1 00:00:32,523 --> 00:00:36,189 ЗАЛИЧИТЕЛЯ - ПРЕРАЖДАНЕ 1 00:02:25,825 --> 00:02:28,077 Ченгета. Всички са корумпирани. 2 00:02:28,161 --> 00:02:32,248 Прецакаха ме, заплашваха ме, караха ме да свидетелствам. 3 00:02:32,832 --> 00:02:34,292 Нямах избор. 4 00:02:34,459 --> 00:02:37,462 Можем ли да говорим за това, а? На земята? 5 00:02:37,545 --> 00:02:38,963 Не сме тук, за да говорим, Шугър. 6 00:02:42,842 --> 00:02:45,511 Боже. Хайде човече. Тя е чиста. 7 00:02:45,595 --> 00:02:47,346 Тя не заслужава тези глупости. 8 00:02:47,430 --> 00:02:48,931 Знаеш ли какво друго тя не заслужава? 9 00:02:49,390 --> 00:02:53,010 Нейният приятел в програма за защита на свидетели. 10 00:02:53,311 --> 00:02:54,729 Това зависи от теб. 11 00:02:56,314 --> 00:02:57,356 Време е за раздяла. 12 00:02:57,440 --> 00:03:00,777 Не, не, не. 13 00:03:01,194 --> 00:03:02,278 Не. 14 00:03:10,036 --> 00:03:11,412 Какво по дяволите? 15 00:03:11,496 --> 00:03:12,663 Мръдни назад. 16 00:03:13,331 --> 00:03:15,500 Оръжията долу. Горе ръцете. 17 00:03:15,583 --> 00:03:16,793 Къде? 18 00:03:16,876 --> 00:03:19,545 Сложете оръжията си на земята, горе ръцете. 19 00:03:19,629 --> 00:03:20,629 Там. 20 00:03:22,548 --> 00:03:23,966 Оръжията долу. 21 00:03:25,718 --> 00:03:29,263 Прекратете огъня. Прекратете огъня. Влизаме. Горе ръцете! 22 00:03:40,274 --> 00:03:41,317 Той е ето там! 23 00:03:42,693 --> 00:03:45,154 Да ти го начукам! Майната ти! 24 00:03:48,991 --> 00:03:49,991 Мамка му! 25 00:03:50,034 --> 00:03:51,034 Хвани го! 26 00:03:57,124 --> 00:03:58,292 Има само един! 27 00:04:07,426 --> 00:04:08,426 Презареди! 28 00:04:31,868 --> 00:04:33,035 Невинен съм, човече. 29 00:04:53,306 --> 00:04:54,390 Хайде. 30 00:05:17,538 --> 00:05:18,873 По дяволите, брато. Благодаря ти. 31 00:05:18,998 --> 00:05:19,999 Млъкни. 32 00:05:21,375 --> 00:05:22,752 Разруши прикритието си. 33 00:05:22,835 --> 00:05:25,715 Рискува живота й и живота на моите заместници, натоварени да ви защитават. 34 00:05:25,796 --> 00:05:27,924 Знам, брато. Много, много съжалявам. 35 00:05:28,007 --> 00:05:30,009 Скъпа, много съжалявам. 36 00:05:30,134 --> 00:05:31,260 Майната ти! 37 00:05:31,469 --> 00:05:32,511 Върви по дяволите! 38 00:05:32,595 --> 00:05:33,846 Така че сега си специален. 39 00:05:33,930 --> 00:05:35,014 Специален? 40 00:05:35,139 --> 00:05:37,433 - О, Исусе! Не, братле, моля те. - Не. 41 00:05:37,516 --> 00:05:39,852 Ще направя всичко, което кажеш, направо, брато. Обещавам. 42 00:05:39,936 --> 00:05:40,936 Не съм ти брат. 43 00:05:41,437 --> 00:05:43,356 Чакай. Просто ми кажи какво искаш да направя. 44 00:05:43,439 --> 00:05:45,149 Сър, ще направя всичко. 45 00:05:46,359 --> 00:05:47,401 Искам да умреш. 46 00:06:06,545 --> 00:06:07,797 Благодаря ти. Благодаря ти. 47 00:06:08,547 --> 00:06:10,007 - Благодаря ти. - Честито. 48 00:06:11,509 --> 00:06:13,052 Току-що беше заличен. 49 00:06:50,631 --> 00:06:51,841 Какво по дяволите е това? 50 00:06:54,593 --> 00:06:56,154 Трябва да изглеждаш като моята секси млада съпруга, 51 00:06:56,178 --> 00:06:57,805 не като на някакъв банкер на средна възраст. 52 00:06:58,514 --> 00:06:59,640 Да, Коста. 53 00:06:59,724 --> 00:07:02,309 Най-големите ни потенциални инвеститори ще бъдат тук. 54 00:07:02,768 --> 00:07:05,396 Имаме нужда от техните пари , за да изглеждат законни. 55 00:07:06,480 --> 00:07:08,816 Така че, ако ти говорят, усмихни се. 56 00:07:08,899 --> 00:07:11,027 Ако се шегуват, смей се. 57 00:07:13,487 --> 00:07:15,156 И ако някой от тях флиртува с теб, 58 00:07:16,907 --> 00:07:18,325 ти го довеждаш тук, 59 00:07:18,951 --> 00:07:22,163 навеждаш се над мивката и го караш да види звездите. 60 00:07:24,415 --> 00:07:25,499 Разбираш ли? 61 00:07:34,759 --> 00:07:36,552 Бъдете спокойна, г-жо Кимура. 62 00:07:36,635 --> 00:07:38,095 Тук сме с теб, Рина. 63 00:07:44,643 --> 00:07:46,604 Не не сте. 64 00:07:57,198 --> 00:07:58,198 Хей. 65 00:07:59,784 --> 00:08:01,184 Кого погребваш тази вечер, брато, а? 66 00:08:02,244 --> 00:08:05,372 Уф, гледай си работата, а аз моята. 67 00:08:05,456 --> 00:08:06,665 Не ме ли научи ти на това? 68 00:08:06,749 --> 00:08:07,875 Нали, Мейс? 69 00:08:08,501 --> 00:08:10,002 Не мога да си спомня. 70 00:08:10,086 --> 00:08:11,504 Да продължим със спаринга. 71 00:08:14,090 --> 00:08:15,090 Ти си добро ченге. 72 00:08:16,092 --> 00:08:17,676 Може би едно от най-добрите, които имаме. 73 00:08:18,385 --> 00:08:19,385 Може би. 74 00:08:20,304 --> 00:08:21,472 Имах добър командир. 75 00:08:23,390 --> 00:08:24,642 Не, ти имаше страхотен командир. 76 00:08:26,393 --> 00:08:27,645 Наслади се на пътуването, докато трае. 77 00:08:28,062 --> 00:08:29,342 Закриват програмата. 78 00:08:30,815 --> 00:08:31,982 Не се шегувай. 79 00:08:33,651 --> 00:08:35,027 Отвори си очите, човече. 80 00:08:35,945 --> 00:08:38,948 Ние сме лошите. Неподлежащи на финансиране. 81 00:08:39,073 --> 00:08:42,576 Разбойници, които се движат в сенките, харчейки много долари, 82 00:08:42,660 --> 00:08:45,496 за защита на хора , които не са точно примерни граждани. 83 00:08:45,830 --> 00:08:47,350 Наш дълг е да защитим тези хора. 84 00:08:47,623 --> 00:08:49,834 Ние сме динозаври, които са на изчезване. 85 00:08:49,917 --> 00:08:52,211 Скоро ще трябва сами да се заличим. 86 00:08:52,837 --> 00:08:55,256 Само кажи, старче. Мога да направя това да се случи. 87 00:08:58,759 --> 00:09:00,845 По-леко. Аз съм просто пратеникът, скъпи. 88 00:09:01,554 --> 00:09:02,555 А? 89 00:09:04,849 --> 00:09:06,851 - Коста. - Марко. 90 00:09:11,981 --> 00:09:13,232 Виж това. 91 00:09:14,066 --> 00:09:16,318 Толкова голям, толкова зелен. 92 00:09:17,653 --> 00:09:18,946 Те обичат това. 93 00:09:19,029 --> 00:09:20,865 Съветът е много развълнуван. 94 00:09:22,032 --> 00:09:23,909 - Говори ли с тях? - Да. 95 00:09:36,797 --> 00:09:38,090 Време е. 96 00:09:38,632 --> 00:09:39,758 Захващай се за работа. 97 00:09:42,094 --> 00:09:44,388 Изглеждаш чудесно. 98 00:09:46,473 --> 00:09:47,808 Казаха ми, че така трябва. 99 00:09:48,309 --> 00:09:49,393 Това е голямо събитие. 100 00:09:50,644 --> 00:09:52,354 Но изглеждаш толкова спокоен, Марко. 101 00:09:53,230 --> 00:09:55,191 - Аз съм добър фалшификатор. 102 00:09:56,400 --> 00:09:59,153 Е, и двамата сме. 103 00:10:02,656 --> 00:10:03,657 Какво? 104 00:10:05,743 --> 00:10:06,869 Ела, принцесо. 105 00:10:12,833 --> 00:10:15,336 Рина, това е г-н Уинкс. 106 00:10:15,419 --> 00:10:17,129 Той е страхотен нов приятел. 107 00:10:18,047 --> 00:10:20,341 Имаш превъзходен вкус, Коста. 108 00:10:21,800 --> 00:10:25,137 Тя ще се погрижи за вас, докато аз се погрижа за моите дела. 109 00:10:25,221 --> 00:10:26,597 - Благодаря. - Забавлявай се. 110 00:10:30,351 --> 00:10:32,228 Може ли за вашето внимание, моля? 111 00:10:33,020 --> 00:10:35,022 Добре дошли, приятели. 112 00:10:35,606 --> 00:10:37,316 Вие, прекрасни хора, съберете се наоколо... 113 00:10:37,399 --> 00:10:39,151 Извинете ме. Сега се връщам. 114 00:10:40,736 --> 00:10:42,821 Ще станете свидетели на нещо невероятно. 115 00:10:43,906 --> 00:10:46,951 Този проект представлява бъдещето. 116 00:10:47,034 --> 00:10:50,120 Този, към който работим от години. 117 00:10:50,204 --> 00:10:52,581 - За нашето бъдеще. - За нашето бъдеще. 118 00:10:58,254 --> 00:11:00,339 Просто да взема нещо за г-н Кимура. 119 00:11:14,311 --> 00:11:15,729 Добре, продължете. 120 00:11:16,480 --> 00:11:17,648 Нямате много време. 121 00:11:32,579 --> 00:11:34,540 Добре. Направете го бързо. 122 00:11:34,623 --> 00:11:37,167 Разбрах. Движа се толкова бързо, колкото... о, мамка му. 123 00:11:37,251 --> 00:11:39,211 Уф! Колието просто падна. 124 00:11:40,170 --> 00:11:41,797 Камерата. Не можем да видим нищо. 125 00:11:41,880 --> 00:11:43,520 Изпуснах го. Чакай, търся го. 126 00:11:43,549 --> 00:11:45,301 Май няма да го намеря. 127 00:11:45,801 --> 00:11:46,927 Забрави. Няма време. 128 00:11:48,470 --> 00:11:50,306 Правя всичко възможно най-бързо, хора. 129 00:11:50,389 --> 00:11:52,766 Правя всичко възможно най-бързо. 130 00:11:57,021 --> 00:11:58,147 Какво беше това? 131 00:11:58,605 --> 00:11:59,605 Г-жо Кимура? 132 00:12:00,649 --> 00:12:01,692 Г-жо Кимура? 133 00:12:04,320 --> 00:12:05,738 Добре ли сте? Какво става? 134 00:12:06,697 --> 00:12:09,575 Готово. Махайте се от там. 135 00:12:09,658 --> 00:12:10,658 Разбрах. 136 00:12:11,869 --> 00:12:13,829 Да. Тръгвам веднага. 137 00:12:14,455 --> 00:12:15,706 Къде е жена ми? 138 00:12:24,256 --> 00:12:25,716 Оставила си го сам. 139 00:12:26,133 --> 00:12:27,176 Изнервих се. 140 00:12:27,676 --> 00:12:29,053 Да, какво правиш тук? 141 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 142 00:12:32,222 --> 00:12:33,265 Моят сейф! 143 00:12:36,852 --> 00:12:38,312 Напускам те Коста. 144 00:12:38,812 --> 00:12:40,522 ФБР има всичките ти файлове от твоя диск. 145 00:12:40,606 --> 00:12:41,899 Отиваш в затвора. 146 00:12:41,982 --> 00:12:43,567 Не, не го ядосвай. 147 00:12:43,650 --> 00:12:44,568 Сега ще съм свободна. 148 00:12:44,651 --> 00:12:45,778 Започнете атаката сега! 149 00:12:45,861 --> 00:12:46,981 Ние ще те вземем. Тръгвайте! 150 00:12:49,907 --> 00:12:51,033 ФБР? 151 00:12:51,450 --> 00:12:53,077 Не разбираш ли? 152 00:12:53,160 --> 00:12:55,996 Моите хора притежават твоите хора. 153 00:12:56,622 --> 00:13:01,085 Сега ти, от друга страна, нямаш нищо. 154 00:13:01,377 --> 00:13:04,171 И никъде няма да ходиш. 155 00:13:11,595 --> 00:13:12,596 Кучка. 156 00:13:15,432 --> 00:13:17,184 А? 157 00:13:17,267 --> 00:13:18,667 А сега ме слушай малка... 158 00:13:35,244 --> 00:13:37,830 Марко, той беше пиян. Той падна. 159 00:13:39,164 --> 00:13:40,374 Никой да не си тръгва. 160 00:13:41,125 --> 00:13:42,793 Чакай. Къде отиваш? 161 00:13:42,876 --> 00:13:44,795 Просто ми трябва малко въздух. 162 00:13:48,757 --> 00:13:50,717 Аз ще се погрижа за това, но ти не можеш да отидеш никъде. 163 00:13:54,096 --> 00:13:56,181 Винаги си толкова мил, Марко. 164 00:13:57,433 --> 00:13:58,892 Прости ми. 165 00:14:01,562 --> 00:14:02,938 ФБР. 166 00:14:03,021 --> 00:14:04,481 Свали пистолета! 167 00:14:04,565 --> 00:14:06,442 - Влезте, г-жо Кимура. Движение. - Върни се тук! 168 00:14:06,525 --> 00:14:07,651 Давай! 169 00:14:09,027 --> 00:14:10,154 Рина! 170 00:14:11,905 --> 00:14:14,700 - Сключихме сделка. - Преди да убие Коста Кимура 171 00:14:15,033 --> 00:14:16,410 и да участва в това гадно шоу. 172 00:14:16,493 --> 00:14:20,122 Нуждаем се от гаранция, че вашият клиент ще се яви и ще даде показания в съда. 173 00:14:20,289 --> 00:14:21,540 В противен случай няма сделка. 174 00:14:21,623 --> 00:14:24,376 Г-жа Кимура направи всичко, което поискахте. 175 00:14:24,460 --> 00:14:25,461 Трябва да приключите това. 176 00:14:25,544 --> 00:14:27,825 Дайте й паспорта, който сте и обещали и я оставете да си върви. 177 00:14:28,422 --> 00:14:29,965 Искам да се запознаете със заместник Полард. 178 00:14:30,507 --> 00:14:32,134 По дяволите не. Полард? 179 00:14:32,217 --> 00:14:35,137 Тя няма да участва в програма за защита на свидетели. 180 00:14:35,679 --> 00:14:37,306 Г-жо Кимура, 181 00:14:37,389 --> 00:14:40,559 Тук съм, за да ви предложа федерална защита на безопасно място до процеса. 182 00:14:41,143 --> 00:14:42,394 Вие ни измамихте. 183 00:14:43,228 --> 00:14:46,356 Ето защо никой не ви вярва. 184 00:14:46,440 --> 00:14:49,568 Не е нужно да ни се доверявате, госпожо. Просто трябва да останете жива. 185 00:14:49,818 --> 00:14:51,695 И да живея като някакъв затворник. 186 00:14:51,778 --> 00:14:52,778 Това зависи от вас. 187 00:14:53,822 --> 00:14:55,699 - Всички сте еднакви. - Да. 188 00:14:56,366 --> 00:14:57,493 Приключихме тук. 189 00:15:00,078 --> 00:15:01,121 Г-жо Кимура. 190 00:15:04,583 --> 00:15:05,876 Знам, че ви е страх. 191 00:15:06,710 --> 00:15:08,670 Но обичате да ходите, нали? 192 00:15:09,588 --> 00:15:11,006 - Той сериозно ли? - Да. 193 00:15:12,132 --> 00:15:13,842 Заплашваш ли ме? 194 00:15:13,926 --> 00:15:16,637 Вие не приехте нашата оферта и мога да ви кажа от опит, 195 00:15:16,720 --> 00:15:19,806 че ще трябва да бягате докрая на живота си, 196 00:15:21,433 --> 00:15:23,101 чудейки се какво има зад всеки ъгъл, 197 00:15:23,185 --> 00:15:25,729 докато това, което е зад ъгъла , ви убие. 198 00:15:25,812 --> 00:15:27,356 Но вие можете да ме спасите, нали? 199 00:15:27,940 --> 00:15:29,441 Мога да ви помогна да останете жива. 200 00:15:29,525 --> 00:15:30,943 И да стигнем до съда? 201 00:15:31,777 --> 00:15:34,154 Това е всичко, което наистина ви интересува, нали? 202 00:15:34,238 --> 00:15:36,782 - Г-жо Кимура... - Имам планове, заместник. 203 00:15:37,449 --> 00:15:39,993 И те не включват друг мъж , който знае кое е най-доброто за мен. 204 00:15:41,036 --> 00:15:42,788 Радвам се, че се запознахме, г-жо Кимура. 205 00:15:44,665 --> 00:15:46,041 Радвам се да те видя, Ванеса. 206 00:15:51,338 --> 00:15:55,300 Посрамих организацията. Знам какво трябва да се направи. 207 00:16:12,609 --> 00:16:14,528 Тя ни изигра и двамата, Коста. 208 00:16:19,533 --> 00:16:20,576 Сега ние ще я изиграем. 209 00:16:29,585 --> 00:16:30,585 210 00:16:46,518 --> 00:16:47,603 Кралски. 211 00:16:48,270 --> 00:16:49,396 Експрес. 212 00:16:50,939 --> 00:16:52,065 Място на провеждане. 213 00:16:54,693 --> 00:16:57,029 Здравейте. 214 00:17:00,449 --> 00:17:01,450 Ванеса? 215 00:17:03,493 --> 00:17:05,037 Не е необходимо засега. 216 00:17:10,584 --> 00:17:12,502 Ти дълго чака този ден, Рина. 217 00:17:12,961 --> 00:17:15,505 Не позволявай на някой побойник от Федералните да ти го развали. 218 00:17:19,176 --> 00:17:20,177 За свободата? 219 00:17:22,387 --> 00:17:24,473 За свободата. 220 00:17:25,974 --> 00:17:27,017 Полард. 221 00:17:27,809 --> 00:17:28,810 Вътре. 222 00:17:28,977 --> 00:17:31,229 - Те идват. - Прави както той казва. Давай. 223 00:17:31,313 --> 00:17:33,148 Информирайте вашия отряд. 224 00:17:34,316 --> 00:17:36,109 Маршалите са тук. Ние влизаме. 225 00:17:36,568 --> 00:17:37,861 Влизайки, угасете светлините. 226 00:17:39,404 --> 00:17:40,614 - Давайте. - На позиции, сега! 227 00:17:41,531 --> 00:17:42,991 Заключете вратата. Да я преместим! 228 00:17:43,700 --> 00:17:46,453 Заключи вратата зад себе си. Стой долу. 229 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 Той е тук! 230 00:17:53,752 --> 00:17:54,752 Мамка му! 231 00:17:58,882 --> 00:17:59,882 Димка! 232 00:18:26,368 --> 00:18:27,869 Не! Не! 233 00:19:01,820 --> 00:19:04,531 Студеният портфейл, Рина. Къде е? 234 00:19:07,117 --> 00:19:08,118 Марко? 235 00:19:40,692 --> 00:19:41,692 Запомни това. 236 00:19:44,654 --> 00:19:45,655 Ти! 237 00:19:46,948 --> 00:19:49,451 Трябват ми дрехите ви. Всичко, което имате на себе си. 238 00:19:49,534 --> 00:19:50,534 Какво? Защо? 239 00:19:50,577 --> 00:19:53,038 Те ще се върнат. Преоблечете се веднага. 240 00:19:58,043 --> 00:19:59,503 Трябва да се движите по-бързо, госпожо. 241 00:20:01,087 --> 00:20:02,380 Дайте ми роклята си сега. 242 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Трябва да побързате. 243 00:20:05,342 --> 00:20:07,219 Момчетата вътре не бяха сами. Хайде. 244 00:20:07,552 --> 00:20:08,552 По-бързо. 245 00:20:09,721 --> 00:20:11,640 Шестдесет секунди. Хайде, по-бързо. 246 00:20:14,643 --> 00:20:16,243 - Хайде. Хайде. Хайде. - Почти съм готова! 247 00:20:18,605 --> 00:20:20,941 - Не знам какво правиш. - Обувките. 248 00:20:26,112 --> 00:20:27,197 Майната му на това! 249 00:20:27,906 --> 00:20:29,574 Хей, къде ще отидеш? 250 00:20:31,868 --> 00:20:32,869 Пусни ме! 251 00:20:36,039 --> 00:20:37,040 Спри! 252 00:20:38,917 --> 00:20:39,917 Не мърдай. 253 00:20:45,298 --> 00:20:47,259 Зад теб! 254 00:21:07,237 --> 00:21:10,448 Поздравления, току-що бяхте заличена. 255 00:21:19,207 --> 00:21:21,167 Тази бедна жена, тялото й... 256 00:21:23,461 --> 00:21:24,546 Ти ... 257 00:21:25,964 --> 00:21:27,257 изкопа ли я или... 258 00:21:29,050 --> 00:21:29,926 Какво? 259 00:21:30,010 --> 00:21:32,178 Тя отговаря на вашата височина, тегло, 260 00:21:32,262 --> 00:21:34,306 вашето ДНК, вашите отпечатъци, вашите зъбни записи. 261 00:21:34,431 --> 00:21:35,432 Погрижих за това. 262 00:21:35,682 --> 00:21:38,226 Лицето й беше обезобразено от сярната киселина, която използваха 263 00:21:38,310 --> 00:21:40,591 - да те нападнат и измъчват. - Това някаква шега ли е? 264 00:21:41,354 --> 00:21:43,064 - Аз почти умрях. - Ти наистина умря. 265 00:21:44,441 --> 00:21:45,609 Това е смисълът. 266 00:21:46,276 --> 00:21:48,379 Това ще мисли светът, докато не свидетелствате. 267 00:21:48,403 --> 00:21:50,780 Не е много ефективно, но е ваш избор. 268 00:21:54,993 --> 00:21:55,993 Това беше нашата сделка. 269 00:22:00,624 --> 00:22:01,708 - Рейчъл? 270 00:22:03,084 --> 00:22:06,171 Аз не съм Рейчъл. Казах ти, няма защита на свидетели. 271 00:22:08,298 --> 00:22:09,298 Добре. 272 00:22:10,467 --> 00:22:11,467 Наведете се напред. 273 00:22:19,643 --> 00:22:21,603 Върви, остани... 274 00:22:22,020 --> 00:22:23,855 Както и да е. Не ви даваме друг шанс. 275 00:22:24,606 --> 00:22:26,149 - Ние? - Моите шефове. 276 00:22:26,691 --> 00:22:28,777 Американският народ, хората, които се нуждаят от вашата помощ. 277 00:22:30,153 --> 00:22:32,656 Току-що бях заличена от Капитан Шибана Америка. 278 00:22:33,198 --> 00:22:34,198 Слушай, 279 00:22:34,824 --> 00:22:38,370 ти свидетелстваш и кълна се , че ще направя всичко по силите си, за да те предпазя, 280 00:22:38,453 --> 00:22:40,497 - но трябва да действаме... - Така както кажеш? 281 00:22:41,748 --> 00:22:42,749 Схванах. 282 00:22:46,294 --> 00:22:48,880 Трябва ми минута... моля. 283 00:22:52,050 --> 00:22:53,050 Една минута. 284 00:23:23,498 --> 00:23:25,417 Г-жо Кимура... 285 00:23:26,751 --> 00:23:27,751 Рейчъл. 286 00:23:30,380 --> 00:23:31,506 Наричай ме Рейчъл. 286 00:23:35,523 --> 00:23:38,189 Западния Нос, Южна Африка 287 00:23:44,185 --> 00:23:45,645 Къде ме водиш? 288 00:23:47,439 --> 00:23:49,357 Място за специални случаи като вашия. 289 00:23:50,775 --> 00:23:53,194 Толкова далеч, че можете да дишате спокойно. 290 00:24:54,130 --> 00:24:56,591 Рай или затвор, изборът е твой. 291 00:25:00,011 --> 00:25:01,971 Добре дошла в Кейптаун. 292 00:25:05,475 --> 00:25:06,518 Влизай. 293 00:25:10,980 --> 00:25:12,148 Чувствай се като у дома си. 294 00:25:15,527 --> 00:25:16,945 Отиди и застани до зеленото. 295 00:25:19,364 --> 00:25:20,448 Обърни се бавно. 296 00:25:22,659 --> 00:25:23,785 Защо? 297 00:25:23,868 --> 00:25:26,830 Ние използваме твоите биометрични данни, за да заблудим софтуера за разпознаване. 298 00:25:26,913 --> 00:25:29,290 Това е като цифрово отровно хапче. 299 00:25:30,041 --> 00:25:32,836 Всяка камера навсякъде по света разпознава лицето ти, 300 00:25:34,337 --> 00:25:36,131 нашият бекдор бот го кодира. 301 00:25:37,006 --> 00:25:38,174 Чао, Биг Брадър. 302 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Кой направи това? 303 00:25:40,885 --> 00:25:41,970 Голямия брат. 304 00:25:42,762 --> 00:25:44,639 Има пари в брой. Рандове. 305 00:25:45,098 --> 00:25:47,684 Достатъчно за пазаруване. За нов живот. 306 00:25:47,767 --> 00:25:49,567 Ще получаваш и надбавка от нас. 307 00:25:51,312 --> 00:25:53,106 Ти си моят надзирател и баща. 308 00:25:55,024 --> 00:25:56,024 Направи си селфи. 309 00:26:05,410 --> 00:26:07,537 - Уау! - Да. 310 00:26:08,746 --> 00:26:09,914 Това е твърде странно. 311 00:26:10,373 --> 00:26:11,624 Искам да кажа, аз съм, но... 312 00:26:13,459 --> 00:26:14,586 не съм аз. 313 00:26:15,295 --> 00:26:17,755 Стой далеч от социалните медии Рина Кимура. 314 00:26:18,256 --> 00:26:21,134 Без съобщения, без връзка с никого от стария си живот. 315 00:26:21,551 --> 00:26:22,551 Дори не го проверявай. 316 00:26:23,553 --> 00:26:24,553 Някога. 317 00:26:25,638 --> 00:26:27,432 Рина Кимура е мъртва. 318 00:26:31,519 --> 00:26:32,854 Рина Кимура е мъртва. 319 00:26:34,439 --> 00:26:37,609 320 00:26:37,692 --> 00:26:39,777 Рина Кимура вече не е проблем. 321 00:26:41,863 --> 00:26:44,824 Студеният портфейл липсва. Но ще го намерим. 322 00:26:49,037 --> 00:26:50,246 Кой й помогна? 323 00:26:54,626 --> 00:26:55,877 Къде е? 324 00:27:20,568 --> 00:27:21,568 Добро утро. 325 00:27:22,153 --> 00:27:23,321 Нахранете затворника. 326 00:27:25,114 --> 00:27:29,202 Отведохме те толкова далеч, колкото можем от Синдиката в Ел Ей. 327 00:27:29,744 --> 00:27:31,079 Доста си хапваш, Полард. 328 00:27:32,622 --> 00:27:34,123 Колко често се връщате тук? 329 00:27:35,625 --> 00:27:38,836 Е, кейп малайската кухня не може да бъде победена. 330 00:27:40,088 --> 00:27:41,172 Още лют сос? 331 00:27:41,965 --> 00:27:42,966 Рейчъл? 332 00:27:45,009 --> 00:27:47,011 Пробвай с боботите, добро е. 333 00:27:48,554 --> 00:27:50,682 Наистина ми се иска да ми позволиш да запазя този паспорт. 334 00:27:53,184 --> 00:27:54,435 Това би означавало много за мен. 335 00:28:04,570 --> 00:28:06,531 Когато всичко това свърши, какво ще правиш? 336 00:28:10,410 --> 00:28:11,452 Всъщност, 337 00:28:12,078 --> 00:28:13,288 имам план. 338 00:28:14,956 --> 00:28:16,457 Глупаво е, ще се смееш. 339 00:28:17,041 --> 00:28:21,129 Е, няма да го направиш, но повечето хора може би. 340 00:28:28,344 --> 00:28:29,470 Финансово планиране. 341 00:28:30,638 --> 00:28:33,933 Знаеш ли, според мен, ключът към истинската свобода в живота... 342 00:28:35,393 --> 00:28:36,686 е финансово планиране. 343 00:28:38,646 --> 00:28:41,733 Увери се, че никога не си длъжник на никого. 344 00:28:43,693 --> 00:28:45,445 Ще ходя на училище. 345 00:28:45,528 --> 00:28:48,239 Ще получа диплома по финанси. 346 00:28:50,241 --> 00:28:51,701 И ще помагам на хората... 347 00:28:54,120 --> 00:28:55,163 като мен. 348 00:29:02,920 --> 00:29:04,047 Хей. 349 00:29:04,505 --> 00:29:06,883 Отпусни се, просто ще отида до тоалетната... 350 00:29:07,508 --> 00:29:08,508 татко. 351 00:29:26,444 --> 00:29:27,570 Всичко наред ли е? 352 00:29:28,029 --> 00:29:29,655 Да, просто... 353 00:29:30,448 --> 00:29:31,448 чакам. 354 00:30:08,027 --> 00:30:09,028 Маршал Роудс. 355 00:30:09,487 --> 00:30:10,863 Имало е пробив. 356 00:30:11,948 --> 00:30:13,616 Някой от моите свидетели компрометиран ли е? 357 00:30:14,242 --> 00:30:16,869 Не е ясно. Отряд се е запътил към вас сега. 358 00:30:17,328 --> 00:30:18,496 Знаеш тренировката. 359 00:30:19,705 --> 00:30:20,748 Разбрах. 360 00:30:30,675 --> 00:30:31,676 Мейс. 361 00:30:31,968 --> 00:30:33,302 Добре дошъл в Кейптаун. 362 00:30:33,803 --> 00:30:36,472 Рай или затвор. Това не е ли твоята глупост, брато? 363 00:30:37,640 --> 00:30:38,933 - Олчек. - Мейсън. 364 00:30:39,016 --> 00:30:40,226 Вярваш ли на тези глупости? 365 00:30:40,309 --> 00:30:42,311 Откакто стартирахме тази програма, никога не е имало никакъв проблем ... 366 00:30:42,395 --> 00:30:44,230 ... до сега. 367 00:30:45,231 --> 00:30:47,608 НСА прихвана вчера разговор. 368 00:30:47,692 --> 00:30:50,319 Шифрирани разговори между Синдикатния съвет. 369 00:30:50,403 --> 00:30:52,738 Те знаят, че свидетелят ти не е мъртъв, Мейсън. 370 00:30:54,115 --> 00:30:55,450 Покрих всяка база. 371 00:30:56,409 --> 00:30:58,202 Всяко движение. Това е твоята кола. 372 00:30:58,286 --> 00:31:01,247 Ако това ще те накара да се чувстваш по-добре, моят също е компрометиран. 373 00:31:02,498 --> 00:31:03,541 Тя добре ли е? 374 00:31:04,167 --> 00:31:08,212 Така мисля. Искам да кажа, че дори маршал Роудс не знае къде съм я скрил. 375 00:31:08,296 --> 00:31:09,881 Чух, че е страхотна. 376 00:31:09,964 --> 00:31:12,633 Може би е развалила прикритие, пуснала улика. Кой знае? 377 00:31:13,426 --> 00:31:14,343 Имаш ли й доверие? 378 00:31:14,427 --> 00:31:16,220 Ти ме научи по-добре от това, Пол. 379 00:31:16,304 --> 00:31:18,764 Нашите заповеди са да преместим всички в програмата. 380 00:31:19,182 --> 00:31:20,600 Заличете ги отново. 381 00:31:21,309 --> 00:31:23,227 Трябва ми време, за да разбера това. 382 00:31:23,311 --> 00:31:24,770 Твоят свидетел, оправяй се с него. 383 00:31:25,771 --> 00:31:27,523 Аз ще се оправя с моя. 384 00:31:27,607 --> 00:31:30,693 Можем да използваме стрелец като теб, Мейсън. 385 00:31:31,194 --> 00:31:32,994 Освен ако не отидеш направо при своя свидетел. 386 00:31:33,321 --> 00:31:35,156 Пазя ви гърбовете. 387 00:31:36,032 --> 00:31:37,158 Радвам се да те видя, брато. 388 00:31:37,450 --> 00:31:39,035 Можем да започваме. 389 00:32:48,646 --> 00:32:50,481 - Как си, красавице? - Привет, Пол. 390 00:32:51,065 --> 00:32:53,776 - Добре дошъл обратно. - Благодаря. 391 00:32:53,859 --> 00:32:55,695 Заместник Олчек, запознай се с Фелисия. 392 00:32:55,778 --> 00:32:58,030 Галоуей. Звено за стратегическо наблюдение. 393 00:32:58,114 --> 00:33:00,575 Ние сме тук в случай, че стане напечено. 394 00:33:01,033 --> 00:33:03,035 Тя има страхотни активи. 395 00:33:03,119 --> 00:33:05,246 - Не бъди свиня, Уитлок. - Добре. 396 00:33:05,496 --> 00:33:07,456 Ще задържим един от свидетелите ти, а? 397 00:33:07,707 --> 00:33:09,351 Не мога да ти кажа коя е тя или какво е направила, 398 00:33:09,375 --> 00:33:11,419 но бих дал левия си орех, за да я защитя. 399 00:33:11,711 --> 00:33:12,753 Да се вървим. 400 00:33:15,423 --> 00:33:16,841 Интересен избор, Пол. 401 00:33:17,425 --> 00:33:19,427 Скрил си своя свидетел в тази дупка. 402 00:33:19,802 --> 00:33:23,097 Тази дупка е пряко свързана с историята на апартейда. 403 00:33:23,180 --> 00:33:26,559 Изящна дума за това какво се случва , когато хората се уплашат. 404 00:33:27,059 --> 00:33:29,895 Достатъчно уплашен, за да мобилизира цели правителства и закони 405 00:33:29,979 --> 00:33:32,148 да изтласка чернокожите и кафявите хора от градовете. 406 00:33:32,231 --> 00:33:34,317 Да ги лиши от достъп до най-добрите работни места, 407 00:33:34,400 --> 00:33:37,361 ток и течаща вода и още по-лошо... 408 00:33:37,445 --> 00:33:39,113 изправете ги един срещу друг. 409 00:33:39,572 --> 00:33:41,532 Да, защо просто не си отидат? 410 00:33:41,616 --> 00:33:43,743 Или да купят земята, като всички останали? 411 00:33:44,118 --> 00:33:47,496 Играта е нагласена. Защо да купуваш система, която има за цел да те унищожи? 412 00:33:47,580 --> 00:33:50,458 Правилата са създадени, за да се провалиш, и какво правиш? 413 00:33:50,541 --> 00:33:53,169 Промени правилата на ангажимента, брато. 414 00:33:53,544 --> 00:33:54,920 Брато, гордея се с теб. 415 00:33:55,004 --> 00:33:58,049 Сигурно е било трудно, Мейсън, да работиш с такава легенда. 416 00:33:58,382 --> 00:33:59,592 По-скоро чест. 417 00:34:00,217 --> 00:34:03,971 Значи остави свидетелката си тук, защото знаеше, че никой няма да я намери? 418 00:34:05,890 --> 00:34:06,932 Пол? 419 00:34:07,683 --> 00:34:08,768 Тя не отговаря. 420 00:34:12,688 --> 00:34:14,690 - Никой да не влиза и да не излиза. - Разбрах. 421 00:34:37,630 --> 00:34:38,881 Това не са кексчета. 422 00:34:38,964 --> 00:34:40,424 Никога не съм казвал, че е светица. 423 00:34:41,300 --> 00:34:42,510 Дага виж. 424 00:34:43,969 --> 00:34:45,680 - Марихуана. - Oлтчек, пази ми гърба. 425 00:34:48,808 --> 00:34:51,227 През колко врати сме преминали точно така, Мейсън? 426 00:34:51,769 --> 00:34:52,853 Прекалено много. 427 00:34:54,814 --> 00:34:56,649 Полиция, отворете. 428 00:35:25,928 --> 00:35:27,638 - Чисто. - Отляво чисто. 429 00:36:07,094 --> 00:36:08,137 Нейното гадже. 430 00:37:10,324 --> 00:37:12,451 431 00:37:39,770 --> 00:37:41,438 - Подрани. - А ти закъсня. 432 00:37:55,286 --> 00:37:56,328 Той не може да те нарани. 433 00:37:58,455 --> 00:37:59,498 Той не може да те нарани повече. 434 00:38:01,834 --> 00:38:02,877 Всичко е наред. 435 00:38:04,253 --> 00:38:06,338 Хванах те. 436 00:38:33,324 --> 00:38:35,367 Тя е ранена. Има нужда от линейка. Тръгвай, Фелисия. 437 00:38:36,410 --> 00:38:37,410 Върви. 438 00:38:49,048 --> 00:38:50,090 Пол. 439 00:39:06,565 --> 00:39:07,565 Изгубихме я. 440 00:39:11,278 --> 00:39:13,113 Защо да изпрати петима мъже да я убият? 441 00:39:13,364 --> 00:39:14,990 Тя или ние? 442 00:39:18,994 --> 00:39:20,537 Те не бяха дилъри, Мейс. 443 00:39:20,913 --> 00:39:22,206 Тези мъже бяха професионалисти. 444 00:39:23,248 --> 00:39:24,875 Беше капан. 445 00:39:26,293 --> 00:39:27,795 Хей, Полард. 446 00:39:29,213 --> 00:39:30,422 Тя не е ли една от твоите? 447 00:39:34,593 --> 00:39:37,221 Обади се сега на Рина Кимура, Полард. 448 00:39:40,224 --> 00:39:42,309 Трябва да се срещна с нея на живо. Такава е нашата уговорка. 449 00:39:43,644 --> 00:39:44,644 Къде е тя? 450 00:39:46,522 --> 00:39:47,439 В центъра. 451 00:39:47,523 --> 00:39:49,566 Добре. Хайде да я хванем. 452 00:40:08,961 --> 00:40:09,962 Какво правиш? 453 00:40:10,629 --> 00:40:13,215 Просто информирам маршал Роудс , че ще вземем свидетеля ми. 454 00:40:18,262 --> 00:40:19,262 Добре. 455 00:40:22,641 --> 00:40:23,934 27 Гратц Роуд. 456 00:40:26,061 --> 00:40:27,354 Добре се справи там. 457 00:40:28,939 --> 00:40:30,024 Добре ли си? 458 00:40:30,983 --> 00:40:32,276 Да, а ти? 459 00:40:33,986 --> 00:40:35,237 Не съм на себе си. 460 00:40:38,240 --> 00:40:39,908 Има нещо, за което трябва да говоря с теб. 461 00:40:41,452 --> 00:40:42,536 Важно е. 462 00:40:43,787 --> 00:40:44,787 Хайде. 463 00:40:46,373 --> 00:40:47,374 Да. 464 00:40:58,052 --> 00:41:00,804 Ти забрави най-важното нещо, на което те научих, Мейс. 465 00:41:01,513 --> 00:41:02,514 Никога не ме лъжи. 466 00:41:03,932 --> 00:41:07,102 Току-що изпрати СMС на свидетелката си Рина Кимура 911, за да избяга. 467 00:41:09,646 --> 00:41:10,898 Не съм забравил. 468 00:41:12,691 --> 00:41:13,691 Защо, Пол? 469 00:41:15,819 --> 00:41:17,404 Да видим. 470 00:41:18,113 --> 00:41:20,491 Правителството се отказа от момчета като нас, Мейс. 471 00:41:20,574 --> 00:41:21,658 Затова се отказах от тях. 472 00:41:25,162 --> 00:41:28,248 Когато го повтаряш, започва да звучи като истина. 473 00:41:29,708 --> 00:41:31,001 Заради парите, нали? 474 00:41:31,835 --> 00:41:33,712 Сега може би не искаш да го признаеш, Мейс. 475 00:41:35,380 --> 00:41:36,882 Но всичко е игра. 476 00:41:37,841 --> 00:41:40,552 Или играеш или те изиграват. 477 00:41:50,687 --> 00:41:55,234 Обикновен човек с необичайно желание да успее. 478 00:41:57,152 --> 00:42:00,489 Сега ще седиш на задника си отстрани на корта, 479 00:42:00,572 --> 00:42:02,407 и ме гледаш как играя. 480 00:42:04,243 --> 00:42:06,745 Той беше към нас. Задръж го. 481 00:42:10,666 --> 00:42:11,667 Уау! 482 00:42:11,750 --> 00:42:15,712 Не изглеждай толкова съкрушен, скъпи. Всичко ще бъде наред. 483 00:42:15,796 --> 00:42:18,191 Прецака цялата програма само за да убиеш един свидетел? 484 00:42:18,215 --> 00:42:22,094 Тази кучка открадна нещо на излизане от позлатената си клетка. 485 00:42:22,177 --> 00:42:25,973 Нещо, което Синдикатът ще плати много пари, за да си го върне. 486 00:42:26,056 --> 00:42:28,600 След това, разбира се, ще я погребем наистина. 487 00:42:28,684 --> 00:42:31,937 И единственият начин Рина Кимура да се върне в САЩ е в чувал за трупове. 488 00:42:32,020 --> 00:42:33,230 Кучи син. 489 00:42:33,313 --> 00:42:35,023 Казал си на Синдиката , че все още е жива. 490 00:42:35,107 --> 00:42:38,068 Хайде. Тя никога нямаше да свидетелства. 491 00:42:38,152 --> 00:42:40,112 Сигурно си имал предчувствие. 492 00:42:40,195 --> 00:42:42,990 Защо да защитаваш някой, който те използва? 493 00:42:43,490 --> 00:42:44,490 А? 494 00:42:46,076 --> 00:42:47,076 495 00:42:48,120 --> 00:42:49,163 Ти я харесваш. 496 00:42:50,581 --> 00:42:52,708 - Имаш чувства към нея. - Затвори си... 497 00:42:52,791 --> 00:42:54,918 Не, ти млъкни, по дяволите, Мейс. 498 00:42:57,379 --> 00:42:58,422 Ще видиш, 499 00:42:59,464 --> 00:43:01,842 това те плаши. Не знаеш какво да правиш с това. 500 00:43:03,135 --> 00:43:04,735 Има нещо, на което никога не мога да те науча. 501 00:43:04,761 --> 00:43:07,014 - И какво е това? - Да не ти пука толкова по-дяволите. 502 00:43:07,931 --> 00:43:09,558 Относно работата, твоите свидетели. 503 00:43:09,641 --> 00:43:12,311 Когато заличаваш някого, започваш връзка. 504 00:43:12,811 --> 00:43:15,731 И се чувстваш добре , като си играеш на Бог. 505 00:43:16,148 --> 00:43:17,274 И да контролираш всичко. 506 00:43:17,733 --> 00:43:21,236 Но да направиш една истинска връзка да работи, равностойна... 507 00:43:22,196 --> 00:43:25,282 Виждаш ли, това никога не е било твоят специалитет, нали, Мейс? 508 00:43:26,617 --> 00:43:27,618 Имал ли си го някога? 509 00:43:28,744 --> 00:43:31,205 Освен с мен, и коремните ти мускули? 510 00:43:34,208 --> 00:43:35,375 Кажи ми къде е тя. 511 00:43:36,168 --> 00:43:37,419 Разделяме се... 512 00:43:37,961 --> 00:43:41,256 и можеш да се върнеш към играта на герой за ескорт на престъпници. 513 00:43:42,507 --> 00:43:43,717 Твърде късно, Пол. 514 00:43:44,593 --> 00:43:45,677 Прекрачи границата. 515 00:43:51,767 --> 00:43:53,602 Вече няма граница. 516 00:43:54,102 --> 00:43:55,395 Заличих я! 517 00:43:56,605 --> 00:43:58,148 Сега ми кажи къде по дяволите е тя. 518 00:43:58,732 --> 00:44:01,068 Той е изтрил съобщението, което изпрати на Кимура. 519 00:44:01,526 --> 00:44:03,862 - Заложих му капан и я проследих. - Умно момче си Майки. 520 00:44:04,988 --> 00:44:06,031 Знаеш ли какво? 521 00:44:07,074 --> 00:44:09,743 Мисля, че ще го нарека „Мейсън 2.0“. 522 00:44:11,203 --> 00:44:13,747 - Местоположение? - НСА ще я следи, 523 00:44:13,830 --> 00:44:15,624 за нас в реално време. 524 00:44:17,376 --> 00:44:18,585 Информирай нашия контакт. 525 00:44:24,675 --> 00:44:26,218 Колко ти плащат? 526 00:44:27,928 --> 00:44:29,179 Обърни внимание, Oлтчек. 527 00:44:29,888 --> 00:44:33,475 Той просто се опитва да ни разсее, докато измисля начин да избяга. 528 00:44:33,809 --> 00:44:34,810 Запомних. 529 00:44:34,893 --> 00:44:36,103 Ето какво ни е нужно. 530 00:44:36,853 --> 00:44:39,731 Първо момичето, после портфейла. Ще ги вземем и двете. 531 00:44:39,815 --> 00:44:41,858 Съвършенният лов. 532 00:44:42,818 --> 00:44:45,487 Нямаше да ми кажеш това, освен ако не планираш да ме убиеш. 533 00:44:45,570 --> 00:44:47,698 Динг! Динг! Това е планът. 534 00:44:48,991 --> 00:44:51,493 Но първо ще взема момичето за да съм сигурен, че ще ми платят. 535 00:44:51,576 --> 00:44:52,619 Пол... 536 00:44:53,662 --> 00:44:55,706 сключил сделка със Синдиката. 537 00:44:56,164 --> 00:44:57,374 Направи една и с мен. 538 00:44:59,293 --> 00:45:00,836 Хайде, можеш и по-добре от това. 539 00:45:01,837 --> 00:45:04,006 Какво можеш да ми предложиш, хм? 540 00:45:05,590 --> 00:45:06,633 Твоя живот. 541 00:45:07,759 --> 00:45:08,802 Този човек... 542 00:45:09,803 --> 00:45:10,804 Oлтчек, 543 00:45:11,430 --> 00:45:14,558 Ще оправя нещата с местните. Ще изгладя ситуацията. 544 00:45:14,933 --> 00:45:17,144 Отведи този до нашата кола, 545 00:45:17,853 --> 00:45:19,229 ако мислиш, че можеш да се справиш с това. 546 00:45:19,438 --> 00:45:20,438 Разбрах. 547 00:45:20,814 --> 00:45:22,149 - Мърдай. - Пол. 548 00:45:22,482 --> 00:45:23,482 - Мърдай. 549 00:46:02,356 --> 00:46:03,356 Рина! 550 00:47:13,844 --> 00:47:16,012 Трябва да знам какво точно се е случило тук, Пол. 551 00:47:16,096 --> 00:47:18,348 За какво говориш? Доказателствата са на пода. 552 00:47:19,891 --> 00:47:21,726 Твоят план да отстраниш свидетеля ми, 553 00:47:22,769 --> 00:47:23,979 е доста рискован, Oлтчек. 554 00:47:24,062 --> 00:47:25,062 Млъкни. 555 00:47:25,897 --> 00:47:27,274 Каква ще е твоята съдба? 556 00:47:27,357 --> 00:47:29,651 Не мога да си помисля, че Пол ще те остави жив, след всичко, което си видял. 557 00:47:29,734 --> 00:47:31,778 Той ме избра с причина, Полард. 558 00:47:31,862 --> 00:47:34,573 - Ти наистина си глупав, нали? - По-дяволите! 559 00:47:36,324 --> 00:47:38,535 Знаеш ли, прав си за Пол. Той е легенда. 560 00:47:39,244 --> 00:47:41,371 Първото нещо, на което ме научи, импровизация... 561 00:47:41,455 --> 00:47:42,914 Изкуството на полевата работа. 562 00:47:50,046 --> 00:47:51,840 Звучи като някаква глупост. 563 00:47:52,549 --> 00:47:53,675 По-добре да тръгвам. 564 00:47:53,758 --> 00:47:54,801 Давай. 565 00:48:47,646 --> 00:48:48,897 Мърдай! Мърдай! Мърдай! 566 00:49:03,787 --> 00:49:05,288 Не мърдай по-дяволите! 567 00:49:13,255 --> 00:49:14,335 Мислиш, че си Уитлок, а? 568 00:49:17,008 --> 00:49:18,128 Сигурен ли си в това, заместник? 569 00:49:22,055 --> 00:49:23,055 Не. 570 00:49:38,613 --> 00:49:39,613 Успех, заместник. 571 00:50:18,612 --> 00:50:19,612 Хайде, брато. 572 00:50:20,614 --> 00:50:21,615 Пол, той... 573 00:50:23,408 --> 00:50:24,618 Съжалявам. 574 00:50:27,037 --> 00:50:29,789 Тук на ръба на света, Майки... 575 00:50:29,998 --> 00:50:31,207 прецакаш се... 576 00:50:31,791 --> 00:50:32,791 и падаш. 577 00:50:36,004 --> 00:50:37,004 Моля те. 578 00:50:38,131 --> 00:50:39,382 Моля те, Пол. 579 00:50:55,982 --> 00:50:56,983 Рина! 580 00:50:59,986 --> 00:51:03,198 Дай ми студения портфейл и ще ти пощадя живота. 581 00:51:07,661 --> 00:51:09,663 За бога! Рина! 582 00:51:19,756 --> 00:51:21,216 Спри колата. 583 00:51:21,299 --> 00:51:22,801 Спокойно, спокойно. Не стреляй бе! 584 00:51:22,884 --> 00:51:23,884 Къде е тя? 585 00:51:25,887 --> 00:51:26,887 Рина? 586 00:51:47,409 --> 00:51:48,827 Ела тук, мишле. 587 00:51:53,206 --> 00:51:54,416 Тя ме изигра. 588 00:51:55,542 --> 00:51:56,543 Загубих я. 589 00:51:56,626 --> 00:51:59,421 Един от моите хора също се прецака. 590 00:52:01,214 --> 00:52:02,214 По-дяволите! 591 00:52:03,383 --> 00:52:04,551 Конничива. 592 00:52:06,678 --> 00:52:08,722 Твоите хора са бракониери. 593 00:52:10,014 --> 00:52:11,266 Можеш ли да им имаш доверие? 594 00:52:11,349 --> 00:52:13,518 Бизнес сътрудници. От преди много време. 595 00:52:15,270 --> 00:52:17,272 Имах бизнес тук преди време. 596 00:52:17,355 --> 00:52:18,648 Имат нужда от инвеститори. 597 00:52:19,482 --> 00:52:21,359 Съветът ще прояви интерес. 598 00:52:21,443 --> 00:52:22,944 Това е лесен начин за пране на пари. 599 00:52:23,319 --> 00:52:24,863 Едно по едно, Уитлок. 600 00:52:28,116 --> 00:52:29,117 Цената ми току-що се повиши. 601 00:52:30,326 --> 00:52:32,328 Искам и портфейла. Пари за момичето. 602 00:52:32,620 --> 00:52:34,831 - Нашата сделка не беше такава. - Променям я. 603 00:52:34,914 --> 00:52:38,752 Това става сложно, скъпо и глупаво. 604 00:52:42,464 --> 00:52:44,007 Трябва да говоря с моите хора. 605 00:52:44,299 --> 00:52:45,425 Направи го. 606 00:52:48,219 --> 00:52:49,929 Как да ги намерим? 607 00:52:50,013 --> 00:52:52,891 Полард блокира лицето на Рина Кимура, нейните биометрични данни и неговите собствени 608 00:52:52,974 --> 00:52:56,561 от мрежата за видеонаблюдение, 609 00:52:56,644 --> 00:52:58,605 която покрива целия град. 610 00:53:00,523 --> 00:53:01,608 Но... 611 00:53:01,691 --> 00:53:03,451 Отблокирахте ги, за да могат да бъдат проследени. 612 00:53:04,152 --> 00:53:06,321 - Да сър. - Не са ли разбрали още? 613 00:53:07,071 --> 00:53:10,617 Полард ще заведе Кимура в тайна квартира. 614 00:53:11,075 --> 00:53:13,787 След това... сайонара. 615 00:53:13,870 --> 00:53:15,371 Приличам ли ти на шибан японец? 616 00:53:15,455 --> 00:53:17,123 Изглежда ли, че ми пука? 617 00:53:23,171 --> 00:53:24,255 Имаме ли сделка? 618 00:53:26,007 --> 00:53:27,091 Надявам се. 619 00:53:28,343 --> 00:53:29,343 Да тръгваме. 620 00:54:50,091 --> 00:54:52,218 Боже мой! 621 00:55:04,230 --> 00:55:07,317 Добре. Да. Натам. Натам. 622 00:55:07,859 --> 00:55:10,570 Не натам. Не натам! 623 00:55:14,115 --> 00:55:15,115 Назад! 624 00:55:19,245 --> 00:55:22,707 - Върви! Махай се от тук! - Хей. Спокойно, спокойно, спокойно. Хей. 625 00:55:23,249 --> 00:55:24,918 Как си? Боли ли те? 626 00:55:25,293 --> 00:55:29,213 Хайде. Насам. Хайде. Хайде. Добро момиче. Добре. 627 00:55:29,297 --> 00:55:31,215 - Не. - Хайде. Далеч от нея. 628 00:55:31,674 --> 00:55:34,427 Хайде. Хайде. Насам. 629 00:55:34,636 --> 00:55:36,137 Хайде. Хайде. 630 00:55:41,434 --> 00:55:44,187 Значи срещна Джанис, а? Просто се страхува. 631 00:55:45,021 --> 00:55:47,148 - Тя е уплашена. Тя ли е уплашена? 632 00:55:49,817 --> 00:55:50,860 Какво стана? 633 00:55:51,319 --> 00:55:53,029 Срещнах стар приятел. 634 00:55:54,113 --> 00:55:57,033 Аз също. Моят едва не ме уби. 635 00:56:01,162 --> 00:56:02,372 Това е място твое ли е? 636 00:56:03,623 --> 00:56:05,083 Това е стара туристическа ферма. 637 00:56:05,750 --> 00:56:08,753 Купих я и пуснах животните. 638 00:56:09,420 --> 00:56:10,755 Някои от тях останаха. 639 00:56:16,427 --> 00:56:17,428 Хей. 640 00:56:19,097 --> 00:56:20,682 Мога да ти помогна, става ли? 641 00:56:21,349 --> 00:56:22,350 Дръж се. 642 00:56:30,650 --> 00:56:31,651 Пирон. 643 00:56:39,826 --> 00:56:40,868 Благодаря. 644 00:56:55,883 --> 00:56:59,095 Защо сме тук? Искам да кажа, какво се обърка? 645 00:57:02,598 --> 00:57:03,766 Заместник Уитлок. 646 00:57:06,769 --> 00:57:07,769 Пол. 647 00:57:09,439 --> 00:57:11,190 Той беше най-близкият ми приятел. 648 00:57:13,693 --> 00:57:14,861 Ментор. 649 00:57:16,320 --> 00:57:17,320 Той се обърна срещу мен. 650 00:57:18,448 --> 00:57:21,409 Той е тук в Кейптаун, за да те убие за Синдиката. 651 00:57:23,202 --> 00:57:24,287 Продал се е. 652 00:57:26,080 --> 00:57:27,749 Дори не предполагах. 653 00:57:29,042 --> 00:57:30,460 Затова ме намери Марко. 654 00:57:31,044 --> 00:57:32,044 Марко ли? 655 00:57:33,379 --> 00:57:35,673 Изпълнител на Синдиката. 656 00:57:36,674 --> 00:57:37,842 Моя стар приятел. 657 00:57:38,384 --> 00:57:40,928 Той се опита да ме убие веднага след като ми изпрати съобщение. 658 00:57:42,764 --> 00:57:45,516 Уитлок даде на Марко местоположението на мобилния ти телефон и го проследи, 659 00:57:46,434 --> 00:57:48,061 с помощта на чичо Сам, 660 00:57:49,896 --> 00:57:50,938 и на мен. 661 00:57:55,109 --> 00:57:57,028 Нашите стари приятели са новите ни приятели. 662 00:58:04,494 --> 00:58:06,329 Агент Галоуей има актуализации. 663 00:58:06,746 --> 00:58:07,746 Тръгвам. 664 00:58:07,830 --> 00:58:10,374 Уловихме прекъсване на мрежата за видеонаблюдение. 665 00:58:10,750 --> 00:58:13,211 Мъж, отговарящ на описанието на Полард. 666 00:58:13,628 --> 00:58:15,171 Сега го следим 667 00:58:15,296 --> 00:58:17,673 и издадох заповед за ареста му. 668 00:58:17,965 --> 00:58:19,592 На път сме, маршал Роудс. 669 00:58:20,384 --> 00:58:21,844 С малко местно подкрепление. 670 00:58:22,053 --> 00:58:24,764 Мейсън Полард, когото познавам , никога не би направил това. 671 00:58:24,847 --> 00:58:26,349 Да не и нещо да сме пропуснали? 672 00:58:27,266 --> 00:58:29,268 Програмата означава всичко за него. 673 00:58:30,228 --> 00:58:31,354 Това е всичко, което има. 674 00:58:32,396 --> 00:58:35,191 Трябва да се е случило нещо много сериозно. 675 00:58:36,400 --> 00:58:38,319 Но той прикрива всичко в себе си. 676 00:58:39,153 --> 00:58:42,073 - Доведи го жив. - Разбрах. 677 00:58:43,241 --> 00:58:44,325 Добра работа, Галоуей. 678 00:58:44,951 --> 00:58:45,951 Късмет. 679 00:58:47,787 --> 00:58:48,830 Време да поиграем. 680 00:59:27,285 --> 00:59:28,452 Кой е Бъд? 681 00:59:30,913 --> 00:59:33,666 Някой, който никога не е имал втори шанс, който получаваш сега. 682 00:59:34,250 --> 00:59:35,585 Заслужавам повече от това. 683 00:59:37,128 --> 00:59:38,212 Така ли? 684 00:59:43,801 --> 00:59:46,888 Студеният портфейл, който открадна, къде е? 685 00:59:48,222 --> 00:59:49,223 Какво? 686 00:59:50,183 --> 00:59:52,018 Никога нямаше да свидетелстваш, нали? 687 00:59:52,935 --> 00:59:55,938 Просто ти трябваше паспорт , за да можеш да избягаш. 688 00:59:56,439 --> 01:00:00,401 Изтеглегляш парите, отлиташ, без значение кой е ранен или убит заради теб. 689 01:00:00,484 --> 01:00:02,153 Добре, никога не съм използвала портфейла. 690 01:00:02,862 --> 01:00:04,222 Знаех, че ще го проследят, ако опитам. 691 01:00:05,406 --> 01:00:06,406 Къде е? 692 01:00:07,742 --> 01:00:10,369 В къщата на Рейчъл. Скрих го. 693 01:00:22,381 --> 01:00:23,549 Добре. Съжалявам. 694 01:00:23,841 --> 01:00:25,903 Трябваше да лъжа цял живот. Трудно ми е да спра. 695 01:00:25,927 --> 01:00:27,011 Спести си го. 696 01:00:29,597 --> 01:00:32,391 Чувал съм за тях, за криптовалута. 697 01:00:33,726 --> 01:00:35,603 Не може да се хакне, офлайн... 698 01:00:35,686 --> 01:00:36,686 Да се проследи. 699 01:00:38,272 --> 01:00:39,690 Коста го е използвал за подкупи. 700 01:00:40,024 --> 01:00:41,108 Поликарбонат. 701 01:00:41,359 --> 01:00:43,959 Прилича на метал. Как мина през охраната на летището? 702 01:00:46,030 --> 01:00:47,281 Колко струва това нещо? 703 01:00:47,615 --> 01:00:51,327 Не знам. Кълна се. Нямах възможност да проверя. 704 01:00:56,999 --> 01:00:58,042 Код за безопастност. 705 01:00:58,292 --> 01:01:01,254 Това са 24 думи, които Коста избра. Невъзможно е за хакване. 706 01:01:01,754 --> 01:01:04,298 Студеният портфейл е като заключена пощенска кутия. 707 01:01:04,465 --> 01:01:06,425 Парите не могат да влизат или излизат без ключ. 708 01:01:06,759 --> 01:01:08,552 И ти изтри началния код. 709 01:01:09,595 --> 01:01:11,347 Мислех, че ще е като застрахователна полица. 710 01:01:12,056 --> 01:01:14,850 - За да не ме убият. - Докато те измъчват, Рина. 711 01:01:16,978 --> 01:01:18,562 Как може някой да получи достъп до тези пари? 712 01:01:18,980 --> 01:01:21,732 Имам нужда от сигурна мрежа, много сигурна. 713 01:01:22,441 --> 01:01:24,735 24-те думи, къде са те сега? 714 01:01:27,530 --> 01:01:28,614 Исусе. 715 01:01:29,031 --> 01:01:31,242 Кода за безопастност, думите, напиши ги сега. 716 01:01:31,325 --> 01:01:32,827 Тези пари ми трябват, за да започна нов живот. 717 01:01:32,910 --> 01:01:34,537 Тогава го заслужи, Рина. 718 01:01:35,496 --> 01:01:37,957 Наистина ли? Кажи честно. 719 01:01:38,499 --> 01:01:40,126 Всичко е заради парите. 720 01:01:40,918 --> 01:01:43,170 Коста, Марко, Пол Уитлок. 721 01:01:43,421 --> 01:01:45,548 Искаш ли да бъдеш като тези хора? 722 01:01:47,508 --> 01:01:49,468 Всички са като тях. 723 01:01:50,136 --> 01:01:54,098 Добре, този свят е един голям лъжлив, корумпиран кошмар. 724 01:01:54,181 --> 01:01:56,392 - Не целият свят. - Повечето хора. 725 01:01:57,768 --> 01:01:59,729 И ти в това число. 726 01:02:00,688 --> 01:02:03,190 Никой не мрази лошото ченге повече от доброто ченге. 727 01:02:03,691 --> 01:02:04,775 Никой. 728 01:02:05,568 --> 01:02:07,028 Но ти не виждаш това, нали? 729 01:02:07,778 --> 01:02:10,258 Просто ни слагаш всички под общ знаменател, за да се отървеш от нас. 730 01:02:10,323 --> 01:02:11,615 Когато всичко, което наистина искаме 731 01:02:12,325 --> 01:02:15,411 е да те избавя от лошите, за да си в безопасност. 732 01:02:16,912 --> 01:02:19,874 Не искам да се отърва от теб, ок? 733 01:02:19,957 --> 01:02:22,543 Просто искам да се държиш с мен като с човешко същество. 734 01:02:31,177 --> 01:02:32,177 735 01:02:38,184 --> 01:02:40,144 Никога не съм искала някой да бъде наранен, Полард. 736 01:02:41,103 --> 01:02:42,646 И повече няма да те лъжа. 737 01:02:43,814 --> 01:02:44,815 Обещавам. 738 01:02:49,987 --> 01:02:51,030 Знаеш ли как да използваш това? 739 01:02:52,823 --> 01:02:54,658 - Да. - Вдигни ръка. 740 01:02:57,078 --> 01:02:59,747 Закълни се да защитаваш и пазиш Конституцията на Съединените щати 741 01:02:59,830 --> 01:03:01,874 срещу всички врагове, външни и вътрешни? 742 01:03:03,209 --> 01:03:04,293 Заклевам се. 743 01:03:04,919 --> 01:03:07,129 Добре. Пусни ръката си. 744 01:03:10,007 --> 01:03:12,635 Защото старите ни приятели дойдоха преди 61 секунди. 745 01:03:15,096 --> 01:03:16,347 Размърдай си задника, заместник. 746 01:03:38,452 --> 01:03:39,453 747 01:03:41,914 --> 01:03:44,125 Това е за разсейване. Хабим амуниции. 748 01:03:51,799 --> 01:03:52,925 Леко сега. 749 01:03:58,013 --> 01:03:59,223 Талон, поеми наляво! 750 01:03:59,557 --> 01:04:00,724 Кудо, ти надясно. 751 01:04:01,600 --> 01:04:03,227 Той все ще има изход. 752 01:04:04,311 --> 01:04:05,771 Къде си, Мейс? 753 01:04:07,022 --> 01:04:08,232 Не може да бъде далеч. 754 01:04:16,240 --> 01:04:18,492 А, ето те. Предсказуем си. 755 01:04:19,034 --> 01:04:20,034 Гранатомет. 756 01:04:30,963 --> 01:04:32,089 Отлично. 757 01:04:33,466 --> 01:04:34,466 Хайде Мейсън. 758 01:04:54,403 --> 01:04:55,403 Движение! Движение! 759 01:05:16,383 --> 01:05:17,383 Добре ли си? 760 01:05:27,853 --> 01:05:28,854 Движение! Движение! Движение! 761 01:05:52,211 --> 01:05:53,379 Къде си? 762 01:05:55,673 --> 01:05:57,091 Дръжте очите си отворени. 763 01:05:57,591 --> 01:05:58,591 Полард. 764 01:05:59,510 --> 01:06:01,595 Полард. Какво правиш? 765 01:06:02,137 --> 01:06:03,681 Просто търся приятел. 766 01:06:05,808 --> 01:06:06,808 Мамка му! 767 01:06:07,726 --> 01:06:08,811 Добро момче. 768 01:06:09,853 --> 01:06:10,853 Браво Ата. 769 01:06:12,314 --> 01:06:14,441 Хей, не! Алфи, не! 770 01:06:16,277 --> 01:06:17,611 Хайде без тези глупости. 771 01:06:22,866 --> 01:06:24,368 Строуд, вдясно от мен. 772 01:06:28,581 --> 01:06:30,124 По-бързо ако можеш, става ли? 773 01:06:43,012 --> 01:06:46,307 Виждам ги. Ще ги хванем. По моя заповед. 774 01:06:53,564 --> 01:06:54,857 - Мои са. - Мои. 775 01:07:01,822 --> 01:07:02,823 Майната му, човече! 776 01:07:04,199 --> 01:07:05,200 По-дяволите! 777 01:07:21,550 --> 01:07:23,802 Да вървим. Движение. 778 01:08:11,058 --> 01:08:12,643 Шугър Шак отваря след час. 779 01:08:12,726 --> 01:08:14,395 Усмивките все още не са готови. 780 01:08:15,229 --> 01:08:20,317 Шугър Шак. Не би могъл да измислиш по-добро име, Шугар? 781 01:08:23,112 --> 01:08:24,822 Виждам, но не мога да повярвам. 782 01:08:25,698 --> 01:08:28,492 Полард, кълна се, че никога не съм нарушавал прикритието. 783 01:08:29,076 --> 01:08:30,494 Бру, това е човекът. 784 01:08:31,537 --> 01:08:34,164 Човече! Значи ти си този, който ни изпрати този дус. 785 01:08:34,748 --> 01:08:35,833 Дус ли? 786 01:08:35,916 --> 01:08:38,252 Това означава идиот. 787 01:08:38,335 --> 01:08:40,045 - Добре, хей... - Ти избери. Хайде. 788 01:08:40,838 --> 01:08:43,119 Виж, ако искаш да го взема обратно, съжалявам. 789 01:08:43,173 --> 01:08:44,258 Всички продажби са окончателни. 790 01:08:44,675 --> 01:08:46,510 Не, хубаво е. 791 01:08:46,593 --> 01:08:47,678 Ще го задържим. 792 01:08:47,761 --> 01:08:48,762 - Лекер? 793 01:08:49,012 --> 01:08:50,139 Означава "добър". 794 01:08:52,182 --> 01:08:53,182 Чакай. 795 01:08:54,101 --> 01:08:55,101 Тя с теб ли е? 796 01:08:55,644 --> 01:08:57,146 Изглеждаш много изненадан. 797 01:08:57,730 --> 01:09:00,190 Е, този не минава границата. 798 01:09:00,941 --> 01:09:04,653 Той отличава личния живот от работата. Значи че трябва да си по бизнес. 799 01:09:05,612 --> 01:09:07,322 Тя току-що се присъедини към клуба, Шугър. 800 01:09:08,115 --> 01:09:09,324 Тя се нуждае от твоята помощ. 801 01:09:10,909 --> 01:09:11,994 Трябва ми помощта ти. 802 01:09:13,912 --> 01:09:17,541 Ти ме измъкна от дъното, даде ми всичко, 803 01:09:17,624 --> 01:09:20,669 моят собствен законен бизнес насред рая. 804 01:09:20,753 --> 01:09:23,380 От каквото имаш нужда, брато, ще го получиш. 805 01:09:25,632 --> 01:09:26,633 Добре. 806 01:09:27,009 --> 01:09:28,343 Това означава, да не се тревожиш. 807 01:09:29,720 --> 01:09:30,888 Вкусно. 808 01:09:31,513 --> 01:09:33,724 Ан! Харесвам я. 809 01:09:37,936 --> 01:09:41,106 Защо промени мнението си? Да ме пуснеш заради парите? 810 01:09:42,608 --> 01:09:44,210 Ако не мога да те защитя от собствените си хора, 811 01:09:44,234 --> 01:09:47,362 ти заслужаваш да получиш това, което искаш, когато можеш. 812 01:09:48,405 --> 01:09:49,948 Изненадваш ме, Полард. 813 01:09:50,032 --> 01:09:51,408 И аз се изненадвам от себе си. 814 01:09:52,826 --> 01:09:55,662 Имам нужда от теб, заместник. Не се вълнувай прекомерно. 815 01:09:57,164 --> 01:09:59,416 Пол, беше прав. 816 01:10:00,709 --> 01:10:02,878 Те се появиха във финансова институция. 817 01:10:03,629 --> 01:10:04,963 Добро момиче. 818 01:10:24,900 --> 01:10:25,984 Мога ли да ви помогна хора? 819 01:10:26,068 --> 01:10:29,655 Да, не пускайте хора тук, докато моят сътрудник прави заграждение. 820 01:10:29,738 --> 01:10:31,018 Какво правите тук? 821 01:10:31,365 --> 01:10:33,659 Знаеш ли, само малко поправка. 822 01:10:34,201 --> 01:10:36,078 Някой ни извика. Чакай. 823 01:10:36,161 --> 01:10:37,961 Имам записано някъде име. 824 01:10:39,873 --> 01:10:41,250 Можете ли по-бързо? 825 01:10:42,042 --> 01:10:43,126 Просто... 826 01:10:44,670 --> 01:10:46,839 Много съжалявам, че ви накарах да чакате. 827 01:10:48,590 --> 01:10:50,926 Така че господин и госпожице... 828 01:10:51,009 --> 01:10:52,052 Боботи. 829 01:10:52,135 --> 01:10:54,930 Робин и Ърни Боботи. 830 01:10:56,181 --> 01:10:57,683 И за какво става дума? 831 01:10:58,267 --> 01:11:00,102 Имаме нужда от заем, възможно най-бързо. 832 01:11:00,435 --> 01:11:02,145 Аз очаквам... 833 01:11:03,814 --> 01:11:04,814 Очаквате? 834 01:11:05,065 --> 01:11:06,400 Дете, хм... 835 01:11:07,234 --> 01:11:08,234 Бебе. 836 01:11:09,403 --> 01:11:10,445 Да. 837 01:11:12,823 --> 01:11:14,408 Поздравления. Вълнуващо. 838 01:11:14,491 --> 01:11:15,784 Какви са днешните тарифи? 839 01:11:16,660 --> 01:11:20,372 Да, добре, можем да ви предложим 840 01:11:20,455 --> 01:11:22,416 едни от най-конкурентните цени на пазара. 841 01:11:23,500 --> 01:11:25,669 Г-н Чети, можете ли да дойдете във фоайето? 842 01:11:25,752 --> 01:11:26,795 Нуждаем се от теб. 843 01:11:29,339 --> 01:11:30,499 Може ли да ме извините за минута? 844 01:11:31,300 --> 01:11:32,300 Разбира се. 845 01:11:38,557 --> 01:11:39,557 Ърни? 846 01:11:42,644 --> 01:11:43,478 Хубаво. 847 01:11:43,562 --> 01:11:47,816 Само малко недоразумение. Това е вашето име в заявката, нали? 848 01:11:47,900 --> 01:11:50,319 Не. Не, това е грешка. 849 01:11:50,402 --> 01:11:53,042 Хей? Трябва да изнесете всички тези неща наведнъж, ясно ли е? 850 01:11:53,071 --> 01:11:54,448 Имам клиенти. 851 01:11:54,531 --> 01:11:56,074 Клиенти, които чакат горе. 852 01:11:56,158 --> 01:11:57,534 Той има клиенти. 853 01:11:57,618 --> 01:11:59,077 Добре. 854 01:12:05,375 --> 01:12:06,376 Съжалявам. 855 01:12:07,377 --> 01:12:10,213 - По-дяволите, глупако! - Извинете. 856 01:12:10,297 --> 01:12:12,137 - Почисти го веднага, преди да изсъхне. - Да. 857 01:12:12,633 --> 01:12:14,468 Много съжалявам за пода, сър. 858 01:12:14,551 --> 01:12:15,551 Хванах те. 859 01:12:15,844 --> 01:12:17,596 Не мърдай, брато. Само ще влошиш нещата. 860 01:12:18,096 --> 01:12:19,097 Бързо сега. 861 01:12:25,354 --> 01:12:26,396 Гап? 862 01:12:29,232 --> 01:12:30,609 Той току-що влезе. Къде си? 863 01:12:30,943 --> 01:12:32,194 Много близо. 864 01:12:35,238 --> 01:12:37,324 В трезора. На юг. 865 01:12:40,118 --> 01:12:42,412 Еха. Това е повече от всякога... 866 01:12:42,496 --> 01:12:43,538 впечатляващо. 867 01:12:43,956 --> 01:12:47,250 Както казах, финансово планиране. 868 01:12:47,334 --> 01:12:49,503 - Ще те оправим. Съжалявам. - Исусе. 869 01:12:51,046 --> 01:12:53,966 Има още ... Обувките ми. Моите обувки. Обърши ги. 870 01:12:54,049 --> 01:12:56,259 - Така че нека просто... - Мога да го помириша. Мога да го помириша. 871 01:12:56,343 --> 01:12:57,678 Това е наистина лошо. 872 01:12:57,761 --> 01:12:58,761 Просто... 873 01:13:05,310 --> 01:13:06,478 Няма налични средства. 874 01:13:06,853 --> 01:13:07,853 Уитлок. 875 01:13:09,398 --> 01:13:10,607 Те чакаха това. 876 01:13:15,779 --> 01:13:17,239 Виждам те, Мейс. 877 01:13:17,322 --> 01:13:18,562 Внимавай, човече. Има боя. 878 01:13:18,615 --> 01:13:20,492 - Хей, не се заяждай с мен. - Добре, слушай. 879 01:13:22,452 --> 01:13:23,662 Търся тези двамата. 880 01:13:27,708 --> 01:13:28,708 Шегувате ли се? 881 01:13:29,084 --> 01:13:31,564 Не са успели да хакнат портфейла, така че са влезли в акаунта ми в ДАКС Фиат. 882 01:13:31,837 --> 01:13:32,838 Къде са парите? 883 01:13:34,506 --> 01:13:35,882 Oушън Трейс Интернешънъл? 884 01:13:36,675 --> 01:13:37,801 Уитлок е в оперативна група. 885 01:13:37,884 --> 01:13:39,612 Той разследва Oушън Трейс от години. 886 01:13:39,636 --> 01:13:44,016 Това е корабна компания тук с връзки с черния пазар, застрашени животни. 887 01:13:44,099 --> 01:13:45,225 Те са бракониери, Рина. 888 01:13:46,351 --> 01:13:48,812 Току-що платих на Oушън Трейс 30 милиона долара. 889 01:13:50,397 --> 01:13:51,397 Човече, 890 01:13:52,858 --> 01:13:53,858 къде са? 891 01:13:54,985 --> 01:13:56,737 В моя кабинет, нагоре по стълбите вляво. 892 01:13:57,195 --> 01:13:58,780 Галоуей, покрийте този изход. 893 01:13:58,864 --> 01:14:00,282 Ти там. 894 01:14:02,451 --> 01:14:04,244 Всички, не мърдайте. 895 01:14:10,375 --> 01:14:12,502 Aтта, Шугър. Хайде, трябва да тръгваме. 896 01:14:13,587 --> 01:14:14,921 Казах да не мърдаш. 897 01:14:21,386 --> 01:14:22,971 Марко, ела в гаража. 898 01:14:29,811 --> 01:14:31,104 Не мърдай. 899 01:14:56,171 --> 01:14:57,589 Хайде, госпожице Кимура. 900 01:14:57,672 --> 01:15:00,217 Мейсън очевидно не може да те опази. 901 01:15:00,717 --> 01:15:02,237 Ще продължиш ли с младока? 902 01:15:02,761 --> 01:15:04,201 Или ще заложиш на големия татко? 903 01:15:10,185 --> 01:15:12,813 Мейс, чуй ме. 904 01:15:13,396 --> 01:15:14,439 Дай ми я. 905 01:15:15,565 --> 01:15:17,400 Това е единственият начин да излезе жива от тук. 906 01:15:26,868 --> 01:15:27,994 Госпожице Кимура, 907 01:15:29,454 --> 01:15:31,957 Мейсън разказвал ли ви е някога тъжната история за Бъд? 908 01:15:35,085 --> 01:15:37,337 Опита ли се да ви спечели с това, г-жо Кимура? 909 01:15:37,420 --> 01:15:39,297 Опитайте да вземете правилно решение. 910 01:15:44,845 --> 01:15:45,845 Мейсън. 911 01:15:47,931 --> 01:15:49,307 Мога да го направя. 912 01:15:50,016 --> 01:15:51,643 Там, има пожарен изход. 913 01:15:56,022 --> 01:15:58,108 - Върви. - Тръгвай. 914 01:15:58,692 --> 01:15:59,692 Отивам. 915 01:16:04,948 --> 01:16:06,241 Внимавай, брато. 916 01:16:07,993 --> 01:16:08,993 Рина! 917 01:16:15,125 --> 01:16:16,585 Пистолета, сега. 918 01:16:29,306 --> 01:16:30,786 Какво, по дяволите, става тук, Пол? 919 01:16:33,768 --> 01:16:34,888 Благодаря за помощта, скъпа. 920 01:16:47,199 --> 01:16:48,241 Мейс? 921 01:17:19,147 --> 01:17:20,147 Внимавай! 922 01:17:30,450 --> 01:17:32,160 Ей, Полард, влизай, брато. 923 01:17:42,504 --> 01:17:45,924 Когато казах, че това може да не мине гладко, Мейсън, никога не съм мислила, че ще бъде заради теб. 924 01:17:46,007 --> 01:17:48,385 Казват, че си убил Олчек със собственото му оръжие. 925 01:17:48,468 --> 01:17:50,011 Уитлок е измамник. 926 01:17:50,095 --> 01:17:51,805 Той уби собствения си свидетел , за да стигне до моя. 927 01:17:52,722 --> 01:17:55,392 Рина Кимура притежавала ли е откраднати доказателства? 928 01:17:55,475 --> 01:17:57,185 - Да, но... - ФБР е с мен. 929 01:17:57,269 --> 01:17:58,853 Ще вземем Кимура при нас. 930 01:17:58,937 --> 01:18:00,313 Не мога да ти позволя да го направиш. 931 01:18:00,397 --> 01:18:02,691 Трябва ми значката ти, Полард. 932 01:18:08,446 --> 01:18:09,990 Кой иска Умгомботи? 933 01:18:19,374 --> 01:18:23,211 Оушън Трейс има кораб в пристанището, който тръгва тази вечер. Обичаен товар. 934 01:18:23,795 --> 01:18:26,423 Ако някога се изправя лице в лице с тези бракониери, 935 01:18:26,506 --> 01:18:28,550 ще им наритам задниците чак до джунглите. 936 01:18:28,633 --> 01:18:30,135 - Йебо. - Да. 937 01:18:38,351 --> 01:18:40,353 Добре. И така, какво да правим? 938 01:18:42,605 --> 01:18:43,648 Полард. 939 01:18:47,110 --> 01:18:48,194 Мамка му, брато. 940 01:18:48,570 --> 01:18:50,822 Ако не ти харесва музиката, просто изключи тази глупост. 941 01:18:56,786 --> 01:18:58,079 Каквото и да правя... 942 01:18:59,372 --> 01:19:00,665 Уитлок ще чака. 943 01:19:01,583 --> 01:19:02,792 И тогава той ще я убие. 944 01:19:06,463 --> 01:19:08,089 Земеделски производител прави план. 945 01:19:08,590 --> 01:19:09,632 Какво? 946 01:19:10,508 --> 01:19:13,470 Първото нещо, на което ме научи тази страна и нейните велики хора, 947 01:19:14,137 --> 01:19:15,680 след като ме прати тук, 948 01:19:15,764 --> 01:19:18,183 бях загубен, готов да се откажа. 949 01:19:18,975 --> 01:19:21,019 Земеделски производител прави план. 950 01:19:21,102 --> 01:19:22,812 Земеделски производител прави план. 951 01:19:23,772 --> 01:19:25,940 С други думи, ще измислиш нещо. 952 01:19:27,317 --> 01:19:29,694 - Аз не съм фермер. - И нямаш план. 953 01:19:29,778 --> 01:19:30,779 Така че направи един. 954 01:19:31,529 --> 01:19:32,840 Или просто ще седнеш на задникът си 955 01:19:32,864 --> 01:19:34,574 и ще плачеш като малко дете? 956 01:19:36,034 --> 01:19:37,786 Защо, по дяволите, те спасих? 957 01:19:38,244 --> 01:19:40,288 Не знам, брато. Сигурно ме обичаш? 958 01:20:04,896 --> 01:20:06,106 Рина. 959 01:20:15,323 --> 01:20:16,825 Марко, пусни ме. 960 01:20:19,494 --> 01:20:21,830 Искам да кажа, можем да започнем някъде отначало. 961 01:20:22,414 --> 01:20:23,414 Нали? 962 01:20:26,334 --> 01:20:27,544 Там където отиваш, 963 01:20:28,920 --> 01:20:30,004 ще получа добра цена. 964 01:20:32,924 --> 01:20:34,259 Вие двамата си приличате. 965 01:20:36,010 --> 01:20:37,512 Не прави това. 966 01:20:39,347 --> 01:20:40,932 Ако наистина те е грижа за мен, 967 01:20:42,016 --> 01:20:43,016 ме пусни. 968 01:20:44,310 --> 01:20:45,186 Да. 969 01:20:45,270 --> 01:20:47,856 И някой ден можем да бъдем заедно. 970 01:20:48,273 --> 01:20:49,482 Аз и ти. 971 01:20:53,111 --> 01:20:54,571 Не в този живот. 972 01:21:04,873 --> 01:21:05,999 Майната ти. 973 01:21:44,370 --> 01:21:46,581 Маршал Роудс, аз съм. 974 01:21:47,874 --> 01:21:49,042 Просто слушай. 975 01:21:49,584 --> 01:21:51,211 Имам доказателства срещу Уитлок. 976 01:21:51,711 --> 01:21:53,838 Док 45, на пристанището в Кейптаун. 977 01:21:56,799 --> 01:21:57,926 Искаш ли ме, шефе? 978 01:21:59,427 --> 01:22:00,512 Ела и ме хвани. 979 01:22:00,762 --> 01:22:02,430 Полард, много си затънал. 980 01:22:04,682 --> 01:22:06,601 Последен шанс да се откажете, братя. 981 01:22:06,684 --> 01:22:07,727 Няма начин, брато. 982 01:22:07,977 --> 01:22:10,855 Ти ме доведе в рая, и няма да позволя на никой да го прецака. 983 01:22:11,314 --> 01:22:13,316 Да. Майната му. 984 01:22:13,650 --> 01:22:14,692 Да. 985 01:22:17,904 --> 01:22:19,948 Хей, слушайте. 986 01:22:20,406 --> 01:22:23,076 Бъдете нащрек и си опичайте акъла. 987 01:22:24,160 --> 01:22:25,578 Кучият син е някъде тук. 988 01:22:36,172 --> 01:22:37,340 Има нова инвестиция. 989 01:22:37,799 --> 01:22:38,800 Да. 990 01:22:39,133 --> 01:22:41,010 Съветът ще те награди много щедро. 991 01:22:41,678 --> 01:22:43,054 Това беше и нашата сделка. 992 01:22:43,137 --> 01:22:44,973 Доставям момичето, и получавам студения портфейл. 993 01:22:45,056 --> 01:22:46,724 И правя каквото, по дяволите , искам с него. 994 01:22:47,308 --> 01:22:50,603 Виж, ще превърна вашите 30 милиона в 60. 995 01:22:50,937 --> 01:22:53,565 Може и повече, в зависимост от това колко ще получа за този черен носорог. 996 01:22:54,190 --> 01:22:57,819 Да превърнеш лайната в злато, това е типично по американски. 997 01:23:01,072 --> 01:23:02,532 Започвом да свиквам. 998 01:23:03,825 --> 01:23:06,286 Това е яко Айо. 999 01:23:15,878 --> 01:23:17,630 Какво става, момчета? Кой поръча вечерята? 1000 01:23:17,714 --> 01:23:18,923 Забранена зона, приятел. 1001 01:23:19,090 --> 01:23:20,090 Просто изчакайте. 1002 01:23:20,133 --> 01:23:21,009 Чакайте. 1003 01:23:21,092 --> 01:23:23,052 Получихме поръчка на този адрес. 1004 01:23:24,178 --> 01:23:25,847 Много вкусна храна, приятел. 1005 01:23:25,930 --> 01:23:28,410 - Ще ви хареса. - Кой е идиотът, който е поръчал храна тук? 1006 01:23:31,644 --> 01:23:32,644 Хей. 1007 01:23:33,438 --> 01:23:34,564 Проверете тези двамата. 1008 01:23:37,567 --> 01:23:40,236 Помиришете. Помириши го. Помиришете това. Толкова е хубаво. 1009 01:23:40,361 --> 01:23:42,322 - Отстъпете. - Хей! 1010 01:23:47,952 --> 01:23:49,245 Той е тук. 1011 01:24:01,007 --> 01:24:02,007 Вземи главата. 1012 01:24:16,898 --> 01:24:18,399 1013 01:24:26,783 --> 01:24:27,783 Отивай. 1014 01:24:36,376 --> 01:24:38,336 Докарайте този проклет носорог веднага на лодката! 1015 01:24:54,769 --> 01:24:55,812 Намерете Рина. 1016 01:24:56,646 --> 01:24:59,357 Проверете първо контейнерите и след това кораба. Вървете. 1017 01:25:00,775 --> 01:25:01,818 Иебо. 1018 01:25:56,289 --> 01:25:58,916 Хайде, принцесо, извикай го. 1019 01:26:00,001 --> 01:26:02,170 Привлечи вниманието му, накарай го да дойде. 1020 01:26:06,340 --> 01:26:07,341 Горе ръцете. 1021 01:26:29,864 --> 01:26:31,282 Не мърдай по-дяволите. 1022 01:26:36,120 --> 01:26:37,121 По-дяволите! 1023 01:27:38,516 --> 01:27:41,018 Наистина ли мислиш, че някое просто ченге ще те спаси, а? 1024 01:27:45,356 --> 01:27:46,607 Шибана кучка. 1025 01:28:02,957 --> 01:28:04,125 - Рина! - Не! 1026 01:28:07,336 --> 01:28:08,336 Мейс! 1027 01:28:09,088 --> 01:28:11,549 Свали оръжието. 1028 01:28:12,550 --> 01:28:13,550 Направи го. 1029 01:28:25,062 --> 01:28:25,938 Рина. 1030 01:28:26,022 --> 01:28:27,607 Рина е мъртва! 1031 01:28:30,735 --> 01:28:32,069 Поздравления Джак, 1032 01:28:33,112 --> 01:28:34,238 току-що беше заличен. 1033 01:28:38,242 --> 01:28:39,243 Пусни пистолета. 1034 01:28:39,702 --> 01:28:41,203 Направи го сега! 1035 01:28:43,915 --> 01:28:44,916 Пусни го! 1036 01:28:51,589 --> 01:28:54,133 Благодаря ти миличка. Не бих могъл да го направя без теб. 1037 01:28:55,092 --> 01:28:57,345 Не можеш да ме спреш Мейс. 1038 01:29:00,765 --> 01:29:02,058 Качете ни! 1039 01:30:11,460 --> 01:30:12,503 Хайде скъпи. 1040 01:30:28,728 --> 01:30:30,248 Мислеше си, че ще бъде толкова лесно ли? 1041 01:30:31,689 --> 01:30:32,929 Обучих те по-добре от това. 1042 01:30:52,960 --> 01:30:53,960 Хванах те. 1043 01:31:01,469 --> 01:31:02,678 Шугър, имаш шанс. 1044 01:31:02,762 --> 01:31:03,763 По-дяволите! 1045 01:31:04,013 --> 01:31:05,013 Нямам патрони. 1046 01:31:06,098 --> 01:31:07,558 Грешиш за това място, Мейс. 1047 01:31:09,018 --> 01:31:10,770 Това не е рай или затвор, 1048 01:31:11,896 --> 01:31:12,980 това е рай или ад. 1049 01:31:13,606 --> 01:31:15,316 - Добре дошъл в ада. - Хей! 1050 01:31:20,946 --> 01:31:21,946 Давай. 1051 01:31:23,157 --> 01:31:24,658 - Изчакай. - Какво? 1052 01:31:27,912 --> 01:31:28,912 Чао, приятел. 1053 01:31:29,705 --> 01:31:30,705 Чао. 1054 01:31:37,505 --> 01:31:38,505 Мамка му! 1055 01:32:05,366 --> 01:32:07,076 Не можеш да ме оставиш така. 1056 01:32:09,662 --> 01:32:10,788 Мейс. 1057 01:32:21,674 --> 01:32:24,343 Заедно. Едно, две... 1058 01:32:28,556 --> 01:32:30,474 Мейсън, внимавай! 1059 01:32:39,483 --> 01:32:41,443 Разчувства ме мамка му. 1060 01:32:46,699 --> 01:32:47,700 Довиждане приятел. 1061 01:32:51,453 --> 01:32:52,746 Поздравления, Пол. 1062 01:32:56,083 --> 01:32:57,334 Току-що беше заличен. 1063 01:32:59,920 --> 01:33:01,589 По-дяволите! 1064 01:33:21,358 --> 01:33:22,443 Къде е Уитлок? 1065 01:33:23,485 --> 01:33:24,528 Отиде да се повози. 1066 01:33:25,196 --> 01:33:26,238 Добра работа, Полард. 1067 01:33:26,447 --> 01:33:27,447 Не е зле. 1068 01:33:30,743 --> 01:33:31,952 Приятно е, че се присъедини към нас. 1069 01:33:37,750 --> 01:33:39,627 Не бих могъл да се справя с това без теб, приятел. 1070 01:33:40,127 --> 01:33:41,212 Благодаря ти. 1071 01:33:42,421 --> 01:33:43,421 С теб сме. 1072 01:33:44,465 --> 01:33:45,883 Успяхме, копелдаци. 1073 01:33:45,966 --> 01:33:47,009 Да. 1074 01:33:47,509 --> 01:33:49,136 Добре дошла в клуба, момиче. 1075 01:33:49,220 --> 01:33:50,512 Благодаря, Шугър. 1076 01:33:50,596 --> 01:33:52,681 Бири в Шугър шак? Какво ще кажете, хора? 1077 01:33:52,765 --> 01:33:54,642 - Не, да отидем някъде на по-хубаво място. - Да. 1078 01:33:55,100 --> 01:33:56,560 Да отидем на някое хубаво място. 1079 01:34:03,234 --> 01:34:05,861 Шест месеца след смъртта на заместник Пол Уитлок, 1080 01:34:05,945 --> 01:34:07,446 в Кейптаун, Южна Африка, 1081 01:34:07,529 --> 01:34:11,033 ние сме тук във Федералния съд в центъра на Лос Анджелис, 1082 01:34:11,116 --> 01:34:14,578 където показанията на свидетеля доведоха до осъждането на няколко 1083 01:34:14,662 --> 01:34:16,622 високопоставени членове на Синдиката. 1084 01:34:17,706 --> 01:34:20,292 Е, предполагам, че това е края. 1085 01:34:21,377 --> 01:34:22,378 Предполагам. 1086 01:34:25,506 --> 01:34:26,840 Тук има малка промяна. 1087 01:34:33,597 --> 01:34:34,848 Това е голяма промяна. 1088 01:34:35,182 --> 01:34:37,977 Предвид твоята услуга, можеш да я задържиш. 1089 01:34:38,560 --> 01:34:39,895 - Законно ли е? 1090 01:34:39,979 --> 01:34:40,980 Ти сериозно ли? 1091 01:34:41,855 --> 01:34:42,855 И това също. 1092 01:34:50,781 --> 01:34:51,781 Робин. 1093 01:34:52,574 --> 01:34:54,159 Ни Нгуен. 1094 01:34:54,243 --> 01:34:55,286 Правилно ли го написах? 1095 01:34:58,497 --> 01:34:59,497 Благодаря ти. 1096 01:35:00,291 --> 01:35:01,417 Провери нейната автобиография. 1097 01:35:01,959 --> 01:35:04,003 Чух, че тя иска да се занимава с финанси. 1098 01:35:05,963 --> 01:35:07,047 И така, къде ще живее тя? 1099 01:35:08,132 --> 01:35:09,341 Където си поиска. 1100 01:35:15,472 --> 01:35:17,641 Тъй като никога повече няма да се видим, 1101 01:35:18,976 --> 01:35:20,019 кой е Бъд? 1102 01:35:22,938 --> 01:35:24,315 Бъд беше брат ми. 1103 01:35:25,858 --> 01:35:29,236 Бъд беше малко момиченце на име Емили , което живееше надолу по улицата. 1104 01:35:30,404 --> 01:35:33,907 Бъд беше щабният сержант на Пол и на мен в Афганистан. 1105 01:35:35,617 --> 01:35:37,828 Всеки, когото се опитах да спася и не можах. 1106 01:35:39,913 --> 01:35:41,749 Мога да залича хората от този свят, 1107 01:35:42,541 --> 01:35:44,543 но не мога да ги залича от съвестта си. 1108 01:35:46,628 --> 01:35:50,007 Ще спя много по-добре, като знам , че не си ти Бъд. 1109 01:35:52,718 --> 01:35:53,802 Успех, Робин. 1110 01:35:54,636 --> 01:35:55,721 И на теб. 1111 01:35:57,181 --> 01:35:58,181 Джак. 1112 01:35:59,308 --> 01:36:00,351 Казвам се Джак. 1113 01:37:32,609 --> 01:37:34,903 Какво правиш? 1114 01:37:37,489 --> 01:37:40,189 Прекрачвам границата. 1115 01:37:56,383 --> 01:37:57,634 Това не го очаквах. 1116 01:38:00,523 --> 01:38:04,189 Превод - Иво Иванов Тодоров