1 00:01:02,800 --> 00:01:07,450 По действителен случай 2 00:01:09,000 --> 00:01:13,750 Приключенско състезание Световно първенство, Коста Рика 2015 г. 3 00:01:19,550 --> 00:01:21,750 Късмет, братле. 4 00:01:23,000 --> 00:01:24,980 Запази акъла си, Майкъл. 5 00:01:25,100 --> 00:01:26,380 Ще се радвам на състезанието тази година. 6 00:01:26,500 --> 00:01:28,380 Беър Грилс идва при вас 7 00:01:28,500 --> 00:01:29,780 от Коста Рика, 8 00:01:29,900 --> 00:01:32,730 на Световния шампионат по приключенско състезание за 2015 г. 9 00:01:32,850 --> 00:01:35,050 Ще те чакам на финала, Декър. 10 00:01:35,750 --> 00:01:38,600 Добре. Хелън е с мен. Хайде! 11 00:01:38,750 --> 00:01:40,080 Майкъл Лайт може да се окаже, 12 00:01:40,200 --> 00:01:43,680 че е най-добрият приключенски състезател, който никога не е печелил шампионата. 13 00:01:43,800 --> 00:01:45,830 Майкъл и неговият екип са най-добрите състезатели 14 00:01:45,950 --> 00:01:48,580 заедно, със защитаващия шампионската титла отбор на "Арк'Терикс". 15 00:01:48,700 --> 00:01:49,930 Защо не гребат? 16 00:01:50,050 --> 00:01:51,180 Защото са слаби. 17 00:01:51,300 --> 00:01:52,830 Не се тревожи за тях. Продължавай да гребеш! 18 00:01:52,950 --> 00:01:55,230 Без значение колко добър е екипът на Майкъл, 19 00:01:55,350 --> 00:01:57,700 той винаги успява да се провали. 20 00:01:57,850 --> 00:02:00,030 Някои може да кажат, че те самите са си най-големият враг. 21 00:02:00,150 --> 00:02:01,680 Майкъл, приливът ни насочва към морето. 22 00:02:01,800 --> 00:02:03,480 Ще гребем с греблата, но без успех. 23 00:02:03,600 --> 00:02:05,130 Дори "Арк'Терикс" се оттеглят. 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,030 Все още можем да спечелим, ако сме търпеливи. 25 00:02:07,150 --> 00:02:08,730 Хелън, ти си навигатора. Какво мислиш? 26 00:02:08,850 --> 00:02:10,530 Лео, млъкни и греби! 27 00:02:10,650 --> 00:02:12,950 Довери се на екипа си, Майкъл! 28 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 Хайде. 29 00:02:15,450 --> 00:02:17,650 Хайде! 30 00:02:24,150 --> 00:02:25,080 По дяволите. 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,180 Солено е! 32 00:02:26,300 --> 00:02:27,780 Приливът ни води в грешната посока. 33 00:02:27,900 --> 00:02:28,980 Продължавай! 34 00:02:29,100 --> 00:02:30,130 Трябва да обърнем! 35 00:02:30,250 --> 00:02:32,662 Лео! Продължавай да гребеш, по-силно! 36 00:02:41,100 --> 00:02:43,300 Извън водата сме, Майкъл. 37 00:02:50,150 --> 00:02:51,930 Не мога да греба в калта, Майкъл! 38 00:02:52,050 --> 00:02:53,580 Всичко е наред, Джон! 39 00:02:53,700 --> 00:02:54,830 Просто продължавай! 40 00:02:54,950 --> 00:02:56,230 Ще ги влачим засега, 41 00:02:56,350 --> 00:02:57,680 и когато приливът се появи, обратно на работа. 42 00:02:57,800 --> 00:03:00,000 Това не е краят! Да вървим! 43 00:03:01,750 --> 00:03:03,800 Изпий това. Майкъл. 44 00:03:03,950 --> 00:03:05,580 Има нужда от помощ. 45 00:03:05,700 --> 00:03:06,680 Страда от инфузия. 46 00:03:06,800 --> 00:03:08,130 Инфузия? Ти луда ли? - Майкъл! 47 00:03:08,250 --> 00:03:10,080 Това е четири часово наказание. Невъзможно е. 48 00:03:10,200 --> 00:03:11,780 Не мога да повярвам. Качи го в моя каяк. 49 00:03:11,900 --> 00:03:12,830 Ще го тегля сам. 50 00:03:12,950 --> 00:03:15,150 Луд ли си, Майк? 51 00:03:15,300 --> 00:03:17,080 Огледай се! Виж отбора си! 52 00:03:17,200 --> 00:03:19,300 Какъв срам. 53 00:03:19,450 --> 00:03:20,530 Толкова е слаб. 54 00:03:20,650 --> 00:03:24,000 Не обвинявай екипа за лошите си решения, Майкъл. 55 00:03:25,350 --> 00:03:27,550 Да, целият свят ще види това. 56 00:03:32,750 --> 00:03:37,900 "Затънал в калта с Майкъл Лайт". 57 00:03:42,550 --> 00:03:43,830 Санто Доминго 58 00:03:43,950 --> 00:03:45,880 Доминиканска република 59 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Три години по-късно 60 00:04:45,250 --> 00:04:48,750 Високите извори Колорадо 61 00:06:04,000 --> 00:06:06,550 Татко. - Тук съм. 62 00:06:08,950 --> 00:06:10,630 Здравей. - Погледни. 63 00:06:10,750 --> 00:06:12,480 Какво държиш там? 64 00:06:12,600 --> 00:06:13,830 Това е за теб. 65 00:06:13,950 --> 00:06:16,000 Розово е. Може ли? 66 00:06:16,150 --> 00:06:18,030 Разбира се, че можеш. 67 00:06:18,150 --> 00:06:19,230 Но само ноктите ми. 68 00:06:19,350 --> 00:06:21,561 Този път без мустаците и веждите. 69 00:06:24,450 --> 00:06:26,650 Здравей. - Здравей. 70 00:06:29,000 --> 00:06:30,130 Имаш ли нещо общо с това? 71 00:06:30,250 --> 00:06:32,130 Еха. Красив цвят е. 72 00:06:32,250 --> 00:06:34,180 Да. Трябва да видиш пръстите на краката ми. 73 00:06:34,300 --> 00:06:36,080 Ще й купя няколко книжки за оцветяване. 74 00:06:36,200 --> 00:06:37,680 Кога се влюби в лака за нокти? 75 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 Нямам идея. 76 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 Определено не го е взела от мен. 77 00:06:43,500 --> 00:06:45,230 Чорапите покрити с кръв и калните ти обувки 78 00:06:45,350 --> 00:06:47,230 са все още до вратата. - Просто тичах. 79 00:06:47,350 --> 00:06:49,550 Виждала си и по-лошо, нали? 80 00:06:49,850 --> 00:06:51,730 Само когато тренирам. 81 00:06:51,850 --> 00:06:53,380 Позволено ти е да останеш перфектна, красива 82 00:06:53,500 --> 00:06:55,880 а формата да ти е невероятна, а аз трябва да остана размекнат ли? 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,730 Твоето ласкателство няма да проработи. 84 00:06:57,850 --> 00:07:00,050 Тогава какво ще е? 85 00:07:00,600 --> 00:07:02,750 Ти? Ще отидеш да работиш. 86 00:07:02,900 --> 00:07:04,230 Добре. 87 00:07:04,350 --> 00:07:05,280 Ще се видим по-късно. - Майкъл. 88 00:07:05,400 --> 00:07:06,730 Какво? - Къде ти е тениската? 89 00:07:06,850 --> 00:07:08,480 Тениската? - Коя тениска? 90 00:07:08,600 --> 00:07:11,481 Тениската, която баща ти те помоли да носиш. 91 00:07:12,550 --> 00:07:13,980 Не мога. 92 00:07:14,100 --> 00:07:16,400 Хайде. Облечи я. 93 00:07:16,550 --> 00:07:18,750 Не мислех, че ще забележиш. 94 00:07:19,650 --> 00:07:21,850 Чао. - Чао. 95 00:07:39,700 --> 00:07:41,950 Добре, пристигна подкрепление. 96 00:07:42,100 --> 00:07:44,400 Здравей. - Как си синко? 97 00:07:47,250 --> 00:07:49,180 Леле. Било е натоварен ден. 98 00:07:49,300 --> 00:07:50,930 Беше лудница, нон-стоп. 99 00:07:51,050 --> 00:07:53,596 Мисля, че може да захапеш няколко неща. 100 00:07:54,400 --> 00:07:56,030 Къде ти е тениската? 101 00:07:56,150 --> 00:07:58,080 Наистина ли? - Да, тениската? 102 00:07:58,200 --> 00:07:59,130 Знаеш ли какво е усещането, да нося 103 00:07:59,250 --> 00:08:00,680 тениската с името ти? 104 00:08:00,800 --> 00:08:02,900 Да, разбира се. 105 00:08:03,050 --> 00:08:05,250 Трябва да носиш тази тениска. 106 00:08:06,550 --> 00:08:08,650 Знаеш ли, това е интересно. 107 00:08:08,800 --> 00:08:10,330 Какво? 108 00:08:10,450 --> 00:08:13,050 Всички тези подписи са с еднакъв почерк 109 00:08:13,200 --> 00:08:15,380 и всички са подписани с лявата ръка. 110 00:08:15,500 --> 00:08:17,580 Да, хората не искат да се регистрират, разбираш ли? 111 00:08:17,700 --> 00:08:19,330 Спамиш ги с маркетингови глупости. 112 00:08:19,450 --> 00:08:20,930 Това е инвазивно. Аз не съм продавач. 113 00:08:21,050 --> 00:08:22,330 Добре. - Ще им покажа къщата. 114 00:08:22,450 --> 00:08:23,480 Не искам да им го набутвам в гърлата. 115 00:08:23,600 --> 00:08:25,900 Ако им хареса, ще направят оферта. 116 00:08:26,050 --> 00:08:27,030 Мога ли да си върна картите? 117 00:08:27,150 --> 00:08:28,980 За Бога. 118 00:08:29,100 --> 00:08:30,330 Ето, детектив. - Само виж това. 119 00:08:30,450 --> 00:08:31,630 Виж това. - Разреши случая. 120 00:08:31,750 --> 00:08:33,680 За Бога. 121 00:08:33,800 --> 00:08:37,030 „Ще ти продам къща, в която можеш да създадеш дом." 122 00:08:37,150 --> 00:08:39,150 О, майка ти. 123 00:08:39,300 --> 00:08:40,380 Майка ти го измисли. 124 00:08:40,500 --> 00:08:42,700 Спомням си. - Да, аз също. 125 00:08:42,850 --> 00:08:45,700 Хората искат да пуснат корени, Майки. 126 00:08:46,150 --> 00:08:47,280 И? 127 00:08:47,400 --> 00:08:49,880 Ти, от друга страна, прекарваш цялото си време, 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,280 опитвайки се да ги издърпаш нагоре. - Това не е вярно, разбираш ли? 129 00:08:52,400 --> 00:08:53,530 Имам прекрасно семейство. 130 00:08:53,650 --> 00:08:54,930 Имам къща. Има много неща... 131 00:08:55,050 --> 00:08:55,980 В брака има повече ползи 132 00:08:56,100 --> 00:08:57,630 от самата къща, нали знаеш. 133 00:08:57,750 --> 00:08:58,530 Бракът ми е наред. 134 00:08:58,650 --> 00:08:59,730 Хелън ли ти каза нещо? 135 00:08:59,850 --> 00:09:02,050 Не, знам. Виж? Край. Край. 136 00:09:02,550 --> 00:09:03,780 Знам какво вършиш, 137 00:09:03,900 --> 00:09:06,180 защото аз самият правех същото, когато бях на служба. 138 00:09:06,300 --> 00:09:07,830 Знаеш ли, бързаш, 139 00:09:07,950 --> 00:09:09,080 или ти липсва нещо, 140 00:09:09,200 --> 00:09:10,430 отричаш себе си. Това няма значение. 141 00:09:10,550 --> 00:09:13,530 Но така или иначе, не беше честно спрямо Хелън и Руби. 142 00:09:13,650 --> 00:09:15,130 Знаеш ли, много ти е лесно да го кажеш. 143 00:09:15,250 --> 00:09:16,480 Защо така мислиш? - Е, излезе 144 00:09:16,600 --> 00:09:18,180 от армията с кутия, пълна с медали, нали? 145 00:09:18,300 --> 00:09:19,580 Бях заседнал по средата на състезанието 146 00:09:19,700 --> 00:09:21,950 и не стигнах до финала. 147 00:09:22,100 --> 00:09:23,280 Тревата в двора ти е 148 00:09:23,400 --> 00:09:24,380 толкова зелена, колкото си я отгледал. 149 00:09:24,500 --> 00:09:25,730 Трябва да поставиш това на баджа си. 150 00:09:25,850 --> 00:09:27,730 Това е добра идея. Ще го направя. 151 00:09:27,850 --> 00:09:29,280 Харесваш имената на тениската си, нали? 152 00:09:29,400 --> 00:09:30,530 Харесваш и медалите на гърдите си? 153 00:09:30,650 --> 00:09:32,430 Какво лошо има в това, да искам същото? 154 00:09:32,550 --> 00:09:34,750 Откъде мислиш, че съм го взел? 155 00:09:36,350 --> 00:09:38,550 Не бъди егоист, Майки. 156 00:09:49,750 --> 00:09:52,850 Хей, момче. Какво става? 157 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 Ще ти донеса малко вода. 158 00:10:42,050 --> 00:10:43,830 Тя заспа. 159 00:10:43,950 --> 00:10:45,130 Това е добре. 160 00:10:45,250 --> 00:10:46,580 Пържолите ще са готови след няколко минути. 161 00:10:46,700 --> 00:10:48,980 Няколко минути, докато не изгорят ли? 162 00:10:49,100 --> 00:10:50,130 Това се нарича, сеир. 163 00:10:50,250 --> 00:10:52,450 Да, вярно. 164 00:10:55,500 --> 00:10:57,700 Липсва ти гледката. 165 00:10:58,300 --> 00:11:00,500 Съжалявам. 166 00:11:02,850 --> 00:11:05,050 Виж това. 167 00:11:05,800 --> 00:11:08,350 Майкъл, тази снимка е на три години. 168 00:11:08,500 --> 00:11:11,850 Да, баща ми я направи, сякаш е беше вчера. 169 00:11:12,300 --> 00:11:13,430 Е, и? - Какво имаш предвид "Е, и"? 170 00:11:13,550 --> 00:11:16,080 Има 182 000 харесвания, затънали в калта. 171 00:11:16,200 --> 00:11:17,880 Да, и? 172 00:11:18,000 --> 00:11:19,530 И се състезавах 19 години. 173 00:11:19,650 --> 00:11:21,280 С това съм запомнен. 174 00:11:21,400 --> 00:11:23,230 Къде си? - Тук съм. 175 00:11:23,350 --> 00:11:25,400 Не, не си. 176 00:11:25,550 --> 00:11:27,030 Ти си някъде в джунглата, 177 00:11:27,150 --> 00:11:30,450 борейки се до смърт с някакъв магически финал. 178 00:11:30,600 --> 00:11:33,330 Това е, което мога да правя, нали? Състезавам се на състезания. 179 00:11:33,450 --> 00:11:35,380 Бях състезателка, а сега съм майка. 180 00:11:35,500 --> 00:11:37,180 И просто така да приключа ли? 181 00:11:37,300 --> 00:11:39,500 Не, това не е краят за мен. 182 00:11:41,450 --> 00:11:43,550 Мамка му. Изгоряха пържолите. 183 00:11:43,700 --> 00:11:46,650 Не, перфектно приготвени, както обикновено. 184 00:11:48,050 --> 00:11:50,250 Да. 185 00:11:53,800 --> 00:11:56,400 Знаеш ли, това не те определя. 186 00:11:59,450 --> 00:12:01,850 Просто се обади, Майкъл. 187 00:12:02,000 --> 00:12:04,050 Виж кой е там. 188 00:12:04,200 --> 00:12:07,300 Направи няколко посещения и си намери спонсор. 189 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 Сериозна ли си? - Да. 190 00:12:11,900 --> 00:12:14,200 Състезателите се състезават, нали? 191 00:12:23,400 --> 00:12:24,830 Това приятели ли са ти? 192 00:12:24,950 --> 00:12:25,830 Какво е всичко това? 193 00:12:25,950 --> 00:12:28,650 Луксозен къмпинг в Силиконовата долина. 194 00:12:28,800 --> 00:12:30,830 Те се преструват, че прекарват една нощ, 195 00:12:30,950 --> 00:12:34,700 а аз им осигурявам храна и коняк. 196 00:12:34,850 --> 00:12:36,080 Какво, и хората плащат за това? 197 00:12:36,200 --> 00:12:37,180 Да. 198 00:12:37,300 --> 00:12:39,850 Аз съм нещо като екскурзовод. 199 00:12:40,900 --> 00:12:43,280 Не ме гледай така. Това са добри пари, човече. 200 00:12:43,400 --> 00:12:44,730 Време е за мен и Моли 201 00:12:44,850 --> 00:12:48,980 да се преместим от плажната барака и да построим истинска къща. 202 00:12:49,100 --> 00:12:51,130 Събирам нов отбор за световното първенство 203 00:12:51,250 --> 00:12:53,300 в Доминиканската република. 204 00:12:53,450 --> 00:12:55,650 Няма да пестя никакви средства. 205 00:12:56,350 --> 00:12:58,380 Майкъл, аз... - Чик, още една победа 206 00:12:58,500 --> 00:13:00,230 и ще бъдеш най-възрастният световен шампион. 207 00:13:00,350 --> 00:13:01,530 Само ми потвърди и аз 208 00:13:01,650 --> 00:13:02,730 ще измъкна теб и Моли от тази барака, 209 00:13:02,850 --> 00:13:04,830 и ще можеш да построиш каквато къща, поискаш. 210 00:13:04,950 --> 00:13:06,380 Да не говорим, че можеш да си закичиш медалите 211 00:13:06,500 --> 00:13:08,330 около врата си, преди Декър Суонсън. 212 00:13:08,450 --> 00:13:11,850 Той те изостави веднага щом се видя, че накуцваш. 213 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Имаш ли спонсори? 214 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 Ще имам. 215 00:13:20,200 --> 00:13:22,400 Как се държи коляното? 216 00:13:22,900 --> 00:13:25,130 Не се притеснявай за коляното. Ще се оправя. 217 00:13:25,250 --> 00:13:27,180 Не се притеснявам за коляното ти. 218 00:13:27,300 --> 00:13:28,430 Тревожа се за бъдещето си. 219 00:13:28,550 --> 00:13:30,130 Извинете, господине? 220 00:13:30,250 --> 00:13:31,280 Времето става ветровито, 221 00:13:31,400 --> 00:13:33,330 и пясъкът влиза навсякъде. 222 00:13:33,450 --> 00:13:35,630 Можем ли да направим нещо по въпроса? 223 00:13:35,750 --> 00:13:37,630 Хей, готов ли е обяда? 224 00:13:37,750 --> 00:13:39,280 Много съм гладен. 225 00:13:39,400 --> 00:13:41,500 Да, идвам. 226 00:13:41,650 --> 00:13:43,861 Време е да си направим обяд, Чики. 227 00:13:44,700 --> 00:13:46,580 Ще ти помогна, но... 228 00:13:46,700 --> 00:13:48,680 Не мога да направя нищо за вятъра. 229 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 Успех с това. 230 00:13:52,050 --> 00:13:54,250 Ще се видим скоро. 231 00:13:56,000 --> 00:13:57,930 Майкъл, когато видяхме резултатите ти, 232 00:13:58,050 --> 00:14:01,330 забелязахме много класирания в топ-десет, но не и много победи. 233 00:14:01,450 --> 00:14:02,980 Всъщност, нула. 234 00:14:03,100 --> 00:14:05,030 Свикнали сме нашите клиенти да печелят. 235 00:14:05,150 --> 00:14:07,430 Моите спонсори винаги бяха добре представени. 236 00:14:07,550 --> 00:14:09,750 Тогава защо всички ви напуснаха? 237 00:14:10,900 --> 00:14:13,100 Ще трябва да ги попитате. 238 00:14:14,050 --> 00:14:16,250 Питам теб. 239 00:14:17,200 --> 00:14:20,850 Е, имах бебе. Трябваше ми време за малко почивка. 240 00:14:21,000 --> 00:14:22,530 Вижте, това е уникална възможност 241 00:14:22,650 --> 00:14:24,030 за вас в "Бродрейл". 242 00:14:24,150 --> 00:14:26,530 Имам нов отбор и съм много развълнуван. 243 00:14:26,650 --> 00:14:28,530 Първият е Чик, Уилям Чикеротис. 244 00:14:28,650 --> 00:14:29,680 Той е четирикратен световен шампион, 245 00:14:29,800 --> 00:14:31,030 който ще ми служи като навигатор. 246 00:14:31,150 --> 00:14:33,180 Беше с отбора на "Арк'Терикс". в продължение на няколко години. 247 00:14:33,300 --> 00:14:36,800 Да, знаем. Той е легенда. Дори е по-възрастен от теб. 248 00:14:36,950 --> 00:14:39,630 Той все още може да се състезава, повярвайте ми. 249 00:14:39,750 --> 00:14:42,430 Дори напусна отбора си, за да се състезава с мен. 250 00:14:42,550 --> 00:14:43,780 Майкъл, искам да кажа, 251 00:14:43,900 --> 00:14:45,880 всички знаем, че той беше изоставен от своя екип, нали? 252 00:14:46,000 --> 00:14:48,200 Лошо коляно? 253 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Кой друг? 254 00:14:54,300 --> 00:14:55,630 Оливия Бейкър. 255 00:14:55,750 --> 00:14:57,950 Дъщерята на Хюго Бейкър. 256 00:14:58,500 --> 00:14:59,830 Тренира в Хаваи през цялата година. 257 00:14:59,950 --> 00:15:03,568 Една от най-добрите катерачки, които някога съм виждал. 258 00:15:05,950 --> 00:15:11,100 Оаху Хаваи 259 00:15:19,250 --> 00:15:20,530 Алпинистке! 260 00:15:20,650 --> 00:15:22,380 Не те чувам. 261 00:15:22,500 --> 00:15:23,580 По дяволите, не можеш! 262 00:15:23,700 --> 00:15:25,900 Трябва да се заяждаш по-силно. 263 00:15:27,600 --> 00:15:29,930 Ти си единственият, който ме слуша, Спайк. 264 00:15:30,050 --> 00:15:31,330 Извинете. 265 00:15:31,450 --> 00:15:33,661 Вие ли сте Хюго Бейкър? - Може би. 266 00:15:33,800 --> 00:15:34,830 Имах плакат от вашето катерене, 267 00:15:34,950 --> 00:15:37,380 под купола в стаята ми, докато израснах. 268 00:15:37,500 --> 00:15:39,030 Всъщност това ме вдъхнови да го изкача сам, 269 00:15:39,150 --> 00:15:40,680 преди няколко години. 270 00:15:40,800 --> 00:15:43,350 Майкъл Лайт. - Знам кой си. 271 00:15:51,600 --> 00:15:52,930 Тя е доста добра, а? 272 00:15:53,050 --> 00:15:55,730 Щеше да бъде, ако имаше гърбицата на кит. 273 00:15:56,600 --> 00:15:58,380 Имате ли резервен предпазен колан? 274 00:15:58,500 --> 00:16:00,800 Искам да отида, да и кажа, здравей. 275 00:16:01,100 --> 00:16:03,150 Имаш посетител. 276 00:16:03,300 --> 00:16:05,500 Какво? 277 00:16:07,100 --> 00:16:09,650 Здравей. Хубав офис. 278 00:16:09,800 --> 00:16:11,850 Майкъл Лайт. Нека позная. 279 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Доминиканецът, а ти трябва жена. 280 00:16:15,200 --> 00:16:16,730 Нуждая се от теб. 281 00:16:16,850 --> 00:16:18,080 Ами Хелън? 282 00:16:18,200 --> 00:16:20,030 Напълно се пенсионира. Сега тя е майка на пълен работен ден. 283 00:16:20,150 --> 00:16:22,280 Много съжалявам. Отказах да се състезавам. 284 00:16:22,400 --> 00:16:24,950 Спрях да се катеря. - Наистина ли? 285 00:16:25,100 --> 00:16:27,580 Еха. Искам да кажа, че можеш да ме заблудиш. 286 00:16:27,700 --> 00:16:30,600 Направих го за него. Това го прави щастлив. 287 00:16:30,750 --> 00:16:33,530 Върви да го направиш щастлив. Спечели световното първенство. 288 00:16:33,650 --> 00:16:34,980 Хей, Майкъл. 289 00:16:35,100 --> 00:16:37,600 Ще завършиш ли тази година? 290 00:16:37,750 --> 00:16:39,130 Да, ще завърша. 291 00:16:39,250 --> 00:16:41,450 И с дъщеря ти ще спечеля. 292 00:16:44,150 --> 00:16:46,350 Какво мислиш, старче? 293 00:16:47,550 --> 00:16:48,530 Съгласен съм. 294 00:16:48,650 --> 00:16:50,800 Оливия, трябва да тръгваш. 295 00:16:50,950 --> 00:16:53,280 Ще зарадваш ли стареца си, като се включиш в състезанието? 296 00:16:53,400 --> 00:16:54,330 Ще го направиш ли? 297 00:16:54,450 --> 00:16:56,180 Имам нужда от това. 298 00:16:56,300 --> 00:16:58,230 И може би ти също. 299 00:16:58,350 --> 00:17:01,580 Ако мъжът каже "състезание", тогава нека се състезаваме. 300 00:17:01,700 --> 00:17:03,800 Трябва да побързам. 301 00:17:03,950 --> 00:17:06,150 Ще се видим долу! 302 00:17:09,250 --> 00:17:10,680 A четвъртият е млад мъж, когото намерих... 303 00:17:10,800 --> 00:17:12,900 Какво ще кажеш за Лео Сън? 304 00:17:13,050 --> 00:17:15,462 Последния път беше част от твоя екип. 305 00:17:16,100 --> 00:17:18,030 Защо не го използваш? 306 00:17:18,150 --> 00:17:20,330 Лео се състезава постоянно по грешни начини. 307 00:17:20,450 --> 00:17:21,930 Самореклама, слава. 308 00:17:22,050 --> 00:17:23,730 Е, кое тогава е правилното? 309 00:17:23,850 --> 00:17:26,030 Например, защо се състезаваш, Майкъл? 310 00:17:26,150 --> 00:17:28,480 Лео има над 1 000 000 последователи в Инстаграм 311 00:17:28,600 --> 00:17:29,830 и почти толкова в Туитър. 312 00:17:29,950 --> 00:17:31,580 Лео не е добра идея. 313 00:17:31,700 --> 00:17:33,330 Аз... трябва да се съглася с Джон. 314 00:17:33,450 --> 00:17:34,980 Добре. Тъй като това е 315 00:17:35,100 --> 00:17:37,580 уникална възможност, колко ще ни струва? 316 00:17:37,700 --> 00:17:38,780 За да го направя точно, 317 00:17:38,900 --> 00:17:40,080 трябва да стигна до Доминиканската република 318 00:17:40,200 --> 00:17:41,780 поне четири седмици по-рано, за да тренираме и да се аклиматизираме 319 00:17:41,900 --> 00:17:43,480 на топлината и влажността, така че... 320 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 И имате нужда от четири седмици за това? 321 00:17:45,000 --> 00:17:46,930 Не, трябват ми шест до осем, но ще се справя. 322 00:17:47,050 --> 00:17:49,800 Колко ще струва? - 100 000 долара. 323 00:17:51,450 --> 00:17:54,530 Колко пари от спонсори получихте на последното състезание, 324 00:17:54,650 --> 00:17:57,100 когато издържахте само един ден? 325 00:17:58,600 --> 00:18:00,750 Хей, аз... 326 00:18:00,900 --> 00:18:03,100 Ще се срещнем отвън, Майкъл. 327 00:18:11,850 --> 00:18:15,350 Знаете ли, в последната ми година от гимназията, 328 00:18:15,500 --> 00:18:17,080 ме бяха изгонили от футболния отбор. 329 00:18:17,200 --> 00:18:19,480 Три месеца по-късно ме изгониха от баскетболния отбор. 330 00:18:19,600 --> 00:18:20,880 А на пробите по бейзбол 331 00:18:21,000 --> 00:18:22,630 треньорът ми каза, че си губя времето. 332 00:18:22,750 --> 00:18:23,930 Така че напуснах терена, 333 00:18:24,050 --> 00:18:25,330 но вместо да се прибера, започнах да бягам. 334 00:18:25,450 --> 00:18:28,030 Разбирате ли? Пробягах 24 километра с моите бейзболни обувки 335 00:18:28,150 --> 00:18:30,130 докато не изтърках подметките. 336 00:18:30,250 --> 00:18:31,680 Четири часа по-късно краката ми кървяха, 337 00:18:31,800 --> 00:18:32,930 получих фрактура на пищяла 338 00:18:33,050 --> 00:18:35,180 и трябваше да се обадя на майка ми да дойде да ме вземе, 339 00:18:35,300 --> 00:18:36,580 защото бях изгубен. 340 00:18:36,700 --> 00:18:38,780 И на следващия ден го направих отново. 341 00:18:38,900 --> 00:18:40,330 И пак на следващия ден. 342 00:18:40,450 --> 00:18:41,280 И знаете ли какво научих? 343 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 Научих, че мога да прегърна болката. 344 00:18:43,400 --> 00:18:44,380 Цели кофи с болка. 345 00:18:44,500 --> 00:18:45,880 Научих, че страданието е умение 346 00:18:46,000 --> 00:18:47,430 и че мога да страдам повече от всеки друг 347 00:18:47,550 --> 00:18:48,780 или някой друг. - Майкъл. 348 00:18:48,900 --> 00:18:51,513 Не, не. Иска да знае защо се състезавам. 349 00:18:52,900 --> 00:18:54,080 Искаш ли да знаеш, защо се състезавам? 350 00:18:54,200 --> 00:18:55,180 Защото искам да го покажа на хората, 351 00:18:55,300 --> 00:18:57,230 че имам каквото е необходимо, за да победя. 352 00:18:57,350 --> 00:18:59,280 Разбра ли? Така че, си запази парите. 353 00:18:59,400 --> 00:19:00,530 Ще намеря друг начин. 354 00:19:00,650 --> 00:19:02,230 И тогава ще разберете, защо се състезавам. 355 00:19:02,350 --> 00:19:03,730 И ще окачите снимката ми там 356 00:19:03,850 --> 00:19:06,330 в средата на тази стена, обещавам ви това. 357 00:19:06,450 --> 00:19:08,661 Благодаря ви за отделеното време. 358 00:19:12,350 --> 00:19:14,550 Той е луд. 359 00:19:15,250 --> 00:19:16,980 Има само шепа хора, 360 00:19:17,100 --> 00:19:18,680 които знаят какво е да се състезават, пет дни 361 00:19:18,800 --> 00:19:20,580 на най-суровият терен на земята. 362 00:19:20,700 --> 00:19:22,880 И никой не знае това повече от Майкъл. 363 00:19:23,000 --> 00:19:25,550 Там навън става въпрос за оцеляване. 364 00:19:27,950 --> 00:19:30,150 Тъкър, той е оцелял. 365 00:19:34,850 --> 00:19:36,430 Господи, Майкъл. 366 00:19:36,550 --> 00:19:38,750 Съжалявам. 367 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 50 000 долара. 368 00:19:42,550 --> 00:19:43,480 Не може да се състезавам с това. 369 00:19:43,600 --> 00:19:44,930 И Лео трябва да е четвъртият. 370 00:19:45,050 --> 00:19:46,180 Какво? - Те разчитат 371 00:19:46,300 --> 00:19:47,730 от страна на социалните медии, за да оправдаят финансирането. 372 00:19:47,850 --> 00:19:50,450 С Лео не сме си говорили от Коста Рика. 373 00:19:50,600 --> 00:19:51,980 Братле, това е предложението. 374 00:19:52,100 --> 00:19:53,880 Сега трябва да се състезавам, за да получа множество гледания в социалните медии? 375 00:19:54,000 --> 00:19:57,100 Ако искаш да се състезаваш, да. 376 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 Западен Холивуд Калифорния 377 00:20:04,000 --> 00:20:05,130 Добре. Много добре. 378 00:20:05,250 --> 00:20:07,430 Съжалявам, но тук е затворено място. 379 00:20:07,550 --> 00:20:09,630 Затворено за какво? - Това е частна фотосесия. 380 00:20:09,750 --> 00:20:11,730 Търся Лео Сън. 381 00:20:11,850 --> 00:20:13,030 Брадичката, надолу. 382 00:20:13,150 --> 00:20:14,730 Няма значение. Видях го. 383 00:20:14,850 --> 00:20:17,050 Благодаря ти. 384 00:20:17,750 --> 00:20:19,030 Хей, Майкъл! 385 00:20:19,150 --> 00:20:20,780 Какво става, човече? - Здравей. 386 00:20:20,900 --> 00:20:22,580 Искаш ли да направиш няколко снимки с мен? 387 00:20:22,700 --> 00:20:24,580 Не. Не добре съм. 388 00:20:24,700 --> 00:20:26,230 Добре, пет минути почивка. 389 00:20:26,350 --> 00:20:29,230 Все още ли си ядосан за онези кални истории в Коста Рика? 390 00:20:29,350 --> 00:20:31,680 Това, което публикува в Инстаграм? Не. 391 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Аз не участвам. 392 00:20:34,500 --> 00:20:36,380 Сигурен ли си? 393 00:20:36,500 --> 00:20:37,780 Да, вярно. 394 00:20:37,900 --> 00:20:40,300 И така, за какво е всичко това? 395 00:20:40,450 --> 00:20:42,630 Това е новата ми модна линия за улично облекло на открито. 396 00:20:42,750 --> 00:20:45,000 Нарича се: Рестарт. Една дума. 397 00:20:45,150 --> 00:20:47,130 Мисля, че "Рестарт" е една дума, нали? 398 00:20:47,250 --> 00:20:48,380 След шест месеца, Майкъл, 399 00:20:48,500 --> 00:20:50,630 няма да има съмнение, повярвай ми. 400 00:20:50,750 --> 00:20:51,930 Сега всичко опира до марката. 401 00:20:52,050 --> 00:20:53,930 Парите ще те следват, където и да отидеш, разбираш ли? 402 00:20:54,050 --> 00:20:55,880 Мислех, че става въпрос за състезания. 403 00:20:56,000 --> 00:20:58,180 Идва момент в живота, в който да продължиш напред. 404 00:20:58,300 --> 00:20:59,980 Не знам. Състезателите се състезават. 405 00:21:00,100 --> 00:21:02,600 И победителите печелят, нали? 406 00:21:04,950 --> 00:21:06,980 Да, би било добре за твоята марка. 407 00:21:07,100 --> 00:21:09,030 Сигурно е добре за марката, но... 408 00:21:09,150 --> 00:21:11,350 Мисля, че вече съм добре. 409 00:21:11,900 --> 00:21:13,080 Тогава се състезавай с мен тази година. 410 00:21:13,200 --> 00:21:14,830 Всичко съм подготвил. 411 00:21:14,950 --> 00:21:17,700 Спонсори, Чикеротис и Оливия Бейкър. 412 00:21:17,850 --> 00:21:18,930 Всичко, от което се нуждаем си ти. 413 00:21:19,050 --> 00:21:21,150 Бейкър? Дъщерята на Хюго Бейкър? 414 00:21:21,300 --> 00:21:23,130 Да. - Този човек е звяр. 415 00:21:23,250 --> 00:21:26,050 Тя е тук и е толкова добра, колкото и той. 416 00:21:26,600 --> 00:21:28,080 Как е коляното на Чики? 417 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 Добре е. Той е готов. 418 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 Вече знам всичко, нали? 419 00:21:33,750 --> 00:21:36,350 Готови сме, Лео. - Благодаря ти. 420 00:21:36,500 --> 00:21:39,800 Спонсора ти е казал, че трябва да ме вземеш, нали? 421 00:21:40,250 --> 00:21:42,650 Искат моите последователи. - Да. 422 00:21:43,750 --> 00:21:45,950 Това е точно така. 423 00:21:46,950 --> 00:21:48,130 Но какво ще стане с всичко това, 424 00:21:48,250 --> 00:21:49,530 когато стане факт, че никога не си спечелил нищо 425 00:21:49,650 --> 00:21:51,750 за себе си? 426 00:21:51,900 --> 00:21:53,480 Искам да кажа, някой ще кликне ли върху някого, 427 00:21:53,600 --> 00:21:55,800 който вече не е актуален? 428 00:21:58,950 --> 00:22:01,450 Кажи ми, че се провали последния път. 429 00:22:03,050 --> 00:22:04,480 Кажи ми, че егото ти и егоизма ти, 430 00:22:04,600 --> 00:22:07,414 не ме послушаха, коствайки ни състезанието. 431 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Да, Лео. Аз се провалих. 432 00:22:14,950 --> 00:22:17,050 А тази година? 433 00:22:17,200 --> 00:22:19,400 Това е моят екип, Лео. 434 00:22:20,150 --> 00:22:22,350 Но ще ти дам право на глас. 435 00:22:24,000 --> 00:22:25,930 Това ще трябва да се чуе. 436 00:22:26,050 --> 00:22:28,030 Винаги е така. 437 00:22:28,150 --> 00:22:30,562 Само не се появявай с грим, става ли? 438 00:22:42,350 --> 00:22:45,600 4 дни преди състезанието 439 00:22:45,950 --> 00:22:47,180 Как е коляното, Чики? 440 00:22:47,300 --> 00:22:48,980 Иска ми се да бяхме тук няколко седмици по-рано, 441 00:22:49,100 --> 00:22:50,130 както обеща. 442 00:22:50,250 --> 00:22:51,430 Ще направим три изкачвания 443 00:22:51,550 --> 00:22:53,080 от над 1830 метра преди състезанието, става ли? 444 00:22:53,200 --> 00:22:54,730 Три изкачвания и трябва да сме готови? 445 00:22:54,850 --> 00:22:57,330 Свиквай, Чики. В момента се състезаваме с ограничен бюджет. 446 00:22:57,450 --> 00:22:59,330 Моята чанта. 447 00:22:59,450 --> 00:23:01,330 Всичко наред ли е? - Да, добре е. 448 00:23:01,450 --> 00:23:02,680 Сигурна ли си? Взе ли си всичките си неща? 449 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 Да, добре съм. - Хей! 450 00:23:04,600 --> 00:23:06,130 Всичко е наред. 451 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 Той каза: „Проклето куче“. 452 00:23:08,400 --> 00:23:09,680 Има хиляди кучета по улиците, 453 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 които са болни от бяс. - Много добре. 454 00:23:14,100 --> 00:23:16,730 Какво се случва с времето ни за тренировки? 455 00:23:16,850 --> 00:23:19,000 Декър е тук от седмици. 456 00:23:19,150 --> 00:23:20,780 Това ли очаквах с теб начело? 457 00:23:20,900 --> 00:23:21,880 Вече сме тук, разбираш ли? 458 00:23:22,000 --> 00:23:23,130 Нека се възползваме максимално. 459 00:23:23,250 --> 00:23:25,030 Ще се справим. 460 00:23:25,150 --> 00:23:27,780 Трябва да се регистрираме. Екип "Бродрейл". Майкъл Лайт. 461 00:23:27,900 --> 00:23:29,030 Добре дошли. 462 00:23:29,150 --> 00:23:31,350 Здравейте. 463 00:23:38,350 --> 00:23:42,250 Трето тренировачно изкачване 19,3 км. Височина 1670 м. 464 00:23:42,400 --> 00:23:45,180 Момчета, трябва да се движим по-бързо. По дяволите. 465 00:23:45,300 --> 00:23:47,180 Майкъл, това е най-лесният път. 466 00:23:47,300 --> 00:23:49,380 Всичко е наред, нали? Ще се справят в този ден. 467 00:23:49,500 --> 00:23:50,980 Трябва ни почивка. 468 00:23:51,100 --> 00:23:52,380 Все едно да тичаш в сауна. 469 00:23:52,500 --> 00:23:54,030 Влажността сигурно е около 99%. 470 00:23:54,150 --> 00:23:55,080 Чики, как е коляното? 471 00:23:55,200 --> 00:23:56,730 Добре. - Сигурен ли си? 472 00:23:56,850 --> 00:23:58,330 Да. - Добре. 473 00:23:58,450 --> 00:24:00,080 По спокойно. - Хей, Майкъл! 474 00:24:00,200 --> 00:24:01,530 О, не. 475 00:24:01,650 --> 00:24:03,030 Кой е този човек? - Хей. 476 00:24:03,150 --> 00:24:04,380 Това е отборът на "Арк'Терикс". 477 00:24:04,500 --> 00:24:05,230 Деца ли са? 478 00:24:05,350 --> 00:24:06,530 Хей, Дек, какво ти отне толкова време? 479 00:24:06,650 --> 00:24:08,030 Деца, поздравете чичо Чикеротис. 480 00:24:08,150 --> 00:24:09,130 Помните ли го? - Здравей, чичо Чик. 481 00:24:09,250 --> 00:24:10,330 Знаеш ли, чакахме те. 482 00:24:10,450 --> 00:24:11,430 Майкъл, мислех, че си се пенсионирал, приятелю. 483 00:24:11,550 --> 00:24:13,130 Децата искаха да потичат с нас днес. 484 00:24:13,250 --> 00:24:15,280 Какво има, задник? - Тук е красиво, нали? 485 00:24:15,400 --> 00:24:16,780 Не знам за вас, но аз обичам 486 00:24:16,900 --> 00:24:17,980 този гъст въздух в джунглата. 487 00:24:18,100 --> 00:24:19,480 До нови срещи, чичо Чики! 488 00:24:19,600 --> 00:24:20,480 Хей, задник! 489 00:24:20,600 --> 00:24:23,300 Жена ти ме следва в Инстаграм, приятелю. 490 00:24:36,250 --> 00:24:37,580 Хей. 491 00:24:37,700 --> 00:24:40,430 Толкова се радвам, че баща ти те накара да дойдеш. 492 00:24:40,550 --> 00:24:44,100 Да, той е човек, когото трудно може да каже „не“. 493 00:24:54,600 --> 00:24:57,980 Здравейте и добре дошли в Приключенско състезание за 2018 г. 494 00:24:58,100 --> 00:25:00,500 на световното първенство! 495 00:25:02,600 --> 00:25:04,878 Тази година се класираха 54 отбора 496 00:25:05,000 --> 00:25:06,280 което е най-конкурентното 497 00:25:06,400 --> 00:25:10,018 и най-взискателното състезание, което някога сме имали. 498 00:25:10,700 --> 00:25:12,530 Само след няколко минути ще получите 499 00:25:12,650 --> 00:25:14,900 първите карти за придвижване. 500 00:25:15,050 --> 00:25:16,730 През следващите пет до десет дни, 501 00:25:16,850 --> 00:25:18,980 в зависимост от това как се движите по картата... 502 00:25:19,100 --> 00:25:20,330 ...ще трябва да покриете, 503 00:25:20,450 --> 00:25:24,600 минимум 700 км! 504 00:25:27,400 --> 00:25:30,080 Не забравяйте, че душата на приключенските състезания е 505 00:25:30,200 --> 00:25:33,280 че можете да изберете всеки маршрут, който пожелаете. 506 00:25:33,400 --> 00:25:34,430 Така че избирайте разумно, 507 00:25:34,550 --> 00:25:36,330 и преминавайте от преход към преход 508 00:25:36,450 --> 00:25:38,650 толкова бързо, колкото можете. 509 00:25:47,900 --> 00:25:50,100 Здравей. - Здравей. 510 00:25:50,250 --> 00:25:52,630 Исках да чуя гласа ти за последен път. 511 00:25:52,750 --> 00:25:54,580 Звучиш добре. 512 00:25:54,700 --> 00:25:56,900 Готови сме. Готови сме. 513 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 Липсваш на Руби. 514 00:26:00,900 --> 00:26:02,880 Липсваш ми. 515 00:26:03,000 --> 00:26:04,880 И двете ми липсвате много. 516 00:26:05,000 --> 00:26:08,380 Прибери се, без да се нараниш, става ли? - Ще го направя. 517 00:26:08,500 --> 00:26:10,700 Обичам те. - И аз те обичам. 518 00:28:34,850 --> 00:28:38,250 3 часа и 42 минути преди състезанието 519 00:28:38,650 --> 00:28:40,680 Приключенските състезания са най-интензивният 520 00:28:40,800 --> 00:28:42,380 и отборен спорт, познат на човека. 521 00:28:42,500 --> 00:28:45,180 През следващите пет до десет изтощителни дни, 522 00:28:45,300 --> 00:28:48,600 тези спортисти ще изминат разстояние от 700 км. 523 00:28:48,750 --> 00:28:50,480 с изпълнение на смесени дисциплини 524 00:28:50,600 --> 00:28:52,430 включително, бягане, катерене, 525 00:28:52,550 --> 00:28:54,230 колоездене и каяк. 526 00:28:54,350 --> 00:28:56,600 54 отбора от 30 държави 527 00:28:56,750 --> 00:28:59,400 са на тази славна островна нация, 528 00:28:59,550 --> 00:29:01,680 като всеки се състезава за неуловимата световна титла 529 00:29:01,800 --> 00:29:03,930 в това, което със сигурност ще бъде най-великото физическо 530 00:29:04,050 --> 00:29:08,180 и ментално предизвикателство, с което някога са се изправяли тези състезатели. 531 00:29:08,300 --> 00:29:10,130 Уникалните характеристики на приключенските състезания 532 00:29:10,250 --> 00:29:13,230 е, че екипите могат да прокарват свои собствени различни маршрути 533 00:29:13,350 --> 00:29:15,950 до определената преходна зона. 534 00:29:16,100 --> 00:29:18,980 Където отборите са принудени да променят дисциплината, 535 00:29:19,100 --> 00:29:21,500 а навигацията става решаваща. 536 00:29:33,000 --> 00:29:34,530 След около пет дни, 537 00:29:34,650 --> 00:29:38,150 ще коронясаме световния шампион за 2018 г. 538 00:29:43,450 --> 00:29:45,700 Хей. Ела по-близо. По-близо. 539 00:29:45,850 --> 00:29:48,100 Добре, елате тук. Приятели... 540 00:29:49,500 --> 00:29:50,830 Чики има страхотен план, нали? 541 00:29:50,950 --> 00:29:52,780 Добри сме в изкачванията. Готови сме. 542 00:29:52,900 --> 00:29:55,980 Да, той е повърнал само веднъж при последното изкачване, а? 543 00:29:56,100 --> 00:29:57,980 Знаеш значи за това. - Успех Чики. 544 00:29:58,100 --> 00:29:59,680 Има стръмен участък през втората половина, 545 00:29:59,800 --> 00:30:02,580 така че мисля, че можем да намерим някои преки пътища през него, 546 00:30:02,700 --> 00:30:04,530 ако сме готови да поемем рискове. 547 00:30:04,650 --> 00:30:06,630 Значи, безсънно първо полувреме, последвано от безсънен спринт 548 00:30:06,750 --> 00:30:08,730 през стръмна и смъртоносна втора половина. 549 00:30:08,850 --> 00:30:10,130 Би ли го направил по друг начин? 550 00:30:10,250 --> 00:30:11,780 Не. 551 00:30:11,900 --> 00:30:14,300 Добре, слушайте. Всички знаем, 552 00:30:14,450 --> 00:30:16,130 че първото правило на приключенските състезания е, 553 00:30:16,250 --> 00:30:17,630 че "всичко може да се случи там". 554 00:30:17,750 --> 00:30:19,380 Каквото и да срещнем, ние ще го приемем, 555 00:30:19,500 --> 00:30:21,280 и продължаваме напред. 556 00:30:21,400 --> 00:30:22,880 Упорстваме, страдаме, 557 00:30:23,000 --> 00:30:24,330 и ще спечелим. 558 00:30:24,450 --> 00:30:26,280 Това ще е рещаващо, нали? 559 00:30:26,400 --> 00:30:27,480 Кой го иска повече? 560 00:30:27,600 --> 00:30:28,680 Не сме дошли за второто място. 561 00:30:28,800 --> 00:30:30,730 Дошли сме тук за първото. 562 00:30:30,850 --> 00:30:33,050 Баща ми умира от рак. 563 00:30:41,450 --> 00:30:43,850 Оливия, но как? Защо не каза нищо? 564 00:30:44,000 --> 00:30:47,180 Не исках да се състезавам, но той настоя, разбираш ли? 565 00:30:47,300 --> 00:30:48,380 Заради него съм тук, 566 00:30:48,500 --> 00:30:51,100 и всеки ден тук е ден без него. 567 00:30:51,250 --> 00:30:54,300 Така че трябва да си струва. За него. 568 00:30:56,400 --> 00:30:57,830 Добре. За него. 569 00:30:57,950 --> 00:31:00,280 За нас. За всички, които са важни за нас. 570 00:31:00,400 --> 00:31:03,050 Да, Майкъл. - Обичам ви приятели. 571 00:31:03,200 --> 00:31:05,980 Ще се състезаваме за наследство ни през следващите пет дни. 572 00:31:06,100 --> 00:31:08,480 Това е последният ми шанс. Това е последният ви шанс. 573 00:31:08,600 --> 00:31:10,530 Хайде да го направим. Нека направим това за баща ти, става ли? 574 00:31:10,650 --> 00:31:12,850 Да. 575 00:31:14,950 --> 00:31:19,400 САЩ! САЩ! САЩ! 576 00:31:19,550 --> 00:31:22,150 Австралия! - Ой, ой, ой! 577 00:31:23,750 --> 00:31:25,950 Три! Две! 578 00:31:27,200 --> 00:31:28,330 Едно! 579 00:31:28,450 --> 00:31:30,650 Да вървим! 580 00:31:41,700 --> 00:31:46,550 ПЪРВИ ЕТАП, БЯГАНЕ ПРЕЗ ДЖУНГЛАТА 46,7 км. 581 00:31:46,700 --> 00:31:48,380 Хей, къде отиват? 582 00:31:48,500 --> 00:31:50,330 Не знам. Очевидния маршрут 583 00:31:50,450 --> 00:31:52,380 до първата преходна зона върви по този път. 584 00:31:52,500 --> 00:31:53,480 Сигурен ли си? - Слушай, 585 00:31:53,600 --> 00:31:54,730 кой е навигаторът тук? 586 00:31:54,850 --> 00:31:55,980 Ти, Чик, разбирам. - Още няколко километра. 587 00:31:56,100 --> 00:31:57,480 Всяко начало е трудно. Хайде! 588 00:31:57,600 --> 00:31:58,880 Боже, Чик, това беше само въпрос. 589 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Не е нужно да си толкова чувствителен. 590 00:32:07,100 --> 00:32:08,980 Руби, искаш ли да видиш нещо яко? 591 00:32:09,100 --> 00:32:10,430 Да. 592 00:32:10,550 --> 00:32:12,750 Добре. Ела тук. 593 00:32:14,600 --> 00:32:16,430 Погледни. 594 00:32:16,550 --> 00:32:18,750 Точка. - Не е само точка. 595 00:32:19,150 --> 00:32:20,330 А татко. 596 00:32:20,450 --> 00:32:21,930 Виж, те носят предаватели, 597 00:32:22,050 --> 00:32:24,864 за да можем да следим всяко тяхно движение. 598 00:32:25,350 --> 00:32:27,180 Това е татко. 599 00:32:27,300 --> 00:32:29,800 Давай, тате точка! 600 00:32:30,450 --> 00:32:32,650 Ето го и него. 601 00:32:40,550 --> 00:32:44,900 ПРЕХОДНА ЗОНА 1 602 00:32:49,000 --> 00:32:52,250 "Рейс Рокетс", 16-то място. 603 00:33:01,421 --> 00:33:03,863 Добре. Ще хапнем за малко, след това ще подхванем велосипедите. 604 00:33:03,983 --> 00:33:05,029 Виждаш ли кутиите? - Да, да. 605 00:33:05,149 --> 00:33:07,149 Ето ги и тях. - Добре. 606 00:33:07,800 --> 00:33:09,030 Преди колко време минаха лидерите? 607 00:33:09,150 --> 00:33:10,880 Преди около час. Екипа на "Арк'Терикс". 608 00:33:11,000 --> 00:33:12,530 О, да. Разбира се. 609 00:33:12,650 --> 00:33:14,850 Само час, не е зле. 610 00:33:16,100 --> 00:33:18,300 По дяволите. 611 00:33:18,500 --> 00:33:19,530 Чики. 612 00:33:19,650 --> 00:33:21,280 Кюфтета от джунглата? 613 00:33:21,400 --> 00:33:23,080 Не. Няма шанс. 614 00:33:23,200 --> 00:33:24,880 Ще ме молиш. 615 00:33:25,000 --> 00:33:26,780 Твърде стар съм, за да прося. 616 00:33:26,900 --> 00:33:28,730 Да, хората винаги се връщат. Вярвай ми. 617 00:33:28,850 --> 00:33:30,850 О да. Ще ми кажеш. 618 00:33:31,000 --> 00:33:33,250 Ще ми кажеш. 619 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 Какво е станало с теб, момче? 620 00:33:44,750 --> 00:33:46,950 Кюфте? 621 00:33:47,950 --> 00:33:49,130 Добре. 622 00:33:49,250 --> 00:33:51,450 Ако искаш. 623 00:33:59,400 --> 00:34:01,600 Не го ли искаш? 624 00:34:07,350 --> 00:34:08,430 Какво ти се е случило? 625 00:34:08,550 --> 00:34:10,750 Добре ли си? 626 00:34:12,050 --> 00:34:13,780 Не изглеждаш добре, момче. 627 00:34:13,900 --> 00:34:16,800 Сигурен ли си, че не го искаш? 628 00:34:18,000 --> 00:34:19,380 Вземи го. Всичко е наред. 629 00:34:19,500 --> 00:34:21,700 Всичко е наред. 630 00:34:22,350 --> 00:34:24,230 Вземи го. 631 00:34:24,350 --> 00:34:26,080 Вземи. 632 00:34:26,200 --> 00:34:27,830 Вижте, някой харесва кюфтетата ми. 633 00:34:27,950 --> 00:34:30,850 Ако изглеждах като него и аз щях да ги изям. 634 00:34:32,250 --> 00:34:33,480 Съжалявам момче, останалото е за мен 635 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 и моите приятели, нали? 636 00:34:36,550 --> 00:34:37,630 Добре. Минаха 20 минути. Да тръгваме! 637 00:34:37,750 --> 00:34:38,830 Добре! - Добре! 638 00:34:38,950 --> 00:34:40,130 След първият етап от състезанието 639 00:34:40,250 --> 00:34:42,230 екипът на "Бродрейл" ще започне с планинско колоездене, 640 00:34:42,350 --> 00:34:44,130 но открива, че са изостанали от лидерите 641 00:34:44,250 --> 00:34:45,280 със значително изоставяне. 642 00:34:45,400 --> 00:34:46,830 {\an6}ЕТАП 2 и 3 КОЛОЕЗДЕНЕ ПО ЦЕЛИЯ ТЕРЕН, 301 км 643 00:34:46,950 --> 00:34:47,930 Един забавен факт! 644 00:34:48,050 --> 00:34:48,630 Само няколко от тленните останки на Христофор Колумб 645 00:34:48,750 --> 00:34:49,980 са погребани тук в Доменикана. 646 00:34:50,100 --> 00:34:51,980 Другата част са в Испания. 647 00:34:52,100 --> 00:34:54,680 Значи това място го е разделило на две, а? 648 00:34:54,800 --> 00:34:55,980 Хей, Оливия! 649 00:34:56,100 --> 00:34:57,880 За алпинистка, караш доста добре. 650 00:34:58,000 --> 00:35:00,230 Знаеш ли, самият ти караш доста добре, Лео. 651 00:35:00,350 --> 00:35:01,530 За модел в Инстаграм. 652 00:35:01,650 --> 00:35:03,850 Чао! 653 00:35:08,100 --> 00:35:11,500 Чики, изглежда е добре коляното ти, скъпи! 654 00:35:11,650 --> 00:35:13,850 Никога по-добре! 655 00:35:14,550 --> 00:35:16,330 О, той е тук да играе! - Ще се видим! 656 00:35:16,450 --> 00:35:18,900 Справяш се добре. 657 00:36:05,200 --> 00:36:06,480 Хей, Чик! 658 00:36:06,600 --> 00:36:07,630 Мамка му. 659 00:36:07,750 --> 00:36:09,950 Според картата това е пътеката. 660 00:36:11,450 --> 00:36:13,650 Какво да правим сега? 661 00:36:14,600 --> 00:36:16,230 Ще се катерим. 662 00:36:16,350 --> 00:36:18,561 Какво, с велосипедите ли? - О, да. 663 00:36:18,950 --> 00:36:21,150 Просто ме следвайте. 664 00:36:30,450 --> 00:36:32,650 Това е откачено. 665 00:36:33,550 --> 00:36:36,150 Чик, мислех, че обичаш преките пътища. 666 00:36:37,050 --> 00:36:39,250 Да, но искам да стигна там жив. 667 00:36:44,450 --> 00:36:46,650 Просто дишай. 668 00:36:51,050 --> 00:36:52,180 Знаеш ли, 669 00:36:52,300 --> 00:36:54,180 мисля, че това изисква малко време за селфи. 670 00:36:54,300 --> 00:36:56,080 Лео, наистина ли? 671 00:36:56,200 --> 00:36:57,630 Хей, Чик, добре ли си? 672 00:36:57,750 --> 00:36:58,680 Да. 673 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Всичко е наред. Дръж се. 674 00:37:06,800 --> 00:37:09,000 Почти стигнахме. 675 00:37:42,400 --> 00:37:43,830 Мислех, че си се отказала от катеренето. 676 00:37:43,950 --> 00:37:46,030 Старите навици умират трудно, когато си страхотен. 677 00:37:46,150 --> 00:37:47,780 Това не е маршрутът на картата. 678 00:37:47,900 --> 00:37:50,200 Казах ти. Това е пряк път. 679 00:37:50,350 --> 00:37:52,480 Всички останали има да извървят дългия път. 680 00:37:52,600 --> 00:37:54,730 Сигурен ли си, че това ще проработи? - Нито за секунда. 681 00:37:54,850 --> 00:37:56,900 Хей, какво означава "Peligro"? 682 00:37:57,050 --> 00:37:59,663 Това означава „Добре дошли“ на испански. 683 00:38:04,550 --> 00:38:05,930 Еха. 684 00:38:06,050 --> 00:38:07,430 О, да. - Да. 685 00:38:07,550 --> 00:38:08,380 О, ето го. 686 00:38:08,500 --> 00:38:10,700 Имаш ли количка за това, Лео? 687 00:38:10,850 --> 00:38:12,830 Сигурни ли сме в това? 688 00:38:12,950 --> 00:38:14,480 Да, това е приключенско състезание, нали? 689 00:38:14,600 --> 00:38:16,800 О, да. 690 00:38:22,100 --> 00:38:24,650 От колко време е това тук? 691 00:38:25,450 --> 00:38:27,330 Не знам. 692 00:38:27,450 --> 00:38:28,980 Не се притеснявай. Чики ще бъде нашето морско свинче. 693 00:38:29,100 --> 00:38:30,330 Разбира се. - Последвай го, 694 00:38:30,450 --> 00:38:31,880 а аз и Оливия ще се прикачим последни. 695 00:38:32,000 --> 00:38:33,380 Разбирам. 696 00:38:33,500 --> 00:38:35,230 Не е толкова високо. 697 00:38:35,350 --> 00:38:37,130 Изчакай да излезеш от тук. 698 00:38:37,250 --> 00:38:38,180 Не знам, хора. 699 00:38:38,300 --> 00:38:39,630 Това ми изглежда много опасно. 700 00:38:39,750 --> 00:38:41,880 Има само един начин да разберем. 701 00:38:42,000 --> 00:38:44,613 Готов ли си? - Хайде да ги скъсаме Чики. 702 00:38:46,250 --> 00:38:48,650 Еха! 703 00:38:48,800 --> 00:38:51,000 Да! 704 00:38:51,600 --> 00:38:53,380 Хайде, Лео! 705 00:38:53,500 --> 00:38:54,580 Вижте това. 706 00:38:54,700 --> 00:38:58,050 Стареца има комплект църковни камбани вместо топки. 707 00:38:59,850 --> 00:39:00,980 Давай, Чики! 708 00:39:01,100 --> 00:39:04,450 Да! 709 00:39:11,500 --> 00:39:13,280 Да. 710 00:39:13,400 --> 00:39:15,750 Добре, Лео, твой ред е. Да тръгваме. 711 00:39:15,900 --> 00:39:17,680 Хей, Чики. Виж това! 712 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 Това е за теб, скъпи. 713 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 Да. 714 00:39:22,900 --> 00:39:24,230 Еха! 715 00:39:24,350 --> 00:39:26,550 Да. 716 00:39:27,500 --> 00:39:29,750 Еха! 717 00:39:29,900 --> 00:39:31,580 Хайде, Лео! 718 00:39:31,700 --> 00:39:33,580 Можеш да го направиш! 719 00:39:33,700 --> 00:39:34,880 Да, скъпи! 720 00:39:35,000 --> 00:39:37,200 Харесва ли ти това, Майкъл? 721 00:39:42,150 --> 00:39:43,930 Хей, Майкъл! 722 00:39:44,050 --> 00:39:46,250 Как изглежда задника ми, а? 723 00:39:47,050 --> 00:39:48,930 Да. 724 00:39:49,050 --> 00:39:51,450 Еха! 725 00:39:51,600 --> 00:39:53,780 Добре, Оливия, твой ред е. Ти си следващата. 726 00:39:53,900 --> 00:39:56,100 Добре. 727 00:40:16,550 --> 00:40:18,750 Толкова е красиво! 728 00:40:34,100 --> 00:40:36,300 Оливия! 729 00:40:40,050 --> 00:40:41,680 Мамка му. 730 00:40:41,800 --> 00:40:44,000 Мамка му. 731 00:40:48,900 --> 00:40:51,000 Оливия, идвам! 732 00:40:51,150 --> 00:40:53,350 Мамка му. 733 00:40:55,750 --> 00:40:57,480 Ето го Майкъл. 734 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 О, човече. 735 00:40:59,600 --> 00:41:01,800 Оливия, почакай! 736 00:41:03,750 --> 00:41:05,280 Добре съм! 737 00:41:05,400 --> 00:41:07,600 Никъде обаче няма да ходя. 738 00:41:13,100 --> 00:41:15,300 Идвам! 739 00:41:17,050 --> 00:41:18,880 Твърде бързо, Майкъл! 740 00:41:19,000 --> 00:41:20,480 Мамка му. 741 00:41:20,600 --> 00:41:22,130 Спри! 742 00:41:22,250 --> 00:41:24,450 Става леко горещо. 743 00:41:27,900 --> 00:41:29,180 Добре. 744 00:41:29,300 --> 00:41:31,130 Още един хубав офис, а? 745 00:41:31,250 --> 00:41:33,750 Да. Мисля, че трябва да пишкам. 746 00:41:33,900 --> 00:41:35,030 Може би трябва да стискаш, 747 00:41:35,150 --> 00:41:36,430 докато не те сваля, а? 748 00:41:36,550 --> 00:41:39,900 Можеш ли да се обърнеш и да се хванем ръка за ръка? 749 00:41:40,850 --> 00:41:43,150 Не, стоманеното въже се скъса. 750 00:41:43,300 --> 00:41:44,330 Няма към какво да се обърна. 751 00:41:44,450 --> 00:41:46,700 По дяволите. Добре. 752 00:41:46,850 --> 00:41:49,600 Трябва да се разминем по някакъв начин. 753 00:41:49,750 --> 00:41:50,830 Как? 754 00:41:50,950 --> 00:41:52,430 Добре, 755 00:41:52,550 --> 00:41:54,830 за съжаление трябва да го откача за минута. 756 00:41:54,950 --> 00:41:55,980 Чакай, какво? 757 00:41:56,100 --> 00:41:57,480 О, Господи. 758 00:41:57,600 --> 00:41:59,950 Добре. Ще откача карабинера си, 759 00:42:00,100 --> 00:42:01,230 ще се залюлея покрай теб, 760 00:42:01,350 --> 00:42:02,730 след това ще го закачиш обратно, става ли? 761 00:42:02,850 --> 00:42:03,780 Чакай. Докато... 762 00:42:03,900 --> 00:42:05,380 виси велосипеда ти под теб? 763 00:42:05,500 --> 00:42:06,580 Надявам се, да. 764 00:42:06,700 --> 00:42:09,330 Да, но това нарушава всяко правило при катерене. 765 00:42:09,450 --> 00:42:11,080 За щастие не се катерим. 766 00:42:11,200 --> 00:42:13,400 Добре, готова ли си? 767 00:42:14,950 --> 00:42:15,930 Господи! 768 00:42:16,050 --> 00:42:17,030 Жена ми щеше да се ядоса много 769 00:42:17,150 --> 00:42:19,350 ако знаеше, че вися тук сега. 770 00:42:34,000 --> 00:42:36,200 Добре. 771 00:42:38,150 --> 00:42:40,350 Мамка му! 772 00:42:40,700 --> 00:42:42,180 Добре ли си? Направи ли го? - Да, да. 773 00:42:42,300 --> 00:42:43,480 Добре съм. Добре съм. - Добре. 774 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 Беше лесно. 775 00:42:48,450 --> 00:42:50,030 Не мога... 776 00:42:50,150 --> 00:42:51,530 Не мога да се доближа достатъчно до теб. 777 00:42:51,650 --> 00:42:53,130 Твърде е с голям наклон. - Може би ще мога да го откача 778 00:42:53,250 --> 00:42:54,330 и да се плъзна към теб. 779 00:42:54,450 --> 00:42:56,650 Не, не. Въжето е твърде хлъзгаво. 780 00:42:57,750 --> 00:42:59,800 Знаеш ли какво? 781 00:42:59,950 --> 00:43:01,830 Добре. Имам една идея. 782 00:43:01,950 --> 00:43:02,880 Ще прозвучи откачено, 783 00:43:03,000 --> 00:43:04,330 но искам да ми се довериш. - Добре. 784 00:43:04,450 --> 00:43:05,530 Ще замахна с колелото си към теб. 785 00:43:05,650 --> 00:43:07,230 Ще го хванеш, става ли? - Твоят велосипед? 786 00:43:07,350 --> 00:43:08,980 Какво? 787 00:43:09,100 --> 00:43:11,300 Добре. Това, което мисля е... 788 00:43:12,300 --> 00:43:14,180 че това е откачено. 789 00:43:14,300 --> 00:43:15,680 По дяволите. 790 00:43:15,800 --> 00:43:17,850 Добре. Готова ли си? 791 00:43:18,000 --> 00:43:20,200 Да. 792 00:43:21,400 --> 00:43:22,480 Отново! - Да. 793 00:43:22,600 --> 00:43:24,480 Трябва да го хванеш! 794 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 Отново! 795 00:43:27,050 --> 00:43:29,250 Хайде! 796 00:43:30,350 --> 00:43:32,900 Хванах го, хванах го! - Хвана го. 797 00:43:33,050 --> 00:43:35,250 Добре. Ето го. 798 00:43:36,650 --> 00:43:38,130 Ето го. - Разбрах. 799 00:43:38,250 --> 00:43:40,450 Добре? - Да. 800 00:43:43,600 --> 00:43:45,480 Добре ли си? 801 00:43:45,600 --> 00:43:46,580 Това ще издържи, нали? 802 00:43:46,700 --> 00:43:48,730 Да, без съмнение. - Да, без съмнение? 803 00:43:48,850 --> 00:43:51,100 Виж, ще издържи. - Спри! Спри! 804 00:43:51,250 --> 00:43:52,480 Съжалявам. 805 00:43:52,600 --> 00:43:55,030 Виж. Трябва да го пуснеш в някой момент. 806 00:43:55,150 --> 00:43:56,480 Разбра ли? 807 00:43:56,600 --> 00:43:59,230 Звучи налудничаво, но повярвай ми, ще проработи. 808 00:43:59,350 --> 00:44:01,530 Това ще натовари екипировката ти. 809 00:44:01,650 --> 00:44:04,000 Добре съм. Не се притеснявай за мен. 810 00:44:05,050 --> 00:44:06,530 Поеми си дълбоко въздух. 811 00:44:06,650 --> 00:44:09,130 Когато се почувстваш удобно, го откачи. 812 00:44:09,250 --> 00:44:11,450 Добре. 813 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 Добре. 814 00:44:25,350 --> 00:44:27,280 По дяволите. 815 00:44:27,400 --> 00:44:28,830 Хайде. 816 00:44:28,950 --> 00:44:30,080 О, Господи. - Хайде. 817 00:44:30,200 --> 00:44:32,550 Сигурен ли си, че това ще проработи? 818 00:44:33,000 --> 00:44:34,230 Ще проработи. 819 00:44:34,350 --> 00:44:35,530 Няма да е приятно усещането, 820 00:44:35,650 --> 00:44:37,700 но ще проработи. 821 00:44:37,850 --> 00:44:39,380 Ще те хвана, разбра ли? 822 00:44:39,500 --> 00:44:42,716 Добре. Ще се видим от другата страна, надявам се. 823 00:44:46,950 --> 00:44:48,080 По дяволите! 824 00:44:48,200 --> 00:44:50,400 По дяволите! По дяволите! 825 00:44:52,700 --> 00:44:54,130 Не мислех, че ще го направиш! 826 00:44:54,250 --> 00:44:55,430 Не очаквах, 827 00:44:55,550 --> 00:44:56,630 че ще го направиш! - Но ние го направихме! 828 00:44:56,750 --> 00:44:58,430 По дяволите! - Добре ли си? 829 00:44:58,550 --> 00:44:59,980 Ти си напълно откачена, знаеш ли го? 830 00:45:00,100 --> 00:45:01,080 Да. 831 00:45:01,200 --> 00:45:02,680 Не казвай на баща ми за това, става ли? 832 00:45:02,800 --> 00:45:04,380 Не мисля, че ще го направя. 833 00:45:04,500 --> 00:45:06,430 Господи. Човече. 834 00:45:06,550 --> 00:45:07,630 Добре. Да тръгваме. 835 00:45:07,750 --> 00:45:10,050 Сега и аз трябва да пикая. - Добре. 836 00:45:21,700 --> 00:45:23,280 Добре. 837 00:45:23,400 --> 00:45:24,680 По-бавно! 838 00:45:24,800 --> 00:45:26,800 По-бавно! - Хванахме те! 839 00:45:26,950 --> 00:45:28,780 Хванах те! Хайде. - Хайде! 840 00:45:28,900 --> 00:45:30,430 Майкъл, не я пускай, докато не я хванем. 841 00:45:30,550 --> 00:45:32,380 Разбрах. Хей, Хюго щеше да се смее 842 00:45:32,500 --> 00:45:34,080 на това, нали? - Това би било първото. 843 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Хайде! 844 00:45:41,600 --> 00:45:43,580 Впечатляващ ход на отбора на "Бродрейл" 845 00:45:43,700 --> 00:45:45,880 да поемат по по-рядко минаващ път. 846 00:45:46,000 --> 00:45:49,030 Те значително намалиха разликата с отбора на "Арк'Терикс" 847 00:45:49,150 --> 00:45:51,950 и ще могат да спестят от енергията си тук. 848 00:45:53,950 --> 00:45:56,680 Това са десет отбора, които току-що включихме 849 00:45:56,800 --> 00:45:58,780 Добър избор за лифта, приятел! 850 00:45:58,900 --> 00:45:59,630 Пристигнахме. 851 00:45:59,750 --> 00:46:03,500 {\an8}Екипът на "Бродрейл" 11 място, 15 минути почивка. 852 00:46:03,650 --> 00:46:03,980 Екип "Бродрейл." 853 00:46:04,100 --> 00:46:05,130 Добре. 854 00:46:05,250 --> 00:46:06,380 Предстои тежък преход. 855 00:46:06,500 --> 00:46:07,880 Яжте до насита, разбрахте ли? - О, да. 856 00:46:08,000 --> 00:46:10,480 Стария Чики със сигурност знае как да запази акъла си, а? 857 00:46:10,600 --> 00:46:12,280 Скоро ще му мъкнеш раницата, Майкъл. 858 00:46:12,400 --> 00:46:14,600 С удоволствие. 859 00:46:41,300 --> 00:46:42,880 Знаете ли, 860 00:46:43,000 --> 00:46:46,680 че доминиканците ядат повече ориз от всяка друга латиноамериканска страна? 861 00:46:46,800 --> 00:46:48,130 Откъде знаеш всички тези неочаквани неща? 862 00:46:48,250 --> 00:46:51,350 Има нещо ново, което се нарича - Интернет, Чик. 863 00:46:52,900 --> 00:46:53,930 Добре, искаш да започнеш да прегръщаш 864 00:46:54,050 --> 00:46:55,630 кофа пълна с болка? 865 00:46:55,750 --> 00:46:57,950 Трябва ми по-голяма кофа. 866 00:46:58,750 --> 00:47:01,500 Хайде, хора. Имаме състезание за печелене. 867 00:47:04,100 --> 00:47:05,880 Знаеш ли какво? 868 00:47:06,000 --> 00:47:08,300 Той щеше да плати за това по-късно. 869 00:47:08,900 --> 00:47:09,930 За наша сметка. 870 00:47:10,050 --> 00:47:11,580 Ще лежи на земята след няколко минути. 871 00:47:11,700 --> 00:47:13,900 Пестете енергията си! 872 00:47:17,150 --> 00:47:18,680 Еха! 873 00:47:18,800 --> 00:47:22,100 {\an8}ПРЕХОДНА ЗОНА 6 ПОЛОВИНАТА ОТ СЪСТЕЗАНИЕТО 874 00:47:22,250 --> 00:47:23,430 Добре, Лео. Докладвай. 875 00:47:23,550 --> 00:47:26,280 Отбор "Бродрейл". 6-то място, 60 минути почивка 876 00:47:26,400 --> 00:47:28,800 Шести сме! Шести сме! "Бродрейл" 877 00:47:29,950 --> 00:47:31,030 Ето там е! 878 00:47:31,150 --> 00:47:32,180 Тук. 879 00:47:32,300 --> 00:47:34,350 Тук е. 880 00:47:34,500 --> 00:47:35,580 Това не беше толкова лошо, нали? 881 00:47:35,700 --> 00:47:36,680 За селфита. 882 00:47:36,800 --> 00:47:37,930 Сега идва трудната част. 883 00:47:38,050 --> 00:47:40,250 Да, забавно е. 884 00:47:40,900 --> 00:47:43,550 Чик! Чик! - Благодаря ти. 885 00:47:43,700 --> 00:47:45,780 Мисля, че ще имаме нужда повече от 886 00:47:45,900 --> 00:47:47,480 час планиран сън, нали? 887 00:47:47,600 --> 00:47:49,330 За три дни сме спали пет часа. 888 00:47:49,450 --> 00:47:51,330 Наистина ли имаме нужда от повече? 889 00:47:51,450 --> 00:47:53,080 Успокой се, става ли? Просто се отпусни. 890 00:47:53,200 --> 00:47:54,830 Как сме иначе? - Четири или пет отбора. 891 00:47:54,950 --> 00:47:56,280 Това е всичко, което видях. - Някой отказал ли се е вече? 892 00:47:56,400 --> 00:47:58,180 Не, доколкото знам. 893 00:47:58,300 --> 00:48:00,350 Хора, вижте! 894 00:48:00,500 --> 00:48:02,230 Това е отбора на "Арк Терикс". - Какво? 895 00:48:02,350 --> 00:48:03,330 Сигурно се шегуваш. 896 00:48:03,450 --> 00:48:04,480 Мислех, че ще сме много 897 00:48:04,600 --> 00:48:05,580 по назад. 898 00:48:05,700 --> 00:48:07,330 Да, но не сме. 899 00:48:07,450 --> 00:48:08,580 Чики? 900 00:48:08,700 --> 00:48:11,280 Тук позволяват на всички да използват GPS. 901 00:48:11,400 --> 00:48:12,480 Ако сме готови да поемем риска, 902 00:48:12,600 --> 00:48:13,680 всъщност можем да махнем това. 903 00:48:13,800 --> 00:48:14,830 Какъв риск? 904 00:48:14,950 --> 00:48:16,380 Какъвто и "риск" да е казал Чики. 905 00:48:16,500 --> 00:48:18,380 Каквото и да е необходимо, нали? 906 00:48:18,500 --> 00:48:20,080 От колко почивка се нуждаем? 907 00:48:20,200 --> 00:48:21,630 35 минути, става ли? 908 00:48:21,750 --> 00:48:25,380 Ще отделим 35 минути за почивка. Това е всичко. След това, тръгваме. 909 00:48:25,500 --> 00:48:26,630 Лягайте. 910 00:48:26,750 --> 00:48:29,162 Оливия, добре ли си? - Да, добре съм. 911 00:49:06,150 --> 00:49:08,030 Сега е време за нощен преход, 912 00:49:08,150 --> 00:49:09,730 което може да е много по-опасно 913 00:49:09,850 --> 00:49:10,780 за тези спортисти, 914 00:49:10,900 --> 00:49:12,380 особено при влошеното време, 915 00:49:12,500 --> 00:49:14,711 това е, което се очаква в района. 916 00:49:15,700 --> 00:49:19,050 {\an8}ЕТАП 7 и 8, НОЩНО БЯГАНЕ 132 км, GPS-РАЗРЕШЕН 917 00:49:25,150 --> 00:49:26,380 Хей, Чик. 918 00:49:26,500 --> 00:49:28,280 Видя ли списъка с неща, на които да се обърне внимание в този отсек? 919 00:49:28,400 --> 00:49:29,830 Не! Кажи ни, братле! 920 00:49:29,950 --> 00:49:32,900 Крокодили, тарантули и змии. Много змии. 921 00:49:33,050 --> 00:49:34,330 Нямаш нищо против змиите, нали, Чик? 922 00:49:34,450 --> 00:49:35,530 Знаеш, че мразя змии. 923 00:49:35,650 --> 00:49:36,630 Да, сигурно съм забравил. 924 00:49:36,750 --> 00:49:38,950 Обърни им голямо внимание. 925 00:49:46,450 --> 00:49:47,580 По дяволите! 926 00:49:47,700 --> 00:49:48,830 Добре ли си? - Какво е това? 927 00:49:48,950 --> 00:49:51,150 Змия! Това е змия! 928 00:49:51,300 --> 00:49:53,500 О, човече! 929 00:49:55,950 --> 00:49:58,180 Да, това е змия. Изглежда много отровна. 930 00:49:58,300 --> 00:50:00,180 Млъкни, Лео. - По-добре се раздвижи! 931 00:50:00,300 --> 00:50:02,700 Изглежда наистина гадно. 932 00:50:06,550 --> 00:50:08,030 Друг забавен факт. 933 00:50:08,150 --> 00:50:09,930 По време на забраната, тези пътеки са използвани 934 00:50:10,050 --> 00:50:12,730 за превоз на алкохол направен от захарна тръстика. 935 00:50:12,850 --> 00:50:15,750 Мога да използвам халба от всичко в момента. 936 00:50:16,650 --> 00:50:17,880 Какво е това? 937 00:50:18,000 --> 00:50:20,280 Няма нищо. Просто ударих коляното си в калта. 938 00:50:20,400 --> 00:50:22,630 Какво? Добре, дай ми раницата си за секунда. 939 00:50:22,750 --> 00:50:24,950 Да направим почивка. 940 00:50:25,250 --> 00:50:27,450 Хей, добре ли си? 941 00:50:29,700 --> 00:50:31,680 Дай ми раницата си за момент. Нека направим почивка! 942 00:50:31,800 --> 00:50:34,500 Никога не съм се отказвал от раницата си. 943 00:50:36,650 --> 00:50:39,900 Но за първи път ще го направя, човече. 944 00:50:40,050 --> 00:50:41,680 Тогава ме обвинявай за липсата на тренировки, става ли? 945 00:50:41,800 --> 00:50:42,930 Вече го правя. 946 00:50:43,050 --> 00:50:45,430 Хора, какво да правим... Какво ще правим тук? 947 00:50:45,550 --> 00:50:47,750 Хайде. 948 00:50:49,300 --> 00:50:50,330 Добре ли си? 949 00:50:50,450 --> 00:50:52,130 По дяволите. - Добре ли си? 950 00:50:52,250 --> 00:50:54,350 Насам! Насам! 951 00:50:54,500 --> 00:50:56,130 Нека спрем тук и да проверим екипировката. 952 00:50:56,250 --> 00:50:57,280 О, човече. Съжалявам. 953 00:50:57,400 --> 00:50:58,480 Майкъл, губим време. 954 00:50:58,600 --> 00:51:00,630 Казах да проверим екипировката си, разбра ли? 955 00:51:00,750 --> 00:51:03,600 По-спокойно. - Да разбира се. Както и да е. 956 00:51:03,750 --> 00:51:06,698 Хайде, отдели време, колкото ти е необходимо. 957 00:51:07,500 --> 00:51:08,880 Какво правиш? 958 00:51:09,000 --> 00:51:11,750 Ще документирам това невероятно пътуване. 959 00:51:11,900 --> 00:51:13,630 Знаеш ли какво? Всъщност това е добра идея. 960 00:51:13,750 --> 00:51:14,780 Нека ти направя снимка. 961 00:51:14,900 --> 00:51:16,580 Нали? - Да, виж тази светлина. 962 00:51:16,700 --> 00:51:18,080 Ще бъде невероятно! Ела тук. 963 00:51:18,200 --> 00:51:20,850 Добре. - Това е готино, нали? 964 00:51:23,800 --> 00:51:24,730 Готов ли си? - Да. 965 00:51:24,850 --> 00:51:26,850 Чао! - Хей! 966 00:51:27,000 --> 00:51:28,380 Какво ти става? 967 00:51:28,500 --> 00:51:29,480 Какъв ти е проблема? 968 00:51:29,600 --> 00:51:30,580 Какво ще стане, Лео? 969 00:51:30,700 --> 00:51:31,730 Телефон или състезанието? 970 00:51:31,850 --> 00:51:33,530 Глупав ли си? Телефонът беше за състезанието! 971 00:51:33,650 --> 00:51:34,880 Не, Лео, не е! 972 00:51:35,000 --> 00:51:36,130 Наистина ли мислиш, че ще спечелим това нещо? 973 00:51:36,250 --> 00:51:37,080 Май се заблуждаваш. 974 00:51:37,200 --> 00:51:38,280 Ние ще победим. Дори да трябва да те влача 975 00:51:38,400 --> 00:51:39,780 или да прекарам задника ти през финалната линия, 976 00:51:39,900 --> 00:51:41,380 ще спечелим. - Да ме носиш ли? 977 00:51:41,500 --> 00:51:43,180 Кой кого носи, а? 978 00:51:43,300 --> 00:51:44,730 Кой ме молеше да бъда в отбора му, 979 00:51:44,850 --> 00:51:46,830 защото не може да намери спонсори? 980 00:51:46,950 --> 00:51:48,830 Няма Лео, няма пари. Не помниш ли? 981 00:51:48,950 --> 00:51:50,830 Казах ти каквото искаш да чуеш, за да може да те измъкна оттук. 982 00:51:50,950 --> 00:51:52,130 Не ми пука за спонсорите. 983 00:51:52,250 --> 00:51:53,180 Ти си сега тук. Какво ще направиш? 984 00:51:53,300 --> 00:51:54,830 Искаш да се прибереш ли? Върви си у дома. Върви! 985 00:51:54,950 --> 00:51:56,180 Вече не ми пука. - Момчета! 986 00:51:56,300 --> 00:51:58,030 Толкова ми писна от теб. Такъв проклет лъжец си. 987 00:51:58,150 --> 00:51:59,830 Знаеше ли за това? - За кое? 988 00:51:59,950 --> 00:52:00,880 Не ми говори глупости! 989 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 Знаеше ли за коляното на Чик? 990 00:52:02,600 --> 00:52:04,800 Да, да, знаех. 991 00:52:05,900 --> 00:52:08,180 Значи Декър е знаел точно какво прави, а? 992 00:52:08,300 --> 00:52:09,680 Ти си пълен с глупости, Майкъл. 993 00:52:09,800 --> 00:52:11,030 Върни ми раницата! - Не му обръщай внимание. 994 00:52:11,150 --> 00:52:12,130 Върни ми раницата, Майкъл! 995 00:52:12,250 --> 00:52:13,480 Не му обръщай внимание! Аз ще нося раницата му. 996 00:52:13,600 --> 00:52:14,980 Не, не! Върни раницата на легендата, Майкъл. 997 00:52:15,100 --> 00:52:16,130 Хей! - Знаеш толкова, колкото и аз, 998 00:52:16,250 --> 00:52:17,230 ще тича около теб на един крак. 999 00:52:17,350 --> 00:52:18,830 Това са глупости! - Ще млъкнеш ли? 1000 00:52:18,950 --> 00:52:20,080 Спрете! - Без Чики няма да спечелим. 1001 00:52:20,200 --> 00:52:22,600 Това е сигурно. 1002 00:52:24,000 --> 00:52:25,830 Пак това куче. 1003 00:52:25,950 --> 00:52:26,930 За какво говориш? 1004 00:52:27,050 --> 00:52:29,250 Отново онова куче. 1005 00:52:30,850 --> 00:52:33,200 Това е кучето с кюфтетата. 1006 00:52:33,350 --> 00:52:35,850 Дал си му храна? - Да. 1007 00:52:36,000 --> 00:52:38,200 Преди три дни и 300 километра. 1008 00:52:40,350 --> 00:52:42,750 Погледнете гърба му. Бито е. 1009 00:52:42,900 --> 00:52:44,580 Следиш ли ни, момче? 1010 00:52:44,700 --> 00:52:46,530 Това е невъзможно. 1011 00:52:46,650 --> 00:52:48,630 Прибирай се. Ще умреш тук. 1012 00:52:48,750 --> 00:52:49,980 Майкъл, зарежи тъпото куче 1013 00:52:50,100 --> 00:52:51,230 и да тръгваме! Хайде! - Не мога да го спра 1014 00:52:51,350 --> 00:52:52,980 да ни следва. 1015 00:52:53,100 --> 00:52:54,480 Вече закъсняваме с няколко часа, 1016 00:52:54,600 --> 00:52:55,630 Чик има само един здрав крак, 1017 00:52:55,750 --> 00:52:57,030 а ти се тревожиш за глупавото куче. 1018 00:52:57,150 --> 00:52:58,280 Това нещо ще бъде мъртво до сутринта. 1019 00:52:58,400 --> 00:52:59,780 Лео, на никой не му пука за това куче. 1020 00:52:59,900 --> 00:53:02,100 Казах ти, ще спечелим. 1021 00:53:02,650 --> 00:53:04,230 Хей! 1022 00:53:04,350 --> 00:53:07,030 Хайде. Ще нося раницата ти още малко, става ли? 1023 00:53:07,150 --> 00:53:08,430 GPS етапът наближава скоро. 1024 00:53:08,550 --> 00:53:09,680 Не мога да навигирам отзад. 1025 00:53:09,800 --> 00:53:11,180 Аз ще го направя. Мога да го направя. 1026 00:53:11,300 --> 00:53:12,580 Добре, добре. Хайде, да тръгваме! 1027 00:53:12,700 --> 00:53:13,880 Можеш ли да вървиш? - Да. 1028 00:53:14,000 --> 00:53:16,250 Добре. Да тръгваме. - Хайде. 1029 00:53:16,400 --> 00:53:17,180 Хайде. 1030 00:53:17,300 --> 00:53:19,650 Няма нужда да бързаме. Не го слушай. 1031 00:53:45,000 --> 00:53:47,881 Това нещо май ми казва да се движа по-бързо? 1032 00:53:49,600 --> 00:53:51,800 Добра работа, куче. 1033 00:54:11,800 --> 00:54:14,000 Браво, Майкъл. 1034 00:54:23,250 --> 00:54:26,750 Чудесно! Още кучета. Точно това, от което се нуждаем. 1035 00:54:31,150 --> 00:54:32,230 Погледни го. 1036 00:54:32,350 --> 00:54:34,280 Той дори не се интересува от другите кучета. 1037 00:54:34,400 --> 00:54:36,530 Добре. Предстоят ни много възходи и падения, 1038 00:54:36,650 --> 00:54:39,450 но не мога да... никъде не виждам следа. 1039 00:54:39,600 --> 00:54:41,030 Мислех си, че ще е през гората. 1040 00:54:41,150 --> 00:54:42,130 О, да. 1041 00:54:42,250 --> 00:54:43,880 Но това би било заради рошльото. 1042 00:54:44,000 --> 00:54:46,200 Хей, Майкъл. Дай ми раницата! 1043 00:54:46,600 --> 00:54:48,800 Сигурен ли си? - Да, добре съм. 1044 00:54:49,700 --> 00:54:51,900 Да, там. Видя ли? 1045 00:55:07,050 --> 00:55:08,130 Какво мислиш? 1046 00:55:08,250 --> 00:55:10,130 Ние дори не сме извървели и километър 1047 00:55:10,250 --> 00:55:11,530 през последните пет часа. 1048 00:55:11,650 --> 00:55:14,900 Надявам се, че сме отклони на 16 км от курса. 1049 00:55:15,050 --> 00:55:15,980 Да, и никой друг 1050 00:55:16,100 --> 00:55:17,130 няма топки да опита този маршрут. 1051 00:55:17,250 --> 00:55:18,630 Говори за себе си. 1052 00:55:18,750 --> 00:55:20,800 Какво е това? Това път ли е? 1053 00:55:20,950 --> 00:55:22,480 Това е правилната посока, приятели. 1054 00:55:22,600 --> 00:55:24,280 Как изглежда? Какво мислиш? 1055 00:55:24,400 --> 00:55:26,611 Изглежда доста ясно за мен. Хайде! 1056 00:55:28,600 --> 00:55:30,800 Лео! 1057 00:55:31,750 --> 00:55:33,030 Лео. 1058 00:55:33,150 --> 00:55:34,580 Хайде, Оливия. 1059 00:55:34,700 --> 00:55:36,900 Да вървим! 1060 00:55:41,900 --> 00:55:43,480 Какъв ти е проблема? Хей, махни се! 1061 00:55:43,600 --> 00:55:45,800 Тъпо псе! - Хей, хей, хей. 1062 00:55:46,750 --> 00:55:48,380 Какво, по дяволите става? - Майкъл, ще преместиш ли 1063 00:55:48,500 --> 00:55:49,780 проклетото си куче? 1064 00:55:49,900 --> 00:55:51,580 Какво има, момче? 1065 00:55:51,700 --> 00:55:53,900 Какво става? 1066 00:55:55,150 --> 00:55:56,130 Защо го прави? 1067 00:55:56,250 --> 00:55:58,450 Не знам. 1068 00:56:01,200 --> 00:56:03,450 О, усещате ли го? 1069 00:56:04,850 --> 00:56:06,580 Въздуха. Полъха. 1070 00:56:06,700 --> 00:56:07,730 Усещате ли го? 1071 00:56:07,850 --> 00:56:10,050 Да. 1072 00:56:11,000 --> 00:56:13,200 Мамка му. 1073 00:56:21,100 --> 00:56:22,430 Това куче току-що... 1074 00:56:22,550 --> 00:56:24,600 Мамка му. 1075 00:56:24,750 --> 00:56:26,380 Да. 1076 00:56:26,500 --> 00:56:28,700 По дяволите! 1077 00:56:30,700 --> 00:56:32,580 Виж това. 1078 00:56:32,700 --> 00:56:33,780 Хей, хей! 1079 00:56:33,900 --> 00:56:37,450 Казах ти, че е добра идея да го вземеш със себе си. 1080 00:56:39,800 --> 00:56:42,000 Спаси ти задника. 1081 00:56:46,350 --> 00:56:48,550 Хей. 1082 00:56:50,100 --> 00:56:52,311 Ще получиш още кюфтета, приятелче. 1083 00:56:52,950 --> 00:56:55,150 Благодаря ти. 1084 00:56:55,950 --> 00:56:57,530 Какво ще кажеш за това, Чики? 1085 00:56:57,650 --> 00:56:59,850 Откъде знаеше? 1086 00:57:11,300 --> 00:57:13,580 Не мога да повярвам, че почти не паднах от тази скала. 1087 00:57:13,700 --> 00:57:14,780 Да, но не го направи. 1088 00:57:14,900 --> 00:57:17,100 Заради кучето. 1089 00:57:17,250 --> 00:57:19,130 Това куче. 1090 00:57:19,250 --> 00:57:22,800 Жена ми живее в барака, така че мога да го направя. 1091 00:57:22,950 --> 00:57:24,230 Това някаква лудост ли е или какво? 1092 00:57:24,350 --> 00:57:26,561 Тя знае какво те държи жив, Чики. 1093 00:57:27,200 --> 00:57:29,612 Никога не сме имали деца заради това. 1094 00:57:30,250 --> 00:57:32,350 Понякога съм много егоистичен. 1095 00:57:32,500 --> 00:57:34,180 Ще е хубаво да се съсредоточиш върху нещо друго, 1096 00:57:34,300 --> 00:57:36,450 когато това приключи. 1097 00:57:36,600 --> 00:57:38,480 Дамите в салона за красота 1098 00:57:38,600 --> 00:57:40,650 ще харесат това. 1099 00:57:40,800 --> 00:57:43,000 Можеш ли да вървиш? 1100 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 Какви са ми опциите? 1101 00:57:46,250 --> 00:57:48,450 Да, реката помага. 1102 00:57:49,200 --> 00:57:50,380 Още един преход през този хребет, 1103 00:57:50,500 --> 00:57:53,130 и ще открием друга река, която ще пресечем 1104 00:57:53,250 --> 00:57:54,630 каквото и да се случва между това място и отсреща. 1105 00:57:54,750 --> 00:57:57,330 Въпреки това не изглежда по-лесно от това, което току-що направихме. 1106 00:57:57,450 --> 00:57:58,930 Поне ще е на светло. 1107 00:57:59,050 --> 00:58:01,400 Да. - Какво е положението с храната? 1108 00:58:01,700 --> 00:58:02,730 Няколко барчета. 1109 00:58:02,850 --> 00:58:04,130 Няма да ни издържи за дълго.. какво, 1110 00:58:04,250 --> 00:58:05,780 остават пет часа от този участък. 1111 00:58:05,900 --> 00:58:07,580 Поне. - Точно. 1112 00:58:07,700 --> 00:58:10,050 Чики. - Какво? 1113 00:58:10,200 --> 00:58:13,818 Как се е появило това кучето тук? - Какво имаш предвид? 1114 00:58:14,000 --> 00:58:16,200 Как е попаднало кучето тук? 1115 00:58:19,400 --> 00:58:21,930 Виж, тук нахраних кучето на точка 1, нали? 1116 00:58:22,050 --> 00:58:23,380 Добре. 1117 00:58:23,500 --> 00:58:25,430 Тук отново ни срещна. 1118 00:58:25,550 --> 00:58:27,130 Точно тук. 1119 00:58:27,250 --> 00:58:28,230 Как изобщо е стигнал по целия път, оттук 1120 00:58:28,350 --> 00:58:29,430 дотам, разбираш ли? 1121 00:58:29,550 --> 00:58:31,580 Докато ние карахме велосипедите, 1122 00:58:31,700 --> 00:58:34,330 спускахме се по въжетата, бягахме и се катерехме? 1123 00:58:34,450 --> 00:58:36,430 Как по дяволите го е направил? 1124 00:58:36,550 --> 00:58:38,180 Май си има тайни криле, за които не знаем. 1125 00:58:38,300 --> 00:58:40,500 Да, и аз така първо предположих. 1126 00:58:41,500 --> 00:58:43,700 Къде отиваш, момче? 1127 00:58:45,000 --> 00:58:46,880 Хей! Какво правиш? 1128 00:58:47,000 --> 00:58:49,200 Трябва и ние да тръгваме. 1129 00:58:49,750 --> 00:58:51,080 Да. 1130 00:58:51,200 --> 00:58:54,215 Може би е направил всичко по силите си за нас. 1131 00:58:54,700 --> 00:58:55,580 Да, мразя да го кажа, 1132 00:58:55,700 --> 00:58:58,850 но ще имаме една уста по-малко да храним, нали? 1133 00:58:59,100 --> 00:59:00,380 Да, предполагам. 1134 00:59:00,500 --> 00:59:02,130 Мисля, че трябва да тръгваме, а? 1135 00:59:02,250 --> 00:59:04,950 Запазете храната за няколко часа от сега. 1136 00:59:08,100 --> 00:59:09,830 Чик, как е коляното? 1137 00:59:09,950 --> 00:59:12,150 Какви са ми възможностите ли? 1138 00:59:15,300 --> 00:59:16,830 По дяволите. - По-бавно. 1139 00:59:16,950 --> 00:59:20,050 Майкъл, той спаси живота ни. 1140 00:59:20,200 --> 00:59:22,400 Винаги ще помним това. 1141 00:59:22,800 --> 00:59:25,000 Да. 1142 00:59:45,900 --> 00:59:47,180 Почакайте! Хей! 1143 00:59:47,300 --> 00:59:48,930 Той се върна. - Да! 1144 00:59:49,050 --> 00:59:50,280 Чудя се какво ли е правил. 1145 00:59:50,400 --> 00:59:52,280 Мисля, че кучето трябва да прави това, което едно кучето трябва да прави, нали? 1146 00:59:52,400 --> 00:59:54,950 Той е истински джентълмен! Добро момче. 1147 00:59:58,200 --> 01:00:00,180 Той е като мечка. 1148 01:00:00,300 --> 01:00:02,500 Изходи се в гората. 1149 01:00:27,250 --> 01:00:28,280 Май си намери нов партньор 1150 01:00:28,400 --> 01:00:29,280 в страданието, Майкъл. 1151 01:00:29,400 --> 01:00:31,080 Да. 1152 01:00:31,200 --> 01:00:32,430 Мислех, че обичаш болката. 1153 01:00:32,550 --> 01:00:34,080 Не, просто обичам да го мразя. 1154 01:00:34,200 --> 01:00:36,746 Нещо ми подсказва, че и той прави това. 1155 01:00:40,600 --> 01:00:45,900 ЕТАП 9, КАТЕРЕНЕ, 43,5 км 1156 01:01:04,500 --> 01:01:06,700 Добре ли си? Какво става? 1157 01:01:06,950 --> 01:01:08,280 Доведeте го тук. Хайде. 1158 01:01:08,400 --> 01:01:09,780 Ще го сложим тук. - Добре ли си? 1159 01:01:09,900 --> 01:01:12,150 Мисля, че е дехидратиран. 1160 01:01:12,300 --> 01:01:14,030 Държа те. - Добре съм. Добре съм. 1161 01:01:14,150 --> 01:01:15,130 Трябва му малко вода. 1162 01:01:15,250 --> 01:01:16,530 Дайте му храна. 1163 01:01:16,650 --> 01:01:18,850 Държиш ли го? - Раницата. 1164 01:01:19,150 --> 01:01:20,330 Нека си почине тук. 1165 01:01:20,450 --> 01:01:21,880 Да, след това ще се оправя, хора, наистина. 1166 01:01:22,000 --> 01:01:23,380 Легни. 1167 01:01:23,500 --> 01:01:25,700 Хайде. 1168 01:01:26,300 --> 01:01:27,380 Мамка му. 1169 01:01:27,500 --> 01:01:29,700 Дай ми вода. Ще се оправя. 1170 01:01:30,200 --> 01:01:31,930 Имам нужда от вода. - Бавно. 1171 01:01:32,050 --> 01:01:33,380 Чики. 1172 01:01:33,500 --> 01:01:34,880 Имаш ли някакви спазми или да ти се вие свят? 1173 01:01:35,000 --> 01:01:37,180 Добре съм, наистина. Леко ми се вие свят. 1174 01:01:37,300 --> 01:01:38,330 Да видим дали може да хапне нещо, 1175 01:01:38,450 --> 01:01:39,430 и да я задържи. 1176 01:01:39,550 --> 01:01:41,480 Да, това е добра идея. 1177 01:01:41,600 --> 01:01:42,630 Имаш ли нещо? - Добре ли си? 1178 01:01:42,750 --> 01:01:44,950 Добре. - Хей, Чик. 1179 01:01:45,300 --> 01:01:47,400 Той ще се оправи. 1180 01:01:47,550 --> 01:01:48,630 Ще ти трябва повече от това. 1181 01:01:48,750 --> 01:01:50,530 Не. Не. Това е инфузия, с четири часово наказание. 1182 01:01:50,650 --> 01:01:51,630 Няма да го направя. - Не, не, не. 1183 01:01:51,750 --> 01:01:52,730 Само хапни малко от храната. 1184 01:01:52,850 --> 01:01:54,180 Виж дали можеш да задържиш нещо 1185 01:01:54,300 --> 01:01:56,130 в стомаха си, става ли? - Къде ми е раницата? 1186 01:01:56,250 --> 01:01:57,180 Къде ми е раницата? 1187 01:01:57,300 --> 01:01:58,930 Виждаш ли? Поискай си и ще получиш. 1188 01:01:59,050 --> 01:02:02,199 Хей, кюфтетата ми. Забравих, че сложих това там. 1189 01:02:06,300 --> 01:02:07,430 Яж. 1190 01:02:07,550 --> 01:02:09,530 Хей, приятели. 1191 01:02:09,650 --> 01:02:10,780 Какво ли е преживял, 1192 01:02:10,900 --> 01:02:11,730 преди да ни срещне? 1193 01:02:11,850 --> 01:02:13,380 Със сигурност не е нещо хубаво. 1194 01:02:13,500 --> 01:02:14,930 Не е ял нищо, откакто го нахраних вчера, 1195 01:02:15,050 --> 01:02:16,980 и просто си стои там. 1196 01:02:17,100 --> 01:02:18,530 Надушвайки тези кюфтета, 1197 01:02:18,650 --> 01:02:21,450 не проси, а ни позволява да ги ядем. 1198 01:02:22,450 --> 01:02:24,650 Като крал. 1199 01:02:25,500 --> 01:02:27,230 Знаеш ли какво? 1200 01:02:27,350 --> 01:02:28,880 Дай ми кюфтета. 1201 01:02:29,000 --> 01:02:31,200 Ето. 1202 01:02:32,450 --> 01:02:33,880 Готово. 1203 01:02:34,000 --> 01:02:36,200 Виж това. 1204 01:02:39,000 --> 01:02:41,650 Виж това. Храна, подходяща за крал. 1205 01:02:42,200 --> 01:02:43,180 Знаеш ли какво? 1206 01:02:43,300 --> 01:02:45,712 Мисля, че трябва да го наречем Артър. 1207 01:02:46,350 --> 01:02:47,280 А? 1208 01:02:47,400 --> 01:02:49,450 Крал Артър. 1209 01:02:49,600 --> 01:02:51,800 И принцът, Лео. 1210 01:02:52,850 --> 01:02:54,380 Махни се от лицето ми, Майкъл. Да тръгваме. 1211 01:02:54,500 --> 01:02:55,480 Ще се оправиш ли? 1212 01:02:55,600 --> 01:02:56,680 Добре съм. Добре съм. Да тръгваме. 1213 01:02:56,800 --> 01:02:57,880 Добре. - Добре съм. 1214 01:02:58,000 --> 01:02:59,230 Хайде. Да се махаме. - Яжте. 1215 01:02:59,350 --> 01:03:00,530 Вземи го, докато можеш. 1216 01:03:00,650 --> 01:03:01,730 Ще ни настигнеш, нали? - Да. 1217 01:03:01,850 --> 01:03:04,050 Няма нужда да бързаш. Хайде. 1218 01:03:15,800 --> 01:03:17,230 Хей. 1219 01:03:17,350 --> 01:03:19,850 Това е за теб, защото ми спаси живота. 1220 01:03:36,550 --> 01:03:38,630 Майкъл, мисля, че кучето ти ме харесва. 1221 01:03:38,750 --> 01:03:40,180 Той се тревожи за теб. 1222 01:03:40,300 --> 01:03:42,400 Всички се тревожим за теб. 1223 01:03:42,550 --> 01:03:43,580 Кюфтетата не ги изядох. 1224 01:03:43,700 --> 01:03:44,730 Какво? - Какво? 1225 01:03:44,850 --> 01:03:46,780 Той ме спаси, нали? Бях му длъжник. 1226 01:03:46,900 --> 01:03:48,480 Ти луд ли си? Имаше нужда от храна. 1227 01:03:48,600 --> 01:03:50,280 Колко има още до контролната зона? 1228 01:03:50,400 --> 01:03:51,530 Още... 1229 01:03:51,650 --> 01:03:52,880 Километър и половина по реката и сме там. 1230 01:03:53,000 --> 01:03:54,380 Нека го вземем в реката и да го охладим. 1231 01:03:54,500 --> 01:03:55,980 Хайде. - Да. 1232 01:03:56,100 --> 01:03:57,680 Хайде, момче. 1233 01:03:57,800 --> 01:03:59,480 Хайде. 1234 01:03:59,600 --> 01:04:00,730 Хей, Чик? - Да. 1235 01:04:00,850 --> 01:04:01,930 Спазвайки правилата, можем ли да пресечем 1236 01:04:02,050 --> 01:04:03,530 реката с лодка? - Разбира се. 1237 01:04:03,650 --> 01:04:06,450 Декър и аз го направихме в Коста Рика. 1238 01:04:08,900 --> 01:04:10,730 Има лодка! - Здравей. 1239 01:04:10,850 --> 01:04:13,550 Сеньор, почакайте! Хей! Здравей. 1240 01:04:14,000 --> 01:04:14,780 Майкъл, 1241 01:04:14,900 --> 01:04:16,880 Артър изглежда също зле, колкото и Лео. 1242 01:04:17,000 --> 01:04:18,380 Хайде. - Седни там. 1243 01:04:18,500 --> 01:04:19,680 Почакай. 1244 01:04:19,800 --> 01:04:20,780 Знаеш ли какъв ти е проблемът, Майкъл? 1245 01:04:20,900 --> 01:04:22,180 Хайде. Седни, седни. 1246 01:04:22,300 --> 01:04:24,350 Не слушаш никого. 1247 01:04:24,500 --> 01:04:25,480 Пий! 1248 01:04:25,600 --> 01:04:26,680 Понякога може да бъдеш истински задник. 1249 01:04:26,800 --> 01:04:28,880 Да, Лео. Знам. Между другото и ти също. 1250 01:04:29,000 --> 01:04:30,480 Изпада в делириум, 1251 01:04:30,600 --> 01:04:31,630 този човек. - Да, по дяволите. 1252 01:04:31,750 --> 01:04:33,280 Трябва да го заведем в контролната зона, 1253 01:04:33,400 --> 01:04:34,780 в противен случай ще сме в голяма беда. 1254 01:04:34,900 --> 01:04:36,830 Хей, защо не се опиташ да спреш тази лодка? Става ли? 1255 01:04:36,950 --> 01:04:38,080 Да. 1256 01:04:38,200 --> 01:04:39,480 Дай им пари, като на война. Каквото искат. 1257 01:04:39,600 --> 01:04:41,530 Добре! 1258 01:04:41,650 --> 01:04:43,480 Ела тук, приятел. Добре ли си? 1259 01:04:43,600 --> 01:04:45,811 Не отивай твърде далеч, приятелче. 1260 01:04:46,500 --> 01:04:48,430 О, Господи. 1261 01:04:48,550 --> 01:04:50,130 Започва да мирише на гниещо месо. 1262 01:04:50,250 --> 01:04:52,080 Това куче има нужда от ветеринар. 1263 01:04:52,200 --> 01:04:53,130 Хей, хей. 1264 01:04:53,250 --> 01:04:54,980 Без такива мои снимки в Инстаграм. 1265 01:04:55,100 --> 01:04:55,980 Не се притеснявай. 1266 01:04:56,100 --> 01:04:57,430 Никой не се интересува за теб в Инстаграм. 1267 01:04:57,550 --> 01:04:58,480 Просто ни качи на тази лодка. 1268 01:04:58,600 --> 01:04:59,680 Той ще ни преведе. 1269 01:04:59,800 --> 01:05:00,880 Супер! Страхотно! Помощта идва. 1270 01:05:01,000 --> 01:05:02,380 Да тръгваме. Хайде. - Да тръгваме! 1271 01:05:02,500 --> 01:05:03,830 Хайде. Успяхме. - Колко ще ни струва? 1272 01:05:03,950 --> 01:05:05,330 Безплатно ще е. Той ни видя и си мисля, 1273 01:05:05,450 --> 01:05:07,230 че той ни съжали. - Какво? 1274 01:05:07,350 --> 01:05:08,430 Добре ли си? - Да. 1275 01:05:08,550 --> 01:05:09,530 Добра работа. - Благодаря ти. 1276 01:05:09,650 --> 01:05:10,680 Испански от гимназията, знаеш ли? 1277 01:05:10,800 --> 01:05:12,030 Пий! 1278 01:05:12,150 --> 01:05:13,480 Добре съм. - Не се тревожи, добре си. 1279 01:05:13,600 --> 01:05:14,430 Хубава лодка. - Пий още вода. 1280 01:05:14,550 --> 01:05:16,750 Отвори устата. 1281 01:05:17,000 --> 01:05:18,330 Добре. Хайде. 1282 01:05:18,450 --> 01:05:19,480 Хвани го. - Първо Лео. 1283 01:05:19,600 --> 01:05:21,600 Помогни му. Добре, седни. 1284 01:05:21,750 --> 01:05:22,780 Добре, хайде, момче. 1285 01:05:22,900 --> 01:05:25,450 Хайде. Хайде. 1286 01:05:25,600 --> 01:05:28,100 Добре. Добре, хайде, момче. Качвай се. 1287 01:06:12,450 --> 01:06:15,500 Отбора на "Бродрейл" измина над 300 км 1288 01:06:15,650 --> 01:06:17,530 и си е намерил придружител. 1289 01:06:18,200 --> 01:06:19,230 Това куче изглежда по-силно 1290 01:06:19,350 --> 01:06:21,630 от някои от настоящите членове на екипа в този момент. 1291 01:06:21,750 --> 01:06:23,380 Хей, лекар! Имаме нужда от лекар! 1292 01:06:23,500 --> 01:06:25,700 Тук! Тук. 1293 01:06:27,450 --> 01:06:28,480 Тук. - Дехидратиран е. 1294 01:06:28,600 --> 01:06:29,530 Мога да му вкарам течности през устата, 1295 01:06:29,650 --> 01:06:30,880 но той наистина трябва да изчака четирите часа. 1296 01:06:31,000 --> 01:06:32,330 Не, това са четири часа, които не може да си позволим. 1297 01:06:32,450 --> 01:06:33,880 Теоретично можем да тръгнем. 1298 01:06:34,000 --> 01:06:35,230 Той може да си почива, а ние да гребем. 1299 01:06:35,350 --> 01:06:36,580 Мога да греба. Мога да греба. 1300 01:06:36,700 --> 01:06:38,330 Къде са всички останали? - Вие сте първите. 1301 01:06:38,450 --> 01:06:39,380 Какво? - Какво? 1302 01:06:39,500 --> 01:06:40,580 Ние сме първият отбор тук? 1303 01:06:40,700 --> 01:06:42,911 По много начини, доколкото чувам. 1304 01:06:44,300 --> 01:06:44,880 Отбора на "Арк'Терикс" е следващият. 1305 01:06:45,000 --> 01:06:46,530 Идеята ти проработи. 1306 01:06:46,650 --> 01:06:48,950 Ти ни водеше. 1307 01:06:50,200 --> 01:06:52,500 Ние можем да го направим, Лео. 1308 01:06:53,700 --> 01:06:54,730 Дай ми 20 минути. - Отпусни се. 1309 01:06:54,850 --> 01:06:55,830 Разбрах. - Спокойно, отпусни се. 1310 01:06:55,950 --> 01:06:57,930 Мога да греба, кълна се. - Отпусни се. 1311 01:06:58,050 --> 01:06:58,930 Спокойно. 1312 01:06:59,050 --> 01:07:01,780 Сега ме погледни, става ли? Дай ми да те видя. 1313 01:07:01,900 --> 01:07:03,580 Добре ли си? - Добре съм. 1314 01:07:03,700 --> 01:07:04,830 Добре съм. - Погледни ме. 1315 01:07:04,950 --> 01:07:06,780 Само ми дай 20 минути. Ще си стъпя на краката. 1316 01:07:06,900 --> 01:07:08,280 Дай ми малко вода. 1317 01:07:08,400 --> 01:07:11,430 Как се чувстваш в момента? - Мога да греба. Добре съм. 1318 01:07:11,550 --> 01:07:12,730 Не, не си. Разбра ли? 1319 01:07:12,850 --> 01:07:13,980 Не ти давам думата по този въпрос. 1320 01:07:14,100 --> 01:07:15,780 Дайте му интравенозно, става ли? - Майкъл, не! 1321 01:07:15,900 --> 01:07:17,530 Чуй ме, приятелю. 1322 01:07:17,650 --> 01:07:18,730 Преживели сме много неща заедно. 1323 01:07:18,850 --> 01:07:20,830 И поне веднъж ще те послушам. 1324 01:07:20,950 --> 01:07:23,580 Разбра ли? Помниш ли, че каза „победителите печелят“? 1325 01:07:23,700 --> 01:07:25,330 Искам да си здрав, за да го направиш. 1326 01:07:25,450 --> 01:07:26,630 Нали? 1327 01:07:26,750 --> 01:07:28,630 Разбирам те, Лео. Ти си един от нас. 1328 01:07:28,750 --> 01:07:30,180 Успокой се и се отпусни. 1329 01:07:30,300 --> 01:07:32,030 Приятели, вижте, 1330 01:07:32,150 --> 01:07:33,480 мисля да направим четири часа почивка, 1331 01:07:33,600 --> 01:07:34,880 които другите отбори нямат, 1332 01:07:35,000 --> 01:07:36,230 за да бъде здрав, Лео. Става ли? 1333 01:07:36,350 --> 01:07:37,780 Дори ако дойдат и тръгнат направо, 1334 01:07:37,900 --> 01:07:38,930 те ще ги заболи. 1335 01:07:39,050 --> 01:07:40,880 Можем да ги хванем с 14-часово гребане. 1336 01:07:41,000 --> 01:07:42,380 Това е нашият момент, нали? 1337 01:07:42,500 --> 01:07:43,580 Да. 1338 01:07:43,700 --> 01:07:44,830 Извинете, госпожице? 1339 01:07:44,950 --> 01:07:46,180 Имате ли ветеринар тук? Някой, който може да 1340 01:07:46,300 --> 01:07:47,580 погледне това момче вместо мен, когато има възможност? 1341 01:07:47,700 --> 01:07:49,430 Съжаляваме, но нямаме ветеринар. 1342 01:07:49,550 --> 01:07:50,530 Трябва да се шегувате. 1343 01:07:50,650 --> 01:07:51,730 Хей, Лео. - Съжалявам. Съжалявам. 1344 01:07:51,850 --> 01:07:52,930 Не, не. Не съжалявай. 1345 01:07:53,050 --> 01:07:55,680 Благодаря ти. Благодаря ти, че ми се довери. 1346 01:07:55,800 --> 01:07:57,530 Вече го имаме. Разбра ли? 1347 01:07:57,650 --> 01:07:58,930 Хайде. Сега си почини. 1348 01:07:59,050 --> 01:08:00,430 Ще бъдеш готов, става ли? 1349 01:08:00,550 --> 01:08:02,930 Отпусни се. Ще бъдем тук, когато станеш по-силен. 1350 01:08:03,050 --> 01:08:05,250 Добре, сега всички си починете. 1351 01:08:08,100 --> 01:08:09,480 Добре, приятелче. Спокойно, спокойно. 1352 01:08:09,600 --> 01:08:11,330 Спокойно, спокойно. 1353 01:08:11,450 --> 01:08:12,680 Да, спокойно. 1354 01:08:12,800 --> 01:08:14,380 Само те почиствам малко, нали така? 1355 01:08:14,500 --> 01:08:15,880 Хей. - Хей. 1356 01:08:16,000 --> 01:08:17,780 Как е Артър? 1357 01:08:17,900 --> 01:08:19,880 Трудно е да се каже. 1358 01:08:20,000 --> 01:08:22,650 Как е Лео? - Спи. 1359 01:08:22,800 --> 01:08:24,900 Но, отново изглежда като човек. 1360 01:08:25,050 --> 01:08:26,380 Това е добре. 1361 01:08:26,500 --> 01:08:27,580 Това беше правилното нещо. 1362 01:08:27,700 --> 01:08:29,900 Да. 1363 01:08:30,450 --> 01:08:32,650 Добре ли си? 1364 01:08:33,450 --> 01:08:35,600 Да. 1365 01:08:35,750 --> 01:08:37,680 Кога разбра за баща си? 1366 01:08:37,800 --> 01:08:40,000 Преди осем месеца. 1367 01:08:41,400 --> 01:08:43,600 Панкреаса. 1368 01:08:43,900 --> 01:08:46,100 Те... 1369 01:08:46,600 --> 01:08:48,800 Дадоха му една година. 1370 01:08:49,500 --> 01:08:53,200 Заклех се, че след като той... 1371 01:08:55,000 --> 01:08:57,250 няма да направя това отново. 1372 01:08:58,550 --> 01:08:59,880 Не и без него. 1373 01:09:00,000 --> 01:09:02,630 Може би затова ти е казал да се състезаваш. 1374 01:09:02,750 --> 01:09:04,030 Какво повече може да иска, да остави зад себе си... 1375 01:09:04,150 --> 01:09:06,350 в този свят, освен... теб? 1376 01:09:06,950 --> 01:09:09,362 Правиш това, което и двамата обичате. 1377 01:09:09,750 --> 01:09:12,400 Да. 1378 01:09:12,550 --> 01:09:16,503 Той наистина ме накара да дойда. - Радвам се, че го направи. 1379 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Добре. - Дръж под око Лео 1380 01:09:19,150 --> 01:09:20,080 и си почини. - Да. 1381 01:09:20,200 --> 01:09:21,180 Нали? И хапни нещо. 1382 01:09:21,300 --> 01:09:23,080 Да. - Скоро тръгваме. 1383 01:09:23,200 --> 01:09:25,400 Добре, приятелче. 1384 01:09:28,900 --> 01:09:31,312 Какво страхотно последно състезание. 1385 01:09:31,950 --> 01:09:34,150 Да. 1386 01:09:38,600 --> 01:09:40,800 Сложи малко лед на коляното. 1387 01:09:41,900 --> 01:09:44,100 Защо не го направихме по-рано? 1388 01:09:47,550 --> 01:09:49,750 Истината ли? 1389 01:09:52,050 --> 01:09:53,280 Истината е, че нито един спонсор 1390 01:09:53,400 --> 01:09:57,930 не искаше да ми даде парите, от които се нуждаех, за да дойдем по-рано. 1391 01:09:58,050 --> 01:10:00,250 Освен това истината е... 1392 01:10:01,100 --> 01:10:02,580 че похарчих 25 хиляди от собствените си пари 1393 01:10:02,700 --> 01:10:05,000 за времето, което сме тук. 1394 01:10:05,150 --> 01:10:07,400 От собствения си джоб? 1395 01:10:10,350 --> 01:10:11,630 От джоба на жена ми. 1396 01:10:11,750 --> 01:10:14,580 Спестяванията й. Спестяванията на семейството ми. 1397 01:10:14,700 --> 01:10:16,900 Хелън знае ли за това? 1398 01:10:17,150 --> 01:10:19,350 Чики, това е последният ми шанс. 1399 01:10:21,400 --> 01:10:23,600 Това е всичко за мен. 1400 01:10:25,800 --> 01:10:27,330 Това е най-глупавото нещо, 1401 01:10:27,450 --> 01:10:29,130 което някога съм чувал. 1402 01:10:29,250 --> 01:10:31,450 Знам. 1403 01:10:31,850 --> 01:10:34,050 Хелън? Наистина ли? 1404 01:10:35,000 --> 01:10:36,980 Винаги съм я смятал за умна. 1405 01:10:37,100 --> 01:10:39,030 Да, за това се ожени за мен, нали? 1406 01:10:39,150 --> 01:10:42,350 О, да. Забравих тази част. 1407 01:10:45,500 --> 01:10:47,700 Трябваше да е подарък за спомен. 1408 01:10:54,500 --> 01:10:57,900 Защо по дяволите, застрашаваш семейството си? 1409 01:10:58,050 --> 01:10:59,880 Само за да спечелиш състезанието ли? 1410 01:11:00,000 --> 01:11:01,580 За трофея? 1411 01:11:01,700 --> 01:11:03,380 Твоите истински трофеи са у дома 1412 01:11:03,500 --> 01:11:05,650 и те чакат да се върнеш при тях. 1413 01:11:05,800 --> 01:11:08,000 Това е наследството, човече. 1414 01:11:14,100 --> 01:11:16,330 Имам твоето любимо. - По дяволите, не. 1415 01:11:16,450 --> 01:11:20,604 Последният ми състезателен обяд няма да е такова проклето нещо. 1416 01:11:22,050 --> 01:11:23,130 Ще дойдеш. 1417 01:11:23,250 --> 01:11:26,300 Пазех го за теб и за краля. 1418 01:11:26,800 --> 01:11:28,430 Хей. - Какво? 1419 01:11:28,550 --> 01:11:30,080 Приготви се да вървим. 1420 01:11:30,200 --> 01:11:33,800 Не се притеснявай. Ще бъда готов, когато и ти. 1421 01:11:44,250 --> 01:11:46,450 Толкова си чувствителен. 1422 01:11:46,850 --> 01:11:48,130 Хей, Пес патрул. 1423 01:11:48,250 --> 01:11:49,380 Ще седим тук цял ден или ще вървим 1424 01:11:49,500 --> 01:11:51,680 да спечелим това нещо? - Леле, Спящата красавица. 1425 01:11:51,800 --> 01:11:52,830 Ти си жив. 1426 01:11:52,950 --> 01:11:54,680 Изглеждаш добре. Как се чувстваш? 1427 01:11:54,800 --> 01:11:57,030 Чувствам се добре. Чувствам се готов. 1428 01:11:57,150 --> 01:11:59,200 Виж кой пристига. 1429 01:11:59,350 --> 01:12:00,780 Изглеждат малко уморени. 1430 01:12:00,900 --> 01:12:02,030 Ти не. Изглеждаш силен. 1431 01:12:02,150 --> 01:12:04,300 Готов ли си? - О, да. 1432 01:12:04,450 --> 01:12:06,130 Момчета, къде се губите толкова дълго? 1433 01:12:06,250 --> 01:12:07,530 Притеснявах се за теб. Мислех, че си се изгубил. 1434 01:12:07,650 --> 01:12:10,650 Не се вълнувай толкова, Майкъл. 1435 01:12:10,800 --> 01:12:11,930 Знаехме, че вие имате наказание, 1436 01:12:12,050 --> 01:12:13,130 така че решихме да го караме по-спокойно. 1437 01:12:13,250 --> 01:12:14,480 Нека бъде спортно състезание до финала. 1438 01:12:14,600 --> 01:12:16,030 Просто се притеснявам. Знаеш ли не е, Чики. 1439 01:12:16,150 --> 01:12:17,730 Мисля, че може би сте поели по грешния завой. Не знам. 1440 01:12:17,850 --> 01:12:19,730 Не се тревожи за мен, скъпи. 1441 01:12:19,850 --> 01:12:21,180 Знаеш ли какво, Декър? 1442 01:12:21,300 --> 01:12:23,400 Изглеждаш като лайно. - Да. 1443 01:12:23,550 --> 01:12:26,030 Казва човекът, който не може да ходи добре. 1444 01:12:26,150 --> 01:12:27,480 Носиш раницата на стареца, както си мислех. 1445 01:12:27,600 --> 01:12:29,730 Имах нужда от помощ. Какъв е проблема? 1446 01:12:29,850 --> 01:12:32,050 За мен е чест да го направя. 1447 01:12:32,750 --> 01:12:34,800 А, известното куче. 1448 01:12:34,950 --> 01:12:36,880 Изглежда по-зле от всички вас. 1449 01:12:37,000 --> 01:12:38,480 Името му е Артър. 1450 01:12:38,600 --> 01:12:40,800 Сладур е. 1451 01:12:41,100 --> 01:12:42,430 Може би всички вие, заслужавате да бъдете един с друг. 1452 01:12:42,550 --> 01:12:44,750 Да! Да, разбира се. 1453 01:12:45,400 --> 01:12:46,230 Май изпитва болка. 1454 01:12:46,350 --> 01:12:47,930 Свършил е бензина. - Усеща го. 1455 01:12:48,050 --> 01:12:49,180 Това е нашият шанс, човече. 1456 01:12:49,300 --> 01:12:50,730 Добре, време е да тръгваме. 1457 01:12:50,850 --> 01:12:53,800 Хей, приятелче. Добре ли си? 1458 01:12:53,950 --> 01:12:55,280 Хайде, имаме нужда от теб. 1459 01:12:55,400 --> 01:12:57,980 Можеш да го направиш. Да тръгваме. Добре, хора, слушайте. 1460 01:12:58,100 --> 01:13:00,730 Имаме храна, вода и екипировка за 14 часа, 1461 01:13:00,850 --> 01:13:02,130 но трябва да сме там до 12 часа. 1462 01:13:02,250 --> 01:13:03,280 И след това кратък преход. 1463 01:13:03,400 --> 01:13:04,780 Имам предвид бягане до финала. 1464 01:13:04,900 --> 01:13:06,030 Нали? - Сега е времето. 1465 01:13:06,150 --> 01:13:08,400 Това е. Сега му е времето. 1466 01:13:08,550 --> 01:13:09,980 Това е възможност, която се дава веднъж в живота. 1467 01:13:10,100 --> 01:13:12,080 Ако спечелим, го взимаме сега. Нали? Хей, приятелче. 1468 01:13:12,200 --> 01:13:14,080 Хайде, Артър. Нуждая се от теб. 1469 01:13:14,200 --> 01:13:16,230 Имам нужда от теб, кралю. Ти ще ни водиш. 1470 01:13:16,350 --> 01:13:18,550 Добре. Да тръгваме. Хайде. 1471 01:13:19,000 --> 01:13:20,280 Хайде, момче. Да тръгваме. 1472 01:13:20,400 --> 01:13:22,130 Да тръгваме. Да тръгваме. 1473 01:13:22,250 --> 01:13:24,450 Чао, Декър. 1474 01:13:34,550 --> 01:13:36,230 Руби. 1475 01:13:36,350 --> 01:13:38,550 Ела тук. Трябва да видиш това. 1476 01:13:44,300 --> 01:13:46,230 Татко си има куче? 1477 01:13:46,350 --> 01:13:47,830 Майкъл, 1478 01:13:47,950 --> 01:13:50,150 какво си направил? 1479 01:13:51,550 --> 01:13:55,972 Всичко се свежда до този последен етап от това световно първенство. 1480 01:13:56,900 --> 01:13:58,130 Отборите на "Арк 'Терикс" и "Бродрейл", 1481 01:13:58,250 --> 01:14:00,880 плюс талисмана на последните, си дишат във врата един на друг. 1482 01:14:01,000 --> 01:14:02,330 Добре, хайде. 1483 01:14:02,450 --> 01:14:04,730 Пестете си енергията, докато стигнем до каяците, 1484 01:14:04,850 --> 01:14:05,830 разбрахте ли, Чик? - Да. 1485 01:14:05,950 --> 01:14:07,130 Разбрах те, Майкъл. Добре сме. 1486 01:14:07,250 --> 01:14:08,430 Ще има един последен напън 1487 01:14:08,550 --> 01:14:09,930 до финала. - Хайде, Чики. 1488 01:14:10,050 --> 01:14:12,180 Тогава ще видим кой ще издържи най-много на болката 1489 01:14:12,300 --> 01:14:14,500 и ще се окачи с короната. 1490 01:14:17,800 --> 01:14:19,680 Добре. Оливия и Чик да бъдат едно цяло. 1491 01:14:19,800 --> 01:14:20,980 Лео, аз и ти от другата страна. 1492 01:14:21,100 --> 01:14:22,280 Ще започнем бавно, по-леко, 1493 01:14:22,400 --> 01:14:23,880 за да добием добър ритъм. - Да. 1494 01:14:24,000 --> 01:14:25,230 Когато тръгнем, настъпваме газта, 1495 01:14:25,350 --> 01:14:27,330 и няма да я пуснем, нали? 1496 01:14:27,450 --> 01:14:28,880 Момчета! Знаете, че не можете 1497 01:14:29,000 --> 01:14:30,330 да вземете кучето, нали? 1498 01:14:30,450 --> 01:14:31,980 Слушайте, чухме за кучето 1499 01:14:32,100 --> 01:14:33,580 и сме решили, че не е безопасно. 1500 01:14:33,700 --> 01:14:35,530 Какво имаш предвид? Той е с нас през цялото време. 1501 01:14:35,650 --> 01:14:36,580 Слушайте ме! Става ли? 1502 01:14:36,700 --> 01:14:38,900 Над 48 км, има приливни вълни 1503 01:14:39,050 --> 01:14:41,650 в лодка, която едва побера двама души, 1504 01:14:41,800 --> 01:14:43,680 а това е твърде много отговорност, разбираш ли? 1505 01:14:43,800 --> 01:14:44,930 Здравейте, "Бродрейл"! 1506 01:14:45,050 --> 01:14:47,750 Чикеротис, губещия купува бирата, човече. 1507 01:14:53,400 --> 01:14:56,616 Можем да спечелим. Нали? "Арк'Терикс" са уморени. 1508 01:14:56,900 --> 01:14:58,380 Имахме четири часа почивка, които те нямаха. 1509 01:14:58,500 --> 01:15:00,330 Ще го издухаме във водата. 1510 01:15:00,450 --> 01:15:01,630 Спомни си защо си дошъл тук. 1511 01:15:01,750 --> 01:15:03,950 Да. - Нека спечелим. 1512 01:15:06,000 --> 01:15:07,930 Да, той е оцелял, нали? Ще успее да се върне. 1513 01:15:08,050 --> 01:15:09,730 Да. - Хайде! 1514 01:15:09,850 --> 01:15:12,050 Той ще се оправи. 1515 01:15:13,450 --> 01:15:15,650 Ще се оправиш. Чуваш ли ме? 1516 01:15:16,850 --> 01:15:19,050 Имаш крила, не помниш ли? 1517 01:15:21,400 --> 01:15:23,600 Нямам избор. 1518 01:15:24,400 --> 01:15:25,480 Разбираш това, нали? 1519 01:15:25,600 --> 01:15:27,230 Това "твърде много," означава твърде много хора. 1520 01:15:27,350 --> 01:15:29,950 Артър, недей. 1521 01:15:30,100 --> 01:15:31,680 Моля те недей. 1522 01:15:31,800 --> 01:15:33,850 Ще се оправиш. 1523 01:15:34,000 --> 01:15:36,350 Ще се оправиш. Ти си Артър. 1524 01:15:36,500 --> 01:15:38,930 Ти си кралят. Можеш да управляваш това място. 1525 01:15:39,050 --> 01:15:40,430 Майкъл! 1526 01:15:40,550 --> 01:15:42,900 Сега или никога! 1527 01:15:48,650 --> 01:15:50,430 Да тръгваме. - Добре! Да тръгваме! 1528 01:15:50,550 --> 01:15:52,750 Давайте, давайте! Ще наваксаме! 1529 01:17:55,950 --> 01:17:58,150 Лео, спри. 1530 01:17:59,050 --> 01:18:01,250 Лео, спри! - Майкъл! 1531 01:18:01,700 --> 01:18:02,680 Плувай, Артър! 1532 01:18:02,800 --> 01:18:04,950 Идвам! Лео, трябва да го хванем. 1533 01:18:05,100 --> 01:18:07,500 Майкъл, толкова сме близо! 1534 01:18:07,650 --> 01:18:08,680 Той е един от нас, нали? 1535 01:18:08,800 --> 01:18:11,100 Няма да го оставя да се удави тук. 1536 01:18:20,400 --> 01:18:21,580 Един от нас. 1537 01:18:21,700 --> 01:18:23,080 Плувай, Артър! Ние идваме! 1538 01:18:23,200 --> 01:18:24,280 Хайде, да го хванем! 1539 01:18:24,400 --> 01:18:25,430 Артър, продължавай да плуваш! 1540 01:18:25,550 --> 01:18:27,750 Идваме! Идваме! 1541 01:18:48,900 --> 01:18:51,100 Артър, идвам! 1542 01:18:53,500 --> 01:18:56,000 Артър! 1543 01:19:04,400 --> 01:19:07,000 Хайде! Хайде! 1544 01:19:07,150 --> 01:19:09,200 Хайде! 1545 01:19:09,350 --> 01:19:11,600 Хванах го? - Ето го. 1546 01:19:12,350 --> 01:19:14,600 Да. Тук си. 1547 01:19:14,750 --> 01:19:15,780 Хванах те. 1548 01:19:15,900 --> 01:19:17,680 Хванахме те, нали? 1549 01:19:17,800 --> 01:19:19,877 Съжалявам, приятелю. Трябваше... 1550 01:19:20,000 --> 01:19:22,200 Не недей. 1551 01:19:23,300 --> 01:19:25,500 Не знаеше кога да спрем, нали? 1552 01:19:26,100 --> 01:19:27,430 Майкъл, какво стана? 1553 01:19:27,550 --> 01:19:30,450 Приятели, съжалявам. Трябваше... 1554 01:19:30,600 --> 01:19:33,050 Всичко е наред. Всичко е наред. 1555 01:19:34,500 --> 01:19:36,700 Не знам. Бяха наши, Чики. 1556 01:19:37,150 --> 01:19:38,180 На кого му пука? 1557 01:19:38,300 --> 01:19:39,580 Първо трябва да се погрижим за себе си. 1558 01:19:39,700 --> 01:19:41,830 Няма да ги оставя да спечелят, не е толкова лесно. 1559 01:19:41,950 --> 01:19:44,030 Хайде. Все още можем да влезем в челната петица. 1560 01:19:44,150 --> 01:19:46,361 Ще можете ли да гребете с кучето? 1561 01:19:46,500 --> 01:19:47,880 Щеше да е много по-лесно, ако беше чихуахуа. 1562 01:19:48,000 --> 01:19:49,680 Добре, хайде, да тръгваме. 1563 01:19:49,800 --> 01:19:51,900 Да тръгваме. - Хайде. Да. 1564 01:19:52,050 --> 01:19:54,650 Да ги настигнем! 1565 01:19:54,800 --> 01:19:57,000 Хайде. 1566 01:20:06,950 --> 01:20:08,530 Ела тук, момче. 1567 01:20:08,650 --> 01:20:10,850 Ето. 1568 01:20:12,500 --> 01:20:14,700 Колко още имаме, Чики? 1569 01:20:14,850 --> 01:20:18,468 Четири часа, ако имаме късмет и приливът не се промени! 1570 01:20:49,350 --> 01:20:52,000 Майкъл, как е той? 1571 01:20:52,150 --> 01:20:54,350 Не е добре. Много е тих. 1572 01:21:17,450 --> 01:21:19,430 Можем да го направим! В топ 3! 1573 01:21:19,550 --> 01:21:21,750 Топ 3, хайде! 1574 01:21:22,200 --> 01:21:24,400 Майкъл, виж! Финалът! 1575 01:21:31,000 --> 01:21:33,330 Ето го и отбора на "Арк Терикс", който стигна финалът. 1576 01:21:33,450 --> 01:21:35,480 Едно наистина доблестно усилие. 1577 01:21:35,600 --> 01:21:37,179 Можете ли да си представите, че това се случва, 1578 01:21:37,299 --> 01:21:41,330 Майкъл Лайт и отбора на "Бродрейл" са тук но се отклониха от пътя, 1579 01:21:41,450 --> 01:21:43,330 за да спасят косматият си приятел. 1580 01:21:43,450 --> 01:21:45,030 Каква саможертва. 1581 01:21:45,150 --> 01:21:46,780 Направихме го, приятелче. 1582 01:21:46,900 --> 01:21:49,100 Ще се справим, Артър. Хайде. 1583 01:21:49,900 --> 01:21:52,850 Хайде. Давай. 1584 01:22:04,800 --> 01:22:05,830 Какво прави? 1585 01:22:05,950 --> 01:22:07,580 Размърда се малко. 1586 01:22:07,700 --> 01:22:09,380 Сякаш искаше да опита да слезе и да върви. 1587 01:22:09,500 --> 01:22:10,580 Да опитаме да видим дали може да ходи. 1588 01:22:10,700 --> 01:22:11,830 Да, да. - Само за минутка. 1589 01:22:11,950 --> 01:22:13,180 Добре. Спокойно, момче. 1590 01:22:13,300 --> 01:22:14,280 Спокойно. 1591 01:22:14,400 --> 01:22:15,380 Ето. - Да. 1592 01:22:15,500 --> 01:22:16,480 Ето го. 1593 01:22:16,600 --> 01:22:18,780 Щом той може да бяга, можем и ние, нали? 1594 01:22:18,900 --> 01:22:20,980 Изглежда, че иска да финишираме със силен завършек, а? 1595 01:22:21,100 --> 01:22:23,300 Хайде. 1596 01:22:42,700 --> 01:22:47,859 {\an8}Отбора на "Бродрейл" - 2-ро място, 5 дни, 13 часа, 37 минути, 21 секунди 1597 01:22:48,400 --> 01:22:50,600 Успяхме! 1598 01:22:54,350 --> 01:22:56,330 Ти си невероятен! 1599 01:22:56,450 --> 01:22:58,330 Успяхме! Успяхме! 1600 01:22:58,450 --> 01:22:59,830 Ела тук. Ела тук. 1601 01:22:59,950 --> 01:23:02,430 Боже мой! Никога няма да забравя този ден. 1602 01:23:02,550 --> 01:23:03,680 Добре ли си? 1603 01:23:03,800 --> 01:23:05,800 Как си? - Доста добре, да. 1604 01:23:05,950 --> 01:23:08,700 Нямам търпение да кажа на баща ми за това. 1605 01:23:10,850 --> 01:23:11,980 О, човече. - Чики. 1606 01:23:12,100 --> 01:23:14,850 Обичам те, приятелю. - Да, и аз те обичам. 1607 01:23:16,700 --> 01:23:17,880 Хей, не знам за вас хора. 1608 01:23:18,000 --> 01:23:20,230 Ела тук, момче. - Имам чувството, че спечелихме. 1609 01:23:20,350 --> 01:23:21,580 О, да. 1610 01:23:21,700 --> 01:23:24,514 Най-сладката победа някога. - Хей, ела тук. 1611 01:23:27,050 --> 01:23:29,850 Хей, Майкъл. Една за нас, а? 1612 01:23:30,000 --> 01:23:31,230 Хей. - Какво? 1613 01:23:31,350 --> 01:23:32,730 От къде го взе? 1614 01:23:32,850 --> 01:23:33,930 Хайде, Майкъл. Знаеш, че винаги имам резервен. 1615 01:23:34,050 --> 01:23:35,830 Сигурно се шегуваш. 1616 01:23:35,950 --> 01:23:38,150 Хайде, да се снимаме. 1617 01:23:41,400 --> 01:23:42,980 Страхотна е. 1618 01:23:43,100 --> 01:23:45,512 О, вижте това. Най-накрая се усмихна. 1619 01:23:46,450 --> 01:23:47,580 Той ще получи повече харесвания, 1620 01:23:47,700 --> 01:23:49,030 отколкото моят кален пост, със сигурност. 1621 01:23:49,150 --> 01:23:51,350 Да. 1622 01:23:53,100 --> 01:23:55,300 Добро момче. 1623 01:23:56,700 --> 01:23:58,330 Добре си. 1624 01:23:58,450 --> 01:24:00,330 Добре си. 1625 01:24:00,450 --> 01:24:02,650 Да. 1626 01:24:14,900 --> 01:24:17,000 Какъв е проблема? 1627 01:24:17,150 --> 01:24:19,850 Артър, добре ли си? 1628 01:24:21,050 --> 01:24:23,250 Артър? 1629 01:24:34,600 --> 01:24:36,800 Какво казва той? 1630 01:24:43,550 --> 01:24:44,530 Какво е това? 1631 01:24:44,650 --> 01:24:47,030 Казва, че той е със сериозни рани от насилие. 1632 01:24:47,150 --> 01:24:50,250 А раните са не само инфектирани, но и заразени. 1633 01:24:50,600 --> 01:24:51,780 Виждаш ли козината му? 1634 01:24:51,900 --> 01:24:53,730 Това е паразит, който яде плътта му, 1635 01:24:53,850 --> 01:24:57,300 а това отдолу е още по-сериозно. 1636 01:24:58,900 --> 01:25:00,280 Зъбите му са почти изгнили, 1637 01:25:00,400 --> 01:25:03,030 и е сме сигурни, че всяка хапка, която поема 1638 01:25:03,150 --> 01:25:05,361 е много, много болезнена за него. 1639 01:25:11,850 --> 01:25:14,550 Ще му бием упойка, за да почистим раната. 1640 01:25:14,850 --> 01:25:16,430 Но в този момент наистина става дума само за това, 1641 01:25:16,550 --> 01:25:18,330 да облекчим болката му. 1642 01:25:18,450 --> 01:25:20,230 Да облекчите, какво? 1643 01:25:20,350 --> 01:25:23,050 Ако има късмет, ще живее още няколко дни. 1644 01:25:23,500 --> 01:25:24,780 Тази зараза е твърде силна, 1645 01:25:24,900 --> 01:25:25,980 и за това наистина не можем 1646 01:25:26,100 --> 01:25:28,800 да направим операция, от която се нуждае. 1647 01:25:31,200 --> 01:25:33,180 Тогава какво ще кажете за САЩ? Ще го заведа у дома. 1648 01:25:33,300 --> 01:25:36,050 Наистина не мисля, че ще се справи. 1649 01:25:36,200 --> 01:25:38,780 Освен това никога няма да получиш разрешение да го вземеш. 1650 01:25:38,900 --> 01:25:40,230 Защо да ми трябва разрешение? 1651 01:25:40,350 --> 01:25:42,130 Това е моето куче. Ще го заведа у дома. 1652 01:25:42,250 --> 01:25:43,630 Разбирам. 1653 01:25:43,750 --> 01:25:46,400 Но земеделският съвет на летището, 1654 01:25:46,550 --> 01:25:49,300 никога няма да го пуснат от нашата страна. 1655 01:25:55,600 --> 01:25:56,980 Майкъл, той... 1656 01:25:57,100 --> 01:25:59,600 той трябва да умре с достойнство, 1657 01:25:59,750 --> 01:26:02,150 и можем да му го дадем тук. 1658 01:26:03,650 --> 01:26:05,580 Трябва да се обадя на жена ми. 1659 01:26:05,700 --> 01:26:07,180 Приятелче, 1660 01:26:07,300 --> 01:26:10,430 ще се върна скоро, става ли? Няма да ходя никъде. 1661 01:26:10,550 --> 01:26:12,761 Само ще се обадя вкъщи, става ли? 1662 01:26:12,900 --> 01:26:15,500 Ще се обадя и ще се върна веднага. 1663 01:26:23,500 --> 01:26:24,480 Здравей. - Хелън. 1664 01:26:24,600 --> 01:26:26,850 Как е той? - Не е добре. 1665 01:26:28,900 --> 01:26:30,480 Ветеринарят каза, че не могат да направят нищо за него. 1666 01:26:30,600 --> 01:26:32,330 Искат да го приспят. 1667 01:26:32,450 --> 01:26:33,780 О, Майкъл. 1668 01:26:33,900 --> 01:26:36,280 Освен това трябва да се свържа с местната власт, 1669 01:26:36,400 --> 01:26:38,880 за да ми дадат разрешение и да го изведа. 1670 01:26:39,000 --> 01:26:40,680 Не знам. 1671 01:26:40,800 --> 01:26:43,000 Той е преживял толкова много. 1672 01:26:45,000 --> 01:26:48,551 Наистина се надявах ти и Руби да се запознаете с него. 1673 01:26:49,750 --> 01:26:51,950 Той е различен, Хелън. 1674 01:26:52,300 --> 01:26:54,900 Той е страдалец и боец. 1675 01:26:55,450 --> 01:26:57,650 Точно като теб. 1676 01:27:00,300 --> 01:27:03,600 Ако можеше да го попиташ, какво би му казал? 1677 01:27:04,850 --> 01:27:07,262 Не мисля, че му остават повече битки. 1678 01:27:09,600 --> 01:27:11,230 Ще ти се обадя пак. 1679 01:27:11,350 --> 01:27:13,550 Обичам те. 1680 01:27:14,950 --> 01:27:16,180 Докторът каза, че е време 1681 01:27:16,300 --> 01:27:19,650 и ще ти дадем няколко минути да се сбогуваш. 1682 01:27:28,500 --> 01:27:31,050 Артър... 1683 01:27:31,950 --> 01:27:34,450 Не искам да те боли повече, приятелче. 1684 01:27:37,200 --> 01:27:39,400 Преживял си толкова много. 1685 01:27:42,900 --> 01:27:43,980 И направи повече за мен, 1686 01:27:44,100 --> 01:27:46,300 отколкото някога ще разбереш. 1687 01:27:48,450 --> 01:27:50,950 Сега си тръгваш като крал, нали? 1688 01:27:51,600 --> 01:27:53,800 Всичко е наред. 1689 01:27:53,950 --> 01:27:56,850 Артър, трябва да ми кажеш. 1690 01:27:57,000 --> 01:27:59,200 Искаш ли да те пусна? 1691 01:28:09,000 --> 01:28:10,980 И аз ще се боря, става ли? 1692 01:28:11,100 --> 01:28:12,730 Ще се борим заедно. 1693 01:28:12,850 --> 01:28:14,730 Ще те заведа у дома, разбираш ли? 1694 01:28:14,850 --> 01:28:16,280 Да се прибираме. 1695 01:28:16,400 --> 01:28:18,730 Трябва да го измъкна оттук, веднага. 1696 01:28:18,850 --> 01:28:21,050 Ще те заведа у дома, нали? 1697 01:28:26,800 --> 01:28:29,000 Внимавай, приятелче. 1698 01:28:31,100 --> 01:28:33,630 Всичко е наред, приятелче. Какъв е проблема? 1699 01:28:33,750 --> 01:28:36,150 Всичко е наред. 1700 01:28:36,300 --> 01:28:38,550 Само ще поспим малко за утре. 1701 01:28:38,700 --> 01:28:40,330 И двамата имаме нужда от това. 1702 01:28:40,450 --> 01:28:41,630 Хайде. 1703 01:28:41,750 --> 01:28:42,680 Всичко е наред. 1704 01:28:42,800 --> 01:28:44,630 Какво? 1705 01:28:44,750 --> 01:28:46,850 Хей. 1706 01:28:47,000 --> 01:28:48,480 Какво става? 1707 01:28:48,600 --> 01:28:51,050 Страхуваш се да влезеш вътре ли? 1708 01:28:52,900 --> 01:28:54,680 Безопасно е, топло е и е забавно. 1709 01:28:54,800 --> 01:28:57,000 Обещавам ти. 1710 01:28:58,450 --> 01:28:59,380 Боже мой. 1711 01:28:59,500 --> 01:29:01,700 Добре. Къде искаш да спиш? 1712 01:29:02,050 --> 01:29:04,250 Хайде. 1713 01:29:05,150 --> 01:29:07,500 Ще намерим място да поспим за малко. 1714 01:29:08,500 --> 01:29:10,800 Не знаеш какво изпускаш, приятелче. 1715 01:29:16,200 --> 01:29:18,400 Ще трябва да поспим някъде. 1716 01:29:19,250 --> 01:29:21,500 Къде искаш да отидеш, а? 1717 01:29:24,900 --> 01:29:27,050 О, Господи. Най-накрая. 1718 01:29:27,200 --> 01:29:30,050 Добре. Хайде. 1719 01:29:39,750 --> 01:29:43,368 Осребрих всичките си спестявания за тази хотелска стая. 1720 01:29:45,300 --> 01:29:47,500 Не съм любител на кучетата. 1721 01:29:48,000 --> 01:29:50,613 Никога дори не съм имал домашен любимец. 1722 01:29:54,700 --> 01:29:56,900 Да. 1723 01:30:05,850 --> 01:30:07,900 Хей, Майкъл. 1724 01:30:08,050 --> 01:30:09,630 Майкъл. 1725 01:30:09,750 --> 01:30:11,030 Търсих те навсякъде, човече. 1726 01:30:11,150 --> 01:30:13,400 Трябва да хванем самолета. 1727 01:30:13,550 --> 01:30:15,230 Не мога да повярвам, че си спал тук. 1728 01:30:15,350 --> 01:30:17,230 Не бих го нарекъл "спане". 1729 01:30:17,350 --> 01:30:18,630 Можеш да спиш и в самолета. 1730 01:30:18,750 --> 01:30:19,630 Хайде, трябва да вървим. 1731 01:30:19,750 --> 01:30:22,497 Добре ли си, момче? Добре. Всичко е наред. 1732 01:30:24,500 --> 01:30:25,580 Добре ли си? 1733 01:30:25,700 --> 01:30:28,250 Бил съм и по-добре. 1734 01:30:28,400 --> 01:30:29,380 Как е той? 1735 01:30:29,500 --> 01:30:31,700 Не е добре. 1736 01:30:37,350 --> 01:30:39,750 Всичко е наред. Хайде. 1737 01:30:49,050 --> 01:30:51,250 Ние те подкрепяме, Майкъл! 1738 01:30:54,050 --> 01:30:55,080 Ти ли направи това? 1739 01:30:55,200 --> 01:30:56,330 Всички го направихме. 1740 01:30:56,450 --> 01:30:58,180 Благодаря ти. 1741 01:30:58,300 --> 01:31:00,850 Браво, Майкъл. - Благодаря ви приятели. 1742 01:31:02,700 --> 01:31:04,900 Хайде, Майкъл. 1743 01:31:23,650 --> 01:31:25,180 Благодаря, че ни се обади. 1744 01:31:25,300 --> 01:31:27,500 Развълнувани сме да помогнем. 1745 01:31:28,000 --> 01:31:29,680 Извикал си и пресата тук? 1746 01:31:29,800 --> 01:31:33,150 Да. Спечелихме, нали? Всеки обича победителите. 1747 01:31:33,300 --> 01:31:35,800 За Бога. Никога не се променяш. 1748 01:31:38,250 --> 01:31:39,330 Мога ли да те попитам нещо? 1749 01:31:39,450 --> 01:31:41,650 Знам какво ще ме питаш. 1750 01:31:43,000 --> 01:31:44,230 И отговорът е, не. 1751 01:31:44,350 --> 01:31:45,730 Няма как да те победим 1752 01:31:45,850 --> 01:31:48,050 с това гребане. 1753 01:31:48,200 --> 01:31:51,130 Искам да кажа, че трябваше да спечелиш това състезание. 1754 01:31:51,250 --> 01:31:53,450 Поздравления, старче. 1755 01:31:56,300 --> 01:31:58,500 За каквото и да си струва, 1756 01:31:58,700 --> 01:32:01,715 всеки ден бих споделял раницата си с теб, Чик. 1757 01:32:07,800 --> 01:32:10,950 Да го измъкнем оттук и да изпием по една бира. 1758 01:32:16,500 --> 01:32:17,630 Хей! 1759 01:32:17,750 --> 01:32:19,950 Усмивка! На живо си. 1760 01:32:34,600 --> 01:32:37,650 Прибираме се, скъпи! Ето ни. 1761 01:32:37,800 --> 01:32:40,000 Излез, сега. 1762 01:32:40,750 --> 01:32:41,630 Поддържам връзката. 1763 01:32:41,750 --> 01:32:44,900 Не пропускайте да го харесате и да се абонирате. 1764 01:32:53,900 --> 01:32:56,100 Какво е това? 1765 01:32:56,500 --> 01:32:57,730 Не мога да го вкарам в това. 1766 01:32:57,850 --> 01:32:59,930 Мислите, че ще лежи в първа класа ли? 1767 01:33:00,050 --> 01:33:01,330 В клетка или няма да го пуснем да лети. 1768 01:33:01,450 --> 01:33:02,430 Не, не, не. Вие не разбирате. 1769 01:33:02,550 --> 01:33:04,680 Той не може да влезе в тази клетка. 1770 01:33:04,800 --> 01:33:06,230 Не искаше да влезе дори в хотелската ми стая. 1771 01:33:06,350 --> 01:33:08,080 Страхуваше се да дойде на летището. 1772 01:33:08,200 --> 01:33:10,380 Това куче... Не е такъв вид куче, разбирате ли? 1773 01:33:10,500 --> 01:33:11,430 Не мога да го сложа в тази клетка. 1774 01:33:11,550 --> 01:33:12,580 Няма да го оставя да умре сам. 1775 01:33:12,700 --> 01:33:13,880 Ще умре в тази проклета клетка! 1776 01:33:14,000 --> 01:33:15,030 Няма го вкарам там. 1777 01:33:15,150 --> 01:33:16,230 Кучето или ще влезе в клетката, 1778 01:33:16,350 --> 01:33:17,330 или няма да се качи в самолета. 1779 01:33:17,450 --> 01:33:18,430 Не, моля ви. 1780 01:33:18,550 --> 01:33:20,230 Той не е добре. Разбирате ли? 1781 01:33:20,350 --> 01:33:22,330 Шест часа в багажното на самолета ще го убие. 1782 01:33:22,450 --> 01:33:25,300 Просто си върша работата, сър. 1783 01:33:30,600 --> 01:33:32,700 Ела тук, приятелче. 1784 01:33:32,850 --> 01:33:35,000 Ела тук. Ела тук. Погледни ме. 1785 01:33:35,150 --> 01:33:36,530 Искам само да си добре. 1786 01:33:36,650 --> 01:33:38,850 Нали? Нуждая се... 1787 01:33:39,150 --> 01:33:40,180 Моля те. 1788 01:33:40,300 --> 01:33:41,530 Искам да си добре. 1789 01:33:41,650 --> 01:33:43,030 Моля те. 1790 01:33:43,150 --> 01:33:44,380 Ще бъда там и ще те чакам, 1791 01:33:44,500 --> 01:33:46,750 след като кацнем, става ли? 1792 01:33:46,900 --> 01:33:48,380 Аз ще бъда там. 1793 01:33:48,500 --> 01:33:50,700 А ти ще бъдеш добре. Нали? 1794 01:33:51,700 --> 01:33:53,800 Добре. 1795 01:33:53,950 --> 01:33:55,380 Добре, хайде. 1796 01:33:55,500 --> 01:33:57,700 Хайде, момче. Влизай. 1797 01:34:00,850 --> 01:34:04,100 Артър. 1798 01:34:04,250 --> 01:34:05,580 Обещавам ти, че ще бъда там, нали? 1799 01:34:05,700 --> 01:34:08,000 Бъди силен за мен само още веднъж. 1800 01:34:09,050 --> 01:34:10,380 Аз ще бъда там. 1801 01:34:10,500 --> 01:34:12,130 Ясно? 1802 01:34:12,250 --> 01:34:14,450 Моля ви, внимавайте с него. 1803 01:34:25,650 --> 01:34:26,680 Извинете. 1804 01:34:26,800 --> 01:34:29,480 {\an8}МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ ДЕНВЪР КОЛОРАДО 1805 01:34:29,850 --> 01:34:30,830 Извинете. 1806 01:34:30,950 --> 01:34:33,150 Съжалявам. 1807 01:34:34,550 --> 01:34:36,750 Тук някъде е. 1808 01:34:38,350 --> 01:34:40,700 Не е мръднал, откакто е пристигнал. 1809 01:34:42,650 --> 01:34:44,030 Здравей. 1810 01:34:44,150 --> 01:34:45,930 Добре, тук съм, приятелче. 1811 01:34:46,050 --> 01:34:47,280 Тук съм. 1812 01:34:47,400 --> 01:34:48,680 Ще те измъкна оттам. 1813 01:34:48,800 --> 01:34:50,780 Ще те измъкна оттам, нали? 1814 01:34:50,900 --> 01:34:53,100 Добре, хайде. Ще те измъкна. 1815 01:34:53,250 --> 01:34:54,680 Ела тук. 1816 01:34:54,800 --> 01:34:56,780 Никога не съм виждала подобно нещо. 1817 01:34:56,900 --> 01:34:59,100 Ето ги, идват. 1818 01:35:01,250 --> 01:35:02,280 Ето го. 1819 01:35:02,400 --> 01:35:04,230 Майкъл. - Ето го татко. 1820 01:35:04,350 --> 01:35:06,230 Хей, Майкъл! Артър ще се оправи ли? 1821 01:35:06,350 --> 01:35:07,680 Ето го и него. 1822 01:35:07,800 --> 01:35:09,630 Слушай, това е Сюзън, ветеринарката от клиниката. 1823 01:35:09,750 --> 01:35:11,730 Той ще се оправи ли? - Да, да. 1824 01:35:11,850 --> 01:35:14,050 Разбира се, скъпа. 1825 01:35:25,100 --> 01:35:27,300 Хайде. 1826 01:35:36,750 --> 01:35:38,380 Всички знаят за него. 1827 01:35:38,500 --> 01:35:40,700 Някаква лудост е. 1828 01:35:41,550 --> 01:35:43,980 Знаеш ли, че хората изпращат пари за помощ? 1829 01:35:44,100 --> 01:35:45,030 Наистина ли? - Да. 1830 01:35:45,150 --> 01:35:46,880 Хиляди долари досега. 1831 01:35:47,000 --> 01:35:48,130 Боже мой! 1832 01:35:48,250 --> 01:35:50,450 Ще имаме нужда от тях. 1833 01:35:51,250 --> 01:35:53,180 Ще ни потрябват за още едно гърло, което да храним. 1834 01:35:53,300 --> 01:35:55,500 Няколко кюфтета и ще се оправи. 1835 01:35:57,100 --> 01:35:59,300 Не за такова гърло. 1836 01:36:01,900 --> 01:36:02,830 Какво? Ти да не би... 1837 01:36:02,950 --> 01:36:04,280 Не! 1838 01:36:04,400 --> 01:36:06,080 Да, разбрах преди няколко дни. 1839 01:36:06,200 --> 01:36:07,630 Защо не ми каза? 1840 01:36:07,750 --> 01:36:09,330 Спестявах ти го. - За какво? 1841 01:36:09,450 --> 01:36:12,200 В случай, ако имаше нужда от добри новини. 1842 01:36:13,550 --> 01:36:15,330 Знаеш ли, че ще бъдеш... 1843 01:36:15,450 --> 01:36:17,130 Майкъл. - Какво, какво става? 1844 01:36:17,250 --> 01:36:19,550 Имаме нужда от помощта ти. - Какво? 1845 01:36:27,000 --> 01:36:29,200 Не сме сигурни дали ще успее. 1846 01:36:30,250 --> 01:36:32,997 Мога ли да го погаля? - Да, по внимателно. 1847 01:36:35,750 --> 01:36:37,950 Артър. 1848 01:36:39,950 --> 01:36:41,280 Артър. 1849 01:36:41,400 --> 01:36:43,750 Тук съм, приятелче. Тук съм. 1850 01:36:44,350 --> 01:36:46,550 Всичко е наред. 1851 01:36:49,450 --> 01:36:52,200 Да. Да. 1852 01:36:52,350 --> 01:36:54,550 Тук сме заедно. 1853 01:36:56,000 --> 01:36:58,412 Ще имаш още едно братче или сестриче. 1854 01:36:59,150 --> 01:37:00,680 Да. 1855 01:37:00,800 --> 01:37:03,000 Да. 1856 01:37:05,850 --> 01:37:08,050 Артър. 1857 01:37:11,850 --> 01:37:14,050 Приятелче. 1858 01:37:22,900 --> 01:37:28,050 18 месеца по-късно 1859 01:37:38,350 --> 01:37:40,550 Хайде, момче. 1860 01:38:43,450 --> 01:38:48,680 С всеобща помощ са събрани средства за лечението на името на Артър, за да се платят медицинските му разходи... 1861 01:38:48,800 --> 01:38:52,680 с останалите средства са закупени допълнителни кюфтета за Артър. 1862 01:38:52,800 --> 01:38:59,750 Фондацията на Артър продължава да събира пари за хуманното изхранване на животните по света. 1863 01:39:22,800 --> 01:39:27,750 Превод: babibu