1 00:00:02,084 --> 00:00:05,255 Приятно гледане. 2 00:00:12,293 --> 00:00:15,144 Превод и субтитри благодарение на : DubNorris 3 00:00:19,870 --> 00:00:23,961 редакция Дъчо 4 00:00:25,094 --> 00:00:30,003 Фалшификаторът 5 00:00:30,443 --> 00:00:33,243 Приятно гледане! 6 00:01:05,564 --> 00:01:07,564 Добро утро. 7 00:01:19,632 --> 00:01:24,090 Кътър! Адвокатът ти е тук! 8 00:01:34,091 --> 00:01:39,967 Няма какво да направя. Обжалването е отхвърлено. Остават ти само 11 месеца. 9 00:01:40,092 --> 00:01:42,009 10 месеца. - Да, както и да е. 10 00:01:42,134 --> 00:01:45,842 Още по-добре. Просто се отпусни и изчакай. 11 00:01:45,967 --> 00:01:48,009 Звънни на Кийгън. 12 00:01:48,676 --> 00:01:51,968 Не. - Обади се. 13 00:01:52,051 --> 00:01:55,093 Като адвокат те съветвам да изчакаш 11 месеца. 14 00:01:55,176 --> 00:01:56,926 10 месеца! 15 00:01:57,010 --> 00:01:59,093 Мартин, обади му се! 16 00:02:19,928 --> 00:02:22,095 Хубава кола. - Познаваш Дафни. 17 00:02:22,220 --> 00:02:25,429 Какво да направиш... 18 00:02:25,512 --> 00:02:26,929 Какво става, Рей? 19 00:02:27,012 --> 00:02:30,013 Остават 9 месеца, а ти звъниш на Кийгън? 20 00:02:30,096 --> 00:02:31,929 Защо го направи? 21 00:02:32,013 --> 00:02:36,221 Тази цена ще се плати трудно. 22 00:02:40,972 --> 00:02:42,972 Мамка му. 23 00:02:52,973 --> 00:02:54,848 Ще ми кажеш ли какво става? 24 00:02:54,973 --> 00:02:57,973 Да, ще ти кажа. 25 00:03:24,017 --> 00:03:25,892 Боже! 26 00:03:25,976 --> 00:03:29,017 Какво правиш тук? Не трябва да си тук. 27 00:03:29,101 --> 00:03:32,768 Избягах, татко. - Много смешно. 28 00:03:32,851 --> 00:03:36,060 Къде е той? - Горе. 29 00:03:37,893 --> 00:03:40,977 Как се измъкна, Реймънд? 30 00:04:09,938 --> 00:04:11,979 Да? 31 00:04:12,896 --> 00:04:14,896 Хей. 32 00:04:20,063 --> 00:04:25,064 Татко, как се измъкна? 33 00:04:26,106 --> 00:04:31,356 Съдията реши да приеме обжалването ми. 34 00:04:33,898 --> 00:04:36,690 Не знаех, че това ти харесва. 35 00:04:38,065 --> 00:04:41,065 Върху какво работиш? Изглежда добре. 36 00:04:44,940 --> 00:04:47,357 Просто парчета пластмаса. 37 00:04:47,441 --> 00:04:50,483 Трябва да намериш двойките. Да боядисаш детайлите. 38 00:04:50,566 --> 00:04:52,941 Татко... 39 00:04:54,108 --> 00:04:56,233 Нека не започваме така. 40 00:05:04,025 --> 00:05:07,651 Добре. 41 00:05:15,151 --> 00:05:18,068 Как върви? 42 00:05:27,152 --> 00:05:31,944 Има няколко изпита утре. 43 00:05:37,236 --> 00:05:41,528 Как да знам, че няма да направиш някоя глупост? 44 00:05:41,612 --> 00:05:44,445 За да си тук? 45 00:05:46,987 --> 00:05:49,112 Забрави. 46 00:06:35,533 --> 00:06:37,741 Нека мина, благодаря. 47 00:06:37,867 --> 00:06:41,783 Може ли да мина? Госпожо? 48 00:06:43,867 --> 00:06:45,951 Влез тук. 49 00:06:46,826 --> 00:06:49,909 Тъкмо си държах оная работа и си мислех: 50 00:06:49,993 --> 00:06:51,784 "Кога ли той ще дойде?" 51 00:06:51,868 --> 00:06:53,743 Томи. - Какво? 52 00:06:53,826 --> 00:06:56,743 Точно там. - Мамка му. 53 00:06:56,868 --> 00:06:58,868 Не може да се види от ъгъла, 54 00:06:58,952 --> 00:07:00,743 но определено има кураж. 55 00:07:00,827 --> 00:07:03,119 Продава зад бара ми. 56 00:07:03,244 --> 00:07:05,744 Ще се оправя. - Трябва да се оправя. 57 00:07:05,827 --> 00:07:08,077 Шибани наркомани. 58 00:07:15,036 --> 00:07:18,870 Рей, обади ми се с оставащи 10 месеца, 59 00:07:18,995 --> 00:07:21,829 защото ти доскуча ли? 60 00:07:21,954 --> 00:07:25,120 Оценявам това, което направи. Трябва ми време. 61 00:07:25,204 --> 00:07:27,871 50 бона, Рей. 62 00:07:27,954 --> 00:07:30,621 Това е цената за съдията. 63 00:07:30,746 --> 00:07:35,705 А времето е нещо, с което не разполагаш сега. 64 00:07:35,955 --> 00:07:38,913 Не ме гледай така, Рей. 65 00:07:38,997 --> 00:07:42,122 Не трябваше да напускаш бизнеса с онези. 66 00:07:43,080 --> 00:07:46,872 Използват резачки, Рей. 67 00:07:46,997 --> 00:07:50,164 В сравнение с тях, аз съм доста състрадателен. 68 00:07:51,081 --> 00:07:53,915 Виждал ли си това? - Да. 69 00:07:54,040 --> 00:07:55,915 Направи го. - Какво? 70 00:07:56,040 --> 00:07:58,415 Как така да го направя? 71 00:07:58,540 --> 00:08:00,665 Да го фалшифицирам ли? 72 00:08:02,915 --> 00:08:05,790 Това е Моне. За какво? 73 00:08:05,874 --> 00:08:07,916 За да откраднеш оригинала. 74 00:08:08,166 --> 00:08:10,999 За каква кражба говориш? 75 00:08:11,083 --> 00:08:15,000 След три седмици ще бъде на изложбата. 76 00:08:15,083 --> 00:08:18,042 Човекът, който го иска ще бъде в Бостън. 77 00:08:18,125 --> 00:08:20,000 Само за една нощ. 78 00:08:20,125 --> 00:08:21,792 Това е невъзможно. 79 00:08:21,875 --> 00:08:24,750 Не съм в състояние да го направя. 80 00:08:24,834 --> 00:08:30,001 Или се съгласяваш, или ще се обадя и ще се върнеш в затвора. 81 00:08:30,834 --> 00:08:34,085 Давам ти 48 часа, за да решиш. 82 00:08:34,960 --> 00:08:37,043 Добре дошъл у дома, Рей. 83 00:08:41,752 --> 00:08:43,752 Съжалявам, госпожо! 84 00:08:43,960 --> 00:08:45,961 Къде отиваш? 85 00:08:46,044 --> 00:08:48,752 Не съм те виждала тук. Аз съм Катрин. 86 00:08:48,836 --> 00:08:50,961 Аз съм Рей. - Приятно ми е. 87 00:08:51,003 --> 00:08:52,836 Познаваш ли Томи? 88 00:08:52,919 --> 00:08:54,920 Томи? 89 00:08:55,461 --> 00:08:56,920 Да. 90 00:08:57,003 --> 00:09:01,462 Трябва да... - Искаш ли да отидем някъде? 91 00:09:02,920 --> 00:09:04,920 Благодаря. 92 00:09:07,046 --> 00:09:09,796 Това ли е колата ти? Страхотна е! 93 00:09:09,921 --> 00:09:11,754 Да те оставя ли някъде? 94 00:09:11,879 --> 00:09:13,921 Да ме оставиш? - Имам работа. 95 00:09:14,046 --> 00:09:16,713 Не искаш да бъдеш с мен. 96 00:09:16,838 --> 00:09:19,005 Стой далеч от Томи Кийгън. 97 00:09:19,088 --> 00:09:23,172 Има по-добри хора и много по-добри места. 98 00:09:27,214 --> 00:09:32,089 Сериозно ли? 99 00:09:50,966 --> 00:09:53,133 Гладен ли си? 100 00:09:54,133 --> 00:09:56,216 Не и за това. 101 00:10:00,175 --> 00:10:03,967 Нека бъдат яйца, тогава. 102 00:10:11,509 --> 00:10:12,968 Къде е дядо? 103 00:10:13,051 --> 00:10:17,176 Излезе. Аз ще те закарам днес. 104 00:10:25,135 --> 00:10:28,802 Заради местоположението в центъра на мозъчния ствол, 105 00:10:28,886 --> 00:10:33,094 това го прави много трудно да се премахне с операция. 106 00:10:33,803 --> 00:10:35,928 Съжалявам, г-н Кътър. 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,803 Знам, че е трудно. 108 00:10:38,928 --> 00:10:41,762 Имате ли въпроси? - Какво ще правим сега? 109 00:10:41,887 --> 00:10:43,804 Какъв е планът? 110 00:10:43,929 --> 00:10:46,679 План? - Да, ще го боли ли? 111 00:10:46,804 --> 00:10:51,304 Какво ще се случи? - Трябва да се съсредоточим 112 00:10:51,388 --> 00:10:54,471 върху Уилям. Трябва да е спокоен през процеса. 113 00:10:54,555 --> 00:10:56,846 И след това какво? 114 00:10:58,097 --> 00:11:02,764 Знаете, че е невъзможно да се каже. 115 00:11:02,889 --> 00:11:06,014 Всеки пациент е различен. 116 00:11:13,848 --> 00:11:18,015 Е, и? - Какво? 117 00:11:19,973 --> 00:11:21,974 Какво казаха? 118 00:11:25,474 --> 00:11:26,891 Кога ще го извадят? 119 00:11:27,099 --> 00:11:30,808 Извадят? Защо да го вадят. 120 00:11:30,933 --> 00:11:35,558 Има ли друг вариант. 121 00:11:40,142 --> 00:11:44,017 Химеотерапията ще ме излекува ли? - Какво ти става? 122 00:11:44,100 --> 00:11:46,892 Татко? - Мамка му. 123 00:11:47,101 --> 00:11:50,059 Ще ме излекува ли? - Уил... 124 00:11:50,184 --> 00:11:54,726 Татко, кажи ми истината поне веднъж. 125 00:12:00,935 --> 00:12:04,477 Не знам. 126 00:12:46,522 --> 00:12:48,397 Дядо? 127 00:12:48,522 --> 00:12:50,773 Мога ли и аз да пия? 128 00:13:14,566 --> 00:13:18,317 Шон Макгил, живял в Кеймбридж. Става на 28 днес. 129 00:13:18,442 --> 00:13:20,775 Познавах го. Барман в "Двореца." 130 00:13:20,858 --> 00:13:23,567 Говорих с него, преди да го уволнят. 131 00:13:24,246 --> 00:13:25,318 Фин Герити. 132 00:13:25,518 --> 00:13:30,046 Когато застъпи на смяна го хванах. Не знам в какво, но беше изплашен. 133 00:13:30,385 --> 00:13:32,468 Кийгън има ли нещо общо? - Не. 134 00:13:32,593 --> 00:13:34,552 Елате и свършете работата си. 135 00:13:34,635 --> 00:13:37,294 Занесете следите от хероин, за да ги съпоставим. 136 00:13:37,477 --> 00:13:40,511 Защо не провериш за отпечатъци? 137 00:13:40,763 --> 00:13:44,274 Глупаво е да позволяваме на местната полиция да се замесва. 138 00:13:44,709 --> 00:13:47,611 Искаш ли да ти донеса кърпичка? 139 00:13:47,694 --> 00:13:49,653 Какво искаш да знаеш? 140 00:13:49,736 --> 00:13:51,611 Има човек, Рей. 141 00:13:51,736 --> 00:13:54,195 Срещна се с Кийгън онази нощ. 142 00:13:54,278 --> 00:13:57,320 Кара син "Скайларк" с номер J433K6. 143 00:13:58,787 --> 00:14:01,816 Добре, кое му е специалното? - Не знам. 144 00:14:03,459 --> 00:14:05,501 Той ме направи... - Направил те! 145 00:14:05,670 --> 00:14:08,491 Мислех си, че "Борба с наркотиците" те направиха. 146 00:14:08,626 --> 00:14:11,246 Направиха ме просто ченге. - Така ли? 147 00:14:14,988 --> 00:14:17,071 Говори ли с Кийгън? 148 00:14:18,947 --> 00:14:21,697 Какво иска? - Отговор. 149 00:14:21,822 --> 00:14:23,822 Утре. 150 00:14:23,989 --> 00:14:26,197 За работа ли? 151 00:14:26,281 --> 00:14:28,281 Да. 152 00:14:29,072 --> 00:14:31,073 Какво искаш? 153 00:14:31,198 --> 00:14:33,948 Какво искам? 154 00:14:34,898 --> 00:14:39,182 Това, което винаги съм искал, Карл. Да отида в Таити и да живея като Гоген. 155 00:14:40,538 --> 00:14:42,247 Таити? 156 00:14:42,372 --> 00:14:44,413 Да. 157 00:14:46,330 --> 00:14:48,497 Какво иска Уил? 158 00:14:53,414 --> 00:14:55,373 Не знам. 159 00:15:07,951 --> 00:15:10,118 Уил, виж това. 160 00:15:10,909 --> 00:15:13,993 Не си и помисляй. - Какво? 161 00:15:14,076 --> 00:15:17,910 Не го прави. - Не искаш ли да срещнеш хора? 162 00:15:17,993 --> 00:15:19,910 Не, не искам. 163 00:15:20,035 --> 00:15:22,910 Да срещна Том Брейди в Дисни Уърлд? - Защо не? 164 00:15:23,035 --> 00:15:25,744 Защото е срамно, какъв е смисълът? 165 00:15:25,869 --> 00:15:28,744 Нищо ли не искаш да правиш? - Искам да спрем да говорим. 166 00:15:28,869 --> 00:15:33,411 Здравей, красавецо, отдавна ли чакаш? - Не. 167 00:15:43,120 --> 00:15:47,829 Ако го направя? - Татко, недей. 168 00:15:47,912 --> 00:15:50,996 Ако го направя ще изпълня желание. 169 00:15:51,079 --> 00:15:54,871 Дори може три желания, като Джина. 170 00:15:54,955 --> 00:15:58,705 Татко, ти не си Джин. 171 00:15:58,788 --> 00:16:02,914 Сериозен съм. Може да си пожелаеш всичко. 172 00:16:03,551 --> 00:16:05,551 Каквото и да е. 173 00:16:07,997 --> 00:16:09,956 Сякаш ще го изпълниш. 174 00:16:10,081 --> 00:16:14,123 Откъде знаеш? Дай ми шанс. 175 00:16:14,206 --> 00:16:16,206 Добре, тогава. 176 00:16:16,915 --> 00:16:21,373 Знаеш ли какво искам? Да нямам рак. 177 00:16:25,040 --> 00:16:29,041 Не е справедливо. - Не знам, татко. 178 00:16:29,124 --> 00:16:32,124 Ти си Джинът, нали? 179 00:16:47,876 --> 00:16:50,001 Мисля, че момичетата те гледаха. 180 00:16:50,126 --> 00:16:53,876 Татко, спри. - Сериозен съм. 181 00:16:55,085 --> 00:16:58,418 Не правеха така, като бях на 20. 182 00:16:58,502 --> 00:17:02,919 Шегувам се. Имаше приятелка, Трейси, нали? 183 00:17:03,002 --> 00:17:05,794 Или Трикси, нещо подобно? 184 00:17:06,044 --> 00:17:08,877 Откъде знаеш? - От дядо ти. 185 00:17:08,961 --> 00:17:12,878 Питах постоянно за теб. 186 00:17:12,961 --> 00:17:15,170 За Триша ли говориш? 187 00:17:20,045 --> 00:17:25,004 Да, Триша. От колко време бяхте заедно? 188 00:17:25,129 --> 00:17:28,004 Татко, нека не говорим за това. 189 00:17:29,087 --> 00:17:33,004 Трябва да отида до тоалетната. 190 00:17:36,921 --> 00:17:39,963 Синът ми седи там, може да поръча всичко, 191 00:17:40,047 --> 00:17:44,047 а аз искам чийзбургер и кафе. 192 00:17:49,923 --> 00:17:52,839 Какъв ден е днес, Кътър? - Знам какъв е. 193 00:17:52,923 --> 00:17:55,840 Слушай. Обядвам със сина си. 194 00:17:55,923 --> 00:17:59,965 Кажи на Томи, че ще се видим по-късно. Не съм забравил. 195 00:18:00,048 --> 00:18:02,299 Къде мислиш, че отиваш? 196 00:18:15,175 --> 00:18:18,008 Кой е този в тоалетната? - За какво говориш? 197 00:18:18,092 --> 00:18:20,925 Татко, видях, че го последва. 198 00:18:21,050 --> 00:18:23,009 Бургер без лук и със сирене. 199 00:18:23,092 --> 00:18:26,051 Нещо друго? - Не, благодаря. 200 00:18:26,134 --> 00:18:28,884 Сирене? Само това ли? 201 00:18:28,967 --> 00:18:30,051 Да. - Защо? 202 00:18:30,134 --> 00:18:35,218 Стомахът ме боли, не се притеснявай за това. 203 00:18:36,093 --> 00:18:38,968 Няма ли да ми кажеш кой беше? 204 00:18:40,218 --> 00:18:44,135 Дължа пари на шефа ми и дойде да ми напомни. 205 00:18:45,010 --> 00:18:46,927 Колко пари? 206 00:18:47,052 --> 00:18:49,719 Не искам да те натоварвам с това. 207 00:18:49,803 --> 00:18:53,970 Не ми пука, кажи ми. Не знам защо те е страх да ми кажеш. 208 00:18:55,095 --> 00:18:58,720 50 хиляди долара. - 50 бона? 209 00:18:59,928 --> 00:19:03,345 Защо му дължиш толкова много? 210 00:19:09,012 --> 00:19:11,679 Защото плати на съдията, 211 00:19:11,763 --> 00:19:14,805 за да го подкупи и да ме пусне по-рано. 212 00:19:16,013 --> 00:19:19,930 За да прекарам време с теб. 213 00:19:41,849 --> 00:19:47,432 Искам да се запозная с майка ми. - Какво? 214 00:19:47,974 --> 00:19:50,099 Искам да се запозная с майка ми. 215 00:19:50,183 --> 00:19:52,016 Майка ти? - Да, татко. 216 00:19:52,099 --> 00:19:54,891 Искам да се срещна с нея. 217 00:19:55,141 --> 00:19:56,558 Боже... 218 00:19:56,683 --> 00:19:59,850 С Джина ли говоря или не? 219 00:19:59,933 --> 00:20:03,850 Не знам къде е. - Каза, че се е преместила в апартамент. 220 00:20:03,934 --> 00:20:08,392 Да, точно. - Добре, тогава. 221 00:20:08,851 --> 00:20:11,101 Това е първото ми желание. 222 00:20:20,935 --> 00:20:23,060 Агент Пейсли, хванах го. 223 00:20:23,185 --> 00:20:26,811 Реймънд Кътър, 5 г. за фалшификация, тъкмо излязъл от Нортпорт. 224 00:20:26,936 --> 00:20:30,811 Пуснали го девет месеца по-рано. - Не се вижда всеки ден. 225 00:20:30,936 --> 00:20:33,978 Още от 87-ма за измами, но някой го изпортил. 226 00:20:34,061 --> 00:20:36,895 Кой? - Томи Кийгън. 227 00:20:36,978 --> 00:20:38,978 Твоето лошо момче. 228 00:20:39,062 --> 00:20:41,020 Кътър излежал присъдата. 229 00:20:41,103 --> 00:20:43,854 Бюуик е регистриран на Джоузеф, баща му. 230 00:20:43,979 --> 00:20:47,104 Кътър е джебчиите, крадците. 231 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Действа на изток. 232 00:20:51,063 --> 00:20:52,896 Почерпи ме и ще намеря досието му. 233 00:20:52,979 --> 00:20:56,855 Кийгън е престъпник, който нарушил помилването на Кътър. 234 00:20:56,980 --> 00:21:00,022 Да го доведа ли? - Не, ще го наблюдавам. 235 00:21:07,022 --> 00:21:10,898 Кои са купувачите? - Няма такива. 236 00:21:10,981 --> 00:21:13,064 Той е просто човек. 237 00:21:13,856 --> 00:21:15,731 И го иска. 238 00:21:15,815 --> 00:21:19,232 Трябва да платя за оценител. 239 00:21:19,357 --> 00:21:23,274 Може ли да повярваш? Да ме накарат да платя... 240 00:21:23,357 --> 00:21:24,982 Не знам... 241 00:21:25,065 --> 00:21:28,816 Знаеш ли нещо? - За крадената картина? 242 00:21:28,899 --> 00:21:32,024 Да. - Най-добрият... 243 00:21:32,941 --> 00:21:35,108 Може би. 244 00:21:36,066 --> 00:21:38,025 Може би Оуенсби от Минесота. 245 00:21:38,150 --> 00:21:39,775 Нещо такова. 246 00:21:39,900 --> 00:21:42,025 Минесота... - Колко? 247 00:21:42,150 --> 00:21:44,109 Нищо, Рей. 248 00:21:45,025 --> 00:21:48,942 Ако те измъкна ти ще ми помогнеш ли? 249 00:21:49,067 --> 00:21:51,901 Искаш ли да се върнеш в затвора? 250 00:21:52,026 --> 00:21:54,985 Или да направиш това? 251 00:21:57,068 --> 00:21:59,068 Какво искаш? 252 00:22:04,194 --> 00:22:07,902 Трябва ми картина от същата година. 253 00:22:07,986 --> 00:22:13,861 Трябва ми същия размер и къде да я намеря. 254 00:22:13,945 --> 00:22:17,737 Трябва да си готов да платиш всичко. 255 00:22:19,973 --> 00:22:22,890 Аз съм Роналд Чеймбърс. 256 00:22:23,306 --> 00:22:24,765 Чеймбърс. 257 00:22:24,890 --> 00:22:27,390 Да, търся нещо конкретно. 258 00:22:27,640 --> 00:22:33,640 Трябва ми от Франция, през 1875 г., 1 м. височина на 80 см. ширина. 259 00:22:33,849 --> 00:22:35,641 Хайде, момче. 260 00:22:35,766 --> 00:22:40,766 Няма значение. Само времето и размерът имат значение. 261 00:22:40,849 --> 00:22:42,891 Дядо? 262 00:22:43,850 --> 00:22:45,683 Каква беше баба? 263 00:22:45,766 --> 00:22:47,725 Баба ти беше ангел. 264 00:22:47,808 --> 00:22:50,767 Не би излъгала и не би клюкарствала. 265 00:22:50,850 --> 00:22:54,851 Би дала последната стотинка от джоба си. 266 00:22:54,892 --> 00:23:00,184 Тя не заслужаваше да живее с мен, да страда с мен. 267 00:23:00,309 --> 00:23:02,310 Боже. 268 00:23:02,810 --> 00:23:06,768 На колко беше татко, когато е умряла? - На четири. 269 00:23:08,852 --> 00:23:12,477 Значи сте били само двамата, сами? 270 00:23:12,602 --> 00:23:14,602 Що за въпрос? 271 00:23:14,727 --> 00:23:16,894 Просто ми е любопитно. 272 00:23:17,019 --> 00:23:19,603 Защо ти е любопитно? 273 00:23:19,686 --> 00:23:25,603 Не съм ви виждал да се прегръщате. Или да показвате, че се обичате. 274 00:23:25,686 --> 00:23:29,687 Не казвам такива работи и той го знае. 275 00:23:31,604 --> 00:23:35,562 Сигурен ли си? - Не казах на баба ти, но и тя знаеше. 276 00:23:35,646 --> 00:23:38,646 Думите не означават нищо, Уил. 277 00:23:38,771 --> 00:23:42,605 Важно е това, което човек прави за теб. 278 00:23:47,813 --> 00:23:50,439 Какво ще кажеш за майка ми? 279 00:23:50,564 --> 00:23:55,481 Виждал ли си я? - Значи за това става въпрос? 280 00:23:55,606 --> 00:23:57,481 Да. 281 00:23:57,606 --> 00:24:00,523 Татко ме попита какво искам 282 00:24:00,606 --> 00:24:03,648 и му казах, че искам да се срещна с нея. 283 00:24:03,773 --> 00:24:07,607 Майната й. Влизай в колата. 284 00:24:09,815 --> 00:24:12,732 Искам да знам как човекът на Кийгън е хванат. 285 00:24:12,815 --> 00:24:17,357 Загубил е страшно много. Томи дължи нещо на някого. 286 00:24:17,482 --> 00:24:22,108 На кого? - Не знам, но парите са много. 287 00:24:23,691 --> 00:24:26,150 Знаеш ли какво правиш? 288 00:24:26,233 --> 00:24:31,275 Не. - Добре. 289 00:24:38,818 --> 00:24:41,609 Чичо Карл! - Здравей, Уил. 290 00:24:41,734 --> 00:24:43,818 Как си, приятелче? - Добре съм. 291 00:24:43,901 --> 00:24:49,568 Добре. Качвай се горе. 292 00:24:49,652 --> 00:24:52,277 Ти излез. - Обади ми се утре. 293 00:24:52,360 --> 00:24:54,444 Защо? - Излез! 294 00:24:54,861 --> 00:24:57,694 Какво си мислиш, че правиш? 295 00:24:57,777 --> 00:24:59,778 Обещал си да види майка си? 296 00:24:59,861 --> 00:25:05,611 Как мислиш, че ще се почувства, ако не го направиш, Бог ти забрани! 297 00:25:05,736 --> 00:25:08,862 Каквото и да кажеш ще е глупост! 298 00:25:09,820 --> 00:25:12,695 Тук сме от четири години, Рей. 299 00:25:12,820 --> 00:25:16,487 Аз и Уил. Справяме се добре. 300 00:25:16,612 --> 00:25:19,696 След това идваш от затвора и... 301 00:25:19,779 --> 00:25:22,794 Кажи ми истината. 302 00:25:23,537 --> 00:25:25,780 Как се измъкна? 303 00:25:28,030 --> 00:25:29,572 Кийгън. 304 00:25:29,697 --> 00:25:32,822 Мамка му! Кажи ми, че лъжеш! 305 00:25:32,905 --> 00:25:38,781 Кажи ми, че не е заради Томи Кийгън! Мамка му! 306 00:25:38,864 --> 00:25:41,656 Колко му дължиш? 307 00:25:41,739 --> 00:25:46,698 Не... Не ми казвай, не искам да знам. 308 00:25:46,823 --> 00:25:51,782 Вземи Уил и се разкарай от града. 309 00:25:54,657 --> 00:25:58,616 Трябва ми помощта ти, татко. - Знаеш ли... 310 00:26:02,658 --> 00:26:05,658 Трябваше да останеш в затвора. 311 00:26:44,745 --> 00:26:48,787 Затворено е. - Родни, помниш ли ме, Рей? 312 00:26:48,870 --> 00:26:50,870 Бившият на Ким? 313 00:26:51,745 --> 00:26:54,579 Какво искаш? - Искам да знам къде е. 314 00:26:54,662 --> 00:26:56,621 Не съм я виждал. 315 00:26:56,704 --> 00:26:58,579 Знам, че знаеш къде е. 316 00:26:58,663 --> 00:27:01,871 Казах ти. Не съм виждал кучката от години. 317 00:27:01,954 --> 00:27:04,580 Не съм тук, за да създам проблеми. 318 00:27:04,705 --> 00:27:06,913 Така ли? - Искам да знам. 319 00:27:07,038 --> 00:27:09,663 Стига глупости! - Разкарай този! 320 00:27:09,788 --> 00:27:14,247 Спри се! - Хайде, Рей, разкарай се. 321 00:27:14,331 --> 00:27:16,331 Тръгвай! 322 00:27:16,831 --> 00:27:19,623 Никога не съм те харесвал, Рей. 323 00:27:20,748 --> 00:27:22,790 Никога не съм те харесвал! 324 00:27:51,542 --> 00:27:53,709 Има бухалка! 325 00:28:05,710 --> 00:28:07,752 Хайде! 326 00:28:08,752 --> 00:28:11,710 Шибан задник! 327 00:28:11,794 --> 00:28:15,711 Майната ти! - Къде е? 328 00:28:15,794 --> 00:28:17,794 Няма да те питам отново. 329 00:28:17,877 --> 00:28:22,128 Кажи ми къде е! - Не, недей! 330 00:28:22,253 --> 00:28:25,795 Мамка му! - Кажи ми къде е! 331 00:28:25,878 --> 00:28:27,795 Прескот! 332 00:28:27,920 --> 00:28:32,837 Намира се на Брейнтрий! Кълна се! 333 00:29:46,635 --> 00:29:48,510 Как ме намери? 334 00:29:48,593 --> 00:29:50,635 Родни. - Мамка му. 335 00:29:52,635 --> 00:29:55,677 Беше лесно. - Не, всъщност. 336 00:29:58,761 --> 00:30:00,678 Какво искаш? 337 00:30:00,803 --> 00:30:03,845 Синът ти, Уил, иска да се видите. 338 00:30:06,678 --> 00:30:09,845 На колко е, 12? - На 15 е. 339 00:30:13,637 --> 00:30:16,804 Помни ли ме? - Не. 340 00:30:17,721 --> 00:30:20,679 Така изведнъж иска да се видим? 341 00:30:20,888 --> 00:30:23,805 Или ти искаш да ме върнеш при себе си и... 342 00:30:23,888 --> 00:30:26,722 Синът ти е болен. Има рак. 343 00:30:26,805 --> 00:30:30,805 Има четвърти етап на тумор. 344 00:30:31,847 --> 00:30:37,847 Искам да се окъпеш и да дойдеш с нас на обяд в сряда. 345 00:30:37,972 --> 00:30:40,639 Не мога да го направя, Рей. - Можеш. 346 00:30:40,764 --> 00:30:43,640 Синът ти умира! 347 00:30:43,765 --> 00:30:47,807 Не можеш ли да го направиш? Коя си ти? 348 00:30:48,682 --> 00:30:53,474 Ще го направиш, или ще направя живота ти по-мизерен от това, което е. 349 00:30:53,682 --> 00:30:56,932 Ще се върна по обяд. Бъди готова. 350 00:31:01,891 --> 00:31:04,683 Не се мърдай. 351 00:31:04,808 --> 00:31:07,017 Боли ли те, Рей? 352 00:31:07,100 --> 00:31:09,433 Спри с глупостите. 353 00:31:09,892 --> 00:31:12,809 Трябва ли ти кърпичка? 354 00:31:13,684 --> 00:31:16,809 Свърши ли? - Да. 355 00:31:17,601 --> 00:31:20,684 Кийгън ли беше? 356 00:31:21,726 --> 00:31:25,851 Родни. - Мамка му, Рей... 357 00:31:31,644 --> 00:31:33,644 Съжалявам, татко. 358 00:31:35,727 --> 00:31:37,727 Беше прав. 359 00:31:38,644 --> 00:31:42,561 Добре, какво мога да направя? 360 00:31:42,811 --> 00:31:46,270 Той какво прави? - Спи. 361 00:31:46,395 --> 00:31:48,603 Нощта беше тежка. 362 00:31:49,687 --> 00:31:51,645 От какво се нуждаеш? 363 00:31:52,562 --> 00:31:57,479 Айвън още ли е в бизнеса? - Айвън? 364 00:31:57,521 --> 00:32:01,563 Разбира се. Руснаците са като хлебарки. 365 00:32:06,605 --> 00:32:10,814 Ето го и него... Просто невероятно! 366 00:32:14,772 --> 00:32:16,981 Коя е жертвата? - Родни Хънтър. 367 00:32:17,064 --> 00:32:19,314 Отвлича, женен е и е мошеник. 368 00:32:19,356 --> 00:32:21,648 Притежание на метамфетамини. 369 00:32:21,731 --> 00:32:23,648 Какво каза за това? 370 00:32:23,731 --> 00:32:25,815 Нищо. Според г-н Хънтър 371 00:32:25,898 --> 00:32:28,857 Реймънд Кътър е търсил техен приятел. 372 00:32:29,607 --> 00:32:32,440 Кой? - Бившата му съпруга, Ким О'Халоран. 373 00:32:32,524 --> 00:32:35,774 Това имам засега, 374 00:32:35,899 --> 00:32:39,233 но момчето ти е нарушило пробацията пет пъти. 375 00:32:41,858 --> 00:32:44,608 Какво искаш да правя? 376 00:32:44,691 --> 00:32:46,733 Искам да знам защо. 377 00:32:47,733 --> 00:32:49,733 Ето. 378 00:32:51,900 --> 00:32:53,567 Да, това е тя. 379 00:32:53,692 --> 00:32:55,692 Защо толкова те иска? 380 00:32:55,817 --> 00:32:58,193 Не, иска Кийгън. 381 00:32:58,443 --> 00:33:02,776 Гледала е видеозаписите. Мислила е, 382 00:33:02,818 --> 00:33:05,110 че съм с неподсъдим. 383 00:33:05,610 --> 00:33:07,777 Ако Родни ме издъни... Мамка му! 384 00:33:07,860 --> 00:33:09,860 Нямам време за това! 385 00:33:09,985 --> 00:33:12,944 Добре, нека ти покажа нещо. 386 00:33:16,174 --> 00:33:22,174 Много от тези сгради имат стаи, стаи, в които дори не може да влезеш. 387 00:33:37,301 --> 00:33:39,301 Яко, нали? 388 00:33:41,051 --> 00:33:43,051 Да. 389 00:33:44,051 --> 00:33:48,052 Планът беше глупав. - Коя част? 390 00:33:48,135 --> 00:33:51,135 Сериозно. Защо мислиш, че ще успееш? 391 00:33:51,177 --> 00:33:54,135 Не си рисувал от години. 392 00:33:54,219 --> 00:33:57,844 Прав си. Но не означава, че не съм искал. 393 00:33:58,094 --> 00:34:02,969 Всъщност досега само за това съм мислил. 394 00:34:04,136 --> 00:34:07,136 Всичко наред ли е? Да тръгваме. 395 00:34:14,387 --> 00:34:16,762 Ако Айвън и Джоузеф се покажат кажи, 396 00:34:16,846 --> 00:34:18,971 че Кътър иска да ги види. 397 00:34:19,096 --> 00:34:20,971 Айвън не е тук. 398 00:34:21,096 --> 00:34:24,013 Напротив. Видях го да се връща от Дели. 399 00:34:24,138 --> 00:34:28,138 Всъщност е отзад и яде сандвичи с царевица и говеждо. 400 00:34:28,222 --> 00:34:31,055 Разкарай се, старче. - Нека ти кажа нещо. 401 00:34:31,222 --> 00:34:35,055 Ако спечеля, заведи ме при Айвън. 402 00:34:35,139 --> 00:34:40,098 Ако ти спечелиш, ще получиш това. 403 00:34:40,264 --> 00:34:43,264 Добре. - На три. 404 00:34:44,181 --> 00:34:46,140 Едно! 405 00:34:52,390 --> 00:34:57,099 Задник! Казах ти да не идваш тук, Кътър! 406 00:34:57,224 --> 00:35:01,349 Държа в себе си списък за пазаруване. 407 00:35:01,433 --> 00:35:06,641 Не съм тук, за да продавам, а да купувам от теб. 408 00:35:06,766 --> 00:35:10,392 Търся всякакви глупости. 409 00:35:13,142 --> 00:35:19,142 Железен ацетат, калиев, арсен сулфид... Това е чиста химия! 410 00:35:20,309 --> 00:35:24,143 И минерали. Някои от тях са отровни. 411 00:35:24,393 --> 00:35:26,310 Прочети го внимателно. 412 00:35:26,351 --> 00:35:30,143 Ще ми трябва всичко и доста бързо. 413 00:35:35,185 --> 00:35:37,102 Роналд Чембърс. 414 00:35:37,186 --> 00:35:40,019 Страхотно! Радвам се да се запознаем! 415 00:35:40,144 --> 00:35:43,895 Мястото е страхотно. Беше на дядо и баба ми. 416 00:35:44,020 --> 00:35:47,145 Сега е твое? - Да. 417 00:35:53,187 --> 00:35:55,187 Какво е това? 418 00:35:56,429 --> 00:36:01,511 Този тип е бил изобретател, философ, 419 00:36:03,063 --> 00:36:06,063 Бил е влюбен в изкуството. 420 00:36:06,271 --> 00:36:08,272 Не е добре нарисувано. 421 00:36:09,313 --> 00:36:11,772 С Дега са били приятели. 422 00:36:11,855 --> 00:36:13,855 Така ли? - Да. 423 00:36:15,230 --> 00:36:17,231 Колко искаш за нея? 424 00:36:19,022 --> 00:36:22,106 За тази? - Да. 425 00:36:25,190 --> 00:36:27,898 Погледни. - Какво да гледам? 426 00:36:28,023 --> 00:36:29,940 Има доста цифри. 427 00:36:30,107 --> 00:36:34,149 Доказателства от 1987 г. 428 00:36:34,232 --> 00:36:39,733 Повечето неща са били в аукционна къща, като изключим това. 429 00:36:40,108 --> 00:36:43,233 Това е в Парижкия музей. - Защо го гледаме? 430 00:36:43,316 --> 00:36:48,150 Защо някой би искал да открадне същата картина, която не може да продаде? 431 00:36:48,233 --> 00:36:53,109 Погледни, това е Раул Карлос, от картела "Ройъл" има най-голямата 432 00:36:53,192 --> 00:36:56,276 частна колекция в Латинска Америка. 433 00:36:57,109 --> 00:37:00,151 Кийгън и Кътър искат да го оберат ли? 434 00:37:00,276 --> 00:37:02,318 Може би. 435 00:37:03,193 --> 00:37:05,110 Карлос е лошият. 436 00:37:05,235 --> 00:37:07,235 Със сигурност. 437 00:39:43,290 --> 00:39:49,123 Ким, будна ли си? 438 00:39:50,040 --> 00:39:53,082 Кучка! 439 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 Е? 440 00:40:13,167 --> 00:40:16,126 Изглеждаш добре. 441 00:40:29,210 --> 00:40:31,168 Ще влезеш ли? - Не. 442 00:40:31,294 --> 00:40:34,085 Мисля, че трябва. 443 00:40:45,253 --> 00:40:48,212 Ким! 444 00:40:48,253 --> 00:40:53,045 Погледни се! - Татко... 445 00:40:56,379 --> 00:41:01,213 Здравей - Здравей. 446 00:41:02,338 --> 00:41:04,213 Добре, да вървим. 447 00:41:04,338 --> 00:41:07,255 Да. - Да тръгваме. 448 00:41:17,256 --> 00:41:20,214 В кой район на Ню Йорк живееш? 449 00:41:20,298 --> 00:41:24,298 Близо до Таймс Скуеър. 450 00:41:29,340 --> 00:41:31,132 Дано не си фен на "Янките". 451 00:41:31,215 --> 00:41:34,090 Не съвсем. 452 00:41:34,174 --> 00:41:37,757 Добре, защото няма да съм ти син, ако си фен на тях. 453 00:41:47,956 --> 00:41:50,579 Имаш ли си приятелка? 454 00:41:52,834 --> 00:41:54,834 Не. 455 00:42:05,260 --> 00:42:08,218 Ще ме извините. 456 00:42:38,137 --> 00:42:39,971 Добре ли си? 457 00:42:40,096 --> 00:42:43,096 Добре ли си? - Да. 458 00:42:43,221 --> 00:42:45,138 Харесваш ли я? 459 00:42:45,263 --> 00:42:48,347 Да, не е зле. 460 00:43:22,349 --> 00:43:25,100 Гладна съм. Кое тук е вкусно? 461 00:43:25,225 --> 00:43:27,141 Сьомгата е добра. 462 00:43:27,267 --> 00:43:29,267 Това ли ще поръчаш? 463 00:43:29,350 --> 00:43:31,184 Мисля, че да. 464 00:43:31,267 --> 00:43:34,267 Тогава и аз искам. 465 00:43:35,309 --> 00:43:38,142 Добре. 466 00:43:54,102 --> 00:43:56,477 Как е в Ню Йорк? 467 00:43:56,602 --> 00:43:59,811 Същото, като в Бостън, само че по-голямо. 468 00:44:00,144 --> 00:44:05,020 Никой не кара. Всички използват таксита или метрото. 469 00:44:05,145 --> 00:44:07,312 В хубава сграда ли живееш? 470 00:44:07,437 --> 00:44:08,978 Харесва ми. 471 00:44:09,062 --> 00:44:11,229 Имаме стая за игри. - Страхотно. 472 00:44:11,312 --> 00:44:14,812 Имаме вана на горния етаж. 473 00:44:16,771 --> 00:44:18,646 Ще ми се да я видя. 474 00:44:18,771 --> 00:44:21,521 Когато си по-добре ще дойдеш. 475 00:44:21,646 --> 00:44:23,188 Да, добре. 476 00:44:23,313 --> 00:44:25,313 Ще те посетя. 477 00:44:37,272 --> 00:44:40,189 Храната е много гореща. 478 00:44:40,314 --> 00:44:43,106 Благодаря. 479 00:44:53,190 --> 00:44:56,107 Закуска? 480 00:44:57,357 --> 00:45:00,149 Заповядай. 481 00:45:19,193 --> 00:45:21,609 Надявам се да не тръгваш веднага. 482 00:45:22,151 --> 00:45:24,860 Ще ми се да останеш още. 483 00:45:26,276 --> 00:45:28,318 Защо ще летиш? 484 00:45:28,443 --> 00:45:32,569 Щом нямаш крила, трябва да се качиш на самолета. 485 00:45:36,111 --> 00:45:40,819 Чао, Уилям. Денят наистина беше страхотен. 486 00:45:40,903 --> 00:45:42,944 Да, и аз така мисля. 487 00:46:01,279 --> 00:46:04,155 Изчакай тук. 488 00:46:21,198 --> 00:46:23,365 Благодаря ти. 489 00:46:28,073 --> 00:46:33,032 Добре... - Да... 490 00:46:41,074 --> 00:46:43,241 Приятна е. 491 00:46:44,325 --> 00:46:47,075 Приятна е, татко. - Да. 492 00:46:47,200 --> 00:46:49,658 Да, казах ти. 493 00:46:55,284 --> 00:46:58,701 Благодаря, че се преструваше. 494 00:46:58,784 --> 00:47:03,243 За какво да се преструвам? - Знаеш. 495 00:47:04,160 --> 00:47:10,118 Няма как да живееш в Ню Йорк и да не си наркоман. 496 00:47:15,161 --> 00:47:17,411 Радвам се, че я срещнах. 497 00:47:31,370 --> 00:47:33,245 Добре ли си? - Да. 498 00:47:33,329 --> 00:47:35,996 Лошо ли ти е? - Не. 499 00:47:36,121 --> 00:47:40,954 Това е от закуската на дядо. 500 00:47:41,329 --> 00:47:43,288 Готов ли си? - Да. 501 00:47:43,371 --> 00:47:45,121 Добре. 502 00:47:45,163 --> 00:47:49,122 Какво? - Химеотерапията. 503 00:47:50,372 --> 00:47:53,622 Не знам, ужасна е. 504 00:47:59,123 --> 00:48:01,914 Добре ли си? 505 00:48:02,123 --> 00:48:04,123 Какво ти има? 506 00:48:08,248 --> 00:48:10,248 Добре... 507 00:48:11,124 --> 00:48:14,374 Обещай, че няма да се смееш. 508 00:48:14,457 --> 00:48:17,332 Няма да се смея. 509 00:48:21,208 --> 00:48:24,166 Искам да правя секс. 510 00:48:25,291 --> 00:48:29,125 Това е второто ми желание. 511 00:48:42,084 --> 00:48:47,001 Лошата новина е, че имат сензори на вратите и прозорците. 512 00:48:47,127 --> 00:48:51,127 Всяка картина има магнитен датчик зад рамката. 513 00:48:52,085 --> 00:48:54,919 Ако се премести, алармата се включва. 514 00:48:55,044 --> 00:48:57,961 Имаме около 6 м време за реакция. 515 00:48:58,086 --> 00:49:01,128 Праща сигнала директно към ченгетата. 516 00:49:01,211 --> 00:49:03,253 Всичко е под контрол. 517 00:49:03,295 --> 00:49:05,253 Ще се обадя на баща ми. 518 00:49:05,336 --> 00:49:07,170 Добре. 519 00:49:07,253 --> 00:49:09,045 Колко са охранителите? 520 00:49:09,128 --> 00:49:12,045 Петима през нощта. 521 00:49:12,129 --> 00:49:14,754 Обикалят, след като заключат. 522 00:49:15,087 --> 00:49:17,087 Каква е добрата новина? 523 00:49:18,129 --> 00:49:20,171 Нека видим... 524 00:49:20,338 --> 00:49:22,213 Обади се. 525 00:49:22,338 --> 00:49:25,088 Попитай за Мелани, ще задоволи Уил. 526 00:49:25,213 --> 00:49:29,088 Откъде го взе? - Всичко е онлайн. 527 00:49:29,213 --> 00:49:31,005 Не, забрави. 528 00:49:31,172 --> 00:49:33,130 Трябва да има по-добър начин. 529 00:49:33,255 --> 00:49:37,131 Добре, ако има такъв ми кажи. 530 00:49:37,256 --> 00:49:39,256 Какво да правим, Рей? 531 00:49:39,339 --> 00:49:44,048 Да срещне момиче и да я изведе, да се влюби, да се запознае с техните? 532 00:49:44,090 --> 00:49:48,965 И един ден да правят секс на задната седалка в колата? 533 00:49:50,090 --> 00:49:53,257 Така е, Карл. 534 00:49:53,340 --> 00:49:57,174 Добре, благодаря. 535 00:50:24,334 --> 00:50:29,126 Шест нарушения и сега води сина си в публичен дом. 536 00:50:29,209 --> 00:50:34,210 Ако не го арестуваме сега, значи не си вършим работата. 537 00:50:34,418 --> 00:50:37,668 Мелани приятелка на Карл ли е? 538 00:50:37,752 --> 00:50:40,752 Да, да няма проблем? 539 00:50:41,210 --> 00:50:43,210 Имаш ли въпроси? 540 00:50:43,294 --> 00:50:46,127 Не мисля. - Сигурен ли си? 541 00:50:46,211 --> 00:50:48,252 Не забравяй какво казах. 542 00:50:48,336 --> 00:50:50,336 Бъди с кондом и внимавай. 543 00:50:53,961 --> 00:50:56,461 Ето, тук сме. 544 00:50:57,420 --> 00:51:01,254 Мелиса? - Мелани, да, влезте. 545 00:51:01,379 --> 00:51:04,337 Карл е обяснил всичко. 546 00:51:06,254 --> 00:51:09,171 Ти ли си Уилям? Здравей. 547 00:51:09,254 --> 00:51:11,338 Здравей. 548 00:51:11,463 --> 00:51:15,213 Добре, ще се видим след час. 549 00:51:15,296 --> 00:51:19,547 Добре. Чудесно. 550 00:51:22,464 --> 00:51:26,256 Аз ви казвам, че трябва да бъдете внимателна с него... 551 00:51:26,381 --> 00:51:29,589 защото той ще ви накара да се влюбите в него! 552 00:51:45,726 --> 00:51:47,768 Уил, отвори! 553 00:51:48,935 --> 00:51:51,893 Трябва да тръгваме, полицията е тук! 554 00:51:51,976 --> 00:51:55,977 Ще ми задават въпроси, които не мога да отговоря. 555 00:52:04,050 --> 00:52:07,134 Ще се справя, тръгвай. 556 00:52:07,610 --> 00:52:09,552 Тръгвай наляво! 557 00:52:09,637 --> 00:52:12,637 Нагоре! 558 00:52:25,886 --> 00:52:27,386 Мамка му! 559 00:52:28,382 --> 00:52:31,215 Да скочим! - Не може да скачаме. 560 00:52:31,299 --> 00:52:33,132 Страх ли те е? 561 00:52:33,215 --> 00:52:35,341 Не може... - Мислиш, че не мога? 562 00:52:35,424 --> 00:52:38,174 Нека намеря стълби... 563 00:52:49,717 --> 00:52:51,717 Хайде! 564 00:53:18,428 --> 00:53:24,345 В публичен дом? - Защо се смееш? 565 00:53:24,470 --> 00:53:28,428 Това е най-якото нещо. - Едва ли трябва да е така. 566 00:53:29,512 --> 00:53:31,262 Не, дядо... 567 00:53:31,345 --> 00:53:34,221 Скочихме на друга сграда. 568 00:53:34,304 --> 00:53:36,429 След това той взе ключа 569 00:53:36,554 --> 00:53:39,513 А аз бях толкова нервен... 570 00:53:39,638 --> 00:53:42,138 Но той беше толкова спокоен... 571 00:53:42,263 --> 00:53:47,222 Не бях спокоен отвътре. - Значи не свърши, така ли? 572 00:53:48,513 --> 00:53:51,347 Защо не се обадиш на Карл? 573 00:53:51,430 --> 00:53:53,222 Добре. - Обади се. 574 00:53:53,347 --> 00:53:57,306 И след това да разходя въображаемото куче ли? 575 00:53:57,431 --> 00:54:01,389 Ако искаш време, за да бъдете сами, просто кажи. 576 00:54:02,223 --> 00:54:05,181 Няма нужда да ме измъчваш. 577 00:54:05,306 --> 00:54:07,848 Вие двамата ме извинете. 578 00:54:09,848 --> 00:54:11,349 Уил... 579 00:54:11,474 --> 00:54:15,349 Съжалявам за Мелани. - Шегуваш ли се? 580 00:54:31,434 --> 00:54:34,184 Как скъса с онова момиче? 581 00:54:34,351 --> 00:54:36,309 Триша? - Да. 582 00:54:40,268 --> 00:54:43,935 Усмихваше се на всеки, който я подмине. 583 00:54:44,351 --> 00:54:48,352 И това просто ме подлуди. 584 00:54:48,435 --> 00:54:51,310 Просто се е усмихвала? 585 00:54:51,394 --> 00:54:53,394 Искаше да я ревнувам. 586 00:54:54,311 --> 00:54:58,269 А ако е просто приятелски настроена? 587 00:54:58,436 --> 00:55:00,686 Защо не й се обадиш? 588 00:55:08,712 --> 00:55:10,754 Момчето му е син. 589 00:55:12,337 --> 00:55:13,879 Уилям. 590 00:55:13,962 --> 00:55:17,921 Кътър го е взел от училище, след като излязъл от затвора. 591 00:55:18,921 --> 00:55:20,803 Защо? 592 00:55:20,838 --> 00:55:22,755 Заради болница. 593 00:55:22,838 --> 00:55:24,921 Уилям Кътър има рак. 594 00:55:25,005 --> 00:55:27,005 Боже... 595 00:55:28,014 --> 00:55:31,181 Намерен е хероин в тялото на мъртвия барман. 596 00:55:31,473 --> 00:55:35,098 Не искаш да знаеш. Съвпада с това, което търсиш. 597 00:55:38,015 --> 00:55:43,974 Разбери кой е пуснал Кътър и ми дай отчет на Кийгън. 598 00:55:44,890 --> 00:55:46,891 Моля те. 599 00:55:56,307 --> 00:55:59,349 Какъв е случаят? - Седни. 600 00:56:03,474 --> 00:56:05,475 Не мога да повярвам. 601 00:56:07,641 --> 00:56:11,975 Измислих третото желание. - Още не си получил второто. 602 00:56:12,058 --> 00:56:14,059 Ще се върнем и на него. 603 00:56:14,392 --> 00:56:16,392 Добре, кажи го. 604 00:56:17,267 --> 00:56:20,351 Знам, че планираш нещо. 605 00:56:20,392 --> 00:56:22,393 За да върнеш парите. 606 00:56:23,184 --> 00:56:25,310 Дядо ти ли ти каза? - Не. 607 00:56:26,393 --> 00:56:28,351 Уил, нали знаеш... 608 00:56:28,435 --> 00:56:30,435 Татко, искам да помогна. 609 00:56:32,435 --> 00:56:37,561 Да те уредя да правиш секс и да се срещнеш с майка ти е едно, 610 00:56:38,102 --> 00:56:41,186 но проблемът не е твой. - Но е заради мен. 611 00:56:41,311 --> 00:56:43,311 Не е вярно. 612 00:56:49,572 --> 00:56:52,739 Не съм правил нещо толкова вълнуващо, като това вчера. 613 00:56:52,939 --> 00:56:56,104 А ти и дядо наистина сте живели. 614 00:56:57,125 --> 00:56:59,667 Искам да го опитам. 615 00:56:58,854 --> 00:57:02,479 Не... 616 00:57:02,521 --> 00:57:04,604 Вярвай ми. 617 00:57:12,105 --> 00:57:14,230 Не искам желанията вече. 618 00:57:14,355 --> 00:57:17,231 Ти си лъжец! 619 00:57:35,440 --> 00:57:37,441 Уил? 620 00:57:40,232 --> 00:57:42,233 Уил, отвори вратата! 621 00:57:52,358 --> 00:57:54,400 Хайде! 622 00:58:23,361 --> 00:58:25,361 Здрасти, приятелче. 623 00:58:35,362 --> 00:58:37,279 Какво стана? 624 00:58:37,362 --> 00:58:40,112 Лекарят каза, че си припаднал 625 00:58:40,998 --> 00:58:44,206 Предполагам, че това е нормално. 626 00:58:45,280 --> 00:58:47,280 Здравей, момченце. 627 00:58:58,364 --> 00:59:00,572 Какво искаш от него? 628 00:59:07,864 --> 00:59:09,865 Моля те. 629 00:59:14,865 --> 00:59:17,865 Клод Моне е бил импресионист. 630 00:59:17,990 --> 00:59:20,532 Думата е произлязла от една от 631 00:59:20,657 --> 00:59:23,907 картините му "Импресия на изгрев. " 632 00:59:24,866 --> 00:59:28,908 Не е опитвал да бъде точно като снимка, 633 00:59:29,033 --> 00:59:31,075 опитвал се е... 634 00:59:31,991 --> 00:59:34,367 Опитвал се е да изрази чувство. 635 00:59:35,700 --> 00:59:39,409 Като Пол Гоген? - Да. 636 00:59:39,534 --> 00:59:41,576 Да, като него. 637 00:59:42,659 --> 00:59:45,451 Денят бил слънчев. 638 00:59:45,576 --> 00:59:48,451 Било през пролетта. 639 00:59:48,576 --> 00:59:51,493 Камил е гледала към Моне. 640 00:59:52,493 --> 00:59:56,285 Жан... - Кои са те? 641 00:59:56,410 --> 00:59:59,452 Камил е жената на Моне, 642 00:59:59,535 --> 01:00:02,577 а Жан е 8 годишният им син. 643 01:00:09,578 --> 01:00:12,536 Ще трябва да го фалшифицираш? - Не е лесно. 644 01:00:12,661 --> 01:00:15,162 Не може да се копира. 645 01:00:15,287 --> 01:00:18,162 Трябва да влезеш вътре... 646 01:00:18,454 --> 01:00:21,412 Трудно е да се обясни. 647 01:00:23,662 --> 01:00:26,538 Ако можех... 648 01:00:26,621 --> 01:00:29,663 Да усетя това, което той е чувствал... 649 01:00:31,538 --> 01:00:34,163 Може и да успея да го направя. 650 01:00:37,372 --> 01:00:41,914 Красива е. - Така е. 651 01:00:42,289 --> 01:00:46,331 Ще отидеш ли в Таити, като Пол Гоген? - Не знам. 652 01:00:54,332 --> 01:00:56,332 Продължавай да заточваш. 653 01:00:56,498 --> 01:00:59,249 Минералите са били много чисти, 654 01:00:59,374 --> 01:01:02,207 през 1875 г. не е имало замърсяване. 655 01:01:02,332 --> 01:01:05,374 Заводите и колите са след това. 656 01:01:05,458 --> 01:01:08,541 Сложили са черно петно на минерала. 657 01:01:09,416 --> 01:01:11,166 Не може да го ползваш. 658 01:01:11,250 --> 01:01:14,208 Затова не може да ползваш моите картини. 659 01:01:14,458 --> 01:01:16,333 Нека видим как се справяш. 660 01:01:16,417 --> 01:01:19,334 Добре, сега сложи малко масло... 661 01:01:19,417 --> 01:01:21,417 Дръж здраво. 662 01:01:22,501 --> 01:01:26,418 Добре, сега използвай това... Разбъркай. 663 01:01:26,543 --> 01:01:30,085 Аз ли да го направя? - Да, давай. 664 01:01:31,460 --> 01:01:33,377 Виждаш ли? - Да. 665 01:01:33,502 --> 01:01:36,918 Виж как става на боя пред теб. 666 01:02:21,172 --> 01:02:23,172 Изпи ли си лекарството? 667 01:02:23,547 --> 01:02:25,548 Да. - Добре. 668 01:02:34,215 --> 01:02:39,174 Това, което направи днес... Лудо е. 669 01:02:41,424 --> 01:02:43,466 Благодаря. 670 01:02:43,591 --> 01:02:48,508 Сложих живота си в това. - Предполагам. 671 01:02:52,175 --> 01:02:54,175 Защо пък не? 672 01:02:59,800 --> 01:03:01,967 Да минем през това. 673 01:03:02,467 --> 01:03:04,509 Утре ще започнем наново. 674 01:03:05,968 --> 01:03:07,509 Добре. 675 01:03:07,593 --> 01:03:09,301 Лека нощ. 676 01:03:09,426 --> 01:03:11,468 Лека нощ. 677 01:03:20,580 --> 01:03:24,538 Освобождаването е подписано от съдия Джейкъб Брукс. 678 01:03:25,372 --> 01:03:28,455 Той взима решението за Кийгън през 2003 г. 679 01:03:28,539 --> 01:03:30,622 Кийгън вкарал Кътър в затвора. 680 01:03:31,331 --> 01:03:34,289 Четири години по-късно го изкарва. Виновен? 681 01:03:34,373 --> 01:03:36,831 Томи Кийгън не знае как да съчувства. 682 01:03:36,956 --> 01:03:38,415 Добре. 683 01:03:38,540 --> 01:03:40,540 Идва точно към теб. 684 01:03:41,373 --> 01:03:43,415 Катрин? 685 01:03:43,498 --> 01:03:47,499 Искаш ли да поговорим? Всичко е наред. 686 01:03:48,665 --> 01:03:50,499 Сами сме. 687 01:03:50,624 --> 01:03:54,958 И за двама ни е добре. - Какво е станало с Кийгън? 688 01:03:55,458 --> 01:03:58,500 Задаваш доста въпроси... 689 01:03:58,583 --> 01:04:02,417 За Томи Кийгън ли става въпрос? - Може би. 690 01:04:02,542 --> 01:04:07,500 Не мога да кажа нищо за него. Не че ми пука за него. 691 01:04:07,667 --> 01:04:10,376 Знаеш, че не съм доносник. 692 01:04:10,459 --> 01:04:13,334 Няма да бъда такъв. - Но той е бил. 693 01:04:13,459 --> 01:04:18,793 Вкарал те е в затвора за пет години. Кийгън дължи много на картел "Аройо. " 694 01:04:19,668 --> 01:04:22,335 Виждал ли си го преди? - Не. 695 01:04:22,460 --> 01:04:27,210 Казва се Раул Карлос. Има негова картина. 696 01:04:27,294 --> 01:04:29,294 Отново ли ще рискуваш, Рей? 697 01:04:32,502 --> 01:04:37,294 Трябва ми уединение. - Заради сина ти. 698 01:04:37,419 --> 01:04:41,795 Да. - Каквото и да мислиш, че дължиш... 699 01:04:41,836 --> 01:04:45,962 Ще унищожи времето, което имаш с Уил. 700 01:04:46,337 --> 01:04:48,462 Помогни ми, за да ти помогна. 701 01:05:09,505 --> 01:05:11,506 Добре ли си? 702 01:05:18,381 --> 01:05:20,340 Тъкмо сънувах и... 703 01:05:44,909 --> 01:05:48,785 Страх ме е. - Знам. 704 01:06:14,115 --> 01:06:16,115 Рей? 705 01:06:27,408 --> 01:06:32,241 Младежо, имаш обаждане от Триша. 706 01:06:32,325 --> 01:06:35,325 Качи се горе. - Отивай. 707 01:06:36,825 --> 01:06:42,034 Изглежда добре. Но изглежда малко блед. 708 01:06:42,117 --> 01:06:45,076 Ще се обадя на Фин и ще му счупя врата. 709 01:06:45,159 --> 01:06:48,201 Отнася се и за трима ви. - Ще ни намушкаш с четка. 710 01:06:48,326 --> 01:06:51,076 Защо си враждебен? - Враждебност? 711 01:06:51,160 --> 01:06:53,035 Не мърдай! - Боже! 712 01:06:53,118 --> 01:06:55,077 Татко, не прави това. 713 01:06:55,202 --> 01:06:57,327 Джо, колеги сме. - Не и с мен. 714 01:06:58,077 --> 01:07:02,994 Това е моят дом и не съм ви канил. - Томи, защо не вземеш Колин и Фин 715 01:07:03,119 --> 01:07:07,036 и им кажи да изчакат в колата. Ще поговорим. 716 01:07:07,244 --> 01:07:09,036 Утре е денят. - Знам. 717 01:07:09,161 --> 01:07:11,620 Готов ли си? - Не, но ще е. 718 01:07:11,745 --> 01:07:16,620 Музеят затваря в 21:45 ч. Ще ти я донеса до полунощ. 719 01:07:17,245 --> 01:07:20,204 Не ми върши работа тогава. 720 01:07:20,245 --> 01:07:22,329 Трябва ми до 23:00 ч. 721 01:07:22,454 --> 01:07:25,454 За купувача ли? - Да. 722 01:07:26,246 --> 01:07:31,121 Размяната ще е лице в лице. 723 01:07:31,205 --> 01:07:34,622 Имаш ли номера на онзи тип? 724 01:07:35,663 --> 01:07:38,122 Колко ще ми излезе? - Как да знам? 725 01:07:38,247 --> 01:07:41,622 Не съм го правил от години. 726 01:07:42,289 --> 01:07:45,039 Минесота? Мамка му. 727 01:07:45,164 --> 01:07:48,664 Обичаш да създаваш проблеми, нали? 728 01:07:53,106 --> 01:07:55,106 Да. 729 01:07:58,023 --> 01:08:00,274 Утре в 23:00. - Добре. 730 01:08:21,025 --> 01:08:23,150 Трябва да се гордееш с Рей. 731 01:08:23,275 --> 01:08:27,109 Знам го, защото е по-добър баща от мен. 732 01:08:27,192 --> 01:08:30,193 Не съм го казвал, но... 733 01:08:30,318 --> 01:08:36,193 А внукът ти е силен, колкото беше силна и ти. 734 01:08:40,402 --> 01:08:43,360 Когато се срещнете... 735 01:08:44,444 --> 01:08:46,694 Грижи се за него. 736 01:08:47,319 --> 01:08:50,153 Обичам те. Това е факт. 737 01:08:59,015 --> 01:09:02,973 Да, аз съм? 738 01:09:03,590 --> 01:09:05,590 Кой се обажда? 739 01:10:28,622 --> 01:10:34,539 Добре, печете 35 минути при 375 градуса. 740 01:10:35,539 --> 01:10:39,206 Ресторантът няма да отвори до час. 741 01:10:41,289 --> 01:10:44,081 Готов ли си? 742 01:10:45,248 --> 01:10:46,998 Да. 743 01:10:47,081 --> 01:10:49,207 Радвам се. 744 01:10:49,290 --> 01:10:53,124 Имате ли въпроси? - Не. 745 01:10:54,082 --> 01:10:58,124 Сега ще пушим. 746 01:10:58,207 --> 01:11:03,916 Така ще отпразнуваме нашият предстоящ успех. 747 01:11:04,041 --> 01:11:06,500 Един вид тост. 748 01:11:07,166 --> 01:11:11,917 Животът е кратък и всичко може да се обърка. 749 01:11:12,042 --> 01:11:14,292 Нека винаги имаме достатъчно. 750 01:11:19,559 --> 01:11:21,314 Тук е. Получих потвърждение. 751 01:11:21,566 --> 01:11:23,691 Раул Карлос е долетял тук. 752 01:11:23,947 --> 01:11:27,226 Започни с първите топ три хотела. Разбери къде ще отидат. 753 01:11:27,527 --> 01:11:30,814 Аз ще се занимавам с Кътър. Намери Кийгън. 754 01:11:55,014 --> 01:11:58,431 Да? - Карлос се качи в такси. 755 01:11:58,535 --> 01:12:00,577 Мамка му! 756 01:12:02,055 --> 01:12:05,505 Внимавай. Има деца тук. 757 01:12:05,530 --> 01:12:09,431 Трябва да поместиш колата си. - Ще ме арестуваш ли? 758 01:12:09,514 --> 01:12:13,431 Премести колата. 759 01:12:50,776 --> 01:12:52,901 Не може да пиете тук. - Какво? 760 01:12:52,984 --> 01:12:54,901 Не може да пиете тук. 761 01:12:54,984 --> 01:12:56,943 Не, недейте. 762 01:12:57,026 --> 01:12:58,776 Господине... - Жаден съм. 763 01:12:58,860 --> 01:13:00,777 Коридорът е дълъг... 764 01:13:00,860 --> 01:13:04,402 Пътуването беше дълго. - Дайте кутийката. 765 01:13:04,527 --> 01:13:08,319 Добре, да вървим. Хайде. 766 01:13:18,736 --> 01:13:22,987 Благодаря. Тъкмо напусках. 767 01:13:29,771 --> 01:13:33,571 21:30 ч. е, затваряме след 15 минути. 768 01:13:33,654 --> 01:13:35,571 Добре. 769 01:13:35,654 --> 01:13:37,655 Трябва да тръгваме. 770 01:14:05,657 --> 01:14:07,574 Може ли да помогна? - Полиция. 771 01:14:07,699 --> 01:14:10,116 Трябва да разгледаме. - Добре. 772 01:14:10,241 --> 01:14:15,991 Има ли нещо необичайно? - Старец с безалкохолно, но... 773 01:14:17,825 --> 01:14:19,783 Ще се обадя на Уил. 774 01:14:26,784 --> 01:14:29,826 Уил, всичко наред ли е? - Да. 775 01:14:29,909 --> 01:14:32,368 Тръгваме, имаш три минути. 776 01:14:32,451 --> 01:14:34,451 Добре. 777 01:14:38,701 --> 01:14:40,910 Какво става, момчета? 778 01:15:00,787 --> 01:15:02,787 Провери го. 779 01:15:20,913 --> 01:15:22,580 От европейската страна... 780 01:15:22,705 --> 01:15:24,872 Покажете ни. - Добре. 781 01:15:30,831 --> 01:15:32,706 Ето тук. 782 01:15:32,789 --> 01:15:34,831 Вече го изчистихме. 783 01:15:35,748 --> 01:15:41,582 Как изглеждаше? - Старец, малко лудичък... 784 01:15:41,665 --> 01:15:43,748 Тъжен. 785 01:16:29,411 --> 01:16:33,369 Да пообиколим. - Добре. 786 01:16:34,494 --> 01:16:36,453 Сега! 787 01:16:38,661 --> 01:16:41,412 Още е включена. 788 01:16:45,495 --> 01:16:47,495 Какво стана? 789 01:17:19,456 --> 01:17:21,457 Мамка му! 790 01:17:22,540 --> 01:17:24,540 Мамка му! 791 01:17:45,500 --> 01:17:48,334 Вратата е заключена! - Включете фенерчето! 792 01:17:48,376 --> 01:17:50,417 Натисни го! 793 01:17:53,418 --> 01:17:57,376 Обръщаме се към звената в Музея на изящните изкуства. 794 01:18:18,378 --> 01:18:20,420 Хайде! 795 01:18:20,503 --> 01:18:23,462 Спри! 796 01:18:29,421 --> 01:18:31,462 Хайде! 797 01:18:32,671 --> 01:18:34,671 Бързо! 798 01:18:41,922 --> 01:18:43,922 Мамка му! 799 01:18:47,047 --> 01:18:50,881 Полицията е тук, след нахлуването в музея. 800 01:18:51,006 --> 01:18:53,839 Малка група заподозрени изключили алармата, 801 01:18:53,964 --> 01:18:56,673 въпреки това нищо не липсва. 802 01:19:00,007 --> 01:19:03,924 Клод Моне. 1875 година. 803 01:19:04,007 --> 01:19:06,049 "Жена с чадър. " 804 01:19:06,132 --> 01:19:09,966 И сега какво? - Сега... 805 01:19:10,049 --> 01:19:13,924 Фин ще занесе това на човека... 806 01:19:14,008 --> 01:19:17,883 Заедно с това и аз съм свободен. 807 01:19:17,966 --> 01:19:23,384 Като напусна няма да се видим повече, нали? 808 01:19:23,509 --> 01:19:25,675 Не точно. 809 01:19:29,967 --> 01:19:32,926 Познавам те, Рей. 810 01:19:35,176 --> 01:19:37,968 Така че... 811 01:19:38,093 --> 01:19:43,760 След като хората ми се махнат от града с тази глупава картина... 812 01:19:43,885 --> 01:19:45,844 Ще звънна... 813 01:19:45,927 --> 01:19:48,927 Ще взема нещото, което беше сложил на стената. 814 01:19:49,011 --> 01:19:51,844 И ще те арестуват. 815 01:19:51,928 --> 01:19:54,011 Отново. 816 01:19:56,095 --> 01:19:59,095 Така че защо не се изправиш... 817 01:19:59,178 --> 01:20:02,845 И не се разкараш от тук? 818 01:20:09,929 --> 01:20:11,846 Да? - Хей. 819 01:20:11,971 --> 01:20:16,721 Виждам Фин Герити към Коплей Плаза. - Трябва ли ти подкрепление? 820 01:20:16,846 --> 01:20:19,055 Не, вече имам. 821 01:20:23,930 --> 01:20:26,847 Красива е! 822 01:20:46,390 --> 01:20:48,391 Г-н Оренсби? 823 01:20:51,474 --> 01:20:54,308 Ще ти се обадя. 824 01:20:56,433 --> 01:21:00,267 Катрин. Нека всичко приключи. 825 01:21:00,350 --> 01:21:05,475 Ако искаш да хванеш Карлос, нека всичко мине. 826 01:21:18,560 --> 01:21:23,227 Имаш ли пратката за г-н Оренсби? 827 01:21:23,352 --> 01:21:26,435 Да, в мен е. 828 01:21:34,269 --> 01:21:38,186 100.000 долара. Всичко е там. 829 01:21:38,270 --> 01:21:44,229 Значи той идва от Минеаполис... Минесота? 830 01:21:45,229 --> 01:21:49,312 За да ми каже, че Томи Кийгън е глупак? 831 01:21:50,437 --> 01:21:52,104 Как така? 832 01:21:52,188 --> 01:21:54,646 Винаги съм мислил, че е глупав. 833 01:21:54,771 --> 01:22:00,272 Но не знаех, че е толкова глупав. - Глупости. Чакай малко. 834 01:22:00,397 --> 01:22:03,147 Какво става? - Нека посетим Томи Кийгън. 835 01:22:03,272 --> 01:22:05,105 Мамка му! 836 01:22:05,230 --> 01:22:07,314 Г-н Оренсби? 837 01:22:15,315 --> 01:22:18,231 Г-н Карлос... 838 01:22:18,315 --> 01:22:22,148 Съжалявам. 839 01:22:23,232 --> 01:22:27,107 Това не е само фалшификат... 840 01:22:27,191 --> 01:22:30,232 А много лош фалшификат. 841 01:22:31,274 --> 01:22:34,441 Значи не струва нищо. 842 01:22:36,941 --> 01:22:38,316 Съжалявам. 843 01:22:38,400 --> 01:22:40,275 Това е за вас. 844 01:22:40,400 --> 01:22:43,192 Нека Бог да е с вас. 845 01:22:53,814 --> 01:22:55,522 Идват. - Мамка му. 846 01:22:55,647 --> 01:22:57,922 Недей! Ще се върне. 847 01:22:58,047 --> 01:23:00,998 Ще посетят някого и ще се върнат. 848 01:23:01,098 --> 01:23:04,048 Така или иначе, нямаш нищо срещу него. 849 01:23:05,648 --> 01:23:07,815 Кътър. 850 01:23:11,857 --> 01:23:14,649 Татко! 851 01:23:26,691 --> 01:23:28,483 В десетката! 852 01:23:28,567 --> 01:23:30,733 Какво направи? - Има картина долу, 853 01:23:30,817 --> 01:23:32,734 истинската Моне, 854 01:23:32,859 --> 01:23:36,526 когато се върнат ще ги арестуваш. 855 01:23:36,651 --> 01:23:39,609 Нищо не е било взето. - Повярвай ми. 856 01:23:39,693 --> 01:23:41,568 Бъди внимателна с картината. 857 01:23:41,651 --> 01:23:44,568 Върни я в музея, те ще знаят какво да правят. 858 01:23:44,651 --> 01:23:46,651 Да. 859 01:23:46,776 --> 01:23:48,693 Мислех, че не си доносник. 860 01:23:48,818 --> 01:23:53,444 Знам, но този Карлос не е от тук. 861 01:23:53,527 --> 01:23:56,611 Трябва да тръгваме. - Добре. 862 01:24:12,820 --> 01:24:15,821 Боже! 863 01:24:17,612 --> 01:24:21,821 Нещо от Фин Герити и Колин Корли? - Няма и следа. 864 01:24:22,654 --> 01:24:25,738 Мина повече от час! 865 01:24:25,863 --> 01:24:29,197 Когато бях колкото него ми отнемаше 2 минути. 866 01:24:29,280 --> 01:24:32,989 Това е просто нелепо. 867 01:24:36,739 --> 01:24:39,698 Чао, Триша. 868 01:24:51,365 --> 01:24:54,574 Татко? Благодаря, че си се грижил за него. 869 01:24:54,740 --> 01:24:57,699 Спри. - Знаеш... 870 01:24:59,699 --> 01:25:03,616 Е, какви са резултатите? 871 01:25:04,400 --> 01:25:08,483 Дядо, не е твоя работа. - Така е. 872 01:25:33,485 --> 01:25:35,444 Карл! - Ще се видим! 873 01:25:41,653 --> 01:25:44,320 Добре, тук сме. 874 01:25:47,237 --> 01:25:51,112 Дали ще мине? - Да, истинско е. 875 01:25:51,195 --> 01:25:53,154 Ето. 876 01:25:53,279 --> 01:25:55,279 Благодаря. 877 01:26:03,321 --> 01:26:07,072 Приятен полет! - Благодаря. 878 01:26:28,282 --> 01:26:31,324 Никога не е бил толкова щастлив. 879 01:26:42,241 --> 01:26:45,283 Татко? 880 01:26:45,366 --> 01:26:50,450 Ако имаш едно желание, какво би си пожелал? 881 01:27:04,368 --> 01:27:06,368 Елате тук! 882 01:27:09,368 --> 01:27:12,494 Елате при мен! Водата е страхотна! 883 01:27:12,577 --> 01:27:14,535 Уил? 884 01:27:14,619 --> 01:27:18,536 Какво мислиш за Полинезия? 885 01:27:18,661 --> 01:27:23,286 Може да отидем до Фиджи, до Тонга... 886 01:27:23,370 --> 01:27:27,287 Може да отидем до Маркизите, там е живеел Гоген. 887 01:27:29,995 --> 01:27:33,454 Имаме време. Какво мислиш? 888 01:27:33,579 --> 01:27:37,204 Хайде, елате! 890 01:27:41,538 --> 01:27:44,455 превод и субтитри DubNorris 891 01:27:44,580 --> 01:27:46,663 редакция Дъчо