1 00:01:39,777 --> 00:01:43,777 КРЕПОСТ 2 00:01:44,856 --> 00:01:47,825 Днес отбелязваме важен ден за Инвеспия. 3 00:01:47,859 --> 00:01:51,963 Преди две години се заехме да създадем борса за криптовалута, 4 00:01:51,996 --> 00:01:55,967 която да промени глобалните финанси завинаги. 5 00:01:56,000 --> 00:01:58,803 Е,радвам се да ви съобщя, че благодарение на всички вас 6 00:01:58,836 --> 00:02:02,139 сме надхвърлили годишните си инвестиционни цели. 7 00:02:02,173 --> 00:02:08,712 Дълбоко оценявам доверието,приятелството и подкрепата на всеки партньор на Инвеспия. 8 00:02:08,745 --> 00:02:11,949 Сега знам, че изглежда като клише в света на технологиите, 9 00:02:11,983 --> 00:02:15,086 но това не е хипербола, когато казвам, че 10 00:02:15,119 --> 00:02:19,323 ще променим света такъв, какъвто го познаваме. 11 00:02:21,759 --> 00:02:23,261 Да, пич. 12 00:02:23,294 --> 00:02:24,996 Ти си шибано клише. 13 00:02:48,652 --> 00:02:50,620 Мишената е в движение. Всички бъдете в режим на готовност. 14 00:02:52,722 --> 00:02:55,126 Сигурно се чудиш какво прави красив британец като мен, 15 00:02:55,159 --> 00:02:56,726 чак тук. 16 00:02:56,761 --> 00:02:59,897 Е, колега,това е страхотно място за срещи с жени. 17 00:03:01,332 --> 00:03:02,833 Да. 18 00:03:02,867 --> 00:03:04,668 И е страхотно,стига да знаеш как да шофираш, 19 00:03:04,701 --> 00:03:07,238 GPS върши цялата работа вместо в теб,нали? 20 00:03:07,271 --> 00:03:08,873 Което е добър план, 21 00:03:08,906 --> 00:03:11,309 стига да не караш насред нищото, 22 00:03:11,342 --> 00:03:13,077 където GPS не работи. 23 00:03:13,110 --> 00:03:17,014 Искам да кажа,че се надявам да знаеш къде отиваш. 24 00:03:18,816 --> 00:03:19,817 Ехо? 25 00:03:21,185 --> 00:03:22,253 Къде отиваш? 26 00:03:22,286 --> 00:03:23,854 О да. 27 00:03:35,266 --> 00:03:36,566 Изглежда,че след 3 мили 28 00:03:36,599 --> 00:03:38,135 трябва да завиеш наляво. 29 00:03:39,437 --> 00:03:41,138 Нямаш багаж. 30 00:03:41,172 --> 00:03:43,707 Да, тук само за бизнес среща. 31 00:03:43,740 --> 00:03:45,142 Всъщност, ще имаш ли нещо против да ме изчакаш? 32 00:03:45,176 --> 00:03:47,812 Ще се опитам да не се бавя. 33 00:03:47,845 --> 00:03:51,548 Разбира се.Искаш ли да ти взема едно кафе? 34 00:03:51,581 --> 00:03:53,451 Мляко, захар? 35 00:03:53,483 --> 00:03:54,885 Не, не чакам. 36 00:03:54,919 --> 00:03:56,187 Това не е лимузина. 37 00:03:56,220 --> 00:03:58,422 Добре. 38 00:03:58,456 --> 00:04:00,992 Искам да кажа, как да взема друга кола, ако няма GPS? 39 00:04:01,025 --> 00:04:03,060 Не знам, колега. Това звучи като нещо 40 00:04:03,094 --> 00:04:04,895 трябваше да планираш предварително, не мислиш ли? 41 00:04:04,929 --> 00:04:06,030 Правилно. 42 00:04:10,234 --> 00:04:11,634 Загубихме контакт. 43 00:05:10,727 --> 00:05:14,031 Здравей Робърт. Днес е прекрасен ден, нали? 44 00:05:14,065 --> 00:05:15,632 Със сигурност е. 45 00:05:17,968 --> 00:05:20,504 Добро утро, сър. Как сте днес? 46 00:05:20,538 --> 00:05:23,074 Още един ден в рая. 47 00:05:24,442 --> 00:05:26,709 Така получихме интересно обаждане. 48 00:05:26,743 --> 00:05:28,112 Интересно ли? 49 00:05:28,145 --> 00:05:30,247 От сина ти. 50 00:05:30,281 --> 00:05:33,650 Нямах намерение да говоря с него, но той идва на гости. 51 00:05:33,683 --> 00:05:35,119 Всичко наред ли е? 52 00:05:35,152 --> 00:05:38,355 Полетът му вече е кацнал. Нямам търпение да се запозная с него. 53 00:05:41,258 --> 00:05:43,360 Кейт до базата. Чуваш ли? 54 00:05:58,909 --> 00:06:01,112 - Отивай за Улис. - Хайде човече. 55 00:06:01,145 --> 00:06:02,313 Да сър. 56 00:06:02,346 --> 00:06:03,746 Разбрах. 57 00:06:05,615 --> 00:06:07,650 Тръгваме веднага. 58 00:06:14,325 --> 00:06:15,692 Готови ли сте за това? 59 00:06:21,799 --> 00:06:24,667 Слушайте всички. 60 00:06:24,701 --> 00:06:30,174 Мисията е проста: влезте и излезте тихо. 61 00:06:30,207 --> 00:06:32,610 Неутрализирайте всеки, който застане на пътя ви. 62 00:06:32,642 --> 00:06:36,080 Придобийте активите живи за шефа. 63 00:06:36,113 --> 00:06:38,415 - Ясен ли съм? - Да сър. 64 00:06:42,386 --> 00:06:43,787 Да се приготвим. 65 00:07:06,644 --> 00:07:08,045 Мили Боже. 66 00:07:14,485 --> 00:07:16,153 Какво е това? 67 00:07:16,187 --> 00:07:18,688 Тук, приятел, ми каза да те заведа. 68 00:07:25,763 --> 00:07:27,331 За какво става дума? 69 00:07:29,867 --> 00:07:31,001 - Хей, как... - Моля, изключете 70 00:07:31,035 --> 00:07:33,137 двигателя на вашия автомобил,сър. 71 00:07:33,170 --> 00:07:36,507 Това е частна собственост. Не се допускат неоторизирани превозни средства 72 00:07:36,540 --> 00:07:37,707 - в нашия комплекс. - Добре. 73 00:07:37,740 --> 00:07:40,077 Те ме очакват. Казвам се Пол Майкълс. 74 00:07:40,110 --> 00:07:42,079 Мога ли да видя пропускът ви за достъп? 75 00:07:42,112 --> 00:07:45,216 Пропуск ли? Тук съм,за да видя баща си Робърт Майкълс. 76 00:07:45,249 --> 00:07:47,418 Съжаляваме, г-н Майкълс, всички посетители трябва да имат 77 00:07:47,451 --> 00:07:48,953 пропуск за проверка на сигурността . 78 00:07:48,986 --> 00:07:52,022 В някакъв си пенсионерски клуб? Искам да кажа,че това е смешно. 79 00:07:53,891 --> 00:07:55,426 О, здравей. 80 00:07:55,459 --> 00:07:56,860 Хей, Матюс. 81 00:07:58,562 --> 00:07:59,930 Този сериозен ли беше? 82 00:08:01,031 --> 00:08:02,666 Наглеждай ги. 83 00:08:02,700 --> 00:08:04,001 Разбрано. 84 00:08:05,903 --> 00:08:08,072 Колега, сигурен ли си,че искаш да те оставя тук? 85 00:08:08,105 --> 00:08:09,739 Вече не знам. 86 00:08:12,042 --> 00:08:14,044 Всичко е наред, г-н Майкълс е упълномощен. 87 00:08:14,078 --> 00:08:15,913 Да госпожо. 88 00:08:15,946 --> 00:08:18,082 Това е твой приятел? 89 00:08:18,115 --> 00:08:19,516 Все още не. 90 00:08:19,550 --> 00:08:20,784 Излез. 91 00:08:20,818 --> 00:08:22,553 Терминаторът се завръща. 92 00:08:22,586 --> 00:08:24,521 Г-н Майкълс, можете да влезете. 93 00:08:24,555 --> 00:08:26,056 Само вие. 94 00:08:26,090 --> 00:08:27,324 Добре. 95 00:08:27,358 --> 00:08:29,927 Колега,когато те спасява красива жена, 96 00:08:29,960 --> 00:08:31,028 това е на късмет. 97 00:08:31,061 --> 00:08:33,297 Определено тя е по-интересна от теб, приятел. 98 00:08:42,773 --> 00:08:44,475 Получихме последното известно местоположение. 99 00:08:48,345 --> 00:08:49,480 Да вървим. 100 00:09:10,734 --> 00:09:13,470 Кейт Тейлър. Аз съм директорът тук. 101 00:09:13,504 --> 00:09:14,905 Приятно ми е да се запознаем, г-це Тейлър. 102 00:09:14,938 --> 00:09:17,708 Мис Тейлър звучи по-скоро като прогимназиална учителка. 103 00:09:17,741 --> 00:09:18,976 Наричайте ме Кейт. 104 00:09:19,009 --> 00:09:21,912 Какви са тези проверки като във Форт Нокс,Кейт? 105 00:09:21,945 --> 00:09:23,881 Само формалност,г-н Майкълс. 106 00:09:23,914 --> 00:09:25,416 Е, ако ти си Кейт, тогава аз съм Пол. 107 00:09:26,450 --> 00:09:27,885 Добре. 108 00:09:27,918 --> 00:09:29,820 Чувал съм много за теб, Пол. 109 00:09:29,853 --> 00:09:32,189 О така ли? Какво чухте? 110 00:09:32,222 --> 00:09:34,091 Баща ти е много горд с теб. 111 00:09:34,124 --> 00:09:37,061 Той ли? За един и същ човек ли говорим? 112 00:09:37,796 --> 00:09:39,430 Ще го придружа от тук. 113 00:09:47,037 --> 00:09:49,973 И така,какво е това място? 114 00:09:50,007 --> 00:09:51,709 Искам да кажа, мислех, че това е някакъв пенсинерски клуб, 115 00:09:51,742 --> 00:09:52,777 каква е тази охрана? 116 00:09:52,811 --> 00:09:54,745 Те приемат работата си тук доста сериозно, 117 00:09:54,779 --> 00:09:55,846 както и трябва. 118 00:09:55,879 --> 00:09:58,048 Фордж Mаунтейн е само с покани, 119 00:09:58,082 --> 00:10:00,517 единствена по рода си дестинация 120 00:10:00,551 --> 00:10:02,453 за ръководители,нуждаещи се от уединение. 121 00:10:02,486 --> 00:10:04,254 Само с покани ли? 122 00:10:04,288 --> 00:10:05,522 Маркетингов жаргон. 123 00:10:05,556 --> 00:10:08,492 По принцип имаме мрежа от корпоративни партньори 124 00:10:08,525 --> 00:10:11,562 и предлагаме разнообразни програми за своите клиенти. 125 00:10:11,595 --> 00:10:13,798 Мислех, че казахте, че баща ми живее тук от години. 126 00:10:13,832 --> 00:10:15,132 Точно така. 127 00:10:15,165 --> 00:10:17,769 Имаме много малко, които са дългосрочно пребиваващи. 128 00:10:17,802 --> 00:10:20,437 Никога не бих си представил баща ми да живее на място като това. 129 00:10:20,471 --> 00:10:22,973 Не бях много любител на открито, когато бях дете. 130 00:10:23,006 --> 00:10:26,577 Е, сигурен съм, че вие двамата имате доста какво да наваксате. 131 00:10:26,610 --> 00:10:27,911 132 00:10:35,219 --> 00:10:37,054 Все още не получавам нищо. 133 00:10:40,357 --> 00:10:41,760 Това е добре. 134 00:10:41,793 --> 00:10:43,160 Не може да са стигнали далеч. 135 00:10:43,193 --> 00:10:45,396 Ще ги настигнем и ще ги хванем. 136 00:10:51,735 --> 00:10:56,140 А, предупредиха ли ви за комуникационните предизвикателства тук? 137 00:10:56,173 --> 00:10:58,877 Не. 138 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Първоначалните архитекти през 50-те години го нарекоха енергиен вихър. 139 00:11:03,113 --> 00:11:05,349 И какво точно означава това? 140 00:11:05,382 --> 00:11:08,018 Зона, благоприятна за духовно изцеление. 141 00:11:08,051 --> 00:11:09,686 Звучи много научно. 142 00:11:09,720 --> 00:11:11,388 Научното обяснение 143 00:11:11,422 --> 00:11:14,793 е, че има голяма концентрация на рядка желязна руда, 144 00:11:14,826 --> 00:11:16,393 която пречи на електромагнитните вълни, 145 00:11:16,427 --> 00:11:19,363 и прави сателитната комуникация почти невъзможна. 146 00:11:19,396 --> 00:11:21,866 Нарича се „родно мъртво пространство“ в света на сателитните технологии. 147 00:11:21,900 --> 00:11:23,434 - Ах... - Бях адски увлечен 148 00:11:23,467 --> 00:11:25,002 за кариера в НАСА, когато бях дете. 149 00:11:25,035 --> 00:11:27,538 Бях обсебен от мястото отвъд небето. 150 00:11:27,571 --> 00:11:29,072 - Така че... 151 00:11:29,106 --> 00:11:30,875 И така,направи ли го? 152 00:11:30,909 --> 00:11:32,709 Е, майка ми беше учителка по музика, 153 00:11:32,743 --> 00:11:34,378 а баща ми продаваше медицински изделия. 154 00:11:34,411 --> 00:11:36,113 Така че нямахме астронавтско родословие. 155 00:11:36,146 --> 00:11:37,816 - Да. - Е,поне се научих да свиря на пиано. 156 00:11:43,420 --> 00:11:45,556 Какво става? 157 00:11:48,592 --> 00:11:50,027 Здравейте,благодаря,че спряхте. 158 00:11:50,060 --> 00:11:51,662 Не че имах голям избор, нали? 159 00:11:51,695 --> 00:11:54,331 Слушай, ние сме част от екип на специалните части на DEA, 160 00:11:54,364 --> 00:11:55,666 и ще имаме нужда от вашата помощ. 161 00:11:55,699 --> 00:11:56,967 Моята помощ ли? 162 00:11:57,000 --> 00:11:59,303 Да.Можеш ли да ми дадеш адреса на последният ти клиент? 163 00:11:59,336 --> 00:12:02,306 Вижте,не мога да ви дам адреса... 164 00:12:02,339 --> 00:12:06,376 Много е спешно. Вижте, човекът , когото току-що оставихте... 165 00:12:06,410 --> 00:12:09,480 Е, той превозва много смъртоносна,нова синтетична дрога. 166 00:12:09,513 --> 00:12:11,783 Вижте, не искам да се замесвам,честно казано. 167 00:12:11,816 --> 00:12:12,884 Закъснявам. 168 00:12:12,917 --> 00:12:14,518 Хей,можете ли да махнете колата от пътя? 169 00:12:14,551 --> 00:12:15,986 Трябва да вървя! 170 00:12:16,019 --> 00:12:18,655 - Хора сериозни ли сте? - Не изглеждам ли сериозен? 171 00:12:21,893 --> 00:12:23,828 Да, виж,но... 172 00:12:23,862 --> 00:12:24,929 Виж, приятел, трябва да говориш с компанията 173 00:12:24,963 --> 00:12:26,063 ако искате такава информация. 174 00:12:26,096 --> 00:12:27,464 Мога да загубя работата си заради... 175 00:12:28,632 --> 00:12:31,568 Ще загубиш много повече от работата си,приятел. 176 00:12:34,873 --> 00:12:37,574 Вижте... нямаше адрес. 177 00:12:37,608 --> 00:12:40,511 Човекът имаше указания на лист хартия. 178 00:12:40,544 --> 00:12:42,012 Това е! 179 00:12:42,045 --> 00:12:43,915 Не мога да си спомня нищо друго. 180 00:12:43,948 --> 00:12:45,015 Помисли пак. 181 00:12:47,251 --> 00:12:48,151 Мамка му. 182 00:12:48,185 --> 00:12:50,922 Добре.Добре,добре. 183 00:12:50,955 --> 00:12:55,058 Намира се на около десет мили надолу по пътя. 184 00:12:55,092 --> 00:12:57,027 Вляво има черен път, няма табела, 185 00:12:57,060 --> 00:12:59,029 това е просто черен път. 186 00:12:59,062 --> 00:13:01,465 Накрая на пътя има порта. 187 00:13:01,498 --> 00:13:04,101 Има охрана на портата. 188 00:13:04,134 --> 00:13:07,437 - Въоръжени ли са? - Да.Да. 189 00:13:15,712 --> 00:13:17,180 Благодаря ти за помощта. 190 00:13:20,484 --> 00:13:24,721 Хей,ще се оплача от вас! 191 00:13:24,756 --> 00:13:26,423 Знам си правата! 192 00:13:29,961 --> 00:13:31,896 Хей, ти кажи на партньора си да... 193 00:13:31,930 --> 00:13:33,130 Нищо лично. 194 00:13:33,163 --> 00:13:35,800 Хей... Чакай, чакай... 195 00:13:58,221 --> 00:14:00,290 Моля,не приемай това погрешно, но ми е любопитно да разбера 196 00:14:00,324 --> 00:14:01,960 как откри,че баща ти е тук. 197 00:14:01,993 --> 00:14:04,428 Нашите жители имат поговорка, че анонимността 198 00:14:04,461 --> 00:14:07,932 е най-атрактивното удобство на Фордж Маунтейн. 199 00:14:07,966 --> 00:14:09,466 Съжалявам,че се заяждам. 200 00:14:09,499 --> 00:14:12,269 Не съжалявай. Сигурен съм, че не е тайна, 201 00:14:12,302 --> 00:14:13,704 не сме си говорили отдавна. 202 00:14:15,439 --> 00:14:18,609 Адвокат,който управлява семейното имущество на майка ми 203 00:14:18,642 --> 00:14:19,911 се свърза с мен. 204 00:14:19,944 --> 00:14:21,612 Сигурен съм, че е развълнуван да те види. 205 00:14:23,246 --> 00:14:26,350 - Наистина ли? - Да. 206 00:14:26,383 --> 00:14:28,385 Не те бива в лъжите,Кейт. 207 00:14:28,418 --> 00:14:31,956 Добре, честно казано, той беше напълно шокиран. 208 00:14:31,990 --> 00:14:34,458 Но съм сигурен,че се радва да те види. 209 00:14:36,493 --> 00:14:38,528 А, тук имаме всички удобства: 210 00:14:38,562 --> 00:14:42,432 басейн,стрелбище, река пълна с риба. 211 00:14:42,466 --> 00:14:44,936 А през летните месеци има толкова много внуци 212 00:14:44,969 --> 00:14:47,638 и племенници и внуци,че се превръща в детска площадка. 213 00:14:47,671 --> 00:14:49,640 Явно обичаш това място. 214 00:14:49,673 --> 00:14:51,575 Да. 215 00:14:51,608 --> 00:14:56,279 Имаме своя трапезария , готвач със звезда Мишлен. 216 00:14:56,313 --> 00:15:00,217 И много дейности на открито: йога и тай чи 217 00:15:00,250 --> 00:15:02,319 и клуба за четене на книги. 218 00:15:02,352 --> 00:15:04,588 Е, всички изглеждат много щастливи. 219 00:15:04,621 --> 00:15:07,125 Значи,ви се получават нещата. 220 00:15:07,157 --> 00:15:10,394 И купища комари. 221 00:16:11,588 --> 00:16:16,094 Странно, шефе.Тук няма мобилна връзка. 222 00:16:16,127 --> 00:16:17,661 Това е като някаква черна дупка. 223 00:16:20,697 --> 00:16:23,768 Погледнах черния път, за който шофьорът казва,че свършва до портата. 224 00:16:23,801 --> 00:16:26,636 Странно.Няма го на картата. 225 00:16:30,574 --> 00:16:32,509 Виж там сред дърветата. 226 00:16:33,243 --> 00:16:35,712 Има двойна ограда. 227 00:16:35,746 --> 00:16:38,049 Това е много земя. 228 00:16:38,082 --> 00:16:40,317 Какво е това място? 229 00:16:40,350 --> 00:16:43,720 Имам няколко идеи. Има само един начин да разберем. 230 00:16:43,755 --> 00:16:44,822 Да вървим. 231 00:16:54,498 --> 00:16:57,969 Изглежда целта се е преместила да живее в някакъв комплекс. 232 00:17:01,571 --> 00:17:04,208 Няма сателитна снимка и вероятно няма външна комуникация. 233 00:17:04,242 --> 00:17:05,609 Край. 234 00:17:05,642 --> 00:17:07,444 Трябва да проникнете и обезопасете целите. 235 00:17:07,477 --> 00:17:09,213 Използвайте всички необходими средства. 236 00:17:09,247 --> 00:17:11,949 Целите трябва да бъдат хванати живи. Аз пътувам към вас. 237 00:17:12,917 --> 00:17:14,351 Разбрано,сър. 238 00:17:29,566 --> 00:17:31,635 Това са вили за дългосрочно живеене. 239 00:17:31,668 --> 00:17:34,337 Малко по-просторни и много по-уединени. 240 00:17:34,371 --> 00:17:36,007 И ето ни тук. 241 00:17:48,920 --> 00:17:50,755 Радвам се да те видя,Пол. 242 00:17:53,390 --> 00:17:54,759 Здравей татко. 243 00:17:59,329 --> 00:18:02,432 О... добре тогава. Ще ви оставя да наваксате. 244 00:18:02,465 --> 00:18:03,835 Благодаря,Кейт. 245 00:18:03,868 --> 00:18:07,805 Влез вътре.Отпусни се. 246 00:18:07,839 --> 00:18:08,906 Хайде. 247 00:18:24,121 --> 00:18:25,388 Седни. 248 00:18:31,028 --> 00:18:32,729 Изглеждаш добре,татко. 249 00:18:32,763 --> 00:18:34,731 Сигурно е от чистия въздух. 250 00:18:36,200 --> 00:18:37,667 Е, това е добре, ще живееш по-дълго. 251 00:18:37,701 --> 00:18:39,937 Да,така казват. 252 00:18:41,504 --> 00:18:44,075 И така видях,че си продал къщата. 253 00:18:44,108 --> 00:18:45,442 Да. 254 00:18:46,509 --> 00:18:48,012 Обичах тази къща. 255 00:18:49,446 --> 00:18:51,681 Имахме добри моменти там. 256 00:18:54,819 --> 00:18:58,421 Свързаха ли се с теб чичо Бил или леля Кейти? 257 00:19:00,291 --> 00:19:03,426 Не и откакто майка ти почина. 258 00:19:03,460 --> 00:19:05,528 Татко,ти просто изчезна. 259 00:19:05,562 --> 00:19:07,265 Опитвах се да се свържа с теб от години. 260 00:19:07,298 --> 00:19:09,200 Беше трудно време. 261 00:19:09,233 --> 00:19:12,535 Да, добре,но това не е причина да отсвириш всички и да изчезнеш. 262 00:19:12,569 --> 00:19:14,772 Виж,знам, че ти беше тежко след погребението, 263 00:19:14,805 --> 00:19:16,539 но това беше преди три години. 264 00:19:17,674 --> 00:19:19,743 Трябва да се опитаме оправим нещата отново. 265 00:19:21,879 --> 00:19:25,883 Мисля,че трябва да имаме... сериозен разговор. 266 00:19:27,919 --> 00:19:32,223 Да, има нещо,за което бих искал да говоря с теб. 267 00:19:32,256 --> 00:19:35,625 Но първо ще отида до банята, ако нямаш нищо против. 268 00:20:08,725 --> 00:20:10,795 Има охранителна камера,край. 269 00:20:12,363 --> 00:20:14,398 В какво влизаме тук, шефе? 270 00:20:14,432 --> 00:20:16,599 Няма значение, работата е ясна. 271 00:21:18,496 --> 00:21:19,997 Можеш да го направиш,Пол. 272 00:21:21,065 --> 00:21:22,233 Ти заслужаваш това. 273 00:21:26,270 --> 00:21:27,537 Добре. 274 00:21:29,639 --> 00:21:32,009 Чувал ли си за криптовалута, татко? 275 00:21:32,043 --> 00:21:33,844 Дигитални активи. 276 00:21:33,878 --> 00:21:35,446 Чувал си за биткойн,нали? 277 00:21:35,479 --> 00:21:36,814 Да,разбира се. 278 00:21:36,847 --> 00:21:39,749 Е,искам да ти покажа как нашият пазар 279 00:21:39,784 --> 00:21:41,786 предава трансакции в реално време. 280 00:21:41,819 --> 00:21:43,888 Точно като фондова борса. 281 00:21:46,656 --> 00:21:48,225 В реално време,а? 282 00:21:49,860 --> 00:21:50,727 Добре. 283 00:21:50,761 --> 00:21:52,396 Радвам се,че си развълнуван. 284 00:21:52,430 --> 00:21:55,232 - Какво? - Тук няма WIFI. 285 00:21:58,069 --> 00:22:00,137 Това е моята компания. 286 00:22:00,171 --> 00:22:01,372 Инвеспия. 287 00:22:01,405 --> 00:22:04,141 А как намери интернет? 288 00:22:04,175 --> 00:22:06,676 Цялото ми съществуване се намира в облака. 289 00:22:06,709 --> 00:22:09,246 Мога да влизам онлайн и от дъното на океана. 290 00:22:09,280 --> 00:22:13,017 Знаеш ли,живях и дишах за тази компания през последните пет години. 291 00:22:13,050 --> 00:22:15,286 Ще революционизираме отношението на света към парите. 292 00:22:15,319 --> 00:22:19,090 Имаме десетгодишна пътна карта, която не само ще укрепи Инвеспия, 293 00:22:19,123 --> 00:22:20,958 като лидер в индустрията в криптовалутата, 294 00:22:20,991 --> 00:22:24,128 но и ще стане основен играч на световния финансов пазар. 295 00:22:26,596 --> 00:22:28,766 Наистина се радвам за теб,синко. 296 00:22:36,006 --> 00:22:37,674 Какво е това маце? 297 00:22:38,708 --> 00:22:40,811 Магнитна пластмасова шпакловка. 298 00:22:40,845 --> 00:22:42,880 Кодира сигнала на камерата, 299 00:22:42,913 --> 00:22:45,483 и не изпраща сигнал за хардуерна повреда. 300 00:22:45,516 --> 00:22:47,485 По мой сигнал,Алфа. 301 00:22:47,518 --> 00:22:49,153 Не пропускай. 302 00:22:57,627 --> 00:22:59,930 Г-це Гарнър,загубихме една от камерите. 303 00:23:07,838 --> 00:23:10,241 Да, изглежда е дало на късо някъде. 304 00:23:10,274 --> 00:23:13,710 Проклети бръмбари,прегризли са кабелите. 305 00:23:14,545 --> 00:23:16,147 Просто я изключи засега. 306 00:23:17,581 --> 00:23:18,916 Добре. 307 00:23:21,986 --> 00:23:26,991 Знаеш ли какво,изпрати патрул на северната граница,за да провери. 308 00:23:28,658 --> 00:23:30,194 Добре,госпожо. 309 00:23:33,764 --> 00:23:35,266 Алфа екип,тръгвайте. 310 00:24:04,628 --> 00:24:07,264 Джоунс,чуваш ли? 311 00:24:07,298 --> 00:24:10,334 Джоунс,ела в базовия лагер. Разбра ли? 312 00:24:12,735 --> 00:24:16,073 Ние, ъъ... Имахме трудности. 313 00:24:16,106 --> 00:24:20,878 Ключов инвеститор се оттегли във възможно най-лошия момент... 314 00:24:20,911 --> 00:24:25,616 и ни притисна до ръба на дестабилизация. 315 00:24:25,649 --> 00:24:26,884 Звучи зле. 316 00:24:26,917 --> 00:24:28,886 И какви са опциите? 317 00:24:28,919 --> 00:24:30,588 Имаме нужда от бърза финансова инжекция. 318 00:24:30,621 --> 00:24:35,092 Само,докато успея да финализирам предстоящо стратегическо сливане. 319 00:24:36,726 --> 00:24:37,995 Колко? 320 00:24:39,196 --> 00:24:40,331 Пет милиона. 321 00:24:41,332 --> 00:24:42,732 Пет милиона? 322 00:24:43,801 --> 00:24:46,170 Мислиш ли,че имам пет милиона? 323 00:24:51,408 --> 00:24:52,276 Какво е това? 324 00:24:52,309 --> 00:24:54,878 Документи за краткосрочен заем. 325 00:24:57,348 --> 00:24:58,649 Какво е обезпечението? 326 00:24:58,682 --> 00:25:00,784 Земята на майка. 327 00:25:00,818 --> 00:25:02,286 Това шега ли е? 328 00:25:12,096 --> 00:25:14,365 Имаме местен. Задръжте позициите си. 329 00:25:15,799 --> 00:25:17,901 Обърнете на канал три. 330 00:25:22,673 --> 00:25:25,843 Сандра,какво е... 331 00:25:27,745 --> 00:25:30,648 Джоунс,връзката е лоша. Чуваш ли? 332 00:25:34,418 --> 00:25:36,153 Сандрита, чуваш ли? 333 00:25:41,525 --> 00:25:43,127 Той има оръжие. 334 00:25:43,160 --> 00:25:45,529 Задръж.Задръж. 335 00:25:45,562 --> 00:25:48,499 Имам пълното право да взема заем срещу наследството си. 336 00:25:48,532 --> 00:25:49,667 Все още не е твое. 337 00:25:49,700 --> 00:25:51,468 Ето защо те моля за помощ. 338 00:25:53,904 --> 00:25:55,973 Дошъл си тук само за пари. 339 00:25:58,242 --> 00:25:59,443 Трябваше да се досетя. 340 00:25:59,476 --> 00:26:00,711 Ти изчезна. 341 00:26:00,744 --> 00:26:02,781 Не съм те чувал от три години. 342 00:26:02,813 --> 00:26:03,847 Просто изчезна. 343 00:26:03,881 --> 00:26:05,716 Глупости. 344 00:26:05,749 --> 00:26:07,217 Ти нищо не знаеш. 345 00:26:19,229 --> 00:26:21,632 Е, дотук добре. Какъв е планът? 346 00:26:21,665 --> 00:26:23,033 Ще го свалим. 347 00:26:23,067 --> 00:26:24,368 Тази камера скоро ще се включи. 348 00:26:24,401 --> 00:26:27,338 По-добре той да види дупка в оградата,отколкото девет командоси. 349 00:26:27,371 --> 00:26:28,439 Разбрано. 350 00:26:32,777 --> 00:26:36,246 Майка ти никога не е искала тези пари. 351 00:26:36,280 --> 00:26:39,350 Тя обърна гръб на семейството,не на мен. 352 00:26:40,250 --> 00:26:42,553 - Защо? - Сложно е. 353 00:26:43,954 --> 00:26:46,123 Да, добре, животът е сложен, татко. 354 00:26:46,156 --> 00:26:49,126 Особено ако не избягаш от него и не се скриеш. 355 00:26:53,063 --> 00:26:55,733 Виж,това е последният ми шанс. 356 00:26:55,767 --> 00:26:57,968 Всичко, което съм построил, е на път да се разпадне. 357 00:26:58,001 --> 00:27:00,270 Добрите хора ще загубят спестяванията си. 358 00:27:00,304 --> 00:27:02,841 Знам,че бяха трудни няколко години. 359 00:27:02,873 --> 00:27:06,343 Но за първи път в живота си имам нужда от твоята помощ. 360 00:27:06,377 --> 00:27:08,512 Ти не разбираш. 361 00:27:12,516 --> 00:27:15,185 Не,разбирам всичко. 362 00:27:15,219 --> 00:27:17,921 През целия ми живот си отсъствал,работата винаги е била на първо място. 363 00:27:17,955 --> 00:27:20,557 Трябваше да се науча как да бъда мъж. 364 00:27:20,591 --> 00:27:22,626 Дори когато мама се разболя. 365 00:27:23,894 --> 00:27:26,798 Ти ме остави да се грижа и за нея. 366 00:27:26,831 --> 00:27:28,966 Затова ли извади стария фотоалбум, 367 00:27:28,999 --> 00:27:30,601 да си спомня кой съм? 368 00:27:31,702 --> 00:27:33,370 Това беше огромна грешка. 369 00:27:48,152 --> 00:27:49,186 Сандра,отговори. 370 00:27:49,219 --> 00:27:52,356 Време е,смяната ми свърши. 371 00:27:53,957 --> 00:27:55,559 Трябва да отстраним този човек. 372 00:27:56,927 --> 00:27:58,562 Задръж позицията си. 373 00:27:59,930 --> 00:28:02,499 Има дупка в тази шибана ограда. 374 00:28:02,533 --> 00:28:04,001 Имаме ли проблем? 375 00:28:04,034 --> 00:28:06,703 Няма проблем,шефе. Изчакваме. 376 00:28:06,737 --> 00:28:08,005 Слушай ме. Слушай ме. 377 00:28:08,038 --> 00:28:09,339 Бил съм в такива места. 378 00:28:09,373 --> 00:28:11,141 Правителството поставя скрити капани. 379 00:28:11,175 --> 00:28:14,144 Ако той се обади, всички сме разкрити. 380 00:28:14,178 --> 00:28:16,079 Да свалим този тип веднага. 381 00:28:33,765 --> 00:28:35,065 Майната му на този,аз отивам. 382 00:28:35,098 --> 00:28:37,201 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш, войнико? 383 00:28:37,234 --> 00:28:39,536 - Задръж позицията си. - Това са глупости. 384 00:28:42,439 --> 00:28:43,574 Сандра. 385 00:28:44,541 --> 00:28:45,844 База. 386 00:28:45,877 --> 00:28:47,478 База,имаме проблем. 387 00:28:48,512 --> 00:28:49,546 Оградата е била... 388 00:28:52,616 --> 00:28:54,084 Оградата ли? 389 00:28:54,117 --> 00:28:56,386 Какво не е наред с оградата, Джоунс? 390 00:29:02,326 --> 00:29:05,529 Джоунс,камерата е включена. Разбра ли? 391 00:29:06,730 --> 00:29:07,966 Джоунс,зад теб! 392 00:29:11,068 --> 00:29:12,536 По дяволите. 393 00:29:15,305 --> 00:29:17,007 По дяволите. 394 00:29:17,040 --> 00:29:18,342 Мис Гарнър! 395 00:29:19,844 --> 00:29:22,179 - Какво стана? - Джоунс попадна в засада! 396 00:29:22,212 --> 00:29:24,147 - Убиха ли го? - Кой? 397 00:29:25,249 --> 00:29:26,316 Какво... 398 00:29:34,258 --> 00:29:35,692 Кой по дяволите е този? 399 00:29:40,597 --> 00:29:42,466 По дяволите. 400 00:29:48,773 --> 00:29:50,707 Издай черен код. 401 00:29:50,741 --> 00:29:52,709 - Направи го сега! - Добре,добре. 402 00:29:52,743 --> 00:29:54,378 Трябва незабавно да затворим. 403 00:29:58,983 --> 00:30:01,652 Ако някой от този екип компрометира мисията, 404 00:30:01,685 --> 00:30:04,555 ще бъде отстранен без колебание. 405 00:30:04,588 --> 00:30:07,457 Няма втори шанс. 406 00:30:07,491 --> 00:30:12,129 Трябва да се разделим,да почистим тези сгради и да обезопасим целите живи. 407 00:30:12,162 --> 00:30:13,932 Вземете всички необходими средства. 408 00:30:13,965 --> 00:30:15,867 Да тръгваме. 409 00:30:15,900 --> 00:30:17,701 Чухте го,да вървим. 410 00:30:27,444 --> 00:30:29,013 Какво си мислех? 411 00:30:29,047 --> 00:30:30,147 Това беше шибана грешка, 412 00:30:30,180 --> 00:30:31,983 Знаех, че не трябваше да идвам тук. 413 00:31:36,313 --> 00:31:37,882 Следеше ли ме? 414 00:31:38,582 --> 00:31:40,118 Разбира се. 415 00:31:40,150 --> 00:31:41,451 Ти си мой син. 416 00:31:41,485 --> 00:31:43,121 Значи знаеше за Инвеспия, 417 00:31:43,153 --> 00:31:45,188 а се направи на приятно разсеян? 418 00:31:45,222 --> 00:31:47,457 Да,беше мило. 419 00:31:48,692 --> 00:31:50,795 - Мило ли? - Да. 420 00:31:55,867 --> 00:31:57,701 Приятен живот. 421 00:31:57,734 --> 00:31:58,803 Ще го направя. 422 00:32:00,570 --> 00:32:01,939 Ще го подпиша. 423 00:32:04,809 --> 00:32:06,110 Благодаря,татко. 424 00:32:06,144 --> 00:32:07,879 Но първо трябва да поговорим. 425 00:32:14,351 --> 00:32:16,087 Какво по дяволите е това? 426 00:32:16,120 --> 00:32:18,355 Това е авариен сигнал. 427 00:32:18,388 --> 00:32:20,691 - Като спешен случай ли? - Просто се отпусни. 428 00:32:20,724 --> 00:32:23,393 - Това е тренировка. - Какво е това място,татко? 429 00:32:23,427 --> 00:32:24,461 Наистина? 430 00:32:26,229 --> 00:32:27,664 Сложно е. 431 00:32:27,698 --> 00:32:29,533 Сложно ли? 432 00:32:29,566 --> 00:32:31,301 Сложно. 433 00:32:35,572 --> 00:32:37,909 Хайде,хайде. Натисни го, натисни го. 434 00:32:37,942 --> 00:32:39,844 Това е всичко, това е всичко.Хайде. 435 00:32:48,086 --> 00:32:49,352 Хей,мога ли да ви предложа вода? 436 00:32:49,386 --> 00:32:51,122 Карай. 437 00:32:51,155 --> 00:32:52,656 Добре. 438 00:32:57,260 --> 00:32:59,864 Това изстрели ли бяха? 439 00:32:59,897 --> 00:33:02,299 - Да. - Какво,по дяволите става татко? 440 00:33:02,332 --> 00:33:04,936 Дръж се,ще погледна. 441 00:33:04,969 --> 00:33:06,536 Това заглушител ли е? 442 00:33:07,972 --> 00:33:09,573 Сега се връщам. 443 00:33:28,760 --> 00:33:29,659 Къде е той? 444 00:33:29,693 --> 00:33:33,865 Майната ти. Нищо няма да ти кажа. 445 00:33:44,508 --> 00:33:45,675 Къде е? 446 00:33:45,709 --> 00:33:47,011 Майната ти. 447 00:34:00,590 --> 00:34:02,726 - Благодаря. - Пол е вътре. 448 00:34:02,760 --> 00:34:03,828 Разбрах. 449 00:34:03,861 --> 00:34:05,595 Отидете до крепостта. 450 00:34:07,799 --> 00:34:09,233 - Къде е баща ми? - Хайде да тръгваме. 451 00:34:09,267 --> 00:34:10,534 Не,какво става, Кейт? 452 00:34:10,567 --> 00:34:12,203 Трябва да стигнем до крепостта. Код черно. 453 00:34:12,236 --> 00:34:14,071 Код черно ли? Каква е тази крепост? 454 00:34:14,105 --> 00:34:15,173 Това е нашият авариен подслон. 455 00:34:15,206 --> 00:34:16,240 - Добре, добре... - Вземи си чантата. 456 00:34:16,274 --> 00:34:17,674 Какво е спешно? 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,477 Знаеш ли, трябва да отида да помогна на баща ми, 458 00:34:20,510 --> 00:34:23,313 той вероятно дори не знае как да използва това нещо. 459 00:34:28,552 --> 00:34:31,823 - Това баща ми ли е? - Хайде,излизаме отзад. 460 00:34:34,591 --> 00:34:35,692 - Макнийл. - Да, шефе? 461 00:34:35,725 --> 00:34:37,394 Момчетата искат помощ. 462 00:34:37,427 --> 00:34:39,329 Отивам да помогна. Никой да не влиза или излиза. 463 00:34:39,362 --> 00:34:40,597 Разбрах. 464 00:34:50,241 --> 00:34:51,641 Къде е Майкълс? 465 00:35:01,718 --> 00:35:03,720 - Впечатлена съм. - И аз също. 466 00:35:19,703 --> 00:35:21,705 Хей! 467 00:35:21,738 --> 00:35:23,573 Защо всички тези хора търсят баща ми? 468 00:35:23,607 --> 00:35:25,109 Ще трябва да го попиташ,Пол. 469 00:35:25,142 --> 00:35:26,543 Тук има река. 470 00:35:46,396 --> 00:35:47,832 Това е Хижа 1. 471 00:35:47,865 --> 00:35:50,500 Имаме подозрително превозно средство,което се приближава до района. 472 00:35:50,533 --> 00:35:52,837 Искане на разрешение за стрелба за евентуална агресия. 473 00:35:52,870 --> 00:35:54,805 Разрешение дадено. Огън по желание. 474 00:35:54,839 --> 00:35:55,873 Разбрано. 475 00:36:09,153 --> 00:36:11,889 Хайде,приятел,само ми дай повод. 476 00:36:25,903 --> 00:36:27,504 - Хей! - Какво? 477 00:36:28,638 --> 00:36:30,007 Кълна се, току-що чух нещо. 478 00:36:43,620 --> 00:36:47,557 Всичко е наред.Всичко е наред. 479 00:36:49,393 --> 00:36:51,561 Зареждането ще се неутрализира след минута. 480 00:36:51,594 --> 00:36:53,064 Какво е това? 481 00:36:53,097 --> 00:36:54,497 Това е като електрошокер. 482 00:36:55,598 --> 00:36:57,101 Чакай,веднага се връщам. 483 00:36:57,134 --> 00:36:58,235 Кейт! 484 00:38:15,179 --> 00:38:16,781 Какво е това място? 485 00:38:40,570 --> 00:38:42,572 Гарнър каза, че ще изпратят транспорт. 486 00:38:42,605 --> 00:38:44,641 - Сигурно е имало проблем. - Стойте! 487 00:38:47,411 --> 00:38:50,347 Хей! Просто се успокой,става ли? 488 00:38:50,381 --> 00:38:52,083 Не мърдай по дяволите! 489 00:38:55,086 --> 00:38:57,922 Момчета,играете си с огъня. 490 00:38:57,955 --> 00:38:59,156 Татко? 491 00:39:00,524 --> 00:39:02,960 На колене! 492 00:39:02,993 --> 00:39:03,961 Наистина ли? 493 00:39:03,994 --> 00:39:05,896 Готов ли си да гледаш как момчето ти умира, Майкълс? 494 00:39:05,930 --> 00:39:08,665 Ще убия тези двама шибаняци веднага. 495 00:39:08,698 --> 00:39:11,235 Слушай, аз не бих направил това. 496 00:39:23,414 --> 00:39:25,416 По дяволите,сър! 497 00:39:25,449 --> 00:39:26,484 Отличен изстрел. 498 00:39:26,517 --> 00:39:28,718 По дяволите,иска ми се да имах такъв мерник. 499 00:39:28,751 --> 00:39:30,354 Благодаря,че дойде навреме. 500 00:39:30,387 --> 00:39:32,622 За мен е удоволствие, сър. 501 00:39:32,655 --> 00:39:35,059 Сладка двойка. 502 00:39:36,093 --> 00:39:37,128 Не сме. 503 00:39:37,161 --> 00:39:38,362 Мм-хм. 504 00:39:38,395 --> 00:39:40,663 Трябва да си раздвижим задниците, да тръгваме.Хайде! 505 00:39:44,268 --> 00:39:45,635 Добре ли си,Пол? 506 00:39:45,668 --> 00:39:47,571 Да, да, добре съм. 507 00:39:47,605 --> 00:39:49,073 Да,виждам това. 508 00:39:49,106 --> 00:39:51,375 Отидете до крепостта. 509 00:39:51,408 --> 00:39:52,843 Идваш ли? 510 00:39:52,877 --> 00:39:54,411 Не,ще се позабавлявам. 511 00:39:54,445 --> 00:39:56,113 - Хайде мъжки. - Сериозно? 512 00:39:56,147 --> 00:39:58,748 Хайде. Той познава тази земя по-добре от всеки друг. 513 00:39:58,782 --> 00:40:00,750 Освен може би твоята приятелка тук. 514 00:40:01,785 --> 00:40:03,354 Дръжте се,хора. 515 00:40:10,060 --> 00:40:11,028 Готови ли сте? 516 00:40:11,061 --> 00:40:13,130 По-добре си закопчайте коланите,милички, 517 00:40:13,164 --> 00:40:17,101 следващата спирка, крепостта! 518 00:40:17,134 --> 00:40:19,003 Ооо! 519 00:40:19,036 --> 00:40:20,204 Съжалявам. 520 00:40:20,237 --> 00:40:21,338 Няма проблем. 521 00:40:25,609 --> 00:40:27,878 О да! Време беше, 522 00:40:27,912 --> 00:40:30,147 тук да се повеселим малко. 523 00:40:30,181 --> 00:40:31,081 Мамка му! 524 00:40:31,115 --> 00:40:35,886 Обичам тази песен. Обичам я! Ооо! 525 00:40:48,432 --> 00:40:49,466 Ооо! 526 00:40:49,500 --> 00:40:51,701 Последна спирка,милички. 527 00:40:51,734 --> 00:40:53,703 Благодаря за превоза. Идваш ли с нас? 528 00:40:53,736 --> 00:40:55,239 Не, мисля да пообиколя малко. 529 00:40:55,272 --> 00:40:56,974 Ще се поогледам за още проблеми. 530 00:40:57,007 --> 00:40:58,542 Внимавай,не знам кои са тези момчета, 531 00:40:58,576 --> 00:40:59,577 но са добре обучени. 532 00:40:59,610 --> 00:41:00,778 Това не е първото ми родео, госпожо. 533 00:41:00,811 --> 00:41:02,613 Ти просто се грижи за гаджето си тук. 534 00:41:02,646 --> 00:41:04,014 О,ние не сме... 535 00:41:04,048 --> 00:41:06,917 А, да, разбира се.Вие не сте двойка. Това го чух. 536 00:41:10,154 --> 00:41:13,958 - Помогни ми. - Уоу.Късмет. 537 00:41:13,991 --> 00:41:15,025 След теб. 538 00:41:35,813 --> 00:41:37,948 Кейт Тейлър, ниво на разрешение десет. 539 00:41:46,390 --> 00:41:47,424 Благодаря. 540 00:42:09,046 --> 00:42:11,415 Добре дошли в крепостта. 541 00:42:11,448 --> 00:42:14,318 Цялото пространство има подсилена стоманена конструкция 542 00:42:14,351 --> 00:42:16,253 и 18-инчови бетонни стени. 543 00:42:16,287 --> 00:42:18,289 Първоначално е проектиран да побере до 100 души 544 00:42:18,322 --> 00:42:20,190 за неопределен период от време. 545 00:42:20,224 --> 00:42:22,459 Така че това не е пенсиониране. 546 00:42:22,493 --> 00:42:23,594 Не точно. 547 00:42:23,627 --> 00:42:25,929 Технически те подведох. 548 00:42:25,963 --> 00:42:29,800 В интерес на истината всъщност не съм британка. 549 00:42:29,833 --> 00:42:31,468 Аз съм американка. 550 00:42:31,502 --> 00:42:32,670 Изследванията показват,че хората 551 00:42:32,703 --> 00:42:34,605 имащи британски акцент са по-харесвани. 552 00:42:34,638 --> 00:42:36,006 Също... 553 00:42:36,040 --> 00:42:38,575 ...това първоначално е построено като таен военен комплекс. 554 00:42:38,609 --> 00:42:41,478 Военен ли? Е, това-това обяснява цялата сигурност, 555 00:42:41,512 --> 00:42:42,680 но защо баща ми... 556 00:42:42,713 --> 00:42:44,048 В днешно време това е място за оперативни работници 557 00:42:44,081 --> 00:42:45,349 които са били компрометирани в областта. 558 00:42:45,382 --> 00:42:47,217 Това им дава шанс да живеят полу-нормален живот 559 00:42:47,251 --> 00:42:50,521 когато външният свят вече не е безопасен за тях. 560 00:42:50,554 --> 00:42:51,855 Вече не е безопасен ли? 561 00:42:51,889 --> 00:42:53,857 Говорейки за безопасност, това е лазаретът. 562 00:42:53,891 --> 00:42:55,326 Нека да те проверим. 563 00:43:12,943 --> 00:43:16,213 Хей, шефе, имаме още две тела тук. 564 00:43:33,364 --> 00:43:35,733 Всичко изглежда добре. чувстваш ли се добре? 565 00:43:35,767 --> 00:43:37,735 Да. 566 00:43:37,769 --> 00:43:40,805 Имаме тук, в съоръжението малък отряд за охрана. 567 00:43:40,839 --> 00:43:43,974 И имаме протокол за спешни случаи във Форт Бейкър, 568 00:43:44,007 --> 00:43:46,043 на около два часа път с хеликоптер. 569 00:43:46,076 --> 00:43:49,980 Значи всичко това е вътрешна комуникация със затворена верига? 570 00:43:50,013 --> 00:43:51,749 Как се свързвате с Форт Бейкър? 571 00:43:51,783 --> 00:43:54,284 Използваме интранет мрежова система. 572 00:43:54,318 --> 00:43:56,687 Пол,бих искал да те запозная с нашия ръководител на операции, 573 00:43:56,720 --> 00:43:58,790 Бригаден генерал Барбара Т. Добс. 574 00:43:58,823 --> 00:43:59,957 Пенсиониран,разбира се. 575 00:43:59,990 --> 00:44:01,024 Приятно ми е да се запознаем,госпожо. 576 00:44:01,058 --> 00:44:03,160 Съжаляваме за прекъсването на посещението ти. 577 00:44:03,193 --> 00:44:04,895 Но аз познавам баща ти от дълго време. 578 00:44:04,928 --> 00:44:06,096 Откъде познаваш баща ми? 579 00:44:06,130 --> 00:44:08,098 Генерал Добс, 580 00:44:08,132 --> 00:44:09,600 наближават горещата зона. 581 00:44:09,633 --> 00:44:11,535 Гарнър,отряд на позиция. 582 00:44:11,568 --> 00:44:12,636 Разбрано,генерале. 583 00:44:12,669 --> 00:44:14,271 Да сложим край на тази глупост. 584 00:44:29,052 --> 00:44:31,121 Свалете оръжията,свалете оръжията! 585 00:44:34,859 --> 00:44:35,959 Дръжте се,момчета. 586 00:44:35,993 --> 00:44:37,796 Последно предупреждение. 587 00:44:37,829 --> 00:44:39,062 Свалете оръжията. 588 00:44:50,174 --> 00:44:51,308 Добре. 589 00:44:55,712 --> 00:44:56,980 Чакай малко. 590 00:44:58,749 --> 00:45:00,350 Нещо не е наред. 591 00:45:03,654 --> 00:45:05,088 Мамка му! 592 00:45:05,989 --> 00:45:08,025 Отстъпете назад,това е засада! 593 00:45:10,294 --> 00:45:12,162 - Повтори. - Това е засада! 594 00:45:12,196 --> 00:45:14,331 Отстъпете назад,отстъпете назад, достигнете прикритието! 595 00:45:28,745 --> 00:45:30,481 По-бързо,хора. 596 00:45:35,920 --> 00:45:37,421 Хубав момент, шефе. 597 00:45:37,454 --> 00:45:39,089 Нека да приключим с това. 598 00:45:53,838 --> 00:45:55,072 Кои са те? 599 00:45:55,840 --> 00:45:57,174 Нямам представа. 600 00:46:04,816 --> 00:46:07,651 - Фредрик Балзари е. - Татко. 601 00:46:07,684 --> 00:46:08,987 Това не е възможно. 602 00:46:09,019 --> 00:46:10,521 Той е. 603 00:46:10,554 --> 00:46:11,956 Какво иска той? 604 00:46:11,990 --> 00:46:13,323 Мен. 605 00:46:19,396 --> 00:46:22,466 Изпратихме елитен главен сержант на Делта Форс 606 00:46:22,499 --> 00:46:24,368 да направи разузнаване в участъка на гората, 607 00:46:24,401 --> 00:46:27,070 където имаше снайперистки огън. 608 00:46:27,104 --> 00:46:30,307 Той ще бъде нашият коз,за да ни помогне да разберем какво има там. 609 00:46:31,108 --> 00:46:32,609 Оставям ви. 610 00:46:33,410 --> 00:46:35,245 А какво ще кажете за наземния отряд? 611 00:46:37,614 --> 00:46:40,183 Открихме седем при термично изображение, 612 00:46:40,217 --> 00:46:42,553 и ще видим какво ще намери сержант Блейн в гората. 613 00:46:42,586 --> 00:46:44,254 Нашата система за интернет съобщения е офлайн. 614 00:46:44,288 --> 00:46:45,455 Сигурно заглушават сигнала. 615 00:46:45,489 --> 00:46:47,257 Не можем да се свържем с Форт Бейкър за поддръжка. 616 00:46:47,291 --> 00:46:49,660 Така или иначе нямаше да стигнат навреме. 617 00:46:49,693 --> 00:46:52,964 Изтеглихме основните сили за сигурност към спомагателната сграда 618 00:46:52,997 --> 00:46:54,164 от северната страна. 619 00:46:54,197 --> 00:46:55,967 Колко останаха? 620 00:46:56,000 --> 00:47:00,304 Петима охранители и сержант Блейн. 621 00:47:00,337 --> 00:47:02,205 Сякаш са седнали на пикник там. 622 00:47:02,239 --> 00:47:03,975 Нека не подценяваме сержант Блейн. 623 00:47:04,008 --> 00:47:07,444 Той е тук, защото уби диктатор посред бял ден. 624 00:47:07,477 --> 00:47:10,113 Е, може би, ако ни кажеш кой е този Балзари, 625 00:47:10,147 --> 00:47:12,549 можем да съставим проклет план. 626 00:47:12,583 --> 00:47:14,819 Трябва да разберем. 627 00:47:14,852 --> 00:47:17,554 Това, което мога да ви кажа, е, че той е известен престъпник 628 00:47:17,588 --> 00:47:19,389 който проследяваме от години. 629 00:47:19,423 --> 00:47:22,092 И така, какво иска той от Робърт? 630 00:48:26,791 --> 00:48:28,993 Без повече глупости,татко. 631 00:48:29,027 --> 00:48:30,627 Кажи ми какво става. 632 00:48:37,135 --> 00:48:39,703 Аз бях от ЦРУ. 633 00:48:40,805 --> 00:48:42,506 В продължение на 30 години. 634 00:48:44,241 --> 00:48:46,044 И какво правеше? 635 00:48:46,077 --> 00:48:50,714 Гледах финансовите пазари... в Европа. 636 00:48:50,747 --> 00:48:52,784 Поне това беше моят фокус. 637 00:48:52,817 --> 00:48:55,019 Ъъъ... шегуваш ли се? 638 00:48:55,053 --> 00:48:58,255 Целият ми живот е свързан с глобалните финанси. 639 00:48:58,288 --> 00:48:59,924 И това е всичко,което направи? 640 00:49:01,159 --> 00:49:02,693 Наблюдаваше пазарите? 641 00:49:04,227 --> 00:49:05,595 Неутрализирах ги. 642 00:49:05,629 --> 00:49:08,498 Значи днес не е първият път, когато си убивал хора? 643 00:49:13,270 --> 00:49:17,108 И през цялото това време си мислех, че си продавал апарати за ЯМР на болници. 644 00:49:17,141 --> 00:49:19,376 Съжалявам,че те излъгах. 645 00:49:22,412 --> 00:49:24,148 Не ми се довери. 646 00:49:24,182 --> 00:49:26,150 Пол,такава ми беше работата. 647 00:49:26,184 --> 00:49:27,819 Исках да ти кажа. 648 00:49:29,887 --> 00:49:31,155 Знаеше ли мама? 649 00:49:31,189 --> 00:49:32,622 Разбира се. 650 00:49:35,993 --> 00:49:38,628 Значи това място е някакво правителствено скривалище? 651 00:49:39,663 --> 00:49:42,166 По-скоро място за стари оперативни работници. 652 00:49:42,200 --> 00:49:43,433 Като мен. 653 00:49:49,239 --> 00:49:50,975 Трябваше просто да ми кажеш. 654 00:49:52,043 --> 00:49:53,677 Вместо да изчезнеш. 655 00:49:54,644 --> 00:49:55,679 Да,така е. 656 00:50:01,052 --> 00:50:02,686 Ще ти дам код. 657 00:50:04,188 --> 00:50:07,424 Трябва да го запомниш. Точно. 658 00:50:08,525 --> 00:50:10,795 Може да ти спаси живота. 659 00:50:24,407 --> 00:50:26,210 Eхо 2 на позиция. 660 00:50:26,244 --> 00:50:28,445 Готов съм за стрелба,сър. 661 00:50:30,882 --> 00:50:32,349 Можеш да стреляш. 662 00:50:32,984 --> 00:50:34,018 Прието. 663 00:51:02,814 --> 00:51:04,347 Хайде скъпа. 664 00:51:04,381 --> 00:51:06,449 Добре,ето те. 665 00:51:09,954 --> 00:51:11,388 Хайде. 666 00:51:13,891 --> 00:51:16,493 Казах, стреляй с шибаното оръжие, войнико. 667 00:51:30,473 --> 00:51:32,877 Още един от лошите,по-малко. 668 00:51:32,910 --> 00:51:35,980 Изглежда,че има още няколко. 669 00:51:36,013 --> 00:51:37,614 И това не е всичко. 670 00:51:42,019 --> 00:51:44,588 Блейн отстрани един снайперист на склона. 671 00:51:44,621 --> 00:51:46,858 А, това е страхотна новина. Притеснявам се за наземния отряд. 672 00:51:46,891 --> 00:51:47,925 Вижте генерале. 673 00:51:47,959 --> 00:51:50,594 Съоръжението е проектирано за временна охрана 674 00:51:50,627 --> 00:51:54,298 срещу вражески атаки и природни бедствия, но... 675 00:51:54,332 --> 00:51:56,399 Балзари е на линия, генерале. 676 00:51:58,102 --> 00:51:59,469 Включете го. 677 00:52:02,472 --> 00:52:06,911 Г-н Балзари, не мислех, че обичате разходките на открито. 678 00:52:08,179 --> 00:52:13,150 Вярно е, Ривиерата е по-подходяща за моя вкус. 679 00:52:13,184 --> 00:52:15,619 И защо притежаваш една от моите радиостанции? 680 00:52:15,652 --> 00:52:19,090 Е, мога да ви уверя, че предишният му собственик 681 00:52:19,123 --> 00:52:21,359 няма повече нужда от нея, 682 00:52:21,391 --> 00:52:25,462 докато гледам мъртвия му,гниещ труп. 683 00:52:25,495 --> 00:52:29,566 Това,което наистина мога да кажа е, че е гадно. 684 00:52:30,734 --> 00:52:33,070 Стига с любезностите. 685 00:52:33,104 --> 00:52:36,107 Имам сериозно оплакване към вас и вашето правителство. 686 00:52:36,140 --> 00:52:38,742 Това е и вашето правителство също или просто забравихте 687 00:52:38,776 --> 00:52:40,211 вашия американски акт за раждане? 688 00:52:40,244 --> 00:52:42,280 Отдавна се отказах от него. 689 00:52:42,313 --> 00:52:45,715 Сега съм гражданин на света. 690 00:52:45,749 --> 00:52:48,085 Знаеш ли, мога да те изпратя до нашия отдел за жалби, 691 00:52:48,119 --> 00:52:49,854 но те предупреждавам,Фредерик, 692 00:52:49,887 --> 00:52:52,056 има много дълъг списък с чакащи. 693 00:52:52,089 --> 00:52:56,693 Нещо не ви се получава опита ви за остроумие,генерале. 694 00:52:56,726 --> 00:52:58,561 Не съм в настроение за тъпи шеги. 695 00:52:58,595 --> 00:53:00,031 Вие сте откраднали 696 00:53:00,064 --> 00:53:01,631 огромна сума пари от моя бизнес. 697 00:53:01,665 --> 00:53:03,334 Пари,които не ми принадлежаха, 698 00:53:03,367 --> 00:53:05,169 а са на моите клиенти, 699 00:53:05,202 --> 00:53:06,871 които ме държат отговорен за това. 700 00:53:07,737 --> 00:53:09,206 Добре,това е стара новина. 701 00:53:09,240 --> 00:53:11,474 Кажи това на жена ми, 702 00:53:11,508 --> 00:53:17,747 която я държат в някоя сибирска адска дупка,докато си правиш тъпи шеги. 703 00:53:20,151 --> 00:53:25,756 Знаете ли, генерале, че всеки ден, 704 00:53:25,790 --> 00:53:30,928 същата руска мафия ми изпраща ново видео на жена ми. 705 00:53:30,962 --> 00:53:32,063 Да. 706 00:53:32,096 --> 00:53:37,234 И ако видиш само едно, само едно видео... 707 00:53:38,735 --> 00:53:41,638 Обещавам, че няма да се смееш. 708 00:53:41,671 --> 00:53:44,641 Сделките с дявола винаги излизат скъпо. 709 00:53:44,674 --> 00:53:48,712 Много смешно. 710 00:53:51,115 --> 00:53:52,615 Говорейки за дявола... 711 00:53:54,185 --> 00:53:57,955 мога ли да говоря с моя някогашен приятел и довереник, 712 00:53:57,989 --> 00:53:59,556 моят личен Юда? 713 00:54:00,391 --> 00:54:01,524 Дайте ми Робърт. 714 00:54:01,558 --> 00:54:02,793 Робърт не е тук. 715 00:54:02,827 --> 00:54:04,494 И парите също не са тук. 716 00:54:07,664 --> 00:54:10,667 Поправка,парите изчезнаха... 717 00:54:11,969 --> 00:54:13,137 докато не ги открих тук. 718 00:54:19,609 --> 00:54:22,380 Ааа, тишина, обичам този звук. 719 00:54:22,413 --> 00:54:24,547 Точно така,намерих ги. 720 00:54:24,581 --> 00:54:28,085 Всичко това всъщност все още е заключено 721 00:54:28,119 --> 00:54:30,287 в онази малка електронна кутия със съкровища 722 00:54:30,321 --> 00:54:32,356 на дъното на кибер океана 723 00:54:32,390 --> 00:54:35,993 И просто чакат. Само чакат да ги взема. 724 00:54:36,027 --> 00:54:42,800 Виждате ли, това е хубавото на парите,не мислите ли,генерале? 725 00:54:42,833 --> 00:54:48,072 Аз съм търпелив. Много търпелив и обичам работата си. 726 00:54:48,105 --> 00:54:51,608 Сега,просто ми трябва Робърт,този малък пират,за да отвори кутията. 727 00:54:51,641 --> 00:54:54,145 Да,но това е невъзможно. 728 00:54:54,178 --> 00:54:57,048 Стига приказки,генерале. 729 00:54:57,081 --> 00:54:59,483 Или ще се съгласиш, или аз ще си ги взема. 730 00:54:59,517 --> 00:55:01,551 Това няма да стане. 731 00:55:03,087 --> 00:55:03,988 О,така ли? 732 00:55:04,021 --> 00:55:06,723 Обещавам ти,че ще стане. Неизбежно е. 733 00:55:06,757 --> 00:55:10,027 Ще почукам на вратата ти. 734 00:55:10,061 --> 00:55:13,197 Единственият въпрос, който имам към вас,генерале, 735 00:55:13,230 --> 00:55:16,901 сега всичко е във вашите ръце и зависи от вашите решения, 736 00:55:17,734 --> 00:55:22,273 колко души трябва да умрат заради вас? 737 00:55:37,822 --> 00:55:41,025 Татко... за какво беше всичко това? 738 00:55:44,328 --> 00:55:49,699 Прекарах шест години... опитвайки се да хвана това копеле. 739 00:55:50,901 --> 00:55:53,603 Проникнах във вътрешния му кръг. 740 00:55:56,340 --> 00:56:00,811 Там бях,когато майка ти умираше. 741 00:56:04,548 --> 00:56:08,452 Казах си,че постъпвам правилно. 742 00:56:08,486 --> 00:56:10,687 Но всичко беше напразно. 743 00:56:11,555 --> 00:56:13,891 Не, не беше. 744 00:56:15,625 --> 00:56:16,961 Кейт е права. 745 00:56:18,229 --> 00:56:20,364 Когато Робърт направи своя ход, 746 00:56:20,397 --> 00:56:21,765 беше гениален. 747 00:56:24,201 --> 00:56:27,704 Той унищожи оборотния капитал на Балзари. 748 00:56:27,737 --> 00:56:30,407 Шестстотин милиона изчезнаха с едно натискане на бутона. 749 00:56:30,441 --> 00:56:35,312 Това наруши сделките с оръжие,търговията с наркотици,трафика на хора, какво ли не. 750 00:56:35,346 --> 00:56:39,749 И даде време на органите на реда да си поемат дъх. 751 00:56:39,783 --> 00:56:42,086 Това беше върхът на една изключителна кариера. 752 00:56:42,119 --> 00:56:47,224 Ако той намери тези пари, кариерата ми ще отиде по-дяволите. 753 00:56:47,258 --> 00:56:49,260 Нямаше да е тук, ако вече не ги е открил. 754 00:56:49,293 --> 00:56:52,163 Той е намерил акаунта за виртуалния сандък със съкровища,но без ключът 755 00:56:52,196 --> 00:56:56,699 и вярва,че Робърт е единственият,който може да го отвори. 756 00:56:59,303 --> 00:57:02,439 Не може да е случайно,че дойдоха тук по едно и също време с мен. 757 00:57:03,807 --> 00:57:05,708 Трябва да са ме проследили до тук. 758 00:57:07,778 --> 00:57:08,812 Аз съм виновен. 759 00:57:08,846 --> 00:57:11,115 - Не е твоя вината,Пол. - Моя е. 760 00:57:11,148 --> 00:57:14,919 Щеше да ме хване. Рано или късно. 761 00:57:15,718 --> 00:57:17,788 Виж,не искам да го казвам, но... 762 00:57:19,156 --> 00:57:21,792 вероятно ще те използват,като разменна монета. 763 00:57:21,825 --> 00:57:23,294 Няма да допусна това да се случи. 764 00:58:01,865 --> 00:58:03,434 Пригответе се,той идва. 765 00:58:31,895 --> 00:58:33,764 Насам,той е тук. 766 00:58:36,000 --> 00:58:37,401 Граната! 767 00:58:40,170 --> 00:58:43,207 Екипът за сигурност е неутрализиран. Край. 768 00:58:50,547 --> 00:58:51,915 За какво е списъкът? 769 00:58:51,949 --> 00:58:53,751 Просто да се уверя,че знаем кого да търсим, 770 00:58:53,784 --> 00:58:54,818 когато всичко това свърши. 771 00:58:54,852 --> 00:58:57,054 Добро решение. 772 00:58:57,087 --> 00:58:59,923 Въпреки че не мисля, че ще намерим много живи там. 773 00:59:02,159 --> 00:59:03,460 Трябва да опитам. 774 00:59:08,098 --> 00:59:10,434 Знаеш ли онази пътека, която води покрай реката? 775 00:59:12,803 --> 00:59:16,040 Ако отидете в гората на около 200 метра, 776 00:59:16,073 --> 00:59:18,542 ще намериш скрит тайник с боеприпаси. 777 00:59:22,479 --> 00:59:24,048 Защо ми казваш това? 778 00:59:25,282 --> 00:59:26,550 За всеки случай. 779 00:59:31,021 --> 00:59:33,524 Добре,имат нужда от нас там. Хайде да вървим. 780 00:59:49,606 --> 00:59:54,144 Отрядът на Балзари проби последната ни крепост. 781 00:59:54,178 --> 00:59:58,282 Това беше последната ни въоръжена охрана. 782 00:59:58,315 --> 01:00:01,318 Не след дълго тези наемници ще почукат на вратата ни. 783 01:00:02,821 --> 01:00:04,221 Но ние сме в безопастност,нали? 784 01:00:04,254 --> 01:00:09,126 Крепостта е построена преди 70 години. 785 01:00:09,159 --> 01:00:12,096 Оттогава взривните устройства са се развили. 786 01:00:13,397 --> 01:00:15,899 Трябва да се подготвим за отбрана. 787 01:00:19,203 --> 01:00:21,840 Защо трябва да е толкова сложно? 788 01:00:21,872 --> 01:00:25,042 Опитай бутона вляво. 789 01:00:30,849 --> 01:00:33,117 Е,не знам как го пропуснах. 790 01:00:33,150 --> 01:00:35,119 Днес така ми е тръгнало. 791 01:00:40,591 --> 01:00:41,892 Как си? 792 01:00:43,193 --> 01:00:44,061 Ами да видим... 793 01:00:44,094 --> 01:00:46,196 От това,че почти не бях убит или разбрах 794 01:00:46,230 --> 01:00:48,599 цялото ми детство се основаваше на лъжа? 795 01:00:53,737 --> 01:00:55,939 С баща ми не си говорим отдавна. 796 01:00:57,809 --> 01:00:59,676 Дори след като майка почина... 797 01:01:00,845 --> 01:01:02,913 нито един от нас не положи усилия. 798 01:01:04,948 --> 01:01:07,451 Сега поне разбирам, че не е по моя вина. 799 01:01:09,888 --> 01:01:13,223 Хора като Робърт и аз, сами избираме този живот. 800 01:01:13,257 --> 01:01:15,526 И преди да осъзнаем цената за нашите близки, 801 01:01:15,559 --> 01:01:19,096 сме толкова затънали,че не можем да направим нищо,освен да продължим напред. 802 01:01:20,931 --> 01:01:26,670 Но никога не съм срещала мъж, по- горд със семейството си от баща ти. 803 01:01:28,372 --> 01:01:30,374 Искаш ли да знаеш кога за последен път ми се обади? 804 01:01:30,941 --> 01:01:32,342 Преди три години. 805 01:01:32,376 --> 01:01:34,445 За погребението на майка ми. 806 01:01:36,747 --> 01:01:39,983 Извинете, генерал Добс, имат нужда от вас в командния център. 807 01:01:40,017 --> 01:01:42,119 Кажи им, че ще дойда веднага. 808 01:01:46,056 --> 01:01:50,260 Баща ти трябваше да прекъсне всички връзки с теб,за да те предпази. 809 01:01:52,229 --> 01:01:54,631 Сега вече можеш да разбереш защо. 810 01:01:58,770 --> 01:02:00,471 Но ти му липсваше всеки ден. 811 01:02:21,425 --> 01:02:22,559 Госпожице Гарнър... 812 01:02:23,994 --> 01:02:25,262 Те са тук. 813 01:02:41,111 --> 01:02:45,015 Добре.Да се приготвим. 814 01:03:00,163 --> 01:03:04,301 Три,две,едно,огън! 815 01:03:19,683 --> 01:03:21,218 Здравейте. 816 01:03:22,820 --> 01:03:24,354 Има ли някой вкъщи? 817 01:03:28,258 --> 01:03:31,328 Не стреляйте.Не съм въоръжен. 818 01:03:37,134 --> 01:03:38,602 Бъдете нащрек. 819 01:03:40,872 --> 01:03:45,509 - Къде са вашите приятели, г-н Майкълс? - Аварийният люк. 820 01:03:48,880 --> 01:03:50,647 Изходен люк ли? 821 01:03:50,681 --> 01:03:51,783 Там горе. 822 01:03:58,022 --> 01:03:59,523 Свалете оръжията. 823 01:03:59,556 --> 01:04:00,858 Бавно. 824 01:04:00,892 --> 01:04:02,559 Пипнах те. 825 01:04:05,362 --> 01:04:07,865 Свалете оръжия, войници! 826 01:04:16,640 --> 01:04:19,043 Хей,уау! Не го прави! 827 01:04:19,077 --> 01:04:20,945 Пусни го! 828 01:04:20,979 --> 01:04:22,546 Съжалявам,Гарнър. 829 01:04:31,889 --> 01:04:33,590 Пипнах те. 830 01:04:39,262 --> 01:04:42,132 По-дяволите.Надявам се,че си заслужава. 831 01:04:42,165 --> 01:04:44,769 Не ми чети морал. 832 01:04:48,006 --> 01:04:52,576 О,беше много шумно. 833 01:04:52,609 --> 01:04:55,512 834 01:04:56,513 --> 01:04:58,415 Робърт. 835 01:04:58,448 --> 01:05:01,385 Здравей, Робърт. Радвам се да те видя. 836 01:05:06,090 --> 01:05:07,424 Това синът ти ли е? 837 01:05:08,725 --> 01:05:10,427 Прилича на теб. 838 01:05:12,429 --> 01:05:14,197 Има повече коса... 839 01:05:14,231 --> 01:05:15,532 от тебе,но... 840 01:05:16,667 --> 01:05:20,337 Стига, Влад,така ли се отнасяме към нашите гости? 841 01:05:21,571 --> 01:05:22,639 Пусни го. 842 01:05:40,758 --> 01:05:43,061 Какво се случи с лицето му? 843 01:05:43,094 --> 01:05:45,262 Той се опита да ти помогне. 844 01:05:45,295 --> 01:05:49,033 Съжалявам затова, Робърт. 845 01:05:49,067 --> 01:05:51,903 Но слушай, не се притеснявай, сключих сделка с тези господа, 846 01:05:51,936 --> 01:05:54,105 че всички ще си тръгнем от тук живи. 847 01:05:54,138 --> 01:05:59,376 Никъде няма да отидем, благодарение на теб. 848 01:06:03,313 --> 01:06:05,282 Стой по дяволите далеч от него. 849 01:06:10,822 --> 01:06:12,222 850 01:06:12,255 --> 01:06:14,324 851 01:06:15,893 --> 01:06:17,360 Махни се от него! 852 01:06:17,394 --> 01:06:19,964 Събуди се,Пол. 853 01:06:20,998 --> 01:06:23,533 Беше гаден ден,а? 854 01:06:23,567 --> 01:06:26,737 Искам да кажа,трябва да се чувстваш като риба на сухо. 855 01:06:28,238 --> 01:06:32,342 Няма суши или лате от соево мляко. 856 01:06:32,375 --> 01:06:34,311 Спри! Просто спри! 857 01:06:34,344 --> 01:06:35,980 Това няма нищо общо с него. 858 01:06:36,013 --> 01:06:39,150 О,така ли,Робърт? 859 01:06:39,183 --> 01:06:45,489 В момента,в който ме предаде, в момента,в който открадна 600 милиона, 860 01:06:45,522 --> 01:06:50,962 замеси Пол в тази каша. 861 01:06:55,032 --> 01:06:56,333 Какво? 862 01:06:56,366 --> 01:06:58,702 Постоянно ме изхвърля. 863 01:06:58,735 --> 01:06:59,603 Нещо не е наред. 864 01:06:59,636 --> 01:07:01,906 Връзката е нестабилна, 865 01:07:01,939 --> 01:07:04,441 и задейства кик за сигурност. 866 01:07:04,474 --> 01:07:07,178 Системата мисли,че си хакер. 867 01:07:07,211 --> 01:07:09,412 И имам чувството, че си точно това. 868 01:07:17,221 --> 01:07:19,456 Крушата не пада по-далеч от дървото,а? 869 01:07:19,489 --> 01:07:24,427 Мм...така, как да го оправим? 870 01:07:24,461 --> 01:07:28,199 Не се опитвайте да използвате сателитна връзка в мъртвото пространство. 871 01:07:28,232 --> 01:07:31,635 Дори и с толкова голяма мощност, свързана със собствената му орбита. 872 01:07:31,668 --> 01:07:33,570 Никога няма да получите достатъчно силна връзка. 873 01:07:34,504 --> 01:07:37,707 И какво е решението? 874 01:07:39,177 --> 01:07:41,179 Уейв райдър. 875 01:07:41,212 --> 01:07:43,680 Какво? Това са пълни глупости. 876 01:07:44,849 --> 01:07:46,050 хм... 877 01:07:47,885 --> 01:07:48,920 Улис. 878 01:07:49,821 --> 01:07:50,855 Моля те. 879 01:07:53,191 --> 01:07:54,424 Остави я на мира! 880 01:07:54,457 --> 01:07:56,093 - Имаш десет секунди... - Моля те! 881 01:07:56,127 --> 01:07:57,327 За да имаш стимул. 882 01:07:57,360 --> 01:07:59,063 - Не е нужно да правиш това. - Девет, осем... 883 01:07:59,096 --> 01:08:01,498 Просто ме освободи и ми позволи да използвам собствения си лаптоп. 884 01:08:02,133 --> 01:08:03,801 Моля те. 885 01:08:04,836 --> 01:08:07,004 - Две... - Тук е в чантата ми. 886 01:08:08,005 --> 01:08:09,073 ах... 887 01:08:09,774 --> 01:08:11,242 Добре. 888 01:08:11,275 --> 01:08:14,578 Влад,Улис,наглеждайте тези двамата. 889 01:08:15,345 --> 01:08:16,981 София... ела. 890 01:08:17,014 --> 01:08:20,318 Нека придружим този господин в другата стая. 891 01:08:20,350 --> 01:08:22,352 Покажи ни,Пол. 892 01:08:27,291 --> 01:08:29,593 Вие двамата задници останете точно там,където сте. 893 01:08:37,969 --> 01:08:40,437 Сядай! 894 01:08:46,944 --> 01:08:47,979 Сега... 895 01:08:50,380 --> 01:08:53,784 моля те,обясни ми това. 896 01:08:53,818 --> 01:08:57,154 Е, както казах,това се нарича уейв райдър или ездач на вълни. 897 01:08:57,188 --> 01:08:58,823 Прототип,който проектирах. 898 01:08:58,856 --> 01:09:02,592 Вместо да се опитваш да се свържеш със сателит, 899 01:09:02,626 --> 01:09:07,430 той се разпространява,създавайки свой собствен индивидуализиран сигнал 900 01:09:07,464 --> 01:09:10,634 - от верига от регионални клетъчни кули. - Няма начин. 901 01:09:11,369 --> 01:09:12,736 Не и от тук. 902 01:09:18,809 --> 01:09:22,980 Това е цифров портфейл за офлайн затворено съхранение. 903 01:09:23,014 --> 01:09:25,850 Това не е стандартна парична сметка,а криптовалута. 904 01:09:27,717 --> 01:09:29,653 Баща ми ли създаде този портфейл? 905 01:09:31,322 --> 01:09:32,722 Еха. 906 01:09:34,325 --> 01:09:39,663 Доколкото знам,просто ни трябва кодът от скъпия ти стар татко. 907 01:09:40,430 --> 01:09:41,531 И сме готови. 908 01:09:41,564 --> 01:09:43,466 Е, не е толкова лесно. 909 01:09:45,169 --> 01:09:47,104 910 01:09:48,873 --> 01:09:50,908 Сега внимавай. 911 01:09:50,942 --> 01:09:52,777 Просто се фокусирай. 912 01:09:52,810 --> 01:09:53,911 Виждаш ли това? 913 01:09:56,013 --> 01:09:57,915 Дамаска стомана. 914 01:09:57,949 --> 01:10:00,952 Наистина е красива,не мислиш ли? 915 01:10:00,985 --> 01:10:02,552 На мен ми харесва. 916 01:10:02,585 --> 01:10:07,825 Знаеш ли,ако трябваше да ти прережа гърлото 917 01:10:07,858 --> 01:10:11,262 всъщност ще видиш как кръвта ти изтича от раната ти 918 01:10:11,295 --> 01:10:13,496 преди дори да почувстваш нещо. 919 01:10:13,530 --> 01:10:14,932 Добре,но... 920 01:10:14,966 --> 01:10:17,168 Мога ли да кажа нещо? 921 01:10:18,436 --> 01:10:20,171 Няма да те прекъсвам. 922 01:10:22,940 --> 01:10:26,509 Всъщност имаш нужда от ключ за достъп до цифровите активи. 923 01:10:26,543 --> 01:10:29,679 Но размяна на криптовалути за стандартни пари, 924 01:10:29,713 --> 01:10:32,482 не е толкова лесно, колкото банковия превод. 925 01:10:32,515 --> 01:10:35,685 Трябва да се хоства на борса за криптовалута. 926 01:10:35,719 --> 01:10:37,855 А активите,да се продадат на купувачи. 927 01:10:37,888 --> 01:10:39,957 Но това изисква задълбочен процес на регистрация 928 01:10:39,991 --> 01:10:42,893 и надзор от централния орган на борсата . 929 01:10:44,661 --> 01:10:47,597 Намирането на купувачи може да отнеме месеци. 930 01:10:47,630 --> 01:10:50,267 Да не говорим за обмен, 931 01:10:50,301 --> 01:10:51,936 в такъв мащаб. 932 01:10:54,138 --> 01:11:00,643 Е, предполагам,че съм късметлия, защото съм главен инвеститор 933 01:11:00,677 --> 01:11:03,114 в авангардна крипто борса. 934 01:11:04,647 --> 01:11:07,385 Наистина ли? На коя? 935 01:11:07,418 --> 01:11:09,954 Казва се Инвеспия. 936 01:11:11,856 --> 01:11:14,624 - Това е моята компания. - Хм. 937 01:11:14,657 --> 01:11:16,827 За какво,по дяволите,говориш? 938 01:11:16,861 --> 01:11:20,931 Уинко Корпорейшънс. Блупойнт Глобал. 939 01:11:21,598 --> 01:11:25,169 Kилней Партнерс ООД. 940 01:11:25,202 --> 01:11:26,703 Някои от тези звучи ли ти познато? 941 01:11:26,736 --> 01:11:29,407 Това са само няколко от моите фондове на фондовия пазар 942 01:11:29,440 --> 01:11:32,276 които се занимават с криптовалута. 943 01:11:32,309 --> 01:11:33,511 Това е невъзможно. 944 01:11:33,543 --> 01:11:35,645 Срещнах се с всички тези мениджъри на фондове. 945 01:11:36,881 --> 01:11:38,983 И така. 946 01:11:39,016 --> 01:11:42,086 Това са законни инвестиционни фондове. 947 01:11:42,119 --> 01:11:44,789 Те просто са под мой контрол. 948 01:11:44,822 --> 01:11:45,856 949 01:11:47,091 --> 01:11:49,626 Но не се притеснявай, знам какво си мислиш. 950 01:11:52,129 --> 01:11:56,733 Възнамерявам да продължа да подкрепям Инвеспия. 951 01:11:56,767 --> 01:12:00,438 Виждаш ли,ти си изключително добър в това,което правиш. 952 01:12:00,471 --> 01:12:02,339 Макар че не разбирам много от това. 953 01:12:02,373 --> 01:12:04,108 954 01:12:04,141 --> 01:12:05,543 Но това, което знам е... 955 01:12:07,178 --> 01:12:11,082 че всичко е готово. 956 01:12:11,115 --> 01:12:16,420 Ти трябва да активираш 600 милиона цифрови активи 957 01:12:16,454 --> 01:12:18,255 на борсата на Инвеспия. 958 01:12:18,289 --> 01:12:23,160 Вече имам купувачи,които чакат да завършат транзакциите, 959 01:12:23,194 --> 01:12:26,596 и след това разрешаваш превода на пари 960 01:12:26,629 --> 01:12:30,034 от Инвеспия към офшорна сметка. 961 01:12:33,437 --> 01:12:35,072 Значи си изчакал... 962 01:12:35,106 --> 01:12:39,076 да оттеглиш подкрепа си от Инвеспия в точния момент, 963 01:12:39,110 --> 01:12:43,247 знаейки, че няма да имам друг избор, освен да се свържа с баща си за заем. 964 01:12:43,280 --> 01:12:44,747 Пол... 965 01:12:45,216 --> 01:12:46,517 Пол... 966 01:12:46,550 --> 01:12:50,054 Помисли за бъдещето. 967 01:12:50,087 --> 01:12:51,288 968 01:12:51,322 --> 01:12:53,723 Помисли за таксите от транзакции 969 01:12:53,757 --> 01:12:58,929 на Инвеспия,които ще се съберат за... секунди. 970 01:12:59,696 --> 01:13:02,900 Твоята компания... твоята компания 971 01:13:02,933 --> 01:13:05,836 веднага ще поскъпне 972 01:13:05,870 --> 01:13:08,738 и ще е готова за следващата еволюция. 973 01:13:08,772 --> 01:13:10,341 Мога да го видя още сега. 974 01:13:10,374 --> 01:13:14,078 Ти и аз ще бъдем партньори и най-добрата част е... 975 01:13:18,048 --> 01:13:22,920 че ще излезеш жив от тук. 976 01:13:27,625 --> 01:13:30,327 Сега стига губене на време. 977 01:13:30,361 --> 01:13:34,431 Трябва да убедиш баща си да ти даде ключа за достъп. 978 01:13:34,465 --> 01:13:35,766 979 01:13:38,369 --> 01:13:39,837 Той вече го направи. 980 01:13:40,604 --> 01:13:42,072 Ще ти дам код. 981 01:13:42,106 --> 01:13:44,909 Трябва да го запомниш. Точно. 982 01:13:44,942 --> 01:13:47,244 Може да ти спаси живота. 983 01:13:51,649 --> 01:13:53,617 Така ли? 984 01:13:53,651 --> 01:13:54,785 Тогава какво правим? 985 01:13:54,818 --> 01:13:56,420 Какво чакаме? 986 01:14:31,622 --> 01:14:33,057 Добре. 987 01:14:33,090 --> 01:14:36,227 Всички сделки на купувача са финализирани. 988 01:14:36,260 --> 01:14:37,494 989 01:14:37,528 --> 01:14:40,097 Сега оторизирай превода в брой 990 01:14:40,130 --> 01:14:43,400 към офшорната сметка и сме готови. 991 01:14:44,501 --> 01:14:47,571 Не мога.Не и за 15 минути. 992 01:14:49,873 --> 01:14:51,942 Не започвай нова игра, 993 01:14:51,976 --> 01:14:54,778 когато вече печелиш първата,Пол. 994 01:14:54,812 --> 01:14:58,082 Инвеспия е обвързана с 15-минутно изчакване на сесията 995 01:14:58,115 --> 01:15:01,118 за всички покупки на активи, преди средствата да могат да бъдат преразпределени. 996 01:15:02,720 --> 01:15:04,488 Глупости. 997 01:15:05,456 --> 01:15:08,759 Намери решение или аз ще го направя. 998 01:15:08,792 --> 01:15:11,328 Това е вградено в софтуера. 999 01:15:11,362 --> 01:15:12,997 Задължително е за съответствие. 1000 01:15:18,669 --> 01:15:20,104 Междувременно... 1001 01:15:21,372 --> 01:15:23,407 Кейт и баща ми и аз... 1002 01:15:25,142 --> 01:15:26,377 ще си тръгнем. 1003 01:15:26,410 --> 01:15:28,879 Ъъъ... какво каза? 1004 01:15:30,014 --> 01:15:31,815 Ние си тръгваме от тук. 1005 01:15:35,119 --> 01:15:37,821 Когато сме в безопастност ще разреша трансфера. 1006 01:15:39,623 --> 01:15:44,194 В противен случай парите отново ще бъдат заключени,но без ключ. 1007 01:16:06,483 --> 01:16:09,153 Ще го убия,ако не разрешиш сделката. 1008 01:16:09,186 --> 01:16:10,988 Така или иначе ще ни убиеш всички. 1009 01:16:11,756 --> 01:16:13,657 Не и ако сътрудничите. 1010 01:16:13,691 --> 01:16:16,260 - Аз съм човек на думата си. - И аз също. 1011 01:16:18,896 --> 01:16:20,331 Знам, че твоите бандити могат да ме проследят, 1012 01:16:20,364 --> 01:16:23,100 когато поискат, ако не спазя уговорката. 1013 01:16:23,133 --> 01:16:25,969 Ангажирам се да осигуря успеха на Инвеспия с всички необходими средства. 1014 01:16:26,003 --> 01:16:28,706 Това гарантира на компанията светло бъдеще. 1015 01:16:28,739 --> 01:16:29,907 Тя ще стане много печеливша. 1016 01:16:29,940 --> 01:16:31,575 Защо да се откажа от такъв шанс? 1017 01:16:31,608 --> 01:16:33,010 1018 01:16:33,043 --> 01:16:36,013 Напомняш ми за мен, Пол. 1019 01:16:37,481 --> 01:16:42,419 Но Робърт Картър Майкълс, той остава с мен. 1020 01:16:43,020 --> 01:16:44,521 Той ще плати своя дълг. 1021 01:16:45,622 --> 01:16:47,558 Не подлежи на договаряне. 1022 01:16:47,591 --> 01:16:52,262 Улис, придружи Пол и нашата млада приятелка тук 1023 01:16:52,296 --> 01:16:53,897 до периметъра на съоръжението. 1024 01:16:53,931 --> 01:16:56,967 Там,той ще ви даде код за оторизация. 1025 01:16:57,000 --> 01:16:58,035 Ще ми го кажеш по радиото. 1026 01:16:58,068 --> 01:16:59,603 И тогава ще ти дам зелена светлина 1027 01:16:59,636 --> 01:17:00,904 кога да ги пуснеш. 1028 01:17:02,573 --> 01:17:04,975 Виждаш ли? Аз си държа на думата. 1029 01:17:08,278 --> 01:17:10,280 Няма да си тръгна без баща си. 1030 01:17:11,482 --> 01:17:12,950 Пол,просто си върви. 1031 01:17:18,790 --> 01:17:20,057 Тръгвай! 1032 01:17:23,927 --> 01:17:25,797 Обичам те татко. 1033 01:17:25,830 --> 01:17:27,498 И аз те обичам,синко. 1034 01:17:30,167 --> 01:17:31,301 Сега върви. 1035 01:17:39,410 --> 01:17:41,044 Много мило. 1036 01:17:41,078 --> 01:17:43,614 Завържете им ръцете. 1037 01:18:09,640 --> 01:18:10,941 Забави. 1038 01:18:15,279 --> 01:18:18,482 И накрая,най-накрая сме сами. 1039 01:18:25,556 --> 01:18:26,623 Удобно ли ти е? 1040 01:18:32,629 --> 01:18:36,667 Е, не пасва на тена ти толкова хубаво като на мен,но... 1041 01:18:39,603 --> 01:18:40,772 ще стане. 1042 01:18:59,958 --> 01:19:02,392 По дяволите ще те науча. 1043 01:19:02,426 --> 01:19:03,594 О,да. 1044 01:19:04,863 --> 01:19:09,500 Никой... не може ... да краде ... от мен. 1045 01:19:18,275 --> 01:19:20,644 Той ще ни убие, когато получи това, което иска. 1046 01:19:20,677 --> 01:19:22,379 Приготви се да направиш нещо. 1047 01:19:33,758 --> 01:19:35,626 1048 01:19:37,795 --> 01:19:39,329 Мамка му! 1049 01:19:40,731 --> 01:19:42,399 Мамка му! 1050 01:19:43,300 --> 01:19:46,470 Подуха ми се пръстите шибаняко. 1051 01:19:49,807 --> 01:19:52,276 Виждаш ли какво ми направи? 1052 01:19:52,309 --> 01:19:54,378 Какво ми направи шибаното ти лице. 1053 01:19:56,848 --> 01:19:58,282 Продължавай все така, 1054 01:19:58,315 --> 01:20:04,087 Ще се уверя,че смъртта ти ще е мъчителна. 1055 01:20:05,122 --> 01:20:07,324 Шибаняк такъв. 1056 01:20:20,939 --> 01:20:23,106 Фредерик,сложи си лед. 1057 01:20:23,140 --> 01:20:24,909 Аз ще продължа. 1058 01:20:24,943 --> 01:20:26,743 Нямаш нищо против нали? 1059 01:20:27,544 --> 01:20:29,446 Искаш ли малко лед? 1060 01:20:46,730 --> 01:20:48,599 Робърт... 1061 01:20:48,632 --> 01:20:50,534 Защо правиш това? 1062 01:20:52,369 --> 01:20:55,505 Ти си единственият честен човек... 1063 01:20:56,607 --> 01:20:57,809 който познавам. 1064 01:21:01,345 --> 01:21:03,413 Оставиха ме тук долу, Робърт. 1065 01:21:07,718 --> 01:21:11,823 Не е нищо лично. Вече не издържам повече тук. 1066 01:21:11,856 --> 01:21:13,858 Трябва да видя слънце. 1067 01:21:15,659 --> 01:21:20,397 Ти опорочи всичко,за което се жертвах. 1068 01:21:22,199 --> 01:21:25,770 Дори последните дни на жена ми. 1069 01:21:27,772 --> 01:21:28,806 За това. 1070 01:21:33,510 --> 01:21:36,413 Съжалявам, не мога... Не мога да остана тук. 1071 01:21:40,918 --> 01:21:42,185 Интерпол го следи. 1072 01:21:42,219 --> 01:21:43,387 В момента,в който кацне в Европа 1073 01:21:43,420 --> 01:21:45,489 те ще го хванат. 1074 01:21:45,522 --> 01:21:46,690 Да. 1075 01:21:47,658 --> 01:21:48,860 Разбира се. 1076 01:21:50,962 --> 01:21:52,964 Съжалявам. 1077 01:21:52,997 --> 01:21:54,364 Бъди силна. 1078 01:21:56,134 --> 01:21:57,601 Бъди силна. 1079 01:21:59,971 --> 01:22:01,505 Добре. 1080 01:22:14,052 --> 01:22:15,318 Помогни ми! 1081 01:22:16,087 --> 01:22:18,156 О,за бога, ставай. 1082 01:22:18,188 --> 01:22:20,223 - Помогни ми! - Казах ставай. 1083 01:23:44,942 --> 01:23:49,180 За какво разговаря с Робърт? 1084 01:23:49,213 --> 01:23:52,349 Просто си припомнихме старите времена. 1085 01:23:52,382 --> 01:23:54,417 Ммм,старите времена,а? 1086 01:23:54,451 --> 01:23:58,455 Е, както се казва,може да разбереш живота,ако се вгледаш в миналото, 1087 01:23:58,488 --> 01:24:02,827 но трябва да се живее в настоящето. 1088 01:24:02,860 --> 01:24:05,797 Като говорим за това, експлозивите са готови. 1089 01:24:08,632 --> 01:24:12,335 Улис,какъв е статусът ти? 1090 01:24:12,369 --> 01:24:15,973 Никой ли не отговаря на тези шибани уокита освен мен? 1091 01:24:16,007 --> 01:24:17,574 Улис,чуваш ли? 1092 01:24:17,607 --> 01:24:19,409 Фредерик,имаш ли минута? 1093 01:24:20,912 --> 01:24:21,979 Намерете ги. 1094 01:24:22,013 --> 01:24:23,815 Никой да не напусне тази планина. 1095 01:24:23,848 --> 01:24:25,850 Разбрах. 1096 01:24:25,883 --> 01:24:27,751 Защо пускаш ротвайлерите си? 1097 01:24:27,785 --> 01:24:30,687 Искам да кажа,имахме сделка, Кейт и Пол си тръгват. 1098 01:24:30,720 --> 01:24:34,658 Е,предполагам,че сега и двамата взехме няколко независими решения,нали? 1099 01:24:34,691 --> 01:24:37,427 - За какво говориш? - Наистина подцени 1100 01:24:37,460 --> 01:24:39,429 моите връзки в Европа. 1101 01:24:39,462 --> 01:24:43,868 И забрави едно много важно нещо. 1102 01:24:43,901 --> 01:24:45,002 И какво е то? 1103 01:24:45,036 --> 01:24:48,206 Никой не вярва на американците. 1104 01:24:51,843 --> 01:24:52,910 О да. 1105 01:24:58,115 --> 01:24:59,984 Доста е секси,нали? 1106 01:25:00,017 --> 01:25:04,754 По някакъв начин "по дяволите, умирам". 1107 01:25:10,828 --> 01:25:12,129 Мамка му. 1108 01:25:17,601 --> 01:25:19,669 Махнете тялото й от тук. 1109 01:25:20,938 --> 01:25:22,073 Имаш ли кърпа? 1110 01:25:25,243 --> 01:25:28,212 Тя наистина ми беше влязла под кожата. 1111 01:25:28,246 --> 01:25:30,781 Добре,времето почти изтече. 1112 01:25:30,815 --> 01:25:33,184 Дръжте го под око, дръжте под око и компютъра. 1113 01:25:33,217 --> 01:25:34,852 Добре,шефе. 1114 01:25:38,089 --> 01:25:39,689 Трябваше да те убия. 1115 01:25:39,723 --> 01:25:44,394 Да, трябваше,но не го направи. 1116 01:25:46,396 --> 01:25:48,065 Е,ако е някаква утеха, 1117 01:25:48,099 --> 01:25:51,135 ще се присъединиш към твоето момче, Пол, в отвъдния живот. 1118 01:25:52,103 --> 01:25:54,138 По-скоро,отколкото си мислиш. 1119 01:25:54,171 --> 01:25:56,841 Цялото семейство заедно. 1120 01:25:56,874 --> 01:25:59,877 Звучи ми като щастлив край.Нали? 1121 01:26:02,380 --> 01:26:03,680 Някакви последни думи? 1122 01:26:06,250 --> 01:26:08,451 Всъщност да. 1123 01:26:13,791 --> 01:26:17,128 Не мога да повярвам, че си толкова глупав. 1124 01:26:18,262 --> 01:26:20,463 Ммм,и защо? 1125 01:26:20,497 --> 01:26:22,465 Всички транзакции са окончателни. 1126 01:26:22,499 --> 01:26:24,001 Парите ти изчезнаха. 1127 01:26:31,075 --> 01:26:34,946 Заради теб и заради сина ти, надявам се,че грешиш. 1128 01:26:44,088 --> 01:26:45,222 Затворете очи,сър! 1129 01:26:56,133 --> 01:26:58,102 Сър,вашият пистолет,дръжте. 1130 01:27:01,772 --> 01:27:04,541 Взривете експлозивите, да се махаме оттук. 1131 01:27:08,045 --> 01:27:09,013 Моят герой! 1132 01:27:09,046 --> 01:27:12,515 Наистина го разбихте,сър. 1133 01:27:12,549 --> 01:27:16,220 Ха! Нищо не е по-добро от старомодното удряне с глава. 1134 01:27:17,188 --> 01:27:18,789 Благодаря,че се върна. 1135 01:27:20,590 --> 01:27:22,360 А,мамка му,шегувате ли се? 1136 01:27:22,393 --> 01:27:23,693 Не бих пропуснал този екшън за нищо на света. 1137 01:27:23,727 --> 01:27:26,529 Не съм се забавлявал толкова много от медения си месец,сър. 1138 01:27:26,563 --> 01:27:29,000 Не знаех,че си женен. 1139 01:27:29,033 --> 01:27:30,167 О да. 1140 01:27:30,201 --> 01:27:32,470 Но продължи само седмица. 1141 01:27:32,502 --> 01:27:34,972 Но,по дяволите,каква седмица беше. 1142 01:27:35,006 --> 01:27:37,274 - Как си? - Добре съм. 1143 01:27:37,308 --> 01:27:39,110 Дай ми минута. 1144 01:27:39,143 --> 01:27:42,079 След това ще отида за бургери. Харесваш ли бургери? 1145 01:27:42,113 --> 01:27:43,147 Сега ли? 1146 01:27:43,180 --> 01:27:44,915 Ще се видим в ада,задник! 1147 01:27:55,558 --> 01:27:57,594 Трябва да помогна на сина си! 1148 01:28:01,531 --> 01:28:03,901 Ще ви прикривам. 1149 01:28:07,772 --> 01:28:09,240 Бирата е от мен. 1150 01:28:12,343 --> 01:28:14,278 По дяволите, да, така е. 1151 01:28:14,311 --> 01:28:15,745 Чувате ли това,задници? 1152 01:28:15,780 --> 01:28:18,581 Време е за Милър,шибаняци! 1153 01:28:31,896 --> 01:28:34,098 Улис, кажи ми,че все още Пол е при теб. 1154 01:28:37,368 --> 01:28:38,803 Улис? 1155 01:28:41,038 --> 01:28:43,107 Улис! 1156 01:29:07,264 --> 01:29:08,665 Мамка му. 1157 01:30:00,184 --> 01:30:06,656 Казват,че животът може да се разбере...по миналото. 1158 01:30:07,458 --> 01:30:12,763 Но трябва да се живее в настоящето. 1159 01:30:13,531 --> 01:30:14,899 Това е вярно. 1160 01:30:17,067 --> 01:30:18,802 Направи ми услуга... 1161 01:30:20,571 --> 01:30:22,739 Опитай да спасиш жена ми. 1162 01:30:30,014 --> 01:30:32,983 Тя страда достатъчно за моите грехове. 1163 01:30:37,521 --> 01:30:39,623 Моля те,Робърт. 1164 01:30:39,657 --> 01:30:41,091 Става. 1165 01:31:09,220 --> 01:31:10,788 Тук... 1166 01:31:15,159 --> 01:31:17,494 Трябва само да вземем боеприпаси, и след това изчезваме. 1167 01:31:17,528 --> 01:31:19,196 Няма да си тръгна без баща ми. 1168 01:31:19,230 --> 01:31:20,097 Нито пък аз. 1169 01:31:20,130 --> 01:31:22,833 Няма да си тръгна от тук без двама ви. 1170 01:31:29,873 --> 01:31:31,141 На колене. 1171 01:31:34,144 --> 01:31:35,779 Веднага,тъпаци. 1172 01:31:36,914 --> 01:31:40,084 А сега,ръцете над главите. 1173 01:31:40,117 --> 01:31:42,853 - Добре. - Просто се откажи. 1174 01:31:42,886 --> 01:31:44,355 Всички твои приятели са мъртви. 1175 01:31:58,369 --> 01:31:59,903 Вие двамата добре ли сте? 1176 01:32:02,906 --> 01:32:04,808 Колата е отвън. 1177 01:32:27,264 --> 01:32:30,000 Хей.Хей,върни се! 1178 01:32:32,403 --> 01:32:34,838 О,хайде,това е моята кола! 1179 01:32:34,872 --> 01:32:37,174 Страхотно, разбира се,не ме чакай! 1180 01:32:37,207 --> 01:32:40,544 Просто да забравим за човека, който ни спаси задниците. 1181 01:32:40,577 --> 01:32:42,012 Буквално цял ден. 1182 01:32:42,046 --> 01:32:43,480 Мамка му! 1183 01:32:43,514 --> 01:32:45,249 Няма проблем... 1184 01:32:45,282 --> 01:32:49,086 Просто ще почакам,докато дойдат ченгетата. 1185 01:32:50,754 --> 01:32:55,025 Ще почакам с моята... ъъъ,нова приятелка. 1186 01:32:56,627 --> 01:32:58,462 Просто им кажете да бъдат нащрек 1187 01:32:58,495 --> 01:33:00,431 за всички шибани наемници. 1188 01:33:00,464 --> 01:33:02,299 И че помогнах да ги ликвидираме. 1189 01:33:03,334 --> 01:33:04,501 Повечето от тях. 1190 01:33:44,081 --> 01:33:49,081 Превод - Иво Иванов Тодоров netmen@mail.bg