1
00:00:04,100 --> 00:00:10,200
ЛУИ ДЬО ФЮНЕС
във филма
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,800
ЖО
(1971)
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,600
Режисьор
ЖАН ЖИРО
4
00:00:26,300 --> 00:00:30,700
По романа "Беседката"
на АЛЕК КОПЕЛ
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
Сценарий и диалози
КЛОД МАГНИЕ
6
00:00:38,300 --> 00:00:43,000
Музика
РЕЙМОН ЛЬОФЕВР
7
00:00:43,400 --> 00:00:50,200
Участват още:
КЛОД ЖЕНСАК, МИШЕЛ ГАЛАБРЮ
8
00:00:50,400 --> 00:00:57,200
БЕРНАР БЛИЕР, ГИЙ ТРЕЖАН
и други
9
00:01:16,600 --> 00:01:20,300
Оператор
АНРИ ДЕКА
10
00:02:36,859 --> 00:02:41,357
Стреляй, де.
Стреляй!
11
00:02:45,552 --> 00:02:49,740
Добре, от начало.
Ти там.
12
00:02:53,706 --> 00:02:55,758
Готов ли си?
- Да.
13
00:03:11,685 --> 00:03:15,157
Матилд, Матилд,
аз съм, аз съм!
14
00:03:15,582 --> 00:03:20,558
И г-н Кола, адвокатът. Познахте ли го?
Ела помогни, на Матилд й е зле!
15
00:03:22,756 --> 00:03:28,710
Репетирахме новата ми пиеса.
Пистолетът не е истински. Вижте.
16
00:03:36,411 --> 00:03:40,311
Матилд! Матилд! Ставайте!
Матилд! Хайде!
17
00:03:44,112 --> 00:03:45,912
Елате, Матилд!
18
00:03:50,113 --> 00:03:55,713
Матилд! Матилд! Матилд!
Помогни! Хващай!
19
00:03:56,101 --> 00:04:00,550
Ама и ти ги вършиш едни.
- Така.
20
00:04:03,951 --> 00:04:05,851
Матилд!
21
00:04:07,387 --> 00:04:11,773
Хвани я там.
Да, така.
22
00:04:15,974 --> 00:04:21,274
Матилд! Съвземете се!
Матилд! Матилд!
23
00:04:21,975 --> 00:04:25,175
Матилд!
Съвземете се, за Бога!
24
00:04:25,699 --> 00:04:31,698
Защо не казахте, че си правите шега?
- Не е шега. Работим.
25
00:04:32,143 --> 00:04:34,250
Значи не е истинско?
- Именно.
26
00:04:34,487 --> 00:04:36,659
Почти умрях от шока.
27
00:04:36,960 --> 00:04:41,327
Вашата реакция показва, че сцената
постига точно това, което търся.
28
00:04:41,828 --> 00:04:44,532
Много съм доволен.
- И аз така.
29
00:04:44,733 --> 00:04:46,408
Как се чувстваш?
Как се чувствате?
30
00:04:46,609 --> 00:04:51,060
Искам да се върна в кухнята.
- Схванала се е.
31
00:04:53,434 --> 00:04:56,700
Моля, уведомете ме предварително,
когато пак ще има пиеса с труп.
32
00:04:57,001 --> 00:04:59,857
Добре, добре.
Какво ще кажеш за моя дебют?
33
00:05:00,058 --> 00:05:04,222
Стари приятелю, не знам,
но мисля, че беше добре.
34
00:05:04,623 --> 00:05:09,124
Макар да искаш мнението ми на адвокат,
ще ти отговоря като на приятел.
35
00:05:09,625 --> 00:05:15,054
Ти си страхотен автор на комедии,
но с криминалните истории...
36
00:05:15,255 --> 00:05:19,655
Че какво му има на сюжета?
- Ами, първо...
37
00:05:19,956 --> 00:05:23,533
Защо твоят герой застрелва мъжа?
- Защото мъжът е гадняр.
38
00:05:23,734 --> 00:05:28,185
Не може да застреляш всички гадняри.
- Това копеле изнудва моя герой.
39
00:05:28,386 --> 00:05:33,224
Героят ми плаща първи път,
после втори път,...
40
00:05:33,425 --> 00:05:39,674
но сега вече онзи...
- Не разбрах какво каза. Какво?
41
00:05:41,175 --> 00:05:42,704
...двойно.
42
00:05:42,905 --> 00:05:47,954
Но героят не може да плати и трябва
да продаде това, това, това, това,
43
00:05:48,155 --> 00:05:52,183
продава това, това, това, това,
всичко, само полилеят остава.
44
00:05:52,384 --> 00:05:55,569
Ти май нарочно си опразнил тук,
докато пишеш криминалната история.
45
00:05:55,770 --> 00:06:00,083
Така. И казва, че приема и ще плати.
- Да.
46
00:06:00,284 --> 00:06:03,055
Добре, и... и...
47
00:06:03,256 --> 00:06:06,159
Да.
- Да отидем там.
48
00:06:06,360 --> 00:06:09,917
Изнудвачът идва оттук, като теб.
- Да.
49
00:06:10,118 --> 00:06:12,861
Застава тук и като застане тук...
- Бам-бам, убит.
50
00:06:13,062 --> 00:06:15,153
Как така "бам-бам, убит"?
- Бам-бам, убит.
51
00:06:15,854 --> 00:06:18,361
Бам-бам, ти го убиваш.
52
00:06:18,562 --> 00:06:24,224
Не, не, виж, не ми харесва,
че твоят герой крие нещо.
53
00:06:24,525 --> 00:06:29,902
Именно. Той случайно е попаднал
в тази ситуация и е напълно невинен.
54
00:06:30,203 --> 00:06:33,618
А защо тогава не отиде в полицията?
- Защото не може.
55
00:06:33,819 --> 00:06:37,066
И няма ли обяснение за публиката?
- Не искам да знаят.
56
00:06:37,467 --> 00:06:42,318
Добре, обади ми се след като
поработиш над сюжета. Чао.
57
00:06:42,519 --> 00:06:47,436
Какво му е лошото на сюжета?
- Всичко. Героят ти отива на ешафода.
58
00:06:47,637 --> 00:06:50,872
Ама той не може да проговори.
- Защо? Искаш идеалното убийство ли?
59
00:06:51,173 --> 00:06:54,434
В известен смисъл, да.
- А имаш ли ведро с вода?
60
00:06:54,735 --> 00:06:58,075
Ведро с вода ли?
- За да измиеш кръвта от пода.
61
00:06:58,776 --> 00:07:00,576
Благодаря.
62
00:07:06,112 --> 00:07:10,880
Да почисти кръвта от пода.
- Така.
63
00:07:11,081 --> 00:07:15,033
И да избегне викането на прислугата.
- А, да, прислужницата.
64
00:07:15,534 --> 00:07:19,728
Прислужницата да не вика.
- Е, до скоро.
65
00:07:22,392 --> 00:07:25,612
Да, да.
- Има още нещо, за да съвършено.
66
00:07:25,813 --> 00:07:29,215
Да?
- Трябва трупът да изчезне.
67
00:07:29,416 --> 00:07:33,175
Защото когато няма труп,
убийството е недоказуемо.
68
00:07:33,376 --> 00:07:36,850
Да, така е.
Благодаря.
69
00:07:38,452 --> 00:07:40,968
Чакай. Хей, чакай!
Чакай, чакай!
70
00:07:42,345 --> 00:07:47,956
Мисля си да хвърля трупа във водата?
- Не, ще изплува и ще го видят.
71
00:07:48,157 --> 00:07:51,867
Не се сетих за това.
- Освен ако не го нарежеш на части.
72
00:07:52,168 --> 00:07:55,567
От глава до пети.
- Слушай, ами ако го пъхна в пещта?
73
00:07:55,768 --> 00:07:58,000
Как са зъбите му?
- Не знам.
74
00:07:58,201 --> 00:08:01,958
Зъбите не изгарят лесно.
- Ама това много сложно, бе.
75
00:08:02,159 --> 00:08:06,309
Добре, до скоро, приятелю.
- Господин Бризбар!
76
00:08:06,810 --> 00:08:09,574
Г-н Бризбар.
- Добър ден.
77
00:08:09,775 --> 00:08:12,983
Убедихте ли жена си
да продаде собствеността?
78
00:08:13,184 --> 00:08:16,875
Ами не е лесно. Имате ли купувач?
- Да, г-н Грандер.
79
00:08:17,076 --> 00:08:20,574
Богат индустриалец.
Жена му търси хубава недвижимост,
80
00:08:20,775 --> 00:08:26,853
която да е усамотена и в провинцията.
Да минат ли да огледат?
81
00:08:27,054 --> 00:08:33,222
Жена ми... и тя не знае.
Елате довечера, когато тя е в театър.
82
00:08:33,423 --> 00:08:35,176
Телефонът. Извинете ме.
83
00:08:35,377 --> 00:08:39,177
Още една,
която води мъжа си за носа.
84
00:08:44,956 --> 00:08:47,105
Ало?
- Г-н Бризбар?
85
00:08:47,406 --> 00:08:52,118
Май ме забравихте.
- Не, непрекъснато мисля за вас.
86
00:08:52,419 --> 00:08:56,636
Взехте ли решение?
- Да, не мога да го направя.
87
00:08:57,037 --> 00:09:00,707
В момента не мога.
- Защо?
88
00:09:00,908 --> 00:09:05,558
Не мога да ви кажа защо.
- Давам ви 48 часа.
89
00:09:05,859 --> 00:09:10,849
Много сте мил.
Ще ви звънна пак. Дочуване.
90
00:09:37,953 --> 00:09:43,517
Спрете! Какво е това?
- Караме беседката за г-жа Бризбар.
91
00:09:48,846 --> 00:09:52,969
Честит рожден ден, скъпи!
- Каква е тая беседка на г-жа Бризбар?
92
00:09:53,170 --> 00:09:56,424
Исках да те изненадам за празника
на Св. Антоан. Май не се радваш.
93
00:09:56,625 --> 00:09:58,941
Но аз се радвам и за него.
- Оставете ме на мира!
94
00:09:59,142 --> 00:10:01,138
Това е хубав подарък.
- И още как.
95
00:10:01,339 --> 00:10:04,405
Оставете ме на мира!
- Познай къде я открих!
96
00:10:04,606 --> 00:10:06,412
В Пуи д'Ом.
- В Пуи д'Ом!?
97
00:10:06,613 --> 00:10:08,413
В Пуи д'Ом.
- В Пуи д'Ом.
98
00:10:08,513 --> 00:10:10,379
Изчезвайте!
99
00:10:10,580 --> 00:10:14,659
Не мога да си я позволя. Абсурд!
- Но това е добра инвестиция.
100
00:10:14,860 --> 00:10:18,309
Пък и малките орнаменти
се връзват с къщата.
101
00:10:18,710 --> 00:10:21,946
И колко струва малкото удоволствие?
- Спазарих добра цена.
102
00:10:22,147 --> 00:10:24,221
250 000.
- Какво?
103
00:10:24,522 --> 00:10:27,775
Без основата.
- Какво?
104
00:10:27,976 --> 00:10:31,212
Трябва да ходя в театъра.
Приятен ден, скъпи.
105
00:10:33,951 --> 00:10:39,035
Защо аз съм единственият мъж в света,
чиято съпруга купува беседка?
106
00:10:39,236 --> 00:10:44,205
Г-н Бризбар, а аз се съгласих
да излея основата само за 250 000.
107
00:10:44,406 --> 00:10:47,737
250 000 франка?
- За вас ще го направя за 248 000.
108
00:10:48,038 --> 00:10:52,392
Брей, това е значителна отстъпка.
- И не се тревожете за плащането.
109
00:10:52,793 --> 00:10:57,251
Сега аз и момчетата ще направим
голяма дупка в земята, за основата.
110
00:10:57,452 --> 00:11:01,133
А утре, ще налеем цимента
и ще поставим беседката отгоре.
111
00:11:01,334 --> 00:11:05,703
И ви гарантирам,
че основата ще трае поне 200 години.
112
00:11:05,904 --> 00:11:08,719
След 200 години как да го проверя?
113
00:11:09,820 --> 00:11:12,180
200 години ли?
- 200 години.
114
00:11:12,881 --> 00:11:16,442
Гарантирате ли, че дупката
ще е готова до довечера?
115
00:11:16,643 --> 00:11:18,854
Довечера, за 200 години.
- Какво за 200 години?
116
00:11:19,155 --> 00:11:21,658
Извинете, довечера и ще трае 200 г.
- Довечера...
117
00:11:21,859 --> 00:11:24,116
Дупката ще бъде тук!
118
00:11:24,617 --> 00:11:26,372
Мога ли да разчитам на вас?
- Може да разчитате на мен.
119
00:11:26,573 --> 00:11:28,931
Мъжка дума?
- Мъжка дума.
120
00:11:29,132 --> 00:11:31,686
Започвайте тутакси. Веднага!
- Тутакси. Веднага.
121
00:11:31,887 --> 00:11:33,900
Разбрахме се!
- Разбрахме се.
122
00:11:35,601 --> 00:11:38,554
Хайде, започваме!
123
00:11:40,923 --> 00:11:43,727
Г-н Жо? Говори Антоан Бризбар.
- Да? Е?
124
00:11:44,528 --> 00:11:45,768
Реших.
- A!
125
00:11:45,969 --> 00:11:47,955
Мислех, че не мога, но вече мога.
- Колко?
126
00:11:48,356 --> 00:11:52,373
Имам точно колкото ви трябват.
- Кога?
127
00:11:52,574 --> 00:11:54,514
Като миналия път.
- В 9 у вас?
128
00:11:54,715 --> 00:11:59,721
В 9, ще оставя вратата отворена.
До довечера. Довиждане, г-н Жо.
129
00:12:05,633 --> 00:12:07,835
Силви?
- Да?
130
00:12:08,236 --> 00:12:11,525
Уредих всичко с г-н Тонелоти.
От утре всичко е приключено.
131
00:12:11,726 --> 00:12:15,987
Аз пък реших, за да спестим пари
няма нужда да изливат основа.
132
00:12:16,188 --> 00:12:19,288
И дума да не става без основи.
Здрави, огромни основи!
133
00:12:19,489 --> 00:12:23,751
Ела. Ела, виж! Ела.
- Какво?
134
00:12:23,952 --> 00:12:28,866
Благодарение на г-н Тонелоти,
циментът ще се втвърди след ден.
135
00:12:29,067 --> 00:12:31,498
И в петък
ще направим празненство,
136
00:12:31,699 --> 00:12:35,077
плюс, твоята 550-та роля
с твоите колеги в костюми.
137
00:12:35,278 --> 00:12:41,032
Антоан, ти си гений!
Благодаря, скъпи! Ще се приготвя.
138
00:13:05,701 --> 00:13:07,799
Антоан?
139
00:13:08,153 --> 00:13:10,012
Къде си?
- Идвам.
140
00:13:10,213 --> 00:13:11,854
Добре, слизам.
141
00:13:18,120 --> 00:13:22,983
Какво правеше в градината?
- Обмислях идея за новата пиеса.
142
00:13:23,284 --> 00:13:26,389
Ще дойдеш ли в театъра?
- За съжаление не мога.
143
00:13:26,790 --> 00:13:31,202
Сърдиш ли се?
- Не, скъпи, оставям те да работиш.
144
00:13:31,403 --> 00:13:34,396
Ще тръгвам, че ще закъснея.
- Слушай, Силви.
145
00:13:34,597 --> 00:13:40,053
Да?
- Кажи ми, ако някой...
146
00:13:40,254 --> 00:13:45,881
прекъсне любовта ни... или ако
нещо наложи да се разделим,...
147
00:13:46,082 --> 00:13:48,473
Нищо няма да ни раздели, ангел мой.
148
00:13:48,674 --> 00:13:53,320
Обещай ми, че ще умрем заедно,
скъпа моя Силви.
149
00:13:53,721 --> 00:13:59,362
Разбира се. Защо си толкова сериозен?
Да не е заради новата пиеса?
150
00:14:00,063 --> 00:14:05,117
Може би криминалният жанр не е...
- Ще се справиш. Ще видиш.
151
00:14:07,704 --> 00:14:11,905
А като се прибера довечера
съм сигурна, че ще има вече труп.
152
00:14:25,900 --> 00:14:31,742
Изкопът е готов.
Прислужницата си тръгва, вратите...
153
00:14:35,634 --> 00:14:38,305
Четвърто: приготвя пистолета.
154
00:14:41,905 --> 00:14:46,365
Четвърто: пистолетът... добре.
155
00:14:47,683 --> 00:14:50,490
Пето: изгася светлините.
156
00:14:53,852 --> 00:14:56,367
Шесто: не виждам нищо.
157
00:15:06,660 --> 00:15:09,853
Трябваше да пиша това седмо.
158
00:15:21,097 --> 00:15:23,797
Какво правиш в тъмното?
- Как така какво правя?
159
00:15:27,241 --> 00:15:30,700
Не ти ли е добре?
- Много ми е добре.
160
00:15:32,055 --> 00:15:37,069
Вече закъснях. Забравих си грима.
- Силви, преди целунах ли те?
161
00:15:38,321 --> 00:15:41,125
Да, целуна ме,
но може би ще искаш пак?
162
00:15:41,326 --> 00:15:45,519
Да, всъщност. Не забрави ли нещо?
- Не, нищо.
163
00:15:45,720 --> 00:15:48,513
И няма да се връщаш повече?
- Не мисля.
164
00:15:49,155 --> 00:15:53,162
Довиждане, миличко.
- Довиждане, пиленце.
165
00:18:04,619 --> 00:18:09,062
Не мога... Не мога...
Не мога...
166
00:18:11,101 --> 00:18:14,501
Не мога да го направя.
По-добре да платя.
167
00:18:14,902 --> 00:18:17,611
Не мога, не мога,
не мога, ето.
168
00:18:32,283 --> 00:18:41,273
Ама, не! Ама, не! Не!
Ама не. Не е истинско.
169
00:18:43,174 --> 00:18:46,332
Не е истинско, хайде, свърши.
170
00:18:51,820 --> 00:18:54,770
Господинът още работи.
- Не сте ли на кино?
171
00:18:55,071 --> 00:18:59,163
Тъкмо тръгвах.
С театрален пистолет.
172
00:19:00,257 --> 00:19:04,002
Приятна вечер, адвокат Кола.
Приятно продължение.
173
00:19:13,064 --> 00:19:15,441
Г-н Бризбар? Г-н Бризбар?
174
00:19:15,642 --> 00:19:19,154
Стана нещо ужасно!
О, Боже мой, Боже мой!
175
00:19:21,897 --> 00:19:24,125
Г-н Бризбар?
176
00:19:41,121 --> 00:19:43,619
Ама вие тук ли сте?
Какво правите тук?
177
00:19:44,120 --> 00:19:46,388
Работя.
- С този костюм?
178
00:19:46,889 --> 00:19:48,891
Не ме ли чухте да викам?
- Не.
179
00:19:49,192 --> 00:19:53,702
Стана ужасно. В тъмницата
госпожа Грандер падна в дупката.
180
00:19:54,003 --> 00:19:58,038
Какво търси в мойта дупка?
Тази дупка ми трябва.
181
00:20:05,526 --> 00:20:10,976
Защо падна в дупката?
Какво? Не разбирам.
182
00:20:18,277 --> 00:20:20,377
Приятно ми е.
- Г-н Бризбар.
183
00:20:20,778 --> 00:20:23,878
Приятно ми е. Това е съпругата ми.
Моля, помогнете ми.
184
00:20:30,972 --> 00:20:34,209
Един малък коняк добре ще й дойде.
- А, не, не, не.
185
00:20:54,010 --> 00:20:56,810
Отпусни се сега, скъпа.
186
00:21:42,579 --> 00:21:46,596
О, г-н Грандер. Шапката ви.
Г-н Бризбар?
187
00:21:48,030 --> 00:21:50,173
Да?
- Да ги разведа ли из къщата?
188
00:21:50,374 --> 00:21:53,308
Не, без развеждания.
Всичко свърши. Вървете си.
189
00:21:53,509 --> 00:21:57,888
Хайде, вървете! Свърши.
Вървете! Бързо, бързо!
190
00:21:59,321 --> 00:22:04,340
Г-н Бризбар, на какво ви приличам?
- Не ме карайте да отговарям.
191
00:22:06,051 --> 00:22:08,023
Хубаво.
192
00:22:08,224 --> 00:22:10,093
Довиждане, госпожо.
- Довиждане, г-н Бризбар.
193
00:22:10,294 --> 00:22:12,094
Шапката ми!
194
00:22:16,241 --> 00:22:18,457
Малък коняк.
195
00:22:20,497 --> 00:22:24,697
Забравихте г-жа Грандер!
Забравихте г-жа Грандер!
196
00:22:25,898 --> 00:22:33,564
Забравихте г-жа Грандер!
Тя е тук! Вижте, вижте!
197
00:22:34,065 --> 00:22:36,497
Конякът ми...
Конякът ми...
198
00:22:40,952 --> 00:22:43,611
Ела да си лягаме.
Ела да си лягаме.
199
00:22:46,612 --> 00:22:50,112
Това не е шапката ви.
Това е мойта шапка.
200
00:22:51,213 --> 00:22:53,313
И вашата не е.
- Извинете.
201
00:22:57,314 --> 00:23:00,214
Ето я вашата шапка.
Това е вашата шапка.
202
00:23:00,715 --> 00:23:03,615
Добре ли е?
- Прекрасно. Лека нощ.
203
00:24:55,034 --> 00:24:56,670
А, вие ли сте?
204
00:24:59,703 --> 00:25:02,304
Прекъсвам ли нещо?
- Няма ток, няма ток!
205
00:25:02,505 --> 00:25:05,793
Слушайте, не виждам нищо.
- Налага се.
206
00:25:06,968 --> 00:25:08,854
Къде сте?
- Тук, под лампата.
207
00:25:09,155 --> 00:25:12,434
Не! Под лампата. Така.
- А! А, да.
208
00:25:12,835 --> 00:25:18,097
О, какъв е този костюм?
- Оглеждах основите на беседката.
209
00:25:18,298 --> 00:25:23,600
Интересно, мислим за едно и също.
Открих един проблем с основите.
210
00:25:23,901 --> 00:25:29,306
Какво видяхте?
- Някой е копал дупка в мойта дупка.
211
00:25:29,507 --> 00:25:30,794
Дупка?
- Дупка!
212
00:25:30,995 --> 00:25:32,456
Къде?
- В мойта дупка.
213
00:25:32,957 --> 00:25:34,946
Не думайте...
- И то не е малка.
214
00:25:35,147 --> 00:25:39,524
Една огромна дупка.
Направо човек да легне в нея.
215
00:25:39,725 --> 00:25:43,422
Какво става с тоя свят? Че кой?
- И аз това питам.
216
00:25:43,723 --> 00:25:48,758
Да не е някой от работниците ви?
- Може. И я затрупах.
217
00:25:48,959 --> 00:25:50,423
Затрупал сте я?
- Да, затрупах я.
218
00:25:50,624 --> 00:25:52,637
Защо я затрупахте?
- Защото я затрупах.
219
00:25:52,838 --> 00:25:54,652
Коя дупка затрупахте?
- Тази, която е направил.
220
00:25:54,853 --> 00:25:56,372
Къде?
- В мойта дупка.
221
00:25:56,573 --> 00:26:00,085
Ама не може да затрупвате...
- Мога, и оставил лопатата отвън,
222
00:26:00,286 --> 00:26:02,572
за да ръждяса. Аз ще я прибера.
- Не, оставете я, моя е.
223
00:26:02,773 --> 00:26:08,825
Не! Сега няма да работим.
Моля ви се, г-не, лека нощ.
224
00:27:09,492 --> 00:27:11,498
За беседката!
- Какво?
225
00:27:11,699 --> 00:27:14,869
За беседката!
- И двамата сте много чаровни.
226
00:27:15,070 --> 00:27:16,991
За любовта ни!
- Да, скъпи.
227
00:27:17,192 --> 00:27:21,990
Съпругът ви е много щастлив.
- Заради беседката. Моят подарък.
228
00:27:22,191 --> 00:27:25,183
Много по-добра е от вратовръзка.
229
00:27:26,590 --> 00:27:29,331
Беседката е много красива.
- Имат добър вкус.
230
00:27:29,532 --> 00:27:32,570
Ти ли си махнал завесата на душа?
- Какво?
231
00:27:33,171 --> 00:27:36,488
Завесата на душа. Ти ли я свали?
- Не. Не!
232
00:27:36,689 --> 00:27:38,483
Къде е тогава?
- Ъ, да...
233
00:27:38,684 --> 00:27:41,613
Какво направи с нея?
- Дадох я.
234
00:27:41,814 --> 00:27:45,445
Даде я? На кого?
- Е, на кого... на един бедняк.
235
00:27:45,646 --> 00:27:50,052
Бедняк?
- Да, той мина и... топли дрехи...
236
00:27:50,253 --> 00:27:53,343
Топли? И му даде завесата на душа?
- Да, завесата на душа.
237
00:27:53,544 --> 00:27:56,304
Ами валеше и...
- Да.
238
00:27:56,505 --> 00:27:57,813
После си казах...
- Какво си каза?
239
00:27:58,014 --> 00:28:00,433
Казах...
- Какво каза?
240
00:28:00,834 --> 00:28:06,397
Трябваше да му дам палтото си,
но вече си беше тръгнал...
241
00:28:07,298 --> 00:28:09,114
Какви ги говориш?
- Да живее беседката!
242
00:28:09,515 --> 00:28:12,915
Къде е съпругата ми?
Какво искате да кажете?
243
00:28:19,221 --> 00:28:22,314
Госпожо? Госпожо!
- Да?
244
00:28:22,515 --> 00:28:27,121
Испанските музиканти са тук.
- Това ще е страхотно. Ще видиш...
245
00:28:27,522 --> 00:28:30,758
Забравих...
- По-внимателно, де! Какво има?
246
00:28:31,159 --> 00:28:33,008
Един господин ви търси.
- Какво?
247
00:28:33,209 --> 00:28:36,456
Един господин ви търси.
Не, натам...
248
00:28:41,178 --> 00:28:45,499
Господине?
- Инспектор Дюкро, съдебна полиция.
249
00:28:51,247 --> 00:28:55,680
Донесете шампанско на господина.
- Не, благодаря, не пия на работа.
250
00:28:57,127 --> 00:29:01,371
Беседката е оригинално хрумване.
251
00:29:01,672 --> 00:29:09,100
Ами тя е от Пуи д'Ом и не е точно
беседка, а по-скоро белведер.
252
00:29:14,765 --> 00:29:19,335
Искали сте да говорите с мен?
- Да. Познавате ли г-н Жо?
253
00:29:21,660 --> 00:29:23,952
Господин кой?
- Жо.
254
00:29:26,344 --> 00:29:31,205
Извинете...
да помисля...
255
00:29:31,406 --> 00:29:37,251
Да,... не, г-н Жо, мисля...
- Помислете добре.
256
00:29:50,100 --> 00:29:52,801
Едно малко питие.
- Това ли е прислужницата ви?
257
00:29:53,002 --> 00:29:57,255
Г-н Дюкро от съдебна полиция.
258
00:29:58,190 --> 00:30:02,473
Кое му е смешното?
- Нищо, сетих се за снощи.
259
00:30:03,374 --> 00:30:07,334
Какво е станало снощи?
- Нищо, тя беше на кино.
260
00:30:07,535 --> 00:30:09,015
И какво видяхте?
- Джеймс Бонд,
261
00:30:09,216 --> 00:30:12,716
но преди да тръгна, господинът
застреля един със своя револвер.
262
00:30:13,016 --> 00:30:16,930
А сега върви! Хайде, марш!
- Кажете,...
263
00:30:17,131 --> 00:30:19,593
Да не сте убили някого?
- Да.
264
00:30:19,994 --> 00:30:22,399
Така ли?
- Не наистина, преструвах се.
265
00:30:22,900 --> 00:30:27,157
Сега пиша една криминална пиеса
и често каня мой приятел,
266
00:30:27,358 --> 00:30:30,298
който играе ролята на лошия,
за да мога да оценя пиесата си.
267
00:30:30,499 --> 00:30:32,611
Г-н Бризбар, бяхте прав.
Лопатата не е мойта, а вашата.
268
00:30:32,812 --> 00:30:35,861
Аз нямам лопата. Какво да я...
- Не, вашата е!
269
00:30:36,062 --> 00:30:38,688
И исках да говорим за онази дупка.
- Коя дупка?
270
00:30:38,889 --> 00:30:42,522
Няма никаква дупка, а това е
инсп. Дюкро от съдебна полиция.
271
00:30:42,723 --> 00:30:47,606
Инспекторе? Пуснете ме! Г-н инспектор,
нямам представа кой изкопа дупката.
272
00:30:47,807 --> 00:30:50,546
Виждате ли, че има дупка?
- Не, няма дупка, той греши!
273
00:30:50,747 --> 00:30:56,392
Танцуват си, скачат си, няма дупка.
Вижте, мислите ли, че е красиво?
274
00:30:56,793 --> 00:31:00,388
Пия за беседката и това под нея!
- Какво има под нея?
275
00:31:00,689 --> 00:31:04,460
Няма нищо! Няма! Няма!
- Има! Има! Френската земя!
276
00:31:04,761 --> 00:31:07,222
А! Да живее Франция!
- Да живее Франция!
277
00:31:07,423 --> 00:31:11,183
Да живее Франция!
И беседката да живее!
278
00:31:11,484 --> 00:31:15,070
И да живее Пуи д'Ом!
И да има мир!
279
00:31:15,271 --> 00:31:19,116
Извинете. Извинете.
Какво искахте да кажете?
280
00:31:19,417 --> 00:31:22,931
Извинете, дупка в паметта.
- Бих искал да се сбогуваме.
281
00:31:23,132 --> 00:31:27,794
Подарявам ви тази хубава лопата.
Довиждане. Довиждане, инспекторе.
282
00:32:15,631 --> 00:32:18,202
Хайде, хайде, стига, стига!
283
00:32:24,916 --> 00:32:28,324
Върви да изрецитираш поема. Поема.
- Полудя ли?
284
00:32:35,533 --> 00:32:37,994
Помогнете ми!
285
00:32:43,974 --> 00:32:49,729
И щяла да трае 200 години, а?!
- Беше само временна основа.
286
00:32:50,030 --> 00:32:53,067
Оправете я веднага!
- Ще бъда тук утре сутринта.
287
00:32:53,551 --> 00:32:55,422
Ще бъда тук утре сутринта.
288
00:32:59,115 --> 00:33:01,275
Г-н инспектор.
- Г-н Бризбар.
289
00:33:01,776 --> 00:33:04,573
Да се върнем на г-н Жо.
- Господин кой?
290
00:33:04,774 --> 00:33:06,553
Г-н Жо!
- А, разбира се.
291
00:33:06,754 --> 00:33:09,920
Мога ли да седна?
- Моля ви, г-н инспектор, моля ви.
292
00:33:21,663 --> 00:33:23,495
Какво има?
293
00:33:30,399 --> 00:33:32,958
Искате ли на моето място?
- Да.
294
00:33:38,773 --> 00:33:40,664
Сега удобно ли ви е?
- Съвсем.
295
00:33:40,865 --> 00:33:45,263
Добре.
Тук стана нещо.
296
00:33:45,664 --> 00:33:49,545
Какво, г-н инспектор?
- Знаехте ли, че г-н Жо е изнудвач?
297
00:33:49,746 --> 00:33:51,271
Не?!
- Да.
298
00:33:51,572 --> 00:33:54,713
В бърлогата му открихме списък
с всичките му жертви.
299
00:33:54,914 --> 00:33:56,349
Не?!
- Да.
300
00:33:56,550 --> 00:33:58,927
Дойдох, защото и вие сте в списъка.
301
00:33:59,128 --> 00:34:00,328
Аз?
- Вие.
302
00:34:00,528 --> 00:34:02,287
Не?!
- Да.
303
00:34:02,588 --> 00:34:05,379
Реших, че може би
се е свързал и с вас.
304
00:34:05,680 --> 00:34:08,507
Бам-бам, убит!
Слушай, Антоан.
305
00:34:08,708 --> 00:34:11,156
За трупа. Добър ден, господине.
- Какво ти става?
306
00:34:11,357 --> 00:34:14,970
Оставете го да говори.
- Имам идея за скриване на трупа.
307
00:34:15,171 --> 00:34:17,418
Труп ли има?
- Няма труп! Няма, няма труп!
308
00:34:17,719 --> 00:34:20,819
Никакъв труп!
Има шампанско, но няма труп!
309
00:34:22,190 --> 00:34:25,157
Изслушай ме.
Мислех, че е добра идея.
310
00:34:33,631 --> 00:34:35,868
Кой беше това?
- Моят адвокат Кола.
311
00:34:36,038 --> 00:34:39,580
Не разбира нищо от театър.
- Вашият адвокат...
312
00:34:40,181 --> 00:34:45,574
Ако благоволите да ми обясните
защо сте в списъка на Жо?
313
00:34:45,875 --> 00:34:48,698
Просто рутинен въпрос.
314
00:34:49,387 --> 00:34:51,486
Засега!
315
00:34:51,917 --> 00:34:57,128
Обещайте да не казвате на жена ми.
316
00:35:19,477 --> 00:35:21,095
Значи,...
317
00:35:36,244 --> 00:35:39,614
Нищо не разбрах.
- Исках да кажа,...
318
00:35:39,815 --> 00:35:45,198
че жена ми е дъщеря на Грануда.
- Не е възможно!
319
00:35:45,399 --> 00:35:49,809
Грануда,...
Грануда, бандитът, който...
320
00:35:50,010 --> 00:35:52,324
Невероятно. През 1946-та?
- 1945-та!
321
00:35:52,525 --> 00:35:53,925
46-та! 46-та!
- 45-та! 45-та!
322
00:35:54,125 --> 00:35:57,186
46-та, знам фактите!
Ами тогава,...
323
00:36:04,504 --> 00:36:07,169
Не чух, не разбрах нищо.
- Казах, че ако жена ви...
324
00:36:07,370 --> 00:36:14,222
е дъщеря на Грануда и ако публиката
го разбере, кариерата й...
325
00:36:14,423 --> 00:36:17,937
Грануда изби много хора.
- Да, четирима.
326
00:36:18,138 --> 00:36:20,045
Не, 5. Не, 5!
- Не, 4.
327
00:36:20,246 --> 00:36:22,456
Петият беше пазачът на гарата.
- А, да, вярно.
328
00:36:22,657 --> 00:36:28,194
Преди години един ужасен човек
искаше да сплаши Силви.
329
00:36:28,395 --> 00:36:31,566
Той заплаши, че ще разкрие
самоличността й. Това е.
330
00:36:33,075 --> 00:36:34,808
Гледай ти.
331
00:36:38,158 --> 00:36:42,743
Инспекторе, имената в списъка...
- Да?
332
00:36:42,944 --> 00:36:45,714
Нали няма да бъдат публикувани?
- Не, не.
333
00:36:46,015 --> 00:36:47,732
Ще останат в тайна.
- Добре.
334
00:36:47,933 --> 00:36:49,670
Всички, освен едно.
- Чие?
335
00:36:49,871 --> 00:36:51,385
На убиеца.
336
00:36:52,660 --> 00:36:57,689
Чии убиец?
- Не казах ли? Г-н Жо бе убит снощи.
337
00:36:57,890 --> 00:37:00,626
Какво?
- Щом казвам, значи има доказателство.
338
00:37:00,827 --> 00:37:06,241
Имате... какво доказателство?
- Намерихме го с дупка в главата.
339
00:37:06,442 --> 00:37:09,194
Къде?
- На пода.
340
00:37:09,395 --> 00:37:11,568
Ама тук ли?
- Не, у тях.
341
00:37:11,769 --> 00:37:13,525
У тях?
- Да, където живее.
342
00:37:14,401 --> 00:37:20,831
Довиждане, г-н Бризбар. Не се бойте,
познавам убийците, не сте от тях.
343
00:37:26,693 --> 00:37:32,027
Ами сега?
Кого погребах под беседката?
344
00:37:35,100 --> 00:37:37,619
Антоан, къде се изгуби?
Гостите вече си тръгват.
345
00:37:37,820 --> 00:37:40,112
Видя ли се с Едуар?
- Едуар?
346
00:37:40,313 --> 00:37:43,679
Да, странно, защото
снощи ми каза, че ще дойде.
347
00:37:46,242 --> 00:37:49,325
Не бива да го оставяш
да работи през нощта.
348
00:37:51,745 --> 00:37:55,130
Едуар, Едуар, мили приятелю...
349
00:37:55,830 --> 00:37:58,055
Погребах най-добрия си приятел
под беседката.
350
00:37:58,256 --> 00:38:01,132
Това е много лошо.
Ало?
351
00:38:02,455 --> 00:38:05,254
С кого говоря?
Едуар ли?
352
00:38:05,555 --> 00:38:10,196
Сигурен ли си? Сигурен ли си,
че ти лично си на телефона?
353
00:38:11,226 --> 00:38:15,066
Не знаеш колко се радвам
да те чуя в този момент!
354
00:38:15,267 --> 00:38:18,597
Адриан ми каза, че си смятал
да дойдеш тази вечер.
355
00:38:18,798 --> 00:38:21,938
Не си могъл, ясно.
Катастрофирал си с колата?
356
00:38:22,139 --> 00:38:25,863
Прекрасно. Колата ти е бричка?
Да, така е, това е чудесно.
357
00:38:34,606 --> 00:38:37,532
Излязла ли е?
358
00:38:42,591 --> 00:38:45,952
Какво й има?
- Съпругът й я напуснал...
359
00:38:46,153 --> 00:38:48,570
Вашият съпруг ви изостави?
- Да.
360
00:38:48,871 --> 00:38:52,003
Кога?
- Във вторник вечерта.
361
00:38:52,399 --> 00:38:53,741
Вторник вечерта?
- Да.
362
00:38:53,942 --> 00:38:55,881
Трябва да открием къде е!
363
00:38:56,082 --> 00:39:00,014
Аз го открих.
Избяга с друга.
364
00:39:00,940 --> 00:39:02,627
Но кога?
- Снощи.
365
00:39:02,928 --> 00:39:04,707
Кога?
- Снощи, казах.
366
00:39:05,008 --> 00:39:08,758
А, това е чудесно!
- Ама той...
367
00:39:09,159 --> 00:39:10,403
Бижар! Бижар!
- Какво Бижар?
368
00:39:10,504 --> 00:39:12,504
Какво е станало с Бижар?
- Ами умря преди 2 години.
369
00:39:12,705 --> 00:39:18,006
Това е чудесно!
- Мъжът ти се държи странно...
370
00:39:18,207 --> 00:39:21,259
Ало, лельо? Обажда се Туатуан,
как е чичо?
371
00:39:21,826 --> 00:39:25,044
Аз съм, Туатуан.
Лельо, нещо не чуваш, а?
372
00:39:25,245 --> 00:39:27,297
Слухът ти не се е подобрил!
373
00:39:28,058 --> 00:39:31,339
Чичо е на легло с грип?
Това е чудесно!
374
00:39:33,738 --> 00:39:36,064
Да, ще остана на телефона.
- Аз тръгвам.
375
00:39:36,365 --> 00:39:38,610
Да целуна ли мама от теб?
- Каролин?
376
00:39:39,195 --> 00:39:42,749
Каролин, някой от семейството ви
да е изчезнал?
377
00:39:42,950 --> 00:39:44,572
Не знаете ли?
- Какво?
378
00:39:44,873 --> 00:39:46,904
Теофил.
- Какво с Теофил?
379
00:39:47,305 --> 00:39:50,639
Ами няма го от 3 месеца.
- Е, че какво толкова.
380
00:39:51,140 --> 00:39:55,998
Слушайте, той беше на 93.
Довиждане, Каролин.
381
00:39:56,199 --> 00:40:01,041
Какво има, Антоан?
- Всичко е наред, вярвайте ми.
382
00:40:01,342 --> 00:40:06,165
Не, уверявам ви.
Не, не е идвал. Наистина.
383
00:40:07,586 --> 00:40:09,605
Кой е?
- Жената на водопроводчика.
384
00:40:09,806 --> 00:40:14,524
Пита дали е бил на тържеството.
Излязъл снощи по спешност и го няма.
385
00:40:15,219 --> 00:40:17,612
Антоан, какво ти стана?
Антоан, скъпи?
386
00:40:17,813 --> 00:40:19,488
Изпрати Каролин.
- Тя вече си тръгна.
387
00:40:19,689 --> 00:40:24,180
Не, току-що я чух.
- Довечера лягаш в 9 с един аспирин.
388
00:40:25,446 --> 00:40:28,020
Какво ужасно нещо.
389
00:40:28,457 --> 00:40:33,537
Водопроводчик, работещ извънредно,
за да припечели повече.
390
00:40:36,979 --> 00:40:40,689
Ало, го-госпожо Буйе?
Г-н Бризбар се обажда.
391
00:40:41,837 --> 00:40:47,026
Водопроводчикът, който поправяше
у нас,... да, имаше ли деца?
392
00:40:47,327 --> 00:40:51,207
Шест?! Наистина ужасно.
393
00:40:51,875 --> 00:40:54,729
Сигурна ли сте?
Току-що пристигнал?
394
00:40:55,371 --> 00:41:00,747
И стои до вас? Г-жо Буйе,
целунете го от мен, силно, три пъти!
395
00:41:01,048 --> 00:41:03,879
И вас ви целувам, г-жо Буйе.
Ех, г-жо Буйе!
396
00:41:05,208 --> 00:41:09,218
А? Не, всичко е чудесно.
Дочуване, г-жо Буйе.
397
00:41:12,376 --> 00:41:16,596
Но тогава...
кого погребах под беседката?
398
00:41:16,897 --> 00:41:20,276
Аз съм/Мен.
Имам добри новини, г-н Бризбар.
399
00:41:20,577 --> 00:41:23,604
Онова странно нещо в градината ви...
- Да?
400
00:41:23,805 --> 00:41:26,272
Грандерови много го харесаха.
- Грандерови?
401
00:41:26,473 --> 00:41:30,175
Да, Грандерови, ту-тут!
Готови са да платят 20 млн. отгоре.
402
00:41:30,476 --> 00:41:32,635
И колко ще стане общо?
- 80 млн.
403
00:41:32,936 --> 00:41:34,765
Продадено!
- А г-жа Бризбар?
404
00:41:34,866 --> 00:41:36,758
Г-жа Бризбар...
- А!
405
00:41:37,859 --> 00:41:41,863
Силви, ела тук.
Сега ще видите кой командва в къщата.
406
00:41:42,064 --> 00:41:47,374
Силви! Току-що продадох къщата.
80 млн. и без дискусии.
407
00:41:47,775 --> 00:41:50,573
Чудесно, скъпи!
408
00:41:56,960 --> 00:41:59,894
Още едно кръгче.
- Да, скъпи.
409
00:42:01,887 --> 00:42:05,513
И не протестираш?
- Защо? Много съм щастлива.
410
00:42:23,080 --> 00:42:28,289
Г-н Грандер дори ви написа чек
за 20 млн. франка на ваше име.
411
00:42:31,465 --> 00:42:36,608
О, 20 млн.
- Ще потърся бутилка шампанско.
412
00:42:37,025 --> 00:42:39,847
20 млн. отгоре.
- Благодарение на беседката.
413
00:42:40,348 --> 00:42:44,340
Трябва да ви споделя нещо.
Мисля, че беседката е ужасна.
414
00:42:44,841 --> 00:42:47,931
Дори я мразя.
- Като сме почнали и Грандерови също.
415
00:42:48,132 --> 00:42:50,910
Плащат 20 млн.,
за да я махнат.
416
00:42:51,111 --> 00:42:54,736
Съпругът ви трябва само
да подпише този документ.
417
00:42:54,937 --> 00:42:59,999
За къщата.
- Разбира се. Провинцията ме отегчава.
418
00:43:00,896 --> 00:43:03,844
Ангелче, г-жа Крамюзел
не иска да ти каже едно нещо.
419
00:43:04,045 --> 00:43:06,674
Не му казвайте.
- Нали къщата вече е продадена.
420
00:43:06,875 --> 00:43:08,518
Добре.
- Добра новина ли е?
421
00:43:08,719 --> 00:43:12,706
Грандерови
ще махат беседката с динамит.
422
00:43:13,207 --> 00:43:17,675
И на нейно място
ще си направят басейн.
423
00:43:32,264 --> 00:43:34,464
Хайде, пий.
- Не.
424
00:43:34,665 --> 00:43:38,520
Пий, трябва да поспиш.
- Не, трябва да помисля.
425
00:43:53,748 --> 00:43:56,671
Защо толкова си се загрижил,
че Грандерови ще махат беседката?
426
00:43:56,872 --> 00:44:00,546
Защото съм се загрижил, точка.
427
00:44:01,541 --> 00:44:04,054
Искаш да продаваш,
после не искаш.
428
00:44:05,876 --> 00:44:07,822
Ще пиеш ли това или не?
- Няма да го пия.
429
00:44:09,011 --> 00:44:11,367
Добре. Лека нощ.
430
00:44:17,848 --> 00:44:20,396
Лека нощ, скъпа моя.
431
00:44:22,472 --> 00:44:26,620
Лека нощ, скъпа моя.
Лека нощ, скъпа моя.
432
00:46:34,830 --> 00:46:37,631
Да помогнем с нещо?
- Къде е той?
433
00:46:37,932 --> 00:46:39,180
Кой?
- Рири.
434
00:46:39,381 --> 00:46:41,381
Не познавам Рири.
435
00:46:48,064 --> 00:46:50,862
Това е прислужницата.
- Добре, къде е трупът?
436
00:46:51,163 --> 00:46:53,383
Чии труп?
437
00:46:56,258 --> 00:47:03,157
Искаме да открием Рири,
защото отнесе 1/4 милион.
438
00:47:03,458 --> 00:47:08,368
И ще бъде много жалко да ги изгубим.
- Изобщо не разбирам какво говорите.
439
00:47:08,669 --> 00:47:11,764
Снощи проследихме приятеля си
до вашата къща.
440
00:47:12,165 --> 00:47:17,139
Сега разбрахте ли?
Цяла нощ го чакахме да се върне.
441
00:47:17,740 --> 00:47:21,735
Би трябвало да е тук, след като
не го видяхме да си тръгва.
442
00:47:22,136 --> 00:47:25,680
Стига приказки, Херцог.
- Добре, давай, Голям Луи.
443
00:47:28,129 --> 00:47:30,785
И така, какво направихте с Рири?
444
00:47:41,786 --> 00:47:43,646
Хайде, бързо!
445
00:47:53,128 --> 00:47:55,009
Това е Рири.
446
00:47:57,461 --> 00:47:59,868
Затънал е.
- Дърпай, дърпай!
447
00:48:00,069 --> 00:48:02,447
Никога нямаше да ни даде парите.
448
00:48:10,296 --> 00:48:14,295
Парите са тук. Съжаляваме, че
се отнесохме така с вас, г-н Бризбар.
449
00:48:14,596 --> 00:48:16,988
И благодарим отново,
че сте го убили вместо нас.
450
00:48:17,289 --> 00:48:19,441
Ама вземете си го и него.
- Че за какво ни е?
451
00:48:19,642 --> 00:48:22,416
Ами аз какво да го правя?
- Оставяме ви го като дар.
452
00:48:23,025 --> 00:48:25,951
Измъкни ме, Господи,
измъкни ме от тази каша.
453
00:48:31,384 --> 00:48:35,785
Статуята! Благодаря ти, Господи!
Статуя!
454
00:49:00,330 --> 00:49:01,792
Антоан?
- Да?
455
00:49:04,727 --> 00:49:07,759
На канапето ли прекара нощта?
- Ами да.
456
00:49:10,783 --> 00:49:13,420
Какво е това?
- Една статуя.
457
00:49:13,921 --> 00:49:17,601
Да, виждам, но...
- Направих я снощи.
458
00:49:28,319 --> 00:49:31,643
Мога ли да говоря с доктор Пусен,
моля?
459
00:49:31,844 --> 00:49:33,997
Не си ли добре?
- За теб е.
460
00:49:34,198 --> 00:49:40,521
Много съм добре. Затвори телефона!
Затвори веднага! Добре съм!
461
00:49:44,057 --> 00:49:47,389
Антоан, много се притеснявам за теб.
462
00:49:48,607 --> 00:49:54,845
Силви, никога не съм ти споделял,
че цял живот исках да съм скулптор.
463
00:49:55,046 --> 00:49:57,587
О, така ли?
- Не е ли хубаво?
464
00:49:57,788 --> 00:49:59,874
Кое?
- Статуята, разбира се.
465
00:50:00,075 --> 00:50:02,466
Да, да, много е хубава.
- Така ли?
466
00:50:02,667 --> 00:50:05,444
Да.
- Силви, много съм поласкан.
467
00:50:05,645 --> 00:50:10,467
И тази статуя няма да ни напусне.
Ще я поставим в новия ни хол.
468
00:50:12,223 --> 00:50:16,559
Какво значат тези физиономии?
469
00:50:16,760 --> 00:50:18,979
Антоан...
- Нямам ли право да правя статуи?
470
00:50:19,180 --> 00:50:21,260
Да, разбира се, скъпи.
- Пък и не съм първият.
471
00:50:21,561 --> 00:50:23,380
Разбира се, скъпи.
- И други са правили преди мен.
472
00:50:23,581 --> 00:50:26,388
Не е нужно да ходя на лекар,
само защото съм направил статуя.
473
00:50:26,589 --> 00:50:27,851
Не, скъпи.
474
00:50:28,052 --> 00:50:33,997
А и си я харесвам много.
- Ето какво било.
475
00:50:34,198 --> 00:50:36,103
Роден ходил ли е на лекар изобщо?
476
00:50:36,304 --> 00:50:39,418
Ама той не е раздавал
завеси за душ на бедните.
477
00:50:39,719 --> 00:50:43,158
Разбрах твоята пиеса.
Случи се удивително съвпадение.
478
00:50:43,359 --> 00:50:46,713
Нали се разправя за изнудвач?
Значи се отнася за г-н Жо.
479
00:50:46,914 --> 00:50:48,614
Знам.
- Да не си чел статията?
480
00:50:48,815 --> 00:50:50,321
Нищо не съм чел.
481
00:50:51,359 --> 00:50:55,480
Какво е това?
- Ами... изображение на баба ми.
482
00:50:55,781 --> 00:50:58,667
Нали няма да го оставиш в този хол?
- Ще го оставя в този хол.
483
00:50:58,868 --> 00:51:01,320
Това е портрет на баба ми, така че...
- Добре, добре.
484
00:51:01,521 --> 00:51:03,726
Нямам ли право
да имам портрет на баба ми?
485
00:51:03,927 --> 00:51:05,711
Ама, разбира се...
- Ще се преоблеча.
486
00:51:08,138 --> 00:51:12,013
Извини ме, че така...
- Да, няма нищо, разбирам.
487
00:51:12,414 --> 00:51:16,455
Ще тръгвам, чака ме работа.
Какво мислиш за историята с г-н Жо?
488
00:51:16,656 --> 00:51:21,031
Мисля, че е една
банална ежедневна история.
489
00:51:21,232 --> 00:51:24,010
Не съм съгласен. Ако беше така,
нямаше да я дадат на инсп. Дюкро.
490
00:51:24,211 --> 00:51:26,680
Че инсп. Дюкро
да не е голямата работа?
491
00:51:26,881 --> 00:51:28,878
Дюкро ли?
Та той хваща всички престъпници.
492
00:51:29,079 --> 00:51:33,039
Дюкро е загубеняк. Има това,
има и това, но тук няма никой.
493
00:51:33,240 --> 00:51:36,037
Кой, Дюкро?
Той е специален човек.
494
00:51:36,238 --> 00:51:38,784
Аз го познавам по-добре от теб.
Ходехме заедно на училище.
495
00:51:38,985 --> 00:51:41,047
И бяхме на "ти".
496
00:51:41,248 --> 00:51:45,148
Здравей, Антоан, как си?
- Г-н инспектор.
497
00:51:45,349 --> 00:51:47,531
Какво стана? Не сме ли на "ти"?
- Сме.
498
00:51:47,732 --> 00:51:49,581
Ами тогава?
499
00:51:50,169 --> 00:51:54,001
Как си вие?
Как сте ти?
500
00:51:55,214 --> 00:51:57,528
Как си ти?
- А така.
501
00:51:59,027 --> 00:52:01,550
Знаем се отдавна. Господине.
- Господине.
502
00:52:01,751 --> 00:52:04,478
Господин... адвокатът Кола.
503
00:52:04,679 --> 00:52:07,747
Работи във Върховния криминален съд.
- Вече до адвоката ли стигна?
504
00:52:09,248 --> 00:52:13,261
Инсп. Дюкро. Знаете ли, че Антоан
пише криминална история?
505
00:52:13,762 --> 00:52:16,724
Голям разбойник.
Помниш ли като бяхме малки?
506
00:52:17,653 --> 00:52:20,085
Знам кой е убил Жо.
- И аз.
507
00:52:20,586 --> 00:52:22,204
Как така и ти?
508
00:52:22,646 --> 00:52:27,497
Исках да кажа, че и аз помня
като бяхме малки и така...
509
00:52:29,104 --> 00:52:31,203
Какво ще искате ли да пиете?
- А?
510
00:52:31,404 --> 00:52:32,821
Какво ли ще правим...
- Какво?
511
00:52:33,222 --> 00:52:36,515
Какво да правим?
- Да пийнем. Ще донеса.
512
00:52:59,966 --> 00:53:04,329
Какво е това?
- Казва, че била неговата баба.
513
00:53:19,536 --> 00:53:23,446
Това е баба ми.
Когато беше на 15-16 години.
514
00:53:27,632 --> 00:53:28,876
Какво?
515
00:53:30,793 --> 00:53:32,219
Нищо не разбрах.
516
00:53:32,455 --> 00:53:34,839
Госпожа Бризбар.
- Моите почитания, госпожо.
517
00:53:35,240 --> 00:53:39,023
Инсп. Дюкро от съдебна полиция.
- Полиция, но защо?
518
00:53:39,224 --> 00:53:45,911
Няма нищо, г-жо, минавах оттук и
се отбих при приятеля си Антоан.
519
00:53:48,134 --> 00:53:50,689
Извинете ни.
- Извинете.
520
00:53:53,018 --> 00:53:54,829
Много съм разтревожена.
- Защо?
521
00:53:55,030 --> 00:53:59,026
Заради Антоан. Не забеляза ли?
- В момента е малко нервен.
522
00:53:59,327 --> 00:54:02,561
Малко ли?
- Познаваш го. Винаги е нервен.
523
00:54:03,754 --> 00:54:07,948
О, вижте беседката.
- Да, от бурята е.
524
00:54:11,041 --> 00:54:13,515
Падна.
525
00:54:15,784 --> 00:54:22,410
Г-н Тонелоти, какво има?
- Погледнете всичко това.
526
00:54:22,811 --> 00:54:25,138
Обещах му, че ще трае 200 г.
Сега съм опозорен.
527
00:54:25,339 --> 00:54:27,865
Не, не, успокойте се.
528
00:54:28,366 --> 00:54:32,530
Елате, ще ви дадем чаша вино.
Ще се почувствате по-добре.
529
00:54:36,699 --> 00:54:38,088
Седнете.
530
00:54:42,989 --> 00:54:47,328
Доста сте непоследователен,
г-н Бризбар. Седнете.
531
00:54:48,551 --> 00:54:53,508
Защо криете разни неща...
от приятеля си от детинство?
532
00:54:54,509 --> 00:54:58,017
Г-н Кола ми каза, че познавал
една известна личност,
533
00:54:58,218 --> 00:55:01,914
а аз му отговорих, че познавам
една още по-известна личност.
534
00:55:02,919 --> 00:55:06,477
Аз ли? Благодаря.
- Вие сте много известен.
535
00:55:06,778 --> 00:55:08,731
Целият свят говори за вас.
536
00:55:09,658 --> 00:55:14,353
Вие сте добър, любезен инспектор.
- Много мило.
537
00:55:15,926 --> 00:55:20,963
Действията на човек
сами говорят за него, нали?
538
00:55:22,064 --> 00:55:23,864
Така.
539
00:55:24,017 --> 00:55:25,853
Седнете.
540
00:55:27,972 --> 00:55:31,090
Тъй като търсите сюжет,
какво ще кажете за следният:...
541
00:55:33,290 --> 00:55:37,352
Имало едно време
един уважаван човек,
542
00:55:38,858 --> 00:55:42,311
който един ден срещнал
един човек с лоши намерения,
543
00:55:42,638 --> 00:55:44,804
да го кръстим, Жо,
за по-просто.
544
00:55:45,341 --> 00:55:47,141
Кой?
- Жо.
545
00:55:48,683 --> 00:55:50,583
Рири.
- Кой?
546
00:55:50,771 --> 00:55:55,369
Рири, друг лош човек,
бил съучастник на Жо...
547
00:55:56,120 --> 00:56:01,465
и често събирал парите за него.
- Разбирам.
548
00:56:02,428 --> 00:56:04,922
И?
- След като убили Жо,...
549
00:56:05,123 --> 00:56:10,944
Рири взел парите и открил бележка
за уговорена среща с онзи човек
550
00:56:11,345 --> 00:56:16,417
и отишъл при него,
за да му даде урок.
551
00:56:16,830 --> 00:56:21,456
Вероятно е бил въоръжен.
Но човекът се уплашил и го застрелял.
552
00:56:24,942 --> 00:56:28,252
Така той убил Рири,
вместо планирания Жо.
553
00:56:31,244 --> 00:56:35,181
И сега нашият уважаван човек
иска да се отърве от труп,
554
00:56:35,382 --> 00:56:40,235
без да знае кого е убил.
- Браво!
555
00:56:40,436 --> 00:56:42,990
Браво, инспекторе!
Трябва да благодариш на инспектора.
556
00:56:43,191 --> 00:56:44,909
Страхотен сюжет за пиеса.
- А, не...
557
00:56:45,110 --> 00:56:49,881
Да, това е сюжетът, който търсеше!
А сега ще ви покажа и моята роля.
558
00:56:50,082 --> 00:56:51,671
А, не!
- А, да!
559
00:56:52,129 --> 00:56:57,000
Пристига Жо,... през нощта...
аз стрелям... той пада.
560
00:56:57,857 --> 00:57:00,092
И на сутринта откривам,
че съм убила погрешен човек.
561
00:57:00,562 --> 00:57:04,013
"Господи, кого убих? Кого?"
562
00:57:04,314 --> 00:57:07,115
И почвам да звъня на всички приятели.
Както ти направи снощи.
563
00:57:07,316 --> 00:57:11,865
"Ало, Труд? Ало, Маша? Ало, Шоз?"
И трябва да се отървем от трупа.
564
00:57:12,066 --> 00:57:14,046
И...
565
00:57:30,807 --> 00:57:32,398
Какво й стана?
- Ще ставам баща.
566
00:57:32,599 --> 00:57:33,903
Добре. Дайте вода.
567
00:57:41,790 --> 00:57:44,640
Така, шефе, какво да правим?
- Претърсете градината и беседката.
568
00:57:44,841 --> 00:57:47,143
Ако няма труп, значи съм идиот.
- Да, шефе.
569
00:57:47,344 --> 00:57:49,378
Какво?
- И аз така мисля.
570
00:57:49,579 --> 00:57:52,211
Че сте на вярна следа.
- Добре.
571
00:57:55,259 --> 00:57:57,576
Пий.
- И кога?
572
00:57:57,777 --> 00:57:59,612
Кое кога?
- Бебето.
573
00:57:59,813 --> 00:58:02,425
Не знам, 6 месеца,
8 месеца, 12 месеца.
574
00:58:02,626 --> 00:58:05,958
Ние не бързаме. Пий.
- Добре, веднага се връщам.
575
00:58:10,018 --> 00:58:13,824
Г-н Бризбар, Грандерови дойдоха.
Продавате ли или не?
576
00:58:14,025 --> 00:58:16,093
Да купуват бързо, бързо!
577
00:58:17,980 --> 00:58:19,506
Какво има?
- Какво е това?
578
00:58:19,707 --> 00:58:23,513
Мойта баба по майчина линия.
- Кой го направи?
579
00:58:23,714 --> 00:58:25,514
Аз.
580
00:58:29,451 --> 00:58:32,672
Туатуан, защо скри всичко от мен?
581
00:58:37,428 --> 00:58:39,736
Виж, всичко ще ти кажа.
- Да.
582
00:58:48,201 --> 00:58:51,034
Няма нищо, шефе.
- Значи съм идиот.
583
00:58:53,912 --> 00:58:56,211
Олеле, аз верно съм идиот.
- Това е.
584
00:58:56,412 --> 00:59:01,962
Скъпи, толкова ли ме обичаш?
Отсега нататък сме заедно в това.
585
00:59:02,263 --> 00:59:04,606
Ще видиш как ще се оправя с това.
586
00:59:08,315 --> 00:59:12,719
Прекъсвам ли нещо?
Искам да говоря със съпруга ви.
587
00:59:21,267 --> 00:59:24,740
Оттук, оттук.
Ще видите колко хубава е къщата.
588
00:59:29,991 --> 00:59:32,320
Виждате ли?
Наистина е хубава.
589
00:59:33,672 --> 00:59:36,832
Каква жега, а?
- Не, мисля, че е доста студено.
590
00:59:38,029 --> 00:59:41,093
Това е бабата на г-н Бризбар.
591
00:59:41,294 --> 00:59:45,043
Познавате се с чаровната му съпруга.
- Радвам се да ви видя.
592
00:59:52,138 --> 00:59:54,915
Може би трябва да облеча бански.
- Така. Край с игричките.
593
00:59:55,116 --> 00:59:57,087
Вие сте помогнала на съпруга си
да скрие трупа, нали?
594
00:59:57,288 --> 00:59:59,689
Какво тяло?
- Престанете и двамата.
595
00:59:59,890 --> 01:00:02,466
Разтворили сте го в сярна киселина.
- Става ли?
596
01:00:03,531 --> 01:00:06,008
Добре, ще сменим песента. Плюмрел!
- Шефе?
597
01:00:06,209 --> 01:00:07,817
Намери ми Андрийо.
- Андрийо!
598
01:00:08,018 --> 01:00:09,723
Ето ме, шефе?
- Намери ми Плюмрел.
599
01:00:09,824 --> 01:00:12,424
Плюмрел!
- Андрийо!
600
01:00:12,675 --> 01:00:15,015
Ето ни, шефе.
- Така.
601
01:00:20,974 --> 01:00:23,490
Госпожо, водопроводчикът.
- Заведете го в банята.
602
01:00:23,691 --> 01:00:25,861
Бихте ли ме последвали?
603
01:00:32,301 --> 01:00:39,235
Както виждате тук е много тихо.
Елате, кухнята е натам.
604
01:00:41,305 --> 01:00:43,844
О, скъпа! Съпругът ти
още ли не се е върнал?
605
01:00:44,045 --> 01:00:46,709
Не.
- Добре, сега не е момента. Ела.
606
01:00:48,358 --> 01:00:49,679
Ама тук е лудница!
607
01:00:50,247 --> 01:00:53,482
Г-жо Бризбар, махнаха ли беседката?
- Да, да, да.
608
01:00:53,683 --> 01:00:55,522
Добре, погледнете.
609
01:00:57,392 --> 01:01:01,228
Ще претърсим от мазе до таван,
чухте ли? От мазе до таван!
610
01:01:01,529 --> 01:01:05,777
Ако не намерим нищо, ще ви се извиня!
- О, не.
611
01:01:06,278 --> 01:01:08,422
Почвате да се пречупвате, а?
- Да.
612
01:01:09,394 --> 01:01:12,484
Има ли някой? Поща!
Има ли някой?
613
01:01:14,797 --> 01:01:18,377
Господине, препоръчан колет
за г-жа Бризбар.
614
01:01:48,519 --> 01:01:51,471
Туатуан, не е сега момента.
615
01:01:51,672 --> 01:01:54,148
Чакай ме тук! Чакай ме тук!
- Не! Не!
616
01:01:54,349 --> 01:01:57,353
Нещо против да ме изчакаш?
- Не, не искам...
617
01:02:13,725 --> 01:02:16,559
Хайде, помагай. Помагай ми!
- Какво?
618
01:02:17,522 --> 01:02:20,587
Би ли ми помогнал?
Ела тук, Туатуан!
619
01:02:20,788 --> 01:02:25,080
Туатуан, добричкият ми...
Няма да успея сама, нали?
620
01:02:26,181 --> 01:02:28,269
Хайде, ела.
621
01:02:30,273 --> 01:02:32,950
Хайде, помагай!
Махни ги тези, бързо!
622
01:02:34,892 --> 01:02:36,751
Хайде, 1, 2, 3...
623
01:02:40,376 --> 01:02:43,464
Дай назад. Дай назад, ти казвам.
- Много тежи...
624
01:02:47,822 --> 01:02:49,798
Не, не става. Насам.
625
01:02:49,999 --> 01:02:52,723
Не мога повече, не мога повече!
- Завърти, завърти!
626
01:02:58,677 --> 01:03:01,008
Туатуан, нарани ли се, скъпи?
627
01:03:02,669 --> 01:03:05,887
Много е дълъг.
- Да го нарежем тук и тук.
628
01:03:06,923 --> 01:03:09,173
Вкарай краката.
Вкарай краката!
629
01:03:10,082 --> 01:03:11,917
Не твоите!
630
01:03:13,762 --> 01:03:16,442
Така.
- Много е тежък.
631
01:03:26,278 --> 01:03:30,227
Ами главата? Дай ми ризата си.
- Не, не искам.
632
01:03:30,428 --> 01:03:34,312
Ризата ми не я давам...
- Гледай колко копчета има...
633
01:03:37,648 --> 01:03:41,422
Не, не!
- Сега не е момента да цивриш.
634
01:03:42,459 --> 01:03:51,473
Ето това е стаята. По-бързо.
А тук, а тук... е дневната.
635
01:03:56,025 --> 01:04:04,870
Антоан? Антоан, ела тук!
Слушай. Ето така. Ясно?
636
01:04:07,668 --> 01:04:09,829
Дърпай! Дърпай!
637
01:04:14,363 --> 01:04:16,215
Бутай!
638
01:04:30,638 --> 01:04:32,509
А сега да разгледаме стаите.
639
01:04:40,606 --> 01:04:43,164
Донеси ми трион.
По-бързо!
640
01:05:04,550 --> 01:05:08,231
Слушайте, гаражът е заключен!
- И аз какво да направя?
641
01:05:08,432 --> 01:05:11,070
Ключът! По-бързо!
- Ключът... е в кухнята.
642
01:05:12,053 --> 01:05:14,154
Какво е станало с баба ви?
- Умря!
643
01:05:22,982 --> 01:05:32,008
Антоан. Антоан, ела тук.
Трябва бързо да се преоблечеш.
644
01:05:33,101 --> 01:05:35,523
Облечи се!
645
01:05:38,217 --> 01:05:40,223
Антоан, не е сега момента.
646
01:06:06,529 --> 01:06:08,364
Ето го!
647
01:06:12,326 --> 01:06:14,166
Андрийо...
648
01:06:26,470 --> 01:06:28,309
Е?
649
01:06:37,178 --> 01:06:42,376
О, не...
- Отвори. Отвори. Не, входната.
650
01:06:46,031 --> 01:06:47,436
Господине?
- Добър ден, господине!
651
01:06:47,737 --> 01:06:50,298
Денят е хубав, нали? Извинете.
- Ама това на какво...
652
01:06:50,499 --> 01:06:53,926
Често посещавам хората,
за да им представя нови продукти.
653
01:06:54,127 --> 01:06:57,537
Бях публичен служител,
а сега правя демонстрации.
654
01:06:57,738 --> 01:07:03,326
И вече съм спец в демонстрациите.
Една демонстрация и ще го купите.
655
01:07:03,427 --> 01:07:05,172
Антоааан!
- Да!
656
01:07:05,373 --> 01:07:06,857
Прекъсвам ли нещо?
- Да!
657
01:07:07,058 --> 01:07:10,001
Ще отнеме само няколко секунди.
Няма нужда да се безпокоите.
658
01:07:10,202 --> 01:07:12,860
Антоан?
- Така.
659
01:07:13,361 --> 01:07:17,817
А сега ще го запаля.
- Антоан!
660
01:07:18,018 --> 01:07:19,718
Да!
661
01:07:21,665 --> 01:07:23,102
Няма никакъв проблем.
662
01:07:23,303 --> 01:07:25,618
Какво има?
- Часовникът, бързо!
663
01:07:25,819 --> 01:07:27,620
Бързо!
- Да. Не се отваря.
664
01:07:33,044 --> 01:07:36,054
Бързо, моля те!
По-бързо!
665
01:07:38,326 --> 01:07:45,756
Пожар! Пожар! Пожар!
- Какво става?
666
01:07:46,734 --> 01:07:52,536
Бързо, вода!
Вода! Донесете вода!
667
01:08:06,741 --> 01:08:10,270
А, това е от новата пиеса.
668
01:08:15,160 --> 01:08:17,994
Изхвърлете този идиот.
- Хайде, оттук!
669
01:08:18,823 --> 01:08:21,674
Инспекторе, елате, елате насам.
670
01:08:21,875 --> 01:08:23,575
Ще донеса отверка.
671
01:08:25,386 --> 01:08:28,903
Дайте да ви помогна.
Моля ви. Добре ли сте?
672
01:08:29,104 --> 01:08:31,834
Благодаря!
- Няма защо.
673
01:08:33,362 --> 01:08:37,009
Бризбар?
- Минутка, една минутка.
674
01:08:37,333 --> 01:08:42,995
Бризбар? Къде е съпругът ви?
- Ами отиде някъде...
675
01:08:53,252 --> 01:08:56,605
Как го направи това?
- Феята кръжала над неговата люлка.
676
01:08:57,306 --> 01:09:01,005
Фея или Дявол!
Няма да си губя времето.
677
01:09:01,371 --> 01:09:03,234
Главата ми се наду!
678
01:09:07,988 --> 01:09:12,890
Мисля, че вашата жена ви вика.
Жена ви. Да.
679
01:09:17,644 --> 01:09:18,970
Намерих отверка.
- Най-сетне.
680
01:09:26,242 --> 01:09:33,331
Искате ли да видите останалото?
- Мисля, че видях всичко.
681
01:09:42,804 --> 01:09:47,234
Къде е шефът? Инсп. Дюкро, спешно е!
- В кухнята.
682
01:09:47,435 --> 01:09:49,235
Благодаря.
683
01:09:49,912 --> 01:09:54,599
Ние ще тръгваме. До скоро.
- Беше забавно.
684
01:09:58,817 --> 01:10:04,369
Господине, тръгваме.
Чакайте, ще ви помогна.
685
01:10:42,934 --> 01:10:47,598
Бързо, после ще се върнем.
На бас, че не е трупа на Рири.
686
01:11:05,187 --> 01:11:08,489
И като излезем в морето,
през прозореца.
687
01:11:11,883 --> 01:11:16,507
Ще видиш, ще си направим чудна
любовна морска екскурзия.
688
01:11:21,462 --> 01:11:26,801
Изобщо не съм искал да става така.
- Антоан, съжаляваш ли, че ми каза?
689
01:11:27,002 --> 01:11:30,791
Не, разбира се, че не.
Просо се надявам да влезе в сандъка.
690
01:11:30,992 --> 01:11:33,916
Пробвай, докато аз звъня
в туристическата агенция.
691
01:11:36,719 --> 01:11:40,389
Къде ли? И аз не знам.
Таити?
692
01:11:41,515 --> 01:11:46,687
За Таити е заето за 3 седмици напред.
- Избери някъде другаде.
693
01:11:50,458 --> 01:11:52,761
Сингапур вдругиден е идеално.
694
01:11:53,116 --> 01:11:57,608
Кажете ми, колко са големи
прозорците на кораба?
695
01:11:59,044 --> 01:12:01,943
40 сантиметра става ли?
- Височина или ширина?
696
01:12:02,144 --> 01:12:04,892
Мисля, че височина.
- 50 сантиметра. Поне.
697
01:12:05,193 --> 01:12:06,993
Добре, 50.
698
01:12:10,947 --> 01:12:15,181
Ще ви помоля за прозорци от 50.
Ще ми направите огромна услуга.
699
01:12:22,837 --> 01:12:24,720
Къде е съпругът ви?
700
01:12:27,109 --> 01:12:30,363
Седнете, моля ви, ще го повикам.
- Намерете го.
701
01:12:31,774 --> 01:12:34,952
Какво искате сега от него?
Имате ли заповед за обиск?
702
01:12:35,153 --> 01:12:36,953
Вече да!
703
01:12:42,390 --> 01:12:45,237
Отивате на екскурзия.
Ще бягате значи.
704
01:12:46,303 --> 01:12:50,582
Какво има вътре?
- Нищо. Мъжът ми търсеше ключа...
705
01:12:50,783 --> 01:12:52,783
Разбирам.
706
01:12:54,565 --> 01:12:56,391
Ето го, шефе!
707
01:12:57,149 --> 01:12:59,733
Какво правите вътре?
- Пиша пиеса.
708
01:13:00,178 --> 01:13:03,686
А на нея какво й става?
- Сигурно е бебето.
709
01:13:04,060 --> 01:13:07,303
Тя не бива да се вълнува, това е!
- Затова ли сте в сандъка?
710
01:13:07,504 --> 01:13:10,467
И двамата престанете с тези комедии.
Открихме трупа на Големия Луи
711
01:13:10,668 --> 01:13:13,576
на 10 км оттук, с дупка в главата.
- Не познаваме този господин.
712
01:13:13,777 --> 01:13:16,626
Това значи, че Рири е убил Големия Луи
преди да дойде тук.
713
01:13:16,827 --> 01:13:21,015
Така, не сте ли виждали Рири?
- Имайте милост, Господ-инспекторе.
714
01:13:21,216 --> 01:13:25,116
Тоест, Господи, милост, инспекторе!
- Така до никъде няма да стигнем.
715
01:13:25,517 --> 01:13:29,485
Плюмрел - етажите, Андрийо, чакайте
в колата, аз почвам от мазето.
716
01:13:29,686 --> 01:13:32,080
Имате ли пещ?
- Не става, заради златните зъбите.
717
01:13:32,281 --> 01:13:34,680
Какво?
- Добре ли се чувствате тук?
718
01:13:34,881 --> 01:13:36,182
Да, представете си!
719
01:13:40,420 --> 01:13:42,429
Още малко, любов моя,
още малко.
720
01:13:42,917 --> 01:13:47,584
Само да го изкараме оттук.
Няма време за това.
721
01:13:48,732 --> 01:13:51,529
Не мога повече.
- Трябва да го изкараме.
722
01:14:08,430 --> 01:14:12,835
Защо ме гледате така?
- Никога не слагай горчица на салама.
723
01:14:13,036 --> 01:14:15,118
Това е престъпление.
724
01:14:16,477 --> 01:14:18,508
Ключът!
- Ще го потърся.
725
01:14:19,876 --> 01:14:25,710
Е, миличък, как се чувстваш сега?
По-добре отколкото в часовника, а?
726
01:14:26,767 --> 01:14:30,639
Ще спрете ли с този фарс?
Бедният Рири, убит от луди хора.
727
01:14:31,040 --> 01:14:32,740
Излизайте.
- Не може.
728
01:14:33,041 --> 01:14:37,063
Излизайте, Бризбар!
- Шефе, търсят ви на телефона. Новини.
729
01:14:40,331 --> 01:14:43,874
Камионетката на Тонелоти
е отзад в градината.
730
01:14:50,160 --> 01:14:53,508
Да.
Добре, стойте там, пристигам.
731
01:14:54,953 --> 01:14:58,716
И какво?
- Открили са колата на Херцога.
732
01:14:58,917 --> 01:15:01,154
Вътре били нещата на Рири
и 32 000 франка.
733
01:15:01,355 --> 01:15:04,294
Значи, мисля, че...
- Не мисли, а ме остави на мира.
734
01:15:30,050 --> 01:15:33,193
Бризбар?
Елате тук.
735
01:16:07,293 --> 01:16:10,629
Поднасям извиненията си.
736
01:16:10,830 --> 01:16:13,630
Било е класически случай
на разчистване на сметки.
737
01:16:13,930 --> 01:16:18,348
Издебнали са Рири, след като е бил тук
и най-хитрият е избягал с парите.
738
01:16:18,725 --> 01:16:21,530
А за трупа на Рири ще претърсваме
целия район, докато го открием,
739
01:16:21,831 --> 01:16:24,544
защото един професионалист
умеме добре да скрие трупа.
740
01:16:24,845 --> 01:16:27,758
Разбира се, професионалистът...
- Да.
741
01:16:28,208 --> 01:16:33,575
Извинете отново. Ако ви трябва нещо,
ме търсете на телефон 17.
742
01:16:34,011 --> 01:16:36,008
Не, 14 е.
- 14 са телеграмите.
743
01:16:36,444 --> 01:16:38,073
А пожарната?
- Пожарната е 18.
744
01:16:38,274 --> 01:16:42,024
А ако търсите информация,
изберете 12. Довиждане.
745
01:16:45,704 --> 01:16:48,320
А ти почти се беше отчаял!
746
01:16:48,700 --> 01:16:51,021
Тонелоти!
Сандъкът!
747
01:17:08,424 --> 01:17:11,906
Сандъкът ми! Г-н Тонелоти,
къде е сандъкът? Сандъкът ми!
748
01:17:12,207 --> 01:17:17,611
Антоан, спри!
- Сандъкът ми! Къде е сандъкът ми?
749
01:17:18,498 --> 01:17:21,238
Антоан!
- Къде е сандъкът ми?
750
01:17:33,157 --> 01:17:37,241
О, копелетата...!
- Остави на мен да се разправям.
751
01:17:39,313 --> 01:17:42,604
Наистина ли не искате нещо за пиене?
- Благодаря, на работа сме.
752
01:17:42,805 --> 01:17:45,205
Добре, жалко...
- Да.
753
01:17:51,000 --> 01:17:53,100
- Г-н Бризбар? - Да?
- Г-жо Бризбар. - Да?
754
01:17:53,300 --> 01:17:55,314
Този сандък, ваш ли е?
- А, не, не.
755
01:17:55,615 --> 01:17:58,476
Да, да, ваш е.
Елате да видите.
756
01:17:59,277 --> 01:18:02,485
Погледнете. Точно ваш е.
Тук е вашето име.
757
01:18:03,019 --> 01:18:04,537
Е, така вече, да.
758
01:18:04,738 --> 01:18:09,100
Открили го на пътя,
затова ви го връщаме.
759
01:18:09,301 --> 01:18:12,249
Ако не беше полицията, щяхме...
- Така е, госпожо.
760
01:18:12,874 --> 01:18:17,301
Радвам се, че помогнах на вас.
Моите почитания.
761
01:18:18,338 --> 01:18:26,406
Аз съм голям почитател на таланта ви.
Но не ходя често на театър.
762
01:18:27,060 --> 01:18:32,412
Билетите са скъпи за съжаление.
- Занапред, резервирано място за вас.
763
01:18:33,213 --> 01:18:35,004
Госпожо... госпожо...
764
01:18:48,050 --> 01:18:50,521
И сега, шефе?
- Тръгваме!
765
01:18:56,709 --> 01:18:58,936
И на края даже мога
да отида на репетиция.
766
01:18:59,388 --> 01:19:02,138
Ами този вътре,
какво ще го правим?
767
01:19:02,339 --> 01:19:06,740
Имаш време да му мислиш.
И с твоето буйно въображение...
768
01:19:52,546 --> 01:19:57,430
Бризбар! Бризбар!
Бризбар!
769
01:20:00,100 --> 01:20:10,100
Превод от английски субтитри:
Nikter