1 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 Спокойно! 2 00:01:24,459 --> 00:01:26,545 Спокойно, момчета! 3 00:01:30,299 --> 00:01:32,259 Спокойно... 4 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Какво... 5 00:01:42,811 --> 00:01:45,189 Тревога! Имаме... 6 00:02:04,708 --> 00:02:05,834 ПРОНИКВАНЕ В ПЕРИМЕТЪР А 7 00:02:06,585 --> 00:02:08,754 Сър, проникване в периметъра. 8 00:02:13,342 --> 00:02:15,761 Изтрийте хард дисковете! Изолирайте обекта! 9 00:02:16,595 --> 00:02:17,638 ИЗОЛАЦИЯ 10 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 Целта е идентифицирана 11 00:02:46,208 --> 00:02:48,919 Засичам ги навсякъде, сър. Коридорите са пълни с тях. 12 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 Тогава да прочистим коридорите. 13 00:02:56,927 --> 00:02:58,178 Сега! 14 00:03:15,195 --> 00:03:16,113 Обектът разпознат 15 00:03:33,547 --> 00:03:35,507 Евакуация! 16 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 Хайде, влезте през вратата! Влезте да ви покажа! 17 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Ключовете. 18 00:03:53,025 --> 00:03:55,736 Кого ядосахме този път, сър? - Качвай се. 19 00:03:57,613 --> 00:03:59,406 Това нещо бронирано ли е? - Много. 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 Браво! 21 00:04:20,469 --> 00:04:22,429 Виждал ли си такова нещо? 22 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 Само в мечтите си. 23 00:04:25,057 --> 00:04:28,810 Геотермална камера, 480 гига. 24 00:04:28,894 --> 00:04:31,939 Десет поколения пред техниката на НСА. 25 00:04:32,147 --> 00:04:34,441 Тези типове са готови за война. 26 00:04:35,275 --> 00:04:37,236 И знаят къде точно да ударят. 27 00:04:37,444 --> 00:04:39,029 Ще ни трябва нов агент. 28 00:04:39,238 --> 00:04:42,157 Този път без сноуборд и мотори. 29 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 Новият Трите Хикса трябва да е по-опасен и 30 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 по-откачен. 31 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 По-откачен? 32 00:04:50,707 --> 00:04:52,876 Откъде ще намерим такъв човек? 33 00:06:28,722 --> 00:06:30,682 Имате среща с еколозите 34 00:06:30,891 --> 00:06:32,559 да обсъждате... - Дърветата са си дървета! 35 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 Колко дървета ще гледат? 36 00:06:34,353 --> 00:06:36,438 Рози или лалета за годишнината ви? 37 00:06:36,522 --> 00:06:39,983 Джордж! Жълти лалета, благодаря. 38 00:06:40,192 --> 00:06:42,277 Нападнали са база на НСА. 39 00:06:42,486 --> 00:06:44,571 16 агенти са убити. 40 00:06:44,780 --> 00:06:46,657 Шестнайсет от нашите 41 00:06:46,865 --> 00:06:49,368 на наша земя? Какво е станало? 42 00:06:49,576 --> 00:06:51,453 Проверявам. 43 00:06:51,537 --> 00:06:54,665 Заподозрени? - Прекалено много. 44 00:06:55,082 --> 00:06:57,292 Колко загрижен трябва да съм? 45 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Ще реша въпроса бързо и чисто. И без шум. 46 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 Цели 16 души! 47 00:07:05,008 --> 00:07:06,552 Колко още трябва да загинат? 48 00:07:07,719 --> 00:07:09,388 Няма да говорим за бюджета. 49 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Секретарят по отбраната ми съобщи, 50 00:07:12,182 --> 00:07:15,435 че 16 агенти на НСА са били убити 51 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 във Вирджиния. 52 00:07:17,104 --> 00:07:21,275 Това е списък със заподозрени от половината свят. 53 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 Време е за нов подход. 54 00:07:25,445 --> 00:07:29,408 Новият закон за отбраната е основен за този нов подход. 55 00:07:29,616 --> 00:07:33,787 Той ще влезе в обръщението ми към нацията тази седмица. 56 00:07:38,167 --> 00:07:40,878 Военен затвор със строг режим 57 00:07:47,759 --> 00:07:50,679 Оставете ни, моля. Това е среща между адвокат и клиент. 58 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 Радвам се да те видя, лейтенант. 59 00:08:07,446 --> 00:08:09,531 Колко време мина? 9 години? 60 00:08:10,157 --> 00:08:11,950 Недостатъчно дълго. 61 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 И не ме наричай ''лейтенант'' . 62 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Аз съм затворник номер 3655. 63 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Какво искаш, Гибънс? 64 00:08:20,709 --> 00:08:23,420 Искам да ти дам работа. 65 00:08:23,629 --> 00:08:25,714 И защо да работя за теб? 66 00:08:27,883 --> 00:08:30,093 Виждал ли си лъвовете в зоопарка? 67 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Онези, които не са родени в клетка... 68 00:08:33,722 --> 00:08:35,516 Се познават по очите. 69 00:08:35,724 --> 00:08:40,312 Господи! Още ли пробутваш тая досадна реч? 70 00:08:40,521 --> 00:08:42,397 Наистина ли ти върши работа? 71 00:08:43,106 --> 00:08:46,360 От време на време. - Не и този път. 72 00:08:46,568 --> 00:08:49,905 Напоследък не съм настроен патриотично. 73 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 Не искам да участвам във войната ти. 74 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 Ти вече участваш. 75 00:08:54,368 --> 00:08:57,287 Някой уби момчетата от старата ни част. 76 00:08:57,496 --> 00:09:00,833 Опитаха да убият и мен, значи ще стигнат и до теб. 77 00:09:01,375 --> 00:09:06,171 Можеш да умреш тук или да опиташ да ги спреш. 78 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Спомням си стария Дариус. Той винаги удряше пръв. 79 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Нова реч, а? 80 00:09:22,229 --> 00:09:24,523 Тренираш ли? 81 00:09:24,731 --> 00:09:26,692 Всеки ден от 12 до 13 ч. на двора. 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,986 Утре в 12:06 ч. 83 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 План Браво Делта У скорен. - У скорен? 84 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 Да. Ще бъде като едно време. 85 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Дано не е като едно време. 86 00:09:39,204 --> 00:09:42,040 Последният път свърши зле за мен. 87 00:09:42,124 --> 00:09:44,543 Ти изчезна, а мен ме пъхнаха тук. 88 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Свършвайте. 89 00:09:46,712 --> 00:09:48,297 Ей. 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,925 Новото ти лице ми харесва. 91 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 Хайде. 92 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 НСА СЪДЕБЕН ОТДЕЛ 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,729 Получихме доклад. 94 00:10:03,937 --> 00:10:06,732 Ксандър Кейдж е бил убит в Бора Бора снощи. 95 00:10:06,940 --> 00:10:08,609 Бора Бора... 96 00:10:08,734 --> 00:10:11,445 Защо мен не ме пращат на такива места? 97 00:10:12,070 --> 00:10:14,156 Нещо ново за Гибънс. 98 00:10:14,239 --> 00:10:16,658 Не, но знаем следното: 99 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Той е бил един от тримата с достъп до асансьора. 100 00:10:20,412 --> 00:10:21,747 Другите двама... 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,249 Няма да дадат показания. 102 00:10:24,791 --> 00:10:29,254 Обяви г-н Гибънс за издирване. Издирване с приоритет. 103 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 Блок А - време за разходка. 104 00:10:33,550 --> 00:10:35,511 Блок Б - време за разходка. 105 00:10:39,598 --> 00:10:41,975 Време е да разходим кучето. 106 00:10:57,824 --> 00:10:59,618 Знаете ли... 107 00:11:00,035 --> 00:11:01,995 Ще ми липсвате, момчета. - Какво? 108 00:11:12,130 --> 00:11:15,050 Отключете вратата! 109 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Заключете 6-ия етаж! 110 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Не мърдай! 111 00:11:25,686 --> 00:11:27,020 Хванете го! 112 00:11:31,316 --> 00:11:32,985 Западната врата на пералнята! 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,729 Взех го на прицел. 114 00:12:08,854 --> 00:12:11,565 Къде ще отиде? Стената е далеч. 115 00:12:17,487 --> 00:12:19,489 Само така! 116 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Дръжте го! - Не мърдай! 117 00:12:48,060 --> 00:12:49,728 Ела тук! 118 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Закъсня. 119 00:13:19,842 --> 00:13:22,469 Добре ги избирате, сър. 120 00:13:25,180 --> 00:13:26,431 Тоя пък кой е? 121 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 Цивилен изпълнител. 122 00:13:28,517 --> 00:13:31,436 Като се събуди, нас отдавна няма да ни има. 123 00:13:38,110 --> 00:13:41,446 Каза 12:06 ч. - Имаше турбуленция. 124 00:13:41,530 --> 00:13:44,575 Размерите са голям и много голям. - Ти икономът ли си? 125 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Лий Шейвърс, Технически отдел. 126 00:13:46,660 --> 00:13:49,163 Дариус Стоун, Блок А. - Вече не си. 127 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 Дариус Стоун вече не съществува. 128 00:13:51,665 --> 00:13:53,834 Тогава кой съм аз? - Трите Хикса. 129 00:13:53,959 --> 00:13:55,419 Звучи като име на порно звезда. 130 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Какво стана със стария Трите Хикса? - Мъртъв е. 131 00:13:57,921 --> 00:14:01,758 Трите Хикса е кодовото име на най-специалните ни агенти. 132 00:14:01,967 --> 00:14:04,178 Добре, както кажеш.. 133 00:14:04,386 --> 00:14:06,471 Но аз бях в затвора доста време. 134 00:14:06,680 --> 00:14:09,600 Имам нужда от това, което иска всеки мъж след пандиза. 135 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 Ясно? 136 00:14:14,688 --> 00:14:17,524 Да! Ела насам, миличко! 137 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Сигурен ли си, че не си сбъркал? 138 00:14:25,324 --> 00:14:28,160 Още картофки и още един шейк. 139 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 Дадено. 140 00:14:30,537 --> 00:14:35,542 Имаме работа. - Имам нужда от картофки и шейк. 141 00:14:35,667 --> 00:14:38,378 Вече работиш за нас! 142 00:14:38,462 --> 00:14:40,881 Ще правиш... - Каквото искам и когато искам. 143 00:14:42,007 --> 00:14:44,218 Вижте... 144 00:14:44,301 --> 00:14:48,472 По мои изчисления нарушихте поне 1 0 федерални закона. 145 00:14:48,680 --> 00:14:51,183 Съучастничество, укриване 146 00:14:51,391 --> 00:14:53,894 и моето любимо престъпление - кражба на хеликоптер. 147 00:14:55,354 --> 00:14:57,564 Какво искаш да кажеш? - Че сте направили 148 00:14:57,773 --> 00:15:03,278 три издънки. Чака ви дълго време в малка килия. 149 00:15:03,487 --> 00:15:06,740 Тази реплика е моя. - Сега аз командвам парада. 150 00:15:06,949 --> 00:15:09,326 Нямам намерение да те слушам, 151 00:15:09,535 --> 00:15:12,037 а още по-малко ще слушам колежанчето. 152 00:15:12,246 --> 00:15:14,039 Колежанче? 153 00:15:15,082 --> 00:15:16,625 Дадено. 154 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 Плати сметката. 155 00:15:20,295 --> 00:15:24,341 Вече знаем, че можеш да ядеш и да се биеш. Какво още можеш? 156 00:15:24,466 --> 00:15:28,220 Предишният Трите Хикса караше сърф, ски и какво ли не. 157 00:15:28,428 --> 00:15:30,097 Но сега е мъртъв, нали? 158 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Значи правилата се променят. 159 00:15:32,599 --> 00:15:34,268 Аз не рискувам живота си. 160 00:15:34,351 --> 00:15:38,021 Предпочитам да рискувам твоя. - Трябва да се върнем в столицата. 161 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Имаме нужда от скривалище. 162 00:15:41,775 --> 00:15:44,570 Знам най-сигурното място в града. 163 00:15:59,918 --> 00:16:02,087 Това е най-сигурното място в града? 164 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 КИНО '' КАПИТОЛ'' 165 00:16:16,602 --> 00:16:18,061 Стойте тук, аз ще се оправя. 166 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Влака Стоун! 167 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Как си? Чух, че са те бутнали 168 00:16:57,684 --> 00:16:59,228 в една много дълбока дупка. 169 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Пуснаха ме за лошо поведение. 170 00:17:02,773 --> 00:17:05,901 Отдавна не сме се виждали, Ди. - Искам да говоря с шефа. 171 00:17:06,109 --> 00:17:09,446 Много неща се промениха, Ди. 172 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 Сега работилницата е моя. 173 00:17:12,908 --> 00:17:16,245 Къде е Ло? - В центъра. 174 00:17:16,328 --> 00:17:18,330 В центъра? 175 00:17:21,875 --> 00:17:24,044 Това вече е друго нещо. 176 00:17:24,253 --> 00:17:25,712 Добре дошъл в центъра, Хикс. 177 00:17:25,838 --> 00:17:28,841 Ще трябва да се слееш с тълпата. 178 00:17:29,049 --> 00:17:30,634 Аз не се сливам. 179 00:17:36,890 --> 00:17:40,727 След 6400 оборота Дино губи от мощността си. 180 00:17:40,936 --> 00:17:44,690 Намали подаването на гориво с около 10 процента. 181 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 Опитай с 20. 182 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 Дариус... 183 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Изглеждаш остарял. 184 00:17:56,702 --> 00:17:59,204 Девет години кофти храна. 185 00:17:59,705 --> 00:18:01,373 Девет години... 186 00:18:02,416 --> 00:18:06,503 Поправи ме, ако греша, но 9 години са по-малко от 20? 187 00:18:07,129 --> 00:18:09,923 Кажи ми какво искаш, за да свършим по-бързо. 188 00:18:10,048 --> 00:18:12,843 Дошъл си, защото ти трябва нещо, нали? 189 00:18:12,968 --> 00:18:15,345 Баня и място за спане. 190 00:18:19,933 --> 00:18:21,727 Огледай се, Дариус! 191 00:18:22,227 --> 00:18:24,521 Вече имам нов живот. 192 00:18:24,730 --> 00:18:28,192 И този път няма да ти позволя да го съсипеш. 193 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 Е... 194 00:18:32,571 --> 00:18:34,865 Какво ще спечеля аз? 195 00:18:35,908 --> 00:18:37,576 Понтиак ГТО от 1967 г. 196 00:18:37,784 --> 00:18:41,830 Хиляда конски сили, с подобрено окачване. 197 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Какво?! - Прав е, 198 00:18:44,333 --> 00:18:47,169 тази кола ще я търсят. - Ако се наложи да бягаме, 199 00:18:47,377 --> 00:18:50,589 ще ни трябва нещо по-бързо. 200 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Нещо палаво. 201 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Знам кое е палаво. 202 00:18:56,011 --> 00:18:57,679 Знам, че знаеш. 203 00:18:59,139 --> 00:19:01,767 Форсиран 8-литров двигател, 204 00:19:01,975 --> 00:19:06,563 турбокомпресор 2 атмосфери, автоматична хидравлика, 205 00:19:06,772 --> 00:19:10,108 и подобрена скоростна кутия. Ще свърши ли работа? 206 00:19:10,192 --> 00:19:12,277 Доволен ли си? - Да. 207 00:19:12,402 --> 00:19:14,071 Обичам тази жена! 208 00:19:24,498 --> 00:19:27,835 Целта ни е информацията. 209 00:19:27,918 --> 00:19:31,380 Намира се на един от хард дисковете в старата ми база. 210 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 Останалото е у нас. 211 00:19:33,674 --> 00:19:35,968 Ще го взема тази вечер... 212 00:19:36,176 --> 00:19:37,719 И аз имам нужда от информация. 213 00:19:38,470 --> 00:19:41,598 Проблем ли имаме? - Знаеш за какво говоря. 214 00:19:41,807 --> 00:19:44,518 Ти изчезна, а мен ме пипнаха. 215 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 Не само ти загуби много в онзи ден. 216 00:19:48,355 --> 00:19:50,983 Когато избухна пожара, ти се бореше с генерала. 217 00:19:51,066 --> 00:19:54,194 Аз тръгнах да спасявам момчетата. 218 00:19:54,319 --> 00:19:58,156 Мислиш, че лицето ми е грозно? Беше грозно преди операцията. 219 00:20:09,209 --> 00:20:11,420 Май и за двамата не е имало хепиенд. 220 00:20:11,503 --> 00:20:13,380 Историята не е свършила, войнико. 221 00:20:13,714 --> 00:20:15,174 Шейвърс, 222 00:20:15,382 --> 00:20:18,302 можеш ли да направиш от това преносимо оръжие? 223 00:20:19,344 --> 00:20:21,305 Дай ми един час. 224 00:20:23,182 --> 00:20:26,101 Разбрахме ли се? - Странно е... 225 00:20:26,226 --> 00:20:29,438 '' Войните идват и си отиват, само моите войници са вечни.'' 226 00:20:30,189 --> 00:20:32,566 Харесва ми! Кой го е казал? 227 00:20:32,774 --> 00:20:35,068 Джеферсън? Патън? - Тупак. 228 00:20:49,374 --> 00:20:51,335 Операцията е тайна, Хикс. 229 00:20:51,543 --> 00:20:53,212 Не трябва да вдигаме шум. 230 00:20:54,463 --> 00:20:56,465 Трябва да пипаш внимателно. 231 00:21:02,930 --> 00:21:04,389 Елегантно. 232 00:21:06,767 --> 00:21:08,560 Много елегантно. 233 00:21:08,644 --> 00:21:10,229 Нападение в сектор 14. 234 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Горе ни атакуват. 235 00:21:13,232 --> 00:21:17,110 Вие двамата останете тук. Останалите, елате с мен. 236 00:21:23,158 --> 00:21:25,744 Имаш три минути, Хикс. 237 00:21:34,002 --> 00:21:38,674 Кабинетът на Гибънс е в сектор 4 на северозапад. 238 00:21:43,595 --> 00:21:45,138 Стой! 239 00:21:51,103 --> 00:21:52,229 Главната зала. 240 00:21:52,437 --> 00:21:54,857 Първият от трите диска срещу теб. 241 00:22:01,822 --> 00:22:03,198 Тук няма никого. 242 00:22:03,282 --> 00:22:04,867 Ние сме тук. 243 00:22:05,075 --> 00:22:08,620 Това не е нападение. Отвлякоха ни вниманието. 244 00:22:09,329 --> 00:22:12,875 Връщат се! Трябва да се махаш. Веднага! 245 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Отцепете базата. 246 00:22:40,944 --> 00:22:42,613 Искам да го хванете жив! 247 00:22:42,821 --> 00:22:45,199 Колежанче, измъкни ме от тук! 248 00:22:45,324 --> 00:22:48,118 Лодките са на 400 метра. Тичай само направо. 249 00:22:52,080 --> 00:22:53,540 Микробусът ми трябва. 250 00:22:53,749 --> 00:22:56,877 Блокирайте всички пътища. 251 00:24:04,862 --> 00:24:06,238 Добре ли са всички? 252 00:24:06,446 --> 00:24:09,032 Взриви колата ми, взриви лодките ми. 253 00:24:09,366 --> 00:24:11,243 Кой е този, по дяволите? 254 00:24:17,166 --> 00:24:19,376 Идвам срещу течението, колежанче. 255 00:24:20,002 --> 00:24:23,130 Хикс, имам малък проблем. 256 00:24:23,338 --> 00:24:25,007 Говори полицията. 257 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 Трябваше само да караш. 258 00:24:27,718 --> 00:24:30,637 Знаеш ли какво? Старият Трите Хикса ми липсва. 259 00:24:30,846 --> 00:24:33,015 Спрете, колата! 260 00:24:33,223 --> 00:24:35,225 Виждам те. 261 00:24:50,032 --> 00:24:52,743 Махни се от шофьорската седалка. 262 00:25:28,612 --> 00:25:30,489 Мисията е изпълнена. 263 00:25:34,243 --> 00:25:39,873 Дариус Стоун, роден във Вашингтон. Няма майка, отгледан от баща си. 264 00:25:39,957 --> 00:25:41,750 Преди 1988 г. няма данни. 265 00:25:41,834 --> 00:25:45,712 Тогава баща му бива убит при обир и той започва да прави бели. 266 00:25:46,213 --> 00:25:48,423 Първо графити и превишена скорост. 267 00:25:48,632 --> 00:25:52,052 После започва да краде коли, оказва съпротива при арест. 268 00:25:52,177 --> 00:25:55,097 Накрая свършва във Флота. 269 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 И по-точно в специалните части. 270 00:25:57,391 --> 00:26:01,144 Отличен снайперист. Специалист по разузнаване и експлозиви. 271 00:26:01,353 --> 00:26:05,399 Държи рекорда за най-дълбоко гмуркане в историята на Флота. 272 00:26:05,524 --> 00:26:08,861 Огъстъс Гибънс го привлича в елитната си част. 273 00:26:09,069 --> 00:26:12,281 Участва в операции в Косово до пролетта. 274 00:26:13,115 --> 00:26:17,411 Генералът дава заповед да се стреля по цивилни и Стоун отказва. 275 00:26:17,619 --> 00:26:19,580 Вдига се на бунт срещу генерала - 276 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 понастоящем секретар Декърт. 277 00:26:22,499 --> 00:26:24,918 Получава присъда от 20 години. 278 00:26:25,127 --> 00:26:27,087 Десет за неподчинение 279 00:26:27,212 --> 00:26:29,798 и 10, защото чупи челюстта на генерала. 280 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 Това са последните кадри с него. 281 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 Среща с адвоката Джонатан Кокран. 282 00:26:35,554 --> 00:26:37,222 Забавно! 283 00:26:37,723 --> 00:26:39,808 Джони Кокран. 284 00:26:40,350 --> 00:26:43,478 Стоун не би могъл да си позволи да му плати. Имаме ли звук? 285 00:26:43,687 --> 00:26:45,355 Такива срещи не се записват. 286 00:26:45,564 --> 00:26:47,649 Стой! Върни малко. 287 00:26:48,567 --> 00:26:50,027 Още малко... 288 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 Спри. Увеличи образа. 289 00:26:54,740 --> 00:26:57,451 Гибънс и Стоун отново заедно. 290 00:26:58,494 --> 00:27:01,622 Искам пълна информация за тези двамата 291 00:27:01,830 --> 00:27:04,208 и останалите от екипа им. 292 00:27:04,416 --> 00:27:05,876 Искам да знам къде са 293 00:27:06,001 --> 00:27:08,921 и какво правят още сега! 294 00:28:38,051 --> 00:28:40,345 Разочарован съм, Оги. 295 00:28:41,388 --> 00:28:43,390 Мат в три хода. 296 00:28:43,599 --> 00:28:45,058 Трябваше да го предвидиш. 297 00:28:50,063 --> 00:28:52,566 Пийни едно питие. 298 00:28:52,774 --> 00:28:57,029 Аз си позволих да си налея. - Ти винаги си позволяваш всичко. 299 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 Старият Гибънс! 300 00:29:00,365 --> 00:29:02,659 Добър войник с лошо отношение. 301 00:29:02,868 --> 00:29:06,955 Винаги ще помня първия ден, в който те видях. 302 00:29:07,039 --> 00:29:09,333 А аз помня последния. 303 00:29:12,461 --> 00:29:13,837 Сигурен съм, че го помниш. 304 00:29:16,757 --> 00:29:18,217 Лицето ти не е заздравяло добре. 305 00:29:19,134 --> 00:29:21,345 Някои рани никога не зарастват. 306 00:29:21,553 --> 00:29:25,390 Не съм те карал да влизаш в огъня. - Не, ти само го запали. 307 00:29:25,599 --> 00:29:27,267 Направих необходимото. 308 00:29:27,392 --> 00:29:29,770 Така ли? Необходимото? 309 00:29:29,978 --> 00:29:33,941 А моите 16 агенти? Това приятелски огън ли беше? 310 00:29:37,277 --> 00:29:39,071 Едни умират, за да живеят други. 311 00:29:40,948 --> 00:29:42,282 Интересното е, 312 00:29:42,407 --> 00:29:45,327 че ти никога не си от умиращите. 313 00:29:45,410 --> 00:29:49,289 Готов съм на всичко, за да защитя страната си. 314 00:29:49,498 --> 00:29:52,918 Не го правиш за страната. Правиш го за себе си. 315 00:29:53,126 --> 00:29:56,672 Какъв огън палиш сега? - Живеем в един свят. 316 00:29:56,880 --> 00:29:59,174 Знаем какво става днес. - Не ми дръж речи. 317 00:30:00,634 --> 00:30:02,511 Искам да знаеш, 318 00:30:02,719 --> 00:30:05,973 че каквото и да си намислил, този път няма да ти се размине. 319 00:30:06,807 --> 00:30:08,267 Защо? 320 00:30:08,475 --> 00:30:10,853 Защото Дариус Стоун ще ме спре? 321 00:30:12,104 --> 00:30:13,564 Съжалявам, 322 00:30:13,981 --> 00:30:16,900 това изненада ли трябваше да бъде? 323 00:30:17,025 --> 00:30:19,820 Знам всяка твоя стъпка, Гибънс. 324 00:30:19,945 --> 00:30:22,114 Работиш за мен, без да знаеш. 325 00:30:22,239 --> 00:30:25,159 Никога не съм работил за теб! 326 00:30:25,242 --> 00:30:28,704 Работя за страната си. - Не знам кое е по-жалко - 327 00:30:28,912 --> 00:30:30,789 човек, който играе шах сам 328 00:30:30,998 --> 00:30:33,500 или човек, който не разбира кога е загубил играта. 329 00:30:38,714 --> 00:30:41,717 Искам да прилича на инцидент. Без шум. 330 00:31:13,207 --> 00:31:15,709 Открили са Гибънс, сър. 331 00:31:16,877 --> 00:31:20,422 Следователите твърдят, че причината е газова експлозия 332 00:31:20,631 --> 00:31:23,550 Пожарникарите не успели да спасят наемателя на дома, 333 00:31:23,634 --> 00:31:26,261 но успели да овладеят пожара. 334 00:31:26,345 --> 00:31:29,806 Ж ертвата Огъстъс Гибънс е бивш капитан от Флота. 335 00:31:30,015 --> 00:31:31,683 Бил е на 51 години. 336 00:31:31,767 --> 00:31:34,269 Погребението е утре в Арлингтън. 337 00:31:34,394 --> 00:31:36,271 Газова експлозия... 338 00:31:36,355 --> 00:31:39,900 Аз съм Л иса Джойнър. 339 00:31:40,025 --> 00:31:42,319 Връщаме се в студиото. 340 00:31:43,654 --> 00:31:45,739 Тоби, да се хващаме на работа. 341 00:31:49,701 --> 00:31:51,995 Тук няма нищо. 342 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 Дискът е абсолютно празен. 343 00:31:54,081 --> 00:31:56,583 Не търсиш където трябва. 344 00:31:56,708 --> 00:31:59,628 Гибънс каза, че е на диска. 345 00:32:01,380 --> 00:32:03,382 Какво правиш? 346 00:32:11,932 --> 00:32:13,809 Чел съм за това. 347 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Старата школа от Студената война, а? 348 00:32:15,894 --> 00:32:17,145 Школата не е чак толкова стара. 349 00:32:20,899 --> 00:32:22,234 Агент Фрейтън 350 00:32:27,156 --> 00:32:28,407 ЧАРЛИ СРЯДА, ЮНИ 24 351 00:32:28,490 --> 00:32:29,741 СРЕЩА В СЕНАТА 352 00:32:29,867 --> 00:32:31,201 Така... 353 00:32:31,827 --> 00:32:34,246 Кой от всичките е Чарли? 354 00:32:34,663 --> 00:32:37,166 Има само един начин да разберем. 355 00:32:37,583 --> 00:32:40,294 За стрелба! 356 00:32:40,502 --> 00:32:41,837 Огън! 357 00:32:42,462 --> 00:32:45,716 За стрелба! Огън! 358 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 При нозе! 359 00:32:56,351 --> 00:32:59,771 Също като нашия Спасител, 360 00:32:59,897 --> 00:33:04,359 Огъстъс Гибънс загина, докато ни служеше. 361 00:33:04,985 --> 00:33:08,947 Шефът на НСА, щабни генерали, секретарят по отбраната. 362 00:33:09,156 --> 00:33:10,532 По дяволите! 363 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Знаеш какво означава това, нали? 364 00:33:12,618 --> 00:33:14,703 Какво? - Че аз съм следващият. 365 00:33:15,412 --> 00:33:17,498 Да ми го. - По дяволите! 366 00:33:17,706 --> 00:33:20,834 Ако ще работим заедно, трябва да промениш отношението си. 367 00:33:21,043 --> 00:33:24,296 Опитай с '' моля'' и ''ако обичаш'' . 368 00:33:24,505 --> 00:33:27,508 Ако обичаш, дай ми бинокъла, 369 00:33:27,716 --> 00:33:29,384 преди да съм ти избил зъбите! 370 00:33:30,344 --> 00:33:33,764 Виждаш ли? Не беше чак толкова трудно. 371 00:33:37,017 --> 00:33:39,603 Декърт? - Познаваш секретаря? 372 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 Знаем се отдавна. 373 00:33:44,608 --> 00:33:47,319 Но той мразеше Гибънс. 374 00:33:47,444 --> 00:33:49,822 Защо е тук? 375 00:33:51,406 --> 00:33:53,283 Чарли. - Откри ли го? 376 00:33:53,992 --> 00:33:55,369 Нея. 377 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 Нея? - Ще ми намериш ли костюм? 378 00:33:58,080 --> 00:34:00,165 Значи ще се слееш с тълпата. 379 00:34:29,361 --> 00:34:31,947 Чувам, че тук правят най-хубавата супа в града. 380 00:34:32,072 --> 00:34:34,366 Извинете ме, 381 00:34:34,575 --> 00:34:36,660 но имам среща за обед. 382 00:34:36,869 --> 00:34:40,497 Спокойно, Чарли. Ще ни отнеме само минута. 383 00:34:42,374 --> 00:34:45,002 Откъде знаете името ми? Кой сте вие? 384 00:34:45,419 --> 00:34:47,171 Имаме общ приятел - 385 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Огъстъс Гибънс. 386 00:34:49,464 --> 00:34:51,258 Имахме общ приятел. 387 00:34:51,466 --> 00:34:53,343 И не ми отговорихте на въпроса. 388 00:34:53,427 --> 00:34:55,304 Кой сте? 389 00:34:55,637 --> 00:34:57,806 Казвам се Дариус Стоун. 390 00:34:57,931 --> 00:34:59,683 Стоун? 391 00:35:00,100 --> 00:35:04,188 Половината агенти в града те търсят. Защо си дошъл тук? 392 00:35:04,396 --> 00:35:05,647 Не биха 393 00:35:05,856 --> 00:35:08,567 търсили човек като мен точно на това място. 394 00:35:09,484 --> 00:35:13,030 Не се обиждай, но в момента нямам вяра на никого. 395 00:35:14,072 --> 00:35:17,326 Браво! Значи имаме нещо общо. 396 00:35:17,409 --> 00:35:20,245 Чарли, съжалявам, че закъснях. 397 00:35:20,329 --> 00:35:22,414 Срещата ми се проточи. 398 00:35:22,623 --> 00:35:24,708 Опитваме се да уточним 399 00:35:24,917 --> 00:35:27,961 програмата за училищата и... 400 00:35:28,045 --> 00:35:30,881 Аз съм Дики Амброуз от НР А. 401 00:35:30,964 --> 00:35:33,592 Отец Били Боб Бейкър от Южното баптистко братство. 402 00:35:33,800 --> 00:35:37,346 Много ми е приятно, отче. 403 00:35:37,554 --> 00:35:41,099 Другата седмица организираме един важен митинг 404 00:35:41,308 --> 00:35:44,937 и се чудех какъв е начинът да привлечем на него 405 00:35:45,062 --> 00:35:48,899 заможните и успели афро-американци като вас? 406 00:35:49,024 --> 00:35:50,692 Ще ни дадете ли някакъв съвет? 407 00:35:51,735 --> 00:35:54,112 Кажете на членовете си, Дик, 408 00:35:54,321 --> 00:35:57,574 да спрат да слушат кънтри, да спрат да горят кръстове 409 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 и да спрат да стрелят по нас. 410 00:36:00,077 --> 00:36:01,328 Схвана ли? 411 00:36:01,829 --> 00:36:03,831 А ако това не свърши работа, 412 00:36:04,331 --> 00:36:06,124 раздавайте безплатна храна. 413 00:36:07,376 --> 00:36:08,836 За предпочитане пържена. 414 00:36:09,461 --> 00:36:10,712 Дик... 415 00:36:11,630 --> 00:36:14,132 Имаш ли нещо против да отложим? 416 00:36:14,758 --> 00:36:16,426 Да, няма проблеми. 417 00:36:16,552 --> 00:36:19,680 И без това имам много работа. 418 00:36:19,888 --> 00:36:21,765 Отче, аз... - Обадете ми се. 419 00:36:21,974 --> 00:36:23,851 Ще ви се обадя. 420 00:36:30,315 --> 00:36:31,984 Разкажи ми за теб и капитана. 421 00:36:34,695 --> 00:36:37,197 Аз бях човекът на Гибънс в Конгреса. 422 00:36:37,406 --> 00:36:40,742 Помощник съм на един сенатор от Отбранителната комисия. 423 00:36:40,826 --> 00:36:42,202 Отбранителната? 424 00:36:43,954 --> 00:36:45,330 Декърт. 425 00:36:45,414 --> 00:36:47,082 Секретарят по отбраната? 426 00:36:47,291 --> 00:36:50,544 Нито един тайнствен куршум не излита без да знае той. 427 00:36:50,752 --> 00:36:52,212 Кажи ми нещо, Чарли... 428 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Ще ме уредиш ли да го видя? 429 00:36:55,841 --> 00:36:57,634 Е, отче... 430 00:36:58,468 --> 00:37:00,846 Мислиш ли, че ще можеш да си намериш смокинг? 431 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 Ти успя. 432 00:37:51,230 --> 00:37:53,106 Никога не пропускам купон. 433 00:37:53,315 --> 00:37:55,818 Нямах предвид такъв смокинг. 434 00:37:56,026 --> 00:37:57,903 Смесвам се с тълпата. 435 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 Виждаш ли почетния гост? 436 00:38:00,489 --> 00:38:01,865 А ти виждаш ли охраната му? 437 00:38:02,074 --> 00:38:05,077 От специалните части са. 438 00:38:05,202 --> 00:38:06,662 По-лошата половина от моя екип. 439 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Кой е генералът, с когото говори? 440 00:38:09,164 --> 00:38:12,084 Джак Петибоун от Генералния щаб. 441 00:38:12,292 --> 00:38:14,670 Не изглежда щастлив. - Сигурно е от музиката. 442 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Има начин да разберем. 443 00:38:34,690 --> 00:38:36,692 Не вярвам на ушите си. 444 00:38:36,775 --> 00:38:38,443 Познаваме се от 30 години, Джак. 445 00:38:38,569 --> 00:38:41,697 Проливали сме кръвта си и ти не си оспорвал заповедите ми. 446 00:38:41,780 --> 00:38:44,908 Сигурно си чувал за Конгреса? 447 00:38:45,117 --> 00:38:46,493 Джак, 448 00:38:46,702 --> 00:38:49,288 те водят страната по грешен път. 449 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 Наистина мислиш, че ще успееш, нали? 450 00:38:51,790 --> 00:38:53,375 С няколко подразделения? 451 00:38:53,458 --> 00:38:56,295 Тръгнем ли, мнозина ще ни последват. 452 00:38:56,378 --> 00:38:57,754 Часовникът не спира. 453 00:38:58,380 --> 00:39:00,340 С теб или без теб 454 00:39:00,465 --> 00:39:01,925 започваме след 3 дни. 455 00:39:14,646 --> 00:39:16,315 Той е тук. 456 00:39:32,581 --> 00:39:34,041 Черен мъж с бял смокинг. 457 00:39:48,430 --> 00:39:50,098 Писна ти от купона? 458 00:39:55,729 --> 00:39:57,064 Дръж се. 459 00:40:11,870 --> 00:40:14,706 Казахте да намеря останалите от екипа им. 460 00:40:14,998 --> 00:40:17,501 Половината все още служат. 461 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 А останалите? - Изчезнали са. 462 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 Същите хора, които са подкрепили Стоун срещу Декърт, 463 00:40:23,757 --> 00:40:26,051 са изчезнали. 464 00:40:28,136 --> 00:40:29,513 Строго секретно 465 00:40:40,440 --> 00:40:42,234 Я чакай малко! Тук ли живееш? 466 00:40:43,068 --> 00:40:45,988 Не е зле за сенатски помощник. 467 00:40:46,071 --> 00:40:49,408 Не съм само помощник на сенатор. Аз съм и дъщеря на сенатор. 468 00:40:49,616 --> 00:40:51,618 Джеймс Мейуотър от Вирджиния. 469 00:40:51,827 --> 00:40:54,329 Татко ти ще ми се зарадва ли? 470 00:40:54,746 --> 00:40:58,500 Татко не е в града. - Сериозно? 471 00:41:01,628 --> 00:41:03,172 Разполагай се, Дариус. 472 00:41:04,339 --> 00:41:06,508 Не е зле да отраснеш тук. 473 00:41:06,717 --> 00:41:08,177 На пръв поглед само. 474 00:41:08,385 --> 00:41:11,638 В политическите кръгове на Вашингтон е като в гнездо на змии. 475 00:41:11,847 --> 00:41:14,349 Всеки се бори за територия. 476 00:41:14,558 --> 00:41:16,435 И аз съм израсъл на такова място. 477 00:41:19,354 --> 00:41:22,566 Не! Не съм израсъл на такова място. 478 00:41:24,651 --> 00:41:27,154 Хайде да те измъкнем от тези дрехи. 479 00:41:31,241 --> 00:41:32,701 Така... 480 00:41:33,327 --> 00:41:35,078 Пробвай дали ще ти стане. 481 00:41:35,621 --> 00:41:37,289 Не е моят стил. 482 00:41:39,458 --> 00:41:42,294 Върви да се освежиш. 483 00:41:42,503 --> 00:41:44,671 В банята има чисти кърпи. 484 00:41:44,880 --> 00:41:46,673 Пълно обслужване, а? 485 00:41:47,382 --> 00:41:50,427 Ако ти трябва нещо, 486 00:41:50,636 --> 00:41:53,013 ще бъда в дъното на коридора. 487 00:41:53,639 --> 00:41:55,015 Каквото и да е? 488 00:41:56,266 --> 00:41:57,935 Каквото и да е. 489 00:41:59,061 --> 00:42:01,271 Тогава искам картофки и шейк. 490 00:42:09,822 --> 00:42:12,950 Какво ли не бих направил за страната си! 491 00:42:45,566 --> 00:42:47,151 Чарли? 492 00:42:58,287 --> 00:42:59,872 Чарли... 493 00:43:16,972 --> 00:43:18,223 Петибоун? 494 00:43:22,603 --> 00:43:23,937 Накисна ме. 495 00:43:24,354 --> 00:43:26,023 Кучка! 496 00:43:29,693 --> 00:43:31,445 Говори полицията. 497 00:43:31,570 --> 00:43:34,490 Излез с вдигнати ръце. 498 00:43:35,407 --> 00:43:38,035 Вътре има член на Върховното командване. 499 00:43:38,243 --> 00:43:40,204 Нападателят е въоръжен и опасен. 500 00:43:40,412 --> 00:43:42,706 Действайте с повишено внимание. 501 00:43:42,915 --> 00:43:46,585 Гас, докарай ми парламентьор 502 00:43:46,793 --> 00:43:49,796 и разчисти квартала на 5 пресечки. - Нека бъдат 10. 503 00:43:49,922 --> 00:43:52,007 Той е снайперист, капитане. 504 00:43:52,090 --> 00:43:54,927 Не трябва да има никой на 800 метра. 505 00:43:55,135 --> 00:43:57,429 Ти пък кой си? - Кайл Стийл от НСА. 506 00:43:58,138 --> 00:44:00,766 Трябва да говоря с този човек. 507 00:44:00,974 --> 00:44:03,685 Е, и? - Въпрос на националната сигурност. 508 00:44:03,977 --> 00:44:06,271 Къде си тръгнал? - Влизам. 509 00:44:06,396 --> 00:44:09,733 Не ми пука кой си. След 6 минути атакуваме. 510 00:44:10,025 --> 00:44:11,401 Стоун! 511 00:44:11,610 --> 00:44:13,779 Не съм въоръжен. 512 00:44:19,409 --> 00:44:21,411 Добре, затвори вратата. 513 00:44:25,249 --> 00:44:26,625 Ръцете! 514 00:44:28,710 --> 00:44:30,045 Мини напред. 515 00:44:31,213 --> 00:44:34,341 Откъде знаеше, че няма да те гръмна още щом влезеш? 516 00:44:34,550 --> 00:44:35,801 Не знаех. 517 00:44:35,884 --> 00:44:39,221 Но знам, че имаш 5 минути преди полицаите да влязат. 518 00:44:39,429 --> 00:44:41,014 Да караме направо - 519 00:44:41,098 --> 00:44:44,142 къде е Петибоун? - Горе, мъртъв. 520 00:44:45,060 --> 00:44:46,854 Ти ли го уби? - Ако го бях убил аз, 521 00:44:47,062 --> 00:44:49,147 щяхте да разберете, само ако искам. 522 00:44:49,356 --> 00:44:51,233 Обърни се. 523 00:44:54,862 --> 00:44:57,072 Ситуацията е кофти, Стоун. 524 00:44:57,281 --> 00:45:00,409 Избягал затворник, влязъл с взлом, въоръжен 525 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 и с труп на горния етаж. - Не съм влизал с взлом. 526 00:45:03,120 --> 00:45:04,454 Давай. 527 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Така ли? 528 00:45:06,123 --> 00:45:08,417 Да не би генералът да те покани на едно питие? 529 00:45:08,625 --> 00:45:11,461 И какво стана после? Поиграхте руска рулетка. 530 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 Пистолетът не е мой. 531 00:45:13,130 --> 00:45:16,258 И очакваш да ти повярвам? - Казвам ти истината. 532 00:45:16,466 --> 00:45:18,343 Натопиха ме. - Кой те натопи? 533 00:45:19,469 --> 00:45:21,263 Декърт. - Декърт? 534 00:45:23,557 --> 00:45:25,642 Секретарят по отбраната? 535 00:45:26,268 --> 00:45:28,562 Той уби Гибънс, защото го надуши. 536 00:45:28,770 --> 00:45:30,856 Сега е очистил и Петибоун. 537 00:45:31,482 --> 00:45:33,650 Какво е надушил? 538 00:45:34,401 --> 00:45:37,529 Имаме 3 минути, Стоун. Карай направо. 539 00:45:37,738 --> 00:45:39,907 Защо дойде при Петибоун? 540 00:45:40,032 --> 00:45:42,201 Не съм идвал при никого. 541 00:45:42,409 --> 00:45:43,869 Дори не го познавах. 542 00:45:43,994 --> 00:45:45,746 Не го бях виждал през живота си. 543 00:45:47,748 --> 00:45:49,416 По-полека! 544 00:45:52,002 --> 00:45:53,587 Този ми прилича на теб. 545 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Мамка му, добри са! 546 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 Мислиш ли, че е време за ядене? 547 00:46:04,014 --> 00:46:06,183 Колко екипа има отвън? Три? 548 00:46:06,391 --> 00:46:10,062 Гранати, жилетки, топлинни скенери. Прав ли съм? 549 00:46:10,270 --> 00:46:12,356 Искам да ти помогна, Стоун. 550 00:46:12,564 --> 00:46:14,441 Но избягаш ли, изглеждаш виновен. 551 00:46:14,650 --> 00:46:17,569 Аз съм роден виновен, брато. 552 00:46:17,778 --> 00:46:19,112 Мисля, 553 00:46:19,321 --> 00:46:21,406 че е време да си тръгваш. 554 00:46:23,617 --> 00:46:25,285 Къде е той? 555 00:46:27,162 --> 00:46:28,914 Къде е? 556 00:46:29,122 --> 00:46:32,459 Засякох го, капитане. В банята на горния етаж е. 557 00:46:32,584 --> 00:46:34,127 Да го хванем! 558 00:47:21,466 --> 00:47:22,509 ИЗБЯГАЛ ПРЕСТЪПНИК 559 00:47:22,634 --> 00:47:24,803 Така изглежда заподозреният. 560 00:47:25,012 --> 00:47:27,723 Готина снимка. - Тая прическа ти отива. 561 00:47:27,931 --> 00:47:29,516 ... във Вирджиния. 562 00:47:29,725 --> 00:47:32,102 Смята се, че е въоръжен и опасен. 563 00:47:32,436 --> 00:47:34,521 Генерал Петибоун беше приятел 564 00:47:34,730 --> 00:47:36,607 на секретаря по отбраната Декърт. 565 00:47:36,815 --> 00:47:39,818 Джак Петибоун беше мой приятел. 566 00:47:40,027 --> 00:47:43,697 Тази нощ нацията загуби един голям патриот. 567 00:47:43,906 --> 00:47:47,034 Приносът му за тази страна ще влезе 568 00:47:47,242 --> 00:47:49,119 в учебниците по история. 569 00:47:49,203 --> 00:47:51,622 Подразделенията на генерала 570 00:47:51,830 --> 00:47:53,916 тръгват от базите си из С АЩ, 571 00:47:54,124 --> 00:47:55,876 за да дойдат за погребението му. 572 00:47:56,084 --> 00:47:57,878 Не идват за погребението. 573 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 '' Проливали са кръв заедно.'' 574 00:48:00,172 --> 00:48:03,091 Петибоун и Декърт са заедно от 30 години. 575 00:48:03,175 --> 00:48:05,385 Хората на Петибоун са хора и на... 576 00:48:05,469 --> 00:48:06,845 ... Декърт. - Точно. 577 00:48:07,054 --> 00:48:08,931 Какво общо има погребението? 578 00:48:09,014 --> 00:48:11,642 Идеалното прикритие. Декърт кани 579 00:48:11,725 --> 00:48:13,393 хората си в града. 580 00:48:14,353 --> 00:48:15,812 И ето че има армия. 581 00:48:16,021 --> 00:48:19,024 Но откъде ще вземе оръжия? 582 00:48:19,358 --> 00:48:21,527 Заявките минават през него. 583 00:48:21,944 --> 00:48:23,403 Да... 584 00:48:26,240 --> 00:48:27,699 Искаш да вляза в компютъра 585 00:48:27,908 --> 00:48:29,785 на Министерството на отбраната? 586 00:48:29,993 --> 00:48:31,870 Говорим за 500 акра хардуеър, 587 00:48:32,079 --> 00:48:33,956 суперкомпютри '' Крей'', кодове... 588 00:48:34,039 --> 00:48:37,584 Само защитите им са повече от тези на НСА и ЦРУ взети заедно. 589 00:48:37,709 --> 00:48:39,378 Именно. 590 00:48:39,586 --> 00:48:41,463 Дръж ми чипса. 591 00:48:56,562 --> 00:48:58,772 Не е нужно да чакаш. 592 00:48:59,898 --> 00:49:02,526 Да те оставя насаме с колата си?! 593 00:49:04,194 --> 00:49:06,363 Какво й е специалното? 594 00:49:07,739 --> 00:49:12,619 Прототип '' Шелби Кобра'', 600 конски сили, 10 000 оборота. 595 00:49:12,744 --> 00:49:14,413 Произведени са само три. 596 00:49:14,621 --> 00:49:16,790 Продадохме я за половин милион на сенатор, 597 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 който я кара на първа. 598 00:49:19,084 --> 00:49:20,669 Половин милион за кола? 599 00:49:21,170 --> 00:49:23,172 Нямаше те доста време, Ди. 600 00:49:23,255 --> 00:49:26,383 Сега всичко е по-скъпо. 601 00:49:29,636 --> 00:49:31,096 Виждам. 602 00:49:33,682 --> 00:49:35,267 Ела тук. 603 00:49:37,352 --> 00:49:39,521 Справила си се добре, Ло. 604 00:49:39,646 --> 00:49:43,400 Няма разглобени коли, мръсни двигатели и стари части. 605 00:49:43,609 --> 00:49:45,486 Това не е сервизът на Зек. 606 00:49:46,528 --> 00:49:49,031 Още знам някои номера. 607 00:49:49,448 --> 00:49:52,159 И понякога си цапам ръцете. 608 00:49:58,707 --> 00:50:01,210 Класиката си е класика. 609 00:50:01,543 --> 00:50:05,088 Помниш ли първият път, когато я изкарахме? 610 00:50:05,714 --> 00:50:09,468 Три полицейски коли ни гониха със 1 60 км/ч из парка. 611 00:50:09,676 --> 00:50:11,637 Беше бърза. 612 00:50:12,179 --> 00:50:14,348 Много бърза. 613 00:50:14,556 --> 00:50:17,684 А помниш ли какви бели правехме на задната седалка? 614 00:50:19,686 --> 00:50:22,397 Това беше отдавна, Ди. 615 00:50:22,606 --> 00:50:24,066 Не и за мен. 616 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 Готова ли си за нови бели? 617 00:50:30,823 --> 00:50:33,867 Той стреля и отбелязва! 618 00:50:34,076 --> 00:50:37,830 Колежанчето направи удара на века. Поръчка за прехвърляне на оръжие: 619 00:50:38,038 --> 00:50:40,749 Декърт прехвърля частите си заедно с транспортните 620 00:50:40,958 --> 00:50:43,961 средства на военния кораб '' Независимост'' . 621 00:50:44,378 --> 00:50:46,880 Това е самолетоносач! 622 00:50:47,840 --> 00:50:49,925 Явно ще трябва да ги посрещнем. 623 00:51:50,068 --> 00:51:51,862 ПОД НАЛЯГАНЕ 624 00:52:17,513 --> 00:52:20,933 Момиченцето на татко! 625 00:52:46,500 --> 00:52:48,669 Хората ще повярват, ако... 626 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 Стоун! - Липсвах ли ти? 627 00:52:50,879 --> 00:52:52,631 Липсваш на всички. 628 00:52:52,840 --> 00:52:54,842 И мен ме изработи. 629 00:52:55,759 --> 00:52:57,135 Капитане? 630 00:53:00,556 --> 00:53:02,641 Харис? Джаксън? 631 00:53:02,975 --> 00:53:05,477 Какво става тук, по дяволите? - Старият ти екип, Стоун. 632 00:53:05,686 --> 00:53:08,605 Скоро отново ще сте заедно. 633 00:53:08,897 --> 00:53:11,942 За какво говори тя? - Декърт ни прекара. 634 00:53:12,151 --> 00:53:14,444 Защо? - Не знам. 635 00:53:14,528 --> 00:53:16,405 Мислех, че ти си разбрал. 636 00:53:19,116 --> 00:53:21,326 Никъде няма да ходиш. - Ти също. 637 00:53:26,748 --> 00:53:29,042 Не се бави заради нас. 638 00:53:29,877 --> 00:53:31,753 Трябваше да убиеш тая кучка. 639 00:53:39,970 --> 00:53:42,806 Кой включи алармата? - Стоун е тук. 640 00:53:44,057 --> 00:53:47,394 Либо! Обкръжете го и го подгонете насам. 641 00:54:10,751 --> 00:54:12,211 Убийте го! 642 00:54:13,045 --> 00:54:14,922 Затвори люка! 643 00:54:30,979 --> 00:54:33,899 Имате зелена светлина. Стреляйте на месо. 644 00:54:33,982 --> 00:54:37,653 Старият сержант Коб... Толкова си тъп, че не стана капитан. 645 00:54:37,736 --> 00:54:40,030 Лейтенант Стоун - глас от миналото. 646 00:54:40,155 --> 00:54:43,283 За теб съм батко Стоун. - Как беше в затвора? 647 00:54:43,492 --> 00:54:45,244 Скоро ще разбереш. 648 00:54:45,452 --> 00:54:48,914 С тая уста ще станеш любимец на всички. 649 00:54:49,540 --> 00:54:51,625 Хванете го! 650 00:54:51,834 --> 00:54:53,502 Огън! 651 00:55:00,592 --> 00:55:02,761 Това твоето возило ли беше? 652 00:55:02,970 --> 00:55:06,014 Не, но твоето возило ще те закара право в ада. 653 00:55:08,308 --> 00:55:09,768 Зареди! 654 00:55:09,977 --> 00:55:11,854 Готови... 655 00:55:14,231 --> 00:55:15,607 Сега! 656 00:55:23,323 --> 00:55:25,826 По дяволите! - Пълен левак. 657 00:55:26,034 --> 00:55:29,246 Камиони, хеликоптери... Какво следва? Ще потопиш кораба? 658 00:55:29,371 --> 00:55:30,831 Само ако си още на борда. 659 00:55:31,039 --> 00:55:34,459 Ако продължаваш така, няма да ти остане оръжие, селянин. 660 00:55:36,253 --> 00:55:37,713 Зареди! - Заредено. 661 00:55:38,547 --> 00:55:40,716 Имаме сметки за оправяне. 662 00:55:50,726 --> 00:55:51,894 Огън! 663 00:55:57,524 --> 00:55:59,610 Отново! 664 00:56:09,912 --> 00:56:11,580 Ей! - Какво прави той? 665 00:56:23,175 --> 00:56:26,094 Къде тръгнахте? Натам! 666 00:56:51,119 --> 00:56:52,996 Вдигнете танка на палубата! 667 00:56:56,625 --> 00:56:58,293 По-бързо! 668 00:56:59,461 --> 00:57:01,839 Екип Браво на палубата! 669 00:57:20,524 --> 00:57:22,192 Целта е прихваната! 670 00:57:29,575 --> 00:57:31,034 Огън! 671 00:57:42,212 --> 00:57:43,881 По дяволите! 672 00:58:04,526 --> 00:58:08,071 Водолазите във водата! Отцепете района. 673 00:58:08,155 --> 00:58:10,449 Зодиак 1, прочисти кърмата! 674 00:58:10,657 --> 00:58:13,911 Зодиак 2, прочисти десният борд! 675 00:58:15,162 --> 00:58:17,247 Тук лодка 1... 676 00:58:17,331 --> 00:58:20,167 Дай ляво на борд. 677 00:58:20,375 --> 00:58:23,378 Екип 3 дай сигнал. 678 00:58:25,464 --> 00:58:27,966 Обръщението е довечера, Джордж. 679 00:58:28,175 --> 00:58:30,469 Какво става с новия закон? 680 00:58:30,594 --> 00:58:33,305 Ако намалите бройката на бойците 681 00:58:33,514 --> 00:58:36,016 и базите, ставаме уязвими. 682 00:58:36,225 --> 00:58:38,519 Ще наблегнем на международната помощ. 683 00:58:38,727 --> 00:58:41,855 Не трябва да продължаваме с изолационистката доктрина. 684 00:58:41,939 --> 00:58:46,443 И може би ще превърнем някои от враговете в съюзници. 685 00:58:47,986 --> 00:58:51,448 Знам, че това не те вдъхновява особено, Джордж. 686 00:58:51,657 --> 00:58:53,742 Но това ще е моят завет. 687 00:58:54,034 --> 00:58:57,287 Сър. - Единственият въпрос е: 688 00:58:58,539 --> 00:58:59,998 Имам ли подкрепата ти? 689 00:59:00,833 --> 00:59:03,335 Естествено, г-н Президент. 690 00:59:12,511 --> 00:59:14,179 Търсят те. 691 00:59:14,263 --> 00:59:16,890 Обаждат се за новия ти ''Линкълн'' . 692 00:59:17,182 --> 00:59:19,393 Да? - В гаража. 693 00:59:19,601 --> 00:59:21,979 До колата ти. Ела сам. 694 00:59:39,705 --> 00:59:41,373 Погледни. 695 00:59:47,212 --> 00:59:50,757 Това е карта на столицата. - Военна карта 696 00:59:50,883 --> 00:59:53,802 с маршрути за настъпление и цели. - Виждам. 697 00:59:54,845 --> 00:59:56,930 Откъде я взе? - От щаба. 698 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 Момчетата на Декърт се подготвят за Четвърта световна. 699 01:00:00,058 --> 01:00:02,019 Имат танкове, хеликоптери... 700 01:00:02,561 --> 01:00:04,646 Хванали са Гибънс. - Какво? 701 01:00:04,855 --> 01:00:06,398 Гибънс не е мъртъв. 702 01:00:06,940 --> 01:00:08,817 Заключен е със стария ни екип. 703 01:00:09,026 --> 01:00:10,569 В щаба? - Точно. 704 01:00:10,777 --> 01:00:12,571 Декърт ги е привел в готовност. 705 01:00:13,405 --> 01:00:15,574 За какво? - Ти как мислиш? 706 01:00:15,782 --> 01:00:18,410 Ще нападнат Вашингтон. 707 01:00:22,664 --> 01:00:24,041 Виждаш ли? 708 01:00:25,167 --> 01:00:27,044 Тази карта дойде от разузнаването. 709 01:00:27,252 --> 01:00:29,880 Декърт отговаря за сигурността 710 01:00:30,088 --> 01:00:31,965 на града по време на обръщението. 711 01:00:32,174 --> 01:00:35,093 Това не са цели, а обекти за охрана. 712 01:00:35,511 --> 01:00:37,387 Страхотно! 713 01:00:37,471 --> 01:00:39,056 Идеалното прикритие. 714 01:00:39,139 --> 01:00:41,141 Хората му са въоръжени и готови. 715 01:00:41,433 --> 01:00:43,727 Тези момчета никога не охраняват. 716 01:00:43,936 --> 01:00:45,729 Те само атакуват. 717 01:00:50,192 --> 01:00:52,486 Това не стига. Ами ако си сгрешил? 718 01:00:57,825 --> 01:00:59,910 Явно съм сгрешил. 719 01:01:00,410 --> 01:01:02,621 Мислех, че не си обикновен чиновник. 720 01:01:06,250 --> 01:01:07,626 Охрана на президента 721 01:01:08,961 --> 01:01:10,754 Всички в охраната на президента 722 01:01:11,171 --> 01:01:13,674 са бивши военни. - Виждам. 723 01:01:13,757 --> 01:01:16,885 Всички са служили с Гибънс и Стоун. 724 01:01:19,596 --> 01:01:22,850 Хора на Декърт. - Явно има нещо. 725 01:01:27,020 --> 01:01:28,355 Независимост 726 01:01:30,149 --> 01:01:31,692 Четвърта световна война. 727 01:01:31,900 --> 01:01:35,237 Има ли нещо, което Министерството трябва да знае? 728 01:01:37,114 --> 01:01:39,533 Сигурен съм, че вече го знаете, сър. 729 01:01:41,076 --> 01:01:43,370 Джордж Декърт. - Това е 730 01:01:43,495 --> 01:01:44,955 агент Стийл. 731 01:01:45,038 --> 01:01:47,958 Кайл, секретарят искаше да провери случая Гибънс. 732 01:01:48,083 --> 01:01:50,669 Имам личен интерес към случая. 733 01:01:51,420 --> 01:01:53,505 Капитанът ми беше приятел. 734 01:01:54,131 --> 01:01:57,467 Можете да сте сигурни, че правим всичко възможно да го намерим. 735 01:01:57,676 --> 01:02:00,387 Да го намерите? - Трупът не беше идентифициран. 736 01:02:02,764 --> 01:02:05,601 Наистина ужасен инцидент. 737 01:02:07,144 --> 01:02:09,021 Може да се случи на всеки. 738 01:02:11,857 --> 01:02:15,486 Кайл, какво ти каза Дариус Стоун? 739 01:02:16,528 --> 01:02:18,947 Какво имате предвид? - Чух, че си говорил с него 740 01:02:19,031 --> 01:02:20,824 преди да избяга. 741 01:02:21,742 --> 01:02:23,535 Не каза много. 742 01:02:23,744 --> 01:02:27,164 Разви ми цял куп шантави теории на конспирацията. 743 01:02:27,998 --> 01:02:29,875 Типично за Стоун. 744 01:02:32,920 --> 01:02:36,048 Е, ако чуеш нещо... 745 01:02:37,925 --> 01:02:40,093 Ще знам при кого да отида. 746 01:02:42,304 --> 01:02:44,389 Кажете ми нещо, сър... 747 01:02:47,518 --> 01:02:49,603 Винаги съм се чудел 748 01:02:49,812 --> 01:02:52,606 как определяте кой да охранява президента. 749 01:02:53,440 --> 01:02:55,025 Много просто. 750 01:02:55,234 --> 01:02:58,654 Слагам хора, на които вярвам. - Като Гибънс... 751 01:02:58,779 --> 01:03:01,782 Щеше да е добре, ако тази вечер беше тук, нали? 752 01:03:01,907 --> 01:03:04,409 Той ще бъде тук... духовно. 753 01:03:04,910 --> 01:03:06,370 Сигурен съм, сър. 754 01:03:06,787 --> 01:03:08,580 У спех! 755 01:03:26,932 --> 01:03:29,852 На десните цилиндри не им стига гориво. 756 01:03:30,060 --> 01:03:33,397 Ще трябва да оправиш инжекциона. 757 01:03:35,274 --> 01:03:37,442 Изненадан ли си? - Да, 758 01:03:37,651 --> 01:03:39,444 че разбираш от двигатели. 759 01:03:39,653 --> 01:03:41,613 Не винаги съм бил чиновник. 760 01:03:43,907 --> 01:03:45,909 Как ме откри? - Това ми е работата 761 01:03:45,993 --> 01:03:48,620 и аз съм много добър. Да поговорим. 762 01:03:57,462 --> 01:03:58,839 Прав беше. 763 01:03:59,047 --> 01:04:01,550 Декърт знаеше, че Гибънс е жив. Виж това. 764 01:04:05,179 --> 01:04:07,806 Президентът, говорителят на Сената, държавния секретар... 765 01:04:08,015 --> 01:04:10,934 Всички. Ако ги очисти... 766 01:04:11,351 --> 01:04:14,271 Декърт ще стане президент. - Точно така. 767 01:04:15,189 --> 01:04:18,317 Най-чистата революция в историята. - Да. 768 01:04:18,525 --> 01:04:20,319 Защо си тук? Обади се в Белия дом. 769 01:04:20,527 --> 01:04:23,530 Не знам докъде стига заговорът. 770 01:04:24,781 --> 01:04:26,158 Какъв е планът? 771 01:04:26,241 --> 01:04:29,286 Ще трябва да нарушим правилата. 772 01:04:35,125 --> 01:04:37,920 Колко правила си готов да нарушиш? 773 01:04:38,128 --> 01:04:40,005 Защото, за да успеем, 774 01:04:40,214 --> 01:04:42,508 ще ни трябват хора, на които да вярваме. 775 01:04:44,593 --> 01:04:46,470 У дома си е най-хубаво! 776 01:04:59,525 --> 01:05:01,819 За малко да ти повярвам, брато! 777 01:05:03,070 --> 01:05:04,738 Големи майтапчии! 778 01:05:04,947 --> 01:05:07,950 Големи майтапчии! - Това не е майтап. 779 01:05:08,158 --> 01:05:11,203 Трябва ни помощ. - Защо не отидете в полицията? 780 01:05:11,411 --> 01:05:13,997 Защото им нямаме доверие. - Прави сте! 781 01:05:14,122 --> 01:05:16,500 Задръж това, скъпа. 782 01:05:16,625 --> 01:05:18,502 Знаеш, че винаги сме зад теб, 783 01:05:18,710 --> 01:05:21,004 но това няма нищо общо с нас. 784 01:05:21,213 --> 01:05:24,132 Има много общо. 785 01:05:24,216 --> 01:05:27,553 Направи го заради флага! Направи го за себе си. 786 01:05:27,678 --> 01:05:31,306 Направи го заради това, че можеш да крадеш коли 787 01:05:31,515 --> 01:05:34,560 на две преки от Белия дом. 788 01:05:36,645 --> 01:05:38,730 Това е нашият начин на живот. 789 01:05:39,439 --> 01:05:41,650 Ако искаш да го запазиш, 790 01:05:41,733 --> 01:05:44,361 ще трябва да се бориш за него. 791 01:05:44,570 --> 01:05:48,115 Защото ако Декърт успее, свободата ще стане дефицитна. 792 01:05:55,080 --> 01:05:56,456 Хубава реч. 793 01:05:56,665 --> 01:05:59,459 Малко се престарах със свободата. 794 01:06:02,796 --> 01:06:06,884 Имам проблеми с ФБР, данъчните и имиграционните. 795 01:06:07,092 --> 01:06:09,887 Обвиниха мои момчета несправедливо. 796 01:06:10,012 --> 01:06:12,097 Ще ни помогнете ли? 797 01:06:12,389 --> 01:06:14,266 Ще направя, каквото мога. 798 01:06:16,685 --> 01:06:18,353 Става. 799 01:06:19,813 --> 01:06:23,025 Стягайте се, момчета! Имаме работа. 800 01:06:23,233 --> 01:06:26,278 Джанки, сложи кевлар по колите. Кила, вземи криковете. 801 01:06:26,487 --> 01:06:28,363 Дизъл, подсили купетата. 802 01:06:28,572 --> 01:06:31,158 Да видя движение, господа! 803 01:06:31,492 --> 01:06:35,662 Тоби... За да се справим, ще ни трябва сериозно оборудване. 804 01:06:35,871 --> 01:06:37,539 Крайно време беше! 805 01:06:37,623 --> 01:06:39,708 Наистина се радвам да го чуя. 806 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 Имам някои страхотни неща. 807 01:06:42,419 --> 01:06:44,087 Лазерно Джи Пи Ес устройство. 808 01:06:44,213 --> 01:06:46,590 С него можеш да определиш парфюма на мадама 809 01:06:46,798 --> 01:06:48,800 от 45 километра. - Ще свърши работа. 810 01:06:49,009 --> 01:06:51,720 Заглушаващи и кодиращи устройства. 811 01:06:51,929 --> 01:06:54,097 А това е моят специалитет. 812 01:06:54,306 --> 01:06:57,017 Наричам го Ръкавицата. 813 01:06:57,559 --> 01:06:58,811 Всички го наричат така. 814 01:06:59,019 --> 01:07:03,190 Но не всички ръкавици имат електромагнитно засмукване. 815 01:07:03,398 --> 01:07:05,359 Само я включваш и... 816 01:07:10,280 --> 01:07:11,615 Видя ли? Без грешка. 817 01:07:11,824 --> 01:07:13,909 Само по-полека! Ей... 818 01:07:14,117 --> 01:07:15,577 Стига де! 819 01:07:15,786 --> 01:07:18,914 Защо си играеш така? 820 01:07:19,039 --> 01:07:22,167 Трябва ни оръжие. Имаш ли нещо с куршуми? 821 01:07:22,376 --> 01:07:24,336 Нямам, но Пентагонът има. 822 01:07:24,545 --> 01:07:26,004 Лола, моля те! 823 01:07:29,675 --> 01:07:32,678 Ще им се обадя да видя дали правят доставки по домовете. 824 01:07:32,886 --> 01:07:36,014 Не е нужно. Превозват оръжие из страната 825 01:07:36,140 --> 01:07:37,599 с цивилни камиони. 826 01:07:37,808 --> 01:07:39,351 Цивилни камиони? 827 01:07:44,273 --> 01:07:47,401 Гладен съм. - Яде преди 5 минути. 828 01:07:47,609 --> 01:07:49,987 Ще си взема парченце от сиренето. 829 01:07:50,195 --> 01:07:52,698 Няма да е само парченце. 830 01:07:53,532 --> 01:07:57,077 За какво им е на военните цял камион със сирене? 831 01:07:57,202 --> 01:07:59,913 Затова държавните работи миришат. 832 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Хайде да им помогнем. 833 01:08:14,303 --> 01:08:17,639 Здравейте, момчета. - Имате проблеми с охлаждането. 834 01:08:17,723 --> 01:08:20,350 Да, ще ни разхладите ли? - Говорех за колата. 835 01:08:33,155 --> 01:08:34,948 Няма да се дам без бой. 836 01:08:35,574 --> 01:08:37,242 Той е умствено изостанал. - Ключът е в камиона. 837 01:08:37,451 --> 01:08:39,953 Доливайте спирачна течност, че тече. 838 01:08:40,579 --> 01:08:42,331 Аз съм агент Шейвърс. 839 01:08:42,539 --> 01:08:44,833 Конфискуваме камиона ви. 840 01:08:45,042 --> 01:08:47,753 Как ще кажем, че някакъв бял ни е свил камиона. 841 01:08:47,961 --> 01:08:49,546 Ще кажем, че са били 75 черни. 842 01:09:08,398 --> 01:09:10,818 Возим оръжие, а ни плащат за сирене? 843 01:09:10,901 --> 01:09:13,612 Не е сирене? - Какво ще кажеш, Влак? 844 01:09:15,197 --> 01:09:16,448 Стигат ли ти толкова пушки? 845 01:09:18,826 --> 01:09:20,285 Бог да благослови Америка! 846 01:09:34,466 --> 01:09:37,386 Ще убиеш президента, нали, Джордж? 847 01:09:37,594 --> 01:09:41,348 Ти ще го убиеш, капитане. Те ще стрелят, ти ще го отнесеш. 848 01:09:41,473 --> 01:09:43,225 Никой няма да повярва, че... - Какво? 849 01:09:43,767 --> 01:09:46,687 Огъстъс Гибънс винаги е бил против системата. 850 01:09:46,770 --> 01:09:49,273 И сега е решил да атакува. 851 01:09:50,232 --> 01:09:52,192 Събрал е стария си екип, 852 01:09:52,734 --> 01:09:55,237 измъкнал е осъден от затвора, 853 01:09:55,445 --> 01:09:58,448 инсценирал смъртта си, заповядал да убият Петибоун 854 01:09:58,574 --> 01:10:01,577 и се хвърлил в последната акция. 855 01:10:01,702 --> 01:10:03,162 Аз бих повярвал. 856 01:10:03,370 --> 01:10:05,455 Знаеш ли какъв е проблемът ти, Оги? 857 01:10:05,664 --> 01:10:08,167 Не виждаш отвъд утрешния ден. 858 01:10:08,375 --> 01:10:11,170 А ти не виждаш нищо отвъд собственото си его. 859 01:10:14,298 --> 01:10:16,383 Вече те погребахме, Гибънс. 860 01:10:16,508 --> 01:10:21,722 Този път ще те заровят в евтин ковчег и анонимен гроб. 861 01:10:22,764 --> 01:10:24,224 Още не съм погребан. 862 01:10:24,725 --> 01:10:26,727 Той е само един човек, капитане. 863 01:10:26,810 --> 01:10:28,395 Какво може да направи? 864 01:10:53,212 --> 01:10:55,297 Декърт е блокирал всички улици. 865 01:10:55,506 --> 01:10:57,049 Има по три барикади. 866 01:10:57,174 --> 01:10:58,926 Има улици, за които той не знае. 867 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 От ъгъла на Източна и Осма 868 01:11:01,136 --> 01:11:04,139 ще минем през складове и алеи и ще излезем зад Капитолия. 869 01:11:04,264 --> 01:11:06,975 Ще ни чакат танкове. - Остави танковете на мен. 870 01:11:07,059 --> 01:11:10,729 Щом има колела, ще го откраднем. 871 01:11:10,813 --> 01:11:13,023 Тръгваме! 872 01:11:13,315 --> 01:11:15,734 Подгответе се, господа. Време е да тръгваме. 873 01:11:15,943 --> 01:11:19,488 Съдбата на свободния свят е в ръцете на банда мошеници. 874 01:11:19,696 --> 01:11:21,365 Както всеки друг път. 875 01:11:47,933 --> 01:11:50,769 Виждате, че президентът пристига... 876 01:11:50,978 --> 01:11:54,398 Всички очакваме да чуем за новите насоки в политиката 877 01:11:54,606 --> 01:11:56,692 и най-вече за новия военен закон. 878 01:12:04,950 --> 01:12:09,746 Дами и господа, Президентът на САЩ. 879 01:12:16,837 --> 01:12:20,174 Г-н Говорител, скъпи сънародници, 880 01:12:20,257 --> 01:12:23,802 тази вечер заставам пред вас, за да ви съобщя, 881 01:12:24,011 --> 01:12:28,724 че състоянието на съюза между щатите е добро. 882 01:12:30,476 --> 01:12:32,478 СЪСТОЯНИЕТО НА СЪЮЗА 883 01:12:32,686 --> 01:12:36,106 Навлизаме във важен исторически... 884 01:12:36,440 --> 01:12:37,774 Готино! 885 01:12:37,900 --> 01:12:42,362 Хайде, Хикс! Раздвижи се! 886 01:12:47,784 --> 01:12:51,246 Трябва смело да преоценим 887 01:12:51,330 --> 01:12:54,583 курса на развитие на американската демокрация, 888 01:12:54,666 --> 01:12:58,003 ако искаме тя да процъфтява и за в бъдеще. 889 01:13:00,005 --> 01:13:02,299 Стигнахме до блокада. 890 01:13:02,799 --> 01:13:04,801 Мини през нея. - Дръж се! 891 01:13:16,688 --> 01:13:19,399 Трябва да проявим разбиране 892 01:13:21,693 --> 01:13:23,028 и състрадание... 893 01:13:24,696 --> 01:13:27,533 Стрелят по нас! - Добре дошъл в махалата. 894 01:13:27,741 --> 01:13:30,536 ... трябва да пожертваме някои победи, 895 01:13:34,081 --> 01:13:36,583 а не само животите 896 01:13:36,708 --> 01:13:39,837 на нашите млади жени и мъже. 897 01:13:52,766 --> 01:13:54,017 Пичове... 898 01:13:54,226 --> 01:13:56,603 Не искам да ви давам акъл, 899 01:13:56,728 --> 01:14:00,274 но тази улица е без изход. - Няма улици без изход. 900 01:14:30,095 --> 01:14:32,598 Ей за това говоря! 901 01:14:34,266 --> 01:14:35,601 Мамка му! 902 01:14:38,312 --> 01:14:40,606 Мисля, че трябва да отстъпим и то веднага. 903 01:14:45,319 --> 01:14:46,862 Давай! 904 01:14:49,573 --> 01:14:50,949 Всички вън! 905 01:15:11,261 --> 01:15:13,972 Казах ти, че ще ни чакат с танкове. А аз ти казах, 906 01:15:14,181 --> 01:15:15,974 че ако има колела, можем да го откраднем. 907 01:15:16,391 --> 01:15:19,102 Изкарайте криковете. 908 01:15:37,663 --> 01:15:40,457 Добре дошъл на първата кражба на танк в историята. 909 01:15:40,582 --> 01:15:43,085 Ние трябва да вложим усилия, 910 01:15:43,293 --> 01:15:47,256 за да спечелим сърцата и умовете на враговете си, 911 01:15:47,464 --> 01:15:50,384 и да ги превърнем в съюзници. 912 01:15:50,801 --> 01:15:52,886 И така, скъпи сънародници, 913 01:15:53,095 --> 01:15:57,766 тази вечер ще ви помоля да подкрепите новия... 914 01:16:00,602 --> 01:16:02,354 Какво става? - Елате с нас, сър! 915 01:16:02,563 --> 01:16:05,691 Стоите по местата си. Без паника. 916 01:16:07,359 --> 01:16:09,570 Да раздвижим колелата. 917 01:16:12,906 --> 01:16:15,284 Сигурен ли си, че знаеш как се кара? 918 01:16:18,954 --> 01:16:20,706 Свиквам с управлението. 919 01:16:22,374 --> 01:16:24,376 Да, това ще ми хареса. 920 01:16:29,047 --> 01:16:30,924 Трябваше да оставим бележка. 921 01:16:31,049 --> 01:16:33,135 Отделете вицепрезидента. 922 01:16:33,343 --> 01:16:36,972 Какво правиш? - Такива са правилата, сър. 923 01:16:49,401 --> 01:16:51,487 На позиция сме. 924 01:17:03,665 --> 01:17:06,376 Тревога! На Капитолия се стреля. 925 01:17:06,585 --> 01:17:08,045 Всички да се явят незабавно. 926 01:17:16,303 --> 01:17:18,180 Добре, Зек... Танкът е твой. 927 01:17:19,097 --> 01:17:20,474 Знаеш какво да правиш. 928 01:17:29,233 --> 01:17:31,109 Аз ще водя, ти ме прикривай. 929 01:17:31,193 --> 01:17:32,861 И защо ще водиш ти? 930 01:17:33,070 --> 01:17:35,155 Аз съм Трите Хикса. - Това твое дело ли е, Джордж? 931 01:17:36,406 --> 01:17:37,658 Ти ли го правиш? 932 01:17:39,660 --> 01:17:41,745 Знаеш ли какво означава '' измяна''? 933 01:17:41,954 --> 01:17:43,288 Помниш Джеферсън, нали? 934 01:17:43,622 --> 01:17:46,416 ''Дървото на свободата трябва да 935 01:17:46,625 --> 01:17:48,085 се полива с кръвта на патриотите.'' 936 01:17:49,878 --> 01:17:53,924 '' И тираните.'' Това е краят на изречението. 937 01:17:54,049 --> 01:17:56,844 Ще направя всичко необходимо, за да остане нацията ни силна. 938 01:17:56,969 --> 01:17:59,346 '' Състрадание''? '' Разбиране''? 939 01:17:59,471 --> 01:18:01,557 Ти в какъв свят живееш? 940 01:18:05,727 --> 01:18:07,479 Довършете го. 941 01:18:08,647 --> 01:18:10,816 Давай, Зек! Сега! 942 01:18:10,941 --> 01:18:12,818 Да сменим фасадата. - Огън! 943 01:18:22,202 --> 01:18:24,079 Два екипа на 6 ч.! Един на 12 ч.! 944 01:18:32,004 --> 01:18:33,547 Сержант! 945 01:18:44,725 --> 01:18:46,059 Доведете Гибънс горе. 946 01:18:46,185 --> 01:18:48,353 Разбрано, тръгваме. 947 01:18:49,104 --> 01:18:50,355 Да изпълним плана до край. 948 01:19:02,743 --> 01:19:05,871 Добре стреляш. - Рекордьор на специалните части. 949 01:19:06,079 --> 01:19:07,456 Рекордът е мой. 950 01:19:07,664 --> 01:19:10,042 Подобрих го през 1996 г. 951 01:19:10,584 --> 01:19:12,252 Не четеш ли бюлетините? 952 01:19:12,461 --> 01:19:15,589 Идваме от югозапад. Ще бъдем там след 30 сек... 953 01:19:22,888 --> 01:19:24,139 Хвърли оръжието! 954 01:19:24,765 --> 01:19:26,725 Казах, хвърли го! 955 01:19:35,275 --> 01:19:37,569 Защо се забави толкова? 956 01:19:37,694 --> 01:19:40,614 Добрият стар Гибънс! Дали да не върна тая лепенка. 957 01:19:41,323 --> 01:19:45,494 Няма ''благодаря'', няма '' радвам се'' . Нищо! 958 01:19:49,665 --> 01:19:52,918 Казах ти, че трябваше да убиеш тая кучка. 959 01:19:56,129 --> 01:19:57,714 Тук Браво. 960 01:19:57,923 --> 01:20:00,092 Все още можем да успеем, ако доведете Гибънс. 961 01:20:00,300 --> 01:20:02,094 Къде е той, Чарли? 962 01:20:02,302 --> 01:20:03,554 Тук съм, генерале. 963 01:20:03,762 --> 01:20:06,682 Мат в три хода. Трябваше да го предвидиш. 964 01:20:06,765 --> 01:20:10,310 Предай се, докато е време, Джордж. Всичко свърши. 965 01:20:11,145 --> 01:20:12,938 Планът ти се проваля, а? 966 01:20:17,401 --> 01:20:18,777 Сър? 967 01:20:18,986 --> 01:20:20,237 Сержант, оръжието ти. 968 01:20:20,737 --> 01:20:22,823 Ще се оттеглим към влака. 969 01:20:26,994 --> 01:20:30,956 Той трябва да има резервен изход. Какъв може да е? 970 01:20:31,915 --> 01:20:33,667 Има специален скоростен влак 971 01:20:33,876 --> 01:20:36,086 за спешни случаи в подземията. 972 01:20:39,923 --> 01:20:41,717 Върви! Ние ще се погрижим за това. 973 01:21:17,169 --> 01:21:19,338 Сержант... - Ти и ти, вън! 974 01:21:19,463 --> 01:21:21,340 Правете, каквото ви казва. 975 01:21:23,842 --> 01:21:25,803 Не! 976 01:21:25,928 --> 01:21:27,387 Карай! 977 01:21:36,230 --> 01:21:38,941 Тоби, трябва ми кола. Нещо бързо. 978 01:21:44,696 --> 01:21:47,616 Искам три хеликоптера възможно най-бързо! 979 01:21:47,699 --> 01:21:49,576 Разчистете пътя! Идва кола! 980 01:21:49,785 --> 01:21:51,245 Пазете се от сградата. 981 01:21:51,453 --> 01:21:53,872 Достъп само за военни. 982 01:21:54,081 --> 01:21:57,000 Време е за последния удар, лейтенант. Хвани го! 983 01:22:04,591 --> 01:22:06,176 Чух, че ти трябвала кола. 984 01:22:08,887 --> 01:22:12,641 Задръжте цивилните... 985 01:22:12,850 --> 01:22:14,101 Колко вдига? 986 01:22:14,518 --> 01:22:16,061 Кажи ми, ако разбереш. 987 01:22:26,905 --> 01:22:30,033 Да? - Къде отива този влак, Стийл? 988 01:22:30,242 --> 01:22:33,162 На северозапад по 95-а... - Ясно. 989 01:22:33,370 --> 01:22:35,873 Почакай! - Той не си пада по чакането. 990 01:22:36,081 --> 01:22:37,875 Аз също. Давай. 991 01:23:41,355 --> 01:23:42,731 Ето го. 992 01:23:46,276 --> 01:23:47,736 Добре, доближи ме. 993 01:23:56,286 --> 01:23:58,163 По-бързо! 994 01:24:07,840 --> 01:24:10,050 По-спокойно, Джим! 995 01:24:11,385 --> 01:24:14,221 Приятно е да си изцапаш ръцете, а? 996 01:24:14,429 --> 01:24:15,889 Майната ти! 997 01:24:19,434 --> 01:24:22,855 Да видим защо струва половин милион. 998 01:24:46,336 --> 01:24:48,088 Не мога да видя целта! 999 01:24:48,213 --> 01:24:51,133 Ти не можеш, но той може. 1000 01:25:55,656 --> 01:25:59,117 Няма да се откажат, Джордж. Няма къде да се скриеш. 1001 01:25:59,326 --> 01:26:03,789 Защо да се крия? Опитах да спася президента, но не успях. 1002 01:26:03,914 --> 01:26:05,582 Аз съм истински патриот. 1003 01:26:06,625 --> 01:26:08,794 ''Опитах да спася президента...'' Искаш да кажеш... 1004 01:26:09,002 --> 01:26:10,796 Национална трагедия. 1005 01:26:11,004 --> 01:26:14,341 Погледни го от тази страна - ще кръстят някои празник на теб. 1006 01:27:45,766 --> 01:27:48,268 Трябва да гориш в работата, селянин. 1007 01:27:55,359 --> 01:27:59,238 Няма спирачки, не мога да намаля. - Значи нямаме нужда от теб. 1008 01:28:03,617 --> 01:28:05,285 Мърдай! 1009 01:28:20,717 --> 01:28:23,095 Готов ли си? - Хайде! 1010 01:28:37,401 --> 01:28:39,069 Хвърли оръжието, лейтенант. 1011 01:28:39,278 --> 01:28:41,155 Няма да стане. 1012 01:28:58,755 --> 01:29:00,424 Не мога да го задържа неподвижно. 1013 01:29:01,884 --> 01:29:03,135 Лягай! 1014 01:29:08,140 --> 01:29:09,725 Като в добрите стари времена. 1015 01:29:10,017 --> 01:29:12,436 Как е челюстта, генерале? 1016 01:29:12,644 --> 01:29:15,355 Мисля за теб всеки път, когато ям стек. 1017 01:29:18,692 --> 01:29:21,695 А аз мислих за теб всяка нощ в затвора. 1018 01:29:32,873 --> 01:29:34,958 Бягайте! 1019 01:29:44,009 --> 01:29:45,886 Сър! 1020 01:29:46,220 --> 01:29:47,888 Ще трябва да скочите. 1021 01:30:20,087 --> 01:30:21,463 Още малко. 1022 01:30:31,056 --> 01:30:33,642 Чакам този момент цели десет години. 1023 01:30:36,562 --> 01:30:38,021 Продължавай да чакаш! 1024 01:30:45,529 --> 01:30:47,531 Дойде и твоят ред да умреш, генерале. 1025 01:31:37,372 --> 01:31:42,169 '' Войните идват и си отиват, само моите войници са вечни.'' 1026 01:31:42,377 --> 01:31:44,463 Какво каза? 1027 01:31:44,963 --> 01:31:48,509 Има един човек, който заслужава помилване от президента, сър. 1028 01:31:48,634 --> 01:31:50,302 Да... 1029 01:31:50,928 --> 01:31:52,387 И много повече. 1030 01:31:52,471 --> 01:31:54,264 Да. 1031 01:31:54,348 --> 01:31:56,225 И много повече. 1032 01:32:15,327 --> 01:32:18,330 Вашингтон беше нападнат... 1033 01:32:18,455 --> 01:32:21,583 Нападението върху столицата имаше широк отзвук по света... 1034 01:32:21,667 --> 01:32:25,003 Всички нападатели са убити. 1035 01:32:25,212 --> 01:32:27,297 Атаката бе спряна 1036 01:32:27,422 --> 01:32:29,508 от полицията и федералните агенции. 1037 01:32:29,591 --> 01:32:32,511 ... как са успели терористите да проникнат през охраната? 1038 01:32:32,719 --> 01:32:34,596 Президентът е вън от опасност. 1039 01:32:34,721 --> 01:32:36,890 Секретарят по отбраната Декърт 1040 01:32:37,099 --> 01:32:39,601 бе погребан с почести днес. 1041 01:32:39,810 --> 01:32:43,272 Той загуби живота си при опит да спаси 1042 01:32:43,355 --> 01:32:45,149 живота на президента. 1043 01:32:45,440 --> 01:32:48,360 Нацията ще го запомни като един от големите си герои. 1044 01:32:48,485 --> 01:32:50,362 Страхотен град! 1045 01:32:50,571 --> 01:32:54,199 Сега повече от всякога имаме нужда от герои. 1046 01:32:54,408 --> 01:32:56,410 За мен е огромна чест 1047 01:32:56,618 --> 01:32:59,329 да връ ча К онгресния медал на честта 1048 01:32:59,538 --> 01:33:02,875 на Кайл Кристофър Стийл. 1049 01:33:02,958 --> 01:33:06,503 Връ чвам и този медал на незнайния воин, 1050 01:33:06,628 --> 01:33:08,589 където и да се намира той. 1051 01:33:08,797 --> 01:33:10,591 Защото войните идват и си отиват, 1052 01:33:10,799 --> 01:33:14,845 само моите войници са вечни. 1053 01:33:14,970 --> 01:33:17,764 Президентът цитира Тупак? 1054 01:33:17,890 --> 01:33:20,893 Копелето ми открадна репликата. 1055 01:33:25,397 --> 01:33:26,732 Какво е това? 1056 01:33:28,609 --> 01:33:30,277 Заминаваш ли? 1057 01:33:31,945 --> 01:33:33,530 Познаваш ме, Ло. 1058 01:33:33,739 --> 01:33:38,118 Чувствам се добре само тогава, когато бягам от ченгета със 160 км/ч. 1059 01:33:38,327 --> 01:33:40,621 А ти си подредила живота си... 1060 01:33:48,754 --> 01:33:52,090 Това ще ми държи влага за следващите девет години. 1061 01:33:54,593 --> 01:33:56,470 Ди... 1062 01:33:56,678 --> 01:33:59,264 Колко вдигна? 1063 01:33:59,807 --> 01:34:04,186 Между 350 и 360 км/ч. 1064 01:34:05,521 --> 01:34:08,440 Само с теб съм се чувствал по-добре. 1065 01:34:26,708 --> 01:34:28,460 Ди... 1066 01:34:28,669 --> 01:34:30,254 Забрави нещо. 1067 01:35:03,704 --> 01:35:06,832 Имам идеи за следващия Трите Хикса. 1068 01:35:06,957 --> 01:35:08,834 Този път е мой ред да избера. 1069 01:35:09,042 --> 01:35:11,420 Аз избирам агентите, господа. 1070 01:35:11,545 --> 01:35:15,924 Следващият път трябва да изберем някой още по-опасен. 1071 01:35:16,008 --> 01:35:18,844 Ново лице, нов модел! 1072 01:35:18,927 --> 01:35:21,430 Намерил съм идеалния кандидат. 1073 01:35:25,142 --> 01:35:32,274 Rip & Субтитри: Halcyon®