1 00:00:23,055 --> 00:00:27,333 АЛЕН ДЕЛОН 2 00:00:29,735 --> 00:00:34,206 ТРИМА МЪЖЕ ЗА УБИВАНЕ 3 00:00:34,935 --> 00:00:37,813 Режисьор ЖАК ДЕРЕ 4 00:00:38,535 --> 00:00:42,005 С участието на ДАЛИА ДИ ЛАДЗАРО 5 00:00:50,815 --> 00:00:53,124 Сценарист КРИСТОФЪР ФРАНК 6 00:00:58,015 --> 00:01:00,324 У частват още МИШЕЛ ОКЛЕР 7 00:01:00,735 --> 00:01:02,453 ПАСКАЛ РОБЕРТС ЖАН-ПИЕР ДАРА 8 00:01:02,495 --> 00:01:04,213 ФРАНСОА ПЕРО ФЕОДОР АТКИН 9 00:01:04,255 --> 00:01:06,052 ПИТЪР БОНК ЛИН ШАРДОНЕ 10 00:01:06,175 --> 00:01:07,847 БЕРНАР ЛЕ КОК АНДРЕ Ф АЛКОН 11 00:01:07,975 --> 00:01:09,647 ИВАН ТАНГИ ДАНИЕЛ БРЕТОН 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,004 СИМОН РЕНАН 13 00:01:13,695 --> 00:01:16,607 ПИЕР ДЮ 14 00:01:19,295 --> 00:01:23,004 Оператор: ЖАН ТУРНИЕ Музика: КЛОД БОУЛИНГ 15 00:02:01,415 --> 00:02:04,407 Пак ли си ходил по нужда в храстите? 16 00:02:06,575 --> 00:02:08,645 Можеш да ми кажеш, на мен ми е все едно. 17 00:02:10,135 --> 00:02:12,933 Да, и аз така си мислех. 18 00:03:39,215 --> 00:03:41,171 Впечатляващо. 19 00:03:41,215 --> 00:03:43,410 Ще имаме нужда от техническата документация 20 00:03:43,975 --> 00:03:45,772 и трябва да знаем сроковете за доставка. 21 00:03:46,215 --> 00:03:48,012 На ваше разположение сме, господин Малиган. 22 00:03:48,215 --> 00:03:49,967 Много добре. 23 00:03:50,015 --> 00:03:52,404 Трябва да се прибираме в Париж. 24 00:03:52,455 --> 00:03:56,209 Шофьорът на господин Емрих ще ви закара. 25 00:03:59,815 --> 00:04:02,090 На всяка цена трябва да говоря с него. 26 00:04:09,615 --> 00:04:13,051 Предайте моите уважения на господин Голман, когато се видите. 27 00:04:13,175 --> 00:04:17,373 Вие познавате господин Голман? - Аз познавам всички. 28 00:04:29,535 --> 00:04:33,494 Вие ще водите следващите разговори с тези двама хомосексуалисти. 29 00:04:34,055 --> 00:04:37,445 Мен ме отвращават. - Да, господине. 30 00:04:37,855 --> 00:04:41,325 За първата категория оръжия, ни обвиняват в... 31 00:04:41,415 --> 00:04:43,645 Вече е късно, ще говорим утре. 32 00:04:44,255 --> 00:04:47,565 От десет дни се опитвам да говоря с вас. 33 00:04:47,895 --> 00:04:51,046 Нашият успех се дължи на много неща, 34 00:04:51,415 --> 00:04:55,886 като наи-важното измежду тях са моите девет часа сън. 35 00:04:56,415 --> 00:04:59,964 Уговорете среща за утре сутринта, в удобен за него час. 36 00:05:00,655 --> 00:05:03,328 Лека нощ, момчето ми. Господа. 37 00:05:10,175 --> 00:05:14,453 А, ето те и теб! Лека нощ, Жерар. 38 00:05:14,655 --> 00:05:17,169 Предлагам срещата да бъде в 11 часа, г-н Музон. 39 00:05:18,615 --> 00:05:21,812 Да не се отмени? - Имате думата ми. 40 00:05:48,175 --> 00:05:52,248 Не карайте много бързо. Има много ненормални по пътищата. 41 00:05:52,615 --> 00:05:54,412 До утре в 11 часа. 42 00:06:22,175 --> 00:06:24,370 Времето е влажно тази вечер. 43 00:06:25,455 --> 00:06:27,446 Да тръгваме, Ерве. 44 00:08:17,055 --> 00:08:19,694 Хей! 45 00:08:33,015 --> 00:08:35,245 Ранен ли сте? 46 00:08:40,455 --> 00:08:42,889 По дяволите! Хайде. 47 00:08:50,015 --> 00:08:54,088 Какво ще правим? - Нищо. Ще чакаме. 48 00:08:58,175 --> 00:09:00,405 Хайде. 49 00:09:05,175 --> 00:09:08,531 Те ще се върнат. - Кой ще се върне? 50 00:09:10,175 --> 00:09:11,972 По дяволите! 51 00:09:54,535 --> 00:09:57,447 Искам носилка, карам ранен. - Веднага, господине. 52 00:10:15,815 --> 00:10:18,727 Какво става? - Идват. 53 00:10:22,935 --> 00:10:25,051 В Ланчиата, отзад. 54 00:10:28,735 --> 00:10:32,648 Изчакайте за декларацията, ще стане бързо. 55 00:11:48,735 --> 00:11:51,647 Мишел Жерфо, улица ''Жермен Се'' 7, Париж 56 00:11:55,375 --> 00:11:57,491 Какво ще правим? - Нищо. 57 00:11:58,135 --> 00:12:00,888 Аз действам само по нареждане. 58 00:12:19,975 --> 00:12:21,772 Господине? 59 00:12:54,895 --> 00:12:58,365 Номера на социалната му застраховка? - Не, не го знам. 60 00:12:58,975 --> 00:13:01,728 Дойде на прага ми и започна да гълта някакви глупости! 61 00:13:02,615 --> 00:13:05,607 Не съм отговорен за действията на някакъв ненормалник. 62 00:13:25,935 --> 00:13:27,653 Къде е мъжът, който докара простреляния? 63 00:13:27,895 --> 00:13:29,487 Прострелян ли? Не е ли злополука? 64 00:13:29,615 --> 00:13:32,732 Два куршума в корема не са злополука. Регистрирахте ли го? 65 00:13:32,855 --> 00:13:35,369 Не. - Браво! Мъжът току-що умря. 66 00:14:23,655 --> 00:14:27,125 Г-н Берота? Аз съм Жерфо. - Да, заповядайте. 67 00:14:34,095 --> 00:14:36,404 Откарах един ранен до болницата, затова закъснях. 68 00:14:36,655 --> 00:14:38,327 На самарянин ли се правиш? 69 00:14:38,375 --> 00:14:40,650 Понякога, но ще ми донесе късмет. 70 00:14:42,895 --> 00:14:46,444 Чувал съм за вас, господин Берота, радвам се, че ще кръстосваме шпаги. 71 00:14:47,735 --> 00:14:51,569 Просто се опитвам да се защитавам. - Не бъдете скромен. 72 00:14:52,895 --> 00:14:56,251 Добре, играем както обичайно. Първоначалната миза е 500, 73 00:14:56,695 --> 00:14:58,253 едно отворени и едно затворено раздаване, 74 00:14:58,855 --> 00:15:01,494 чиповете са по 20. 75 00:15:02,615 --> 00:15:04,492 Съгласни ли сте? - Добре. 76 00:15:29,495 --> 00:15:31,486 Тук е. 77 00:15:34,975 --> 00:15:38,365 Вратовръзката. - Какво й е? 78 00:15:57,415 --> 00:16:00,532 Кой е? - Носим документи за господин Борел. 79 00:16:06,495 --> 00:16:07,974 По това време? 80 00:16:08,095 --> 00:16:12,486 Съжалявам, но той трябва да се запознае с тях до утре сутринта. 81 00:16:17,615 --> 00:16:20,652 Добре, дайте ми ги. - Трябва лично да му обясним. 82 00:16:29,575 --> 00:16:31,566 Той е в банята. 83 00:16:45,975 --> 00:16:49,968 Не се притеснявайте, тои ще се ориентира. 84 00:16:52,695 --> 00:16:56,654 Това е Монини. - Да. Пълна лудост. 85 00:16:58,175 --> 00:17:01,292 Помня изложбата, тогава не беше толкова скъпа. 86 00:17:02,775 --> 00:17:04,845 Сега цената е немислима. 87 00:17:06,415 --> 00:17:09,612 Навремето завършвах образование и нямах пукната пара. 88 00:17:11,215 --> 00:17:15,003 Такъв е животът. - Да, така е. 89 00:17:17,935 --> 00:17:22,725 Млъкни, Лумпи! - Много симпатично куче. 90 00:17:29,615 --> 00:17:31,412 Благодаря ви, госпожо. 91 00:17:31,575 --> 00:17:34,806 Много съжаляваме за притеснението, госпожо. Лека нощ. 92 00:17:46,135 --> 00:17:47,932 Млъкни, Лумпи! 93 00:17:52,655 --> 00:17:54,452 Жан? 94 00:17:56,495 --> 00:17:58,292 Жан? 95 00:18:16,535 --> 00:18:18,526 Ти ли си? 96 00:18:25,655 --> 00:18:27,771 Спечели ли? 97 00:18:28,655 --> 00:18:30,771 Спечелил е. 98 00:18:37,535 --> 00:18:41,767 Забелязал ли си? Гърдите ми са много по-малки сутрин. 99 00:18:44,935 --> 00:18:48,610 Забелязал е. Колко е часа? 100 00:18:50,975 --> 00:18:52,772 6 часа е. 101 00:18:53,455 --> 00:18:56,891 6 часа? Не може да е истина! 102 00:19:02,495 --> 00:19:04,292 В 7 часа заминаваме. 103 00:19:06,935 --> 00:19:10,405 Имаш по четвърт час да се събудиш, да си оправиш багажа и да се измиеш. 104 00:19:10,895 --> 00:19:12,886 Ти не си спал. - Ще спя когато приснигнем. 105 00:19:13,255 --> 00:19:16,452 А багажът ти? - Взех го пътьом преди да дойда. 106 00:19:18,135 --> 00:19:21,764 Ти си първият мъж, който ме вдига в 6 сутринта. 107 00:19:22,495 --> 00:19:24,486 Обичам да си поспивам, знаеш ли? 108 00:19:26,935 --> 00:19:28,732 Да, знам. 109 00:19:29,255 --> 00:19:31,291 Той знае! 110 00:19:59,255 --> 00:20:02,611 За първи път ще ходя в Трувил. - Винаги има първи път. 111 00:20:03,895 --> 00:20:07,046 Майка ти готина ли е? - Когато иска. 112 00:20:07,815 --> 00:20:10,488 А когато не иска? - Не е готина. 113 00:20:14,095 --> 00:20:17,610 В понеделник трябва да съм в Париж, имам една вечеря. 114 00:20:18,215 --> 00:20:20,206 С кого? - С разни хора. 115 00:20:21,575 --> 00:20:23,566 Ще бъдем в Париж, тогава. 116 00:20:24,775 --> 00:20:28,165 Обожавам те. Ти си най-разбраният мъж, които познавам. 117 00:20:28,735 --> 00:20:32,364 И не казвай ''знам''. - Да, знам. 118 00:20:38,095 --> 00:20:40,450 Идваш ли? - Чакай да си завържа връзките. 119 00:20:40,775 --> 00:20:43,687 Ще ги завържеш в колата. Хайде, побързай. 120 00:20:48,735 --> 00:20:50,532 Качвай се. 121 00:20:57,655 --> 00:20:59,452 Татко? - Да? 122 00:21:00,215 --> 00:21:02,012 Какво има? 123 00:21:02,935 --> 00:21:07,372 Нищо. Имам една важна среща и си мисля. 124 00:21:09,255 --> 00:21:11,052 С Емриш ли? 125 00:21:11,455 --> 00:21:15,528 Откъде знаеш? - Чух ви да си говорите с мама. 126 00:21:17,055 --> 00:21:20,092 Не искам да подранявам. - Защо? 127 00:21:20,575 --> 00:21:23,009 Защото Понте пак ще ме бие. 128 00:21:25,935 --> 00:21:29,211 Кажи му на Понте, че ако те закача, ще си има работа с мен. 129 00:21:29,975 --> 00:21:31,966 Довиждане, момчето ми. - Чао, татко. 130 00:21:36,495 --> 00:21:38,292 Здравейте, момичета! 131 00:22:27,095 --> 00:22:28,892 Благодаря. 132 00:22:29,855 --> 00:22:31,493 Той дойде ли? - Да. 133 00:22:31,535 --> 00:22:34,925 Щастлива ли сте? - Вие как мислите? Лека нощ. 134 00:22:36,175 --> 00:22:38,973 Ако дойде господин Моро, ме повикаите. 135 00:22:54,095 --> 00:22:56,973 Всичко ли е наред? - Да, благодаря. 136 00:23:00,655 --> 00:23:02,725 Ще седна за малко при вас. 137 00:23:03,055 --> 00:23:04,932 Вкусно ли е? - Много е вкусно. 138 00:23:05,055 --> 00:23:06,852 Да, става. 139 00:23:07,215 --> 00:23:10,525 Какво му е? - Уморен е, не е спал от два дни. 140 00:23:12,135 --> 00:23:14,126 Покер ли? - Покер. 141 00:23:15,815 --> 00:23:20,764 Дай ни десерта и ще си лягаме. - Да, веднага, господине. 142 00:23:23,615 --> 00:23:27,005 Много съм щастлива, че те виждам. 143 00:23:30,535 --> 00:23:32,332 И аз, мамо. 144 00:23:33,575 --> 00:23:35,566 Крем карамел или сладолед? 145 00:23:36,135 --> 00:23:38,126 Сладолед. - И аз. 146 00:23:38,535 --> 00:23:40,526 С шоколад ли? - С шоколад. 147 00:23:44,215 --> 00:23:46,410 Кошмарна е! - Майка ти е страхотна. 148 00:23:46,735 --> 00:23:48,885 И аз това казах. 149 00:23:51,255 --> 00:23:53,052 А баща ти? 150 00:23:55,015 --> 00:23:58,166 Баща ми замина с една клиентка, когато бях на 10 години. 151 00:24:00,975 --> 00:24:04,012 Виждате ли се? - Не, никога. 152 00:24:10,055 --> 00:24:12,615 Заповядайте. 153 00:24:14,495 --> 00:24:16,929 Ще дойдеш ли с нас утре вечер? 154 00:24:17,295 --> 00:24:20,890 Трябва да бъде след десет часа. - Значи, ще бъде след десет. 155 00:24:21,495 --> 00:24:23,486 Точно така. 156 00:24:24,215 --> 00:24:26,445 Съгласна ли си? - Добре. 157 00:24:32,095 --> 00:24:34,290 Много е мила, нали? - Да. 158 00:25:15,815 --> 00:25:17,806 Благодаря ви. 159 00:25:29,815 --> 00:25:32,090 Дълго ли ме чакате, Льопренс? - Това не е важно. 160 00:25:32,415 --> 00:25:35,213 Невероятно е! Убиха трима мои сътрудници, 161 00:25:35,895 --> 00:25:41,208 казаха ми наи-дипломатично, че съм страшилище за политическата партия, 162 00:25:41,695 --> 00:25:45,005 а сега и никои нищо не може да каже за тези атентати! 163 00:25:45,735 --> 00:25:47,726 Изумително! 164 00:25:49,655 --> 00:25:52,852 А този Жерфо? - Той е напълно неизвестен. 165 00:25:53,575 --> 00:25:56,772 Това не ми харесва. Тогава, действайте, Льопренс. 166 00:25:57,295 --> 00:25:59,092 Готово. - Така ли? 167 00:25:59,135 --> 00:26:01,444 Всъщност, действаме. 168 00:26:10,135 --> 00:26:12,888 Не намери ли по-малък бански? - Не, но мога да го сваля. 169 00:26:13,295 --> 00:26:15,092 По-добре недей. 170 00:26:16,815 --> 00:26:19,534 Идваш ли във водата? - Не, ще остана тук. А ти? 171 00:26:19,975 --> 00:26:22,284 Аз влизам. 172 00:27:14,815 --> 00:27:16,612 Всичко наред ли е? 173 00:28:09,055 --> 00:28:14,175 Как беше? Добре ли си? - Да, а ти? 174 00:28:14,975 --> 00:28:16,966 Искаш ли да влезем заедно? 175 00:28:18,775 --> 00:28:22,370 Не, водата е студена. - Сега пък се глези! 176 00:28:24,735 --> 00:28:27,249 У дарил ли си се? - Не, нищо ми няма. 177 00:28:50,335 --> 00:28:52,769 Погледни. Видя ли? 178 00:28:52,855 --> 00:28:54,652 Какво? 179 00:28:54,855 --> 00:28:58,564 Има два варианта: или си лудо влюбен в мен, 180 00:28:59,335 --> 00:29:02,771 или нещо те притеснява. - Защо? 181 00:29:03,495 --> 00:29:07,124 Пред теб току-що мина най-хубавият задник, които съм виждала. 182 00:29:08,175 --> 00:29:10,564 Най-хубавият задник, който съм виждал е твоят. 183 00:29:11,735 --> 00:29:14,044 Ето това обичат да чуват жените! 184 00:29:14,855 --> 00:29:18,325 Отивам да си купя бански. Ще се видим в хотела. 185 00:29:30,735 --> 00:29:33,044 Вие ли сте господин Жерфо? 186 00:29:33,095 --> 00:29:35,655 Търсят ви на телефона. - Мен ли? 187 00:29:35,695 --> 00:29:39,813 Телефонната кабина е след бара наляво, по стълбите надолу. 188 00:30:12,935 --> 00:30:14,812 Имам разговор. 189 00:30:14,935 --> 00:30:18,610 Телефонът е долу. - Прехвърлете разговора тук. 190 00:30:24,375 --> 00:30:25,967 Да, слушам ви. 191 00:30:26,695 --> 00:30:29,163 Ало? Ало? 192 00:30:33,015 --> 00:30:35,927 Никой ли няма? - Никой. 193 00:30:45,615 --> 00:30:47,571 Благодаря ви, господине. 194 00:31:15,095 --> 00:31:16,574 Мишел? 195 00:31:18,055 --> 00:31:21,650 Къде е момичето? - Отиде да си купи... 196 00:31:31,495 --> 00:31:33,725 Да си купи какво? 197 00:31:37,935 --> 00:31:41,644 ''Полицията не разполага с никаква информация за тройното убийство 198 00:31:42,055 --> 00:31:44,250 от четвъртък вечерта на Жак Музон, Етиен Гернер и Жан Борел. 199 00:31:44,375 --> 00:31:47,651 Жертвите са били сътрудници на Жан-Шарл Емриш.'' 200 00:31:47,975 --> 00:31:50,364 Какво има, Мишел? 201 00:31:52,775 --> 00:31:55,767 Нищо. Трябва да отскоча до Париж. Ще ти се обадя. 202 00:31:56,455 --> 00:31:58,286 Какво да кажа на Беа? 203 00:31:59,055 --> 00:32:01,569 Ще й се обадя. 204 00:32:59,935 --> 00:33:05,328 Отлично! Сервисът е за Борг. Борг води 15:0 пред поляка... 205 00:33:12,175 --> 00:33:14,484 Здравей. Ще играете ли днес? 206 00:33:14,895 --> 00:33:17,250 Не. Брат ти тук ли е? - В кухнята е. 207 00:33:19,815 --> 00:33:22,045 Откъде идваш? - Трябваш ми. 208 00:33:22,615 --> 00:33:25,083 Гладен ли си? Няма голям избор. 209 00:33:27,975 --> 00:33:31,524 Какво става? - Това става. 210 00:33:38,895 --> 00:33:42,126 Е и? - Аз намерих този на пътя. 211 00:33:43,975 --> 00:33:45,727 Жак Музон. 212 00:33:49,335 --> 00:33:51,644 Би ли ми подал кутията ''Житан''? 213 00:33:54,655 --> 00:33:57,931 Добре, ела оттатък. 214 00:34:07,455 --> 00:34:09,286 Разказвай. 215 00:34:09,495 --> 00:34:12,134 Мислех, че е злополука. Колата беше ударена в дърво. 216 00:34:12,695 --> 00:34:15,255 Той кървеше и го закарах в болницата. 217 00:34:15,415 --> 00:34:18,771 Той каза ли ти нещо? - Не, нищо. 218 00:34:20,335 --> 00:34:21,848 После? 219 00:34:22,335 --> 00:34:27,250 Тръгнах си от болницата, защото бях закъснял за играта. 220 00:34:27,455 --> 00:34:30,765 Значи не са те регистрирали? - Не, тръгнах си. 221 00:34:32,615 --> 00:34:36,813 Това ли е всичко? - Не, има още. 222 00:34:38,095 --> 00:34:40,245 Сутринта се опитаха да ме убият. - Къде? 223 00:34:40,575 --> 00:34:44,966 Звучи невероятно, но бяхме отишли с Бея при майка ми. 224 00:34:45,295 --> 00:34:47,684 Случило се е веднага. - Плувах в морето 225 00:34:48,055 --> 00:34:51,809 и двама мъже ме нападнаха. Опитаха се да ме удавят. 226 00:34:52,975 --> 00:34:57,605 После? - У спях да се измъкна. 227 00:35:02,615 --> 00:35:04,765 Аз самият не можех да повярвам. 228 00:35:05,775 --> 00:35:07,447 Не казах нищо на Беа. 229 00:35:08,455 --> 00:35:10,889 Половин час по-късно отидохме в едно кафене. 230 00:35:11,375 --> 00:35:14,333 Никога не бях ходил там и никои не ме познава там. 231 00:35:16,015 --> 00:35:18,768 Потърсиха ме по телефона. - И ? 232 00:35:20,015 --> 00:35:22,006 Поисках разговора на бара 233 00:35:23,135 --> 00:35:26,127 и никой не се обади. 234 00:35:28,495 --> 00:35:33,774 Все още нищо не разбирах, но в хотела видях вестника. 235 00:35:39,135 --> 00:35:40,454 Какво е ''Емрик''? 236 00:35:41,455 --> 00:35:45,926 ''Емриш'' е дружество, което работи по въпросите на УВ. 237 00:35:47,495 --> 00:35:49,804 Управление по въоръженията към министерството. 238 00:35:50,935 --> 00:35:52,812 Работят с въздухоплавателна техника 239 00:35:53,295 --> 00:35:56,651 и по-специално с ракети. 240 00:35:58,895 --> 00:36:02,934 Не ти трябва да знаеш повече. Сгазил си лука без да искаш. 241 00:36:03,415 --> 00:36:05,485 Нищо не съм направил! 242 00:36:06,295 --> 00:36:09,207 Само закарах един ранен в болницата и това е всичко! 243 00:36:15,495 --> 00:36:17,167 Да отида ли в полицията? 244 00:36:18,895 --> 00:36:22,251 Не смятам така. Не веднага. 245 00:36:22,695 --> 00:36:24,890 Първо трябва да разберем какво става. 246 00:36:28,615 --> 00:36:31,288 Мисля, че имаше едно обвинение срещу Емриш. 247 00:36:32,335 --> 00:36:35,930 Бяха го обвинили, че има шпионин в префектурата. 248 00:36:37,295 --> 00:36:40,810 Не знам какво стана, не работех по този случай. 249 00:36:46,415 --> 00:36:49,213 Няма значение, не ме преследват от ''Емриш''! 250 00:36:49,535 --> 00:36:54,893 Добър ден, бих искал да разговарям с комисар Стенер. 251 00:36:58,095 --> 00:37:00,484 Стенер там ли е? 252 00:37:01,575 --> 00:37:04,009 Той ще се върне ли в службата? 253 00:37:04,895 --> 00:37:08,331 Кажете му, че ще мина към 16 часа. 254 00:37:09,415 --> 00:37:10,643 Какво да правя? 255 00:37:16,095 --> 00:37:18,689 Кротваш докато не разбера какво става. 256 00:37:19,215 --> 00:37:21,126 Прибери се вкъщи и се заключи. 257 00:37:21,535 --> 00:37:23,810 Няма да отваряш на никого и няма да вдигаш телефона. 258 00:37:24,335 --> 00:37:27,452 И ще чакаш. Аз ще дойда с теб. 259 00:37:57,495 --> 00:37:59,213 Аз съм, мамо. Беа там ли е? 260 00:38:00,535 --> 00:38:02,605 Не, ще ти обясня после, дай ми Беа. 261 00:38:06,815 --> 00:38:07,850 Беа? 262 00:38:08,375 --> 00:38:10,889 Не мога. Нямах друг избор. 263 00:38:11,175 --> 00:38:14,770 Тя хубава ли е? - Не се шегувам, Беа. 264 00:38:14,855 --> 00:38:16,686 И аз. - Беа! 265 00:38:17,095 --> 00:38:20,485 Добре, да си хвана ли влака? 266 00:38:21,095 --> 00:38:22,574 Да, така ще бъде най-добре. 267 00:38:22,975 --> 00:38:25,887 Не сме говорили, не знаеш къде съм и не си ме виждала, става ли? 268 00:38:26,495 --> 00:38:29,134 Да не си убил някого? 269 00:38:55,375 --> 00:38:58,572 Как ще се върнеш? - С такси. Тръгвай. 270 00:39:18,895 --> 00:39:21,204 Омръзна ми! - Карай. 271 00:39:48,455 --> 00:39:52,209 След пет минути ще звъннеш на домофона. 272 00:39:52,735 --> 00:39:54,293 Ако кажа ''качи се'', се качваш. 273 00:39:55,135 --> 00:39:57,695 Ако кажа ''можеш да се качиш'', изчезваш. 274 00:39:58,655 --> 00:40:00,850 Не преиграваш ли малко? 275 00:40:01,735 --> 00:40:03,965 Ключовете. 276 00:40:06,695 --> 00:40:09,289 От входа и от апартамента. 277 00:40:11,095 --> 00:40:13,051 Пет минути. 278 00:40:47,095 --> 00:40:50,246 14 часа и 6 минути е. 279 00:41:20,335 --> 00:41:22,371 Качи се. 280 00:41:45,455 --> 00:41:48,845 Тук си е както преди. Все си е като в хладилник. 281 00:41:52,575 --> 00:41:57,410 Нямам ли микрофони в тоалетната, господин инспекторе? 282 00:41:59,095 --> 00:42:01,245 Няма ли цианкалий в уискито? 283 00:42:09,655 --> 00:42:12,249 Видях колата и разбрах, че сте си тук. 284 00:42:12,375 --> 00:42:14,605 Не, това е за деветия етаж. 285 00:42:14,895 --> 00:42:18,524 Исках да ви кажа, че двама мъже ви търсиха. 286 00:42:19,215 --> 00:42:20,933 Кога? - В петък. 287 00:42:21,415 --> 00:42:26,091 Искаха да ви видят на всяка цена и им казах, че сте в Трувил. 288 00:42:28,935 --> 00:42:30,209 Госпожа Пулен? 289 00:42:32,415 --> 00:42:33,973 Как изглеждаха? 290 00:42:34,895 --> 00:42:39,730 Млади и елегантни. Много мили и възпитани. 291 00:42:41,615 --> 00:42:44,368 Благодаря ви. - Довиждане. 292 00:42:50,775 --> 00:42:54,245 Не, драги, няма микрофон в тоалетната, 293 00:42:54,735 --> 00:42:58,205 а относно уискито, сипи по едно и ще видим. 294 00:43:13,255 --> 00:43:17,373 Какъв е този цирк?! - Дай ми 48 часа и ще ти кажа. 295 00:43:19,895 --> 00:43:21,726 До гуша ми дойде! 296 00:43:29,975 --> 00:43:32,250 Аз ще отворя. 297 00:44:06,215 --> 00:44:08,604 Ние кого застреляхме? 298 00:46:39,735 --> 00:46:41,088 Добър ден, догоре ли? 299 00:48:46,415 --> 00:48:51,125 Знам, че сте гальовна, Маргьорит, но стига толкова. 300 00:48:53,055 --> 00:48:55,205 Благодаря, Льопренс. 301 00:49:00,495 --> 00:49:04,613 Ако можех да избирам, щях да се преродя в котарак. 302 00:49:05,415 --> 00:49:09,806 Дори и кастриран, това би ме направило още по-автономен. 303 00:49:11,135 --> 00:49:13,774 Разбирате ли ме? - Не съвсем. 304 00:49:15,055 --> 00:49:19,367 Разкажете ми за Жерфо, този невинен играч на покер, 305 00:49:20,375 --> 00:49:24,163 които хората ви не можаха да улучат, а сега и не знаят къде е. 306 00:49:24,775 --> 00:49:29,212 Смятате ли, че е професионалист? Аз не съм убеден. 307 00:49:29,775 --> 00:49:32,972 Направих каквото трябва. Ще го открием. 308 00:49:52,735 --> 00:49:57,570 За разлика от повечето хора, освен тази меса и някои други творби, 309 00:49:58,255 --> 00:50:02,043 мен Моцарт ме отегчава. Знаете ли, че е бил грубиян? 310 00:50:03,095 --> 00:50:04,687 Чел ли сте писмата му? 311 00:50:05,575 --> 00:50:09,409 Казах ви, че ще го намерим. - Искам да знам за кого работи. 312 00:50:10,135 --> 00:50:11,693 За никого, господине. 313 00:50:14,295 --> 00:50:17,844 Утре ще водим преговори, какво решение сме взели? 314 00:50:18,015 --> 00:50:19,733 Ще изчакаме, господине. 315 00:50:22,575 --> 00:50:24,725 И защо? 316 00:50:25,615 --> 00:50:29,051 Защото един мъж, който не работи за никого се разхожда свободно? 317 00:50:29,495 --> 00:50:34,125 Не сме си решили проблема. Затова ще изчакваме. 318 00:50:42,055 --> 00:50:45,968 Един ден, трябваше да разведа Де Гол из заводите ми, 319 00:50:47,295 --> 00:50:53,086 на него му се ходеше до тоалетната, и аз накарах шофьора да спре. 320 00:50:53,735 --> 00:50:59,128 Де Гол засия и каза: ''Какво щастие щеше да бъде, 321 00:51:00,015 --> 00:51:04,008 ако бях библиотекар тук''. - И ? 322 00:51:06,175 --> 00:51:10,612 Погрижете се бързо да получа добри новини, Льопренс. 323 00:51:11,255 --> 00:51:16,249 Не ви пожелавам лека нощ! Надявам се никак да не ви е лека! 324 00:51:20,975 --> 00:51:28,290 Оставям ви, господине. - Той беше искрен, Льопренс. 325 00:51:29,095 --> 00:51:33,486 Кой, господине? - Генералът. 326 00:52:43,495 --> 00:52:45,690 Г-ца Симонини? - Да? 327 00:52:46,775 --> 00:52:49,005 Бих искал да поговорим. - За какво? 328 00:52:49,455 --> 00:52:52,015 Инспектор Шокар от Националната служба за сигурност. 329 00:52:53,575 --> 00:52:57,124 Веднага ли? - Идвам за втори път днес. 330 00:53:03,895 --> 00:53:06,409 Италианка ли сте? - Защо питате? Акцент ли имам? 331 00:53:07,375 --> 00:53:10,731 Не, нямате акцент. Заради името ви питам. 332 00:53:11,295 --> 00:53:13,490 Реших, че... 333 00:53:19,855 --> 00:53:24,326 Търся Мишел Жерфо. - Защо? 334 00:53:25,775 --> 00:53:28,130 Имам няколко въпроса да му задам. 335 00:53:28,415 --> 00:53:32,727 Струва ми се, че го познавате. - Питате ме дали спя с него? 336 00:53:33,495 --> 00:53:35,292 С други думи. - Да. 337 00:53:36,215 --> 00:53:39,491 Знаете ли къде се намира? - Не. 338 00:53:39,975 --> 00:53:42,569 И нямате никаква представа? - Никаква. 339 00:53:42,615 --> 00:53:47,530 Откога се познавате? - От близо три месеца. 340 00:53:48,255 --> 00:53:51,053 Той с какво се занимава? - Играе на карти. 341 00:53:51,655 --> 00:53:55,773 Питам от какво се препитава? - Именно. 342 00:53:56,175 --> 00:53:57,813 И се справя? - Дори много добре. 343 00:54:01,535 --> 00:54:07,053 Кога го видяхте за последно? - В Трувил, заведе ме при майка си. 344 00:54:07,175 --> 00:54:10,247 В събота сутрин бяхме на плаж, после отидох да си купя бански 345 00:54:10,375 --> 00:54:15,210 и когато се върнах, тои вече беше тръгнал за Париж. 346 00:54:18,055 --> 00:54:22,446 Ето всичко, което открих за него. Прекъснал е образованието си, 347 00:54:22,895 --> 00:54:27,127 младши леитенант от резерва е, през 1965 съдзава транспортна фирма, 348 00:54:27,455 --> 00:54:32,006 печелившо е, но тои се отказва. По-късно прави предприятие 349 00:54:32,335 --> 00:54:38,570 за производство на състезателни мотори, но и от това се отказва. 350 00:54:39,495 --> 00:54:43,283 Не се знае нищо друго за него, освен, че играе на покер. 351 00:54:43,895 --> 00:54:48,366 През 1970 се мести в Париж. Не е женен, няма деца. 352 00:54:49,015 --> 00:54:52,371 Няма собственост, няма политически пристрастия. 353 00:54:52,495 --> 00:54:56,283 Това е. - Знаете повече от мен. 354 00:54:58,135 --> 00:55:00,012 Освен... 355 00:55:00,375 --> 00:55:02,366 Да ? - Не... 356 00:55:03,615 --> 00:55:08,166 Кажете все пак. -Затворен човек е, дори е студен... 357 00:55:08,615 --> 00:55:10,367 но не съвсем... 358 00:55:11,175 --> 00:55:16,727 или по-скоро е сдържан, и горд. 359 00:55:18,975 --> 00:55:22,126 И ? - Кажете ми за какво го търсите? 360 00:55:23,015 --> 00:55:27,930 За убийство на инспектор от разузнаването. 361 00:55:59,575 --> 00:56:04,968 Шокар се обажда, изпратете ми линеика на адрес... 362 00:56:06,495 --> 00:56:09,373 Мишел! 363 00:56:29,575 --> 00:56:32,453 Ето, вече сте по-добре. 364 00:56:34,735 --> 00:56:41,652 Сътресение, леки изгаряния... Бързо ще се оправите. 365 00:56:42,415 --> 00:56:44,724 Радвам се за вас, Жерфо. 366 00:56:45,135 --> 00:56:49,174 Доста ни уплашихте, мен и приятелката ви. 367 00:56:50,335 --> 00:56:52,485 Търсят те за убийство. 368 00:56:56,375 --> 00:56:58,650 Действал сте по следния начин: 369 00:56:59,335 --> 00:57:03,851 извикал сте приятеля си Етар у вас, излязъл сте от апартамента, 370 00:57:04,255 --> 00:57:10,774 после сте позвънил на собствената си врата и сте го застрелял. 371 00:57:13,655 --> 00:57:15,964 Изключително глупаво, нали? 372 00:57:19,495 --> 00:57:23,613 Разкажете ми за бензиностанцията, която избухна, за застреляния мъж 373 00:57:24,375 --> 00:57:26,730 и за колата ви, която е намерена в ужасно състояние. 374 00:57:29,175 --> 00:57:33,248 Уморен ли сте? Починете си малко и ще мина пак. 375 00:57:34,255 --> 00:57:36,485 Да ви закарам ли? - Не, ще остана тук. 376 00:57:41,615 --> 00:57:44,083 Няма да е лошо да оставя някого пред вратата, нали? 377 00:57:46,455 --> 00:57:50,334 Как се казвате? - Шокар. 378 00:57:53,935 --> 00:57:56,972 Прибери се, вземи си дрехи и докараи колата долу на паркинга. 379 00:57:57,375 --> 00:58:00,367 Виж... - Побързай! 380 00:58:38,055 --> 00:58:40,444 ''Вила дез ар'', ако обичате. 381 00:58:41,495 --> 00:58:44,612 Искам да говоря с комисар Шокар. - Още не се е върнал. 382 00:58:45,135 --> 00:58:47,649 Свържете ме със станцията му. - Веднага. 383 00:58:48,855 --> 00:58:53,451 Шокар, слушам. - Момичето хвана такси. 384 00:58:54,655 --> 00:58:58,091 Какво да правя? Да се кача ли пак? - Не, стой там. 385 00:58:59,495 --> 00:59:02,293 В колата ли? - Да, в колата. 386 00:59:56,255 --> 00:59:58,610 Благодаря. 387 01:01:24,695 --> 01:01:28,768 Ало? - Господин Жерфо, стая 19, моля. 388 01:01:31,575 --> 01:01:34,612 Аз съм, прибрах се. Някой е бил тук. - Какво? 389 01:01:35,255 --> 01:01:37,644 Вратата беше отворена и всичко е преровено. 390 01:01:39,375 --> 01:01:42,367 Имаше двама мъже долу. - Опиши ми ги. 391 01:01:42,975 --> 01:01:48,811 Един едър и един по-млад и много рус с прическа като на жена. 392 01:01:49,455 --> 01:01:53,368 Изчезвай и ще се видим там, където ти казах! 393 01:04:20,695 --> 01:04:24,529 Ало? Стая 19, бързо! 394 01:04:47,415 --> 01:04:50,168 Ало? 395 01:04:53,815 --> 01:04:57,285 Говорете по-високо, господине. Много лошо ви чувам. 396 01:04:59,615 --> 01:05:03,813 Кого търсите? Нищо не чувам. 397 01:06:15,895 --> 01:06:17,886 Тръгвай! 398 01:06:23,575 --> 01:06:26,567 Имаш ли приятелка у която да отидеш? Да не е в Париж. 399 01:06:27,935 --> 01:06:31,814 Отиди там. Остави ми адреса и няма да мърдаш от там. 400 01:06:35,535 --> 01:06:37,685 Ще ме чакаш да дойда, става ли? 401 01:06:41,095 --> 01:06:43,893 Ще вземеш такси и ще отидеш там веднага. 402 01:06:44,335 --> 01:06:47,964 Ще ми обясниш ли какво става? - Не. Няма време. 403 01:06:49,295 --> 01:06:52,412 Ти за глупачка ли ме вземаш?! 404 01:06:56,415 --> 01:06:58,371 Направи това, което ти казах. 405 01:07:19,175 --> 01:07:22,212 Жерфо е доста груб! - Само това ли ще кажете? 406 01:07:22,535 --> 01:07:26,005 Загубих още един от хората си. Нещата се бавят, а времето си лети. 407 01:07:41,015 --> 01:07:45,645 С либийската сделка чакахме 6 месеца, но всичко мина добре. 408 01:07:46,695 --> 01:07:50,085 Сега нямаме 6 месеца и този мъж е опасен. 409 01:07:52,575 --> 01:07:54,293 Солта, ако обичате. 410 01:07:59,455 --> 01:08:01,332 Поставете я, Шокар. 411 01:08:03,415 --> 01:08:05,326 Носи нещастие. 412 01:08:26,935 --> 01:08:30,405 Добър ден, къде е господинът? - На терасата е. 413 01:08:44,535 --> 01:08:48,653 Е? - Не можем да ги открием и двамата. 414 01:08:52,015 --> 01:08:56,054 Това вече не е липса на късмет, а некомпетентност. 415 01:08:57,215 --> 01:09:00,173 Трябва ми. Жив. 416 01:09:01,055 --> 01:09:02,807 Предпочитам да не е сред живите. 417 01:09:03,255 --> 01:09:05,644 ''Ако не си с тях, бъди като тях''. 418 01:09:06,055 --> 01:09:08,489 Казва се: ''Ако не си като тях...'' 419 01:09:09,855 --> 01:09:15,646 След изпълнението ви с Жерфо, уроци по английски ли ще ми давате? 420 01:09:17,135 --> 01:09:21,208 Той е професионалист. И то един от най-добрите. 421 01:09:22,095 --> 01:09:24,211 Ако не бяхте толкова глупав, и вие щяхте да го знаете. 422 01:09:25,335 --> 01:09:29,453 Ще го купим. Професионалистът винаги има цена. 423 01:10:31,335 --> 01:10:34,691 Кой сте вие? Какво правите тук? 424 01:10:36,375 --> 01:10:39,048 Приближете се. 425 01:10:52,695 --> 01:10:55,289 Ето го. Музон. 426 01:10:56,735 --> 01:10:59,772 Намерете ми документите на Музон - приет на 17 юни вечерта 427 01:10:59,895 --> 01:11:03,649 с огнестрелна рана. Побързайте! 428 01:12:17,535 --> 01:12:20,095 Да? - Може ли да говоря с госпожа Музон? 429 01:12:20,255 --> 01:12:23,213 Не. Замина при зет си в Рион. 430 01:12:23,455 --> 01:12:25,969 След погребението й омръзна, на мен също. 431 01:12:27,335 --> 01:12:29,610 Не питате ли от какво ни омръзна? - От какво? 432 01:12:29,775 --> 01:12:32,005 От досадници като вас! 433 01:12:32,175 --> 01:12:34,166 Какви досадници? - Стига вече! 434 01:12:35,975 --> 01:12:40,253 Вие какво... ? Какво правите? 435 01:12:41,415 --> 01:12:44,407 Какви хора? - Приятелите ви, които идват. 436 01:12:44,815 --> 01:12:46,134 Аз нямам приятели. 437 01:12:46,535 --> 01:12:51,131 Това си е ваш проблем! Търсете си приятели другаде. 438 01:12:52,255 --> 01:12:54,894 Много говорите. - Да, защото ме е страх. 439 01:12:57,055 --> 01:13:01,094 От мен ли? - От всичко това. И леля я е страх. 440 01:13:01,495 --> 01:13:03,645 Ако продължава така, ще отида в полицията. 441 01:13:05,295 --> 01:13:08,014 Освен ако не сте полицай. Полицай ли сте? 442 01:13:08,575 --> 01:13:12,090 Не, но вие продължавате. - Какво? 443 01:13:13,935 --> 01:13:15,527 Да говорите много. 444 01:13:19,975 --> 01:13:24,127 Защо не започнете от началото? Кой сте вие? 445 01:13:29,535 --> 01:13:32,845 Жан-Марк Гасовиц, на 27 години, студент. 446 01:13:33,815 --> 01:13:38,935 Каква е връзката ви с Музон? - Той ми беше чичо. 447 01:13:41,255 --> 01:13:43,166 Какво искат тези, които ви посещават? 448 01:13:46,535 --> 01:13:48,924 Много добре знаете. - Кажете все пак. 449 01:13:50,935 --> 01:13:52,846 Търсят вас. 450 01:13:53,495 --> 01:13:55,804 Защо не ми направите едно кафе? 451 01:14:00,775 --> 01:14:04,006 А после? - После ще видим. 452 01:14:04,975 --> 01:14:07,250 Ако не дойдат до довечера, ще си направим и вечеря. 453 01:14:07,735 --> 01:14:10,966 Вие да не се нанасяте тук? - Да, нанасям се. 454 01:14:16,655 --> 01:14:20,807 Добре. Значи, кафе? - Да, кафе. 455 01:15:11,215 --> 01:15:13,046 Аз съм. 456 01:15:46,455 --> 01:15:48,286 Казвам се Льоблан. - Така ли? 457 01:15:48,895 --> 01:15:50,851 Вече идвах при вас. - Да, знам. 458 01:15:51,735 --> 01:15:55,614 Обикновено вечерям в бистрото до Парк де Пренс. 459 01:15:56,415 --> 01:16:02,047 Радвам се за вас. Щом вечеряте там, значи готвят хубаво. 460 01:16:05,495 --> 01:16:08,168 Идвал ли е? - Все още не. 461 01:16:08,895 --> 01:16:10,692 Ще дойде. 462 01:16:11,815 --> 01:16:16,525 Когато дойде, ще ви пита за Музон. Той се казва Жерфо. 463 01:16:16,815 --> 01:16:22,447 Знам, вече ми казахте. - Кажете му, че ловът е закрит. 464 01:16:23,495 --> 01:16:25,884 Добре. - Ловът е закрит. 465 01:16:28,975 --> 01:16:32,604 И кого ще му кажете да търси? - Господин Льоблан. 466 01:16:33,615 --> 01:16:36,254 Ловът е закрит. 467 01:16:40,015 --> 01:16:45,487 Забравихте си вестника. - Прочетох го, оставям ви го. 468 01:17:35,655 --> 01:17:37,452 Седнете. 469 01:17:44,495 --> 01:17:47,168 Е? - Казах му. 470 01:17:49,735 --> 01:17:51,214 А защо го няма? 471 01:17:53,935 --> 01:17:55,653 - Иска да говори с хората, които ви изпращат. 472 01:18:03,735 --> 01:18:05,851 Ще ми обясните отвън. 473 01:18:07,135 --> 01:18:08,011 Вие за кои сте? 474 01:18:08,455 --> 01:18:13,370 Аз нямам никакво отношение. - Не, питам за футболния мач. 475 01:18:15,055 --> 01:18:17,728 Аз и футболът... - Не се ли интересувате? 476 01:18:18,575 --> 01:18:21,408 Не много. - Да, разбирам. 477 01:18:23,855 --> 01:18:25,766 Губите ми времето. Той къде е и какво ще прави? 478 01:18:25,975 --> 01:18:28,284 Той е тук. 479 01:18:36,815 --> 01:18:38,806 Ще направим така. 480 01:18:40,535 --> 01:18:42,765 Добре ли си? - Не! Вие сте мръсници! 481 01:18:43,415 --> 01:18:45,690 Оправи си багажа и изчезни. - Вие ме използвахте! 482 01:18:45,815 --> 01:18:48,852 Прави каквото ти казвам. Изчезвай! 483 01:18:56,535 --> 01:18:58,127 А ти за кои си? 484 01:19:03,335 --> 01:19:06,930 Нямаше нужда да го правиш. - Не, но имах желание. 485 01:19:09,055 --> 01:19:11,046 Тръгваме ли? 486 01:19:36,895 --> 01:19:41,650 Значи, вие сте Жерфо. Да не стоим тук. 487 01:19:48,455 --> 01:19:50,730 Да тръгваме, Ерве. 488 01:20:00,295 --> 01:20:03,093 Господин Емриш предпочита добрия тон на запознанствата. 489 01:20:04,655 --> 01:20:07,692 Как е истинското ви име? - Жерфо. 490 01:20:09,135 --> 01:20:14,255 Разбира се. Ще оставите оръжието си на влизане. 491 01:20:16,815 --> 01:20:20,694 Господин Емриш настоява да се видите насаме, но след това ще поговорим. 492 01:20:25,015 --> 01:20:28,769 Вие как се казвате? - Льопренс. 493 01:21:24,215 --> 01:21:27,287 Господин Жерфо! 494 01:21:34,215 --> 01:21:38,367 Седнете, господине. Седнете. 495 01:21:42,175 --> 01:21:45,485 Имаме толкова много неща да си кажем. 496 01:21:47,015 --> 01:21:50,325 Не всеки ден си имаме работа с човек на вашата висота. 497 01:21:54,295 --> 01:22:00,052 Погледнете тази картина. Като всяка творба и тя има история. 498 01:22:00,535 --> 01:22:03,652 Много интересна история. 499 01:22:32,095 --> 01:22:36,373 ... съпруга на братовчед на зет ми. Беше невероятна изненада! 500 01:22:37,415 --> 01:22:40,964 И така, картината се върна в семеиството. 501 01:22:42,055 --> 01:22:44,091 Признайте, че е комично. 502 01:22:46,015 --> 01:22:49,087 Господин Емрик, няколко пъти се опитаха да ме убият, 503 01:22:49,455 --> 01:22:52,492 нападнаха моя приятелка и убиха мой приятел, 504 01:22:53,215 --> 01:22:55,331 за това искам да говорим, а не за картините ви. 505 01:22:56,055 --> 01:23:00,765 Грешите, картините са ненужни вещи, без които не можем. 506 01:23:02,815 --> 01:23:04,806 За кого работите? 507 01:23:06,055 --> 01:23:09,206 Аз съм играч, господин Емрик. - Емриш. 508 01:23:11,535 --> 01:23:13,685 По път към уговорката ми за покер, господин Емриш, 509 01:23:14,055 --> 01:23:17,127 видях един ранен и го откарах. - Музон - съветникът ми. 510 01:23:19,135 --> 01:23:20,773 Съвсем случайно ли? 511 01:23:24,055 --> 01:23:27,172 Това не са предварителни разговори. 512 01:23:27,655 --> 01:23:31,887 Тук сте, защото съм предразположен да сключим договор. 513 01:23:32,335 --> 01:23:35,771 Твърдите, че сте играч? Тогава, кажете на какво играем. 514 01:23:36,295 --> 01:23:38,934 Знам как да преговарям с човек, които умее да играе. 515 01:23:40,255 --> 01:23:43,691 А случаят е такъв, нали, господин Жерфо? 516 01:23:45,215 --> 01:23:48,924 Какво ви каза Музон преди да умре? - Нищо. 517 01:23:49,015 --> 01:23:54,089 За аферата за дефектната ракета? Невероятен скандал, нали? 518 01:23:55,335 --> 01:23:58,133 Но няма да има скандал. Погрижих се за това. 519 01:23:59,015 --> 01:24:03,406 Когато се завзема подобен пазар, винаги има щети. 520 01:24:03,695 --> 01:24:07,813 И те го знаеха - Музон, Жермер и другия глупак, Боел. 521 01:24:08,575 --> 01:24:11,487 Те бяха старци, пристрастени към удобствата, 522 01:24:12,015 --> 01:24:15,690 изхабени от семейния живот, които отказаха да ме последват. 523 01:24:16,215 --> 01:24:20,288 Те ме оставиха точно, когато постигахме целта си. 524 01:24:21,895 --> 01:24:24,329 Векът, в който живеем, е като развратница - 525 01:24:24,415 --> 01:24:29,728 граби от тези, които искат да градят и да извоюват нещо. 526 01:24:32,215 --> 01:24:35,048 Аз не съм безхарактерен! Музон се умори, 527 01:24:36,215 --> 01:24:41,847 Жермер започна да има предразсъдъци, а Борел гледаше към сената. 528 01:24:42,695 --> 01:24:45,209 Оставих им трохите и продължих напред без тях. 529 01:24:46,615 --> 01:24:49,254 Но те решиха да ме измамят. 530 01:24:50,935 --> 01:24:53,608 Дойдоха да говорят с вас и с вашите хора 531 01:24:54,095 --> 01:24:56,211 и са проговорили. 532 01:24:57,295 --> 01:25:01,004 Не ми оставиха друг избор. Мъртви са. 533 01:25:02,775 --> 01:25:06,654 И вие щяхте да направите същото на мое място. 534 01:25:07,255 --> 01:25:10,531 А сега, нека да говорим направо. Аз съм прагматик. 535 01:25:11,135 --> 01:25:15,765 Предпочитам нещата да са ясни, за да направим план за деиствие. 536 01:25:17,375 --> 01:25:19,366 Кажете какви са вашите условия. 537 01:25:21,095 --> 01:25:23,814 Не искам нищо и не знам нищо, господин Емрик. 538 01:25:24,615 --> 01:25:28,733 Не ви разбирам, Жерфо! Защо се правите на невинна девица? 539 01:25:29,095 --> 01:25:32,770 Стоите пред мен и аз ви приканвам към разговор, какво повече искате? 540 01:25:34,055 --> 01:25:38,890 Искат ме мъртъв, нали? Тузар стои зад всичко това, нали? 541 01:25:40,415 --> 01:25:44,249 Значи е Рашман? Готро? Кой иска да ме убие? Кой ви изпраща? 542 01:25:45,295 --> 01:25:47,604 Никой. - Ще ми кажете! 543 01:26:18,975 --> 01:26:22,331 Това му е четвъртият инфаркт за тази година. 544 01:26:25,735 --> 01:26:29,774 Така ще бъде по-лесно. Така нещата се подреждат. 545 01:26:30,615 --> 01:26:33,288 Емриш ще отнесе тайната за ракетите със себе си в гроба. 546 01:26:34,455 --> 01:26:38,926 И за убийствата, които последваха - напълно излишни. 547 01:26:41,015 --> 01:26:43,051 Вие нямаше да постъпите така, нали? 548 01:26:43,535 --> 01:26:46,527 Има изтичане на информация в съвета. Можехте да постъпите много мъдро. 549 01:26:47,695 --> 01:26:50,209 Има си хора, които се възползват от информацията. 550 01:26:51,335 --> 01:26:56,125 Нямаше да ви е трудно да ни манипулирате и да получите всичко. 551 01:26:58,975 --> 01:27:02,524 Той беше голям инженер и невероятен стратег, 552 01:27:03,375 --> 01:27:07,527 но възрастта не прощава на никого. Той вече не беше на висота. 553 01:27:10,655 --> 01:27:16,013 Искам да работите с мен. Ценя ви много високо. 554 01:27:18,855 --> 01:27:21,574 Как ви беше името? - Льопренс. 555 01:27:22,895 --> 01:27:25,853 Отидете по дяволите, Льопренс. 556 01:27:29,575 --> 01:27:31,167 Жерфо? 557 01:27:33,015 --> 01:27:36,610 Не можете да откажете. Иначе знаете какво ви очаква. 558 01:27:38,055 --> 01:27:43,049 Независимо къде, независимо кой. Рано или късно. 559 01:28:46,695 --> 01:28:49,448 Добър ден. - Добър ден. 560 01:28:50,855 --> 01:28:53,449 Дойдох да ти кажа, че всичко свърши. - Как така? 561 01:28:54,215 --> 01:28:57,366 Можеш да се прибереш в Париж. - Радвам се. 562 01:28:58,015 --> 01:29:01,291 Че ще се прибереш ли? - Не, че свърши. 563 01:29:03,175 --> 01:29:05,370 А ние? - Какво ние? 564 01:29:05,775 --> 01:29:08,733 И с нас ли е свършено? 565 01:29:09,095 --> 01:29:12,007 Не, сега е началото. - Мислиш ли? 566 01:29:13,135 --> 01:29:17,492 Значи можем да се целунем? - Така мисля. 567 01:29:29,495 --> 01:29:32,055 Дай ми един час да си оправя багажа. 568 01:29:32,535 --> 01:29:36,813 Имаш 30 минути. - Виждам, че не си се променил. 569 01:29:37,495 --> 01:29:39,292 Хайде, бягай. 570 01:31:09,735 --> 01:31:11,407 Да? 571 01:31:12,735 --> 01:31:14,851 Нека влезе. 572 01:31:23,135 --> 01:31:25,695 Готово, господине. 573 01:31:27,535 --> 01:31:30,003 Много добре, Ерве. 574 01:31:31,775 --> 01:31:35,131 ''МИШЕЛ ЖЕРФО'' 575 01:31:39,375 --> 01:31:42,572 Изгорете това. - Да, господине.