1 00:00:39,038 --> 00:00:49,006 Т Р И Т Е X И К С А 2 00:02:02,504 --> 00:02:04,798 Той открадна чипа, вътре е. 3 00:02:06,800 --> 00:02:07,801 Виждам го. 4 00:02:31,074 --> 00:02:32,617 Кирил! 5 00:02:34,119 --> 00:02:35,287 Време е за работа. 6 00:03:51,446 --> 00:03:54,991 НАЦИОНАЛНА АГЕНЦИЯ ПО СИГУРНОСТА ОТДАЛЕЧЕН РАЗУЗНАВАТЕЛЕН ЦЕНТЪР 7 00:04:14,845 --> 00:04:20,767 В 00.30 часа, мисията се отклони от плана. 8 00:04:20,934 --> 00:04:24,729 Не беше планирано нашият агент да го застрелят в гърба. Това е ясно. 9 00:04:30,110 --> 00:04:31,570 Идентификация потвърдена. 10 00:04:31,778 --> 00:04:35,240 Макград ни е пратил някакви данни преди да го убият. 11 00:04:35,449 --> 00:04:38,702 Погледни това. Не съм сигурен какво точно представлява. 12 00:04:41,621 --> 00:04:45,333 - Това е част от комплексна молекула. - Гибънс! 13 00:04:45,625 --> 00:04:48,753 Мислим, че това е липсващата част от био оръжие което руснаците тайно правят... 14 00:04:48,962 --> 00:04:50,589 ...наречено "Тиха Нощ" 15 00:04:50,881 --> 00:04:53,925 - Джеймс, какво по дяволите прави той тук? - Аз го повиках. 16 00:04:54,134 --> 00:04:56,970 Вече изгубихме трима агенти. Затова мисля че ще е от помощ. 17 00:04:57,179 --> 00:05:00,432 Разбрах че агентите ви са били убити от групата наричаща себе си "АНАРХИЯ 99". 18 00:05:00,640 --> 00:05:05,020 Бивши военни. Могат да надушат нашите агенти от мили. 19 00:05:05,228 --> 00:05:09,274 Сър, мисля че е време да пробваме нещо ново. 20 00:05:18,158 --> 00:05:21,036 Тия мочета не са от нашите! Кои са те? ЦРУ? 21 00:05:21,244 --> 00:05:25,457 Не, цивилни. Престъпници, немници, всякаква измет. 22 00:05:25,665 --> 00:05:27,959 Най-добрите, моткащи се из подземния свят. 23 00:05:28,126 --> 00:05:32,464 - Тези са пълни утрепки. - Програмируеми, заменими са и ще свършат работа. 24 00:05:33,256 --> 00:05:35,425 Точно такива ни трябват в момента. 25 00:05:35,592 --> 00:05:38,720 Чудя се дали искаме да пуснем още една мишка в змийското гнездо? 26 00:05:38,887 --> 00:05:42,307 Или да пратим наша змия и да ги накараме да се влачат? 27 00:05:46,061 --> 00:05:49,314 СКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ 28 00:05:53,151 --> 00:05:55,821 Къде е тоя. Това не е за вярване. 29 00:05:56,530 --> 00:05:58,240 Ало! 30 00:05:58,448 --> 00:06:01,118 Е, крайно време беше. Сега, слушай.... 31 00:06:01,326 --> 00:06:04,496 Откъде пристигаш, Тихуана ли? Не исках да прозвичи грубо. 32 00:06:04,704 --> 00:06:07,499 Пази я от слънцето. Не искам да ми изсветлее боята. 33 00:06:07,707 --> 00:06:11,211 Разбираш ли английски? Плащам достатъчно на колегите ти. 34 00:06:15,382 --> 00:06:18,718 Хайде, Джанел. Това място ще ти хареса. 35 00:06:19,469 --> 00:06:22,305 - Дик, как си? - Това е Джанел. 36 00:06:31,565 --> 00:06:33,191 Кой е тоя дето ми кара колата? 37 00:06:39,114 --> 00:06:42,033 Хочкис, сенатор Хочкис! От Калифорнииския сенат! 38 00:06:42,242 --> 00:06:44,494 Слушай, някой ми открадна колата! 39 00:07:10,061 --> 00:07:12,939 Ти, в червения "Корвет"! Спри незабавно! 40 00:07:13,106 --> 00:07:17,611 Да, да. Тези маймуни ме преследват щото току що гепих тая кола. 41 00:07:17,819 --> 00:07:20,697 Очевидно e, че не е моя. Не ми е в стила. 42 00:07:20,864 --> 00:07:26,161 Колата е на Дик, Дик Хочкис, сенатор в щата Калифорния. 43 00:07:26,369 --> 00:07:29,289 Не може да не помните Дик? Опита се да забрани рап музиката... 44 00:07:29,414 --> 00:07:32,542 ...щото чувствал, че лириката им подтиквала към насилие. 45 00:07:32,751 --> 00:07:34,085 Това е музика, Дик! 46 00:07:34,461 --> 00:07:38,924 Той също се опита да изземе всички видеоигри от магазините в страната... 47 00:07:39,132 --> 00:07:44,888 ...понеже чувствал, че игрите уронват интелекта на младото поколение. 48 00:07:45,055 --> 00:07:47,057 Спри се бе, Дик! 49 00:07:47,849 --> 00:07:50,060 Това е единственото образование което имаме! 50 00:07:52,437 --> 00:07:55,649 Ти си лошо момче! Знаеш какво правим с лошите момчета. 51 00:07:55,857 --> 00:07:57,359 Наказваме ги! 52 00:07:57,567 --> 00:08:03,448 Дик, току що влезе в "Зендър Зоун". 53 00:08:03,990 --> 00:08:07,077 Добре, идвам към вас с една камра ченгета зад задника ми! 54 00:08:15,877 --> 00:08:17,629 Давай, давай, давай! 55 00:08:38,483 --> 00:08:39,568 Дръпни го! Дръпни го! 56 00:09:00,213 --> 00:09:01,882 Супер! 57 00:09:27,324 --> 00:09:29,284 Бягайте да вземете камерите! Бързо, бързо! 58 00:09:34,247 --> 00:09:37,375 Поуката е, не се дръж като хуй, Дик! 59 00:09:43,090 --> 00:09:47,469 Взехте ли камерите? Добре, хайде да изчезваме! 60 00:09:53,517 --> 00:09:54,851 Да го духате! 61 00:10:27,384 --> 00:10:29,428 Забележително. 62 00:10:29,803 --> 00:10:31,430 Благодаря. 63 00:10:32,889 --> 00:10:35,100 - Какво става? - Ти ли покани всичките тези хора? 64 00:10:35,267 --> 00:10:36,518 Естествено че не. 65 00:10:41,481 --> 00:10:43,233 Т'ва е моя човек! К'во стаа? 66 00:10:43,442 --> 00:10:46,319 Днеска беше невероятен! Ти си психо, брато! 67 00:10:46,486 --> 00:10:49,281 Психо? T'ва беше трепач, човече! 68 00:10:49,489 --> 00:10:54,619 Ей, ей! К'ви са тия откачени пинизи за които дочувам? 69 00:10:54,828 --> 00:10:58,123 - Мойте "Суперменски" чалъми ли? - Точно. 70 00:10:58,290 --> 00:11:00,750 Още работя върху тях. 71 00:11:02,627 --> 00:11:04,588 Ти си яко гъзе без задръжки. 72 00:11:05,172 --> 00:11:09,217 Знаеш ли, атлет като теб наистина трябва да има собствена видео-игра. 73 00:11:09,426 --> 00:11:13,013 Джордан Кинг. Аз мога да го направя. 74 00:11:13,680 --> 00:11:16,808 - Ще си помисля върху това за по-късно. - Непременно. 75 00:11:22,314 --> 00:11:25,400 Не иска да бъде известен. Затова е такъв, какъвто е. 76 00:11:25,609 --> 00:11:28,278 Така че земи разпусни малко. Абе тебе кой те е канил? 77 00:11:28,445 --> 00:11:30,280 Онемей. 78 00:11:35,243 --> 00:11:39,080 Слушай, това е сериозно. Мога да ни спчеля преднина в интернет сайтовете. 79 00:11:39,289 --> 00:11:42,375 От тебе просто се иска да отидеш до Паго Паго или нещо такова. 80 00:11:42,417 --> 00:11:45,420 Намери си гаджета или к'вото поискаш. Не ми пука. Иди на почивка. 81 00:11:45,587 --> 00:11:49,257 Казва се Бора-Бора, Джей Имам си достатъчно мадами тук. 82 00:11:49,466 --> 00:11:52,260 Ти пък откога започна да се тревожиш толкова много за мангизи? 83 00:11:52,427 --> 00:11:55,472 Просто искам да намалиш малко темпото докато се разминат нещата, окей? 84 00:11:55,555 --> 00:11:57,224 Пуснах един нелегален Уеб-сайт. 85 00:11:57,224 --> 00:12:00,727 Имам да правя и видеокасети, а това ще стане трудно ако си в затвора. 86 00:12:00,811 --> 00:12:03,980 - Видя ли това? - Не ме интересува. Слушай ме. 87 00:12:04,731 --> 00:12:06,233 Аз съм недосегаем. 88 00:12:15,575 --> 00:12:17,744 Навън! Всички! Движение! 89 00:12:17,994 --> 00:12:20,247 Окей, спокойно, ще намаля музиката. 90 00:12:27,462 --> 00:12:29,881 Абе това беше само някакъв Корвет. 91 00:12:34,428 --> 00:12:37,264 Хайде, бейби. Поръчката ти ще изстине. 92 00:12:42,185 --> 00:12:45,939 - Искаш ли кафе? - Може ли малко препечени филиики? 93 00:12:46,106 --> 00:12:49,734 - Разбира се. - Леко прегорели. Обичам да са хрупкави. 94 00:12:50,652 --> 00:12:51,862 Как попаднах тук? 95 00:12:52,320 --> 00:12:56,783 Двама здравеняци те домъкнаха преди 10 мин. Казаха ми да те наглеждам. 96 00:12:56,950 --> 00:12:59,578 Искаш ли кафе? Изглежда че имаш нужда. 97 00:13:15,635 --> 00:13:17,304 Добре ли си? 98 00:13:17,512 --> 00:13:18,972 Да. 99 00:13:28,523 --> 00:13:30,400 Помощ! 100 00:13:33,653 --> 00:13:37,115 Проблеми ли имаш бе тарикат? 101 00:13:37,574 --> 00:13:38,784 Не, нямам проблеми. 102 00:13:39,951 --> 00:13:42,204 - Никой да не мърда. - Точно така. Никой да не мърда. 103 00:13:42,370 --> 00:13:46,833 - Лягай на пода, веднага! - Дръж си шибаната уста затворена! 104 00:13:47,000 --> 00:13:51,254 - Стой кротко или ще спреш да дишаш. - Отваряй шибаната каса! 105 00:13:56,218 --> 00:13:57,886 Назад! 106 00:13:58,178 --> 00:13:59,888 Назад. Назад! 107 00:14:05,936 --> 00:14:09,481 - Много добре г-н Кейдж! - Ти пък кой си? 108 00:14:09,981 --> 00:14:13,693 Името ми Гибънс. Огъстъс Гибънс. 109 00:14:14,069 --> 00:14:16,613 Изглеждаш ми разстроен. Проблем ли има? 110 00:14:16,863 --> 00:14:19,616 - Какво е това място? - Прилича на ресторантче. 111 00:14:19,699 --> 00:14:21,618 Много умно. 112 00:14:22,369 --> 00:14:25,288 Замалко да се хвана. 113 00:14:25,497 --> 00:14:29,626 Бях доста гроги в началото, но после започнах да схващам нещата. 114 00:14:30,418 --> 00:14:33,880 Скивай ся. Имаме си стоков брокер тук, изтупан както трябва... 115 00:14:34,047 --> 00:14:39,261 ...който чете "Файненшъл Таймс" в Неделя сутрин, когато борсите не бачкат. 116 00:14:39,469 --> 00:14:42,889 Малко не се връзва. Но карай, може и да мине. 117 00:14:43,056 --> 00:14:47,144 Може да мине и номера с тоя дръвник, дето ми размяташе полицейска "Берета". 118 00:14:47,352 --> 00:14:51,398 Но искаш ли да знаеш къде наистина се издъни? С нея. 119 00:14:51,731 --> 00:14:54,526 Леля ми беше в ресторантския бизнес през целия си живот. 120 00:14:54,734 --> 00:14:58,697 Няма начин сервитьорка да ходи с високи токчета на работа. 121 00:14:58,780 --> 00:15:02,159 Ще има вени, като палачинки преди да стане време за обяд. 122 00:15:02,242 --> 00:15:05,787 Щом тя не е истинска, значи това място също не е. 123 00:15:05,996 --> 00:15:09,458 Ей затова знеах, че тоя балък ей тук, няма да стреля... 124 00:15:09,666 --> 00:15:12,544 ...дори и да дочакахме, да дойде деня на Св. Патрик. 125 00:15:14,671 --> 00:15:17,716 Защото пушката е пълна с хаосни патрони. 126 00:15:18,717 --> 00:15:22,512 Опа, и без да се обиждате... 127 00:15:23,346 --> 00:15:27,058 ...но постановката ви беше скапана. 128 00:15:32,856 --> 00:15:36,401 Това беше хубаво.Това беше много хубаво. 129 00:15:36,610 --> 00:15:39,696 Окей. Твой ред е... хубавецо. 130 00:15:41,573 --> 00:15:43,074 Какво по дяволите става тук? 131 00:15:43,116 --> 00:15:45,577 Това беше тест г-н Кейдж, който вие издържахте. 132 00:15:46,286 --> 00:15:50,373 - Изглежда, че има лоши обноски. - Извинявайте? 133 00:15:50,582 --> 00:15:54,169 - Да го върнем ли обратно? - Как ли пък не, харесват ми обноските му. 134 00:15:54,336 --> 00:15:57,339 Да преминем към следващото ниво Пуснете го на сателита. 135 00:15:57,506 --> 00:15:59,674 Към какво друго ниво? 136 00:15:59,883 --> 00:16:02,886 - Ей! Какво ниво? - Искам всички вън до 10 минути! 137 00:16:02,928 --> 00:16:06,223 Не знам на какво си играете, но аз няма да си играя с вас. 138 00:16:06,264 --> 00:16:08,809 Намерете доктор за Майк. Не ми изглежда добре. 139 00:16:08,809 --> 00:16:09,893 Трябва да ходя да купонясвам. 140 00:16:09,935 --> 00:16:13,230 - Я му затворете устата! - И да не забравите да ми платите за проз-- 141 00:16:19,778 --> 00:16:23,657 Защо винаги такива задници изкарват теста? 142 00:16:46,763 --> 00:16:50,267 Да сте ходили скоро на кафе, момчета? 143 00:16:52,519 --> 00:16:54,729 Финалистите от ресторантчетата. 144 00:17:01,945 --> 00:17:04,698 - Какво, няма ли кафе? - Да бе да. 145 00:17:04,865 --> 00:17:07,534 - Ето ги и "специалистите". - Хайде, ставайте. 146 00:17:08,452 --> 00:17:10,787 - Къде са ми фъстъците? - Надявай се. 147 00:17:12,122 --> 00:17:14,541 Бихте ли извикали стюардесата? 148 00:17:18,795 --> 00:17:22,758 - Подгответе се за пускане на товара. - Разбрано, отваряме рампата. 149 00:17:31,892 --> 00:17:34,227 - Т'ва сигурно боли. - Какво по дяволите е т'ва? 150 00:17:48,325 --> 00:17:50,535 - Освободете товара. - Разбрано. 151 00:17:52,579 --> 00:17:54,873 Това не е правилно, казвам ви! 152 00:17:55,040 --> 00:17:57,959 Живея за такива простотии! 153 00:18:15,560 --> 00:18:17,646 Хич не беше зле! 154 00:18:19,606 --> 00:18:21,691 Айде да го направим пак! 155 00:18:35,372 --> 00:18:38,500 Майко мила. Това е Колумбия! 156 00:18:38,625 --> 00:18:42,129 Кокаин човече! Това са кокаинови плантации! 157 00:18:47,551 --> 00:18:48,969 Няма ключове. 158 00:18:50,804 --> 00:18:54,975 - К'во праиш бе? - Знаеш ли к'ви мангизи струва т'ва? 159 00:18:57,060 --> 00:18:59,938 Сега пък какво? Поредния тест ли? 160 00:19:00,105 --> 00:19:03,400 - Давайте да минем през реката! - Да бе, добра идея, много добра идея. 161 00:19:11,575 --> 00:19:15,537 Вие, маймуни сте твърде добри за мен. Изглежда, че не минах теста. 162 00:19:17,831 --> 00:19:20,250 Да имате нещо за пиене? 163 00:19:32,804 --> 00:19:34,765 Радвам се да ви видя, приятели. 164 00:19:34,931 --> 00:19:36,683 Тебе също. 165 00:19:37,601 --> 00:19:40,270 Добре са се потрудили върху това! 166 00:20:08,381 --> 00:20:10,717 Тия вече се ебават! 167 00:20:17,390 --> 00:20:19,392 Добре, смешници! 168 00:20:19,559 --> 00:20:23,814 Ей сега ще ви покажа, какво правим ние със смешниците които се месят в бизнеса ни! 169 00:20:23,855 --> 00:20:28,068 Какво? Ще ни вържеш и ще ни накраш насила да ти слушаме лошия акцент ли? 170 00:20:28,819 --> 00:20:30,153 Не. 171 00:20:30,737 --> 00:20:35,826 Ще им прережем ахилесовите сухожилия, и ще ги оставим да висят като кукли. 172 00:20:35,992 --> 00:20:40,705 Освен, ако нямаш да ми казваш нещо. Нещо важно което трябва да знам? 173 00:20:40,914 --> 00:20:43,417 Добре. Приличаш на джудже. 174 00:20:46,169 --> 00:20:51,049 Приятелите ми казват, че трябва да си смениш прическата. Разкарай се от мен. 175 00:20:52,342 --> 00:20:53,844 Млъквай! 176 00:20:54,428 --> 00:20:58,014 Преди две секунди искаше да говорим. Сега ни казваш да мълчим? 177 00:20:58,181 --> 00:21:02,477 Няма да се присмивам, обаче къде научихте тези техники на мъчение? 178 00:21:04,938 --> 00:21:08,233 Ако ме удариш още веднъж, ще те пребия. 179 00:21:14,281 --> 00:21:17,159 Надявам се че ти плащат извънредни за това. 180 00:21:17,200 --> 00:21:21,246 Знеш ли какво, забавния? Може би ще взема първо да ти резна носа. 181 00:21:21,455 --> 00:21:23,832 Смешник. 182 00:21:23,999 --> 00:21:28,712 Кое му е смешното? Това тук мирише на истинска кръв. 183 00:21:30,046 --> 00:21:34,634 Надявам се, че ти харесва. Защото това е последното нещо което ще помиришеш. 184 00:21:59,159 --> 00:22:01,870 Уцелиха ме! Уцелиха ме! 185 00:22:08,460 --> 00:22:09,920 Върдж! Дай си ръцете. 186 00:22:21,348 --> 00:22:22,849 Говори Колумбииската армия! 187 00:22:22,933 --> 00:22:24,976 Предайте се, обкръжени сте! 188 00:22:28,939 --> 00:22:31,149 Опитай се да ходиш, Ти Джей. 189 00:22:31,358 --> 00:22:33,110 Върдж! Ела тук! 190 00:22:34,444 --> 00:22:38,198 Майната му на всичко! Всеки да се спасява както си може! 191 00:23:00,053 --> 00:23:02,389 Ще опитам да намеря някакъв превоз. 192 00:23:03,223 --> 00:23:04,683 Притискай раната. 193 00:23:04,933 --> 00:23:05,934 Късмет. 194 00:24:18,507 --> 00:24:21,635 Човека на мотора, той трябва да е Нарко барона! 195 00:24:21,885 --> 00:24:23,095 Оправете го! 196 00:24:40,737 --> 00:24:41,738 Ти Джей! 197 00:25:59,065 --> 00:26:01,860 Тук съм, Екс! 198 00:26:21,004 --> 00:26:22,672 Ето го! 199 00:27:29,948 --> 00:27:31,950 Изпекохме му задника! 200 00:27:43,503 --> 00:27:44,671 Намерих мотор. 201 00:27:50,802 --> 00:27:52,929 Путьовци! 202 00:28:00,520 --> 00:28:06,401 Я кой бил тук? Франкенщайн. Откопчей ме за да те спукам от бой! 203 00:28:06,568 --> 00:28:09,863 Спокойно Екс, ти току що завърши първи в класа! 204 00:28:10,030 --> 00:28:13,700 За какво по дяволите говориш? За малко да ни убият там! 205 00:28:13,867 --> 00:28:16,411 - Знаехме че Колумбииската армия ще нападне. - Моля? 206 00:28:16,578 --> 00:28:20,207 Моя беше идеята да ви изпратим като примамка. Хареса ли ти-- 207 00:28:24,753 --> 00:28:27,756 - Доста си бърз за дядка! - Ставай! 208 00:28:30,759 --> 00:28:32,344 Ела да се поразходим. 209 00:28:34,137 --> 00:28:36,264 Знаеш ли, аз съм от хората които вярват, 210 00:28:36,306 --> 00:28:38,809 че при определени обстоятелства човек може да се промени. 211 00:28:39,017 --> 00:28:42,854 Например, снощи ти се прояви като водач и имаше кураж и готовност 212 00:28:43,063 --> 00:28:45,690 да защитиш човек, който едва познаваш. 213 00:28:45,857 --> 00:28:49,194 - Ами дай ми медал! - По-скоро ще ти дам работа. 214 00:28:49,569 --> 00:28:53,365 Виж ме. Да ти приличам на фен на силите на реда? 215 00:28:53,698 --> 00:28:55,867 Днес ти е щастливия ден Зендър. 216 00:28:56,076 --> 00:28:58,787 Това ти е шанса да платиш на чичо Сам... 217 00:28:58,954 --> 00:29:01,206 ...за свободата която ти е дал. 218 00:29:01,373 --> 00:29:03,208 Работата не е трудна. 219 00:29:03,417 --> 00:29:07,045 Искам да се срещнеш с едни хора и да разбереш всичко за тях. 220 00:29:07,212 --> 00:29:08,880 Какви хора по-точно? 221 00:29:09,089 --> 00:29:14,344 Опасни, гадни, татуирани, нецивилизовани. От твоето тесто. 222 00:29:15,595 --> 00:29:17,055 Чакай малко! 223 00:29:18,056 --> 00:29:22,727 Хората като мен биха казали: "Целуни ми задника, белязан!" 224 00:29:23,895 --> 00:29:27,107 Разбираш ли, това е мястото където обикновенно вадя пистолета... 225 00:29:27,232 --> 00:29:30,235 ...и карам хората да правят каквото искам. 226 00:29:30,444 --> 00:29:34,030 Но ти не се боиш от смърта и това би било излишно. 227 00:29:34,197 --> 00:29:37,701 - Значи, отработихме деня - Не, не бързай толкова! 228 00:29:38,952 --> 00:29:41,830 Гледал ли си лъвовете в зоопарка? 229 00:29:42,622 --> 00:29:47,169 Казват че лесно се разбира кой от тях е от дивата природа, по погледа им. 230 00:29:47,335 --> 00:29:48,837 Дива котка. 231 00:29:49,254 --> 00:29:52,591 Сещат се за самолета, лова. 232 00:29:52,799 --> 00:29:56,720 Двеста килограма, затворени в кутия. 233 00:29:57,471 --> 00:30:00,223 Не след дълго очите им се затварят... 234 00:30:00,515 --> 00:30:03,310 ...и може да се каже че душите им са мъртви. 235 00:30:03,810 --> 00:30:06,021 Същото се случва и с мъжете. 236 00:30:06,229 --> 00:30:08,899 Федералните затвори не са шега. 237 00:30:09,065 --> 00:30:13,069 Там такива диваци като теб ги хвърлят в лечебницата ей така, за кеф. 238 00:30:13,487 --> 00:30:18,825 Няма повече планини за сноуборд, няма да има океани и сърф. 239 00:30:18,992 --> 00:30:24,289 Само осем на шест метра клетка, без прозорец и леген в който сереш. 240 00:30:25,165 --> 00:30:27,876 Можеш да избегнеш всичкото това, като ми направиш тази малка услуга. 241 00:30:28,043 --> 00:30:30,170 Нищо не можеш да ми направиш. 242 00:30:30,337 --> 00:30:34,341 Досещам се защо си си татуирал три хикса на врата. 243 00:30:35,675 --> 00:30:40,097 По-скоро са подходящ татус за това какъв си в действителност. 244 00:30:40,263 --> 00:30:44,893 Кражби, безразумно излагане на опасност, и онзи твой трик, на моста... 245 00:30:45,102 --> 00:30:47,479 ...правят те три пъти губещ. 246 00:30:47,646 --> 00:30:50,607 Може да те наричат "Трите Хикса". 247 00:30:51,650 --> 00:30:56,279 Но ако направиш това, което искам. Мога да изчистя малките ти криминални грехове... 248 00:30:56,446 --> 00:31:00,075 ...и да се върнеш към твоето жалко подобие на живот! 249 00:31:02,119 --> 00:31:04,871 Защо мислиш, че мога да бъда като теб? 250 00:31:06,081 --> 00:31:09,209 Мълчи и действай! 251 00:31:09,709 --> 00:31:14,131 Обзалагам се, че винаги когато погледнеш в огледалото, виждаш знаме. 252 00:31:14,297 --> 00:31:19,177 Малката цена, която плащам за да мога да сритвам задници, за моята държава. 253 00:31:23,890 --> 00:31:26,643 Е, какво ще си избереш, Три Хикса? 254 00:31:26,810 --> 00:31:29,312 Ще се качиш ли на самолета... 255 00:31:29,479 --> 00:31:34,192 ...или "Целуни ми гъза,белязан" е крайния ти отговор? 256 00:31:44,327 --> 00:31:47,706 ПРАГА Чешка Република 257 00:32:03,054 --> 00:32:04,890 Хей, как се казваш? 258 00:32:05,098 --> 00:32:06,391 Иван. 259 00:32:06,558 --> 00:32:10,729 - Иван? А ти брато? - И аз също. 260 00:32:10,896 --> 00:32:12,606 И двамата сте Иван? 261 00:32:42,010 --> 00:32:43,678 Сядай! 262 00:32:44,429 --> 00:32:47,099 Идиоти! Къде е Американския агент? 263 00:32:47,307 --> 00:32:48,391 Това е той, сър. 264 00:32:49,976 --> 00:32:53,021 Да вземем да поръчаме още един чувал за трупове. 265 00:32:53,438 --> 00:32:55,357 Момчета какво става? 266 00:32:56,983 --> 00:32:58,360 Май ти казах да седнеш! 267 00:32:58,819 --> 00:33:02,572 Седях 12 часа в самолета, сега ми се стои прав. 268 00:33:02,739 --> 00:33:05,951 Името ми е Милан Сова, Чешка тайна полиция. 269 00:33:06,118 --> 00:33:08,662 Докато си тук си под моята юрисдикция. 270 00:33:08,829 --> 00:33:11,289 Щe изпълняваш моите заповеди, щe правиш каквотo ти кажа! 271 00:33:11,456 --> 00:33:14,918 А ако почнеш да ме безпокоиш, ще те гръмна! 272 00:33:15,377 --> 00:33:18,004 Ооо, това е чудесно. Тук ли ще остана? 273 00:33:18,171 --> 00:33:21,466 Тук си, защото твоето правителство оказва натиск върху моето! 274 00:33:21,633 --> 00:33:25,512 Това в което си замесен е международна Чешка афера с терористи. 275 00:33:25,679 --> 00:33:28,682 Предупреждавам те само веднъж: Не сери в моя двор! 276 00:33:28,849 --> 00:33:33,478 Намери информацията, която твоето правителство търси и се махай! 277 00:33:33,979 --> 00:33:35,480 Дай да се изясним. 278 00:33:35,689 --> 00:33:39,401 Ти може да не искаш да съм тук, но аз определено изобщо не желая да съм тук! 279 00:33:39,609 --> 00:33:42,988 Второ: Никога не съм бил под никаква юрисдикция! 280 00:33:43,655 --> 00:33:45,991 И трето: ако ще гърмиш някой... 281 00:33:46,241 --> 00:33:48,827 ...то гръмни маймуната която ти е продала тоя костюм! 282 00:33:48,994 --> 00:33:51,538 Уморен съм и ще ходя да спя! 283 00:33:53,540 --> 00:33:56,084 Имаш три часа да се приготвиш! 284 00:34:00,714 --> 00:34:03,508 За всички в тоя клуб важат две неща: 285 00:34:03,675 --> 00:34:09,723 - Богати са и са престъпници. - Просто перфектно, освен това че са богати. 286 00:34:24,112 --> 00:34:27,657 - И помни, че не се познаваме! - Иска ми се да беше така. 287 00:34:41,880 --> 00:34:44,341 Уиски със сода. 288 00:34:45,425 --> 00:34:49,054 Сложи това някъде. 289 00:34:49,221 --> 00:34:51,389 Прибери го отзад. 290 00:34:52,766 --> 00:34:55,727 Колко? Няма ли да ми дадеш номерче? 291 00:35:00,649 --> 00:35:03,902 Това са те - Анархия 99. 292 00:35:04,069 --> 00:35:05,904 Виждаш ли оня тип в центъра? 293 00:35:06,113 --> 00:35:08,573 Това е Георги. Той е лидерът им. 294 00:35:08,740 --> 00:35:13,412 Клуба е негов и има още пет подобни. Какво ще кажеш, богати са а? 295 00:35:13,578 --> 00:35:15,038 Американецо?! 296 00:35:17,958 --> 00:35:21,128 Хей момчета, аз съм Американец. Отивам да видя Георги! 297 00:35:21,378 --> 00:35:23,672 Ей, Георги! Чух че ти си човека-- 298 00:35:27,509 --> 00:35:29,761 Чух че с тебе се говорело за колите. 299 00:35:30,137 --> 00:35:31,346 Разкарай се оттук. 300 00:35:31,847 --> 00:35:34,099 Да се разкарам? Аз просто-- 301 00:35:35,976 --> 00:35:38,562 Добре, явно не съм добре дошъл. 302 00:35:38,728 --> 00:35:41,273 Щом ви е готино да има ченгета в клуба? 303 00:35:41,773 --> 00:35:43,525 Стой! 304 00:35:44,693 --> 00:35:45,694 Ще поговорим значи? 305 00:35:46,194 --> 00:35:49,781 Ей умния, я ела с мен да ми покажеш ченгето... 306 00:35:49,990 --> 00:35:51,992 ...и гледай да не сбъркаш! 307 00:35:52,242 --> 00:35:55,579 Виждаш ли го оня ей там с костюм направен от завесите на някой мотел? 308 00:35:55,746 --> 00:35:57,456 Той е ченгето. 309 00:36:02,419 --> 00:36:05,797 Проблем ли има? Поръчах си питие. 310 00:36:06,298 --> 00:36:10,969 Вече платих. Ще оставя голям бакшиш! 311 00:36:17,350 --> 00:36:20,771 За какво става дума? Нищо не съм направил? 312 00:36:21,188 --> 00:36:24,483 Нищо ли? За кого работиш? 313 00:36:25,567 --> 00:36:27,986 Работя в банка. И какво? 314 00:36:28,570 --> 00:36:30,238 Ти сигурно се майта... 315 00:36:30,906 --> 00:36:34,242 Какво правиш? Престани! Престани! 316 00:36:36,453 --> 00:36:38,747 Това какво е? Kарта за автобуса ли? 317 00:36:38,914 --> 00:36:41,792 Чешка полиция. Чешка полиция! 318 00:36:44,211 --> 00:36:45,253 Махай се от клуба ми! 319 00:36:48,632 --> 00:36:50,008 Как разбра? 320 00:36:50,217 --> 00:36:55,514 Когато си плащаше за питието, размахваше значката си из половината бар. 321 00:36:55,722 --> 00:36:56,890 Ченгетата са като чума. 322 00:36:57,057 --> 00:37:01,103 Колкото и да им плащаш, винаги ще се намери някое ченге което да ти диша във врата. 323 00:37:01,228 --> 00:37:03,688 Аз съм от улицата. Мога да позная ченге, повярвай ми! 324 00:37:03,897 --> 00:37:08,610 Оценявам това което направи за нас. Въпроса ми е защо? 325 00:37:09,069 --> 00:37:11,947 Знам че повечето хора не обичат ченгетата да им развалят купоните, 326 00:37:12,114 --> 00:37:14,866 и предположих че можем да поговорим. 327 00:37:16,410 --> 00:37:18,912 Просто искам да купя коли. 328 00:37:20,288 --> 00:37:22,499 Тоя да не почне да ми извива краката? 329 00:37:24,292 --> 00:37:25,627 Как се казваш? 330 00:37:28,255 --> 00:37:29,548 Зендър Кейдж. 331 00:37:31,633 --> 00:37:33,176 Знаех си. 332 00:37:33,343 --> 00:37:37,472 Ти си невероятен, със сноуборд, мотори с всичко си супер. 333 00:37:37,639 --> 00:37:40,058 - Невероятен си. - Благодаря. 334 00:37:40,267 --> 00:37:44,521 Брат ми също е луд, голям твой фен. 335 00:37:44,688 --> 00:37:48,275 Гледал е видеокасетите ти доста пъти. Сега можем да поговорим за бизнес. 336 00:37:48,442 --> 00:37:50,026 Оттук, моля. 337 00:37:50,735 --> 00:37:52,362 Елена. 338 00:37:54,573 --> 00:37:57,492 Добре дошъл в "Зоната на Зендър". 339 00:37:58,118 --> 00:38:00,912 Е т'ва вече е готино. Т'ва е готино. 340 00:38:01,121 --> 00:38:02,581 Седнете, г-н Кейдж 341 00:38:02,664 --> 00:38:04,958 Знаеш ли какво, приятелите ми викат Екс. 342 00:38:05,125 --> 00:38:07,878 Ами, Екс какво по-точно искаш? 343 00:38:09,129 --> 00:38:13,425 Ферарита, високоскоростни ракети, 10 за начало. 344 00:38:16,303 --> 00:38:20,599 Тази кола - номер 10 ще е много трудно да я намеря в Европа. 345 00:38:20,974 --> 00:38:26,104 Тази е за мене. Сложих си я като бонус от сделаката. 346 00:38:26,313 --> 00:38:27,939 Е, ти май наистина разбираш от коли? 347 00:38:28,148 --> 00:38:31,610 Да. От коли, мотори, дъски... за квото се сетиш. 348 00:38:31,818 --> 00:38:34,905 Обичам всичко достатъчно бързо, с което мога да правя глупости. 349 00:38:35,155 --> 00:38:36,156 Да. 350 00:38:36,323 --> 00:38:40,786 За десет коли не си заслужава. Това са някакви си 1.5 млн.$. 351 00:38:41,411 --> 00:38:43,330 Чакай малко. 352 00:38:43,497 --> 00:38:48,752 Представлявам американски куповачи, а това е само предястието. 353 00:38:48,919 --> 00:38:52,631 - И говорим само за милион, сестричке! - Какво ще кажеш за 1.4 милиона? 354 00:38:52,881 --> 00:38:56,134 По-скоро ше се разберем на 1.2 млн. 355 00:38:58,512 --> 00:39:01,223 Знаеш ли какво е трансфер по жица? 356 00:39:01,515 --> 00:39:03,100 Тая ебава ли се? 357 00:39:03,266 --> 00:39:06,019 Миличка, нямаш ли си работа? 358 00:39:06,186 --> 00:39:09,314 Остави големите момчета да си говорят. 359 00:39:09,523 --> 00:39:12,150 "Разговор", думичка от три срички. 360 00:39:12,359 --> 00:39:15,403 Искаш ли малко лед за да не ти изпуши мозъка? 361 00:39:15,570 --> 00:39:20,659 Лед? Постави си го на сърцето, ако можеш да го откриеш! 362 00:39:25,705 --> 00:39:30,669 Това ще върви по-бързо, принцесо, ако ми дадете номер на банкова сметка. 363 00:39:34,589 --> 00:39:39,428 Имаш 48 часа да пратиш парите. 364 00:39:39,594 --> 00:39:42,472 - Не ми губи времето. - Не съм си и помислял. 365 00:39:43,265 --> 00:39:48,437 Може да отпусна някой долар бонус, да те пратят да научиш обноски. 366 00:39:53,608 --> 00:39:56,570 Е, след като приключихме с бизнеса, можем да купонясваме! 367 00:39:59,322 --> 00:40:01,158 Кучките, идвайте! 368 00:40:27,851 --> 00:40:29,019 Да? 369 00:40:34,566 --> 00:40:37,027 По дяволите! Мислех че това е мобилен телефон. 370 00:40:37,235 --> 00:40:38,695 Приятна ли беше почивката? 371 00:40:38,945 --> 00:40:41,406 Остави ме! Легнах преди един час. 372 00:40:41,573 --> 00:40:45,660 Бяха ти дадени определени коли в списъка. Кой ти каза да ги променяш? 373 00:40:45,827 --> 00:40:48,789 Колите от твоя списък бяха пълни трошки. Нямаше да се вържат. 374 00:40:48,955 --> 00:40:51,625 Да не би да искате да ставате пътническа агенция? 375 00:40:52,125 --> 00:40:54,252 Имам информацията която искаше. 376 00:40:54,461 --> 00:40:56,421 Чакай малко. 377 00:40:57,464 --> 00:40:59,007 Готови ли сте за това? 378 00:41:03,845 --> 00:41:07,599 Имена, дати на раждане, кога са служили. 379 00:41:07,766 --> 00:41:10,102 Какви храни обичат? Как се добра до това? 380 00:41:10,268 --> 00:41:14,231 Коля, малкия брат на Георги, е луд по екстремните спортове. 381 00:41:14,439 --> 00:41:15,982 И естествено е голям фен. 382 00:41:16,149 --> 00:41:19,903 Ако и ти удариш бутилка водка на три глътки, и ти ще станеш разговорлив. 383 00:41:20,028 --> 00:41:21,988 - А имам още нещо за теб. - Какво? 384 00:41:22,155 --> 00:41:25,951 Номера на банковата им сметка. Къде съм го пъхнал? 385 00:41:30,872 --> 00:41:34,292 Кражби, нощни клубове, проституция, рекет. 386 00:41:34,459 --> 00:41:38,046 К'во му е специалното? Такива престъпници си ги имаме и у нас. 387 00:41:38,255 --> 00:41:40,632 Работата ти е да събираш информация, не да задаваш въпроси. 388 00:41:40,799 --> 00:41:44,803 Ами аз си свърших работата. Благодаря, идвам си в къщи. 389 00:41:45,011 --> 00:41:46,221 Не още. 390 00:41:46,388 --> 00:41:50,976 Ти си жертва на собствения си успех, Три Хикса. Искам да се сближиш с тях. 391 00:41:51,143 --> 00:41:54,354 - Абе готини са, ама не чак толкова. - Отиди по-навътре. 392 00:41:54,438 --> 00:41:57,315 Ще пратя някой, за да ти донесе това онова. Може да ти е от полза. 393 00:41:57,357 --> 00:42:02,154 - Мислех че имаме уговорка. - Ти смени колите, аз сделката. 394 00:42:02,195 --> 00:42:04,656 Свърши и това и можеш да се връщаш в къщи! 395 00:42:04,656 --> 00:42:07,033 Преди да изпратите някой, да спасява света, 396 00:42:07,075 --> 00:42:10,787 постарайте се да му допадне такъв какъвто е! 397 00:42:20,964 --> 00:42:25,302 Аз наистина имам солиден гръден кош, 225 см. обиколка. 398 00:42:25,469 --> 00:42:28,305 Като пейка е, ела да ти покажа. Чао. 399 00:42:28,472 --> 00:42:32,934 - Това е той. - Ти ли си Трите Хикса? 400 00:42:33,101 --> 00:42:36,772 - Ти ли си човека с пратката? - Точно. Агент Тоби Лии Шивърс. 401 00:42:36,938 --> 00:42:38,190 Хайде. 402 00:42:38,398 --> 00:42:41,943 Трябва да си от голямо значение щом Гибънс ти праща тези неща. 403 00:42:42,110 --> 00:42:47,032 Как ми се иска да дойда с теб, всичкото това напрежение и заплетените ситуации. 404 00:42:47,199 --> 00:42:50,368 Откачено. Лиценз да убиваш, смърт, разрушения, престрелки. 405 00:42:50,577 --> 00:42:55,499 Никога не се знае, кой може да застане насреща ти и ...бум! 406 00:42:57,125 --> 00:42:59,294 - От колко време си в агенцията? - Два дена. 407 00:42:59,461 --> 00:43:02,047 Шегуваш се нали? Няма начин. 408 00:43:02,255 --> 00:43:04,341 Невъзможно! 409 00:43:04,883 --> 00:43:07,052 Да, но е по-добре от затвора. 410 00:43:07,260 --> 00:43:09,513 Не, простотията е, че прекарах шест години... 411 00:43:09,721 --> 00:43:14,184 ...в мазетата без прозорци на НСА с психарите. 412 00:43:14,392 --> 00:43:16,853 Даже имам и диплома. Диплома от MIT! 413 00:43:17,062 --> 00:43:19,898 Пи Бета Капа, и разните му тем подобни. 414 00:43:20,107 --> 00:43:21,441 А те взеха че избраха теб. Какво? 415 00:43:21,483 --> 00:43:24,903 Да не би да си помпал бицепсите в "Сан Куентин"? 416 00:43:25,112 --> 00:43:28,406 Абе някога удряли ли са те в лицето, защото говориш твърде много? 417 00:43:28,573 --> 00:43:29,783 Покажи ми нещата! 418 00:43:31,034 --> 00:43:34,621 С този направих кариера. Направо е перфектен. 419 00:43:34,788 --> 00:43:38,208 Мултифункционален револвер за всякакви случаи. 420 00:43:41,294 --> 00:43:43,713 - Харесва ми. - Това също ще ти хареса! 421 00:43:43,880 --> 00:43:47,217 Това са многофункционалните добавки. Виждаш ли зелената стреличка? 422 00:43:47,592 --> 00:43:49,553 Направо те нокаутират. 423 00:43:49,719 --> 00:43:53,723 Будиш се след 12 часа и не знаеш кой си... 424 00:43:53,890 --> 00:43:57,144 ...а в главата ти е пълна каша. 425 00:43:57,519 --> 00:44:00,313 Два пъти ме стреляха с тези. 426 00:44:00,480 --> 00:44:03,984 Червените са упйващи и разпръскват кръв. 427 00:44:04,151 --> 00:44:08,071 Изглеждаш като мъртъв. Все едно че са те гръмнали. 428 00:44:08,238 --> 00:44:10,782 Имаш експлодиращи стрелички, проследяващи... 429 00:44:10,991 --> 00:44:15,162 ...и стандартни куршуми 44 калибър, ако ти се прииска да си гаден. 430 00:44:15,912 --> 00:44:19,416 Малко упражнения, знаеш за кaкво става въпрос! 431 00:44:23,795 --> 00:44:25,922 Явно че си напред с материала? 432 00:44:26,089 --> 00:44:31,136 Не, изобщо не съм излизал от дома три месеца. По цял ден джиткам "Контра - Страйк"! 433 00:44:31,344 --> 00:44:33,138 Наистина тъжна история. 434 00:44:33,305 --> 00:44:35,474 Виж тук, това е моето бебче! 435 00:44:38,185 --> 00:44:40,896 "Орлови Очи". Има девет видео-режима. 436 00:44:41,062 --> 00:44:45,150 Мечтата на всеки пубертет, проникващия режим! 437 00:44:45,358 --> 00:44:46,526 Гледай сега. 438 00:44:55,118 --> 00:44:57,621 Леле майчице! 439 00:44:57,788 --> 00:45:01,333 - Тя те гледа човече! - Искам един такъв. 440 00:45:01,792 --> 00:45:04,044 И сега последното ми изпълнение. 441 00:45:04,377 --> 00:45:07,798 Миналата седмица приключих тестовете с това. 442 00:45:08,381 --> 00:45:09,966 Какво ще кажеш? 443 00:45:10,342 --> 00:45:13,220 - Лепенки? - Не г-н Хикс, гледай и се учи! 444 00:45:13,386 --> 00:45:16,515 Тази малка лепенка може да пробие трезора на банка... 445 00:45:16,723 --> 00:45:20,560 ...да изпепели човек, или за каквото си решиш че можеш да ги изпозваш. 446 00:45:21,019 --> 00:45:22,479 Виж и това! 447 00:45:22,646 --> 00:45:25,023 Това е детонатора! Готино е, нали! 448 00:45:27,984 --> 00:45:31,655 - Може наистина да се нуждаеш от това. - Стига бе, това е само лепенка. 449 00:45:31,738 --> 00:45:33,698 Само мини зад стената. 450 00:45:35,492 --> 00:45:36,868 Готов ли си? 451 00:45:37,035 --> 00:45:39,162 Винаги съм искал да кажа това. 452 00:45:40,664 --> 00:45:42,499 Прикрии се ще гърми! 453 00:46:04,938 --> 00:46:07,149 Зареден е. 454 00:46:28,962 --> 00:46:32,966 Какво мислиш? Превъзходно. 455 00:46:33,717 --> 00:46:35,802 Харесват ли ти колите? 456 00:46:36,720 --> 00:46:39,264 Харесват ми, супер са. 457 00:46:40,390 --> 00:46:44,227 - Искаш ли парички? - Обичам парите, но още не съм ги получил. 458 00:46:44,394 --> 00:46:48,940 Май ти върви. Тези твои работници, готини коли. 459 00:46:49,316 --> 00:46:51,401 Сега нямам време за глупости. 460 00:47:04,748 --> 00:47:09,753 - Мислеше, че не съм достатъчно добър за теб ли? - Не съм си и помислил такова нещо. 461 00:47:12,172 --> 00:47:16,176 Има един търговски кораб който чака в Риежка. Ето адреса. 462 00:47:22,432 --> 00:47:24,017 Тази ли е моята? 463 00:47:24,184 --> 00:47:25,685 Кола номер 10. 464 00:47:26,103 --> 00:47:29,940 Коля я намери криеща се в Берлин. Доста трудно я открихме. 465 00:47:30,148 --> 00:47:31,691 Не! Моля те. 466 00:47:31,858 --> 00:47:35,112 Позволи на мен! Достатъчно добре ми плати. 467 00:47:43,495 --> 00:47:44,830 Сега, нека... 468 00:47:45,163 --> 00:47:46,790 ...се повозим. 469 00:47:51,294 --> 00:47:52,671 Позволи ми! 470 00:48:05,225 --> 00:48:09,354 - Точен си Георги. - Всичко е точно с достатъчно водка. 471 00:48:10,021 --> 00:48:13,859 Трябва да дойдеш на купона довечера. Голям купон има в един от моите клубове. 472 00:48:14,359 --> 00:48:15,527 - Така ли? - Да. 473 00:48:35,672 --> 00:48:37,883 Какво става, приятелю? 474 00:48:37,924 --> 00:48:41,511 Ти ми кажи. Качил си снайперист на покрива или какво? 475 00:48:41,553 --> 00:48:43,889 Не е от мойте, трабва да е от твойте. 476 00:48:44,014 --> 00:48:47,058 Глупости, кажи на хората си да свалят пушкалата... 477 00:48:47,267 --> 00:48:51,021 ...за да не ти направя още една дупка за дишане. Разбра ли ме? 478 00:48:56,026 --> 00:48:59,196 Добре, щом не е от твоите. 479 00:48:59,404 --> 00:49:01,531 Да го гепим заедно. 480 00:49:35,232 --> 00:49:38,110 Кучи син. Това е ченгето от клуба! 481 00:49:38,318 --> 00:49:39,903 Скапано ченге. 482 00:50:09,766 --> 00:50:13,645 Много хора говорят повече, а ти си достоен до момента. 483 00:50:14,271 --> 00:50:17,149 Добре дошъл в Анархия 99. 484 00:51:06,198 --> 00:51:11,161 Защо си причиняваш това? Цигарите ще те убият някой ден. 485 00:51:11,328 --> 00:51:15,165 Обичам да пуша. Ако можех щях и докато спя да пуша! 486 00:51:15,332 --> 00:51:18,210 Ще продължавам да го правя и след като ме убие. 487 00:51:36,353 --> 00:51:39,189 Говереше ми за Анархия 99. 488 00:51:39,356 --> 00:51:42,275 Какво е т'ва? Някаква твоя рокерска банда ли? 489 00:51:42,943 --> 00:51:48,240 Така живеем откакто напуснахме армията в Русия през 1999 година. 490 00:51:48,448 --> 00:51:50,826 Много от нашите другари умряха по време на битка, 491 00:51:50,867 --> 00:51:53,286 и ние си казахме, "Майната му на всичко". 492 00:51:53,453 --> 00:51:55,872 За какво умряха? Политици? 493 00:51:56,039 --> 00:51:58,542 Чии политици? Не и нашите! 494 00:51:58,750 --> 00:52:02,879 И от тогава решихме да правим каквото си поискаме и когато си поискаме. 495 00:52:03,046 --> 00:52:07,384 И в чест на загиналите си другари се нарекохме Анархия 99. 496 00:52:13,098 --> 00:52:16,268 Знаеш ли, има едно пънк парче в което се пее: 497 00:52:23,984 --> 00:52:26,737 - Точно така! - "Тъмничар на Анархията" от Вандалите. 498 00:52:28,572 --> 00:52:31,241 С теб съм, но какво мислиш да правиш? 499 00:52:31,408 --> 00:52:36,163 Знеш че винаги е имало и винаги ще има правила и правителства. 500 00:52:36,329 --> 00:52:38,123 Не е задължително! 501 00:52:40,375 --> 00:52:42,878 Елена! 502 00:52:44,504 --> 00:52:47,090 Погрижи се да не се чувства самотен! 503 00:52:47,424 --> 00:52:49,092 Не се срамувай! 504 00:52:57,184 --> 00:52:58,977 Ще потанцуваме ли? 505 00:53:04,983 --> 00:53:06,443 Хей! 506 00:53:13,283 --> 00:53:16,787 Аз мога да танцувам! 507 00:53:21,792 --> 00:53:23,335 Дай две такива! 508 00:53:25,003 --> 00:53:27,255 Така ли ще я караме, a? 509 00:53:28,799 --> 00:53:31,843 Виж ако си ядосана, не си го изкарвай на мен! 510 00:53:32,469 --> 00:53:36,640 Цяла нощ се опитвам да разбера защо си с него. 511 00:53:37,224 --> 00:53:38,934 Жена ли си му или не? 512 00:53:39,893 --> 00:53:44,481 Да негова съм. Ако и ти ми плащаше толкова, щях да бъда и твоя! 513 00:54:35,449 --> 00:54:39,035 - Харесва ли ти? - Да. 514 00:54:39,202 --> 00:54:42,122 Добре, защото повече няма да се повтори. 515 00:55:40,597 --> 00:55:44,810 Предишните собственици се изнесоха преди един ден. 516 00:55:46,019 --> 00:55:48,814 - Прекрасно е. - Чувствай се като у дома си. 517 00:55:54,986 --> 00:55:56,822 Нека да взема палтото ти. 518 00:56:04,496 --> 00:56:07,290 Какъв му е проблема на т'ва момче? Да не нещо фетишист? 519 00:56:07,457 --> 00:56:09,167 Не бе. 520 00:56:09,376 --> 00:56:13,422 Влюбен е в нея, глупака. 521 00:56:25,183 --> 00:56:29,146 Време е за лягане, Хикс! Елена! 522 00:56:30,230 --> 00:56:32,399 Ще бъдеш ли така мила да му покажеш стаята? 523 00:56:49,583 --> 00:56:51,168 - След теб. - Не, след теб. 524 00:56:51,376 --> 00:56:54,129 - Не, след теб. - Не, настоявам! 525 00:56:59,426 --> 00:57:00,510 Това е. 526 00:57:03,180 --> 00:57:05,557 Последният ти шанс да успееш с мен. 527 00:57:07,350 --> 00:57:08,769 Добро утро. 528 00:57:58,443 --> 00:58:01,738 Има неща, които трябва да свърша за своята родина. 529 00:59:32,704 --> 00:59:35,874 Не че ми влиза в работата, но за титановата врата... 530 00:59:36,041 --> 00:59:37,834 ... ще ти трябва нещо по-яко от този фотоапарат. 531 00:59:38,001 --> 00:59:40,212 Не трябваше да си тук! 532 00:59:40,378 --> 00:59:42,506 Отивах към банята. 533 00:59:44,966 --> 00:59:46,885 А твоето извинение какво е? 534 00:59:47,552 --> 00:59:49,554 Не ми трябва извинение. 535 00:59:52,349 --> 00:59:53,725 Бива си те! 536 00:59:55,352 --> 00:59:57,062 Но не чак толкова. 537 00:59:57,270 --> 01:00:00,565 Виж, дойдох тук да снимам сейфа на Георги. 538 01:00:00,774 --> 01:00:03,402 Съдържанието му може да е интересно за някого. 539 01:00:03,568 --> 01:00:07,280 Хайде, не си чак толкова хладнокръвна! 540 01:00:09,366 --> 01:00:11,493 Очите ти те издават. 541 01:00:12,786 --> 01:00:15,414 Издадоха те още като застрелях онова ченге. 542 01:00:18,083 --> 01:00:20,001 И какво ще правиш сега? 543 01:00:24,214 --> 01:00:26,925 Ще те водя на обяд. 544 01:00:28,718 --> 01:00:32,222 А, и ченгето по което стрелях не е мъртъво. 545 01:00:52,826 --> 01:00:55,328 Имам информация за теб. 546 01:00:57,164 --> 01:01:02,169 Обичам информацията! Кой се обажда? Откъде взе номера? 547 01:01:03,253 --> 01:01:08,592 Да. Много важна информация, трябва да знаеш нещо за Зендър Кейдж. 548 01:01:18,769 --> 01:01:22,981 - Значи не обичаш много новопристигналите? - Не, ти си свиня! 549 01:01:24,316 --> 01:01:26,359 Ами твоя приятел, и той ли е свиня? 550 01:01:26,443 --> 01:01:29,279 Ти ми кажи. Би трябвало да разпознаваш лесно хората от твоя вид. 551 01:01:29,321 --> 01:01:31,156 А сега ми кажи за ченгето. 552 01:01:33,366 --> 01:01:37,204 Какво би казала, ако ти кажа че аз не съм това за което ме мислиш? 553 01:01:38,205 --> 01:01:40,207 И че мога да те измъкна от тази каша. 554 01:01:40,373 --> 01:01:42,667 Така ли? И от коя каша по-точно? 555 01:01:42,793 --> 01:01:47,881 От това, че душиш наоколо вместо да спиш. Ето от тази! 556 01:01:48,090 --> 01:01:49,174 А ченгето! 557 01:01:52,344 --> 01:01:56,056 Виждаш ли това? Нарича се кръвоплискаща стреличка. 558 01:01:56,264 --> 01:02:00,560 Ударът е истински! Безобиден е, само боли малко. 559 01:02:02,479 --> 01:02:03,897 За какво е това? 560 01:02:05,398 --> 01:02:06,900 Аз съм таен агент. 561 01:02:13,824 --> 01:02:16,576 Какво, не вярваш ли? 562 01:02:17,160 --> 01:02:19,538 - Стига бе. - Кaкво му е смешното? 563 01:02:21,164 --> 01:02:23,417 Погледни се! 564 01:02:23,708 --> 01:02:26,586 Работя за Националната Агенция по сигурността. 565 01:02:28,755 --> 01:02:30,841 Много си забавен, да знаеш. 566 01:02:35,053 --> 01:02:36,721 Елена! Кирил е. 567 01:02:37,305 --> 01:02:41,101 Георги е открил че Кейдж е американски агент. 568 01:02:41,768 --> 01:02:46,731 Разбираш ли какво казвам? В опасност си, любов моя. 569 01:02:47,441 --> 01:02:50,110 Сградата отсреща. Статуята. 570 01:02:51,570 --> 01:02:54,781 Изкарай го отвън. Oстаналото е моя работа. 571 01:03:01,621 --> 01:03:03,957 Гаджето ти ли беше? 572 01:03:10,130 --> 01:03:13,717 Да кжем че си такъв, за какъвто се представяш. 573 01:03:15,302 --> 01:03:18,388 - Какво можеш да направиш за мен? - Какво искаш? 574 01:03:19,765 --> 01:03:25,061 Искам имунитет от правосъдието, убежище в САЩ и гражданство. 575 01:03:25,395 --> 01:03:27,856 А какво ще кажеш за презервативи и богато гадже? 576 01:03:28,023 --> 01:03:30,067 Тях сама ще си ги уредя. 577 01:03:31,401 --> 01:03:34,613 - Какво искаш в замяна? - Нещо повече за Анархия 99. 578 01:03:34,988 --> 01:03:37,282 Искаш да знаеш за Анархия 99? 579 01:03:38,075 --> 01:03:41,495 Нали виждаш момичетата, клубовете, купоните. 580 01:03:41,661 --> 01:03:45,415 Това което не виждаш е какво става през деня. 581 01:03:45,999 --> 01:03:51,088 {s:30}През последната година доста се раздвижиха. Идват разни хора и си отиват. 582 01:03:51,296 --> 01:03:55,133 - Руски учени. - Какво готвят? 583 01:03:55,592 --> 01:03:58,720 Не знам. Ходят в мазето, а аз нямам достъп до там. 584 01:03:59,221 --> 01:04:02,140 Сега е моментът да се самопоканиш. 585 01:04:02,724 --> 01:04:08,772 Георги знае, че си агент. Кирил чака отвън със снайпера си. 586 01:04:14,736 --> 01:04:16,154 - Къде--? - Не поглеждай! 587 01:04:17,280 --> 01:04:19,241 Има задна врата. 588 01:04:19,282 --> 01:04:21,827 Ако мина отзад, ще разберат че си ме предупредила. 589 01:04:21,910 --> 01:04:25,330 Ако минеш отпред, ще те очисти. 590 01:04:35,966 --> 01:04:38,593 - Въоръжена ли си? - Винаги. 591 01:04:38,885 --> 01:04:40,720 Приготви си оръжието. 592 01:04:43,765 --> 01:04:46,810 - Какъв ти е плана? - Той все още е влюбен в теб, нали? 593 01:04:46,977 --> 01:04:49,146 Няма да стреля, докато не се дръпнеш. 594 01:04:49,229 --> 01:04:52,399 Това ли ти е планът? Благодаря ти. Чудесно. 595 01:05:16,715 --> 01:05:18,133 Извади си оръжието! 596 01:06:07,390 --> 01:06:09,267 Идва. 597 01:06:46,930 --> 01:06:51,518 Гибинс! Любимият ми похитител! Следващия път прати лимузина. 598 01:06:58,817 --> 01:07:00,986 Ти се ебаваш. 599 01:07:01,153 --> 01:07:05,282 Вече ме съкруши, не се прави на готин и неповторим. 600 01:07:08,827 --> 01:07:10,912 Билет? Е, т'ва е смешно. 601 01:07:11,079 --> 01:07:13,665 - Сега пък къде ще ходя? - У дома. 602 01:07:14,458 --> 01:07:15,459 У дома ли? 603 01:07:15,792 --> 01:07:18,086 Разкриха те. Вече не си полезен. 604 01:07:18,211 --> 01:07:19,546 И край с мене? 605 01:07:19,713 --> 01:07:23,341 Без майтап. Имаме достатъчно информация да продължим напред. 606 01:07:23,550 --> 01:07:28,430 - С какво? - С екипа по приспиването- бързо, чисто и ефективно. 607 01:07:28,555 --> 01:07:31,516 Не се тормози с това, Екс. Скоро всичко ще свърши. 608 01:07:32,058 --> 01:07:35,437 Искаш да кажеш че спец. частите ще дойдат и ще изпотрепят всички? 609 01:07:35,562 --> 01:07:38,398 Не всички са толкова лоши колкото си мислиш. 610 01:07:38,565 --> 01:07:42,569 Трябваше да убиеш ченге, за да те приемат. Колко не толкова лоши са? 611 01:07:42,736 --> 01:07:44,863 Добре, виж. 612 01:07:45,113 --> 01:07:48,867 Има усложнение. Има едно момиче. Елена. 613 01:07:49,034 --> 01:07:50,577 Винаги има момиче. 614 01:07:50,744 --> 01:07:54,748 Тя иска да се измъкне, а аз я пратих да събере още информация за теб. 615 01:07:54,915 --> 01:07:58,960 Нямаме време да си играем на услуги. Картите вече са цепени. 616 01:07:59,127 --> 01:08:01,838 Какво имаш в предвид? Били цепени, а? 617 01:08:02,005 --> 01:08:04,257 Та ти дори не я познаваш! 618 01:08:05,926 --> 01:08:09,346 Между другото, от банкоата сметка която ни даде... 619 01:08:10,013 --> 01:08:15,644 ...твоите приятели и Елена са извършили голям трансфер... 620 01:08:15,852 --> 01:08:19,648 ...по сметката на екип руски учени, известни с това, 621 01:08:19,815 --> 01:08:22,818 че са специализирали в биологичните оръжия. 622 01:08:23,443 --> 01:08:26,363 - Тя не е имало нищо общо. - Прибирай се вкъщи, Три Хикса. 623 01:08:26,488 --> 01:08:28,490 - Тя не--! - Това е заповед. 624 01:08:48,844 --> 01:08:49,803 Как върви? 625 01:08:49,970 --> 01:08:51,263 Кучешки живот! 626 01:08:51,471 --> 01:08:53,306 Така е, какво да се прави. 627 01:10:46,002 --> 01:10:50,048 Елена, минеш ли през тази врата, ще бъдеш с нас до края. 628 01:10:50,257 --> 01:10:53,552 - Сигурна ли си, че го искаш? - Да. 629 01:12:33,568 --> 01:12:38,156 Това е "Ахаб". Подводница със слънчеви батерии. 630 01:12:38,198 --> 01:12:41,535 Може да обиколи земното кълбо, за да достигне целта си. 631 01:12:41,576 --> 01:12:46,456 Трябва и само да изплува, да се зареди с енергия и да си свърши работата. 632 01:12:46,915 --> 01:12:49,543 А каква е работата й? 633 01:12:50,043 --> 01:12:55,090 Да ни отърве от присъствието на всички момченца и момиченца. 634 01:13:04,641 --> 01:13:07,686 Утре екипът ми ще приключи. 635 01:13:08,311 --> 01:13:09,312 А вашият? 636 01:13:10,355 --> 01:13:13,108 Ние свършваме сега. 637 01:13:44,973 --> 01:13:46,057 Николай! 638 01:13:46,308 --> 01:13:48,310 Донеси ракетите. 639 01:14:16,171 --> 01:14:18,173 Шампанското! 640 01:14:25,597 --> 01:14:28,433 Детонаторът е за вас. 641 01:15:18,316 --> 01:15:20,694 Герги, бинарните агенти се смесват... 642 01:15:20,861 --> 01:15:22,904 ...ще ни убият! 643 01:15:33,123 --> 01:15:35,625 Приличат на малки бели мишлета. 644 01:15:39,171 --> 01:15:41,006 Сбогом, мишленце. 645 01:15:42,132 --> 01:15:44,092 Ракетата! 646 01:15:58,690 --> 01:16:00,108 Господи! 647 01:16:59,626 --> 01:17:01,336 Прощавайте, другари. 648 01:17:01,670 --> 01:17:05,757 Те си свършиха тяхната работа, и вече не ни бяха нужни. 649 01:17:06,800 --> 01:17:10,512 А ние не искаме да се говори за нашия бизнес. 650 01:17:15,851 --> 01:17:20,480 Газът се засмуква през вентилацията, предава се във водата... 651 01:17:20,689 --> 01:17:24,609 ...и отново е напълно безвреден. 652 01:17:28,405 --> 01:17:30,323 Каква тишина. 653 01:17:33,243 --> 01:17:37,080 Вече знам защо го наричат "Тиха Нощ". 654 01:17:45,714 --> 01:17:47,591 Да си вземем нещо за ядене. 655 01:18:22,459 --> 01:18:24,377 Разберете какво става! 656 01:18:58,703 --> 01:19:00,288 Какво по дяволите беше това? 657 01:19:06,545 --> 01:19:08,046 Така по бива. 658 01:20:35,133 --> 01:20:36,551 Бягай ще гърми! 659 01:21:05,956 --> 01:21:08,917 Сова, какво правиш тук? 660 01:21:09,084 --> 01:21:12,504 Първо ме дъниш в бара. После ме стреляш в гърба. 661 01:21:12,671 --> 01:21:16,341 Шефът ми го прави на мен. Аз на теб, омагьосан кръг, това е. 662 01:21:16,550 --> 01:21:18,260 - Мислиш, че е забавно? - Не, разбира се. 663 01:21:18,385 --> 01:21:20,679 Да не си се обидил? 664 01:21:20,887 --> 01:21:24,975 Направих каквото трябваше, за да се внедря. От една отбор сме, помниш ли? 665 01:21:25,183 --> 01:21:28,061 Съжалявам, аз смених отбора. 666 01:21:28,562 --> 01:21:33,024 Пресили ме, Три Хикса. А моето правителство не плаща като Георги. 667 01:21:33,984 --> 01:21:36,278 Моето плаща двойно повече-- 668 01:21:36,445 --> 01:21:43,326 Нима допусна, че ще станеш шпионин и ще предвидиш всички ходове? 669 01:21:41,450 --> 01:21:44,536 Сега какво, ще ме стреляш ли? 670 01:21:44,703 --> 01:21:47,122 Къде да бъде? В главата, за да е бързо? 671 01:21:47,164 --> 01:21:50,250 Или в гърдите, за да видя сърцето ти? 672 01:21:50,417 --> 01:21:52,419 Може ли да си помисля? 673 01:22:00,051 --> 01:22:01,845 Какво правиш, по дяволите?! 674 01:22:02,012 --> 01:22:05,932 Чух ви като си говорехте. Знаех къде си още от началото. 675 01:22:07,559 --> 01:22:10,103 Какво правиш с двамата Ивановци? 676 01:22:14,024 --> 01:22:15,150 Какво става? 677 01:22:15,317 --> 01:22:18,779 Има нещо, което нямах време да ти кажа. 678 01:22:18,945 --> 01:22:21,031 Аз също съм агент. 679 01:22:21,239 --> 01:22:24,618 За ФСБ, руското разузнаване. 680 01:22:24,785 --> 01:22:26,870 Нещо като вашето ЦРУ. 681 01:22:27,037 --> 01:22:30,040 - Под прикритие съм от две години. - Две години? 682 01:22:30,248 --> 01:22:32,959 Да не планираше да умрат от старост?! 683 01:22:33,126 --> 01:22:34,544 Нямаше план. 684 01:22:34,544 --> 01:22:37,506 Преди година и половина, разузнаването се реорганизира и 685 01:21:55,839 --> 01:22:39,633 спряха да ми пращат заповеди. 686 01:22:39,674 --> 01:22:44,262 Забравиха за мен и аз действах така, че да оцелея. Разбираш ли? 687 01:22:44,513 --> 01:22:47,808 Какво разбирам аз? Агент съм от една седмица. 688 01:22:47,933 --> 01:22:50,936 Но шефът ми трябва да знае това, което знаем ние. 689 01:22:51,061 --> 01:22:53,897 - Нали? - Добре. 690 01:22:54,981 --> 01:22:59,111 Целта на подводницата е да достави биологичното оръжие "Тиха Нощ". 691 01:22:59,236 --> 01:23:02,489 Формулата му изчезва с падането на СССР през 1991 година. 692 01:23:02,656 --> 01:23:04,032 Може да убие милиони. 693 01:23:04,199 --> 01:23:07,244 Знаехме, че замислят нещо. И ти разбра какво е. 694 01:23:07,411 --> 01:23:08,787 Отлична работа, Три Хикса. 695 01:23:08,829 --> 01:23:12,082 Значи не е имало процедура по приспиване, а? 696 01:23:12,749 --> 01:23:16,336 Ако ти кажа да не скачаш от Емпайър Стейт Билдинг... 697 01:23:16,378 --> 01:23:19,673 - Прав си, определено ще скоча. - Видя ли, вдъхнових те. 698 01:23:19,840 --> 01:23:23,385 Аз подготвям ходовете, това ми е работата. 699 01:23:23,552 --> 01:23:25,595 Мойте хора ще поемат оттук. 700 01:23:25,720 --> 01:23:29,141 - Време е да се прибираш. - Ами Елена? 701 01:23:32,561 --> 01:23:35,605 Не съм упълномощен да и осигуря убежище. 702 01:23:37,023 --> 01:23:40,235 Но ти обещавам, че докато се прибереш ще съм го уредил. 703 01:23:41,737 --> 01:23:44,740 Прибирай се, Зендър. Това е заповед. 704 01:24:01,590 --> 01:24:04,801 Колко скоро Георги може да изстреля това чудо? 705 01:24:08,180 --> 01:24:11,433 Казаха ти да се прибираш! Твоите хора ще поемат-- 706 01:24:11,641 --> 01:24:13,560 Колко скоро, Елена? 707 01:24:16,063 --> 01:24:18,690 Скоро, но вече не е наш проблем! 708 01:24:18,899 --> 01:24:21,902 Ако изпреварят срока, ще стане проблем на всички. 709 01:24:21,943 --> 01:24:26,323 Невъзможно е, той има армия, крепост. Нямаш шанс! 710 01:24:26,490 --> 01:24:31,244 Рискувал съм живота си за куп тъпи причини. Тази е първата смислена. 711 01:24:31,495 --> 01:24:35,957 Това не е една от каскадите ти. Ще умреш в това, знаеш го. 712 01:24:38,418 --> 01:24:40,837 Знам, че ако не се върнеш там... 713 01:24:42,631 --> 01:24:45,092 ...той ще разбере, че нещо не е наред. 714 01:24:45,258 --> 01:24:49,054 Не можеш да ме накараш да се върна. Не можеш! 715 01:24:51,973 --> 01:24:57,229 Искаш ли да ти кажа нещо иронично? Бях доброволка за тази мисия. 716 01:24:58,146 --> 01:25:00,941 Исках да променя нещата. 717 01:25:02,025 --> 01:25:04,111 Борих се да ме изпратят тук. 718 01:25:07,447 --> 01:25:09,199 Тогава си свърши работата. 719 01:25:23,672 --> 01:25:25,298 Зендър... 720 01:25:26,508 --> 01:25:29,719 Помниш ли какво ти казах, след като ме целуна? 721 01:25:30,137 --> 01:25:32,723 - Никога повече? - Излъгах. 722 01:25:51,199 --> 01:25:54,411 По самата си същност, аз съм обикновен човек. 723 01:25:54,578 --> 01:25:56,747 Ще бъда щастлив с красива Чешка девойка-- 724 01:25:56,997 --> 01:26:00,917 Ей, сбърканяк! Имам заповеди от Гибънс. Качвай се! 725 01:26:06,006 --> 01:26:09,301 - Искам всичко това, вътре. - Уредено. 726 01:26:09,468 --> 01:26:12,846 Замъкът е покрит с камери. 727 01:26:13,930 --> 01:26:16,558 Затова не можем да доближим. 728 01:26:18,894 --> 01:26:24,357 Почакайте. Затова трябва да спрем комуникационната кула... 729 01:26:24,566 --> 01:26:27,027 ...която е базирана в планината. 730 01:26:32,240 --> 01:26:35,869 Някой тук може ли да пилотира самолет? 731 01:26:36,745 --> 01:26:38,038 Аз мога. 732 01:26:45,253 --> 01:26:47,964 Около планините има голяма турбуленция! 733 01:26:48,173 --> 01:26:50,759 Просто се изравни с кулата! 734 01:26:50,967 --> 01:26:52,969 Останалото е моя грижа! 735 01:27:06,316 --> 01:27:07,317 Скачай сега! 736 01:28:29,357 --> 01:28:31,109 Виктор! Имаме си компания! 737 01:28:35,530 --> 01:28:38,950 Хванете го бързо! Убийте го бавно! 738 01:32:29,097 --> 01:32:31,308 Хареса ли ви освежаващата пудра? 739 01:33:07,803 --> 01:33:11,932 Елена, сладка моя кукло, обърка ли се? 740 01:33:12,307 --> 01:33:17,104 Задачата ти беше да убиеш ченгето, след като то убиеше Екс. 741 01:33:18,105 --> 01:33:22,484 Лошо изпълнение за руски агент под прикритие. 742 01:33:27,197 --> 01:33:30,158 През цялото време знаех за теб... 743 01:33:30,325 --> 01:33:35,455 ...и изпитвах удоволствие да те измъчвам и използвам така изтънчено. 744 01:33:37,290 --> 01:33:38,500 А ти. 745 01:33:43,505 --> 01:33:46,299 От всички хора на теб най много разчитах... 746 01:33:46,508 --> 01:33:49,261 ...да разбереш какво искам да постигна. 747 01:33:49,344 --> 01:33:51,304 Можеш ли да си представиш? 748 01:33:52,013 --> 01:33:55,100 Представи си град като Прага... 749 01:33:55,308 --> 01:33:58,270 ...изчезващ в облак отровен газ, 750 01:33:58,437 --> 01:34:01,815 После Хамбург, Лондон, Вашингтон. 751 01:34:01,898 --> 01:34:07,988 {s:30}Представи си да не знаят кой го е направил и защо. И затова се нахвърлят един срещу друг! 752 01:34:08,029 --> 01:34:11,950 Едните нападат другите, те пък нападат трети. 753 01:34:12,117 --> 01:34:15,078 Скоро целият свят ще пламне. 754 01:34:15,245 --> 01:34:18,415 Представи си как изчезват правителства. 755 01:34:18,582 --> 01:34:20,375 И накрая... 756 01:34:20,542 --> 01:34:25,505 ...си представи как се изправяш пред абсолютната прекрасна свобода. 757 01:34:29,634 --> 01:34:33,263 Но нито един от двама ви няма да доживее да го види. 758 01:34:34,973 --> 01:34:36,975 Като Виктор. 759 01:34:39,895 --> 01:34:41,980 Като Коля. 760 01:35:28,276 --> 01:35:29,861 Прикривай ме! 761 01:35:39,413 --> 01:35:41,498 Развържи ме! 762 01:35:45,669 --> 01:35:48,922 Той взе управлението на подводницата. Ще я пусне! 763 01:35:54,970 --> 01:35:56,805 Избери си. 764 01:36:07,441 --> 01:36:09,109 Иван, свали онова гнездо! 765 01:36:29,963 --> 01:36:31,882 Трябва да махнеш предпазителя. 766 01:36:55,947 --> 01:36:58,116 Задържай ги докато можеш. 767 01:36:59,868 --> 01:37:02,204 Ще се видим, проятелю. 768 01:37:58,385 --> 01:38:00,095 Хайде, по-бързо, миличка. 769 01:38:08,729 --> 01:38:11,732 Стойте! Там има снайперист. 770 01:38:15,569 --> 01:38:17,070 По дяволите. 771 01:38:17,446 --> 01:38:18,989 Това базука ли е? 772 01:38:19,156 --> 01:38:23,410 Не мисли, като полицай. Приеми го като игра. Издухай копелето! 773 01:38:23,618 --> 01:38:27,080 Това не е базука, а ракета с топлинно насочване. 774 01:38:29,708 --> 01:38:31,501 С топлинно насочване, а? 775 01:38:32,544 --> 01:38:33,962 Включи го. 776 01:38:38,049 --> 01:38:40,552 Тъпото копеле пуши. 777 01:38:57,319 --> 01:39:00,614 Казах му, че тия цигари ще го убият някой ден. 778 01:40:01,258 --> 01:40:03,927 Научи се да стреляш, боклук такъв! 779 01:40:29,035 --> 01:40:31,455 Бързо! Елате да го издърпаме! 780 01:40:36,042 --> 01:40:38,628 Подводницата ще изстреля ракета след 30 минути! 781 01:40:52,851 --> 01:40:55,771 Момчета. Трябва ми хеликоптер. 782 01:40:56,188 --> 01:40:58,440 Трябва ми транспорт. Трябва ми-- 783 01:41:05,530 --> 01:41:09,117 Екс, ето къде си бил. Вкарах каквото искаше. 784 01:41:09,326 --> 01:41:11,495 Това чудо почти ще лети. 785 01:41:11,536 --> 01:41:14,706 Ти ме излъга. Гибънс не е оторизирал тази операция. 786 01:41:14,748 --> 01:41:16,583 Ще ни очисти и двамата. 787 01:41:16,750 --> 01:41:18,627 - Агент Шивърс. - Да? 788 01:41:18,877 --> 01:41:21,671 Повишавам те в полеви агент. 789 01:41:21,838 --> 01:41:25,300 Поемай, довърши горе. Ти командваш. 790 01:41:25,967 --> 01:41:29,888 Слушам, сър. Аз съм вашият човек! Няма да ви подведа! 791 01:41:31,056 --> 01:41:32,766 Чакай! Чакай! Чакай! 792 01:41:33,308 --> 01:41:35,102 Забравих упътването, ще ви трябва. 793 01:41:35,227 --> 01:41:37,938 И, Екс. Сритай няколко задника. 794 01:41:58,667 --> 01:42:03,088 Това чудо се движи със 115 км/ч. Как да го спрем?! 795 01:42:03,130 --> 01:42:07,175 Не можем. Управлението в люка отгоре. 796 01:42:07,384 --> 01:42:09,052 - Виждаш ли го? - Да. 797 01:42:09,219 --> 01:42:11,513 Там има мобилен хард диск! 798 01:42:11,680 --> 01:42:15,976 Упътването е в теб. Прочети дали Шивърс е добавил нещо полезно. 799 01:42:16,143 --> 01:42:19,146 - Ръкописно е. Почерка му е ужасен. - Чети! 800 01:42:19,479 --> 01:42:24,818 Огнехвъргачка, мини бомби, експлодиращ газ, ракети. 801 01:42:25,360 --> 01:42:29,030 Това е танк. Нищо не можеш да използваш срещу "Ахаб". 802 01:42:29,156 --> 01:42:32,826 "Тиха нощ" се разгражда само във вода. 803 01:42:33,660 --> 01:42:35,787 - Трябва да се кача на нея. - Какво? 804 01:42:37,289 --> 01:42:39,124 Трябва да се кача на нея. 805 01:42:46,339 --> 01:42:50,844 Наблюдението съобщава, че има 22 минути до взрива. 806 01:42:51,053 --> 01:42:55,766 - Трябва да евакуираме града, сър. - Да евакуираме 1,5 млн. души за 22 мин? 807 01:42:56,099 --> 01:42:59,728 Нужна ни е въздушна подкрепа. Може да взривим подводницата над водата. 808 01:43:00,187 --> 01:43:03,106 - Сър, ако уцелим това нещо-- - Градът ще загине. 809 01:43:03,148 --> 01:43:05,358 И кризата ще бъде задържана! 810 01:43:05,484 --> 01:43:07,652 По-добре един град, отколкото десет! 811 01:43:09,821 --> 01:43:14,159 Има още нещо. Едно синьо GTO се движи успоредно с "Ахаб". 812 01:43:24,461 --> 01:43:28,090 По дяволите! Пътят излиза ли отново на реката? 813 01:43:28,131 --> 01:43:30,467 Хайде! Провери GPS-а! 814 01:43:32,219 --> 01:43:35,680 Да! 25 километра преди град Дували! 815 01:43:52,823 --> 01:43:56,243 Трябва да има нещо тук, което бихме могли да използваме. 816 01:43:56,368 --> 01:44:00,580 Харпун, парашути вградени в седалките, катапултиращ се покрив. 817 01:44:00,664 --> 01:44:02,791 Всичко е безполезно! 818 01:44:04,251 --> 01:44:05,627 Колко километра остават? 819 01:44:07,295 --> 01:44:10,340 Реката е точно след следващото село. 820 01:44:19,474 --> 01:44:22,561 Ще мина през тях! Използвай ракетите! 821 01:44:22,728 --> 01:44:24,396 - Двадесет и две! - Действай! 822 01:44:27,816 --> 01:44:30,569 Т'ва беше огнехвъргачката! Използвай ракетите! 823 01:44:30,652 --> 01:44:33,864 Тридесет и две е! Казах ти че има отвратителен почерк! 824 01:44:34,072 --> 01:44:35,240 Стреляй! 825 01:45:09,483 --> 01:45:13,737 {s:30}Шивърс е заредил всякакви дивотии в колата. Пак чети, пропускаме нещо. 826 01:45:13,820 --> 01:45:17,115 Има повече оръжия тук отзад. Виж! 827 01:45:27,209 --> 01:45:31,338 - Поеми волана! - Какво? Ти си откачен! 828 01:45:36,009 --> 01:45:37,386 Спирачка! Спирачка! 829 01:45:40,347 --> 01:45:41,973 Газ! Дай газ! 830 01:45:54,778 --> 01:45:56,530 Екс, какво правиш? 831 01:45:57,072 --> 01:45:58,949 Пет минути до целта. 832 01:46:04,371 --> 01:46:06,706 Екс, говори! Какво правиш? 833 01:46:06,873 --> 01:46:09,876 - Каза че има изхвърлящ се покрив? - Ето го тук! 834 01:46:10,043 --> 01:46:11,086 Натискай! 835 01:46:25,225 --> 01:46:27,728 Мамка му, извън обхвата е! 836 01:46:27,894 --> 01:46:31,398 - Има мост, мини през него! - Добре. 837 01:46:46,079 --> 01:46:47,164 Хайде. 838 01:46:50,792 --> 01:46:51,835 Хайде! 839 01:46:54,212 --> 01:46:56,631 - Гепнах те! - Да! 840 01:46:58,008 --> 01:47:01,344 - Иска ми се да имах видеокамера! - За какво говориш? 841 01:47:01,428 --> 01:47:04,347 Защото това ще бъде дяволски готин номер! 842 01:47:59,277 --> 01:48:01,279 Три минути до целта. 843 01:49:52,974 --> 01:49:55,018 Една минутa до целта. 844 01:49:55,143 --> 01:49:57,270 Движение! Движение! Движение! 845 01:49:58,271 --> 01:49:59,731 Направете път! 846 01:50:18,750 --> 01:50:20,001 Бинокъл! 847 01:50:36,935 --> 01:50:39,104 Десет секунди до целта. 848 01:50:47,779 --> 01:50:49,239 Целта е в обсег. 849 01:50:49,531 --> 01:50:53,452 Спрете ги. Отзовете изтребителите веднага! 850 01:51:06,381 --> 01:51:08,759 Добре дошли в "Зоната на Зендър". 851 01:51:49,132 --> 01:51:54,429 Ниво на обгазяване - нула. Разбирам, сър. Ниво на обгазяване - нула. 852 01:52:05,982 --> 01:52:07,526 Ти ли си Елена? 853 01:52:08,527 --> 01:52:10,237 Г-н Гибънс. 854 01:52:11,029 --> 01:52:13,782 Обещах на Зендър до отидете в Америка. 855 01:52:14,449 --> 01:52:16,201 Аз държа на думата си. 856 01:52:16,410 --> 01:52:19,329 Сега няма голямо значение, нали? 857 01:52:45,230 --> 01:52:48,400 Той е жив! Жив е! Елате тук! 858 01:52:55,574 --> 01:52:59,619 Вземете лодка и веднага го изкарайте от там! Бързо! Движение! 859 01:53:01,830 --> 01:53:05,292 - Бора-Бора. - Какво? Не мога да те чуя! 860 01:53:08,336 --> 01:53:10,338 Бора-Бора. 861 01:53:35,739 --> 01:53:37,324 Така ще изгориш. 862 01:53:42,537 --> 01:53:44,831 Зендър, там ли си? 863 01:53:45,082 --> 01:53:48,877 Знам, че си там, Зендър. Виждам те през сателита! 864 01:53:53,340 --> 01:53:56,718 Обади ми се. Трябва да говорим за нещо съвсем ново. 865 01:53:57,844 --> 01:54:00,180 Предстои нещо много важно. 866 01:54:01,098 --> 01:54:02,641 А, между другото... 867 01:54:03,058 --> 01:54:06,144 ...издържа теста. Теста на Гибънс. 868 01:54:09,147 --> 01:54:11,691 Тоя пак ме занася.