1 00:00:18,384 --> 00:00:20,434 911, какъв е случаят? 2 00:00:20,634 --> 00:00:24,034 Току-що прострелях брат ми. Помогнете ми! 3 00:00:24,184 --> 00:00:26,334 Момичето се възстановява от стрелбата в Саутсайд. 4 00:00:26,484 --> 00:00:29,084 Горещи новини. Двама младежи жертви на смъртоносна престрелка... 5 00:00:29,284 --> 00:00:32,984 Чикаго ще приключи 2016 като лидер в градските убийства... 6 00:00:33,184 --> 00:00:36,784 Трябва да говорим за това какво се случва в Чикаго. 7 00:00:36,934 --> 00:00:40,034 Дадено... по линията, човече. - Знаете ли къде е проблемът? 8 00:00:40,184 --> 00:00:43,384 Проблемът е, че не им пука за нас и нямаме достатъчно образование. 9 00:00:43,534 --> 00:00:46,484 17 годишен, който бе застрелян... - 12 годишно момиче 10 00:00:46,634 --> 00:00:49,234 се възстановява от огнестрелна рана, получена снощи. 11 00:00:49,384 --> 00:00:52,084 762 убийства, повече от 3500 престрелки. 12 00:00:52,234 --> 00:00:54,734 Няма надежда, хора. Правителството няма да помогне. 13 00:00:54,884 --> 00:00:57,284 Нещата са по-лоши от всякога, затова седнете там... 14 00:00:57,434 --> 00:01:01,284 Ще продължим с темата. Нещо трябва да се направи в Чикаго. 15 00:01:01,434 --> 00:01:04,784 Отряд В 9116, спешен случай. 10-1. 16 00:01:04,984 --> 00:01:07,284 Стреляно по полицай. Имаме ранен полицай. 17 00:01:07,434 --> 00:01:09,434 Идвам от южната детелина. Сега сме на Вакър авеню. 18 00:01:09,584 --> 00:01:13,084 Пътуваме към Чикаго север. Пристигаме след около 2 минути. 19 00:01:14,634 --> 00:01:17,284 Множество огнестрелни рани в гърдите. Състоянието му е критично. 20 00:01:17,434 --> 00:01:20,034 Нека хирург ни чака на входа на бърза помощ. 21 00:01:20,184 --> 00:01:23,534 Внимание. Полицай е на път. Множество огнестрелни рани. 22 00:01:23,684 --> 00:01:25,684 Пристигат приблизително след 2 минути. 23 00:01:26,484 --> 00:01:28,484 Можем да успеем. Стой буден! 24 00:01:33,334 --> 00:01:35,334 Махай де! Господи! 25 00:01:35,884 --> 00:01:37,884 Хайде! 26 00:01:43,384 --> 00:01:45,734 Хайде, приятел. Тръгваме! 27 00:01:48,234 --> 00:01:50,234 Обилно кървене. 28 00:01:50,384 --> 00:01:53,334 Изпразнете спешната операционна! - Стой с мен, друже. Хайде, чуваш ли? 29 00:01:53,534 --> 00:01:56,084 Не затваряй очи. Не ги затваряй! - Направете път! 30 00:01:56,234 --> 00:01:58,234 Няма пулс! - Господи! 31 00:01:58,434 --> 00:02:00,434 Някой дам и помогне! 32 00:02:02,034 --> 00:02:04,684 Хайде, приятел! Дръж се, друже! Хайде! 33 00:02:04,834 --> 00:02:08,434 Вие, двамата, тук. Сестра. - Разбрано, отивам! 34 00:02:08,584 --> 00:02:11,084 Повикай доктор Кързи. Повикай доктор Кързи, веднага! 35 00:02:11,234 --> 00:02:14,834 Син екип, моля в спешното. Екип в спешното. 36 00:02:22,084 --> 00:02:24,984 Доктор Кързи, нужен сте в първа травматология. 37 00:02:25,134 --> 00:02:27,234 Крис, смени ме. - Разбира се. 38 00:02:28,034 --> 00:02:29,834 Благодаря. 39 00:02:30,034 --> 00:02:32,284 Огнестрелни рани, включително една във врата. 40 00:02:32,434 --> 00:02:33,534 Носил ли е жилетка? - Да. 41 00:02:33,734 --> 00:02:35,284 Докторе, моля... - Задръж. 42 00:02:35,434 --> 00:02:38,534 Торакотомия сега. 5 единици кръвна група 0 минус. 43 00:02:38,684 --> 00:02:41,734 И още пет по пътя за спешното. Подгответе операционната. 44 00:02:41,884 --> 00:02:43,884 Да, докторе. 45 00:02:48,384 --> 00:02:50,384 Да го обявим. 46 00:02:51,234 --> 00:02:53,684 Време на смъртта, 00:24. 47 00:02:57,834 --> 00:03:01,484 Дойдох за 6 минути. Не успях по-бързо. 48 00:03:01,634 --> 00:03:04,434 Нямате никаква вина. Сърцето му е спряло. 49 00:03:04,584 --> 00:03:06,584 Изгубил е прекалено много кръв. 50 00:03:06,734 --> 00:03:08,734 Направихме всичко възможно. 51 00:03:11,034 --> 00:03:14,184 Съжалявам за загубата ви. - Стрелецът е във втора, докторе. 52 00:03:17,034 --> 00:03:19,034 Съжалявам. 53 00:03:21,634 --> 00:03:24,934 Доктор Кързи, втора операционна. Доктор Кързи, втора операционна. 54 00:03:25,084 --> 00:03:28,984 Какво? Отиваш да спасиш животното, което го застреля? 55 00:03:29,684 --> 00:03:31,684 Ако мога. 56 00:03:32,784 --> 00:03:37,684 СМЪРТОНОСНО ЖЕЛАНИЕ 57 00:04:01,784 --> 00:04:04,334 Мисля, че върви по-бавно. 58 00:04:04,484 --> 00:04:06,734 Може би е време за нов. 59 00:04:06,934 --> 00:04:08,984 Не, този си го харесвам. 60 00:04:11,234 --> 00:04:13,234 Казаха в 9:00. 61 00:04:13,984 --> 00:04:18,634 Тя ще влезе. - Знам. Просто ми липсват пликовете. 62 00:04:19,284 --> 00:04:21,284 Никакви онлайн глупости. 63 00:04:21,434 --> 00:04:23,884 Боже! Да! 64 00:04:24,984 --> 00:04:28,734 Това звучи като добър писък. - Като много добър писък. 65 00:04:33,434 --> 00:04:37,184 Здравейте. Какво става? - Здравей, мила. Искаш ли закуска? 66 00:04:37,334 --> 00:04:39,334 Как си? 67 00:04:39,484 --> 00:04:42,034 Добре. - Така ли? Гладна ли си? 68 00:04:42,184 --> 00:04:44,184 Да, умирам от глад. - Искаш ли яйца? 69 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 Да, моля. 70 00:04:47,634 --> 00:04:49,634 Вълнуваш ли се заради играта? 71 00:04:49,784 --> 00:04:52,584 Е, това е просто игра. 72 00:04:52,734 --> 00:04:54,884 Мисля, че чух някакъв шум горе. 73 00:04:55,084 --> 00:04:59,584 Ти чу ли нещо? - Да, чух. Какво ли беше? 74 00:05:00,234 --> 00:05:03,684 Благодаря. Влязох. Влязох, влязох! 75 00:05:05,684 --> 00:05:08,334 Толкова се радвам, скъпа. Толкова се радвам за теб! 76 00:05:08,484 --> 00:05:10,934 Ще живея в Ню Йорк! 77 00:05:13,734 --> 00:05:15,984 Ще летя до тук през уикендите, за да пера. 78 00:05:16,134 --> 00:05:18,434 Обещавам. - Добре, добре, хубаво. 79 00:05:18,634 --> 00:05:22,234 Боже. Трябва да пиша на Софи да разбера дали тя е влязла. 80 00:05:27,784 --> 00:05:32,234 Дъщеря ми отива в колеж. - Радвам се. 81 00:05:32,384 --> 00:05:33,684 Наистина. - Така ли? 82 00:05:33,834 --> 00:05:35,834 Мисля, че трябва да кажеш това на лицето си пред огледалото. 83 00:05:35,984 --> 00:05:37,884 Скъпа... 84 00:05:39,034 --> 00:05:40,634 Не спирай! Подай! 85 00:05:40,784 --> 00:05:42,984 Наблюдавай защитникът. - Давай, хайде, хайде! 86 00:05:44,384 --> 00:05:46,434 Добре, хайде, Джордан. Давай, Джордан! 87 00:05:46,634 --> 00:05:48,634 Джордан! - Давай! 88 00:05:50,334 --> 00:05:52,334 Предполагам, че винаги съм си мислил, 89 00:05:52,484 --> 00:05:54,484 че ще отиде в Северозападния. Някъде по-наблизо. 90 00:05:54,634 --> 00:05:56,734 Да. Мислиш ли, че баща ми беше много щастлив, като напуснах 91 00:05:56,884 --> 00:06:00,084 Тексас, за да отида в колежа? - Това е различно. 92 00:06:00,234 --> 00:06:02,234 Как така е различно? Просто сега ние сме тези, 93 00:06:02,384 --> 00:06:04,384 които трябва да я пуснем да замине. 94 00:06:04,534 --> 00:06:07,384 Това е фал! Това беше избутване! 95 00:06:07,534 --> 00:06:11,334 Какво става, рефер? - Наистина ли? 96 00:06:11,484 --> 00:06:13,734 Мисля, че не предполагах да стане толкова бързо. 97 00:06:13,884 --> 00:06:16,784 Това е тъп пас, Брияна. Знаеш го! 98 00:06:16,934 --> 00:06:18,934 Мисля, че ще я виждаме по-често, отколкото мислим. 99 00:06:19,084 --> 00:06:23,434 Имаме Денят на благодарността, Коледа... И ще ходим в Ню Йорк. 100 00:06:23,634 --> 00:06:26,284 Фал! Още един фал! 101 00:06:26,434 --> 00:06:28,434 Господи! - Успокой се, човече. 102 00:06:28,584 --> 00:06:30,834 Ще си докараш някой инфаркт. 103 00:06:30,984 --> 00:06:33,484 Не говорех на теб. 104 00:06:33,684 --> 00:06:37,284 Не, но всъщност говориш на всички. 105 00:06:37,434 --> 00:06:39,784 Просто внимавай в думите. Тук има деца. 106 00:06:39,934 --> 00:06:41,934 Или... какво? 107 00:06:43,084 --> 00:06:44,334 Стига, Пол. 108 00:06:44,484 --> 00:06:46,834 На твое място бих си затворил устата. 109 00:06:46,984 --> 00:06:50,484 Добра идея. Защо не го направиш? 110 00:06:50,634 --> 00:06:55,984 Бъди мен и просто си... затвори устата. 111 00:06:57,484 --> 00:06:59,484 Мислиш, че е забавно? 112 00:07:01,034 --> 00:07:03,834 Я повтори. Хайде, веселяко. 113 00:07:03,984 --> 00:07:05,984 Кажи го пак. 114 00:07:06,534 --> 00:07:09,034 Сега мълчиш, а? 115 00:07:09,184 --> 00:07:11,734 Хайде! - Престанете! 116 00:07:11,884 --> 00:07:13,884 Спри! Престани! - Ела насам. 117 00:07:14,084 --> 00:07:17,084 Аха, да, точно така. Нека жена ти те защитава. 118 00:07:17,784 --> 00:07:19,784 Шубе. 119 00:07:21,434 --> 00:07:23,434 Всичко е наред. Да. 120 00:07:26,034 --> 00:07:28,834 Да, после онзи се обърна право към татко. 121 00:07:29,034 --> 00:07:31,184 Започна да го забива и това буквално спря играта. 122 00:07:31,334 --> 00:07:33,484 Заплашваше ме съвсем открито. - Аз трябваше да се намеся. 123 00:07:33,634 --> 00:07:35,634 Щях да прасна този тип. 124 00:07:35,784 --> 00:07:39,384 Защо просто не му нарита задника както в доброто старо време. 125 00:07:39,534 --> 00:07:43,384 Слава Богу майка ти се намеси. - Чакай, тате, "доброто старо време"? 126 00:07:43,534 --> 00:07:45,684 Да, баща ти беше побойник. - Да, бях скандалджия. 127 00:07:45,834 --> 00:07:49,084 Наистина? Не си ми казвал! - Щеше да ти каже по-късно. 128 00:07:49,234 --> 00:07:51,234 Кажи й, хайде, кажи й. 129 00:07:51,384 --> 00:07:54,634 Биех се с баща ми. През цялото време се биехме. 130 00:07:54,784 --> 00:07:56,784 Непрекъснато имаше писъци и плач в къщата. 131 00:07:56,934 --> 00:07:59,784 Познай кой плачеше? Аз. Губех всеки бой. 132 00:07:59,934 --> 00:08:01,934 Ужасно. - Въпреки това те обичам, тате. 133 00:08:02,084 --> 00:08:05,534 Трябва да умееш Крав Мага. Ти я учи и като отидеш в колежа 134 00:08:05,684 --> 00:08:08,434 и онези младежи станат прекалено агресивни към теб, 135 00:08:08,584 --> 00:08:11,534 знаеш какво да правиш. Не гледай така, все едно не ме разбираш. 136 00:08:11,684 --> 00:08:13,084 Не, не. Погледът ми казва, че може би вече знам. 137 00:08:14,484 --> 00:08:16,384 Джордан! - Добре, добре. Предавам се. 138 00:08:16,584 --> 00:08:20,384 Наистина. Тя тренира в понеделник, сряда и петък. Внимавай. 139 00:08:20,534 --> 00:08:22,884 Наистина ли? - Тренирам. Открих зала в Трибека, 140 00:08:23,034 --> 00:08:26,384 където ходят всички супер модели и ще започна да ходя там. 141 00:08:26,884 --> 00:08:29,584 Като стана дума за колежа какво стана с твоя докторат? 142 00:08:29,734 --> 00:08:32,734 Много мило, че помниш. - Така ли? 143 00:08:32,884 --> 00:08:35,134 Да, след 15 години скоро ще стана доктор. 144 00:08:35,334 --> 00:08:37,734 Наздраве за мама, нали? - Какво ще кажете? Хайде. 145 00:08:37,884 --> 00:08:40,134 Доктори Кързи. Можеш ли да повярваш? - Двама доктори. 146 00:08:40,284 --> 00:08:41,784 Ще ми казваш ли доктор? - Да. 147 00:08:41,934 --> 00:08:43,434 Наистина? - Ще те наричам доктор Скъпа. 148 00:08:43,584 --> 00:08:45,634 Наздраве за доктор Кързи. - Благодаря. 149 00:08:45,784 --> 00:08:48,684 А двамата Кързи, които не са лекари? - Наздраве за нас. 150 00:08:48,834 --> 00:08:50,484 За не лекарите. 151 00:08:51,784 --> 00:08:55,034 Ще си взема голямо пухкаво яке и ботушки с подплата... 152 00:09:02,984 --> 00:09:06,284 Колко? - Два бона. 153 00:09:06,984 --> 00:09:09,184 Какво? 2 бона, какво? Хайде, човече. 154 00:09:09,334 --> 00:09:11,334 Бях осъден за престъпление 155 00:09:11,484 --> 00:09:14,384 Не, че съм престъпник, но... 156 00:09:14,734 --> 00:09:16,734 Това кашмир ли е? 157 00:09:19,334 --> 00:09:22,034 Добре. - Благодаря ти. 158 00:09:22,184 --> 00:09:24,184 Поли, благодаря ти. 159 00:09:25,084 --> 00:09:27,084 Няма проблем. 160 00:09:28,434 --> 00:09:30,784 Той ще плаща, не аз. 161 00:09:30,984 --> 00:09:32,984 Много ви благодаря. 162 00:09:33,484 --> 00:09:36,734 М. Дж. Фен си на Чикаго Булс? 163 00:09:36,884 --> 00:09:39,984 Не, така се казвам. Мигел Хавиер. 164 00:09:40,134 --> 00:09:42,484 Знам, знам, знам! Ла Бамба, в 1:00. Разбрах. 165 00:09:42,634 --> 00:09:44,634 Обичам те! - В Ла Фонда. 166 00:09:44,784 --> 00:09:46,784 В 8:00, чу ли? - В 3, ясно. 167 00:09:46,934 --> 00:09:49,034 Сряда, 8:00, Ла Фонда. 168 00:09:49,184 --> 00:09:51,384 Добре, не бих забравил такъв ресторант. 169 00:09:51,534 --> 00:09:53,584 До скоро. - Чао. 170 00:10:18,784 --> 00:10:20,784 Леле, изглеждаш страхотно. 171 00:10:20,934 --> 00:10:22,934 Ти също. 172 00:10:23,584 --> 00:10:25,534 Харесваш ли подаръка си? - Да... 173 00:10:25,684 --> 00:10:27,684 и обичам теб. 174 00:10:33,584 --> 00:10:37,584 Кой ли звъни? - А, не... 175 00:10:39,734 --> 00:10:43,134 Здравей, Сюзън. Да, до мен е. 176 00:10:43,884 --> 00:10:45,884 Готови ли сте? 177 00:10:48,234 --> 00:10:52,234 Здравей, Сюзън. Точно изпробвах подаръкът за рождения си ден. 178 00:10:53,534 --> 00:10:55,684 Не, разбрах се с Тери. 179 00:10:55,834 --> 00:10:57,834 Той е... 180 00:11:02,384 --> 00:11:06,234 Добре. Да, до скоро. 181 00:11:07,384 --> 00:11:09,384 Тери е с 40 градуса температура. 182 00:11:09,534 --> 00:11:11,534 Значи никаква празнична вечеря в Ла Фонда? 183 00:11:15,684 --> 00:11:17,684 Отивам да кажа на чичо Франк. 184 00:11:17,834 --> 00:11:20,134 Съжалявам, тате. - Няма нищо, скъпа. 185 00:11:20,334 --> 00:11:22,334 Просто мечтаех за сметановия кейк. 186 00:11:22,484 --> 00:11:26,334 Аз също. Скоро ще си хапнем. - Добре, скъпа. 187 00:11:27,584 --> 00:11:30,234 Ще празнуваме утре вечер. 188 00:11:32,634 --> 00:11:34,684 Изобщо не се тревожи. Обещавам ти. 189 00:11:35,234 --> 00:11:38,634 Опитай се да не заспиш. - Добре, ще опитам. 190 00:11:38,784 --> 00:11:42,784 Добре. Съжалявам. - Чао, скъпи. Всичко е наред. 191 00:11:46,334 --> 00:11:48,334 Ей, Пол. 192 00:11:48,484 --> 00:11:50,984 Честит рожден ден, старче. - Я стига. 193 00:11:51,134 --> 00:11:52,634 Първа линия. - Ти не ми взе нищо. 194 00:11:52,834 --> 00:11:55,234 По-добре вземи мен на мача. 195 00:12:13,534 --> 00:12:15,934 Защо не го вземем от Ла Фонда? Ще е доста по-лесно. 196 00:12:16,084 --> 00:12:19,784 Нашият кейк ще е много по-добър, защото ще го направим с любов. 197 00:12:19,934 --> 00:12:23,384 Да, но в Ла Фонда също го правят с любов. Знаем, че татко го харесва, 198 00:12:23,534 --> 00:12:26,234 затова може да е от там. - Не, това е неговият рожден ден. 199 00:12:26,384 --> 00:12:29,284 Ще му хареса като разбере, че сме се постарали. 200 00:12:29,434 --> 00:12:32,784 Свършихме работата, затова може да разхвърляме кухнята 201 00:12:32,934 --> 00:12:35,034 и като се прибере да се престорим, че сме готвили цяла нощ. 202 00:12:35,184 --> 00:12:37,184 Скъпа, ние ще направим кейка. 203 00:12:40,884 --> 00:12:44,184 Би ли ми донесла ай пада? Мисля, че е на нощното шкафче горе. 204 00:12:44,334 --> 00:12:47,884 Разбира се. - Благодаря. 205 00:12:52,034 --> 00:12:54,334 Здрасти, София. 206 00:12:54,484 --> 00:12:56,484 Не те чувам добре. 207 00:13:04,234 --> 00:13:06,284 Добре, сведох ги до две. 208 00:13:06,434 --> 00:13:09,384 Или Трета северна, или на Седма. 209 00:13:09,534 --> 00:13:12,334 На Трета има по-големи спални, но мисля, че 7-ма 210 00:13:12,484 --> 00:13:14,484 е доста по-добър район. 211 00:13:51,034 --> 00:13:53,734 Скъпа, намери ли ай пада? 212 00:13:53,884 --> 00:13:56,534 Да, в шкафчето, а не върху него. 213 00:14:20,834 --> 00:14:24,134 Джордан, можеш ли да го донесеш? Трябва ми. 214 00:14:37,934 --> 00:14:42,834 Джордан, веднага слез долу. - Мамо, взимам зарядното. Спокойно. 215 00:14:42,984 --> 00:14:45,734 Какво ще правите тази вечер?< - Джордан! 216 00:14:45,884 --> 00:14:48,034 Боже. Успокой се. Казах, че идвам. 217 00:14:48,234 --> 00:14:52,684 Веднага! - Ще ти звънна. Мама нещо откача. 218 00:14:54,434 --> 00:14:56,434 Не! 219 00:15:04,484 --> 00:15:06,684 Мамо. 220 00:15:06,834 --> 00:15:09,234 Остави скапаният телефон веднага. 221 00:15:09,884 --> 00:15:12,484 Не... не. 222 00:15:12,634 --> 00:15:14,634 Моля, моля не я наранявайте. 223 00:15:15,834 --> 00:15:17,834 Не я наранявайте, моля ви! 224 00:15:22,834 --> 00:15:25,734 Сега. Ето какво ще стане. 225 00:15:25,884 --> 00:15:28,534 Мамче, ще ми спестиш 20 минути като отвориш сейфът. 226 00:15:28,684 --> 00:15:31,484 Добре. - После ще ви завържем двете, 227 00:15:31,684 --> 00:15:33,734 за да не се обадите на никого, преди отдавна да сме си отишли. 228 00:15:33,884 --> 00:15:35,184 Добре. - Ако направите това, 229 00:15:35,334 --> 00:15:37,334 никой няма да пострада. - Добре. 230 00:15:37,484 --> 00:15:40,434 Разбра ли ме? Тръгвай. 231 00:15:40,584 --> 00:15:42,684 Мамо, мамо! - Не я наранявай. 232 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 Недей да я нараняваш. 233 00:15:45,034 --> 00:15:47,034 Това изцяло зависи от теб. 234 00:15:48,384 --> 00:15:50,184 Спокойно, мамо. Просто го направи. 235 00:15:50,334 --> 00:15:54,434 Завържете я. Никакви игрички. 236 00:15:54,634 --> 00:15:56,634 Тръгвай. 237 00:16:03,734 --> 00:16:05,734 Никакви глупости. Глух ли си? 238 00:16:05,884 --> 00:16:09,384 Разкарай това нещо. - Добре, човече, спокойно. 239 00:16:10,034 --> 00:16:13,084 Боже. Просто я наглеждай. 240 00:16:16,184 --> 00:16:19,184 Мъжът ми има два часовника, пари в брой... 241 00:16:19,334 --> 00:16:21,334 Може да ги вземете. Всичко, което искате. 242 00:16:21,484 --> 00:16:23,734 Прекрасно. Благодаря. 243 00:16:31,034 --> 00:16:33,034 Къде е въжето, момиче? 244 00:16:34,434 --> 00:16:36,434 Виж в гаража. 245 00:16:56,234 --> 00:16:58,434 Не се прави, че си забравила. 246 00:16:58,634 --> 00:17:01,534 Съжалявам. Не съм свикнала да го правя под дулото на пистолет. 247 00:17:01,684 --> 00:17:03,684 Добре, свиквай. 248 00:17:13,884 --> 00:17:15,884 Спортуваш ли? 249 00:17:23,484 --> 00:17:25,484 Приличаш на спортистка. - Не. 250 00:17:25,634 --> 00:17:28,634 Не, не! Спри! 251 00:17:30,034 --> 00:17:32,034 Каза ли нещо? 252 00:17:32,184 --> 00:17:35,584 Моля те, недей. Моля те. 253 00:17:47,034 --> 00:17:49,034 Можеш да го направиш. 254 00:17:49,284 --> 00:17:51,284 После приключваме. 255 00:17:52,484 --> 00:17:54,984 Проклятие, силна си. 256 00:17:56,284 --> 00:17:58,284 Това е добре. 257 00:17:58,834 --> 00:18:00,834 Не. - Не, не, не. 258 00:18:00,984 --> 00:18:03,834 Моля ви. - Хубаво е, хубаво. Добре е. 259 00:18:07,734 --> 00:18:09,734 Готово. 260 00:18:25,684 --> 00:18:28,334 Ей, за къде бързаш така, брат? 261 00:18:28,484 --> 00:18:32,434 Нямаме време за тези глупости. - Просто ми дай 2 скапани минути, 262 00:18:32,584 --> 00:18:36,834 Умолявам те. Две минути. Моля те. - Не сме дошли на купон, ясно? 263 00:18:37,034 --> 00:18:39,434 Защо не престанеш да си такъв скапан пъзльо? 264 00:18:39,584 --> 00:18:41,784 Какво... какво, по дяволите? 265 00:18:44,834 --> 00:18:48,384 Проклятие! - Мамка му! 266 00:18:50,284 --> 00:18:51,884 Мамка му! По дяволите! 267 00:18:52,084 --> 00:18:53,884 Кучи син! - Не! 268 00:18:54,084 --> 00:18:55,984 Не! Не! - Какво правиш, мамка му? 269 00:18:56,184 --> 00:18:59,834 Поряза ме! - Сега вижда скапаното ти лице! 270 00:19:01,184 --> 00:19:03,184 Мамо! 271 00:19:05,234 --> 00:19:07,234 Джордан, бягай! 272 00:19:07,834 --> 00:19:09,834 Мамка му. 273 00:19:15,084 --> 00:19:17,234 Травматология. Двама пристигащи. Ниво 1. 274 00:19:17,384 --> 00:19:19,584 Жена, на 17, черепна фрактура. 275 00:19:19,734 --> 00:19:22,834 Жена на 43, огнестрелна рана в гърдите. 276 00:19:22,984 --> 00:19:25,084 Доктор Саймън, бихте ли зашили? 277 00:19:25,234 --> 00:19:27,234 Да, докторе. 278 00:19:27,684 --> 00:19:29,684 Закачете я на монитор, кислородна маска и две интравенозни системи. 279 00:19:31,334 --> 00:19:33,834 Джордан, отвори очи. Отвори очи, Джордан. Трябва интубация. 280 00:19:33,984 --> 00:19:36,434 Дайте 100 милиграма пропофол... 281 00:19:44,234 --> 00:19:46,934 Докторе, задръжте малко. Всичко е наред. 282 00:19:47,084 --> 00:19:49,484 Виж, Пол, случи се нещо. 283 00:19:49,634 --> 00:19:52,284 Не можеш да влизаш там. 284 00:19:57,084 --> 00:19:59,284 Къде са? - Пол. Пол. 285 00:19:59,434 --> 00:20:01,434 Тя къде е? 286 00:20:01,584 --> 00:20:05,484 Дъщеря ви е в операционната, докторе. Жена ви е във Втора. 287 00:20:05,634 --> 00:20:07,634 Люси! 288 00:20:11,934 --> 00:20:15,734 Пол... Направихме всичко възможно. 289 00:20:55,334 --> 00:20:57,334 Скъпа... 290 00:21:05,384 --> 00:21:08,384 Паспортите ни, актът за раждане на Джордан, 291 00:21:08,584 --> 00:21:10,584 2000 долара в брой... 292 00:21:12,984 --> 00:21:15,034 Пръстенът ми от завършването на Станфорд, 293 00:21:15,184 --> 00:21:17,584 два часовника Пенерай на шкафа. 294 00:21:18,734 --> 00:21:20,734 Можете ли да ги опишете? 295 00:21:21,834 --> 00:21:25,584 Единият е изцяло черен. Другият... 296 00:21:27,334 --> 00:21:31,534 беше подарък за рождения ми ден. Сребристо и черно. 297 00:21:31,684 --> 00:21:34,984 Имаше ли оръжия в къщата? - Не. 298 00:21:35,134 --> 00:21:37,634 Много от тези типове влизат с взлом и търсят оръжия, 299 00:21:37,784 --> 00:21:39,784 защото са лесни за продажба. 300 00:21:39,934 --> 00:21:42,984 В моята къща нахлуха двама и търсеха моето оръжие. 301 00:21:43,134 --> 00:21:46,034 Това ли си мислите? Обирът се е прецакал и е станало лошо? 302 00:21:46,184 --> 00:21:48,634 Имаше редица влизания с взлом по северния бряг. 303 00:21:48,784 --> 00:21:50,884 Търсим възможни варианти. - Казвате редица? 304 00:21:51,034 --> 00:21:53,034 Колко са в нея? 305 00:21:54,034 --> 00:21:56,034 Шест за последните 9 месеца. 306 00:21:56,234 --> 00:22:01,584 6? 6 обира! Знаеше ли за това? - Не, не знаех. 307 00:22:01,734 --> 00:22:04,034 Не смятате ли за нужно да уведомите живущите в района? 308 00:22:04,184 --> 00:22:06,634 Отразяваме всяко престъпление в кварталния бюлетин. 309 00:22:06,784 --> 00:22:09,034 Ако е достатъчно голямо, медиите го подхващат и разгласяват. 310 00:22:09,184 --> 00:22:11,184 Ако не е, са просто кражби с взлом. 311 00:22:11,334 --> 00:22:14,034 Просто кражби с взлом. - Франк, той нямаше предвид това. 312 00:22:14,184 --> 00:22:16,334 Не, просто се чудя сега дали е достатъчно важно, 313 00:22:16,484 --> 00:22:19,384 че да се появи на радара им... - Така не помагаш. 314 00:22:19,534 --> 00:22:23,334 Беше дълга нощ, момчета. Мисля, че имаме достатъчно за начало. 315 00:22:23,484 --> 00:22:26,484 Да. - Да. Това е визитката ми. 316 00:22:26,634 --> 00:22:29,234 Благодаря. - Там е номерът на мобилния ми. 317 00:22:29,384 --> 00:22:33,884 Ако се сетите за още нещо. - Благодаря, детектив Рейнс. 318 00:22:34,884 --> 00:22:37,434 Знаете ли... разбирам, че сте разстроени. 319 00:22:38,034 --> 00:22:42,384 Ние също, но ще пипнем тези типове. 320 00:22:45,434 --> 00:22:48,784 Отново аз... искрено съжалявам за загубата ви. 321 00:22:48,984 --> 00:22:50,484 Благодаря. 322 00:22:50,684 --> 00:22:53,634 Доктор Кързи, дъщеря ви излезе от операция. 323 00:22:56,384 --> 00:22:58,384 Операцията мина добре. 324 00:22:59,134 --> 00:23:01,734 Още е в кома, но е стабилна. 325 00:23:03,284 --> 00:23:07,334 Успяха да махнат хематома и частиците от куршума. 326 00:23:08,734 --> 00:23:10,784 Иска ми се да можех да ти кажа повече. 327 00:23:20,934 --> 00:23:24,934 Трябва да откарам мама в къщата на дядо днес. 328 00:23:27,184 --> 00:23:30,634 Чичо Франк засега ще поеме четенето. 329 00:23:32,284 --> 00:23:37,434 Обичам те толкова много. Толкова много, скъпа. 330 00:23:39,834 --> 00:23:41,834 Скоро ще се видим, хлапе. 331 00:23:43,634 --> 00:23:45,834 Когато майката на Люси почина, 332 00:23:46,834 --> 00:23:48,984 тя се обърна към мен и каза, 333 00:23:49,184 --> 00:23:51,534 "Защо Господ я прибра толкова рано"? 334 00:23:53,684 --> 00:23:57,684 Казах само, "Не знам, скъпа. 335 00:23:57,834 --> 00:24:00,684 Мисля, че това е част от плана Му, 336 00:24:00,834 --> 00:24:03,234 а ние трябва да вярваме в Неговия план." 337 00:24:06,634 --> 00:24:11,084 Свикнахме да идваме тук, посещавахме гроба и... 338 00:24:12,884 --> 00:24:14,884 Е... 339 00:24:17,634 --> 00:24:19,834 сега съм тук 340 00:24:19,984 --> 00:24:23,834 и виждам нещо, което никога не трябваше да видя. 341 00:24:25,334 --> 00:24:28,384 Как това би могло да е част от Неговия план? 342 00:24:30,384 --> 00:24:32,484 Как може да е част от който и да е план? 343 00:24:39,934 --> 00:24:42,484 Благодаря, Пол, че я доведе в нейния дом. 344 00:24:43,684 --> 00:24:48,034 Тук би искала да бъде. При майка си. 345 00:24:48,184 --> 00:24:50,184 Един ден и аз ще отида при тях. 346 00:24:51,234 --> 00:24:53,884 Тук винаги ще има място за теб. 347 00:24:55,584 --> 00:24:57,084 Благодаря. 348 00:24:57,234 --> 00:24:59,784 Полицията откри ли нещо? 349 00:24:59,984 --> 00:25:04,384 Един комшия е видял бял ван с трима работници. 350 00:25:05,384 --> 00:25:07,534 От полицията изглеждат много уверени. 351 00:25:33,184 --> 00:25:35,184 По дяволите! Бягай! 352 00:25:37,584 --> 00:25:39,584 Бракониери! Ела! 353 00:25:44,834 --> 00:25:46,834 Тръгвай! Бързо! 354 00:25:55,184 --> 00:25:58,734 Хората разчитат на полицията да ги пази. 355 00:26:00,584 --> 00:26:02,634 В това е проблемът. 356 00:26:03,584 --> 00:26:07,284 Полицията пристига само, ако е извършено престъпление. 357 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 Това е... 358 00:26:10,384 --> 00:26:14,434 като да хванеш лисица излизаща от кокошарник. 359 00:26:16,784 --> 00:26:20,084 Ако човек наистина иска да защити собствеността си... 360 00:26:22,284 --> 00:26:24,384 трябва да го прави дам. 361 00:26:28,834 --> 00:26:30,834 Добре, тук е Крайбрежната, аз съм Манкоу. 362 00:26:30,984 --> 00:26:34,184 7:15, часът е 7:15. Добро утро. Поредният велик уикенд тук, 363 00:26:34,334 --> 00:26:36,834 в града на смъртта. 48 души са простреляни през уикенда. 364 00:26:36,984 --> 00:26:38,984 48 простреляни. 365 00:26:39,184 --> 00:26:41,584 13 мъртви и... става по-лошо. 366 00:26:41,784 --> 00:26:45,134 Цифрите се увеличават. Чудите се докъде може да стигнат. 367 00:26:45,284 --> 00:26:48,034 Съжалявам, докторе още нищо няма. - Нищо? 368 00:26:48,184 --> 00:26:50,184 Не се тревожете. Не е необичайно. 369 00:26:50,334 --> 00:26:53,834 На криминалистите им отнема 1, 2 седмици. Така е и за информаторите. 370 00:26:56,334 --> 00:26:58,634 Извинявам се. Някакъв задник опитва да ми изчисти стъклото. 371 00:26:58,784 --> 00:27:00,934 Достатъчно. Отивай си. 372 00:27:01,134 --> 00:27:03,184 Прегази го. Не се брои за престъпление. 373 00:27:03,334 --> 00:27:04,484 Мога ли да го направя? 374 00:27:04,634 --> 00:27:06,884 В момента имам хора в кабинета, но с детектив Джаксън 375 00:27:07,034 --> 00:27:09,734 работим усилено върху това. - Ей! Престани! 376 00:27:09,884 --> 00:27:12,184 Ще се обадим, когато имаме някаква информация. 377 00:27:12,334 --> 00:27:14,534 Хайде! Дай ми нещо. - Да. 378 00:27:15,084 --> 00:27:19,234 Майната ти! - Да. Майната ми. 379 00:27:19,384 --> 00:27:21,784 Дай малко дребни, човече. Хайде, човече. 380 00:27:23,784 --> 00:27:26,234 Нормативна икономика и изкуството на икономиката, 381 00:27:26,384 --> 00:27:29,534 не могат да се гледат отделно от положителната икономика. 382 00:27:29,684 --> 00:27:32,934 Всякакви заключения за политика... - Софи. 383 00:27:33,184 --> 00:27:35,334 Здравей. - Доктор Кързи, здравейте. 384 00:27:36,534 --> 00:27:39,384 Сестрите ме пуснаха тук. - Няма проблем. 385 00:27:39,534 --> 00:27:41,534 Радвам се, че си тук. 386 00:27:42,034 --> 00:27:46,534 Как си? - Аз съм добре. Вие как сте? 387 00:27:46,684 --> 00:27:48,984 Справям се. Благодаря. 388 00:27:49,134 --> 00:27:51,134 Какво четеш? 389 00:27:51,284 --> 00:27:56,134 Есе за позитивната икономика от Милтън Фридман. 390 00:27:56,284 --> 00:27:58,484 Не съм сигурен, че това ще й помогне да се събуди. 391 00:27:58,634 --> 00:28:01,334 Да, знам, че е отегчително. 392 00:28:02,484 --> 00:28:04,484 Но е в летния списък с четива на университета, 393 00:28:04,634 --> 00:28:06,634 а аз така или иначе трябва да го чета, затова... 394 00:28:08,284 --> 00:28:11,034 Помислих... не знам, може би по този начин... 395 00:28:11,634 --> 00:28:13,734 така тя няма да изостане. 396 00:28:16,384 --> 00:28:21,334 Ако искате, мога да тръгвам. - Не, не, остани. Стой тук. 397 00:28:22,484 --> 00:28:24,484 Това е добре за нея. 398 00:28:26,084 --> 00:28:28,084 Доктор Кързи... 399 00:28:29,734 --> 00:28:33,634 мислите ли, че това помага? - Знам, че помага. 400 00:28:38,134 --> 00:28:40,134 Не мога да спя на спалнята ни. 401 00:28:41,434 --> 00:28:45,634 Спя на дивана. Гледам телевизия, докато се унеса. 402 00:28:48,684 --> 00:28:52,984 Дори тогава... просто не ми стига сънят. 403 00:28:53,134 --> 00:28:55,334 Това е напълно очаквано. 404 00:28:55,484 --> 00:28:58,984 Мога да ви предпиша сънотворни, ако положението се влоши. 405 00:28:59,134 --> 00:29:01,634 Имам чувството, че съм в Чистилището. 406 00:29:01,784 --> 00:29:05,984 Не мога да се върна на работа, не мога да стоя в къщи. 407 00:29:09,534 --> 00:29:12,384 Като дете, често се качвах на влакове, 408 00:29:12,534 --> 00:29:14,534 за да избягвам баща си. 409 00:29:16,534 --> 00:29:18,884 Дори там си пишех домашните, 410 00:29:19,034 --> 00:29:21,434 просто, за да съм далеч от него. 411 00:29:23,684 --> 00:29:25,684 Така, че... 412 00:29:25,884 --> 00:29:27,934 правех точно това. 413 00:29:28,084 --> 00:29:30,084 Качвах се на някой влак... 414 00:29:32,484 --> 00:29:34,484 Просто да помисля. 415 00:29:40,534 --> 00:29:44,134 Иска ми се да кажа, че всичко, което виждам ми напомня за Люси, 416 00:29:45,834 --> 00:29:49,134 но всичко, което виждам ми напомня за тях. 417 00:29:49,284 --> 00:29:51,334 Мъжете, които не съм видял. 418 00:29:56,934 --> 00:29:59,384 Тези, които дойдоха и ми я отнеха. 419 00:30:00,934 --> 00:30:02,934 Тук детектив Кевин Рейнс от полицията в Чикаго. 420 00:30:03,084 --> 00:30:05,084 Ако е спешно, звънете на 911. 421 00:30:05,234 --> 00:30:07,234 В противен случай, моля оставете съобщение. 422 00:30:07,384 --> 00:30:09,734 "Беше сън 423 00:30:09,884 --> 00:30:11,734 и той можеше да се събуди всеки момент..." 424 00:30:11,884 --> 00:30:14,134 Благодаря на Бог за Джордан. 425 00:30:14,334 --> 00:30:16,984 "И като минаваше час след час..." 426 00:30:18,734 --> 00:30:20,834 Опитвах се да остана силен. 427 00:30:21,034 --> 00:30:23,034 Добър и чист удар. 428 00:30:24,034 --> 00:30:27,584 С 90 престрелки седмично бруталните престъпления в Чикаго 429 00:30:27,734 --> 00:30:29,784 стигнаха върха от 20 години насам. Полицията... 430 00:30:29,934 --> 00:30:32,934 Не мога да се отърва от чувството, че се провалих. 431 00:30:37,184 --> 00:30:39,184 Не успях да защитя жена си. 432 00:30:40,384 --> 00:30:42,384 Не успях да защитя дъщеря си. 433 00:30:46,284 --> 00:30:49,434 Провалих се в най-важните неща в живота на един мъж. 434 00:30:53,934 --> 00:30:55,734 Ето, хлапе. - Благодаря, човече. 435 00:30:55,884 --> 00:30:57,984 Не, не е "у", 575, 436 00:30:58,934 --> 00:31:02,784 с "и". К-Ъ-Р-З-И. 437 00:31:03,984 --> 00:31:06,084 Точно така. Кързи. 438 00:31:06,234 --> 00:31:08,484 Детектив Рейнс не е тук. Ще му оставите ли съобщение? 439 00:31:08,684 --> 00:31:10,684 Да. 440 00:31:11,834 --> 00:31:15,234 Това е процес и ще отнеме време. 441 00:31:15,384 --> 00:31:17,384 Да, знам. 442 00:31:19,084 --> 00:31:21,084 Просто... 443 00:31:22,134 --> 00:31:25,484 започвам да се чудя за резултата, това е. 444 00:31:40,834 --> 00:31:43,684 Вижте, разбирам, че процедурата отнема известно време. 445 00:31:43,884 --> 00:31:45,884 Просто попълнете отбелязаното във формуляра. 446 00:31:46,034 --> 00:31:49,434 Седнете и ще ви извикам възможно най-скоро. 447 00:31:51,634 --> 00:31:55,434 Здравейте, господине. Попълнете всичко в този формуляр, моля. 448 00:32:21,784 --> 00:32:25,034 Мога ли да помогна, господине? - Да, тук съм да видя детектив Рейнс. 449 00:32:25,234 --> 00:32:27,234 Детектив Рейнс. Имате ли уговорка, господине? 450 00:32:27,384 --> 00:32:30,534 Не, нямам. Казвам се Пол Кързи. 451 00:32:31,434 --> 00:32:34,184 К-Ъ-Р... - З-И. 452 00:32:34,334 --> 00:32:35,384 Съжалявам. - Няма проблем. 453 00:32:35,534 --> 00:32:38,234 Доктор Кързи. Доктор Кързи, елате отзад. 454 00:32:38,384 --> 00:32:39,834 Благодаря. Благодаря ви. 455 00:32:39,984 --> 00:32:43,334 Отвори му, Уили. - Да. 456 00:32:46,384 --> 00:32:50,784 Какво става с ДНК, кръвта и кожата от изгорелия? 457 00:32:50,934 --> 00:32:54,134 Получихме резултатите. Няма съвпадение в базата данни. 458 00:32:54,284 --> 00:32:57,484 Ще ги използваме да ги заредим там, за да попълним базата. 459 00:32:59,634 --> 00:33:01,634 Да, Рейнс. 460 00:33:02,334 --> 00:33:04,484 Вземи номера. После ще се обадя. 461 00:33:11,034 --> 00:33:14,634 ИПА? - Изчистено. Приключено с арест. 462 00:33:17,734 --> 00:33:20,284 Значи всички останали случаи още не са разрешени? 463 00:33:20,734 --> 00:33:22,734 Да. 464 00:33:24,084 --> 00:33:27,584 Повечето от тях са свързани с банди. Просто насилие между бандити. 465 00:33:27,734 --> 00:33:30,284 Няколко бракониерства, някои простотии в социалните медии 466 00:33:30,434 --> 00:33:32,634 разрешават ги с Армалайт 15. 467 00:33:34,234 --> 00:33:36,384 Миналият уикенд един тип стреля на парти. 468 00:33:36,534 --> 00:33:42,084 Стреля по 14 човека и никой нищо не е видял. 469 00:33:42,234 --> 00:33:45,934 Не говорят с ченгета, затова случаите стоят отворени. 470 00:33:47,284 --> 00:33:50,484 Мисълта ми е, че случаят с жена ви е по-различен. 471 00:33:52,284 --> 00:33:55,784 Искате ли да седнете? - Благодаря. 472 00:33:56,284 --> 00:33:59,084 Това са трима крадци, които са се паникьосали. 473 00:33:59,234 --> 00:34:02,734 Гарантирам, че поне един от тях ще се издъни. 474 00:34:02,884 --> 00:34:05,734 Ще има приятел, когото ще хванем за нещо без връзка със случая. 475 00:34:05,884 --> 00:34:08,434 Той ще предаде другарчето си, за да си гарантира свободата. 476 00:34:08,584 --> 00:34:12,084 Разбирате ли? Виждал съм хора да предават собствените си майки. 477 00:34:12,234 --> 00:34:14,534 Ами, ако предложа някаква награда? 478 00:34:14,684 --> 00:34:16,684 Ще бъдем залети с фалшиви следи. 479 00:34:16,834 --> 00:34:20,184 С партньора ми ще губим време, за да ги проверяваме. 480 00:34:20,334 --> 00:34:22,834 А частен детектив? 481 00:34:22,984 --> 00:34:27,484 Те са добри за кръшкащи съпрузи, изчезнали лица... 482 00:34:27,634 --> 00:34:30,184 но случаи на убийство... просто ще ви вземат парите. 483 00:34:30,384 --> 00:34:32,834 Не могат да се забъркват с полицейско разследване. 484 00:34:32,984 --> 00:34:36,434 Това е спекула с доказателства. Могат да си изгубят лиценза. 485 00:34:36,584 --> 00:34:39,634 Значи казвате, че няма нищо, което мога да направя? 486 00:34:39,834 --> 00:34:41,834 Може да продължите да вярвате. 487 00:34:47,334 --> 00:34:49,484 Как им е помогнала вярата на тях? 488 00:34:51,034 --> 00:34:53,484 Това е линията към Ориндж... 489 00:34:53,634 --> 00:34:55,984 Грийн, Пърпъл и Браун. 490 00:34:59,134 --> 00:35:01,284 Червената линия е към Хауърд. 491 00:35:03,384 --> 00:35:05,384 Мамка му! 492 00:35:06,184 --> 00:35:08,684 По дяволите, как е, скъпа? - Здрасти, мама. 493 00:35:08,834 --> 00:35:11,934 Я се виж. Къде отиваш, скъпа? 494 00:35:12,234 --> 00:35:15,734 Може ли да дойда с теб? - Виж какъв стегнат задник. 495 00:35:15,884 --> 00:35:17,884 Ще ми дадеш ли номера си? Може ли да ти звънна? 496 00:35:20,884 --> 00:35:23,884 Какво, по дяволите каза, задник? - Просто я оставете на мира. 497 00:35:24,034 --> 00:35:27,834 Какво говориш, мамка му? - Просто я оставете на мира. 498 00:35:27,984 --> 00:35:31,534 Какъв ти е скапаният проблем? - Тъпанар. 499 00:35:31,684 --> 00:35:33,784 Ти за кого се мислиш, а? 500 00:35:53,734 --> 00:35:56,934 Не стрелям, за да убия, стрелям, за да остана жива. 501 00:35:57,084 --> 00:36:00,534 Законни престъпници няма. 502 00:36:00,684 --> 00:36:03,434 Като се замисля малко, полицията е много близо до тях. 503 00:36:05,434 --> 00:36:07,434 Елате при нас, във Веселия Роджър. 504 00:36:07,584 --> 00:36:10,184 Имаме добро решение с различни оръжия за гаднярите. 505 00:36:10,384 --> 00:36:13,834 Точно сега имаме специална тактическа мебел. 506 00:36:13,984 --> 00:36:16,034 Изненадайте ги. 507 00:36:16,184 --> 00:36:19,284 Ето, това е добро за вас. Лесно... 508 00:36:21,434 --> 00:36:23,434 Не, не, задръж, синко. 509 00:36:24,934 --> 00:36:28,634 Първо оръжие? - Да... 510 00:36:28,784 --> 00:36:32,234 Първият път е доста поразително. - Съгласен съм. 511 00:36:32,384 --> 00:36:35,784 Спокойно, с вас съм. Аз съм Бетани. Добре дошли във Веселия Роджър. 512 00:36:35,984 --> 00:36:38,384 Елате с мен, ще ви разведа наоколо. 513 00:36:38,934 --> 00:36:41,684 Тук имаме всички оръжия с остриета. 514 00:36:41,884 --> 00:36:43,884 Зад мен, на стената са всички наши модели пушки. 515 00:36:44,034 --> 00:36:46,784 Всяка върви с безплатен калъф и два пълнителя. 516 00:36:46,934 --> 00:36:49,934 И, ако ме последвате, всички нови пистолети са там. 517 00:36:50,084 --> 00:36:52,884 А всички използвани оръжия, са тук. 518 00:36:54,584 --> 00:36:57,284 Използвани? - Не в престъпления, това е ясно. 519 00:36:57,434 --> 00:36:59,434 Просто са използвани. 520 00:36:59,584 --> 00:37:04,384 Не знам откъде да започна. Лично аз харесвам много този, тук. 521 00:37:04,534 --> 00:37:07,234 Извинете за въпроса, но как се процедира с всичко това? 522 00:37:07,384 --> 00:37:09,384 Вероятно има много писане, нали? 523 00:37:11,384 --> 00:37:13,884 Изобщо не се тревожете. Ще попълним молбата 524 00:37:14,034 --> 00:37:16,034 за притежание на оръжие днес. 525 00:37:16,184 --> 00:37:18,784 Щатската полиция ги връща бързо. После само трябва да минете 526 00:37:18,934 --> 00:37:22,234 инструкция за безопасност. Спокойно, никой не се е провалял. 527 00:37:22,384 --> 00:37:24,534 Може да го направите по всяко време в рамките на месец 528 00:37:24,684 --> 00:37:27,484 докато чакате разрешителното. После само още 72 часа 529 00:37:27,634 --> 00:37:30,634 и сте с оръжие и готов за действие. 530 00:37:30,834 --> 00:37:32,934 Можем да ви предложим и защита на оръжието. 531 00:37:33,084 --> 00:37:35,084 Ако някога ви откраднат оръжието, 532 00:37:35,234 --> 00:37:37,434 патроните може да се проследят. 533 00:37:39,634 --> 00:37:41,634 Ще си помисля... 534 00:37:41,984 --> 00:37:45,084 и ще се върна. - Супер. Просто попитайте за Бетани. 535 00:37:46,384 --> 00:37:49,984 Доктор Кързи, операционна 2. Доктор Кързи, операционна 2. 536 00:37:52,434 --> 00:37:54,634 Закачете го на монитор и дайте кислород. 537 00:37:54,834 --> 00:37:58,284 Броя. Три, две, едно. 538 00:37:59,934 --> 00:38:04,934 Диша. Добре. - Кръвта идва. Свалете панталона. 539 00:38:05,134 --> 00:38:07,434 Добре, спокойно. Добре сте. 540 00:38:11,584 --> 00:38:13,584 Всичко ще е наред. 541 00:38:31,784 --> 00:38:36,634 Това е Глок 17, най-култовият пистолет за всички времена. 542 00:38:36,834 --> 00:38:39,434 Днес ще ви науча как да го разглобите, 543 00:38:39,634 --> 00:38:42,434 а после да го сглобите по обратния ред. 544 00:38:42,634 --> 00:38:46,484 Леко натиснете плъзгача 545 00:38:46,634 --> 00:38:48,484 и той ще се освободи. 546 00:38:48,634 --> 00:38:52,534 Стъпка три - махнете цевта. Стъпка три... 547 00:39:19,834 --> 00:39:22,484 Почистете цевта. 548 00:39:22,634 --> 00:39:25,284 Правя това 3 или 4 пъти, или докато... 549 00:39:54,284 --> 00:39:56,384 Доктор Кързи в интензивното. 550 00:39:56,534 --> 00:39:58,934 Доктор Кързи, моля обадете се в интензивното. 551 00:40:14,534 --> 00:40:17,734 Припаднала е. - Ще се оправи ли? 552 00:40:17,884 --> 00:40:22,534 Сигурно е само, че шансовете й намаляват с всеки ден. 553 00:40:25,634 --> 00:40:27,634 Тя е с белезници. 554 00:40:29,334 --> 00:40:31,384 Дъщеря ми е с белезници, 555 00:40:32,484 --> 00:40:35,084 а този, който й причини това, е някъде навън. 556 00:40:35,284 --> 00:40:37,284 Свободен. 557 00:40:39,934 --> 00:40:42,484 Виж какво причиниха тези животни на бебчето ми. 558 00:41:37,134 --> 00:41:39,084 Да. - Да. 559 00:41:45,234 --> 00:41:46,884 Ключовете, веднага! 560 00:41:47,034 --> 00:41:49,734 Чакай, човече, чакай. - Давай, кучко! 561 00:41:49,884 --> 00:41:51,534 Добре. Стига, човече. 562 00:43:19,584 --> 00:43:22,584 Спокойно, спокойно. Изчезвай. Хайде, тръгвай! 563 00:44:18,534 --> 00:44:20,534 Мръдни се. 564 00:44:44,834 --> 00:44:47,834 Дъждовен юли... - Вече се продават билети за... 565 00:44:48,034 --> 00:44:51,084 Съюзът на чикагските учители предприе първа крачка... 566 00:45:13,234 --> 00:45:16,884 Не го познавам. Появи се от нищото. 567 00:45:17,584 --> 00:45:19,584 Спаси ми живота. 568 00:45:20,634 --> 00:45:22,634 Като ангел хранител. 569 00:45:30,684 --> 00:45:33,784 Чух момичето да пищи и после чух да пищят гумите, 570 00:45:33,984 --> 00:45:36,084 много изстрели и после катастрофата. 571 00:45:36,234 --> 00:45:40,134 А стрелецът? - Приличаше на бял човек. 572 00:45:40,784 --> 00:45:45,084 Носеше качулка. - Така го описа и двойката отвън. 573 00:45:45,234 --> 00:45:48,534 Бял мъж с качулка. Наричат го ангел пазител. 574 00:45:48,734 --> 00:45:50,834 Да, бе, повече приличаше на Мрачния жътвар. 575 00:45:50,984 --> 00:45:53,934 Видяхте ли как стои над онзи и после го застреля? 576 00:45:54,134 --> 00:45:57,684 Това беше съвсем хладнокръвно. - Видя ли му лицето? 577 00:45:58,984 --> 00:46:02,084 Някакви белези по ръцете, татуировки? 578 00:46:03,684 --> 00:46:06,684 Нищо, което да ни помогне? 579 00:46:06,834 --> 00:46:09,584 Беше тъмно. Той стреляше. 580 00:46:11,334 --> 00:46:13,434 Непрекъснато тръскаше ръката си така. 581 00:46:13,584 --> 00:46:17,534 Все едно е простреляна? - Не знам. Гледайте видеото. 582 00:46:17,684 --> 00:46:20,084 Искам да кажа, че виждате това, което видях и аз. 583 00:46:21,434 --> 00:46:23,434 Ето. - Да. 584 00:46:23,984 --> 00:46:25,984 Не прилича на простреляно. 585 00:46:29,834 --> 00:46:31,834 Не, затворът се връща назад 586 00:46:31,984 --> 00:46:35,534 и го наранява, защото не знае как да държи оръжие. 587 00:46:35,684 --> 00:46:38,184 Значи търсим човек, който никога не е стрелял с пистолет? 588 00:46:38,334 --> 00:46:40,684 Е, поне не, когато е ядосан. 589 00:46:40,834 --> 00:46:42,884 Е, сега е ядосан. 590 00:46:43,034 --> 00:46:47,134 Виж, Наташа, искаме да пазиш това видео в тайна, разбра ли? 591 00:46:47,284 --> 00:46:50,134 Никакво качване в социални медии и разни подобни. 592 00:46:50,284 --> 00:46:54,334 Качих го преди часове. Гледаемостта е убийствено висока. 593 00:46:54,534 --> 00:46:56,534 Ужасно. 594 00:46:59,734 --> 00:47:01,784 Кой иска глутен? 595 00:47:01,934 --> 00:47:03,984 Това е ужасно жестоко. 596 00:47:04,134 --> 00:47:05,084 Подкрепи ме малко. 597 00:47:05,234 --> 00:47:07,484 Знаеш ли, трябва ти мечешки нокът. - Да, така е. 598 00:47:07,634 --> 00:47:09,634 Дупка на геврек. 599 00:47:12,384 --> 00:47:15,284 Беше хубаво, но не и за тревата в Гранд парк, 600 00:47:15,484 --> 00:47:18,334 след като хиляди посетители на фестивала 601 00:47:18,484 --> 00:47:21,234 тъпкаха наред целият район за Лолапалуза. 602 00:47:21,384 --> 00:47:23,884 Приблизително 300 000 долара са щетите, 603 00:47:24,034 --> 00:47:26,734 които ще са нужни за оправяне на моравата. Както обикновено 604 00:47:26,884 --> 00:47:29,034 организаторите на концерта са нарочени да платят сумата. 605 00:47:29,184 --> 00:47:32,584 Преди години беше по-лошо, когато лошото време... 606 00:48:10,234 --> 00:48:12,584 Днес говорим в шоуто на Манкоу. 607 00:48:12,734 --> 00:48:15,584 Всеки е гледал това видео, видео на живо с човека с качулка. 608 00:48:15,734 --> 00:48:18,134 Наричат го Мрачният жътвар. Този, който застреля лошите, 609 00:48:18,284 --> 00:48:21,084 тези крадци на коли, според свидетелите. 610 00:48:21,234 --> 00:48:23,234 Правилно, или грешно, не знам. 611 00:48:23,384 --> 00:48:25,784 Добро, или лошо, не знам. Колебая се. 612 00:48:25,984 --> 00:48:28,284 Герой ли е, или боклук? Такъв е дебатът. 613 00:48:28,434 --> 00:48:31,584 Имаме входящи обаждания. Линиите светят като коледна елха. 614 00:48:31,734 --> 00:48:34,284 Аз казвам, че човекът, а доста хора ми се ядосват... 615 00:48:34,434 --> 00:48:37,384 Казвам, че е герой. Спрял е кражба на кола. 616 00:48:37,534 --> 00:48:39,734 Той е герой. - Герой, или въздухар? 617 00:48:39,884 --> 00:48:42,434 Какво мислиш, Чикаго? Обадете се сега в шоуто. 618 00:48:42,634 --> 00:48:45,984 Искаме да го чуем от вас. - Видял е някой да краде кола 619 00:48:46,134 --> 00:48:49,184 вътре с мургава двойка? Браво на Мрачния жътвар. 620 00:48:49,334 --> 00:48:52,484 Да, но... не съм сигурен. Не знам... 621 00:48:52,684 --> 00:48:55,084 Може би това е въпросът, който ще зададем на слушателите. 622 00:48:55,234 --> 00:48:57,484 Правилно ли е да вземеш закона в твоите ръце, или грешно. 623 00:48:57,634 --> 00:48:59,634 Обадете ни се. 624 00:48:59,784 --> 00:49:01,934 "Господството на сутринта". 625 00:49:16,534 --> 00:49:18,534 Да, по-рано видях човекът, 626 00:49:18,684 --> 00:49:20,684 но трябва да го нагледаш. 627 00:49:21,334 --> 00:49:23,334 Ще проверя този. 628 00:49:24,784 --> 00:49:27,834 Горкото дете. Простреляно на път за училище. 629 00:49:30,034 --> 00:49:30,984 Тайлър. 630 00:49:33,034 --> 00:49:36,284 Здравей, Тайлър, аз съм доктор Кързи. 631 00:49:36,434 --> 00:49:39,734 Дойдох да видя раната ти. Става ли? 632 00:49:42,384 --> 00:49:45,284 Имам си малка писалка с фенерче. 633 00:49:46,684 --> 00:49:48,684 Да погледнем. 634 00:49:51,634 --> 00:49:53,634 Сигурно боли. 635 00:49:55,334 --> 00:49:57,334 Фен си на Ле Брон? 636 00:49:59,884 --> 00:50:03,684 А аз винаги съм бил за Джордан. 637 00:50:03,834 --> 00:50:09,684 Самоуверен, има стил, може да лети във въздуха. 638 00:50:09,834 --> 00:50:14,584 И все пак Ле Брон може би е най-добрият. 639 00:50:14,734 --> 00:50:16,734 Може би. - Да. 640 00:50:18,234 --> 00:50:20,334 Попаднал си между куршумите? 641 00:50:22,234 --> 00:50:26,084 Сладоледаджията го направи. - Сладоледаджията? 642 00:50:26,234 --> 00:50:28,934 Не може да ходиш на училище, ако не работиш за него. 643 00:50:29,084 --> 00:50:31,084 Да продаваш сладолед? 644 00:50:32,334 --> 00:50:34,334 Не. 645 00:50:35,834 --> 00:50:38,784 Каза, че следващият път няма да е в крака ми. 646 00:50:45,884 --> 00:50:50,034 Тайлър, всичко ще е наред. 647 00:50:50,234 --> 00:50:52,234 Обещавам. 648 00:50:52,934 --> 00:50:57,084 Благодаря. - Скоро пак ще дойда, чу ли? 649 00:50:57,234 --> 00:50:59,234 Добре. 650 00:51:16,784 --> 00:51:19,134 Котката, Таниша. - Думата? 651 00:51:19,284 --> 00:51:22,784 Човече, това са "Гангстери ученици". 652 00:51:22,934 --> 00:51:25,884 За това говоря. Да, Таниша. 653 00:51:28,234 --> 00:51:31,034 Върти бизнес на висше ниво. 654 00:51:32,534 --> 00:51:34,284 Подражава ти? - Това е. 655 00:51:34,434 --> 00:51:36,484 Точно за това иде реч. Благодаря. 656 00:51:36,634 --> 00:51:39,584 Да, така, че я доведох... Покажи му снимката... 657 00:51:39,734 --> 00:51:42,434 Получих си моето, но покажи снимката. Ще видиш. 658 00:51:42,584 --> 00:51:45,734 Да видим това коте, човече. - Виж тук... 659 00:51:47,834 --> 00:51:49,984 Ти ли си сладоледаджията? 660 00:51:52,384 --> 00:51:55,584 Ти пък кой си, мамка му? - Последният ти клиент. 661 00:51:55,734 --> 00:51:57,984 Мамка му! 662 00:52:04,334 --> 00:52:06,784 Дай ми този боклук! - Разкарай се. 663 00:52:06,934 --> 00:52:09,334 Беше... беше бял. 664 00:52:09,484 --> 00:52:12,784 Бял тип с качулка... Само това знам. 665 00:52:12,984 --> 00:52:14,734 Висок? Нисък? - Благодаря. 666 00:52:14,884 --> 00:52:17,284 Не беше нисък. - Слаб, пълен? 667 00:52:17,484 --> 00:52:21,034 Беше по-висок от мен. Не знам. Просто тръгна натам... 668 00:52:21,184 --> 00:52:23,534 Просто някакъв бял мъж. - Нека позная. Бял мъж с качулка? 669 00:52:23,684 --> 00:52:25,034 Да, точно така. Бял мъж с качулка. 670 00:52:25,184 --> 00:52:28,134 Пълни тъпотии. Девет свидетеля с еднаква история. 671 00:52:28,334 --> 00:52:31,334 Мрачният жътвар. Казват, че нищо не е взел. 672 00:52:31,484 --> 00:52:33,984 Просто се появил, застрелял жертвата и си тръгнал. 673 00:52:34,134 --> 00:52:36,234 Това е ядрото на Рей Шон. Множество престъпления 674 00:52:36,384 --> 00:52:38,384 с наркотици и заподозрян за три стрелби. 675 00:52:38,534 --> 00:52:40,834 Истински водач на общността. - Да. 676 00:52:42,534 --> 00:52:45,084 Наистина ли мислиш, че е същият стрелец? 677 00:52:47,384 --> 00:52:49,384 Бум! Бум! Бум! Бум! 678 00:52:49,584 --> 00:52:51,684 Бум! Бум! Бум! Бум! 679 00:52:54,484 --> 00:52:56,484 Дай ми видеото. 680 00:52:56,684 --> 00:52:58,684 На Жътваря? - Да. 681 00:53:00,334 --> 00:53:02,934 С коя ръка стреля? - Момент. 682 00:53:11,034 --> 00:53:13,884 Бум! Бум! Бум! Бум! Бум! 683 00:53:35,134 --> 00:53:37,184 Може ли да има отмъстител в Чикаго? 684 00:53:37,334 --> 00:53:39,634 Толкова дни след втората стрелба 685 00:53:39,784 --> 00:53:42,134 се разнасят се слухове за познат престъпник. 686 00:53:42,284 --> 00:53:45,384 Полицията издирва този човек. Мрачният жътвар на Чикаго. 687 00:53:45,534 --> 00:53:48,784 Описват го като бял мъж в края на 30-те. 688 00:53:49,484 --> 00:53:52,934 Това е като излязло от комикс. Този тип има голям кураж. 689 00:53:53,084 --> 00:53:56,234 Мрачният жътвар очисти Сладоледаджията. 690 00:53:56,384 --> 00:53:59,484 Може да е с качулка и прави нещо. Бори се с престъпленията. 691 00:53:59,634 --> 00:54:02,034 Жътварят не е част от проблем. Сладоледаджията, наркодилърът, 692 00:54:02,184 --> 00:54:04,534 е част от проблема. Взимате страната на Сладоледаджията? 693 00:54:04,684 --> 00:54:06,934 Има бял мъж с качулка, който избива черни. 694 00:54:07,134 --> 00:54:09,884 Това не е ли проблем за вас? - Това е наркодилър. 695 00:54:10,034 --> 00:54:13,384 Той усложнява живота на хората, които живеят в района. 696 00:54:13,534 --> 00:54:15,584 Не ни ли трябват хора като Мрачният жътвар, 697 00:54:15,734 --> 00:54:17,734 за да държат чудовищата настрана? 698 00:54:17,884 --> 00:54:20,484 Това е много хлъзгав наклон. Сега всеки просто ще реши 699 00:54:20,634 --> 00:54:22,634 да вземе закона в ръцете си 700 00:54:22,784 --> 00:54:24,934 и ще убие някой, за когото смята, че прави нещо лошо. 701 00:54:25,084 --> 00:54:28,484 Ако имате някаква информация, моля обадете се на този номер 702 00:54:28,634 --> 00:54:30,784 и се свържете с чикагската полиция. 703 00:54:30,984 --> 00:54:35,284 Получавам обаждания от Хюстън, Детройт, Ню Йорк. 704 00:54:35,434 --> 00:54:38,784 Всички се притесняват от имитатори. Какво правим? 705 00:54:38,934 --> 00:54:41,734 Предполагаме, че кражбата на колата е случайност 706 00:54:43,034 --> 00:54:45,434 и нашият човек просто е бил на грешното място в грешното време. 707 00:54:45,634 --> 00:54:47,634 Но явно има усет. 708 00:54:47,784 --> 00:54:51,284 Затова опитваме да разберем как е избрал втората жертва. 709 00:54:51,434 --> 00:54:53,434 Наркодилърът. 710 00:54:53,584 --> 00:54:55,584 Знаем, че си служи с лявата ръка 711 00:54:55,734 --> 00:54:58,084 и сме почти сигурни, че не е в системата. 712 00:54:58,284 --> 00:55:00,784 Това го разбрахме още след първата стрелба. 713 00:55:00,934 --> 00:55:04,334 Липсват му основни познания за боравене с оръжие. 714 00:55:04,484 --> 00:55:06,984 Това може да се каже. - Страхотно. 715 00:55:07,134 --> 00:55:10,334 Стеснили сте кръга до около милион заподозрени. 716 00:55:10,484 --> 00:55:13,234 Детективи, налягайте си парцалите! 717 00:55:16,484 --> 00:55:18,484 Ядосан е. 718 00:55:23,134 --> 00:55:25,634 Ще ми кажеш ли откъде ще започнем да търсим нашата бяла игла 719 00:55:25,784 --> 00:55:27,784 в купата сено? 720 00:55:27,934 --> 00:55:29,934 Не къде, 721 00:55:30,334 --> 00:55:32,334 а кога. 722 00:55:32,484 --> 00:55:34,484 Защо сега? 723 00:55:34,684 --> 00:55:39,684 Какво... е станало, че да се появи нашият Жътвар? 724 00:55:40,384 --> 00:55:42,384 Изглеждате много по-добре. 725 00:55:43,634 --> 00:55:45,834 Благодаря. Чувствам се по-добре. 726 00:55:45,984 --> 00:55:49,634 Тренирате ли? - Правя лицеви опори. 727 00:55:49,834 --> 00:55:52,984 Добре. Излизате ли? Социални контакти? 728 00:55:55,584 --> 00:55:59,584 Не много. Както казахте това е процес. 729 00:56:00,234 --> 00:56:03,434 Отнема време. - Каквото и да правите, продължете. 730 00:56:03,584 --> 00:56:05,884 Добре. Ще продължа. 731 00:56:12,234 --> 00:56:14,334 Продължавай. Вкарай 0 отрицателна. - Ясно! 732 00:56:14,484 --> 00:56:15,434 Дайте ми ултразвукът. 733 00:56:15,584 --> 00:56:18,234 Задръж компресията. Дай дефибрилаторът. 734 00:56:18,384 --> 00:56:20,384 Зареди 300. - Боже. 735 00:56:20,534 --> 00:56:22,734 Познавам това хлапе. 736 00:56:25,434 --> 00:56:28,584 Зареди се. - Пазете се. 737 00:56:28,734 --> 00:56:31,384 Продължавай. - Заредете пак на 300. 738 00:56:35,234 --> 00:56:38,884 Заредено. - Пазете се. 739 00:56:43,784 --> 00:56:46,134 Време на смъртта - 21:35. 740 00:57:46,834 --> 00:57:48,834 Доктор Кързи? 741 00:57:49,684 --> 00:57:51,684 Доктор Кързи? 742 00:58:11,134 --> 00:58:14,034 Сряда, 8:00, Ла Фонда. 743 00:58:14,184 --> 00:58:16,184 До скоро. 744 00:58:30,184 --> 00:58:33,884 Тук детектив Кевин Рейнс от полицията в Чикаго. 745 00:58:34,034 --> 00:58:36,734 Ако е спешно, моля звънете на 911. 746 00:58:53,834 --> 00:58:55,834 Детектив Кевин Рейнс. 30-ти участък, Чикаго. 747 00:59:04,884 --> 00:59:08,884 Какво? - Изкара ми акъла. 748 00:59:09,884 --> 00:59:11,884 Какво правиш тук? 749 00:59:12,034 --> 00:59:14,284 Какво искаш да кажеш? Не може ли да посетя племенницата си 750 00:59:14,434 --> 00:59:16,934 и баща й, който не отговаря на съобщенията ми? 751 00:59:17,084 --> 00:59:19,784 Да, да, съжалявам. Седмицата беше лудница. 752 00:59:20,934 --> 00:59:23,834 Още опитвам да вляза в релси. - По-добре ли спиш, 753 00:59:23,984 --> 00:59:26,084 защото още приличаш на лайно. - Мерси за диагнозата, 754 00:59:26,234 --> 00:59:28,984 Доктор Франк Кързи. Върви се шибай. Боже. 755 00:59:29,134 --> 00:59:31,134 Хайде, ела да хапнем. Аз черпя. 756 00:59:31,284 --> 00:59:33,384 Какво. Сега ли? - Ще се връщам на работа. 757 00:59:33,534 --> 00:59:35,584 Парите на Съюза, нищо по-малко. Хайде. 758 00:59:36,784 --> 00:59:40,984 Не, не, не мога. Имам среща с група от персонала. 759 00:59:41,134 --> 00:59:43,534 Добре, а през уикенда? 760 00:59:43,734 --> 00:59:46,034 Ще отидем да хапнем, нали? - Да. Да, тогава е по-добре. 761 00:59:46,234 --> 00:59:48,434 Така е по-добре. Ще ти звънна, става ли? 762 00:59:48,634 --> 00:59:51,834 Какво ти има на ръката. - Нищо. Драскотина. Зарежи. 763 00:59:51,984 --> 00:59:54,234 Имаш ли нужда от нещо? 764 00:59:54,384 --> 00:59:57,334 Малко пари? Помощ? 765 00:59:57,484 --> 00:59:59,484 За това ли става дума? 766 01:00:02,784 --> 01:00:04,884 Не. - Франк. 767 01:00:05,084 --> 01:00:08,334 Ето. Виж, тук са 2000, които ти дължах. Вземи. 768 01:00:08,484 --> 01:00:10,834 Няма проблем. Просто исках да те заведа да хапнем. 769 01:00:10,984 --> 01:00:14,684 Да отпразнуваме това, че мога да ти върна парите. 770 01:00:15,434 --> 01:00:17,434 Всичко е наред. 771 01:00:17,584 --> 01:00:19,584 Франк. - По-късно, човече. 772 01:00:21,134 --> 01:00:23,134 Ще се видим. - Да. 773 01:01:19,534 --> 01:01:21,834 Ей, човече, не можеш да идваш тук. 774 01:01:21,984 --> 01:01:23,984 Търся Требол. 775 01:01:25,184 --> 01:01:27,884 Е, намери го. Сега се омитай. 776 01:01:29,584 --> 01:01:32,034 Мигел ме прати. 777 01:01:32,184 --> 01:01:34,184 Кой, по дяволите, е Мигел? 778 01:01:35,584 --> 01:01:38,884 Той е в обслужващия персонал на моя ресторант. 779 01:01:39,084 --> 01:01:42,984 Има татуирано М. Х. от вътрешната страна на китката. 780 01:01:45,734 --> 01:01:49,184 Каза, че ще ми помогнете да намеря подарък на жена си. 781 01:01:50,334 --> 01:01:53,434 Работи за теб? - Да. 782 01:01:53,584 --> 01:01:57,584 В твоя ресторант - Да. 783 01:01:58,434 --> 01:02:00,434 Добре. Седни. 784 01:02:29,784 --> 01:02:31,784 Значи... 785 01:02:32,934 --> 01:02:35,584 От типа "благодаря ти за годините вярна служба", скъпа, 786 01:02:35,734 --> 01:02:38,784 или по-скоро от типа "Съжалявам, че опънах бавачката"? 787 01:02:38,934 --> 01:02:40,934 Нито едно от двете. 788 01:02:41,084 --> 01:02:44,934 До Рибата: Докторът от онази работа току-що дойде. Веднага ела. 789 01:02:55,834 --> 01:02:58,034 Значи търсиш нещо... 790 01:02:58,934 --> 01:03:00,934 специфично? 791 01:03:02,034 --> 01:03:05,234 Много специфично. - За колко специфично говорим? 792 01:03:05,434 --> 01:03:09,234 Часовници Пенерай. Имаш ли от тях? 793 01:03:10,634 --> 01:03:13,134 Нека проверя резервната колекция, 794 01:03:13,284 --> 01:03:16,634 защото мисля, че там има нещо, което ще те заинтересува. 795 01:03:20,784 --> 01:03:22,784 Хвърли го. 796 01:03:23,184 --> 01:03:25,484 Мамка му. Хвърлих го. - Ритни го далеч. 797 01:03:28,034 --> 01:03:32,484 Искам си нещата. - Отзад са. 798 01:03:32,634 --> 01:03:34,634 Продължавай. 799 01:03:34,834 --> 01:03:37,934 Кой е Рибата? - Момчето за поръчки. 800 01:03:38,134 --> 01:03:40,834 Да. Твоят човек, с когото откраднахте от къщата ми! 801 01:03:41,034 --> 01:03:43,834 Току-що описа половината неща от дома ми, човече 802 01:03:43,984 --> 01:03:46,284 и уби жена ми! - Виж, просто... 803 01:03:46,434 --> 01:03:48,684 Кои са те? - Познавам само Рибата, ясно? 804 01:03:48,834 --> 01:03:51,284 Не познавам другите. Казвам ти! 805 01:03:51,484 --> 01:03:54,384 Млъквай! Мъкни. Млъкни. - Всичко е тук. Всичко... е тук. 806 01:03:54,584 --> 01:03:57,684 Не са подредени по адресите. Просто вземи, което е твоето. 807 01:03:57,884 --> 01:03:59,984 Какво? Ще говориш, или ще кажеш къде са нещата ми? 808 01:04:00,134 --> 01:04:02,834 Тук са. - Къде? Ще ти отнеса главата, 809 01:04:02,984 --> 01:04:07,384 ако не ми кажеш... Какво... Какво е това? Какви са тези боклуци? 810 01:04:08,684 --> 01:04:12,234 В следващите 3 секунди ми казваш, или главата ти гръмва. 811 01:04:12,434 --> 01:04:14,434 Добре. Всичко е там. 812 01:04:16,984 --> 01:04:19,884 Виждаш ли това? Знаеш ли какво е? 813 01:04:20,184 --> 01:04:22,234 Беше на ръката на жена ми. 814 01:04:24,184 --> 01:04:26,284 Надявам се, че си е заслужавало, задник. 815 01:04:35,584 --> 01:04:39,134 Ако знаех... ако знаех, че са твои неща, нямаше да ги взема, човече. 816 01:04:39,284 --> 01:04:41,934 Само любовта към жена ми и семейството ме спира 817 01:04:42,084 --> 01:04:44,084 да ти вкарам един в скапаната уста. 818 01:04:44,234 --> 01:04:46,834 Аз не съм убиец, ясно? Не убивам хора. 819 01:04:47,034 --> 01:04:49,034 Не правя това. 820 01:04:53,584 --> 01:04:55,584 Мамка му! 821 01:05:09,584 --> 01:05:11,584 Копеле! 822 01:05:19,634 --> 01:05:21,634 По дяволите! 823 01:05:27,334 --> 01:05:29,334 Мамка му! 824 01:05:34,834 --> 01:05:36,834 По дяволите! 825 01:05:53,834 --> 01:05:55,934 Мамка му! 826 01:06:00,834 --> 01:06:02,834 Мамка му! 827 01:06:03,984 --> 01:06:05,984 Мамка му! 828 01:06:07,784 --> 01:06:10,334 Не я застрелях аз. 829 01:06:10,484 --> 01:06:12,534 Кълна се, не бях аз. 830 01:06:15,684 --> 01:06:17,684 Мамка му! - Кой беше? 831 01:06:17,834 --> 01:06:19,834 Не бях аз! 832 01:06:21,284 --> 01:06:24,184 Мамка му! Моля те! Не бях аз. Беше Джо. 833 01:06:24,334 --> 01:06:26,334 Какво? - Джо! 834 01:06:26,484 --> 01:06:28,484 Джо кой? - Джо Ганън! 835 01:06:28,634 --> 01:06:30,634 Дебелият мазник от автосервиза. 836 01:06:30,784 --> 01:06:32,784 Къде е Джо? - В телефона ми. 837 01:06:32,934 --> 01:06:36,434 Има снимки, всичко, ще те заведа при него. 838 01:06:48,984 --> 01:06:50,984 Тъпо копеле. 839 01:07:10,534 --> 01:07:13,384 Вижте какво правя в следващите секунди и може да научите нещо, 840 01:07:13,584 --> 01:07:17,034 което да ви помогне да си решите проблема. Вземете бормашината. 841 01:07:17,184 --> 01:07:21,384 Сега ще пробия няколко дупки около този кръг. 842 01:07:21,884 --> 01:07:26,634 Когато го направя, информацията, която е вътре в кутията, 843 01:07:26,784 --> 01:07:29,384 ще бъде по-трудно достъпна. 844 01:07:34,934 --> 01:07:38,784 С малко късмет металната кутия би трябвало да изглежда така. 845 01:07:42,134 --> 01:07:44,984 Пак казвам, ФБР, ЦРУ, АНС, Интерпол, 846 01:07:45,134 --> 01:07:48,434 това видео е направено само с цел забавление. 847 01:07:48,584 --> 01:07:50,934 Пазете се от неприятности, луди деца. 848 01:08:05,084 --> 01:08:07,084 Добро утро, Пол! 849 01:08:11,634 --> 01:08:14,684 Внимание! Жътвар! Внимание! Жътвар! 850 01:08:14,834 --> 01:08:17,084 Къде е Жътварят? 851 01:08:17,234 --> 01:08:20,234 Мрачният Жътвар удари отново. Този път в квартала Пилзен. 852 01:08:20,384 --> 01:08:25,084 Стоя пред този магазин за алкохол, който е фасада за крадени стоки. 853 01:08:25,234 --> 01:08:29,434 Сега е в миналото, след като Мрачният Жътвар го посети снощи. 854 01:08:29,584 --> 01:08:32,334 Човече, оглеждам се и виждам един тип излиза. Стар бял мъж. 855 01:08:32,484 --> 01:08:34,984 Излиза с нахлупена качулка и изглежда супер подозрително. 856 01:08:35,134 --> 01:08:37,134 Просто така... 857 01:08:37,284 --> 01:08:40,434 Започват да го идолизират. Сега е навсякъде в интернет, човече. 858 01:08:40,634 --> 01:08:42,634 Задава се вълна поклонници. - Я стига. 859 01:08:42,834 --> 01:08:45,784 Да, разпространява се. Хората го популяризират. Вижте тук. 860 01:08:45,934 --> 01:08:48,484 Прекалено пресилено изказване. - Превръща се в истински герой. 861 01:08:48,634 --> 01:08:50,634 За тези хора той е истински герой. Пострадалите от всички 862 01:08:50,784 --> 01:08:52,784 тези престъпления в квартала си. 863 01:08:52,984 --> 01:08:56,184 Докато не е в твоя квартал... - Ако не е убил някого, 864 01:08:56,334 --> 01:08:59,484 просто не знам какво е правил. - Заставам зад думите си, 865 01:08:59,684 --> 01:09:02,334 че приемаме за нормално едно опасно поведение. 866 01:09:02,484 --> 01:09:05,634 Трябва ли сами да се правим на полицаи в квартала си... 867 01:09:05,784 --> 01:09:08,384 Казвам, че от години ни трябва някой като Мрачния жътвар. 868 01:09:08,534 --> 01:09:10,934 Подкрепяте ли Жътваря, или не? 869 01:09:11,134 --> 01:09:14,834 Обадете ни се в "Господството на сутринта", Сириус ХМ. 870 01:09:32,684 --> 01:09:35,834 Доктор Кързи, детективи Рейнс и Джаксън. 871 01:09:35,984 --> 01:09:39,584 Може ли да влезем? - Разбира се. Влизайте. 872 01:09:41,734 --> 01:09:45,484 Съжалявам, че така се изтърсваме. - Няма проблем. 873 01:09:45,634 --> 01:09:49,434 Нещо ни привлече вниманието. Надявам се да можете да помогнете. 874 01:09:49,584 --> 01:09:51,184 Радвам се да ви видя, хора. Седнете. 875 01:09:51,334 --> 01:09:53,334 Благодаря. - Благодаря. 876 01:09:54,184 --> 01:09:56,184 Добре... 877 01:09:56,884 --> 01:09:58,884 Виждал ли сте този мъж? 878 01:10:02,534 --> 01:10:06,084 Не. Заподозрян ли е? 879 01:10:06,234 --> 01:10:09,584 Името му е Тейт Карп, известен като "Рибата". 880 01:10:09,734 --> 01:10:12,534 Има солидна кариера като крадец с взлом и вярваме, 881 01:10:12,684 --> 01:10:16,384 че е замесен в убийството на жена ви. - Как го открихте? 882 01:10:17,084 --> 01:10:18,234 Какво ви каза? 883 01:10:18,434 --> 01:10:21,134 За нещастие снощи е бил убит, 884 01:10:21,284 --> 01:10:23,834 преди да имаме шанс да го разпитаме, 885 01:10:24,734 --> 01:10:28,234 но намерихме този пръстен на местопрестъплението. 886 01:10:32,784 --> 01:10:35,084 Това е моят пръстен. - Да. 887 01:10:35,234 --> 01:10:37,284 Така си помислихме и ние. 888 01:10:37,434 --> 01:10:40,284 Това тук е пробивът, 889 01:10:40,434 --> 01:10:42,434 който чакахме. 890 01:10:43,084 --> 01:10:45,684 Това е страхотно. - Да. Сега като пипнахме Карп, 891 01:10:45,834 --> 01:10:48,634 е просто въпрос на време да хванем и останалите. 892 01:10:48,784 --> 01:10:51,134 Ще разберем с кого е работел обикновено, 893 01:10:51,334 --> 01:10:53,334 ще изискаме разпечатка на разговорите и съобщенията му. 894 01:10:53,484 --> 01:10:55,484 Дори и джипиесът на телефона. 895 01:10:56,334 --> 01:10:59,934 Прекрасно. Нещо друго от мен? 896 01:11:00,084 --> 01:11:02,734 Не, благодарим. Засега е това. 897 01:11:02,884 --> 01:11:05,084 Знам, че бяхте разочаровам и исках 898 01:11:05,234 --> 01:11:07,634 лично да дойда и да съобщя добрите новини. 899 01:11:07,784 --> 01:11:11,134 Благодаря. Много благодаря. 900 01:11:11,284 --> 01:11:13,284 Казах ви да имате вяра. 901 01:11:13,984 --> 01:11:17,384 Благодаря за отделеното време. - И аз благодаря. 902 01:12:14,634 --> 01:12:17,084 Затворено е, човече. 903 01:12:17,984 --> 01:12:19,984 Ти си Джоуи, нали? 904 01:12:21,984 --> 01:12:24,384 Да. Ти пък кой си? 905 01:12:29,734 --> 01:12:32,234 Ей, смотан, казах, че е затворено. 906 01:12:57,384 --> 01:13:00,434 Какво, мамка му? Измъкни ме от тук. 907 01:13:03,934 --> 01:13:05,934 Мамка му! Измъкни ме от тук, човече! 908 01:13:06,084 --> 01:13:08,884 Какъв си ти по дяволите... - Затваряй си устата. 909 01:13:09,134 --> 01:13:11,684 Ще ми кажеш това, което ме интересува. 910 01:13:16,034 --> 01:13:18,484 Не го искаш това, но познай... 911 01:13:19,384 --> 01:13:23,434 Ще получиш малко от него. Просто искам да ти помогна. 912 01:13:25,384 --> 01:13:27,634 Повярвай ми. Знам къде да режа. 913 01:13:29,084 --> 01:13:31,084 Сега... ето тук, не мърдай... 914 01:13:31,234 --> 01:13:33,584 е седалищният ти нерв. 915 01:13:38,034 --> 01:13:41,234 Най-дългият и здрав нерв в тялото. 916 01:13:43,584 --> 01:13:45,584 Мамка му! 917 01:13:46,134 --> 01:13:48,134 Проклятие! 918 01:13:50,084 --> 01:13:53,284 Ти си онзи доктор. - Аз съм онзи доктор, 919 01:13:53,434 --> 01:13:55,484 но в този момент съм твоят доктор. 920 01:13:56,084 --> 01:13:58,184 Приятелчето ти, Рибата, вече е мъртъв. 921 01:13:58,334 --> 01:14:00,334 Можеш да му благодариш, е те издаде. 922 01:14:00,734 --> 01:14:03,934 Не. Не, не, не, не. 923 01:14:04,084 --> 01:14:07,084 Искам да знам кой друг беше там. 924 01:14:07,834 --> 01:14:09,984 Никой. - Кой друг беше там? 925 01:14:10,134 --> 01:14:12,134 Никой, човече. 926 01:14:17,084 --> 01:14:20,584 Това, което усещаш, е разяждаща течност, 927 01:14:20,734 --> 01:14:23,834 изливаща се директно върху нерва. 928 01:14:26,484 --> 01:14:29,784 В медицинския ни учеха, че това е най-голямата болка, 929 01:14:29,934 --> 01:14:33,284 която човек може да понесе, без да изпадне в сърдечен арест. 930 01:14:33,484 --> 01:14:35,834 Моля те, спри! Боли! 931 01:14:35,984 --> 01:14:40,234 Лошата новина е, че тук имаш купища спирачна течност. 932 01:14:40,384 --> 01:14:43,034 С други думи може да откараме тук цяла нощ. 933 01:14:43,234 --> 01:14:45,934 Ще започнеш да говориш, нали? 934 01:14:46,484 --> 01:14:50,784 Нокс. Името му е Нокс! - Нокс? Как е цялото име? 935 01:14:50,934 --> 01:14:55,034 Не знам, друго, човече! Името му е Нокс и е от Южния край. 936 01:14:55,184 --> 01:14:58,634 Виж, Рибата планира всичко това! Никога не съм го срещал преди! 937 01:14:58,784 --> 01:15:00,834 Къде да намеря Нокс? - Не го намираш ти. 938 01:15:00,984 --> 01:15:02,984 Той те намира. 939 01:15:03,134 --> 01:15:05,134 Джо... - Нищо друго не знам! 940 01:15:05,284 --> 01:15:07,284 Кълна се в скапания Бог! 941 01:15:07,434 --> 01:15:09,734 Нямам причини да прикривам този скапан задник! 942 01:15:09,884 --> 01:15:13,834 Дори не го познавам, по дяволите! Повярвай ми, моля те! 943 01:15:13,984 --> 01:15:15,984 Кълна ти се, че е истина! 944 01:15:17,184 --> 01:15:19,184 Вярвам ти, Джо. 945 01:15:20,184 --> 01:15:23,734 Май ще разбереш, че действието на пропофола изтича. 946 01:15:25,684 --> 01:15:27,684 Благодаря за помощта. 947 01:15:35,184 --> 01:15:37,184 Мамка му. 948 01:15:39,834 --> 01:15:42,034 Значи няма да ме убиеш? 949 01:15:42,184 --> 01:15:44,184 Не. 950 01:15:44,334 --> 01:15:46,334 Крикът ще го направи. 951 01:15:52,934 --> 01:15:55,434 По дяволите. Страхотен замах. 952 01:15:55,584 --> 01:15:58,634 С лява ръка. Здрасти, Франк. 953 01:15:58,784 --> 01:16:00,934 Знаеш ли, че като попитах надзорника ти къде обичаш 954 01:16:01,084 --> 01:16:03,884 да ходиш след работа, той ми каза за това място. 955 01:16:04,034 --> 01:16:06,284 Мислех, че ме будалка. 956 01:16:06,484 --> 01:16:08,484 После те виждам тук. 957 01:16:08,634 --> 01:16:11,084 Беше много перспективен. 958 01:16:11,284 --> 01:16:14,134 Какво стана? - Автограф ли искаш? 959 01:16:14,284 --> 01:16:17,384 Просто искаме да поговорим. - Добре. 960 01:16:17,534 --> 01:16:21,434 Чувал ли си за Мрачния жътвар, за когото говорят хората наоколо? 961 01:16:21,584 --> 01:16:23,584 Да, да, чувал съм. 962 01:16:24,084 --> 01:16:27,884 Снощи е отишъл в магазин за алкохол и е убил 963 01:16:28,034 --> 01:16:30,934 един от тримата, които нахлуха в къщата на брат ти. 964 01:16:31,084 --> 01:16:34,784 Пътните камери са го снимали да влиза и излиза. Бял мъж... 965 01:16:34,934 --> 01:16:37,184 Левичар. - Да, левичар. Той е левичар. 966 01:16:37,834 --> 01:16:42,584 Запитах се, кой левичар познавам от отворковците на улицата? 967 01:16:42,734 --> 01:16:46,834 От тези, които могат да раздрънкат, че плащат за информация. 968 01:16:46,984 --> 01:16:49,534 Който би искал да ликвидира нашите заподозрени. 969 01:16:49,684 --> 01:16:53,734 От типа хора "направи го сам". 970 01:16:53,884 --> 01:16:56,634 Мислите, че имам нещо общо с това? 971 01:16:56,784 --> 01:16:58,984 Ще трябва да поговорите с брат ми. Ще ви каже, 972 01:16:59,134 --> 01:17:01,134 че не плащам за глупости. 973 01:17:01,334 --> 01:17:05,234 Разбира се. Значи не си против да видим ръцете ти? 974 01:17:17,684 --> 01:17:19,884 Стана трагедия в западен Ингълууд, 975 01:17:20,034 --> 01:17:22,784 където, според полицията 49 годишен баща на три деца 976 01:17:22,934 --> 01:17:26,384 докато се опитваше да раздаде правосъдие. 977 01:17:26,534 --> 01:17:30,034 Полицията мисли, че е имитатор на Мрачния жътвар от Чикаго. 978 01:17:30,184 --> 01:17:32,184 Човек, който излезе на улицата, за да се бори с престъпността, 979 01:17:32,334 --> 01:17:34,334 и сам стана жертва. 980 01:17:34,484 --> 01:17:37,184 Полицията продължава да издирва стрелецът. 981 01:17:46,984 --> 01:17:51,684 Вдигни, или ще кажа на полицията къде беше снощи. 982 01:18:01,084 --> 01:18:02,934 Обажда се Пол Кързи. 983 01:18:03,084 --> 01:18:05,584 Чувам, че ме търсиш. 984 01:18:05,734 --> 01:18:06,884 Точно така. 985 01:18:07,034 --> 01:18:09,984 Ела в последния клуб на Ашлънд. 986 01:18:10,134 --> 01:18:13,034 Ще те чакам. - Защо да го правя? 987 01:18:13,184 --> 01:18:15,384 Защото е безопасно. Публично място. 988 01:18:15,534 --> 01:18:18,684 А аз искам да ти кажа какви бяха последните думи на жена ти. 989 01:18:18,834 --> 01:18:21,034 Имаш 30 минути. 990 01:18:36,734 --> 01:18:38,734 Хайде, Пол. 991 01:18:40,934 --> 01:18:42,934 Пол, отваряй, човече. 992 01:18:43,934 --> 01:18:45,934 Трябва да поговорим, Пол. 993 01:18:50,434 --> 01:18:52,434 Ехо. 994 01:18:52,934 --> 01:18:54,934 Тук ли си? 995 01:19:02,384 --> 01:19:04,384 Ехо. 996 01:19:21,134 --> 01:19:23,134 Пол. 997 01:19:41,784 --> 01:19:43,784 Тук съм. - В тоалетната. 998 01:20:54,834 --> 01:20:56,834 Изчезвай. 999 01:21:56,934 --> 01:21:58,934 Джаксън. 1000 01:22:00,834 --> 01:22:02,634 Какво? - Веднага тръгваме. 1001 01:22:02,834 --> 01:22:06,584 Стрелба в клуб в центъра. Мъж с качулка вади пистолет, 1002 01:22:06,734 --> 01:22:09,134 а после някой го прострелва. Избягал е в тълпата. 1003 01:22:09,284 --> 01:22:11,284 Алармирай всички болници! 1004 01:22:11,434 --> 01:22:13,434 За всеки мъж около 40 или 50, който потърси помощ 1005 01:22:13,584 --> 01:22:15,584 за огнестрелна рана, да ни се обадят! 1006 01:22:20,684 --> 01:22:23,684 В полицейските рапорти няма човек, отговарящ на стрелеца. 1007 01:22:23,834 --> 01:22:26,434 Една от жертвите е на път за Чикаго север. 1008 01:22:26,584 --> 01:22:28,584 Той каза, че е видял стрелеца. 1009 01:22:41,634 --> 01:22:43,634 Пациентът е насам. 1010 01:22:50,684 --> 01:22:54,134 Как сте? Видяхте ли стрелецът? 1011 01:22:54,284 --> 01:22:56,534 Да, видях го. 1012 01:22:56,684 --> 01:22:58,684 Можете ли да ни го опишете? 1013 01:23:38,234 --> 01:23:40,234 Мамка му! 1014 01:24:11,434 --> 01:24:13,434 Отвори я. 1015 01:24:33,034 --> 01:24:36,034 Пол, и мен ли ще застреляш? - Какво правиш тук? 1016 01:24:36,184 --> 01:24:37,784 Аз ли какво правя тук? Какво правиш ти тук? 1017 01:24:37,934 --> 01:24:39,984 Какво е това? Военната ти стая? - Не ме съди! 1018 01:24:40,134 --> 01:24:42,884 Не те съдя! Тревожа се за теб! 1019 01:24:43,034 --> 01:24:45,734 Ти... не може да правиш това. 1020 01:24:45,884 --> 01:24:49,834 Пол, не си ченге. - Някой трябва да го прави! 1021 01:24:49,984 --> 01:24:52,834 Жена ми и дъщеря ми просто изчезнаха 1022 01:24:53,734 --> 01:24:55,734 и няма никакви последствия. 1023 01:24:58,934 --> 01:25:01,434 Правих всичко, което трябваше. 1024 01:25:01,784 --> 01:25:03,634 Всичко. 1025 01:25:03,784 --> 01:25:07,634 Работех здраво, спазвах законите. 1026 01:25:07,784 --> 01:25:10,084 Създадох добър живот на семейството си. 1027 01:25:10,234 --> 01:25:12,234 За жена ми и дъщеря ми! 1028 01:25:12,384 --> 01:25:16,184 И какво? Да забравя всичко щом тях ги няма вече? 1029 01:25:19,134 --> 01:25:21,134 Трябва да си тръгнеш, Франк. 1030 01:25:21,284 --> 01:25:23,334 Не искам да си част от това. 1031 01:25:23,534 --> 01:25:26,634 Не, не, чуй ме. Вече съм част от всичко това. 1032 01:25:38,084 --> 01:25:40,084 Стой тук, стой. 1033 01:25:46,684 --> 01:25:48,684 И ако това не са най-добрите в Чикаго. 1034 01:25:49,834 --> 01:25:51,834 Здравей, Франк. 1035 01:25:52,034 --> 01:25:53,534 Очаквахме да отвори брат ти. 1036 01:25:53,734 --> 01:25:57,484 Да, но го няма. Парти с вечеря. Защо? Какво има? 1037 01:25:57,634 --> 01:26:00,134 Може много да загази. 1038 01:26:01,334 --> 01:26:04,134 Вярваш, или не, но искаме да помогнем. 1039 01:26:04,284 --> 01:26:08,234 Много мило. Оценявам загрижеността, детектив. 1040 01:26:08,384 --> 01:26:11,234 Както казах - като го видя, ще му предам. 1041 01:26:13,184 --> 01:26:15,184 Надрънка ни глупости. 1042 01:26:16,834 --> 01:26:18,834 Той е вътре. 1043 01:26:20,184 --> 01:26:23,584 Но няма да арестуваме хирург без железни доказателства. 1044 01:26:28,184 --> 01:26:30,834 Добрата новина е, че вече не съм заподозрян. 1045 01:26:31,034 --> 01:26:34,134 Лошата новина е, че вече не съм заподозрян. 1046 01:26:36,834 --> 01:26:40,384 Пол, това трябва да свърши. Трябва да свърши, човече. 1047 01:26:40,534 --> 01:26:44,884 Не искам да те погребвам до жена ти. - Няма да ме погребваш. 1048 01:26:45,034 --> 01:26:48,284 Добре. Да помислим има ли нещо, което ченгетата могат да намерят. 1049 01:26:48,434 --> 01:26:50,584 В клуба е имало камери. 1050 01:26:50,734 --> 01:26:52,734 Главата ми беше наведена през цялото време. 1051 01:26:52,884 --> 01:26:55,434 Къде е колата ти? - Близо до болницата. 1052 01:26:55,634 --> 01:26:57,934 Добре, трябва да я прибереш, преди полицията да започне 1053 01:26:58,084 --> 01:27:00,584 да проверява номерата. - Добре. 1054 01:27:00,734 --> 01:27:03,384 Кой би звънял в 2:30 през нощта? 1055 01:27:03,684 --> 01:27:07,534 Да видим. От болницата е. 1056 01:27:07,784 --> 01:27:09,784 Ало? 1057 01:27:12,234 --> 01:27:16,084 Благодаря. Веднага идвам. Джордан. Събудила се е. 1058 01:27:32,084 --> 01:27:34,084 Скъпа. 1059 01:27:45,484 --> 01:27:47,484 Тате. 1060 01:27:48,634 --> 01:27:50,634 Здрасти, тате. 1061 01:27:51,084 --> 01:27:53,084 Скъпа. 1062 01:27:55,284 --> 01:27:57,684 Тате, не ми казват къде е мама. 1063 01:28:03,084 --> 01:28:05,834 Тате, не ми казват къде е мама! 1064 01:28:08,084 --> 01:28:10,084 Тате, къде е мама? 1065 01:28:10,834 --> 01:28:14,734 Искам да видя мама. Къде е? Моля те, тате, кажи къде е. 1066 01:28:27,534 --> 01:28:29,534 Господи. 1067 01:28:38,034 --> 01:28:40,284 Как е тя? 1068 01:28:40,434 --> 01:28:43,234 Физически добре. След седмица мога да си я прибера у дома. 1069 01:28:43,384 --> 01:28:46,084 Психически, току-що разбра, че майка й е мъртва. 1070 01:28:46,234 --> 01:28:48,234 Господи, Поли. 1071 01:28:50,834 --> 01:28:54,584 Всъщност е цяло чудо, че си я върнахме. 1072 01:28:55,634 --> 01:28:58,884 Чудо е. - Сега най-важното е... 1073 01:29:02,234 --> 01:29:05,334 да се грижиш за нея. - Да, разбира се. 1074 01:29:05,484 --> 01:29:09,384 Точно ти. Баща й. - Ще го направя. 1075 01:29:09,534 --> 01:29:12,434 Не това другото, нито някой друг. Ти! 1076 01:29:12,584 --> 01:29:14,584 Свърши. 1077 01:29:16,584 --> 01:29:18,584 Свърши. 1078 01:29:19,484 --> 01:29:20,484 Добре. 1079 01:29:20,634 --> 01:29:22,734 Бавно. - Сигурна ли си, че взе всичко? 1080 01:29:22,884 --> 01:29:24,884 Да. - Държиш ли я, татенце? 1081 01:29:25,034 --> 01:29:27,034 Добре съм. - Добре, знам. 1082 01:29:27,184 --> 01:29:29,184 Сега внимателно. 1083 01:29:29,334 --> 01:29:32,034 Не мога да повярвам, че трябва да изляза в това, като инвалид. 1084 01:29:32,184 --> 01:29:34,184 Не си инвалид. 1085 01:29:34,934 --> 01:29:36,134 Чао, Джордан. - Чао. 1086 01:29:36,284 --> 01:29:38,284 Готова ли си? - Да, заведи ме у дома. 1087 01:29:41,684 --> 01:29:43,134 Здравейте, доктор Кързи. - Доктор Кързи. 1088 01:29:43,284 --> 01:29:45,934 Джордан. - Джордан. 1089 01:29:46,084 --> 01:29:48,784 Казах, че ще се обадим веднага щом тя си спомни нещо. 1090 01:29:48,934 --> 01:29:51,234 Няма проблем, тате... 1091 01:29:51,384 --> 01:29:55,084 Искам да ви помогна. Наистина искам, просто... 1092 01:29:55,234 --> 01:29:58,234 Не помня нищо, след като се качих горе да взема ай пада. 1093 01:29:58,384 --> 01:30:00,884 И най-дребният детайл, който си спомниш 1094 01:30:01,084 --> 01:30:03,234 би ни помогнал много, Джордан. 1095 01:30:03,384 --> 01:30:06,084 Не помня нищо. Съжалявам. 1096 01:30:06,284 --> 01:30:08,484 Може би с течение на времето ще си спомниш нещо. 1097 01:30:08,634 --> 01:30:11,234 При всички случаи ще продължим да издирваме тези типове. 1098 01:30:11,384 --> 01:30:12,734 Благодаря. - И аз благодаря. 1099 01:30:12,884 --> 01:30:14,284 Доктор Кързи. - Ще ви уведомим. 1100 01:30:14,434 --> 01:30:16,834 Чао. 1101 01:30:16,984 --> 01:30:21,234 Доктор Мередит, доктор Роналд Мередит, моля обадете се... 1102 01:30:23,884 --> 01:30:25,884 Те изглеждат наред. 1103 01:30:28,284 --> 01:30:30,284 Задръжте малко. 1104 01:30:34,984 --> 01:30:36,984 Благодаря. 1105 01:30:40,834 --> 01:30:43,034 Какво е станало с теб? 1106 01:30:43,184 --> 01:30:46,284 Претърпях инцидент. 1107 01:30:46,434 --> 01:30:48,434 Съжалявам. 1108 01:30:49,634 --> 01:30:51,834 Сега по-добре ли си? 1109 01:30:51,984 --> 01:30:53,984 Да. 1110 01:30:56,434 --> 01:30:58,434 Това е добре. 1111 01:31:00,484 --> 01:31:02,484 В къщи ли се прибираш? 1112 01:31:03,134 --> 01:31:06,134 Да, прибирам се у дома. 1113 01:31:07,584 --> 01:31:10,334 Аз също се прибирам у дома. 1114 01:31:10,484 --> 01:31:12,984 Какво ти се е случило? 1115 01:31:13,684 --> 01:31:15,684 Бях прострелян. 1116 01:31:17,984 --> 01:31:22,234 Е... радвам се, че си се оправил. 1117 01:31:22,884 --> 01:31:24,884 Благодаря. 1118 01:31:27,484 --> 01:31:28,834 Пазете се. 1119 01:31:29,034 --> 01:31:31,484 Ще се видим, доктор Кързи. 1120 01:31:32,634 --> 01:31:34,634 Тате, кой беше този? 1121 01:31:34,784 --> 01:31:38,534 Нямам представа, мила. Нечий пациент. 1122 01:31:48,184 --> 01:31:50,484 Добре дошли във Веселия Роджър. С какво да помогна? 1123 01:31:50,634 --> 01:31:52,534 Искам да купя оръжие. 1124 01:31:52,684 --> 01:31:54,684 Не ви ли познавам? 1125 01:32:00,034 --> 01:32:03,934 Да, уча писане и история. Основно само въвеждащи часове. 1126 01:32:04,084 --> 01:32:07,234 Правя го онлайн по няколко часа на ден и така няма да изоставам 1127 01:32:07,384 --> 01:32:11,334 като започна училище през есента. - Това е умно. 1128 01:32:12,584 --> 01:32:16,084 Аз мисля, че ти си най-умната в семейството. 1129 01:32:16,284 --> 01:32:19,734 Как върви терапията ти? Изглежда добре се справяш. 1130 01:32:19,884 --> 01:32:22,384 Добре. Досадно е. Почти приключих, 1131 01:32:22,534 --> 01:32:26,334 но пак трябва да науча тялото си на основните неща. 1132 01:32:27,184 --> 01:32:29,234 Чувството, че си у дома е хубаво. 1133 01:32:29,784 --> 01:32:31,784 Хубаво е да си у дома. 1134 01:32:38,084 --> 01:32:41,184 Това е той. В средата. Той и момичето. 1135 01:32:43,234 --> 01:32:46,684 Лека нощ, чичо Франк. Обичам те! - Чао, Франк! 1136 01:33:15,534 --> 01:33:18,384 Тате, кухнята е почистена. Отивам да си легна. 1137 01:33:20,134 --> 01:33:22,134 Добре, скъпа. 1138 01:33:25,134 --> 01:33:27,784 Можеш ли да ми помогнеш с това? 1139 01:33:27,984 --> 01:33:30,484 Да го мръднем? - Само малко. Съвсем малко. 1140 01:33:30,634 --> 01:33:34,434 Защо го местиш? - Защото искам... да дойдеш тук. 1141 01:33:34,584 --> 01:33:37,834 Току-що видях някой да притичва. - Какво значи, че някой е притичал? 1142 01:33:37,984 --> 01:33:39,984 Видял си някой да тича насам? - Да, видях. 1143 01:33:40,134 --> 01:33:42,834 Искам да влезеш под стълбите. - Тате, защо да влизам там? 1144 01:33:42,984 --> 01:33:45,184 Веднага се обади на ченгетата. - Моля те, тате, внимавай. 1145 01:33:45,334 --> 01:33:48,234 Извади си телефона и набери 911. - Моля те, тате! 1146 01:33:52,884 --> 01:33:55,584 911, какъв е проблемът? - В къщата ми ще нахлуят мъже. 1147 01:33:55,784 --> 01:33:57,834 Сега са отпред на моравата. Мисля, че идват да ме убият. 1148 01:33:57,984 --> 01:34:01,984 Казвам се Джордан Кързи. Аз съм на Дорсет 20 в Евънстън. 1149 01:34:02,134 --> 01:34:04,134 Мисля, че са вече тук. 1150 01:35:33,284 --> 01:35:36,634 Джордан, аз съм добре. - Тате. Тате! 1151 01:35:36,784 --> 01:35:40,484 Стой тихо и чакай полицията. 1152 01:35:40,634 --> 01:35:43,384 Не се показвай навън. Стой си там. 1153 01:36:29,284 --> 01:36:33,134 Сядай. - Тате? 1154 01:36:33,784 --> 01:36:37,984 Мисля, че току-що застреляха баща ми. Тате! Тате! 1155 01:36:38,134 --> 01:36:39,984 Джордан, просто остани горе! 1156 01:36:40,184 --> 01:36:42,984 Това да не е малкото ти момиче? 1157 01:36:43,184 --> 01:36:45,834 Чувал ли си някой да е бил обгорен до смърт? 1158 01:36:46,634 --> 01:36:50,334 Готов си за процедурата, докторе. - Тате! 1159 01:37:16,834 --> 01:37:22,184 Казвате, че и раната на ръката, която е почти заздравяла, 1160 01:37:22,334 --> 01:37:25,734 и изстрелът в рамото са от тази вечер? Това е историята? 1161 01:37:25,884 --> 01:37:28,484 Това стана. Това е историята. 1162 01:37:30,234 --> 01:37:34,134 А документи за пистолетите и пушката? 1163 01:37:34,334 --> 01:37:36,734 Обадете се в спортния магазин Веселият Роджър. 1164 01:37:36,934 --> 01:37:41,584 Потърсете Бетани. - И купихте оръжията... 1165 01:37:41,734 --> 01:37:44,784 В деня, когато прибрах дъщеря си у дома. 1166 01:37:44,934 --> 01:37:48,384 В случай, че някога това пак се повтори. 1167 01:37:49,234 --> 01:37:51,434 А Глокът? 1168 01:37:51,584 --> 01:37:55,984 За известно време имах такъв. Реших да го махна. 1169 01:37:57,184 --> 01:37:59,184 За добро? 1170 01:37:59,884 --> 01:38:01,934 Да, за добро. 1171 01:38:04,334 --> 01:38:06,884 Добре, имам всичко необходимо. 1172 01:38:07,034 --> 01:38:09,284 Всичко е доста ясно. Нокс се е върнал, 1173 01:38:09,434 --> 01:38:11,534 защото е мислил, че Джордан може да го разпознае, 1174 01:38:11,734 --> 01:38:14,784 а вие сте защитил семейството си, както би направил всеки мъж. 1175 01:38:14,934 --> 01:38:16,934 Благодаря. 1176 01:38:18,234 --> 01:38:21,184 Доктор Кързи, придържайте се към спасяването на животи. 1177 01:38:21,384 --> 01:38:23,734 Добър сте в това. - Ще го направя. 1178 01:38:23,884 --> 01:38:25,884 Благодаря за всичко. 1179 01:38:42,234 --> 01:38:45,284 Е, доволен ли си? 1180 01:38:46,134 --> 01:38:48,134 Не. 1181 01:38:53,734 --> 01:38:55,784 Сега съм доволен. 1182 01:39:11,434 --> 01:39:13,784 Господството на сутринта, Сириус ХМ. 1183 01:39:13,934 --> 01:39:17,934 Мрачен жътвар, не знаем нито къде си, нито какво е станало с теб. 1184 01:39:18,084 --> 01:39:20,084 Където и да си, стой там. Мир. 1185 01:39:22,534 --> 01:39:24,584 Казвал ли съм ти колко се гордея с теб? 1186 01:39:24,734 --> 01:39:27,734 Да, тате, казвал си ми... около милиард пъти. 1187 01:39:27,884 --> 01:39:30,334 Ако някога се нуждаеш от нещо, аз съм просто на три спирки. 1188 01:39:30,484 --> 01:39:33,034 Знам тате, имам номера. 1189 01:39:35,184 --> 01:39:38,684 Обичам те. - И аз те обичам, скъпа. 1190 01:39:41,484 --> 01:39:43,934 Можеш да си тръгваш вече. 1191 01:39:44,134 --> 01:39:46,534 Добре. Върви и поумнявай. 1192 01:39:50,434 --> 01:39:52,434 Чао, скъпа. 1193 01:40:11,941 --> 01:40:17,711 Превод и субтитри: mia_one