1
00:00:27,963 --> 00:00:30,799
Какво правиш?
- Нищо.
2
00:00:30,966 --> 00:00:35,095
Джейн знае ли?
- Не съм си вкъщи, Том.
3
00:00:35,470 --> 00:00:40,183
Пък и не крия нищо от жена си.
- Аз съм мъжът в къщата.
4
00:00:40,475 --> 00:00:43,103
Оценявам го.
5
00:00:46,982 --> 00:00:49,818
Опитай с това.
Проблемът е да се залъжеш с нещо.
6
00:00:49,985 --> 00:00:52,696
Имаш навик да държиш
нещо в уста.
7
00:00:52,946 --> 00:00:57,659
Прочетох го в едно списание.
- Абе ти какви списания четеш?
8
00:00:57,909 --> 00:01:00,287
ДЖЕТ ЛИ
9
00:01:00,453 --> 00:01:03,874
Мъжът трябва
да си има нещо свое.
10
00:01:04,040 --> 00:01:06,376
ДЖЕЙСЪН СТЕЙТЪМ
11
00:01:09,880 --> 00:01:13,675
Колко стрелци?
- Пет-шест.
12
00:01:14,175 --> 00:01:17,262
Някой се е разпял.
13
00:01:17,429 --> 00:01:20,640
Знам само, че загубихме
две години работа.
14
00:01:21,433 --> 00:01:24,561
Да хвърлим ли по един поглед?
15
00:01:29,816 --> 00:01:32,903
Стига да е само поглед.
16
00:01:33,069 --> 00:01:36,239
На три.
- Три!
17
00:01:39,409 --> 00:01:42,495
Е Д И Н А К Ъ Т
18
00:01:44,706 --> 00:01:46,833
ДЖОН ЛОУН
19
00:01:47,876 --> 00:01:50,086
ДЕВОН АОКИ
20
00:01:51,046 --> 00:01:53,173
ЛУИС ГУЗМАН
21
00:01:54,007 --> 00:01:56,176
САЛ РУБИНЕК
22
00:01:57,636 --> 00:01:59,804
РИО ИШИБАШИ
23
00:02:03,183 --> 00:02:05,352
СУНГ КАНГ
24
00:02:08,021 --> 00:02:10,190
МАТЮ С. ПАТРИК
25
00:02:11,524 --> 00:02:13,652
НАДИН ВЕЛАСКЕЗ
26
00:02:15,945 --> 00:02:18,031
АНДРЕА РОТ
27
00:02:23,244 --> 00:02:25,872
МАРК ЧЕНГ
КЕН КОСУГИ
28
00:02:39,051 --> 00:02:41,720
Кучи син.
Том.
29
00:02:42,388 --> 00:02:45,724
Подкреплението идва.
- ФБР, замръзни!
30
00:02:45,891 --> 00:02:47,434
Исусе!
31
00:03:50,122 --> 00:03:52,749
Джон!
32
00:03:56,545 --> 00:04:00,465
Джон, добре ли си?
- Да.
33
00:04:00,632 --> 00:04:03,260
Хайде.
34
00:04:08,765 --> 00:04:10,934
музика
БРАЙЪН ТАЙЛЪР
35
00:04:11,185 --> 00:04:14,354
Уцели ли го? Сигурен ли си?
- Отнесе един в лицето.
36
00:04:14,563 --> 00:04:16,940
Мъртъв е, спокойно.
37
00:04:17,107 --> 00:04:20,235
Моргата е пълна с хора,
които мислят, че са го заковали.
38
00:04:20,402 --> 00:04:23,113
Какви ги говориш -
все едно го познаваш.
39
00:04:23,280 --> 00:04:27,242
Казаха ми, че Якудза
са наели независим наемник
40
00:04:27,409 --> 00:04:31,747
да се разправи с Триадите.
Би трябвало да е от най-добрите.
41
00:04:31,914 --> 00:04:34,666
Същият, когото ЦРУ
използва в Джакарта онзи път.
42
00:04:34,833 --> 00:04:37,544
Да бе, да - същият, който ги
предаде и уби трима агенти.
43
00:04:37,711 --> 00:04:40,339
Чух че били петима.
44
00:04:40,505 --> 00:04:43,258
Това са измислици, Джон.
Знаеш го. Единака е мит.
45
00:04:43,508 --> 00:04:46,261
В агенцията просто си
чешат езиците.
46
00:04:46,428 --> 00:04:50,641
Патрони с титаниеви гилзи.
Това е неговият подпис.
47
00:04:52,476 --> 00:04:56,021
Наистина ли мислиш,
че Единака работи за Якудза?
48
00:04:56,188 --> 00:04:59,024
Това е лошото в този бизнес -
49
00:04:59,191 --> 00:05:01,985
никога не знаеш кой за кого работи.
50
00:05:04,196 --> 00:05:06,865
Говори полицията на Сан Франциско.
51
00:05:07,032 --> 00:05:09,743
Останете по местата си
с високо вдигнати ръце.
52
00:05:15,874 --> 00:05:18,543
режисьор
ФИЛИП Г. АТУЕЛ
53
00:05:27,219 --> 00:05:29,846
Да, тук е.
Сега ти го давам.
54
00:05:30,013 --> 00:05:33,141
Доскоро, чао.
55
00:05:36,228 --> 00:05:39,147
Кажи му,
че няма да пуши пред децата.
56
00:05:39,314 --> 00:05:42,442
Ако ще пуши, ще излиза навън.
57
00:05:42,609 --> 00:05:45,654
Добре.
58
00:05:46,738 --> 00:05:49,491
Мислех, че ги отказва.
- И аз така си мислех.
59
00:05:50,158 --> 00:05:53,078
Том.
- Мила, вземи го, говоря.
60
00:05:54,871 --> 00:05:58,125
По-добре да си на път.
Мачът започва в и половина.
61
00:05:58,291 --> 00:06:00,961
Малко изоставам.
62
00:06:01,128 --> 00:06:05,257
И да попаднем в задръстване,
ще успеем за полувремето.
63
00:06:05,507 --> 00:06:10,178
Само се залъгвам.
- Върви си вземи палтото.
64
00:06:11,513 --> 00:06:14,266
Как върви случая?
- Забрави за случая.
65
00:06:14,516 --> 00:06:18,061
Наслади се на отпуската си.
- Представа кой издъни операцията?
66
00:06:18,228 --> 00:06:22,023
Не, разследването продължава.
Но до тук нищо.
67
00:06:22,190 --> 00:06:25,944
Някой е проговорил. Вътрешен.
Някой около нас.
68
00:06:26,111 --> 00:06:29,072
Чува ли се нещо за Единака?
- Така и не откриха тялото.
69
00:06:29,239 --> 00:06:33,660
Претърсваха дъното три дни - нищо.
Вече е станал храна за рибите.
70
00:06:33,827 --> 00:06:36,663
Днес е ден за мач.
71
00:06:36,830 --> 00:06:39,749
Да, знам. Само ми кажи,
че не си забравил пържолите.
72
00:06:39,916 --> 00:06:43,044
Не, не съм ги забравил, задник.
73
00:06:43,420 --> 00:06:47,174
Няма ли най-после да го забравиш?
- Дайан ме помоли да те подсетя.
74
00:06:47,340 --> 00:06:51,761
Да бе, чух.
Без пушене пред децата.
75
00:06:53,889 --> 00:06:56,975
Скъпа, трябва да купим пържоли.
76
00:07:27,339 --> 00:07:30,425
Дайан, дойдоха ли?
77
00:07:32,594 --> 00:07:35,680
Не, моля ви!
78
00:07:35,931 --> 00:07:39,059
Дайан, какво става?
79
00:08:02,165 --> 00:08:05,001
Джон. Скъпи.
80
00:08:05,168 --> 00:08:08,296
Събуди се.
81
00:08:11,383 --> 00:08:14,511
Боже.
82
00:08:20,892 --> 00:08:23,979
Остани при Дениъл.
83
00:08:29,484 --> 00:08:32,153
Къде мислите, че отивате?
Ще ви помоля да...
84
00:08:33,863 --> 00:08:37,367
Има три трупа.
- Какво?
85
00:08:37,534 --> 00:08:42,497
Мъж, жена и едно дете.
- Чакай, приятел. ФБР не може...
86
00:09:48,146 --> 00:09:51,649
Г-не, криминалистите
имат работа тук.
87
00:09:52,066 --> 00:09:54,903
Трябва да си свършат работата.
88
00:09:55,153 --> 00:09:57,614
Господине.
89
00:09:57,864 --> 00:10:00,992
Трябва да освободите помещението.
90
00:10:22,472 --> 00:10:25,600
САН ФРАНЦИСКО
Три години по-късно
91
00:10:27,393 --> 00:10:30,521
Клуб Зиро
ТЕРИТОРИЯ НА ЯКУДЗА
92
00:11:40,758 --> 00:11:43,845
Как си, скъпи?
93
00:12:13,875 --> 00:12:17,044
Аз съм на ред.
94
00:12:51,913 --> 00:12:54,540
Хванете го!
95
00:13:01,756 --> 00:13:04,926
Застреляйте го!
96
00:13:08,179 --> 00:13:11,349
Върви да го потърсиш.
97
00:13:28,366 --> 00:13:30,993
Ела, момче.
98
00:13:33,371 --> 00:13:35,998
Какво, по...
99
00:13:55,268 --> 00:13:58,521
Единак, знаеш ли
100
00:13:58,729 --> 00:14:01,983
какво прави Широ с предателите?
101
00:14:09,490 --> 00:14:12,076
Японците знаят как да се забавляват.
102
00:14:12,243 --> 00:14:14,912
Мирише като месарница.
- Млъкни, моля те!
103
00:14:15,079 --> 00:14:17,790
Виждаш ли татуировките?
Японската Якудза.
104
00:14:17,957 --> 00:14:22,795
Всеки пръстен символизира
някой, убит от това копеле.
105
00:14:23,254 --> 00:14:26,507
Доста лоши герои си имаме тук.
- А какво да кажем за хората,
106
00:14:26,716 --> 00:14:29,969
които са го направили?
- Направете път.
107
00:14:31,178 --> 00:14:35,141
Изкарайте хората от тук.
- Вие пък кои сте?
108
00:14:35,307 --> 00:14:38,019
Борба с азиатската организира
престъпност - ние поемаме.
109
00:14:38,185 --> 00:14:42,398
По чие нареждане?
- Кмета, президента - избери си.
110
00:14:43,190 --> 00:14:46,777
Не ми приличаш на азиатец.
- Учудвам се, че двамата не сте
111
00:14:46,986 --> 00:14:50,531
разплели случая досега.
Проверихте ли тук, Айнщайн?
112
00:14:50,698 --> 00:14:54,035
Да, няма нищо там.
- Агент Крофърд?
113
00:14:54,201 --> 00:14:57,329
Открих това отзад.
114
00:14:58,706 --> 00:15:01,959
Намерихме го да се крие
под телата - доста е зле.
115
00:15:02,126 --> 00:15:05,171
Каза ли нещо?
- Шегуваш ли се?
116
00:15:05,337 --> 00:15:08,758
Че кой разбира тия простотии?
Те идват в нашата страна.
117
00:15:08,924 --> 00:15:13,763
Поне да бяха научили американски.
- Според мен ченгета, които работят
118
00:15:13,929 --> 00:15:17,475
в район, контролиран от Якудза,
можеше да знаят някоя дума японски.
119
00:15:17,641 --> 00:15:20,770
Освен ако не са пълни кретени.
120
00:15:21,020 --> 00:15:24,148
Остави ни за малко насаме.
121
00:15:27,902 --> 00:15:31,739
Аз съм ченге.
Какво стана?
122
00:15:31,906 --> 00:15:34,992
Знаеш ли какво правя,
когато не съм ченге?
123
00:15:35,159 --> 00:15:38,245
Играя си на доктор.
124
00:15:39,121 --> 00:15:41,749
Какви ги вършиш, бе?
125
00:15:41,916 --> 00:15:44,752
Ако не извадя това парче,
126
00:15:44,919 --> 00:15:48,088
ще се инфектира.
127
00:15:51,425 --> 00:15:55,262
Напипах го.
Не, това е кост.
128
00:15:55,429 --> 00:15:58,516
Извинявай.
129
00:15:58,682 --> 00:16:02,853
Ако искаш да те оставя на мира,
дай ми нещо върху което да работя!
130
00:16:04,939 --> 00:16:08,108
Искам да умра...
131
00:16:08,609 --> 00:16:11,695
преди да се е върнал.
132
00:16:16,367 --> 00:16:19,787
Май ще е голям купон
да работим с вас.
133
00:16:20,371 --> 00:16:23,040
Няма да работите с мен.
134
00:16:23,207 --> 00:16:25,793
Това е случай на ФБР.
135
00:16:25,960 --> 00:16:30,631
Искаш ли да помогнеш?
Занеси ми обувките на почистване.
136
00:16:32,299 --> 00:16:36,053
Какво ще кажеш?
- Само японски тинтири-минтири.
137
00:16:36,220 --> 00:16:39,306
Бабини деветини.
138
00:16:43,394 --> 00:16:46,564
Призраци.
139
00:17:34,528 --> 00:17:36,113
Джен?
140
00:17:36,280 --> 00:17:38,866
Събудих ли те?
Минава 9.
141
00:17:39,283 --> 00:17:43,787
Снощи работих до късно.
- Обаждам ти се да те подсетя -
142
00:17:43,954 --> 00:17:46,582
в петък е първият мач на Дениъл.
143
00:17:46,749 --> 00:17:49,418
Забравил си, нали?
144
00:17:49,585 --> 00:17:52,212
Не, просто съм малко изморен.
- До после.
145
00:17:52,379 --> 00:17:55,924
Много неща имам на главата.
- Какво е този път?
146
00:17:56,050 --> 00:17:58,719
Намерих го, Джен.
- Кого си намерил?
147
00:17:58,886 --> 00:18:03,057
Човекът, който уби Том.
Върнал се е, усещам го.
148
00:18:04,266 --> 00:18:06,894
Този път ще го хвана.
149
00:18:07,061 --> 00:18:09,730
Джон, минаха 3 години.
150
00:18:09,897 --> 00:18:12,649
Вманиачаването по този човек
ти коства брака.
151
00:18:12,816 --> 00:18:15,903
Недей да губиш и сина си.
152
00:18:16,111 --> 00:18:19,323
Кажи на Дениъл, че ще отида.
- Не, ти му кажи!
153
00:18:19,490 --> 00:18:23,327
И ако му кажеш, че ще отидеш,
отиди наистина.
154
00:18:47,017 --> 00:18:50,270
За тези, който не са се запознали
снощи - това е агент Гой.
155
00:18:50,437 --> 00:18:53,524
Току-що завършва Куонтико.
156
00:18:54,274 --> 00:18:57,778
Каква е специалността му?
- Снайперист.
157
00:18:57,945 --> 00:19:01,615
Кое му е смешното?
- С други думи, зрител.
158
00:19:01,782 --> 00:19:05,035
А ти какъв си?
Охранителни тактики.
159
00:19:05,202 --> 00:19:08,914
Точно така. Харесва ми да бъда
в центъра на действията.
160
00:19:09,039 --> 00:19:12,292
Да, ама моето оръжие е по-голямо.
- Избери си бюро.
161
00:19:12,459 --> 00:19:15,170
Все още не сме те настанили.
162
00:19:15,337 --> 00:19:18,131
На последната седалка.
163
00:19:18,298 --> 00:19:21,552
Това са всички съществуващи
снимки на Единака.
164
00:19:21,718 --> 00:19:25,389
Променя си физиономията
на всеки шест месеца.
165
00:19:25,556 --> 00:19:29,810
Титаниеви патрони се намират лесно.
- Тези, които намерихме...
166
00:19:29,977 --> 00:19:34,231
съвпадат с гилзите,
които намерихме преди 3 години.
167
00:19:35,983 --> 00:19:38,735
Единака се е върнал.
168
00:19:38,860 --> 00:19:42,406
Добре, ако работи за Якудза,
защо ще ги избива?
169
00:19:42,573 --> 00:19:45,325
Може да се е продал.
Няма да му е за първи път.
170
00:19:45,492 --> 00:19:48,120
За кого говорим?
171
00:19:48,328 --> 00:19:52,082
Широ Янагава. Контролира дейността
на Якудза от Япония.
172
00:19:52,249 --> 00:19:55,168
Вероятно най-влиятелният
човек в Сан Франциско,
173
00:19:55,294 --> 00:19:58,171
без някога да е стъпвал
на американска земя.
174
00:19:58,338 --> 00:20:01,049
Едната причина за сформирането
на нашата спец. група.
175
00:20:01,174 --> 00:20:04,177
Лий Ченг е другата причина.
За разлика от Широ, той живее е тук.
176
00:20:04,344 --> 00:20:08,765
Има голямо имение в Марин.
Мисли се за Краля на рока.
177
00:20:08,932 --> 00:20:13,687
На 49 години, ръководи триадите.
Има пръст във всичко.
178
00:20:13,854 --> 00:20:16,690
Подкупи, рекет, убийства -
каквото се сетите.
179
00:20:16,857 --> 00:20:19,860
Преди 30 години
Широ е изклал семейството на Ченг.
180
00:20:20,068 --> 00:20:23,280
Качил се на самолета за Хонг Конг
и затрил целия клан.
181
00:20:23,447 --> 00:20:26,283
Прекарал следващите 30 години
продавайки ценностите на Ченг
182
00:20:26,450 --> 00:20:30,537
на колекционери и музеи.
- Останали са единствено едни коне.
183
00:20:30,704 --> 00:20:33,874
Статуетки - два броя.
Ей толкова големи.
184
00:20:33,999 --> 00:20:37,210
По улиците се говори,
че в момента Широ търси купувач.
185
00:20:37,377 --> 00:20:40,881
За Ченг загубата на семейната чест
е по-важна от семейния бизнес.
186
00:20:41,048 --> 00:20:44,885
Не ми пука за конете, родословното
им дърво или семейните им вражди.
187
00:20:45,052 --> 00:20:49,056
За първи път от три години
имаме шанс да пипнем Единака.
188
00:20:49,264 --> 00:20:52,392
Единственото, което се иска от нас,
дами и господа,
189
00:20:52,559 --> 00:20:54,644
е да дръпнем спусъка.
190
00:21:52,536 --> 00:21:55,622
Имението на Ченг
Марин, КАЛИФОРНИЯ
191
00:22:08,718 --> 00:22:11,471
Много рядка порода.
192
00:22:12,430 --> 00:22:15,141
От Андалусия.
193
00:22:15,308 --> 00:22:18,478
Това е жена ми - Мария.
194
00:22:18,645 --> 00:22:22,399
По времето на баща ми,
подобен съюз би бил невъзможен.
195
00:22:22,566 --> 00:22:25,193
Но времената се менят.
196
00:22:25,360 --> 00:22:28,905
Тези, които се променят
заедно с тях - оцеляват.
197
00:22:29,072 --> 00:22:31,658
Ела.
198
00:22:31,825 --> 00:22:34,578
Впечатлен съм, г-н Шоу.
199
00:22:34,744 --> 00:22:38,623
Сега, когато проляхте кръвта,
на моите врагове -
200
00:22:39,583 --> 00:22:41,668
да пием.
201
00:22:41,877 --> 00:22:45,005
За нашето партньорство.
202
00:22:48,842 --> 00:22:52,012
Трябва да призная.
203
00:22:52,596 --> 00:22:58,351
Когато дойдохте при мен с вашето
предложение, бях скептично настроен.
204
00:23:00,020 --> 00:23:04,774
Да напуснете работата си за Широ
беше много мъдър ход.
205
00:23:06,109 --> 00:23:08,820
Но това ме кара да се запитам -
206
00:23:08,987 --> 00:23:13,867
как мога да имам доверие на човек,
който предава господаря си?
207
00:23:14,117 --> 00:23:16,745
Аз нямам господар.
208
00:23:16,911 --> 00:23:19,539
Така че не съм предал никого.
209
00:23:19,706 --> 00:23:22,459
Кажи ми тогава -
210
00:23:22,626 --> 00:23:25,712
конете ми довечера ли пристигат?
211
00:23:28,715 --> 00:23:31,801
Изминаха 30 години.
212
00:23:31,968 --> 00:23:35,889
През всичкото това време
семейството ми живя в срам.
213
00:23:36,056 --> 00:23:39,142
Заради подлостта на Широ.
214
00:23:39,225 --> 00:23:42,479
Но довечера ще върна на семейството
си това, което му принадлежи.
215
00:23:42,645 --> 00:23:45,398
И всичко ще се промени.
216
00:23:45,565 --> 00:23:49,652
Хората на Широ ще защитават
това съкровище с живота си.
217
00:23:51,154 --> 00:23:54,240
Убеден ли си,
че можеш да ги вземеш?
218
00:23:54,824 --> 00:23:57,911
Казах, че ще ги взема.
219
00:23:58,078 --> 00:24:02,832
Това са братята Ти.
Ще ти осигурят всичко необходимо.
220
00:24:04,751 --> 00:24:07,837
Ще поддържам връзка.
221
00:24:16,846 --> 00:24:20,016
Следете го отблизо.
222
00:24:22,352 --> 00:24:25,522
База на Якудза
Тохоку, ЯПОНИЯ
223
00:24:53,133 --> 00:24:56,219
Моля за прошка.
224
00:25:00,390 --> 00:25:03,143
Грешката не е твоя, а моя.
225
00:25:03,309 --> 00:25:06,396
Не се защитих добре.
226
00:25:20,493 --> 00:25:23,162
Мисля, че имаш новини
от Сан Франциско.
227
00:25:23,329 --> 00:25:26,249
Да, всичко върви по план.
228
00:25:26,499 --> 00:25:29,252
А конете?
- Изпратихме ги.
229
00:25:29,419 --> 00:25:32,755
Ще пристигнат
в Сан Франциско довечера.
230
00:25:32,922 --> 00:25:36,009
Трябва да заминеш за Сан Франциско
преди моето пристигане.
231
00:25:36,175 --> 00:25:37,760
Но татко...
232
00:25:37,927 --> 00:25:41,347
Нямам доверие на нашите хора там.
233
00:25:41,848 --> 00:25:44,934
Станали са мързеливи и безполезни.
234
00:25:45,852 --> 00:25:48,521
Надявах се да остана тук.
235
00:25:48,688 --> 00:25:51,774
Да затвърдя ролята си в клана.
236
00:25:51,858 --> 00:25:54,944
Нищо друго в историята на клана
237
00:25:55,278 --> 00:25:59,198
не е било толкова важно, както това.
- Няма да те разочаровам.
238
00:25:59,365 --> 00:26:02,869
Върви. Искам да наблюдаваш
продажбата на конете.
239
00:26:12,795 --> 00:26:15,882
Чайнатаун, САН ФРАНЦИСКО
240
00:26:34,150 --> 00:26:37,987
К'во става, пич?
- Тук съм да се видя с Бени.
241
00:26:38,154 --> 00:26:41,324
Тук няма Бени.
242
00:27:06,808 --> 00:27:11,521
Трябва да поговорим.
- Аз не говоря с федерални.
243
00:27:13,940 --> 00:27:17,026
Някъде насаме. Веднага.
244
00:27:23,533 --> 00:27:26,702
Моят така или иначе губи.
245
00:27:47,306 --> 00:27:49,976
Виждам, че бизнесът върви.
246
00:27:50,143 --> 00:27:52,812
Толкова по въпроса
за сигурността на родината.
247
00:27:52,979 --> 00:27:55,565
Как е семейството?
- Дениъл е добре.
248
00:27:55,731 --> 00:27:58,901
Джен - дълга история.
249
00:27:59,402 --> 00:28:02,071
Наистина я харесвах.
Как успя да се прецакаш?
250
00:28:02,238 --> 00:28:06,993
Не беше особено трудно.
- Благодаря за помощта.
251
00:28:07,660 --> 00:28:10,997
Така не ме злепоставяш.
- Надявам се.
252
00:28:11,164 --> 00:28:15,084
Хората с които работя,
очакват да имам такива посещения.
253
00:28:15,251 --> 00:28:18,087
Така съм по-достоверен.
- Наръчника на Интерпол ли четеш?
254
00:28:18,254 --> 00:28:22,008
Няма правило за хващане
на бандитите, знаеш го.
255
00:28:22,175 --> 00:28:26,262
Разбрах че имаш нещо за мен.
- Да.
256
00:28:27,763 --> 00:28:32,852
Нашият човек в Брюксел,
дето прави титаниевите патрони.
257
00:28:33,019 --> 00:28:35,605
Намерили са го преди няколко дни.
258
00:28:35,771 --> 00:28:38,441
Пуснах проверка
за да видя дали още някой,
259
00:28:38,691 --> 00:28:41,360
свързан с Единака,
не е извадил лош късмет.
260
00:28:43,696 --> 00:28:46,866
Миналата седмица.
Пластичен хирург от Панама -
261
00:28:47,033 --> 00:28:51,370
наръгал се е с кухненски нож
докато си е правил сандвич.
262
00:28:51,537 --> 00:28:56,459
Седмица преди това негов приятел
от Флорида излязъл да поплува.
263
00:28:56,626 --> 00:29:01,631
Алигатори - май не е прочел знаците.
Както и да е.
264
00:29:01,797 --> 00:29:06,552
Специализирали са в
пластична хирургия на лицето.
265
00:29:06,719 --> 00:29:09,889
И двамата.
266
00:29:10,723 --> 00:29:14,644
Нашият човек се опитва да се покрие.
- Има още един, за него нямаме нищо.
267
00:29:14,810 --> 00:29:17,980
Мисля, че може още да е жив.
Сигурно се крие.
268
00:29:18,147 --> 00:29:22,401
Обади ми се веднага щом се появи.
269
00:29:31,744 --> 00:29:34,914
Закопчей се, не сме на дискотека.
270
00:29:38,167 --> 00:29:40,836
Това ли е нашата връзка?
271
00:29:41,003 --> 00:29:44,090
Да... моята връзка.
272
00:29:47,843 --> 00:29:51,514
Разкарай го.
- Това е брат ми, той е с мен.
273
00:29:51,681 --> 00:29:54,850
За кой се мисли тоя?
274
00:29:58,270 --> 00:30:00,439
Върни се в колата.
275
00:30:00,606 --> 00:30:03,526
Ву, стига. Той е външен.
- Върви!
276
00:30:03,859 --> 00:30:07,029
Не ме карай да повтарям.
277
00:30:16,872 --> 00:30:21,627
Когато това свърши,
двамата имаме да си поговорим.
278
00:30:28,217 --> 00:30:31,554
Конете са непокътнати.
Широ ще бъде доволен.
279
00:30:31,720 --> 00:30:34,890
Ще ви се обадим щом пристигнем.
280
00:30:47,570 --> 00:30:50,990
Конете в безопасност ли са?
- Разбира се.
281
00:30:51,157 --> 00:30:54,243
Мислят, че превозват коли.
282
00:30:54,743 --> 00:30:57,913
Да вървим.
283
00:31:35,075 --> 00:31:37,703
Бъдете спокойни и съдействайте.
284
00:31:37,870 --> 00:31:41,040
Това е рутинна проверка.
285
00:31:45,794 --> 00:31:49,298
И двамата излезте от колата.
Да ви виждам ръцете.
286
00:31:49,465 --> 00:31:52,968
Ние сме от Широ Янагава
Ентърпрайсиз, правите голяма грешка.
287
00:31:53,135 --> 00:31:56,222
Имаме уговорка.
- Излезте от колата.
288
00:32:04,230 --> 00:32:07,316
Обърни се.
289
00:32:07,650 --> 00:32:11,904
Имаме разрешително за оръжието.
Обадете се на капитана си.
290
00:32:12,071 --> 00:32:14,698
Млъквай.
- Той ще потвърди.
291
00:32:14,865 --> 00:32:16,659
Млъквай.
292
00:32:16,825 --> 00:32:20,162
Шибани продажни ченгета.
- Казах ти да млъкнеш.
293
00:32:24,249 --> 00:32:28,087
Капитан Андрюз?
Какво става, по дяволите?
294
00:32:28,253 --> 00:32:33,175
Какво стана с уговорката ни?
- Малка промяна в плановете.
295
00:32:33,342 --> 00:32:36,512
Искам си парите. Сега.
296
00:32:46,855 --> 00:32:51,860
Вече можем ли да си вървим?
- Да, можете.
297
00:32:52,027 --> 00:32:56,365
Само изчакайте аз
и момчетата да си тръгнем.
298
00:32:56,532 --> 00:32:59,201
Да вървим.
- Действайте.
299
00:32:59,368 --> 00:33:02,538
Г-н Ченг ви изпраща поздрави.
300
00:33:22,057 --> 00:33:25,227
СКЛАДОВЕ НА ЧЕНГ, ХАЛЕ 16
301
00:34:09,104 --> 00:34:12,274
Г-н Ченг ви изпраща поздрави.
302
00:34:47,893 --> 00:34:50,479
Това тук е сериозна работа, братле.
303
00:34:50,646 --> 00:34:53,315
Якудза - всичките.
304
00:34:53,482 --> 00:34:56,735
Били са строени.
Застреляни са в гръб.
305
00:34:56,902 --> 00:34:59,488
Екзекуция.
- Извинете ме.
306
00:34:59,488 --> 00:35:03,242
Патологът пита дали сте свършили.
307
00:35:09,498 --> 00:35:12,751
Било е обир.
- Какво?
308
00:35:13,502 --> 00:35:16,672
Виж разстоянието между колите.
309
00:35:18,006 --> 00:35:20,759
Превозвали са нещо голямо.
310
00:35:21,009 --> 00:35:23,762
Каквото и да е, е било важно.
311
00:35:26,348 --> 00:35:31,019
Тези са били охраната.
Но са оставили оръжията си в колите.
312
00:35:31,186 --> 00:35:35,357
Само едно нещо би могло да ги спре.
313
00:35:35,524 --> 00:35:39,778
Ченгета.
- Или поне така са си мислели.
314
00:35:40,070 --> 00:35:45,450
Чакай малко, да не казваш,
че това е извършено от полицаи?
315
00:35:45,617 --> 00:35:48,954
Най-малкото са имали участие.
- Няма начин.
316
00:35:49,162 --> 00:35:53,208
Откъде да знаем,
че не сте били вие?
317
00:36:35,000 --> 00:36:38,712
Знаеш ли кой съм аз,
мамка ти?
318
00:36:40,005 --> 00:36:42,841
Ти си кучката на Широ Янагава,
нали, капитане?
319
00:36:43,008 --> 00:36:47,304
Ти си този, който изпраща
момчетата си да крадат.
320
00:36:47,512 --> 00:36:52,434
Ти си този, който ги продаде снощи.
- Не знам за какво говориш.
321
00:36:52,601 --> 00:36:55,771
Никога не съм го виждал.
322
00:37:00,525 --> 00:37:03,612
Това е федерален случай.
323
00:37:07,657 --> 00:37:09,785
Погледни вътре.
324
00:37:09,951 --> 00:37:13,371
Погледни в цевта -
кажи ми виждаш ли патрон.
325
00:37:13,538 --> 00:37:16,625
Виждаш ли патрона?
- Виждам го!
326
00:37:17,792 --> 00:37:22,047
Каза, че ще ме убие.
Каза, че ще убие семейството ми.
327
00:37:22,255 --> 00:37:25,884
Кой го каза?
- Не знам кой.
328
00:37:26,051 --> 00:37:29,012
Кой?
- Не знам кой.
329
00:37:29,221 --> 00:37:31,890
Работи за триадите.
Работи за Ченг.
330
00:37:32,057 --> 00:37:36,228
Знае къде живея,
знае къде учат децата ми.
331
00:37:42,651 --> 00:37:46,863
Тъпо копеле.
Какво мислиш,
332
00:37:46,863 --> 00:37:51,910
че ще направи Янагава,
когато разбере?
333
00:38:01,253 --> 00:38:07,342
Разпитай го и се обади на шерифите.
Постави семейството му под охрана.
334
00:38:07,509 --> 00:38:11,346
Мамка му! Долу! Всички долу!
На покрива има снайперист!
335
00:38:11,513 --> 00:38:14,641
Той е.
336
00:38:33,451 --> 00:38:35,537
Говори агент Уик.
337
00:38:35,745 --> 00:38:41,126
Имам нужда от подкрепление
и линейка при ресторанта на Слоун.
338
00:38:41,293 --> 00:38:44,462
Дръж се, мамка ти.
339
00:39:41,269 --> 00:39:44,355
Нищо.
340
00:39:46,274 --> 00:39:49,360
Копелето пукна.
341
00:40:07,796 --> 00:40:10,548
Триадите ме направиха на глупак.
342
00:40:10,715 --> 00:40:13,384
Убий ги.
343
00:40:13,718 --> 00:40:17,639
Дай ми нареждане
и ще се погрижа да изчезнат.
344
00:40:17,806 --> 00:40:20,642
Направи го.
Намери ги.
345
00:40:20,809 --> 00:40:23,937
Искам главите им.
На всеки един от тях.
346
00:40:24,729 --> 00:40:28,608
Не знаех, че сега ти командваш.
347
00:40:28,900 --> 00:40:33,738
Кира сан, добре дошла.
Присъствието ви е чест за мен.
348
00:40:33,905 --> 00:40:38,159
А глупостта ти е обида за баща ми.
349
00:40:38,409 --> 00:40:41,579
Ние тъкмо обсъждахме...
350
00:40:41,996 --> 00:40:44,666
Нося съобщение лично от Широ.
351
00:40:44,832 --> 00:40:47,835
Няма да правите нищо,
докато не ви нареди.
352
00:40:48,002 --> 00:40:53,258
Конете бяха откраднати.
Ако не отвърнем на удара...
353
00:40:54,968 --> 00:40:58,096
Нима не се подчиняваш на баща ми?
354
00:41:03,309 --> 00:41:05,645
Добре.
355
00:41:05,853 --> 00:41:08,940
Искам салата.
356
00:41:10,525 --> 00:41:13,987
Слизам от 14-часов полет.
357
00:41:14,112 --> 00:41:17,198
Искам салата.
358
00:41:20,034 --> 00:41:22,829
Някой ще ми донесе ли салата?
359
00:41:22,996 --> 00:41:25,623
Каква... салата?
360
00:41:29,711 --> 00:41:33,464
С всичко.
Без синьо сирене.
361
00:41:33,631 --> 00:41:36,384
Без синьо сирене.
362
00:41:36,551 --> 00:41:39,721
Такада...
363
00:41:51,065 --> 00:41:54,485
И малко сос отстрани, моля.
364
00:41:58,906 --> 00:42:01,993
Кучка.
365
00:42:13,296 --> 00:42:15,923
Специален агент Крофърд.
366
00:42:16,090 --> 00:42:20,720
Кой се обажда.
- Вестоносец.
367
00:42:20,928 --> 00:42:23,765
Капитанът в ресторанта
беше ли част от съобщението?
368
00:42:23,931 --> 00:42:27,602
Стана инстинктивно - направих това,
което искаше ти да направиш.
369
00:42:27,769 --> 00:42:30,772
Защо мислиш че знаеш,
какво искам аз, шибаняк?
370
00:42:30,938 --> 00:42:35,193
Видях го в очите ти, Джон.
- Така ли, какво видя?
371
00:42:36,694 --> 00:42:40,865
Омраза. Ярост. Самота.
372
00:42:41,783 --> 00:42:43,409
Знаеш ли,
373
00:42:43,534 --> 00:42:46,871
защо не се срещнем в кабинета
на психолога ми да го обсъдим?
374
00:42:47,038 --> 00:42:49,916
Искаш откраднатата доставка.
Склад номер 16.
375
00:42:50,041 --> 00:42:53,211
След 1 час.
376
00:43:01,886 --> 00:43:05,014
Складовете на Ченг
377
00:43:21,072 --> 00:43:23,741
Не се ли радвате да ни видите?
378
00:43:23,908 --> 00:43:26,994
Това е частна собственост.
379
00:43:27,161 --> 00:43:30,248
Дошли сме на купон, бейби.
380
00:43:33,084 --> 00:43:37,839
Лий Ченг.
Все още ли се правиш на изряден?
381
00:43:38,005 --> 00:43:40,842
Мери си приказките.
382
00:43:41,008 --> 00:43:44,136
Май забравяш с кого говориш.
383
00:43:47,098 --> 00:43:50,268
Отваряй.
384
00:43:51,519 --> 00:43:54,605
Казах - отваряй.
385
00:43:55,606 --> 00:43:58,734
Отвори.
386
00:44:11,122 --> 00:44:14,542
Вдигни си ръцете на тила!
387
00:44:15,876 --> 00:44:18,963
Веднага, копеле!
388
00:44:22,633 --> 00:44:25,803
Вдигни си шибаните ръце!
389
00:44:33,728 --> 00:44:36,897
Няма оръжие, чист е.
390
00:44:39,567 --> 00:44:41,736
Виктор Шоу.
391
00:44:41,902 --> 00:44:45,406
Сега така ли се наричаш?
392
00:44:49,577 --> 00:44:51,746
Провери го.
393
00:44:51,912 --> 00:44:55,833
Провери склада.
Виж дали няма нещо скрито.
394
00:44:57,001 --> 00:44:59,628
Шоу, нали така?
395
00:44:59,795 --> 00:45:02,423
Погледни ме в очите.
396
00:45:02,590 --> 00:45:05,426
Има нещо много познато в очите ти.
397
00:45:08,679 --> 00:45:11,724
Единственото, което хирурзите
не могат да променят, нали?
398
00:45:11,932 --> 00:45:15,019
Очите ти.
399
00:45:15,186 --> 00:45:19,023
Но иначе са свършили
страхотна работа.
400
00:45:19,190 --> 00:45:22,526
Чак се чудя дали си същият човек.
401
00:45:24,945 --> 00:45:27,865
Ти си, нали?
402
00:45:28,032 --> 00:45:31,118
Знам, че си ти.
403
00:45:35,539 --> 00:45:40,294
И така, защо убиец на Якудза
работи за триадите?
404
00:45:42,963 --> 00:45:46,050
Знам, че ме разбираш.
405
00:45:46,967 --> 00:45:50,888
Ти ми се обади, нали?
406
00:45:52,306 --> 00:45:54,975
Какво, не помниш ли?
407
00:45:55,142 --> 00:45:57,812
Може би помниш партньора ми.
408
00:45:57,978 --> 00:46:01,065
Помниш го, нали?
409
00:46:02,483 --> 00:46:05,569
Спомняш ли си името му?
410
00:46:05,986 --> 00:46:09,073
Том Лоун.
411
00:46:09,740 --> 00:46:12,910
Помниш ли жена му - Дайан?
412
00:46:13,494 --> 00:46:16,080
И четиригодишната им дъщеричка Ейми.
413
00:46:16,247 --> 00:46:19,416
Помниш ли хижата в гората?
414
00:46:19,834 --> 00:46:22,503
Хижата, която изгори до основи.
415
00:46:22,670 --> 00:46:25,256
Заедно с телата.
416
00:46:26,173 --> 00:46:30,344
Спомняш ли си?
Помниш ли го!?
417
00:46:31,178 --> 00:46:33,848
Кажи го.
418
00:46:34,014 --> 00:46:37,101
Кажи го.
Кажи, че си спомняш.
419
00:46:37,518 --> 00:46:43,023
Мамка ти, кажи че си спомняш
как пръсна главата на партньора ми!
420
00:46:43,607 --> 00:46:47,111
Човекът, живеещ в миналото,
ще намери само болка.
421
00:46:47,361 --> 00:46:52,616
Крофърд, чист е, проверих го.
- Друг път. Много добре го знаеш.
422
00:46:52,783 --> 00:46:55,452
И какво ако е така?
423
00:46:55,619 --> 00:46:58,706
В момента нямаме нищо.
424
00:47:01,292 --> 00:47:05,504
Стига, човече,
ще имаме и друг шанс. Нали?
425
00:47:05,504 --> 00:47:08,215
Сега трябва да изчакаме.
426
00:47:08,382 --> 00:47:13,137
Ние сме от полицията.
Ние играем по правилата.
427
00:47:20,894 --> 00:47:24,064
Някой друг път.
428
00:47:24,315 --> 00:47:27,401
И тогава двамата ще
доведем това до край.
429
00:47:27,568 --> 00:47:30,654
Можеш да разчиташ на това.
430
00:47:31,071 --> 00:47:34,158
Всички, изтегляме се.
431
00:47:45,919 --> 00:47:49,089
Откъде знаеше, че ФБР ще дойде?
432
00:47:49,256 --> 00:47:52,343
Опит.
433
00:47:53,177 --> 00:47:56,764
Отново ме впечатли, приятелю.
434
00:47:57,598 --> 00:48:02,269
Както виждаш,
ФБР ни обяви война.
435
00:48:02,436 --> 00:48:04,104
Майната им.
436
00:48:04,271 --> 00:48:08,609
Вярвам, че си се погрижил за конете.
- На сигурно място са.
437
00:48:08,776 --> 00:48:12,112
Имам още много работа за теб.
438
00:48:12,446 --> 00:48:15,699
Мисля, че трябва да отседнеш
в къщата ми за известно време.
439
00:48:15,866 --> 00:48:19,036
Да наглеждаш нещата.
440
00:48:19,787 --> 00:48:24,041
Разбрано.
- Виктор.
441
00:48:24,208 --> 00:48:27,127
Онзи агент от ФБР - Крофърд.
442
00:48:27,294 --> 00:48:29,963
Превръща се в проблем.
443
00:48:30,130 --> 00:48:32,800
Той преследва призраци.
444
00:49:33,861 --> 00:49:36,113
Сложи ми нова.
445
00:49:36,280 --> 00:49:38,866
Казах да ми сложиш нова!
446
00:50:21,575 --> 00:50:24,661
Изплаших ли те?
447
00:50:24,828 --> 00:50:27,831
Къде е майка ти?
448
00:50:29,082 --> 00:50:32,252
Върви да намериш майка си.
Зает съм.
449
00:50:32,419 --> 00:50:35,505
Какво е това?
450
00:50:37,507 --> 00:50:40,260
Направи го пак.
451
00:50:40,427 --> 00:50:43,764
Ана.
- Показва ми фокуси.
452
00:50:43,930 --> 00:50:48,185
Защо не слезеш долу да ми посвириш?
- Но ние си играем.
453
00:50:48,352 --> 00:50:53,106
Знам, но ей сега
ще сляза долу при теб.
454
00:50:56,026 --> 00:50:58,779
Разбирам, че имаш работа тук.
455
00:50:59,446 --> 00:51:01,615
Но стой далеч от Ана.
456
00:51:01,782 --> 00:51:04,618
Работата на съпруга ми и
семейството са два отделни неща.
457
00:51:04,785 --> 00:51:08,622
Разбрахме ли се?
- Да, г-жо Ченг.
458
00:51:10,290 --> 00:51:13,377
Добре.
459
00:51:25,972 --> 00:51:29,393
Не си мисли,
че не знам какво правиш.
460
00:51:29,559 --> 00:51:33,980
Г-н Ченг може да си мисли,
че ти си неговият човек.
461
00:51:34,481 --> 00:51:39,111
Но все още аз съм този,
който движи нещата тук.
462
00:51:40,070 --> 00:51:43,824
Доколкото си спомням,
нещата се променят.
463
00:51:55,085 --> 00:51:56,670
Територия на триадите.
464
00:51:56,837 --> 00:51:59,923
Не ме карай да повтарям!
465
00:52:03,844 --> 00:52:06,930
Какво става?!
466
00:52:15,355 --> 00:52:18,442
Шибаните Якудза, да вървим!
467
00:52:18,692 --> 00:52:21,862
Да им дадем един урок!
468
00:53:50,784 --> 00:53:52,953
Шибано копеле!
469
00:53:53,119 --> 00:53:56,039
Знаех, че не трябва
да ти имам доверие.
470
00:54:27,821 --> 00:54:30,990
Носи подписът на Широ.
471
00:54:32,534 --> 00:54:34,619
И сега какво?
472
00:54:34,786 --> 00:54:37,580
Ще се приготвим за война.
473
00:54:41,751 --> 00:54:44,671
Джоуи Ти.
474
00:54:44,838 --> 00:54:47,507
Кларк ще провери имението на Ченг.
475
00:54:47,674 --> 00:54:52,095
Дениълс, ти поемаш Янагава мотърс.
Кинлър - склад 16.
476
00:54:52,262 --> 00:54:55,849
Уик и Гои,
наблюдавайте салон „Сауи“.
477
00:54:56,015 --> 00:54:58,852
Новият?
- Поне знам какво е „нощно виждане“.
478
00:54:59,018 --> 00:55:01,938
Дръжте си очите на четири.
Все отнякъде ще започне
479
00:55:02,188 --> 00:55:05,108
и ние трябва да сме готови.
- Бинокъл, не нощно виждане.
480
00:55:05,275 --> 00:55:08,027
Полицията очаква да отвърнем.
481
00:55:08,194 --> 00:55:11,531
Ако ударим сега, рискуваме всичко.
- А ако беше твоето семейство!?
482
00:55:11,698 --> 00:55:15,368
Какво ти става, по дяволите?
Забрави ли?
483
00:55:15,535 --> 00:55:18,329
Преди беше моето семейство.
484
00:55:18,496 --> 00:55:21,291
Джоуи ми беше като син!
485
00:55:21,624 --> 00:55:26,379
Отмъщението е неизбежно.
Не сега трябва да бъдеш търпелив.
486
00:55:26,546 --> 00:55:30,383
Няма да допусна каквото и да било
да изложи семейството ни на риск.
487
00:55:31,217 --> 00:55:34,137
Не искам да правиш нищо.
488
00:55:34,304 --> 00:55:37,056
Ясно ли е?
489
00:55:52,739 --> 00:55:56,159
Широ знае,
че дните му са преброени.
490
00:55:57,577 --> 00:55:59,746
Едно е сигурно.
491
00:55:59,913 --> 00:56:03,833
Има да се лее още кръв,
преди това да свърши.
492
00:56:04,918 --> 00:56:09,339
Г-н Шоу,
искам думата ви,
493
00:56:09,505 --> 00:56:12,675
че жена ми и дъщеря ми,
ще бъдат в безопасност.
494
00:56:14,510 --> 00:56:17,680
Никой няма да ги докосне.
495
00:56:27,273 --> 00:56:30,360
Един мъж не трябва
да предава честта си,
496
00:56:33,446 --> 00:56:36,616
за честта на семейството си.
497
00:56:43,539 --> 00:56:46,709
Запази го.
498
00:56:47,293 --> 00:56:50,380
Аз не пуша.
499
00:56:58,721 --> 00:57:01,808
„Салон за чай Сауи“
500
00:57:18,741 --> 00:57:21,327
Човече.
501
00:57:21,494 --> 00:57:24,247
Не знаех, че майка ти е на работа
тази вечер.
502
00:57:24,414 --> 00:57:27,333
Не се разсейвай, момче.
503
00:57:33,256 --> 00:57:34,841
Гледай.
504
00:57:35,007 --> 00:57:38,928
Май Такада ще си прави
чаено парти.
505
00:58:19,385 --> 00:58:24,307
Обади се на Крофърд и извикай
подкрепления - започва се.
506
00:58:28,478 --> 00:58:31,230
Крофърд.
- Имаме проблем.
507
00:58:31,397 --> 00:58:33,566
Ву се появи току-що,
точно както каза.
508
00:58:33,733 --> 00:58:35,902
На път съм.
- Прието.
509
00:59:22,114 --> 00:59:25,284
Прикривай ме.
510
00:59:44,220 --> 00:59:46,389
Това е за брат ми.
511
00:59:46,555 --> 00:59:49,725
Мъртъв е.
- Тръгвай!
512
01:00:03,906 --> 01:00:05,533
На три.
513
01:00:05,700 --> 01:00:07,910
Какво?
- Три!
514
01:00:16,252 --> 01:00:19,422
Не мърдай!
515
01:00:25,428 --> 01:00:28,139
ФБР, никой да не мърда!
Хвърлете оръжието!
516
01:00:28,305 --> 01:00:31,434
Ръцете на бара,
така че да ги виждам.
517
01:00:37,106 --> 01:00:41,277
Ситуацията е под контрол,
всички да прекратят огъня.
518
01:00:44,030 --> 01:00:47,116
По дяволите, Гои,
кажи им да спрат да стрелят!
519
01:00:52,621 --> 01:00:55,791
Снайпер, момчета.
520
01:00:59,545 --> 01:01:02,631
Видях го.
521
01:01:08,304 --> 01:01:11,474
Не мърдай, мамка ти!
522
01:02:28,551 --> 01:02:31,637
Мамка ти.
523
01:02:33,889 --> 01:02:38,394
Мъртъв си, прасе!
524
01:02:42,898 --> 01:02:46,068
Това не ти е Япония.
525
01:05:11,379 --> 01:05:13,048
Да?
526
01:05:13,214 --> 01:05:16,801
Ву и хората му атакуваха
салона на Такада миналата нощ.
527
01:05:16,968 --> 01:05:19,888
Какво?
Ву Ти?
528
01:05:20,055 --> 01:05:24,809
Сигурен ли си?
- Опитах се да ги спра.
529
01:05:24,976 --> 01:05:27,729
Казах му,
да не предприема нищо.
530
01:05:27,896 --> 01:05:30,815
Не ми оставя никакъв избор.
531
01:05:41,576 --> 01:05:44,287
Справи се добре.
532
01:05:44,454 --> 01:05:47,082
Баща ми е много доволен.
533
01:05:49,834 --> 01:05:52,587
Има нужда от една последна услуга.
534
01:05:52,754 --> 01:05:56,674
След като убия Ченг,
организацията му ще се разруши.
535
01:05:56,841 --> 01:05:59,844
Какво повече би могъл да иска?
536
01:06:02,263 --> 01:06:05,350
Главите на жената и детето.
537
01:06:05,517 --> 01:06:07,602
Защо?
538
01:06:07,769 --> 01:06:10,688
Това е заповед, няма „защо“.
539
01:06:10,855 --> 01:06:15,193
Досега не си имал проблем
да убиваш жени и деца.
540
01:06:15,360 --> 01:06:18,446
А сега не се подчиняваш
на господаря си.
541
01:06:18,780 --> 01:06:21,866
Аз нямам господар.
542
01:06:22,116 --> 01:06:24,285
Това е моята охрана.
543
01:06:24,452 --> 01:06:28,540
Те ще ти помагат за всичко,
за което прецениш.
544
01:06:28,623 --> 01:06:31,793
А ако откажа?
545
01:06:39,884 --> 01:06:42,971
Изпусна си това.
546
01:06:48,476 --> 01:06:53,147
Какво става, Джон?
В двора ми има въоръжени мъже.
547
01:06:53,314 --> 01:06:55,900
Това са само предпазни мерки.
- Предпазни мерки?
548
01:06:56,067 --> 01:06:59,404
Срещу какво?
В какво си ни забъркал?
549
01:06:59,821 --> 01:07:04,492
Боже, това е той, нали?
Сега е погнал и нас.
550
01:07:04,659 --> 01:07:07,745
Това няма да се случи.
551
01:07:15,003 --> 01:07:19,340
Съжалявам, Джени.
Не само за това, за всичко.
552
01:07:20,425 --> 01:07:23,011
Опитвах се да постъпвам правилно.
553
01:07:23,177 --> 01:07:25,847
Да осигуря добър живот
на теб и на Дениъл.
554
01:07:26,014 --> 01:07:28,766
Да имате всичко,
от което се нуждаете.
555
01:07:28,933 --> 01:07:31,561
Проблемът никога не е бил
какво имаме или нямаме.
556
01:07:31,728 --> 01:07:33,688
Беше работата ти.
557
01:07:33,855 --> 01:07:36,774
Работата ти винаги е била
на първо място, дори сега,
558
01:07:36,941 --> 01:07:40,945
когато знаеш, че ни излагаш
на същата опасност като Том и Дайан.
559
01:07:49,871 --> 01:07:54,292
Знаеш ли,
вече дори не ти се сърдя.
560
01:07:54,542 --> 01:07:57,211
През повечето време те съжалявам,
561
01:07:57,378 --> 01:08:00,465
заради това,
в което си се превърнал.
562
01:08:01,466 --> 01:08:04,218
Бени е.
563
01:08:04,385 --> 01:08:07,305
Кажи на Бени здрасти от мен.
564
01:08:13,394 --> 01:08:16,481
Какво откри, Бени?
565
01:08:16,647 --> 01:08:19,817
Открихме пластичния хирург.
566
01:08:20,318 --> 01:08:22,945
Тихуана, МЕКСИКО
567
01:08:39,253 --> 01:08:41,923
Добре дошъл, д-р Шърман.
568
01:08:42,090 --> 01:08:44,926
Шефе, какво готвиш?
569
01:08:52,100 --> 01:08:54,727
Агент Крофърд, не знам нищо.
570
01:08:54,894 --> 01:08:57,563
Док, стига, не се шегувай!
571
01:08:57,730 --> 01:09:00,983
Можеш ли да ми обясниш, защо
един от най-известните хирурзи
572
01:09:01,150 --> 01:09:04,529
се крие в някаква дупка в Мексико?
Да не си военнопрестъпник?
573
01:09:04,695 --> 01:09:07,532
Ако бях на твое място,
574
01:09:07,532 --> 01:09:11,786
щях да оправям някоя
мацка на плажа в Маями.
575
01:09:11,953 --> 01:09:17,667
Не ми пука какви закони си нарушил.
Не съм дошъл затова.
576
01:09:18,793 --> 01:09:21,587
Искам да идентифицираш този човек.
577
01:09:21,754 --> 01:09:25,967
Знаеш какво стана с другите двама
доктори. Може ти да си следващият.
578
01:09:26,133 --> 01:09:28,886
Ние можем да те пазим.
- Не го познавате.
579
01:09:29,053 --> 01:09:31,722
Не можете да ме опазите
и не можете да го спрете.
580
01:09:31,889 --> 01:09:34,642
Щом вие ме намерихте тук,
значи и той ще ме намери.
581
01:09:37,061 --> 01:09:42,066
Мога да го спра.
Трябва ми само „Да“ или „Не“.
582
01:09:42,733 --> 01:09:45,903
Това ли е Единака?
583
01:09:49,323 --> 01:09:51,993
Това ли е Единака?
584
01:09:52,159 --> 01:09:56,330
Да. Получавахме... субсидии.
585
01:09:57,081 --> 01:09:59,792
От американското правителство.
586
01:10:00,668 --> 01:10:05,923
Правихме му операции
докато беше в ЦРУ.
587
01:10:06,132 --> 01:10:08,759
Променяхме му лицето.
Много пъти.
588
01:10:09,594 --> 01:10:14,348
Дойде при мен преди 3 години.
Лицето му се разпадаше.
589
01:10:14,515 --> 01:10:20,605
Възстанових мускулите и тъканта.
Реконструирах лицевите кости.
590
01:10:24,859 --> 01:10:28,029
Да, така изглеждаше
след моята операция.
591
01:10:31,782 --> 01:10:37,038
Док, идваш с нас.
Ние ще те охраняваме, разбираш ли?
592
01:10:37,204 --> 01:10:41,208
Събери си някакъв багаж
и да вървим.
593
01:10:41,375 --> 01:10:43,044
Док.
594
01:10:43,210 --> 01:10:46,047
Да, добре.
595
01:10:57,642 --> 01:11:01,729
Вярваш ли в съдбата, Бени?
- Съдбата?
596
01:11:02,396 --> 01:11:04,482
Да.
597
01:11:04,648 --> 01:11:09,236
В това, че без значение какво
правиш, бъдещето ти е предначертано.
598
01:11:09,403 --> 01:11:15,618
Това, което аз знам, е че бъдещето
зависи от изборите които правим.
599
01:11:31,425 --> 01:11:34,178
Уредил съм всичко необходимо.
600
01:11:34,387 --> 01:11:37,014
Ще се присъединя към вас
веднага щом приключа тук.
601
01:11:37,181 --> 01:11:39,433
Не се тревожи.
602
01:11:39,600 --> 01:11:42,228
Ще дойда да ви изпратя.
603
01:11:42,353 --> 01:11:45,523
Обичам те.
604
01:12:25,729 --> 01:12:29,733
Екипът ми го няма.
Брат ми е мъртъв.
605
01:12:29,900 --> 01:12:33,571
Сам си го навлече.
- И как точно го направих?
606
01:12:33,737 --> 01:12:37,491
Доверих ти се напълно.
Дадох ти верността си.
607
01:12:37,658 --> 01:12:41,662
Пожертвах всичко за теб -
така ли ми се отблагодаряваш?
608
01:12:41,829 --> 01:12:45,291
Имаш бая кураж за да дойдеш
да ми говориш за лоялност.
609
01:12:45,416 --> 01:12:48,586
Ти си шибан предател!
610
01:13:04,560 --> 01:13:06,520
Скапано лайно.
611
01:13:06,687 --> 01:13:10,608
Той ще ми казва,
че е лоялен и че е мой приятел.
612
01:13:11,358 --> 01:13:17,573
Аз му имах доверие.
- Наистина беше лоялен. И приятел.
613
01:13:31,378 --> 01:13:35,382
Агент Кларк до базата.
Силна стрелба в имението на Ченг.
614
01:13:35,549 --> 01:13:39,637
Какво става?
Шефа добре ли е?
615
01:13:46,727 --> 01:13:49,813
Не се страхувай.
616
01:14:08,916 --> 01:14:12,252
Ченг е мъртъв.
- А жената и детето?
617
01:14:13,420 --> 01:14:17,174
Заведи ме при телата
за да им отрежа главите.
618
01:14:17,341 --> 01:14:21,512
Не. Аз ги убих -
честта се пада на мен.
619
01:15:07,808 --> 01:15:10,894
Къде е съпругът ми?
620
01:15:45,220 --> 01:15:47,973
Къде е Кларк?
- Идва насам.
621
01:15:48,140 --> 01:15:50,893
Това ли са снимките?
- Да, г-не.
622
01:15:51,935 --> 01:15:54,605
Какво е станало там,
по дяволите?
623
01:15:54,646 --> 01:15:57,441
Единака уби Ченг
и наемниците на Широ.
624
01:15:57,608 --> 01:16:00,277
Използва ги.
Насъскал ги е едни срещу други.
625
01:16:00,444 --> 01:16:03,113
Защо ще го прави?
626
01:16:03,280 --> 01:16:07,576
Джон, няма да повярваш
чий самолет е кацнал току-що.
627
01:16:19,963 --> 01:16:22,758
Татко, много се радвам да те видя.
628
01:16:22,966 --> 01:16:27,137
Аз също се радвам да те видя.
629
01:16:27,429 --> 01:16:32,100
Страната изглежда много красива.
- Английският ти се подобрява.
630
01:16:32,225 --> 01:16:36,730
Упражнявах се.
Все пак това е моят нов дом.
631
01:16:38,732 --> 01:16:41,401
Единака настояваше
лично да достави конете.
632
01:16:41,526 --> 01:16:44,237
Много се гордея с теб.
633
01:16:44,404 --> 01:16:46,990
Ще те помоля за още едно нещо.
634
01:16:47,199 --> 01:16:51,244
Каквото и да е.
- Върни се в Япония.
635
01:16:51,370 --> 01:16:54,498
Но аз искам да остана при теб.
636
01:16:55,999 --> 01:16:59,211
Ако аз ще надзиравам
нашето развитие тук,
637
01:16:59,419 --> 01:17:02,714
ще имам нужда от някой,
който да се грижи
638
01:17:02,923 --> 01:17:06,259
за интересите ни в Япония.
Имам доверие само на теб, Кира.
639
01:17:07,928 --> 01:17:12,516
Широ Янагава.
Специален агент Джон Крофърд.
640
01:17:13,266 --> 01:17:16,395
Дръпнете се.
641
01:17:16,603 --> 01:17:21,358
Добре дошъл в Америка.
Смятате ли да се застоявате?
642
01:17:22,025 --> 01:17:25,112
Агент Крофърд, аз съм зает човек.
643
01:17:27,197 --> 01:17:31,785
Двамата имаме да свършим доста
работа - мислех, че го знаете.
644
01:17:31,952 --> 01:17:34,871
Преди три години Единака уби
моя партньор и семейството му.
645
01:17:35,038 --> 01:17:39,126
И знаете ли какво?
Единака работи за вас.
646
01:17:40,335 --> 01:17:45,048
Единака е мит, само слух.
- Мислиш ли?
647
01:17:51,471 --> 01:17:54,391
Не може да се вярва
на слухове, нали?
648
01:17:54,516 --> 01:17:57,811
Единака изкла
всичките ти наемници.
649
01:17:59,146 --> 01:18:02,065
Сигурно се питаш защо би
направил подобно нещо.
650
01:18:02,274 --> 01:18:05,819
Никога през живота си
не съм виждал този човек.
651
01:18:09,322 --> 01:18:10,991
Слушай.
652
01:18:11,158 --> 01:18:15,662
Хич не ми пука дали ще се изколите
един други. Даже ще се радвам.
653
01:18:15,829 --> 01:18:19,458
Но ако успея да докажа,
че нещо от това води до теб,
654
01:18:19,666 --> 01:18:23,336
никога няма да видиш Япония отново.
655
01:18:23,545 --> 01:18:27,174
Нито пък хубавата си дъщеричка.
656
01:18:28,884 --> 01:18:32,012
Благодаря за информацията,
агент Крофърд.
657
01:19:25,899 --> 01:19:29,736
Най-после.
Моят най-верен непознат.
658
01:19:29,903 --> 01:19:33,031
Да се срещнем лице в лице.
659
01:19:40,330 --> 01:19:41,998
Янагава сан.
660
01:19:42,165 --> 01:19:45,460
Дълго чаках този момент.
661
01:19:46,836 --> 01:19:51,591
Възможността, която имаме,
дължим единствено на теб.
662
01:19:51,758 --> 01:19:54,761
Кира работи с теб с удоволствие.
663
01:19:55,679 --> 01:19:59,849
Един ден тя ще бъде
отличен водач на клана.
664
01:20:00,850 --> 01:20:04,020
Да, някой ден.
665
01:20:04,604 --> 01:20:07,691
Това ми напомня
за една стара история.
666
01:20:08,775 --> 01:20:13,196
Когато древните войни воювали
за обединението на Япония.
667
01:20:13,446 --> 01:20:18,201
Единственият, който оцелял
накрая, се казвал Ноунага.
668
01:20:19,536 --> 01:20:22,288
И знаеш ли как го е постигнал?
669
01:20:22,497 --> 01:20:25,625
Убил всички,
които му се противопоставяли.
670
01:20:25,959 --> 01:20:30,213
Благодарение на теб, всички които
ми се противопоставиха са мъртви.
671
01:20:30,380 --> 01:20:33,508
Живея за да ви служа.
672
01:20:46,813 --> 01:20:49,899
Никога не бих могъл
да ги продам в Азия.
673
01:20:51,735 --> 01:20:55,405
Богатството, което ще ни донесат
тук - на запад, ще бъде повече
674
01:20:55,572 --> 01:20:58,491
от достатъчно за да продължим
навлизането си в Америка.
675
01:20:58,658 --> 01:21:02,078
Дойде време и за твоята награда.
Отвори го.
676
01:21:23,349 --> 01:21:26,436
Убил всички,
които му се противопоставили.
677
01:21:26,603 --> 01:21:29,355
Като не уби жената и детето,
678
01:21:29,522 --> 01:21:32,692
ти позволи заплахата да остане.
679
01:21:35,278 --> 01:21:37,947
Не се подчини на моята заповед
680
01:21:38,114 --> 01:21:40,783
и наруши моя таен кодекс.
681
01:21:40,950 --> 01:21:43,870
Твоят кодекс, не моят.
682
01:21:44,954 --> 01:21:48,791
Предателството не може
да бъде простено.
683
01:21:49,209 --> 01:21:53,046
Заведете го долу.
Накарайте го да каже
684
01:21:53,213 --> 01:21:56,341
къде са жената и детето.
685
01:22:18,238 --> 01:22:21,366
Фалшификати?
686
01:23:27,598 --> 01:23:32,228
Намерете жената и детето.
Те ще ни отведат до истинските.
687
01:24:25,490 --> 01:24:28,159
След всички тези години -
688
01:24:28,326 --> 01:24:31,037
защо го правиш?
689
01:24:31,204 --> 01:24:34,290
Поръча един удар.
690
01:24:35,041 --> 01:24:38,127
Заповядал съм много удари.
691
01:24:40,463 --> 01:24:43,549
Този беше различен.
692
01:25:26,467 --> 01:25:32,598
Трябваше да оставиш
жената и момиченцето на мира.
693
01:25:59,709 --> 01:26:02,878
Никога не оставям някой,
който да търси отмъщение.
694
01:26:09,552 --> 01:26:12,638
Остави един.
695
01:26:39,165 --> 01:26:44,128
Единака не успя да се измъкне жив.
696
01:26:52,261 --> 01:26:55,639
Значи ти си Том Лоун?
697
01:26:57,433 --> 01:27:01,604
Сменил си лицето си,
гласа си...
698
01:27:03,522 --> 01:27:07,276
само за да се добереш до мен?
699
01:27:09,278 --> 01:27:12,615
Болката може да бъде оръжие.
700
01:27:18,078 --> 01:27:20,790
А как мислиш,
701
01:27:21,165 --> 01:27:25,044
че разбрахме, че си от ФБР?
Беше Крофърд.
702
01:27:34,720 --> 01:27:37,348
Ти уби семейството ми.
703
01:27:37,556 --> 01:27:40,976
Беше Крофърд.
Той те издаде.
704
01:27:45,189 --> 01:27:48,317
Крофърд работеше за мен.
705
01:27:51,946 --> 01:27:56,492
Той е виновен
за смъртта на семейството ти.
706
01:27:58,327 --> 01:28:02,498
Някой е проговорил.
Вътрешен. Някой около нас.
707
01:28:02,665 --> 01:28:07,419
Никога не знаеш кой за кого работи.
Някой е проговорил.
708
01:28:59,888 --> 01:29:06,061
Крофърд, Широ е мъртъв.
709
01:29:10,190 --> 01:29:13,819
Разкарай се от този бизнес
докато все още можеш, Гой.
710
01:29:56,612 --> 01:29:59,782
„Започни на чисто.“
711
01:30:22,096 --> 01:30:24,223
От Америка?
712
01:30:24,389 --> 01:30:27,226
Оставете ме.
713
01:30:34,608 --> 01:30:37,736
„Започни на чисто.“
714
01:30:58,841 --> 01:31:00,926
Крофърд.
715
01:31:01,134 --> 01:31:03,846
Помниш ли нощта,
когато се срещнахме?
716
01:31:04,012 --> 01:31:06,765
Помня, че партньорът ми,
ти отнесе лицето.
717
01:31:06,932 --> 01:31:10,352
Днес си жив, благодарение на това,
което той направи.
718
01:31:12,354 --> 01:31:16,525
Жив съм единствено за да те
пречукам, скапан нещастник.
719
01:31:16,692 --> 01:31:19,778
Да се срещнем там.
720
01:31:30,622 --> 01:31:33,709
Гой.
721
01:31:44,136 --> 01:31:47,222
Покажи се.
722
01:31:47,389 --> 01:31:51,226
Хванах хирурга ти.
Той те разпозна.
723
01:31:54,229 --> 01:31:57,816
Хайде, изкарай го на светло.
724
01:34:02,148 --> 01:34:04,734
Защо го направи?
725
01:34:04,943 --> 01:34:11,116
Какво по-скъпо от живота на Дайан
и Ейми ти предложи Широ, Джон?
726
01:34:20,125 --> 01:34:25,380
Не може да си ти.
Не е възможно!
727
01:34:50,322 --> 01:34:55,577
Дори не звучиш като него.
- Погледни в очите ми, Джон.
728
01:34:55,785 --> 01:34:59,748
Това, което хирурзите
не могат да променят.
729
01:35:32,197 --> 01:35:36,368
Боже, Том!
Наистина ли си ти?
730
01:35:36,868 --> 01:35:39,287
Да.
731
01:35:39,454 --> 01:35:42,624
Защо не ми каза?
732
01:35:43,625 --> 01:35:47,879
Само така можех да хвана
виновника за смъртта им.
733
01:35:49,964 --> 01:35:56,221
Не знаех, че така ще ми се отплатиш
за дето ти спасих кожата.
734
01:35:57,931 --> 01:36:01,351
За Бога, не знаех, че ще изпратят
Единака, мислех че е мъртъв.
735
01:36:01,518 --> 01:36:04,145
Казаха, че искат да ти дадат урок.
736
01:36:04,312 --> 01:36:08,733
За това, че застреля Единака -
да те стреснат малко, това е.
737
01:36:08,900 --> 01:36:11,736
Това ли ти казаха?
738
01:36:11,903 --> 01:36:15,073
Широ не прощава на никого.
739
01:36:15,657 --> 01:36:18,743
Опитах да се откъсна от тях.
740
01:36:19,327 --> 01:36:22,497
Толкова пъти се опитвах
да се измъкна от тях.
741
01:36:23,498 --> 01:36:26,876
Мислех, че ако накарам
кучият син да си плати,
742
01:36:27,085 --> 01:36:30,421
за това което ти стори,
донякъде ще оправя нещата.
743
01:36:33,925 --> 01:36:36,678
Мислиш ли,
че можеш да ми простиш, Том?
744
01:36:36,845 --> 01:36:40,098
Том Лоун е мъртъв.
Името ми е Единак.
745
01:36:43,101 --> 01:36:44,686
Не!
746
01:37:16,404 --> 01:37:20,474
превод и субтитри
Петър Хараланов