1
00:01:01,051 --> 00:01:06,373
Планета клас М
Нибиру
2
00:01:33,375 --> 00:01:37,638
По дяволите! Това беше превозът ни,
а ти го зашемети!
3
00:01:37,899 --> 00:01:39,960
Чудесно.
4
00:01:40,204 --> 00:01:42,585
Бягай!
5
00:01:47,793 --> 00:01:51,889
Какво си взел?
- Нямам представа, но му се кланяха.
6
00:01:52,136 --> 00:01:55,228
Кърк до совалка 1.
Местните са извън опасност.
7
00:01:55,378 --> 00:01:59,649
Можете да действате.
Спок, гасете вулкана и да изчезваме!
8
00:02:06,778 --> 00:02:11,239
Да побързаме. Казах на капитана,
че совалката не е за такива жеги.
9
00:02:11,389 --> 00:02:15,265
Капитане, местните видяха ли ви?
- Не, Спок. Не ни видяха.
10
00:02:15,415 --> 00:02:20,161
Главната директива забранява намеса
в развитието на чужди цивилизации.
11
00:02:20,311 --> 00:02:24,098
Знам какво гласи.
Затова тичам дегизиран през джунглата.
12
00:02:24,248 --> 00:02:28,429
Пускай гигантското кубче лед
и да изчезваме! Кърк край.
13
00:02:28,590 --> 00:02:31,573
Готов си.
- Трябва да действаме веднага!
14
00:02:31,922 --> 00:02:35,738
Пепелта поврежда бобините ни.
- Искаш ли да се разменим?
15
00:02:35,888 --> 00:02:39,920
Крайно нелогично е, вече съм готов.
- Пошегувах се, Спок.
16
00:02:40,396 --> 00:02:43,837
Ще се справиш.
- Трябва веднага да започваме.
17
00:02:53,129 --> 00:02:57,464
Опитват се да ни убият!
Опитват се да ни убият, Джим!
18
00:02:57,701 --> 00:03:00,425
Ще се видим след 90 секунди.
19
00:03:04,763 --> 00:03:07,197
Да действаме.
20
00:03:26,338 --> 00:03:28,403
Прегряване на двигателя
21
00:03:28,559 --> 00:03:31,354
Не мога да задържа.
Трябва да те издърпам.
22
00:03:31,504 --> 00:03:34,592
Това е единственият ни шанс
да спасим този вид.
23
00:03:34,742 --> 00:03:37,334
Изригне ли вулканът,
планетата умира.
24
00:03:37,881 --> 00:03:40,473
Издърпай го. Веднага!
25
00:03:54,351 --> 00:03:56,870
Спок, добре ли си?
26
00:04:02,327 --> 00:04:06,389
Аз съм изненадващо жив.
Бъдете в готовност.
27
00:04:06,543 --> 00:04:10,025
Трябва да се върнем.
- Няма да изоставяме совалката.
28
00:04:10,175 --> 00:04:13,854
Няма да го изоставим.
- Нямаме избор. Съжалявам, Ухура.
29
00:04:14,004 --> 00:04:17,289
Спок, връщаме се на "Ентърпрайз".
Ще те измъкнем.
30
00:04:17,439 --> 00:04:21,457
Капитане, оставям совалката.
Сами ще се добирате до кораба.
31
00:04:21,607 --> 00:04:25,129
Ухура, готова ли си за плуване?
- Готова съм.
32
00:04:28,006 --> 00:04:31,016
Джим, чакай!
Брегът е в тази посока.
33
00:04:31,201 --> 00:04:34,155
Не сме тръгнали към брега!
- О, не!
34
00:04:39,040 --> 00:04:42,102
Мразя тази част!
- Знам.
35
00:05:25,508 --> 00:05:29,579
Знаете ли колко абсурдно е
да криеш космически кораб под вода?
36
00:05:29,729 --> 00:05:33,659
Тук сме от снощи. Солената вода ще...
- Скоти! Къде е Спок?
37
00:05:33,809 --> 00:05:36,921
Още е във вулкана, сър.
38
00:06:15,665 --> 00:06:20,246
Капитанът е на мостика!
- Имаме ли връзка с г-н Спок?
39
00:06:20,398 --> 00:06:23,495
Въпреки горещината,
още имаме връзка.
40
00:06:24,925 --> 00:06:28,285
Спок?
- Активирах устройството, капитане.
41
00:06:28,437 --> 00:06:31,807
Когато реакцията се задейства,
вулканът ще угасне.
42
00:06:31,957 --> 00:06:34,724
Той също.
- Можем ли да го телепортираме?
43
00:06:34,874 --> 00:06:38,892
Не може с тези магнитни полета.
- Кажи ми как може да стане.
44
00:06:39,042 --> 00:06:43,710
Може би ако се приближим...
- Към действащ вулкан?
45
00:06:43,862 --> 00:06:47,687
Изригне ли,
не мога да гарантирам оцеляването ни.
46
00:06:47,888 --> 00:06:51,832
Не можем да държим тази височина.
- Облакът скри совалката,
47
00:06:51,982 --> 00:06:56,706
но "Ентърпрайз" е твърде голям.
С него ще се разкрием пред местните.
48
00:06:56,856 --> 00:07:00,773
Ти си експертът по правилата,
но трябва да има изключения.
49
00:07:00,923 --> 00:07:05,412
Нарушаваме Главната директива.
- Млъквай! Опитваме се да те спасим!
50
00:07:05,562 --> 00:07:10,170
По-важни са нуждите на мнозинството.
- Спок, става дума за живота ти!
51
00:07:10,320 --> 00:07:14,277
Правилата не могат да се нарушават.
- Спок!
52
00:07:14,472 --> 00:07:19,069
Опитай да възстановиш връзката.
- 90 секунди до детонация, сър.
53
00:07:19,335 --> 00:07:23,929
Ако Спок бе тук, а аз - там,
какво щеше да направи?
54
00:07:26,008 --> 00:07:29,492
Щеше да те остави да умреш.
55
00:09:09,600 --> 00:09:12,745
Спок!
Добре ли си?
56
00:09:12,908 --> 00:09:16,110
Капитане, позволихте да видят кораба.
- Добре е.
57
00:09:16,260 --> 00:09:19,046
Мостикът до капитан Кърк.
- Да, лейтенант.
58
00:09:19,196 --> 00:09:22,385
На борда ли е командир Спок, сър?
- Жив и здрав.
59
00:09:22,535 --> 00:09:26,222
Моля, уведомете го,
че имаме успешна детонация.
60
00:09:26,382 --> 00:09:30,726
Чу ли? Поздравления, Спок.
Току-що спаси света.
61
00:09:30,931 --> 00:09:35,395
Нарушихте Главната директива!
- Голяма работа, че са ни видели.
62
00:10:10,480 --> 00:10:17,608
С Т А Р Т Р Е К
ПРОПАДАНЕ В МРАКА
63
00:10:18,872 --> 00:10:24,945
Превод и субтитри:
Симеон Димитров и Владислав Владев
64
00:10:25,149 --> 00:10:29,198
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
65
00:10:43,563 --> 00:10:47,565
Лондон
24.02.2259 г.
66
00:11:06,186 --> 00:11:09,713
Кралска детска болница
67
00:12:13,833 --> 00:12:16,838
Аз мога да я спася.
68
00:12:19,734 --> 00:12:23,311
Какво каза?
- Дъщеря ти.
69
00:12:24,067 --> 00:12:26,796
Мога да я спася.
70
00:12:27,253 --> 00:12:30,282
Кой си ти?
71
00:12:47,771 --> 00:12:50,601
Джим, зарежи го.
72
00:12:51,157 --> 00:12:53,986
Нали няма да отговаряш?
73
00:12:54,136 --> 00:12:56,573
Сан Франциско
Щаб на Звездната флота
74
00:12:56,723 --> 00:13:00,480
Чувствам, че затова се обади.
- Оставим ли чувството ти,
75
00:13:00,630 --> 00:13:04,591
считам за малко вероятно,
че ще бъдем избрани за програмата.
76
00:13:04,741 --> 00:13:09,399
Защо иначе Пайк ще иска да ни види?
Дадоха ни най-новия кораб.
77
00:13:09,549 --> 00:13:13,016
Кого другиго да пратят?
- Има няколко вероятности.
78
00:13:13,166 --> 00:13:18,195
Петгодишна мисия! Дълбокият космос.
Неизследвана територия. Ще е жестоко.
79
00:13:18,345 --> 00:13:20,875
Здравейте, дами.
Джим Кърк.
80
00:13:21,133 --> 00:13:26,087
"Безоблачна" - в капитанския дневник
така си описал мисията си на Нибиру.
81
00:13:26,237 --> 00:13:29,489
Не исках да издребнявам.
- Разкажи ми за вулкана.
82
00:13:29,639 --> 00:13:33,390
Според данните, изригването му
щяло да унищожи планетата.
83
00:13:33,540 --> 00:13:37,693
Да се надяваме, че няма, сър.
- Нещо ми подсказва, че няма.
84
00:13:37,843 --> 00:13:41,195
Всичко е относително.
Може би данните ви са грешни.
85
00:13:41,345 --> 00:13:45,962
Може би не е изригнал, защото Спок
е детонирал уред за студен синтез,
86
00:13:46,112 --> 00:13:52,358
а цивилизация, едва открила колелото,
е видяла издигащ се кораб от океана!
87
00:13:52,532 --> 00:13:57,595
Горе-долу така го описваш, нали?
- Написал си доклад? Защо не ми каза?
88
00:13:57,754 --> 00:14:02,808
Некоректно приех, че ще си откровен.
- Щях, ако не трябваше да те спасявам.
89
00:14:02,958 --> 00:14:07,710
За което съм безкрайно благодарен.
Затова реших да поема отговорност...
90
00:14:07,860 --> 00:14:11,413
Няма що. Благородно, остроухи,
ако не ме беше предал.
91
00:14:11,563 --> 00:14:14,714
"Остроухи?" Референция към моите...
- Господа!
92
00:14:14,864 --> 00:14:18,808
Задълженията на Флота
е да изследва, не да се намесва.
93
00:14:19,043 --> 00:14:23,510
Ако мисията беше минала по план,
местните нямаше да ни видят.
94
00:14:23,669 --> 00:14:27,022
Формалности!
- Вулканците уважаваме формалностите.
95
00:14:27,172 --> 00:14:31,323
Неуважително отношение ли усещам?
- Изразявам много отношения.
96
00:14:31,473 --> 00:14:36,117
За кое говорите?
- Вън! Свободен сте, командире.
97
00:14:43,580 --> 00:14:47,924
Имаш ли си представа
какъв тормоз си ми?
98
00:14:48,183 --> 00:14:52,229
Мисля, че да, сър.
- Къде сгреши и какъв е изводът?
99
00:14:52,394 --> 00:14:56,158
Никога не се доверявай на вулканец.
- Дори не признаваш.
100
00:14:56,308 --> 00:15:01,281
Ти излъга, и то в официален доклад.
Смяташ, че правилата не важат за теб.
101
00:15:01,431 --> 00:15:04,967
Затова ме убедихте да постъпя
и ми дадохте кораба си.
102
00:15:05,117 --> 00:15:08,345
Дадох ти кораба си,
защото видях величие в теб.
103
00:15:08,495 --> 00:15:12,886
А явно в теб няма грам смирение.
- Да оставя Спок да умре ли?
104
00:15:13,036 --> 00:15:16,437
Изпускаш същественото.
- Вие какво бихте сторили?
105
00:15:16,587 --> 00:15:22,452
Не бих рискувал живота на офицера си!
Не променяй съдби на планети.
106
00:15:22,621 --> 00:15:27,246
Наруши куп наредби
и за малко не погуби екипажа си.
107
00:15:27,405 --> 00:15:33,550
Но не съм! Колко колеги съм изгубил?
- Мислиш се за непогрешим!
108
00:15:33,709 --> 00:15:37,862
Това ти е модел на поведение,
че правилата са за другите хора!
109
00:15:38,012 --> 00:15:43,655
По-лошото е, че използваш чист късмет,
за да оправдаеш играта си на Господ!
110
00:15:44,414 --> 00:15:48,168
Предвид обстоятелствата,
адмирал Маркъс вече е уведомен.
111
00:15:48,318 --> 00:15:52,469
Той свика специален трибунал,
на който аз дори не бях поканен.
112
00:15:52,619 --> 00:15:57,663
Разбираш какво предвиждат
правилата на Флота в такъв случай.
113
00:15:58,758 --> 00:16:04,267
Отнемат ти "Ентърпрайз"
и те връщат в Академията.
114
00:16:08,928 --> 00:16:12,290
Адмирале, слушайте...
- Не, защо да го правя?!
115
00:16:12,440 --> 00:16:14,945
Ти не слушаш никого, освен себе си!
116
00:16:15,095 --> 00:16:18,384
Не искам да слушам!
Не се подчиняваш на правилата.
117
00:16:18,534 --> 00:16:24,178
Не поемаш отговорност пред нищо
и не уважаваш йерархията.
118
00:16:24,838 --> 00:16:27,380
Знаеш ли защо?
119
00:16:27,639 --> 00:16:30,682
Защото не си готов за това.
120
00:16:44,131 --> 00:16:47,791
Лондон
121
00:17:41,823 --> 00:17:43,925
Хеърууд, Лусил
122
00:18:56,383 --> 00:19:00,127
Съобщението е изпратено
Получател: адмирал Ал. Маркъс
123
00:19:51,555 --> 00:19:55,087
Как ме откри?
- Да не смяташ, че не си ми ясен?
124
00:19:57,439 --> 00:20:00,981
Когато те открих за пръв път,
пак беше в такава дупка.
125
00:20:01,131 --> 00:20:05,139
Спомняш ли си? Голям пердах отнесе.
- Не помня.
126
00:20:05,289 --> 00:20:09,451
Не ме биха.
- Така ли? Беше епичен пердах.
127
00:20:09,609 --> 00:20:14,105
Беше пъхнал салфетка в носа си.
Не беше ли така?
128
00:20:15,986 --> 00:20:20,183
Да, беше добър бой.
- "Добър бой."
129
00:20:22,864 --> 00:20:26,455
Мисля, че точно тук ти е проблемът.
130
00:20:30,163 --> 00:20:33,136
Върнаха ми го...
131
00:20:33,399 --> 00:20:35,971
"Ентърпрайз".
132
00:20:46,354 --> 00:20:48,724
Поздравления.
133
00:20:50,546 --> 00:20:53,583
Обаче внимавай с първия си офицер.
134
00:20:54,351 --> 00:20:57,835
Спок няма да работи с мен.
Прехвърлиха го.
135
00:20:58,603 --> 00:21:01,479
В USS "Бредбъри".
136
00:21:01,872 --> 00:21:07,660
Ти ще бъдеш първият ми офицер.
Маркъс не беше лесен за убеждаване.
137
00:21:08,935 --> 00:21:13,025
Но от време на време
мога да бъда много убедителен.
138
00:21:15,108 --> 00:21:21,122
Какво му каза?
- Истината. Че вярвам в теб.
139
00:21:22,902 --> 00:21:28,005
Че ако някой заслужава втори шанс,
то това е Джим Кърк.
140
00:21:36,365 --> 00:21:41,468
Не знам какво да кажа.
- Ще ти е за сефте.
141
00:21:41,837 --> 00:21:45,015
Всичко ще бъде наред, синко.
142
00:21:51,250 --> 00:21:54,227
Спешна сесия в Дейстрьом.
143
00:21:54,591 --> 00:21:57,062
Викат ни.
144
00:21:58,235 --> 00:22:00,908
Обличай униформата.
145
00:22:15,447 --> 00:22:19,335
Капитане?
- Вече не, Спок. Първи офицер.
146
00:22:20,189 --> 00:22:23,014
Аз бях понижен, а ти преназначен.
147
00:22:23,165 --> 00:22:27,443
Последиците можеха да са по-сериозни.
- Май ме вземаш за бъзик.
148
00:22:27,593 --> 00:22:30,986
Капитане, въобще не съм искал...
- Не съм капитан.
149
00:22:31,136 --> 00:22:35,328
Спасих ти живота, Спок.
Написа доклад и загубих кораба си.
150
00:22:35,576 --> 00:22:39,579
Командире, сега осъзнавам,
че трябваше да ви предупредя.
151
00:22:39,842 --> 00:22:45,247
Запознат съм с манията ти по спазване
на правилата. Аз не съм такъв!
152
00:22:45,510 --> 00:22:48,903
Откъдето съм, спасиш ли някого,
не ти забива нож.
153
00:22:49,053 --> 00:22:53,661
Вулканците не могат да лъжат.
- Значи говоря на получовека в теб.
154
00:22:53,866 --> 00:22:56,787
Разбираш ли защо се върнах за теб?
155
00:22:56,969 --> 00:23:00,835
Командир Спок?
Франк Абот. USS "Бредбъри".
156
00:23:00,997 --> 00:23:05,087
Мисля, че сте с мен.
- Да, капитане.
157
00:23:12,458 --> 00:23:17,040
Истината е...
че ще ми липсваш.
158
00:23:25,286 --> 00:23:28,015
Адмирал Маркъс, сър.
159
00:23:28,762 --> 00:23:33,783
Благодаря ви, че се отзовахте
толкова бързо. Седнете.
160
00:23:34,480 --> 00:23:38,634
Някои от вас вече може да са чули
какво се е случило в Лондон.
161
00:23:38,784 --> 00:23:43,840
Сградата на архива на Звездната флота
е срината със земята. Жертвите са 42.
162
00:23:43,990 --> 00:23:49,063
Преди час получих съобщение от офицер,
поемащ отговорността.
163
00:23:49,314 --> 00:23:54,640
Бил е принуден от този човек -
командир Джон Харисън - един от нас,
164
00:23:54,798 --> 00:23:57,843
който е отговорен за този жесток акт.
165
00:23:58,108 --> 00:24:03,148
По неизвестни причини Джон Харисън
е повел война срещу Звездната флота.
166
00:24:03,407 --> 00:24:09,054
И на всяка цена не трябва да позволим
да напусне федералното пространство.
167
00:24:09,313 --> 00:24:13,414
Вие представлявате командващите
на всички кораби в региона
168
00:24:13,564 --> 00:24:18,663
и в името на загиналите жертви
ще заловите този негодник.
169
00:24:18,980 --> 00:24:22,467
Накратко, това е хайка.
Залавяйте се за работа.
170
00:24:22,626 --> 00:24:26,470
Околоорбитните сензори
не са засекли светлинни следи,
171
00:24:26,630 --> 00:24:29,674
така че не е стигнал далеч.
172
00:24:29,833 --> 00:24:32,986
Ще наредите корабите си
в блокираща конфигурация
173
00:24:33,136 --> 00:24:36,990
и ще разположите наземни коли
и групи след всяка следа.
174
00:24:37,140 --> 00:24:40,684
Този човек показа истинска жестокост
към невинни хора,
175
00:24:40,834 --> 00:24:43,034
така че правилата са прости...
176
00:24:43,200 --> 00:24:45,302
Джон Харисън
177
00:24:45,503 --> 00:24:49,093
Упълномощаваме ви да използвате
смъртоносна сила.
178
00:24:49,826 --> 00:24:54,998
Какво има в чантата?
Не е ли странно да напада архив?
179
00:24:55,326 --> 00:24:58,301
Крис, наред ли е всичко там?
- Да, сър.
180
00:24:58,518 --> 00:25:02,214
Г-н Кърк просто се приспособява
към новата си длъжност.
181
00:25:02,364 --> 00:25:06,910
Ако имаш да казваш нещо, казвай, Кърк.
Утре ще е твърде късно.
182
00:25:07,433 --> 00:25:12,329
Не, сър. Приемете извиненията ми.
- Казвай, синко. Не се притеснявай.
183
00:25:12,774 --> 00:25:17,374
Защо архива?
Цялата информация е публична.
184
00:25:17,625 --> 00:25:21,023
Ако наистина иска да навреди
на Звездната флота,
185
00:25:21,238 --> 00:25:25,236
това може да е само началото.
- Началото на какво, г-н Кърк?
186
00:25:25,386 --> 00:25:29,440
В случай на нападение
протоколът задължава главнокомандващия
187
00:25:29,590 --> 00:25:35,537
да събере капитаните и първите офицери
в Щаба, точно тук, в тази зала.
188
00:25:35,696 --> 00:25:40,341
Странно е, че Харисън е взел кораб
без светлинни възможности.
189
00:25:45,004 --> 00:25:47,348
Излизайте от залата!
190
00:25:54,314 --> 00:25:57,558
Трябва ни въздушна защита
в залата Дейстрьом!
191
00:26:13,242 --> 00:26:15,375
Бързо!
192
00:30:22,571 --> 00:30:24,755
Да.
- Командире,
193
00:30:24,928 --> 00:30:28,628
г-н Скот е открил нещо
в отломките от кораба на Харисън.
194
00:30:28,778 --> 00:30:31,320
Помоли да се срещнем веднага.
195
00:30:32,063 --> 00:30:34,620
Капитане!
Открих това в скафандъра.
196
00:30:34,770 --> 00:30:37,524
Така се е измъкнало копелето.
- Какво?
197
00:30:37,674 --> 00:30:40,885
Това е
преносим транссветлинен телепорт.
198
00:30:41,035 --> 00:30:45,334
Знаеш ли къде е отишъл?
- Вече проверих и няма да ви хареса.
199
00:30:45,493 --> 00:30:50,539
Отива на единственото място,
където ние не можем да отидем.
200
00:30:51,699 --> 00:30:54,795
Тройна охрана...
- Не е на Земята, адмирале.
201
00:30:55,100 --> 00:30:58,243
На Кронос е, сър.
202
00:30:58,502 --> 00:31:03,353
Моля да върнете капитанския ми ранг
и за позволение да го преследвам.
203
00:31:03,503 --> 00:31:07,006
Дайте ни минутка. Кронос?
- Да, сър.
204
00:31:07,205 --> 00:31:11,231
Значи е отишъл на планетата
на клингоните. Това измяна ли е?
205
00:31:11,381 --> 00:31:14,520
Укрил се е в провинцията Кета -
ненаселен район.
206
00:31:14,670 --> 00:31:18,551
Крие се там! Знае, че приближим ли,
влизаме във война.
207
00:31:18,710 --> 00:31:23,953
Звездната флота не може да иде там,
но аз мога. Моля ви, сър.
208
00:31:24,712 --> 00:31:29,755
Войната с клингоните е неизбежна.
Ако питате мен, тя вече е започнала.
209
00:31:29,914 --> 00:31:33,872
Откакто научихме за съществуването
на Клингонската империя,
210
00:31:34,022 --> 00:31:38,414
завладяха две планети и стреляха
неколкократно по корабите ни.
211
00:31:39,317 --> 00:31:42,360
Те идват насам.
212
00:31:42,619 --> 00:31:45,361
Лондон не беше просто архив.
213
00:31:45,520 --> 00:31:49,591
Беше секретно поделение на Флота
с обозначение "Сектор 31".
214
00:31:49,741 --> 00:31:53,419
Разработваха защитни технологии
и обучаваха разузнавачи,
215
00:31:53,569 --> 00:31:56,766
събиращи данни за клингоните
и други врагове.
216
00:31:56,925 --> 00:32:01,968
Харисън беше от топагентите ми.
- Вече е беглец. Искам да го отстраня.
217
00:32:02,168 --> 00:32:05,439
Пайк винаги е казвал,
че си най-добрият.
218
00:32:05,599 --> 00:32:08,470
Да го беше чул как се застъпи за теб.
219
00:32:08,729 --> 00:32:12,671
Той те убеди
да постъпиш в Звездната флота, нали?
220
00:32:12,831 --> 00:32:14,872
Да, сър.
221
00:32:15,031 --> 00:32:18,674
А казвал ли ти е
него кой го е убедил да постъпи?
222
00:32:20,726 --> 00:32:23,775
Аз съм виновен за смъртта му.
223
00:32:24,036 --> 00:32:27,186
Няма да съм виновен за твоята.
- Сър, моля ви...
224
00:32:27,336 --> 00:32:32,718
Г-н Спок, казахте, че провинцията,
в която се крие Харисън, е необитаема?
225
00:32:34,022 --> 00:32:36,764
Като част от защитната ни стратегия,
226
00:32:36,914 --> 00:32:40,082
в Сектор 31 разработиха
ново фотонно торпедо.
227
00:32:40,566 --> 00:32:45,093
С далечен обсег и непроследимо.
Невидимо за сензорите на клингоните.
228
00:32:45,243 --> 00:32:48,395
Не искам да пострадаш,
но искам да го отстраниш.
229
00:32:48,545 --> 00:32:53,088
Спри на границата в неутралната зона,
прихвани позицията на Харисън,
230
00:32:53,238 --> 00:32:57,984
изстреляй торпедото и изчезвай оттам.
- Разрешете да възстановя г-н Спок
231
00:32:58,134 --> 00:33:01,090
като мой първи офицер.
- Разрешавам.
232
00:33:08,977 --> 00:33:12,795
Джим, къде се забави?
- За какво?
233
00:33:12,954 --> 00:33:16,706
За медицинския ти преглед.
Преди 10 часа участва в битка.
234
00:33:16,856 --> 00:33:19,197
Длъжен съм...
- Добре съм, Боунс.
235
00:33:19,356 --> 00:33:21,798
Друг път!
236
00:33:22,684 --> 00:33:25,000
Добре съм.
237
00:33:29,587 --> 00:33:33,220
Доклад за състоянието, г-н Спок.
- До пристигането ни
238
00:33:33,370 --> 00:33:36,178
"Ентърпрайз" ще е готов за излитане.
239
00:33:36,328 --> 00:33:38,362
Капитане...
240
00:33:38,543 --> 00:33:43,607
Благодаря, че се застъпихте за мен.
- Моля.
241
00:33:44,384 --> 00:33:48,718
И като ваш първи офицер, възразявам
срещу параметрите на мисията.
242
00:33:48,868 --> 00:33:51,603
Няма да си ти.
- Няма правила на Флота,
243
00:33:51,753 --> 00:33:55,921
позволяващи смъртна присъда без съд.
С Маркъс сте го забравили.
244
00:33:56,071 --> 00:33:59,815
Стрелба с торпеда
по клингонската планета нарушава...
245
00:33:59,980 --> 00:34:03,123
Това е ненаселен район.
Ще има само една жертва.
246
00:34:03,273 --> 00:34:06,625
Заповедите ни май нямаха
нищо общо с правилниците.
247
00:34:06,775 --> 00:34:10,826
Ще стрелваме по клингони?!
- Освен незаконно, е и неморално.
248
00:34:10,976 --> 00:34:15,219
Морално беше да те измъкна от вулкана!
Не ме поучавай.
249
00:34:15,378 --> 00:34:18,229
Джим, успокой се.
- Етични лекции от робот!
250
00:34:18,379 --> 00:34:22,788
Обидите ви са форма на защита,
дефинираща консенсус с мнението ми.
251
00:34:22,938 --> 00:34:25,623
Боунс, разкарай това от лицето ми.
252
00:34:25,782 --> 00:34:29,833
Мисия, която може да разпали война,
по дефиниция е неморална.
253
00:34:29,983 --> 00:34:34,935
Може би ще отделите време за анализ,
за да стигнете сам до това заключение.
254
00:34:35,085 --> 00:34:37,368
Капитан Кърк.
Научен офицер Уолъс.
255
00:34:37,518 --> 00:34:40,672
Назначена съм на "Ентърпрайз"
от адмирал Маркъс.
256
00:34:40,822 --> 00:34:43,139
Ето заповедите ми за прехвърляне.
257
00:34:43,289 --> 00:34:47,132
Изисквали сте още един научен офицер?
- Де да бях.
258
00:34:47,856 --> 00:34:51,733
Лейтенант Керъл Уолъс -
доктор по приложна физика,
259
00:34:51,892 --> 00:34:56,036
специалист по модерни оръжия.
- Впечатляващи препоръки.
260
00:34:56,186 --> 00:34:59,698
Благодаря.
- Но излишно, щом съм на "Ентърпрайз".
261
00:34:59,849 --> 00:35:03,449
Все пак, повече хора - по-весело.
Седнете, докторе.
262
00:35:05,171 --> 00:35:07,838
Екипаж, готови за излитане.
263
00:35:29,198 --> 00:35:33,239
Няма да подпиша нищо.
Разкарайте тези неща от кораба ми!
264
00:35:33,398 --> 00:35:36,149
Проблем ли има, г-н Скот?
- Да, капитане.
265
00:35:36,299 --> 00:35:40,648
Обясних, че не мога да одобря оръжия,
без да знам какво има в тях.
266
00:35:40,798 --> 00:35:44,248
Г-н Скот има основание...
- Заминавай на мостика!
267
00:35:44,398 --> 00:35:48,548
Г-н Скот, разбирам опасенията ви,
но тези торпеда ни трябват.
268
00:35:48,698 --> 00:35:52,648
С цялото ми уважение, сър,
но торпедата се движат с гориво.
269
00:35:52,798 --> 00:35:56,879
Дори не мога да го установя,
защото са някак защитени.
270
00:35:57,099 --> 00:36:00,749
Поисках спецификациите, но той каза...
- Че е секретно.
271
00:36:00,899 --> 00:36:05,357
Няма спецификации - няма подпис!
- Приключихме проверките.
272
00:36:05,507 --> 00:36:08,522
Готови сме за излитане.
- Благодаря, г-н Сулу.
273
00:36:08,672 --> 00:36:12,749
Ако ме извините, имам да включвам
светлинно ядро. Слизайте!
274
00:36:12,899 --> 00:36:16,550
Джим, изследванията ти са лоши.
- Заминавай в лазарета!
275
00:36:16,700 --> 00:36:20,137
Искам да одобриш оръжията.
- Знаете ли какво е това?
276
00:36:20,287 --> 00:36:23,468
Нямам време за лекции.
- Знаете ли какво е това?
277
00:36:23,618 --> 00:36:27,532
Светлинно ядро е.
- Това е скрито радиоактивно бедствие.
278
00:36:27,682 --> 00:36:32,581
Малка промяна в магнитното поле
от изстрелване на няколко торпеда
279
00:36:32,831 --> 00:36:37,351
може да предизвика верижна реакция
и да убие всичко живо на кораба.
280
00:36:37,501 --> 00:36:41,357
Чашата на търпението ми ще прелее!
- А как се е напълнила?
281
00:36:41,507 --> 00:36:46,541
Малко по малко. Флотът конфискува
транссветлинното ми уравнение!
282
00:36:46,701 --> 00:36:50,451
И един луд го ползва из галактиката.
Как го е докопал?!
283
00:36:50,601 --> 00:36:53,850
Получихме заповеди, Скоти.
- Точно това ме плаши.
284
00:36:54,000 --> 00:36:57,742
Това явно си е военна операция.
Войници ли сме вече?
285
00:36:57,901 --> 00:37:02,742
Защото мислех, че сме изследователи.
- Подпиши! Това е заповед!
286
00:37:02,901 --> 00:37:07,051
Тогава не ми оставяте друг избор,
освен да подам оставката си.
287
00:37:07,201 --> 00:37:10,331
Стига, Скоти.
- Не ми оставяте друг избор, сър!
288
00:37:10,481 --> 00:37:12,675
И ти не ми оставяш.
289
00:37:12,825 --> 00:37:16,843
Приемате ли оставката ми или не?
- Приемам я!
290
00:37:21,902 --> 00:37:24,239
Приемам я.
291
00:37:25,644 --> 00:37:28,743
Освободен сте от длъжност, г-н Скот.
292
00:37:29,429 --> 00:37:31,543
Добре.
293
00:37:37,377 --> 00:37:43,044
Джим, за Бога,
не използвай тези торпеда!
294
00:37:54,203 --> 00:37:59,944
Внимание! Светлинното ядро
ще се задейства след три минути.
295
00:38:04,404 --> 00:38:08,844
Капитане, съжалявам за адмирал Пайк.
- Всички съжаляваме.
296
00:38:09,085 --> 00:38:12,978
Добре ли сте?
- Да. Благодаря, лейтенант.
297
00:38:18,982 --> 00:38:22,242
Всъщност, Скоти току-що напусна.
298
00:38:22,539 --> 00:38:27,084
А гаджето ти ми противоречи
при всяка възможност.
299
00:38:27,750 --> 00:38:30,715
Съжалявам, това беше неуместно.
300
00:38:30,876 --> 00:38:34,953
Понякога просто ми идва
да му отскубна бретона.
301
00:38:36,020 --> 00:38:39,290
Може би пък проблемът да е в мен.
- Не е.
302
00:38:39,854 --> 00:38:42,215
Така ли?
303
00:38:42,477 --> 00:38:46,553
Чакай, да не сте се скарали?
- Не ми се говори за това.
304
00:38:46,713 --> 00:38:49,780
Боже! Как изобщо се карате?
305
00:38:54,379 --> 00:38:58,699
За вълка говорим, а той в кошарата.
- Капитанът е на мостика!
306
00:38:59,532 --> 00:39:04,911
Г-н Чеков, вие ще заместите г-н Скот.
Познавате ли техническите системи?
307
00:39:05,071 --> 00:39:07,533
Тъй вярно, сър.
- Добре.
308
00:39:07,694 --> 00:39:12,375
Вие сте новият главен инженер.
Облечете червената униформа.
309
00:39:14,570 --> 00:39:16,915
Слушам, капитане.
310
00:39:20,172 --> 00:39:23,803
Освободете кораба, г-н Сулу.
- Слушам.
311
00:39:27,666 --> 00:39:30,734
Докови скоби 1, 2 и 3 - свалени.
312
00:39:30,895 --> 00:39:33,457
Корабът е освободен.
313
00:39:42,999 --> 00:39:46,481
Лейтенант Ухура,
комуникационен канал с целия кораб.
314
00:39:46,631 --> 00:39:50,414
Г-н Чеков, как сме?
- Всички системи работят нормално.
315
00:39:50,564 --> 00:39:54,445
Готови сме за свръхсветлинна.
- Благодаря, г-н Чеков.
316
00:39:54,600 --> 00:39:57,264
Да поемаме.
- Слушам, сър.
317
00:40:09,632 --> 00:40:14,213
Каналът е отворен, сър.
- Внимание, екипаж на "Ентърпрайз".
318
00:40:14,504 --> 00:40:20,165
Както повечето знаете, Кристофър Пайк,
бившият капитан и наш приятел...
319
00:40:21,451 --> 00:40:23,998
...е мъртъв.
320
00:40:24,259 --> 00:40:28,649
Убиецът напусна системата ни
и се скри на планетата на клингоните.
321
00:40:28,799 --> 00:40:33,884
И вярва, че няма да посмеем
да отидем там, но жестоко се лъже.
322
00:40:34,043 --> 00:40:38,313
Адмирал Маркъс подчерта,
че не бива да засекат присъствието ни.
323
00:40:38,463 --> 00:40:42,770
Напрежението между Федерацията
и Клингонската империя се повиши.
324
00:40:42,920 --> 00:40:46,290
Всяка провокация
може да ни доведе до война.
325
00:40:58,152 --> 00:41:03,539
Лично ще поведа екип към изоставения
град на повърхността на Кронос,
326
00:41:03,800 --> 00:41:07,070
където ще заловим
беглеца Джон Харисън,
327
00:41:07,230 --> 00:41:12,315
след което ще го върнем на Земята,
където да бъде съден за деянията си.
328
00:41:13,484 --> 00:41:16,956
Да отиваме да хванем негодника.
Кърк край.
329
00:41:21,861 --> 00:41:25,041
Капитане, смятам,
че взехте правилното решение.
330
00:41:25,191 --> 00:41:29,165
Ако мога да бъда в помощ,
с радост ще участвам в екипа.
331
00:41:29,412 --> 00:41:31,540
Ти? С радост?
332
00:41:31,702 --> 00:41:36,530
Опитах да използвам типичен жаргон,
за да предам идея.
333
00:41:36,690 --> 00:41:39,757
Благодаря, г-н Спок.
334
00:41:58,961 --> 00:42:03,451
Г-н Спок, стреснахте ме.
- Какво правите, докторе?
335
00:42:03,614 --> 00:42:07,507
Проверявам торпедата...
- Не. Какво правите на този кораб?
336
00:42:07,657 --> 00:42:10,736
Няма данни
за назначението ви на "Ентърпрайз".
337
00:42:10,886 --> 00:42:15,638
Сигурно е станала някаква грешка.
- И аз така заключих, д-р Маркъс.
338
00:42:15,828 --> 00:42:18,694
Но вие излъгахте
и за самоличността си.
339
00:42:18,855 --> 00:42:25,250
Уолъс е фамилията на майка ви.
Допускам, че адмиралът ви е баща.
340
00:42:26,440 --> 00:42:31,000
Господин Спок, наясно съм,
че нямам право да ви моля за това,
341
00:42:31,161 --> 00:42:34,228
но той не трябва да знае,
че съм тук.
342
00:42:41,152 --> 00:42:45,843
Машинното ръчно спряха двигателя.
- Г-н Чеков, кораба ми ли счупихте?
343
00:42:45,993 --> 00:42:48,255
Съжалявам, сър. Ядрото прегря.
344
00:42:48,414 --> 00:42:52,088
Задействах авариен стоп.
Отнякъде изтича охладител.
345
00:42:52,349 --> 00:42:55,013
Съжалявам, капитане.
- По дяволите.
346
00:42:55,274 --> 00:43:00,439
Оставащо време до пристигане?
- 20 минути, само тях ще имаме.
347
00:43:00,590 --> 00:43:03,800
По-добре да се захващаме за работа.
Къде е Спок?
348
00:43:03,950 --> 00:43:07,863
Идваш с мен на Кронос.
- Как сте с клингонския, лейтенант?
349
00:43:08,013 --> 00:43:11,448
Позанемарен, но като цяло добре.
- Ти също идваш.
350
00:43:11,598 --> 00:43:16,095
Ще има ли проблем да работите заедно?
- Съвсем не.
351
00:43:17,785 --> 00:43:21,340
Неясно.
- Ще ви чакам в дока.
352
00:43:21,904 --> 00:43:24,971
Джим,
няма да слизаш там, нали?
353
00:43:25,132 --> 00:43:29,020
Човек не обира банка,
ако колата му е със спукана гума.
354
00:43:29,178 --> 00:43:33,947
Убеден съм, че в машинното
ще решат проблема. Нали, г-н Чеков?
355
00:43:34,099 --> 00:43:37,278
Да, капитане.
Ще направя всичко по силите си.
356
00:43:38,435 --> 00:43:43,596
Г-н Сулу, управлението е ваше.
Тръгнем ли, пратете сигнал на Харисън.
357
00:43:43,840 --> 00:43:47,530
Кажете му, че сте насочили
огромни торпеда към него,
358
00:43:47,681 --> 00:43:50,593
и че ако е непослушен,
ще ги използвате.
359
00:43:50,747 --> 00:43:55,334
Проблем ли има?
- Просто досега не съм сядал на стола.
360
00:43:55,495 --> 00:43:58,361
Ще се справите чудесно.
361
00:43:58,657 --> 00:44:00,987
Джим, чакай.
362
00:44:01,148 --> 00:44:07,039
Току-що накара човека да блъфира.
Сулу е добър човек, но не е капитан.
363
00:44:07,200 --> 00:44:11,589
През следващите два часа ще бъде.
И без метафори. Това е заповед.
364
00:44:11,739 --> 00:44:16,347
Г-н Сулу, уверете се, че кнормиянският
кораб е готов за излитане.
365
00:44:21,930 --> 00:44:25,464
Изпълняващ длъжността капитан Сулу
до дока.
366
00:44:25,621 --> 00:44:28,665
Моля подгответе за излитане
търговския кораб,
367
00:44:28,815 --> 00:44:33,346
който конфискувахме миналия месец.
Капитан Кърк идва към вас.
368
00:44:35,408 --> 00:44:39,641
Готови сме за излитане, капитане.
- Свалете червените униформи.
369
00:44:39,791 --> 00:44:42,735
Сега сте кнормиянски търговци.
Облечете тези.
370
00:44:42,885 --> 00:44:47,325
Не бива да ни свързват с Флота,
ако не искате да разпалите война.
371
00:44:47,475 --> 00:44:49,711
Не, сър.
- Не, сър.
372
00:44:49,869 --> 00:44:52,305
Добре. Аз също.
373
00:45:08,671 --> 00:45:11,971
Засичам един признак на живот
в провинция Кета.
374
00:45:12,121 --> 00:45:16,560
Предвид информацията от г-н Скот,
най-вероятно това е Джон Харисън.
375
00:45:16,710 --> 00:45:20,886
Г-н Сулу, май го открихме.
Покажете му, че не си поплюваме.
376
00:45:21,600 --> 00:45:24,135
На вниманието на Джон Харисън.
377
00:45:24,294 --> 00:45:27,628
Говори капитан Хикару Сулу
от USS "Ентърпрайз".
378
00:45:27,786 --> 00:45:31,519
Совалка с опитни офицери
в момента пътува към вас.
379
00:45:32,108 --> 00:45:38,483
Ако не се предадете на тях веднага,
ще изстрелям куп далекобойни торпеда,
380
00:45:38,732 --> 00:45:42,006
които в момента са на прицел
към координатите ви.
381
00:45:42,156 --> 00:45:45,189
Имате две минути,
за да се подчините.
382
00:45:45,348 --> 00:45:49,280
Отказът ще доведе
до незабавното ви ликвидиране.
383
00:45:49,773 --> 00:45:54,568
Ако само ме предизвикате,
това ще е най-голямата ви грешка.
384
00:45:57,522 --> 00:46:02,053
Г-н Сулу, напомнете ми
никога да не ви ядосвам.
385
00:46:05,120 --> 00:46:07,242
Кронос
386
00:46:07,401 --> 00:46:10,245
Пристигаме на координатите
след три минути.
387
00:46:10,395 --> 00:46:16,223
Едва ли ще дойде доброволно. Оценявам
риска да се опита да ни убие на 91,6%.
388
00:46:16,382 --> 00:46:20,215
Фантастично.
- Добре, че не се плашиш от смъртта.
389
00:46:20,473 --> 00:46:24,006
Извинете, лейтенант, не ви чух.
- А, нищо.
390
00:46:25,162 --> 00:46:28,696
Но ще се радвам да поговорим,
ако ме изслушаш.
391
00:46:28,855 --> 00:46:33,394
Предпочитам да го обсъдим насаме.
- Предпочиташ да не го обсъждаме.
392
00:46:33,544 --> 00:46:38,176
Сега ли е моментът за това?
- Само две секунди, капитане.
393
00:46:38,733 --> 00:46:41,477
При вулкана изобщо не се замисли
за нас.
394
00:46:41,627 --> 00:46:46,856
Знаеш ли какво щеше да ми причиниш,
ако беше загинал? Ти нямаш чувства.
395
00:46:47,060 --> 00:46:52,145
Не ти пука. И не само аз
съм ти ядосана, а и капитанът.
396
00:46:52,304 --> 00:46:55,238
А, мен не ме замествайте в това.
397
00:46:56,094 --> 00:47:00,127
Права е.
- Предположението ти е некоректно.
398
00:47:00,286 --> 00:47:04,717
Дългото съществувание максимизира
шанса за просперитет.
399
00:47:04,876 --> 00:47:08,019
Страхотно.
- Не звучи като любовна песен, Спок.
400
00:47:08,169 --> 00:47:12,280
Не ме разбрахте. Истината е,
че избрах да не чувствам нищо,
401
00:47:12,430 --> 00:47:16,092
осъзнавайки, че животът ми ще свърши.
402
00:47:16,251 --> 00:47:20,093
Докато адмирал Пайк умираше,
се свързах със съзнанието му
403
00:47:20,243 --> 00:47:23,775
и изпитах същото като него
пред лицето на смъртта.
404
00:47:24,004 --> 00:47:28,066
Гняв, объркване, самота...
405
00:47:28,223 --> 00:47:30,260
Страх.
406
00:47:30,418 --> 00:47:34,152
И преди съм изпитвал тези чувства,
407
00:47:34,311 --> 00:47:39,640
умножени експоненциално в деня,
в който планетата ми бе унищожена.
408
00:47:40,199 --> 00:47:45,528
Такова чувство е нещо, което избирам
никога повече да не преживявам.
409
00:47:46,485 --> 00:47:53,112
Ниота, бъркаш, приравнявайки избора ми
да не чувствам като моя незагриженост.
410
00:47:53,530 --> 00:47:58,001
Уверявам те,
че истината е точно обратна.
411
00:48:03,648 --> 00:48:06,782
Какво беше това?
- Какво стана с връзката?
412
00:48:06,940 --> 00:48:09,748
Прекъсна се.
Работя по възстановяването.
413
00:48:11,929 --> 00:48:14,964
Преследва ни клингонски кораб
от клас Д-4.
414
00:48:15,123 --> 00:48:17,319
Мислех, че секторът е пуст.
415
00:48:17,469 --> 00:48:20,133
Може да е случаен патрул.
- Дръжте се!
416
00:48:23,034 --> 00:48:28,036
Този кораб не е нападателен.
- Дай ми и шестте горивни клетки.
417
00:48:41,460 --> 00:48:43,501
По дяволите!
418
00:48:44,932 --> 00:48:47,992
Приближават ни бързо
от координати 285.
419
00:48:49,448 --> 00:48:52,283
Добре, там...
Там ще се измъкнем!
420
00:48:52,442 --> 00:48:57,072
Ако ще прелитаме през структурите,
корабът няма да мине.
421
00:48:57,320 --> 00:49:00,066
Капитане, няма да мине.
- Ще мине!
422
00:49:18,343 --> 00:49:22,015
Казах ти, че ще мине.
- Не съм сигурен дали се брои.
423
00:49:24,820 --> 00:49:28,013
Някаква следа от тях?
- Не, което ме притеснява.
424
00:49:28,163 --> 00:49:31,475
Измъкнахме се.
- Или са заглушили скенерите ни.
425
00:49:48,696 --> 00:49:51,554
Заповядват ни да се приземим.
426
00:49:52,111 --> 00:49:55,146
Капитане, ще искат да знаят
защо сме тук.
427
00:49:55,304 --> 00:50:00,832
Ще ни изтезават, ще ни разпитват
и след това ще ни убият.
428
00:50:02,685 --> 00:50:05,224
Значи ще излезем със стрелба.
429
00:50:07,078 --> 00:50:10,112
Те са повече и по-добре въоръжени.
430
00:50:10,371 --> 00:50:14,203
Няма начин да оцелеем,
ако атакуваме първи.
431
00:50:15,077 --> 00:50:18,595
Доведохте ме тук,
защото говоря клингонски.
432
00:50:18,752 --> 00:50:22,086
Тогава ме оставете
да говоря клингонски.
433
00:51:08,151 --> 00:51:12,183
Нищо няма да излезе.
- Това е единственият логичен избор.
434
00:51:12,335 --> 00:51:16,400
И ако се намесиш, ще си навлечеш
не само гнева на клингоните,
435
00:51:16,550 --> 00:51:19,560
но и този на лейтенант Ухура.
436
00:51:29,876 --> 00:51:32,931
Тук съм, за да ви помогна.
437
00:51:50,160 --> 00:51:52,712
Лейтенанте.
- Благодаря, капитане.
438
00:51:59,984 --> 00:52:02,179
Моята почит.
439
00:52:02,439 --> 00:52:06,602
В тези руини се крие терорист.
440
00:52:07,410 --> 00:52:11,527
Той уби много от нашите хора.
441
00:52:23,647 --> 00:52:28,161
Защо трябва да ми пука за човек,
който убива други хора?
442
00:52:28,725 --> 00:52:31,787
Защото думата "чест"
значи нещо за вас,
443
00:52:31,947 --> 00:52:35,010
а този човек
не притежава никаква.
444
00:52:35,591 --> 00:52:39,139
Вие и вашият вид
сте в опасност.
445
00:55:00,680 --> 00:55:03,239
Хвърли оръжието!
- Колко торпеда?
446
00:55:04,406 --> 00:55:09,484
Торпедата, с които ме заплашихте
в съобщението ви. Колко са?
447
00:55:10,448 --> 00:55:13,310
Седемдесет и две.
448
00:55:18,855 --> 00:55:21,266
Предавам се.
449
00:55:36,935 --> 00:55:40,502
От името на Кристофър Пайк -
мой приятел -
450
00:55:40,662 --> 00:55:43,724
приемам предаването ти.
451
00:56:07,350 --> 00:56:09,506
Капитане!
452
00:56:17,723 --> 00:56:19,879
Капитане.
453
00:56:30,961 --> 00:56:33,172
Закопчай го.
454
00:56:51,854 --> 00:56:55,026
Боунс, ела при карцера.
- Идвам веднага.
455
00:56:55,287 --> 00:57:00,465
Лейтенант, свържи се Флота
и предай, че сме задържали Харисън.
456
00:57:00,680 --> 00:57:04,997
И че се връщаме,
веднага щом поправим светлинното ядро.
457
00:57:19,760 --> 00:57:22,821
Защо ще се предава така лесно?
- Не знам.
458
00:57:22,982 --> 00:57:26,357
Изби ей така цял отряд клингони.
Искам да знам как.
459
00:57:26,507 --> 00:57:30,624
Имаме си истински супермен на борда.
- И още какъв.
460
00:57:37,384 --> 00:57:42,361
Пъхни ръката си през дупката.
Ще ти взема кръвна проба.
461
00:57:54,497 --> 00:57:57,571
Защо не потегляме, капитане?
462
00:57:58,839 --> 00:58:02,113
Може би неочаквана повреда
в светлинното ви ядро,
463
00:58:02,263 --> 00:58:05,224
задържаща ви
до клингонската граница.
464
00:58:05,485 --> 00:58:07,943
Откъде знаеш това?
- Боунс.
465
00:58:08,104 --> 00:58:12,784
Мисля, че ще оцените полезността
на проницателността ми, капитане.
466
00:58:13,573 --> 00:58:15,699
Готово ли е?
- Да.
467
00:58:15,858 --> 00:58:18,316
Съобщи ми, ако откриеш нещо.
468
00:58:18,505 --> 00:58:23,050
Игнорирайте ме и всички на този кораб
ще бъдат избити.
469
00:58:28,768 --> 00:58:31,520
Капитане, ще се опитва
да ви манипулира.
470
00:58:31,670 --> 00:58:36,142
Не препоръчвам други разговори.
- Дай ми една минутка.
471
00:58:47,874 --> 00:58:52,654
Нека ти обясня как стоят нещата.
Ти си престъпник!
472
00:58:52,804 --> 00:58:58,400
Видях как убиваш невинни мъже и жени.
Получих заповед да те ликвидирам!
473
00:58:58,561 --> 00:59:01,625
И единствената причина
да си още жив е,
474
00:59:01,854 --> 00:59:06,333
защото аз го позволявам,
така че затваряй си устата!
475
00:59:06,921 --> 00:59:11,978
Капитане, ще ме удряте пак и пак,
докато не отмалеете.
476
00:59:12,258 --> 00:59:15,379
Явно го искате,
така че ми кажете...
477
00:59:15,682 --> 00:59:20,290
Защо ми позволявате да живея?
- Никой не е застрахован от грешки.
478
00:59:20,495 --> 00:59:24,841
Предадох се, защото въпреки опита ви
да ме убедите в противното,
479
00:59:24,991 --> 00:59:28,017
вие имате съвест, г-н Кърк.
480
00:59:29,023 --> 00:59:33,796
Ако нямахте, щеше да е невъзможно
да ви убедя каква е истината.
481
00:59:34,338 --> 00:59:39,188
23.17.46.11...
482
00:59:39,827 --> 00:59:42,598
Координати недалеч от Земята.
483
00:59:42,777 --> 00:59:46,238
Ако искате да знаете
защо извърших всичко това,
484
00:59:46,438 --> 00:59:50,634
отидете там и сам вижте.
- Дай ми една причина да те послушам.
485
00:59:50,784 --> 00:59:56,136
Мога да ви дам 72 и те са
на борда на кораба ви, капитане.
486
00:59:56,796 --> 01:00:03,054
Били са тук от самото начало.
Предлагам да отворите едната.
487
01:00:28,118 --> 01:00:33,656
Знаеш ли какво ме безпокои?
Правя модификации и подобрения.
488
01:00:33,817 --> 01:00:38,856
Какво стана? Свалиха ме от кораба,
защото исках да постъпя правилно!
489
01:00:39,855 --> 01:00:44,162
А ти какво направи?
Стоя и гледа като стрида!
490
01:00:44,322 --> 01:00:47,350
Скоти, Кърк е.
- Така ли?
491
01:00:47,510 --> 01:00:50,844
Капитан Джеймс Тиберий -
Идеалната Фризура.
492
01:00:51,004 --> 01:00:53,808
Нарекох го "Идеална Фризура".
- Къде си?
493
01:00:53,958 --> 01:00:56,127
Ами ти?
- Пиян ли си?
494
01:00:56,288 --> 01:00:59,782
Как прекарвам свободното ми време
си е моя си работа.
495
01:00:59,932 --> 01:01:05,655
Направи ми една услуга. Запиши си
координатите - 23.17.46.11. Пишеш ли?
496
01:01:05,816 --> 01:01:09,315
Мислиш, че не мога да запомня
четири числа ли?
497
01:01:09,476 --> 01:01:11,896
Нямаш ми грам доверие.
498
01:01:12,046 --> 01:01:15,037
Какви бяха третите цифри?
- 46.
499
01:01:15,187 --> 01:01:18,260
Не знам какво точно търсим,
500
01:01:18,629 --> 01:01:24,696
но предчувствам, че ще разбереш,
когато го видиш. Прав бе за торпедата.
501
01:01:25,812 --> 01:01:30,775
Ще приема думите ти за извинение
и ще си помисля дали да ти простя.
502
01:01:31,535 --> 01:01:34,032
Сам напусна.
- Ти ме принуди!
503
01:01:34,192 --> 01:01:37,549
Г-н Скот? Скоти?
504
01:01:39,504 --> 01:01:45,052
Наглец!
Няма да му правя услуги!
505
01:01:45,843 --> 01:01:49,118
Дума да не става!
Добре де!
506
01:01:49,277 --> 01:01:54,994
Побърка ли се, че ще слушаш Харисън?
Уби Пайк, за малко да убие и теб,
507
01:01:55,154 --> 01:01:58,804
а ти ще отвориш торпедото,
защото така ти казва той.
508
01:01:58,954 --> 01:02:01,844
Защо ни спаси, Боунс?
- Докторът има право.
509
01:02:01,994 --> 01:02:05,207
Не ми е приятно,
че сме на едно мнение със Спок.
510
01:02:05,357 --> 01:02:09,530
Овладейте емоциите си.
В такива случай логиката предполага...
511
01:02:09,680 --> 01:02:13,203
Каква логика?
Откачалникът иска да се самовзривим!
512
01:02:13,353 --> 01:02:16,424
Все още ни е неизвестно
защо се предаде.
513
01:02:16,583 --> 01:02:19,084
Ще отворим торпедото, само че как?
514
01:02:19,244 --> 01:02:23,526
Г-н Скот го няма. Кой е обучен
да отвори 4 тона пръчка динамит?
515
01:02:23,676 --> 01:02:28,574
Дъщерята на адмирала изяви интерес,
а и е специалист по оръжейни системи.
516
01:02:28,724 --> 01:02:30,842
Ще ни бъде от полза.
517
01:02:31,002 --> 01:02:33,878
Каква дъщеря на адмирала?
- Керъл Маркъс.
518
01:02:34,028 --> 01:02:37,496
Новият научен офицер,
който скри самоличността си.
519
01:02:37,646 --> 01:02:41,409
Кога смяташе да ми кажеш?
- Когато стане наложително.
520
01:02:41,568 --> 01:02:45,219
Торпедата са в оръжейния отсек.
- Какво представляват?
521
01:02:45,369 --> 01:02:50,057
Качих се на кораба да разбера точно
това, за което искам да се извиня.
522
01:02:50,207 --> 01:02:54,062
Простете, ако съм ви създала грижи.
Аз съм Керъл Маркъс.
523
01:02:54,212 --> 01:02:56,330
Джим Кърк.
- Да вървим.
524
01:02:56,491 --> 01:03:02,065
Наясно съм с разработките на баща си,
но за торпедата научих ненадейно.
525
01:03:02,225 --> 01:03:05,739
Поисках да говоря с него,
но той дори не ме прие.
526
01:03:05,899 --> 01:03:10,432
Малко по-късно узнах, че торпедата
са заличени от всички архиви.
527
01:03:10,582 --> 01:03:15,186
А след това ги дава на мен.
- Не се славите с остър ум, капитане.
528
01:03:15,336 --> 01:03:19,230
Че и репутация ли имам?
- Приятелка съм на Кристин Чапъл.
529
01:03:19,380 --> 01:03:23,244
Как я кара?
- Отива като сестра в далечния космос.
530
01:03:23,403 --> 01:03:26,278
Сега е много по-добре.
- Радвам се за нея.
531
01:03:26,428 --> 01:03:30,025
Нямате идея за кого говоря, нали?
- Какво правим тук?
532
01:03:30,175 --> 01:03:33,617
Совалката готова ли е за полет?
Обърнете се, моля.
533
01:03:33,767 --> 01:03:36,683
Защо да го правя?
- Просто го направете.
534
01:03:37,338 --> 01:03:42,261
Твърде рисковано е да отворим едно
от торпедата на борда на "Ентърпрайз",
535
01:03:42,411 --> 01:03:45,943
но наблизо им планетоид,
на който бих могла.
536
01:03:46,103 --> 01:03:49,873
Само че ще се нуждая от помощ...
Обърнете се!
537
01:03:50,737 --> 01:03:52,831
Веднага!
538
01:03:53,546 --> 01:03:56,603
Капитанът е на мостика.
- Г-н Сулу?
539
01:03:56,762 --> 01:04:02,005
Докторите кацнаха ли на планетоида?
- Да, сър. Сега изваждат торпедото.
540
01:04:02,166 --> 01:04:05,823
Хубаво. Някакви следи от клингоните?
- Все още не.
541
01:04:05,983 --> 01:04:08,151
Застоим ли се,
ще ни засекат.
542
01:04:09,111 --> 01:04:12,945
Лейтенант Ухура, съобщихте ли,
че сме задържали Харисън?
543
01:04:13,495 --> 01:04:16,809
Още няма отговор, сър.
- Машинното до мостика.
544
01:04:16,968 --> 01:04:21,805
Ехо? Чувате ли ме?
- Г-н Чеков? Какви са добрите новини?
545
01:04:22,064 --> 01:04:26,265
Открихме теча. Не е малък,
но работим по отстраняването му.
546
01:04:26,424 --> 01:04:32,257
Знаеш ли какво го е причинило?
- Не, но поемам пълната отговорност.
547
01:04:33,997 --> 01:04:37,631
Не вярвам да е по ваша вина.
Бъдете нащрек.
548
01:04:37,791 --> 01:04:41,305
Совалката е в готовност, сър.
- Благодаря, Боунс.
549
01:04:41,465 --> 01:04:44,336
Д-р Маркъс имаше нужда
от прецизна ръка.
550
01:04:44,496 --> 01:04:49,115
Винаги съм си мечтал да се окажа
на неугледна планета с красива жена,
551
01:04:49,265 --> 01:04:53,233
но не и с торпедо под ръка!
- Напомням ти, не сте на среща.
552
01:04:53,383 --> 01:04:57,920
С какво могат да ви бъдат полезни
моите легендарни ръце, д-р Маркъс?
553
01:04:58,070 --> 01:05:02,376
За да измерим силата на заряда,
трябва да отворим бойната глава.
554
01:05:02,526 --> 01:05:04,788
За жалост вече е задействана.
555
01:05:04,947 --> 01:05:11,631
Драга, правил съм цезарово сечение
на бременен горн. Осем хапещи изчадия.
556
01:05:11,792 --> 01:05:14,488
Не ме плаши торпедото ви.
557
01:05:14,648 --> 01:05:19,171
Д-р Маккой, близо до вътрешността
има сноп фиброоптични кабели,
558
01:05:19,331 --> 01:05:24,078
от които трябва да срежете 23-я.
Не пипайте нищо друго. Разбрахте ли?
559
01:05:24,228 --> 01:05:28,849
Не съм си помислял друго дори.
- Д-р Маккой, изчакайте сигнала ми.
560
01:05:28,999 --> 01:05:32,374
Изключих детонационния процесор.
Готов ли сте?
561
01:05:32,524 --> 01:05:35,018
Направо сияя.
- Късмет.
562
01:05:35,309 --> 01:05:38,930
Торпедото се задейства.
- Ще се детонира след 30 сек.
563
01:05:39,080 --> 01:05:43,684
Какво става? Заклещих си ръката!
- Засечете ги и ги телепортирайте.
564
01:05:43,834 --> 01:05:47,756
Телепортът не може да разграничи
д-р Маккой от торпедото.
565
01:05:47,906 --> 01:05:52,338
Не може да го телепортираме.
- Д-р Маркъс, ще го обезвредите ли?
566
01:05:52,488 --> 01:05:56,065
Опитвам се...
- Измъкни я оттук, Джим!
567
01:05:56,215 --> 01:05:59,378
Така ще умреш!
Остави ме да си свърша работата.
568
01:06:00,128 --> 01:06:02,923
Десет, девет, осем...
569
01:06:03,083 --> 01:06:06,085
Имаме готовност
да телепортираме д-р Маркъс.
570
01:06:06,235 --> 01:06:09,192
Четири, три...
- По дяволите!
571
01:06:12,054 --> 01:06:15,800
Бойната глава е обезвредена,
капитане.
572
01:06:16,337 --> 01:06:19,001
Добре ли сте, д-р Маккой?
573
01:06:23,106 --> 01:06:26,780
Боунс?
- Джим...
574
01:06:27,573 --> 01:06:31,070
Ще искаш да видиш какво има вътре.
575
01:06:36,722 --> 01:06:41,764
Координати 23.17.46.11
Юпитер
576
01:07:34,731 --> 01:07:38,331
Контрол до екип Делта.
Можете да влизате в хангара.
577
01:07:39,196 --> 01:07:43,879
USS "Венджънс", екип Делта
иска разрешение за влизане в хангара.
578
01:07:45,935 --> 01:07:48,529
Имате разрешение за кацане.
579
01:07:55,949 --> 01:07:59,623
Нужен ни е заваръчен екип
в горивна клетка едно.
580
01:08:03,176 --> 01:08:05,552
Майко мила!
581
01:08:07,138 --> 01:08:10,987
Какво имаме?
- Горивната клетка е премахната.
582
01:08:11,147 --> 01:08:14,485
Заменена е с криогенна капсула.
583
01:08:15,854 --> 01:08:17,965
Жив ли е?
- Да.
584
01:08:18,124 --> 01:08:22,235
Опитаме ли да го съживим
без точните протоколи, ще го убием.
585
01:08:22,385 --> 01:08:26,235
Технологията е извън познанията ми.
- Колко точно нова е?
586
01:08:26,385 --> 01:08:29,132
Съвсем не е.
Криотеохнологията е древна.
587
01:08:29,282 --> 01:08:33,011
Не се ползва, откакто е създаден
светлинният двигател,
588
01:08:33,161 --> 01:08:36,012
което обяснява доста неща
за този тук.
589
01:08:36,287 --> 01:08:39,026
На 300 години е.
590
01:08:46,374 --> 01:08:48,926
Защо в торпедото имаше човек?
591
01:08:49,086 --> 01:08:54,369
Във всяко едно торпедо има.
Аз ги поставих вътре.
592
01:08:57,538 --> 01:08:59,699
Кой си ти?
593
01:09:02,581 --> 01:09:05,391
Частица от отдавна забравено минало.
594
01:09:06,111 --> 01:09:11,297
Аугменти - генетично подобрени,
за да доведем света към мир.
595
01:09:12,377 --> 01:09:17,276
Бяхме обявени за престъпници
и осъдени на изгнаничество.
596
01:09:18,645 --> 01:09:21,022
Спяхме в продължение на векове.
597
01:09:21,742 --> 01:09:25,586
Вярвахме, че когато се пробудим,
светът ще се е променил.
598
01:09:25,736 --> 01:09:27,991
След разрушаването на Вулкан
599
01:09:28,150 --> 01:09:32,252
Флотът започна да претърсва
далечния космос за опасности,
600
01:09:32,411 --> 01:09:35,203
където откриха кораба ми
и размразиха мен.
601
01:09:35,353 --> 01:09:38,051
Допреди година Харисън
не е съществувал.
602
01:09:38,201 --> 01:09:42,885
Това име ми преписаха в момента,
в който ме събуди адмирал Маркъс,
603
01:09:43,045 --> 01:09:45,217
за да подпомогна целите му.
604
01:09:45,377 --> 01:09:49,659
Заблуда, която имаше за цел
да скрие истинската ми самоличност.
605
01:09:49,809 --> 01:09:52,620
Името ми е Кхан.
606
01:09:57,979 --> 01:10:04,384
Защо адмирал от Флота ще търси помощ
от 300-годишен замразен човек?
607
01:10:04,545 --> 01:10:07,787
Защото съм по-съвършен.
608
01:10:07,948 --> 01:10:10,145
В какво?
- Във всичко.
609
01:10:11,549 --> 01:10:16,298
Александър Маркъс трябваше да отвърне
на заплаха в цивилизовано време.
610
01:10:16,448 --> 01:10:21,937
Нужен му беше ум на воин. Моят ум.
За да създам оръжия и кораби.
611
01:10:22,097 --> 01:10:25,703
Твърдите, че адмиралът
е нарушил всички разпоредби,
612
01:10:25,863 --> 01:10:30,031
заради интелекта ти?
- Нужна му бе свирепостта ми.
613
01:10:30,828 --> 01:10:34,152
Само интелект не е достатъчен
в битката, г-н Спок.
614
01:10:34,302 --> 01:10:39,121
Вие не престъпвате правило дори.
Как тогава очаквате да стъпчете врага?
615
01:10:39,271 --> 01:10:44,976
Маркъс искаше да създам оръжия,
за да милитаризира Звездната флота.
616
01:10:45,136 --> 01:10:48,560
Изпрати ви да използвате тези оръжия.
617
01:10:48,721 --> 01:10:52,447
Да изстреляте торпедата
на невинна планета.
618
01:10:52,872 --> 01:10:57,406
А в същото време повреди кораба ви,
насред вражеска територия,
619
01:10:57,567 --> 01:10:59,751
за да доведе до логичния край.
620
01:10:59,910 --> 01:11:05,181
Клингоните щяха да търсят виновника,
а вие нямаше да можете да се спасите.
621
01:11:05,342 --> 01:11:08,800
Маркъс най-после
щеше да получи войната,
622
01:11:08,962 --> 01:11:12,176
за която винаги беше мечтал.
623
01:11:12,413 --> 01:11:14,704
Отказвам да го повярвам.
624
01:11:14,865 --> 01:11:19,504
Видях с очите си как откри огън
по стая пълна с невъоръжени офицери.
625
01:11:19,654 --> 01:11:23,438
Хладнокръвно ги изби!
- Маркъс отне екипажа ми.
626
01:11:23,599 --> 01:11:28,549
Ти си убиец!
- Контролираше ме чрез екипажа ми.
627
01:11:32,749 --> 01:11:38,325
Опитах се да ги избавя от него,
скривайки ги в собствените си торпеда.
628
01:11:40,787 --> 01:11:43,467
Само че бях разкрит.
629
01:11:44,263 --> 01:11:48,175
Нямах друг избор,
освен да се спася.
630
01:11:49,333 --> 01:11:54,819
Когато избягах, не се и съмнявах,
631
01:11:54,980 --> 01:12:00,992
че Маркъс ще убие всеки мой близък.
632
01:12:05,192 --> 01:12:08,262
Ето защо отвърнах със същото.
633
01:12:11,710 --> 01:12:16,232
Екипажът е семейството ми, Кърк.
634
01:12:16,392 --> 01:12:21,238
Има ли нещо, което не би сторил
за семейството си?
635
01:12:22,013 --> 01:12:25,698
Към нас се движи кораб
със свръхсветлинна скорост, сър.
636
01:12:25,848 --> 01:12:28,946
Клингони?
- На свръхсветлинна?
637
01:12:29,107 --> 01:12:34,501
Добре знаем кой идва насам.
- Не мисля. Корабът не идва от Кронос.
638
01:12:38,589 --> 01:12:42,678
Отведете с ескорт Кхан в лазарета.
- Слушам, капитане.
639
01:12:42,838 --> 01:12:46,417
Капитанът е на мостика.
- След колко време ще е тук?
640
01:12:46,567 --> 01:12:49,271
Три секунди, капитане.
641
01:12:49,996 --> 01:12:52,101
Щитове.
- Слушам.
642
01:13:16,093 --> 01:13:19,787
Искат да говорят с нас, сър.
- На екрана.
643
01:13:20,873 --> 01:13:23,731
Пусни го на всички говорители
из кораба.
644
01:13:27,173 --> 01:13:32,098
Капитан Кърк.
- Адмирал Маркъс, не ви очаквах.
645
01:13:33,346 --> 01:13:35,535
Много добър кораб имате.
646
01:13:35,695 --> 01:13:40,644
Не очаквах да задържиш Харисън,
престъпвайки преките си заповеди.
647
01:13:41,412 --> 01:13:46,223
Наложи ни се да импровизираме,
когато светлинното ни ядро отказа.
648
01:13:46,415 --> 01:13:50,545
Само че това вече ви е ясно, нали?
- Не разбирам накъде биеш.
649
01:13:50,695 --> 01:13:54,644
Не сте ли дошъл за това?
Да ни помогнете с ремонта му?
650
01:13:54,805 --> 01:13:59,835
Защо иначе командващият Флота
ще идва на ръба на неутралната зона?
651
01:13:59,995 --> 01:14:04,029
Сканират кораба ни.
- С нещо да ви помогна, сър?
652
01:14:04,598 --> 01:14:06,786
Къде е затворникът ти, Кърк?
653
01:14:06,947 --> 01:14:11,153
Съгласно разпоредбите на Флота,
смятам да върна Кхан на Земята,
654
01:14:11,303 --> 01:14:15,501
където ще бъде съден за деянията си.
- Дявол го взел...
655
01:14:15,661 --> 01:14:21,052
Говорил си с него,
а точно от това исках да те предпазя.
656
01:14:21,212 --> 01:14:24,239
Поех голям риск,
събуждайки негодника,
657
01:14:24,399 --> 01:14:30,001
като наивно вярвах, че умът му
ще ни помогне срещу враговете ни.
658
01:14:31,303 --> 01:14:36,517
Допуснах ужасна грешка. Вината,
че уби толкова хора, е изцяло моя.
659
01:14:37,315 --> 01:14:41,132
Така че те моля да ми го предадеш,
660
01:14:41,394 --> 01:14:45,013
за да довърша това,
което отприщих на света.
661
01:14:47,543 --> 01:14:51,753
Какво точно искате да направя
с останалия му екипаж, сър?
662
01:14:52,502 --> 01:14:58,076
Да ги изстрелям по клингоните?
Да убия 72-а души? Да започна война?
663
01:14:58,237 --> 01:15:00,589
Харисън постави хората си вътре.
664
01:15:00,750 --> 01:15:04,010
Не исках да обременявам и теб
с това знание.
665
01:15:04,171 --> 01:15:10,084
Видя на какво е способен. Представи си
какво ще стане, ако събуди останалите.
666
01:15:11,131 --> 01:15:16,377
Какво ти е казал - че е миротворец?
Не виждаш ли, че си играе с теб?
667
01:15:16,538 --> 01:15:20,867
Кхан и екипажът му са осъдени на смърт
военни престъпници.
668
01:15:21,027 --> 01:15:26,082
Наш дълг е да изпълним присъдата им,
преди да са убили още някого.
669
01:15:27,643 --> 01:15:33,290
Ще те помоля само още веднъж.
За последен път, синко.
670
01:15:35,031 --> 01:15:38,942
Свали щитовете
и ми кажи къде е.
671
01:15:41,549 --> 01:15:44,300
В машинното е, сър.
672
01:15:45,388 --> 01:15:49,113
Ще наредя да го отведат
до залата за телепортиране.
673
01:15:49,274 --> 01:15:53,530
Оттам аз поемам.
- Не сваляйте щитовете, г-н Сулу.
674
01:15:53,691 --> 01:15:58,310
Предвид факта, че Харисън е
в лазарета, какво точно сте намислил?
675
01:15:58,469 --> 01:16:03,090
Казах на Маркъс, че ще го отведа
на Земята - това и ще сторя.
676
01:16:03,249 --> 01:16:09,061
Г-н Чеков, готови ли сме за светлинна?
- Може да увредим светлинното ядро.
677
01:16:09,221 --> 01:16:11,651
Можем или не можем?
678
01:16:11,812 --> 01:16:16,925
Да, но не го препоръчвам, капитане.
- Ще си отбележа препоръката ви.
679
01:16:17,426 --> 01:16:21,385
Г-н Сулу, курс към Земята.
- Слушам, сър.
680
01:16:21,908 --> 01:16:24,114
Да потегляме.
681
01:16:30,868 --> 01:16:33,748
Поне отново може да се движим.
682
01:16:35,140 --> 01:16:39,541
Ако си мислите, че сте в безопасност,
жестоко се лъжете.
683
01:16:42,527 --> 01:16:47,639
Свържи се със Звездната флота, Ухура.
Предай им, че ни преследва наш кораб.
684
01:16:47,789 --> 01:16:49,900
Нямаме връзка, сър.
685
01:16:51,178 --> 01:16:54,318
Разрешете да се кача на мостика.
- Д-р Маркъс?
686
01:16:54,468 --> 01:16:58,646
Ще ни настигне и само аз мога
да ви спася. Нека говоря с него.
687
01:16:58,796 --> 01:17:03,832
Не може да ни настигне на светлинна.
- Корабът му е с усъвършенствано ядро.
688
01:17:03,982 --> 01:17:07,222
Капитане,
получавам неразбираеми за мен данни.
689
01:17:35,054 --> 01:17:38,138
Къде се намираме?
- На 237 000 км от Земята.
690
01:17:38,288 --> 01:17:42,105
Оръжията са извън строя, сър.
- Имаме пробив в корпуса.
691
01:17:42,255 --> 01:17:44,919
Къде е поражението?
- По целия корпус.
692
01:17:49,755 --> 01:17:52,468
Отбягващи маневри!
Заведете ни Земята!
693
01:17:52,628 --> 01:17:57,289
Всички на кораба ще умрат,
ако не ми позволите да говоря с него.
694
01:17:59,025 --> 01:18:01,447
Свържи ни с тях, Ухура.
695
01:18:01,607 --> 01:18:04,166
Сър, това съм аз - Керъл.
696
01:18:13,750 --> 01:18:17,878
Какво правиш на този кораб?
- Чух какво каза.
697
01:18:20,205 --> 01:18:24,649
Допуснал си грешка и правиш всичко
по силите си да я елиминираш.
698
01:18:24,799 --> 01:18:27,350
Но татко...
699
01:18:29,637 --> 01:18:34,122
Не вярвам, че човекът,
който ме е отгледал,
700
01:18:34,284 --> 01:18:38,099
е способен да унищожи кораб
с невинни.
701
01:18:38,260 --> 01:18:44,293
Ако съм в грешка,
ще трябва да убиеш и мен.
702
01:18:46,859 --> 01:18:49,911
Всъщност, Керъл, няма да го направя.
703
01:18:53,253 --> 01:18:57,031
Може ли да блокираме сигнала?
- Не, сър.
704
01:18:57,205 --> 01:18:59,377
Керъл!
705
01:18:59,539 --> 01:19:04,005
Капитан Кърк, без пряка заповед
и в заговор с Джон Харисън,
706
01:19:04,165 --> 01:19:09,044
сте навлязъл на вражеска територия,
принуждавайки ме да ви унищожа.
707
01:19:09,305 --> 01:19:12,415
Заредете фазерите.
- Почакайте, сър!
708
01:19:12,575 --> 01:19:17,791
Насочете торпеда към мостика им.
- Екипажът изпълняваше заповедите ми.
709
01:19:17,952 --> 01:19:23,023
Поемам пълна отговорност
за действията си, които са изцяло мои.
710
01:19:23,183 --> 01:19:28,288
Ще ви изпратя координатите на Кхан
и ви моля да ги пощадите.
711
01:19:34,742 --> 01:19:37,319
Моля ви, сър.
712
01:19:38,801 --> 01:19:41,827
Ще направя каквото пожелаете.
713
01:19:42,656 --> 01:19:45,449
Само пощадете екипажа ми.
714
01:19:45,611 --> 01:19:48,662
Страхотно извинение скалъпи.
715
01:19:48,824 --> 01:19:54,054
Но ако ще бъде някаква утеха за теб,
не съм смятал да пощадя екипажа ти.
716
01:19:54,251 --> 01:19:56,363
Огън!
717
01:20:16,022 --> 01:20:18,202
Съжалявам.
718
01:20:24,541 --> 01:20:27,345
Оръжията отказват.
- Щитовете са свалени.
719
01:20:27,495 --> 01:20:31,795
Някой в машинното ни отряза достъпа.
- Как така "някой"? Кой?
720
01:20:31,945 --> 01:20:36,586
Оръжията им са спрени.
- "Ентърпрайз", чувате ли ме?
721
01:20:37,247 --> 01:20:41,168
Скоти?
- Познай какво открих зад Юпитер.
722
01:20:41,330 --> 01:20:43,473
На кораба ли си?
- Да.
723
01:20:43,634 --> 01:20:48,753
В момента извърших измяна
срещу адмирала и искам да си ходя.
724
01:20:48,914 --> 01:20:52,179
Телепортирайте ме!
- Същинско чудо си, г-н Скот.
725
01:20:52,329 --> 01:20:57,037
Зле сме с мощността, изчакай.
- Как така сте зле? Какво е станало?
726
01:20:57,197 --> 01:20:59,310
Пак ще се чуем.
727
01:21:00,420 --> 01:21:04,778
Скоти?
Как е корабът, г-н Спок?
728
01:21:05,578 --> 01:21:10,481
Възможностите ни са ограничени.
Не може да се бием, или да бягаме.
729
01:21:12,279 --> 01:21:17,784
Съществува и друга възможност. Ухура,
свържи ни със Скоти, когато се обади.
730
01:21:17,944 --> 01:21:20,311
Поемете мостика, г-н Спок.
731
01:21:22,191 --> 01:21:26,596
Капитане, силно възразявам.
- Срещу кое? Нищо не съм казал.
732
01:21:26,814 --> 01:21:29,268
Смятате да ги нападнете отвътре.
733
01:21:29,428 --> 01:21:34,230
Голям екип ще бъде лесно засечен,
трябват ви възможно най-малко хора.
734
01:21:34,380 --> 01:21:39,856
Ще срещнете отпор, изискващ персонал,
с добри бойни умения, познаващ кораба.
735
01:21:40,079 --> 01:21:45,191
Очевидно, че ще се обедините с Кхан -
човекът, когото трябваше да убием.
736
01:21:45,342 --> 01:21:48,736
Ще го използвам.
Врагът на моя враг е мой приятел.
737
01:21:48,886 --> 01:21:52,676
Думи взети от принц,
който бил обезглавен от народа си.
738
01:21:52,826 --> 01:21:55,845
Все пак е добра поговорка.
- Ще дойда с вас.
739
01:21:55,995 --> 01:21:58,964
Нужен си ми на мостика.
- Няма да те оставя.
740
01:21:59,114 --> 01:22:03,850
Задачата ми е да те съветвам да вземаш
възможно най-добрите решения,
741
01:22:04,000 --> 01:22:07,394
а в момента не си способен на това.
- Прав си!
742
01:22:07,820 --> 01:22:12,873
Действията ми не са подтикнати
от логиката, а от шестото ми чувство.
743
01:22:15,377 --> 01:22:21,586
Нямам представа как трябва да постъпя.
Единствено знам какво мога да сторя.
744
01:22:22,173 --> 01:22:27,315
Екипажът се нуждае от способен човек,
който знае какво прави.
745
01:22:29,932 --> 01:22:32,473
А това не съм аз.
746
01:22:33,564 --> 01:22:36,253
Това си ти, Спок.
747
01:22:58,851 --> 01:23:02,288
Какво знаеш за кораба им?
- Клас "Дреднаут".
748
01:23:02,448 --> 01:23:07,542
Два пъти по-голям, три пъти по-бърз,
усъвършенствани оръжия, малък екипаж.
749
01:23:07,692 --> 01:23:12,341
За разлика от останалите кораби
във Флота, този е създаден за битки.
750
01:23:12,491 --> 01:23:17,960
Ще направя всичко по силите си,
за да отговаряш за действията си.
751
01:23:22,762 --> 01:23:26,686
Но сега се нуждая от помощта ти.
- В замяна на какво?
752
01:23:27,703 --> 01:23:31,022
Спомена, че си готов на всичко
за екипажа си.
753
01:23:31,628 --> 01:23:35,437
Ще гарантирам сигурността им.
- Капитане...
754
01:23:35,599 --> 01:23:40,039
Вие не можете да опазите дори своя.
755
01:23:45,432 --> 01:23:49,462
Боунс, какво правиш с онзи трибъл?
- Мъртъв е.
756
01:23:49,622 --> 01:23:53,749
Вкарвам от кръвта на Кхан
в тъканта с некроза.
757
01:23:53,911 --> 01:23:59,190
Клетките се регенерират по невиждан
начин и искам да узная защо.
758
01:24:02,842 --> 01:24:05,532
Идваш ли с мен?
759
01:24:07,511 --> 01:24:10,349
Какво ще направите?
- Идваме при теб.
760
01:24:10,510 --> 01:24:14,439
Придвижваме "Ентърпрайз" на позиция.
- На този кораб? Как?
761
01:24:14,589 --> 01:24:19,784
Шлюзът на хангар 7. Отваряш порт 101.
Намери ръчното управление и го отвори.
762
01:24:19,934 --> 01:24:24,350
Луд ли си, който и да си ти?!
- Послушай го, всичко ще е наред.
763
01:24:24,500 --> 01:24:30,198
Глупости! Искаш да отворя шлюз
към космоса, да умра и да избухна!
764
01:24:30,358 --> 01:24:34,451
Лейтенант, възможно ли е
да се свържем с Нови Вулкан?
765
01:24:35,178 --> 01:24:38,120
Ще направя всичко възможно.
- Благодаря.
766
01:24:38,309 --> 01:24:42,460
Г-н Сулу, статусът на другия кораб?
- Все още е извън строя.
767
01:24:42,610 --> 01:24:44,814
Изравнявам се с тях.
768
01:25:19,497 --> 01:25:23,817
Как върви при теб, Скоти?
- Де да имах добри новини.
769
01:25:23,977 --> 01:25:28,976
Отрязаха достъпа ми.
Ще си възстановят оръжия до 3 мин.
770
01:25:29,136 --> 01:25:33,772
Следващия път няма да мога
да ги спра да унищожат "Ентърпрайз".
771
01:25:33,932 --> 01:25:38,540
Командире, шахтата ни за отпадъци
е насочена към техния порт 101.
772
01:25:38,694 --> 01:25:41,256
Готови сме, капитане.
- Добре.
773
01:25:41,416 --> 01:25:45,453
Скоти...
- В хангара съм. Дайте ми минутка.
774
01:25:48,215 --> 01:25:51,232
Тичам!
Бъдете в готовност...
775
01:26:00,639 --> 01:26:06,630
Един момент, шлюзът е миниатюрен.
Най-много да е 4 квадратни метра.
776
01:26:06,790 --> 01:26:11,571
Все едно да скочите в чаша
от движеща се кола на мост.
777
01:26:11,732 --> 01:26:17,715
Няма проблем. Не ми е за първи път.
Само че беше вертикално надолу...
778
01:26:19,750 --> 01:26:23,269
Няма значение.
- Намери ли ръчното управление?
779
01:26:23,431 --> 01:26:25,853
Все още не съм.
780
01:26:31,042 --> 01:26:36,149
Капитане, преди да потеглите, знайте,
че има доста отломки между корабите.
781
01:26:36,299 --> 01:26:41,780
Не сега, Спок. Готово ли е, Скоти?
- Не! Дай ми две секунди, негоднико!
782
01:26:49,128 --> 01:26:52,035
Кажи ми, че ще се получи.
783
01:26:52,359 --> 01:26:56,474
Не разполагам с информацията,
нито убедеността, че ще сполучи.
784
01:26:56,624 --> 01:27:00,547
Бъдете готови, капитане.
- Камък ми падна от сърцето.
785
01:27:00,900 --> 01:27:05,146
Хайде...
Добре, отварям шлюза.
786
01:27:05,308 --> 01:27:08,239
Готов ли си?
- А ти?
787
01:27:10,237 --> 01:27:14,959
Дърпай спусъка, Спок.
- Слушам, капитане.
788
01:27:20,387 --> 01:27:25,764
Процедура по катапултиране
след три, две, едно...
789
01:27:36,953 --> 01:27:41,927
Кърк ще се сблъска по курс 432!
- Пред вас има отломки, капитане.
790
01:27:42,088 --> 01:27:44,200
Разбрано.
791
01:27:46,545 --> 01:27:50,392
Страшно много се отклони, Джим.
- И сам виждам това!
792
01:27:59,841 --> 01:28:01,953
Не мърдай!
793
01:28:03,464 --> 01:28:08,470
Използвайте компаса на дисплея си.
Коригирайте курса си с 37,243 градуса.
794
01:28:08,620 --> 01:28:10,968
Разбрано.
Връщам се по курса.
795
01:28:12,828 --> 01:28:15,532
Скоти, нали ще отвориш шлюза?
796
01:28:15,693 --> 01:28:21,199
Какво правиш тук?
- Поправям конзолата. Едър си.
797
01:28:21,360 --> 01:28:25,962
Къде си, Скоти?
- Изгубихме връзка с него. Изчакайте.
798
01:28:29,073 --> 01:28:31,284
По дяволите!
- Какво става?
799
01:28:31,446 --> 01:28:33,717
Ухура, свърза ли се с г-н Скот?
800
01:28:33,878 --> 01:28:38,144
Още не. Комуникаторът му работи,
но не знам защо не отговоря.
801
01:28:38,294 --> 01:28:41,117
Кой е това?
- От Флота ли си или наемник?
802
01:28:41,267 --> 01:28:44,006
Покажи ми другата си ръка.
- Наемник си.
803
01:28:44,156 --> 01:28:46,834
Неизбежен сблъсък!
- Отклони се, Кхан.
804
01:28:46,996 --> 01:28:49,200
Виждам отломките.
805
01:28:54,104 --> 01:28:58,705
Г-н Сулу, изгубихме ли го?
- Отломките пречат да го засека.
806
01:28:59,140 --> 01:29:01,922
Кхан жив ли е?
- Опитваме се да разберем.
807
01:29:02,072 --> 01:29:06,440
Капитане, коригирайте курса си
на 183 с 4,73 градуса.
808
01:29:17,246 --> 01:29:20,251
Спок, дисплеят ми се напука
и летя на сляпо.
809
01:29:20,401 --> 01:29:24,851
Без него е практически невъзможно
да достигнете крайната си цел.
810
01:29:25,001 --> 01:29:29,501
Върна ли се, ще си поговорим
за подхода ти да даваш кураж.
811
01:29:29,662 --> 01:29:31,839
Няма да успее, командире.
812
01:29:34,823 --> 01:29:39,416
Моят дисплей работи. Виждам те, Кърк.
На 200 метра пред мен си.
813
01:29:39,578 --> 01:29:43,466
Коригирай курса си
няколко градуса наляво и ме следвай.
814
01:29:53,610 --> 01:29:57,947
Скоти, приближаваме.
Отваряй, чуваш ли? Скоти?
815
01:29:58,107 --> 01:30:01,936
Ако ни чувате, г-н Скот,
отворете вратата след десет...
816
01:30:02,086 --> 01:30:05,810
Какво е това обратно броене?
- Нямам представа, друже.
817
01:30:05,960 --> 01:30:09,482
Къде си, Скоти?
- 1800 метра...
818
01:30:09,642 --> 01:30:12,681
Къде си?
Чуваш ли ме, Скоти?
819
01:30:12,841 --> 01:30:16,145
Ужасно съжалявам.
- Отворете вратата, г-н Скот.
820
01:30:16,295 --> 01:30:18,406
Отваряй!
- Сега!
821
01:30:38,999 --> 01:30:41,937
Добре дошли на борда.
822
01:30:42,099 --> 01:30:45,197
Радвам се да те видя, Скоти.
- Кой е този?
823
01:30:46,940 --> 01:30:49,847
Кхан, това е Скоти.
- Здравей.
824
01:30:50,933 --> 01:30:55,397
Още не знаят, че сме се качили.
Знам най-прекия път до мостика.
825
01:30:58,243 --> 01:31:01,988
Нагласени са на зашеметяване.
- Техните няма да бъдат.
826
01:31:02,138 --> 01:31:04,579
Гледай тогава да не те улучат.
827
01:31:06,477 --> 01:31:10,656
Командире, установих връзка
с Нови Вулкан, както поискахте.
828
01:31:10,817 --> 01:31:13,402
На екрана, моля.
- Изчакайте.
829
01:31:19,104 --> 01:31:23,057
Г-н Спок?
- Г-н Спок.
830
01:31:27,819 --> 01:31:29,940
Адмирале?
831
01:31:32,530 --> 01:31:34,914
После ще се разправям с теб...
832
01:31:35,793 --> 01:31:38,525
Срам ме е, че съм твоя дъщеря.
833
01:31:41,897 --> 01:31:45,442
Сър, засякохме,
че е отворен шлюз на палуба 13.
834
01:31:45,714 --> 01:31:47,830
Кхан...
835
01:31:47,990 --> 01:31:52,708
Скоро ще стрелят, а ние ходим пеш!
- В турбоасансьорите сме в капан.
836
01:31:52,858 --> 01:31:57,955
Ще минем покрай двигателния отсек.
Стрелят ли, ще дестабилизират ядрото,
837
01:31:58,105 --> 01:32:01,544
което ни дава предимство.
- Къде го намери този?
838
01:32:01,705 --> 01:32:04,089
Дълга история.
- Ще бъда кратък.
839
01:32:04,302 --> 01:32:08,628
По време на пътуванията си
срещал ли си човек на име Кхан?
840
01:32:12,225 --> 01:32:15,900
Както знаеш, съм дал обет
да не издавам информация,
841
01:32:16,061 --> 01:32:19,111
която би могла
да промени бъдещето ти.
842
01:32:19,808 --> 01:32:24,284
Пътят си е твой, за да го извървиш.
843
01:32:28,032 --> 01:32:30,648
След това уточнение,
844
01:32:31,404 --> 01:32:37,693
Кхан Нуниен Синг е най-опасният враг,
с когото се е сблъсквал "Ентърпрайз".
845
01:32:38,496 --> 01:32:41,188
Той е брилянтен, безмилостен
846
01:32:41,348 --> 01:32:46,168
и не ще се поколебае
да убие всеки един от вас.
847
01:32:50,006 --> 01:32:54,192
Надвихте ли го?
- С голяма саможертва.
848
01:32:54,888 --> 01:32:58,198
Да.
- Как?
849
01:32:58,358 --> 01:33:01,903
Не искам да предизвиквам съдбата,
но къде са всички?
850
01:33:02,053 --> 01:33:06,589
Корабът е с минимален екипаж.
Може да се управлява дори от един.
851
01:33:26,233 --> 01:33:29,256
Скоти, добре ли си?
- Да. Къде е Кхан?
852
01:33:34,362 --> 01:33:38,914
Лейтенант, съберете старшия персонал
в оръжейния отсек.
853
01:33:39,074 --> 01:33:41,454
Добре.
854
01:33:41,692 --> 01:33:46,616
Д-р Маккой, задействахте торпедо,
бихте ли могъл да го повторите?
855
01:33:46,767 --> 01:33:49,817
Че защо ми е да го правя?
- Можете ли или не?
856
01:33:49,976 --> 01:33:52,876
По дяволите, човече.
Лекар съм, не инженер!
857
01:33:53,026 --> 01:33:57,095
Ето защо искам да ме слушате
много внимателно, докторе.
858
01:33:57,265 --> 01:33:59,334
Къде се дяна?
859
01:34:03,444 --> 01:34:06,290
По дяволите...
- Насам.
860
01:34:09,484 --> 01:34:12,068
Стигнем ли до мостика, обезвреди го.
861
01:34:12,218 --> 01:34:15,774
Да зашеметя Кхан?
Не ни ли помага?
862
01:34:15,934 --> 01:34:18,310
Вероятно ние му помагаме.
863
01:34:26,006 --> 01:34:30,038
Мощността е възстановена, сър.
- Прехванете "Ентърпрайз".
864
01:34:43,984 --> 01:34:46,546
Гледай да не ни създава грижи.
865
01:34:46,760 --> 01:34:48,769
Извинете.
866
01:34:52,365 --> 01:34:56,811
Адмирал Маркъс, арестуван сте.
- Наистина ли ще го направиш?
867
01:34:57,962 --> 01:35:00,389
Станете от стола си.
868
01:35:00,550 --> 01:35:05,455
Спри и се замисли какво правиш, Кърк.
Помисли какво направи на Кронос.
869
01:35:05,605 --> 01:35:09,694
Приземи се на вражеска територия
и уби клингонски патрул.
870
01:35:09,854 --> 01:35:13,168
Дори да не си оставил следи,
войната е неизбежна.
871
01:35:13,318 --> 01:35:17,188
И кой ще ни поведе?
Ти ли?!
872
01:35:17,438 --> 01:35:22,437
Не поведа ли Звездната флота,
целият ни вид ще бъде застрашен!
873
01:35:22,689 --> 01:35:27,102
Ако искаш да ме свалиш от кораба,
ще трябва да ме убиеш.
874
01:35:27,340 --> 01:35:29,891
Няма да ви убивам, сър.
875
01:35:30,492 --> 01:35:34,527
Ще ви зашеметя
и ще ви измъкна от стола.
876
01:35:34,788 --> 01:35:37,978
Предпочитам да не го правя
пред дъщеря ви.
877
01:35:40,712 --> 01:35:43,584
Добре ли си?
- Да, капитане.
878
01:35:44,147 --> 01:35:46,197
Джим!
879
01:36:00,887 --> 01:36:03,268
Изслушай ме...
Почакай.
880
01:36:15,842 --> 01:36:19,374
Не трябваше изобщо да ме будиш.
881
01:36:23,176 --> 01:36:27,471
Къде е капитанът, г-н Сулу?
- Сензорите ни са извън строя.
882
01:36:29,313 --> 01:36:33,811
Смятам да бъда пределно ясен.
Вашият екипаж за моя.
883
01:36:33,971 --> 01:36:37,263
Преметна ни.
- Умен сте, г-н Спок.
884
01:36:37,524 --> 01:36:39,870
Спок, недей да...
885
01:36:41,311 --> 01:36:45,340
Г-н Спок, дайте ми екипажа.
886
01:36:45,495 --> 01:36:49,834
След това какво ще направиш?
- Ще продължим започнатото си дело.
887
01:36:49,984 --> 01:36:54,526
Което е масов геноцид на всички,
които са несъвършени за вас.
888
01:36:54,686 --> 01:36:59,950
Да ви унищожа ли, г-н Спок,
или ще ми дадете каквото искам?
889
01:37:01,480 --> 01:37:06,023
Телепортът ни не работи.
- За щастие моят е в изправност.
890
01:37:06,183 --> 01:37:08,376
Свалете щитовете си.
891
01:37:08,538 --> 01:37:12,199
Каква гаранция имам,
че няма да унищожиш "Ентърпрайз"?
892
01:37:12,349 --> 01:37:14,670
Да разсъждаваме логично, г-н Спок.
893
01:37:14,820 --> 01:37:18,904
Първо ще убия капитана ви,
за да докажа решителността си,
894
01:37:19,065 --> 01:37:23,078
а ако това няма ефект,
ще убия вас и целия ви екипаж.
895
01:37:23,240 --> 01:37:27,575
Разрушавайки кораба ни,
ще погубиш собствените си хора.
896
01:37:27,725 --> 01:37:31,313
Екипажът ви се нуждае от кислород,
докато моят - не.
897
01:37:31,463 --> 01:37:36,251
Ще се прицеля в животоподдържащата
система, която се намира над кърмата.
898
01:37:36,401 --> 01:37:39,005
Когато последният на борда се удуши,
899
01:37:39,165 --> 01:37:43,740
ще мина по студените ви трупове,
за да спася хората си.
900
01:37:45,306 --> 01:37:49,859
А сега...
ще започваме ли?
901
01:37:53,436 --> 01:37:55,947
Свали щитовете.
902
01:37:58,499 --> 01:38:00,996
Мъдър избор, г-н Спок.
903
01:38:07,937 --> 01:38:11,265
Виждам 72 торпеда,
които още са заредени.
904
01:38:11,426 --> 01:38:14,285
Не са ли в мои ръце,
ще го разбера.
905
01:38:14,446 --> 01:38:19,145
Вулканците не лъжат.
Торпедата са изцяло твои.
906
01:38:30,247 --> 01:38:34,371
Благодаря, г-н Спок.
- Изпълних условията ти.
907
01:38:35,184 --> 01:38:38,667
Сега изпълни моите.
- Кърк...
908
01:38:39,539 --> 01:38:44,011
В крайна сметка ще се върнеш
при екипажа си.
909
01:38:46,913 --> 01:38:50,957
Никой кораб не бива да бъде потопен
без капитана си.
910
01:38:52,504 --> 01:38:54,854
Насочва фазерите към нас.
911
01:39:00,507 --> 01:39:02,617
Пуснете ни!
912
01:39:10,776 --> 01:39:14,783
Щитовете паднаха до 6%.
- Торпедата... Колко време остава?
913
01:39:14,933 --> 01:39:19,025
Дванадесет секунди, сър.
- Пригответе се за близка детонация.
914
01:39:19,175 --> 01:39:23,999
Какви ги говори? Каква детонация?
- Задействал е проклетите торпеда.
915
01:39:33,549 --> 01:39:35,660
Не...
916
01:39:41,290 --> 01:39:45,199
Оръжията им са извън строя.
Добра работа, командире.
917
01:39:45,360 --> 01:39:48,277
Благодаря, лейтенант.
- Боунс!
918
01:39:48,437 --> 01:39:51,150
Сестра!
- Д-р Маркъс.
919
01:39:53,955 --> 01:39:57,722
Радвам се да те видя, Джим.
- Помогнал си на Спок, нали?
920
01:39:57,872 --> 01:40:00,509
Дяволски прав си.
- Уби екипажа на Кхан.
921
01:40:00,659 --> 01:40:04,257
Коравосърдечен е, но не толкова.
Екипажът му е тук.
922
01:40:04,407 --> 01:40:08,642
72 души на сигурно място
в крио капсулите си.
923
01:40:09,397 --> 01:40:11,507
Кучи син!
924
01:40:16,501 --> 01:40:20,226
Централното захранване прекъсна.
- Резервно захранване.
925
01:40:20,376 --> 01:40:22,897
Също е извън строя, сър.
926
01:40:29,316 --> 01:40:31,880
Притеглени сме от земната гравитация.
927
01:40:32,030 --> 01:40:35,342
Може ли да го спрем?
- Нищо не мога да направя.
928
01:40:44,835 --> 01:40:46,856
Напуснете отсека!
929
01:40:47,116 --> 01:40:51,042
Аварийна херметизация.
Дано не страдаш от морска болест.
930
01:40:51,192 --> 01:40:53,334
А ти?
- Да.
931
01:40:53,494 --> 01:40:55,945
Евакуирайте екипажа.
- Слушам.
932
01:40:56,186 --> 01:41:00,356
Като действащ капитан,
ви нареждам да напуснете кораба.
933
01:41:00,698 --> 01:41:06,269
Пренасочвам цялата налична енергия
към животоподръжката и доковете.
934
01:41:06,631 --> 01:41:09,591
Заповядах ви да напуснете кораба!
935
01:41:09,751 --> 01:41:13,444
При цялото ми уважение, сър,
никъде няма да ходим.
936
01:41:16,425 --> 01:41:19,561
Един ден ме няма на кораба.
Само един!
937
01:41:22,735 --> 01:41:25,975
Гравитационните системи отказват,
дръжте се!
938
01:41:29,785 --> 01:41:35,650
До всички - евакуирайте се.
Насочете се към совалките.
939
01:41:35,810 --> 01:41:40,556
Няма да има никаква евакуация,
ако не стабилизираме проклетия кораб!
940
01:41:40,706 --> 01:41:44,316
Може ли да възстановим мощността?
- Само от машинното.
941
01:41:44,466 --> 01:41:47,330
Трябва да стигнем
до светлинното ядро.
942
01:41:49,427 --> 01:41:51,477
Джим?
943
01:41:51,638 --> 01:41:54,177
Трябва да възстановим мощността!
944
01:42:11,885 --> 01:42:14,272
Скоти, трябва да скочим!
- Какво?
945
01:42:14,433 --> 01:42:16,543
Скачай!
- Господи!
946
01:42:17,265 --> 01:42:20,848
Резервното захранване е на 15%
и продължава да спада.
947
01:42:20,998 --> 01:42:24,260
Пълна евакуация.
Насочете се към совалките.
948
01:42:38,953 --> 01:42:41,149
Джим!
- Дръж се!
949
01:42:41,310 --> 01:42:43,420
Изпускам се!
950
01:43:00,644 --> 01:43:03,623
Държа ви, капитане.
- Чеков?
951
01:43:03,783 --> 01:43:05,894
Не пускай!
952
01:43:15,608 --> 01:43:19,550
Дори да включим ядрото,
ще трябва да пренасочим енергията.
953
01:43:19,700 --> 01:43:23,494
Какво искаш да кажеш?
- Някой трябва да го направи ръчно.
954
01:43:23,644 --> 01:43:28,324
Момко, превключвателят е...
- При навигационния отражател. Отивам!
955
01:43:49,930 --> 01:43:53,521
Сулу, използвайте наличното
да стабилизирате кораба.
956
01:43:53,671 --> 01:43:56,083
Правя всичко възможно, сър.
957
01:44:11,047 --> 01:44:14,232
Дисбаланс в светлинното ядро.
Опасност.
958
01:44:14,393 --> 01:44:19,105
О, не! Гнездата са разместени!
Няма как да пренасочим енергията!
959
01:44:19,266 --> 01:44:22,254
Свършено е с кораба, сър!
Край!
960
01:44:23,831 --> 01:44:26,288
Не, не е!
- Почакай, Джим!
961
01:44:26,448 --> 01:44:30,527
Не може да влезеш, ще умреш!
Радиацията ще ни убие!
962
01:44:30,687 --> 01:44:33,942
Чуваш ли ме изобщо?
- Влизам вътре.
963
01:44:34,103 --> 01:44:37,866
Ще умрем от радиацията,
преди да стигнем до гнездата.
964
01:44:40,227 --> 01:44:42,559
Сам ще отида.
965
01:45:47,706 --> 01:45:53,048
Не се ли върне мощността и да пуснем
щитовете, ще изгорим в атмосферата.
966
01:46:58,875 --> 01:47:02,798
Светлинното ядро се включи.
- Обратна тяга, г-н Сулу.
967
01:47:06,880 --> 01:47:09,904
Обратна тяга на пълна мощност!
В готовност!
968
01:47:36,380 --> 01:47:39,519
Щитовете са възстановени.
- Имаме мощност.
969
01:47:39,680 --> 01:47:43,608
"Ентърпрайз" се стабилизира, г-н Спок.
Същинско чудо.
970
01:47:45,342 --> 01:47:48,595
Чудеса не съществуват.
971
01:47:49,823 --> 01:47:53,253
Машинното до мостика.
- Г-н Скот?
972
01:47:53,413 --> 01:47:56,980
Най-добре елате, г-н Спок.
Побързайте.
973
01:48:19,276 --> 01:48:22,872
Отвори вратата.
- Пречистващият процес не е завършил.
974
01:48:23,022 --> 01:48:27,845
Радиацията е изпълнила помещението.
Вратата е заключена, сър.
975
01:48:55,196 --> 01:48:57,701
Как е корабът?
976
01:48:58,309 --> 01:49:00,939
Извън опасност е.
977
01:49:02,377 --> 01:49:05,003
Спасихте екипажа си.
978
01:49:06,191 --> 01:49:09,375
Използва това,
което искаше срещу Кхан.
979
01:49:13,134 --> 01:49:15,538
Хитър ход.
980
01:49:16,285 --> 01:49:19,255
Би направил същото на мое място.
981
01:49:20,559 --> 01:49:24,272
Да, а ти щеше да направиш това.
982
01:49:25,673 --> 01:49:28,356
Логично е.
983
01:49:33,798 --> 01:49:37,004
Страх ме е, Спок.
984
01:49:39,686 --> 01:49:42,860
Помогни ми да не се страхувам.
985
01:49:46,057 --> 01:49:49,480
Как правиш избор да не се страхуваш?
986
01:49:54,450 --> 01:49:56,686
Не зная.
987
01:49:58,624 --> 01:50:01,234
В момента не успявам.
988
01:50:07,145 --> 01:50:11,892
Искам да знаеш
защо не можех да те оставя да умреш.
989
01:50:14,875 --> 01:50:20,988
Защо се върнах за теб...
- Защото си мой приятел.
990
01:51:44,619 --> 01:51:47,226
Кхан!
991
01:51:49,937 --> 01:51:52,558
Разминахме се на косъм!
992
01:51:54,342 --> 01:51:59,046
Задай курс на сблъсък -
щабквартирата на Звездната флота!
993
01:51:59,211 --> 01:52:03,198
Повреда в двигателя.
Негарантирано достигане на целта.
994
01:52:03,353 --> 01:52:07,028
Потвърдете заповедта.
- Потвърждавам!
995
01:53:09,656 --> 01:53:12,663
Сканирайте "Венджънс"
за признаци на живот.
996
01:53:12,813 --> 01:53:15,793
Сър, няма начин
някой да оцелее след...
997
01:53:15,959 --> 01:53:18,973
Той би могъл.
- Слушам, сър.
998
01:53:50,052 --> 01:53:54,695
Видяхте ли го? Скочи от 30 метра!
- Може ли да го телепортираме?
999
01:53:54,861 --> 01:53:59,588
Щетите са твърде големи.
Бих могъл да ви телепортирам долу.
1000
01:53:59,744 --> 01:54:01,890
Хвани го.
1001
01:54:06,094 --> 01:54:09,551
Бъдете в готовност за координати.
- Слушам, сър.
1002
01:54:09,715 --> 01:54:13,616
Вкарай 3517 на 2598.
- Координатите потвърдени.
1003
01:55:51,187 --> 01:55:54,307
Бързо ми намерете криогенна капсула!
1004
01:56:48,522 --> 01:56:52,000
Извадете го от капсулата
и го дръжте в кома.
1005
01:56:52,164 --> 01:56:56,748
Ще поставим вътре Кърк. Само така
ще запазим мозъчните му функции.
1006
01:56:56,898 --> 01:56:59,271
Остана ли от кръвта на Кхан?
- Не.
1007
01:56:59,421 --> 01:57:02,772
"Ентърпрайз" до Спок.
Отговори, Спок.
1008
01:58:03,231 --> 01:58:06,213
Задействайте криогенната капсула.
1009
01:58:07,419 --> 01:58:12,209
Мостик, не мога да се свържа със Спок.
Кхан ми е необходим жив.
1010
01:58:12,374 --> 01:58:17,046
Върнете негодника на борда.
Вярвам, че може да спаси Кърк.
1011
01:58:17,211 --> 01:58:21,172
Не може ли да го телепортираме?
- Не спира да се движи!
1012
01:58:21,337 --> 01:58:24,072
А можеш ли да телепортираш
някой долу?
1013
01:58:57,348 --> 01:58:59,515
Спок!
1014
01:59:06,770 --> 01:59:09,832
Спок! Спри, Спок!
1015
01:59:09,996 --> 01:59:14,095
Той е единственият ни шанс
да спасим Кърк!
1016
01:59:21,671 --> 01:59:23,923
Какво е?
- Момче.
1017
01:59:24,089 --> 01:59:28,038
Да го кръстим Джим.
- Баща ти бе капитан за 12 минути...
1018
01:59:28,188 --> 01:59:32,538
Успя да спаси 800 души.
Предизвиквам те да го надминеш.
1019
01:59:40,469 --> 01:59:44,453
Не ставай мелодраматичен.
Умря само за малко.
1020
01:59:44,617 --> 01:59:49,112
Трансфузията направи останалото.
Беше в безсъзнание две седмици.
1021
01:59:49,262 --> 01:59:52,951
Клетките ти бяха облъчени.
Нямах друг избор.
1022
01:59:53,116 --> 01:59:57,892
Кхан?
- Направихме серум от кръвта му.
1023
01:59:58,057 --> 02:00:02,072
Случайно да имаш наклонност да убиваш?
Жажда за власт?
1024
02:00:02,238 --> 02:00:05,900
Не повече от обичайното.
Как го залови?
1025
02:00:06,065 --> 02:00:08,327
Не аз го хванах.
1026
02:00:16,002 --> 02:00:21,221
Спаси живота ми.
- С Ухура също имаме заслуги.
1027
02:00:22,115 --> 02:00:26,589
Вие също спасихте живота ни, капитане.
- Престани, Спок.
1028
02:00:28,004 --> 02:00:32,850
Благодаря ти.
- За нищо, Джим.
1029
02:00:43,447 --> 02:00:48,013
Винаги ще има такива,
които искат да ни навредят.
1030
02:00:48,992 --> 02:00:55,327
За да ги спрем, рискуваме да пробудим
същото зло, което спи в самите нас.
1031
02:01:00,511 --> 02:01:05,915
Първо у нас се поражда инстинкта
да търсим мъст за близките си.
1032
02:01:08,432 --> 02:01:11,507
Но ние не сме такива.
1033
02:01:12,241 --> 02:01:18,908
Събрали сме се днес да преименуваме
кораба и да почетем загиналите близки.
1034
02:01:20,525 --> 02:01:27,192
Само преди година получих командването
на "Ентърпрайз" от Кристофър Пайк,
1035
02:01:27,358 --> 02:01:32,131
положих капитанската клетва -
думи, които тогава не оцених.
1036
02:01:32,297 --> 02:01:38,601
Сега откривам в тях призив
да си припомним кои сме били,
1037
02:01:39,643 --> 02:01:45,379
и какви трябва да бъдем.
А тези думи са:
1038
02:01:45,544 --> 02:01:48,972
Космосът - последната граница.
1039
02:01:49,138 --> 02:01:53,724
Това са епичните пътешествия
на космически кораб "Ентърпрайз".
1040
02:01:53,890 --> 02:01:58,585
Предстоящата му петгодишна мисия -
да изследва странни нови светове.
1041
02:01:58,735 --> 02:02:02,390
Да издирва нови форми на живот
и нови цивилизации.
1042
02:02:02,556 --> 02:02:06,812
Да се носи гордо там,
където никой не е бил преди.
1043
02:02:09,132 --> 02:02:11,833
Капитанът е на мостика.
1044
02:02:13,843 --> 02:02:19,154
Трудно се става, когато веднъж седнеш
на капитанския стол, нали, г-н Сулу?
1045
02:02:19,319 --> 02:02:23,575
Наистина звучи добре "капитане".
Изцяло ваш е, сър.
1046
02:02:23,806 --> 02:02:28,238
Г-н Скот, как е светлинното ядро?
- Мърка като коте, капитане.
1047
02:02:28,404 --> 02:02:31,744
Готови сме за дългия път.
- Чудесно.
1048
02:02:31,910 --> 02:02:35,402
Ще бъде забавно, Боунс.
1049
02:02:35,568 --> 02:02:39,130
Пет години в космоса?
Господ да ми е на помощ!
1050
02:02:39,296 --> 02:02:43,571
Д-р Маркъс? Радвам се,
че сте част от семейството.
1051
02:02:43,737 --> 02:02:46,586
Хубаво е да имаш семейство.
1052
02:02:48,582 --> 02:02:51,471
Спок.
- Капитане?
1053
02:02:53,486 --> 02:02:56,096
Накъде да отидем?
1054
02:02:56,511 --> 02:03:00,953
Нямам опит в мисии
с такава продължителност,
1055
02:03:01,531 --> 02:03:06,488
така че се осланям изцяло
на вашата преценка, капитане.
1056
02:03:13,334 --> 02:03:18,179
Изведете ни, г-н Сулу.
- Слушам, капитане.
1057
02:03:24,796 --> 02:03:30,967
Превод и субтитри:
Симеон Димитров и Владислав Владев
1058
02:03:31,133 --> 02:03:33,609
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>