1
00:01:39,777 --> 00:01:43,777
КРЕПОСТ
2
00:01:44,856 --> 00:01:47,825
Днес отбелязваме важен
ден за Инвеспия.
3
00:01:47,859 --> 00:01:51,963
Преди две години се заехме да
създадем борса за криптовалута,
4
00:01:51,996 --> 00:01:55,967
която да промени глобалните финанси завинаги.
5
00:01:56,000 --> 00:01:58,803
Е,радвам се да ви съобщя,
че благодарение на всички вас
6
00:01:58,836 --> 00:02:02,139
сме надхвърлили годишните си инвестиционни цели.
7
00:02:02,173 --> 00:02:08,712
Дълбоко оценявам доверието,приятелството и подкрепата на всеки партньор на Инвеспия.
8
00:02:08,745 --> 00:02:11,949
Сега знам, че изглежда
като клише в света на технологиите,
9
00:02:11,983 --> 00:02:15,086
но това не е хипербола,
когато казвам, че
10
00:02:15,119 --> 00:02:19,323
ще променим света такъв,
какъвто го познаваме.
11
00:02:21,759 --> 00:02:23,261
Да, пич.
12
00:02:23,294 --> 00:02:24,996
Ти си шибано клише.
13
00:02:48,652 --> 00:02:50,620
Мишената е в движение.
Всички бъдете в режим на готовност.
14
00:02:52,722 --> 00:02:55,126
Сигурно се чудиш какво прави
красив британец като мен,
15
00:02:55,159 --> 00:02:56,726
чак тук.
16
00:02:56,761 --> 00:02:59,897
Е, колега,това е страхотно
място за срещи с жени.
17
00:03:01,332 --> 00:03:02,833
Да.
18
00:03:02,867 --> 00:03:04,668
И е страхотно,стига
да знаеш как да шофираш,
19
00:03:04,701 --> 00:03:07,238
GPS върши цялата работа
вместо в теб,нали?
20
00:03:07,271 --> 00:03:08,873
Което е добър план,
21
00:03:08,906 --> 00:03:11,309
стига да не караш насред нищото,
22
00:03:11,342 --> 00:03:13,077
където GPS не работи.
23
00:03:13,110 --> 00:03:17,014
Искам да кажа,че се
надявам да знаеш къде отиваш.
24
00:03:18,816 --> 00:03:19,817
Ехо?
25
00:03:21,185 --> 00:03:22,253
Къде отиваш?
26
00:03:22,286 --> 00:03:23,854
О да.
27
00:03:35,266 --> 00:03:36,566
Изглежда,че след 3 мили
28
00:03:36,599 --> 00:03:38,135
трябва да завиеш наляво.
29
00:03:39,437 --> 00:03:41,138
Нямаш багаж.
30
00:03:41,172 --> 00:03:43,707
Да, тук само за
бизнес среща.
31
00:03:43,740 --> 00:03:45,142
Всъщност, ще имаш ли нещо
против да ме изчакаш?
32
00:03:45,176 --> 00:03:47,812
Ще се опитам да не се бавя.
33
00:03:47,845 --> 00:03:51,548
Разбира се.Искаш ли
да ти взема едно кафе?
34
00:03:51,581 --> 00:03:53,451
Мляко, захар?
35
00:03:53,483 --> 00:03:54,885
Не, не чакам.
36
00:03:54,919 --> 00:03:56,187
Това не е лимузина.
37
00:03:56,220 --> 00:03:58,422
Добре.
38
00:03:58,456 --> 00:04:00,992
Искам да кажа, как да взема
друга кола, ако няма GPS?
39
00:04:01,025 --> 00:04:03,060
Не знам, колега.
Това звучи като нещо
40
00:04:03,094 --> 00:04:04,895
трябваше да планираш предварително,
не мислиш ли?
41
00:04:04,929 --> 00:04:06,030
Правилно.
42
00:04:10,234 --> 00:04:11,634
Загубихме контакт.
43
00:05:10,727 --> 00:05:14,031
Здравей Робърт. Днес е прекрасен
ден, нали?
44
00:05:14,065 --> 00:05:15,632
Със сигурност е.
45
00:05:17,968 --> 00:05:20,504
Добро утро, сър.
Как сте днес?
46
00:05:20,538 --> 00:05:23,074
Още един ден в рая.
47
00:05:24,442 --> 00:05:26,709
Така получихме
интересно обаждане.
48
00:05:26,743 --> 00:05:28,112
Интересно ли?
49
00:05:28,145 --> 00:05:30,247
От сина ти.
50
00:05:30,281 --> 00:05:33,650
Нямах намерение да говоря с
него, но той идва на гости.
51
00:05:33,683 --> 00:05:35,119
Всичко наред ли е?
52
00:05:35,152 --> 00:05:38,355
Полетът му вече е кацнал.
Нямам търпение да се запозная с него.
53
00:05:41,258 --> 00:05:43,360
Кейт до базата.
Чуваш ли?
54
00:05:58,909 --> 00:06:01,112
- Отивай за Улис.
- Хайде човече.
55
00:06:01,145 --> 00:06:02,313
Да сър.
56
00:06:02,346 --> 00:06:03,746
Разбрах.
57
00:06:05,615 --> 00:06:07,650
Тръгваме веднага.
58
00:06:14,325 --> 00:06:15,692
Готови ли сте за това?
59
00:06:21,799 --> 00:06:24,667
Слушайте всички.
60
00:06:24,701 --> 00:06:30,174
Мисията е проста:
влезте и излезте тихо.
61
00:06:30,207 --> 00:06:32,610
Неутрализирайте всеки,
който застане на пътя ви.
62
00:06:32,642 --> 00:06:36,080
Придобийте активите
живи за шефа.
63
00:06:36,113 --> 00:06:38,415
- Ясен ли съм?
- Да сър.
64
00:06:42,386 --> 00:06:43,787
Да се приготвим.
65
00:07:06,644 --> 00:07:08,045
Мили Боже.
66
00:07:14,485 --> 00:07:16,153
Какво е това?
67
00:07:16,187 --> 00:07:18,688
Тук, приятел,
ми каза да те заведа.
68
00:07:25,763 --> 00:07:27,331
За какво става дума?
69
00:07:29,867 --> 00:07:31,001
- Хей, как...
- Моля, изключете
70
00:07:31,035 --> 00:07:33,137
двигателя на вашия автомобил,сър.
71
00:07:33,170 --> 00:07:36,507
Това е частна собственост.
Не се допускат неоторизирани превозни средства
72
00:07:36,540 --> 00:07:37,707
- в нашия комплекс.
- Добре.
73
00:07:37,740 --> 00:07:40,077
Те ме очакват.
Казвам се Пол Майкълс.
74
00:07:40,110 --> 00:07:42,079
Мога ли да видя пропускът ви
за достъп?
75
00:07:42,112 --> 00:07:45,216
Пропуск ли? Тук съм,за да видя
баща си Робърт Майкълс.
76
00:07:45,249 --> 00:07:47,418
Съжаляваме, г-н Майкълс,
всички посетители трябва да имат
77
00:07:47,451 --> 00:07:48,953
пропуск за проверка на сигурността .
78
00:07:48,986 --> 00:07:52,022
В някакъв си пенсионерски клуб?
Искам да кажа,че това е смешно.
79
00:07:53,891 --> 00:07:55,426
О, здравей.
80
00:07:55,459 --> 00:07:56,860
Хей, Матюс.
81
00:07:58,562 --> 00:07:59,930
Този сериозен ли беше?
82
00:08:01,031 --> 00:08:02,666
Наглеждай ги.
83
00:08:02,700 --> 00:08:04,001
Разбрано.
84
00:08:05,903 --> 00:08:08,072
Колега, сигурен
ли си,че искаш да те оставя тук?
85
00:08:08,105 --> 00:08:09,739
Вече не знам.
86
00:08:12,042 --> 00:08:14,044
Всичко е наред,
г-н Майкълс е упълномощен.
87
00:08:14,078 --> 00:08:15,913
Да госпожо.
88
00:08:15,946 --> 00:08:18,082
Това е твой приятел?
89
00:08:18,115 --> 00:08:19,516
Все още не.
90
00:08:19,550 --> 00:08:20,784
Излез.
91
00:08:20,818 --> 00:08:22,553
Терминаторът се завръща.
92
00:08:22,586 --> 00:08:24,521
Г-н Майкълс,
можете да влезете.
93
00:08:24,555 --> 00:08:26,056
Само вие.
94
00:08:26,090 --> 00:08:27,324
Добре.
95
00:08:27,358 --> 00:08:29,927
Колега,когато те спасява красива жена,
96
00:08:29,960 --> 00:08:31,028
това е на късмет.
97
00:08:31,061 --> 00:08:33,297
Определено тя е по-интересна от теб,
приятел.
98
00:08:42,773 --> 00:08:44,475
Получихме последното
известно местоположение.
99
00:08:48,345 --> 00:08:49,480
Да вървим.
100
00:09:10,734 --> 00:09:13,470
Кейт Тейлър.
Аз съм директорът тук.
101
00:09:13,504 --> 00:09:14,905
Приятно ми е да се запознаем,
г-це Тейлър.
102
00:09:14,938 --> 00:09:17,708
Мис Тейлър звучи по-скоро като
прогимназиална учителка.
103
00:09:17,741 --> 00:09:18,976
Наричайте ме Кейт.
104
00:09:19,009 --> 00:09:21,912
Какви са тези проверки
като във Форт Нокс,Кейт?
105
00:09:21,945 --> 00:09:23,881
Само формалност,г-н Майкълс.
106
00:09:23,914 --> 00:09:25,416
Е, ако ти си Кейт,
тогава аз съм Пол.
107
00:09:26,450 --> 00:09:27,885
Добре.
108
00:09:27,918 --> 00:09:29,820
Чувал съм много за теб, Пол.
109
00:09:29,853 --> 00:09:32,189
О така ли?
Какво чухте?
110
00:09:32,222 --> 00:09:34,091
Баща ти е много горд с теб.
111
00:09:34,124 --> 00:09:37,061
Той ли?
За един и същ човек ли говорим?
112
00:09:37,796 --> 00:09:39,430
Ще го придружа от тук.
113
00:09:47,037 --> 00:09:49,973
И така,какво е това място?
114
00:09:50,007 --> 00:09:51,709
Искам да кажа, мислех, че това е
някакъв пенсинерски клуб,
115
00:09:51,742 --> 00:09:52,777
каква е тази охрана?
116
00:09:52,811 --> 00:09:54,745
Те приемат работата си
тук доста сериозно,
117
00:09:54,779 --> 00:09:55,846
както и трябва.
118
00:09:55,879 --> 00:09:58,048
Фордж Mаунтейн е само с покани,
119
00:09:58,082 --> 00:10:00,517
единствена по рода си дестинация
120
00:10:00,551 --> 00:10:02,453
за ръководители,нуждаещи се от уединение.
121
00:10:02,486 --> 00:10:04,254
Само с покани ли?
122
00:10:04,288 --> 00:10:05,522
Маркетингов жаргон.
123
00:10:05,556 --> 00:10:08,492
По принцип имаме мрежа
от корпоративни партньори
124
00:10:08,525 --> 00:10:11,562
и предлагаме разнообразни
програми за своите клиенти.
125
00:10:11,595 --> 00:10:13,798
Мислех, че казахте, че баща ми
живее тук от години.
126
00:10:13,832 --> 00:10:15,132
Точно така.
127
00:10:15,165 --> 00:10:17,769
Имаме много малко,
които са дългосрочно пребиваващи.
128
00:10:17,802 --> 00:10:20,437
Никога не бих си представил баща ми да
живее на място като това.
129
00:10:20,471 --> 00:10:22,973
Не бях много любител на открито,
когато бях дете.
130
00:10:23,006 --> 00:10:26,577
Е, сигурен съм, че вие двамата
имате доста какво да наваксате.
131
00:10:26,610 --> 00:10:27,911
132
00:10:35,219 --> 00:10:37,054
Все още не получавам нищо.
133
00:10:40,357 --> 00:10:41,760
Това е добре.
134
00:10:41,793 --> 00:10:43,160
Не може да са стигнали далеч.
135
00:10:43,193 --> 00:10:45,396
Ще ги настигнем и ще ги хванем.
136
00:10:51,735 --> 00:10:56,140
А, предупредиха ли ви за
комуникационните предизвикателства тук?
137
00:10:56,173 --> 00:10:58,877
Не.
138
00:10:58,909 --> 00:11:03,080
Първоначалните архитекти през
50-те години го нарекоха енергиен вихър.
139
00:11:03,113 --> 00:11:05,349
И какво точно означава това?
140
00:11:05,382 --> 00:11:08,018
Зона, благоприятна
за духовно изцеление.
141
00:11:08,051 --> 00:11:09,686
Звучи много научно.
142
00:11:09,720 --> 00:11:11,388
Научното обяснение
143
00:11:11,422 --> 00:11:14,793
е, че има голяма
концентрация на рядка желязна руда,
144
00:11:14,826 --> 00:11:16,393
която пречи на
електромагнитните вълни,
145
00:11:16,427 --> 00:11:19,363
и прави сателитната комуникация
почти невъзможна.
146
00:11:19,396 --> 00:11:21,866
Нарича се „родно мъртво пространство“
в света на сателитните технологии.
147
00:11:21,900 --> 00:11:23,434
- Ах...
- Бях адски увлечен
148
00:11:23,467 --> 00:11:25,002
за кариера в НАСА,
когато бях дете.
149
00:11:25,035 --> 00:11:27,538
Бях обсебен от мястото отвъд небето.
150
00:11:27,571 --> 00:11:29,072
- Така че...
151
00:11:29,106 --> 00:11:30,875
И така,направи ли го?
152
00:11:30,909 --> 00:11:32,709
Е, майка ми
беше учителка по музика,
153
00:11:32,743 --> 00:11:34,378
а баща ми продаваше медицински изделия.
154
00:11:34,411 --> 00:11:36,113
Така че нямахме
астронавтско родословие.
155
00:11:36,146 --> 00:11:37,816
- Да.
- Е,поне се научих да свиря на пиано.
156
00:11:43,420 --> 00:11:45,556
Какво става?
157
00:11:48,592 --> 00:11:50,027
Здравейте,благодаря,че спряхте.
158
00:11:50,060 --> 00:11:51,662
Не че имах голям избор, нали?
159
00:11:51,695 --> 00:11:54,331
Слушай, ние сме част от
екип на специалните части на DEA,
160
00:11:54,364 --> 00:11:55,666
и ще имаме нужда от вашата помощ.
161
00:11:55,699 --> 00:11:56,967
Моята помощ ли?
162
00:11:57,000 --> 00:11:59,303
Да.Можеш ли да ми дадеш адреса
на последният ти клиент?
163
00:11:59,336 --> 00:12:02,306
Вижте,не мога да ви дам адреса...
164
00:12:02,339 --> 00:12:06,376
Много е спешно. Вижте, човекът
, когото току-що оставихте...
165
00:12:06,410 --> 00:12:09,480
Е, той превозва много
смъртоносна,нова синтетична дрога.
166
00:12:09,513 --> 00:12:11,783
Вижте, не искам да се замесвам,честно казано.
167
00:12:11,816 --> 00:12:12,884
Закъснявам.
168
00:12:12,917 --> 00:12:14,518
Хей,можете ли да
махнете колата от пътя?
169
00:12:14,551 --> 00:12:15,986
Трябва да вървя!
170
00:12:16,019 --> 00:12:18,655
- Хора сериозни ли сте?
- Не изглеждам ли сериозен?
171
00:12:21,893 --> 00:12:23,828
Да, виж,но...
172
00:12:23,862 --> 00:12:24,929
Виж, приятел,
трябва да говориш с компанията
173
00:12:24,963 --> 00:12:26,063
ако искате такава информация.
174
00:12:26,096 --> 00:12:27,464
Мога да загубя работата си заради...
175
00:12:28,632 --> 00:12:31,568
Ще загубиш много повече
от работата си,приятел.
176
00:12:34,873 --> 00:12:37,574
Вижте... нямаше адрес.
177
00:12:37,608 --> 00:12:40,511
Човекът имаше указания
на лист хартия.
178
00:12:40,544 --> 00:12:42,012
Това е!
179
00:12:42,045 --> 00:12:43,915
Не мога да си спомня нищо друго.
180
00:12:43,948 --> 00:12:45,015
Помисли пак.
181
00:12:47,251 --> 00:12:48,151
Мамка му.
182
00:12:48,185 --> 00:12:50,922
Добре.Добре,добре.
183
00:12:50,955 --> 00:12:55,058
Намира се на около десет мили надолу
по пътя.
184
00:12:55,092 --> 00:12:57,027
Вляво има черен път, няма табела,
185
00:12:57,060 --> 00:12:59,029
това е просто черен път.
186
00:12:59,062 --> 00:13:01,465
Накрая на пътя има порта.
187
00:13:01,498 --> 00:13:04,101
Има охрана на портата.
188
00:13:04,134 --> 00:13:07,437
- Въоръжени ли са?
- Да.Да.
189
00:13:15,712 --> 00:13:17,180
Благодаря ти за помощта.
190
00:13:20,484 --> 00:13:24,721
Хей,ще се оплача от вас!
191
00:13:24,756 --> 00:13:26,423
Знам си правата!
192
00:13:29,961 --> 00:13:31,896
Хей, ти кажи на партньора си да...
193
00:13:31,930 --> 00:13:33,130
Нищо лично.
194
00:13:33,163 --> 00:13:35,800
Хей... Чакай, чакай...
195
00:13:58,221 --> 00:14:00,290
Моля,не приемай това погрешно,
но ми е любопитно да разбера
196
00:14:00,324 --> 00:14:01,960
как откри,че баща ти е тук.
197
00:14:01,993 --> 00:14:04,428
Нашите жители имат поговорка,
че анонимността
198
00:14:04,461 --> 00:14:07,932
е най-атрактивното удобство на Фордж Маунтейн.
199
00:14:07,966 --> 00:14:09,466
Съжалявам,че се заяждам.
200
00:14:09,499 --> 00:14:12,269
Не съжалявай.
Сигурен съм, че не е тайна,
201
00:14:12,302 --> 00:14:13,704
не сме си говорили отдавна.
202
00:14:15,439 --> 00:14:18,609
Адвокат,който управлява
семейното имущество на майка ми
203
00:14:18,642 --> 00:14:19,911
се свърза с мен.
204
00:14:19,944 --> 00:14:21,612
Сигурен съм, че е
развълнуван да те види.
205
00:14:23,246 --> 00:14:26,350
- Наистина ли?
- Да.
206
00:14:26,383 --> 00:14:28,385
Не те бива в лъжите,Кейт.
207
00:14:28,418 --> 00:14:31,956
Добре, честно казано,
той беше напълно шокиран.
208
00:14:31,990 --> 00:14:34,458
Но съм сигурен,че се радва
да те види.
209
00:14:36,493 --> 00:14:38,528
А, тук имаме всички удобства:
210
00:14:38,562 --> 00:14:42,432
басейн,стрелбище,
река пълна с риба.
211
00:14:42,466 --> 00:14:44,936
А през летните месеци
има толкова много внуци
212
00:14:44,969 --> 00:14:47,638
и племенници и внуци,че
се превръща в детска площадка.
213
00:14:47,671 --> 00:14:49,640
Явно обичаш това място.
214
00:14:49,673 --> 00:14:51,575
Да.
215
00:14:51,608 --> 00:14:56,279
Имаме своя трапезария
, готвач със звезда Мишлен.
216
00:14:56,313 --> 00:15:00,217
И много дейности на открито:
йога и тай чи
217
00:15:00,250 --> 00:15:02,319
и клуба за четене на книги.
218
00:15:02,352 --> 00:15:04,588
Е, всички изглеждат
много щастливи.
219
00:15:04,621 --> 00:15:07,125
Значи,ви се получават нещата.
220
00:15:07,157 --> 00:15:10,394
И купища комари.
221
00:16:11,588 --> 00:16:16,094
Странно, шефе.Тук няма
мобилна връзка.
222
00:16:16,127 --> 00:16:17,661
Това е като някаква черна дупка.
223
00:16:20,697 --> 00:16:23,768
Погледнах черния път, за който
шофьорът казва,че свършва до портата.
224
00:16:23,801 --> 00:16:26,636
Странно.Няма го на картата.
225
00:16:30,574 --> 00:16:32,509
Виж там сред дърветата.
226
00:16:33,243 --> 00:16:35,712
Има двойна ограда.
227
00:16:35,746 --> 00:16:38,049
Това е много земя.
228
00:16:38,082 --> 00:16:40,317
Какво е това място?
229
00:16:40,350 --> 00:16:43,720
Имам няколко идеи.
Има само един начин да разберем.
230
00:16:43,755 --> 00:16:44,822
Да вървим.
231
00:16:54,498 --> 00:16:57,969
Изглежда целта се е преместила
да живее в някакъв комплекс.
232
00:17:01,571 --> 00:17:04,208
Няма сателитна снимка и вероятно
няма външна комуникация.
233
00:17:04,242 --> 00:17:05,609
Край.
234
00:17:05,642 --> 00:17:07,444
Трябва да проникнете
и обезопасете целите.
235
00:17:07,477 --> 00:17:09,213
Използвайте всички необходими средства.
236
00:17:09,247 --> 00:17:11,949
Целите трябва да бъдат хванати живи.
Аз пътувам към вас.
237
00:17:12,917 --> 00:17:14,351
Разбрано,сър.
238
00:17:29,566 --> 00:17:31,635
Това са вили за дългосрочно живеене.
239
00:17:31,668 --> 00:17:34,337
Малко по-просторни
и много по-уединени.
240
00:17:34,371 --> 00:17:36,007
И ето ни тук.
241
00:17:48,920 --> 00:17:50,755
Радвам се да те видя,Пол.
242
00:17:53,390 --> 00:17:54,759
Здравей татко.
243
00:17:59,329 --> 00:18:02,432
О... добре тогава.
Ще ви оставя да наваксате.
244
00:18:02,465 --> 00:18:03,835
Благодаря,Кейт.
245
00:18:03,868 --> 00:18:07,805
Влез вътре.Отпусни се.
246
00:18:07,839 --> 00:18:08,906
Хайде.
247
00:18:24,121 --> 00:18:25,388
Седни.
248
00:18:31,028 --> 00:18:32,729
Изглеждаш добре,татко.
249
00:18:32,763 --> 00:18:34,731
Сигурно е от чистия въздух.
250
00:18:36,200 --> 00:18:37,667
Е, това е добре,
ще живееш по-дълго.
251
00:18:37,701 --> 00:18:39,937
Да,така казват.
252
00:18:41,504 --> 00:18:44,075
И така видях,че си продал къщата.
253
00:18:44,108 --> 00:18:45,442
Да.
254
00:18:46,509 --> 00:18:48,012
Обичах тази къща.
255
00:18:49,446 --> 00:18:51,681
Имахме добри моменти там.
256
00:18:54,819 --> 00:18:58,421
Свързаха ли
се с теб чичо Бил или леля Кейти?
257
00:19:00,291 --> 00:19:03,426
Не и откакто майка ти почина.
258
00:19:03,460 --> 00:19:05,528
Татко,ти просто изчезна.
259
00:19:05,562 --> 00:19:07,265
Опитвах се да се свържа с теб
от години.
260
00:19:07,298 --> 00:19:09,200
Беше трудно време.
261
00:19:09,233 --> 00:19:12,535
Да, добре,но това не е причина да
отсвириш всички и да изчезнеш.
262
00:19:12,569 --> 00:19:14,772
Виж,знам, че ти беше тежко
след погребението,
263
00:19:14,805 --> 00:19:16,539
но това беше преди три години.
264
00:19:17,674 --> 00:19:19,743
Трябва да се опитаме
оправим нещата отново.
265
00:19:21,879 --> 00:19:25,883
Мисля,че трябва да имаме...
сериозен разговор.
266
00:19:27,919 --> 00:19:32,223
Да, има нещо,за
което бих искал да говоря с теб.
267
00:19:32,256 --> 00:19:35,625
Но първо ще отида до банята,
ако нямаш нищо против.
268
00:20:08,725 --> 00:20:10,795
Има охранителна камера,край.
269
00:20:12,363 --> 00:20:14,398
В какво влизаме тук, шефе?
270
00:20:14,432 --> 00:20:16,599
Няма значение,
работата е ясна.
271
00:21:18,496 --> 00:21:19,997
Можеш да го направиш,Пол.
272
00:21:21,065 --> 00:21:22,233
Ти заслужаваш това.
273
00:21:26,270 --> 00:21:27,537
Добре.
274
00:21:29,639 --> 00:21:32,009
Чувал ли си
за криптовалута, татко?
275
00:21:32,043 --> 00:21:33,844
Дигитални активи.
276
00:21:33,878 --> 00:21:35,446
Чувал си за биткойн,нали?
277
00:21:35,479 --> 00:21:36,814
Да,разбира се.
278
00:21:36,847 --> 00:21:39,749
Е,искам да ти покажа
как нашият пазар
279
00:21:39,784 --> 00:21:41,786
предава трансакции
в реално време.
280
00:21:41,819 --> 00:21:43,888
Точно като фондова борса.
281
00:21:46,656 --> 00:21:48,225
В реално време,а?
282
00:21:49,860 --> 00:21:50,727
Добре.
283
00:21:50,761 --> 00:21:52,396
Радвам се,че си развълнуван.
284
00:21:52,430 --> 00:21:55,232
- Какво?
- Тук няма WIFI.
285
00:21:58,069 --> 00:22:00,137
Това е моята компания.
286
00:22:00,171 --> 00:22:01,372
Инвеспия.
287
00:22:01,405 --> 00:22:04,141
А как намери интернет?
288
00:22:04,175 --> 00:22:06,676
Цялото ми съществуване се
намира в облака.
289
00:22:06,709 --> 00:22:09,246
Мога да влизам онлайн
и от дъното на океана.
290
00:22:09,280 --> 00:22:13,017
Знаеш ли,живях и дишах за тази
компания през последните пет години.
291
00:22:13,050 --> 00:22:15,286
Ще революционизираме отношението на
света към парите.
292
00:22:15,319 --> 00:22:19,090
Имаме десетгодишна пътна карта, която
не само ще укрепи Инвеспия,
293
00:22:19,123 --> 00:22:20,958
като лидер в индустрията в криптовалутата,
294
00:22:20,991 --> 00:22:24,128
но и ще стане основен играч на
световния финансов пазар.
295
00:22:26,596 --> 00:22:28,766
Наистина се радвам за теб,синко.
296
00:22:36,006 --> 00:22:37,674
Какво е това маце?
297
00:22:38,708 --> 00:22:40,811
Магнитна пластмасова шпакловка.
298
00:22:40,845 --> 00:22:42,880
Кодира сигнала на камерата,
299
00:22:42,913 --> 00:22:45,483
и не изпраща
сигнал за хардуерна повреда.
300
00:22:45,516 --> 00:22:47,485
По мой сигнал,Алфа.
301
00:22:47,518 --> 00:22:49,153
Не пропускай.
302
00:22:57,627 --> 00:22:59,930
Г-це Гарнър,загубихме една
от камерите.
303
00:23:07,838 --> 00:23:10,241
Да, изглежда е дало на късо някъде.
304
00:23:10,274 --> 00:23:13,710
Проклети бръмбари,прегризли са кабелите.
305
00:23:14,545 --> 00:23:16,147
Просто я изключи засега.
306
00:23:17,581 --> 00:23:18,916
Добре.
307
00:23:21,986 --> 00:23:26,991
Знаеш ли какво,изпрати патрул на
северната граница,за да провери.
308
00:23:28,658 --> 00:23:30,194
Добре,госпожо.
309
00:23:33,764 --> 00:23:35,266
Алфа екип,тръгвайте.
310
00:24:04,628 --> 00:24:07,264
Джоунс,чуваш ли?
311
00:24:07,298 --> 00:24:10,334
Джоунс,ела в базовия лагер.
Разбра ли?
312
00:24:12,735 --> 00:24:16,073
Ние, ъъ...
Имахме трудности.
313
00:24:16,106 --> 00:24:20,878
Ключов инвеститор се оттегли
във възможно най-лошия момент...
314
00:24:20,911 --> 00:24:25,616
и ни притисна до ръба на дестабилизация.
315
00:24:25,649 --> 00:24:26,884
Звучи зле.
316
00:24:26,917 --> 00:24:28,886
И какви са опциите?
317
00:24:28,919 --> 00:24:30,588
Имаме нужда от бърза
финансова инжекция.
318
00:24:30,621 --> 00:24:35,092
Само,докато успея да финализирам
предстоящо стратегическо сливане.
319
00:24:36,726 --> 00:24:37,995
Колко?
320
00:24:39,196 --> 00:24:40,331
Пет милиона.
321
00:24:41,332 --> 00:24:42,732
Пет милиона?
322
00:24:43,801 --> 00:24:46,170
Мислиш ли,че имам пет милиона?
323
00:24:51,408 --> 00:24:52,276
Какво е това?
324
00:24:52,309 --> 00:24:54,878
Документи за краткосрочен заем.
325
00:24:57,348 --> 00:24:58,649
Какво е обезпечението?
326
00:24:58,682 --> 00:25:00,784
Земята на майка.
327
00:25:00,818 --> 00:25:02,286
Това шега ли е?
328
00:25:12,096 --> 00:25:14,365
Имаме местен.
Задръжте позициите си.
329
00:25:15,799 --> 00:25:17,901
Обърнете на канал три.
330
00:25:22,673 --> 00:25:25,843
Сандра,какво е...
331
00:25:27,745 --> 00:25:30,648
Джоунс,връзката е лоша.
Чуваш ли?
332
00:25:34,418 --> 00:25:36,153
Сандрита, чуваш ли?
333
00:25:41,525 --> 00:25:43,127
Той има оръжие.
334
00:25:43,160 --> 00:25:45,529
Задръж.Задръж.
335
00:25:45,562 --> 00:25:48,499
Имам пълното право да взема заем
срещу наследството си.
336
00:25:48,532 --> 00:25:49,667
Все още не е твое.
337
00:25:49,700 --> 00:25:51,468
Ето защо те моля за помощ.
338
00:25:53,904 --> 00:25:55,973
Дошъл си тук само за пари.
339
00:25:58,242 --> 00:25:59,443
Трябваше да се досетя.
340
00:25:59,476 --> 00:26:00,711
Ти изчезна.
341
00:26:00,744 --> 00:26:02,781
Не съм те чувал от три години.
342
00:26:02,813 --> 00:26:03,847
Просто изчезна.
343
00:26:03,881 --> 00:26:05,716
Глупости.
344
00:26:05,749 --> 00:26:07,217
Ти нищо не знаеш.
345
00:26:19,229 --> 00:26:21,632
Е, дотук добре.
Какъв е планът?
346
00:26:21,665 --> 00:26:23,033
Ще го свалим.
347
00:26:23,067 --> 00:26:24,368
Тази камера скоро ще се включи.
348
00:26:24,401 --> 00:26:27,338
По-добре той да види дупка в
оградата,отколкото девет командоси.
349
00:26:27,371 --> 00:26:28,439
Разбрано.
350
00:26:32,777 --> 00:26:36,246
Майка ти никога не е искала тези пари.
351
00:26:36,280 --> 00:26:39,350
Тя обърна гръб на семейството,не на мен.
352
00:26:40,250 --> 00:26:42,553
- Защо?
- Сложно е.
353
00:26:43,954 --> 00:26:46,123
Да, добре,
животът е сложен, татко.
354
00:26:46,156 --> 00:26:49,126
Особено ако не
избягаш от него и не се скриеш.
355
00:26:53,063 --> 00:26:55,733
Виж,това е последният ми шанс.
356
00:26:55,767 --> 00:26:57,968
Всичко, което съм построил,
е на път да се разпадне.
357
00:26:58,001 --> 00:27:00,270
Добрите хора ще загубят
спестяванията си.
358
00:27:00,304 --> 00:27:02,841
Знам,че бяха
трудни няколко години.
359
00:27:02,873 --> 00:27:06,343
Но за първи път
в живота си имам нужда от твоята помощ.
360
00:27:06,377 --> 00:27:08,512
Ти не разбираш.
361
00:27:12,516 --> 00:27:15,185
Не,разбирам всичко.
362
00:27:15,219 --> 00:27:17,921
През целия ми живот си отсъствал,работата винаги е била на първо място.
363
00:27:17,955 --> 00:27:20,557
Трябваше да се науча
как да бъда мъж.
364
00:27:20,591 --> 00:27:22,626
Дори когато мама се разболя.
365
00:27:23,894 --> 00:27:26,798
Ти ме остави
да се грижа и за нея.
366
00:27:26,831 --> 00:27:28,966
Затова ли извади
стария фотоалбум,
367
00:27:28,999 --> 00:27:30,601
да си спомня кой съм?
368
00:27:31,702 --> 00:27:33,370
Това беше огромна грешка.
369
00:27:48,152 --> 00:27:49,186
Сандра,отговори.
370
00:27:49,219 --> 00:27:52,356
Време е,смяната ми свърши.
371
00:27:53,957 --> 00:27:55,559
Трябва да отстраним този човек.
372
00:27:56,927 --> 00:27:58,562
Задръж позицията си.
373
00:27:59,930 --> 00:28:02,499
Има дупка
в тази шибана ограда.
374
00:28:02,533 --> 00:28:04,001
Имаме ли проблем?
375
00:28:04,034 --> 00:28:06,703
Няма проблем,шефе.
Изчакваме.
376
00:28:06,737 --> 00:28:08,005
Слушай ме.
Слушай ме.
377
00:28:08,038 --> 00:28:09,339
Бил съм в такива места.
378
00:28:09,373 --> 00:28:11,141
Правителството
поставя скрити капани.
379
00:28:11,175 --> 00:28:14,144
Ако той се обади,
всички сме разкрити.
380
00:28:14,178 --> 00:28:16,079
Да свалим този тип веднага.
381
00:28:33,765 --> 00:28:35,065
Майната му на този,аз отивам.
382
00:28:35,098 --> 00:28:37,201
Какво, по дяволите, си
мислиш, че правиш, войнико?
383
00:28:37,234 --> 00:28:39,536
- Задръж позицията си.
- Това са глупости.
384
00:28:42,439 --> 00:28:43,574
Сандра.
385
00:28:44,541 --> 00:28:45,844
База.
386
00:28:45,877 --> 00:28:47,478
База,имаме проблем.
387
00:28:48,512 --> 00:28:49,546
Оградата е била...
388
00:28:52,616 --> 00:28:54,084
Оградата ли?
389
00:28:54,117 --> 00:28:56,386
Какво не е наред
с оградата, Джоунс?
390
00:29:02,326 --> 00:29:05,529
Джоунс,камерата е включена.
Разбра ли?
391
00:29:06,730 --> 00:29:07,966
Джоунс,зад теб!
392
00:29:11,068 --> 00:29:12,536
По дяволите.
393
00:29:15,305 --> 00:29:17,007
По дяволите.
394
00:29:17,040 --> 00:29:18,342
Мис Гарнър!
395
00:29:19,844 --> 00:29:22,179
- Какво стана?
- Джоунс попадна в засада!
396
00:29:22,212 --> 00:29:24,147
- Убиха ли го?
- Кой?
397
00:29:25,249 --> 00:29:26,316
Какво...
398
00:29:34,258 --> 00:29:35,692
Кой по дяволите е този?
399
00:29:40,597 --> 00:29:42,466
По дяволите.
400
00:29:48,773 --> 00:29:50,707
Издай черен код.
401
00:29:50,741 --> 00:29:52,709
- Направи го сега!
- Добре,добре.
402
00:29:52,743 --> 00:29:54,378
Трябва незабавно да затворим.
403
00:29:58,983 --> 00:30:01,652
Ако някой от този екип
компрометира мисията,
404
00:30:01,685 --> 00:30:04,555
ще бъде отстранен без колебание.
405
00:30:04,588 --> 00:30:07,457
Няма втори шанс.
406
00:30:07,491 --> 00:30:12,129
Трябва да се разделим,да почистим тези
сгради и да обезопасим целите живи.
407
00:30:12,162 --> 00:30:13,932
Вземете всички необходими средства.
408
00:30:13,965 --> 00:30:15,867
Да тръгваме.
409
00:30:15,900 --> 00:30:17,701
Чухте го,да вървим.
410
00:30:27,444 --> 00:30:29,013
Какво си мислех?
411
00:30:29,047 --> 00:30:30,147
Това беше шибана грешка,
412
00:30:30,180 --> 00:30:31,983
Знаех, че не трябваше да
идвам тук.
413
00:31:36,313 --> 00:31:37,882
Следеше ли ме?
414
00:31:38,582 --> 00:31:40,118
Разбира се.
415
00:31:40,150 --> 00:31:41,451
Ти си мой син.
416
00:31:41,485 --> 00:31:43,121
Значи знаеше за Инвеспия,
417
00:31:43,153 --> 00:31:45,188
а се направи на приятно разсеян?
418
00:31:45,222 --> 00:31:47,457
Да,беше мило.
419
00:31:48,692 --> 00:31:50,795
- Мило ли?
- Да.
420
00:31:55,867 --> 00:31:57,701
Приятен живот.
421
00:31:57,734 --> 00:31:58,803
Ще го направя.
422
00:32:00,570 --> 00:32:01,939
Ще го подпиша.
423
00:32:04,809 --> 00:32:06,110
Благодаря,татко.
424
00:32:06,144 --> 00:32:07,879
Но първо трябва да поговорим.
425
00:32:14,351 --> 00:32:16,087
Какво по дяволите е това?
426
00:32:16,120 --> 00:32:18,355
Това е авариен сигнал.
427
00:32:18,388 --> 00:32:20,691
- Като спешен случай ли?
- Просто се отпусни.
428
00:32:20,724 --> 00:32:23,393
- Това е тренировка.
- Какво е това място,татко?
429
00:32:23,427 --> 00:32:24,461
Наистина?
430
00:32:26,229 --> 00:32:27,664
Сложно е.
431
00:32:27,698 --> 00:32:29,533
Сложно ли?
432
00:32:29,566 --> 00:32:31,301
Сложно.
433
00:32:35,572 --> 00:32:37,909
Хайде,хайде.
Натисни го, натисни го.
434
00:32:37,942 --> 00:32:39,844
Това е всичко, това е всичко.Хайде.
435
00:32:48,086 --> 00:32:49,352
Хей,мога ли да ви предложа
вода?
436
00:32:49,386 --> 00:32:51,122
Карай.
437
00:32:51,155 --> 00:32:52,656
Добре.
438
00:32:57,260 --> 00:32:59,864
Това изстрели ли бяха?
439
00:32:59,897 --> 00:33:02,299
- Да.
- Какво,по дяволите става татко?
440
00:33:02,332 --> 00:33:04,936
Дръж се,ще погледна.
441
00:33:04,969 --> 00:33:06,536
Това заглушител ли е?
442
00:33:07,972 --> 00:33:09,573
Сега се връщам.
443
00:33:28,760 --> 00:33:29,659
Къде е той?
444
00:33:29,693 --> 00:33:33,865
Майната ти.
Нищо няма да ти кажа.
445
00:33:44,508 --> 00:33:45,675
Къде е?
446
00:33:45,709 --> 00:33:47,011
Майната ти.
447
00:34:00,590 --> 00:34:02,726
- Благодаря.
- Пол е вътре.
448
00:34:02,760 --> 00:34:03,828
Разбрах.
449
00:34:03,861 --> 00:34:05,595
Отидете до крепостта.
450
00:34:07,799 --> 00:34:09,233
- Къде е баща ми?
- Хайде да тръгваме.
451
00:34:09,267 --> 00:34:10,534
Не,какво става, Кейт?
452
00:34:10,567 --> 00:34:12,203
Трябва да стигнем до крепостта.
Код черно.
453
00:34:12,236 --> 00:34:14,071
Код черно ли?
Каква е тази крепост?
454
00:34:14,105 --> 00:34:15,173
Това е нашият авариен подслон.
455
00:34:15,206 --> 00:34:16,240
- Добре, добре...
- Вземи си чантата.
456
00:34:16,274 --> 00:34:17,674
Какво е спешно?
457
00:34:19,043 --> 00:34:20,477
Знаеш ли,
трябва да отида да помогна на баща ми,
458
00:34:20,510 --> 00:34:23,313
той вероятно дори не знае
как да използва това нещо.
459
00:34:28,552 --> 00:34:31,823
- Това баща ми ли е?
- Хайде,излизаме отзад.
460
00:34:34,591 --> 00:34:35,692
- Макнийл.
- Да, шефе?
461
00:34:35,725 --> 00:34:37,394
Момчетата искат помощ.
462
00:34:37,427 --> 00:34:39,329
Отивам да помогна.
Никой да не влиза или излиза.
463
00:34:39,362 --> 00:34:40,597
Разбрах.
464
00:34:50,241 --> 00:34:51,641
Къде е Майкълс?
465
00:35:01,718 --> 00:35:03,720
- Впечатлена съм.
- И аз също.
466
00:35:19,703 --> 00:35:21,705
Хей!
467
00:35:21,738 --> 00:35:23,573
Защо всички тези хора
търсят баща ми?
468
00:35:23,607 --> 00:35:25,109
Ще трябва да го попиташ,Пол.
469
00:35:25,142 --> 00:35:26,543
Тук има река.
470
00:35:46,396 --> 00:35:47,832
Това е Хижа 1.
471
00:35:47,865 --> 00:35:50,500
Имаме подозрително превозно средство,което се приближава до района.
472
00:35:50,533 --> 00:35:52,837
Искане на разрешение
за стрелба за евентуална агресия.
473
00:35:52,870 --> 00:35:54,805
Разрешение
дадено. Огън по желание.
474
00:35:54,839 --> 00:35:55,873
Разбрано.
475
00:36:09,153 --> 00:36:11,889
Хайде,приятел,само ми дай повод.
476
00:36:25,903 --> 00:36:27,504
- Хей!
- Какво?
477
00:36:28,638 --> 00:36:30,007
Кълна се, току-що чух нещо.
478
00:36:43,620 --> 00:36:47,557
Всичко е наред.Всичко е наред.
479
00:36:49,393 --> 00:36:51,561
Зареждането ще се неутрализира
след минута.
480
00:36:51,594 --> 00:36:53,064
Какво е това?
481
00:36:53,097 --> 00:36:54,497
Това е като електрошокер.
482
00:36:55,598 --> 00:36:57,101
Чакай,веднага се връщам.
483
00:36:57,134 --> 00:36:58,235
Кейт!
484
00:38:15,179 --> 00:38:16,781
Какво е това място?
485
00:38:40,570 --> 00:38:42,572
Гарнър каза,
че ще изпратят транспорт.
486
00:38:42,605 --> 00:38:44,641
- Сигурно е имало проблем.
- Стойте!
487
00:38:47,411 --> 00:38:50,347
Хей! Просто се успокой,става ли?
488
00:38:50,381 --> 00:38:52,083
Не мърдай по дяволите!
489
00:38:55,086 --> 00:38:57,922
Момчета,играете си с огъня.
490
00:38:57,955 --> 00:38:59,156
Татко?
491
00:39:00,524 --> 00:39:02,960
На колене!
492
00:39:02,993 --> 00:39:03,961
Наистина ли?
493
00:39:03,994 --> 00:39:05,896
Готов ли си да гледаш
как момчето ти умира, Майкълс?
494
00:39:05,930 --> 00:39:08,665
Ще убия тези двама шибаняци веднага.
495
00:39:08,698 --> 00:39:11,235
Слушай, аз не бих направил това.
496
00:39:23,414 --> 00:39:25,416
По дяволите,сър!
497
00:39:25,449 --> 00:39:26,484
Отличен изстрел.
498
00:39:26,517 --> 00:39:28,718
По дяволите,иска ми се да имах
такъв мерник.
499
00:39:28,751 --> 00:39:30,354
Благодаря,че дойде навреме.
500
00:39:30,387 --> 00:39:32,622
За мен е удоволствие, сър.
501
00:39:32,655 --> 00:39:35,059
Сладка двойка.
502
00:39:36,093 --> 00:39:37,128
Не сме.
503
00:39:37,161 --> 00:39:38,362
Мм-хм.
504
00:39:38,395 --> 00:39:40,663
Трябва да си раздвижим задниците,
да тръгваме.Хайде!
505
00:39:44,268 --> 00:39:45,635
Добре ли си,Пол?
506
00:39:45,668 --> 00:39:47,571
Да, да, добре съм.
507
00:39:47,605 --> 00:39:49,073
Да,виждам това.
508
00:39:49,106 --> 00:39:51,375
Отидете до крепостта.
509
00:39:51,408 --> 00:39:52,843
Идваш ли?
510
00:39:52,877 --> 00:39:54,411
Не,ще се позабавлявам.
511
00:39:54,445 --> 00:39:56,113
- Хайде мъжки.
- Сериозно?
512
00:39:56,147 --> 00:39:58,748
Хайде. Той познава тази земя
по-добре от всеки друг.
513
00:39:58,782 --> 00:40:00,750
Освен може би
твоята приятелка тук.
514
00:40:01,785 --> 00:40:03,354
Дръжте се,хора.
515
00:40:10,060 --> 00:40:11,028
Готови ли сте?
516
00:40:11,061 --> 00:40:13,130
По-добре си закопчайте
коланите,милички,
517
00:40:13,164 --> 00:40:17,101
следващата спирка, крепостта!
518
00:40:17,134 --> 00:40:19,003
Ооо!
519
00:40:19,036 --> 00:40:20,204
Съжалявам.
520
00:40:20,237 --> 00:40:21,338
Няма проблем.
521
00:40:25,609 --> 00:40:27,878
О да!
Време беше,
522
00:40:27,912 --> 00:40:30,147
тук да се повеселим малко.
523
00:40:30,181 --> 00:40:31,081
Мамка му!
524
00:40:31,115 --> 00:40:35,886
Обичам тази песен.
Обичам я! Ооо!
525
00:40:48,432 --> 00:40:49,466
Ооо!
526
00:40:49,500 --> 00:40:51,701
Последна спирка,милички.
527
00:40:51,734 --> 00:40:53,703
Благодаря за превоза.
Идваш ли с нас?
528
00:40:53,736 --> 00:40:55,239
Не, мисля да пообиколя малко.
529
00:40:55,272 --> 00:40:56,974
Ще се поогледам за още проблеми.
530
00:40:57,007 --> 00:40:58,542
Внимавай,не знам
кои са тези момчета,
531
00:40:58,576 --> 00:40:59,577
но са добре обучени.
532
00:40:59,610 --> 00:41:00,778
Това не е първото ми родео,
госпожо.
533
00:41:00,811 --> 00:41:02,613
Ти просто се грижи
за гаджето си тук.
534
00:41:02,646 --> 00:41:04,014
О,ние не сме...
535
00:41:04,048 --> 00:41:06,917
А, да, разбира се.Вие не сте двойка.
Това го чух.
536
00:41:10,154 --> 00:41:13,958
- Помогни ми.
- Уоу.Късмет.
537
00:41:13,991 --> 00:41:15,025
След теб.
538
00:41:35,813 --> 00:41:37,948
Кейт Тейлър,
ниво на разрешение десет.
539
00:41:46,390 --> 00:41:47,424
Благодаря.
540
00:42:09,046 --> 00:42:11,415
Добре дошли в крепостта.
541
00:42:11,448 --> 00:42:14,318
Цялото пространство има
подсилена стоманена конструкция
542
00:42:14,351 --> 00:42:16,253
и 18-инчови бетонни стени.
543
00:42:16,287 --> 00:42:18,289
Първоначално е проектиран
да побере до 100 души
544
00:42:18,322 --> 00:42:20,190
за неопределен
период от време.
545
00:42:20,224 --> 00:42:22,459
Така че това
не е пенсиониране.
546
00:42:22,493 --> 00:42:23,594
Не точно.
547
00:42:23,627 --> 00:42:25,929
Технически те подведох.
548
00:42:25,963 --> 00:42:29,800
В интерес на истината
всъщност не съм британка.
549
00:42:29,833 --> 00:42:31,468
Аз съм американка.
550
00:42:31,502 --> 00:42:32,670
Изследванията показват,че хората
551
00:42:32,703 --> 00:42:34,605
имащи британски акцент са
по-харесвани.
552
00:42:34,638 --> 00:42:36,006
Също...
553
00:42:36,040 --> 00:42:38,575
...това първоначално е построено като
таен военен комплекс.
554
00:42:38,609 --> 00:42:41,478
Военен ли? Е, това-това
обяснява цялата сигурност,
555
00:42:41,512 --> 00:42:42,680
но защо баща ми...
556
00:42:42,713 --> 00:42:44,048
В днешно време
това е място за оперативни работници
557
00:42:44,081 --> 00:42:45,349
които са били
компрометирани в областта.
558
00:42:45,382 --> 00:42:47,217
Това им дава шанс
да живеят полу-нормален живот
559
00:42:47,251 --> 00:42:50,521
когато външният свят
вече не е безопасен за тях.
560
00:42:50,554 --> 00:42:51,855
Вече не е безопасен ли?
561
00:42:51,889 --> 00:42:53,857
Говорейки за безопасност,
това е лазаретът.
562
00:42:53,891 --> 00:42:55,326
Нека да те проверим.
563
00:43:12,943 --> 00:43:16,213
Хей, шефе, имаме още две
тела тук.
564
00:43:33,364 --> 00:43:35,733
Всичко изглежда добре.
чувстваш ли се добре?
565
00:43:35,767 --> 00:43:37,735
Да.
566
00:43:37,769 --> 00:43:40,805
Имаме тук, в съоръжението малък отряд
за охрана.
567
00:43:40,839 --> 00:43:43,974
И имаме протокол за спешни случаи
във Форт Бейкър,
568
00:43:44,007 --> 00:43:46,043
на около два часа път
с хеликоптер.
569
00:43:46,076 --> 00:43:49,980
Значи всичко това е
вътрешна комуникация със затворена верига?
570
00:43:50,013 --> 00:43:51,749
Как се свързвате с Форт Бейкър?
571
00:43:51,783 --> 00:43:54,284
Използваме интранет
мрежова система.
572
00:43:54,318 --> 00:43:56,687
Пол,бих искал да те запозная
с нашия ръководител на операции,
573
00:43:56,720 --> 00:43:58,790
Бригаден генерал Барбара Т. Добс.
574
00:43:58,823 --> 00:43:59,957
Пенсиониран,разбира се.
575
00:43:59,990 --> 00:44:01,024
Приятно ми е да се запознаем,госпожо.
576
00:44:01,058 --> 00:44:03,160
Съжаляваме за прекъсването
на посещението ти.
577
00:44:03,193 --> 00:44:04,895
Но аз познавам баща ти
от дълго време.
578
00:44:04,928 --> 00:44:06,096
Откъде познаваш баща ми?
579
00:44:06,130 --> 00:44:08,098
Генерал Добс,
580
00:44:08,132 --> 00:44:09,600
наближават горещата зона.
581
00:44:09,633 --> 00:44:11,535
Гарнър,отряд на позиция.
582
00:44:11,568 --> 00:44:12,636
Разбрано,генерале.
583
00:44:12,669 --> 00:44:14,271
Да сложим край на тази глупост.
584
00:44:29,052 --> 00:44:31,121
Свалете оръжията,свалете оръжията!
585
00:44:34,859 --> 00:44:35,959
Дръжте се,момчета.
586
00:44:35,993 --> 00:44:37,796
Последно предупреждение.
587
00:44:37,829 --> 00:44:39,062
Свалете оръжията.
588
00:44:50,174 --> 00:44:51,308
Добре.
589
00:44:55,712 --> 00:44:56,980
Чакай малко.
590
00:44:58,749 --> 00:45:00,350
Нещо не е наред.
591
00:45:03,654 --> 00:45:05,088
Мамка му!
592
00:45:05,989 --> 00:45:08,025
Отстъпете назад,това е засада!
593
00:45:10,294 --> 00:45:12,162
- Повтори.
- Това е засада!
594
00:45:12,196 --> 00:45:14,331
Отстъпете назад,отстъпете назад,
достигнете прикритието!
595
00:45:28,745 --> 00:45:30,481
По-бързо,хора.
596
00:45:35,920 --> 00:45:37,421
Хубав момент, шефе.
597
00:45:37,454 --> 00:45:39,089
Нека да приключим с това.
598
00:45:53,838 --> 00:45:55,072
Кои са те?
599
00:45:55,840 --> 00:45:57,174
Нямам представа.
600
00:46:04,816 --> 00:46:07,651
- Фредрик Балзари е.
- Татко.
601
00:46:07,684 --> 00:46:08,987
Това не е възможно.
602
00:46:09,019 --> 00:46:10,521
Той е.
603
00:46:10,554 --> 00:46:11,956
Какво иска той?
604
00:46:11,990 --> 00:46:13,323
Мен.
605
00:46:19,396 --> 00:46:22,466
Изпратихме елитен главен сержант на
Делта Форс
606
00:46:22,499 --> 00:46:24,368
да направи разузнаване в участъка
на гората,
607
00:46:24,401 --> 00:46:27,070
където имаше снайперистки огън.
608
00:46:27,104 --> 00:46:30,307
Той ще бъде нашият коз,за да ни помогне
да разберем какво има там.
609
00:46:31,108 --> 00:46:32,609
Оставям ви.
610
00:46:33,410 --> 00:46:35,245
А какво ще кажете за наземния отряд?
611
00:46:37,614 --> 00:46:40,183
Открихме седем
при термично изображение,
612
00:46:40,217 --> 00:46:42,553
и ще видим какво ще
намери сержант Блейн в гората.
613
00:46:42,586 --> 00:46:44,254
Нашата система за интернет съобщения
е офлайн.
614
00:46:44,288 --> 00:46:45,455
Сигурно заглушават сигнала.
615
00:46:45,489 --> 00:46:47,257
Не можем да се свържем с
Форт Бейкър за поддръжка.
616
00:46:47,291 --> 00:46:49,660
Така
или иначе нямаше да стигнат навреме.
617
00:46:49,693 --> 00:46:52,964
Изтеглихме основните
сили за сигурност към спомагателната сграда
618
00:46:52,997 --> 00:46:54,164
от северната страна.
619
00:46:54,197 --> 00:46:55,967
Колко останаха?
620
00:46:56,000 --> 00:47:00,304
Петима охранители
и сержант Блейн.
621
00:47:00,337 --> 00:47:02,205
Сякаш са седнали на пикник там.
622
00:47:02,239 --> 00:47:03,975
Нека не подценяваме
сержант Блейн.
623
00:47:04,008 --> 00:47:07,444
Той е тук, защото уби
диктатор посред бял ден.
624
00:47:07,477 --> 00:47:10,113
Е, може би, ако ни
кажеш кой е този Балзари,
625
00:47:10,147 --> 00:47:12,549
можем да
съставим проклет план.
626
00:47:12,583 --> 00:47:14,819
Трябва да разберем.
627
00:47:14,852 --> 00:47:17,554
Това, което мога да ви кажа, е,
че той е известен престъпник
628
00:47:17,588 --> 00:47:19,389
който проследяваме от години.
629
00:47:19,423 --> 00:47:22,092
И така, какво иска
той от Робърт?
630
00:48:26,791 --> 00:48:28,993
Без повече глупости,татко.
631
00:48:29,027 --> 00:48:30,627
Кажи ми какво става.
632
00:48:37,135 --> 00:48:39,703
Аз бях от ЦРУ.
633
00:48:40,805 --> 00:48:42,506
В продължение на 30 години.
634
00:48:44,241 --> 00:48:46,044
И какво правеше?
635
00:48:46,077 --> 00:48:50,714
Гледах финансовите пазари...
в Европа.
636
00:48:50,747 --> 00:48:52,784
Поне това беше моят фокус.
637
00:48:52,817 --> 00:48:55,019
Ъъъ... шегуваш ли се?
638
00:48:55,053 --> 00:48:58,255
Целият ми живот е свързан с
глобалните финанси.
639
00:48:58,288 --> 00:48:59,924
И това е всичко,което направи?
640
00:49:01,159 --> 00:49:02,693
Наблюдаваше пазарите?
641
00:49:04,227 --> 00:49:05,595
Неутрализирах ги.
642
00:49:05,629 --> 00:49:08,498
Значи днес не е първият път,
когато си убивал хора?
643
00:49:13,270 --> 00:49:17,108
И през цялото това време си мислех, че си
продавал апарати за ЯМР на болници.
644
00:49:17,141 --> 00:49:19,376
Съжалявам,че те излъгах.
645
00:49:22,412 --> 00:49:24,148
Не ми се довери.
646
00:49:24,182 --> 00:49:26,150
Пол,такава ми беше работата.
647
00:49:26,184 --> 00:49:27,819
Исках да ти кажа.
648
00:49:29,887 --> 00:49:31,155
Знаеше ли мама?
649
00:49:31,189 --> 00:49:32,622
Разбира се.
650
00:49:35,993 --> 00:49:38,628
Значи това място е някакво
правителствено скривалище?
651
00:49:39,663 --> 00:49:42,166
По-скоро място
за стари оперативни работници.
652
00:49:42,200 --> 00:49:43,433
Като мен.
653
00:49:49,239 --> 00:49:50,975
Трябваше просто да ми кажеш.
654
00:49:52,043 --> 00:49:53,677
Вместо да изчезнеш.
655
00:49:54,644 --> 00:49:55,679
Да,така е.
656
00:50:01,052 --> 00:50:02,686
Ще ти дам код.
657
00:50:04,188 --> 00:50:07,424
Трябва да го запомниш.
Точно.
658
00:50:08,525 --> 00:50:10,795
Може да ти спаси живота.
659
00:50:24,407 --> 00:50:26,210
Eхо 2 на позиция.
660
00:50:26,244 --> 00:50:28,445
Готов съм за стрелба,сър.
661
00:50:30,882 --> 00:50:32,349
Можеш да стреляш.
662
00:50:32,984 --> 00:50:34,018
Прието.
663
00:51:02,814 --> 00:51:04,347
Хайде скъпа.
664
00:51:04,381 --> 00:51:06,449
Добре,ето те.
665
00:51:09,954 --> 00:51:11,388
Хайде.
666
00:51:13,891 --> 00:51:16,493
Казах, стреляй с шибаното оръжие,
войнико.
667
00:51:30,473 --> 00:51:32,877
Още един от лошите,по-малко.
668
00:51:32,910 --> 00:51:35,980
Изглежда,че има още няколко.
669
00:51:36,013 --> 00:51:37,614
И това не е всичко.
670
00:51:42,019 --> 00:51:44,588
Блейн отстрани
един снайперист на склона.
671
00:51:44,621 --> 00:51:46,858
А, това е страхотна новина.
Притеснявам се за наземния отряд.
672
00:51:46,891 --> 00:51:47,925
Вижте генерале.
673
00:51:47,959 --> 00:51:50,594
Съоръжението е проектирано за
временна охрана
674
00:51:50,627 --> 00:51:54,298
срещу вражески атаки
и природни бедствия, но...
675
00:51:54,332 --> 00:51:56,399
Балзари е на линия,
генерале.
676
00:51:58,102 --> 00:51:59,469
Включете го.
677
00:52:02,472 --> 00:52:06,911
Г-н Балзари, не мислех,
че обичате разходките на открито.
678
00:52:08,179 --> 00:52:13,150
Вярно е, Ривиерата
е по-подходяща за моя вкус.
679
00:52:13,184 --> 00:52:15,619
И защо притежаваш
една от моите радиостанции?
680
00:52:15,652 --> 00:52:19,090
Е, мога да ви уверя,
че предишният му собственик
681
00:52:19,123 --> 00:52:21,359
няма повече нужда от нея,
682
00:52:21,391 --> 00:52:25,462
докато гледам
мъртвия му,гниещ труп.
683
00:52:25,495 --> 00:52:29,566
Това,което наистина мога да кажа е,
че е гадно.
684
00:52:30,734 --> 00:52:33,070
Стига с любезностите.
685
00:52:33,104 --> 00:52:36,107
Имам сериозно оплакване
към вас и вашето правителство.
686
00:52:36,140 --> 00:52:38,742
Това е и вашето правителство също
или просто забравихте
687
00:52:38,776 --> 00:52:40,211
вашия американски
акт за раждане?
688
00:52:40,244 --> 00:52:42,280
Отдавна се отказах от него.
689
00:52:42,313 --> 00:52:45,715
Сега съм гражданин на света.
690
00:52:45,749 --> 00:52:48,085
Знаеш ли, мога да те изпратя
до нашия отдел за жалби,
691
00:52:48,119 --> 00:52:49,854
но те предупреждавам,Фредерик,
692
00:52:49,887 --> 00:52:52,056
има много дълъг
списък с чакащи.
693
00:52:52,089 --> 00:52:56,693
Нещо не ви се получава опита ви
за остроумие,генерале.
694
00:52:56,726 --> 00:52:58,561
Не съм в настроение за тъпи шеги.
695
00:52:58,595 --> 00:53:00,031
Вие сте откраднали
696
00:53:00,064 --> 00:53:01,631
огромна сума
пари от моя бизнес.
697
00:53:01,665 --> 00:53:03,334
Пари,които не ми принадлежаха,
698
00:53:03,367 --> 00:53:05,169
а са на моите клиенти,
699
00:53:05,202 --> 00:53:06,871
които ме държат отговорен за това.
700
00:53:07,737 --> 00:53:09,206
Добре,това е стара новина.
701
00:53:09,240 --> 00:53:11,474
Кажи това на жена ми,
702
00:53:11,508 --> 00:53:17,747
която я държат в някоя сибирска
адска дупка,докато си правиш тъпи шеги.
703
00:53:20,151 --> 00:53:25,756
Знаете ли, генерале,
че всеки ден,
704
00:53:25,790 --> 00:53:30,928
същата руска мафия
ми изпраща ново видео на жена ми.
705
00:53:30,962 --> 00:53:32,063
Да.
706
00:53:32,096 --> 00:53:37,234
И ако видиш само едно,
само едно видео...
707
00:53:38,735 --> 00:53:41,638
Обещавам, че няма
да се смееш.
708
00:53:41,671 --> 00:53:44,641
Сделките с дявола
винаги излизат скъпо.
709
00:53:44,674 --> 00:53:48,712
Много смешно.
710
00:53:51,115 --> 00:53:52,615
Говорейки за дявола...
711
00:53:54,185 --> 00:53:57,955
мога ли да говоря с
моя някогашен приятел и довереник,
712
00:53:57,989 --> 00:53:59,556
моят личен Юда?
713
00:54:00,391 --> 00:54:01,524
Дайте ми Робърт.
714
00:54:01,558 --> 00:54:02,793
Робърт не е тук.
715
00:54:02,827 --> 00:54:04,494
И парите също не са тук.
716
00:54:07,664 --> 00:54:10,667
Поправка,парите изчезнаха...
717
00:54:11,969 --> 00:54:13,137
докато не ги открих тук.
718
00:54:19,609 --> 00:54:22,380
Ааа, тишина, обичам този звук.
719
00:54:22,413 --> 00:54:24,547
Точно така,намерих ги.
720
00:54:24,581 --> 00:54:28,085
Всичко това всъщност
все още е заключено
721
00:54:28,119 --> 00:54:30,287
в онази малка електронна
кутия със съкровища
722
00:54:30,321 --> 00:54:32,356
на дъното на кибер океана
723
00:54:32,390 --> 00:54:35,993
И просто чакат.
Само чакат да ги взема.
724
00:54:36,027 --> 00:54:42,800
Виждате ли, това е хубавото на
парите,не мислите ли,генерале?
725
00:54:42,833 --> 00:54:48,072
Аз съм търпелив.
Много търпелив и обичам работата си.
726
00:54:48,105 --> 00:54:51,608
Сега,просто ми трябва Робърт,този
малък пират,за да отвори кутията.
727
00:54:51,641 --> 00:54:54,145
Да,но това е невъзможно.
728
00:54:54,178 --> 00:54:57,048
Стига приказки,генерале.
729
00:54:57,081 --> 00:54:59,483
Или ще се съгласиш,
или аз ще си ги взема.
730
00:54:59,517 --> 00:55:01,551
Това няма да стане.
731
00:55:03,087 --> 00:55:03,988
О,така ли?
732
00:55:04,021 --> 00:55:06,723
Обещавам ти,че ще стане.
Неизбежно е.
733
00:55:06,757 --> 00:55:10,027
Ще почукам на вратата ти.
734
00:55:10,061 --> 00:55:13,197
Единственият въпрос,
който имам към вас,генерале,
735
00:55:13,230 --> 00:55:16,901
сега всичко е във вашите ръце
и зависи от вашите решения,
736
00:55:17,734 --> 00:55:22,273
колко души трябва да умрат заради вас?
737
00:55:37,822 --> 00:55:41,025
Татко... за какво беше всичко това?
738
00:55:44,328 --> 00:55:49,699
Прекарах шест години...
опитвайки се да хвана това копеле.
739
00:55:50,901 --> 00:55:53,603
Проникнах във вътрешния му кръг.
740
00:55:56,340 --> 00:56:00,811
Там бях,когато майка ти умираше.
741
00:56:04,548 --> 00:56:08,452
Казах си,че постъпвам правилно.
742
00:56:08,486 --> 00:56:10,687
Но всичко беше напразно.
743
00:56:11,555 --> 00:56:13,891
Не, не беше.
744
00:56:15,625 --> 00:56:16,961
Кейт е права.
745
00:56:18,229 --> 00:56:20,364
Когато Робърт направи своя ход,
746
00:56:20,397 --> 00:56:21,765
беше гениален.
747
00:56:24,201 --> 00:56:27,704
Той унищожи
оборотния капитал на Балзари.
748
00:56:27,737 --> 00:56:30,407
Шестстотин милиона
изчезнаха с едно натискане на бутона.
749
00:56:30,441 --> 00:56:35,312
Това наруши сделките с оръжие,търговията с наркотици,трафика на хора, какво ли не.
750
00:56:35,346 --> 00:56:39,749
И даде време на органите на реда
да си поемат дъх.
751
00:56:39,783 --> 00:56:42,086
Това беше върхът
на една изключителна кариера.
752
00:56:42,119 --> 00:56:47,224
Ако той намери тези пари,
кариерата ми ще отиде по-дяволите.
753
00:56:47,258 --> 00:56:49,260
Нямаше да е тук,
ако вече не ги е открил.
754
00:56:49,293 --> 00:56:52,163
Той е намерил акаунта за виртуалния
сандък със съкровища,но без ключът
755
00:56:52,196 --> 00:56:56,699
и вярва,че Робърт е единственият,който
може да го отвори.
756
00:56:59,303 --> 00:57:02,439
Не може да е случайно,че
дойдоха тук по едно и също време с мен.
757
00:57:03,807 --> 00:57:05,708
Трябва да са ме проследили до тук.
758
00:57:07,778 --> 00:57:08,812
Аз съм виновен.
759
00:57:08,846 --> 00:57:11,115
- Не е твоя вината,Пол.
- Моя е.
760
00:57:11,148 --> 00:57:14,919
Щеше да ме хване.
Рано или късно.
761
00:57:15,718 --> 00:57:17,788
Виж,не искам да го казвам, но...
762
00:57:19,156 --> 00:57:21,792
вероятно ще те използват,като
разменна монета.
763
00:57:21,825 --> 00:57:23,294
Няма да допусна това да се случи.
764
00:58:01,865 --> 00:58:03,434
Пригответе се,той идва.
765
00:58:31,895 --> 00:58:33,764
Насам,той е тук.
766
00:58:36,000 --> 00:58:37,401
Граната!
767
00:58:40,170 --> 00:58:43,207
Екипът за сигурност е неутрализиран.
Край.
768
00:58:50,547 --> 00:58:51,915
За какво е списъкът?
769
00:58:51,949 --> 00:58:53,751
Просто да се уверя,че знаем
кого да търсим,
770
00:58:53,784 --> 00:58:54,818
когато всичко това свърши.
771
00:58:54,852 --> 00:58:57,054
Добро решение.
772
00:58:57,087 --> 00:58:59,923
Въпреки че не мисля, че ще
намерим много живи там.
773
00:59:02,159 --> 00:59:03,460
Трябва да опитам.
774
00:59:08,098 --> 00:59:10,434
Знаеш ли онази пътека,
която води покрай реката?
775
00:59:12,803 --> 00:59:16,040
Ако отидете в гората на
около 200 метра,
776
00:59:16,073 --> 00:59:18,542
ще намериш скрит тайник
с боеприпаси.
777
00:59:22,479 --> 00:59:24,048
Защо ми казваш това?
778
00:59:25,282 --> 00:59:26,550
За всеки случай.
779
00:59:31,021 --> 00:59:33,524
Добре,имат нужда от нас там.
Хайде да вървим.
780
00:59:49,606 --> 00:59:54,144
Отрядът на Балзари
проби последната ни крепост.
781
00:59:54,178 --> 00:59:58,282
Това беше последната
ни въоръжена охрана.
782
00:59:58,315 --> 01:00:01,318
Не след дълго тези наемници
ще почукат на вратата ни.
783
01:00:02,821 --> 01:00:04,221
Но ние сме в безопастност,нали?
784
01:00:04,254 --> 01:00:09,126
Крепостта е построена преди 70 години.
785
01:00:09,159 --> 01:00:12,096
Оттогава взривните устройства са се развили.
786
01:00:13,397 --> 01:00:15,899
Трябва да се подготвим за отбрана.
787
01:00:19,203 --> 01:00:21,840
Защо трябва да е
толкова сложно?
788
01:00:21,872 --> 01:00:25,042
Опитай бутона вляво.
789
01:00:30,849 --> 01:00:33,117
Е,не знам как го пропуснах.
790
01:00:33,150 --> 01:00:35,119
Днес така ми е тръгнало.
791
01:00:40,591 --> 01:00:41,892
Как си?
792
01:00:43,193 --> 01:00:44,061
Ами да видим...
793
01:00:44,094 --> 01:00:46,196
От това,че почти не бях убит
или разбрах
794
01:00:46,230 --> 01:00:48,599
цялото ми детство
се основаваше на лъжа?
795
01:00:53,737 --> 01:00:55,939
С баща ми не си говорим отдавна.
796
01:00:57,809 --> 01:00:59,676
Дори след като майка почина...
797
01:01:00,845 --> 01:01:02,913
нито един от нас
не положи усилия.
798
01:01:04,948 --> 01:01:07,451
Сега поне разбирам,
че не е по моя вина.
799
01:01:09,888 --> 01:01:13,223
Хора като Робърт и аз,
сами избираме този живот.
800
01:01:13,257 --> 01:01:15,526
И преди да осъзнаем
цената за нашите близки,
801
01:01:15,559 --> 01:01:19,096
сме толкова затънали,че не можем да
направим нищо,освен да продължим напред.
802
01:01:20,931 --> 01:01:26,670
Но никога не съм срещала мъж, по-
горд със семейството си от баща ти.
803
01:01:28,372 --> 01:01:30,374
Искаш ли да знаеш кога
за последен път ми се обади?
804
01:01:30,941 --> 01:01:32,342
Преди три години.
805
01:01:32,376 --> 01:01:34,445
За погребението на майка ми.
806
01:01:36,747 --> 01:01:39,983
Извинете, генерал Добс,
имат нужда от вас в командния център.
807
01:01:40,017 --> 01:01:42,119
Кажи им, че ще дойда веднага.
808
01:01:46,056 --> 01:01:50,260
Баща ти трябваше да прекъсне всички
връзки с теб,за да те предпази.
809
01:01:52,229 --> 01:01:54,631
Сега вече можеш да разбереш защо.
810
01:01:58,770 --> 01:02:00,471
Но ти му липсваше всеки ден.
811
01:02:21,425 --> 01:02:22,559
Госпожице Гарнър...
812
01:02:23,994 --> 01:02:25,262
Те са тук.
813
01:02:41,111 --> 01:02:45,015
Добре.Да се приготвим.
814
01:03:00,163 --> 01:03:04,301
Три,две,едно,огън!
815
01:03:19,683 --> 01:03:21,218
Здравейте.
816
01:03:22,820 --> 01:03:24,354
Има ли някой вкъщи?
817
01:03:28,258 --> 01:03:31,328
Не стреляйте.Не съм въоръжен.
818
01:03:37,134 --> 01:03:38,602
Бъдете нащрек.
819
01:03:40,872 --> 01:03:45,509
- Къде са вашите приятели, г-н Майкълс?
- Аварийният люк.
820
01:03:48,880 --> 01:03:50,647
Изходен люк ли?
821
01:03:50,681 --> 01:03:51,783
Там горе.
822
01:03:58,022 --> 01:03:59,523
Свалете оръжията.
823
01:03:59,556 --> 01:04:00,858
Бавно.
824
01:04:00,892 --> 01:04:02,559
Пипнах те.
825
01:04:05,362 --> 01:04:07,865
Свалете оръжия, войници!
826
01:04:16,640 --> 01:04:19,043
Хей,уау! Не го прави!
827
01:04:19,077 --> 01:04:20,945
Пусни го!
828
01:04:20,979 --> 01:04:22,546
Съжалявам,Гарнър.
829
01:04:31,889 --> 01:04:33,590
Пипнах те.
830
01:04:39,262 --> 01:04:42,132
По-дяволите.Надявам се,че си заслужава.
831
01:04:42,165 --> 01:04:44,769
Не ми чети морал.
832
01:04:48,006 --> 01:04:52,576
О,беше много шумно.
833
01:04:52,609 --> 01:04:55,512
834
01:04:56,513 --> 01:04:58,415
Робърт.
835
01:04:58,448 --> 01:05:01,385
Здравей, Робърт.
Радвам се да те видя.
836
01:05:06,090 --> 01:05:07,424
Това синът ти ли е?
837
01:05:08,725 --> 01:05:10,427
Прилича на теб.
838
01:05:12,429 --> 01:05:14,197
Има повече коса...
839
01:05:14,231 --> 01:05:15,532
от тебе,но...
840
01:05:16,667 --> 01:05:20,337
Стига, Влад,така
ли се отнасяме към нашите гости?
841
01:05:21,571 --> 01:05:22,639
Пусни го.
842
01:05:40,758 --> 01:05:43,061
Какво се случи с лицето му?
843
01:05:43,094 --> 01:05:45,262
Той се опита да ти помогне.
844
01:05:45,295 --> 01:05:49,033
Съжалявам затова, Робърт.
845
01:05:49,067 --> 01:05:51,903
Но слушай, не се притеснявай,
сключих сделка с тези господа,
846
01:05:51,936 --> 01:05:54,105
че всички ще си тръгнем от тук живи.
847
01:05:54,138 --> 01:05:59,376
Никъде няма да отидем,
благодарение на теб.
848
01:06:03,313 --> 01:06:05,282
Стой по дяволите далеч от него.
849
01:06:10,822 --> 01:06:12,222
850
01:06:12,255 --> 01:06:14,324
851
01:06:15,893 --> 01:06:17,360
Махни се от него!
852
01:06:17,394 --> 01:06:19,964
Събуди се,Пол.
853
01:06:20,998 --> 01:06:23,533
Беше гаден ден,а?
854
01:06:23,567 --> 01:06:26,737
Искам да кажа,трябва да се чувстваш
като риба на сухо.
855
01:06:28,238 --> 01:06:32,342
Няма суши или лате от соево мляко.
856
01:06:32,375 --> 01:06:34,311
Спри! Просто спри!
857
01:06:34,344 --> 01:06:35,980
Това няма нищо общо с него.
858
01:06:36,013 --> 01:06:39,150
О,така ли,Робърт?
859
01:06:39,183 --> 01:06:45,489
В момента,в който ме предаде,
в момента,в който открадна 600 милиона,
860
01:06:45,522 --> 01:06:50,962
замеси Пол в тази каша.
861
01:06:55,032 --> 01:06:56,333
Какво?
862
01:06:56,366 --> 01:06:58,702
Постоянно ме изхвърля.
863
01:06:58,735 --> 01:06:59,603
Нещо не е наред.
864
01:06:59,636 --> 01:07:01,906
Връзката е нестабилна,
865
01:07:01,939 --> 01:07:04,441
и задейства кик за сигурност.
866
01:07:04,474 --> 01:07:07,178
Системата мисли,че си хакер.
867
01:07:07,211 --> 01:07:09,412
И имам чувството,
че си точно това.
868
01:07:17,221 --> 01:07:19,456
Крушата не пада по-далеч
от дървото,а?
869
01:07:19,489 --> 01:07:24,427
Мм...така, как да го оправим?
870
01:07:24,461 --> 01:07:28,199
Не се опитвайте да използвате сателитна
връзка в мъртвото пространство.
871
01:07:28,232 --> 01:07:31,635
Дори и с толкова голяма мощност, свързана
със собствената му орбита.
872
01:07:31,668 --> 01:07:33,570
Никога няма да получите
достатъчно силна връзка.
873
01:07:34,504 --> 01:07:37,707
И какво е решението?
874
01:07:39,177 --> 01:07:41,179
Уейв райдър.
875
01:07:41,212 --> 01:07:43,680
Какво?
Това са пълни глупости.
876
01:07:44,849 --> 01:07:46,050
хм...
877
01:07:47,885 --> 01:07:48,920
Улис.
878
01:07:49,821 --> 01:07:50,855
Моля те.
879
01:07:53,191 --> 01:07:54,424
Остави я на мира!
880
01:07:54,457 --> 01:07:56,093
- Имаш десет секунди...
- Моля те!
881
01:07:56,127 --> 01:07:57,327
За да имаш стимул.
882
01:07:57,360 --> 01:07:59,063
- Не е нужно да правиш това.
- Девет, осем...
883
01:07:59,096 --> 01:08:01,498
Просто ме освободи и ми позволи да
използвам собствения си лаптоп.
884
01:08:02,133 --> 01:08:03,801
Моля те.
885
01:08:04,836 --> 01:08:07,004
- Две...
- Тук е в чантата ми.
886
01:08:08,005 --> 01:08:09,073
ах...
887
01:08:09,774 --> 01:08:11,242
Добре.
888
01:08:11,275 --> 01:08:14,578
Влад,Улис,наглеждайте тези двамата.
889
01:08:15,345 --> 01:08:16,981
София... ела.
890
01:08:17,014 --> 01:08:20,318
Нека придружим този господин
в другата стая.
891
01:08:20,350 --> 01:08:22,352
Покажи ни,Пол.
892
01:08:27,291 --> 01:08:29,593
Вие двамата задници
останете точно там,където сте.
893
01:08:37,969 --> 01:08:40,437
Сядай!
894
01:08:46,944 --> 01:08:47,979
Сега...
895
01:08:50,380 --> 01:08:53,784
моля те,обясни ми това.
896
01:08:53,818 --> 01:08:57,154
Е, както казах,това се нарича
уейв райдър или ездач на вълни.
897
01:08:57,188 --> 01:08:58,823
Прототип,който проектирах.
898
01:08:58,856 --> 01:09:02,592
Вместо да се опитваш да се свържеш със сателит,
899
01:09:02,626 --> 01:09:07,430
той се разпространява,създавайки
свой собствен индивидуализиран сигнал
900
01:09:07,464 --> 01:09:10,634
- от верига от регионални клетъчни кули.
- Няма начин.
901
01:09:11,369 --> 01:09:12,736
Не и от тук.
902
01:09:18,809 --> 01:09:22,980
Това е цифров портфейл за офлайн затворено съхранение.
903
01:09:23,014 --> 01:09:25,850
Това не е стандартна
парична сметка,а криптовалута.
904
01:09:27,717 --> 01:09:29,653
Баща ми ли създаде този портфейл?
905
01:09:31,322 --> 01:09:32,722
Еха.
906
01:09:34,325 --> 01:09:39,663
Доколкото знам,просто ни трябва
кодът от скъпия ти стар татко.
907
01:09:40,430 --> 01:09:41,531
И сме готови.
908
01:09:41,564 --> 01:09:43,466
Е, не е толкова лесно.
909
01:09:45,169 --> 01:09:47,104
910
01:09:48,873 --> 01:09:50,908
Сега внимавай.
911
01:09:50,942 --> 01:09:52,777
Просто се фокусирай.
912
01:09:52,810 --> 01:09:53,911
Виждаш ли това?
913
01:09:56,013 --> 01:09:57,915
Дамаска стомана.
914
01:09:57,949 --> 01:10:00,952
Наистина е красива,не мислиш ли?
915
01:10:00,985 --> 01:10:02,552
На мен ми харесва.
916
01:10:02,585 --> 01:10:07,825
Знаеш ли,ако трябваше да
ти прережа гърлото
917
01:10:07,858 --> 01:10:11,262
всъщност ще видиш как кръвта ти
изтича от раната ти
918
01:10:11,295 --> 01:10:13,496
преди дори да почувстваш нещо.
919
01:10:13,530 --> 01:10:14,932
Добре,но...
920
01:10:14,966 --> 01:10:17,168
Мога ли да кажа нещо?
921
01:10:18,436 --> 01:10:20,171
Няма да те прекъсвам.
922
01:10:22,940 --> 01:10:26,509
Всъщност имаш нужда от ключ
за достъп до цифровите активи.
923
01:10:26,543 --> 01:10:29,679
Но размяна на криптовалути
за стандартни пари,
924
01:10:29,713 --> 01:10:32,482
не е толкова лесно,
колкото банковия превод.
925
01:10:32,515 --> 01:10:35,685
Трябва да се хоства на
борса за криптовалута.
926
01:10:35,719 --> 01:10:37,855
А активите,да се продадат на купувачи.
927
01:10:37,888 --> 01:10:39,957
Но това изисква задълбочен
процес на регистрация
928
01:10:39,991 --> 01:10:42,893
и надзор от централния орган на борсата .
929
01:10:44,661 --> 01:10:47,597
Намирането на купувачи може да отнеме месеци.
930
01:10:47,630 --> 01:10:50,267
Да не говорим за обмен,
931
01:10:50,301 --> 01:10:51,936
в такъв мащаб.
932
01:10:54,138 --> 01:11:00,643
Е, предполагам,че съм късметлия,
защото съм главен инвеститор
933
01:11:00,677 --> 01:11:03,114
в авангардна крипто борса.
934
01:11:04,647 --> 01:11:07,385
Наистина ли? На коя?
935
01:11:07,418 --> 01:11:09,954
Казва се Инвеспия.
936
01:11:11,856 --> 01:11:14,624
- Това е моята компания.
- Хм.
937
01:11:14,657 --> 01:11:16,827
За какво,по дяволите,говориш?
938
01:11:16,861 --> 01:11:20,931
Уинко Корпорейшънс.
Блупойнт Глобал.
939
01:11:21,598 --> 01:11:25,169
Kилней Партнерс ООД.
940
01:11:25,202 --> 01:11:26,703
Някои от тези звучи ли ти познато?
941
01:11:26,736 --> 01:11:29,407
Това са само няколко
от моите фондове на фондовия пазар
942
01:11:29,440 --> 01:11:32,276
които се занимават с криптовалута.
943
01:11:32,309 --> 01:11:33,511
Това е невъзможно.
944
01:11:33,543 --> 01:11:35,645
Срещнах се с
всички тези мениджъри на фондове.
945
01:11:36,881 --> 01:11:38,983
И така.
946
01:11:39,016 --> 01:11:42,086
Това са законни
инвестиционни фондове.
947
01:11:42,119 --> 01:11:44,789
Те просто са под мой контрол.
948
01:11:44,822 --> 01:11:45,856
949
01:11:47,091 --> 01:11:49,626
Но не се притеснявай,
знам какво си мислиш.
950
01:11:52,129 --> 01:11:56,733
Възнамерявам да продължа
да подкрепям Инвеспия.
951
01:11:56,767 --> 01:12:00,438
Виждаш ли,ти си изключително добър
в това,което правиш.
952
01:12:00,471 --> 01:12:02,339
Макар че не
разбирам много от това.
953
01:12:02,373 --> 01:12:04,108
954
01:12:04,141 --> 01:12:05,543
Но това, което знам е...
955
01:12:07,178 --> 01:12:11,082
че всичко е готово.
956
01:12:11,115 --> 01:12:16,420
Ти трябва да активираш 600 милиона
цифрови активи
957
01:12:16,454 --> 01:12:18,255
на борсата на Инвеспия.
958
01:12:18,289 --> 01:12:23,160
Вече имам купувачи,които чакат
да завършат транзакциите,
959
01:12:23,194 --> 01:12:26,596
и след това разрешаваш
превода на пари
960
01:12:26,629 --> 01:12:30,034
от Инвеспия към офшорна сметка.
961
01:12:33,437 --> 01:12:35,072
Значи си изчакал...
962
01:12:35,106 --> 01:12:39,076
да оттеглиш подкрепа си
от Инвеспия в точния момент,
963
01:12:39,110 --> 01:12:43,247
знаейки, че няма да имам друг избор,
освен да се свържа с баща си за заем.
964
01:12:43,280 --> 01:12:44,747
Пол...
965
01:12:45,216 --> 01:12:46,517
Пол...
966
01:12:46,550 --> 01:12:50,054
Помисли за бъдещето.
967
01:12:50,087 --> 01:12:51,288
968
01:12:51,322 --> 01:12:53,723
Помисли за таксите от транзакции
969
01:12:53,757 --> 01:12:58,929
на Инвеспия,които ще се съберат
за... секунди.
970
01:12:59,696 --> 01:13:02,900
Твоята компания... твоята компания
971
01:13:02,933 --> 01:13:05,836
веднага ще поскъпне
972
01:13:05,870 --> 01:13:08,738
и ще е готова за
следващата еволюция.
973
01:13:08,772 --> 01:13:10,341
Мога да го видя още сега.
974
01:13:10,374 --> 01:13:14,078
Ти и аз ще бъдем партньори
и най-добрата част е...
975
01:13:18,048 --> 01:13:22,920
че ще излезеш жив от тук.
976
01:13:27,625 --> 01:13:30,327
Сега стига губене на време.
977
01:13:30,361 --> 01:13:34,431
Трябва да убедиш
баща си да ти даде ключа за достъп.
978
01:13:34,465 --> 01:13:35,766
979
01:13:38,369 --> 01:13:39,837
Той вече го направи.
980
01:13:40,604 --> 01:13:42,072
Ще ти дам код.
981
01:13:42,106 --> 01:13:44,909
Трябва да го запомниш.
Точно.
982
01:13:44,942 --> 01:13:47,244
Може да ти спаси живота.
983
01:13:51,649 --> 01:13:53,617
Така ли?
984
01:13:53,651 --> 01:13:54,785
Тогава какво правим?
985
01:13:54,818 --> 01:13:56,420
Какво чакаме?
986
01:14:31,622 --> 01:14:33,057
Добре.
987
01:14:33,090 --> 01:14:36,227
Всички сделки на купувача
са финализирани.
988
01:14:36,260 --> 01:14:37,494
989
01:14:37,528 --> 01:14:40,097
Сега оторизирай превода в брой
990
01:14:40,130 --> 01:14:43,400
към офшорната сметка и сме готови.
991
01:14:44,501 --> 01:14:47,571
Не мога.Не и за 15 минути.
992
01:14:49,873 --> 01:14:51,942
Не започвай нова игра,
993
01:14:51,976 --> 01:14:54,778
когато вече печелиш
първата,Пол.
994
01:14:54,812 --> 01:14:58,082
Инвеспия е обвързана с 15-минутно
изчакване на сесията
995
01:14:58,115 --> 01:15:01,118
за всички покупки на активи,
преди средствата да могат да бъдат преразпределени.
996
01:15:02,720 --> 01:15:04,488
Глупости.
997
01:15:05,456 --> 01:15:08,759
Намери решение или аз ще го направя.
998
01:15:08,792 --> 01:15:11,328
Това е вградено в софтуера.
999
01:15:11,362 --> 01:15:12,997
Задължително е за съответствие.
1000
01:15:18,669 --> 01:15:20,104
Междувременно...
1001
01:15:21,372 --> 01:15:23,407
Кейт и баща ми и аз...
1002
01:15:25,142 --> 01:15:26,377
ще си тръгнем.
1003
01:15:26,410 --> 01:15:28,879
Ъъъ... какво каза?
1004
01:15:30,014 --> 01:15:31,815
Ние си тръгваме от тук.
1005
01:15:35,119 --> 01:15:37,821
Когато сме в безопастност
ще разреша трансфера.
1006
01:15:39,623 --> 01:15:44,194
В противен случай парите отново ще бъдат заключени,но без ключ.
1007
01:16:06,483 --> 01:16:09,153
Ще го убия,ако не
разрешиш сделката.
1008
01:16:09,186 --> 01:16:10,988
Така или иначе ще ни убиеш всички.
1009
01:16:11,756 --> 01:16:13,657
Не и ако сътрудничите.
1010
01:16:13,691 --> 01:16:16,260
- Аз съм човек на думата си.
- И аз също.
1011
01:16:18,896 --> 01:16:20,331
Знам, че твоите бандити
могат да ме проследят,
1012
01:16:20,364 --> 01:16:23,100
когато поискат,
ако не спазя уговорката.
1013
01:16:23,133 --> 01:16:25,969
Ангажирам се да осигуря успеха на
Инвеспия с всички необходими средства.
1014
01:16:26,003 --> 01:16:28,706
Това гарантира на компанията
светло бъдеще.
1015
01:16:28,739 --> 01:16:29,907
Тя ще стане много печеливша.
1016
01:16:29,940 --> 01:16:31,575
Защо да се откажа от такъв шанс?
1017
01:16:31,608 --> 01:16:33,010
1018
01:16:33,043 --> 01:16:36,013
Напомняш ми за мен, Пол.
1019
01:16:37,481 --> 01:16:42,419
Но Робърт Картър Майкълс,
той остава с мен.
1020
01:16:43,020 --> 01:16:44,521
Той ще плати своя дълг.
1021
01:16:45,622 --> 01:16:47,558
Не подлежи на договаряне.
1022
01:16:47,591 --> 01:16:52,262
Улис, придружи Пол
и нашата млада приятелка тук
1023
01:16:52,296 --> 01:16:53,897
до периметъра на съоръжението.
1024
01:16:53,931 --> 01:16:56,967
Там,той ще ви даде код за оторизация.
1025
01:16:57,000 --> 01:16:58,035
Ще ми го кажеш по радиото.
1026
01:16:58,068 --> 01:16:59,603
И тогава ще ти дам
зелена светлина
1027
01:16:59,636 --> 01:17:00,904
кога да ги пуснеш.
1028
01:17:02,573 --> 01:17:04,975
Виждаш ли?
Аз си държа на думата.
1029
01:17:08,278 --> 01:17:10,280
Няма да си тръгна без баща си.
1030
01:17:11,482 --> 01:17:12,950
Пол,просто си върви.
1031
01:17:18,790 --> 01:17:20,057
Тръгвай!
1032
01:17:23,927 --> 01:17:25,797
Обичам те татко.
1033
01:17:25,830 --> 01:17:27,498
И аз те обичам,синко.
1034
01:17:30,167 --> 01:17:31,301
Сега върви.
1035
01:17:39,410 --> 01:17:41,044
Много мило.
1036
01:17:41,078 --> 01:17:43,614
Завържете им ръцете.
1037
01:18:09,640 --> 01:18:10,941
Забави.
1038
01:18:15,279 --> 01:18:18,482
И накрая,най-накрая сме сами.
1039
01:18:25,556 --> 01:18:26,623
Удобно ли ти е?
1040
01:18:32,629 --> 01:18:36,667
Е, не пасва на тена ти толкова хубаво
като на мен,но...
1041
01:18:39,603 --> 01:18:40,772
ще стане.
1042
01:18:59,958 --> 01:19:02,392
По дяволите ще те науча.
1043
01:19:02,426 --> 01:19:03,594
О,да.
1044
01:19:04,863 --> 01:19:09,500
Никой... не може ... да краде ...
от мен.
1045
01:19:18,275 --> 01:19:20,644
Той ще ни убие, когато получи това,
което иска.
1046
01:19:20,677 --> 01:19:22,379
Приготви се да направиш нещо.
1047
01:19:33,758 --> 01:19:35,626
1048
01:19:37,795 --> 01:19:39,329
Мамка му!
1049
01:19:40,731 --> 01:19:42,399
Мамка му!
1050
01:19:43,300 --> 01:19:46,470
Подуха ми се пръстите шибаняко.
1051
01:19:49,807 --> 01:19:52,276
Виждаш ли какво ми направи?
1052
01:19:52,309 --> 01:19:54,378
Какво ми направи шибаното ти лице.
1053
01:19:56,848 --> 01:19:58,282
Продължавай все така,
1054
01:19:58,315 --> 01:20:04,087
Ще се уверя,че смъртта ти ще е мъчителна.
1055
01:20:05,122 --> 01:20:07,324
Шибаняк такъв.
1056
01:20:20,939 --> 01:20:23,106
Фредерик,сложи си лед.
1057
01:20:23,140 --> 01:20:24,909
Аз ще продължа.
1058
01:20:24,943 --> 01:20:26,743
Нямаш нищо против нали?
1059
01:20:27,544 --> 01:20:29,446
Искаш ли малко лед?
1060
01:20:46,730 --> 01:20:48,599
Робърт...
1061
01:20:48,632 --> 01:20:50,534
Защо правиш това?
1062
01:20:52,369 --> 01:20:55,505
Ти си единственият честен човек...
1063
01:20:56,607 --> 01:20:57,809
който познавам.
1064
01:21:01,345 --> 01:21:03,413
Оставиха ме тук долу, Робърт.
1065
01:21:07,718 --> 01:21:11,823
Не е нищо лично.
Вече не издържам повече тук.
1066
01:21:11,856 --> 01:21:13,858
Трябва да видя слънце.
1067
01:21:15,659 --> 01:21:20,397
Ти опорочи всичко,за което се жертвах.
1068
01:21:22,199 --> 01:21:25,770
Дори последните дни на жена ми.
1069
01:21:27,772 --> 01:21:28,806
За това.
1070
01:21:33,510 --> 01:21:36,413
Съжалявам, не мога...
Не мога да остана тук.
1071
01:21:40,918 --> 01:21:42,185
Интерпол го следи.
1072
01:21:42,219 --> 01:21:43,387
В момента,в който кацне в Европа
1073
01:21:43,420 --> 01:21:45,489
те ще го хванат.
1074
01:21:45,522 --> 01:21:46,690
Да.
1075
01:21:47,658 --> 01:21:48,860
Разбира се.
1076
01:21:50,962 --> 01:21:52,964
Съжалявам.
1077
01:21:52,997 --> 01:21:54,364
Бъди силна.
1078
01:21:56,134 --> 01:21:57,601
Бъди силна.
1079
01:21:59,971 --> 01:22:01,505
Добре.
1080
01:22:14,052 --> 01:22:15,318
Помогни ми!
1081
01:22:16,087 --> 01:22:18,156
О,за бога, ставай.
1082
01:22:18,188 --> 01:22:20,223
- Помогни ми!
- Казах ставай.
1083
01:23:44,942 --> 01:23:49,180
За какво разговаря с Робърт?
1084
01:23:49,213 --> 01:23:52,349
Просто си припомнихме старите времена.
1085
01:23:52,382 --> 01:23:54,417
Ммм,старите времена,а?
1086
01:23:54,451 --> 01:23:58,455
Е, както се казва,може да разбереш
живота,ако се вгледаш в миналото,
1087
01:23:58,488 --> 01:24:02,827
но трябва да се живее в настоящето.
1088
01:24:02,860 --> 01:24:05,797
Като говорим за това,
експлозивите са готови.
1089
01:24:08,632 --> 01:24:12,335
Улис,какъв е статусът ти?
1090
01:24:12,369 --> 01:24:15,973
Никой ли не отговаря на
тези шибани уокита освен мен?
1091
01:24:16,007 --> 01:24:17,574
Улис,чуваш ли?
1092
01:24:17,607 --> 01:24:19,409
Фредерик,имаш ли минута?
1093
01:24:20,912 --> 01:24:21,979
Намерете ги.
1094
01:24:22,013 --> 01:24:23,815
Никой да не напусне тази планина.
1095
01:24:23,848 --> 01:24:25,850
Разбрах.
1096
01:24:25,883 --> 01:24:27,751
Защо пускаш ротвайлерите си?
1097
01:24:27,785 --> 01:24:30,687
Искам да кажа,имахме сделка,
Кейт и Пол си тръгват.
1098
01:24:30,720 --> 01:24:34,658
Е,предполагам,че сега и двамата взехме няколко независими решения,нали?
1099
01:24:34,691 --> 01:24:37,427
- За какво говориш?
- Наистина подцени
1100
01:24:37,460 --> 01:24:39,429
моите връзки в Европа.
1101
01:24:39,462 --> 01:24:43,868
И забрави едно много важно нещо.
1102
01:24:43,901 --> 01:24:45,002
И какво е то?
1103
01:24:45,036 --> 01:24:48,206
Никой не вярва на американците.
1104
01:24:51,843 --> 01:24:52,910
О да.
1105
01:24:58,115 --> 01:24:59,984
Доста е секси,нали?
1106
01:25:00,017 --> 01:25:04,754
По някакъв начин "по дяволите,
умирам".
1107
01:25:10,828 --> 01:25:12,129
Мамка му.
1108
01:25:17,601 --> 01:25:19,669
Махнете тялото й от тук.
1109
01:25:20,938 --> 01:25:22,073
Имаш ли кърпа?
1110
01:25:25,243 --> 01:25:28,212
Тя наистина ми беше влязла под кожата.
1111
01:25:28,246 --> 01:25:30,781
Добре,времето почти изтече.
1112
01:25:30,815 --> 01:25:33,184
Дръжте го под око,
дръжте под око и компютъра.
1113
01:25:33,217 --> 01:25:34,852
Добре,шефе.
1114
01:25:38,089 --> 01:25:39,689
Трябваше да те убия.
1115
01:25:39,723 --> 01:25:44,394
Да, трябваше,но не го направи.
1116
01:25:46,396 --> 01:25:48,065
Е,ако е някаква утеха,
1117
01:25:48,099 --> 01:25:51,135
ще се присъединиш към твоето момче,
Пол, в отвъдния живот.
1118
01:25:52,103 --> 01:25:54,138
По-скоро,отколкото си мислиш.
1119
01:25:54,171 --> 01:25:56,841
Цялото семейство заедно.
1120
01:25:56,874 --> 01:25:59,877
Звучи ми като щастлив край.Нали?
1121
01:26:02,380 --> 01:26:03,680
Някакви последни думи?
1122
01:26:06,250 --> 01:26:08,451
Всъщност да.
1123
01:26:13,791 --> 01:26:17,128
Не мога да повярвам,
че си толкова глупав.
1124
01:26:18,262 --> 01:26:20,463
Ммм,и защо?
1125
01:26:20,497 --> 01:26:22,465
Всички транзакции са окончателни.
1126
01:26:22,499 --> 01:26:24,001
Парите ти изчезнаха.
1127
01:26:31,075 --> 01:26:34,946
Заради теб и заради сина ти,
надявам се,че грешиш.
1128
01:26:44,088 --> 01:26:45,222
Затворете очи,сър!
1129
01:26:56,133 --> 01:26:58,102
Сър,вашият пистолет,дръжте.
1130
01:27:01,772 --> 01:27:04,541
Взривете експлозивите,
да се махаме оттук.
1131
01:27:08,045 --> 01:27:09,013
Моят герой!
1132
01:27:09,046 --> 01:27:12,515
Наистина го разбихте,сър.
1133
01:27:12,549 --> 01:27:16,220
Ха! Нищо не е по-добро от старомодното
удряне с глава.
1134
01:27:17,188 --> 01:27:18,789
Благодаря,че се върна.
1135
01:27:20,590 --> 01:27:22,360
А,мамка му,шегувате ли се?
1136
01:27:22,393 --> 01:27:23,693
Не бих пропуснал този екшън
за нищо на света.
1137
01:27:23,727 --> 01:27:26,529
Не съм се забавлявал толкова много
от медения си месец,сър.
1138
01:27:26,563 --> 01:27:29,000
Не знаех,че си женен.
1139
01:27:29,033 --> 01:27:30,167
О да.
1140
01:27:30,201 --> 01:27:32,470
Но продължи само седмица.
1141
01:27:32,502 --> 01:27:34,972
Но,по дяволите,каква седмица беше.
1142
01:27:35,006 --> 01:27:37,274
- Как си?
- Добре съм.
1143
01:27:37,308 --> 01:27:39,110
Дай ми минута.
1144
01:27:39,143 --> 01:27:42,079
След това ще отида за бургери.
Харесваш ли бургери?
1145
01:27:42,113 --> 01:27:43,147
Сега ли?
1146
01:27:43,180 --> 01:27:44,915
Ще се видим в ада,задник!
1147
01:27:55,558 --> 01:27:57,594
Трябва да помогна на сина си!
1148
01:28:01,531 --> 01:28:03,901
Ще ви прикривам.
1149
01:28:07,772 --> 01:28:09,240
Бирата е от мен.
1150
01:28:12,343 --> 01:28:14,278
По дяволите, да, така е.
1151
01:28:14,311 --> 01:28:15,745
Чувате ли това,задници?
1152
01:28:15,780 --> 01:28:18,581
Време е за Милър,шибаняци!
1153
01:28:31,896 --> 01:28:34,098
Улис, кажи ми,че все още Пол е при теб.
1154
01:28:37,368 --> 01:28:38,803
Улис?
1155
01:28:41,038 --> 01:28:43,107
Улис!
1156
01:29:07,264 --> 01:29:08,665
Мамка му.
1157
01:30:00,184 --> 01:30:06,656
Казват,че животът може да се
разбере...по миналото.
1158
01:30:07,458 --> 01:30:12,763
Но трябва да се живее в настоящето.
1159
01:30:13,531 --> 01:30:14,899
Това е вярно.
1160
01:30:17,067 --> 01:30:18,802
Направи ми услуга...
1161
01:30:20,571 --> 01:30:22,739
Опитай да спасиш жена ми.
1162
01:30:30,014 --> 01:30:32,983
Тя страда достатъчно за моите грехове.
1163
01:30:37,521 --> 01:30:39,623
Моля те,Робърт.
1164
01:30:39,657 --> 01:30:41,091
Става.
1165
01:31:09,220 --> 01:31:10,788
Тук...
1166
01:31:15,159 --> 01:31:17,494
Трябва само да вземем боеприпаси,
и след това изчезваме.
1167
01:31:17,528 --> 01:31:19,196
Няма да си тръгна без баща ми.
1168
01:31:19,230 --> 01:31:20,097
Нито пък аз.
1169
01:31:20,130 --> 01:31:22,833
Няма да си тръгна от тук
без двама ви.
1170
01:31:29,873 --> 01:31:31,141
На колене.
1171
01:31:34,144 --> 01:31:35,779
Веднага,тъпаци.
1172
01:31:36,914 --> 01:31:40,084
А сега,ръцете над главите.
1173
01:31:40,117 --> 01:31:42,853
- Добре.
- Просто се откажи.
1174
01:31:42,886 --> 01:31:44,355
Всички твои приятели са мъртви.
1175
01:31:58,369 --> 01:31:59,903
Вие двамата добре ли сте?
1176
01:32:02,906 --> 01:32:04,808
Колата е отвън.
1177
01:32:27,264 --> 01:32:30,000
Хей.Хей,върни се!
1178
01:32:32,403 --> 01:32:34,838
О,хайде,това е моята кола!
1179
01:32:34,872 --> 01:32:37,174
Страхотно, разбира се,не ме чакай!
1180
01:32:37,207 --> 01:32:40,544
Просто да забравим за човека,
който ни спаси задниците.
1181
01:32:40,577 --> 01:32:42,012
Буквално цял ден.
1182
01:32:42,046 --> 01:32:43,480
Мамка му!
1183
01:32:43,514 --> 01:32:45,249
Няма проблем...
1184
01:32:45,282 --> 01:32:49,086
Просто ще почакам,докато
дойдат ченгетата.
1185
01:32:50,754 --> 01:32:55,025
Ще почакам с моята...
ъъъ,нова приятелка.
1186
01:32:56,627 --> 01:32:58,462
Просто им кажете
да бъдат нащрек
1187
01:32:58,495 --> 01:33:00,431
за всички шибани наемници.
1188
01:33:00,464 --> 01:33:02,299
И че помогнах да ги ликвидираме.
1189
01:33:03,334 --> 01:33:04,501
Повечето от тях.
1190
01:33:44,081 --> 01:33:49,081
Превод - Иво Иванов Тодоров
netmen@mail.bg