1 00:00:04,100 --> 00:00:10,200 ЛУИ ДЬО ФЮНЕС във филма 2 00:00:10,400 --> 00:00:16,800 ЖО (1971) 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,600 Режисьор ЖАН ЖИРО 4 00:00:26,300 --> 00:00:30,700 По романа "Беседката" на АЛЕК КОПЕЛ 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,200 Сценарий и диалози КЛОД МАГНИЕ 6 00:00:38,300 --> 00:00:43,000 Музика РЕЙМОН ЛЬОФЕВР 7 00:00:43,400 --> 00:00:50,200 Участват още: КЛОД ЖЕНСАК, МИШЕЛ ГАЛАБРЮ 8 00:00:50,400 --> 00:00:57,200 БЕРНАР БЛИЕР, ГИЙ ТРЕЖАН и други 9 00:01:16,600 --> 00:01:20,300 Оператор АНРИ ДЕКА 10 00:02:36,859 --> 00:02:41,357 Стреляй, де. Стреляй! 11 00:02:45,552 --> 00:02:49,740 Добре, от начало. Ти там. 12 00:02:53,706 --> 00:02:55,758 Готов ли си? - Да. 13 00:03:11,685 --> 00:03:15,157 Матилд, Матилд, аз съм, аз съм! 14 00:03:15,582 --> 00:03:20,558 И г-н Кола, адвокатът. Познахте ли го? Ела помогни, на Матилд й е зле! 15 00:03:22,756 --> 00:03:28,710 Репетирахме новата ми пиеса. Пистолетът не е истински. Вижте. 16 00:03:36,411 --> 00:03:40,311 Матилд! Матилд! Ставайте! Матилд! Хайде! 17 00:03:44,112 --> 00:03:45,912 Елате, Матилд! 18 00:03:50,113 --> 00:03:55,713 Матилд! Матилд! Матилд! Помогни! Хващай! 19 00:03:56,101 --> 00:04:00,550 Ама и ти ги вършиш едни. - Така. 20 00:04:03,951 --> 00:04:05,851 Матилд! 21 00:04:07,387 --> 00:04:11,773 Хвани я там. Да, така. 22 00:04:15,974 --> 00:04:21,274 Матилд! Съвземете се! Матилд! Матилд! 23 00:04:21,975 --> 00:04:25,175 Матилд! Съвземете се, за Бога! 24 00:04:25,699 --> 00:04:31,698 Защо не казахте, че си правите шега? - Не е шега. Работим. 25 00:04:32,143 --> 00:04:34,250 Значи не е истинско? - Именно. 26 00:04:34,487 --> 00:04:36,659 Почти умрях от шока. 27 00:04:36,960 --> 00:04:41,327 Вашата реакция показва, че сцената постига точно това, което търся. 28 00:04:41,828 --> 00:04:44,532 Много съм доволен. - И аз така. 29 00:04:44,733 --> 00:04:46,408 Как се чувстваш? Как се чувствате? 30 00:04:46,609 --> 00:04:51,060 Искам да се върна в кухнята. - Схванала се е. 31 00:04:53,434 --> 00:04:56,700 Моля, уведомете ме предварително, когато пак ще има пиеса с труп. 32 00:04:57,001 --> 00:04:59,857 Добре, добре. Какво ще кажеш за моя дебют? 33 00:05:00,058 --> 00:05:04,222 Стари приятелю, не знам, но мисля, че беше добре. 34 00:05:04,623 --> 00:05:09,124 Макар да искаш мнението ми на адвокат, ще ти отговоря като на приятел. 35 00:05:09,625 --> 00:05:15,054 Ти си страхотен автор на комедии, но с криминалните истории... 36 00:05:15,255 --> 00:05:19,655 Че какво му има на сюжета? - Ами, първо... 37 00:05:19,956 --> 00:05:23,533 Защо твоят герой застрелва мъжа? - Защото мъжът е гадняр. 38 00:05:23,734 --> 00:05:28,185 Не може да застреляш всички гадняри. - Това копеле изнудва моя герой. 39 00:05:28,386 --> 00:05:33,224 Героят ми плаща първи път, после втори път,... 40 00:05:33,425 --> 00:05:39,674 но сега вече онзи... - Не разбрах какво каза. Какво? 41 00:05:41,175 --> 00:05:42,704 ...двойно. 42 00:05:42,905 --> 00:05:47,954 Но героят не може да плати и трябва да продаде това, това, това, това, 43 00:05:48,155 --> 00:05:52,183 продава това, това, това, това, всичко, само полилеят остава. 44 00:05:52,384 --> 00:05:55,569 Ти май нарочно си опразнил тук, докато пишеш криминалната история. 45 00:05:55,770 --> 00:06:00,083 Така. И казва, че приема и ще плати. - Да. 46 00:06:00,284 --> 00:06:03,055 Добре, и... и... 47 00:06:03,256 --> 00:06:06,159 Да. - Да отидем там. 48 00:06:06,360 --> 00:06:09,917 Изнудвачът идва оттук, като теб. - Да. 49 00:06:10,118 --> 00:06:12,861 Застава тук и като застане тук... - Бам-бам, убит. 50 00:06:13,062 --> 00:06:15,153 Как така "бам-бам, убит"? - Бам-бам, убит. 51 00:06:15,854 --> 00:06:18,361 Бам-бам, ти го убиваш. 52 00:06:18,562 --> 00:06:24,224 Не, не, виж, не ми харесва, че твоят герой крие нещо. 53 00:06:24,525 --> 00:06:29,902 Именно. Той случайно е попаднал в тази ситуация и е напълно невинен. 54 00:06:30,203 --> 00:06:33,618 А защо тогава не отиде в полицията? - Защото не може. 55 00:06:33,819 --> 00:06:37,066 И няма ли обяснение за публиката? - Не искам да знаят. 56 00:06:37,467 --> 00:06:42,318 Добре, обади ми се след като поработиш над сюжета. Чао. 57 00:06:42,519 --> 00:06:47,436 Какво му е лошото на сюжета? - Всичко. Героят ти отива на ешафода. 58 00:06:47,637 --> 00:06:50,872 Ама той не може да проговори. - Защо? Искаш идеалното убийство ли? 59 00:06:51,173 --> 00:06:54,434 В известен смисъл, да. - А имаш ли ведро с вода? 60 00:06:54,735 --> 00:06:58,075 Ведро с вода ли? - За да измиеш кръвта от пода. 61 00:06:58,776 --> 00:07:00,576 Благодаря. 62 00:07:06,112 --> 00:07:10,880 Да почисти кръвта от пода. - Така. 63 00:07:11,081 --> 00:07:15,033 И да избегне викането на прислугата. - А, да, прислужницата. 64 00:07:15,534 --> 00:07:19,728 Прислужницата да не вика. - Е, до скоро. 65 00:07:22,392 --> 00:07:25,612 Да, да. - Има още нещо, за да съвършено. 66 00:07:25,813 --> 00:07:29,215 Да? - Трябва трупът да изчезне. 67 00:07:29,416 --> 00:07:33,175 Защото когато няма труп, убийството е недоказуемо. 68 00:07:33,376 --> 00:07:36,850 Да, така е. Благодаря. 69 00:07:38,452 --> 00:07:40,968 Чакай. Хей, чакай! Чакай, чакай! 70 00:07:42,345 --> 00:07:47,956 Мисля си да хвърля трупа във водата? - Не, ще изплува и ще го видят. 71 00:07:48,157 --> 00:07:51,867 Не се сетих за това. - Освен ако не го нарежеш на части. 72 00:07:52,168 --> 00:07:55,567 От глава до пети. - Слушай, ами ако го пъхна в пещта? 73 00:07:55,768 --> 00:07:58,000 Как са зъбите му? - Не знам. 74 00:07:58,201 --> 00:08:01,958 Зъбите не изгарят лесно. - Ама това много сложно, бе. 75 00:08:02,159 --> 00:08:06,309 Добре, до скоро, приятелю. - Господин Бризбар! 76 00:08:06,810 --> 00:08:09,574 Г-н Бризбар. - Добър ден. 77 00:08:09,775 --> 00:08:12,983 Убедихте ли жена си да продаде собствеността? 78 00:08:13,184 --> 00:08:16,875 Ами не е лесно. Имате ли купувач? - Да, г-н Грандер. 79 00:08:17,076 --> 00:08:20,574 Богат индустриалец. Жена му търси хубава недвижимост, 80 00:08:20,775 --> 00:08:26,853 която да е усамотена и в провинцията. Да минат ли да огледат? 81 00:08:27,054 --> 00:08:33,222 Жена ми... и тя не знае. Елате довечера, когато тя е в театър. 82 00:08:33,423 --> 00:08:35,176 Телефонът. Извинете ме. 83 00:08:35,377 --> 00:08:39,177 Още една, която води мъжа си за носа. 84 00:08:44,956 --> 00:08:47,105 Ало? - Г-н Бризбар? 85 00:08:47,406 --> 00:08:52,118 Май ме забравихте. - Не, непрекъснато мисля за вас. 86 00:08:52,419 --> 00:08:56,636 Взехте ли решение? - Да, не мога да го направя. 87 00:08:57,037 --> 00:09:00,707 В момента не мога. - Защо? 88 00:09:00,908 --> 00:09:05,558 Не мога да ви кажа защо. - Давам ви 48 часа. 89 00:09:05,859 --> 00:09:10,849 Много сте мил. Ще ви звънна пак. Дочуване. 90 00:09:37,953 --> 00:09:43,517 Спрете! Какво е това? - Караме беседката за г-жа Бризбар. 91 00:09:48,846 --> 00:09:52,969 Честит рожден ден, скъпи! - Каква е тая беседка на г-жа Бризбар? 92 00:09:53,170 --> 00:09:56,424 Исках да те изненадам за празника на Св. Антоан. Май не се радваш. 93 00:09:56,625 --> 00:09:58,941 Но аз се радвам и за него. - Оставете ме на мира! 94 00:09:59,142 --> 00:10:01,138 Това е хубав подарък. - И още как. 95 00:10:01,339 --> 00:10:04,405 Оставете ме на мира! - Познай къде я открих! 96 00:10:04,606 --> 00:10:06,412 В Пуи д'Ом. - В Пуи д'Ом!? 97 00:10:06,613 --> 00:10:08,413 В Пуи д'Ом. - В Пуи д'Ом. 98 00:10:08,513 --> 00:10:10,379 Изчезвайте! 99 00:10:10,580 --> 00:10:14,659 Не мога да си я позволя. Абсурд! - Но това е добра инвестиция. 100 00:10:14,860 --> 00:10:18,309 Пък и малките орнаменти се връзват с къщата. 101 00:10:18,710 --> 00:10:21,946 И колко струва малкото удоволствие? - Спазарих добра цена. 102 00:10:22,147 --> 00:10:24,221 250 000. - Какво? 103 00:10:24,522 --> 00:10:27,775 Без основата. - Какво? 104 00:10:27,976 --> 00:10:31,212 Трябва да ходя в театъра. Приятен ден, скъпи. 105 00:10:33,951 --> 00:10:39,035 Защо аз съм единственият мъж в света, чиято съпруга купува беседка? 106 00:10:39,236 --> 00:10:44,205 Г-н Бризбар, а аз се съгласих да излея основата само за 250 000. 107 00:10:44,406 --> 00:10:47,737 250 000 франка? - За вас ще го направя за 248 000. 108 00:10:48,038 --> 00:10:52,392 Брей, това е значителна отстъпка. - И не се тревожете за плащането. 109 00:10:52,793 --> 00:10:57,251 Сега аз и момчетата ще направим голяма дупка в земята, за основата. 110 00:10:57,452 --> 00:11:01,133 А утре, ще налеем цимента и ще поставим беседката отгоре. 111 00:11:01,334 --> 00:11:05,703 И ви гарантирам, че основата ще трае поне 200 години. 112 00:11:05,904 --> 00:11:08,719 След 200 години как да го проверя? 113 00:11:09,820 --> 00:11:12,180 200 години ли? - 200 години. 114 00:11:12,881 --> 00:11:16,442 Гарантирате ли, че дупката ще е готова до довечера? 115 00:11:16,643 --> 00:11:18,854 Довечера, за 200 години. - Какво за 200 години? 116 00:11:19,155 --> 00:11:21,658 Извинете, довечера и ще трае 200 г. - Довечера... 117 00:11:21,859 --> 00:11:24,116 Дупката ще бъде тук! 118 00:11:24,617 --> 00:11:26,372 Мога ли да разчитам на вас? - Може да разчитате на мен. 119 00:11:26,573 --> 00:11:28,931 Мъжка дума? - Мъжка дума. 120 00:11:29,132 --> 00:11:31,686 Започвайте тутакси. Веднага! - Тутакси. Веднага. 121 00:11:31,887 --> 00:11:33,900 Разбрахме се! - Разбрахме се. 122 00:11:35,601 --> 00:11:38,554 Хайде, започваме! 123 00:11:40,923 --> 00:11:43,727 Г-н Жо? Говори Антоан Бризбар. - Да? Е? 124 00:11:44,528 --> 00:11:45,768 Реших. - A! 125 00:11:45,969 --> 00:11:47,955 Мислех, че не мога, но вече мога. - Колко? 126 00:11:48,356 --> 00:11:52,373 Имам точно колкото ви трябват. - Кога? 127 00:11:52,574 --> 00:11:54,514 Като миналия път. - В 9 у вас? 128 00:11:54,715 --> 00:11:59,721 В 9, ще оставя вратата отворена. До довечера. Довиждане, г-н Жо. 129 00:12:05,633 --> 00:12:07,835 Силви? - Да? 130 00:12:08,236 --> 00:12:11,525 Уредих всичко с г-н Тонелоти. От утре всичко е приключено. 131 00:12:11,726 --> 00:12:15,987 Аз пък реших, за да спестим пари няма нужда да изливат основа. 132 00:12:16,188 --> 00:12:19,288 И дума да не става без основи. Здрави, огромни основи! 133 00:12:19,489 --> 00:12:23,751 Ела. Ела, виж! Ела. - Какво? 134 00:12:23,952 --> 00:12:28,866 Благодарение на г-н Тонелоти, циментът ще се втвърди след ден. 135 00:12:29,067 --> 00:12:31,498 И в петък ще направим празненство, 136 00:12:31,699 --> 00:12:35,077 плюс, твоята 550-та роля с твоите колеги в костюми. 137 00:12:35,278 --> 00:12:41,032 Антоан, ти си гений! Благодаря, скъпи! Ще се приготвя. 138 00:13:05,701 --> 00:13:07,799 Антоан? 139 00:13:08,153 --> 00:13:10,012 Къде си? - Идвам. 140 00:13:10,213 --> 00:13:11,854 Добре, слизам. 141 00:13:18,120 --> 00:13:22,983 Какво правеше в градината? - Обмислях идея за новата пиеса. 142 00:13:23,284 --> 00:13:26,389 Ще дойдеш ли в театъра? - За съжаление не мога. 143 00:13:26,790 --> 00:13:31,202 Сърдиш ли се? - Не, скъпи, оставям те да работиш. 144 00:13:31,403 --> 00:13:34,396 Ще тръгвам, че ще закъснея. - Слушай, Силви. 145 00:13:34,597 --> 00:13:40,053 Да? - Кажи ми, ако някой... 146 00:13:40,254 --> 00:13:45,881 прекъсне любовта ни... или ако нещо наложи да се разделим,... 147 00:13:46,082 --> 00:13:48,473 Нищо няма да ни раздели, ангел мой. 148 00:13:48,674 --> 00:13:53,320 Обещай ми, че ще умрем заедно, скъпа моя Силви. 149 00:13:53,721 --> 00:13:59,362 Разбира се. Защо си толкова сериозен? Да не е заради новата пиеса? 150 00:14:00,063 --> 00:14:05,117 Може би криминалният жанр не е... - Ще се справиш. Ще видиш. 151 00:14:07,704 --> 00:14:11,905 А като се прибера довечера съм сигурна, че ще има вече труп. 152 00:14:25,900 --> 00:14:31,742 Изкопът е готов. Прислужницата си тръгва, вратите... 153 00:14:35,634 --> 00:14:38,305 Четвърто: приготвя пистолета. 154 00:14:41,905 --> 00:14:46,365 Четвърто: пистолетът... добре. 155 00:14:47,683 --> 00:14:50,490 Пето: изгася светлините. 156 00:14:53,852 --> 00:14:56,367 Шесто: не виждам нищо. 157 00:15:06,660 --> 00:15:09,853 Трябваше да пиша това седмо. 158 00:15:21,097 --> 00:15:23,797 Какво правиш в тъмното? - Как така какво правя? 159 00:15:27,241 --> 00:15:30,700 Не ти ли е добре? - Много ми е добре. 160 00:15:32,055 --> 00:15:37,069 Вече закъснях. Забравих си грима. - Силви, преди целунах ли те? 161 00:15:38,321 --> 00:15:41,125 Да, целуна ме, но може би ще искаш пак? 162 00:15:41,326 --> 00:15:45,519 Да, всъщност. Не забрави ли нещо? - Не, нищо. 163 00:15:45,720 --> 00:15:48,513 И няма да се връщаш повече? - Не мисля. 164 00:15:49,155 --> 00:15:53,162 Довиждане, миличко. - Довиждане, пиленце. 165 00:18:04,619 --> 00:18:09,062 Не мога... Не мога... Не мога... 166 00:18:11,101 --> 00:18:14,501 Не мога да го направя. По-добре да платя. 167 00:18:14,902 --> 00:18:17,611 Не мога, не мога, не мога, ето. 168 00:18:32,283 --> 00:18:41,273 Ама, не! Ама, не! Не! Ама не. Не е истинско. 169 00:18:43,174 --> 00:18:46,332 Не е истинско, хайде, свърши. 170 00:18:51,820 --> 00:18:54,770 Господинът още работи. - Не сте ли на кино? 171 00:18:55,071 --> 00:18:59,163 Тъкмо тръгвах. С театрален пистолет. 172 00:19:00,257 --> 00:19:04,002 Приятна вечер, адвокат Кола. Приятно продължение. 173 00:19:13,064 --> 00:19:15,441 Г-н Бризбар? Г-н Бризбар? 174 00:19:15,642 --> 00:19:19,154 Стана нещо ужасно! О, Боже мой, Боже мой! 175 00:19:21,897 --> 00:19:24,125 Г-н Бризбар? 176 00:19:41,121 --> 00:19:43,619 Ама вие тук ли сте? Какво правите тук? 177 00:19:44,120 --> 00:19:46,388 Работя. - С този костюм? 178 00:19:46,889 --> 00:19:48,891 Не ме ли чухте да викам? - Не. 179 00:19:49,192 --> 00:19:53,702 Стана ужасно. В тъмницата госпожа Грандер падна в дупката. 180 00:19:54,003 --> 00:19:58,038 Какво търси в мойта дупка? Тази дупка ми трябва. 181 00:20:05,526 --> 00:20:10,976 Защо падна в дупката? Какво? Не разбирам. 182 00:20:18,277 --> 00:20:20,377 Приятно ми е. - Г-н Бризбар. 183 00:20:20,778 --> 00:20:23,878 Приятно ми е. Това е съпругата ми. Моля, помогнете ми. 184 00:20:30,972 --> 00:20:34,209 Един малък коняк добре ще й дойде. - А, не, не, не. 185 00:20:54,010 --> 00:20:56,810 Отпусни се сега, скъпа. 186 00:21:42,579 --> 00:21:46,596 О, г-н Грандер. Шапката ви. Г-н Бризбар? 187 00:21:48,030 --> 00:21:50,173 Да? - Да ги разведа ли из къщата? 188 00:21:50,374 --> 00:21:53,308 Не, без развеждания. Всичко свърши. Вървете си. 189 00:21:53,509 --> 00:21:57,888 Хайде, вървете! Свърши. Вървете! Бързо, бързо! 190 00:21:59,321 --> 00:22:04,340 Г-н Бризбар, на какво ви приличам? - Не ме карайте да отговарям. 191 00:22:06,051 --> 00:22:08,023 Хубаво. 192 00:22:08,224 --> 00:22:10,093 Довиждане, госпожо. - Довиждане, г-н Бризбар. 193 00:22:10,294 --> 00:22:12,094 Шапката ми! 194 00:22:16,241 --> 00:22:18,457 Малък коняк. 195 00:22:20,497 --> 00:22:24,697 Забравихте г-жа Грандер! Забравихте г-жа Грандер! 196 00:22:25,898 --> 00:22:33,564 Забравихте г-жа Грандер! Тя е тук! Вижте, вижте! 197 00:22:34,065 --> 00:22:36,497 Конякът ми... Конякът ми... 198 00:22:40,952 --> 00:22:43,611 Ела да си лягаме. Ела да си лягаме. 199 00:22:46,612 --> 00:22:50,112 Това не е шапката ви. Това е мойта шапка. 200 00:22:51,213 --> 00:22:53,313 И вашата не е. - Извинете. 201 00:22:57,314 --> 00:23:00,214 Ето я вашата шапка. Това е вашата шапка. 202 00:23:00,715 --> 00:23:03,615 Добре ли е? - Прекрасно. Лека нощ. 203 00:24:55,034 --> 00:24:56,670 А, вие ли сте? 204 00:24:59,703 --> 00:25:02,304 Прекъсвам ли нещо? - Няма ток, няма ток! 205 00:25:02,505 --> 00:25:05,793 Слушайте, не виждам нищо. - Налага се. 206 00:25:06,968 --> 00:25:08,854 Къде сте? - Тук, под лампата. 207 00:25:09,155 --> 00:25:12,434 Не! Под лампата. Така. - А! А, да. 208 00:25:12,835 --> 00:25:18,097 О, какъв е този костюм? - Оглеждах основите на беседката. 209 00:25:18,298 --> 00:25:23,600 Интересно, мислим за едно и също. Открих един проблем с основите. 210 00:25:23,901 --> 00:25:29,306 Какво видяхте? - Някой е копал дупка в мойта дупка. 211 00:25:29,507 --> 00:25:30,794 Дупка? - Дупка! 212 00:25:30,995 --> 00:25:32,456 Къде? - В мойта дупка. 213 00:25:32,957 --> 00:25:34,946 Не думайте... - И то не е малка. 214 00:25:35,147 --> 00:25:39,524 Една огромна дупка. Направо човек да легне в нея. 215 00:25:39,725 --> 00:25:43,422 Какво става с тоя свят? Че кой? - И аз това питам. 216 00:25:43,723 --> 00:25:48,758 Да не е някой от работниците ви? - Може. И я затрупах. 217 00:25:48,959 --> 00:25:50,423 Затрупал сте я? - Да, затрупах я. 218 00:25:50,624 --> 00:25:52,637 Защо я затрупахте? - Защото я затрупах. 219 00:25:52,838 --> 00:25:54,652 Коя дупка затрупахте? - Тази, която е направил. 220 00:25:54,853 --> 00:25:56,372 Къде? - В мойта дупка. 221 00:25:56,573 --> 00:26:00,085 Ама не може да затрупвате... - Мога, и оставил лопатата отвън, 222 00:26:00,286 --> 00:26:02,572 за да ръждяса. Аз ще я прибера. - Не, оставете я, моя е. 223 00:26:02,773 --> 00:26:08,825 Не! Сега няма да работим. Моля ви се, г-не, лека нощ. 224 00:27:09,492 --> 00:27:11,498 За беседката! - Какво? 225 00:27:11,699 --> 00:27:14,869 За беседката! - И двамата сте много чаровни. 226 00:27:15,070 --> 00:27:16,991 За любовта ни! - Да, скъпи. 227 00:27:17,192 --> 00:27:21,990 Съпругът ви е много щастлив. - Заради беседката. Моят подарък. 228 00:27:22,191 --> 00:27:25,183 Много по-добра е от вратовръзка. 229 00:27:26,590 --> 00:27:29,331 Беседката е много красива. - Имат добър вкус. 230 00:27:29,532 --> 00:27:32,570 Ти ли си махнал завесата на душа? - Какво? 231 00:27:33,171 --> 00:27:36,488 Завесата на душа. Ти ли я свали? - Не. Не! 232 00:27:36,689 --> 00:27:38,483 Къде е тогава? - Ъ, да... 233 00:27:38,684 --> 00:27:41,613 Какво направи с нея? - Дадох я. 234 00:27:41,814 --> 00:27:45,445 Даде я? На кого? - Е, на кого... на един бедняк. 235 00:27:45,646 --> 00:27:50,052 Бедняк? - Да, той мина и... топли дрехи... 236 00:27:50,253 --> 00:27:53,343 Топли? И му даде завесата на душа? - Да, завесата на душа. 237 00:27:53,544 --> 00:27:56,304 Ами валеше и... - Да. 238 00:27:56,505 --> 00:27:57,813 После си казах... - Какво си каза? 239 00:27:58,014 --> 00:28:00,433 Казах... - Какво каза? 240 00:28:00,834 --> 00:28:06,397 Трябваше да му дам палтото си, но вече си беше тръгнал... 241 00:28:07,298 --> 00:28:09,114 Какви ги говориш? - Да живее беседката! 242 00:28:09,515 --> 00:28:12,915 Къде е съпругата ми? Какво искате да кажете? 243 00:28:19,221 --> 00:28:22,314 Госпожо? Госпожо! - Да? 244 00:28:22,515 --> 00:28:27,121 Испанските музиканти са тук. - Това ще е страхотно. Ще видиш... 245 00:28:27,522 --> 00:28:30,758 Забравих... - По-внимателно, де! Какво има? 246 00:28:31,159 --> 00:28:33,008 Един господин ви търси. - Какво? 247 00:28:33,209 --> 00:28:36,456 Един господин ви търси. Не, натам... 248 00:28:41,178 --> 00:28:45,499 Господине? - Инспектор Дюкро, съдебна полиция. 249 00:28:51,247 --> 00:28:55,680 Донесете шампанско на господина. - Не, благодаря, не пия на работа. 250 00:28:57,127 --> 00:29:01,371 Беседката е оригинално хрумване. 251 00:29:01,672 --> 00:29:09,100 Ами тя е от Пуи д'Ом и не е точно беседка, а по-скоро белведер. 252 00:29:14,765 --> 00:29:19,335 Искали сте да говорите с мен? - Да. Познавате ли г-н Жо? 253 00:29:21,660 --> 00:29:23,952 Господин кой? - Жо. 254 00:29:26,344 --> 00:29:31,205 Извинете... да помисля... 255 00:29:31,406 --> 00:29:37,251 Да,... не, г-н Жо, мисля... - Помислете добре. 256 00:29:50,100 --> 00:29:52,801 Едно малко питие. - Това ли е прислужницата ви? 257 00:29:53,002 --> 00:29:57,255 Г-н Дюкро от съдебна полиция. 258 00:29:58,190 --> 00:30:02,473 Кое му е смешното? - Нищо, сетих се за снощи. 259 00:30:03,374 --> 00:30:07,334 Какво е станало снощи? - Нищо, тя беше на кино. 260 00:30:07,535 --> 00:30:09,015 И какво видяхте? - Джеймс Бонд, 261 00:30:09,216 --> 00:30:12,716 но преди да тръгна, господинът застреля един със своя револвер. 262 00:30:13,016 --> 00:30:16,930 А сега върви! Хайде, марш! - Кажете,... 263 00:30:17,131 --> 00:30:19,593 Да не сте убили някого? - Да. 264 00:30:19,994 --> 00:30:22,399 Така ли? - Не наистина, преструвах се. 265 00:30:22,900 --> 00:30:27,157 Сега пиша една криминална пиеса и често каня мой приятел, 266 00:30:27,358 --> 00:30:30,298 който играе ролята на лошия, за да мога да оценя пиесата си. 267 00:30:30,499 --> 00:30:32,611 Г-н Бризбар, бяхте прав. Лопатата не е мойта, а вашата. 268 00:30:32,812 --> 00:30:35,861 Аз нямам лопата. Какво да я... - Не, вашата е! 269 00:30:36,062 --> 00:30:38,688 И исках да говорим за онази дупка. - Коя дупка? 270 00:30:38,889 --> 00:30:42,522 Няма никаква дупка, а това е инсп. Дюкро от съдебна полиция. 271 00:30:42,723 --> 00:30:47,606 Инспекторе? Пуснете ме! Г-н инспектор, нямам представа кой изкопа дупката. 272 00:30:47,807 --> 00:30:50,546 Виждате ли, че има дупка? - Не, няма дупка, той греши! 273 00:30:50,747 --> 00:30:56,392 Танцуват си, скачат си, няма дупка. Вижте, мислите ли, че е красиво? 274 00:30:56,793 --> 00:31:00,388 Пия за беседката и това под нея! - Какво има под нея? 275 00:31:00,689 --> 00:31:04,460 Няма нищо! Няма! Няма! - Има! Има! Френската земя! 276 00:31:04,761 --> 00:31:07,222 А! Да живее Франция! - Да живее Франция! 277 00:31:07,423 --> 00:31:11,183 Да живее Франция! И беседката да живее! 278 00:31:11,484 --> 00:31:15,070 И да живее Пуи д'Ом! И да има мир! 279 00:31:15,271 --> 00:31:19,116 Извинете. Извинете. Какво искахте да кажете? 280 00:31:19,417 --> 00:31:22,931 Извинете, дупка в паметта. - Бих искал да се сбогуваме. 281 00:31:23,132 --> 00:31:27,794 Подарявам ви тази хубава лопата. Довиждане. Довиждане, инспекторе. 282 00:32:15,631 --> 00:32:18,202 Хайде, хайде, стига, стига! 283 00:32:24,916 --> 00:32:28,324 Върви да изрецитираш поема. Поема. - Полудя ли? 284 00:32:35,533 --> 00:32:37,994 Помогнете ми! 285 00:32:43,974 --> 00:32:49,729 И щяла да трае 200 години, а?! - Беше само временна основа. 286 00:32:50,030 --> 00:32:53,067 Оправете я веднага! - Ще бъда тук утре сутринта. 287 00:32:53,551 --> 00:32:55,422 Ще бъда тук утре сутринта. 288 00:32:59,115 --> 00:33:01,275 Г-н инспектор. - Г-н Бризбар. 289 00:33:01,776 --> 00:33:04,573 Да се върнем на г-н Жо. - Господин кой? 290 00:33:04,774 --> 00:33:06,553 Г-н Жо! - А, разбира се. 291 00:33:06,754 --> 00:33:09,920 Мога ли да седна? - Моля ви, г-н инспектор, моля ви. 292 00:33:21,663 --> 00:33:23,495 Какво има? 293 00:33:30,399 --> 00:33:32,958 Искате ли на моето място? - Да. 294 00:33:38,773 --> 00:33:40,664 Сега удобно ли ви е? - Съвсем. 295 00:33:40,865 --> 00:33:45,263 Добре. Тук стана нещо. 296 00:33:45,664 --> 00:33:49,545 Какво, г-н инспектор? - Знаехте ли, че г-н Жо е изнудвач? 297 00:33:49,746 --> 00:33:51,271 Не?! - Да. 298 00:33:51,572 --> 00:33:54,713 В бърлогата му открихме списък с всичките му жертви. 299 00:33:54,914 --> 00:33:56,349 Не?! - Да. 300 00:33:56,550 --> 00:33:58,927 Дойдох, защото и вие сте в списъка. 301 00:33:59,128 --> 00:34:00,328 Аз? - Вие. 302 00:34:00,528 --> 00:34:02,287 Не?! - Да. 303 00:34:02,588 --> 00:34:05,379 Реших, че може би се е свързал и с вас. 304 00:34:05,680 --> 00:34:08,507 Бам-бам, убит! Слушай, Антоан. 305 00:34:08,708 --> 00:34:11,156 За трупа. Добър ден, господине. - Какво ти става? 306 00:34:11,357 --> 00:34:14,970 Оставете го да говори. - Имам идея за скриване на трупа. 307 00:34:15,171 --> 00:34:17,418 Труп ли има? - Няма труп! Няма, няма труп! 308 00:34:17,719 --> 00:34:20,819 Никакъв труп! Има шампанско, но няма труп! 309 00:34:22,190 --> 00:34:25,157 Изслушай ме. Мислех, че е добра идея. 310 00:34:33,631 --> 00:34:35,868 Кой беше това? - Моят адвокат Кола. 311 00:34:36,038 --> 00:34:39,580 Не разбира нищо от театър. - Вашият адвокат... 312 00:34:40,181 --> 00:34:45,574 Ако благоволите да ми обясните защо сте в списъка на Жо? 313 00:34:45,875 --> 00:34:48,698 Просто рутинен въпрос. 314 00:34:49,387 --> 00:34:51,486 Засега! 315 00:34:51,917 --> 00:34:57,128 Обещайте да не казвате на жена ми. 316 00:35:19,477 --> 00:35:21,095 Значи,... 317 00:35:36,244 --> 00:35:39,614 Нищо не разбрах. - Исках да кажа,... 318 00:35:39,815 --> 00:35:45,198 че жена ми е дъщеря на Грануда. - Не е възможно! 319 00:35:45,399 --> 00:35:49,809 Грануда,... Грануда, бандитът, който... 320 00:35:50,010 --> 00:35:52,324 Невероятно. През 1946-та? - 1945-та! 321 00:35:52,525 --> 00:35:53,925 46-та! 46-та! - 45-та! 45-та! 322 00:35:54,125 --> 00:35:57,186 46-та, знам фактите! Ами тогава,... 323 00:36:04,504 --> 00:36:07,169 Не чух, не разбрах нищо. - Казах, че ако жена ви... 324 00:36:07,370 --> 00:36:14,222 е дъщеря на Грануда и ако публиката го разбере, кариерата й... 325 00:36:14,423 --> 00:36:17,937 Грануда изби много хора. - Да, четирима. 326 00:36:18,138 --> 00:36:20,045 Не, 5. Не, 5! - Не, 4. 327 00:36:20,246 --> 00:36:22,456 Петият беше пазачът на гарата. - А, да, вярно. 328 00:36:22,657 --> 00:36:28,194 Преди години един ужасен човек искаше да сплаши Силви. 329 00:36:28,395 --> 00:36:31,566 Той заплаши, че ще разкрие самоличността й. Това е. 330 00:36:33,075 --> 00:36:34,808 Гледай ти. 331 00:36:38,158 --> 00:36:42,743 Инспекторе, имената в списъка... - Да? 332 00:36:42,944 --> 00:36:45,714 Нали няма да бъдат публикувани? - Не, не. 333 00:36:46,015 --> 00:36:47,732 Ще останат в тайна. - Добре. 334 00:36:47,933 --> 00:36:49,670 Всички, освен едно. - Чие? 335 00:36:49,871 --> 00:36:51,385 На убиеца. 336 00:36:52,660 --> 00:36:57,689 Чии убиец? - Не казах ли? Г-н Жо бе убит снощи. 337 00:36:57,890 --> 00:37:00,626 Какво? - Щом казвам, значи има доказателство. 338 00:37:00,827 --> 00:37:06,241 Имате... какво доказателство? - Намерихме го с дупка в главата. 339 00:37:06,442 --> 00:37:09,194 Къде? - На пода. 340 00:37:09,395 --> 00:37:11,568 Ама тук ли? - Не, у тях. 341 00:37:11,769 --> 00:37:13,525 У тях? - Да, където живее. 342 00:37:14,401 --> 00:37:20,831 Довиждане, г-н Бризбар. Не се бойте, познавам убийците, не сте от тях. 343 00:37:26,693 --> 00:37:32,027 Ами сега? Кого погребах под беседката? 344 00:37:35,100 --> 00:37:37,619 Антоан, къде се изгуби? Гостите вече си тръгват. 345 00:37:37,820 --> 00:37:40,112 Видя ли се с Едуар? - Едуар? 346 00:37:40,313 --> 00:37:43,679 Да, странно, защото снощи ми каза, че ще дойде. 347 00:37:46,242 --> 00:37:49,325 Не бива да го оставяш да работи през нощта. 348 00:37:51,745 --> 00:37:55,130 Едуар, Едуар, мили приятелю... 349 00:37:55,830 --> 00:37:58,055 Погребах най-добрия си приятел под беседката. 350 00:37:58,256 --> 00:38:01,132 Това е много лошо. Ало? 351 00:38:02,455 --> 00:38:05,254 С кого говоря? Едуар ли? 352 00:38:05,555 --> 00:38:10,196 Сигурен ли си? Сигурен ли си, че ти лично си на телефона? 353 00:38:11,226 --> 00:38:15,066 Не знаеш колко се радвам да те чуя в този момент! 354 00:38:15,267 --> 00:38:18,597 Адриан ми каза, че си смятал да дойдеш тази вечер. 355 00:38:18,798 --> 00:38:21,938 Не си могъл, ясно. Катастрофирал си с колата? 356 00:38:22,139 --> 00:38:25,863 Прекрасно. Колата ти е бричка? Да, така е, това е чудесно. 357 00:38:34,606 --> 00:38:37,532 Излязла ли е? 358 00:38:42,591 --> 00:38:45,952 Какво й има? - Съпругът й я напуснал... 359 00:38:46,153 --> 00:38:48,570 Вашият съпруг ви изостави? - Да. 360 00:38:48,871 --> 00:38:52,003 Кога? - Във вторник вечерта. 361 00:38:52,399 --> 00:38:53,741 Вторник вечерта? - Да. 362 00:38:53,942 --> 00:38:55,881 Трябва да открием къде е! 363 00:38:56,082 --> 00:39:00,014 Аз го открих. Избяга с друга. 364 00:39:00,940 --> 00:39:02,627 Но кога? - Снощи. 365 00:39:02,928 --> 00:39:04,707 Кога? - Снощи, казах. 366 00:39:05,008 --> 00:39:08,758 А, това е чудесно! - Ама той... 367 00:39:09,159 --> 00:39:10,403 Бижар! Бижар! - Какво Бижар? 368 00:39:10,504 --> 00:39:12,504 Какво е станало с Бижар? - Ами умря преди 2 години. 369 00:39:12,705 --> 00:39:18,006 Това е чудесно! - Мъжът ти се държи странно... 370 00:39:18,207 --> 00:39:21,259 Ало, лельо? Обажда се Туатуан, как е чичо? 371 00:39:21,826 --> 00:39:25,044 Аз съм, Туатуан. Лельо, нещо не чуваш, а? 372 00:39:25,245 --> 00:39:27,297 Слухът ти не се е подобрил! 373 00:39:28,058 --> 00:39:31,339 Чичо е на легло с грип? Това е чудесно! 374 00:39:33,738 --> 00:39:36,064 Да, ще остана на телефона. - Аз тръгвам. 375 00:39:36,365 --> 00:39:38,610 Да целуна ли мама от теб? - Каролин? 376 00:39:39,195 --> 00:39:42,749 Каролин, някой от семейството ви да е изчезнал? 377 00:39:42,950 --> 00:39:44,572 Не знаете ли? - Какво? 378 00:39:44,873 --> 00:39:46,904 Теофил. - Какво с Теофил? 379 00:39:47,305 --> 00:39:50,639 Ами няма го от 3 месеца. - Е, че какво толкова. 380 00:39:51,140 --> 00:39:55,998 Слушайте, той беше на 93. Довиждане, Каролин. 381 00:39:56,199 --> 00:40:01,041 Какво има, Антоан? - Всичко е наред, вярвайте ми. 382 00:40:01,342 --> 00:40:06,165 Не, уверявам ви. Не, не е идвал. Наистина. 383 00:40:07,586 --> 00:40:09,605 Кой е? - Жената на водопроводчика. 384 00:40:09,806 --> 00:40:14,524 Пита дали е бил на тържеството. Излязъл снощи по спешност и го няма. 385 00:40:15,219 --> 00:40:17,612 Антоан, какво ти стана? Антоан, скъпи? 386 00:40:17,813 --> 00:40:19,488 Изпрати Каролин. - Тя вече си тръгна. 387 00:40:19,689 --> 00:40:24,180 Не, току-що я чух. - Довечера лягаш в 9 с един аспирин. 388 00:40:25,446 --> 00:40:28,020 Какво ужасно нещо. 389 00:40:28,457 --> 00:40:33,537 Водопроводчик, работещ извънредно, за да припечели повече. 390 00:40:36,979 --> 00:40:40,689 Ало, го-госпожо Буйе? Г-н Бризбар се обажда. 391 00:40:41,837 --> 00:40:47,026 Водопроводчикът, който поправяше у нас,... да, имаше ли деца? 392 00:40:47,327 --> 00:40:51,207 Шест?! Наистина ужасно. 393 00:40:51,875 --> 00:40:54,729 Сигурна ли сте? Току-що пристигнал? 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,747 И стои до вас? Г-жо Буйе, целунете го от мен, силно, три пъти! 395 00:41:01,048 --> 00:41:03,879 И вас ви целувам, г-жо Буйе. Ех, г-жо Буйе! 396 00:41:05,208 --> 00:41:09,218 А? Не, всичко е чудесно. Дочуване, г-жо Буйе. 397 00:41:12,376 --> 00:41:16,596 Но тогава... кого погребах под беседката? 398 00:41:16,897 --> 00:41:20,276 Аз съм/Мен. Имам добри новини, г-н Бризбар. 399 00:41:20,577 --> 00:41:23,604 Онова странно нещо в градината ви... - Да? 400 00:41:23,805 --> 00:41:26,272 Грандерови много го харесаха. - Грандерови? 401 00:41:26,473 --> 00:41:30,175 Да, Грандерови, ту-тут! Готови са да платят 20 млн. отгоре. 402 00:41:30,476 --> 00:41:32,635 И колко ще стане общо? - 80 млн. 403 00:41:32,936 --> 00:41:34,765 Продадено! - А г-жа Бризбар? 404 00:41:34,866 --> 00:41:36,758 Г-жа Бризбар... - А! 405 00:41:37,859 --> 00:41:41,863 Силви, ела тук. Сега ще видите кой командва в къщата. 406 00:41:42,064 --> 00:41:47,374 Силви! Току-що продадох къщата. 80 млн. и без дискусии. 407 00:41:47,775 --> 00:41:50,573 Чудесно, скъпи! 408 00:41:56,960 --> 00:41:59,894 Още едно кръгче. - Да, скъпи. 409 00:42:01,887 --> 00:42:05,513 И не протестираш? - Защо? Много съм щастлива. 410 00:42:23,080 --> 00:42:28,289 Г-н Грандер дори ви написа чек за 20 млн. франка на ваше име. 411 00:42:31,465 --> 00:42:36,608 О, 20 млн. - Ще потърся бутилка шампанско. 412 00:42:37,025 --> 00:42:39,847 20 млн. отгоре. - Благодарение на беседката. 413 00:42:40,348 --> 00:42:44,340 Трябва да ви споделя нещо. Мисля, че беседката е ужасна. 414 00:42:44,841 --> 00:42:47,931 Дори я мразя. - Като сме почнали и Грандерови също. 415 00:42:48,132 --> 00:42:50,910 Плащат 20 млн., за да я махнат. 416 00:42:51,111 --> 00:42:54,736 Съпругът ви трябва само да подпише този документ. 417 00:42:54,937 --> 00:42:59,999 За къщата. - Разбира се. Провинцията ме отегчава. 418 00:43:00,896 --> 00:43:03,844 Ангелче, г-жа Крамюзел не иска да ти каже едно нещо. 419 00:43:04,045 --> 00:43:06,674 Не му казвайте. - Нали къщата вече е продадена. 420 00:43:06,875 --> 00:43:08,518 Добре. - Добра новина ли е? 421 00:43:08,719 --> 00:43:12,706 Грандерови ще махат беседката с динамит. 422 00:43:13,207 --> 00:43:17,675 И на нейно място ще си направят басейн. 423 00:43:32,264 --> 00:43:34,464 Хайде, пий. - Не. 424 00:43:34,665 --> 00:43:38,520 Пий, трябва да поспиш. - Не, трябва да помисля. 425 00:43:53,748 --> 00:43:56,671 Защо толкова си се загрижил, че Грандерови ще махат беседката? 426 00:43:56,872 --> 00:44:00,546 Защото съм се загрижил, точка. 427 00:44:01,541 --> 00:44:04,054 Искаш да продаваш, после не искаш. 428 00:44:05,876 --> 00:44:07,822 Ще пиеш ли това или не? - Няма да го пия. 429 00:44:09,011 --> 00:44:11,367 Добре. Лека нощ. 430 00:44:17,848 --> 00:44:20,396 Лека нощ, скъпа моя. 431 00:44:22,472 --> 00:44:26,620 Лека нощ, скъпа моя. Лека нощ, скъпа моя. 432 00:46:34,830 --> 00:46:37,631 Да помогнем с нещо? - Къде е той? 433 00:46:37,932 --> 00:46:39,180 Кой? - Рири. 434 00:46:39,381 --> 00:46:41,381 Не познавам Рири. 435 00:46:48,064 --> 00:46:50,862 Това е прислужницата. - Добре, къде е трупът? 436 00:46:51,163 --> 00:46:53,383 Чии труп? 437 00:46:56,258 --> 00:47:03,157 Искаме да открием Рири, защото отнесе 1/4 милион. 438 00:47:03,458 --> 00:47:08,368 И ще бъде много жалко да ги изгубим. - Изобщо не разбирам какво говорите. 439 00:47:08,669 --> 00:47:11,764 Снощи проследихме приятеля си до вашата къща. 440 00:47:12,165 --> 00:47:17,139 Сега разбрахте ли? Цяла нощ го чакахме да се върне. 441 00:47:17,740 --> 00:47:21,735 Би трябвало да е тук, след като не го видяхме да си тръгва. 442 00:47:22,136 --> 00:47:25,680 Стига приказки, Херцог. - Добре, давай, Голям Луи. 443 00:47:28,129 --> 00:47:30,785 И така, какво направихте с Рири? 444 00:47:41,786 --> 00:47:43,646 Хайде, бързо! 445 00:47:53,128 --> 00:47:55,009 Това е Рири. 446 00:47:57,461 --> 00:47:59,868 Затънал е. - Дърпай, дърпай! 447 00:48:00,069 --> 00:48:02,447 Никога нямаше да ни даде парите. 448 00:48:10,296 --> 00:48:14,295 Парите са тук. Съжаляваме, че се отнесохме така с вас, г-н Бризбар. 449 00:48:14,596 --> 00:48:16,988 И благодарим отново, че сте го убили вместо нас. 450 00:48:17,289 --> 00:48:19,441 Ама вземете си го и него. - Че за какво ни е? 451 00:48:19,642 --> 00:48:22,416 Ами аз какво да го правя? - Оставяме ви го като дар. 452 00:48:23,025 --> 00:48:25,951 Измъкни ме, Господи, измъкни ме от тази каша. 453 00:48:31,384 --> 00:48:35,785 Статуята! Благодаря ти, Господи! Статуя! 454 00:49:00,330 --> 00:49:01,792 Антоан? - Да? 455 00:49:04,727 --> 00:49:07,759 На канапето ли прекара нощта? - Ами да. 456 00:49:10,783 --> 00:49:13,420 Какво е това? - Една статуя. 457 00:49:13,921 --> 00:49:17,601 Да, виждам, но... - Направих я снощи. 458 00:49:28,319 --> 00:49:31,643 Мога ли да говоря с доктор Пусен, моля? 459 00:49:31,844 --> 00:49:33,997 Не си ли добре? - За теб е. 460 00:49:34,198 --> 00:49:40,521 Много съм добре. Затвори телефона! Затвори веднага! Добре съм! 461 00:49:44,057 --> 00:49:47,389 Антоан, много се притеснявам за теб. 462 00:49:48,607 --> 00:49:54,845 Силви, никога не съм ти споделял, че цял живот исках да съм скулптор. 463 00:49:55,046 --> 00:49:57,587 О, така ли? - Не е ли хубаво? 464 00:49:57,788 --> 00:49:59,874 Кое? - Статуята, разбира се. 465 00:50:00,075 --> 00:50:02,466 Да, да, много е хубава. - Така ли? 466 00:50:02,667 --> 00:50:05,444 Да. - Силви, много съм поласкан. 467 00:50:05,645 --> 00:50:10,467 И тази статуя няма да ни напусне. Ще я поставим в новия ни хол. 468 00:50:12,223 --> 00:50:16,559 Какво значат тези физиономии? 469 00:50:16,760 --> 00:50:18,979 Антоан... - Нямам ли право да правя статуи? 470 00:50:19,180 --> 00:50:21,260 Да, разбира се, скъпи. - Пък и не съм първият. 471 00:50:21,561 --> 00:50:23,380 Разбира се, скъпи. - И други са правили преди мен. 472 00:50:23,581 --> 00:50:26,388 Не е нужно да ходя на лекар, само защото съм направил статуя. 473 00:50:26,589 --> 00:50:27,851 Не, скъпи. 474 00:50:28,052 --> 00:50:33,997 А и си я харесвам много. - Ето какво било. 475 00:50:34,198 --> 00:50:36,103 Роден ходил ли е на лекар изобщо? 476 00:50:36,304 --> 00:50:39,418 Ама той не е раздавал завеси за душ на бедните. 477 00:50:39,719 --> 00:50:43,158 Разбрах твоята пиеса. Случи се удивително съвпадение. 478 00:50:43,359 --> 00:50:46,713 Нали се разправя за изнудвач? Значи се отнася за г-н Жо. 479 00:50:46,914 --> 00:50:48,614 Знам. - Да не си чел статията? 480 00:50:48,815 --> 00:50:50,321 Нищо не съм чел. 481 00:50:51,359 --> 00:50:55,480 Какво е това? - Ами... изображение на баба ми. 482 00:50:55,781 --> 00:50:58,667 Нали няма да го оставиш в този хол? - Ще го оставя в този хол. 483 00:50:58,868 --> 00:51:01,320 Това е портрет на баба ми, така че... - Добре, добре. 484 00:51:01,521 --> 00:51:03,726 Нямам ли право да имам портрет на баба ми? 485 00:51:03,927 --> 00:51:05,711 Ама, разбира се... - Ще се преоблеча. 486 00:51:08,138 --> 00:51:12,013 Извини ме, че така... - Да, няма нищо, разбирам. 487 00:51:12,414 --> 00:51:16,455 Ще тръгвам, чака ме работа. Какво мислиш за историята с г-н Жо? 488 00:51:16,656 --> 00:51:21,031 Мисля, че е една банална ежедневна история. 489 00:51:21,232 --> 00:51:24,010 Не съм съгласен. Ако беше така, нямаше да я дадат на инсп. Дюкро. 490 00:51:24,211 --> 00:51:26,680 Че инсп. Дюкро да не е голямата работа? 491 00:51:26,881 --> 00:51:28,878 Дюкро ли? Та той хваща всички престъпници. 492 00:51:29,079 --> 00:51:33,039 Дюкро е загубеняк. Има това, има и това, но тук няма никой. 493 00:51:33,240 --> 00:51:36,037 Кой, Дюкро? Той е специален човек. 494 00:51:36,238 --> 00:51:38,784 Аз го познавам по-добре от теб. Ходехме заедно на училище. 495 00:51:38,985 --> 00:51:41,047 И бяхме на "ти". 496 00:51:41,248 --> 00:51:45,148 Здравей, Антоан, как си? - Г-н инспектор. 497 00:51:45,349 --> 00:51:47,531 Какво стана? Не сме ли на "ти"? - Сме. 498 00:51:47,732 --> 00:51:49,581 Ами тогава? 499 00:51:50,169 --> 00:51:54,001 Как си вие? Как сте ти? 500 00:51:55,214 --> 00:51:57,528 Как си ти? - А така. 501 00:51:59,027 --> 00:52:01,550 Знаем се отдавна. Господине. - Господине. 502 00:52:01,751 --> 00:52:04,478 Господин... адвокатът Кола. 503 00:52:04,679 --> 00:52:07,747 Работи във Върховния криминален съд. - Вече до адвоката ли стигна? 504 00:52:09,248 --> 00:52:13,261 Инсп. Дюкро. Знаете ли, че Антоан пише криминална история? 505 00:52:13,762 --> 00:52:16,724 Голям разбойник. Помниш ли като бяхме малки? 506 00:52:17,653 --> 00:52:20,085 Знам кой е убил Жо. - И аз. 507 00:52:20,586 --> 00:52:22,204 Как така и ти? 508 00:52:22,646 --> 00:52:27,497 Исках да кажа, че и аз помня като бяхме малки и така... 509 00:52:29,104 --> 00:52:31,203 Какво ще искате ли да пиете? - А? 510 00:52:31,404 --> 00:52:32,821 Какво ли ще правим... - Какво? 511 00:52:33,222 --> 00:52:36,515 Какво да правим? - Да пийнем. Ще донеса. 512 00:52:59,966 --> 00:53:04,329 Какво е това? - Казва, че била неговата баба. 513 00:53:19,536 --> 00:53:23,446 Това е баба ми. Когато беше на 15-16 години. 514 00:53:27,632 --> 00:53:28,876 Какво? 515 00:53:30,793 --> 00:53:32,219 Нищо не разбрах. 516 00:53:32,455 --> 00:53:34,839 Госпожа Бризбар. - Моите почитания, госпожо. 517 00:53:35,240 --> 00:53:39,023 Инсп. Дюкро от съдебна полиция. - Полиция, но защо? 518 00:53:39,224 --> 00:53:45,911 Няма нищо, г-жо, минавах оттук и се отбих при приятеля си Антоан. 519 00:53:48,134 --> 00:53:50,689 Извинете ни. - Извинете. 520 00:53:53,018 --> 00:53:54,829 Много съм разтревожена. - Защо? 521 00:53:55,030 --> 00:53:59,026 Заради Антоан. Не забеляза ли? - В момента е малко нервен. 522 00:53:59,327 --> 00:54:02,561 Малко ли? - Познаваш го. Винаги е нервен. 523 00:54:03,754 --> 00:54:07,948 О, вижте беседката. - Да, от бурята е. 524 00:54:11,041 --> 00:54:13,515 Падна. 525 00:54:15,784 --> 00:54:22,410 Г-н Тонелоти, какво има? - Погледнете всичко това. 526 00:54:22,811 --> 00:54:25,138 Обещах му, че ще трае 200 г. Сега съм опозорен. 527 00:54:25,339 --> 00:54:27,865 Не, не, успокойте се. 528 00:54:28,366 --> 00:54:32,530 Елате, ще ви дадем чаша вино. Ще се почувствате по-добре. 529 00:54:36,699 --> 00:54:38,088 Седнете. 530 00:54:42,989 --> 00:54:47,328 Доста сте непоследователен, г-н Бризбар. Седнете. 531 00:54:48,551 --> 00:54:53,508 Защо криете разни неща... от приятеля си от детинство? 532 00:54:54,509 --> 00:54:58,017 Г-н Кола ми каза, че познавал една известна личност, 533 00:54:58,218 --> 00:55:01,914 а аз му отговорих, че познавам една още по-известна личност. 534 00:55:02,919 --> 00:55:06,477 Аз ли? Благодаря. - Вие сте много известен. 535 00:55:06,778 --> 00:55:08,731 Целият свят говори за вас. 536 00:55:09,658 --> 00:55:14,353 Вие сте добър, любезен инспектор. - Много мило. 537 00:55:15,926 --> 00:55:20,963 Действията на човек сами говорят за него, нали? 538 00:55:22,064 --> 00:55:23,864 Така. 539 00:55:24,017 --> 00:55:25,853 Седнете. 540 00:55:27,972 --> 00:55:31,090 Тъй като търсите сюжет, какво ще кажете за следният:... 541 00:55:33,290 --> 00:55:37,352 Имало едно време един уважаван човек, 542 00:55:38,858 --> 00:55:42,311 който един ден срещнал един човек с лоши намерения, 543 00:55:42,638 --> 00:55:44,804 да го кръстим, Жо, за по-просто. 544 00:55:45,341 --> 00:55:47,141 Кой? - Жо. 545 00:55:48,683 --> 00:55:50,583 Рири. - Кой? 546 00:55:50,771 --> 00:55:55,369 Рири, друг лош човек, бил съучастник на Жо... 547 00:55:56,120 --> 00:56:01,465 и често събирал парите за него. - Разбирам. 548 00:56:02,428 --> 00:56:04,922 И? - След като убили Жо,... 549 00:56:05,123 --> 00:56:10,944 Рири взел парите и открил бележка за уговорена среща с онзи човек 550 00:56:11,345 --> 00:56:16,417 и отишъл при него, за да му даде урок. 551 00:56:16,830 --> 00:56:21,456 Вероятно е бил въоръжен. Но човекът се уплашил и го застрелял. 552 00:56:24,942 --> 00:56:28,252 Така той убил Рири, вместо планирания Жо. 553 00:56:31,244 --> 00:56:35,181 И сега нашият уважаван човек иска да се отърве от труп, 554 00:56:35,382 --> 00:56:40,235 без да знае кого е убил. - Браво! 555 00:56:40,436 --> 00:56:42,990 Браво, инспекторе! Трябва да благодариш на инспектора. 556 00:56:43,191 --> 00:56:44,909 Страхотен сюжет за пиеса. - А, не... 557 00:56:45,110 --> 00:56:49,881 Да, това е сюжетът, който търсеше! А сега ще ви покажа и моята роля. 558 00:56:50,082 --> 00:56:51,671 А, не! - А, да! 559 00:56:52,129 --> 00:56:57,000 Пристига Жо,... през нощта... аз стрелям... той пада. 560 00:56:57,857 --> 00:57:00,092 И на сутринта откривам, че съм убила погрешен човек. 561 00:57:00,562 --> 00:57:04,013 "Господи, кого убих? Кого?" 562 00:57:04,314 --> 00:57:07,115 И почвам да звъня на всички приятели. Както ти направи снощи. 563 00:57:07,316 --> 00:57:11,865 "Ало, Труд? Ало, Маша? Ало, Шоз?" И трябва да се отървем от трупа. 564 00:57:12,066 --> 00:57:14,046 И... 565 00:57:30,807 --> 00:57:32,398 Какво й стана? - Ще ставам баща. 566 00:57:32,599 --> 00:57:33,903 Добре. Дайте вода. 567 00:57:41,790 --> 00:57:44,640 Така, шефе, какво да правим? - Претърсете градината и беседката. 568 00:57:44,841 --> 00:57:47,143 Ако няма труп, значи съм идиот. - Да, шефе. 569 00:57:47,344 --> 00:57:49,378 Какво? - И аз така мисля. 570 00:57:49,579 --> 00:57:52,211 Че сте на вярна следа. - Добре. 571 00:57:55,259 --> 00:57:57,576 Пий. - И кога? 572 00:57:57,777 --> 00:57:59,612 Кое кога? - Бебето. 573 00:57:59,813 --> 00:58:02,425 Не знам, 6 месеца, 8 месеца, 12 месеца. 574 00:58:02,626 --> 00:58:05,958 Ние не бързаме. Пий. - Добре, веднага се връщам. 575 00:58:10,018 --> 00:58:13,824 Г-н Бризбар, Грандерови дойдоха. Продавате ли или не? 576 00:58:14,025 --> 00:58:16,093 Да купуват бързо, бързо! 577 00:58:17,980 --> 00:58:19,506 Какво има? - Какво е това? 578 00:58:19,707 --> 00:58:23,513 Мойта баба по майчина линия. - Кой го направи? 579 00:58:23,714 --> 00:58:25,514 Аз. 580 00:58:29,451 --> 00:58:32,672 Туатуан, защо скри всичко от мен? 581 00:58:37,428 --> 00:58:39,736 Виж, всичко ще ти кажа. - Да. 582 00:58:48,201 --> 00:58:51,034 Няма нищо, шефе. - Значи съм идиот. 583 00:58:53,912 --> 00:58:56,211 Олеле, аз верно съм идиот. - Това е. 584 00:58:56,412 --> 00:59:01,962 Скъпи, толкова ли ме обичаш? Отсега нататък сме заедно в това. 585 00:59:02,263 --> 00:59:04,606 Ще видиш как ще се оправя с това. 586 00:59:08,315 --> 00:59:12,719 Прекъсвам ли нещо? Искам да говоря със съпруга ви. 587 00:59:21,267 --> 00:59:24,740 Оттук, оттук. Ще видите колко хубава е къщата. 588 00:59:29,991 --> 00:59:32,320 Виждате ли? Наистина е хубава. 589 00:59:33,672 --> 00:59:36,832 Каква жега, а? - Не, мисля, че е доста студено. 590 00:59:38,029 --> 00:59:41,093 Това е бабата на г-н Бризбар. 591 00:59:41,294 --> 00:59:45,043 Познавате се с чаровната му съпруга. - Радвам се да ви видя. 592 00:59:52,138 --> 00:59:54,915 Може би трябва да облеча бански. - Така. Край с игричките. 593 00:59:55,116 --> 00:59:57,087 Вие сте помогнала на съпруга си да скрие трупа, нали? 594 00:59:57,288 --> 00:59:59,689 Какво тяло? - Престанете и двамата. 595 00:59:59,890 --> 01:00:02,466 Разтворили сте го в сярна киселина. - Става ли? 596 01:00:03,531 --> 01:00:06,008 Добре, ще сменим песента. Плюмрел! - Шефе? 597 01:00:06,209 --> 01:00:07,817 Намери ми Андрийо. - Андрийо! 598 01:00:08,018 --> 01:00:09,723 Ето ме, шефе? - Намери ми Плюмрел. 599 01:00:09,824 --> 01:00:12,424 Плюмрел! - Андрийо! 600 01:00:12,675 --> 01:00:15,015 Ето ни, шефе. - Така. 601 01:00:20,974 --> 01:00:23,490 Госпожо, водопроводчикът. - Заведете го в банята. 602 01:00:23,691 --> 01:00:25,861 Бихте ли ме последвали? 603 01:00:32,301 --> 01:00:39,235 Както виждате тук е много тихо. Елате, кухнята е натам. 604 01:00:41,305 --> 01:00:43,844 О, скъпа! Съпругът ти още ли не се е върнал? 605 01:00:44,045 --> 01:00:46,709 Не. - Добре, сега не е момента. Ела. 606 01:00:48,358 --> 01:00:49,679 Ама тук е лудница! 607 01:00:50,247 --> 01:00:53,482 Г-жо Бризбар, махнаха ли беседката? - Да, да, да. 608 01:00:53,683 --> 01:00:55,522 Добре, погледнете. 609 01:00:57,392 --> 01:01:01,228 Ще претърсим от мазе до таван, чухте ли? От мазе до таван! 610 01:01:01,529 --> 01:01:05,777 Ако не намерим нищо, ще ви се извиня! - О, не. 611 01:01:06,278 --> 01:01:08,422 Почвате да се пречупвате, а? - Да. 612 01:01:09,394 --> 01:01:12,484 Има ли някой? Поща! Има ли някой? 613 01:01:14,797 --> 01:01:18,377 Господине, препоръчан колет за г-жа Бризбар. 614 01:01:48,519 --> 01:01:51,471 Туатуан, не е сега момента. 615 01:01:51,672 --> 01:01:54,148 Чакай ме тук! Чакай ме тук! - Не! Не! 616 01:01:54,349 --> 01:01:57,353 Нещо против да ме изчакаш? - Не, не искам... 617 01:02:13,725 --> 01:02:16,559 Хайде, помагай. Помагай ми! - Какво? 618 01:02:17,522 --> 01:02:20,587 Би ли ми помогнал? Ела тук, Туатуан! 619 01:02:20,788 --> 01:02:25,080 Туатуан, добричкият ми... Няма да успея сама, нали? 620 01:02:26,181 --> 01:02:28,269 Хайде, ела. 621 01:02:30,273 --> 01:02:32,950 Хайде, помагай! Махни ги тези, бързо! 622 01:02:34,892 --> 01:02:36,751 Хайде, 1, 2, 3... 623 01:02:40,376 --> 01:02:43,464 Дай назад. Дай назад, ти казвам. - Много тежи... 624 01:02:47,822 --> 01:02:49,798 Не, не става. Насам. 625 01:02:49,999 --> 01:02:52,723 Не мога повече, не мога повече! - Завърти, завърти! 626 01:02:58,677 --> 01:03:01,008 Туатуан, нарани ли се, скъпи? 627 01:03:02,669 --> 01:03:05,887 Много е дълъг. - Да го нарежем тук и тук. 628 01:03:06,923 --> 01:03:09,173 Вкарай краката. Вкарай краката! 629 01:03:10,082 --> 01:03:11,917 Не твоите! 630 01:03:13,762 --> 01:03:16,442 Така. - Много е тежък. 631 01:03:26,278 --> 01:03:30,227 Ами главата? Дай ми ризата си. - Не, не искам. 632 01:03:30,428 --> 01:03:34,312 Ризата ми не я давам... - Гледай колко копчета има... 633 01:03:37,648 --> 01:03:41,422 Не, не! - Сега не е момента да цивриш. 634 01:03:42,459 --> 01:03:51,473 Ето това е стаята. По-бързо. А тук, а тук... е дневната. 635 01:03:56,025 --> 01:04:04,870 Антоан? Антоан, ела тук! Слушай. Ето така. Ясно? 636 01:04:07,668 --> 01:04:09,829 Дърпай! Дърпай! 637 01:04:14,363 --> 01:04:16,215 Бутай! 638 01:04:30,638 --> 01:04:32,509 А сега да разгледаме стаите. 639 01:04:40,606 --> 01:04:43,164 Донеси ми трион. По-бързо! 640 01:05:04,550 --> 01:05:08,231 Слушайте, гаражът е заключен! - И аз какво да направя? 641 01:05:08,432 --> 01:05:11,070 Ключът! По-бързо! - Ключът... е в кухнята. 642 01:05:12,053 --> 01:05:14,154 Какво е станало с баба ви? - Умря! 643 01:05:22,982 --> 01:05:32,008 Антоан. Антоан, ела тук. Трябва бързо да се преоблечеш. 644 01:05:33,101 --> 01:05:35,523 Облечи се! 645 01:05:38,217 --> 01:05:40,223 Антоан, не е сега момента. 646 01:06:06,529 --> 01:06:08,364 Ето го! 647 01:06:12,326 --> 01:06:14,166 Андрийо... 648 01:06:26,470 --> 01:06:28,309 Е? 649 01:06:37,178 --> 01:06:42,376 О, не... - Отвори. Отвори. Не, входната. 650 01:06:46,031 --> 01:06:47,436 Господине? - Добър ден, господине! 651 01:06:47,737 --> 01:06:50,298 Денят е хубав, нали? Извинете. - Ама това на какво... 652 01:06:50,499 --> 01:06:53,926 Често посещавам хората, за да им представя нови продукти. 653 01:06:54,127 --> 01:06:57,537 Бях публичен служител, а сега правя демонстрации. 654 01:06:57,738 --> 01:07:03,326 И вече съм спец в демонстрациите. Една демонстрация и ще го купите. 655 01:07:03,427 --> 01:07:05,172 Антоааан! - Да! 656 01:07:05,373 --> 01:07:06,857 Прекъсвам ли нещо? - Да! 657 01:07:07,058 --> 01:07:10,001 Ще отнеме само няколко секунди. Няма нужда да се безпокоите. 658 01:07:10,202 --> 01:07:12,860 Антоан? - Така. 659 01:07:13,361 --> 01:07:17,817 А сега ще го запаля. - Антоан! 660 01:07:18,018 --> 01:07:19,718 Да! 661 01:07:21,665 --> 01:07:23,102 Няма никакъв проблем. 662 01:07:23,303 --> 01:07:25,618 Какво има? - Часовникът, бързо! 663 01:07:25,819 --> 01:07:27,620 Бързо! - Да. Не се отваря. 664 01:07:33,044 --> 01:07:36,054 Бързо, моля те! По-бързо! 665 01:07:38,326 --> 01:07:45,756 Пожар! Пожар! Пожар! - Какво става? 666 01:07:46,734 --> 01:07:52,536 Бързо, вода! Вода! Донесете вода! 667 01:08:06,741 --> 01:08:10,270 А, това е от новата пиеса. 668 01:08:15,160 --> 01:08:17,994 Изхвърлете този идиот. - Хайде, оттук! 669 01:08:18,823 --> 01:08:21,674 Инспекторе, елате, елате насам. 670 01:08:21,875 --> 01:08:23,575 Ще донеса отверка. 671 01:08:25,386 --> 01:08:28,903 Дайте да ви помогна. Моля ви. Добре ли сте? 672 01:08:29,104 --> 01:08:31,834 Благодаря! - Няма защо. 673 01:08:33,362 --> 01:08:37,009 Бризбар? - Минутка, една минутка. 674 01:08:37,333 --> 01:08:42,995 Бризбар? Къде е съпругът ви? - Ами отиде някъде... 675 01:08:53,252 --> 01:08:56,605 Как го направи това? - Феята кръжала над неговата люлка. 676 01:08:57,306 --> 01:09:01,005 Фея или Дявол! Няма да си губя времето. 677 01:09:01,371 --> 01:09:03,234 Главата ми се наду! 678 01:09:07,988 --> 01:09:12,890 Мисля, че вашата жена ви вика. Жена ви. Да. 679 01:09:17,644 --> 01:09:18,970 Намерих отверка. - Най-сетне. 680 01:09:26,242 --> 01:09:33,331 Искате ли да видите останалото? - Мисля, че видях всичко. 681 01:09:42,804 --> 01:09:47,234 Къде е шефът? Инсп. Дюкро, спешно е! - В кухнята. 682 01:09:47,435 --> 01:09:49,235 Благодаря. 683 01:09:49,912 --> 01:09:54,599 Ние ще тръгваме. До скоро. - Беше забавно. 684 01:09:58,817 --> 01:10:04,369 Господине, тръгваме. Чакайте, ще ви помогна. 685 01:10:42,934 --> 01:10:47,598 Бързо, после ще се върнем. На бас, че не е трупа на Рири. 686 01:11:05,187 --> 01:11:08,489 И като излезем в морето, през прозореца. 687 01:11:11,883 --> 01:11:16,507 Ще видиш, ще си направим чудна любовна морска екскурзия. 688 01:11:21,462 --> 01:11:26,801 Изобщо не съм искал да става така. - Антоан, съжаляваш ли, че ми каза? 689 01:11:27,002 --> 01:11:30,791 Не, разбира се, че не. Просо се надявам да влезе в сандъка. 690 01:11:30,992 --> 01:11:33,916 Пробвай, докато аз звъня в туристическата агенция. 691 01:11:36,719 --> 01:11:40,389 Къде ли? И аз не знам. Таити? 692 01:11:41,515 --> 01:11:46,687 За Таити е заето за 3 седмици напред. - Избери някъде другаде. 693 01:11:50,458 --> 01:11:52,761 Сингапур вдругиден е идеално. 694 01:11:53,116 --> 01:11:57,608 Кажете ми, колко са големи прозорците на кораба? 695 01:11:59,044 --> 01:12:01,943 40 сантиметра става ли? - Височина или ширина? 696 01:12:02,144 --> 01:12:04,892 Мисля, че височина. - 50 сантиметра. Поне. 697 01:12:05,193 --> 01:12:06,993 Добре, 50. 698 01:12:10,947 --> 01:12:15,181 Ще ви помоля за прозорци от 50. Ще ми направите огромна услуга. 699 01:12:22,837 --> 01:12:24,720 Къде е съпругът ви? 700 01:12:27,109 --> 01:12:30,363 Седнете, моля ви, ще го повикам. - Намерете го. 701 01:12:31,774 --> 01:12:34,952 Какво искате сега от него? Имате ли заповед за обиск? 702 01:12:35,153 --> 01:12:36,953 Вече да! 703 01:12:42,390 --> 01:12:45,237 Отивате на екскурзия. Ще бягате значи. 704 01:12:46,303 --> 01:12:50,582 Какво има вътре? - Нищо. Мъжът ми търсеше ключа... 705 01:12:50,783 --> 01:12:52,783 Разбирам. 706 01:12:54,565 --> 01:12:56,391 Ето го, шефе! 707 01:12:57,149 --> 01:12:59,733 Какво правите вътре? - Пиша пиеса. 708 01:13:00,178 --> 01:13:03,686 А на нея какво й става? - Сигурно е бебето. 709 01:13:04,060 --> 01:13:07,303 Тя не бива да се вълнува, това е! - Затова ли сте в сандъка? 710 01:13:07,504 --> 01:13:10,467 И двамата престанете с тези комедии. Открихме трупа на Големия Луи 711 01:13:10,668 --> 01:13:13,576 на 10 км оттук, с дупка в главата. - Не познаваме този господин. 712 01:13:13,777 --> 01:13:16,626 Това значи, че Рири е убил Големия Луи преди да дойде тук. 713 01:13:16,827 --> 01:13:21,015 Така, не сте ли виждали Рири? - Имайте милост, Господ-инспекторе. 714 01:13:21,216 --> 01:13:25,116 Тоест, Господи, милост, инспекторе! - Така до никъде няма да стигнем. 715 01:13:25,517 --> 01:13:29,485 Плюмрел - етажите, Андрийо, чакайте в колата, аз почвам от мазето. 716 01:13:29,686 --> 01:13:32,080 Имате ли пещ? - Не става, заради златните зъбите. 717 01:13:32,281 --> 01:13:34,680 Какво? - Добре ли се чувствате тук? 718 01:13:34,881 --> 01:13:36,182 Да, представете си! 719 01:13:40,420 --> 01:13:42,429 Още малко, любов моя, още малко. 720 01:13:42,917 --> 01:13:47,584 Само да го изкараме оттук. Няма време за това. 721 01:13:48,732 --> 01:13:51,529 Не мога повече. - Трябва да го изкараме. 722 01:14:08,430 --> 01:14:12,835 Защо ме гледате така? - Никога не слагай горчица на салама. 723 01:14:13,036 --> 01:14:15,118 Това е престъпление. 724 01:14:16,477 --> 01:14:18,508 Ключът! - Ще го потърся. 725 01:14:19,876 --> 01:14:25,710 Е, миличък, как се чувстваш сега? По-добре отколкото в часовника, а? 726 01:14:26,767 --> 01:14:30,639 Ще спрете ли с този фарс? Бедният Рири, убит от луди хора. 727 01:14:31,040 --> 01:14:32,740 Излизайте. - Не може. 728 01:14:33,041 --> 01:14:37,063 Излизайте, Бризбар! - Шефе, търсят ви на телефона. Новини. 729 01:14:40,331 --> 01:14:43,874 Камионетката на Тонелоти е отзад в градината. 730 01:14:50,160 --> 01:14:53,508 Да. Добре, стойте там, пристигам. 731 01:14:54,953 --> 01:14:58,716 И какво? - Открили са колата на Херцога. 732 01:14:58,917 --> 01:15:01,154 Вътре били нещата на Рири и 32 000 франка. 733 01:15:01,355 --> 01:15:04,294 Значи, мисля, че... - Не мисли, а ме остави на мира. 734 01:15:30,050 --> 01:15:33,193 Бризбар? Елате тук. 735 01:16:07,293 --> 01:16:10,629 Поднасям извиненията си. 736 01:16:10,830 --> 01:16:13,630 Било е класически случай на разчистване на сметки. 737 01:16:13,930 --> 01:16:18,348 Издебнали са Рири, след като е бил тук и най-хитрият е избягал с парите. 738 01:16:18,725 --> 01:16:21,530 А за трупа на Рири ще претърсваме целия район, докато го открием, 739 01:16:21,831 --> 01:16:24,544 защото един професионалист умеме добре да скрие трупа. 740 01:16:24,845 --> 01:16:27,758 Разбира се, професионалистът... - Да. 741 01:16:28,208 --> 01:16:33,575 Извинете отново. Ако ви трябва нещо, ме търсете на телефон 17. 742 01:16:34,011 --> 01:16:36,008 Не, 14 е. - 14 са телеграмите. 743 01:16:36,444 --> 01:16:38,073 А пожарната? - Пожарната е 18. 744 01:16:38,274 --> 01:16:42,024 А ако търсите информация, изберете 12. Довиждане. 745 01:16:45,704 --> 01:16:48,320 А ти почти се беше отчаял! 746 01:16:48,700 --> 01:16:51,021 Тонелоти! Сандъкът! 747 01:17:08,424 --> 01:17:11,906 Сандъкът ми! Г-н Тонелоти, къде е сандъкът? Сандъкът ми! 748 01:17:12,207 --> 01:17:17,611 Антоан, спри! - Сандъкът ми! Къде е сандъкът ми? 749 01:17:18,498 --> 01:17:21,238 Антоан! - Къде е сандъкът ми? 750 01:17:33,157 --> 01:17:37,241 О, копелетата...! - Остави на мен да се разправям. 751 01:17:39,313 --> 01:17:42,604 Наистина ли не искате нещо за пиене? - Благодаря, на работа сме. 752 01:17:42,805 --> 01:17:45,205 Добре, жалко... - Да. 753 01:17:51,000 --> 01:17:53,100 - Г-н Бризбар? - Да? - Г-жо Бризбар. - Да? 754 01:17:53,300 --> 01:17:55,314 Този сандък, ваш ли е? - А, не, не. 755 01:17:55,615 --> 01:17:58,476 Да, да, ваш е. Елате да видите. 756 01:17:59,277 --> 01:18:02,485 Погледнете. Точно ваш е. Тук е вашето име. 757 01:18:03,019 --> 01:18:04,537 Е, така вече, да. 758 01:18:04,738 --> 01:18:09,100 Открили го на пътя, затова ви го връщаме. 759 01:18:09,301 --> 01:18:12,249 Ако не беше полицията, щяхме... - Така е, госпожо. 760 01:18:12,874 --> 01:18:17,301 Радвам се, че помогнах на вас. Моите почитания. 761 01:18:18,338 --> 01:18:26,406 Аз съм голям почитател на таланта ви. Но не ходя често на театър. 762 01:18:27,060 --> 01:18:32,412 Билетите са скъпи за съжаление. - Занапред, резервирано място за вас. 763 01:18:33,213 --> 01:18:35,004 Госпожо... госпожо... 764 01:18:48,050 --> 01:18:50,521 И сега, шефе? - Тръгваме! 765 01:18:56,709 --> 01:18:58,936 И на края даже мога да отида на репетиция. 766 01:18:59,388 --> 01:19:02,138 Ами този вътре, какво ще го правим? 767 01:19:02,339 --> 01:19:06,740 Имаш време да му мислиш. И с твоето буйно въображение... 768 01:19:52,546 --> 01:19:57,430 Бризбар! Бризбар! Бризбар! 769 01:20:00,100 --> 01:20:10,100 Превод от английски субтитри: Nikter