1 00:00:09,792 --> 00:00:16,716 http://subs.unacs.bg 2 00:00:41,365 --> 00:00:47,830 15 МИНУТИ 3 00:01:00,384 --> 00:01:02,762 Следващият. 4 00:01:14,231 --> 00:01:15,858 Не се занасяй. 5 00:01:15,941 --> 00:01:18,235 Добре. 6 00:01:21,947 --> 00:01:24,325 Чу ли какво ти казах? 7 00:01:24,492 --> 00:01:27,370 Искам просто да документирам нашето пътуване до Америка. 8 00:01:27,661 --> 00:01:29,163 Следващият, моля. 9 00:01:29,288 --> 00:01:31,415 Следващият. 10 00:01:31,916 --> 00:01:34,669 Добър ден, мога ли да видя Вашите документи? 11 00:01:34,752 --> 00:01:37,213 Каква е целта на посещението ви в САЩ? 12 00:01:37,338 --> 00:01:39,048 Ще прекарам тук отпуска си. 13 00:01:39,173 --> 00:01:43,177 Имате ли вече купен билет за връщане? Извинете, тук е забранено да се снима! 14 00:01:43,260 --> 00:01:45,513 Заедно ли пътувате? 15 00:01:45,596 --> 00:01:47,765 Двамата заедно ли сте? – Да. 16 00:01:47,890 --> 00:01:50,601 Моля, елате тук. 17 00:01:51,560 --> 00:01:53,187 Какъв е проблемът? 18 00:01:53,270 --> 00:01:56,190 Няма проблем, но щом сте заедно, бих искал да говоря с двама ви. 19 00:01:56,273 --> 00:01:58,150 Мога ли да видя Вашите документи? 20 00:01:58,234 --> 00:02:00,403 Паспортът... 21 00:02:00,528 --> 00:02:02,613 Роднини ли сте? – Да. 22 00:02:02,738 --> 00:02:05,449 Това е моят приятел. 23 00:02:07,159 --> 00:02:12,164 Вие сте по народност чех, а господинът е руснак. Как се запознахте? 24 00:02:12,289 --> 00:02:14,959 Запознахме се в Прага. 25 00:02:15,042 --> 00:02:16,711 Колко дълго ще останете в САЩ? 26 00:02:16,794 --> 00:02:18,295 Няколко... – Две седмици. 27 00:02:18,421 --> 00:02:22,341 Предпочитам той да отговаря за себе си. – Той не говори на английски. 28 00:02:22,425 --> 00:02:26,053 Точно така господине. Много добре говоря английски. 29 00:02:27,555 --> 00:02:29,348 Аз съм тук заради филмите. 30 00:02:29,432 --> 00:02:32,435 Филми? Не разбирам... 31 00:02:32,518 --> 00:02:35,229 Когато бях малък гледах в училище един филм... 32 00:02:35,312 --> 00:02:38,024 Наричаше се "Прекрасен живот". 33 00:02:38,107 --> 00:02:41,152 Режисьор Франк Капра. 34 00:02:41,235 --> 00:02:45,072 От тогава искам да дойда в САЩ страната на свободните хора, смелите... 35 00:02:45,156 --> 00:02:49,493 Страна, в която всеки може да бъде какъвто пожелае да бъде. 36 00:02:49,577 --> 00:02:51,120 Глупости! 37 00:02:51,245 --> 00:02:54,874 Изоставено дете на Тайм Скуеър, стига бе, това е скапано. 38 00:02:54,957 --> 00:02:58,544 Няма да подейства... И няма да повиши гледаемостта. 39 00:02:58,753 --> 00:03:01,172 Твърдиш, че си измисляме новини? 40 00:03:01,297 --> 00:03:03,257 Точно това очакват от нас. 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,094 Нашето шоу е сензация, хората искат от нас сензации и скандали. 42 00:03:07,219 --> 00:03:08,763 Реших да променя това. 43 00:03:08,888 --> 00:03:12,808 Всяка любяща майка крещи, че показваме много насилие в най-гледаното време. 44 00:03:12,933 --> 00:03:14,560 Трябва да намалим темпото, да покажем нещо по-леко. 45 00:03:14,685 --> 00:03:18,230 Да допуснем, че направим така. В крайна сметка историйката ще заглъхне без ехо. 46 00:03:18,314 --> 00:03:20,483 Зрителите искат сензации, както и аз. 47 00:03:20,608 --> 00:03:22,902 Помни, кръвта привлича зрители. Какво предлагаш? 48 00:03:22,985 --> 00:03:25,488 Имам материал за Еди Флеминг. – По дяволите, пак ли?! 49 00:03:25,613 --> 00:03:28,908 Той е на първа страница на "Пийпъл". – Момент, с него вече се занимавахме. 50 00:03:28,991 --> 00:03:31,744 Обичам го, той ми е добър приятел, но това вече го правихме хиляди пъти. 51 00:03:31,869 --> 00:03:33,454 Чакай, няма да е зле. 52 00:03:33,537 --> 00:03:36,415 Утре започва делото на психиатъра, точно Еди хвана неговия пациент. 53 00:03:36,499 --> 00:03:39,293 А по какъв случай работи той сега? – С някакъв сериен убиец от Ямайка. 54 00:03:39,418 --> 00:03:44,048 Сериен убиец... – Не искам кръв, искам нещо по-леко! 55 00:03:44,173 --> 00:03:47,009 Касандра, знам, че дойде тук, за да вдигнеш нивото на журналистиката... 56 00:03:47,134 --> 00:03:49,762 Извинявай много... Няма да ти позволя това! 57 00:03:49,887 --> 00:03:53,349 Не забравяйте, че Еди винаги добре се представя по телевизията. 58 00:03:53,432 --> 00:03:54,934 Но не и когато е пиян. 59 00:03:55,059 --> 00:03:57,144 Той си има лек за това. 60 00:04:50,489 --> 00:04:52,241 Пръстен... 61 00:04:52,324 --> 00:04:55,453 Утре е големият ден. 62 00:05:03,836 --> 00:05:07,131 Еди, тръгваме ли? – Добре. 63 00:05:11,260 --> 00:05:13,929 Давай смело. 64 00:05:47,380 --> 00:05:51,300 Виж, Тайм Скуеър, точно както във филмите. 65 00:05:51,425 --> 00:05:52,968 Не говори на руски. 66 00:05:53,094 --> 00:05:55,846 Защо винаги трябва да говоря с теб на чешки? 67 00:05:55,971 --> 00:06:00,101 Защото не понасям твоя ужасен език? 68 00:06:01,727 --> 00:06:05,481 Виж това! 69 00:06:11,570 --> 00:06:13,572 Такси! 70 00:06:19,203 --> 00:06:21,497 Цветове, 71 00:06:21,706 --> 00:06:26,752 специални ефекти, 72 00:06:27,044 --> 00:06:30,172 инфрачервено... 73 00:06:30,965 --> 00:06:36,345 Снимай собствени филми... 74 00:06:52,111 --> 00:06:55,573 Ей, дръжте крадеца, свиха ми камерата! 75 00:06:55,656 --> 00:06:57,324 Давай! 76 00:06:58,451 --> 00:07:01,454 Хайде Брайън, влизаме сега. Слушай, важно е. 77 00:07:01,537 --> 00:07:06,459 Трябва ми супер нов материал за Еди, снимай непрекъснато, ясно ли е? 78 00:07:06,542 --> 00:07:08,961 Спокойно. 79 00:07:14,842 --> 00:07:19,263 Какъв е този особен случай? – Човекът от Ямайка, 80 00:07:19,347 --> 00:07:23,476 гаджето му прекалено дълго се гримирало, щели да ходят на купон... 81 00:07:24,727 --> 00:07:27,063 Довършил я е с бутилка. – Господи... еднолитрова. 82 00:07:27,146 --> 00:07:29,315 Много ясно. 83 00:07:29,398 --> 00:07:31,859 На купона отишъл сам. 84 00:07:36,030 --> 00:07:37,907 Еди, дай ми автограф... 85 00:07:37,990 --> 00:07:40,201 Кажи телефона. 86 00:07:42,078 --> 00:07:44,288 Изчезвай. 87 00:07:45,581 --> 00:07:47,625 Здрасти, Джули! 88 00:07:51,420 --> 00:07:53,089 А, подкрепления? 89 00:07:53,214 --> 00:07:55,841 Човече, като чуе полицаите, ще избяга. 90 00:07:55,966 --> 00:07:58,052 Ела, но тихо. 91 00:07:58,928 --> 00:08:01,055 Бъдете готови. 92 00:08:01,681 --> 00:08:03,224 Ще си бъдеш ли вкъщи днес? 93 00:08:03,307 --> 00:08:05,142 Ще излъчим предаване за Стивън Галахър. 94 00:08:05,226 --> 00:08:07,478 По дяволите, гледал съм този психар стотици пъти. 95 00:08:07,561 --> 00:08:10,022 Какво от това. Утре отива в съда. 96 00:08:10,147 --> 00:08:13,150 Започва делото на неговия психиатър. 97 00:08:14,902 --> 00:08:17,530 Изчезни оттук! 98 00:08:21,409 --> 00:08:23,119 Направи ми услуга и махни репортажа за мен. 99 00:08:23,202 --> 00:08:24,787 Какво? 100 00:08:24,870 --> 00:08:26,998 Страх те е от тези от центъра ли? Остави ги. 101 00:08:27,081 --> 00:08:29,792 Ти си единственият, който разследва такива важни случаи в града. 102 00:08:29,875 --> 00:08:32,628 Големите случаи предизвикват много шум. 103 00:08:32,753 --> 00:08:34,880 Понякога това боли повече от популярността. 104 00:08:35,006 --> 00:08:37,383 Те там са страшно ревниви. 105 00:08:37,675 --> 00:08:40,052 Стой зад мен. 106 00:08:40,177 --> 00:08:43,347 Надявам се, че мръсника няма да бяга, болят ме коленете. 107 00:08:43,431 --> 00:08:45,891 Дръпни се малко. 108 00:08:46,017 --> 00:08:49,812 Страхуваш се за моя задник? Поласкан съм. 109 00:08:52,314 --> 00:08:53,941 Разкарай ги оттук! 110 00:08:54,025 --> 00:08:56,527 Готови ли сте? – Да. 111 00:09:03,034 --> 00:09:07,288 По бързо, снимай това! 112 00:09:07,413 --> 00:09:12,585 Къде бързаш? На купонче?! 113 00:09:12,877 --> 00:09:14,920 Аз даже не живея тук... 114 00:09:15,046 --> 00:09:19,300 Живееш ли или не?! – Не. 115 00:09:19,383 --> 00:09:21,510 Еди, нищо не снимах, можем ли да повторим? 116 00:09:21,594 --> 00:09:25,306 Да повторим?! Човече, аз въобще не исках да правя това. 117 00:09:27,224 --> 00:09:30,186 Майтапиш ли се, по дяволите? Спри това! 118 00:09:30,269 --> 00:09:32,271 Полудяхте ли? Господи, къде бяхте? 119 00:09:32,355 --> 00:09:36,442 Ти също! Влизай в колата! 120 00:09:52,041 --> 00:09:54,377 Заеми позиция. – Какво? 121 00:09:54,460 --> 00:09:56,587 Ще бъдеш на първия кадър в моя нов филм. 122 00:09:56,671 --> 00:09:59,465 "Взимане на нашия дял от обира на банката" 123 00:09:59,590 --> 00:10:02,635 Готов ли си? Давай! 124 00:10:05,680 --> 00:10:08,057 Минутка! 125 00:10:10,184 --> 00:10:12,645 Кой е? 126 00:10:45,177 --> 00:10:48,806 Много се радвам от срещата. 127 00:10:55,604 --> 00:10:58,566 Олга ми каза, че не знае къде живееш. 128 00:10:58,691 --> 00:11:02,403 Ако се криеш, не бива никога да пишеш адреса си на плика. 129 00:11:05,031 --> 00:11:06,866 Красиво колие. 130 00:11:08,909 --> 00:11:11,537 Какво правиш? 131 00:11:11,662 --> 00:11:15,374 А какви крака... 132 00:11:17,626 --> 00:11:21,547 Това са специални ефекти. 133 00:11:21,630 --> 00:11:24,050 Слушай, не съм виновен, че ви хванаха. 134 00:11:24,175 --> 00:11:26,594 Знам. – Чуй. 135 00:11:26,677 --> 00:11:29,180 Той е виновен. Сериозно. 136 00:11:29,263 --> 00:11:31,640 Трябваше да ми звънне, не можех да чакам. 137 00:11:31,724 --> 00:11:33,601 Не казвам, че вината е твоя. 138 00:11:33,726 --> 00:11:36,604 Не казвам, че е за това, което направи. 139 00:11:36,729 --> 00:11:41,025 Ти всичко провали! – Аз?! 140 00:11:41,901 --> 00:11:45,363 Да забравим за всичко. 141 00:11:45,488 --> 00:11:49,158 Спокойно... 142 00:11:51,577 --> 00:11:54,538 Знаеш ли какво? 143 00:11:55,748 --> 00:11:58,959 Дай ми моите пари. 144 00:12:00,961 --> 00:12:03,673 Изхарчихме ги. 145 00:12:04,382 --> 00:12:06,175 Какво? 146 00:12:07,927 --> 00:12:11,305 Виж ме как изглеждам. Аз съм водопроводчик. 147 00:12:11,597 --> 00:12:14,600 Имаш хубав часовник. – Нямаше да работя ако имах пари. 148 00:12:20,356 --> 00:12:21,941 Просто ми дай парите. 149 00:12:22,024 --> 00:12:24,110 Слушай, ще ти помогна. – Сериозно? 150 00:12:24,193 --> 00:12:26,570 Ще ти намеря работа. 151 00:12:27,488 --> 00:12:30,700 Работа? – Да. Парите не са лоши. 152 00:12:30,783 --> 00:12:34,412 Да работя като водопроводчик? – Да, лесно е. 153 00:12:34,537 --> 00:12:40,918 Мислиш, че пристигнах в Америка, за да работя? Никога. 154 00:12:41,085 --> 00:12:44,255 Ние успяхме, вие също можете да започнете от начало. 155 00:12:44,380 --> 00:12:49,552 Слушай, аз съм твой приятел... 156 00:12:51,554 --> 00:12:54,849 Извинявай, вината е моя, знам... 157 00:12:58,436 --> 00:13:00,396 Остави ножа! 158 00:13:00,479 --> 00:13:03,274 Изхарчил си моите пари, докато съм бил в затвора? 159 00:13:04,525 --> 00:13:06,819 Казваш, че трябва да се хвана на работа? – Моля те, не... 160 00:13:06,902 --> 00:13:08,946 Да работя като някакъв загубен водопроводчик? 161 00:13:09,030 --> 00:13:10,573 Остави ножа. 162 00:13:10,698 --> 00:13:13,701 Аз съм твоят най-добър приятел. – Сериозно?! 163 00:13:13,784 --> 00:13:16,787 Остави ножа, моля те. 164 00:13:35,556 --> 00:13:39,143 Млъкни! 165 00:14:02,500 --> 00:14:04,543 Видя ли! 166 00:14:07,296 --> 00:14:11,092 Какво търсиш? – Портмонето й, идиот такъв. 167 00:14:17,348 --> 00:14:19,350 Шестмесечна виза. 168 00:14:19,433 --> 00:14:24,188 Тук е вече от две години. – Ще информирам полицията. 169 00:14:24,271 --> 00:14:26,982 Пребивава тук нелегално. 170 00:14:46,168 --> 00:14:48,838 Всичко е провалил! 171 00:14:48,921 --> 00:14:52,883 Ако ме измамиш, ще ти се случи същото! 172 00:15:09,358 --> 00:15:11,777 Какво търсиш? 173 00:15:20,786 --> 00:15:22,955 О, ще си правим барбекю? 174 00:16:08,459 --> 00:16:11,629 Давай парите, човече! – Нямам време за това. 175 00:16:11,712 --> 00:16:13,714 А за къде, по дяволите, бързаш? 176 00:16:13,839 --> 00:16:15,966 Направи си услуга и изчезвай оттук. 177 00:16:16,092 --> 00:16:19,845 Не ме принуждавай да те сритам отзад. – Чуй, няма да повтарям повече. 178 00:16:19,929 --> 00:16:23,683 Дай ми проклетите пари! По дяволите... 179 00:16:23,808 --> 00:16:25,893 Арестуван си. – Спокойно, ти да не си ченге? 180 00:16:26,018 --> 00:16:28,521 Не, пожарникар съм... – Пожарникарите не носят оръжие! 181 00:16:28,604 --> 00:16:32,525 Детектив съм и отговарям за палежи, а те носят оръжие и преследват подпалвачи. 182 00:16:32,650 --> 00:16:35,611 Човече, аз не съм подпалвач... 183 00:16:35,736 --> 00:16:39,573 Ставаш на три. 184 00:16:40,157 --> 00:16:44,328 На никой нищо не съм направил, готин съм. 185 00:16:44,453 --> 00:16:48,290 Човече, какво има... 186 00:16:48,791 --> 00:16:50,876 Дай си ръката. – Какво правиш? 187 00:16:50,960 --> 00:16:54,130 Къде отиваш? – Гори ли някъде. 188 00:16:54,255 --> 00:16:56,340 Ченгетата ще дойдат всеки момент. 189 00:16:56,424 --> 00:17:00,720 Мръснико, не можеш така да ме оставиш! 190 00:17:00,803 --> 00:17:03,389 Животно, връщай се! 191 00:17:25,077 --> 00:17:27,621 Шефе, какво става? 192 00:17:27,705 --> 00:17:29,832 Има двама опечени на последния етаж. 193 00:17:29,915 --> 00:17:32,001 Няма да водим разследването. – Защо? 194 00:17:32,084 --> 00:17:35,254 Тук са момчетата от отдел "Убийства". – Отдел "Убийства"? 195 00:17:35,379 --> 00:17:37,465 Кой е на местопрестъплението? Май не го познавам още този задник. 196 00:17:37,548 --> 00:17:40,426 Това е Еди Флеминг. – Да си гледа работата! 197 00:17:40,509 --> 00:17:42,887 Къде се загуби? Имаме си тук истинска звезда. 198 00:17:43,012 --> 00:17:45,264 Сериозно? Кой ги пусна горе? 199 00:17:45,348 --> 00:17:50,436 Ще ми уредиш ли автограф от Еди? – Много ясно, може даже да те цунка. 200 00:17:53,731 --> 00:17:55,274 Здрасти, Карл. – Боби. 201 00:17:55,358 --> 00:17:57,651 Как си? 202 00:18:01,489 --> 00:18:05,493 Изглежда, че са се забавлявали в поза 69... 203 00:18:05,618 --> 00:18:12,458 Сигурно са пушили трева или нещо от този сорт... 204 00:18:12,541 --> 00:18:14,502 Имате ли нещо? – Не знам. 205 00:18:14,585 --> 00:18:17,421 Тук има експерт, покажете ми какво намерихте. 206 00:18:17,505 --> 00:18:21,342 Надявам се, че нямате нищо против? – Мога да помогна. 207 00:18:21,425 --> 00:18:23,427 Детектив Флеминг, Боби Корфин... 208 00:18:23,511 --> 00:18:25,471 Как е Боби? 209 00:18:25,554 --> 00:18:29,100 Загаси цигарата, опитвам се да събера улики за миризми. 210 00:18:29,183 --> 00:18:30,810 Извинявай. 211 00:18:30,893 --> 00:18:35,189 Не искам да ви критикувам, но имам определен метод на работа... 212 00:18:35,272 --> 00:18:37,983 И искам да го приложа, става ли? 213 00:18:38,067 --> 00:18:40,027 Нямам нищо против. 214 00:18:40,111 --> 00:18:43,906 Прави каквото смяташ за нужно. – Благодаря. 215 00:18:43,989 --> 00:18:46,450 Пушили са след сексуалния акт? 216 00:18:56,711 --> 00:19:00,006 Огънят се е разпространил мигновено. 217 00:19:06,220 --> 00:19:09,473 Устната кухина е чиста. – Чиста? 218 00:19:09,724 --> 00:19:13,853 Нека някой ми обясни... Мислите ли, че двойката се е подпалила? 219 00:19:13,978 --> 00:19:15,855 Така изглежда. 220 00:19:15,980 --> 00:19:19,859 Качили са се един върху друг, когато вече са били в пламъци? 221 00:19:20,860 --> 00:19:23,154 Мисля, че някои хора поставят определени неща на първо място. 222 00:19:23,237 --> 00:19:25,197 Най-вероятно. 223 00:19:29,493 --> 00:19:32,997 Леснозапалима смес. 224 00:19:33,247 --> 00:19:37,168 Благодаря. – Вече имаме доказателство. 225 00:19:37,293 --> 00:19:38,878 Чакайте малко. 226 00:19:38,961 --> 00:19:40,838 Знаете ли какво имаме тук, момчета? 227 00:19:40,921 --> 00:19:42,965 Какво? 228 00:19:43,090 --> 00:19:45,926 Приближете се, погледнете на пода. 229 00:19:50,514 --> 00:19:54,685 Не са били съблечени... Не са дишали преди пожара... 230 00:19:54,810 --> 00:19:58,064 Имаме плат, който е напоен с леснозапалима смес... 231 00:19:58,147 --> 00:20:00,107 И тази позиция на телата върху леглото... 232 00:20:00,191 --> 00:20:02,443 На пръв поглед прилича на нещастен случай. 233 00:20:02,568 --> 00:20:05,988 Без да се обиждате... – Той какво търси? 234 00:20:09,075 --> 00:20:11,911 Часовников детонатор. 235 00:20:16,791 --> 00:20:20,711 И ето. Това е двойно убийство. 236 00:20:20,795 --> 00:20:22,421 Не е зле. 237 00:20:23,714 --> 00:20:29,345 Видях израза на лицето на Еди, когато му дадох детонатора? 238 00:20:29,553 --> 00:20:31,931 По дяволите, съжалявам, че не му направих снимка. 239 00:20:32,056 --> 00:20:34,600 Той знаеше това от началото. 240 00:20:34,725 --> 00:20:39,188 Какво? – Проверява ни. 241 00:20:39,355 --> 00:20:41,065 Смяташ ли? 242 00:20:43,359 --> 00:20:44,860 Детектив, убийство ли е? 243 00:20:44,944 --> 00:20:48,239 За да съм сигурен 100% ми трябват още много доказателства. 244 00:20:48,322 --> 00:20:49,990 Колко жертви? 245 00:20:50,074 --> 00:20:52,660 За начало две тела. – Идентифицирахте ли ги? 246 00:20:52,743 --> 00:20:55,454 За съжаление. – За наркотици ли става дума? 247 00:20:55,579 --> 00:20:57,623 Не знаем причината за огъня и смъртта... 248 00:20:58,124 --> 00:21:00,209 като имаме повече информация, ще ви уведомим. 249 00:21:00,334 --> 00:21:02,461 Това, което държите в ръка, доказателство ли е? 250 00:21:02,545 --> 00:21:04,588 Намерихме го на местопрестъплението. 251 00:21:04,672 --> 00:21:06,757 Ако това е доказателство, трябва да се установи. 252 00:21:06,841 --> 00:21:10,511 Много благодаря. – Няма за какво. 253 00:21:10,594 --> 00:21:12,847 Еди, ще направя снимка! 254 00:21:13,264 --> 00:21:15,725 Ще се видим по-късно... 255 00:21:34,869 --> 00:21:37,705 Виждаш ли я? – Кой? 256 00:21:38,581 --> 00:21:42,668 Видях жена в тълпата, беше изплашена. Като че ли искаше да ни каже нещо. 257 00:21:45,504 --> 00:21:47,340 По дяволите! 258 00:21:59,143 --> 00:22:00,686 Най-накрая дойде! 259 00:22:00,811 --> 00:22:04,607 Какво е станало с теб, по дяволите? 260 00:22:04,690 --> 00:22:09,528 Скъсаха ми дрехите, взеха ми парите... 261 00:22:09,737 --> 00:22:12,907 Смятай се за щастливец. 262 00:22:13,032 --> 00:22:15,076 Няма ли да млъкнеш, махай се. 263 00:22:15,201 --> 00:22:18,245 Не ме ядосвай, човече... нищо нямате срещу мен. 264 00:22:18,329 --> 00:22:21,957 Можем да те затворим за нападение, по-добре отивай на разходка. 265 00:22:22,458 --> 00:22:26,712 Преди да преспите със снаха си... 266 00:22:26,921 --> 00:22:30,132 помислихте ли за последствията? 267 00:22:30,257 --> 00:22:33,928 Взимам цялата отговорност за чукането със снаха ми... 268 00:22:34,053 --> 00:22:36,097 изгубих вяра в себе си, опитвах се... 269 00:22:36,180 --> 00:22:39,016 да се почувствам по-пълноценен. 270 00:22:39,183 --> 00:22:42,311 Извинете, но единственото оправдание, което имате, е ниското ви самочувствие? 271 00:22:42,436 --> 00:22:44,647 Често се държа така... 272 00:22:44,730 --> 00:22:48,484 Значи спиш с нея, когато си в депресия? 273 00:22:48,567 --> 00:22:50,361 Той няма вина! 274 00:22:50,486 --> 00:22:53,656 Разбира се, че вината не е само негова. А жена ти? 275 00:22:53,739 --> 00:22:55,908 Не ми е обръщал внимание от месеци! 276 00:22:55,992 --> 00:23:01,455 Нямам никой до себе си, който да ме обича... 277 00:23:34,113 --> 00:23:37,074 Изключи камерата. – Не снимам нищо. 278 00:23:37,158 --> 00:23:40,828 Изключи проклетата камера! – Гледам смъртта на Милош. 279 00:23:40,953 --> 00:23:42,997 Изключи я! 280 00:23:43,497 --> 00:23:45,499 Дай я! 281 00:23:46,000 --> 00:23:48,461 Да не я повредиш! 282 00:23:48,669 --> 00:23:50,755 Как да го изтрия? – Дай на мен! 283 00:23:50,838 --> 00:23:53,341 Ще го махна това! 284 00:23:53,549 --> 00:23:56,677 Само не ми говори на руски. 285 00:23:56,761 --> 00:23:58,971 Разбираш ли? 286 00:23:59,055 --> 00:24:03,100 Изтрий го. Веднага. 287 00:24:25,122 --> 00:24:28,125 Какво е това? 288 00:24:31,295 --> 00:24:34,215 Какво е това? 289 00:24:38,302 --> 00:24:41,222 Прегърни го. 290 00:24:53,109 --> 00:24:55,236 Съжалявам много за това, което направих... 291 00:24:55,319 --> 00:24:58,447 Обещавам, че това никога няма да се повтори. 292 00:24:59,240 --> 00:25:02,451 Здравей... 293 00:25:02,827 --> 00:25:04,954 Искаш ли да се забавляваш? 294 00:25:05,037 --> 00:25:08,082 Да... 295 00:25:08,332 --> 00:25:12,586 Мога да ти уредя прекрасна среща... 296 00:25:12,670 --> 00:25:14,755 Има ли момичета от Източна Европа? 297 00:25:14,839 --> 00:25:16,924 Разбира се. 298 00:25:17,049 --> 00:25:20,177 Каквито пожелаеш... 299 00:25:20,261 --> 00:25:24,557 Имаме едно момиче от Чехия. 300 00:25:24,640 --> 00:25:27,810 Да идва веднага. 301 00:25:27,935 --> 00:25:29,770 А къде живееш? 302 00:25:29,895 --> 00:25:31,897 Можеш ли да му простиш? 303 00:25:31,981 --> 00:25:35,401 Ало? – Момент... 304 00:26:02,053 --> 00:26:03,929 След като се запозна с Еди, 305 00:26:04,013 --> 00:26:06,307 може да се снимаш в следващия филм, който снимам за него. 306 00:26:06,390 --> 00:26:10,478 Мислиш ли? – Да, ще играеш ролята на жена му. 307 00:26:14,523 --> 00:26:16,817 Какво значи това? 308 00:26:16,901 --> 00:26:18,986 Това доказателство ли е? 309 00:26:19,070 --> 00:26:22,698 Още не знам, трябва да го проверим. 310 00:26:22,782 --> 00:26:25,910 Дали сте го на Еди Флеминг? 311 00:26:26,035 --> 00:26:29,664 Шефе, ние го намерихме... 312 00:26:29,789 --> 00:26:32,500 Защо тогава ти не разговаря с журналистката? 313 00:26:32,583 --> 00:26:36,170 Имаме по-важна работа, трябва да открием извършителя, например. 314 00:26:36,379 --> 00:26:39,215 Така ли? 315 00:26:41,801 --> 00:26:45,554 Нищо ли не разбираш? Трябва да се постараем. 316 00:26:45,680 --> 00:26:49,642 Ако се представим добре ще получа повече пари, за да ви платя извънредните. 317 00:27:03,030 --> 00:27:06,784 Здравейте, казвам се Роберт Хоукинс, вие гледате "Събития". 318 00:27:06,867 --> 00:27:09,870 Днес ще Ви представим интервю със Стивън Галър. 319 00:27:09,954 --> 00:27:13,290 Преди две години ужаси хората, когато в момент на нервна криза... 320 00:27:13,416 --> 00:27:16,085 убил трима продавачи на обувки в Манхатън. 321 00:27:16,168 --> 00:27:22,425 Сега Галър смята, че точно той е жертвата. 322 00:27:22,758 --> 00:27:27,596 Трудно е да повярваме в това, нали? Гледайте ни. 323 00:27:28,681 --> 00:27:33,728 Тези хора са жертви на престъпление, извършено от моя психиатър. 324 00:27:33,811 --> 00:27:36,605 Не настояваше да си взимам лекарствата. 325 00:27:36,689 --> 00:27:41,360 Значи не се чувствате отговорен за убийството на тези хора? 326 00:27:41,444 --> 00:27:45,614 Фактически аз ги застрелях, обаче от друга страна... не съм отговорен аз. 327 00:27:45,698 --> 00:27:48,492 Моят психиатър знаеше, на какво съм способен. 328 00:27:48,617 --> 00:27:50,661 Откъде да знам за това? Не съм лекар. 329 00:27:50,745 --> 00:27:53,456 За съжаление обаче, вашият психиатър е имал психически проблеми. 330 00:27:53,581 --> 00:27:55,583 Не може да бъде подведен под отговорност. 331 00:27:55,666 --> 00:27:57,668 Аз също съм жертва. 332 00:27:57,793 --> 00:28:00,838 Животът ми е провален. – Провален? 333 00:28:00,921 --> 00:28:04,717 А този инцидент не ви ли прави популярен? 334 00:28:04,800 --> 00:28:06,886 Истина ли е, че се планира снимането на филм? 335 00:28:07,011 --> 00:28:09,055 Да, водя преговори. 336 00:28:09,180 --> 00:28:11,849 Не става ли обаче така, че осъдени убийци 337 00:28:11,932 --> 00:28:14,560 трупат печалби на гърба на своите жертви? 338 00:28:14,727 --> 00:28:17,772 Мен това не ме засяга, защото аз не съм един от тях. 339 00:28:17,897 --> 00:28:19,982 Никога не съм осъждан. 340 00:28:20,066 --> 00:28:23,527 Признаха ме за невменяем. 341 00:28:23,736 --> 00:28:26,489 Обичам Америка. 342 00:28:26,614 --> 00:28:31,744 Тук никой не отговаря за постъпките си. 343 00:28:33,245 --> 00:28:37,541 Отивам до банята. – Първо ще я изчукаме... 344 00:28:37,625 --> 00:28:39,752 Стой там. 345 00:28:39,835 --> 00:28:42,797 И не вдигай шум. 346 00:28:49,512 --> 00:28:52,473 Здравей. – Здрасти. 347 00:28:52,765 --> 00:28:57,228 Наричат ме Сладката, ти ли си Томаш? – Да. 348 00:28:57,436 --> 00:29:02,483 Как си днес? – Исках чехкиня. 349 00:29:02,608 --> 00:29:05,736 Миличък, ще бъда каквато пожелаеш... 350 00:29:05,820 --> 00:29:10,616 малка ученичка, ако пожелаеш и чехкиня. 351 00:29:10,908 --> 00:29:14,078 Обаче, първо уговореното... 352 00:29:14,161 --> 00:29:16,664 сложи парите на нощното шкафче? 353 00:29:16,747 --> 00:29:19,959 Добре, но искам чехкиня. 354 00:29:20,042 --> 00:29:22,628 А ти със сигурност не си такава. 355 00:29:22,837 --> 00:29:25,423 Момичетата от други страни са много несериозни. 356 00:29:25,506 --> 00:29:28,175 Не познавам други момичета. 357 00:29:28,259 --> 00:29:30,803 Не се събличай? – Къде се намира вашата фирма? 358 00:29:30,928 --> 00:29:33,681 Това е тайна. 359 00:29:33,806 --> 00:29:36,308 Извади парите! 360 00:29:36,392 --> 00:29:38,269 Разбира се. 361 00:29:38,477 --> 00:29:40,730 Благодаря. 362 00:29:48,779 --> 00:29:54,702 Искам да говоря с шефа. Дай ми адреса! 363 00:29:54,910 --> 00:29:57,705 Защо, проблем ли има? 364 00:29:57,830 --> 00:30:03,377 Не. – Добре, защото няма никакъв повод. 365 00:30:05,004 --> 00:30:10,426 Ще те накарам да се почувстваш много добре. 366 00:30:12,928 --> 00:30:16,974 И никакви цигари, ако обичаш... 367 00:30:22,271 --> 00:30:26,525 Ще ме помниш дълго. 368 00:30:27,651 --> 00:30:31,113 Чуй ме... 369 00:30:32,698 --> 00:30:35,242 Не искам секс. 370 00:30:35,451 --> 00:30:37,536 Само ми дай адреса. 371 00:30:37,620 --> 00:30:40,623 Много те моля... 372 00:30:40,706 --> 00:30:43,918 Въобще не ме интересува, дали ще правим секс или не, но трябва да ми платиш... 373 00:30:44,001 --> 00:30:47,963 Добре де, дай ми само адреса. 374 00:30:48,172 --> 00:30:51,592 И ще можеш да си тръгнеш. 375 00:30:51,801 --> 00:30:55,137 Какво правиш?! – Чуй ме... 376 00:30:55,221 --> 00:30:57,306 Успокой се и ме изслушай. 377 00:30:57,431 --> 00:31:01,686 Дай ми този скапан адрес и ще можеш да си тръгнеш! 378 00:31:01,769 --> 00:31:05,523 Трябва да ми помогнеш. 379 00:31:57,199 --> 00:32:01,829 Момичето е имало много характерни очи... 380 00:32:01,954 --> 00:32:05,124 Толкова големи, сини... 381 00:32:05,207 --> 00:32:07,293 Не съм виждал такива. Прекрасни са. 382 00:32:07,376 --> 00:32:09,462 От колко време живеете там, господине? 383 00:32:09,587 --> 00:32:11,464 Четири години... 384 00:32:11,547 --> 00:32:15,134 Ще звънна, като науча нещо повече. – Нещо ново? 385 00:32:15,217 --> 00:32:19,764 Казвали са се Милош и Тамина Карлова, спокойна двойка... 386 00:32:19,889 --> 00:32:23,434 Почти нищо не знаем за момичето... 387 00:33:07,687 --> 00:33:10,189 Мога ли да запаля? 388 00:33:11,440 --> 00:33:14,985 Можеш да правиш, каквото искаш. 389 00:33:15,486 --> 00:33:20,449 Гледа ли новините? – Пропуснал съм ги. 390 00:33:20,574 --> 00:33:26,622 Да знаеш, че казах там за вас няколко добри думи. 391 00:33:26,998 --> 00:33:31,043 Въобще не ме интересува. 392 00:33:33,254 --> 00:33:37,967 Добре, само исках да знаеш. – Не гледам телевизия. 393 00:33:38,676 --> 00:33:42,221 Уважавам те за това. 394 00:33:44,515 --> 00:33:46,809 Получи ли рапорта от разследването? 395 00:33:46,934 --> 00:33:49,520 Разбира се. 396 00:33:49,812 --> 00:33:53,899 Искам да те питам нещо. Имаш ли някакъв проблем? 397 00:33:54,984 --> 00:33:58,112 Ако се появиш на свой терен и видиш мен... 398 00:33:58,237 --> 00:34:01,407 как се разхождам, а вчера ти беше на мой терен... 399 00:34:01,532 --> 00:34:04,535 също ще бъдеш ядосан. 400 00:34:06,704 --> 00:34:08,789 Та какво стана с рапорта? 401 00:34:08,873 --> 00:34:11,042 Беше прав, били са мъртви преди пожара. 402 00:34:11,167 --> 00:34:14,086 Мъжът е удрян многократно с дръжката на ножа, 403 00:34:14,170 --> 00:34:17,298 счупила се и останала в гръбначния стълб. 404 00:34:17,423 --> 00:34:21,510 Мисля, че са имали лични сметки за уреждане. 405 00:34:30,978 --> 00:34:36,233 Хората са я виждали и преди, но не е живеела тук. 406 00:34:37,109 --> 00:34:39,236 Много подозрителна, няма що... 407 00:34:39,320 --> 00:34:42,782 Даже не знам дали е била замесена. 408 00:34:42,865 --> 00:34:44,950 Видях я в тълпата. 409 00:34:45,034 --> 00:34:48,204 Казах, че може нещо да е видяла, това е. 410 00:34:48,329 --> 00:34:53,417 Доста са се потрудили, защо ли... 411 00:34:53,751 --> 00:34:55,878 така да унищожат телата? 412 00:34:57,254 --> 00:34:59,840 Искали са да кажат нещо с това? 413 00:34:59,924 --> 00:35:02,677 Такъв вид пожар е сериозен знак в Източна Европа. 414 00:35:02,760 --> 00:35:05,680 Това е било може би нещо като наказание от страна на извършителя. 415 00:35:05,763 --> 00:35:11,560 Откъде знаеш всичко това? – Родителите ми произхождат от Полша. 416 00:35:13,604 --> 00:35:15,481 Казвай... 417 00:35:15,690 --> 00:35:17,400 Къде? 418 00:35:17,483 --> 00:35:22,071 Сигурен ли си, че е било с нож? 419 00:35:24,991 --> 00:35:27,451 Извършено е поредното убийство. 420 00:35:27,576 --> 00:35:31,414 Около осем часа в хотел. Пак с нож. 421 00:35:31,622 --> 00:35:34,417 Вероятно руснаци са наели тази стая. 422 00:35:34,500 --> 00:35:36,669 Мога ли да те придружа? 423 00:35:36,752 --> 00:35:40,256 Няма да има огън, какво ще правиш там! 424 00:35:40,339 --> 00:35:42,425 Много съм наблюдателен, мога да науча нещо ново. 425 00:35:42,550 --> 00:35:46,012 Това не е училище хлапе, но ако искаш да помогнеш, вземи това. 426 00:35:47,513 --> 00:35:49,265 Какво е това? 427 00:35:49,348 --> 00:35:54,270 С това са искали да прикрият убийството. 428 00:35:55,438 --> 00:35:57,982 Двойно убийство – ЕДИ В ДЕЙСТВИЕ. 429 00:35:58,065 --> 00:36:00,192 Това е нашият втори ден в Америка. 430 00:36:00,276 --> 00:36:06,532 Беше много вълнуващ, само ядове и притеснения. 431 00:36:06,782 --> 00:36:11,078 Това е следващата звезда в моя филм, моят партньор Емил. 432 00:36:11,579 --> 00:36:15,833 Кой е тоя? – Най-доброто ченге. 433 00:36:16,500 --> 00:36:19,920 А с това ли точно се занимава? 434 00:36:23,674 --> 00:36:27,428 Колко пари ще иска, за да участва във филма? 435 00:36:27,511 --> 00:36:30,681 Този маниак иска един милион долара. – Милион? 436 00:36:30,806 --> 00:36:32,892 Шегуваш се... 437 00:36:32,975 --> 00:36:36,729 Убиецът ще вземе милион от телевизията? 438 00:36:36,812 --> 00:36:40,858 В тази страна си струва да си убиец. 439 00:36:43,861 --> 00:36:45,446 Отзад е. 440 00:36:45,571 --> 00:36:48,115 Документи? – Не е имала никакви. 441 00:36:48,240 --> 00:36:50,284 Той е с мен. 442 00:36:50,409 --> 00:36:53,120 Много приятели има тук. 443 00:36:53,245 --> 00:36:55,748 Това е Томи Гулен от Районния Съд. 444 00:36:55,831 --> 00:36:57,917 Как си? 445 00:36:58,000 --> 00:37:01,504 Гулен, приятно ми е. Радвам се да се запознаем. 446 00:37:01,587 --> 00:37:04,048 Разбрахме, че е била проститутка. 447 00:37:04,173 --> 00:37:08,511 Има много рани по ръцете, борила се е дълго за живота си. 448 00:37:08,719 --> 00:37:12,890 Стаята е била наета на името - Франк Капра. 449 00:37:13,099 --> 00:37:15,559 Капра... нали бил руснак? – Така твърдят на рецепцията. 450 00:37:15,685 --> 00:37:18,604 Провери за отпечатъци от стъпки, искам да знам колко души са били. 451 00:37:18,729 --> 00:37:20,815 Веднага. Извинете, господа. 452 00:37:20,940 --> 00:37:27,321 Намерих много пръстови отпечатъци, но могат да бъдат на всеки. 453 00:37:27,655 --> 00:37:29,949 Някой е пикал тук. 454 00:37:30,032 --> 00:37:33,035 Проверете шкафчето. 455 00:37:33,119 --> 00:37:37,081 Регистрирал се е само един тип? – Да. 456 00:37:44,630 --> 00:37:47,758 Мислиш, че да си в отдел убийства е готино. Ела тук, ще ти покажа нещо. 457 00:37:47,842 --> 00:37:50,553 Убиецът е стоял тук и я е удрял... 458 00:37:50,636 --> 00:37:54,015 Когато е умряла, сърцето и е спряло, съответно кръвта е спряла. 459 00:37:54,140 --> 00:37:56,225 Виждаш ли тези следи от стъпки? 460 00:37:56,308 --> 00:37:58,811 Имало е и още някой, който е наблюдавал клането. 461 00:37:58,894 --> 00:38:03,149 Мърф, какво имаме тук? 462 00:38:04,316 --> 00:38:08,154 Ако разгледаме следите по стената... 463 00:38:08,279 --> 00:38:11,073 те са широки, но не са дълбоки. 464 00:38:11,240 --> 00:38:13,909 Не е бил кухненски нож, нито малко ножче. 465 00:38:14,035 --> 00:38:17,413 А ако върхът на ножа е бил счупен? – Ако беше така, щяхме да го намерим. 466 00:38:17,538 --> 00:38:19,582 Струва ми се, че вече го намерихме. 467 00:38:19,665 --> 00:38:22,877 Добре. От тази стая вчера вечерта е проведен един единствен разговор. 468 00:38:22,960 --> 00:38:25,004 Звъннах там, оказа се, че номерът е на Ескорт Сървис. 469 00:38:25,129 --> 00:38:28,299 Представи ли се? – Ей, може да си нов, но не си глупав. 470 00:38:28,382 --> 00:38:32,970 Нека тези от телефонната централа да установят адреса. 471 00:38:35,056 --> 00:38:37,308 Добра работа. – Благодаря. 472 00:38:37,391 --> 00:38:42,063 До Ескорт Сървис ли отиваш? – Ще те уведомя как вървят работите. 473 00:38:44,899 --> 00:38:48,069 Еди престани, това е смешно. 474 00:38:48,152 --> 00:38:50,237 Ако ме вземеш с теб, ще обсъдим нещата. 475 00:38:50,321 --> 00:38:53,491 Добре, хвърли монета. Ако спечелиш - идваш с мен. 476 00:38:53,616 --> 00:38:56,786 Ако не спечелиш, оставаш? 477 00:38:56,869 --> 00:39:00,748 Добре, обаче аз избирам. 478 00:39:01,540 --> 00:39:03,584 Едно, две, три... 479 00:39:03,668 --> 00:39:05,503 Ези. – Тура. 480 00:39:05,586 --> 00:39:09,423 Изгуби. – Даже не видях какво направи. 481 00:39:09,507 --> 00:39:13,427 Добре, ти си. Ези. 482 00:39:13,511 --> 00:39:17,181 Видя ли, изгуби за втори път. 483 00:39:19,475 --> 00:39:22,353 Тогава тръгвам. 484 00:39:22,520 --> 00:39:25,106 Качвай се. 485 00:39:37,493 --> 00:39:41,956 Това смешно ли трябваше да бъде? – Много ясно, качвай се. 486 00:39:43,374 --> 00:39:45,418 Майтапех се. 487 00:39:45,501 --> 00:39:49,588 Благодаря, че ме взе с теб. – Няма нищо, а това вземи за спомен. 488 00:39:49,880 --> 00:39:51,632 Тази монета няма Ези... 489 00:39:51,757 --> 00:39:54,218 Два пъти Тура е по-добре от един път. Полиция. 490 00:39:54,301 --> 00:39:56,887 Бихме искали да ви зададем няколко въпроса. 491 00:39:56,971 --> 00:40:00,016 Имате ли заповед? – Няма да арестуваме никой. 492 00:40:00,099 --> 00:40:04,437 Еди Флеминг от отдел "Убийства", искаме да разговаряме с Вас. 493 00:40:04,520 --> 00:40:07,690 Боже господи, поласкана съм. 494 00:40:07,815 --> 00:40:12,069 Заповядайте, точно ви гледах по телевизията. 495 00:40:12,153 --> 00:40:14,613 В действителност изглеждате по-добре. 496 00:40:14,822 --> 00:40:17,491 Един момент. 497 00:40:27,710 --> 00:40:31,297 С какво мога да помогна? – Още не знаем, но... 498 00:40:31,380 --> 00:40:35,634 Едно от вашите момичета е убито вчера в хотел "Крал Едуард". 499 00:40:36,052 --> 00:40:38,054 Какво? 500 00:40:38,220 --> 00:40:41,098 Пращали ли сте някое от вашите момичета? 501 00:40:41,182 --> 00:40:43,267 Да, Сладката. 502 00:40:43,392 --> 00:40:46,354 Тя е една от моите момичета. Мъртва ли е? 503 00:40:46,479 --> 00:40:49,106 Страхувам се, че да. 504 00:40:49,315 --> 00:40:51,692 Добре ли сте? 505 00:40:51,776 --> 00:40:55,988 Искате ли вода? – Да, ако обичате. 506 00:40:56,113 --> 00:40:58,616 Какво е правила там? 507 00:40:58,699 --> 00:41:03,663 На работа беше... имаше среща с мъж, който желаеше момиче от Чехия. 508 00:41:03,788 --> 00:41:07,249 Изпратих нея, защото, когато се настрои клиентът, националността няма значение. 509 00:41:07,458 --> 00:41:09,835 Работят ли при вас чехкини? 510 00:41:10,336 --> 00:41:14,048 Не, но той настояваше... 511 00:41:14,298 --> 00:41:18,260 Познавате ли това момиче? 512 00:41:28,688 --> 00:41:31,232 Тя какво казва? 513 00:41:31,357 --> 00:41:36,320 Мисля, че я познавам, казва се Дафни, чехкиня е. Исках да работи за мен... 514 00:41:36,404 --> 00:41:40,324 Дадох и визитна картичка, но не се обади никога. 515 00:41:40,449 --> 00:41:42,535 Каква и е фамилията? – Не знам. 516 00:41:42,660 --> 00:41:47,081 За нея питаха двама типа. 517 00:41:47,289 --> 00:41:49,917 Какви бяха? 518 00:41:50,042 --> 00:41:53,129 Единият се представи за братовчед и искаше да се види с нея. 519 00:41:53,337 --> 00:41:56,632 Имаха видеокамера и всичко снимаха. Исках по-бързо да се махнат, 520 00:41:56,716 --> 00:41:59,260 затова казах къде работи? – Къде? 521 00:41:59,343 --> 00:42:05,391 "Мадисон" 63. Фризьорка е, мие коси. 522 00:42:14,233 --> 00:42:16,360 Искаш ли глътка? 523 00:42:16,444 --> 00:42:18,404 Отивам на сватба. – Също като мен. 524 00:42:37,965 --> 00:42:40,384 Лов на патици... 525 00:42:43,512 --> 00:42:46,766 Аз влизам вътре, ти оставаш на изхода. – Ти си шефът. 526 00:42:46,891 --> 00:42:50,311 Знаеш ли, когато бях малък, исках да стана полицай. 527 00:42:50,436 --> 00:42:53,314 Тичах с пистолета, с ритник отварях вратите, 528 00:42:53,439 --> 00:42:56,317 виках "стой", заплашвайки бандитите. 529 00:42:56,859 --> 00:42:58,736 А ти за какво мечтаеше? 530 00:42:58,819 --> 00:43:04,200 Отварям с ритник вратата в горяща сграда и спасявам дете. 531 00:43:04,283 --> 00:43:07,161 Мисля, че мечтите ни са се сбъднали. 532 00:43:07,244 --> 00:43:10,790 Ако нещо гори, предпочитам ти да влезеш пръв. 533 00:43:16,170 --> 00:43:19,340 Чудесен лов! 534 00:43:23,928 --> 00:43:25,971 Извинявайте? – Да? 535 00:43:26,097 --> 00:43:28,182 Припознал съм се. 536 00:43:28,265 --> 00:43:30,351 Търся Дафни. 537 00:43:30,434 --> 00:43:34,522 Не знам къде е. 538 00:44:00,673 --> 00:44:06,095 Когато съм в лошо настроение, губя контрол... 539 00:44:08,681 --> 00:44:11,475 Нямах намерение да убивам Милош. 540 00:44:11,600 --> 00:44:15,646 Когато бях в затвора ме пребиваха, но... 541 00:44:15,730 --> 00:44:17,857 не им казах, че Милош ме е издал. 542 00:44:18,024 --> 00:44:21,193 Обичах го като брат. 543 00:44:21,277 --> 00:44:24,322 Дафни, ще се върнеш ли? 544 00:44:25,740 --> 00:44:29,452 След малко, Людвиг. 545 00:44:31,037 --> 00:44:33,247 Не искам да те убивам. 546 00:44:33,372 --> 00:44:39,962 Но ще го направя със сигурност, ако много говориш. 547 00:44:42,798 --> 00:44:46,260 Сигурен съм, че ще искаш да задържиш това. 548 00:44:46,635 --> 00:44:49,221 Това е неговата верижка. 549 00:44:49,305 --> 00:44:51,724 Задръж я. 550 00:44:53,601 --> 00:44:56,520 Тръгваме. 551 00:45:00,566 --> 00:45:03,653 Сбогом, любов моя. 552 00:45:16,874 --> 00:45:20,628 Дафни? Така се казваш, нали? 553 00:45:20,836 --> 00:45:23,839 Вчера те видях. 554 00:45:24,006 --> 00:45:26,133 Погледнах те, помниш ли? 555 00:45:26,217 --> 00:45:28,761 Аз ще се погрижа за нея. Мирише на дим от другата страна на улицата. 556 00:45:28,886 --> 00:45:30,971 Няма проблем, искам само да поговорим. 557 00:45:31,097 --> 00:45:35,142 Моля Ви, никакви въпроси... – Говориш ли на английски? 558 00:45:35,851 --> 00:45:38,229 Говориш ли на английски? – Да. 559 00:45:38,312 --> 00:45:40,356 Ела тук. 560 00:45:45,903 --> 00:45:52,034 Имаше посещение, нали? Двама искаха да говорят с теб. 561 00:45:52,451 --> 00:45:56,872 Какво е това? Кой ти го даде? 562 00:46:04,839 --> 00:46:09,677 Търсете двама с видеокамера. 563 00:46:10,094 --> 00:46:13,347 Оставаш с нас! 564 00:46:14,056 --> 00:46:17,018 Виждам ги, хайде! 565 00:47:27,797 --> 00:47:30,758 Извинявайте. Пазете се! 566 00:48:04,834 --> 00:48:06,961 Как си? – Нищо ми няма. 567 00:48:07,044 --> 00:48:09,088 Побягнаха към парка. 568 00:48:09,588 --> 00:48:12,675 Ранен ли си? 569 00:48:12,758 --> 00:48:16,053 Взеха ми пистолета... 570 00:48:37,074 --> 00:48:39,952 Улучи ли го? 571 00:48:40,453 --> 00:48:43,414 Не мисля. 572 00:48:46,959 --> 00:48:49,086 Еди... 573 00:48:49,170 --> 00:48:51,255 Тук съм. – Днес нямам късмет... 574 00:48:51,339 --> 00:48:55,217 Ще се оправиш. 575 00:48:59,805 --> 00:49:02,099 Сега не мога да говоря. 576 00:49:02,224 --> 00:49:04,268 Какво прави тук човек, отговарящ за палежи? 577 00:49:04,393 --> 00:49:06,479 Пожарната също ли участва в разследването? 578 00:49:06,562 --> 00:49:08,648 Няма да има коментар, съжалявам. Извинете. 579 00:49:08,731 --> 00:49:10,858 Вашият партньор е ранен, вярно ли е това? 580 00:49:10,941 --> 00:49:12,985 Да, но не е нищо сериозно. – Задържахте ли заподозрения? 581 00:49:13,110 --> 00:49:15,279 Не мога да говоря сега за това. 582 00:49:15,363 --> 00:49:19,367 Детектив Джаксън не е сериозно ранен, само това мога да ви кажа. 583 00:49:19,659 --> 00:49:25,081 Добре ли си? – Всичко хубаво. 584 00:49:26,499 --> 00:49:29,627 Трябва да ни помогнеш... – Ще ти кажа нещо... Искам да знам, 585 00:49:29,752 --> 00:49:33,005 кои бяха тези и в каква степен си замесена. И искам да го знам веднага. 586 00:49:33,089 --> 00:49:35,216 Никога преди не съм ги виждала, не знам какви са. 587 00:49:35,299 --> 00:49:39,845 Приятелката ми ми позволи да ползвам душа й, защото моят е развален. 588 00:49:40,054 --> 00:49:43,224 Продължавай. – Това е, видях убийството и избягах. 589 00:49:43,349 --> 00:49:46,519 Кого криеш? – Никой, само себе си. 590 00:49:46,602 --> 00:49:49,146 От какво? Тук си нелегално? 591 00:49:49,271 --> 00:49:51,941 За това не се притеснявай, ще разговарям с тези от емиграционното. 592 00:49:52,066 --> 00:49:54,110 Няма нужда. – Защо? 593 00:49:54,235 --> 00:49:58,364 Така или иначе, ще разберем за какво става дума. По-добре ти разкажи всичко. 594 00:49:58,489 --> 00:50:01,492 Разбра ли ме? 595 00:50:08,833 --> 00:50:10,876 Искаш ли да седнеш? 596 00:50:10,960 --> 00:50:13,546 Седни. 597 00:50:15,339 --> 00:50:18,300 Искаш ли чаша вода? 598 00:50:30,187 --> 00:50:34,650 Живея заедно с по-малката си сестра. 599 00:50:34,859 --> 00:50:38,904 Една вечер се върнах в къщи и видях, че я изнасилват. 600 00:50:39,238 --> 00:50:42,241 Неговият пистолет беше на стола, аз го взех... 601 00:50:42,366 --> 00:50:45,661 и когато се приближи до мен, стрелях. 602 00:50:45,995 --> 00:50:48,539 Значи е било самозащита. 603 00:50:48,622 --> 00:50:51,334 Да, но... той беше ченге. 604 00:50:51,417 --> 00:50:54,587 Стреляла си и си убила полицай? 605 00:50:54,712 --> 00:50:57,882 В Словакия живея в малко градче... 606 00:50:57,965 --> 00:51:01,135 Не ни интересува историята на живота ти, бил е застрелян полицай... 607 00:51:01,218 --> 00:51:03,304 Кажи ми, къде мога да намеря тези хора? 608 00:51:03,429 --> 00:51:06,015 Ти си полицай, знам, че няма да ми помогнеш. 609 00:51:06,098 --> 00:51:08,142 Права си, няма, ако ти не ни помогнеш. 610 00:51:08,267 --> 00:51:12,813 Еди, мога ли да говоря с теб? 611 00:51:20,863 --> 00:51:25,910 Даже това да не е истина, много е загазила... 612 00:51:26,285 --> 00:51:30,373 Преди да вземеш някакво решение, искам да говоря с нея. 613 00:51:31,791 --> 00:51:33,626 Може да се пречупи... 614 00:51:33,709 --> 00:51:35,920 Искаш да говориш с нея насаме? 615 00:51:36,003 --> 00:51:40,758 Виждаш, че момичето е изплашено... 616 00:51:40,841 --> 00:51:43,844 Към мен може да има друго отношение. 617 00:51:43,969 --> 00:51:46,889 Какво, искаш да я предпазиш? 618 00:51:47,014 --> 00:51:49,100 Искаш да я предпазиш от отговорността за убийство? 619 00:51:49,183 --> 00:51:53,229 Стига, говоря сериозно. 620 00:51:57,692 --> 00:52:00,987 Добре, действай, но я доведи в участъка. 621 00:52:01,112 --> 00:52:04,323 Бъди внимателен, тя е единствения ни свидетел. 622 00:52:04,407 --> 00:52:07,159 Аз съм професионалист. 623 00:52:07,284 --> 00:52:12,206 Професионалистите... понякога грешат повече от другите. 624 00:52:37,398 --> 00:52:39,483 Какво правиш? 625 00:52:39,608 --> 00:52:42,111 На тази светлина по-добре се вижда. 626 00:52:42,194 --> 00:52:46,574 Така е по-драматично, като във филма "Мълчанието на агнетата". 627 00:52:46,699 --> 00:52:49,118 Млъкни накрая! 628 00:53:02,256 --> 00:53:04,300 Голям е нали? 629 00:53:04,383 --> 00:53:07,261 Майтапя се. 630 00:53:10,431 --> 00:53:13,601 Обичам те, сладурче... ще приемеш ли този пръстен? 631 00:53:14,226 --> 00:53:16,646 Не?! 632 00:53:17,396 --> 00:53:20,566 Стига! 633 00:53:23,527 --> 00:53:26,739 Добре... 634 00:53:37,375 --> 00:53:40,169 Обичам те. 635 00:53:40,461 --> 00:53:44,006 Любов моя. 636 00:53:44,840 --> 00:53:48,010 Обожавам те. 637 00:53:48,094 --> 00:53:52,306 Обожавам те, моя Николета. 638 00:53:53,724 --> 00:53:56,143 Желая те. 639 00:54:03,985 --> 00:54:06,946 Обожавам те. 640 00:54:21,752 --> 00:54:24,880 Какво значи това? 641 00:54:25,297 --> 00:54:27,800 "Успех" – на гръцки. 642 00:54:27,883 --> 00:54:30,970 Аз ти пожелавам успех - на английски. 643 00:54:33,347 --> 00:54:36,058 Женен ли си? 644 00:54:36,350 --> 00:54:39,645 Не. – Сам ли живееш? 645 00:54:41,564 --> 00:54:45,818 След убийството нямах възможност да се изкъпя. Да отидем у вас? 646 00:54:45,901 --> 00:54:49,780 Бих искала да се изкъпя, преди да отидем в участъка. 647 00:54:51,532 --> 00:54:55,036 Не можем да отидем у нас. 648 00:54:55,161 --> 00:54:58,748 Тогава някъде другаде? 649 00:55:00,499 --> 00:55:02,793 Как е? 650 00:55:07,631 --> 00:55:10,676 Здрасти, Еди. 651 00:55:17,767 --> 00:55:20,186 Обичам те. 652 00:55:20,269 --> 00:55:22,688 Показваш го по много странен начин. 653 00:55:22,813 --> 00:55:24,857 Ти също. – Много ясно. 654 00:55:24,940 --> 00:55:27,234 Защо ме караш да бързам? 655 00:55:27,485 --> 00:55:29,654 Не го правя. – Правиш го. 656 00:55:29,737 --> 00:55:34,158 Винаги, когато ми задаваш този въпрос, не мога нищо да отговоря. 657 00:55:34,241 --> 00:55:37,828 Вместо да ме засрамваш пред колегите, трябваше нещо да направиш. 658 00:55:37,953 --> 00:55:40,164 Съжалявам. 659 00:55:46,671 --> 00:55:48,714 Как я караш? 660 00:55:58,891 --> 00:56:02,169 Имаш кръв по часовника. От Джаксън ли е? 661 00:56:02,242 --> 00:56:06,329 Сигурно. 662 00:56:08,373 --> 00:56:10,959 Ще се оправи ли? 663 00:56:11,793 --> 00:56:14,337 Да, ще се оправи. 664 00:56:14,462 --> 00:56:17,966 Добре, че не си си изцапал обувките... 665 00:56:25,098 --> 00:56:26,850 Като стана дума за това... 666 00:56:26,933 --> 00:56:29,938 Мислех си, какво би станало ако... 667 00:56:33,314 --> 00:56:36,368 Бих искал... 668 00:56:39,446 --> 00:56:44,534 до моите обувки да има още едни. 669 00:56:46,745 --> 00:56:48,830 Изчакай. 670 00:56:48,955 --> 00:56:52,667 Еди, какво правиш? 671 00:57:13,087 --> 00:57:16,641 Не се притеснявай... 672 00:57:17,067 --> 00:57:19,152 Да, моля? 673 00:57:19,235 --> 00:57:22,315 Ще звънна след малко? 674 00:57:26,910 --> 00:57:30,246 Какво, сега? 675 00:57:37,587 --> 00:57:40,965 Господи, искат да съм готова днес за програмата. 676 00:57:41,049 --> 00:57:44,594 Това е чудесно. 677 00:57:46,554 --> 00:57:49,682 Засега да забравим за това... 678 00:57:49,766 --> 00:57:51,518 Следващият път. 679 00:57:51,601 --> 00:57:53,103 Обещаваш ли? 680 00:57:53,228 --> 00:57:57,649 Разбира се, ще говорим като се върнеш. 681 00:57:57,732 --> 00:57:59,359 Ще се справиш чудесно. 682 00:57:59,776 --> 00:58:03,780 Обичам те, Еди. – Аз също те обичам, сладурче. 683 00:58:07,325 --> 00:58:09,536 Ще се видим довечера. 684 00:58:09,661 --> 00:58:12,539 Успех. 685 00:58:12,664 --> 00:58:15,651 Не закъснявай. 686 00:58:52,871 --> 00:58:56,041 Изключи камерата. 687 00:58:56,124 --> 00:58:58,251 Казах ти това да го изтриеш. 688 00:58:58,334 --> 00:59:00,378 Всичко съм изтрил. 689 00:59:00,503 --> 00:59:04,089 Не ме лъжи. Не искам да се ядосвам. 690 00:59:15,242 --> 00:59:17,916 Какво е това? – А на какво ти прилича? 691 00:59:18,017 --> 00:59:21,941 Телефонен указател. Взех това от негъра. 692 00:59:24,861 --> 00:59:27,697 А това какво е? 693 00:59:41,735 --> 00:59:44,506 Еди Флеминг. 694 00:59:51,221 --> 00:59:56,035 Защо се ядосваш, че правя този филм? 695 01:00:14,219 --> 01:00:18,289 Казвам се Франк Капра и съм режисьор. 696 01:00:42,397 --> 01:00:44,357 Шефе, а ти какво правиш тук? 697 01:00:44,441 --> 01:00:47,777 Дойдох да видя как върви разследването. 698 01:00:48,445 --> 01:00:51,531 Пробвах да те намеря по пейджъра, отивах в участъка... 699 01:00:51,614 --> 01:00:55,652 Никъде те нямаше, къде по дяволите беше? 700 01:00:57,912 --> 01:01:02,083 Бяхме до апартамент 21, за да може да се измие. 701 01:01:02,167 --> 01:01:03,793 Тоест? 702 01:01:05,336 --> 01:01:10,133 Позволих й да си вземе душ. – Душ? Ти също ли си взе душ? 703 01:01:10,216 --> 01:01:13,011 Шефе, исках само да помогна. 704 01:01:13,094 --> 01:01:18,075 Супер, взимаш с теб свидетеля на убийството и позволяваш да си взима душ 705 01:01:18,158 --> 01:01:21,936 в апартамента, където е станал обир? Побъркал ли си се? 706 01:01:22,062 --> 01:01:24,572 Аз му казах да я заведе там. 707 01:01:24,773 --> 01:01:29,611 Наоколо беше пълно с журналисти, исках да бъде някъде на спокойствие. 708 01:01:29,694 --> 01:01:32,289 Сериозно? – Това не беше негово решение, а мое. 709 01:01:32,414 --> 01:01:34,457 Аз съм заместник, отговарящ за палежите 710 01:01:34,558 --> 01:01:36,700 и искам да бъда информиран за такива решения. 711 01:01:36,783 --> 01:01:40,152 Разбирам, само да ми даде рапорта и можете... 712 01:01:40,253 --> 01:01:43,522 да идете на конференцията, след това продължете... 713 01:01:43,647 --> 01:01:45,717 Аз нямам нищо против. 714 01:01:45,800 --> 01:01:47,886 Добре, готов съм да те изслушам. 715 01:01:48,069 --> 01:01:50,339 Ще ни извините ли. – Разбира се. 716 01:01:50,464 --> 01:01:52,523 Готов ли си да ми дадеш рапорт? 717 01:01:52,648 --> 01:01:55,736 Много ясно. – Добре. 718 01:01:57,689 --> 01:01:59,757 Еди... – Чакай. 719 01:02:03,436 --> 01:02:06,773 Бихте ли ни извинили и да излезете за малко? 720 01:02:08,650 --> 01:02:11,193 Затворете вратата. 721 01:02:14,239 --> 01:02:16,266 Еди, искам да знаеш, че не съм я докоснал. 722 01:02:16,349 --> 01:02:18,535 А може би трябваше, защото сега никой няма да ти повярва, даже и аз. 723 01:02:18,618 --> 01:02:21,888 Знам, че не бе умно и ме смяташ за глупак, но се заклевам... 724 01:02:21,972 --> 01:02:24,249 нищо не е станало. – Със сигурност не беше най-умното. 725 01:02:24,332 --> 01:02:28,259 Да кажем, че се опознахме по-добре, но тя има с какво да съблазни... 726 01:02:28,384 --> 01:02:32,097 Може даже сега да каже, че си й правил предложения... 727 01:02:32,180 --> 01:02:34,966 И да отричам, нищо вече не може да се промени. 728 01:02:35,049 --> 01:02:37,819 Еди, на никого ли няма да дадеш шанс? 729 01:02:37,944 --> 01:02:41,014 Името и е в списъка на адвоката от Емиграционната служба. 730 01:02:41,097 --> 01:02:43,383 Като чу нейната история, също й повярва. 731 01:02:43,466 --> 01:02:47,193 Излагаш на опасност живота си, кариерата си и моето разследване. 732 01:02:47,277 --> 01:02:51,031 Ще ти дам поредния съвет: може да не гледаш телевизия... 733 01:02:51,156 --> 01:02:55,195 но ще ти кажа една тайна... Целият шибан свят я гледа. 734 01:02:55,278 --> 01:02:57,864 Когато те покажат там, всички познават твоето лице. 735 01:02:57,989 --> 01:03:00,033 А тази слава, тази шибана популярност... 736 01:03:00,116 --> 01:03:03,327 която имам в този проклет град, прави моята работа по-лека. 737 01:03:03,411 --> 01:03:05,765 И затова имам такива резултати. 738 01:03:05,915 --> 01:03:09,044 Защо тогава ме защити пред шефа ми? 739 01:03:12,612 --> 01:03:15,208 Не зная. 740 01:03:16,092 --> 01:03:19,177 Напомняш ми за моето кученце, което ми опикаваше целия килим. 741 01:03:19,261 --> 01:03:22,665 Независимо от това, го отучих. 742 01:03:41,785 --> 01:03:48,208 Издирваме двама бели мъже на около 30 години... 743 01:03:48,291 --> 01:03:52,630 Предполага се, че са от Източна Европа. 744 01:03:54,955 --> 01:03:57,940 Поредната конференция... Като няма какво да кажеш... 745 01:03:58,024 --> 01:04:01,136 не губи своето и тяхното време, да се заеме някой друг. 746 01:04:01,261 --> 01:04:03,305 За какво става дума тук? 747 01:04:03,430 --> 01:04:05,516 Когато нещо се случва, звънят от телевизията... 748 01:04:05,599 --> 01:04:07,684 а точно днес направих предложение. 749 01:04:07,768 --> 01:04:09,979 Наистина ли? Поздравления. 750 01:04:10,105 --> 01:04:13,233 Няма още за какво, още не е казала "Да". 751 01:04:14,016 --> 01:04:18,128 През цялото време си мисля, че трябва да направим нещо за да намерим тези типове. 752 01:04:18,311 --> 01:04:20,781 Отивай си вкъщи и си почини. 753 01:04:20,906 --> 01:04:22,950 Понякога можеш да се стараеш страшно много... 754 01:04:23,075 --> 01:04:25,760 Понякога трябва за малко да забравиш, те ще се появят сами. 755 01:04:25,894 --> 01:04:29,290 Като за този, когото рани днес ли? – Точно. 756 01:04:29,365 --> 01:04:31,382 Разбрах те. – Тогава добре. 757 01:04:31,508 --> 01:04:34,962 Струва ми се, че не си разбрал. – Сериозно, разбрах. 758 01:04:35,045 --> 01:04:38,257 Сигурен ли си? – Да. 759 01:04:38,640 --> 01:04:41,677 Довери ми се. 760 01:04:45,162 --> 01:04:49,671 Дръж. За да не си мислиш, че никога не си получил нещо от мен. 761 01:06:20,712 --> 01:06:24,275 Николета 762 01:06:31,412 --> 01:06:33,422 Има ли някой? 763 01:07:15,165 --> 01:07:18,668 Търся Гил Касиопе. 764 01:07:19,169 --> 01:07:23,173 Мисля, че е на горния етаж. 765 01:07:31,239 --> 01:07:33,616 Камера! 766 01:08:29,972 --> 01:08:31,825 Коя е тя? 767 01:08:31,950 --> 01:08:34,953 Не е твоя работа! 768 01:08:37,647 --> 01:08:40,500 Коя е Ники? 769 01:09:05,608 --> 01:09:08,862 Еди, трябва ми твоето мнение. 770 01:09:08,987 --> 01:09:12,115 За какво? 771 01:09:15,076 --> 01:09:16,578 Знаеш ли... 772 01:09:17,078 --> 01:09:21,041 За мен също ще направят филм Еди. 773 01:09:21,124 --> 01:09:25,545 Ще пишат даже книги. 774 01:09:27,881 --> 01:09:32,385 Книги? А какво, по дяволите си постигнал? 775 01:09:32,510 --> 01:09:37,952 Убих някой който е известен. 776 01:09:38,853 --> 01:09:42,214 Тогава те видях... 777 01:09:42,715 --> 01:09:46,775 на корицата на "Пийпъл". 778 01:09:46,858 --> 01:09:48,443 Еди, погледни ме. 779 01:09:48,526 --> 01:09:52,030 Добре. 780 01:09:53,656 --> 01:09:55,742 Оставаш твърд до края. 781 01:09:55,867 --> 01:09:59,454 Искаме да умреш като герой. 782 01:10:01,706 --> 01:10:04,918 Не ни интересува жълтата преса. 783 01:10:05,377 --> 01:10:08,963 Ние ще направим истински филм. 784 01:10:09,047 --> 01:10:11,758 Мислиш ли, че ще ви се размине? 785 01:10:12,050 --> 01:10:15,345 Точно така. – Мислех, че сте по-умни. 786 01:10:15,470 --> 01:10:18,098 И двамата сме луди. 787 01:10:21,928 --> 01:10:25,515 Изключи камерата! 788 01:10:29,901 --> 01:10:34,523 Няма! Ние сме болни. 789 01:10:34,948 --> 01:10:38,410 Кой ще обвини болен? 790 01:10:38,827 --> 01:10:45,875 Ще те убия, а ако ни хванат, ще ни пратят в лудница. 791 01:10:45,959 --> 01:10:48,503 Когато съм вече там... 792 01:10:48,628 --> 01:10:52,215 ще кажа: "Само се преструвах, не съм луд". 793 01:10:52,298 --> 01:10:55,176 И ще ме оправдаят. 794 01:10:55,468 --> 01:10:57,496 Ще отидем на психиатър... 795 01:10:57,580 --> 01:11:01,091 Ще са принудени да кажат, че сме нормални. 796 01:11:01,175 --> 01:11:04,057 А по силата на вашия закон, 797 01:11:04,158 --> 01:11:08,440 не можем да бъдем съдени два пъти за едно и също убийство. 798 01:11:08,523 --> 01:11:11,577 Ще ни пуснат богати и известни. 799 01:11:11,702 --> 01:11:14,446 Прекрасна идея... 800 01:11:14,771 --> 01:11:17,941 Мислиш, че съдебните заседатели ще повярват на тези глупости? 801 01:11:18,024 --> 01:11:22,195 Шибаняк... 802 01:11:36,769 --> 01:11:40,923 Аз съм по-умен от американците. 803 01:11:41,148 --> 01:11:46,046 По цял ден гледате тези шибани Ток-Шоута. 804 01:11:47,555 --> 01:11:53,678 Америка не само ще ми повярва, но и ще плаче за мен! 805 01:11:58,072 --> 01:12:04,037 Така че детектив Флеминг, искате ли да се сбогувате? 806 01:12:04,120 --> 01:12:07,374 С Николета, разбира се... 807 01:12:07,457 --> 01:12:13,338 Може би сега е най-подходящото време, да й направите предложение? 808 01:12:13,622 --> 01:12:16,300 Добре. 809 01:12:17,301 --> 01:12:19,887 Нищо ли нямаш да кажеш... 810 01:12:20,012 --> 01:12:22,122 Дай възглавницата. 811 01:12:22,347 --> 01:12:25,058 Дай шибаната възглавница! 812 01:12:32,024 --> 01:12:34,067 Стоп! 813 01:12:34,751 --> 01:12:37,821 Това е моя филм. Аз съм режисьора! 814 01:12:37,946 --> 01:12:41,919 Казах "Камера" – Млъквай! 815 01:14:37,607 --> 01:14:43,180 Детектив Флеминг беше един от най-добрите полицаи на Ню Йорк. 816 01:14:43,264 --> 01:14:46,216 От многото разкрити престъпления, 817 01:14:46,317 --> 01:14:49,868 арестуването на Стивън Галър стана най-известно. 818 01:14:49,993 --> 01:14:53,581 Беше уважаван от обществото на което служеше. 819 01:14:53,707 --> 01:14:56,584 Еди беше моят идол. 820 01:14:56,710 --> 01:14:59,379 Беше моят партньор... 821 01:14:59,504 --> 01:15:02,882 Това е истинска трагедия. Той беше велик. 822 01:15:02,966 --> 01:15:09,881 Беше истински приятел, ще ми липсва. 823 01:15:34,372 --> 01:15:38,835 Не може да гледате. 824 01:15:39,169 --> 01:15:43,131 Извинете, това е частен прием. 825 01:17:22,355 --> 01:17:25,817 Роберт, на телефона... Не затваряйте. 826 01:17:25,942 --> 01:17:29,279 Роберт... – Не виждаш ли какво става тук? 827 01:17:29,362 --> 01:17:32,916 Повярвай ми, обади се. – Пийнете и двете. 828 01:17:33,017 --> 01:17:35,877 Обади се. 829 01:17:38,830 --> 01:17:40,915 Извинете. 830 01:17:41,291 --> 01:17:44,217 Слушам? Кой е на телефона? 831 01:17:44,318 --> 01:17:49,466 Снимах филм за убийството на Еди Флеминг. 832 01:17:51,718 --> 01:17:53,678 Да разбирам. 833 01:17:53,762 --> 01:17:57,641 Къде можем да се срещнем? – Много добре знаеш къде... 834 01:17:57,766 --> 01:18:02,145 Бродуей, ела сам, освен ако не искаш да бъдеш следващият. 835 01:18:02,270 --> 01:18:05,190 Не ме заплашвай, задник такъв! 836 01:18:05,315 --> 01:18:07,717 Не го правя... 837 01:18:07,842 --> 01:18:09,502 Те ще те хванат, знаеш ли? 838 01:18:09,586 --> 01:18:12,697 Имаш намерение да го разгласяваш ли? 839 01:18:12,864 --> 01:18:15,729 А да се предадеш? – Среща в 4:00. 840 01:18:15,830 --> 01:18:20,889 Време е да отидеш до банката. Искам 1 милион долара. 841 01:18:23,500 --> 01:18:26,503 Хей, чуваш ли ме? 842 01:18:26,628 --> 01:18:30,616 Чувам те... Такива неща не се уреждат така... 843 01:18:30,699 --> 01:18:36,622 Ако не искаш моя филм, ще се обадя на друго място. 844 01:18:42,143 --> 01:18:44,437 Добре, да се срещнем. 845 01:18:44,521 --> 01:18:49,317 Искам изключителни права върху филма а ти да се предадеш. 846 01:18:50,276 --> 01:18:54,989 Ти само донеси парите. 847 01:18:58,493 --> 01:19:01,746 Да тръгваме. 848 01:19:05,283 --> 01:19:09,394 Екип 21 е забелязал дим в североизточна посока... 849 01:19:09,578 --> 01:19:14,307 Екип 54 е вече на покрива... 850 01:19:17,921 --> 01:19:20,924 Как беше на погребението? 851 01:19:21,224 --> 01:19:22,976 Прокурора разпита ли я вече? 852 01:19:23,059 --> 01:19:25,103 Да, преди малко свърши. 853 01:19:25,228 --> 01:19:28,982 Вземи нещата й от апартамента и я закарай направо в емиграционното. 854 01:19:29,107 --> 01:19:31,151 Сега това е техен проблем. 855 01:19:31,276 --> 01:19:33,336 Добре, шефе. 856 01:20:08,605 --> 01:20:11,983 Трудно е да повярваме в това... гледайте. 857 01:21:00,014 --> 01:21:02,984 От кой е? – Не знам. 858 01:21:04,494 --> 01:21:09,457 "Успех. Ако имаш нужда от мен, ще съм до теб. Лудвиг." 859 01:21:12,443 --> 01:21:14,486 Кой е Лудвиг? 860 01:21:14,612 --> 01:21:18,650 Шефът ми. Ревнуваш ли? 861 01:21:19,634 --> 01:21:23,638 Да вземем нещата ти. 862 01:21:49,521 --> 01:21:52,083 Чуй... 863 01:21:52,709 --> 01:21:55,336 Ти си свидетел на двойно убийство... 864 01:21:55,462 --> 01:21:58,089 Не можем да сме заедно. 865 01:22:01,092 --> 01:22:03,845 Добре ли си? 866 01:22:03,928 --> 01:22:08,099 Вземи нещата. Ще те почакам. 867 01:22:08,624 --> 01:22:10,710 А ти как си? 868 01:22:10,835 --> 01:22:13,897 Не се оплаквам. 869 01:22:28,828 --> 01:22:31,331 Дръпни се! 870 01:22:45,177 --> 01:22:47,680 Дръпни се! 871 01:22:52,894 --> 01:22:56,398 Не прави това! 872 01:23:14,082 --> 01:23:16,751 Влез в банята. 873 01:23:20,130 --> 01:23:22,882 1075, 1075! 874 01:23:22,966 --> 01:23:26,803 Има пожар! Не можем да се измъкнем! 875 01:23:30,682 --> 01:23:32,434 О, Боже, затворен е! 876 01:23:32,517 --> 01:23:35,937 Не отваряй прозореца, ще нахлуе огъня! 877 01:23:42,819 --> 01:23:45,363 Господи, значката на Еди. 878 01:23:45,655 --> 01:23:47,907 Били са тук! 879 01:23:51,636 --> 01:23:54,530 Това е бензин. – Какво? 880 01:23:55,055 --> 01:23:58,634 Какво правиш? – Изливам го! 881 01:24:06,025 --> 01:24:09,095 По дяволите, канала е запушен! 882 01:24:09,220 --> 01:24:12,682 Ще загинем. 883 01:24:14,042 --> 01:24:17,964 Стой спокойно. 884 01:24:49,386 --> 01:24:53,807 Много смели хора, могат да загинат в пламъци. 885 01:24:53,890 --> 01:24:59,771 Това е Емил, моят съдружник. Той направи този пожар. 886 01:25:02,607 --> 01:25:06,736 Кажи нещо от свое име. 887 01:25:13,493 --> 01:25:18,623 Дръпни се и се наведи към пода! 888 01:25:55,744 --> 01:25:57,704 Прекрасен филм... 889 01:25:57,829 --> 01:26:01,374 Защото сега гори Дафни... 890 01:26:58,056 --> 01:27:00,517 Вземете я! 891 01:27:01,476 --> 01:27:04,562 Дайте й кислород! 892 01:27:12,278 --> 01:27:15,856 Това беше капан. 893 01:27:19,227 --> 01:27:21,538 Нищо не чувам! 894 01:27:23,172 --> 01:27:26,226 Какво? 895 01:27:27,327 --> 01:27:29,427 За какво говориш? 896 01:27:29,546 --> 01:27:32,465 За какво става дума? 897 01:27:41,667 --> 01:27:45,037 Тук е страхотна бъркотия... 898 01:27:45,120 --> 01:27:49,499 Предайте ни тази касета! 899 01:27:52,068 --> 01:27:54,154 Не можете да я излъчите! 900 01:27:54,237 --> 01:27:56,364 Ако я искате, трябва да говорите с директора... 901 01:27:56,448 --> 01:28:00,368 За какво говориш? 902 01:28:00,452 --> 01:28:02,537 Не можете да направите това на Еди! 903 01:28:02,662 --> 01:28:05,832 Не можете да покажете на хората от този град, неговото убийство! 904 01:28:05,915 --> 01:28:10,295 Искаш касетата! Ето я! 905 01:28:11,379 --> 01:28:14,549 Пригответе се за специалното издание на "Горещи новини" 906 01:28:14,674 --> 01:28:17,802 Бруталното убийство на Еди Флеминг е заснето на видеокамера. 907 01:28:17,886 --> 01:28:21,056 Ще го излъчим веднага след информацията. 908 01:28:21,139 --> 01:28:25,977 Това е невероятно... гледайте ни. 909 01:28:45,763 --> 01:28:49,076 Кой е казал, че в Америка не можеш да се издигнеш? 910 01:28:49,201 --> 01:28:54,581 Пристигнах без нищо, без пари а сега - вижте ме... 911 01:28:54,964 --> 01:28:59,386 Аз съм успял. 912 01:29:01,262 --> 01:29:04,682 Емил, защо каза "Аз"... 913 01:29:04,766 --> 01:29:08,978 Не трябваше ли да кажеш "Ние"? – Не изпадай в параноя. 914 01:29:09,104 --> 01:29:12,816 Добър вечер, аз съм Робърт Хопкинс, пак сте с "Горещи новини". 915 01:29:12,941 --> 01:29:15,568 Днес, ще видите материал в който ще има много насилие. 916 01:29:15,652 --> 01:29:18,863 Никога подобно нещо не е излъчвано по телевизията. 917 01:29:18,988 --> 01:29:25,370 Ще попитате, защо излъчваме нещо толкова чудовищно... 918 01:29:25,453 --> 01:29:31,000 Като журналист съм задължен да пусна този материал. 919 01:29:31,084 --> 01:29:35,630 Излъчвам тази касета в памет на Еди Флеминг, моят приятел. 920 01:29:35,755 --> 01:29:41,536 Трудно е да се повярва... гледайте. 921 01:29:41,720 --> 01:29:46,641 Мислиш ли, че ще ви се размине? 922 01:29:46,850 --> 01:29:50,770 Изключи това! Стоп! 923 01:30:30,769 --> 01:30:33,438 Защо си записвал? 924 01:30:33,521 --> 01:30:36,249 Защото съм режисьор. 925 01:30:36,326 --> 01:30:40,612 Идеята за снимането на филма беше моя. На прекрасен, американски филм. 926 01:30:40,695 --> 01:30:42,739 Нямаше да седиш сега тук. 927 01:30:42,864 --> 01:30:46,951 Твоя идея? – Моя. 928 01:30:48,412 --> 01:30:51,790 Не схващаш ли? Това е истински американски филм. 929 01:30:51,915 --> 01:30:54,793 А кой го направи? Аз. 930 01:30:54,876 --> 01:30:58,046 Кой си ти? – Всичко. 931 01:30:58,129 --> 01:31:01,508 Точно това желае Америка. Насилие и секс. 932 01:31:01,633 --> 01:31:08,306 Преди да снимаме следващият филм, аз ще измисля заглавието. 933 01:31:11,810 --> 01:31:15,480 Само, че има един проблем... 934 01:31:15,563 --> 01:31:18,733 С никого няма да деля нищо... 935 01:31:18,817 --> 01:31:22,028 Мислиш си, че си голям режисьор?! 936 01:31:22,153 --> 01:31:28,451 Ти си единствено режисьор на лайнян, руски филм. 937 01:31:43,967 --> 01:31:48,471 Тук е Роберт Хоукинс от "Горещи новини", ще се видим след малко. 938 01:31:49,389 --> 01:31:52,559 Добре, тук съм, Господи... 939 01:31:52,642 --> 01:31:56,896 Разговаряхме за този човек. Това е Брус Кътлър. 940 01:31:56,980 --> 01:31:59,065 Вземете това от него. – Здрасти! 941 01:31:59,190 --> 01:32:01,276 Здравейте, аз съм луд! 942 01:32:01,359 --> 01:32:03,445 Ти ли си моят адвокат? 943 01:32:03,528 --> 01:32:05,613 Още не. 944 01:32:05,697 --> 01:32:09,659 Имам малко пари тук. 945 01:32:15,957 --> 01:32:18,710 По дяволите, къде е камерата?! 946 01:32:18,835 --> 01:32:23,757 Този задник избяга с камерата. В него е филма! 947 01:32:23,923 --> 01:32:26,301 Не мърдай! 948 01:32:26,426 --> 01:32:29,971 Хвърли оръжието! Горе ръцете! 949 01:32:34,059 --> 01:32:38,980 Той се предаде, не е въоръжен! 950 01:32:39,522 --> 01:32:44,778 Той е ранен а аз съм негов адвокат. 951 01:32:53,661 --> 01:32:58,917 С теб съм, Емил! – Какво става тук? 952 01:33:02,079 --> 01:33:04,206 Той е мой, уби партньора ми! 953 01:33:04,331 --> 01:33:07,601 Ще го закарам в участъка. 954 01:33:07,884 --> 01:33:13,681 Хлапе, трябват ми само 15 минути! 955 01:33:24,218 --> 01:33:27,588 А ти си лайнар! 956 01:33:27,671 --> 01:33:30,657 По дяволите, аз просто го намерих на улицата! 957 01:33:30,740 --> 01:33:35,036 Би искал този ненормален още да се разхожда по улиците?! 958 01:33:35,120 --> 01:33:39,457 Браво, моите поздравления! Ти си лайнар човече! 959 01:33:51,085 --> 01:33:54,055 Къде караш? 960 01:33:55,207 --> 01:34:00,187 По дяволите, това не е пътя към управлението! 961 01:34:10,656 --> 01:34:15,827 По дяволите, другите коли не могат да ни настигнат! 962 01:34:44,356 --> 01:34:49,069 Ще ми кажеш ли какво става? 963 01:34:52,447 --> 01:34:56,451 По дяволите, остави го! 964 01:35:00,121 --> 01:35:03,976 Какво става? – Чукай се! 965 01:35:04,159 --> 01:35:08,881 Човече, не можем да направим това! 966 01:35:14,213 --> 01:35:17,682 Откъде знаеш толкова много за огъня? 967 01:35:17,766 --> 01:35:22,236 Баща ми беше пожарникар и ме научи на всичко. 968 01:35:22,419 --> 01:35:26,189 Огъня е мой приятел. 969 01:35:26,314 --> 01:35:30,527 Знаеше, че ще те хвана, затова ли снима смъртта на Еди! 970 01:35:30,610 --> 01:35:32,696 Искам да виждам ръцете му! 971 01:35:32,821 --> 01:35:36,032 Не можеш да ме убиеш! 972 01:35:36,116 --> 01:35:38,201 Връщай се при колата, махай се! 973 01:35:38,284 --> 01:35:41,154 Няма да ти позволя да го убиеш! 974 01:35:41,238 --> 01:35:44,249 Върни се при колата! 975 01:35:44,374 --> 01:35:46,918 Веднага! 976 01:35:47,001 --> 01:35:50,171 Изчезвай! 977 01:35:50,255 --> 01:35:53,466 Какво те разсмива? 978 01:35:53,591 --> 01:35:55,635 Смешно ли ти е? 979 01:35:55,719 --> 01:35:57,788 Обърни се! 980 01:35:57,872 --> 01:36:01,968 Искаш да бъдеш известен? Искаш да бъдеш в центъра на обективите? 981 01:36:02,193 --> 01:36:05,563 Сега имаш шанс за това... 982 01:36:05,646 --> 01:36:10,026 Вдигни ръце и се обърни! 983 01:36:11,901 --> 01:36:15,146 Искаш да си истински американски герой, нали така? 984 01:36:15,363 --> 01:36:20,410 Ето, това е пистолета на Еди, помниш ли го? 985 01:36:26,416 --> 01:36:28,585 Ако искаш да си известен, ме застреляй! 986 01:36:28,710 --> 01:36:33,298 Ще бъдеш в центъра на обективите. Ще станеш звезда. Стреляй! 987 01:36:34,507 --> 01:36:38,344 Не можеш да ме застреляш. 988 01:36:38,470 --> 01:36:42,990 Ти си само един пожарникар, който носи оръжие! 989 01:36:45,518 --> 01:36:48,104 Ще те улесня. 990 01:37:04,829 --> 01:37:08,041 Какъв американец си ти! 991 01:37:08,124 --> 01:37:13,713 Ти си никой без оръжие и пари! 992 01:37:15,340 --> 01:37:18,426 Нямаш смелост да ме застреляш! 993 01:37:36,903 --> 01:37:40,031 Не прави това! 994 01:37:44,911 --> 01:37:46,746 Вече прекали! 995 01:37:46,871 --> 01:37:49,457 Това е пистолета на Еди. 996 01:37:54,779 --> 01:37:56,381 Искам да си пострелям... 997 01:37:56,506 --> 01:37:59,008 Приберете го! 998 01:38:04,205 --> 01:38:08,018 Г-н Словак е само жертва, не е извършител. 999 01:38:08,143 --> 01:38:11,813 Изразяваме нашите съболезнования за смъртта на детектив Флеминг. 1000 01:38:11,896 --> 01:38:17,193 Представям г-н Словак, който е действал под натиска на своя партньор. 1001 01:38:17,277 --> 01:38:20,697 Всичко ще разберете по време на процеса. 1002 01:38:20,780 --> 01:38:24,743 Ще се постарая моят клиент да бъде оправдан. 1003 01:38:24,909 --> 01:38:26,661 Добра работа. 1004 01:38:26,786 --> 01:38:29,122 Как се чувствате? 1005 01:38:29,205 --> 01:38:30,790 Написах няколко писма. 1006 01:38:30,915 --> 01:38:33,293 Отговарям на писма от жени... 1007 01:38:33,376 --> 01:38:37,630 Една иска да ми купи костюм, друга да ми даде пари а трета да ми даде пари. 1008 01:38:37,756 --> 01:38:42,010 Донесохте ли ми цигари? – Да. 1009 01:38:42,093 --> 01:38:47,098 Ситуацията отвън не е добра. 1010 01:38:47,515 --> 01:38:49,527 Може и да не сте луд... 1011 01:38:49,610 --> 01:38:52,896 но аз искам да докажа обратното и да ви извадя от тази каша. 1012 01:38:53,021 --> 01:38:56,149 Концентрирайте се върху три неща. 1013 01:38:56,274 --> 01:38:59,444 Параноя, страхове и фантазии. 1014 01:38:59,527 --> 01:39:01,565 Имам всичко това. 1015 01:39:01,665 --> 01:39:04,866 Но никога, не са били така дълбоки като сега. 1016 01:39:04,991 --> 01:39:10,525 Разбира се. Бях параноик, който се страхуваше от всичко... 1017 01:39:13,950 --> 01:39:19,089 Какво стана с моят приятел? - Навсякъде го търсят... 1018 01:39:19,172 --> 01:39:23,100 Може да се е върнал в Русия, не знам. – Той е тук. 1019 01:39:23,225 --> 01:39:27,590 Да забравим за него и да се концентрираме върху теб. 1020 01:39:27,673 --> 01:39:33,045 Какво стана с филма и книгата за мен? 1021 01:39:33,796 --> 01:39:37,092 Не съм мислил за това. 1022 01:39:37,475 --> 01:39:40,945 За какво тогава става дума. Какво ще спечелиш от това? 1023 01:39:41,470 --> 01:39:44,155 Ще сме съдружници. 1024 01:39:44,539 --> 01:39:47,209 50 на 50... 1025 01:39:47,492 --> 01:39:50,620 Дума да не става, давам ти 30%. 1026 01:39:50,745 --> 01:39:55,041 Мислех, че 40 ще бъде по приемлива сума. 1027 01:39:55,125 --> 01:39:57,252 30 и нищо повече. 1028 01:39:57,335 --> 01:40:00,505 Мога да си взема друг адвокат, но мисля, че това е най важното дело в живота ти. 1029 01:40:00,630 --> 01:40:06,678 Не го отхвърляй, не се пазари, просто с съгласи. 1030 01:40:08,722 --> 01:40:10,841 Достатъчни са ми 30 %. 1031 01:40:10,966 --> 01:40:14,970 Но трябва да знаеш, че не става дума само за пари. 1032 01:40:15,054 --> 01:40:19,508 Какво искаш да знаеш? – Трябва да узная нещо за теб. 1033 01:40:19,591 --> 01:40:21,479 Малко история. 1034 01:40:21,580 --> 01:40:27,568 Трябва да зная за майка ти, баща ти, братя и сестри, всичко. 1035 01:40:28,993 --> 01:40:34,273 Баща ми винаги ме е унижавал, унищожи самочувствието ми. 1036 01:40:34,457 --> 01:40:39,437 Ненавиждаше ме от деня в който съм се родил. 1037 01:40:41,796 --> 01:40:44,424 Днес в сградата на съда ще се появи Емил Словак. 1038 01:40:44,549 --> 01:40:50,055 Неговият адвокат... – Успокой се, ще започнем отново. 1039 01:40:50,138 --> 01:40:52,849 Днес в сградата на съда ще се появи Емил Словак. 1040 01:40:52,932 --> 01:40:57,520 Адвокатът иска да докаже, че клиента му е психически обременен. 1041 01:40:58,021 --> 01:41:00,124 Глупости... 1042 01:41:01,503 --> 01:41:07,357 Адвокатът на Словак, който стана известен с няколко случая, 1043 01:41:07,540 --> 01:41:10,688 твърди, че заради психическата си обремененост, 1044 01:41:10,789 --> 01:41:14,036 неговия клиент не може да застане пред съда. 1045 01:41:14,120 --> 01:41:16,623 Ало? 1046 01:41:19,042 --> 01:41:24,381 Партньора на Словак го заплашвал със смърт, ако не изпълни нарежданията му. 1047 01:41:24,506 --> 01:41:26,508 Трябва да изчезвам. 1048 01:41:26,841 --> 01:41:30,253 Връщам се в Чехия, за да опровергая обвиненията срещу мен. 1049 01:41:30,336 --> 01:41:32,406 Аз съм невинна. 1050 01:41:32,531 --> 01:41:38,470 Ако е застреляла полицая, изнасилвал сестра й, в тази страна би била героиня. 1051 01:41:38,553 --> 01:41:40,939 Питах го учтиво за някакви дребни... 1052 01:41:41,064 --> 01:41:47,487 а той веднага измъкна пищов и ме закопча с белезници към дървото. 1053 01:41:47,570 --> 01:41:50,657 Взеха ми всичките пари... 1054 01:41:50,782 --> 01:41:54,077 Оставиха ме почти гол. 1055 01:41:54,160 --> 01:41:57,288 По дяволите, не мога да повярвам. 1056 01:41:57,372 --> 01:42:02,627 Деца, ако ме слушате, не изпитвайте ненавист към пожарникарите. 1057 01:42:02,752 --> 01:42:05,463 Не всички пожарникари са такива лоши. 1058 01:42:05,588 --> 01:42:07,424 Уважавайте ги. 1059 01:42:12,637 --> 01:42:17,976 Как може да закопчаеш този тип за скапаното дърво посред нощ?! 1060 01:42:18,101 --> 01:42:21,271 Шефе, знам, че се издъних. 1061 01:42:21,396 --> 01:42:24,181 Но този тип не е толкова невинен... – Този тип ще ти скапе кариерата. 1062 01:42:24,265 --> 01:42:26,776 А вероятно и моята. – За какво говорите шефе? 1063 01:42:26,860 --> 01:42:29,903 Как за какво? Пресата ще рови навсякъде! 1064 01:42:30,029 --> 01:42:32,698 Изчезвайте по бюрата! 1065 01:42:32,782 --> 01:42:37,193 Шефе, провери ми досието, няма постъпила нито една жалба. 1066 01:42:37,377 --> 01:42:42,250 Това няма вече значение. Твоето досие е история. 1067 01:42:44,068 --> 01:42:50,132 Извинявай, но трябва да взема решение за теб, след като прочета вестниците. 1068 01:42:51,016 --> 01:42:53,127 Отнемам ти правата. 1069 01:42:53,211 --> 01:42:58,350 Няма да получаваш пари, да не говорим за обвиненията по твой адрес. 1070 01:42:58,475 --> 01:43:00,560 Това не е честно. 1071 01:43:00,643 --> 01:43:05,058 По-добре си намери добър адвокат. 1072 01:43:49,161 --> 01:43:55,416 Емил Словак ще се яви утре в съда, който ще реши дали той е психически обременен. 1073 01:43:55,499 --> 01:43:58,853 През това време, продължава издирването на Олег Разгула, 1074 01:43:58,954 --> 01:44:03,007 обвинен в убийството на Еди Флеминг. 1075 01:44:03,132 --> 01:44:08,186 Господин Словак не се притеснява как ще плати на защитата. 1076 01:44:08,369 --> 01:44:12,635 Продължават преговорите за изключителните права, 1077 01:44:12,736 --> 01:44:16,602 върху публикацията на неговата история. 1078 01:44:22,619 --> 01:44:27,731 Ако днес съдия Станли признае Словак за невменяем... 1079 01:44:27,814 --> 01:44:30,749 ще бъде пренесен в Фод Айланд, 1080 01:44:30,850 --> 01:44:35,884 където ще се проведат последни тестове преди да го затворят... 1081 01:44:36,009 --> 01:44:40,153 в психиатрична клиника. Адвокатът на Словак твърди, 1082 01:44:40,254 --> 01:44:45,165 че трудното детство е решаващ фактор за сегашното му състояние. 1083 01:44:45,248 --> 01:44:50,962 Неговият баща системно се е гаврил с него... 1084 01:45:00,271 --> 01:45:03,824 Задръж рестото. – Благодаря приятел. 1085 01:45:22,327 --> 01:45:25,497 Как изглеждам? – Както винаги добре. 1086 01:45:25,622 --> 01:45:27,665 Започвай да снимаш. 1087 01:45:28,291 --> 01:45:30,376 Какво зяпаш? 1088 01:45:31,159 --> 01:45:35,256 Не му обръщай внимание, започваме. 1089 01:45:41,356 --> 01:45:45,110 Това беше един дълъг и тежък ден. 1090 01:45:45,193 --> 01:45:49,489 Емил бе признат за невменяем. 1091 01:45:49,673 --> 01:45:55,412 Неговите действия са били резултат на огромен стрес... 1092 01:45:55,537 --> 01:46:01,042 Не може да отговаря за своите действия. 1093 01:46:01,701 --> 01:46:06,940 Това е победа за всички психично болни. 1094 01:46:07,107 --> 01:46:10,861 Ще бъде настанен в затворен сектор на психиатрична клиника... 1095 01:46:11,086 --> 01:46:15,172 Трябва да се подчертае, че е бил принуден да извърши тези неща. 1096 01:46:15,255 --> 01:46:18,168 Виновен е Олег Разгула. 1097 01:46:18,293 --> 01:46:21,721 Опасен индивид, който се разхожда на свобода. 1098 01:46:21,846 --> 01:46:23,932 Разхожда се по улиците на Ню Йорк. 1099 01:46:24,057 --> 01:46:28,227 Ще се постараем да отговаря за своите деяния. 1100 01:46:29,610 --> 01:46:32,164 Какво зяпаш бе, лайнар? 1101 01:46:32,289 --> 01:46:35,233 Моля, обижда моя клиент... 1102 01:46:35,316 --> 01:46:40,697 Този изрод уби Еди, а сега спокойно ще прекара живота си в болницата? 1103 01:46:40,822 --> 01:46:43,950 А жертвите, семействата им, техните права? 1104 01:46:44,075 --> 01:46:46,945 Разбирам, че сте нервиран... 1105 01:46:47,028 --> 01:46:51,583 но такава е системата, такова е правото. 1106 01:46:51,708 --> 01:46:56,504 Мога да те убия, аз съм луд. 1107 01:47:06,647 --> 01:47:08,774 Емил точно знаеше, какво трябва да прави. 1108 01:47:08,858 --> 01:47:13,220 Погледни това. – Добре. 1109 01:47:20,154 --> 01:47:24,109 Тази лента запазих за себе си. 1110 01:47:33,909 --> 01:47:38,463 Според Вашите закони ще излезем свободни, богати и славни. 1111 01:47:38,588 --> 01:47:42,926 Можем ли някак да се разберем? 1112 01:47:44,610 --> 01:47:47,756 Давам ти я гратис. 1113 01:47:47,916 --> 01:47:51,586 Имам доказателство, че клиента ти не е невменяем! 1114 01:47:51,669 --> 01:47:55,923 "Горещи новини" има истинско доказателство! 1115 01:47:56,048 --> 01:48:00,303 Емил, играеш главна роля в моя филм. 1116 01:48:00,386 --> 01:48:03,556 Арестувайте този човек! 1117 01:48:03,639 --> 01:48:08,352 Аз съм режисьор, не убиец! 1118 01:48:13,456 --> 01:48:15,542 Дръпни се! 1119 01:48:15,667 --> 01:48:18,837 Пусни я! 1120 01:48:18,920 --> 01:48:22,424 Не стреляй! 1121 01:48:29,806 --> 01:48:35,061 Никой няма да стреля, всичко е наред? 1122 01:48:37,639 --> 01:48:40,817 Хвърли оръжието! 1123 01:48:41,818 --> 01:48:43,903 Не стреляйте! 1124 01:48:44,029 --> 01:48:46,790 Млъкни! 1125 01:48:48,366 --> 01:48:52,078 Искам да се предам! 1126 01:48:55,999 --> 01:49:01,546 Ако не ми позволите да се предам, ще я убия! 1127 01:49:02,547 --> 01:49:04,632 По дяволите, стреляй! 1128 01:49:04,716 --> 01:49:08,136 Хвърли оръжието! 1129 01:49:11,306 --> 01:49:15,518 Хвърли пистолета, всичко е наред? 1130 01:49:15,602 --> 01:49:19,898 Недей я убива... 1131 01:49:48,301 --> 01:49:52,597 По дяволите! Снимаш, нали? 1132 01:49:56,703 --> 01:50:00,364 Да се махаме. 1133 01:50:05,820 --> 01:50:09,949 Шефе, още е жив! 1134 01:50:32,681 --> 01:50:38,178 Филм режисиран от Олег Разгула... 1135 01:50:51,489 --> 01:50:54,451 Е как беше? 1136 01:50:55,201 --> 01:50:59,414 Беше супер... 1137 01:51:18,141 --> 01:51:21,478 Благодаря Джорди... 1138 01:51:26,316 --> 01:51:29,319 Мисля, че искаш да задържиш това. 1139 01:51:34,366 --> 01:51:37,853 Хауърд, вземи тази камера. 1140 01:51:38,429 --> 01:51:41,456 Искате ли да направите изявление? – Не. 1141 01:51:41,539 --> 01:51:43,708 Добре, изключете камерата. 1142 01:51:43,833 --> 01:51:46,711 Слушай, мога да ти помогна... 1143 01:51:46,836 --> 01:51:49,422 Медиите са велики... 1144 01:51:53,551 --> 01:51:58,431 Еди беше мой приятел. Аз бих искал да бъда твой... 1145 01:53:09,711 --> 01:53:12,276 Добре ли си? – Разбира се, по дяволите, 1146 01:53:12,377 --> 01:53:15,424 снимай как си отива и как ме удари. 1147 01:53:24,976 --> 01:53:30,482 Разговаряхме с Джорди Уорсоу, офицер от отдел "Подпалвания". 1148 01:53:30,565 --> 01:53:34,069 Днес бяхме свидетели на трагичния край на двама психопати, убийци които... 1149 01:53:34,194 --> 01:53:37,030 пробваха да манипулират медиите, с цел забогатяване. 1150 01:53:37,155 --> 01:53:40,825 Ние, в "Горещи новини" никога не бихме позволили такива манипулации. 1151 01:53:40,950 --> 01:53:44,662 Нашата цел е да ви съобщим новините. 1152 01:53:44,788 --> 01:53:47,791 Истината беше героинята на деня. 1153 01:53:47,892 --> 01:53:50,994 Горди сме, че успяхме да ви я представим. 1154 01:53:51,277 --> 01:53:54,714 Аз съм Робърт Хоукинс, пожелавам ви успех. 1155 01:53:56,115 --> 01:54:03,115 Тайминг и редакция: Morskiq