1
00:01:02,800 --> 00:01:07,450
По действителен случай
2
00:01:09,000 --> 00:01:13,750
Приключенско състезание
Световно първенство, Коста Рика 2015 г.
3
00:01:19,550 --> 00:01:21,750
Късмет, братле.
4
00:01:23,000 --> 00:01:24,980
Запази акъла си, Майкъл.
5
00:01:25,100 --> 00:01:26,380
Ще се радвам на състезанието
тази година.
6
00:01:26,500 --> 00:01:28,380
Беър Грилс идва при вас
7
00:01:28,500 --> 00:01:29,780
от Коста Рика,
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,730
на Световния шампионат по
приключенско състезание за 2015 г.
9
00:01:32,850 --> 00:01:35,050
Ще те чакам на финала, Декър.
10
00:01:35,750 --> 00:01:38,600
Добре.
Хелън е с мен. Хайде!
11
00:01:38,750 --> 00:01:40,080
Майкъл Лайт може да се окаже,
12
00:01:40,200 --> 00:01:43,680
че е най-добрият приключенски състезател,
който никога не е печелил шампионата.
13
00:01:43,800 --> 00:01:45,830
Майкъл и неговият екип
са най-добрите състезатели
14
00:01:45,950 --> 00:01:48,580
заедно, със защитаващия
шампионската титла отбор на "Арк'Терикс".
15
00:01:48,700 --> 00:01:49,930
Защо не гребат?
16
00:01:50,050 --> 00:01:51,180
Защото са слаби.
17
00:01:51,300 --> 00:01:52,830
Не се тревожи за тях.
Продължавай да гребеш!
18
00:01:52,950 --> 00:01:55,230
Без значение колко
добър е екипът на Майкъл,
19
00:01:55,350 --> 00:01:57,700
той винаги успява да се провали.
20
00:01:57,850 --> 00:02:00,030
Някои може да кажат, че те
самите са си най-големият враг.
21
00:02:00,150 --> 00:02:01,680
Майкъл, приливът ни насочва
към морето.
22
00:02:01,800 --> 00:02:03,480
Ще гребем с греблата,
но без успех.
23
00:02:03,600 --> 00:02:05,130
Дори "Арк'Терикс" се оттеглят.
24
00:02:05,250 --> 00:02:07,030
Все още можем да спечелим,
ако сме търпеливи.
25
00:02:07,150 --> 00:02:08,730
Хелън, ти си навигатора.
Какво мислиш?
26
00:02:08,850 --> 00:02:10,530
Лео, млъкни и греби!
27
00:02:10,650 --> 00:02:12,950
Довери се на екипа си, Майкъл!
28
00:02:13,100 --> 00:02:15,300
Хайде.
29
00:02:15,450 --> 00:02:17,650
Хайде!
30
00:02:24,150 --> 00:02:25,080
По дяволите.
31
00:02:25,200 --> 00:02:26,180
Солено е!
32
00:02:26,300 --> 00:02:27,780
Приливът ни води в грешната
посока.
33
00:02:27,900 --> 00:02:28,980
Продължавай!
34
00:02:29,100 --> 00:02:30,130
Трябва да обърнем!
35
00:02:30,250 --> 00:02:32,662
Лео! Продължавай
да гребеш, по-силно!
36
00:02:41,100 --> 00:02:43,300
Извън водата сме, Майкъл.
37
00:02:50,150 --> 00:02:51,930
Не мога да греба в калта, Майкъл!
38
00:02:52,050 --> 00:02:53,580
Всичко е наред, Джон!
39
00:02:53,700 --> 00:02:54,830
Просто продължавай!
40
00:02:54,950 --> 00:02:56,230
Ще ги влачим засега,
41
00:02:56,350 --> 00:02:57,680
и когато приливът се появи,
обратно на работа.
42
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
Това не е краят!
Да вървим!
43
00:03:01,750 --> 00:03:03,800
Изпий това.
Майкъл.
44
00:03:03,950 --> 00:03:05,580
Има нужда от помощ.
45
00:03:05,700 --> 00:03:06,680
Страда от инфузия.
46
00:03:06,800 --> 00:03:08,130
Инфузия? Ти луда ли?
- Майкъл!
47
00:03:08,250 --> 00:03:10,080
Това е четири часово наказание.
Невъзможно е.
48
00:03:10,200 --> 00:03:11,780
Не мога да повярвам.
Качи го в моя каяк.
49
00:03:11,900 --> 00:03:12,830
Ще го тегля сам.
50
00:03:12,950 --> 00:03:15,150
Луд ли си, Майк?
51
00:03:15,300 --> 00:03:17,080
Огледай се!
Виж отбора си!
52
00:03:17,200 --> 00:03:19,300
Какъв срам.
53
00:03:19,450 --> 00:03:20,530
Толкова е слаб.
54
00:03:20,650 --> 00:03:24,000
Не обвинявай екипа
за лошите си решения, Майкъл.
55
00:03:25,350 --> 00:03:27,550
Да, целият свят ще види това.
56
00:03:32,750 --> 00:03:37,900
"Затънал в калта с Майкъл Лайт".
57
00:03:42,550 --> 00:03:43,830
Санто Доминго
58
00:03:43,950 --> 00:03:45,880
Доминиканска република
59
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Три години по-късно
60
00:04:45,250 --> 00:04:48,750
Високите извори
Колорадо
61
00:06:04,000 --> 00:06:06,550
Татко.
- Тук съм.
62
00:06:08,950 --> 00:06:10,630
Здравей.
- Погледни.
63
00:06:10,750 --> 00:06:12,480
Какво държиш там?
64
00:06:12,600 --> 00:06:13,830
Това е за теб.
65
00:06:13,950 --> 00:06:16,000
Розово е. Може ли?
66
00:06:16,150 --> 00:06:18,030
Разбира се, че можеш.
67
00:06:18,150 --> 00:06:19,230
Но само ноктите ми.
68
00:06:19,350 --> 00:06:21,561
Този път без мустаците и веждите.
69
00:06:24,450 --> 00:06:26,650
Здравей.
- Здравей.
70
00:06:29,000 --> 00:06:30,130
Имаш ли нещо общо с това?
71
00:06:30,250 --> 00:06:32,130
Еха. Красив цвят е.
72
00:06:32,250 --> 00:06:34,180
Да. Трябва да видиш
пръстите на краката ми.
73
00:06:34,300 --> 00:06:36,080
Ще й купя няколко книжки
за оцветяване.
74
00:06:36,200 --> 00:06:37,680
Кога се влюби в лака за нокти?
75
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
Нямам идея.
76
00:06:39,400 --> 00:06:41,600
Определено не го е взела от мен.
77
00:06:43,500 --> 00:06:45,230
Чорапите покрити с кръв
и калните ти обувки
78
00:06:45,350 --> 00:06:47,230
са все още до вратата.
- Просто тичах.
79
00:06:47,350 --> 00:06:49,550
Виждала си и по-лошо, нали?
80
00:06:49,850 --> 00:06:51,730
Само когато тренирам.
81
00:06:51,850 --> 00:06:53,380
Позволено ти е да останеш
перфектна, красива
82
00:06:53,500 --> 00:06:55,880
а формата да ти е невероятна,
а аз трябва да остана размекнат ли?
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,730
Твоето ласкателство няма
да проработи.
84
00:06:57,850 --> 00:07:00,050
Тогава какво ще е?
85
00:07:00,600 --> 00:07:02,750
Ти? Ще отидеш да работиш.
86
00:07:02,900 --> 00:07:04,230
Добре.
87
00:07:04,350 --> 00:07:05,280
Ще се видим по-късно.
- Майкъл.
88
00:07:05,400 --> 00:07:06,730
Какво?
- Къде ти е тениската?
89
00:07:06,850 --> 00:07:08,480
Тениската?
- Коя тениска?
90
00:07:08,600 --> 00:07:11,481
Тениската, която баща
ти те помоли да носиш.
91
00:07:12,550 --> 00:07:13,980
Не мога.
92
00:07:14,100 --> 00:07:16,400
Хайде. Облечи я.
93
00:07:16,550 --> 00:07:18,750
Не мислех, че ще забележиш.
94
00:07:19,650 --> 00:07:21,850
Чао.
- Чао.
95
00:07:39,700 --> 00:07:41,950
Добре, пристигна подкрепление.
96
00:07:42,100 --> 00:07:44,400
Здравей.
- Как си синко?
97
00:07:47,250 --> 00:07:49,180
Леле. Било е натоварен ден.
98
00:07:49,300 --> 00:07:50,930
Беше лудница, нон-стоп.
99
00:07:51,050 --> 00:07:53,596
Мисля, че може да захапеш няколко
неща.
100
00:07:54,400 --> 00:07:56,030
Къде ти е тениската?
101
00:07:56,150 --> 00:07:58,080
Наистина ли?
- Да, тениската?
102
00:07:58,200 --> 00:07:59,130
Знаеш ли какво е усещането,
да нося
103
00:07:59,250 --> 00:08:00,680
тениската с името ти?
104
00:08:00,800 --> 00:08:02,900
Да, разбира се.
105
00:08:03,050 --> 00:08:05,250
Трябва да носиш тази тениска.
106
00:08:06,550 --> 00:08:08,650
Знаеш ли, това е интересно.
107
00:08:08,800 --> 00:08:10,330
Какво?
108
00:08:10,450 --> 00:08:13,050
Всички тези подписи
са с еднакъв почерк
109
00:08:13,200 --> 00:08:15,380
и всички са подписани
с лявата ръка.
110
00:08:15,500 --> 00:08:17,580
Да, хората не искат
да се регистрират, разбираш ли?
111
00:08:17,700 --> 00:08:19,330
Спамиш ги с маркетингови глупости.
112
00:08:19,450 --> 00:08:20,930
Това е инвазивно.
Аз не съм продавач.
113
00:08:21,050 --> 00:08:22,330
Добре.
- Ще им покажа къщата.
114
00:08:22,450 --> 00:08:23,480
Не искам да им го набутвам
в гърлата.
115
00:08:23,600 --> 00:08:25,900
Ако им хареса, ще направят оферта.
116
00:08:26,050 --> 00:08:27,030
Мога ли да си върна картите?
117
00:08:27,150 --> 00:08:28,980
За Бога.
118
00:08:29,100 --> 00:08:30,330
Ето, детектив.
- Само виж това.
119
00:08:30,450 --> 00:08:31,630
Виж това.
- Разреши случая.
120
00:08:31,750 --> 00:08:33,680
За Бога.
121
00:08:33,800 --> 00:08:37,030
„Ще ти продам къща, в която
можеш да създадеш дом."
122
00:08:37,150 --> 00:08:39,150
О, майка ти.
123
00:08:39,300 --> 00:08:40,380
Майка ти го измисли.
124
00:08:40,500 --> 00:08:42,700
Спомням си.
- Да, аз също.
125
00:08:42,850 --> 00:08:45,700
Хората искат да пуснат корени,
Майки.
126
00:08:46,150 --> 00:08:47,280
И?
127
00:08:47,400 --> 00:08:49,880
Ти, от друга страна,
прекарваш цялото си време,
128
00:08:50,000 --> 00:08:52,280
опитвайки се да ги издърпаш нагоре.
- Това не е вярно, разбираш ли?
129
00:08:52,400 --> 00:08:53,530
Имам прекрасно семейство.
130
00:08:53,650 --> 00:08:54,930
Имам къща.
Има много неща...
131
00:08:55,050 --> 00:08:55,980
В брака има повече ползи
132
00:08:56,100 --> 00:08:57,630
от самата къща, нали знаеш.
133
00:08:57,750 --> 00:08:58,530
Бракът ми е наред.
134
00:08:58,650 --> 00:08:59,730
Хелън ли ти каза нещо?
135
00:08:59,850 --> 00:09:02,050
Не, знам. Виж?
Край. Край.
136
00:09:02,550 --> 00:09:03,780
Знам какво вършиш,
137
00:09:03,900 --> 00:09:06,180
защото аз самият правех
същото, когато бях на служба.
138
00:09:06,300 --> 00:09:07,830
Знаеш ли, бързаш,
139
00:09:07,950 --> 00:09:09,080
или ти липсва нещо,
140
00:09:09,200 --> 00:09:10,430
отричаш себе си.
Това няма значение.
141
00:09:10,550 --> 00:09:13,530
Но така или иначе, не беше честно
спрямо Хелън и Руби.
142
00:09:13,650 --> 00:09:15,130
Знаеш ли, много ти е лесно
да го кажеш.
143
00:09:15,250 --> 00:09:16,480
Защо така мислиш?
- Е, излезе
144
00:09:16,600 --> 00:09:18,180
от армията с кутия,
пълна с медали, нали?
145
00:09:18,300 --> 00:09:19,580
Бях заседнал по средата
на състезанието
146
00:09:19,700 --> 00:09:21,950
и не стигнах до финала.
147
00:09:22,100 --> 00:09:23,280
Тревата в двора ти е
148
00:09:23,400 --> 00:09:24,380
толкова зелена,
колкото си я отгледал.
149
00:09:24,500 --> 00:09:25,730
Трябва да поставиш това
на баджа си.
150
00:09:25,850 --> 00:09:27,730
Това е добра идея.
Ще го направя.
151
00:09:27,850 --> 00:09:29,280
Харесваш имената на тениската си,
нали?
152
00:09:29,400 --> 00:09:30,530
Харесваш и медалите на гърдите си?
153
00:09:30,650 --> 00:09:32,430
Какво лошо има в това, да искам
същото?
154
00:09:32,550 --> 00:09:34,750
Откъде мислиш, че съм го взел?
155
00:09:36,350 --> 00:09:38,550
Не бъди егоист, Майки.
156
00:09:49,750 --> 00:09:52,850
Хей, момче.
Какво става?
157
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
Ще ти донеса малко вода.
158
00:10:42,050 --> 00:10:43,830
Тя заспа.
159
00:10:43,950 --> 00:10:45,130
Това е добре.
160
00:10:45,250 --> 00:10:46,580
Пържолите ще са готови
след няколко минути.
161
00:10:46,700 --> 00:10:48,980
Няколко минути,
докато не изгорят ли?
162
00:10:49,100 --> 00:10:50,130
Това се нарича, сеир.
163
00:10:50,250 --> 00:10:52,450
Да, вярно.
164
00:10:55,500 --> 00:10:57,700
Липсва ти гледката.
165
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
Съжалявам.
166
00:11:02,850 --> 00:11:05,050
Виж това.
167
00:11:05,800 --> 00:11:08,350
Майкъл, тази снимка е на три години.
168
00:11:08,500 --> 00:11:11,850
Да, баща ми я направи,
сякаш е беше вчера.
169
00:11:12,300 --> 00:11:13,430
Е, и?
- Какво имаш предвид "Е, и"?
170
00:11:13,550 --> 00:11:16,080
Има 182 000 харесвания,
затънали в калта.
171
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
Да, и?
172
00:11:18,000 --> 00:11:19,530
И се състезавах 19 години.
173
00:11:19,650 --> 00:11:21,280
С това съм запомнен.
174
00:11:21,400 --> 00:11:23,230
Къде си?
- Тук съм.
175
00:11:23,350 --> 00:11:25,400
Не, не си.
176
00:11:25,550 --> 00:11:27,030
Ти си някъде в джунглата,
177
00:11:27,150 --> 00:11:30,450
борейки се до смърт
с някакъв магически финал.
178
00:11:30,600 --> 00:11:33,330
Това е, което мога да правя, нали?
Състезавам се на състезания.
179
00:11:33,450 --> 00:11:35,380
Бях състезателка,
а сега съм майка.
180
00:11:35,500 --> 00:11:37,180
И просто така да приключа ли?
181
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
Не, това не е краят за мен.
182
00:11:41,450 --> 00:11:43,550
Мамка му. Изгоряха пържолите.
183
00:11:43,700 --> 00:11:46,650
Не, перфектно приготвени,
както обикновено.
184
00:11:48,050 --> 00:11:50,250
Да.
185
00:11:53,800 --> 00:11:56,400
Знаеш ли, това не те определя.
186
00:11:59,450 --> 00:12:01,850
Просто се обади, Майкъл.
187
00:12:02,000 --> 00:12:04,050
Виж кой е там.
188
00:12:04,200 --> 00:12:07,300
Направи няколко посещения
и си намери спонсор.
189
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
Сериозна ли си?
- Да.
190
00:12:11,900 --> 00:12:14,200
Състезателите се състезават, нали?
191
00:12:23,400 --> 00:12:24,830
Това приятели ли са ти?
192
00:12:24,950 --> 00:12:25,830
Какво е всичко това?
193
00:12:25,950 --> 00:12:28,650
Луксозен къмпинг
в Силиконовата долина.
194
00:12:28,800 --> 00:12:30,830
Те се преструват,
че прекарват една нощ,
195
00:12:30,950 --> 00:12:34,700
а аз им осигурявам храна и коняк.
196
00:12:34,850 --> 00:12:36,080
Какво, и хората плащат за това?
197
00:12:36,200 --> 00:12:37,180
Да.
198
00:12:37,300 --> 00:12:39,850
Аз съм нещо като екскурзовод.
199
00:12:40,900 --> 00:12:43,280
Не ме гледай така.
Това са добри пари, човече.
200
00:12:43,400 --> 00:12:44,730
Време е за мен и Моли
201
00:12:44,850 --> 00:12:48,980
да се преместим от плажната барака
и да построим истинска къща.
202
00:12:49,100 --> 00:12:51,130
Събирам нов отбор
за световното първенство
203
00:12:51,250 --> 00:12:53,300
в Доминиканската република.
204
00:12:53,450 --> 00:12:55,650
Няма да пестя никакви средства.
205
00:12:56,350 --> 00:12:58,380
Майкъл, аз...
- Чик, още една победа
206
00:12:58,500 --> 00:13:00,230
и ще бъдеш най-възрастният
световен шампион.
207
00:13:00,350 --> 00:13:01,530
Само ми потвърди и аз
208
00:13:01,650 --> 00:13:02,730
ще измъкна теб и Моли
от тази барака,
209
00:13:02,850 --> 00:13:04,830
и ще можеш да построиш
каквато къща, поискаш.
210
00:13:04,950 --> 00:13:06,380
Да не говорим, че можеш да си
закичиш медалите
211
00:13:06,500 --> 00:13:08,330
около врата си,
преди Декър Суонсън.
212
00:13:08,450 --> 00:13:11,850
Той те изостави веднага
щом се видя, че накуцваш.
213
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Имаш ли спонсори?
214
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
Ще имам.
215
00:13:20,200 --> 00:13:22,400
Как се държи коляното?
216
00:13:22,900 --> 00:13:25,130
Не се притеснявай за коляното.
Ще се оправя.
217
00:13:25,250 --> 00:13:27,180
Не се притеснявам за коляното ти.
218
00:13:27,300 --> 00:13:28,430
Тревожа се за бъдещето си.
219
00:13:28,550 --> 00:13:30,130
Извинете, господине?
220
00:13:30,250 --> 00:13:31,280
Времето става ветровито,
221
00:13:31,400 --> 00:13:33,330
и пясъкът влиза навсякъде.
222
00:13:33,450 --> 00:13:35,630
Можем ли да направим нещо
по въпроса?
223
00:13:35,750 --> 00:13:37,630
Хей, готов ли е обяда?
224
00:13:37,750 --> 00:13:39,280
Много съм гладен.
225
00:13:39,400 --> 00:13:41,500
Да, идвам.
226
00:13:41,650 --> 00:13:43,861
Време е да си направим обяд,
Чики.
227
00:13:44,700 --> 00:13:46,580
Ще ти помогна, но...
228
00:13:46,700 --> 00:13:48,680
Не мога да направя нищо за вятъра.
229
00:13:48,800 --> 00:13:51,900
Успех с това.
230
00:13:52,050 --> 00:13:54,250
Ще се видим скоро.
231
00:13:56,000 --> 00:13:57,930
Майкъл, когато видяхме
резултатите ти,
232
00:13:58,050 --> 00:14:01,330
забелязахме много класирания
в топ-десет, но не и много победи.
233
00:14:01,450 --> 00:14:02,980
Всъщност, нула.
234
00:14:03,100 --> 00:14:05,030
Свикнали сме нашите клиенти
да печелят.
235
00:14:05,150 --> 00:14:07,430
Моите спонсори винаги
бяха добре представени.
236
00:14:07,550 --> 00:14:09,750
Тогава защо всички ви напуснаха?
237
00:14:10,900 --> 00:14:13,100
Ще трябва да ги попитате.
238
00:14:14,050 --> 00:14:16,250
Питам теб.
239
00:14:17,200 --> 00:14:20,850
Е, имах бебе. Трябваше ми време
за малко почивка.
240
00:14:21,000 --> 00:14:22,530
Вижте, това е уникална
възможност
241
00:14:22,650 --> 00:14:24,030
за вас в "Бродрейл".
242
00:14:24,150 --> 00:14:26,530
Имам нов отбор
и съм много развълнуван.
243
00:14:26,650 --> 00:14:28,530
Първият е Чик, Уилям Чикеротис.
244
00:14:28,650 --> 00:14:29,680
Той е четирикратен световен шампион,
245
00:14:29,800 --> 00:14:31,030
който ще ми служи като навигатор.
246
00:14:31,150 --> 00:14:33,180
Беше с отбора на "Арк'Терикс".
в продължение на няколко години.
247
00:14:33,300 --> 00:14:36,800
Да, знаем. Той е легенда.
Дори е по-възрастен от теб.
248
00:14:36,950 --> 00:14:39,630
Той все още може да се състезава,
повярвайте ми.
249
00:14:39,750 --> 00:14:42,430
Дори напусна отбора си,
за да се състезава с мен.
250
00:14:42,550 --> 00:14:43,780
Майкъл, искам да кажа,
251
00:14:43,900 --> 00:14:45,880
всички знаем, че той беше
изоставен от своя екип, нали?
252
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
Лошо коляно?
253
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
Кой друг?
254
00:14:54,300 --> 00:14:55,630
Оливия Бейкър.
255
00:14:55,750 --> 00:14:57,950
Дъщерята на Хюго Бейкър.
256
00:14:58,500 --> 00:14:59,830
Тренира в Хаваи през цялата година.
257
00:14:59,950 --> 00:15:03,568
Една от най-добрите катерачки,
които някога съм виждал.
258
00:15:05,950 --> 00:15:11,100
Оаху
Хаваи
259
00:15:19,250 --> 00:15:20,530
Алпинистке!
260
00:15:20,650 --> 00:15:22,380
Не те чувам.
261
00:15:22,500 --> 00:15:23,580
По дяволите, не можеш!
262
00:15:23,700 --> 00:15:25,900
Трябва да се заяждаш по-силно.
263
00:15:27,600 --> 00:15:29,930
Ти си единственият,
който ме слуша, Спайк.
264
00:15:30,050 --> 00:15:31,330
Извинете.
265
00:15:31,450 --> 00:15:33,661
Вие ли сте Хюго Бейкър?
- Може би.
266
00:15:33,800 --> 00:15:34,830
Имах плакат от вашето
катерене,
267
00:15:34,950 --> 00:15:37,380
под купола в стаята ми,
докато израснах.
268
00:15:37,500 --> 00:15:39,030
Всъщност това ме вдъхнови
да го изкача сам,
269
00:15:39,150 --> 00:15:40,680
преди няколко години.
270
00:15:40,800 --> 00:15:43,350
Майкъл Лайт.
- Знам кой си.
271
00:15:51,600 --> 00:15:52,930
Тя е доста добра, а?
272
00:15:53,050 --> 00:15:55,730
Щеше да бъде, ако имаше
гърбицата на кит.
273
00:15:56,600 --> 00:15:58,380
Имате ли резервен предпазен
колан?
274
00:15:58,500 --> 00:16:00,800
Искам да отида, да и кажа,
здравей.
275
00:16:01,100 --> 00:16:03,150
Имаш посетител.
276
00:16:03,300 --> 00:16:05,500
Какво?
277
00:16:07,100 --> 00:16:09,650
Здравей. Хубав офис.
278
00:16:09,800 --> 00:16:11,850
Майкъл Лайт. Нека позная.
279
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Доминиканецът, а ти трябва жена.
280
00:16:15,200 --> 00:16:16,730
Нуждая се от теб.
281
00:16:16,850 --> 00:16:18,080
Ами Хелън?
282
00:16:18,200 --> 00:16:20,030
Напълно се пенсионира. Сега тя
е майка на пълен работен ден.
283
00:16:20,150 --> 00:16:22,280
Много съжалявам.
Отказах да се състезавам.
284
00:16:22,400 --> 00:16:24,950
Спрях да се катеря.
- Наистина ли?
285
00:16:25,100 --> 00:16:27,580
Еха. Искам да кажа,
че можеш да ме заблудиш.
286
00:16:27,700 --> 00:16:30,600
Направих го за него.
Това го прави щастлив.
287
00:16:30,750 --> 00:16:33,530
Върви да го направиш щастлив.
Спечели световното първенство.
288
00:16:33,650 --> 00:16:34,980
Хей, Майкъл.
289
00:16:35,100 --> 00:16:37,600
Ще завършиш ли тази година?
290
00:16:37,750 --> 00:16:39,130
Да, ще завърша.
291
00:16:39,250 --> 00:16:41,450
И с дъщеря ти ще спечеля.
292
00:16:44,150 --> 00:16:46,350
Какво мислиш, старче?
293
00:16:47,550 --> 00:16:48,530
Съгласен съм.
294
00:16:48,650 --> 00:16:50,800
Оливия, трябва да тръгваш.
295
00:16:50,950 --> 00:16:53,280
Ще зарадваш ли стареца си, като
се включиш в състезанието?
296
00:16:53,400 --> 00:16:54,330
Ще го направиш ли?
297
00:16:54,450 --> 00:16:56,180
Имам нужда от това.
298
00:16:56,300 --> 00:16:58,230
И може би ти също.
299
00:16:58,350 --> 00:17:01,580
Ако мъжът каже "състезание",
тогава нека се състезаваме.
300
00:17:01,700 --> 00:17:03,800
Трябва да побързам.
301
00:17:03,950 --> 00:17:06,150
Ще се видим долу!
302
00:17:09,250 --> 00:17:10,680
A четвъртият е млад мъж,
когото намерих...
303
00:17:10,800 --> 00:17:12,900
Какво ще кажеш за Лео Сън?
304
00:17:13,050 --> 00:17:15,462
Последния път беше част
от твоя екип.
305
00:17:16,100 --> 00:17:18,030
Защо не го използваш?
306
00:17:18,150 --> 00:17:20,330
Лео се състезава постоянно по
грешни начини.
307
00:17:20,450 --> 00:17:21,930
Самореклама, слава.
308
00:17:22,050 --> 00:17:23,730
Е, кое тогава е правилното?
309
00:17:23,850 --> 00:17:26,030
Например, защо се състезаваш,
Майкъл?
310
00:17:26,150 --> 00:17:28,480
Лео има над 1 000 000
последователи в Инстаграм
311
00:17:28,600 --> 00:17:29,830
и почти толкова в Туитър.
312
00:17:29,950 --> 00:17:31,580
Лео не е добра идея.
313
00:17:31,700 --> 00:17:33,330
Аз... трябва да се съглася с Джон.
314
00:17:33,450 --> 00:17:34,980
Добре. Тъй като това е
315
00:17:35,100 --> 00:17:37,580
уникална възможност,
колко ще ни струва?
316
00:17:37,700 --> 00:17:38,780
За да го направя точно,
317
00:17:38,900 --> 00:17:40,080
трябва да стигна до
Доминиканската република
318
00:17:40,200 --> 00:17:41,780
поне четири седмици по-рано,
за да тренираме и да се аклиматизираме
319
00:17:41,900 --> 00:17:43,480
на топлината и влажността,
така че...
320
00:17:43,600 --> 00:17:44,880
И имате нужда от четири седмици
за това?
321
00:17:45,000 --> 00:17:46,930
Не, трябват ми шест до осем,
но ще се справя.
322
00:17:47,050 --> 00:17:49,800
Колко ще струва?
- 100 000 долара.
323
00:17:51,450 --> 00:17:54,530
Колко пари от спонсори
получихте на последното състезание,
324
00:17:54,650 --> 00:17:57,100
когато издържахте само един ден?
325
00:17:58,600 --> 00:18:00,750
Хей, аз...
326
00:18:00,900 --> 00:18:03,100
Ще се срещнем отвън, Майкъл.
327
00:18:11,850 --> 00:18:15,350
Знаете ли, в последната
ми година от гимназията,
328
00:18:15,500 --> 00:18:17,080
ме бяха изгонили от футболния отбор.
329
00:18:17,200 --> 00:18:19,480
Три месеца по-късно ме изгониха
от баскетболния отбор.
330
00:18:19,600 --> 00:18:20,880
А на пробите по бейзбол
331
00:18:21,000 --> 00:18:22,630
треньорът ми каза, че си губя
времето.
332
00:18:22,750 --> 00:18:23,930
Така че напуснах терена,
333
00:18:24,050 --> 00:18:25,330
но вместо да се прибера,
започнах да бягам.
334
00:18:25,450 --> 00:18:28,030
Разбирате ли? Пробягах 24 километра
с моите бейзболни обувки
335
00:18:28,150 --> 00:18:30,130
докато не изтърках подметките.
336
00:18:30,250 --> 00:18:31,680
Четири часа по-късно
краката ми кървяха,
337
00:18:31,800 --> 00:18:32,930
получих фрактура на пищяла
338
00:18:33,050 --> 00:18:35,180
и трябваше да се обадя на майка
ми да дойде да ме вземе,
339
00:18:35,300 --> 00:18:36,580
защото бях изгубен.
340
00:18:36,700 --> 00:18:38,780
И на следващия ден
го направих отново.
341
00:18:38,900 --> 00:18:40,330
И пак на следващия ден.
342
00:18:40,450 --> 00:18:41,280
И знаете ли какво научих?
343
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
Научих, че мога да прегърна
болката.
344
00:18:43,400 --> 00:18:44,380
Цели кофи с болка.
345
00:18:44,500 --> 00:18:45,880
Научих, че страданието е умение
346
00:18:46,000 --> 00:18:47,430
и че мога да страдам повече
от всеки друг
347
00:18:47,550 --> 00:18:48,780
или някой друг.
- Майкъл.
348
00:18:48,900 --> 00:18:51,513
Не, не.
Иска да знае защо се състезавам.
349
00:18:52,900 --> 00:18:54,080
Искаш ли да знаеш,
защо се състезавам?
350
00:18:54,200 --> 00:18:55,180
Защото искам да го покажа
на хората,
351
00:18:55,300 --> 00:18:57,230
че имам каквото е необходимо,
за да победя.
352
00:18:57,350 --> 00:18:59,280
Разбра ли? Така че,
си запази парите.
353
00:18:59,400 --> 00:19:00,530
Ще намеря друг начин.
354
00:19:00,650 --> 00:19:02,230
И тогава ще разберете,
защо се състезавам.
355
00:19:02,350 --> 00:19:03,730
И ще окачите снимката ми там
356
00:19:03,850 --> 00:19:06,330
в средата на тази стена,
обещавам ви това.
357
00:19:06,450 --> 00:19:08,661
Благодаря ви за отделеното време.
358
00:19:12,350 --> 00:19:14,550
Той е луд.
359
00:19:15,250 --> 00:19:16,980
Има само шепа хора,
360
00:19:17,100 --> 00:19:18,680
които знаят какво е да се
състезават, пет дни
361
00:19:18,800 --> 00:19:20,580
на най-суровият терен на земята.
362
00:19:20,700 --> 00:19:22,880
И никой не знае това повече
от Майкъл.
363
00:19:23,000 --> 00:19:25,550
Там навън става въпрос
за оцеляване.
364
00:19:27,950 --> 00:19:30,150
Тъкър, той е оцелял.
365
00:19:34,850 --> 00:19:36,430
Господи, Майкъл.
366
00:19:36,550 --> 00:19:38,750
Съжалявам.
367
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
50 000 долара.
368
00:19:42,550 --> 00:19:43,480
Не може да се състезавам с това.
369
00:19:43,600 --> 00:19:44,930
И Лео трябва да е четвъртият.
370
00:19:45,050 --> 00:19:46,180
Какво?
- Те разчитат
371
00:19:46,300 --> 00:19:47,730
от страна на социалните медии,
за да оправдаят финансирането.
372
00:19:47,850 --> 00:19:50,450
С Лео не сме си
говорили от Коста Рика.
373
00:19:50,600 --> 00:19:51,980
Братле, това е предложението.
374
00:19:52,100 --> 00:19:53,880
Сега трябва да се състезавам, за да
получа множество гледания в социалните медии?
375
00:19:54,000 --> 00:19:57,100
Ако искаш да се състезаваш, да.
376
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
Западен Холивуд
Калифорния
377
00:20:04,000 --> 00:20:05,130
Добре. Много добре.
378
00:20:05,250 --> 00:20:07,430
Съжалявам, но тук е затворено
място.
379
00:20:07,550 --> 00:20:09,630
Затворено за какво?
- Това е частна фотосесия.
380
00:20:09,750 --> 00:20:11,730
Търся Лео Сън.
381
00:20:11,850 --> 00:20:13,030
Брадичката, надолу.
382
00:20:13,150 --> 00:20:14,730
Няма значение. Видях го.
383
00:20:14,850 --> 00:20:17,050
Благодаря ти.
384
00:20:17,750 --> 00:20:19,030
Хей, Майкъл!
385
00:20:19,150 --> 00:20:20,780
Какво става, човече?
- Здравей.
386
00:20:20,900 --> 00:20:22,580
Искаш ли да направиш
няколко снимки с мен?
387
00:20:22,700 --> 00:20:24,580
Не. Не добре съм.
388
00:20:24,700 --> 00:20:26,230
Добре, пет минути почивка.
389
00:20:26,350 --> 00:20:29,230
Все още ли си ядосан за онези
кални истории в Коста Рика?
390
00:20:29,350 --> 00:20:31,680
Това, което публикува
в Инстаграм? Не.
391
00:20:31,800 --> 00:20:34,000
Аз не участвам.
392
00:20:34,500 --> 00:20:36,380
Сигурен ли си?
393
00:20:36,500 --> 00:20:37,780
Да, вярно.
394
00:20:37,900 --> 00:20:40,300
И така, за какво е всичко това?
395
00:20:40,450 --> 00:20:42,630
Това е новата ми модна линия
за улично облекло на открито.
396
00:20:42,750 --> 00:20:45,000
Нарича се: Рестарт.
Една дума.
397
00:20:45,150 --> 00:20:47,130
Мисля, че "Рестарт"
е една дума, нали?
398
00:20:47,250 --> 00:20:48,380
След шест месеца, Майкъл,
399
00:20:48,500 --> 00:20:50,630
няма да има съмнение,
повярвай ми.
400
00:20:50,750 --> 00:20:51,930
Сега всичко опира до марката.
401
00:20:52,050 --> 00:20:53,930
Парите ще те следват, където
и да отидеш, разбираш ли?
402
00:20:54,050 --> 00:20:55,880
Мислех, че става въпрос
за състезания.
403
00:20:56,000 --> 00:20:58,180
Идва момент в живота, в който
да продължиш напред.
404
00:20:58,300 --> 00:20:59,980
Не знам.
Състезателите се състезават.
405
00:21:00,100 --> 00:21:02,600
И победителите печелят, нали?
406
00:21:04,950 --> 00:21:06,980
Да, би било добре за твоята марка.
407
00:21:07,100 --> 00:21:09,030
Сигурно е добре за марката, но...
408
00:21:09,150 --> 00:21:11,350
Мисля, че вече съм добре.
409
00:21:11,900 --> 00:21:13,080
Тогава се състезавай
с мен тази година.
410
00:21:13,200 --> 00:21:14,830
Всичко съм подготвил.
411
00:21:14,950 --> 00:21:17,700
Спонсори, Чикеротис
и Оливия Бейкър.
412
00:21:17,850 --> 00:21:18,930
Всичко, от което се нуждаем
си ти.
413
00:21:19,050 --> 00:21:21,150
Бейкър?
Дъщерята на Хюго Бейкър?
414
00:21:21,300 --> 00:21:23,130
Да.
- Този човек е звяр.
415
00:21:23,250 --> 00:21:26,050
Тя е тук и е толкова добра,
колкото и той.
416
00:21:26,600 --> 00:21:28,080
Как е коляното на Чики?
417
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
Добре е. Той е готов.
418
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
Вече знам всичко, нали?
419
00:21:33,750 --> 00:21:36,350
Готови сме, Лео.
- Благодаря ти.
420
00:21:36,500 --> 00:21:39,800
Спонсора ти е казал, че трябва
да ме вземеш, нали?
421
00:21:40,250 --> 00:21:42,650
Искат моите последователи.
- Да.
422
00:21:43,750 --> 00:21:45,950
Това е точно така.
423
00:21:46,950 --> 00:21:48,130
Но какво ще стане с всичко това,
424
00:21:48,250 --> 00:21:49,530
когато стане факт,
че никога не си спечелил нищо
425
00:21:49,650 --> 00:21:51,750
за себе си?
426
00:21:51,900 --> 00:21:53,480
Искам да кажа, някой ще кликне
ли върху някого,
427
00:21:53,600 --> 00:21:55,800
който вече не е актуален?
428
00:21:58,950 --> 00:22:01,450
Кажи ми, че се провали
последния път.
429
00:22:03,050 --> 00:22:04,480
Кажи ми, че егото ти и егоизма ти,
430
00:22:04,600 --> 00:22:07,414
не ме послушаха,
коствайки ни състезанието.
431
00:22:11,800 --> 00:22:14,000
Да, Лео. Аз се провалих.
432
00:22:14,950 --> 00:22:17,050
А тази година?
433
00:22:17,200 --> 00:22:19,400
Това е моят екип, Лео.
434
00:22:20,150 --> 00:22:22,350
Но ще ти дам право на глас.
435
00:22:24,000 --> 00:22:25,930
Това ще трябва да се чуе.
436
00:22:26,050 --> 00:22:28,030
Винаги е така.
437
00:22:28,150 --> 00:22:30,562
Само не се появявай с грим,
става ли?
438
00:22:42,350 --> 00:22:45,600
4 дни преди състезанието
439
00:22:45,950 --> 00:22:47,180
Как е коляното, Чики?
440
00:22:47,300 --> 00:22:48,980
Иска ми се да бяхме тук
няколко седмици по-рано,
441
00:22:49,100 --> 00:22:50,130
както обеща.
442
00:22:50,250 --> 00:22:51,430
Ще направим три изкачвания
443
00:22:51,550 --> 00:22:53,080
от над 1830 метра преди състезанието,
става ли?
444
00:22:53,200 --> 00:22:54,730
Три изкачвания и трябва
да сме готови?
445
00:22:54,850 --> 00:22:57,330
Свиквай, Чики. В момента
се състезаваме с ограничен бюджет.
446
00:22:57,450 --> 00:22:59,330
Моята чанта.
447
00:22:59,450 --> 00:23:01,330
Всичко наред ли е?
- Да, добре е.
448
00:23:01,450 --> 00:23:02,680
Сигурна ли си?
Взе ли си всичките си неща?
449
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
Да, добре съм.
- Хей!
450
00:23:04,600 --> 00:23:06,130
Всичко е наред.
451
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
Той каза: „Проклето куче“.
452
00:23:08,400 --> 00:23:09,680
Има хиляди кучета по улиците,
453
00:23:09,800 --> 00:23:12,400
които са болни от бяс.
- Много добре.
454
00:23:14,100 --> 00:23:16,730
Какво се случва с времето
ни за тренировки?
455
00:23:16,850 --> 00:23:19,000
Декър е тук от седмици.
456
00:23:19,150 --> 00:23:20,780
Това ли очаквах с теб начело?
457
00:23:20,900 --> 00:23:21,880
Вече сме тук, разбираш ли?
458
00:23:22,000 --> 00:23:23,130
Нека се възползваме максимално.
459
00:23:23,250 --> 00:23:25,030
Ще се справим.
460
00:23:25,150 --> 00:23:27,780
Трябва да се регистрираме.
Екип "Бродрейл". Майкъл Лайт.
461
00:23:27,900 --> 00:23:29,030
Добре дошли.
462
00:23:29,150 --> 00:23:31,350
Здравейте.
463
00:23:38,350 --> 00:23:42,250
Трето тренировачно изкачване
19,3 км. Височина 1670 м.
464
00:23:42,400 --> 00:23:45,180
Момчета, трябва да се движим
по-бързо. По дяволите.
465
00:23:45,300 --> 00:23:47,180
Майкъл, това е най-лесният път.
466
00:23:47,300 --> 00:23:49,380
Всичко е наред, нали?
Ще се справят в този ден.
467
00:23:49,500 --> 00:23:50,980
Трябва ни почивка.
468
00:23:51,100 --> 00:23:52,380
Все едно да тичаш в сауна.
469
00:23:52,500 --> 00:23:54,030
Влажността сигурно е около 99%.
470
00:23:54,150 --> 00:23:55,080
Чики, как е коляното?
471
00:23:55,200 --> 00:23:56,730
Добре.
- Сигурен ли си?
472
00:23:56,850 --> 00:23:58,330
Да.
- Добре.
473
00:23:58,450 --> 00:24:00,080
По спокойно.
- Хей, Майкъл!
474
00:24:00,200 --> 00:24:01,530
О, не.
475
00:24:01,650 --> 00:24:03,030
Кой е този човек?
- Хей.
476
00:24:03,150 --> 00:24:04,380
Това е отборът на "Арк'Терикс".
477
00:24:04,500 --> 00:24:05,230
Деца ли са?
478
00:24:05,350 --> 00:24:06,530
Хей, Дек, какво ти отне
толкова време?
479
00:24:06,650 --> 00:24:08,030
Деца, поздравете чичо Чикеротис.
480
00:24:08,150 --> 00:24:09,130
Помните ли го?
- Здравей, чичо Чик.
481
00:24:09,250 --> 00:24:10,330
Знаеш ли, чакахме те.
482
00:24:10,450 --> 00:24:11,430
Майкъл, мислех,
че си се пенсионирал, приятелю.
483
00:24:11,550 --> 00:24:13,130
Децата искаха да потичат
с нас днес.
484
00:24:13,250 --> 00:24:15,280
Какво има, задник?
- Тук е красиво, нали?
485
00:24:15,400 --> 00:24:16,780
Не знам за вас, но аз обичам
486
00:24:16,900 --> 00:24:17,980
този гъст въздух в джунглата.
487
00:24:18,100 --> 00:24:19,480
До нови срещи, чичо Чики!
488
00:24:19,600 --> 00:24:20,480
Хей, задник!
489
00:24:20,600 --> 00:24:23,300
Жена ти ме следва в Инстаграм,
приятелю.
490
00:24:36,250 --> 00:24:37,580
Хей.
491
00:24:37,700 --> 00:24:40,430
Толкова се радвам,
че баща ти те накара да дойдеш.
492
00:24:40,550 --> 00:24:44,100
Да, той е човек, когото
трудно може да каже „не“.
493
00:24:54,600 --> 00:24:57,980
Здравейте и добре дошли
в Приключенско състезание за 2018 г.
494
00:24:58,100 --> 00:25:00,500
на световното първенство!
495
00:25:02,600 --> 00:25:04,878
Тази година се класираха 54 отбора
496
00:25:05,000 --> 00:25:06,280
което е най-конкурентното
497
00:25:06,400 --> 00:25:10,018
и най-взискателното състезание,
което някога сме имали.
498
00:25:10,700 --> 00:25:12,530
Само след няколко минути
ще получите
499
00:25:12,650 --> 00:25:14,900
първите карти за придвижване.
500
00:25:15,050 --> 00:25:16,730
През следващите пет до десет дни,
501
00:25:16,850 --> 00:25:18,980
в зависимост от това как
се движите по картата...
502
00:25:19,100 --> 00:25:20,330
...ще трябва да покриете,
503
00:25:20,450 --> 00:25:24,600
минимум 700 км!
504
00:25:27,400 --> 00:25:30,080
Не забравяйте, че душата
на приключенските състезания е
505
00:25:30,200 --> 00:25:33,280
че можете да изберете всеки
маршрут, който пожелаете.
506
00:25:33,400 --> 00:25:34,430
Така че избирайте разумно,
507
00:25:34,550 --> 00:25:36,330
и преминавайте
от преход към преход
508
00:25:36,450 --> 00:25:38,650
толкова бързо, колкото можете.
509
00:25:47,900 --> 00:25:50,100
Здравей.
- Здравей.
510
00:25:50,250 --> 00:25:52,630
Исках да чуя гласа ти за последен път.
511
00:25:52,750 --> 00:25:54,580
Звучиш добре.
512
00:25:54,700 --> 00:25:56,900
Готови сме.
Готови сме.
513
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
Липсваш на Руби.
514
00:26:00,900 --> 00:26:02,880
Липсваш ми.
515
00:26:03,000 --> 00:26:04,880
И двете ми липсвате много.
516
00:26:05,000 --> 00:26:08,380
Прибери се, без да се нараниш, става ли?
- Ще го направя.
517
00:26:08,500 --> 00:26:10,700
Обичам те.
- И аз те обичам.
518
00:28:34,850 --> 00:28:38,250
3 часа и 42 минути
преди състезанието
519
00:28:38,650 --> 00:28:40,680
Приключенските състезания
са най-интензивният
520
00:28:40,800 --> 00:28:42,380
и отборен спорт,
познат на човека.
521
00:28:42,500 --> 00:28:45,180
През следващите пет до десет
изтощителни дни,
522
00:28:45,300 --> 00:28:48,600
тези спортисти ще изминат
разстояние от 700 км.
523
00:28:48,750 --> 00:28:50,480
с изпълнение на смесени дисциплини
524
00:28:50,600 --> 00:28:52,430
включително, бягане, катерене,
525
00:28:52,550 --> 00:28:54,230
колоездене и каяк.
526
00:28:54,350 --> 00:28:56,600
54 отбора от 30 държави
527
00:28:56,750 --> 00:28:59,400
са на тази славна островна нация,
528
00:28:59,550 --> 00:29:01,680
като всеки се състезава
за неуловимата световна титла
529
00:29:01,800 --> 00:29:03,930
в това, което със сигурност
ще бъде най-великото физическо
530
00:29:04,050 --> 00:29:08,180
и ментално предизвикателство, с което
някога са се изправяли тези състезатели.
531
00:29:08,300 --> 00:29:10,130
Уникалните характеристики
на приключенските състезания
532
00:29:10,250 --> 00:29:13,230
е, че екипите могат да прокарват
свои собствени различни маршрути
533
00:29:13,350 --> 00:29:15,950
до определената преходна зона.
534
00:29:16,100 --> 00:29:18,980
Където отборите са принудени
да променят дисциплината,
535
00:29:19,100 --> 00:29:21,500
а навигацията става решаваща.
536
00:29:33,000 --> 00:29:34,530
След около пет дни,
537
00:29:34,650 --> 00:29:38,150
ще коронясаме световния
шампион за 2018 г.
538
00:29:43,450 --> 00:29:45,700
Хей. Ела по-близо. По-близо.
539
00:29:45,850 --> 00:29:48,100
Добре, елате тук.
Приятели...
540
00:29:49,500 --> 00:29:50,830
Чики има страхотен план, нали?
541
00:29:50,950 --> 00:29:52,780
Добри сме в изкачванията.
Готови сме.
542
00:29:52,900 --> 00:29:55,980
Да, той е повърнал само веднъж
при последното изкачване, а?
543
00:29:56,100 --> 00:29:57,980
Знаеш значи за това.
- Успех Чики.
544
00:29:58,100 --> 00:29:59,680
Има стръмен участък
през втората половина,
545
00:29:59,800 --> 00:30:02,580
така че мисля, че можем да намерим
някои преки пътища през него,
546
00:30:02,700 --> 00:30:04,530
ако сме готови да поемем рискове.
547
00:30:04,650 --> 00:30:06,630
Значи, безсънно първо полувреме,
последвано от безсънен спринт
548
00:30:06,750 --> 00:30:08,730
през стръмна и смъртоносна
втора половина.
549
00:30:08,850 --> 00:30:10,130
Би ли го направил по друг начин?
550
00:30:10,250 --> 00:30:11,780
Не.
551
00:30:11,900 --> 00:30:14,300
Добре, слушайте.
Всички знаем,
552
00:30:14,450 --> 00:30:16,130
че първото правило на
приключенските състезания е,
553
00:30:16,250 --> 00:30:17,630
че "всичко може да се случи там".
554
00:30:17,750 --> 00:30:19,380
Каквото и да срещнем,
ние ще го приемем,
555
00:30:19,500 --> 00:30:21,280
и продължаваме напред.
556
00:30:21,400 --> 00:30:22,880
Упорстваме, страдаме,
557
00:30:23,000 --> 00:30:24,330
и ще спечелим.
558
00:30:24,450 --> 00:30:26,280
Това ще е рещаващо, нали?
559
00:30:26,400 --> 00:30:27,480
Кой го иска повече?
560
00:30:27,600 --> 00:30:28,680
Не сме дошли за второто място.
561
00:30:28,800 --> 00:30:30,730
Дошли сме тук за първото.
562
00:30:30,850 --> 00:30:33,050
Баща ми умира от рак.
563
00:30:41,450 --> 00:30:43,850
Оливия, но как?
Защо не каза нищо?
564
00:30:44,000 --> 00:30:47,180
Не исках да се състезавам,
но той настоя, разбираш ли?
565
00:30:47,300 --> 00:30:48,380
Заради него съм тук,
566
00:30:48,500 --> 00:30:51,100
и всеки ден тук е ден без него.
567
00:30:51,250 --> 00:30:54,300
Така че трябва да си струва.
За него.
568
00:30:56,400 --> 00:30:57,830
Добре. За него.
569
00:30:57,950 --> 00:31:00,280
За нас. За всички,
които са важни за нас.
570
00:31:00,400 --> 00:31:03,050
Да, Майкъл.
- Обичам ви приятели.
571
00:31:03,200 --> 00:31:05,980
Ще се състезаваме за наследство
ни през следващите пет дни.
572
00:31:06,100 --> 00:31:08,480
Това е последният ми шанс.
Това е последният ви шанс.
573
00:31:08,600 --> 00:31:10,530
Хайде да го направим. Нека направим
това за баща ти, става ли?
574
00:31:10,650 --> 00:31:12,850
Да.
575
00:31:14,950 --> 00:31:19,400
САЩ! САЩ! САЩ!
576
00:31:19,550 --> 00:31:22,150
Австралия!
- Ой, ой, ой!
577
00:31:23,750 --> 00:31:25,950
Три! Две!
578
00:31:27,200 --> 00:31:28,330
Едно!
579
00:31:28,450 --> 00:31:30,650
Да вървим!
580
00:31:41,700 --> 00:31:46,550
ПЪРВИ ЕТАП,
БЯГАНЕ ПРЕЗ ДЖУНГЛАТА 46,7 км.
581
00:31:46,700 --> 00:31:48,380
Хей, къде отиват?
582
00:31:48,500 --> 00:31:50,330
Не знам.
Очевидния маршрут
583
00:31:50,450 --> 00:31:52,380
до първата преходна зона
върви по този път.
584
00:31:52,500 --> 00:31:53,480
Сигурен ли си?
- Слушай,
585
00:31:53,600 --> 00:31:54,730
кой е навигаторът тук?
586
00:31:54,850 --> 00:31:55,980
Ти, Чик, разбирам.
- Още няколко километра.
587
00:31:56,100 --> 00:31:57,480
Всяко начало е трудно.
Хайде!
588
00:31:57,600 --> 00:31:58,880
Боже, Чик, това беше само въпрос.
589
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Не е нужно да си толкова
чувствителен.
590
00:32:07,100 --> 00:32:08,980
Руби, искаш ли да видиш
нещо яко?
591
00:32:09,100 --> 00:32:10,430
Да.
592
00:32:10,550 --> 00:32:12,750
Добре. Ела тук.
593
00:32:14,600 --> 00:32:16,430
Погледни.
594
00:32:16,550 --> 00:32:18,750
Точка.
- Не е само точка.
595
00:32:19,150 --> 00:32:20,330
А татко.
596
00:32:20,450 --> 00:32:21,930
Виж, те носят предаватели,
597
00:32:22,050 --> 00:32:24,864
за да можем да следим
всяко тяхно движение.
598
00:32:25,350 --> 00:32:27,180
Това е татко.
599
00:32:27,300 --> 00:32:29,800
Давай, тате точка!
600
00:32:30,450 --> 00:32:32,650
Ето го и него.
601
00:32:40,550 --> 00:32:44,900
ПРЕХОДНА ЗОНА 1
602
00:32:49,000 --> 00:32:52,250
"Рейс Рокетс", 16-то място.
603
00:33:01,421 --> 00:33:03,863
Добре. Ще хапнем за малко,
след това ще подхванем велосипедите.
604
00:33:03,983 --> 00:33:05,029
Виждаш ли кутиите?
- Да, да.
605
00:33:05,149 --> 00:33:07,149
Ето ги и тях.
- Добре.
606
00:33:07,800 --> 00:33:09,030
Преди колко време минаха лидерите?
607
00:33:09,150 --> 00:33:10,880
Преди около час.
Екипа на "Арк'Терикс".
608
00:33:11,000 --> 00:33:12,530
О, да. Разбира се.
609
00:33:12,650 --> 00:33:14,850
Само час, не е зле.
610
00:33:16,100 --> 00:33:18,300
По дяволите.
611
00:33:18,500 --> 00:33:19,530
Чики.
612
00:33:19,650 --> 00:33:21,280
Кюфтета от джунглата?
613
00:33:21,400 --> 00:33:23,080
Не. Няма шанс.
614
00:33:23,200 --> 00:33:24,880
Ще ме молиш.
615
00:33:25,000 --> 00:33:26,780
Твърде стар съм, за да прося.
616
00:33:26,900 --> 00:33:28,730
Да, хората винаги се връщат.
Вярвай ми.
617
00:33:28,850 --> 00:33:30,850
О да. Ще ми кажеш.
618
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
Ще ми кажеш.
619
00:33:40,800 --> 00:33:43,000
Какво е станало с теб, момче?
620
00:33:44,750 --> 00:33:46,950
Кюфте?
621
00:33:47,950 --> 00:33:49,130
Добре.
622
00:33:49,250 --> 00:33:51,450
Ако искаш.
623
00:33:59,400 --> 00:34:01,600
Не го ли искаш?
624
00:34:07,350 --> 00:34:08,430
Какво ти се е случило?
625
00:34:08,550 --> 00:34:10,750
Добре ли си?
626
00:34:12,050 --> 00:34:13,780
Не изглеждаш добре, момче.
627
00:34:13,900 --> 00:34:16,800
Сигурен ли си, че не го искаш?
628
00:34:18,000 --> 00:34:19,380
Вземи го. Всичко е наред.
629
00:34:19,500 --> 00:34:21,700
Всичко е наред.
630
00:34:22,350 --> 00:34:24,230
Вземи го.
631
00:34:24,350 --> 00:34:26,080
Вземи.
632
00:34:26,200 --> 00:34:27,830
Вижте,
някой харесва кюфтетата ми.
633
00:34:27,950 --> 00:34:30,850
Ако изглеждах като него
и аз щях да ги изям.
634
00:34:32,250 --> 00:34:33,480
Съжалявам момче,
останалото е за мен
635
00:34:33,600 --> 00:34:35,800
и моите приятели, нали?
636
00:34:36,550 --> 00:34:37,630
Добре. Минаха 20 минути.
Да тръгваме!
637
00:34:37,750 --> 00:34:38,830
Добре!
- Добре!
638
00:34:38,950 --> 00:34:40,130
След първият етап от състезанието
639
00:34:40,250 --> 00:34:42,230
екипът на "Бродрейл" ще започне
с планинско колоездене,
640
00:34:42,350 --> 00:34:44,130
но открива, че са изостанали
от лидерите
641
00:34:44,250 --> 00:34:45,280
със значително изоставяне.
642
00:34:45,400 --> 00:34:46,830
{\an6}ЕТАП 2 и 3
КОЛОЕЗДЕНЕ ПО ЦЕЛИЯ ТЕРЕН, 301 км
643
00:34:46,950 --> 00:34:47,930
Един забавен факт!
644
00:34:48,050 --> 00:34:48,630
Само няколко от тленните останки
на Христофор Колумб
645
00:34:48,750 --> 00:34:49,980
са погребани тук в Доменикана.
646
00:34:50,100 --> 00:34:51,980
Другата част са в Испания.
647
00:34:52,100 --> 00:34:54,680
Значи това място го е разделило
на две, а?
648
00:34:54,800 --> 00:34:55,980
Хей, Оливия!
649
00:34:56,100 --> 00:34:57,880
За алпинистка, караш доста
добре.
650
00:34:58,000 --> 00:35:00,230
Знаеш ли, самият ти караш
доста добре, Лео.
651
00:35:00,350 --> 00:35:01,530
За модел в Инстаграм.
652
00:35:01,650 --> 00:35:03,850
Чао!
653
00:35:08,100 --> 00:35:11,500
Чики, изглежда е добре
коляното ти, скъпи!
654
00:35:11,650 --> 00:35:13,850
Никога по-добре!
655
00:35:14,550 --> 00:35:16,330
О, той е тук да играе!
- Ще се видим!
656
00:35:16,450 --> 00:35:18,900
Справяш се добре.
657
00:36:05,200 --> 00:36:06,480
Хей, Чик!
658
00:36:06,600 --> 00:36:07,630
Мамка му.
659
00:36:07,750 --> 00:36:09,950
Според картата това е пътеката.
660
00:36:11,450 --> 00:36:13,650
Какво да правим сега?
661
00:36:14,600 --> 00:36:16,230
Ще се катерим.
662
00:36:16,350 --> 00:36:18,561
Какво, с велосипедите ли?
- О, да.
663
00:36:18,950 --> 00:36:21,150
Просто ме следвайте.
664
00:36:30,450 --> 00:36:32,650
Това е откачено.
665
00:36:33,550 --> 00:36:36,150
Чик, мислех, че обичаш
преките пътища.
666
00:36:37,050 --> 00:36:39,250
Да, но искам да стигна там жив.
667
00:36:44,450 --> 00:36:46,650
Просто дишай.
668
00:36:51,050 --> 00:36:52,180
Знаеш ли,
669
00:36:52,300 --> 00:36:54,180
мисля, че това изисква
малко време за селфи.
670
00:36:54,300 --> 00:36:56,080
Лео, наистина ли?
671
00:36:56,200 --> 00:36:57,630
Хей, Чик, добре ли си?
672
00:36:57,750 --> 00:36:58,680
Да.
673
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
Всичко е наред. Дръж се.
674
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
Почти стигнахме.
675
00:37:42,400 --> 00:37:43,830
Мислех, че си се отказала от
катеренето.
676
00:37:43,950 --> 00:37:46,030
Старите навици умират трудно,
когато си страхотен.
677
00:37:46,150 --> 00:37:47,780
Това не е маршрутът на картата.
678
00:37:47,900 --> 00:37:50,200
Казах ти. Това е пряк път.
679
00:37:50,350 --> 00:37:52,480
Всички останали има да
извървят дългия път.
680
00:37:52,600 --> 00:37:54,730
Сигурен ли си, че това ще проработи?
- Нито за секунда.
681
00:37:54,850 --> 00:37:56,900
Хей, какво означава "Peligro"?
682
00:37:57,050 --> 00:37:59,663
Това означава „Добре дошли“
на испански.
683
00:38:04,550 --> 00:38:05,930
Еха.
684
00:38:06,050 --> 00:38:07,430
О, да.
- Да.
685
00:38:07,550 --> 00:38:08,380
О, ето го.
686
00:38:08,500 --> 00:38:10,700
Имаш ли количка за това, Лео?
687
00:38:10,850 --> 00:38:12,830
Сигурни ли сме в това?
688
00:38:12,950 --> 00:38:14,480
Да, това е приключенско
състезание, нали?
689
00:38:14,600 --> 00:38:16,800
О, да.
690
00:38:22,100 --> 00:38:24,650
От колко време е това тук?
691
00:38:25,450 --> 00:38:27,330
Не знам.
692
00:38:27,450 --> 00:38:28,980
Не се притеснявай. Чики ще бъде
нашето морско свинче.
693
00:38:29,100 --> 00:38:30,330
Разбира се.
- Последвай го,
694
00:38:30,450 --> 00:38:31,880
а аз и Оливия ще се прикачим
последни.
695
00:38:32,000 --> 00:38:33,380
Разбирам.
696
00:38:33,500 --> 00:38:35,230
Не е толкова високо.
697
00:38:35,350 --> 00:38:37,130
Изчакай да излезеш от тук.
698
00:38:37,250 --> 00:38:38,180
Не знам, хора.
699
00:38:38,300 --> 00:38:39,630
Това ми изглежда много опасно.
700
00:38:39,750 --> 00:38:41,880
Има само един начин да разберем.
701
00:38:42,000 --> 00:38:44,613
Готов ли си?
- Хайде да ги скъсаме Чики.
702
00:38:46,250 --> 00:38:48,650
Еха!
703
00:38:48,800 --> 00:38:51,000
Да!
704
00:38:51,600 --> 00:38:53,380
Хайде, Лео!
705
00:38:53,500 --> 00:38:54,580
Вижте това.
706
00:38:54,700 --> 00:38:58,050
Стареца има комплект
църковни камбани вместо топки.
707
00:38:59,850 --> 00:39:00,980
Давай, Чики!
708
00:39:01,100 --> 00:39:04,450
Да!
709
00:39:11,500 --> 00:39:13,280
Да.
710
00:39:13,400 --> 00:39:15,750
Добре, Лео, твой ред е.
Да тръгваме.
711
00:39:15,900 --> 00:39:17,680
Хей, Чики. Виж това!
712
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
Това е за теб, скъпи.
713
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
Да.
714
00:39:22,900 --> 00:39:24,230
Еха!
715
00:39:24,350 --> 00:39:26,550
Да.
716
00:39:27,500 --> 00:39:29,750
Еха!
717
00:39:29,900 --> 00:39:31,580
Хайде, Лео!
718
00:39:31,700 --> 00:39:33,580
Можеш да го направиш!
719
00:39:33,700 --> 00:39:34,880
Да, скъпи!
720
00:39:35,000 --> 00:39:37,200
Харесва ли ти това, Майкъл?
721
00:39:42,150 --> 00:39:43,930
Хей, Майкъл!
722
00:39:44,050 --> 00:39:46,250
Как изглежда задника ми, а?
723
00:39:47,050 --> 00:39:48,930
Да.
724
00:39:49,050 --> 00:39:51,450
Еха!
725
00:39:51,600 --> 00:39:53,780
Добре, Оливия, твой ред е.
Ти си следващата.
726
00:39:53,900 --> 00:39:56,100
Добре.
727
00:40:16,550 --> 00:40:18,750
Толкова е красиво!
728
00:40:34,100 --> 00:40:36,300
Оливия!
729
00:40:40,050 --> 00:40:41,680
Мамка му.
730
00:40:41,800 --> 00:40:44,000
Мамка му.
731
00:40:48,900 --> 00:40:51,000
Оливия, идвам!
732
00:40:51,150 --> 00:40:53,350
Мамка му.
733
00:40:55,750 --> 00:40:57,480
Ето го Майкъл.
734
00:40:57,600 --> 00:40:59,480
О, човече.
735
00:40:59,600 --> 00:41:01,800
Оливия, почакай!
736
00:41:03,750 --> 00:41:05,280
Добре съм!
737
00:41:05,400 --> 00:41:07,600
Никъде обаче няма да ходя.
738
00:41:13,100 --> 00:41:15,300
Идвам!
739
00:41:17,050 --> 00:41:18,880
Твърде бързо, Майкъл!
740
00:41:19,000 --> 00:41:20,480
Мамка му.
741
00:41:20,600 --> 00:41:22,130
Спри!
742
00:41:22,250 --> 00:41:24,450
Става леко горещо.
743
00:41:27,900 --> 00:41:29,180
Добре.
744
00:41:29,300 --> 00:41:31,130
Още един хубав офис, а?
745
00:41:31,250 --> 00:41:33,750
Да. Мисля, че трябва да пишкам.
746
00:41:33,900 --> 00:41:35,030
Може би трябва да стискаш,
747
00:41:35,150 --> 00:41:36,430
докато не те сваля, а?
748
00:41:36,550 --> 00:41:39,900
Можеш ли да се обърнеш
и да се хванем ръка за ръка?
749
00:41:40,850 --> 00:41:43,150
Не, стоманеното въже се скъса.
750
00:41:43,300 --> 00:41:44,330
Няма към какво да се обърна.
751
00:41:44,450 --> 00:41:46,700
По дяволите. Добре.
752
00:41:46,850 --> 00:41:49,600
Трябва да се разминем по някакъв
начин.
753
00:41:49,750 --> 00:41:50,830
Как?
754
00:41:50,950 --> 00:41:52,430
Добре,
755
00:41:52,550 --> 00:41:54,830
за съжаление трябва
да го откача за минута.
756
00:41:54,950 --> 00:41:55,980
Чакай, какво?
757
00:41:56,100 --> 00:41:57,480
О, Господи.
758
00:41:57,600 --> 00:41:59,950
Добре.
Ще откача карабинера си,
759
00:42:00,100 --> 00:42:01,230
ще се залюлея покрай теб,
760
00:42:01,350 --> 00:42:02,730
след това ще го закачиш обратно,
става ли?
761
00:42:02,850 --> 00:42:03,780
Чакай. Докато...
762
00:42:03,900 --> 00:42:05,380
виси велосипеда ти под теб?
763
00:42:05,500 --> 00:42:06,580
Надявам се, да.
764
00:42:06,700 --> 00:42:09,330
Да, но това нарушава всяко
правило при катерене.
765
00:42:09,450 --> 00:42:11,080
За щастие не се катерим.
766
00:42:11,200 --> 00:42:13,400
Добре, готова ли си?
767
00:42:14,950 --> 00:42:15,930
Господи!
768
00:42:16,050 --> 00:42:17,030
Жена ми щеше да се ядоса много
769
00:42:17,150 --> 00:42:19,350
ако знаеше, че вися тук сега.
770
00:42:34,000 --> 00:42:36,200
Добре.
771
00:42:38,150 --> 00:42:40,350
Мамка му!
772
00:42:40,700 --> 00:42:42,180
Добре ли си? Направи ли го?
- Да, да.
773
00:42:42,300 --> 00:42:43,480
Добре съм. Добре съм.
- Добре.
774
00:42:43,600 --> 00:42:45,800
Беше лесно.
775
00:42:48,450 --> 00:42:50,030
Не мога...
776
00:42:50,150 --> 00:42:51,530
Не мога да се доближа
достатъчно до теб.
777
00:42:51,650 --> 00:42:53,130
Твърде е с голям наклон.
- Може би ще мога да го откача
778
00:42:53,250 --> 00:42:54,330
и да се плъзна към теб.
779
00:42:54,450 --> 00:42:56,650
Не, не.
Въжето е твърде хлъзгаво.
780
00:42:57,750 --> 00:42:59,800
Знаеш ли какво?
781
00:42:59,950 --> 00:43:01,830
Добре. Имам една идея.
782
00:43:01,950 --> 00:43:02,880
Ще прозвучи откачено,
783
00:43:03,000 --> 00:43:04,330
но искам да ми се довериш.
- Добре.
784
00:43:04,450 --> 00:43:05,530
Ще замахна с колелото си към теб.
785
00:43:05,650 --> 00:43:07,230
Ще го хванеш, става ли?
- Твоят велосипед?
786
00:43:07,350 --> 00:43:08,980
Какво?
787
00:43:09,100 --> 00:43:11,300
Добре. Това, което мисля е...
788
00:43:12,300 --> 00:43:14,180
че това е откачено.
789
00:43:14,300 --> 00:43:15,680
По дяволите.
790
00:43:15,800 --> 00:43:17,850
Добре. Готова ли си?
791
00:43:18,000 --> 00:43:20,200
Да.
792
00:43:21,400 --> 00:43:22,480
Отново!
- Да.
793
00:43:22,600 --> 00:43:24,480
Трябва да го хванеш!
794
00:43:24,600 --> 00:43:26,800
Отново!
795
00:43:27,050 --> 00:43:29,250
Хайде!
796
00:43:30,350 --> 00:43:32,900
Хванах го, хванах го!
- Хвана го.
797
00:43:33,050 --> 00:43:35,250
Добре. Ето го.
798
00:43:36,650 --> 00:43:38,130
Ето го.
- Разбрах.
799
00:43:38,250 --> 00:43:40,450
Добре?
- Да.
800
00:43:43,600 --> 00:43:45,480
Добре ли си?
801
00:43:45,600 --> 00:43:46,580
Това ще издържи, нали?
802
00:43:46,700 --> 00:43:48,730
Да, без съмнение.
- Да, без съмнение?
803
00:43:48,850 --> 00:43:51,100
Виж, ще издържи.
- Спри! Спри!
804
00:43:51,250 --> 00:43:52,480
Съжалявам.
805
00:43:52,600 --> 00:43:55,030
Виж. Трябва да го пуснеш
в някой момент.
806
00:43:55,150 --> 00:43:56,480
Разбра ли?
807
00:43:56,600 --> 00:43:59,230
Звучи налудничаво,
но повярвай ми, ще проработи.
808
00:43:59,350 --> 00:44:01,530
Това ще натовари екипировката ти.
809
00:44:01,650 --> 00:44:04,000
Добре съм.
Не се притеснявай за мен.
810
00:44:05,050 --> 00:44:06,530
Поеми си дълбоко въздух.
811
00:44:06,650 --> 00:44:09,130
Когато се почувстваш удобно,
го откачи.
812
00:44:09,250 --> 00:44:11,450
Добре.
813
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
Добре.
814
00:44:25,350 --> 00:44:27,280
По дяволите.
815
00:44:27,400 --> 00:44:28,830
Хайде.
816
00:44:28,950 --> 00:44:30,080
О, Господи.
- Хайде.
817
00:44:30,200 --> 00:44:32,550
Сигурен ли си,
че това ще проработи?
818
00:44:33,000 --> 00:44:34,230
Ще проработи.
819
00:44:34,350 --> 00:44:35,530
Няма да е приятно усещането,
820
00:44:35,650 --> 00:44:37,700
но ще проработи.
821
00:44:37,850 --> 00:44:39,380
Ще те хвана, разбра ли?
822
00:44:39,500 --> 00:44:42,716
Добре. Ще се видим
от другата страна, надявам се.
823
00:44:46,950 --> 00:44:48,080
По дяволите!
824
00:44:48,200 --> 00:44:50,400
По дяволите! По дяволите!
825
00:44:52,700 --> 00:44:54,130
Не мислех, че ще го направиш!
826
00:44:54,250 --> 00:44:55,430
Не очаквах,
827
00:44:55,550 --> 00:44:56,630
че ще го направиш!
- Но ние го направихме!
828
00:44:56,750 --> 00:44:58,430
По дяволите!
- Добре ли си?
829
00:44:58,550 --> 00:44:59,980
Ти си напълно откачена,
знаеш ли го?
830
00:45:00,100 --> 00:45:01,080
Да.
831
00:45:01,200 --> 00:45:02,680
Не казвай на баща ми за това,
става ли?
832
00:45:02,800 --> 00:45:04,380
Не мисля, че ще го направя.
833
00:45:04,500 --> 00:45:06,430
Господи. Човече.
834
00:45:06,550 --> 00:45:07,630
Добре. Да тръгваме.
835
00:45:07,750 --> 00:45:10,050
Сега и аз трябва да пикая.
- Добре.
836
00:45:21,700 --> 00:45:23,280
Добре.
837
00:45:23,400 --> 00:45:24,680
По-бавно!
838
00:45:24,800 --> 00:45:26,800
По-бавно!
- Хванахме те!
839
00:45:26,950 --> 00:45:28,780
Хванах те! Хайде.
- Хайде!
840
00:45:28,900 --> 00:45:30,430
Майкъл, не я пускай,
докато не я хванем.
841
00:45:30,550 --> 00:45:32,380
Разбрах.
Хей, Хюго щеше да се смее
842
00:45:32,500 --> 00:45:34,080
на това, нали?
- Това би било първото.
843
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Хайде!
844
00:45:41,600 --> 00:45:43,580
Впечатляващ ход на отбора на
"Бродрейл"
845
00:45:43,700 --> 00:45:45,880
да поемат по по-рядко
минаващ път.
846
00:45:46,000 --> 00:45:49,030
Те значително намалиха
разликата с отбора на "Арк'Терикс"
847
00:45:49,150 --> 00:45:51,950
и ще могат да спестят
от енергията си тук.
848
00:45:53,950 --> 00:45:56,680
Това са десет отбора,
които току-що включихме
849
00:45:56,800 --> 00:45:58,780
Добър избор за лифта, приятел!
850
00:45:58,900 --> 00:45:59,630
Пристигнахме.
851
00:45:59,750 --> 00:46:03,500
{\an8}Екипът на "Бродрейл"
11 място, 15 минути почивка.
852
00:46:03,650 --> 00:46:03,980
Екип "Бродрейл."
853
00:46:04,100 --> 00:46:05,130
Добре.
854
00:46:05,250 --> 00:46:06,380
Предстои тежък преход.
855
00:46:06,500 --> 00:46:07,880
Яжте до насита, разбрахте ли?
- О, да.
856
00:46:08,000 --> 00:46:10,480
Стария Чики със сигурност
знае как да запази акъла си, а?
857
00:46:10,600 --> 00:46:12,280
Скоро ще му мъкнеш раницата,
Майкъл.
858
00:46:12,400 --> 00:46:14,600
С удоволствие.
859
00:46:41,300 --> 00:46:42,880
Знаете ли,
860
00:46:43,000 --> 00:46:46,680
че доминиканците ядат повече ориз
от всяка друга латиноамериканска страна?
861
00:46:46,800 --> 00:46:48,130
Откъде знаеш всички тези
неочаквани неща?
862
00:46:48,250 --> 00:46:51,350
Има нещо ново,
което се нарича - Интернет, Чик.
863
00:46:52,900 --> 00:46:53,930
Добре, искаш да започнеш
да прегръщаш
864
00:46:54,050 --> 00:46:55,630
кофа пълна с болка?
865
00:46:55,750 --> 00:46:57,950
Трябва ми по-голяма кофа.
866
00:46:58,750 --> 00:47:01,500
Хайде, хора.
Имаме състезание за печелене.
867
00:47:04,100 --> 00:47:05,880
Знаеш ли какво?
868
00:47:06,000 --> 00:47:08,300
Той щеше да плати
за това по-късно.
869
00:47:08,900 --> 00:47:09,930
За наша сметка.
870
00:47:10,050 --> 00:47:11,580
Ще лежи на земята след няколко
минути.
871
00:47:11,700 --> 00:47:13,900
Пестете енергията си!
872
00:47:17,150 --> 00:47:18,680
Еха!
873
00:47:18,800 --> 00:47:22,100
{\an8}ПРЕХОДНА ЗОНА 6
ПОЛОВИНАТА ОТ СЪСТЕЗАНИЕТО
874
00:47:22,250 --> 00:47:23,430
Добре, Лео. Докладвай.
875
00:47:23,550 --> 00:47:26,280
Отбор "Бродрейл".
6-то място, 60 минути почивка
876
00:47:26,400 --> 00:47:28,800
Шести сме! Шести сме!
"Бродрейл"
877
00:47:29,950 --> 00:47:31,030
Ето там е!
878
00:47:31,150 --> 00:47:32,180
Тук.
879
00:47:32,300 --> 00:47:34,350
Тук е.
880
00:47:34,500 --> 00:47:35,580
Това не беше толкова лошо,
нали?
881
00:47:35,700 --> 00:47:36,680
За селфита.
882
00:47:36,800 --> 00:47:37,930
Сега идва трудната част.
883
00:47:38,050 --> 00:47:40,250
Да, забавно е.
884
00:47:40,900 --> 00:47:43,550
Чик! Чик!
- Благодаря ти.
885
00:47:43,700 --> 00:47:45,780
Мисля, че ще имаме нужда
повече от
886
00:47:45,900 --> 00:47:47,480
час планиран сън, нали?
887
00:47:47,600 --> 00:47:49,330
За три дни сме спали пет часа.
888
00:47:49,450 --> 00:47:51,330
Наистина ли имаме нужда от повече?
889
00:47:51,450 --> 00:47:53,080
Успокой се, става ли?
Просто се отпусни.
890
00:47:53,200 --> 00:47:54,830
Как сме иначе?
- Четири или пет отбора.
891
00:47:54,950 --> 00:47:56,280
Това е всичко, което видях.
- Някой отказал ли се е вече?
892
00:47:56,400 --> 00:47:58,180
Не, доколкото знам.
893
00:47:58,300 --> 00:48:00,350
Хора, вижте!
894
00:48:00,500 --> 00:48:02,230
Това е отбора на "Арк Терикс".
- Какво?
895
00:48:02,350 --> 00:48:03,330
Сигурно се шегуваш.
896
00:48:03,450 --> 00:48:04,480
Мислех, че ще сме много
897
00:48:04,600 --> 00:48:05,580
по назад.
898
00:48:05,700 --> 00:48:07,330
Да, но не сме.
899
00:48:07,450 --> 00:48:08,580
Чики?
900
00:48:08,700 --> 00:48:11,280
Тук позволяват на всички
да използват GPS.
901
00:48:11,400 --> 00:48:12,480
Ако сме готови да поемем риска,
902
00:48:12,600 --> 00:48:13,680
всъщност можем да махнем това.
903
00:48:13,800 --> 00:48:14,830
Какъв риск?
904
00:48:14,950 --> 00:48:16,380
Какъвто и "риск" да е казал Чики.
905
00:48:16,500 --> 00:48:18,380
Каквото и да е необходимо, нали?
906
00:48:18,500 --> 00:48:20,080
От колко почивка се нуждаем?
907
00:48:20,200 --> 00:48:21,630
35 минути, става ли?
908
00:48:21,750 --> 00:48:25,380
Ще отделим 35 минути за почивка.
Това е всичко. След това, тръгваме.
909
00:48:25,500 --> 00:48:26,630
Лягайте.
910
00:48:26,750 --> 00:48:29,162
Оливия, добре ли си?
- Да, добре съм.
911
00:49:06,150 --> 00:49:08,030
Сега е време за нощен преход,
912
00:49:08,150 --> 00:49:09,730
което може да е много по-опасно
913
00:49:09,850 --> 00:49:10,780
за тези спортисти,
914
00:49:10,900 --> 00:49:12,380
особено при влошеното време,
915
00:49:12,500 --> 00:49:14,711
това е, което се очаква в района.
916
00:49:15,700 --> 00:49:19,050
{\an8}ЕТАП 7 и 8, НОЩНО БЯГАНЕ
132 км, GPS-РАЗРЕШЕН
917
00:49:25,150 --> 00:49:26,380
Хей, Чик.
918
00:49:26,500 --> 00:49:28,280
Видя ли списъка с неща, на които
да се обърне внимание в този отсек?
919
00:49:28,400 --> 00:49:29,830
Не! Кажи ни, братле!
920
00:49:29,950 --> 00:49:32,900
Крокодили, тарантули и змии.
Много змии.
921
00:49:33,050 --> 00:49:34,330
Нямаш нищо против змиите,
нали, Чик?
922
00:49:34,450 --> 00:49:35,530
Знаеш, че мразя змии.
923
00:49:35,650 --> 00:49:36,630
Да, сигурно съм забравил.
924
00:49:36,750 --> 00:49:38,950
Обърни им голямо внимание.
925
00:49:46,450 --> 00:49:47,580
По дяволите!
926
00:49:47,700 --> 00:49:48,830
Добре ли си?
- Какво е това?
927
00:49:48,950 --> 00:49:51,150
Змия! Това е змия!
928
00:49:51,300 --> 00:49:53,500
О, човече!
929
00:49:55,950 --> 00:49:58,180
Да, това е змия.
Изглежда много отровна.
930
00:49:58,300 --> 00:50:00,180
Млъкни, Лео.
- По-добре се раздвижи!
931
00:50:00,300 --> 00:50:02,700
Изглежда наистина гадно.
932
00:50:06,550 --> 00:50:08,030
Друг забавен факт.
933
00:50:08,150 --> 00:50:09,930
По време на забраната,
тези пътеки са използвани
934
00:50:10,050 --> 00:50:12,730
за превоз на алкохол
направен от захарна тръстика.
935
00:50:12,850 --> 00:50:15,750
Мога да използвам халба
от всичко в момента.
936
00:50:16,650 --> 00:50:17,880
Какво е това?
937
00:50:18,000 --> 00:50:20,280
Няма нищо. Просто ударих
коляното си в калта.
938
00:50:20,400 --> 00:50:22,630
Какво? Добре, дай ми раницата
си за секунда.
939
00:50:22,750 --> 00:50:24,950
Да направим почивка.
940
00:50:25,250 --> 00:50:27,450
Хей, добре ли си?
941
00:50:29,700 --> 00:50:31,680
Дай ми раницата си за момент.
Нека направим почивка!
942
00:50:31,800 --> 00:50:34,500
Никога не съм се отказвал
от раницата си.
943
00:50:36,650 --> 00:50:39,900
Но за първи път ще
го направя, човече.
944
00:50:40,050 --> 00:50:41,680
Тогава ме обвинявай за липсата
на тренировки, става ли?
945
00:50:41,800 --> 00:50:42,930
Вече го правя.
946
00:50:43,050 --> 00:50:45,430
Хора, какво да правим...
Какво ще правим тук?
947
00:50:45,550 --> 00:50:47,750
Хайде.
948
00:50:49,300 --> 00:50:50,330
Добре ли си?
949
00:50:50,450 --> 00:50:52,130
По дяволите.
- Добре ли си?
950
00:50:52,250 --> 00:50:54,350
Насам! Насам!
951
00:50:54,500 --> 00:50:56,130
Нека спрем тук и да проверим
екипировката.
952
00:50:56,250 --> 00:50:57,280
О, човече. Съжалявам.
953
00:50:57,400 --> 00:50:58,480
Майкъл, губим време.
954
00:50:58,600 --> 00:51:00,630
Казах да проверим
екипировката си, разбра ли?
955
00:51:00,750 --> 00:51:03,600
По-спокойно.
- Да разбира се. Както и да е.
956
00:51:03,750 --> 00:51:06,698
Хайде, отдели време, колкото
ти е необходимо.
957
00:51:07,500 --> 00:51:08,880
Какво правиш?
958
00:51:09,000 --> 00:51:11,750
Ще документирам това
невероятно пътуване.
959
00:51:11,900 --> 00:51:13,630
Знаеш ли какво?
Всъщност това е добра идея.
960
00:51:13,750 --> 00:51:14,780
Нека ти направя снимка.
961
00:51:14,900 --> 00:51:16,580
Нали?
- Да, виж тази светлина.
962
00:51:16,700 --> 00:51:18,080
Ще бъде невероятно!
Ела тук.
963
00:51:18,200 --> 00:51:20,850
Добре.
- Това е готино, нали?
964
00:51:23,800 --> 00:51:24,730
Готов ли си?
- Да.
965
00:51:24,850 --> 00:51:26,850
Чао!
- Хей!
966
00:51:27,000 --> 00:51:28,380
Какво ти става?
967
00:51:28,500 --> 00:51:29,480
Какъв ти е проблема?
968
00:51:29,600 --> 00:51:30,580
Какво ще стане, Лео?
969
00:51:30,700 --> 00:51:31,730
Телефон или състезанието?
970
00:51:31,850 --> 00:51:33,530
Глупав ли си?
Телефонът беше за състезанието!
971
00:51:33,650 --> 00:51:34,880
Не, Лео, не е!
972
00:51:35,000 --> 00:51:36,130
Наистина ли мислиш, че ще
спечелим това нещо?
973
00:51:36,250 --> 00:51:37,080
Май се заблуждаваш.
974
00:51:37,200 --> 00:51:38,280
Ние ще победим. Дори да трябва
да те влача
975
00:51:38,400 --> 00:51:39,780
или да прекарам задника ти
през финалната линия,
976
00:51:39,900 --> 00:51:41,380
ще спечелим.
- Да ме носиш ли?
977
00:51:41,500 --> 00:51:43,180
Кой кого носи, а?
978
00:51:43,300 --> 00:51:44,730
Кой ме молеше да бъда
в отбора му,
979
00:51:44,850 --> 00:51:46,830
защото не може да намери спонсори?
980
00:51:46,950 --> 00:51:48,830
Няма Лео, няма пари.
Не помниш ли?
981
00:51:48,950 --> 00:51:50,830
Казах ти каквото искаш да чуеш,
за да може да те измъкна оттук.
982
00:51:50,950 --> 00:51:52,130
Не ми пука за спонсорите.
983
00:51:52,250 --> 00:51:53,180
Ти си сега тук.
Какво ще направиш?
984
00:51:53,300 --> 00:51:54,830
Искаш да се прибереш ли?
Върви си у дома. Върви!
985
00:51:54,950 --> 00:51:56,180
Вече не ми пука.
- Момчета!
986
00:51:56,300 --> 00:51:58,030
Толкова ми писна от теб.
Такъв проклет лъжец си.
987
00:51:58,150 --> 00:51:59,830
Знаеше ли за това?
- За кое?
988
00:51:59,950 --> 00:52:00,880
Не ми говори глупости!
989
00:52:01,000 --> 00:52:02,480
Знаеше ли за коляното на Чик?
990
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
Да, да, знаех.
991
00:52:05,900 --> 00:52:08,180
Значи Декър е знаел точно
какво прави, а?
992
00:52:08,300 --> 00:52:09,680
Ти си пълен с глупости,
Майкъл.
993
00:52:09,800 --> 00:52:11,030
Върни ми раницата!
- Не му обръщай внимание.
994
00:52:11,150 --> 00:52:12,130
Върни ми раницата, Майкъл!
995
00:52:12,250 --> 00:52:13,480
Не му обръщай внимание!
Аз ще нося раницата му.
996
00:52:13,600 --> 00:52:14,980
Не, не! Върни раницата
на легендата, Майкъл.
997
00:52:15,100 --> 00:52:16,130
Хей!
- Знаеш толкова, колкото и аз,
998
00:52:16,250 --> 00:52:17,230
ще тича около теб на един крак.
999
00:52:17,350 --> 00:52:18,830
Това са глупости!
- Ще млъкнеш ли?
1000
00:52:18,950 --> 00:52:20,080
Спрете!
- Без Чики няма да спечелим.
1001
00:52:20,200 --> 00:52:22,600
Това е сигурно.
1002
00:52:24,000 --> 00:52:25,830
Пак това куче.
1003
00:52:25,950 --> 00:52:26,930
За какво говориш?
1004
00:52:27,050 --> 00:52:29,250
Отново онова куче.
1005
00:52:30,850 --> 00:52:33,200
Това е кучето с кюфтетата.
1006
00:52:33,350 --> 00:52:35,850
Дал си му храна?
- Да.
1007
00:52:36,000 --> 00:52:38,200
Преди три дни и 300 километра.
1008
00:52:40,350 --> 00:52:42,750
Погледнете гърба му.
Бито е.
1009
00:52:42,900 --> 00:52:44,580
Следиш ли ни, момче?
1010
00:52:44,700 --> 00:52:46,530
Това е невъзможно.
1011
00:52:46,650 --> 00:52:48,630
Прибирай се.
Ще умреш тук.
1012
00:52:48,750 --> 00:52:49,980
Майкъл, зарежи тъпото куче
1013
00:52:50,100 --> 00:52:51,230
и да тръгваме! Хайде!
- Не мога да го спра
1014
00:52:51,350 --> 00:52:52,980
да ни следва.
1015
00:52:53,100 --> 00:52:54,480
Вече закъсняваме с няколко часа,
1016
00:52:54,600 --> 00:52:55,630
Чик има само един здрав крак,
1017
00:52:55,750 --> 00:52:57,030
а ти се тревожиш за глупавото куче.
1018
00:52:57,150 --> 00:52:58,280
Това нещо ще бъде мъртво
до сутринта.
1019
00:52:58,400 --> 00:52:59,780
Лео, на никой не му пука
за това куче.
1020
00:52:59,900 --> 00:53:02,100
Казах ти, ще спечелим.
1021
00:53:02,650 --> 00:53:04,230
Хей!
1022
00:53:04,350 --> 00:53:07,030
Хайде. Ще нося раницата ти
още малко, става ли?
1023
00:53:07,150 --> 00:53:08,430
GPS етапът наближава скоро.
1024
00:53:08,550 --> 00:53:09,680
Не мога да навигирам отзад.
1025
00:53:09,800 --> 00:53:11,180
Аз ще го направя.
Мога да го направя.
1026
00:53:11,300 --> 00:53:12,580
Добре, добре.
Хайде, да тръгваме!
1027
00:53:12,700 --> 00:53:13,880
Можеш ли да вървиш?
- Да.
1028
00:53:14,000 --> 00:53:16,250
Добре. Да тръгваме.
- Хайде.
1029
00:53:16,400 --> 00:53:17,180
Хайде.
1030
00:53:17,300 --> 00:53:19,650
Няма нужда да бързаме.
Не го слушай.
1031
00:53:45,000 --> 00:53:47,881
Това нещо май ми казва
да се движа по-бързо?
1032
00:53:49,600 --> 00:53:51,800
Добра работа, куче.
1033
00:54:11,800 --> 00:54:14,000
Браво, Майкъл.
1034
00:54:23,250 --> 00:54:26,750
Чудесно! Още кучета.
Точно това, от което се нуждаем.
1035
00:54:31,150 --> 00:54:32,230
Погледни го.
1036
00:54:32,350 --> 00:54:34,280
Той дори не се интересува
от другите кучета.
1037
00:54:34,400 --> 00:54:36,530
Добре. Предстоят ни много
възходи и падения,
1038
00:54:36,650 --> 00:54:39,450
но не мога да...
никъде не виждам следа.
1039
00:54:39,600 --> 00:54:41,030
Мислех си, че ще е през гората.
1040
00:54:41,150 --> 00:54:42,130
О, да.
1041
00:54:42,250 --> 00:54:43,880
Но това би било заради рошльото.
1042
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
Хей, Майкъл. Дай ми раницата!
1043
00:54:46,600 --> 00:54:48,800
Сигурен ли си?
- Да, добре съм.
1044
00:54:49,700 --> 00:54:51,900
Да, там. Видя ли?
1045
00:55:07,050 --> 00:55:08,130
Какво мислиш?
1046
00:55:08,250 --> 00:55:10,130
Ние дори не сме извървели
и километър
1047
00:55:10,250 --> 00:55:11,530
през последните пет часа.
1048
00:55:11,650 --> 00:55:14,900
Надявам се, че сме отклони
на 16 км от курса.
1049
00:55:15,050 --> 00:55:15,980
Да, и никой друг
1050
00:55:16,100 --> 00:55:17,130
няма топки да опита
този маршрут.
1051
00:55:17,250 --> 00:55:18,630
Говори за себе си.
1052
00:55:18,750 --> 00:55:20,800
Какво е това?
Това път ли е?
1053
00:55:20,950 --> 00:55:22,480
Това е правилната посока,
приятели.
1054
00:55:22,600 --> 00:55:24,280
Как изглежда?
Какво мислиш?
1055
00:55:24,400 --> 00:55:26,611
Изглежда доста ясно за мен.
Хайде!
1056
00:55:28,600 --> 00:55:30,800
Лео!
1057
00:55:31,750 --> 00:55:33,030
Лео.
1058
00:55:33,150 --> 00:55:34,580
Хайде, Оливия.
1059
00:55:34,700 --> 00:55:36,900
Да вървим!
1060
00:55:41,900 --> 00:55:43,480
Какъв ти е проблема?
Хей, махни се!
1061
00:55:43,600 --> 00:55:45,800
Тъпо псе!
- Хей, хей, хей.
1062
00:55:46,750 --> 00:55:48,380
Какво, по дяволите става?
- Майкъл, ще преместиш ли
1063
00:55:48,500 --> 00:55:49,780
проклетото си куче?
1064
00:55:49,900 --> 00:55:51,580
Какво има, момче?
1065
00:55:51,700 --> 00:55:53,900
Какво става?
1066
00:55:55,150 --> 00:55:56,130
Защо го прави?
1067
00:55:56,250 --> 00:55:58,450
Не знам.
1068
00:56:01,200 --> 00:56:03,450
О, усещате ли го?
1069
00:56:04,850 --> 00:56:06,580
Въздуха. Полъха.
1070
00:56:06,700 --> 00:56:07,730
Усещате ли го?
1071
00:56:07,850 --> 00:56:10,050
Да.
1072
00:56:11,000 --> 00:56:13,200
Мамка му.
1073
00:56:21,100 --> 00:56:22,430
Това куче току-що...
1074
00:56:22,550 --> 00:56:24,600
Мамка му.
1075
00:56:24,750 --> 00:56:26,380
Да.
1076
00:56:26,500 --> 00:56:28,700
По дяволите!
1077
00:56:30,700 --> 00:56:32,580
Виж това.
1078
00:56:32,700 --> 00:56:33,780
Хей, хей!
1079
00:56:33,900 --> 00:56:37,450
Казах ти, че е добра идея
да го вземеш със себе си.
1080
00:56:39,800 --> 00:56:42,000
Спаси ти задника.
1081
00:56:46,350 --> 00:56:48,550
Хей.
1082
00:56:50,100 --> 00:56:52,311
Ще получиш още кюфтета,
приятелче.
1083
00:56:52,950 --> 00:56:55,150
Благодаря ти.
1084
00:56:55,950 --> 00:56:57,530
Какво ще кажеш за това, Чики?
1085
00:56:57,650 --> 00:56:59,850
Откъде знаеше?
1086
00:57:11,300 --> 00:57:13,580
Не мога да повярвам,
че почти не паднах от тази скала.
1087
00:57:13,700 --> 00:57:14,780
Да, но не го направи.
1088
00:57:14,900 --> 00:57:17,100
Заради кучето.
1089
00:57:17,250 --> 00:57:19,130
Това куче.
1090
00:57:19,250 --> 00:57:22,800
Жена ми живее в барака,
така че мога да го направя.
1091
00:57:22,950 --> 00:57:24,230
Това някаква лудост ли е или какво?
1092
00:57:24,350 --> 00:57:26,561
Тя знае какво те държи жив, Чики.
1093
00:57:27,200 --> 00:57:29,612
Никога не сме имали деца
заради това.
1094
00:57:30,250 --> 00:57:32,350
Понякога съм много егоистичен.
1095
00:57:32,500 --> 00:57:34,180
Ще е хубаво да се съсредоточиш
върху нещо друго,
1096
00:57:34,300 --> 00:57:36,450
когато това приключи.
1097
00:57:36,600 --> 00:57:38,480
Дамите в салона за красота
1098
00:57:38,600 --> 00:57:40,650
ще харесат това.
1099
00:57:40,800 --> 00:57:43,000
Можеш ли да вървиш?
1100
00:57:43,300 --> 00:57:45,500
Какви са ми опциите?
1101
00:57:46,250 --> 00:57:48,450
Да, реката помага.
1102
00:57:49,200 --> 00:57:50,380
Още един преход през този хребет,
1103
00:57:50,500 --> 00:57:53,130
и ще открием друга река,
която ще пресечем
1104
00:57:53,250 --> 00:57:54,630
каквото и да се случва между
това място и отсреща.
1105
00:57:54,750 --> 00:57:57,330
Въпреки това не изглежда по-лесно
от това, което току-що направихме.
1106
00:57:57,450 --> 00:57:58,930
Поне ще е на светло.
1107
00:57:59,050 --> 00:58:01,400
Да.
- Какво е положението с храната?
1108
00:58:01,700 --> 00:58:02,730
Няколко барчета.
1109
00:58:02,850 --> 00:58:04,130
Няма да ни издържи за дълго..
какво,
1110
00:58:04,250 --> 00:58:05,780
остават пет часа от този участък.
1111
00:58:05,900 --> 00:58:07,580
Поне.
- Точно.
1112
00:58:07,700 --> 00:58:10,050
Чики.
- Какво?
1113
00:58:10,200 --> 00:58:13,818
Как се е появило това кучето тук?
- Какво имаш предвид?
1114
00:58:14,000 --> 00:58:16,200
Как е попаднало кучето тук?
1115
00:58:19,400 --> 00:58:21,930
Виж, тук нахраних кучето
на точка 1, нали?
1116
00:58:22,050 --> 00:58:23,380
Добре.
1117
00:58:23,500 --> 00:58:25,430
Тук отново ни срещна.
1118
00:58:25,550 --> 00:58:27,130
Точно тук.
1119
00:58:27,250 --> 00:58:28,230
Как изобщо е стигнал
по целия път, оттук
1120
00:58:28,350 --> 00:58:29,430
дотам, разбираш ли?
1121
00:58:29,550 --> 00:58:31,580
Докато ние карахме велосипедите,
1122
00:58:31,700 --> 00:58:34,330
спускахме се по въжетата,
бягахме и се катерехме?
1123
00:58:34,450 --> 00:58:36,430
Как по дяволите го е направил?
1124
00:58:36,550 --> 00:58:38,180
Май си има тайни криле,
за които не знаем.
1125
00:58:38,300 --> 00:58:40,500
Да, и аз така първо предположих.
1126
00:58:41,500 --> 00:58:43,700
Къде отиваш, момче?
1127
00:58:45,000 --> 00:58:46,880
Хей! Какво правиш?
1128
00:58:47,000 --> 00:58:49,200
Трябва и ние да тръгваме.
1129
00:58:49,750 --> 00:58:51,080
Да.
1130
00:58:51,200 --> 00:58:54,215
Може би е направил всичко
по силите си за нас.
1131
00:58:54,700 --> 00:58:55,580
Да, мразя да го кажа,
1132
00:58:55,700 --> 00:58:58,850
но ще имаме една уста
по-малко да храним, нали?
1133
00:58:59,100 --> 00:59:00,380
Да, предполагам.
1134
00:59:00,500 --> 00:59:02,130
Мисля,
че трябва да тръгваме, а?
1135
00:59:02,250 --> 00:59:04,950
Запазете храната за няколко
часа от сега.
1136
00:59:08,100 --> 00:59:09,830
Чик, как е коляното?
1137
00:59:09,950 --> 00:59:12,150
Какви са ми възможностите ли?
1138
00:59:15,300 --> 00:59:16,830
По дяволите.
- По-бавно.
1139
00:59:16,950 --> 00:59:20,050
Майкъл, той спаси живота ни.
1140
00:59:20,200 --> 00:59:22,400
Винаги ще помним това.
1141
00:59:22,800 --> 00:59:25,000
Да.
1142
00:59:45,900 --> 00:59:47,180
Почакайте! Хей!
1143
00:59:47,300 --> 00:59:48,930
Той се върна.
- Да!
1144
00:59:49,050 --> 00:59:50,280
Чудя се какво ли е правил.
1145
00:59:50,400 --> 00:59:52,280
Мисля, че кучето трябва да прави
това, което едно кучето трябва да прави, нали?
1146
00:59:52,400 --> 00:59:54,950
Той е истински джентълмен!
Добро момче.
1147
00:59:58,200 --> 01:00:00,180
Той е като мечка.
1148
01:00:00,300 --> 01:00:02,500
Изходи се в гората.
1149
01:00:27,250 --> 01:00:28,280
Май си намери нов партньор
1150
01:00:28,400 --> 01:00:29,280
в страданието, Майкъл.
1151
01:00:29,400 --> 01:00:31,080
Да.
1152
01:00:31,200 --> 01:00:32,430
Мислех, че обичаш болката.
1153
01:00:32,550 --> 01:00:34,080
Не, просто обичам да го мразя.
1154
01:00:34,200 --> 01:00:36,746
Нещо ми подсказва,
че и той прави това.
1155
01:00:40,600 --> 01:00:45,900
ЕТАП 9,
КАТЕРЕНЕ, 43,5 км
1156
01:01:04,500 --> 01:01:06,700
Добре ли си? Какво става?
1157
01:01:06,950 --> 01:01:08,280
Доведeте го тук. Хайде.
1158
01:01:08,400 --> 01:01:09,780
Ще го сложим тук.
- Добре ли си?
1159
01:01:09,900 --> 01:01:12,150
Мисля, че е дехидратиран.
1160
01:01:12,300 --> 01:01:14,030
Държа те.
- Добре съм. Добре съм.
1161
01:01:14,150 --> 01:01:15,130
Трябва му малко вода.
1162
01:01:15,250 --> 01:01:16,530
Дайте му храна.
1163
01:01:16,650 --> 01:01:18,850
Държиш ли го?
- Раницата.
1164
01:01:19,150 --> 01:01:20,330
Нека си почине тук.
1165
01:01:20,450 --> 01:01:21,880
Да, след това ще се оправя,
хора, наистина.
1166
01:01:22,000 --> 01:01:23,380
Легни.
1167
01:01:23,500 --> 01:01:25,700
Хайде.
1168
01:01:26,300 --> 01:01:27,380
Мамка му.
1169
01:01:27,500 --> 01:01:29,700
Дай ми вода. Ще се оправя.
1170
01:01:30,200 --> 01:01:31,930
Имам нужда от вода.
- Бавно.
1171
01:01:32,050 --> 01:01:33,380
Чики.
1172
01:01:33,500 --> 01:01:34,880
Имаш ли някакви спазми или
да ти се вие свят?
1173
01:01:35,000 --> 01:01:37,180
Добре съм, наистина.
Леко ми се вие свят.
1174
01:01:37,300 --> 01:01:38,330
Да видим дали може
да хапне нещо,
1175
01:01:38,450 --> 01:01:39,430
и да я задържи.
1176
01:01:39,550 --> 01:01:41,480
Да, това е добра идея.
1177
01:01:41,600 --> 01:01:42,630
Имаш ли нещо?
- Добре ли си?
1178
01:01:42,750 --> 01:01:44,950
Добре.
- Хей, Чик.
1179
01:01:45,300 --> 01:01:47,400
Той ще се оправи.
1180
01:01:47,550 --> 01:01:48,630
Ще ти трябва повече от това.
1181
01:01:48,750 --> 01:01:50,530
Не. Не. Това е инфузия,
с четири часово наказание.
1182
01:01:50,650 --> 01:01:51,630
Няма да го направя.
- Не, не, не.
1183
01:01:51,750 --> 01:01:52,730
Само хапни малко от храната.
1184
01:01:52,850 --> 01:01:54,180
Виж дали можеш да задържиш нещо
1185
01:01:54,300 --> 01:01:56,130
в стомаха си, става ли?
- Къде ми е раницата?
1186
01:01:56,250 --> 01:01:57,180
Къде ми е раницата?
1187
01:01:57,300 --> 01:01:58,930
Виждаш ли?
Поискай си и ще получиш.
1188
01:01:59,050 --> 01:02:02,199
Хей, кюфтетата ми.
Забравих, че сложих това там.
1189
01:02:06,300 --> 01:02:07,430
Яж.
1190
01:02:07,550 --> 01:02:09,530
Хей, приятели.
1191
01:02:09,650 --> 01:02:10,780
Какво ли е преживял,
1192
01:02:10,900 --> 01:02:11,730
преди да ни срещне?
1193
01:02:11,850 --> 01:02:13,380
Със сигурност не е нещо хубаво.
1194
01:02:13,500 --> 01:02:14,930
Не е ял нищо, откакто
го нахраних вчера,
1195
01:02:15,050 --> 01:02:16,980
и просто си стои там.
1196
01:02:17,100 --> 01:02:18,530
Надушвайки тези кюфтета,
1197
01:02:18,650 --> 01:02:21,450
не проси, а ни позволява да
ги ядем.
1198
01:02:22,450 --> 01:02:24,650
Като крал.
1199
01:02:25,500 --> 01:02:27,230
Знаеш ли какво?
1200
01:02:27,350 --> 01:02:28,880
Дай ми кюфтета.
1201
01:02:29,000 --> 01:02:31,200
Ето.
1202
01:02:32,450 --> 01:02:33,880
Готово.
1203
01:02:34,000 --> 01:02:36,200
Виж това.
1204
01:02:39,000 --> 01:02:41,650
Виж това.
Храна, подходяща за крал.
1205
01:02:42,200 --> 01:02:43,180
Знаеш ли какво?
1206
01:02:43,300 --> 01:02:45,712
Мисля,
че трябва да го наречем Артър.
1207
01:02:46,350 --> 01:02:47,280
А?
1208
01:02:47,400 --> 01:02:49,450
Крал Артър.
1209
01:02:49,600 --> 01:02:51,800
И принцът, Лео.
1210
01:02:52,850 --> 01:02:54,380
Махни се от лицето ми, Майкъл.
Да тръгваме.
1211
01:02:54,500 --> 01:02:55,480
Ще се оправиш ли?
1212
01:02:55,600 --> 01:02:56,680
Добре съм. Добре съм.
Да тръгваме.
1213
01:02:56,800 --> 01:02:57,880
Добре.
- Добре съм.
1214
01:02:58,000 --> 01:02:59,230
Хайде. Да се махаме.
- Яжте.
1215
01:02:59,350 --> 01:03:00,530
Вземи го, докато можеш.
1216
01:03:00,650 --> 01:03:01,730
Ще ни настигнеш, нали?
- Да.
1217
01:03:01,850 --> 01:03:04,050
Няма нужда да бързаш.
Хайде.
1218
01:03:15,800 --> 01:03:17,230
Хей.
1219
01:03:17,350 --> 01:03:19,850
Това е за теб, защото ми спаси
живота.
1220
01:03:36,550 --> 01:03:38,630
Майкъл, мисля,
че кучето ти ме харесва.
1221
01:03:38,750 --> 01:03:40,180
Той се тревожи за теб.
1222
01:03:40,300 --> 01:03:42,400
Всички се тревожим за теб.
1223
01:03:42,550 --> 01:03:43,580
Кюфтетата не ги изядох.
1224
01:03:43,700 --> 01:03:44,730
Какво?
- Какво?
1225
01:03:44,850 --> 01:03:46,780
Той ме спаси, нали?
Бях му длъжник.
1226
01:03:46,900 --> 01:03:48,480
Ти луд ли си?
Имаше нужда от храна.
1227
01:03:48,600 --> 01:03:50,280
Колко има още до контролната зона?
1228
01:03:50,400 --> 01:03:51,530
Още...
1229
01:03:51,650 --> 01:03:52,880
Километър и половина по реката
и сме там.
1230
01:03:53,000 --> 01:03:54,380
Нека го вземем в реката
и да го охладим.
1231
01:03:54,500 --> 01:03:55,980
Хайде.
- Да.
1232
01:03:56,100 --> 01:03:57,680
Хайде, момче.
1233
01:03:57,800 --> 01:03:59,480
Хайде.
1234
01:03:59,600 --> 01:04:00,730
Хей, Чик?
- Да.
1235
01:04:00,850 --> 01:04:01,930
Спазвайки правилата, можем ли
да пресечем
1236
01:04:02,050 --> 01:04:03,530
реката с лодка?
- Разбира се.
1237
01:04:03,650 --> 01:04:06,450
Декър и аз го направихме
в Коста Рика.
1238
01:04:08,900 --> 01:04:10,730
Има лодка!
- Здравей.
1239
01:04:10,850 --> 01:04:13,550
Сеньор, почакайте!
Хей! Здравей.
1240
01:04:14,000 --> 01:04:14,780
Майкъл,
1241
01:04:14,900 --> 01:04:16,880
Артър изглежда също зле,
колкото и Лео.
1242
01:04:17,000 --> 01:04:18,380
Хайде.
- Седни там.
1243
01:04:18,500 --> 01:04:19,680
Почакай.
1244
01:04:19,800 --> 01:04:20,780
Знаеш ли какъв ти е проблемът,
Майкъл?
1245
01:04:20,900 --> 01:04:22,180
Хайде. Седни, седни.
1246
01:04:22,300 --> 01:04:24,350
Не слушаш никого.
1247
01:04:24,500 --> 01:04:25,480
Пий!
1248
01:04:25,600 --> 01:04:26,680
Понякога може да бъдеш истински
задник.
1249
01:04:26,800 --> 01:04:28,880
Да, Лео. Знам.
Между другото и ти също.
1250
01:04:29,000 --> 01:04:30,480
Изпада в делириум,
1251
01:04:30,600 --> 01:04:31,630
този човек.
- Да, по дяволите.
1252
01:04:31,750 --> 01:04:33,280
Трябва да го заведем
в контролната зона,
1253
01:04:33,400 --> 01:04:34,780
в противен случай ще сме
в голяма беда.
1254
01:04:34,900 --> 01:04:36,830
Хей, защо не се опиташ да спреш
тази лодка? Става ли?
1255
01:04:36,950 --> 01:04:38,080
Да.
1256
01:04:38,200 --> 01:04:39,480
Дай им пари, като на война.
Каквото искат.
1257
01:04:39,600 --> 01:04:41,530
Добре!
1258
01:04:41,650 --> 01:04:43,480
Ела тук, приятел.
Добре ли си?
1259
01:04:43,600 --> 01:04:45,811
Не отивай твърде далеч,
приятелче.
1260
01:04:46,500 --> 01:04:48,430
О, Господи.
1261
01:04:48,550 --> 01:04:50,130
Започва да мирише на гниещо месо.
1262
01:04:50,250 --> 01:04:52,080
Това куче има нужда от ветеринар.
1263
01:04:52,200 --> 01:04:53,130
Хей, хей.
1264
01:04:53,250 --> 01:04:54,980
Без такива мои снимки в Инстаграм.
1265
01:04:55,100 --> 01:04:55,980
Не се притеснявай.
1266
01:04:56,100 --> 01:04:57,430
Никой не се интересува за теб
в Инстаграм.
1267
01:04:57,550 --> 01:04:58,480
Просто ни качи на тази лодка.
1268
01:04:58,600 --> 01:04:59,680
Той ще ни преведе.
1269
01:04:59,800 --> 01:05:00,880
Супер! Страхотно!
Помощта идва.
1270
01:05:01,000 --> 01:05:02,380
Да тръгваме. Хайде.
- Да тръгваме!
1271
01:05:02,500 --> 01:05:03,830
Хайде. Успяхме.
- Колко ще ни струва?
1272
01:05:03,950 --> 01:05:05,330
Безплатно ще е.
Той ни видя и си мисля,
1273
01:05:05,450 --> 01:05:07,230
че той ни съжали.
- Какво?
1274
01:05:07,350 --> 01:05:08,430
Добре ли си?
- Да.
1275
01:05:08,550 --> 01:05:09,530
Добра работа.
- Благодаря ти.
1276
01:05:09,650 --> 01:05:10,680
Испански от гимназията, знаеш ли?
1277
01:05:10,800 --> 01:05:12,030
Пий!
1278
01:05:12,150 --> 01:05:13,480
Добре съм.
- Не се тревожи, добре си.
1279
01:05:13,600 --> 01:05:14,430
Хубава лодка.
- Пий още вода.
1280
01:05:14,550 --> 01:05:16,750
Отвори устата.
1281
01:05:17,000 --> 01:05:18,330
Добре. Хайде.
1282
01:05:18,450 --> 01:05:19,480
Хвани го.
- Първо Лео.
1283
01:05:19,600 --> 01:05:21,600
Помогни му.
Добре, седни.
1284
01:05:21,750 --> 01:05:22,780
Добре, хайде, момче.
1285
01:05:22,900 --> 01:05:25,450
Хайде. Хайде.
1286
01:05:25,600 --> 01:05:28,100
Добре. Добре, хайде, момче.
Качвай се.
1287
01:06:12,450 --> 01:06:15,500
Отбора на "Бродрейл" измина
над 300 км
1288
01:06:15,650 --> 01:06:17,530
и си е намерил придружител.
1289
01:06:18,200 --> 01:06:19,230
Това куче изглежда по-силно
1290
01:06:19,350 --> 01:06:21,630
от някои от настоящите
членове на екипа в този момент.
1291
01:06:21,750 --> 01:06:23,380
Хей, лекар!
Имаме нужда от лекар!
1292
01:06:23,500 --> 01:06:25,700
Тук! Тук.
1293
01:06:27,450 --> 01:06:28,480
Тук.
- Дехидратиран е.
1294
01:06:28,600 --> 01:06:29,530
Мога да му вкарам течности
през устата,
1295
01:06:29,650 --> 01:06:30,880
но той наистина трябва
да изчака четирите часа.
1296
01:06:31,000 --> 01:06:32,330
Не, това са четири часа,
които не може да си позволим.
1297
01:06:32,450 --> 01:06:33,880
Теоретично можем да тръгнем.
1298
01:06:34,000 --> 01:06:35,230
Той може да си почива,
а ние да гребем.
1299
01:06:35,350 --> 01:06:36,580
Мога да греба.
Мога да греба.
1300
01:06:36,700 --> 01:06:38,330
Къде са всички останали?
- Вие сте първите.
1301
01:06:38,450 --> 01:06:39,380
Какво?
- Какво?
1302
01:06:39,500 --> 01:06:40,580
Ние сме първият отбор тук?
1303
01:06:40,700 --> 01:06:42,911
По много начини, доколкото чувам.
1304
01:06:44,300 --> 01:06:44,880
Отбора на "Арк'Терикс"
е следващият.
1305
01:06:45,000 --> 01:06:46,530
Идеята ти проработи.
1306
01:06:46,650 --> 01:06:48,950
Ти ни водеше.
1307
01:06:50,200 --> 01:06:52,500
Ние можем да го направим,
Лео.
1308
01:06:53,700 --> 01:06:54,730
Дай ми 20 минути.
- Отпусни се.
1309
01:06:54,850 --> 01:06:55,830
Разбрах.
- Спокойно, отпусни се.
1310
01:06:55,950 --> 01:06:57,930
Мога да греба, кълна се.
- Отпусни се.
1311
01:06:58,050 --> 01:06:58,930
Спокойно.
1312
01:06:59,050 --> 01:07:01,780
Сега ме погледни, става ли?
Дай ми да те видя.
1313
01:07:01,900 --> 01:07:03,580
Добре ли си?
- Добре съм.
1314
01:07:03,700 --> 01:07:04,830
Добре съм.
- Погледни ме.
1315
01:07:04,950 --> 01:07:06,780
Само ми дай 20 минути.
Ще си стъпя на краката.
1316
01:07:06,900 --> 01:07:08,280
Дай ми малко вода.
1317
01:07:08,400 --> 01:07:11,430
Как се чувстваш в момента?
- Мога да греба. Добре съм.
1318
01:07:11,550 --> 01:07:12,730
Не, не си. Разбра ли?
1319
01:07:12,850 --> 01:07:13,980
Не ти давам думата по този въпрос.
1320
01:07:14,100 --> 01:07:15,780
Дайте му интравенозно, става ли?
- Майкъл, не!
1321
01:07:15,900 --> 01:07:17,530
Чуй ме, приятелю.
1322
01:07:17,650 --> 01:07:18,730
Преживели сме много неща заедно.
1323
01:07:18,850 --> 01:07:20,830
И поне веднъж ще те послушам.
1324
01:07:20,950 --> 01:07:23,580
Разбра ли? Помниш ли,
че каза „победителите печелят“?
1325
01:07:23,700 --> 01:07:25,330
Искам да си здрав,
за да го направиш.
1326
01:07:25,450 --> 01:07:26,630
Нали?
1327
01:07:26,750 --> 01:07:28,630
Разбирам те, Лео.
Ти си един от нас.
1328
01:07:28,750 --> 01:07:30,180
Успокой се и се отпусни.
1329
01:07:30,300 --> 01:07:32,030
Приятели, вижте,
1330
01:07:32,150 --> 01:07:33,480
мисля да направим
четири часа почивка,
1331
01:07:33,600 --> 01:07:34,880
които другите отбори нямат,
1332
01:07:35,000 --> 01:07:36,230
за да бъде здрав, Лео.
Става ли?
1333
01:07:36,350 --> 01:07:37,780
Дори ако дойдат и тръгнат
направо,
1334
01:07:37,900 --> 01:07:38,930
те ще ги заболи.
1335
01:07:39,050 --> 01:07:40,880
Можем да ги хванем
с 14-часово гребане.
1336
01:07:41,000 --> 01:07:42,380
Това е нашият момент, нали?
1337
01:07:42,500 --> 01:07:43,580
Да.
1338
01:07:43,700 --> 01:07:44,830
Извинете, госпожице?
1339
01:07:44,950 --> 01:07:46,180
Имате ли ветеринар тук?
Някой, който може да
1340
01:07:46,300 --> 01:07:47,580
погледне това момче вместо мен,
когато има възможност?
1341
01:07:47,700 --> 01:07:49,430
Съжаляваме, но нямаме ветеринар.
1342
01:07:49,550 --> 01:07:50,530
Трябва да се шегувате.
1343
01:07:50,650 --> 01:07:51,730
Хей, Лео.
- Съжалявам. Съжалявам.
1344
01:07:51,850 --> 01:07:52,930
Не, не. Не съжалявай.
1345
01:07:53,050 --> 01:07:55,680
Благодаря ти. Благодаря ти,
че ми се довери.
1346
01:07:55,800 --> 01:07:57,530
Вече го имаме. Разбра ли?
1347
01:07:57,650 --> 01:07:58,930
Хайде. Сега си почини.
1348
01:07:59,050 --> 01:08:00,430
Ще бъдеш готов, става ли?
1349
01:08:00,550 --> 01:08:02,930
Отпусни се. Ще бъдем тук,
когато станеш по-силен.
1350
01:08:03,050 --> 01:08:05,250
Добре, сега всички си починете.
1351
01:08:08,100 --> 01:08:09,480
Добре, приятелче. Спокойно,
спокойно.
1352
01:08:09,600 --> 01:08:11,330
Спокойно, спокойно.
1353
01:08:11,450 --> 01:08:12,680
Да, спокойно.
1354
01:08:12,800 --> 01:08:14,380
Само те почиствам малко,
нали така?
1355
01:08:14,500 --> 01:08:15,880
Хей.
- Хей.
1356
01:08:16,000 --> 01:08:17,780
Как е Артър?
1357
01:08:17,900 --> 01:08:19,880
Трудно е да се каже.
1358
01:08:20,000 --> 01:08:22,650
Как е Лео?
- Спи.
1359
01:08:22,800 --> 01:08:24,900
Но, отново изглежда като човек.
1360
01:08:25,050 --> 01:08:26,380
Това е добре.
1361
01:08:26,500 --> 01:08:27,580
Това беше правилното нещо.
1362
01:08:27,700 --> 01:08:29,900
Да.
1363
01:08:30,450 --> 01:08:32,650
Добре ли си?
1364
01:08:33,450 --> 01:08:35,600
Да.
1365
01:08:35,750 --> 01:08:37,680
Кога разбра за баща си?
1366
01:08:37,800 --> 01:08:40,000
Преди осем месеца.
1367
01:08:41,400 --> 01:08:43,600
Панкреаса.
1368
01:08:43,900 --> 01:08:46,100
Те...
1369
01:08:46,600 --> 01:08:48,800
Дадоха му една година.
1370
01:08:49,500 --> 01:08:53,200
Заклех се, че след като той...
1371
01:08:55,000 --> 01:08:57,250
няма да направя това отново.
1372
01:08:58,550 --> 01:08:59,880
Не и без него.
1373
01:09:00,000 --> 01:09:02,630
Може би затова ти е казал
да се състезаваш.
1374
01:09:02,750 --> 01:09:04,030
Какво повече може да иска,
да остави зад себе си...
1375
01:09:04,150 --> 01:09:06,350
в този свят, освен... теб?
1376
01:09:06,950 --> 01:09:09,362
Правиш това, което
и двамата обичате.
1377
01:09:09,750 --> 01:09:12,400
Да.
1378
01:09:12,550 --> 01:09:16,503
Той наистина ме накара да дойда.
- Радвам се, че го направи.
1379
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Добре.
- Дръж под око Лео
1380
01:09:19,150 --> 01:09:20,080
и си почини.
- Да.
1381
01:09:20,200 --> 01:09:21,180
Нали? И хапни нещо.
1382
01:09:21,300 --> 01:09:23,080
Да.
- Скоро тръгваме.
1383
01:09:23,200 --> 01:09:25,400
Добре, приятелче.
1384
01:09:28,900 --> 01:09:31,312
Какво страхотно последно
състезание.
1385
01:09:31,950 --> 01:09:34,150
Да.
1386
01:09:38,600 --> 01:09:40,800
Сложи малко лед на коляното.
1387
01:09:41,900 --> 01:09:44,100
Защо не го направихме по-рано?
1388
01:09:47,550 --> 01:09:49,750
Истината ли?
1389
01:09:52,050 --> 01:09:53,280
Истината е, че нито един спонсор
1390
01:09:53,400 --> 01:09:57,930
не искаше да ми даде парите, от
които се нуждаех, за да дойдем по-рано.
1391
01:09:58,050 --> 01:10:00,250
Освен това истината е...
1392
01:10:01,100 --> 01:10:02,580
че похарчих 25 хиляди
от собствените си пари
1393
01:10:02,700 --> 01:10:05,000
за времето, което сме тук.
1394
01:10:05,150 --> 01:10:07,400
От собствения си джоб?
1395
01:10:10,350 --> 01:10:11,630
От джоба на жена ми.
1396
01:10:11,750 --> 01:10:14,580
Спестяванията й.
Спестяванията на семейството ми.
1397
01:10:14,700 --> 01:10:16,900
Хелън знае ли за това?
1398
01:10:17,150 --> 01:10:19,350
Чики, това е последният ми шанс.
1399
01:10:21,400 --> 01:10:23,600
Това е всичко за мен.
1400
01:10:25,800 --> 01:10:27,330
Това е най-глупавото нещо,
1401
01:10:27,450 --> 01:10:29,130
което някога съм чувал.
1402
01:10:29,250 --> 01:10:31,450
Знам.
1403
01:10:31,850 --> 01:10:34,050
Хелън? Наистина ли?
1404
01:10:35,000 --> 01:10:36,980
Винаги съм я смятал за умна.
1405
01:10:37,100 --> 01:10:39,030
Да, за това се ожени за мен,
нали?
1406
01:10:39,150 --> 01:10:42,350
О, да. Забравих тази част.
1407
01:10:45,500 --> 01:10:47,700
Трябваше да е подарък за спомен.
1408
01:10:54,500 --> 01:10:57,900
Защо по дяволите, застрашаваш
семейството си?
1409
01:10:58,050 --> 01:10:59,880
Само за да спечелиш
състезанието ли?
1410
01:11:00,000 --> 01:11:01,580
За трофея?
1411
01:11:01,700 --> 01:11:03,380
Твоите истински трофеи са у дома
1412
01:11:03,500 --> 01:11:05,650
и те чакат да се върнеш при тях.
1413
01:11:05,800 --> 01:11:08,000
Това е наследството, човече.
1414
01:11:14,100 --> 01:11:16,330
Имам твоето любимо.
- По дяволите, не.
1415
01:11:16,450 --> 01:11:20,604
Последният ми състезателен обяд
няма да е такова проклето нещо.
1416
01:11:22,050 --> 01:11:23,130
Ще дойдеш.
1417
01:11:23,250 --> 01:11:26,300
Пазех го за теб и за краля.
1418
01:11:26,800 --> 01:11:28,430
Хей.
- Какво?
1419
01:11:28,550 --> 01:11:30,080
Приготви се да вървим.
1420
01:11:30,200 --> 01:11:33,800
Не се притеснявай. Ще бъда готов,
когато и ти.
1421
01:11:44,250 --> 01:11:46,450
Толкова си чувствителен.
1422
01:11:46,850 --> 01:11:48,130
Хей, Пес патрул.
1423
01:11:48,250 --> 01:11:49,380
Ще седим тук цял ден или
ще вървим
1424
01:11:49,500 --> 01:11:51,680
да спечелим това нещо?
- Леле, Спящата красавица.
1425
01:11:51,800 --> 01:11:52,830
Ти си жив.
1426
01:11:52,950 --> 01:11:54,680
Изглеждаш добре.
Как се чувстваш?
1427
01:11:54,800 --> 01:11:57,030
Чувствам се добре.
Чувствам се готов.
1428
01:11:57,150 --> 01:11:59,200
Виж кой пристига.
1429
01:11:59,350 --> 01:12:00,780
Изглеждат малко уморени.
1430
01:12:00,900 --> 01:12:02,030
Ти не.
Изглеждаш силен.
1431
01:12:02,150 --> 01:12:04,300
Готов ли си?
- О, да.
1432
01:12:04,450 --> 01:12:06,130
Момчета, къде се губите
толкова дълго?
1433
01:12:06,250 --> 01:12:07,530
Притеснявах се за теб.
Мислех, че си се изгубил.
1434
01:12:07,650 --> 01:12:10,650
Не се вълнувай толкова, Майкъл.
1435
01:12:10,800 --> 01:12:11,930
Знаехме, че вие имате наказание,
1436
01:12:12,050 --> 01:12:13,130
така че решихме да го караме
по-спокойно.
1437
01:12:13,250 --> 01:12:14,480
Нека бъде спортно състезание
до финала.
1438
01:12:14,600 --> 01:12:16,030
Просто се притеснявам.
Знаеш ли не е, Чики.
1439
01:12:16,150 --> 01:12:17,730
Мисля, че може би сте поели
по грешния завой. Не знам.
1440
01:12:17,850 --> 01:12:19,730
Не се тревожи за мен, скъпи.
1441
01:12:19,850 --> 01:12:21,180
Знаеш ли какво, Декър?
1442
01:12:21,300 --> 01:12:23,400
Изглеждаш като лайно.
- Да.
1443
01:12:23,550 --> 01:12:26,030
Казва човекът, който не може
да ходи добре.
1444
01:12:26,150 --> 01:12:27,480
Носиш раницата на стареца,
както си мислех.
1445
01:12:27,600 --> 01:12:29,730
Имах нужда от помощ.
Какъв е проблема?
1446
01:12:29,850 --> 01:12:32,050
За мен е чест да го направя.
1447
01:12:32,750 --> 01:12:34,800
А, известното куче.
1448
01:12:34,950 --> 01:12:36,880
Изглежда по-зле от всички вас.
1449
01:12:37,000 --> 01:12:38,480
Името му е Артър.
1450
01:12:38,600 --> 01:12:40,800
Сладур е.
1451
01:12:41,100 --> 01:12:42,430
Може би всички вие, заслужавате
да бъдете един с друг.
1452
01:12:42,550 --> 01:12:44,750
Да! Да, разбира се.
1453
01:12:45,400 --> 01:12:46,230
Май изпитва болка.
1454
01:12:46,350 --> 01:12:47,930
Свършил е бензина.
- Усеща го.
1455
01:12:48,050 --> 01:12:49,180
Това е нашият шанс, човече.
1456
01:12:49,300 --> 01:12:50,730
Добре, време е да тръгваме.
1457
01:12:50,850 --> 01:12:53,800
Хей, приятелче. Добре ли си?
1458
01:12:53,950 --> 01:12:55,280
Хайде, имаме нужда от теб.
1459
01:12:55,400 --> 01:12:57,980
Можеш да го направиш.
Да тръгваме. Добре, хора, слушайте.
1460
01:12:58,100 --> 01:13:00,730
Имаме храна, вода и екипировка
за 14 часа,
1461
01:13:00,850 --> 01:13:02,130
но трябва да сме там до 12 часа.
1462
01:13:02,250 --> 01:13:03,280
И след това кратък преход.
1463
01:13:03,400 --> 01:13:04,780
Имам предвид бягане
до финала.
1464
01:13:04,900 --> 01:13:06,030
Нали?
- Сега е времето.
1465
01:13:06,150 --> 01:13:08,400
Това е. Сега му е времето.
1466
01:13:08,550 --> 01:13:09,980
Това е възможност,
която се дава веднъж в живота.
1467
01:13:10,100 --> 01:13:12,080
Ако спечелим, го взимаме сега.
Нали? Хей, приятелче.
1468
01:13:12,200 --> 01:13:14,080
Хайде, Артър. Нуждая се от теб.
1469
01:13:14,200 --> 01:13:16,230
Имам нужда от теб, кралю.
Ти ще ни водиш.
1470
01:13:16,350 --> 01:13:18,550
Добре. Да тръгваме.
Хайде.
1471
01:13:19,000 --> 01:13:20,280
Хайде, момче. Да тръгваме.
1472
01:13:20,400 --> 01:13:22,130
Да тръгваме. Да тръгваме.
1473
01:13:22,250 --> 01:13:24,450
Чао, Декър.
1474
01:13:34,550 --> 01:13:36,230
Руби.
1475
01:13:36,350 --> 01:13:38,550
Ела тук.
Трябва да видиш това.
1476
01:13:44,300 --> 01:13:46,230
Татко си има куче?
1477
01:13:46,350 --> 01:13:47,830
Майкъл,
1478
01:13:47,950 --> 01:13:50,150
какво си направил?
1479
01:13:51,550 --> 01:13:55,972
Всичко се свежда до този
последен етап от това световно първенство.
1480
01:13:56,900 --> 01:13:58,130
Отборите на "Арк 'Терикс" и "Бродрейл",
1481
01:13:58,250 --> 01:14:00,880
плюс талисмана на последните,
си дишат във врата един на друг.
1482
01:14:01,000 --> 01:14:02,330
Добре, хайде.
1483
01:14:02,450 --> 01:14:04,730
Пестете си енергията,
докато стигнем до каяците,
1484
01:14:04,850 --> 01:14:05,830
разбрахте ли, Чик?
- Да.
1485
01:14:05,950 --> 01:14:07,130
Разбрах те, Майкъл. Добре сме.
1486
01:14:07,250 --> 01:14:08,430
Ще има един последен напън
1487
01:14:08,550 --> 01:14:09,930
до финала.
- Хайде, Чики.
1488
01:14:10,050 --> 01:14:12,180
Тогава ще видим кой ще издържи
най-много на болката
1489
01:14:12,300 --> 01:14:14,500
и ще се окачи с короната.
1490
01:14:17,800 --> 01:14:19,680
Добре.
Оливия и Чик да бъдат едно цяло.
1491
01:14:19,800 --> 01:14:20,980
Лео, аз и ти от другата страна.
1492
01:14:21,100 --> 01:14:22,280
Ще започнем бавно, по-леко,
1493
01:14:22,400 --> 01:14:23,880
за да добием добър ритъм.
- Да.
1494
01:14:24,000 --> 01:14:25,230
Когато тръгнем, настъпваме газта,
1495
01:14:25,350 --> 01:14:27,330
и няма да я пуснем, нали?
1496
01:14:27,450 --> 01:14:28,880
Момчета! Знаете, че не можете
1497
01:14:29,000 --> 01:14:30,330
да вземете кучето, нали?
1498
01:14:30,450 --> 01:14:31,980
Слушайте, чухме за кучето
1499
01:14:32,100 --> 01:14:33,580
и сме решили, че не е безопасно.
1500
01:14:33,700 --> 01:14:35,530
Какво имаш предвид? Той е
с нас през цялото време.
1501
01:14:35,650 --> 01:14:36,580
Слушайте ме! Става ли?
1502
01:14:36,700 --> 01:14:38,900
Над 48 км, има приливни вълни
1503
01:14:39,050 --> 01:14:41,650
в лодка, която едва побера
двама души,
1504
01:14:41,800 --> 01:14:43,680
а това е твърде много отговорност,
разбираш ли?
1505
01:14:43,800 --> 01:14:44,930
Здравейте, "Бродрейл"!
1506
01:14:45,050 --> 01:14:47,750
Чикеротис, губещия купува бирата,
човече.
1507
01:14:53,400 --> 01:14:56,616
Можем да спечелим. Нали?
"Арк'Терикс" са уморени.
1508
01:14:56,900 --> 01:14:58,380
Имахме четири часа почивка,
които те нямаха.
1509
01:14:58,500 --> 01:15:00,330
Ще го издухаме във водата.
1510
01:15:00,450 --> 01:15:01,630
Спомни си защо си дошъл тук.
1511
01:15:01,750 --> 01:15:03,950
Да.
- Нека спечелим.
1512
01:15:06,000 --> 01:15:07,930
Да, той е оцелял, нали?
Ще успее да се върне.
1513
01:15:08,050 --> 01:15:09,730
Да.
- Хайде!
1514
01:15:09,850 --> 01:15:12,050
Той ще се оправи.
1515
01:15:13,450 --> 01:15:15,650
Ще се оправиш.
Чуваш ли ме?
1516
01:15:16,850 --> 01:15:19,050
Имаш крила, не помниш ли?
1517
01:15:21,400 --> 01:15:23,600
Нямам избор.
1518
01:15:24,400 --> 01:15:25,480
Разбираш това, нали?
1519
01:15:25,600 --> 01:15:27,230
Това "твърде много,"
означава твърде много хора.
1520
01:15:27,350 --> 01:15:29,950
Артър, недей.
1521
01:15:30,100 --> 01:15:31,680
Моля те недей.
1522
01:15:31,800 --> 01:15:33,850
Ще се оправиш.
1523
01:15:34,000 --> 01:15:36,350
Ще се оправиш.
Ти си Артър.
1524
01:15:36,500 --> 01:15:38,930
Ти си кралят. Можеш да управляваш
това място.
1525
01:15:39,050 --> 01:15:40,430
Майкъл!
1526
01:15:40,550 --> 01:15:42,900
Сега или никога!
1527
01:15:48,650 --> 01:15:50,430
Да тръгваме.
- Добре! Да тръгваме!
1528
01:15:50,550 --> 01:15:52,750
Давайте, давайте!
Ще наваксаме!
1529
01:17:55,950 --> 01:17:58,150
Лео, спри.
1530
01:17:59,050 --> 01:18:01,250
Лео, спри!
- Майкъл!
1531
01:18:01,700 --> 01:18:02,680
Плувай, Артър!
1532
01:18:02,800 --> 01:18:04,950
Идвам!
Лео, трябва да го хванем.
1533
01:18:05,100 --> 01:18:07,500
Майкъл, толкова сме близо!
1534
01:18:07,650 --> 01:18:08,680
Той е един от нас, нали?
1535
01:18:08,800 --> 01:18:11,100
Няма да го оставя да се удави тук.
1536
01:18:20,400 --> 01:18:21,580
Един от нас.
1537
01:18:21,700 --> 01:18:23,080
Плувай, Артър!
Ние идваме!
1538
01:18:23,200 --> 01:18:24,280
Хайде, да го хванем!
1539
01:18:24,400 --> 01:18:25,430
Артър, продължавай да плуваш!
1540
01:18:25,550 --> 01:18:27,750
Идваме! Идваме!
1541
01:18:48,900 --> 01:18:51,100
Артър, идвам!
1542
01:18:53,500 --> 01:18:56,000
Артър!
1543
01:19:04,400 --> 01:19:07,000
Хайде! Хайде!
1544
01:19:07,150 --> 01:19:09,200
Хайде!
1545
01:19:09,350 --> 01:19:11,600
Хванах го?
- Ето го.
1546
01:19:12,350 --> 01:19:14,600
Да. Тук си.
1547
01:19:14,750 --> 01:19:15,780
Хванах те.
1548
01:19:15,900 --> 01:19:17,680
Хванахме те, нали?
1549
01:19:17,800 --> 01:19:19,877
Съжалявам, приятелю.
Трябваше...
1550
01:19:20,000 --> 01:19:22,200
Не недей.
1551
01:19:23,300 --> 01:19:25,500
Не знаеше кога да спрем, нали?
1552
01:19:26,100 --> 01:19:27,430
Майкъл, какво стана?
1553
01:19:27,550 --> 01:19:30,450
Приятели, съжалявам.
Трябваше...
1554
01:19:30,600 --> 01:19:33,050
Всичко е наред.
Всичко е наред.
1555
01:19:34,500 --> 01:19:36,700
Не знам. Бяха наши, Чики.
1556
01:19:37,150 --> 01:19:38,180
На кого му пука?
1557
01:19:38,300 --> 01:19:39,580
Първо трябва да се погрижим
за себе си.
1558
01:19:39,700 --> 01:19:41,830
Няма да ги оставя да спечелят,
не е толкова лесно.
1559
01:19:41,950 --> 01:19:44,030
Хайде. Все още можем да влезем
в челната петица.
1560
01:19:44,150 --> 01:19:46,361
Ще можете ли да гребете с кучето?
1561
01:19:46,500 --> 01:19:47,880
Щеше да е много по-лесно,
ако беше чихуахуа.
1562
01:19:48,000 --> 01:19:49,680
Добре, хайде, да тръгваме.
1563
01:19:49,800 --> 01:19:51,900
Да тръгваме.
- Хайде. Да.
1564
01:19:52,050 --> 01:19:54,650
Да ги настигнем!
1565
01:19:54,800 --> 01:19:57,000
Хайде.
1566
01:20:06,950 --> 01:20:08,530
Ела тук, момче.
1567
01:20:08,650 --> 01:20:10,850
Ето.
1568
01:20:12,500 --> 01:20:14,700
Колко още имаме, Чики?
1569
01:20:14,850 --> 01:20:18,468
Четири часа, ако имаме късмет
и приливът не се промени!
1570
01:20:49,350 --> 01:20:52,000
Майкъл, как е той?
1571
01:20:52,150 --> 01:20:54,350
Не е добре. Много е тих.
1572
01:21:17,450 --> 01:21:19,430
Можем да го направим!
В топ 3!
1573
01:21:19,550 --> 01:21:21,750
Топ 3, хайде!
1574
01:21:22,200 --> 01:21:24,400
Майкъл, виж!
Финалът!
1575
01:21:31,000 --> 01:21:33,330
Ето го и отбора на "Арк Терикс",
който стигна финалът.
1576
01:21:33,450 --> 01:21:35,480
Едно наистина доблестно усилие.
1577
01:21:35,600 --> 01:21:37,179
Можете ли да си представите,
че това се случва,
1578
01:21:37,299 --> 01:21:41,330
Майкъл Лайт и отбора на "Бродрейл"
са тук но се отклониха от пътя,
1579
01:21:41,450 --> 01:21:43,330
за да спасят косматият си приятел.
1580
01:21:43,450 --> 01:21:45,030
Каква саможертва.
1581
01:21:45,150 --> 01:21:46,780
Направихме го, приятелче.
1582
01:21:46,900 --> 01:21:49,100
Ще се справим, Артър.
Хайде.
1583
01:21:49,900 --> 01:21:52,850
Хайде. Давай.
1584
01:22:04,800 --> 01:22:05,830
Какво прави?
1585
01:22:05,950 --> 01:22:07,580
Размърда се малко.
1586
01:22:07,700 --> 01:22:09,380
Сякаш искаше да опита да слезе
и да върви.
1587
01:22:09,500 --> 01:22:10,580
Да опитаме да видим
дали може да ходи.
1588
01:22:10,700 --> 01:22:11,830
Да, да.
- Само за минутка.
1589
01:22:11,950 --> 01:22:13,180
Добре. Спокойно, момче.
1590
01:22:13,300 --> 01:22:14,280
Спокойно.
1591
01:22:14,400 --> 01:22:15,380
Ето.
- Да.
1592
01:22:15,500 --> 01:22:16,480
Ето го.
1593
01:22:16,600 --> 01:22:18,780
Щом той може да бяга,
можем и ние, нали?
1594
01:22:18,900 --> 01:22:20,980
Изглежда, че иска да финишираме
със силен завършек, а?
1595
01:22:21,100 --> 01:22:23,300
Хайде.
1596
01:22:42,700 --> 01:22:47,859
{\an8}Отбора на "Бродрейл" - 2-ро място,
5 дни, 13 часа, 37 минути, 21 секунди
1597
01:22:48,400 --> 01:22:50,600
Успяхме!
1598
01:22:54,350 --> 01:22:56,330
Ти си невероятен!
1599
01:22:56,450 --> 01:22:58,330
Успяхме! Успяхме!
1600
01:22:58,450 --> 01:22:59,830
Ела тук. Ела тук.
1601
01:22:59,950 --> 01:23:02,430
Боже мой!
Никога няма да забравя този ден.
1602
01:23:02,550 --> 01:23:03,680
Добре ли си?
1603
01:23:03,800 --> 01:23:05,800
Как си?
- Доста добре, да.
1604
01:23:05,950 --> 01:23:08,700
Нямам търпение да кажа
на баща ми за това.
1605
01:23:10,850 --> 01:23:11,980
О, човече.
- Чики.
1606
01:23:12,100 --> 01:23:14,850
Обичам те, приятелю.
- Да, и аз те обичам.
1607
01:23:16,700 --> 01:23:17,880
Хей, не знам за вас хора.
1608
01:23:18,000 --> 01:23:20,230
Ела тук, момче.
- Имам чувството, че спечелихме.
1609
01:23:20,350 --> 01:23:21,580
О, да.
1610
01:23:21,700 --> 01:23:24,514
Най-сладката победа някога.
- Хей, ела тук.
1611
01:23:27,050 --> 01:23:29,850
Хей, Майкъл.
Една за нас, а?
1612
01:23:30,000 --> 01:23:31,230
Хей.
- Какво?
1613
01:23:31,350 --> 01:23:32,730
От къде го взе?
1614
01:23:32,850 --> 01:23:33,930
Хайде, Майкъл. Знаеш, че винаги
имам резервен.
1615
01:23:34,050 --> 01:23:35,830
Сигурно се шегуваш.
1616
01:23:35,950 --> 01:23:38,150
Хайде, да се снимаме.
1617
01:23:41,400 --> 01:23:42,980
Страхотна е.
1618
01:23:43,100 --> 01:23:45,512
О, вижте това.
Най-накрая се усмихна.
1619
01:23:46,450 --> 01:23:47,580
Той ще получи повече харесвания,
1620
01:23:47,700 --> 01:23:49,030
отколкото моят кален пост,
със сигурност.
1621
01:23:49,150 --> 01:23:51,350
Да.
1622
01:23:53,100 --> 01:23:55,300
Добро момче.
1623
01:23:56,700 --> 01:23:58,330
Добре си.
1624
01:23:58,450 --> 01:24:00,330
Добре си.
1625
01:24:00,450 --> 01:24:02,650
Да.
1626
01:24:14,900 --> 01:24:17,000
Какъв е проблема?
1627
01:24:17,150 --> 01:24:19,850
Артър, добре ли си?
1628
01:24:21,050 --> 01:24:23,250
Артър?
1629
01:24:34,600 --> 01:24:36,800
Какво казва той?
1630
01:24:43,550 --> 01:24:44,530
Какво е това?
1631
01:24:44,650 --> 01:24:47,030
Казва, че той е със сериозни
рани от насилие.
1632
01:24:47,150 --> 01:24:50,250
А раните са не само инфектирани,
но и заразени.
1633
01:24:50,600 --> 01:24:51,780
Виждаш ли козината му?
1634
01:24:51,900 --> 01:24:53,730
Това е паразит,
който яде плътта му,
1635
01:24:53,850 --> 01:24:57,300
а това отдолу е още по-сериозно.
1636
01:24:58,900 --> 01:25:00,280
Зъбите му са почти изгнили,
1637
01:25:00,400 --> 01:25:03,030
и е сме сигурни, че всяка хапка,
която поема
1638
01:25:03,150 --> 01:25:05,361
е много, много болезнена за него.
1639
01:25:11,850 --> 01:25:14,550
Ще му бием упойка,
за да почистим раната.
1640
01:25:14,850 --> 01:25:16,430
Но в този момент наистина
става дума само за това,
1641
01:25:16,550 --> 01:25:18,330
да облекчим болката му.
1642
01:25:18,450 --> 01:25:20,230
Да облекчите, какво?
1643
01:25:20,350 --> 01:25:23,050
Ако има късмет, ще живее още
няколко дни.
1644
01:25:23,500 --> 01:25:24,780
Тази зараза е твърде силна,
1645
01:25:24,900 --> 01:25:25,980
и за това наистина не можем
1646
01:25:26,100 --> 01:25:28,800
да направим операция,
от която се нуждае.
1647
01:25:31,200 --> 01:25:33,180
Тогава какво ще кажете за САЩ?
Ще го заведа у дома.
1648
01:25:33,300 --> 01:25:36,050
Наистина не мисля, че ще се справи.
1649
01:25:36,200 --> 01:25:38,780
Освен това никога няма да получиш
разрешение да го вземеш.
1650
01:25:38,900 --> 01:25:40,230
Защо да ми трябва разрешение?
1651
01:25:40,350 --> 01:25:42,130
Това е моето куче.
Ще го заведа у дома.
1652
01:25:42,250 --> 01:25:43,630
Разбирам.
1653
01:25:43,750 --> 01:25:46,400
Но земеделският съвет
на летището,
1654
01:25:46,550 --> 01:25:49,300
никога няма да го пуснат
от нашата страна.
1655
01:25:55,600 --> 01:25:56,980
Майкъл, той...
1656
01:25:57,100 --> 01:25:59,600
той трябва да умре с достойнство,
1657
01:25:59,750 --> 01:26:02,150
и можем да му го дадем тук.
1658
01:26:03,650 --> 01:26:05,580
Трябва да се обадя на жена ми.
1659
01:26:05,700 --> 01:26:07,180
Приятелче,
1660
01:26:07,300 --> 01:26:10,430
ще се върна скоро, става ли?
Няма да ходя никъде.
1661
01:26:10,550 --> 01:26:12,761
Само ще се обадя вкъщи, става ли?
1662
01:26:12,900 --> 01:26:15,500
Ще се обадя
и ще се върна веднага.
1663
01:26:23,500 --> 01:26:24,480
Здравей.
- Хелън.
1664
01:26:24,600 --> 01:26:26,850
Как е той?
- Не е добре.
1665
01:26:28,900 --> 01:26:30,480
Ветеринарят каза, че не могат
да направят нищо за него.
1666
01:26:30,600 --> 01:26:32,330
Искат да го приспят.
1667
01:26:32,450 --> 01:26:33,780
О, Майкъл.
1668
01:26:33,900 --> 01:26:36,280
Освен това трябва да се свържа
с местната власт,
1669
01:26:36,400 --> 01:26:38,880
за да ми дадат разрешение
и да го изведа.
1670
01:26:39,000 --> 01:26:40,680
Не знам.
1671
01:26:40,800 --> 01:26:43,000
Той е преживял толкова много.
1672
01:26:45,000 --> 01:26:48,551
Наистина се надявах ти и Руби
да се запознаете с него.
1673
01:26:49,750 --> 01:26:51,950
Той е различен, Хелън.
1674
01:26:52,300 --> 01:26:54,900
Той е страдалец и боец.
1675
01:26:55,450 --> 01:26:57,650
Точно като теб.
1676
01:27:00,300 --> 01:27:03,600
Ако можеше да го попиташ,
какво би му казал?
1677
01:27:04,850 --> 01:27:07,262
Не мисля, че му остават повече
битки.
1678
01:27:09,600 --> 01:27:11,230
Ще ти се обадя пак.
1679
01:27:11,350 --> 01:27:13,550
Обичам те.
1680
01:27:14,950 --> 01:27:16,180
Докторът каза, че е време
1681
01:27:16,300 --> 01:27:19,650
и ще ти дадем няколко
минути да се сбогуваш.
1682
01:27:28,500 --> 01:27:31,050
Артър...
1683
01:27:31,950 --> 01:27:34,450
Не искам да те боли повече,
приятелче.
1684
01:27:37,200 --> 01:27:39,400
Преживял си толкова много.
1685
01:27:42,900 --> 01:27:43,980
И направи повече за мен,
1686
01:27:44,100 --> 01:27:46,300
отколкото някога ще разбереш.
1687
01:27:48,450 --> 01:27:50,950
Сега си тръгваш като крал,
нали?
1688
01:27:51,600 --> 01:27:53,800
Всичко е наред.
1689
01:27:53,950 --> 01:27:56,850
Артър, трябва да ми кажеш.
1690
01:27:57,000 --> 01:27:59,200
Искаш ли да те пусна?
1691
01:28:09,000 --> 01:28:10,980
И аз ще се боря, става ли?
1692
01:28:11,100 --> 01:28:12,730
Ще се борим заедно.
1693
01:28:12,850 --> 01:28:14,730
Ще те заведа у дома, разбираш ли?
1694
01:28:14,850 --> 01:28:16,280
Да се прибираме.
1695
01:28:16,400 --> 01:28:18,730
Трябва да го измъкна оттук,
веднага.
1696
01:28:18,850 --> 01:28:21,050
Ще те заведа у дома, нали?
1697
01:28:26,800 --> 01:28:29,000
Внимавай, приятелче.
1698
01:28:31,100 --> 01:28:33,630
Всичко е наред, приятелче.
Какъв е проблема?
1699
01:28:33,750 --> 01:28:36,150
Всичко е наред.
1700
01:28:36,300 --> 01:28:38,550
Само ще поспим малко за утре.
1701
01:28:38,700 --> 01:28:40,330
И двамата имаме нужда от това.
1702
01:28:40,450 --> 01:28:41,630
Хайде.
1703
01:28:41,750 --> 01:28:42,680
Всичко е наред.
1704
01:28:42,800 --> 01:28:44,630
Какво?
1705
01:28:44,750 --> 01:28:46,850
Хей.
1706
01:28:47,000 --> 01:28:48,480
Какво става?
1707
01:28:48,600 --> 01:28:51,050
Страхуваш се да влезеш вътре ли?
1708
01:28:52,900 --> 01:28:54,680
Безопасно е, топло е и е забавно.
1709
01:28:54,800 --> 01:28:57,000
Обещавам ти.
1710
01:28:58,450 --> 01:28:59,380
Боже мой.
1711
01:28:59,500 --> 01:29:01,700
Добре. Къде искаш да спиш?
1712
01:29:02,050 --> 01:29:04,250
Хайде.
1713
01:29:05,150 --> 01:29:07,500
Ще намерим място да поспим
за малко.
1714
01:29:08,500 --> 01:29:10,800
Не знаеш какво изпускаш,
приятелче.
1715
01:29:16,200 --> 01:29:18,400
Ще трябва да поспим някъде.
1716
01:29:19,250 --> 01:29:21,500
Къде искаш да отидеш, а?
1717
01:29:24,900 --> 01:29:27,050
О, Господи. Най-накрая.
1718
01:29:27,200 --> 01:29:30,050
Добре. Хайде.
1719
01:29:39,750 --> 01:29:43,368
Осребрих всичките си спестявания
за тази хотелска стая.
1720
01:29:45,300 --> 01:29:47,500
Не съм любител на кучетата.
1721
01:29:48,000 --> 01:29:50,613
Никога дори не съм имал
домашен любимец.
1722
01:29:54,700 --> 01:29:56,900
Да.
1723
01:30:05,850 --> 01:30:07,900
Хей, Майкъл.
1724
01:30:08,050 --> 01:30:09,630
Майкъл.
1725
01:30:09,750 --> 01:30:11,030
Търсих те навсякъде, човече.
1726
01:30:11,150 --> 01:30:13,400
Трябва да хванем самолета.
1727
01:30:13,550 --> 01:30:15,230
Не мога да повярвам,
че си спал тук.
1728
01:30:15,350 --> 01:30:17,230
Не бих го нарекъл "спане".
1729
01:30:17,350 --> 01:30:18,630
Можеш да спиш и в самолета.
1730
01:30:18,750 --> 01:30:19,630
Хайде, трябва да вървим.
1731
01:30:19,750 --> 01:30:22,497
Добре ли си, момче?
Добре. Всичко е наред.
1732
01:30:24,500 --> 01:30:25,580
Добре ли си?
1733
01:30:25,700 --> 01:30:28,250
Бил съм и по-добре.
1734
01:30:28,400 --> 01:30:29,380
Как е той?
1735
01:30:29,500 --> 01:30:31,700
Не е добре.
1736
01:30:37,350 --> 01:30:39,750
Всичко е наред. Хайде.
1737
01:30:49,050 --> 01:30:51,250
Ние те подкрепяме, Майкъл!
1738
01:30:54,050 --> 01:30:55,080
Ти ли направи това?
1739
01:30:55,200 --> 01:30:56,330
Всички го направихме.
1740
01:30:56,450 --> 01:30:58,180
Благодаря ти.
1741
01:30:58,300 --> 01:31:00,850
Браво, Майкъл.
- Благодаря ви приятели.
1742
01:31:02,700 --> 01:31:04,900
Хайде, Майкъл.
1743
01:31:23,650 --> 01:31:25,180
Благодаря, че ни се обади.
1744
01:31:25,300 --> 01:31:27,500
Развълнувани сме да помогнем.
1745
01:31:28,000 --> 01:31:29,680
Извикал си и пресата тук?
1746
01:31:29,800 --> 01:31:33,150
Да. Спечелихме, нали?
Всеки обича победителите.
1747
01:31:33,300 --> 01:31:35,800
За Бога.
Никога не се променяш.
1748
01:31:38,250 --> 01:31:39,330
Мога ли да те попитам нещо?
1749
01:31:39,450 --> 01:31:41,650
Знам какво ще ме питаш.
1750
01:31:43,000 --> 01:31:44,230
И отговорът е, не.
1751
01:31:44,350 --> 01:31:45,730
Няма как да те победим
1752
01:31:45,850 --> 01:31:48,050
с това гребане.
1753
01:31:48,200 --> 01:31:51,130
Искам да кажа, че трябваше да
спечелиш това състезание.
1754
01:31:51,250 --> 01:31:53,450
Поздравления, старче.
1755
01:31:56,300 --> 01:31:58,500
За каквото и да си струва,
1756
01:31:58,700 --> 01:32:01,715
всеки ден бих споделял раницата
си с теб, Чик.
1757
01:32:07,800 --> 01:32:10,950
Да го измъкнем оттук
и да изпием по една бира.
1758
01:32:16,500 --> 01:32:17,630
Хей!
1759
01:32:17,750 --> 01:32:19,950
Усмивка! На живо си.
1760
01:32:34,600 --> 01:32:37,650
Прибираме се, скъпи! Ето ни.
1761
01:32:37,800 --> 01:32:40,000
Излез, сега.
1762
01:32:40,750 --> 01:32:41,630
Поддържам връзката.
1763
01:32:41,750 --> 01:32:44,900
Не пропускайте да го харесате
и да се абонирате.
1764
01:32:53,900 --> 01:32:56,100
Какво е това?
1765
01:32:56,500 --> 01:32:57,730
Не мога да го вкарам в това.
1766
01:32:57,850 --> 01:32:59,930
Мислите, че ще лежи в първа
класа ли?
1767
01:33:00,050 --> 01:33:01,330
В клетка или няма да го
пуснем да лети.
1768
01:33:01,450 --> 01:33:02,430
Не, не, не.
Вие не разбирате.
1769
01:33:02,550 --> 01:33:04,680
Той не може да влезе
в тази клетка.
1770
01:33:04,800 --> 01:33:06,230
Не искаше да влезе дори
в хотелската ми стая.
1771
01:33:06,350 --> 01:33:08,080
Страхуваше се да дойде на летището.
1772
01:33:08,200 --> 01:33:10,380
Това куче...
Не е такъв вид куче, разбирате ли?
1773
01:33:10,500 --> 01:33:11,430
Не мога да го сложа в тази клетка.
1774
01:33:11,550 --> 01:33:12,580
Няма да го оставя да умре сам.
1775
01:33:12,700 --> 01:33:13,880
Ще умре в тази проклета клетка!
1776
01:33:14,000 --> 01:33:15,030
Няма го вкарам там.
1777
01:33:15,150 --> 01:33:16,230
Кучето или ще влезе в клетката,
1778
01:33:16,350 --> 01:33:17,330
или няма да се качи в самолета.
1779
01:33:17,450 --> 01:33:18,430
Не, моля ви.
1780
01:33:18,550 --> 01:33:20,230
Той не е добре.
Разбирате ли?
1781
01:33:20,350 --> 01:33:22,330
Шест часа в багажното на самолета
ще го убие.
1782
01:33:22,450 --> 01:33:25,300
Просто си върша работата, сър.
1783
01:33:30,600 --> 01:33:32,700
Ела тук, приятелче.
1784
01:33:32,850 --> 01:33:35,000
Ела тук.
Ела тук. Погледни ме.
1785
01:33:35,150 --> 01:33:36,530
Искам само да си добре.
1786
01:33:36,650 --> 01:33:38,850
Нали? Нуждая се...
1787
01:33:39,150 --> 01:33:40,180
Моля те.
1788
01:33:40,300 --> 01:33:41,530
Искам да си добре.
1789
01:33:41,650 --> 01:33:43,030
Моля те.
1790
01:33:43,150 --> 01:33:44,380
Ще бъда там и ще те чакам,
1791
01:33:44,500 --> 01:33:46,750
след като кацнем, става ли?
1792
01:33:46,900 --> 01:33:48,380
Аз ще бъда там.
1793
01:33:48,500 --> 01:33:50,700
А ти ще бъдеш добре. Нали?
1794
01:33:51,700 --> 01:33:53,800
Добре.
1795
01:33:53,950 --> 01:33:55,380
Добре, хайде.
1796
01:33:55,500 --> 01:33:57,700
Хайде, момче. Влизай.
1797
01:34:00,850 --> 01:34:04,100
Артър.
1798
01:34:04,250 --> 01:34:05,580
Обещавам ти, че ще бъда там,
нали?
1799
01:34:05,700 --> 01:34:08,000
Бъди силен за мен само още веднъж.
1800
01:34:09,050 --> 01:34:10,380
Аз ще бъда там.
1801
01:34:10,500 --> 01:34:12,130
Ясно?
1802
01:34:12,250 --> 01:34:14,450
Моля ви, внимавайте с него.
1803
01:34:25,650 --> 01:34:26,680
Извинете.
1804
01:34:26,800 --> 01:34:29,480
{\an8}МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ ДЕНВЪР
КОЛОРАДО
1805
01:34:29,850 --> 01:34:30,830
Извинете.
1806
01:34:30,950 --> 01:34:33,150
Съжалявам.
1807
01:34:34,550 --> 01:34:36,750
Тук някъде е.
1808
01:34:38,350 --> 01:34:40,700
Не е мръднал, откакто е пристигнал.
1809
01:34:42,650 --> 01:34:44,030
Здравей.
1810
01:34:44,150 --> 01:34:45,930
Добре, тук съм, приятелче.
1811
01:34:46,050 --> 01:34:47,280
Тук съм.
1812
01:34:47,400 --> 01:34:48,680
Ще те измъкна оттам.
1813
01:34:48,800 --> 01:34:50,780
Ще те измъкна оттам, нали?
1814
01:34:50,900 --> 01:34:53,100
Добре, хайде.
Ще те измъкна.
1815
01:34:53,250 --> 01:34:54,680
Ела тук.
1816
01:34:54,800 --> 01:34:56,780
Никога не съм виждала подобно нещо.
1817
01:34:56,900 --> 01:34:59,100
Ето ги, идват.
1818
01:35:01,250 --> 01:35:02,280
Ето го.
1819
01:35:02,400 --> 01:35:04,230
Майкъл.
- Ето го татко.
1820
01:35:04,350 --> 01:35:06,230
Хей, Майкъл!
Артър ще се оправи ли?
1821
01:35:06,350 --> 01:35:07,680
Ето го и него.
1822
01:35:07,800 --> 01:35:09,630
Слушай, това е Сюзън,
ветеринарката от клиниката.
1823
01:35:09,750 --> 01:35:11,730
Той ще се оправи ли?
- Да, да.
1824
01:35:11,850 --> 01:35:14,050
Разбира се, скъпа.
1825
01:35:25,100 --> 01:35:27,300
Хайде.
1826
01:35:36,750 --> 01:35:38,380
Всички знаят за него.
1827
01:35:38,500 --> 01:35:40,700
Някаква лудост е.
1828
01:35:41,550 --> 01:35:43,980
Знаеш ли, че хората
изпращат пари за помощ?
1829
01:35:44,100 --> 01:35:45,030
Наистина ли?
- Да.
1830
01:35:45,150 --> 01:35:46,880
Хиляди долари досега.
1831
01:35:47,000 --> 01:35:48,130
Боже мой!
1832
01:35:48,250 --> 01:35:50,450
Ще имаме нужда от тях.
1833
01:35:51,250 --> 01:35:53,180
Ще ни потрябват за още едно
гърло, което да храним.
1834
01:35:53,300 --> 01:35:55,500
Няколко кюфтета и ще се оправи.
1835
01:35:57,100 --> 01:35:59,300
Не за такова гърло.
1836
01:36:01,900 --> 01:36:02,830
Какво? Ти да не би...
1837
01:36:02,950 --> 01:36:04,280
Не!
1838
01:36:04,400 --> 01:36:06,080
Да, разбрах преди няколко дни.
1839
01:36:06,200 --> 01:36:07,630
Защо не ми каза?
1840
01:36:07,750 --> 01:36:09,330
Спестявах ти го.
- За какво?
1841
01:36:09,450 --> 01:36:12,200
В случай, ако имаше нужда от
добри новини.
1842
01:36:13,550 --> 01:36:15,330
Знаеш ли, че ще бъдеш...
1843
01:36:15,450 --> 01:36:17,130
Майкъл.
- Какво, какво става?
1844
01:36:17,250 --> 01:36:19,550
Имаме нужда от помощта ти.
- Какво?
1845
01:36:27,000 --> 01:36:29,200
Не сме сигурни дали ще успее.
1846
01:36:30,250 --> 01:36:32,997
Мога ли да го погаля?
- Да, по внимателно.
1847
01:36:35,750 --> 01:36:37,950
Артър.
1848
01:36:39,950 --> 01:36:41,280
Артър.
1849
01:36:41,400 --> 01:36:43,750
Тук съм, приятелче. Тук съм.
1850
01:36:44,350 --> 01:36:46,550
Всичко е наред.
1851
01:36:49,450 --> 01:36:52,200
Да. Да.
1852
01:36:52,350 --> 01:36:54,550
Тук сме заедно.
1853
01:36:56,000 --> 01:36:58,412
Ще имаш още едно братче
или сестриче.
1854
01:36:59,150 --> 01:37:00,680
Да.
1855
01:37:00,800 --> 01:37:03,000
Да.
1856
01:37:05,850 --> 01:37:08,050
Артър.
1857
01:37:11,850 --> 01:37:14,050
Приятелче.
1858
01:37:22,900 --> 01:37:28,050
18 месеца по-късно
1859
01:37:38,350 --> 01:37:40,550
Хайде, момче.
1860
01:38:43,450 --> 01:38:48,680
С всеобща помощ са събрани средства за лечението на името
на Артър, за да се платят медицинските му разходи...
1861
01:38:48,800 --> 01:38:52,680
с останалите средства са закупени
допълнителни кюфтета за Артър.
1862
01:38:52,800 --> 01:38:59,750
Фондацията на Артър продължава да събира
пари за хуманното изхранване на животните по света.
1863
01:39:22,800 --> 01:39:27,750
Превод: babibu