1 00:00:27,963 --> 00:00:30,799 Какво правиш? - Нищо. 2 00:00:30,966 --> 00:00:35,095 Джейн знае ли? - Не съм си вкъщи, Том. 3 00:00:35,470 --> 00:00:40,183 Пък и не крия нищо от жена си. - Аз съм мъжът в къщата. 4 00:00:40,475 --> 00:00:43,103 Оценявам го. 5 00:00:46,982 --> 00:00:49,818 Опитай с това. Проблемът е да се залъжеш с нещо. 6 00:00:49,985 --> 00:00:52,696 Имаш навик да държиш нещо в уста. 7 00:00:52,946 --> 00:00:57,659 Прочетох го в едно списание. - Абе ти какви списания четеш? 8 00:00:57,909 --> 00:01:00,287 ДЖЕТ ЛИ 9 00:01:00,453 --> 00:01:03,874 Мъжът трябва да си има нещо свое. 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,376 ДЖЕЙСЪН СТЕЙТЪМ 11 00:01:09,880 --> 00:01:13,675 Колко стрелци? - Пет-шест. 12 00:01:14,175 --> 00:01:17,262 Някой се е разпял. 13 00:01:17,429 --> 00:01:20,640 Знам само, че загубихме две години работа. 14 00:01:21,433 --> 00:01:24,561 Да хвърлим ли по един поглед? 15 00:01:29,816 --> 00:01:32,903 Стига да е само поглед. 16 00:01:33,069 --> 00:01:36,239 На три. - Три! 17 00:01:39,409 --> 00:01:42,495 Е Д И Н А К Ъ Т 18 00:01:44,706 --> 00:01:46,833 ДЖОН ЛОУН 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,086 ДЕВОН АОКИ 20 00:01:51,046 --> 00:01:53,173 ЛУИС ГУЗМАН 21 00:01:54,007 --> 00:01:56,176 САЛ РУБИНЕК 22 00:01:57,636 --> 00:01:59,804 РИО ИШИБАШИ 23 00:02:03,183 --> 00:02:05,352 СУНГ КАНГ 24 00:02:08,021 --> 00:02:10,190 МАТЮ С. ПАТРИК 25 00:02:11,524 --> 00:02:13,652 НАДИН ВЕЛАСКЕЗ 26 00:02:15,945 --> 00:02:18,031 АНДРЕА РОТ 27 00:02:23,244 --> 00:02:25,872 МАРК ЧЕНГ КЕН КОСУГИ 28 00:02:39,051 --> 00:02:41,720 Кучи син. Том. 29 00:02:42,388 --> 00:02:45,724 Подкреплението идва. - ФБР, замръзни! 30 00:02:45,891 --> 00:02:47,434 Исусе! 31 00:03:50,122 --> 00:03:52,749 Джон! 32 00:03:56,545 --> 00:04:00,465 Джон, добре ли си? - Да. 33 00:04:00,632 --> 00:04:03,260 Хайде. 34 00:04:08,765 --> 00:04:10,934 музика БРАЙЪН ТАЙЛЪР 35 00:04:11,185 --> 00:04:14,354 Уцели ли го? Сигурен ли си? - Отнесе един в лицето. 36 00:04:14,563 --> 00:04:16,940 Мъртъв е, спокойно. 37 00:04:17,107 --> 00:04:20,235 Моргата е пълна с хора, които мислят, че са го заковали. 38 00:04:20,402 --> 00:04:23,113 Какви ги говориш - все едно го познаваш. 39 00:04:23,280 --> 00:04:27,242 Казаха ми, че Якудза са наели независим наемник 40 00:04:27,409 --> 00:04:31,747 да се разправи с Триадите. Би трябвало да е от най-добрите. 41 00:04:31,914 --> 00:04:34,666 Същият, когото ЦРУ използва в Джакарта онзи път. 42 00:04:34,833 --> 00:04:37,544 Да бе, да - същият, който ги предаде и уби трима агенти. 43 00:04:37,711 --> 00:04:40,339 Чух че били петима. 44 00:04:40,505 --> 00:04:43,258 Това са измислици, Джон. Знаеш го. Единака е мит. 45 00:04:43,508 --> 00:04:46,261 В агенцията просто си чешат езиците. 46 00:04:46,428 --> 00:04:50,641 Патрони с титаниеви гилзи. Това е неговият подпис. 47 00:04:52,476 --> 00:04:56,021 Наистина ли мислиш, че Единака работи за Якудза? 48 00:04:56,188 --> 00:04:59,024 Това е лошото в този бизнес - 49 00:04:59,191 --> 00:05:01,985 никога не знаеш кой за кого работи. 50 00:05:04,196 --> 00:05:06,865 Говори полицията на Сан Франциско. 51 00:05:07,032 --> 00:05:09,743 Останете по местата си с високо вдигнати ръце. 52 00:05:15,874 --> 00:05:18,543 режисьор ФИЛИП Г. АТУЕЛ 53 00:05:27,219 --> 00:05:29,846 Да, тук е. Сега ти го давам. 54 00:05:30,013 --> 00:05:33,141 Доскоро, чао. 55 00:05:36,228 --> 00:05:39,147 Кажи му, че няма да пуши пред децата. 56 00:05:39,314 --> 00:05:42,442 Ако ще пуши, ще излиза навън. 57 00:05:42,609 --> 00:05:45,654 Добре. 58 00:05:46,738 --> 00:05:49,491 Мислех, че ги отказва. - И аз така си мислех. 59 00:05:50,158 --> 00:05:53,078 Том. - Мила, вземи го, говоря. 60 00:05:54,871 --> 00:05:58,125 По-добре да си на път. Мачът започва в и половина. 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,961 Малко изоставам. 62 00:06:01,128 --> 00:06:05,257 И да попаднем в задръстване, ще успеем за полувремето. 63 00:06:05,507 --> 00:06:10,178 Само се залъгвам. - Върви си вземи палтото. 64 00:06:11,513 --> 00:06:14,266 Как върви случая? - Забрави за случая. 65 00:06:14,516 --> 00:06:18,061 Наслади се на отпуската си. - Представа кой издъни операцията? 66 00:06:18,228 --> 00:06:22,023 Не, разследването продължава. Но до тук нищо. 67 00:06:22,190 --> 00:06:25,944 Някой е проговорил. Вътрешен. Някой около нас. 68 00:06:26,111 --> 00:06:29,072 Чува ли се нещо за Единака? - Така и не откриха тялото. 69 00:06:29,239 --> 00:06:33,660 Претърсваха дъното три дни - нищо. Вече е станал храна за рибите. 70 00:06:33,827 --> 00:06:36,663 Днес е ден за мач. 71 00:06:36,830 --> 00:06:39,749 Да, знам. Само ми кажи, че не си забравил пържолите. 72 00:06:39,916 --> 00:06:43,044 Не, не съм ги забравил, задник. 73 00:06:43,420 --> 00:06:47,174 Няма ли най-после да го забравиш? - Дайан ме помоли да те подсетя. 74 00:06:47,340 --> 00:06:51,761 Да бе, чух. Без пушене пред децата. 75 00:06:53,889 --> 00:06:56,975 Скъпа, трябва да купим пържоли. 76 00:07:27,339 --> 00:07:30,425 Дайан, дойдоха ли? 77 00:07:32,594 --> 00:07:35,680 Не, моля ви! 78 00:07:35,931 --> 00:07:39,059 Дайан, какво става? 79 00:08:02,165 --> 00:08:05,001 Джон. Скъпи. 80 00:08:05,168 --> 00:08:08,296 Събуди се. 81 00:08:11,383 --> 00:08:14,511 Боже. 82 00:08:20,892 --> 00:08:23,979 Остани при Дениъл. 83 00:08:29,484 --> 00:08:32,153 Къде мислите, че отивате? Ще ви помоля да... 84 00:08:33,863 --> 00:08:37,367 Има три трупа. - Какво? 85 00:08:37,534 --> 00:08:42,497 Мъж, жена и едно дете. - Чакай, приятел. ФБР не може... 86 00:09:48,146 --> 00:09:51,649 Г-не, криминалистите имат работа тук. 87 00:09:52,066 --> 00:09:54,903 Трябва да си свършат работата. 88 00:09:55,153 --> 00:09:57,614 Господине. 89 00:09:57,864 --> 00:10:00,992 Трябва да освободите помещението. 90 00:10:22,472 --> 00:10:25,600 САН ФРАНЦИСКО Три години по-късно 91 00:10:27,393 --> 00:10:30,521 Клуб Зиро ТЕРИТОРИЯ НА ЯКУДЗА 92 00:11:40,758 --> 00:11:43,845 Как си, скъпи? 93 00:12:13,875 --> 00:12:17,044 Аз съм на ред. 94 00:12:51,913 --> 00:12:54,540 Хванете го! 95 00:13:01,756 --> 00:13:04,926 Застреляйте го! 96 00:13:08,179 --> 00:13:11,349 Върви да го потърсиш. 97 00:13:28,366 --> 00:13:30,993 Ела, момче. 98 00:13:33,371 --> 00:13:35,998 Какво, по... 99 00:13:55,268 --> 00:13:58,521 Единак, знаеш ли 100 00:13:58,729 --> 00:14:01,983 какво прави Широ с предателите? 101 00:14:09,490 --> 00:14:12,076 Японците знаят как да се забавляват. 102 00:14:12,243 --> 00:14:14,912 Мирише като месарница. - Млъкни, моля те! 103 00:14:15,079 --> 00:14:17,790 Виждаш ли татуировките? Японската Якудза. 104 00:14:17,957 --> 00:14:22,795 Всеки пръстен символизира някой, убит от това копеле. 105 00:14:23,254 --> 00:14:26,507 Доста лоши герои си имаме тук. - А какво да кажем за хората, 106 00:14:26,716 --> 00:14:29,969 които са го направили? - Направете път. 107 00:14:31,178 --> 00:14:35,141 Изкарайте хората от тук. - Вие пък кои сте? 108 00:14:35,307 --> 00:14:38,019 Борба с азиатската организира престъпност - ние поемаме. 109 00:14:38,185 --> 00:14:42,398 По чие нареждане? - Кмета, президента - избери си. 110 00:14:43,190 --> 00:14:46,777 Не ми приличаш на азиатец. - Учудвам се, че двамата не сте 111 00:14:46,986 --> 00:14:50,531 разплели случая досега. Проверихте ли тук, Айнщайн? 112 00:14:50,698 --> 00:14:54,035 Да, няма нищо там. - Агент Крофърд? 113 00:14:54,201 --> 00:14:57,329 Открих това отзад. 114 00:14:58,706 --> 00:15:01,959 Намерихме го да се крие под телата - доста е зле. 115 00:15:02,126 --> 00:15:05,171 Каза ли нещо? - Шегуваш ли се? 116 00:15:05,337 --> 00:15:08,758 Че кой разбира тия простотии? Те идват в нашата страна. 117 00:15:08,924 --> 00:15:13,763 Поне да бяха научили американски. - Според мен ченгета, които работят 118 00:15:13,929 --> 00:15:17,475 в район, контролиран от Якудза, можеше да знаят някоя дума японски. 119 00:15:17,641 --> 00:15:20,770 Освен ако не са пълни кретени. 120 00:15:21,020 --> 00:15:24,148 Остави ни за малко насаме. 121 00:15:27,902 --> 00:15:31,739 Аз съм ченге. Какво стана? 122 00:15:31,906 --> 00:15:34,992 Знаеш ли какво правя, когато не съм ченге? 123 00:15:35,159 --> 00:15:38,245 Играя си на доктор. 124 00:15:39,121 --> 00:15:41,749 Какви ги вършиш, бе? 125 00:15:41,916 --> 00:15:44,752 Ако не извадя това парче, 126 00:15:44,919 --> 00:15:48,088 ще се инфектира. 127 00:15:51,425 --> 00:15:55,262 Напипах го. Не, това е кост. 128 00:15:55,429 --> 00:15:58,516 Извинявай. 129 00:15:58,682 --> 00:16:02,853 Ако искаш да те оставя на мира, дай ми нещо върху което да работя! 130 00:16:04,939 --> 00:16:08,108 Искам да умра... 131 00:16:08,609 --> 00:16:11,695 преди да се е върнал. 132 00:16:16,367 --> 00:16:19,787 Май ще е голям купон да работим с вас. 133 00:16:20,371 --> 00:16:23,040 Няма да работите с мен. 134 00:16:23,207 --> 00:16:25,793 Това е случай на ФБР. 135 00:16:25,960 --> 00:16:30,631 Искаш ли да помогнеш? Занеси ми обувките на почистване. 136 00:16:32,299 --> 00:16:36,053 Какво ще кажеш? - Само японски тинтири-минтири. 137 00:16:36,220 --> 00:16:39,306 Бабини деветини. 138 00:16:43,394 --> 00:16:46,564 Призраци. 139 00:17:34,528 --> 00:17:36,113 Джен? 140 00:17:36,280 --> 00:17:38,866 Събудих ли те? Минава 9. 141 00:17:39,283 --> 00:17:43,787 Снощи работих до късно. - Обаждам ти се да те подсетя - 142 00:17:43,954 --> 00:17:46,582 в петък е първият мач на Дениъл. 143 00:17:46,749 --> 00:17:49,418 Забравил си, нали? 144 00:17:49,585 --> 00:17:52,212 Не, просто съм малко изморен. - До после. 145 00:17:52,379 --> 00:17:55,924 Много неща имам на главата. - Какво е този път? 146 00:17:56,050 --> 00:17:58,719 Намерих го, Джен. - Кого си намерил? 147 00:17:58,886 --> 00:18:03,057 Човекът, който уби Том. Върнал се е, усещам го. 148 00:18:04,266 --> 00:18:06,894 Този път ще го хвана. 149 00:18:07,061 --> 00:18:09,730 Джон, минаха 3 години. 150 00:18:09,897 --> 00:18:12,649 Вманиачаването по този човек ти коства брака. 151 00:18:12,816 --> 00:18:15,903 Недей да губиш и сина си. 152 00:18:16,111 --> 00:18:19,323 Кажи на Дениъл, че ще отида. - Не, ти му кажи! 153 00:18:19,490 --> 00:18:23,327 И ако му кажеш, че ще отидеш, отиди наистина. 154 00:18:47,017 --> 00:18:50,270 За тези, който не са се запознали снощи - това е агент Гой. 155 00:18:50,437 --> 00:18:53,524 Току-що завършва Куонтико. 156 00:18:54,274 --> 00:18:57,778 Каква е специалността му? - Снайперист. 157 00:18:57,945 --> 00:19:01,615 Кое му е смешното? - С други думи, зрител. 158 00:19:01,782 --> 00:19:05,035 А ти какъв си? Охранителни тактики. 159 00:19:05,202 --> 00:19:08,914 Точно така. Харесва ми да бъда в центъра на действията. 160 00:19:09,039 --> 00:19:12,292 Да, ама моето оръжие е по-голямо. - Избери си бюро. 161 00:19:12,459 --> 00:19:15,170 Все още не сме те настанили. 162 00:19:15,337 --> 00:19:18,131 На последната седалка. 163 00:19:18,298 --> 00:19:21,552 Това са всички съществуващи снимки на Единака. 164 00:19:21,718 --> 00:19:25,389 Променя си физиономията на всеки шест месеца. 165 00:19:25,556 --> 00:19:29,810 Титаниеви патрони се намират лесно. - Тези, които намерихме... 166 00:19:29,977 --> 00:19:34,231 съвпадат с гилзите, които намерихме преди 3 години. 167 00:19:35,983 --> 00:19:38,735 Единака се е върнал. 168 00:19:38,860 --> 00:19:42,406 Добре, ако работи за Якудза, защо ще ги избива? 169 00:19:42,573 --> 00:19:45,325 Може да се е продал. Няма да му е за първи път. 170 00:19:45,492 --> 00:19:48,120 За кого говорим? 171 00:19:48,328 --> 00:19:52,082 Широ Янагава. Контролира дейността на Якудза от Япония. 172 00:19:52,249 --> 00:19:55,168 Вероятно най-влиятелният човек в Сан Франциско, 173 00:19:55,294 --> 00:19:58,171 без някога да е стъпвал на американска земя. 174 00:19:58,338 --> 00:20:01,049 Едната причина за сформирането на нашата спец. група. 175 00:20:01,174 --> 00:20:04,177 Лий Ченг е другата причина. За разлика от Широ, той живее е тук. 176 00:20:04,344 --> 00:20:08,765 Има голямо имение в Марин. Мисли се за Краля на рока. 177 00:20:08,932 --> 00:20:13,687 На 49 години, ръководи триадите. Има пръст във всичко. 178 00:20:13,854 --> 00:20:16,690 Подкупи, рекет, убийства - каквото се сетите. 179 00:20:16,857 --> 00:20:19,860 Преди 30 години Широ е изклал семейството на Ченг. 180 00:20:20,068 --> 00:20:23,280 Качил се на самолета за Хонг Конг и затрил целия клан. 181 00:20:23,447 --> 00:20:26,283 Прекарал следващите 30 години продавайки ценностите на Ченг 182 00:20:26,450 --> 00:20:30,537 на колекционери и музеи. - Останали са единствено едни коне. 183 00:20:30,704 --> 00:20:33,874 Статуетки - два броя. Ей толкова големи. 184 00:20:33,999 --> 00:20:37,210 По улиците се говори, че в момента Широ търси купувач. 185 00:20:37,377 --> 00:20:40,881 За Ченг загубата на семейната чест е по-важна от семейния бизнес. 186 00:20:41,048 --> 00:20:44,885 Не ми пука за конете, родословното им дърво или семейните им вражди. 187 00:20:45,052 --> 00:20:49,056 За първи път от три години имаме шанс да пипнем Единака. 188 00:20:49,264 --> 00:20:52,392 Единственото, което се иска от нас, дами и господа, 189 00:20:52,559 --> 00:20:54,644 е да дръпнем спусъка. 190 00:21:52,536 --> 00:21:55,622 Имението на Ченг Марин, КАЛИФОРНИЯ 191 00:22:08,718 --> 00:22:11,471 Много рядка порода. 192 00:22:12,430 --> 00:22:15,141 От Андалусия. 193 00:22:15,308 --> 00:22:18,478 Това е жена ми - Мария. 194 00:22:18,645 --> 00:22:22,399 По времето на баща ми, подобен съюз би бил невъзможен. 195 00:22:22,566 --> 00:22:25,193 Но времената се менят. 196 00:22:25,360 --> 00:22:28,905 Тези, които се променят заедно с тях - оцеляват. 197 00:22:29,072 --> 00:22:31,658 Ела. 198 00:22:31,825 --> 00:22:34,578 Впечатлен съм, г-н Шоу. 199 00:22:34,744 --> 00:22:38,623 Сега, когато проляхте кръвта, на моите врагове - 200 00:22:39,583 --> 00:22:41,668 да пием. 201 00:22:41,877 --> 00:22:45,005 За нашето партньорство. 202 00:22:48,842 --> 00:22:52,012 Трябва да призная. 203 00:22:52,596 --> 00:22:58,351 Когато дойдохте при мен с вашето предложение, бях скептично настроен. 204 00:23:00,020 --> 00:23:04,774 Да напуснете работата си за Широ беше много мъдър ход. 205 00:23:06,109 --> 00:23:08,820 Но това ме кара да се запитам - 206 00:23:08,987 --> 00:23:13,867 как мога да имам доверие на човек, който предава господаря си? 207 00:23:14,117 --> 00:23:16,745 Аз нямам господар. 208 00:23:16,911 --> 00:23:19,539 Така че не съм предал никого. 209 00:23:19,706 --> 00:23:22,459 Кажи ми тогава - 210 00:23:22,626 --> 00:23:25,712 конете ми довечера ли пристигат? 211 00:23:28,715 --> 00:23:31,801 Изминаха 30 години. 212 00:23:31,968 --> 00:23:35,889 През всичкото това време семейството ми живя в срам. 213 00:23:36,056 --> 00:23:39,142 Заради подлостта на Широ. 214 00:23:39,225 --> 00:23:42,479 Но довечера ще върна на семейството си това, което му принадлежи. 215 00:23:42,645 --> 00:23:45,398 И всичко ще се промени. 216 00:23:45,565 --> 00:23:49,652 Хората на Широ ще защитават това съкровище с живота си. 217 00:23:51,154 --> 00:23:54,240 Убеден ли си, че можеш да ги вземеш? 218 00:23:54,824 --> 00:23:57,911 Казах, че ще ги взема. 219 00:23:58,078 --> 00:24:02,832 Това са братята Ти. Ще ти осигурят всичко необходимо. 220 00:24:04,751 --> 00:24:07,837 Ще поддържам връзка. 221 00:24:16,846 --> 00:24:20,016 Следете го отблизо. 222 00:24:22,352 --> 00:24:25,522 База на Якудза Тохоку, ЯПОНИЯ 223 00:24:53,133 --> 00:24:56,219 Моля за прошка. 224 00:25:00,390 --> 00:25:03,143 Грешката не е твоя, а моя. 225 00:25:03,309 --> 00:25:06,396 Не се защитих добре. 226 00:25:20,493 --> 00:25:23,162 Мисля, че имаш новини от Сан Франциско. 227 00:25:23,329 --> 00:25:26,249 Да, всичко върви по план. 228 00:25:26,499 --> 00:25:29,252 А конете? - Изпратихме ги. 229 00:25:29,419 --> 00:25:32,755 Ще пристигнат в Сан Франциско довечера. 230 00:25:32,922 --> 00:25:36,009 Трябва да заминеш за Сан Франциско преди моето пристигане. 231 00:25:36,175 --> 00:25:37,760 Но татко... 232 00:25:37,927 --> 00:25:41,347 Нямам доверие на нашите хора там. 233 00:25:41,848 --> 00:25:44,934 Станали са мързеливи и безполезни. 234 00:25:45,852 --> 00:25:48,521 Надявах се да остана тук. 235 00:25:48,688 --> 00:25:51,774 Да затвърдя ролята си в клана. 236 00:25:51,858 --> 00:25:54,944 Нищо друго в историята на клана 237 00:25:55,278 --> 00:25:59,198 не е било толкова важно, както това. - Няма да те разочаровам. 238 00:25:59,365 --> 00:26:02,869 Върви. Искам да наблюдаваш продажбата на конете. 239 00:26:12,795 --> 00:26:15,882 Чайнатаун, САН ФРАНЦИСКО 240 00:26:34,150 --> 00:26:37,987 К'во става, пич? - Тук съм да се видя с Бени. 241 00:26:38,154 --> 00:26:41,324 Тук няма Бени. 242 00:27:06,808 --> 00:27:11,521 Трябва да поговорим. - Аз не говоря с федерални. 243 00:27:13,940 --> 00:27:17,026 Някъде насаме. Веднага. 244 00:27:23,533 --> 00:27:26,702 Моят така или иначе губи. 245 00:27:47,306 --> 00:27:49,976 Виждам, че бизнесът върви. 246 00:27:50,143 --> 00:27:52,812 Толкова по въпроса за сигурността на родината. 247 00:27:52,979 --> 00:27:55,565 Как е семейството? - Дениъл е добре. 248 00:27:55,731 --> 00:27:58,901 Джен - дълга история. 249 00:27:59,402 --> 00:28:02,071 Наистина я харесвах. Как успя да се прецакаш? 250 00:28:02,238 --> 00:28:06,993 Не беше особено трудно. - Благодаря за помощта. 251 00:28:07,660 --> 00:28:10,997 Така не ме злепоставяш. - Надявам се. 252 00:28:11,164 --> 00:28:15,084 Хората с които работя, очакват да имам такива посещения. 253 00:28:15,251 --> 00:28:18,087 Така съм по-достоверен. - Наръчника на Интерпол ли четеш? 254 00:28:18,254 --> 00:28:22,008 Няма правило за хващане на бандитите, знаеш го. 255 00:28:22,175 --> 00:28:26,262 Разбрах че имаш нещо за мен. - Да. 256 00:28:27,763 --> 00:28:32,852 Нашият човек в Брюксел, дето прави титаниевите патрони. 257 00:28:33,019 --> 00:28:35,605 Намерили са го преди няколко дни. 258 00:28:35,771 --> 00:28:38,441 Пуснах проверка за да видя дали още някой, 259 00:28:38,691 --> 00:28:41,360 свързан с Единака, не е извадил лош късмет. 260 00:28:43,696 --> 00:28:46,866 Миналата седмица. Пластичен хирург от Панама - 261 00:28:47,033 --> 00:28:51,370 наръгал се е с кухненски нож докато си е правил сандвич. 262 00:28:51,537 --> 00:28:56,459 Седмица преди това негов приятел от Флорида излязъл да поплува. 263 00:28:56,626 --> 00:29:01,631 Алигатори - май не е прочел знаците. Както и да е. 264 00:29:01,797 --> 00:29:06,552 Специализирали са в пластична хирургия на лицето. 265 00:29:06,719 --> 00:29:09,889 И двамата. 266 00:29:10,723 --> 00:29:14,644 Нашият човек се опитва да се покрие. - Има още един, за него нямаме нищо. 267 00:29:14,810 --> 00:29:17,980 Мисля, че може още да е жив. Сигурно се крие. 268 00:29:18,147 --> 00:29:22,401 Обади ми се веднага щом се появи. 269 00:29:31,744 --> 00:29:34,914 Закопчей се, не сме на дискотека. 270 00:29:38,167 --> 00:29:40,836 Това ли е нашата връзка? 271 00:29:41,003 --> 00:29:44,090 Да... моята връзка. 272 00:29:47,843 --> 00:29:51,514 Разкарай го. - Това е брат ми, той е с мен. 273 00:29:51,681 --> 00:29:54,850 За кой се мисли тоя? 274 00:29:58,270 --> 00:30:00,439 Върни се в колата. 275 00:30:00,606 --> 00:30:03,526 Ву, стига. Той е външен. - Върви! 276 00:30:03,859 --> 00:30:07,029 Не ме карай да повтарям. 277 00:30:16,872 --> 00:30:21,627 Когато това свърши, двамата имаме да си поговорим. 278 00:30:28,217 --> 00:30:31,554 Конете са непокътнати. Широ ще бъде доволен. 279 00:30:31,720 --> 00:30:34,890 Ще ви се обадим щом пристигнем. 280 00:30:47,570 --> 00:30:50,990 Конете в безопасност ли са? - Разбира се. 281 00:30:51,157 --> 00:30:54,243 Мислят, че превозват коли. 282 00:30:54,743 --> 00:30:57,913 Да вървим. 283 00:31:35,075 --> 00:31:37,703 Бъдете спокойни и съдействайте. 284 00:31:37,870 --> 00:31:41,040 Това е рутинна проверка. 285 00:31:45,794 --> 00:31:49,298 И двамата излезте от колата. Да ви виждам ръцете. 286 00:31:49,465 --> 00:31:52,968 Ние сме от Широ Янагава Ентърпрайсиз, правите голяма грешка. 287 00:31:53,135 --> 00:31:56,222 Имаме уговорка. - Излезте от колата. 288 00:32:04,230 --> 00:32:07,316 Обърни се. 289 00:32:07,650 --> 00:32:11,904 Имаме разрешително за оръжието. Обадете се на капитана си. 290 00:32:12,071 --> 00:32:14,698 Млъквай. - Той ще потвърди. 291 00:32:14,865 --> 00:32:16,659 Млъквай. 292 00:32:16,825 --> 00:32:20,162 Шибани продажни ченгета. - Казах ти да млъкнеш. 293 00:32:24,249 --> 00:32:28,087 Капитан Андрюз? Какво става, по дяволите? 294 00:32:28,253 --> 00:32:33,175 Какво стана с уговорката ни? - Малка промяна в плановете. 295 00:32:33,342 --> 00:32:36,512 Искам си парите. Сега. 296 00:32:46,855 --> 00:32:51,860 Вече можем ли да си вървим? - Да, можете. 297 00:32:52,027 --> 00:32:56,365 Само изчакайте аз и момчетата да си тръгнем. 298 00:32:56,532 --> 00:32:59,201 Да вървим. - Действайте. 299 00:32:59,368 --> 00:33:02,538 Г-н Ченг ви изпраща поздрави. 300 00:33:22,057 --> 00:33:25,227 СКЛАДОВЕ НА ЧЕНГ, ХАЛЕ 16 301 00:34:09,104 --> 00:34:12,274 Г-н Ченг ви изпраща поздрави. 302 00:34:47,893 --> 00:34:50,479 Това тук е сериозна работа, братле. 303 00:34:50,646 --> 00:34:53,315 Якудза - всичките. 304 00:34:53,482 --> 00:34:56,735 Били са строени. Застреляни са в гръб. 305 00:34:56,902 --> 00:34:59,488 Екзекуция. - Извинете ме. 306 00:34:59,488 --> 00:35:03,242 Патологът пита дали сте свършили. 307 00:35:09,498 --> 00:35:12,751 Било е обир. - Какво? 308 00:35:13,502 --> 00:35:16,672 Виж разстоянието между колите. 309 00:35:18,006 --> 00:35:20,759 Превозвали са нещо голямо. 310 00:35:21,009 --> 00:35:23,762 Каквото и да е, е било важно. 311 00:35:26,348 --> 00:35:31,019 Тези са били охраната. Но са оставили оръжията си в колите. 312 00:35:31,186 --> 00:35:35,357 Само едно нещо би могло да ги спре. 313 00:35:35,524 --> 00:35:39,778 Ченгета. - Или поне така са си мислели. 314 00:35:40,070 --> 00:35:45,450 Чакай малко, да не казваш, че това е извършено от полицаи? 315 00:35:45,617 --> 00:35:48,954 Най-малкото са имали участие. - Няма начин. 316 00:35:49,162 --> 00:35:53,208 Откъде да знаем, че не сте били вие? 317 00:36:35,000 --> 00:36:38,712 Знаеш ли кой съм аз, мамка ти? 318 00:36:40,005 --> 00:36:42,841 Ти си кучката на Широ Янагава, нали, капитане? 319 00:36:43,008 --> 00:36:47,304 Ти си този, който изпраща момчетата си да крадат. 320 00:36:47,512 --> 00:36:52,434 Ти си този, който ги продаде снощи. - Не знам за какво говориш. 321 00:36:52,601 --> 00:36:55,771 Никога не съм го виждал. 322 00:37:00,525 --> 00:37:03,612 Това е федерален случай. 323 00:37:07,657 --> 00:37:09,785 Погледни вътре. 324 00:37:09,951 --> 00:37:13,371 Погледни в цевта - кажи ми виждаш ли патрон. 325 00:37:13,538 --> 00:37:16,625 Виждаш ли патрона? - Виждам го! 326 00:37:17,792 --> 00:37:22,047 Каза, че ще ме убие. Каза, че ще убие семейството ми. 327 00:37:22,255 --> 00:37:25,884 Кой го каза? - Не знам кой. 328 00:37:26,051 --> 00:37:29,012 Кой? - Не знам кой. 329 00:37:29,221 --> 00:37:31,890 Работи за триадите. Работи за Ченг. 330 00:37:32,057 --> 00:37:36,228 Знае къде живея, знае къде учат децата ми. 331 00:37:42,651 --> 00:37:46,863 Тъпо копеле. Какво мислиш, 332 00:37:46,863 --> 00:37:51,910 че ще направи Янагава, когато разбере? 333 00:38:01,253 --> 00:38:07,342 Разпитай го и се обади на шерифите. Постави семейството му под охрана. 334 00:38:07,509 --> 00:38:11,346 Мамка му! Долу! Всички долу! На покрива има снайперист! 335 00:38:11,513 --> 00:38:14,641 Той е. 336 00:38:33,451 --> 00:38:35,537 Говори агент Уик. 337 00:38:35,745 --> 00:38:41,126 Имам нужда от подкрепление и линейка при ресторанта на Слоун. 338 00:38:41,293 --> 00:38:44,462 Дръж се, мамка ти. 339 00:39:41,269 --> 00:39:44,355 Нищо. 340 00:39:46,274 --> 00:39:49,360 Копелето пукна. 341 00:40:07,796 --> 00:40:10,548 Триадите ме направиха на глупак. 342 00:40:10,715 --> 00:40:13,384 Убий ги. 343 00:40:13,718 --> 00:40:17,639 Дай ми нареждане и ще се погрижа да изчезнат. 344 00:40:17,806 --> 00:40:20,642 Направи го. Намери ги. 345 00:40:20,809 --> 00:40:23,937 Искам главите им. На всеки един от тях. 346 00:40:24,729 --> 00:40:28,608 Не знаех, че сега ти командваш. 347 00:40:28,900 --> 00:40:33,738 Кира сан, добре дошла. Присъствието ви е чест за мен. 348 00:40:33,905 --> 00:40:38,159 А глупостта ти е обида за баща ми. 349 00:40:38,409 --> 00:40:41,579 Ние тъкмо обсъждахме... 350 00:40:41,996 --> 00:40:44,666 Нося съобщение лично от Широ. 351 00:40:44,832 --> 00:40:47,835 Няма да правите нищо, докато не ви нареди. 352 00:40:48,002 --> 00:40:53,258 Конете бяха откраднати. Ако не отвърнем на удара... 353 00:40:54,968 --> 00:40:58,096 Нима не се подчиняваш на баща ми? 354 00:41:03,309 --> 00:41:05,645 Добре. 355 00:41:05,853 --> 00:41:08,940 Искам салата. 356 00:41:10,525 --> 00:41:13,987 Слизам от 14-часов полет. 357 00:41:14,112 --> 00:41:17,198 Искам салата. 358 00:41:20,034 --> 00:41:22,829 Някой ще ми донесе ли салата? 359 00:41:22,996 --> 00:41:25,623 Каква... салата? 360 00:41:29,711 --> 00:41:33,464 С всичко. Без синьо сирене. 361 00:41:33,631 --> 00:41:36,384 Без синьо сирене. 362 00:41:36,551 --> 00:41:39,721 Такада... 363 00:41:51,065 --> 00:41:54,485 И малко сос отстрани, моля. 364 00:41:58,906 --> 00:42:01,993 Кучка. 365 00:42:13,296 --> 00:42:15,923 Специален агент Крофърд. 366 00:42:16,090 --> 00:42:20,720 Кой се обажда. - Вестоносец. 367 00:42:20,928 --> 00:42:23,765 Капитанът в ресторанта беше ли част от съобщението? 368 00:42:23,931 --> 00:42:27,602 Стана инстинктивно - направих това, което искаше ти да направиш. 369 00:42:27,769 --> 00:42:30,772 Защо мислиш че знаеш, какво искам аз, шибаняк? 370 00:42:30,938 --> 00:42:35,193 Видях го в очите ти, Джон. - Така ли, какво видя? 371 00:42:36,694 --> 00:42:40,865 Омраза. Ярост. Самота. 372 00:42:41,783 --> 00:42:43,409 Знаеш ли, 373 00:42:43,534 --> 00:42:46,871 защо не се срещнем в кабинета на психолога ми да го обсъдим? 374 00:42:47,038 --> 00:42:49,916 Искаш откраднатата доставка. Склад номер 16. 375 00:42:50,041 --> 00:42:53,211 След 1 час. 376 00:43:01,886 --> 00:43:05,014 Складовете на Ченг 377 00:43:21,072 --> 00:43:23,741 Не се ли радвате да ни видите? 378 00:43:23,908 --> 00:43:26,994 Това е частна собственост. 379 00:43:27,161 --> 00:43:30,248 Дошли сме на купон, бейби. 380 00:43:33,084 --> 00:43:37,839 Лий Ченг. Все още ли се правиш на изряден? 381 00:43:38,005 --> 00:43:40,842 Мери си приказките. 382 00:43:41,008 --> 00:43:44,136 Май забравяш с кого говориш. 383 00:43:47,098 --> 00:43:50,268 Отваряй. 384 00:43:51,519 --> 00:43:54,605 Казах - отваряй. 385 00:43:55,606 --> 00:43:58,734 Отвори. 386 00:44:11,122 --> 00:44:14,542 Вдигни си ръцете на тила! 387 00:44:15,876 --> 00:44:18,963 Веднага, копеле! 388 00:44:22,633 --> 00:44:25,803 Вдигни си шибаните ръце! 389 00:44:33,728 --> 00:44:36,897 Няма оръжие, чист е. 390 00:44:39,567 --> 00:44:41,736 Виктор Шоу. 391 00:44:41,902 --> 00:44:45,406 Сега така ли се наричаш? 392 00:44:49,577 --> 00:44:51,746 Провери го. 393 00:44:51,912 --> 00:44:55,833 Провери склада. Виж дали няма нещо скрито. 394 00:44:57,001 --> 00:44:59,628 Шоу, нали така? 395 00:44:59,795 --> 00:45:02,423 Погледни ме в очите. 396 00:45:02,590 --> 00:45:05,426 Има нещо много познато в очите ти. 397 00:45:08,679 --> 00:45:11,724 Единственото, което хирурзите не могат да променят, нали? 398 00:45:11,932 --> 00:45:15,019 Очите ти. 399 00:45:15,186 --> 00:45:19,023 Но иначе са свършили страхотна работа. 400 00:45:19,190 --> 00:45:22,526 Чак се чудя дали си същият човек. 401 00:45:24,945 --> 00:45:27,865 Ти си, нали? 402 00:45:28,032 --> 00:45:31,118 Знам, че си ти. 403 00:45:35,539 --> 00:45:40,294 И така, защо убиец на Якудза работи за триадите? 404 00:45:42,963 --> 00:45:46,050 Знам, че ме разбираш. 405 00:45:46,967 --> 00:45:50,888 Ти ми се обади, нали? 406 00:45:52,306 --> 00:45:54,975 Какво, не помниш ли? 407 00:45:55,142 --> 00:45:57,812 Може би помниш партньора ми. 408 00:45:57,978 --> 00:46:01,065 Помниш го, нали? 409 00:46:02,483 --> 00:46:05,569 Спомняш ли си името му? 410 00:46:05,986 --> 00:46:09,073 Том Лоун. 411 00:46:09,740 --> 00:46:12,910 Помниш ли жена му - Дайан? 412 00:46:13,494 --> 00:46:16,080 И четиригодишната им дъщеричка Ейми. 413 00:46:16,247 --> 00:46:19,416 Помниш ли хижата в гората? 414 00:46:19,834 --> 00:46:22,503 Хижата, която изгори до основи. 415 00:46:22,670 --> 00:46:25,256 Заедно с телата. 416 00:46:26,173 --> 00:46:30,344 Спомняш ли си? Помниш ли го!? 417 00:46:31,178 --> 00:46:33,848 Кажи го. 418 00:46:34,014 --> 00:46:37,101 Кажи го. Кажи, че си спомняш. 419 00:46:37,518 --> 00:46:43,023 Мамка ти, кажи че си спомняш как пръсна главата на партньора ми! 420 00:46:43,607 --> 00:46:47,111 Човекът, живеещ в миналото, ще намери само болка. 421 00:46:47,361 --> 00:46:52,616 Крофърд, чист е, проверих го. - Друг път. Много добре го знаеш. 422 00:46:52,783 --> 00:46:55,452 И какво ако е така? 423 00:46:55,619 --> 00:46:58,706 В момента нямаме нищо. 424 00:47:01,292 --> 00:47:05,504 Стига, човече, ще имаме и друг шанс. Нали? 425 00:47:05,504 --> 00:47:08,215 Сега трябва да изчакаме. 426 00:47:08,382 --> 00:47:13,137 Ние сме от полицията. Ние играем по правилата. 427 00:47:20,894 --> 00:47:24,064 Някой друг път. 428 00:47:24,315 --> 00:47:27,401 И тогава двамата ще доведем това до край. 429 00:47:27,568 --> 00:47:30,654 Можеш да разчиташ на това. 430 00:47:31,071 --> 00:47:34,158 Всички, изтегляме се. 431 00:47:45,919 --> 00:47:49,089 Откъде знаеше, че ФБР ще дойде? 432 00:47:49,256 --> 00:47:52,343 Опит. 433 00:47:53,177 --> 00:47:56,764 Отново ме впечатли, приятелю. 434 00:47:57,598 --> 00:48:02,269 Както виждаш, ФБР ни обяви война. 435 00:48:02,436 --> 00:48:04,104 Майната им. 436 00:48:04,271 --> 00:48:08,609 Вярвам, че си се погрижил за конете. - На сигурно място са. 437 00:48:08,776 --> 00:48:12,112 Имам още много работа за теб. 438 00:48:12,446 --> 00:48:15,699 Мисля, че трябва да отседнеш в къщата ми за известно време. 439 00:48:15,866 --> 00:48:19,036 Да наглеждаш нещата. 440 00:48:19,787 --> 00:48:24,041 Разбрано. - Виктор. 441 00:48:24,208 --> 00:48:27,127 Онзи агент от ФБР - Крофърд. 442 00:48:27,294 --> 00:48:29,963 Превръща се в проблем. 443 00:48:30,130 --> 00:48:32,800 Той преследва призраци. 444 00:49:33,861 --> 00:49:36,113 Сложи ми нова. 445 00:49:36,280 --> 00:49:38,866 Казах да ми сложиш нова! 446 00:50:21,575 --> 00:50:24,661 Изплаших ли те? 447 00:50:24,828 --> 00:50:27,831 Къде е майка ти? 448 00:50:29,082 --> 00:50:32,252 Върви да намериш майка си. Зает съм. 449 00:50:32,419 --> 00:50:35,505 Какво е това? 450 00:50:37,507 --> 00:50:40,260 Направи го пак. 451 00:50:40,427 --> 00:50:43,764 Ана. - Показва ми фокуси. 452 00:50:43,930 --> 00:50:48,185 Защо не слезеш долу да ми посвириш? - Но ние си играем. 453 00:50:48,352 --> 00:50:53,106 Знам, но ей сега ще сляза долу при теб. 454 00:50:56,026 --> 00:50:58,779 Разбирам, че имаш работа тук. 455 00:50:59,446 --> 00:51:01,615 Но стой далеч от Ана. 456 00:51:01,782 --> 00:51:04,618 Работата на съпруга ми и семейството са два отделни неща. 457 00:51:04,785 --> 00:51:08,622 Разбрахме ли се? - Да, г-жо Ченг. 458 00:51:10,290 --> 00:51:13,377 Добре. 459 00:51:25,972 --> 00:51:29,393 Не си мисли, че не знам какво правиш. 460 00:51:29,559 --> 00:51:33,980 Г-н Ченг може да си мисли, че ти си неговият човек. 461 00:51:34,481 --> 00:51:39,111 Но все още аз съм този, който движи нещата тук. 462 00:51:40,070 --> 00:51:43,824 Доколкото си спомням, нещата се променят. 463 00:51:55,085 --> 00:51:56,670 Територия на триадите. 464 00:51:56,837 --> 00:51:59,923 Не ме карай да повтарям! 465 00:52:03,844 --> 00:52:06,930 Какво става?! 466 00:52:15,355 --> 00:52:18,442 Шибаните Якудза, да вървим! 467 00:52:18,692 --> 00:52:21,862 Да им дадем един урок! 468 00:53:50,784 --> 00:53:52,953 Шибано копеле! 469 00:53:53,119 --> 00:53:56,039 Знаех, че не трябва да ти имам доверие. 470 00:54:27,821 --> 00:54:30,990 Носи подписът на Широ. 471 00:54:32,534 --> 00:54:34,619 И сега какво? 472 00:54:34,786 --> 00:54:37,580 Ще се приготвим за война. 473 00:54:41,751 --> 00:54:44,671 Джоуи Ти. 474 00:54:44,838 --> 00:54:47,507 Кларк ще провери имението на Ченг. 475 00:54:47,674 --> 00:54:52,095 Дениълс, ти поемаш Янагава мотърс. Кинлър - склад 16. 476 00:54:52,262 --> 00:54:55,849 Уик и Гои, наблюдавайте салон „Сауи“. 477 00:54:56,015 --> 00:54:58,852 Новият? - Поне знам какво е „нощно виждане“. 478 00:54:59,018 --> 00:55:01,938 Дръжте си очите на четири. Все отнякъде ще започне 479 00:55:02,188 --> 00:55:05,108 и ние трябва да сме готови. - Бинокъл, не нощно виждане. 480 00:55:05,275 --> 00:55:08,027 Полицията очаква да отвърнем. 481 00:55:08,194 --> 00:55:11,531 Ако ударим сега, рискуваме всичко. - А ако беше твоето семейство!? 482 00:55:11,698 --> 00:55:15,368 Какво ти става, по дяволите? Забрави ли? 483 00:55:15,535 --> 00:55:18,329 Преди беше моето семейство. 484 00:55:18,496 --> 00:55:21,291 Джоуи ми беше като син! 485 00:55:21,624 --> 00:55:26,379 Отмъщението е неизбежно. Не сега трябва да бъдеш търпелив. 486 00:55:26,546 --> 00:55:30,383 Няма да допусна каквото и да било да изложи семейството ни на риск. 487 00:55:31,217 --> 00:55:34,137 Не искам да правиш нищо. 488 00:55:34,304 --> 00:55:37,056 Ясно ли е? 489 00:55:52,739 --> 00:55:56,159 Широ знае, че дните му са преброени. 490 00:55:57,577 --> 00:55:59,746 Едно е сигурно. 491 00:55:59,913 --> 00:56:03,833 Има да се лее още кръв, преди това да свърши. 492 00:56:04,918 --> 00:56:09,339 Г-н Шоу, искам думата ви, 493 00:56:09,505 --> 00:56:12,675 че жена ми и дъщеря ми, ще бъдат в безопасност. 494 00:56:14,510 --> 00:56:17,680 Никой няма да ги докосне. 495 00:56:27,273 --> 00:56:30,360 Един мъж не трябва да предава честта си, 496 00:56:33,446 --> 00:56:36,616 за честта на семейството си. 497 00:56:43,539 --> 00:56:46,709 Запази го. 498 00:56:47,293 --> 00:56:50,380 Аз не пуша. 499 00:56:58,721 --> 00:57:01,808 „Салон за чай Сауи“ 500 00:57:18,741 --> 00:57:21,327 Човече. 501 00:57:21,494 --> 00:57:24,247 Не знаех, че майка ти е на работа тази вечер. 502 00:57:24,414 --> 00:57:27,333 Не се разсейвай, момче. 503 00:57:33,256 --> 00:57:34,841 Гледай. 504 00:57:35,007 --> 00:57:38,928 Май Такада ще си прави чаено парти. 505 00:58:19,385 --> 00:58:24,307 Обади се на Крофърд и извикай подкрепления - започва се. 506 00:58:28,478 --> 00:58:31,230 Крофърд. - Имаме проблем. 507 00:58:31,397 --> 00:58:33,566 Ву се появи току-що, точно както каза. 508 00:58:33,733 --> 00:58:35,902 На път съм. - Прието. 509 00:59:22,114 --> 00:59:25,284 Прикривай ме. 510 00:59:44,220 --> 00:59:46,389 Това е за брат ми. 511 00:59:46,555 --> 00:59:49,725 Мъртъв е. - Тръгвай! 512 01:00:03,906 --> 01:00:05,533 На три. 513 01:00:05,700 --> 01:00:07,910 Какво? - Три! 514 01:00:16,252 --> 01:00:19,422 Не мърдай! 515 01:00:25,428 --> 01:00:28,139 ФБР, никой да не мърда! Хвърлете оръжието! 516 01:00:28,305 --> 01:00:31,434 Ръцете на бара, така че да ги виждам. 517 01:00:37,106 --> 01:00:41,277 Ситуацията е под контрол, всички да прекратят огъня. 518 01:00:44,030 --> 01:00:47,116 По дяволите, Гои, кажи им да спрат да стрелят! 519 01:00:52,621 --> 01:00:55,791 Снайпер, момчета. 520 01:00:59,545 --> 01:01:02,631 Видях го. 521 01:01:08,304 --> 01:01:11,474 Не мърдай, мамка ти! 522 01:02:28,551 --> 01:02:31,637 Мамка ти. 523 01:02:33,889 --> 01:02:38,394 Мъртъв си, прасе! 524 01:02:42,898 --> 01:02:46,068 Това не ти е Япония. 525 01:05:11,379 --> 01:05:13,048 Да? 526 01:05:13,214 --> 01:05:16,801 Ву и хората му атакуваха салона на Такада миналата нощ. 527 01:05:16,968 --> 01:05:19,888 Какво? Ву Ти? 528 01:05:20,055 --> 01:05:24,809 Сигурен ли си? - Опитах се да ги спра. 529 01:05:24,976 --> 01:05:27,729 Казах му, да не предприема нищо. 530 01:05:27,896 --> 01:05:30,815 Не ми оставя никакъв избор. 531 01:05:41,576 --> 01:05:44,287 Справи се добре. 532 01:05:44,454 --> 01:05:47,082 Баща ми е много доволен. 533 01:05:49,834 --> 01:05:52,587 Има нужда от една последна услуга. 534 01:05:52,754 --> 01:05:56,674 След като убия Ченг, организацията му ще се разруши. 535 01:05:56,841 --> 01:05:59,844 Какво повече би могъл да иска? 536 01:06:02,263 --> 01:06:05,350 Главите на жената и детето. 537 01:06:05,517 --> 01:06:07,602 Защо? 538 01:06:07,769 --> 01:06:10,688 Това е заповед, няма „защо“. 539 01:06:10,855 --> 01:06:15,193 Досега не си имал проблем да убиваш жени и деца. 540 01:06:15,360 --> 01:06:18,446 А сега не се подчиняваш на господаря си. 541 01:06:18,780 --> 01:06:21,866 Аз нямам господар. 542 01:06:22,116 --> 01:06:24,285 Това е моята охрана. 543 01:06:24,452 --> 01:06:28,540 Те ще ти помагат за всичко, за което прецениш. 544 01:06:28,623 --> 01:06:31,793 А ако откажа? 545 01:06:39,884 --> 01:06:42,971 Изпусна си това. 546 01:06:48,476 --> 01:06:53,147 Какво става, Джон? В двора ми има въоръжени мъже. 547 01:06:53,314 --> 01:06:55,900 Това са само предпазни мерки. - Предпазни мерки? 548 01:06:56,067 --> 01:06:59,404 Срещу какво? В какво си ни забъркал? 549 01:06:59,821 --> 01:07:04,492 Боже, това е той, нали? Сега е погнал и нас. 550 01:07:04,659 --> 01:07:07,745 Това няма да се случи. 551 01:07:15,003 --> 01:07:19,340 Съжалявам, Джени. Не само за това, за всичко. 552 01:07:20,425 --> 01:07:23,011 Опитвах се да постъпвам правилно. 553 01:07:23,177 --> 01:07:25,847 Да осигуря добър живот на теб и на Дениъл. 554 01:07:26,014 --> 01:07:28,766 Да имате всичко, от което се нуждаете. 555 01:07:28,933 --> 01:07:31,561 Проблемът никога не е бил какво имаме или нямаме. 556 01:07:31,728 --> 01:07:33,688 Беше работата ти. 557 01:07:33,855 --> 01:07:36,774 Работата ти винаги е била на първо място, дори сега, 558 01:07:36,941 --> 01:07:40,945 когато знаеш, че ни излагаш на същата опасност като Том и Дайан. 559 01:07:49,871 --> 01:07:54,292 Знаеш ли, вече дори не ти се сърдя. 560 01:07:54,542 --> 01:07:57,211 През повечето време те съжалявам, 561 01:07:57,378 --> 01:08:00,465 заради това, в което си се превърнал. 562 01:08:01,466 --> 01:08:04,218 Бени е. 563 01:08:04,385 --> 01:08:07,305 Кажи на Бени здрасти от мен. 564 01:08:13,394 --> 01:08:16,481 Какво откри, Бени? 565 01:08:16,647 --> 01:08:19,817 Открихме пластичния хирург. 566 01:08:20,318 --> 01:08:22,945 Тихуана, МЕКСИКО 567 01:08:39,253 --> 01:08:41,923 Добре дошъл, д-р Шърман. 568 01:08:42,090 --> 01:08:44,926 Шефе, какво готвиш? 569 01:08:52,100 --> 01:08:54,727 Агент Крофърд, не знам нищо. 570 01:08:54,894 --> 01:08:57,563 Док, стига, не се шегувай! 571 01:08:57,730 --> 01:09:00,983 Можеш ли да ми обясниш, защо един от най-известните хирурзи 572 01:09:01,150 --> 01:09:04,529 се крие в някаква дупка в Мексико? Да не си военнопрестъпник? 573 01:09:04,695 --> 01:09:07,532 Ако бях на твое място, 574 01:09:07,532 --> 01:09:11,786 щях да оправям някоя мацка на плажа в Маями. 575 01:09:11,953 --> 01:09:17,667 Не ми пука какви закони си нарушил. Не съм дошъл затова. 576 01:09:18,793 --> 01:09:21,587 Искам да идентифицираш този човек. 577 01:09:21,754 --> 01:09:25,967 Знаеш какво стана с другите двама доктори. Може ти да си следващият. 578 01:09:26,133 --> 01:09:28,886 Ние можем да те пазим. - Не го познавате. 579 01:09:29,053 --> 01:09:31,722 Не можете да ме опазите и не можете да го спрете. 580 01:09:31,889 --> 01:09:34,642 Щом вие ме намерихте тук, значи и той ще ме намери. 581 01:09:37,061 --> 01:09:42,066 Мога да го спра. Трябва ми само „Да“ или „Не“. 582 01:09:42,733 --> 01:09:45,903 Това ли е Единака? 583 01:09:49,323 --> 01:09:51,993 Това ли е Единака? 584 01:09:52,159 --> 01:09:56,330 Да. Получавахме... субсидии. 585 01:09:57,081 --> 01:09:59,792 От американското правителство. 586 01:10:00,668 --> 01:10:05,923 Правихме му операции докато беше в ЦРУ. 587 01:10:06,132 --> 01:10:08,759 Променяхме му лицето. Много пъти. 588 01:10:09,594 --> 01:10:14,348 Дойде при мен преди 3 години. Лицето му се разпадаше. 589 01:10:14,515 --> 01:10:20,605 Възстанових мускулите и тъканта. Реконструирах лицевите кости. 590 01:10:24,859 --> 01:10:28,029 Да, така изглеждаше след моята операция. 591 01:10:31,782 --> 01:10:37,038 Док, идваш с нас. Ние ще те охраняваме, разбираш ли? 592 01:10:37,204 --> 01:10:41,208 Събери си някакъв багаж и да вървим. 593 01:10:41,375 --> 01:10:43,044 Док. 594 01:10:43,210 --> 01:10:46,047 Да, добре. 595 01:10:57,642 --> 01:11:01,729 Вярваш ли в съдбата, Бени? - Съдбата? 596 01:11:02,396 --> 01:11:04,482 Да. 597 01:11:04,648 --> 01:11:09,236 В това, че без значение какво правиш, бъдещето ти е предначертано. 598 01:11:09,403 --> 01:11:15,618 Това, което аз знам, е че бъдещето зависи от изборите които правим. 599 01:11:31,425 --> 01:11:34,178 Уредил съм всичко необходимо. 600 01:11:34,387 --> 01:11:37,014 Ще се присъединя към вас веднага щом приключа тук. 601 01:11:37,181 --> 01:11:39,433 Не се тревожи. 602 01:11:39,600 --> 01:11:42,228 Ще дойда да ви изпратя. 603 01:11:42,353 --> 01:11:45,523 Обичам те. 604 01:12:25,729 --> 01:12:29,733 Екипът ми го няма. Брат ми е мъртъв. 605 01:12:29,900 --> 01:12:33,571 Сам си го навлече. - И как точно го направих? 606 01:12:33,737 --> 01:12:37,491 Доверих ти се напълно. Дадох ти верността си. 607 01:12:37,658 --> 01:12:41,662 Пожертвах всичко за теб - така ли ми се отблагодаряваш? 608 01:12:41,829 --> 01:12:45,291 Имаш бая кураж за да дойдеш да ми говориш за лоялност. 609 01:12:45,416 --> 01:12:48,586 Ти си шибан предател! 610 01:13:04,560 --> 01:13:06,520 Скапано лайно. 611 01:13:06,687 --> 01:13:10,608 Той ще ми казва, че е лоялен и че е мой приятел. 612 01:13:11,358 --> 01:13:17,573 Аз му имах доверие. - Наистина беше лоялен. И приятел. 613 01:13:31,378 --> 01:13:35,382 Агент Кларк до базата. Силна стрелба в имението на Ченг. 614 01:13:35,549 --> 01:13:39,637 Какво става? Шефа добре ли е? 615 01:13:46,727 --> 01:13:49,813 Не се страхувай. 616 01:14:08,916 --> 01:14:12,252 Ченг е мъртъв. - А жената и детето? 617 01:14:13,420 --> 01:14:17,174 Заведи ме при телата за да им отрежа главите. 618 01:14:17,341 --> 01:14:21,512 Не. Аз ги убих - честта се пада на мен. 619 01:15:07,808 --> 01:15:10,894 Къде е съпругът ми? 620 01:15:45,220 --> 01:15:47,973 Къде е Кларк? - Идва насам. 621 01:15:48,140 --> 01:15:50,893 Това ли са снимките? - Да, г-не. 622 01:15:51,935 --> 01:15:54,605 Какво е станало там, по дяволите? 623 01:15:54,646 --> 01:15:57,441 Единака уби Ченг и наемниците на Широ. 624 01:15:57,608 --> 01:16:00,277 Използва ги. Насъскал ги е едни срещу други. 625 01:16:00,444 --> 01:16:03,113 Защо ще го прави? 626 01:16:03,280 --> 01:16:07,576 Джон, няма да повярваш чий самолет е кацнал току-що. 627 01:16:19,963 --> 01:16:22,758 Татко, много се радвам да те видя. 628 01:16:22,966 --> 01:16:27,137 Аз също се радвам да те видя. 629 01:16:27,429 --> 01:16:32,100 Страната изглежда много красива. - Английският ти се подобрява. 630 01:16:32,225 --> 01:16:36,730 Упражнявах се. Все пак това е моят нов дом. 631 01:16:38,732 --> 01:16:41,401 Единака настояваше лично да достави конете. 632 01:16:41,526 --> 01:16:44,237 Много се гордея с теб. 633 01:16:44,404 --> 01:16:46,990 Ще те помоля за още едно нещо. 634 01:16:47,199 --> 01:16:51,244 Каквото и да е. - Върни се в Япония. 635 01:16:51,370 --> 01:16:54,498 Но аз искам да остана при теб. 636 01:16:55,999 --> 01:16:59,211 Ако аз ще надзиравам нашето развитие тук, 637 01:16:59,419 --> 01:17:02,714 ще имам нужда от някой, който да се грижи 638 01:17:02,923 --> 01:17:06,259 за интересите ни в Япония. Имам доверие само на теб, Кира. 639 01:17:07,928 --> 01:17:12,516 Широ Янагава. Специален агент Джон Крофърд. 640 01:17:13,266 --> 01:17:16,395 Дръпнете се. 641 01:17:16,603 --> 01:17:21,358 Добре дошъл в Америка. Смятате ли да се застоявате? 642 01:17:22,025 --> 01:17:25,112 Агент Крофърд, аз съм зает човек. 643 01:17:27,197 --> 01:17:31,785 Двамата имаме да свършим доста работа - мислех, че го знаете. 644 01:17:31,952 --> 01:17:34,871 Преди три години Единака уби моя партньор и семейството му. 645 01:17:35,038 --> 01:17:39,126 И знаете ли какво? Единака работи за вас. 646 01:17:40,335 --> 01:17:45,048 Единака е мит, само слух. - Мислиш ли? 647 01:17:51,471 --> 01:17:54,391 Не може да се вярва на слухове, нали? 648 01:17:54,516 --> 01:17:57,811 Единака изкла всичките ти наемници. 649 01:17:59,146 --> 01:18:02,065 Сигурно се питаш защо би направил подобно нещо. 650 01:18:02,274 --> 01:18:05,819 Никога през живота си не съм виждал този човек. 651 01:18:09,322 --> 01:18:10,991 Слушай. 652 01:18:11,158 --> 01:18:15,662 Хич не ми пука дали ще се изколите един други. Даже ще се радвам. 653 01:18:15,829 --> 01:18:19,458 Но ако успея да докажа, че нещо от това води до теб, 654 01:18:19,666 --> 01:18:23,336 никога няма да видиш Япония отново. 655 01:18:23,545 --> 01:18:27,174 Нито пък хубавата си дъщеричка. 656 01:18:28,884 --> 01:18:32,012 Благодаря за информацията, агент Крофърд. 657 01:19:25,899 --> 01:19:29,736 Най-после. Моят най-верен непознат. 658 01:19:29,903 --> 01:19:33,031 Да се срещнем лице в лице. 659 01:19:40,330 --> 01:19:41,998 Янагава сан. 660 01:19:42,165 --> 01:19:45,460 Дълго чаках този момент. 661 01:19:46,836 --> 01:19:51,591 Възможността, която имаме, дължим единствено на теб. 662 01:19:51,758 --> 01:19:54,761 Кира работи с теб с удоволствие. 663 01:19:55,679 --> 01:19:59,849 Един ден тя ще бъде отличен водач на клана. 664 01:20:00,850 --> 01:20:04,020 Да, някой ден. 665 01:20:04,604 --> 01:20:07,691 Това ми напомня за една стара история. 666 01:20:08,775 --> 01:20:13,196 Когато древните войни воювали за обединението на Япония. 667 01:20:13,446 --> 01:20:18,201 Единственият, който оцелял накрая, се казвал Ноунага. 668 01:20:19,536 --> 01:20:22,288 И знаеш ли как го е постигнал? 669 01:20:22,497 --> 01:20:25,625 Убил всички, които му се противопоставяли. 670 01:20:25,959 --> 01:20:30,213 Благодарение на теб, всички които ми се противопоставиха са мъртви. 671 01:20:30,380 --> 01:20:33,508 Живея за да ви служа. 672 01:20:46,813 --> 01:20:49,899 Никога не бих могъл да ги продам в Азия. 673 01:20:51,735 --> 01:20:55,405 Богатството, което ще ни донесат тук - на запад, ще бъде повече 674 01:20:55,572 --> 01:20:58,491 от достатъчно за да продължим навлизането си в Америка. 675 01:20:58,658 --> 01:21:02,078 Дойде време и за твоята награда. Отвори го. 676 01:21:23,349 --> 01:21:26,436 Убил всички, които му се противопоставили. 677 01:21:26,603 --> 01:21:29,355 Като не уби жената и детето, 678 01:21:29,522 --> 01:21:32,692 ти позволи заплахата да остане. 679 01:21:35,278 --> 01:21:37,947 Не се подчини на моята заповед 680 01:21:38,114 --> 01:21:40,783 и наруши моя таен кодекс. 681 01:21:40,950 --> 01:21:43,870 Твоят кодекс, не моят. 682 01:21:44,954 --> 01:21:48,791 Предателството не може да бъде простено. 683 01:21:49,209 --> 01:21:53,046 Заведете го долу. Накарайте го да каже 684 01:21:53,213 --> 01:21:56,341 къде са жената и детето. 685 01:22:18,238 --> 01:22:21,366 Фалшификати? 686 01:23:27,598 --> 01:23:32,228 Намерете жената и детето. Те ще ни отведат до истинските. 687 01:24:25,490 --> 01:24:28,159 След всички тези години - 688 01:24:28,326 --> 01:24:31,037 защо го правиш? 689 01:24:31,204 --> 01:24:34,290 Поръча един удар. 690 01:24:35,041 --> 01:24:38,127 Заповядал съм много удари. 691 01:24:40,463 --> 01:24:43,549 Този беше различен. 692 01:25:26,467 --> 01:25:32,598 Трябваше да оставиш жената и момиченцето на мира. 693 01:25:59,709 --> 01:26:02,878 Никога не оставям някой, който да търси отмъщение. 694 01:26:09,552 --> 01:26:12,638 Остави един. 695 01:26:39,165 --> 01:26:44,128 Единака не успя да се измъкне жив. 696 01:26:52,261 --> 01:26:55,639 Значи ти си Том Лоун? 697 01:26:57,433 --> 01:27:01,604 Сменил си лицето си, гласа си... 698 01:27:03,522 --> 01:27:07,276 само за да се добереш до мен? 699 01:27:09,278 --> 01:27:12,615 Болката може да бъде оръжие. 700 01:27:18,078 --> 01:27:20,790 А как мислиш, 701 01:27:21,165 --> 01:27:25,044 че разбрахме, че си от ФБР? Беше Крофърд. 702 01:27:34,720 --> 01:27:37,348 Ти уби семейството ми. 703 01:27:37,556 --> 01:27:40,976 Беше Крофърд. Той те издаде. 704 01:27:45,189 --> 01:27:48,317 Крофърд работеше за мен. 705 01:27:51,946 --> 01:27:56,492 Той е виновен за смъртта на семейството ти. 706 01:27:58,327 --> 01:28:02,498 Някой е проговорил. Вътрешен. Някой около нас. 707 01:28:02,665 --> 01:28:07,419 Никога не знаеш кой за кого работи. Някой е проговорил. 708 01:28:59,888 --> 01:29:06,061 Крофърд, Широ е мъртъв. 709 01:29:10,190 --> 01:29:13,819 Разкарай се от този бизнес докато все още можеш, Гой. 710 01:29:56,612 --> 01:29:59,782 „Започни на чисто.“ 711 01:30:22,096 --> 01:30:24,223 От Америка? 712 01:30:24,389 --> 01:30:27,226 Оставете ме. 713 01:30:34,608 --> 01:30:37,736 „Започни на чисто.“ 714 01:30:58,841 --> 01:31:00,926 Крофърд. 715 01:31:01,134 --> 01:31:03,846 Помниш ли нощта, когато се срещнахме? 716 01:31:04,012 --> 01:31:06,765 Помня, че партньорът ми, ти отнесе лицето. 717 01:31:06,932 --> 01:31:10,352 Днес си жив, благодарение на това, което той направи. 718 01:31:12,354 --> 01:31:16,525 Жив съм единствено за да те пречукам, скапан нещастник. 719 01:31:16,692 --> 01:31:19,778 Да се срещнем там. 720 01:31:30,622 --> 01:31:33,709 Гой. 721 01:31:44,136 --> 01:31:47,222 Покажи се. 722 01:31:47,389 --> 01:31:51,226 Хванах хирурга ти. Той те разпозна. 723 01:31:54,229 --> 01:31:57,816 Хайде, изкарай го на светло. 724 01:34:02,148 --> 01:34:04,734 Защо го направи? 725 01:34:04,943 --> 01:34:11,116 Какво по-скъпо от живота на Дайан и Ейми ти предложи Широ, Джон? 726 01:34:20,125 --> 01:34:25,380 Не може да си ти. Не е възможно! 727 01:34:50,322 --> 01:34:55,577 Дори не звучиш като него. - Погледни в очите ми, Джон. 728 01:34:55,785 --> 01:34:59,748 Това, което хирурзите не могат да променят. 729 01:35:32,197 --> 01:35:36,368 Боже, Том! Наистина ли си ти? 730 01:35:36,868 --> 01:35:39,287 Да. 731 01:35:39,454 --> 01:35:42,624 Защо не ми каза? 732 01:35:43,625 --> 01:35:47,879 Само така можех да хвана виновника за смъртта им. 733 01:35:49,964 --> 01:35:56,221 Не знаех, че така ще ми се отплатиш за дето ти спасих кожата. 734 01:35:57,931 --> 01:36:01,351 За Бога, не знаех, че ще изпратят Единака, мислех че е мъртъв. 735 01:36:01,518 --> 01:36:04,145 Казаха, че искат да ти дадат урок. 736 01:36:04,312 --> 01:36:08,733 За това, че застреля Единака - да те стреснат малко, това е. 737 01:36:08,900 --> 01:36:11,736 Това ли ти казаха? 738 01:36:11,903 --> 01:36:15,073 Широ не прощава на никого. 739 01:36:15,657 --> 01:36:18,743 Опитах да се откъсна от тях. 740 01:36:19,327 --> 01:36:22,497 Толкова пъти се опитвах да се измъкна от тях. 741 01:36:23,498 --> 01:36:26,876 Мислех, че ако накарам кучият син да си плати, 742 01:36:27,085 --> 01:36:30,421 за това което ти стори, донякъде ще оправя нещата. 743 01:36:33,925 --> 01:36:36,678 Мислиш ли, че можеш да ми простиш, Том? 744 01:36:36,845 --> 01:36:40,098 Том Лоун е мъртъв. Името ми е Единак. 745 01:36:43,101 --> 01:36:44,686 Не! 746 01:37:16,404 --> 01:37:20,474 превод и субтитри Петър Хараланов