1 00:00:46,786 --> 00:00:51,249 САМУРАЯТ 2 00:02:03,196 --> 00:02:09,368 Няма по-голяма самота от тази на самурая, 3 00:02:09,535 --> 00:02:15,625 освен може би самотата на тигъра в джунглата. 4 00:02:15,791 --> 00:02:18,628 Бушидо, Кодексът на самурая 5 00:02:53,454 --> 00:02:56,374 Събота, 4-ти Април, 6 вечерта. 6 00:09:59,005 --> 00:10:00,131 Джеф? 7 00:10:13,477 --> 00:10:16,898 Тази вечер ще дойда точно в 7.15 и ще остана до 2 сутринта. 8 00:10:17,231 --> 00:10:19,525 Не става. Винер се обади. 9 00:10:19,734 --> 00:10:21,819 Каза, че ще се върне в два. 10 00:10:22,445 --> 00:10:25,364 Добре, тогава до 1:45. 11 00:10:28,701 --> 00:10:31,621 Приятно ми е, че идваш тук, когато имаш нужда от мен. 12 00:11:44,402 --> 00:11:45,528 Твой ред е. 13 00:11:57,540 --> 00:11:59,542 Докога ще сте тук? 14 00:11:59,709 --> 00:12:01,711 Стаята е наша за цялата нощ. 15 00:12:03,796 --> 00:12:06,090 Включете ме от 2 часът. 16 00:12:07,341 --> 00:12:09,635 Донеси пари, в случай, че загубиш. 17 00:12:12,763 --> 00:12:14,223 Никога не губя. 18 00:12:14,640 --> 00:12:16,100 Никога напълно. 19 00:15:17,532 --> 00:15:19,825 - Кой сте вие? - Няма значение. 20 00:15:20,326 --> 00:15:21,285 Какво желаете? 21 00:15:22,245 --> 00:15:23,371 Да ви убия. 22 00:20:01,274 --> 00:20:02,608 Обща тревога! 23 00:20:02,817 --> 00:20:06,654 Приберете обичайния контингент и проверявайте цяла нощ. 24 00:20:06,863 --> 00:20:11,033 Смята се, че убиецът е висок, носи шапка и шлифер. 25 00:20:11,284 --> 00:20:14,495 Искам поне 20 подобни заподозрени от този район. 26 00:20:14,704 --> 00:20:18,249 Защо не станат 400? Населението е 10 милиона. 27 00:20:18,457 --> 00:20:21,252 Побързайте или ще стане твърде късно. 28 00:20:33,139 --> 00:20:34,932 Полиция! Отворете! 29 00:20:42,648 --> 00:20:45,776 Проверка. Документите ви, Господа. 30 00:20:50,781 --> 00:20:54,410 - Откога сте тук? - От 7 часът. 31 00:20:58,080 --> 00:21:00,583 А вие? 32 00:21:00,791 --> 00:21:03,294 9 или 9.15. 33 00:21:04,962 --> 00:21:10,176 - От какво живеете? - Инвалидна пенсия, от войната. 34 00:21:19,143 --> 00:21:20,811 Кога дойдохте? 35 00:21:21,020 --> 00:21:22,688 2 или 2.15. 36 00:21:23,814 --> 00:21:26,651 Елате с нас. Рутинна проверка. 37 00:21:26,859 --> 00:21:30,821 Ако всичко е наред, ще ви освободим. 38 00:22:19,203 --> 00:22:20,788 Тишина, моля! 39 00:23:19,263 --> 00:23:21,057 Дамолини, Анж Серафин, 41. 40 00:23:21,224 --> 00:23:25,311 Задържан е в еди бар, на ъгъла на улица Сент Доминик. 41 00:23:25,520 --> 00:23:28,231 Носи оръжие. 42 00:23:28,648 --> 00:23:29,899 Свалете си очилата. 43 00:23:32,318 --> 00:23:34,070 Какво имате да ни кажете? 44 00:23:34,278 --> 00:23:36,489 Аз, нищо. 45 00:23:37,907 --> 00:23:41,911 Какво правехте с оръжие в джоба си? 46 00:23:56,801 --> 00:23:57,844 Следващият. 47 00:23:59,011 --> 00:24:00,012 Идете там! 48 00:24:07,854 --> 00:24:10,690 Гарсиа, Жуан, 47, 49 00:24:10,857 --> 00:24:13,484 и Делбер, Жана, 51. 50 00:24:13,693 --> 00:24:15,778 Задържани на улицата. 51 00:24:15,987 --> 00:24:17,238 Мъжът беше въоръжен. 52 00:24:18,489 --> 00:24:20,032 Свалете си шапката. 53 00:24:21,409 --> 00:24:23,202 Не сте женени, нали? 54 00:24:24,120 --> 00:24:25,163 Заедно ли живеете? 55 00:24:27,123 --> 00:24:28,082 Защо ви е оръжието? 56 00:24:28,499 --> 00:24:31,002 Нощем в Париж улиците не са безопасни. 57 00:24:31,210 --> 00:24:34,046 Може да се наложи да се защитя. 58 00:24:34,213 --> 00:24:36,132 Според вашето досие. 59 00:24:36,841 --> 00:24:41,012 1945- осъждан на 6 месеца за склоняване на непълнолетни към проституция. 60 00:24:41,220 --> 00:24:44,223 1950- 12 месеца за търговия с наркотици. 61 00:24:44,473 --> 00:24:49,478 1952- опит за кражба. 1955- осъждан за неморални доходи. 62 00:24:49,645 --> 00:24:52,148 1958- опит за убийство. 63 00:24:52,899 --> 00:24:56,027 1960- обвинение за непредумишлено убийство, липса на доказателства. 64 00:24:59,572 --> 00:25:00,615 Е? 65 00:25:07,497 --> 00:25:08,539 Следващият. 66 00:25:09,582 --> 00:25:11,459 Костело, Джеф, 30. 67 00:25:11,667 --> 00:25:15,004 Няма криминално досие, отговаря на описанието. 68 00:25:15,213 --> 00:25:17,590 Не носи оръжие. 69 00:25:37,109 --> 00:25:38,778 Носеше шапка. 70 00:25:41,072 --> 00:25:42,532 Сложете си шапката. 71 00:25:47,036 --> 00:25:51,374 Шапката не беше като тази. 72 00:25:51,624 --> 00:25:52,959 Беше по-тъмна. 73 00:25:53,376 --> 00:25:55,044 Не, беше светла на цвят. 74 00:25:55,670 --> 00:25:58,798 Мисля, че имаше мустаци. 75 00:26:00,383 --> 00:26:02,760 Защо сте се обръснал, Костело? 76 00:26:03,052 --> 00:26:05,137 Никога не съм имал мустаци. 77 00:26:07,473 --> 00:26:08,891 Не мисля, че беше той. 78 00:26:11,644 --> 00:26:14,230 Не, определено не. 79 00:26:14,438 --> 00:26:16,941 Съжалявам, но мисля, че е той. 80 00:26:17,149 --> 00:26:19,986 Спомням си точно как изглеждаше човекът. 81 00:26:21,320 --> 00:26:23,406 Да, наистина, би могло да е той. 82 00:26:24,240 --> 00:26:26,242 Къде бяхте от 12 до 2? 83 00:26:27,243 --> 00:26:28,494 При моята годеница. 84 00:26:28,744 --> 00:26:31,539 Име, адрес и телефонен номер. 85 00:26:32,790 --> 00:26:34,167 Нужно ли е? 86 00:26:34,333 --> 00:26:37,086 Освен, ако не искате да ви арестуваме. 87 00:26:38,087 --> 00:26:41,549 Жана Лагранж, 11 авеню "Адмирал Брюи". 88 00:26:45,595 --> 00:26:46,554 Телефон? 89 00:26:47,513 --> 00:26:49,891 Mac-Mahon 91-73. 90 00:27:23,674 --> 00:27:25,760 Госпожица Лагранж, моля. 91 00:27:25,968 --> 00:27:28,054 Само Госпожица Лагранж. 92 00:27:40,066 --> 00:27:44,111 Освен Господинът, който ви придружава, имахте ли 93 00:27:44,320 --> 00:27:46,072 други посетители тази нощ? 94 00:27:48,282 --> 00:27:50,243 Вашият личен живот не е наша грижа. 95 00:27:50,493 --> 00:27:53,496 Забавлявайте се с когото желаете. 96 00:27:54,539 --> 00:27:55,915 Това е ваше право. 97 00:27:57,250 --> 00:28:02,255 Само искам да знам, преди Господин Винер да дойде в два, 98 00:28:03,005 --> 00:28:05,591 имахте ли друг посетител? 99 00:28:09,762 --> 00:28:11,514 До кога? И кой? 100 00:28:13,099 --> 00:28:15,601 До 1:45. Мъж. 101 00:28:16,018 --> 00:28:20,398 Предполагам. На същата възраст като Господин Винер? 102 00:28:21,941 --> 00:28:23,317 Не, по-млад. 103 00:28:25,403 --> 00:28:27,488 Някъде около тридесетте? 104 00:28:28,114 --> 00:28:29,782 Да, около тридесетте. 105 00:28:30,199 --> 00:28:31,450 Времето? 106 00:28:32,702 --> 00:28:37,373 От 7 или 7:15 до 1:45. 107 00:28:37,915 --> 00:28:39,584 Сигурна ли сте, че беше 1:45? 108 00:28:41,669 --> 00:28:44,797 Накарах го да си тръгне тогава. Очаквах Господин Винер в 2. 109 00:28:46,883 --> 00:28:48,551 Разбирам. 110 00:28:50,636 --> 00:28:53,347 Сега, само за потвърждение. 111 00:28:54,390 --> 00:28:55,850 Името на този 30-годишният? 112 00:28:56,475 --> 00:28:58,060 Трябва ли да ви кажа? 113 00:29:00,980 --> 00:29:02,398 Джеф Костело. 114 00:29:09,197 --> 00:29:11,699 Ще изчакате ли за момент, моля? 115 00:29:24,086 --> 00:29:26,839 Той не спомена, че е познавал добре жертвата? 116 00:29:29,634 --> 00:29:32,428 - Защо не му го кажете? - Защото не е истина. 117 00:29:32,678 --> 00:29:34,347 Трябва да го докажете. 118 00:29:34,514 --> 00:29:37,975 Смятам, че вие трябва да докажете обратното. 119 00:29:38,809 --> 00:29:43,814 Това, което не можете да отречете или поне не за дълго, 120 00:29:44,023 --> 00:29:46,943 е вашето редовно присъствие в това заведение. 121 00:29:47,276 --> 00:29:49,362 Никога не съм стъпвал на това място. 122 00:29:49,862 --> 00:29:51,197 Какво искате? 123 00:29:51,447 --> 00:29:54,867 Самопризнанията на Костело за престъпление, което не е извършил? 124 00:29:55,076 --> 00:29:57,286 Оптимистично, не смятате ли? 125 00:29:59,455 --> 00:30:02,792 Сега ще те накарам да запееш друга песен. 126 00:30:07,588 --> 00:30:09,966 Доведете Винер тук. 127 00:30:26,649 --> 00:30:30,945 Господин Винер, в 2 или 2:15, сте посетили Госпожица Лагранж? 128 00:30:31,153 --> 00:30:32,488 Така е. 129 00:30:34,907 --> 00:30:37,618 Помислете внимателно преди да ми отговорите. 130 00:30:39,829 --> 00:30:44,292 Имахте ли усещането, когато пристигнахте, 131 00:30:44,500 --> 00:30:46,794 че някой друг току що си е тръгнал? 132 00:30:48,337 --> 00:30:50,673 Простете за откровеността, но... 133 00:30:51,591 --> 00:30:54,302 Имахте ли чувството, че вашето място е още топло? 134 00:30:54,510 --> 00:30:57,013 - Моля? - Моля, отговорете. 135 00:30:58,681 --> 00:31:00,766 Не съм много наблюдателен. 136 00:31:01,601 --> 00:31:03,686 Колко жалко. 137 00:31:04,187 --> 00:31:06,689 Всъщност, спомням си нещо. 138 00:31:07,857 --> 00:31:10,568 Когато влязох във входа, 139 00:31:10,776 --> 00:31:13,779 някой натисна ключа за лампата. 140 00:31:14,113 --> 00:31:18,493 Забелязах мъж, който мина край мен, докато излизаше. 141 00:31:19,952 --> 00:31:21,954 Сега като се замисля, 142 00:31:22,121 --> 00:31:24,957 не беше далеч от вратата й 143 00:31:25,166 --> 00:31:27,251 и е възможно точно да е излизал. 144 00:31:27,877 --> 00:31:29,545 Можете ли да познаете мъжа? 145 00:31:29,754 --> 00:31:32,381 Не мисля. 146 00:31:32,882 --> 00:31:35,051 Нека да опитаме, нали? 147 00:31:46,646 --> 00:31:48,940 Сложете си шапките и шлиферите, Господа. 148 00:31:49,148 --> 00:31:51,234 Подредете се в 3 редици. 149 00:32:06,332 --> 00:32:07,583 Вие, елате с мен. 150 00:32:34,610 --> 00:32:35,862 Застанете там. 151 00:32:37,530 --> 00:32:39,532 Сменете си шлифера с неговия. 152 00:32:40,658 --> 00:32:42,201 А вие, шапката. 153 00:32:56,382 --> 00:32:57,633 Моля, елате с мен. 154 00:33:10,897 --> 00:33:13,316 Познахте ли мъжа, с който се разминахте 155 00:33:13,608 --> 00:33:15,902 в коридора пред Госпожица Лагранж? 156 00:33:55,608 --> 00:33:57,276 Разпознавате ли някого? 157 00:34:07,119 --> 00:34:11,040 Имам комбинирана представа за мъжа, с който се разминах. 158 00:34:12,124 --> 00:34:13,876 Онзи шлифер. 159 00:34:15,461 --> 00:34:17,129 Онази шапка. 160 00:34:17,964 --> 00:34:18,673 Или онази. 161 00:34:22,218 --> 00:34:24,095 Онова лице. 162 00:34:26,806 --> 00:34:30,351 Какъв ли щеше да е резултатът ако бяхте наблюдателен? 163 00:34:31,811 --> 00:34:33,479 Ще дойдете ли с мен, моля? 164 00:34:40,486 --> 00:34:41,737 Това беше. 165 00:35:00,798 --> 00:35:03,926 Съжалявам. Естеството на нашата работа 166 00:35:04,135 --> 00:35:06,220 понякога противоречи на вежливостта. 167 00:35:06,429 --> 00:35:08,723 Може ли да си вървя, ако сте приключили с мен? 168 00:35:09,348 --> 00:35:10,683 Естествено. 169 00:35:18,941 --> 00:35:21,360 Значи, моят личен живот "не е ваша грижа?" 170 00:35:21,777 --> 00:35:24,447 Аз разследвам престъпление. 171 00:35:24,697 --> 00:35:27,909 Не мога да бъда придирчив към методите си. 172 00:35:28,117 --> 00:35:29,160 Времето е ценно. 173 00:35:29,785 --> 00:35:31,662 Може ли и аз да си тръгна? 174 00:35:32,622 --> 00:35:33,748 Разбира се. 175 00:35:39,712 --> 00:35:41,464 Покажете изхода на Госпожицата. 176 00:35:56,270 --> 00:35:58,856 Ще ви покажа Костело още веднъж. 177 00:35:59,607 --> 00:36:01,484 Опитайте се да бъде категорични. 178 00:36:01,901 --> 00:36:04,904 Без може би или навярно. 179 00:36:05,238 --> 00:36:08,783 Или: "Той е", или "не е той. " 180 00:36:09,534 --> 00:36:10,743 Въведете го. 181 00:36:24,924 --> 00:36:26,926 Познавате ли този човек? 182 00:36:27,760 --> 00:36:30,888 Видяхте ли го да излиза през вратата на офиса? 183 00:36:34,016 --> 00:36:35,059 Определено не. 184 00:36:35,268 --> 00:36:37,770 Благодаря ви. Моля, изчакайте в стаята ми. 185 00:36:45,361 --> 00:36:49,532 Още ли твърдите, че това е мъжът, който сте видели? 186 00:36:52,034 --> 00:36:54,453 Не мога да отговоря категорично. 187 00:36:54,662 --> 00:36:56,330 Питам и вас. 188 00:36:56,747 --> 00:36:58,291 Да, той беше. 189 00:36:58,833 --> 00:37:00,626 Моля, изчакайте в стаята ми. 190 00:37:06,215 --> 00:37:08,009 Познавате ли този човек? 191 00:37:08,426 --> 00:37:10,720 Честно, не смятам. 192 00:37:20,730 --> 00:37:21,981 Същият въпрос. 193 00:37:22,273 --> 00:37:24,275 Не съм сигурен. Трябва пак да 194 00:37:24,483 --> 00:37:25,735 видя и другите. 195 00:37:36,162 --> 00:37:39,582 Не зная. Не съм сигурна. 196 00:37:40,333 --> 00:37:42,835 Не мога да отговоря категорично. 197 00:37:52,220 --> 00:37:57,850 Госпожице, само вие сте видели добре мъжът, който уби Мартей. 198 00:37:58,684 --> 00:38:03,272 Аз мога или да го арестувам и да опитам да опровергая алибито му, 199 00:38:03,481 --> 00:38:06,067 ако поне един свидетел официално го е разпознал. 200 00:38:07,235 --> 00:38:10,488 Или той ще бъде освободен, в зависимост от вашия отговор. 201 00:38:12,323 --> 00:38:14,033 И това ще бъде краят. 202 00:38:14,325 --> 00:38:16,285 Нямам никакво съмнение. 203 00:38:16,494 --> 00:38:18,579 Това определено не е човекът. 204 00:38:20,164 --> 00:38:21,707 Благодаря ви. 205 00:38:22,041 --> 00:38:23,918 Няма защо. 206 00:38:33,719 --> 00:38:35,179 Това е всичко, Господа. 207 00:38:53,114 --> 00:38:55,491 Неделя, 5:45 сутринта. 208 00:39:08,546 --> 00:39:09,797 Може ли да си вървя? 209 00:39:11,174 --> 00:39:12,425 За съжаление. 210 00:39:27,940 --> 00:39:30,359 - Колко заподозрени останаха? - 9. 211 00:39:30,860 --> 00:39:33,029 Същата процедура за всичките. 212 00:39:33,571 --> 00:39:35,740 Приятен начин за прекарване на неделята. 213 00:39:37,200 --> 00:39:39,118 Какво мислиш за Костело? 214 00:39:40,161 --> 00:39:41,704 Изобщо не мисля. 215 00:40:25,915 --> 00:40:27,500 улица "Лорд Байрон" № 1. 216 00:41:46,204 --> 00:41:48,498 улица "Лорд Байрон" № 1. Той е вътре. 217 00:41:48,706 --> 00:41:52,168 Ще карам около блока и после ще се върна 218 00:41:52,335 --> 00:41:55,171 да видя дали излиза. 219 00:41:55,379 --> 00:41:58,508 Внимавай. Има друг изход 220 00:41:58,716 --> 00:42:01,636 към "Шанз Елизе": 116B. 221 00:42:01,844 --> 00:42:02,595 Отивам нататък. 222 00:42:02,762 --> 00:42:04,055 Остани там и докладвай. 223 00:42:04,347 --> 00:42:06,015 Мога да паркирам. 224 00:42:45,638 --> 00:42:47,598 Той влиза в метрото. 225 00:42:47,849 --> 00:42:50,017 Следвай го. Или поне опитай. 226 00:43:29,223 --> 00:43:31,392 Той изчезна. Какво да правя? 227 00:43:31,642 --> 00:43:34,103 Обичайното. Върни се тук. 228 00:46:11,677 --> 00:46:12,512 Разбрано. 229 00:46:12,720 --> 00:46:15,848 Чух. Бил си арестуван, така ли? 230 00:46:16,057 --> 00:46:17,099 Няма проблем. 231 00:46:17,308 --> 00:46:20,102 Чудесно. Сделката си е сделка. 232 00:49:24,704 --> 00:49:27,623 Не можем да го оставим да изчезне ей така. 233 00:49:27,915 --> 00:49:31,961 Криминалната полиция го задържа и след това го освободи. 234 00:49:32,920 --> 00:49:35,631 Това, че е бил освободен, не доказва нищо. 235 00:49:36,465 --> 00:49:38,551 Той може още да е заподозрян. 236 00:49:38,885 --> 00:49:40,219 Не мисля. 237 00:49:41,262 --> 00:49:43,764 Създал си е чудесно алиби. 238 00:49:44,056 --> 00:49:46,267 Смяташ ли, че могат да го разбият? 239 00:49:46,684 --> 00:49:49,604 Няма начин. Идва от две страни, 240 00:49:49,812 --> 00:49:51,481 напълно независими една от друга. 241 00:49:51,689 --> 00:49:54,192 Съгласен съм. Той наистина е добър, 242 00:49:54,400 --> 00:49:56,986 затова го използвахме. 243 00:49:57,236 --> 00:50:00,865 Той изпълни договора си: да убие Мартей 244 00:50:01,073 --> 00:50:03,367 без да остави улики. 245 00:50:04,827 --> 00:50:06,162 Той е самотен вълк. 246 00:50:06,496 --> 00:50:09,832 Той е ранен вълк, сега ще има следа. 247 00:50:10,041 --> 00:50:12,960 Трябва да бъде убит бързо. 248 00:50:13,169 --> 00:50:15,880 Ако полицията не намери виновник, 249 00:50:16,506 --> 00:50:19,008 ще продължат да го следят. 250 00:50:19,842 --> 00:50:25,681 Независимо от алибито му, той все още е техният заподозрян номер 1. 251 00:50:28,392 --> 00:50:31,437 И ние ще го следим. 252 00:50:33,689 --> 00:50:37,360 Не го оставяй да се измъкне пак. 253 00:50:38,402 --> 00:50:39,445 Без доказателство, 254 00:50:39,654 --> 00:50:42,031 все още нещо намирисва. 255 00:50:42,281 --> 00:50:43,199 Какво? 256 00:50:43,699 --> 00:50:44,867 Не зная. 257 00:50:46,327 --> 00:50:48,120 Той е различен. 258 00:50:49,247 --> 00:50:53,626 Останалите заподозрени мога да задържа за 48 часа, но не и него. 259 00:50:53,835 --> 00:50:56,754 - Неговото алиби издържа. - Твърде добро е. 260 00:50:58,214 --> 00:51:00,299 Винер казва истината. 261 00:51:01,133 --> 00:51:03,010 Но съм сигурен, че момичето лъже. 262 00:51:04,053 --> 00:51:07,390 Трябва да намерим начин да я пречупим, за да проговори. 263 00:51:07,890 --> 00:51:12,311 Ако можем да я хванем за лъжесвиделстване или каквото и да е, 264 00:51:13,646 --> 00:51:18,651 ще имаме нашия Джеф Костело, седящ тук. 265 00:51:18,860 --> 00:51:21,362 Ако си прав, той само ще се смее. 266 00:51:22,613 --> 00:51:23,865 Не мисля. 267 00:51:25,408 --> 00:51:26,909 Виждал ли си много хора, 268 00:51:27,076 --> 00:51:31,581 които да не казват нищо след два дни с белезници? 269 00:51:31,914 --> 00:51:33,166 Не съм. 270 00:51:34,167 --> 00:51:37,336 Внимавайте за момичето, но не губете и него. 271 00:51:45,553 --> 00:51:48,055 Неделя, 10 вечерта. 272 00:55:53,593 --> 00:55:56,846 Някой би казал, ако вие бяхте човекът, когото полицията търсеше, 273 00:55:57,054 --> 00:55:59,974 че убиецът винаги се връща на местопрестъплението. 274 01:03:44,397 --> 01:03:45,731 Може ли да вляза? 275 01:04:12,425 --> 01:04:15,052 Защо казахте, че не ме познаваш? 276 01:04:16,095 --> 01:04:18,514 Защо убихте Мартей? 277 01:04:19,515 --> 01:04:21,434 Трябваше да ми платят. 278 01:04:22,768 --> 01:04:24,645 Какво ви беше сторил? 279 01:04:25,062 --> 01:04:26,939 Нищо. 280 01:04:27,148 --> 01:04:28,816 Не го познавах. 281 01:04:29,233 --> 01:04:33,946 Срещнах го за пръв и последен път преди 24 часа. 282 01:04:38,409 --> 01:04:40,369 Какъв човек сте вие? 283 01:04:46,626 --> 01:04:50,796 Познавали сте Мартей и за съжаление, нямате алиби. 284 01:04:51,047 --> 01:04:53,007 Прибирах се от Фонтенбло. 285 01:04:53,216 --> 01:04:56,135 Без свидетели, за да го докажат. 286 01:05:06,354 --> 01:05:10,399 - Нещо ново? - Не, доносниците изглежда стачкуват. 287 01:05:10,650 --> 01:05:11,776 Пази Боже! 288 01:05:11,984 --> 01:05:13,653 - Тук има нещо. - Какво? 289 01:05:13,861 --> 01:05:17,615 Костело го изхвърли, когато излизаше. - Какво има вътре? 290 01:05:17,740 --> 01:05:20,952 Кървави марля и памук. Той е ранен. 291 01:05:21,160 --> 01:05:23,579 - Интересно. Знаете ли къде е? - Разбира се. 292 01:05:23,746 --> 01:05:27,416 Нямам много време, за да открия кой желаеше смъртта на Мартей. 293 01:05:27,750 --> 01:05:29,001 Вас какво ви е грижа? 294 01:05:31,671 --> 01:05:34,090 Платиха ми с куршум. 295 01:05:34,507 --> 01:05:39,512 Не искам да опитат отново, затова трябва да ги открия пръв. 296 01:05:41,597 --> 01:05:45,351 Русият, когото срещнах на пешеходния мост 297 01:05:45,768 --> 01:05:48,187 не ми даде много време за размисъл. 298 01:05:50,439 --> 01:05:53,359 Трябва да го открия, както и шефовете му. 299 01:05:53,901 --> 01:05:56,195 Те са ви наели, нали така? 300 01:05:58,281 --> 01:06:00,575 Чрез посредник. 301 01:06:03,703 --> 01:06:07,456 Причината, поради която не ме разпознахте, би могла да бъде... 302 01:06:09,125 --> 01:06:12,378 че или обичате да си играете игрички с полицията, 303 01:06:14,755 --> 01:06:18,509 или от вас не се е очаквало да ме познаете. 304 01:06:22,263 --> 01:06:25,600 Когато ме арестуваха, аз станах косвена заплаха 305 01:06:25,808 --> 01:06:28,102 и някой е поръчал да ме убият. 306 01:06:29,979 --> 01:06:31,230 Така ли? 307 01:06:32,899 --> 01:06:35,610 Може би вие знаете къде е той. 308 01:06:36,986 --> 01:06:41,324 6.10... Обадете ми се след 2 часа. 309 01:06:56,464 --> 01:06:59,175 Понеделник, 7 сутринта. 310 01:07:46,097 --> 01:07:47,765 Ужасни са, нали? 311 01:07:49,433 --> 01:07:51,936 Трудно е да ги спреш да не се престарават. 312 01:07:53,187 --> 01:07:57,066 Повишението е много важно за всеки полицай. 313 01:07:58,609 --> 01:08:01,320 И аз бях същия, когато бях по-млад. 314 01:08:01,737 --> 01:08:04,866 - А сега сте по-голям фаталист? - Точно така. 315 01:08:05,074 --> 01:08:07,577 Обичате нещата да вървят гладко. 316 01:08:07,785 --> 01:08:10,163 Не обичам да насилвам нещата 317 01:08:10,496 --> 01:08:13,416 да изтръгвам признания или купувам информация. 318 01:08:14,667 --> 01:08:16,419 Аз съм човек без предразсъдъци, 319 01:08:17,503 --> 01:08:20,423 и искрено вярвам в свободата на индивида, 320 01:08:21,549 --> 01:08:23,843 в правото на хората да живеят, както желаят. 321 01:08:25,511 --> 01:08:30,725 Ако разбира се начинът на живот, който са избрали не вреди на другите 322 01:08:31,267 --> 01:08:33,102 и не противоречи нито на 323 01:08:33,352 --> 01:08:38,232 закона, нито на обществения морал. 324 01:08:39,192 --> 01:08:42,820 - Не сте ли съгласна? - Какво се опитвате да ми кажете? 325 01:08:43,779 --> 01:08:46,574 Ето това: през нощта е бил убит Мартей, 326 01:08:46,782 --> 01:08:49,702 според вашите клетвени показания, 327 01:08:50,036 --> 01:08:54,207 Джеф Костело е бил с вас от 7 вечерта до 1.45 сутринта. 328 01:08:54,373 --> 01:08:56,876 - Така ли е? - Да. 329 01:08:58,377 --> 01:09:04,383 Представете си, че открия, че Костело не е бил с вас през тези 6 часа. 330 01:09:05,468 --> 01:09:10,223 Ще бъдете изобличена и ще отговаряте за лъжесвидетелстване, неуважение към съда, 331 01:09:10,473 --> 01:09:15,561 възпрепятстване на правосъдието и съучастие в убийство. 332 01:09:15,770 --> 01:09:18,898 Това означава минимум пет години. 333 01:09:20,775 --> 01:09:22,318 Пет години са много време, 334 01:09:23,069 --> 01:09:25,363 особено за момиче на вашата възраст. 335 01:09:26,906 --> 01:09:28,908 Казвам ви всичко това, 336 01:09:29,951 --> 01:09:32,328 тъй като имам дъщеря 337 01:09:33,496 --> 01:09:35,248 на вашата възраст, 338 01:09:36,332 --> 01:09:38,167 и го намирам за много тъжно. 339 01:09:38,918 --> 01:09:40,169 Наистина ли? 340 01:09:42,046 --> 01:09:44,006 Грешите, като не ми се доверявате. 341 01:09:44,966 --> 01:09:46,926 Изглеждате ми като прекрасна млада жена. 342 01:09:48,094 --> 01:09:49,554 Много красива, наистина. 343 01:09:51,013 --> 01:09:54,142 Вашата позиция показва поне едно нещо: 344 01:09:54,350 --> 01:09:55,935 имате смелост. 345 01:09:56,644 --> 01:09:59,438 Не познавам много хора, които биха направили 346 01:09:59,689 --> 01:10:01,649 толкова много за един приятел, извинете... 347 01:10:02,608 --> 01:10:03,943 за годеник. 348 01:10:05,403 --> 01:10:10,616 Вашето поведение е безупречно, но не мога да кажа същото за неговото. 349 01:10:12,368 --> 01:10:14,787 - Виждали ли сте го оттогава? - Не. 350 01:10:15,705 --> 01:10:17,206 Не смятах, че... 351 01:10:17,790 --> 01:10:19,584 Долен малък негодник. 352 01:10:21,043 --> 01:10:23,754 Знаете ли къде е сега? 353 01:10:23,963 --> 01:10:25,423 Искате ли да знаете? 354 01:10:28,634 --> 01:10:30,303 Все пак ще ви кажа. 355 01:10:31,888 --> 01:10:34,474 Той е с онази пианистка от нощния бар. 356 01:10:35,641 --> 01:10:37,727 Те внезапно станаха неразделни. 357 01:10:38,144 --> 01:10:40,146 Много страстна история, струва ми се. 358 01:10:45,860 --> 01:10:47,653 Не изглеждате разтревожена. 359 01:10:49,906 --> 01:10:51,574 Не го ли обичате? 360 01:10:55,161 --> 01:10:56,287 Наистина ли? 361 01:10:57,246 --> 01:10:58,581 Бих казал, че го обичате. 362 01:10:59,832 --> 01:11:02,835 Да рискувате себе си за него по този начин, 363 01:11:03,085 --> 01:11:05,171 Мисля, че наистина го обичате. 364 01:11:06,923 --> 01:11:08,925 Не сте такъв психолог, за какъвто се мислите. 365 01:11:09,091 --> 01:11:10,676 Предполагам, че не съм. 366 01:11:10,885 --> 01:11:13,805 Представя си го като ваш... 367 01:11:14,096 --> 01:11:16,849 как да се изразя? Мъжът на вашите мечти. 368 01:11:17,683 --> 01:11:19,852 А уважаваният Господин, 369 01:11:21,521 --> 01:11:22,772 Винер, 370 01:11:23,606 --> 01:11:25,817 като този, който плаща сметките. 371 01:11:28,194 --> 01:11:32,156 Момичетата като вас са твърде близко до това да станат проститутки. 372 01:11:33,199 --> 01:11:35,201 Мислили ли сте някога за това? 373 01:11:38,329 --> 01:11:39,372 А трябва. 374 01:11:39,539 --> 01:11:41,749 Животът ви може да стане много неприятен, 375 01:11:43,000 --> 01:11:45,378 ако нравственият отдел се намеси. 376 01:11:45,711 --> 01:11:48,005 Те не си играят игрички. 377 01:11:49,465 --> 01:11:52,593 Трябва да бъдете защитена... Не се шегувам. 378 01:11:53,427 --> 01:11:55,221 Вие ще ме защитите? 379 01:11:58,641 --> 01:11:59,684 Повече от това. 380 01:12:01,060 --> 01:12:04,147 Бих желал да ви помогна да изчистите това петно. 381 01:12:05,731 --> 01:12:07,525 Това са вашите писмени показания. 382 01:12:08,860 --> 01:12:11,154 Кажете ми, без свидетели, 383 01:12:11,571 --> 01:12:14,282 че Костело не е бил тук онази нощ 384 01:12:14,907 --> 01:12:16,993 и аз ще ги скъсам. 385 01:12:18,327 --> 01:12:20,621 Няма да имате проблеми с лъжесвидетелство. 386 01:12:21,998 --> 01:12:24,709 И няма да се наложи да правите други показания. 387 01:12:25,251 --> 01:12:26,669 А нравственият отдел? 388 01:12:26,878 --> 01:12:29,589 Имате думата ми. Ще стоят надалеч. 389 01:12:32,091 --> 01:12:34,510 Знаех си, че сте умно момиче. 390 01:12:34,927 --> 01:12:38,181 Ако ви разбирам правилно, ако излъжа, 391 01:12:38,347 --> 01:12:40,683 няма да имам проблеми. 392 01:12:41,601 --> 01:12:44,937 А ако настоявам на истината, 393 01:12:45,146 --> 01:12:48,483 мога да очаквам неприятности. Права ли съм? 394 01:12:48,900 --> 01:12:50,359 Не съвсем. 395 01:12:53,070 --> 01:12:56,949 Тъй като вие не казвате истината. 396 01:12:57,116 --> 01:12:58,701 Това, което казвам е, че 397 01:12:59,118 --> 01:13:02,538 въпреки методите си на работа, аз съм длъжен да я открия. 398 01:13:05,917 --> 01:13:07,043 Така ли? 399 01:13:09,962 --> 01:13:11,130 Това да ли значи? 400 01:13:18,095 --> 01:13:19,138 Това значи не. 401 01:13:32,568 --> 01:13:33,736 Както желаете. 402 01:13:34,654 --> 01:13:36,322 Но ние ще се срещнем пак. 403 01:19:29,091 --> 01:19:30,426 Остави го обратно. 404 01:19:30,676 --> 01:19:31,594 Ела! 405 01:19:54,116 --> 01:19:55,868 Ние допуснахме две грешки. 406 01:19:56,744 --> 01:20:00,373 Първата беше, че сметнахме твоето освобождаване за полицейска уловка. 407 01:20:00,581 --> 01:20:03,793 Втората беше, че решихме, че това ще те уплаши. 408 01:20:06,212 --> 01:20:08,506 Затова се опитах да те убия. 409 01:20:10,591 --> 01:20:13,427 Сега смятаме, че трябва да започнем на чисто. 410 01:20:40,538 --> 01:20:42,915 Тук е остатъкът от парите, 411 01:20:43,124 --> 01:20:44,917 които ти дължим за убийството на Мартей. 412 01:20:47,003 --> 01:20:50,214 Гарантирам ти, че няма да има проблеми. 413 01:20:50,840 --> 01:20:53,759 Представи си как се почувствахме, когато те арестуваха. 414 01:20:55,928 --> 01:20:58,347 Отново имаме работа за теб. 415 01:21:03,352 --> 01:21:04,395 Два милиона стари франка. 416 01:21:05,855 --> 01:21:07,523 Този път ще ти платим в аванс. 417 01:21:07,940 --> 01:21:09,817 Работата е от същия характер, 418 01:21:10,651 --> 01:21:12,195 друг договор. 419 01:21:14,113 --> 01:21:15,448 Нищо ли няма да кажеш? 420 01:21:16,699 --> 01:21:18,993 Не и с насочено към мен оръжие. 421 01:21:19,827 --> 01:21:20,870 Това принцип ли е? 422 01:21:22,455 --> 01:21:23,581 Това е навик. 423 01:21:39,013 --> 01:21:39,972 Стани. 424 01:21:44,310 --> 01:21:47,355 Ето го и моят отговор: кой те изпраща? 425 01:21:47,563 --> 01:21:50,399 Не мога да ти кажа. 426 01:21:50,566 --> 01:21:53,319 Сега ти можеш да се опиташ да ме убиеш. 427 01:21:53,820 --> 01:21:54,862 Погледни ме. 428 01:21:56,531 --> 01:21:59,325 Ще те попитам за последен път. 429 01:22:00,076 --> 01:22:01,536 Кой? Име и адрес. 430 01:22:02,161 --> 01:22:05,706 Не го познаваш. Не е от нашата категория. 431 01:22:06,958 --> 01:22:08,209 Не ме карай да чакам. 432 01:22:12,296 --> 01:22:13,214 Оливие Рей. 433 01:22:13,756 --> 01:22:14,757 Адресът. 434 01:22:16,008 --> 01:22:18,219 булевард "Монтморенси" 73. 435 01:22:20,304 --> 01:22:22,098 Така се става безработен. 436 01:22:31,274 --> 01:22:33,526 Кажи ми за новия договор. 437 01:22:36,362 --> 01:22:40,950 Той откри подслушвателя, така че ще бъде по-предпазлив от всякога. 438 01:22:41,784 --> 01:22:46,706 Залепете се за него веднага след като излезе от тях. 439 01:22:46,998 --> 01:22:50,960 Всичко е готово. Той познава метрото като пръстите на ръката си. 440 01:22:51,169 --> 01:22:55,548 Ще го следваме на всяка крачка. И този път никакво измъкване. 441 01:22:55,965 --> 01:22:58,551 Вие ще отговаряте за колите. 442 01:22:58,759 --> 01:23:02,430 Ще бъдете в метрото с 50 човека и 20 помощника. 443 01:23:03,389 --> 01:23:06,058 Всеки от мъжете носи предавател. 444 01:23:06,309 --> 01:23:10,062 Когато е в контакт с Костело, ще го включва по този начин. 445 01:23:10,480 --> 01:23:12,315 Като изгуби контакта, ще го включва така. 446 01:23:12,565 --> 01:23:15,902 Следващият контакт ще прави същото. 447 01:23:16,819 --> 01:23:20,656 Аз ще бъда тук, като осведомявам колите какво се случва долу. 448 01:23:21,407 --> 01:23:22,241 Тръгвайте. 449 01:24:40,570 --> 01:24:43,906 - Кола 11 на линия. - Кола 13 на линия. 450 01:24:44,824 --> 01:24:47,952 - Кола 38 на линия. - Кола 41 на линия. 451 01:26:57,248 --> 01:26:59,125 Добре, контактът е осъществен. 452 01:27:33,534 --> 01:27:35,620 Контактът прекъсна, изплъзна се при Журден. 453 01:27:35,912 --> 01:27:37,622 Възстановете контакта на всяка цена. 454 01:28:16,077 --> 01:28:17,954 Една кола при станция Плас де Фет, 455 01:28:18,162 --> 01:28:21,624 при Ботзар, при Пре Сент Жерве. 456 01:28:23,584 --> 01:28:25,044 Съобщението е получено. 457 01:28:25,253 --> 01:28:29,757 Кола 167 при станция Ботзар. Кола 16 при Плас де Фет. 458 01:28:29,966 --> 01:28:32,969 Кола 39 при Пре Сент Жерве. Край. 459 01:29:49,712 --> 01:29:51,297 Грешен перон. 460 01:32:34,877 --> 01:32:35,711 Какво става? 461 01:32:36,546 --> 01:32:37,713 - Какво? - Изгубихме го. 462 01:32:38,714 --> 01:32:40,925 Измъкна се от един помощник. 463 01:32:41,134 --> 01:32:44,887 Покрил съм всички изходи. Не смятам, че е успял да излезе. 464 01:32:45,096 --> 01:32:46,973 - Достатъчно ли са помощниците? - Очаквам още. 465 01:32:47,181 --> 01:32:49,684 Някои коли още не са пристигнали. 466 01:32:49,892 --> 01:32:52,395 Да се надяваме, че ще избере изход, който вече се наблюдава. 467 01:32:52,603 --> 01:32:54,814 - Пероните? - Те са наред. 468 01:35:18,374 --> 01:35:21,919 Предупреждавам те, Джеф, това е за последен път. 469 01:35:23,045 --> 01:35:24,213 Добре. 470 01:36:24,899 --> 01:36:29,070 - Чу ли ме? - Така мисля. Имах усещане... 471 01:36:30,112 --> 01:36:33,115 Може би просто се надявах, че ще дойдеш. 472 01:36:36,786 --> 01:36:38,037 Неприятности? 473 01:36:42,708 --> 01:36:44,210 Заради мен? 474 01:36:48,381 --> 01:36:50,758 Никога няма да означаваш неприятност за мен. 475 01:36:57,640 --> 01:36:59,100 Притиснали са те? 476 01:37:02,979 --> 01:37:04,313 А ти? 477 01:37:07,150 --> 01:37:08,568 Имаш ли нужда от мен? 478 01:37:10,361 --> 01:37:13,823 Да, имаш. Какво искаш да направя? 479 01:37:15,783 --> 01:37:17,994 Какво искаш да направя, Джеф? 480 01:37:24,250 --> 01:37:25,376 Нищо. 481 01:37:39,682 --> 01:37:42,059 Не се притеснявай. Ще оправя това. 482 01:38:41,410 --> 01:38:42,745 Какво желаете? 483 01:38:46,415 --> 01:38:47,750 Нали си получихте парите? 484 01:38:49,335 --> 01:38:51,170 Приехте ли новия договор? 485 01:38:54,757 --> 01:38:56,592 Не трябваше да идвате тук. 486 01:38:57,760 --> 01:38:58,594 Веднага си тръгвам. 487 01:41:51,893 --> 01:41:53,561 Не стой тук. 488 01:42:11,913 --> 01:42:13,372 Защо, Джеф? 489 01:42:13,706 --> 01:42:15,458 Платиха ми да... 490 01:43:09,470 --> 01:43:11,264 Отървахте се на косъм. 491 01:43:11,430 --> 01:43:13,766 Добре, че успяхме, щяхте да сте мъртва. 492 01:43:15,017 --> 01:43:16,018 Не, нямаше. 493 01:43:32,201 --> 01:43:34,495 Превод на български Zaza14