1 00:00:31,317 --> 00:00:34,517 БУРВИЛ 2 00:00:34,609 --> 00:00:37,857 ЛУИ ДЬО ФЮНЕС 3 00:00:44,402 --> 00:00:50,518 Г Л У П А К Ъ Т 4 00:00:50,986 --> 00:00:56,059 Сценарий ЖЕРАР УРИ 5 00:00:59,279 --> 00:01:04,067 Участват още: АНРИ ЖЬОНЕС ВЕНАНТИНО ВЕНАНТИНИ 6 00:01:04,155 --> 00:01:08,896 ЛАНДО БУДЗАНКА ЖАК ЕЗЕР ЖАН МЕЙЕР и др. 7 00:01:23,782 --> 00:01:26,900 Оператор АНРИ ДЬОКЕ 8 00:01:31,909 --> 00:01:36,816 Монтаж АЛБЕР ЮРГЕНСОН 9 00:01:36,910 --> 00:01:41,698 Музика ЖОРЖ ДЕЛРЮ 10 00:02:09,497 --> 00:02:13,077 Продуцент РОБЕР ДОРФМАН 11 00:02:13,248 --> 00:02:15,914 Режисьор ЖЕРАР УРИ 12 00:02:17,248 --> 00:02:21,538 Г-жо Шеню, помогнете ми. - Дайте това на мен. 13 00:02:21,958 --> 00:02:25,240 Това е чантата с храната. - Като всяко лято, 14 00:02:25,333 --> 00:02:31,164 ще ви препращам пощата в Каркасон. - Този път реших да обиколя Италия. 15 00:02:31,250 --> 00:02:35,114 Дано там времето е по-хубаво от тук. 16 00:02:35,209 --> 00:02:38,077 Приятен път. - Довиждане. 17 00:02:38,168 --> 00:02:41,083 Ще се върна с тен. 18 00:03:08,297 --> 00:03:12,872 О, не! Каква катастрофа! - Какво е станало? 19 00:03:12,964 --> 00:03:15,252 Вижте, моля ви се! - Какво толкова? 20 00:03:15,340 --> 00:03:19,630 Как какво толкова! Нали виждате! - Кое? 21 00:03:19,716 --> 00:03:23,247 Вече никога няма да вози както преди! 22 00:03:23,341 --> 00:03:26,873 Гледайте къде стъпвате! 23 00:03:27,884 --> 00:03:31,415 Нищо не е станало! - Какви ги говорите? 24 00:03:31,509 --> 00:03:34,590 Какво да правя сега? - Ще вървите пеша. 25 00:03:34,676 --> 00:03:39,464 Тъкмо тръгвах за Италия! - Със самолета е по-бързо. 26 00:03:39,552 --> 00:03:43,759 Аз не бързам. - Аз обаче бързам! Стига толкова! 27 00:03:43,844 --> 00:03:46,961 Много ви моля... - Ето визитката ми. 28 00:03:47,052 --> 00:03:50,170 Застрахователят ми ще се свърже с вас. 29 00:03:51,011 --> 00:03:54,544 На някои хора не им липсва нахалство! 30 00:03:54,637 --> 00:03:57,754 Като сте с голяма кола... 31 00:03:58,888 --> 00:04:03,131 Леополд Сароян, директор... 32 00:04:03,222 --> 00:04:05,841 Голяма работа! 33 00:04:16,390 --> 00:04:21,179 Не за Лондон, да за Ню Йорк, за Стокхолм не знам. 34 00:04:22,224 --> 00:04:25,139 Да. - Г-н Марешал чака за среща. 35 00:04:25,224 --> 00:04:28,591 Да, аз го повиках. Нека влезе. 36 00:04:33,101 --> 00:04:36,846 Бедни ми приятелю, вината е изцяло моя. 37 00:04:37,393 --> 00:04:41,601 Съжалявам за вчерашния инцидент. - Не колкото мен! 38 00:04:41,685 --> 00:04:44,849 Внимавайте, фотьойлът е на колелца. 39 00:04:44,936 --> 00:04:50,008 Цяла нощ не мигнах заради вас. - Остава да ви се извиня. 40 00:04:50,103 --> 00:04:52,509 Бях в шок. - Аз какво да кажа? 41 00:04:52,603 --> 00:04:56,051 Провалих ви почивката, а това проваля и моята. 42 00:04:56,145 --> 00:05:00,092 Още ли възнамерявате да ходите в Италия? 43 00:05:00,730 --> 00:05:05,932 Не знам дали сте в течение, но колата ми е леко съсипана. 44 00:05:06,605 --> 00:05:09,936 Тъкмо затова ви се обадих тази сутрин. 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,181 Веднага ми станахте симпатичен. 46 00:05:17,982 --> 00:05:21,928 Хрумна ми нещо, което ще реши проблема. 47 00:05:26,358 --> 00:05:28,432 Пура? 48 00:05:29,942 --> 00:05:32,016 Хаванска е. 49 00:05:33,317 --> 00:05:36,351 Едно уиски? - Щом настоявате. 50 00:05:36,443 --> 00:05:42,357 Натиснете зеленото копче. Вижте какво става там. 51 00:05:42,443 --> 00:05:45,146 Гледайте, гледайте! 52 00:05:46,569 --> 00:05:50,101 Виж ти! - Това не е всичко. Внимание... 53 00:05:52,362 --> 00:05:55,064 Изумително... 54 00:05:55,737 --> 00:06:01,984 Моят приятел г-н Дюшмерц от Маями обикаляше Европа с кадилака си. 55 00:06:02,738 --> 00:06:07,028 Партенонът, Берлинската стена, "Фоли бержер"... 56 00:06:07,114 --> 00:06:10,859 Богатствата на европейската цивилизация. 57 00:06:12,115 --> 00:06:15,232 Какво е това? - Нищо особено. 58 00:06:16,948 --> 00:06:22,021 Подарявам ви го. Един ден получи телеграма... 59 00:06:22,116 --> 00:06:28,196 Дайте, че така не ме слушате. Та получи телеграма... Вярно. 60 00:06:28,283 --> 00:06:32,491 Наздраве. - Спешно го извикаха в САЩ. 61 00:06:32,576 --> 00:06:37,198 Баща му е болен, майка му също. - Много неприятно. 62 00:06:37,284 --> 00:06:42,357 И така, кадилакът бе изоставен тук. - Бедният. 63 00:06:42,452 --> 00:06:45,984 В понеделник ще бъде закаран в Неапол. 64 00:06:46,078 --> 00:06:50,535 В Неапол?! - Помолиха ме да се погрижа 65 00:06:50,620 --> 00:06:53,986 да стигне до Бордо, а оттам - в САЩ. 66 00:06:54,078 --> 00:06:58,405 От Неапол до Бордо... - Пътуването си струва. 67 00:06:58,496 --> 00:07:03,154 Г-н Марешал, това пътуване ще бъде извършено от вас. 68 00:07:03,247 --> 00:07:06,079 От мен ли? - Насам! Аз съм тук! 69 00:07:06,164 --> 00:07:10,158 Извинете. - Днес е 14 август. 70 00:07:10,248 --> 00:07:15,237 На 27-и колата трябва да замине от Бордо за Маями. 71 00:07:16,082 --> 00:07:19,199 След 13 дни... - Именно. 72 00:07:19,290 --> 00:07:22,241 Да обиколиш Италия с кадилак... 73 00:07:22,333 --> 00:07:25,450 Радвате ли се? - Да. Дори ще пийна още едно. 74 00:07:25,542 --> 00:07:28,623 Може ли? - Бутилката е отвън. 75 00:07:30,751 --> 00:07:35,741 Г-н президент. - Ето билета ви за Неапол. 76 00:07:36,627 --> 00:07:39,708 И 500 000 лири за разходите по пътя. 77 00:07:39,793 --> 00:07:44,784 Много сте щедър. Аз консумирам по-малко от кадилака. 78 00:07:46,170 --> 00:07:50,115 Останете за обяд. Поканил съм приятели. 79 00:07:51,295 --> 00:07:57,292 И аз стигнах доста далеч в нашия бранш. 80 00:07:57,713 --> 00:08:03,710 Аз съм в търговията с детски дрешки и с пелени. 81 00:08:05,047 --> 00:08:08,045 Може ли да попитам нещо? - Заповядайте. 82 00:08:08,131 --> 00:08:11,912 Кои книги ще му помогнат да опознае Италия? 83 00:08:12,006 --> 00:08:16,131 Вземете "Разходки в Рим" на Стендал. Прекрасен гид. 84 00:08:16,215 --> 00:08:19,332 Вече си купих гид "Мишлен". 85 00:08:19,966 --> 00:08:23,627 Имам намерение... - Да тръгваме вече. 86 00:08:23,716 --> 00:08:27,545 Фериботът не чака, а времето лети. 87 00:08:27,633 --> 00:08:31,580 Господа, за мен беше чест. - Изходът е натам. 88 00:08:32,884 --> 00:08:35,799 Не тази, там е тоа... Насам. 89 00:08:37,551 --> 00:08:41,593 И... - Да. 90 00:08:44,386 --> 00:08:49,127 Гид "Мишлен", детски дрешки... Какъв беше този глупак? 91 00:08:49,219 --> 00:08:52,134 Келнерът... Няма нужда. 92 00:08:55,263 --> 00:08:57,336 Благодаря. 93 00:08:59,054 --> 00:09:02,586 Как го намирате? - Поздравления ли очаквате? 94 00:09:02,680 --> 00:09:06,176 Поверявате милионите ни на първия срещнат! 95 00:09:06,264 --> 00:09:10,590 От 6 месеца обмисляме нещата, а вие го избирате, 96 00:09:10,681 --> 00:09:15,718 без дори да се допитате до нас! - Не може да ги прекара накуп! 97 00:09:15,806 --> 00:09:19,255 100 кг хероин, 300 кг злато и камъните от Балбек! 98 00:09:19,349 --> 00:09:22,052 Рискувате всичките ни пари. 99 00:09:22,141 --> 00:09:25,056 Това е опасно... за вас. 100 00:09:25,141 --> 00:09:30,558 Ще отговаряте пред американците. - Ще се оправя с тях. 101 00:09:30,642 --> 00:09:35,549 Трябваше ни наивник, който да не подозира нищо. 102 00:09:35,642 --> 00:09:40,100 И така е достатъчно рисковано. - Всичките ми пари са в тази кола. 103 00:09:40,185 --> 00:09:46,549 Ако ги загубя, ще умра. Вие също. - 2700 км, всичко може да се случи. 104 00:09:46,644 --> 00:09:50,970 Избрах го, защото на лицето му е изписано, че е почтен. 105 00:09:51,061 --> 00:09:53,894 Това е най-добрият паспорт. 106 00:09:53,978 --> 00:09:57,510 Митничарите гледат първо човека, после - колата. 107 00:09:57,604 --> 00:10:01,350 Неженен, търговец, с чисто досие. 108 00:10:01,938 --> 00:10:05,979 Приятели, знам, че излагам на риск френската група. 109 00:10:06,064 --> 00:10:09,513 Взех решение, което ще одобрите. 110 00:10:09,606 --> 00:10:14,808 Лично ще следя кадилака по целия маршрут. 111 00:10:14,898 --> 00:10:18,181 Сега да обобщим. Приближете се, моля. 112 00:10:18,274 --> 00:10:21,189 Извадете ми един молив. 113 00:10:23,149 --> 00:10:26,266 Така... Ето го кадилака. 114 00:10:26,817 --> 00:10:30,977 Гумите... Бронята... 115 00:10:31,067 --> 00:10:35,974 По-простичко, моля ви. - Момент... Готово. 116 00:10:36,610 --> 00:10:39,525 Къде ще бъде дрогата? 117 00:10:41,986 --> 00:10:45,600 В задните калници. - Ами златото? 118 00:10:45,694 --> 00:10:50,897 Цялата задна и предна брони са от злато, покрито с хром. 119 00:10:53,237 --> 00:10:57,895 Диамантите, изумрудите и рубините от Балбек ще са в акумулатора, 120 00:10:57,988 --> 00:11:00,939 който е с двойно бакелитово дъно. 121 00:11:01,030 --> 00:11:03,732 Този гениален план е дело... 122 00:11:04,322 --> 00:11:07,274 ... на Сароян! 123 00:11:11,282 --> 00:11:14,813 И "Ю Кун Кун" ли е в акумулатора? - Не. 124 00:11:14,907 --> 00:11:19,731 "Ю Кун Кун" - най-големият диамант в света се намира ето тук. 125 00:11:19,824 --> 00:11:24,317 Преди една голяма битка Цезар казал: "И палтото си бих изгорил, 126 00:11:24,408 --> 00:11:29,611 ако се окаже, че знае плана ми." Да последваме неговия пример. 127 00:11:30,617 --> 00:11:34,114 Пазете се, да не свършите като него. 128 00:12:46,711 --> 00:12:52,329 "Ю Кун Кун" - най-големият диамант в света се намира ето тук. 129 00:13:01,505 --> 00:13:03,875 Здравейте. - Носиш ли з-з-записа? 130 00:13:03,964 --> 00:13:08,954 И не само него - това е звукът, а това - картината. 131 00:13:09,506 --> 00:13:11,580 Разтвори го. 132 00:13:16,298 --> 00:13:20,625 План с подписа на С-с-с... - Сароян. 133 00:13:20,716 --> 00:13:24,580 Браво, Марио. - Заработвам си 10-те процента. 134 00:13:24,674 --> 00:13:27,377 Кога? - Нека първо свия кадилака. 135 00:13:27,466 --> 00:13:31,413 От Сароян очаквам изненади. - Всичко е в кърпа вързано. 136 00:13:31,509 --> 00:13:34,424 Някакъв глупак ще прекарва стоката. 137 00:13:34,509 --> 00:13:37,128 Той знае ли нещо? - Не. 138 00:13:37,218 --> 00:13:41,342 Дано не се наложи да го о-о-о... - Обработим? 139 00:13:41,427 --> 00:13:47,377 Не, да го освиткаме. Покрай дивото може да отиде и питомното. 140 00:15:16,399 --> 00:15:19,148 Ало? - Работи! 141 00:15:19,232 --> 00:15:24,020 Ало? - Кажете си номера, ако обичате. 142 00:15:24,608 --> 00:15:28,852 Маркаде 18-19. - Не, номера на колата. 143 00:15:28,942 --> 00:15:31,016 Момент... 144 00:15:31,942 --> 00:15:34,941 Флорида 822-139. 145 00:15:35,026 --> 00:15:37,941 Ще ви включа. - Чудесно. 146 00:15:39,152 --> 00:15:44,273 И ако ме търсят, ще ми кажете? - Точно така. 147 00:15:44,361 --> 00:15:46,435 Чудесно. 148 00:15:52,654 --> 00:15:54,810 Извинете... 149 00:15:54,904 --> 00:15:57,440 Аз напред... 150 00:16:38,160 --> 00:16:43,151 Каква отговорност е да караш такава кола... 151 00:16:44,286 --> 00:16:47,403 А и клаксонът не иска да спре! 152 00:16:54,454 --> 00:16:57,618 Исусе Христе! Какво прави с този клаксон? 153 00:17:07,622 --> 00:17:12,197 Благодаря. - Имате ли нещо за деклариране? 154 00:17:12,540 --> 00:17:17,826 Не, куфарите ми останаха в хотела. - Документите, моля. 155 00:17:17,915 --> 00:17:19,990 Това ли? 156 00:17:29,083 --> 00:17:32,166 Всичко е наред, минавайте. 157 00:17:42,128 --> 00:17:44,201 Наведете се! 158 00:17:48,336 --> 00:17:52,165 Ако караш зад него, ще ни види, 159 00:17:52,254 --> 00:17:55,785 но ако сме далече, ние няма да го виждаме. 160 00:18:32,676 --> 00:18:37,050 Би трябвало да го намеря лесно. Каква суматоха... 161 00:18:55,013 --> 00:18:57,087 Господине... 162 00:18:58,430 --> 00:19:01,962 Господине... Синьоре... 163 00:19:03,889 --> 00:19:06,093 "Буон джорно". 164 00:19:06,181 --> 00:19:09,133 Говорите ли френски? - Не, неаполитански. 165 00:19:09,223 --> 00:19:12,553 Чудно! Елате да видите. 166 00:19:13,307 --> 00:19:18,297 Бронята - откачена отзад и съсипана "аванти". 167 00:19:18,391 --> 00:19:21,507 Вие поправи бързо, 168 00:19:21,599 --> 00:19:25,807 защото аз в Наполи вече два дни. 169 00:19:25,892 --> 00:19:28,642 Почивка свърши. 170 00:19:28,726 --> 00:19:32,139 Как да стане това? - Колата не моя. 171 00:19:34,101 --> 00:19:37,716 Как да стане? Цялата е разнебитена! 172 00:19:37,810 --> 00:19:40,559 Трябва да оправя и тази, и тази... 173 00:19:40,644 --> 00:19:44,508 И за два дни няма да стане. - Няма ли? 174 00:19:44,603 --> 00:19:47,933 Може би, за обичайната цена... 175 00:19:48,354 --> 00:19:51,719 А за 20 000 лири дали няма да стане? 176 00:19:51,812 --> 00:19:58,344 За 20 000? Утре в 9 ч. ще е готова! - А, не така! "Домани" сутринта! 177 00:19:59,146 --> 00:20:03,970 Утре сутринта де. Вие ме разбрахте. Довиждане! 178 00:20:46,486 --> 00:20:51,144 Това е злато, г-н Тайела. - Злато... Злато?! 179 00:20:52,029 --> 00:20:54,103 Благодаря! 180 00:21:24,367 --> 00:21:27,448 Пресвета Дево, благодаря. 181 00:21:36,368 --> 00:21:38,655 Същата броня. 182 00:22:07,831 --> 00:22:09,905 Ето го. 183 00:22:15,707 --> 00:22:19,653 Взема такси... Ами колата? - Сигурно е на паркинга. 184 00:22:30,459 --> 00:22:32,948 Много добре. 185 00:22:33,501 --> 00:22:36,998 Като нова е. - Не е нова, вашата си е. 186 00:22:37,085 --> 00:22:40,581 Знам, че не е нова. 187 00:22:40,669 --> 00:22:45,042 Ето и вашите 20 000. - Много са, 5000 стигат. 188 00:22:45,128 --> 00:22:49,537 Дадена дума - хвърлен камък. - Нищо особено не съм направил. 189 00:22:49,629 --> 00:22:53,125 15 000 тогава. - Аз харесвам французите. 190 00:22:53,212 --> 00:22:56,376 Ето 10 000, но са малко. 191 00:22:56,462 --> 00:23:01,287 Щом настоявате. Благодаря. - Няма защо. 192 00:23:04,797 --> 00:23:07,915 Браво, отлично свършена работа. 193 00:23:10,256 --> 00:23:12,923 Ключовете у вас ли са? - Да. 194 00:23:13,007 --> 00:23:17,748 Ето ги. - Неаполитанците били мошеници... 195 00:23:17,841 --> 00:23:21,124 На всички ще казвам колко сте почтени. 196 00:23:21,216 --> 00:23:24,333 Браво на вас. - Довиждане. 197 00:23:24,759 --> 00:23:29,749 Довиждане! Приятен път! 198 00:24:40,811 --> 00:24:45,184 Хайде де, хайде де! - Скоро ще го настигнем, шефе. 199 00:24:45,270 --> 00:24:48,387 Само това повтаряш, а още не го виждам! 200 00:25:01,647 --> 00:25:05,427 Ало? - Обаждам се от централата в Рим. 201 00:25:05,522 --> 00:25:09,469 Правим проба. Добре ли ме чувате? - Отлично. 202 00:25:11,106 --> 00:25:14,473 Дали може да се обадя в Париж? 203 00:25:14,566 --> 00:25:18,062 Кажете номера. - Солфарино 12-12. 204 00:25:18,149 --> 00:25:22,641 Солфарино 12-12. С поръчка ли? - Да. 205 00:25:22,734 --> 00:25:25,851 Името? - Г-н Сароян. 206 00:25:26,817 --> 00:25:29,733 С-а-р-о-я-н. 207 00:25:39,110 --> 00:25:41,777 Престанете де! - Двигателят е. 208 00:25:41,861 --> 00:25:44,776 Кой двигател? - Нашият. 209 00:25:48,237 --> 00:25:50,986 Свърши. - Кое? 210 00:25:51,071 --> 00:25:54,483 Бензинът. - Не се подигравай с мен! 211 00:25:54,571 --> 00:26:00,853 Забравих да я заредя, шефе. - Ама той се подиграва с мен! 212 00:26:04,322 --> 00:26:08,482 Забравил бил! - Това е бензиностанция. 213 00:26:09,365 --> 00:26:11,439 Бутайте! 214 00:26:17,575 --> 00:26:21,615 Бутайте! Май трябва и аз да се включа! 215 00:26:30,993 --> 00:26:33,398 Хайде, по-живо! 216 00:26:33,493 --> 00:26:36,776 Хей, младеж! Бързо! 217 00:26:36,868 --> 00:26:40,235 Догоре, ако обичате! По-бързо! 218 00:26:40,911 --> 00:26:43,825 По-бързо! 219 00:26:44,245 --> 00:26:47,160 Шефе! Вижте! 220 00:26:47,245 --> 00:26:49,733 Какво има? 221 00:26:55,455 --> 00:26:58,156 Извинете, шефе. 222 00:27:10,748 --> 00:27:13,450 Догоре, "пер фаворе". 223 00:27:23,584 --> 00:27:26,072 Идвам, идвам! 224 00:27:27,625 --> 00:27:29,996 Да? 225 00:27:30,084 --> 00:27:34,292 Да, поръчах разговор с Париж, Да, с г-н Сароян. 226 00:27:34,376 --> 00:27:36,451 Момент, моля. 227 00:27:37,711 --> 00:27:41,123 Да? - Търсят г-н Сароян. 228 00:27:41,211 --> 00:27:45,205 Ако поръчката е от Италия, свържете ги с телефона в колата. 229 00:27:45,295 --> 00:27:48,577 Ягуар 411-763 Милано. 230 00:27:52,837 --> 00:27:57,412 Да, Сароян е на телефона. - Обажда се Марешал. 231 00:27:58,296 --> 00:28:02,161 Какво?! - Не ви чувам. 232 00:28:02,588 --> 00:28:05,291 Не ви чувам, г-н Сароян! 233 00:28:05,381 --> 00:28:08,414 Покрий ме, да не ме види! 234 00:28:08,507 --> 00:28:12,038 Какво е времето в Париж? - Ами... 235 00:28:13,049 --> 00:28:17,090 Облачно, но горещо. - Странно, вече ви чувам добре. 236 00:28:17,174 --> 00:28:21,713 Все едно сте до мен. И тук е горещо. 237 00:28:21,800 --> 00:28:27,086 Ако не бяхте толкова зает, можеше да пътуваме заедно. 238 00:28:27,176 --> 00:28:30,837 Просто исках още веднъж да ви благодаря. 239 00:28:30,926 --> 00:28:36,544 Беше в реда на нещата. - Хора като вас не се срещат често. 240 00:28:36,636 --> 00:28:40,676 Имате ли проблеми с колата? Някакви поправки? 241 00:28:40,760 --> 00:28:46,212 Не, никакви. Никога не съм имал проблеми с колите. 242 00:28:46,303 --> 00:28:50,878 Освен в деня, когато ви срещнах. Спомняте ли си? 243 00:28:52,554 --> 00:28:56,631 Дали си спомням... Глупак! - Ало? 244 00:28:58,596 --> 00:29:00,671 Прекъсна. 245 00:29:01,848 --> 00:29:05,793 Колко ви дължа? - 4500. 246 00:29:05,889 --> 00:29:08,804 Задръжте рестото. - Благодаря. 247 00:29:20,099 --> 00:29:22,968 Готово, шефе, тръгна. 248 00:29:23,725 --> 00:29:26,214 Щях да се задуша! Плащай! 249 00:29:26,309 --> 00:29:32,176 Не казва какво е правил в Неапол. Все едно, ще разберем. Тръгвай! 250 00:30:59,113 --> 00:31:01,234 Ало? 251 00:31:02,698 --> 00:31:06,229 Бръснарницата, "пер фаворе". 252 00:31:11,199 --> 00:31:15,062 Ало? Говорите ли немски, английски, френски? 253 00:31:16,407 --> 00:31:19,655 Какво ще желаете? Луксозна къса подстрижка? 254 00:31:19,742 --> 00:31:25,194 Няма как. - Измиване с "Шанел" или "Фарина"? 255 00:31:25,867 --> 00:31:29,197 Не, само бръснене. 256 00:31:29,576 --> 00:31:34,151 Бръснене, значи... Поне един маникюр? 257 00:31:36,285 --> 00:31:40,743 Защо не... Да, стая 432. 258 00:31:41,286 --> 00:31:44,533 Добре. Този е умрял от глад! 259 00:32:12,498 --> 00:32:17,406 Лулу, слез да преместиш остина на паркинга на хотела. 260 00:32:24,292 --> 00:32:27,207 Не мога повече да живея така! 261 00:32:28,084 --> 00:32:31,415 Ще ми се пръсне главата. - Ти си пълен глупак. 262 00:32:31,502 --> 00:32:35,792 Защо ме караш да ревнувам? - Защото не искаш да се оженим! 263 00:32:35,877 --> 00:32:40,582 Ще тръгна с първия, който ми предложи брак! 264 00:32:46,461 --> 00:32:48,536 Влезте! 265 00:32:49,671 --> 00:32:51,791 Мики! 266 00:32:51,879 --> 00:32:54,166 Какво? - В съседната стая са. 267 00:32:54,255 --> 00:32:56,744 Ела на моето място. 268 00:33:10,173 --> 00:33:14,879 Заради мен ли взехте тези оръжия? - Щом един мъж е красив, 269 00:33:14,966 --> 00:33:20,121 трябва да умее да страда. - Красотата ми е във ваши ръце. 270 00:33:20,216 --> 00:33:23,131 Доста работа й предстои. 271 00:33:25,134 --> 00:33:27,208 Извинете. 272 00:33:28,217 --> 00:33:30,292 По-леко... 273 00:33:31,176 --> 00:33:33,251 Извинете. 274 00:33:35,927 --> 00:33:39,258 Това годежен пръстен ли е? - Да. 275 00:33:40,261 --> 00:33:43,378 Годеникът ви е щастливец. 276 00:33:43,969 --> 00:33:46,293 По-леко, ако обичате. 277 00:33:46,387 --> 00:33:50,677 Той не мисли така и не бърза да се жени. 278 00:33:50,762 --> 00:33:55,219 Още мисли. - Явно е някой интелектуалец. 279 00:33:59,889 --> 00:34:03,503 Дясната ръка, ако обичате. Благодаря. 280 00:34:03,597 --> 00:34:07,887 Разкажете ми за годеника си. - Сицилианец е. 281 00:34:07,973 --> 00:34:13,555 Сигурно е ревнив. - Ужасно. Иска да ме затвори вкъщи. 282 00:34:13,640 --> 00:34:17,386 Защо? - За да му остана вярна. 283 00:34:17,807 --> 00:34:20,925 Щом ви ревнува, значи ви обича. 284 00:34:22,975 --> 00:34:28,889 Ревнивците рано или късно стават... - Рогоносци? 285 00:34:28,976 --> 00:34:31,263 Точно така... 286 00:34:31,351 --> 00:34:34,551 Извинете. - Откачалка! Ще ми се извинява! 287 00:34:34,643 --> 00:34:39,846 Нали му се извиних! Съжалявам, не съм искал! 288 00:34:43,103 --> 00:34:46,967 Пари! Вие сте луд! - Полезно е за бръчките. 289 00:34:47,062 --> 00:34:51,270 Ако обичате! - Само да ви напръскам... 290 00:34:51,354 --> 00:34:55,929 Достатъчно, вървете си! "Баста"! 291 00:34:56,022 --> 00:34:58,344 Довиждане! - Малко одеколон? 292 00:34:58,438 --> 00:35:01,805 Никакъв одеколон! Довиждане! 293 00:35:01,897 --> 00:35:05,477 Поне малко! - "Ариведерчи"! 294 00:35:19,817 --> 00:35:21,891 Готово. 295 00:35:23,317 --> 00:35:25,391 Благодаря. 296 00:35:26,276 --> 00:35:29,108 Не може ли още веднъж? - Не сега. 297 00:35:29,193 --> 00:35:32,725 Жалко. Ръцете ми са неузнаваеми. 298 00:35:32,818 --> 00:35:34,892 Извинете... 299 00:35:35,486 --> 00:35:37,559 Аз... Вие... 300 00:35:39,027 --> 00:35:42,559 Ще кажете някоя глупост. - Мислите ли? 301 00:35:43,111 --> 00:35:45,186 И все пак... 302 00:35:45,820 --> 00:35:48,984 Много ли сте влюбена в годеника си? 303 00:35:49,070 --> 00:35:54,273 Французите не са особено дискретни. - Също като римското слънце. 304 00:35:57,321 --> 00:36:01,316 Готово, свали я! Този човек е изумителен! 305 00:36:01,405 --> 00:36:05,814 Шефе, защо не използвате да проверите товара на кадилака? 306 00:36:05,906 --> 00:36:10,066 Отлична идея! Докато той... Отивам, ти чакай тук. 307 00:36:37,661 --> 00:36:40,363 Госпожице... - Джина. 308 00:36:41,620 --> 00:36:44,867 Сигурно знаете някой добър ресторант. 309 00:36:44,953 --> 00:36:49,575 Може да отидете в "При Пасето" или във "Флавия". 310 00:36:49,662 --> 00:36:52,993 Във "Валадие" има музика. 311 00:36:53,080 --> 00:36:57,453 Вие често ли ходите там? - Понякога. 312 00:36:58,664 --> 00:37:04,613 Ще бъде забавно да се видим там. Вие - на една маса, аз - на друга. 313 00:37:04,706 --> 00:37:08,535 Ако сте сама, ще ви поканя на своята маса. 314 00:37:08,623 --> 00:37:12,488 Но аз не ходя там сама. 315 00:37:13,082 --> 00:37:18,701 Затова ви каня да отидете с мен. - За жалост не съм свободна... 316 00:37:20,458 --> 00:37:22,533 ... до 18 ч. 317 00:37:27,376 --> 00:37:30,374 Накъде е паркингът? - Надясно. 318 00:37:37,294 --> 00:37:41,537 Как да стигна до паркинга? - Слезте по стълбите, 319 00:37:41,627 --> 00:37:45,574 ще видите една желязна врата. - Благодаря. 320 00:38:49,804 --> 00:38:52,719 Къде са ключовете? 321 00:38:53,221 --> 00:38:56,136 Бях ги оставил в контакта! 322 00:38:58,264 --> 00:39:00,753 Хубава работа! 323 00:39:01,305 --> 00:39:03,380 Разкарай се! 324 00:39:07,848 --> 00:39:11,296 По дяволите! Как е възможно? 325 00:39:13,474 --> 00:39:15,548 Разкарай се! 326 00:39:18,558 --> 00:39:21,129 Има ли някого? - Не, не! 327 00:39:21,225 --> 00:39:23,299 Добре тогава. 328 00:39:30,185 --> 00:39:33,302 Как е възможно това? 329 00:39:38,060 --> 00:39:40,550 Къде са се дянали? 330 00:39:44,145 --> 00:39:48,554 Сигурно съм ги оставил в стаята... 331 00:39:52,355 --> 00:39:54,843 Какво става? 332 00:39:56,772 --> 00:39:59,854 Вие ли... Хей, вие! 333 00:39:59,939 --> 00:40:02,510 Свалете ме! 334 00:40:02,606 --> 00:40:05,888 Не, надолу! 335 00:40:05,981 --> 00:40:08,896 Свалете колата! 336 00:40:09,607 --> 00:40:12,807 Какво правите? 337 00:40:12,899 --> 00:40:16,016 Какво правите? Престанете! 338 00:40:16,107 --> 00:40:19,972 Чувате ли, престанете! 339 00:40:20,484 --> 00:40:26,066 Престанете, ви казвам! Що за отношение е това? 340 00:40:26,151 --> 00:40:30,643 Господине, дайте ми "ла скала"! "Ла скала"! 341 00:40:32,277 --> 00:40:36,106 Този нищо не разбира! Стълбата! 342 00:40:36,402 --> 00:40:39,317 Май не е от най-умните! 343 00:40:40,570 --> 00:40:45,026 Дайте я насам. Ама че нелепа ситуация! 344 00:40:46,487 --> 00:40:50,185 Колата тръгна надолу! Спрете я! 345 00:40:50,279 --> 00:40:52,982 Спрете колата! 346 00:40:54,488 --> 00:40:56,977 Спрете я! 347 00:40:57,988 --> 00:41:01,105 Не може да бъде! 348 00:41:01,781 --> 00:41:04,696 Да не сте начинаещ? 349 00:41:09,866 --> 00:41:12,982 Тъкмо ги търсех. 350 00:41:14,074 --> 00:41:16,444 Благодаря. 351 00:41:17,283 --> 00:41:23,032 Изглежда обикновен човечец... Вземете, това е за вас. 352 00:41:23,617 --> 00:41:28,110 Напротив, за вас са, "пер лей". Ето, вземете. 353 00:41:30,118 --> 00:41:34,491 Ама че глупак! И собствения си език не разбира! 354 00:43:33,719 --> 00:43:36,717 Маса за двама. - Имате ли резервация? 355 00:43:36,802 --> 00:43:39,505 Не. - Заведението е пълно, 356 00:43:39,594 --> 00:43:42,711 но ще се опитам да ви намеря маса. 357 00:44:16,307 --> 00:44:20,349 Благодаря. - Хайвер и шампанско за начало? 358 00:44:20,433 --> 00:44:23,183 Искате ли? - Да, много съм гладна. 359 00:44:23,267 --> 00:44:26,799 Хайвер, шампанско и... Цялото меню. 360 00:44:32,185 --> 00:44:34,674 Ах, Рим... 361 00:44:36,228 --> 00:44:39,593 Да съм тук с вас... 362 00:44:39,686 --> 00:44:42,389 Не съм се и надявал. 363 00:44:43,144 --> 00:44:45,550 Чувствам се прекрасно. 364 00:44:45,645 --> 00:44:49,722 Стига де! Внимавайте! 365 00:45:05,564 --> 00:45:07,639 Извинете. 366 00:45:13,732 --> 00:45:15,937 Здрасти, Нино. 367 00:45:46,237 --> 00:45:48,939 Нино! Как си? 368 00:45:49,405 --> 00:45:53,565 Ела да седнеш при нас. - Нино, здравей! 369 00:45:54,030 --> 00:45:58,154 Ела при нас. Ще танцуваме ли? - Не мога. 370 00:46:09,948 --> 00:46:13,065 Дайте си ръката! - Какво, тук ли? 371 00:46:15,366 --> 00:46:17,855 Не така! 372 00:46:31,326 --> 00:46:33,815 О, Антонио! 373 00:46:38,620 --> 00:46:44,202 Бутате ме за трети път! Какво "скузи"? 374 00:46:46,287 --> 00:46:48,776 Да си тръгваме. - Ами вечерята? 375 00:46:48,871 --> 00:46:51,360 Вече не съм гладна. 376 00:47:10,415 --> 00:47:12,490 Джина! 377 00:47:19,292 --> 00:47:22,492 Какво има? - Нищо. 378 00:47:24,667 --> 00:47:28,958 Отведете ме оттук. - Къде? 379 00:47:29,502 --> 00:47:32,914 Вкъщи става ли? - Да... Не. 380 00:47:33,544 --> 00:47:37,289 Да напуснем Рим - тази вечер, може и утре. 381 00:47:37,919 --> 00:47:41,120 Искате ли, Антоан? - Да. 382 00:47:42,503 --> 00:47:46,083 Явно сте нещастна, щом искате това от мен. 383 00:47:46,171 --> 00:47:48,244 Качете се. 384 00:48:10,132 --> 00:48:12,206 Най-после. 385 00:48:13,382 --> 00:48:16,831 Поспах, макар и на пресекулки. 386 00:48:20,758 --> 00:48:23,045 Кадилакът! 387 00:48:23,134 --> 00:48:26,251 Пожар! Пелтека е в Рим! 388 00:48:27,135 --> 00:48:30,500 Бързо! Пелтека е в Рим! 389 00:48:31,635 --> 00:48:36,424 Дрогата... Кадилакът... Оръжието, по бързо! 390 00:48:41,636 --> 00:48:44,125 Хайде, по-живо! 391 00:48:46,095 --> 00:48:48,382 Бързо! 392 00:49:43,603 --> 00:49:45,678 Стреляйте! 393 00:49:46,979 --> 00:49:49,894 Стреля по нас, мръсникът! 394 00:49:51,480 --> 00:49:54,395 Щом е така, стреляй в гумите. 395 00:50:05,981 --> 00:50:08,684 Не уцели! Дай назад! 396 00:50:17,483 --> 00:50:20,102 Не уцели! 397 00:50:20,192 --> 00:50:22,681 Дрогата! 398 00:50:24,400 --> 00:50:26,806 Губим дрогата! 399 00:50:54,655 --> 00:50:59,443 Мръсници с мръсници такива! Ще се пребием! 400 00:51:00,864 --> 00:51:04,810 Ще мина на твоето място, ти хвани волана. 401 00:51:07,324 --> 00:51:10,487 Внимавай! Дай пушката! 402 00:51:18,825 --> 00:51:21,112 Уцелих го! 403 00:53:48,305 --> 00:53:51,338 Не стреляйте, не стреляйте... 404 00:55:16,025 --> 00:55:19,307 Не... Не... 405 00:56:16,825 --> 00:56:19,148 Стойте там! 406 00:56:29,452 --> 00:56:32,119 За ремонт! - По това време?! 407 00:56:32,202 --> 00:56:36,776 Ще платя, "солди"! - Слизам веднага. 408 00:56:36,869 --> 00:56:39,987 Вие се връщайте в Рим. Бързо. 409 00:59:40,020 --> 00:59:43,884 Ето... Ще я запаля. 410 00:59:44,937 --> 00:59:47,012 Изстинала е. 411 00:59:56,523 --> 00:59:59,011 Добре де, чухме! 412 01:00:02,482 --> 01:00:05,018 Хайде, минавай! 413 01:00:25,318 --> 01:00:28,020 Годеникът ви! - По-бързо! 414 01:00:29,027 --> 01:00:31,516 Джина, върни се! 415 01:00:41,111 --> 01:00:43,944 Джина, спрете! 416 01:00:52,072 --> 01:00:54,146 Спрете! 417 01:01:11,366 --> 01:01:14,897 Поне няма да продължите пътуването сам. 418 01:01:16,575 --> 01:01:21,363 Простете ми, Антоан. - Гордея се, накарах го да ревнува. 419 01:01:22,326 --> 01:01:28,655 Недейте, може да си носи бръснача. Вие ще сте моят спомен от Италия. 420 01:01:29,619 --> 01:01:33,198 Желая ви много щастие. - Чао, Антоан. 421 01:01:38,120 --> 01:01:41,071 Досадница! - Кретен! 422 01:01:44,370 --> 01:01:49,787 Французи... Любов и пак любов... - Те са италианци. 423 01:01:50,455 --> 01:01:52,943 Аз съм французин. 424 01:01:54,038 --> 01:01:56,527 Довиждане, Джина! 425 01:01:57,914 --> 01:02:01,446 Аз съм Урсула Ламбершаусенбергер. 426 01:02:02,664 --> 01:02:06,161 Сложничко е. Ще повторите ли, ако обичате? 427 01:02:06,249 --> 01:02:10,409 Дали обичам? Може и да ви заобичам. 428 01:02:10,874 --> 01:02:13,789 Аз съм просто Антоан. 429 01:02:13,874 --> 01:02:18,663 Напред, г-н Просто Антоан! - Добре започваме. 430 01:02:45,088 --> 01:02:50,955 Не сте от тези, дето се изчервяват. - Не, ползвам плажно масло. 431 01:02:51,047 --> 01:02:56,000 Знаете ли как се размазва? - Не, но мога да се науча. 432 01:02:56,089 --> 01:03:01,588 Естествена сте, виждам. - Да. 433 01:03:01,756 --> 01:03:06,994 Свянът поражда порочни мисли. Вие имате ли порочни мисли? 434 01:03:07,090 --> 01:03:09,923 Не, никакви! - Така трябва. 435 01:03:10,007 --> 01:03:13,836 Между мъжете и жените няма разлика. 436 01:03:13,925 --> 01:03:17,338 Е, има някои малки разлики. 437 01:03:17,676 --> 01:03:22,878 Имаме по две ръце, два крака... - Ясно, ясно. 438 01:03:23,968 --> 01:03:29,586 Знам за какво говоря. Следвам анатомия в Хайделберг. 439 01:03:30,719 --> 01:03:33,634 Страхотно! Има телефон! 440 01:04:04,640 --> 01:04:07,757 Благодаря. Добре танцувате. 441 01:04:10,224 --> 01:04:15,215 Но не това харесвам у вас. - А кое? Косата? 442 01:04:16,225 --> 01:04:19,508 Познайте. - Може би очите? 443 01:04:19,601 --> 01:04:22,801 Майка ми казва, че имам хубави очи. 444 01:04:22,893 --> 01:04:28,227 Не е свързано с външния ви вид. - Може би моят интелект? 445 01:04:28,310 --> 01:04:32,435 Баща ми мисли, че съм интелигентен. Но той ми е баща. 446 01:04:33,644 --> 01:04:39,144 Харесвам това, че сте скромен. - Представете си да не бях! 447 01:04:39,228 --> 01:04:44,182 Минахме пред най-изисканите хотели в Сиена и Флоренция, 448 01:04:44,270 --> 01:04:49,308 а вие дори не ги погледнахте. Вместо това си мислехте: 449 01:04:49,396 --> 01:04:53,556 "Бедната Урсула, не си е понесла рокля." 450 01:04:54,147 --> 01:04:58,093 Спряхте тук, защото това място е по-подходящо за мен. 451 01:04:58,189 --> 01:05:02,349 И аз обичам къмпингите. 452 01:05:03,232 --> 01:05:07,178 Прикривате щедростта си. Много сте мил. 453 01:05:08,441 --> 01:05:11,937 Отиваме ли да спим? - Чудесна идея. 454 01:05:12,024 --> 01:05:14,099 Заповядайте. 455 01:05:35,028 --> 01:05:39,069 Госпожице, дайте ми един килограм захар. 456 01:05:40,278 --> 01:05:42,353 Благодаря. 457 01:05:53,531 --> 01:05:55,935 Е, това беше. - Да. 458 01:05:58,031 --> 01:06:00,602 Лека нощ. - Лека нощ. 459 01:06:25,076 --> 01:06:27,151 Легнаха си. 460 01:06:31,244 --> 01:06:35,024 Прекалено тясно е за трима! От часове стоим тук! 461 01:06:35,119 --> 01:06:38,983 Каква бъркотия! Какво е това? - Мое е! 462 01:06:39,078 --> 01:06:42,824 А това? Пак е ваше! 463 01:06:42,912 --> 01:06:47,535 И това е ваше! Към това се отнасяйте внимателно. 464 01:06:51,455 --> 01:06:54,821 Чухте ли нещо? - Има комар! 465 01:06:58,206 --> 01:07:00,742 Ето го! Изпуснах го! Готово! 466 01:07:00,832 --> 01:07:03,071 Не се смейте! 467 01:07:03,165 --> 01:07:05,997 Ще ида да се поосвежа. 468 01:07:18,709 --> 01:07:21,458 Антоан? - Да, Урсула? 469 01:07:21,542 --> 01:07:23,996 Спи ли ви се? - Не много. 470 01:07:24,084 --> 01:07:28,957 И на мен. Искате ли да се разходим? - Чудесна идея. 471 01:07:53,755 --> 01:07:56,042 Внимавайте де! 472 01:08:54,639 --> 01:08:56,795 Я стига! 473 01:09:27,435 --> 01:09:32,306 Хайде да се изкъпем. - Само че не си нося банския. 474 01:09:32,394 --> 01:09:38,806 Нито пък аз. Все едно. - Не ми е удобно да ме виждате гол. 475 01:09:38,895 --> 01:09:41,893 Не се безпокойте, аз съм нудистка. 476 01:09:41,979 --> 01:09:45,143 Добре, вие се съблечете. 477 01:09:45,230 --> 01:09:49,971 За това са нужни двама, също като в любовта. 478 01:09:50,063 --> 01:09:53,726 Ако няма да се къпете, марш оттук. 479 01:09:53,814 --> 01:09:56,896 Добре, ще се отдалеча. 480 01:10:00,815 --> 01:10:02,889 Урсула... 481 01:10:04,273 --> 01:10:07,971 Да ви изчакам ли във вашата палатка? 482 01:10:08,066 --> 01:10:11,562 Не, по-добре ме чакайте в своята. 483 01:10:12,483 --> 01:10:15,398 Вие ще дойдете ли? 484 01:10:16,067 --> 01:10:18,141 Може би. 485 01:11:39,287 --> 01:11:44,906 Не сте никакъв джентълмен! - Доколкото виждам, и вие не сте! 486 01:11:45,829 --> 01:11:50,820 Но аз не ви познавам! - Ако целувахме само познати... 487 01:11:53,539 --> 01:11:55,613 Ще се поразходим ли? 488 01:12:00,706 --> 01:12:02,781 Урсула... 489 01:12:14,500 --> 01:12:17,747 Урсула! - Какво става? 490 01:12:23,960 --> 01:12:26,448 Това е Марешал! 491 01:12:30,794 --> 01:12:34,658 Той е! - Урсула... 492 01:12:34,753 --> 01:12:38,249 Какво казва? - Урсула... 493 01:12:54,964 --> 01:12:59,539 Още малко плажно масло? - "Найн, майн либе". 494 01:13:00,757 --> 01:13:04,668 Не! Край, стига толкова! 495 01:13:08,049 --> 01:13:10,538 Какво правя тук? 496 01:13:13,925 --> 01:13:16,414 Каква вечер! 497 01:14:23,310 --> 01:14:25,384 Добър ден. 498 01:14:27,227 --> 01:14:29,929 Ето ви палатката... 499 01:14:30,936 --> 01:14:34,348 Това е, нали? Довиждане. 500 01:14:39,062 --> 01:14:41,385 Пелтека! 501 01:14:41,478 --> 01:14:45,176 Мамка му! Запознава се с глупака! 502 01:14:45,271 --> 01:14:49,431 Има ли сгоден случай, ще го очисти. - Качвайте се. 503 01:14:50,189 --> 01:14:52,263 Заповядайте. 504 01:14:59,023 --> 01:15:02,721 Да сте пипали нещо? Нали завъртях ключа! 505 01:15:02,816 --> 01:15:07,603 Не така... - Вижте какво става! Бързо! 506 01:15:08,400 --> 01:15:12,773 Видях те, че ми нервничиш! Писна ми от вас! 507 01:15:14,067 --> 01:15:16,437 Какво има? 508 01:15:17,192 --> 01:15:21,482 Задръжте го. - Хайде, да потегляме! 509 01:15:26,736 --> 01:15:32,152 Познавате ли още някого тук? - Един приятел диабетик, 510 01:15:32,236 --> 01:15:38,234 с когото съм работил. - Този мошеник е саботирал колата. 511 01:15:38,903 --> 01:15:41,606 Кадилакът му е в ръцете! 512 01:15:41,695 --> 01:15:46,021 Трябва да предупредя Марешал! 513 01:15:49,280 --> 01:15:51,354 Ало? 514 01:15:52,114 --> 01:15:58,727 Госпожице, бих искал да ме свържете с кадилака. 515 01:16:16,950 --> 01:16:21,609 Не така... - Оставете ме да я снимам! 516 01:16:25,326 --> 01:16:30,234 Антоан, може ли да покарам? - Добре, обаче внимавайте. 517 01:16:30,327 --> 01:16:33,160 Колата е деликатна. 518 01:16:33,244 --> 01:16:36,278 Ще ви покажа как става. 519 01:16:36,370 --> 01:16:39,368 Потеглете бавно. 520 01:16:39,704 --> 01:16:42,821 Браво! 521 01:16:44,454 --> 01:16:48,366 Ще се наложи да почакам, така ли? Добре, ще почакам. 522 01:16:48,455 --> 01:16:50,909 Благодаря. Колко бавно става. 523 01:16:50,997 --> 01:16:55,572 Карбураторът и резервоарът са пълни със захар. 524 01:16:55,664 --> 01:16:58,828 Ела. Вземи това. 525 01:16:58,914 --> 01:17:02,956 Ще източим всичко. Всъщност ти ще го източиш. 526 01:17:03,040 --> 01:17:06,572 Хайде, давай. 527 01:17:09,042 --> 01:17:11,115 По-бързо! 528 01:17:12,167 --> 01:17:15,995 Телефонът! - Може ли аз да вдигна? 529 01:17:16,084 --> 01:17:19,912 Оригинално е да говориш по телефона в колата. 530 01:17:20,001 --> 01:17:23,034 Ало? - Ало! 531 01:17:23,127 --> 01:17:26,042 Нищо не чувам, спри! 532 01:17:27,168 --> 01:17:33,083 Радвам се, че попаднах на вас. "Найн", така е по-добре. 533 01:17:33,420 --> 01:17:39,002 Моля? - Аз съм приятел... 534 01:17:39,087 --> 01:17:42,951 ... на хер Антоан Марешал. 535 01:17:43,921 --> 01:17:47,962 Той е в опасност. 536 01:17:50,589 --> 01:17:53,124 Разбирате ли? В опасност! 537 01:17:53,214 --> 01:17:58,998 Ако вие не направите нещо, той - "капут"! 538 01:17:59,298 --> 01:18:03,458 Това е ужасно! - Това не знам. 539 01:18:04,008 --> 01:18:08,381 Но мъжът, който е с вас - 540 01:18:09,842 --> 01:18:13,042 красавецът, е мръсник. 541 01:18:13,133 --> 01:18:17,507 "Айн гросе" мръсник, който иска да задиг... 542 01:18:17,592 --> 01:18:20,259 Момент... Извинете. 543 01:18:20,342 --> 01:18:25,048 Той иска да открадне кадилака. - Разбирам. 544 01:18:25,135 --> 01:18:28,750 Ще видя какво мога да направя. 545 01:18:29,178 --> 01:18:34,593 Благодаря. Мисля, че разбра. 546 01:18:34,928 --> 01:18:39,088 За мен ли беше? - Не, за мен. 547 01:18:51,723 --> 01:18:54,258 Каква гледка! 548 01:18:54,347 --> 01:18:56,469 Прекрасно е! 549 01:18:57,806 --> 01:19:01,504 Това заслужава да се заснеме. 550 01:19:01,599 --> 01:19:05,544 Дайте си апарата да ви снимам. - Много сте мил. 551 01:19:05,641 --> 01:19:08,343 Елате да се снимаме заедно. 552 01:19:08,432 --> 01:19:12,012 Не, аз ще се попека на слънце. 553 01:19:12,100 --> 01:19:15,466 Елате при стълбите, там е по-красиво. 554 01:19:15,559 --> 01:19:18,130 Мислите ли? 555 01:19:18,225 --> 01:19:23,014 Знаете ли вица за фотографа? - Не. 556 01:19:27,435 --> 01:19:30,766 Вижте колко е красиво. - Наистина. 557 01:19:31,353 --> 01:19:35,561 Знам още един... - Елате, елате. 558 01:19:35,645 --> 01:19:38,264 Той е още по... - Вижте. 559 01:19:56,565 --> 01:20:00,511 Пристигнахме. Не е ли красиво? - Прекрасно е. 560 01:20:00,607 --> 01:20:05,146 Дайте ми апарата. Застанете там. - Тук ли? 561 01:20:07,983 --> 01:20:11,064 Минете леко вдясно. Точно така. 562 01:20:11,150 --> 01:20:14,267 Назад. Не ви виждам краката. 563 01:20:15,484 --> 01:20:19,099 Още... Още малко. 564 01:20:19,193 --> 01:20:22,974 Точно така. - Другият виц е още по-добър... 565 01:20:27,194 --> 01:20:30,109 Още десетина сантиметра назад. 566 01:21:10,574 --> 01:21:13,776 Ето ви и вас! - И вие ли сте тук? 567 01:21:16,242 --> 01:21:19,194 Насам. - Много сте мила. 568 01:21:20,284 --> 01:21:25,108 Майчице, какъв шок... 569 01:21:37,162 --> 01:21:39,236 По дяволите! 570 01:21:56,956 --> 01:22:02,112 Къде е Марешал? - В морето, с п-п-приятелката си. 571 01:22:02,207 --> 01:22:06,284 Р-р-решиха да поплуват. - Върви да видиш! 572 01:22:06,374 --> 01:22:08,449 Заглушителят. 573 01:22:35,129 --> 01:22:38,494 Щом настоявате... Извинете... 574 01:22:44,754 --> 01:22:47,670 Какво си позволявате? 575 01:22:52,589 --> 01:22:56,287 Сега ще се погрижим за вас! 576 01:23:03,048 --> 01:23:06,628 Мръсник! Ще те намеря! 577 01:23:07,550 --> 01:23:09,624 Ама какво... Я стига! 578 01:23:12,258 --> 01:23:16,205 Дрехите ми ще се свият. Ще бъда смешен. 579 01:23:17,260 --> 01:23:21,882 Шефе, глупакът се къпе с момичето. С дрехите! 580 01:23:21,968 --> 01:23:24,883 Да се махаме оттук. 581 01:23:36,345 --> 01:23:40,670 Уверявам ви, Антоан, това беше истински атентат. 582 01:23:40,762 --> 01:23:45,385 Най-странното е това, че някой се опита да ме предупреди. 583 01:23:45,472 --> 01:23:49,632 Със сигурност е бил ваш приятел. Стана както той каза. 584 01:23:50,680 --> 01:23:53,169 Какво правите? 585 01:23:58,182 --> 01:24:01,299 Ще ме качите ли? Момент. 586 01:24:01,807 --> 01:24:04,805 Щях да забравя. Повредих акумулатора. 587 01:24:04,890 --> 01:24:08,837 Защо? - За да не ви открадне колата. 588 01:24:10,225 --> 01:24:13,757 Мъчно ми е да ви оставя, 589 01:24:14,184 --> 01:24:20,051 но с вас почивката не е почивка. Човек не може да се отпусне. 590 01:24:20,727 --> 01:24:24,721 По-добре по-скромна, но по-спокойна кола. 591 01:24:28,477 --> 01:24:31,725 Ще се качвате ли? - Идвам! 592 01:24:33,645 --> 01:24:36,596 Бъдете предпазлив, Антоан. 593 01:24:36,687 --> 01:24:39,176 Много предпазлив. 594 01:24:40,271 --> 01:24:42,594 "Ауфвидерзен". 595 01:24:49,898 --> 01:24:52,812 Ще ви изпратя пътна помощ! 596 01:25:13,358 --> 01:25:15,848 Г-н комисар... - Добър ден. 597 01:25:19,610 --> 01:25:23,224 Господа, дребните разкрития водят до по-големи. 598 01:25:23,318 --> 01:25:26,815 Този господин - Марио Коста, 599 01:25:26,902 --> 01:25:31,228 който се представя за келнер, бе обвинен в укривателство. 600 01:25:31,319 --> 01:25:37,482 Принудихме го да говори и той изпя най-големия удар на века. 601 01:25:37,570 --> 01:25:41,481 Група наркотрафиканти решават да прехвърлят от Бейрут в САЩ 602 01:25:41,571 --> 01:25:45,268 огромно количество дрога. И това не е всичко. 603 01:25:45,363 --> 01:25:49,606 Заедно с нея прекарват и плячката от обира в Балбек - 604 01:25:49,697 --> 01:25:53,063 злато, диаманти и рубини. 605 01:25:53,156 --> 01:25:56,688 Изглежда със същата пратка пътува... 606 01:25:58,240 --> 01:26:04,024 ... и "Ю Кун Кун". - Диамантът, за който писаха? 607 01:26:04,115 --> 01:26:08,940 И всичко това - скрито в една кола. - Мислите, че ще минат оттук? 608 01:26:09,033 --> 01:26:13,241 Да, ако съдим по данните, които ни подават колегите. 609 01:26:13,325 --> 01:26:17,651 Не можем да прегледаме всички коли, ще следим шофьорите. 610 01:26:17,743 --> 01:26:22,199 Ето снимките на престъпниците. 611 01:26:28,744 --> 01:26:31,411 Чудна групичка. 612 01:26:32,119 --> 01:26:37,785 Този още не се е включвал, но според мен ще се окаже той. 613 01:26:37,870 --> 01:26:42,445 Ще минем границата преди него. Ще го чакаме от другата страна. 614 01:26:42,538 --> 01:26:45,026 Запалете фаровете. 615 01:26:46,246 --> 01:26:49,992 Светят ли? - Да. Сега натиснете клаксона. 616 01:26:58,082 --> 01:27:03,320 За трети път го прави. Трябва да я закарам на сервиз. 617 01:27:03,416 --> 01:27:06,864 Колко ви дължа за акумулатора? - 18 000 и 300... 618 01:27:06,958 --> 01:27:10,075 Ще ги закръглим на 20 000. - На 20 000... 619 01:27:10,166 --> 01:27:13,498 А старият акумулатор? - За нищо не става. 620 01:27:13,584 --> 01:27:16,701 Довиждане. - Довиждане. 621 01:27:22,835 --> 01:27:25,786 Ама че тежи пущината! 622 01:27:45,463 --> 01:27:48,876 Паспортите, ако обичате. - Заповядайте. 623 01:27:53,048 --> 01:27:55,537 Отбийте вляво. - Бързам... 624 01:27:55,632 --> 01:27:58,464 Не спорете. - Нещо за деклариране? 625 01:27:58,549 --> 01:28:02,709 Че бързам. - Правете каквото ви казват. 626 01:28:09,133 --> 01:28:11,420 Митница - 5 км 627 01:28:11,508 --> 01:28:14,211 Чакайте... 628 01:28:14,301 --> 01:28:17,748 Не може така! 629 01:28:17,843 --> 01:28:20,509 Ограбват ме! 630 01:28:20,594 --> 01:28:23,426 Господа, не позволявам... 631 01:28:23,511 --> 01:28:27,291 Престанете най-после! Каква е тази врява? 632 01:28:27,385 --> 01:28:30,419 От два часа ни държите тук! 633 01:28:30,512 --> 01:28:33,628 Е, и? - Това е пълно безобразие! 634 01:28:39,387 --> 01:28:42,670 Стегнете се, наблюдават ни. Ако Марешал се появи, 635 01:28:42,763 --> 01:28:46,295 с нас е свършено. 636 01:28:52,973 --> 01:28:55,888 Нищо, г-н комисар. - Чудесно. 637 01:28:58,473 --> 01:29:00,760 Съжалявам... - Няма нищо. 638 01:29:00,849 --> 01:29:04,973 ... че не мога да те арестувам. - Не ми говорете на "ти". 639 01:29:05,057 --> 01:29:09,217 Млъкни и се махни оттук. - Боже мой... 640 01:29:09,850 --> 01:29:12,765 Достатъчно! - Извинете, г-н комисар. 641 01:29:12,851 --> 01:29:16,382 Достатъчно, господа. - Хайде! 642 01:29:17,518 --> 01:29:20,765 Елате тук! По-бързо! 643 01:29:23,768 --> 01:29:25,843 Марешал! 644 01:29:42,730 --> 01:29:45,644 Готово... Къде изчезна? 645 01:29:47,355 --> 01:29:50,804 Как се казваше? - Сароян. 646 01:29:50,898 --> 01:29:54,145 Г-н Сароян! 647 01:29:54,231 --> 01:29:57,811 Какви глупаци! Какви тъпанари! 648 01:29:59,190 --> 01:30:01,346 Г-н Сароян! 649 01:30:14,401 --> 01:30:16,771 Г-н Сароян! 650 01:30:16,859 --> 01:30:20,142 Какво правите тук? Радвам се да ви видя! 651 01:30:20,235 --> 01:30:23,980 Да знаете какво ми се случи... Ще ви разказвам. 652 01:30:24,068 --> 01:30:28,228 Извинете, но не ви познавам. Припознавате се. 653 01:30:28,319 --> 01:30:31,353 Шегувате се. - Ни най-малко. 654 01:30:31,445 --> 01:30:33,933 Марешал... 655 01:30:34,028 --> 01:30:36,861 Не се казвам така. - Но аз - да. 656 01:30:36,946 --> 01:30:41,022 Колата... - Достатъчно! Не настоявайте! 657 01:30:46,155 --> 01:30:49,817 Добре... Сигурно сте прав. 658 01:30:51,073 --> 01:30:54,438 Извинете, явно съм се объркал. 659 01:30:58,823 --> 01:31:00,898 Ако обичате... 660 01:31:02,657 --> 01:31:05,988 Аз ли? - Да. Отбийте тук. 661 01:31:06,658 --> 01:31:08,897 Казах да си вървиш! 662 01:31:08,991 --> 01:31:13,365 Не ви позволявам... - Млъкни. Махай се оттук. 663 01:31:30,412 --> 01:31:32,900 Документите, моля. 664 01:31:33,578 --> 01:31:35,652 Благодаря. 665 01:31:43,205 --> 01:31:45,990 Глупак! 666 01:31:46,080 --> 01:31:48,569 Как можа да ме заговори! 667 01:31:48,664 --> 01:31:51,864 Всичко ще разберат! - Загубихме дрогата. 668 01:31:51,956 --> 01:31:55,203 Ами останалото? Дюшмерц ще ми види сметката! 669 01:31:55,289 --> 01:31:59,236 Да изчезваме, а? - Наблюдавайте. 670 01:32:03,166 --> 01:32:08,156 Огледахте ли калниците? - Оглеждаме ги в момента. 671 01:32:16,793 --> 01:32:21,285 Не е злато, а обикновено желязо. - В акумулатора няма камъни. 672 01:32:21,377 --> 01:32:26,248 Нито в калниците - дрога. - Значи и "Ю Кун Кун" не е тук. 673 01:32:26,335 --> 01:32:28,824 Диамантът ли? 674 01:32:29,461 --> 01:32:33,870 Виж ти... - Разкажете ми за г-н Сароян. 675 01:32:34,836 --> 01:32:39,211 Добре ли го познавате? - Не, само така си мислех. 676 01:32:44,338 --> 01:32:46,827 Може да тръгвате. 677 01:33:16,384 --> 01:33:18,873 Шефе, ето го! 678 01:33:23,927 --> 01:33:28,003 Минал е! Спасени сме! Изумителен човек! 679 01:33:28,094 --> 01:33:32,552 Не тази, зелена е. Какво ще правим сега? 680 01:33:32,637 --> 01:33:35,552 Там има коли! - Благодаря. 681 01:33:50,097 --> 01:33:54,885 Побързайте, наблюдават ни! - Едуар, ще карате внимателно. 682 01:33:54,974 --> 01:33:57,888 Заповядайте, господине. 683 01:34:17,392 --> 01:34:22,595 Не е злато, а обикновено желязо. - В акумулатора няма камъни. 684 01:34:22,685 --> 01:34:26,134 Извинете, не ви познавам. Припознавате се. 685 01:34:29,311 --> 01:34:32,263 Виж ти, сменили са колата! 686 01:34:33,937 --> 01:34:36,342 Г-н Сароян... 687 01:34:38,896 --> 01:34:41,847 Наистина ме взехте за глупак. 688 01:34:41,938 --> 01:34:46,228 Нищо, аз пак ще ви закарам кадилака в Бордо. 689 01:34:46,313 --> 01:34:51,517 Но първо ще изясним тази работа при приятелите ми в Каркасон. 690 01:35:07,358 --> 01:35:10,309 Хубава работа! 691 01:35:33,404 --> 01:35:36,070 Хайде, хайде! 692 01:35:38,321 --> 01:35:40,810 По-бързо! 693 01:35:43,363 --> 01:35:45,934 Хайде, бързо! 694 01:35:47,238 --> 01:35:49,858 По-бързо! 695 01:35:56,948 --> 01:35:59,781 Тръгвам, тръгвам! 696 01:36:00,407 --> 01:36:02,481 Я стига! 697 01:36:08,909 --> 01:36:12,072 Ку-ку! Ето! - Какво е това? 698 01:36:17,660 --> 01:36:19,734 Мръсник... 699 01:36:22,160 --> 01:36:24,235 Ела! 700 01:36:39,204 --> 01:36:42,452 Последна спирка, всички да слизат. 701 01:36:42,538 --> 01:36:46,070 Дай ключовете. И си кажи молитвата. 702 01:36:58,582 --> 01:37:01,414 Хайде по-кротко, а? 703 01:37:01,499 --> 01:37:05,328 Искаше да ме удавиш, обаче аз мога да плувам. 704 01:37:08,250 --> 01:37:13,241 Искаш да ме гръмнеш? Мен? - Дръпни се, иначе ще страдаш. 705 01:37:14,375 --> 01:37:17,908 Не ме разсмивай, напукани са ми устните. 706 01:37:19,127 --> 01:37:21,616 Гледай, глупако. 707 01:37:25,753 --> 01:37:30,955 Чука на кухо. И да се правиш на мъжкар, хероинът го няма. 708 01:37:31,545 --> 01:37:34,662 Мръдни си телесата, ако обичаш. 709 01:37:36,337 --> 01:37:38,412 Ела да видиш. 710 01:37:39,587 --> 01:37:44,080 Може да огледаш акумулатора. Празен е. 711 01:37:46,463 --> 01:37:49,083 А бронята... 712 01:37:53,631 --> 01:37:57,542 Не е златна, а от най-обикновено желязо. 713 01:37:57,632 --> 01:38:02,788 Н-н-не знаех, че си в течение. - Още ли не си разбрал, 714 01:38:02,883 --> 01:38:05,916 че тази кола е за заблуда? 715 01:38:06,008 --> 01:38:09,125 Ами... - "Ю Кун Кун" ли? 716 01:38:09,592 --> 01:38:14,499 Всичко е в стария ролс-ройс. Отдолу. 717 01:38:15,468 --> 01:38:18,383 Върни ми ключовете. 718 01:38:19,219 --> 01:38:23,164 Ти си човек на Сароян. Защо го предаваш? 719 01:38:23,260 --> 01:38:27,718 Да кажем, че не беше особено коректен с мен. 720 01:39:37,645 --> 01:39:39,720 Ето я! 721 01:39:48,772 --> 01:39:51,854 Нещо за закуска? - Три кафета с мляко. 722 01:39:51,940 --> 01:39:54,014 Без захар. - Добре. 723 01:40:16,151 --> 01:40:18,225 Може ли? 724 01:40:28,111 --> 01:40:31,940 План, подписан Сароян. Всичко е ясно. 725 01:40:34,529 --> 01:40:37,610 Да има г-н Сароян? - Моля? 726 01:40:37,696 --> 01:40:40,611 Сароян. - Защо? 727 01:40:40,696 --> 01:40:43,979 Търсят ви по телефона. - Къде? 728 01:40:44,072 --> 01:40:48,362 Елате, вътре има телефонна кабина. - Вътре ли? 729 01:40:54,115 --> 01:40:59,449 Ало? - Г-н С-с-сароян? 730 01:40:59,533 --> 01:41:04,237 Пелтека! Мръсник с мръсник! Какво искаш? 731 01:41:04,324 --> 01:41:06,399 50 на 50. - Как не! 732 01:41:06,492 --> 01:41:08,980 Пак си помисли. 733 01:41:10,033 --> 01:41:14,608 Хрумна ми нещо. Може да поговорим... 734 01:41:15,534 --> 01:41:20,442 Да се видим при укрепленията, там е спокойно. 735 01:41:21,035 --> 01:41:24,152 Става. - За да се обознача, 736 01:41:25,744 --> 01:41:29,241 ще изсвиря "Любовен миг". 737 01:41:34,203 --> 01:41:38,613 Ела сам, иначе... 738 01:41:45,747 --> 01:41:47,821 Става забавно... 739 01:41:52,373 --> 01:41:56,035 Свържете ме с 18-17. Благодаря. 740 01:41:59,582 --> 01:42:05,580 Марсиал, обажда се Антоан. - От Париж ли се обаждаш? 741 01:42:05,667 --> 01:42:10,289 Току-що пристигнах в Каркасон. - Нали ще обядваш вкъщи? 742 01:42:10,375 --> 01:42:15,662 Имам сериозен проблем. - И имаш нужда от мен? 743 01:42:15,751 --> 01:42:21,997 Задната врата към ул. "Фосе Вер" нали още съществува? 744 01:42:22,960 --> 01:42:25,035 Ето какво ще направиш... 745 01:43:04,342 --> 01:43:08,382 Господа, приятелят ви ви търси по телефона. 746 01:43:08,466 --> 01:43:10,955 Аз ще се обадя. 747 01:43:18,385 --> 01:43:23,801 Бързо! Шефът е в опасност! Намира се на ул. "Фосе Вер" 80. 748 01:43:46,681 --> 01:43:49,383 Добре дошли, господа. 749 01:43:57,432 --> 01:44:02,090 Сюзан, тук имаше трима мъже, нали? - Да, г-н Антоан. 750 01:44:02,183 --> 01:44:08,097 Най-ниският - дето говори така, ще се върне. 751 01:44:08,184 --> 01:44:11,799 Кажете му да не разчита на двамата си приятели. 752 01:44:11,893 --> 01:44:16,929 Дайте му това, ще се зарадва. - Добре, г-н Антоан. 753 01:44:38,146 --> 01:44:42,222 Виж ти, италианецът се връща с подкрепления. 754 01:44:42,313 --> 01:44:46,390 Ще ги пратим да се забавляват заедно. 755 01:44:55,732 --> 01:44:59,180 Какво ще обичате? - Бира. 756 01:45:04,441 --> 01:45:08,483 Къде са се дянали пък сега? Хей, глупаците! 757 01:45:08,567 --> 01:45:13,355 Господине, оставиха това за вас. - Какво е това? 758 01:45:14,109 --> 01:45:17,807 Г-н комисар! - Затваряй си устата. Да тръгваме. 759 01:45:17,902 --> 01:45:22,441 Какво унижение! - Точно така! 760 01:45:22,527 --> 01:45:24,601 В колата! 761 01:45:27,111 --> 01:45:30,975 Пелтека! - Приберете и Марешал. 762 01:45:31,070 --> 01:45:35,230 Ще се видим в участъка. И внимавайте с кадилака. 763 01:46:35,996 --> 01:46:38,994 Къде са двамата глупаци? 764 01:46:39,079 --> 01:46:41,154 Ку-ку! 765 01:46:52,290 --> 01:46:54,494 Хип-хип-хип... - Ура! 766 01:46:54,581 --> 01:46:56,656 Добре изиграно! 767 01:47:52,340 --> 01:47:55,457 Спрете този клаксон, по дяволите! 768 01:47:57,549 --> 01:48:02,254 Клаксонът! С две "к", също като "Ю Кун Кун"! 769 01:48:14,051 --> 01:48:17,168 Господа, това е "Ю Кун Кун". 770 01:48:19,302 --> 01:48:22,005 Изумителен човек! 771 01:48:23,010 --> 01:48:25,630 Арестувайте го. - Мен ли?! 772 01:48:25,719 --> 01:48:29,583 Това момче няма нищо общо, имате думата ми. 773 01:48:29,678 --> 01:48:33,719 Ти не се обаждай! Всички в участъка! 774 01:48:47,431 --> 01:48:51,757 В чудна каша ме забъркахте! 775 01:48:52,556 --> 01:48:55,639 И ще ви измъкна от нея. 776 01:48:55,724 --> 01:49:00,465 Няма от какво да се притеснявам, аз съм невинен. 777 01:49:00,558 --> 01:49:04,718 А и не ви се сърдя, пътуването си струваше. 778 01:49:06,058 --> 01:49:09,175 Такова пътуване не се забравя. 779 01:49:10,725 --> 01:49:15,051 Знаете ли, че... Само да не ни чуят. 780 01:49:15,142 --> 01:49:18,675 Ще приберете 100-те млн. 781 01:49:19,226 --> 01:49:22,723 Застрахователната премия на "Ю Кун Кун". 782 01:49:22,811 --> 01:49:27,303 Вие го намерихте, нали? - Да. 783 01:49:27,394 --> 01:49:29,765 Имате свидетели. - Много. 784 01:49:29,853 --> 01:49:34,227 Затова ви се полага наградата за "Ю Кун Кун". 785 01:49:35,937 --> 01:49:40,097 Май не съм толкова загубен, колкото изглеждам. 786 01:49:44,355 --> 01:49:47,639 100 млн. ! - Само да не ни чуят... 787 01:49:47,731 --> 01:49:53,231 Какво ще правите с тези пари? 788 01:49:53,315 --> 01:49:58,269 Още не съм мислил. - Слушайте... 789 01:49:58,357 --> 01:50:00,728 Имате ли ми доверие? 790 01:50:00,816 --> 01:50:04,098 Имате ми доверие, нали? 791 01:50:04,191 --> 01:50:07,106 Имате ми доверие! - Да. 792 01:50:13,151 --> 01:50:17,643 Не може да бъде... Че от това печелят ли се пари? 793 01:50:17,735 --> 01:50:19,809 Наистина ли?