1 00:00:53,500 --> 00:00:57,209 ЖАН-ПОЛ БЕЛМОНДО 2 00:00:58,220 --> 00:01:02,099 С А М О Т Н И К Ъ Т 3 00:01:03,019 --> 00:01:07,410 Сценаристи: ЖАК ДЬОРЕ ЖАН ЕРМАН 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,176 Музика ЕНИО МОРИКОНЕ 5 00:01:13,659 --> 00:01:16,492 Участват още: АНРИ СИЛВА 6 00:01:25,218 --> 00:01:28,415 КАРЛОС СОТО МАЙОР 7 00:01:28,898 --> 00:01:32,254 ПИЕР ВЕРНИЕ МОРИС БАРИЕ 8 00:01:32,658 --> 00:01:35,968 КЛОД БРОСЕ ЧЕКИ КАРИО 9 00:01:36,578 --> 00:01:39,967 ЖАК МОРИ РОЖЕ ДЮМА 10 00:01:40,498 --> 00:01:43,615 ГАБРИЕЛ КАТАН МИШЕЛ РОБЕН 11 00:01:43,818 --> 00:01:46,696 Оператор КСАВЕР ШВАРЦЕНБЕРГЕР 12 00:02:09,056 --> 00:02:15,245 Париж изпраща комисар Жордан в Марсилия 13 00:02:33,894 --> 00:02:38,491 Режисьор ЖАК ДЬОРЕ 14 00:02:55,214 --> 00:02:58,649 Щом пращат полицай като него да ни диша във врата, 15 00:02:58,733 --> 00:03:00,850 е повече от ясно, 16 00:03:00,934 --> 00:03:04,323 че със спокойствието ни е свършено. 17 00:03:05,693 --> 00:03:09,083 Какво мисли за това моят адвокат? 18 00:03:10,653 --> 00:03:13,962 Това, че от Париж са се спрели него, 19 00:03:14,052 --> 00:03:17,044 означава, че са сменили подхода. 20 00:03:18,093 --> 00:03:21,209 Не ни остава друго, освен да се адаптираме. 21 00:03:21,292 --> 00:03:24,364 Защо? Можем да се противопоставим! 22 00:03:24,772 --> 00:03:27,161 Не е трудно. 23 00:03:32,012 --> 00:03:35,607 Много неща на този свят изглеждат по-лесни... 24 00:03:37,332 --> 00:03:40,767 ... отколкото са. 25 00:03:45,331 --> 00:03:50,451 Искам известно време този комисар да получава пари от нас. 26 00:03:50,530 --> 00:03:54,285 Доминик, идете с адвокат Капа в Марсилия. 27 00:03:54,371 --> 00:03:58,602 Дръжте Жордан денонощно под око. 28 00:03:59,210 --> 00:04:02,646 После ще видим. - Добре. 29 00:04:08,009 --> 00:04:11,400 МАРСИЛИЯ 30 00:04:15,489 --> 00:04:18,049 Полиция! Ръцете на тила! 31 00:04:18,129 --> 00:04:20,723 Казах ръцете на тила! 32 00:04:28,569 --> 00:04:31,686 Не чу ли? Ръцете на тила! 33 00:04:32,089 --> 00:04:34,922 Май сте нов в града. 34 00:04:35,009 --> 00:04:37,602 Само минавам оттук. 35 00:04:38,968 --> 00:04:42,278 Изпразни си джобовете! - Ченгето не си поплюва. 36 00:04:42,368 --> 00:04:45,838 Не е ли онзи от телевизионния сериал? 37 00:04:50,687 --> 00:04:53,679 Ръцете на тила! Обърни се към стената! 38 00:04:58,567 --> 00:05:01,479 Не спирай, девствен съм. - Ако не млъкнеш, 39 00:05:01,567 --> 00:05:04,559 току-виж си свършил като мъченик. 40 00:05:07,326 --> 00:05:11,240 На криеница ли ще си играем? Изпразни джобовете! 41 00:05:13,126 --> 00:05:15,117 По-живо! 42 00:06:56,360 --> 00:07:00,832 Тонио, защо ме караш да те гоня? Разрив ли искаш да получа? 43 00:07:00,921 --> 00:07:03,912 Не. - Търсих те цяла седмица. 44 00:07:04,400 --> 00:07:06,834 Не сме ли приятели? - Приятели сме. 45 00:07:06,920 --> 00:07:08,911 Така те искам. 46 00:07:11,240 --> 00:07:14,312 Кога? - Не разбирам. 47 00:07:14,400 --> 00:07:16,994 Попитах те кога. 48 00:07:17,520 --> 00:07:20,318 След три-четири дни, не повече. 49 00:07:21,519 --> 00:07:24,033 Три или четири? 50 00:07:24,119 --> 00:07:26,110 Три. 51 00:07:27,159 --> 00:07:31,755 На коя лодка е натоварена дрогата? Попитах на коя лодка е! 52 00:07:35,878 --> 00:07:38,676 На ''Мистерията Никола''. 53 00:07:38,758 --> 00:07:40,749 Това беше! 54 00:08:00,837 --> 00:08:02,829 Избягахме им. 55 00:08:10,597 --> 00:08:15,273 Централа, говори Делта. - Дюма слуша. 56 00:08:15,357 --> 00:08:19,350 ''Мистерията Никола'' ще напусне териториални води. Какво да правим? 57 00:08:19,437 --> 00:08:23,554 Догонете го! - Правим каквото можем. 58 00:08:24,196 --> 00:08:26,994 Нещата не отиват на добре. 59 00:08:28,036 --> 00:08:32,427 Напуснаха териториалните води. Прекратяваме преследването. 60 00:08:32,516 --> 00:08:35,313 По дяволите! 61 00:08:35,955 --> 00:08:38,423 Те са по-бързи от нашите патрули! 62 00:08:38,515 --> 00:08:43,225 Засякохме ги прекалено късно - на 3 мили от границата. 63 00:09:00,594 --> 00:09:03,347 Летище ''Маринян''? Търся Луи. 64 00:09:05,074 --> 00:09:10,147 Обажда се Жордан. Стягай се, отиваме на разходка в морето. 65 00:09:49,831 --> 00:09:53,620 Какво става? - Изпускаме една пратка. 66 00:09:53,712 --> 00:09:56,101 Напускат териториалните води. 67 00:10:54,988 --> 00:10:57,024 Отива си. 68 00:11:23,586 --> 00:11:25,976 Изгаси мотора. 69 00:11:27,387 --> 00:11:30,823 Ако не се правите на майстори, всичко ще бъде наред. 70 00:11:30,907 --> 00:11:32,898 Стоката. 71 00:11:42,586 --> 00:11:44,975 Слизай в каютата. 72 00:13:04,902 --> 00:13:09,896 Безобразие! 200 килограма дрога! И ми го казвате най-спокойно! 73 00:13:10,661 --> 00:13:13,733 Не зачитате никакви правила, Жордан. 74 00:13:13,821 --> 00:13:18,417 Движите се на ръба - полицията не си служи с такива методи! 75 00:13:19,621 --> 00:13:21,657 Погледнете се! 76 00:13:21,741 --> 00:13:25,415 Мислите ли, че имате вид на полицейски инспектор? 77 00:13:25,500 --> 00:13:27,855 Как можахте! 78 00:13:27,940 --> 00:13:30,773 Исках да хвана тази дрога в ръцете си! 79 00:13:30,860 --> 00:13:34,296 Всички бяха с нас - пресата, общественото мнение... 80 00:13:34,380 --> 00:13:38,532 А Мекачи? Мен ме интересува неговото мнение! 81 00:14:06,539 --> 00:14:09,610 Откъде да започна? - От края. 82 00:14:09,698 --> 00:14:14,487 Г-н Мекачи ми е ужасно сърдит, нали? - Грешите, г-н комисар. 83 00:14:15,138 --> 00:14:19,335 И френската, и американската полиция грешат. 84 00:14:19,937 --> 00:14:22,929 Г-н Мекачи е имал бурна младост - 85 00:14:23,017 --> 00:14:28,171 аферата с цигарите, с игралните домове в Париж и в Ница... 86 00:14:28,257 --> 00:14:33,411 И никога не се е занимавал с дрога! - Пише го в досието му. 87 00:14:33,817 --> 00:14:39,334 Желателно е грешки като тази от последните дни да не се повтарят. 88 00:14:39,416 --> 00:14:42,806 Иначе ще станете обикновен квартален комисар, 89 00:14:42,896 --> 00:14:46,855 ще си правите компания с крадците и проститутките. 90 00:14:46,936 --> 00:14:50,133 А може и комисар да не съм. - Може и да не сте. 91 00:14:50,216 --> 00:14:52,935 Не, г-н адвокат, не греша. 92 00:14:53,336 --> 00:14:57,214 Полицията не греши. И американците не грешат. 93 00:14:57,295 --> 00:15:01,368 А в досието на клиента ви пише, че е мръсник. 94 00:15:01,455 --> 00:15:05,164 Щом е имал бурна младост, аз ще му осигуря спокойни старини - 95 00:15:05,255 --> 00:15:08,883 цели 20 години в Централния затвор! 96 00:15:08,975 --> 00:15:11,967 Ще му предам. - Чудесно. 97 00:15:29,534 --> 00:15:32,253 Здравей. Как си? 98 00:15:32,334 --> 00:15:34,928 Това е Елиан. - Добър вечер. 99 00:16:23,811 --> 00:16:25,801 Тръгваме натам. 100 00:16:29,891 --> 00:16:31,882 Добър вечер. 101 00:16:32,811 --> 00:16:36,723 Добър вечер, господа. - Какво ви води насам? 102 00:16:36,810 --> 00:16:39,199 Разбрах, че сте се събрали. 103 00:16:39,290 --> 00:16:43,283 Реших, че може да намеря Алфред Химика. 104 00:16:43,890 --> 00:16:49,920 Той е в Париж, но не знаем къде. - Лазите ни по нервите с тоя Алфред. 105 00:16:50,010 --> 00:16:54,720 Ако продължавате така, ще ви върнат при крадците и курвите. 106 00:16:54,810 --> 00:16:58,882 Това ми звучи познато. - Да не сте го чули от Мекачи? 107 00:16:58,969 --> 00:17:00,960 Точно така! 108 00:17:04,169 --> 00:17:07,161 Чуя ли това име, без да искам, се нервирам. 109 00:17:07,249 --> 00:17:12,164 Недейте, г-н комисар. Пийнете с нас. Повикайте и помощника си. 110 00:17:12,249 --> 00:17:15,763 Клод! Още две чаши шампанско! 111 00:17:21,928 --> 00:17:24,999 Заповядай. 112 00:17:25,648 --> 00:17:28,446 Чувствай се като у дома си. 113 00:17:31,528 --> 00:17:36,282 Какво ще пиеш? Има коняк, уиски... Има и сок от нар. 114 00:17:49,247 --> 00:17:51,442 Гостито свърши. 115 00:17:51,527 --> 00:17:53,915 Хайде, изчезвай. 116 00:18:06,966 --> 00:18:09,604 Почакайте ме отвън. 117 00:18:09,685 --> 00:18:11,677 Къде е? 118 00:18:14,126 --> 00:18:17,117 Обадиха ни се. - Анонимно, нали? 119 00:18:27,684 --> 00:18:31,916 Е, вие ли бяхте, или тя? Какво ще кажем? 120 00:18:32,004 --> 00:18:35,553 Ще се наложи да излезем с някаква версия. 121 00:18:35,644 --> 00:18:38,317 Ще кажем истината. - Моля ви! 122 00:18:38,404 --> 00:18:43,398 Шегувам се. Може да го изхвърлим в контейнера за смет. 123 00:18:44,363 --> 00:18:47,958 По-добре иди да се поразходиш на въздух. 124 00:18:51,244 --> 00:18:53,234 И какво... 125 00:18:53,803 --> 00:18:57,796 ... следва оттук нататък? - Абсолютно нищо. 126 00:18:58,563 --> 00:19:03,273 И административни санкции няма да има. Ще бъда преместен другаде. 127 00:19:03,363 --> 00:19:08,914 Това се нарича ''отстраняване''. Или още ''разчистване на терена''. 128 00:19:09,002 --> 00:19:12,039 А какво ще направи министърът? 129 00:19:12,122 --> 00:19:15,671 Нали сте приятели. - От 20 г. го познавам. 130 00:19:15,762 --> 00:19:20,711 Той обаче идея си няма кой съм от 5 мин. насам. 131 00:19:39,280 --> 00:19:42,796 Ги, погрижете се за г-н Мекачи. 132 00:19:43,680 --> 00:19:48,549 Този ресторант си остана изискан. - Днес е голям ден. 133 00:19:48,640 --> 00:19:53,839 Имаме повод да празнуваме - един глупак напуска Марсилия. 134 00:19:53,920 --> 00:19:57,959 За кого говори? - За един полицай, негов приятел. 135 00:19:58,040 --> 00:20:00,031 Шампанско! 136 00:20:10,399 --> 00:20:13,914 Преди 2 години бях хванал Мекачи за гушата. 137 00:20:13,999 --> 00:20:16,991 Малко оставаше да го прибера. 138 00:20:18,598 --> 00:20:23,592 Прекарах се като пълен глупак. Дори ме обвиниха в корупция. 139 00:20:24,198 --> 00:20:28,953 Дали ще ти сложат пари в шкафа, или труп в хола, разлика няма. 140 00:20:29,038 --> 00:20:31,632 Важното е доброто да победи. 141 00:20:46,237 --> 00:20:51,027 Виждам, че обичате каубойския стил. При нас е по-спокойно. 142 00:20:51,797 --> 00:20:57,508 Едва ли ще имате случай да повторите акцията с хеликоптера. 143 00:21:11,956 --> 00:21:17,155 Основната ни грижа е ул. ''Дантон''. Откриваме по 3000 досиета на месец. 144 00:21:17,955 --> 00:21:22,188 Това не е участък, а конвейер! - Може би. 145 00:21:22,276 --> 00:21:26,063 Въпреки всичко си вършим добре работата. 146 00:21:26,155 --> 00:21:30,467 Има нещо, на което много държа - тук се работи в екип. 147 00:21:30,555 --> 00:21:33,148 Групата се състои от Симон, 148 00:21:34,355 --> 00:21:36,346 Кабрие, 149 00:21:36,995 --> 00:21:40,623 Розберг, Рожански, когото вече познавате... 150 00:21:41,514 --> 00:21:45,666 И от вас. Ръководи си не от шериф, а от комисар. 151 00:21:45,754 --> 00:21:48,143 От вас! - От мен. 152 00:21:48,714 --> 00:21:51,182 Наред ли е всичко? 153 00:22:00,793 --> 00:22:03,227 Имате си бюро. 154 00:22:07,793 --> 00:22:09,783 И гардероб. 155 00:22:13,353 --> 00:22:17,504 Повярвайте ми, имате късмет, че сте тук. И че сте още жив. 156 00:22:17,592 --> 00:22:22,791 Особено след случая в Марсилия. Мекачи можеше да ви ликвидира. 157 00:22:22,872 --> 00:22:26,228 Защо ще се цапа, щом един телефон е достатъчен? 158 00:22:26,312 --> 00:22:29,906 Мен никой не ме командва. - Не се и опитвам. 159 00:22:46,790 --> 00:22:51,784 Не обичам да ме вземат за глупак! Сбъркал си си професията. 160 00:22:54,031 --> 00:22:58,308 Кристиан Риго, роден на 4 април 1955 г. 161 00:22:58,951 --> 00:23:01,748 Влязъл във Франция през 1981 г. 162 00:23:02,990 --> 00:23:08,462 Картата ти е изтекла! Неприятно! - Какво, за 3 дни ли ще се заяждаме? 163 00:23:08,550 --> 00:23:12,508 Точно така! Задържам те за 24 часа! 164 00:23:13,590 --> 00:23:18,026 Кретен, тъпанар! - Нарушаване на обществения морал, 165 00:23:18,109 --> 00:23:23,103 нередовни документи и непристойно поведение на обществено място. 166 00:23:29,748 --> 00:23:33,059 Знаеш ли за истанбулските трафиканти? 167 00:23:33,149 --> 00:23:38,381 А за Мамчето Кемал? - Съжалявам, вече не ме интересува. 168 00:23:38,468 --> 00:23:41,824 Тази сутрин от Истанбул са пристигнали трима турци. 169 00:23:41,908 --> 00:23:45,298 В момента снасят стоката в дома на Мамчето Кемал. 170 00:23:45,388 --> 00:23:49,665 Не ме интересува. - Турците работят за Селимбе, 171 00:23:49,747 --> 00:23:52,739 а Мамчето Кемал - за Мекачи. 172 00:23:56,067 --> 00:23:59,423 За нашия приятел Мекачи ли? - Да. 173 00:23:59,507 --> 00:24:04,501 За онази отрепка Мекачи. - Помислих, че говориш за друг. 174 00:24:29,465 --> 00:24:31,456 Полиция! 175 00:24:36,345 --> 00:24:40,179 Хайде, ставай! - Какво, уморени ли сме? 176 00:24:41,985 --> 00:24:45,375 Къде е дрогата? - Не знам за какво говорите. 177 00:24:52,344 --> 00:24:55,859 Сега ли намери да въртиш на гаджета! Я ела насам! 178 00:24:57,824 --> 00:25:01,578 Къде е дрогата? Всъщност знам къде е - ето тук! 179 00:25:01,664 --> 00:25:06,179 Преди да тръгнеш, си се нагълтал с найлонови пакетчета. 180 00:25:07,624 --> 00:25:12,822 Пълен си с дрога и си дошъл да я снесеш у Мамчето Кемал. 181 00:25:23,742 --> 00:25:28,054 А вие какво ще ми кажете? Гони ви шубето, нали? 182 00:25:28,142 --> 00:25:31,259 Ако ви ударя, току-виж се пръснал някой пакет. 183 00:25:31,342 --> 00:25:34,652 Недей. Ако го удариш, с него е свършено. 184 00:25:37,062 --> 00:25:39,974 Ако ударя шефката, 185 00:25:40,901 --> 00:25:44,861 тя ще ми каже ли къде е дрогата? Не си от приказливите. 186 00:25:49,941 --> 00:25:53,854 Ако това е докладът за г-жа Кемал, не се мъчете. 187 00:25:53,941 --> 00:25:57,899 Случаят започва и свършва с днешното ви изпълнение. 188 00:25:57,980 --> 00:26:02,531 Значи ще пуснете тези... - Дипломати! Да, още днес! 189 00:26:02,620 --> 00:26:04,657 Но... - Никакво ''но'', Рожански! 190 00:26:04,741 --> 00:26:07,175 Нямаме доказателства. 191 00:26:07,260 --> 00:26:12,892 Доказателствата са в коремите им! - Нали не мислите да ги отваряте? 192 00:26:13,620 --> 00:26:17,135 Кой е този? - ''Този'' е г-н Монсур. 193 00:26:17,659 --> 00:26:20,776 Културно аташе на Турция. 194 00:26:22,659 --> 00:26:25,492 И за какво е дошъл г-н Монсур? 195 00:26:25,579 --> 00:26:30,095 Много би искал да предаде вашите извинения на посланика. 196 00:26:31,339 --> 00:26:35,127 Или поне съжаленията ви. Нещо в този дух. 197 00:26:42,498 --> 00:26:45,490 Вие какво ще кажете? Съгласен ли сте? 198 00:26:50,298 --> 00:26:53,210 Предайте му, че по стара френска традиция, 199 00:26:53,298 --> 00:26:56,290 полицията си затваря очите. 200 00:27:24,936 --> 00:27:28,406 Писна ми да отговарям на тъпите ти въпроси! 201 00:27:28,496 --> 00:27:31,692 Край, тръгвам си! Пусни ме! 202 00:27:32,816 --> 00:27:35,853 Име, професия, адрес. 203 00:27:35,936 --> 00:27:39,325 На теб говоря! Име, професия, адрес! 204 00:27:41,056 --> 00:27:44,764 Или отговаряй, или те вкарвам в килията. 205 00:27:45,975 --> 00:27:49,763 Питам за последен път. Име, професия, адрес! 206 00:27:52,975 --> 00:27:56,171 Така нищо няма да ти каже. Не е това начинът. 207 00:27:56,254 --> 00:28:00,133 С такива като нея друг начин няма. - Има. 208 00:28:00,214 --> 00:28:02,489 Сега ще ти покажа. 209 00:28:02,574 --> 00:28:05,168 Хайде, седни. 210 00:28:08,294 --> 00:28:12,333 Къде беше снощи? - Какво ти става? 211 00:28:12,414 --> 00:28:16,691 Виждаш ли, забрави. И стомахът ти се сви. 212 00:28:16,773 --> 00:28:19,765 Ще започнем отначало. С добро. 213 00:28:20,173 --> 00:28:24,530 Симон, къде беше снощи? - Той се е побъркал! 214 00:28:26,093 --> 00:28:29,085 Къде тръгна? Стой да си поговорим! 215 00:28:30,013 --> 00:28:33,130 Удряш човека, 216 00:28:33,213 --> 00:28:36,682 а на него това не му харесва и млъква. 217 00:28:36,772 --> 00:28:41,482 Пак го удряш и той блокира. - Я ме остави на мира! 218 00:28:41,972 --> 00:28:46,204 Може да получиш всичко, стига да знаеш как. 219 00:28:46,292 --> 00:28:49,364 Ливия Долорес Мария Монтебланко, 220 00:28:49,452 --> 00:28:52,649 ул. ''Сен Жак'' 10, проститутка. 221 00:28:53,052 --> 00:28:55,043 Готово! 222 00:29:20,450 --> 00:29:23,522 Най-после! - Скачай. 223 00:29:24,130 --> 00:29:27,122 Доста време ти трябваше. - Бях зает. 224 00:29:49,929 --> 00:29:53,921 КЛУБ ПО БОКС ''СЕН МАРТЕН'' 225 00:30:01,528 --> 00:30:04,917 Как е Жанин? - Добре. Дори много добре. 226 00:30:06,248 --> 00:30:08,921 Напусна ме. - Така ли? 227 00:30:10,887 --> 00:30:14,960 Нали се беше погрижил за всичко! - Да - апартамент в 20-и район, 228 00:30:15,047 --> 00:30:19,723 кола, луксозни обувки... - Какво ли я е прихванало? 229 00:30:19,806 --> 00:30:22,002 Не е издържала. 230 00:30:22,087 --> 00:30:25,442 От сутрин до вечер футбол, колоездене, бокс... 231 00:30:25,526 --> 00:30:28,120 На някои им омръзва! 232 00:30:30,166 --> 00:30:33,954 За мен ли говориш? - Може би и за двамата. 233 00:30:35,206 --> 00:30:38,198 Жалко, беше готино гадже. 234 00:30:43,846 --> 00:30:46,406 Пусто ми се вижда. 235 00:30:46,486 --> 00:30:50,717 Трябва да взема нещата в свои ръце. - Трябва. 236 00:30:51,326 --> 00:30:57,560 Едва ли си купил апартамента, колите и обувките с парите, заработени тук. 237 00:30:58,365 --> 00:31:00,879 Не. - Това е фасада. 238 00:31:04,324 --> 00:31:08,158 Имам 50 автомата в Барбес и 50 в Клиши. 239 00:31:08,244 --> 00:31:12,954 Ограничавам се в северните предградия и всичко е наред. 240 00:31:13,044 --> 00:31:17,754 До определен момент. - Легално е. Плащаме на държавата. 241 00:31:17,844 --> 00:31:22,234 И бордеите плащаха на държавата. Но един ден... 242 00:31:25,964 --> 00:31:29,558 Носят повече от момичетата. - Бива си ги. 243 00:31:30,163 --> 00:31:32,199 Дискретни са, 244 00:31:32,283 --> 00:31:34,672 не се разболяват, 245 00:31:34,763 --> 00:31:36,753 не са ревниви... 246 00:31:44,202 --> 00:31:48,640 И не пеят на ченгетата. - Защо, какво биха им казали? 247 00:31:51,762 --> 00:31:55,072 Името на този, който те е финансирал? 248 00:31:55,562 --> 00:32:00,192 Аз питам ли те за изпълненията в Марсилия или за трупа в хола? 249 00:32:00,282 --> 00:32:04,513 Спри, ще кажеш някоя глупост. Преди 2 г., когато се махнах оттук, 250 00:32:04,601 --> 00:32:09,994 се занимаваше с безобидни далаверки, а аз не те притеснявах. 251 00:32:10,081 --> 00:32:13,073 Връщам се и заварвам това! 252 00:32:13,481 --> 00:32:19,954 Знам кой финансира този бизнес. Тук смърди на хероин! 253 00:32:20,041 --> 00:32:24,397 Слушай, първо... - Няма нито първо, нито второ! 254 00:32:24,480 --> 00:32:28,951 Знам, Франсис... Мога да си затварям очите, 255 00:32:29,040 --> 00:32:32,510 но до определен момент. 256 00:32:32,600 --> 00:32:35,797 После дори няма да искам да те покривам. 257 00:32:39,480 --> 00:32:42,597 В тази среда не се влиза лесно. 258 00:32:42,680 --> 00:32:46,467 Пътят е добре отъпкан и добре познат. 259 00:32:46,959 --> 00:32:49,951 Всеки втори го чака смърт. 260 00:32:51,479 --> 00:32:54,118 Разбра ли ме? - Да. 261 00:32:55,998 --> 00:33:01,311 Да говорим за друго. - Вече говорихме за жени, за бокс... 262 00:33:01,398 --> 00:33:05,835 Не можем да си говорим за работа, защото темата те притеснява. 263 00:33:05,918 --> 00:33:08,910 Какво остава? - Прав си, нищо. 264 00:33:13,037 --> 00:33:15,029 Има нещо! 265 00:33:32,557 --> 00:33:36,709 Бих един тип на покер и той ми остави тази кола. 266 00:33:36,797 --> 00:33:39,834 Блиндирана е! - Сериозно? 267 00:33:45,876 --> 00:33:47,867 Вярно! 268 00:33:48,316 --> 00:33:51,626 Върви ли? - 250 конски сили! 269 00:33:53,716 --> 00:33:57,833 Не ми трябва. Ако знаеш някого, на когото ще му върши работа... 270 00:33:57,915 --> 00:34:00,668 Да, на Папата. 271 00:34:21,194 --> 00:34:24,072 Идваш ли, скъпи? Хей! 272 00:34:25,714 --> 00:34:28,103 Е, качваме ли се? 273 00:34:32,393 --> 00:34:34,861 Здрасти. Идваш ли? 274 00:34:35,273 --> 00:34:37,264 Не. 275 00:34:39,673 --> 00:34:42,790 Видя ли? Лоис му хвана окото. 276 00:35:37,830 --> 00:35:40,947 Ще пиете ли нещо? Или чакате някого? 277 00:35:41,030 --> 00:35:45,660 Една оранжада. Не, ще се поглезим - един ягодов сироп. 278 00:35:50,790 --> 00:35:52,780 Търся един приятел. 279 00:35:52,869 --> 00:35:55,987 По-точно го търси брат му от Марсилия. 280 00:35:56,070 --> 00:36:00,938 Алфред. - Какво е това - име или фамилия? 281 00:36:01,029 --> 00:36:04,704 Има и прякор - Химика. Фреди Химика. 282 00:36:07,509 --> 00:36:11,945 Фреди вече не идва. Ако беше тук, веднага щеше да го видиш - 283 00:36:12,028 --> 00:36:16,068 вечно виси пред вратата, клиентите си бършат обувките в него. 284 00:36:16,149 --> 00:36:21,142 Може да го заместиш - аз бих си избърсал обувките в теб! 285 00:36:21,227 --> 00:36:23,821 Интересно предложение! 286 00:36:25,748 --> 00:36:28,467 Ако ще се биете, излезте отвън. 287 00:36:30,188 --> 00:36:34,817 Метни си поне един шал на раменете. Днес не е ''Вси Светии''. 288 00:36:36,827 --> 00:36:39,819 След теб съм. - Но на разстояние! 289 00:36:58,866 --> 00:37:00,856 Първо дамите. - Търсиш си белята! 290 00:37:00,945 --> 00:37:03,937 Не, само се шегувам. Хайде! 291 00:37:13,905 --> 00:37:17,181 Лека нощ. - По дяволите! 292 00:37:34,744 --> 00:37:37,133 Здрасти, красавецо! 293 00:37:38,904 --> 00:37:43,181 Позна ли ме? - Ливия Мария Долорес. 294 00:37:57,063 --> 00:37:59,657 Къде така? - Където кажеш. 295 00:38:17,462 --> 00:38:19,851 Ето, заповядай. 296 00:38:28,861 --> 00:38:31,773 Уиски? А имам и уиски. 297 00:38:31,861 --> 00:38:33,852 Уиски. 298 00:38:35,541 --> 00:38:39,136 Малко жилище имаш. - Права си, тесничко е. 299 00:38:48,100 --> 00:38:52,855 Тази коя е? - Баба ми. Забележителна жена. 300 00:38:52,940 --> 00:38:54,930 Заповядай. 301 00:39:00,900 --> 00:39:05,689 Странно... Изобщо не си представях жилището ти така. 302 00:39:06,099 --> 00:39:09,978 А как? - Може би по-модерно. 303 00:39:10,379 --> 00:39:13,371 С пластмаса и неон? - Защо не? 304 00:39:19,938 --> 00:39:23,453 Сякаш живееш в дома на родителите си. 305 00:39:23,538 --> 00:39:26,336 И е точно така. 306 00:39:26,418 --> 00:39:31,048 Живеех в един малък апартамент, но родителите ми починаха, 307 00:39:31,138 --> 00:39:35,529 а не ми се искаше да разпилявам мебелите и всичко останало. 308 00:39:35,618 --> 00:39:40,213 Исках всичко да остане така, както съм го запомнил. 309 00:39:40,738 --> 00:39:43,410 И дойдох да живея тук. 310 00:39:44,897 --> 00:39:49,208 И ти харесва?! - Луи ХVI харесвал ли е Версай? 311 00:39:49,297 --> 00:39:53,085 Не е сигурно, но това е бащиният му дом. 312 00:39:53,577 --> 00:39:56,568 Аз уважавам традициите. 313 00:39:57,576 --> 00:40:02,047 Защо се смееш? - Не говориш като ченге. 314 00:40:02,656 --> 00:40:07,252 Дори не питаш откъде съм и защо съм в професията... 315 00:40:07,336 --> 00:40:11,487 Ще кажеш, че си от бедно семейство, че сте били сто деца, 316 00:40:11,575 --> 00:40:15,694 че баща ти е пиел и е биел майка ти и че на 12 г. си се запитала 317 00:40:15,776 --> 00:40:19,768 за какво мислят мъжете, като ти гледат задника. 318 00:40:21,535 --> 00:40:23,924 Не и за Луи ХVI. 319 00:40:44,854 --> 00:40:47,084 50 на 50. 320 00:40:47,174 --> 00:40:49,768 Когато ви е удобно, драги. 321 00:40:52,894 --> 00:40:56,249 Разбира се, че автоматите са ваши. 322 00:40:57,734 --> 00:41:00,532 Но има завистливи хора. 323 00:41:00,614 --> 00:41:05,403 Някой може да си го изкара на прекрасното ви ново оборудване. 324 00:41:05,493 --> 00:41:07,484 Или на вас. 325 00:41:08,852 --> 00:41:12,812 Досега не смееха, защото ние бяхме зад вас. 326 00:41:12,893 --> 00:41:15,532 Но като останете сам... 327 00:41:18,093 --> 00:41:22,165 Ще ти направя едно приятелско предложение. 328 00:41:22,852 --> 00:41:26,686 Срещу 30 бона на месец всичко остава в твои ръце, 329 00:41:26,772 --> 00:41:32,210 а в очите на другите шефът си ти! - Но не и в моите очи! 330 00:41:33,371 --> 00:41:38,365 Не бих искал да ви натъжавам, но мнението ви е без значение. 331 00:42:22,688 --> 00:42:27,285 Здрасти, Чичо. Викаш ме, а не се радваш да ме видиш! 332 00:42:28,088 --> 00:42:31,923 Предишното ми виждане с вас ме докара дотук. 333 00:42:32,009 --> 00:42:35,398 Какво мога да направя за теб? - Нищо. 334 00:42:36,248 --> 00:42:39,046 Не очаквам нищо от никого. 335 00:42:40,208 --> 00:42:43,006 Ще си излежа присъдата. 336 00:42:47,168 --> 00:42:52,958 Вие, ченгетата, не знаете какво е да те затворят 20 години тук. 337 00:42:53,647 --> 00:42:56,115 На вас ви е все едно! 338 00:42:57,247 --> 00:43:00,239 И на мен щеше да ми е все едно, 339 00:43:00,927 --> 00:43:05,204 ако не бях оставил едно малко 12-годишно момиченце. 340 00:43:05,286 --> 00:43:08,278 Да беше мислил за нея преди това. 341 00:43:13,606 --> 00:43:16,245 Сега Катрин е на 16 г. 342 00:43:17,846 --> 00:43:21,839 Ако не я измъкнете от онзи ад, в който живее, 343 00:43:21,926 --> 00:43:25,076 с нея е свършено. 344 00:43:25,485 --> 00:43:29,956 А е само на 16 г. Пленница е на група откачени, 345 00:43:30,405 --> 00:43:33,203 които я държат на ул. ''Лион''. 346 00:43:33,605 --> 00:43:36,199 В Палата на дрогата. 347 00:43:37,565 --> 00:43:40,363 Дрогират я и спят с нея. 348 00:43:43,845 --> 00:43:48,839 Някой ден ще я убият. - Виж ти, колко строги сме станали! 349 00:43:50,364 --> 00:43:54,642 Едно време снабдяваше наркоманчетата в 6-и клас, 350 00:43:54,724 --> 00:43:56,954 без да ти мигне окото! 351 00:43:57,004 --> 00:44:02,157 А сега искаш да спася дъщеря ти с риск да ми светят маслото! 352 00:44:03,324 --> 00:44:06,316 Дали не преиграваш малко? 353 00:44:06,923 --> 00:44:10,711 Защо избра да изпратиш ченге при онези мръсници? 354 00:44:11,523 --> 00:44:14,196 Не пращам ченге, 355 00:44:14,283 --> 00:44:17,002 а мръсник като тях. 356 00:44:17,083 --> 00:44:19,073 Много добре. 357 00:44:19,763 --> 00:44:23,756 Тъкмо имам да ти предложа една мръснишка сделка. 358 00:44:25,443 --> 00:44:29,321 Алфред... Това име говори ли ти нещо? 359 00:44:29,402 --> 00:44:32,235 Фреди Химика. 360 00:44:32,322 --> 00:44:34,756 Вървете по дяволите! 361 00:44:34,842 --> 00:44:39,677 Никога няма да бъдеш нито добър приятел, нито добър баща. 362 00:44:39,762 --> 00:44:43,391 Защото ако не открия Алфред преди Мекачи, 363 00:44:43,482 --> 00:44:47,360 химиците ще сложат траур, също като за Пастьор. 364 00:44:47,441 --> 00:44:51,434 Само че никой няма да кръсти булевард на името на Алфред. 365 00:44:53,281 --> 00:44:55,670 Г-н комисар... 366 00:45:00,230 --> 00:45:04,745 Симон, ти, който си толкова осведомен... 367 00:45:04,829 --> 00:45:08,060 Да знаеш нещо за наркоманите на ул. ''Лион''? 368 00:45:08,150 --> 00:45:12,461 Не искам и да знам. Антилската дрога е политически проблем. 369 00:45:12,549 --> 00:45:16,701 Отгоре наредиха да стоим настрана. - Разбирам. 370 00:45:16,789 --> 00:45:21,384 Турски дипломати, китайски ресторантьори, антилски музиканти... 371 00:45:21,468 --> 00:45:24,141 Благодаря ви, инспекторе. 372 00:45:31,068 --> 00:45:34,265 Какъв е според теб Симон - глупак, 373 00:45:34,348 --> 00:45:37,181 продажник или фигурант? 374 00:45:37,268 --> 00:45:39,941 Верен е на шефа, нищо повече. 375 00:45:40,028 --> 00:45:43,736 А шефът вероятно работи за себе си. 376 00:45:44,987 --> 00:45:48,741 Какъв е този внезапен интерес към ул. ''Лион''? 377 00:45:48,827 --> 00:45:52,058 Който е влязъл там, трудно излиза. 378 00:45:52,147 --> 00:45:55,378 Знай го, ако решиш да наминеш... - Аз?! 379 00:45:56,547 --> 00:45:58,935 Какво ще правя там! 380 00:46:22,346 --> 00:46:25,894 Катрин, 16-годишна, руса. На татко й му домъчня за нея. 381 00:46:25,985 --> 00:46:28,499 Какво общо имам аз? - Тя е тук! 382 00:46:28,585 --> 00:46:31,543 И ти ще ми кажеш точно къде! 383 00:46:43,184 --> 00:46:45,175 Какво искаш? 384 00:48:03,660 --> 00:48:08,176 Това е Ясмина. А аз вземам стотарка. - Търся Катрин. 385 00:48:08,260 --> 00:48:12,411 При нея всички минават гратис. В дъното на коридора. 386 00:48:39,298 --> 00:48:42,096 Това ли е Катрин? - Да. 387 00:48:43,218 --> 00:48:46,210 Аз съм Спийд. От два дни е така. 388 00:48:52,737 --> 00:48:56,730 Баща ти ме изпраща. Идваш с мен. Ти ми помогни. 389 00:49:43,654 --> 00:49:48,967 Нали не мислиш, че ще излезеш оттук? Първо ще си поговорим. 390 00:49:49,054 --> 00:49:51,614 Ще изляза. Тя идва с мен. 391 00:49:51,694 --> 00:49:56,484 Спийд, колата ми е черно Рено, на 50 метра оттук. Заведи я. 392 00:49:57,374 --> 00:49:59,365 Ела. 393 00:50:00,973 --> 00:50:05,842 Да не си мръднал, Спийд! - Спийд! Заведи я в колата! 394 00:50:05,933 --> 00:50:08,925 Чуйте го само как се разпорежда! 395 00:50:09,853 --> 00:50:13,732 Да не ме беше удрял, може би щях да те пусна! 396 00:50:13,813 --> 00:50:16,646 Пет пари не давам тя къде ще умре! 397 00:50:16,733 --> 00:50:20,725 Но като се правиш на хитрец, няма да излезеш оттук жив. 398 00:50:35,092 --> 00:50:38,083 Казах да я заведеш в колата. 399 00:50:40,211 --> 00:50:43,328 Видя ли? Да беше опитал с добро! 400 00:51:09,610 --> 00:51:12,124 Работете, работете! 401 00:51:22,050 --> 00:51:24,166 Какво искате? - Търся Алфред. 402 00:51:24,250 --> 00:51:26,558 По стълбите. 403 00:51:37,928 --> 00:51:40,158 Добър апетит. 404 00:51:50,368 --> 00:51:53,565 Кой е? - Комисар Жордан. 405 00:51:59,927 --> 00:52:02,236 Комисар Жордан! 406 00:52:13,087 --> 00:52:16,874 Не сте ли вече в Марсилия? - Не, не съм. 407 00:52:16,966 --> 00:52:21,358 И Чичо не е вече в Марсилия. Скоро никой няма да остане. 408 00:52:22,406 --> 00:52:24,556 Чичо ли? 409 00:52:29,646 --> 00:52:33,275 Защо ми говорите за него? Той ли ме издаде? 410 00:52:34,405 --> 00:52:37,795 Не те е издал, а ме е информирал. 411 00:52:37,885 --> 00:52:40,878 Знаеш как стават тези неща, Алфред. 412 00:52:42,005 --> 00:52:46,442 Говориш за Марсилия, за доброто старо време - 413 00:52:47,845 --> 00:52:52,600 с раираните костюми, скъпите обувки, луксозните коли 414 00:52:52,685 --> 00:52:55,245 и хотелите на пристанището. 415 00:52:55,325 --> 00:52:58,317 Ти правеше дрога с 90 процента чистота! 416 00:52:58,405 --> 00:53:01,714 Беше най-добрият в бранша. 417 00:53:01,804 --> 00:53:06,673 А сега се завираш в тая дупка! - Това ли искаше да ми кажеш? 418 00:53:07,684 --> 00:53:11,517 Затова ли ме търсиш? - Не само аз. 419 00:53:12,724 --> 00:53:17,399 И Мекачи те търси. Имаш ли представа защо? 420 00:53:18,524 --> 00:53:22,311 Мекачи мрази наркоманите. Мрази и педерастите. 421 00:53:23,243 --> 00:53:26,234 Ето ти две причини да ме търси. 422 00:53:34,202 --> 00:53:37,592 Би ли изчакал в съседната стая? 423 00:53:50,122 --> 00:53:53,159 Не ми губи времето с Мекачи. 424 00:53:53,241 --> 00:53:56,631 Готов съм да го издам, но за пари. 425 00:53:57,161 --> 00:54:00,756 Много ли? - Виж ме как изглеждам. 426 00:54:02,321 --> 00:54:06,234 За да си подари меден месец, 427 00:54:06,321 --> 00:54:09,154 човек като мен има нужда от много пари. 428 00:54:09,241 --> 00:54:11,914 ''Много'' не е сума. Колко? 429 00:54:13,040 --> 00:54:15,430 Един милион. 430 00:54:18,440 --> 00:54:22,149 Резултати от третата гара: първи - номер 9, 431 00:54:22,240 --> 00:54:25,549 втори - номер 11, следван от номер 3. 432 00:54:48,838 --> 00:54:51,636 Откъде да ги взема? 433 00:54:52,359 --> 00:54:54,589 Един милион... 434 00:54:54,679 --> 00:54:59,798 Пък и не съм длъжен да ти ги давам! - Разбира се, че не си длъжен. 435 00:54:59,878 --> 00:55:03,712 Но и аз не съм длъжен да мълча за далаверите ти! 436 00:55:03,798 --> 00:55:08,746 И арабите не са длъжни да ти прережат врата... 437 00:55:10,117 --> 00:55:12,711 Не се тревожи. 438 00:55:12,797 --> 00:55:17,825 Е, трябва да тръгвам. Ако има нещо, ми се обади. 439 00:55:17,997 --> 00:55:21,467 Ама ти какво? Просто си говорим. 440 00:55:23,197 --> 00:55:28,395 Ще обсъдим твоя проблем. - Дали проблемът не е по-скоро твой? 441 00:58:58,265 --> 00:59:01,382 Съветвам те да пуснеш пистолета. 442 00:59:03,865 --> 00:59:06,504 Обърни се към перилата. 443 00:59:08,465 --> 00:59:10,739 Разтвори краката! 444 00:59:14,865 --> 00:59:17,503 Хайде, върви! Тръгвай! 445 00:59:22,864 --> 00:59:25,856 Анджело иска лично да говори с вас. 446 00:59:29,064 --> 00:59:33,854 Да, Анджело? - С Алфред се случи нещастие. 447 00:59:52,782 --> 00:59:56,218 Като гледам, май си имаш главоболия с комисаря. 448 00:59:56,303 --> 00:59:59,851 Той е луд. В Марсилия треперят от него. 449 01:00:07,661 --> 01:00:11,940 Ако е замесена дрога, кажи на шефа. Той няма да бъде доволен. 450 01:00:12,021 --> 01:00:16,573 Този път имаме убийство. Жертвата е Алфред Гоне. 451 01:00:17,061 --> 01:00:22,738 Прякорът му е Фреди Химика. - Убили са Фреди?! Колко тъжно! 452 01:00:22,821 --> 01:00:25,813 Колко ни е разигравал... - Но защо? 453 01:00:26,820 --> 01:00:31,769 Той ще ни каже защо го очисти! - Дори не знам за кого говорите! 454 01:00:31,860 --> 01:00:35,853 Защото не внимаваш. Говорим за Фреди Химика. 455 01:00:37,140 --> 01:00:40,018 Не го знам. - А Източната гара знаеш ли я? 456 01:00:40,100 --> 01:00:42,568 Чувал съм за нея, но не знам къде е. 457 01:00:42,660 --> 01:00:47,414 Сигурно и за Мекачи не си чувал? - И името не ми е познато. 458 01:00:47,499 --> 01:00:52,095 Не познаваш и този, дето беше с теб? - С мен не е имало никого. 459 01:00:54,020 --> 01:00:57,011 Живея сам, с една котка. 460 01:00:57,619 --> 01:01:00,372 Моля ви! Инспекторе! 461 01:01:00,459 --> 01:01:04,975 Нашият приятел има проблем с паметта. Но ще си спомни. 462 01:01:05,059 --> 01:01:08,449 Това е незаконно! - А това законно ли е? 463 01:01:11,059 --> 01:01:15,449 До два дни ще си ни казал името на поръчителя, 464 01:01:16,179 --> 01:01:19,011 името на приятеля си, 465 01:01:19,098 --> 01:01:22,374 че и това на котката! - Някои се предават по-бързо. 466 01:01:22,458 --> 01:01:26,245 Внимавайте, може да не издържа и да припадна! 467 01:01:26,737 --> 01:01:29,729 Само че аз не съм лекар, а полицай. 468 01:01:31,177 --> 01:01:35,932 Щом ще припадаш, по-добре дай показания още сега. 469 01:01:36,337 --> 01:01:40,489 Инспектор Рожански ще ги запише и всичко ще бъде наред. 470 01:01:40,577 --> 01:01:43,091 Вървете по дяволите! 471 01:01:45,657 --> 01:01:48,648 Заключете го отделно. 472 01:01:48,736 --> 01:01:52,251 Ако проговори, ме викнете, преди да е припаднал. 473 01:01:52,296 --> 01:01:57,768 Е, господа, аз имам и личен живот. Една дама ме чака. 474 01:01:59,496 --> 01:02:01,486 Всичко добро. 475 01:02:08,375 --> 01:02:10,367 Чао! 476 01:02:15,095 --> 01:02:17,086 Г-н комисар! 477 01:02:21,014 --> 01:02:23,006 Ризата. 478 01:02:24,575 --> 01:02:29,170 Харесва ли ви? - Купих я, за да излезем на обяд. 479 01:02:29,774 --> 01:02:34,768 Аз ви харесвам с поло. И предпочитам да идем на вечеря. 480 01:02:35,734 --> 01:02:38,531 Стана прекалено сложно. 481 01:02:42,614 --> 01:02:46,322 Хей, какво правиш тук? - Чакам мама. 482 01:02:53,573 --> 01:02:57,805 Ето, може да вечеряте с него. Той е свободен. 483 01:03:05,892 --> 01:03:08,884 Съжалявам, тук не се паркира. 484 01:03:09,612 --> 01:03:14,561 Ако обичате, тук не може. - Спокойно, сега се връщам. 485 01:03:46,690 --> 01:03:49,284 Добър вечер. Търся Ливия. 486 01:03:54,290 --> 01:03:57,088 Какво ти е? - Ето, виж. 487 01:03:58,209 --> 01:04:01,919 И защо така? - Защото спя с полицай! 488 01:04:02,010 --> 01:04:05,445 Другия път ще бъде по-лошо! - Още нещо? 489 01:04:07,329 --> 01:04:10,401 Другия път ще пострадаш и ти. 490 01:04:11,369 --> 01:04:14,122 Кои са тези моралисти? 491 01:04:14,209 --> 01:04:16,598 Братя Туриан. 492 01:04:16,689 --> 01:04:19,283 Къде мога да ги намеря по това време? 493 01:04:19,369 --> 01:04:23,759 Обикновено играят при китайците. Те са тузари. 494 01:05:13,286 --> 01:05:16,675 Търся братя Туриан. - Днес не съм ги виждал. 495 01:05:16,765 --> 01:05:19,563 Пазете се, не са стока. 496 01:05:46,124 --> 01:05:48,115 Добър вечер. 497 01:06:01,403 --> 01:06:04,952 Край на залаганията. - Добър вечер. 498 01:06:05,883 --> 01:06:08,113 Г-н комисар. 499 01:06:09,963 --> 01:06:14,353 Да сте виждали братя Туриан? - Ето ги отсреща, на втория ред. 500 01:06:31,481 --> 01:06:33,472 4, жълто. 501 01:07:04,960 --> 01:07:08,156 Защо се смееш? - Каква ли физиономия ще направи, 502 01:07:08,239 --> 01:07:11,915 като види момичето? - Познаваш ли го? 503 01:07:12,000 --> 01:07:16,754 Не. Сигурно е някой нещастник, който тежи 40 кила с мокри дрехи. 504 01:07:16,839 --> 01:07:20,149 Едва ли е опасен. 505 01:08:23,116 --> 01:08:25,583 Добър вечер. - Кажете. 506 01:08:25,675 --> 01:08:29,510 Нещо бързо за хапване, приятел. - Казвам се Жорж. 507 01:08:29,595 --> 01:08:32,587 Жорж, искам един бифтек с картофки. 508 01:08:51,034 --> 01:08:53,423 И малко сол. 509 01:09:04,513 --> 01:09:07,107 Жорж... Олеле! - Къде гледаш, бе? 510 01:09:07,193 --> 01:09:11,869 Извинявайте, колко съм непохватен! Налейте му още една. 511 01:09:13,353 --> 01:09:16,981 За моя сметка. Спокойно де, да не се изнервяме. 512 01:09:18,393 --> 01:09:21,668 Приятно ми е. Комисар Жордан. 513 01:09:22,632 --> 01:09:24,987 Нали вие сте братя Туриан, 514 01:09:25,072 --> 01:09:28,861 любителите на хладното оръжие и на хубавите жени? 515 01:09:28,952 --> 01:09:32,786 Разбрах, че нещо сте ми се заканвали. 516 01:09:32,872 --> 01:09:35,784 Кой от двамата ще започне пръв? 517 01:10:51,228 --> 01:10:54,345 Жорж! Бифтека! 518 01:11:10,626 --> 01:11:14,540 След разговора с теб погледнах часовника и не можах да повярвам. 519 01:11:14,627 --> 01:11:18,096 Сигурно рядко ставаш в 6 ч. - По това време спя. 520 01:11:18,186 --> 01:11:21,462 Кафе или кафе? - Чай. 521 01:11:21,546 --> 01:11:24,538 Кафе. - Казах чай! 522 01:11:25,746 --> 01:11:28,738 Мръсници! Едва ли скоро ще ги забравя. 523 01:11:28,826 --> 01:11:31,818 И те скоро няма да ме забравят. 524 01:11:35,505 --> 01:11:40,704 Тук не прилича на ''При Максим''. И музика няма. 525 01:11:41,425 --> 01:11:46,499 Била ли си в ''При Максим''? - Ходих с Марио, танцьора. 526 01:11:47,105 --> 01:11:49,414 Приятели сме. 527 01:11:50,344 --> 01:11:52,983 В ''При Максим'' има оркестър, нали? - Да. 528 01:11:53,064 --> 01:11:55,180 И се танцува? - Да. 529 01:11:55,264 --> 01:11:58,017 Има и лодки? - Не. 530 01:11:58,104 --> 01:12:01,141 Да не те е завел в ''При Жежен''? 531 01:12:01,224 --> 01:12:04,455 Точно така. Бъркам имената. 532 01:12:04,544 --> 01:12:09,664 Нали помниш, че аз не съм Гюстав? Как се казвам? 533 01:12:10,543 --> 01:12:13,900 Франсис, малко ме забавиха, но пътувам към теб. 534 01:12:14,624 --> 01:12:17,820 Чакам те. Ще обядваме в Мьодон. 535 01:12:18,223 --> 01:12:20,453 Става ли? Чао. 536 01:12:50,141 --> 01:12:55,534 Колко е малък Париж! Поглеждам в огледалото - инспектор Симон! 537 01:12:56,342 --> 01:12:59,458 Не мърдай, нека ти видя нашийника. 538 01:12:59,541 --> 01:13:03,978 Внимавай, Жордан... - Ами да! ''В случай, че се изгуби, 539 01:13:04,061 --> 01:13:08,498 се свържете с комисар Гарние!'' - Имам право да... 540 01:13:08,581 --> 01:13:10,776 В колибката! 541 01:13:11,341 --> 01:13:14,537 В колибката, Симон! 542 01:13:30,459 --> 01:13:32,848 Добре де, добре! 543 01:14:21,136 --> 01:14:23,128 Педерасти! 544 01:19:59,519 --> 01:20:03,671 Преследване със 100 км/ч в 18-и район! 545 01:20:03,759 --> 01:20:07,593 Двама души хвърлят топа до метростанция ''Барбес''. 546 01:20:07,678 --> 01:20:12,752 Да не говорим за Източната гара! Престрелка посред бял ден! 547 01:20:12,838 --> 01:20:19,232 Предупредих Жордан да не повтаря номера с хеликоптера тук, 548 01:20:19,318 --> 01:20:25,313 но той и без хеликоптер, пак успява да ми лази по нервите! 549 01:20:26,077 --> 01:20:30,195 Приключвам случая Жордан и го предавам по-горе! 550 01:20:30,277 --> 01:20:34,509 Кажете му го, ако го видите. - Той се опита да се свърже с вас... 551 01:20:34,597 --> 01:20:39,989 Но линията е била заета, нали? И вие започвате да ме изнервяте! 552 01:21:30,554 --> 01:21:35,070 Шефът току-що заяви, че му лазим по нервите. 553 01:21:35,154 --> 01:21:39,113 Сети ли се за турците? - Не, само за гарата. 554 01:21:39,913 --> 01:21:44,703 Да говори каквото си иска. Мен ме интересува Марк Вила. 555 01:21:46,434 --> 01:21:51,223 Дрогата не му ли липсва? - Дадоха му. 556 01:21:51,913 --> 01:21:54,221 Чувства се прекрасно! 557 01:21:54,312 --> 01:21:57,110 Имам нещо, което ще ти хареса. 558 01:22:09,152 --> 01:22:12,701 Отговор: ''Извика ме от Торино. Трябваше му непознат, 559 01:22:12,792 --> 01:22:16,340 който да следи Жордан.'' Въпрос: ''За да го убиете ли?'' 560 01:22:16,431 --> 01:22:20,948 Отговор: ''Не, очаквахме, че ще ни заведе до Алфред Гоне.'' 561 01:22:21,032 --> 01:22:24,865 Въпрос: ''За да следите и него?'' Отговор: ''Не, за да го убия.'' 562 01:22:24,951 --> 01:22:29,706 ''Кой се свърза с вас?'' Отговор: ''Човек на име Балди. 563 01:22:29,791 --> 01:22:33,625 Нищо друго не знам.'' - Чувал съм за Балди. 564 01:22:33,710 --> 01:22:38,501 Той е човек на Мекачи - царя на недоказаните престъпления. 565 01:22:39,070 --> 01:22:41,584 Антонио не е тук. - По това време спи. 566 01:22:41,670 --> 01:22:44,059 Не и днес! 567 01:23:00,909 --> 01:23:04,458 Кажете му, че го е търсил комисар Жордан. 568 01:23:18,708 --> 01:23:23,907 Балди, чували ли сте за комисар Филип Жордан? 569 01:23:24,828 --> 01:23:26,819 Да. 570 01:23:32,828 --> 01:23:36,422 Не искам повече нищо да се чува за него! 571 01:23:43,427 --> 01:23:46,783 Полицай не се убива просто така! 572 01:23:48,867 --> 01:23:51,984 Така беше. Времената се промениха. 573 01:23:59,947 --> 01:24:05,942 Франсис правеше много глупости, но нямаше досие. 574 01:24:06,466 --> 01:24:12,143 Направих така, че да работи за нас, преди да са му отворили досие. 575 01:24:12,226 --> 01:24:16,013 Не се справяше. Отказваше да прави арести. 576 01:24:16,625 --> 01:24:21,301 Казваше, че няма смисъл, че ще ги пуснат още на другия ден. 577 01:24:21,385 --> 01:24:25,172 И беше точно така. - Отдавна ли го познаваше? 578 01:24:26,625 --> 01:24:31,096 От 16 години. Когато се запознахме, играеше в ''Червените дяволи''. 579 01:24:31,185 --> 01:24:35,735 В съблекалнята беше симпатяга, но на терена играеше със злоба. 580 01:24:35,824 --> 01:24:40,261 Ти не си ли бил същият? - Злобата дойде по-късно. 581 01:24:41,064 --> 01:24:43,862 Нямаше ли братя и сестри? 582 01:24:44,744 --> 01:24:46,939 Имах Франсис. 583 01:25:03,223 --> 01:25:08,661 Ако успея да докажа връзката между Мекачи и игралните автомати, 584 01:25:08,743 --> 01:25:13,737 ще стигнем до престъплението, а то ще ни заведе при Мекачи. 585 01:25:14,423 --> 01:25:17,414 И тогава с него е свършено. 586 01:25:23,662 --> 01:25:27,574 Ще ида да поразгледам, да преровя шкафовете. 587 01:25:27,661 --> 01:25:30,653 Ами аз? - Ти ще останеш тук. 588 01:25:31,542 --> 01:25:35,500 С Ливия ли? - Ами да! Много ли е страшна? 589 01:25:55,980 --> 01:25:58,619 Излезе ли? - Да. 590 01:25:58,700 --> 01:26:01,850 Какво каза? - Да остана тук. 591 01:26:02,260 --> 01:26:06,650 Попитах: ''С Ливия ли?'', а той каза: ''Много ли е страшна?'' 592 01:26:07,940 --> 01:26:09,930 Глупаво е. 593 01:26:13,940 --> 01:26:16,931 Откакто Франсис умря, не е същият. 594 01:27:04,616 --> 01:27:08,371 Обажда се Антонио Балди. Разбрах, че сте ме търсили. 595 01:27:08,456 --> 01:27:11,653 Да. - Чакам ви отпред. 596 01:27:50,134 --> 01:27:54,685 Защо ме търсите, инспекторе? - Говориха ми за теб. 597 01:27:54,774 --> 01:27:57,572 Кой? - Марк Вила. 598 01:28:01,253 --> 01:28:03,972 Не го познавам. - Наркоман е. 599 01:28:04,053 --> 01:28:08,843 Каза, че си го повикал от Торино, за да убие Фреди Химика. 600 01:28:09,653 --> 01:28:12,645 Не бива да вярвате на наркоманите. 601 01:28:14,413 --> 01:28:17,325 Всъщност не съм дошъл за това. 602 01:28:17,413 --> 01:28:23,248 Г-н Мекачи иска да се види с вас. - Трябваше да ми кажеш. 603 01:28:23,332 --> 01:28:27,689 Ако искам да се видя с Мекачи, ще му изпратя призовка. 604 01:28:27,772 --> 01:28:30,969 Да, но той може и да не дойде. 605 01:28:31,692 --> 01:28:36,482 А и последния път номерата ви не минаха много успешно. 606 01:28:37,052 --> 01:28:39,850 Какво следва сега? 607 01:28:40,411 --> 01:28:43,209 Отиваме при г-н Мекачи. 608 01:28:59,411 --> 01:29:03,403 Къде отиваме? Мислех, че ще играем билярд в Клиши. 609 01:29:04,970 --> 01:29:08,246 Не, отиваме в централата. 610 01:29:08,330 --> 01:29:11,640 Сериозните въпроси се обсъждат там. 611 01:29:40,088 --> 01:29:43,478 Стигнахме. Изчакайте, ще му се обадя. 612 01:29:44,048 --> 01:29:47,245 Какво ви става? - Ти ще ме почакаш! 613 01:29:47,648 --> 01:29:49,957 Вие сте луд! 614 01:29:51,008 --> 01:29:54,159 Махнете ги. Какво означава това? 615 01:29:54,567 --> 01:29:56,956 Не ти вярвам. 616 01:29:57,767 --> 01:30:00,156 Това е капан. 617 01:30:01,168 --> 01:30:04,398 Сега ще почакаме, но поотделно. 618 01:30:04,927 --> 01:30:08,840 Не е капан! Пуснете ме, нямате право! 619 01:30:10,367 --> 01:30:13,165 Всеки момент ще се появят! 620 01:30:13,887 --> 01:30:17,674 Свалете ми белезниците! Не ме оставяйте така! 621 01:31:11,643 --> 01:31:14,760 Балди? Вие ли сте? 622 01:31:15,684 --> 01:31:18,073 Балди е мъртъв. 623 01:31:31,202 --> 01:31:34,990 Какво правите тук? - Аз също съм мъртъв. 624 01:31:35,962 --> 01:31:38,954 Беше забавно, ще ви липсвам. 625 01:31:39,842 --> 01:31:41,878 Спомнете си... 626 01:31:41,962 --> 01:31:46,638 Вадех картата и казвах: ''Полиция! Арестуван сте!'' 627 01:31:48,201 --> 01:31:52,080 Идваше адвокат Капа и фарсът започваше. 628 01:31:52,161 --> 01:31:56,757 Следователи, процеси... И пак на свобода. 629 01:31:58,042 --> 01:32:02,990 Г-н Мекачи се ядосваше и преместваха глупака. 630 01:32:04,161 --> 01:32:06,959 Глупакът бях аз. 631 01:32:07,041 --> 01:32:10,749 Какво означава това, г-н Жордан? 632 01:32:11,800 --> 01:32:13,791 Познайте. 633 01:32:14,360 --> 01:32:17,158 Имам едно предположение. 634 01:32:17,600 --> 01:32:21,957 Няма да има арест, нито адвокат, нито процес. 635 01:32:25,240 --> 01:32:27,231 Само че... 636 01:32:27,999 --> 01:32:31,992 ... това ми се струва абсурдно. 637 01:32:32,400 --> 01:32:36,677 Абсурдно е мръсници да продават дрога в училищата 638 01:32:36,759 --> 01:32:39,353 и да си поръчват 12-годишни деца! 639 01:32:39,439 --> 01:32:44,672 Защо, вие от каква възраст натам подбирате курвите? 640 01:32:44,759 --> 01:32:49,150 Чудех се дали ще ми се случи. - Кое? 641 01:32:50,358 --> 01:32:53,156 Да те видя мъртъв. 642 01:32:53,638 --> 01:32:56,869 Тогава хипотезата се разпада. 643 01:32:56,958 --> 01:33:01,713 Ще има процес, но няма да съдят мен, а вас. 644 01:33:03,077 --> 01:33:07,468 За да ме съдят, трябва да те гръмна със своя пистолет. 645 01:33:08,597 --> 01:33:11,873 Това е пистолетът на Балди. 646 01:34:26,434 --> 01:34:29,311 Вие ли сте комисар Жордан? 647 01:34:29,393 --> 01:34:31,668 Да. - Търсихме ви навсякъде. 648 01:34:31,753 --> 01:34:34,551 Бихте ли дошли с нас? 649 01:34:55,272 --> 01:34:59,662 Говори ТВ7. Свържете ме с инсп. Рожански на 29-02. 650 01:35:00,432 --> 01:35:03,821 Кажете му, че до мен е инспектор Жордан. 651 01:35:05,231 --> 01:35:07,620 Инспектор Рожански. 652 01:35:09,951 --> 01:35:14,945 Мекачи току-що е бил убит в клуба. - Тази нощ ли? 653 01:35:15,431 --> 01:35:19,628 Да, преди два часа. Току-що получих информацията. 654 01:35:20,991 --> 01:35:23,948 Исках да знаеш, помолих колегите да те открият. 655 01:35:24,030 --> 01:35:28,023 Кой ли е имал интерес да ликвидира Мекачи? 656 01:35:28,710 --> 01:35:32,146 Ти имаш ли представа? - Ни най-малка. 657 01:35:32,230 --> 01:35:36,063 Според колегите от криминалната започва воина кои да го наследи. 658 01:35:36,149 --> 01:35:39,539 А според мен мотивът е политически. 659 01:35:40,869 --> 01:35:43,747 Може би. Хайде, чао. 660 01:35:44,669 --> 01:35:46,944 Благодаря. 661 01:35:47,029 --> 01:35:49,668 Да ви закараме ли?