1 00:01:22,110 --> 00:01:25,110 Ню Йорк, 1991 година 2 00:01:27,590 --> 00:01:31,070 Трябва да помогнеш, човече. - Господи. 3 00:01:31,270 --> 00:01:34,720 Не ме интересува. Обърка своите работи, 4 00:01:35,370 --> 00:01:37,370 но обърка и моите. 5 00:01:38,860 --> 00:01:42,840 Искам да знам, че си зад гърба ми. Поне може да пазиш вратата зад мен. 6 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 Не се притеснявай, алчно копеле. 7 00:01:49,580 --> 00:01:52,010 Както и да е, това исках да кажа. 8 00:01:52,620 --> 00:01:54,620 Това ли е? 9 00:01:55,350 --> 00:01:58,410 И аз не знам. - Майната ти. 10 00:02:09,540 --> 00:02:11,540 Скъдър. 11 00:03:01,130 --> 00:03:04,220 Помниш ли ни? - Добре, разкарайте се и двамата. 12 00:03:04,370 --> 00:03:06,390 Казах ви още снощи. 13 00:04:19,140 --> 00:04:22,140 Лиъм Нийсън 14 00:04:23,440 --> 00:04:27,630 РАЗХОДКА В ГРОБИЩАТА 15 00:04:27,830 --> 00:04:32,930 Превод hitzata и beljata UNACS TEAM 2014 © 16 00:04:33,430 --> 00:04:36,430 Дан Стивънс 17 00:04:37,330 --> 00:04:39,330 Дейвид Харбър 18 00:04:40,330 --> 00:04:42,830 Бойд Холбрук 19 00:04:43,730 --> 00:04:46,230 Олафър Дари Олафсон 20 00:04:46,930 --> 00:04:49,430 Браян "Астро" Брадли 21 00:04:50,530 --> 00:04:54,030 Марк Конселъс и други 22 00:05:07,230 --> 00:05:10,230 Музика : Карлос Рафаел Ривера 23 00:05:35,130 --> 00:05:39,130 Продуценти : Дани ДеВито, Майкъл Шамбърг и Стейси Шер 24 00:05:40,430 --> 00:05:43,430 Продуценти : Браян Оливър, Тоби Армбърст 25 00:05:47,930 --> 00:05:50,930 По романа на Лорънс Блок 26 00:06:26,830 --> 00:06:30,330 Сценарист и режисьор Скот Франк 27 00:06:32,590 --> 00:06:35,590 Ню Йорк, 1999 година 28 00:06:45,040 --> 00:06:47,040 Здравей, Мат. 29 00:06:48,290 --> 00:06:50,290 Това съм аз, Питър. 30 00:06:51,470 --> 00:06:54,470 Питър Кристо? - Да, Питър, здравей. 31 00:06:56,070 --> 00:06:58,080 Познавам ли те, Питър? 32 00:06:58,230 --> 00:07:00,770 Да бях срещнахме се преди няколко седмици. 33 00:07:02,120 --> 00:07:06,270 Художник съм, рисувам. Художественото училище... 34 00:07:06,620 --> 00:07:11,380 Да, ти нарисува Джаксън Полак на стената, там с кръвта от... 35 00:07:12,130 --> 00:07:16,150 Спринцовката. Да, аз бях. - Хареса ми историята ти. 36 00:07:16,390 --> 00:07:18,530 Благодаря, оценявам го. 37 00:07:19,400 --> 00:07:22,650 Имаш ли нещо против? - Не, сядай. 38 00:07:25,440 --> 00:07:27,440 Тук не се пуши, скъпи. 39 00:07:28,330 --> 00:07:30,330 Станало ли е нещо, Питър? 40 00:07:31,910 --> 00:07:35,150 Брат ми. Нуждае се от помощта ти. 41 00:07:36,170 --> 00:07:38,170 Каква помощ? 42 00:07:39,150 --> 00:07:42,830 Мисля, че по-добре да дойдеш в Клинтън хил, да говориш с него. 43 00:07:43,060 --> 00:07:45,080 Клинтън хил? 44 00:07:45,230 --> 00:07:49,310 Ще плати таксито дотам и обратно, както и за времето ти. Ти решаваш. 45 00:07:52,880 --> 00:07:57,350 Моля те само да го изслушаш. - За какво иска да говорим? 46 00:07:59,470 --> 00:08:01,470 Знам колкото и ти знаеш. 47 00:08:02,230 --> 00:08:04,280 Точно това се опасявах, че ще кажеш. 48 00:08:05,560 --> 00:08:08,400 Извинявай. Нахрани се. 49 00:08:10,070 --> 00:08:12,070 Ще се върна. 50 00:08:13,060 --> 00:08:15,060 Да, добре. 51 00:08:30,290 --> 00:08:34,180 Джени, ще го прибереш ли във фурната? Сега се връщам. 52 00:08:54,240 --> 00:08:58,030 Господине, аз няма да идвам. Кени не обича да пуша в къщата. 53 00:09:01,320 --> 00:09:05,410 Здрасти, Кени. - Г-н Скъдър, заповядайте. 54 00:09:11,820 --> 00:09:13,870 Да ви предложа нещо за пиене? 55 00:09:14,320 --> 00:09:17,190 Нямам точно питиета, които предполагам предпочитате, 56 00:09:17,340 --> 00:09:20,120 но мога да предложа кафе или сода. - Не, благодаря. 57 00:09:20,350 --> 00:09:23,700 Вие сте частен детектив, нали така? - Професионален детектив. 58 00:09:24,200 --> 00:09:28,060 Какво означава това? - Понякога правя услуги на хората, 59 00:09:28,690 --> 00:09:31,440 а понякога те ми правят подаръци за благодарност. 60 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Подаръци. 61 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 Но сте били ченге, нали? 62 00:09:36,370 --> 00:09:39,430 Да, бях известно време в 6-ти участък. 63 00:09:39,970 --> 00:09:42,690 Преди това бях тук в 75-ти. 64 00:09:42,860 --> 00:09:44,860 Защо напуснахте? 65 00:09:45,040 --> 00:09:49,760 Заради работното време, г-н Кристо. - Корупцията ви дойде в повече? 66 00:09:49,950 --> 00:09:54,030 Не точно, но би било трудно да издържам семейството си без нея. 67 00:09:58,190 --> 00:10:00,220 Какво мога да направя за вас? 68 00:10:02,470 --> 00:10:06,050 Идеята да ви доведем тук, всъщност беше на брат ми. 69 00:10:06,650 --> 00:10:10,250 Щом не искате си тръгвам. - Някой отвлече съпругата ми. 70 00:10:12,200 --> 00:10:15,490 Това е проблем на федералните. - Казаха да не викам ченгета. 71 00:10:15,590 --> 00:10:18,290 Нормално е да го кажат. Кога се случи? 72 00:10:18,440 --> 00:10:21,440 Вчера. - Трябва да говорите с ФБР. 73 00:10:21,560 --> 00:10:24,150 Говоря с теб. - Вижте, г-н Кристо... 74 00:10:24,300 --> 00:10:28,300 Кени. - Ако искаш да оставя сак с пари, 75 00:10:29,300 --> 00:10:32,368 не се занимавам с... - Вече им платих. 76 00:10:33,260 --> 00:10:36,330 Кога? - Снощи. 77 00:10:36,460 --> 00:10:38,960 Колко? - 400 хиляди. 78 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 А къде е съпругата ти? 79 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Мъртва е. 80 00:10:46,880 --> 00:10:49,130 Платих им, но все пак я убиха. 81 00:10:56,190 --> 00:10:58,190 Разбирам. 82 00:10:59,970 --> 00:11:02,500 Съжалявам. - Не искам да съжаляваш. 83 00:11:02,660 --> 00:11:05,680 Искам да откриеш кой го направи и да ми го доведеш. 84 00:11:05,780 --> 00:11:08,780 Каза, че си платил 400-те същият ден? - Точно така. 85 00:11:11,810 --> 00:11:14,840 Може ли да попитам с какъв бизнес се занимаваш, Кени? 86 00:11:16,940 --> 00:11:19,940 Строителство. - Какво точно строиш? 87 00:11:20,090 --> 00:11:22,180 Къщи. 88 00:11:23,490 --> 00:11:27,020 Предполагам Питър сега стои навън, защото... какво? 89 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 Не харесва строителните ти методи? 90 00:11:30,880 --> 00:11:33,890 Питър не трябва да бъде свързван с хора като мен. 91 00:11:34,090 --> 00:11:38,090 Хора с моята... професия. - Откога наркодилър е професия? 92 00:11:39,260 --> 00:11:41,330 Това е причината, нали? 93 00:11:41,580 --> 00:11:44,130 Аз съм тук, не ченгетата. Ти си дилър. 94 00:11:44,290 --> 00:11:48,570 По-скоро съм трафикант, а не дилър. Ти разбираш разликата. 95 00:11:49,940 --> 00:11:51,950 Не ми пука кое от двете е. 96 00:11:53,450 --> 00:11:57,520 Но, който е отвлякъл жена ти, не е изтеглил името ти от шапката си. 97 00:11:58,700 --> 00:12:01,240 Знаели са, че имаш толкова пари под ръка. 98 00:12:01,540 --> 00:12:05,610 Точно това искам да разбереш. Кой го направи. 99 00:12:05,720 --> 00:12:09,230 Това са 20 хиляди. Считай ги за моя подарък към теб. 100 00:12:09,330 --> 00:12:12,621 Чакат те още 20, ако намериш двете копелета, които я убиха. 101 00:12:13,940 --> 00:12:15,940 За да можеш ти да убиеш тях. 102 00:12:24,830 --> 00:12:28,270 Съжалявам, но не мога да ти помогна. 103 00:12:38,890 --> 00:12:41,480 Щеше да е добре да кажеш кой е брат ти. 104 00:12:41,590 --> 00:12:44,660 Тогава нямаше да дойдеш. - Правилно, нямаше. 105 00:12:53,530 --> 00:12:55,530 В този ден спрях да пия. 106 00:12:57,280 --> 00:12:59,310 Няма много забавления след това. 107 00:13:00,690 --> 00:13:03,700 Просто предполагам, че съм... 108 00:13:06,340 --> 00:13:09,400 Както и да е, трезвен съм от 8 години. 109 00:13:10,710 --> 00:13:12,710 И аз... 110 00:13:15,410 --> 00:13:17,910 Това е всичко, благодаря. 111 00:13:35,970 --> 00:13:38,660 Хауи. Какво е това? 112 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 Намерих я хвърлена на бунището. 113 00:13:41,300 --> 00:13:45,680 Г-жа Дулгрен от 202 я остави там, когато г-н Ди почина миналата седмица. 114 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Имам ли съобщения? 115 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 Така и не ти казах името й. 116 00:14:03,900 --> 00:14:05,910 Не искам да ме мислиш за жесток. 117 00:14:07,480 --> 00:14:09,480 Или, че не ми пука. 118 00:14:14,060 --> 00:14:16,130 Просто не мога да го кажа. 119 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Какво стана? 120 00:14:32,090 --> 00:14:34,090 Ало? 121 00:14:37,790 --> 00:14:40,810 Ало? - Тя не се прибра, нали? 122 00:14:42,130 --> 00:14:45,210 Моля? - Хванахме жена ти, шибаняк. 123 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 Кери! 124 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 Кери! 125 00:15:02,350 --> 00:15:04,350 Скъпа, горе ли си? 126 00:15:16,370 --> 00:15:19,370 Какво искаш? - Да ти помогнем да си върнеш жената. 127 00:15:19,510 --> 00:15:22,570 Ако си я искаш, разбира се. - Естествено, че я искам. 128 00:15:22,720 --> 00:15:26,060 Добре, тогава стой до телефона. Не се обаждай в полицията. 129 00:15:26,260 --> 00:15:29,260 Ние ще се свържем с теб. Много скоро. 130 00:15:29,460 --> 00:15:31,660 Беше 10 минути преди пак да се обадят. 131 00:15:32,010 --> 00:15:34,010 Колко тежи жена ви, г-н Кристо? 132 00:15:35,020 --> 00:15:39,020 Някъде към 50-55 килограма? Прав ли съм? 133 00:15:41,470 --> 00:15:45,780 50 килограма, по 20 хиляди на кило. Ето ви сумата. 134 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 Отива към милион, нали? 135 00:15:50,170 --> 00:15:53,260 Накъде биеш? - Накъде бия? 136 00:15:53,880 --> 00:15:57,590 Бия, че би платил милион за нея, ако беше стока. 137 00:15:58,700 --> 00:16:00,700 Ако беше прахообразна, г-н Кристо! 138 00:16:00,860 --> 00:16:03,360 Не струва ли толкова и от плът и кръв? 139 00:16:03,470 --> 00:16:05,530 Не мога да дам това, което нямам. 140 00:16:05,980 --> 00:16:07,980 Колко имате? 141 00:16:10,650 --> 00:16:12,840 400. - 5. 142 00:16:12,950 --> 00:16:15,710 Не се пазаря, казах максимума. 400. 143 00:16:17,750 --> 00:16:21,390 Значи това е най-доброто? Добре, нека са 400. 144 00:16:22,260 --> 00:16:25,670 Преди да ви дам каквото и да е, искам да се убедя, че е добре. 145 00:16:25,770 --> 00:16:27,820 Невъзможно, на уличен телефон съм. 146 00:16:28,120 --> 00:16:31,620 Как да знам, че е при вас тогава? - Познаваш ли добре циците й? 147 00:16:31,820 --> 00:16:35,250 Моля? - Хубави са. Ще ги познаеш ли едната? 148 00:16:35,350 --> 00:16:38,620 Това е лесният начин. Мога да отрежа едната. 149 00:16:39,180 --> 00:16:42,360 Ще ти опаковам едната и ще я оставя на прага ти. 150 00:16:42,580 --> 00:16:45,080 Това ще ти помогне ли? - Господи, недей. 151 00:16:45,180 --> 00:16:47,620 Тогава не искай доказателства, ясно? 152 00:16:49,500 --> 00:16:54,330 Сложи парите в две чанти. Отиди ъгъла на Колумбия и Конърс. 153 00:16:54,680 --> 00:16:58,210 Намери уличният телефон и чакай обаждането ми. 154 00:17:08,940 --> 00:17:12,310 Къде са парите? - Отзад. 2 торби, както каза. 155 00:17:12,490 --> 00:17:16,980 Добре, остави ги там. Тръгни по Колумбия и не се обръщай. 156 00:17:17,820 --> 00:17:20,880 После какво? - Изчакай на ъгъла на другата пряка. 157 00:17:20,980 --> 00:17:24,280 След 5 минути се върни, качи се в колата и се прибери. 158 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 Ами жена ми? 159 00:17:27,780 --> 00:17:29,780 Тя ще те чака в колата. 160 00:17:37,530 --> 00:17:39,530 Кери! 161 00:17:42,280 --> 00:17:44,280 Мамка му! 162 00:17:53,620 --> 00:17:57,870 Разиграваха ме наоколо и накрая ми казаха, че тя е в къщи и ме чака. 163 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Прибрах се, но и там я нямаше. 164 00:18:00,670 --> 00:18:02,670 Кери! 165 00:18:07,790 --> 00:18:11,140 Телефонът отново звънна. - Мамка му! 166 00:18:14,670 --> 00:18:18,460 Къде е тя? - Изпратиха ме в Ред хук. 167 00:18:19,200 --> 00:18:22,238 Казаха, че е в багажника на една изоставена кола. 168 00:19:03,550 --> 00:19:05,810 Намерих това в багажника. 169 00:19:07,560 --> 00:19:10,710 С бележка гласяща "Слушай с удоволствие". 170 00:19:22,950 --> 00:19:24,950 Това е номерът ми. 171 00:19:36,120 --> 00:19:38,120 Всичко е наред. 172 00:19:42,600 --> 00:19:44,660 Не искаш ли да те пипам? 173 00:19:46,950 --> 00:19:49,540 Уплашена си, нали? 174 00:19:55,950 --> 00:19:58,040 Сега идва любимата ми част. 175 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 Кериан! 176 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Да? 177 00:20:15,070 --> 00:20:17,070 Къде в Ред хук? 178 00:20:45,350 --> 00:20:49,540 Даде $2 бакшиш, което е 2 пъти повече от другите, които не дават. 179 00:20:49,650 --> 00:20:52,690 Спомена бус. - Да, беше паркиран там. 180 00:20:53,140 --> 00:20:56,610 Двама излязоха от него. Помня, че добре я огледаха. 181 00:20:57,160 --> 00:21:00,160 Бяха облечени еднакво, някаква униформа. 182 00:21:02,160 --> 00:21:04,160 Тръгнаха веднага след, г-жа Кристо. 183 00:21:04,710 --> 00:21:06,710 Засякоха един Кадилак. 184 00:21:07,470 --> 00:21:11,870 Помниш ли как изглеждаше буса? - Да. Определено беше светло син. 185 00:21:14,250 --> 00:21:17,450 Мисля, че беше добра готвачка. Не купуваше нищо замразено. 186 00:21:17,550 --> 00:21:20,800 Каза, че ще прави кюнефе. Изпратих я при ливанците отсреща. 187 00:21:21,300 --> 00:21:24,760 Видях буса отсреща. Мислех, че правят доставка. 188 00:21:24,860 --> 00:21:28,570 Не помня никакъв бус. Помня, че пекарката, г-жа Юнис 189 00:21:28,690 --> 00:21:32,420 дойде и попита "Какво става? Наред ли е всичко". 190 00:21:36,120 --> 00:21:39,850 Видяла е двама мъже и жена да бягат от магазина. 191 00:21:40,010 --> 00:21:43,440 Влезли в микробус. Помислила, че са обрали магазина. 192 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 Двама мъже? 193 00:21:46,770 --> 00:21:49,940 Да. - Май пишеше някакъв сервиз. 194 00:21:50,390 --> 00:21:52,470 Имаше и два инициала, "Б. и Р. Тв". 195 00:21:53,490 --> 00:21:55,490 Сигурна съм, че беше "Дж.Н.П.А." 196 00:21:55,750 --> 00:21:59,270 "Р. и Л. Стерео". - "В. и Е. Електроуреди". 197 00:22:32,180 --> 00:22:34,180 "... Изчезнал мъж..." 198 00:22:36,270 --> 00:22:38,270 "... Изчезнала жена..." 199 00:22:38,790 --> 00:22:40,790 "... Изчезналото момче..." 200 00:22:47,570 --> 00:22:50,170 "Открита в изоставена гаражна клетка." 201 00:22:51,060 --> 00:22:53,060 "Мари Готескинд през 1998 година." 202 00:23:11,460 --> 00:23:13,460 Ти Джей, искам да поговорим. 203 00:23:14,490 --> 00:23:16,490 Веднага! 204 00:23:20,850 --> 00:23:22,850 Знам, че спиш тук. 205 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 Мамка му! 206 00:23:25,710 --> 00:23:30,660 Знам, защото г-н Кайл ми каза какво остава след теб в тоалетната. 207 00:23:32,820 --> 00:23:35,900 Да не споменаваме бъркотията, която оставяш тук. 208 00:23:37,300 --> 00:23:40,750 Трябва да... - Джил! Уточнете се по-късно. 209 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 В момента ми помага за нещо. 210 00:23:52,800 --> 00:23:55,920 Искам да ми помогнеш да намеря нещо из старите вестници. 211 00:23:56,420 --> 00:23:58,420 Какво? 212 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 Няма нужда и оттук виждам. 213 00:24:02,190 --> 00:24:05,690 Не си първият бял, който идва тук и иска да ми посегне. 214 00:24:07,450 --> 00:24:09,450 Добре. 215 00:24:20,230 --> 00:24:22,230 Дете на Бог. 216 00:24:23,810 --> 00:24:27,240 Какво? - Името. Готескинд. 217 00:24:27,390 --> 00:24:30,120 Означава "Дете на Бог". На немски е. 218 00:24:33,050 --> 00:24:36,120 Само че, явно, Господ не е пазил Мари. 219 00:24:49,100 --> 00:24:52,740 Ти Джей. Това съкратено от нещо ли е? 220 00:24:53,290 --> 00:24:55,290 Да, съкратено от Ти Джей. 221 00:24:58,910 --> 00:25:01,880 Ченге ли си? Защото мязаш на такова. - Не. 222 00:25:02,190 --> 00:25:04,190 Работя частно. 223 00:25:04,880 --> 00:25:08,980 Така ли? Като Сам Спейд? - Да, точно като него. 224 00:25:09,940 --> 00:25:13,920 Казвам само, че съм чел за него. И за Марлоу. За всички такива. 225 00:25:14,870 --> 00:25:19,320 Много време ли прекарваш тук? - Горе-долу. Основно, когато вали. 226 00:25:19,470 --> 00:25:21,470 Харесва ми звука от него тук. 227 00:25:22,470 --> 00:25:25,950 Мат. - Съкратено от Матю. 228 00:25:27,540 --> 00:25:29,740 Защо гледаш снимки на мъртъвци, Матю? 229 00:26:03,310 --> 00:26:07,960 Тези типове, които търсиш 7:30 ли са или мафиоти? 230 00:26:08,090 --> 00:26:10,660 7 какво? - 7:30. 231 00:26:10,810 --> 00:26:14,100 Формуляр, който дават на психопатите в затвора. 232 00:26:14,260 --> 00:26:16,260 Ясно, 7:30. 233 00:26:16,390 --> 00:26:19,140 Програмата може ли да върне още една година назад? 234 00:26:19,240 --> 00:26:21,330 Чуй се само. "Програмата". 235 00:26:22,080 --> 00:26:26,050 Ще ти отнеме не повече от минута да се научиш да работиш сам с нея. 236 00:26:26,480 --> 00:26:29,550 Защо да си правя труда? От това, което чувам, 237 00:26:29,700 --> 00:26:32,200 след 6 месеца всичко ще замине по дяволите. 238 00:26:32,350 --> 00:26:36,440 Имам по-важни неща да мисля от глупостите на белите за Проблем 2000. 239 00:26:38,710 --> 00:26:41,710 Каква ирония. - Какво е това? 240 00:26:41,840 --> 00:26:43,940 "Намерен захвърлен труп в гробището". 241 00:26:44,710 --> 00:26:48,710 "Вторник тялото на Лейла Андерсън, 25 годишна мажоретка в колеж Бруклин, 242 00:26:48,880 --> 00:26:51,960 бе открито в гробището Грийнуд. 243 00:26:52,060 --> 00:26:55,306 Андерсън е била изчезнала от 2 дни, когато Едуардо Саломон, 244 00:26:55,420 --> 00:26:59,330 цветар срещу гробището, открил това, което по-късно е разпознато, 245 00:26:59,480 --> 00:27:03,490 като част от крака на жертвата, в кофата зад цветарницата му. 246 00:27:04,000 --> 00:27:09,140 Същият ден от пазача са открити още останки разхвърляни из гробището. 247 00:27:09,990 --> 00:27:14,280 Свидетели са видели Андерсън за последно в син бус с трима мъже. 248 00:27:18,100 --> 00:27:23,430 Годеникът й Рубен Куентано казал, че е трябвало да се срещната за обяд. 249 00:27:24,760 --> 00:27:26,760 Но тя така и не дошла. 250 00:27:26,940 --> 00:27:29,370 Добре находка. Благодаря за помощта. 251 00:27:30,060 --> 00:27:32,560 Какво е това? - Кое? 252 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Времето ми е ценно. 253 00:27:35,060 --> 00:27:37,060 Колко ценно? 254 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 10 кинта. 255 00:27:44,140 --> 00:27:46,140 Ето ти 20 и умната. 256 00:27:51,140 --> 00:27:53,140 Ще отида да хапна нещо. 257 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Искаш ли хамбургер или нещо друго? 258 00:28:01,300 --> 00:28:03,320 Не ям месо. 259 00:28:04,170 --> 00:28:06,210 Добре, приятно ми беше, Ти Джей. 260 00:28:09,170 --> 00:28:12,770 Искам да кажа, че не ми дреме за кравите. 261 00:28:13,210 --> 00:28:15,210 Дреме ми какво слага в тялото си. 262 00:28:15,370 --> 00:28:18,407 Без месо, газирано, чипсове. Без тези боклуци. 263 00:28:19,510 --> 00:28:22,200 Аз самият мислех да хапна нещо. 264 00:28:22,410 --> 00:28:25,990 Добре, все пак може и да ядем на едно място. 265 00:28:26,490 --> 00:28:28,490 Хайде. 266 00:28:32,190 --> 00:28:34,190 Хайде излизай. 267 00:29:14,060 --> 00:29:17,630 Къде спиш? Не можеш вечно да се криеш в библиотеката. 268 00:29:19,450 --> 00:29:21,450 Има къде да нощувам. 269 00:29:21,900 --> 00:29:23,900 Какво е станало с родителите ти? 270 00:29:24,470 --> 00:29:26,470 Не е нужно да ме съжаляваш. 271 00:29:27,060 --> 00:29:29,690 Не го правя. - Добре. 272 00:29:32,470 --> 00:29:35,470 Но можеш да ме наемеш. Да станем партньори. 273 00:29:35,590 --> 00:29:38,130 Не мисля така. - Защо? 274 00:29:38,230 --> 00:29:41,480 Мислиш, че не ставам за детектив. - Сигурен съм, че ставаш. 275 00:29:41,580 --> 00:29:43,610 Просто не работя с партньори. 276 00:29:45,470 --> 00:29:48,070 Какво е необходимо, за да си добър детектив? 277 00:29:48,220 --> 00:29:51,300 Да говориш много. - Сериозно. 278 00:29:52,340 --> 00:29:54,340 Не знам какво е необходимо. 279 00:29:54,790 --> 00:29:56,790 Не знам. Търпение, инстинкти. 280 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 Най-вече чист късмет. 281 00:30:00,560 --> 00:30:03,200 И добро име. Името е важно. 282 00:30:03,720 --> 00:30:07,830 Нещо с оттенък, като Сам Спейд или Филип Марлоу. 283 00:30:07,980 --> 00:30:09,980 Какво му е на твоето име? 284 00:30:12,140 --> 00:30:16,570 Предпочитам нещо по-скоро като... Данте Кълпепър. 285 00:30:16,930 --> 00:30:18,930 Куотърбекът от Минесота. 286 00:30:20,720 --> 00:30:24,120 Добро име за детектив е, но тъпо за футболист. 287 00:30:25,580 --> 00:30:27,580 Данте Кълпепър. 288 00:30:28,390 --> 00:30:31,640 Данте Кълпепър - частен детектив. 289 00:30:32,910 --> 00:30:34,910 Това име много ми харесва. 290 00:30:35,350 --> 00:30:37,418 Сигурен ли си, че не искаш газирано? 291 00:30:38,360 --> 00:30:42,660 Знам, че умирате да дадете на млад чернокож унищожаваща спермата сода, 292 00:30:42,810 --> 00:30:45,850 но не благодаря, госпожо. Ще си пия водата. 293 00:30:50,480 --> 00:30:52,740 Дават безалкохолни само на бедните. 294 00:30:53,490 --> 00:30:56,240 Бъкани с химикали, които предизвикват стерилитет. 295 00:30:56,390 --> 00:30:59,910 Затова пия само вода. 4 литра дневно и не се дехидратирам. 296 00:31:00,060 --> 00:31:03,360 И не ядеш месо. - И какво? Проблем ли имаш с това? 297 00:31:03,550 --> 00:31:06,640 Ни най-малко. Бившата ми жена беше вегетарианка. 298 00:31:06,760 --> 00:31:10,120 И какво стана? Как се разделихте? Да не е била кифла? 299 00:31:10,340 --> 00:31:13,340 Каква? - Кифла. Празноглавка. 300 00:31:13,500 --> 00:31:17,020 От онези, които те харесват само докато им подаряваш разни неща. 301 00:31:17,130 --> 00:31:20,750 Ако не си пачка, не те огрява. - Не можеш ли да говориш английски? 302 00:31:21,010 --> 00:31:23,010 Разбрах, извинявай. 303 00:31:24,440 --> 00:31:27,080 Чакай, колко е часът? - Почти 22:00. 304 00:31:27,230 --> 00:31:29,960 Мамка му, ще затворят приюта. 305 00:31:30,110 --> 00:31:32,140 Мерси за палачинките. 306 00:32:54,480 --> 00:32:56,980 Джонас Луган? - Да? 307 00:32:57,480 --> 00:32:59,480 Ти ли си градинарят тук? 308 00:33:00,010 --> 00:33:02,080 Аз съм и пазач, какво обичате? 309 00:33:02,230 --> 00:33:05,630 Аз съм Матю Скъдър. - Това беше бързо. 310 00:33:05,920 --> 00:33:09,550 От 77 участък казаха, че поне седмица не могат да пратят човек. 311 00:33:10,030 --> 00:33:13,290 Моля? - Искам книгата да има автентичност. 312 00:33:13,390 --> 00:33:15,910 Книга? - Писането е важно за мен. 313 00:33:16,060 --> 00:33:18,560 А и ще прекарам време с истинско ченге. 314 00:33:23,000 --> 00:33:26,320 Какво искаш? - Да поговорим за Лейла Андерсън. 315 00:33:27,340 --> 00:33:30,430 Кой? - Жената, която си намерил наоколо. 316 00:33:31,120 --> 00:33:33,120 Не знам нищо за това. 317 00:33:33,660 --> 00:33:35,780 Шефът ти каза, че си бил тук онзи ден. 318 00:33:36,540 --> 00:33:39,040 Говорил си с Лари? - Да. 319 00:33:39,140 --> 00:33:41,150 Шефката ми се казва Гретхен. 320 00:33:42,020 --> 00:33:44,020 Опа, оплесках нещата. 321 00:33:44,880 --> 00:33:46,880 Прекалено си умен за мен Джонас. 322 00:33:48,390 --> 00:33:52,100 Можеш ли да ми помогнеш все пак? - Вече казах всичко на полицията. 323 00:33:53,120 --> 00:33:57,720 Едуардо, цветарят отсреща, каза, че е имало над 20 чувала тук. 324 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 Вярно ли е? - Той греши, бяха не повече от 10. 325 00:34:01,040 --> 00:34:04,740 Повечето бяха откъм 5-то авеню. Още 4 плуваха в езерото там. 326 00:34:05,650 --> 00:34:09,250 Значи си ги видял? - Видях първо гълъба. 327 00:34:10,520 --> 00:34:12,600 Отглеждам ги на покрива. 328 00:34:13,380 --> 00:34:17,250 Онзи беше качулат. Беше сам, а ако разбирате от гълъби, 329 00:34:17,400 --> 00:34:19,420 това не е обичайно за породата. 330 00:34:19,600 --> 00:34:22,350 Беше на един от чувалите и се опитах да го хвана. 331 00:34:23,260 --> 00:34:26,320 Извадих ги, след като окосих и ги изхвърлих. 332 00:34:26,470 --> 00:34:28,560 Не ги ли отвори? 333 00:34:30,310 --> 00:34:34,180 Мислех, че са някакви боклуци хвърлени от хлапета предната вечер. 334 00:34:35,040 --> 00:34:38,630 Постоянно го правят. Дори презервативи мятат по гробовете. 335 00:34:40,790 --> 00:34:43,990 Видя ли ченгетата на улицата? - Да, но не направих връзка. 336 00:34:44,140 --> 00:34:48,150 Винс дойде от 5-то авеню и ми каза. - Винс? 337 00:34:48,730 --> 00:34:52,110 Да, другият пазач. Той намери торбите там. 338 00:34:52,340 --> 00:34:54,430 Винс тук ли е? Искам да поговорим. 339 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 Напусна. Той отвори една от торбите. 340 00:35:01,890 --> 00:35:03,890 Тъкмо бях започнал да забравям. 341 00:35:05,230 --> 00:35:07,320 Благодаря, че ми припомни всичко. 342 00:35:07,940 --> 00:35:09,940 За какво се разказва в книгата ти? 343 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 Не ме поучавай. 344 00:36:43,030 --> 00:36:45,560 Какво става, Мат? - Ти кажи. 345 00:36:45,660 --> 00:36:48,210 Следя те. - Не думай. 346 00:36:48,310 --> 00:36:52,390 Проследих обектът до среща на "Анонимните алкохолици". 347 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Преди си пиел повечко май? 348 00:36:56,150 --> 00:36:59,350 После последвах обекта до някаква скапана сграда на 45-та. 349 00:36:59,480 --> 00:37:02,880 Там обекта стоя... - Знам къде съм бил, Ти Джей. 350 00:37:03,880 --> 00:37:06,880 Видя ме при цветарския, нали? - Както и в метрото. 351 00:37:07,720 --> 00:37:11,810 Мамка му, в книгата, която чета пише, че ниските се забелязват по-трудно. 352 00:37:13,130 --> 00:37:16,130 Така е. - Пише, че е по-добре да следят 3-ма, 353 00:37:16,310 --> 00:37:19,950 двама отзад и един оттатък улицата. - Да, ако имаш трима души. 354 00:37:20,930 --> 00:37:24,360 Стоя много време на срещата и използва много улични телефони. 355 00:37:24,460 --> 00:37:27,490 Е? - Е, нямаш ли мобилен? 356 00:37:27,590 --> 00:37:30,590 Не ги харесвам. - Не харесваш компютри и мобилни. 357 00:37:30,690 --> 00:37:33,290 Дори бездомниците разбират повече от теб, Матю. 358 00:37:34,280 --> 00:37:37,300 Гледах те да следиш един, а дори не се криеше. 359 00:37:37,450 --> 00:37:41,270 Той не се оглеждаше за мен. - Аз те следя, докато следиш друг. 360 00:37:42,390 --> 00:37:44,390 Истинска ирония. 361 00:37:53,930 --> 00:37:56,040 Ти Джей! Спри да ме следиш. 362 00:38:05,160 --> 00:38:07,730 Рубен Куентано? - С какво да ви помогна? 363 00:38:07,830 --> 00:38:11,490 Казвам се Мат Скъдър. Искам да поговорим за годеницата ви? 364 00:38:11,640 --> 00:38:14,140 Годеницата? - Лейла Андерсън? 365 00:38:14,240 --> 00:38:17,270 Да, Лейла. След малко имам работа... 366 00:38:17,400 --> 00:38:20,430 Ще отнеме само минутка. - Да, добре. 367 00:38:22,790 --> 00:38:24,790 Заповядайте. 368 00:38:25,290 --> 00:38:28,330 Искате ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 369 00:38:30,350 --> 00:38:33,440 Сигурно е хубаво да можеш да тренираш посред бял ден. 370 00:38:33,550 --> 00:38:36,550 Предпочитам да работя, но такъв е периодът. 371 00:38:36,860 --> 00:38:39,950 Актьор съм. - Да, сторихте ми се познат. 372 00:38:40,480 --> 00:38:44,080 Дали съм гледал нещо с вас? - Може, бях в известна реклама. 373 00:38:44,190 --> 00:38:47,220 Беше преди няколко години. - На някакви шапки? 374 00:38:47,390 --> 00:38:50,390 Не, одеколон. Даваха я на полуфиналите. 375 00:38:50,490 --> 00:38:52,490 Май съм я пропуснал. 376 00:38:54,080 --> 00:38:57,080 Бил сте в колежа в Бруклин, нали? Учили сте декорация? 377 00:38:57,790 --> 00:39:00,590 Интериорен дизайн. - Ясно. 378 00:39:01,280 --> 00:39:04,360 Казали сте на полицията, че са я отвлекли трима. 379 00:39:04,480 --> 00:39:07,020 Точно така. - Сигурен ли сте? 380 00:39:07,170 --> 00:39:09,170 Да, видях ги. 381 00:39:09,270 --> 00:39:13,360 Бях в кафенето на Проспект. Понякога се срещахме там. 382 00:39:13,900 --> 00:39:16,970 Видях двама да изскачат от бус и да я хващат. 383 00:39:19,300 --> 00:39:22,100 Как изглеждаха? - Не им видях лицата. 384 00:39:22,250 --> 00:39:24,250 Видях трети зад волана. 385 00:39:28,350 --> 00:39:30,400 Ей, какво правите? 386 00:39:31,050 --> 00:39:33,050 Тогава я видях за последно. 387 00:39:33,150 --> 00:39:35,860 Тук е хубаво местенце. Хубави вещи. 388 00:39:36,200 --> 00:39:39,700 Лейла ли прави дизайна? - Да. Трябва да видите спалнята. 389 00:39:41,530 --> 00:39:43,590 Чакайте, прозвуча грешно. 390 00:39:44,290 --> 00:39:46,380 Не продаваш, нали, Рубен? 391 00:39:46,680 --> 00:39:48,680 Какво? - Чу ме. 392 00:39:48,780 --> 00:39:51,870 Питате дали съм наркодилър? - Питам дали си трафикант. 393 00:39:51,970 --> 00:39:55,270 Или ще кажеш, че си натрупал състояние от одеколона? 394 00:39:55,370 --> 00:39:58,670 Имам попечителски фонд. - От богатото ти семейство в Бронкс. 395 00:39:58,770 --> 00:40:00,800 Да, мама спечели дело преди години. 396 00:40:00,950 --> 00:40:04,930 Стига, Рубен, дори куче няма да се хване на това. 397 00:40:05,980 --> 00:40:08,540 Не ме интересува как си изкарваш парите. 398 00:40:08,640 --> 00:40:11,700 Но тези, които са отвлекли Лейла, сигурно знаят. 399 00:40:12,210 --> 00:40:14,210 В какъв смисъл? 400 00:40:17,070 --> 00:40:20,370 В какъв смисъл? - Благодаря за отделеното време. 401 00:40:44,410 --> 00:40:46,410 Минутка! 402 00:41:20,810 --> 00:41:23,810 Какво трябваше да направя? Дойде директно у нас! 403 00:42:15,460 --> 00:42:17,540 "Пренесе я през полето, 404 00:42:18,640 --> 00:42:21,840 глухарчетата и папура още бяха мокри от утринната росата. 405 00:42:22,650 --> 00:42:26,650 Остави я до потока, шепнейки й през кичурите 406 00:42:26,790 --> 00:42:28,790 млада руса коса. 407 00:42:28,990 --> 00:42:30,990 "Вече си в безопасност." 408 00:42:31,090 --> 00:42:33,150 "В безопасност." 409 00:42:34,190 --> 00:42:36,190 Мамка му. 410 00:43:13,460 --> 00:43:15,460 Джонас! 411 00:43:18,860 --> 00:43:20,860 Хвана ме. 412 00:43:21,680 --> 00:43:23,750 Даде на ченгетата друг адрес, нали? 413 00:43:24,960 --> 00:43:28,030 Затова не са разбрали, че живееш срещу Лейла. 414 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 Това е сградата на майка ми. 415 00:43:31,910 --> 00:43:35,095 Живея в Сънсет парк, но не ми дават да държа птиците там. 416 00:43:35,240 --> 00:43:37,330 Независимо, че има място на покрива. 417 00:43:38,940 --> 00:43:43,000 Майка ти тук ли си е сега? Можем да поговорим, да пием кафе. 418 00:43:44,680 --> 00:43:48,240 Не мога да ти позволя да си тръгнеш. Ще ме убият, ако го направя. 419 00:43:48,910 --> 00:43:51,910 Кои са те, Джонас? - Не мога да ти кажа. 420 00:43:52,050 --> 00:43:55,450 Сега какво? Ще ме наръгаш с този голям шибан нож? 421 00:43:56,870 --> 00:43:59,640 Ще ми тежиш дълго на съвестта, знам това. 422 00:43:59,790 --> 00:44:03,870 А колко ще ти тежи, ако ти взема ножа и ти го забия в гърлото? 423 00:44:04,520 --> 00:44:07,100 Можеш ли да го направиш? - Да, мога. 424 00:44:07,300 --> 00:44:09,300 Но предпочитам да не го правя. 425 00:44:09,750 --> 00:44:11,750 Какво ще кажеш за размяна? 426 00:44:13,420 --> 00:44:16,420 Добре. - Остави го долу. 427 00:44:25,310 --> 00:44:28,030 Какво да кажа, за да се измъкна? - Всичко. 428 00:44:28,180 --> 00:44:32,210 Ти си странен, Джонас. - Не съм докосвал Лейла. 429 00:44:33,700 --> 00:44:36,250 За другите двама трябва да се притесняваш. 430 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 Какви двама други? 431 00:44:41,020 --> 00:44:43,020 Джонас! 432 00:44:44,440 --> 00:44:46,440 Какво двама други? 433 00:44:53,370 --> 00:44:55,370 Те не са хора. 434 00:44:57,380 --> 00:44:59,380 Как се запозна с тях? 435 00:45:04,170 --> 00:45:06,170 Имам един видеозапис в нас. 436 00:45:07,400 --> 00:45:11,050 Има една видеотека, в която дават специализирани си неща. 437 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 Винаги идваха заедно. 438 00:45:16,620 --> 00:45:19,710 Не би ги забелязал, ако не те заговорят. 439 00:45:19,810 --> 00:45:22,780 Единият е с брада или катинарче. 440 00:45:23,700 --> 00:45:27,070 Другият много се усмихва. Само той говори. 441 00:45:27,610 --> 00:45:31,210 Ами имената? - Не се представяш на такова място. 442 00:45:32,470 --> 00:45:36,450 Или поне не с истинското име. Смешно им беше, че работя на гробище. 443 00:45:38,030 --> 00:45:40,030 Искаха да ме почерпят. 444 00:45:40,670 --> 00:45:43,180 Отидохме в един бар посред бял ден. 445 00:45:43,280 --> 00:45:47,180 Аз пих кола. Обсъждахме какви филми обичаме. 446 00:45:47,750 --> 00:45:51,820 За тях беше забавно как наркомани се чукаха за пари. 447 00:45:52,170 --> 00:45:54,170 Бяха като обсебени от всичко това. 448 00:45:54,510 --> 00:45:57,589 Дилъри, пристрастени, различни наркотици. 449 00:45:58,940 --> 00:46:02,160 Казаха, че работят за ДЕА. - Били са ченгета? 450 00:46:02,310 --> 00:46:04,320 Единият със сигурност. 451 00:46:04,900 --> 00:46:06,900 Казах, че работят под прикритие. 452 00:46:08,460 --> 00:46:12,440 Имаха една полицейска радиостанция. От онези малките. 453 00:46:13,020 --> 00:46:16,850 Имаха и досиета на дилъри с печати на ДЕА навсякъде. 454 00:46:16,990 --> 00:46:19,490 Казаха, че работят по специални случаи. 455 00:46:19,590 --> 00:46:22,910 И ти им каза за Рубен? - Казах им за Лейла. 456 00:46:23,530 --> 00:46:25,530 Как искам да я спася от Рубен. 457 00:46:26,350 --> 00:46:29,350 Качихме се тук и ги гледахме известно време. 458 00:46:30,290 --> 00:46:33,290 Те казаха, че също искат да й помогнат. 459 00:46:33,500 --> 00:46:37,130 Значи я проследихте и я отвлякохте от улицата. 460 00:46:38,800 --> 00:46:41,300 После? - Обикаляхме с нея. 461 00:46:41,480 --> 00:46:44,500 После спряхме някъде. Близо до водата в Бруклин. 462 00:46:44,810 --> 00:46:47,310 Казаха, че иска да направят собствен запис. 463 00:46:47,730 --> 00:46:51,700 Тя беше наистина уплашена, а на тях им харесваше. 464 00:46:58,260 --> 00:47:00,260 Красавицата ми тя. 465 00:47:03,850 --> 00:47:05,850 Не спираха да й говорят. 466 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Избери. Коя ти е любимата? Онче-бонче... 467 00:47:09,530 --> 00:47:12,590 Избери коя искаш да запазиш, а аз ще избера другата. 468 00:47:12,860 --> 00:47:15,710 Една за теб, една за мен. 469 00:47:17,180 --> 00:47:19,730 Избери или ще взема и двете. 470 00:47:20,400 --> 00:47:23,090 Хайде, какво чакаш? Време ли печелиш? 471 00:47:23,550 --> 00:47:27,230 Искаш да ме ядосаш ли? Пипни тази, която искаш да запазиш. 472 00:47:27,430 --> 00:47:29,430 Тази? 473 00:47:29,580 --> 00:47:31,660 Добре, чудесен избор. 474 00:47:31,840 --> 00:47:35,910 Значи тази е твоят, а тази е за мен. 475 00:47:45,020 --> 00:47:48,040 Два дни по-късно, явно са го сметнали за забавно, 476 00:47:48,160 --> 00:47:51,210 отидох на работа и имаше чували навсякъде. 477 00:47:52,080 --> 00:47:54,080 На никой нищо не бях казал. 478 00:47:54,300 --> 00:47:57,300 Къде е видеотеката, в която си ги срещнал? 479 00:47:57,470 --> 00:48:00,470 Мести се, може и да не е там. - Как да вляза? 480 00:48:00,580 --> 00:48:04,100 Само чрез познати. - А ако ти дойдеш с мен? 481 00:48:08,540 --> 00:48:10,540 Може ли първо да нахраня птиците? 482 00:48:28,920 --> 00:48:31,740 Рей. - Какво? 483 00:48:34,020 --> 00:48:37,750 Така се казва. - Кой от двамата? Тихият или... 484 00:48:52,230 --> 00:48:55,170 Бях в онзи бар в Маршингтън хайтс. 485 00:48:56,080 --> 00:48:58,080 Ченгетата не плащаха пиенето там. 486 00:48:59,540 --> 00:49:01,540 Двама влязоха да го оберат. 487 00:49:03,260 --> 00:49:06,410 Подгоних ги по улицата. Убих двама на място. 488 00:49:06,960 --> 00:49:08,960 Третият уцелих в крака. 489 00:49:09,750 --> 00:49:11,806 Не можеше да ходи след това. 490 00:49:13,860 --> 00:49:15,860 В този ден спрях пиенето. 491 00:49:20,030 --> 00:49:22,030 Просто не беше забавно след това. 492 00:50:25,820 --> 00:50:27,820 Хората вярват в грешни неща. 493 00:50:58,160 --> 00:51:00,160 Сега се връщам. 494 00:51:56,400 --> 00:51:58,970 Няма да плати много за медицинска сестра. 495 00:52:00,740 --> 00:52:02,740 Не е каквото мислехме, да вървим. 496 00:52:09,510 --> 00:52:11,510 Чакай. 497 00:53:02,070 --> 00:53:04,070 Работят за шибаната ДЕА? 498 00:53:04,240 --> 00:53:07,240 Вероятно не за дълго ако въобще са агенти. 499 00:53:07,430 --> 00:53:11,470 А какво да са? - Не знам, може да са информатори. 500 00:53:11,620 --> 00:53:14,630 Може да са обслужващ персонал. Каквито и да са били, 501 00:53:14,730 --> 00:53:17,320 не са стигнали далеч в Агенцията. - Защо? 502 00:53:17,430 --> 00:53:19,470 Защото са луди. 503 00:53:19,670 --> 00:53:22,670 Успели са да докопат досиета, на които пише името ми. 504 00:53:22,840 --> 00:53:26,120 А ако името ми е на досие на ДЕА, значи ме наблюдават, нали? 505 00:53:26,270 --> 00:53:28,270 Или са те наблюдавали преди. 506 00:53:28,900 --> 00:53:31,470 Познаваш ли много хора от твоя бранш? 507 00:53:32,050 --> 00:53:35,710 Не е като да имаме профсъюз, но познавам някои, защо? 508 00:53:35,820 --> 00:53:39,110 Искам да им се обадиш и да им кажеш какво е станало с Кери. 509 00:53:39,220 --> 00:53:41,720 Кажи, че си ме наел. - Шегуваш ли се? 510 00:53:41,860 --> 00:53:45,160 Разчуе ли се за Кери, ченгетата... - Правили са го и преди. 511 00:53:45,280 --> 00:53:48,650 Ще го направят отново. И този път няма да искам да чуя. 512 00:53:49,110 --> 00:53:52,710 Какво да им кажа? - Ще измислиш нещо. 513 00:53:54,220 --> 00:53:56,220 Можех да им платя. 514 00:53:57,490 --> 00:53:59,490 Имах милиона. 515 00:54:00,860 --> 00:54:04,540 Беше застраховката ни, с тези пари щях да се измъкна. 516 00:54:04,690 --> 00:54:08,740 Един познат щеше да уреди, че съм интернет милионер или нещо. 517 00:54:08,920 --> 00:54:11,970 Това беше бъдещето ни и не исках да им го дам. 518 00:54:12,120 --> 00:54:15,300 Кажи колко съм тъп сега. - Вече е била мъртва. 519 00:54:15,990 --> 00:54:18,010 А и да не е била са щели да я убият. 520 00:54:19,620 --> 00:54:21,620 Обади се на приятелите си. 521 00:54:44,830 --> 00:54:46,830 Водопроводни услуги Ийст вилидж. 522 00:55:13,930 --> 00:55:15,930 Господи. 523 00:55:16,250 --> 00:55:18,250 Познавах Мари. 524 00:55:18,430 --> 00:55:20,440 Асинто, човече! 525 00:55:21,890 --> 00:55:23,890 Знаеш къде са. 526 00:55:26,210 --> 00:55:29,600 Тук някъде ли живееше? - Работеше наоколо. 527 00:55:29,940 --> 00:55:32,440 Къде? - Зад ъгъла. 528 00:55:33,210 --> 00:55:35,300 Не, майка ти взима 1%, не 2. 529 00:55:37,660 --> 00:55:39,660 Дилърка ли беше? 530 00:55:41,140 --> 00:55:44,670 Работеше нещо недалеч оттук, ако ме разбираш. 531 00:55:54,110 --> 00:55:57,380 Виждаш ли старата сграда със сервиза за прахосмукачки долу? 532 00:57:15,430 --> 00:57:19,340 Добре, кажи ми, полицейска курво, какво искаш от Мари? 533 00:57:22,580 --> 00:57:25,640 На работа ли си копеле? - Пенсиониран съм. 534 00:57:25,780 --> 00:57:28,780 За кого работиш? За семейството й? Мамка му. 535 00:57:28,880 --> 00:57:31,930 Кога ще ни оставите на мира? Ние не сме виновни. 536 00:57:32,480 --> 00:57:36,230 Мислиш, че сме я нарязали и хвърлили пред собствената си врата? 537 00:57:36,380 --> 00:57:38,600 Синът ми е тъп, но не е пълен идиот. 538 00:57:40,360 --> 00:57:42,360 Чакай, Мари е била ченге? 539 00:57:43,270 --> 00:57:46,370 Кой си ти? - Не преследвам теб. 540 00:57:46,820 --> 00:57:48,860 Нито сина ти. 541 00:57:49,990 --> 00:57:51,990 Искам... 542 00:57:53,630 --> 00:57:55,630 Искам убийците на Мари. 543 00:57:56,350 --> 00:57:58,350 Не и ако аз ги убия пръв. 544 00:58:00,050 --> 00:58:02,550 Ти ли продаваш пред магазина? - Вече не. 545 00:58:03,860 --> 00:58:05,860 Но тя е работела с теб? 546 00:58:06,050 --> 00:58:10,110 Работила. Идиотът искаше да се ожени за нея. 547 00:58:10,990 --> 00:58:12,990 Ето колко добра беше. 548 00:58:21,770 --> 00:58:23,770 Здравейте, казвам се Питър. 549 00:58:23,880 --> 00:58:26,400 Алкохолик съм и все още наркозависим. 550 00:58:27,210 --> 00:58:29,900 Чист съм от един ден. - Здравей, Питър. 551 00:58:30,490 --> 00:58:34,890 Радвам се да видя познати лица. Радвам се, че не ме загърбихте. 552 00:58:37,400 --> 00:58:39,920 Подлъгах се. - Случва се. 553 00:58:40,070 --> 00:58:42,570 Смешното е, че за пръв път опитах на 28. 554 00:58:43,610 --> 00:58:47,550 Дотогава и трева не бях пушил, за разлика от връстниците си. 555 00:58:47,980 --> 00:58:49,980 Бил си в армията? 556 00:58:50,130 --> 00:58:52,530 Да, в Германия, по време на "Пустинна буря". 557 00:58:52,810 --> 00:58:54,810 Върнах се вкъщи, отидох на училище. 558 00:58:55,040 --> 00:58:57,380 Кени започна да движи с мен. 559 00:58:58,530 --> 00:59:00,530 - Водопроводни услуги Ийст вилидж 560 00:59:00,680 --> 00:59:03,910 Той влезе в колеж. Аз плащах за художествено училище. 561 00:59:04,060 --> 00:59:06,490 И най-накрая се оказах наркоман. 562 00:59:06,690 --> 00:59:09,990 Междувременно Кени остана в бизнеса и започна прави пари. 563 00:59:10,090 --> 00:59:13,230 Пропаднах, тъпчех се с боклуци, спях в изоставени сгради. 564 00:59:13,630 --> 00:59:16,710 Докато една вечер почти не се самоубих в Харлем. 565 00:59:17,200 --> 00:59:20,980 С какво се занимаваш сега? - Намерих си работа в пекарна. 566 00:59:21,480 --> 00:59:25,280 Държи ме зает вечер, спя през деня. Държи ме далеч от неприятности. 567 00:59:27,740 --> 00:59:30,030 Добре, ще се видим. - Карай го по-кротко. 568 00:59:30,180 --> 00:59:32,700 Номерът, който набрахте не съществува. 569 00:59:35,360 --> 00:59:38,360 Телефонни услуги. - Трябва ми ВиК фирма, която обслужва 570 00:59:38,510 --> 00:59:41,216 "Ийст вилидж", моля. - Кой район? 571 00:59:41,366 --> 00:59:43,866 Предполагам са в Ийст вилидж. - Един момент. 572 00:59:45,000 --> 00:59:47,700 Няма такава в този район. - Опитайте в Бруклин. 573 00:59:47,850 --> 00:59:50,910 И там няма такава. - Опитайте Олд Бъроуз. 574 00:59:51,400 --> 00:59:55,000 Съжалявам, няма такава в района. - Благодаря. 575 01:00:15,060 --> 01:00:17,060 Какво ти се е случило? 576 01:00:17,210 --> 01:00:19,210 Блъснах се в нещо. Добре ли си? 577 01:00:19,800 --> 01:00:23,140 Добре съм си. - Какво има в раницата ти? 578 01:00:23,290 --> 01:00:28,900 Нищо. Компютърът ми. Бонбони и химикалките ми. 579 01:00:29,300 --> 01:00:34,420 Не, имам предвид черната "Берета", което е точно до бутилката с вода. 580 01:00:35,980 --> 01:00:39,590 Имаш предвид това. Новата играчка. 581 01:00:41,640 --> 01:00:44,410 Хубав е. Какво планираш да правиш с него? 582 01:00:44,560 --> 01:00:46,680 Не знам. Точно сега е просто за защита. 583 01:00:47,110 --> 01:00:49,110 Мислех, че мога да стана детектив. 584 01:00:49,590 --> 01:00:52,710 И че имам нужда от пистолет. - Откъде го взе? 585 01:00:52,860 --> 01:00:56,310 Спях в една алея. Чух някакви стъпки. 586 01:00:56,460 --> 01:00:59,430 Видях един човек със съмнителен вид. 587 01:00:59,580 --> 01:01:01,980 Просто си хвърли чантата и побягна. 588 01:01:03,080 --> 01:01:05,080 Откраднал си нечия стока? 589 01:01:05,500 --> 01:01:08,520 Не съм го откраднал, оставих парите и дрогата на място. 590 01:01:09,880 --> 01:01:12,280 Ще се върне за пистолета, нали знаеш? 591 01:01:12,580 --> 01:01:17,240 Не, няма, повярвай ми. Ченгета го спипаха. 592 01:01:19,340 --> 01:01:21,340 Знаеш ли как да го използваш? 593 01:01:21,960 --> 01:01:23,960 Мамка му! 594 01:01:24,500 --> 01:01:26,840 Заплаши ме. Как ще ме застреляш? 595 01:01:27,890 --> 01:01:29,890 Какво? 596 01:01:30,350 --> 01:01:32,350 Хайде. 597 01:01:35,250 --> 01:01:38,080 Така ли държиш пищов? - Така го държа аз. 598 01:01:39,540 --> 01:01:43,350 Знаеш ли как да го отвориш? Изпразниш? Почистиш? 599 01:01:47,650 --> 01:01:50,290 Пистолетът все още не е празен. Знаеш това, нали? 600 01:01:51,580 --> 01:01:53,600 Има един куршум в цевта. 601 01:01:54,440 --> 01:01:56,440 Събери ги отново заедно. 602 01:02:04,150 --> 01:02:06,820 Агресивно. Третирай го част от теб 603 01:02:09,360 --> 01:02:11,360 Усещането е добро, нали? 604 01:02:11,810 --> 01:02:15,130 Няма грешка. Целият е в някаква смазка. 605 01:02:15,400 --> 01:02:17,400 Свали предпазителя. 606 01:02:20,090 --> 01:02:22,090 Издърпай петлето. 607 01:02:26,520 --> 01:02:29,840 Сега си го сложи на слепоочието си и дръпни шибаният спусък. 608 01:02:30,630 --> 01:02:32,630 Моля? - Чу ме. 609 01:02:32,780 --> 01:02:34,780 Застреляй се в главата. 610 01:02:34,930 --> 01:02:38,180 Ако не го направиш сега. Рано или късно, носиш ли пистолет 611 01:02:38,280 --> 01:02:40,280 нещата ще приключат така. 612 01:02:40,560 --> 01:02:44,350 Без повторения. Не може да отидеш за пуканки и да се върнеш за шоуто. 613 01:02:44,870 --> 01:02:48,470 Само ти си, с този пистолет в ръка, с глупаво изражение на лицето 614 01:02:48,870 --> 01:02:50,870 и мозък попилян по стената. 615 01:02:52,960 --> 01:02:54,960 Пази се, Ти Джей. 616 01:03:44,420 --> 01:03:46,420 Мамицата му! 617 01:03:51,410 --> 01:03:54,940 Предполагам, че не си толкова тъп, да застреляш федерален агент. 618 01:03:55,200 --> 01:03:59,760 Покажи ми значката си, веднага! - Добре, вадя си картата. 619 01:04:01,890 --> 01:04:04,110 Стовър, отдел наркотици. 620 01:04:04,620 --> 01:04:06,620 Свали го! 621 01:04:06,850 --> 01:04:10,170 Чудесно! Счупен е. - Следващият път се идентифицирай. 622 01:04:10,270 --> 01:04:13,920 Може би трябва да отбием и да го пробваме пак без курвенски удари. 623 01:04:14,020 --> 01:04:17,740 Какво чакаш? - Хей, успокой се. Стига. 624 01:04:17,910 --> 01:04:21,840 За кого работиш, Кени Кристо? - Не мога да кажа. 625 01:04:22,060 --> 01:04:25,510 Нямаш лиценз. Нямаш привилегии. Отгоре на това си пенсиониран. 626 01:04:25,660 --> 01:04:28,660 Това ти дава права толкова, колкото на чукан пощальон. 627 01:04:30,010 --> 01:04:33,410 Колко по-бързо ни кажеш защо се занимаваш с наркотрафикантите, 628 01:04:33,510 --> 01:04:36,490 толкова по-скоро ще отидеш на срещата на алкохолиците. 629 01:04:36,640 --> 01:04:39,210 Търся Рей и приятеля му, както и да му е името. 630 01:04:39,330 --> 01:04:42,870 Нали знаеш, двама убиха Мари Готескинд? - Не знам какво говориш. 631 01:04:43,020 --> 01:04:45,575 Наистина? Казаха, че работят за ДЕА. 632 01:04:46,060 --> 01:04:49,520 Обикновено го казват на някого, преди да го нарежат на парчета. 633 01:04:49,620 --> 01:04:53,020 Защо са търсели Кени Кристо? - Не мога да ти отговоря на това. 634 01:04:53,130 --> 01:04:55,130 Може би тя може да ти отговори, 635 01:04:55,280 --> 01:04:58,480 само чене сме я виждали от известно време, нали, момчета? 636 01:04:59,280 --> 01:05:01,680 Може би, трябва да поговориш с брата, Питър. 637 01:05:02,030 --> 01:05:04,430 Изглежда ти си прекарал доста време там. 638 01:05:05,780 --> 01:05:08,080 Знаете ли? Сгреших! 639 01:05:08,510 --> 01:05:13,700 Този не знае нищо. Отключете го. Приключихме. 640 01:05:47,260 --> 01:05:49,760 Нещото, което чух да се казва в програмата е: 641 01:05:49,940 --> 01:05:52,890 "Не се отказвай пет минути, преди да се случи чудото." 642 01:05:52,990 --> 01:05:55,090 Скъдър! - Лошото е, че ако се откажеш, 643 01:05:55,240 --> 01:05:59,780 никога няма да разбереш. - Какво правиш тук? 644 01:06:03,290 --> 01:06:05,290 Наслаждавам се на тапета. 645 01:06:06,990 --> 01:06:10,710 Това са прочуванията за рисунката. - Всичко тук ли направи? 646 01:06:10,860 --> 01:06:15,010 Да, трябваше. Щеше да е изненада за Кени. 647 01:06:15,160 --> 01:06:17,560 Беше ли? Изненадан? 648 01:06:18,830 --> 01:06:20,830 Какво искаш, човече? 649 01:06:20,980 --> 01:06:23,980 Ти и Кери сте уведомили ДЕА за брат ти, нали? 650 01:06:25,910 --> 01:06:30,040 Не мога да те виня, че си го мразил. Не само хубава жена, 651 01:06:30,300 --> 01:06:32,300 не, че е имал всичките тези пари. 652 01:06:32,450 --> 01:06:35,550 Бачкал си тази гадна работа и си правил понички. 653 01:06:36,150 --> 01:06:40,490 Възхищавам му се как може да работи с толкова много дрога, 654 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 а никога да не я пипне. 655 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Кери нямаше нищо общо с това. 656 01:06:52,730 --> 01:06:56,118 Преди девет месеца отидоха на Бермудите за годишнината си. 657 01:06:57,480 --> 01:06:59,680 Кери ме помоли да наглеждам къщата. 658 01:07:00,940 --> 01:07:06,050 Бях там един ден. Намерих пари, които Кени не беше прибрал и не му мислих. 659 01:07:07,220 --> 01:07:09,850 Отидох в Куинс. Там е моят човек. 660 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 И те спипаха? 661 01:07:12,210 --> 01:07:14,936 Да, сложиха ме в една стая с агентка от ДЕА. 662 01:07:16,780 --> 01:07:18,780 Държа се мило с мен. 663 01:07:19,550 --> 01:07:23,380 Дадох им Кени просто така. - Все пак си бил влюбен в жена му. 664 01:07:24,470 --> 01:07:27,800 Понякога си мисля, че Кени беше оставил парите нарочно. 665 01:07:27,950 --> 01:07:30,250 Да, сигурен съм, че е така. 666 01:07:32,430 --> 01:07:35,860 Сигурен съм, че всичко е така, както той е искал да се случи. 667 01:07:36,070 --> 01:07:39,670 За кой говориш? - Този агент, който те е арестувал. 668 01:07:41,310 --> 01:07:43,320 Името й е било Мари Готескинд. 669 01:07:44,850 --> 01:07:47,320 Убита е от същите двама, които са убили Кари. 670 01:07:47,910 --> 01:07:50,320 Откъде са знаели? - Откраднали са досиетата. 671 01:07:50,470 --> 01:07:53,490 И едното, благодарение на теб, е било на Кени. 672 01:07:57,200 --> 01:08:00,540 Господи! - Кажи на брат ти, че приключих. 673 01:08:00,800 --> 01:08:02,800 Да си върнал парите до утре. 674 01:08:03,310 --> 01:08:07,650 Кени знае ли за мен? - Освен ако не му кажеш. 675 01:08:18,890 --> 01:08:20,910 Ето я малката кучка. 676 01:08:22,930 --> 01:08:25,360 Ти Джей, търсех те, човече. 677 01:08:25,970 --> 01:08:27,970 Знаеш, че говоря на теб, нали? 678 01:08:28,190 --> 01:08:30,190 Сега ще го пребия. 679 01:08:33,230 --> 01:08:35,530 Спри на място. - Какво се е случило? 680 01:08:36,120 --> 01:08:38,420 Имаш нещо, което ми принадлежи, приятелю! 681 01:08:38,570 --> 01:08:40,870 За какво говориш? - Къде ми е Беретата? 682 01:08:41,020 --> 01:08:43,920 Той е любимата ми играчка. - Изхвърлих го в реката. 683 01:08:44,070 --> 01:08:46,630 Ебаваш ли ме? Как така си го хвърлил в реката? 684 01:08:46,780 --> 01:08:50,180 Къде отиваш? Искам да поговоря с теб? - Провери раницата. 685 01:08:53,860 --> 01:08:56,930 Какви са тези лайна? - Не, не го прави човече. 686 01:08:57,080 --> 01:08:59,480 Откъде взе тези пари? - Мой са! 687 01:08:59,630 --> 01:09:02,130 Продал си ми пищова? - Не. 688 01:09:04,030 --> 01:09:06,030 Копеле. 689 01:09:06,180 --> 01:09:10,540 Ще те пречукам, копеленце. Умът ли си загуби? 690 01:09:12,710 --> 01:09:14,710 Някакви съобщения? 691 01:09:15,380 --> 01:09:17,380 Да, Джей Ар се обади. 692 01:09:17,530 --> 01:09:20,210 Ти Джей? - Да, както и да е. 693 01:09:20,700 --> 01:09:24,420 Остави ли съобщение? - Мисля, че не. 694 01:09:25,290 --> 01:09:28,450 Всъщност да. Той е в спешното. 695 01:09:30,400 --> 01:09:33,470 Добре са го подредили, но и е лежал много под дъжда. 696 01:09:33,660 --> 01:09:36,090 И двете може да са предизвикали пристъпа. 697 01:09:36,240 --> 01:09:39,780 Пристъп? - Болен е. Сърповидно-клетъчна анемия. 698 01:09:40,900 --> 01:09:43,090 Не знаехте ли това? - Не. 699 01:09:43,240 --> 01:09:46,930 Ако се простуди или хване грип, всичко, от което кръвните телца 700 01:09:47,030 --> 01:09:50,730 на нормален човек се повишават, всеки път, когато тялото бори нещо, 701 01:09:50,900 --> 01:09:54,290 червените кръвни телца се деформират, приемат сърповидна форма 702 01:09:54,390 --> 01:09:57,780 и предизвикват "задръстване" в артериите. Кръвта се разрежда. 703 01:09:57,880 --> 01:10:00,800 Спира притока на кислород. - Какво му правите? 704 01:10:01,320 --> 01:10:04,320 Хидратираме го, даваме Демерол за болката, 705 01:10:04,470 --> 01:10:08,340 но е просто рутинно, дошъл е навреме. Не мисля, че ще стои дълго. 706 01:10:08,640 --> 01:10:12,080 Ще бъда там, ако имате нужда от мен. - Благодаря ви, докторе. 707 01:10:24,730 --> 01:10:26,730 Не ме съжалявай. 708 01:10:27,850 --> 01:10:30,130 Няма. 709 01:10:32,740 --> 01:10:36,800 Колко дълго трябва да съм тук? - Това зависи от твоето състояние. 710 01:10:37,970 --> 01:10:40,670 Майка ми веднъж ми каза, че имам специална кръв. 711 01:10:41,000 --> 01:10:43,040 И никога няма да хвана малария. 712 01:10:43,190 --> 01:10:47,290 Така е открита сърповидно-клетъчната анемия в Африка, защита от маларията. 713 01:10:47,730 --> 01:10:49,730 Къде е майката Ти Джей? 714 01:10:50,300 --> 01:10:54,060 Защо вече не си ченге? - Ти си първи. 715 01:10:56,770 --> 01:11:00,380 Веднъж имах криза. Бях на около 11 години. 716 01:11:00,480 --> 01:11:03,930 Майка ми ме заведе до болницата, но така и не дойде да ме види. 717 01:11:04,640 --> 01:11:08,640 Предполагам е смятала, че оставяйки ме, ще ме сложат при добро семейство. 718 01:11:09,150 --> 01:11:11,150 Поне така си е мислела. 719 01:11:11,490 --> 01:11:14,090 Видях я на улицата няколко пъти след това. 720 01:11:14,810 --> 01:11:18,440 Но това беше преди време. Тя имаше "проблеми" тогава. 721 01:11:20,050 --> 01:11:22,050 Твой ред е. 722 01:11:22,460 --> 01:11:26,960 Не бях на работа един ден. Отидох в един бар на "Вашингтон Хайгс", където 723 01:11:27,060 --> 01:11:29,160 където ченгетата не си плащат. 724 01:11:29,310 --> 01:11:32,560 Чакай малко. - Три хлапета нахлуха там. 725 01:11:34,500 --> 01:11:37,600 Когато влязоха, застреляха бармана в сърцето. 726 01:11:37,790 --> 01:11:40,290 Последвах ги навън на улицата. 727 01:11:40,930 --> 01:11:44,140 Застрелях двама и третият го раних в крака... 728 01:11:44,490 --> 01:11:47,070 Това го чух вече. - Не, не си. 729 01:11:49,600 --> 01:11:54,550 Виждаш ли, единият изстрел... Куршумът пое по кофти път. 730 01:12:15,730 --> 01:12:18,130 Уцели седем годишно момиче в окото. 731 01:12:18,800 --> 01:12:20,800 Уби я на място. 732 01:12:20,900 --> 01:12:23,320 Ако изстрелът бе няколко сантиметра в страни, 733 01:12:23,420 --> 01:12:25,740 щеше да я одраска и да остави гаден белег. 734 01:12:25,960 --> 01:12:29,960 Чакай, уволнили са те, защото си се справил сам с трима бандити? 735 01:12:31,020 --> 01:12:34,140 Дадоха ми препоръка. Напуснах сам. 736 01:12:36,250 --> 01:12:38,250 Не съм срещал такъв вид като теб. 737 01:12:38,470 --> 01:12:41,840 Вид? - Куражлия. 738 01:12:42,510 --> 01:12:44,510 Не бях смел. 739 01:12:45,760 --> 01:12:47,760 Просто бях пиян. 740 01:12:50,770 --> 01:12:52,770 Не ме съжалявай. 741 01:12:55,600 --> 01:12:57,600 Няма. 742 01:13:00,190 --> 01:13:03,190 Трябва да отида до магазина, дай ми капките за очи. 743 01:13:03,390 --> 01:13:05,390 Веднага, ако обичаш. 744 01:13:46,620 --> 01:13:48,620 Уотсън! 745 01:14:05,330 --> 01:14:07,330 Уотсън? 746 01:14:39,390 --> 01:14:41,450 Не знаеш каква късметлийка си. 747 01:14:51,400 --> 01:14:53,400 Мамка му! 748 01:15:08,730 --> 01:15:10,730 Ехо. 749 01:15:14,630 --> 01:15:16,630 Кени? 750 01:15:19,510 --> 01:15:21,510 Има ли някой вкъщи? 751 01:15:31,510 --> 01:15:33,510 Ти къде беше? 752 01:15:36,130 --> 01:15:39,650 Къде е Кени? - В Уайтстоун. 753 01:15:39,800 --> 01:15:42,860 С приятел, който има същият проблем като неговия. 754 01:15:43,590 --> 01:15:47,110 Жена му? - По-лошо. 755 01:15:53,590 --> 01:15:55,590 Нямам такива пари. 756 01:16:00,180 --> 01:16:02,600 Вие сте детектива. - Мат Скъдър. 757 01:16:03,950 --> 01:16:07,750 Дани, защо не отидеш навън, за да гледаш? Добро момче. 758 01:16:09,920 --> 01:16:11,920 Сега слагам охрана. 759 01:16:12,100 --> 01:16:14,200 Дори конюшните заключих. 760 01:16:14,930 --> 01:16:19,130 За какво? Какво ще ми вземат сега? Тя е на 14 години. 761 01:16:19,280 --> 01:16:23,210 Само на 14. Това е Ана, сестрата. 762 01:16:24,980 --> 01:16:26,980 Снощи са я отвлекли. 763 01:16:27,370 --> 01:16:30,660 Обадиха ни се сутринта и казаха да не обаждаме в полицията. 764 01:16:32,560 --> 01:16:36,350 Не ми се обадиха, че се прибират снощи и събрах 2 и 2. 765 01:16:36,500 --> 01:16:41,150 Г-н Ландау, чуйте ме, знайте, че... Извинете, как се казва дъщеря ви? 766 01:16:41,300 --> 01:16:43,500 Людмила, но всички я наричаме Лусия. 767 01:16:44,770 --> 01:16:49,100 Казвам ви, че хората отвлекли Лусия, са убили поне две жени. 768 01:16:49,250 --> 01:16:51,450 Включително съпругата на Кени. 769 01:16:52,150 --> 01:16:55,830 Както вървят нещата, едва ли имат намерение да я пуснат жива. 770 01:16:57,560 --> 01:17:01,180 Всъщност, има голяма вероятност вече да е мъртва. 771 01:17:01,350 --> 01:17:04,580 Не. - Полицията знае кои са, какво правят. 772 01:17:04,730 --> 01:17:08,090 Не, не, не. Без полиция. Трябва да ми помогнеш. 773 01:17:08,240 --> 01:17:12,320 Кени каза, че мога да ти вярвам. Ще ти платя. Ще направя каквото кажеш. 774 01:17:12,580 --> 01:17:14,580 Моля те. 775 01:17:21,980 --> 01:17:25,060 Ало? - Знаеш ли какво ще стане сега? 776 01:17:25,210 --> 01:17:28,410 Да, моля ви, работя по въпроса. 777 01:17:28,510 --> 01:17:30,580 Работи повече, Юри. Искаме си парите. 778 01:17:30,680 --> 01:17:33,530 Просто ми трябва още време. Ще ви дам исканото. 779 01:17:33,630 --> 01:17:35,780 Моля ви, искам да поговоря с дъщеря си. 780 01:17:35,930 --> 01:17:38,430 Тя не може да говори сега. - Моля ви. 781 01:17:39,800 --> 01:17:43,670 Ако е мъртва, няма да получиш нищо. - Кой си ти, мамка му? 782 01:17:44,280 --> 01:17:47,510 Аз съм най-добрият ти шанс, ако искаш да си получиш парите. 783 01:17:47,720 --> 01:17:51,000 Но момичето трябва да живо и цяло, ако искаш да има сделка. 784 01:17:52,350 --> 01:17:54,350 Чуваш ли ме, копелдак? 785 01:17:55,650 --> 01:17:57,650 Мамицата ви! 786 01:18:00,000 --> 01:18:03,460 Как можеш да им говориш така? - Той знае какво прави. 787 01:18:03,560 --> 01:18:05,720 Сега е важно, да се уверим, че е добре. 788 01:18:05,960 --> 01:18:10,250 Трябва да знаят, че ако не се увериш, че е добре, няма да получат стотинка. 789 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 А ако побеснеят? - Те вече са бесни. 790 01:18:13,340 --> 01:18:16,140 Даде им повод да я убият. - Не им трябва извинение, 791 01:18:16,290 --> 01:18:18,290 те ще я убият така или иначе. 792 01:18:18,440 --> 01:18:22,184 Трябва им причина, за да я оставят жива. С какви пари разполагаш? 793 01:18:22,334 --> 01:18:24,334 В момента нямам много. 794 01:18:24,484 --> 01:18:28,212 Но ако тези копелета искат кокаин. Имам 15 кг. на 10 минути от тук. 795 01:18:29,316 --> 01:18:33,309 Не знам, може и да събера в ментета, няколкостотин в брой. 796 01:18:33,459 --> 01:18:36,459 Но не мога да гарантирам качество и трябва да ги върна. 797 01:18:36,609 --> 01:18:38,709 Трябват ни, най-малко 500'000 в брой. 798 01:18:39,894 --> 01:18:42,494 Когато дойде времето, ще отида да ги взема. 799 01:18:42,644 --> 01:18:46,644 Има ли друг телефон? - Има телефон в стаята на дъщеря ми. 800 01:18:52,373 --> 01:18:55,240 Разследване Кълпепър. Разговаря те с Данте. 801 01:18:55,390 --> 01:18:58,177 Къде си по дяволите? - В офиса. Какво става? 802 01:18:58,327 --> 01:19:03,316 Защо напусна болницата? - Не искам социалните да ме хванат. 803 01:19:03,466 --> 01:19:06,766 Имам нужда от услуга, отиди до апартамента ми. 804 01:19:06,916 --> 01:19:11,351 Какво става? - Има кутия в килера. Трябва ми. 805 01:19:11,501 --> 01:19:16,392 Портиерът отпред ще те пусне. Апартамент 11Г. Ключа е над вратата. 806 01:19:16,542 --> 01:19:19,766 Мъж на име Питър ще те посрещне отпред. Дай я на него. 807 01:19:20,167 --> 01:19:23,026 След това се върни към това, което правиш. 808 01:19:32,650 --> 01:19:36,150 Разбрах, че си имаме нов играч. Не мисля, че са ни запознавали. 809 01:19:36,250 --> 01:19:39,006 Аз съм приятел на г-н Ландау. Името ми не е важно. 810 01:19:39,106 --> 01:19:42,886 Предполагам, че г-н Ландау не е толкова глупав да се обади полицията. 811 01:19:42,986 --> 01:19:45,512 Не е. - Тогава кой си ти? 812 01:19:45,712 --> 01:19:49,512 Искам да знам с кого говоря. - От един отбор сме. Целта е една. 813 01:19:49,905 --> 01:19:53,861 Добре, тогава следвай инструкциите. - Не, не е толкова лесно. 814 01:19:54,011 --> 01:19:56,799 Напротив, казваме ти какво да правиш и го правиш, 815 01:19:56,999 --> 01:19:58,999 ако искаш да видиш момичето. 816 01:19:59,899 --> 01:20:02,928 Първо трябва да ме убедиш, че е жива. - Имаш думата ми. 817 01:20:04,907 --> 01:20:06,966 Забавно. - Не е ли достатъчно? 818 01:20:07,116 --> 01:20:09,116 Да речем, че ни изгуби доверието 819 01:20:09,316 --> 01:20:11,816 след като върна г-жа Кристо в лошо състояние. 820 01:20:12,028 --> 01:20:16,974 Ситуацията при нея беше друга. Съпругът й опита да се пазари. 821 01:20:17,820 --> 01:20:19,820 Смали много цената и ние трябваше... 822 01:20:21,720 --> 01:20:23,720 Можеш и сам да си го довършиш. 823 01:20:24,760 --> 01:20:27,888 Няма да се пазарим за цената. - Ще платите един милион? 824 01:20:28,038 --> 01:20:31,933 Ако момичето е живо и здраво. - Уверявам те, че е така. 825 01:20:32,033 --> 01:20:35,927 Това не значи нищо. По-добре й дай телефона, за да говори баща й с нея. 826 01:20:36,027 --> 01:20:38,879 Опасявам се, че не мога да й дам телефона в момента. 827 01:20:38,999 --> 01:20:40,999 Пуснете 25 цента. 828 01:20:41,176 --> 01:20:44,509 Нямаш четвърт долар? Дай ми номера, ще ти върна обаждането. 829 01:20:57,760 --> 01:21:01,747 Да? - Момичето не може да се обади. 830 01:21:01,897 --> 01:21:04,932 По какъв друг начин може да ви уверим за състоянието й? 831 01:21:05,082 --> 01:21:09,929 Кажи нещо, което само дъщеря ти ще знае. - Името на кучето. 832 01:21:10,105 --> 01:21:15,739 Следили са я. Знаят графика ти. Вероятно са я виждали да го разхожда. 833 01:21:15,944 --> 01:21:18,845 Чули са я да го вика по име. Измисли друго. 834 01:21:18,995 --> 01:21:24,749 Имахме друго куче преди. Малко, черно-бяло. Удари го кола. 835 01:21:25,854 --> 01:21:28,948 Името на кучето, както и на това преди него. 836 01:21:29,098 --> 01:21:31,926 Нека опише и двете. Тогава ми се обадете. 837 01:22:16,872 --> 01:22:19,072 Бяхме женени 16 години. 838 01:22:19,842 --> 01:22:22,203 Не помня дори да е хващала настинка. 839 01:22:23,812 --> 01:22:27,782 Един ден се събуди и каза, че не може да помирише нищо. 840 01:22:30,819 --> 01:22:33,955 Бил си полицай? - Да, бях. 841 01:22:34,790 --> 01:22:36,815 Имал ли си подобна ситуация? 842 01:22:37,826 --> 01:22:39,851 Не, не и такава. 843 01:22:40,001 --> 01:22:42,420 Развил някакъв инстинкт. 844 01:22:42,965 --> 01:22:45,832 Какво ти казва? Жива ли е? 845 01:22:51,875 --> 01:22:53,875 Да? 846 01:22:54,025 --> 01:22:56,777 Все пак искам да знам, как се забърка в това? 847 01:22:56,927 --> 01:23:00,942 Кажи ми името на кучето. - Добре, нека видим. 848 01:23:01,116 --> 01:23:03,116 Кои са най-ползваните имена? 849 01:23:03,786 --> 01:23:06,983 Файдо? Таузър? Кинг? 850 01:23:07,133 --> 01:23:09,752 Роувър е срещан избор. 851 01:23:09,925 --> 01:23:13,784 Хей, знам какво е. Какво ще кажеш за Бинго? 852 01:23:14,797 --> 01:23:17,558 Какво мислиш за Спот? Бягай Спот, бягай! 853 01:23:17,708 --> 01:23:19,708 Не е лошо име за ротвайлер. 854 01:23:19,902 --> 01:23:22,769 Името на кучето е Уотсън. - Уотсън. 855 01:23:24,700 --> 01:23:26,700 А на другото, преди него? 856 01:23:26,909 --> 01:23:30,802 Не успя да ми каже породата му, била е малка като е умряло. 857 01:23:30,952 --> 01:23:34,983 Каза, че е трябвало да го приспят. Що за глупав обрат, не мислиш ли? 858 01:23:35,984 --> 01:23:39,818 Ако искаш ще убиеш нещо, имай куража да кажеш какво ще правиш. 859 01:23:41,824 --> 01:23:43,883 Мълчиш. Още ли си там? - Тук съм. 860 01:23:44,827 --> 01:23:47,887 Мисля, че е морална поука. Като за всеки от нас. 861 01:23:48,037 --> 01:23:51,665 Името може да е проблем. Може да не съм го разбрал правилно. 862 01:23:51,815 --> 01:23:56,361 Руско е. Как си с руския, приятелю? - Кажи ми го. 863 01:23:56,972 --> 01:24:01,032 Може да го произнасям погрешно. "Балалайка". 864 01:24:02,010 --> 01:24:05,810 Името на музикален инструмент. Или поне тя така казва. 865 01:24:05,960 --> 01:24:09,782 Какво казваш, приятел? Прав ли съм? 866 01:24:13,021 --> 01:24:15,888 Имате два часа, да се съберете парите. 867 01:24:26,001 --> 01:24:28,001 Ти Джей? 868 01:25:11,780 --> 01:25:14,943 Ти Джей? Какво правиш тук? - Донесох ти това. 869 01:25:15,751 --> 01:25:18,743 Казах да го дадеш на Питър, не да идваш тук. 870 01:25:18,987 --> 01:25:22,980 Матю, този пич не знае къде е. Нямаше начин да му го дам. 871 01:25:23,825 --> 01:25:25,825 Ще се видим по-късно. 872 01:25:27,996 --> 01:25:30,749 Колко имаме? - Задръж. 873 01:25:30,899 --> 01:25:32,899 Раздели ги. 874 01:25:33,049 --> 01:25:35,732 Мамицата му! 875 01:25:36,004 --> 01:25:39,735 Това е Ти Джей, помощник ми е. 876 01:25:41,910 --> 01:25:44,879 Хартията е качествена, мастилото е добро. 877 01:25:45,029 --> 01:25:47,777 Добри банкноти. Изглеждат достатъчно истински. 878 01:25:47,927 --> 01:25:50,020 Разликата е малка. 879 01:25:50,285 --> 01:25:54,285 Преди така залагахме капани, на всяка пачка слагахме 6 истински банкноти. 880 01:25:54,385 --> 01:25:56,385 По три отгоре и отдолу. 881 01:25:57,025 --> 01:26:02,793 Колко са общо? - Има 200 плюс 600, така че 800000. 882 01:26:03,031 --> 01:26:05,031 Достатъчно е. 883 01:26:07,002 --> 01:26:10,961 Трябва да се срещнем тет-а-тет. За да можете да си проверите парите. 884 01:26:11,473 --> 01:26:13,841 Но трябва да се уверим, че е добре. 885 01:26:13,941 --> 01:26:17,061 И да ни нападнат вашите хора. - Ще се криеш зад момичето. 886 01:26:17,161 --> 01:26:19,161 С нож на гърлото й. 887 01:26:19,268 --> 01:26:21,975 Както прецениш. - Острието ще е по гръкляна й. 888 01:26:22,125 --> 01:26:25,782 Както и да е. - И аз не обичам да се срещам лично. 889 01:26:25,932 --> 01:26:30,792 Ще сме на 50 метра. Вие ще сте първи, за да ни видите. 890 01:26:30,959 --> 01:26:33,794 Показвате момичето и аз излизам с парите. 891 01:26:33,944 --> 01:26:35,944 Сам ли? - Да. 892 01:26:36,094 --> 01:26:38,894 Невъоръжен? - Ще имам торби с пари в ръцете, 893 01:26:38,994 --> 01:26:41,424 пистолет няма да ми свърши добра работа. 894 01:26:42,297 --> 01:26:46,300 Продължавай да говориш. - Проверяваш парите и щом си доволен, 895 01:26:46,450 --> 01:26:52,123 пускаш момичето. Твоят човек, взема кинтите. Чакаме докато ти стане гот. 896 01:26:52,273 --> 01:26:54,273 И след това се прибираме вкъщи. 897 01:26:54,883 --> 01:26:56,883 Може да ме хванеш. 898 01:26:57,083 --> 01:27:00,483 Тогава ще ползваш ножа, за който говорихме и пищова ако искаш. 899 01:27:00,956 --> 01:27:03,982 Ще видиш лицето ми. - Използвай маска. 900 01:27:05,148 --> 01:27:09,854 Намалява видимостта. - Аз вече знам как изглеждаш, Рей. 901 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Какво знаеш? 902 01:27:14,903 --> 01:27:18,862 Знам, че си шибан дегенерат, който е на улиците от десет години. 903 01:27:19,012 --> 01:27:21,843 Бих те изхвърлил през шибания джам. - Внимавай. 904 01:27:22,343 --> 01:27:25,024 Била е натоварена година за теб и "гаджето" ти. 905 01:27:25,174 --> 01:27:28,928 Мога да прережа гърлото на малката и да я пратя на татко й на части? 906 01:27:29,392 --> 01:27:31,392 Направи го и си мъртъв. - Така ли? 907 01:27:31,542 --> 01:27:33,542 Да, точно така. 908 01:27:33,692 --> 01:27:38,366 Парите ли искаш, или да се озърташ целия си безполезен шибан живот? 909 01:27:38,568 --> 01:27:42,237 Направи сделката и аз няма кажа това, което знам за теб. 910 01:27:42,372 --> 01:27:45,566 Можеш да се замъкнеш спокойно на другия край на страната. 911 01:27:45,716 --> 01:27:47,916 Там има много наркодилъри. 912 01:27:55,585 --> 01:27:57,585 Къде ще я направим? 913 01:27:57,735 --> 01:28:02,409 Бива ли гробището на Грийнуд? - Мисля, че знам къде е това място. 914 01:28:02,559 --> 01:28:05,819 Би трябвало. Там захвърлихте тялото на Лейла Андерсън. 915 01:28:05,969 --> 01:28:08,461 Има два входа от страната на пето авеню. 916 01:28:08,611 --> 01:28:13,502 Поеми по шосе 35 и след това на юг на около 10 метра от оградата. 917 01:28:13,652 --> 01:28:16,472 Ние ще влезем през 25 и ще ви приближим от там. 918 01:28:17,407 --> 01:28:21,571 Към 10:30 часа. Имате повече от час, да стигнете там и да се приготвите. 919 01:28:21,721 --> 01:28:26,542 Лейла, така ли се казваше? - Предполагам, че си спомняш. 920 01:28:26,692 --> 01:28:29,416 Не, веднъж влезли в буса, са просто телесни части. 921 01:28:30,453 --> 01:28:33,513 10:30 часа. - О, Боже, тя е толкова уплашена. 922 01:28:36,426 --> 01:28:38,587 Имаш ли пушка? - В Дани е. 923 01:28:39,496 --> 01:28:41,596 Добър стрелец ли е? - През деня, да. 924 01:28:41,746 --> 01:28:45,700 Но е малко късоглед. - Питър беше в армията. 925 01:28:48,700 --> 01:28:51,133 Да, беше отдавна, но да. 926 01:28:52,442 --> 01:28:56,501 Дай му пушката. Остави Дани и другите тук при съпругата ви. 927 01:28:56,613 --> 01:28:59,081 Не искаме да плашим приятелите ни. 928 01:29:22,605 --> 01:29:25,130 Кой би искал да прочете дванайсетте стъпки? 929 01:29:32,382 --> 01:29:36,145 Здравейте, аз съм Сара. Алкохолик съм. - Здравей, Сара. 930 01:29:37,420 --> 01:29:39,420 Първа стъпка. 931 01:29:39,570 --> 01:29:42,389 Признаваме, че сме безсилни срещу алкохола. 932 01:29:42,625 --> 01:29:45,389 Че животът ни се е превърнал в хаос. 933 01:30:22,874 --> 01:30:24,874 Какво учихме? 934 01:30:25,024 --> 01:30:28,920 Стоя в колата, заключвам вратата, звъня на 911, ако нещо се обърка. 935 01:30:29,070 --> 01:30:31,070 Това са дивотии. 936 01:30:33,610 --> 01:30:35,610 Втора стъпка. 937 01:30:36,613 --> 01:30:40,848 Вярваме, че Висша сила ще помогне да запазим разсъдъка си. 938 01:31:14,500 --> 01:31:16,560 Достатъчно близко е. 939 01:31:16,719 --> 01:31:19,520 Не и докато не те видя. Покажи ми момичето. 940 01:31:19,670 --> 01:31:22,389 Държа нож на гърлото й. 941 01:31:22,558 --> 01:31:25,545 Ръката ми се плъзва... - Гледай да го прави. 942 01:31:25,695 --> 01:31:27,695 Това парите ни ли са? 943 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Трета стъпка. 944 01:31:34,850 --> 01:31:38,466 Решаваме да се предадем живота и волята си на грижите Господни, 945 01:31:38,666 --> 01:31:40,666 такива каквито ги познаваме. 946 01:31:42,979 --> 01:31:46,549 Сега я пусни. - Трябва просто да гръмнем чуканяка. 947 01:31:46,716 --> 01:31:49,551 Не променяй правилата сега, Рей. 948 01:31:55,458 --> 01:31:57,458 Пусни я. 949 01:31:58,528 --> 01:32:00,528 Сладката Луси. 950 01:32:01,531 --> 01:32:03,556 Гадно ми е, че си тръгваш. 951 01:32:05,668 --> 01:32:08,569 Лусия, ходи към мен. 952 01:32:08,719 --> 01:32:11,472 Баща ти е тук, Лусия. 953 01:32:16,472 --> 01:32:18,580 Четвърта стъпка. 954 01:32:18,730 --> 01:32:21,641 Какво й на ръцете? - Нищо, здрава е като скала. 955 01:32:21,791 --> 01:32:25,854 Търсим и намираме моралните устои в себе си. 956 01:32:32,428 --> 01:32:34,521 Беше преди да кажеш условията. 957 01:32:36,633 --> 01:32:40,433 Отивай при баща си. Върви при татко, скъпа. 958 01:32:46,609 --> 01:32:48,634 Махайте се оттук. 959 01:32:52,548 --> 01:32:55,483 Харесвах я. Беше приятна. 960 01:33:00,490 --> 01:33:02,583 Какъв ти е проблемът, човече? 961 01:33:02,759 --> 01:33:07,362 Защо не те е страх? - Не знам. 962 01:33:07,630 --> 01:33:11,299 Вероятно, защото не ми пука дали ще ме застреляш, или не. 963 01:33:11,467 --> 01:33:15,428 Или може би в момента има пушка, насочена към главата ти. 964 01:33:22,445 --> 01:33:25,471 Все още мога да те убия. - Точно тук съм. 965 01:33:25,648 --> 01:33:28,640 Ще ми направиш голяма услуга. 966 01:33:29,140 --> 01:33:31,982 Не, ще те оставя на съдбата. 967 01:33:33,656 --> 01:33:37,295 Прекарали са ни. Застреляй го! 968 01:33:37,445 --> 01:33:39,445 Пета стъпка. 969 01:33:39,595 --> 01:33:45,371 Признай пред Бог, пред себе си и пред друг човек същината на грешките си. 970 01:33:58,400 --> 01:34:00,400 Шеста стъпка. 971 01:34:00,550 --> 01:34:05,513 Приготви се Бог да премахне тези дефекти в характера ти. 972 01:34:06,556 --> 01:34:08,556 Питър! 973 01:34:17,400 --> 01:34:19,452 Стъпка седма. 974 01:34:19,602 --> 01:34:23,438 Смирено Го помоли да премахне греховете ти. 975 01:34:29,900 --> 01:34:31,960 Стъпка осма. 976 01:34:32,114 --> 01:34:35,544 Поискай прошката от хората, които си наранил 977 01:34:35,744 --> 01:34:37,744 и се остави на милостта им. 978 01:34:54,604 --> 01:34:58,566 Не мърдай. - Кени, трябва да ти кажа... 979 01:34:58,716 --> 01:35:01,577 Всичко е наред. - Трябва да знаеш. 980 01:35:02,300 --> 01:35:04,360 Обичах... 981 01:35:04,513 --> 01:35:06,575 Стъпка девета. 982 01:35:06,716 --> 01:35:09,542 Ти също прости на хората. 983 01:35:09,692 --> 01:35:11,694 Обичах... 984 01:35:12,388 --> 01:35:14,388 И аз те обичам. 985 01:35:18,561 --> 01:35:22,520 Отказът да им простиш ще нарани тях и другите. 986 01:35:26,669 --> 01:35:29,365 Накъде тръгнаха? 987 01:35:34,477 --> 01:35:37,446 Той ме простреля! 988 01:35:41,484 --> 01:35:44,543 Ти Джей? О, Боже! 989 01:35:44,720 --> 01:35:47,384 Сигурно се е паникьосал, като е чул изстрелите. 990 01:35:47,534 --> 01:35:50,450 Не може да е навън в този дъжд. Трябва да го намерим. 991 01:35:50,600 --> 01:35:52,693 Има мобилен телефон, нали? 992 01:36:20,456 --> 01:36:23,522 Помощ! Албърт. 993 01:36:39,609 --> 01:36:41,609 По дяволите. 994 01:36:43,679 --> 01:36:45,679 Ало? 995 01:36:46,482 --> 01:36:48,482 О, мамка му! 996 01:36:48,651 --> 01:36:51,451 Ти Джей. - Скъдър. Качих се в буса. 997 01:36:51,601 --> 01:36:54,515 Не ме усетиха. - Чуй ме. Махни се от там. Веднага! 998 01:36:54,615 --> 01:36:57,615 Няма грижа. В гаража на къщата съм. - Който се намира? 999 01:36:57,799 --> 01:36:59,799 Седни. 1000 01:37:00,529 --> 01:37:03,396 Никога не съм бил прострелван преди. 1001 01:37:03,546 --> 01:37:06,399 Има аптечка в банята. 1002 01:37:41,037 --> 01:37:44,629 Не виждам никакви номера. - Виж съседската врата. 1003 01:37:45,441 --> 01:37:48,433 697. Стой, не, 692. 1004 01:37:48,583 --> 01:37:52,671 Добре, сега се отдалечи от къщата. Отиди до ъгъла на улицата. 1005 01:37:53,616 --> 01:37:56,585 Има ли истински? - Някои. 1006 01:38:08,531 --> 01:38:10,622 "51" улица и "Чърч авеню". 1007 01:38:10,772 --> 01:38:14,434 Парк "Бъроу". - Дори не е на километър от тук. 1008 01:38:14,584 --> 01:38:16,584 Стой там, чуваш ли ме? 1009 01:38:16,784 --> 01:38:18,784 Прасета! 1010 01:38:30,653 --> 01:38:32,653 Хей, кой е... 1011 01:38:36,559 --> 01:38:39,528 Мамка му. Мамка му. Мамка му. 1012 01:40:14,523 --> 01:40:16,548 Може да си вземете парите обратно. 1013 01:40:16,698 --> 01:40:18,698 Другият е на долния етаж. 1014 01:40:46,455 --> 01:40:49,481 Ти беше неин съпруг. - И какво? 1015 01:40:49,631 --> 01:40:52,517 Просто се чудех. - Просто ще оставиш Рей долу? 1016 01:40:52,667 --> 01:40:58,594 Не. Просто исках нещо да хапна. Щях да почистя, преди да си тръгна. 1017 01:40:58,744 --> 01:41:00,744 Какво щеше да правиш с него? 1018 01:41:01,370 --> 01:41:05,539 Щях да го разфасовам. И след това ще го увия в няколко торби. 1019 01:41:05,689 --> 01:41:08,566 И после какво? Ще го пъхнеш в нечий багажник? 1020 01:41:08,716 --> 01:41:10,716 Не. 1021 01:41:11,380 --> 01:41:13,439 Това беше персонално за теб. 1022 01:41:14,483 --> 01:41:16,542 Трябва да направиш избор, Кени. 1023 01:41:16,692 --> 01:41:20,215 Има много доказателства срещу този задник. 1024 01:41:20,365 --> 01:41:24,995 Има труп в мазето. Да не говорим за буса в гаража. 1025 01:41:25,145 --> 01:41:28,800 Той е пълен с влакна, кръв и кой знае още какво. 1026 01:41:29,498 --> 01:41:35,336 Очакват го три доживотни. Плюс 20-30 години горница. 1027 01:41:36,405 --> 01:41:40,535 Какво ще кажеш за другия избор? С мен ли си? 1028 01:41:43,612 --> 01:41:45,612 Не. 1029 01:41:46,315 --> 01:41:50,384 Може да го предадем и ще спя спокойно. - Да, но мисля, че аз няма да мога. 1030 01:41:50,534 --> 01:41:53,411 Ето защо решението е твое. 1031 01:41:54,623 --> 01:41:57,524 Мисля, че току-що го направих. 1032 01:41:59,461 --> 01:42:01,461 Успокой се, човече. 1033 01:42:09,538 --> 01:42:11,538 Хайде. 1034 01:42:18,647 --> 01:42:21,616 Знаеш ли, че мога да ти помогна за ръката? 1035 01:42:24,453 --> 01:42:26,453 Можеш ли? 1036 01:43:35,424 --> 01:43:38,484 Трябва да сме близо. Чакай ме в апартамента ми. 1037 01:43:38,634 --> 01:43:41,587 Къде отиваш? - Просто прави, каквото ти казвам. 1038 01:43:51,507 --> 01:43:53,507 Стъпка десет. 1039 01:43:53,657 --> 01:43:59,472 Поемай лична отговорност и когато сгрешиш, признай си. 1040 01:43:59,622 --> 01:44:01,622 Стъпка единадесета. 1041 01:44:01,772 --> 01:44:07,114 Отдай се на молитви и медитация, да подобриш връзката си с Бог. 1042 01:44:08,264 --> 01:44:13,372 Моли се само за Неговата воля и силата да изтръгне лошото. 1043 01:44:13,522 --> 01:44:15,522 Стъпка дванадесет. 1044 01:44:16,072 --> 01:44:19,667 Получили пробуждане на душата си в резултат от тези стъпки, 1045 01:44:19,835 --> 01:44:22,527 опитваме да предадем посланието на алкохолиците, 1046 01:44:22,677 --> 01:44:27,372 и да използваме тези принципи във всички наши дела. 1047 01:44:59,475 --> 01:45:01,475 Кени? 1048 01:48:06,628 --> 01:48:08,628 Знаеш ли? 1049 01:48:09,498 --> 01:48:11,698 Аз просто исках да... 1050 01:50:22,276 --> 01:50:28,176 Превод hitzata и beljata UNACS TEAM 2014 © 1051 01:50:39,400 --> 01:50:42,400 В ролите: Лиам Нийсън 1052 01:50:42,600 --> 01:50:45,600 Бойд Холбрук Дейвид Харбър 1053 01:50:45,800 --> 01:50:48,800 Олафър Дари Олафсон Себастиан Роше 1054 01:50:49,000 --> 01:50:52,000 Дан Стивънс Рут Уилсън