1 00:01:02,202 --> 00:01:05,620 16 км отвъд Лас Вегас 2 00:01:32,428 --> 00:01:35,004 317 км 3 00:01:53,046 --> 00:01:55,773 Централа? - Слушам, 26. 4 00:01:55,923 --> 00:01:58,438 Съобщете на въздушните власти, 5 00:01:58,589 --> 00:02:02,296 че един прелетя край мен с угасени светлини. 6 00:02:02,526 --> 00:02:05,026 Разбрано, 26. 7 00:02:18,599 --> 00:02:21,099 Самъртън 8 00:02:22,555 --> 00:02:26,949 П О С Л Е Д Н А Т А Б И Т К А 9 00:02:27,150 --> 00:02:31,500 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 10 00:02:31,651 --> 00:02:35,651 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 11 00:02:35,831 --> 00:02:39,108 8:00 часа Самъртън, Аризона 12 00:03:11,260 --> 00:03:16,763 Нали нямаше да идваш за мача? Да караш пет часа само заради него. 13 00:03:16,913 --> 00:03:22,491 Не си падам по шумните събития, но все някой трябва да ги съблюдава. 14 00:03:26,935 --> 00:03:30,499 Ще ходиш да гребеш ли? - Под прикритие съм. 15 00:03:30,785 --> 00:03:33,966 Несъмнено, Рей. Вписваш се сред тълпата. 16 00:03:34,552 --> 00:03:38,004 Ще се видим неделя. - Ами колата ти? 17 00:03:38,154 --> 00:03:44,645 Паркирал си я до пожарния кран. - Появи ли се пожар, премести я. 18 00:03:44,795 --> 00:03:47,666 Моля те да бъдеш внимателен. 19 00:03:51,817 --> 00:03:54,405 Загубеняк. 20 00:03:55,332 --> 00:03:58,296 Добро утро, шерифе. - Добро да е. 21 00:03:58,446 --> 00:04:01,924 Какъв прекрасен ден, нали? - Привет, Рей. 22 00:04:02,257 --> 00:04:05,515 Почти не мога да те позная с тези дрехи. 23 00:04:05,666 --> 00:04:09,875 Днес ми е почивният ден. Уикендът и без това ще е спокоен. 24 00:04:10,079 --> 00:04:13,873 Не ми прави от големия омлет. - Хубаво, преди го харесваше. 25 00:04:14,023 --> 00:04:18,528 Да, но... Благодаря. 26 00:04:34,821 --> 00:04:37,321 Без значение е как ще се осъществи. 27 00:04:37,522 --> 00:04:40,061 Разбира се, че има значение. - Привет. 28 00:04:40,940 --> 00:04:43,562 Здрасти, шерифе. 29 00:04:43,712 --> 00:04:47,859 Онези камиони отвън сигурно са ваши. Какво превозвате? 30 00:04:48,009 --> 00:04:50,807 Авточасти. - Да. 31 00:04:50,957 --> 00:04:54,811 Гоним график. - Сигурно ви чака дълъг път. 32 00:04:54,961 --> 00:04:58,439 Така си е. Сметката, моля. 33 00:05:02,541 --> 00:05:05,504 Задръж рестото. - Благодаря. 34 00:05:05,654 --> 00:05:09,230 Време е да хващаме пътя. - Карайте внимателно. 35 00:05:10,744 --> 00:05:13,244 Така и ще сторим. 36 00:05:16,262 --> 00:05:19,192 Може ли? Благодаря, момчета. 37 00:05:21,327 --> 00:05:25,673 С такива доста може да спечели човек. Искате ли нещо за хапване? 38 00:05:26,650 --> 00:05:29,921 Шерифе? - Не, благодаря, Кристи. 39 00:05:30,556 --> 00:05:34,706 Ще тръгвам. - Чао. 40 00:05:36,318 --> 00:05:39,394 До скоро, Рей. - До скоро. 41 00:05:54,606 --> 00:05:57,975 Цъфнахме му още една дупка! 42 00:06:01,142 --> 00:06:03,722 Мой ред е. - Почакай. 43 00:06:03,872 --> 00:06:06,759 Гледай да не те фрасне. За първи път ти е. 44 00:06:06,909 --> 00:06:10,157 Ще го държа надолу. Отдръпни се. 45 00:06:21,657 --> 00:06:24,157 Какво, по дяволите... 46 00:06:25,605 --> 00:06:29,267 Не, не... Почакай! 47 00:06:30,683 --> 00:06:34,980 Дай го насам! - Я да те видим. 48 00:06:36,542 --> 00:06:39,042 Какво? Кажи, де! 49 00:06:40,156 --> 00:06:43,378 Счупен ли е? - Би трябвало. 50 00:06:44,209 --> 00:06:47,724 Счупен ли е? - Загазихме я... 51 00:06:49,873 --> 00:06:52,461 Нали днес почивал? 52 00:06:53,828 --> 00:06:56,328 Как е, Рей? 53 00:06:57,830 --> 00:07:00,452 Здравей, Рей. Как е? 54 00:07:00,602 --> 00:07:06,375 Отговорете защо двама от тримата ми заместници стрелят по половинка теле? 55 00:07:06,912 --> 00:07:09,412 Добър ден, Рей. 56 00:07:13,211 --> 00:07:18,313 Имаш ли разрешително за този звяр? - О, да. Тук, долу е. 57 00:07:20,438 --> 00:07:23,792 Намери му кърпа, че си цапа униформата. 58 00:07:23,942 --> 00:07:27,542 И си почисти телешкото от шапката. - Чак там ли имам? 59 00:07:28,217 --> 00:07:30,951 Благодаря. 60 00:07:36,469 --> 00:07:40,864 Ето го разрешителното. - Оръжеен магазин "Динкън"? 61 00:07:41,101 --> 00:07:44,511 Правилно, шерифе. - И трябва да се намира тук? 62 00:07:44,661 --> 00:07:50,385 За да спестя от данъци, отворен е всеки втори вторник от 12 до 15 ч. 63 00:07:53,462 --> 00:07:55,962 Съжалявам. 64 00:07:58,335 --> 00:08:02,128 Дръж. - Съжалявам, Рей. 65 00:08:02,278 --> 00:08:04,780 Само се позабавлявахме. 66 00:08:05,317 --> 00:08:08,540 В града няма нищо интересно. 67 00:08:09,468 --> 00:08:13,506 Трябваше да направим нещо. - Тъй ли? Ще ви дам една задача. 68 00:08:13,656 --> 00:08:19,087 Два камиона минаха през града. Съмнителни ми изглеждат. 69 00:08:19,673 --> 00:08:22,212 Проверете номерата им. 70 00:08:22,945 --> 00:08:27,193 Заемаме се, шерифе. - Повече да не се повтаря. 71 00:08:27,828 --> 00:08:30,782 Супер изглеждаш. Да не тренираш? 72 00:08:34,835 --> 00:08:38,971 Аз също. - Дай проклетото чудо. 73 00:08:39,121 --> 00:08:42,584 Омитай се, преди да съм размислил. 74 00:08:42,734 --> 00:08:45,234 И да съм те задържал. 75 00:09:04,073 --> 00:09:08,550 Обезопасете периметъра. - Готови ли сме да започваме? 76 00:09:08,700 --> 00:09:12,374 Да, шефе. - Прекрасно. 77 00:09:13,497 --> 00:09:16,232 Само че имаме проблем с фермера. 78 00:09:19,927 --> 00:09:22,966 Не може да се погрижиш за един фермер? 79 00:09:26,079 --> 00:09:30,376 Добре. Залавяйте се за работа. 80 00:09:34,897 --> 00:09:37,534 Ще си поговоря с него. 81 00:09:38,413 --> 00:09:41,343 Чудесно се разбирам с фермери. 82 00:09:56,334 --> 00:09:59,019 Привет. Как я карате? 83 00:09:59,605 --> 00:10:03,121 Обяснете ми какво дирите в имота ми. 84 00:10:04,195 --> 00:10:06,695 Казвам се Бъръл. 85 00:10:10,240 --> 00:10:13,594 Каня се да снимам рекламен клип. 86 00:10:13,744 --> 00:10:19,664 Ще бъде излъчен по телевизията, а вашият имот е идеален... 87 00:10:21,715 --> 00:10:24,401 Напуснете имота ми! 88 00:10:26,012 --> 00:10:30,553 Компанията, за която работя, ще ви компенсира щедро. 89 00:10:31,188 --> 00:10:35,499 Не трябва дори да си мърдате... - Слухът ли ти е увреден? 90 00:10:38,280 --> 00:10:43,618 Не искате ли поне да ме изслушате какво сме готови да ви предложим? 91 00:10:43,856 --> 00:10:47,827 Не, не желая. Знаете ли какво ще ви предложа аз? 92 00:10:48,738 --> 00:10:54,168 Тръгнете ли си на момента, не ще ви напълня задниците със сачми. 93 00:10:54,403 --> 00:10:59,734 Разкарайте това чудо, преди да сте си отнесъл някой пръст. 94 00:10:59,920 --> 00:11:02,850 Нека просто си поговорим... 95 00:11:03,924 --> 00:11:07,782 Разговорите приключиха. Чупката от имота ми! 96 00:11:10,323 --> 00:11:12,823 Добре. 97 00:11:15,646 --> 00:11:20,587 Щом така сте решил. Не искате да се разберем с добро... 98 00:11:22,628 --> 00:11:25,753 ...тогава ще извадим сопата. 99 00:11:30,673 --> 00:11:35,309 Опитвам се да обясня, че е срамно бившият ми да е задържан. 100 00:11:35,459 --> 00:11:39,384 Чия е вината за това? - Човекът, който го е откраднал - ти. 101 00:11:39,541 --> 00:11:42,291 А кой е виновен за това? Бивши гаджета сме. 102 00:11:42,441 --> 00:11:45,085 Сега няма да обсъждаме това. - Напротив. 103 00:11:45,235 --> 00:11:48,876 Говорим за нещо съвсем друго, но става въпрос за това. 104 00:11:49,104 --> 00:11:53,461 Да ти се намира аспирин? - Да ти приличам на аптека? 105 00:11:54,231 --> 00:11:58,171 Какво става с теб? Имаш си всичко! 106 00:11:58,321 --> 00:12:03,786 Умен и известен си. Добър атлет си. Би получил стипендия за колеж. 107 00:12:03,936 --> 00:12:08,156 Как се докара на това дередже? - Не ми се обсъжда тази тема. 108 00:12:08,306 --> 00:12:11,781 Служих на страната си в шибания Ирак и Афганистан! 109 00:12:11,931 --> 00:12:15,578 Проблемът е, че си задържан заради пиянството си. 110 00:12:15,728 --> 00:12:20,611 Какво те е грижа? Вече не сме заедно! - Здрасти, Сара. 111 00:12:20,894 --> 00:12:23,872 Привет, Франк. - Как е, друже? 112 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Карате ме да се чувствам неловко. 113 00:12:31,432 --> 00:12:34,761 Вие сте излизали заедно? - Може да се каже. 114 00:12:35,494 --> 00:12:39,449 Наистина ли трябва да е окошарен? - Да. 115 00:12:39,986 --> 00:12:45,016 Защо? - Защото шефът така ни нареди. 116 00:12:50,808 --> 00:12:55,535 Ще ми покажеш ли как да проверя тези регистрационни номера? 117 00:12:59,418 --> 00:13:01,918 Дай да го видим. 118 00:13:03,513 --> 00:13:08,475 За пръв и последен път ти е, така че ме наблюдавай внимателно. 119 00:13:27,930 --> 00:13:30,430 Здрасти, Рей. 120 00:13:30,908 --> 00:13:36,216 Поверих номерата на двата камиона. Единият е на името на Бъръл Томас. 121 00:13:36,366 --> 00:13:39,063 Досието му е чисто. - Супер. 122 00:13:39,746 --> 00:13:42,246 Добра работа. 123 00:13:48,268 --> 00:13:51,588 Сигурно не си бил целия този път, за да ми го кажеш. 124 00:14:00,231 --> 00:14:02,770 Искам да се преместя. 125 00:14:03,051 --> 00:14:06,564 Да отида в някой участък, където случаите са много. 126 00:14:06,714 --> 00:14:12,059 Работил си в отдел Наркотици в Ел Ей. Как изобщо си се решил да дойдеш тук? 127 00:14:12,975 --> 00:14:18,493 Единственото вълнуващо тук последните четири дни е да свалиш котка от дърво. 128 00:14:18,679 --> 00:14:22,262 Самъртън си има своите предимства. - Сигурно си прав. 129 00:14:22,420 --> 00:14:26,191 Само че цял живот съм тук и почвам да изтрещявам. 130 00:14:32,525 --> 00:14:37,150 Дали ще може да ми помогнеш да си намеря работа в Ел Ей? 131 00:14:37,635 --> 00:14:41,653 Лос Анджелис не е такъв какъвто си го представяш. 132 00:14:42,884 --> 00:14:46,974 Добре, разбирам те. Искаш да се развиваш. 133 00:14:48,256 --> 00:14:51,292 Млад си. Търсиш приключения. 134 00:14:51,442 --> 00:14:54,833 На твоята възраст също исках да отида в Ел Ей. 135 00:14:54,983 --> 00:14:58,144 Копнеех да бъда част от събитията, но сега... 136 00:14:59,530 --> 00:15:02,765 Само че сега мисля другояче. 137 00:15:04,413 --> 00:15:08,136 Ако наистина го искаш, ще ти помогна. 138 00:15:11,676 --> 00:15:15,156 3:30 часа, Лас Вегас 139 00:15:23,212 --> 00:15:27,836 Благодаря ви, че се отзовахте така бързо в този ранен час. 140 00:15:27,986 --> 00:15:30,549 Операцията е строго секретна. 141 00:15:30,699 --> 00:15:35,759 След 45 секунди ще трансферираме затворник, който е осъден на смърт. 142 00:15:35,969 --> 00:15:38,823 Казва се Габриел Кортез. 143 00:15:38,973 --> 00:15:42,985 Кортез е най-опасният наркобарон след Пабло Ескобар. 144 00:15:43,717 --> 00:15:49,089 Не ще види повече дневна светлина. Ще се движим като сенки. 145 00:16:01,846 --> 00:16:04,346 Да действаме. 146 00:16:42,676 --> 00:16:48,475 Конвоят е на позиция, Алфа. Очакваме заповеди. 147 00:17:08,293 --> 00:17:11,833 За Бога! Затворникът бяга! 148 00:17:20,745 --> 00:17:23,721 Разпръснете се! - Прикривай ни! 149 00:17:23,871 --> 00:17:26,371 Не стреляйте! 150 00:17:36,798 --> 00:17:39,483 Огън! 151 00:17:44,034 --> 00:17:49,207 Прекратете огъня! Бързо към покрива! 152 00:17:49,357 --> 00:17:52,213 Бързо! - Да вървим! 153 00:17:57,401 --> 00:18:01,673 Джон! Ще те прикривам! - Маккей, върви! 154 00:18:05,763 --> 00:18:12,050 Вие двамата обезопасете асансьорите, останалите да отцепят сградата. 155 00:18:24,430 --> 00:18:26,932 Отдръпнете се. 156 00:18:37,492 --> 00:18:41,032 Бързо! Движение! 157 00:18:41,703 --> 00:18:44,633 Размърдайте се! 158 00:18:57,379 --> 00:19:02,812 Дръж това. Нуждаем се от наземни и въздушни подкрепления. 159 00:19:35,528 --> 00:19:39,556 Чисто е! Да вървим! - Докладвайте, екип. 160 00:19:40,611 --> 00:19:44,151 Двама мъртви агенти. Кортез липсва. 161 00:20:07,712 --> 00:20:13,388 Ето го! ФБР! Не мърдай! 162 00:20:19,549 --> 00:20:22,478 Спри! 163 00:20:33,648 --> 00:20:37,310 Да ти виждам ръцете! Да не си мръднал! 164 00:20:42,132 --> 00:20:45,917 Не е той. Преметнал ни е. 165 00:20:46,649 --> 00:20:49,869 Не мърдай! ФБР! 166 00:20:50,019 --> 00:20:52,519 Кучи син! 167 00:21:02,115 --> 00:21:05,518 Маккей? - Ричардс, какво виждаш? 168 00:21:05,668 --> 00:21:10,843 На задния изход сме. Ще проверим паркинга. 169 00:21:28,056 --> 00:21:30,559 Джон? 170 00:21:33,671 --> 00:21:38,738 Ричардс! Ричардс? Чуваш ли ме? 171 00:21:40,560 --> 00:21:43,978 Ричардс? - Недей! 172 00:21:49,716 --> 00:21:52,462 Маккей, нали? 173 00:21:55,574 --> 00:21:58,626 Скоро ще ти се роди син, нали? 174 00:22:01,251 --> 00:22:03,875 Свали оръжието. 175 00:22:09,415 --> 00:22:11,932 Ричардс? Ричардс? 176 00:22:16,693 --> 00:22:20,111 Ранен агент. - Ще се погрижа. 177 00:22:24,933 --> 00:22:30,060 По дяволите. Как е той? - Мъртъв е. 178 00:22:35,982 --> 00:22:40,306 Искам да затворите всяко летище в радиус на 160 км. 179 00:22:40,456 --> 00:22:43,464 Ще отнеме известно време. - Действай тогава. 180 00:22:43,614 --> 00:22:48,423 Проверете записите на камерите. Разбере кой е напуснал сградата. 181 00:22:56,198 --> 00:22:58,860 Колко ти плати? 182 00:23:05,330 --> 00:23:10,335 Не разбира за какво говорите. - Да му приличам на глупак? А? 183 00:23:11,950 --> 00:23:16,678 Това ли искате да го питам? - Не, питай го защо е облечен така. 184 00:23:17,209 --> 00:23:20,444 Защо си се издокарал така? 185 00:23:28,013 --> 00:23:32,275 Твърди, че е запалянко на холандския футболен отбор. 186 00:23:32,529 --> 00:23:36,741 Какво пък означава това? - Облечен е в екипа им. 187 00:23:38,328 --> 00:23:41,197 Ебаваш ли се с мен, или какво? 188 00:23:42,051 --> 00:23:45,103 Хубаво. Ще играем игричката ти. 189 00:23:46,568 --> 00:23:49,681 От коя страна идват холандците? 190 00:23:53,192 --> 00:23:57,357 Казва, че сте му изкълчил ръката, когато сте го сграбчил. 191 00:23:57,507 --> 00:24:00,336 Посягаше към нещо. Притесних се за живота си. 192 00:24:00,486 --> 00:24:03,815 Затова те цапардосах, но явно е трябвало по-силно. 193 00:24:03,965 --> 00:24:07,431 Говориш простотии! - Вече и английски знаеш, а? 194 00:24:08,435 --> 00:24:13,337 Ако чаткаше поне малко испански, щеше да разбереш, че не съм испанец. 195 00:24:13,487 --> 00:24:16,953 Хубаво, умнико. Кой те нае? 196 00:24:17,686 --> 00:24:20,710 Намираме се във Вегас, човече. 197 00:24:26,597 --> 00:24:29,097 Сър? Открихме нещо. 198 00:24:38,795 --> 00:24:41,603 4:32 часа, Самъртън 199 00:24:44,532 --> 00:24:48,988 Оуенс слуша. - Шерифе, Кристи е. 200 00:24:49,660 --> 00:24:53,490 Да не съм ви събудила? - Не имах си куп друга работа. 201 00:24:53,640 --> 00:24:56,169 Какво е станало? 202 00:24:56,319 --> 00:25:00,524 Дойдох да отворя закусвалнята, а не са доставили млякото. 203 00:25:00,840 --> 00:25:04,932 Наистина ли е неотложен въпрос, търпящ намесата на полицията? 204 00:25:05,082 --> 00:25:08,144 Г-н Парсънс винаги доставя млякото рано сутрин. 205 00:25:08,294 --> 00:25:12,289 Доста ранобуден човек е. Пък и кой ли ще поръча мляко днес? 206 00:25:12,439 --> 00:25:16,357 Не е пропускал да донесе мляко, откакто се помня. 207 00:25:16,894 --> 00:25:20,557 Притеснявам се за него. - Обади ли му се? 208 00:25:21,094 --> 00:25:23,828 Старият проклетник дори телефон няма. 209 00:25:24,414 --> 00:25:27,625 Права си. Бях забравил. 210 00:25:27,782 --> 00:25:32,993 Притеснява ме да не е получил инфаркт. Прощавайте, че ви събудих в този час. 211 00:25:33,143 --> 00:25:36,670 Просто няма друг наблизо и не знаех кого да потърся. 212 00:25:37,305 --> 00:25:42,564 Правилно си постъпила, Кристи. Ще пратя заместниците си да проверят. 213 00:25:42,714 --> 00:25:45,264 Благодаря, шерифе. - До чуване. 214 00:25:48,287 --> 00:25:53,455 Кортез и екипът му са зарязали седана и са се качили в две отделни коли. 215 00:25:53,605 --> 00:25:58,597 Вярваме, че се е качил в тази. - Задръж! 216 00:26:03,222 --> 00:26:06,849 Каква марка е? - Мичъл разбира от автомобили. 217 00:26:07,135 --> 00:26:09,678 Насам, Мичъл. 218 00:26:09,828 --> 00:26:13,978 Увеличи картината. - Арън, каква марка е? 219 00:26:15,685 --> 00:26:18,223 Мисля, че е ZR1. 220 00:26:18,373 --> 00:26:21,132 Какво? - Шевролет ZR1. 221 00:26:21,282 --> 00:26:25,744 Специално създадена е за изложения. Същинско чудовище на колела. 222 00:26:26,281 --> 00:26:30,240 Даваха я по новините. Открадната е от изложението в Ел Ей. 223 00:26:30,390 --> 00:26:34,410 Обикновено е 700 конски сили, но тази е направена 1000. 224 00:26:35,217 --> 00:26:38,049 Психопат на Батмобил. 225 00:26:38,781 --> 00:26:41,955 Как ще го спрем? - Освен да го взривим. 226 00:26:42,737 --> 00:26:45,237 Заедно с него има наш агент. 227 00:26:50,784 --> 00:26:55,883 Изпратете на всички информацията. Издирва се този автомобил. 228 00:26:59,077 --> 00:27:02,785 Колата, която търсим, е тунингован Шевролет ZR1. 229 00:27:02,935 --> 00:27:07,462 В момента гледам снимката й. Открием ли нещо, ще ви уведомим. 230 00:27:11,242 --> 00:27:13,820 4:45 часа 231 00:27:13,970 --> 00:27:17,758 Добър вечер, г-н полицай. - Шофьорска книжка и талонът. 232 00:27:19,402 --> 00:27:21,902 Ето книжката ми. 233 00:27:24,431 --> 00:27:26,931 Това е талонът. 234 00:27:58,664 --> 00:28:02,580 Спрете го! До всички - откраднат автомобил! 235 00:28:55,592 --> 00:29:00,779 Задръж, каубой! Не се промъквай така. Нали го знаеш какъв е Парсънс? 236 00:29:01,060 --> 00:29:03,780 Разбра ли? - Г-н Парсънс? 237 00:29:03,930 --> 00:29:06,693 Аз съм Джери Бейли от полицията. 238 00:29:06,894 --> 00:29:10,924 Дойдохме да видим как сте. Моля да не стреляте. 239 00:29:11,291 --> 00:29:14,709 По дяволите... - Да минем отзад. 240 00:29:23,254 --> 00:29:28,137 По дяволите. Да видим дали ще стане така. 241 00:29:34,094 --> 00:29:38,701 Поне опита ли да отвориш вратата, професионален обирджийо? 242 00:29:45,367 --> 00:29:48,004 Г-н Парсънс? 243 00:29:50,250 --> 00:29:52,984 Ще проверя горе, а ти тук. 244 00:30:45,045 --> 00:30:47,769 Кортез е минал през пропусквателния пункт. 245 00:30:47,920 --> 00:30:50,751 Всички летища са затворени, няма да излети. 246 00:30:50,920 --> 00:30:54,692 Поставете пътна блокада тук. Нищо да не може да премине. 247 00:30:54,878 --> 00:30:58,025 Къде се опитва да отиде? - На юг по магистрала 95. 248 00:30:58,175 --> 00:31:01,613 Смята да се добере до Мексико, но това няма да стане. 249 00:31:01,763 --> 00:31:05,734 Защо не използва хеликоптер? - ZR1 е по-бърз от хеликоптер. 250 00:31:05,910 --> 00:31:09,785 Не е само това. Кортез е трето поколение наркобарон. 251 00:31:09,935 --> 00:31:13,662 Смята се за недосегаем. Мозъкът му работи по този начин. 252 00:31:14,346 --> 00:31:17,993 Държи да е зад волана. Буквално. - Какво искаш да кажеш? 253 00:31:18,143 --> 00:31:23,169 Още от малък кара състезателни коли. Баща му е създал собствена писта. 254 00:31:23,319 --> 00:31:26,806 Състезавал се е в Южна Америка под псевдоним. 255 00:31:27,090 --> 00:31:29,776 Виждал съм го как шофира. Добър е. 256 00:31:36,337 --> 00:31:39,511 Тишина! Тишина! 257 00:31:42,001 --> 00:31:45,404 Банистър на телефона. - Добре ли ви минава денят? 258 00:31:45,554 --> 00:31:49,457 О, такъв и ще бъде. Ще приключи по два начина. 259 00:31:49,607 --> 00:31:53,676 А мен и двата ме уреждат. - Ами ако агентката ви умре? 260 00:31:54,013 --> 00:31:59,467 Ще я нарежа на стотици парченца и ще ви я изпратя. Искате ли? 261 00:31:59,617 --> 00:32:02,348 Вече уби един агент, Габриел. 262 00:32:02,498 --> 00:32:05,961 Убиеш ли още един, светът ще ти се стори тесен. 263 00:32:06,111 --> 00:32:11,583 Тогава обяснете на родителите й защо се връща вкъщи в чувал. 264 00:32:13,378 --> 00:32:16,049 Ето какво ще направим, Джон. 265 00:32:16,199 --> 00:32:20,800 Ти и хората ми се махате от пътя или момичето ще умре. 266 00:32:20,984 --> 00:32:24,923 Мен и двата варианта ме уреждат. - Дай да говоря с нея. 267 00:32:27,685 --> 00:32:32,227 Съжалявам, Джон. Всичко оплесках. Извинявай. 268 00:32:33,398 --> 00:32:36,606 Ще те измъкнем. Не се тревожи. 269 00:32:36,756 --> 00:32:42,368 Пробвай да ме спреш и доста хора ще загинат. 270 00:32:42,518 --> 00:32:48,209 Сам решаваш какво ще се случи. В момента съм тръгнал на разходка. 271 00:32:53,922 --> 00:32:57,633 Дотук с опцията да го взривим. - Млъкни, по дяволите! 272 00:33:03,200 --> 00:33:06,261 Слушам. - Намираме се у Парсънс. 273 00:33:06,411 --> 00:33:10,133 Открихме тялото му. Мъртъв е. 274 00:33:21,666 --> 00:33:27,086 Открихме издирвания сив металик ZR1. Движи се по магистрала 95. 275 00:33:28,649 --> 00:33:32,506 5:04 часа. - Вижда се заложникът. 276 00:33:34,264 --> 00:33:38,351 Почти стигна до вас, шерифе. - Ще се погрижим за него. 277 00:33:38,501 --> 00:33:41,964 Мнозина са го твърдели, но Кортез ги е надвивал. 278 00:33:42,114 --> 00:33:47,230 Бъдете нащрек. Напомнете на хората си, че държи заложник. 279 00:33:49,028 --> 00:33:52,040 Наближава границата. Скоро ще бъде при вас. 280 00:33:52,190 --> 00:33:55,229 Разбрано. Очакваме го. 281 00:33:59,331 --> 00:34:02,212 Разполагате с пет минути. Задействайте се. 282 00:34:07,534 --> 00:34:11,196 Удобно ли ти е? Искам да наблюдаваш спектакъла. 283 00:34:12,075 --> 00:34:14,575 Какво? 284 00:35:02,410 --> 00:35:04,910 Изтеглете се! 285 00:35:07,147 --> 00:35:09,930 Назад! Бързо! 286 00:35:51,945 --> 00:35:54,445 Мили боже! 287 00:35:59,709 --> 00:36:03,552 Барикадата е разбита. Долу все едно е имало война. 288 00:36:03,702 --> 00:36:06,202 Виждат се мъртви полицаи. - Мамка му! 289 00:36:10,598 --> 00:36:14,441 Идвам към вас. Помнете, това е местопрестъпление. 290 00:36:14,591 --> 00:36:17,434 Не докосвайте нищо. 291 00:36:18,362 --> 00:36:20,862 Разбрано. 292 00:36:25,740 --> 00:36:29,290 Доколкото виждам, имаме счупен прозорец. 293 00:36:29,440 --> 00:36:32,317 Прилича на влизане с взлом. 294 00:36:32,467 --> 00:36:36,825 Навярно Парсънс се е появил и ги е изненадал. 295 00:36:37,508 --> 00:36:40,008 Като нищо е станало. 296 00:36:40,682 --> 00:36:45,328 Някой провери ли за следи от камион? - Те са били тук първи. 297 00:36:47,811 --> 00:36:50,790 Ще проверя. - Не се делете. 298 00:36:53,183 --> 00:36:56,308 Покажи ми тялото. - Ето тук е. 299 00:37:00,016 --> 00:37:02,516 Пресвети боже! 300 00:37:11,246 --> 00:37:14,372 Няма следи от обгаряне около входната рана. 301 00:37:15,348 --> 00:37:17,848 Куршумът е излязъл. 302 00:37:23,796 --> 00:37:26,296 Няма как да е куршум от пистолет. 303 00:37:31,951 --> 00:37:37,664 Накъде са отишли? - Към каньона. Да вървим. 304 00:37:49,579 --> 00:37:54,534 Три милиона в швейцарска сметка, както се бяхме договорили. 305 00:37:55,341 --> 00:38:00,272 В моята страна полицаите благодарят, когато им се плаща. 306 00:38:05,287 --> 00:38:10,618 Ако ще продължиш да караш като луд, поне да свалим белезниците. 307 00:38:16,176 --> 00:38:18,715 Съжалявам. 308 00:38:31,117 --> 00:38:35,512 Какво е това? - Забавление. 309 00:38:36,072 --> 00:38:38,572 Какво? 310 00:38:40,907 --> 00:38:43,442 Изгубихме заподозрения. Изгубихме го. 311 00:38:43,592 --> 00:38:47,352 Върнете се! - Захождаме назад. 312 00:39:19,274 --> 00:39:23,033 Няма го. - Продължавайте да търсите. 313 00:39:23,619 --> 00:39:26,119 Не спирайте да го търсите! Открийте го! 314 00:39:28,595 --> 00:39:31,271 Изгубихме го. Ще ви държим в течение. 315 00:39:31,421 --> 00:39:33,921 Мамка му! 316 00:39:50,302 --> 00:39:54,453 Убит е отвън, а после тялото му е внесено вътре. 317 00:39:57,138 --> 00:40:02,213 След колко време ще е на границата? - При тази скорост след 65-75 минути. 318 00:40:02,363 --> 00:40:06,325 На това място границата е предимно дълбок каньон. 319 00:40:06,660 --> 00:40:09,160 Увеличи картата. 320 00:40:09,817 --> 00:40:12,688 Единствената отбивка е тук. Лос Алгодонес. 321 00:40:12,838 --> 00:40:15,877 Познавам граничния полицай. Кораво копеле е. 322 00:40:16,063 --> 00:40:20,438 КПП-то е построено миналата година. Здрави бетонни стени. 323 00:40:20,639 --> 00:40:24,092 Подвижни стоманени бариери. Същинска крепост. 324 00:40:24,275 --> 00:40:26,897 Няма да отиде там, без да има стратегия. 325 00:40:27,047 --> 00:40:32,088 Трябва да сме подготвени за него. Пратете подкрепления там. 326 00:40:32,772 --> 00:40:36,385 Ами това градче? Самъртън? 327 00:40:37,069 --> 00:40:41,024 Няма КПП, но е най-близо до границата. 328 00:40:42,148 --> 00:40:44,699 Един момент. 329 00:40:44,849 --> 00:40:48,505 Дефилето е твърде дълбоко. Надали ще мине оттам. 330 00:40:48,740 --> 00:40:53,135 Но няма да го пренебрегнем. Ще се свържа с шерифа. 331 00:40:54,063 --> 00:40:56,563 Да бъде нащрек. 332 00:40:58,255 --> 00:41:00,835 Слушам. - Шериф Оуенс? 333 00:41:00,985 --> 00:41:03,864 Да, с кого разговарям? - Джон Банистър, ФБР. 334 00:41:04,014 --> 00:41:07,003 Изправени сме пред сериозен проблем. - Какъв? 335 00:41:07,153 --> 00:41:12,170 Опасен беглец смята да мине границата. Възможно е да мине през Самъртън. 336 00:41:12,320 --> 00:41:16,262 Малко е вероятно да се случи, но ще изпратя спецотряд при вас. 337 00:41:16,412 --> 00:41:21,763 Не се обиждайте, те ще се погрижат. - Сега не мога да говоря. До чуване. 338 00:41:24,229 --> 00:41:28,429 Какво има? - Не знам. 339 00:41:29,015 --> 00:41:32,775 ФБР твърдят, че някакъв беглец може да се е насочил насам. 340 00:41:33,161 --> 00:41:35,997 По дяволите! Какво ни засяга нас? 341 00:41:37,706 --> 00:41:40,206 Не е случайност. 342 00:41:41,027 --> 00:41:46,105 Първо онези в закусвалнята, сега това - свързано е. 343 00:41:47,334 --> 00:41:50,666 Да се свържем с Бейли и Торънс. 344 00:41:50,816 --> 00:41:53,730 5:25 часа 345 00:41:58,516 --> 00:42:01,016 По дяволите. 346 00:42:01,201 --> 00:42:04,571 Каква е онази светлина там? Дали не са те? 347 00:42:04,738 --> 00:42:09,377 Мислиш, че убиецът е достатъчно тъп, че да се размотава наоколо? 348 00:42:09,600 --> 00:42:12,100 По дяволите. Дай ми оръжието. 349 00:42:13,506 --> 00:42:16,006 Спри колата. 350 00:42:23,940 --> 00:42:26,616 Какво е това чудо? 351 00:42:26,766 --> 00:42:29,853 Бейли, Торънс, къде сте? 352 00:42:31,855 --> 00:42:35,957 Проследихме следите от гуми. Водят до каньона на юг от града. 353 00:42:36,543 --> 00:42:39,848 Ще ги проверим. - Не! Изтеглете се! 354 00:42:39,998 --> 00:42:43,184 Разбрахте ли? - Дай ми го. 355 00:42:52,432 --> 00:42:56,632 Рей, виждат се прожектори. Тук става нещо съмнително. 356 00:43:00,245 --> 00:43:04,640 Рей, чуваш ли ме? Чуваш ли? 357 00:43:10,304 --> 00:43:12,804 Не мърдай! 358 00:43:24,760 --> 00:43:27,299 Бягай, Джери! 359 00:43:37,699 --> 00:43:40,434 Прикривайте ме! Хайде! 360 00:43:51,713 --> 00:43:54,594 Какво става там, по дяволите? 361 00:43:56,775 --> 00:44:00,080 Обстрелват ни. Много са. 362 00:44:00,230 --> 00:44:02,830 Почти сме при вас. 363 00:44:17,918 --> 00:44:20,750 Нощно виждане. 364 00:44:24,217 --> 00:44:27,049 Изгасете светлините. 365 00:44:31,263 --> 00:44:33,763 Какво става? 366 00:44:38,929 --> 00:44:42,396 Добре ли си, Джери? Ще стигнеш ли дотук? 367 00:44:45,228 --> 00:44:48,939 Да. Мисля, че ще успея. 368 00:44:55,776 --> 00:44:58,276 Не, не... 369 00:46:03,459 --> 00:46:07,776 Бейли е ранен. - А ти как си? 370 00:46:12,313 --> 00:46:14,813 Донесете ми оръжие! 371 00:46:20,876 --> 00:46:25,340 Изправи се, Бейли! - По дяволите! 372 00:46:31,633 --> 00:46:36,390 Мамка му! - Тръгвай! 373 00:47:02,088 --> 00:47:06,772 Някой следи ли ни? - Не мисля. 374 00:47:07,431 --> 00:47:11,382 Добре ли сте? - Бейли кърви. 375 00:47:11,968 --> 00:47:15,480 Нищо работа. - Притискай раната. 376 00:47:17,676 --> 00:47:20,784 Съжалявам. Ще се оправиш. 377 00:47:20,934 --> 00:47:25,065 Чувал съм, че кръвта се почиства от униформата. 378 00:47:25,216 --> 00:47:29,726 Какво ме е грижа? Сам ще си я почистиш. Ще се оправиш. 379 00:47:30,385 --> 00:47:34,578 Дали Франк няма да ревнува, ако ни види така? 380 00:47:34,729 --> 00:47:39,774 Предай на приятелчето си, че си губи времето с мен. 381 00:47:39,925 --> 00:47:44,574 Не излизам със затворници. - Франк също си пада по теб. 382 00:47:45,167 --> 00:47:51,314 Само се дръж. Дръж се, Джери. 383 00:47:52,192 --> 00:47:56,071 Побързай! Погледни ме, Джери. 384 00:48:20,513 --> 00:48:24,611 Джери? 385 00:48:37,903 --> 00:48:41,111 Хайде. - О, Рей... 386 00:48:45,282 --> 00:48:47,956 Джери? 387 00:49:32,066 --> 00:49:36,529 Сара? Сара? 388 00:49:45,238 --> 00:49:48,165 Не мога да повярвам, че е мъртъв. 389 00:49:52,702 --> 00:49:58,264 Спомена за теб, точно преди да умре. 390 00:49:59,362 --> 00:50:02,728 Какво каза? 391 00:50:03,606 --> 00:50:07,485 Да не бъда толкова груба с теб. 392 00:50:08,290 --> 00:50:11,290 Не си бил толкова лош. 393 00:50:21,217 --> 00:50:24,071 6:02 часа 394 00:50:29,706 --> 00:50:33,436 Как така има усложнения? Какво се е случило? 395 00:50:33,587 --> 00:50:37,754 Ще приключите ли навреме? - Разбира се, бъди сигурен в това. 396 00:50:37,905 --> 00:50:43,244 Очаквам да изпълниш задачата си. Не искам да чувам повече извинения. 397 00:50:43,976 --> 00:50:46,476 По дяволите. 398 00:50:47,847 --> 00:50:51,294 Банистър на телефона. - Кога ще пристигне отрядът? 399 00:50:51,513 --> 00:50:55,219 След около 45 минути. Защо? - Нуждая се то подкрепление! 400 00:50:55,370 --> 00:50:59,854 Беглецът ще прекоси границата тук. - Моля? При вас няма мост! 401 00:51:00,005 --> 00:51:05,140 Ще си построи такъв. Цял екип работи. Тежко въоръжени са. 402 00:51:05,291 --> 00:51:09,092 Сглобяват подвижен мост над реката. - Сигурен ли си? 403 00:51:09,242 --> 00:51:15,827 Да, сблъскахме се с тях. Кой е беглецът, по дяволите? 404 00:51:18,607 --> 00:51:23,143 Габриел Кортез. - Защо не ми го каза по-рано? 405 00:51:23,294 --> 00:51:28,785 Заместникът ми щеше да бъде жив! - Не мога да ти обясня всички детайли. 406 00:51:28,936 --> 00:51:34,561 Защо не идеш да патрулираш? - Не те познавам и не си мой шеф! 407 00:51:38,586 --> 00:51:43,489 Кучи син! - Отново ми затвори. 408 00:51:44,586 --> 00:51:49,416 Проклет провинциален шериф! Свържи ме с командира на отряда, Фил. 409 00:51:49,748 --> 00:51:53,188 Донеси ми карта на Самъртън. Ще проверя нещо. 410 00:51:56,832 --> 00:52:02,553 Капитане, съществува възможност Кортез да премине границата край Самъртън. 411 00:52:02,704 --> 00:52:06,799 Отидете и съборете подвижния мост. - Слушам, сър. 412 00:52:17,118 --> 00:52:19,825 Подвижен мост... 413 00:52:24,436 --> 00:52:28,129 Пред нас има спецотряд. Какво ще направиш? 414 00:52:30,217 --> 00:52:34,460 Смъртта не идва, когато я очакваш. 415 00:52:34,611 --> 00:52:39,145 Докато караш спортен автомобил, или в престрелка... 416 00:52:41,584 --> 00:52:46,634 Смъртта те очаква в кухнята, когато станеш за чаша мляко. 417 00:52:52,561 --> 00:52:57,079 Племенницата ми... Беше добро момиче. 418 00:52:57,230 --> 00:52:59,803 Аз я отгледах. 419 00:52:59,953 --> 00:53:04,990 Една вечер я заварих в кухнята, насочила пистолет към мен. 420 00:53:06,539 --> 00:53:13,125 Ако се бях поколебал, аз щях да лежа на пода, не - тя. 421 00:53:25,931 --> 00:53:28,431 Дявол го взел. 422 00:53:30,581 --> 00:53:33,081 Мамка му! 423 00:53:56,307 --> 00:54:01,390 Дори не се опитвай да предскажеш кога ще те застигне смъртта. 424 00:54:12,367 --> 00:54:17,049 Командосите няма да дойдат. - Съвсем сами сме? 425 00:54:17,200 --> 00:54:20,710 Кой тогава ще възпре Кортез? 426 00:54:21,375 --> 00:54:23,970 Вината е на федералните. 427 00:54:24,121 --> 00:54:28,912 Ако не го бяха изпуснали, нямаше да имаме проблеми. 428 00:54:32,005 --> 00:54:34,692 А може би грешиш. 429 00:54:34,893 --> 00:54:39,814 Идва към града ни, наш проблем е. 430 00:54:39,965 --> 00:54:44,646 Да си затворим очите за половин час. 431 00:54:47,500 --> 00:54:53,208 Направо да си хвърлим значките тогава. - Остави го, Рей. 432 00:54:53,867 --> 00:54:56,440 Не мога. 433 00:55:03,965 --> 00:55:07,990 Джери умря заради този тип. 434 00:55:11,140 --> 00:55:15,105 Рей, добре знаеш, че не съм страхливец. 435 00:55:15,306 --> 00:55:18,970 Ще се радвам да закопчеем копелдака. 436 00:55:19,775 --> 00:55:23,873 Кортез не ни е по силите. Разполага с цяла армия. 437 00:55:30,459 --> 00:55:35,655 Вижте, ако искате да се откажете, направете го. 438 00:55:35,948 --> 00:55:38,728 Аз не мога да го допусна. 439 00:55:38,948 --> 00:55:43,485 Няма да позволя да мине през града ни без бой. 440 00:55:47,730 --> 00:55:50,584 Дала съм същата клетва като теб, Рей. 441 00:55:51,315 --> 00:55:55,374 Очевидно не ти достигат хора, Рей. 442 00:55:56,658 --> 00:55:59,219 Ще се нуждаеш от помощта ми. 443 00:56:14,551 --> 00:56:18,064 Още ли ти е точен мерникът? 444 00:56:18,942 --> 00:56:22,589 Паметта на мускулите не е краткотрайна. 445 00:56:22,820 --> 00:56:26,075 Доста неща почваш и не довършваш. 446 00:56:26,225 --> 00:56:30,358 Джери бе мой приятел. Не ще предам приятелите си. 447 00:56:33,139 --> 00:56:35,639 Освободете го. 448 00:56:37,164 --> 00:56:41,920 Смятай се назначен за заместник. - Няма да те подведа. 449 00:56:51,954 --> 00:56:58,028 Добре, де. Четирима сме. Доволен ли си? 450 00:57:15,153 --> 00:57:21,763 Фил, искам да провериш сметките на всички в отдела, моите също. 451 00:57:23,861 --> 00:57:29,569 Кортез има вътрешен човек и искам да разбера кой е. 452 00:57:30,228 --> 00:57:32,728 Ясен ли съм? 453 00:58:08,671 --> 00:58:12,014 Рей, искам да ти кажа, 454 00:58:12,215 --> 00:58:16,574 че когато стреляха по нас... 455 00:58:18,330 --> 00:58:24,990 ...бях уплашена до смърт. Едва удържах пистолета с ръцете си. 456 00:58:25,752 --> 00:58:31,241 Съвсем нормално е. Обичайно е, когато влезеш в престрелка. 457 00:58:37,095 --> 00:58:40,681 Ще ти издам една тайна. 458 00:58:42,657 --> 00:58:46,755 В момента вероятно съм уплашен дори повече от теб. 459 00:58:47,633 --> 00:58:51,365 Но как е възможно? 460 00:58:52,170 --> 00:58:57,366 Видял съм достатъчно кръвопролития. Добре знам какво предстои. 461 00:59:14,270 --> 00:59:17,355 6:40 часа 462 00:59:17,868 --> 00:59:22,551 Поискай от столицата сателитна картина на Самъртън. 463 00:59:23,010 --> 00:59:25,619 Окаже ли се прав шерифът, 464 00:59:25,770 --> 00:59:30,014 агентите ни ще го очакват напразно в Лос Алгодонес. 465 00:59:30,165 --> 00:59:35,431 Как ще стигнем най-бързо дотам? - Със самолет от "Макарън". 466 00:59:35,955 --> 00:59:38,503 Готови ли сте? 467 00:59:38,654 --> 00:59:43,395 Как ще се изправим пред такава огнева мощ само с няколко пушки? 468 00:59:43,627 --> 00:59:46,481 Хрумна ми една идея. 469 00:59:51,855 --> 00:59:56,505 Имам две условия, преди да се съглася на каквото и да е. 470 00:59:56,656 --> 01:00:00,600 Назови ги. - Искам да стана заместник като Франк, 471 01:00:00,751 --> 01:00:07,179 така че каквито и щети да причиня, да бъдат за сметка на шерифството. 472 01:00:11,220 --> 01:00:14,074 Сложи си ръката върху значката. 473 01:00:16,872 --> 01:00:21,646 Обявявам Луис Динкън за заместник-шериф, 474 01:00:21,797 --> 01:00:25,726 докато услугите му повече не са нужни на Самъртън. 475 01:00:25,877 --> 01:00:28,476 Свидетел? - Аз. 476 01:00:32,421 --> 01:00:36,501 Какво друго? - Какво е второто ти условие? 477 01:00:37,386 --> 01:00:42,584 Ще стрелям с Джорджи само аз, тъй като друг не може да го усмири. 478 01:00:42,735 --> 01:00:47,203 Да вървим. - Рей и Франк биха могли. 479 01:00:47,354 --> 01:00:50,049 Мерси. - Да вървим. 480 01:00:52,435 --> 01:00:56,515 Воала! - Боже мой, Луис! 481 01:00:58,145 --> 01:01:02,456 Красавица! Откъде си го докопал? 482 01:01:02,610 --> 01:01:08,691 Вики - убийцата на нацисти. Лудетината ми. 483 01:01:08,930 --> 01:01:13,772 Естествено, че ще е противозаконно да стрелям с нея, но я поддържам, 484 01:01:13,923 --> 01:01:18,731 така че на теория трябва да стреля. Откъде съм намерил частите, тайна. 485 01:01:18,882 --> 01:01:22,741 Чичо Сам не бива да узнава за нея. - Муниции имаш ли? 486 01:01:22,892 --> 01:01:26,095 Намират се. - Донеси всичко налично. 487 01:02:02,386 --> 01:02:07,404 Да няма да си на кръстоносен поход? - Знае ли човек? 488 01:02:22,646 --> 01:02:28,265 След пет минути на главната улица. Ще я блокираме с автомобили. 489 01:02:28,496 --> 01:02:32,809 Ще докарам старата Хенриета. - Всички боклуци ли си кръстил? 490 01:02:32,960 --> 01:02:35,559 Само тези, които обичам. 491 01:02:36,132 --> 01:02:38,826 Да вървим. 492 01:02:48,449 --> 01:02:52,221 Ще се свържа с вас, когато кацнем. 493 01:02:53,067 --> 01:02:57,070 Слушам те. - Екипът ще дойде след два часа. 494 01:02:57,455 --> 01:03:00,151 Националната гвардия? - Дори повече. 495 01:03:00,302 --> 01:03:04,075 А военните? - Трябва заповед от Президента. 496 01:03:19,663 --> 01:03:24,245 Кортез ще мине по главната, за да стигне до каньона. 497 01:03:24,396 --> 01:03:29,234 Друга възможност е "Алзамора". Торънс, блокирайте я. 498 01:03:29,385 --> 01:03:33,789 С Фиги ще предупредим цивилните. - Слушам. 499 01:03:36,006 --> 01:03:40,242 Чуйте ме добре, беглец се е насочил към града ни. 500 01:03:40,393 --> 01:03:44,335 Опасно е да оставате тук. Вървете си по домовете. 501 01:03:48,553 --> 01:03:52,094 Не ме ли чухте какво казах? 502 01:03:53,403 --> 01:03:57,023 Току-що си поръчахме закуска. - За ваша безопасност е. 503 01:03:57,174 --> 01:04:00,022 Съзнаваш, че го казваш на 72-годишен, 504 01:04:00,223 --> 01:04:03,717 с висок холестерол, поръчал си бекон и сирене. 505 01:04:03,948 --> 01:04:06,529 Мислиш ли, че ме е страх от смъртта? 506 01:04:06,680 --> 01:04:10,415 Не ме гледай. Поръчал съм си същото. 507 01:04:11,647 --> 01:04:14,264 Аз ще трябва да готвя. 508 01:04:14,976 --> 01:04:18,748 Къде е Кристи? - Отиде за мляко. 509 01:04:22,443 --> 01:04:26,908 Просто стойте далеч от прозорците. Не ги доближавайте. 510 01:04:27,293 --> 01:04:30,141 Дадено. Това го можем. 511 01:04:31,141 --> 01:04:34,144 Добре. Как ще го направим? 512 01:04:34,298 --> 01:04:39,135 Да паркираме първо пикапа ти, а след това да потърсим още коли. 513 01:04:39,301 --> 01:04:42,921 Хрумна ми по-добра идея. - Ще ни трябва нещо по-голямо. 514 01:04:43,072 --> 01:04:47,460 Да паркираме три от тази страна. Трябва да са достатъчни. 515 01:04:49,385 --> 01:04:53,236 Какво мислиш, че правиш? - Стойте настрана. 516 01:04:53,387 --> 01:04:56,700 Ами жиците? - Телефонен кабел е. 517 01:04:56,851 --> 01:05:02,925 Електрическите стълбове са там. - Не ме разбираш. Срежеш ли стълба... 518 01:05:10,866 --> 01:05:15,177 Джеронимо! - Да се отдръпнем. 519 01:05:20,335 --> 01:05:24,876 Чудничко! Ще потърся автомобили. 520 01:05:25,569 --> 01:05:28,069 Мамка му! 521 01:05:28,494 --> 01:05:31,496 Боже мой... 522 01:05:32,574 --> 01:05:35,424 Погледни насам, Джон. - Какво има? 523 01:05:35,575 --> 01:05:40,349 Сателитната картина. Това е каньонът на юг от Самъртън. 524 01:05:40,965 --> 01:05:43,736 Има мост? - Да. 525 01:05:44,121 --> 01:05:49,740 Не е за вярване! Шерифът бе прав. Кой е той? 526 01:05:50,435 --> 01:05:55,325 През 1988 постъпва в участък в Ел Ей. Обучава се в спец частите. 527 01:05:55,476 --> 01:05:59,143 Работи пет години в отдел Наркотици, а после напуска. 528 01:05:59,294 --> 01:06:02,451 Развалил плановете на някого с половин тон дрога. 529 01:06:03,220 --> 01:06:09,150 Получил медал и пет прострелни рани. Оуенс оцелял, но седем други загинали. 530 01:06:09,301 --> 01:06:15,075 Това преляло чашата и сложил край. Станал шериф на Самъртън. 531 01:06:19,552 --> 01:06:22,052 Мерси за информацията. 532 01:06:23,247 --> 01:06:27,675 Ще ни трябват още две коли. - Какво правиш, за Бога? 533 01:06:27,826 --> 01:06:32,293 Умът ли си изгуби? - Успокой се. Почти успях. 534 01:06:32,444 --> 01:06:35,948 Динкън? - Не го прави! 535 01:06:38,642 --> 01:06:44,801 Динкън? Добре ли си? Боже мой! Жив ли си? 536 01:06:46,725 --> 01:06:50,651 Хенриета! - Получи се. 537 01:06:53,037 --> 01:06:57,117 Браво на теб, заместник-шерифе. 538 01:07:07,278 --> 01:07:10,819 Ще ни трябва нещо повече, Рей. 539 01:07:11,065 --> 01:07:14,993 Хрумна ми една идея. Торънс? - "Алзамора" е блокирана. 540 01:07:15,144 --> 01:07:18,149 Динкън и Мартинес да отидат в училището. 541 01:07:18,300 --> 01:07:22,612 А ти се качи на покрива на хотела, за да наблюдаваш. 542 01:07:22,766 --> 01:07:28,792 Фиги, провери дали има хора в сградите от южната част. Веднага се връщам. 543 01:07:46,629 --> 01:07:49,246 Време е да постреляме мишени. 544 01:08:05,881 --> 01:08:09,037 Майчице! 545 01:08:25,356 --> 01:08:28,745 Наближават по главната от юг. 546 01:08:28,896 --> 01:08:32,053 Изчакайте ни да стигнем при вас. - Добре. 547 01:08:51,209 --> 01:08:56,982 Що за чудо е това? Ще падне голяма забава! 548 01:08:57,829 --> 01:09:03,063 Двамата вляво. Двама вдясно. 549 01:09:05,296 --> 01:09:08,760 Застреляйте всичко, което шава. 550 01:09:08,914 --> 01:09:12,301 Дори да не мърда, пак го застреляйте. 551 01:09:14,533 --> 01:09:19,614 Приключим ли тук, ще изгорим града до основи. 552 01:09:34,769 --> 01:09:38,002 Кристи? Кристи! - За бога, Фиги. 553 01:09:38,156 --> 01:09:42,236 Бягай оттам! - Какво става тук? Какви са тези коли? 554 01:09:43,083 --> 01:09:45,931 Какъв задник! 555 01:09:47,009 --> 01:09:51,088 Бързо се махай от улицата! - Защо се криеш зад колата? 556 01:09:51,550 --> 01:09:54,245 Бих убил за такъв задник. 557 01:09:54,475 --> 01:09:56,975 По дяволите... 558 01:10:00,403 --> 01:10:04,175 Хайде! Да вървим! 559 01:10:05,252 --> 01:10:07,793 Залегни! 560 01:10:08,485 --> 01:10:12,950 Хайде, хайде! - Бързо в закусвалнята! 561 01:10:19,706 --> 01:10:22,323 Само толкова ли можеш? 562 01:10:26,249 --> 01:10:28,843 О, не. 563 01:10:36,248 --> 01:10:40,414 Погледнете проклетата му шапка. Прилича на катерица с нея. 564 01:10:40,565 --> 01:10:44,261 Почва да ми омръзва. Къде са големите пушкала? 565 01:10:45,031 --> 01:10:47,531 Мамка му. 566 01:10:49,496 --> 01:10:53,576 Дайте му нещо, което ще запомни. 567 01:10:55,885 --> 01:10:59,118 Дявол да го вземе! 568 01:11:24,505 --> 01:11:27,053 Прикрийте се! 569 01:11:36,906 --> 01:11:39,409 Убийте го! 570 01:11:41,063 --> 01:11:43,603 Фиги! 571 01:11:46,067 --> 01:11:48,915 Чисто е... 572 01:12:02,337 --> 01:12:05,417 Какво става? 573 01:12:06,186 --> 01:12:09,573 Добре ли си, Торънс? - Да, Рей. 574 01:12:11,036 --> 01:12:14,269 Фиги е ранен. 575 01:12:49,774 --> 01:12:52,468 Какво пък е това? 576 01:13:33,092 --> 01:13:36,633 Добре дошли в Самъртън. 577 01:13:38,403 --> 01:13:41,482 Добра стрелба, шерифе. 578 01:13:47,025 --> 01:13:50,412 Премести ни на позиция. 579 01:13:50,951 --> 01:13:54,338 Хайде, де! - Действам! 580 01:14:10,503 --> 01:14:13,659 На позиция сме... 581 01:14:15,968 --> 01:14:19,509 Торънс, откъде идва стрелбата? 582 01:14:20,451 --> 01:14:25,994 От покрива до закусвалнята. - Прикривайте ме. 583 01:14:42,390 --> 01:14:47,317 Как се чувствате, шерифе? - Стар. 584 01:14:48,086 --> 01:14:52,784 Още хляб има във вас. - Прострелян сте. 585 01:14:52,935 --> 01:14:56,400 Помогнете му. - Нищо работа - само стъкло. 586 01:14:59,171 --> 01:15:02,712 Къде са стълбите към покрива? - Ето там. 587 01:15:41,474 --> 01:15:45,864 Отива към Сара. Трябва да я предупредим. 588 01:15:46,015 --> 01:15:48,545 Дай ми радиото. - Нямаме такова! 589 01:15:48,695 --> 01:15:51,195 Но имаме нънчак! 590 01:15:51,366 --> 01:15:54,599 Прикривай ме. - Аз ли?! 591 01:15:56,755 --> 01:15:59,911 Какво, по дяволите... 592 01:16:50,174 --> 01:16:52,674 Сара? 593 01:17:02,490 --> 01:17:06,878 Значи ли, че си ми простила? - Може да се каже. 594 01:17:11,420 --> 01:17:13,920 По дяволите! Джорджи! 595 01:17:19,733 --> 01:17:23,351 Проклет звънец! 596 01:17:29,200 --> 01:17:31,817 Мамка му! 597 01:17:41,432 --> 01:17:44,435 Пресвети Боже... 598 01:17:50,439 --> 01:17:53,056 Копелдак! 599 01:18:01,524 --> 01:18:05,757 Кой ти е позволил да влизаш? - Мълчи, бабче! 600 01:18:16,303 --> 01:18:20,306 Г-жо Салазар? - Шерифе. 601 01:18:21,769 --> 01:18:27,234 Задължен съм ви. - Сритай им задниците, Рей. 602 01:18:27,944 --> 01:18:30,444 Дадено. 603 01:18:36,181 --> 01:18:38,875 Фиги? - Какви ги вършиш, Луис? 604 01:18:39,091 --> 01:18:41,591 Фиги е ранен. 605 01:18:50,422 --> 01:18:52,922 Мамка му! 606 01:18:59,582 --> 01:19:04,509 Рей? - Спасете Динкън. Ще ви прикривам. 607 01:19:09,358 --> 01:19:11,883 Държа те. 608 01:19:15,208 --> 01:19:17,757 Да вървим. 609 01:19:29,306 --> 01:19:33,540 Какво търсеше навън? - Заместник-шериф съм. 610 01:19:52,553 --> 01:19:55,332 Ето ме тук! 611 01:20:00,251 --> 01:20:05,331 Копелдак такъв! Хайде, застреляй ме! 612 01:20:09,038 --> 01:20:12,117 Къде си, мамка ти? 613 01:20:13,656 --> 01:20:18,429 Плъх такъв... Искаш да си играем, добре. 614 01:20:23,894 --> 01:20:26,896 Мътните го взели! 615 01:21:12,919 --> 01:21:15,768 Пусни оръжието. 616 01:21:22,234 --> 01:21:25,005 Кой си ти, проклетнико? 617 01:21:30,624 --> 01:21:33,626 Аз съм шерифът. 618 01:21:56,346 --> 01:21:59,964 Пристигнах. Чуваш ли ме? 619 01:22:00,888 --> 01:22:04,652 Готови ли сте за мен? - Ще бъдем. 620 01:22:50,002 --> 01:22:53,466 Бива си те в боя тяло в тяло. 621 01:22:54,544 --> 01:22:58,469 Ослепително красива сте, агент Ричардс. 622 01:23:03,781 --> 01:23:08,630 Нищо не би ми доставило по-голямо удоволствие... 623 01:23:10,401 --> 01:23:16,482 ...от това да ви демонстрирам колко ме бива. 624 01:23:22,025 --> 01:23:26,337 Все пак трябва да изглеждаш като избягал заложник, 625 01:23:26,488 --> 01:23:30,257 така че мисли за това като прощален подарък. 626 01:23:33,721 --> 01:23:36,415 Какво искаш да кажеш? 627 01:23:59,123 --> 01:24:01,894 Какво, по дяволите? 628 01:24:10,285 --> 01:24:13,980 Искаш да си поиграем? Добре тогава! 629 01:24:36,253 --> 01:24:38,753 Сега какво? 630 01:24:40,933 --> 01:24:43,433 Мамка му! 631 01:26:47,383 --> 01:26:49,969 Копелдак! 632 01:26:52,987 --> 01:26:55,487 Мамка му! 633 01:27:01,882 --> 01:27:04,382 Ще те убия! 634 01:27:08,903 --> 01:27:11,403 По дяволите! 635 01:29:23,323 --> 01:29:29,481 Съсипа ми автомобила. - А ти моя почивен ден. 636 01:29:32,368 --> 01:29:38,141 Просто трябва да ме пуснеш да премина по моста, шерифе. 637 01:29:39,777 --> 01:29:44,128 12 хиляди мексиканци дневно пресичат границата. 638 01:29:44,279 --> 01:29:47,544 Какво толкова ако един се върне? 639 01:29:47,694 --> 01:29:51,708 Какво ще кажеш? - Даваш лош имидж на имигрантите. 640 01:29:56,204 --> 01:30:00,726 Добре. Дай да обсъдим депортирането ми. 641 01:30:06,673 --> 01:30:11,380 Свързах се с личния си банкер. Само си дай банковата сметка 642 01:30:11,530 --> 01:30:16,818 и ще бъдеш по-богат с 5 милиона. Ще се разделим по живо по здраво. 643 01:30:25,936 --> 01:30:29,208 Десет милиона. 644 01:30:34,404 --> 01:30:38,734 Сложи си белезниците, за да не го направя аз. 645 01:30:43,930 --> 01:30:46,528 Изпускаш нещо. 646 01:30:51,040 --> 01:30:56,909 Времето ти е отминало, дядка, а моето тепърва започва. 647 01:31:06,531 --> 01:31:09,803 Да купонясваме. 648 01:32:08,076 --> 01:32:13,849 Да беше взел парите, старче. 649 01:33:32,960 --> 01:33:36,136 Добре, де. Добре. 650 01:33:37,579 --> 01:33:42,583 Двадесет милиона. Двадесет, за да ме пуснеш. 651 01:33:43,449 --> 01:33:48,548 Достойнството ми не е за продан. - Да върви по дяволите! 652 01:34:20,494 --> 01:34:24,247 Арестуван си. 653 01:34:47,339 --> 01:34:51,284 Кавалерията пристига. 654 01:34:52,150 --> 01:34:56,672 Джон Банистър, ФБР. - Радвам се, че дойдохте. 655 01:34:58,404 --> 01:35:01,985 Какво е станало? Къде е Кортез? - Шерифът е по петите му. 656 01:35:02,136 --> 01:35:05,924 Повече се притеснявам за него, отколкото за бандита ви. 657 01:35:06,198 --> 01:35:09,566 Късметът ви се усмихна. 658 01:35:26,789 --> 01:35:31,119 Погледни го само. Да му се чуди човек. 659 01:35:31,697 --> 01:35:35,739 Закопчайте го! 660 01:35:37,567 --> 01:35:42,763 Браво на теб. Този път няма да ти се размине. 661 01:35:52,385 --> 01:35:58,661 Ричардс? Добре ли си? - Да, невредима съм. 662 01:35:58,812 --> 01:36:01,932 Ужасно съжалявам, Джон. Щеше да ме убие. 663 01:36:02,083 --> 01:36:06,213 Радвам се да те видя. - Аз теб също. 664 01:36:06,367 --> 01:36:11,589 Доволен съм, че те виждам, защото изпитвам по-голямо удоволствие, 665 01:36:12,159 --> 01:36:16,162 че ще мога лично да те арестувам! 666 01:36:17,625 --> 01:36:20,704 Ще си правиш компания с Кортез. 667 01:36:21,704 --> 01:36:26,161 За твое сведение сметките в Швейцария вече не са анонимни. 668 01:36:26,477 --> 01:36:28,977 Да вървим. 669 01:36:34,912 --> 01:36:37,412 По дяволите! 670 01:36:37,562 --> 01:36:40,062 Тогава го отстрелях. 671 01:36:41,142 --> 01:36:46,878 Това, че съм ранен в крака при служба, не значи, че не мога да ходя сам! 672 01:36:47,029 --> 01:36:51,125 Браво на вас, Мартинес и Торънс. И сам мога да ходя! 673 01:36:51,731 --> 01:36:55,580 Ако Кристи иска да ми помогне, няма да откажа. 674 01:36:56,273 --> 01:36:59,737 Благодаря, малката. - За теб винаги, Луис. 675 01:37:01,353 --> 01:37:03,853 Фиги? 676 01:37:04,432 --> 01:37:07,896 Фиги... Прощавай. 677 01:37:08,281 --> 01:37:12,284 Дай да видя раната ти. Улучен си от едър калибър. 678 01:37:12,823 --> 01:37:17,980 Гледай само. Адски боли. А твоята рана? 679 01:37:18,288 --> 01:37:22,753 Добре съм. - Нищо работа е твоята. 680 01:37:29,373 --> 01:37:34,146 Признавам си, подцених ви, шерифе. 681 01:37:36,070 --> 01:37:38,764 Добре съм. 682 01:37:47,725 --> 01:37:52,190 Добре се справихте. Не се отказвате лесно. 683 01:37:53,191 --> 01:37:58,733 Прав сте. Все пак това е моят дом. 684 01:38:01,504 --> 01:38:04,122 Впечатляващо. 685 01:38:07,663 --> 01:38:10,511 Шерифе? 686 01:38:15,976 --> 01:38:18,593 Задръж я. 687 01:38:21,211 --> 01:38:23,905 Заслужи си я. 688 01:38:25,906 --> 01:38:29,947 Благодаря, Рей. - Джери би искал да останеш. 689 01:38:38,311 --> 01:38:41,082 Рей? Рей! 690 01:38:41,698 --> 01:38:44,931 Какво е станало с колата ми, за Бога? 691 01:38:45,932 --> 01:38:48,857 Следващия път не я паркирай до пожарния кран. 692 01:38:52,614 --> 01:38:55,169 Загубеняк. 693 01:38:59,170 --> 01:39:05,170 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 694 01:39:05,371 --> 01:39:09,371 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 695 01:39:09,572 --> 01:39:15,572 The Future Is Ours 2012 102/695/437/0/S2I