1
00:00:18,384 --> 00:00:20,434
911, какъв е случаят?
2
00:00:20,634 --> 00:00:24,034
Току-що прострелях брат ми.
Помогнете ми!
3
00:00:24,184 --> 00:00:26,334
Момичето се възстановява
от стрелбата в Саутсайд.
4
00:00:26,484 --> 00:00:29,084
Горещи новини. Двама младежи
жертви на смъртоносна престрелка...
5
00:00:29,284 --> 00:00:32,984
Чикаго ще приключи 2016 като
лидер в градските убийства...
6
00:00:33,184 --> 00:00:36,784
Трябва да говорим за това
какво се случва в Чикаго.
7
00:00:36,934 --> 00:00:40,034
Дадено... по линията, човече.
- Знаете ли къде е проблемът?
8
00:00:40,184 --> 00:00:43,384
Проблемът е, че не им пука за нас
и нямаме достатъчно образование.
9
00:00:43,534 --> 00:00:46,484
17 годишен, който бе застрелян...
- 12 годишно момиче
10
00:00:46,634 --> 00:00:49,234
се възстановява от огнестрелна
рана, получена снощи.
11
00:00:49,384 --> 00:00:52,084
762 убийства,
повече от 3500 престрелки.
12
00:00:52,234 --> 00:00:54,734
Няма надежда, хора.
Правителството няма да помогне.
13
00:00:54,884 --> 00:00:57,284
Нещата са по-лоши от всякога,
затова седнете там...
14
00:00:57,434 --> 00:01:01,284
Ще продължим с темата.
Нещо трябва да се направи в Чикаго.
15
00:01:01,434 --> 00:01:04,784
Отряд В 9116, спешен случай.
10-1.
16
00:01:04,984 --> 00:01:07,284
Стреляно по полицай.
Имаме ранен полицай.
17
00:01:07,434 --> 00:01:09,434
Идвам от южната детелина.
Сега сме на Вакър авеню.
18
00:01:09,584 --> 00:01:13,084
Пътуваме към Чикаго север.
Пристигаме след около 2 минути.
19
00:01:14,634 --> 00:01:17,284
Множество огнестрелни рани
в гърдите. Състоянието му е критично.
20
00:01:17,434 --> 00:01:20,034
Нека хирург ни чака на входа
на бърза помощ.
21
00:01:20,184 --> 00:01:23,534
Внимание. Полицай е на път.
Множество огнестрелни рани.
22
00:01:23,684 --> 00:01:25,684
Пристигат приблизително
след 2 минути.
23
00:01:26,484 --> 00:01:28,484
Можем да успеем. Стой буден!
24
00:01:33,334 --> 00:01:35,334
Махай де! Господи!
25
00:01:35,884 --> 00:01:37,884
Хайде!
26
00:01:43,384 --> 00:01:45,734
Хайде, приятел.
Тръгваме!
27
00:01:48,234 --> 00:01:50,234
Обилно кървене.
28
00:01:50,384 --> 00:01:53,334
Изпразнете спешната операционна!
- Стой с мен, друже. Хайде, чуваш ли?
29
00:01:53,534 --> 00:01:56,084
Не затваряй очи. Не ги затваряй!
- Направете път!
30
00:01:56,234 --> 00:01:58,234
Няма пулс!
- Господи!
31
00:01:58,434 --> 00:02:00,434
Някой дам и помогне!
32
00:02:02,034 --> 00:02:04,684
Хайде, приятел! Дръж се, друже!
Хайде!
33
00:02:04,834 --> 00:02:08,434
Вие, двамата, тук. Сестра.
- Разбрано, отивам!
34
00:02:08,584 --> 00:02:11,084
Повикай доктор Кързи.
Повикай доктор Кързи, веднага!
35
00:02:11,234 --> 00:02:14,834
Син екип, моля в спешното.
Екип в спешното.
36
00:02:22,084 --> 00:02:24,984
Доктор Кързи, нужен сте
в първа травматология.
37
00:02:25,134 --> 00:02:27,234
Крис, смени ме.
- Разбира се.
38
00:02:28,034 --> 00:02:29,834
Благодаря.
39
00:02:30,034 --> 00:02:32,284
Огнестрелни рани,
включително една във врата.
40
00:02:32,434 --> 00:02:33,534
Носил ли е жилетка?
- Да.
41
00:02:33,734 --> 00:02:35,284
Докторе, моля...
- Задръж.
42
00:02:35,434 --> 00:02:38,534
Торакотомия сега. 5 единици
кръвна група 0 минус.
43
00:02:38,684 --> 00:02:41,734
И още пет по пътя за спешното.
Подгответе операционната.
44
00:02:41,884 --> 00:02:43,884
Да, докторе.
45
00:02:48,384 --> 00:02:50,384
Да го обявим.
46
00:02:51,234 --> 00:02:53,684
Време на смъртта, 00:24.
47
00:02:57,834 --> 00:03:01,484
Дойдох за 6 минути.
Не успях по-бързо.
48
00:03:01,634 --> 00:03:04,434
Нямате никаква вина.
Сърцето му е спряло.
49
00:03:04,584 --> 00:03:06,584
Изгубил е прекалено много кръв.
50
00:03:06,734 --> 00:03:08,734
Направихме всичко възможно.
51
00:03:11,034 --> 00:03:14,184
Съжалявам за загубата ви.
- Стрелецът е във втора, докторе.
52
00:03:17,034 --> 00:03:19,034
Съжалявам.
53
00:03:21,634 --> 00:03:24,934
Доктор Кързи, втора операционна.
Доктор Кързи, втора операционна.
54
00:03:25,084 --> 00:03:28,984
Какво? Отиваш да спасиш
животното, което го застреля?
55
00:03:29,684 --> 00:03:31,684
Ако мога.
56
00:03:32,784 --> 00:03:37,684
СМЪРТОНОСНО ЖЕЛАНИЕ
57
00:04:01,784 --> 00:04:04,334
Мисля, че върви по-бавно.
58
00:04:04,484 --> 00:04:06,734
Може би е време за нов.
59
00:04:06,934 --> 00:04:08,984
Не, този си го харесвам.
60
00:04:11,234 --> 00:04:13,234
Казаха в 9:00.
61
00:04:13,984 --> 00:04:18,634
Тя ще влезе.
- Знам. Просто ми липсват пликовете.
62
00:04:19,284 --> 00:04:21,284
Никакви онлайн глупости.
63
00:04:21,434 --> 00:04:23,884
Боже! Да!
64
00:04:24,984 --> 00:04:28,734
Това звучи като добър писък.
- Като много добър писък.
65
00:04:33,434 --> 00:04:37,184
Здравейте. Какво става?
- Здравей, мила. Искаш ли закуска?
66
00:04:37,334 --> 00:04:39,334
Как си?
67
00:04:39,484 --> 00:04:42,034
Добре.
- Така ли? Гладна ли си?
68
00:04:42,184 --> 00:04:44,184
Да, умирам от глад.
- Искаш ли яйца?
69
00:04:44,334 --> 00:04:46,334
Да, моля.
70
00:04:47,634 --> 00:04:49,634
Вълнуваш ли се заради играта?
71
00:04:49,784 --> 00:04:52,584
Е, това е просто игра.
72
00:04:52,734 --> 00:04:54,884
Мисля, че чух някакъв шум горе.
73
00:04:55,084 --> 00:04:59,584
Ти чу ли нещо?
- Да, чух. Какво ли беше?
74
00:05:00,234 --> 00:05:03,684
Благодаря.
Влязох. Влязох, влязох!
75
00:05:05,684 --> 00:05:08,334
Толкова се радвам, скъпа.
Толкова се радвам за теб!
76
00:05:08,484 --> 00:05:10,934
Ще живея в Ню Йорк!
77
00:05:13,734 --> 00:05:15,984
Ще летя до тук през уикендите,
за да пера.
78
00:05:16,134 --> 00:05:18,434
Обещавам.
- Добре, добре, хубаво.
79
00:05:18,634 --> 00:05:22,234
Боже. Трябва да пиша на Софи
да разбера дали тя е влязла.
80
00:05:27,784 --> 00:05:32,234
Дъщеря ми отива в колеж.
- Радвам се.
81
00:05:32,384 --> 00:05:33,684
Наистина.
- Така ли?
82
00:05:33,834 --> 00:05:35,834
Мисля, че трябва да кажеш това
на лицето си пред огледалото.
83
00:05:35,984 --> 00:05:37,884
Скъпа...
84
00:05:39,034 --> 00:05:40,634
Не спирай! Подай!
85
00:05:40,784 --> 00:05:42,984
Наблюдавай защитникът.
- Давай, хайде, хайде!
86
00:05:44,384 --> 00:05:46,434
Добре, хайде, Джордан.
Давай, Джордан!
87
00:05:46,634 --> 00:05:48,634
Джордан!
- Давай!
88
00:05:50,334 --> 00:05:52,334
Предполагам,
че винаги съм си мислил,
89
00:05:52,484 --> 00:05:54,484
че ще отиде в Северозападния.
Някъде по-наблизо.
90
00:05:54,634 --> 00:05:56,734
Да. Мислиш ли, че баща ми
беше много щастлив, като напуснах
91
00:05:56,884 --> 00:06:00,084
Тексас, за да отида в колежа?
- Това е различно.
92
00:06:00,234 --> 00:06:02,234
Как така е различно?
Просто сега ние сме тези,
93
00:06:02,384 --> 00:06:04,384
които трябва да я пуснем да замине.
94
00:06:04,534 --> 00:06:07,384
Това е фал!
Това беше избутване!
95
00:06:07,534 --> 00:06:11,334
Какво става, рефер?
- Наистина ли?
96
00:06:11,484 --> 00:06:13,734
Мисля, че не предполагах
да стане толкова бързо.
97
00:06:13,884 --> 00:06:16,784
Това е тъп пас, Брияна. Знаеш го!
98
00:06:16,934 --> 00:06:18,934
Мисля, че ще я виждаме по-често,
отколкото мислим.
99
00:06:19,084 --> 00:06:23,434
Имаме Денят на благодарността,
Коледа... И ще ходим в Ню Йорк.
100
00:06:23,634 --> 00:06:26,284
Фал! Още един фал!
101
00:06:26,434 --> 00:06:28,434
Господи!
- Успокой се, човече.
102
00:06:28,584 --> 00:06:30,834
Ще си докараш някой инфаркт.
103
00:06:30,984 --> 00:06:33,484
Не говорех на теб.
104
00:06:33,684 --> 00:06:37,284
Не, но всъщност говориш на всички.
105
00:06:37,434 --> 00:06:39,784
Просто внимавай в думите.
Тук има деца.
106
00:06:39,934 --> 00:06:41,934
Или... какво?
107
00:06:43,084 --> 00:06:44,334
Стига, Пол.
108
00:06:44,484 --> 00:06:46,834
На твое място
бих си затворил устата.
109
00:06:46,984 --> 00:06:50,484
Добра идея. Защо не го направиш?
110
00:06:50,634 --> 00:06:55,984
Бъди мен и просто си...
затвори устата.
111
00:06:57,484 --> 00:06:59,484
Мислиш, че е забавно?
112
00:07:01,034 --> 00:07:03,834
Я повтори.
Хайде, веселяко.
113
00:07:03,984 --> 00:07:05,984
Кажи го пак.
114
00:07:06,534 --> 00:07:09,034
Сега мълчиш, а?
115
00:07:09,184 --> 00:07:11,734
Хайде!
- Престанете!
116
00:07:11,884 --> 00:07:13,884
Спри! Престани!
- Ела насам.
117
00:07:14,084 --> 00:07:17,084
Аха, да, точно така.
Нека жена ти те защитава.
118
00:07:17,784 --> 00:07:19,784
Шубе.
119
00:07:21,434 --> 00:07:23,434
Всичко е наред. Да.
120
00:07:26,034 --> 00:07:28,834
Да, после онзи се обърна
право към татко.
121
00:07:29,034 --> 00:07:31,184
Започна да го забива
и това буквално спря играта.
122
00:07:31,334 --> 00:07:33,484
Заплашваше ме съвсем открито.
- Аз трябваше да се намеся.
123
00:07:33,634 --> 00:07:35,634
Щях да прасна този тип.
124
00:07:35,784 --> 00:07:39,384
Защо просто не му нарита задника
както в доброто старо време.
125
00:07:39,534 --> 00:07:43,384
Слава Богу майка ти се намеси.
- Чакай, тате, "доброто старо време"?
126
00:07:43,534 --> 00:07:45,684
Да, баща ти беше побойник.
- Да, бях скандалджия.
127
00:07:45,834 --> 00:07:49,084
Наистина? Не си ми казвал!
- Щеше да ти каже по-късно.
128
00:07:49,234 --> 00:07:51,234
Кажи й, хайде, кажи й.
129
00:07:51,384 --> 00:07:54,634
Биех се с баща ми.
През цялото време се биехме.
130
00:07:54,784 --> 00:07:56,784
Непрекъснато имаше писъци
и плач в къщата.
131
00:07:56,934 --> 00:07:59,784
Познай кой плачеше?
Аз. Губех всеки бой.
132
00:07:59,934 --> 00:08:01,934
Ужасно.
- Въпреки това те обичам, тате.
133
00:08:02,084 --> 00:08:05,534
Трябва да умееш Крав Мага.
Ти я учи и като отидеш в колежа
134
00:08:05,684 --> 00:08:08,434
и онези младежи станат
прекалено агресивни към теб,
135
00:08:08,584 --> 00:08:11,534
знаеш какво да правиш. Не гледай
така, все едно не ме разбираш.
136
00:08:11,684 --> 00:08:13,084
Не, не. Погледът ми казва,
че може би вече знам.
137
00:08:14,484 --> 00:08:16,384
Джордан!
- Добре, добре. Предавам се.
138
00:08:16,584 --> 00:08:20,384
Наистина. Тя тренира в понеделник,
сряда и петък. Внимавай.
139
00:08:20,534 --> 00:08:22,884
Наистина ли?
- Тренирам. Открих зала в Трибека,
140
00:08:23,034 --> 00:08:26,384
където ходят всички супер модели
и ще започна да ходя там.
141
00:08:26,884 --> 00:08:29,584
Като стана дума за колежа
какво стана с твоя докторат?
142
00:08:29,734 --> 00:08:32,734
Много мило, че помниш.
- Така ли?
143
00:08:32,884 --> 00:08:35,134
Да, след 15 години скоро
ще стана доктор.
144
00:08:35,334 --> 00:08:37,734
Наздраве за мама, нали?
- Какво ще кажете? Хайде.
145
00:08:37,884 --> 00:08:40,134
Доктори Кързи. Можеш ли да повярваш?
- Двама доктори.
146
00:08:40,284 --> 00:08:41,784
Ще ми казваш ли доктор?
- Да.
147
00:08:41,934 --> 00:08:43,434
Наистина?
- Ще те наричам доктор Скъпа.
148
00:08:43,584 --> 00:08:45,634
Наздраве за доктор Кързи.
- Благодаря.
149
00:08:45,784 --> 00:08:48,684
А двамата Кързи, които не са лекари?
- Наздраве за нас.
150
00:08:48,834 --> 00:08:50,484
За не лекарите.
151
00:08:51,784 --> 00:08:55,034
Ще си взема голямо пухкаво яке
и ботушки с подплата...
152
00:09:02,984 --> 00:09:06,284
Колко?
- Два бона.
153
00:09:06,984 --> 00:09:09,184
Какво? 2 бона, какво?
Хайде, човече.
154
00:09:09,334 --> 00:09:11,334
Бях осъден за престъпление
155
00:09:11,484 --> 00:09:14,384
Не, че съм престъпник, но...
156
00:09:14,734 --> 00:09:16,734
Това кашмир ли е?
157
00:09:19,334 --> 00:09:22,034
Добре.
- Благодаря ти.
158
00:09:22,184 --> 00:09:24,184
Поли, благодаря ти.
159
00:09:25,084 --> 00:09:27,084
Няма проблем.
160
00:09:28,434 --> 00:09:30,784
Той ще плаща, не аз.
161
00:09:30,984 --> 00:09:32,984
Много ви благодаря.
162
00:09:33,484 --> 00:09:36,734
М. Дж.
Фен си на Чикаго Булс?
163
00:09:36,884 --> 00:09:39,984
Не, така се казвам.
Мигел Хавиер.
164
00:09:40,134 --> 00:09:42,484
Знам, знам, знам!
Ла Бамба, в 1:00. Разбрах.
165
00:09:42,634 --> 00:09:44,634
Обичам те!
- В Ла Фонда.
166
00:09:44,784 --> 00:09:46,784
В 8:00, чу ли?
- В 3, ясно.
167
00:09:46,934 --> 00:09:49,034
Сряда, 8:00, Ла Фонда.
168
00:09:49,184 --> 00:09:51,384
Добре, не бих забравил
такъв ресторант.
169
00:09:51,534 --> 00:09:53,584
До скоро.
- Чао.
170
00:10:18,784 --> 00:10:20,784
Леле, изглеждаш страхотно.
171
00:10:20,934 --> 00:10:22,934
Ти също.
172
00:10:23,584 --> 00:10:25,534
Харесваш ли подаръка си?
- Да...
173
00:10:25,684 --> 00:10:27,684
и обичам теб.
174
00:10:33,584 --> 00:10:37,584
Кой ли звъни?
- А, не...
175
00:10:39,734 --> 00:10:43,134
Здравей, Сюзън.
Да, до мен е.
176
00:10:43,884 --> 00:10:45,884
Готови ли сте?
177
00:10:48,234 --> 00:10:52,234
Здравей, Сюзън. Точно изпробвах
подаръкът за рождения си ден.
178
00:10:53,534 --> 00:10:55,684
Не, разбрах се с Тери.
179
00:10:55,834 --> 00:10:57,834
Той е...
180
00:11:02,384 --> 00:11:06,234
Добре.
Да, до скоро.
181
00:11:07,384 --> 00:11:09,384
Тери е с 40 градуса температура.
182
00:11:09,534 --> 00:11:11,534
Значи никаква празнична вечеря
в Ла Фонда?
183
00:11:15,684 --> 00:11:17,684
Отивам да кажа на чичо Франк.
184
00:11:17,834 --> 00:11:20,134
Съжалявам, тате.
- Няма нищо, скъпа.
185
00:11:20,334 --> 00:11:22,334
Просто мечтаех за сметановия кейк.
186
00:11:22,484 --> 00:11:26,334
Аз също. Скоро ще си хапнем.
- Добре, скъпа.
187
00:11:27,584 --> 00:11:30,234
Ще празнуваме утре вечер.
188
00:11:32,634 --> 00:11:34,684
Изобщо не се тревожи.
Обещавам ти.
189
00:11:35,234 --> 00:11:38,634
Опитай се да не заспиш.
- Добре, ще опитам.
190
00:11:38,784 --> 00:11:42,784
Добре. Съжалявам.
- Чао, скъпи. Всичко е наред.
191
00:11:46,334 --> 00:11:48,334
Ей, Пол.
192
00:11:48,484 --> 00:11:50,984
Честит рожден ден, старче.
- Я стига.
193
00:11:51,134 --> 00:11:52,634
Първа линия.
- Ти не ми взе нищо.
194
00:11:52,834 --> 00:11:55,234
По-добре вземи мен на мача.
195
00:12:13,534 --> 00:12:15,934
Защо не го вземем от Ла Фонда?
Ще е доста по-лесно.
196
00:12:16,084 --> 00:12:19,784
Нашият кейк ще е много по-добър,
защото ще го направим с любов.
197
00:12:19,934 --> 00:12:23,384
Да, но в Ла Фонда също го правят
с любов. Знаем, че татко го харесва,
198
00:12:23,534 --> 00:12:26,234
затова може да е от там.
- Не, това е неговият рожден ден.
199
00:12:26,384 --> 00:12:29,284
Ще му хареса като разбере,
че сме се постарали.
200
00:12:29,434 --> 00:12:32,784
Свършихме работата, затова
може да разхвърляме кухнята
201
00:12:32,934 --> 00:12:35,034
и като се прибере да се престорим,
че сме готвили цяла нощ.
202
00:12:35,184 --> 00:12:37,184
Скъпа, ние ще направим кейка.
203
00:12:40,884 --> 00:12:44,184
Би ли ми донесла ай пада?
Мисля, че е на нощното шкафче горе.
204
00:12:44,334 --> 00:12:47,884
Разбира се.
- Благодаря.
205
00:12:52,034 --> 00:12:54,334
Здрасти, София.
206
00:12:54,484 --> 00:12:56,484
Не те чувам добре.
207
00:13:04,234 --> 00:13:06,284
Добре, сведох ги до две.
208
00:13:06,434 --> 00:13:09,384
Или Трета северна, или на Седма.
209
00:13:09,534 --> 00:13:12,334
На Трета има по-големи спални,
но мисля, че 7-ма
210
00:13:12,484 --> 00:13:14,484
е доста по-добър район.
211
00:13:51,034 --> 00:13:53,734
Скъпа, намери ли ай пада?
212
00:13:53,884 --> 00:13:56,534
Да, в шкафчето, а не върху него.
213
00:14:20,834 --> 00:14:24,134
Джордан, можеш ли да го донесеш?
Трябва ми.
214
00:14:37,934 --> 00:14:42,834
Джордан, веднага слез долу.
- Мамо, взимам зарядното. Спокойно.
215
00:14:42,984 --> 00:14:45,734
Какво ще правите тази вечер?<
- Джордан!
216
00:14:45,884 --> 00:14:48,034
Боже. Успокой се.
Казах, че идвам.
217
00:14:48,234 --> 00:14:52,684
Веднага!
- Ще ти звънна. Мама нещо откача.
218
00:14:54,434 --> 00:14:56,434
Не!
219
00:15:04,484 --> 00:15:06,684
Мамо.
220
00:15:06,834 --> 00:15:09,234
Остави скапаният телефон веднага.
221
00:15:09,884 --> 00:15:12,484
Не... не.
222
00:15:12,634 --> 00:15:14,634
Моля, моля не я наранявайте.
223
00:15:15,834 --> 00:15:17,834
Не я наранявайте, моля ви!
224
00:15:22,834 --> 00:15:25,734
Сега. Ето какво ще стане.
225
00:15:25,884 --> 00:15:28,534
Мамче, ще ми спестиш 20 минути
като отвориш сейфът.
226
00:15:28,684 --> 00:15:31,484
Добре.
- После ще ви завържем двете,
227
00:15:31,684 --> 00:15:33,734
за да не се обадите на никого,
преди отдавна да сме си отишли.
228
00:15:33,884 --> 00:15:35,184
Добре.
- Ако направите това,
229
00:15:35,334 --> 00:15:37,334
никой няма да пострада.
- Добре.
230
00:15:37,484 --> 00:15:40,434
Разбра ли ме?
Тръгвай.
231
00:15:40,584 --> 00:15:42,684
Мамо, мамо!
- Не я наранявай.
232
00:15:42,834 --> 00:15:44,834
Недей да я нараняваш.
233
00:15:45,034 --> 00:15:47,034
Това изцяло зависи от теб.
234
00:15:48,384 --> 00:15:50,184
Спокойно, мамо.
Просто го направи.
235
00:15:50,334 --> 00:15:54,434
Завържете я.
Никакви игрички.
236
00:15:54,634 --> 00:15:56,634
Тръгвай.
237
00:16:03,734 --> 00:16:05,734
Никакви глупости. Глух ли си?
238
00:16:05,884 --> 00:16:09,384
Разкарай това нещо.
- Добре, човече, спокойно.
239
00:16:10,034 --> 00:16:13,084
Боже.
Просто я наглеждай.
240
00:16:16,184 --> 00:16:19,184
Мъжът ми има два часовника,
пари в брой...
241
00:16:19,334 --> 00:16:21,334
Може да ги вземете.
Всичко, което искате.
242
00:16:21,484 --> 00:16:23,734
Прекрасно. Благодаря.
243
00:16:31,034 --> 00:16:33,034
Къде е въжето, момиче?
244
00:16:34,434 --> 00:16:36,434
Виж в гаража.
245
00:16:56,234 --> 00:16:58,434
Не се прави, че си забравила.
246
00:16:58,634 --> 00:17:01,534
Съжалявам. Не съм свикнала
да го правя под дулото на пистолет.
247
00:17:01,684 --> 00:17:03,684
Добре, свиквай.
248
00:17:13,884 --> 00:17:15,884
Спортуваш ли?
249
00:17:23,484 --> 00:17:25,484
Приличаш на спортистка.
- Не.
250
00:17:25,634 --> 00:17:28,634
Не, не! Спри!
251
00:17:30,034 --> 00:17:32,034
Каза ли нещо?
252
00:17:32,184 --> 00:17:35,584
Моля те, недей.
Моля те.
253
00:17:47,034 --> 00:17:49,034
Можеш да го направиш.
254
00:17:49,284 --> 00:17:51,284
После приключваме.
255
00:17:52,484 --> 00:17:54,984
Проклятие, силна си.
256
00:17:56,284 --> 00:17:58,284
Това е добре.
257
00:17:58,834 --> 00:18:00,834
Не.
- Не, не, не.
258
00:18:00,984 --> 00:18:03,834
Моля ви.
- Хубаво е, хубаво. Добре е.
259
00:18:07,734 --> 00:18:09,734
Готово.
260
00:18:25,684 --> 00:18:28,334
Ей, за къде бързаш така, брат?
261
00:18:28,484 --> 00:18:32,434
Нямаме време за тези глупости.
- Просто ми дай 2 скапани минути,
262
00:18:32,584 --> 00:18:36,834
Умолявам те. Две минути. Моля те.
- Не сме дошли на купон, ясно?
263
00:18:37,034 --> 00:18:39,434
Защо не престанеш да си
такъв скапан пъзльо?
264
00:18:39,584 --> 00:18:41,784
Какво... какво, по дяволите?
265
00:18:44,834 --> 00:18:48,384
Проклятие!
- Мамка му!
266
00:18:50,284 --> 00:18:51,884
Мамка му! По дяволите!
267
00:18:52,084 --> 00:18:53,884
Кучи син!
- Не!
268
00:18:54,084 --> 00:18:55,984
Не! Не!
- Какво правиш, мамка му?
269
00:18:56,184 --> 00:18:59,834
Поряза ме!
- Сега вижда скапаното ти лице!
270
00:19:01,184 --> 00:19:03,184
Мамо!
271
00:19:05,234 --> 00:19:07,234
Джордан, бягай!
272
00:19:07,834 --> 00:19:09,834
Мамка му.
273
00:19:15,084 --> 00:19:17,234
Травматология.
Двама пристигащи. Ниво 1.
274
00:19:17,384 --> 00:19:19,584
Жена, на 17,
черепна фрактура.
275
00:19:19,734 --> 00:19:22,834
Жена на 43,
огнестрелна рана в гърдите.
276
00:19:22,984 --> 00:19:25,084
Доктор Саймън, бихте ли зашили?
277
00:19:25,234 --> 00:19:27,234
Да, докторе.
278
00:19:27,684 --> 00:19:29,684
Закачете я на монитор, кислородна
маска и две интравенозни системи.
279
00:19:31,334 --> 00:19:33,834
Джордан, отвори очи. Отвори очи,
Джордан. Трябва интубация.
280
00:19:33,984 --> 00:19:36,434
Дайте 100 милиграма пропофол...
281
00:19:44,234 --> 00:19:46,934
Докторе, задръжте малко.
Всичко е наред.
282
00:19:47,084 --> 00:19:49,484
Виж, Пол, случи се нещо.
283
00:19:49,634 --> 00:19:52,284
Не можеш да влизаш там.
284
00:19:57,084 --> 00:19:59,284
Къде са?
- Пол. Пол.
285
00:19:59,434 --> 00:20:01,434
Тя къде е?
286
00:20:01,584 --> 00:20:05,484
Дъщеря ви е в операционната,
докторе. Жена ви е във Втора.
287
00:20:05,634 --> 00:20:07,634
Люси!
288
00:20:11,934 --> 00:20:15,734
Пол...
Направихме всичко възможно.
289
00:20:55,334 --> 00:20:57,334
Скъпа...
290
00:21:05,384 --> 00:21:08,384
Паспортите ни,
актът за раждане на Джордан,
291
00:21:08,584 --> 00:21:10,584
2000 долара в брой...
292
00:21:12,984 --> 00:21:15,034
Пръстенът ми от завършването
на Станфорд,
293
00:21:15,184 --> 00:21:17,584
два часовника Пенерай на шкафа.
294
00:21:18,734 --> 00:21:20,734
Можете ли да ги опишете?
295
00:21:21,834 --> 00:21:25,584
Единият е изцяло черен.
Другият...
296
00:21:27,334 --> 00:21:31,534
беше подарък за рождения ми ден.
Сребристо и черно.
297
00:21:31,684 --> 00:21:34,984
Имаше ли оръжия в къщата?
- Не.
298
00:21:35,134 --> 00:21:37,634
Много от тези типове влизат
с взлом и търсят оръжия,
299
00:21:37,784 --> 00:21:39,784
защото са лесни за продажба.
300
00:21:39,934 --> 00:21:42,984
В моята къща нахлуха двама
и търсеха моето оръжие.
301
00:21:43,134 --> 00:21:46,034
Това ли си мислите? Обирът
се е прецакал и е станало лошо?
302
00:21:46,184 --> 00:21:48,634
Имаше редица влизания с взлом
по северния бряг.
303
00:21:48,784 --> 00:21:50,884
Търсим възможни варианти.
- Казвате редица?
304
00:21:51,034 --> 00:21:53,034
Колко са в нея?
305
00:21:54,034 --> 00:21:56,034
Шест за последните 9 месеца.
306
00:21:56,234 --> 00:22:01,584
6? 6 обира! Знаеше ли за това?
- Не, не знаех.
307
00:22:01,734 --> 00:22:04,034
Не смятате ли за нужно
да уведомите живущите в района?
308
00:22:04,184 --> 00:22:06,634
Отразяваме всяко престъпление
в кварталния бюлетин.
309
00:22:06,784 --> 00:22:09,034
Ако е достатъчно голямо, медиите
го подхващат и разгласяват.
310
00:22:09,184 --> 00:22:11,184
Ако не е,
са просто кражби с взлом.
311
00:22:11,334 --> 00:22:14,034
Просто кражби с взлом.
- Франк, той нямаше предвид това.
312
00:22:14,184 --> 00:22:16,334
Не, просто се чудя сега дали
е достатъчно важно,
313
00:22:16,484 --> 00:22:19,384
че да се появи на радара им...
- Така не помагаш.
314
00:22:19,534 --> 00:22:23,334
Беше дълга нощ, момчета. Мисля,
че имаме достатъчно за начало.
315
00:22:23,484 --> 00:22:26,484
Да.
- Да. Това е визитката ми.
316
00:22:26,634 --> 00:22:29,234
Благодаря.
- Там е номерът на мобилния ми.
317
00:22:29,384 --> 00:22:33,884
Ако се сетите за още нещо.
- Благодаря, детектив Рейнс.
318
00:22:34,884 --> 00:22:37,434
Знаете ли... разбирам,
че сте разстроени.
319
00:22:38,034 --> 00:22:42,384
Ние също, но ще пипнем
тези типове.
320
00:22:45,434 --> 00:22:48,784
Отново аз...
искрено съжалявам за загубата ви.
321
00:22:48,984 --> 00:22:50,484
Благодаря.
322
00:22:50,684 --> 00:22:53,634
Доктор Кързи, дъщеря ви
излезе от операция.
323
00:22:56,384 --> 00:22:58,384
Операцията мина добре.
324
00:22:59,134 --> 00:23:01,734
Още е в кома, но е стабилна.
325
00:23:03,284 --> 00:23:07,334
Успяха да махнат хематома
и частиците от куршума.
326
00:23:08,734 --> 00:23:10,784
Иска ми се да можех
да ти кажа повече.
327
00:23:20,934 --> 00:23:24,934
Трябва да откарам мама
в къщата на дядо днес.
328
00:23:27,184 --> 00:23:30,634
Чичо Франк засега ще поеме
четенето.
329
00:23:32,284 --> 00:23:37,434
Обичам те толкова много.
Толкова много, скъпа.
330
00:23:39,834 --> 00:23:41,834
Скоро ще се видим, хлапе.
331
00:23:43,634 --> 00:23:45,834
Когато майката на Люси почина,
332
00:23:46,834 --> 00:23:48,984
тя се обърна към мен и каза,
333
00:23:49,184 --> 00:23:51,534
"Защо Господ я прибра толкова рано"?
334
00:23:53,684 --> 00:23:57,684
Казах само,
"Не знам, скъпа.
335
00:23:57,834 --> 00:24:00,684
Мисля, че това е част
от плана Му,
336
00:24:00,834 --> 00:24:03,234
а ние трябва да вярваме
в Неговия план."
337
00:24:06,634 --> 00:24:11,084
Свикнахме да идваме тук,
посещавахме гроба и...
338
00:24:12,884 --> 00:24:14,884
Е...
339
00:24:17,634 --> 00:24:19,834
сега съм тук
340
00:24:19,984 --> 00:24:23,834
и виждам нещо,
което никога не трябваше да видя.
341
00:24:25,334 --> 00:24:28,384
Как това би могло
да е част от Неговия план?
342
00:24:30,384 --> 00:24:32,484
Как може да е част
от който и да е план?
343
00:24:39,934 --> 00:24:42,484
Благодаря, Пол,
че я доведе в нейния дом.
344
00:24:43,684 --> 00:24:48,034
Тук би искала да бъде.
При майка си.
345
00:24:48,184 --> 00:24:50,184
Един ден и аз ще отида при тях.
346
00:24:51,234 --> 00:24:53,884
Тук винаги ще има място за теб.
347
00:24:55,584 --> 00:24:57,084
Благодаря.
348
00:24:57,234 --> 00:24:59,784
Полицията откри ли нещо?
349
00:24:59,984 --> 00:25:04,384
Един комшия е видял бял ван
с трима работници.
350
00:25:05,384 --> 00:25:07,534
От полицията изглеждат много уверени.
351
00:25:33,184 --> 00:25:35,184
По дяволите! Бягай!
352
00:25:37,584 --> 00:25:39,584
Бракониери! Ела!
353
00:25:44,834 --> 00:25:46,834
Тръгвай! Бързо!
354
00:25:55,184 --> 00:25:58,734
Хората разчитат на полицията
да ги пази.
355
00:26:00,584 --> 00:26:02,634
В това е проблемът.
356
00:26:03,584 --> 00:26:07,284
Полицията пристига само,
ако е извършено престъпление.
357
00:26:07,934 --> 00:26:09,934
Това е...
358
00:26:10,384 --> 00:26:14,434
като да хванеш лисица
излизаща от кокошарник.
359
00:26:16,784 --> 00:26:20,084
Ако човек наистина иска да защити
собствеността си...
360
00:26:22,284 --> 00:26:24,384
трябва да го прави дам.
361
00:26:28,834 --> 00:26:30,834
Добре, тук е Крайбрежната,
аз съм Манкоу.
362
00:26:30,984 --> 00:26:34,184
7:15, часът е 7:15. Добро утро.
Поредният велик уикенд тук,
363
00:26:34,334 --> 00:26:36,834
в града на смъртта. 48 души
са простреляни през уикенда.
364
00:26:36,984 --> 00:26:38,984
48 простреляни.
365
00:26:39,184 --> 00:26:41,584
13 мъртви и... става по-лошо.
366
00:26:41,784 --> 00:26:45,134
Цифрите се увеличават.
Чудите се докъде може да стигнат.
367
00:26:45,284 --> 00:26:48,034
Съжалявам, докторе още нищо няма.
- Нищо?
368
00:26:48,184 --> 00:26:50,184
Не се тревожете. Не е необичайно.
369
00:26:50,334 --> 00:26:53,834
На криминалистите им отнема 1, 2
седмици. Така е и за информаторите.
370
00:26:56,334 --> 00:26:58,634
Извинявам се. Някакъв задник опитва
да ми изчисти стъклото.
371
00:26:58,784 --> 00:27:00,934
Достатъчно. Отивай си.
372
00:27:01,134 --> 00:27:03,184
Прегази го. Не се брои
за престъпление.
373
00:27:03,334 --> 00:27:04,484
Мога ли да го направя?
374
00:27:04,634 --> 00:27:06,884
В момента имам хора в кабинета,
но с детектив Джаксън
375
00:27:07,034 --> 00:27:09,734
работим усилено върху това.
- Ей! Престани!
376
00:27:09,884 --> 00:27:12,184
Ще се обадим, когато
имаме някаква информация.
377
00:27:12,334 --> 00:27:14,534
Хайде! Дай ми нещо.
- Да.
378
00:27:15,084 --> 00:27:19,234
Майната ти!
- Да. Майната ми.
379
00:27:19,384 --> 00:27:21,784
Дай малко дребни, човече.
Хайде, човече.
380
00:27:23,784 --> 00:27:26,234
Нормативна икономика
и изкуството на икономиката,
381
00:27:26,384 --> 00:27:29,534
не могат да се гледат отделно
от положителната икономика.
382
00:27:29,684 --> 00:27:32,934
Всякакви заключения за политика...
- Софи.
383
00:27:33,184 --> 00:27:35,334
Здравей.
- Доктор Кързи, здравейте.
384
00:27:36,534 --> 00:27:39,384
Сестрите ме пуснаха тук.
- Няма проблем.
385
00:27:39,534 --> 00:27:41,534
Радвам се, че си тук.
386
00:27:42,034 --> 00:27:46,534
Как си?
- Аз съм добре. Вие как сте?
387
00:27:46,684 --> 00:27:48,984
Справям се. Благодаря.
388
00:27:49,134 --> 00:27:51,134
Какво четеш?
389
00:27:51,284 --> 00:27:56,134
Есе за позитивната икономика
от Милтън Фридман.
390
00:27:56,284 --> 00:27:58,484
Не съм сигурен, че това ще й помогне
да се събуди.
391
00:27:58,634 --> 00:28:01,334
Да, знам, че е отегчително.
392
00:28:02,484 --> 00:28:04,484
Но е в летния списък с четива
на университета,
393
00:28:04,634 --> 00:28:06,634
а аз така или иначе трябва
да го чета, затова...
394
00:28:08,284 --> 00:28:11,034
Помислих... не знам,
може би по този начин...
395
00:28:11,634 --> 00:28:13,734
така тя няма да изостане.
396
00:28:16,384 --> 00:28:21,334
Ако искате, мога да тръгвам.
- Не, не, остани. Стой тук.
397
00:28:22,484 --> 00:28:24,484
Това е добре за нея.
398
00:28:26,084 --> 00:28:28,084
Доктор Кързи...
399
00:28:29,734 --> 00:28:33,634
мислите ли, че това помага?
- Знам, че помага.
400
00:28:38,134 --> 00:28:40,134
Не мога да спя на спалнята ни.
401
00:28:41,434 --> 00:28:45,634
Спя на дивана. Гледам телевизия,
докато се унеса.
402
00:28:48,684 --> 00:28:52,984
Дори тогава...
просто не ми стига сънят.
403
00:28:53,134 --> 00:28:55,334
Това е напълно очаквано.
404
00:28:55,484 --> 00:28:58,984
Мога да ви предпиша сънотворни,
ако положението се влоши.
405
00:28:59,134 --> 00:29:01,634
Имам чувството,
че съм в Чистилището.
406
00:29:01,784 --> 00:29:05,984
Не мога да се върна на работа,
не мога да стоя в къщи.
407
00:29:09,534 --> 00:29:12,384
Като дете,
често се качвах на влакове,
408
00:29:12,534 --> 00:29:14,534
за да избягвам баща си.
409
00:29:16,534 --> 00:29:18,884
Дори там си пишех домашните,
410
00:29:19,034 --> 00:29:21,434
просто, за да съм далеч от него.
411
00:29:23,684 --> 00:29:25,684
Така, че...
412
00:29:25,884 --> 00:29:27,934
правех точно това.
413
00:29:28,084 --> 00:29:30,084
Качвах се на някой влак...
414
00:29:32,484 --> 00:29:34,484
Просто да помисля.
415
00:29:40,534 --> 00:29:44,134
Иска ми се да кажа, че всичко,
което виждам ми напомня за Люси,
416
00:29:45,834 --> 00:29:49,134
но всичко, което виждам
ми напомня за тях.
417
00:29:49,284 --> 00:29:51,334
Мъжете, които не съм видял.
418
00:29:56,934 --> 00:29:59,384
Тези, които дойдоха
и ми я отнеха.
419
00:30:00,934 --> 00:30:02,934
Тук детектив Кевин Рейнс
от полицията в Чикаго.
420
00:30:03,084 --> 00:30:05,084
Ако е спешно, звънете на 911.
421
00:30:05,234 --> 00:30:07,234
В противен случай, моля
оставете съобщение.
422
00:30:07,384 --> 00:30:09,734
"Беше сън
423
00:30:09,884 --> 00:30:11,734
и той можеше да се събуди
всеки момент..."
424
00:30:11,884 --> 00:30:14,134
Благодаря на Бог за Джордан.
425
00:30:14,334 --> 00:30:16,984
"И като минаваше час след час..."
426
00:30:18,734 --> 00:30:20,834
Опитвах се да остана силен.
427
00:30:21,034 --> 00:30:23,034
Добър и чист удар.
428
00:30:24,034 --> 00:30:27,584
С 90 престрелки седмично
бруталните престъпления в Чикаго
429
00:30:27,734 --> 00:30:29,784
стигнаха върха от 20 години
насам. Полицията...
430
00:30:29,934 --> 00:30:32,934
Не мога да се отърва от
чувството, че се провалих.
431
00:30:37,184 --> 00:30:39,184
Не успях да защитя жена си.
432
00:30:40,384 --> 00:30:42,384
Не успях да защитя дъщеря си.
433
00:30:46,284 --> 00:30:49,434
Провалих се в най-важните неща
в живота на един мъж.
434
00:30:53,934 --> 00:30:55,734
Ето, хлапе.
- Благодаря, човече.
435
00:30:55,884 --> 00:30:57,984
Не, не е "у",
575,
436
00:30:58,934 --> 00:31:02,784
с "и".
К-Ъ-Р-З-И.
437
00:31:03,984 --> 00:31:06,084
Точно така. Кързи.
438
00:31:06,234 --> 00:31:08,484
Детектив Рейнс не е тук.
Ще му оставите ли съобщение?
439
00:31:08,684 --> 00:31:10,684
Да.
440
00:31:11,834 --> 00:31:15,234
Това е процес и ще отнеме време.
441
00:31:15,384 --> 00:31:17,384
Да, знам.
442
00:31:19,084 --> 00:31:21,084
Просто...
443
00:31:22,134 --> 00:31:25,484
започвам да се чудя
за резултата, това е.
444
00:31:40,834 --> 00:31:43,684
Вижте, разбирам, че процедурата
отнема известно време.
445
00:31:43,884 --> 00:31:45,884
Просто попълнете отбелязаното
във формуляра.
446
00:31:46,034 --> 00:31:49,434
Седнете и ще ви извикам
възможно най-скоро.
447
00:31:51,634 --> 00:31:55,434
Здравейте, господине. Попълнете
всичко в този формуляр, моля.
448
00:32:21,784 --> 00:32:25,034
Мога ли да помогна, господине?
- Да, тук съм да видя детектив Рейнс.
449
00:32:25,234 --> 00:32:27,234
Детектив Рейнс.
Имате ли уговорка, господине?
450
00:32:27,384 --> 00:32:30,534
Не, нямам.
Казвам се Пол Кързи.
451
00:32:31,434 --> 00:32:34,184
К-Ъ-Р...
- З-И.
452
00:32:34,334 --> 00:32:35,384
Съжалявам.
- Няма проблем.
453
00:32:35,534 --> 00:32:38,234
Доктор Кързи.
Доктор Кързи, елате отзад.
454
00:32:38,384 --> 00:32:39,834
Благодаря.
Благодаря ви.
455
00:32:39,984 --> 00:32:43,334
Отвори му, Уили.
- Да.
456
00:32:46,384 --> 00:32:50,784
Какво става с ДНК, кръвта и кожата
от изгорелия?
457
00:32:50,934 --> 00:32:54,134
Получихме резултатите.
Няма съвпадение в базата данни.
458
00:32:54,284 --> 00:32:57,484
Ще ги използваме да ги заредим там,
за да попълним базата.
459
00:32:59,634 --> 00:33:01,634
Да, Рейнс.
460
00:33:02,334 --> 00:33:04,484
Вземи номера. После ще се обадя.
461
00:33:11,034 --> 00:33:14,634
ИПА?
- Изчистено. Приключено с арест.
462
00:33:17,734 --> 00:33:20,284
Значи всички останали случаи
още не са разрешени?
463
00:33:20,734 --> 00:33:22,734
Да.
464
00:33:24,084 --> 00:33:27,584
Повечето от тях са свързани с банди.
Просто насилие между бандити.
465
00:33:27,734 --> 00:33:30,284
Няколко бракониерства,
някои простотии в социалните медии
466
00:33:30,434 --> 00:33:32,634
разрешават ги с Армалайт 15.
467
00:33:34,234 --> 00:33:36,384
Миналият уикенд един тип
стреля на парти.
468
00:33:36,534 --> 00:33:42,084
Стреля по 14 човека
и никой нищо не е видял.
469
00:33:42,234 --> 00:33:45,934
Не говорят с ченгета, затова
случаите стоят отворени.
470
00:33:47,284 --> 00:33:50,484
Мисълта ми е,
че случаят с жена ви е по-различен.
471
00:33:52,284 --> 00:33:55,784
Искате ли да седнете?
- Благодаря.
472
00:33:56,284 --> 00:33:59,084
Това са трима крадци,
които са се паникьосали.
473
00:33:59,234 --> 00:34:02,734
Гарантирам, че поне един от тях
ще се издъни.
474
00:34:02,884 --> 00:34:05,734
Ще има приятел, когото ще хванем
за нещо без връзка със случая.
475
00:34:05,884 --> 00:34:08,434
Той ще предаде другарчето си,
за да си гарантира свободата.
476
00:34:08,584 --> 00:34:12,084
Разбирате ли? Виждал съм хора
да предават собствените си майки.
477
00:34:12,234 --> 00:34:14,534
Ами, ако предложа някаква награда?
478
00:34:14,684 --> 00:34:16,684
Ще бъдем залети с фалшиви следи.
479
00:34:16,834 --> 00:34:20,184
С партньора ми ще губим време,
за да ги проверяваме.
480
00:34:20,334 --> 00:34:22,834
А частен детектив?
481
00:34:22,984 --> 00:34:27,484
Те са добри за кръшкащи съпрузи,
изчезнали лица...
482
00:34:27,634 --> 00:34:30,184
но случаи на убийство...
просто ще ви вземат парите.
483
00:34:30,384 --> 00:34:32,834
Не могат да се забъркват
с полицейско разследване.
484
00:34:32,984 --> 00:34:36,434
Това е спекула с доказателства.
Могат да си изгубят лиценза.
485
00:34:36,584 --> 00:34:39,634
Значи казвате, че няма нищо,
което мога да направя?
486
00:34:39,834 --> 00:34:41,834
Може да продължите да вярвате.
487
00:34:47,334 --> 00:34:49,484
Как им е помогнала вярата на тях?
488
00:34:51,034 --> 00:34:53,484
Това е линията към Ориндж...
489
00:34:53,634 --> 00:34:55,984
Грийн, Пърпъл и Браун.
490
00:34:59,134 --> 00:35:01,284
Червената линия е към Хауърд.
491
00:35:03,384 --> 00:35:05,384
Мамка му!
492
00:35:06,184 --> 00:35:08,684
По дяволите, как е, скъпа?
- Здрасти, мама.
493
00:35:08,834 --> 00:35:11,934
Я се виж.
Къде отиваш, скъпа?
494
00:35:12,234 --> 00:35:15,734
Може ли да дойда с теб?
- Виж какъв стегнат задник.
495
00:35:15,884 --> 00:35:17,884
Ще ми дадеш ли номера си?
Може ли да ти звънна?
496
00:35:20,884 --> 00:35:23,884
Какво, по дяволите каза, задник?
- Просто я оставете на мира.
497
00:35:24,034 --> 00:35:27,834
Какво говориш, мамка му?
- Просто я оставете на мира.
498
00:35:27,984 --> 00:35:31,534
Какъв ти е скапаният проблем?
- Тъпанар.
499
00:35:31,684 --> 00:35:33,784
Ти за кого се мислиш, а?
500
00:35:53,734 --> 00:35:56,934
Не стрелям, за да убия,
стрелям, за да остана жива.
501
00:35:57,084 --> 00:36:00,534
Законни престъпници няма.
502
00:36:00,684 --> 00:36:03,434
Като се замисля малко,
полицията е много близо до тях.
503
00:36:05,434 --> 00:36:07,434
Елате при нас,
във Веселия Роджър.
504
00:36:07,584 --> 00:36:10,184
Имаме добро решение с различни
оръжия за гаднярите.
505
00:36:10,384 --> 00:36:13,834
Точно сега имаме специална
тактическа мебел.
506
00:36:13,984 --> 00:36:16,034
Изненадайте ги.
507
00:36:16,184 --> 00:36:19,284
Ето, това е добро за вас. Лесно...
508
00:36:21,434 --> 00:36:23,434
Не, не, задръж, синко.
509
00:36:24,934 --> 00:36:28,634
Първо оръжие?
- Да...
510
00:36:28,784 --> 00:36:32,234
Първият път е доста поразително.
- Съгласен съм.
511
00:36:32,384 --> 00:36:35,784
Спокойно, с вас съм. Аз съм Бетани.
Добре дошли във Веселия Роджър.
512
00:36:35,984 --> 00:36:38,384
Елате с мен, ще ви разведа наоколо.
513
00:36:38,934 --> 00:36:41,684
Тук имаме всички оръжия
с остриета.
514
00:36:41,884 --> 00:36:43,884
Зад мен, на стената
са всички наши модели пушки.
515
00:36:44,034 --> 00:36:46,784
Всяка върви с безплатен калъф
и два пълнителя.
516
00:36:46,934 --> 00:36:49,934
И, ако ме последвате,
всички нови пистолети са там.
517
00:36:50,084 --> 00:36:52,884
А всички използвани оръжия, са тук.
518
00:36:54,584 --> 00:36:57,284
Използвани?
- Не в престъпления, това е ясно.
519
00:36:57,434 --> 00:36:59,434
Просто са използвани.
520
00:36:59,584 --> 00:37:04,384
Не знам откъде да започна.
Лично аз харесвам много този, тук.
521
00:37:04,534 --> 00:37:07,234
Извинете за въпроса,
но как се процедира с всичко това?
522
00:37:07,384 --> 00:37:09,384
Вероятно има много писане, нали?
523
00:37:11,384 --> 00:37:13,884
Изобщо не се тревожете.
Ще попълним молбата
524
00:37:14,034 --> 00:37:16,034
за притежание на оръжие днес.
525
00:37:16,184 --> 00:37:18,784
Щатската полиция ги връща бързо.
После само трябва да минете
526
00:37:18,934 --> 00:37:22,234
инструкция за безопасност.
Спокойно, никой не се е провалял.
527
00:37:22,384 --> 00:37:24,534
Може да го направите по всяко
време в рамките на месец
528
00:37:24,684 --> 00:37:27,484
докато чакате разрешителното.
После само още 72 часа
529
00:37:27,634 --> 00:37:30,634
и сте с оръжие и готов за действие.
530
00:37:30,834 --> 00:37:32,934
Можем да ви предложим
и защита на оръжието.
531
00:37:33,084 --> 00:37:35,084
Ако някога ви откраднат
оръжието,
532
00:37:35,234 --> 00:37:37,434
патроните може да се проследят.
533
00:37:39,634 --> 00:37:41,634
Ще си помисля...
534
00:37:41,984 --> 00:37:45,084
и ще се върна.
- Супер. Просто попитайте за Бетани.
535
00:37:46,384 --> 00:37:49,984
Доктор Кързи, операционна 2.
Доктор Кързи, операционна 2.
536
00:37:52,434 --> 00:37:54,634
Закачете го на монитор
и дайте кислород.
537
00:37:54,834 --> 00:37:58,284
Броя.
Три, две, едно.
538
00:37:59,934 --> 00:38:04,934
Диша. Добре.
- Кръвта идва. Свалете панталона.
539
00:38:05,134 --> 00:38:07,434
Добре, спокойно. Добре сте.
540
00:38:11,584 --> 00:38:13,584
Всичко ще е наред.
541
00:38:31,784 --> 00:38:36,634
Това е Глок 17, най-култовият
пистолет за всички времена.
542
00:38:36,834 --> 00:38:39,434
Днес ще ви науча как
да го разглобите,
543
00:38:39,634 --> 00:38:42,434
а после да го сглобите
по обратния ред.
544
00:38:42,634 --> 00:38:46,484
Леко натиснете плъзгача
545
00:38:46,634 --> 00:38:48,484
и той ще се освободи.
546
00:38:48,634 --> 00:38:52,534
Стъпка три - махнете цевта.
Стъпка три...
547
00:39:19,834 --> 00:39:22,484
Почистете цевта.
548
00:39:22,634 --> 00:39:25,284
Правя това 3 или 4 пъти,
или докато...
549
00:39:54,284 --> 00:39:56,384
Доктор Кързи в интензивното.
550
00:39:56,534 --> 00:39:58,934
Доктор Кързи,
моля обадете се в интензивното.
551
00:40:14,534 --> 00:40:17,734
Припаднала е.
- Ще се оправи ли?
552
00:40:17,884 --> 00:40:22,534
Сигурно е само, че шансовете
й намаляват с всеки ден.
553
00:40:25,634 --> 00:40:27,634
Тя е с белезници.
554
00:40:29,334 --> 00:40:31,384
Дъщеря ми е с белезници,
555
00:40:32,484 --> 00:40:35,084
а този, който й причини това,
е някъде навън.
556
00:40:35,284 --> 00:40:37,284
Свободен.
557
00:40:39,934 --> 00:40:42,484
Виж какво причиниха тези животни
на бебчето ми.
558
00:41:37,134 --> 00:41:39,084
Да.
- Да.
559
00:41:45,234 --> 00:41:46,884
Ключовете, веднага!
560
00:41:47,034 --> 00:41:49,734
Чакай, човече, чакай.
- Давай, кучко!
561
00:41:49,884 --> 00:41:51,534
Добре. Стига, човече.
562
00:43:19,584 --> 00:43:22,584
Спокойно, спокойно.
Изчезвай. Хайде, тръгвай!
563
00:44:18,534 --> 00:44:20,534
Мръдни се.
564
00:44:44,834 --> 00:44:47,834
Дъждовен юли...
- Вече се продават билети за...
565
00:44:48,034 --> 00:44:51,084
Съюзът на чикагските учители
предприе първа крачка...
566
00:45:13,234 --> 00:45:16,884
Не го познавам.
Появи се от нищото.
567
00:45:17,584 --> 00:45:19,584
Спаси ми живота.
568
00:45:20,634 --> 00:45:22,634
Като ангел хранител.
569
00:45:30,684 --> 00:45:33,784
Чух момичето да пищи
и после чух да пищят гумите,
570
00:45:33,984 --> 00:45:36,084
много изстрели и после катастрофата.
571
00:45:36,234 --> 00:45:40,134
А стрелецът?
- Приличаше на бял човек.
572
00:45:40,784 --> 00:45:45,084
Носеше качулка.
- Така го описа и двойката отвън.
573
00:45:45,234 --> 00:45:48,534
Бял мъж с качулка.
Наричат го ангел пазител.
574
00:45:48,734 --> 00:45:50,834
Да, бе, повече приличаше
на Мрачния жътвар.
575
00:45:50,984 --> 00:45:53,934
Видяхте ли как стои над онзи
и после го застреля?
576
00:45:54,134 --> 00:45:57,684
Това беше съвсем хладнокръвно.
- Видя ли му лицето?
577
00:45:58,984 --> 00:46:02,084
Някакви белези по ръцете,
татуировки?
578
00:46:03,684 --> 00:46:06,684
Нищо, което да ни помогне?
579
00:46:06,834 --> 00:46:09,584
Беше тъмно. Той стреляше.
580
00:46:11,334 --> 00:46:13,434
Непрекъснато тръскаше ръката си
така.
581
00:46:13,584 --> 00:46:17,534
Все едно е простреляна?
- Не знам. Гледайте видеото.
582
00:46:17,684 --> 00:46:20,084
Искам да кажа, че виждате това,
което видях и аз.
583
00:46:21,434 --> 00:46:23,434
Ето.
- Да.
584
00:46:23,984 --> 00:46:25,984
Не прилича на простреляно.
585
00:46:29,834 --> 00:46:31,834
Не, затворът се връща назад
586
00:46:31,984 --> 00:46:35,534
и го наранява, защото не знае
как да държи оръжие.
587
00:46:35,684 --> 00:46:38,184
Значи търсим човек,
който никога не е стрелял с пистолет?
588
00:46:38,334 --> 00:46:40,684
Е, поне не, когато е ядосан.
589
00:46:40,834 --> 00:46:42,884
Е, сега е ядосан.
590
00:46:43,034 --> 00:46:47,134
Виж, Наташа, искаме да пазиш
това видео в тайна, разбра ли?
591
00:46:47,284 --> 00:46:50,134
Никакво качване в социални медии
и разни подобни.
592
00:46:50,284 --> 00:46:54,334
Качих го преди часове.
Гледаемостта е убийствено висока.
593
00:46:54,534 --> 00:46:56,534
Ужасно.
594
00:46:59,734 --> 00:47:01,784
Кой иска глутен?
595
00:47:01,934 --> 00:47:03,984
Това е ужасно жестоко.
596
00:47:04,134 --> 00:47:05,084
Подкрепи ме малко.
597
00:47:05,234 --> 00:47:07,484
Знаеш ли, трябва ти мечешки нокът.
- Да, така е.
598
00:47:07,634 --> 00:47:09,634
Дупка на геврек.
599
00:47:12,384 --> 00:47:15,284
Беше хубаво, но не
и за тревата в Гранд парк,
600
00:47:15,484 --> 00:47:18,334
след като хиляди посетители
на фестивала
601
00:47:18,484 --> 00:47:21,234
тъпкаха наред целият район
за Лолапалуза.
602
00:47:21,384 --> 00:47:23,884
Приблизително 300 000 долара
са щетите,
603
00:47:24,034 --> 00:47:26,734
които ще са нужни за оправяне
на моравата. Както обикновено
604
00:47:26,884 --> 00:47:29,034
организаторите на концерта
са нарочени да платят сумата.
605
00:47:29,184 --> 00:47:32,584
Преди години беше по-лошо,
когато лошото време...
606
00:48:10,234 --> 00:48:12,584
Днес говорим в шоуто
на Манкоу.
607
00:48:12,734 --> 00:48:15,584
Всеки е гледал това видео,
видео на живо с човека с качулка.
608
00:48:15,734 --> 00:48:18,134
Наричат го Мрачният жътвар.
Този, който застреля лошите,
609
00:48:18,284 --> 00:48:21,084
тези крадци на коли,
според свидетелите.
610
00:48:21,234 --> 00:48:23,234
Правилно, или грешно, не знам.
611
00:48:23,384 --> 00:48:25,784
Добро, или лошо, не знам.
Колебая се.
612
00:48:25,984 --> 00:48:28,284
Герой ли е, или боклук?
Такъв е дебатът.
613
00:48:28,434 --> 00:48:31,584
Имаме входящи обаждания.
Линиите светят като коледна елха.
614
00:48:31,734 --> 00:48:34,284
Аз казвам, че човекът,
а доста хора ми се ядосват...
615
00:48:34,434 --> 00:48:37,384
Казвам, че е герой.
Спрял е кражба на кола.
616
00:48:37,534 --> 00:48:39,734
Той е герой.
- Герой, или въздухар?
617
00:48:39,884 --> 00:48:42,434
Какво мислиш, Чикаго?
Обадете се сега в шоуто.
618
00:48:42,634 --> 00:48:45,984
Искаме да го чуем от вас.
- Видял е някой да краде кола
619
00:48:46,134 --> 00:48:49,184
вътре с мургава двойка?
Браво на Мрачния жътвар.
620
00:48:49,334 --> 00:48:52,484
Да, но... не съм сигурен.
Не знам...
621
00:48:52,684 --> 00:48:55,084
Може би това е въпросът,
който ще зададем на слушателите.
622
00:48:55,234 --> 00:48:57,484
Правилно ли е да вземеш закона
в твоите ръце, или грешно.
623
00:48:57,634 --> 00:48:59,634
Обадете ни се.
624
00:48:59,784 --> 00:49:01,934
"Господството на сутринта".
625
00:49:16,534 --> 00:49:18,534
Да, по-рано видях човекът,
626
00:49:18,684 --> 00:49:20,684
но трябва да го нагледаш.
627
00:49:21,334 --> 00:49:23,334
Ще проверя този.
628
00:49:24,784 --> 00:49:27,834
Горкото дете.
Простреляно на път за училище.
629
00:49:30,034 --> 00:49:30,984
Тайлър.
630
00:49:33,034 --> 00:49:36,284
Здравей, Тайлър,
аз съм доктор Кързи.
631
00:49:36,434 --> 00:49:39,734
Дойдох да видя раната ти. Става ли?
632
00:49:42,384 --> 00:49:45,284
Имам си малка писалка с фенерче.
633
00:49:46,684 --> 00:49:48,684
Да погледнем.
634
00:49:51,634 --> 00:49:53,634
Сигурно боли.
635
00:49:55,334 --> 00:49:57,334
Фен си на Ле Брон?
636
00:49:59,884 --> 00:50:03,684
А аз винаги съм бил за Джордан.
637
00:50:03,834 --> 00:50:09,684
Самоуверен, има стил,
може да лети във въздуха.
638
00:50:09,834 --> 00:50:14,584
И все пак Ле Брон може би
е най-добрият.
639
00:50:14,734 --> 00:50:16,734
Може би.
- Да.
640
00:50:18,234 --> 00:50:20,334
Попаднал си между куршумите?
641
00:50:22,234 --> 00:50:26,084
Сладоледаджията го направи.
- Сладоледаджията?
642
00:50:26,234 --> 00:50:28,934
Не може да ходиш на училище,
ако не работиш за него.
643
00:50:29,084 --> 00:50:31,084
Да продаваш сладолед?
644
00:50:32,334 --> 00:50:34,334
Не.
645
00:50:35,834 --> 00:50:38,784
Каза, че следващият път
няма да е в крака ми.
646
00:50:45,884 --> 00:50:50,034
Тайлър, всичко ще е наред.
647
00:50:50,234 --> 00:50:52,234
Обещавам.
648
00:50:52,934 --> 00:50:57,084
Благодаря.
- Скоро пак ще дойда, чу ли?
649
00:50:57,234 --> 00:50:59,234
Добре.
650
00:51:16,784 --> 00:51:19,134
Котката, Таниша.
- Думата?
651
00:51:19,284 --> 00:51:22,784
Човече,
това са "Гангстери ученици".
652
00:51:22,934 --> 00:51:25,884
За това говоря.
Да, Таниша.
653
00:51:28,234 --> 00:51:31,034
Върти бизнес на висше ниво.
654
00:51:32,534 --> 00:51:34,284
Подражава ти?
- Това е.
655
00:51:34,434 --> 00:51:36,484
Точно за това иде реч. Благодаря.
656
00:51:36,634 --> 00:51:39,584
Да, така, че я доведох...
Покажи му снимката...
657
00:51:39,734 --> 00:51:42,434
Получих си моето, но покажи
снимката. Ще видиш.
658
00:51:42,584 --> 00:51:45,734
Да видим това коте, човече.
- Виж тук...
659
00:51:47,834 --> 00:51:49,984
Ти ли си сладоледаджията?
660
00:51:52,384 --> 00:51:55,584
Ти пък кой си, мамка му?
- Последният ти клиент.
661
00:51:55,734 --> 00:51:57,984
Мамка му!
662
00:52:04,334 --> 00:52:06,784
Дай ми този боклук!
- Разкарай се.
663
00:52:06,934 --> 00:52:09,334
Беше... беше бял.
664
00:52:09,484 --> 00:52:12,784
Бял тип с качулка...
Само това знам.
665
00:52:12,984 --> 00:52:14,734
Висок? Нисък?
- Благодаря.
666
00:52:14,884 --> 00:52:17,284
Не беше нисък.
- Слаб, пълен?
667
00:52:17,484 --> 00:52:21,034
Беше по-висок от мен. Не знам.
Просто тръгна натам...
668
00:52:21,184 --> 00:52:23,534
Просто някакъв бял мъж.
- Нека позная. Бял мъж с качулка?
669
00:52:23,684 --> 00:52:25,034
Да, точно така.
Бял мъж с качулка.
670
00:52:25,184 --> 00:52:28,134
Пълни тъпотии.
Девет свидетеля с еднаква история.
671
00:52:28,334 --> 00:52:31,334
Мрачният жътвар.
Казват, че нищо не е взел.
672
00:52:31,484 --> 00:52:33,984
Просто се появил, застрелял
жертвата и си тръгнал.
673
00:52:34,134 --> 00:52:36,234
Това е ядрото на Рей Шон.
Множество престъпления
674
00:52:36,384 --> 00:52:38,384
с наркотици и заподозрян
за три стрелби.
675
00:52:38,534 --> 00:52:40,834
Истински водач на общността.
- Да.
676
00:52:42,534 --> 00:52:45,084
Наистина ли мислиш,
че е същият стрелец?
677
00:52:47,384 --> 00:52:49,384
Бум! Бум! Бум! Бум!
678
00:52:49,584 --> 00:52:51,684
Бум! Бум! Бум! Бум!
679
00:52:54,484 --> 00:52:56,484
Дай ми видеото.
680
00:52:56,684 --> 00:52:58,684
На Жътваря?
- Да.
681
00:53:00,334 --> 00:53:02,934
С коя ръка стреля?
- Момент.
682
00:53:11,034 --> 00:53:13,884
Бум! Бум! Бум! Бум! Бум!
683
00:53:35,134 --> 00:53:37,184
Може ли да има отмъстител
в Чикаго?
684
00:53:37,334 --> 00:53:39,634
Толкова дни
след втората стрелба
685
00:53:39,784 --> 00:53:42,134
се разнасят се слухове
за познат престъпник.
686
00:53:42,284 --> 00:53:45,384
Полицията издирва този човек.
Мрачният жътвар на Чикаго.
687
00:53:45,534 --> 00:53:48,784
Описват го като бял мъж
в края на 30-те.
688
00:53:49,484 --> 00:53:52,934
Това е като излязло от комикс.
Този тип има голям кураж.
689
00:53:53,084 --> 00:53:56,234
Мрачният жътвар очисти
Сладоледаджията.
690
00:53:56,384 --> 00:53:59,484
Може да е с качулка и прави
нещо. Бори се с престъпленията.
691
00:53:59,634 --> 00:54:02,034
Жътварят не е част от проблем.
Сладоледаджията, наркодилърът,
692
00:54:02,184 --> 00:54:04,534
е част от проблема. Взимате
страната на Сладоледаджията?
693
00:54:04,684 --> 00:54:06,934
Има бял мъж с качулка,
който избива черни.
694
00:54:07,134 --> 00:54:09,884
Това не е ли проблем за вас?
- Това е наркодилър.
695
00:54:10,034 --> 00:54:13,384
Той усложнява живота на хората,
които живеят в района.
696
00:54:13,534 --> 00:54:15,584
Не ни ли трябват хора като
Мрачният жътвар,
697
00:54:15,734 --> 00:54:17,734
за да държат
чудовищата настрана?
698
00:54:17,884 --> 00:54:20,484
Това е много хлъзгав наклон.
Сега всеки просто ще реши
699
00:54:20,634 --> 00:54:22,634
да вземе закона в ръцете си
700
00:54:22,784 --> 00:54:24,934
и ще убие някой, за когото смята,
че прави нещо лошо.
701
00:54:25,084 --> 00:54:28,484
Ако имате някаква информация,
моля обадете се на този номер
702
00:54:28,634 --> 00:54:30,784
и се свържете с чикагската полиция.
703
00:54:30,984 --> 00:54:35,284
Получавам обаждания от Хюстън,
Детройт, Ню Йорк.
704
00:54:35,434 --> 00:54:38,784
Всички се притесняват от имитатори.
Какво правим?
705
00:54:38,934 --> 00:54:41,734
Предполагаме, че кражбата
на колата е случайност
706
00:54:43,034 --> 00:54:45,434
и нашият човек просто е бил
на грешното място в грешното време.
707
00:54:45,634 --> 00:54:47,634
Но явно има усет.
708
00:54:47,784 --> 00:54:51,284
Затова опитваме да разберем
как е избрал втората жертва.
709
00:54:51,434 --> 00:54:53,434
Наркодилърът.
710
00:54:53,584 --> 00:54:55,584
Знаем, че си служи с лявата ръка
711
00:54:55,734 --> 00:54:58,084
и сме почти сигурни,
че не е в системата.
712
00:54:58,284 --> 00:55:00,784
Това го разбрахме
още след първата стрелба.
713
00:55:00,934 --> 00:55:04,334
Липсват му основни познания
за боравене с оръжие.
714
00:55:04,484 --> 00:55:06,984
Това може да се каже.
- Страхотно.
715
00:55:07,134 --> 00:55:10,334
Стеснили сте кръга
до около милион заподозрени.
716
00:55:10,484 --> 00:55:13,234
Детективи, налягайте си парцалите!
717
00:55:16,484 --> 00:55:18,484
Ядосан е.
718
00:55:23,134 --> 00:55:25,634
Ще ми кажеш ли откъде ще започнем
да търсим нашата бяла игла
719
00:55:25,784 --> 00:55:27,784
в купата сено?
720
00:55:27,934 --> 00:55:29,934
Не къде,
721
00:55:30,334 --> 00:55:32,334
а кога.
722
00:55:32,484 --> 00:55:34,484
Защо сега?
723
00:55:34,684 --> 00:55:39,684
Какво... е станало,
че да се появи нашият Жътвар?
724
00:55:40,384 --> 00:55:42,384
Изглеждате много по-добре.
725
00:55:43,634 --> 00:55:45,834
Благодаря. Чувствам се по-добре.
726
00:55:45,984 --> 00:55:49,634
Тренирате ли?
- Правя лицеви опори.
727
00:55:49,834 --> 00:55:52,984
Добре. Излизате ли?
Социални контакти?
728
00:55:55,584 --> 00:55:59,584
Не много.
Както казахте това е процес.
729
00:56:00,234 --> 00:56:03,434
Отнема време.
- Каквото и да правите, продължете.
730
00:56:03,584 --> 00:56:05,884
Добре. Ще продължа.
731
00:56:12,234 --> 00:56:14,334
Продължавай. Вкарай 0 отрицателна.
- Ясно!
732
00:56:14,484 --> 00:56:15,434
Дайте ми ултразвукът.
733
00:56:15,584 --> 00:56:18,234
Задръж компресията.
Дай дефибрилаторът.
734
00:56:18,384 --> 00:56:20,384
Зареди 300.
- Боже.
735
00:56:20,534 --> 00:56:22,734
Познавам това хлапе.
736
00:56:25,434 --> 00:56:28,584
Зареди се.
- Пазете се.
737
00:56:28,734 --> 00:56:31,384
Продължавай.
- Заредете пак на 300.
738
00:56:35,234 --> 00:56:38,884
Заредено.
- Пазете се.
739
00:56:43,784 --> 00:56:46,134
Време на смъртта - 21:35.
740
00:57:46,834 --> 00:57:48,834
Доктор Кързи?
741
00:57:49,684 --> 00:57:51,684
Доктор Кързи?
742
00:58:11,134 --> 00:58:14,034
Сряда, 8:00, Ла Фонда.
743
00:58:14,184 --> 00:58:16,184
До скоро.
744
00:58:30,184 --> 00:58:33,884
Тук детектив Кевин Рейнс
от полицията в Чикаго.
745
00:58:34,034 --> 00:58:36,734
Ако е спешно,
моля звънете на 911.
746
00:58:53,834 --> 00:58:55,834
Детектив Кевин Рейнс.
30-ти участък, Чикаго.
747
00:59:04,884 --> 00:59:08,884
Какво?
- Изкара ми акъла.
748
00:59:09,884 --> 00:59:11,884
Какво правиш тук?
749
00:59:12,034 --> 00:59:14,284
Какво искаш да кажеш? Не може ли
да посетя племенницата си
750
00:59:14,434 --> 00:59:16,934
и баща й, който не отговаря
на съобщенията ми?
751
00:59:17,084 --> 00:59:19,784
Да, да, съжалявам.
Седмицата беше лудница.
752
00:59:20,934 --> 00:59:23,834
Още опитвам да вляза в релси.
- По-добре ли спиш,
753
00:59:23,984 --> 00:59:26,084
защото още приличаш на лайно.
- Мерси за диагнозата,
754
00:59:26,234 --> 00:59:28,984
Доктор Франк Кързи.
Върви се шибай. Боже.
755
00:59:29,134 --> 00:59:31,134
Хайде, ела да хапнем. Аз черпя.
756
00:59:31,284 --> 00:59:33,384
Какво. Сега ли?
- Ще се връщам на работа.
757
00:59:33,534 --> 00:59:35,584
Парите на Съюза, нищо по-малко.
Хайде.
758
00:59:36,784 --> 00:59:40,984
Не, не, не мога. Имам среща
с група от персонала.
759
00:59:41,134 --> 00:59:43,534
Добре, а през уикенда?
760
00:59:43,734 --> 00:59:46,034
Ще отидем да хапнем, нали?
- Да. Да, тогава е по-добре.
761
00:59:46,234 --> 00:59:48,434
Така е по-добре.
Ще ти звънна, става ли?
762
00:59:48,634 --> 00:59:51,834
Какво ти има на ръката.
- Нищо. Драскотина. Зарежи.
763
00:59:51,984 --> 00:59:54,234
Имаш ли нужда от нещо?
764
00:59:54,384 --> 00:59:57,334
Малко пари? Помощ?
765
00:59:57,484 --> 00:59:59,484
За това ли става дума?
766
01:00:02,784 --> 01:00:04,884
Не.
- Франк.
767
01:00:05,084 --> 01:00:08,334
Ето. Виж, тук са 2000,
които ти дължах. Вземи.
768
01:00:08,484 --> 01:00:10,834
Няма проблем. Просто исках
да те заведа да хапнем.
769
01:00:10,984 --> 01:00:14,684
Да отпразнуваме това,
че мога да ти върна парите.
770
01:00:15,434 --> 01:00:17,434
Всичко е наред.
771
01:00:17,584 --> 01:00:19,584
Франк.
- По-късно, човече.
772
01:00:21,134 --> 01:00:23,134
Ще се видим.
- Да.
773
01:01:19,534 --> 01:01:21,834
Ей, човече,
не можеш да идваш тук.
774
01:01:21,984 --> 01:01:23,984
Търся Требол.
775
01:01:25,184 --> 01:01:27,884
Е, намери го.
Сега се омитай.
776
01:01:29,584 --> 01:01:32,034
Мигел ме прати.
777
01:01:32,184 --> 01:01:34,184
Кой, по дяволите, е Мигел?
778
01:01:35,584 --> 01:01:38,884
Той е в обслужващия персонал
на моя ресторант.
779
01:01:39,084 --> 01:01:42,984
Има татуирано М. Х.
от вътрешната страна на китката.
780
01:01:45,734 --> 01:01:49,184
Каза, че ще ми помогнете да намеря
подарък на жена си.
781
01:01:50,334 --> 01:01:53,434
Работи за теб?
- Да.
782
01:01:53,584 --> 01:01:57,584
В твоя ресторант
- Да.
783
01:01:58,434 --> 01:02:00,434
Добре. Седни.
784
01:02:29,784 --> 01:02:31,784
Значи...
785
01:02:32,934 --> 01:02:35,584
От типа "благодаря ти за годините
вярна служба", скъпа,
786
01:02:35,734 --> 01:02:38,784
или по-скоро от типа "Съжалявам,
че опънах бавачката"?
787
01:02:38,934 --> 01:02:40,934
Нито едно от двете.
788
01:02:41,084 --> 01:02:44,934
До Рибата: Докторът от онази
работа току-що дойде. Веднага ела.
789
01:02:55,834 --> 01:02:58,034
Значи търсиш нещо...
790
01:02:58,934 --> 01:03:00,934
специфично?
791
01:03:02,034 --> 01:03:05,234
Много специфично.
- За колко специфично говорим?
792
01:03:05,434 --> 01:03:09,234
Часовници Пенерай.
Имаш ли от тях?
793
01:03:10,634 --> 01:03:13,134
Нека проверя резервната колекция,
794
01:03:13,284 --> 01:03:16,634
защото мисля, че там има нещо,
което ще те заинтересува.
795
01:03:20,784 --> 01:03:22,784
Хвърли го.
796
01:03:23,184 --> 01:03:25,484
Мамка му. Хвърлих го.
- Ритни го далеч.
797
01:03:28,034 --> 01:03:32,484
Искам си нещата.
- Отзад са.
798
01:03:32,634 --> 01:03:34,634
Продължавай.
799
01:03:34,834 --> 01:03:37,934
Кой е Рибата?
- Момчето за поръчки.
800
01:03:38,134 --> 01:03:40,834
Да. Твоят човек, с когото
откраднахте от къщата ми!
801
01:03:41,034 --> 01:03:43,834
Току-що описа половината неща
от дома ми, човече
802
01:03:43,984 --> 01:03:46,284
и уби жена ми!
- Виж, просто...
803
01:03:46,434 --> 01:03:48,684
Кои са те?
- Познавам само Рибата, ясно?
804
01:03:48,834 --> 01:03:51,284
Не познавам другите. Казвам ти!
805
01:03:51,484 --> 01:03:54,384
Млъквай! Мъкни. Млъкни.
- Всичко е тук. Всичко... е тук.
806
01:03:54,584 --> 01:03:57,684
Не са подредени по адресите.
Просто вземи, което е твоето.
807
01:03:57,884 --> 01:03:59,984
Какво? Ще говориш, или ще кажеш
къде са нещата ми?
808
01:04:00,134 --> 01:04:02,834
Тук са.
- Къде? Ще ти отнеса главата,
809
01:04:02,984 --> 01:04:07,384
ако не ми кажеш... Какво...
Какво е това? Какви са тези боклуци?
810
01:04:08,684 --> 01:04:12,234
В следващите 3 секунди ми казваш,
или главата ти гръмва.
811
01:04:12,434 --> 01:04:14,434
Добре. Всичко е там.
812
01:04:16,984 --> 01:04:19,884
Виждаш ли това?
Знаеш ли какво е?
813
01:04:20,184 --> 01:04:22,234
Беше на ръката на жена ми.
814
01:04:24,184 --> 01:04:26,284
Надявам се, че си е заслужавало,
задник.
815
01:04:35,584 --> 01:04:39,134
Ако знаех... ако знаех, че са твои
неща, нямаше да ги взема, човече.
816
01:04:39,284 --> 01:04:41,934
Само любовта към жена ми
и семейството ме спира
817
01:04:42,084 --> 01:04:44,084
да ти вкарам един в скапаната уста.
818
01:04:44,234 --> 01:04:46,834
Аз не съм убиец, ясно?
Не убивам хора.
819
01:04:47,034 --> 01:04:49,034
Не правя това.
820
01:04:53,584 --> 01:04:55,584
Мамка му!
821
01:05:09,584 --> 01:05:11,584
Копеле!
822
01:05:19,634 --> 01:05:21,634
По дяволите!
823
01:05:27,334 --> 01:05:29,334
Мамка му!
824
01:05:34,834 --> 01:05:36,834
По дяволите!
825
01:05:53,834 --> 01:05:55,934
Мамка му!
826
01:06:00,834 --> 01:06:02,834
Мамка му!
827
01:06:03,984 --> 01:06:05,984
Мамка му!
828
01:06:07,784 --> 01:06:10,334
Не я застрелях аз.
829
01:06:10,484 --> 01:06:12,534
Кълна се, не бях аз.
830
01:06:15,684 --> 01:06:17,684
Мамка му!
- Кой беше?
831
01:06:17,834 --> 01:06:19,834
Не бях аз!
832
01:06:21,284 --> 01:06:24,184
Мамка му! Моля те!
Не бях аз. Беше Джо.
833
01:06:24,334 --> 01:06:26,334
Какво?
- Джо!
834
01:06:26,484 --> 01:06:28,484
Джо кой?
- Джо Ганън!
835
01:06:28,634 --> 01:06:30,634
Дебелият мазник от автосервиза.
836
01:06:30,784 --> 01:06:32,784
Къде е Джо?
- В телефона ми.
837
01:06:32,934 --> 01:06:36,434
Има снимки, всичко,
ще те заведа при него.
838
01:06:48,984 --> 01:06:50,984
Тъпо копеле.
839
01:07:10,534 --> 01:07:13,384
Вижте какво правя в следващите
секунди и може да научите нещо,
840
01:07:13,584 --> 01:07:17,034
което да ви помогне да си решите
проблема. Вземете бормашината.
841
01:07:17,184 --> 01:07:21,384
Сега ще пробия няколко дупки
около този кръг.
842
01:07:21,884 --> 01:07:26,634
Когато го направя, информацията,
която е вътре в кутията,
843
01:07:26,784 --> 01:07:29,384
ще бъде по-трудно достъпна.
844
01:07:34,934 --> 01:07:38,784
С малко късмет металната кутия
би трябвало да изглежда така.
845
01:07:42,134 --> 01:07:44,984
Пак казвам, ФБР, ЦРУ, АНС,
Интерпол,
846
01:07:45,134 --> 01:07:48,434
това видео е направено
само с цел забавление.
847
01:07:48,584 --> 01:07:50,934
Пазете се от неприятности,
луди деца.
848
01:08:05,084 --> 01:08:07,084
Добро утро, Пол!
849
01:08:11,634 --> 01:08:14,684
Внимание! Жътвар!
Внимание! Жътвар!
850
01:08:14,834 --> 01:08:17,084
Къде е Жътварят?
851
01:08:17,234 --> 01:08:20,234
Мрачният Жътвар удари отново.
Този път в квартала Пилзен.
852
01:08:20,384 --> 01:08:25,084
Стоя пред този магазин за алкохол,
който е фасада за крадени стоки.
853
01:08:25,234 --> 01:08:29,434
Сега е в миналото, след като
Мрачният Жътвар го посети снощи.
854
01:08:29,584 --> 01:08:32,334
Човече, оглеждам се и виждам
един тип излиза. Стар бял мъж.
855
01:08:32,484 --> 01:08:34,984
Излиза с нахлупена качулка
и изглежда супер подозрително.
856
01:08:35,134 --> 01:08:37,134
Просто така...
857
01:08:37,284 --> 01:08:40,434
Започват да го идолизират. Сега
е навсякъде в интернет, човече.
858
01:08:40,634 --> 01:08:42,634
Задава се вълна поклонници.
- Я стига.
859
01:08:42,834 --> 01:08:45,784
Да, разпространява се. Хората го
популяризират. Вижте тук.
860
01:08:45,934 --> 01:08:48,484
Прекалено пресилено изказване.
- Превръща се в истински герой.
861
01:08:48,634 --> 01:08:50,634
За тези хора той е истински герой.
Пострадалите от всички
862
01:08:50,784 --> 01:08:52,784
тези престъпления в квартала си.
863
01:08:52,984 --> 01:08:56,184
Докато не е в твоя квартал...
- Ако не е убил някого,
864
01:08:56,334 --> 01:08:59,484
просто не знам какво е правил.
- Заставам зад думите си,
865
01:08:59,684 --> 01:09:02,334
че приемаме за нормално
едно опасно поведение.
866
01:09:02,484 --> 01:09:05,634
Трябва ли сами да се правим
на полицаи в квартала си...
867
01:09:05,784 --> 01:09:08,384
Казвам, че от години ни трябва
някой като Мрачния жътвар.
868
01:09:08,534 --> 01:09:10,934
Подкрепяте ли Жътваря, или не?
869
01:09:11,134 --> 01:09:14,834
Обадете ни се в "Господството
на сутринта", Сириус ХМ.
870
01:09:32,684 --> 01:09:35,834
Доктор Кързи, детективи Рейнс
и Джаксън.
871
01:09:35,984 --> 01:09:39,584
Може ли да влезем?
- Разбира се. Влизайте.
872
01:09:41,734 --> 01:09:45,484
Съжалявам, че така се изтърсваме.
- Няма проблем.
873
01:09:45,634 --> 01:09:49,434
Нещо ни привлече вниманието.
Надявам се да можете да помогнете.
874
01:09:49,584 --> 01:09:51,184
Радвам се да ви видя, хора.
Седнете.
875
01:09:51,334 --> 01:09:53,334
Благодаря.
- Благодаря.
876
01:09:54,184 --> 01:09:56,184
Добре...
877
01:09:56,884 --> 01:09:58,884
Виждал ли сте този мъж?
878
01:10:02,534 --> 01:10:06,084
Не.
Заподозрян ли е?
879
01:10:06,234 --> 01:10:09,584
Името му е Тейт Карп,
известен като "Рибата".
880
01:10:09,734 --> 01:10:12,534
Има солидна кариера като
крадец с взлом и вярваме,
881
01:10:12,684 --> 01:10:16,384
че е замесен в убийството на жена ви.
- Как го открихте?
882
01:10:17,084 --> 01:10:18,234
Какво ви каза?
883
01:10:18,434 --> 01:10:21,134
За нещастие снощи е бил убит,
884
01:10:21,284 --> 01:10:23,834
преди да имаме шанс
да го разпитаме,
885
01:10:24,734 --> 01:10:28,234
но намерихме този пръстен
на местопрестъплението.
886
01:10:32,784 --> 01:10:35,084
Това е моят пръстен.
- Да.
887
01:10:35,234 --> 01:10:37,284
Така си помислихме и ние.
888
01:10:37,434 --> 01:10:40,284
Това тук е пробивът,
889
01:10:40,434 --> 01:10:42,434
който чакахме.
890
01:10:43,084 --> 01:10:45,684
Това е страхотно.
- Да. Сега като пипнахме Карп,
891
01:10:45,834 --> 01:10:48,634
е просто въпрос на време
да хванем и останалите.
892
01:10:48,784 --> 01:10:51,134
Ще разберем с кого
е работел обикновено,
893
01:10:51,334 --> 01:10:53,334
ще изискаме разпечатка на
разговорите и съобщенията му.
894
01:10:53,484 --> 01:10:55,484
Дори и джипиесът на телефона.
895
01:10:56,334 --> 01:10:59,934
Прекрасно.
Нещо друго от мен?
896
01:11:00,084 --> 01:11:02,734
Не, благодарим.
Засега е това.
897
01:11:02,884 --> 01:11:05,084
Знам, че бяхте разочаровам
и исках
898
01:11:05,234 --> 01:11:07,634
лично да дойда и да съобщя
добрите новини.
899
01:11:07,784 --> 01:11:11,134
Благодаря.
Много благодаря.
900
01:11:11,284 --> 01:11:13,284
Казах ви да имате вяра.
901
01:11:13,984 --> 01:11:17,384
Благодаря за отделеното време.
- И аз благодаря.
902
01:12:14,634 --> 01:12:17,084
Затворено е, човече.
903
01:12:17,984 --> 01:12:19,984
Ти си Джоуи, нали?
904
01:12:21,984 --> 01:12:24,384
Да. Ти пък кой си?
905
01:12:29,734 --> 01:12:32,234
Ей, смотан, казах, че е затворено.
906
01:12:57,384 --> 01:13:00,434
Какво, мамка му?
Измъкни ме от тук.
907
01:13:03,934 --> 01:13:05,934
Мамка му!
Измъкни ме от тук, човече!
908
01:13:06,084 --> 01:13:08,884
Какъв си ти по дяволите...
- Затваряй си устата.
909
01:13:09,134 --> 01:13:11,684
Ще ми кажеш това,
което ме интересува.
910
01:13:16,034 --> 01:13:18,484
Не го искаш това, но познай...
911
01:13:19,384 --> 01:13:23,434
Ще получиш малко от него.
Просто искам да ти помогна.
912
01:13:25,384 --> 01:13:27,634
Повярвай ми.
Знам къде да режа.
913
01:13:29,084 --> 01:13:31,084
Сега... ето тук, не мърдай...
914
01:13:31,234 --> 01:13:33,584
е седалищният ти нерв.
915
01:13:38,034 --> 01:13:41,234
Най-дългият и здрав нерв
в тялото.
916
01:13:43,584 --> 01:13:45,584
Мамка му!
917
01:13:46,134 --> 01:13:48,134
Проклятие!
918
01:13:50,084 --> 01:13:53,284
Ти си онзи доктор.
- Аз съм онзи доктор,
919
01:13:53,434 --> 01:13:55,484
но в този момент съм твоят доктор.
920
01:13:56,084 --> 01:13:58,184
Приятелчето ти, Рибата,
вече е мъртъв.
921
01:13:58,334 --> 01:14:00,334
Можеш да му благодариш,
е те издаде.
922
01:14:00,734 --> 01:14:03,934
Не. Не, не, не, не.
923
01:14:04,084 --> 01:14:07,084
Искам да знам кой друг беше там.
924
01:14:07,834 --> 01:14:09,984
Никой.
- Кой друг беше там?
925
01:14:10,134 --> 01:14:12,134
Никой, човече.
926
01:14:17,084 --> 01:14:20,584
Това, което усещаш,
е разяждаща течност,
927
01:14:20,734 --> 01:14:23,834
изливаща се директно
върху нерва.
928
01:14:26,484 --> 01:14:29,784
В медицинския ни учеха,
че това е най-голямата болка,
929
01:14:29,934 --> 01:14:33,284
която човек може да понесе,
без да изпадне в сърдечен арест.
930
01:14:33,484 --> 01:14:35,834
Моля те, спри! Боли!
931
01:14:35,984 --> 01:14:40,234
Лошата новина е, че тук имаш
купища спирачна течност.
932
01:14:40,384 --> 01:14:43,034
С други думи може
да откараме тук цяла нощ.
933
01:14:43,234 --> 01:14:45,934
Ще започнеш да говориш, нали?
934
01:14:46,484 --> 01:14:50,784
Нокс. Името му е Нокс!
- Нокс? Как е цялото име?
935
01:14:50,934 --> 01:14:55,034
Не знам, друго, човече!
Името му е Нокс и е от Южния край.
936
01:14:55,184 --> 01:14:58,634
Виж, Рибата планира всичко това!
Никога не съм го срещал преди!
937
01:14:58,784 --> 01:15:00,834
Къде да намеря Нокс?
- Не го намираш ти.
938
01:15:00,984 --> 01:15:02,984
Той те намира.
939
01:15:03,134 --> 01:15:05,134
Джо...
- Нищо друго не знам!
940
01:15:05,284 --> 01:15:07,284
Кълна се в скапания Бог!
941
01:15:07,434 --> 01:15:09,734
Нямам причини да прикривам
този скапан задник!
942
01:15:09,884 --> 01:15:13,834
Дори не го познавам, по дяволите!
Повярвай ми, моля те!
943
01:15:13,984 --> 01:15:15,984
Кълна ти се, че е истина!
944
01:15:17,184 --> 01:15:19,184
Вярвам ти, Джо.
945
01:15:20,184 --> 01:15:23,734
Май ще разбереш, че действието
на пропофола изтича.
946
01:15:25,684 --> 01:15:27,684
Благодаря за помощта.
947
01:15:35,184 --> 01:15:37,184
Мамка му.
948
01:15:39,834 --> 01:15:42,034
Значи няма да ме убиеш?
949
01:15:42,184 --> 01:15:44,184
Не.
950
01:15:44,334 --> 01:15:46,334
Крикът ще го направи.
951
01:15:52,934 --> 01:15:55,434
По дяволите. Страхотен замах.
952
01:15:55,584 --> 01:15:58,634
С лява ръка.
Здрасти, Франк.
953
01:15:58,784 --> 01:16:00,934
Знаеш ли, че като попитах
надзорника ти къде обичаш
954
01:16:01,084 --> 01:16:03,884
да ходиш след работа,
той ми каза за това място.
955
01:16:04,034 --> 01:16:06,284
Мислех, че ме будалка.
956
01:16:06,484 --> 01:16:08,484
После те виждам тук.
957
01:16:08,634 --> 01:16:11,084
Беше много перспективен.
958
01:16:11,284 --> 01:16:14,134
Какво стана?
- Автограф ли искаш?
959
01:16:14,284 --> 01:16:17,384
Просто искаме да поговорим.
- Добре.
960
01:16:17,534 --> 01:16:21,434
Чувал ли си за Мрачния жътвар,
за когото говорят хората наоколо?
961
01:16:21,584 --> 01:16:23,584
Да, да, чувал съм.
962
01:16:24,084 --> 01:16:27,884
Снощи е отишъл в магазин
за алкохол и е убил
963
01:16:28,034 --> 01:16:30,934
един от тримата, които нахлуха
в къщата на брат ти.
964
01:16:31,084 --> 01:16:34,784
Пътните камери са го снимали
да влиза и излиза. Бял мъж...
965
01:16:34,934 --> 01:16:37,184
Левичар.
- Да, левичар. Той е левичар.
966
01:16:37,834 --> 01:16:42,584
Запитах се, кой левичар познавам
от отворковците на улицата?
967
01:16:42,734 --> 01:16:46,834
От тези, които могат да раздрънкат,
че плащат за информация.
968
01:16:46,984 --> 01:16:49,534
Който би искал да ликвидира
нашите заподозрени.
969
01:16:49,684 --> 01:16:53,734
От типа хора "направи го сам".
970
01:16:53,884 --> 01:16:56,634
Мислите, че имам нещо общо с това?
971
01:16:56,784 --> 01:16:58,984
Ще трябва да поговорите с брат ми.
Ще ви каже,
972
01:16:59,134 --> 01:17:01,134
че не плащам за глупости.
973
01:17:01,334 --> 01:17:05,234
Разбира се. Значи не си против
да видим ръцете ти?
974
01:17:17,684 --> 01:17:19,884
Стана трагедия
в западен Ингълууд,
975
01:17:20,034 --> 01:17:22,784
където, според полицията
49 годишен баща на три деца
976
01:17:22,934 --> 01:17:26,384
докато се опитваше
да раздаде правосъдие.
977
01:17:26,534 --> 01:17:30,034
Полицията мисли, че е имитатор
на Мрачния жътвар от Чикаго.
978
01:17:30,184 --> 01:17:32,184
Човек, който излезе на улицата,
за да се бори с престъпността,
979
01:17:32,334 --> 01:17:34,334
и сам стана жертва.
980
01:17:34,484 --> 01:17:37,184
Полицията продължава
да издирва стрелецът.
981
01:17:46,984 --> 01:17:51,684
Вдигни, или ще кажа
на полицията къде беше снощи.
982
01:18:01,084 --> 01:18:02,934
Обажда се Пол Кързи.
983
01:18:03,084 --> 01:18:05,584
Чувам, че ме търсиш.
984
01:18:05,734 --> 01:18:06,884
Точно така.
985
01:18:07,034 --> 01:18:09,984
Ела в последния клуб на Ашлънд.
986
01:18:10,134 --> 01:18:13,034
Ще те чакам.
- Защо да го правя?
987
01:18:13,184 --> 01:18:15,384
Защото е безопасно.
Публично място.
988
01:18:15,534 --> 01:18:18,684
А аз искам да ти кажа какви бяха
последните думи на жена ти.
989
01:18:18,834 --> 01:18:21,034
Имаш 30 минути.
990
01:18:36,734 --> 01:18:38,734
Хайде, Пол.
991
01:18:40,934 --> 01:18:42,934
Пол, отваряй, човече.
992
01:18:43,934 --> 01:18:45,934
Трябва да поговорим, Пол.
993
01:18:50,434 --> 01:18:52,434
Ехо.
994
01:18:52,934 --> 01:18:54,934
Тук ли си?
995
01:19:02,384 --> 01:19:04,384
Ехо.
996
01:19:21,134 --> 01:19:23,134
Пол.
997
01:19:41,784 --> 01:19:43,784
Тук съм.
- В тоалетната.
998
01:20:54,834 --> 01:20:56,834
Изчезвай.
999
01:21:56,934 --> 01:21:58,934
Джаксън.
1000
01:22:00,834 --> 01:22:02,634
Какво?
- Веднага тръгваме.
1001
01:22:02,834 --> 01:22:06,584
Стрелба в клуб в центъра.
Мъж с качулка вади пистолет,
1002
01:22:06,734 --> 01:22:09,134
а после някой го прострелва.
Избягал е в тълпата.
1003
01:22:09,284 --> 01:22:11,284
Алармирай всички болници!
1004
01:22:11,434 --> 01:22:13,434
За всеки мъж около 40 или 50,
който потърси помощ
1005
01:22:13,584 --> 01:22:15,584
за огнестрелна рана,
да ни се обадят!
1006
01:22:20,684 --> 01:22:23,684
В полицейските рапорти няма
човек, отговарящ на стрелеца.
1007
01:22:23,834 --> 01:22:26,434
Една от жертвите е на път
за Чикаго север.
1008
01:22:26,584 --> 01:22:28,584
Той каза, че е видял стрелеца.
1009
01:22:41,634 --> 01:22:43,634
Пациентът е насам.
1010
01:22:50,684 --> 01:22:54,134
Как сте?
Видяхте ли стрелецът?
1011
01:22:54,284 --> 01:22:56,534
Да, видях го.
1012
01:22:56,684 --> 01:22:58,684
Можете ли да ни го опишете?
1013
01:23:38,234 --> 01:23:40,234
Мамка му!
1014
01:24:11,434 --> 01:24:13,434
Отвори я.
1015
01:24:33,034 --> 01:24:36,034
Пол, и мен ли ще застреляш?
- Какво правиш тук?
1016
01:24:36,184 --> 01:24:37,784
Аз ли какво правя тук?
Какво правиш ти тук?
1017
01:24:37,934 --> 01:24:39,984
Какво е това? Военната ти стая?
- Не ме съди!
1018
01:24:40,134 --> 01:24:42,884
Не те съдя! Тревожа се за теб!
1019
01:24:43,034 --> 01:24:45,734
Ти... не може да правиш това.
1020
01:24:45,884 --> 01:24:49,834
Пол, не си ченге.
- Някой трябва да го прави!
1021
01:24:49,984 --> 01:24:52,834
Жена ми и дъщеря ми
просто изчезнаха
1022
01:24:53,734 --> 01:24:55,734
и няма никакви последствия.
1023
01:24:58,934 --> 01:25:01,434
Правих всичко, което трябваше.
1024
01:25:01,784 --> 01:25:03,634
Всичко.
1025
01:25:03,784 --> 01:25:07,634
Работех здраво, спазвах законите.
1026
01:25:07,784 --> 01:25:10,084
Създадох добър живот
на семейството си.
1027
01:25:10,234 --> 01:25:12,234
За жена ми и дъщеря ми!
1028
01:25:12,384 --> 01:25:16,184
И какво? Да забравя всичко
щом тях ги няма вече?
1029
01:25:19,134 --> 01:25:21,134
Трябва да си тръгнеш, Франк.
1030
01:25:21,284 --> 01:25:23,334
Не искам да си част от това.
1031
01:25:23,534 --> 01:25:26,634
Не, не, чуй ме.
Вече съм част от всичко това.
1032
01:25:38,084 --> 01:25:40,084
Стой тук, стой.
1033
01:25:46,684 --> 01:25:48,684
И ако това не са
най-добрите в Чикаго.
1034
01:25:49,834 --> 01:25:51,834
Здравей, Франк.
1035
01:25:52,034 --> 01:25:53,534
Очаквахме да отвори брат ти.
1036
01:25:53,734 --> 01:25:57,484
Да, но го няма. Парти с вечеря.
Защо? Какво има?
1037
01:25:57,634 --> 01:26:00,134
Може много да загази.
1038
01:26:01,334 --> 01:26:04,134
Вярваш, или не,
но искаме да помогнем.
1039
01:26:04,284 --> 01:26:08,234
Много мило. Оценявам
загрижеността, детектив.
1040
01:26:08,384 --> 01:26:11,234
Както казах - като го видя,
ще му предам.
1041
01:26:13,184 --> 01:26:15,184
Надрънка ни глупости.
1042
01:26:16,834 --> 01:26:18,834
Той е вътре.
1043
01:26:20,184 --> 01:26:23,584
Но няма да арестуваме хирург
без железни доказателства.
1044
01:26:28,184 --> 01:26:30,834
Добрата новина е,
че вече не съм заподозрян.
1045
01:26:31,034 --> 01:26:34,134
Лошата новина е,
че вече не съм заподозрян.
1046
01:26:36,834 --> 01:26:40,384
Пол, това трябва да свърши.
Трябва да свърши, човече.
1047
01:26:40,534 --> 01:26:44,884
Не искам да те погребвам до жена ти.
- Няма да ме погребваш.
1048
01:26:45,034 --> 01:26:48,284
Добре. Да помислим има ли нещо,
което ченгетата могат да намерят.
1049
01:26:48,434 --> 01:26:50,584
В клуба е имало камери.
1050
01:26:50,734 --> 01:26:52,734
Главата ми беше наведена
през цялото време.
1051
01:26:52,884 --> 01:26:55,434
Къде е колата ти?
- Близо до болницата.
1052
01:26:55,634 --> 01:26:57,934
Добре, трябва да я прибереш,
преди полицията да започне
1053
01:26:58,084 --> 01:27:00,584
да проверява номерата.
- Добре.
1054
01:27:00,734 --> 01:27:03,384
Кой би звънял в 2:30 през нощта?
1055
01:27:03,684 --> 01:27:07,534
Да видим.
От болницата е.
1056
01:27:07,784 --> 01:27:09,784
Ало?
1057
01:27:12,234 --> 01:27:16,084
Благодаря. Веднага идвам.
Джордан. Събудила се е.
1058
01:27:32,084 --> 01:27:34,084
Скъпа.
1059
01:27:45,484 --> 01:27:47,484
Тате.
1060
01:27:48,634 --> 01:27:50,634
Здрасти, тате.
1061
01:27:51,084 --> 01:27:53,084
Скъпа.
1062
01:27:55,284 --> 01:27:57,684
Тате, не ми казват къде е мама.
1063
01:28:03,084 --> 01:28:05,834
Тате, не ми казват къде е мама!
1064
01:28:08,084 --> 01:28:10,084
Тате, къде е мама?
1065
01:28:10,834 --> 01:28:14,734
Искам да видя мама. Къде е?
Моля те, тате, кажи къде е.
1066
01:28:27,534 --> 01:28:29,534
Господи.
1067
01:28:38,034 --> 01:28:40,284
Как е тя?
1068
01:28:40,434 --> 01:28:43,234
Физически добре. След седмица
мога да си я прибера у дома.
1069
01:28:43,384 --> 01:28:46,084
Психически, току-що разбра,
че майка й е мъртва.
1070
01:28:46,234 --> 01:28:48,234
Господи, Поли.
1071
01:28:50,834 --> 01:28:54,584
Всъщност е цяло чудо,
че си я върнахме.
1072
01:28:55,634 --> 01:28:58,884
Чудо е.
- Сега най-важното е...
1073
01:29:02,234 --> 01:29:05,334
да се грижиш за нея.
- Да, разбира се.
1074
01:29:05,484 --> 01:29:09,384
Точно ти. Баща й.
- Ще го направя.
1075
01:29:09,534 --> 01:29:12,434
Не това другото, нито някой друг.
Ти!
1076
01:29:12,584 --> 01:29:14,584
Свърши.
1077
01:29:16,584 --> 01:29:18,584
Свърши.
1078
01:29:19,484 --> 01:29:20,484
Добре.
1079
01:29:20,634 --> 01:29:22,734
Бавно.
- Сигурна ли си, че взе всичко?
1080
01:29:22,884 --> 01:29:24,884
Да.
- Държиш ли я, татенце?
1081
01:29:25,034 --> 01:29:27,034
Добре съм.
- Добре, знам.
1082
01:29:27,184 --> 01:29:29,184
Сега внимателно.
1083
01:29:29,334 --> 01:29:32,034
Не мога да повярвам, че трябва
да изляза в това, като инвалид.
1084
01:29:32,184 --> 01:29:34,184
Не си инвалид.
1085
01:29:34,934 --> 01:29:36,134
Чао, Джордан.
- Чао.
1086
01:29:36,284 --> 01:29:38,284
Готова ли си?
- Да, заведи ме у дома.
1087
01:29:41,684 --> 01:29:43,134
Здравейте, доктор Кързи.
- Доктор Кързи.
1088
01:29:43,284 --> 01:29:45,934
Джордан.
- Джордан.
1089
01:29:46,084 --> 01:29:48,784
Казах, че ще се обадим веднага
щом тя си спомни нещо.
1090
01:29:48,934 --> 01:29:51,234
Няма проблем, тате...
1091
01:29:51,384 --> 01:29:55,084
Искам да ви помогна.
Наистина искам, просто...
1092
01:29:55,234 --> 01:29:58,234
Не помня нищо, след като
се качих горе да взема ай пада.
1093
01:29:58,384 --> 01:30:00,884
И най-дребният детайл,
който си спомниш
1094
01:30:01,084 --> 01:30:03,234
би ни помогнал много, Джордан.
1095
01:30:03,384 --> 01:30:06,084
Не помня нищо.
Съжалявам.
1096
01:30:06,284 --> 01:30:08,484
Може би с течение на времето
ще си спомниш нещо.
1097
01:30:08,634 --> 01:30:11,234
При всички случаи ще продължим
да издирваме тези типове.
1098
01:30:11,384 --> 01:30:12,734
Благодаря.
- И аз благодаря.
1099
01:30:12,884 --> 01:30:14,284
Доктор Кързи.
- Ще ви уведомим.
1100
01:30:14,434 --> 01:30:16,834
Чао.
1101
01:30:16,984 --> 01:30:21,234
Доктор Мередит, доктор Роналд
Мередит, моля обадете се...
1102
01:30:23,884 --> 01:30:25,884
Те изглеждат наред.
1103
01:30:28,284 --> 01:30:30,284
Задръжте малко.
1104
01:30:34,984 --> 01:30:36,984
Благодаря.
1105
01:30:40,834 --> 01:30:43,034
Какво е станало с теб?
1106
01:30:43,184 --> 01:30:46,284
Претърпях инцидент.
1107
01:30:46,434 --> 01:30:48,434
Съжалявам.
1108
01:30:49,634 --> 01:30:51,834
Сега по-добре ли си?
1109
01:30:51,984 --> 01:30:53,984
Да.
1110
01:30:56,434 --> 01:30:58,434
Това е добре.
1111
01:31:00,484 --> 01:31:02,484
В къщи ли се прибираш?
1112
01:31:03,134 --> 01:31:06,134
Да, прибирам се у дома.
1113
01:31:07,584 --> 01:31:10,334
Аз също се прибирам у дома.
1114
01:31:10,484 --> 01:31:12,984
Какво ти се е случило?
1115
01:31:13,684 --> 01:31:15,684
Бях прострелян.
1116
01:31:17,984 --> 01:31:22,234
Е... радвам се, че си се оправил.
1117
01:31:22,884 --> 01:31:24,884
Благодаря.
1118
01:31:27,484 --> 01:31:28,834
Пазете се.
1119
01:31:29,034 --> 01:31:31,484
Ще се видим, доктор Кързи.
1120
01:31:32,634 --> 01:31:34,634
Тате, кой беше този?
1121
01:31:34,784 --> 01:31:38,534
Нямам представа, мила.
Нечий пациент.
1122
01:31:48,184 --> 01:31:50,484
Добре дошли във Веселия Роджър.
С какво да помогна?
1123
01:31:50,634 --> 01:31:52,534
Искам да купя оръжие.
1124
01:31:52,684 --> 01:31:54,684
Не ви ли познавам?
1125
01:32:00,034 --> 01:32:03,934
Да, уча писане и история.
Основно само въвеждащи часове.
1126
01:32:04,084 --> 01:32:07,234
Правя го онлайн по няколко часа
на ден и така няма да изоставам
1127
01:32:07,384 --> 01:32:11,334
като започна училище през есента.
- Това е умно.
1128
01:32:12,584 --> 01:32:16,084
Аз мисля, че ти си най-умната
в семейството.
1129
01:32:16,284 --> 01:32:19,734
Как върви терапията ти?
Изглежда добре се справяш.
1130
01:32:19,884 --> 01:32:22,384
Добре. Досадно е.
Почти приключих,
1131
01:32:22,534 --> 01:32:26,334
но пак трябва да науча тялото си
на основните неща.
1132
01:32:27,184 --> 01:32:29,234
Чувството, че си у дома е хубаво.
1133
01:32:29,784 --> 01:32:31,784
Хубаво е да си у дома.
1134
01:32:38,084 --> 01:32:41,184
Това е той. В средата.
Той и момичето.
1135
01:32:43,234 --> 01:32:46,684
Лека нощ, чичо Франк. Обичам те!
- Чао, Франк!
1136
01:33:15,534 --> 01:33:18,384
Тате, кухнята е почистена.
Отивам да си легна.
1137
01:33:20,134 --> 01:33:22,134
Добре, скъпа.
1138
01:33:25,134 --> 01:33:27,784
Можеш ли да ми помогнеш с това?
1139
01:33:27,984 --> 01:33:30,484
Да го мръднем?
- Само малко. Съвсем малко.
1140
01:33:30,634 --> 01:33:34,434
Защо го местиш?
- Защото искам... да дойдеш тук.
1141
01:33:34,584 --> 01:33:37,834
Току-що видях някой да притичва.
- Какво значи, че някой е притичал?
1142
01:33:37,984 --> 01:33:39,984
Видял си някой да тича насам?
- Да, видях.
1143
01:33:40,134 --> 01:33:42,834
Искам да влезеш под стълбите.
- Тате, защо да влизам там?
1144
01:33:42,984 --> 01:33:45,184
Веднага се обади на ченгетата.
- Моля те, тате, внимавай.
1145
01:33:45,334 --> 01:33:48,234
Извади си телефона и набери 911.
- Моля те, тате!
1146
01:33:52,884 --> 01:33:55,584
911, какъв е проблемът?
- В къщата ми ще нахлуят мъже.
1147
01:33:55,784 --> 01:33:57,834
Сега са отпред на моравата.
Мисля, че идват да ме убият.
1148
01:33:57,984 --> 01:34:01,984
Казвам се Джордан Кързи.
Аз съм на Дорсет 20 в Евънстън.
1149
01:34:02,134 --> 01:34:04,134
Мисля, че са вече тук.
1150
01:35:33,284 --> 01:35:36,634
Джордан, аз съм добре.
- Тате. Тате!
1151
01:35:36,784 --> 01:35:40,484
Стой тихо и чакай полицията.
1152
01:35:40,634 --> 01:35:43,384
Не се показвай навън.
Стой си там.
1153
01:36:29,284 --> 01:36:33,134
Сядай.
- Тате?
1154
01:36:33,784 --> 01:36:37,984
Мисля, че току-що застреляха
баща ми. Тате! Тате!
1155
01:36:38,134 --> 01:36:39,984
Джордан, просто остани горе!
1156
01:36:40,184 --> 01:36:42,984
Това да не е малкото ти момиче?
1157
01:36:43,184 --> 01:36:45,834
Чувал ли си някой
да е бил обгорен до смърт?
1158
01:36:46,634 --> 01:36:50,334
Готов си за процедурата, докторе.
- Тате!
1159
01:37:16,834 --> 01:37:22,184
Казвате, че и раната на ръката,
която е почти заздравяла,
1160
01:37:22,334 --> 01:37:25,734
и изстрелът в рамото са от
тази вечер? Това е историята?
1161
01:37:25,884 --> 01:37:28,484
Това стана.
Това е историята.
1162
01:37:30,234 --> 01:37:34,134
А документи за пистолетите
и пушката?
1163
01:37:34,334 --> 01:37:36,734
Обадете се в спортния магазин
Веселият Роджър.
1164
01:37:36,934 --> 01:37:41,584
Потърсете Бетани.
- И купихте оръжията...
1165
01:37:41,734 --> 01:37:44,784
В деня, когато прибрах дъщеря си
у дома.
1166
01:37:44,934 --> 01:37:48,384
В случай, че някога това пак
се повтори.
1167
01:37:49,234 --> 01:37:51,434
А Глокът?
1168
01:37:51,584 --> 01:37:55,984
За известно време имах такъв.
Реших да го махна.
1169
01:37:57,184 --> 01:37:59,184
За добро?
1170
01:37:59,884 --> 01:38:01,934
Да, за добро.
1171
01:38:04,334 --> 01:38:06,884
Добре, имам всичко необходимо.
1172
01:38:07,034 --> 01:38:09,284
Всичко е доста ясно.
Нокс се е върнал,
1173
01:38:09,434 --> 01:38:11,534
защото е мислил, че Джордан
може да го разпознае,
1174
01:38:11,734 --> 01:38:14,784
а вие сте защитил семейството си,
както би направил всеки мъж.
1175
01:38:14,934 --> 01:38:16,934
Благодаря.
1176
01:38:18,234 --> 01:38:21,184
Доктор Кързи, придържайте се
към спасяването на животи.
1177
01:38:21,384 --> 01:38:23,734
Добър сте в това.
- Ще го направя.
1178
01:38:23,884 --> 01:38:25,884
Благодаря за всичко.
1179
01:38:42,234 --> 01:38:45,284
Е, доволен ли си?
1180
01:38:46,134 --> 01:38:48,134
Не.
1181
01:38:53,734 --> 01:38:55,784
Сега съм доволен.
1182
01:39:11,434 --> 01:39:13,784
Господството
на сутринта, Сириус ХМ.
1183
01:39:13,934 --> 01:39:17,934
Мрачен жътвар, не знаем нито
къде си, нито какво е станало с теб.
1184
01:39:18,084 --> 01:39:20,084
Където и да си, стой там.
Мир.
1185
01:39:22,534 --> 01:39:24,584
Казвал ли съм ти
колко се гордея с теб?
1186
01:39:24,734 --> 01:39:27,734
Да, тате, казвал си ми...
около милиард пъти.
1187
01:39:27,884 --> 01:39:30,334
Ако някога се нуждаеш от нещо,
аз съм просто на три спирки.
1188
01:39:30,484 --> 01:39:33,034
Знам тате, имам номера.
1189
01:39:35,184 --> 01:39:38,684
Обичам те.
- И аз те обичам, скъпа.
1190
01:39:41,484 --> 01:39:43,934
Можеш да си тръгваш вече.
1191
01:39:44,134 --> 01:39:46,534
Добре. Върви и поумнявай.
1192
01:39:50,434 --> 01:39:52,434
Чао, скъпа.
1193
01:40:11,941 --> 01:40:17,711
Превод и субтитри: mia_one