1
00:00:17,509 --> 00:00:21,388
Ален Делон и Жан-Луи Третинян
2
00:00:21,054 --> 00:00:22,973
във филма
3
00:00:23,140 --> 00:00:26,601
ПОЛИЦЕЙСКА ИСТОРИЯ
4
00:00:38,363 --> 00:00:40,782
Казвам се Роже Борниш,
5
00:00:41,658 --> 00:00:43,618
инспектор от федералната полиция.
6
00:00:43,744 --> 00:00:45,287
Аз съм ченге.
7
00:00:45,412 --> 00:00:47,789
Обичам си проклетата професия.
8
00:00:47,914 --> 00:00:50,625
Но тази сутрин беше по-добре
да си остана в леглото с Катрин.
9
00:00:51,209 --> 00:00:56,339
Тя иска да се оженим,
да узаконим връзката си.
10
00:00:57,090 --> 00:00:59,384
Но първо трябва да стана
главен детектив.
11
00:00:59,926 --> 00:01:01,762
Вече върша работата.
12
00:01:02,471 --> 00:01:04,014
Липсва ми само титлата...
13
00:01:04,097 --> 00:01:05,807
и заплатата...
14
00:01:06,558 --> 00:01:10,145
Откакто се занимавам с това,
вече реших няколко големи случая.
15
00:01:10,270 --> 00:01:11,813
Шефът ми не може да го отрече.
16
00:01:14,649 --> 00:01:16,526
Но точно тази сутрин,
17
00:01:16,651 --> 00:01:18,862
не си и представях какво предстои.
18
00:01:21,531 --> 00:01:22,532
Здрасти, Борниш.
19
00:01:26,078 --> 00:01:27,579
Добрутро, Роже.
20
00:01:31,458 --> 00:01:32,459
Е?
21
00:01:33,335 --> 00:01:34,878
Нищо.
22
00:01:37,172 --> 00:01:38,882
Приказва глупости.
23
00:01:43,095 --> 00:01:44,805
Оставете ме насаме с него.
24
00:01:53,563 --> 00:01:55,941
Щом си толкова умен...
25
00:02:24,511 --> 00:02:26,680
Искам да ти вярвам, Рамон.
26
00:02:27,389 --> 00:02:29,182
Винаги казвам истината.
27
00:02:30,142 --> 00:02:32,978
Значи в деня на стрелбата,
17-ти, ти не си бил в Париж.
28
00:02:33,061 --> 00:02:34,604
Бил си в Руан.
29
00:02:34,730 --> 00:02:37,691
Бях при шурея си.
Той ще го потвърди.
30
00:02:38,275 --> 00:02:41,737
Те казват, че са ме видели
в бара ми, но са били отвън.
31
00:02:41,862 --> 00:02:44,239
Очевидно грешат.
32
00:02:44,906 --> 00:02:47,701
Или искат да сбъркаш.
Не се съмнявам.
33
00:02:47,826 --> 00:02:51,413
Тогава защо приятелите ти ме бият?
34
00:02:52,539 --> 00:02:54,207
Импулсивни са.
35
00:02:55,125 --> 00:02:57,169
Ти също, понякога.
36
00:02:57,294 --> 00:03:02,299
Не на 17-ти,
а на 16-ти, 20-ти или 22-ри.
37
00:03:03,592 --> 00:03:05,552
Добре.
38
00:03:05,635 --> 00:03:08,722
Аз съм великодушен.
Ще те пусна.
39
00:03:11,767 --> 00:03:15,437
- За какво?
- Даваш информация на лейтенант Кло.
40
00:03:15,979 --> 00:03:18,398
Защо да не я даваш първо на мен?
41
00:03:18,523 --> 00:03:21,443
Но аз не съм информатор!
42
00:03:22,360 --> 00:03:24,738
Мога да ти кажа имената на някои
от хората, които си погубил.
43
00:03:24,863 --> 00:03:28,408
Отрепки, които работеха за Гестапо.
44
00:03:28,492 --> 00:03:30,035
Това е различно.
45
00:03:30,744 --> 00:03:33,497
Трябвало е да те наградят.
46
00:03:42,714 --> 00:03:44,424
Да. Ей сега идвам.
47
00:03:45,509 --> 00:03:48,261
Решавай.
Аз отивам при шефа.
48
00:03:49,846 --> 00:03:52,099
Това ще ти даде възможност
да премислиш нещата.
49
00:03:59,481 --> 00:04:02,192
- Дръжте онзи под око.
- Разбира се, Роже.
50
00:04:13,286 --> 00:04:14,287
Влез.
51
00:04:22,921 --> 00:04:24,214
Буисон е избягал.
52
00:04:24,881 --> 00:04:28,176
Буисон?
Не съм го чувал.
53
00:04:28,301 --> 00:04:33,056
Ти не беше тук,
когато той влезе в затвора.
54
00:04:33,181 --> 00:04:35,058
Внушителен списък от банкови обири.
55
00:04:35,142 --> 00:04:37,644
Троа Банк преди войната.
56
00:04:37,728 --> 00:04:42,441
През 1942, грабеж на ул. Виктоар,
касиерът застрелян.
57
00:04:47,362 --> 00:04:51,283
Искам да пипнеш Буисон преди да
са го хванали от Префектурата.
58
00:04:52,159 --> 00:04:55,620
Ще покажем на лейтенант Кло,
че съществува федерална полиция,
59
00:04:55,704 --> 00:04:58,457
че Префектурата не държи
монопол върху криминалните случаи.
60
00:04:58,582 --> 00:05:03,837
Бъди внимателен.
Г-н Емил стреля бързо и точно.
61
00:05:03,962 --> 00:05:06,089
Как ти харесва това?
62
00:05:06,173 --> 00:05:08,467
Ако не ми харесваше,
щях да бъда продавач.
63
00:05:09,217 --> 00:05:11,094
Започвай, накарай информаторите си
да се надпреварват.
64
00:05:11,219 --> 00:05:13,764
Между другото,
бих искал да пусна Пелтие.
65
00:05:13,889 --> 00:05:16,475
Това вече отива твърде далеч.
66
00:05:16,600 --> 00:05:19,686
Испанецът е бил застрелян,
докато е излизал от неговия бар.
67
00:05:19,811 --> 00:05:22,564
Алибито му в Руан ще издържи.
68
00:05:22,689 --> 00:05:25,358
Мисля, че има споразумение с Кло.
69
00:05:25,901 --> 00:05:27,611
Защо да не се намесим?
70
00:05:27,736 --> 00:05:31,156
Такива неща обичам да чувам.
71
00:05:31,281 --> 00:05:33,867
- На твоя отговорност.
- Знам.
72
00:05:33,950 --> 00:05:37,829
Буисон ти е приоритет.
Вземи досието му от архивите.
73
00:05:38,413 --> 00:05:40,248
Ако се справиш с това,
74
00:05:40,374 --> 00:05:42,918
обещавам ти, че този път
ще станеш главен детектив.
75
00:05:52,177 --> 00:05:53,553
Момчета.
76
00:05:53,637 --> 00:05:55,639
Името Буисон
говори ли ви нещо?
77
00:05:56,139 --> 00:05:58,225
Гангстерът, който
избяга от Вилжуф?
78
00:05:59,059 --> 00:06:00,977
Шефът иска да го хванем.
79
00:06:04,314 --> 00:06:06,149
Архива, моля.
80
00:06:07,234 --> 00:06:09,903
- Ами Рамон?
- Пускаме го.
81
00:06:11,196 --> 00:06:12,698
Като стана дума за това,
82
00:06:13,532 --> 00:06:15,909
не ми харесват методите ти.
83
00:06:16,034 --> 00:06:18,078
Да не искаш да му предложа бонбон?
84
00:06:20,372 --> 00:06:22,082
Добра идея.
85
00:06:23,250 --> 00:06:26,420
Роблен? Борниш е.
86
00:06:26,545 --> 00:06:29,047
Мога ли да получа досието на Буисон?
87
00:06:29,798 --> 00:06:31,800
Емил Буисон.
88
00:06:32,551 --> 00:06:34,511
Благодаря, ще изпратя Даро.
89
00:06:43,395 --> 00:06:45,105
Е, значи се споразумяхме.
90
00:06:46,064 --> 00:06:47,232
Споразумяхме ли се?
91
00:06:47,315 --> 00:06:49,192
Не съм се съгласявал на нищо.
92
00:06:49,943 --> 00:06:51,820
Ако не се съгласиш,
93
00:06:52,779 --> 00:06:56,074
ще се постарая всички да разберат,
че донасяш информация на Кло.
94
00:06:58,869 --> 00:07:01,079
Май ме бъркаш с някоя кучка.
95
00:07:03,081 --> 00:07:05,500
Затова и ти давам
телефонния си номер.
96
00:07:06,293 --> 00:07:07,794
Аз съм извратен.
97
00:07:08,336 --> 00:07:09,880
Обичам кучките.
98
00:07:10,672 --> 00:07:12,174
Анвер.
99
00:07:25,812 --> 00:07:28,190
Ами моя бар, мога ли да го отворя?
100
00:07:28,315 --> 00:07:29,858
Разбира се.
101
00:07:30,567 --> 00:07:34,362
Ако някой си Буисон се отбие
да пийне, обади ми се.
102
00:07:34,488 --> 00:07:37,616
Буисон? Луди ли сте?
103
00:07:38,492 --> 00:07:39,951
Познаваш ли го?
104
00:07:41,870 --> 00:07:44,206
Виждал съм го,
както и много други.
105
00:07:46,792 --> 00:07:48,335
Мислех, че още е в пандиза.
106
00:07:48,418 --> 00:07:51,880
Вече е навън
за добро поведение.
107
00:08:59,114 --> 00:09:02,034
Брат ми, Емил.
Това е Сузан.
108
00:09:03,827 --> 00:09:05,370
Сестрата на Рене.
109
00:09:06,329 --> 00:09:08,415
Беше момиче на Пит Светеца.
110
00:09:08,498 --> 00:09:10,917
Ченгетата го застреляха
при Марсилския обир.
111
00:09:11,043 --> 00:09:12,461
Знам.
112
00:09:12,544 --> 00:09:14,671
Ще останем тук за известно време.
113
00:09:16,798 --> 00:09:20,093
Във всеки случай не мога да се прибера.
Ченгетата сигурно са вкъщи.
114
00:09:20,218 --> 00:09:22,679
Ще проверят списъците.
115
00:09:22,763 --> 00:09:24,639
- Шофьорът?
- Жабаря Марио?
116
00:09:24,765 --> 00:09:27,976
Разтоварва колата.
Не се тревожи. Той е стабилен.
117
00:09:46,620 --> 00:09:50,165
Когато Марио се върне,
накарай го да намери друг.
118
00:09:59,091 --> 00:10:00,675
Трябва ли ни дори един?
119
00:10:16,358 --> 00:10:19,569
Сузан, нямаш ли си задачи?
120
00:10:27,411 --> 00:10:30,122
На връщане донеси вечерния вестник.
121
00:10:52,519 --> 00:10:54,813
Искаш ли да си смениш дрехите?
122
00:10:54,896 --> 00:10:57,232
Следобед искам да отида на танци.
123
00:10:58,316 --> 00:11:00,694
Това не може ли да почака?
124
00:11:00,777 --> 00:11:02,821
Мразя да карам птиченцата да чакат.
125
00:11:02,904 --> 00:11:04,197
Наздраве.
126
00:12:05,342 --> 00:12:06,676
Здрасти, полицайче.
127
00:12:06,802 --> 00:12:08,303
Здрасти, голямо момиче.
128
00:12:09,763 --> 00:12:11,264
Хубав ли беше денят?
129
00:12:11,390 --> 00:12:12,766
Трескав.
130
00:12:12,891 --> 00:12:16,478
Берние го нямаше.
Трябваше аз да вдигам телефона.
131
00:12:17,396 --> 00:12:19,272
Дълго чаках автобуса.
132
00:12:19,398 --> 00:12:21,316
В метрото въобще не чаках.
133
00:12:21,942 --> 00:12:24,069
Роже, ще взема колата в неделя.
134
00:12:25,153 --> 00:12:27,239
Талботът? Чудесно.
135
00:12:29,282 --> 00:12:32,744
Следобед се видяхме с татко.
Той се предаде.
136
00:12:33,495 --> 00:12:35,664
Трудно е да ти се устои.
137
00:12:36,415 --> 00:12:39,334
Ако беше моя дъщеря,
щях да бъда много лош баща.
138
00:12:40,419 --> 00:12:42,045
Какво ще правим довечера?
139
00:12:42,170 --> 00:12:46,341
Нищо. Трябва да прочета
тези досиета до утре.
140
00:12:46,925 --> 00:12:48,552
Извини ме.
141
00:12:54,349 --> 00:12:56,476
Играят Дяволът в тялото.
142
00:12:58,937 --> 00:13:00,480
Обеща ми, че ще го гледаме.
143
00:13:02,649 --> 00:13:04,901
Ще отидем другата седмица.
Ще го играят доста време.
144
00:13:10,657 --> 00:13:13,035
Защо не си смениш професията?
145
00:13:13,785 --> 00:13:16,496
Твоят шеф адвокат има нужда от клиенти.
146
00:13:20,917 --> 00:13:23,045
Това онзи, който е избягал ли е?
147
00:13:23,628 --> 00:13:26,214
Да, той е.
148
00:13:26,965 --> 00:13:28,467
Той луд ли е?
149
00:13:30,594 --> 00:13:34,222
Държи се така, защото е по-лесно да
избягаш от лудница, отколкото от затвор.
150
00:13:34,347 --> 00:13:36,141
Опасен ли е?
151
00:13:36,224 --> 00:13:37,768
Много.
152
00:13:39,352 --> 00:13:41,438
Навярно заради
нещастното му детство.
153
00:13:41,563 --> 00:13:44,357
Алкохолизираният му баща
го карал да краде храна за тях.
154
00:13:45,067 --> 00:13:47,319
Така не се става светец.
155
00:13:50,822 --> 00:13:53,075
Вече е достигнал точката,
от която няма връщане назад.
156
00:13:53,200 --> 00:13:55,494
Всичко, което можем да направим за него
157
00:13:55,619 --> 00:13:58,789
е да не допуснем да убие някого,
за да се спаси.
158
00:13:58,872 --> 00:14:01,333
Трябвало е да станеш адвокат.
159
00:14:01,416 --> 00:14:02,626
Може би.
160
00:14:08,840 --> 00:14:10,384
Борниш, федерална полиция.
161
00:14:11,259 --> 00:14:14,137
- Досието на Жан-Баптист Буисон, моля.
- Братът на Емил?
162
00:14:14,221 --> 00:14:16,223
Това досие днес всеки го иска.
163
00:14:18,517 --> 00:14:20,060
Първия ред.
164
00:15:11,611 --> 00:15:13,113
Мога ли да ви помогна, господа?
165
00:15:13,238 --> 00:15:14,948
Горе ръцете.
166
00:15:16,700 --> 00:15:18,702
Всички да станат!
167
00:15:20,662 --> 00:15:22,706
Хайде, горе ръцете!
168
00:15:32,799 --> 00:15:34,342
Копелета!
169
00:15:37,179 --> 00:15:39,514
Слагайте парите на масата.
170
00:15:39,598 --> 00:15:41,516
Скъпоценни камъни, запалки, всичко.
171
00:15:42,100 --> 00:15:43,393
Бързо!
172
00:15:56,990 --> 00:15:57,991
Хайде.
173
00:15:59,117 --> 00:16:00,744
Обиците.
174
00:16:20,055 --> 00:16:21,765
Пръстенът.
175
00:16:23,892 --> 00:16:25,102
Веднага!
176
00:16:36,947 --> 00:16:38,657
Не мърдайте!
177
00:16:52,546 --> 00:16:54,631
Ченгетата.
178
00:17:47,601 --> 00:17:50,187
- Добре ли си?
- Да, добре съм. Не спирай.
179
00:17:51,438 --> 00:17:53,648
Внимавай, стреляха по мен.
180
00:18:06,495 --> 00:18:07,704
Спри!
181
00:18:57,838 --> 00:18:59,506
Мадо, отвори.
182
00:19:12,769 --> 00:19:14,312
Мъжът ти тук ли е?
183
00:19:19,985 --> 00:19:23,238
- Какво има?
- Трябва да останем за малко тук.
184
00:19:23,363 --> 00:19:25,073
Навън се задава буря.
185
00:19:30,078 --> 00:19:31,621
Радвам се да те видя, Рамон.
186
00:19:35,000 --> 00:19:36,543
Проклет да бъда!
187
00:19:38,128 --> 00:19:40,464
Не съм очаквал...
188
00:19:41,465 --> 00:19:43,008
Мога ли да се измия?
189
00:19:43,133 --> 00:19:45,427
Върви право напред.
На бара има вода.
190
00:19:51,349 --> 00:19:53,852
Ще отидем в задната стая.
191
00:20:05,947 --> 00:20:08,367
Не си се променил за тези пет години.
192
00:20:25,050 --> 00:20:26,760
Това е доста.
193
00:20:26,843 --> 00:20:30,347
Наследство от баба.
Искаме най-високата цена.
194
00:20:31,098 --> 00:20:34,184
Добре.
Утре ще говоря с Арменеца.
195
00:20:34,309 --> 00:20:36,019
Знаеш ли условията му?
196
00:20:37,479 --> 00:20:40,273
Ще получиш своя дял,
но действай бързо.
197
00:20:41,191 --> 00:20:43,235
Във вторник добре ли е?
198
00:20:43,985 --> 00:20:45,320
Съгласен съм.
199
00:20:45,445 --> 00:20:47,322
- 4:00.
- Добре.
200
00:20:47,989 --> 00:20:50,534
Мадо, донеси ни бутилка.
201
00:20:56,748 --> 00:21:00,293
"Полицай Шмит умира от раните си."
202
00:21:00,377 --> 00:21:02,462
Това със сигурност е Буисон.
203
00:21:03,880 --> 00:21:05,424
Описанието съвпада.
204
00:21:05,549 --> 00:21:07,050
Стилът е неговия.
205
00:21:07,175 --> 00:21:10,554
Човекът избягва,
събира нов екип,
206
00:21:10,637 --> 00:21:12,556
и се връща в занаята.
207
00:21:13,140 --> 00:21:14,641
Въобще не си губи времето.
208
00:21:14,766 --> 00:21:16,309
За разлика от теб.
209
00:21:16,393 --> 00:21:18,228
Още доникъде не си стигнал.
210
00:21:18,353 --> 00:21:20,647
Как мога да го хвана само за седмица?
211
00:21:20,731 --> 00:21:24,401
- Пресата те нарича супер ченге.
- Мога да мина и без пресата.
212
00:21:24,484 --> 00:21:27,404
Слушай какво,
просто се раздвижи.
213
00:21:28,363 --> 00:21:30,907
Префектурата няма да пести усилия.
214
00:21:31,450 --> 00:21:33,326
Какво точно правиш?
215
00:21:35,412 --> 00:21:38,123
Освен да пушиш
цигара след цигара?
216
00:21:39,583 --> 00:21:41,084
Наблюдавам жилището на брат му.
217
00:21:41,209 --> 00:21:45,172
Момчетата от Префектурата вече са там.
Намери нещо друго.
218
00:21:45,255 --> 00:21:47,674
Търся, шефе.
219
00:21:53,805 --> 00:21:56,016
На телефона е Рамон Пелтие.
220
00:21:56,141 --> 00:21:57,642
Ще говори само с теб.
221
00:22:08,320 --> 00:22:10,030
Инспекторе?
222
00:22:12,449 --> 00:22:13,992
Става дума за приятеля ти.
223
00:22:14,076 --> 00:22:15,827
Какъв приятел?
224
00:22:16,995 --> 00:22:19,206
Този, който излезе
за добро поведение.
225
00:22:20,540 --> 00:22:22,542
О, разбирам те. Е?
226
00:22:24,127 --> 00:22:28,382
Един човек ще дойде в бара ми
в 4:00 във вторник.
227
00:22:29,091 --> 00:22:30,801
Само го последвай
228
00:22:31,718 --> 00:22:34,096
и той ще те заведе на точното място.
229
00:22:36,014 --> 00:22:38,767
Чудесно. Благодаря.
230
00:23:14,553 --> 00:23:16,263
Ето го.
231
00:23:17,139 --> 00:23:18,765
Да тръгваме.
232
00:23:55,135 --> 00:23:56,636
Виждал съм ви.
233
00:23:57,554 --> 00:23:59,598
- Къде живеете?
- В Париж.
234
00:24:01,016 --> 00:24:02,851
Значи там съм ви виждал.
235
00:26:28,163 --> 00:26:30,082
УЛИЦА ДЕЗИРЕ
236
00:26:37,589 --> 00:26:39,257
Мога ли да ползвам телефона?
237
00:26:39,383 --> 00:26:41,218
Дайте ми едно кафе.
238
00:26:49,684 --> 00:26:52,354
В Марсилия.
239
00:26:53,271 --> 00:26:55,482
С моя чичо.
240
00:27:11,540 --> 00:27:14,209
Току-що се обади Хиден.
Отиди при него с шефа.
241
00:27:14,334 --> 00:27:16,044
Ето адреса.
242
00:27:30,767 --> 00:27:33,687
Надявам се да го потвърди.
243
00:27:33,770 --> 00:27:36,690
Ако не, ще трябва
да си поговорим с него.
244
00:27:56,960 --> 00:27:58,628
- Той е тук.
- Къде?
245
00:27:59,755 --> 00:28:02,340
Наблюдавай улица Дезире,
първата вляво.
246
00:28:10,098 --> 00:28:12,684
Проследих Жан-Баптист Буисон дотук.
247
00:28:12,768 --> 00:28:14,811
Той влезе в сградата
на улица Дезире 8.
248
00:28:15,687 --> 00:28:17,564
Ще остана с Хиден и Дарос.
249
00:28:17,689 --> 00:28:20,233
Когато разберем точно
къде живеят, ще ги арестувам.
250
00:28:20,317 --> 00:28:22,027
Сам ли, господин Мегре?
251
00:28:22,152 --> 00:28:24,071
Местният участък ще помогне.
252
00:28:24,946 --> 00:28:26,156
Добре.
253
00:28:26,239 --> 00:28:30,911
Но ако изтървеш Буисон,
ще те пратя на юг да гониш кокошкари.
254
00:28:31,453 --> 00:28:32,996
Знам.
255
00:28:56,186 --> 00:28:58,689
Робер, донесох ти храна.
256
00:28:59,940 --> 00:29:02,025
Една бира, другата е за Дарос.
257
00:29:02,776 --> 00:29:04,486
И пий по малко.
258
00:29:13,453 --> 00:29:14,996
Махай се!
259
00:29:20,127 --> 00:29:22,337
- Ето. Сигурно вече умираш от глад.
- Още малко ми оставаше.
260
00:29:27,467 --> 00:29:29,469
Остави малко бира и за мен.
261
00:29:32,973 --> 00:29:34,099
Какво ще правим?
262
00:29:34,641 --> 00:29:36,518
Още е рано да влизаме.
263
00:29:42,941 --> 00:29:44,985
Ами онези момчета?
264
00:29:45,068 --> 00:29:47,821
Дали чакат зората,
за да избият всички?
265
00:31:20,789 --> 00:31:21,790
По дяволите!
266
00:31:22,624 --> 00:31:24,668
Ей, ченгетата!
267
00:31:24,751 --> 00:31:26,670
Излизай от клозета.
268
00:31:26,795 --> 00:31:28,171
Ставай!
269
00:31:29,089 --> 00:31:31,174
Емил, ченгетата! Бързо!
270
00:31:38,390 --> 00:31:40,434
Издали са ни.
271
00:31:41,101 --> 00:31:43,353
Вървете нагоре по стълбите
и излезте на покрива. Бързо.
272
00:31:59,453 --> 00:32:00,996
Ще видя, дали е чисто.
273
00:32:16,136 --> 00:32:17,637
Бързо, излизайте!
274
00:32:20,057 --> 00:32:22,142
Спрете! Полиция!
275
00:32:54,549 --> 00:32:56,093
По дяволите!
276
00:33:21,993 --> 00:33:23,495
Линейката идва.
277
00:33:37,384 --> 00:33:39,428
- Здрасти, Жермен.
- Добрутро, шефе.
278
00:33:45,767 --> 00:33:46,768
Хей, Борниш.
279
00:33:46,893 --> 00:33:50,063
За бивш парашутист май
не скачаш много добре.
280
00:33:50,147 --> 00:33:51,148
Шефе, моля ви.
281
00:33:51,273 --> 00:33:55,444
Ако си беше свършил работата, тази каша
с Префектурата нямаше да има значение.
282
00:33:55,569 --> 00:33:59,239
Кло твърди, че е бил заложил капан
на Буисон и ние сме го провалили.
283
00:33:59,364 --> 00:34:01,283
- Кло може да ходи на ...
- Но в същотото време,
284
00:34:01,408 --> 00:34:03,535
ние сме затънали до гуша в това.
285
00:34:03,660 --> 00:34:05,787
Шефе, имаме брата на Буисон
и съучастника му.
286
00:34:07,039 --> 00:34:08,582
- Какво има?
- Все още нищо.
287
00:34:08,665 --> 00:34:11,710
Претърсваме района стая по стая.
288
00:34:12,794 --> 00:34:13,962
Ето.
289
00:34:14,046 --> 00:34:16,923
- Виждаш ли? Все още нищо.
- Е и?
290
00:34:17,007 --> 00:34:19,384
Братът ще има нужда от
един месец в болницата.
291
00:34:19,509 --> 00:34:22,763
- А момичето?
- Нищо няма да каже. Истинска лъвица е.
292
00:34:23,472 --> 00:34:26,224
Имам среща с директора в 2:00.
293
00:34:26,349 --> 00:34:28,310
Знаеш ли какво означава това?
294
00:34:31,480 --> 00:34:34,191
Искам подробен доклад от теб.
295
00:34:46,036 --> 00:34:47,579
Кой се обажда?
296
00:34:48,121 --> 00:34:49,247
Катрин.
297
00:34:56,630 --> 00:34:59,091
Аз съм добре. Кой ти го каза?
298
00:34:59,716 --> 00:35:01,051
Това са лъжи!
299
00:35:01,176 --> 00:35:03,970
Роже, защо ми говориш така?
300
00:35:05,806 --> 00:35:07,891
Знам. Съжалявам...
301
00:35:07,974 --> 00:35:09,518
Прости ми.
302
00:35:10,060 --> 00:35:13,063
Наистина, не мога да ти кажа.
303
00:35:14,314 --> 00:35:16,149
Ще опитам да се освободя.
304
00:35:19,486 --> 00:35:21,113
Ще се постарая.
305
00:35:21,655 --> 00:35:23,198
Това е.
306
00:35:23,907 --> 00:35:25,909
Ще се обадя довечера.
307
00:35:27,035 --> 00:35:28,245
Да.
308
00:35:29,746 --> 00:35:31,623
Да, и аз те обичам.
309
00:35:48,432 --> 00:35:51,101
Но ти не разбираш.
310
00:35:51,226 --> 00:35:54,312
Три или четири дни,
докато му намеря стая.
311
00:35:57,274 --> 00:35:58,358
Благодаря.
312
00:36:05,198 --> 00:36:09,327
Намерих стая в предградията.
313
00:36:10,037 --> 00:36:11,079
Един стар приятел.
314
00:36:11,163 --> 00:36:13,707
Дай адреса на Жабаря,
когато се видите.
315
00:36:13,832 --> 00:36:16,710
Кажи му да донесе един Колт 45.
316
00:36:16,793 --> 00:36:17,961
Добре.
317
00:36:22,841 --> 00:36:25,969
Боже мой. Получи си го, Боле.
318
00:36:26,970 --> 00:36:30,223
Ще видя как те гилотинират
заедно с двамата Буисон.
319
00:36:58,794 --> 00:37:01,004
Ще ти смачкам топките.
320
00:37:01,129 --> 00:37:03,840
Никога вече няма да ги
използваш, свиня такава.
321
00:37:03,965 --> 00:37:05,467
Никога вече!
322
00:37:09,221 --> 00:37:12,557
Значи онзи с тебе не е бил Емил Буисон?
323
00:37:13,141 --> 00:37:16,186
Бил е...
Как му беше името?
324
00:37:16,770 --> 00:37:18,563
Повтори глупостите си.
325
00:37:18,647 --> 00:37:20,524
Повтори ги!
326
00:37:20,649 --> 00:37:22,526
Жорж Мюлер!
327
00:37:23,819 --> 00:37:25,696
Под това име го познавах.
328
00:37:27,864 --> 00:37:31,284
Ще те накарам да ядеш
собствените си лайна, копеле такова,
329
00:37:31,410 --> 00:37:33,787
ако продължаваш
да ме правиш на глупак!
330
00:37:37,499 --> 00:37:40,001
Още нищо не си видял, приятелю.
331
00:37:42,462 --> 00:37:46,049
Казва, че човекът на покрива
не е бил Буисон.
332
00:37:48,051 --> 00:37:49,261
Интересно.
333
00:37:51,930 --> 00:37:55,517
Ще видим, дали показанията ти
съвпадат с тези на сестра ти.
334
00:37:56,226 --> 00:37:58,145
Тогава ще си поговорим.
335
00:38:01,898 --> 00:38:03,859
Имаш ли малко време, Люсиен?
336
00:38:17,247 --> 00:38:18,790
Какво има?
337
00:38:19,332 --> 00:38:20,333
Знаеш какво.
338
00:38:21,501 --> 00:38:23,837
Искаш да давам подаръци
на човек, който е убил ченге?
339
00:38:24,379 --> 00:38:26,339
Може да не е бил той.
340
00:38:26,882 --> 00:38:28,884
Можеш да си вършиш работата и без това.
341
00:38:32,054 --> 00:38:34,431
Роже, започваш
да ни действаш на нервите.
342
00:38:36,600 --> 00:38:39,811
Правиш се на важен,
но не си шефът тук.
343
00:38:42,147 --> 00:38:44,107
Хора като онзи са паразити.
344
00:38:44,691 --> 00:38:46,735
А паразитите се мачкат, разбра ли?
345
00:38:49,696 --> 00:38:53,450
Ако бяха застреляли
брат ти или баща ти,
346
00:38:53,575 --> 00:38:55,118
тогава може би щеше да
го видиш по различен начин.
347
00:38:57,287 --> 00:38:59,539
- Мислиш ли?
- Да, сигурен съм.
348
00:39:03,543 --> 00:39:06,671
Дълбоко в себе си, ти не си
нищо повече от един аматьор.
349
00:39:13,637 --> 00:39:15,889
Нека ти разкажа една история, Люсиен.
350
00:39:15,972 --> 00:39:18,100
История, която не съм разказвал никога.
351
00:39:20,227 --> 00:39:22,104
Да допуснем, че съм имал брат.
352
00:39:23,271 --> 00:39:25,232
Момче, което много обичах.
353
00:39:26,233 --> 00:39:29,236
През '44 Гестапо го залови
на улица Ларистон.
354
00:39:29,778 --> 00:39:31,571
Усещаш ли накъде бия?
355
00:39:32,489 --> 00:39:35,158
Те бяха толкова "добри" с него,
че той умря.
356
00:39:35,283 --> 00:39:36,493
Не смесвай нещата.
357
00:39:39,496 --> 00:39:41,581
Не дойдох във властта заради това.
358
00:39:42,165 --> 00:39:45,001
Когато постъпих,
знаех, че мога да бъда убит.
359
00:39:45,544 --> 00:39:48,672
Но знаех, че да си ченге,
не означава да си над закона!
360
00:40:00,809 --> 00:40:02,978
Използването на определени методи...
361
00:40:03,729 --> 00:40:06,815
те принизява далеч под нивото
на твоите така наречени паразити.
362
00:40:15,949 --> 00:40:19,369
Изпрати ли оръжието
в лабораторията?
363
00:40:21,496 --> 00:40:22,497
Да.
364
00:41:01,495 --> 00:41:04,539
- Нищо ли нямаш да ми кажеш?
- Не говоря с ченгета.
365
00:41:06,500 --> 00:41:09,920
- Предпочиташ престъпниците.
- Всеки за себе си.
366
00:41:11,171 --> 00:41:13,006
Престъпниците не се превръщат в навик.
367
00:41:13,590 --> 00:41:16,301
Моите момчета нямат време
да изцапат чаршафите.
368
00:41:19,096 --> 00:41:22,391
Ще бъдеш обвинена
в прикриване на престъпник.
369
00:41:22,474 --> 00:41:24,434
Това е доста добре.
370
00:41:25,602 --> 00:41:28,480
Буисон е убиец.
Няма да се поколебае да убие и теб.
371
00:41:29,231 --> 00:41:31,692
Значи е нормално да бъде предаден?
372
00:41:49,292 --> 00:41:53,380
В дома ти имаше оръжие, там беше и
Буисон, който е убил полицай.
373
00:41:54,297 --> 00:41:56,425
Ще бъдеш подведена под отговорност
заедно с останалите.
374
00:41:56,550 --> 00:41:57,884
Щом така ти харесва.
375
00:41:59,136 --> 00:42:03,640
Повярвай ми, не ми е приятно, че
ще влезеш за четири или пет години.
376
00:42:10,439 --> 00:42:11,732
Благодаря.
377
00:42:22,451 --> 00:42:23,952
Няма да настоявам.
378
00:42:24,703 --> 00:42:27,080
Ако не съдействаш,
ще те вкарам в затвора.
379
00:42:40,177 --> 00:42:41,720
Нелошо, а?
380
00:42:45,557 --> 00:42:48,643
- Имаш ли нещо против да гилотинират брат ти?
- Той нищо не е направил!
381
00:42:50,062 --> 00:42:51,772
За съжаление е направил.
382
00:42:52,314 --> 00:42:55,067
И скоро ще трябва да избираш
между Буисон и него.
383
00:43:00,197 --> 00:43:03,909
Е, моят колега
ще ти зададе няколко въпроса.
384
00:43:04,910 --> 00:43:08,705
Ще отбележи, ако откажеш да отговаряш
или откажеш да подпишеш.
385
00:43:09,498 --> 00:43:11,041
Това е.
386
00:43:12,125 --> 00:43:14,836
Много си загазила.
387
00:43:15,587 --> 00:43:18,298
Никой, освен мен няма
и най-малкото желание да те спаси.
388
00:43:19,383 --> 00:43:20,717
Колко мило.
389
00:43:24,930 --> 00:43:26,431
Твоя е.
390
00:43:31,687 --> 00:43:33,939
Името ви Сузан Боле ли е?
391
00:43:42,739 --> 00:43:44,908
Този пистолет твой ли е?
392
00:43:52,582 --> 00:43:54,543
Беше у теб, когато те арестувахме.
393
00:43:54,668 --> 00:43:57,003
- Ще отречеш ли?
- Не съм го използвал.
394
00:43:58,422 --> 00:44:01,508
Не би могъл. Блокирал е.
395
00:44:03,135 --> 00:44:05,429
За твой лош късмет,
имам балистичната експертиза.
396
00:44:11,893 --> 00:44:14,062
Някои от куршумите
от твоя пистолет 38-ми калибър...
397
00:44:15,522 --> 00:44:18,358
бяха намерени в тялото
на Алфред Тибон...
398
00:44:19,776 --> 00:44:22,195
Фреди Акордеониста.
399
00:44:24,489 --> 00:44:27,075
Това говори ли ти нещо?
400
00:44:34,666 --> 00:44:37,210
Бил е убит на 3-ти септември,
401
00:44:37,335 --> 00:44:39,254
денят, в който Емил Буисон избяга.
402
00:44:41,840 --> 00:44:43,717
Не си губиш времето.
403
00:44:44,468 --> 00:44:46,344
Нямам нищо общо с това.
404
00:44:49,514 --> 00:44:51,391
Но това е нищо.
405
00:44:51,475 --> 00:44:54,561
Не можеш да очакваш от престъпници
да си играят на детски игри.
406
00:44:59,649 --> 00:45:04,363
Твоят малък пистолет
е убил също и офицер Шмит,
407
00:45:04,946 --> 00:45:07,532
патрулиращ полицай
и баща на три деца.
408
00:45:08,408 --> 00:45:11,286
Фотоувеличението не оставя
никакви съмнения.
409
00:45:16,625 --> 00:45:18,335
Погледни оръжието си.
410
00:45:21,838 --> 00:45:24,132
Ще ти излезе доста скъпо, Рене.
411
00:45:26,009 --> 00:45:27,010
Той не е мой!
412
00:45:29,596 --> 00:45:31,431
Няма нужда да крещиш.
413
00:45:34,226 --> 00:45:35,394
Показах го на сестра ти.
414
00:45:37,187 --> 00:45:38,730
Тя го разпозна.
415
00:45:39,856 --> 00:45:42,150
Съмнявам се.
Тя нищо не разбира от оръжия.
416
00:45:51,827 --> 00:45:54,162
Кажи ми тогава,
защо беше у теб?
417
00:45:55,247 --> 00:45:59,918
Когато тръгнах да бягам,
взех първия, който ми попадна.
418
00:46:01,169 --> 00:46:02,504
Обаче той не е моят.
419
00:46:02,629 --> 00:46:04,673
Значи е на Емил Буисон.
420
00:46:06,800 --> 00:46:08,969
Той не беше с нас.
421
00:46:09,052 --> 00:46:10,637
О, да. Точно така.
422
00:46:10,762 --> 00:46:12,848
Той беше...
Как се казваше?
423
00:46:15,767 --> 00:46:18,228
Точно така, Мюлер.
424
00:46:19,521 --> 00:46:21,732
Значи това е пистолета на Мюлер.
425
00:46:24,359 --> 00:46:26,403
И очакваш да ти повярвам?
426
00:46:31,450 --> 00:46:34,453
Надявам се, че обичаш охлюви?
427
00:46:34,578 --> 00:46:36,079
Много са хубави.
428
00:46:37,330 --> 00:46:41,460
Един полицай ги носи от провинцията.
429
00:46:43,211 --> 00:46:44,921
Утре е неделя.
430
00:46:45,672 --> 00:46:48,425
Да ви събудя ли за църква,
431
00:46:49,301 --> 00:46:51,011
г-н Шабер?
432
00:46:53,138 --> 00:46:57,893
Струва ми се,
че не харесваш особено свещениците.
433
00:47:41,019 --> 00:47:42,813
Извади късмет.
434
00:47:44,439 --> 00:47:45,565
Радвам се да те видя.
435
00:47:52,948 --> 00:47:54,741
Донесе ли стоката?
436
00:47:57,994 --> 00:48:00,122
Намери ми граната.
437
00:48:00,664 --> 00:48:04,292
Осколочна граната от армията.
438
00:48:04,876 --> 00:48:06,920
Какво по дяволите
смяташ да правиш с нея?
439
00:48:07,045 --> 00:48:10,465
Да взривя
първото попаднало ми ченге.
440
00:48:27,858 --> 00:48:30,068
- Ходих при Арменеца.
- И?
441
00:48:30,193 --> 00:48:32,612
Преди два дни е изчезнал
със стоката.
442
00:48:32,738 --> 00:48:34,239
Какво мислиш за това?
443
00:48:46,251 --> 00:48:48,462
Докторът каза
да не се бавите много.
444
00:48:48,587 --> 00:48:50,130
Номер четири.
445
00:49:09,691 --> 00:49:12,110
Стори ми се, че мирише на свиня.
446
00:49:12,652 --> 00:49:14,363
Седни.
447
00:49:23,622 --> 00:49:25,791
Хубаво е, че дойде.
448
00:49:25,916 --> 00:49:29,211
Скучно ми е, липсват ми приятелите.
449
00:49:29,795 --> 00:49:31,671
Как се казваш?
450
00:49:32,547 --> 00:49:34,633
Разменил си ролите, Жан-Баптист.
451
00:49:34,716 --> 00:49:37,969
Защо трябва винаги ченгетата
да задават въпросите?
452
00:49:40,305 --> 00:49:42,891
Ти сигурно си прочутия Борниш?
453
00:49:47,270 --> 00:49:49,648
Чух, че закусваш опечен гангстер.
454
00:49:51,400 --> 00:49:54,111
Относно кръчмата Арбоа и
офицер Шмит.
455
00:49:54,236 --> 00:49:55,946
Имаме малко време. Изморен си.
456
00:49:56,029 --> 00:49:58,573
Добре съм. Остани колкото искаш.
457
00:50:00,033 --> 00:50:03,912
Боле си призна. Обикновено така става.
458
00:50:07,499 --> 00:50:08,834
Имаш ли цигари?
459
00:50:21,013 --> 00:50:23,890
Ще изпуша една по-късно,
докато си мисля за теб.
460
00:50:24,599 --> 00:50:26,852
Благодарско, хлапе.
Имаш ли огънче?
461
00:50:44,453 --> 00:50:46,371
Как се казва твоя човек?
462
00:50:47,122 --> 00:50:49,875
Рене Боле.
463
00:50:52,252 --> 00:50:53,462
Никога не съм го чувал.
464
00:50:54,880 --> 00:50:56,131
А чувал ли си за брат си?
465
00:50:58,425 --> 00:51:00,635
Четох, че е избягал.
466
00:51:00,761 --> 00:51:04,890
Ще ти кажа, какъв му е проблема.
Той попадна в лоша компания.
467
00:51:05,015 --> 00:51:08,393
Иначе никого не би наранил,
дори и ченге.
468
00:51:10,604 --> 00:51:11,938
Сигурен съм, че е така.
469
00:51:12,064 --> 00:51:16,193
На 3. септември бях в Дижон.
Сестра ми ще го потвърди.
470
00:51:17,319 --> 00:51:20,155
Надявам се,
че имаш друго алиби за съда.
471
00:51:22,240 --> 00:51:25,327
Борниш,
не искам да ти губя времето.
472
00:51:25,410 --> 00:51:28,705
Аз съм на 52.
Няма да се хвана в капаните ти.
473
00:51:28,789 --> 00:51:30,874
Нищо не знам.
474
00:51:30,999 --> 00:51:33,126
Загубих си паметта през 1937 г.
475
00:51:33,210 --> 00:51:34,753
Точно преди 10 години.
476
00:51:35,295 --> 00:51:37,923
Защитен поради ограничения.
477
00:51:38,507 --> 00:51:41,510
Ако схванеш това,
ще разбереш всичко.
478
00:51:42,260 --> 00:51:43,970
Тръгваш ли си вече?
479
00:51:44,096 --> 00:51:47,015
Схванах всичко.
Няма нужда от показания.
480
00:51:50,310 --> 00:51:53,313
- Вземи. Това е истинската стока.
- Благодарско, ченге.
481
00:51:54,022 --> 00:51:57,067
Дълбоко в себе си ти не си лош човек.
Ела пак да ме видиш.
482
00:51:57,651 --> 00:52:01,613
Ще ти разправя всичко за Индокитай.
Това може да те научи на нещо.
483
00:52:01,697 --> 00:52:04,199
Ще оставя поучаването
на съдия Босенад.
484
00:52:04,866 --> 00:52:07,536
Ще откриеш, че той е много
сериозен човек.
485
00:52:08,328 --> 00:52:11,748
Само това ни трябва, правосъдната
система в ръцете на клоуни.
486
00:52:16,044 --> 00:52:17,587
Довиждане, Борниш.
487
00:52:19,214 --> 00:52:22,801
Ако видиш Емил,
поздрави го от мен.
488
00:52:29,599 --> 00:52:31,143
Ако имаш време.
489
00:52:46,491 --> 00:52:48,035
Сложи си ръцете на бара, Рамон.
490
00:52:59,671 --> 00:53:01,673
Емил, какво има?
491
00:53:01,757 --> 00:53:03,633
Къде са камъните?
492
00:53:03,759 --> 00:53:06,928
Арменеца ги проверява.
493
00:53:07,512 --> 00:53:09,056
Казах на брат ти.
494
00:53:09,139 --> 00:53:11,141
Знаеш ли къде е той?
495
00:53:12,225 --> 00:53:14,102
Сигурно е чул по радиото.
496
00:53:15,354 --> 00:53:17,064
Току-що слязох.
497
00:53:17,856 --> 00:53:19,399
Снощи си легнах късно.
498
00:53:20,025 --> 00:53:21,568
Копеле!
499
00:53:51,640 --> 00:53:53,684
Борниш, федерална полиция.
500
00:53:56,353 --> 00:54:00,482
Рамон Пелтие, собственикът.
Застрелян зад бара си.
501
00:54:13,036 --> 00:54:15,288
Буисон?
502
00:54:15,414 --> 00:54:18,709
Бях горе. Нищо не видях.
503
00:54:19,835 --> 00:54:22,838
Слязох, когато чух изстрелите.
504
00:54:24,131 --> 00:54:26,591
Той идвал ли е тук?
505
00:54:26,675 --> 00:54:28,969
Идвал ли е да види Рамон
миналата седмица?
506
00:54:30,679 --> 00:54:33,724
Рамон беше честен.
507
00:54:36,101 --> 00:54:38,478
Отвратително е да го убият така.
508
00:54:44,818 --> 00:54:47,904
Буисон е полудял.
Не трябва да го прикриваш.
509
00:54:51,366 --> 00:54:53,076
Кой беше с него?
510
00:54:53,160 --> 00:54:55,037
Оставете ме сама.
511
00:54:55,829 --> 00:54:57,539
Това не ви ли стига?
512
00:54:58,123 --> 00:55:00,834
С кого дойде той миналата седмица?
513
00:55:02,294 --> 00:55:04,379
С брат си и...
514
00:55:06,173 --> 00:55:07,174
И?
515
00:55:11,345 --> 00:55:12,387
Марио.
516
00:55:14,598 --> 00:55:16,141
Жабаря.
517
00:55:18,060 --> 00:55:19,770
Той имаше една жена.
518
00:55:20,771 --> 00:55:23,273
Тя е проститутка от Сен Дени.
519
00:55:23,815 --> 00:55:25,359
Знаеш ли как се казва?
520
00:55:27,736 --> 00:55:28,987
Джени.
521
00:55:32,532 --> 00:55:34,201
Само това ли можеш да ми кажеш?
522
00:55:34,326 --> 00:55:36,036
Не е ли достатъчно?
523
00:55:38,538 --> 00:55:41,333
Тя е руса, полякиня.
524
00:55:48,757 --> 00:55:50,926
Благодаря, Мадо.
525
00:55:58,850 --> 00:56:01,687
Полякинята е на среща.
Избери си друга.
526
00:56:03,563 --> 00:56:07,693
Тъкмо се качи, ще я повикам.
527
00:56:09,027 --> 00:56:10,028
Не искам нея.
528
00:56:20,205 --> 00:56:21,915
Искам Жабаря.
529
00:56:23,709 --> 00:56:25,210
Какво? Жабаря?
530
00:56:26,670 --> 00:56:28,171
Бързам.
531
00:56:28,296 --> 00:56:30,841
Може би не познаваш Марио Жабаря.
532
00:56:32,259 --> 00:56:34,886
Знам го, но никога не го виждам.
533
00:56:38,223 --> 00:56:40,183
Постарай се да го видиш.
534
00:56:40,726 --> 00:56:42,602
Иначе ще затворя този долнопробен вертеп.
535
00:56:44,104 --> 00:56:47,733
Имам достатъчно причини да го направя.
536
00:56:49,526 --> 00:56:50,610
Харесва ли ти плана?
537
00:56:52,404 --> 00:56:54,114
Кълна се, че той
никога не идва тук.
538
00:56:59,327 --> 00:57:01,913
Той работи в района на Етоал.
539
00:57:02,789 --> 00:57:07,127
Можеш да му се обадиш
от бара на Каланк.
540
00:57:10,047 --> 00:57:12,716
Знаех си, че имаш желание
да помогнеш на страната си.
541
00:57:13,467 --> 00:57:16,428
Ако наистина е направил нещо нередно,
542
00:57:16,553 --> 00:57:18,680
естествено е да помогна.
543
00:57:18,805 --> 00:57:20,349
Естествено.
544
00:57:21,224 --> 00:57:22,225
Виж.
545
00:57:25,312 --> 00:57:27,522
- Добър вечер.
- Номер четири.
546
00:57:28,607 --> 00:57:30,650
Не забравяй бакшиша, маце.
547
00:57:36,990 --> 00:57:38,033
Давай.
548
00:58:14,861 --> 00:58:17,614
Помощ! Ограбиха ме!
549
00:58:21,702 --> 00:58:23,745
Какво ти става?
Да не си полудял?
550
00:58:45,934 --> 00:58:47,602
Обади ми се в Каланк.
551
00:58:47,686 --> 00:58:49,312
Ще ти се обадя в Каланк.
552
00:59:17,257 --> 00:59:18,967
Дойдох да ти оправя леглото.
553
00:59:22,304 --> 00:59:24,264
Не съм те молил.
554
00:59:25,390 --> 00:59:29,519
- Какво търсиш?
- Нищо. Вече знам кой си.
555
00:59:33,774 --> 00:59:35,442
Искам само да помогна.
556
00:59:39,696 --> 00:59:43,283
Махай се оттук
и повече не се връщай.
557
01:00:00,050 --> 01:00:02,177
Изчакай ме в края на улицата.
558
01:00:06,473 --> 01:00:09,476
- Не се бави.
- Десет минути.
559
01:00:09,601 --> 01:00:13,021
- Да не истървем началото.
- Ще гледаш филма.
560
01:00:39,464 --> 01:00:40,966
Добър вечер, Анж.
561
01:00:50,392 --> 01:00:51,977
Добър вечер, инспекторе.
562
01:00:52,686 --> 01:00:54,396
Дай ми едно мартини.
563
01:00:59,276 --> 01:01:02,112
- Какво има, Анж?
- Нищо, добре съм.
564
01:01:02,237 --> 01:01:03,947
Не изглеждаш добре.
565
01:01:04,031 --> 01:01:07,534
Малко ми се повдига.
Сигурно съм ял нещо развалено.
566
01:01:08,618 --> 01:01:10,579
Грижи се за здравето си, Анж.
567
01:01:12,372 --> 01:01:14,958
Ще ни бъде неприятно да те загубим.
568
01:01:26,261 --> 01:01:27,763
Познаваш ли го?
569
01:01:30,599 --> 01:01:32,142
Италианец.
570
01:01:33,143 --> 01:01:34,811
Казаха ми, че идва тук.
571
01:01:36,938 --> 01:01:39,191
Грешно са ви информирали, инспекторе.
572
01:01:44,446 --> 01:01:46,156
Лоши клюки.
573
01:01:46,239 --> 01:01:48,450
Италианецът нещо лошо ли е направил?
574
01:01:49,201 --> 01:01:52,496
Помисли си. Когато търсим някого,
това е за негово собствено добро.
575
01:01:52,621 --> 01:01:53,997
Така е наистина.
576
01:01:57,334 --> 01:01:59,711
Не, ще ме обидите.
577
01:02:00,796 --> 01:02:02,339
Значи ще те обидя.
578
01:02:04,466 --> 01:02:06,134
До скоро, Анж.
579
01:02:08,970 --> 01:02:10,305
Приятна вечер.
580
01:02:33,161 --> 01:02:34,496
Знаеш ли кой беше тук преди малко?
581
01:02:35,622 --> 01:02:36,915
Ченге.
582
01:02:37,457 --> 01:02:39,876
Не просто ченге,
а инспектор Борниш.
583
01:02:42,838 --> 01:02:44,548
Какво искаше?
584
01:02:45,298 --> 01:02:47,676
Да знае, дали Марио идва тук.
585
01:02:48,593 --> 01:02:50,303
Това е интересно.
586
01:02:56,560 --> 01:02:57,561
По дяволите.
587
01:02:58,311 --> 01:03:00,105
Изплаших се.
588
01:03:01,314 --> 01:03:03,191
Трябваше да ми кажеш.
589
01:03:03,316 --> 01:03:06,153
Щях да застрелям приятеля ти.
590
01:03:16,121 --> 01:03:20,167
Куршуми от същия Колт 45.
591
01:03:22,335 --> 01:03:23,336
Е?
592
01:03:23,920 --> 01:03:27,507
Пелтие и банковия касиер
са застреляни с едно и също оръжие.
593
01:03:27,632 --> 01:03:29,176
Отново Буисон.
594
01:03:32,763 --> 01:03:34,806
Искат да чуеш записите.
595
01:03:34,890 --> 01:03:37,351
Подслушваме телефона в бар Каланк.
596
01:03:37,434 --> 01:03:40,270
На един приятел на Буисон му звънят там.
Може и да излезе нещо.
597
01:03:40,812 --> 01:03:42,522
Благодаря, г-н Легал.
598
01:03:52,699 --> 01:03:54,117
Какво време.
599
01:03:54,201 --> 01:03:56,078
Само сняг ни трябва.
600
01:04:00,040 --> 01:04:01,958
Имаме още един запис.
601
01:04:02,084 --> 01:04:03,794
Някой се е обадил да търси Марио.
602
01:04:05,670 --> 01:04:07,255
Сигурно е Буисон.
603
01:04:07,381 --> 01:04:09,424
Не идвай. Преместих се.
604
01:04:10,759 --> 01:04:12,302
Утре по кое време?
605
01:04:12,427 --> 01:04:15,097
5:00 в гората Винсен,
на шосето Шампин.
606
01:04:15,639 --> 01:04:17,391
Къде по-точно?
607
01:04:17,474 --> 01:04:19,434
На разклонението,
зад жълтата кабина.
608
01:04:19,559 --> 01:04:22,521
- Каква кола?
- Черна Симка 1000.
609
01:04:22,646 --> 01:04:24,022
Дочуване, Марио. Ще се видим утре.
610
01:05:40,515 --> 01:05:42,017
Роже, той тръгва.
611
01:05:45,145 --> 01:05:46,688
Оставете го да заминава.
612
01:05:47,397 --> 01:05:48,940
Ще го хванем в Каланк.
613
01:05:49,024 --> 01:05:50,609
Ако забележи, че го следим,
всичко ще се провали.
614
01:05:52,736 --> 01:05:54,279
Това никога няма да го разбера.
615
01:05:54,821 --> 01:05:56,198
Скъсваш си задника да хванеш някого,
616
01:05:56,281 --> 01:05:58,867
и когато си го пипнал,
го пускаме да си отиде.
617
01:06:10,212 --> 01:06:11,922
Чаках повече от час.
618
01:06:13,507 --> 01:06:15,759
Странно е, че не се появи.
619
01:06:17,344 --> 01:06:20,180
Понякога той променя решението си.
620
01:06:21,264 --> 01:06:24,267
Постави се на негово място. Когато те
преследват, трябва да бъдеш предпазлив.
621
01:06:25,519 --> 01:06:29,106
Трябва да отидем
в завода в Сен Дени.
622
01:06:31,525 --> 01:06:34,486
Нямаме време за губене.
Плащането е в петък.
623
01:06:34,611 --> 01:06:36,321
Да, спешно е.
624
01:06:47,374 --> 01:06:48,208
Господа.
625
01:07:10,480 --> 01:07:11,481
Здрасти.
626
01:07:12,649 --> 01:07:16,445
Жано, приятелят, за когото ви казах
за следващата работа.
627
01:07:26,705 --> 01:07:28,373
Не разбирам, Емил.
628
01:07:28,498 --> 01:07:30,375
Относно срещата?
629
01:07:31,752 --> 01:07:33,420
По-късно ще ти обясня.
630
01:07:34,379 --> 01:07:36,173
- Госпожице.
- Идвам.
631
01:07:37,632 --> 01:07:39,468
Аз черпя.
632
01:07:40,761 --> 01:07:42,846
Изглежда, че тук храната е добра.
633
01:07:42,929 --> 01:07:44,473
Много е добра.
634
01:07:45,390 --> 01:07:47,559
Не очаквах да те видя тук.
635
01:07:47,684 --> 01:07:49,186
Знаеш ли...
636
01:07:51,146 --> 01:07:53,106
никой никога не очаква да ме види.
637
01:07:53,190 --> 01:07:55,650
Понякога просто се появявам.
638
01:08:04,868 --> 01:08:07,621
Какво означава това, Емил?
639
01:08:10,791 --> 01:08:11,917
Нищо.
640
01:08:12,793 --> 01:08:14,586
Шегувам се.
641
01:08:15,379 --> 01:08:17,422
Обичам да се шегувам
отвреме навреме.
642
01:08:18,757 --> 01:08:22,094
Пауло каза, че често се храните тук,
така че се отбихме за всеки случай.
643
01:08:23,553 --> 01:08:25,430
За начало ще си взема шницел.
644
01:08:27,974 --> 01:08:28,975
Аз също.
645
01:08:41,238 --> 01:08:44,491
Лека нощ, господа.
646
01:08:48,328 --> 01:08:52,207
Ще дойдете ли у дома за едно питие?
647
01:08:53,041 --> 01:08:54,209
Къде е това?
648
01:08:54,334 --> 01:08:57,546
Вил д'Арве. Имам едно местенце
на пътя за Версай.
649
01:08:58,130 --> 01:09:01,633
Имам среща с едно момиче,
когато излезе след работа.
650
01:09:01,758 --> 01:09:03,260
Тя може да почака.
651
01:09:03,385 --> 01:09:05,595
Това е добре за мацките.
652
01:09:08,348 --> 01:09:10,350
Не можете да откажете едно питие.
653
01:09:38,754 --> 01:09:40,756
Сигурно е запалването.
654
01:09:45,385 --> 01:09:47,763
Ще пусна една вода.
655
01:09:48,513 --> 01:09:50,474
Добра идея.
656
01:10:12,454 --> 01:10:14,122
Ей, Жабар!
657
01:10:15,916 --> 01:10:17,959
Какво правиш, Емил?
658
01:10:18,877 --> 01:10:21,797
Роден си в Годината на Плъха, нали?
659
01:10:23,924 --> 01:10:25,467
Луд ли си?
660
01:10:26,176 --> 01:10:27,886
Негодник.
661
01:10:29,638 --> 01:10:31,890
Стой настрана от това.
662
01:10:40,273 --> 01:10:41,483
Пауло.
663
01:10:44,277 --> 01:10:45,612
Жабаря беше информатор.
664
01:10:48,448 --> 01:10:50,534
Нямах време да те предупредя.
665
01:10:51,785 --> 01:10:54,871
Ченгетата чакаха
на мястото на срещата ни днес.
666
01:11:00,210 --> 01:11:02,462
Вече няма да си приказва с тях.
667
01:11:51,470 --> 01:11:54,014
Да се омитаме.
Бързо.
668
01:12:12,032 --> 01:12:13,408
Побързай!
669
01:12:16,411 --> 01:12:18,080
Бързо!
670
01:12:34,930 --> 01:12:36,473
Мръсник.
671
01:12:38,266 --> 01:12:43,271
"Работник, бивш член на Съпротивата,
жертва на убиеца Буисон.
672
01:12:43,939 --> 01:12:47,693
Нашият приятел Геган
даде живота си за капитала.
673
01:12:47,818 --> 01:12:51,780
Докато полицаите на г-н Жул Мош
бият миньори на север,
674
01:12:51,905 --> 01:12:56,493
Емил Буисон все още е на свобода,
безсрамно убивайки невинни работници.
675
01:12:56,576 --> 01:12:59,830
Докъде са стигнали гениите
във федералната полиция?
676
01:13:00,914 --> 01:13:03,417
Къде са тези ченгета,
677
01:13:03,542 --> 01:13:07,170
наричани "супермен" от определени
членове на пресата."
678
01:13:07,295 --> 01:13:09,172
Това е за Борниш.
679
01:13:09,923 --> 01:13:14,428
Те атакуват Мош, а той ще атакува нас.
680
01:13:14,553 --> 01:13:17,097
Да не говорим за синдикатите.
681
01:13:17,222 --> 01:13:19,307
Станахме за посмешище.
682
01:13:19,850 --> 01:13:22,269
- Къде е Борниш?
- Днес има свободен ден.
683
01:13:22,352 --> 01:13:24,604
Ще му дам аз един проклет свободен ден!
684
01:13:24,730 --> 01:13:28,066
А също и на цялата ви сбирщина!
685
01:13:28,191 --> 01:13:30,068
Случаят Буисон е приключен!
686
01:13:30,694 --> 01:13:32,404
Отнемам ви го.
687
01:13:35,657 --> 01:13:37,868
Свържете ме с Борниш у тях.
688
01:13:38,618 --> 01:13:40,120
Да, побързайте.
689
01:13:47,210 --> 01:13:49,171
Добро утро.
690
01:13:49,296 --> 01:13:51,173
Да, тук е.
Ще го събудя.
691
01:14:02,559 --> 01:14:04,144
За теб е.
692
01:14:04,269 --> 01:14:06,480
- Кой е?
- Шефът.
693
01:14:11,985 --> 01:14:13,820
Добро утро, шефе.
694
01:14:15,781 --> 01:14:17,282
Не мога да отговарям толкова бързо.
695
01:14:17,407 --> 01:14:19,451
Знаете, че направих всичко, което можах.
696
01:14:26,416 --> 01:14:27,501
Добре.
697
01:14:29,836 --> 01:14:31,713
Както желаете.
698
01:14:32,589 --> 01:14:36,551
По-вероятно е аз да го хвана,
отколкото Дегреф.
699
01:14:40,972 --> 01:14:43,016
Ще се видим утре, господине.
700
01:15:26,351 --> 01:15:27,894
Какво има?
701
01:15:29,312 --> 01:15:31,732
Отстранен съм от случая Буисон.
702
01:15:31,857 --> 01:15:34,443
Събуди те, само за да ти каже това?
Той е луд.
703
01:15:35,652 --> 01:15:37,487
Той е държавен чиновник.
704
01:15:37,612 --> 01:15:39,114
Страх го е от началниците му.
705
01:15:39,698 --> 01:15:41,992
Не можеш да се оставяш
да те обиждат по такъв начин.
706
01:15:52,961 --> 01:15:54,629
Някои дни.
707
01:15:57,299 --> 01:15:59,343
Някои дни какво?
708
01:16:01,136 --> 01:16:03,847
Бих искал да съм Емил Буисон.
709
01:16:08,018 --> 01:16:09,686
За Бога!
710
01:16:11,938 --> 01:16:13,690
10 000 купони за хляб,
711
01:16:13,774 --> 01:16:16,526
и още толкова за бензин,
а ти отричаш!
712
01:16:17,444 --> 01:16:20,781
Какво, да не би дяволът
да работи в печатницата ти нощем?
713
01:16:21,573 --> 01:16:24,493
По-добре проверете работниците ми.
714
01:16:40,717 --> 01:16:42,511
Добра работа.
715
01:16:43,595 --> 01:16:45,305
Хайде де.
716
01:16:46,223 --> 01:16:47,724
Бъди разумен.
717
01:16:47,849 --> 01:16:50,936
Иначе може да се ядосаме.
718
01:16:51,478 --> 01:16:53,355
Ела с мен.
719
01:16:53,480 --> 01:16:56,066
Открит е труп близо до Версай.
720
01:16:56,149 --> 01:16:58,151
Шефът избра нас.
721
01:16:59,820 --> 01:17:01,321
Колко мило.
722
01:17:02,614 --> 01:17:04,282
Ще те оставя с него.
723
01:17:10,580 --> 01:17:13,333
Съветвам те да не ни губиш времето.
724
01:18:18,857 --> 01:18:22,652
Не открихме почти нищо.
Вероятно е разчистване на сметки.
725
01:18:23,403 --> 01:18:24,446
Нека видя лицето.
726
01:18:32,454 --> 01:18:33,997
Ела да видиш.
727
01:18:34,915 --> 01:18:36,666
Прилича на Жабаря.
728
01:18:37,668 --> 01:18:38,877
Марио?
729
01:18:42,005 --> 01:18:44,174
Сигурен съм.
730
01:18:44,299 --> 01:18:46,259
Проклет да бъда.
731
01:18:48,261 --> 01:18:49,805
Това се казва късмет, а?
732
01:18:49,888 --> 01:18:51,431
Познавате ли го?
733
01:18:52,516 --> 01:18:54,726
Навярно знам също и кой го е убил.
734
01:19:03,402 --> 01:19:05,070
Чудесно!
735
01:19:05,195 --> 01:19:07,072
Пречите на работата ни!
736
01:19:07,197 --> 01:19:08,699
Намали малко.
737
01:19:08,824 --> 01:19:12,202
Какво искате?
Имате ли съдебно разпореждане?
738
01:19:12,285 --> 01:19:13,995
Със или без съдебно разпореждане,
ти идваш с нас.
739
01:19:14,121 --> 01:19:16,832
Няма!
Не съм проституирала!
740
01:19:16,957 --> 01:19:18,792
Онзи да не е годеникът ти?
741
01:19:19,376 --> 01:19:22,421
Ние само търсим убиеца на Марио.
Това е всичко.
742
01:19:23,672 --> 01:19:25,549
Пет пари не давам за него!
743
01:19:25,674 --> 01:19:28,844
Нямам вземане даване с него.
Ако е пукнал, това е много лошо.
744
01:19:28,969 --> 01:19:31,346
Напуснах го преди повече от година.
745
01:19:31,430 --> 01:19:34,266
Искате да му уредя
най-доброто погребение ли?
746
01:19:34,933 --> 01:19:36,393
Може би познаваш приятелите му.
747
01:19:36,518 --> 01:19:38,854
Нищо не знам!
И нямам нищо за казване!
748
01:19:39,396 --> 01:19:41,648
Мога да ви дам само задника си!
749
01:19:41,773 --> 01:19:44,067
Достатъчно добър ли е за вас?
750
01:19:44,151 --> 01:19:47,404
Каквото и да кажеш, Джени.
Можем да те приберем за това.
751
01:19:47,529 --> 01:19:50,824
Ето какво било!
Прасетата ще ми изпращат шунка.
752
01:19:50,949 --> 01:19:52,492
За Коледа.
753
01:20:00,542 --> 01:20:02,127
На какво се смееш, нещастник?
754
01:20:04,838 --> 01:20:06,173
Като стана дума,
755
01:20:07,090 --> 01:20:09,426
ти също си го познавал, нали?
756
01:20:09,551 --> 01:20:11,720
Марио Жабаря?
757
01:20:11,845 --> 01:20:14,097
Не, не много добре.
758
01:20:14,639 --> 01:20:16,350
Приятелите му?
759
01:20:16,475 --> 01:20:18,226
Никога не съм виждал приятелите му.
760
01:20:19,978 --> 01:20:22,189
Не си виждал никого в бара?
761
01:20:22,314 --> 01:20:24,274
Не, кълна се, инспекторе.
762
01:20:30,864 --> 01:20:32,783
Само загрявам.
763
01:20:32,866 --> 01:20:35,285
- Очилата ми.
- Не ти трябва да виждаш.
764
01:20:35,827 --> 01:20:37,537
Трябва само да говориш.
765
01:20:38,789 --> 01:20:40,332
Мерзавец.
766
01:20:41,124 --> 01:20:42,125
Е?
767
01:20:44,086 --> 01:20:46,380
С кого се срещаше Марио?
768
01:20:47,506 --> 01:20:50,717
Ако нямаш какво да ни кажеш,
ще те арестуваме за държане на бардак.
769
01:20:50,842 --> 01:20:52,803
Споразумението ти с помощника
няма да ти помогне.
770
01:20:52,928 --> 01:20:55,013
Не знам.
771
01:20:55,722 --> 01:20:57,182
Понякога идваше с Пауло.
772
01:20:57,307 --> 01:20:58,642
Пауло?
773
01:20:58,767 --> 01:20:59,976
Кой Пауло?
774
01:21:00,102 --> 01:21:03,689
Бомбаджията, жена му е болна.
775
01:21:04,940 --> 01:21:05,524
Сифилис?
776
01:21:05,649 --> 01:21:10,153
Не, туберколоза. В клиника е.
777
01:21:11,613 --> 01:21:13,490
Къде живее той?
778
01:21:13,573 --> 01:21:15,534
Не знам.
779
01:21:17,119 --> 01:21:18,954
Сигурно го има в архивите ни.
780
01:21:23,166 --> 01:21:24,668
Да тръгваме.
781
01:21:31,925 --> 01:21:33,635
Наричан още Пауло Бомбаджията.
782
01:21:33,719 --> 01:21:37,389
Включен в специалното досие
"Борбата срещу гангстери".
783
01:21:37,931 --> 01:21:42,436
Пол Робе, известен като Пауло
Бомбаджията. Роден на 20 март, 1904г.
784
01:21:45,939 --> 01:21:47,941
Това може да е добра следа.
785
01:21:50,444 --> 01:21:52,404
- Е?
- Виж.
786
01:21:52,529 --> 01:21:55,073
С Буисон през 1942г.
при обира на улица Виктоар.
787
01:21:55,198 --> 01:21:57,576
Пуснаха ги поради
недостатъчно доказателства.
788
01:21:57,701 --> 01:21:59,411
Улица Виктоар или Виктори?
789
01:21:59,494 --> 01:22:01,038
Виктоар.
790
01:22:01,580 --> 01:22:03,457
Ще го пусна за издирване.
791
01:22:04,708 --> 01:22:06,752
Не, само намери жена му.
792
01:22:07,836 --> 01:22:09,087
Какво?
793
01:22:27,272 --> 01:22:29,232
Не се натъжавай.
794
01:22:30,692 --> 01:22:32,569
Ще се видим другата седмица.
795
01:23:10,315 --> 01:23:13,026
- Ще ме закараш ли до Париж, Робе?
- Какво искате?
796
01:23:13,110 --> 01:23:15,362
Не сме от един и същи отбор,
но все пак можем да си поговорим.
797
01:23:16,947 --> 01:23:21,660
Фабрика Пакра дава един милион на всеки,
който помогне за арестуването на убиеца.
798
01:23:22,828 --> 01:23:24,746
Убиецът е Емил Буисон.
799
01:23:27,541 --> 01:23:29,876
Работил си за по-малко.
800
01:23:30,752 --> 01:23:33,046
Накарай уродливата си глава да мисли.
801
01:23:36,591 --> 01:23:39,344
Това, което правите е отвратително.
802
01:23:42,180 --> 01:23:44,766
Ако откажеш,
ще стана още по-гаден.
803
01:23:46,018 --> 01:23:49,104
Трябва ти стрептомицин,
за да спасиш жена си.
804
01:23:49,938 --> 01:23:52,941
Обещавам ти да го доставя от Щатите.
805
01:23:55,902 --> 01:23:59,489
Нима ще се колебаеш между
убиец, като Буисон и жена си?
806
01:24:04,745 --> 01:24:06,455
Има и още нещо.
807
01:24:08,290 --> 01:24:10,876
Знам, че си бил приятел на
Марио Жабаря.
808
01:24:12,502 --> 01:24:15,589
Емил го уби за нищо.
809
01:24:18,759 --> 01:24:20,969
Жабаря не беше информатор.
810
01:24:21,511 --> 01:24:23,722
Г-н Емил го уби погрешка.
811
01:24:24,264 --> 01:24:26,850
Ще разгласим това.
812
01:24:36,276 --> 01:24:38,820
Но в случай, че не съдействаш,
813
01:24:38,904 --> 01:24:41,365
сигурен съм, че си
участвал в последните обири.
814
01:24:43,116 --> 01:24:44,659
И ще го докажа.
815
01:24:45,660 --> 01:24:48,789
Ще те пратя в затвора
за 15 до 20 години.
816
01:24:49,498 --> 01:24:51,917
Никога повече няма да видиш жена си.
817
01:25:04,346 --> 01:25:05,889
Мразя се.
818
01:25:14,439 --> 01:25:15,982
Аз също.
819
01:25:16,900 --> 01:25:18,860
Но нямаме избор,
820
01:25:20,028 --> 01:25:22,572
нито един от двама ни.
821
01:25:46,221 --> 01:25:47,723
Здрасти.
822
01:25:51,351 --> 01:25:54,604
Подшушнаха ми за данъчното във Версай.
823
01:25:54,730 --> 01:25:56,440
Там има доста.
824
01:25:56,982 --> 01:25:59,234
- Колко?
- 12 до 15 бона.
825
01:26:00,819 --> 01:26:01,987
Скривалище?
826
01:26:02,112 --> 01:26:05,032
Намерих нещо
в провинцията, един хотел.
827
01:26:05,157 --> 01:26:06,658
Познавам собственика.
828
01:26:09,161 --> 01:26:11,163
Ще ми трябва ютия.
829
01:26:11,872 --> 01:26:13,957
Моята е гореща.
Ще трябва да отиде в канала.
830
01:26:14,041 --> 01:26:16,043
Ще ти намеря.
831
01:26:16,126 --> 01:26:17,836
38-ми калибър, ако е възможно.
832
01:26:19,796 --> 01:26:22,090
Винаги съм го харесвал.
833
01:26:27,262 --> 01:26:29,514
Какво? Оръжие за Буисон?
834
01:26:30,557 --> 01:26:31,767
Луд ли си, Борниш?
835
01:26:34,102 --> 01:26:36,938
Съзнаваш ли за какво ме молиш?
836
01:26:37,064 --> 01:26:38,732
38-ми калибър,
837
01:26:38,857 --> 01:26:40,567
ако е възможно.
838
01:26:42,277 --> 01:26:43,779
38-ми калибър?
839
01:26:45,697 --> 01:26:47,491
Предпочита го.
840
01:26:52,412 --> 01:26:56,041
Какво ще стане, ако му дадем Колт?
Дали ще избухне?
841
01:26:59,294 --> 01:27:02,506
Знаеш, какъв характер има.
842
01:27:02,631 --> 01:27:04,299
Слушай, Борниш.
843
01:27:04,424 --> 01:27:07,052
Този път прекрачи всякакви граници!
844
01:27:07,177 --> 01:27:10,764
Отново си се заел
със случая Буисон.
845
01:27:10,889 --> 01:27:13,600
Измислил си някаква смехотворна история!
846
01:27:13,725 --> 01:27:16,019
Извинете, шефе.
847
01:27:16,103 --> 01:27:18,689
Казахте ми да разследвам
труп във Вил д'Арве.
848
01:27:19,231 --> 01:27:21,441
Аз ли съм виновен, че това
ме върна отново при Буисон?
849
01:27:21,525 --> 01:27:25,445
- Това не си го споделил.
- Исках да бъда сигурен.
850
01:27:25,529 --> 01:27:27,447
Това ти пасва.
851
01:27:27,572 --> 01:27:28,573
Значи,
852
01:27:28,657 --> 01:27:34,204
сега ще дадем на г-н Буисон
една ваканция в провинциален хотел.
853
01:27:34,329 --> 01:27:39,126
И отгоре на това искаш да му дадем
пистолет, с който да стреля по нас?
854
01:27:39,960 --> 01:27:41,253
Да, наистина.
855
01:27:42,004 --> 01:27:47,175
Голям майтап.
856
01:27:48,385 --> 01:27:50,178
Аз ще намеря 38-ми калибър за Буисон.
857
01:27:50,262 --> 01:27:53,348
Откъде, инспекторе?
858
01:27:53,432 --> 01:27:55,642
Подарък от френските командоси.
859
01:27:56,643 --> 01:27:59,730
Ако се случи нещо,
ще те затворя.
860
01:28:00,480 --> 01:28:02,149
Чуваш ли какво ти казвам?
861
01:28:02,899 --> 01:28:04,860
Много добре, господине.
862
01:28:04,943 --> 01:28:06,820
Моите почитания.
863
01:28:37,267 --> 01:28:38,393
Ето.
864
01:29:44,418 --> 01:29:46,128
Не беше лесно.
865
01:29:54,511 --> 01:29:56,513
Само се шегувам.
866
01:29:59,933 --> 01:30:01,143
Нещо от твоя човек в данъчното?
867
01:30:03,895 --> 01:30:05,772
Жано работи по въпроса.
868
01:30:08,108 --> 01:30:11,820
Кажи му да побърза.
Тук се отегчих до смърт.
869
01:30:11,903 --> 01:30:13,780
Време е да се махна от Франция.
870
01:30:15,615 --> 01:30:16,616
Донесе ли вестник?
871
01:30:28,462 --> 01:30:29,963
По дяволите.
872
01:30:30,547 --> 01:30:32,257
Ако правителството
ме остави на мира,
873
01:30:32,382 --> 01:30:35,344
ще дам на тези нещастници нещо повече
от стачка, за която да се тревожат.
874
01:31:06,833 --> 01:31:08,877
- Шефа няма ли го?
- Още е в Лион.
875
01:31:09,795 --> 01:31:12,130
Ще се върне следобед.
876
01:31:12,255 --> 01:31:14,216
Ще трябва да тръгнем без него.
877
01:31:14,341 --> 01:31:16,885
Невъзможно, той ще откачи.
878
01:31:16,968 --> 01:31:18,762
Значи ще откачи.
879
01:31:18,845 --> 01:31:21,264
- Сега или никога.
- Един момент.
880
01:31:21,348 --> 01:31:24,101
- Предупреди ли местния участък?
- Не. Ако Буисон заподозре нещо,
881
01:31:24,226 --> 01:31:26,520
няма да го хванем жив.
882
01:31:26,603 --> 01:31:29,773
Освен това Робе казва,
че той винаги носи граната
883
01:31:29,898 --> 01:31:31,775
за да се взриви, ако се наложи.
884
01:31:31,858 --> 01:31:34,945
Ти си луд. Поемаме огромен риск,
а дори нямаме прикритие.
885
01:31:35,028 --> 01:31:38,949
Има правило да предупреждаваме
участъка и шефа.
886
01:31:39,074 --> 01:31:41,660
Не сме ли от една служба?
887
01:31:42,703 --> 01:31:44,955
Не ви карам да идвате.
888
01:31:57,884 --> 01:31:59,803
- Алфонс.
- Инспекторе?
889
01:32:00,554 --> 01:32:02,764
- Сложи това на бюрото на шефа.
- Ей сега.
890
01:32:05,392 --> 01:32:08,812
- Поиска ли кола?
- Една специална ни чака.
891
01:32:54,691 --> 01:32:56,234
Добре ли сте?
892
01:33:16,296 --> 01:33:17,964
Напълнете резервоара, моля.
893
01:33:19,049 --> 01:33:21,259
Роже, от другата страна.
894
01:34:15,939 --> 01:34:19,276
- Можем ли да се нахраним тук?
- Да, господине. Имаме ресторант.
895
01:34:19,401 --> 01:34:20,736
Чудесно!
896
01:34:22,362 --> 01:34:23,864
Ще обядваме тук.
897
01:34:23,989 --> 01:34:26,324
Можем да бъдем в клиниката в 4 ч.
898
01:34:31,079 --> 01:34:33,332
- Мога ли да паркирам тук?
- Разбира се, господине.
899
01:35:33,058 --> 01:35:36,645
"Обядвам с Буисон в хотела.
900
01:35:37,479 --> 01:35:42,150
Елате за кафето.
С почит, Борниш."
901
01:35:42,901 --> 01:35:44,403
Боже Господи!
902
01:36:11,847 --> 01:36:13,348
Какво прави?
903
01:36:14,099 --> 01:36:15,642
Разглежда колата.
904
01:36:15,726 --> 01:36:18,645
Може да я вземе.
Извадил съм свещта.
905
01:36:22,024 --> 01:36:23,275
Добре ли си?
906
01:36:23,400 --> 01:36:25,610
Нервно ми е, но иначе съм добре.
907
01:36:31,199 --> 01:36:33,452
Масата е готова.
908
01:36:36,204 --> 01:36:38,457
- Изберете си.
- Ето там.
909
01:36:40,834 --> 01:36:42,377
Ето менютата.
910
01:36:42,919 --> 01:36:45,005
Препоръчвам ви специалитета от пиле.
911
01:36:45,088 --> 01:36:47,674
Пиле би било чудесно.
Донесете ни първо ордьоври.
912
01:36:47,758 --> 01:36:50,802
- И за мен същото.
- Не, благодаря.
913
01:36:50,927 --> 01:36:53,972
Ще ви донеса ордьоврите
и бутилка от местното вино.
914
01:36:54,056 --> 01:36:55,599
Да, благодаря.
915
01:37:14,034 --> 01:37:16,787
"Музиката успокоява дивия звяр."
916
01:38:15,220 --> 01:38:16,263
Много хубаво свирите.
917
01:38:18,682 --> 01:38:21,351
Малки неща, не и Шопен.
918
01:38:22,602 --> 01:38:24,438
Повече ми харесват такива неща.
919
01:38:26,940 --> 01:38:28,525
Знаете ли и друго на Едит Пиаф?
920
01:38:58,513 --> 01:39:00,057
Ето.
921
01:39:01,641 --> 01:39:03,518
Решихте ли вече, господине?
922
01:39:04,269 --> 01:39:05,812
Пиле.
923
01:39:07,397 --> 01:39:09,983
Ела да се нахраниш, Катрин.
Закъсняваме.
924
01:39:14,446 --> 01:39:15,989
Благодаря ви, госпожице.
925
01:39:21,953 --> 01:39:23,497
Извинете ни, господине.
926
01:39:35,676 --> 01:39:38,095
Нали няма да му изнасяш концерт?
927
01:39:39,846 --> 01:39:41,723
Очите му са красиви.
928
01:39:44,893 --> 01:39:48,230
Той се кани да влезе, Роже.
929
01:39:48,355 --> 01:39:50,023
Хайде, смейте се.
930
01:39:50,148 --> 01:39:52,025
Мога ли вече да ям, мадам?
931
01:39:56,196 --> 01:39:58,949
- Връща се.
- Яжте и не се обръщайте.
932
01:40:07,624 --> 01:40:10,711
Мисля, че Неуловимият Капрал
трябваше да спечели Гонкур.
933
01:40:11,461 --> 01:40:12,963
Чете ли го?
934
01:40:15,632 --> 01:40:17,426
Нямам много време за четене
935
01:40:17,551 --> 01:40:20,220
покрай тези стачки.
936
01:40:20,345 --> 01:40:23,598
Литературните награди се уговарят
предварително от издателите.
937
01:40:23,724 --> 01:40:25,183
Какво става с виното?
938
01:40:32,482 --> 01:40:34,526
Извинете ме, забравих.
939
01:40:45,662 --> 01:40:47,205
Извинете.
940
01:40:54,087 --> 01:40:56,131
По-добре да се обадим в клиниката.
941
01:40:57,591 --> 01:40:59,092
Да, може би.
942
01:41:00,344 --> 01:41:05,432
- Може ли да се обадим в Рамбуйе?
- Разбира се. На кой номер?
943
01:41:05,557 --> 01:41:08,518
- 43 2.
- 43 2 Рамбуйе.
944
01:41:28,955 --> 01:41:31,958
Здравейте, госпожице.
Тук е ресторант Мама Гъска.
945
01:41:32,042 --> 01:41:34,961
Дайте ми Рамбуйе 43 2, моля.
946
01:41:42,010 --> 01:41:44,054
Надявам се да ви хареса.
947
01:41:49,184 --> 01:41:50,227
Така ли?
948
01:41:51,186 --> 01:41:52,562
Един момент така.
949
01:41:52,688 --> 01:41:54,856
Този номер не съществува.
950
01:41:59,319 --> 01:42:00,570
Какво?
951
01:42:04,449 --> 01:42:06,702
Това е клиниката Амброаз Паре.
952
01:42:06,827 --> 01:42:08,161
Чакайте.
953
01:42:08,286 --> 01:42:10,622
Това клиниката Амброаз Паре ли е?
954
01:42:10,706 --> 01:42:13,542
- Сигурно е сбъркала.
- Ало, Амброаз Паре?
955
01:42:14,292 --> 01:42:16,003
Госпожа Мерсие?
956
01:42:17,379 --> 01:42:18,922
Обажда се доктор Льо Гарек.
957
01:42:22,300 --> 01:42:24,386
Ще закъснеем малко.
958
01:42:26,013 --> 01:42:28,598
Кажете на шефа, че ще пристигна в 4 ч.
959
01:42:30,559 --> 01:42:32,436
Пътуваме.
960
01:42:33,603 --> 01:42:34,688
Да.
961
01:42:35,772 --> 01:42:37,441
Отлично, госпожо Мерсие.
962
01:42:38,025 --> 01:42:39,568
Ще се видим по-късно.
963
01:42:47,159 --> 01:42:49,745
- Как е пилето?
- Почти е готово.
964
01:42:49,870 --> 01:42:52,080
Опитайте го.
Това е нейния специалитет.
965
01:42:52,205 --> 01:42:54,916
- Може ли малко хляб, моля?
- О, да. Идвам.
966
01:42:59,338 --> 01:43:01,340
Извинете, жена ми забрави.
967
01:43:01,423 --> 01:43:03,300
- Всичко наред ли е?
- Чудесно е.
968
01:43:14,936 --> 01:43:16,646
Всичко свърши, Емил!
969
01:43:18,690 --> 01:43:20,067
Гранатата! Мили Боже!
970
01:44:13,745 --> 01:44:16,665
Това, което последва
е обичайната полицейска работа.
971
01:44:17,374 --> 01:44:19,376
Буисон беше затворен в Санте.
972
01:44:19,459 --> 01:44:23,588
Разпитах го пред
специална комисия.
973
01:44:24,172 --> 01:44:27,968
Два пъти седмично го вземах
със служебна кола,
974
01:44:28,051 --> 01:44:30,429
рано сутринта.
975
01:44:32,514 --> 01:44:34,933
- Добро утро, г-н Борниш.
- Здрасти, Емил.
976
01:44:36,018 --> 01:44:38,478
Малко по малко,
определено не нарочно,
977
01:44:38,562 --> 01:44:41,773
нещо странно се случи
между нас двамата.
978
01:44:42,315 --> 01:44:46,653
Приятелство би било силна дума,
но ние станахме другари.
979
01:44:47,362 --> 01:44:49,239
Почти се разбирахме,
980
01:44:49,364 --> 01:44:52,117
особено, когато
разговаряхме за времето.
981
01:45:45,003 --> 01:45:47,589
- Ела да си го вземеш е 6 ч.
- Много добре.
982
01:46:13,949 --> 01:46:16,326
И така, Емил сядаше.
983
01:46:17,202 --> 01:46:20,080
Наливаше си чаша бордо
със свободната си ръка.
984
01:46:20,831 --> 01:46:23,208
Бях му купил бутилка от това вино.
985
01:46:31,425 --> 01:46:36,972
Изваждаше дебелите си очила
и четеше вестник Фигаро на масата.
986
01:46:51,653 --> 01:46:53,030
Беше 11:00 ч.
987
01:46:53,155 --> 01:46:55,532
Нямаше да го разпитвам до 12:30 ч.
988
01:46:57,993 --> 01:47:01,079
Аз преглеждах докладите.
Момент на спокойствие.
989
01:47:01,788 --> 01:47:04,374
Емил, само новините.
990
01:47:12,090 --> 01:47:15,177
Защо винаги четеш Фигаро?
991
01:47:15,260 --> 01:47:17,012
Навик.
992
01:47:17,596 --> 01:47:21,141
Когато си издирван, никой не очаква
да четеш Фигаро. Твърде сериозен е.
993
01:47:21,266 --> 01:47:24,311
В 2:00 ч.,
сериозната работа започваше.
994
01:47:24,728 --> 01:47:29,066
Купчината папки за г-н Емил беше
висока почти метър и половина.
995
01:47:29,816 --> 01:47:32,486
Беше обвинен
за 36 убийства и обири.
996
01:47:32,611 --> 01:47:34,154
Направо го засипаха с обвинения.
997
01:47:34,237 --> 01:47:38,033
Но аз трябваше да прегледам всяко едно
нещо, за да отделя истината от лъжата.
998
01:47:38,784 --> 01:47:41,787
Емил си призна за всичко,
освен за убийствата.
999
01:47:41,912 --> 01:47:44,581
Но аз имах
неопровержими доказателства,
1000
01:47:44,665 --> 01:47:46,375
непоколебими свидетели,
1001
01:47:46,500 --> 01:47:50,671
и 38-мият калибър
силно натежа срещу него.
1002
01:47:58,970 --> 01:48:00,180
Ще започваме ли?
1003
01:48:01,807 --> 01:48:03,684
Да започваме, г-н Борниш.
1004
01:48:08,563 --> 01:48:10,774
Нашите срещи продължиха
повече от година.
1005
01:48:11,858 --> 01:48:15,112
Само веднъж се прояви
истинският Буисон.
1006
01:48:16,029 --> 01:48:20,158
Този ден разговаряхме за Пол Робе,
Пауло Бомбаджията.
1007
01:48:28,917 --> 01:48:30,961
Този човек, г-н Борниш,
1008
01:48:33,046 --> 01:48:35,799
Бих искал да опра
трион в гърлото му...
1009
01:48:39,302 --> 01:48:41,888
и да спирам отвреме-навреме,
за да го чувам, как крещи.
1010
01:48:52,649 --> 01:48:54,526
Страхувам се, че няма да имаш
такава възможност.
1011
01:48:56,028 --> 01:48:57,029
Да.
1012
01:49:07,622 --> 01:49:09,374
Много жалко.
1013
01:49:16,882 --> 01:49:21,511
Седях в тишината, гледах Буисон,
1014
01:49:21,595 --> 01:49:23,180
неподвижно седящ на стола си,
1015
01:49:23,263 --> 01:49:25,474
с дясна ръка,
висяща на белезниците.
1016
01:49:27,934 --> 01:49:32,606
Помислих си,
"Емил наистина има кураж."
1017
01:49:56,088 --> 01:49:58,757
Осъден на смърт
от Върховния съд,
1018
01:49:58,882 --> 01:50:02,469
Емил Буисон беше екзекутиран
на 28 февруари, 1956 г.
1019
01:50:11,395 --> 01:50:17,067
Превод от английски
Иларион Иринков
1020
01:50:18,694 --> 01:50:24,366
ilarion@mail.com