1
00:01:02,202 --> 00:01:05,620
16 км отвъд Лас Вегас
2
00:01:32,428 --> 00:01:35,004
317 км
3
00:01:53,046 --> 00:01:55,773
Централа?
- Слушам, 26.
4
00:01:55,923 --> 00:01:58,438
Съобщете на въздушните власти,
5
00:01:58,589 --> 00:02:02,296
че един прелетя край мен
с угасени светлини.
6
00:02:02,526 --> 00:02:05,026
Разбрано, 26.
7
00:02:18,599 --> 00:02:21,099
Самъртън
8
00:02:22,555 --> 00:02:26,949
П О С Л Е Д Н А Т А Б И Т К А
9
00:02:27,150 --> 00:02:31,500
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
10
00:02:31,651 --> 00:02:35,651
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
11
00:02:35,831 --> 00:02:39,108
8:00 часа
Самъртън, Аризона
12
00:03:11,260 --> 00:03:16,763
Нали нямаше да идваш за мача?
Да караш пет часа само заради него.
13
00:03:16,913 --> 00:03:22,491
Не си падам по шумните събития,
но все някой трябва да ги съблюдава.
14
00:03:26,935 --> 00:03:30,499
Ще ходиш да гребеш ли?
- Под прикритие съм.
15
00:03:30,785 --> 00:03:33,966
Несъмнено, Рей.
Вписваш се сред тълпата.
16
00:03:34,552 --> 00:03:38,004
Ще се видим неделя.
- Ами колата ти?
17
00:03:38,154 --> 00:03:44,645
Паркирал си я до пожарния кран.
- Появи ли се пожар, премести я.
18
00:03:44,795 --> 00:03:47,666
Моля те да бъдеш внимателен.
19
00:03:51,817 --> 00:03:54,405
Загубеняк.
20
00:03:55,332 --> 00:03:58,296
Добро утро, шерифе.
- Добро да е.
21
00:03:58,446 --> 00:04:01,924
Какъв прекрасен ден, нали?
- Привет, Рей.
22
00:04:02,257 --> 00:04:05,515
Почти не мога да те позная
с тези дрехи.
23
00:04:05,666 --> 00:04:09,875
Днес ми е почивният ден.
Уикендът и без това ще е спокоен.
24
00:04:10,079 --> 00:04:13,873
Не ми прави от големия омлет.
- Хубаво, преди го харесваше.
25
00:04:14,023 --> 00:04:18,528
Да, но...
Благодаря.
26
00:04:34,821 --> 00:04:37,321
Без значение е как ще се осъществи.
27
00:04:37,522 --> 00:04:40,061
Разбира се, че има значение.
- Привет.
28
00:04:40,940 --> 00:04:43,562
Здрасти, шерифе.
29
00:04:43,712 --> 00:04:47,859
Онези камиони отвън сигурно са ваши.
Какво превозвате?
30
00:04:48,009 --> 00:04:50,807
Авточасти.
- Да.
31
00:04:50,957 --> 00:04:54,811
Гоним график.
- Сигурно ви чака дълъг път.
32
00:04:54,961 --> 00:04:58,439
Така си е.
Сметката, моля.
33
00:05:02,541 --> 00:05:05,504
Задръж рестото.
- Благодаря.
34
00:05:05,654 --> 00:05:09,230
Време е да хващаме пътя.
- Карайте внимателно.
35
00:05:10,744 --> 00:05:13,244
Така и ще сторим.
36
00:05:16,262 --> 00:05:19,192
Може ли?
Благодаря, момчета.
37
00:05:21,327 --> 00:05:25,673
С такива доста може да спечели човек.
Искате ли нещо за хапване?
38
00:05:26,650 --> 00:05:29,921
Шерифе?
- Не, благодаря, Кристи.
39
00:05:30,556 --> 00:05:34,706
Ще тръгвам.
- Чао.
40
00:05:36,318 --> 00:05:39,394
До скоро, Рей.
- До скоро.
41
00:05:54,606 --> 00:05:57,975
Цъфнахме му още една дупка!
42
00:06:01,142 --> 00:06:03,722
Мой ред е.
- Почакай.
43
00:06:03,872 --> 00:06:06,759
Гледай да не те фрасне.
За първи път ти е.
44
00:06:06,909 --> 00:06:10,157
Ще го държа надолу.
Отдръпни се.
45
00:06:21,657 --> 00:06:24,157
Какво, по дяволите...
46
00:06:25,605 --> 00:06:29,267
Не, не...
Почакай!
47
00:06:30,683 --> 00:06:34,980
Дай го насам!
- Я да те видим.
48
00:06:36,542 --> 00:06:39,042
Какво? Кажи, де!
49
00:06:40,156 --> 00:06:43,378
Счупен ли е?
- Би трябвало.
50
00:06:44,209 --> 00:06:47,724
Счупен ли е?
- Загазихме я...
51
00:06:49,873 --> 00:06:52,461
Нали днес почивал?
52
00:06:53,828 --> 00:06:56,328
Как е, Рей?
53
00:06:57,830 --> 00:07:00,452
Здравей, Рей.
Как е?
54
00:07:00,602 --> 00:07:06,375
Отговорете защо двама от тримата ми
заместници стрелят по половинка теле?
55
00:07:06,912 --> 00:07:09,412
Добър ден, Рей.
56
00:07:13,211 --> 00:07:18,313
Имаш ли разрешително за този звяр?
- О, да. Тук, долу е.
57
00:07:20,438 --> 00:07:23,792
Намери му кърпа,
че си цапа униформата.
58
00:07:23,942 --> 00:07:27,542
И си почисти телешкото от шапката.
- Чак там ли имам?
59
00:07:28,217 --> 00:07:30,951
Благодаря.
60
00:07:36,469 --> 00:07:40,864
Ето го разрешителното.
- Оръжеен магазин "Динкън"?
61
00:07:41,101 --> 00:07:44,511
Правилно, шерифе.
- И трябва да се намира тук?
62
00:07:44,661 --> 00:07:50,385
За да спестя от данъци, отворен е
всеки втори вторник от 12 до 15 ч.
63
00:07:53,462 --> 00:07:55,962
Съжалявам.
64
00:07:58,335 --> 00:08:02,128
Дръж.
- Съжалявам, Рей.
65
00:08:02,278 --> 00:08:04,780
Само се позабавлявахме.
66
00:08:05,317 --> 00:08:08,540
В града няма нищо интересно.
67
00:08:09,468 --> 00:08:13,506
Трябваше да направим нещо.
- Тъй ли? Ще ви дам една задача.
68
00:08:13,656 --> 00:08:19,087
Два камиона минаха през града.
Съмнителни ми изглеждат.
69
00:08:19,673 --> 00:08:22,212
Проверете номерата им.
70
00:08:22,945 --> 00:08:27,193
Заемаме се, шерифе.
- Повече да не се повтаря.
71
00:08:27,828 --> 00:08:30,782
Супер изглеждаш.
Да не тренираш?
72
00:08:34,835 --> 00:08:38,971
Аз също.
- Дай проклетото чудо.
73
00:08:39,121 --> 00:08:42,584
Омитай се,
преди да съм размислил.
74
00:08:42,734 --> 00:08:45,234
И да съм те задържал.
75
00:09:04,073 --> 00:09:08,550
Обезопасете периметъра.
- Готови ли сме да започваме?
76
00:09:08,700 --> 00:09:12,374
Да, шефе.
- Прекрасно.
77
00:09:13,497 --> 00:09:16,232
Само че имаме проблем с фермера.
78
00:09:19,927 --> 00:09:22,966
Не може да се погрижиш за един фермер?
79
00:09:26,079 --> 00:09:30,376
Добре.
Залавяйте се за работа.
80
00:09:34,897 --> 00:09:37,534
Ще си поговоря с него.
81
00:09:38,413 --> 00:09:41,343
Чудесно се разбирам с фермери.
82
00:09:56,334 --> 00:09:59,019
Привет.
Как я карате?
83
00:09:59,605 --> 00:10:03,121
Обяснете ми какво дирите в имота ми.
84
00:10:04,195 --> 00:10:06,695
Казвам се Бъръл.
85
00:10:10,240 --> 00:10:13,594
Каня се да снимам рекламен клип.
86
00:10:13,744 --> 00:10:19,664
Ще бъде излъчен по телевизията,
а вашият имот е идеален...
87
00:10:21,715 --> 00:10:24,401
Напуснете имота ми!
88
00:10:26,012 --> 00:10:30,553
Компанията, за която работя,
ще ви компенсира щедро.
89
00:10:31,188 --> 00:10:35,499
Не трябва дори да си мърдате...
- Слухът ли ти е увреден?
90
00:10:38,280 --> 00:10:43,618
Не искате ли поне да ме изслушате
какво сме готови да ви предложим?
91
00:10:43,856 --> 00:10:47,827
Не, не желая.
Знаете ли какво ще ви предложа аз?
92
00:10:48,738 --> 00:10:54,168
Тръгнете ли си на момента,
не ще ви напълня задниците със сачми.
93
00:10:54,403 --> 00:10:59,734
Разкарайте това чудо,
преди да сте си отнесъл някой пръст.
94
00:10:59,920 --> 00:11:02,850
Нека просто си поговорим...
95
00:11:03,924 --> 00:11:07,782
Разговорите приключиха.
Чупката от имота ми!
96
00:11:10,323 --> 00:11:12,823
Добре.
97
00:11:15,646 --> 00:11:20,587
Щом така сте решил.
Не искате да се разберем с добро...
98
00:11:22,628 --> 00:11:25,753
...тогава ще извадим сопата.
99
00:11:30,673 --> 00:11:35,309
Опитвам се да обясня,
че е срамно бившият ми да е задържан.
100
00:11:35,459 --> 00:11:39,384
Чия е вината за това?
- Човекът, който го е откраднал - ти.
101
00:11:39,541 --> 00:11:42,291
А кой е виновен за това?
Бивши гаджета сме.
102
00:11:42,441 --> 00:11:45,085
Сега няма да обсъждаме това.
- Напротив.
103
00:11:45,235 --> 00:11:48,876
Говорим за нещо съвсем друго,
но става въпрос за това.
104
00:11:49,104 --> 00:11:53,461
Да ти се намира аспирин?
- Да ти приличам на аптека?
105
00:11:54,231 --> 00:11:58,171
Какво става с теб?
Имаш си всичко!
106
00:11:58,321 --> 00:12:03,786
Умен и известен си. Добър атлет си.
Би получил стипендия за колеж.
107
00:12:03,936 --> 00:12:08,156
Как се докара на това дередже?
- Не ми се обсъжда тази тема.
108
00:12:08,306 --> 00:12:11,781
Служих на страната си
в шибания Ирак и Афганистан!
109
00:12:11,931 --> 00:12:15,578
Проблемът е,
че си задържан заради пиянството си.
110
00:12:15,728 --> 00:12:20,611
Какво те е грижа? Вече не сме заедно!
- Здрасти, Сара.
111
00:12:20,894 --> 00:12:23,872
Привет, Франк.
- Как е, друже?
112
00:12:27,583 --> 00:12:30,083
Карате ме да се чувствам неловко.
113
00:12:31,432 --> 00:12:34,761
Вие сте излизали заедно?
- Може да се каже.
114
00:12:35,494 --> 00:12:39,449
Наистина ли трябва да е окошарен?
- Да.
115
00:12:39,986 --> 00:12:45,016
Защо?
- Защото шефът така ни нареди.
116
00:12:50,808 --> 00:12:55,535
Ще ми покажеш ли как да проверя
тези регистрационни номера?
117
00:12:59,418 --> 00:13:01,918
Дай да го видим.
118
00:13:03,513 --> 00:13:08,475
За пръв и последен път ти е,
така че ме наблюдавай внимателно.
119
00:13:27,930 --> 00:13:30,430
Здрасти, Рей.
120
00:13:30,908 --> 00:13:36,216
Поверих номерата на двата камиона.
Единият е на името на Бъръл Томас.
121
00:13:36,366 --> 00:13:39,063
Досието му е чисто.
- Супер.
122
00:13:39,746 --> 00:13:42,246
Добра работа.
123
00:13:48,268 --> 00:13:51,588
Сигурно не си бил целия този път,
за да ми го кажеш.
124
00:14:00,231 --> 00:14:02,770
Искам да се преместя.
125
00:14:03,051 --> 00:14:06,564
Да отида в някой участък,
където случаите са много.
126
00:14:06,714 --> 00:14:12,059
Работил си в отдел Наркотици в Ел Ей.
Как изобщо си се решил да дойдеш тук?
127
00:14:12,975 --> 00:14:18,493
Единственото вълнуващо тук последните
четири дни е да свалиш котка от дърво.
128
00:14:18,679 --> 00:14:22,262
Самъртън си има своите предимства.
- Сигурно си прав.
129
00:14:22,420 --> 00:14:26,191
Само че цял живот съм тук
и почвам да изтрещявам.
130
00:14:32,525 --> 00:14:37,150
Дали ще може да ми помогнеш
да си намеря работа в Ел Ей?
131
00:14:37,635 --> 00:14:41,653
Лос Анджелис не е такъв
какъвто си го представяш.
132
00:14:42,884 --> 00:14:46,974
Добре, разбирам те.
Искаш да се развиваш.
133
00:14:48,256 --> 00:14:51,292
Млад си. Търсиш приключения.
134
00:14:51,442 --> 00:14:54,833
На твоята възраст
също исках да отида в Ел Ей.
135
00:14:54,983 --> 00:14:58,144
Копнеех да бъда част от събитията,
но сега...
136
00:14:59,530 --> 00:15:02,765
Само че сега мисля другояче.
137
00:15:04,413 --> 00:15:08,136
Ако наистина го искаш,
ще ти помогна.
138
00:15:11,676 --> 00:15:15,156
3:30 часа, Лас Вегас
139
00:15:23,212 --> 00:15:27,836
Благодаря ви, че се отзовахте
така бързо в този ранен час.
140
00:15:27,986 --> 00:15:30,549
Операцията е строго секретна.
141
00:15:30,699 --> 00:15:35,759
След 45 секунди ще трансферираме
затворник, който е осъден на смърт.
142
00:15:35,969 --> 00:15:38,823
Казва се Габриел Кортез.
143
00:15:38,973 --> 00:15:42,985
Кортез е най-опасният наркобарон
след Пабло Ескобар.
144
00:15:43,717 --> 00:15:49,089
Не ще види повече дневна светлина.
Ще се движим като сенки.
145
00:16:01,846 --> 00:16:04,346
Да действаме.
146
00:16:42,676 --> 00:16:48,475
Конвоят е на позиция, Алфа.
Очакваме заповеди.
147
00:17:08,293 --> 00:17:11,833
За Бога! Затворникът бяга!
148
00:17:20,745 --> 00:17:23,721
Разпръснете се!
- Прикривай ни!
149
00:17:23,871 --> 00:17:26,371
Не стреляйте!
150
00:17:36,798 --> 00:17:39,483
Огън!
151
00:17:44,034 --> 00:17:49,207
Прекратете огъня!
Бързо към покрива!
152
00:17:49,357 --> 00:17:52,213
Бързо!
- Да вървим!
153
00:17:57,401 --> 00:18:01,673
Джон! Ще те прикривам!
- Маккей, върви!
154
00:18:05,763 --> 00:18:12,050
Вие двамата обезопасете асансьорите,
останалите да отцепят сградата.
155
00:18:24,430 --> 00:18:26,932
Отдръпнете се.
156
00:18:37,492 --> 00:18:41,032
Бързо! Движение!
157
00:18:41,703 --> 00:18:44,633
Размърдайте се!
158
00:18:57,379 --> 00:19:02,812
Дръж това. Нуждаем се
от наземни и въздушни подкрепления.
159
00:19:35,528 --> 00:19:39,556
Чисто е! Да вървим!
- Докладвайте, екип.
160
00:19:40,611 --> 00:19:44,151
Двама мъртви агенти.
Кортез липсва.
161
00:20:07,712 --> 00:20:13,388
Ето го!
ФБР! Не мърдай!
162
00:20:19,549 --> 00:20:22,478
Спри!
163
00:20:33,648 --> 00:20:37,310
Да ти виждам ръцете!
Да не си мръднал!
164
00:20:42,132 --> 00:20:45,917
Не е той.
Преметнал ни е.
165
00:20:46,649 --> 00:20:49,869
Не мърдай! ФБР!
166
00:20:50,019 --> 00:20:52,519
Кучи син!
167
00:21:02,115 --> 00:21:05,518
Маккей?
- Ричардс, какво виждаш?
168
00:21:05,668 --> 00:21:10,843
На задния изход сме.
Ще проверим паркинга.
169
00:21:28,056 --> 00:21:30,559
Джон?
170
00:21:33,671 --> 00:21:38,738
Ричардс! Ричардс?
Чуваш ли ме?
171
00:21:40,560 --> 00:21:43,978
Ричардс?
- Недей!
172
00:21:49,716 --> 00:21:52,462
Маккей, нали?
173
00:21:55,574 --> 00:21:58,626
Скоро ще ти се роди син, нали?
174
00:22:01,251 --> 00:22:03,875
Свали оръжието.
175
00:22:09,415 --> 00:22:11,932
Ричардс? Ричардс?
176
00:22:16,693 --> 00:22:20,111
Ранен агент.
- Ще се погрижа.
177
00:22:24,933 --> 00:22:30,060
По дяволите. Как е той?
- Мъртъв е.
178
00:22:35,982 --> 00:22:40,306
Искам да затворите всяко летище
в радиус на 160 км.
179
00:22:40,456 --> 00:22:43,464
Ще отнеме известно време.
- Действай тогава.
180
00:22:43,614 --> 00:22:48,423
Проверете записите на камерите.
Разбере кой е напуснал сградата.
181
00:22:56,198 --> 00:22:58,860
Колко ти плати?
182
00:23:05,330 --> 00:23:10,335
Не разбира за какво говорите.
- Да му приличам на глупак? А?
183
00:23:11,950 --> 00:23:16,678
Това ли искате да го питам?
- Не, питай го защо е облечен така.
184
00:23:17,209 --> 00:23:20,444
Защо си се издокарал така?
185
00:23:28,013 --> 00:23:32,275
Твърди, че е запалянко
на холандския футболен отбор.
186
00:23:32,529 --> 00:23:36,741
Какво пък означава това?
- Облечен е в екипа им.
187
00:23:38,328 --> 00:23:41,197
Ебаваш ли се с мен, или какво?
188
00:23:42,051 --> 00:23:45,103
Хубаво.
Ще играем игричката ти.
189
00:23:46,568 --> 00:23:49,681
От коя страна идват холандците?
190
00:23:53,192 --> 00:23:57,357
Казва, че сте му изкълчил ръката,
когато сте го сграбчил.
191
00:23:57,507 --> 00:24:00,336
Посягаше към нещо.
Притесних се за живота си.
192
00:24:00,486 --> 00:24:03,815
Затова те цапардосах,
но явно е трябвало по-силно.
193
00:24:03,965 --> 00:24:07,431
Говориш простотии!
- Вече и английски знаеш, а?
194
00:24:08,435 --> 00:24:13,337
Ако чаткаше поне малко испански,
щеше да разбереш, че не съм испанец.
195
00:24:13,487 --> 00:24:16,953
Хубаво, умнико.
Кой те нае?
196
00:24:17,686 --> 00:24:20,710
Намираме се във Вегас, човече.
197
00:24:26,597 --> 00:24:29,097
Сър?
Открихме нещо.
198
00:24:38,795 --> 00:24:41,603
4:32 часа, Самъртън
199
00:24:44,532 --> 00:24:48,988
Оуенс слуша.
- Шерифе, Кристи е.
200
00:24:49,660 --> 00:24:53,490
Да не съм ви събудила?
- Не имах си куп друга работа.
201
00:24:53,640 --> 00:24:56,169
Какво е станало?
202
00:24:56,319 --> 00:25:00,524
Дойдох да отворя закусвалнята,
а не са доставили млякото.
203
00:25:00,840 --> 00:25:04,932
Наистина ли е неотложен въпрос,
търпящ намесата на полицията?
204
00:25:05,082 --> 00:25:08,144
Г-н Парсънс винаги доставя
млякото рано сутрин.
205
00:25:08,294 --> 00:25:12,289
Доста ранобуден човек е.
Пък и кой ли ще поръча мляко днес?
206
00:25:12,439 --> 00:25:16,357
Не е пропускал да донесе мляко,
откакто се помня.
207
00:25:16,894 --> 00:25:20,557
Притеснявам се за него.
- Обади ли му се?
208
00:25:21,094 --> 00:25:23,828
Старият проклетник дори телефон няма.
209
00:25:24,414 --> 00:25:27,625
Права си.
Бях забравил.
210
00:25:27,782 --> 00:25:32,993
Притеснява ме да не е получил инфаркт.
Прощавайте, че ви събудих в този час.
211
00:25:33,143 --> 00:25:36,670
Просто няма друг наблизо
и не знаех кого да потърся.
212
00:25:37,305 --> 00:25:42,564
Правилно си постъпила, Кристи.
Ще пратя заместниците си да проверят.
213
00:25:42,714 --> 00:25:45,264
Благодаря, шерифе.
- До чуване.
214
00:25:48,287 --> 00:25:53,455
Кортез и екипът му са зарязали седана
и са се качили в две отделни коли.
215
00:25:53,605 --> 00:25:58,597
Вярваме, че се е качил в тази.
- Задръж!
216
00:26:03,222 --> 00:26:06,849
Каква марка е?
- Мичъл разбира от автомобили.
217
00:26:07,135 --> 00:26:09,678
Насам, Мичъл.
218
00:26:09,828 --> 00:26:13,978
Увеличи картината.
- Арън, каква марка е?
219
00:26:15,685 --> 00:26:18,223
Мисля, че е ZR1.
220
00:26:18,373 --> 00:26:21,132
Какво?
- Шевролет ZR1.
221
00:26:21,282 --> 00:26:25,744
Специално създадена е за изложения.
Същинско чудовище на колела.
222
00:26:26,281 --> 00:26:30,240
Даваха я по новините.
Открадната е от изложението в Ел Ей.
223
00:26:30,390 --> 00:26:34,410
Обикновено е 700 конски сили,
но тази е направена 1000.
224
00:26:35,217 --> 00:26:38,049
Психопат на Батмобил.
225
00:26:38,781 --> 00:26:41,955
Как ще го спрем?
- Освен да го взривим.
226
00:26:42,737 --> 00:26:45,237
Заедно с него има наш агент.
227
00:26:50,784 --> 00:26:55,883
Изпратете на всички информацията.
Издирва се този автомобил.
228
00:26:59,077 --> 00:27:02,785
Колата, която търсим,
е тунингован Шевролет ZR1.
229
00:27:02,935 --> 00:27:07,462
В момента гледам снимката й.
Открием ли нещо, ще ви уведомим.
230
00:27:11,242 --> 00:27:13,820
4:45 часа
231
00:27:13,970 --> 00:27:17,758
Добър вечер, г-н полицай.
- Шофьорска книжка и талонът.
232
00:27:19,402 --> 00:27:21,902
Ето книжката ми.
233
00:27:24,431 --> 00:27:26,931
Това е талонът.
234
00:27:58,664 --> 00:28:02,580
Спрете го!
До всички - откраднат автомобил!
235
00:28:55,592 --> 00:29:00,779
Задръж, каубой! Не се промъквай така.
Нали го знаеш какъв е Парсънс?
236
00:29:01,060 --> 00:29:03,780
Разбра ли?
- Г-н Парсънс?
237
00:29:03,930 --> 00:29:06,693
Аз съм Джери Бейли от полицията.
238
00:29:06,894 --> 00:29:10,924
Дойдохме да видим как сте.
Моля да не стреляте.
239
00:29:11,291 --> 00:29:14,709
По дяволите...
- Да минем отзад.
240
00:29:23,254 --> 00:29:28,137
По дяволите.
Да видим дали ще стане така.
241
00:29:34,094 --> 00:29:38,701
Поне опита ли да отвориш вратата,
професионален обирджийо?
242
00:29:45,367 --> 00:29:48,004
Г-н Парсънс?
243
00:29:50,250 --> 00:29:52,984
Ще проверя горе,
а ти тук.
244
00:30:45,045 --> 00:30:47,769
Кортез е минал
през пропусквателния пункт.
245
00:30:47,920 --> 00:30:50,751
Всички летища са затворени,
няма да излети.
246
00:30:50,920 --> 00:30:54,692
Поставете пътна блокада тук.
Нищо да не може да премине.
247
00:30:54,878 --> 00:30:58,025
Къде се опитва да отиде?
- На юг по магистрала 95.
248
00:30:58,175 --> 00:31:01,613
Смята да се добере до Мексико,
но това няма да стане.
249
00:31:01,763 --> 00:31:05,734
Защо не използва хеликоптер?
- ZR1 е по-бърз от хеликоптер.
250
00:31:05,910 --> 00:31:09,785
Не е само това.
Кортез е трето поколение наркобарон.
251
00:31:09,935 --> 00:31:13,662
Смята се за недосегаем.
Мозъкът му работи по този начин.
252
00:31:14,346 --> 00:31:17,993
Държи да е зад волана. Буквално.
- Какво искаш да кажеш?
253
00:31:18,143 --> 00:31:23,169
Още от малък кара състезателни коли.
Баща му е създал собствена писта.
254
00:31:23,319 --> 00:31:26,806
Състезавал се е в Южна Америка
под псевдоним.
255
00:31:27,090 --> 00:31:29,776
Виждал съм го как шофира.
Добър е.
256
00:31:36,337 --> 00:31:39,511
Тишина! Тишина!
257
00:31:42,001 --> 00:31:45,404
Банистър на телефона.
- Добре ли ви минава денят?
258
00:31:45,554 --> 00:31:49,457
О, такъв и ще бъде.
Ще приключи по два начина.
259
00:31:49,607 --> 00:31:53,676
А мен и двата ме уреждат.
- Ами ако агентката ви умре?
260
00:31:54,013 --> 00:31:59,467
Ще я нарежа на стотици парченца
и ще ви я изпратя. Искате ли?
261
00:31:59,617 --> 00:32:02,348
Вече уби един агент, Габриел.
262
00:32:02,498 --> 00:32:05,961
Убиеш ли още един,
светът ще ти се стори тесен.
263
00:32:06,111 --> 00:32:11,583
Тогава обяснете на родителите й
защо се връща вкъщи в чувал.
264
00:32:13,378 --> 00:32:16,049
Ето какво ще направим, Джон.
265
00:32:16,199 --> 00:32:20,800
Ти и хората ми се махате от пътя
или момичето ще умре.
266
00:32:20,984 --> 00:32:24,923
Мен и двата варианта ме уреждат.
- Дай да говоря с нея.
267
00:32:27,685 --> 00:32:32,227
Съжалявам, Джон.
Всичко оплесках. Извинявай.
268
00:32:33,398 --> 00:32:36,606
Ще те измъкнем.
Не се тревожи.
269
00:32:36,756 --> 00:32:42,368
Пробвай да ме спреш
и доста хора ще загинат.
270
00:32:42,518 --> 00:32:48,209
Сам решаваш какво ще се случи.
В момента съм тръгнал на разходка.
271
00:32:53,922 --> 00:32:57,633
Дотук с опцията да го взривим.
- Млъкни, по дяволите!
272
00:33:03,200 --> 00:33:06,261
Слушам.
- Намираме се у Парсънс.
273
00:33:06,411 --> 00:33:10,133
Открихме тялото му.
Мъртъв е.
274
00:33:21,666 --> 00:33:27,086
Открихме издирвания сив металик ZR1.
Движи се по магистрала 95.
275
00:33:28,649 --> 00:33:32,506
5:04 часа.
- Вижда се заложникът.
276
00:33:34,264 --> 00:33:38,351
Почти стигна до вас, шерифе.
- Ще се погрижим за него.
277
00:33:38,501 --> 00:33:41,964
Мнозина са го твърдели,
но Кортез ги е надвивал.
278
00:33:42,114 --> 00:33:47,230
Бъдете нащрек. Напомнете на хората си,
че държи заложник.
279
00:33:49,028 --> 00:33:52,040
Наближава границата.
Скоро ще бъде при вас.
280
00:33:52,190 --> 00:33:55,229
Разбрано.
Очакваме го.
281
00:33:59,331 --> 00:34:02,212
Разполагате с пет минути.
Задействайте се.
282
00:34:07,534 --> 00:34:11,196
Удобно ли ти е?
Искам да наблюдаваш спектакъла.
283
00:34:12,075 --> 00:34:14,575
Какво?
284
00:35:02,410 --> 00:35:04,910
Изтеглете се!
285
00:35:07,147 --> 00:35:09,930
Назад! Бързо!
286
00:35:51,945 --> 00:35:54,445
Мили боже!
287
00:35:59,709 --> 00:36:03,552
Барикадата е разбита.
Долу все едно е имало война.
288
00:36:03,702 --> 00:36:06,202
Виждат се мъртви полицаи.
- Мамка му!
289
00:36:10,598 --> 00:36:14,441
Идвам към вас.
Помнете, това е местопрестъпление.
290
00:36:14,591 --> 00:36:17,434
Не докосвайте нищо.
291
00:36:18,362 --> 00:36:20,862
Разбрано.
292
00:36:25,740 --> 00:36:29,290
Доколкото виждам,
имаме счупен прозорец.
293
00:36:29,440 --> 00:36:32,317
Прилича на влизане с взлом.
294
00:36:32,467 --> 00:36:36,825
Навярно Парсънс се е появил
и ги е изненадал.
295
00:36:37,508 --> 00:36:40,008
Като нищо е станало.
296
00:36:40,682 --> 00:36:45,328
Някой провери ли за следи от камион?
- Те са били тук първи.
297
00:36:47,811 --> 00:36:50,790
Ще проверя.
- Не се делете.
298
00:36:53,183 --> 00:36:56,308
Покажи ми тялото.
- Ето тук е.
299
00:37:00,016 --> 00:37:02,516
Пресвети боже!
300
00:37:11,246 --> 00:37:14,372
Няма следи от обгаряне
около входната рана.
301
00:37:15,348 --> 00:37:17,848
Куршумът е излязъл.
302
00:37:23,796 --> 00:37:26,296
Няма как да е куршум от пистолет.
303
00:37:31,951 --> 00:37:37,664
Накъде са отишли?
- Към каньона. Да вървим.
304
00:37:49,579 --> 00:37:54,534
Три милиона в швейцарска сметка,
както се бяхме договорили.
305
00:37:55,341 --> 00:38:00,272
В моята страна полицаите благодарят,
когато им се плаща.
306
00:38:05,287 --> 00:38:10,618
Ако ще продължиш да караш като луд,
поне да свалим белезниците.
307
00:38:16,176 --> 00:38:18,715
Съжалявам.
308
00:38:31,117 --> 00:38:35,512
Какво е това?
- Забавление.
309
00:38:36,072 --> 00:38:38,572
Какво?
310
00:38:40,907 --> 00:38:43,442
Изгубихме заподозрения.
Изгубихме го.
311
00:38:43,592 --> 00:38:47,352
Върнете се!
- Захождаме назад.
312
00:39:19,274 --> 00:39:23,033
Няма го.
- Продължавайте да търсите.
313
00:39:23,619 --> 00:39:26,119
Не спирайте да го търсите!
Открийте го!
314
00:39:28,595 --> 00:39:31,271
Изгубихме го.
Ще ви държим в течение.
315
00:39:31,421 --> 00:39:33,921
Мамка му!
316
00:39:50,302 --> 00:39:54,453
Убит е отвън,
а после тялото му е внесено вътре.
317
00:39:57,138 --> 00:40:02,213
След колко време ще е на границата?
- При тази скорост след 65-75 минути.
318
00:40:02,363 --> 00:40:06,325
На това място границата
е предимно дълбок каньон.
319
00:40:06,660 --> 00:40:09,160
Увеличи картата.
320
00:40:09,817 --> 00:40:12,688
Единствената отбивка е тук.
Лос Алгодонес.
321
00:40:12,838 --> 00:40:15,877
Познавам граничния полицай.
Кораво копеле е.
322
00:40:16,063 --> 00:40:20,438
КПП-то е построено миналата година.
Здрави бетонни стени.
323
00:40:20,639 --> 00:40:24,092
Подвижни стоманени бариери.
Същинска крепост.
324
00:40:24,275 --> 00:40:26,897
Няма да отиде там,
без да има стратегия.
325
00:40:27,047 --> 00:40:32,088
Трябва да сме подготвени за него.
Пратете подкрепления там.
326
00:40:32,772 --> 00:40:36,385
Ами това градче? Самъртън?
327
00:40:37,069 --> 00:40:41,024
Няма КПП, но е най-близо до границата.
328
00:40:42,148 --> 00:40:44,699
Един момент.
329
00:40:44,849 --> 00:40:48,505
Дефилето е твърде дълбоко.
Надали ще мине оттам.
330
00:40:48,740 --> 00:40:53,135
Но няма да го пренебрегнем.
Ще се свържа с шерифа.
331
00:40:54,063 --> 00:40:56,563
Да бъде нащрек.
332
00:40:58,255 --> 00:41:00,835
Слушам.
- Шериф Оуенс?
333
00:41:00,985 --> 00:41:03,864
Да, с кого разговарям?
- Джон Банистър, ФБР.
334
00:41:04,014 --> 00:41:07,003
Изправени сме пред сериозен проблем.
- Какъв?
335
00:41:07,153 --> 00:41:12,170
Опасен беглец смята да мине границата.
Възможно е да мине през Самъртън.
336
00:41:12,320 --> 00:41:16,262
Малко е вероятно да се случи,
но ще изпратя спецотряд при вас.
337
00:41:16,412 --> 00:41:21,763
Не се обиждайте, те ще се погрижат.
- Сега не мога да говоря. До чуване.
338
00:41:24,229 --> 00:41:28,429
Какво има?
- Не знам.
339
00:41:29,015 --> 00:41:32,775
ФБР твърдят, че някакъв беглец
може да се е насочил насам.
340
00:41:33,161 --> 00:41:35,997
По дяволите!
Какво ни засяга нас?
341
00:41:37,706 --> 00:41:40,206
Не е случайност.
342
00:41:41,027 --> 00:41:46,105
Първо онези в закусвалнята,
сега това - свързано е.
343
00:41:47,334 --> 00:41:50,666
Да се свържем с Бейли и Торънс.
344
00:41:50,816 --> 00:41:53,730
5:25 часа
345
00:41:58,516 --> 00:42:01,016
По дяволите.
346
00:42:01,201 --> 00:42:04,571
Каква е онази светлина там?
Дали не са те?
347
00:42:04,738 --> 00:42:09,377
Мислиш, че убиецът е достатъчно тъп,
че да се размотава наоколо?
348
00:42:09,600 --> 00:42:12,100
По дяволите.
Дай ми оръжието.
349
00:42:13,506 --> 00:42:16,006
Спри колата.
350
00:42:23,940 --> 00:42:26,616
Какво е това чудо?
351
00:42:26,766 --> 00:42:29,853
Бейли, Торънс, къде сте?
352
00:42:31,855 --> 00:42:35,957
Проследихме следите от гуми.
Водят до каньона на юг от града.
353
00:42:36,543 --> 00:42:39,848
Ще ги проверим.
- Не! Изтеглете се!
354
00:42:39,998 --> 00:42:43,184
Разбрахте ли?
- Дай ми го.
355
00:42:52,432 --> 00:42:56,632
Рей, виждат се прожектори.
Тук става нещо съмнително.
356
00:43:00,245 --> 00:43:04,640
Рей, чуваш ли ме?
Чуваш ли?
357
00:43:10,304 --> 00:43:12,804
Не мърдай!
358
00:43:24,760 --> 00:43:27,299
Бягай, Джери!
359
00:43:37,699 --> 00:43:40,434
Прикривайте ме!
Хайде!
360
00:43:51,713 --> 00:43:54,594
Какво става там, по дяволите?
361
00:43:56,775 --> 00:44:00,080
Обстрелват ни.
Много са.
362
00:44:00,230 --> 00:44:02,830
Почти сме при вас.
363
00:44:17,918 --> 00:44:20,750
Нощно виждане.
364
00:44:24,217 --> 00:44:27,049
Изгасете светлините.
365
00:44:31,263 --> 00:44:33,763
Какво става?
366
00:44:38,929 --> 00:44:42,396
Добре ли си, Джери?
Ще стигнеш ли дотук?
367
00:44:45,228 --> 00:44:48,939
Да.
Мисля, че ще успея.
368
00:44:55,776 --> 00:44:58,276
Не, не...
369
00:46:03,459 --> 00:46:07,776
Бейли е ранен.
- А ти как си?
370
00:46:12,313 --> 00:46:14,813
Донесете ми оръжие!
371
00:46:20,876 --> 00:46:25,340
Изправи се, Бейли!
- По дяволите!
372
00:46:31,633 --> 00:46:36,390
Мамка му!
- Тръгвай!
373
00:47:02,088 --> 00:47:06,772
Някой следи ли ни?
- Не мисля.
374
00:47:07,431 --> 00:47:11,382
Добре ли сте?
- Бейли кърви.
375
00:47:11,968 --> 00:47:15,480
Нищо работа.
- Притискай раната.
376
00:47:17,676 --> 00:47:20,784
Съжалявам. Ще се оправиш.
377
00:47:20,934 --> 00:47:25,065
Чувал съм, че кръвта
се почиства от униформата.
378
00:47:25,216 --> 00:47:29,726
Какво ме е грижа?
Сам ще си я почистиш. Ще се оправиш.
379
00:47:30,385 --> 00:47:34,578
Дали Франк няма да ревнува,
ако ни види така?
380
00:47:34,729 --> 00:47:39,774
Предай на приятелчето си,
че си губи времето с мен.
381
00:47:39,925 --> 00:47:44,574
Не излизам със затворници.
- Франк също си пада по теб.
382
00:47:45,167 --> 00:47:51,314
Само се дръж.
Дръж се, Джери.
383
00:47:52,192 --> 00:47:56,071
Побързай!
Погледни ме, Джери.
384
00:48:20,513 --> 00:48:24,611
Джери?
385
00:48:37,903 --> 00:48:41,111
Хайде.
- О, Рей...
386
00:48:45,282 --> 00:48:47,956
Джери?
387
00:49:32,066 --> 00:49:36,529
Сара? Сара?
388
00:49:45,238 --> 00:49:48,165
Не мога да повярвам,
че е мъртъв.
389
00:49:52,702 --> 00:49:58,264
Спомена за теб,
точно преди да умре.
390
00:49:59,362 --> 00:50:02,728
Какво каза?
391
00:50:03,606 --> 00:50:07,485
Да не бъда толкова груба с теб.
392
00:50:08,290 --> 00:50:11,290
Не си бил толкова лош.
393
00:50:21,217 --> 00:50:24,071
6:02 часа
394
00:50:29,706 --> 00:50:33,436
Как така има усложнения?
Какво се е случило?
395
00:50:33,587 --> 00:50:37,754
Ще приключите ли навреме?
- Разбира се, бъди сигурен в това.
396
00:50:37,905 --> 00:50:43,244
Очаквам да изпълниш задачата си.
Не искам да чувам повече извинения.
397
00:50:43,976 --> 00:50:46,476
По дяволите.
398
00:50:47,847 --> 00:50:51,294
Банистър на телефона.
- Кога ще пристигне отрядът?
399
00:50:51,513 --> 00:50:55,219
След около 45 минути. Защо?
- Нуждая се то подкрепление!
400
00:50:55,370 --> 00:50:59,854
Беглецът ще прекоси границата тук.
- Моля? При вас няма мост!
401
00:51:00,005 --> 00:51:05,140
Ще си построи такъв. Цял екип работи.
Тежко въоръжени са.
402
00:51:05,291 --> 00:51:09,092
Сглобяват подвижен мост над реката.
- Сигурен ли си?
403
00:51:09,242 --> 00:51:15,827
Да, сблъскахме се с тях.
Кой е беглецът, по дяволите?
404
00:51:18,607 --> 00:51:23,143
Габриел Кортез.
- Защо не ми го каза по-рано?
405
00:51:23,294 --> 00:51:28,785
Заместникът ми щеше да бъде жив!
- Не мога да ти обясня всички детайли.
406
00:51:28,936 --> 00:51:34,561
Защо не идеш да патрулираш?
- Не те познавам и не си мой шеф!
407
00:51:38,586 --> 00:51:43,489
Кучи син!
- Отново ми затвори.
408
00:51:44,586 --> 00:51:49,416
Проклет провинциален шериф!
Свържи ме с командира на отряда, Фил.
409
00:51:49,748 --> 00:51:53,188
Донеси ми карта на Самъртън.
Ще проверя нещо.
410
00:51:56,832 --> 00:52:02,553
Капитане, съществува възможност Кортез
да премине границата край Самъртън.
411
00:52:02,704 --> 00:52:06,799
Отидете и съборете подвижния мост.
- Слушам, сър.
412
00:52:17,118 --> 00:52:19,825
Подвижен мост...
413
00:52:24,436 --> 00:52:28,129
Пред нас има спецотряд.
Какво ще направиш?
414
00:52:30,217 --> 00:52:34,460
Смъртта не идва,
когато я очакваш.
415
00:52:34,611 --> 00:52:39,145
Докато караш спортен автомобил,
или в престрелка...
416
00:52:41,584 --> 00:52:46,634
Смъртта те очаква в кухнята,
когато станеш за чаша мляко.
417
00:52:52,561 --> 00:52:57,079
Племенницата ми...
Беше добро момиче.
418
00:52:57,230 --> 00:52:59,803
Аз я отгледах.
419
00:52:59,953 --> 00:53:04,990
Една вечер я заварих в кухнята,
насочила пистолет към мен.
420
00:53:06,539 --> 00:53:13,125
Ако се бях поколебал,
аз щях да лежа на пода, не - тя.
421
00:53:25,931 --> 00:53:28,431
Дявол го взел.
422
00:53:30,581 --> 00:53:33,081
Мамка му!
423
00:53:56,307 --> 00:54:01,390
Дори не се опитвай да предскажеш
кога ще те застигне смъртта.
424
00:54:12,367 --> 00:54:17,049
Командосите няма да дойдат.
- Съвсем сами сме?
425
00:54:17,200 --> 00:54:20,710
Кой тогава ще възпре Кортез?
426
00:54:21,375 --> 00:54:23,970
Вината е на федералните.
427
00:54:24,121 --> 00:54:28,912
Ако не го бяха изпуснали,
нямаше да имаме проблеми.
428
00:54:32,005 --> 00:54:34,692
А може би грешиш.
429
00:54:34,893 --> 00:54:39,814
Идва към града ни, наш проблем е.
430
00:54:39,965 --> 00:54:44,646
Да си затворим очите за половин час.
431
00:54:47,500 --> 00:54:53,208
Направо да си хвърлим значките тогава.
- Остави го, Рей.
432
00:54:53,867 --> 00:54:56,440
Не мога.
433
00:55:03,965 --> 00:55:07,990
Джери умря заради този тип.
434
00:55:11,140 --> 00:55:15,105
Рей, добре знаеш,
че не съм страхливец.
435
00:55:15,306 --> 00:55:18,970
Ще се радвам да закопчеем копелдака.
436
00:55:19,775 --> 00:55:23,873
Кортез не ни е по силите.
Разполага с цяла армия.
437
00:55:30,459 --> 00:55:35,655
Вижте, ако искате да се откажете,
направете го.
438
00:55:35,948 --> 00:55:38,728
Аз не мога да го допусна.
439
00:55:38,948 --> 00:55:43,485
Няма да позволя да мине
през града ни без бой.
440
00:55:47,730 --> 00:55:50,584
Дала съм същата клетва като теб, Рей.
441
00:55:51,315 --> 00:55:55,374
Очевидно не ти достигат хора, Рей.
442
00:55:56,658 --> 00:55:59,219
Ще се нуждаеш от помощта ми.
443
00:56:14,551 --> 00:56:18,064
Още ли ти е точен мерникът?
444
00:56:18,942 --> 00:56:22,589
Паметта на мускулите
не е краткотрайна.
445
00:56:22,820 --> 00:56:26,075
Доста неща почваш и не довършваш.
446
00:56:26,225 --> 00:56:30,358
Джери бе мой приятел.
Не ще предам приятелите си.
447
00:56:33,139 --> 00:56:35,639
Освободете го.
448
00:56:37,164 --> 00:56:41,920
Смятай се назначен за заместник.
- Няма да те подведа.
449
00:56:51,954 --> 00:56:58,028
Добре, де.
Четирима сме. Доволен ли си?
450
00:57:15,153 --> 00:57:21,763
Фил, искам да провериш сметките
на всички в отдела, моите също.
451
00:57:23,861 --> 00:57:29,569
Кортез има вътрешен човек
и искам да разбера кой е.
452
00:57:30,228 --> 00:57:32,728
Ясен ли съм?
453
00:58:08,671 --> 00:58:12,014
Рей, искам да ти кажа,
454
00:58:12,215 --> 00:58:16,574
че когато стреляха по нас...
455
00:58:18,330 --> 00:58:24,990
...бях уплашена до смърт.
Едва удържах пистолета с ръцете си.
456
00:58:25,752 --> 00:58:31,241
Съвсем нормално е. Обичайно е,
когато влезеш в престрелка.
457
00:58:37,095 --> 00:58:40,681
Ще ти издам една тайна.
458
00:58:42,657 --> 00:58:46,755
В момента вероятно съм уплашен
дори повече от теб.
459
00:58:47,633 --> 00:58:51,365
Но как е възможно?
460
00:58:52,170 --> 00:58:57,366
Видял съм достатъчно кръвопролития.
Добре знам какво предстои.
461
00:59:14,270 --> 00:59:17,355
6:40 часа
462
00:59:17,868 --> 00:59:22,551
Поискай от столицата
сателитна картина на Самъртън.
463
00:59:23,010 --> 00:59:25,619
Окаже ли се прав шерифът,
464
00:59:25,770 --> 00:59:30,014
агентите ни ще го очакват
напразно в Лос Алгодонес.
465
00:59:30,165 --> 00:59:35,431
Как ще стигнем най-бързо дотам?
- Със самолет от "Макарън".
466
00:59:35,955 --> 00:59:38,503
Готови ли сте?
467
00:59:38,654 --> 00:59:43,395
Как ще се изправим пред такава
огнева мощ само с няколко пушки?
468
00:59:43,627 --> 00:59:46,481
Хрумна ми една идея.
469
00:59:51,855 --> 00:59:56,505
Имам две условия,
преди да се съглася на каквото и да е.
470
00:59:56,656 --> 01:00:00,600
Назови ги.
- Искам да стана заместник като Франк,
471
01:00:00,751 --> 01:00:07,179
така че каквито и щети да причиня,
да бъдат за сметка на шерифството.
472
01:00:11,220 --> 01:00:14,074
Сложи си ръката върху значката.
473
01:00:16,872 --> 01:00:21,646
Обявявам Луис Динкън
за заместник-шериф,
474
01:00:21,797 --> 01:00:25,726
докато услугите му повече
не са нужни на Самъртън.
475
01:00:25,877 --> 01:00:28,476
Свидетел?
- Аз.
476
01:00:32,421 --> 01:00:36,501
Какво друго?
- Какво е второто ти условие?
477
01:00:37,386 --> 01:00:42,584
Ще стрелям с Джорджи само аз,
тъй като друг не може да го усмири.
478
01:00:42,735 --> 01:00:47,203
Да вървим.
- Рей и Франк биха могли.
479
01:00:47,354 --> 01:00:50,049
Мерси.
- Да вървим.
480
01:00:52,435 --> 01:00:56,515
Воала!
- Боже мой, Луис!
481
01:00:58,145 --> 01:01:02,456
Красавица!
Откъде си го докопал?
482
01:01:02,610 --> 01:01:08,691
Вики - убийцата на нацисти.
Лудетината ми.
483
01:01:08,930 --> 01:01:13,772
Естествено, че ще е противозаконно
да стрелям с нея, но я поддържам,
484
01:01:13,923 --> 01:01:18,731
така че на теория трябва да стреля.
Откъде съм намерил частите, тайна.
485
01:01:18,882 --> 01:01:22,741
Чичо Сам не бива да узнава за нея.
- Муниции имаш ли?
486
01:01:22,892 --> 01:01:26,095
Намират се.
- Донеси всичко налично.
487
01:02:02,386 --> 01:02:07,404
Да няма да си на кръстоносен поход?
- Знае ли човек?
488
01:02:22,646 --> 01:02:28,265
След пет минути на главната улица.
Ще я блокираме с автомобили.
489
01:02:28,496 --> 01:02:32,809
Ще докарам старата Хенриета.
- Всички боклуци ли си кръстил?
490
01:02:32,960 --> 01:02:35,559
Само тези, които обичам.
491
01:02:36,132 --> 01:02:38,826
Да вървим.
492
01:02:48,449 --> 01:02:52,221
Ще се свържа с вас,
когато кацнем.
493
01:02:53,067 --> 01:02:57,070
Слушам те.
- Екипът ще дойде след два часа.
494
01:02:57,455 --> 01:03:00,151
Националната гвардия?
- Дори повече.
495
01:03:00,302 --> 01:03:04,075
А военните?
- Трябва заповед от Президента.
496
01:03:19,663 --> 01:03:24,245
Кортез ще мине по главната,
за да стигне до каньона.
497
01:03:24,396 --> 01:03:29,234
Друга възможност е "Алзамора".
Торънс, блокирайте я.
498
01:03:29,385 --> 01:03:33,789
С Фиги ще предупредим цивилните.
- Слушам.
499
01:03:36,006 --> 01:03:40,242
Чуйте ме добре,
беглец се е насочил към града ни.
500
01:03:40,393 --> 01:03:44,335
Опасно е да оставате тук.
Вървете си по домовете.
501
01:03:48,553 --> 01:03:52,094
Не ме ли чухте какво казах?
502
01:03:53,403 --> 01:03:57,023
Току-що си поръчахме закуска.
- За ваша безопасност е.
503
01:03:57,174 --> 01:04:00,022
Съзнаваш, че го казваш на 72-годишен,
504
01:04:00,223 --> 01:04:03,717
с висок холестерол,
поръчал си бекон и сирене.
505
01:04:03,948 --> 01:04:06,529
Мислиш ли, че ме е страх от смъртта?
506
01:04:06,680 --> 01:04:10,415
Не ме гледай.
Поръчал съм си същото.
507
01:04:11,647 --> 01:04:14,264
Аз ще трябва да готвя.
508
01:04:14,976 --> 01:04:18,748
Къде е Кристи?
- Отиде за мляко.
509
01:04:22,443 --> 01:04:26,908
Просто стойте далеч от прозорците.
Не ги доближавайте.
510
01:04:27,293 --> 01:04:30,141
Дадено.
Това го можем.
511
01:04:31,141 --> 01:04:34,144
Добре. Как ще го направим?
512
01:04:34,298 --> 01:04:39,135
Да паркираме първо пикапа ти,
а след това да потърсим още коли.
513
01:04:39,301 --> 01:04:42,921
Хрумна ми по-добра идея.
- Ще ни трябва нещо по-голямо.
514
01:04:43,072 --> 01:04:47,460
Да паркираме три от тази страна.
Трябва да са достатъчни.
515
01:04:49,385 --> 01:04:53,236
Какво мислиш, че правиш?
- Стойте настрана.
516
01:04:53,387 --> 01:04:56,700
Ами жиците?
- Телефонен кабел е.
517
01:04:56,851 --> 01:05:02,925
Електрическите стълбове са там.
- Не ме разбираш. Срежеш ли стълба...
518
01:05:10,866 --> 01:05:15,177
Джеронимо!
- Да се отдръпнем.
519
01:05:20,335 --> 01:05:24,876
Чудничко!
Ще потърся автомобили.
520
01:05:25,569 --> 01:05:28,069
Мамка му!
521
01:05:28,494 --> 01:05:31,496
Боже мой...
522
01:05:32,574 --> 01:05:35,424
Погледни насам, Джон.
- Какво има?
523
01:05:35,575 --> 01:05:40,349
Сателитната картина.
Това е каньонът на юг от Самъртън.
524
01:05:40,965 --> 01:05:43,736
Има мост?
- Да.
525
01:05:44,121 --> 01:05:49,740
Не е за вярване!
Шерифът бе прав. Кой е той?
526
01:05:50,435 --> 01:05:55,325
През 1988 постъпва в участък в Ел Ей.
Обучава се в спец частите.
527
01:05:55,476 --> 01:05:59,143
Работи пет години в отдел Наркотици,
а после напуска.
528
01:05:59,294 --> 01:06:02,451
Развалил плановете на някого
с половин тон дрога.
529
01:06:03,220 --> 01:06:09,150
Получил медал и пет прострелни рани.
Оуенс оцелял, но седем други загинали.
530
01:06:09,301 --> 01:06:15,075
Това преляло чашата и сложил край.
Станал шериф на Самъртън.
531
01:06:19,552 --> 01:06:22,052
Мерси за информацията.
532
01:06:23,247 --> 01:06:27,675
Ще ни трябват още две коли.
- Какво правиш, за Бога?
533
01:06:27,826 --> 01:06:32,293
Умът ли си изгуби?
- Успокой се. Почти успях.
534
01:06:32,444 --> 01:06:35,948
Динкън?
- Не го прави!
535
01:06:38,642 --> 01:06:44,801
Динкън? Добре ли си?
Боже мой! Жив ли си?
536
01:06:46,725 --> 01:06:50,651
Хенриета!
- Получи се.
537
01:06:53,037 --> 01:06:57,117
Браво на теб, заместник-шерифе.
538
01:07:07,278 --> 01:07:10,819
Ще ни трябва нещо повече, Рей.
539
01:07:11,065 --> 01:07:14,993
Хрумна ми една идея. Торънс?
- "Алзамора" е блокирана.
540
01:07:15,144 --> 01:07:18,149
Динкън и Мартинес
да отидат в училището.
541
01:07:18,300 --> 01:07:22,612
А ти се качи на покрива на хотела,
за да наблюдаваш.
542
01:07:22,766 --> 01:07:28,792
Фиги, провери дали има хора в сградите
от южната част. Веднага се връщам.
543
01:07:46,629 --> 01:07:49,246
Време е да постреляме мишени.
544
01:08:05,881 --> 01:08:09,037
Майчице!
545
01:08:25,356 --> 01:08:28,745
Наближават по главната от юг.
546
01:08:28,896 --> 01:08:32,053
Изчакайте ни да стигнем при вас.
- Добре.
547
01:08:51,209 --> 01:08:56,982
Що за чудо е това?
Ще падне голяма забава!
548
01:08:57,829 --> 01:09:03,063
Двамата вляво.
Двама вдясно.
549
01:09:05,296 --> 01:09:08,760
Застреляйте всичко, което шава.
550
01:09:08,914 --> 01:09:12,301
Дори да не мърда,
пак го застреляйте.
551
01:09:14,533 --> 01:09:19,614
Приключим ли тук,
ще изгорим града до основи.
552
01:09:34,769 --> 01:09:38,002
Кристи? Кристи!
- За бога, Фиги.
553
01:09:38,156 --> 01:09:42,236
Бягай оттам!
- Какво става тук? Какви са тези коли?
554
01:09:43,083 --> 01:09:45,931
Какъв задник!
555
01:09:47,009 --> 01:09:51,088
Бързо се махай от улицата!
- Защо се криеш зад колата?
556
01:09:51,550 --> 01:09:54,245
Бих убил за такъв задник.
557
01:09:54,475 --> 01:09:56,975
По дяволите...
558
01:10:00,403 --> 01:10:04,175
Хайде! Да вървим!
559
01:10:05,252 --> 01:10:07,793
Залегни!
560
01:10:08,485 --> 01:10:12,950
Хайде, хайде!
- Бързо в закусвалнята!
561
01:10:19,706 --> 01:10:22,323
Само толкова ли можеш?
562
01:10:26,249 --> 01:10:28,843
О, не.
563
01:10:36,248 --> 01:10:40,414
Погледнете проклетата му шапка.
Прилича на катерица с нея.
564
01:10:40,565 --> 01:10:44,261
Почва да ми омръзва.
Къде са големите пушкала?
565
01:10:45,031 --> 01:10:47,531
Мамка му.
566
01:10:49,496 --> 01:10:53,576
Дайте му нещо,
което ще запомни.
567
01:10:55,885 --> 01:10:59,118
Дявол да го вземе!
568
01:11:24,505 --> 01:11:27,053
Прикрийте се!
569
01:11:36,906 --> 01:11:39,409
Убийте го!
570
01:11:41,063 --> 01:11:43,603
Фиги!
571
01:11:46,067 --> 01:11:48,915
Чисто е...
572
01:12:02,337 --> 01:12:05,417
Какво става?
573
01:12:06,186 --> 01:12:09,573
Добре ли си, Торънс?
- Да, Рей.
574
01:12:11,036 --> 01:12:14,269
Фиги е ранен.
575
01:12:49,774 --> 01:12:52,468
Какво пък е това?
576
01:13:33,092 --> 01:13:36,633
Добре дошли в Самъртън.
577
01:13:38,403 --> 01:13:41,482
Добра стрелба, шерифе.
578
01:13:47,025 --> 01:13:50,412
Премести ни на позиция.
579
01:13:50,951 --> 01:13:54,338
Хайде, де!
- Действам!
580
01:14:10,503 --> 01:14:13,659
На позиция сме...
581
01:14:15,968 --> 01:14:19,509
Торънс, откъде идва стрелбата?
582
01:14:20,451 --> 01:14:25,994
От покрива до закусвалнята.
- Прикривайте ме.
583
01:14:42,390 --> 01:14:47,317
Как се чувствате, шерифе?
- Стар.
584
01:14:48,086 --> 01:14:52,784
Още хляб има във вас.
- Прострелян сте.
585
01:14:52,935 --> 01:14:56,400
Помогнете му.
- Нищо работа - само стъкло.
586
01:14:59,171 --> 01:15:02,712
Къде са стълбите към покрива?
- Ето там.
587
01:15:41,474 --> 01:15:45,864
Отива към Сара.
Трябва да я предупредим.
588
01:15:46,015 --> 01:15:48,545
Дай ми радиото.
- Нямаме такова!
589
01:15:48,695 --> 01:15:51,195
Но имаме нънчак!
590
01:15:51,366 --> 01:15:54,599
Прикривай ме.
- Аз ли?!
591
01:15:56,755 --> 01:15:59,911
Какво, по дяволите...
592
01:16:50,174 --> 01:16:52,674
Сара?
593
01:17:02,490 --> 01:17:06,878
Значи ли, че си ми простила?
- Може да се каже.
594
01:17:11,420 --> 01:17:13,920
По дяволите! Джорджи!
595
01:17:19,733 --> 01:17:23,351
Проклет звънец!
596
01:17:29,200 --> 01:17:31,817
Мамка му!
597
01:17:41,432 --> 01:17:44,435
Пресвети Боже...
598
01:17:50,439 --> 01:17:53,056
Копелдак!
599
01:18:01,524 --> 01:18:05,757
Кой ти е позволил да влизаш?
- Мълчи, бабче!
600
01:18:16,303 --> 01:18:20,306
Г-жо Салазар?
- Шерифе.
601
01:18:21,769 --> 01:18:27,234
Задължен съм ви.
- Сритай им задниците, Рей.
602
01:18:27,944 --> 01:18:30,444
Дадено.
603
01:18:36,181 --> 01:18:38,875
Фиги?
- Какви ги вършиш, Луис?
604
01:18:39,091 --> 01:18:41,591
Фиги е ранен.
605
01:18:50,422 --> 01:18:52,922
Мамка му!
606
01:18:59,582 --> 01:19:04,509
Рей?
- Спасете Динкън. Ще ви прикривам.
607
01:19:09,358 --> 01:19:11,883
Държа те.
608
01:19:15,208 --> 01:19:17,757
Да вървим.
609
01:19:29,306 --> 01:19:33,540
Какво търсеше навън?
- Заместник-шериф съм.
610
01:19:52,553 --> 01:19:55,332
Ето ме тук!
611
01:20:00,251 --> 01:20:05,331
Копелдак такъв!
Хайде, застреляй ме!
612
01:20:09,038 --> 01:20:12,117
Къде си, мамка ти?
613
01:20:13,656 --> 01:20:18,429
Плъх такъв...
Искаш да си играем, добре.
614
01:20:23,894 --> 01:20:26,896
Мътните го взели!
615
01:21:12,919 --> 01:21:15,768
Пусни оръжието.
616
01:21:22,234 --> 01:21:25,005
Кой си ти, проклетнико?
617
01:21:30,624 --> 01:21:33,626
Аз съм шерифът.
618
01:21:56,346 --> 01:21:59,964
Пристигнах.
Чуваш ли ме?
619
01:22:00,888 --> 01:22:04,652
Готови ли сте за мен?
- Ще бъдем.
620
01:22:50,002 --> 01:22:53,466
Бива си те в боя тяло в тяло.
621
01:22:54,544 --> 01:22:58,469
Ослепително красива сте,
агент Ричардс.
622
01:23:03,781 --> 01:23:08,630
Нищо не би ми доставило
по-голямо удоволствие...
623
01:23:10,401 --> 01:23:16,482
...от това да ви демонстрирам
колко ме бива.
624
01:23:22,025 --> 01:23:26,337
Все пак трябва да изглеждаш
като избягал заложник,
625
01:23:26,488 --> 01:23:30,257
така че мисли за това
като прощален подарък.
626
01:23:33,721 --> 01:23:36,415
Какво искаш да кажеш?
627
01:23:59,123 --> 01:24:01,894
Какво, по дяволите?
628
01:24:10,285 --> 01:24:13,980
Искаш да си поиграем?
Добре тогава!
629
01:24:36,253 --> 01:24:38,753
Сега какво?
630
01:24:40,933 --> 01:24:43,433
Мамка му!
631
01:26:47,383 --> 01:26:49,969
Копелдак!
632
01:26:52,987 --> 01:26:55,487
Мамка му!
633
01:27:01,882 --> 01:27:04,382
Ще те убия!
634
01:27:08,903 --> 01:27:11,403
По дяволите!
635
01:29:23,323 --> 01:29:29,481
Съсипа ми автомобила.
- А ти моя почивен ден.
636
01:29:32,368 --> 01:29:38,141
Просто трябва да ме пуснеш
да премина по моста, шерифе.
637
01:29:39,777 --> 01:29:44,128
12 хиляди мексиканци
дневно пресичат границата.
638
01:29:44,279 --> 01:29:47,544
Какво толкова ако един се върне?
639
01:29:47,694 --> 01:29:51,708
Какво ще кажеш?
- Даваш лош имидж на имигрантите.
640
01:29:56,204 --> 01:30:00,726
Добре.
Дай да обсъдим депортирането ми.
641
01:30:06,673 --> 01:30:11,380
Свързах се с личния си банкер.
Само си дай банковата сметка
642
01:30:11,530 --> 01:30:16,818
и ще бъдеш по-богат с 5 милиона.
Ще се разделим по живо по здраво.
643
01:30:25,936 --> 01:30:29,208
Десет милиона.
644
01:30:34,404 --> 01:30:38,734
Сложи си белезниците,
за да не го направя аз.
645
01:30:43,930 --> 01:30:46,528
Изпускаш нещо.
646
01:30:51,040 --> 01:30:56,909
Времето ти е отминало, дядка,
а моето тепърва започва.
647
01:31:06,531 --> 01:31:09,803
Да купонясваме.
648
01:32:08,076 --> 01:32:13,849
Да беше взел парите, старче.
649
01:33:32,960 --> 01:33:36,136
Добре, де.
Добре.
650
01:33:37,579 --> 01:33:42,583
Двадесет милиона.
Двадесет, за да ме пуснеш.
651
01:33:43,449 --> 01:33:48,548
Достойнството ми не е за продан.
- Да върви по дяволите!
652
01:34:20,494 --> 01:34:24,247
Арестуван си.
653
01:34:47,339 --> 01:34:51,284
Кавалерията пристига.
654
01:34:52,150 --> 01:34:56,672
Джон Банистър, ФБР.
- Радвам се, че дойдохте.
655
01:34:58,404 --> 01:35:01,985
Какво е станало? Къде е Кортез?
- Шерифът е по петите му.
656
01:35:02,136 --> 01:35:05,924
Повече се притеснявам за него,
отколкото за бандита ви.
657
01:35:06,198 --> 01:35:09,566
Късметът ви се усмихна.
658
01:35:26,789 --> 01:35:31,119
Погледни го само.
Да му се чуди човек.
659
01:35:31,697 --> 01:35:35,739
Закопчайте го!
660
01:35:37,567 --> 01:35:42,763
Браво на теб.
Този път няма да ти се размине.
661
01:35:52,385 --> 01:35:58,661
Ричардс? Добре ли си?
- Да, невредима съм.
662
01:35:58,812 --> 01:36:01,932
Ужасно съжалявам, Джон.
Щеше да ме убие.
663
01:36:02,083 --> 01:36:06,213
Радвам се да те видя.
- Аз теб също.
664
01:36:06,367 --> 01:36:11,589
Доволен съм, че те виждам,
защото изпитвам по-голямо удоволствие,
665
01:36:12,159 --> 01:36:16,162
че ще мога лично да те арестувам!
666
01:36:17,625 --> 01:36:20,704
Ще си правиш компания с Кортез.
667
01:36:21,704 --> 01:36:26,161
За твое сведение сметките
в Швейцария вече не са анонимни.
668
01:36:26,477 --> 01:36:28,977
Да вървим.
669
01:36:34,912 --> 01:36:37,412
По дяволите!
670
01:36:37,562 --> 01:36:40,062
Тогава го отстрелях.
671
01:36:41,142 --> 01:36:46,878
Това, че съм ранен в крака при служба,
не значи, че не мога да ходя сам!
672
01:36:47,029 --> 01:36:51,125
Браво на вас, Мартинес и Торънс.
И сам мога да ходя!
673
01:36:51,731 --> 01:36:55,580
Ако Кристи иска да ми помогне,
няма да откажа.
674
01:36:56,273 --> 01:36:59,737
Благодаря, малката.
- За теб винаги, Луис.
675
01:37:01,353 --> 01:37:03,853
Фиги?
676
01:37:04,432 --> 01:37:07,896
Фиги...
Прощавай.
677
01:37:08,281 --> 01:37:12,284
Дай да видя раната ти.
Улучен си от едър калибър.
678
01:37:12,823 --> 01:37:17,980
Гледай само. Адски боли.
А твоята рана?
679
01:37:18,288 --> 01:37:22,753
Добре съм.
- Нищо работа е твоята.
680
01:37:29,373 --> 01:37:34,146
Признавам си,
подцених ви, шерифе.
681
01:37:36,070 --> 01:37:38,764
Добре съм.
682
01:37:47,725 --> 01:37:52,190
Добре се справихте.
Не се отказвате лесно.
683
01:37:53,191 --> 01:37:58,733
Прав сте.
Все пак това е моят дом.
684
01:38:01,504 --> 01:38:04,122
Впечатляващо.
685
01:38:07,663 --> 01:38:10,511
Шерифе?
686
01:38:15,976 --> 01:38:18,593
Задръж я.
687
01:38:21,211 --> 01:38:23,905
Заслужи си я.
688
01:38:25,906 --> 01:38:29,947
Благодаря, Рей.
- Джери би искал да останеш.
689
01:38:38,311 --> 01:38:41,082
Рей? Рей!
690
01:38:41,698 --> 01:38:44,931
Какво е станало с колата ми, за Бога?
691
01:38:45,932 --> 01:38:48,857
Следващия път не я паркирай
до пожарния кран.
692
01:38:52,614 --> 01:38:55,169
Загубеняк.
693
01:38:59,170 --> 01:39:05,170
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
694
01:39:05,371 --> 01:39:09,371
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
695
01:39:09,572 --> 01:39:15,572
The Future Is Ours 2012
102/695/437/0/S2I