1 00:01:01,051 --> 00:01:06,373 Планета клас М Нибиру 2 00:01:33,375 --> 00:01:37,638 По дяволите! Това беше превозът ни, а ти го зашемети! 3 00:01:37,899 --> 00:01:39,960 Чудесно. 4 00:01:40,204 --> 00:01:42,585 Бягай! 5 00:01:47,793 --> 00:01:51,889 Какво си взел? - Нямам представа, но му се кланяха. 6 00:01:52,136 --> 00:01:55,228 Кърк до совалка 1. Местните са извън опасност. 7 00:01:55,378 --> 00:01:59,649 Можете да действате. Спок, гасете вулкана и да изчезваме! 8 00:02:06,778 --> 00:02:11,239 Да побързаме. Казах на капитана, че совалката не е за такива жеги. 9 00:02:11,389 --> 00:02:15,265 Капитане, местните видяха ли ви? - Не, Спок. Не ни видяха. 10 00:02:15,415 --> 00:02:20,161 Главната директива забранява намеса в развитието на чужди цивилизации. 11 00:02:20,311 --> 00:02:24,098 Знам какво гласи. Затова тичам дегизиран през джунглата. 12 00:02:24,248 --> 00:02:28,429 Пускай гигантското кубче лед и да изчезваме! Кърк край. 13 00:02:28,590 --> 00:02:31,573 Готов си. - Трябва да действаме веднага! 14 00:02:31,922 --> 00:02:35,738 Пепелта поврежда бобините ни. - Искаш ли да се разменим? 15 00:02:35,888 --> 00:02:39,920 Крайно нелогично е, вече съм готов. - Пошегувах се, Спок. 16 00:02:40,396 --> 00:02:43,837 Ще се справиш. - Трябва веднага да започваме. 17 00:02:53,129 --> 00:02:57,464 Опитват се да ни убият! Опитват се да ни убият, Джим! 18 00:02:57,701 --> 00:03:00,425 Ще се видим след 90 секунди. 19 00:03:04,763 --> 00:03:07,197 Да действаме. 20 00:03:26,338 --> 00:03:28,403 Прегряване на двигателя 21 00:03:28,559 --> 00:03:31,354 Не мога да задържа. Трябва да те издърпам. 22 00:03:31,504 --> 00:03:34,592 Това е единственият ни шанс да спасим този вид. 23 00:03:34,742 --> 00:03:37,334 Изригне ли вулканът, планетата умира. 24 00:03:37,881 --> 00:03:40,473 Издърпай го. Веднага! 25 00:03:54,351 --> 00:03:56,870 Спок, добре ли си? 26 00:04:02,327 --> 00:04:06,389 Аз съм изненадващо жив. Бъдете в готовност. 27 00:04:06,543 --> 00:04:10,025 Трябва да се върнем. - Няма да изоставяме совалката. 28 00:04:10,175 --> 00:04:13,854 Няма да го изоставим. - Нямаме избор. Съжалявам, Ухура. 29 00:04:14,004 --> 00:04:17,289 Спок, връщаме се на "Ентърпрайз". Ще те измъкнем. 30 00:04:17,439 --> 00:04:21,457 Капитане, оставям совалката. Сами ще се добирате до кораба. 31 00:04:21,607 --> 00:04:25,129 Ухура, готова ли си за плуване? - Готова съм. 32 00:04:28,006 --> 00:04:31,016 Джим, чакай! Брегът е в тази посока. 33 00:04:31,201 --> 00:04:34,155 Не сме тръгнали към брега! - О, не! 34 00:04:39,040 --> 00:04:42,102 Мразя тази част! - Знам. 35 00:05:25,508 --> 00:05:29,579 Знаете ли колко абсурдно е да криеш космически кораб под вода? 36 00:05:29,729 --> 00:05:33,659 Тук сме от снощи. Солената вода ще... - Скоти! Къде е Спок? 37 00:05:33,809 --> 00:05:36,921 Още е във вулкана, сър. 38 00:06:15,665 --> 00:06:20,246 Капитанът е на мостика! - Имаме ли връзка с г-н Спок? 39 00:06:20,398 --> 00:06:23,495 Въпреки горещината, още имаме връзка. 40 00:06:24,925 --> 00:06:28,285 Спок? - Активирах устройството, капитане. 41 00:06:28,437 --> 00:06:31,807 Когато реакцията се задейства, вулканът ще угасне. 42 00:06:31,957 --> 00:06:34,724 Той също. - Можем ли да го телепортираме? 43 00:06:34,874 --> 00:06:38,892 Не може с тези магнитни полета. - Кажи ми как може да стане. 44 00:06:39,042 --> 00:06:43,710 Може би ако се приближим... - Към действащ вулкан? 45 00:06:43,862 --> 00:06:47,687 Изригне ли, не мога да гарантирам оцеляването ни. 46 00:06:47,888 --> 00:06:51,832 Не можем да държим тази височина. - Облакът скри совалката, 47 00:06:51,982 --> 00:06:56,706 но "Ентърпрайз" е твърде голям. С него ще се разкрием пред местните. 48 00:06:56,856 --> 00:07:00,773 Ти си експертът по правилата, но трябва да има изключения. 49 00:07:00,923 --> 00:07:05,412 Нарушаваме Главната директива. - Млъквай! Опитваме се да те спасим! 50 00:07:05,562 --> 00:07:10,170 По-важни са нуждите на мнозинството. - Спок, става дума за живота ти! 51 00:07:10,320 --> 00:07:14,277 Правилата не могат да се нарушават. - Спок! 52 00:07:14,472 --> 00:07:19,069 Опитай да възстановиш връзката. - 90 секунди до детонация, сър. 53 00:07:19,335 --> 00:07:23,929 Ако Спок бе тук, а аз - там, какво щеше да направи? 54 00:07:26,008 --> 00:07:29,492 Щеше да те остави да умреш. 55 00:09:09,600 --> 00:09:12,745 Спок! Добре ли си? 56 00:09:12,908 --> 00:09:16,110 Капитане, позволихте да видят кораба. - Добре е. 57 00:09:16,260 --> 00:09:19,046 Мостикът до капитан Кърк. - Да, лейтенант. 58 00:09:19,196 --> 00:09:22,385 На борда ли е командир Спок, сър? - Жив и здрав. 59 00:09:22,535 --> 00:09:26,222 Моля, уведомете го, че имаме успешна детонация. 60 00:09:26,382 --> 00:09:30,726 Чу ли? Поздравления, Спок. Току-що спаси света. 61 00:09:30,931 --> 00:09:35,395 Нарушихте Главната директива! - Голяма работа, че са ни видели. 62 00:10:10,480 --> 00:10:17,608 С Т А Р Т Р Е К ПРОПАДАНЕ В МРАКА 63 00:10:18,872 --> 00:10:24,945 Превод и субтитри: Симеон Димитров и Владислав Владев 64 00:10:25,149 --> 00:10:29,198 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 65 00:10:43,563 --> 00:10:47,565 Лондон 24.02.2259 г. 66 00:11:06,186 --> 00:11:09,713 Кралска детска болница 67 00:12:13,833 --> 00:12:16,838 Аз мога да я спася. 68 00:12:19,734 --> 00:12:23,311 Какво каза? - Дъщеря ти. 69 00:12:24,067 --> 00:12:26,796 Мога да я спася. 70 00:12:27,253 --> 00:12:30,282 Кой си ти? 71 00:12:47,771 --> 00:12:50,601 Джим, зарежи го. 72 00:12:51,157 --> 00:12:53,986 Нали няма да отговаряш? 73 00:12:54,136 --> 00:12:56,573 Сан Франциско Щаб на Звездната флота 74 00:12:56,723 --> 00:13:00,480 Чувствам, че затова се обади. - Оставим ли чувството ти, 75 00:13:00,630 --> 00:13:04,591 считам за малко вероятно, че ще бъдем избрани за програмата. 76 00:13:04,741 --> 00:13:09,399 Защо иначе Пайк ще иска да ни види? Дадоха ни най-новия кораб. 77 00:13:09,549 --> 00:13:13,016 Кого другиго да пратят? - Има няколко вероятности. 78 00:13:13,166 --> 00:13:18,195 Петгодишна мисия! Дълбокият космос. Неизследвана територия. Ще е жестоко. 79 00:13:18,345 --> 00:13:20,875 Здравейте, дами. Джим Кърк. 80 00:13:21,133 --> 00:13:26,087 "Безоблачна" - в капитанския дневник така си описал мисията си на Нибиру. 81 00:13:26,237 --> 00:13:29,489 Не исках да издребнявам. - Разкажи ми за вулкана. 82 00:13:29,639 --> 00:13:33,390 Според данните, изригването му щяло да унищожи планетата. 83 00:13:33,540 --> 00:13:37,693 Да се надяваме, че няма, сър. - Нещо ми подсказва, че няма. 84 00:13:37,843 --> 00:13:41,195 Всичко е относително. Може би данните ви са грешни. 85 00:13:41,345 --> 00:13:45,962 Може би не е изригнал, защото Спок е детонирал уред за студен синтез, 86 00:13:46,112 --> 00:13:52,358 а цивилизация, едва открила колелото, е видяла издигащ се кораб от океана! 87 00:13:52,532 --> 00:13:57,595 Горе-долу така го описваш, нали? - Написал си доклад? Защо не ми каза? 88 00:13:57,754 --> 00:14:02,808 Некоректно приех, че ще си откровен. - Щях, ако не трябваше да те спасявам. 89 00:14:02,958 --> 00:14:07,710 За което съм безкрайно благодарен. Затова реших да поема отговорност... 90 00:14:07,860 --> 00:14:11,413 Няма що. Благородно, остроухи, ако не ме беше предал. 91 00:14:11,563 --> 00:14:14,714 "Остроухи?" Референция към моите... - Господа! 92 00:14:14,864 --> 00:14:18,808 Задълженията на Флота е да изследва, не да се намесва. 93 00:14:19,043 --> 00:14:23,510 Ако мисията беше минала по план, местните нямаше да ни видят. 94 00:14:23,669 --> 00:14:27,022 Формалности! - Вулканците уважаваме формалностите. 95 00:14:27,172 --> 00:14:31,323 Неуважително отношение ли усещам? - Изразявам много отношения. 96 00:14:31,473 --> 00:14:36,117 За кое говорите? - Вън! Свободен сте, командире. 97 00:14:43,580 --> 00:14:47,924 Имаш ли си представа какъв тормоз си ми? 98 00:14:48,183 --> 00:14:52,229 Мисля, че да, сър. - Къде сгреши и какъв е изводът? 99 00:14:52,394 --> 00:14:56,158 Никога не се доверявай на вулканец. - Дори не признаваш. 100 00:14:56,308 --> 00:15:01,281 Ти излъга, и то в официален доклад. Смяташ, че правилата не важат за теб. 101 00:15:01,431 --> 00:15:04,967 Затова ме убедихте да постъпя и ми дадохте кораба си. 102 00:15:05,117 --> 00:15:08,345 Дадох ти кораба си, защото видях величие в теб. 103 00:15:08,495 --> 00:15:12,886 А явно в теб няма грам смирение. - Да оставя Спок да умре ли? 104 00:15:13,036 --> 00:15:16,437 Изпускаш същественото. - Вие какво бихте сторили? 105 00:15:16,587 --> 00:15:22,452 Не бих рискувал живота на офицера си! Не променяй съдби на планети. 106 00:15:22,621 --> 00:15:27,246 Наруши куп наредби и за малко не погуби екипажа си. 107 00:15:27,405 --> 00:15:33,550 Но не съм! Колко колеги съм изгубил? - Мислиш се за непогрешим! 108 00:15:33,709 --> 00:15:37,862 Това ти е модел на поведение, че правилата са за другите хора! 109 00:15:38,012 --> 00:15:43,655 По-лошото е, че използваш чист късмет, за да оправдаеш играта си на Господ! 110 00:15:44,414 --> 00:15:48,168 Предвид обстоятелствата, адмирал Маркъс вече е уведомен. 111 00:15:48,318 --> 00:15:52,469 Той свика специален трибунал, на който аз дори не бях поканен. 112 00:15:52,619 --> 00:15:57,663 Разбираш какво предвиждат правилата на Флота в такъв случай. 113 00:15:58,758 --> 00:16:04,267 Отнемат ти "Ентърпрайз" и те връщат в Академията. 114 00:16:08,928 --> 00:16:12,290 Адмирале, слушайте... - Не, защо да го правя?! 115 00:16:12,440 --> 00:16:14,945 Ти не слушаш никого, освен себе си! 116 00:16:15,095 --> 00:16:18,384 Не искам да слушам! Не се подчиняваш на правилата. 117 00:16:18,534 --> 00:16:24,178 Не поемаш отговорност пред нищо и не уважаваш йерархията. 118 00:16:24,838 --> 00:16:27,380 Знаеш ли защо? 119 00:16:27,639 --> 00:16:30,682 Защото не си готов за това. 120 00:16:44,131 --> 00:16:47,791 Лондон 121 00:17:41,823 --> 00:17:43,925 Хеърууд, Лусил 122 00:18:56,383 --> 00:19:00,127 Съобщението е изпратено Получател: адмирал Ал. Маркъс 123 00:19:51,555 --> 00:19:55,087 Как ме откри? - Да не смяташ, че не си ми ясен? 124 00:19:57,439 --> 00:20:00,981 Когато те открих за пръв път, пак беше в такава дупка. 125 00:20:01,131 --> 00:20:05,139 Спомняш ли си? Голям пердах отнесе. - Не помня. 126 00:20:05,289 --> 00:20:09,451 Не ме биха. - Така ли? Беше епичен пердах. 127 00:20:09,609 --> 00:20:14,105 Беше пъхнал салфетка в носа си. Не беше ли така? 128 00:20:15,986 --> 00:20:20,183 Да, беше добър бой. - "Добър бой." 129 00:20:22,864 --> 00:20:26,455 Мисля, че точно тук ти е проблемът. 130 00:20:30,163 --> 00:20:33,136 Върнаха ми го... 131 00:20:33,399 --> 00:20:35,971 "Ентърпрайз". 132 00:20:46,354 --> 00:20:48,724 Поздравления. 133 00:20:50,546 --> 00:20:53,583 Обаче внимавай с първия си офицер. 134 00:20:54,351 --> 00:20:57,835 Спок няма да работи с мен. Прехвърлиха го. 135 00:20:58,603 --> 00:21:01,479 В USS "Бредбъри". 136 00:21:01,872 --> 00:21:07,660 Ти ще бъдеш първият ми офицер. Маркъс не беше лесен за убеждаване. 137 00:21:08,935 --> 00:21:13,025 Но от време на време мога да бъда много убедителен. 138 00:21:15,108 --> 00:21:21,122 Какво му каза? - Истината. Че вярвам в теб. 139 00:21:22,902 --> 00:21:28,005 Че ако някой заслужава втори шанс, то това е Джим Кърк. 140 00:21:36,365 --> 00:21:41,468 Не знам какво да кажа. - Ще ти е за сефте. 141 00:21:41,837 --> 00:21:45,015 Всичко ще бъде наред, синко. 142 00:21:51,250 --> 00:21:54,227 Спешна сесия в Дейстрьом. 143 00:21:54,591 --> 00:21:57,062 Викат ни. 144 00:21:58,235 --> 00:22:00,908 Обличай униформата. 145 00:22:15,447 --> 00:22:19,335 Капитане? - Вече не, Спок. Първи офицер. 146 00:22:20,189 --> 00:22:23,014 Аз бях понижен, а ти преназначен. 147 00:22:23,165 --> 00:22:27,443 Последиците можеха да са по-сериозни. - Май ме вземаш за бъзик. 148 00:22:27,593 --> 00:22:30,986 Капитане, въобще не съм искал... - Не съм капитан. 149 00:22:31,136 --> 00:22:35,328 Спасих ти живота, Спок. Написа доклад и загубих кораба си. 150 00:22:35,576 --> 00:22:39,579 Командире, сега осъзнавам, че трябваше да ви предупредя. 151 00:22:39,842 --> 00:22:45,247 Запознат съм с манията ти по спазване на правилата. Аз не съм такъв! 152 00:22:45,510 --> 00:22:48,903 Откъдето съм, спасиш ли някого, не ти забива нож. 153 00:22:49,053 --> 00:22:53,661 Вулканците не могат да лъжат. - Значи говоря на получовека в теб. 154 00:22:53,866 --> 00:22:56,787 Разбираш ли защо се върнах за теб? 155 00:22:56,969 --> 00:23:00,835 Командир Спок? Франк Абот. USS "Бредбъри". 156 00:23:00,997 --> 00:23:05,087 Мисля, че сте с мен. - Да, капитане. 157 00:23:12,458 --> 00:23:17,040 Истината е... че ще ми липсваш. 158 00:23:25,286 --> 00:23:28,015 Адмирал Маркъс, сър. 159 00:23:28,762 --> 00:23:33,783 Благодаря ви, че се отзовахте толкова бързо. Седнете. 160 00:23:34,480 --> 00:23:38,634 Някои от вас вече може да са чули какво се е случило в Лондон. 161 00:23:38,784 --> 00:23:43,840 Сградата на архива на Звездната флота е срината със земята. Жертвите са 42. 162 00:23:43,990 --> 00:23:49,063 Преди час получих съобщение от офицер, поемащ отговорността. 163 00:23:49,314 --> 00:23:54,640 Бил е принуден от този човек - командир Джон Харисън - един от нас, 164 00:23:54,798 --> 00:23:57,843 който е отговорен за този жесток акт. 165 00:23:58,108 --> 00:24:03,148 По неизвестни причини Джон Харисън е повел война срещу Звездната флота. 166 00:24:03,407 --> 00:24:09,054 И на всяка цена не трябва да позволим да напусне федералното пространство. 167 00:24:09,313 --> 00:24:13,414 Вие представлявате командващите на всички кораби в региона 168 00:24:13,564 --> 00:24:18,663 и в името на загиналите жертви ще заловите този негодник. 169 00:24:18,980 --> 00:24:22,467 Накратко, това е хайка. Залавяйте се за работа. 170 00:24:22,626 --> 00:24:26,470 Околоорбитните сензори не са засекли светлинни следи, 171 00:24:26,630 --> 00:24:29,674 така че не е стигнал далеч. 172 00:24:29,833 --> 00:24:32,986 Ще наредите корабите си в блокираща конфигурация 173 00:24:33,136 --> 00:24:36,990 и ще разположите наземни коли и групи след всяка следа. 174 00:24:37,140 --> 00:24:40,684 Този човек показа истинска жестокост към невинни хора, 175 00:24:40,834 --> 00:24:43,034 така че правилата са прости... 176 00:24:43,200 --> 00:24:45,302 Джон Харисън 177 00:24:45,503 --> 00:24:49,093 Упълномощаваме ви да използвате смъртоносна сила. 178 00:24:49,826 --> 00:24:54,998 Какво има в чантата? Не е ли странно да напада архив? 179 00:24:55,326 --> 00:24:58,301 Крис, наред ли е всичко там? - Да, сър. 180 00:24:58,518 --> 00:25:02,214 Г-н Кърк просто се приспособява към новата си длъжност. 181 00:25:02,364 --> 00:25:06,910 Ако имаш да казваш нещо, казвай, Кърк. Утре ще е твърде късно. 182 00:25:07,433 --> 00:25:12,329 Не, сър. Приемете извиненията ми. - Казвай, синко. Не се притеснявай. 183 00:25:12,774 --> 00:25:17,374 Защо архива? Цялата информация е публична. 184 00:25:17,625 --> 00:25:21,023 Ако наистина иска да навреди на Звездната флота, 185 00:25:21,238 --> 00:25:25,236 това може да е само началото. - Началото на какво, г-н Кърк? 186 00:25:25,386 --> 00:25:29,440 В случай на нападение протоколът задължава главнокомандващия 187 00:25:29,590 --> 00:25:35,537 да събере капитаните и първите офицери в Щаба, точно тук, в тази зала. 188 00:25:35,696 --> 00:25:40,341 Странно е, че Харисън е взел кораб без светлинни възможности. 189 00:25:45,004 --> 00:25:47,348 Излизайте от залата! 190 00:25:54,314 --> 00:25:57,558 Трябва ни въздушна защита в залата Дейстрьом! 191 00:26:13,242 --> 00:26:15,375 Бързо! 192 00:30:22,571 --> 00:30:24,755 Да. - Командире, 193 00:30:24,928 --> 00:30:28,628 г-н Скот е открил нещо в отломките от кораба на Харисън. 194 00:30:28,778 --> 00:30:31,320 Помоли да се срещнем веднага. 195 00:30:32,063 --> 00:30:34,620 Капитане! Открих това в скафандъра. 196 00:30:34,770 --> 00:30:37,524 Така се е измъкнало копелето. - Какво? 197 00:30:37,674 --> 00:30:40,885 Това е преносим транссветлинен телепорт. 198 00:30:41,035 --> 00:30:45,334 Знаеш ли къде е отишъл? - Вече проверих и няма да ви хареса. 199 00:30:45,493 --> 00:30:50,539 Отива на единственото място, където ние не можем да отидем. 200 00:30:51,699 --> 00:30:54,795 Тройна охрана... - Не е на Земята, адмирале. 201 00:30:55,100 --> 00:30:58,243 На Кронос е, сър. 202 00:30:58,502 --> 00:31:03,353 Моля да върнете капитанския ми ранг и за позволение да го преследвам. 203 00:31:03,503 --> 00:31:07,006 Дайте ни минутка. Кронос? - Да, сър. 204 00:31:07,205 --> 00:31:11,231 Значи е отишъл на планетата на клингоните. Това измяна ли е? 205 00:31:11,381 --> 00:31:14,520 Укрил се е в провинцията Кета - ненаселен район. 206 00:31:14,670 --> 00:31:18,551 Крие се там! Знае, че приближим ли, влизаме във война. 207 00:31:18,710 --> 00:31:23,953 Звездната флота не може да иде там, но аз мога. Моля ви, сър. 208 00:31:24,712 --> 00:31:29,755 Войната с клингоните е неизбежна. Ако питате мен, тя вече е започнала. 209 00:31:29,914 --> 00:31:33,872 Откакто научихме за съществуването на Клингонската империя, 210 00:31:34,022 --> 00:31:38,414 завладяха две планети и стреляха неколкократно по корабите ни. 211 00:31:39,317 --> 00:31:42,360 Те идват насам. 212 00:31:42,619 --> 00:31:45,361 Лондон не беше просто архив. 213 00:31:45,520 --> 00:31:49,591 Беше секретно поделение на Флота с обозначение "Сектор 31". 214 00:31:49,741 --> 00:31:53,419 Разработваха защитни технологии и обучаваха разузнавачи, 215 00:31:53,569 --> 00:31:56,766 събиращи данни за клингоните и други врагове. 216 00:31:56,925 --> 00:32:01,968 Харисън беше от топагентите ми. - Вече е беглец. Искам да го отстраня. 217 00:32:02,168 --> 00:32:05,439 Пайк винаги е казвал, че си най-добрият. 218 00:32:05,599 --> 00:32:08,470 Да го беше чул как се застъпи за теб. 219 00:32:08,729 --> 00:32:12,671 Той те убеди да постъпиш в Звездната флота, нали? 220 00:32:12,831 --> 00:32:14,872 Да, сър. 221 00:32:15,031 --> 00:32:18,674 А казвал ли ти е него кой го е убедил да постъпи? 222 00:32:20,726 --> 00:32:23,775 Аз съм виновен за смъртта му. 223 00:32:24,036 --> 00:32:27,186 Няма да съм виновен за твоята. - Сър, моля ви... 224 00:32:27,336 --> 00:32:32,718 Г-н Спок, казахте, че провинцията, в която се крие Харисън, е необитаема? 225 00:32:34,022 --> 00:32:36,764 Като част от защитната ни стратегия, 226 00:32:36,914 --> 00:32:40,082 в Сектор 31 разработиха ново фотонно торпедо. 227 00:32:40,566 --> 00:32:45,093 С далечен обсег и непроследимо. Невидимо за сензорите на клингоните. 228 00:32:45,243 --> 00:32:48,395 Не искам да пострадаш, но искам да го отстраниш. 229 00:32:48,545 --> 00:32:53,088 Спри на границата в неутралната зона, прихвани позицията на Харисън, 230 00:32:53,238 --> 00:32:57,984 изстреляй торпедото и изчезвай оттам. - Разрешете да възстановя г-н Спок 231 00:32:58,134 --> 00:33:01,090 като мой първи офицер. - Разрешавам. 232 00:33:08,977 --> 00:33:12,795 Джим, къде се забави? - За какво? 233 00:33:12,954 --> 00:33:16,706 За медицинския ти преглед. Преди 10 часа участва в битка. 234 00:33:16,856 --> 00:33:19,197 Длъжен съм... - Добре съм, Боунс. 235 00:33:19,356 --> 00:33:21,798 Друг път! 236 00:33:22,684 --> 00:33:25,000 Добре съм. 237 00:33:29,587 --> 00:33:33,220 Доклад за състоянието, г-н Спок. - До пристигането ни 238 00:33:33,370 --> 00:33:36,178 "Ентърпрайз" ще е готов за излитане. 239 00:33:36,328 --> 00:33:38,362 Капитане... 240 00:33:38,543 --> 00:33:43,607 Благодаря, че се застъпихте за мен. - Моля. 241 00:33:44,384 --> 00:33:48,718 И като ваш първи офицер, възразявам срещу параметрите на мисията. 242 00:33:48,868 --> 00:33:51,603 Няма да си ти. - Няма правила на Флота, 243 00:33:51,753 --> 00:33:55,921 позволяващи смъртна присъда без съд. С Маркъс сте го забравили. 244 00:33:56,071 --> 00:33:59,815 Стрелба с торпеда по клингонската планета нарушава... 245 00:33:59,980 --> 00:34:03,123 Това е ненаселен район. Ще има само една жертва. 246 00:34:03,273 --> 00:34:06,625 Заповедите ни май нямаха нищо общо с правилниците. 247 00:34:06,775 --> 00:34:10,826 Ще стрелваме по клингони?! - Освен незаконно, е и неморално. 248 00:34:10,976 --> 00:34:15,219 Морално беше да те измъкна от вулкана! Не ме поучавай. 249 00:34:15,378 --> 00:34:18,229 Джим, успокой се. - Етични лекции от робот! 250 00:34:18,379 --> 00:34:22,788 Обидите ви са форма на защита, дефинираща консенсус с мнението ми. 251 00:34:22,938 --> 00:34:25,623 Боунс, разкарай това от лицето ми. 252 00:34:25,782 --> 00:34:29,833 Мисия, която може да разпали война, по дефиниция е неморална. 253 00:34:29,983 --> 00:34:34,935 Може би ще отделите време за анализ, за да стигнете сам до това заключение. 254 00:34:35,085 --> 00:34:37,368 Капитан Кърк. Научен офицер Уолъс. 255 00:34:37,518 --> 00:34:40,672 Назначена съм на "Ентърпрайз" от адмирал Маркъс. 256 00:34:40,822 --> 00:34:43,139 Ето заповедите ми за прехвърляне. 257 00:34:43,289 --> 00:34:47,132 Изисквали сте още един научен офицер? - Де да бях. 258 00:34:47,856 --> 00:34:51,733 Лейтенант Керъл Уолъс - доктор по приложна физика, 259 00:34:51,892 --> 00:34:56,036 специалист по модерни оръжия. - Впечатляващи препоръки. 260 00:34:56,186 --> 00:34:59,698 Благодаря. - Но излишно, щом съм на "Ентърпрайз". 261 00:34:59,849 --> 00:35:03,449 Все пак, повече хора - по-весело. Седнете, докторе. 262 00:35:05,171 --> 00:35:07,838 Екипаж, готови за излитане. 263 00:35:29,198 --> 00:35:33,239 Няма да подпиша нищо. Разкарайте тези неща от кораба ми! 264 00:35:33,398 --> 00:35:36,149 Проблем ли има, г-н Скот? - Да, капитане. 265 00:35:36,299 --> 00:35:40,648 Обясних, че не мога да одобря оръжия, без да знам какво има в тях. 266 00:35:40,798 --> 00:35:44,248 Г-н Скот има основание... - Заминавай на мостика! 267 00:35:44,398 --> 00:35:48,548 Г-н Скот, разбирам опасенията ви, но тези торпеда ни трябват. 268 00:35:48,698 --> 00:35:52,648 С цялото ми уважение, сър, но торпедата се движат с гориво. 269 00:35:52,798 --> 00:35:56,879 Дори не мога да го установя, защото са някак защитени. 270 00:35:57,099 --> 00:36:00,749 Поисках спецификациите, но той каза... - Че е секретно. 271 00:36:00,899 --> 00:36:05,357 Няма спецификации - няма подпис! - Приключихме проверките. 272 00:36:05,507 --> 00:36:08,522 Готови сме за излитане. - Благодаря, г-н Сулу. 273 00:36:08,672 --> 00:36:12,749 Ако ме извините, имам да включвам светлинно ядро. Слизайте! 274 00:36:12,899 --> 00:36:16,550 Джим, изследванията ти са лоши. - Заминавай в лазарета! 275 00:36:16,700 --> 00:36:20,137 Искам да одобриш оръжията. - Знаете ли какво е това? 276 00:36:20,287 --> 00:36:23,468 Нямам време за лекции. - Знаете ли какво е това? 277 00:36:23,618 --> 00:36:27,532 Светлинно ядро е. - Това е скрито радиоактивно бедствие. 278 00:36:27,682 --> 00:36:32,581 Малка промяна в магнитното поле от изстрелване на няколко торпеда 279 00:36:32,831 --> 00:36:37,351 може да предизвика верижна реакция и да убие всичко живо на кораба. 280 00:36:37,501 --> 00:36:41,357 Чашата на търпението ми ще прелее! - А как се е напълнила? 281 00:36:41,507 --> 00:36:46,541 Малко по малко. Флотът конфискува транссветлинното ми уравнение! 282 00:36:46,701 --> 00:36:50,451 И един луд го ползва из галактиката. Как го е докопал?! 283 00:36:50,601 --> 00:36:53,850 Получихме заповеди, Скоти. - Точно това ме плаши. 284 00:36:54,000 --> 00:36:57,742 Това явно си е военна операция. Войници ли сме вече? 285 00:36:57,901 --> 00:37:02,742 Защото мислех, че сме изследователи. - Подпиши! Това е заповед! 286 00:37:02,901 --> 00:37:07,051 Тогава не ми оставяте друг избор, освен да подам оставката си. 287 00:37:07,201 --> 00:37:10,331 Стига, Скоти. - Не ми оставяте друг избор, сър! 288 00:37:10,481 --> 00:37:12,675 И ти не ми оставяш. 289 00:37:12,825 --> 00:37:16,843 Приемате ли оставката ми или не? - Приемам я! 290 00:37:21,902 --> 00:37:24,239 Приемам я. 291 00:37:25,644 --> 00:37:28,743 Освободен сте от длъжност, г-н Скот. 292 00:37:29,429 --> 00:37:31,543 Добре. 293 00:37:37,377 --> 00:37:43,044 Джим, за Бога, не използвай тези торпеда! 294 00:37:54,203 --> 00:37:59,944 Внимание! Светлинното ядро ще се задейства след три минути. 295 00:38:04,404 --> 00:38:08,844 Капитане, съжалявам за адмирал Пайк. - Всички съжаляваме. 296 00:38:09,085 --> 00:38:12,978 Добре ли сте? - Да. Благодаря, лейтенант. 297 00:38:18,982 --> 00:38:22,242 Всъщност, Скоти току-що напусна. 298 00:38:22,539 --> 00:38:27,084 А гаджето ти ми противоречи при всяка възможност. 299 00:38:27,750 --> 00:38:30,715 Съжалявам, това беше неуместно. 300 00:38:30,876 --> 00:38:34,953 Понякога просто ми идва да му отскубна бретона. 301 00:38:36,020 --> 00:38:39,290 Може би пък проблемът да е в мен. - Не е. 302 00:38:39,854 --> 00:38:42,215 Така ли? 303 00:38:42,477 --> 00:38:46,553 Чакай, да не сте се скарали? - Не ми се говори за това. 304 00:38:46,713 --> 00:38:49,780 Боже! Как изобщо се карате? 305 00:38:54,379 --> 00:38:58,699 За вълка говорим, а той в кошарата. - Капитанът е на мостика! 306 00:38:59,532 --> 00:39:04,911 Г-н Чеков, вие ще заместите г-н Скот. Познавате ли техническите системи? 307 00:39:05,071 --> 00:39:07,533 Тъй вярно, сър. - Добре. 308 00:39:07,694 --> 00:39:12,375 Вие сте новият главен инженер. Облечете червената униформа. 309 00:39:14,570 --> 00:39:16,915 Слушам, капитане. 310 00:39:20,172 --> 00:39:23,803 Освободете кораба, г-н Сулу. - Слушам. 311 00:39:27,666 --> 00:39:30,734 Докови скоби 1, 2 и 3 - свалени. 312 00:39:30,895 --> 00:39:33,457 Корабът е освободен. 313 00:39:42,999 --> 00:39:46,481 Лейтенант Ухура, комуникационен канал с целия кораб. 314 00:39:46,631 --> 00:39:50,414 Г-н Чеков, как сме? - Всички системи работят нормално. 315 00:39:50,564 --> 00:39:54,445 Готови сме за свръхсветлинна. - Благодаря, г-н Чеков. 316 00:39:54,600 --> 00:39:57,264 Да поемаме. - Слушам, сър. 317 00:40:09,632 --> 00:40:14,213 Каналът е отворен, сър. - Внимание, екипаж на "Ентърпрайз". 318 00:40:14,504 --> 00:40:20,165 Както повечето знаете, Кристофър Пайк, бившият капитан и наш приятел... 319 00:40:21,451 --> 00:40:23,998 ...е мъртъв. 320 00:40:24,259 --> 00:40:28,649 Убиецът напусна системата ни и се скри на планетата на клингоните. 321 00:40:28,799 --> 00:40:33,884 И вярва, че няма да посмеем да отидем там, но жестоко се лъже. 322 00:40:34,043 --> 00:40:38,313 Адмирал Маркъс подчерта, че не бива да засекат присъствието ни. 323 00:40:38,463 --> 00:40:42,770 Напрежението между Федерацията и Клингонската империя се повиши. 324 00:40:42,920 --> 00:40:46,290 Всяка провокация може да ни доведе до война. 325 00:40:58,152 --> 00:41:03,539 Лично ще поведа екип към изоставения град на повърхността на Кронос, 326 00:41:03,800 --> 00:41:07,070 където ще заловим беглеца Джон Харисън, 327 00:41:07,230 --> 00:41:12,315 след което ще го върнем на Земята, където да бъде съден за деянията си. 328 00:41:13,484 --> 00:41:16,956 Да отиваме да хванем негодника. Кърк край. 329 00:41:21,861 --> 00:41:25,041 Капитане, смятам, че взехте правилното решение. 330 00:41:25,191 --> 00:41:29,165 Ако мога да бъда в помощ, с радост ще участвам в екипа. 331 00:41:29,412 --> 00:41:31,540 Ти? С радост? 332 00:41:31,702 --> 00:41:36,530 Опитах да използвам типичен жаргон, за да предам идея. 333 00:41:36,690 --> 00:41:39,757 Благодаря, г-н Спок. 334 00:41:58,961 --> 00:42:03,451 Г-н Спок, стреснахте ме. - Какво правите, докторе? 335 00:42:03,614 --> 00:42:07,507 Проверявам торпедата... - Не. Какво правите на този кораб? 336 00:42:07,657 --> 00:42:10,736 Няма данни за назначението ви на "Ентърпрайз". 337 00:42:10,886 --> 00:42:15,638 Сигурно е станала някаква грешка. - И аз така заключих, д-р Маркъс. 338 00:42:15,828 --> 00:42:18,694 Но вие излъгахте и за самоличността си. 339 00:42:18,855 --> 00:42:25,250 Уолъс е фамилията на майка ви. Допускам, че адмиралът ви е баща. 340 00:42:26,440 --> 00:42:31,000 Господин Спок, наясно съм, че нямам право да ви моля за това, 341 00:42:31,161 --> 00:42:34,228 но той не трябва да знае, че съм тук. 342 00:42:41,152 --> 00:42:45,843 Машинното ръчно спряха двигателя. - Г-н Чеков, кораба ми ли счупихте? 343 00:42:45,993 --> 00:42:48,255 Съжалявам, сър. Ядрото прегря. 344 00:42:48,414 --> 00:42:52,088 Задействах авариен стоп. Отнякъде изтича охладител. 345 00:42:52,349 --> 00:42:55,013 Съжалявам, капитане. - По дяволите. 346 00:42:55,274 --> 00:43:00,439 Оставащо време до пристигане? - 20 минути, само тях ще имаме. 347 00:43:00,590 --> 00:43:03,800 По-добре да се захващаме за работа. Къде е Спок? 348 00:43:03,950 --> 00:43:07,863 Идваш с мен на Кронос. - Как сте с клингонския, лейтенант? 349 00:43:08,013 --> 00:43:11,448 Позанемарен, но като цяло добре. - Ти също идваш. 350 00:43:11,598 --> 00:43:16,095 Ще има ли проблем да работите заедно? - Съвсем не. 351 00:43:17,785 --> 00:43:21,340 Неясно. - Ще ви чакам в дока. 352 00:43:21,904 --> 00:43:24,971 Джим, няма да слизаш там, нали? 353 00:43:25,132 --> 00:43:29,020 Човек не обира банка, ако колата му е със спукана гума. 354 00:43:29,178 --> 00:43:33,947 Убеден съм, че в машинното ще решат проблема. Нали, г-н Чеков? 355 00:43:34,099 --> 00:43:37,278 Да, капитане. Ще направя всичко по силите си. 356 00:43:38,435 --> 00:43:43,596 Г-н Сулу, управлението е ваше. Тръгнем ли, пратете сигнал на Харисън. 357 00:43:43,840 --> 00:43:47,530 Кажете му, че сте насочили огромни торпеда към него, 358 00:43:47,681 --> 00:43:50,593 и че ако е непослушен, ще ги използвате. 359 00:43:50,747 --> 00:43:55,334 Проблем ли има? - Просто досега не съм сядал на стола. 360 00:43:55,495 --> 00:43:58,361 Ще се справите чудесно. 361 00:43:58,657 --> 00:44:00,987 Джим, чакай. 362 00:44:01,148 --> 00:44:07,039 Току-що накара човека да блъфира. Сулу е добър човек, но не е капитан. 363 00:44:07,200 --> 00:44:11,589 През следващите два часа ще бъде. И без метафори. Това е заповед. 364 00:44:11,739 --> 00:44:16,347 Г-н Сулу, уверете се, че кнормиянският кораб е готов за излитане. 365 00:44:21,930 --> 00:44:25,464 Изпълняващ длъжността капитан Сулу до дока. 366 00:44:25,621 --> 00:44:28,665 Моля подгответе за излитане търговския кораб, 367 00:44:28,815 --> 00:44:33,346 който конфискувахме миналия месец. Капитан Кърк идва към вас. 368 00:44:35,408 --> 00:44:39,641 Готови сме за излитане, капитане. - Свалете червените униформи. 369 00:44:39,791 --> 00:44:42,735 Сега сте кнормиянски търговци. Облечете тези. 370 00:44:42,885 --> 00:44:47,325 Не бива да ни свързват с Флота, ако не искате да разпалите война. 371 00:44:47,475 --> 00:44:49,711 Не, сър. - Не, сър. 372 00:44:49,869 --> 00:44:52,305 Добре. Аз също. 373 00:45:08,671 --> 00:45:11,971 Засичам един признак на живот в провинция Кета. 374 00:45:12,121 --> 00:45:16,560 Предвид информацията от г-н Скот, най-вероятно това е Джон Харисън. 375 00:45:16,710 --> 00:45:20,886 Г-н Сулу, май го открихме. Покажете му, че не си поплюваме. 376 00:45:21,600 --> 00:45:24,135 На вниманието на Джон Харисън. 377 00:45:24,294 --> 00:45:27,628 Говори капитан Хикару Сулу от USS "Ентърпрайз". 378 00:45:27,786 --> 00:45:31,519 Совалка с опитни офицери в момента пътува към вас. 379 00:45:32,108 --> 00:45:38,483 Ако не се предадете на тях веднага, ще изстрелям куп далекобойни торпеда, 380 00:45:38,732 --> 00:45:42,006 които в момента са на прицел към координатите ви. 381 00:45:42,156 --> 00:45:45,189 Имате две минути, за да се подчините. 382 00:45:45,348 --> 00:45:49,280 Отказът ще доведе до незабавното ви ликвидиране. 383 00:45:49,773 --> 00:45:54,568 Ако само ме предизвикате, това ще е най-голямата ви грешка. 384 00:45:57,522 --> 00:46:02,053 Г-н Сулу, напомнете ми никога да не ви ядосвам. 385 00:46:05,120 --> 00:46:07,242 Кронос 386 00:46:07,401 --> 00:46:10,245 Пристигаме на координатите след три минути. 387 00:46:10,395 --> 00:46:16,223 Едва ли ще дойде доброволно. Оценявам риска да се опита да ни убие на 91,6%. 388 00:46:16,382 --> 00:46:20,215 Фантастично. - Добре, че не се плашиш от смъртта. 389 00:46:20,473 --> 00:46:24,006 Извинете, лейтенант, не ви чух. - А, нищо. 390 00:46:25,162 --> 00:46:28,696 Но ще се радвам да поговорим, ако ме изслушаш. 391 00:46:28,855 --> 00:46:33,394 Предпочитам да го обсъдим насаме. - Предпочиташ да не го обсъждаме. 392 00:46:33,544 --> 00:46:38,176 Сега ли е моментът за това? - Само две секунди, капитане. 393 00:46:38,733 --> 00:46:41,477 При вулкана изобщо не се замисли за нас. 394 00:46:41,627 --> 00:46:46,856 Знаеш ли какво щеше да ми причиниш, ако беше загинал? Ти нямаш чувства. 395 00:46:47,060 --> 00:46:52,145 Не ти пука. И не само аз съм ти ядосана, а и капитанът. 396 00:46:52,304 --> 00:46:55,238 А, мен не ме замествайте в това. 397 00:46:56,094 --> 00:47:00,127 Права е. - Предположението ти е некоректно. 398 00:47:00,286 --> 00:47:04,717 Дългото съществувание максимизира шанса за просперитет. 399 00:47:04,876 --> 00:47:08,019 Страхотно. - Не звучи като любовна песен, Спок. 400 00:47:08,169 --> 00:47:12,280 Не ме разбрахте. Истината е, че избрах да не чувствам нищо, 401 00:47:12,430 --> 00:47:16,092 осъзнавайки, че животът ми ще свърши. 402 00:47:16,251 --> 00:47:20,093 Докато адмирал Пайк умираше, се свързах със съзнанието му 403 00:47:20,243 --> 00:47:23,775 и изпитах същото като него пред лицето на смъртта. 404 00:47:24,004 --> 00:47:28,066 Гняв, объркване, самота... 405 00:47:28,223 --> 00:47:30,260 Страх. 406 00:47:30,418 --> 00:47:34,152 И преди съм изпитвал тези чувства, 407 00:47:34,311 --> 00:47:39,640 умножени експоненциално в деня, в който планетата ми бе унищожена. 408 00:47:40,199 --> 00:47:45,528 Такова чувство е нещо, което избирам никога повече да не преживявам. 409 00:47:46,485 --> 00:47:53,112 Ниота, бъркаш, приравнявайки избора ми да не чувствам като моя незагриженост. 410 00:47:53,530 --> 00:47:58,001 Уверявам те, че истината е точно обратна. 411 00:48:03,648 --> 00:48:06,782 Какво беше това? - Какво стана с връзката? 412 00:48:06,940 --> 00:48:09,748 Прекъсна се. Работя по възстановяването. 413 00:48:11,929 --> 00:48:14,964 Преследва ни клингонски кораб от клас Д-4. 414 00:48:15,123 --> 00:48:17,319 Мислех, че секторът е пуст. 415 00:48:17,469 --> 00:48:20,133 Може да е случаен патрул. - Дръжте се! 416 00:48:23,034 --> 00:48:28,036 Този кораб не е нападателен. - Дай ми и шестте горивни клетки. 417 00:48:41,460 --> 00:48:43,501 По дяволите! 418 00:48:44,932 --> 00:48:47,992 Приближават ни бързо от координати 285. 419 00:48:49,448 --> 00:48:52,283 Добре, там... Там ще се измъкнем! 420 00:48:52,442 --> 00:48:57,072 Ако ще прелитаме през структурите, корабът няма да мине. 421 00:48:57,320 --> 00:49:00,066 Капитане, няма да мине. - Ще мине! 422 00:49:18,343 --> 00:49:22,015 Казах ти, че ще мине. - Не съм сигурен дали се брои. 423 00:49:24,820 --> 00:49:28,013 Някаква следа от тях? - Не, което ме притеснява. 424 00:49:28,163 --> 00:49:31,475 Измъкнахме се. - Или са заглушили скенерите ни. 425 00:49:48,696 --> 00:49:51,554 Заповядват ни да се приземим. 426 00:49:52,111 --> 00:49:55,146 Капитане, ще искат да знаят защо сме тук. 427 00:49:55,304 --> 00:50:00,832 Ще ни изтезават, ще ни разпитват и след това ще ни убият. 428 00:50:02,685 --> 00:50:05,224 Значи ще излезем със стрелба. 429 00:50:07,078 --> 00:50:10,112 Те са повече и по-добре въоръжени. 430 00:50:10,371 --> 00:50:14,203 Няма начин да оцелеем, ако атакуваме първи. 431 00:50:15,077 --> 00:50:18,595 Доведохте ме тук, защото говоря клингонски. 432 00:50:18,752 --> 00:50:22,086 Тогава ме оставете да говоря клингонски. 433 00:51:08,151 --> 00:51:12,183 Нищо няма да излезе. - Това е единственият логичен избор. 434 00:51:12,335 --> 00:51:16,400 И ако се намесиш, ще си навлечеш не само гнева на клингоните, 435 00:51:16,550 --> 00:51:19,560 но и този на лейтенант Ухура. 436 00:51:29,876 --> 00:51:32,931 Тук съм, за да ви помогна. 437 00:51:50,160 --> 00:51:52,712 Лейтенанте. - Благодаря, капитане. 438 00:51:59,984 --> 00:52:02,179 Моята почит. 439 00:52:02,439 --> 00:52:06,602 В тези руини се крие терорист. 440 00:52:07,410 --> 00:52:11,527 Той уби много от нашите хора. 441 00:52:23,647 --> 00:52:28,161 Защо трябва да ми пука за човек, който убива други хора? 442 00:52:28,725 --> 00:52:31,787 Защото думата "чест" значи нещо за вас, 443 00:52:31,947 --> 00:52:35,010 а този човек не притежава никаква. 444 00:52:35,591 --> 00:52:39,139 Вие и вашият вид сте в опасност. 445 00:55:00,680 --> 00:55:03,239 Хвърли оръжието! - Колко торпеда? 446 00:55:04,406 --> 00:55:09,484 Торпедата, с които ме заплашихте в съобщението ви. Колко са? 447 00:55:10,448 --> 00:55:13,310 Седемдесет и две. 448 00:55:18,855 --> 00:55:21,266 Предавам се. 449 00:55:36,935 --> 00:55:40,502 От името на Кристофър Пайк - мой приятел - 450 00:55:40,662 --> 00:55:43,724 приемам предаването ти. 451 00:56:07,350 --> 00:56:09,506 Капитане! 452 00:56:17,723 --> 00:56:19,879 Капитане. 453 00:56:30,961 --> 00:56:33,172 Закопчай го. 454 00:56:51,854 --> 00:56:55,026 Боунс, ела при карцера. - Идвам веднага. 455 00:56:55,287 --> 00:57:00,465 Лейтенант, свържи се Флота и предай, че сме задържали Харисън. 456 00:57:00,680 --> 00:57:04,997 И че се връщаме, веднага щом поправим светлинното ядро. 457 00:57:19,760 --> 00:57:22,821 Защо ще се предава така лесно? - Не знам. 458 00:57:22,982 --> 00:57:26,357 Изби ей така цял отряд клингони. Искам да знам как. 459 00:57:26,507 --> 00:57:30,624 Имаме си истински супермен на борда. - И още какъв. 460 00:57:37,384 --> 00:57:42,361 Пъхни ръката си през дупката. Ще ти взема кръвна проба. 461 00:57:54,497 --> 00:57:57,571 Защо не потегляме, капитане? 462 00:57:58,839 --> 00:58:02,113 Може би неочаквана повреда в светлинното ви ядро, 463 00:58:02,263 --> 00:58:05,224 задържаща ви до клингонската граница. 464 00:58:05,485 --> 00:58:07,943 Откъде знаеш това? - Боунс. 465 00:58:08,104 --> 00:58:12,784 Мисля, че ще оцените полезността на проницателността ми, капитане. 466 00:58:13,573 --> 00:58:15,699 Готово ли е? - Да. 467 00:58:15,858 --> 00:58:18,316 Съобщи ми, ако откриеш нещо. 468 00:58:18,505 --> 00:58:23,050 Игнорирайте ме и всички на този кораб ще бъдат избити. 469 00:58:28,768 --> 00:58:31,520 Капитане, ще се опитва да ви манипулира. 470 00:58:31,670 --> 00:58:36,142 Не препоръчвам други разговори. - Дай ми една минутка. 471 00:58:47,874 --> 00:58:52,654 Нека ти обясня как стоят нещата. Ти си престъпник! 472 00:58:52,804 --> 00:58:58,400 Видях как убиваш невинни мъже и жени. Получих заповед да те ликвидирам! 473 00:58:58,561 --> 00:59:01,625 И единствената причина да си още жив е, 474 00:59:01,854 --> 00:59:06,333 защото аз го позволявам, така че затваряй си устата! 475 00:59:06,921 --> 00:59:11,978 Капитане, ще ме удряте пак и пак, докато не отмалеете. 476 00:59:12,258 --> 00:59:15,379 Явно го искате, така че ми кажете... 477 00:59:15,682 --> 00:59:20,290 Защо ми позволявате да живея? - Никой не е застрахован от грешки. 478 00:59:20,495 --> 00:59:24,841 Предадох се, защото въпреки опита ви да ме убедите в противното, 479 00:59:24,991 --> 00:59:28,017 вие имате съвест, г-н Кърк. 480 00:59:29,023 --> 00:59:33,796 Ако нямахте, щеше да е невъзможно да ви убедя каква е истината. 481 00:59:34,338 --> 00:59:39,188 23.17.46.11... 482 00:59:39,827 --> 00:59:42,598 Координати недалеч от Земята. 483 00:59:42,777 --> 00:59:46,238 Ако искате да знаете защо извърших всичко това, 484 00:59:46,438 --> 00:59:50,634 отидете там и сам вижте. - Дай ми една причина да те послушам. 485 00:59:50,784 --> 00:59:56,136 Мога да ви дам 72 и те са на борда на кораба ви, капитане. 486 00:59:56,796 --> 01:00:03,054 Били са тук от самото начало. Предлагам да отворите едната. 487 01:00:28,118 --> 01:00:33,656 Знаеш ли какво ме безпокои? Правя модификации и подобрения. 488 01:00:33,817 --> 01:00:38,856 Какво стана? Свалиха ме от кораба, защото исках да постъпя правилно! 489 01:00:39,855 --> 01:00:44,162 А ти какво направи? Стоя и гледа като стрида! 490 01:00:44,322 --> 01:00:47,350 Скоти, Кърк е. - Така ли? 491 01:00:47,510 --> 01:00:50,844 Капитан Джеймс Тиберий - Идеалната Фризура. 492 01:00:51,004 --> 01:00:53,808 Нарекох го "Идеална Фризура". - Къде си? 493 01:00:53,958 --> 01:00:56,127 Ами ти? - Пиян ли си? 494 01:00:56,288 --> 01:00:59,782 Как прекарвам свободното ми време си е моя си работа. 495 01:00:59,932 --> 01:01:05,655 Направи ми една услуга. Запиши си координатите - 23.17.46.11. Пишеш ли? 496 01:01:05,816 --> 01:01:09,315 Мислиш, че не мога да запомня четири числа ли? 497 01:01:09,476 --> 01:01:11,896 Нямаш ми грам доверие. 498 01:01:12,046 --> 01:01:15,037 Какви бяха третите цифри? - 46. 499 01:01:15,187 --> 01:01:18,260 Не знам какво точно търсим, 500 01:01:18,629 --> 01:01:24,696 но предчувствам, че ще разбереш, когато го видиш. Прав бе за торпедата. 501 01:01:25,812 --> 01:01:30,775 Ще приема думите ти за извинение и ще си помисля дали да ти простя. 502 01:01:31,535 --> 01:01:34,032 Сам напусна. - Ти ме принуди! 503 01:01:34,192 --> 01:01:37,549 Г-н Скот? Скоти? 504 01:01:39,504 --> 01:01:45,052 Наглец! Няма да му правя услуги! 505 01:01:45,843 --> 01:01:49,118 Дума да не става! Добре де! 506 01:01:49,277 --> 01:01:54,994 Побърка ли се, че ще слушаш Харисън? Уби Пайк, за малко да убие и теб, 507 01:01:55,154 --> 01:01:58,804 а ти ще отвориш торпедото, защото така ти казва той. 508 01:01:58,954 --> 01:02:01,844 Защо ни спаси, Боунс? - Докторът има право. 509 01:02:01,994 --> 01:02:05,207 Не ми е приятно, че сме на едно мнение със Спок. 510 01:02:05,357 --> 01:02:09,530 Овладейте емоциите си. В такива случай логиката предполага... 511 01:02:09,680 --> 01:02:13,203 Каква логика? Откачалникът иска да се самовзривим! 512 01:02:13,353 --> 01:02:16,424 Все още ни е неизвестно защо се предаде. 513 01:02:16,583 --> 01:02:19,084 Ще отворим торпедото, само че как? 514 01:02:19,244 --> 01:02:23,526 Г-н Скот го няма. Кой е обучен да отвори 4 тона пръчка динамит? 515 01:02:23,676 --> 01:02:28,574 Дъщерята на адмирала изяви интерес, а и е специалист по оръжейни системи. 516 01:02:28,724 --> 01:02:30,842 Ще ни бъде от полза. 517 01:02:31,002 --> 01:02:33,878 Каква дъщеря на адмирала? - Керъл Маркъс. 518 01:02:34,028 --> 01:02:37,496 Новият научен офицер, който скри самоличността си. 519 01:02:37,646 --> 01:02:41,409 Кога смяташе да ми кажеш? - Когато стане наложително. 520 01:02:41,568 --> 01:02:45,219 Торпедата са в оръжейния отсек. - Какво представляват? 521 01:02:45,369 --> 01:02:50,057 Качих се на кораба да разбера точно това, за което искам да се извиня. 522 01:02:50,207 --> 01:02:54,062 Простете, ако съм ви създала грижи. Аз съм Керъл Маркъс. 523 01:02:54,212 --> 01:02:56,330 Джим Кърк. - Да вървим. 524 01:02:56,491 --> 01:03:02,065 Наясно съм с разработките на баща си, но за торпедата научих ненадейно. 525 01:03:02,225 --> 01:03:05,739 Поисках да говоря с него, но той дори не ме прие. 526 01:03:05,899 --> 01:03:10,432 Малко по-късно узнах, че торпедата са заличени от всички архиви. 527 01:03:10,582 --> 01:03:15,186 А след това ги дава на мен. - Не се славите с остър ум, капитане. 528 01:03:15,336 --> 01:03:19,230 Че и репутация ли имам? - Приятелка съм на Кристин Чапъл. 529 01:03:19,380 --> 01:03:23,244 Как я кара? - Отива като сестра в далечния космос. 530 01:03:23,403 --> 01:03:26,278 Сега е много по-добре. - Радвам се за нея. 531 01:03:26,428 --> 01:03:30,025 Нямате идея за кого говоря, нали? - Какво правим тук? 532 01:03:30,175 --> 01:03:33,617 Совалката готова ли е за полет? Обърнете се, моля. 533 01:03:33,767 --> 01:03:36,683 Защо да го правя? - Просто го направете. 534 01:03:37,338 --> 01:03:42,261 Твърде рисковано е да отворим едно от торпедата на борда на "Ентърпрайз", 535 01:03:42,411 --> 01:03:45,943 но наблизо им планетоид, на който бих могла. 536 01:03:46,103 --> 01:03:49,873 Само че ще се нуждая от помощ... Обърнете се! 537 01:03:50,737 --> 01:03:52,831 Веднага! 538 01:03:53,546 --> 01:03:56,603 Капитанът е на мостика. - Г-н Сулу? 539 01:03:56,762 --> 01:04:02,005 Докторите кацнаха ли на планетоида? - Да, сър. Сега изваждат торпедото. 540 01:04:02,166 --> 01:04:05,823 Хубаво. Някакви следи от клингоните? - Все още не. 541 01:04:05,983 --> 01:04:08,151 Застоим ли се, ще ни засекат. 542 01:04:09,111 --> 01:04:12,945 Лейтенант Ухура, съобщихте ли, че сме задържали Харисън? 543 01:04:13,495 --> 01:04:16,809 Още няма отговор, сър. - Машинното до мостика. 544 01:04:16,968 --> 01:04:21,805 Ехо? Чувате ли ме? - Г-н Чеков? Какви са добрите новини? 545 01:04:22,064 --> 01:04:26,265 Открихме теча. Не е малък, но работим по отстраняването му. 546 01:04:26,424 --> 01:04:32,257 Знаеш ли какво го е причинило? - Не, но поемам пълната отговорност. 547 01:04:33,997 --> 01:04:37,631 Не вярвам да е по ваша вина. Бъдете нащрек. 548 01:04:37,791 --> 01:04:41,305 Совалката е в готовност, сър. - Благодаря, Боунс. 549 01:04:41,465 --> 01:04:44,336 Д-р Маркъс имаше нужда от прецизна ръка. 550 01:04:44,496 --> 01:04:49,115 Винаги съм си мечтал да се окажа на неугледна планета с красива жена, 551 01:04:49,265 --> 01:04:53,233 но не и с торпедо под ръка! - Напомням ти, не сте на среща. 552 01:04:53,383 --> 01:04:57,920 С какво могат да ви бъдат полезни моите легендарни ръце, д-р Маркъс? 553 01:04:58,070 --> 01:05:02,376 За да измерим силата на заряда, трябва да отворим бойната глава. 554 01:05:02,526 --> 01:05:04,788 За жалост вече е задействана. 555 01:05:04,947 --> 01:05:11,631 Драга, правил съм цезарово сечение на бременен горн. Осем хапещи изчадия. 556 01:05:11,792 --> 01:05:14,488 Не ме плаши торпедото ви. 557 01:05:14,648 --> 01:05:19,171 Д-р Маккой, близо до вътрешността има сноп фиброоптични кабели, 558 01:05:19,331 --> 01:05:24,078 от които трябва да срежете 23-я. Не пипайте нищо друго. Разбрахте ли? 559 01:05:24,228 --> 01:05:28,849 Не съм си помислял друго дори. - Д-р Маккой, изчакайте сигнала ми. 560 01:05:28,999 --> 01:05:32,374 Изключих детонационния процесор. Готов ли сте? 561 01:05:32,524 --> 01:05:35,018 Направо сияя. - Късмет. 562 01:05:35,309 --> 01:05:38,930 Торпедото се задейства. - Ще се детонира след 30 сек. 563 01:05:39,080 --> 01:05:43,684 Какво става? Заклещих си ръката! - Засечете ги и ги телепортирайте. 564 01:05:43,834 --> 01:05:47,756 Телепортът не може да разграничи д-р Маккой от торпедото. 565 01:05:47,906 --> 01:05:52,338 Не може да го телепортираме. - Д-р Маркъс, ще го обезвредите ли? 566 01:05:52,488 --> 01:05:56,065 Опитвам се... - Измъкни я оттук, Джим! 567 01:05:56,215 --> 01:05:59,378 Така ще умреш! Остави ме да си свърша работата. 568 01:06:00,128 --> 01:06:02,923 Десет, девет, осем... 569 01:06:03,083 --> 01:06:06,085 Имаме готовност да телепортираме д-р Маркъс. 570 01:06:06,235 --> 01:06:09,192 Четири, три... - По дяволите! 571 01:06:12,054 --> 01:06:15,800 Бойната глава е обезвредена, капитане. 572 01:06:16,337 --> 01:06:19,001 Добре ли сте, д-р Маккой? 573 01:06:23,106 --> 01:06:26,780 Боунс? - Джим... 574 01:06:27,573 --> 01:06:31,070 Ще искаш да видиш какво има вътре. 575 01:06:36,722 --> 01:06:41,764 Координати 23.17.46.11 Юпитер 576 01:07:34,731 --> 01:07:38,331 Контрол до екип Делта. Можете да влизате в хангара. 577 01:07:39,196 --> 01:07:43,879 USS "Венджънс", екип Делта иска разрешение за влизане в хангара. 578 01:07:45,935 --> 01:07:48,529 Имате разрешение за кацане. 579 01:07:55,949 --> 01:07:59,623 Нужен ни е заваръчен екип в горивна клетка едно. 580 01:08:03,176 --> 01:08:05,552 Майко мила! 581 01:08:07,138 --> 01:08:10,987 Какво имаме? - Горивната клетка е премахната. 582 01:08:11,147 --> 01:08:14,485 Заменена е с криогенна капсула. 583 01:08:15,854 --> 01:08:17,965 Жив ли е? - Да. 584 01:08:18,124 --> 01:08:22,235 Опитаме ли да го съживим без точните протоколи, ще го убием. 585 01:08:22,385 --> 01:08:26,235 Технологията е извън познанията ми. - Колко точно нова е? 586 01:08:26,385 --> 01:08:29,132 Съвсем не е. Криотеохнологията е древна. 587 01:08:29,282 --> 01:08:33,011 Не се ползва, откакто е създаден светлинният двигател, 588 01:08:33,161 --> 01:08:36,012 което обяснява доста неща за този тук. 589 01:08:36,287 --> 01:08:39,026 На 300 години е. 590 01:08:46,374 --> 01:08:48,926 Защо в торпедото имаше човек? 591 01:08:49,086 --> 01:08:54,369 Във всяко едно торпедо има. Аз ги поставих вътре. 592 01:08:57,538 --> 01:08:59,699 Кой си ти? 593 01:09:02,581 --> 01:09:05,391 Частица от отдавна забравено минало. 594 01:09:06,111 --> 01:09:11,297 Аугменти - генетично подобрени, за да доведем света към мир. 595 01:09:12,377 --> 01:09:17,276 Бяхме обявени за престъпници и осъдени на изгнаничество. 596 01:09:18,645 --> 01:09:21,022 Спяхме в продължение на векове. 597 01:09:21,742 --> 01:09:25,586 Вярвахме, че когато се пробудим, светът ще се е променил. 598 01:09:25,736 --> 01:09:27,991 След разрушаването на Вулкан 599 01:09:28,150 --> 01:09:32,252 Флотът започна да претърсва далечния космос за опасности, 600 01:09:32,411 --> 01:09:35,203 където откриха кораба ми и размразиха мен. 601 01:09:35,353 --> 01:09:38,051 Допреди година Харисън не е съществувал. 602 01:09:38,201 --> 01:09:42,885 Това име ми преписаха в момента, в който ме събуди адмирал Маркъс, 603 01:09:43,045 --> 01:09:45,217 за да подпомогна целите му. 604 01:09:45,377 --> 01:09:49,659 Заблуда, която имаше за цел да скрие истинската ми самоличност. 605 01:09:49,809 --> 01:09:52,620 Името ми е Кхан. 606 01:09:57,979 --> 01:10:04,384 Защо адмирал от Флота ще търси помощ от 300-годишен замразен човек? 607 01:10:04,545 --> 01:10:07,787 Защото съм по-съвършен. 608 01:10:07,948 --> 01:10:10,145 В какво? - Във всичко. 609 01:10:11,549 --> 01:10:16,298 Александър Маркъс трябваше да отвърне на заплаха в цивилизовано време. 610 01:10:16,448 --> 01:10:21,937 Нужен му беше ум на воин. Моят ум. За да създам оръжия и кораби. 611 01:10:22,097 --> 01:10:25,703 Твърдите, че адмиралът е нарушил всички разпоредби, 612 01:10:25,863 --> 01:10:30,031 заради интелекта ти? - Нужна му бе свирепостта ми. 613 01:10:30,828 --> 01:10:34,152 Само интелект не е достатъчен в битката, г-н Спок. 614 01:10:34,302 --> 01:10:39,121 Вие не престъпвате правило дори. Как тогава очаквате да стъпчете врага? 615 01:10:39,271 --> 01:10:44,976 Маркъс искаше да създам оръжия, за да милитаризира Звездната флота. 616 01:10:45,136 --> 01:10:48,560 Изпрати ви да използвате тези оръжия. 617 01:10:48,721 --> 01:10:52,447 Да изстреляте торпедата на невинна планета. 618 01:10:52,872 --> 01:10:57,406 А в същото време повреди кораба ви, насред вражеска територия, 619 01:10:57,567 --> 01:10:59,751 за да доведе до логичния край. 620 01:10:59,910 --> 01:11:05,181 Клингоните щяха да търсят виновника, а вие нямаше да можете да се спасите. 621 01:11:05,342 --> 01:11:08,800 Маркъс най-после щеше да получи войната, 622 01:11:08,962 --> 01:11:12,176 за която винаги беше мечтал. 623 01:11:12,413 --> 01:11:14,704 Отказвам да го повярвам. 624 01:11:14,865 --> 01:11:19,504 Видях с очите си как откри огън по стая пълна с невъоръжени офицери. 625 01:11:19,654 --> 01:11:23,438 Хладнокръвно ги изби! - Маркъс отне екипажа ми. 626 01:11:23,599 --> 01:11:28,549 Ти си убиец! - Контролираше ме чрез екипажа ми. 627 01:11:32,749 --> 01:11:38,325 Опитах се да ги избавя от него, скривайки ги в собствените си торпеда. 628 01:11:40,787 --> 01:11:43,467 Само че бях разкрит. 629 01:11:44,263 --> 01:11:48,175 Нямах друг избор, освен да се спася. 630 01:11:49,333 --> 01:11:54,819 Когато избягах, не се и съмнявах, 631 01:11:54,980 --> 01:12:00,992 че Маркъс ще убие всеки мой близък. 632 01:12:05,192 --> 01:12:08,262 Ето защо отвърнах със същото. 633 01:12:11,710 --> 01:12:16,232 Екипажът е семейството ми, Кърк. 634 01:12:16,392 --> 01:12:21,238 Има ли нещо, което не би сторил за семейството си? 635 01:12:22,013 --> 01:12:25,698 Към нас се движи кораб със свръхсветлинна скорост, сър. 636 01:12:25,848 --> 01:12:28,946 Клингони? - На свръхсветлинна? 637 01:12:29,107 --> 01:12:34,501 Добре знаем кой идва насам. - Не мисля. Корабът не идва от Кронос. 638 01:12:38,589 --> 01:12:42,678 Отведете с ескорт Кхан в лазарета. - Слушам, капитане. 639 01:12:42,838 --> 01:12:46,417 Капитанът е на мостика. - След колко време ще е тук? 640 01:12:46,567 --> 01:12:49,271 Три секунди, капитане. 641 01:12:49,996 --> 01:12:52,101 Щитове. - Слушам. 642 01:13:16,093 --> 01:13:19,787 Искат да говорят с нас, сър. - На екрана. 643 01:13:20,873 --> 01:13:23,731 Пусни го на всички говорители из кораба. 644 01:13:27,173 --> 01:13:32,098 Капитан Кърк. - Адмирал Маркъс, не ви очаквах. 645 01:13:33,346 --> 01:13:35,535 Много добър кораб имате. 646 01:13:35,695 --> 01:13:40,644 Не очаквах да задържиш Харисън, престъпвайки преките си заповеди. 647 01:13:41,412 --> 01:13:46,223 Наложи ни се да импровизираме, когато светлинното ни ядро отказа. 648 01:13:46,415 --> 01:13:50,545 Само че това вече ви е ясно, нали? - Не разбирам накъде биеш. 649 01:13:50,695 --> 01:13:54,644 Не сте ли дошъл за това? Да ни помогнете с ремонта му? 650 01:13:54,805 --> 01:13:59,835 Защо иначе командващият Флота ще идва на ръба на неутралната зона? 651 01:13:59,995 --> 01:14:04,029 Сканират кораба ни. - С нещо да ви помогна, сър? 652 01:14:04,598 --> 01:14:06,786 Къде е затворникът ти, Кърк? 653 01:14:06,947 --> 01:14:11,153 Съгласно разпоредбите на Флота, смятам да върна Кхан на Земята, 654 01:14:11,303 --> 01:14:15,501 където ще бъде съден за деянията си. - Дявол го взел... 655 01:14:15,661 --> 01:14:21,052 Говорил си с него, а точно от това исках да те предпазя. 656 01:14:21,212 --> 01:14:24,239 Поех голям риск, събуждайки негодника, 657 01:14:24,399 --> 01:14:30,001 като наивно вярвах, че умът му ще ни помогне срещу враговете ни. 658 01:14:31,303 --> 01:14:36,517 Допуснах ужасна грешка. Вината, че уби толкова хора, е изцяло моя. 659 01:14:37,315 --> 01:14:41,132 Така че те моля да ми го предадеш, 660 01:14:41,394 --> 01:14:45,013 за да довърша това, което отприщих на света. 661 01:14:47,543 --> 01:14:51,753 Какво точно искате да направя с останалия му екипаж, сър? 662 01:14:52,502 --> 01:14:58,076 Да ги изстрелям по клингоните? Да убия 72-а души? Да започна война? 663 01:14:58,237 --> 01:15:00,589 Харисън постави хората си вътре. 664 01:15:00,750 --> 01:15:04,010 Не исках да обременявам и теб с това знание. 665 01:15:04,171 --> 01:15:10,084 Видя на какво е способен. Представи си какво ще стане, ако събуди останалите. 666 01:15:11,131 --> 01:15:16,377 Какво ти е казал - че е миротворец? Не виждаш ли, че си играе с теб? 667 01:15:16,538 --> 01:15:20,867 Кхан и екипажът му са осъдени на смърт военни престъпници. 668 01:15:21,027 --> 01:15:26,082 Наш дълг е да изпълним присъдата им, преди да са убили още някого. 669 01:15:27,643 --> 01:15:33,290 Ще те помоля само още веднъж. За последен път, синко. 670 01:15:35,031 --> 01:15:38,942 Свали щитовете и ми кажи къде е. 671 01:15:41,549 --> 01:15:44,300 В машинното е, сър. 672 01:15:45,388 --> 01:15:49,113 Ще наредя да го отведат до залата за телепортиране. 673 01:15:49,274 --> 01:15:53,530 Оттам аз поемам. - Не сваляйте щитовете, г-н Сулу. 674 01:15:53,691 --> 01:15:58,310 Предвид факта, че Харисън е в лазарета, какво точно сте намислил? 675 01:15:58,469 --> 01:16:03,090 Казах на Маркъс, че ще го отведа на Земята - това и ще сторя. 676 01:16:03,249 --> 01:16:09,061 Г-н Чеков, готови ли сме за светлинна? - Може да увредим светлинното ядро. 677 01:16:09,221 --> 01:16:11,651 Можем или не можем? 678 01:16:11,812 --> 01:16:16,925 Да, но не го препоръчвам, капитане. - Ще си отбележа препоръката ви. 679 01:16:17,426 --> 01:16:21,385 Г-н Сулу, курс към Земята. - Слушам, сър. 680 01:16:21,908 --> 01:16:24,114 Да потегляме. 681 01:16:30,868 --> 01:16:33,748 Поне отново може да се движим. 682 01:16:35,140 --> 01:16:39,541 Ако си мислите, че сте в безопасност, жестоко се лъжете. 683 01:16:42,527 --> 01:16:47,639 Свържи се със Звездната флота, Ухура. Предай им, че ни преследва наш кораб. 684 01:16:47,789 --> 01:16:49,900 Нямаме връзка, сър. 685 01:16:51,178 --> 01:16:54,318 Разрешете да се кача на мостика. - Д-р Маркъс? 686 01:16:54,468 --> 01:16:58,646 Ще ни настигне и само аз мога да ви спася. Нека говоря с него. 687 01:16:58,796 --> 01:17:03,832 Не може да ни настигне на светлинна. - Корабът му е с усъвършенствано ядро. 688 01:17:03,982 --> 01:17:07,222 Капитане, получавам неразбираеми за мен данни. 689 01:17:35,054 --> 01:17:38,138 Къде се намираме? - На 237 000 км от Земята. 690 01:17:38,288 --> 01:17:42,105 Оръжията са извън строя, сър. - Имаме пробив в корпуса. 691 01:17:42,255 --> 01:17:44,919 Къде е поражението? - По целия корпус. 692 01:17:49,755 --> 01:17:52,468 Отбягващи маневри! Заведете ни Земята! 693 01:17:52,628 --> 01:17:57,289 Всички на кораба ще умрат, ако не ми позволите да говоря с него. 694 01:17:59,025 --> 01:18:01,447 Свържи ни с тях, Ухура. 695 01:18:01,607 --> 01:18:04,166 Сър, това съм аз - Керъл. 696 01:18:13,750 --> 01:18:17,878 Какво правиш на този кораб? - Чух какво каза. 697 01:18:20,205 --> 01:18:24,649 Допуснал си грешка и правиш всичко по силите си да я елиминираш. 698 01:18:24,799 --> 01:18:27,350 Но татко... 699 01:18:29,637 --> 01:18:34,122 Не вярвам, че човекът, който ме е отгледал, 700 01:18:34,284 --> 01:18:38,099 е способен да унищожи кораб с невинни. 701 01:18:38,260 --> 01:18:44,293 Ако съм в грешка, ще трябва да убиеш и мен. 702 01:18:46,859 --> 01:18:49,911 Всъщност, Керъл, няма да го направя. 703 01:18:53,253 --> 01:18:57,031 Може ли да блокираме сигнала? - Не, сър. 704 01:18:57,205 --> 01:18:59,377 Керъл! 705 01:18:59,539 --> 01:19:04,005 Капитан Кърк, без пряка заповед и в заговор с Джон Харисън, 706 01:19:04,165 --> 01:19:09,044 сте навлязъл на вражеска територия, принуждавайки ме да ви унищожа. 707 01:19:09,305 --> 01:19:12,415 Заредете фазерите. - Почакайте, сър! 708 01:19:12,575 --> 01:19:17,791 Насочете торпеда към мостика им. - Екипажът изпълняваше заповедите ми. 709 01:19:17,952 --> 01:19:23,023 Поемам пълна отговорност за действията си, които са изцяло мои. 710 01:19:23,183 --> 01:19:28,288 Ще ви изпратя координатите на Кхан и ви моля да ги пощадите. 711 01:19:34,742 --> 01:19:37,319 Моля ви, сър. 712 01:19:38,801 --> 01:19:41,827 Ще направя каквото пожелаете. 713 01:19:42,656 --> 01:19:45,449 Само пощадете екипажа ми. 714 01:19:45,611 --> 01:19:48,662 Страхотно извинение скалъпи. 715 01:19:48,824 --> 01:19:54,054 Но ако ще бъде някаква утеха за теб, не съм смятал да пощадя екипажа ти. 716 01:19:54,251 --> 01:19:56,363 Огън! 717 01:20:16,022 --> 01:20:18,202 Съжалявам. 718 01:20:24,541 --> 01:20:27,345 Оръжията отказват. - Щитовете са свалени. 719 01:20:27,495 --> 01:20:31,795 Някой в машинното ни отряза достъпа. - Как така "някой"? Кой? 720 01:20:31,945 --> 01:20:36,586 Оръжията им са спрени. - "Ентърпрайз", чувате ли ме? 721 01:20:37,247 --> 01:20:41,168 Скоти? - Познай какво открих зад Юпитер. 722 01:20:41,330 --> 01:20:43,473 На кораба ли си? - Да. 723 01:20:43,634 --> 01:20:48,753 В момента извърших измяна срещу адмирала и искам да си ходя. 724 01:20:48,914 --> 01:20:52,179 Телепортирайте ме! - Същинско чудо си, г-н Скот. 725 01:20:52,329 --> 01:20:57,037 Зле сме с мощността, изчакай. - Как така сте зле? Какво е станало? 726 01:20:57,197 --> 01:20:59,310 Пак ще се чуем. 727 01:21:00,420 --> 01:21:04,778 Скоти? Как е корабът, г-н Спок? 728 01:21:05,578 --> 01:21:10,481 Възможностите ни са ограничени. Не може да се бием, или да бягаме. 729 01:21:12,279 --> 01:21:17,784 Съществува и друга възможност. Ухура, свържи ни със Скоти, когато се обади. 730 01:21:17,944 --> 01:21:20,311 Поемете мостика, г-н Спок. 731 01:21:22,191 --> 01:21:26,596 Капитане, силно възразявам. - Срещу кое? Нищо не съм казал. 732 01:21:26,814 --> 01:21:29,268 Смятате да ги нападнете отвътре. 733 01:21:29,428 --> 01:21:34,230 Голям екип ще бъде лесно засечен, трябват ви възможно най-малко хора. 734 01:21:34,380 --> 01:21:39,856 Ще срещнете отпор, изискващ персонал, с добри бойни умения, познаващ кораба. 735 01:21:40,079 --> 01:21:45,191 Очевидно, че ще се обедините с Кхан - човекът, когото трябваше да убием. 736 01:21:45,342 --> 01:21:48,736 Ще го използвам. Врагът на моя враг е мой приятел. 737 01:21:48,886 --> 01:21:52,676 Думи взети от принц, който бил обезглавен от народа си. 738 01:21:52,826 --> 01:21:55,845 Все пак е добра поговорка. - Ще дойда с вас. 739 01:21:55,995 --> 01:21:58,964 Нужен си ми на мостика. - Няма да те оставя. 740 01:21:59,114 --> 01:22:03,850 Задачата ми е да те съветвам да вземаш възможно най-добрите решения, 741 01:22:04,000 --> 01:22:07,394 а в момента не си способен на това. - Прав си! 742 01:22:07,820 --> 01:22:12,873 Действията ми не са подтикнати от логиката, а от шестото ми чувство. 743 01:22:15,377 --> 01:22:21,586 Нямам представа как трябва да постъпя. Единствено знам какво мога да сторя. 744 01:22:22,173 --> 01:22:27,315 Екипажът се нуждае от способен човек, който знае какво прави. 745 01:22:29,932 --> 01:22:32,473 А това не съм аз. 746 01:22:33,564 --> 01:22:36,253 Това си ти, Спок. 747 01:22:58,851 --> 01:23:02,288 Какво знаеш за кораба им? - Клас "Дреднаут". 748 01:23:02,448 --> 01:23:07,542 Два пъти по-голям, три пъти по-бърз, усъвършенствани оръжия, малък екипаж. 749 01:23:07,692 --> 01:23:12,341 За разлика от останалите кораби във Флота, този е създаден за битки. 750 01:23:12,491 --> 01:23:17,960 Ще направя всичко по силите си, за да отговаряш за действията си. 751 01:23:22,762 --> 01:23:26,686 Но сега се нуждая от помощта ти. - В замяна на какво? 752 01:23:27,703 --> 01:23:31,022 Спомена, че си готов на всичко за екипажа си. 753 01:23:31,628 --> 01:23:35,437 Ще гарантирам сигурността им. - Капитане... 754 01:23:35,599 --> 01:23:40,039 Вие не можете да опазите дори своя. 755 01:23:45,432 --> 01:23:49,462 Боунс, какво правиш с онзи трибъл? - Мъртъв е. 756 01:23:49,622 --> 01:23:53,749 Вкарвам от кръвта на Кхан в тъканта с некроза. 757 01:23:53,911 --> 01:23:59,190 Клетките се регенерират по невиждан начин и искам да узная защо. 758 01:24:02,842 --> 01:24:05,532 Идваш ли с мен? 759 01:24:07,511 --> 01:24:10,349 Какво ще направите? - Идваме при теб. 760 01:24:10,510 --> 01:24:14,439 Придвижваме "Ентърпрайз" на позиция. - На този кораб? Как? 761 01:24:14,589 --> 01:24:19,784 Шлюзът на хангар 7. Отваряш порт 101. Намери ръчното управление и го отвори. 762 01:24:19,934 --> 01:24:24,350 Луд ли си, който и да си ти?! - Послушай го, всичко ще е наред. 763 01:24:24,500 --> 01:24:30,198 Глупости! Искаш да отворя шлюз към космоса, да умра и да избухна! 764 01:24:30,358 --> 01:24:34,451 Лейтенант, възможно ли е да се свържем с Нови Вулкан? 765 01:24:35,178 --> 01:24:38,120 Ще направя всичко възможно. - Благодаря. 766 01:24:38,309 --> 01:24:42,460 Г-н Сулу, статусът на другия кораб? - Все още е извън строя. 767 01:24:42,610 --> 01:24:44,814 Изравнявам се с тях. 768 01:25:19,497 --> 01:25:23,817 Как върви при теб, Скоти? - Де да имах добри новини. 769 01:25:23,977 --> 01:25:28,976 Отрязаха достъпа ми. Ще си възстановят оръжия до 3 мин. 770 01:25:29,136 --> 01:25:33,772 Следващия път няма да мога да ги спра да унищожат "Ентърпрайз". 771 01:25:33,932 --> 01:25:38,540 Командире, шахтата ни за отпадъци е насочена към техния порт 101. 772 01:25:38,694 --> 01:25:41,256 Готови сме, капитане. - Добре. 773 01:25:41,416 --> 01:25:45,453 Скоти... - В хангара съм. Дайте ми минутка. 774 01:25:48,215 --> 01:25:51,232 Тичам! Бъдете в готовност... 775 01:26:00,639 --> 01:26:06,630 Един момент, шлюзът е миниатюрен. Най-много да е 4 квадратни метра. 776 01:26:06,790 --> 01:26:11,571 Все едно да скочите в чаша от движеща се кола на мост. 777 01:26:11,732 --> 01:26:17,715 Няма проблем. Не ми е за първи път. Само че беше вертикално надолу... 778 01:26:19,750 --> 01:26:23,269 Няма значение. - Намери ли ръчното управление? 779 01:26:23,431 --> 01:26:25,853 Все още не съм. 780 01:26:31,042 --> 01:26:36,149 Капитане, преди да потеглите, знайте, че има доста отломки между корабите. 781 01:26:36,299 --> 01:26:41,780 Не сега, Спок. Готово ли е, Скоти? - Не! Дай ми две секунди, негоднико! 782 01:26:49,128 --> 01:26:52,035 Кажи ми, че ще се получи. 783 01:26:52,359 --> 01:26:56,474 Не разполагам с информацията, нито убедеността, че ще сполучи. 784 01:26:56,624 --> 01:27:00,547 Бъдете готови, капитане. - Камък ми падна от сърцето. 785 01:27:00,900 --> 01:27:05,146 Хайде... Добре, отварям шлюза. 786 01:27:05,308 --> 01:27:08,239 Готов ли си? - А ти? 787 01:27:10,237 --> 01:27:14,959 Дърпай спусъка, Спок. - Слушам, капитане. 788 01:27:20,387 --> 01:27:25,764 Процедура по катапултиране след три, две, едно... 789 01:27:36,953 --> 01:27:41,927 Кърк ще се сблъска по курс 432! - Пред вас има отломки, капитане. 790 01:27:42,088 --> 01:27:44,200 Разбрано. 791 01:27:46,545 --> 01:27:50,392 Страшно много се отклони, Джим. - И сам виждам това! 792 01:27:59,841 --> 01:28:01,953 Не мърдай! 793 01:28:03,464 --> 01:28:08,470 Използвайте компаса на дисплея си. Коригирайте курса си с 37,243 градуса. 794 01:28:08,620 --> 01:28:10,968 Разбрано. Връщам се по курса. 795 01:28:12,828 --> 01:28:15,532 Скоти, нали ще отвориш шлюза? 796 01:28:15,693 --> 01:28:21,199 Какво правиш тук? - Поправям конзолата. Едър си. 797 01:28:21,360 --> 01:28:25,962 Къде си, Скоти? - Изгубихме връзка с него. Изчакайте. 798 01:28:29,073 --> 01:28:31,284 По дяволите! - Какво става? 799 01:28:31,446 --> 01:28:33,717 Ухура, свърза ли се с г-н Скот? 800 01:28:33,878 --> 01:28:38,144 Още не. Комуникаторът му работи, но не знам защо не отговоря. 801 01:28:38,294 --> 01:28:41,117 Кой е това? - От Флота ли си или наемник? 802 01:28:41,267 --> 01:28:44,006 Покажи ми другата си ръка. - Наемник си. 803 01:28:44,156 --> 01:28:46,834 Неизбежен сблъсък! - Отклони се, Кхан. 804 01:28:46,996 --> 01:28:49,200 Виждам отломките. 805 01:28:54,104 --> 01:28:58,705 Г-н Сулу, изгубихме ли го? - Отломките пречат да го засека. 806 01:28:59,140 --> 01:29:01,922 Кхан жив ли е? - Опитваме се да разберем. 807 01:29:02,072 --> 01:29:06,440 Капитане, коригирайте курса си на 183 с 4,73 градуса. 808 01:29:17,246 --> 01:29:20,251 Спок, дисплеят ми се напука и летя на сляпо. 809 01:29:20,401 --> 01:29:24,851 Без него е практически невъзможно да достигнете крайната си цел. 810 01:29:25,001 --> 01:29:29,501 Върна ли се, ще си поговорим за подхода ти да даваш кураж. 811 01:29:29,662 --> 01:29:31,839 Няма да успее, командире. 812 01:29:34,823 --> 01:29:39,416 Моят дисплей работи. Виждам те, Кърк. На 200 метра пред мен си. 813 01:29:39,578 --> 01:29:43,466 Коригирай курса си няколко градуса наляво и ме следвай. 814 01:29:53,610 --> 01:29:57,947 Скоти, приближаваме. Отваряй, чуваш ли? Скоти? 815 01:29:58,107 --> 01:30:01,936 Ако ни чувате, г-н Скот, отворете вратата след десет... 816 01:30:02,086 --> 01:30:05,810 Какво е това обратно броене? - Нямам представа, друже. 817 01:30:05,960 --> 01:30:09,482 Къде си, Скоти? - 1800 метра... 818 01:30:09,642 --> 01:30:12,681 Къде си? Чуваш ли ме, Скоти? 819 01:30:12,841 --> 01:30:16,145 Ужасно съжалявам. - Отворете вратата, г-н Скот. 820 01:30:16,295 --> 01:30:18,406 Отваряй! - Сега! 821 01:30:38,999 --> 01:30:41,937 Добре дошли на борда. 822 01:30:42,099 --> 01:30:45,197 Радвам се да те видя, Скоти. - Кой е този? 823 01:30:46,940 --> 01:30:49,847 Кхан, това е Скоти. - Здравей. 824 01:30:50,933 --> 01:30:55,397 Още не знаят, че сме се качили. Знам най-прекия път до мостика. 825 01:30:58,243 --> 01:31:01,988 Нагласени са на зашеметяване. - Техните няма да бъдат. 826 01:31:02,138 --> 01:31:04,579 Гледай тогава да не те улучат. 827 01:31:06,477 --> 01:31:10,656 Командире, установих връзка с Нови Вулкан, както поискахте. 828 01:31:10,817 --> 01:31:13,402 На екрана, моля. - Изчакайте. 829 01:31:19,104 --> 01:31:23,057 Г-н Спок? - Г-н Спок. 830 01:31:27,819 --> 01:31:29,940 Адмирале? 831 01:31:32,530 --> 01:31:34,914 После ще се разправям с теб... 832 01:31:35,793 --> 01:31:38,525 Срам ме е, че съм твоя дъщеря. 833 01:31:41,897 --> 01:31:45,442 Сър, засякохме, че е отворен шлюз на палуба 13. 834 01:31:45,714 --> 01:31:47,830 Кхан... 835 01:31:47,990 --> 01:31:52,708 Скоро ще стрелят, а ние ходим пеш! - В турбоасансьорите сме в капан. 836 01:31:52,858 --> 01:31:57,955 Ще минем покрай двигателния отсек. Стрелят ли, ще дестабилизират ядрото, 837 01:31:58,105 --> 01:32:01,544 което ни дава предимство. - Къде го намери този? 838 01:32:01,705 --> 01:32:04,089 Дълга история. - Ще бъда кратък. 839 01:32:04,302 --> 01:32:08,628 По време на пътуванията си срещал ли си човек на име Кхан? 840 01:32:12,225 --> 01:32:15,900 Както знаеш, съм дал обет да не издавам информация, 841 01:32:16,061 --> 01:32:19,111 която би могла да промени бъдещето ти. 842 01:32:19,808 --> 01:32:24,284 Пътят си е твой, за да го извървиш. 843 01:32:28,032 --> 01:32:30,648 След това уточнение, 844 01:32:31,404 --> 01:32:37,693 Кхан Нуниен Синг е най-опасният враг, с когото се е сблъсквал "Ентърпрайз". 845 01:32:38,496 --> 01:32:41,188 Той е брилянтен, безмилостен 846 01:32:41,348 --> 01:32:46,168 и не ще се поколебае да убие всеки един от вас. 847 01:32:50,006 --> 01:32:54,192 Надвихте ли го? - С голяма саможертва. 848 01:32:54,888 --> 01:32:58,198 Да. - Как? 849 01:32:58,358 --> 01:33:01,903 Не искам да предизвиквам съдбата, но къде са всички? 850 01:33:02,053 --> 01:33:06,589 Корабът е с минимален екипаж. Може да се управлява дори от един. 851 01:33:26,233 --> 01:33:29,256 Скоти, добре ли си? - Да. Къде е Кхан? 852 01:33:34,362 --> 01:33:38,914 Лейтенант, съберете старшия персонал в оръжейния отсек. 853 01:33:39,074 --> 01:33:41,454 Добре. 854 01:33:41,692 --> 01:33:46,616 Д-р Маккой, задействахте торпедо, бихте ли могъл да го повторите? 855 01:33:46,767 --> 01:33:49,817 Че защо ми е да го правя? - Можете ли или не? 856 01:33:49,976 --> 01:33:52,876 По дяволите, човече. Лекар съм, не инженер! 857 01:33:53,026 --> 01:33:57,095 Ето защо искам да ме слушате много внимателно, докторе. 858 01:33:57,265 --> 01:33:59,334 Къде се дяна? 859 01:34:03,444 --> 01:34:06,290 По дяволите... - Насам. 860 01:34:09,484 --> 01:34:12,068 Стигнем ли до мостика, обезвреди го. 861 01:34:12,218 --> 01:34:15,774 Да зашеметя Кхан? Не ни ли помага? 862 01:34:15,934 --> 01:34:18,310 Вероятно ние му помагаме. 863 01:34:26,006 --> 01:34:30,038 Мощността е възстановена, сър. - Прехванете "Ентърпрайз". 864 01:34:43,984 --> 01:34:46,546 Гледай да не ни създава грижи. 865 01:34:46,760 --> 01:34:48,769 Извинете. 866 01:34:52,365 --> 01:34:56,811 Адмирал Маркъс, арестуван сте. - Наистина ли ще го направиш? 867 01:34:57,962 --> 01:35:00,389 Станете от стола си. 868 01:35:00,550 --> 01:35:05,455 Спри и се замисли какво правиш, Кърк. Помисли какво направи на Кронос. 869 01:35:05,605 --> 01:35:09,694 Приземи се на вражеска територия и уби клингонски патрул. 870 01:35:09,854 --> 01:35:13,168 Дори да не си оставил следи, войната е неизбежна. 871 01:35:13,318 --> 01:35:17,188 И кой ще ни поведе? Ти ли?! 872 01:35:17,438 --> 01:35:22,437 Не поведа ли Звездната флота, целият ни вид ще бъде застрашен! 873 01:35:22,689 --> 01:35:27,102 Ако искаш да ме свалиш от кораба, ще трябва да ме убиеш. 874 01:35:27,340 --> 01:35:29,891 Няма да ви убивам, сър. 875 01:35:30,492 --> 01:35:34,527 Ще ви зашеметя и ще ви измъкна от стола. 876 01:35:34,788 --> 01:35:37,978 Предпочитам да не го правя пред дъщеря ви. 877 01:35:40,712 --> 01:35:43,584 Добре ли си? - Да, капитане. 878 01:35:44,147 --> 01:35:46,197 Джим! 879 01:36:00,887 --> 01:36:03,268 Изслушай ме... Почакай. 880 01:36:15,842 --> 01:36:19,374 Не трябваше изобщо да ме будиш. 881 01:36:23,176 --> 01:36:27,471 Къде е капитанът, г-н Сулу? - Сензорите ни са извън строя. 882 01:36:29,313 --> 01:36:33,811 Смятам да бъда пределно ясен. Вашият екипаж за моя. 883 01:36:33,971 --> 01:36:37,263 Преметна ни. - Умен сте, г-н Спок. 884 01:36:37,524 --> 01:36:39,870 Спок, недей да... 885 01:36:41,311 --> 01:36:45,340 Г-н Спок, дайте ми екипажа. 886 01:36:45,495 --> 01:36:49,834 След това какво ще направиш? - Ще продължим започнатото си дело. 887 01:36:49,984 --> 01:36:54,526 Което е масов геноцид на всички, които са несъвършени за вас. 888 01:36:54,686 --> 01:36:59,950 Да ви унищожа ли, г-н Спок, или ще ми дадете каквото искам? 889 01:37:01,480 --> 01:37:06,023 Телепортът ни не работи. - За щастие моят е в изправност. 890 01:37:06,183 --> 01:37:08,376 Свалете щитовете си. 891 01:37:08,538 --> 01:37:12,199 Каква гаранция имам, че няма да унищожиш "Ентърпрайз"? 892 01:37:12,349 --> 01:37:14,670 Да разсъждаваме логично, г-н Спок. 893 01:37:14,820 --> 01:37:18,904 Първо ще убия капитана ви, за да докажа решителността си, 894 01:37:19,065 --> 01:37:23,078 а ако това няма ефект, ще убия вас и целия ви екипаж. 895 01:37:23,240 --> 01:37:27,575 Разрушавайки кораба ни, ще погубиш собствените си хора. 896 01:37:27,725 --> 01:37:31,313 Екипажът ви се нуждае от кислород, докато моят - не. 897 01:37:31,463 --> 01:37:36,251 Ще се прицеля в животоподдържащата система, която се намира над кърмата. 898 01:37:36,401 --> 01:37:39,005 Когато последният на борда се удуши, 899 01:37:39,165 --> 01:37:43,740 ще мина по студените ви трупове, за да спася хората си. 900 01:37:45,306 --> 01:37:49,859 А сега... ще започваме ли? 901 01:37:53,436 --> 01:37:55,947 Свали щитовете. 902 01:37:58,499 --> 01:38:00,996 Мъдър избор, г-н Спок. 903 01:38:07,937 --> 01:38:11,265 Виждам 72 торпеда, които още са заредени. 904 01:38:11,426 --> 01:38:14,285 Не са ли в мои ръце, ще го разбера. 905 01:38:14,446 --> 01:38:19,145 Вулканците не лъжат. Торпедата са изцяло твои. 906 01:38:30,247 --> 01:38:34,371 Благодаря, г-н Спок. - Изпълних условията ти. 907 01:38:35,184 --> 01:38:38,667 Сега изпълни моите. - Кърк... 908 01:38:39,539 --> 01:38:44,011 В крайна сметка ще се върнеш при екипажа си. 909 01:38:46,913 --> 01:38:50,957 Никой кораб не бива да бъде потопен без капитана си. 910 01:38:52,504 --> 01:38:54,854 Насочва фазерите към нас. 911 01:39:00,507 --> 01:39:02,617 Пуснете ни! 912 01:39:10,776 --> 01:39:14,783 Щитовете паднаха до 6%. - Торпедата... Колко време остава? 913 01:39:14,933 --> 01:39:19,025 Дванадесет секунди, сър. - Пригответе се за близка детонация. 914 01:39:19,175 --> 01:39:23,999 Какви ги говори? Каква детонация? - Задействал е проклетите торпеда. 915 01:39:33,549 --> 01:39:35,660 Не... 916 01:39:41,290 --> 01:39:45,199 Оръжията им са извън строя. Добра работа, командире. 917 01:39:45,360 --> 01:39:48,277 Благодаря, лейтенант. - Боунс! 918 01:39:48,437 --> 01:39:51,150 Сестра! - Д-р Маркъс. 919 01:39:53,955 --> 01:39:57,722 Радвам се да те видя, Джим. - Помогнал си на Спок, нали? 920 01:39:57,872 --> 01:40:00,509 Дяволски прав си. - Уби екипажа на Кхан. 921 01:40:00,659 --> 01:40:04,257 Коравосърдечен е, но не толкова. Екипажът му е тук. 922 01:40:04,407 --> 01:40:08,642 72 души на сигурно място в крио капсулите си. 923 01:40:09,397 --> 01:40:11,507 Кучи син! 924 01:40:16,501 --> 01:40:20,226 Централното захранване прекъсна. - Резервно захранване. 925 01:40:20,376 --> 01:40:22,897 Също е извън строя, сър. 926 01:40:29,316 --> 01:40:31,880 Притеглени сме от земната гравитация. 927 01:40:32,030 --> 01:40:35,342 Може ли да го спрем? - Нищо не мога да направя. 928 01:40:44,835 --> 01:40:46,856 Напуснете отсека! 929 01:40:47,116 --> 01:40:51,042 Аварийна херметизация. Дано не страдаш от морска болест. 930 01:40:51,192 --> 01:40:53,334 А ти? - Да. 931 01:40:53,494 --> 01:40:55,945 Евакуирайте екипажа. - Слушам. 932 01:40:56,186 --> 01:41:00,356 Като действащ капитан, ви нареждам да напуснете кораба. 933 01:41:00,698 --> 01:41:06,269 Пренасочвам цялата налична енергия към животоподръжката и доковете. 934 01:41:06,631 --> 01:41:09,591 Заповядах ви да напуснете кораба! 935 01:41:09,751 --> 01:41:13,444 При цялото ми уважение, сър, никъде няма да ходим. 936 01:41:16,425 --> 01:41:19,561 Един ден ме няма на кораба. Само един! 937 01:41:22,735 --> 01:41:25,975 Гравитационните системи отказват, дръжте се! 938 01:41:29,785 --> 01:41:35,650 До всички - евакуирайте се. Насочете се към совалките. 939 01:41:35,810 --> 01:41:40,556 Няма да има никаква евакуация, ако не стабилизираме проклетия кораб! 940 01:41:40,706 --> 01:41:44,316 Може ли да възстановим мощността? - Само от машинното. 941 01:41:44,466 --> 01:41:47,330 Трябва да стигнем до светлинното ядро. 942 01:41:49,427 --> 01:41:51,477 Джим? 943 01:41:51,638 --> 01:41:54,177 Трябва да възстановим мощността! 944 01:42:11,885 --> 01:42:14,272 Скоти, трябва да скочим! - Какво? 945 01:42:14,433 --> 01:42:16,543 Скачай! - Господи! 946 01:42:17,265 --> 01:42:20,848 Резервното захранване е на 15% и продължава да спада. 947 01:42:20,998 --> 01:42:24,260 Пълна евакуация. Насочете се към совалките. 948 01:42:38,953 --> 01:42:41,149 Джим! - Дръж се! 949 01:42:41,310 --> 01:42:43,420 Изпускам се! 950 01:43:00,644 --> 01:43:03,623 Държа ви, капитане. - Чеков? 951 01:43:03,783 --> 01:43:05,894 Не пускай! 952 01:43:15,608 --> 01:43:19,550 Дори да включим ядрото, ще трябва да пренасочим енергията. 953 01:43:19,700 --> 01:43:23,494 Какво искаш да кажеш? - Някой трябва да го направи ръчно. 954 01:43:23,644 --> 01:43:28,324 Момко, превключвателят е... - При навигационния отражател. Отивам! 955 01:43:49,930 --> 01:43:53,521 Сулу, използвайте наличното да стабилизирате кораба. 956 01:43:53,671 --> 01:43:56,083 Правя всичко възможно, сър. 957 01:44:11,047 --> 01:44:14,232 Дисбаланс в светлинното ядро. Опасност. 958 01:44:14,393 --> 01:44:19,105 О, не! Гнездата са разместени! Няма как да пренасочим енергията! 959 01:44:19,266 --> 01:44:22,254 Свършено е с кораба, сър! Край! 960 01:44:23,831 --> 01:44:26,288 Не, не е! - Почакай, Джим! 961 01:44:26,448 --> 01:44:30,527 Не може да влезеш, ще умреш! Радиацията ще ни убие! 962 01:44:30,687 --> 01:44:33,942 Чуваш ли ме изобщо? - Влизам вътре. 963 01:44:34,103 --> 01:44:37,866 Ще умрем от радиацията, преди да стигнем до гнездата. 964 01:44:40,227 --> 01:44:42,559 Сам ще отида. 965 01:45:47,706 --> 01:45:53,048 Не се ли върне мощността и да пуснем щитовете, ще изгорим в атмосферата. 966 01:46:58,875 --> 01:47:02,798 Светлинното ядро се включи. - Обратна тяга, г-н Сулу. 967 01:47:06,880 --> 01:47:09,904 Обратна тяга на пълна мощност! В готовност! 968 01:47:36,380 --> 01:47:39,519 Щитовете са възстановени. - Имаме мощност. 969 01:47:39,680 --> 01:47:43,608 "Ентърпрайз" се стабилизира, г-н Спок. Същинско чудо. 970 01:47:45,342 --> 01:47:48,595 Чудеса не съществуват. 971 01:47:49,823 --> 01:47:53,253 Машинното до мостика. - Г-н Скот? 972 01:47:53,413 --> 01:47:56,980 Най-добре елате, г-н Спок. Побързайте. 973 01:48:19,276 --> 01:48:22,872 Отвори вратата. - Пречистващият процес не е завършил. 974 01:48:23,022 --> 01:48:27,845 Радиацията е изпълнила помещението. Вратата е заключена, сър. 975 01:48:55,196 --> 01:48:57,701 Как е корабът? 976 01:48:58,309 --> 01:49:00,939 Извън опасност е. 977 01:49:02,377 --> 01:49:05,003 Спасихте екипажа си. 978 01:49:06,191 --> 01:49:09,375 Използва това, което искаше срещу Кхан. 979 01:49:13,134 --> 01:49:15,538 Хитър ход. 980 01:49:16,285 --> 01:49:19,255 Би направил същото на мое място. 981 01:49:20,559 --> 01:49:24,272 Да, а ти щеше да направиш това. 982 01:49:25,673 --> 01:49:28,356 Логично е. 983 01:49:33,798 --> 01:49:37,004 Страх ме е, Спок. 984 01:49:39,686 --> 01:49:42,860 Помогни ми да не се страхувам. 985 01:49:46,057 --> 01:49:49,480 Как правиш избор да не се страхуваш? 986 01:49:54,450 --> 01:49:56,686 Не зная. 987 01:49:58,624 --> 01:50:01,234 В момента не успявам. 988 01:50:07,145 --> 01:50:11,892 Искам да знаеш защо не можех да те оставя да умреш. 989 01:50:14,875 --> 01:50:20,988 Защо се върнах за теб... - Защото си мой приятел. 990 01:51:44,619 --> 01:51:47,226 Кхан! 991 01:51:49,937 --> 01:51:52,558 Разминахме се на косъм! 992 01:51:54,342 --> 01:51:59,046 Задай курс на сблъсък - щабквартирата на Звездната флота! 993 01:51:59,211 --> 01:52:03,198 Повреда в двигателя. Негарантирано достигане на целта. 994 01:52:03,353 --> 01:52:07,028 Потвърдете заповедта. - Потвърждавам! 995 01:53:09,656 --> 01:53:12,663 Сканирайте "Венджънс" за признаци на живот. 996 01:53:12,813 --> 01:53:15,793 Сър, няма начин някой да оцелее след... 997 01:53:15,959 --> 01:53:18,973 Той би могъл. - Слушам, сър. 998 01:53:50,052 --> 01:53:54,695 Видяхте ли го? Скочи от 30 метра! - Може ли да го телепортираме? 999 01:53:54,861 --> 01:53:59,588 Щетите са твърде големи. Бих могъл да ви телепортирам долу. 1000 01:53:59,744 --> 01:54:01,890 Хвани го. 1001 01:54:06,094 --> 01:54:09,551 Бъдете в готовност за координати. - Слушам, сър. 1002 01:54:09,715 --> 01:54:13,616 Вкарай 3517 на 2598. - Координатите потвърдени. 1003 01:55:51,187 --> 01:55:54,307 Бързо ми намерете криогенна капсула! 1004 01:56:48,522 --> 01:56:52,000 Извадете го от капсулата и го дръжте в кома. 1005 01:56:52,164 --> 01:56:56,748 Ще поставим вътре Кърк. Само така ще запазим мозъчните му функции. 1006 01:56:56,898 --> 01:56:59,271 Остана ли от кръвта на Кхан? - Не. 1007 01:56:59,421 --> 01:57:02,772 "Ентърпрайз" до Спок. Отговори, Спок. 1008 01:58:03,231 --> 01:58:06,213 Задействайте криогенната капсула. 1009 01:58:07,419 --> 01:58:12,209 Мостик, не мога да се свържа със Спок. Кхан ми е необходим жив. 1010 01:58:12,374 --> 01:58:17,046 Върнете негодника на борда. Вярвам, че може да спаси Кърк. 1011 01:58:17,211 --> 01:58:21,172 Не може ли да го телепортираме? - Не спира да се движи! 1012 01:58:21,337 --> 01:58:24,072 А можеш ли да телепортираш някой долу? 1013 01:58:57,348 --> 01:58:59,515 Спок! 1014 01:59:06,770 --> 01:59:09,832 Спок! Спри, Спок! 1015 01:59:09,996 --> 01:59:14,095 Той е единственият ни шанс да спасим Кърк! 1016 01:59:21,671 --> 01:59:23,923 Какво е? - Момче. 1017 01:59:24,089 --> 01:59:28,038 Да го кръстим Джим. - Баща ти бе капитан за 12 минути... 1018 01:59:28,188 --> 01:59:32,538 Успя да спаси 800 души. Предизвиквам те да го надминеш. 1019 01:59:40,469 --> 01:59:44,453 Не ставай мелодраматичен. Умря само за малко. 1020 01:59:44,617 --> 01:59:49,112 Трансфузията направи останалото. Беше в безсъзнание две седмици. 1021 01:59:49,262 --> 01:59:52,951 Клетките ти бяха облъчени. Нямах друг избор. 1022 01:59:53,116 --> 01:59:57,892 Кхан? - Направихме серум от кръвта му. 1023 01:59:58,057 --> 02:00:02,072 Случайно да имаш наклонност да убиваш? Жажда за власт? 1024 02:00:02,238 --> 02:00:05,900 Не повече от обичайното. Как го залови? 1025 02:00:06,065 --> 02:00:08,327 Не аз го хванах. 1026 02:00:16,002 --> 02:00:21,221 Спаси живота ми. - С Ухура също имаме заслуги. 1027 02:00:22,115 --> 02:00:26,589 Вие също спасихте живота ни, капитане. - Престани, Спок. 1028 02:00:28,004 --> 02:00:32,850 Благодаря ти. - За нищо, Джим. 1029 02:00:43,447 --> 02:00:48,013 Винаги ще има такива, които искат да ни навредят. 1030 02:00:48,992 --> 02:00:55,327 За да ги спрем, рискуваме да пробудим същото зло, което спи в самите нас. 1031 02:01:00,511 --> 02:01:05,915 Първо у нас се поражда инстинкта да търсим мъст за близките си. 1032 02:01:08,432 --> 02:01:11,507 Но ние не сме такива. 1033 02:01:12,241 --> 02:01:18,908 Събрали сме се днес да преименуваме кораба и да почетем загиналите близки. 1034 02:01:20,525 --> 02:01:27,192 Само преди година получих командването на "Ентърпрайз" от Кристофър Пайк, 1035 02:01:27,358 --> 02:01:32,131 положих капитанската клетва - думи, които тогава не оцених. 1036 02:01:32,297 --> 02:01:38,601 Сега откривам в тях призив да си припомним кои сме били, 1037 02:01:39,643 --> 02:01:45,379 и какви трябва да бъдем. А тези думи са: 1038 02:01:45,544 --> 02:01:48,972 Космосът - последната граница. 1039 02:01:49,138 --> 02:01:53,724 Това са епичните пътешествия на космически кораб "Ентърпрайз". 1040 02:01:53,890 --> 02:01:58,585 Предстоящата му петгодишна мисия - да изследва странни нови светове. 1041 02:01:58,735 --> 02:02:02,390 Да издирва нови форми на живот и нови цивилизации. 1042 02:02:02,556 --> 02:02:06,812 Да се носи гордо там, където никой не е бил преди. 1043 02:02:09,132 --> 02:02:11,833 Капитанът е на мостика. 1044 02:02:13,843 --> 02:02:19,154 Трудно се става, когато веднъж седнеш на капитанския стол, нали, г-н Сулу? 1045 02:02:19,319 --> 02:02:23,575 Наистина звучи добре "капитане". Изцяло ваш е, сър. 1046 02:02:23,806 --> 02:02:28,238 Г-н Скот, как е светлинното ядро? - Мърка като коте, капитане. 1047 02:02:28,404 --> 02:02:31,744 Готови сме за дългия път. - Чудесно. 1048 02:02:31,910 --> 02:02:35,402 Ще бъде забавно, Боунс. 1049 02:02:35,568 --> 02:02:39,130 Пет години в космоса? Господ да ми е на помощ! 1050 02:02:39,296 --> 02:02:43,571 Д-р Маркъс? Радвам се, че сте част от семейството. 1051 02:02:43,737 --> 02:02:46,586 Хубаво е да имаш семейство. 1052 02:02:48,582 --> 02:02:51,471 Спок. - Капитане? 1053 02:02:53,486 --> 02:02:56,096 Накъде да отидем? 1054 02:02:56,511 --> 02:03:00,953 Нямам опит в мисии с такава продължителност, 1055 02:03:01,531 --> 02:03:06,488 така че се осланям изцяло на вашата преценка, капитане. 1056 02:03:13,334 --> 02:03:18,179 Изведете ни, г-н Сулу. - Слушам, капитане. 1057 02:03:24,796 --> 02:03:30,967 Превод и субтитри: Симеон Димитров и Владислав Владев 1058 02:03:31,133 --> 02:03:33,609 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>