1
00:01:22,110 --> 00:01:25,110
Ню Йорк, 1991 година
2
00:01:27,590 --> 00:01:31,070
Трябва да помогнеш, човече.
- Господи.
3
00:01:31,270 --> 00:01:34,720
Не ме интересува.
Обърка своите работи,
4
00:01:35,370 --> 00:01:37,370
но обърка и моите.
5
00:01:38,860 --> 00:01:42,840
Искам да знам, че си зад гърба ми.
Поне може да пазиш вратата зад мен.
6
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
Не се притеснявай, алчно копеле.
7
00:01:49,580 --> 00:01:52,010
Както и да е, това исках да кажа.
8
00:01:52,620 --> 00:01:54,620
Това ли е?
9
00:01:55,350 --> 00:01:58,410
И аз не знам.
- Майната ти.
10
00:02:09,540 --> 00:02:11,540
Скъдър.
11
00:03:01,130 --> 00:03:04,220
Помниш ли ни?
- Добре, разкарайте се и двамата.
12
00:03:04,370 --> 00:03:06,390
Казах ви още снощи.
13
00:04:19,140 --> 00:04:22,140
Лиъм Нийсън
14
00:04:23,440 --> 00:04:27,630
РАЗХОДКА В ГРОБИЩАТА
15
00:04:27,830 --> 00:04:32,930
Превод hitzata и beljata
UNACS TEAM 2014 ©
16
00:04:33,430 --> 00:04:36,430
Дан Стивънс
17
00:04:37,330 --> 00:04:39,330
Дейвид Харбър
18
00:04:40,330 --> 00:04:42,830
Бойд Холбрук
19
00:04:43,730 --> 00:04:46,230
Олафър Дари Олафсон
20
00:04:46,930 --> 00:04:49,430
Браян "Астро" Брадли
21
00:04:50,530 --> 00:04:54,030
Марк Конселъс
и други
22
00:05:07,230 --> 00:05:10,230
Музика :
Карлос Рафаел Ривера
23
00:05:35,130 --> 00:05:39,130
Продуценти : Дани ДеВито,
Майкъл Шамбърг и Стейси Шер
24
00:05:40,430 --> 00:05:43,430
Продуценти :
Браян Оливър, Тоби Армбърст
25
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
По романа на
Лорънс Блок
26
00:06:26,830 --> 00:06:30,330
Сценарист и режисьор
Скот Франк
27
00:06:32,590 --> 00:06:35,590
Ню Йорк, 1999 година
28
00:06:45,040 --> 00:06:47,040
Здравей, Мат.
29
00:06:48,290 --> 00:06:50,290
Това съм аз, Питър.
30
00:06:51,470 --> 00:06:54,470
Питър Кристо?
- Да, Питър, здравей.
31
00:06:56,070 --> 00:06:58,080
Познавам ли те, Питър?
32
00:06:58,230 --> 00:07:00,770
Да бях срещнахме се преди няколко
седмици.
33
00:07:02,120 --> 00:07:06,270
Художник съм, рисувам.
Художественото училище...
34
00:07:06,620 --> 00:07:11,380
Да, ти нарисува Джаксън Полак
на стената, там с кръвта от...
35
00:07:12,130 --> 00:07:16,150
Спринцовката. Да, аз бях.
- Хареса ми историята ти.
36
00:07:16,390 --> 00:07:18,530
Благодаря, оценявам го.
37
00:07:19,400 --> 00:07:22,650
Имаш ли нещо против?
- Не, сядай.
38
00:07:25,440 --> 00:07:27,440
Тук не се пуши, скъпи.
39
00:07:28,330 --> 00:07:30,330
Станало ли е нещо, Питър?
40
00:07:31,910 --> 00:07:35,150
Брат ми. Нуждае се от помощта ти.
41
00:07:36,170 --> 00:07:38,170
Каква помощ?
42
00:07:39,150 --> 00:07:42,830
Мисля, че по-добре да дойдеш
в Клинтън хил, да говориш с него.
43
00:07:43,060 --> 00:07:45,080
Клинтън хил?
44
00:07:45,230 --> 00:07:49,310
Ще плати таксито дотам и обратно,
както и за времето ти. Ти решаваш.
45
00:07:52,880 --> 00:07:57,350
Моля те само да го изслушаш.
- За какво иска да говорим?
46
00:07:59,470 --> 00:08:01,470
Знам колкото и ти знаеш.
47
00:08:02,230 --> 00:08:04,280
Точно това се опасявах, че ще кажеш.
48
00:08:05,560 --> 00:08:08,400
Извинявай. Нахрани се.
49
00:08:10,070 --> 00:08:12,070
Ще се върна.
50
00:08:13,060 --> 00:08:15,060
Да, добре.
51
00:08:30,290 --> 00:08:34,180
Джени, ще го прибереш ли във фурната?
Сега се връщам.
52
00:08:54,240 --> 00:08:58,030
Господине, аз няма да идвам.
Кени не обича да пуша в къщата.
53
00:09:01,320 --> 00:09:05,410
Здрасти, Кени.
- Г-н Скъдър, заповядайте.
54
00:09:11,820 --> 00:09:13,870
Да ви предложа нещо за пиене?
55
00:09:14,320 --> 00:09:17,190
Нямам точно питиета,
които предполагам предпочитате,
56
00:09:17,340 --> 00:09:20,120
но мога да предложа кафе или сода.
- Не, благодаря.
57
00:09:20,350 --> 00:09:23,700
Вие сте частен детектив, нали така?
- Професионален детектив.
58
00:09:24,200 --> 00:09:28,060
Какво означава това?
- Понякога правя услуги на хората,
59
00:09:28,690 --> 00:09:31,440
а понякога те ми правят подаръци
за благодарност.
60
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
Подаръци.
61
00:09:33,970 --> 00:09:35,970
Но сте били ченге, нали?
62
00:09:36,370 --> 00:09:39,430
Да, бях известно време
в 6-ти участък.
63
00:09:39,970 --> 00:09:42,690
Преди това бях тук в 75-ти.
64
00:09:42,860 --> 00:09:44,860
Защо напуснахте?
65
00:09:45,040 --> 00:09:49,760
Заради работното време, г-н Кристо.
- Корупцията ви дойде в повече?
66
00:09:49,950 --> 00:09:54,030
Не точно, но би било трудно
да издържам семейството си без нея.
67
00:09:58,190 --> 00:10:00,220
Какво мога да направя за вас?
68
00:10:02,470 --> 00:10:06,050
Идеята да ви доведем тук,
всъщност беше на брат ми.
69
00:10:06,650 --> 00:10:10,250
Щом не искате си тръгвам.
- Някой отвлече съпругата ми.
70
00:10:12,200 --> 00:10:15,490
Това е проблем на федералните.
- Казаха да не викам ченгета.
71
00:10:15,590 --> 00:10:18,290
Нормално е да го кажат.
Кога се случи?
72
00:10:18,440 --> 00:10:21,440
Вчера.
- Трябва да говорите с ФБР.
73
00:10:21,560 --> 00:10:24,150
Говоря с теб.
- Вижте, г-н Кристо...
74
00:10:24,300 --> 00:10:28,300
Кени.
- Ако искаш да оставя сак с пари,
75
00:10:29,300 --> 00:10:32,368
не се занимавам с...
- Вече им платих.
76
00:10:33,260 --> 00:10:36,330
Кога?
- Снощи.
77
00:10:36,460 --> 00:10:38,960
Колко?
- 400 хиляди.
78
00:10:41,140 --> 00:10:43,140
А къде е съпругата ти?
79
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
Мъртва е.
80
00:10:46,880 --> 00:10:49,130
Платих им, но все пак я убиха.
81
00:10:56,190 --> 00:10:58,190
Разбирам.
82
00:10:59,970 --> 00:11:02,500
Съжалявам.
- Не искам да съжаляваш.
83
00:11:02,660 --> 00:11:05,680
Искам да откриеш кой го направи
и да ми го доведеш.
84
00:11:05,780 --> 00:11:08,780
Каза, че си платил 400-те същият ден?
- Точно така.
85
00:11:11,810 --> 00:11:14,840
Може ли да попитам с какъв бизнес
се занимаваш, Кени?
86
00:11:16,940 --> 00:11:19,940
Строителство.
- Какво точно строиш?
87
00:11:20,090 --> 00:11:22,180
Къщи.
88
00:11:23,490 --> 00:11:27,020
Предполагам Питър сега стои навън,
защото... какво?
89
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
Не харесва строителните ти методи?
90
00:11:30,880 --> 00:11:33,890
Питър не трябва да бъде свързван
с хора като мен.
91
00:11:34,090 --> 00:11:38,090
Хора с моята... професия.
- Откога наркодилър е професия?
92
00:11:39,260 --> 00:11:41,330
Това е причината, нали?
93
00:11:41,580 --> 00:11:44,130
Аз съм тук, не ченгетата.
Ти си дилър.
94
00:11:44,290 --> 00:11:48,570
По-скоро съм трафикант, а не дилър.
Ти разбираш разликата.
95
00:11:49,940 --> 00:11:51,950
Не ми пука кое от двете е.
96
00:11:53,450 --> 00:11:57,520
Но, който е отвлякъл жена ти,
не е изтеглил името ти от шапката си.
97
00:11:58,700 --> 00:12:01,240
Знаели са, че имаш толкова пари
под ръка.
98
00:12:01,540 --> 00:12:05,610
Точно това искам да разбереш.
Кой го направи.
99
00:12:05,720 --> 00:12:09,230
Това са 20 хиляди.
Считай ги за моя подарък към теб.
100
00:12:09,330 --> 00:12:12,621
Чакат те още 20, ако намериш двете
копелета, които я убиха.
101
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
За да можеш ти да убиеш тях.
102
00:12:24,830 --> 00:12:28,270
Съжалявам, но не мога да ти помогна.
103
00:12:38,890 --> 00:12:41,480
Щеше да е добре да кажеш кой е
брат ти.
104
00:12:41,590 --> 00:12:44,660
Тогава нямаше да дойдеш.
- Правилно, нямаше.
105
00:12:53,530 --> 00:12:55,530
В този ден спрях да пия.
106
00:12:57,280 --> 00:12:59,310
Няма много забавления след това.
107
00:13:00,690 --> 00:13:03,700
Просто предполагам, че съм...
108
00:13:06,340 --> 00:13:09,400
Както и да е,
трезвен съм от 8 години.
109
00:13:10,710 --> 00:13:12,710
И аз...
110
00:13:15,410 --> 00:13:17,910
Това е всичко, благодаря.
111
00:13:35,970 --> 00:13:38,660
Хауи. Какво е това?
112
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Намерих я хвърлена на бунището.
113
00:13:41,300 --> 00:13:45,680
Г-жа Дулгрен от 202 я остави там,
когато г-н Ди почина миналата седмица.
114
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
Имам ли съобщения?
115
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
Така и не ти казах името й.
116
00:14:03,900 --> 00:14:05,910
Не искам да ме мислиш за жесток.
117
00:14:07,480 --> 00:14:09,480
Или, че не ми пука.
118
00:14:14,060 --> 00:14:16,130
Просто не мога да го кажа.
119
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
Какво стана?
120
00:14:32,090 --> 00:14:34,090
Ало?
121
00:14:37,790 --> 00:14:40,810
Ало?
- Тя не се прибра, нали?
122
00:14:42,130 --> 00:14:45,210
Моля?
- Хванахме жена ти, шибаняк.
123
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
Кери!
124
00:14:58,750 --> 00:15:00,750
Кери!
125
00:15:02,350 --> 00:15:04,350
Скъпа, горе ли си?
126
00:15:16,370 --> 00:15:19,370
Какво искаш?
- Да ти помогнем да си върнеш жената.
127
00:15:19,510 --> 00:15:22,570
Ако си я искаш, разбира се.
- Естествено, че я искам.
128
00:15:22,720 --> 00:15:26,060
Добре, тогава стой до телефона.
Не се обаждай в полицията.
129
00:15:26,260 --> 00:15:29,260
Ние ще се свържем с теб. Много скоро.
130
00:15:29,460 --> 00:15:31,660
Беше 10 минути преди пак да се обадят.
131
00:15:32,010 --> 00:15:34,010
Колко тежи жена ви, г-н Кристо?
132
00:15:35,020 --> 00:15:39,020
Някъде към 50-55 килограма?
Прав ли съм?
133
00:15:41,470 --> 00:15:45,780
50 килограма, по 20 хиляди на кило.
Ето ви сумата.
134
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
Отива към милион, нали?
135
00:15:50,170 --> 00:15:53,260
Накъде биеш?
- Накъде бия?
136
00:15:53,880 --> 00:15:57,590
Бия, че би платил милион за нея,
ако беше стока.
137
00:15:58,700 --> 00:16:00,700
Ако беше прахообразна, г-н Кристо!
138
00:16:00,860 --> 00:16:03,360
Не струва ли толкова и от плът
и кръв?
139
00:16:03,470 --> 00:16:05,530
Не мога да дам това, което нямам.
140
00:16:05,980 --> 00:16:07,980
Колко имате?
141
00:16:10,650 --> 00:16:12,840
400.
- 5.
142
00:16:12,950 --> 00:16:15,710
Не се пазаря, казах максимума. 400.
143
00:16:17,750 --> 00:16:21,390
Значи това е най-доброто?
Добре, нека са 400.
144
00:16:22,260 --> 00:16:25,670
Преди да ви дам каквото и да е,
искам да се убедя, че е добре.
145
00:16:25,770 --> 00:16:27,820
Невъзможно, на уличен телефон съм.
146
00:16:28,120 --> 00:16:31,620
Как да знам, че е при вас тогава?
- Познаваш ли добре циците й?
147
00:16:31,820 --> 00:16:35,250
Моля?
- Хубави са. Ще ги познаеш ли едната?
148
00:16:35,350 --> 00:16:38,620
Това е лесният начин.
Мога да отрежа едната.
149
00:16:39,180 --> 00:16:42,360
Ще ти опаковам едната и ще я оставя
на прага ти.
150
00:16:42,580 --> 00:16:45,080
Това ще ти помогне ли?
- Господи, недей.
151
00:16:45,180 --> 00:16:47,620
Тогава не искай доказателства, ясно?
152
00:16:49,500 --> 00:16:54,330
Сложи парите в две чанти.
Отиди ъгъла на Колумбия и Конърс.
153
00:16:54,680 --> 00:16:58,210
Намери уличният телефон и чакай
обаждането ми.
154
00:17:08,940 --> 00:17:12,310
Къде са парите?
- Отзад. 2 торби, както каза.
155
00:17:12,490 --> 00:17:16,980
Добре, остави ги там.
Тръгни по Колумбия и не се обръщай.
156
00:17:17,820 --> 00:17:20,880
После какво?
- Изчакай на ъгъла на другата пряка.
157
00:17:20,980 --> 00:17:24,280
След 5 минути се върни,
качи се в колата и се прибери.
158
00:17:25,360 --> 00:17:27,360
Ами жена ми?
159
00:17:27,780 --> 00:17:29,780
Тя ще те чака в колата.
160
00:17:37,530 --> 00:17:39,530
Кери!
161
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
Мамка му!
162
00:17:53,620 --> 00:17:57,870
Разиграваха ме наоколо и накрая
ми казаха, че тя е в къщи и ме чака.
163
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
Прибрах се, но и там я нямаше.
164
00:18:00,670 --> 00:18:02,670
Кери!
165
00:18:07,790 --> 00:18:11,140
Телефонът отново звънна.
- Мамка му!
166
00:18:14,670 --> 00:18:18,460
Къде е тя?
- Изпратиха ме в Ред хук.
167
00:18:19,200 --> 00:18:22,238
Казаха, че е в багажника на една
изоставена кола.
168
00:19:03,550 --> 00:19:05,810
Намерих това в багажника.
169
00:19:07,560 --> 00:19:10,710
С бележка гласяща
"Слушай с удоволствие".
170
00:19:22,950 --> 00:19:24,950
Това е номерът ми.
171
00:19:36,120 --> 00:19:38,120
Всичко е наред.
172
00:19:42,600 --> 00:19:44,660
Не искаш ли да те пипам?
173
00:19:46,950 --> 00:19:49,540
Уплашена си, нали?
174
00:19:55,950 --> 00:19:58,040
Сега идва любимата ми част.
175
00:20:00,820 --> 00:20:02,820
Кериан!
176
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
Да?
177
00:20:15,070 --> 00:20:17,070
Къде в Ред хук?
178
00:20:45,350 --> 00:20:49,540
Даде $2 бакшиш, което е 2 пъти
повече от другите, които не дават.
179
00:20:49,650 --> 00:20:52,690
Спомена бус.
- Да, беше паркиран там.
180
00:20:53,140 --> 00:20:56,610
Двама излязоха от него.
Помня, че добре я огледаха.
181
00:20:57,160 --> 00:21:00,160
Бяха облечени еднакво,
някаква униформа.
182
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
Тръгнаха веднага след, г-жа Кристо.
183
00:21:04,710 --> 00:21:06,710
Засякоха един Кадилак.
184
00:21:07,470 --> 00:21:11,870
Помниш ли как изглеждаше буса?
- Да. Определено беше светло син.
185
00:21:14,250 --> 00:21:17,450
Мисля, че беше добра готвачка.
Не купуваше нищо замразено.
186
00:21:17,550 --> 00:21:20,800
Каза, че ще прави кюнефе.
Изпратих я при ливанците отсреща.
187
00:21:21,300 --> 00:21:24,760
Видях буса отсреща.
Мислех, че правят доставка.
188
00:21:24,860 --> 00:21:28,570
Не помня никакъв бус.
Помня, че пекарката, г-жа Юнис
189
00:21:28,690 --> 00:21:32,420
дойде и попита
"Какво става? Наред ли е всичко".
190
00:21:36,120 --> 00:21:39,850
Видяла е двама мъже и жена да бягат
от магазина.
191
00:21:40,010 --> 00:21:43,440
Влезли в микробус.
Помислила, че са обрали магазина.
192
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
Двама мъже?
193
00:21:46,770 --> 00:21:49,940
Да.
- Май пишеше някакъв сервиз.
194
00:21:50,390 --> 00:21:52,470
Имаше и два инициала, "Б. и Р. Тв".
195
00:21:53,490 --> 00:21:55,490
Сигурна съм, че беше "Дж.Н.П.А."
196
00:21:55,750 --> 00:21:59,270
"Р. и Л. Стерео".
- "В. и Е. Електроуреди".
197
00:22:32,180 --> 00:22:34,180
"... Изчезнал мъж..."
198
00:22:36,270 --> 00:22:38,270
"... Изчезнала жена..."
199
00:22:38,790 --> 00:22:40,790
"... Изчезналото момче..."
200
00:22:47,570 --> 00:22:50,170
"Открита в изоставена гаражна
клетка."
201
00:22:51,060 --> 00:22:53,060
"Мари Готескинд през 1998 година."
202
00:23:11,460 --> 00:23:13,460
Ти Джей, искам да поговорим.
203
00:23:14,490 --> 00:23:16,490
Веднага!
204
00:23:20,850 --> 00:23:22,850
Знам, че спиш тук.
205
00:23:23,280 --> 00:23:25,280
Мамка му!
206
00:23:25,710 --> 00:23:30,660
Знам, защото г-н Кайл ми каза
какво остава след теб в тоалетната.
207
00:23:32,820 --> 00:23:35,900
Да не споменаваме бъркотията,
която оставяш тук.
208
00:23:37,300 --> 00:23:40,750
Трябва да...
- Джил! Уточнете се по-късно.
209
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
В момента ми помага за нещо.
210
00:23:52,800 --> 00:23:55,920
Искам да ми помогнеш да намеря
нещо из старите вестници.
211
00:23:56,420 --> 00:23:58,420
Какво?
212
00:23:58,580 --> 00:24:01,580
Няма нужда и оттук виждам.
213
00:24:02,190 --> 00:24:05,690
Не си първият бял, който идва тук
и иска да ми посегне.
214
00:24:07,450 --> 00:24:09,450
Добре.
215
00:24:20,230 --> 00:24:22,230
Дете на Бог.
216
00:24:23,810 --> 00:24:27,240
Какво?
- Името. Готескинд.
217
00:24:27,390 --> 00:24:30,120
Означава "Дете на Бог". На немски е.
218
00:24:33,050 --> 00:24:36,120
Само че, явно,
Господ не е пазил Мари.
219
00:24:49,100 --> 00:24:52,740
Ти Джей. Това съкратено от нещо ли е?
220
00:24:53,290 --> 00:24:55,290
Да, съкратено от Ти Джей.
221
00:24:58,910 --> 00:25:01,880
Ченге ли си? Защото мязаш на такова.
- Не.
222
00:25:02,190 --> 00:25:04,190
Работя частно.
223
00:25:04,880 --> 00:25:08,980
Така ли? Като Сам Спейд?
- Да, точно като него.
224
00:25:09,940 --> 00:25:13,920
Казвам само, че съм чел за него.
И за Марлоу. За всички такива.
225
00:25:14,870 --> 00:25:19,320
Много време ли прекарваш тук?
- Горе-долу. Основно, когато вали.
226
00:25:19,470 --> 00:25:21,470
Харесва ми звука от него тук.
227
00:25:22,470 --> 00:25:25,950
Мат.
- Съкратено от Матю.
228
00:25:27,540 --> 00:25:29,740
Защо гледаш снимки на мъртъвци, Матю?
229
00:26:03,310 --> 00:26:07,960
Тези типове, които търсиш
7:30 ли са или мафиоти?
230
00:26:08,090 --> 00:26:10,660
7 какво?
- 7:30.
231
00:26:10,810 --> 00:26:14,100
Формуляр, който дават на психопатите
в затвора.
232
00:26:14,260 --> 00:26:16,260
Ясно, 7:30.
233
00:26:16,390 --> 00:26:19,140
Програмата може ли да върне още една
година назад?
234
00:26:19,240 --> 00:26:21,330
Чуй се само. "Програмата".
235
00:26:22,080 --> 00:26:26,050
Ще ти отнеме не повече от минута
да се научиш да работиш сам с нея.
236
00:26:26,480 --> 00:26:29,550
Защо да си правя труда?
От това, което чувам,
237
00:26:29,700 --> 00:26:32,200
след 6 месеца всичко ще замине
по дяволите.
238
00:26:32,350 --> 00:26:36,440
Имам по-важни неща да мисля от
глупостите на белите за Проблем 2000.
239
00:26:38,710 --> 00:26:41,710
Каква ирония.
- Какво е това?
240
00:26:41,840 --> 00:26:43,940
"Намерен захвърлен труп в гробището".
241
00:26:44,710 --> 00:26:48,710
"Вторник тялото на Лейла Андерсън,
25 годишна мажоретка в колеж Бруклин,
242
00:26:48,880 --> 00:26:51,960
бе открито в гробището Грийнуд.
243
00:26:52,060 --> 00:26:55,306
Андерсън е била изчезнала от 2 дни,
когато Едуардо Саломон,
244
00:26:55,420 --> 00:26:59,330
цветар срещу гробището, открил това,
което по-късно е разпознато,
245
00:26:59,480 --> 00:27:03,490
като част от крака на жертвата,
в кофата зад цветарницата му.
246
00:27:04,000 --> 00:27:09,140
Същият ден от пазача са открити още
останки разхвърляни из гробището.
247
00:27:09,990 --> 00:27:14,280
Свидетели са видели Андерсън
за последно в син бус с трима мъже.
248
00:27:18,100 --> 00:27:23,430
Годеникът й Рубен Куентано казал,
че е трябвало да се срещната за обяд.
249
00:27:24,760 --> 00:27:26,760
Но тя така и не дошла.
250
00:27:26,940 --> 00:27:29,370
Добре находка. Благодаря за помощта.
251
00:27:30,060 --> 00:27:32,560
Какво е това?
- Кое?
252
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Времето ми е ценно.
253
00:27:35,060 --> 00:27:37,060
Колко ценно?
254
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
10 кинта.
255
00:27:44,140 --> 00:27:46,140
Ето ти 20 и умната.
256
00:27:51,140 --> 00:27:53,140
Ще отида да хапна нещо.
257
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Искаш ли хамбургер или нещо друго?
258
00:28:01,300 --> 00:28:03,320
Не ям месо.
259
00:28:04,170 --> 00:28:06,210
Добре, приятно ми беше, Ти Джей.
260
00:28:09,170 --> 00:28:12,770
Искам да кажа,
че не ми дреме за кравите.
261
00:28:13,210 --> 00:28:15,210
Дреме ми какво слага в тялото си.
262
00:28:15,370 --> 00:28:18,407
Без месо, газирано, чипсове.
Без тези боклуци.
263
00:28:19,510 --> 00:28:22,200
Аз самият мислех да хапна нещо.
264
00:28:22,410 --> 00:28:25,990
Добре, все пак може и да ядем
на едно място.
265
00:28:26,490 --> 00:28:28,490
Хайде.
266
00:28:32,190 --> 00:28:34,190
Хайде излизай.
267
00:29:14,060 --> 00:29:17,630
Къде спиш? Не можеш вечно
да се криеш в библиотеката.
268
00:29:19,450 --> 00:29:21,450
Има къде да нощувам.
269
00:29:21,900 --> 00:29:23,900
Какво е станало с родителите ти?
270
00:29:24,470 --> 00:29:26,470
Не е нужно да ме съжаляваш.
271
00:29:27,060 --> 00:29:29,690
Не го правя.
- Добре.
272
00:29:32,470 --> 00:29:35,470
Но можеш да ме наемеш.
Да станем партньори.
273
00:29:35,590 --> 00:29:38,130
Не мисля така.
- Защо?
274
00:29:38,230 --> 00:29:41,480
Мислиш, че не ставам за детектив.
- Сигурен съм, че ставаш.
275
00:29:41,580 --> 00:29:43,610
Просто не работя с партньори.
276
00:29:45,470 --> 00:29:48,070
Какво е необходимо, за да си добър
детектив?
277
00:29:48,220 --> 00:29:51,300
Да говориш много.
- Сериозно.
278
00:29:52,340 --> 00:29:54,340
Не знам какво е необходимо.
279
00:29:54,790 --> 00:29:56,790
Не знам. Търпение, инстинкти.
280
00:29:58,200 --> 00:30:00,200
Най-вече чист късмет.
281
00:30:00,560 --> 00:30:03,200
И добро име. Името е важно.
282
00:30:03,720 --> 00:30:07,830
Нещо с оттенък, като Сам Спейд
или Филип Марлоу.
283
00:30:07,980 --> 00:30:09,980
Какво му е на твоето име?
284
00:30:12,140 --> 00:30:16,570
Предпочитам нещо по-скоро като...
Данте Кълпепър.
285
00:30:16,930 --> 00:30:18,930
Куотърбекът от Минесота.
286
00:30:20,720 --> 00:30:24,120
Добро име за детектив е,
но тъпо за футболист.
287
00:30:25,580 --> 00:30:27,580
Данте Кълпепър.
288
00:30:28,390 --> 00:30:31,640
Данте Кълпепър - частен детектив.
289
00:30:32,910 --> 00:30:34,910
Това име много ми харесва.
290
00:30:35,350 --> 00:30:37,418
Сигурен ли си, че не искаш газирано?
291
00:30:38,360 --> 00:30:42,660
Знам, че умирате да дадете на млад
чернокож унищожаваща спермата сода,
292
00:30:42,810 --> 00:30:45,850
но не благодаря, госпожо.
Ще си пия водата.
293
00:30:50,480 --> 00:30:52,740
Дават безалкохолни само на бедните.
294
00:30:53,490 --> 00:30:56,240
Бъкани с химикали, които предизвикват
стерилитет.
295
00:30:56,390 --> 00:30:59,910
Затова пия само вода. 4 литра дневно
и не се дехидратирам.
296
00:31:00,060 --> 00:31:03,360
И не ядеш месо.
- И какво? Проблем ли имаш с това?
297
00:31:03,550 --> 00:31:06,640
Ни най-малко.
Бившата ми жена беше вегетарианка.
298
00:31:06,760 --> 00:31:10,120
И какво стана? Как се разделихте?
Да не е била кифла?
299
00:31:10,340 --> 00:31:13,340
Каква?
- Кифла. Празноглавка.
300
00:31:13,500 --> 00:31:17,020
От онези, които те харесват само
докато им подаряваш разни неща.
301
00:31:17,130 --> 00:31:20,750
Ако не си пачка, не те огрява.
- Не можеш ли да говориш английски?
302
00:31:21,010 --> 00:31:23,010
Разбрах, извинявай.
303
00:31:24,440 --> 00:31:27,080
Чакай, колко е часът?
- Почти 22:00.
304
00:31:27,230 --> 00:31:29,960
Мамка му, ще затворят приюта.
305
00:31:30,110 --> 00:31:32,140
Мерси за палачинките.
306
00:32:54,480 --> 00:32:56,980
Джонас Луган?
- Да?
307
00:32:57,480 --> 00:32:59,480
Ти ли си градинарят тук?
308
00:33:00,010 --> 00:33:02,080
Аз съм и пазач, какво обичате?
309
00:33:02,230 --> 00:33:05,630
Аз съм Матю Скъдър.
- Това беше бързо.
310
00:33:05,920 --> 00:33:09,550
От 77 участък казаха, че поне седмица
не могат да пратят човек.
311
00:33:10,030 --> 00:33:13,290
Моля?
- Искам книгата да има автентичност.
312
00:33:13,390 --> 00:33:15,910
Книга?
- Писането е важно за мен.
313
00:33:16,060 --> 00:33:18,560
А и ще прекарам време с истинско
ченге.
314
00:33:23,000 --> 00:33:26,320
Какво искаш?
- Да поговорим за Лейла Андерсън.
315
00:33:27,340 --> 00:33:30,430
Кой?
- Жената, която си намерил наоколо.
316
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Не знам нищо за това.
317
00:33:33,660 --> 00:33:35,780
Шефът ти каза, че си бил тук онзи ден.
318
00:33:36,540 --> 00:33:39,040
Говорил си с Лари?
- Да.
319
00:33:39,140 --> 00:33:41,150
Шефката ми се казва Гретхен.
320
00:33:42,020 --> 00:33:44,020
Опа, оплесках нещата.
321
00:33:44,880 --> 00:33:46,880
Прекалено си умен за мен Джонас.
322
00:33:48,390 --> 00:33:52,100
Можеш ли да ми помогнеш все пак?
- Вече казах всичко на полицията.
323
00:33:53,120 --> 00:33:57,720
Едуардо, цветарят отсреща, каза,
че е имало над 20 чувала тук.
324
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
Вярно ли е?
- Той греши, бяха не повече от 10.
325
00:34:01,040 --> 00:34:04,740
Повечето бяха откъм 5-то авеню.
Още 4 плуваха в езерото там.
326
00:34:05,650 --> 00:34:09,250
Значи си ги видял?
- Видях първо гълъба.
327
00:34:10,520 --> 00:34:12,600
Отглеждам ги на покрива.
328
00:34:13,380 --> 00:34:17,250
Онзи беше качулат.
Беше сам, а ако разбирате от гълъби,
329
00:34:17,400 --> 00:34:19,420
това не е обичайно за породата.
330
00:34:19,600 --> 00:34:22,350
Беше на един от чувалите и се опитах
да го хвана.
331
00:34:23,260 --> 00:34:26,320
Извадих ги, след като окосих
и ги изхвърлих.
332
00:34:26,470 --> 00:34:28,560
Не ги ли отвори?
333
00:34:30,310 --> 00:34:34,180
Мислех, че са някакви боклуци
хвърлени от хлапета предната вечер.
334
00:34:35,040 --> 00:34:38,630
Постоянно го правят.
Дори презервативи мятат по гробовете.
335
00:34:40,790 --> 00:34:43,990
Видя ли ченгетата на улицата?
- Да, но не направих връзка.
336
00:34:44,140 --> 00:34:48,150
Винс дойде от 5-то авеню и ми каза.
- Винс?
337
00:34:48,730 --> 00:34:52,110
Да, другият пазач.
Той намери торбите там.
338
00:34:52,340 --> 00:34:54,430
Винс тук ли е? Искам да поговорим.
339
00:34:54,880 --> 00:34:57,680
Напусна. Той отвори една от торбите.
340
00:35:01,890 --> 00:35:03,890
Тъкмо бях започнал да забравям.
341
00:35:05,230 --> 00:35:07,320
Благодаря, че ми припомни всичко.
342
00:35:07,940 --> 00:35:09,940
За какво се разказва в книгата ти?
343
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
Не ме поучавай.
344
00:36:43,030 --> 00:36:45,560
Какво става, Мат?
- Ти кажи.
345
00:36:45,660 --> 00:36:48,210
Следя те.
- Не думай.
346
00:36:48,310 --> 00:36:52,390
Проследих обектът до среща на
"Анонимните алкохолици".
347
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Преди си пиел повечко май?
348
00:36:56,150 --> 00:36:59,350
После последвах обекта до някаква
скапана сграда на 45-та.
349
00:36:59,480 --> 00:37:02,880
Там обекта стоя...
- Знам къде съм бил, Ти Джей.
350
00:37:03,880 --> 00:37:06,880
Видя ме при цветарския, нали?
- Както и в метрото.
351
00:37:07,720 --> 00:37:11,810
Мамка му, в книгата, която чета пише,
че ниските се забелязват по-трудно.
352
00:37:13,130 --> 00:37:16,130
Така е.
- Пише, че е по-добре да следят 3-ма,
353
00:37:16,310 --> 00:37:19,950
двама отзад и един оттатък улицата.
- Да, ако имаш трима души.
354
00:37:20,930 --> 00:37:24,360
Стоя много време на срещата
и използва много улични телефони.
355
00:37:24,460 --> 00:37:27,490
Е?
- Е, нямаш ли мобилен?
356
00:37:27,590 --> 00:37:30,590
Не ги харесвам.
- Не харесваш компютри и мобилни.
357
00:37:30,690 --> 00:37:33,290
Дори бездомниците разбират повече
от теб, Матю.
358
00:37:34,280 --> 00:37:37,300
Гледах те да следиш един,
а дори не се криеше.
359
00:37:37,450 --> 00:37:41,270
Той не се оглеждаше за мен.
- Аз те следя, докато следиш друг.
360
00:37:42,390 --> 00:37:44,390
Истинска ирония.
361
00:37:53,930 --> 00:37:56,040
Ти Джей! Спри да ме следиш.
362
00:38:05,160 --> 00:38:07,730
Рубен Куентано?
- С какво да ви помогна?
363
00:38:07,830 --> 00:38:11,490
Казвам се Мат Скъдър.
Искам да поговорим за годеницата ви?
364
00:38:11,640 --> 00:38:14,140
Годеницата?
- Лейла Андерсън?
365
00:38:14,240 --> 00:38:17,270
Да, Лейла.
След малко имам работа...
366
00:38:17,400 --> 00:38:20,430
Ще отнеме само минутка.
- Да, добре.
367
00:38:22,790 --> 00:38:24,790
Заповядайте.
368
00:38:25,290 --> 00:38:28,330
Искате ли нещо за пиене?
- Не, благодаря.
369
00:38:30,350 --> 00:38:33,440
Сигурно е хубаво да можеш да тренираш
посред бял ден.
370
00:38:33,550 --> 00:38:36,550
Предпочитам да работя,
но такъв е периодът.
371
00:38:36,860 --> 00:38:39,950
Актьор съм.
- Да, сторихте ми се познат.
372
00:38:40,480 --> 00:38:44,080
Дали съм гледал нещо с вас?
- Може, бях в известна реклама.
373
00:38:44,190 --> 00:38:47,220
Беше преди няколко години.
- На някакви шапки?
374
00:38:47,390 --> 00:38:50,390
Не, одеколон.
Даваха я на полуфиналите.
375
00:38:50,490 --> 00:38:52,490
Май съм я пропуснал.
376
00:38:54,080 --> 00:38:57,080
Бил сте в колежа в Бруклин, нали?
Учили сте декорация?
377
00:38:57,790 --> 00:39:00,590
Интериорен дизайн.
- Ясно.
378
00:39:01,280 --> 00:39:04,360
Казали сте на полицията,
че са я отвлекли трима.
379
00:39:04,480 --> 00:39:07,020
Точно така.
- Сигурен ли сте?
380
00:39:07,170 --> 00:39:09,170
Да, видях ги.
381
00:39:09,270 --> 00:39:13,360
Бях в кафенето на Проспект.
Понякога се срещахме там.
382
00:39:13,900 --> 00:39:16,970
Видях двама да изскачат от бус
и да я хващат.
383
00:39:19,300 --> 00:39:22,100
Как изглеждаха?
- Не им видях лицата.
384
00:39:22,250 --> 00:39:24,250
Видях трети зад волана.
385
00:39:28,350 --> 00:39:30,400
Ей, какво правите?
386
00:39:31,050 --> 00:39:33,050
Тогава я видях за последно.
387
00:39:33,150 --> 00:39:35,860
Тук е хубаво местенце. Хубави вещи.
388
00:39:36,200 --> 00:39:39,700
Лейла ли прави дизайна?
- Да. Трябва да видите спалнята.
389
00:39:41,530 --> 00:39:43,590
Чакайте, прозвуча грешно.
390
00:39:44,290 --> 00:39:46,380
Не продаваш, нали, Рубен?
391
00:39:46,680 --> 00:39:48,680
Какво?
- Чу ме.
392
00:39:48,780 --> 00:39:51,870
Питате дали съм наркодилър?
- Питам дали си трафикант.
393
00:39:51,970 --> 00:39:55,270
Или ще кажеш, че си натрупал
състояние от одеколона?
394
00:39:55,370 --> 00:39:58,670
Имам попечителски фонд.
- От богатото ти семейство в Бронкс.
395
00:39:58,770 --> 00:40:00,800
Да, мама спечели дело преди години.
396
00:40:00,950 --> 00:40:04,930
Стига, Рубен,
дори куче няма да се хване на това.
397
00:40:05,980 --> 00:40:08,540
Не ме интересува как си изкарваш
парите.
398
00:40:08,640 --> 00:40:11,700
Но тези, които са отвлекли Лейла,
сигурно знаят.
399
00:40:12,210 --> 00:40:14,210
В какъв смисъл?
400
00:40:17,070 --> 00:40:20,370
В какъв смисъл?
- Благодаря за отделеното време.
401
00:40:44,410 --> 00:40:46,410
Минутка!
402
00:41:20,810 --> 00:41:23,810
Какво трябваше да направя?
Дойде директно у нас!
403
00:42:15,460 --> 00:42:17,540
"Пренесе я през полето,
404
00:42:18,640 --> 00:42:21,840
глухарчетата и папура още бяха мокри
от утринната росата.
405
00:42:22,650 --> 00:42:26,650
Остави я до потока,
шепнейки й през кичурите
406
00:42:26,790 --> 00:42:28,790
млада руса коса.
407
00:42:28,990 --> 00:42:30,990
"Вече си в безопасност."
408
00:42:31,090 --> 00:42:33,150
"В безопасност."
409
00:42:34,190 --> 00:42:36,190
Мамка му.
410
00:43:13,460 --> 00:43:15,460
Джонас!
411
00:43:18,860 --> 00:43:20,860
Хвана ме.
412
00:43:21,680 --> 00:43:23,750
Даде на ченгетата друг адрес, нали?
413
00:43:24,960 --> 00:43:28,030
Затова не са разбрали,
че живееш срещу Лейла.
414
00:43:29,500 --> 00:43:31,500
Това е сградата на майка ми.
415
00:43:31,910 --> 00:43:35,095
Живея в Сънсет парк, но не ми дават
да държа птиците там.
416
00:43:35,240 --> 00:43:37,330
Независимо, че има място на покрива.
417
00:43:38,940 --> 00:43:43,000
Майка ти тук ли си е сега?
Можем да поговорим, да пием кафе.
418
00:43:44,680 --> 00:43:48,240
Не мога да ти позволя да си тръгнеш.
Ще ме убият, ако го направя.
419
00:43:48,910 --> 00:43:51,910
Кои са те, Джонас?
- Не мога да ти кажа.
420
00:43:52,050 --> 00:43:55,450
Сега какво? Ще ме наръгаш
с този голям шибан нож?
421
00:43:56,870 --> 00:43:59,640
Ще ми тежиш дълго на съвестта,
знам това.
422
00:43:59,790 --> 00:44:03,870
А колко ще ти тежи, ако ти взема ножа
и ти го забия в гърлото?
423
00:44:04,520 --> 00:44:07,100
Можеш ли да го направиш?
- Да, мога.
424
00:44:07,300 --> 00:44:09,300
Но предпочитам да не го правя.
425
00:44:09,750 --> 00:44:11,750
Какво ще кажеш за размяна?
426
00:44:13,420 --> 00:44:16,420
Добре.
- Остави го долу.
427
00:44:25,310 --> 00:44:28,030
Какво да кажа, за да се измъкна?
- Всичко.
428
00:44:28,180 --> 00:44:32,210
Ти си странен, Джонас.
- Не съм докосвал Лейла.
429
00:44:33,700 --> 00:44:36,250
За другите двама трябва да се
притесняваш.
430
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
Какви двама други?
431
00:44:41,020 --> 00:44:43,020
Джонас!
432
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Какво двама други?
433
00:44:53,370 --> 00:44:55,370
Те не са хора.
434
00:44:57,380 --> 00:44:59,380
Как се запозна с тях?
435
00:45:04,170 --> 00:45:06,170
Имам един видеозапис в нас.
436
00:45:07,400 --> 00:45:11,050
Има една видеотека, в която
дават специализирани си неща.
437
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
Винаги идваха заедно.
438
00:45:16,620 --> 00:45:19,710
Не би ги забелязал,
ако не те заговорят.
439
00:45:19,810 --> 00:45:22,780
Единият е с брада или катинарче.
440
00:45:23,700 --> 00:45:27,070
Другият много се усмихва.
Само той говори.
441
00:45:27,610 --> 00:45:31,210
Ами имената?
- Не се представяш на такова място.
442
00:45:32,470 --> 00:45:36,450
Или поне не с истинското име.
Смешно им беше, че работя на гробище.
443
00:45:38,030 --> 00:45:40,030
Искаха да ме почерпят.
444
00:45:40,670 --> 00:45:43,180
Отидохме в един бар посред бял
ден.
445
00:45:43,280 --> 00:45:47,180
Аз пих кола.
Обсъждахме какви филми обичаме.
446
00:45:47,750 --> 00:45:51,820
За тях беше забавно как наркомани
се чукаха за пари.
447
00:45:52,170 --> 00:45:54,170
Бяха като обсебени от всичко това.
448
00:45:54,510 --> 00:45:57,589
Дилъри, пристрастени,
различни наркотици.
449
00:45:58,940 --> 00:46:02,160
Казаха, че работят за ДЕА.
- Били са ченгета?
450
00:46:02,310 --> 00:46:04,320
Единият със сигурност.
451
00:46:04,900 --> 00:46:06,900
Казах, че работят под прикритие.
452
00:46:08,460 --> 00:46:12,440
Имаха една полицейска радиостанция.
От онези малките.
453
00:46:13,020 --> 00:46:16,850
Имаха и досиета на дилъри с печати
на ДЕА навсякъде.
454
00:46:16,990 --> 00:46:19,490
Казаха, че работят по специални
случаи.
455
00:46:19,590 --> 00:46:22,910
И ти им каза за Рубен?
- Казах им за Лейла.
456
00:46:23,530 --> 00:46:25,530
Как искам да я спася от Рубен.
457
00:46:26,350 --> 00:46:29,350
Качихме се тук и ги гледахме
известно време.
458
00:46:30,290 --> 00:46:33,290
Те казаха, че също искат
да й помогнат.
459
00:46:33,500 --> 00:46:37,130
Значи я проследихте и я отвлякохте
от улицата.
460
00:46:38,800 --> 00:46:41,300
После?
- Обикаляхме с нея.
461
00:46:41,480 --> 00:46:44,500
После спряхме някъде.
Близо до водата в Бруклин.
462
00:46:44,810 --> 00:46:47,310
Казаха, че иска да направят собствен
запис.
463
00:46:47,730 --> 00:46:51,700
Тя беше наистина уплашена,
а на тях им харесваше.
464
00:46:58,260 --> 00:47:00,260
Красавицата ми тя.
465
00:47:03,850 --> 00:47:05,850
Не спираха да й говорят.
466
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Избери. Коя ти е любимата?
Онче-бонче...
467
00:47:09,530 --> 00:47:12,590
Избери коя искаш да запазиш,
а аз ще избера другата.
468
00:47:12,860 --> 00:47:15,710
Една за теб, една за мен.
469
00:47:17,180 --> 00:47:19,730
Избери или ще взема и двете.
470
00:47:20,400 --> 00:47:23,090
Хайде, какво чакаш? Време ли печелиш?
471
00:47:23,550 --> 00:47:27,230
Искаш да ме ядосаш ли?
Пипни тази, която искаш да запазиш.
472
00:47:27,430 --> 00:47:29,430
Тази?
473
00:47:29,580 --> 00:47:31,660
Добре, чудесен избор.
474
00:47:31,840 --> 00:47:35,910
Значи тази е твоят,
а тази е за мен.
475
00:47:45,020 --> 00:47:48,040
Два дни по-късно, явно са го сметнали
за забавно,
476
00:47:48,160 --> 00:47:51,210
отидох на работа и имаше чували
навсякъде.
477
00:47:52,080 --> 00:47:54,080
На никой нищо не бях казал.
478
00:47:54,300 --> 00:47:57,300
Къде е видеотеката,
в която си ги срещнал?
479
00:47:57,470 --> 00:48:00,470
Мести се, може и да не е там.
- Как да вляза?
480
00:48:00,580 --> 00:48:04,100
Само чрез познати.
- А ако ти дойдеш с мен?
481
00:48:08,540 --> 00:48:10,540
Може ли първо да нахраня птиците?
482
00:48:28,920 --> 00:48:31,740
Рей.
- Какво?
483
00:48:34,020 --> 00:48:37,750
Така се казва.
- Кой от двамата? Тихият или...
484
00:48:52,230 --> 00:48:55,170
Бях в онзи бар в Маршингтън хайтс.
485
00:48:56,080 --> 00:48:58,080
Ченгетата не плащаха пиенето там.
486
00:48:59,540 --> 00:49:01,540
Двама влязоха да го оберат.
487
00:49:03,260 --> 00:49:06,410
Подгоних ги по улицата.
Убих двама на място.
488
00:49:06,960 --> 00:49:08,960
Третият уцелих в крака.
489
00:49:09,750 --> 00:49:11,806
Не можеше да ходи след това.
490
00:49:13,860 --> 00:49:15,860
В този ден спрях пиенето.
491
00:49:20,030 --> 00:49:22,030
Просто не беше забавно след това.
492
00:50:25,820 --> 00:50:27,820
Хората вярват в грешни неща.
493
00:50:58,160 --> 00:51:00,160
Сега се връщам.
494
00:51:56,400 --> 00:51:58,970
Няма да плати много за медицинска
сестра.
495
00:52:00,740 --> 00:52:02,740
Не е каквото мислехме, да вървим.
496
00:52:09,510 --> 00:52:11,510
Чакай.
497
00:53:02,070 --> 00:53:04,070
Работят за шибаната ДЕА?
498
00:53:04,240 --> 00:53:07,240
Вероятно не за дълго
ако въобще са агенти.
499
00:53:07,430 --> 00:53:11,470
А какво да са?
- Не знам, може да са информатори.
500
00:53:11,620 --> 00:53:14,630
Може да са обслужващ персонал.
Каквито и да са били,
501
00:53:14,730 --> 00:53:17,320
не са стигнали далеч в Агенцията.
- Защо?
502
00:53:17,430 --> 00:53:19,470
Защото са луди.
503
00:53:19,670 --> 00:53:22,670
Успели са да докопат досиета,
на които пише името ми.
504
00:53:22,840 --> 00:53:26,120
А ако името ми е на досие на ДЕА,
значи ме наблюдават, нали?
505
00:53:26,270 --> 00:53:28,270
Или са те наблюдавали преди.
506
00:53:28,900 --> 00:53:31,470
Познаваш ли много хора от твоя бранш?
507
00:53:32,050 --> 00:53:35,710
Не е като да имаме профсъюз,
но познавам някои, защо?
508
00:53:35,820 --> 00:53:39,110
Искам да им се обадиш и да им кажеш
какво е станало с Кери.
509
00:53:39,220 --> 00:53:41,720
Кажи, че си ме наел.
- Шегуваш ли се?
510
00:53:41,860 --> 00:53:45,160
Разчуе ли се за Кери, ченгетата...
- Правили са го и преди.
511
00:53:45,280 --> 00:53:48,650
Ще го направят отново.
И този път няма да искам да чуя.
512
00:53:49,110 --> 00:53:52,710
Какво да им кажа?
- Ще измислиш нещо.
513
00:53:54,220 --> 00:53:56,220
Можех да им платя.
514
00:53:57,490 --> 00:53:59,490
Имах милиона.
515
00:54:00,860 --> 00:54:04,540
Беше застраховката ни,
с тези пари щях да се измъкна.
516
00:54:04,690 --> 00:54:08,740
Един познат щеше да уреди,
че съм интернет милионер или нещо.
517
00:54:08,920 --> 00:54:11,970
Това беше бъдещето ни и не исках
да им го дам.
518
00:54:12,120 --> 00:54:15,300
Кажи колко съм тъп сега.
- Вече е била мъртва.
519
00:54:15,990 --> 00:54:18,010
А и да не е била са щели да я убият.
520
00:54:19,620 --> 00:54:21,620
Обади се на приятелите си.
521
00:54:44,830 --> 00:54:46,830
Водопроводни услуги Ийст вилидж.
522
00:55:13,930 --> 00:55:15,930
Господи.
523
00:55:16,250 --> 00:55:18,250
Познавах Мари.
524
00:55:18,430 --> 00:55:20,440
Асинто, човече!
525
00:55:21,890 --> 00:55:23,890
Знаеш къде са.
526
00:55:26,210 --> 00:55:29,600
Тук някъде ли живееше?
- Работеше наоколо.
527
00:55:29,940 --> 00:55:32,440
Къде?
- Зад ъгъла.
528
00:55:33,210 --> 00:55:35,300
Не, майка ти взима 1%, не 2.
529
00:55:37,660 --> 00:55:39,660
Дилърка ли беше?
530
00:55:41,140 --> 00:55:44,670
Работеше нещо недалеч оттук,
ако ме разбираш.
531
00:55:54,110 --> 00:55:57,380
Виждаш ли старата сграда със сервиза
за прахосмукачки долу?
532
00:57:15,430 --> 00:57:19,340
Добре, кажи ми, полицейска курво,
какво искаш от Мари?
533
00:57:22,580 --> 00:57:25,640
На работа ли си копеле?
- Пенсиониран съм.
534
00:57:25,780 --> 00:57:28,780
За кого работиш?
За семейството й? Мамка му.
535
00:57:28,880 --> 00:57:31,930
Кога ще ни оставите на мира?
Ние не сме виновни.
536
00:57:32,480 --> 00:57:36,230
Мислиш, че сме я нарязали и хвърлили
пред собствената си врата?
537
00:57:36,380 --> 00:57:38,600
Синът ми е тъп, но не е пълен идиот.
538
00:57:40,360 --> 00:57:42,360
Чакай, Мари е била ченге?
539
00:57:43,270 --> 00:57:46,370
Кой си ти?
- Не преследвам теб.
540
00:57:46,820 --> 00:57:48,860
Нито сина ти.
541
00:57:49,990 --> 00:57:51,990
Искам...
542
00:57:53,630 --> 00:57:55,630
Искам убийците на Мари.
543
00:57:56,350 --> 00:57:58,350
Не и ако аз ги убия пръв.
544
00:58:00,050 --> 00:58:02,550
Ти ли продаваш пред магазина?
- Вече не.
545
00:58:03,860 --> 00:58:05,860
Но тя е работела с теб?
546
00:58:06,050 --> 00:58:10,110
Работила.
Идиотът искаше да се ожени за нея.
547
00:58:10,990 --> 00:58:12,990
Ето колко добра беше.
548
00:58:21,770 --> 00:58:23,770
Здравейте, казвам се Питър.
549
00:58:23,880 --> 00:58:26,400
Алкохолик съм и все още наркозависим.
550
00:58:27,210 --> 00:58:29,900
Чист съм от един ден.
- Здравей, Питър.
551
00:58:30,490 --> 00:58:34,890
Радвам се да видя познати лица.
Радвам се, че не ме загърбихте.
552
00:58:37,400 --> 00:58:39,920
Подлъгах се.
- Случва се.
553
00:58:40,070 --> 00:58:42,570
Смешното е, че за пръв път опитах
на 28.
554
00:58:43,610 --> 00:58:47,550
Дотогава и трева не бях пушил,
за разлика от връстниците си.
555
00:58:47,980 --> 00:58:49,980
Бил си в армията?
556
00:58:50,130 --> 00:58:52,530
Да, в Германия,
по време на "Пустинна буря".
557
00:58:52,810 --> 00:58:54,810
Върнах се вкъщи, отидох на училище.
558
00:58:55,040 --> 00:58:57,380
Кени започна да движи с мен.
559
00:58:58,530 --> 00:59:00,530
- Водопроводни услуги Ийст вилидж
560
00:59:00,680 --> 00:59:03,910
Той влезе в колеж.
Аз плащах за художествено училище.
561
00:59:04,060 --> 00:59:06,490
И най-накрая се оказах наркоман.
562
00:59:06,690 --> 00:59:09,990
Междувременно Кени остана в бизнеса
и започна прави пари.
563
00:59:10,090 --> 00:59:13,230
Пропаднах, тъпчех се с боклуци,
спях в изоставени сгради.
564
00:59:13,630 --> 00:59:16,710
Докато една вечер
почти не се самоубих в Харлем.
565
00:59:17,200 --> 00:59:20,980
С какво се занимаваш сега?
- Намерих си работа в пекарна.
566
00:59:21,480 --> 00:59:25,280
Държи ме зает вечер, спя през деня.
Държи ме далеч от неприятности.
567
00:59:27,740 --> 00:59:30,030
Добре, ще се видим.
- Карай го по-кротко.
568
00:59:30,180 --> 00:59:32,700
Номерът, който набрахте
не съществува.
569
00:59:35,360 --> 00:59:38,360
Телефонни услуги.
- Трябва ми ВиК фирма, която обслужва
570
00:59:38,510 --> 00:59:41,216
"Ийст вилидж", моля.
- Кой район?
571
00:59:41,366 --> 00:59:43,866
Предполагам са в Ийст вилидж.
- Един момент.
572
00:59:45,000 --> 00:59:47,700
Няма такава в този район.
- Опитайте в Бруклин.
573
00:59:47,850 --> 00:59:50,910
И там няма такава.
- Опитайте Олд Бъроуз.
574
00:59:51,400 --> 00:59:55,000
Съжалявам, няма такава в района.
- Благодаря.
575
01:00:15,060 --> 01:00:17,060
Какво ти се е случило?
576
01:00:17,210 --> 01:00:19,210
Блъснах се в нещо.
Добре ли си?
577
01:00:19,800 --> 01:00:23,140
Добре съм си.
- Какво има в раницата ти?
578
01:00:23,290 --> 01:00:28,900
Нищо. Компютърът ми.
Бонбони и химикалките ми.
579
01:00:29,300 --> 01:00:34,420
Не, имам предвид черната "Берета",
което е точно до бутилката с вода.
580
01:00:35,980 --> 01:00:39,590
Имаш предвид това.
Новата играчка.
581
01:00:41,640 --> 01:00:44,410
Хубав е.
Какво планираш да правиш с него?
582
01:00:44,560 --> 01:00:46,680
Не знам.
Точно сега е просто за защита.
583
01:00:47,110 --> 01:00:49,110
Мислех, че мога да стана детектив.
584
01:00:49,590 --> 01:00:52,710
И че имам нужда от пистолет.
- Откъде го взе?
585
01:00:52,860 --> 01:00:56,310
Спях в една алея.
Чух някакви стъпки.
586
01:00:56,460 --> 01:00:59,430
Видях един човек със съмнителен вид.
587
01:00:59,580 --> 01:01:01,980
Просто си хвърли чантата и побягна.
588
01:01:03,080 --> 01:01:05,080
Откраднал си нечия стока?
589
01:01:05,500 --> 01:01:08,520
Не съм го откраднал,
оставих парите и дрогата на място.
590
01:01:09,880 --> 01:01:12,280
Ще се върне за пистолета, нали знаеш?
591
01:01:12,580 --> 01:01:17,240
Не, няма, повярвай ми.
Ченгета го спипаха.
592
01:01:19,340 --> 01:01:21,340
Знаеш ли как да го използваш?
593
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
Мамка му!
594
01:01:24,500 --> 01:01:26,840
Заплаши ме.
Как ще ме застреляш?
595
01:01:27,890 --> 01:01:29,890
Какво?
596
01:01:30,350 --> 01:01:32,350
Хайде.
597
01:01:35,250 --> 01:01:38,080
Така ли държиш пищов?
- Така го държа аз.
598
01:01:39,540 --> 01:01:43,350
Знаеш ли как да го отвориш?
Изпразниш? Почистиш?
599
01:01:47,650 --> 01:01:50,290
Пистолетът все още не е празен.
Знаеш това, нали?
600
01:01:51,580 --> 01:01:53,600
Има един куршум в цевта.
601
01:01:54,440 --> 01:01:56,440
Събери ги отново заедно.
602
01:02:04,150 --> 01:02:06,820
Агресивно. Третирай го част от теб
603
01:02:09,360 --> 01:02:11,360
Усещането е добро, нали?
604
01:02:11,810 --> 01:02:15,130
Няма грешка.
Целият е в някаква смазка.
605
01:02:15,400 --> 01:02:17,400
Свали предпазителя.
606
01:02:20,090 --> 01:02:22,090
Издърпай петлето.
607
01:02:26,520 --> 01:02:29,840
Сега си го сложи на слепоочието си
и дръпни шибаният спусък.
608
01:02:30,630 --> 01:02:32,630
Моля?
- Чу ме.
609
01:02:32,780 --> 01:02:34,780
Застреляй се в главата.
610
01:02:34,930 --> 01:02:38,180
Ако не го направиш сега. Рано или
късно, носиш ли пистолет
611
01:02:38,280 --> 01:02:40,280
нещата ще приключат така.
612
01:02:40,560 --> 01:02:44,350
Без повторения. Не може да отидеш
за пуканки и да се върнеш за шоуто.
613
01:02:44,870 --> 01:02:48,470
Само ти си, с този пистолет в ръка,
с глупаво изражение на лицето
614
01:02:48,870 --> 01:02:50,870
и мозък попилян по стената.
615
01:02:52,960 --> 01:02:54,960
Пази се, Ти Джей.
616
01:03:44,420 --> 01:03:46,420
Мамицата му!
617
01:03:51,410 --> 01:03:54,940
Предполагам, че не си толкова тъп,
да застреляш федерален агент.
618
01:03:55,200 --> 01:03:59,760
Покажи ми значката си, веднага!
- Добре, вадя си картата.
619
01:04:01,890 --> 01:04:04,110
Стовър, отдел наркотици.
620
01:04:04,620 --> 01:04:06,620
Свали го!
621
01:04:06,850 --> 01:04:10,170
Чудесно! Счупен е.
- Следващият път се идентифицирай.
622
01:04:10,270 --> 01:04:13,920
Може би трябва да отбием и да го
пробваме пак без курвенски удари.
623
01:04:14,020 --> 01:04:17,740
Какво чакаш?
- Хей, успокой се. Стига.
624
01:04:17,910 --> 01:04:21,840
За кого работиш, Кени Кристо?
- Не мога да кажа.
625
01:04:22,060 --> 01:04:25,510
Нямаш лиценз. Нямаш привилегии.
Отгоре на това си пенсиониран.
626
01:04:25,660 --> 01:04:28,660
Това ти дава права толкова,
колкото на чукан пощальон.
627
01:04:30,010 --> 01:04:33,410
Колко по-бързо ни кажеш защо се
занимаваш с наркотрафикантите,
628
01:04:33,510 --> 01:04:36,490
толкова по-скоро ще отидеш на
срещата на алкохолиците.
629
01:04:36,640 --> 01:04:39,210
Търся Рей и приятеля му,
както и да му е името.
630
01:04:39,330 --> 01:04:42,870
Нали знаеш, двама убиха Мари Готескинд?
- Не знам какво говориш.
631
01:04:43,020 --> 01:04:45,575
Наистина? Казаха, че работят за ДЕА.
632
01:04:46,060 --> 01:04:49,520
Обикновено го казват на някого,
преди да го нарежат на парчета.
633
01:04:49,620 --> 01:04:53,020
Защо са търсели Кени Кристо?
- Не мога да ти отговоря на това.
634
01:04:53,130 --> 01:04:55,130
Може би тя може да ти отговори,
635
01:04:55,280 --> 01:04:58,480
само чене сме я виждали от
известно време, нали, момчета?
636
01:04:59,280 --> 01:05:01,680
Може би, трябва да поговориш
с брата, Питър.
637
01:05:02,030 --> 01:05:04,430
Изглежда ти си прекарал
доста време там.
638
01:05:05,780 --> 01:05:08,080
Знаете ли?
Сгреших!
639
01:05:08,510 --> 01:05:13,700
Този не знае нищо. Отключете го.
Приключихме.
640
01:05:47,260 --> 01:05:49,760
Нещото, което чух да се казва
в програмата е:
641
01:05:49,940 --> 01:05:52,890
"Не се отказвай пет минути,
преди да се случи чудото."
642
01:05:52,990 --> 01:05:55,090
Скъдър!
- Лошото е, че ако се откажеш,
643
01:05:55,240 --> 01:05:59,780
никога няма да разбереш.
- Какво правиш тук?
644
01:06:03,290 --> 01:06:05,290
Наслаждавам се на тапета.
645
01:06:06,990 --> 01:06:10,710
Това са прочуванията за рисунката.
- Всичко тук ли направи?
646
01:06:10,860 --> 01:06:15,010
Да, трябваше.
Щеше да е изненада за Кени.
647
01:06:15,160 --> 01:06:17,560
Беше ли?
Изненадан?
648
01:06:18,830 --> 01:06:20,830
Какво искаш, човече?
649
01:06:20,980 --> 01:06:23,980
Ти и Кери сте уведомили
ДЕА за брат ти, нали?
650
01:06:25,910 --> 01:06:30,040
Не мога да те виня, че си го мразил.
Не само хубава жена,
651
01:06:30,300 --> 01:06:32,300
не, че е имал всичките тези пари.
652
01:06:32,450 --> 01:06:35,550
Бачкал си тази гадна работа
и си правил понички.
653
01:06:36,150 --> 01:06:40,490
Възхищавам му се как може да работи
с толкова много дрога,
654
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
а никога да не я пипне.
655
01:06:46,200 --> 01:06:48,200
Кери нямаше нищо общо с това.
656
01:06:52,730 --> 01:06:56,118
Преди девет месеца отидоха на
Бермудите за годишнината си.
657
01:06:57,480 --> 01:06:59,680
Кери ме помоли да наглеждам къщата.
658
01:07:00,940 --> 01:07:06,050
Бях там един ден. Намерих пари, които
Кени не беше прибрал и не му мислих.
659
01:07:07,220 --> 01:07:09,850
Отидох в Куинс. Там е моят човек.
660
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
И те спипаха?
661
01:07:12,210 --> 01:07:14,936
Да, сложиха ме в една стая с агентка
от ДЕА.
662
01:07:16,780 --> 01:07:18,780
Държа се мило с мен.
663
01:07:19,550 --> 01:07:23,380
Дадох им Кени просто така.
- Все пак си бил влюбен в жена му.
664
01:07:24,470 --> 01:07:27,800
Понякога си мисля,
че Кени беше оставил парите нарочно.
665
01:07:27,950 --> 01:07:30,250
Да, сигурен съм, че е така.
666
01:07:32,430 --> 01:07:35,860
Сигурен съм, че всичко е така,
както той е искал да се случи.
667
01:07:36,070 --> 01:07:39,670
За кой говориш?
- Този агент, който те е арестувал.
668
01:07:41,310 --> 01:07:43,320
Името й е било Мари Готескинд.
669
01:07:44,850 --> 01:07:47,320
Убита е от същите двама,
които са убили Кари.
670
01:07:47,910 --> 01:07:50,320
Откъде са знаели?
- Откраднали са досиетата.
671
01:07:50,470 --> 01:07:53,490
И едното, благодарение на теб,
е било на Кени.
672
01:07:57,200 --> 01:08:00,540
Господи!
- Кажи на брат ти, че приключих.
673
01:08:00,800 --> 01:08:02,800
Да си върнал парите до утре.
674
01:08:03,310 --> 01:08:07,650
Кени знае ли за мен?
- Освен ако не му кажеш.
675
01:08:18,890 --> 01:08:20,910
Ето я малката кучка.
676
01:08:22,930 --> 01:08:25,360
Ти Джей, търсех те, човече.
677
01:08:25,970 --> 01:08:27,970
Знаеш, че говоря на теб, нали?
678
01:08:28,190 --> 01:08:30,190
Сега ще го пребия.
679
01:08:33,230 --> 01:08:35,530
Спри на място.
- Какво се е случило?
680
01:08:36,120 --> 01:08:38,420
Имаш нещо,
което ми принадлежи, приятелю!
681
01:08:38,570 --> 01:08:40,870
За какво говориш?
- Къде ми е Беретата?
682
01:08:41,020 --> 01:08:43,920
Той е любимата ми играчка.
- Изхвърлих го в реката.
683
01:08:44,070 --> 01:08:46,630
Ебаваш ли ме?
Как така си го хвърлил в реката?
684
01:08:46,780 --> 01:08:50,180
Къде отиваш? Искам да поговоря с теб?
- Провери раницата.
685
01:08:53,860 --> 01:08:56,930
Какви са тези лайна?
- Не, не го прави човече.
686
01:08:57,080 --> 01:08:59,480
Откъде взе тези пари?
- Мой са!
687
01:08:59,630 --> 01:09:02,130
Продал си ми пищова?
- Не.
688
01:09:04,030 --> 01:09:06,030
Копеле.
689
01:09:06,180 --> 01:09:10,540
Ще те пречукам, копеленце.
Умът ли си загуби?
690
01:09:12,710 --> 01:09:14,710
Някакви съобщения?
691
01:09:15,380 --> 01:09:17,380
Да, Джей Ар се обади.
692
01:09:17,530 --> 01:09:20,210
Ти Джей?
- Да, както и да е.
693
01:09:20,700 --> 01:09:24,420
Остави ли съобщение?
- Мисля, че не.
694
01:09:25,290 --> 01:09:28,450
Всъщност да.
Той е в спешното.
695
01:09:30,400 --> 01:09:33,470
Добре са го подредили,
но и е лежал много под дъжда.
696
01:09:33,660 --> 01:09:36,090
И двете може да са предизвикали
пристъпа.
697
01:09:36,240 --> 01:09:39,780
Пристъп?
- Болен е. Сърповидно-клетъчна анемия.
698
01:09:40,900 --> 01:09:43,090
Не знаехте ли това?
- Не.
699
01:09:43,240 --> 01:09:46,930
Ако се простуди или хване грип,
всичко, от което кръвните телца
700
01:09:47,030 --> 01:09:50,730
на нормален човек се повишават,
всеки път, когато тялото бори нещо,
701
01:09:50,900 --> 01:09:54,290
червените кръвни телца се деформират,
приемат сърповидна форма
702
01:09:54,390 --> 01:09:57,780
и предизвикват "задръстване"
в артериите. Кръвта се разрежда.
703
01:09:57,880 --> 01:10:00,800
Спира притока на кислород.
- Какво му правите?
704
01:10:01,320 --> 01:10:04,320
Хидратираме го,
даваме Демерол за болката,
705
01:10:04,470 --> 01:10:08,340
но е просто рутинно, дошъл е навреме.
Не мисля, че ще стои дълго.
706
01:10:08,640 --> 01:10:12,080
Ще бъда там, ако имате нужда от мен.
- Благодаря ви, докторе.
707
01:10:24,730 --> 01:10:26,730
Не ме съжалявай.
708
01:10:27,850 --> 01:10:30,130
Няма.
709
01:10:32,740 --> 01:10:36,800
Колко дълго трябва да съм тук?
- Това зависи от твоето състояние.
710
01:10:37,970 --> 01:10:40,670
Майка ми веднъж ми каза,
че имам специална кръв.
711
01:10:41,000 --> 01:10:43,040
И никога няма да хвана малария.
712
01:10:43,190 --> 01:10:47,290
Така е открита сърповидно-клетъчната
анемия в Африка, защита от маларията.
713
01:10:47,730 --> 01:10:49,730
Къде е майката Ти Джей?
714
01:10:50,300 --> 01:10:54,060
Защо вече не си ченге?
- Ти си първи.
715
01:10:56,770 --> 01:11:00,380
Веднъж имах криза.
Бях на около 11 години.
716
01:11:00,480 --> 01:11:03,930
Майка ми ме заведе до болницата,
но така и не дойде да ме види.
717
01:11:04,640 --> 01:11:08,640
Предполагам е смятала, че оставяйки ме,
ще ме сложат при добро семейство.
718
01:11:09,150 --> 01:11:11,150
Поне така си е мислела.
719
01:11:11,490 --> 01:11:14,090
Видях я на улицата
няколко пъти след това.
720
01:11:14,810 --> 01:11:18,440
Но това беше преди време.
Тя имаше "проблеми" тогава.
721
01:11:20,050 --> 01:11:22,050
Твой ред е.
722
01:11:22,460 --> 01:11:26,960
Не бях на работа един ден. Отидох в
един бар на "Вашингтон Хайгс", където
723
01:11:27,060 --> 01:11:29,160
където ченгетата не си плащат.
724
01:11:29,310 --> 01:11:32,560
Чакай малко.
- Три хлапета нахлуха там.
725
01:11:34,500 --> 01:11:37,600
Когато влязоха, застреляха бармана
в сърцето.
726
01:11:37,790 --> 01:11:40,290
Последвах ги навън на улицата.
727
01:11:40,930 --> 01:11:44,140
Застрелях двама и третият
го раних в крака...
728
01:11:44,490 --> 01:11:47,070
Това го чух вече.
- Не, не си.
729
01:11:49,600 --> 01:11:54,550
Виждаш ли, единият изстрел...
Куршумът пое по кофти път.
730
01:12:15,730 --> 01:12:18,130
Уцели седем годишно момиче в окото.
731
01:12:18,800 --> 01:12:20,800
Уби я на място.
732
01:12:20,900 --> 01:12:23,320
Ако изстрелът бе няколко сантиметра
в страни,
733
01:12:23,420 --> 01:12:25,740
щеше да я одраска
и да остави гаден белег.
734
01:12:25,960 --> 01:12:29,960
Чакай, уволнили са те, защото
си се справил сам с трима бандити?
735
01:12:31,020 --> 01:12:34,140
Дадоха ми препоръка.
Напуснах сам.
736
01:12:36,250 --> 01:12:38,250
Не съм срещал такъв вид като теб.
737
01:12:38,470 --> 01:12:41,840
Вид?
- Куражлия.
738
01:12:42,510 --> 01:12:44,510
Не бях смел.
739
01:12:45,760 --> 01:12:47,760
Просто бях пиян.
740
01:12:50,770 --> 01:12:52,770
Не ме съжалявай.
741
01:12:55,600 --> 01:12:57,600
Няма.
742
01:13:00,190 --> 01:13:03,190
Трябва да отида до магазина,
дай ми капките за очи.
743
01:13:03,390 --> 01:13:05,390
Веднага, ако обичаш.
744
01:13:46,620 --> 01:13:48,620
Уотсън!
745
01:14:05,330 --> 01:14:07,330
Уотсън?
746
01:14:39,390 --> 01:14:41,450
Не знаеш каква късметлийка си.
747
01:14:51,400 --> 01:14:53,400
Мамка му!
748
01:15:08,730 --> 01:15:10,730
Ехо.
749
01:15:14,630 --> 01:15:16,630
Кени?
750
01:15:19,510 --> 01:15:21,510
Има ли някой вкъщи?
751
01:15:31,510 --> 01:15:33,510
Ти къде беше?
752
01:15:36,130 --> 01:15:39,650
Къде е Кени?
- В Уайтстоун.
753
01:15:39,800 --> 01:15:42,860
С приятел, който има същият проблем
като неговия.
754
01:15:43,590 --> 01:15:47,110
Жена му?
- По-лошо.
755
01:15:53,590 --> 01:15:55,590
Нямам такива пари.
756
01:16:00,180 --> 01:16:02,600
Вие сте детектива.
- Мат Скъдър.
757
01:16:03,950 --> 01:16:07,750
Дани, защо не отидеш навън,
за да гледаш? Добро момче.
758
01:16:09,920 --> 01:16:11,920
Сега слагам охрана.
759
01:16:12,100 --> 01:16:14,200
Дори конюшните заключих.
760
01:16:14,930 --> 01:16:19,130
За какво? Какво ще ми вземат сега?
Тя е на 14 години.
761
01:16:19,280 --> 01:16:23,210
Само на 14. Това е Ана, сестрата.
762
01:16:24,980 --> 01:16:26,980
Снощи са я отвлекли.
763
01:16:27,370 --> 01:16:30,660
Обадиха ни се сутринта и казаха
да не обаждаме в полицията.
764
01:16:32,560 --> 01:16:36,350
Не ми се обадиха, че се прибират
снощи и събрах 2 и 2.
765
01:16:36,500 --> 01:16:41,150
Г-н Ландау, чуйте ме, знайте, че...
Извинете, как се казва дъщеря ви?
766
01:16:41,300 --> 01:16:43,500
Людмила, но всички я наричаме Лусия.
767
01:16:44,770 --> 01:16:49,100
Казвам ви, че хората отвлекли Лусия,
са убили поне две жени.
768
01:16:49,250 --> 01:16:51,450
Включително съпругата на Кени.
769
01:16:52,150 --> 01:16:55,830
Както вървят нещата, едва ли имат
намерение да я пуснат жива.
770
01:16:57,560 --> 01:17:01,180
Всъщност, има голяма вероятност
вече да е мъртва.
771
01:17:01,350 --> 01:17:04,580
Не.
- Полицията знае кои са, какво правят.
772
01:17:04,730 --> 01:17:08,090
Не, не, не. Без полиция.
Трябва да ми помогнеш.
773
01:17:08,240 --> 01:17:12,320
Кени каза, че мога да ти вярвам. Ще
ти платя. Ще направя каквото кажеш.
774
01:17:12,580 --> 01:17:14,580
Моля те.
775
01:17:21,980 --> 01:17:25,060
Ало?
- Знаеш ли какво ще стане сега?
776
01:17:25,210 --> 01:17:28,410
Да, моля ви, работя по въпроса.
777
01:17:28,510 --> 01:17:30,580
Работи повече, Юри. Искаме си парите.
778
01:17:30,680 --> 01:17:33,530
Просто ми трябва още време.
Ще ви дам исканото.
779
01:17:33,630 --> 01:17:35,780
Моля ви, искам да поговоря
с дъщеря си.
780
01:17:35,930 --> 01:17:38,430
Тя не може да говори сега.
- Моля ви.
781
01:17:39,800 --> 01:17:43,670
Ако е мъртва, няма да получиш нищо.
- Кой си ти, мамка му?
782
01:17:44,280 --> 01:17:47,510
Аз съм най-добрият ти шанс,
ако искаш да си получиш парите.
783
01:17:47,720 --> 01:17:51,000
Но момичето трябва да живо и цяло,
ако искаш да има сделка.
784
01:17:52,350 --> 01:17:54,350
Чуваш ли ме, копелдак?
785
01:17:55,650 --> 01:17:57,650
Мамицата ви!
786
01:18:00,000 --> 01:18:03,460
Как можеш да им говориш така?
- Той знае какво прави.
787
01:18:03,560 --> 01:18:05,720
Сега е важно, да се уверим,
че е добре.
788
01:18:05,960 --> 01:18:10,250
Трябва да знаят, че ако не се увериш,
че е добре, няма да получат стотинка.
789
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
А ако побеснеят?
- Те вече са бесни.
790
01:18:13,340 --> 01:18:16,140
Даде им повод да я убият.
- Не им трябва извинение,
791
01:18:16,290 --> 01:18:18,290
те ще я убият така или иначе.
792
01:18:18,440 --> 01:18:22,184
Трябва им причина, за да я оставят
жива. С какви пари разполагаш?
793
01:18:22,334 --> 01:18:24,334
В момента нямам много.
794
01:18:24,484 --> 01:18:28,212
Но ако тези копелета искат кокаин.
Имам 15 кг. на 10 минути от тук.
795
01:18:29,316 --> 01:18:33,309
Не знам, може и да събера
в ментета, няколкостотин в брой.
796
01:18:33,459 --> 01:18:36,459
Но не мога да гарантирам качество
и трябва да ги върна.
797
01:18:36,609 --> 01:18:38,709
Трябват ни, най-малко 500'000 в брой.
798
01:18:39,894 --> 01:18:42,494
Когато дойде времето,
ще отида да ги взема.
799
01:18:42,644 --> 01:18:46,644
Има ли друг телефон?
- Има телефон в стаята на дъщеря ми.
800
01:18:52,373 --> 01:18:55,240
Разследване Кълпепър.
Разговаря те с Данте.
801
01:18:55,390 --> 01:18:58,177
Къде си по дяволите?
- В офиса. Какво става?
802
01:18:58,327 --> 01:19:03,316
Защо напусна болницата?
- Не искам социалните да ме хванат.
803
01:19:03,466 --> 01:19:06,766
Имам нужда от услуга,
отиди до апартамента ми.
804
01:19:06,916 --> 01:19:11,351
Какво става?
- Има кутия в килера. Трябва ми.
805
01:19:11,501 --> 01:19:16,392
Портиерът отпред ще те пусне.
Апартамент 11Г. Ключа е над вратата.
806
01:19:16,542 --> 01:19:19,766
Мъж на име Питър ще те посрещне
отпред. Дай я на него.
807
01:19:20,167 --> 01:19:23,026
След това се върни към това,
което правиш.
808
01:19:32,650 --> 01:19:36,150
Разбрах, че си имаме нов играч.
Не мисля, че са ни запознавали.
809
01:19:36,250 --> 01:19:39,006
Аз съм приятел на г-н Ландау.
Името ми не е важно.
810
01:19:39,106 --> 01:19:42,886
Предполагам, че г-н Ландау не е толкова
глупав да се обади полицията.
811
01:19:42,986 --> 01:19:45,512
Не е.
- Тогава кой си ти?
812
01:19:45,712 --> 01:19:49,512
Искам да знам с кого говоря.
- От един отбор сме. Целта е една.
813
01:19:49,905 --> 01:19:53,861
Добре, тогава следвай инструкциите.
- Не, не е толкова лесно.
814
01:19:54,011 --> 01:19:56,799
Напротив, казваме ти какво да правиш
и го правиш,
815
01:19:56,999 --> 01:19:58,999
ако искаш да видиш момичето.
816
01:19:59,899 --> 01:20:02,928
Първо трябва да ме убедиш, че е жива.
- Имаш думата ми.
817
01:20:04,907 --> 01:20:06,966
Забавно.
- Не е ли достатъчно?
818
01:20:07,116 --> 01:20:09,116
Да речем, че ни изгуби доверието
819
01:20:09,316 --> 01:20:11,816
след като върна г-жа Кристо в лошо
състояние.
820
01:20:12,028 --> 01:20:16,974
Ситуацията при нея беше друга.
Съпругът й опита да се пазари.
821
01:20:17,820 --> 01:20:19,820
Смали много цената и ние трябваше...
822
01:20:21,720 --> 01:20:23,720
Можеш и сам да си го довършиш.
823
01:20:24,760 --> 01:20:27,888
Няма да се пазарим за цената.
- Ще платите един милион?
824
01:20:28,038 --> 01:20:31,933
Ако момичето е живо и здраво.
- Уверявам те, че е така.
825
01:20:32,033 --> 01:20:35,927
Това не значи нищо. По-добре й дай
телефона, за да говори баща й с нея.
826
01:20:36,027 --> 01:20:38,879
Опасявам се, че не мога да й дам
телефона в момента.
827
01:20:38,999 --> 01:20:40,999
Пуснете 25 цента.
828
01:20:41,176 --> 01:20:44,509
Нямаш четвърт долар? Дай ми номера,
ще ти върна обаждането.
829
01:20:57,760 --> 01:21:01,747
Да?
- Момичето не може да се обади.
830
01:21:01,897 --> 01:21:04,932
По какъв друг начин може
да ви уверим за състоянието й?
831
01:21:05,082 --> 01:21:09,929
Кажи нещо, което само дъщеря ти ще знае.
- Името на кучето.
832
01:21:10,105 --> 01:21:15,739
Следили са я. Знаят графика ти.
Вероятно са я виждали да го разхожда.
833
01:21:15,944 --> 01:21:18,845
Чули са я да го вика по име.
Измисли друго.
834
01:21:18,995 --> 01:21:24,749
Имахме друго куче преди.
Малко, черно-бяло. Удари го кола.
835
01:21:25,854 --> 01:21:28,948
Името на кучето,
както и на това преди него.
836
01:21:29,098 --> 01:21:31,926
Нека опише и двете.
Тогава ми се обадете.
837
01:22:16,872 --> 01:22:19,072
Бяхме женени 16 години.
838
01:22:19,842 --> 01:22:22,203
Не помня дори да е хващала настинка.
839
01:22:23,812 --> 01:22:27,782
Един ден се събуди и каза,
че не може да помирише нищо.
840
01:22:30,819 --> 01:22:33,955
Бил си полицай?
- Да, бях.
841
01:22:34,790 --> 01:22:36,815
Имал ли си подобна ситуация?
842
01:22:37,826 --> 01:22:39,851
Не, не и такава.
843
01:22:40,001 --> 01:22:42,420
Развил някакъв инстинкт.
844
01:22:42,965 --> 01:22:45,832
Какво ти казва? Жива ли е?
845
01:22:51,875 --> 01:22:53,875
Да?
846
01:22:54,025 --> 01:22:56,777
Все пак искам да знам,
как се забърка в това?
847
01:22:56,927 --> 01:23:00,942
Кажи ми името на кучето.
- Добре, нека видим.
848
01:23:01,116 --> 01:23:03,116
Кои са най-ползваните имена?
849
01:23:03,786 --> 01:23:06,983
Файдо? Таузър? Кинг?
850
01:23:07,133 --> 01:23:09,752
Роувър е срещан избор.
851
01:23:09,925 --> 01:23:13,784
Хей, знам какво е.
Какво ще кажеш за Бинго?
852
01:23:14,797 --> 01:23:17,558
Какво мислиш за Спот?
Бягай Спот, бягай!
853
01:23:17,708 --> 01:23:19,708
Не е лошо име за ротвайлер.
854
01:23:19,902 --> 01:23:22,769
Името на кучето е Уотсън.
- Уотсън.
855
01:23:24,700 --> 01:23:26,700
А на другото, преди него?
856
01:23:26,909 --> 01:23:30,802
Не успя да ми каже породата му,
била е малка като е умряло.
857
01:23:30,952 --> 01:23:34,983
Каза, че е трябвало да го приспят.
Що за глупав обрат, не мислиш ли?
858
01:23:35,984 --> 01:23:39,818
Ако искаш ще убиеш нещо,
имай куража да кажеш какво ще правиш.
859
01:23:41,824 --> 01:23:43,883
Мълчиш. Още ли си там?
- Тук съм.
860
01:23:44,827 --> 01:23:47,887
Мисля, че е морална поука.
Като за всеки от нас.
861
01:23:48,037 --> 01:23:51,665
Името може да е проблем.
Може да не съм го разбрал правилно.
862
01:23:51,815 --> 01:23:56,361
Руско е. Как си с руския, приятелю?
- Кажи ми го.
863
01:23:56,972 --> 01:24:01,032
Може да го произнасям погрешно.
"Балалайка".
864
01:24:02,010 --> 01:24:05,810
Името на музикален инструмент.
Или поне тя така казва.
865
01:24:05,960 --> 01:24:09,782
Какво казваш, приятел? Прав ли съм?
866
01:24:13,021 --> 01:24:15,888
Имате два часа, да се съберете парите.
867
01:24:26,001 --> 01:24:28,001
Ти Джей?
868
01:25:11,780 --> 01:25:14,943
Ти Джей? Какво правиш тук?
- Донесох ти това.
869
01:25:15,751 --> 01:25:18,743
Казах да го дадеш на Питър,
не да идваш тук.
870
01:25:18,987 --> 01:25:22,980
Матю, този пич не знае къде е.
Нямаше начин да му го дам.
871
01:25:23,825 --> 01:25:25,825
Ще се видим по-късно.
872
01:25:27,996 --> 01:25:30,749
Колко имаме?
- Задръж.
873
01:25:30,899 --> 01:25:32,899
Раздели ги.
874
01:25:33,049 --> 01:25:35,732
Мамицата му!
875
01:25:36,004 --> 01:25:39,735
Това е Ти Джей,
помощник ми е.
876
01:25:41,910 --> 01:25:44,879
Хартията е качествена,
мастилото е добро.
877
01:25:45,029 --> 01:25:47,777
Добри банкноти.
Изглеждат достатъчно истински.
878
01:25:47,927 --> 01:25:50,020
Разликата е малка.
879
01:25:50,285 --> 01:25:54,285
Преди така залагахме капани, на всяка
пачка слагахме 6 истински банкноти.
880
01:25:54,385 --> 01:25:56,385
По три отгоре и отдолу.
881
01:25:57,025 --> 01:26:02,793
Колко са общо?
- Има 200 плюс 600, така че 800000.
882
01:26:03,031 --> 01:26:05,031
Достатъчно е.
883
01:26:07,002 --> 01:26:10,961
Трябва да се срещнем тет-а-тет.
За да можете да си проверите парите.
884
01:26:11,473 --> 01:26:13,841
Но трябва да се уверим, че е добре.
885
01:26:13,941 --> 01:26:17,061
И да ни нападнат вашите хора.
- Ще се криеш зад момичето.
886
01:26:17,161 --> 01:26:19,161
С нож на гърлото й.
887
01:26:19,268 --> 01:26:21,975
Както прецениш.
- Острието ще е по гръкляна й.
888
01:26:22,125 --> 01:26:25,782
Както и да е.
- И аз не обичам да се срещам лично.
889
01:26:25,932 --> 01:26:30,792
Ще сме на 50 метра.
Вие ще сте първи, за да ни видите.
890
01:26:30,959 --> 01:26:33,794
Показвате момичето
и аз излизам с парите.
891
01:26:33,944 --> 01:26:35,944
Сам ли?
- Да.
892
01:26:36,094 --> 01:26:38,894
Невъоръжен?
- Ще имам торби с пари в ръцете,
893
01:26:38,994 --> 01:26:41,424
пистолет няма да ми свърши
добра работа.
894
01:26:42,297 --> 01:26:46,300
Продължавай да говориш.
- Проверяваш парите и щом си доволен,
895
01:26:46,450 --> 01:26:52,123
пускаш момичето. Твоят човек, взема
кинтите. Чакаме докато ти стане гот.
896
01:26:52,273 --> 01:26:54,273
И след това се прибираме вкъщи.
897
01:26:54,883 --> 01:26:56,883
Може да ме хванеш.
898
01:26:57,083 --> 01:27:00,483
Тогава ще ползваш ножа, за който
говорихме и пищова ако искаш.
899
01:27:00,956 --> 01:27:03,982
Ще видиш лицето ми.
- Използвай маска.
900
01:27:05,148 --> 01:27:09,854
Намалява видимостта.
- Аз вече знам как изглеждаш, Рей.
901
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Какво знаеш?
902
01:27:14,903 --> 01:27:18,862
Знам, че си шибан дегенерат, който
е на улиците от десет години.
903
01:27:19,012 --> 01:27:21,843
Бих те изхвърлил през шибания джам.
- Внимавай.
904
01:27:22,343 --> 01:27:25,024
Била е натоварена година
за теб и "гаджето" ти.
905
01:27:25,174 --> 01:27:28,928
Мога да прережа гърлото на малката
и да я пратя на татко й на части?
906
01:27:29,392 --> 01:27:31,392
Направи го и си мъртъв.
- Така ли?
907
01:27:31,542 --> 01:27:33,542
Да, точно така.
908
01:27:33,692 --> 01:27:38,366
Парите ли искаш, или да се озърташ
целия си безполезен шибан живот?
909
01:27:38,568 --> 01:27:42,237
Направи сделката и аз няма кажа това,
което знам за теб.
910
01:27:42,372 --> 01:27:45,566
Можеш да се замъкнеш спокойно
на другия край на страната.
911
01:27:45,716 --> 01:27:47,916
Там има много наркодилъри.
912
01:27:55,585 --> 01:27:57,585
Къде ще я направим?
913
01:27:57,735 --> 01:28:02,409
Бива ли гробището на Грийнуд?
- Мисля, че знам къде е това място.
914
01:28:02,559 --> 01:28:05,819
Би трябвало. Там захвърлихте
тялото на Лейла Андерсън.
915
01:28:05,969 --> 01:28:08,461
Има два входа от страната
на пето авеню.
916
01:28:08,611 --> 01:28:13,502
Поеми по шосе 35 и след това на юг
на около 10 метра от оградата.
917
01:28:13,652 --> 01:28:16,472
Ние ще влезем през 25 и
ще ви приближим от там.
918
01:28:17,407 --> 01:28:21,571
Към 10:30 часа. Имате повече от час,
да стигнете там и да се приготвите.
919
01:28:21,721 --> 01:28:26,542
Лейла, така ли се казваше?
- Предполагам, че си спомняш.
920
01:28:26,692 --> 01:28:29,416
Не, веднъж влезли в буса,
са просто телесни части.
921
01:28:30,453 --> 01:28:33,513
10:30 часа.
- О, Боже, тя е толкова уплашена.
922
01:28:36,426 --> 01:28:38,587
Имаш ли пушка?
- В Дани е.
923
01:28:39,496 --> 01:28:41,596
Добър стрелец ли е?
- През деня, да.
924
01:28:41,746 --> 01:28:45,700
Но е малко късоглед.
- Питър беше в армията.
925
01:28:48,700 --> 01:28:51,133
Да, беше отдавна, но да.
926
01:28:52,442 --> 01:28:56,501
Дай му пушката. Остави Дани
и другите тук при съпругата ви.
927
01:28:56,613 --> 01:28:59,081
Не искаме да плашим приятелите ни.
928
01:29:22,605 --> 01:29:25,130
Кой би искал да прочете
дванайсетте стъпки?
929
01:29:32,382 --> 01:29:36,145
Здравейте, аз съм Сара. Алкохолик съм.
- Здравей, Сара.
930
01:29:37,420 --> 01:29:39,420
Първа стъпка.
931
01:29:39,570 --> 01:29:42,389
Признаваме,
че сме безсилни срещу алкохола.
932
01:29:42,625 --> 01:29:45,389
Че животът ни се е превърнал в хаос.
933
01:30:22,874 --> 01:30:24,874
Какво учихме?
934
01:30:25,024 --> 01:30:28,920
Стоя в колата, заключвам вратата,
звъня на 911, ако нещо се обърка.
935
01:30:29,070 --> 01:30:31,070
Това са дивотии.
936
01:30:33,610 --> 01:30:35,610
Втора стъпка.
937
01:30:36,613 --> 01:30:40,848
Вярваме, че Висша сила ще помогне
да запазим разсъдъка си.
938
01:31:14,500 --> 01:31:16,560
Достатъчно близко е.
939
01:31:16,719 --> 01:31:19,520
Не и докато не те видя.
Покажи ми момичето.
940
01:31:19,670 --> 01:31:22,389
Държа нож на гърлото й.
941
01:31:22,558 --> 01:31:25,545
Ръката ми се плъзва...
- Гледай да го прави.
942
01:31:25,695 --> 01:31:27,695
Това парите ни ли са?
943
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Трета стъпка.
944
01:31:34,850 --> 01:31:38,466
Решаваме да се предадем живота
и волята си на грижите Господни,
945
01:31:38,666 --> 01:31:40,666
такива каквито ги познаваме.
946
01:31:42,979 --> 01:31:46,549
Сега я пусни.
- Трябва просто да гръмнем чуканяка.
947
01:31:46,716 --> 01:31:49,551
Не променяй правилата сега, Рей.
948
01:31:55,458 --> 01:31:57,458
Пусни я.
949
01:31:58,528 --> 01:32:00,528
Сладката Луси.
950
01:32:01,531 --> 01:32:03,556
Гадно ми е, че си тръгваш.
951
01:32:05,668 --> 01:32:08,569
Лусия, ходи към мен.
952
01:32:08,719 --> 01:32:11,472
Баща ти е тук, Лусия.
953
01:32:16,472 --> 01:32:18,580
Четвърта стъпка.
954
01:32:18,730 --> 01:32:21,641
Какво й на ръцете?
- Нищо, здрава е като скала.
955
01:32:21,791 --> 01:32:25,854
Търсим и намираме моралните
устои в себе си.
956
01:32:32,428 --> 01:32:34,521
Беше преди да кажеш условията.
957
01:32:36,633 --> 01:32:40,433
Отивай при баща си.
Върви при татко, скъпа.
958
01:32:46,609 --> 01:32:48,634
Махайте се оттук.
959
01:32:52,548 --> 01:32:55,483
Харесвах я. Беше приятна.
960
01:33:00,490 --> 01:33:02,583
Какъв ти е проблемът, човече?
961
01:33:02,759 --> 01:33:07,362
Защо не те е страх?
- Не знам.
962
01:33:07,630 --> 01:33:11,299
Вероятно, защото не ми пука
дали ще ме застреляш, или не.
963
01:33:11,467 --> 01:33:15,428
Или може би в момента има пушка,
насочена към главата ти.
964
01:33:22,445 --> 01:33:25,471
Все още мога да те убия.
- Точно тук съм.
965
01:33:25,648 --> 01:33:28,640
Ще ми направиш голяма услуга.
966
01:33:29,140 --> 01:33:31,982
Не, ще те оставя на съдбата.
967
01:33:33,656 --> 01:33:37,295
Прекарали са ни.
Застреляй го!
968
01:33:37,445 --> 01:33:39,445
Пета стъпка.
969
01:33:39,595 --> 01:33:45,371
Признай пред Бог, пред себе си и пред
друг човек същината на грешките си.
970
01:33:58,400 --> 01:34:00,400
Шеста стъпка.
971
01:34:00,550 --> 01:34:05,513
Приготви се Бог да премахне тези
дефекти в характера ти.
972
01:34:06,556 --> 01:34:08,556
Питър!
973
01:34:17,400 --> 01:34:19,452
Стъпка седма.
974
01:34:19,602 --> 01:34:23,438
Смирено Го помоли да премахне
греховете ти.
975
01:34:29,900 --> 01:34:31,960
Стъпка осма.
976
01:34:32,114 --> 01:34:35,544
Поискай прошката от хората,
които си наранил
977
01:34:35,744 --> 01:34:37,744
и се остави на милостта им.
978
01:34:54,604 --> 01:34:58,566
Не мърдай.
- Кени, трябва да ти кажа...
979
01:34:58,716 --> 01:35:01,577
Всичко е наред.
- Трябва да знаеш.
980
01:35:02,300 --> 01:35:04,360
Обичах...
981
01:35:04,513 --> 01:35:06,575
Стъпка девета.
982
01:35:06,716 --> 01:35:09,542
Ти също прости на хората.
983
01:35:09,692 --> 01:35:11,694
Обичах...
984
01:35:12,388 --> 01:35:14,388
И аз те обичам.
985
01:35:18,561 --> 01:35:22,520
Отказът да им простиш ще нарани
тях и другите.
986
01:35:26,669 --> 01:35:29,365
Накъде тръгнаха?
987
01:35:34,477 --> 01:35:37,446
Той ме простреля!
988
01:35:41,484 --> 01:35:44,543
Ти Джей?
О, Боже!
989
01:35:44,720 --> 01:35:47,384
Сигурно се е паникьосал,
като е чул изстрелите.
990
01:35:47,534 --> 01:35:50,450
Не може да е навън в този дъжд.
Трябва да го намерим.
991
01:35:50,600 --> 01:35:52,693
Има мобилен телефон, нали?
992
01:36:20,456 --> 01:36:23,522
Помощ!
Албърт.
993
01:36:39,609 --> 01:36:41,609
По дяволите.
994
01:36:43,679 --> 01:36:45,679
Ало?
995
01:36:46,482 --> 01:36:48,482
О, мамка му!
996
01:36:48,651 --> 01:36:51,451
Ти Джей.
- Скъдър. Качих се в буса.
997
01:36:51,601 --> 01:36:54,515
Не ме усетиха.
- Чуй ме. Махни се от там. Веднага!
998
01:36:54,615 --> 01:36:57,615
Няма грижа. В гаража на къщата съм.
- Който се намира?
999
01:36:57,799 --> 01:36:59,799
Седни.
1000
01:37:00,529 --> 01:37:03,396
Никога не съм бил прострелван преди.
1001
01:37:03,546 --> 01:37:06,399
Има аптечка в банята.
1002
01:37:41,037 --> 01:37:44,629
Не виждам никакви номера.
- Виж съседската врата.
1003
01:37:45,441 --> 01:37:48,433
697.
Стой, не, 692.
1004
01:37:48,583 --> 01:37:52,671
Добре, сега се отдалечи от къщата.
Отиди до ъгъла на улицата.
1005
01:37:53,616 --> 01:37:56,585
Има ли истински?
- Някои.
1006
01:38:08,531 --> 01:38:10,622
"51" улица и "Чърч авеню".
1007
01:38:10,772 --> 01:38:14,434
Парк "Бъроу".
- Дори не е на километър от тук.
1008
01:38:14,584 --> 01:38:16,584
Стой там, чуваш ли ме?
1009
01:38:16,784 --> 01:38:18,784
Прасета!
1010
01:38:30,653 --> 01:38:32,653
Хей, кой е...
1011
01:38:36,559 --> 01:38:39,528
Мамка му. Мамка му.
Мамка му.
1012
01:40:14,523 --> 01:40:16,548
Може да си вземете парите обратно.
1013
01:40:16,698 --> 01:40:18,698
Другият е на долния етаж.
1014
01:40:46,455 --> 01:40:49,481
Ти беше неин съпруг.
- И какво?
1015
01:40:49,631 --> 01:40:52,517
Просто се чудех.
- Просто ще оставиш Рей долу?
1016
01:40:52,667 --> 01:40:58,594
Не. Просто исках нещо да хапна. Щях
да почистя, преди да си тръгна.
1017
01:40:58,744 --> 01:41:00,744
Какво щеше да правиш с него?
1018
01:41:01,370 --> 01:41:05,539
Щях да го разфасовам. И след това
ще го увия в няколко торби.
1019
01:41:05,689 --> 01:41:08,566
И после какво?
Ще го пъхнеш в нечий багажник?
1020
01:41:08,716 --> 01:41:10,716
Не.
1021
01:41:11,380 --> 01:41:13,439
Това беше персонално за теб.
1022
01:41:14,483 --> 01:41:16,542
Трябва да направиш избор, Кени.
1023
01:41:16,692 --> 01:41:20,215
Има много доказателства
срещу този задник.
1024
01:41:20,365 --> 01:41:24,995
Има труп в мазето.
Да не говорим за буса в гаража.
1025
01:41:25,145 --> 01:41:28,800
Той е пълен с влакна, кръв
и кой знае още какво.
1026
01:41:29,498 --> 01:41:35,336
Очакват го три доживотни.
Плюс 20-30 години горница.
1027
01:41:36,405 --> 01:41:40,535
Какво ще кажеш за другия избор?
С мен ли си?
1028
01:41:43,612 --> 01:41:45,612
Не.
1029
01:41:46,315 --> 01:41:50,384
Може да го предадем и ще спя спокойно.
- Да, но мисля, че аз няма да мога.
1030
01:41:50,534 --> 01:41:53,411
Ето защо решението е твое.
1031
01:41:54,623 --> 01:41:57,524
Мисля, че току-що го направих.
1032
01:41:59,461 --> 01:42:01,461
Успокой се, човече.
1033
01:42:09,538 --> 01:42:11,538
Хайде.
1034
01:42:18,647 --> 01:42:21,616
Знаеш ли, че мога
да ти помогна за ръката?
1035
01:42:24,453 --> 01:42:26,453
Можеш ли?
1036
01:43:35,424 --> 01:43:38,484
Трябва да сме близо.
Чакай ме в апартамента ми.
1037
01:43:38,634 --> 01:43:41,587
Къде отиваш?
- Просто прави, каквото ти казвам.
1038
01:43:51,507 --> 01:43:53,507
Стъпка десет.
1039
01:43:53,657 --> 01:43:59,472
Поемай лична отговорност и когато
сгрешиш, признай си.
1040
01:43:59,622 --> 01:44:01,622
Стъпка единадесета.
1041
01:44:01,772 --> 01:44:07,114
Отдай се на молитви и медитация,
да подобриш връзката си с Бог.
1042
01:44:08,264 --> 01:44:13,372
Моли се само за Неговата воля
и силата да изтръгне лошото.
1043
01:44:13,522 --> 01:44:15,522
Стъпка дванадесет.
1044
01:44:16,072 --> 01:44:19,667
Получили пробуждане на душата си
в резултат от тези стъпки,
1045
01:44:19,835 --> 01:44:22,527
опитваме да предадем посланието
на алкохолиците,
1046
01:44:22,677 --> 01:44:27,372
и да използваме тези принципи
във всички наши дела.
1047
01:44:59,475 --> 01:45:01,475
Кени?
1048
01:48:06,628 --> 01:48:08,628
Знаеш ли?
1049
01:48:09,498 --> 01:48:11,698
Аз просто исках да...
1050
01:50:22,276 --> 01:50:28,176
Превод hitzata и beljata
UNACS TEAM 2014 ©
1051
01:50:39,400 --> 01:50:42,400
В ролите:
Лиам Нийсън
1052
01:50:42,600 --> 01:50:45,600
Бойд Холбрук
Дейвид Харбър
1053
01:50:45,800 --> 01:50:48,800
Олафър Дари Олафсон
Себастиан Роше
1054
01:50:49,000 --> 01:50:52,000
Дан Стивънс
Рут Уилсън