1 00:07:53,481 --> 00:07:56,317 Видяхте ли това? Как полетя, видяхте ли? 2 00:07:57,528 --> 00:08:00,447 Той просто излетя от пътя. - Беше ужасно. 3 00:08:00,532 --> 00:08:02,242 Сигурно караше с 80 мили в час. 4 00:08:02,326 --> 00:08:05,412 Трябва да извикаме бърза помощ. 5 00:08:06,498 --> 00:08:07,958 Само погледнете колата. 6 00:08:08,542 --> 00:08:11,253 Как профуча! С 90 мили в час! Прелетя покрай мен! 7 00:08:11,336 --> 00:08:14,881 Не съм виждал по-смахнато нещо в живота си! Това е безумство! 8 00:08:14,966 --> 00:08:17,093 Да слезем долу. - Да вървим. 9 00:08:17,594 --> 00:08:19,137 Ще слезем долу. 10 00:08:19,264 --> 00:08:22,058 Ръсел, бъди внимателен. Не забравяй за здравето си. 11 00:08:23,560 --> 00:08:25,853 Как само прелетя... 12 00:08:27,565 --> 00:08:29,441 Внимавайте. 13 00:08:32,238 --> 00:08:33,990 Няма никой в колата. 14 00:08:34,825 --> 00:08:36,743 Прав е. - Как така няма никой? 15 00:08:36,827 --> 00:08:37,995 Тук е. 16 00:08:38,329 --> 00:08:39,706 О, боже! 17 00:08:45,379 --> 00:08:47,798 Какво ще кажете? Все още е жив. 18 00:08:48,008 --> 00:08:49,384 Жив е. 19 00:08:49,635 --> 00:08:51,304 Трябва да извикаме бърза помощ. 20 00:08:51,429 --> 00:08:54,849 Чудно как е оживял след този полет... 21 00:08:55,183 --> 00:08:58,061 Не съм доктор, но имам някои медицински познания. 22 00:08:58,146 --> 00:08:59,230 Зъболекар съм. 23 00:08:59,522 --> 00:09:01,858 Как мислите, много ли сте пострадал? 24 00:09:04,279 --> 00:09:05,697 Той будалка ли се? 25 00:09:05,906 --> 00:09:08,199 Дръжте се, ще ви откараме в болница. 26 00:09:08,325 --> 00:09:11,995 Само ако ме пипнете, ще се разпадна на парченца. 27 00:09:12,623 --> 00:09:13,999 Но ето какво ще направим. 28 00:09:14,374 --> 00:09:16,168 Вижте, има едни пари, разбирате ли? 29 00:09:16,836 --> 00:09:20,632 Това са $350,000! 30 00:09:21,008 --> 00:09:22,718 Схващате ли какво ви говоря? 31 00:09:23,135 --> 00:09:26,013 $350,000! 32 00:09:26,515 --> 00:09:31,020 В парка, в Розита, в градския парк на Розита Бийч. 33 00:09:31,187 --> 00:09:34,232 южно от Дего, Санта Розита. 34 00:09:34,733 --> 00:09:37,444 Намират се в сандъче, закопано под... 35 00:09:41,158 --> 00:09:42,993 под голямото W. 36 00:09:43,411 --> 00:09:44,537 Ще го видите. 37 00:09:44,788 --> 00:09:48,708 Ще ги намерите там, под голямото W. 38 00:09:48,918 --> 00:09:52,713 Няма начин да не го видите, голямото W. 39 00:09:53,131 --> 00:09:57,261 Парите лежат там вече 15 години. 40 00:09:58,681 --> 00:10:00,891 Той просто бълнува. Сега ще умре. 41 00:10:01,101 --> 00:10:03,603 Слушайте какво ви казвам. Аз ви ги подарявам. 42 00:10:04,019 --> 00:10:06,814 И не се поддавайте на провокации. 43 00:10:06,940 --> 00:10:11,653 Не позволявайте на никой да ви измами, защото тези пари са мои... 44 00:10:11,905 --> 00:10:14,992 и съм си платил за всеки червив долар от тях. 45 00:10:15,284 --> 00:10:16,493 Но бъдете внимателни. 46 00:10:16,785 --> 00:10:18,203 Внимавайте със спекулантите. 47 00:10:18,871 --> 00:10:22,083 Тези проклети гадини са навсякъде. 48 00:10:22,627 --> 00:10:24,421 Пълно е с измамници. 49 00:10:24,879 --> 00:10:26,923 Карайте право натам и изкопайте тези пари. 50 00:10:27,465 --> 00:10:28,967 Изкопайте ги всички. 51 00:10:33,600 --> 00:10:35,727 А после... всички ще живеете в доволство. 52 00:10:36,020 --> 00:10:37,521 Осигурени материално. 53 00:10:37,645 --> 00:10:41,065 Ще вървите по улицата като крале. Като се върнете в стария квартал... 54 00:10:41,651 --> 00:10:44,446 като видите отново старите дружки, дамите... 55 00:10:44,864 --> 00:10:47,658 ще ги поздравите... 56 00:10:48,534 --> 00:10:51,287 ще им предадете много поздрави от стария Smiler. 57 00:10:52,039 --> 00:10:53,457 Добрия стар Smiler. 58 00:10:55,002 --> 00:10:57,922 всеобщия приятел... 59 00:10:59,590 --> 00:11:01,216 на всички... 60 00:11:06,682 --> 00:11:10,603 Лельо Бел, не исках да правя това! - За бога! Спокойно. 61 00:11:10,854 --> 00:11:14,816 Моля те, кажи ми, че няма значение, моля те лельо Бел! 62 00:11:14,943 --> 00:11:17,111 Моля те, кажи ми... 63 00:11:17,613 --> 00:11:21,116 Ти трябва да ми кажеш, че няма никакво значение! 64 00:11:21,993 --> 00:11:23,828 За Бога, кажете му го. 65 00:11:23,954 --> 00:11:25,956 Да, няма значение. 66 00:11:49,278 --> 00:11:51,989 Човечеца е мъртъв. Няма съмнение. 67 00:11:52,322 --> 00:11:53,490 Аз лично съм сигурен. 68 00:11:53,575 --> 00:11:56,578 Но ако отново подскочи, ще си плюя на петите. 69 00:11:56,913 --> 00:12:00,834 Каква е процедурата в такива случаи? - Някой трябва да го покрие. 70 00:12:01,751 --> 00:12:04,212 Защо ме гледате мен? Всичко което имам, е този пуловер. 71 00:12:04,297 --> 00:12:06,215 Имам покривало в камиона. 72 00:12:06,466 --> 00:12:09,052 Как смятате, има ли някаква истина в това? 73 00:12:09,261 --> 00:12:11,555 Той просто бълнуваше. Това е несериозно. 74 00:12:12,889 --> 00:12:14,558 Май полицията пристига. 75 00:12:15,268 --> 00:12:17,729 Мислите ли, че трябва да им кажем за това? 76 00:12:17,896 --> 00:12:20,816 Не казвайте нищо, или ще ни разпитват цял ден. 77 00:12:20,941 --> 00:12:23,652 Следобяд трябва да сме във Вегас. 78 00:12:23,779 --> 00:12:25,823 А моя камион с мебели трябва да стигне до Юма. 79 00:12:25,948 --> 00:12:28,659 Жена ми и аз сме на втори меден месец. 80 00:12:28,785 --> 00:12:32,914 А моята жена седи там заедно с майка си. Отиваме към езерото Мейд. 81 00:12:32,999 --> 00:12:36,085 Защо изобщо го разискваме? Ще мълчим като риби. Нищо не казвайте. 82 00:12:36,171 --> 00:12:38,048 Така по-бързо ще се разкараме оттук. 83 00:12:39,633 --> 00:12:42,302 Полицай ли сте? 84 00:12:50,395 --> 00:12:51,313 Ехо! 85 00:12:56,862 --> 00:12:59,657 Преди колко време се случи? - Преди няколко минути. 86 00:12:59,824 --> 00:13:01,868 Преди около 5 минути. 87 00:13:02,327 --> 00:13:04,621 А някой видя ли какво точно се случи? 88 00:13:05,498 --> 00:13:08,709 На завоя той ме изпревари и... - Някой беше ли свидетел? 89 00:13:08,835 --> 00:13:11,380 Той профуча покрай мен и след това излетя право надолу. 90 00:13:11,547 --> 00:13:14,384 Точно от там, виждате ли? - Кой пръв пристигна на мястото? 91 00:13:14,510 --> 00:13:15,803 Всички заедно пристигнахме. 92 00:13:17,305 --> 00:13:18,682 Беше ли мъртъв? 93 00:13:19,183 --> 00:13:20,810 Беше ли вече мъртъв? 94 00:13:22,269 --> 00:13:24,981 Попитах: "Беше ли вече мъртъв когато слязохте долу?" 95 00:13:26,192 --> 00:13:27,277 Фактически, да. 96 00:13:28,235 --> 00:13:30,862 Значи е бил жив. Каза ли нещо? 97 00:13:33,367 --> 00:13:36,662 Каза ли нещо преди да умре? - Нещо... за какво? 98 00:13:37,163 --> 00:13:38,832 Какво значи: "За какво"? 99 00:13:39,000 --> 00:13:41,794 Каза ли нещо или не каза? 100 00:13:46,633 --> 00:13:49,594 Той бълнуваше... - Бълнуваше? За какво? 101 00:13:50,889 --> 00:13:53,350 Е, той каза нещо от сорта... 102 00:13:53,434 --> 00:13:54,852 Неудобно е да се повтори. 103 00:13:54,935 --> 00:13:56,895 Но какво каза. Хайде, говорете. 104 00:13:58,232 --> 00:14:00,401 Той си мислеше, че този тип е леля му. 105 00:14:01,069 --> 00:14:03,322 Неговата леля? - Аха. Неговата леля Бел. 106 00:14:03,447 --> 00:14:05,407 Сигурно е имал леля на име Бел. 107 00:14:05,907 --> 00:14:06,992 Добре! 108 00:14:07,910 --> 00:14:11,247 Нищо ли не ви предаде? Някакви последни думи? 109 00:14:11,372 --> 00:14:14,208 Говореше много неясно и нищо не се разбираше. 110 00:14:14,293 --> 00:14:16,879 Нищо не му се разбираше. Може ли да си тръгваме вече? 111 00:14:16,963 --> 00:14:18,882 Един момент само. 112 00:14:18,966 --> 00:14:21,427 Трябва да запиша имената ви и къде мога да ви намеря. 113 00:14:21,510 --> 00:14:24,055 С жена ми отиваме на втори меден месец, не се знае къде точно. 114 00:14:24,181 --> 00:14:25,432 Не можем да се бавим повече. 115 00:14:25,599 --> 00:14:29,519 Чакат ни в Лас Вегас. Не знаем колко ще останем там. 116 00:14:29,688 --> 00:14:33,067 А аз трябва да закарам един камион с мебели до Юма... 117 00:14:33,192 --> 00:14:35,110 Ние просто спряхме да видим дали можем да помогнем. 118 00:14:35,195 --> 00:14:37,280 Но беше твърде късно. Защо ни задържате, пуснете ни... 119 00:14:37,448 --> 00:14:40,242 По-късно ще запалим свещичка за Бог да прости. 120 00:14:40,369 --> 00:14:42,954 Аз даже не съм и закусвал още. - Добре. 121 00:14:43,497 --> 00:14:45,749 Но вие трябва да ми кажете името си. 122 00:14:47,001 --> 00:14:48,086 Стойте. 123 00:14:50,255 --> 00:14:52,633 Аз? Защо? 124 00:14:52,675 --> 00:14:55,678 Може в моргата да искат свидетели... 125 00:14:57,014 --> 00:15:00,351 Дж. Ръсел Финч, 2790 Пенроуз Булевард, Фресно. 126 00:15:00,476 --> 00:15:04,397 Но няма да съм си вкъщи за няколко седмици... 127 00:15:04,524 --> 00:15:06,484 може да ме намерите чрез офиса. - Къде е офисът ви? 128 00:15:06,985 --> 00:15:10,863 "Тихоокеански Хранителни Водорасли" също във Фресно. 129 00:15:10,990 --> 00:15:13,617 Можете да се свържете чрез секретарката ми. 130 00:15:13,744 --> 00:15:14,704 Линейката пристига. - Да, да... 131 00:15:14,828 --> 00:15:16,371 Мъртъв ли е? - Аха. 132 00:15:17,999 --> 00:15:20,418 Трябва да преместим колите. Да не пречат на движението. 133 00:15:20,544 --> 00:15:22,504 От тази групичка повече няма какво да научим. 134 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 Благодаря ви, господа. 135 00:15:24,924 --> 00:15:26,009 Благодаря. 136 00:15:35,521 --> 00:15:37,481 Какъв неочакван обрат на съдбата. 137 00:15:38,024 --> 00:15:40,484 В Санта Розита никой няма да е доволен от това. 138 00:15:41,403 --> 00:15:43,572 Culpeper ще се разфучи. - Аха. 139 00:15:43,781 --> 00:15:47,035 Да се разберем каква история... - И каква история? 140 00:15:47,160 --> 00:15:49,746 Събудил се е както обикновено. После подкарал колата. 141 00:15:49,872 --> 00:15:51,373 Спрял да закуси. 142 00:15:51,499 --> 00:15:54,169 Отишъл до мъжката тоалетна, измъкнал се през прозорчето и офейкал. 143 00:15:54,253 --> 00:15:57,923 И какво? Дори Culpeper няма да ни натяква, че сме го изпуснали. 144 00:15:58,300 --> 00:16:01,219 Той сам избяга. - Как само излетя... 145 00:16:02,513 --> 00:16:05,641 Ако се наложи още веднъж да изкачвам този баир, направо ще полегна до него. 146 00:16:05,808 --> 00:16:07,101 Бедната душица. 147 00:16:15,947 --> 00:16:17,824 Мелвил, какво стана? 148 00:16:18,617 --> 00:16:21,703 С нищо не можехме да му помогнем. С нищо. Да вървим. 149 00:16:22,037 --> 00:16:23,205 Е? 150 00:16:27,418 --> 00:16:30,213 Беше ужасно. - Ръсел, не ми е добре. 151 00:16:30,297 --> 00:16:31,840 Спокойно, скъпа. Случват се такива неща. 152 00:16:31,926 --> 00:16:34,679 Що за отношение, какво значи "Случват се такива неща?" 153 00:16:34,762 --> 00:16:37,932 В тази страна е пълно с хора, които казват... 154 00:16:38,058 --> 00:16:40,894 "случват се такива неща", когато такива неща се случват. 155 00:16:40,977 --> 00:16:44,356 И после те наистина се случват! - Нека не се разстройваме. 156 00:16:44,857 --> 00:16:45,817 Хайде. 157 00:16:46,318 --> 00:16:48,612 Трябва да държим нещата под контрол, защото... 158 00:16:48,738 --> 00:16:51,408 ако оставим всичко на такива като теб, никога няма да се оправим. 159 00:16:52,618 --> 00:16:54,203 Да, мамо, права сте. 160 00:16:58,959 --> 00:17:03,255 А ти знаеш ли тези празноглави кретени в Сакраменто какво правят? 161 00:17:03,464 --> 00:17:06,968 Те просто си седят там с големите си задници, с крака върху масата... 162 00:17:07,137 --> 00:17:11,516 и смучат пари от 15 милиона души... - Вижте, искам да ви кажа нещо. 163 00:17:11,642 --> 00:17:14,562 Извинете, че ви прекъсвам, но трябва да ви кажа нещо. 164 00:17:14,645 --> 00:17:17,440 Какво гледаш, Мел? - Наблюдавам. 165 00:17:17,648 --> 00:17:19,942 Стига си се обръщал, седи си спокойно. 166 00:17:20,068 --> 00:17:23,363 Играй честно. - Мен няма да ме измамят. 167 00:17:23,656 --> 00:17:25,658 Е? Какво смятате да правите сега? 168 00:17:25,827 --> 00:17:29,164 Искам да ми кажеш пак всяка негова думичка, дума по дума. 169 00:17:29,289 --> 00:17:30,623 Не забравяй нищо. 170 00:17:30,749 --> 00:17:32,584 Мислиш ли, че точно това е имал предвид? 171 00:17:34,879 --> 00:17:38,716 Моника, не знам за всички, но някои от тях повярваха... 172 00:17:38,842 --> 00:17:41,720 Като например тези отзад. Не гледай! 173 00:17:42,181 --> 00:17:45,601 Знам го това място. Под голямото W. Така каза той. 174 00:17:45,684 --> 00:17:48,062 Вятърна мелница, или водопад или нещо от сорта. 175 00:17:48,188 --> 00:17:50,023 Надявам се да не е под водопад. Не обичам водата. 176 00:17:51,024 --> 00:17:53,443 Нека помислим, какво започва с W. 177 00:17:53,736 --> 00:17:56,238 Wealth. Which. 178 00:17:57,032 --> 00:17:58,408 Какво друго... Where. 179 00:17:58,701 --> 00:18:01,162 Work. Това е. 180 00:18:01,246 --> 00:18:04,708 Докторът каза, че Ръсел не бива да се превъзбужда... 181 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 поне две седмици заради здравословното си състояние. 182 00:18:07,253 --> 00:18:09,339 И точно затова заминахме на това пътешествие... 183 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 за да може Ръсел да си почине. Трябваше да кажеш на полицията. 184 00:18:12,301 --> 00:18:14,970 Престани да повтаряш това. Какво общо има полицията? 185 00:18:15,055 --> 00:18:18,308 Мисля, че полицията го е преследвала. Затова е карал толкова бързо. 186 00:18:18,392 --> 00:18:21,395 Разбира се, защо иначе да кара с такава бясна скорост. Бягал е. 187 00:18:21,522 --> 00:18:23,232 Аз съм загрижена само за състоянието на Ръсел. 188 00:18:23,440 --> 00:18:27,194 Имаш предвид финансовото му състояние, защото това е единственото му състояние. 189 00:18:28,030 --> 00:18:31,617 Знаеш ли защо мъжът ти получи нервен срив? 190 00:18:31,742 --> 00:18:36,414 Защото профука на вятъра $40,000, от които $15,000 бяха лично мои... 191 00:18:36,540 --> 00:18:39,751 той ги вложи в компания, произвеждаща водорасли за храна. 192 00:18:40,129 --> 00:18:43,382 И никой не ги харесва, а струват по $4 кутията. 193 00:18:43,465 --> 00:18:45,426 Да, но... - "Да, но" какво? 194 00:18:45,760 --> 00:18:47,804 Повечето хора ги харесват, и на мен ми харесват. 195 00:18:47,929 --> 00:18:50,223 Трудя се здравата, за да се понижи цената. 196 00:18:50,306 --> 00:18:52,392 Ах, работиш здраво за да намалиш цената... 197 00:18:52,602 --> 00:18:55,731 А помниш ли когато изхвърча на улицата и крещеше... 198 00:18:55,939 --> 00:18:58,984 Мамо! - Емели, млъкни! И ти също! 199 00:18:59,611 --> 00:19:01,864 Може би само е искал да се пошегува с вас. 200 00:19:01,947 --> 00:19:05,409 Помисли ли за това? Може да е била някаква шега. 201 00:19:05,744 --> 00:19:07,912 Моника! Престани. Шега! 202 00:19:08,204 --> 00:19:11,833 Що за човек ще тръгне да си прави шеги със съвсем непознати хора... 203 00:19:12,001 --> 00:19:14,253 когато цялото му тяло е изпотрошено? 204 00:19:14,796 --> 00:19:17,299 Watch! Watchtower! - Не. 205 00:19:18,009 --> 00:19:19,093 Wall... - Не. 206 00:19:19,218 --> 00:19:20,887 Walnut tree. - Не, не! 207 00:19:21,138 --> 00:19:22,306 Walnuts. - Не! 208 00:19:22,431 --> 00:19:23,891 In bags. - Не! 209 00:19:24,976 --> 00:19:28,313 Защо се влачим с 35 мили в час? Я надуй газта! Да видим какво ще стане. 210 00:19:28,438 --> 00:19:30,482 Мамо! - Всички ще разберат какво правим. 211 00:19:30,649 --> 00:19:32,610 Смело напред, да го направим. Защо трябва да губим? 212 00:19:32,736 --> 00:19:34,988 Мамо, той е лош шофьор. 213 00:19:46,504 --> 00:19:48,422 Искате да избягате от голямото момче? 214 00:20:08,572 --> 00:20:10,908 Какво правиш? Защо намаляваш? 215 00:20:11,034 --> 00:20:13,161 Безполезно е. Така няма да се отървем от тях. 216 00:20:13,454 --> 00:20:15,289 Повдига ми се... 217 00:20:30,934 --> 00:20:33,061 А какво прави този идиот в камиона? 218 00:20:33,730 --> 00:20:35,231 Какво прави там отзад? 219 00:20:36,483 --> 00:20:38,444 Свършва му бензина. Супер! 220 00:21:27,797 --> 00:21:29,131 Какво става? 221 00:21:29,758 --> 00:21:32,427 Проблеми с двигателя? - Газта ли свърши? 222 00:21:32,762 --> 00:21:36,849 Ауспуха ли гръмна? - Не. Просто едната гума... 223 00:21:37,143 --> 00:21:38,561 Мислех... 224 00:21:38,977 --> 00:21:41,563 Глупости! Добре, де, опитвах се да... 225 00:21:41,815 --> 00:21:42,816 По дяволите. 226 00:21:42,982 --> 00:21:45,443 Слушайте, всичко това... Мисля, че правим голяма грешка. 227 00:21:45,569 --> 00:21:47,571 Абсолютно съм съгласен. - И ? 228 00:21:47,989 --> 00:21:50,117 Струва ми се, че е глупаво да се гоним така. 229 00:21:50,243 --> 00:21:52,662 Вярно е. Нищо няма да постигнем. - Точно така. 230 00:21:52,829 --> 00:21:55,957 Да направим нещо разумно. Нека обсъдим... 231 00:21:56,083 --> 00:21:58,502 и да решим какво да правим. - Аз съм с вас. 232 00:21:58,670 --> 00:22:01,673 Да постигнем съгласие като интелигентни хора. 233 00:22:01,799 --> 00:22:03,634 Нека да направим така, както казва той. 234 00:22:03,717 --> 00:22:06,929 Да, така никой няма да има предимство пред другите, нали? 235 00:22:07,013 --> 00:22:08,181 Така е честно. 236 00:22:08,349 --> 00:22:10,101 По-добре да преместите колите от завоя. 237 00:22:10,184 --> 00:22:13,146 Нека се разберем, но да не е тук. Ей там има достатъчно място. 238 00:22:13,230 --> 00:22:14,815 Чудесно, ще се видим там. 239 00:22:14,898 --> 00:22:16,984 Ето там. 240 00:22:19,404 --> 00:22:21,364 Свързахте се с отдел Убийства. 241 00:22:23,576 --> 00:22:25,536 Полицейски участък на Санта Розита... 242 00:22:26,078 --> 00:22:27,455 Детективския отдел? 243 00:22:27,539 --> 00:22:30,792 Свързвам ви. 244 00:22:31,043 --> 00:22:32,754 Детективски отдел. Матюс. 245 00:22:33,380 --> 00:22:36,675 Не, шерифът не е тук. Закъснява малко тази сутрин. 246 00:22:37,176 --> 00:22:39,511 Е, ще остана след работа... Кой е? 247 00:22:39,637 --> 00:22:41,765 От управлението в Crockett. - Кой? 248 00:22:42,099 --> 00:22:44,894 Но там е Smiler! Сигурно е станало нещо. 249 00:22:45,020 --> 00:22:47,355 Прехвърли ми разговора тук. 250 00:22:47,731 --> 00:22:49,733 Ще ми донесеш ли едно кафе, Шварц? 251 00:22:57,994 --> 00:22:59,788 Ало, шериф. Culpeper. 252 00:23:00,079 --> 00:23:02,207 Какво става, да не се е чупил? Какво се е случило? 253 00:23:02,416 --> 00:23:04,210 Боя се, че имам лоши новини. 254 00:23:04,503 --> 00:23:07,547 Grogan се разби на парченца. - Какво е направил? 255 00:23:07,756 --> 00:23:10,342 Разби се с колата преди 20 минути. 256 00:23:10,927 --> 00:23:13,012 Точно така, катастрофа. 257 00:23:13,932 --> 00:23:16,726 Как стана това? Къде? 258 00:23:18,354 --> 00:23:23,192 На шосе 39, на 18 мили източно от Danby Junction. 259 00:23:23,276 --> 00:23:27,239 9 мили западно от Valley Center. - Имало ли е свидетели? 260 00:23:27,615 --> 00:23:30,118 Няколко човека са спряли да окажат помощ. 261 00:23:30,285 --> 00:23:33,455 Веднага ли е загинал? - Не зная, но мога да разбера. 262 00:23:33,580 --> 00:23:35,207 Направи го. Провери им показанията. 263 00:23:35,458 --> 00:23:37,418 Благодаря, шериф. 264 00:23:43,969 --> 00:23:46,012 Хубаво започва деня. 265 00:23:46,931 --> 00:23:50,101 Чакаш 15 години да разплетеш някой особено важен случай... 266 00:23:50,185 --> 00:23:51,895 и когато... 267 00:23:55,609 --> 00:23:57,987 Няма проблем, шефе. Ще сляза да я взема. 268 00:24:01,657 --> 00:24:02,992 Пак го направи. 269 00:24:21,433 --> 00:24:23,477 Запишете му номера на този престъпник! 270 00:24:23,768 --> 00:24:26,271 Запомнете му номера! 271 00:24:31,695 --> 00:24:35,699 Първо: Голям камион за мебели. Второ: червен Фолксфаген. 272 00:24:36,035 --> 00:24:38,245 Да, те са. Свържи се. 273 00:24:39,039 --> 00:24:40,874 2-1-6-2, 2-1-5-8. 274 00:24:41,165 --> 00:24:43,709 Видяхме търсените 4 коли, паркирани край пътя. 275 00:24:43,960 --> 00:24:46,171 Хората си стоят там и разговарят. Край. 276 00:24:46,589 --> 00:24:50,843 Пропусни линейката да мине. И остани на връзка. 277 00:24:51,262 --> 00:24:55,183 Човекът каза, че в парка със сигурност има закопани пари. 278 00:24:55,643 --> 00:24:56,644 Под голямото W. 279 00:24:56,852 --> 00:24:58,395 Какво е голямо W? 280 00:24:58,562 --> 00:25:00,523 Когато разберем, ще ви изпратим телеграма. 281 00:25:01,943 --> 00:25:05,279 Твърде възможно е този човек да ни е казал истината. 282 00:25:05,571 --> 00:25:10,409 Ако е истина, то остава факта, че въпросното място е на 200 мили оттук. 283 00:25:11,037 --> 00:25:13,373 Аз ви съветвам спокойничко да си седнем по колите... 284 00:25:13,833 --> 00:25:17,503 и да потеглим натам, съблюдавайки безопасна скорост... 285 00:25:17,754 --> 00:25:20,173 без да бързаме, като не се изпускаме от очи. 286 00:25:20,507 --> 00:25:23,885 Когато пристигнем, ще изкопаем парите, при условие, че там има пари... 287 00:25:24,177 --> 00:25:27,472 и ако ги намерим, ще ги разделим, ще си ги разделим справедливо. 288 00:25:27,599 --> 00:25:29,226 Точно така, правилно. 289 00:25:29,351 --> 00:25:32,396 Аз мисля, че трябва да идем в полицията. - Полиция? Защо? 290 00:25:32,565 --> 00:25:36,402 Всичко е наред, тя е с нас. А какво имате предвид под "справедливо разделяне на парите"? 291 00:25:36,862 --> 00:25:41,449 Ами ние сме 4 коли. Мисля, че трябва да ги разделим на 4 части. 292 00:25:42,827 --> 00:25:45,329 Четири части? Как така? Защо четири? 293 00:25:45,496 --> 00:25:48,958 От вас тримата всеки ще получи 1/4, а ние с него трябва да делим? 294 00:25:49,294 --> 00:25:51,421 Да, точно така. Опитвате се да ни измамите. 295 00:25:51,546 --> 00:25:54,674 Според мен така е справедливо. - Да бе, справедливо е за теб. 296 00:25:54,967 --> 00:25:59,889 Но не е справедливо за нас, $350,000 разделено на 4 е... 297 00:26:00,599 --> 00:26:03,185 момент... $87,500. 298 00:26:03,352 --> 00:26:04,937 Да, точно така. 299 00:26:05,022 --> 00:26:08,484 Значи вие получавате по $87,500. А ние с Бенджи трябва да делим. 300 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Да, ние петимата слязохме долу. Трябва да делим на пет. 301 00:26:12,030 --> 00:26:13,281 Да, точно така. На пет. 302 00:26:13,407 --> 00:26:15,993 Склонен съм да обсъдим и варианта на 5 части... 303 00:26:16,202 --> 00:26:18,871 Да видим сега, ако делим на 5 части... 304 00:26:18,998 --> 00:26:21,250 всеки дял ще е по $70,000... 305 00:26:21,334 --> 00:26:22,960 $70,000? 306 00:26:23,170 --> 00:26:24,171 Брей, мама му... 307 00:26:24,295 --> 00:26:28,257 Представяте ли си само колко курса с камиона... 308 00:26:28,384 --> 00:26:29,886 Забравяте едно нещо. 309 00:26:30,011 --> 00:26:32,055 Да, забравяте... Какво забравяме? 310 00:26:32,181 --> 00:26:34,475 Какво ли? Ние всички влизаме в сметката. 311 00:26:34,601 --> 00:26:36,978 Тук сме 8 души. - Вярно е, 8 сме. 312 00:26:37,270 --> 00:26:39,940 Е, ние с жена ми бихме били доволни... 313 00:26:40,191 --> 00:26:43,486 Бихте били доволни с 2/8 вместо с 1/4 ? Колко сте щедри. 314 00:26:43,695 --> 00:26:46,532 Чакайте малко, дайте да почнем от начало. 315 00:26:46,866 --> 00:26:51,704 Или по 1/4 на всяка кола, или по 1/5 на калпак. 316 00:26:52,373 --> 00:26:55,751 Само защото тази стара чанта... - Как смееш!? 317 00:26:57,294 --> 00:27:01,590 Вижте, ситуацията тук е абсолютно невероятна. 318 00:27:01,717 --> 00:27:04,762 Smiler Grogan... помните ли го? - Да. 319 00:27:05,013 --> 00:27:07,349 Smiler Grogan е пренощувал тук, виждате ли? 320 00:27:07,809 --> 00:27:09,978 Сутринта е побягнал. 321 00:27:10,061 --> 00:27:14,357 Подкарал е колата по този път, стигнал е до тук и се е разбил. 322 00:27:14,608 --> 00:27:17,778 Преди смъртта си е говорил с няколко човека, слязли на помощ. 323 00:27:18,155 --> 00:27:21,074 Сега тези хора са се спряли тук и разговарят. 324 00:27:21,493 --> 00:27:23,829 За какво? Мисля, че за нещо спорят. 325 00:27:24,663 --> 00:27:28,876 Полицаите от Crockett County ги държат под наблюдение. 326 00:27:29,419 --> 00:27:32,046 Така, даваме дял на всеки за всичко. 327 00:27:32,339 --> 00:27:34,341 Значи, ние сме 8 души. 328 00:27:34,426 --> 00:27:37,262 Затова имаме 8 дяла После - колите са четири. 329 00:27:37,429 --> 00:27:40,223 Слагаме още 4 дяла за това и общо стават 12 дяла. 330 00:27:40,766 --> 00:27:43,019 После, петима от нас слязоха долу до разбитата кола. 331 00:27:43,102 --> 00:27:44,645 Добавяме още 5 дяла за това. 332 00:27:44,772 --> 00:27:46,566 Това прави, колко, 17 дяла? 333 00:27:46,649 --> 00:27:48,526 Така, 17 дяла и после добавяме... 334 00:27:48,651 --> 00:27:51,571 според това, по колко човека са били в колата. 335 00:27:51,697 --> 00:27:55,075 3 за вашата група, 2 - за вас, 2 за нас, и една за вас. 336 00:27:55,160 --> 00:27:57,704 Всичко общо стават 25 дяла. 337 00:27:57,830 --> 00:28:02,793 350,000 делено на 25 прави $14,000 на дял. 338 00:28:03,128 --> 00:28:04,922 Това означава, че вие получавате... 339 00:28:05,048 --> 00:28:08,426 3 дяла за това, че сте трима, един дял за колата... 340 00:28:08,510 --> 00:28:11,137 един - че сте слязли долу при катастрофата... 341 00:28:11,263 --> 00:28:13,599 и още 3 дяла за това, че сте 3 човека в колата. 342 00:28:13,892 --> 00:28:18,396 Сумарно получавате 8 дяла, или $112,000. 343 00:28:18,982 --> 00:28:22,444 Да, взехме под внимание всичко, включително и еманципацията на жените. 344 00:28:22,570 --> 00:28:23,696 Я да видим... 345 00:28:23,821 --> 00:28:26,783 Аз съм сам - значи един дял за мен. 346 00:28:26,992 --> 00:28:30,454 Един дял, задето съм слязъл, един дял за камиона, 347 00:28:30,622 --> 00:28:32,999 един - за това, че съм сам в камиона. 348 00:28:33,416 --> 00:28:38,338 Но както и да го смятам, аз все получавам по-малко от другите. 349 00:28:39,049 --> 00:28:40,843 Нека обясня още веднъж. 350 00:28:41,344 --> 00:28:45,932 Тази групичка, тези тримата, те получават $112,000, нали? 351 00:28:46,558 --> 00:28:49,644 Тези двамата, двама! - получават $97,000. 352 00:28:50,020 --> 00:28:52,565 Ние, ние двамата, получаваме $84,000. 353 00:28:52,774 --> 00:28:56,695 А ти, ти сам, получаваш $56,000... 354 00:28:57,113 --> 00:28:58,030 ...сам! 355 00:28:58,155 --> 00:29:01,117 Необлагаеми с данъци. - Как така, необлагаеми? 356 00:29:01,326 --> 00:29:05,289 Ако стигнем до парка, ако намерим парите и ги изкопаем... 357 00:29:05,456 --> 00:29:08,167 то аз съм сигурен, че той примерно няма да иде в данъчното. 358 00:29:08,335 --> 00:29:10,880 И те също няма да идат. 359 00:29:11,006 --> 00:29:14,634 И аз няма да ги декларирам. - Как така "няма да ги декларирам"? 360 00:29:15,011 --> 00:29:17,805 Имам предвид, че това е доход, който не подлежи на облагане с данъци. 361 00:29:18,056 --> 00:29:19,558 Това е нещо като подарък. 362 00:29:20,058 --> 00:29:23,395 Но ако намерим парите, аз мисля, че трябва да съобщим в данъчното. 363 00:29:23,521 --> 00:29:25,857 В противен случай, това ще е като кражба от правителството. 364 00:29:27,234 --> 00:29:28,861 Ще можете ли вие да му обясните, аз не съм в състояние. 365 00:29:29,570 --> 00:29:30,863 Кой, аз ли? 366 00:29:31,114 --> 00:29:34,951 Ако намерим парите, няма нужда да плащаме данък... 367 00:29:35,076 --> 00:29:36,620 защото ние... просто сме си ги намерили. 368 00:29:36,747 --> 00:29:40,375 Как така... Всеки е длъжен да си плаща данъците. 369 00:29:40,877 --> 00:29:45,048 Даже бизнесмените, които грабят, крадат и мамят хората всеки ден... 370 00:29:45,256 --> 00:29:46,883 дори те са длъжни да си плащат данъците. 371 00:29:47,761 --> 00:29:50,805 Аз се предавам. Ако някой има по-справедлив план... 372 00:29:50,931 --> 00:29:54,684 Ние бяхме там 8 човека, значи парите се делят на 8. 373 00:29:54,936 --> 00:29:57,772 Три за нас, две за вас... - Безнадеждно е. 374 00:29:57,898 --> 00:30:01,026 Така нищо няма да постигнем ако слушаме тази стара чанта. 375 00:30:01,110 --> 00:30:04,781 Искате да се изпокараме? Всеки за себе си, така ли? 376 00:30:04,950 --> 00:30:06,409 И всяка за себе си? 377 00:30:06,534 --> 00:30:08,202 Ако още веднъж се обадиш... 378 00:30:08,328 --> 00:30:11,498 Да изчезваме оттук. - Моля ви, да не се караме. 379 00:30:11,958 --> 00:30:14,752 Ние разгледахме 17 различни варианта. 380 00:30:14,961 --> 00:30:17,255 Както и да ги въртим, все не стават. 381 00:30:17,381 --> 00:30:20,884 Както и да ги делим, все на някой не му харесва. 382 00:30:21,303 --> 00:30:24,265 Така, че остава само един начин. 383 00:30:24,431 --> 00:30:26,141 И той е, всеки... 384 00:30:26,600 --> 00:30:28,978 включително и старата чанта, за себе си! 385 00:30:29,187 --> 00:30:31,940 Желая ви късмет и нека победи най-добрия! 386 00:30:32,233 --> 00:30:36,153 С изключение на вас, госпожо. На вас ви желая просто да пукнете! 387 00:30:36,446 --> 00:30:38,365 Е, добре, добре. Вече се разбрахме. 388 00:30:38,824 --> 00:30:43,579 Нека постъпим разумно. Тези пари ще стигнат за всички ни. 389 00:30:43,956 --> 00:30:47,084 И за вас ще има. И за вас... 390 00:30:48,295 --> 00:30:49,462 и за мен... 391 00:30:50,714 --> 00:30:51,882 и за вас... 392 00:30:52,301 --> 00:30:53,927 има достатъчно... 393 00:30:55,929 --> 00:30:57,180 Мелвил, обувката ми! 394 00:30:58,181 --> 00:30:59,308 Влизай в колата! 395 00:31:28,220 --> 00:31:32,724 2-1-5-8, 2-1-6-2, наблюдаваните коли профучават покрай нас. 396 00:31:32,893 --> 00:31:34,686 Първата кола е Plymouth station wagon. 397 00:31:34,895 --> 00:31:36,813 Следващата Ford van, после Volkswagen... 398 00:31:36,897 --> 00:31:39,691 и Chrysler Imperial convertible, карат с около 50 мили в час. 399 00:31:39,817 --> 00:31:41,736 Аха, потеглиха значи. 400 00:31:42,071 --> 00:31:45,741 И всички пътуват в една посока? - Да. Според моите момчета... 401 00:31:45,909 --> 00:31:48,453 можем да ги глобим за превишена скорост. 402 00:31:48,746 --> 00:31:52,875 Не бива да заподозрат, че са под наблюдение. 403 00:31:53,542 --> 00:31:56,170 Шериф, свържете се с капитан Hardesty... 404 00:31:56,255 --> 00:31:58,715 вижте колко хеликоптера може да ни отпусне. 405 00:31:58,841 --> 00:32:01,719 Ще проверя и ще ви се обадя. 406 00:32:03,598 --> 00:32:07,352 Колко пъти съм ти казвал - къде е закопал Smiler парите? 407 00:32:07,560 --> 00:32:09,186 Знам къде. - Къде? 408 00:32:09,646 --> 00:32:12,440 Ето тук. - Точно така. 409 00:32:13,277 --> 00:32:16,113 И ако тази весела компанийка иска да се добере до парите... 410 00:32:16,239 --> 00:32:19,117 на кръстовището ще трябва да завият на ляво. 411 00:32:19,952 --> 00:32:22,621 Да, но защо Smiler е побягнал на изток... 412 00:32:22,789 --> 00:32:25,250 след като парите са някъде тук? 413 00:32:26,502 --> 00:32:30,256 Той е умно момче, не разбираш ли... 414 00:32:30,966 --> 00:32:32,759 да се обзаложим 5 към 10... 415 00:32:33,219 --> 00:32:36,723 че тук ще завият наляво. - Съгласен. 416 00:32:51,450 --> 00:32:53,702 Национален парк "Mount Shasta". Къде е това? 417 00:32:53,828 --> 00:32:56,372 Виж надолу. Ние се намираме горе. 418 00:32:57,790 --> 00:33:01,044 Около Орегон ли сме? - На 700 мили сме от Орегон! 419 00:33:15,146 --> 00:33:16,606 Не го изпреварвай! 420 00:33:23,865 --> 00:33:25,492 Ще ти вземат книжката! 421 00:33:30,915 --> 00:33:33,459 Ние караме "Империал" и сме най-отзад!? 422 00:33:33,585 --> 00:33:35,754 Не мога да ги изпреварвам на завоите. 423 00:33:35,880 --> 00:33:38,466 Давай, давай. Виж, тук има място! 424 00:33:39,217 --> 00:33:41,594 Какво чакаш, специална покана ли? 425 00:33:41,887 --> 00:33:44,306 Давай! 426 00:33:44,557 --> 00:33:46,476 Изравни се с него! 427 00:34:41,128 --> 00:34:43,464 Казвал съм го и преди и пак ще го повторя. 428 00:34:43,591 --> 00:34:45,968 Не исках да се местя в Калифорния. 429 00:34:56,941 --> 00:34:59,360 Намери ли го? - Не мога да го открия. 430 00:34:59,486 --> 00:35:01,071 Дръж волана и ми дай картата. 431 00:35:01,154 --> 00:35:03,281 Дръж волана! Дай насам картата. 432 00:35:03,950 --> 00:35:06,535 Трябва да е някъде тук. Точно тук. Valley Center! 433 00:35:06,661 --> 00:35:07,828 Ето го! 434 00:35:07,954 --> 00:35:09,705 Наблизо има летище и... 435 00:35:10,540 --> 00:35:12,292 Махни си я от лицето! 436 00:35:15,005 --> 00:35:17,508 Махни я от мен! - Не карай натам! 437 00:35:17,675 --> 00:35:19,885 Завърти! Внимавай! 438 00:35:24,642 --> 00:35:26,602 Махни я! - Дръж! 439 00:35:26,727 --> 00:35:28,270 До гуша ми дойде! 440 00:35:43,792 --> 00:35:46,044 Ще наемат самолет... - Няма значение! Карай! 441 00:35:46,170 --> 00:35:49,507 Но те ще са там часове преди... - Казах, няма значение. Карай! 442 00:35:49,631 --> 00:35:51,967 За нищо на света няма да се отделя от земята. 443 00:36:05,652 --> 00:36:08,280 Исках да съм справедлив, да си разделим всичко честно. 444 00:36:08,405 --> 00:36:10,824 Но не. Те искат всеки за себе си. Добре, така да бъде. 445 00:36:11,075 --> 00:36:14,370 Ще видят те с кого си имат работа. 446 00:36:22,716 --> 00:36:25,385 Загазихме, Бенджи. Има прах в карбуратора. 447 00:36:32,436 --> 00:36:35,898 Леле, като го видят това... направо не ми се мисли... 448 00:36:35,982 --> 00:36:38,276 Хайде, хайде, няма значение. 449 00:36:38,611 --> 00:36:42,531 Ето. Намери най-близкия телефон и наеми най-добрата възможна кола. 450 00:36:43,408 --> 00:36:47,371 Но това е детско колело. За малко момиченце. 451 00:36:47,538 --> 00:36:50,416 Вижте, трябва да закарам тези вещи, да заключа колата и... 452 00:36:50,500 --> 00:36:53,211 Ние ще ги приберем. Вие намерете телефон. Побързайте. 453 00:36:54,255 --> 00:36:55,423 Е, добре. 454 00:36:56,299 --> 00:36:57,759 Трябва да ви призная... 455 00:36:59,220 --> 00:37:00,930 чувствам се глупаво. 456 00:37:01,389 --> 00:37:03,099 Знаете какво имам предвид? 457 00:37:12,152 --> 00:37:14,071 Ще ни откарате ли или не? 458 00:37:14,488 --> 00:37:16,198 За $250, да, ще го направя. 459 00:37:16,909 --> 00:37:20,746 Пригответе самолета. Ще оставим колата тук до утре. 460 00:37:20,872 --> 00:37:23,041 Сега ще ви напиша чек. - Чек? 461 00:37:23,167 --> 00:37:26,004 Пътнически чек на Bank of America. Не се притеснявайте. 462 00:37:28,256 --> 00:37:30,717 Вие ли сте пилота? Има ли самолет? 463 00:37:30,884 --> 00:37:31,969 И на двата въпроса отговора е - да. 464 00:37:32,052 --> 00:37:34,179 Къде е самолета? Не го виждам. 465 00:37:34,305 --> 00:37:36,224 Има само един и вече го наехме. 466 00:37:36,349 --> 00:37:39,102 Така, че вие двамата... - С него ли си се разбрал? 467 00:37:39,185 --> 00:37:42,439 Да. - Има ли друго летище наблизо? 468 00:37:42,525 --> 00:37:45,153 Най-близкото е в North Valley. - Къде е това? 469 00:37:45,402 --> 00:37:49,031 От другата страна на Valley Center, на около 12-15 мили. 470 00:37:49,325 --> 00:37:52,202 Извинете. - Прецакахме ли ви, а? 471 00:37:52,453 --> 00:37:54,538 Сега ще стърчите тук и ще гледате как излитаме. 472 00:37:54,664 --> 00:37:57,125 Слушай, зъболекарче. Мразя зъболекарите. 473 00:37:57,251 --> 00:38:01,213 А теб толкова много те мразя, че е неудобно да го кажа пред жена ти. 474 00:38:01,381 --> 00:38:02,674 Vice versa. И аз също. 475 00:38:04,385 --> 00:38:07,305 Я ела тук! Сега ще видиш! 476 00:38:19,236 --> 00:38:20,237 Добро утро. 477 00:38:20,364 --> 00:38:22,199 Добро утро. - Злополука? 478 00:38:22,533 --> 00:38:25,328 Някой да е пострадал? - Не, трябва ни телефон. 479 00:38:25,412 --> 00:38:27,039 Можете ли да ни закарате до някъде? 480 00:38:27,748 --> 00:38:30,584 Разбира се, с най-голямо удоволствие. 481 00:38:32,504 --> 00:38:35,215 Опаля! Тук ме хванахте. 482 00:38:35,757 --> 00:38:38,677 Мадам, внимавайте, моля ви. Имам редки екземпляри кактуси. 483 00:38:39,262 --> 00:38:41,264 Ужасно много съжалявам. Предупреждавах ви. 484 00:38:41,724 --> 00:38:45,478 Събрал съм някои образци от флората в пустинята. 485 00:38:45,646 --> 00:38:47,147 И къде да го оставя това? 486 00:38:48,524 --> 00:38:49,733 О, боже. 487 00:38:51,444 --> 00:38:53,238 Добро утро. 488 00:38:53,905 --> 00:38:56,950 Виж, приятелче, бързаме. Трябва да намерим телефон. 489 00:38:57,076 --> 00:38:59,161 О, разбира се, с удоволствие. 490 00:38:59,288 --> 00:39:02,333 Неприятен инцидент явно. Слава Богу никой не е пострадал. 491 00:39:02,583 --> 00:39:05,920 Откъде имате този смешен акцент? От Харвард или...? 492 00:39:06,129 --> 00:39:08,631 Харвард? Нищо подобно. Аз съм англичанин. 493 00:39:08,966 --> 00:39:10,551 Говорите като чужденец. 494 00:39:10,801 --> 00:39:13,679 Така ли? Всъщност ние не се запознахме. 495 00:39:13,806 --> 00:39:16,267 Казвам се Algernon Hawthorne. Полковник Hawthorne. 496 00:39:16,393 --> 00:39:19,563 Вие сте полковник? - Всъщност подполковник. 497 00:39:19,856 --> 00:39:21,441 Аз се казвам Финч, това е жена ми. 498 00:39:21,691 --> 00:39:24,110 А това е тъща ми, г-жа Maркъс. 499 00:39:24,861 --> 00:39:26,904 Оставете ги тези неща там някъде отзад. 500 00:39:27,489 --> 00:39:29,783 Кактусите са ми хоби. 501 00:39:29,868 --> 00:39:32,954 През последните 10 дни ги събирах за колекцията си. 502 00:39:33,080 --> 00:39:35,124 Нищо интересно всъщност не намерих. 503 00:39:35,417 --> 00:39:38,712 Cereus echinocactus, opuntia. Все от този сорт неща. 504 00:39:38,920 --> 00:39:41,298 Прекарвам си отпуската тук, живея във Vandenberg. 505 00:39:41,424 --> 00:39:43,426 Къде? - Vandenberg. 506 00:39:43,885 --> 00:39:45,303 Ракетната база. 507 00:39:45,471 --> 00:39:48,849 Работя там от 10 месеца. В областта на свръзките... 508 00:39:49,018 --> 00:39:51,520 Всичко е тайно-потайно, шушу-мушу... 509 00:39:53,189 --> 00:39:55,107 Такива неща, знаете... 510 00:39:57,027 --> 00:39:58,904 Моля ви, гледайте си пътя. 511 00:39:59,988 --> 00:40:01,948 Да. 512 00:40:07,791 --> 00:40:10,251 Карай! Не спирай! - Мамо! 513 00:40:10,377 --> 00:40:13,797 Това глупаво магаре ни блъсна с колата! Карай! 514 00:40:22,100 --> 00:40:24,894 Няма да летя на тази стара бракма... 515 00:40:25,647 --> 00:40:27,440 само го чуй как бръмчи, целия се тресе. 516 00:40:27,564 --> 00:40:31,568 Нека да си продължим нашето второ сватбено пътешествие и да забравим за цялата тази история. 517 00:40:31,696 --> 00:40:35,032 Миличка, моля те, скъпа. Повярвай ми, всичко ще е наред. 518 00:40:35,158 --> 00:40:39,496 Мислиш ли, че щях да рискувам с теб, ако имаше и най-малката опасност да се лети на това чудо? 519 00:40:39,579 --> 00:40:41,540 Този самолет е със здрава конструкция. 520 00:40:42,458 --> 00:40:44,127 Кога е направен този самолет? 521 00:40:44,586 --> 00:40:45,504 1916. 522 00:40:46,088 --> 00:40:47,005 1916. 523 00:40:47,757 --> 00:40:51,720 1916. Значи е изпитан и проверен от времето модел. 524 00:40:51,929 --> 00:40:54,598 Повече няма какво да се експериментира по него. 525 00:40:54,724 --> 00:40:57,685 Хайде, качвай се, впусни се в това приключение. 526 00:40:57,812 --> 00:41:00,189 Ще е забавно, хайде. 527 00:41:05,404 --> 00:41:07,698 Одраскахте боята. - Помощ! 528 00:41:27,850 --> 00:41:29,643 Нямате ли друга кола... 529 00:41:29,936 --> 00:41:32,564 Моля? Добре. Благодаря. 530 00:41:32,647 --> 00:41:36,109 Не можете ли да ни дадете това камионче? Ще ви платя. 531 00:41:36,318 --> 00:41:37,986 Казах ви, не мога. 532 00:41:38,237 --> 00:41:41,282 Това е първата ни седмица. Какво ще правим без камиона? 533 00:41:41,408 --> 00:41:43,035 Това ни е бизнеса все пак. 534 00:41:43,369 --> 00:41:46,831 Трябва да поговорим с англичанина. Ако му обясним всичко... 535 00:41:46,916 --> 00:41:48,501 Не можем да го допуснем... 536 00:41:48,666 --> 00:41:52,545 Тогава и той ще иска дял. - И ще го получи ако ни закара там. 537 00:41:52,671 --> 00:41:55,674 А ако не му кажем, няма и да ни закара. 538 00:41:56,511 --> 00:41:58,638 Ох, какъв гений си само. 539 00:41:59,222 --> 00:42:00,973 Но чуй ме! Само 10 процента! 540 00:42:01,058 --> 00:42:03,310 Няма причина да му даваме повече! 541 00:42:16,369 --> 00:42:19,122 Благодаря, че спряхте. Ще ме качите ли на стоп? 542 00:42:20,124 --> 00:42:23,377 Защо караш детско колело? Май не си с всичкия си? 543 00:42:23,545 --> 00:42:26,798 Не. Имах авария. Трябва бързо да стигна до Санта Розита. 544 00:42:26,882 --> 00:42:29,343 Не мога да ти помогна. Там се отбивам от пътя. 545 00:42:29,511 --> 00:42:31,680 Чакай, нека помисля. 546 00:42:31,804 --> 00:42:35,182 Трябва да го кажа на някой. Имаш ли няколко часа? 547 00:42:35,392 --> 00:42:36,601 Няколко часа? 548 00:42:36,728 --> 00:42:39,897 Да не си слънчасал? Мозъкът ти е изпушил. 549 00:42:40,191 --> 00:42:42,026 Само една минутка. Слушай. 550 00:42:42,151 --> 00:42:43,652 Само ме изслушайте. 551 00:42:44,738 --> 00:42:49,117 Просто няма да повярвате на това, което ще ви кажа. 552 00:42:49,243 --> 00:42:51,746 Недалече от тук стана една катастрофа... 553 00:42:51,913 --> 00:42:55,333 на около 20 мили. Става въпрос за $350,000. 554 00:42:55,960 --> 00:42:57,503 И както ви казах... 555 00:42:58,213 --> 00:43:02,217 когато ви разкажа това, вие просто няма да повярвате. 556 00:43:03,595 --> 00:43:07,432 Опитай. Разкажи ми. Аз съм доста голям наивник. 557 00:43:46,650 --> 00:43:49,277 Единствено ме безпокои това голямо W. 558 00:43:49,569 --> 00:43:53,865 Всичко ли ми казахте? Не разбрахте ли какво точно е имал предвид? 559 00:43:54,118 --> 00:43:57,454 Не, никой от нас не разбра. Важното е кой ще стигне пръв. 560 00:43:57,663 --> 00:43:59,748 Е, какво ще кажете? Разбрахме ли се? 561 00:44:01,460 --> 00:44:02,628 Разбрахме се! 562 00:44:05,172 --> 00:44:09,510 Защо не махнеш колелото? В тъмното някой може да се спъне в него. 563 00:45:30,822 --> 00:45:33,991 Момчета, слава богу, че сте тук. Имам нужда от помощ. 564 00:45:34,119 --> 00:45:36,663 Спуках гума. Имам резервна в багажника. 565 00:45:36,788 --> 00:45:40,083 Но не е напомпана. Има ли наблизо летище? 566 00:45:40,208 --> 00:45:43,211 Ако е спаднала, не я помпайте. Направо ми дайде нова. 567 00:45:43,338 --> 00:45:45,549 Ти донеси нова гума и смени старата. 568 00:45:45,631 --> 00:45:48,259 Хайде, какво ме зяпате! Ти можеш да налееш бензин. 569 00:45:48,720 --> 00:45:52,933 Не сме на конкурс за ококорени очи! Размърдайте се, бързо! 570 00:45:53,642 --> 00:45:55,185 Пенсията за моя ранг... 571 00:45:55,310 --> 00:45:59,940 не е мръднала и с цент от 1934 г. 572 00:46:03,989 --> 00:46:06,658 Ако кмета подкрепи тази резолюция... 573 00:46:06,784 --> 00:46:09,662 Но какво мога да направя аз? Не мога да оказвам натиск на кмета! 574 00:46:09,788 --> 00:46:11,498 Можеш, Ал. 575 00:46:11,957 --> 00:46:13,375 В това е въпроса. 576 00:46:13,460 --> 00:46:15,795 Този случай до довечера ще се разреши. 577 00:46:15,879 --> 00:46:19,090 Един от най-крупните случаи, които сме имали. 578 00:46:19,257 --> 00:46:21,134 Разкажи на кмета за това. 579 00:46:21,386 --> 00:46:25,515 Кажи му, че парите са точно там, където винаги съм казвал, че са. 580 00:46:25,641 --> 00:46:27,560 и че са били точно под носа ни. 581 00:46:27,810 --> 00:46:31,439 Кажи му, как това ще засили доверието и уважението към отдела. 582 00:46:31,607 --> 00:46:35,611 Хайде, Aloysius, дай ми едно рамо. 583 00:46:35,820 --> 00:46:37,697 Мога да опитам. 584 00:46:39,033 --> 00:46:40,618 Той ще те послуша. 585 00:46:40,951 --> 00:46:44,622 И ако той те подкрепи, решението ще бъде гласувано единодушно. 586 00:46:45,583 --> 00:46:47,043 Ти знаеш... 587 00:46:47,502 --> 00:46:49,337 знаеш, че съм го заслужил, Ал. 588 00:46:49,713 --> 00:46:51,840 Ще направя всичко, каквото мога. 589 00:46:52,508 --> 00:46:54,551 Знаеш това, нали? - Да. 590 00:46:54,719 --> 00:46:57,514 Само още една подробност... 591 00:46:58,098 --> 00:47:00,017 Не, нищо особено. 592 00:47:00,185 --> 00:47:01,353 Отпуск. 593 00:47:01,478 --> 00:47:05,357 Само да разкарам Smiler Grogan от пътя си и бюрото ми ще е чисто. 594 00:47:05,525 --> 00:47:10,363 Бих искал да замина за 3 седмици. Да заведа Джинждър на почивка. 595 00:47:11,115 --> 00:47:13,827 Нали нямаш нищо против? - Разбира се, нямам. 596 00:47:13,952 --> 00:47:16,704 Благодаря. С нетърпение чакам да й го съобщя. 597 00:47:16,789 --> 00:47:19,208 Няма да забравиш за кмета, нали? - Няма. 598 00:47:19,834 --> 00:47:22,711 Ще се постарая. Ще направя всичко възможно. Обещавам. 599 00:47:23,547 --> 00:47:25,882 Aloysius, никога няма да забравя това. 600 00:47:26,217 --> 00:47:29,428 Знаеш ли, Ал? Сутринта имах такова чувство... 601 00:47:30,097 --> 00:47:32,266 че вече започва да ми върви. 602 00:47:40,986 --> 00:47:42,279 Силвестър! 603 00:47:48,745 --> 00:47:51,498 Защо го направихте? - Защо крещите? 604 00:47:51,624 --> 00:47:54,294 Защо ни стресна така? Полудя ли? 605 00:47:54,420 --> 00:47:55,671 Защо не помислих? 606 00:47:55,796 --> 00:47:57,798 Търчим наоколо като лунатици. 607 00:47:57,923 --> 00:48:01,760 А дори не си спомних за Силвестър. Та той живее точно там. 608 00:48:01,845 --> 00:48:04,764 В Silver Strand Beach. - И аз не се сетих. 609 00:48:04,932 --> 00:48:07,727 Кой, по дяволите, е Силвестър? - Моят син, брат на Емели. 610 00:48:07,811 --> 00:48:09,313 Работи там като спасител. 611 00:48:09,439 --> 00:48:12,567 Не съм много сигурен, но май колата се повреди заради вас. 612 00:48:17,824 --> 00:48:21,244 Момче, няма нужда да лъскаш, имам сума ти коли. Зарежи я. 613 00:48:21,496 --> 00:48:23,289 Ти свърши добра работа. 614 00:48:23,413 --> 00:48:25,207 Ето, пийни едно от мен. Не ми връщай ресто. 615 00:48:25,334 --> 00:48:27,085 Всичко е наред, момчета. Тръгвам. 616 00:48:27,169 --> 00:48:28,128 Ти! 617 00:48:28,295 --> 00:48:31,632 О, не! Това е онзи смахнат психар избягал от лудницата! 618 00:48:31,715 --> 00:48:34,092 Внимавайте. Той е убиец-маниак! 619 00:48:34,178 --> 00:48:36,305 Обадете се по телефона и викайте SOS ! 620 00:48:36,430 --> 00:48:38,265 Послушайте ме. Аз съм психиатър. 621 00:48:38,350 --> 00:48:40,936 Този мъж е психопат! Не съм твоята медсестра. 622 00:48:41,020 --> 00:48:42,355 Има мания за преследване. 623 00:48:42,480 --> 00:48:44,482 Успокой се! 624 00:48:45,066 --> 00:48:47,819 Значи някой щял да се спъне в колелото в тъмното, а? 625 00:48:47,945 --> 00:48:51,657 Като свърша с теб, тогава в теб ще се препъват в тъмното! 626 00:48:51,950 --> 00:48:53,660 Обадете се за помощ! 627 00:48:57,374 --> 00:48:58,667 Внимавай! 628 00:49:00,919 --> 00:49:02,337 Виж, само се пошегувах. 629 00:49:02,505 --> 00:49:05,466 Разкарай се! Сър, само един момент. 630 00:49:05,592 --> 00:49:07,803 Не можете ли да го спрете? 631 00:49:07,886 --> 00:49:10,514 Казвам ти. Ще те убия! 632 00:49:12,016 --> 00:49:13,268 Добре де, хванахте ме... Чакай! 633 00:49:14,436 --> 00:49:16,230 Защо го взехте толкова навътре.... 634 00:49:16,356 --> 00:49:18,900 А вие какво зяпате... спрете го... 635 00:49:19,694 --> 00:49:21,154 Той съвсем превъртя. 636 00:49:21,822 --> 00:49:24,658 Той е луд! 637 00:49:25,701 --> 00:49:27,327 Помпата е нова-новеничка! 638 00:49:27,453 --> 00:49:30,623 Махайте се! Спрете това! 639 00:49:30,749 --> 00:49:32,543 Престанете! Той е луд! 640 00:49:35,172 --> 00:49:37,382 Добре. Бързо съобразяваш. Гордея се с теб. 641 00:49:37,465 --> 00:49:39,176 Чудесно. Завържете го. 642 00:49:39,427 --> 00:49:42,305 Ще изпратя санитарите с усмирителна риза. 643 00:49:42,431 --> 00:49:44,975 Чудесно. Гордея се с вас. - Никога не съм виждал... 644 00:49:45,310 --> 00:49:47,729 Колко човека е убил? - Много, но ще има и още. 645 00:49:47,854 --> 00:49:49,898 Вържете го докато дойдат санитарите. 646 00:49:50,023 --> 00:49:52,901 Гордея се с вас, момчета. Свършихте добра работа. 647 00:49:53,111 --> 00:49:55,447 Потърсете ме в указателя. Д-р Зилман. 648 00:49:57,283 --> 00:50:00,578 Трябва да стигнем до Санта Розита. - Казах ви, това е клуб. 649 00:50:00,702 --> 00:50:03,163 Не извършваме чартърни полети. Никой няма да ви закара. 650 00:50:03,289 --> 00:50:07,210 А този самолет на кого е? - На мистър Tyler Fitzgerald. 651 00:50:07,337 --> 00:50:09,005 Но той никъде няма да лети днес. 652 00:50:09,131 --> 00:50:12,510 Тук ли е? Може ли да го видим? - В билярдната зала е. 653 00:50:12,969 --> 00:50:17,098 Спи. Не може да говорите с него. - Само да го питаме нещо? 654 00:50:17,183 --> 00:50:18,559 Не, не може. 655 00:50:19,227 --> 00:50:21,312 Ало. Един момент. 656 00:50:25,360 --> 00:50:28,738 Насам, Бенджи. Сигурно това е мистър Fitzgerald. 657 00:50:28,821 --> 00:50:32,534 Не бива да го безпокоите! - Искаме само да поговорим с него. 658 00:50:32,661 --> 00:50:34,663 Оставете го да почива! Шшшшт. 659 00:50:34,997 --> 00:50:37,625 Не ми шъткай! Искаме да поговорим с него. 660 00:50:38,125 --> 00:50:40,211 Моля ви, събудете се. 661 00:50:41,128 --> 00:50:43,089 Мисля че има хрема. 662 00:50:43,341 --> 00:50:46,261 Mr. Fitzgerald, моля ви, чуйте ме. 663 00:50:47,012 --> 00:50:50,099 Не бихме искали да нарушаваме съня ви, но работата е спешна. 664 00:50:50,182 --> 00:50:52,268 Нямате право да нахлувате тук! 665 00:50:54,688 --> 00:50:55,981 Точно така, настинал е. 666 00:50:56,107 --> 00:50:58,651 Mr. Fitzgerald, знаете ли къде е Розита Бийч? 667 00:50:58,776 --> 00:51:02,488 Само вие можете да ни закарате там. Това е въпрос на живот и смърт. 668 00:51:02,655 --> 00:51:04,407 Правилно, на живот и смърт. 669 00:51:04,576 --> 00:51:07,412 Баба ни умира. - Кой умира? 670 00:51:07,538 --> 00:51:10,624 Нашата баба умира и ни извика при себе си. 671 00:51:11,334 --> 00:51:14,796 В Розита Бийч. Тя умира там, а ние сме тук. 672 00:51:15,381 --> 00:51:18,342 Тя иска да бъдем с нея в смъртния й час. 673 00:51:18,593 --> 00:51:20,428 В противен случай няма да умре. 674 00:51:20,721 --> 00:51:24,016 Ще, ще... - Извинете, но те нахлуха тук. 675 00:51:24,142 --> 00:51:26,936 Нищо подобно. Разрешете да ви се представим. 676 00:51:27,061 --> 00:51:28,980 Аз съм Dingy Bell. А това е Benjy Benjamin. 677 00:51:29,064 --> 00:51:31,817 Как сте? - Млъкни! 678 00:51:31,902 --> 00:51:35,238 Сър, бихме искали да ни помогнете, ако ни закарате... 679 00:51:37,116 --> 00:51:39,911 Какво има? - Един момент. 680 00:51:41,496 --> 00:51:44,541 Нищо не виждам! Нещо е станало с очите ми! 681 00:51:44,668 --> 00:51:46,212 Нищо не виждам! 682 00:51:46,337 --> 00:51:47,963 Не виждате? Той не вижда. 683 00:51:48,088 --> 00:51:52,009 Сигурно е от настинката. - Джордж, аз не виждам. 684 00:51:52,135 --> 00:51:55,388 Един момент, Mr. Fitzgerald. - Не виждам нищо, Джордж! 685 00:51:55,682 --> 00:51:56,808 Джордж! 686 00:52:00,354 --> 00:52:01,563 Mr. Fitzgerald! 687 00:52:02,649 --> 00:52:05,068 Трябва да сме сигурни, че няма да се измъкне. 688 00:52:07,154 --> 00:52:09,365 Ще го убия този долен, мръсен задник... 689 00:52:09,783 --> 00:52:12,577 само да ми падне в ръчичките. Какво правите? 690 00:52:13,371 --> 00:52:14,747 Защо ме омотавате с това? 691 00:52:14,830 --> 00:52:17,250 Стой си спокойно. Всичко ще бъде наред. 692 00:52:17,375 --> 00:52:19,919 Сега ще дойдат едни приятелчета и ще се погрижат за теб. 693 00:52:20,088 --> 00:52:24,259 Какви приятелчета? Махнете тези въжета, пуснете ме. 694 00:52:24,593 --> 00:52:26,262 Успокойте се. Вие сте болен. 695 00:52:26,429 --> 00:52:30,058 Кой е болен? Къде е онзи очилат задник? 696 00:52:30,684 --> 00:52:33,603 Стойте мирничко, сега ще дойде доктора... 697 00:52:33,813 --> 00:52:37,692 Какъв доктор? Не ми трябва доктор. Вие момчета, да не сте луди? 698 00:52:37,818 --> 00:52:40,571 Махнете тези въжете от мен, разбирате ли ме? 699 00:52:40,655 --> 00:52:43,741 Развържете ме! - Внимавай, Рей, дръж го! 700 00:52:43,825 --> 00:52:47,620 Предупреждавам ви! Ще трябва пак да ви ударя! 701 00:52:50,000 --> 00:52:52,294 Ръката ми! Счупи ми ръката! 702 00:53:07,638 --> 00:53:11,141 Ако продължавате така, ще се обидя... 703 00:53:16,813 --> 00:53:21,151 Добре. Щом си го търсите, ще си го получите. 704 00:53:25,864 --> 00:53:27,157 Ще ви убия! 705 00:53:31,495 --> 00:53:35,249 Помощ! Разбиват ни сервиза! 706 00:53:45,926 --> 00:53:49,346 Съветвам ви да се махнете, сър! Оставете ни намира! 707 00:53:54,643 --> 00:53:57,396 Ето къде сте били. Какво правите там? 708 00:53:59,898 --> 00:54:02,860 Доктор Зилман! 709 00:54:14,371 --> 00:54:19,251 Помощ! Пуснете ме! Веднага ме пусни! 710 00:54:23,046 --> 00:54:26,466 Нали това искаше? На ти сега! 711 00:54:34,474 --> 00:54:37,227 Цял ли си? - Добре съм. 712 00:54:41,190 --> 00:54:45,194 Вие минахте всички граници. Не се шегувам. Вие прекалихте. 713 00:54:45,319 --> 00:54:47,237 Ще се наложи да го убием. 714 00:54:47,988 --> 00:54:49,406 Готов ли си? - Готов. 715 00:54:49,489 --> 00:54:50,741 Внимание. 716 00:54:50,866 --> 00:54:51,950 Атака! 717 00:54:58,832 --> 00:55:01,376 Той не се шегува! 718 00:55:02,544 --> 00:55:05,422 Махай се! Изчезвай оттук! 719 00:55:06,632 --> 00:55:08,342 Предупреждавах ви, не исках да... 720 00:55:12,221 --> 00:55:13,972 Какво правите? 721 00:55:14,765 --> 00:55:17,392 Бягай! 722 00:56:57,492 --> 00:57:00,662 Той никога не излиза от вкъщи толкова рано! Защо не отговаря? 723 00:57:04,625 --> 00:57:07,419 Надявам се да не ви обидя с моя въпрос, но що за тип... 724 00:57:07,544 --> 00:57:09,254 е този брат на жена ви? 725 00:57:09,379 --> 00:57:10,923 Темерут. Защо? 726 00:57:11,215 --> 00:57:14,301 Надявам се да не прилича на брата на моята жена. Особен тип. 727 00:57:14,384 --> 00:57:16,386 Секретар е на голф клуба в Pangbourne. 728 00:57:16,512 --> 00:57:17,763 И какво му е особеното? 729 00:57:17,888 --> 00:57:21,433 Само си мислех, че ако Реджи, братът на жена ми... 730 00:57:21,558 --> 00:57:24,811 ако той беше получил такава информация, за нещо подобно... 731 00:57:25,020 --> 00:57:27,356 то с голяма вероятност мога да кажа, че... 732 00:57:27,481 --> 00:57:30,692 никой повече няма да види и да чуе за скъпия Реджи. 733 00:57:31,276 --> 00:57:36,114 Силно се съмнявам, че милия Реджи би ни чакал в Санта Розита. 734 00:57:38,200 --> 00:57:39,368 Наздраве. 735 00:57:44,915 --> 00:57:47,417 Tyler! Сигурно е още под душа. 736 00:57:47,501 --> 00:57:50,629 Ето го! Тук е! 737 00:57:51,046 --> 00:57:53,423 Ти обеща! 738 00:57:54,508 --> 00:57:56,552 Сега ще го разбудя. 739 00:57:59,263 --> 00:58:03,183 Събуди се! 740 00:58:03,934 --> 00:58:05,936 Махайте се! 741 00:58:07,437 --> 00:58:08,897 Mr. Fitzgerald! 742 00:58:14,278 --> 00:58:17,531 Да не мислиш, че ще си седя и ще слушам как един чужденец... 743 00:58:17,656 --> 00:58:20,492 повдига обвинения против моята плът и кръв? 744 00:58:20,617 --> 00:58:22,828 Ще видим ние тази работа! Спирай веднага колата! 745 00:58:24,079 --> 00:58:26,498 Мамо, това е просто ужасно! 746 00:58:26,623 --> 00:58:29,084 Ще видим ние! - Мамо, какво правите? 747 00:58:29,209 --> 00:58:32,129 Ти дори на своя роднина не вярваш! Нека ти кажа нещичко. 748 00:58:32,212 --> 00:58:34,923 Ако моето момче не участва, никой няма да участва! Ще видите! 749 00:58:35,048 --> 00:58:38,093 Това дори не е наша кола и вие нямате право така да се държите. 750 00:58:38,260 --> 00:58:42,514 Право? Ти ли ще ми говориш за право? 751 00:58:44,600 --> 00:58:47,269 Ти смяташ да ми говориш за моите права? 752 00:58:50,647 --> 00:58:52,649 Какво се е случило? Неприятности ли имате? 753 00:58:53,025 --> 00:58:56,153 Да! И нямаме нужда от вашата помощ! 754 00:59:02,284 --> 00:59:03,327 Е, добре. 755 00:59:03,994 --> 00:59:07,289 Мамо, моля ви. С цялото ми уважение, това вече е прекалено. 756 00:59:07,414 --> 00:59:09,875 Върнете ключовете на Mr. Hawthorne, иначе никога няма да пристигнем там. 757 00:59:10,000 --> 00:59:10,959 Много жалко. 758 00:59:11,084 --> 00:59:15,047 Трябва да ви кажа, че вашето отношение с нищо не ни помага. 759 00:59:15,214 --> 00:59:18,967 А на теб какво ти влиза в работата, може ли да попитам? 760 00:59:19,092 --> 00:59:22,721 Ако всички са решили да прекратят участието си в тази афера... 761 00:59:22,846 --> 00:59:27,392 напълно логично е, да ми върнете ключовете, за да продължа своя път. 762 00:59:27,518 --> 00:59:31,563 Върви по дяволите тогава! За последен път питам - ще се обадим ли на Силвестър или не? 763 00:59:33,941 --> 00:59:34,900 Не! 764 00:59:35,359 --> 00:59:38,779 Няма да се обадим. И ще ви кажа защо. Защото вашият син... 765 00:59:38,904 --> 00:59:43,116 е безотговорен, непостоянен, празноглав безделник и плямпало... 766 00:59:43,242 --> 00:59:45,452 който не е станал професионален престъпник само защото... 767 00:59:45,536 --> 00:59:48,580 няма нито достатъчно акъл, нито амбиция дори за това. 768 00:59:48,705 --> 00:59:49,748 Браво! Добре го каза! 769 00:59:49,873 --> 00:59:53,460 Ако искате - идвайте, ако не искате - недейте. 770 00:59:53,544 --> 00:59:57,422 Но вие или ще ни дадете ключовете, или ще ви ги вземем насила! 771 00:59:57,548 --> 00:59:58,841 Така, така. 772 01:00:05,556 --> 01:00:08,684 Дайте ни ключовете. 773 01:00:08,934 --> 01:00:11,311 Не ме интересува къде си ги завряхте, все едно ще ги взема. 774 01:00:11,395 --> 01:00:13,522 Как се осмеляваш!? - Давай ключовете. 775 01:00:13,647 --> 01:00:16,900 Ако направиш само още една крачка... - Ето, правя. 776 01:00:17,025 --> 01:00:20,279 Предупреждавам те! Ще съжаляваш! 777 01:00:20,445 --> 01:00:23,407 Дай ми ключовете. - Сега ще си получиш заслуженото! 778 01:00:25,492 --> 01:00:28,453 Емели, стой в колата! 779 01:00:29,538 --> 01:00:30,998 Дръж я! 780 01:00:33,792 --> 01:00:36,378 Ръсел, недей! Мамо! 781 01:00:37,004 --> 01:00:39,673 Пуснете ме! - Закачили са се. 782 01:00:40,257 --> 01:00:43,010 Ръсел, недей. Не можеш да правиш това! 783 01:00:43,552 --> 01:00:45,804 Пуснете ме! 784 01:00:45,929 --> 01:00:48,515 Ето ги! Паднаха. 785 01:00:49,308 --> 01:00:53,770 Наистина не искахме така... Това беше единствения изход. 786 01:00:55,063 --> 01:00:56,565 Не го наранявай! 787 01:01:00,652 --> 01:01:03,155 Мадам, успокойте се! Моля ви! 788 01:01:03,280 --> 01:01:05,032 Вие си го просехте! 789 01:01:05,115 --> 01:01:07,409 Готов съм да се извиня, но вие ни принудихте! 790 01:01:07,534 --> 01:01:11,455 Да се сдобрим и да седнем в колата. - Не смей да ме пипаш! 791 01:01:11,538 --> 01:01:14,458 Трябваше да го направим, скъпа. - Ръсел, остави ме. 792 01:01:14,583 --> 01:01:17,169 Ще видиш ти как се малтретира порядъчна жена! 793 01:01:17,294 --> 01:01:19,755 Ти си за затвора! Трябва да те арестуват за нападение! 794 01:01:19,922 --> 01:01:23,926 Ще те дам под съд за всичко това! Махни си ръцете от дъщеря ми! 795 01:01:23,967 --> 01:01:26,470 Аз казвам, че е време да тръгваме, и то веднага. 796 01:01:26,553 --> 01:01:27,763 Ръсел, как можа...? 797 01:01:27,804 --> 01:01:30,265 Бяхме принудени... 798 01:01:30,349 --> 01:01:33,685 Моля ви. Всичко ще е наред.... 799 01:01:33,810 --> 01:01:35,938 Да забравим лошото и да бъдем разумни... 800 01:01:36,063 --> 01:01:39,066 Моля ви, седнете в колата. - Няма! 801 01:01:39,149 --> 01:01:41,818 Колко време загубихме... Дайте ми ключовете. 802 01:01:58,961 --> 01:02:03,173 Дори колите са по-бързи от нас! Не може ли да летим по-бързо? 803 01:02:03,298 --> 01:02:07,302 На пълна газ - може. Но тогава харчи повече. 804 01:02:07,511 --> 01:02:10,180 Давайте на пълна газ. Ще ви платя допълнително. 805 01:02:10,347 --> 01:02:13,976 Ще струва около $50. - Като кацнем ще ви ги дам. 806 01:02:14,101 --> 01:02:16,270 Сега! - Да ви платя сега? 807 01:02:16,395 --> 01:02:19,314 Сега! - Добре, ще ви платя. 808 01:02:19,606 --> 01:02:20,941 Мелвил... - Какво? 809 01:02:21,108 --> 01:02:22,818 Бръмбар! Махни го! 810 01:02:23,277 --> 01:02:26,947 Ето го! Махни го! 811 01:02:27,072 --> 01:02:30,409 Не чупете самолета! 812 01:02:31,869 --> 01:02:33,537 Ще пропадне пода! 813 01:02:33,996 --> 01:02:35,706 Помощ! 814 01:02:36,165 --> 01:02:39,168 От тези 10 човека никой няма досие в полицията. 815 01:02:39,334 --> 01:02:42,129 Въпреки това сме готови да им предявим обвинения... 816 01:02:42,212 --> 01:02:45,048 за укриване на информация, несъобщаване за катастрофа, 817 01:02:45,215 --> 01:02:49,011 безразсъдно шофиране, кражба, и 3 случая на нападение и побой... 818 01:02:49,094 --> 01:02:51,054 Капитан Culpeper? 819 01:02:51,138 --> 01:02:53,056 От вкъщи ли? - Да, сър. 820 01:02:53,223 --> 01:02:56,226 Шериф, извинете. Търсят ме на другата линия. 821 01:02:56,310 --> 01:02:59,688 Прехвърлете ми разговора там. 822 01:02:59,813 --> 01:03:02,274 Фреди, прехвърли Mrs.Culpeper в офиса на Mr.Culpeper 823 01:03:05,736 --> 01:03:08,906 Ало, Джинджър? - Татенце, аз съм, Били Сю. 824 01:03:09,114 --> 01:03:12,034 Дай да поговоря с мама, миличко. 825 01:03:14,953 --> 01:03:16,413 Да? 826 01:03:17,247 --> 01:03:18,624 Скъпа. 827 01:03:18,999 --> 01:03:22,586 Кажи ми, Джинджър, какво е усещането да си омъжена за... 828 01:03:22,711 --> 01:03:26,298 за най-гениалната личност в цялата история на полицията? 829 01:03:26,590 --> 01:03:28,884 Своя милост ли визираш? 830 01:03:29,092 --> 01:03:33,222 Джинждър, искам да се подготвиш за малък шок. 831 01:03:34,139 --> 01:03:38,602 Когато ти кажа какво стана... - Хайде, казвай, че тестото ме чака. 832 01:03:38,727 --> 01:03:41,730 Случаят Smiler Grogan е разрешен! 833 01:03:42,314 --> 01:03:43,482 Какво? 834 01:03:43,982 --> 01:03:48,237 Кой по дяволите е Smiler Grogan? 835 01:03:50,906 --> 01:03:53,200 Обира на фабриката за рибни консерви. 836 01:03:53,408 --> 01:03:56,995 Случаят, за който говоря през последните 15 години. 837 01:03:57,955 --> 01:04:01,583 Виж, искам само да направиш всички необходими приготовления... 838 01:04:01,792 --> 01:04:04,753 за едно малко пътуване до Хаваите, в неделя сутринта. 839 01:04:04,962 --> 01:04:07,881 Не разбрах шегата? - Не е шега. 840 01:04:08,131 --> 01:04:11,051 Сериозно ли, ще летим до Хаваите? 841 01:04:12,886 --> 01:04:15,556 С полет № 7, в неделя сутринта. 842 01:04:15,681 --> 01:04:18,225 Били Сю с нас ли ще дойде? - Не! 843 01:04:19,142 --> 01:04:23,772 Само ние двамата, за 3 седмици. Този случай трябва да се отпразнува. 844 01:04:24,523 --> 01:04:27,442 Смятам, че след всички тези 27 години... 845 01:04:28,819 --> 01:04:30,445 сме си заслужили малка почивка. 846 01:04:47,087 --> 01:04:48,130 Какво има? 847 01:04:48,255 --> 01:04:50,465 Имам нужда от помощ. Ще ме качите ли? 848 01:04:50,591 --> 01:04:53,510 Жена ми е болна. Докторът ме изпрати за лекарства. 849 01:04:53,635 --> 01:04:54,595 Добре. Качвай се. 850 01:04:54,720 --> 01:04:56,680 Бензинът ми свърши... - Качвай се! 851 01:05:12,029 --> 01:05:13,197 Вие! - Ти! 852 01:05:13,322 --> 01:05:14,907 Чакай малко. Имаме проблем. 853 01:05:15,032 --> 01:05:17,492 Всички имаме проблеми. Разкарай се от пътя. 854 01:05:17,576 --> 01:05:19,953 Да не мислиш, че ние сме искали да те оставим там? 855 01:05:20,037 --> 01:05:23,999 Виновни са зет ми и англичанинът. - Какъв англичанин? Хайде, пази се. 856 01:05:24,166 --> 01:05:27,794 Ако ни оставиш тук, знаеш ли какво ще получиш? 857 01:05:27,878 --> 01:05:30,005 Нищичко! Ние ще вземем всичко. 858 01:05:30,130 --> 01:05:31,173 Как така? 859 01:05:31,256 --> 01:05:34,218 Ще се обадя на сина ми. Живее на 10 мили от Розита Бийч. 860 01:05:34,301 --> 01:05:38,514 Той ще иде, ще вземе парите и ние ще си ги разделим. Ето така! 861 01:05:38,680 --> 01:05:42,017 Исках да ти предложа дял, ако ни откараш до телефон. 862 01:05:42,184 --> 01:05:45,938 Но понеже не си заинтересован, ще почакаме друга кола. 863 01:05:46,063 --> 01:05:47,564 Правим ужасна грешка. 864 01:05:47,731 --> 01:05:49,650 Трябва да се върнем и да вземем тъща ми. 865 01:05:49,733 --> 01:05:51,109 Да се върнем? - Да. 866 01:05:51,235 --> 01:05:52,444 Сериозно ли? 867 01:05:52,569 --> 01:05:56,448 Трябва й само да се добере до телефон и тогава братът на жена ми 868 01:05:56,573 --> 01:06:00,619 ще й даде всичко, а ние няма да видим и цент. Повярвайте ми. 869 01:06:03,789 --> 01:06:05,415 Да, но чакайте малко... 870 01:06:05,666 --> 01:06:08,961 Даже ако тя вземе всички пари, то това не променя нищо... 871 01:06:09,086 --> 01:06:12,047 нашето споразумение остава. Тя ще си удържи на думата. 872 01:06:12,256 --> 01:06:16,885 Искам да кажа, че аз пак ще си получа договорените 10%. Нали? 873 01:06:17,761 --> 01:06:20,639 Сигурно. Добре, да вървим. 874 01:06:43,620 --> 01:06:46,748 Санта Розита, 7-1-9-6-5. 875 01:06:47,207 --> 01:06:51,128 и тогава този подъл, долен гаден задник ме прецака... 876 01:06:51,295 --> 01:06:54,423 Само да ми падне този хитрец, ако знаете само какво ще го... 877 01:06:54,590 --> 01:06:57,301 ако присъствате на това, ще трябва да си затворите очите... 878 01:06:57,467 --> 01:07:00,470 няма да гледате.... 879 01:07:03,640 --> 01:07:04,725 Намерихте ли го? 880 01:07:04,808 --> 01:07:07,269 Сигурно е излязъл да си купи вестник. 881 01:07:07,352 --> 01:07:08,937 Ще опитаме пак по-късно. 882 01:07:09,479 --> 01:07:13,942 А ако изобщо не го намерим? Ще пристигнем последни там. 883 01:07:27,664 --> 01:07:30,709 Един момент. Там долу? 884 01:07:30,834 --> 01:07:32,461 Шегувате се. Много е стръмно. 885 01:07:32,586 --> 01:07:35,297 Всеки ден слизам с джипа. Давайте! 886 01:07:35,422 --> 01:07:36,673 Да, да... 887 01:07:54,691 --> 01:07:58,153 Тук може да обърнете. Много ви благодаря. 888 01:07:58,237 --> 01:08:00,155 Да, да, чудесно. 889 01:08:03,909 --> 01:08:05,202 Здрасти, Еди. 890 01:08:59,673 --> 01:09:01,133 Трябва да се измъкна оттук. 891 01:09:01,258 --> 01:09:04,720 Иди, питай баща си за пътя. Трябва да има и друг изход. 892 01:09:05,095 --> 01:09:06,680 Хайде, бягай! 893 01:09:12,269 --> 01:09:16,064 Аз мога да ви покажа. Има и друг път към магистралата. 894 01:09:16,273 --> 01:09:20,444 Знаеш ли го този път? Добре. Качвай се. Не стой там. 895 01:09:20,569 --> 01:09:23,614 Ако ми покажеш пътя, ще ти дам един долар. 896 01:09:23,822 --> 01:09:26,033 Три долара. - Три? Ах, ти... 897 01:09:26,116 --> 01:09:28,118 Добре, три да бъдат. 898 01:09:28,202 --> 01:09:32,748 Скачай в колата. Бързо хлапе, трябва да тръгвам! 899 01:09:46,553 --> 01:09:48,597 Няма ги. - Качили са се на стоп. 900 01:09:48,764 --> 01:09:51,600 Но ние срещнахме 6-7 коли и тях ги нямаше в нито една. 901 01:09:51,683 --> 01:09:53,644 Сигурно някой ги е качил в другата посока. 902 01:09:53,727 --> 01:09:56,271 Смятам, че е по-добре да се върнем там, откъдето се обаждахме. 903 01:09:56,396 --> 01:09:58,482 Какво? Но това са няколко мили в обратна посока. 904 01:09:58,607 --> 01:10:00,651 Освен това не сме сигурни, че са там. 905 01:10:00,776 --> 01:10:03,946 Не знам, трябва да намеря жена си. Какво да правя? 906 01:10:04,029 --> 01:10:05,489 Зарежете ги, няма значение къде са... 907 01:10:05,614 --> 01:10:08,951 Мисля, че ще е най-разумно ние двамата да си продължим пътя. 908 01:10:09,117 --> 01:10:12,287 Откъде да знаем, може този брат на жена ви да е заминал някъде. 909 01:10:12,454 --> 01:10:16,291 А дори и да пристигне пръв там, той трябва и да намери тези пари. 910 01:10:16,416 --> 01:10:19,294 Искрено ви препоръчвам да забравите за женорята... 911 01:10:19,419 --> 01:10:21,338 и да потегляме с максимална бързина. 912 01:10:21,463 --> 01:10:24,132 Добре. Да потегляме с максимална бързина. 913 01:10:24,258 --> 01:10:26,969 И аз наистина смятам, че тези персонални обиди... 914 01:10:27,094 --> 01:10:30,472 с нищо не помагат на положението. Извинете, че го казвам. 915 01:10:46,697 --> 01:10:50,117 Добре, скъпа, пристигнахме. Да вървим. 916 01:10:50,325 --> 01:10:54,830 Пристигнахме първи. Скачай. Държа те. 917 01:10:56,248 --> 01:10:58,167 Това е. Успяхме! Първи сме. 918 01:10:58,458 --> 01:11:00,711 Наглеждайте колата ми, докато се върнем, става ли? 919 01:11:00,878 --> 01:11:04,840 Насам, бързо. 920 01:11:11,471 --> 01:11:12,681 Натам ли? 921 01:11:13,557 --> 01:11:14,641 Там? 922 01:11:15,392 --> 01:11:16,935 Там долу? 923 01:11:49,760 --> 01:11:51,345 $2.90. 924 01:11:51,553 --> 01:11:55,516 Ето ви $3.00. Без ресто. Но ще ни изчакате тук? 925 01:11:55,641 --> 01:11:56,892 Разбира се. 926 01:11:57,559 --> 01:12:00,229 Умно момче. Хайде! 927 01:12:00,771 --> 01:12:03,690 Затваряме. Вече е 12:00. 928 01:12:03,774 --> 01:12:07,736 Само за една минута! Трябва ни кирка и лопата! 929 01:12:08,445 --> 01:12:09,738 Мистър Динклер е вътре. 930 01:12:09,863 --> 01:12:12,741 Точно така. Да вървим при Динклер. 931 01:12:15,953 --> 01:12:17,538 На долния етаж. Хайде. 932 01:12:17,788 --> 01:12:20,833 Това трябва да е. 933 01:12:22,668 --> 01:12:24,628 Търси кирка и лопата. 934 01:12:24,753 --> 01:12:27,464 Кирка и лопата, тук някъде трябва да са. 935 01:12:27,756 --> 01:12:29,049 Това е всичко, което ми трябва. 936 01:12:29,508 --> 01:12:33,136 Само това, само една кирка и лопата. 937 01:12:33,262 --> 01:12:34,179 Намерих ги! 938 01:12:41,186 --> 01:12:42,563 Готово! 939 01:12:43,105 --> 01:12:44,898 Но... - Готово! Намерих ги! 940 01:12:49,486 --> 01:12:52,781 Не бих искал да се карам с вас, но като представител на... 941 01:12:52,906 --> 01:12:56,326 Въоръжените сили на Нейно Величество, без да се засягате... 942 01:12:56,451 --> 01:12:59,288 Искате ли да ви кажа нещо? Според мен... 943 01:12:59,371 --> 01:13:01,582 с цялата британска раса практически е свършено. 944 01:13:01,707 --> 01:13:04,668 И ако не бяхме ние да ви държим на повърхността... 945 01:13:04,751 --> 01:13:07,754 наливайки ви милиарди, за които дори едно благодаря не казвате... 946 01:13:07,838 --> 01:13:11,884 всичките ви острови отдавна да са вече на дъното на океана. 947 01:13:13,552 --> 01:13:16,471 Защо спирате? - Слезте от колата! 948 01:13:16,555 --> 01:13:18,182 Да сляза! Какво ви става? 949 01:13:18,307 --> 01:13:20,767 Това е моята кола. Ще правя каквото си искам. Вън! 950 01:13:20,851 --> 01:13:24,062 Ужасно съжалявам. Много съм изнервен днес. 951 01:13:24,271 --> 01:13:26,982 Ако съм казал нещо обидно за Англия, поднасям своите извинения. 952 01:13:27,691 --> 01:13:29,610 Радвам се, че споменахте това. 953 01:13:29,693 --> 01:13:33,864 Трябва да ви кажа, че ако имах нещастието да съм гражданин на тази тънеща в невежество страна... 954 01:13:34,031 --> 01:13:38,035 то аз без всякакво колебание бих приел абсолютно всякаква критика. 955 01:13:38,202 --> 01:13:41,246 Я чакайте малко. Вие намирате кусури на тази страна? 956 01:13:41,246 --> 01:13:42,331 Имате нещо против Америка? 957 01:13:42,581 --> 01:13:43,457 Против? 958 01:13:43,540 --> 01:13:46,793 Поразен съм да чуя, че има какво да се каже в полза на Америка. 959 01:13:47,044 --> 01:13:49,922 Най-ужасното място, най-отявления матриархат... 960 01:13:50,047 --> 01:13:51,507 в цялата история на човечеството. 961 01:13:51,632 --> 01:13:55,552 Погледнете себе си, как вашата жена и тази дърта вещица, 962 01:13:55,677 --> 01:13:57,137 майка й, през цялото време ви водят за носа. 963 01:13:57,221 --> 01:14:00,224 Американските мъже са напълно скопени. 964 01:14:00,349 --> 01:14:01,475 Те са като роби. 965 01:14:01,600 --> 01:14:03,852 Измират като мухи от коронарна тромбоза... 966 01:14:03,977 --> 01:14:06,980 а жените им си седят под сушоарите, дъвчат шоколад... 967 01:14:07,105 --> 01:14:11,360 и всеки втори вторник си уреждат Ден на Майката. 968 01:14:11,485 --> 01:14:15,197 И този ваш инфантилен интерес към бюста... 969 01:14:15,489 --> 01:14:17,533 Откакто живея в тази сбъркана страна... 970 01:14:17,658 --> 01:14:22,079 най-много ме вбесява това прекалено внимание към бюста. 971 01:14:22,204 --> 01:14:25,415 Бюстът е доминиращата тема в американската култура: 972 01:14:25,541 --> 01:14:28,710 в литературата, в рекламата, в развлеченията, във всичко. 973 01:14:28,836 --> 01:14:30,629 Готов съм да се хвана на бас... 974 01:14:30,754 --> 01:14:33,215 че ако американските жени престанат да носят сутиени... 975 01:14:33,340 --> 01:14:36,844 то цялата ви национална икономика ще рухне за една нощ. 976 01:14:38,345 --> 01:14:40,305 F-7 до Центъра. Семейство Crumps се заключи... 977 01:14:40,430 --> 01:14:43,350 в железарския магазин. Да им помогна ли да се измъкнат? 978 01:14:43,433 --> 01:14:46,061 Как са успяли да се заключат там? 979 01:14:46,228 --> 01:14:48,689 По-добре им помогни. - Няма да е честно. 980 01:14:49,398 --> 01:14:53,068 Кое няма да е честно? - Сами са се заключили там, 981 01:14:53,193 --> 01:14:55,863 нека сами се измъкват. 982 01:14:55,946 --> 01:14:59,658 Ако им помогнете на тях, няма да е честно спрямо останалите. 983 01:14:59,867 --> 01:15:02,703 Да, но в момента, в който някой от тях се добере до целта... 984 01:15:02,786 --> 01:15:03,871 всички ще бъдат арестувани. 985 01:15:03,954 --> 01:15:06,248 Така, че какво значение има, кой пръв ще пристигне? 986 01:15:06,331 --> 01:15:07,666 Това все пак е надпревара, нали? 987 01:15:07,791 --> 01:15:09,418 Защо искате да помогнете на този зъболекар? 988 01:15:09,543 --> 01:15:13,797 Аз бих подкрепил това момче, което кара камиона с мебели. 989 01:15:13,922 --> 01:15:15,883 Правилата трябва да са еднакви за всички. 990 01:15:16,049 --> 01:15:17,843 В противен случай няма да е справедливо. 991 01:15:26,143 --> 01:15:27,853 Център до F-7. 992 01:15:28,770 --> 01:15:32,191 Не. Нека останат където са. Да видим какво ще стане. 993 01:15:32,316 --> 01:15:35,736 Наблюдавайте всички изходи, но не им помагайте. Край. 994 01:15:39,656 --> 01:15:41,033 Доволни ли сте? 995 01:16:04,348 --> 01:16:05,641 Трябва да пийна нещо. 996 01:16:05,724 --> 01:16:09,144 Отзад има лед и всичко необходимо, направете ми един коктейл "Old Fashioneds". 997 01:16:09,228 --> 01:16:11,480 Мислите ли, че е добра идея.... ...да пиете докато пилотирате. 998 01:16:11,563 --> 01:16:13,649 Не разсъждавай, а ми направи нещо за пиене. 999 01:16:13,732 --> 01:16:16,818 Само натисни голямото копче с надпис "пиячка". 1000 01:16:17,986 --> 01:16:19,947 Това е единствения начин за летене. 1001 01:16:35,337 --> 01:16:40,175 Приблизителна скорост 175. Изключено е да го настигнем. 1002 01:16:40,676 --> 01:16:43,804 По-добре намерете някой друг да ги пресрещне. Край. 1003 01:16:45,597 --> 01:16:47,933 Ало, Джинджър, какво има сега? 1004 01:16:48,058 --> 01:16:51,061 Били Сю е проблема. Нейното ново гадже Оскар.... 1005 01:16:51,186 --> 01:16:54,523 трябваше да пристигне от Помона за да се запознае с нас. 1006 01:16:54,690 --> 01:16:58,861 Сега тя му е казала, че заминаваме. - Какво? И в какво е проблема? 1007 01:16:59,069 --> 01:17:02,739 Все забравяш, че ако едно момиче е високо 185 см... 1008 01:17:02,865 --> 01:17:05,033 то това означава и специфични проблеми. 1009 01:17:05,159 --> 01:17:07,077 Но, Джинджър... - Скарала се е с него... 1010 01:17:07,202 --> 01:17:08,162 Бягай, бягай! 1011 01:17:08,245 --> 01:17:11,290 и са развалили годежа... 1012 01:17:11,415 --> 01:17:13,041 и сега тя казва, че напуска. 1013 01:17:13,208 --> 01:17:15,502 Напуска какво? Напуска дома? 1014 01:17:15,752 --> 01:17:19,715 Дай да поговоря с нея. - Ще опитам. Момент. 1015 01:17:19,798 --> 01:17:23,468 Говори с баща си. - Няма. Никога няма да му проговоря. 1016 01:17:23,552 --> 01:17:27,389 Не ставай смешна. Какъвто и да е той, все пак ти е баща. 1017 01:18:32,329 --> 01:18:34,122 Не чуваш ли телефона, бейби? 1018 01:18:38,752 --> 01:18:39,711 Да? 1019 01:18:39,837 --> 01:18:42,756 Кой е? - Кой е? 1020 01:18:42,965 --> 01:18:44,550 Искам да говоря със сина си! 1021 01:18:47,094 --> 01:18:50,722 Кой е? Искам да говоря със Силвестър Маркъс. 1022 01:18:51,139 --> 01:18:53,892 Силвестър? - Да, бейби? 1023 01:18:54,101 --> 01:18:55,602 Майка ти. 1024 01:18:58,689 --> 01:19:01,650 Мамчето... Здрасти! 1025 01:19:01,775 --> 01:19:04,361 Силвестър? - Ти ли си, мамче? 1026 01:19:04,486 --> 01:19:07,030 Разбира се, че съм аз. Търся те цяла сутрин. 1027 01:19:07,281 --> 01:19:09,241 Бях малко зает. 1028 01:19:10,075 --> 01:19:12,744 Работих и не съм чул телефона. 1029 01:19:12,911 --> 01:19:14,830 Ще изчакаш ли за минутка, мамче? 1030 01:19:15,038 --> 01:19:18,584 Бейби, донеси ми една бира. 1031 01:19:18,709 --> 01:19:20,919 Слушаш ли ме? Случи се нещо. 1032 01:19:21,253 --> 01:19:24,006 Имаше катастрофа тази сутрин. Един мъж загина. 1033 01:19:24,590 --> 01:19:25,716 Кой е загинал? 1034 01:19:25,841 --> 01:19:27,551 Слушай ме сега! - Ти добре ли си? 1035 01:19:27,676 --> 01:19:29,178 Слушай ме внимателно! - Сестра ми добре ли е? 1036 01:19:29,303 --> 01:19:31,013 Ще ме чуеш ли или не? - Какво има? 1037 01:19:31,096 --> 01:19:32,514 Чуваш ли ме? 1038 01:19:32,848 --> 01:19:34,516 На карта са заложени много пари. 1039 01:19:34,641 --> 01:19:37,853 Ако побързаш, ти ще успееш да ги вземеш преди другите! 1040 01:19:38,145 --> 01:19:41,190 Но какво е станало? Ти добре ли си? 1041 01:19:41,356 --> 01:19:43,317 Да, добре съм, разбира се. 1042 01:19:43,775 --> 01:19:45,527 Ръсел и Емели с теб ли са? 1043 01:19:45,652 --> 01:19:49,573 Забрави за Ръсел. Млъкни и ме изслушай! 1044 01:19:49,823 --> 01:19:52,075 Какво е станало? Къде е Ръсел? 1045 01:19:52,284 --> 01:19:53,994 Дори името му не споменавай пред мен! 1046 01:19:54,077 --> 01:19:57,498 Ако ти кажа какво направи Ръсел... - Кажи му за парите! 1047 01:19:57,581 --> 01:19:59,249 Млъкни и се разкарай! 1048 01:19:59,708 --> 01:20:02,044 Не говори. Само слушай. - Какво е направил Ръсел? 1049 01:20:02,169 --> 01:20:05,964 Той ме оскърби, ако искаш да знаеш! Той ми посегна край магистралата. 1050 01:20:06,131 --> 01:20:08,300 Той и този англичанин, когото дори не познавам! 1051 01:20:08,592 --> 01:20:10,844 Мамо, с кой си и къде си? 1052 01:20:11,136 --> 01:20:14,681 Аз съм с един шофьор на камион в Peterson's Garage в Plaster City. 1053 01:20:14,806 --> 01:20:17,601 Ще млъкнеш ли за малко да ме изслушаш? 1054 01:20:17,726 --> 01:20:22,189 Чуй ме внимателно! Стой там, не мърдай, идвам веднага! 1055 01:20:22,314 --> 01:20:23,482 Млъкни и слушай! 1056 01:20:23,482 --> 01:20:26,818 Всичко ще е наред. Твоят син идва при теб. 1057 01:20:26,944 --> 01:20:28,654 Стой там. Седни си и си почивай. Спокойно. 1058 01:20:29,655 --> 01:20:32,491 Идвам. Всичко ще е наред. 1059 01:20:36,620 --> 01:20:37,663 Е? 1060 01:20:38,622 --> 01:20:42,501 Той тръгва за насам. Сега вече няма за какво да се притеснявам. 1061 01:20:42,835 --> 01:20:45,629 Защото сега вече всичко ще е наред. 1062 01:20:46,630 --> 01:20:51,134 Точно като баща ти: голямо, глупаво, безмозъчно магаре! 1063 01:20:52,344 --> 01:20:53,887 Аларма против крадци. 1064 01:20:54,471 --> 01:20:57,599 Пускаме я, някой ще я чуе и ще дойдат да ни освободят. 1065 01:20:57,724 --> 01:21:00,477 Само не се стряскай от силното пищене. 1066 01:21:00,602 --> 01:21:02,437 Добре. Готова ли си? Сега. 1067 01:21:07,276 --> 01:21:10,737 Нищо не чувам. - И аз. Няма никакъв звук. 1068 01:21:15,492 --> 01:21:17,786 Гледай. Стои си само за украса. 1069 01:21:19,079 --> 01:21:20,497 Добре. Чакай малко. 1070 01:21:22,374 --> 01:21:23,625 Дръпни се. 1071 01:21:38,557 --> 01:21:41,351 Аларма против крадци! 1072 01:21:41,476 --> 01:21:43,770 И най-тъпия крадец в света може да влезе тук... 1073 01:21:43,854 --> 01:21:47,232 и да изнесе всичко, а ние дори не можем да излезем. 1074 01:22:02,623 --> 01:22:06,418 Ако сигнализацията сработи и ако някой дойде на помощ... 1075 01:22:06,585 --> 01:22:08,086 то тогава трябва да заплатим за щетите? 1076 01:22:10,339 --> 01:22:12,883 Те бяха тези, които ни затвориха! 1077 01:22:14,551 --> 01:22:16,512 Това трябва да сработи! 1078 01:22:22,768 --> 01:22:23,769 Не! 1079 01:22:24,561 --> 01:22:28,398 Помогни ми! Ще се изпържа! Помощ! 1080 01:22:42,538 --> 01:22:44,331 Този път не го прави толкова сладко. 1081 01:22:44,414 --> 01:22:47,543 Вече изпи две. Не можеш ли да устискаш докато кацнем? 1082 01:22:47,668 --> 01:22:50,295 Какви ги говориш? Сам ще си го приготвя. 1083 01:22:50,420 --> 01:22:51,880 Поеми контрола. 1084 01:22:51,964 --> 01:22:55,592 Аз не знам да пилотирам. - Няма какво да се знае. 1085 01:22:55,717 --> 01:23:00,055 Но Бенджи не може да управлява. - Глупости. Всеки го може. 1086 01:23:00,222 --> 01:23:03,559 Сега поеми управлението. Сложи си ръчичките на кормилото. 1087 01:23:03,642 --> 01:23:06,436 Това е. Сега сложи крака на педала. 1088 01:23:06,562 --> 01:23:08,480 Това е цялата работа, газ до дупка. 1089 01:23:08,605 --> 01:23:11,775 Кой казва, че това момче не може да пилотира. Вече летиш. 1090 01:23:12,025 --> 01:23:14,528 Сега ще си направя "Old Fashioneds" по старомодния начин... 1091 01:23:14,611 --> 01:23:16,697 както го правеше моя старец... 1092 01:23:16,864 --> 01:23:18,448 А ако стане нещо? 1093 01:23:18,574 --> 01:23:21,577 Какво може да му стане на моя ретро коктейл? 1094 01:23:23,745 --> 01:23:27,082 Виж, знам, че не знаеш какво да правиш, затова не прави нищо. 1095 01:23:27,166 --> 01:23:31,128 Аз нищо не правя. - Това момче е родено летец. 1096 01:23:42,055 --> 01:23:45,267 Чакай малко. Не толкова рязко! 1097 01:23:45,475 --> 01:23:47,269 Аз лекичко! - По-внимателно! 1098 01:23:47,394 --> 01:23:50,564 Правя каквото мога! - Хайде, стига шеги... 1099 01:23:50,981 --> 01:23:53,609 Не издържам вече! Това ме... 1100 01:23:53,859 --> 01:23:57,446 ...изнервя! Имаме злополука отзад! 1101 01:23:57,529 --> 01:23:58,864 Какво стана? - Не знам! 1102 01:24:06,497 --> 01:24:09,583 Добре, че камиона отби! Не издържам повече така. 1103 01:24:09,708 --> 01:24:11,752 Послушайте съвета ми и се вземете в ръце. 1104 01:24:11,919 --> 01:24:13,337 Вие преминахте всякакви граници. 1105 01:24:53,293 --> 01:24:56,713 Искаш да се бием, така ли? Добре! Ела тук! 1106 01:24:56,839 --> 01:24:58,966 Не! Не! - Ела насам, страхливец! 1107 01:24:59,132 --> 01:25:00,551 Не! Не ме бий! 1108 01:25:01,176 --> 01:25:03,011 Спри! - Не ме удряй! 1109 01:25:07,307 --> 01:25:10,310 Кръв! - Точно така. 1110 01:25:12,396 --> 01:25:15,566 Я ела тук, дявол да те вземе! 1111 01:25:19,027 --> 01:25:21,321 С удар под пояса, а? Добре! 1112 01:25:25,492 --> 01:25:26,660 Фаул! Не е честно! 1113 01:25:26,743 --> 01:25:28,370 За нищо не струваш... 1114 01:25:28,412 --> 01:25:31,415 без ужасната си тъща, разбра ли? 1115 01:25:34,209 --> 01:25:35,544 Хайде! Бий се! 1116 01:25:36,128 --> 01:25:38,172 Мислиш, че си ме надвил? 1117 01:25:38,547 --> 01:25:40,007 Ще те убия! Кълна се! 1118 01:25:40,465 --> 01:25:44,178 Не, спри! Не, моля те! 1119 01:25:58,025 --> 01:26:00,736 Ало! Ало! - Не спирай двигателя! 1120 01:26:00,819 --> 01:26:04,156 Нищо няма да спирам! Ало! Чува ли ме някой? 1121 01:26:04,323 --> 01:26:07,910 Аз те чувам! - Много важно, че ти ме чуваш! 1122 01:26:08,952 --> 01:26:12,414 Не знам къде точно се намираме. - Помощ! Викай SOS! 1123 01:26:12,539 --> 01:26:16,710 SOS! Помощ, ние сме тук! Чувате ли ни? Помощ! 1124 01:26:16,793 --> 01:26:18,837 Бенджи, кажи нещо. - Помощ! 1125 01:26:21,757 --> 01:26:23,592 Ало? Били Сю? 1126 01:26:23,884 --> 01:26:26,637 Къде си? - На автобусната спирка. 1127 01:26:26,762 --> 01:26:29,097 Обаждам ти се, само защото мама каза непременно... 1128 01:26:29,973 --> 01:26:33,268 Миличко, какво правиш на автобусната спирка? 1129 01:26:33,352 --> 01:26:35,312 Чакам автобуса. 1130 01:26:36,188 --> 01:26:37,814 Жена ви е на другата линия. 1131 01:26:38,690 --> 01:26:42,402 Джинджър? Говоря с Били Сю на другия телефон. 1132 01:26:42,486 --> 01:26:44,988 Били Сю, ще изчакаш ли за момент? 1133 01:26:45,614 --> 01:26:47,282 Джинджър? - Слушам. 1134 01:26:47,366 --> 01:26:49,993 Чуваш ли Били Сю? Тя плаче. 1135 01:26:50,994 --> 01:26:54,998 На автобусната спирка е, плаче и чака твоето обяснение. 1136 01:26:55,165 --> 01:26:57,626 Били Сю! - Чуваш ли ме? 1137 01:26:58,794 --> 01:27:02,256 Чуваш ли майка си? - Говори майка ти. 1138 01:27:02,339 --> 01:27:05,259 Чуй майка си, скъпа. - Били Сю! 1139 01:27:05,425 --> 01:27:07,970 Били Сю! Слушай майка си! 1140 01:27:12,724 --> 01:27:15,769 За всичко, което се случи на дъщеря ми и на мен, 1141 01:27:15,894 --> 01:27:18,939 има една единствена причина: и тя е - защото ти си толкова тъп, 1142 01:27:19,022 --> 01:27:21,900 че не виждаш къде караш, и се блъсна в колата ни! 1143 01:27:22,025 --> 01:27:23,235 Сериозно? 1144 01:27:33,829 --> 01:27:36,790 Или сама слизаш от колата, или аз ще те изхвърля. 1145 01:27:36,957 --> 01:27:38,542 Не се ядосвайте... 1146 01:27:38,667 --> 01:27:42,171 Нищо няма да направиш. Хайде, карай, голям тъп идиот. 1147 01:27:42,462 --> 01:27:47,384 Мамче, не се тревожи. Твоето момче идва да те спаси. 1148 01:27:52,389 --> 01:27:55,017 Mr. Pike, моля ви! 1149 01:27:55,100 --> 01:27:58,437 Пуснете ме! Махнете се! Не ме докосвайте! 1150 01:27:59,021 --> 01:28:00,189 Мамо! 1151 01:28:14,203 --> 01:28:17,414 Аз съм твой син, мамо, за това живея. Идвам да те спася, мамо. 1152 01:28:19,416 --> 01:28:20,375 Помощ! 1153 01:28:22,002 --> 01:28:23,128 Емели! 1154 01:28:24,671 --> 01:28:26,048 Да, да. 1155 01:28:29,176 --> 01:28:30,677 Дупката е почти готова. 1156 01:28:30,761 --> 01:28:33,764 Няколко удара с чук и вече сме свободни. 1157 01:28:58,914 --> 01:29:00,374 Я чакай! 1158 01:29:01,333 --> 01:29:02,918 Не мога да мина оттук! 1159 01:29:03,085 --> 01:29:06,672 Ти каза - голям път. А това е Ниагарския водопад. 1160 01:29:07,089 --> 01:29:09,550 Добре, слушай. Ти си едно малко момче. 1161 01:29:09,800 --> 01:29:12,928 Ако искаш да пораснеш голямо момче, ми покажи пътя! 1162 01:29:20,644 --> 01:29:21,603 Недей! 1163 01:29:22,354 --> 01:29:23,313 Недей! 1164 01:29:23,647 --> 01:29:25,899 Не! Отговорът е не! 1165 01:29:26,149 --> 01:29:29,903 Той не смята да увеличава пенсиите. Дори не иска и да чуе за това. 1166 01:29:29,987 --> 01:29:33,532 И знаеш ли защо? 1167 01:29:33,657 --> 01:29:35,450 Защото болшинството от... 1168 01:29:35,576 --> 01:29:37,786 Републиканците и Демократите смятат, че ако има нещо... 1169 01:29:37,953 --> 01:29:42,207 за обсъждане около пенсиите, то това е намаляването на твоята пенсия! 1170 01:29:42,332 --> 01:29:45,085 Защо? Защото те знаят, че ти, лично ти.... 1171 01:29:45,169 --> 01:29:48,964 си най-отговорен за затварянето на домовете... 1172 01:29:49,047 --> 01:29:51,675 И какво мога да направя аз? Кой ще ме чуе? 1173 01:29:52,676 --> 01:29:55,137 Е, да. Разбира се, ти си честен полицай... 1174 01:29:55,220 --> 01:29:57,764 и през целия си живот си бил честен... 1175 01:29:57,890 --> 01:30:00,601 и това ти остава, нищо друго! Само твоята честност. 1176 01:30:00,851 --> 01:30:02,978 Няма да ти казвам, колко съжалявам. 1177 01:30:03,187 --> 01:30:06,356 Имам възпален и болен стомах и не ми е до съжаления. 1178 01:30:06,481 --> 01:30:10,777 Не чуваш ли какво ти говоря. Това е семейна неприятност... 1179 01:30:11,570 --> 01:30:14,031 Мелвил, усещам мирис на изгоряло. 1180 01:30:20,704 --> 01:30:23,248 Горим! Ела насам! 1181 01:30:23,540 --> 01:30:26,543 Хайде, надолу. Слизай, бързо! 1182 01:30:26,877 --> 01:30:28,086 Бързо! 1183 01:30:29,296 --> 01:30:30,297 Потуши го! 1184 01:30:30,422 --> 01:30:32,883 Не знам как! Направи нещо! 1185 01:30:33,008 --> 01:30:35,093 Пожарогасителите! - Дай един насам! 1186 01:30:36,720 --> 01:30:38,472 Какво да правя с него? - Включи го! 1187 01:30:38,555 --> 01:30:40,224 Не към мен! Към огъня! 1188 01:30:40,390 --> 01:30:41,600 Много е дълбоко! 1189 01:30:41,808 --> 01:30:43,185 Това е кола, а не кану! 1190 01:30:43,560 --> 01:30:45,395 Давай! Нищо работа! 1191 01:30:45,562 --> 01:30:48,524 Ако не се измъкна оттук... Защо? Защо? 1192 01:30:52,194 --> 01:30:54,696 О, добре! Идвам! 1193 01:30:58,826 --> 01:31:00,035 Много е дълбоко! 1194 01:31:00,369 --> 01:31:02,621 Много е дълбоко, малък подъл предател! 1195 01:31:02,746 --> 01:31:05,040 Защо не ми каза, по дяволите... Какво ще... 1196 01:31:05,165 --> 01:31:07,876 Не стой там! Доведи някой на помощ! 1197 01:31:08,252 --> 01:31:10,212 Това не е път за кабриолет! 1198 01:31:13,298 --> 01:31:14,633 Сега ще видиш ти! 1199 01:31:22,808 --> 01:31:25,185 Кървя, Емели, виж! Кръвта ми изтича! 1200 01:31:25,394 --> 01:31:28,272 Мамо! Какво са направили с моето мамче? 1201 01:31:46,081 --> 01:31:47,207 Бенджи! 1202 01:31:53,255 --> 01:31:54,673 Баща ти е виновен. 1203 01:31:54,798 --> 01:31:57,426 За всичко е виновен той. - Мамо. 1204 01:31:57,593 --> 01:31:59,428 Само той е виновен. 1205 01:31:59,553 --> 01:32:02,472 Какво става, шефе? Нещо не е наред? 1206 01:32:02,598 --> 01:32:05,642 И ти го знаеш... - Чуй ме и стига си врякала! 1207 01:32:05,767 --> 01:32:07,227 Престани, Били. 1208 01:32:07,352 --> 01:32:09,146 Били, ти не ме слушаш. 1209 01:32:51,083 --> 01:32:53,168 Престани. Престани, Моника! 1210 01:32:53,879 --> 01:32:56,381 Само две малки парчета динамит. Голяма работа. 1211 01:32:56,674 --> 01:32:59,093 И са на 70 фута от нас, чак в другата стая. 1212 01:32:59,428 --> 01:33:03,015 И това е здрава преграда. Невъзможно е да ни нарани тук. 1213 01:33:21,791 --> 01:33:24,502 Моля те, спри го. Направи нещо, стъпчи го. 1214 01:33:24,629 --> 01:33:27,840 Знаеш колко мразя експлозии. - Всичко ще е наред. 1215 01:33:27,966 --> 01:33:31,637 Искам само да пробия една малка дупка в стената. 1216 01:33:43,446 --> 01:33:45,448 Нещо стана с фитила. 1217 01:33:45,824 --> 01:33:47,993 Може би... - Стой мирно. 1218 01:33:48,453 --> 01:33:49,621 Слушай. 1219 01:33:50,538 --> 01:33:53,500 Фитилът изгасна. Нищо не чувам. 1220 01:33:54,086 --> 01:33:57,756 Стой тук. Не отивай. - Само ще хвърля едно око. 1221 01:34:02,764 --> 01:34:04,099 А, ясно. 1222 01:34:05,643 --> 01:34:07,728 Заради пожарогасителя е. 1223 01:34:07,854 --> 01:34:10,566 Пяната е заляла фитила и той е изгаснал. 1224 01:34:10,692 --> 01:34:12,986 Мелвил, не ходи там. Ще се взривиш. 1225 01:34:13,070 --> 01:34:16,532 Ще се разхвърчиш на парченца. - Моника, за бога! 1226 01:34:16,616 --> 01:34:19,160 Само ще погледна! 1227 01:34:21,707 --> 01:34:25,085 Защо винаги мислиш, че не съм способен да се справя сам? 1228 01:34:25,253 --> 01:34:27,338 Мислиш, че не ме бива за нищо? 1229 01:34:28,257 --> 01:34:30,467 Защо ми нямаш поне мъничко доверие? 1230 01:35:08,979 --> 01:35:11,774 Повече никакви майтапи! - Кой каза, че можеш да летиш? 1231 01:35:11,900 --> 01:35:14,027 Какво искаш от мен? От колко време летя? 1232 01:35:14,111 --> 01:35:16,489 Давай, напред. - Свържи се по радиото. 1233 01:35:16,614 --> 01:35:19,200 Ало, земя, има ли някой! Земя, обадете се! 1234 01:35:19,284 --> 01:35:20,535 Чувате ли ме? 1235 01:35:33,345 --> 01:35:35,806 Назад! Дръпнете се всички! 1236 01:35:36,140 --> 01:35:38,685 Назад, хора, назад. 1237 01:35:45,612 --> 01:35:47,948 Тук е Контролната кула Rancho Conejo. Чувате ли ме? 1238 01:35:48,032 --> 01:35:50,994 Нямаме представа кои са. 1239 01:35:51,120 --> 01:35:55,124 Тук е въздушната кула Rancho Conejo... 1240 01:35:55,292 --> 01:35:57,168 Чуха ни! 1241 01:35:57,253 --> 01:35:59,880 Чуха ни! Ало, там долу на земята. 1242 01:36:00,007 --> 01:36:02,342 Ние сме тук, във въздуха. В беда сме! 1243 01:36:02,468 --> 01:36:05,305 Страшно сме загазили! Ало? 1244 01:36:05,806 --> 01:36:07,349 Връзката май прекъсна. 1245 01:36:07,475 --> 01:36:09,936 Момент. Не ползвате правилно радиоапарата. 1246 01:36:10,062 --> 01:36:13,816 Натискате копчето за да говорите, когато го пуснете - слушате. 1247 01:36:14,067 --> 01:36:16,862 Разбирате ли? Тук е Rancho Conejo Tower. 1248 01:36:17,030 --> 01:36:21,075 Къде се намирате? Кои сте? Край. - Разбрах как работи това! 1249 01:36:21,202 --> 01:36:24,039 Знам как да работя с него! Ало, земя! 1250 01:36:24,123 --> 01:36:25,875 Тук е въздух! 1251 01:36:25,958 --> 01:36:27,793 Ние сме в самолета на един тип... 1252 01:36:28,128 --> 01:36:29,838 той излезе от строя... 1253 01:36:29,922 --> 01:36:33,593 защото се напи с бърбън и си удари главата. 1254 01:36:33,802 --> 01:36:35,095 Какво да правим? 1255 01:36:35,430 --> 01:36:37,724 Превключи копчето! 1256 01:36:38,100 --> 01:36:40,394 Ако можете, съобщете ни вашите координати. 1257 01:36:40,479 --> 01:36:42,356 Кой управлява самолета? Край. 1258 01:36:43,107 --> 01:36:45,443 Как така "Кой управлява самолета?" 1259 01:36:46,111 --> 01:36:48,030 Никой не го управлява! 1260 01:36:48,949 --> 01:36:50,575 Сър. Тук е кулата. Спешен случай. 1261 01:36:50,784 --> 01:36:53,954 Вдигни всички под тревога. Ще се опитаме да ги приземим. 1262 01:36:54,081 --> 01:36:56,625 Тревога. Ще опитаме приземяване. 1263 01:36:56,750 --> 01:36:59,211 Това е двумоторен Twin Beech. Тази сутрин видях такъв. 1264 01:36:59,337 --> 01:37:02,090 Кой имаше такъв самолет? А, полковник Wilberforce. 1265 01:37:02,216 --> 01:37:05,469 Беше на ремонт. Ако е още там, извикайте го веднага. 1266 01:37:05,638 --> 01:37:08,265 Слушайте сега. Не говорете, само слушайте. 1267 01:37:08,433 --> 01:37:11,269 Взимаме всичко под контрол, само запазете спокойствие. 1268 01:37:11,396 --> 01:37:13,106 Знаем в какъв тип самолет сте, виждаме ви 1269 01:37:13,189 --> 01:37:15,608 и сега вършим необходимите приготовления за приземяване. 1270 01:37:15,734 --> 01:37:17,111 Край на връзката. 1271 01:37:17,195 --> 01:37:20,448 Слушайте, ние не знаем как да приземим това чудо! 1272 01:37:20,574 --> 01:37:22,410 В голяма беда сме. Край! 1273 01:37:22,869 --> 01:37:26,081 Всичко ще е наред. Трябва само да следвате нашите инструкции. 1274 01:37:26,416 --> 01:37:29,544 И нека този, който пилотира да си сложи слушалките на радиото. 1275 01:37:31,047 --> 01:37:34,050 Слагай ги. - Няма. Не искам! 1276 01:37:34,260 --> 01:37:35,553 Слагай ги! 1277 01:37:35,636 --> 01:37:38,306 Казаха, който кара, той да слуша. 1278 01:37:38,474 --> 01:37:41,561 Аз ли да правя всичко? Искаш и да карам, и да слушам? 1279 01:37:41,687 --> 01:37:43,689 Ами ти? Ти какъв си тук? Стюардеса? 1280 01:37:44,399 --> 01:37:47,569 Не, той трябва да поеме контрола. Какво му става? 1281 01:37:47,653 --> 01:37:49,655 Просто си седи там като препариран. 1282 01:37:49,823 --> 01:37:53,243 Ако те види как надничаш през ключалката, теб ще те препарира. 1283 01:37:53,328 --> 01:37:56,497 Не иска никой да го безпокои. 1284 01:37:56,623 --> 01:37:59,335 А би трябвало да е обезпокоен от развитието на събитията. 1285 01:37:59,461 --> 01:38:03,673 Готов съм да се обзаложа на всякаква сума, че ако... 1286 01:38:05,969 --> 01:38:07,846 Всичко е под контрол, шефе. 1287 01:38:08,473 --> 01:38:11,893 Добре ли сте, шефе? - Да. Защо? 1288 01:38:12,646 --> 01:38:15,065 Какво е положението? - Всеки момент трябва да се случи. 1289 01:38:15,232 --> 01:38:16,525 Вижте това тук. 1290 01:38:16,609 --> 01:38:19,028 Тези двамата в подземието почнаха с пожар... 1291 01:38:19,196 --> 01:38:21,698 и завършиха с фойерверки. Все още са вътре. 1292 01:38:22,200 --> 01:38:24,619 Тези двамата в самолета имаха злополука... 1293 01:38:24,745 --> 01:38:26,246 и пилота изпадна в безсъзнание. 1294 01:38:26,373 --> 01:38:29,167 Контролната кула се опитва да ги приземи. 1295 01:38:31,254 --> 01:38:32,464 Останалите... 1296 01:38:32,714 --> 01:38:35,384 От въртолета ни съобщиха, че Ото Майер е имал премеждие. 1297 01:38:35,468 --> 01:38:38,012 Опитал се е да премине реката и колата му потънала. 1298 01:38:38,138 --> 01:38:40,849 Сега е тръгнал пеш към магистралата. 1299 01:38:42,102 --> 01:38:44,437 Този тип, Пайк, се намира някъде тук... 1300 01:38:44,563 --> 01:38:47,900 на шосе 94, с г-жа Маркъс и дъщеря й, г-жа Финч. 1301 01:38:49,987 --> 01:38:53,199 Г-н Финч и този, как му беше името... англичанина. 1302 01:38:53,576 --> 01:38:55,829 Те се намират 5-6 мили по-назад... 1303 01:38:55,954 --> 01:38:58,415 в шевролет, взет под наем в Canyon City. 1304 01:38:58,749 --> 01:39:01,377 А този Силвестър Маркъс, на когото се обади госпожата... 1305 01:39:01,461 --> 01:39:04,006 той се намира някъде тук, и кара в обратна посока. 1306 01:39:06,010 --> 01:39:09,263 Всички те би трябвало да се срещнат след 5-10 минути. 1307 01:39:23,993 --> 01:39:26,996 Знаете ли какво би ми се искало? 1308 01:39:29,082 --> 01:39:33,962 Голяма шоколадова мелба с бита сметана и черешка на върха. 1309 01:39:49,444 --> 01:39:53,531 Dingy, само не се притеснявай, но сега ще се разбием. 1310 01:39:54,116 --> 01:39:56,285 Говори полковник Wilberforce. 1311 01:39:56,411 --> 01:40:00,165 Тези господа ме извикаха тук за да ви измъкна от ситуацията... 1312 01:40:00,250 --> 01:40:04,380 и аз веднага с радост се съгласих да ви помогна. 1313 01:40:04,672 --> 01:40:08,927 Преди да кажа каквото и да било... - Не мисля, че той ще ни помогне. 1314 01:40:09,012 --> 01:40:11,098 Ще ни помогне, Бенджи. Той ще ни помогне. 1315 01:40:11,224 --> 01:40:14,352 Ти само му имай доверие. Той е полковник. Слушай го. 1316 01:40:15,062 --> 01:40:16,355 Дръжте се, момчета. 1317 01:40:16,480 --> 01:40:19,692 Разбрах, че нито един от вас няма опит в летенето. 1318 01:40:19,819 --> 01:40:21,696 Преди да продължим нататък... 1319 01:40:21,779 --> 01:40:25,199 бих искал да ви поздравя за успешното справяне... 1320 01:40:25,952 --> 01:40:27,078 ...засега. 1321 01:40:27,328 --> 01:40:31,416 Така, първо да ви обясня какво смятаме да правим. 1322 01:40:31,543 --> 01:40:35,171 Не бива да карате самолет без никаква предварителна подготовка. 1323 01:40:35,297 --> 01:40:40,344 Но това не може да стане, докато не направите плавен, бавен завой... 1324 01:40:40,430 --> 01:40:41,973 и да се отправите на юг. 1325 01:40:42,182 --> 01:40:47,187 Трябва ясно да разберете няколко неща, преди да започнете завоя... 1326 01:40:47,898 --> 01:40:52,570 Така... лоста, който държите в ръцете си, е... предполагам... 1327 01:40:52,821 --> 01:40:54,698 Нали държите лоста в ръце? 1328 01:40:54,824 --> 01:40:56,743 Някой държи ли лоста или не? 1329 01:40:56,869 --> 01:40:59,997 Какъв лост? А, волана. Аз го държа. 1330 01:41:00,331 --> 01:41:02,500 И двамата го държим. - Добре. 1331 01:41:02,626 --> 01:41:05,963 За момент се изплаших... Добре, няма значение. 1332 01:41:06,089 --> 01:41:09,468 Сега ще ви обясня управлението. Много е важно да го разберете. 1333 01:41:09,595 --> 01:41:12,389 Защото ако не го разберете, дори ме е страх да си представя... 1334 01:41:33,335 --> 01:41:35,796 Искате да се качите? - Да, много ви благодаря. 1335 01:41:35,963 --> 01:41:38,049 Много мило, че спряхте. 1336 01:41:38,133 --> 01:41:41,136 Трябва да стигна до Санта Розита. - Това не е по пътя ми. 1337 01:41:41,262 --> 01:41:42,680 Пречим на движението. - Сериозно? 1338 01:41:42,806 --> 01:41:44,641 Да. Тръгвайте. 1339 01:41:58,953 --> 01:42:00,454 Така. Добре. 1340 01:42:01,373 --> 01:42:03,834 Скрий се зад щанда. Аз ще запаля фитила. 1341 01:42:03,960 --> 01:42:08,214 Мелвил, ще направиш ли нещо за мен, преди да взривиш динамита? 1342 01:42:08,341 --> 01:42:10,635 Опитай се да избиеш вратата за последен път. 1343 01:42:11,178 --> 01:42:15,224 Скъпа, счупих си гърба с тази врата. Много е здрава. Мисля... 1344 01:42:18,813 --> 01:42:19,897 Добре. 1345 01:42:20,691 --> 01:42:22,776 Къде е чука? 1346 01:42:29,703 --> 01:42:34,040 Тази стълба вече не е безопасна. Огънят съвсем я прогори. 1347 01:42:34,376 --> 01:42:35,502 Моля те? 1348 01:42:37,964 --> 01:42:39,257 Добре. 1349 01:42:50,356 --> 01:42:52,192 Сега ще... 1350 01:43:01,747 --> 01:43:03,207 Мелвил, за бога... 1351 01:43:03,500 --> 01:43:04,751 Мелвил! 1352 01:43:07,797 --> 01:43:09,090 Моника... 1353 01:43:09,382 --> 01:43:11,843 нека да забравим за вратата. 1354 01:43:16,558 --> 01:43:17,559 Гледай! 1355 01:43:17,685 --> 01:43:19,729 Какво? - Откриха ни. 1356 01:43:19,854 --> 01:43:21,940 Кой? - Не спирайте. 1357 01:43:22,066 --> 01:43:24,151 Какво става? - Хеликоптер. Видяли са ни. 1358 01:43:24,277 --> 01:43:25,612 Какъв хеликоптер? 1359 01:43:27,907 --> 01:43:31,369 Това е полицейски хеликоптер. - Винаги използват такива. 1360 01:43:31,454 --> 01:43:33,289 Кой? - Кой мислите? 1361 01:43:34,416 --> 01:43:37,211 Не бих искал да го споменавам, но май ме хванаха на тясно. 1362 01:43:37,295 --> 01:43:39,256 Кой? - Млъкни и слушай. 1363 01:43:39,339 --> 01:43:43,260 Ще трябва да наруша правилата и да разкрия истинската си самоличност. 1364 01:43:43,345 --> 01:43:46,223 Но това е въпрос на живот и смърт, нямам друг изход от ситуацията. 1365 01:43:46,307 --> 01:43:48,768 Каква...? - Ще млъкнеш ли? 1366 01:43:48,894 --> 01:43:51,814 Слушай, нямам много време, но ако обичаш страната си... 1367 01:43:51,898 --> 01:43:54,526 ако си истински патриот, тогава ме слушай внимателно. 1368 01:43:54,652 --> 01:43:56,529 Трябва да намерим телефон и да се обадим. 1369 01:43:56,655 --> 01:43:58,657 - Аз не... Трябва да се обадиш на ЦРУ. 1370 01:43:58,782 --> 01:44:00,784 ...ЦРУ, във Вашингтон. 1371 01:44:00,869 --> 01:44:02,745 Но защо... - Слушай ме! 1372 01:44:03,164 --> 01:44:06,417 Ще им предадеш съобщение от агент X-27. 1373 01:44:06,501 --> 01:44:10,046 Агент X-27 съобщава, че днес имаше 3 покушения върху живота ми. 1374 01:44:10,174 --> 01:44:11,884 Опитаха се да ме удавят. 1375 01:44:12,009 --> 01:44:14,219 Боравиш ли с оръжие? Виж... 1376 01:44:14,345 --> 01:44:17,056 Кафене. Спри и се обади от там. 1377 01:44:17,183 --> 01:44:19,477 Не мисля, че... - Млъкни! Ти не си в опасност. 1378 01:44:19,603 --> 01:44:21,313 Теб никой не те е виждал. Хайде, отбий. 1379 01:44:28,656 --> 01:44:30,533 Така, добре. Сега иди и се обади. 1380 01:44:30,659 --> 01:44:34,079 Кажи на оператора че е спешно, нека те свърже с ЦРУ. 1381 01:44:34,206 --> 01:44:36,208 Хайде, скачай. Излизай. 1382 01:44:36,334 --> 01:44:38,294 Няма никаква опасност за теб. Никой не те познава. 1383 01:44:38,378 --> 01:44:41,215 Всичко ще е наред. Ще обърна колата и ще се върна. 1384 01:44:41,299 --> 01:44:43,259 Господи, моля те, стига си стърчал тук. 1385 01:44:43,385 --> 01:44:45,012 Ще те видят и ще те вземат на мушка! 1386 01:44:45,095 --> 01:44:47,389 Бягай! Хайде! 1387 01:45:01,785 --> 01:45:03,495 Силвестър! Това е Силвестър! 1388 01:45:03,579 --> 01:45:04,914 Обръщай обратно, идиот! 1389 01:45:04,997 --> 01:45:07,708 Защо да обръщам? Той кара в грешна посока. 1390 01:45:07,793 --> 01:45:10,379 Това е синът ми! Прави каквото ти казвам, идиот! 1391 01:45:27,111 --> 01:45:28,112 Те са побъркани. 1392 01:45:28,280 --> 01:45:31,575 Кажи им, че камионът е обърнал и кара след колата. 1393 01:45:32,201 --> 01:45:34,412 2-1-7-1, 2-1-5-9. 1394 01:45:35,873 --> 01:45:37,124 Това е нелепо. 1395 01:45:37,625 --> 01:45:39,127 Наричаш ме мен тъп идиот. 1396 01:45:39,253 --> 01:45:41,547 Но ще ти кажа нещо. Ти си тъпа идиотка. 1397 01:45:41,631 --> 01:45:45,635 Гледай, ще стигне до Plaster City. - Ами прав му път. 1398 01:45:45,761 --> 01:45:48,473 Не знам за теб, но аз смятам да обърна камиона. 1399 01:45:48,557 --> 01:45:51,727 Ако искаш да го хванеш, слизай и си го догони сама. 1400 01:46:11,045 --> 01:46:12,713 Нека не се караме. Моля ви. 1401 01:46:12,880 --> 01:46:15,674 Единствената причина да сме заедно е, че има само една кола. 1402 01:46:15,758 --> 01:46:18,260 Затова нека да стигнем там, пък макар и последни. 1403 01:46:18,719 --> 01:46:23,098 Както и да завърши днешния ден, аз никога няма да забравя... 1404 01:46:23,224 --> 01:46:25,184 как ме ударихте, когато дори не ви гледах. 1405 01:46:25,518 --> 01:46:26,477 Да. 1406 01:46:35,236 --> 01:46:36,779 Ръсел! 1407 01:46:50,084 --> 01:46:54,088 Защо се влачиш така? - До гуша ми дойде от теб. 1408 01:46:54,213 --> 01:46:56,048 Ако беше обърнал по-бързо, досега щяхме да го настигнем. 1409 01:46:56,131 --> 01:46:59,176 Ще си затвориш ли устата? - Ръсел! Там! 1410 01:46:59,260 --> 01:47:01,262 Това е Ръсел и Mr. Hawthorne! 1411 01:47:01,387 --> 01:47:02,596 Спрете ги! Хванете ги! 1412 01:47:02,721 --> 01:47:04,139 Пак ли почвате? 1413 01:47:04,265 --> 01:47:06,809 Бързо! Дай газ Надуй клаксона, тъпако! 1414 01:47:06,934 --> 01:47:08,644 За какво са ти притрябвали? 1415 01:47:08,769 --> 01:47:10,855 Трябва да ги настигнем! Изоставаме! 1416 01:47:10,938 --> 01:47:13,524 Силвестър! Мамо! Силвестър! 1417 01:47:13,607 --> 01:47:17,319 Не ги оставяйте да ни избягат! 1418 01:47:21,699 --> 01:47:24,243 Този пък какво се е разбибипкал? 1419 01:47:24,368 --> 01:47:27,246 Сигурно е някое магистрално говедо, коeто си мисли, че... 1420 01:47:27,371 --> 01:47:28,747 Какво? - Какво? 1421 01:47:28,873 --> 01:47:31,834 Трябва да те питам нещо за мама! Ръсел, чакай! 1422 01:47:32,168 --> 01:47:34,628 Това е братът на жена ми. - Какво прави тук? 1423 01:47:34,962 --> 01:47:37,423 Внимавай с него. Той е откачен. 1424 01:47:38,591 --> 01:47:41,135 Ще ми паднете вие... момчета, страшно ме ядосахте! 1425 01:47:41,302 --> 01:47:45,222 Сега вече наистина ме ядосахте! 1426 01:47:45,389 --> 01:47:46,348 Стойте! 1427 01:47:47,725 --> 01:47:52,354 Ръсел, ако не спреш, ще те убия! Предупреждавам те, отбий и спри! 1428 01:47:52,479 --> 01:47:53,856 Спри ти казвам! 1429 01:47:53,981 --> 01:47:55,524 Добре, сам си го търсиш. 1430 01:48:03,449 --> 01:48:05,993 Ръсел, само да ми паднеш в ръчичките... 1431 01:48:06,202 --> 01:48:07,786 Какво правите? 1432 01:48:08,078 --> 01:48:09,788 Казах да спрете! - Полудя ли? 1433 01:48:09,914 --> 01:48:11,874 Ще се пребием! - Спрете! 1434 01:48:22,343 --> 01:48:25,721 Не разбра ли какво ти казах? Спри тази кола! 1435 01:48:31,185 --> 01:48:34,438 Само да ми паднеш, Ръсел... Ще те убия! 1436 01:48:53,707 --> 01:48:55,209 Да не си луд! 1437 01:49:04,176 --> 01:49:06,387 Никога не съм виждал такава банда откачалки. 1438 01:49:06,637 --> 01:49:09,265 Налетя направо върху него и изхвърчаха от пътя. 1439 01:49:10,516 --> 01:49:14,186 Хайде, излизайте оттам! - Този е превъртял тотално! 1440 01:49:14,353 --> 01:49:16,814 Какво се опитваш да направиш? Да ни убиеш? 1441 01:49:16,939 --> 01:49:19,400 Какво си направил на майка ми? - Нищо не съм направил... 1442 01:49:20,442 --> 01:49:21,610 Давай! 1443 01:49:21,735 --> 01:49:25,114 Какво си й направил? - Нищо! Нека да ти обясня! 1444 01:49:25,406 --> 01:49:26,699 Ела тук. 1445 01:49:27,575 --> 01:49:29,118 Тя ми се обади. По телефона. 1446 01:49:29,243 --> 01:49:31,954 Това, което ми каза, беше толкова ужасно, не е за вярване! 1447 01:49:32,079 --> 01:49:34,206 Вярно ли е всичко това? - Не е вярно. 1448 01:49:34,290 --> 01:49:36,542 Всичко това е лъжа! Не е вярно. 1449 01:49:36,667 --> 01:49:39,378 Вярно е! - Чуй ме сега! 1450 01:49:40,921 --> 01:49:43,048 Англичанин ли си? Отговори ми! Да или не? 1451 01:49:43,215 --> 01:49:46,802 Да. Това е факт. Такъв съм. Не харесваш англичани? 1452 01:49:49,930 --> 01:49:51,307 Този мъж е англичанин. 1453 01:49:51,432 --> 01:49:54,393 Тя ми каза, че ти и този англичанин... Ще те убия! 1454 01:49:55,895 --> 01:49:58,647 Какво сте направили на майка ми? 1455 01:49:58,814 --> 01:50:00,649 Емели! - Мамо! 1456 01:50:00,774 --> 01:50:03,694 Защо не ме изслуша? Защо просто не млъкна... 1457 01:50:03,777 --> 01:50:05,905 и не ме изслуша какво ти обяснявам? 1458 01:50:06,655 --> 01:50:08,407 Този тип е напълно изперкал! 1459 01:50:09,617 --> 01:50:11,619 След няколко минути ще са на позиция. 1460 01:50:11,744 --> 01:50:14,580 След няколко минути ще сте на позиция, момчета. 1461 01:50:14,663 --> 01:50:17,124 Добра работа, полковник. - Благодаря. 1462 01:50:17,124 --> 01:50:19,376 Защо просто не свалим самолета? 1463 01:50:20,127 --> 01:50:22,379 Никой от тези хора не подозира... 1464 01:50:23,047 --> 01:50:25,799 че са били през цялото време под наблюдение. 1465 01:50:27,134 --> 01:50:29,303 Никой от тях никога не ме е виждал. 1466 01:50:29,595 --> 01:50:31,055 Никой от тях не ме познава... 1467 01:50:31,305 --> 01:50:33,933 затова ще действам сам. 1468 01:50:35,267 --> 01:50:38,229 Веднага, щом като се приближа, ще ви дам сигнал. 1469 01:50:38,312 --> 01:50:40,314 И когато получите сигнала... 1470 01:50:41,524 --> 01:50:45,027 не искам да има нито един полицай поне на миля от мен. 1471 01:50:45,152 --> 01:50:46,487 Ясно? - Ясно. 1472 01:50:51,075 --> 01:50:54,078 Хич няма да съм доволен, ако видя друг полицай. 1473 01:50:56,121 --> 01:50:57,206 Честна дума. 1474 01:50:57,331 --> 01:51:00,835 Аз исках да спрем. И аз, и жена ми искахме да ви вземем. 1475 01:51:01,001 --> 01:51:03,337 Но тъщата.. Тя ни накара да ви подминем... 1476 01:51:03,462 --> 01:51:05,798 Каквото и да кажеш за твоята тъща... 1477 01:51:05,923 --> 01:51:07,383 няма нужда да се оправдаваш пред мен. 1478 01:51:07,508 --> 01:51:08,634 Разбираш ли ме? 1479 01:51:08,759 --> 01:51:11,804 Защото ако тя беше звезда в долнопробен филм на ужасите... 1480 01:51:11,887 --> 01:51:13,264 аз щях да го повярвам. 1481 01:51:15,307 --> 01:51:16,267 Ей! 1482 01:51:16,350 --> 01:51:17,351 Това е той! 1483 01:51:17,476 --> 01:51:20,771 Само да те хвана, ще те убия! Ще те убия, чуваш ли! 1484 01:51:20,855 --> 01:51:22,565 Проклет разбойник! 1485 01:51:23,190 --> 01:51:24,483 Твой познат ли беше? 1486 01:51:40,416 --> 01:51:42,293 Аз ще карам. Всичко ли е готово? 1487 01:51:42,376 --> 01:51:43,669 Всичко, шефе. 1488 01:51:44,211 --> 01:51:45,713 Готово ли е всичко? 1489 01:51:46,046 --> 01:51:49,842 Да, сър. От летището съобщиха, че са започнали приземяването. 1490 01:51:50,050 --> 01:51:51,093 Чудесно. 1491 01:51:59,059 --> 01:52:02,104 Какво има, шефе? Забравили сте нещо? 1492 01:52:04,023 --> 01:52:06,275 Не. Мисля, че нищо не съм забравил. 1493 01:52:18,204 --> 01:52:22,541 Сега, трябва да знаете нещо по въпроса за спирачките... 1494 01:52:22,666 --> 01:52:25,753 Сега ще ви обясня. Един момент само. 1495 01:52:26,962 --> 01:52:29,131 Какво по дяволите става с този кабел? 1496 01:52:29,381 --> 01:52:31,175 Изчакайте секунда. 1497 01:52:31,592 --> 01:52:33,052 Какво беше това? 1498 01:52:33,135 --> 01:52:34,094 Момчета, слушайте. 1499 01:52:34,595 --> 01:52:38,766 Запазете спокойствие. След минутка всичко ще е свършило. 1500 01:52:38,933 --> 01:52:41,393 В смисъл - ще свърши добре. Кураж, момчета. 1501 01:52:41,560 --> 01:52:44,647 Ние сме с вас през цялото време. 1502 01:52:44,772 --> 01:52:47,525 Правим всичко каквото можем за вас. 1503 01:52:47,608 --> 01:52:52,404 Само не си изпускайте нервите, да не направите някоя глупост. 1504 01:52:52,488 --> 01:52:54,782 Запазете самообладание. Това е всичко, което ви трябва. 1505 01:52:54,949 --> 01:52:57,159 Спокойно, момчета. Спокойно! 1506 01:53:00,996 --> 01:53:03,624 Не чак толкова спокойно, идиот! 1507 01:53:07,461 --> 01:53:09,255 Нагоре! 1508 01:53:22,309 --> 01:53:24,103 Не се притеснявай. Спокойно. 1509 01:53:25,604 --> 01:53:28,065 Какво е това? Какво е това там? 1510 01:53:28,357 --> 01:53:32,444 Добре. Това е цимент. - Какво? Чакай малко! 1511 01:53:33,070 --> 01:53:35,072 Какво правиш, Бенджи? 1512 01:53:41,078 --> 01:53:43,122 Искаш да ми изкараш акъла? - Не! 1513 01:53:43,289 --> 01:53:44,707 Обаче успя! 1514 01:53:47,168 --> 01:53:50,337 Само няколко пръчки динамит, голяма работа. 1515 01:53:50,629 --> 01:53:53,924 Мислиш, че ще вдигнат голям шум? Едно БУМ и готово. 1516 01:53:54,300 --> 01:53:56,051 Давайте напред! 1517 01:53:56,260 --> 01:53:57,303 Кормилото наляво! 1518 01:53:57,636 --> 01:53:59,430 Много е ниско! Вдигни нагоре! 1519 01:53:59,513 --> 01:54:01,056 Не! Наляво! 1520 01:54:01,182 --> 01:54:04,310 Не! Нагоре! 1521 01:54:04,518 --> 01:54:05,561 Помощ! 1522 01:54:09,398 --> 01:54:11,233 Помощ! Аз съм полковник! 1523 01:54:11,400 --> 01:54:12,484 Помощ! 1524 01:54:12,568 --> 01:54:14,320 Свалете ме! 1525 01:54:17,823 --> 01:54:20,117 Никога няма да се приземим, никога няма да успеем. 1526 01:54:20,201 --> 01:54:23,787 Как така няма да успеем? Не се вцепенявай! 1527 01:54:23,954 --> 01:54:25,831 Бенджи, не се вцепенявай! 1528 01:54:30,002 --> 01:54:31,462 Това вече ще подейства. 1529 01:54:31,670 --> 01:54:33,839 По дяволите, ела на себе си! - Ти ме удари! 1530 01:54:33,923 --> 01:54:36,383 Чакай малко. 1531 01:54:43,098 --> 01:54:44,433 Спуснахме се. 1532 01:54:44,850 --> 01:54:46,644 На земята сме! - Ура! 1533 01:54:47,019 --> 01:54:49,772 Само малък шум. И то далече, чак там. 1534 01:54:54,652 --> 01:54:55,694 Натискай спирачките. 1535 01:54:55,819 --> 01:54:57,154 Добре. А те къде са? 1536 01:54:57,404 --> 01:54:59,365 Бенджи! Внимавай, ресторант! 1537 01:55:07,248 --> 01:55:08,541 Приземихме се! Хайде. 1538 01:55:15,005 --> 01:55:17,508 Хайде, бързо. 1539 01:55:17,758 --> 01:55:19,844 Тръгвай, бързо. - Ами той? 1540 01:55:19,927 --> 01:55:22,054 Зарежи го. Линейката сега ще дойде. 1541 01:55:22,137 --> 01:55:23,889 Да изчезваме оттук. 1542 01:55:25,808 --> 01:55:27,768 Такси! 1543 01:55:28,352 --> 01:55:29,895 Такси! 1544 01:55:31,480 --> 01:55:34,441 Ужасно бързаме. Знаете ли къде е State Park ? 1545 01:55:34,567 --> 01:55:36,527 Да. Какво се е случило? 1546 01:55:36,652 --> 01:55:38,404 Аварийно приземяване. Хайде, бързо. 1547 01:55:38,529 --> 01:55:40,322 Бързо, карай. 1548 01:55:40,447 --> 01:55:41,866 Хайде, Бенджи. 1549 01:55:55,671 --> 01:55:56,964 Извинете. 1550 01:56:01,969 --> 01:56:03,804 Извинете ни. Ето ти чантичката. 1551 01:56:05,472 --> 01:56:07,766 Разбирате ли, ключалката заяде. 1552 01:56:08,309 --> 01:56:09,310 Върви. 1553 01:56:09,476 --> 01:56:12,646 Това е. Собствениците ще заплатят щетите. 1554 01:56:12,980 --> 01:56:15,274 На съседния магазин. Ще заплатят всичко. 1555 01:56:23,949 --> 01:56:25,451 Ей, вие! 1556 01:56:25,618 --> 01:56:27,620 Върнете се! 1557 01:56:27,745 --> 01:56:29,455 Вие сте вандали! 1558 01:56:29,830 --> 01:56:32,958 Полицията в този град е сбирщина малоумни идиоти. 1559 01:56:33,375 --> 01:56:35,336 Занимавам се с умствено недоразвити кретени. 1560 01:56:35,419 --> 01:56:37,796 Нямал настроение, този дебел фашист... 1561 01:56:37,922 --> 01:56:39,590 и какво, аз трябва да страдам заради него? 1562 01:56:39,673 --> 01:56:42,301 Разкарай се. Какво искаш? 1563 01:56:42,384 --> 01:56:46,889 Не виждаш ли, че говоря? Потърпи 2 минути! 1564 01:56:47,014 --> 01:56:48,599 Слушай, ... 1565 01:56:49,266 --> 01:56:51,644 Ще ни откарате ли в парка Санта Розита? 1566 01:56:51,852 --> 01:56:54,480 Какво е станало с вас? Някакъв специален ритуал? 1567 01:56:54,563 --> 01:56:56,440 Имахме злополука. Побързайте! 1568 01:56:57,107 --> 01:57:01,987 Benjamin и Bell са влезли в железарски магазин, за кирки и лопати. 1569 01:57:02,112 --> 01:57:04,698 А сега рапорт за семейство Crumps. 1570 01:57:04,865 --> 01:57:09,245 Таксито им завива по 101-ва в южна посока, идва към вас. 1571 01:57:09,370 --> 01:57:13,499 Чакайте, още едно такси завива по 101-ва... 1572 01:57:13,624 --> 01:57:16,710 тръгва на север. И двете коли идват към вас. 1573 01:57:16,836 --> 01:57:17,753 Разбрано. 1574 01:57:18,045 --> 01:57:19,296 Чакайте заповеди. 1575 01:57:19,547 --> 01:57:21,799 Трябва да са тук след няколко минути. 1576 01:57:46,323 --> 01:57:47,324 Виж. 1577 01:57:47,408 --> 01:57:51,161 Онези двама идиоти, малкия и онзи с валаметата в устата. 1578 01:57:51,328 --> 01:57:53,622 Това е смотания зъболекар. - Аха. 1579 01:57:54,248 --> 01:57:55,499 Задмини това такси! 1580 01:57:55,583 --> 01:57:57,418 Защо е това препускане? - Какво "препускане? 1581 01:57:57,418 --> 01:57:59,587 Няма такова нещо. Просто бързаме. 1582 01:58:08,304 --> 01:58:09,638 Culpeper. 1583 01:58:10,097 --> 01:58:11,056 Сега. 1584 01:58:11,682 --> 01:58:13,475 Всички да се оттеглят. Заповед. 1585 01:58:19,940 --> 01:58:22,359 Хайде, бързо. - Значи да не ви чакам? 1586 01:58:22,443 --> 01:58:23,444 Не. Ето ти $5. 1587 01:58:23,611 --> 01:58:27,156 За какво ти е кирката? - Не е твоя работа. Хайде. 1588 01:58:33,329 --> 01:58:35,289 Дали някой вече е тук? - Не видях други коли. 1589 01:58:35,414 --> 01:58:37,041 Чакайте малко! 1590 01:58:37,625 --> 01:58:40,085 Нека първо да поговорим. - Няма какво да говорим. 1591 01:58:40,211 --> 01:58:41,879 Почакайте. 1592 01:58:42,004 --> 01:58:43,464 Мислите ли, че някой е бил вече тук? 1593 01:58:43,547 --> 01:58:45,758 Откъде да знам! - Чакайте! 1594 01:58:45,966 --> 01:58:48,761 Ако смятате, че сме първи тук, защо не се разберем? 1595 01:58:48,928 --> 01:58:49,887 Ние четиримата? 1596 01:58:50,012 --> 01:58:52,431 Вие не знаете къде да търсите, и ние не знаем, защо да не търсим заедно? 1597 01:58:52,515 --> 01:58:56,852 Така ще го открием преди другите. А къде са другите? 1598 01:58:57,228 --> 01:59:00,439 И защо чак сега пристигате? Нали имахте самолет. 1599 01:59:02,650 --> 01:59:04,235 Какво е станало с вас? 1600 01:59:04,985 --> 01:59:07,613 Нещо съмнително става тук, казвам ти. 1601 01:59:07,821 --> 01:59:11,659 Видя ли блондинката, цялата омазана в боя и с разкъсана рокля? 1602 01:59:11,825 --> 01:59:13,452 Какво ще кажеш за това? 1603 01:59:13,536 --> 01:59:16,664 Да. И за какво са им кирки и лопати? 1604 01:59:26,465 --> 01:59:29,468 Върни се в управлението и чакай да ти се обадя. 1605 01:59:29,593 --> 01:59:33,514 Нека дойда с вас, шефе. - С удоволствие, но може да объркаш нещата. 1606 01:59:34,557 --> 01:59:36,308 Благодаря ти за всичко. 1607 01:59:36,642 --> 01:59:38,394 Успех, шефе. 1608 02:00:13,137 --> 02:00:16,140 Бенджи! Намери ли нещо, човече? 1609 02:00:16,265 --> 02:00:19,226 Не, но би трябвало да е тук някъде. 1610 02:00:22,897 --> 02:00:24,565 Намерихте ли нещо? - Абсолютно нищо. 1611 02:00:24,690 --> 02:00:27,902 Сигурни ли сте, че не е казал нещо, което да сте забравили? 1612 02:00:28,068 --> 02:00:31,697 Каза, че са закопани под голямото W и ние ще го видим. 1613 02:00:31,906 --> 02:00:34,200 Трябва да е тук. - Ето какво ви предлагам. 1614 02:00:34,283 --> 02:00:36,577 Вие идете там, където бяхме ние. А ние ще идем, където бяхте вие. 1615 02:00:36,702 --> 02:00:39,038 Сигурно пропускаме нещо. Един момент... 1616 02:00:40,164 --> 02:00:41,957 Вие - там, ние - там... 1617 02:00:42,208 --> 02:00:44,084 Точно така. Добре, да тръгваме. 1618 02:00:51,759 --> 02:00:54,303 Те търсят нещо, закопано под някакво голямо W. 1619 02:00:54,428 --> 02:00:57,223 Чух единия от тях - онзи, пелтека да го казва. 1620 02:00:57,306 --> 02:00:59,183 Да, чух го. Но какво? 1621 02:01:49,441 --> 02:01:50,776 Намерихте ли нещо? 1622 02:01:50,860 --> 02:01:52,236 Не. А вие? - Нищо. 1623 02:01:52,319 --> 02:01:54,947 Толкова добре го е скрил, че и сам не би го намерил. 1624 02:01:55,072 --> 02:01:56,031 Мисля... 1625 02:02:06,292 --> 02:02:07,459 Този кой беше? 1626 02:02:07,626 --> 02:02:10,296 Не знам. - Но имаше лопата. 1627 02:02:10,504 --> 02:02:11,922 Може да е златотърсач. 1628 02:02:12,089 --> 02:02:14,258 Какво говориш... - Само си губим времето! 1629 02:02:14,341 --> 02:02:16,135 Трябва да търсим по-усърдно! 1630 02:02:16,260 --> 02:02:18,512 Да, по-внимателно. Хайде, да вървим. 1631 02:02:30,774 --> 02:02:34,069 А този кой е? - Не знам, но няма лопата. 1632 02:02:42,328 --> 02:02:44,705 Той е тук, казвам ви. - Да. Това е неговата кола. 1633 02:02:44,830 --> 02:02:47,750 Ще ми падне този лъжец. - Някои са дошли с такситата. 1634 02:02:47,875 --> 02:02:51,378 Бързо, размърдайте се. Движение, бързо. 1635 02:02:51,504 --> 02:02:54,423 Трябва да са още тук. - Дано. Хайде, Емели. 1636 02:02:54,548 --> 02:02:57,259 Там ли ще си седиш? - Да, там ли ще седиш? 1637 02:02:57,384 --> 02:02:58,552 Да, ще си седя. 1638 02:02:59,345 --> 02:03:00,971 Тогава си седи! 1639 02:03:01,597 --> 02:03:04,350 Госпожо Финч, нима не ви е поне малко любопитно? 1640 02:03:04,475 --> 02:03:08,479 Не. Изобщо не ми е любопитно, дори ми е противно. 1641 02:03:08,729 --> 02:03:12,316 Да, много жалко. Простете, но трябва да бягам. 1642 02:03:22,159 --> 02:03:24,537 Ти няма да познаеш това голямо W, дори и да ти избоде очите. 1643 02:03:24,662 --> 02:03:26,038 Знам, че... - Млъкни! 1644 02:03:26,288 --> 02:03:29,083 Не ме интересува какво казваш, според мен ги няма. 1645 02:03:29,208 --> 02:03:31,836 Те са някъде тук. Това значи, че не са намерили нищо. 1646 02:03:31,919 --> 02:03:36,590 Какво е казал? Под голямото W? - Всъщност аз слязох след... 1647 02:03:36,715 --> 02:03:39,134 Да, само това каза. Под голямото W. 1648 02:03:39,260 --> 02:03:42,388 Млъкнете всички и вървете след мен. 1649 02:04:36,984 --> 02:04:38,360 Кои са тези? - Не знам. 1650 02:04:38,485 --> 02:04:40,237 Бяха ли сутринта? - Да. 1651 02:04:42,865 --> 02:04:44,992 Този кой е? - Не знам. 1652 02:04:46,577 --> 02:04:48,204 А този кой е? - Не знам! 1653 02:04:48,329 --> 02:04:51,248 Мамо, колко човека са замесени в това? 1654 02:04:52,458 --> 02:04:55,127 Мамо, ами тези? Таксиметрови шофьори? 1655 02:04:55,294 --> 02:04:57,213 Мамо, това ми прилича на някакво събрание. 1656 02:05:34,375 --> 02:05:37,086 Нещо не ви е добре, г-жо? Извинете, не исках да ви плаша. 1657 02:05:37,211 --> 02:05:40,965 А вие кой сте? Вие с тях ли сте? С тези, дето търсят? 1658 02:05:41,048 --> 02:05:43,467 Донякъде, да. А вие? - Не. 1659 02:05:43,551 --> 02:05:46,679 От самото начало не исках да имам нищо общо с това. 1660 02:05:46,804 --> 02:05:48,264 Знаете ли какво? 1661 02:05:48,889 --> 02:05:53,394 Знам къде е мястото. Аз съм единствената, която знае и единствената, която не търси. 1662 02:05:53,519 --> 02:05:54,854 Наистина ли знаете? 1663 02:05:54,979 --> 02:05:56,981 Да. Но какво да правя сега? 1664 02:06:00,943 --> 02:06:02,862 Излизайте всички! Това е просто смешно. 1665 02:06:02,945 --> 02:06:05,364 Абсолютно съм съгласен. - Хайде, излизайте. 1666 02:06:05,447 --> 02:06:07,950 Знаем, че всички сме тук. И няма какво да се лъжем. 1667 02:06:08,075 --> 02:06:09,660 Добре де, знаем. И какво от това? 1668 02:06:09,743 --> 02:06:11,996 Не дръж такъв тон на майка ми! 1669 02:06:12,079 --> 02:06:13,455 Чу ли ме? - Млъкни! 1670 02:06:13,581 --> 02:06:17,501 Вижте, не сме сами тук. Видях още 4-5 човека. 1671 02:06:17,626 --> 02:06:19,128 И двама шофьора на такси. 1672 02:06:19,253 --> 02:06:22,256 Те ни докараха, нас и този... - Пак ли почваш? 1673 02:06:22,423 --> 02:06:25,676 Защо само си губим времето? 1674 02:06:25,759 --> 02:06:27,219 Всички ние сме тук. 1675 02:06:27,303 --> 02:06:30,890 И ако някой намери парите, няма да може да избяга с тях... 1676 02:06:31,015 --> 02:06:33,017 освен ако не си ги подели с другите. 1677 02:06:33,225 --> 02:06:36,145 Нека бъдем благоразумни и да се организираме. 1678 02:06:36,270 --> 02:06:38,480 Чухте ли всички какво каза мама? 1679 02:06:39,148 --> 02:06:41,692 Хайде, мамо. - Чакайте малко. 1680 02:06:41,775 --> 02:06:44,945 Някой от вас да е виждал един очилат тип... 1681 02:06:45,070 --> 02:06:47,740 с крива физиономия? 1682 02:06:47,865 --> 02:06:50,993 Отвратителен човек. Наистина противен. 1683 02:06:55,664 --> 02:06:59,502 Ако ми помогнете да изкопаем парите, ще си ги разделим двамата. 1684 02:06:59,793 --> 02:07:02,379 Нали така? Мисля, че би било честно. 1685 02:07:03,172 --> 02:07:05,174 Ако имам половината от тези пари... 1686 02:07:05,674 --> 02:07:08,761 ще мога да замина някъде, където никой няма да ме намери. 1687 02:07:09,887 --> 02:07:14,058 Нито Ръсел, нито мама, нито Силвестър, никой. 1688 02:07:15,100 --> 02:07:17,269 Нямате представа, какво би означавало това за мен. 1689 02:07:17,520 --> 02:07:18,896 Ако имах достатъчно пари... 1690 02:07:18,979 --> 02:07:22,107 бих могла да ида в манастир или нещо подобно. 1691 02:07:22,525 --> 02:07:23,484 В манастир? 1692 02:07:25,194 --> 02:07:27,321 Знаем, че всички сме тук. 1693 02:07:27,488 --> 02:07:30,449 Според мен ще е разумно да си разделим всичко... 1694 02:07:30,574 --> 02:07:32,785 и да има равен дял за всеки, нали? 1695 02:07:32,868 --> 02:07:33,953 Точно така. Мел е прав. 1696 02:07:34,078 --> 02:07:35,579 Всички сме съгласни. Така. 1697 02:07:37,414 --> 02:07:39,416 О, не. - О, да. 1698 02:07:39,583 --> 02:07:41,752 Това е той! 1699 02:07:43,295 --> 02:07:45,923 Криво сте ме разбрали. Дойдох да се извиня. 1700 02:07:46,048 --> 02:07:48,884 Да простим и да забравим! Аз съм ваш приятел. 1701 02:07:49,343 --> 02:07:52,972 Той е неврастеник. Не можете ли да направите нещо? 1702 02:07:53,472 --> 02:07:57,852 Много е нервен. Аз съм твой приятел! 1703 02:08:09,488 --> 02:08:10,823 Това е! 1704 02:08:11,073 --> 02:08:13,075 Разбира се! Вижте! 1705 02:08:13,200 --> 02:08:15,161 Това е голямото W, точно така. 1706 02:08:15,536 --> 02:08:17,163 Това е голямото W! 1707 02:08:19,790 --> 02:08:20,749 Гледайте! 1708 02:08:20,875 --> 02:08:22,209 Вижте! 1709 02:08:28,174 --> 02:08:29,842 Съжалявам, г-жо Финч. 1710 02:08:31,343 --> 02:08:33,262 Боя се, че е прекалено късно. 1711 02:08:33,679 --> 02:08:35,598 Мисля, че го намериха. 1712 02:08:36,807 --> 02:08:40,186 Било си е тук през цялото време! Не се е шегувал! 1713 02:08:40,311 --> 02:08:44,315 Казал ни е истината. - Това е чудесно! 1714 02:08:45,107 --> 02:08:47,902 Поздравления. Добра работа. 1715 02:08:48,110 --> 02:08:51,655 Мисля, че това голямо момче трябва да получи още един дял. 1716 02:08:51,822 --> 02:08:53,949 От всички нас, защото той го откри. 1717 02:08:54,074 --> 02:08:57,369 Да! Настоявам да получи допълнителен дял! 1718 02:08:57,453 --> 02:08:59,580 Точно така. Заслужил си го е. 1719 02:09:00,915 --> 02:09:02,541 Да започваме да копаем! 1720 02:09:02,666 --> 02:09:04,877 А ако мине някой? Какво ще му кажем? 1721 02:09:05,002 --> 02:09:07,838 Можем да кажем, че сме антропологическа експедиция. 1722 02:09:07,922 --> 02:09:09,715 Няма да казваме нищо! 1723 02:09:09,798 --> 02:09:12,218 Ще му кажем да се разкара или ще му разбием черепа. 1724 02:09:13,052 --> 02:09:14,887 Беше една красива мечта. 1725 02:09:16,180 --> 02:09:18,098 С продължителност почти 5 минути. 1726 02:09:28,150 --> 02:09:29,944 Недей да ме дразниш, казах ти! 1727 02:09:30,945 --> 02:09:32,071 По-бързо. 1728 02:09:32,404 --> 02:09:33,948 Хайде, копайте. 1729 02:09:34,448 --> 02:09:36,033 Бързо, бързо. 1730 02:09:36,659 --> 02:09:39,161 По-бързо. Копайте. 1731 02:10:34,425 --> 02:10:35,342 Бързо. 1732 02:10:48,981 --> 02:10:52,151 Няма достатъчно място. Вие двамата - вън. 1733 02:10:52,234 --> 02:10:53,777 Излизай. 1734 02:11:00,201 --> 02:11:03,579 Чакай. Много е тясно тук. Пречиш ми! 1735 02:11:03,871 --> 02:11:05,998 Преча ти? - Вън, вън, напусни. 1736 02:11:06,123 --> 02:11:07,500 Какво да напусна? 1737 02:11:07,583 --> 02:11:09,877 Излизай, вън, бейби! - Не съм ти "бейби" ! 1738 02:11:10,002 --> 02:11:13,005 Не се карайте! - Не спирайте! 1739 02:11:24,141 --> 02:11:26,769 Какво е това? - Какво беше това? 1740 02:11:28,020 --> 02:11:29,939 Това е. - Прилича на сандък. 1741 02:11:30,064 --> 02:11:31,690 Интересно какво ли има в него? 1742 02:11:32,441 --> 02:11:33,859 Измъкнете го! 1743 02:11:41,075 --> 02:11:42,493 Това е! 1744 02:11:43,327 --> 02:11:45,079 Това е куфарче. - Извадете го! 1745 02:11:46,664 --> 02:11:49,834 Готово. 1746 02:11:50,918 --> 02:11:52,044 Отворете го. 1747 02:11:52,294 --> 02:11:53,629 По-бързо. 1748 02:11:56,715 --> 02:11:57,716 Бинго! 1749 02:11:58,592 --> 02:12:01,720 Не мислите ли, че трябва да се скрием някъде? 1750 02:12:01,804 --> 02:12:03,055 Защо, наоколо няма никой. 1751 02:12:03,138 --> 02:12:04,682 Хайде, пребройте ги. 1752 02:12:04,807 --> 02:12:07,184 Какво чакаме? - Чакайте малко! 1753 02:12:07,309 --> 02:12:11,564 Ще има за всеки, не се карайте! За всички по равно! 1754 02:12:11,939 --> 02:12:12,898 Той е прав. 1755 02:12:13,065 --> 02:12:15,985 Само така ще е справедливо. На всички по равно. 1756 02:12:16,110 --> 02:12:17,903 Колко души сме? 1757 02:12:18,445 --> 02:12:20,155 Един, двама... 1758 02:12:20,614 --> 02:12:24,618 3, 4, 5, 6, 7, 8... 1759 02:12:25,619 --> 02:12:30,374 ...9, 10, 11, 12, 13... 1760 02:12:30,499 --> 02:12:32,418 ...14, 15. 1761 02:12:32,877 --> 02:12:35,588 15 човека. Това значи 15 части. 1762 02:12:35,671 --> 02:12:39,216 Ах ти, долен мошеник. Себе си преброи два пъти! 1763 02:12:39,466 --> 02:12:41,343 Мислиш, че ще ти се размине? 1764 02:12:41,802 --> 02:12:42,761 Дръжте го! 1765 02:12:43,053 --> 02:12:44,054 Хванете го! 1766 02:12:44,471 --> 02:12:45,806 Дръжте го! 1767 02:12:47,933 --> 02:12:51,270 Сам се прецака, защото сега си вън от играта! 1768 02:12:51,478 --> 02:12:55,316 Слушайте! Не може да ме лишите от моя дял, чувате ли? 1769 02:12:55,441 --> 02:12:57,151 След всичко това, което преживях? 1770 02:12:58,152 --> 02:12:59,695 Добре. Предупреждавам ви! 1771 02:12:59,820 --> 02:13:03,949 Ако аз не си получа дял, отивам право в полицията. 1772 02:13:04,116 --> 02:13:07,328 Полиция? - Защо мислиш, че полицията... 1773 02:13:08,078 --> 02:13:10,289 Тези пари са се появили отнякъде! 1774 02:13:10,414 --> 02:13:14,877 И ние знаем откъде, от горкия човек, който катастрофира днес. 1775 02:13:15,002 --> 02:13:17,379 А теб дори те нямаше там, затова си затваряй устата! 1776 02:13:17,630 --> 02:13:21,008 Добре. Щом така искате. Отивам право в полицията. 1777 02:13:21,175 --> 02:13:23,677 А защо мислите, че полицията ще ви обърне внимание, Mr. Meyer? 1778 02:13:23,844 --> 02:13:26,305 Шегувате ли се? Това е очевидно. 1779 02:13:26,430 --> 02:13:27,973 Откъде мислите са се появили тези... 1780 02:13:31,352 --> 02:13:32,811 Откъде ми знаете името? 1781 02:13:33,020 --> 02:13:34,355 Познавате този мошеник? 1782 02:13:35,022 --> 02:13:39,485 Никога не съм го срещал лично, Mr. Pike. Но имам чувството, че го познавам. 1783 02:13:40,444 --> 02:13:43,489 А откъде знаете моето име? Никога не сме се срещали. 1784 02:13:44,031 --> 02:13:46,033 Да, кой сте вие? 1785 02:13:46,534 --> 02:13:48,118 Той с вас ли дойде? 1786 02:13:48,577 --> 02:13:51,330 Не, не е с нас. Мислехме, че е с някой от вас. 1787 02:13:51,705 --> 02:13:52,623 Не! 1788 02:13:52,790 --> 02:13:57,211 Но ако не е с вас, и не е с нас, то... кой сте вие? 1789 02:13:57,878 --> 02:13:59,505 Аз съм капитан Culpeper... 1790 02:14:00,130 --> 02:14:02,216 от полицията в Санта Розита. 1791 02:14:07,513 --> 02:14:10,266 Не може ли направо към въпроса? - Да, по въпроса... 1792 02:14:10,432 --> 02:14:14,144 Работата е в това, че имам достатъчно компромати... 1793 02:14:14,353 --> 02:14:16,689 в личните си документи... касаещи градското строителство, 1794 02:14:16,814 --> 02:14:20,192 договори за пътищата, пристанището, благоустройството... 1795 02:14:20,317 --> 02:14:23,070 има достатъчно неща, такива че окръжният прокурор, аз лично... 1796 02:14:23,237 --> 02:14:27,366 и 2/3 от болшинството да прекараме в затвора следващите 20 години. 1797 02:14:27,533 --> 02:14:31,495 И ви уверявам, че именно това ще стане, ако не направите 1798 02:14:31,662 --> 02:14:36,041 някои неща веднага. - Какви например? 1799 02:14:36,208 --> 02:14:39,170 Искам пенсията на Culpeper да се утрои. 1800 02:14:39,420 --> 02:14:43,674 Не да се удвои, а да се утрои. За да може достойно да се пенсионира. 1801 02:14:43,841 --> 02:14:47,970 Това го искам черно на бяло, подписано и подпечатано. 1802 02:14:48,095 --> 02:14:50,806 И го искам в ръцете си след 15 минути... 1803 02:14:51,098 --> 02:14:54,018 или всички градски репортери ще са тук след 20 минути. 1804 02:14:54,768 --> 02:14:59,023 Знаете как се нарича това, Ваша чест. Това е шантаж. 1805 02:15:17,458 --> 02:15:21,086 Сър, ще може ли да ни освободите предвид нашето чисто минало? 1806 02:15:21,212 --> 02:15:23,422 Шегуваш ли се? Да ви освободи? 1807 02:15:24,131 --> 02:15:26,300 Имахме доста труден ден. 1808 02:15:26,425 --> 02:15:30,012 Целите сме в кал и мърсотия, паднахме със самолета... 1809 02:15:30,137 --> 02:15:32,723 и баба ми умира в Oxnard. 1810 02:15:33,307 --> 02:15:35,601 Зная, че не заслужаваме вашата добрина, капитане. 1811 02:15:35,684 --> 02:15:39,730 Но ако вие ни помогнете, сигурна съм, че всички ние... 1812 02:15:39,813 --> 02:15:41,273 ще станем по-добри. 1813 02:15:41,815 --> 02:15:43,692 Има едно нещо. 1814 02:15:44,693 --> 02:15:46,904 Не съм сигурен дали ще помогне или не. 1815 02:15:47,196 --> 02:15:50,741 Но, ако вместо аз да ви арестувам... 1816 02:15:51,700 --> 02:15:53,953 вие отидете и се предадете сами... 1817 02:15:54,411 --> 02:15:58,123 то съдът би се отнесъл благосклонно към това. 1818 02:15:58,374 --> 02:16:00,626 Ще ни разрешите ли да го направим? 1819 02:16:00,876 --> 02:16:03,295 Какво чакаме тогава? Да идем да се предадем. 1820 02:16:03,629 --> 02:16:05,256 Вие сигурно сте прекрасен човек. 1821 02:16:05,381 --> 02:16:08,175 След всичко това, защо сте склонен да ни пуснете? 1822 02:16:08,300 --> 02:16:11,428 Mr. Meyer, независимо от всичко, което направихте днес... 1823 02:16:11,512 --> 02:16:13,430 в действителност вие не сте престъпници. 1824 02:16:14,974 --> 02:16:17,852 Ако искате може да се натоварите в тези 2 таксита... 1825 02:16:17,977 --> 02:16:20,771 да идете в Санта Розита... 1826 02:16:21,188 --> 02:16:23,983 и просто да влезете в участъка. 1827 02:16:24,525 --> 02:16:28,112 Тогава да го направим. - Но, няма да се съберем всички. 1828 02:16:28,195 --> 02:16:32,575 Не може да идете с крадени коли. Те трябва да останат тук, полицията ще ги прибере по-късно. 1829 02:16:32,700 --> 02:16:35,327 Какво чакаме? - Да тръгваме. 1830 02:16:37,454 --> 02:16:38,998 Сядай отзад. 1831 02:16:42,251 --> 02:16:43,294 Карайте внимателно. 1832 02:16:43,460 --> 02:16:46,046 Възможно е това да са последните ви пътници в живота. 1833 02:16:46,172 --> 02:16:47,715 Смешно. Много смешно. 1834 02:16:47,840 --> 02:16:49,091 Смешно, нали? Смешно? 1835 02:16:49,216 --> 02:16:51,760 Вие сте най-забавния полицай, който съм срещал. 1836 02:16:52,219 --> 02:16:53,304 Да. 1837 02:17:20,789 --> 02:17:23,083 Culpeper. - Да, сър. 1838 02:17:23,751 --> 02:17:25,753 Тук всичко е под контрол. 1839 02:17:26,253 --> 02:17:29,381 Ще се забавим малко, понеже в колодата се оказа жокер, 1840 02:17:29,507 --> 02:17:31,800 за който никой не знаеше. Разбрахте ли? 1841 02:17:32,051 --> 02:17:33,260 Да, сър. 1842 02:17:33,761 --> 02:17:36,764 Не предприемайте нищо, преди да се свържа с вас. 1843 02:17:37,097 --> 02:17:38,098 Да, сър. 1844 02:17:45,397 --> 02:17:49,026 И все пак защо този човек ни пусна така... 1845 02:17:49,109 --> 02:17:52,112 каква е уловката тук? - И аз се чудя. 1846 02:17:52,279 --> 02:17:55,908 Тук нещо не е наред. Откъде е знаел какво ще правим? 1847 02:17:56,033 --> 02:17:58,536 Достатъчно сме затънали в кашата. По-добре да го послушаме. 1848 02:17:58,661 --> 02:18:01,038 Казвам ви, този човек е намислил нещо. 1849 02:18:01,205 --> 02:18:02,873 Чакай, чакай малко. 1850 02:18:02,957 --> 02:18:04,083 Виждаш ли го? 1851 02:18:14,343 --> 02:18:18,055 И какво смята да прави там? - Да, наистина е странно. 1852 02:18:18,138 --> 02:18:20,140 Наистина. - Къде отива? 1853 02:18:20,432 --> 02:18:23,352 Той тръгна в другата посока. - А ние защо стоим тук? 1854 02:18:23,811 --> 02:18:24,812 Точно така! 1855 02:18:26,856 --> 02:18:29,066 Няма да се хванем на въдицата! 1856 02:18:29,692 --> 02:18:32,236 Да тръгваме! 1857 02:18:32,570 --> 02:18:34,196 Хайде, тръгвайте! 1858 02:18:47,668 --> 02:18:49,587 Господи. За малко да изпадна. 1859 02:19:05,019 --> 02:19:07,354 Няма нито един полицай наоколо. Всичко е планирал. 1860 02:19:07,479 --> 02:19:11,400 Чакал е да намерим парите и да офейка с тях. 1861 02:19:11,525 --> 02:19:15,488 Но ако вземем парите и ги върнем, ще бъдем чисти. 1862 02:19:15,946 --> 02:19:19,074 Нека първо вземем парите, пък после ще му мислим. 1863 02:19:19,283 --> 02:19:22,286 Вижте, май спира. - Не, завива наляво. 1864 02:20:15,381 --> 02:20:16,590 Какво става? 1865 02:20:17,091 --> 02:20:18,551 Съжалявам, Джими. 1866 02:21:10,686 --> 02:21:12,396 Пътува към границата! 1867 02:21:12,479 --> 02:21:14,565 Да спрем и да се обадим в полицията! 1868 02:21:14,648 --> 02:21:15,733 Млъкни! 1869 02:21:15,983 --> 02:21:18,486 Ние ще вземем тези пари! Продължавай напред! 1870 02:21:18,944 --> 02:21:20,946 Ама че жена! 1871 02:21:21,822 --> 02:21:23,324 Махни си крака от спирачката. 1872 02:21:23,449 --> 02:21:24,992 Стига сте ме удряли. Аз карам. 1873 02:21:25,117 --> 02:21:28,412 Като ти трябва такси, все не идва. - Да, давай, карай. 1874 02:21:37,838 --> 02:21:39,423 F-14 до Центъра. 1875 02:21:39,632 --> 02:21:40,966 Какво става? 1876 02:21:41,133 --> 02:21:42,760 Нещо не е наред. 1877 02:21:42,885 --> 02:21:45,804 Ние сме на 101-ва, имахме сигнал за бясно куче. 1878 02:21:45,930 --> 02:21:47,640 Заповедта е да пазим мълчание. 1879 02:21:47,848 --> 02:21:50,226 Капитан Culpeper иска канала да е чист. 1880 02:21:50,351 --> 02:21:55,231 Знаем това, но самия Culpeper прелетя с 90 мили покрай нас. 1881 02:21:56,148 --> 02:21:58,400 Мисля, че това не го разбрах съвсем. 1882 02:21:59,068 --> 02:22:00,986 Сигурни ли сте, че това е бил Culpeper? 1883 02:22:01,070 --> 02:22:03,113 Да. - Преследваше ли някого? 1884 02:22:03,197 --> 02:22:05,366 Не. - А би ли могъл? 1885 02:22:05,950 --> 02:22:08,994 В никакъв случай. Точно това е странното. 1886 02:22:09,161 --> 02:22:12,122 Следваха го 2 таксита с 15-тина души вътре. 1887 02:22:12,373 --> 02:22:14,333 Сякаш те него преследваха. 1888 02:22:14,458 --> 02:22:17,586 Те са го преследвали? Какво става тук? 1889 02:22:17,711 --> 02:22:19,922 Лично го донесох. Всичко, както го поискахте. 1890 02:22:20,047 --> 02:22:21,298 Пенсията? - Да. 1891 02:22:21,423 --> 02:22:23,342 Свържете се с капитан Culpeper. 1892 02:22:24,051 --> 02:22:27,054 Капитан Culpeper. Тук е Централното управление. 1893 02:22:27,179 --> 02:22:29,974 Капитан Culpeper. 1894 02:22:39,066 --> 02:22:42,278 Това може да се случи само в Америка. - Пак ли започваш? 1895 02:23:13,893 --> 02:23:16,854 Повярвайте ми. Сега ще ми стане лошо. 1896 02:24:29,844 --> 02:24:32,304 Какво правиш? Искаш да ни убиеш ли? 1897 02:24:32,847 --> 02:24:35,516 Не ме нервирайте! 1898 02:25:09,967 --> 02:25:12,720 Не му давайте да избяга! Дръжте го! 1899 02:25:17,933 --> 02:25:22,021 Капитан Culpeper, обадете се. Тук е Aloysius. 1900 02:25:22,146 --> 02:25:25,649 Чуй ме, Culp. Уредих всичко. 1901 02:25:25,816 --> 02:25:28,527 Малко се пазарихме, но всичко вече е наред. 1902 02:25:28,736 --> 02:25:31,197 Зарежи тези глупости и ми отговори. 1903 02:25:31,363 --> 02:25:33,282 Aloysius ти говори. 1904 02:25:43,709 --> 02:25:47,046 Аз нищо не разбирам. Какво става тук? 1905 02:25:48,881 --> 02:25:50,341 Това беше. Край. 1906 02:25:52,760 --> 02:25:54,053 До всички коли... 1907 02:25:54,470 --> 02:25:56,388 да се арестува капитан Culpeper. 1908 02:25:58,182 --> 02:26:00,309 Ето го! 1909 02:26:05,564 --> 02:26:08,150 Дръжте го! - Измъкнете ме! 1910 02:26:08,526 --> 02:26:10,694 Защо седите тук? Хайде! 1911 02:26:13,280 --> 02:26:14,365 Бързо! 1912 02:26:25,668 --> 02:26:27,419 Не ме бутай! 1913 02:26:27,962 --> 02:26:31,298 Чакайте. Ние ще го хванем. Жените да останат тук. 1914 02:26:31,423 --> 02:26:33,384 Как така "Жените да останат тук."? 1915 02:26:33,467 --> 02:26:35,052 Мамо, нали го чу. Стой там! 1916 02:26:35,177 --> 02:26:36,720 Останалите, напред! 1917 02:26:52,945 --> 02:26:55,614 Тук ли е? - Къде отиде? 1918 02:26:56,031 --> 02:26:57,575 Стоп. Спрете. 1919 02:26:57,700 --> 02:26:59,577 Чакайте малко. Слушайте! 1920 02:27:08,878 --> 02:27:10,421 Yeah! 1921 02:28:16,487 --> 02:28:19,323 Не се блъскайте! Дръжте куфара! 1922 02:28:21,200 --> 02:28:22,910 Гледайте! Там! 1923 02:28:23,160 --> 02:28:25,371 ...затова няма никакви съмнения... 1924 02:28:31,669 --> 02:28:33,379 Тази стълба е опасна! 1925 02:28:34,213 --> 02:28:36,590 Стълбата е опасна! 1926 02:28:42,680 --> 02:28:43,889 Махай се! 1927 02:28:44,723 --> 02:28:46,433 Държиш ли го? Махни се! 1928 02:28:54,817 --> 02:28:55,943 Мърдай! 1929 02:28:56,152 --> 02:28:58,320 Не се бутай! Ясно? 1930 02:29:04,493 --> 02:29:07,913 Силвестър, какво правиш там? Да не си полудял? 1931 02:29:11,584 --> 02:29:14,044 Момент. - Вземете куфара! 1932 02:29:19,091 --> 02:29:20,509 Дръжте парите! 1933 02:29:41,614 --> 02:29:43,782 Не пипай тези пари! Те са мои! 1934 02:29:56,587 --> 02:29:59,465 Не там! Надясно! 1935 02:30:11,393 --> 02:30:12,728 Ръсел, дръж се! 1936 02:30:17,107 --> 02:30:18,984 Dingy, ще падна! 1937 02:30:21,111 --> 02:30:22,321 Помощ! 1938 02:30:26,158 --> 02:30:27,660 Настъпил си ми ръката! 1939 02:30:48,389 --> 02:30:50,307 Слизайте по стълбата! 1940 02:30:52,184 --> 02:30:55,729 Стойте, спокойно. Един по един. Чувате ли? 1941 02:30:55,938 --> 02:30:57,147 Един по един! 1942 02:31:00,401 --> 02:31:01,694 Добре. 1943 02:31:02,528 --> 02:31:05,447 Е, добре, ще видите вие. 1944 02:31:07,032 --> 02:31:09,493 По азбучен ред. Аз съм Бенджи. 1945 02:31:10,077 --> 02:31:12,705 Стига сте ми стъпвали по ръката! 1946 02:31:12,872 --> 02:31:13,956 На стълбата. 1947 02:31:14,206 --> 02:31:15,666 Спускайте се по стълбата. 1948 02:31:16,917 --> 02:31:19,170 Не ме оставяйте! Върнете се! 1949 02:31:19,461 --> 02:31:21,172 Не може да ме оставите! 1950 02:31:27,136 --> 02:31:29,555 Прекалено много са, губим контрол. 1951 02:31:59,502 --> 02:32:02,004 Изправи я. Внимателно. Ще се скъса въжето. 1952 02:32:41,085 --> 02:32:43,754 Спусни ни долу! 1953 02:32:47,466 --> 02:32:49,844 Не ми трябват никакви пари! 1954 02:32:53,681 --> 02:32:54,974 Пази се! 1955 02:33:03,023 --> 02:33:04,692 Махни се оттам! 1956 02:33:04,900 --> 02:33:06,861 Ще се скъса! Махай се! 1957 02:34:30,402 --> 02:34:32,154 Ти си виновен за всичко! 1958 02:34:32,905 --> 02:34:35,407 От начало до край. 1959 02:34:35,908 --> 02:34:38,869 Дори като за полицай... 1960 02:34:39,161 --> 02:34:42,039 твоето поведение беше възмутително безобразно... 1961 02:34:42,373 --> 02:34:44,959 Можеше да вземеш своя честен дял като всички останали... 1962 02:34:45,209 --> 02:34:49,213 но не, ти искаше да заграбиш всичко... 1963 02:34:49,421 --> 02:34:54,677 Държахме $350,000 в ръцете си. 1964 02:34:55,261 --> 02:34:58,430 $350,000 делено на 14.... 1965 02:34:59,431 --> 02:35:00,641 Млъквай! 1966 02:35:03,352 --> 02:35:06,105 Не знам какво ще правят с нас. Но каквото и да ни се случи, 1967 02:35:06,355 --> 02:35:11,360 се надявам това, което ще ти се случи на теб, да е много по-лошо. 1968 02:35:13,904 --> 02:35:16,615 Мисля, че няма нужда да се безпокоите за мен. 1969 02:35:17,199 --> 02:35:19,118 Жена ми иска развод. 1970 02:35:20,244 --> 02:35:22,955 Тъща ми ме съди за причинени щети. 1971 02:35:24,290 --> 02:35:27,835 Дъщеря ми официално иска да си смени името. 1972 02:35:29,003 --> 02:35:30,796 Пенсията ми е анулирана. 1973 02:35:31,297 --> 02:35:34,758 И единствената причина вие - десетина идиота, да се отървете... 1974 02:35:35,634 --> 02:35:38,137 само с лека уплаха, ще е поради факта, 1975 02:35:39,180 --> 02:35:42,933 че съдът ще стовари всичко върху мен. 1976 02:35:44,018 --> 02:35:45,477 Какъв късмет! 1977 02:35:49,815 --> 02:35:54,528 Иска ми се да мисля, че все някога, след 10 или 20 години... 1978 02:35:55,738 --> 02:35:58,908 аз също ще мога да се посмея на нещо, няма значение на какво. 1979 02:36:08,834 --> 02:36:12,254 Видяхте ли, идиоти! Всички вие сте виновни... 1980 02:36:26,227 --> 02:36:28,521 Махнете се! Не ме пипайте! 1981 02:36:28,687 --> 02:36:29,814 Пуснете ме! 1982 02:36:46,497 --> 02:36:50,584 Превод: BENIX Тайминг: DIN2012