1 00:01:38,348 --> 00:01:40,349 Давай! 2 00:01:51,534 --> 00:01:55,490 Добро утро. - Добро да е. 3 00:01:55,640 --> 00:01:58,394 По дяволите! 4 00:01:58,544 --> 00:02:01,113 Хайде! 5 00:02:03,237 --> 00:02:05,238 Имаш ли 1.25 в картата? 6 00:02:05,389 --> 00:02:08,844 Работи ли автомата? - Дали работи автомата ми? 7 00:02:08,994 --> 00:02:11,849 Ето, пет по 25. - Да. 8 00:02:11,999 --> 00:02:14,185 Пътниците бързат, 9 00:02:14,335 --> 00:02:18,006 така че, ако не ви затруднявам... - Сър, старая се. 10 00:02:20,343 --> 00:02:23,847 Ето че стана. Автоматът работи. 11 00:02:23,997 --> 00:02:26,631 1.25. - Добре, сядайте. 12 00:02:34,131 --> 00:02:37,468 Отваряй шибаната врата! 13 00:02:42,548 --> 00:02:46,450 СКОРОСТ АВТОБУС 657 14 00:02:51,830 --> 00:02:55,631 Една седмица по-рано 15 00:03:01,673 --> 00:03:04,670 Сър, нямам представа за какво говорите... 16 00:03:04,820 --> 00:03:08,199 Значи не разбираш? - Не, сър, не разбирам. 17 00:03:08,349 --> 00:03:11,370 Интересно, защото те снимахме с курвата ти. 18 00:03:11,520 --> 00:03:16,125 С камерата, когато си бъбрехте с оня пич. 19 00:03:16,275 --> 00:03:20,122 На паркинга. Ще те питам още веднъж. 20 00:03:20,273 --> 00:03:24,342 Кой е този пич и къде са ни парите? 21 00:03:26,361 --> 00:03:28,362 Аз... аз не знам. 22 00:03:28,513 --> 00:03:31,065 Слушай, засега те питам с добро. 23 00:03:31,216 --> 00:03:33,483 Това... ли е с добро? 24 00:03:35,156 --> 00:03:38,301 Мамка му, човече! Какво, по дяволите, правиш? 25 00:03:38,451 --> 00:03:40,514 Какво, по дяволите? Мамка му! 26 00:03:40,664 --> 00:03:45,588 Мамка му... Не, Господи. 27 00:03:45,738 --> 00:03:49,259 Дявол да го вземе, пусни ме! - Бейби, толкова съжалявам. 28 00:03:49,409 --> 00:03:51,691 Боже, скъпи, какво са ти направили? 29 00:03:51,841 --> 00:03:54,596 Не знаем кой е той, задник! - Съжалявам. 30 00:03:54,746 --> 00:03:56,738 Задник? Добре. 31 00:03:56,888 --> 00:03:59,309 За задника. 32 00:03:59,459 --> 00:04:02,319 Тя не искаше... не искаше да каже това! 33 00:04:02,469 --> 00:04:07,168 Дерек! Дерек... Дерек. 34 00:04:08,538 --> 00:04:10,539 Благодаря. 35 00:04:11,409 --> 00:04:14,144 Това не е най-добрия избор. 36 00:04:19,221 --> 00:04:22,142 Това, което го няма в електронните цигари 37 00:04:22,292 --> 00:04:25,366 е кефът, че нещо изгаря 38 00:04:25,517 --> 00:04:29,916 направо в ръцете ти. 39 00:04:30,370 --> 00:04:33,092 Моите извинения. 40 00:04:33,242 --> 00:04:36,460 Дерек понякога малко преиграва. 41 00:04:37,314 --> 00:04:41,237 Мистър Поуп, това е просто... - Не съм свършил. 42 00:04:41,387 --> 00:04:46,179 Дерек е мой ученик. Научил съм го на всичко, което знае. 43 00:04:46,329 --> 00:04:49,617 Как да управлява казиното, как да движи бизнеса 44 00:04:49,767 --> 00:04:52,002 и да го движи грамотно, 45 00:04:52,152 --> 00:04:54,859 но най-важното е как да открива крадеца. 46 00:04:55,009 --> 00:04:57,863 Защото в нашия бизнес Правило №1 е: 47 00:04:58,013 --> 00:05:01,587 "Никога не позволявай на никого да открадне от теб, 48 00:05:01,737 --> 00:05:04,597 защото дори един да открадне нещо от теб, 49 00:05:04,747 --> 00:05:07,244 дори да са по-малко от... - 10 бона. 50 00:05:07,394 --> 00:05:10,415 10 000 говори за твоята слабост. 51 00:05:10,565 --> 00:05:14,554 Това е капка кръв във вода пълна с акули, дупка в защитата ти. 52 00:05:14,704 --> 00:05:19,241 Ако хората помислят, че си слаб ще поискат да ти вземат каквото имаш. 53 00:05:19,391 --> 00:05:21,230 Долитат като мухи на лайно. 54 00:05:21,380 --> 00:05:25,384 Разбира се Дерек ще ви накара да съжалявате, че ме окрадохте. 55 00:05:25,534 --> 00:05:28,975 Но ние не сме... - Закъснявам за партито в моя чест, 56 00:05:29,125 --> 00:05:33,662 така че, ме чуйте: Давам ви десет секунди да ми кажете къде са парите 57 00:05:33,812 --> 00:05:38,092 и кой ви подсказа да ме окрадете или Дерек ще убие и двама ви. 58 00:05:38,242 --> 00:05:40,460 Боже! - Аз ще загубя десет бона, 59 00:05:40,610 --> 00:05:43,179 но не ми пука за това и знаете ли защо? 60 00:05:43,329 --> 00:05:45,902 По-важен е принципът, а не мангизите. 61 00:05:46,052 --> 00:05:49,172 Не, моля ви. - Всичко е толкова просто. 62 00:05:49,323 --> 00:05:53,060 Десет, девет... - Не знаем къде са шибаните пари! 63 00:05:53,210 --> 00:05:55,416 Осем, седем, шест... - Моля ви! 64 00:05:55,567 --> 00:05:58,421 Пет... - Не, мистър Поуп! 65 00:05:58,572 --> 00:06:01,431 Четири, три... - Не знаем кой е, моля ви! 66 00:06:01,582 --> 00:06:03,344 В нас няма ваши пари! 67 00:06:03,494 --> 00:06:07,201 Две, едно. - Глен Хейли, шибаната Глен Хейли! 68 00:06:07,351 --> 00:06:10,425 Отседнала е в Кендауд, 451! Беше нейна идея! 69 00:06:10,575 --> 00:06:12,141 Какво? - Нейна идея е! 70 00:06:12,291 --> 00:06:14,379 Шибано копеле, не мога... 71 00:06:14,529 --> 00:06:16,647 Мамка му! - Виждаш ли, Дерек? 72 00:06:16,797 --> 00:06:20,454 Това не е най-добрия избор. Когато стане дума кой да живее 73 00:06:20,604 --> 00:06:24,793 това е заложено в самата ни природа, инстинкта за самосъхранение. 74 00:06:24,943 --> 00:06:29,146 Не ти пука дали си Майка Тереза, Махатма Ганди или Нед Фландърс. 75 00:06:29,297 --> 00:06:32,851 Спасяваме себе и тези, които обичаме и така е винаги. 76 00:06:33,001 --> 00:06:36,076 Разбрах. - Мога ли да си вървя, мистър Поуп? 77 00:06:36,226 --> 00:06:40,225 Разбира се, че можеш. Дерек, изпрати го. 78 00:06:44,984 --> 00:06:46,985 Казино "Лебед" 79 00:06:49,079 --> 00:06:53,837 30 години и нито един ден отпуск, нито един болничен ден. 80 00:06:53,987 --> 00:06:57,944 Ще ни липсвате, мистър Поуп. - Той ни оставя за добро. 81 00:06:58,094 --> 00:07:03,148 На който дължи пари да побърза, защото следващата седмица го няма. 82 00:07:03,298 --> 00:07:06,585 За виновника за тържеството, за нашата опора... 83 00:07:06,735 --> 00:07:09,026 за нашия спасител... за Поуп. 84 00:07:09,177 --> 00:07:11,177 За Поуп! 85 00:07:24,132 --> 00:07:27,586 Не можеш ли да направиш трик не се хващай, приятел. 86 00:07:27,737 --> 00:07:30,894 Това ли е вашата карта? - Как го правиш? 87 00:07:31,044 --> 00:07:35,261 Ако ви кажа ще разруша магията. Ловкост на ръката, приятелю. 88 00:07:35,411 --> 00:07:37,903 Докато гледаш колодата в лявата ръка 89 00:07:38,053 --> 00:07:40,107 магията се случва в дясната. 90 00:07:40,257 --> 00:07:43,927 Не бих искал да играя с теб на карти. 91 00:07:44,077 --> 00:07:47,819 Извинете за момент. Смени ме, моля те. 92 00:07:47,969 --> 00:07:52,126 Много хубаво парти, мистър Поуп. Тук всички наистина ви обожават. 93 00:07:52,276 --> 00:07:56,278 Благодаря, мистър Тао. Който е казал, че любовта не се купува 94 00:07:56,428 --> 00:08:00,537 не е можел да си го позволи. - Тук няма да е същото без вас. 95 00:08:00,687 --> 00:08:03,623 Страхувам се, че сега късмета ще ме изостави. 96 00:08:03,773 --> 00:08:07,843 Мистър Принс ще се погрижи късмета да остане на ваша страна. 97 00:08:07,993 --> 00:08:11,782 Това исках да чуя. - Извинете, радвам се, че ви видях. 98 00:08:11,932 --> 00:08:16,274 Искате ли вода? - Добре съм, ще почина малко в офиса. 99 00:08:16,544 --> 00:08:19,900 Мистър Поуп... Поуп? - Какво ви е необходимо? 100 00:08:20,050 --> 00:08:24,119 Искам да говоря с него. - Не и тази вечер. 101 00:08:42,204 --> 00:08:44,206 Обадихте се на Сидни. 102 00:08:44,356 --> 00:08:47,744 Оставете номера и името си и аз ще ви се обадя... 103 00:08:47,894 --> 00:08:49,913 Сид, аз съм. 104 00:08:50,063 --> 00:08:54,066 Мислех, че ще дойдеш тази вечер. Знам, че си заета, но... 105 00:08:54,216 --> 00:08:57,218 Обади ми се, когато можеш, бай. 106 00:09:20,243 --> 00:09:22,245 Здравей, Карол. 107 00:09:34,234 --> 00:09:36,636 Здравей. - Здравей. 108 00:09:36,786 --> 00:09:39,025 Не е ли по-добре? 109 00:09:39,175 --> 00:09:41,243 Не. 110 00:09:47,539 --> 00:09:49,541 Господи, Люк. 111 00:09:49,691 --> 00:09:52,646 Няма да стигнат дори за миналия месец. 112 00:09:52,796 --> 00:09:55,117 Правя каквото мога, Джули. 113 00:09:55,267 --> 00:09:57,653 Какво? Какво има? 114 00:09:57,804 --> 00:10:01,626 Съжалявам, мистър Вон, но ви дадохме достатъчно време. 115 00:10:01,776 --> 00:10:04,797 Сега трябва да приемете реалностите. 116 00:10:04,947 --> 00:10:09,450 Вие ми предлагате да стоя и да гледам как момиченцето ми страда? 117 00:10:09,600 --> 00:10:12,075 Говорим за дъщеря ми. 118 00:10:12,225 --> 00:10:14,779 Почакайте до края на седмицата. 119 00:10:14,929 --> 00:10:16,949 Моля ви, до края на седмицата. 120 00:10:17,099 --> 00:10:19,816 Ще платя всичко до петък. - Мистър Вон. 121 00:10:19,966 --> 00:10:21,655 Моля ви. - Мистър Вон... 122 00:10:21,805 --> 00:10:25,087 Ще платя всичко в петък. Не я махайте от списъка. 123 00:10:25,237 --> 00:10:29,240 Тази операция и е нужна. Ще платя до последната стотинка. 124 00:10:29,390 --> 00:10:31,696 Моля ви. 125 00:10:32,220 --> 00:10:34,355 До петък, мистър Вон. 126 00:10:35,892 --> 00:10:37,894 До петък. 127 00:10:44,172 --> 00:10:47,827 Говорехме за принцеса Райли 128 00:10:47,977 --> 00:10:50,446 и най-добрата и приятелка Мънки. 129 00:10:50,596 --> 00:10:52,801 Те решили да отидат в... 130 00:10:52,951 --> 00:10:55,806 не помня вълшебна гора ли беше 131 00:10:55,956 --> 00:10:58,877 или много, много страшна гора? 132 00:10:59,027 --> 00:11:02,114 Страшна гора. - Разбира се, че в страшната. 133 00:11:02,265 --> 00:11:06,768 Значи принцеса Райли и най-добрата и приятелка Мънки... 134 00:11:06,918 --> 00:11:11,128 Стоп, не искам да съм герой тази вечер. 135 00:11:11,278 --> 00:11:15,434 Но ти си най-смелото момиченце, което познавам. 136 00:11:15,584 --> 00:11:19,587 Искам ти да си героя. Искам ти да ме спасиш. 137 00:11:25,599 --> 00:11:28,988 Добре, приказката ще стане страхотна. 138 00:11:29,138 --> 00:11:31,692 Принцеса Райли и Мънки стигнали 139 00:11:31,842 --> 00:11:34,931 до един много висок мост. 140 00:11:35,081 --> 00:11:39,442 И изведнъж изпод моста излиза едно чудовище. 141 00:11:39,592 --> 00:11:42,861 Как мислиш, че се е казвало? - Люк. 142 00:12:56,362 --> 00:12:58,363 Пушиш ли? 143 00:12:58,513 --> 00:13:00,934 Не, оставих ги. 144 00:13:01,084 --> 00:13:05,075 Здравето ли? - Пари, всъщност. 145 00:13:05,225 --> 00:13:07,225 Мога да те почерпя. 146 00:13:11,385 --> 00:13:13,386 Благодаря. 147 00:13:13,536 --> 00:13:16,090 Вон, нали? 148 00:13:16,240 --> 00:13:22,164 Чух, че работиш тук отдавна. - Много отдавна. 149 00:13:22,314 --> 00:13:24,602 Сигурно всякакви неща си виждал. 150 00:13:24,752 --> 00:13:27,505 Разбира се много, всякакви лайна. 151 00:13:27,655 --> 00:13:30,243 Аз съм само от три или четири месеца, 152 00:13:30,393 --> 00:13:32,461 но и аз видях това-онова. 153 00:13:32,612 --> 00:13:36,681 Мазния китаец, който идва всяка седмица... 154 00:13:36,831 --> 00:13:38,957 Голям загубеняк е този човек. 155 00:13:39,107 --> 00:13:42,461 Всеки четвъртък оставя тук една камара пари. 156 00:13:42,611 --> 00:13:46,435 Като по часовник. - Ако играеш много дълго 157 00:13:46,585 --> 00:13:48,605 казиното винаги печели. 158 00:13:48,755 --> 00:13:52,644 Важното е как той губи. 159 00:13:52,794 --> 00:13:55,548 Прави грешни залози, 160 00:13:55,698 --> 00:13:59,125 вдига, когато не трябва, не разделя, когато трябва. 161 00:13:59,275 --> 00:14:03,350 Сякаш се кефи да губи. Изсипва пари всеки четвъртък вечер. 162 00:14:03,500 --> 00:14:06,931 Никой не си хвърля парите по този начин. 163 00:14:07,081 --> 00:14:10,952 Знаеш кое е още по-учудващо? Всеки петък вечер друг китаец 164 00:14:11,102 --> 00:14:14,222 идва в залата за големи залози, играе на рулетката 165 00:14:14,372 --> 00:14:16,589 и винаги прави огромни печалби. 166 00:14:16,739 --> 00:14:19,451 Дори за статистическа аномалия е лудост. 167 00:14:19,601 --> 00:14:22,522 Всеки петък, точно като часовник. 168 00:14:22,672 --> 00:14:25,727 Кажи направо какво намекваш? 169 00:14:25,877 --> 00:14:28,164 Доколкото аз разбирам 170 00:14:28,314 --> 00:14:32,032 всеки четвъртък китайците събират куп пари 171 00:14:32,182 --> 00:14:34,642 и ги изпират през казиното. 172 00:14:34,792 --> 00:14:38,509 Защо ми го казваш на мен? - Какво ще стане ако веднъж 173 00:14:38,659 --> 00:14:41,451 някой ограби тези копелета. 174 00:14:41,601 --> 00:14:45,334 Едва ли ще хукнат да казват на ченгетата, 175 00:14:45,485 --> 00:14:48,296 че са им откраднали мръсните пари. 176 00:14:48,446 --> 00:14:51,948 Виждам, че добре си обмислил всичко. 177 00:14:52,098 --> 00:14:54,529 Не ми достига само един детайл. 178 00:14:55,209 --> 00:14:58,780 Някой, който работи тук отдавна, 179 00:14:58,930 --> 00:15:01,651 с навик, за който няма пари 180 00:15:01,801 --> 00:15:04,201 и достъп до трезора. 181 00:15:08,562 --> 00:15:10,563 Благодаря за цигарата. 182 00:15:10,713 --> 00:15:12,667 Какво мислиш за това? 183 00:15:12,817 --> 00:15:18,757 Знаеш ли, кражбата от Поуп е... самоубийство. 184 00:15:41,994 --> 00:15:44,925 Номера, който набрахте не е активен 185 00:15:45,076 --> 00:15:47,879 в момента... 186 00:15:48,029 --> 00:15:50,289 Да? 187 00:15:50,440 --> 00:15:52,626 Адреса, който искаше... 188 00:15:52,776 --> 00:15:55,597 и Люк Вон иска среща. 189 00:15:55,747 --> 00:15:58,603 Добре, пусни го. 190 00:15:58,753 --> 00:16:00,772 Мамка му. 191 00:16:00,922 --> 00:16:06,527 Люк Вон, какво мога да направя за теб... сядай. 192 00:16:06,997 --> 00:16:09,519 Исках да поговоря с вас насаме. 193 00:16:09,669 --> 00:16:12,099 Всичко ще остане между тези стени. 194 00:16:12,250 --> 00:16:14,658 Как сте, сър? 195 00:16:14,808 --> 00:16:17,229 Добре съм, Вон, още дишам. 196 00:16:17,379 --> 00:16:20,597 Добре е. Много не могат да се похвалят с това. 197 00:16:20,747 --> 00:16:22,685 Така е. Как е съпругата ти? 198 00:16:22,835 --> 00:16:24,707 Бивша съпруга, за съжаление. 199 00:16:24,857 --> 00:16:28,402 Майната и. Така ще ти е по-добре. 200 00:16:28,553 --> 00:16:33,668 Мистър Поуп, искам да ви помоля за голяма услуга. 201 00:16:33,818 --> 00:16:36,725 Колко голяма? - Най-малко 300 000. 202 00:16:36,875 --> 00:16:41,094 Защо ти са 300 000, Вон? - Нали помните дъщеря ми Райли? 203 00:16:41,244 --> 00:16:45,236 Тя е много болна и трябва операция. - Застраховка? 204 00:16:45,386 --> 00:16:47,922 Застраховката не плаща за лечението. 205 00:16:48,072 --> 00:16:51,812 Плащам от джоба си от месец и съм затънал в дългове. 206 00:16:51,962 --> 00:16:56,653 Ако не платя до петък ще я махнат от списъка на чакащите. 207 00:16:56,803 --> 00:17:00,163 Не се занимавам с благотворителност. Правило №3. 208 00:17:00,313 --> 00:17:03,048 "Това не е бизнес, ако раздаваш парите". 209 00:17:03,198 --> 00:17:07,202 Помня правилата, но това е друго. Услуга е. 210 00:17:07,353 --> 00:17:11,374 300 000, които няма да видя. Звучи ми като благотворителност. 211 00:17:11,524 --> 00:17:15,593 Не, сър, ще ви ги върна. - Аз ти плащам, Вон, шегуваш ли се? 212 00:17:15,743 --> 00:17:19,103 Мистър Поуп, вие сте единствената ми възможност. 213 00:17:19,253 --> 00:17:20,689 Не правя изключения. 214 00:17:20,839 --> 00:17:25,228 Извинете, а ако това беше вашата дъщеря и вие бяхте на мое място? 215 00:17:25,378 --> 00:17:27,865 Времето изтече. - Ако Сидни е болна? 216 00:17:28,015 --> 00:17:30,217 Не говоря с теб. - Времето свърши. 217 00:17:30,367 --> 00:17:33,272 Не ми е свършило времето. - Той ти отговори. 218 00:17:33,422 --> 00:17:36,611 Не приемам такъв отговор! Махни си ръцете от мен. 219 00:17:36,761 --> 00:17:38,614 Не ме интересува, разкарай се. 220 00:17:38,764 --> 00:17:41,318 След всичко, което съм направил за вас? 221 00:17:41,468 --> 00:17:44,322 Какво си направил за мен? Нищо не си направил. 222 00:17:44,472 --> 00:17:48,542 Искаше да избягаш, пуснах те. Искаше нов живот, ти намери Бог. 223 00:17:48,692 --> 00:17:52,185 Не исках детето ми да ме намрази. - Махай се оттук. 224 00:17:52,335 --> 00:17:56,161 Ти получи своето и аз получих своето. - Проклет да си! 225 00:17:56,311 --> 00:18:00,199 Направи лош залог! - Казах махни си ръцете. 226 00:18:00,349 --> 00:18:03,710 Дявол да го вземе, не ме докосвай! 227 00:18:06,872 --> 00:18:10,446 Уволнен си. Разкарайте го оттук. 228 00:18:17,187 --> 00:18:19,975 Много странно. - Не ми говори... 229 00:18:20,125 --> 00:18:22,044 Какво сте имали с него? 230 00:18:22,194 --> 00:18:25,626 Той беше като теб, но намери любовта и религията, 231 00:18:25,776 --> 00:18:28,483 някакви глупости. Просто остави всичко. 232 00:18:28,633 --> 00:18:30,424 Отказа се от всичко. 233 00:18:30,574 --> 00:18:33,930 Не знам, Дерек. Може би трябваше да му дам пари? 234 00:18:34,080 --> 00:18:37,268 Стори ми се, че за вас това не е вариант. 235 00:18:37,418 --> 00:18:40,129 "Чувствата не трябва да влияят на разума. 236 00:18:40,279 --> 00:18:43,353 Връзките идват и си отиват, но принципите... 237 00:18:43,503 --> 00:18:45,881 "Принципите остават" Франк Поуп. 238 00:18:46,031 --> 00:18:49,100 Поне някой го е запомнил. 239 00:18:54,241 --> 00:18:56,977 Дами, изглеждате отлично. 240 00:19:12,570 --> 00:19:14,625 Аз съм в играта. 241 00:19:14,775 --> 00:19:18,344 Но ме уволниха и скоро ще сменят кодовете, 242 00:19:18,494 --> 00:19:22,139 затова трябва да свършим работата утре вечер. 243 00:19:22,289 --> 00:19:24,291 Добре. 244 00:19:45,120 --> 00:19:47,508 Кои са тези момчета? 245 00:19:47,658 --> 00:19:53,583 Това са Данте и... Мики. - Здравей. 246 00:19:53,733 --> 00:19:58,667 Не сме говорили за това. - Ние се познаваме от детството. 247 00:19:58,817 --> 00:20:03,321 Любимият му цвят е син, загуби девствеността си с Беки Макормик. 248 00:20:03,471 --> 00:20:07,166 Аз я чуках преди него. Питай, знам всичко. 249 00:20:07,316 --> 00:20:09,676 Какъв е вкусът на пишката му? 250 00:20:12,913 --> 00:20:14,915 Отпусни се. 251 00:20:15,065 --> 00:20:17,801 Данте ще достави пушките. Мики ще кара. 252 00:20:17,951 --> 00:20:19,872 Кой е говорил за пушки? 253 00:20:20,022 --> 00:20:22,727 Ако искаш твоята я остави при майка си. 254 00:20:22,877 --> 00:20:25,231 Аз няма да отида само с член в ръка. 255 00:20:25,381 --> 00:20:28,383 Нямаш идея какви са тези хора? 256 00:20:28,533 --> 00:20:33,545 Ако влезем с оръжие и Поуп ни хване сме мъртви. 257 00:20:35,394 --> 00:20:39,286 Това е моята операция, Вон. Оръжията остават. 258 00:20:39,436 --> 00:20:42,858 Ако не ти харесва си тръгвай още сега. 259 00:20:43,008 --> 00:20:47,598 Ние... нямаме проблеми с оръжието. 260 00:20:47,748 --> 00:20:49,949 С нас ли си? 261 00:20:52,774 --> 00:20:54,775 Какъв е планът ти? 262 00:20:54,926 --> 00:20:57,278 Влизаме веднага след като затворят. 263 00:20:57,429 --> 00:20:59,982 Насочваме им дулата в муцуните. 264 00:21:00,132 --> 00:21:03,154 Те ще бъдат уморени и дори няма да гъкнат. 265 00:21:03,304 --> 00:21:06,259 Вземаме парите и изчезваме към изгрева. 266 00:21:06,409 --> 00:21:08,529 Много е просто. - Да. 267 00:21:08,679 --> 00:21:13,540 Колкото по-просто, толкова по-добре, но сега това е най-простия начин 268 00:21:13,690 --> 00:21:18,093 да се отправим за оня свят. - Ако имаш по-добра идея казвай. 269 00:21:27,775 --> 00:21:30,664 Лебеда? - Лебеда. 270 00:21:30,814 --> 00:21:34,704 Трезора, трансформаторната. Пиперът е трезорът. 271 00:21:34,854 --> 00:21:37,499 Захарта трябва да е трезорът. - Какво? 272 00:21:37,649 --> 00:21:42,995 Сладка е, всеки я иска. Правилно е парите да са захарта. 273 00:21:43,145 --> 00:21:47,004 Добре, захарта ще е трезорът. 274 00:21:48,340 --> 00:21:51,794 Кокс е кетчупът. Мики е захаринът. 275 00:21:51,945 --> 00:21:54,733 Аз съм солта. Данте, ти си пиперът. 276 00:21:54,883 --> 00:21:58,219 Защо аз съм пиперът? - Защото няма други подправки. 277 00:21:58,369 --> 00:22:01,136 Данте, млъкни. - Никой не краде от Лебеда, 278 00:22:01,286 --> 00:22:03,441 само защото ги е страх от Поуп. 279 00:22:03,591 --> 00:22:07,317 Лебеда не е Форт Нокс и ние имаме три силни коза. 280 00:22:07,467 --> 00:22:09,688 Имаме кодовете за достъп, аз. 281 00:22:09,838 --> 00:22:12,440 Имаме вътрешен човек, ти. 282 00:22:12,590 --> 00:22:15,397 Трето, познаваме един охранител, 283 00:22:15,547 --> 00:22:19,504 който яде понички и кафе точно в 03:25. 284 00:22:19,654 --> 00:22:21,673 Всяка нощ? - Всяка нощ. 285 00:22:21,824 --> 00:22:23,959 Дотук на всички ли им е ясно? 286 00:22:24,109 --> 00:22:26,682 Мики, на теб ясно ли ти е? 287 00:22:26,832 --> 00:22:29,787 Да, всичко ми е ясно. 288 00:22:29,938 --> 00:22:34,869 Това си ти с колата. Може ли да съм сигурен, че колата няма да угасне. 289 00:22:35,019 --> 00:22:38,234 Ще ни вземеш с Данте от този бар в 03:00. 290 00:22:38,384 --> 00:22:40,600 Аз къде съм? - На работа. 291 00:22:40,750 --> 00:22:44,177 Завършваш смяна, отмяташ се, но не си тръгваш. 292 00:22:44,327 --> 00:22:47,529 Отиваш в трансформаторното и чакаш. 293 00:22:47,679 --> 00:22:49,552 Колко? - До 03:30. 294 00:22:49,702 --> 00:22:52,847 До това време остават само няколко служителя. 295 00:22:52,997 --> 00:22:56,962 Ти... ще паркираш тук. - Върху омлета, готино. 296 00:22:57,113 --> 00:23:00,188 Оттук вие направо излизате към магистралата. 297 00:23:00,338 --> 00:23:02,068 Не се издънвай. 298 00:23:02,218 --> 00:23:04,974 Защо "вие излизате", а не "ние излизаме". 299 00:23:05,124 --> 00:23:07,010 Няма никакво "ние". 300 00:23:07,160 --> 00:23:11,585 Ако се измъкнем оттам живи, аз ще се оправям сам. 301 00:23:11,735 --> 00:23:13,655 Имаш ли проблем с това? 302 00:23:13,805 --> 00:23:18,895 Ако си вземем нашите пари не ми пука къде ще ходиш. 303 00:23:21,684 --> 00:23:25,288 Кажи ако ти трябват инструкции. 304 00:23:28,128 --> 00:23:30,314 Къде си се учил? 305 00:23:30,464 --> 00:23:32,985 Начален форт за момчета. 306 00:23:33,135 --> 00:23:35,789 Армията? - Да. 307 00:23:35,939 --> 00:23:39,727 Ти служил ли си? - Не, аз съм алергичен. 308 00:23:39,877 --> 00:23:42,145 Никога не бих предположил. 309 00:23:55,277 --> 00:23:59,158 Ние с Данте ще се промъкнем в главната зала на Лебед. 310 00:23:59,308 --> 00:24:02,378 По това време там е празно. 311 00:24:02,528 --> 00:24:05,102 Всички слизат долу да си ходят вкъщи. 312 00:24:05,252 --> 00:24:06,869 Давай, давай. 313 00:24:07,019 --> 00:24:10,272 Доколкото помня, добрия стар Джери обича да се разхожда 314 00:24:10,422 --> 00:24:13,881 до стаята за почивка за поничка и кафе точно в 03:25. 315 00:24:14,031 --> 00:24:17,953 Вратите са заключени с магнитни ключалки с тристепенна защита. 316 00:24:18,103 --> 00:24:21,823 Сейфа е на отделна верига, а останалата част е включена 317 00:24:21,973 --> 00:24:27,049 към старата елинсталация на кораба. Чакаш с Данте да отидем на позицията 318 00:24:27,199 --> 00:24:30,769 и точно в 03:30 изключваш захранването. 319 00:24:35,811 --> 00:24:37,950 Да вървим, да вървим, да вървим. 320 00:24:38,100 --> 00:24:43,176 От този момент имаме десет минути до включване на резервните генератори. 321 00:24:43,326 --> 00:24:45,327 Те ще блокират кораба. 322 00:24:47,046 --> 00:24:50,406 Да вървим, да вървим. 323 00:24:50,556 --> 00:24:54,132 Да се надяваме, че шибания код ще работи. 324 00:24:55,058 --> 00:24:58,761 Давай, копеле, отваряй се. 325 00:25:00,233 --> 00:25:03,655 Чакай, чакай. - Какво? 326 00:25:03,805 --> 00:25:06,407 Може ли да приберете по-късно, моля? 327 00:25:06,557 --> 00:25:08,558 Благодаря. 328 00:25:09,313 --> 00:25:11,547 Да вървим! 329 00:25:13,085 --> 00:25:16,220 Само зелени пачки, само мръсните пари. 330 00:25:18,190 --> 00:25:21,194 В чантите, побързай. 331 00:25:24,868 --> 00:25:27,538 Не, всичко е наред. 332 00:25:41,128 --> 00:25:43,797 По-бързо. 333 00:25:43,947 --> 00:25:48,016 Давайте, момчета, давайте. 334 00:25:53,846 --> 00:25:57,048 Мамка му, да тръгваме! 335 00:25:57,198 --> 00:25:59,967 Да вървим, вземи чантите. - Точно така. 336 00:26:00,154 --> 00:26:03,514 Трябва да изчезваме. - Да се махаме. 337 00:26:03,664 --> 00:26:06,400 Да се махаме оттук. - Да тръгваме. 338 00:26:10,170 --> 00:26:12,172 Мамка му. 339 00:26:18,851 --> 00:26:21,406 Ако нещата станат зле, какъв е план Б? 340 00:26:21,556 --> 00:26:24,416 План Б е да се спасяваме с бягство. 341 00:26:24,566 --> 00:26:26,854 Да вървим, да вървим, да вървим! 342 00:26:36,196 --> 00:26:38,198 Мамка му, мамка му. 343 00:26:38,348 --> 00:26:40,801 Шибаняци! 344 00:26:40,951 --> 00:26:43,653 Назад... 345 00:26:47,861 --> 00:26:49,862 Готови ли сте? Напред! 346 00:27:00,348 --> 00:27:04,170 Данте! - Хванах те, човече. 347 00:27:04,320 --> 00:27:06,574 Аз съм, по дяволите, да изчезваме. 348 00:27:06,724 --> 00:27:08,877 Пали, пали! Махай се оттук, Мики. 349 00:27:09,027 --> 00:27:12,063 Разкарай се оттук. 350 00:27:14,802 --> 00:27:18,377 Разкарай се оттук. Разкарай се оттук. 351 00:27:23,984 --> 00:27:27,273 Какво, по дяволите? 352 00:27:27,423 --> 00:27:30,243 Давайте след мен. - Задник! 353 00:27:30,393 --> 00:27:33,429 Мамка му! - Да вървим, приятелю. 354 00:27:35,499 --> 00:27:38,644 Да се махаме оттук! 355 00:27:39,070 --> 00:27:42,646 Давай, давай, насам! 356 00:27:45,447 --> 00:27:48,182 Добро утро. - Добро да е. 357 00:27:58,934 --> 00:28:01,187 Мамо? - Здравей, скъпа. 358 00:28:01,337 --> 00:28:04,693 Мамо, защо си будна? - Не можах да заспя. 359 00:28:04,843 --> 00:28:08,345 Хапчетата не ти ли помагат? - Още не съм ги взела. 360 00:28:08,495 --> 00:28:12,347 Мислех да разходя кучето. - В 04:00, мамо? 361 00:28:12,498 --> 00:28:15,834 Притеснявам се за теб. - Не се притеснявай. 362 00:28:17,126 --> 00:28:19,696 По дяволите... 363 00:28:22,436 --> 00:28:24,956 Бягай насам! 364 00:28:25,106 --> 00:28:29,512 Добре, обичам те. Лека нощ. 365 00:28:34,454 --> 00:28:36,621 Насам, насам. 366 00:28:39,345 --> 00:28:41,347 Отвори шибаната врата! 367 00:28:41,497 --> 00:28:44,500 Отваряй вратата, мамка ти! 368 00:28:45,069 --> 00:28:47,824 Да вървим! 369 00:28:47,974 --> 00:28:51,410 Какво, по дяволите? 370 00:28:57,754 --> 00:29:00,757 Затвори вратата и тръгвай. 371 00:29:02,561 --> 00:29:04,748 По-бързо! 372 00:29:04,898 --> 00:29:09,435 Никой да не мърда, скоро си тръгваме. 373 00:29:10,572 --> 00:29:12,574 Ченгета! 374 00:29:18,184 --> 00:29:21,758 Сваляйте маските. Да не се различаваме. 375 00:29:27,999 --> 00:29:30,859 Стойте спокойно и никой няма да пострада. 376 00:29:31,009 --> 00:29:33,539 Говори Крис Бахаус. Чух изстрели. 377 00:29:33,689 --> 00:29:35,690 Следвам автобуса. 378 00:30:00,819 --> 00:30:03,588 Мамка му. 379 00:30:10,853 --> 00:30:12,855 Тя иска да спрем! 380 00:30:13,005 --> 00:30:15,006 Продължавай да караш. 381 00:30:16,875 --> 00:30:19,311 Майната и! 382 00:30:27,575 --> 00:30:31,915 Откриха огън. Преследвам поне един въоръжен. 383 00:30:32,065 --> 00:30:33,984 Никога не прави така пак. 384 00:30:34,134 --> 00:30:37,995 Убийството на ченге няма да ни помогне в тази ситуация. 385 00:30:38,145 --> 00:30:39,891 Аз съм главният! 386 00:30:40,041 --> 00:30:43,766 Опишете автобуса, приемам. - Автобус 657, повтарям 657. 387 00:30:43,916 --> 00:30:46,470 Аз съм главният. 388 00:30:46,620 --> 00:30:48,621 Както кажеш. 389 00:30:51,960 --> 00:30:55,320 Ще ти опростя много задачата. 390 00:30:55,471 --> 00:30:59,024 Разкарваш ченгето или ще се простиш с живота си. 391 00:30:59,174 --> 00:31:01,599 Каквото кажеш. Спокойно. 392 00:31:01,749 --> 00:31:05,967 Към всички коли. Възможно вземане на заложници. 393 00:31:06,117 --> 00:31:08,137 Маршрутен автобус №657. 394 00:31:08,287 --> 00:31:11,475 Повтарям, автобус 657. 395 00:31:11,625 --> 00:31:14,771 Карай към магистралата. - Кокс, какво правиш? 396 00:31:14,921 --> 00:31:18,414 Импровизирам. Надясно, към шосе десет на запад! 397 00:31:23,977 --> 00:31:26,865 Автобуса изглежда се движи към десето шосе. 398 00:31:27,015 --> 00:31:31,873 Не го пускайте на шосето. До всички, буса се движи по Ръсел. 399 00:31:32,023 --> 00:31:36,894 Сложете шипове на запад от Ватерло, преди навлизането. 400 00:31:53,389 --> 00:31:57,804 Интересно какво ще направят? - Ще блокират пътя. 401 00:31:57,954 --> 00:32:01,686 Спрете автомобила. Блокирали сме пътя. 402 00:32:01,836 --> 00:32:04,338 Не може да преминете. 403 00:32:04,488 --> 00:32:07,624 Трябва ми телефон. Кой има телефон? 404 00:32:08,244 --> 00:32:10,245 Кой има червило? 405 00:32:14,571 --> 00:32:16,572 Благодаря. 406 00:32:16,722 --> 00:32:18,642 Как се казвате? - Ребека. 407 00:32:18,792 --> 00:32:22,247 Ребека, какъв ви е номера? - Свържи ме с ченгетата. 408 00:32:22,397 --> 00:32:24,283 0-1... - Свържи ме по-бързо! 409 00:32:24,433 --> 00:32:26,336 Добре, добре! 410 00:32:26,486 --> 00:32:29,691 Диспечер, 657 е. Свържете ме с полицията. 411 00:32:29,841 --> 00:32:32,062 Моля, изчакайте 657. 412 00:32:32,212 --> 00:32:36,068 Не мога да чакам, свържете ме! - Помощ ли ви трябва? 413 00:32:36,218 --> 00:32:41,644 Свържи се с шибаните ченгета! - Моля те, остави ни на мира. 414 00:32:41,794 --> 00:32:43,847 Не мога да го направя. - Защо? 415 00:32:43,997 --> 00:32:47,867 Защото аз съм ченгето, а ти си крадецът, това са правилата. 416 00:32:48,017 --> 00:32:49,890 Няма ли други варианти. - Не. 417 00:32:50,040 --> 00:32:53,129 Винаги има изключения, полицай... - Бахаус. 418 00:32:53,279 --> 00:32:56,515 А малкото ти име? - Крис. 419 00:32:59,355 --> 00:33:01,842 Крис, искам да махнете барикадата. 420 00:33:01,992 --> 00:33:04,880 Кажи им да изчистят пътя! 421 00:33:05,030 --> 00:33:08,098 Чакай, за това говоря. - Да махнат барикадата! 422 00:33:08,248 --> 00:33:10,167 Имам нужда да ми се довериш. 423 00:33:10,317 --> 00:33:15,829 Крис, няма как да помогна на хората в автобуса, ако ти не помогнеш на мен. 424 00:33:15,979 --> 00:33:20,483 Остани, наблюдавай ни, но направи така, че да махнат барикадата. 425 00:33:20,633 --> 00:33:23,038 Трябва да се качим на магистралата. 426 00:33:23,188 --> 00:33:26,245 Да махнат блокадата! - Ако го направиш 427 00:33:26,395 --> 00:33:30,684 давам дума, че никой няма да пострада. 428 00:33:30,834 --> 00:33:34,122 Кажи им, че иначе хората ще умрат. 429 00:33:34,989 --> 00:33:38,278 Капитан Майхалс, моля да махнете загражденията. 430 00:33:38,428 --> 00:33:40,700 Повтарям... махнете загражденията. 431 00:33:40,850 --> 00:33:43,870 Не, Бахаус, няма да ги пусна на магистралата. 432 00:33:44,021 --> 00:33:46,952 Говорих с един... - Загражденията остават. 433 00:33:47,102 --> 00:33:48,745 Не са съгласни. 434 00:33:48,895 --> 00:33:53,464 Крис, в автобуса има десет човека. Сред тях дете и бременно момиче. 435 00:33:53,615 --> 00:33:57,471 Няма да мога да контролирам този луд, ако автобуса спре. 436 00:33:57,622 --> 00:34:02,313 Само опитай да не си спазиш думата. 437 00:34:11,963 --> 00:34:13,964 Внимавай, внимавай! 438 00:34:19,909 --> 00:34:21,910 Карай нататък! 439 00:34:27,687 --> 00:34:29,840 Крис, как си? 440 00:34:29,990 --> 00:34:33,695 Добре ли си? - Върви на майната си. 441 00:34:54,430 --> 00:34:59,250 Някога пушила ли си истинска цигара? - Само електронни, бейби. 442 00:34:59,671 --> 00:35:02,273 Като малък пушех правени. 443 00:35:02,423 --> 00:35:06,180 След това измислиха филтрите, сега тези глупости. 444 00:35:10,554 --> 00:35:16,615 Ако имаш деца истински цигари ще виждат само на старите филми. 445 00:35:16,765 --> 00:35:20,920 Какво искаш да кажеш, скъпи? - Всичко умира. 446 00:35:21,070 --> 00:35:24,067 От момента на появяване на света 447 00:35:24,217 --> 00:35:27,292 неумолимо се движим към смъртта. 448 00:35:27,442 --> 00:35:29,535 Неумолимо? 449 00:35:32,039 --> 00:35:34,040 Да? 450 00:35:34,190 --> 00:35:39,623 Извинете, че ви безпокоя толкова рано. - С добри новини не се обаждат в 5:00. 451 00:35:39,773 --> 00:35:44,420 Дерек, няма друг начин за съобщаване на лоша новина. Колко е лоша? 452 00:35:50,112 --> 00:35:52,400 Колко? - Три милиона. 453 00:35:52,550 --> 00:35:56,426 Извинявай, сигурно съм оглушал по пътя, 454 00:35:56,577 --> 00:36:00,201 но чух да казваш три милиона долара. 455 00:36:00,351 --> 00:36:03,854 Да. - Дано не са пари на казиното. 456 00:36:04,400 --> 00:36:07,155 Кой? - Вон и още двама. 457 00:36:07,305 --> 00:36:09,950 Сигурен ли си? - Абсолютно. 458 00:36:10,100 --> 00:36:12,964 Къде са? - В един автобус. 459 00:36:13,114 --> 00:36:15,435 Да обобщим. 460 00:36:15,585 --> 00:36:19,574 Уволнен вчера ни открадва три милиона, 461 00:36:19,724 --> 00:36:24,114 които ако се окажат в полицията веднага ще ни свържат с пране на пари 462 00:36:24,264 --> 00:36:27,667 за някои от най-големите престъпни фамилии в града. 463 00:36:27,817 --> 00:36:32,029 И си им дал да се качат на автобус? - Не съм, те го отвлякоха. 464 00:36:32,179 --> 00:36:35,254 Ченгетата се включиха, трябваше да отстъпим. 465 00:36:35,404 --> 00:36:38,501 Какво ще правиш? - Ще ги търся, 466 00:36:38,651 --> 00:36:42,011 и до довечера ще върна парите в трезора. 467 00:36:42,161 --> 00:36:44,163 Добре, Дерек. 468 00:36:44,325 --> 00:36:46,661 Вярвам ти. 469 00:36:51,468 --> 00:36:55,544 Но преди да убиеш Вон искам да поговоря с него. 470 00:36:57,264 --> 00:36:59,265 Ние следим ситуацията 471 00:36:59,415 --> 00:37:02,737 около похитения автобус. Заподозрените са вътре 472 00:37:02,887 --> 00:37:05,747 и виждаме голямо полицейско присъствие 473 00:37:05,897 --> 00:37:08,767 около автобуса по магистралата. 474 00:37:20,782 --> 00:37:23,886 Извинете, момчета. 475 00:37:39,747 --> 00:37:42,636 Автобус 657, моля отговорете. 476 00:37:42,786 --> 00:37:46,933 Намали това проклето нещо. - Автобус 657, автобус 657... 477 00:37:55,771 --> 00:38:00,130 Ти бъзикаш ли се? Съвсем ли откачи? 478 00:38:00,280 --> 00:38:02,562 Дай проклетия телефон, снима ли ме? 479 00:38:02,712 --> 00:38:05,367 Не, кълна се. - Давайте всички телефони. 480 00:38:05,517 --> 00:38:10,679 Дай ми шибания телефон. Слагайте ги в чантата. 481 00:38:10,829 --> 00:38:13,116 Не, не, не разбира Инглиш. 482 00:38:13,266 --> 00:38:15,419 Сега разбираш ли? 483 00:38:15,569 --> 00:38:18,357 Съжалявам, просто целия ми живот е там. 484 00:38:18,508 --> 00:38:20,393 Телефона. - Търся го. 485 00:38:20,544 --> 00:38:26,315 Дай ми проклетия си телефон. - Търся го, не знам къде е! 486 00:38:27,953 --> 00:38:31,290 Сега ще ви помогна. 487 00:38:40,640 --> 00:38:42,642 Идете при него. 488 00:38:44,231 --> 00:38:46,233 Какво, по дяволите? 489 00:38:46,383 --> 00:38:48,804 Хлапето е уплашено? - Не ми пука. 490 00:38:48,954 --> 00:38:51,342 Никой да не става повече. 491 00:38:51,492 --> 00:38:54,961 Удоволствие е да си имаш работа с теб? 492 00:38:55,111 --> 00:38:58,332 Добре, всички просто запазете спокойствие? 493 00:38:58,482 --> 00:39:04,286 Ако ни сътрудничите обещавам да слезете живи от автобуса. 494 00:39:12,055 --> 00:39:14,276 Как си? 495 00:39:14,426 --> 00:39:16,643 Много ми е студено. 496 00:39:16,793 --> 00:39:19,795 Натискай по-силно. 497 00:39:21,403 --> 00:39:24,525 Слушайте, има ли лекар! 498 00:39:24,675 --> 00:39:29,537 Медсестра, парамедик, някой с медицинско познания? 499 00:39:29,687 --> 00:39:32,705 Аз уча за ветеринарен лекар. 500 00:39:32,855 --> 00:39:35,286 Ще стане. - Ще стане, да не си луд? 501 00:39:35,436 --> 00:39:38,638 Английския, ела и помогни. 502 00:39:40,398 --> 00:39:43,921 Добре, добре. 503 00:39:44,071 --> 00:39:47,793 Скъпи, знам че си много уплашен. 504 00:39:47,943 --> 00:39:50,160 Скоро ще слезем от автобуса. 505 00:39:50,310 --> 00:39:53,335 Те няма да ни наранят. 506 00:39:53,485 --> 00:39:57,041 Това заек ли е? Как се казва? 507 00:39:57,191 --> 00:40:00,012 Голямото ухо. - Голямото ухо? 508 00:40:00,162 --> 00:40:05,035 Преди беше Големите уши, но сестра ми скъса едното. 509 00:40:07,540 --> 00:40:12,143 Мисля, че е още очарователен, дори без ухо. 510 00:40:12,293 --> 00:40:14,334 Ти как се казваш, мили? 511 00:40:14,484 --> 00:40:17,019 Джоузеф. - Джоузеф? 512 00:40:17,170 --> 00:40:20,772 Защо си сам в автобуса? 513 00:40:32,244 --> 00:40:35,098 Дишайте спокойно. Ще оправя нещата. 514 00:40:35,248 --> 00:40:39,405 Познавам едно момче в Тексас. Има малко летище. 515 00:40:39,555 --> 00:40:44,058 Точно на границата, перфектно е. Отиваме там, скачаме в самолета 516 00:40:44,208 --> 00:40:48,570 и изчезваме, където поискаме. Южна Америка, Централна Америка. 517 00:40:49,235 --> 00:40:51,622 Какво правиш, човече? 518 00:40:51,772 --> 00:40:54,393 Искаш да ни убият всички ли? 519 00:40:54,543 --> 00:40:58,145 Те са трима, ние сме десет. Ако ги нападнем нямат шанс. 520 00:40:58,295 --> 00:41:01,336 Те имат оръжие, а аз съм в костюм на бобър. 521 00:41:01,486 --> 00:41:03,805 Мексико? - Не съм казал Мексико. 522 00:41:03,955 --> 00:41:07,479 Просто на границата. В самолета и изчезваме. 523 00:41:07,629 --> 00:41:11,060 Това е планът. - Защо просто не отидем в Мексико? 524 00:41:11,210 --> 00:41:16,548 Няма да ходим в Мексико. Аз ще се оправя с тази гадост. 525 00:41:20,581 --> 00:41:22,768 Кокс, приятелю! 526 00:41:22,918 --> 00:41:24,920 Джоно? 527 00:41:27,791 --> 00:41:31,079 Съжалявам, че така се получи. 528 00:41:31,229 --> 00:41:33,230 Аз също. 529 00:41:36,571 --> 00:41:38,645 Помниш ли, че чука сестра ми? 530 00:41:38,795 --> 00:41:42,149 Не! - Защото не е ставало. 531 00:41:42,299 --> 00:41:46,232 Но я искаш. Услуга за услуга. 532 00:41:47,874 --> 00:41:49,875 Добре ли е? 533 00:41:50,025 --> 00:41:53,094 Избягал от къщи. Сестра му го дразнела, 534 00:41:53,245 --> 00:41:56,962 а родителите им винаги я защитавали. 535 00:41:57,112 --> 00:41:59,919 Познато ми е. 536 00:42:00,225 --> 00:42:02,227 Стани бавно. 537 00:42:02,377 --> 00:42:06,499 Тихо, тихо. Това ще свърши зле за теб. 538 00:42:06,649 --> 00:42:10,004 Давай, стреляй. - Не се шегувам. 539 00:42:10,154 --> 00:42:13,542 Има цяла торба с пари. - Ще станеш герой, човече. 540 00:42:13,693 --> 00:42:17,768 Не пропускай, защото ако Кокс се обърне веднага ще стреля. 541 00:42:17,918 --> 00:42:20,492 Може да пропусне, а може да те уцели. 542 00:42:20,642 --> 00:42:23,224 Как се казвахте? - Полин. 543 00:42:23,374 --> 00:42:26,376 Тя със сигурност ще пострада. 544 00:42:26,526 --> 00:42:29,457 За бобъра не ти ли е жал? Той ще е мъртъв. 545 00:42:29,607 --> 00:42:32,142 Няма да го направиш. 546 00:42:33,387 --> 00:42:35,888 Ще се видим скоро, до три часа. 547 00:42:36,038 --> 00:42:38,511 Как се казваш? - Ерик. 548 00:42:38,661 --> 00:42:41,306 Ерик? Сядай си на мястото. 549 00:42:45,438 --> 00:42:47,525 Да, пътуваме. 550 00:42:47,676 --> 00:42:49,895 Какво става? 551 00:42:50,045 --> 00:42:52,933 Отиваме в Галвестън, Тексас. - Галвестън? 552 00:42:53,084 --> 00:42:57,823 Ще ви закарам където искате, но вече караме на изпарения. 553 00:43:00,895 --> 00:43:04,898 Тук е 657. - Какво, по дяволите, правиш? 554 00:43:05,048 --> 00:43:07,884 Трябва ни гориво. 555 00:43:08,975 --> 00:43:12,978 Готови сме на сделка. 556 00:43:14,749 --> 00:43:17,638 Дръж се, човече. 557 00:43:17,788 --> 00:43:22,678 Ти наруши пряка заповед и рискува не само своя живот, 558 00:43:22,828 --> 00:43:26,617 но и живота на колегите си и десетки обикновени граждани. 559 00:43:26,767 --> 00:43:29,054 Ако някой умре ти ще си виновна. 560 00:43:29,204 --> 00:43:31,091 Дай си значката. - Но, сър... 561 00:43:31,241 --> 00:43:33,929 Дори не ми казвай "но, сър", Бахаус. 562 00:43:34,079 --> 00:43:36,437 Надявам се да не съм ви попречил. 563 00:43:36,589 --> 00:43:41,172 Кой от вас реши да застраши живота на цивилни заложници 564 00:43:41,322 --> 00:43:44,224 поставяйки неразрешена барикада. 565 00:43:46,696 --> 00:43:48,836 Трябва да сте вие. - Кой сте вие? 566 00:43:48,986 --> 00:43:52,007 Детектив Маркони, следователя по тази гадост. 567 00:43:52,157 --> 00:43:55,007 Изпратен съм от заместник Брадок, 568 00:43:55,157 --> 00:43:57,329 а той е по-старши от капитан. 569 00:43:57,479 --> 00:44:01,737 Официално ви освобождавам от задълженията ви 570 00:44:01,887 --> 00:44:04,675 и официално възстановявам полицай Бахаус. 571 00:44:04,825 --> 00:44:08,746 Взимай си значката и ела с мен. - Но, детектив... 572 00:44:08,896 --> 00:44:11,684 Не ми казвайте "но, детектив", капитане. 573 00:44:12,154 --> 00:44:16,090 Защо го направихте, обяснете ми? - Има дете в автобуса, сър. 574 00:44:16,240 --> 00:44:19,453 Не искам да ви разстройвам, но детето е още там. 575 00:44:19,603 --> 00:44:23,125 В гласа на единия похитител се усещаше загриженост. 576 00:44:23,275 --> 00:44:27,273 Според мен той мисли ясно, като полицай или войник. 577 00:44:27,423 --> 00:44:30,159 Или социопат. - Не мисля така, детектив. 578 00:44:30,309 --> 00:44:32,378 Не мислите? - Почти съм уверена. 579 00:44:32,528 --> 00:44:34,550 Колко са? - Най-малко двама... 580 00:44:34,700 --> 00:44:37,845 Психото и войникът, може да са повече. - Яко. 581 00:44:37,996 --> 00:44:42,161 Защо ме възстановихте? - Похитителят искат лично вас. 582 00:44:42,311 --> 00:44:45,313 Може ли да карате цистерна, Бахаус? 583 00:44:45,463 --> 00:44:47,465 Има ли колела? 584 00:45:06,851 --> 00:45:10,039 Ти си идиот, знаеш ли го? 585 00:45:10,189 --> 00:45:15,060 Да отидеш със същата кола, с която караш наркотиците? 586 00:45:15,210 --> 00:45:19,499 Не разбирам... - Млъкни, много ми помогна. 587 00:45:19,768 --> 00:45:23,290 Къде отиват? Имаха ли план за бягство? 588 00:45:23,440 --> 00:45:27,296 Твои приятели ли са... с теб говоря! С теб говоря. 589 00:45:27,446 --> 00:45:29,499 Какво е това. Я дай да видя. 590 00:45:29,649 --> 00:45:33,939 Виж ти... Да видим. 591 00:45:34,089 --> 00:45:39,481 Пич, какво, по дяволите... Аз ще... 592 00:45:39,631 --> 00:45:41,615 Нищо не знам. - Не знаеш? 593 00:45:41,765 --> 00:45:45,923 Не знам нищо. - Продължавай. 594 00:45:46,073 --> 00:45:48,542 Добре. - Млъквай. 595 00:45:48,692 --> 00:45:50,563 Какво? 596 00:45:50,713 --> 00:45:53,849 Той не знае нищо. - Какво? 597 00:45:53,999 --> 00:45:57,139 Кокс, Кокс, Кокс, Кокс! - Джейсън Кокс? 598 00:45:57,289 --> 00:46:01,222 Кокс каза, че ще ви убие? - Кокс ли го каза? 599 00:46:01,372 --> 00:46:05,089 Моля ви, не наранявайте бебето ми. - Кокс ли го каза? 600 00:46:05,239 --> 00:46:07,941 Тихо, тихо, отпусни се. 601 00:46:09,741 --> 00:46:12,062 Отпусни се, млъквай. 602 00:46:12,212 --> 00:46:16,169 Моля те, не ме убивай. 603 00:46:16,319 --> 00:46:20,894 На колене, на колене. - Да, моля те. 604 00:46:21,044 --> 00:46:23,332 Ще направя всичко. 605 00:46:25,968 --> 00:46:31,224 Момчета, автобуса ще спре на моста. Някакви предложения? 606 00:46:31,375 --> 00:46:33,586 Да ги ударим със сълзотворен газ. 607 00:46:33,736 --> 00:46:36,881 Няма да тровя цивилни на живо по телевизията. 608 00:46:37,031 --> 00:46:39,604 Пряка атака. - Цивилните жертви? 609 00:46:39,754 --> 00:46:42,475 Неизбежни в случая, но минимални. 610 00:46:42,625 --> 00:46:46,010 Снайперисти? - Трябват ни два изстрела от въздуха 611 00:46:46,160 --> 00:46:49,853 но е много рисковано. - Гответе атака за всеки случай. 612 00:46:50,003 --> 00:46:54,272 Дотогава най-добрите в хеликоптера. Ако има възможност стреляйте. 613 00:46:54,422 --> 00:46:56,275 Разбрано. - Чухте го, напред. 614 00:46:56,425 --> 00:47:00,101 Бахаус, готова ли си? Чудесна си в тази жилетка. 615 00:47:00,251 --> 00:47:02,534 Стой нащрек, остани жива, 616 00:47:02,684 --> 00:47:05,037 отбелязвай всичко важно. 617 00:47:05,188 --> 00:47:10,663 Ако можеш изкарай психото пред снайперистите. 618 00:47:10,813 --> 00:47:12,815 Разбрано. 619 00:47:20,066 --> 00:47:22,068 Не, по дяволите. 620 00:47:22,218 --> 00:47:26,220 Може да им дадем старчето и курвата със зелените коси. 621 00:47:26,370 --> 00:47:30,482 Може да дадем хлапето и бременната. Ще видят, че сме разумни 622 00:47:30,632 --> 00:47:33,200 и ще спечелим малко повече време. - Не. 623 00:47:33,350 --> 00:47:37,686 Ако оставим бременната и хлапето, ще има с какво да ги притискаме. 624 00:47:37,836 --> 00:47:39,461 Вече имаме един ранен. 625 00:47:39,611 --> 00:47:44,186 Ако тя започне да ражда те ще атакуват и заложниците са обречени. 626 00:47:44,336 --> 00:47:48,640 Ще мислят само как да спасят детето до новините в 18:00. 627 00:47:49,964 --> 00:47:51,966 На моста сме! 628 00:47:59,493 --> 00:48:01,495 Докладвай, Форбс. 629 00:48:01,645 --> 00:48:04,066 Момчетата ти на позиция ли са? 630 00:48:04,216 --> 00:48:08,954 Виждаме ги, сър. Автобусът се приближава към позицията. 631 00:48:09,104 --> 00:48:12,741 Сега си ти, Бахаус. - Разбрано. 632 00:48:18,502 --> 00:48:22,876 Автобуса спря, автобуса спря. 633 00:48:37,701 --> 00:48:42,425 Трима души излизат от автобуса. Заподозряният, жена и дете. 634 00:48:42,575 --> 00:48:48,414 Може ли да стреляте? - Не, има много хора, опасно е. 635 00:48:48,564 --> 00:48:50,566 Минаваме от другата страна. 636 00:49:00,326 --> 00:49:02,823 Заподозряния е до резервоара. 637 00:49:02,973 --> 00:49:05,547 Рисковано е, може да стане запалване. 638 00:49:05,697 --> 00:49:07,795 И какъв ти е големият план? 639 00:49:07,946 --> 00:49:13,138 Никакъв или да отворя фирма и да се конкурирам с Грейхунд. 640 00:49:13,288 --> 00:49:16,785 Или да се предадете и да пуснете хората от автобуса. 641 00:49:16,935 --> 00:49:20,080 Засега не мога, Крис. Надяваме се да е скоро. 642 00:49:20,231 --> 00:49:24,144 А семействата им? Ти имаш ли семейство? 643 00:49:24,294 --> 00:49:27,640 Трябва да има някой, на когото си нужен. 644 00:49:27,790 --> 00:49:30,221 Мога да ги намеря и да ги доведа. 645 00:49:30,371 --> 00:49:32,659 Трябва ми само твоето име. 646 00:49:32,809 --> 00:49:35,754 Добър опит, офицер. 647 00:49:38,059 --> 00:49:41,649 Добре, нека поне да проверя заложниците. 648 00:49:41,799 --> 00:49:45,087 Докато се зарежда може да правиш каквото искаш. 649 00:49:45,237 --> 00:49:49,542 Качват се в автобуса, сър. Не виждам втория стрелец. 650 00:49:51,746 --> 00:49:54,568 Полудя ли да пускаш ченгето в автобуса? 651 00:49:54,718 --> 00:49:57,172 Спокойно, иска да се убеди, 652 00:49:57,322 --> 00:50:00,396 че не сме наранили някого. - От вашите ли е? 653 00:50:00,546 --> 00:50:02,077 Да. - Трябва му помощ. 654 00:50:02,227 --> 00:50:05,588 Може ли да го взема. - Няма да го вземаш никъде. 655 00:50:05,738 --> 00:50:08,347 Махай си задника от автобуса. 656 00:50:11,975 --> 00:50:15,311 Няма нищо по-секси 657 00:50:15,462 --> 00:50:17,487 от биеща се жена. 658 00:50:17,637 --> 00:50:19,790 Направи само една шибана крачка. 659 00:50:19,940 --> 00:50:23,776 Ди, ако тази кучка стреля 660 00:50:23,926 --> 00:50:27,287 убий всички в шибания автобус. 661 00:50:28,400 --> 00:50:30,974 Имаш го, приятел. - Добре, Крис. 662 00:50:31,124 --> 00:50:34,326 Кажи на шефа си, че всичко е наред. 663 00:50:34,476 --> 00:50:36,477 Кучка. 664 00:50:38,080 --> 00:50:40,869 Сър, заподозряния и Бахаус 665 00:50:41,019 --> 00:50:43,053 излязоха от автобуса. 666 00:50:53,312 --> 00:50:56,257 Виждате ли втория престъпник? - Не, сър, 667 00:50:56,407 --> 00:50:58,360 но може да поразим първия. 668 00:50:58,510 --> 00:51:01,297 Не знам мотивите ти, но нека ти помогна. 669 00:51:01,448 --> 00:51:03,367 Може да решим проблемите ти. 670 00:51:03,517 --> 00:51:06,234 Нямаш представа какви са ми проблемите. 671 00:51:06,384 --> 00:51:08,924 Давай, да се махаме оттук! 672 00:51:09,074 --> 00:51:14,985 Ако има възможност ми кажи какво става с нея. 673 00:51:15,135 --> 00:51:17,055 Сър, да стреляме ли? 674 00:51:17,205 --> 00:51:20,741 Сега или никога, сър. - Отбой. 675 00:51:20,891 --> 00:51:23,159 Отбой, да се прибира. 676 00:51:34,460 --> 00:51:37,386 За Маркони, говори Бахаус. 677 00:51:37,536 --> 00:51:40,968 Браво, Бахаус, какво имаш за мен? 678 00:51:41,118 --> 00:51:45,891 Пътуват към Тексас. 679 00:51:46,838 --> 00:51:48,840 Социална кухня Свети Йосиф 680 00:51:49,121 --> 00:51:51,376 За вас. - Благодаря. 681 00:51:51,526 --> 00:51:54,080 Да ви е сладко. 682 00:51:54,230 --> 00:51:56,082 Мога ли да ви помогна... 683 00:51:56,232 --> 00:52:00,656 Не е лесно да те намерят, Сид. - Какво правиш тук, татко? 684 00:52:00,806 --> 00:52:04,023 Какво, бащата не може ли да потърси дъщеря си? 685 00:52:04,173 --> 00:52:07,246 И да я намери в мръсен хостел? 686 00:52:07,549 --> 00:52:11,940 Не дойде на партито. - Бях заета. 687 00:52:12,090 --> 00:52:14,806 Заминавам от града? - Радвам се за теб. 688 00:52:14,956 --> 00:52:16,713 Не знам за колко време. 689 00:52:16,863 --> 00:52:20,151 Трябва да поливам цветята или да храня котката? 690 00:52:20,301 --> 00:52:23,652 Исках да ти дам нещо. 691 00:52:27,647 --> 00:52:31,170 Давам ти 51% от Лебед. 692 00:52:31,320 --> 00:52:34,532 Дерек ще управлява, ти не трябва да правиш нищо. 693 00:52:34,683 --> 00:52:39,544 Парите ще влизат в доверителния фонд и само ти ще имаш достъп до тях. 694 00:52:39,694 --> 00:52:43,656 Не можеш да ме купиш. Не искам парите ти. 695 00:52:43,806 --> 00:52:47,729 Сидни... - Татко, знам цената на парите ти. 696 00:52:47,879 --> 00:52:51,367 Не бъди толкова наивна. Парите не са черни или бели. 697 00:52:51,517 --> 00:52:54,637 Пари са чисти като останалите. - Това са глупости. 698 00:52:54,787 --> 00:52:58,000 Империята, която изгради за себе си... - За теб. 699 00:52:58,150 --> 00:53:01,938 За себе си... тя си има цена. Струваше ти семейството. 700 00:53:02,088 --> 00:53:05,319 Сидни, моля те, просто подпиши. 701 00:53:05,469 --> 00:53:08,829 Искам да го имам. - Защо е тази спешност? 702 00:53:08,979 --> 00:53:11,014 Защо сега? 703 00:53:12,345 --> 00:53:14,614 Какво? 704 00:53:17,839 --> 00:53:19,841 Къде е уловката? 705 00:53:19,991 --> 00:53:23,694 Няма никаква уловка. Аз... 706 00:53:26,366 --> 00:53:28,668 Умираш ли? 707 00:53:31,205 --> 00:53:35,343 Вече е в дробовете ми, в кръвта, в костите. 708 00:53:35,493 --> 00:53:38,329 Нищо не могат да направят, така че... 709 00:53:38,703 --> 00:53:40,704 Заминаваш... 710 00:53:40,854 --> 00:53:45,358 и си решил, че повече няма да се видим. 711 00:53:46,928 --> 00:53:51,066 Винаги си била умна, Сид. 712 00:53:57,109 --> 00:54:00,892 Тогава ме чуй, преди да излезеш оттук. 713 00:54:01,042 --> 00:54:03,473 Искаш да ми дадеш империята си, 714 00:54:03,623 --> 00:54:06,040 любимия си Лебед? 715 00:54:06,190 --> 00:54:10,580 Това място, този кораб е като рак за мен 716 00:54:10,730 --> 00:54:15,188 и за мама, и за всичко добро вътре в теб. 717 00:54:15,338 --> 00:54:18,160 Това ще оставиш след себе си на този свят. 718 00:54:18,310 --> 00:54:20,194 Това е твоето наследство. 719 00:54:20,344 --> 00:54:23,700 Ако ме обичаш, ако наистина ме обичаш, 720 00:54:23,851 --> 00:54:28,307 би изгорил всичко до основи. 721 00:54:28,457 --> 00:54:30,888 Говориш глупости, Сид. 722 00:54:31,038 --> 00:54:35,218 Това е истински... - На любовта и трябва жертвеност, 723 00:54:35,368 --> 00:54:38,289 а не долари. 724 00:54:38,439 --> 00:54:41,375 Как да оправя нещата? 725 00:55:00,140 --> 00:55:03,396 Боже мой! Джоузеф! Джоузеф! 726 00:55:03,546 --> 00:55:09,283 Може да сте чули имената им? Всякакви детайли? 727 00:55:09,433 --> 00:55:14,813 Да, на единия му викаха Лудият Кокс. 728 00:55:14,963 --> 00:55:18,219 Кокс? Споменаха ли нищо за направлението? 729 00:55:18,369 --> 00:55:23,017 Защо са отвлекли автобуса? - Мисля, че са били преследвали. 730 00:55:23,168 --> 00:55:25,796 От кого? - Не знам. 731 00:55:25,947 --> 00:55:28,162 Видяхте ли някой да ги гони? 732 00:55:28,313 --> 00:55:31,204 Не видях, но те бяха бягали и потни, 733 00:55:31,356 --> 00:55:33,608 оглеждаха се през прозореца. 734 00:55:33,758 --> 00:55:36,494 Така ми се стори, но може да греша. 735 00:55:36,644 --> 00:55:38,517 Как е? - Много прилича. 736 00:55:38,667 --> 00:55:40,821 Какво мислите? - Доста е точно. 737 00:55:40,971 --> 00:55:44,392 Ще търся в базата. - Благодаря, Дан. 738 00:55:44,542 --> 00:55:48,331 Кажете кога ще свършим? Работата е там, че закъснявам. 739 00:55:48,481 --> 00:55:52,871 Разбира се, завършихме. Ако има нещо ще се свържем с вас. 740 00:55:53,022 --> 00:55:56,810 Благодаря за отделеното време. - Радвам се да помогна. 741 00:55:56,960 --> 00:55:59,162 Добре, бай. 742 00:56:09,245 --> 00:56:13,082 Здравей, войниче. 743 00:56:19,909 --> 00:56:21,910 Добре дошли в Тексас 744 00:56:22,059 --> 00:56:25,649 Сина ти ли е? - Да, две мисии в Ирак, 745 00:56:25,799 --> 00:56:27,717 една в Афганистан. 746 00:56:27,867 --> 00:56:31,526 Командир на рота е, сега служи в Италия. 747 00:56:31,676 --> 00:56:34,290 Добро момче. - Ти служил ли си? 748 00:56:34,440 --> 00:56:37,826 Служил съм, вече много отдавна. 749 00:56:37,976 --> 00:56:41,477 Мислех, че ви учат да сте герои. 750 00:56:42,314 --> 00:56:48,173 Да, в последно време подвеждам всички в това отношение. 751 00:56:48,323 --> 00:56:50,392 Всичко ще бъде наред. 752 00:56:50,542 --> 00:56:52,990 Продължавайте да дишате, става ли? 753 00:56:53,140 --> 00:56:55,144 Как се казваш? 754 00:56:55,294 --> 00:56:57,428 Ребека. 755 00:56:58,397 --> 00:57:00,397 Благодаря. 756 00:57:02,600 --> 00:57:05,987 Ако умра... - Няма да умрете. 757 00:57:06,137 --> 00:57:09,158 Аз просто... 758 00:57:09,307 --> 00:57:12,007 съжалявам. 759 00:57:14,945 --> 00:57:17,078 Сега ще се върна. 760 00:57:17,228 --> 00:57:19,363 Том, натискай тук. 761 00:57:22,686 --> 00:57:25,907 А на мен ще ми се извиниш ли? 762 00:57:26,057 --> 00:57:28,843 Имаш ли цици? 763 00:57:28,993 --> 00:57:31,461 Не. - Тогава върви на майната си. 764 00:57:32,949 --> 00:57:37,017 Казвам се Джейсън Кокс. Получих висока сметка за този месец. 765 00:57:37,168 --> 00:57:42,190 Сигурно сина се е обаждал на гаджето, а тя се премести в Тексас. 766 00:57:42,340 --> 00:57:46,740 Имало ли е изходящите разговори към Тексас през последната седмица? 767 00:57:46,890 --> 00:57:50,411 Последните четири числа от социалната ви осигуровка. 768 00:57:50,560 --> 00:57:52,828 Разбира се, момент. 11 20. 769 00:57:52,978 --> 00:57:56,578 Да, сър, няколко обаждания до Галвестън, Тексас. 770 00:57:56,728 --> 00:57:58,729 405-5... 771 00:58:14,334 --> 00:58:18,388 Кажи ми нещо добро. - Изглежда отиват в Тексас. 772 00:58:18,538 --> 00:58:21,891 Ще минат границата или нещо такова. - Банално. 773 00:58:22,041 --> 00:58:26,543 Ще пратя човек да вземе дъщерята на Вон, за да направим размяна. 774 00:58:26,693 --> 00:58:30,067 Не искате ли? - Не пипай дъщеря му, Дерек. 775 00:58:30,217 --> 00:58:33,361 Мистър Поуп, това е най-добрият ни шанс да... 776 00:58:33,512 --> 00:58:37,342 Да сме наясно, няма да отвличаме болно от рак момиченце. 777 00:58:37,492 --> 00:58:41,947 Няма да падне нито косъм от главата и, ако още има такъв. 778 00:58:42,097 --> 00:58:44,168 Остави на мира нея и майка и. 779 00:58:44,319 --> 00:58:47,518 Ако има плюшено мече и него остави на мира. 780 00:58:47,669 --> 00:58:51,598 Проблема ни е Вон, а не те. Ясно ли е? 781 00:58:51,748 --> 00:58:55,560 Ясно ли е? - Ясно е. 782 00:58:55,710 --> 00:58:58,578 Сега ми върни парите. 783 00:59:03,752 --> 00:59:07,820 Галвестън карго, Джоно слуша. 784 00:59:20,919 --> 00:59:22,920 Има ли някой? 785 00:59:23,070 --> 00:59:25,429 Вземете радиостанцията. 786 00:59:25,579 --> 00:59:28,846 Вземете я, вземете я. 787 00:59:29,176 --> 00:59:33,231 Детектив? - Може да се срещнем и поздравим? 788 00:59:33,381 --> 00:59:38,036 Защо трябва да го правим? - Чух, че приятеля ви е зле. 789 00:59:38,186 --> 00:59:42,472 Има слухове, че е силно алергичен към куршуми. 790 00:59:42,622 --> 00:59:45,195 Вон, остави ни да ви дадем лекарства. 791 00:59:45,345 --> 00:59:49,080 Дай му някакъв шанс. 792 00:59:49,629 --> 00:59:52,130 Ще ви се обадя след минута. 793 00:59:55,135 --> 00:59:58,990 Как е? - Той умира. 794 00:59:59,140 --> 01:00:02,326 Нуждае се от кръв. 795 01:00:02,476 --> 01:00:06,064 Ако не кръв, поне физиологичен разтвор. 796 01:00:06,214 --> 01:00:09,073 Или ще умре. - Трябва му болница, човече. 797 01:00:09,223 --> 01:00:12,437 Няма да го водим в болница. - Искаш да умре ли? 798 01:00:12,587 --> 01:00:14,798 Какво, по дяволите, говориш? 799 01:00:14,948 --> 01:00:17,378 Изслушай ме, копеле. 800 01:00:17,528 --> 01:00:20,913 С това умиращо момче сме израснали заедно. 801 01:00:21,063 --> 01:00:24,278 Той е единственият ми приятел, който съм имал. 802 01:00:24,428 --> 01:00:27,299 И не смей да ме питаш дали искам да умре! 803 01:00:27,449 --> 01:00:30,723 Не искам да умра, човече. Не искам да умра. 804 01:00:30,873 --> 01:00:34,726 Ако имаш каквото е нужно, ще го спасиш ли... ти? 805 01:00:34,876 --> 01:00:38,377 Ще го спасиш ли? Да или не? 806 01:00:38,528 --> 01:00:42,528 Мога да му удължа живота, но не знам за колко. 807 01:00:45,886 --> 01:00:48,240 Слушате ли? 808 01:00:48,390 --> 01:00:50,409 Да. 809 01:00:50,559 --> 01:00:54,045 Добре, трябва ни система, бинтове 810 01:00:54,195 --> 01:00:56,596 кръвоспиращи, обезболяващи. 811 01:00:56,746 --> 01:00:59,547 Може ли да ги доставиш? - Ще ги доставя, 812 01:00:59,697 --> 01:01:02,400 но искам да ви ги предам лично. 813 01:01:02,551 --> 01:01:04,722 Добре... 814 01:01:04,872 --> 01:01:08,125 но имам условие. Няма да спрем автобуса. 815 01:01:08,275 --> 01:01:10,410 Това ме устройва. 816 01:01:12,399 --> 01:01:14,399 Маркони слуша. 817 01:01:14,549 --> 01:01:17,549 Детектив Маркони, Бахаус е. 818 01:01:17,699 --> 01:01:21,372 Имам данните на един от похитителите, Люк Вон. 819 01:01:21,522 --> 01:01:25,710 Бил е за кратко време в затвора и е служил в армията. 820 01:01:25,860 --> 01:01:29,646 Имаш ли адреса му? - Сега съм точно пред жилището му. 821 01:01:29,796 --> 01:01:33,078 Съседите казват, че се е преместил при сестра си. 822 01:01:33,229 --> 01:01:37,331 Имаш ли нейните данни? - Не, никой... нищо не знае за нея. 823 01:01:37,481 --> 01:01:39,390 Все нещо е. Нещо друго? 824 01:01:39,540 --> 01:01:42,092 Мисля да отида до казино Лебед. 825 01:01:42,242 --> 01:01:44,095 Вон работи там. Не знам... 826 01:01:44,244 --> 01:01:46,445 ще разпитам, ще проверя. - Не, не. 827 01:01:46,595 --> 01:01:51,019 Ще изпратя някое от моите момчета. Ти... имаше тежка нощ, Бахаус. 828 01:01:51,169 --> 01:01:55,957 Прибери се в управлението. Ще те потърся, когато ми потрябваш. 829 01:02:21,348 --> 01:02:25,170 Започвай. - Добре, добре... Том? 830 01:02:25,321 --> 01:02:28,206 Готино парти си правите. - Дръж това. 831 01:02:28,356 --> 01:02:33,073 Късметлии сте, че е имало лекар. - Тя не е лекар, учи за ветеринар. 832 01:02:33,223 --> 01:02:36,614 Не е чак такъв късмет тогава. - Какво е това? 833 01:02:36,764 --> 01:02:40,484 За болката. - Добре. 834 01:02:40,634 --> 01:02:43,436 Внимателно, имам тънки вени. 835 01:02:53,046 --> 01:02:55,466 Мамка му, той е мъртъв! - Господи! 836 01:02:55,616 --> 01:02:59,976 Боже мой! - Как е "мъртъв"? 837 01:03:00,126 --> 01:03:03,341 Какво искаш да кажеш с "мъртъв"? 838 01:03:03,858 --> 01:03:08,514 Какво направи, мамка ти? - Попитай ветеринаря. 839 01:03:08,664 --> 01:03:11,883 Какво направи, кучко? - Не съм направила нищо! 840 01:03:12,033 --> 01:03:15,962 По-добре направи нещо! Изкуствено дишане, каквото искаш! 841 01:03:16,113 --> 01:03:17,855 Не беше тя. 842 01:03:18,005 --> 01:03:20,357 Да видим какво има в чантата! 843 01:03:20,508 --> 01:03:22,659 Том, провери пулса му! 844 01:03:22,809 --> 01:03:26,697 Мисля, че е за теб. 845 01:03:26,847 --> 01:03:28,847 Не умирай. 846 01:03:32,686 --> 01:03:35,172 Мистър Поуп? 847 01:03:35,322 --> 01:03:38,822 Наблюдавах те всеки ден през последните пет години 848 01:03:38,973 --> 01:03:41,844 и всеки ден си мислех: 849 01:03:41,995 --> 01:03:45,710 "Днес Люк ще дойде в офиса ми 850 01:03:45,860 --> 01:03:49,769 и ще поиска да се върне". Но този ден не дойде. 851 01:03:51,229 --> 01:03:53,796 Не исках да стане така. 852 01:03:53,945 --> 01:03:57,482 Знам, синко, но сме в неприятна ситуация. 853 01:03:57,632 --> 01:04:01,533 Съгласен ли си? - Да, и не виждам изход от нея. 854 01:04:01,683 --> 01:04:03,536 Има, но не си го обмислял. 855 01:04:03,686 --> 01:04:07,706 Гръмни Кокс и се предай с парите на човека стоящ пред теб. 856 01:04:07,856 --> 01:04:11,908 Всички ще напуснат автобуса, никой няма да разбере за парите ми. 857 01:04:12,058 --> 01:04:15,059 Ще те закарат до затвора, но няма да стигнеш. 858 01:04:15,209 --> 01:04:19,853 Ще получиш достатъчно, за да спасиш Райли и да започнеш нов живот. 859 01:04:20,003 --> 01:04:22,453 Иска ми се да ви вярвам, мистър Поуп, 860 01:04:22,603 --> 01:04:25,803 но и двамата знаем, че живеете по своите правила. 861 01:04:25,953 --> 01:04:30,827 Ще направя изключение за стар приятел, но предложението важи само сега. 862 01:04:30,977 --> 01:04:35,942 По-добре хвърли картите и тихо излез от играта или ще останеш без нищо. 863 01:04:36,092 --> 01:04:40,594 Оценявам предложението, но би било глупаво залагане. 864 01:04:40,744 --> 01:04:43,374 Вие не правите изключения. 865 01:04:43,524 --> 01:04:47,524 Съжалявам, няма да има сделка. 866 01:04:49,895 --> 01:04:52,496 Аз също. 867 01:05:02,928 --> 01:05:04,929 Няма да има сделка. 868 01:05:05,079 --> 01:05:08,599 Какво, по дяволите, става? - Детектив Маркони 869 01:05:08,749 --> 01:05:11,684 работи за мистър Поуп. 870 01:05:12,004 --> 01:05:14,005 Какво направи? 871 01:05:14,155 --> 01:05:16,407 Какво, по дяволите, направи? 872 01:05:16,556 --> 01:05:20,043 Ти ли уби моя приятел, лайно такова? 873 01:05:20,194 --> 01:05:24,163 Това ли направи? Уби приятеля ми? 874 01:05:28,368 --> 01:05:30,888 Мамка му! 875 01:05:31,038 --> 01:05:33,754 Какво правиш? - Не трябва да го убиваш. 876 01:05:33,904 --> 01:05:37,193 Слушай, за нас той е момчето за поръчки на Поуп. 877 01:05:37,343 --> 01:05:39,229 За останалите е ченге. 878 01:05:39,379 --> 01:05:43,881 Ако убием ченге, целият свят ще се стовари отгоре ни. 879 01:05:44,584 --> 01:05:50,202 Изхвърли го от автобуса или ще го убия. 880 01:05:54,162 --> 01:05:57,350 Нова информация за заложниците в автобус 657. 881 01:05:57,500 --> 01:06:00,386 Изглежда автобуса забавя 882 01:06:00,536 --> 01:06:02,721 и вратите се отварят. 883 01:06:02,871 --> 01:06:05,357 Свидетели сме на... 884 01:06:05,507 --> 01:06:08,174 Боже. 885 01:06:14,248 --> 01:06:18,117 Хванете тези копелета! 886 01:06:41,143 --> 01:06:44,613 Имаме проблеми. - Какво има? 887 01:06:46,583 --> 01:06:49,384 Командоси на мотори. Всички долу! 888 01:06:49,534 --> 01:06:52,134 На пода! 889 01:06:53,922 --> 01:06:56,790 И от двете страни са. 890 01:06:59,294 --> 01:07:01,629 Газ! Лягайте на пода! 891 01:07:12,305 --> 01:07:14,872 Не виждам нищо! 892 01:07:17,042 --> 01:07:20,310 Не ставайте! 893 01:07:39,065 --> 01:07:41,200 Те са на покрива! 894 01:07:41,350 --> 01:07:43,350 На шибания покрив! 895 01:08:23,248 --> 01:08:26,392 Копеле! - Мини зад жълтата линия! 896 01:08:35,727 --> 01:08:38,481 Слез от магистралата! 897 01:08:38,631 --> 01:08:40,897 Не мога да го задържа! 898 01:08:52,677 --> 01:08:54,677 Спукаха гумата! 899 01:08:56,847 --> 01:08:59,920 Не мога да го управлявам! - Давай наляво! 900 01:09:08,292 --> 01:09:10,513 Автобус 657 се заби в естакада 901 01:09:10,663 --> 01:09:14,164 недалеч от Галвестън, Тексас... 902 01:09:14,313 --> 01:09:18,816 Мамка му! 903 01:09:25,044 --> 01:09:29,781 Стойте под линията на прозорците. Стойте. 904 01:09:31,451 --> 01:09:34,170 Какво правиш? 905 01:09:34,320 --> 01:09:38,389 Да вървим! - Движи се, се движи! 906 01:09:44,263 --> 01:09:46,907 Обкръжени сме и сме лесни мишени. 907 01:09:47,057 --> 01:09:50,225 Какво ще правиш сега, момче? 908 01:09:50,869 --> 01:09:54,136 Стой под прозореца, човече. 909 01:09:55,172 --> 01:09:57,307 Имаш ли още боя? 910 01:09:59,476 --> 01:10:02,144 Като мухи на лайно са. 911 01:10:03,747 --> 01:10:07,768 Имаме включване на живо... Какъв е планът, детектив? 912 01:10:07,918 --> 01:10:10,414 Ако сгрешим ще станем герои в Youtube. 913 01:10:10,564 --> 01:10:13,779 Снайперистите да заемат позиции по периметъра. 914 01:10:13,929 --> 01:10:17,756 Разбрано. - Снайперисти. 915 01:10:18,495 --> 01:10:22,116 Свържи ме с журналистите. 916 01:10:22,266 --> 01:10:24,339 Обади се бързо на новинарите! 917 01:10:24,489 --> 01:10:26,253 Кокс, какво правиш? 918 01:10:26,403 --> 01:10:31,762 Искам моите 15 секунди слава. - Кокс, какво, по дяволите, правиш? 919 01:10:31,979 --> 01:10:34,300 Заложник ли е? - Прилича. 920 01:10:34,450 --> 01:10:37,736 Не е нужно да го правиш! - Млъквай! 921 01:10:38,285 --> 01:10:41,000 Свърза ли се? - Моля ви, мистър Кокс... 922 01:10:43,135 --> 01:10:47,271 Кокс, какво правиш, човече? - Трябва да видите това. 923 01:10:47,421 --> 01:10:49,843 Следим ситуацията с автобус 657 924 01:10:49,994 --> 01:10:53,209 и на пряката ни връзка е един от похитителите. 925 01:10:53,359 --> 01:10:58,310 Готов е да говори с нас. - Кажете на ченгетата да се отдръпнат! 926 01:10:58,459 --> 01:11:01,388 Ще убия това копеле! 927 01:11:01,538 --> 01:11:04,111 Ще убия всеки в този проклет автобус! 928 01:11:04,260 --> 01:11:07,160 Той няма да убие никой на живо, атакувайте. 929 01:11:07,310 --> 01:11:09,161 Сър? - Направи го! 930 01:11:09,311 --> 01:11:13,747 Моля, недейте. - Млъкни, млъкни. 931 01:11:16,551 --> 01:11:18,910 Кажи на ченгетата да се отдръпнат! 932 01:11:19,060 --> 01:11:20,805 Кокс... - Млъквай. 933 01:11:20,955 --> 01:11:24,670 Кокс, не се прави така. Кокс, не трябва да го убиваш! 934 01:11:25,159 --> 01:11:27,244 Не ме убивайте. 935 01:11:27,394 --> 01:11:30,594 Може ли да стреляте? - Не, сър. 936 01:11:30,745 --> 01:11:35,253 Смъртта му ще лежи на вашата съвест. 937 01:11:35,403 --> 01:11:39,204 Аз съм главният, аз съм главният! - Не. 938 01:11:39,672 --> 01:11:43,194 Боже мой. - Мамка му! 939 01:11:43,344 --> 01:11:47,066 Всички да се оттеглят. Повтарям, всички да се оттеглят. 940 01:11:47,216 --> 01:11:50,716 Бих искал да се извиня на нашите зрители. 941 01:11:50,866 --> 01:11:52,738 Не знам какво да кажа. 942 01:11:52,888 --> 01:11:55,272 Това е... - Това е безпрецедентно. 943 01:11:55,421 --> 01:12:00,023 Много сериозна ситуация, но... продължаваме. 944 01:12:02,963 --> 01:12:05,998 Никой не трябваше да умира. 945 01:12:17,697 --> 01:12:19,697 Ало. 946 01:12:19,847 --> 01:12:22,481 Здравей, тате. 947 01:12:23,616 --> 01:12:25,735 Принцесо. 948 01:12:25,885 --> 01:12:27,904 Какво правиш? 949 01:12:28,054 --> 01:12:31,840 Наред ли е всичко? - Добре съм, татко. 950 01:12:31,990 --> 01:12:34,420 Добрата полицайка каза, 951 01:12:34,570 --> 01:12:37,660 че ти се държиш като истински герой. 952 01:12:37,810 --> 01:12:39,945 Гордея се с теб, татко. 953 01:12:40,631 --> 01:12:44,034 Много те обичам. Ти го знаеш. 954 01:12:46,071 --> 01:12:49,960 Тате само иска при теб всичко да е добре. 955 01:12:50,110 --> 01:12:52,682 Да бъдеш здрава. 956 01:12:52,832 --> 01:12:58,368 Ако можех да взема болката ти върху себе си 957 01:12:58,518 --> 01:13:01,186 бих го направил. 958 01:13:01,336 --> 01:13:03,970 Знам, татко. И аз те обичам. 959 01:13:04,489 --> 01:13:07,624 Ще се видим скоро, обещавам. 960 01:13:07,774 --> 01:13:09,909 Добре. 961 01:13:11,329 --> 01:13:14,082 Знам за сметките. 962 01:13:14,232 --> 01:13:16,317 Знам за операцията. 963 01:13:16,467 --> 01:13:18,968 Няма да донесеш парите навреме, Вон. 964 01:13:19,118 --> 01:13:22,071 Тя ще си загуби мястото. 965 01:13:22,222 --> 01:13:25,094 Ще имам парите в 07:00. 966 01:13:25,244 --> 01:13:27,295 Вие с психаря убихте заложник. 967 01:13:27,445 --> 01:13:32,000 Заради дъщеря си... предай се. 968 01:13:32,150 --> 01:13:35,294 Нямаш представа какво става всъщност. 969 01:13:35,444 --> 01:13:39,308 Не е така, както изглежда. Изглежда доста скапано. 970 01:13:39,457 --> 01:13:44,388 Ако на автобуса не му израснат крила не се надявай, че ще се измъкнеш. 971 01:13:44,538 --> 01:13:48,896 Единственият ти изход е с вдигнати ръце. 972 01:14:19,264 --> 01:14:22,732 Пуснете ме от този шибан автобус! 973 01:14:24,403 --> 01:14:29,607 Мамка му! Пуснете ме оттук! 974 01:14:33,546 --> 01:14:37,081 Имам една идея. 975 01:14:39,685 --> 01:14:42,572 Добре, детектив, ето условието ми. 976 01:14:42,722 --> 01:14:46,509 Вие сменяте гумата, аз пускам заложниците... без един. 977 01:14:46,659 --> 01:14:49,846 Когато стигна до мястото ще пусна и него. 978 01:14:49,996 --> 01:14:53,182 Никой да не ни следва. Ако видя някой... 979 01:14:53,332 --> 01:14:57,334 въртолет, полицейски ескорт... веднага ще го убия. 980 01:14:57,484 --> 01:15:01,540 Какво мислиш, детектив? Устройва ли те? 981 01:15:03,475 --> 01:15:05,895 Става. 982 01:15:06,045 --> 01:15:08,980 Пристигналия механик ремонтира автобуса. 983 01:15:09,130 --> 01:15:11,881 Вероятно развръзката е близко. 984 01:15:12,069 --> 01:15:14,069 Слушам. 985 01:15:14,219 --> 01:15:16,143 Хората ви са вече на позиция. 986 01:15:16,294 --> 01:15:19,438 Когато автобуса спре там ще сме само те и аз. 987 01:15:19,588 --> 01:15:22,616 Превземаме автобуса, аз ще застрелям Вон 988 01:15:22,766 --> 01:15:27,812 и ще взема парите. - Добър план, не се издънвай. 989 01:15:30,535 --> 01:15:33,935 Изглежда, някои от заложниците 990 01:15:34,085 --> 01:15:36,953 напускат автобуса. 991 01:15:56,830 --> 01:15:58,983 Един заложник остава в автобуса, 992 01:15:59,133 --> 01:16:02,401 който потегля отново. 993 01:16:02,552 --> 01:16:07,051 Полицията заповяда на новинарските хеликоптери да не го следват. 994 01:17:05,140 --> 01:17:10,177 1.25, господа. 995 01:17:34,308 --> 01:17:37,761 Здравей, Кокс, птичката те чака, брат ми. 996 01:17:37,911 --> 01:17:40,297 Кокс не е добре в момента. 997 01:17:40,448 --> 01:17:43,520 Каза да ти предам, че идваме след 15 минути. 998 01:17:43,670 --> 01:17:45,383 И дестинацията ще е друга. 999 01:17:45,533 --> 01:17:51,249 Няма значение, заредена е догоре и ще долети, където поискате. 1000 01:18:12,681 --> 01:18:14,682 Ало? 1001 01:18:23,828 --> 01:18:27,430 Има ли някой? 1002 01:18:47,554 --> 01:18:49,988 Хвърли го. 1003 01:18:59,487 --> 01:19:01,486 Гладен ли си? 1004 01:19:01,636 --> 01:19:04,503 Хапни си сол, копеле. 1005 01:19:10,646 --> 01:19:14,400 Маркони, отговорете. 1006 01:19:14,550 --> 01:19:18,403 Това са пълни лайна, стига ми. Така не може да се работи. 1007 01:19:18,553 --> 01:19:21,197 Извинете, мистър Поуп, но ако бяхме... 1008 01:19:21,346 --> 01:19:23,698 Някой виждал ли е Маркони? 1009 01:19:35,502 --> 01:19:39,792 Добре дошъл отново, Вон. 1010 01:19:39,943 --> 01:19:43,372 Бих го направил бързо заради старото приятелство. 1011 01:19:43,522 --> 01:19:48,589 Щях да ти пуснал куршум в главата, но после трябва много да се чисти. 1012 01:19:48,739 --> 01:19:52,385 Колко е часът? - 07:15. 1013 01:19:53,707 --> 01:19:55,707 Какво се смееш? 1014 01:19:55,857 --> 01:19:59,001 Помните ли трика с картите. Показвахте ми го, 1015 01:19:59,151 --> 01:20:01,981 когато бях дете? Не можех да го разгадая, 1016 01:20:02,131 --> 01:20:07,287 защото следях ръката с колодата, а магията ставаше в другата ръка. 1017 01:20:07,437 --> 01:20:09,388 Какви глупости дрънкаш? 1018 01:20:09,538 --> 01:20:12,457 Парите трябваше да са в болницата в 07:00. 1019 01:20:12,608 --> 01:20:16,109 Беше крайният срок, 07:00 днес. 1020 01:20:16,259 --> 01:20:20,688 Тогава лечението на Райли ще продължи и ще и направят операция. 1021 01:20:20,838 --> 01:20:23,737 И защо се смееш, ти закъсня. 1022 01:20:23,887 --> 01:20:26,673 Сигурен ли си? 1023 01:20:26,823 --> 01:20:31,625 Или всички гледахте ръката с колодата? 1024 01:20:38,033 --> 01:20:40,168 Провери чантата. 1025 01:20:43,259 --> 01:20:45,259 Къде са парите? 1026 01:20:45,409 --> 01:20:48,624 Забравил сте собствения си трик, мистър Поуп. 1027 01:20:48,774 --> 01:20:51,646 Гледаше грешната ръка. 1028 01:20:51,795 --> 01:20:55,097 Забрави за магията. - Добро утро. 1029 01:20:57,283 --> 01:20:59,707 Отвори вратата! - Няма никакви "ние". 1030 01:20:59,857 --> 01:21:04,010 Ако се измъкнем живи от Лебед аз ще се оправям сам. 1031 01:21:04,160 --> 01:21:07,020 А ако тя започне да ражда? 1032 01:21:07,170 --> 01:21:10,456 Ще щурмуват автобуса и заложниците са обречени. 1033 01:21:12,802 --> 01:21:14,869 Отлично, сестричке. 1034 01:21:15,019 --> 01:21:17,806 Не разбирам защо трябва да съм бременна? 1035 01:21:17,956 --> 01:21:21,561 Кой ще заподозре бременна жена? - Къде са ми парите? 1036 01:21:21,711 --> 01:21:24,298 Ще свършим ли скоро? 1037 01:21:24,448 --> 01:21:27,448 Работата е, че закъснявам за някъде. 1038 01:21:27,598 --> 01:21:30,933 Аз съм леля и от страната на бащата. 1039 01:21:31,420 --> 01:21:34,954 Вашите пари ще спасят живота на малко момиченце. 1040 01:21:35,104 --> 01:21:37,277 А кой ще спаси твоя? 1041 01:21:37,427 --> 01:21:41,815 Бях готов на тази жертва. - Шибан герой. 1042 01:21:41,965 --> 01:21:45,752 Спестява живота на момиченцето, като жертва своя. 1043 01:21:45,902 --> 01:21:48,523 Трогнат съм. Но виждаш ли... 1044 01:21:48,672 --> 01:21:51,592 Това са три милиона. 1045 01:21:51,742 --> 01:21:53,859 Знаеш ли какво ще направя? 1046 01:21:54,009 --> 01:21:57,797 Първо, ще взема кибрит и ще те запаля. 1047 01:21:57,947 --> 01:22:01,658 После ще отида в болницата да навестя малкото ти момиче 1048 01:22:01,808 --> 01:22:06,594 и знаеш ли какво... обещавам ти, че ще се мъчи много, ще страда и... 1049 01:22:06,745 --> 01:22:10,070 Няма да пипнеш моето момиче. - Бъди сигурен. 1050 01:22:10,378 --> 01:22:13,094 Какво правиш? Какво правиш? 1051 01:22:13,244 --> 01:22:15,817 Какво се опитваш да ми кажеш? 1052 01:22:15,967 --> 01:22:18,051 Вече не е смешно, нали? 1053 01:22:18,201 --> 01:22:21,560 Да откраднеш три милиона не било толкова смешно. 1054 01:22:21,710 --> 01:22:23,657 Правило №1 "Не кради от нас". 1055 01:22:23,807 --> 01:22:28,022 Иначе ще дадем пример с крадеца, така че всички да разберат, 1056 01:22:28,172 --> 01:22:31,636 че не трябва да крадат от нас, от мен. 1057 01:22:31,786 --> 01:22:34,286 Ще опека задника ти. 1058 01:22:36,517 --> 01:22:39,373 Мамка му. Време е да те опечем. 1059 01:22:39,523 --> 01:22:41,442 По дяволите! 1060 01:22:41,592 --> 01:22:44,543 Не пипайте семейството ми, те не са виновни! 1061 01:22:44,693 --> 01:22:46,694 Не пипайте дъщеря ми! 1062 01:23:04,112 --> 01:23:06,814 Какъв шибан ден. 1063 01:23:52,634 --> 01:23:55,036 Какво ще стане с вас? 1064 01:23:58,875 --> 01:24:02,464 Знаеш ли, майка ми беше медицинска сестра. 1065 01:24:02,614 --> 01:24:04,999 Добра жена. Силна. 1066 01:24:05,149 --> 01:24:08,670 Често казваше, че много пациенти преди смъртта си... 1067 01:24:08,820 --> 01:24:12,250 в последния момент... 1068 01:24:12,400 --> 01:24:14,342 съжалявали, 1069 01:24:14,493 --> 01:24:17,566 че е можело да направят някои неща различно. 1070 01:24:17,716 --> 01:24:20,037 Искали да оправят неща в живота си. 1071 01:24:20,187 --> 01:24:22,551 И често казваше: 1072 01:24:22,702 --> 01:24:26,274 "Лошо е да съжаляваш, че не си живял както трябва". 1073 01:24:26,424 --> 01:24:29,525 Не живей живота си погрешно, Франк." 1074 01:24:29,892 --> 01:24:31,893 Дог е мое копие. 1075 01:24:32,043 --> 01:24:36,599 Щеше да направи същите грешки, които аз направих. 1076 01:24:36,749 --> 01:24:41,617 Не мога да оправя станалото, но мога да не му дам да се повтори. 1077 01:24:49,059 --> 01:24:53,127 Трябва да отида да видя дъщеря си. 1078 01:25:03,707 --> 01:25:06,076 Ти си добър баща, Вон. 1079 01:25:10,048 --> 01:25:12,048 Благодаря. 1080 01:25:21,660 --> 01:25:25,591 Не очаквах да ми отговориш. Мислех, че си... 1081 01:25:25,741 --> 01:25:29,185 Мъртъв? И аз мислех така. 1082 01:25:29,335 --> 01:25:32,988 Странно, нали? Ще ме арестуваш ли, Крис Бахаус? 1083 01:25:33,138 --> 01:25:38,060 Представяш ли си, готова съм да се закълна, че имаше трима похитители. 1084 01:25:38,210 --> 01:25:40,868 Но пътниците казват, че са били двама. 1085 01:25:41,018 --> 01:25:42,880 Да, това е странно. 1086 01:25:43,030 --> 01:25:46,081 Скоро започва операцията на Райли. 1087 01:25:48,185 --> 01:25:50,953 Вон. 1088 01:25:52,689 --> 01:25:54,875 Най-добрата новина за целия ден. 1089 01:25:55,026 --> 01:25:58,526 Какво да и кажа, когато се събуди? 1090 01:25:58,676 --> 01:26:02,411 Кажи и, че татко се прибира вкъщи. 1091 01:26:03,805 --> 01:26:10,305 Превод и субтитри Ivon