1
00:00:02,084 --> 00:00:05,255
Приятно гледане.
2
00:00:12,293 --> 00:00:15,144
Превод и субтитри благодарение на :
DubNorris
3
00:00:19,870 --> 00:00:23,961
редакция
Дъчо
4
00:00:25,094 --> 00:00:30,003
Фалшификаторът
5
00:00:30,443 --> 00:00:33,243
Приятно гледане!
6
00:01:05,564 --> 00:01:07,564
Добро утро.
7
00:01:19,632 --> 00:01:24,090
Кътър!
Адвокатът ти е тук!
8
00:01:34,091 --> 00:01:39,967
Няма какво да направя. Обжалването е
отхвърлено. Остават ти само 11 месеца.
9
00:01:40,092 --> 00:01:42,009
10 месеца.
- Да, както и да е.
10
00:01:42,134 --> 00:01:45,842
Още по-добре.
Просто се отпусни и изчакай.
11
00:01:45,967 --> 00:01:48,009
Звънни на Кийгън.
12
00:01:48,676 --> 00:01:51,968
Не.
- Обади се.
13
00:01:52,051 --> 00:01:55,093
Като адвокат те съветвам
да изчакаш 11 месеца.
14
00:01:55,176 --> 00:01:56,926
10 месеца!
15
00:01:57,010 --> 00:01:59,093
Мартин, обади му се!
16
00:02:19,928 --> 00:02:22,095
Хубава кола.
- Познаваш Дафни.
17
00:02:22,220 --> 00:02:25,429
Какво да направиш...
18
00:02:25,512 --> 00:02:26,929
Какво става, Рей?
19
00:02:27,012 --> 00:02:30,013
Остават 9 месеца,
а ти звъниш на Кийгън?
20
00:02:30,096 --> 00:02:31,929
Защо го направи?
21
00:02:32,013 --> 00:02:36,221
Тази цена ще се плати трудно.
22
00:02:40,972 --> 00:02:42,972
Мамка му.
23
00:02:52,973 --> 00:02:54,848
Ще ми кажеш ли какво става?
24
00:02:54,973 --> 00:02:57,973
Да, ще ти кажа.
25
00:03:24,017 --> 00:03:25,892
Боже!
26
00:03:25,976 --> 00:03:29,017
Какво правиш тук?
Не трябва да си тук.
27
00:03:29,101 --> 00:03:32,768
Избягах, татко.
- Много смешно.
28
00:03:32,851 --> 00:03:36,060
Къде е той?
- Горе.
29
00:03:37,893 --> 00:03:40,977
Как се измъкна, Реймънд?
30
00:04:09,938 --> 00:04:11,979
Да?
31
00:04:12,896 --> 00:04:14,896
Хей.
32
00:04:20,063 --> 00:04:25,064
Татко, как се измъкна?
33
00:04:26,106 --> 00:04:31,356
Съдията реши да приеме обжалването ми.
34
00:04:33,898 --> 00:04:36,690
Не знаех, че това ти харесва.
35
00:04:38,065 --> 00:04:41,065
Върху какво работиш?
Изглежда добре.
36
00:04:44,940 --> 00:04:47,357
Просто парчета пластмаса.
37
00:04:47,441 --> 00:04:50,483
Трябва да намериш двойките.
Да боядисаш детайлите.
38
00:04:50,566 --> 00:04:52,941
Татко...
39
00:04:54,108 --> 00:04:56,233
Нека не започваме така.
40
00:05:04,025 --> 00:05:07,651
Добре.
41
00:05:15,151 --> 00:05:18,068
Как върви?
42
00:05:27,152 --> 00:05:31,944
Има няколко изпита утре.
43
00:05:37,236 --> 00:05:41,528
Как да знам,
че няма да направиш някоя глупост?
44
00:05:41,612 --> 00:05:44,445
За да си тук?
45
00:05:46,987 --> 00:05:49,112
Забрави.
46
00:06:35,533 --> 00:06:37,741
Нека мина, благодаря.
47
00:06:37,867 --> 00:06:41,783
Може ли да мина?
Госпожо?
48
00:06:43,867 --> 00:06:45,951
Влез тук.
49
00:06:46,826 --> 00:06:49,909
Тъкмо си държах оная работа
и си мислех:
50
00:06:49,993 --> 00:06:51,784
"Кога ли той ще дойде?"
51
00:06:51,868 --> 00:06:53,743
Томи.
- Какво?
52
00:06:53,826 --> 00:06:56,743
Точно там.
- Мамка му.
53
00:06:56,868 --> 00:06:58,868
Не може да се види от ъгъла,
54
00:06:58,952 --> 00:07:00,743
но определено има кураж.
55
00:07:00,827 --> 00:07:03,119
Продава зад бара ми.
56
00:07:03,244 --> 00:07:05,744
Ще се оправя.
- Трябва да се оправя.
57
00:07:05,827 --> 00:07:08,077
Шибани наркомани.
58
00:07:15,036 --> 00:07:18,870
Рей, обади ми се с оставащи
10 месеца,
59
00:07:18,995 --> 00:07:21,829
защото ти доскуча ли?
60
00:07:21,954 --> 00:07:25,120
Оценявам това, което направи.
Трябва ми време.
61
00:07:25,204 --> 00:07:27,871
50 бона, Рей.
62
00:07:27,954 --> 00:07:30,621
Това е цената за съдията.
63
00:07:30,746 --> 00:07:35,705
А времето е нещо,
с което не разполагаш сега.
64
00:07:35,955 --> 00:07:38,913
Не ме гледай така, Рей.
65
00:07:38,997 --> 00:07:42,122
Не трябваше да напускаш
бизнеса с онези.
66
00:07:43,080 --> 00:07:46,872
Използват резачки, Рей.
67
00:07:46,997 --> 00:07:50,164
В сравнение с тях,
аз съм доста състрадателен.
68
00:07:51,081 --> 00:07:53,915
Виждал ли си това?
- Да.
69
00:07:54,040 --> 00:07:55,915
Направи го.
- Какво?
70
00:07:56,040 --> 00:07:58,415
Как така да го направя?
71
00:07:58,540 --> 00:08:00,665
Да го фалшифицирам ли?
72
00:08:02,915 --> 00:08:05,790
Това е Моне.
За какво?
73
00:08:05,874 --> 00:08:07,916
За да откраднеш оригинала.
74
00:08:08,166 --> 00:08:10,999
За каква кражба говориш?
75
00:08:11,083 --> 00:08:15,000
След три седмици ще бъде на
изложбата.
76
00:08:15,083 --> 00:08:18,042
Човекът, който го иска
ще бъде в Бостън.
77
00:08:18,125 --> 00:08:20,000
Само за една нощ.
78
00:08:20,125 --> 00:08:21,792
Това е невъзможно.
79
00:08:21,875 --> 00:08:24,750
Не съм в състояние да го направя.
80
00:08:24,834 --> 00:08:30,001
Или се съгласяваш, или ще се обадя и ще
се върнеш в затвора.
81
00:08:30,834 --> 00:08:34,085
Давам ти 48 часа, за да решиш.
82
00:08:34,960 --> 00:08:37,043
Добре дошъл у дома, Рей.
83
00:08:41,752 --> 00:08:43,752
Съжалявам, госпожо!
84
00:08:43,960 --> 00:08:45,961
Къде отиваш?
85
00:08:46,044 --> 00:08:48,752
Не съм те виждала тук.
Аз съм Катрин.
86
00:08:48,836 --> 00:08:50,961
Аз съм Рей.
- Приятно ми е.
87
00:08:51,003 --> 00:08:52,836
Познаваш ли Томи?
88
00:08:52,919 --> 00:08:54,920
Томи?
89
00:08:55,461 --> 00:08:56,920
Да.
90
00:08:57,003 --> 00:09:01,462
Трябва да...
- Искаш ли да отидем някъде?
91
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
Благодаря.
92
00:09:07,046 --> 00:09:09,796
Това ли е колата ти?
Страхотна е!
93
00:09:09,921 --> 00:09:11,754
Да те оставя ли някъде?
94
00:09:11,879 --> 00:09:13,921
Да ме оставиш?
- Имам работа.
95
00:09:14,046 --> 00:09:16,713
Не искаш да бъдеш с мен.
96
00:09:16,838 --> 00:09:19,005
Стой далеч от Томи Кийгън.
97
00:09:19,088 --> 00:09:23,172
Има по-добри хора и много
по-добри места.
98
00:09:27,214 --> 00:09:32,089
Сериозно ли?
99
00:09:50,966 --> 00:09:53,133
Гладен ли си?
100
00:09:54,133 --> 00:09:56,216
Не и за това.
101
00:10:00,175 --> 00:10:03,967
Нека бъдат яйца, тогава.
102
00:10:11,509 --> 00:10:12,968
Къде е дядо?
103
00:10:13,051 --> 00:10:17,176
Излезе.
Аз ще те закарам днес.
104
00:10:25,135 --> 00:10:28,802
Заради местоположението в центъра
на мозъчния ствол,
105
00:10:28,886 --> 00:10:33,094
това го прави много трудно да се
премахне с операция.
106
00:10:33,803 --> 00:10:35,928
Съжалявам, г-н Кътър.
107
00:10:36,053 --> 00:10:38,803
Знам, че е трудно.
108
00:10:38,928 --> 00:10:41,762
Имате ли въпроси?
- Какво ще правим сега?
109
00:10:41,887 --> 00:10:43,804
Какъв е планът?
110
00:10:43,929 --> 00:10:46,679
План?
- Да, ще го боли ли?
111
00:10:46,804 --> 00:10:51,304
Какво ще се случи?
- Трябва да се съсредоточим
112
00:10:51,388 --> 00:10:54,471
върху Уилям.
Трябва да е спокоен през процеса.
113
00:10:54,555 --> 00:10:56,846
И след това какво?
114
00:10:58,097 --> 00:11:02,764
Знаете, че е невъзможно
да се каже.
115
00:11:02,889 --> 00:11:06,014
Всеки пациент е различен.
116
00:11:13,848 --> 00:11:18,015
Е, и?
- Какво?
117
00:11:19,973 --> 00:11:21,974
Какво казаха?
118
00:11:25,474 --> 00:11:26,891
Кога ще го извадят?
119
00:11:27,099 --> 00:11:30,808
Извадят? Защо да го вадят.
120
00:11:30,933 --> 00:11:35,558
Има ли друг вариант.
121
00:11:40,142 --> 00:11:44,017
Химеотерапията ще ме излекува ли?
- Какво ти става?
122
00:11:44,100 --> 00:11:46,892
Татко?
- Мамка му.
123
00:11:47,101 --> 00:11:50,059
Ще ме излекува ли?
- Уил...
124
00:11:50,184 --> 00:11:54,726
Татко, кажи ми истината поне
веднъж.
125
00:12:00,935 --> 00:12:04,477
Не знам.
126
00:12:46,522 --> 00:12:48,397
Дядо?
127
00:12:48,522 --> 00:12:50,773
Мога ли и аз да пия?
128
00:13:14,566 --> 00:13:18,317
Шон Макгил, живял в Кеймбридж.
Става на 28 днес.
129
00:13:18,442 --> 00:13:20,775
Познавах го.
Барман в "Двореца."
130
00:13:20,858 --> 00:13:23,567
Говорих с него, преди да го уволнят.
131
00:13:24,246 --> 00:13:25,318
Фин Герити.
132
00:13:25,518 --> 00:13:30,046
Когато застъпи на смяна го хванах.
Не знам в какво, но беше изплашен.
133
00:13:30,385 --> 00:13:32,468
Кийгън има ли нещо общо?
- Не.
134
00:13:32,593 --> 00:13:34,552
Елате и свършете работата си.
135
00:13:34,635 --> 00:13:37,294
Занесете следите от хероин,
за да ги съпоставим.
136
00:13:37,477 --> 00:13:40,511
Защо не провериш за отпечатъци?
137
00:13:40,763 --> 00:13:44,274
Глупаво е да позволяваме на местната
полиция да се замесва.
138
00:13:44,709 --> 00:13:47,611
Искаш ли да ти донеса кърпичка?
139
00:13:47,694 --> 00:13:49,653
Какво искаш да знаеш?
140
00:13:49,736 --> 00:13:51,611
Има човек, Рей.
141
00:13:51,736 --> 00:13:54,195
Срещна се с Кийгън онази нощ.
142
00:13:54,278 --> 00:13:57,320
Кара син "Скайларк" с номер
J433K6.
143
00:13:58,787 --> 00:14:01,816
Добре, кое му е специалното?
- Не знам.
144
00:14:03,459 --> 00:14:05,501
Той ме направи...
- Направил те!
145
00:14:05,670 --> 00:14:08,491
Мислех си, че "Борба с наркотиците"
те направиха.
146
00:14:08,626 --> 00:14:11,246
Направиха ме просто ченге.
- Така ли?
147
00:14:14,988 --> 00:14:17,071
Говори ли с Кийгън?
148
00:14:18,947 --> 00:14:21,697
Какво иска?
- Отговор.
149
00:14:21,822 --> 00:14:23,822
Утре.
150
00:14:23,989 --> 00:14:26,197
За работа ли?
151
00:14:26,281 --> 00:14:28,281
Да.
152
00:14:29,072 --> 00:14:31,073
Какво искаш?
153
00:14:31,198 --> 00:14:33,948
Какво искам?
154
00:14:34,898 --> 00:14:39,182
Това, което винаги съм искал, Карл.
Да отида в Таити и да живея като Гоген.
155
00:14:40,538 --> 00:14:42,247
Таити?
156
00:14:42,372 --> 00:14:44,413
Да.
157
00:14:46,330 --> 00:14:48,497
Какво иска Уил?
158
00:14:53,414 --> 00:14:55,373
Не знам.
159
00:15:07,951 --> 00:15:10,118
Уил, виж това.
160
00:15:10,909 --> 00:15:13,993
Не си и помисляй.
- Какво?
161
00:15:14,076 --> 00:15:17,910
Не го прави.
- Не искаш ли да срещнеш хора?
162
00:15:17,993 --> 00:15:19,910
Не, не искам.
163
00:15:20,035 --> 00:15:22,910
Да срещна Том Брейди в Дисни Уърлд?
- Защо не?
164
00:15:23,035 --> 00:15:25,744
Защото е срамно,
какъв е смисълът?
165
00:15:25,869 --> 00:15:28,744
Нищо ли не искаш да правиш?
- Искам да спрем да говорим.
166
00:15:28,869 --> 00:15:33,411
Здравей, красавецо, отдавна ли чакаш?
- Не.
167
00:15:43,120 --> 00:15:47,829
Ако го направя?
- Татко, недей.
168
00:15:47,912 --> 00:15:50,996
Ако го направя ще изпълня
желание.
169
00:15:51,079 --> 00:15:54,871
Дори може три желания,
като Джина.
170
00:15:54,955 --> 00:15:58,705
Татко, ти не си Джин.
171
00:15:58,788 --> 00:16:02,914
Сериозен съм.
Може да си пожелаеш всичко.
172
00:16:03,551 --> 00:16:05,551
Каквото и да е.
173
00:16:07,997 --> 00:16:09,956
Сякаш ще го изпълниш.
174
00:16:10,081 --> 00:16:14,123
Откъде знаеш?
Дай ми шанс.
175
00:16:14,206 --> 00:16:16,206
Добре, тогава.
176
00:16:16,915 --> 00:16:21,373
Знаеш ли какво искам?
Да нямам рак.
177
00:16:25,040 --> 00:16:29,041
Не е справедливо.
- Не знам, татко.
178
00:16:29,124 --> 00:16:32,124
Ти си Джинът, нали?
179
00:16:47,876 --> 00:16:50,001
Мисля, че момичетата те гледаха.
180
00:16:50,126 --> 00:16:53,876
Татко, спри.
- Сериозен съм.
181
00:16:55,085 --> 00:16:58,418
Не правеха така,
като бях на 20.
182
00:16:58,502 --> 00:17:02,919
Шегувам се.
Имаше приятелка, Трейси, нали?
183
00:17:03,002 --> 00:17:05,794
Или Трикси, нещо подобно?
184
00:17:06,044 --> 00:17:08,877
Откъде знаеш?
- От дядо ти.
185
00:17:08,961 --> 00:17:12,878
Питах постоянно за теб.
186
00:17:12,961 --> 00:17:15,170
За Триша ли говориш?
187
00:17:20,045 --> 00:17:25,004
Да, Триша.
От колко време бяхте заедно?
188
00:17:25,129 --> 00:17:28,004
Татко, нека не говорим за това.
189
00:17:29,087 --> 00:17:33,004
Трябва да отида до тоалетната.
190
00:17:36,921 --> 00:17:39,963
Синът ми седи там,
може да поръча всичко,
191
00:17:40,047 --> 00:17:44,047
а аз искам чийзбургер и кафе.
192
00:17:49,923 --> 00:17:52,839
Какъв ден е днес, Кътър?
- Знам какъв е.
193
00:17:52,923 --> 00:17:55,840
Слушай.
Обядвам със сина си.
194
00:17:55,923 --> 00:17:59,965
Кажи на Томи, че ще се видим по-късно.
Не съм забравил.
195
00:18:00,048 --> 00:18:02,299
Къде мислиш, че отиваш?
196
00:18:15,175 --> 00:18:18,008
Кой е този в тоалетната?
- За какво говориш?
197
00:18:18,092 --> 00:18:20,925
Татко, видях, че го последва.
198
00:18:21,050 --> 00:18:23,009
Бургер без лук и със сирене.
199
00:18:23,092 --> 00:18:26,051
Нещо друго?
- Не, благодаря.
200
00:18:26,134 --> 00:18:28,884
Сирене?
Само това ли?
201
00:18:28,967 --> 00:18:30,051
Да.
- Защо?
202
00:18:30,134 --> 00:18:35,218
Стомахът ме боли,
не се притеснявай за това.
203
00:18:36,093 --> 00:18:38,968
Няма ли да ми кажеш кой беше?
204
00:18:40,218 --> 00:18:44,135
Дължа пари на шефа ми и дойде
да ми напомни.
205
00:18:45,010 --> 00:18:46,927
Колко пари?
206
00:18:47,052 --> 00:18:49,719
Не искам да те натоварвам с това.
207
00:18:49,803 --> 00:18:53,970
Не ми пука, кажи ми.
Не знам защо те е страх да ми кажеш.
208
00:18:55,095 --> 00:18:58,720
50 хиляди долара.
- 50 бона?
209
00:18:59,928 --> 00:19:03,345
Защо му дължиш толкова много?
210
00:19:09,012 --> 00:19:11,679
Защото плати на съдията,
211
00:19:11,763 --> 00:19:14,805
за да го подкупи и да ме пусне
по-рано.
212
00:19:16,013 --> 00:19:19,930
За да прекарам време с теб.
213
00:19:41,849 --> 00:19:47,432
Искам да се запозная с майка ми.
- Какво?
214
00:19:47,974 --> 00:19:50,099
Искам да се запозная с майка ми.
215
00:19:50,183 --> 00:19:52,016
Майка ти?
- Да, татко.
216
00:19:52,099 --> 00:19:54,891
Искам да се срещна с нея.
217
00:19:55,141 --> 00:19:56,558
Боже...
218
00:19:56,683 --> 00:19:59,850
С Джина ли говоря или не?
219
00:19:59,933 --> 00:20:03,850
Не знам къде е.
- Каза, че се е преместила в апартамент.
220
00:20:03,934 --> 00:20:08,392
Да, точно.
- Добре, тогава.
221
00:20:08,851 --> 00:20:11,101
Това е първото ми желание.
222
00:20:20,935 --> 00:20:23,060
Агент Пейсли, хванах го.
223
00:20:23,185 --> 00:20:26,811
Реймънд Кътър, 5 г. за фалшификация,
тъкмо излязъл от Нортпорт.
224
00:20:26,936 --> 00:20:30,811
Пуснали го девет месеца по-рано.
- Не се вижда всеки ден.
225
00:20:30,936 --> 00:20:33,978
Още от 87-ма за измами,
но някой го изпортил.
226
00:20:34,061 --> 00:20:36,895
Кой?
- Томи Кийгън.
227
00:20:36,978 --> 00:20:38,978
Твоето лошо момче.
228
00:20:39,062 --> 00:20:41,020
Кътър излежал присъдата.
229
00:20:41,103 --> 00:20:43,854
Бюуик е регистриран на Джоузеф,
баща му.
230
00:20:43,979 --> 00:20:47,104
Кътър е джебчиите, крадците.
231
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Действа на изток.
232
00:20:51,063 --> 00:20:52,896
Почерпи ме и ще намеря
досието му.
233
00:20:52,979 --> 00:20:56,855
Кийгън е престъпник, който
нарушил помилването на Кътър.
234
00:20:56,980 --> 00:21:00,022
Да го доведа ли?
- Не, ще го наблюдавам.
235
00:21:07,022 --> 00:21:10,898
Кои са купувачите?
- Няма такива.
236
00:21:10,981 --> 00:21:13,064
Той е просто човек.
237
00:21:13,856 --> 00:21:15,731
И го иска.
238
00:21:15,815 --> 00:21:19,232
Трябва да платя за оценител.
239
00:21:19,357 --> 00:21:23,274
Може ли да повярваш?
Да ме накарат да платя...
240
00:21:23,357 --> 00:21:24,982
Не знам...
241
00:21:25,065 --> 00:21:28,816
Знаеш ли нещо?
- За крадената картина?
242
00:21:28,899 --> 00:21:32,024
Да.
- Най-добрият...
243
00:21:32,941 --> 00:21:35,108
Може би.
244
00:21:36,066 --> 00:21:38,025
Може би Оуенсби от Минесота.
245
00:21:38,150 --> 00:21:39,775
Нещо такова.
246
00:21:39,900 --> 00:21:42,025
Минесота...
- Колко?
247
00:21:42,150 --> 00:21:44,109
Нищо, Рей.
248
00:21:45,025 --> 00:21:48,942
Ако те измъкна ти ще ми
помогнеш ли?
249
00:21:49,067 --> 00:21:51,901
Искаш ли да се върнеш в затвора?
250
00:21:52,026 --> 00:21:54,985
Или да направиш това?
251
00:21:57,068 --> 00:21:59,068
Какво искаш?
252
00:22:04,194 --> 00:22:07,902
Трябва ми картина от същата година.
253
00:22:07,986 --> 00:22:13,861
Трябва ми същия размер
и къде да я намеря.
254
00:22:13,945 --> 00:22:17,737
Трябва да си готов
да платиш всичко.
255
00:22:19,973 --> 00:22:22,890
Аз съм Роналд Чеймбърс.
256
00:22:23,306 --> 00:22:24,765
Чеймбърс.
257
00:22:24,890 --> 00:22:27,390
Да, търся нещо конкретно.
258
00:22:27,640 --> 00:22:33,640
Трябва ми от Франция, през 1875 г.,
1 м. височина на 80 см. ширина.
259
00:22:33,849 --> 00:22:35,641
Хайде, момче.
260
00:22:35,766 --> 00:22:40,766
Няма значение. Само времето
и размерът имат значение.
261
00:22:40,849 --> 00:22:42,891
Дядо?
262
00:22:43,850 --> 00:22:45,683
Каква беше баба?
263
00:22:45,766 --> 00:22:47,725
Баба ти беше ангел.
264
00:22:47,808 --> 00:22:50,767
Не би излъгала и не би клюкарствала.
265
00:22:50,850 --> 00:22:54,851
Би дала последната стотинка
от джоба си.
266
00:22:54,892 --> 00:23:00,184
Тя не заслужаваше да живее
с мен, да страда с мен.
267
00:23:00,309 --> 00:23:02,310
Боже.
268
00:23:02,810 --> 00:23:06,768
На колко беше татко, когато е умряла?
- На четири.
269
00:23:08,852 --> 00:23:12,477
Значи сте били само двамата,
сами?
270
00:23:12,602 --> 00:23:14,602
Що за въпрос?
271
00:23:14,727 --> 00:23:16,894
Просто ми е любопитно.
272
00:23:17,019 --> 00:23:19,603
Защо ти е любопитно?
273
00:23:19,686 --> 00:23:25,603
Не съм ви виждал да се прегръщате.
Или да показвате, че се обичате.
274
00:23:25,686 --> 00:23:29,687
Не казвам такива работи
и той го знае.
275
00:23:31,604 --> 00:23:35,562
Сигурен ли си?
- Не казах на баба ти, но и тя знаеше.
276
00:23:35,646 --> 00:23:38,646
Думите не означават нищо,
Уил.
277
00:23:38,771 --> 00:23:42,605
Важно е това,
което човек прави за теб.
278
00:23:47,813 --> 00:23:50,439
Какво ще кажеш за майка ми?
279
00:23:50,564 --> 00:23:55,481
Виждал ли си я?
- Значи за това става въпрос?
280
00:23:55,606 --> 00:23:57,481
Да.
281
00:23:57,606 --> 00:24:00,523
Татко ме попита какво искам
282
00:24:00,606 --> 00:24:03,648
и му казах, че искам да се срещна
с нея.
283
00:24:03,773 --> 00:24:07,607
Майната й.
Влизай в колата.
284
00:24:09,815 --> 00:24:12,732
Искам да знам как човекът на Кийгън
е хванат.
285
00:24:12,815 --> 00:24:17,357
Загубил е страшно много.
Томи дължи нещо на някого.
286
00:24:17,482 --> 00:24:22,108
На кого?
- Не знам, но парите са много.
287
00:24:23,691 --> 00:24:26,150
Знаеш ли какво правиш?
288
00:24:26,233 --> 00:24:31,275
Не.
- Добре.
289
00:24:38,818 --> 00:24:41,609
Чичо Карл!
- Здравей, Уил.
290
00:24:41,734 --> 00:24:43,818
Как си, приятелче?
- Добре съм.
291
00:24:43,901 --> 00:24:49,568
Добре.
Качвай се горе.
292
00:24:49,652 --> 00:24:52,277
Ти излез.
- Обади ми се утре.
293
00:24:52,360 --> 00:24:54,444
Защо?
- Излез!
294
00:24:54,861 --> 00:24:57,694
Какво си мислиш, че правиш?
295
00:24:57,777 --> 00:24:59,778
Обещал си да види майка си?
296
00:24:59,861 --> 00:25:05,611
Как мислиш, че ще се почувства,
ако не го направиш, Бог ти забрани!
297
00:25:05,736 --> 00:25:08,862
Каквото и да кажеш ще е глупост!
298
00:25:09,820 --> 00:25:12,695
Тук сме от четири години, Рей.
299
00:25:12,820 --> 00:25:16,487
Аз и Уил.
Справяме се добре.
300
00:25:16,612 --> 00:25:19,696
След това идваш от затвора и...
301
00:25:19,779 --> 00:25:22,794
Кажи ми истината.
302
00:25:23,537 --> 00:25:25,780
Как се измъкна?
303
00:25:28,030 --> 00:25:29,572
Кийгън.
304
00:25:29,697 --> 00:25:32,822
Мамка му!
Кажи ми, че лъжеш!
305
00:25:32,905 --> 00:25:38,781
Кажи ми, че не е заради Томи Кийгън!
Мамка му!
306
00:25:38,864 --> 00:25:41,656
Колко му дължиш?
307
00:25:41,739 --> 00:25:46,698
Не...
Не ми казвай, не искам да знам.
308
00:25:46,823 --> 00:25:51,782
Вземи Уил и се разкарай от града.
309
00:25:54,657 --> 00:25:58,616
Трябва ми помощта ти, татко.
- Знаеш ли...
310
00:26:02,658 --> 00:26:05,658
Трябваше да останеш в затвора.
311
00:26:44,745 --> 00:26:48,787
Затворено е.
- Родни, помниш ли ме, Рей?
312
00:26:48,870 --> 00:26:50,870
Бившият на Ким?
313
00:26:51,745 --> 00:26:54,579
Какво искаш?
- Искам да знам къде е.
314
00:26:54,662 --> 00:26:56,621
Не съм я виждал.
315
00:26:56,704 --> 00:26:58,579
Знам, че знаеш къде е.
316
00:26:58,663 --> 00:27:01,871
Казах ти.
Не съм виждал кучката от години.
317
00:27:01,954 --> 00:27:04,580
Не съм тук, за да създам проблеми.
318
00:27:04,705 --> 00:27:06,913
Така ли?
- Искам да знам.
319
00:27:07,038 --> 00:27:09,663
Стига глупости!
- Разкарай този!
320
00:27:09,788 --> 00:27:14,247
Спри се!
- Хайде, Рей, разкарай се.
321
00:27:14,331 --> 00:27:16,331
Тръгвай!
322
00:27:16,831 --> 00:27:19,623
Никога не съм те харесвал, Рей.
323
00:27:20,748 --> 00:27:22,790
Никога не съм те харесвал!
324
00:27:51,542 --> 00:27:53,709
Има бухалка!
325
00:28:05,710 --> 00:28:07,752
Хайде!
326
00:28:08,752 --> 00:28:11,710
Шибан задник!
327
00:28:11,794 --> 00:28:15,711
Майната ти!
- Къде е?
328
00:28:15,794 --> 00:28:17,794
Няма да те питам отново.
329
00:28:17,877 --> 00:28:22,128
Кажи ми къде е!
- Не, недей!
330
00:28:22,253 --> 00:28:25,795
Мамка му!
- Кажи ми къде е!
331
00:28:25,878 --> 00:28:27,795
Прескот!
332
00:28:27,920 --> 00:28:32,837
Намира се на Брейнтрий!
Кълна се!
333
00:29:46,635 --> 00:29:48,510
Как ме намери?
334
00:29:48,593 --> 00:29:50,635
Родни.
- Мамка му.
335
00:29:52,635 --> 00:29:55,677
Беше лесно.
- Не, всъщност.
336
00:29:58,761 --> 00:30:00,678
Какво искаш?
337
00:30:00,803 --> 00:30:03,845
Синът ти, Уил, иска да се видите.
338
00:30:06,678 --> 00:30:09,845
На колко е, 12?
- На 15 е.
339
00:30:13,637 --> 00:30:16,804
Помни ли ме?
- Не.
340
00:30:17,721 --> 00:30:20,679
Така изведнъж иска да се видим?
341
00:30:20,888 --> 00:30:23,805
Или ти искаш да ме върнеш при
себе си и...
342
00:30:23,888 --> 00:30:26,722
Синът ти е болен.
Има рак.
343
00:30:26,805 --> 00:30:30,805
Има четвърти етап на тумор.
344
00:30:31,847 --> 00:30:37,847
Искам да се окъпеш
и да дойдеш с нас на обяд в сряда.
345
00:30:37,972 --> 00:30:40,639
Не мога да го направя, Рей.
- Можеш.
346
00:30:40,764 --> 00:30:43,640
Синът ти умира!
347
00:30:43,765 --> 00:30:47,807
Не можеш ли да го направиш?
Коя си ти?
348
00:30:48,682 --> 00:30:53,474
Ще го направиш, или ще направя
живота ти по-мизерен от това, което е.
349
00:30:53,682 --> 00:30:56,932
Ще се върна по обяд.
Бъди готова.
350
00:31:01,891 --> 00:31:04,683
Не се мърдай.
351
00:31:04,808 --> 00:31:07,017
Боли ли те, Рей?
352
00:31:07,100 --> 00:31:09,433
Спри с глупостите.
353
00:31:09,892 --> 00:31:12,809
Трябва ли ти кърпичка?
354
00:31:13,684 --> 00:31:16,809
Свърши ли?
- Да.
355
00:31:17,601 --> 00:31:20,684
Кийгън ли беше?
356
00:31:21,726 --> 00:31:25,851
Родни.
- Мамка му, Рей...
357
00:31:31,644 --> 00:31:33,644
Съжалявам, татко.
358
00:31:35,727 --> 00:31:37,727
Беше прав.
359
00:31:38,644 --> 00:31:42,561
Добре, какво мога да направя?
360
00:31:42,811 --> 00:31:46,270
Той какво прави?
- Спи.
361
00:31:46,395 --> 00:31:48,603
Нощта беше тежка.
362
00:31:49,687 --> 00:31:51,645
От какво се нуждаеш?
363
00:31:52,562 --> 00:31:57,479
Айвън още ли е в бизнеса?
- Айвън?
364
00:31:57,521 --> 00:32:01,563
Разбира се.
Руснаците са като хлебарки.
365
00:32:06,605 --> 00:32:10,814
Ето го и него...
Просто невероятно!
366
00:32:14,772 --> 00:32:16,981
Коя е жертвата?
- Родни Хънтър.
367
00:32:17,064 --> 00:32:19,314
Отвлича, женен е и е мошеник.
368
00:32:19,356 --> 00:32:21,648
Притежание на метамфетамини.
369
00:32:21,731 --> 00:32:23,648
Какво каза за това?
370
00:32:23,731 --> 00:32:25,815
Нищо.
Според г-н Хънтър
371
00:32:25,898 --> 00:32:28,857
Реймънд Кътър е търсил техен приятел.
372
00:32:29,607 --> 00:32:32,440
Кой?
- Бившата му съпруга, Ким О'Халоран.
373
00:32:32,524 --> 00:32:35,774
Това имам засега,
374
00:32:35,899 --> 00:32:39,233
но момчето ти е нарушило пробацията
пет пъти.
375
00:32:41,858 --> 00:32:44,608
Какво искаш да правя?
376
00:32:44,691 --> 00:32:46,733
Искам да знам защо.
377
00:32:47,733 --> 00:32:49,733
Ето.
378
00:32:51,900 --> 00:32:53,567
Да, това е тя.
379
00:32:53,692 --> 00:32:55,692
Защо толкова те иска?
380
00:32:55,817 --> 00:32:58,193
Не, иска Кийгън.
381
00:32:58,443 --> 00:33:02,776
Гледала е видеозаписите.
Мислила е,
382
00:33:02,818 --> 00:33:05,110
че съм с неподсъдим.
383
00:33:05,610 --> 00:33:07,777
Ако Родни ме издъни...
Мамка му!
384
00:33:07,860 --> 00:33:09,860
Нямам време за това!
385
00:33:09,985 --> 00:33:12,944
Добре, нека ти покажа нещо.
386
00:33:16,174 --> 00:33:22,174
Много от тези сгради имат стаи,
стаи, в които дори не може да влезеш.
387
00:33:37,301 --> 00:33:39,301
Яко, нали?
388
00:33:41,051 --> 00:33:43,051
Да.
389
00:33:44,051 --> 00:33:48,052
Планът беше глупав.
- Коя част?
390
00:33:48,135 --> 00:33:51,135
Сериозно.
Защо мислиш, че ще успееш?
391
00:33:51,177 --> 00:33:54,135
Не си рисувал от години.
392
00:33:54,219 --> 00:33:57,844
Прав си.
Но не означава, че не съм искал.
393
00:33:58,094 --> 00:34:02,969
Всъщност досега само за това
съм мислил.
394
00:34:04,136 --> 00:34:07,136
Всичко наред ли е?
Да тръгваме.
395
00:34:14,387 --> 00:34:16,762
Ако Айвън и Джоузеф се покажат кажи,
396
00:34:16,846 --> 00:34:18,971
че Кътър иска да ги види.
397
00:34:19,096 --> 00:34:20,971
Айвън не е тук.
398
00:34:21,096 --> 00:34:24,013
Напротив.
Видях го да се връща от Дели.
399
00:34:24,138 --> 00:34:28,138
Всъщност е отзад
и яде сандвичи с царевица и говеждо.
400
00:34:28,222 --> 00:34:31,055
Разкарай се, старче.
- Нека ти кажа нещо.
401
00:34:31,222 --> 00:34:35,055
Ако спечеля,
заведи ме при Айвън.
402
00:34:35,139 --> 00:34:40,098
Ако ти спечелиш,
ще получиш това.
403
00:34:40,264 --> 00:34:43,264
Добре.
- На три.
404
00:34:44,181 --> 00:34:46,140
Едно!
405
00:34:52,390 --> 00:34:57,099
Задник!
Казах ти да не идваш тук, Кътър!
406
00:34:57,224 --> 00:35:01,349
Държа в себе си списък за
пазаруване.
407
00:35:01,433 --> 00:35:06,641
Не съм тук, за да продавам,
а да купувам от теб.
408
00:35:06,766 --> 00:35:10,392
Търся всякакви глупости.
409
00:35:13,142 --> 00:35:19,142
Железен ацетат, калиев, арсен сулфид...
Това е чиста химия!
410
00:35:20,309 --> 00:35:24,143
И минерали.
Някои от тях са отровни.
411
00:35:24,393 --> 00:35:26,310
Прочети го внимателно.
412
00:35:26,351 --> 00:35:30,143
Ще ми трябва всичко
и доста бързо.
413
00:35:35,185 --> 00:35:37,102
Роналд Чембърс.
414
00:35:37,186 --> 00:35:40,019
Страхотно!
Радвам се да се запознаем!
415
00:35:40,144 --> 00:35:43,895
Мястото е страхотно.
Беше на дядо и баба ми.
416
00:35:44,020 --> 00:35:47,145
Сега е твое?
- Да.
417
00:35:53,187 --> 00:35:55,187
Какво е това?
418
00:35:56,429 --> 00:36:01,511
Този тип е бил изобретател,
философ,
419
00:36:03,063 --> 00:36:06,063
Бил е влюбен в изкуството.
420
00:36:06,271 --> 00:36:08,272
Не е добре нарисувано.
421
00:36:09,313 --> 00:36:11,772
С Дега са били приятели.
422
00:36:11,855 --> 00:36:13,855
Така ли?
- Да.
423
00:36:15,230 --> 00:36:17,231
Колко искаш за нея?
424
00:36:19,022 --> 00:36:22,106
За тази?
- Да.
425
00:36:25,190 --> 00:36:27,898
Погледни.
- Какво да гледам?
426
00:36:28,023 --> 00:36:29,940
Има доста цифри.
427
00:36:30,107 --> 00:36:34,149
Доказателства от 1987 г.
428
00:36:34,232 --> 00:36:39,733
Повечето неща са били в аукционна къща,
като изключим това.
429
00:36:40,108 --> 00:36:43,233
Това е в Парижкия музей.
- Защо го гледаме?
430
00:36:43,316 --> 00:36:48,150
Защо някой би искал да открадне същата
картина, която не може да продаде?
431
00:36:48,233 --> 00:36:53,109
Погледни, това е Раул Карлос,
от картела "Ройъл" има най-голямата
432
00:36:53,192 --> 00:36:56,276
частна колекция в Латинска Америка.
433
00:36:57,109 --> 00:37:00,151
Кийгън и Кътър искат да го
оберат ли?
434
00:37:00,276 --> 00:37:02,318
Може би.
435
00:37:03,193 --> 00:37:05,110
Карлос е лошият.
436
00:37:05,235 --> 00:37:07,235
Със сигурност.
437
00:39:43,290 --> 00:39:49,123
Ким, будна ли си?
438
00:39:50,040 --> 00:39:53,082
Кучка!
439
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
Е?
440
00:40:13,167 --> 00:40:16,126
Изглеждаш добре.
441
00:40:29,210 --> 00:40:31,168
Ще влезеш ли?
- Не.
442
00:40:31,294 --> 00:40:34,085
Мисля, че трябва.
443
00:40:45,253 --> 00:40:48,212
Ким!
444
00:40:48,253 --> 00:40:53,045
Погледни се!
- Татко...
445
00:40:56,379 --> 00:41:01,213
Здравей
- Здравей.
446
00:41:02,338 --> 00:41:04,213
Добре, да вървим.
447
00:41:04,338 --> 00:41:07,255
Да.
- Да тръгваме.
448
00:41:17,256 --> 00:41:20,214
В кой район на Ню Йорк живееш?
449
00:41:20,298 --> 00:41:24,298
Близо до Таймс Скуеър.
450
00:41:29,340 --> 00:41:31,132
Дано не си фен на "Янките".
451
00:41:31,215 --> 00:41:34,090
Не съвсем.
452
00:41:34,174 --> 00:41:37,757
Добре, защото няма да съм ти син,
ако си фен на тях.
453
00:41:47,956 --> 00:41:50,579
Имаш ли си приятелка?
454
00:41:52,834 --> 00:41:54,834
Не.
455
00:42:05,260 --> 00:42:08,218
Ще ме извините.
456
00:42:38,137 --> 00:42:39,971
Добре ли си?
457
00:42:40,096 --> 00:42:43,096
Добре ли си?
- Да.
458
00:42:43,221 --> 00:42:45,138
Харесваш ли я?
459
00:42:45,263 --> 00:42:48,347
Да, не е зле.
460
00:43:22,349 --> 00:43:25,100
Гладна съм.
Кое тук е вкусно?
461
00:43:25,225 --> 00:43:27,141
Сьомгата е добра.
462
00:43:27,267 --> 00:43:29,267
Това ли ще поръчаш?
463
00:43:29,350 --> 00:43:31,184
Мисля, че да.
464
00:43:31,267 --> 00:43:34,267
Тогава и аз искам.
465
00:43:35,309 --> 00:43:38,142
Добре.
466
00:43:54,102 --> 00:43:56,477
Как е в Ню Йорк?
467
00:43:56,602 --> 00:43:59,811
Същото, като в Бостън,
само че по-голямо.
468
00:44:00,144 --> 00:44:05,020
Никой не кара. Всички използват
таксита или метрото.
469
00:44:05,145 --> 00:44:07,312
В хубава сграда ли живееш?
470
00:44:07,437 --> 00:44:08,978
Харесва ми.
471
00:44:09,062 --> 00:44:11,229
Имаме стая за игри.
- Страхотно.
472
00:44:11,312 --> 00:44:14,812
Имаме вана на горния етаж.
473
00:44:16,771 --> 00:44:18,646
Ще ми се да я видя.
474
00:44:18,771 --> 00:44:21,521
Когато си по-добре ще дойдеш.
475
00:44:21,646 --> 00:44:23,188
Да, добре.
476
00:44:23,313 --> 00:44:25,313
Ще те посетя.
477
00:44:37,272 --> 00:44:40,189
Храната е много гореща.
478
00:44:40,314 --> 00:44:43,106
Благодаря.
479
00:44:53,190 --> 00:44:56,107
Закуска?
480
00:44:57,357 --> 00:45:00,149
Заповядай.
481
00:45:19,193 --> 00:45:21,609
Надявам се да не тръгваш веднага.
482
00:45:22,151 --> 00:45:24,860
Ще ми се да останеш още.
483
00:45:26,276 --> 00:45:28,318
Защо ще летиш?
484
00:45:28,443 --> 00:45:32,569
Щом нямаш крила,
трябва да се качиш на самолета.
485
00:45:36,111 --> 00:45:40,819
Чао, Уилям.
Денят наистина беше страхотен.
486
00:45:40,903 --> 00:45:42,944
Да, и аз така мисля.
487
00:46:01,279 --> 00:46:04,155
Изчакай тук.
488
00:46:21,198 --> 00:46:23,365
Благодаря ти.
489
00:46:28,073 --> 00:46:33,032
Добре...
- Да...
490
00:46:41,074 --> 00:46:43,241
Приятна е.
491
00:46:44,325 --> 00:46:47,075
Приятна е, татко.
- Да.
492
00:46:47,200 --> 00:46:49,658
Да, казах ти.
493
00:46:55,284 --> 00:46:58,701
Благодаря,
че се преструваше.
494
00:46:58,784 --> 00:47:03,243
За какво да се преструвам?
- Знаеш.
495
00:47:04,160 --> 00:47:10,118
Няма как да живееш в Ню Йорк и да не
си наркоман.
496
00:47:15,161 --> 00:47:17,411
Радвам се, че я срещнах.
497
00:47:31,370 --> 00:47:33,245
Добре ли си?
- Да.
498
00:47:33,329 --> 00:47:35,996
Лошо ли ти е?
- Не.
499
00:47:36,121 --> 00:47:40,954
Това е от закуската
на дядо.
500
00:47:41,329 --> 00:47:43,288
Готов ли си?
- Да.
501
00:47:43,371 --> 00:47:45,121
Добре.
502
00:47:45,163 --> 00:47:49,122
Какво?
- Химеотерапията.
503
00:47:50,372 --> 00:47:53,622
Не знам, ужасна е.
504
00:47:59,123 --> 00:48:01,914
Добре ли си?
505
00:48:02,123 --> 00:48:04,123
Какво ти има?
506
00:48:08,248 --> 00:48:10,248
Добре...
507
00:48:11,124 --> 00:48:14,374
Обещай, че няма да се смееш.
508
00:48:14,457 --> 00:48:17,332
Няма да се смея.
509
00:48:21,208 --> 00:48:24,166
Искам да правя секс.
510
00:48:25,291 --> 00:48:29,125
Това е второто ми желание.
511
00:48:42,084 --> 00:48:47,001
Лошата новина е, че имат сензори
на вратите и прозорците.
512
00:48:47,127 --> 00:48:51,127
Всяка картина има магнитен датчик
зад рамката.
513
00:48:52,085 --> 00:48:54,919
Ако се премести, алармата се включва.
514
00:48:55,044 --> 00:48:57,961
Имаме около 6 м време за реакция.
515
00:48:58,086 --> 00:49:01,128
Праща сигнала директно
към ченгетата.
516
00:49:01,211 --> 00:49:03,253
Всичко е под контрол.
517
00:49:03,295 --> 00:49:05,253
Ще се обадя на баща ми.
518
00:49:05,336 --> 00:49:07,170
Добре.
519
00:49:07,253 --> 00:49:09,045
Колко са охранителите?
520
00:49:09,128 --> 00:49:12,045
Петима през нощта.
521
00:49:12,129 --> 00:49:14,754
Обикалят, след като заключат.
522
00:49:15,087 --> 00:49:17,087
Каква е добрата новина?
523
00:49:18,129 --> 00:49:20,171
Нека видим...
524
00:49:20,338 --> 00:49:22,213
Обади се.
525
00:49:22,338 --> 00:49:25,088
Попитай за Мелани,
ще задоволи Уил.
526
00:49:25,213 --> 00:49:29,088
Откъде го взе?
- Всичко е онлайн.
527
00:49:29,213 --> 00:49:31,005
Не, забрави.
528
00:49:31,172 --> 00:49:33,130
Трябва да има по-добър начин.
529
00:49:33,255 --> 00:49:37,131
Добре, ако има такъв ми кажи.
530
00:49:37,256 --> 00:49:39,256
Какво да правим, Рей?
531
00:49:39,339 --> 00:49:44,048
Да срещне момиче и да я изведе, да
се влюби, да се запознае с техните?
532
00:49:44,090 --> 00:49:48,965
И един ден да правят секс на задната
седалка в колата?
533
00:49:50,090 --> 00:49:53,257
Така е, Карл.
534
00:49:53,340 --> 00:49:57,174
Добре, благодаря.
535
00:50:24,334 --> 00:50:29,126
Шест нарушения
и сега води сина си в публичен дом.
536
00:50:29,209 --> 00:50:34,210
Ако не го арестуваме сега,
значи не си вършим работата.
537
00:50:34,418 --> 00:50:37,668
Мелани приятелка на Карл ли е?
538
00:50:37,752 --> 00:50:40,752
Да, да няма проблем?
539
00:50:41,210 --> 00:50:43,210
Имаш ли въпроси?
540
00:50:43,294 --> 00:50:46,127
Не мисля.
- Сигурен ли си?
541
00:50:46,211 --> 00:50:48,252
Не забравяй какво казах.
542
00:50:48,336 --> 00:50:50,336
Бъди с кондом и внимавай.
543
00:50:53,961 --> 00:50:56,461
Ето, тук сме.
544
00:50:57,420 --> 00:51:01,254
Мелиса?
- Мелани, да, влезте.
545
00:51:01,379 --> 00:51:04,337
Карл е обяснил всичко.
546
00:51:06,254 --> 00:51:09,171
Ти ли си Уилям?
Здравей.
547
00:51:09,254 --> 00:51:11,338
Здравей.
548
00:51:11,463 --> 00:51:15,213
Добре, ще се видим след час.
549
00:51:15,296 --> 00:51:19,547
Добре.
Чудесно.
550
00:51:22,464 --> 00:51:26,256
Аз ви казвам, че трябва
да бъдете внимателна с него...
551
00:51:26,381 --> 00:51:29,589
защото той ще ви накара да
се влюбите в него!
552
00:51:45,726 --> 00:51:47,768
Уил, отвори!
553
00:51:48,935 --> 00:51:51,893
Трябва да тръгваме, полицията е тук!
554
00:51:51,976 --> 00:51:55,977
Ще ми задават въпроси,
които не мога да отговоря.
555
00:52:04,050 --> 00:52:07,134
Ще се справя,
тръгвай.
556
00:52:07,610 --> 00:52:09,552
Тръгвай наляво!
557
00:52:09,637 --> 00:52:12,637
Нагоре!
558
00:52:25,886 --> 00:52:27,386
Мамка му!
559
00:52:28,382 --> 00:52:31,215
Да скочим!
- Не може да скачаме.
560
00:52:31,299 --> 00:52:33,132
Страх ли те е?
561
00:52:33,215 --> 00:52:35,341
Не може...
- Мислиш, че не мога?
562
00:52:35,424 --> 00:52:38,174
Нека намеря стълби...
563
00:52:49,717 --> 00:52:51,717
Хайде!
564
00:53:18,428 --> 00:53:24,345
В публичен дом?
- Защо се смееш?
565
00:53:24,470 --> 00:53:28,428
Това е най-якото нещо.
- Едва ли трябва да е така.
566
00:53:29,512 --> 00:53:31,262
Не, дядо...
567
00:53:31,345 --> 00:53:34,221
Скочихме на друга сграда.
568
00:53:34,304 --> 00:53:36,429
След това той взе ключа
569
00:53:36,554 --> 00:53:39,513
А аз бях толкова нервен...
570
00:53:39,638 --> 00:53:42,138
Но той беше толкова спокоен...
571
00:53:42,263 --> 00:53:47,222
Не бях спокоен отвътре.
- Значи не свърши, така ли?
572
00:53:48,513 --> 00:53:51,347
Защо не се обадиш на Карл?
573
00:53:51,430 --> 00:53:53,222
Добре.
- Обади се.
574
00:53:53,347 --> 00:53:57,306
И след това да разходя въображаемото
куче ли?
575
00:53:57,431 --> 00:54:01,389
Ако искаш време,
за да бъдете сами, просто кажи.
576
00:54:02,223 --> 00:54:05,181
Няма нужда да ме измъчваш.
577
00:54:05,306 --> 00:54:07,848
Вие двамата ме извинете.
578
00:54:09,848 --> 00:54:11,349
Уил...
579
00:54:11,474 --> 00:54:15,349
Съжалявам за Мелани.
- Шегуваш ли се?
580
00:54:31,434 --> 00:54:34,184
Как скъса с онова момиче?
581
00:54:34,351 --> 00:54:36,309
Триша?
- Да.
582
00:54:40,268 --> 00:54:43,935
Усмихваше се на всеки,
който я подмине.
583
00:54:44,351 --> 00:54:48,352
И това просто ме подлуди.
584
00:54:48,435 --> 00:54:51,310
Просто се е усмихвала?
585
00:54:51,394 --> 00:54:53,394
Искаше да я ревнувам.
586
00:54:54,311 --> 00:54:58,269
А ако е просто приятелски настроена?
587
00:54:58,436 --> 00:55:00,686
Защо не й се обадиш?
588
00:55:08,712 --> 00:55:10,754
Момчето му е син.
589
00:55:12,337 --> 00:55:13,879
Уилям.
590
00:55:13,962 --> 00:55:17,921
Кътър го е взел от училище,
след като излязъл от затвора.
591
00:55:18,921 --> 00:55:20,803
Защо?
592
00:55:20,838 --> 00:55:22,755
Заради болница.
593
00:55:22,838 --> 00:55:24,921
Уилям Кътър има рак.
594
00:55:25,005 --> 00:55:27,005
Боже...
595
00:55:28,014 --> 00:55:31,181
Намерен е хероин в тялото
на мъртвия барман.
596
00:55:31,473 --> 00:55:35,098
Не искаш да знаеш.
Съвпада с това, което търсиш.
597
00:55:38,015 --> 00:55:43,974
Разбери кой е пуснал Кътър
и ми дай отчет на Кийгън.
598
00:55:44,890 --> 00:55:46,891
Моля те.
599
00:55:56,307 --> 00:55:59,349
Какъв е случаят?
- Седни.
600
00:56:03,474 --> 00:56:05,475
Не мога да повярвам.
601
00:56:07,641 --> 00:56:11,975
Измислих третото желание.
- Още не си получил второто.
602
00:56:12,058 --> 00:56:14,059
Ще се върнем и на него.
603
00:56:14,392 --> 00:56:16,392
Добре, кажи го.
604
00:56:17,267 --> 00:56:20,351
Знам, че планираш нещо.
605
00:56:20,392 --> 00:56:22,393
За да върнеш парите.
606
00:56:23,184 --> 00:56:25,310
Дядо ти ли ти каза?
- Не.
607
00:56:26,393 --> 00:56:28,351
Уил, нали знаеш...
608
00:56:28,435 --> 00:56:30,435
Татко, искам да помогна.
609
00:56:32,435 --> 00:56:37,561
Да те уредя да правиш секс и да се
срещнеш с майка ти е едно,
610
00:56:38,102 --> 00:56:41,186
но проблемът не е твой.
- Но е заради мен.
611
00:56:41,311 --> 00:56:43,311
Не е вярно.
612
00:56:49,572 --> 00:56:52,739
Не съм правил нещо толкова вълнуващо,
като това вчера.
613
00:56:52,939 --> 00:56:56,104
А ти и дядо наистина сте живели.
614
00:56:57,125 --> 00:56:59,667
Искам да го опитам.
615
00:56:58,854 --> 00:57:02,479
Не...
616
00:57:02,521 --> 00:57:04,604
Вярвай ми.
617
00:57:12,105 --> 00:57:14,230
Не искам желанията вече.
618
00:57:14,355 --> 00:57:17,231
Ти си лъжец!
619
00:57:35,440 --> 00:57:37,441
Уил?
620
00:57:40,232 --> 00:57:42,233
Уил, отвори вратата!
621
00:57:52,358 --> 00:57:54,400
Хайде!
622
00:58:23,361 --> 00:58:25,361
Здрасти, приятелче.
623
00:58:35,362 --> 00:58:37,279
Какво стана?
624
00:58:37,362 --> 00:58:40,112
Лекарят каза, че си припаднал
625
00:58:40,998 --> 00:58:44,206
Предполагам, че това е нормално.
626
00:58:45,280 --> 00:58:47,280
Здравей, момченце.
627
00:58:58,364 --> 00:59:00,572
Какво искаш от него?
628
00:59:07,864 --> 00:59:09,865
Моля те.
629
00:59:14,865 --> 00:59:17,865
Клод Моне е бил импресионист.
630
00:59:17,990 --> 00:59:20,532
Думата е произлязла от една от
631
00:59:20,657 --> 00:59:23,907
картините му "Импресия на изгрев. "
632
00:59:24,866 --> 00:59:28,908
Не е опитвал да бъде точно като
снимка,
633
00:59:29,033 --> 00:59:31,075
опитвал се е...
634
00:59:31,991 --> 00:59:34,367
Опитвал се е да изрази чувство.
635
00:59:35,700 --> 00:59:39,409
Като Пол Гоген?
- Да.
636
00:59:39,534 --> 00:59:41,576
Да, като него.
637
00:59:42,659 --> 00:59:45,451
Денят бил слънчев.
638
00:59:45,576 --> 00:59:48,451
Било през пролетта.
639
00:59:48,576 --> 00:59:51,493
Камил е гледала към Моне.
640
00:59:52,493 --> 00:59:56,285
Жан...
- Кои са те?
641
00:59:56,410 --> 00:59:59,452
Камил е жената на Моне,
642
00:59:59,535 --> 01:00:02,577
а Жан е 8 годишният им син.
643
01:00:09,578 --> 01:00:12,536
Ще трябва да го фалшифицираш?
- Не е лесно.
644
01:00:12,661 --> 01:00:15,162
Не може да се копира.
645
01:00:15,287 --> 01:00:18,162
Трябва да влезеш вътре...
646
01:00:18,454 --> 01:00:21,412
Трудно е да се обясни.
647
01:00:23,662 --> 01:00:26,538
Ако можех...
648
01:00:26,621 --> 01:00:29,663
Да усетя това,
което той е чувствал...
649
01:00:31,538 --> 01:00:34,163
Може и да успея да го направя.
650
01:00:37,372 --> 01:00:41,914
Красива е.
- Така е.
651
01:00:42,289 --> 01:00:46,331
Ще отидеш ли в Таити, като Пол Гоген?
- Не знам.
652
01:00:54,332 --> 01:00:56,332
Продължавай да заточваш.
653
01:00:56,498 --> 01:00:59,249
Минералите са били много чисти,
654
01:00:59,374 --> 01:01:02,207
през 1875 г. не е имало
замърсяване.
655
01:01:02,332 --> 01:01:05,374
Заводите и колите са след това.
656
01:01:05,458 --> 01:01:08,541
Сложили са черно петно на минерала.
657
01:01:09,416 --> 01:01:11,166
Не може да го ползваш.
658
01:01:11,250 --> 01:01:14,208
Затова не може да ползваш моите
картини.
659
01:01:14,458 --> 01:01:16,333
Нека видим как се справяш.
660
01:01:16,417 --> 01:01:19,334
Добре, сега сложи малко масло...
661
01:01:19,417 --> 01:01:21,417
Дръж здраво.
662
01:01:22,501 --> 01:01:26,418
Добре, сега използвай това...
Разбъркай.
663
01:01:26,543 --> 01:01:30,085
Аз ли да го направя?
- Да, давай.
664
01:01:31,460 --> 01:01:33,377
Виждаш ли?
- Да.
665
01:01:33,502 --> 01:01:36,918
Виж как става на боя пред теб.
666
01:02:21,172 --> 01:02:23,172
Изпи ли си лекарството?
667
01:02:23,547 --> 01:02:25,548
Да.
- Добре.
668
01:02:34,215 --> 01:02:39,174
Това, което направи днес...
Лудо е.
669
01:02:41,424 --> 01:02:43,466
Благодаря.
670
01:02:43,591 --> 01:02:48,508
Сложих живота си в това.
- Предполагам.
671
01:02:52,175 --> 01:02:54,175
Защо пък не?
672
01:02:59,800 --> 01:03:01,967
Да минем през това.
673
01:03:02,467 --> 01:03:04,509
Утре ще започнем наново.
674
01:03:05,968 --> 01:03:07,509
Добре.
675
01:03:07,593 --> 01:03:09,301
Лека нощ.
676
01:03:09,426 --> 01:03:11,468
Лека нощ.
677
01:03:20,580 --> 01:03:24,538
Освобождаването е подписано от съдия
Джейкъб Брукс.
678
01:03:25,372 --> 01:03:28,455
Той взима решението за
Кийгън през 2003 г.
679
01:03:28,539 --> 01:03:30,622
Кийгън вкарал Кътър в затвора.
680
01:03:31,331 --> 01:03:34,289
Четири години по-късно го изкарва.
Виновен?
681
01:03:34,373 --> 01:03:36,831
Томи Кийгън не знае как да съчувства.
682
01:03:36,956 --> 01:03:38,415
Добре.
683
01:03:38,540 --> 01:03:40,540
Идва точно към теб.
684
01:03:41,373 --> 01:03:43,415
Катрин?
685
01:03:43,498 --> 01:03:47,499
Искаш ли да поговорим?
Всичко е наред.
686
01:03:48,665 --> 01:03:50,499
Сами сме.
687
01:03:50,624 --> 01:03:54,958
И за двама ни е добре.
- Какво е станало с Кийгън?
688
01:03:55,458 --> 01:03:58,500
Задаваш доста въпроси...
689
01:03:58,583 --> 01:04:02,417
За Томи Кийгън ли става въпрос?
- Може би.
690
01:04:02,542 --> 01:04:07,500
Не мога да кажа нищо за него.
Не че ми пука за него.
691
01:04:07,667 --> 01:04:10,376
Знаеш, че не съм доносник.
692
01:04:10,459 --> 01:04:13,334
Няма да бъда такъв.
- Но той е бил.
693
01:04:13,459 --> 01:04:18,793
Вкарал те е в затвора за пет години.
Кийгън дължи много на картел "Аройо. "
694
01:04:19,668 --> 01:04:22,335
Виждал ли си го преди?
- Не.
695
01:04:22,460 --> 01:04:27,210
Казва се Раул Карлос.
Има негова картина.
696
01:04:27,294 --> 01:04:29,294
Отново ли ще рискуваш, Рей?
697
01:04:32,502 --> 01:04:37,294
Трябва ми уединение.
- Заради сина ти.
698
01:04:37,419 --> 01:04:41,795
Да.
- Каквото и да мислиш, че дължиш...
699
01:04:41,836 --> 01:04:45,962
Ще унищожи времето,
което имаш с Уил.
700
01:04:46,337 --> 01:04:48,462
Помогни ми, за да ти помогна.
701
01:05:09,505 --> 01:05:11,506
Добре ли си?
702
01:05:18,381 --> 01:05:20,340
Тъкмо сънувах и...
703
01:05:44,909 --> 01:05:48,785
Страх ме е.
- Знам.
704
01:06:14,115 --> 01:06:16,115
Рей?
705
01:06:27,408 --> 01:06:32,241
Младежо, имаш обаждане
от Триша.
706
01:06:32,325 --> 01:06:35,325
Качи се горе.
- Отивай.
707
01:06:36,825 --> 01:06:42,034
Изглежда добре.
Но изглежда малко блед.
708
01:06:42,117 --> 01:06:45,076
Ще се обадя на Фин
и ще му счупя врата.
709
01:06:45,159 --> 01:06:48,201
Отнася се и за трима ви.
- Ще ни намушкаш с четка.
710
01:06:48,326 --> 01:06:51,076
Защо си враждебен?
- Враждебност?
711
01:06:51,160 --> 01:06:53,035
Не мърдай!
- Боже!
712
01:06:53,118 --> 01:06:55,077
Татко, не прави това.
713
01:06:55,202 --> 01:06:57,327
Джо, колеги сме.
- Не и с мен.
714
01:06:58,077 --> 01:07:02,994
Това е моят дом и не съм ви канил.
- Томи, защо не вземеш Колин и Фин
715
01:07:03,119 --> 01:07:07,036
и им кажи да изчакат в колата.
Ще поговорим.
716
01:07:07,244 --> 01:07:09,036
Утре е денят.
- Знам.
717
01:07:09,161 --> 01:07:11,620
Готов ли си?
- Не, но ще е.
718
01:07:11,745 --> 01:07:16,620
Музеят затваря в 21:45 ч.
Ще ти я донеса до полунощ.
719
01:07:17,245 --> 01:07:20,204
Не ми върши работа тогава.
720
01:07:20,245 --> 01:07:22,329
Трябва ми до 23:00 ч.
721
01:07:22,454 --> 01:07:25,454
За купувача ли?
- Да.
722
01:07:26,246 --> 01:07:31,121
Размяната ще е лице в лице.
723
01:07:31,205 --> 01:07:34,622
Имаш ли номера на онзи тип?
724
01:07:35,663 --> 01:07:38,122
Колко ще ми излезе?
- Как да знам?
725
01:07:38,247 --> 01:07:41,622
Не съм го правил от години.
726
01:07:42,289 --> 01:07:45,039
Минесота?
Мамка му.
727
01:07:45,164 --> 01:07:48,664
Обичаш да създаваш проблеми, нали?
728
01:07:53,106 --> 01:07:55,106
Да.
729
01:07:58,023 --> 01:08:00,274
Утре в 23:00.
- Добре.
730
01:08:21,025 --> 01:08:23,150
Трябва да се гордееш с Рей.
731
01:08:23,275 --> 01:08:27,109
Знам го, защото е по-добър
баща от мен.
732
01:08:27,192 --> 01:08:30,193
Не съм го казвал,
но...
733
01:08:30,318 --> 01:08:36,193
А внукът ти е силен,
колкото беше силна и ти.
734
01:08:40,402 --> 01:08:43,360
Когато се срещнете...
735
01:08:44,444 --> 01:08:46,694
Грижи се за него.
736
01:08:47,319 --> 01:08:50,153
Обичам те.
Това е факт.
737
01:08:59,015 --> 01:09:02,973
Да, аз съм?
738
01:09:03,590 --> 01:09:05,590
Кой се обажда?
739
01:10:28,622 --> 01:10:34,539
Добре, печете 35 минути
при 375 градуса.
740
01:10:35,539 --> 01:10:39,206
Ресторантът няма да отвори до час.
741
01:10:41,289 --> 01:10:44,081
Готов ли си?
742
01:10:45,248 --> 01:10:46,998
Да.
743
01:10:47,081 --> 01:10:49,207
Радвам се.
744
01:10:49,290 --> 01:10:53,124
Имате ли въпроси?
- Не.
745
01:10:54,082 --> 01:10:58,124
Сега ще пушим.
746
01:10:58,207 --> 01:11:03,916
Така ще отпразнуваме нашият
предстоящ успех.
747
01:11:04,041 --> 01:11:06,500
Един вид тост.
748
01:11:07,166 --> 01:11:11,917
Животът е кратък и всичко може
да се обърка.
749
01:11:12,042 --> 01:11:14,292
Нека винаги имаме достатъчно.
750
01:11:19,559 --> 01:11:21,314
Тук е.
Получих потвърждение.
751
01:11:21,566 --> 01:11:23,691
Раул Карлос е долетял тук.
752
01:11:23,947 --> 01:11:27,226
Започни с първите топ три хотела.
Разбери къде ще отидат.
753
01:11:27,527 --> 01:11:30,814
Аз ще се занимавам с Кътър.
Намери Кийгън.
754
01:11:55,014 --> 01:11:58,431
Да?
- Карлос се качи в такси.
755
01:11:58,535 --> 01:12:00,577
Мамка му!
756
01:12:02,055 --> 01:12:05,505
Внимавай.
Има деца тук.
757
01:12:05,530 --> 01:12:09,431
Трябва да поместиш колата си.
- Ще ме арестуваш ли?
758
01:12:09,514 --> 01:12:13,431
Премести колата.
759
01:12:50,776 --> 01:12:52,901
Не може да пиете тук.
- Какво?
760
01:12:52,984 --> 01:12:54,901
Не може да пиете тук.
761
01:12:54,984 --> 01:12:56,943
Не, недейте.
762
01:12:57,026 --> 01:12:58,776
Господине...
- Жаден съм.
763
01:12:58,860 --> 01:13:00,777
Коридорът е дълъг...
764
01:13:00,860 --> 01:13:04,402
Пътуването беше дълго.
- Дайте кутийката.
765
01:13:04,527 --> 01:13:08,319
Добре, да вървим.
Хайде.
766
01:13:18,736 --> 01:13:22,987
Благодаря.
Тъкмо напусках.
767
01:13:29,771 --> 01:13:33,571
21:30 ч. е,
затваряме след 15 минути.
768
01:13:33,654 --> 01:13:35,571
Добре.
769
01:13:35,654 --> 01:13:37,655
Трябва да тръгваме.
770
01:14:05,657 --> 01:14:07,574
Може ли да помогна?
- Полиция.
771
01:14:07,699 --> 01:14:10,116
Трябва да разгледаме.
- Добре.
772
01:14:10,241 --> 01:14:15,991
Има ли нещо необичайно?
- Старец с безалкохолно, но...
773
01:14:17,825 --> 01:14:19,783
Ще се обадя на Уил.
774
01:14:26,784 --> 01:14:29,826
Уил, всичко наред ли е?
- Да.
775
01:14:29,909 --> 01:14:32,368
Тръгваме,
имаш три минути.
776
01:14:32,451 --> 01:14:34,451
Добре.
777
01:14:38,701 --> 01:14:40,910
Какво става, момчета?
778
01:15:00,787 --> 01:15:02,787
Провери го.
779
01:15:20,913 --> 01:15:22,580
От европейската страна...
780
01:15:22,705 --> 01:15:24,872
Покажете ни.
- Добре.
781
01:15:30,831 --> 01:15:32,706
Ето тук.
782
01:15:32,789 --> 01:15:34,831
Вече го изчистихме.
783
01:15:35,748 --> 01:15:41,582
Как изглеждаше?
- Старец, малко лудичък...
784
01:15:41,665 --> 01:15:43,748
Тъжен.
785
01:16:29,411 --> 01:16:33,369
Да пообиколим.
- Добре.
786
01:16:34,494 --> 01:16:36,453
Сега!
787
01:16:38,661 --> 01:16:41,412
Още е включена.
788
01:16:45,495 --> 01:16:47,495
Какво стана?
789
01:17:19,456 --> 01:17:21,457
Мамка му!
790
01:17:22,540 --> 01:17:24,540
Мамка му!
791
01:17:45,500 --> 01:17:48,334
Вратата е заключена!
- Включете фенерчето!
792
01:17:48,376 --> 01:17:50,417
Натисни го!
793
01:17:53,418 --> 01:17:57,376
Обръщаме се към звената в Музея на
изящните изкуства.
794
01:18:18,378 --> 01:18:20,420
Хайде!
795
01:18:20,503 --> 01:18:23,462
Спри!
796
01:18:29,421 --> 01:18:31,462
Хайде!
797
01:18:32,671 --> 01:18:34,671
Бързо!
798
01:18:41,922 --> 01:18:43,922
Мамка му!
799
01:18:47,047 --> 01:18:50,881
Полицията е тук, след нахлуването
в музея.
800
01:18:51,006 --> 01:18:53,839
Малка група заподозрени
изключили алармата,
801
01:18:53,964 --> 01:18:56,673
въпреки това нищо не липсва.
802
01:19:00,007 --> 01:19:03,924
Клод Моне.
1875 година.
803
01:19:04,007 --> 01:19:06,049
"Жена с чадър. "
804
01:19:06,132 --> 01:19:09,966
И сега какво?
- Сега...
805
01:19:10,049 --> 01:19:13,924
Фин ще занесе това на човека...
806
01:19:14,008 --> 01:19:17,883
Заедно с това и аз съм
свободен.
807
01:19:17,966 --> 01:19:23,384
Като напусна няма да се видим повече,
нали?
808
01:19:23,509 --> 01:19:25,675
Не точно.
809
01:19:29,967 --> 01:19:32,926
Познавам те, Рей.
810
01:19:35,176 --> 01:19:37,968
Така че...
811
01:19:38,093 --> 01:19:43,760
След като хората ми се махнат от града
с тази глупава картина...
812
01:19:43,885 --> 01:19:45,844
Ще звънна...
813
01:19:45,927 --> 01:19:48,927
Ще взема нещото,
което беше сложил на стената.
814
01:19:49,011 --> 01:19:51,844
И ще те арестуват.
815
01:19:51,928 --> 01:19:54,011
Отново.
816
01:19:56,095 --> 01:19:59,095
Така че защо не се изправиш...
817
01:19:59,178 --> 01:20:02,845
И не се разкараш от тук?
818
01:20:09,929 --> 01:20:11,846
Да?
- Хей.
819
01:20:11,971 --> 01:20:16,721
Виждам Фин Герити към Коплей Плаза.
- Трябва ли ти подкрепление?
820
01:20:16,846 --> 01:20:19,055
Не, вече имам.
821
01:20:23,930 --> 01:20:26,847
Красива е!
822
01:20:46,390 --> 01:20:48,391
Г-н Оренсби?
823
01:20:51,474 --> 01:20:54,308
Ще ти се обадя.
824
01:20:56,433 --> 01:21:00,267
Катрин.
Нека всичко приключи.
825
01:21:00,350 --> 01:21:05,475
Ако искаш да хванеш Карлос,
нека всичко мине.
826
01:21:18,560 --> 01:21:23,227
Имаш ли пратката за г-н Оренсби?
827
01:21:23,352 --> 01:21:26,435
Да, в мен е.
828
01:21:34,269 --> 01:21:38,186
100.000 долара.
Всичко е там.
829
01:21:38,270 --> 01:21:44,229
Значи той идва от Минеаполис...
Минесота?
830
01:21:45,229 --> 01:21:49,312
За да ми каже, че Томи Кийгън
е глупак?
831
01:21:50,437 --> 01:21:52,104
Как така?
832
01:21:52,188 --> 01:21:54,646
Винаги съм мислил, че е глупав.
833
01:21:54,771 --> 01:22:00,272
Но не знаех, че е толкова глупав.
- Глупости. Чакай малко.
834
01:22:00,397 --> 01:22:03,147
Какво става?
- Нека посетим Томи Кийгън.
835
01:22:03,272 --> 01:22:05,105
Мамка му!
836
01:22:05,230 --> 01:22:07,314
Г-н Оренсби?
837
01:22:15,315 --> 01:22:18,231
Г-н Карлос...
838
01:22:18,315 --> 01:22:22,148
Съжалявам.
839
01:22:23,232 --> 01:22:27,107
Това не е само фалшификат...
840
01:22:27,191 --> 01:22:30,232
А много лош фалшификат.
841
01:22:31,274 --> 01:22:34,441
Значи не струва нищо.
842
01:22:36,941 --> 01:22:38,316
Съжалявам.
843
01:22:38,400 --> 01:22:40,275
Това е за вас.
844
01:22:40,400 --> 01:22:43,192
Нека Бог да е с вас.
845
01:22:53,814 --> 01:22:55,522
Идват.
- Мамка му.
846
01:22:55,647 --> 01:22:57,922
Недей!
Ще се върне.
847
01:22:58,047 --> 01:23:00,998
Ще посетят някого и ще се върнат.
848
01:23:01,098 --> 01:23:04,048
Така или иначе,
нямаш нищо срещу него.
849
01:23:05,648 --> 01:23:07,815
Кътър.
850
01:23:11,857 --> 01:23:14,649
Татко!
851
01:23:26,691 --> 01:23:28,483
В десетката!
852
01:23:28,567 --> 01:23:30,733
Какво направи?
- Има картина долу,
853
01:23:30,817 --> 01:23:32,734
истинската Моне,
854
01:23:32,859 --> 01:23:36,526
когато се върнат
ще ги арестуваш.
855
01:23:36,651 --> 01:23:39,609
Нищо не е било взето.
- Повярвай ми.
856
01:23:39,693 --> 01:23:41,568
Бъди внимателна с картината.
857
01:23:41,651 --> 01:23:44,568
Върни я в музея,
те ще знаят какво да правят.
858
01:23:44,651 --> 01:23:46,651
Да.
859
01:23:46,776 --> 01:23:48,693
Мислех, че не си доносник.
860
01:23:48,818 --> 01:23:53,444
Знам, но този Карлос не е от тук.
861
01:23:53,527 --> 01:23:56,611
Трябва да тръгваме.
- Добре.
862
01:24:12,820 --> 01:24:15,821
Боже!
863
01:24:17,612 --> 01:24:21,821
Нещо от Фин Герити и Колин Корли?
- Няма и следа.
864
01:24:22,654 --> 01:24:25,738
Мина повече от час!
865
01:24:25,863 --> 01:24:29,197
Когато бях колкото него
ми отнемаше 2 минути.
866
01:24:29,280 --> 01:24:32,989
Това е просто нелепо.
867
01:24:36,739 --> 01:24:39,698
Чао, Триша.
868
01:24:51,365 --> 01:24:54,574
Татко?
Благодаря, че си се грижил за него.
869
01:24:54,740 --> 01:24:57,699
Спри.
- Знаеш...
870
01:24:59,699 --> 01:25:03,616
Е, какви са резултатите?
871
01:25:04,400 --> 01:25:08,483
Дядо, не е твоя работа.
- Така е.
872
01:25:33,485 --> 01:25:35,444
Карл!
- Ще се видим!
873
01:25:41,653 --> 01:25:44,320
Добре, тук сме.
874
01:25:47,237 --> 01:25:51,112
Дали ще мине?
- Да, истинско е.
875
01:25:51,195 --> 01:25:53,154
Ето.
876
01:25:53,279 --> 01:25:55,279
Благодаря.
877
01:26:03,321 --> 01:26:07,072
Приятен полет!
- Благодаря.
878
01:26:28,282 --> 01:26:31,324
Никога не е бил толкова щастлив.
879
01:26:42,241 --> 01:26:45,283
Татко?
880
01:26:45,366 --> 01:26:50,450
Ако имаш едно желание,
какво би си пожелал?
881
01:27:04,368 --> 01:27:06,368
Елате тук!
882
01:27:09,368 --> 01:27:12,494
Елате при мен!
Водата е страхотна!
883
01:27:12,577 --> 01:27:14,535
Уил?
884
01:27:14,619 --> 01:27:18,536
Какво мислиш за Полинезия?
885
01:27:18,661 --> 01:27:23,286
Може да отидем до Фиджи,
до Тонга...
886
01:27:23,370 --> 01:27:27,287
Може да отидем до Маркизите,
там е живеел Гоген.
887
01:27:29,995 --> 01:27:33,454
Имаме време.
Какво мислиш?
888
01:27:33,579 --> 01:27:37,204
Хайде, елате!
890
01:27:41,538 --> 01:27:44,455
превод и субтитри
DubNorris
891
01:27:44,580 --> 01:27:46,663
редакция
Дъчо