1 00:00:12,440 --> 00:00:18,595 ДИЕМА ВИЖЪН ПРЕДСТАВЯ 2 00:00:20,240 --> 00:00:27,396 ДУМА НА ЧЕНГЕ 3 00:00:47,400 --> 00:00:48,719 Давай, докторе. 4 00:00:49,400 --> 00:00:52,790 Сценарист: ФИЛИП СЕТБОН 5 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Проблем ли има, Луис? 6 00:02:14,200 --> 00:02:17,749 Ела тук, Прат! 7 00:02:18,160 --> 00:02:21,596 Хайде да се бием! Излез като мъж, кучи сине! 8 00:02:21,920 --> 00:02:23,990 Размърдай се! 9 00:02:27,320 --> 00:02:30,949 Хайде, кучи сине! Да се бием! 10 00:02:31,280 --> 00:02:34,317 Оператор: ЖАН-ЖАК ТАРБ 11 00:02:43,520 --> 00:02:48,196 Продуцент: ЖЕРАР КРОСНИЕ 12 00:02:52,680 --> 00:02:54,636 Ще те убия. 13 00:03:06,680 --> 00:03:09,353 Сега ще те размажа! 14 00:03:10,400 --> 00:03:14,518 Музика: ПИНО МАРЧЕЗЕ 15 00:03:25,000 --> 00:03:27,230 А сега? 16 00:03:53,200 --> 00:03:56,078 Ела ми тук! 17 00:03:57,080 --> 00:03:58,399 По дяволите! 18 00:04:25,360 --> 00:04:27,555 Кучи син! 19 00:04:44,760 --> 00:04:49,311 Надобрява, трябват му още само 2-3 хил години. 20 00:04:54,160 --> 00:04:58,392 Режисьор: Хосе Пинейро 21 00:05:04,240 --> 00:05:06,879 На Кики. 22 00:05:15,200 --> 00:05:18,078 Аз съм най-добрият! 23 00:05:27,680 --> 00:05:30,513 Пари! 24 00:05:47,680 --> 00:05:50,069 И да се издокарате. 25 00:06:40,840 --> 00:06:43,877 Страх ли те е? Това ще те скове. 26 00:07:41,440 --> 00:07:45,718 Не го прави, Марк. - Не сме те карали да идваш. 27 00:07:48,000 --> 00:07:51,788 Не искам да правиш това, Марк. - Лъгал ли съм те? 28 00:07:52,000 --> 00:07:54,468 Не, но не си давах сметка досега. 29 00:07:54,520 --> 00:07:58,877 Не се притеснавай, затвори очи и след 3 часа ще сме на хубаво място. 30 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 Хайде! 31 00:08:11,400 --> 00:08:13,470 Внимавай! 32 00:08:25,640 --> 00:08:28,598 Хайде! 33 00:09:23,400 --> 00:09:25,994 По дяволите, погледнете! 34 00:09:32,400 --> 00:09:35,198 Огън! 35 00:09:59,520 --> 00:10:02,273 Мъртви са. 36 00:10:23,120 --> 00:10:25,509 Прат! 37 00:11:07,600 --> 00:11:09,636 Да видим. 38 00:11:24,840 --> 00:11:31,279 Милен. Фатална злополука. Чакам те в Лион. Райнер. 39 00:12:29,040 --> 00:12:30,917 Довиждане. 40 00:13:02,800 --> 00:13:04,518 Тръгвай. 41 00:13:04,760 --> 00:13:08,230 Дълго ли ще останеш там? - Колкото е нужно. 42 00:13:08,400 --> 00:13:11,472 Всеки ден ще те чакам на летището, шефе. 43 00:13:12,600 --> 00:13:14,477 Тръгвай. 44 00:14:56,960 --> 00:14:59,394 Прат? 45 00:15:28,280 --> 00:15:30,999 И мен ме боли. 46 00:16:10,120 --> 00:16:11,712 Красив мъж е. 47 00:16:12,920 --> 00:16:15,957 Напусна полицията преди 10 години, но всички го помнят. 48 00:16:16,280 --> 00:16:18,919 Уволниха ли го? - Не, подаде оставка. 49 00:16:19,080 --> 00:16:24,791 Защо? - Не се въздържаше, а това е лошо. 50 00:16:27,080 --> 00:16:29,799 Буквално изчезна, като динозаврите. 51 00:17:03,520 --> 00:17:06,034 Представям ти инспектор Клеман - работи по случая. 52 00:17:07,200 --> 00:17:09,111 Моите съболезнования, г-н Прат. 53 00:17:09,400 --> 00:17:12,676 Бихме искали да поговорим с теб. - Не ми се говори. 54 00:17:12,840 --> 00:17:17,118 Аз ще говоря, господин Прат. - Вижте, искам да поспя малко. 55 00:17:18,000 --> 00:17:22,710 Много време ли ще отнеме? - Не, бих искала да ви покажа нещо. 56 00:17:27,560 --> 00:17:32,793 Същото оръжие ли е? - Да. "Спас-12". 57 00:17:33,160 --> 00:17:36,470 За 3 месеца има 22 жертви. Няма свидетели. 58 00:17:37,800 --> 00:17:43,636 Какви са жертвите? - Крадци, дилъри, бездомни... 59 00:17:45,440 --> 00:17:48,512 Почти всички убийства са на територията на Магрет. 60 00:17:56,000 --> 00:17:57,877 Докъде сте стигнали? 61 00:17:59,760 --> 00:18:03,548 Нямаме мотив и връзка между жертвите. - Полицията разполага със следи, 62 00:18:04,080 --> 00:18:08,278 които им позволяват в най-кратки срокове да... 63 00:18:09,840 --> 00:18:13,913 Защо иронизирате? - Просто така. 64 00:18:14,720 --> 00:18:16,915 Мислите ли, че ще се справите по-добре? 65 00:18:28,520 --> 00:18:30,954 Беше много добре. 66 00:18:35,160 --> 00:18:39,472 Имам й пълно доверие. Знае какво прави и го прави добре. 67 00:18:42,160 --> 00:18:46,836 Върни се на острова, няма смисъл да стоиш тук. 68 00:18:47,920 --> 00:18:49,831 Така само си причиняваш болка. 69 00:18:52,760 --> 00:18:59,359 Знам, Стеф, но какво ми остана? - Остави ги, ще се справят. 70 00:19:00,440 --> 00:19:03,716 Давам ти честната си дума. У спокой се. 71 00:19:06,800 --> 00:19:11,032 Аз съм спокоен. Честна дума. 72 00:19:29,760 --> 00:19:33,799 Ела на вечеря у дома. Ще те запозная с жена ми Доминик. 73 00:20:40,840 --> 00:20:42,751 Мъртви са. 74 00:22:21,960 --> 00:22:27,751 Я седни тук. - Значи вече не сте полицай? 75 00:22:30,440 --> 00:22:34,672 А ти? Излязъл си от затвора. 76 00:22:41,120 --> 00:22:42,269 Аз си дадох дължимото. 77 00:22:45,080 --> 00:22:46,877 Аз също. 78 00:22:49,920 --> 00:22:52,559 Доставяш ли още оръжия? 79 00:22:54,400 --> 00:22:56,914 Приключих с това. 80 00:23:01,000 --> 00:23:08,429 Пет "Спас-12" и пет боклука... - Приключих вече с тези неща! 81 00:23:14,560 --> 00:23:19,588 Беше много печен. - Да, бях печен. 82 00:23:21,160 --> 00:23:25,915 Пет "Спас-12"! Не можа да са ти убегнали! 83 00:23:33,360 --> 00:23:37,399 Знам само първото му име - Абел. 84 00:23:38,040 --> 00:23:42,158 Срещахме се на паркинга на полицейското стрелбище. 85 00:23:43,920 --> 00:23:47,196 Не стой така, ще се простудиш. 86 00:24:22,520 --> 00:24:25,318 Здравейте, момчета. 87 00:24:30,080 --> 00:24:32,514 Ето го най-красивият мъж. Здравей, Абел. 88 00:24:32,960 --> 00:24:34,518 Здравей. 89 00:24:34,920 --> 00:24:37,434 Момчетата тук ли са? - Не, ти си първият, както винаги. 90 00:24:38,280 --> 00:24:41,750 Ще пострелям, докато дойдат. И внимавай, да не чупиш чаши. 91 00:24:52,320 --> 00:24:54,834 Колко ви дължа, госпожице? 92 00:26:03,200 --> 00:26:04,394 Е? - Тук е. 93 00:26:04,440 --> 00:26:07,034 Къде тук? - Отзад, не се обръщайне. 94 00:26:07,560 --> 00:26:12,509 Какво прави тук? Достатъчно боклуци си имаме на главата. 95 00:26:13,320 --> 00:26:16,471 Иска кожата ни. - Да го пречукаме ли? 96 00:26:16,520 --> 00:26:19,034 Не, оставете го на мен. 97 00:26:19,240 --> 00:26:22,232 Той е мой. Само мой. 98 00:26:22,880 --> 00:26:25,269 Хайде, тръгвайте бавно. 99 00:28:52,640 --> 00:28:56,155 Една дама ви чака на бара, г-н Прат. 100 00:29:04,040 --> 00:29:08,033 С такова облекло ли играете ръгби? - Не, бях на кална баня. 101 00:29:09,520 --> 00:29:12,478 С дрехите? - Да, не си губя времето. 102 00:29:17,280 --> 00:29:21,114 На работа ли сте? - Исках да ви поканя на концерт, 103 00:29:21,960 --> 00:29:27,637 но ми се струва, че е вече късно. Комисарят ме помоли да ви наглеждам. 104 00:29:27,920 --> 00:29:30,514 Той не вярва, че ще бездействате. 105 00:29:31,080 --> 00:29:32,798 Ще видя. 106 00:29:33,480 --> 00:29:37,189 Ако ги намерите пръв, как ще действате? 107 00:29:38,360 --> 00:29:42,399 Както преценя. - Не мога да го позволя. 108 00:29:43,520 --> 00:29:48,036 И ще ме удущите със синьото си бельо? - Няма да ви го позволя, Прат. 109 00:29:50,400 --> 00:29:53,039 Знам. 110 00:29:58,240 --> 00:30:01,676 Какво правите? - Отивам да си лягам. 111 00:30:14,360 --> 00:30:16,715 Още една "Долче вита". 112 00:30:18,480 --> 00:30:21,517 По-малко джин и повече "Мартини". 113 00:30:49,320 --> 00:30:53,757 Хайде, отиваме на друг мост. - Така ще си го следим по цял ден. 114 00:32:00,960 --> 00:32:03,713 Благодаря ти много, приятелю. 115 00:32:04,360 --> 00:32:08,911 Аз съм инспектор, нека друг следи приятеля ви! 116 00:32:10,000 --> 00:32:12,719 А и няма нищо за казване! Тича, плува, тренира бокс, 117 00:32:13,040 --> 00:32:15,235 не се вижда с никого и не говори с никого. 118 00:32:17,120 --> 00:32:19,076 Извинете ме. 119 00:32:22,320 --> 00:32:25,118 Ако е решил да ги търси, ще ги намери. 120 00:32:25,600 --> 00:32:27,955 Той няма никаква следа, не знае повече от мен. 121 00:32:28,280 --> 00:32:31,238 Да, но той е способен да сътвори и да взриви града. 122 00:32:32,920 --> 00:32:34,990 Те убиха дъщеря му, все пак. 123 00:32:37,880 --> 00:32:39,154 Къде отивате? 124 00:32:43,400 --> 00:32:45,834 Да пусна пералнята. 125 00:34:14,440 --> 00:34:15,873 Вие? 126 00:34:16,440 --> 00:34:18,158 Аз. 127 00:34:21,800 --> 00:34:24,997 Цветарят беше затворил и затова ви набрах тази китка. 128 00:34:36,920 --> 00:34:39,150 И готово! 129 00:34:42,840 --> 00:34:47,470 Притеснявам ли ви? - Да, вкарах любовника в гардероба. 130 00:34:51,400 --> 00:34:55,916 Ако ви попитам какво правите тук, нали няма да го приемете като разпит? 131 00:34:56,080 --> 00:34:59,516 Не, няма. 132 00:35:02,080 --> 00:35:05,709 Търся си спокойно място, където да мога да поспя. 133 00:35:05,960 --> 00:35:07,598 И защо тук? 134 00:35:11,880 --> 00:35:15,031 Постоянно ме следите, сигурно имате някаква представа. 135 00:35:19,320 --> 00:35:22,471 Открихте ли нещо? - Не. 136 00:35:23,320 --> 00:35:26,357 Да кажем, че аз бях открит. 137 00:35:26,520 --> 00:35:30,957 Прат, трябва да ми... - Не, вие трябва да ми се доверите. 138 00:35:31,920 --> 00:35:35,595 Трябва да ми помогнете. Те убиха дъщеря ми. 139 00:35:36,960 --> 00:35:41,397 Знам, но не е толкова просто. Ако държите да останете тук, 140 00:35:41,560 --> 00:35:43,755 ще ви предложа пухкавелника. - Кое? 141 00:35:44,800 --> 00:35:48,998 Пухкавелника. - Пухкавелник ли? 142 00:35:51,880 --> 00:35:55,714 На война като на война! - Чия война, г-н Прат? 143 00:35:56,760 --> 00:35:58,990 Моята. 144 00:35:59,840 --> 00:36:05,392 Имам малко риболовно предприятие с 5-6 лодки. 145 00:36:07,080 --> 00:36:09,594 Купих и един от двата бара на острова. 146 00:36:11,840 --> 00:36:13,796 Защо напуснахте полицията? 147 00:36:15,120 --> 00:36:17,190 Знам само слуховете, но не и истината. 148 00:36:21,280 --> 00:36:23,396 Преди 10 години убиха жена ми. 149 00:36:26,280 --> 00:36:28,396 Хванаха извършителите, но ги освободиха 150 00:36:30,080 --> 00:36:32,071 по липса на доказателства. 151 00:36:33,040 --> 00:36:35,679 И вие какво направихте? - Нищо. 152 00:36:37,080 --> 00:36:40,072 Върнах пистолета си и заминах с дъщеря ми на края на света. 153 00:36:41,480 --> 00:36:44,517 Тя вече имаше само мен, не можех да се излагам на опасност. 154 00:36:45,240 --> 00:36:48,994 Половината от годината учеше тук и после идваше при мен на острова. 155 00:36:50,920 --> 00:36:55,072 Там живееше като истинска принцеса. Всички я обожаваха. 156 00:36:55,800 --> 00:36:59,759 И сега сте решил, че можете да си играете на камикадзе? 157 00:37:00,520 --> 00:37:06,834 Точно така. Чувствам се като изпъната пружина. 158 00:37:06,880 --> 00:37:08,950 Като че ли са ме изпъвали 10 години. 159 00:37:11,720 --> 00:37:13,870 Прат? - Да? 160 00:37:14,880 --> 00:37:18,111 У добно ли ви е там? - Да, много. 161 00:37:20,320 --> 00:37:23,232 Прат? - Да? 162 00:37:24,120 --> 00:37:27,078 Чувствам се сама. 163 00:37:46,400 --> 00:37:50,712 И аз се чувствам сам, не е ли глупаво? 164 00:39:24,040 --> 00:39:26,679 Хей! Мен ли търсиш? 165 00:39:39,360 --> 00:39:42,238 Идваш ли, Жан-Пол? 166 00:40:12,560 --> 00:40:15,120 Довърши го, ние ще се погрижим за другите! 167 00:40:20,680 --> 00:40:23,478 Милост! Моля ви! 168 00:40:26,680 --> 00:40:31,196 Часът на истината настана. Поне сега бъди мъж. 169 00:40:52,760 --> 00:40:56,116 Погледни ме добре! 170 00:41:19,040 --> 00:41:23,431 Това е Патрик. Търгува с творби на изкуството. 171 00:41:24,320 --> 00:41:26,754 На година прави сделки за повече от един милиард. 172 00:41:27,080 --> 00:41:30,152 От една година се опитвам да го хвана, но... 173 00:41:33,640 --> 00:41:36,916 не и по този начин. - Така ли? 174 00:41:37,760 --> 00:41:41,150 Медиите отново ще кажат, че те разчистват вместо нас. 175 00:41:54,720 --> 00:41:56,631 Вземи това. 176 00:41:59,400 --> 00:42:01,595 Дай всичко това в лабораторията. 177 00:42:18,520 --> 00:42:22,308 Изпратете хладилни камери за поне 15 тела. 178 00:42:39,920 --> 00:42:44,072 Казах ти да не се бъркаш в това. - Не започвай пак, ако обичаш. 179 00:42:45,280 --> 00:42:49,068 Не знам как си ги открил, но ще трябва да дадеш сведенията. 180 00:42:49,720 --> 00:42:52,359 Не знам за какво говориш. 181 00:43:00,840 --> 00:43:05,550 Какво искаш да докажеш? - У спокойте се, инспекторе. 182 00:43:06,400 --> 00:43:08,311 Продължете разследването си. 183 00:43:10,480 --> 00:43:12,869 Можеше да те убият! 184 00:43:31,440 --> 00:43:33,635 Вие наред ли сте? 185 00:43:33,960 --> 00:43:37,236 Знаете ли колко е часа? - Забравих си документите днес, 186 00:43:37,480 --> 00:43:40,040 бъдете добър и ми отворете. - Тъпанар. 187 00:43:44,920 --> 00:43:47,229 Бъдете мил. 188 00:44:51,720 --> 00:44:55,110 Виждаш ли, че можеш да си мил когато искаш? 189 00:45:23,200 --> 00:45:27,034 Сърдиш ли се? - По-добре ще бъде да не стоиш тук. 190 00:45:27,440 --> 00:45:32,275 Тъкмо смятах да си тръгна тази вечер. - Нямам предвид апартамента, 191 00:45:33,120 --> 00:45:37,796 говоря за Лион, за убийците, за цялата тази каша. 192 00:45:39,400 --> 00:45:44,633 Спри се сега, защото следват неща, които и ти няма да пожеш да спреш. 193 00:45:44,800 --> 00:45:47,917 Кълна се, че ще ги хвана и ще получат максимална присъда. 194 00:45:58,040 --> 00:46:02,079 Максималната присъда е това. 195 00:46:06,200 --> 00:46:07,872 Прат? 196 00:46:08,920 --> 00:46:11,957 Ако си тръгнеш сега, повече никога няма да се видим. 197 00:46:13,040 --> 00:46:16,749 Кой знае? Може би ти ще ми сложиш белезниците. 198 00:46:21,760 --> 00:46:23,910 Ненавиждам те. 199 00:46:27,360 --> 00:46:31,319 И аз. Ненавиждам те. 200 00:46:47,680 --> 00:46:50,592 Отидете някъде другаде. 201 00:46:53,800 --> 00:46:56,234 Хайде! 202 00:46:56,720 --> 00:46:58,790 По-бързо! 203 00:47:03,680 --> 00:47:07,559 Добре, видях се с шефа сутринта. Каза да спрем до ново нареждане. 204 00:47:07,800 --> 00:47:10,872 А ченгето? Той дали ще спре? 205 00:47:11,880 --> 00:47:14,792 Ако ни иска главите, няма да подпише амнистия. 206 00:47:14,840 --> 00:47:18,992 Той видя лицето ми! 207 00:47:20,000 --> 00:47:21,513 Видя лицето ми! 208 00:47:21,800 --> 00:47:23,233 А очите му са... 209 00:47:25,560 --> 00:47:27,391 като подвижни пясъци. 210 00:47:27,760 --> 00:47:31,469 И какво от това? Той няма досие. - Какво досие? 211 00:47:32,880 --> 00:47:36,270 Съдебно досие, глупако! 212 00:47:37,440 --> 00:47:39,396 ОЛИМПИЙСКО СТРЕЛБИЩЕ - ЛИОН ЧЛЕНСКА КАРТА 213 00:47:50,920 --> 00:47:53,229 Затворено е! 214 00:47:57,240 --> 00:48:00,118 Ще се забавя 2 минути. 215 00:48:05,240 --> 00:48:08,915 Стига толкова за днес, Патрик. Изчезвай! 216 00:48:16,320 --> 00:48:18,390 Довиждане, господине. 217 00:48:41,600 --> 00:48:43,955 Вътрешностите ти, 218 00:48:47,400 --> 00:48:49,072 физиономията ти, 219 00:48:54,960 --> 00:48:57,997 тестисите ти... 220 00:49:00,760 --> 00:49:02,990 Разбра ли ме? - Да. 221 00:49:22,520 --> 00:49:24,988 Задушавам се! 222 00:49:27,760 --> 00:49:29,876 Не съвсем. 223 00:49:42,040 --> 00:49:44,076 Много обичам бакалниците. 224 00:49:45,720 --> 00:49:48,029 Миризмите тук ми напомнят за детството ми. 225 00:49:48,680 --> 00:49:50,318 Линията ти на живота! 226 00:49:52,360 --> 00:49:54,396 Покажи си линията на живота. 227 00:50:01,000 --> 00:50:02,991 Покажи! 228 00:50:21,240 --> 00:50:24,118 А сега ще ми кажеш имената на приятелчетата ти. 229 00:50:24,760 --> 00:50:27,354 Вче познавам Абел и Салем. Остават още трима. 230 00:50:38,880 --> 00:50:41,075 Ало? - Анонимно обаждане. 231 00:50:41,680 --> 00:50:46,117 Прат? Къде си? - Не познавам човек на име Прат. 232 00:50:47,000 --> 00:50:52,028 На ваше място ще отида да посетя човек на име Силвен Дюбор. 233 00:50:53,240 --> 00:50:57,313 Щом сте приятел, познавате Прат. - Да, възможно е. 234 00:51:02,240 --> 00:51:08,156 Кажете му, че ми липсва. - Сигурно и вие му липсвате. 235 00:51:41,280 --> 00:51:43,874 Ало? 236 00:51:45,200 --> 00:51:46,872 Така ли? 237 00:51:47,360 --> 00:51:49,874 Кажете му, че слизам веднага. 238 00:52:01,760 --> 00:52:04,797 Момиченцето ми... 239 00:52:10,600 --> 00:52:13,194 Ще им видя сметката. 240 00:52:36,280 --> 00:52:38,350 Бих могъл да те арестувам. 241 00:52:39,400 --> 00:52:41,994 За два дни в ареста ще намерим достатъчно доказателства 242 00:52:42,560 --> 00:52:44,676 и ще те обвиним. 243 00:52:47,880 --> 00:52:53,193 Какво би направил на мое място? - Не искам да съм на твое място. 244 00:53:00,880 --> 00:53:06,352 Знаеш ли, че беше прав? Клеман е добро ченге. 245 00:53:11,360 --> 00:53:12,952 Знаеш ли, 246 00:53:14,480 --> 00:53:16,948 понякога толкова ми втръсва от тази работа, 247 00:53:18,640 --> 00:53:21,950 че ми се иска да дойда там, на мястото от пощенската ти картичка. 248 00:53:24,920 --> 00:53:30,631 Десет пъти исках да седна и да напиша: "Здравей, аз пристигам". 249 00:53:36,960 --> 00:53:38,871 Нищо не ти пречи, Стеф. 250 00:53:40,760 --> 00:53:44,719 Нищо. Вратата ми е широко отворена за теб. 251 00:53:59,280 --> 00:54:03,956 Прибери се там, Прат. Тук нищо добро не може да ти се случи. 252 00:54:05,600 --> 00:54:09,115 Ще видим, Стеф. 253 00:54:48,520 --> 00:54:52,035 Аз съм инспектор Моро. Как е той? - Засега състоянието му е добро. 254 00:54:52,080 --> 00:54:56,471 Под действието на успокоителни е. - Все пак ще му задам 1-2 въпроса. 255 00:54:56,920 --> 00:55:01,630 Под действието на мофрин е и не може да контролира смеха си. 256 00:55:01,720 --> 00:55:04,553 Не се притеснявайте, няма да се бавя много. 257 00:55:17,560 --> 00:55:21,314 Абел? Какво правиш тук? 258 00:55:25,880 --> 00:55:30,908 Какво правиш тук? - Тази болница не е много охранявана. 259 00:55:33,200 --> 00:55:38,069 Не се прави на глупак, Абел. - Имам ново лечение за теб. 260 00:55:41,680 --> 00:55:44,035 Нали знаеш, че куците коне ги убиват? 261 00:56:49,680 --> 00:56:52,148 Казах ти да стоиш по-ниски сгради. 262 00:56:56,320 --> 00:56:58,151 Сигурно ме бъркате с някого. 263 00:56:59,320 --> 00:57:01,515 Не съм дошъл тук, за да споря. 264 00:57:03,560 --> 00:57:07,109 Дори не съм въоръжен. - И дъщеря ми не беше. 265 00:57:19,800 --> 00:57:24,078 Хубави ритници раздаваш. В балета ли се научи на това? 266 00:57:24,960 --> 00:57:28,953 Не, на друго място ги научих. Искаш ли да ти покажа нещо ново? 267 00:57:31,480 --> 00:57:35,632 С малко късмет няма да се мъчиш дълго. 268 00:57:40,920 --> 00:57:44,276 Виж на какво се крепи един живот - на едно голямо нищо. 269 00:57:45,920 --> 00:57:48,309 На десет нещастни пръстчета. 270 00:57:50,640 --> 00:57:53,234 Ако ти оставя по два пръста на ръка, дали още ще се държиш? 271 00:58:38,000 --> 00:58:42,073 На какво се крепи един живот? 272 00:58:51,480 --> 00:58:53,710 Клод! 273 00:59:12,960 --> 00:59:16,077 Полиция! Хвърлете оръжието! - Махни се, мръснице! 274 00:59:18,280 --> 00:59:20,191 Да се разкараме! 275 01:00:06,800 --> 01:00:07,755 Кажете, господине? 276 01:00:08,360 --> 01:00:10,715 Вие ли я оперирахте? - Роднина ли сте й? 277 01:00:12,400 --> 01:00:16,188 Да. Какви са шансовете? - Мога да кажа след 48 часа. 278 01:00:16,240 --> 01:00:19,915 Чудно е, че е оживяла досега. - Благодаря. 279 01:00:34,560 --> 01:00:37,393 Поправиха ли ти колата, най-сетне? 280 01:01:53,080 --> 01:01:56,595 А сега, всички вие 281 01:01:57,800 --> 01:01:59,950 си затегнете коланите 282 01:02:01,280 --> 01:02:03,748 защото сега ще ви дам един ритъм, 283 01:02:04,120 --> 01:02:09,114 от който ще ви побият тръпки. 284 01:02:56,920 --> 01:03:00,595 А сега малко рок за раздвижване на кръвта. 285 01:03:04,040 --> 01:03:05,553 Не можете да го направите! 286 01:03:06,040 --> 01:03:09,476 Не искахме да стреляме заради дъщеря ви, Абел ни накара! 287 01:03:20,280 --> 01:03:25,115 Ако ви кажа прякора на шефа ли? Ирадей - "Божи гняв". 288 01:03:25,280 --> 01:03:28,078 Ще се справя и без теб. 289 01:03:29,400 --> 01:03:31,118 А това 290 01:03:31,800 --> 01:03:34,758 се връща на подателя. - Не! 291 01:03:55,520 --> 01:03:58,910 Страхотно е! Искаме пак! 292 01:04:28,320 --> 01:04:30,880 Край на залаганията. - Ти какво си мислиш, ченге? 293 01:04:30,920 --> 01:04:34,799 Че ще те оставя да гледаш всичко от висотата на пиедестала ти ли? 294 01:04:34,840 --> 01:04:39,516 Разбрахме се без невинните хора! Вие застреляхте дъщеря му, 295 01:04:40,720 --> 01:04:45,111 стреляхте по полицай, на когото той особено държи. 296 01:04:45,320 --> 01:04:51,429 Това беше грешка. - Винаги съм знаел, че Прат 297 01:04:52,760 --> 01:04:56,878 е над способностите ви, недосегаем, 298 01:04:59,000 --> 01:05:00,911 и че рано или късно, 299 01:05:01,800 --> 01:05:04,758 аз ще трябва да се намеся и да го спра. 300 01:05:52,800 --> 01:05:54,995 Салем! 301 01:06:24,000 --> 01:06:26,389 По-добре поставете оръжието на земята, г-н Прат. 302 01:06:26,880 --> 01:06:28,598 Мотив? 303 01:06:29,680 --> 01:06:33,309 Две предумишлени убийства, може би три. 304 01:06:33,920 --> 01:06:36,070 Само това ли? 305 01:06:46,280 --> 01:06:48,589 Това вече е по-разумно. 306 01:06:51,800 --> 01:06:54,917 Сега май не е моментът да кихам? - Не съвсем. 307 01:07:15,160 --> 01:07:21,156 Откъде знаехте, че ще съм тук? - От комисар Райнер. 308 01:07:21,960 --> 01:07:24,633 Много неща знае комисарят. 309 01:07:27,520 --> 01:07:30,512 Да отворят вратата! 310 01:07:31,760 --> 01:07:35,230 Кажи им да отворят вратата! - Това ще избие всички ни. 311 01:07:35,680 --> 01:07:38,592 Ако не отворят, още 60 ченгета с нас ще хвръкнат във въздуха. 312 01:07:39,800 --> 01:07:42,519 Не трябва да духаш, приятелю. Отворете вратата! 313 01:07:43,400 --> 01:07:45,197 Не! - Извинете. 314 01:07:45,960 --> 01:07:49,032 Това беше по невнимание. 315 01:07:49,720 --> 01:07:52,439 Отворете вратата! 316 01:08:16,240 --> 01:08:19,869 Кажи им! - Отворете тази врата, по дяволите! 317 01:08:27,360 --> 01:08:30,591 Затвори! 318 01:08:41,160 --> 01:08:44,311 При шестдесет на един нямахте никакъв изглед да успеете. 319 01:08:52,440 --> 01:08:54,749 Всички по колите! 320 01:09:53,160 --> 01:09:54,752 Защо кара натук? 321 01:11:17,840 --> 01:11:19,751 Г-н комисар? 322 01:11:29,080 --> 01:11:30,832 Не мина добре. 323 01:11:31,440 --> 01:11:34,079 Мисля, че е мъртъв. 324 01:11:34,480 --> 01:11:36,630 Хвърли се в реката, нищо не можехме да направим. 325 01:11:37,600 --> 01:11:39,397 Край. 326 01:11:47,840 --> 01:11:50,559 Ще се прибера вкъщи и ще забравя за това. 327 01:11:51,080 --> 01:11:53,275 Не издържаш ли? 328 01:11:54,880 --> 01:11:57,792 Вече не си на висота, Абел. - Майната ти! 329 01:11:58,720 --> 01:12:01,439 Вече собствени правила ли имаш? - Вече нямам нужда от теб. 330 01:12:01,920 --> 01:12:03,876 Ще се отърва от теб. 331 01:13:43,200 --> 01:13:45,316 Нещастници! 332 01:14:45,560 --> 01:14:49,951 ГОСПОДИН И ГОСПОЖА РЕНЕР 333 01:14:52,840 --> 01:14:54,717 Г-жа Ренер? - Да. 334 01:14:55,960 --> 01:14:59,839 Аз се казвам Даниел Прат. Търся съпруга ви. 335 01:15:00,080 --> 01:15:05,393 Казаха ми, че днес не е на работа. - Не е и вкъщи, но заповядайте. 336 01:15:14,280 --> 01:15:19,070 Изглеждате учудена, че ме виждате. - Стефан често ми говори за вас. 337 01:15:26,080 --> 01:15:30,790 Последния път ми каза, че сте умрял. - Това е недоразумение. 338 01:15:33,000 --> 01:15:34,718 Какво искате от него? 339 01:15:37,680 --> 01:15:41,150 Да пийнем по едно и да си поговорим за доброто старо време. 340 01:15:41,760 --> 01:15:44,752 Не сте човек, който ще говори за доброто старо време. 341 01:15:45,320 --> 01:15:51,077 Той не спи добре, откакто сте в Лион. Често бълнува името ви. 342 01:15:54,600 --> 01:15:56,909 У чудвам се, че успява да спи. 343 01:16:04,320 --> 01:16:07,995 Казваше, че сте най-добрият му приятел. Какво се случи? 344 01:16:08,960 --> 01:16:10,837 Времената се промениха. 345 01:16:12,320 --> 01:16:15,278 Това, че напоследък си играе с огъня е негов проблем, 346 01:16:16,880 --> 01:16:20,270 но фактът, че засегна и мен, вече е мой проблем. 347 01:16:21,160 --> 01:16:25,756 Не говоря за старото време, но не съм и лъжец, г-жа Райнер. 348 01:16:28,920 --> 01:16:32,230 Трябва да поговоря с него. Това е. 349 01:16:36,840 --> 01:16:40,913 Той е в цирка със сина си. - Неговия син? 350 01:16:41,400 --> 01:16:43,231 Не, с моя син. 351 01:16:45,400 --> 01:16:47,834 Брагодаря ви, г-жа Рейнер. 352 01:18:14,800 --> 01:18:17,997 Господине, не може да стоите тук! - Вземете! 353 01:18:18,840 --> 01:18:21,434 Добре, но бъдете дискретен. 354 01:18:42,160 --> 01:18:45,675 Бинго, простак такъв, пак ли си се напил? 355 01:18:46,200 --> 01:18:50,876 Майната ти! - Закъсняваш, отивай да се гримираш. 356 01:18:51,120 --> 01:18:53,156 Разкарай се оттук, глупако! 357 01:18:56,600 --> 01:18:58,795 Мръсник! 358 01:18:59,120 --> 01:19:01,236 Пияница! 359 01:20:14,120 --> 01:20:16,236 Е, учителю? 360 01:20:17,480 --> 01:20:20,074 Какво ще кажеш? 361 01:20:21,760 --> 01:20:23,796 Жаден съм. 362 01:20:23,840 --> 01:20:26,400 Тази бутилка е само за теб. 363 01:20:27,440 --> 01:20:29,192 Но преди това 364 01:20:30,480 --> 01:20:33,358 ще продължим с обучението, нали? - Да. 365 01:20:58,960 --> 01:21:00,916 Дами и господа, мили деца, 366 01:21:01,240 --> 01:21:05,392 представям ви клоунът Бинго и лакомия му крокодил. 367 01:21:05,600 --> 01:21:09,070 Моля, посрещнете ги! Бинго! 368 01:21:10,040 --> 01:21:12,349 Тук съм! Хей! 369 01:21:14,840 --> 01:21:17,149 Бинго! 370 01:21:18,720 --> 01:21:22,759 Здравейте, малчугани! Бяхте ли послушни днес? 371 01:21:34,000 --> 01:21:38,152 Бяхте ли послушни днес, дечица? 372 01:21:40,920 --> 01:21:43,753 Нищо не чувам. Абсолютно нищо не чувам. 373 01:21:45,960 --> 01:21:48,918 Нищо не чувам! 374 01:21:58,240 --> 01:22:01,630 Нищо не чувах, защото носът ми беше запушен. 375 01:22:01,680 --> 01:22:06,435 Вие чувате ли ме, деца? 376 01:22:07,880 --> 01:22:12,351 Сега ще ви представя приятеля ми Пипи, лакомият крокодил! 377 01:22:15,880 --> 01:22:18,997 Посрещнете Пипи, лакомият крокодил! 378 01:22:35,960 --> 01:22:41,080 Има един малък проблем - Пипи не обича лъжците и ги яде. 379 01:22:41,920 --> 01:22:44,388 Има ли лъжци тук? 380 01:22:47,520 --> 01:22:51,195 Какво? Има ли лъжци тук? 381 01:22:53,080 --> 01:22:56,231 Не, няма лъжци тук. 382 01:22:56,440 --> 01:22:58,590 Няма ли лъжци тук? 383 01:22:59,520 --> 01:23:01,829 Сега ще видим. 384 01:23:03,720 --> 01:23:08,874 Сега ще видим дали няма лъжци тук. 385 01:23:14,480 --> 01:23:16,038 Ти си лъжец! 386 01:23:16,080 --> 01:23:18,719 Не, не съм лъжец! - Не си ли лъжец? 387 01:23:18,760 --> 01:23:20,637 Добре. 388 01:23:22,160 --> 01:23:23,593 Добре. 389 01:23:24,000 --> 01:23:25,718 Продължавам... 390 01:23:26,800 --> 01:23:28,472 Да видим дали има лъжци... 391 01:23:29,200 --> 01:23:29,677 Абра кадабра, появи се! 392 01:23:31,720 --> 01:23:33,790 Ти си лъжкиня! - Не съм. 393 01:23:33,840 --> 01:23:36,308 Не си ли лъжкиня? Добре тогава. 394 01:23:39,960 --> 01:23:42,394 Абра кадабра, изчезване! 395 01:23:45,320 --> 01:23:50,030 Изглежда по-добре от обикновено. - Да, сигурно спанакът му е талант. 396 01:23:52,680 --> 01:23:55,194 Време е за хапване! 397 01:23:57,200 --> 01:24:00,237 Време за ха-хапване! 398 01:24:02,600 --> 01:24:06,991 Време за посочване! Ако обичате, господине. 399 01:24:07,560 --> 01:24:10,279 Аплодирайте силно господина. 400 01:24:13,680 --> 01:24:18,435 Господинът ще влезе в Пипи, лакомият крокодил. 401 01:24:20,120 --> 01:24:22,998 Ръкопляскайте! 402 01:24:23,200 --> 01:24:25,668 Дай ми чука. Влезте, ако обичате. 403 01:24:27,360 --> 01:24:29,112 Хайде! 404 01:24:29,160 --> 01:24:31,116 Готово! 405 01:24:33,320 --> 01:24:39,475 Абра-кака! Абра-дада! Абра-дабра! Абра кадабра! 406 01:24:40,360 --> 01:24:42,351 Тъжен край за едно ченге. 407 01:24:43,200 --> 01:24:45,794 И готово! 408 01:24:49,840 --> 01:24:53,389 И сега внимание! Едно и едно е две! 409 01:24:54,080 --> 01:24:56,878 Две и две е четири! 410 01:24:56,920 --> 01:25:00,959 Четири и четири е осем! 411 01:25:01,000 --> 01:25:04,072 Осем и осем е шестнадесет! 412 01:25:04,120 --> 01:25:08,033 Шестнадесет и шестнадесет е тридесет и две! 413 01:25:08,080 --> 01:25:11,789 Тридесет и две и тридесет и две е шестдесет и четири! 414 01:25:11,840 --> 01:25:16,436 Шестдесет и четири и шестдесет и четири е сто двадесет и осем! 415 01:25:16,480 --> 01:25:18,835 А сто двадесет и осем и сто двадесет и осем? 416 01:25:20,920 --> 01:25:23,992 Господин Лоайал? - Сто петдесет и шест. 417 01:25:24,040 --> 01:25:25,917 Точно така! 418 01:25:31,760 --> 01:25:33,432 И сега... 419 01:25:38,760 --> 01:25:40,716 Оле-ле! Ето! 420 01:25:41,800 --> 01:25:44,075 Господинът? Ето го господинът! 421 01:25:44,120 --> 01:25:46,190 Господине? 422 01:25:48,680 --> 01:25:50,511 Скъпи, къде е татко? - Той тръгна. 423 01:25:50,560 --> 01:25:54,792 Къде тръгна? - Той влезе в крокодила. 424 01:25:57,080 --> 01:25:58,479 В крокодила ли влезе? 425 01:26:02,840 --> 01:26:06,753 Възможно най-бързо, деца! 426 01:26:09,320 --> 01:26:11,709 Какви ги говориш? 427 01:26:52,640 --> 01:26:54,756 Искам да говоря с инспектор Дакс. 428 01:26:55,720 --> 01:26:57,756 Разбира се, че е спешно. 429 01:26:58,640 --> 01:27:00,870 Да, аз съм г-жа Рейнер. 430 01:27:08,400 --> 01:27:11,676 Не се плаши, Стефан, не съм призрак. 431 01:27:21,120 --> 01:27:23,031 И какво следва? 432 01:27:23,080 --> 01:27:25,514 Ирадей - "Божи гняв". 433 01:27:25,560 --> 01:27:27,835 Правораздаването ти е завъртяло главата. 434 01:27:28,640 --> 01:27:31,438 Самолетът ми е след два часа и нямаш време за обяснения. 435 01:27:31,680 --> 01:27:34,717 Дай ми само една причина, заради която да ме убиеш. 436 01:27:43,920 --> 01:27:45,990 Една армия от петима мъже, 437 01:27:46,800 --> 01:27:50,270 петима добри ловци готови да стрелят по всичко, което мърда - 438 01:27:52,720 --> 01:27:55,234 мои лични командоси. 439 01:27:56,480 --> 01:27:59,870 Така се чувствам по-малко ненужен, 440 01:27:59,920 --> 01:28:02,115 по-малко безсилен. 441 01:28:04,440 --> 01:28:06,271 Разбираш ли? 442 01:28:09,200 --> 01:28:11,111 Горкият ми Стеф, 443 01:28:11,200 --> 01:28:13,634 ти напълно си откачил. 444 01:28:19,800 --> 01:28:21,518 Ако никой нищо не направи, 445 01:28:21,560 --> 01:28:24,472 след влеме няма да може да се навън след 8 часа вечерта! 446 01:28:24,520 --> 01:28:27,830 Не ме интересува защо си го направил! - Смъртта на дъщеря ти... 447 01:28:31,400 --> 01:28:34,119 е тежък удар и за мен. 448 01:28:34,440 --> 01:28:36,476 Знаеш, че беше грешка. 449 01:28:37,000 --> 01:28:40,390 Погрижих се за Салем. И петимата си платиха за това. 450 01:28:41,360 --> 01:28:43,669 Това не ти ли стига? 451 01:28:51,960 --> 01:28:54,713 Дори не знам какво правя тук. 452 01:29:10,840 --> 01:29:13,638 Вече дори нямам желание да те убия. 453 01:29:17,720 --> 01:29:19,790 Защо тогава разигра всичко това? 454 01:29:20,680 --> 01:29:24,514 Мислех, че като те видя ще те мразя толкова, че да те убия. 455 01:29:25,200 --> 01:29:26,918 Но сега съм тук... 456 01:29:27,400 --> 01:29:29,197 ти си пред мен, 457 01:29:29,760 --> 01:29:33,992 а изпитвам само желание да повърна. 458 01:29:43,040 --> 01:29:44,917 Прат? 459 01:30:16,680 --> 01:30:18,955 Прат! 460 01:32:17,080 --> 01:32:20,356 На какво се крепи животът? 461 01:32:35,080 --> 01:32:37,036 Побързай! 462 01:32:41,480 --> 01:32:43,038 Давай! 463 01:32:45,800 --> 01:32:50,237 Внимавай, идва вълната. Полека. 464 01:33:35,440 --> 01:33:45,998 АЛЕН ДЕЛОН ЖАК ПЕРЕН ФИОНА ЖЕЛЕН 465 01:34:06,160 --> 01:34:08,879 ПРЕВОД: Венета Миткова