1 00:00:17,509 --> 00:00:21,388 Ален Делон и Жан-Луи Третинян 2 00:00:21,054 --> 00:00:22,973 във филма 3 00:00:23,140 --> 00:00:26,601 ПОЛИЦЕЙСКА ИСТОРИЯ 4 00:00:38,363 --> 00:00:40,782 Казвам се Роже Борниш, 5 00:00:41,658 --> 00:00:43,618 инспектор от федералната полиция. 6 00:00:43,744 --> 00:00:45,287 Аз съм ченге. 7 00:00:45,412 --> 00:00:47,789 Обичам си проклетата професия. 8 00:00:47,914 --> 00:00:50,625 Но тази сутрин беше по-добре да си остана в леглото с Катрин. 9 00:00:51,209 --> 00:00:56,339 Тя иска да се оженим, да узаконим връзката си. 10 00:00:57,090 --> 00:00:59,384 Но първо трябва да стана главен детектив. 11 00:00:59,926 --> 00:01:01,762 Вече върша работата. 12 00:01:02,471 --> 00:01:04,014 Липсва ми само титлата... 13 00:01:04,097 --> 00:01:05,807 и заплатата... 14 00:01:06,558 --> 00:01:10,145 Откакто се занимавам с това, вече реших няколко големи случая. 15 00:01:10,270 --> 00:01:11,813 Шефът ми не може да го отрече. 16 00:01:14,649 --> 00:01:16,526 Но точно тази сутрин, 17 00:01:16,651 --> 00:01:18,862 не си и представях какво предстои. 18 00:01:21,531 --> 00:01:22,532 Здрасти, Борниш. 19 00:01:26,078 --> 00:01:27,579 Добрутро, Роже. 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,459 Е? 21 00:01:33,335 --> 00:01:34,878 Нищо. 22 00:01:37,172 --> 00:01:38,882 Приказва глупости. 23 00:01:43,095 --> 00:01:44,805 Оставете ме насаме с него. 24 00:01:53,563 --> 00:01:55,941 Щом си толкова умен... 25 00:02:24,511 --> 00:02:26,680 Искам да ти вярвам, Рамон. 26 00:02:27,389 --> 00:02:29,182 Винаги казвам истината. 27 00:02:30,142 --> 00:02:32,978 Значи в деня на стрелбата, 17-ти, ти не си бил в Париж. 28 00:02:33,061 --> 00:02:34,604 Бил си в Руан. 29 00:02:34,730 --> 00:02:37,691 Бях при шурея си. Той ще го потвърди. 30 00:02:38,275 --> 00:02:41,737 Те казват, че са ме видели в бара ми, но са били отвън. 31 00:02:41,862 --> 00:02:44,239 Очевидно грешат. 32 00:02:44,906 --> 00:02:47,701 Или искат да сбъркаш. Не се съмнявам. 33 00:02:47,826 --> 00:02:51,413 Тогава защо приятелите ти ме бият? 34 00:02:52,539 --> 00:02:54,207 Импулсивни са. 35 00:02:55,125 --> 00:02:57,169 Ти също, понякога. 36 00:02:57,294 --> 00:03:02,299 Не на 17-ти, а на 16-ти, 20-ти или 22-ри. 37 00:03:03,592 --> 00:03:05,552 Добре. 38 00:03:05,635 --> 00:03:08,722 Аз съм великодушен. Ще те пусна. 39 00:03:11,767 --> 00:03:15,437 - За какво? - Даваш информация на лейтенант Кло. 40 00:03:15,979 --> 00:03:18,398 Защо да не я даваш първо на мен? 41 00:03:18,523 --> 00:03:21,443 Но аз не съм информатор! 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,738 Мога да ти кажа имената на някои от хората, които си погубил. 43 00:03:24,863 --> 00:03:28,408 Отрепки, които работеха за Гестапо. 44 00:03:28,492 --> 00:03:30,035 Това е различно. 45 00:03:30,744 --> 00:03:33,497 Трябвало е да те наградят. 46 00:03:42,714 --> 00:03:44,424 Да. Ей сега идвам. 47 00:03:45,509 --> 00:03:48,261 Решавай. Аз отивам при шефа. 48 00:03:49,846 --> 00:03:52,099 Това ще ти даде възможност да премислиш нещата. 49 00:03:59,481 --> 00:04:02,192 - Дръжте онзи под око. - Разбира се, Роже. 50 00:04:13,286 --> 00:04:14,287 Влез. 51 00:04:22,921 --> 00:04:24,214 Буисон е избягал. 52 00:04:24,881 --> 00:04:28,176 Буисон? Не съм го чувал. 53 00:04:28,301 --> 00:04:33,056 Ти не беше тук, когато той влезе в затвора. 54 00:04:33,181 --> 00:04:35,058 Внушителен списък от банкови обири. 55 00:04:35,142 --> 00:04:37,644 Троа Банк преди войната. 56 00:04:37,728 --> 00:04:42,441 През 1942, грабеж на ул. Виктоар, касиерът застрелян. 57 00:04:47,362 --> 00:04:51,283 Искам да пипнеш Буисон преди да са го хванали от Префектурата. 58 00:04:52,159 --> 00:04:55,620 Ще покажем на лейтенант Кло, че съществува федерална полиция, 59 00:04:55,704 --> 00:04:58,457 че Префектурата не държи монопол върху криминалните случаи. 60 00:04:58,582 --> 00:05:03,837 Бъди внимателен. Г-н Емил стреля бързо и точно. 61 00:05:03,962 --> 00:05:06,089 Как ти харесва това? 62 00:05:06,173 --> 00:05:08,467 Ако не ми харесваше, щях да бъда продавач. 63 00:05:09,217 --> 00:05:11,094 Започвай, накарай информаторите си да се надпреварват. 64 00:05:11,219 --> 00:05:13,764 Между другото, бих искал да пусна Пелтие. 65 00:05:13,889 --> 00:05:16,475 Това вече отива твърде далеч. 66 00:05:16,600 --> 00:05:19,686 Испанецът е бил застрелян, докато е излизал от неговия бар. 67 00:05:19,811 --> 00:05:22,564 Алибито му в Руан ще издържи. 68 00:05:22,689 --> 00:05:25,358 Мисля, че има споразумение с Кло. 69 00:05:25,901 --> 00:05:27,611 Защо да не се намесим? 70 00:05:27,736 --> 00:05:31,156 Такива неща обичам да чувам. 71 00:05:31,281 --> 00:05:33,867 - На твоя отговорност. - Знам. 72 00:05:33,950 --> 00:05:37,829 Буисон ти е приоритет. Вземи досието му от архивите. 73 00:05:38,413 --> 00:05:40,248 Ако се справиш с това, 74 00:05:40,374 --> 00:05:42,918 обещавам ти, че този път ще станеш главен детектив. 75 00:05:52,177 --> 00:05:53,553 Момчета. 76 00:05:53,637 --> 00:05:55,639 Името Буисон говори ли ви нещо? 77 00:05:56,139 --> 00:05:58,225 Гангстерът, който избяга от Вилжуф? 78 00:05:59,059 --> 00:06:00,977 Шефът иска да го хванем. 79 00:06:04,314 --> 00:06:06,149 Архива, моля. 80 00:06:07,234 --> 00:06:09,903 - Ами Рамон? - Пускаме го. 81 00:06:11,196 --> 00:06:12,698 Като стана дума за това, 82 00:06:13,532 --> 00:06:15,909 не ми харесват методите ти. 83 00:06:16,034 --> 00:06:18,078 Да не искаш да му предложа бонбон? 84 00:06:20,372 --> 00:06:22,082 Добра идея. 85 00:06:23,250 --> 00:06:26,420 Роблен? Борниш е. 86 00:06:26,545 --> 00:06:29,047 Мога ли да получа досието на Буисон? 87 00:06:29,798 --> 00:06:31,800 Емил Буисон. 88 00:06:32,551 --> 00:06:34,511 Благодаря, ще изпратя Даро. 89 00:06:43,395 --> 00:06:45,105 Е, значи се споразумяхме. 90 00:06:46,064 --> 00:06:47,232 Споразумяхме ли се? 91 00:06:47,315 --> 00:06:49,192 Не съм се съгласявал на нищо. 92 00:06:49,943 --> 00:06:51,820 Ако не се съгласиш, 93 00:06:52,779 --> 00:06:56,074 ще се постарая всички да разберат, че донасяш информация на Кло. 94 00:06:58,869 --> 00:07:01,079 Май ме бъркаш с някоя кучка. 95 00:07:03,081 --> 00:07:05,500 Затова и ти давам телефонния си номер. 96 00:07:06,293 --> 00:07:07,794 Аз съм извратен. 97 00:07:08,336 --> 00:07:09,880 Обичам кучките. 98 00:07:10,672 --> 00:07:12,174 Анвер. 99 00:07:25,812 --> 00:07:28,190 Ами моя бар, мога ли да го отворя? 100 00:07:28,315 --> 00:07:29,858 Разбира се. 101 00:07:30,567 --> 00:07:34,362 Ако някой си Буисон се отбие да пийне, обади ми се. 102 00:07:34,488 --> 00:07:37,616 Буисон? Луди ли сте? 103 00:07:38,492 --> 00:07:39,951 Познаваш ли го? 104 00:07:41,870 --> 00:07:44,206 Виждал съм го, както и много други. 105 00:07:46,792 --> 00:07:48,335 Мислех, че още е в пандиза. 106 00:07:48,418 --> 00:07:51,880 Вече е навън за добро поведение. 107 00:08:59,114 --> 00:09:02,034 Брат ми, Емил. Това е Сузан. 108 00:09:03,827 --> 00:09:05,370 Сестрата на Рене. 109 00:09:06,329 --> 00:09:08,415 Беше момиче на Пит Светеца. 110 00:09:08,498 --> 00:09:10,917 Ченгетата го застреляха при Марсилския обир. 111 00:09:11,043 --> 00:09:12,461 Знам. 112 00:09:12,544 --> 00:09:14,671 Ще останем тук за известно време. 113 00:09:16,798 --> 00:09:20,093 Във всеки случай не мога да се прибера. Ченгетата сигурно са вкъщи. 114 00:09:20,218 --> 00:09:22,679 Ще проверят списъците. 115 00:09:22,763 --> 00:09:24,639 - Шофьорът? - Жабаря Марио? 116 00:09:24,765 --> 00:09:27,976 Разтоварва колата. Не се тревожи. Той е стабилен. 117 00:09:46,620 --> 00:09:50,165 Когато Марио се върне, накарай го да намери друг. 118 00:09:59,091 --> 00:10:00,675 Трябва ли ни дори един? 119 00:10:16,358 --> 00:10:19,569 Сузан, нямаш ли си задачи? 120 00:10:27,411 --> 00:10:30,122 На връщане донеси вечерния вестник. 121 00:10:52,519 --> 00:10:54,813 Искаш ли да си смениш дрехите? 122 00:10:54,896 --> 00:10:57,232 Следобед искам да отида на танци. 123 00:10:58,316 --> 00:11:00,694 Това не може ли да почака? 124 00:11:00,777 --> 00:11:02,821 Мразя да карам птиченцата да чакат. 125 00:11:02,904 --> 00:11:04,197 Наздраве. 126 00:12:05,342 --> 00:12:06,676 Здрасти, полицайче. 127 00:12:06,802 --> 00:12:08,303 Здрасти, голямо момиче. 128 00:12:09,763 --> 00:12:11,264 Хубав ли беше денят? 129 00:12:11,390 --> 00:12:12,766 Трескав. 130 00:12:12,891 --> 00:12:16,478 Берние го нямаше. Трябваше аз да вдигам телефона. 131 00:12:17,396 --> 00:12:19,272 Дълго чаках автобуса. 132 00:12:19,398 --> 00:12:21,316 В метрото въобще не чаках. 133 00:12:21,942 --> 00:12:24,069 Роже, ще взема колата в неделя. 134 00:12:25,153 --> 00:12:27,239 Талботът? Чудесно. 135 00:12:29,282 --> 00:12:32,744 Следобед се видяхме с татко. Той се предаде. 136 00:12:33,495 --> 00:12:35,664 Трудно е да ти се устои. 137 00:12:36,415 --> 00:12:39,334 Ако беше моя дъщеря, щях да бъда много лош баща. 138 00:12:40,419 --> 00:12:42,045 Какво ще правим довечера? 139 00:12:42,170 --> 00:12:46,341 Нищо. Трябва да прочета тези досиета до утре. 140 00:12:46,925 --> 00:12:48,552 Извини ме. 141 00:12:54,349 --> 00:12:56,476 Играят Дяволът в тялото. 142 00:12:58,937 --> 00:13:00,480 Обеща ми, че ще го гледаме. 143 00:13:02,649 --> 00:13:04,901 Ще отидем другата седмица. Ще го играят доста време. 144 00:13:10,657 --> 00:13:13,035 Защо не си смениш професията? 145 00:13:13,785 --> 00:13:16,496 Твоят шеф адвокат има нужда от клиенти. 146 00:13:20,917 --> 00:13:23,045 Това онзи, който е избягал ли е? 147 00:13:23,628 --> 00:13:26,214 Да, той е. 148 00:13:26,965 --> 00:13:28,467 Той луд ли е? 149 00:13:30,594 --> 00:13:34,222 Държи се така, защото е по-лесно да избягаш от лудница, отколкото от затвор. 150 00:13:34,347 --> 00:13:36,141 Опасен ли е? 151 00:13:36,224 --> 00:13:37,768 Много. 152 00:13:39,352 --> 00:13:41,438 Навярно заради нещастното му детство. 153 00:13:41,563 --> 00:13:44,357 Алкохолизираният му баща го карал да краде храна за тях. 154 00:13:45,067 --> 00:13:47,319 Така не се става светец. 155 00:13:50,822 --> 00:13:53,075 Вече е достигнал точката, от която няма връщане назад. 156 00:13:53,200 --> 00:13:55,494 Всичко, което можем да направим за него 157 00:13:55,619 --> 00:13:58,789 е да не допуснем да убие някого, за да се спаси. 158 00:13:58,872 --> 00:14:01,333 Трябвало е да станеш адвокат. 159 00:14:01,416 --> 00:14:02,626 Може би. 160 00:14:08,840 --> 00:14:10,384 Борниш, федерална полиция. 161 00:14:11,259 --> 00:14:14,137 - Досието на Жан-Баптист Буисон, моля. - Братът на Емил? 162 00:14:14,221 --> 00:14:16,223 Това досие днес всеки го иска. 163 00:14:18,517 --> 00:14:20,060 Първия ред. 164 00:15:11,611 --> 00:15:13,113 Мога ли да ви помогна, господа? 165 00:15:13,238 --> 00:15:14,948 Горе ръцете. 166 00:15:16,700 --> 00:15:18,702 Всички да станат! 167 00:15:20,662 --> 00:15:22,706 Хайде, горе ръцете! 168 00:15:32,799 --> 00:15:34,342 Копелета! 169 00:15:37,179 --> 00:15:39,514 Слагайте парите на масата. 170 00:15:39,598 --> 00:15:41,516 Скъпоценни камъни, запалки, всичко. 171 00:15:42,100 --> 00:15:43,393 Бързо! 172 00:15:56,990 --> 00:15:57,991 Хайде. 173 00:15:59,117 --> 00:16:00,744 Обиците. 174 00:16:20,055 --> 00:16:21,765 Пръстенът. 175 00:16:23,892 --> 00:16:25,102 Веднага! 176 00:16:36,947 --> 00:16:38,657 Не мърдайте! 177 00:16:52,546 --> 00:16:54,631 Ченгетата. 178 00:17:47,601 --> 00:17:50,187 - Добре ли си? - Да, добре съм. Не спирай. 179 00:17:51,438 --> 00:17:53,648 Внимавай, стреляха по мен. 180 00:18:06,495 --> 00:18:07,704 Спри! 181 00:18:57,838 --> 00:18:59,506 Мадо, отвори. 182 00:19:12,769 --> 00:19:14,312 Мъжът ти тук ли е? 183 00:19:19,985 --> 00:19:23,238 - Какво има? - Трябва да останем за малко тук. 184 00:19:23,363 --> 00:19:25,073 Навън се задава буря. 185 00:19:30,078 --> 00:19:31,621 Радвам се да те видя, Рамон. 186 00:19:35,000 --> 00:19:36,543 Проклет да бъда! 187 00:19:38,128 --> 00:19:40,464 Не съм очаквал... 188 00:19:41,465 --> 00:19:43,008 Мога ли да се измия? 189 00:19:43,133 --> 00:19:45,427 Върви право напред. На бара има вода. 190 00:19:51,349 --> 00:19:53,852 Ще отидем в задната стая. 191 00:20:05,947 --> 00:20:08,367 Не си се променил за тези пет години. 192 00:20:25,050 --> 00:20:26,760 Това е доста. 193 00:20:26,843 --> 00:20:30,347 Наследство от баба. Искаме най-високата цена. 194 00:20:31,098 --> 00:20:34,184 Добре. Утре ще говоря с Арменеца. 195 00:20:34,309 --> 00:20:36,019 Знаеш ли условията му? 196 00:20:37,479 --> 00:20:40,273 Ще получиш своя дял, но действай бързо. 197 00:20:41,191 --> 00:20:43,235 Във вторник добре ли е? 198 00:20:43,985 --> 00:20:45,320 Съгласен съм. 199 00:20:45,445 --> 00:20:47,322 - 4:00. - Добре. 200 00:20:47,989 --> 00:20:50,534 Мадо, донеси ни бутилка. 201 00:20:56,748 --> 00:21:00,293 "Полицай Шмит умира от раните си." 202 00:21:00,377 --> 00:21:02,462 Това със сигурност е Буисон. 203 00:21:03,880 --> 00:21:05,424 Описанието съвпада. 204 00:21:05,549 --> 00:21:07,050 Стилът е неговия. 205 00:21:07,175 --> 00:21:10,554 Човекът избягва, събира нов екип, 206 00:21:10,637 --> 00:21:12,556 и се връща в занаята. 207 00:21:13,140 --> 00:21:14,641 Въобще не си губи времето. 208 00:21:14,766 --> 00:21:16,309 За разлика от теб. 209 00:21:16,393 --> 00:21:18,228 Още доникъде не си стигнал. 210 00:21:18,353 --> 00:21:20,647 Как мога да го хвана само за седмица? 211 00:21:20,731 --> 00:21:24,401 - Пресата те нарича супер ченге. - Мога да мина и без пресата. 212 00:21:24,484 --> 00:21:27,404 Слушай какво, просто се раздвижи. 213 00:21:28,363 --> 00:21:30,907 Префектурата няма да пести усилия. 214 00:21:31,450 --> 00:21:33,326 Какво точно правиш? 215 00:21:35,412 --> 00:21:38,123 Освен да пушиш цигара след цигара? 216 00:21:39,583 --> 00:21:41,084 Наблюдавам жилището на брат му. 217 00:21:41,209 --> 00:21:45,172 Момчетата от Префектурата вече са там. Намери нещо друго. 218 00:21:45,255 --> 00:21:47,674 Търся, шефе. 219 00:21:53,805 --> 00:21:56,016 На телефона е Рамон Пелтие. 220 00:21:56,141 --> 00:21:57,642 Ще говори само с теб. 221 00:22:08,320 --> 00:22:10,030 Инспекторе? 222 00:22:12,449 --> 00:22:13,992 Става дума за приятеля ти. 223 00:22:14,076 --> 00:22:15,827 Какъв приятел? 224 00:22:16,995 --> 00:22:19,206 Този, който излезе за добро поведение. 225 00:22:20,540 --> 00:22:22,542 О, разбирам те. Е? 226 00:22:24,127 --> 00:22:28,382 Един човек ще дойде в бара ми в 4:00 във вторник. 227 00:22:29,091 --> 00:22:30,801 Само го последвай 228 00:22:31,718 --> 00:22:34,096 и той ще те заведе на точното място. 229 00:22:36,014 --> 00:22:38,767 Чудесно. Благодаря. 230 00:23:14,553 --> 00:23:16,263 Ето го. 231 00:23:17,139 --> 00:23:18,765 Да тръгваме. 232 00:23:55,135 --> 00:23:56,636 Виждал съм ви. 233 00:23:57,554 --> 00:23:59,598 - Къде живеете? - В Париж. 234 00:24:01,016 --> 00:24:02,851 Значи там съм ви виждал. 235 00:26:28,163 --> 00:26:30,082 УЛИЦА ДЕЗИРЕ 236 00:26:37,589 --> 00:26:39,257 Мога ли да ползвам телефона? 237 00:26:39,383 --> 00:26:41,218 Дайте ми едно кафе. 238 00:26:49,684 --> 00:26:52,354 В Марсилия. 239 00:26:53,271 --> 00:26:55,482 С моя чичо. 240 00:27:11,540 --> 00:27:14,209 Току-що се обади Хиден. Отиди при него с шефа. 241 00:27:14,334 --> 00:27:16,044 Ето адреса. 242 00:27:30,767 --> 00:27:33,687 Надявам се да го потвърди. 243 00:27:33,770 --> 00:27:36,690 Ако не, ще трябва да си поговорим с него. 244 00:27:56,960 --> 00:27:58,628 - Той е тук. - Къде? 245 00:27:59,755 --> 00:28:02,340 Наблюдавай улица Дезире, първата вляво. 246 00:28:10,098 --> 00:28:12,684 Проследих Жан-Баптист Буисон дотук. 247 00:28:12,768 --> 00:28:14,811 Той влезе в сградата на улица Дезире 8. 248 00:28:15,687 --> 00:28:17,564 Ще остана с Хиден и Дарос. 249 00:28:17,689 --> 00:28:20,233 Когато разберем точно къде живеят, ще ги арестувам. 250 00:28:20,317 --> 00:28:22,027 Сам ли, господин Мегре? 251 00:28:22,152 --> 00:28:24,071 Местният участък ще помогне. 252 00:28:24,946 --> 00:28:26,156 Добре. 253 00:28:26,239 --> 00:28:30,911 Но ако изтървеш Буисон, ще те пратя на юг да гониш кокошкари. 254 00:28:31,453 --> 00:28:32,996 Знам. 255 00:28:56,186 --> 00:28:58,689 Робер, донесох ти храна. 256 00:28:59,940 --> 00:29:02,025 Една бира, другата е за Дарос. 257 00:29:02,776 --> 00:29:04,486 И пий по малко. 258 00:29:13,453 --> 00:29:14,996 Махай се! 259 00:29:20,127 --> 00:29:22,337 - Ето. Сигурно вече умираш от глад. - Още малко ми оставаше. 260 00:29:27,467 --> 00:29:29,469 Остави малко бира и за мен. 261 00:29:32,973 --> 00:29:34,099 Какво ще правим? 262 00:29:34,641 --> 00:29:36,518 Още е рано да влизаме. 263 00:29:42,941 --> 00:29:44,985 Ами онези момчета? 264 00:29:45,068 --> 00:29:47,821 Дали чакат зората, за да избият всички? 265 00:31:20,789 --> 00:31:21,790 По дяволите! 266 00:31:22,624 --> 00:31:24,668 Ей, ченгетата! 267 00:31:24,751 --> 00:31:26,670 Излизай от клозета. 268 00:31:26,795 --> 00:31:28,171 Ставай! 269 00:31:29,089 --> 00:31:31,174 Емил, ченгетата! Бързо! 270 00:31:38,390 --> 00:31:40,434 Издали са ни. 271 00:31:41,101 --> 00:31:43,353 Вървете нагоре по стълбите и излезте на покрива. Бързо. 272 00:31:59,453 --> 00:32:00,996 Ще видя, дали е чисто. 273 00:32:16,136 --> 00:32:17,637 Бързо, излизайте! 274 00:32:20,057 --> 00:32:22,142 Спрете! Полиция! 275 00:32:54,549 --> 00:32:56,093 По дяволите! 276 00:33:21,993 --> 00:33:23,495 Линейката идва. 277 00:33:37,384 --> 00:33:39,428 - Здрасти, Жермен. - Добрутро, шефе. 278 00:33:45,767 --> 00:33:46,768 Хей, Борниш. 279 00:33:46,893 --> 00:33:50,063 За бивш парашутист май не скачаш много добре. 280 00:33:50,147 --> 00:33:51,148 Шефе, моля ви. 281 00:33:51,273 --> 00:33:55,444 Ако си беше свършил работата, тази каша с Префектурата нямаше да има значение. 282 00:33:55,569 --> 00:33:59,239 Кло твърди, че е бил заложил капан на Буисон и ние сме го провалили. 283 00:33:59,364 --> 00:34:01,283 - Кло може да ходи на ... - Но в същотото време, 284 00:34:01,408 --> 00:34:03,535 ние сме затънали до гуша в това. 285 00:34:03,660 --> 00:34:05,787 Шефе, имаме брата на Буисон и съучастника му. 286 00:34:07,039 --> 00:34:08,582 - Какво има? - Все още нищо. 287 00:34:08,665 --> 00:34:11,710 Претърсваме района стая по стая. 288 00:34:12,794 --> 00:34:13,962 Ето. 289 00:34:14,046 --> 00:34:16,923 - Виждаш ли? Все още нищо. - Е и? 290 00:34:17,007 --> 00:34:19,384 Братът ще има нужда от един месец в болницата. 291 00:34:19,509 --> 00:34:22,763 - А момичето? - Нищо няма да каже. Истинска лъвица е. 292 00:34:23,472 --> 00:34:26,224 Имам среща с директора в 2:00. 293 00:34:26,349 --> 00:34:28,310 Знаеш ли какво означава това? 294 00:34:31,480 --> 00:34:34,191 Искам подробен доклад от теб. 295 00:34:46,036 --> 00:34:47,579 Кой се обажда? 296 00:34:48,121 --> 00:34:49,247 Катрин. 297 00:34:56,630 --> 00:34:59,091 Аз съм добре. Кой ти го каза? 298 00:34:59,716 --> 00:35:01,051 Това са лъжи! 299 00:35:01,176 --> 00:35:03,970 Роже, защо ми говориш така? 300 00:35:05,806 --> 00:35:07,891 Знам. Съжалявам... 301 00:35:07,974 --> 00:35:09,518 Прости ми. 302 00:35:10,060 --> 00:35:13,063 Наистина, не мога да ти кажа. 303 00:35:14,314 --> 00:35:16,149 Ще опитам да се освободя. 304 00:35:19,486 --> 00:35:21,113 Ще се постарая. 305 00:35:21,655 --> 00:35:23,198 Това е. 306 00:35:23,907 --> 00:35:25,909 Ще се обадя довечера. 307 00:35:27,035 --> 00:35:28,245 Да. 308 00:35:29,746 --> 00:35:31,623 Да, и аз те обичам. 309 00:35:48,432 --> 00:35:51,101 Но ти не разбираш. 310 00:35:51,226 --> 00:35:54,312 Три или четири дни, докато му намеря стая. 311 00:35:57,274 --> 00:35:58,358 Благодаря. 312 00:36:05,198 --> 00:36:09,327 Намерих стая в предградията. 313 00:36:10,037 --> 00:36:11,079 Един стар приятел. 314 00:36:11,163 --> 00:36:13,707 Дай адреса на Жабаря, когато се видите. 315 00:36:13,832 --> 00:36:16,710 Кажи му да донесе един Колт 45. 316 00:36:16,793 --> 00:36:17,961 Добре. 317 00:36:22,841 --> 00:36:25,969 Боже мой. Получи си го, Боле. 318 00:36:26,970 --> 00:36:30,223 Ще видя как те гилотинират заедно с двамата Буисон. 319 00:36:58,794 --> 00:37:01,004 Ще ти смачкам топките. 320 00:37:01,129 --> 00:37:03,840 Никога вече няма да ги използваш, свиня такава. 321 00:37:03,965 --> 00:37:05,467 Никога вече! 322 00:37:09,221 --> 00:37:12,557 Значи онзи с тебе не е бил Емил Буисон? 323 00:37:13,141 --> 00:37:16,186 Бил е... Как му беше името? 324 00:37:16,770 --> 00:37:18,563 Повтори глупостите си. 325 00:37:18,647 --> 00:37:20,524 Повтори ги! 326 00:37:20,649 --> 00:37:22,526 Жорж Мюлер! 327 00:37:23,819 --> 00:37:25,696 Под това име го познавах. 328 00:37:27,864 --> 00:37:31,284 Ще те накарам да ядеш собствените си лайна, копеле такова, 329 00:37:31,410 --> 00:37:33,787 ако продължаваш да ме правиш на глупак! 330 00:37:37,499 --> 00:37:40,001 Още нищо не си видял, приятелю. 331 00:37:42,462 --> 00:37:46,049 Казва, че човекът на покрива не е бил Буисон. 332 00:37:48,051 --> 00:37:49,261 Интересно. 333 00:37:51,930 --> 00:37:55,517 Ще видим, дали показанията ти съвпадат с тези на сестра ти. 334 00:37:56,226 --> 00:37:58,145 Тогава ще си поговорим. 335 00:38:01,898 --> 00:38:03,859 Имаш ли малко време, Люсиен? 336 00:38:17,247 --> 00:38:18,790 Какво има? 337 00:38:19,332 --> 00:38:20,333 Знаеш какво. 338 00:38:21,501 --> 00:38:23,837 Искаш да давам подаръци на човек, който е убил ченге? 339 00:38:24,379 --> 00:38:26,339 Може да не е бил той. 340 00:38:26,882 --> 00:38:28,884 Можеш да си вършиш работата и без това. 341 00:38:32,054 --> 00:38:34,431 Роже, започваш да ни действаш на нервите. 342 00:38:36,600 --> 00:38:39,811 Правиш се на важен, но не си шефът тук. 343 00:38:42,147 --> 00:38:44,107 Хора като онзи са паразити. 344 00:38:44,691 --> 00:38:46,735 А паразитите се мачкат, разбра ли? 345 00:38:49,696 --> 00:38:53,450 Ако бяха застреляли брат ти или баща ти, 346 00:38:53,575 --> 00:38:55,118 тогава може би щеше да го видиш по различен начин. 347 00:38:57,287 --> 00:38:59,539 - Мислиш ли? - Да, сигурен съм. 348 00:39:03,543 --> 00:39:06,671 Дълбоко в себе си, ти не си нищо повече от един аматьор. 349 00:39:13,637 --> 00:39:15,889 Нека ти разкажа една история, Люсиен. 350 00:39:15,972 --> 00:39:18,100 История, която не съм разказвал никога. 351 00:39:20,227 --> 00:39:22,104 Да допуснем, че съм имал брат. 352 00:39:23,271 --> 00:39:25,232 Момче, което много обичах. 353 00:39:26,233 --> 00:39:29,236 През '44 Гестапо го залови на улица Ларистон. 354 00:39:29,778 --> 00:39:31,571 Усещаш ли накъде бия? 355 00:39:32,489 --> 00:39:35,158 Те бяха толкова "добри" с него, че той умря. 356 00:39:35,283 --> 00:39:36,493 Не смесвай нещата. 357 00:39:39,496 --> 00:39:41,581 Не дойдох във властта заради това. 358 00:39:42,165 --> 00:39:45,001 Когато постъпих, знаех, че мога да бъда убит. 359 00:39:45,544 --> 00:39:48,672 Но знаех, че да си ченге, не означава да си над закона! 360 00:40:00,809 --> 00:40:02,978 Използването на определени методи... 361 00:40:03,729 --> 00:40:06,815 те принизява далеч под нивото на твоите така наречени паразити. 362 00:40:15,949 --> 00:40:19,369 Изпрати ли оръжието в лабораторията? 363 00:40:21,496 --> 00:40:22,497 Да. 364 00:41:01,495 --> 00:41:04,539 - Нищо ли нямаш да ми кажеш? - Не говоря с ченгета. 365 00:41:06,500 --> 00:41:09,920 - Предпочиташ престъпниците. - Всеки за себе си. 366 00:41:11,171 --> 00:41:13,006 Престъпниците не се превръщат в навик. 367 00:41:13,590 --> 00:41:16,301 Моите момчета нямат време да изцапат чаршафите. 368 00:41:19,096 --> 00:41:22,391 Ще бъдеш обвинена в прикриване на престъпник. 369 00:41:22,474 --> 00:41:24,434 Това е доста добре. 370 00:41:25,602 --> 00:41:28,480 Буисон е убиец. Няма да се поколебае да убие и теб. 371 00:41:29,231 --> 00:41:31,692 Значи е нормално да бъде предаден? 372 00:41:49,292 --> 00:41:53,380 В дома ти имаше оръжие, там беше и Буисон, който е убил полицай. 373 00:41:54,297 --> 00:41:56,425 Ще бъдеш подведена под отговорност заедно с останалите. 374 00:41:56,550 --> 00:41:57,884 Щом така ти харесва. 375 00:41:59,136 --> 00:42:03,640 Повярвай ми, не ми е приятно, че ще влезеш за четири или пет години. 376 00:42:10,439 --> 00:42:11,732 Благодаря. 377 00:42:22,451 --> 00:42:23,952 Няма да настоявам. 378 00:42:24,703 --> 00:42:27,080 Ако не съдействаш, ще те вкарам в затвора. 379 00:42:40,177 --> 00:42:41,720 Нелошо, а? 380 00:42:45,557 --> 00:42:48,643 - Имаш ли нещо против да гилотинират брат ти? - Той нищо не е направил! 381 00:42:50,062 --> 00:42:51,772 За съжаление е направил. 382 00:42:52,314 --> 00:42:55,067 И скоро ще трябва да избираш между Буисон и него. 383 00:43:00,197 --> 00:43:03,909 Е, моят колега ще ти зададе няколко въпроса. 384 00:43:04,910 --> 00:43:08,705 Ще отбележи, ако откажеш да отговаряш или откажеш да подпишеш. 385 00:43:09,498 --> 00:43:11,041 Това е. 386 00:43:12,125 --> 00:43:14,836 Много си загазила. 387 00:43:15,587 --> 00:43:18,298 Никой, освен мен няма и най-малкото желание да те спаси. 388 00:43:19,383 --> 00:43:20,717 Колко мило. 389 00:43:24,930 --> 00:43:26,431 Твоя е. 390 00:43:31,687 --> 00:43:33,939 Името ви Сузан Боле ли е? 391 00:43:42,739 --> 00:43:44,908 Този пистолет твой ли е? 392 00:43:52,582 --> 00:43:54,543 Беше у теб, когато те арестувахме. 393 00:43:54,668 --> 00:43:57,003 - Ще отречеш ли? - Не съм го използвал. 394 00:43:58,422 --> 00:44:01,508 Не би могъл. Блокирал е. 395 00:44:03,135 --> 00:44:05,429 За твой лош късмет, имам балистичната експертиза. 396 00:44:11,893 --> 00:44:14,062 Някои от куршумите от твоя пистолет 38-ми калибър... 397 00:44:15,522 --> 00:44:18,358 бяха намерени в тялото на Алфред Тибон... 398 00:44:19,776 --> 00:44:22,195 Фреди Акордеониста. 399 00:44:24,489 --> 00:44:27,075 Това говори ли ти нещо? 400 00:44:34,666 --> 00:44:37,210 Бил е убит на 3-ти септември, 401 00:44:37,335 --> 00:44:39,254 денят, в който Емил Буисон избяга. 402 00:44:41,840 --> 00:44:43,717 Не си губиш времето. 403 00:44:44,468 --> 00:44:46,344 Нямам нищо общо с това. 404 00:44:49,514 --> 00:44:51,391 Но това е нищо. 405 00:44:51,475 --> 00:44:54,561 Не можеш да очакваш от престъпници да си играят на детски игри. 406 00:44:59,649 --> 00:45:04,363 Твоят малък пистолет е убил също и офицер Шмит, 407 00:45:04,946 --> 00:45:07,532 патрулиращ полицай и баща на три деца. 408 00:45:08,408 --> 00:45:11,286 Фотоувеличението не оставя никакви съмнения. 409 00:45:16,625 --> 00:45:18,335 Погледни оръжието си. 410 00:45:21,838 --> 00:45:24,132 Ще ти излезе доста скъпо, Рене. 411 00:45:26,009 --> 00:45:27,010 Той не е мой! 412 00:45:29,596 --> 00:45:31,431 Няма нужда да крещиш. 413 00:45:34,226 --> 00:45:35,394 Показах го на сестра ти. 414 00:45:37,187 --> 00:45:38,730 Тя го разпозна. 415 00:45:39,856 --> 00:45:42,150 Съмнявам се. Тя нищо не разбира от оръжия. 416 00:45:51,827 --> 00:45:54,162 Кажи ми тогава, защо беше у теб? 417 00:45:55,247 --> 00:45:59,918 Когато тръгнах да бягам, взех първия, който ми попадна. 418 00:46:01,169 --> 00:46:02,504 Обаче той не е моят. 419 00:46:02,629 --> 00:46:04,673 Значи е на Емил Буисон. 420 00:46:06,800 --> 00:46:08,969 Той не беше с нас. 421 00:46:09,052 --> 00:46:10,637 О, да. Точно така. 422 00:46:10,762 --> 00:46:12,848 Той беше... Как се казваше? 423 00:46:15,767 --> 00:46:18,228 Точно така, Мюлер. 424 00:46:19,521 --> 00:46:21,732 Значи това е пистолета на Мюлер. 425 00:46:24,359 --> 00:46:26,403 И очакваш да ти повярвам? 426 00:46:31,450 --> 00:46:34,453 Надявам се, че обичаш охлюви? 427 00:46:34,578 --> 00:46:36,079 Много са хубави. 428 00:46:37,330 --> 00:46:41,460 Един полицай ги носи от провинцията. 429 00:46:43,211 --> 00:46:44,921 Утре е неделя. 430 00:46:45,672 --> 00:46:48,425 Да ви събудя ли за църква, 431 00:46:49,301 --> 00:46:51,011 г-н Шабер? 432 00:46:53,138 --> 00:46:57,893 Струва ми се, че не харесваш особено свещениците. 433 00:47:41,019 --> 00:47:42,813 Извади късмет. 434 00:47:44,439 --> 00:47:45,565 Радвам се да те видя. 435 00:47:52,948 --> 00:47:54,741 Донесе ли стоката? 436 00:47:57,994 --> 00:48:00,122 Намери ми граната. 437 00:48:00,664 --> 00:48:04,292 Осколочна граната от армията. 438 00:48:04,876 --> 00:48:06,920 Какво по дяволите смяташ да правиш с нея? 439 00:48:07,045 --> 00:48:10,465 Да взривя първото попаднало ми ченге. 440 00:48:27,858 --> 00:48:30,068 - Ходих при Арменеца. - И? 441 00:48:30,193 --> 00:48:32,612 Преди два дни е изчезнал със стоката. 442 00:48:32,738 --> 00:48:34,239 Какво мислиш за това? 443 00:48:46,251 --> 00:48:48,462 Докторът каза да не се бавите много. 444 00:48:48,587 --> 00:48:50,130 Номер четири. 445 00:49:09,691 --> 00:49:12,110 Стори ми се, че мирише на свиня. 446 00:49:12,652 --> 00:49:14,363 Седни. 447 00:49:23,622 --> 00:49:25,791 Хубаво е, че дойде. 448 00:49:25,916 --> 00:49:29,211 Скучно ми е, липсват ми приятелите. 449 00:49:29,795 --> 00:49:31,671 Как се казваш? 450 00:49:32,547 --> 00:49:34,633 Разменил си ролите, Жан-Баптист. 451 00:49:34,716 --> 00:49:37,969 Защо трябва винаги ченгетата да задават въпросите? 452 00:49:40,305 --> 00:49:42,891 Ти сигурно си прочутия Борниш? 453 00:49:47,270 --> 00:49:49,648 Чух, че закусваш опечен гангстер. 454 00:49:51,400 --> 00:49:54,111 Относно кръчмата Арбоа и офицер Шмит. 455 00:49:54,236 --> 00:49:55,946 Имаме малко време. Изморен си. 456 00:49:56,029 --> 00:49:58,573 Добре съм. Остани колкото искаш. 457 00:50:00,033 --> 00:50:03,912 Боле си призна. Обикновено така става. 458 00:50:07,499 --> 00:50:08,834 Имаш ли цигари? 459 00:50:21,013 --> 00:50:23,890 Ще изпуша една по-късно, докато си мисля за теб. 460 00:50:24,599 --> 00:50:26,852 Благодарско, хлапе. Имаш ли огънче? 461 00:50:44,453 --> 00:50:46,371 Как се казва твоя човек? 462 00:50:47,122 --> 00:50:49,875 Рене Боле. 463 00:50:52,252 --> 00:50:53,462 Никога не съм го чувал. 464 00:50:54,880 --> 00:50:56,131 А чувал ли си за брат си? 465 00:50:58,425 --> 00:51:00,635 Четох, че е избягал. 466 00:51:00,761 --> 00:51:04,890 Ще ти кажа, какъв му е проблема. Той попадна в лоша компания. 467 00:51:05,015 --> 00:51:08,393 Иначе никого не би наранил, дори и ченге. 468 00:51:10,604 --> 00:51:11,938 Сигурен съм, че е така. 469 00:51:12,064 --> 00:51:16,193 На 3. септември бях в Дижон. Сестра ми ще го потвърди. 470 00:51:17,319 --> 00:51:20,155 Надявам се, че имаш друго алиби за съда. 471 00:51:22,240 --> 00:51:25,327 Борниш, не искам да ти губя времето. 472 00:51:25,410 --> 00:51:28,705 Аз съм на 52. Няма да се хвана в капаните ти. 473 00:51:28,789 --> 00:51:30,874 Нищо не знам. 474 00:51:30,999 --> 00:51:33,126 Загубих си паметта през 1937 г. 475 00:51:33,210 --> 00:51:34,753 Точно преди 10 години. 476 00:51:35,295 --> 00:51:37,923 Защитен поради ограничения. 477 00:51:38,507 --> 00:51:41,510 Ако схванеш това, ще разбереш всичко. 478 00:51:42,260 --> 00:51:43,970 Тръгваш ли си вече? 479 00:51:44,096 --> 00:51:47,015 Схванах всичко. Няма нужда от показания. 480 00:51:50,310 --> 00:51:53,313 - Вземи. Това е истинската стока. - Благодарско, ченге. 481 00:51:54,022 --> 00:51:57,067 Дълбоко в себе си ти не си лош човек. Ела пак да ме видиш. 482 00:51:57,651 --> 00:52:01,613 Ще ти разправя всичко за Индокитай. Това може да те научи на нещо. 483 00:52:01,697 --> 00:52:04,199 Ще оставя поучаването на съдия Босенад. 484 00:52:04,866 --> 00:52:07,536 Ще откриеш, че той е много сериозен човек. 485 00:52:08,328 --> 00:52:11,748 Само това ни трябва, правосъдната система в ръцете на клоуни. 486 00:52:16,044 --> 00:52:17,587 Довиждане, Борниш. 487 00:52:19,214 --> 00:52:22,801 Ако видиш Емил, поздрави го от мен. 488 00:52:29,599 --> 00:52:31,143 Ако имаш време. 489 00:52:46,491 --> 00:52:48,035 Сложи си ръцете на бара, Рамон. 490 00:52:59,671 --> 00:53:01,673 Емил, какво има? 491 00:53:01,757 --> 00:53:03,633 Къде са камъните? 492 00:53:03,759 --> 00:53:06,928 Арменеца ги проверява. 493 00:53:07,512 --> 00:53:09,056 Казах на брат ти. 494 00:53:09,139 --> 00:53:11,141 Знаеш ли къде е той? 495 00:53:12,225 --> 00:53:14,102 Сигурно е чул по радиото. 496 00:53:15,354 --> 00:53:17,064 Току-що слязох. 497 00:53:17,856 --> 00:53:19,399 Снощи си легнах късно. 498 00:53:20,025 --> 00:53:21,568 Копеле! 499 00:53:51,640 --> 00:53:53,684 Борниш, федерална полиция. 500 00:53:56,353 --> 00:54:00,482 Рамон Пелтие, собственикът. Застрелян зад бара си. 501 00:54:13,036 --> 00:54:15,288 Буисон? 502 00:54:15,414 --> 00:54:18,709 Бях горе. Нищо не видях. 503 00:54:19,835 --> 00:54:22,838 Слязох, когато чух изстрелите. 504 00:54:24,131 --> 00:54:26,591 Той идвал ли е тук? 505 00:54:26,675 --> 00:54:28,969 Идвал ли е да види Рамон миналата седмица? 506 00:54:30,679 --> 00:54:33,724 Рамон беше честен. 507 00:54:36,101 --> 00:54:38,478 Отвратително е да го убият така. 508 00:54:44,818 --> 00:54:47,904 Буисон е полудял. Не трябва да го прикриваш. 509 00:54:51,366 --> 00:54:53,076 Кой беше с него? 510 00:54:53,160 --> 00:54:55,037 Оставете ме сама. 511 00:54:55,829 --> 00:54:57,539 Това не ви ли стига? 512 00:54:58,123 --> 00:55:00,834 С кого дойде той миналата седмица? 513 00:55:02,294 --> 00:55:04,379 С брат си и... 514 00:55:06,173 --> 00:55:07,174 И? 515 00:55:11,345 --> 00:55:12,387 Марио. 516 00:55:14,598 --> 00:55:16,141 Жабаря. 517 00:55:18,060 --> 00:55:19,770 Той имаше една жена. 518 00:55:20,771 --> 00:55:23,273 Тя е проститутка от Сен Дени. 519 00:55:23,815 --> 00:55:25,359 Знаеш ли как се казва? 520 00:55:27,736 --> 00:55:28,987 Джени. 521 00:55:32,532 --> 00:55:34,201 Само това ли можеш да ми кажеш? 522 00:55:34,326 --> 00:55:36,036 Не е ли достатъчно? 523 00:55:38,538 --> 00:55:41,333 Тя е руса, полякиня. 524 00:55:48,757 --> 00:55:50,926 Благодаря, Мадо. 525 00:55:58,850 --> 00:56:01,687 Полякинята е на среща. Избери си друга. 526 00:56:03,563 --> 00:56:07,693 Тъкмо се качи, ще я повикам. 527 00:56:09,027 --> 00:56:10,028 Не искам нея. 528 00:56:20,205 --> 00:56:21,915 Искам Жабаря. 529 00:56:23,709 --> 00:56:25,210 Какво? Жабаря? 530 00:56:26,670 --> 00:56:28,171 Бързам. 531 00:56:28,296 --> 00:56:30,841 Може би не познаваш Марио Жабаря. 532 00:56:32,259 --> 00:56:34,886 Знам го, но никога не го виждам. 533 00:56:38,223 --> 00:56:40,183 Постарай се да го видиш. 534 00:56:40,726 --> 00:56:42,602 Иначе ще затворя този долнопробен вертеп. 535 00:56:44,104 --> 00:56:47,733 Имам достатъчно причини да го направя. 536 00:56:49,526 --> 00:56:50,610 Харесва ли ти плана? 537 00:56:52,404 --> 00:56:54,114 Кълна се, че той никога не идва тук. 538 00:56:59,327 --> 00:57:01,913 Той работи в района на Етоал. 539 00:57:02,789 --> 00:57:07,127 Можеш да му се обадиш от бара на Каланк. 540 00:57:10,047 --> 00:57:12,716 Знаех си, че имаш желание да помогнеш на страната си. 541 00:57:13,467 --> 00:57:16,428 Ако наистина е направил нещо нередно, 542 00:57:16,553 --> 00:57:18,680 естествено е да помогна. 543 00:57:18,805 --> 00:57:20,349 Естествено. 544 00:57:21,224 --> 00:57:22,225 Виж. 545 00:57:25,312 --> 00:57:27,522 - Добър вечер. - Номер четири. 546 00:57:28,607 --> 00:57:30,650 Не забравяй бакшиша, маце. 547 00:57:36,990 --> 00:57:38,033 Давай. 548 00:58:14,861 --> 00:58:17,614 Помощ! Ограбиха ме! 549 00:58:21,702 --> 00:58:23,745 Какво ти става? Да не си полудял? 550 00:58:45,934 --> 00:58:47,602 Обади ми се в Каланк. 551 00:58:47,686 --> 00:58:49,312 Ще ти се обадя в Каланк. 552 00:59:17,257 --> 00:59:18,967 Дойдох да ти оправя леглото. 553 00:59:22,304 --> 00:59:24,264 Не съм те молил. 554 00:59:25,390 --> 00:59:29,519 - Какво търсиш? - Нищо. Вече знам кой си. 555 00:59:33,774 --> 00:59:35,442 Искам само да помогна. 556 00:59:39,696 --> 00:59:43,283 Махай се оттук и повече не се връщай. 557 01:00:00,050 --> 01:00:02,177 Изчакай ме в края на улицата. 558 01:00:06,473 --> 01:00:09,476 - Не се бави. - Десет минути. 559 01:00:09,601 --> 01:00:13,021 - Да не истървем началото. - Ще гледаш филма. 560 01:00:39,464 --> 01:00:40,966 Добър вечер, Анж. 561 01:00:50,392 --> 01:00:51,977 Добър вечер, инспекторе. 562 01:00:52,686 --> 01:00:54,396 Дай ми едно мартини. 563 01:00:59,276 --> 01:01:02,112 - Какво има, Анж? - Нищо, добре съм. 564 01:01:02,237 --> 01:01:03,947 Не изглеждаш добре. 565 01:01:04,031 --> 01:01:07,534 Малко ми се повдига. Сигурно съм ял нещо развалено. 566 01:01:08,618 --> 01:01:10,579 Грижи се за здравето си, Анж. 567 01:01:12,372 --> 01:01:14,958 Ще ни бъде неприятно да те загубим. 568 01:01:26,261 --> 01:01:27,763 Познаваш ли го? 569 01:01:30,599 --> 01:01:32,142 Италианец. 570 01:01:33,143 --> 01:01:34,811 Казаха ми, че идва тук. 571 01:01:36,938 --> 01:01:39,191 Грешно са ви информирали, инспекторе. 572 01:01:44,446 --> 01:01:46,156 Лоши клюки. 573 01:01:46,239 --> 01:01:48,450 Италианецът нещо лошо ли е направил? 574 01:01:49,201 --> 01:01:52,496 Помисли си. Когато търсим някого, това е за негово собствено добро. 575 01:01:52,621 --> 01:01:53,997 Така е наистина. 576 01:01:57,334 --> 01:01:59,711 Не, ще ме обидите. 577 01:02:00,796 --> 01:02:02,339 Значи ще те обидя. 578 01:02:04,466 --> 01:02:06,134 До скоро, Анж. 579 01:02:08,970 --> 01:02:10,305 Приятна вечер. 580 01:02:33,161 --> 01:02:34,496 Знаеш ли кой беше тук преди малко? 581 01:02:35,622 --> 01:02:36,915 Ченге. 582 01:02:37,457 --> 01:02:39,876 Не просто ченге, а инспектор Борниш. 583 01:02:42,838 --> 01:02:44,548 Какво искаше? 584 01:02:45,298 --> 01:02:47,676 Да знае, дали Марио идва тук. 585 01:02:48,593 --> 01:02:50,303 Това е интересно. 586 01:02:56,560 --> 01:02:57,561 По дяволите. 587 01:02:58,311 --> 01:03:00,105 Изплаших се. 588 01:03:01,314 --> 01:03:03,191 Трябваше да ми кажеш. 589 01:03:03,316 --> 01:03:06,153 Щях да застрелям приятеля ти. 590 01:03:16,121 --> 01:03:20,167 Куршуми от същия Колт 45. 591 01:03:22,335 --> 01:03:23,336 Е? 592 01:03:23,920 --> 01:03:27,507 Пелтие и банковия касиер са застреляни с едно и също оръжие. 593 01:03:27,632 --> 01:03:29,176 Отново Буисон. 594 01:03:32,763 --> 01:03:34,806 Искат да чуеш записите. 595 01:03:34,890 --> 01:03:37,351 Подслушваме телефона в бар Каланк. 596 01:03:37,434 --> 01:03:40,270 На един приятел на Буисон му звънят там. Може и да излезе нещо. 597 01:03:40,812 --> 01:03:42,522 Благодаря, г-н Легал. 598 01:03:52,699 --> 01:03:54,117 Какво време. 599 01:03:54,201 --> 01:03:56,078 Само сняг ни трябва. 600 01:04:00,040 --> 01:04:01,958 Имаме още един запис. 601 01:04:02,084 --> 01:04:03,794 Някой се е обадил да търси Марио. 602 01:04:05,670 --> 01:04:07,255 Сигурно е Буисон. 603 01:04:07,381 --> 01:04:09,424 Не идвай. Преместих се. 604 01:04:10,759 --> 01:04:12,302 Утре по кое време? 605 01:04:12,427 --> 01:04:15,097 5:00 в гората Винсен, на шосето Шампин. 606 01:04:15,639 --> 01:04:17,391 Къде по-точно? 607 01:04:17,474 --> 01:04:19,434 На разклонението, зад жълтата кабина. 608 01:04:19,559 --> 01:04:22,521 - Каква кола? - Черна Симка 1000. 609 01:04:22,646 --> 01:04:24,022 Дочуване, Марио. Ще се видим утре. 610 01:05:40,515 --> 01:05:42,017 Роже, той тръгва. 611 01:05:45,145 --> 01:05:46,688 Оставете го да заминава. 612 01:05:47,397 --> 01:05:48,940 Ще го хванем в Каланк. 613 01:05:49,024 --> 01:05:50,609 Ако забележи, че го следим, всичко ще се провали. 614 01:05:52,736 --> 01:05:54,279 Това никога няма да го разбера. 615 01:05:54,821 --> 01:05:56,198 Скъсваш си задника да хванеш някого, 616 01:05:56,281 --> 01:05:58,867 и когато си го пипнал, го пускаме да си отиде. 617 01:06:10,212 --> 01:06:11,922 Чаках повече от час. 618 01:06:13,507 --> 01:06:15,759 Странно е, че не се появи. 619 01:06:17,344 --> 01:06:20,180 Понякога той променя решението си. 620 01:06:21,264 --> 01:06:24,267 Постави се на негово място. Когато те преследват, трябва да бъдеш предпазлив. 621 01:06:25,519 --> 01:06:29,106 Трябва да отидем в завода в Сен Дени. 622 01:06:31,525 --> 01:06:34,486 Нямаме време за губене. Плащането е в петък. 623 01:06:34,611 --> 01:06:36,321 Да, спешно е. 624 01:06:47,374 --> 01:06:48,208 Господа. 625 01:07:10,480 --> 01:07:11,481 Здрасти. 626 01:07:12,649 --> 01:07:16,445 Жано, приятелят, за когото ви казах за следващата работа. 627 01:07:26,705 --> 01:07:28,373 Не разбирам, Емил. 628 01:07:28,498 --> 01:07:30,375 Относно срещата? 629 01:07:31,752 --> 01:07:33,420 По-късно ще ти обясня. 630 01:07:34,379 --> 01:07:36,173 - Госпожице. - Идвам. 631 01:07:37,632 --> 01:07:39,468 Аз черпя. 632 01:07:40,761 --> 01:07:42,846 Изглежда, че тук храната е добра. 633 01:07:42,929 --> 01:07:44,473 Много е добра. 634 01:07:45,390 --> 01:07:47,559 Не очаквах да те видя тук. 635 01:07:47,684 --> 01:07:49,186 Знаеш ли... 636 01:07:51,146 --> 01:07:53,106 никой никога не очаква да ме види. 637 01:07:53,190 --> 01:07:55,650 Понякога просто се появявам. 638 01:08:04,868 --> 01:08:07,621 Какво означава това, Емил? 639 01:08:10,791 --> 01:08:11,917 Нищо. 640 01:08:12,793 --> 01:08:14,586 Шегувам се. 641 01:08:15,379 --> 01:08:17,422 Обичам да се шегувам отвреме навреме. 642 01:08:18,757 --> 01:08:22,094 Пауло каза, че често се храните тук, така че се отбихме за всеки случай. 643 01:08:23,553 --> 01:08:25,430 За начало ще си взема шницел. 644 01:08:27,974 --> 01:08:28,975 Аз също. 645 01:08:41,238 --> 01:08:44,491 Лека нощ, господа. 646 01:08:48,328 --> 01:08:52,207 Ще дойдете ли у дома за едно питие? 647 01:08:53,041 --> 01:08:54,209 Къде е това? 648 01:08:54,334 --> 01:08:57,546 Вил д'Арве. Имам едно местенце на пътя за Версай. 649 01:08:58,130 --> 01:09:01,633 Имам среща с едно момиче, когато излезе след работа. 650 01:09:01,758 --> 01:09:03,260 Тя може да почака. 651 01:09:03,385 --> 01:09:05,595 Това е добре за мацките. 652 01:09:08,348 --> 01:09:10,350 Не можете да откажете едно питие. 653 01:09:38,754 --> 01:09:40,756 Сигурно е запалването. 654 01:09:45,385 --> 01:09:47,763 Ще пусна една вода. 655 01:09:48,513 --> 01:09:50,474 Добра идея. 656 01:10:12,454 --> 01:10:14,122 Ей, Жабар! 657 01:10:15,916 --> 01:10:17,959 Какво правиш, Емил? 658 01:10:18,877 --> 01:10:21,797 Роден си в Годината на Плъха, нали? 659 01:10:23,924 --> 01:10:25,467 Луд ли си? 660 01:10:26,176 --> 01:10:27,886 Негодник. 661 01:10:29,638 --> 01:10:31,890 Стой настрана от това. 662 01:10:40,273 --> 01:10:41,483 Пауло. 663 01:10:44,277 --> 01:10:45,612 Жабаря беше информатор. 664 01:10:48,448 --> 01:10:50,534 Нямах време да те предупредя. 665 01:10:51,785 --> 01:10:54,871 Ченгетата чакаха на мястото на срещата ни днес. 666 01:11:00,210 --> 01:11:02,462 Вече няма да си приказва с тях. 667 01:11:51,470 --> 01:11:54,014 Да се омитаме. Бързо. 668 01:12:12,032 --> 01:12:13,408 Побързай! 669 01:12:16,411 --> 01:12:18,080 Бързо! 670 01:12:34,930 --> 01:12:36,473 Мръсник. 671 01:12:38,266 --> 01:12:43,271 "Работник, бивш член на Съпротивата, жертва на убиеца Буисон. 672 01:12:43,939 --> 01:12:47,693 Нашият приятел Геган даде живота си за капитала. 673 01:12:47,818 --> 01:12:51,780 Докато полицаите на г-н Жул Мош бият миньори на север, 674 01:12:51,905 --> 01:12:56,493 Емил Буисон все още е на свобода, безсрамно убивайки невинни работници. 675 01:12:56,576 --> 01:12:59,830 Докъде са стигнали гениите във федералната полиция? 676 01:13:00,914 --> 01:13:03,417 Къде са тези ченгета, 677 01:13:03,542 --> 01:13:07,170 наричани "супермен" от определени членове на пресата." 678 01:13:07,295 --> 01:13:09,172 Това е за Борниш. 679 01:13:09,923 --> 01:13:14,428 Те атакуват Мош, а той ще атакува нас. 680 01:13:14,553 --> 01:13:17,097 Да не говорим за синдикатите. 681 01:13:17,222 --> 01:13:19,307 Станахме за посмешище. 682 01:13:19,850 --> 01:13:22,269 - Къде е Борниш? - Днес има свободен ден. 683 01:13:22,352 --> 01:13:24,604 Ще му дам аз един проклет свободен ден! 684 01:13:24,730 --> 01:13:28,066 А също и на цялата ви сбирщина! 685 01:13:28,191 --> 01:13:30,068 Случаят Буисон е приключен! 686 01:13:30,694 --> 01:13:32,404 Отнемам ви го. 687 01:13:35,657 --> 01:13:37,868 Свържете ме с Борниш у тях. 688 01:13:38,618 --> 01:13:40,120 Да, побързайте. 689 01:13:47,210 --> 01:13:49,171 Добро утро. 690 01:13:49,296 --> 01:13:51,173 Да, тук е. Ще го събудя. 691 01:14:02,559 --> 01:14:04,144 За теб е. 692 01:14:04,269 --> 01:14:06,480 - Кой е? - Шефът. 693 01:14:11,985 --> 01:14:13,820 Добро утро, шефе. 694 01:14:15,781 --> 01:14:17,282 Не мога да отговарям толкова бързо. 695 01:14:17,407 --> 01:14:19,451 Знаете, че направих всичко, което можах. 696 01:14:26,416 --> 01:14:27,501 Добре. 697 01:14:29,836 --> 01:14:31,713 Както желаете. 698 01:14:32,589 --> 01:14:36,551 По-вероятно е аз да го хвана, отколкото Дегреф. 699 01:14:40,972 --> 01:14:43,016 Ще се видим утре, господине. 700 01:15:26,351 --> 01:15:27,894 Какво има? 701 01:15:29,312 --> 01:15:31,732 Отстранен съм от случая Буисон. 702 01:15:31,857 --> 01:15:34,443 Събуди те, само за да ти каже това? Той е луд. 703 01:15:35,652 --> 01:15:37,487 Той е държавен чиновник. 704 01:15:37,612 --> 01:15:39,114 Страх го е от началниците му. 705 01:15:39,698 --> 01:15:41,992 Не можеш да се оставяш да те обиждат по такъв начин. 706 01:15:52,961 --> 01:15:54,629 Някои дни. 707 01:15:57,299 --> 01:15:59,343 Някои дни какво? 708 01:16:01,136 --> 01:16:03,847 Бих искал да съм Емил Буисон. 709 01:16:08,018 --> 01:16:09,686 За Бога! 710 01:16:11,938 --> 01:16:13,690 10 000 купони за хляб, 711 01:16:13,774 --> 01:16:16,526 и още толкова за бензин, а ти отричаш! 712 01:16:17,444 --> 01:16:20,781 Какво, да не би дяволът да работи в печатницата ти нощем? 713 01:16:21,573 --> 01:16:24,493 По-добре проверете работниците ми. 714 01:16:40,717 --> 01:16:42,511 Добра работа. 715 01:16:43,595 --> 01:16:45,305 Хайде де. 716 01:16:46,223 --> 01:16:47,724 Бъди разумен. 717 01:16:47,849 --> 01:16:50,936 Иначе може да се ядосаме. 718 01:16:51,478 --> 01:16:53,355 Ела с мен. 719 01:16:53,480 --> 01:16:56,066 Открит е труп близо до Версай. 720 01:16:56,149 --> 01:16:58,151 Шефът избра нас. 721 01:16:59,820 --> 01:17:01,321 Колко мило. 722 01:17:02,614 --> 01:17:04,282 Ще те оставя с него. 723 01:17:10,580 --> 01:17:13,333 Съветвам те да не ни губиш времето. 724 01:18:18,857 --> 01:18:22,652 Не открихме почти нищо. Вероятно е разчистване на сметки. 725 01:18:23,403 --> 01:18:24,446 Нека видя лицето. 726 01:18:32,454 --> 01:18:33,997 Ела да видиш. 727 01:18:34,915 --> 01:18:36,666 Прилича на Жабаря. 728 01:18:37,668 --> 01:18:38,877 Марио? 729 01:18:42,005 --> 01:18:44,174 Сигурен съм. 730 01:18:44,299 --> 01:18:46,259 Проклет да бъда. 731 01:18:48,261 --> 01:18:49,805 Това се казва късмет, а? 732 01:18:49,888 --> 01:18:51,431 Познавате ли го? 733 01:18:52,516 --> 01:18:54,726 Навярно знам също и кой го е убил. 734 01:19:03,402 --> 01:19:05,070 Чудесно! 735 01:19:05,195 --> 01:19:07,072 Пречите на работата ни! 736 01:19:07,197 --> 01:19:08,699 Намали малко. 737 01:19:08,824 --> 01:19:12,202 Какво искате? Имате ли съдебно разпореждане? 738 01:19:12,285 --> 01:19:13,995 Със или без съдебно разпореждане, ти идваш с нас. 739 01:19:14,121 --> 01:19:16,832 Няма! Не съм проституирала! 740 01:19:16,957 --> 01:19:18,792 Онзи да не е годеникът ти? 741 01:19:19,376 --> 01:19:22,421 Ние само търсим убиеца на Марио. Това е всичко. 742 01:19:23,672 --> 01:19:25,549 Пет пари не давам за него! 743 01:19:25,674 --> 01:19:28,844 Нямам вземане даване с него. Ако е пукнал, това е много лошо. 744 01:19:28,969 --> 01:19:31,346 Напуснах го преди повече от година. 745 01:19:31,430 --> 01:19:34,266 Искате да му уредя най-доброто погребение ли? 746 01:19:34,933 --> 01:19:36,393 Може би познаваш приятелите му. 747 01:19:36,518 --> 01:19:38,854 Нищо не знам! И нямам нищо за казване! 748 01:19:39,396 --> 01:19:41,648 Мога да ви дам само задника си! 749 01:19:41,773 --> 01:19:44,067 Достатъчно добър ли е за вас? 750 01:19:44,151 --> 01:19:47,404 Каквото и да кажеш, Джени. Можем да те приберем за това. 751 01:19:47,529 --> 01:19:50,824 Ето какво било! Прасетата ще ми изпращат шунка. 752 01:19:50,949 --> 01:19:52,492 За Коледа. 753 01:20:00,542 --> 01:20:02,127 На какво се смееш, нещастник? 754 01:20:04,838 --> 01:20:06,173 Като стана дума, 755 01:20:07,090 --> 01:20:09,426 ти също си го познавал, нали? 756 01:20:09,551 --> 01:20:11,720 Марио Жабаря? 757 01:20:11,845 --> 01:20:14,097 Не, не много добре. 758 01:20:14,639 --> 01:20:16,350 Приятелите му? 759 01:20:16,475 --> 01:20:18,226 Никога не съм виждал приятелите му. 760 01:20:19,978 --> 01:20:22,189 Не си виждал никого в бара? 761 01:20:22,314 --> 01:20:24,274 Не, кълна се, инспекторе. 762 01:20:30,864 --> 01:20:32,783 Само загрявам. 763 01:20:32,866 --> 01:20:35,285 - Очилата ми. - Не ти трябва да виждаш. 764 01:20:35,827 --> 01:20:37,537 Трябва само да говориш. 765 01:20:38,789 --> 01:20:40,332 Мерзавец. 766 01:20:41,124 --> 01:20:42,125 Е? 767 01:20:44,086 --> 01:20:46,380 С кого се срещаше Марио? 768 01:20:47,506 --> 01:20:50,717 Ако нямаш какво да ни кажеш, ще те арестуваме за държане на бардак. 769 01:20:50,842 --> 01:20:52,803 Споразумението ти с помощника няма да ти помогне. 770 01:20:52,928 --> 01:20:55,013 Не знам. 771 01:20:55,722 --> 01:20:57,182 Понякога идваше с Пауло. 772 01:20:57,307 --> 01:20:58,642 Пауло? 773 01:20:58,767 --> 01:20:59,976 Кой Пауло? 774 01:21:00,102 --> 01:21:03,689 Бомбаджията, жена му е болна. 775 01:21:04,940 --> 01:21:05,524 Сифилис? 776 01:21:05,649 --> 01:21:10,153 Не, туберколоза. В клиника е. 777 01:21:11,613 --> 01:21:13,490 Къде живее той? 778 01:21:13,573 --> 01:21:15,534 Не знам. 779 01:21:17,119 --> 01:21:18,954 Сигурно го има в архивите ни. 780 01:21:23,166 --> 01:21:24,668 Да тръгваме. 781 01:21:31,925 --> 01:21:33,635 Наричан още Пауло Бомбаджията. 782 01:21:33,719 --> 01:21:37,389 Включен в специалното досие "Борбата срещу гангстери". 783 01:21:37,931 --> 01:21:42,436 Пол Робе, известен като Пауло Бомбаджията. Роден на 20 март, 1904г. 784 01:21:45,939 --> 01:21:47,941 Това може да е добра следа. 785 01:21:50,444 --> 01:21:52,404 - Е? - Виж. 786 01:21:52,529 --> 01:21:55,073 С Буисон през 1942г. при обира на улица Виктоар. 787 01:21:55,198 --> 01:21:57,576 Пуснаха ги поради недостатъчно доказателства. 788 01:21:57,701 --> 01:21:59,411 Улица Виктоар или Виктори? 789 01:21:59,494 --> 01:22:01,038 Виктоар. 790 01:22:01,580 --> 01:22:03,457 Ще го пусна за издирване. 791 01:22:04,708 --> 01:22:06,752 Не, само намери жена му. 792 01:22:07,836 --> 01:22:09,087 Какво? 793 01:22:27,272 --> 01:22:29,232 Не се натъжавай. 794 01:22:30,692 --> 01:22:32,569 Ще се видим другата седмица. 795 01:23:10,315 --> 01:23:13,026 - Ще ме закараш ли до Париж, Робе? - Какво искате? 796 01:23:13,110 --> 01:23:15,362 Не сме от един и същи отбор, но все пак можем да си поговорим. 797 01:23:16,947 --> 01:23:21,660 Фабрика Пакра дава един милион на всеки, който помогне за арестуването на убиеца. 798 01:23:22,828 --> 01:23:24,746 Убиецът е Емил Буисон. 799 01:23:27,541 --> 01:23:29,876 Работил си за по-малко. 800 01:23:30,752 --> 01:23:33,046 Накарай уродливата си глава да мисли. 801 01:23:36,591 --> 01:23:39,344 Това, което правите е отвратително. 802 01:23:42,180 --> 01:23:44,766 Ако откажеш, ще стана още по-гаден. 803 01:23:46,018 --> 01:23:49,104 Трябва ти стрептомицин, за да спасиш жена си. 804 01:23:49,938 --> 01:23:52,941 Обещавам ти да го доставя от Щатите. 805 01:23:55,902 --> 01:23:59,489 Нима ще се колебаеш между убиец, като Буисон и жена си? 806 01:24:04,745 --> 01:24:06,455 Има и още нещо. 807 01:24:08,290 --> 01:24:10,876 Знам, че си бил приятел на Марио Жабаря. 808 01:24:12,502 --> 01:24:15,589 Емил го уби за нищо. 809 01:24:18,759 --> 01:24:20,969 Жабаря не беше информатор. 810 01:24:21,511 --> 01:24:23,722 Г-н Емил го уби погрешка. 811 01:24:24,264 --> 01:24:26,850 Ще разгласим това. 812 01:24:36,276 --> 01:24:38,820 Но в случай, че не съдействаш, 813 01:24:38,904 --> 01:24:41,365 сигурен съм, че си участвал в последните обири. 814 01:24:43,116 --> 01:24:44,659 И ще го докажа. 815 01:24:45,660 --> 01:24:48,789 Ще те пратя в затвора за 15 до 20 години. 816 01:24:49,498 --> 01:24:51,917 Никога повече няма да видиш жена си. 817 01:25:04,346 --> 01:25:05,889 Мразя се. 818 01:25:14,439 --> 01:25:15,982 Аз също. 819 01:25:16,900 --> 01:25:18,860 Но нямаме избор, 820 01:25:20,028 --> 01:25:22,572 нито един от двама ни. 821 01:25:46,221 --> 01:25:47,723 Здрасти. 822 01:25:51,351 --> 01:25:54,604 Подшушнаха ми за данъчното във Версай. 823 01:25:54,730 --> 01:25:56,440 Там има доста. 824 01:25:56,982 --> 01:25:59,234 - Колко? - 12 до 15 бона. 825 01:26:00,819 --> 01:26:01,987 Скривалище? 826 01:26:02,112 --> 01:26:05,032 Намерих нещо в провинцията, един хотел. 827 01:26:05,157 --> 01:26:06,658 Познавам собственика. 828 01:26:09,161 --> 01:26:11,163 Ще ми трябва ютия. 829 01:26:11,872 --> 01:26:13,957 Моята е гореща. Ще трябва да отиде в канала. 830 01:26:14,041 --> 01:26:16,043 Ще ти намеря. 831 01:26:16,126 --> 01:26:17,836 38-ми калибър, ако е възможно. 832 01:26:19,796 --> 01:26:22,090 Винаги съм го харесвал. 833 01:26:27,262 --> 01:26:29,514 Какво? Оръжие за Буисон? 834 01:26:30,557 --> 01:26:31,767 Луд ли си, Борниш? 835 01:26:34,102 --> 01:26:36,938 Съзнаваш ли за какво ме молиш? 836 01:26:37,064 --> 01:26:38,732 38-ми калибър, 837 01:26:38,857 --> 01:26:40,567 ако е възможно. 838 01:26:42,277 --> 01:26:43,779 38-ми калибър? 839 01:26:45,697 --> 01:26:47,491 Предпочита го. 840 01:26:52,412 --> 01:26:56,041 Какво ще стане, ако му дадем Колт? Дали ще избухне? 841 01:26:59,294 --> 01:27:02,506 Знаеш, какъв характер има. 842 01:27:02,631 --> 01:27:04,299 Слушай, Борниш. 843 01:27:04,424 --> 01:27:07,052 Този път прекрачи всякакви граници! 844 01:27:07,177 --> 01:27:10,764 Отново си се заел със случая Буисон. 845 01:27:10,889 --> 01:27:13,600 Измислил си някаква смехотворна история! 846 01:27:13,725 --> 01:27:16,019 Извинете, шефе. 847 01:27:16,103 --> 01:27:18,689 Казахте ми да разследвам труп във Вил д'Арве. 848 01:27:19,231 --> 01:27:21,441 Аз ли съм виновен, че това ме върна отново при Буисон? 849 01:27:21,525 --> 01:27:25,445 - Това не си го споделил. - Исках да бъда сигурен. 850 01:27:25,529 --> 01:27:27,447 Това ти пасва. 851 01:27:27,572 --> 01:27:28,573 Значи, 852 01:27:28,657 --> 01:27:34,204 сега ще дадем на г-н Буисон една ваканция в провинциален хотел. 853 01:27:34,329 --> 01:27:39,126 И отгоре на това искаш да му дадем пистолет, с който да стреля по нас? 854 01:27:39,960 --> 01:27:41,253 Да, наистина. 855 01:27:42,004 --> 01:27:47,175 Голям майтап. 856 01:27:48,385 --> 01:27:50,178 Аз ще намеря 38-ми калибър за Буисон. 857 01:27:50,262 --> 01:27:53,348 Откъде, инспекторе? 858 01:27:53,432 --> 01:27:55,642 Подарък от френските командоси. 859 01:27:56,643 --> 01:27:59,730 Ако се случи нещо, ще те затворя. 860 01:28:00,480 --> 01:28:02,149 Чуваш ли какво ти казвам? 861 01:28:02,899 --> 01:28:04,860 Много добре, господине. 862 01:28:04,943 --> 01:28:06,820 Моите почитания. 863 01:28:37,267 --> 01:28:38,393 Ето. 864 01:29:44,418 --> 01:29:46,128 Не беше лесно. 865 01:29:54,511 --> 01:29:56,513 Само се шегувам. 866 01:29:59,933 --> 01:30:01,143 Нещо от твоя човек в данъчното? 867 01:30:03,895 --> 01:30:05,772 Жано работи по въпроса. 868 01:30:08,108 --> 01:30:11,820 Кажи му да побърза. Тук се отегчих до смърт. 869 01:30:11,903 --> 01:30:13,780 Време е да се махна от Франция. 870 01:30:15,615 --> 01:30:16,616 Донесе ли вестник? 871 01:30:28,462 --> 01:30:29,963 По дяволите. 872 01:30:30,547 --> 01:30:32,257 Ако правителството ме остави на мира, 873 01:30:32,382 --> 01:30:35,344 ще дам на тези нещастници нещо повече от стачка, за която да се тревожат. 874 01:31:06,833 --> 01:31:08,877 - Шефа няма ли го? - Още е в Лион. 875 01:31:09,795 --> 01:31:12,130 Ще се върне следобед. 876 01:31:12,255 --> 01:31:14,216 Ще трябва да тръгнем без него. 877 01:31:14,341 --> 01:31:16,885 Невъзможно, той ще откачи. 878 01:31:16,968 --> 01:31:18,762 Значи ще откачи. 879 01:31:18,845 --> 01:31:21,264 - Сега или никога. - Един момент. 880 01:31:21,348 --> 01:31:24,101 - Предупреди ли местния участък? - Не. Ако Буисон заподозре нещо, 881 01:31:24,226 --> 01:31:26,520 няма да го хванем жив. 882 01:31:26,603 --> 01:31:29,773 Освен това Робе казва, че той винаги носи граната 883 01:31:29,898 --> 01:31:31,775 за да се взриви, ако се наложи. 884 01:31:31,858 --> 01:31:34,945 Ти си луд. Поемаме огромен риск, а дори нямаме прикритие. 885 01:31:35,028 --> 01:31:38,949 Има правило да предупреждаваме участъка и шефа. 886 01:31:39,074 --> 01:31:41,660 Не сме ли от една служба? 887 01:31:42,703 --> 01:31:44,955 Не ви карам да идвате. 888 01:31:57,884 --> 01:31:59,803 - Алфонс. - Инспекторе? 889 01:32:00,554 --> 01:32:02,764 - Сложи това на бюрото на шефа. - Ей сега. 890 01:32:05,392 --> 01:32:08,812 - Поиска ли кола? - Една специална ни чака. 891 01:32:54,691 --> 01:32:56,234 Добре ли сте? 892 01:33:16,296 --> 01:33:17,964 Напълнете резервоара, моля. 893 01:33:19,049 --> 01:33:21,259 Роже, от другата страна. 894 01:34:15,939 --> 01:34:19,276 - Можем ли да се нахраним тук? - Да, господине. Имаме ресторант. 895 01:34:19,401 --> 01:34:20,736 Чудесно! 896 01:34:22,362 --> 01:34:23,864 Ще обядваме тук. 897 01:34:23,989 --> 01:34:26,324 Можем да бъдем в клиниката в 4 ч. 898 01:34:31,079 --> 01:34:33,332 - Мога ли да паркирам тук? - Разбира се, господине. 899 01:35:33,058 --> 01:35:36,645 "Обядвам с Буисон в хотела. 900 01:35:37,479 --> 01:35:42,150 Елате за кафето. С почит, Борниш." 901 01:35:42,901 --> 01:35:44,403 Боже Господи! 902 01:36:11,847 --> 01:36:13,348 Какво прави? 903 01:36:14,099 --> 01:36:15,642 Разглежда колата. 904 01:36:15,726 --> 01:36:18,645 Може да я вземе. Извадил съм свещта. 905 01:36:22,024 --> 01:36:23,275 Добре ли си? 906 01:36:23,400 --> 01:36:25,610 Нервно ми е, но иначе съм добре. 907 01:36:31,199 --> 01:36:33,452 Масата е готова. 908 01:36:36,204 --> 01:36:38,457 - Изберете си. - Ето там. 909 01:36:40,834 --> 01:36:42,377 Ето менютата. 910 01:36:42,919 --> 01:36:45,005 Препоръчвам ви специалитета от пиле. 911 01:36:45,088 --> 01:36:47,674 Пиле би било чудесно. Донесете ни първо ордьоври. 912 01:36:47,758 --> 01:36:50,802 - И за мен същото. - Не, благодаря. 913 01:36:50,927 --> 01:36:53,972 Ще ви донеса ордьоврите и бутилка от местното вино. 914 01:36:54,056 --> 01:36:55,599 Да, благодаря. 915 01:37:14,034 --> 01:37:16,787 "Музиката успокоява дивия звяр." 916 01:38:15,220 --> 01:38:16,263 Много хубаво свирите. 917 01:38:18,682 --> 01:38:21,351 Малки неща, не и Шопен. 918 01:38:22,602 --> 01:38:24,438 Повече ми харесват такива неща. 919 01:38:26,940 --> 01:38:28,525 Знаете ли и друго на Едит Пиаф? 920 01:38:58,513 --> 01:39:00,057 Ето. 921 01:39:01,641 --> 01:39:03,518 Решихте ли вече, господине? 922 01:39:04,269 --> 01:39:05,812 Пиле. 923 01:39:07,397 --> 01:39:09,983 Ела да се нахраниш, Катрин. Закъсняваме. 924 01:39:14,446 --> 01:39:15,989 Благодаря ви, госпожице. 925 01:39:21,953 --> 01:39:23,497 Извинете ни, господине. 926 01:39:35,676 --> 01:39:38,095 Нали няма да му изнасяш концерт? 927 01:39:39,846 --> 01:39:41,723 Очите му са красиви. 928 01:39:44,893 --> 01:39:48,230 Той се кани да влезе, Роже. 929 01:39:48,355 --> 01:39:50,023 Хайде, смейте се. 930 01:39:50,148 --> 01:39:52,025 Мога ли вече да ям, мадам? 931 01:39:56,196 --> 01:39:58,949 - Връща се. - Яжте и не се обръщайте. 932 01:40:07,624 --> 01:40:10,711 Мисля, че Неуловимият Капрал трябваше да спечели Гонкур. 933 01:40:11,461 --> 01:40:12,963 Чете ли го? 934 01:40:15,632 --> 01:40:17,426 Нямам много време за четене 935 01:40:17,551 --> 01:40:20,220 покрай тези стачки. 936 01:40:20,345 --> 01:40:23,598 Литературните награди се уговарят предварително от издателите. 937 01:40:23,724 --> 01:40:25,183 Какво става с виното? 938 01:40:32,482 --> 01:40:34,526 Извинете ме, забравих. 939 01:40:45,662 --> 01:40:47,205 Извинете. 940 01:40:54,087 --> 01:40:56,131 По-добре да се обадим в клиниката. 941 01:40:57,591 --> 01:40:59,092 Да, може би. 942 01:41:00,344 --> 01:41:05,432 - Може ли да се обадим в Рамбуйе? - Разбира се. На кой номер? 943 01:41:05,557 --> 01:41:08,518 - 43 2. - 43 2 Рамбуйе. 944 01:41:28,955 --> 01:41:31,958 Здравейте, госпожице. Тук е ресторант Мама Гъска. 945 01:41:32,042 --> 01:41:34,961 Дайте ми Рамбуйе 43 2, моля. 946 01:41:42,010 --> 01:41:44,054 Надявам се да ви хареса. 947 01:41:49,184 --> 01:41:50,227 Така ли? 948 01:41:51,186 --> 01:41:52,562 Един момент така. 949 01:41:52,688 --> 01:41:54,856 Този номер не съществува. 950 01:41:59,319 --> 01:42:00,570 Какво? 951 01:42:04,449 --> 01:42:06,702 Това е клиниката Амброаз Паре. 952 01:42:06,827 --> 01:42:08,161 Чакайте. 953 01:42:08,286 --> 01:42:10,622 Това клиниката Амброаз Паре ли е? 954 01:42:10,706 --> 01:42:13,542 - Сигурно е сбъркала. - Ало, Амброаз Паре? 955 01:42:14,292 --> 01:42:16,003 Госпожа Мерсие? 956 01:42:17,379 --> 01:42:18,922 Обажда се доктор Льо Гарек. 957 01:42:22,300 --> 01:42:24,386 Ще закъснеем малко. 958 01:42:26,013 --> 01:42:28,598 Кажете на шефа, че ще пристигна в 4 ч. 959 01:42:30,559 --> 01:42:32,436 Пътуваме. 960 01:42:33,603 --> 01:42:34,688 Да. 961 01:42:35,772 --> 01:42:37,441 Отлично, госпожо Мерсие. 962 01:42:38,025 --> 01:42:39,568 Ще се видим по-късно. 963 01:42:47,159 --> 01:42:49,745 - Как е пилето? - Почти е готово. 964 01:42:49,870 --> 01:42:52,080 Опитайте го. Това е нейния специалитет. 965 01:42:52,205 --> 01:42:54,916 - Може ли малко хляб, моля? - О, да. Идвам. 966 01:42:59,338 --> 01:43:01,340 Извинете, жена ми забрави. 967 01:43:01,423 --> 01:43:03,300 - Всичко наред ли е? - Чудесно е. 968 01:43:14,936 --> 01:43:16,646 Всичко свърши, Емил! 969 01:43:18,690 --> 01:43:20,067 Гранатата! Мили Боже! 970 01:44:13,745 --> 01:44:16,665 Това, което последва е обичайната полицейска работа. 971 01:44:17,374 --> 01:44:19,376 Буисон беше затворен в Санте. 972 01:44:19,459 --> 01:44:23,588 Разпитах го пред специална комисия. 973 01:44:24,172 --> 01:44:27,968 Два пъти седмично го вземах със служебна кола, 974 01:44:28,051 --> 01:44:30,429 рано сутринта. 975 01:44:32,514 --> 01:44:34,933 - Добро утро, г-н Борниш. - Здрасти, Емил. 976 01:44:36,018 --> 01:44:38,478 Малко по малко, определено не нарочно, 977 01:44:38,562 --> 01:44:41,773 нещо странно се случи между нас двамата. 978 01:44:42,315 --> 01:44:46,653 Приятелство би било силна дума, но ние станахме другари. 979 01:44:47,362 --> 01:44:49,239 Почти се разбирахме, 980 01:44:49,364 --> 01:44:52,117 особено, когато разговаряхме за времето. 981 01:45:45,003 --> 01:45:47,589 - Ела да си го вземеш е 6 ч. - Много добре. 982 01:46:13,949 --> 01:46:16,326 И така, Емил сядаше. 983 01:46:17,202 --> 01:46:20,080 Наливаше си чаша бордо със свободната си ръка. 984 01:46:20,831 --> 01:46:23,208 Бях му купил бутилка от това вино. 985 01:46:31,425 --> 01:46:36,972 Изваждаше дебелите си очила и четеше вестник Фигаро на масата. 986 01:46:51,653 --> 01:46:53,030 Беше 11:00 ч. 987 01:46:53,155 --> 01:46:55,532 Нямаше да го разпитвам до 12:30 ч. 988 01:46:57,993 --> 01:47:01,079 Аз преглеждах докладите. Момент на спокойствие. 989 01:47:01,788 --> 01:47:04,374 Емил, само новините. 990 01:47:12,090 --> 01:47:15,177 Защо винаги четеш Фигаро? 991 01:47:15,260 --> 01:47:17,012 Навик. 992 01:47:17,596 --> 01:47:21,141 Когато си издирван, никой не очаква да четеш Фигаро. Твърде сериозен е. 993 01:47:21,266 --> 01:47:24,311 В 2:00 ч., сериозната работа започваше. 994 01:47:24,728 --> 01:47:29,066 Купчината папки за г-н Емил беше висока почти метър и половина. 995 01:47:29,816 --> 01:47:32,486 Беше обвинен за 36 убийства и обири. 996 01:47:32,611 --> 01:47:34,154 Направо го засипаха с обвинения. 997 01:47:34,237 --> 01:47:38,033 Но аз трябваше да прегледам всяко едно нещо, за да отделя истината от лъжата. 998 01:47:38,784 --> 01:47:41,787 Емил си призна за всичко, освен за убийствата. 999 01:47:41,912 --> 01:47:44,581 Но аз имах неопровержими доказателства, 1000 01:47:44,665 --> 01:47:46,375 непоколебими свидетели, 1001 01:47:46,500 --> 01:47:50,671 и 38-мият калибър силно натежа срещу него. 1002 01:47:58,970 --> 01:48:00,180 Ще започваме ли? 1003 01:48:01,807 --> 01:48:03,684 Да започваме, г-н Борниш. 1004 01:48:08,563 --> 01:48:10,774 Нашите срещи продължиха повече от година. 1005 01:48:11,858 --> 01:48:15,112 Само веднъж се прояви истинският Буисон. 1006 01:48:16,029 --> 01:48:20,158 Този ден разговаряхме за Пол Робе, Пауло Бомбаджията. 1007 01:48:28,917 --> 01:48:30,961 Този човек, г-н Борниш, 1008 01:48:33,046 --> 01:48:35,799 Бих искал да опра трион в гърлото му... 1009 01:48:39,302 --> 01:48:41,888 и да спирам отвреме-навреме, за да го чувам, как крещи. 1010 01:48:52,649 --> 01:48:54,526 Страхувам се, че няма да имаш такава възможност. 1011 01:48:56,028 --> 01:48:57,029 Да. 1012 01:49:07,622 --> 01:49:09,374 Много жалко. 1013 01:49:16,882 --> 01:49:21,511 Седях в тишината, гледах Буисон, 1014 01:49:21,595 --> 01:49:23,180 неподвижно седящ на стола си, 1015 01:49:23,263 --> 01:49:25,474 с дясна ръка, висяща на белезниците. 1016 01:49:27,934 --> 01:49:32,606 Помислих си, "Емил наистина има кураж." 1017 01:49:56,088 --> 01:49:58,757 Осъден на смърт от Върховния съд, 1018 01:49:58,882 --> 01:50:02,469 Емил Буисон беше екзекутиран на 28 февруари, 1956 г. 1019 01:50:11,395 --> 01:50:17,067 Превод от английски Иларион Иринков 1020 01:50:18,694 --> 01:50:24,366 ilarion@mail.com