1 00:00:04,796 --> 00:00:08,800 ТЕРЪНС ХИЛ 2 00:00:09,218 --> 00:00:13,180 БЪД СПЕНСЪР 3 00:00:13,597 --> 00:00:18,393 ДВЕТЕ МЕЧКИ /РОДЕНИ С КЪСМЕТ/ (1983) 4 00:02:34,570 --> 00:02:37,250 Мамка ти! 5 00:02:47,451 --> 00:02:51,971 Може ли за минутка. Трябва да говорим. Много ми е трудно. 6 00:02:52,451 --> 00:02:58,852 Побъркват ме. Навсякъде едно и също. Не мога повече. 7 00:02:59,052 --> 00:03:01,252 Да де, да. Животът е труден. 8 00:03:22,454 --> 00:03:24,454 И това го наричат правосъдие. 9 00:03:24,654 --> 00:03:29,255 Правя една грешка, беше нещастен случай, а ми дават доживотна. 10 00:03:29,455 --> 00:03:31,655 Нали знаеш какво се случи? Бях там... 11 00:03:31,775 --> 00:03:34,375 Да, да, знам какво се е случило. 12 00:03:34,575 --> 00:03:39,576 Съдията сигурно е сбъркал главата на майка ти. 13 00:03:39,776 --> 00:03:42,056 Какво толкова. 14 00:03:42,176 --> 00:03:45,176 Мислех, че е жена ми. После казах, че съжалявам. 15 00:03:45,256 --> 00:03:47,056 Да, ама тя беше прекалено смачкана да те чуе. 16 00:03:47,176 --> 00:03:49,777 Да, прав си. 17 00:03:50,777 --> 00:03:52,777 Казвал ли съм ти защо съм тук? 18 00:03:53,577 --> 00:03:56,977 Беше клопка. Имах скапан адвокат. 19 00:03:59,178 --> 00:04:00,858 Май теб викат. 20 00:04:02,978 --> 00:04:05,058 Благодаря ти. 21 00:04:06,058 --> 00:04:09,459 Радвам се, че поговорихме. Като се върнеш, ще ти разкажа защо съм тук. 22 00:04:09,979 --> 00:04:12,259 Какво? Не, това не е "Сийзънс Палас Хотел". 23 00:04:12,379 --> 00:04:14,579 Това е щатския затвор. 24 00:04:14,659 --> 00:04:20,060 Какво? Слушай, бе, откъде да ти намеря две празни стаи с баня? 25 00:04:20,860 --> 00:04:25,580 Не ме интересува какво казва губернатора. 26 00:04:25,860 --> 00:04:31,581 Слушай, най-доброто, кoeтo мога да направя, е двойна без баня. Избирай. 27 00:04:32,061 --> 00:04:37,381 Какво? Точно това казвах. Този следобед се освобождава. 28 00:04:37,781 --> 00:04:41,982 Очаквам няколко доживотни. Не знам къде да ги сложа. 29 00:04:42,662 --> 00:04:44,182 О' Райърдън е тук, сър. 30 00:04:44,262 --> 00:04:46,382 Влизай, влизай. Сега свършвам. 31 00:04:48,262 --> 00:04:49,982 Да, не мога да ви помогна. 32 00:04:50,383 --> 00:04:54,263 Направете всичко възможно, защото това не е единствения щатски затвор. 33 00:04:54,463 --> 00:04:56,583 Как си, Дък? Сядай. - Не, благодаря. 34 00:04:56,783 --> 00:04:58,183 Доживотни, а? - Какво? 35 00:04:58,263 --> 00:05:02,184 Не, не е за теб. Ти си свободен. 36 00:05:02,464 --> 00:05:04,784 Свободен ли? Ама остават ми още 2 седмици. 37 00:05:04,864 --> 00:05:08,784 Идват новаци. Трябва ми място. Прекалено много място заемаш. 38 00:05:08,864 --> 00:05:11,665 А и кухнята работи допълнително заради теб. 39 00:05:11,785 --> 00:05:15,665 Ти струваш на щата повече пари от цялата космическа програма. 40 00:05:15,865 --> 00:05:19,985 - Така ли? - Заслужаваш си почивката. От лудия Тим. 41 00:05:20,065 --> 00:05:23,386 Да, бедният стар Тим. Все още настоява, че е невинен. 42 00:05:23,466 --> 00:05:27,986 Жалко, че майка му иска да го види мъртъв. 43 00:05:30,066 --> 00:05:34,387 А сега искам да си прибереш багажа, да минеш през администрацията 44 00:05:34,467 --> 00:05:38,587 и да се разкараш от тук. - Благодаря ви, сър. 45 00:05:38,667 --> 00:05:41,867 - Попълнете този формуляр и да се маха. - Да, сър. 46 00:05:41,987 --> 00:05:43,668 Дък, много се радвам. 47 00:05:43,868 --> 00:05:44,988 Винаги си добре дошъл. - Благодаря ви, сър. 48 00:05:45,468 --> 00:05:47,188 Свърших комикса. 49 00:05:47,268 --> 00:05:49,788 Искате ли да го прочетете? - Аа, този не съм го чел. 50 00:05:49,868 --> 00:05:51,668 А, Дък. - Да. 51 00:05:51,788 --> 00:05:55,669 Ако пак те притесняват, когато ловиш риба, 52 00:05:55,869 --> 00:05:57,989 недей да потопяваш яхтата. 53 00:06:12,190 --> 00:06:15,071 Копеле. Сега ще те науча. 54 00:06:17,191 --> 00:06:18,991 Почакай само да видиш. 55 00:06:55,074 --> 00:06:56,394 Дай ми още един. 56 00:07:26,197 --> 00:07:28,278 Извинете, едно кафе. 57 00:08:50,605 --> 00:08:53,486 И как започна всичко? 58 00:08:54,006 --> 00:08:58,886 Ами казаха, че не мога да разтоваря камиона, защото съм бил закъснял. 59 00:08:59,886 --> 00:09:02,886 Аз им разправям, че не ме интересува. 60 00:09:03,007 --> 00:09:05,407 Ще си разтоваря камиона и никой няма да ме спре. 61 00:09:05,487 --> 00:09:10,687 Та слизам аз значи и искам да си разтоваря камиона. 62 00:09:12,207 --> 00:09:16,288 Двама ми скачат. Аз се обръщам и единия го вкарах обратно в камиона. 63 00:09:20,288 --> 00:09:22,008 Жак Мечката и Ник. 64 00:09:22,088 --> 00:09:24,489 А, познавам ги. Тия са опасни. 65 00:09:24,609 --> 00:09:26,809 Да, скочиха ми. 66 00:09:26,889 --> 00:09:32,009 Разтърсих ги. Хванах ножа и почнах да ги раздирам. 67 00:09:34,209 --> 00:09:36,490 Трябваше само да ги видиш каква гледка бяха. 68 00:09:38,890 --> 00:09:41,010 Ето, дано да се задавиш. 69 00:09:44,090 --> 00:09:45,691 Искам още един. 70 00:09:58,812 --> 00:10:00,412 Да изпием ли по още една бира? 71 00:10:05,092 --> 00:10:07,893 Ей, дай ни още 2 бири. Веднага. 72 00:10:08,293 --> 00:10:10,813 Чакай, докато свърша с хамбургера. 73 00:10:10,893 --> 00:10:14,213 Казах веднага. Боклукчийската кофа може да почака. 74 00:10:21,094 --> 00:10:22,094 Какво каза? 75 00:10:22,414 --> 00:10:24,814 На мен ли говориш? - Да. 76 00:10:25,094 --> 00:10:27,815 Кажи ми, ти луд ли си или ти е омръзнал живота? 77 00:10:29,215 --> 00:10:32,295 Опитвал ли си се да караш камион с гипс? 78 00:10:34,295 --> 00:10:38,696 Той не е искал да каже това. Ще се извинят и всичко ще свърши. 79 00:10:39,016 --> 00:10:42,016 Да се извиним ли? Теб кой те е питал, бе? 80 00:10:42,496 --> 00:10:49,017 Ей, слушай, дебелак. Хапни още един хамбургер, щото ще ти трябват зъби. 81 00:11:08,098 --> 00:11:11,299 Ей, по-спокойно. Не искам неприятности тук. 82 00:11:17,299 --> 00:11:19,419 А сега да се посмеем малко. 83 00:11:19,900 --> 00:11:23,820 Съжалявам да ви разочаровам, но аз ще съм единствения, който ще се смее. 84 00:11:27,220 --> 00:11:29,500 Е, защо не се смееш? 85 00:11:34,101 --> 00:11:35,221 Насам. 86 00:12:14,705 --> 00:12:17,625 Даде им добър урок. 87 00:12:18,625 --> 00:12:22,025 Боклук, а? - Да, точно така. 88 00:12:26,226 --> 00:12:29,026 Чакай, чакай. Аз плащам. 89 00:12:29,106 --> 00:12:32,506 Добре. Няма да ти откажа. 90 00:12:45,508 --> 00:12:46,628 Страшен е, нали? 91 00:12:48,228 --> 00:12:50,628 За къде си тръгнал? - На юг. 92 00:12:50,828 --> 00:12:53,628 - Искаш ли да се повозиш? - Защо не. 93 00:12:55,109 --> 00:12:57,629 Да, трудно е по цял ден на камион. 94 00:12:57,709 --> 00:13:00,029 - От къде си? - От Манитова. 95 00:13:00,629 --> 00:13:04,429 - Е, ако се покатериш вътре, нямаш проблем. - Благодаря ти. 96 00:13:19,911 --> 00:13:21,031 Къде са ключовете? 97 00:13:21,231 --> 00:13:24,831 - Ами... ето ги. - А, да. 98 00:13:29,312 --> 00:13:33,032 - Роско Фрейзър. - Дък О' Райърдън. 99 00:13:33,232 --> 00:13:36,112 Е, хайде тогава, Дък. 100 00:14:01,315 --> 00:14:04,035 Ало, оператор. Дайте ми ченгетата... 101 00:14:04,235 --> 00:14:08,436 не, искам да кажа... дайте ми... полицията. 102 00:14:19,237 --> 00:14:21,317 Често ли минаваш оттук? 103 00:14:21,437 --> 00:14:24,437 За пръв път ми е. Обикновено карам на север. 104 00:14:24,517 --> 00:14:27,037 Не познавам пътищата тук. 105 00:14:27,717 --> 00:14:31,638 Не се тревожи. Свърши ли шосето ти предавам волана. 106 00:14:37,918 --> 00:14:41,839 Ей, нещо се е случило. Я пусни радиото. 107 00:14:43,119 --> 00:14:44,639 От интензивното. 108 00:14:44,719 --> 00:14:47,639 Зъболекарите са затрупани с работа. 109 00:14:48,719 --> 00:14:52,840 Тримата мъже ще прекарат поне 3 месеца в болница. 110 00:15:00,120 --> 00:15:04,121 Собственикът, който пръв се свести, каза на полицията, 111 00:15:04,521 --> 00:15:08,121 че нападението е извършено от двама души. 112 00:15:11,121 --> 00:15:16,322 Шерифът Хули води следствие и е сформирал група от 10 души, 113 00:15:16,522 --> 00:15:18,602 които ще преследват престъпниците... 114 00:15:19,522 --> 00:15:21,923 В какъв свят живеем. 115 00:15:35,004 --> 00:15:36,204 Ченгета. 116 00:15:36,324 --> 00:15:39,604 И какво от това. Няма от какво да се страхуваме. 117 00:16:04,527 --> 00:16:06,607 - Да. - Вратата. 118 00:16:12,807 --> 00:16:14,327 Карахте с превишена скорост. 119 00:16:14,407 --> 00:16:18,808 Какво? Беше заковано на 50 км/ч. 120 00:16:18,928 --> 00:16:20,608 Махай се. 121 00:16:21,208 --> 00:16:26,009 Дайте шофьорската си книжка, разрешителното, пътния лист. 122 00:16:26,329 --> 00:16:29,209 Откъде идвате и закъде сте тръгнали. 123 00:16:29,609 --> 00:16:32,129 - Нещо друго? - Не, не за сега. 124 00:16:35,930 --> 00:16:36,810 Какво искаш? 125 00:16:36,930 --> 00:16:39,130 - Документите. - Какви документи? 126 00:16:40,530 --> 00:16:44,410 Шофьорска книжка, разрешително, пътен лист. Документите. 127 00:16:44,730 --> 00:16:47,411 Не разбирам. Защо питаш мен? 128 00:16:48,611 --> 00:16:51,411 Защо те питам ли? Нали това е твой камион? 129 00:16:51,531 --> 00:16:52,531 Мой ли? 130 00:16:53,731 --> 00:16:58,412 Чакай. Аз само те попитах: "Искаш ли да се повозиш?" и ти каза "Защо не". 131 00:17:00,732 --> 00:17:03,212 Хайде сега слезте с вдигнати ръце. 132 00:17:09,533 --> 00:17:12,733 Ставай. Ставай и с лице към камиона. 133 00:17:14,533 --> 00:17:15,933 Хайде. 134 00:17:21,814 --> 00:17:23,534 Разтвори ги. 135 00:17:23,614 --> 00:17:28,335 Внимавайте с него. Аз само пътувам с него. 136 00:17:28,415 --> 00:17:31,335 Ти глух ли си? Казах да млъкваш. 137 00:17:31,415 --> 00:17:32,815 Не съм въоръжен. 138 00:17:32,935 --> 00:17:35,015 Аз съм просто скитник. 139 00:17:35,535 --> 00:17:39,216 Да, но 15 г. не ви мърдат. 140 00:17:39,336 --> 00:17:41,216 - 15 години?! - Вдигай си ръцете. 141 00:17:41,536 --> 00:17:43,616 Не чуваш ли какво ти казват? 142 00:17:43,736 --> 00:17:46,416 15 г. ако съдията ви хареса. 143 00:17:46,536 --> 00:17:49,537 А сега се обърнете и си дръжте вдигнати ръцете. 144 00:17:51,817 --> 00:17:55,417 Дълго ви преследвахме. От месеци. 145 00:17:56,137 --> 00:17:57,617 - Какво? - Вдигай си ръцете. 146 00:17:58,417 --> 00:18:02,938 Трябва... да е станала някаква грешка. 147 00:18:05,618 --> 00:18:07,338 Така значи. Така ли го наричате? 148 00:18:07,418 --> 00:18:09,618 Ние го наричаме кражба на камион, 149 00:18:09,738 --> 00:18:15,019 агресия, нанасяне щети на частна собственост... 150 00:18:16,339 --> 00:18:19,619 и престъпна организация. 151 00:18:20,740 --> 00:18:23,940 Добре, момчета. Замръзнете. 152 00:18:24,420 --> 00:18:30,820 Пуснете пищаците. И не се обръщайте. 153 00:18:32,741 --> 00:18:36,621 А сега горе ръцете. Още. 154 00:18:37,141 --> 00:18:39,221 Ти също, боклукчийска кофо. 155 00:18:45,542 --> 00:18:48,022 Прави каквото ти казват. Искаш да ни убият ли? 156 00:19:00,623 --> 00:19:04,424 Уилбър, мисля, че трябва да продължим. 157 00:19:05,144 --> 00:19:07,024 Да, права си, Алекс. 158 00:19:10,944 --> 00:19:15,025 Добре, ченгетата в камиона. А ти, маймуно, им отвори вратата. 159 00:19:15,145 --> 00:19:17,625 Май говорят на теб. Прави каквото ти казват. 160 00:19:19,145 --> 00:19:22,425 И внимавайте. С лице към камиона. 161 00:19:23,745 --> 00:19:26,826 Съжалявам, момчета. 162 00:19:33,226 --> 00:19:38,347 Добре, ченгета. Влизайте сега вътре. 163 00:19:40,547 --> 00:19:42,227 Затвори вратата! 164 00:19:51,628 --> 00:19:53,548 Какво правиш, побърка ли се? 165 00:19:54,548 --> 00:19:59,829 Не! Моля ви, не стреляйте! Не искам да умирам! 166 00:20:09,750 --> 00:20:12,030 Господи, застреляха ги! 167 00:20:18,431 --> 00:20:24,631 За какво се тревожиш? За ченгетата сме два трупа, които липсват. 168 00:20:25,431 --> 00:20:30,152 А ако не спреш сирената, един от труповете ще бъде намерен веднага. 169 00:20:33,152 --> 00:20:34,632 Имаш ли представа къде отиваме? 170 00:20:34,752 --> 00:20:36,752 Ти отиваш, където си искаш. 171 00:20:36,832 --> 00:20:39,153 А, значи си самотник. 172 00:20:40,233 --> 00:20:43,353 Не мога да се гледам в огледалото. 173 00:20:43,953 --> 00:20:48,154 Да. Знам какво искаш да кажеш. 174 00:20:48,754 --> 00:20:50,554 Къде искаш да ходиш? 175 00:20:50,634 --> 00:20:53,634 Колкото се може по-далеч от теб. 176 00:20:53,754 --> 00:20:58,154 Добре. Никога не съм бил там. Ще дойда с теб. 177 00:20:58,234 --> 00:21:02,755 Ще дойдеш през трупа ми. 178 00:21:03,435 --> 00:21:04,635 ПОЛЕТНА ИНФОРМАЦИЯ 179 00:21:04,755 --> 00:21:07,355 Кой е следващият полет до Чатануга? 180 00:21:07,435 --> 00:21:11,636 - ТWА 504 след 20 минути. - Благодаря. 181 00:21:11,956 --> 00:21:17,036 - Една резервация за Детройт. - ММ 116 от 12:35. 182 00:21:18,836 --> 00:21:23,237 - Кой е първият полет? - Иистърн Еърлайнс за Маями след 10 мин. 183 00:21:23,557 --> 00:21:25,037 Не го споменавайте. 184 00:21:31,438 --> 00:21:36,958 Мистър Стайнберг и мистър Мейсън моля да се явят на информацията 185 00:21:37,038 --> 00:21:39,158 за получаване на билетите си. 186 00:21:39,358 --> 00:21:44,159 Мистър Стайнберг и мистър Мейсън моля да се явят на информацията 187 00:21:44,239 --> 00:21:46,559 за получаване на билетите си. 188 00:21:46,839 --> 00:21:49,439 Извинете, искам един билет за... 189 00:21:50,359 --> 00:21:54,760 - Искам един билет за Маями. - Съжалявам, сър, няма места. 190 00:21:54,840 --> 00:21:57,240 Току-що ни извикаха. 191 00:21:58,160 --> 00:22:02,041 - А, да. Мистър Стайнберг и Мейсън. - Аз съм Стайнберг, а това е Мейсън. 192 00:22:02,161 --> 00:22:05,761 Да, ето 1-ва класа. Но побързайте, иначе ще замине без вас. 193 00:22:05,841 --> 00:22:07,841 - Благодаря. - Моля. Приятен полет. 194 00:22:07,961 --> 00:22:11,041 - Хайде, Пери, да побързаме. - Вярно. Благодаря ви. 195 00:22:22,162 --> 00:22:24,163 - Мистър Стайнберг и мистър Мейсън? - Да. 196 00:22:24,243 --> 00:22:26,363 Оттук, моля. 197 00:22:39,444 --> 00:22:42,444 - Закопчайте се, моля. - Закопчано е. 198 00:22:44,365 --> 00:22:45,965 Тя има предвид това. 199 00:22:46,965 --> 00:22:51,245 - За пръв път лети. - Ако се нуждаете от нещо, повикайте ме. 200 00:22:52,165 --> 00:22:56,366 Разбра ли? Ако се нуждаеш от нещо, натискаш този бутон. 201 00:22:56,966 --> 00:23:00,646 Но... ако трябва да повръщаш... 202 00:23:01,166 --> 00:23:04,446 ето в това. - Айде стига глупости. 203 00:23:07,047 --> 00:23:11,047 Ей,... затвориха вратата. Заключени сме. 204 00:23:11,167 --> 00:23:16,168 Да, така правят обикновено. Преди излитане се затваря вратата. 205 00:23:18,568 --> 00:23:23,768 - Май искат да ни прецакат. - Да. К1 ще е доста ядосан. 206 00:23:27,169 --> 00:23:29,569 Вече закъсняваме. 207 00:23:29,649 --> 00:23:32,449 - Какво става? - Откъде да знам? 208 00:23:34,849 --> 00:23:36,249 А тези. 209 00:23:36,369 --> 00:23:39,650 - Заели са онези места. - Много добре. 210 00:23:53,051 --> 00:23:54,971 Бихте ли ни последвали, моля? 211 00:23:57,572 --> 00:24:00,652 - Спипаха ни. - Май да. 212 00:24:00,852 --> 00:24:01,572 Моля. 213 00:24:06,572 --> 00:24:07,652 Да. 214 00:24:13,053 --> 00:24:15,573 Една минута и щяхте да ни пропуснете. 215 00:24:15,653 --> 00:24:18,373 Знам. Но не беше моя грешка. 216 00:24:18,453 --> 00:24:22,054 Полетът от Вашингтон закъсня. 217 00:24:26,174 --> 00:24:28,174 Има ли нещо друго? 218 00:24:28,254 --> 00:24:31,055 - О, да. За малко да забравя. - По-добре по-късно. 219 00:24:31,175 --> 00:24:35,655 - Ето ключа за куфарчето. - Ясно. 220 00:24:35,775 --> 00:24:37,855 Успех, момчета. 221 00:24:38,775 --> 00:24:43,256 А, и още нещо. Мога ли да ви помоля нещо? 222 00:24:43,376 --> 00:24:47,176 Моля ви, не споменавайте в доклада си, че закъснях. 223 00:24:49,456 --> 00:24:54,577 - Добре, но само този път. - Благодаря ви. Няма да го забравя. 224 00:25:29,660 --> 00:25:31,780 Ще го отключим ли? 225 00:25:34,981 --> 00:25:36,461 Ключ. 226 00:26:08,264 --> 00:26:10,064 Не ми харесва. 227 00:26:11,184 --> 00:26:14,264 Видя ли му пропуска? Беше федерален агент. 228 00:26:14,585 --> 00:26:18,265 И какво от това? Ние не сме крали куфарчето. Той ни го даде. 229 00:26:18,665 --> 00:26:23,265 Да, прав си. Прав си. 230 00:26:27,386 --> 00:26:30,266 - Какво ще правиш? - Ще изчезна. 231 00:26:30,386 --> 00:26:33,266 Това тук ще ми помогне 232 00:26:33,466 --> 00:26:36,267 да се наслаждавам на дните си до края на живота. 233 00:26:36,587 --> 00:26:38,667 Чакай, чакай. Нашите дни. 234 00:26:39,267 --> 00:26:41,667 Хайде, да отидем в кенефа и да поделим. 235 00:26:42,667 --> 00:26:44,787 Стой мирно. 236 00:26:47,388 --> 00:26:53,388 - Слушай, идваш ли в кенефа? - Шшшшт. Сядай. В Маями. 237 00:27:12,790 --> 00:27:14,870 Сър, къде е кенефа? 238 00:27:15,270 --> 00:27:17,791 Абе целият свят е кенеф. 239 00:27:17,871 --> 00:27:20,991 Но май този, който търсите е ей там, отсреща. 240 00:27:31,792 --> 00:27:35,392 Да, пристигнаха. 241 00:27:35,472 --> 00:27:39,593 Истинските са в Маями. Тия са някакви дубльори. 242 00:27:39,873 --> 00:27:45,593 Цялото летище е пълно с федерални агенти. Добре. 243 00:27:54,194 --> 00:27:55,594 Махай се. 244 00:28:00,275 --> 00:28:02,395 - Ще свършите ли бързо, сър? - Кой знае. 245 00:28:02,475 --> 00:28:06,675 - Бихте ли побързали? - Има неща, които не могат да се прибързват. 246 00:28:06,795 --> 00:28:08,675 - Тук. - Тук ли? 247 00:28:10,876 --> 00:28:12,996 Ще делим по равно. 248 00:28:19,196 --> 00:28:21,477 Изтрели! Бързо. 249 00:28:29,877 --> 00:28:30,997 Не мърдайте! 250 00:28:31,478 --> 00:28:33,078 Всички отсреща на стената. 251 00:28:35,198 --> 00:28:37,358 Ръцете на стената. 252 00:28:39,278 --> 00:28:40,758 Проверете кабините. 253 00:28:41,959 --> 00:28:43,079 Ръцете горе. 254 00:28:44,479 --> 00:28:45,879 Замръзни. 255 00:28:47,479 --> 00:28:48,879 Стой, където си. 256 00:28:49,959 --> 00:28:52,079 Не се шегувам. 257 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 Намерете ги. Трябва да са тук някъде. 258 00:28:56,480 --> 00:28:58,760 - Кого ли търсят? - Не знам. 259 00:28:59,560 --> 00:29:02,360 Стойте на място. Кой произведе тия изстрели? 260 00:29:02,961 --> 00:29:08,161 Никой не е стрелял. Две момчета си играеха тук. 261 00:29:08,281 --> 00:29:11,681 - Какво? - Да, видях ги. 262 00:29:11,761 --> 00:29:14,682 Добре, но никой да не мърда. 263 00:29:14,762 --> 00:29:16,682 Внимавайте, шефе! Зад вас са! 264 00:29:18,282 --> 00:29:20,082 Добре, Коджак, хванахте ни. 265 00:29:22,162 --> 00:29:24,563 Ще делим на три. 266 00:29:25,563 --> 00:29:29,683 Знам, че няма да ни повярвате, но просто всичко стана случайно. 267 00:29:30,683 --> 00:29:32,483 Да, да, знам как стават тези работи. 268 00:29:32,563 --> 00:29:36,484 - Значи разбирате? - О, да. Много добре. 269 00:29:37,084 --> 00:29:39,284 Вярно е. 270 00:29:55,566 --> 00:29:57,686 Отдръпнете се. 271 00:30:22,968 --> 00:30:25,768 Съжалявам, че моите хора бяха толкова груби, 272 00:30:25,888 --> 00:30:27,689 но трябваше да изглежда реалистично. 273 00:30:29,169 --> 00:30:31,089 Казвам се Скот. Джеръми Скот. 274 00:30:33,169 --> 00:30:35,489 - Здравей, Джеръми. - Здравей. 275 00:30:36,889 --> 00:30:39,970 Поздравления. Бяхте страхотни. 276 00:30:40,370 --> 00:30:44,090 Като чух тези изстрели, помислих, че с вас е свършено. 277 00:30:44,290 --> 00:30:46,770 Объркали сте бомбичките с изстрели? 278 00:30:50,091 --> 00:30:53,491 Вие сте истински гении. 279 00:30:53,691 --> 00:30:56,971 Е, какво да правим? Да рекламираме кои сме? 280 00:30:57,091 --> 00:30:58,692 Не, разбира се. 281 00:30:59,492 --> 00:31:03,092 Е, щом вече се разбрахме, това тук е наше. 282 00:31:03,172 --> 00:31:05,292 Да, разбира се. 283 00:31:07,772 --> 00:31:10,093 - Горещо е, нали? - Да. 284 00:31:13,093 --> 00:31:16,893 Де да бях и аз като вас. Подготовката трудна ли беше? 285 00:31:17,573 --> 00:31:18,973 О, да. 286 00:31:19,173 --> 00:31:21,294 Шефа е много нетърпелив. 287 00:31:22,174 --> 00:31:24,974 Много иска да ви види. 288 00:31:25,094 --> 00:31:28,694 - Шефа ли? - Какъв е шефа? 289 00:31:28,774 --> 00:31:31,895 Наричаме го тигър. Може да бъде мил като котенце. 290 00:31:31,975 --> 00:31:37,175 Но ако ви хване, че му се бъркате, направо си теглете куршума. 291 00:31:37,975 --> 00:31:41,696 Това ми напомня, като изготвяте доклада, 292 00:31:41,776 --> 00:31:44,096 не споменавайте за бомбичките. 293 00:31:44,176 --> 00:31:46,096 Много ще съм ви благодарен. 294 00:31:48,496 --> 00:31:51,177 Е, ако си държиш езика зад зъбите. 295 00:31:52,097 --> 00:31:54,577 Нали го чу. 296 00:31:55,577 --> 00:32:00,577 Да, разбирам. Но... какво става с Фидел Кастро? 297 00:32:00,697 --> 00:32:02,778 Събуди се по обяд, сър. 298 00:32:02,898 --> 00:32:07,378 Какъв революционер е тоя, бе? Спи повече от Ракел Уелч. 299 00:32:07,778 --> 00:32:11,978 Вчера вечерта е играл баскетбол и около 6... 300 00:32:12,098 --> 00:32:13,499 А как е здравето му? 301 00:32:13,579 --> 00:32:16,499 Ами последната информация е: 302 00:32:18,379 --> 00:32:18,979 Е? 303 00:32:19,179 --> 00:32:23,900 Кръвно налягане 80 на 130. 304 00:32:23,980 --> 00:32:28,380 Великолепно физическо състояние. Спи като бебе. 305 00:32:31,780 --> 00:32:34,701 Така значи. Бродягата е в добра форма. 306 00:32:34,901 --> 00:32:37,381 Точно така, сър. 307 00:32:38,581 --> 00:32:40,701 Един момент. Ало. 308 00:32:42,501 --> 00:32:44,902 Отлично. Прати ги при мен. 309 00:32:45,182 --> 00:32:46,502 Ей сега се връщам. 310 00:32:49,182 --> 00:32:51,902 - Агенти Мейсън и Стайнберг, сър. - Влизайте. 311 00:32:56,983 --> 00:32:58,783 Добре, Скот. Може да си тръгваш. 312 00:33:04,984 --> 00:33:07,104 Хванали са нашия човек в Хавана, сър. 313 00:33:07,184 --> 00:33:10,104 Много лошо. Той беше добър агент. 314 00:33:15,985 --> 00:33:20,505 Добре дошли в Маями, момчета. - Благодаря ви, сър. 315 00:33:20,585 --> 00:33:24,905 Целуни ме, аз съм черен, а? Добра маскировка. 316 00:33:32,586 --> 00:33:37,507 Кой би си помислил, че под тези мръсни и миризливи дрехи 317 00:33:37,587 --> 00:33:40,307 се крият двама от нашите най-добри агенти. 318 00:33:40,387 --> 00:33:44,507 Двама избрани измежду над 10 000 кандидати. 319 00:33:46,307 --> 00:33:50,388 - Е, просто имахме късмет. - Да, промъкнахме се. 320 00:33:51,788 --> 00:33:58,389 Не се става пилот, катерач, водолаз, експерт по карате, 321 00:33:58,509 --> 00:34:09,910 парашутист, саботьор, радист, готвач, градинар, лекар и химик само с късмет. 322 00:34:11,390 --> 00:34:15,390 И да не забравяме, че агент Стайнберг може да говори с корема си. 323 00:34:16,790 --> 00:34:18,511 Наистина ли? 324 00:34:18,711 --> 00:34:21,791 А Мейсън е страшен мияч на чинии, сър. 325 00:34:29,592 --> 00:34:32,112 - Хванали са нашия човек в Аляска, сър. - Жалко. 326 00:34:32,192 --> 00:34:34,912 - Да, жалко. - Беше много способен. 327 00:34:34,992 --> 00:34:38,112 Но не колкото теб. Направо се удивявам 328 00:34:38,192 --> 00:34:43,113 как човек с вашата големина може да катери планини и стени. 329 00:34:44,113 --> 00:34:46,513 - Страшен е. Като паяк е. - О, да. 330 00:34:48,393 --> 00:34:52,194 - Наистина ли? - Да, сър. 331 00:34:53,514 --> 00:34:55,514 - Чудесно. Ще тръгваме ли? - Да. 332 00:34:58,794 --> 00:35:01,395 - Сър, хванали са нашия човек в Рим... - Тръгвай. 333 00:35:19,596 --> 00:35:20,516 Момент. 334 00:35:21,797 --> 00:35:25,917 Няма да ни трябвате, лейтенант. Агент Мейсън ще кара хеликоптера. 335 00:35:27,517 --> 00:35:31,517 Ъ... аз по-добре да остана. Трябва да проверя някои неща. 336 00:35:31,597 --> 00:35:36,718 Не се тревожи, агент Стайнберг, може да почака. 337 00:35:39,398 --> 00:35:42,799 Луд ли си? Не можеш да летиш. 338 00:35:42,919 --> 00:35:46,719 Влизай! За 1 млн. долара ще летя и със совалка. 339 00:35:57,200 --> 00:36:00,600 Добре, Мейсън. Хайде. Тръгвай. 340 00:36:05,921 --> 00:36:09,801 Господи, помогни! 341 00:36:30,523 --> 00:36:32,723 Налягането в ред ли? 342 00:36:34,323 --> 00:36:37,404 Всичко в ред ли е? - Да! 343 00:36:38,404 --> 00:36:42,124 - Добре, Мейсън, към Маями бийч. - Да, сър. 344 00:36:47,805 --> 00:36:51,725 Включи радиото, Мейсън. Тук има с дълги уши. 345 00:36:52,205 --> 00:36:55,325 - Чу ли? - Да. 346 00:37:00,206 --> 00:37:03,126 Виждате ли това? Това е Маями бийч. 347 00:37:03,406 --> 00:37:08,407 Всички туристи ходят там. 348 00:37:08,607 --> 00:37:12,327 Вие трябва да хванете хората, които следим. 349 00:37:12,527 --> 00:37:14,327 Няма да ги изпуснем, сър. 350 00:37:14,407 --> 00:37:18,728 Виждате ли това? Това е най-добрия хотел на плажа. 351 00:37:18,808 --> 00:37:24,008 Имате регистрация в него. Имате и плановете на сградата. 352 00:37:24,928 --> 00:37:27,728 Сигурно вече сте ги проучили? 353 00:37:27,808 --> 00:37:30,409 О, да. Знаем ги като вътрешността на джоба си, сър. 354 00:37:34,929 --> 00:37:39,210 Ще бъдете дегизирани като богати тексасци. 355 00:37:39,330 --> 00:37:41,210 - Ще се справим, сър. - Знам. 356 00:37:43,330 --> 00:37:45,730 Виждате ли мъжа там долу? Продавачът на сладолед? 357 00:37:45,810 --> 00:37:47,330 Той е един от нашите агенти. 358 00:37:47,410 --> 00:37:50,931 Има мозък като компютър. Не пропуска нищо. 359 00:37:52,211 --> 00:37:55,331 Може и да не повярвате, ама това беше моя идея. 360 00:37:55,411 --> 00:37:57,931 - Наистина ли, сър? - Да. 361 00:37:58,411 --> 00:38:02,532 Сега да продължаваме. - Добре. 362 00:38:05,612 --> 00:38:08,212 Добре, Мейсън. Ти си пръв. 363 00:38:08,332 --> 00:38:14,333 Анфас, ляв профил, гръб, 364 00:38:14,413 --> 00:38:19,733 ръцете встрани, десен профил, добре. 365 00:38:21,214 --> 00:38:23,014 Хайде, сега Стайнберг. 366 00:38:23,134 --> 00:38:28,214 Анфас, ляв профил, гръб, 367 00:38:28,414 --> 00:38:33,335 ръцете встрани, десен профил, готово. 368 00:38:35,335 --> 00:38:37,935 Здравей, Сам. 369 00:38:38,535 --> 00:38:40,615 Ето ги момчетата. 370 00:38:41,816 --> 00:38:42,936 - Здравей, Сам. - Здравей. 371 00:38:44,016 --> 00:38:50,736 Към вашите таланти аз помолих Сам да прибави и нещо... екстра. 372 00:38:50,816 --> 00:38:51,936 Давай, Сам. 373 00:38:52,016 --> 00:38:56,417 Тези двечките съдържат нещо, което наричаме еросплюс. 374 00:38:56,537 --> 00:38:58,817 Това е опиум. 375 00:38:58,937 --> 00:39:02,537 Знаете, че е важно за работата ви да се разбирате с дамите. 376 00:39:04,818 --> 00:39:10,018 Пръсвате се с това и никоя дама няма да може да ви устои. 377 00:39:13,419 --> 00:39:15,219 Работи ли? 378 00:39:17,019 --> 00:39:19,939 Чакай... на мен не ми трябва. Опитайте с него. 379 00:39:21,139 --> 00:39:23,019 И така, господа, внимавайте. 380 00:39:24,140 --> 00:39:26,140 - А... Моли? - Да, сър. 381 00:39:27,140 --> 00:39:28,620 - Бихте ли дошла за малко. - Веднага. 382 00:39:30,940 --> 00:39:33,620 Идея на Сам. 383 00:39:34,341 --> 00:39:38,021 А сега, Моли, която ще дойде, работи тук от 15 г. 384 00:39:38,141 --> 00:39:42,421 Тя е като камък. Дори не знае какво е секс. 385 00:39:42,621 --> 00:39:44,942 Тя е като камък. 386 00:39:48,622 --> 00:39:49,942 Влез. 387 00:39:52,022 --> 00:39:57,943 Моли, бих искал списък на всички служители... в нашата секция. 388 00:40:13,624 --> 00:40:15,344 Моли? Моли? 389 00:40:15,424 --> 00:40:17,545 - Здравей. - Здравей. 390 00:40:20,225 --> 00:40:23,145 - Можеш да си тръгваш. - Млъквай. 391 00:40:23,425 --> 00:40:25,545 По дяволите, Мейсън, кажи и ти. 392 00:40:26,025 --> 00:40:28,746 Махай се... Можете да си вървите. 393 00:40:29,146 --> 00:40:33,826 - Да... Благодаря ти. - Радвам се, че се запознахме. 394 00:40:35,026 --> 00:40:38,027 - Довиждане. - Довиждане. 395 00:40:39,227 --> 00:40:40,547 До скоро. 396 00:40:47,627 --> 00:40:50,948 - Е, какво ще кажете, момчета? - Сам, ти си истински гений. 397 00:40:52,228 --> 00:40:54,428 Покажи им другото. 398 00:41:00,229 --> 00:41:02,429 - Това е невероятно. - Да! 399 00:41:02,629 --> 00:41:05,349 Ако го скъсате... 400 00:41:05,429 --> 00:41:08,549 е като обикновена тоалетна хартия. 401 00:41:14,830 --> 00:41:17,950 Но,... - Но? 402 00:41:19,431 --> 00:41:22,751 Ако дръпнеш рязко... 403 00:41:23,351 --> 00:41:25,151 става много устойчива. 404 00:41:25,231 --> 00:41:29,351 Можете да дърпате камион с нея. 405 00:41:29,431 --> 00:41:32,152 - Или да се спуснеш през прозорец. - Да. 406 00:41:33,032 --> 00:41:36,952 - Много мозъчна храна ли ядете? - И това не е всичко. 407 00:41:37,032 --> 00:41:39,352 - Наистина ли? - Да. 408 00:41:44,353 --> 00:41:46,753 Моля. Ето ни тук. 409 00:41:47,033 --> 00:41:48,633 Какво ще кажете за това? 410 00:41:49,833 --> 00:41:51,954 Не е ли страшна гледка? 411 00:41:52,234 --> 00:41:54,034 Хайде, погледнете. 412 00:41:54,354 --> 00:41:59,634 Какво ще кажете? Позлатена. Елегантен вид. 413 00:42:01,434 --> 00:42:03,515 Внимание. Сега ще ви покажа. 414 00:42:09,235 --> 00:42:13,716 Дори боята е бронирана. 415 00:42:13,836 --> 00:42:15,516 Добра работа, Сам. 416 00:42:16,636 --> 00:42:21,236 Прибавили сме и механизъм за унищожение. 417 00:42:21,916 --> 00:42:26,837 Натискаш това копче и имате само 5 секунди да се спасите. 418 00:42:29,037 --> 00:42:30,717 А колко вдига? 419 00:42:30,837 --> 00:42:33,518 Малко под 300 км/ч. 420 00:42:35,318 --> 00:42:41,238 Пак успя, Сам. Всичко е перфектно. До последния детайл. 421 00:42:43,318 --> 00:42:45,239 Ами регистрацията? 422 00:42:45,839 --> 00:42:48,719 - Какво? - Регистрацията е изтекла. 423 00:42:48,839 --> 00:42:51,839 - Изтекла? - Да, виж я. 424 00:42:53,439 --> 00:42:57,120 Страхотно. И очаквате да се возим в това? 425 00:42:57,640 --> 00:43:01,320 Ами ако ченгетата ни спрат, какво ще кажем? Ние сме ЦРУ? 426 00:43:07,241 --> 00:43:08,841 Сам?! 427 00:43:08,921 --> 00:43:12,521 Съжалявам. Помощникът ми е направил малка грешка. 428 00:43:12,641 --> 00:43:17,042 Не! Не е твоят колега! Ти, ти си виновен! 429 00:43:17,242 --> 00:43:20,522 Сър, може ли за малко. 430 00:43:21,042 --> 00:43:24,722 Дрехите пристигнаха. И документите. 431 00:43:25,242 --> 00:43:29,723 Момчета, като пишете доклада си, моля ви, 432 00:43:29,843 --> 00:43:33,323 не споменавайте за изтеклата регистрация. 433 00:43:33,443 --> 00:43:35,323 Много ще съм ви благодарен. 434 00:43:44,924 --> 00:43:48,245 Добре, но само ако си държиш езика зад зъбите. 435 00:43:50,045 --> 00:43:51,125 Добре. 436 00:43:55,045 --> 00:43:57,045 Това е всичко, Сам. 437 00:43:59,126 --> 00:44:01,926 Ето. Дрехите ви са готови. 438 00:44:02,046 --> 00:44:04,446 Това са кредитните ви карти. 439 00:44:04,846 --> 00:44:10,927 Имате Американ Експрес, Карт Бланш, Мастер Кард и Виза. 440 00:44:11,527 --> 00:44:14,727 Членувате в яхт клуба, голф клуба, тенис клуба, 441 00:44:14,927 --> 00:44:18,928 кънтри клуба, секс клуба и плейбой клуба. 442 00:44:19,048 --> 00:44:21,448 Имате разрешително да убивате и да ловите риба. 443 00:44:21,528 --> 00:44:23,528 Май имаме всичко? 444 00:44:23,648 --> 00:44:26,528 Не. Не, има още. 445 00:44:36,529 --> 00:44:38,729 Добре. 446 00:44:38,849 --> 00:44:43,450 А сега, момчета, едно истинско чудо на съвременната технология. 447 00:44:44,050 --> 00:44:45,330 Готови ли сте, господа? 448 00:44:47,650 --> 00:44:51,131 Слагаме в зъбите ви микрокапсула. 449 00:44:52,251 --> 00:44:55,731 С нейна помощ и с един сателит ще знаем вашата позиция, 450 00:44:55,851 --> 00:44:59,131 в която и да е част на Земята. 451 00:44:59,251 --> 00:45:02,532 С точност до... 1 метър! 452 00:45:08,452 --> 00:45:11,733 - Без майтап? - Без майтап! 453 00:45:12,453 --> 00:45:14,933 Не е ли фантастично! 454 00:45:16,333 --> 00:45:17,053 Да... 455 00:45:17,853 --> 00:45:21,734 Сигурен ли сте, че няма да изпадне,... ако някой ни удари? 456 00:45:23,534 --> 00:45:26,454 Не, те са вградени в зъба ви. 457 00:45:27,934 --> 00:45:30,534 И това не е всичко. Ако се опитате да го извадите, 458 00:45:30,654 --> 00:45:34,335 без да го деактивирате... 459 00:45:34,455 --> 00:45:36,335 Бум! Бум! 460 00:45:37,935 --> 00:45:40,335 Да, страшно. 461 00:45:55,937 --> 00:46:00,657 Знаеш ли? Ти си страшен късметлия. Ако не ме беше срещнал мен. 462 00:46:00,737 --> 00:46:03,137 Какви ги говориш, бе? 463 00:46:03,257 --> 00:46:08,338 Ако не те бях срещнал, щях да си ям хамбургерите в някой бар. 464 00:46:09,458 --> 00:46:13,938 А сега имам някаква мини атомна бомба в устата си и някакъв сателит, 465 00:46:14,059 --> 00:46:19,339 който ще казва на целия свят къде и кога отивам в кенефа. 466 00:46:19,659 --> 00:46:22,339 И това го наричаш късмет. - Сателитът ли те притеснява? 467 00:46:22,459 --> 00:46:26,660 И разбира се онази видео игра. 468 00:46:27,940 --> 00:46:28,540 Какво? 469 00:46:28,340 --> 00:46:33,140 Картата на света в стаята на шефа. Тия светлинки, дето мигат. 470 00:46:33,260 --> 00:46:36,341 Представям си физиономията му, като му съобщят за нас. 471 00:46:36,461 --> 00:46:39,341 "Хванаха нашите момчета в Маями бийч." 472 00:46:39,461 --> 00:46:45,862 "Жалко, бяха много добри. Особено оня дебелак." 473 00:46:46,942 --> 00:46:48,542 Какво се оплакваш. 474 00:46:48,662 --> 00:46:53,862 1 млн. долара и сума ти кредитни карти. Какво още искаш? 475 00:46:53,942 --> 00:46:56,863 Какво ли? Ще стрелят по нас, а ти си страшен мърморко. 476 00:47:04,463 --> 00:47:08,544 Както и да е, ако искаш да се чупиш, аз ще взема парите. 477 00:47:09,864 --> 00:47:13,544 Забрави. За 1 млн. долара... - 1/2 милион. 478 00:47:15,464 --> 00:47:17,465 Добре, 1/2 милион. 479 00:47:17,545 --> 00:47:21,665 За 1/2 милион... ще се боря и с горила. 480 00:47:22,665 --> 00:47:24,745 А така. 481 00:47:25,465 --> 00:47:28,146 Помисли си за щуротиите, които ще може да правим. 482 00:47:28,866 --> 00:47:30,746 Искаш ли малко музика? - Да. 483 00:47:55,548 --> 00:47:57,948 - Чувате ли ме? - Много добре. Какво става? 484 00:47:58,068 --> 00:48:00,869 Току-що пристигнаха. Страхотни са. 485 00:48:12,670 --> 00:48:14,750 Добре дошли в Маями бийч, сър. 486 00:48:15,270 --> 00:48:18,350 - Какво смешно има? - О, извинете. 487 00:48:18,750 --> 00:48:19,870 Заповядайте, моля. 488 00:48:33,872 --> 00:48:37,352 - Заведи коня в обора. - Да, сър. 489 00:48:38,072 --> 00:48:42,753 - Ами кравата...? - Два пъти на ден я доите 490 00:48:42,873 --> 00:48:46,873 и настрана от биковете. 491 00:48:46,953 --> 00:48:48,873 Ясно ли е? - Да, сър. Веднага. 492 00:48:54,954 --> 00:48:56,554 Оттук, джентълмени. 493 00:48:57,154 --> 00:49:01,754 Спокойно, синко. 494 00:49:05,075 --> 00:49:09,875 - Тая дупка не е лоша. - Хубави крави се разхождат тук. 495 00:49:11,475 --> 00:49:13,356 Да, това местенце ми харесва. 496 00:49:15,156 --> 00:49:16,356 Разбира се. 497 00:49:18,876 --> 00:49:20,676 Един момент, сър. 498 00:49:22,156 --> 00:49:24,877 За какво се радват всички тук. 499 00:49:24,957 --> 00:49:27,957 Това се разбира от само себе си. Радваме се на голяма посещаемост. 500 00:49:28,077 --> 00:49:28,877 Не... 501 00:49:32,277 --> 00:49:34,158 Мога ли да ви помогна, сър? 502 00:49:34,278 --> 00:49:39,078 - Имаме резервации за 25 000 $. - Веднага. Един момент, моля. 503 00:49:43,358 --> 00:49:46,759 О, да. Виe сте... - Да, да. 504 00:49:49,279 --> 00:49:51,479 Ленърд. 505 00:49:54,479 --> 00:49:58,160 Ленърд. Заведи господата в кралската стая. - Да, сър. 506 00:49:58,960 --> 00:50:00,680 Спокойно, аз сам ще си го нося. 507 00:50:01,360 --> 00:50:02,760 Ще ме последвате ли? 508 00:50:10,361 --> 00:50:13,281 Бутай, Ленърд. 509 00:50:22,082 --> 00:50:24,562 Да, сър. Току-що пристигнаха. 510 00:50:25,082 --> 00:50:29,163 Преоблечени са като богати тексасци. 511 00:50:29,283 --> 00:50:30,163 Да, сър. 512 00:50:30,683 --> 00:50:32,763 Това е тоалетната, господа. 513 00:50:33,483 --> 00:50:35,163 Има две седалки. 514 00:50:40,084 --> 00:50:42,964 Странно. 515 00:50:43,084 --> 00:50:46,084 Богаташите ходят заедно. Не знаеше ли? 516 00:50:46,164 --> 00:50:46,764 Не. 517 00:50:49,885 --> 00:50:53,165 Ей, разкарай тази тоалетна хартия. 518 00:50:54,285 --> 00:50:57,885 - Тоалетната хартия ли? - Да, ние си носим наша. 519 00:50:57,965 --> 00:51:00,886 - Както желаете. - Нашата е с инициалите ни. 520 00:51:19,568 --> 00:51:22,568 Ако нямате други желания, да ви оставя. 521 00:51:22,688 --> 00:51:25,568 Добре разсъждаваш. 522 00:51:26,088 --> 00:51:28,768 - Благодаря ви, сър. - Удоволствието е мое, синко. 523 00:51:30,689 --> 00:51:34,569 - Я гледай, всичко това е наше. - Не е лошо. 524 00:51:35,369 --> 00:51:37,289 - Чакай, аз ще се обадя. - Заповядай. 525 00:51:40,890 --> 00:51:43,290 - Какво желаете? А, здравейте, шефе. 526 00:51:43,890 --> 00:51:45,490 Тигъра е. 527 00:51:45,890 --> 00:51:48,490 Да, разбира се. 528 00:51:49,690 --> 00:51:52,091 Не, никакви проблеми. 529 00:51:53,091 --> 00:51:56,771 Да. Разбира се. Лесна работа. 530 00:52:00,171 --> 00:52:03,492 Веднага щом направим контакт се включваме в действие. 531 00:52:03,692 --> 00:52:08,492 Точно така. Не се тревожете. Няма страшно. 532 00:52:09,172 --> 00:52:13,093 Добре. Ясно. Благодаря, шефе. 533 00:52:15,893 --> 00:52:17,293 Това са те. 534 00:52:59,697 --> 00:53:01,577 Извинете ме, мис. 535 00:53:08,298 --> 00:53:09,978 Как мога да ви бъда полезна? 536 00:53:10,498 --> 00:53:12,178 Как ли? 537 00:53:13,978 --> 00:53:16,099 Какво ще кажете за "Млякото на Венера"? 538 00:53:17,499 --> 00:53:19,579 Ами... 539 00:53:19,899 --> 00:53:22,779 Може би искате "Хапката на тигъра"? 540 00:53:26,300 --> 00:53:29,580 Труден избор. Да, ами дайте ми едно "Шърли Темпо". 541 00:53:29,900 --> 00:53:31,580 - С черешка ли? - Разбира се. 542 00:53:31,700 --> 00:53:33,980 И може би ще си разменим по някоя черешка? 543 00:53:34,100 --> 00:53:38,381 Трудно ще убедя родителите си да ме пуснат. 544 00:53:38,901 --> 00:53:40,901 Това е много лошо, защото... 545 00:53:42,701 --> 00:53:45,501 не ми е разрешено да си позволявам волности по време на служба. 546 00:53:46,782 --> 00:53:48,382 Вие полицай ли сте? 547 00:53:49,782 --> 00:53:51,702 Нещо такова. Аз съм... 548 00:53:53,102 --> 00:53:55,782 Аз съм таен агент. Но трябва да го пазите в тайна. 549 00:53:55,902 --> 00:53:57,783 Разбира се. Вие сте във ваканция, нали? 550 00:53:57,903 --> 00:53:59,583 Ваканция ли? 551 00:53:59,703 --> 00:54:02,383 Джеймс Бонд някога ходи ли във ваканция? 552 00:54:03,903 --> 00:54:05,183 Е, аз също не ходя. 553 00:54:05,503 --> 00:54:07,183 Надявам се, че ви харесва. 554 00:54:07,784 --> 00:54:10,704 Госпожице, а нашите питиета? 555 00:54:10,784 --> 00:54:12,384 Много е хубаво. 556 00:54:12,984 --> 00:54:14,984 Ей сега идвам. 557 00:54:16,104 --> 00:54:19,985 Няма да се забавя. Изяжте черешката. Страхотна е. 558 00:54:20,105 --> 00:54:21,105 Така ли? 559 00:54:22,385 --> 00:54:24,385 А, да... 560 00:54:39,587 --> 00:54:41,307 Какво става? 561 00:54:41,707 --> 00:54:44,707 Ей,... това щеше да ме заболи! 562 00:55:01,589 --> 00:55:02,709 Тръгвай. 563 00:55:11,390 --> 00:55:12,510 Чакай, чакай. Полиция. 564 00:57:36,323 --> 00:57:38,524 - Да. - Хамбургерите ви, сър. 565 00:57:40,644 --> 00:57:43,044 Отворено е. 566 00:57:55,525 --> 00:57:58,245 Толкова много колички за една дузина хамбургери? 567 00:57:58,325 --> 00:58:01,726 - Те са много специални. - Ами почвай да обслужваш тогава. 568 00:58:01,926 --> 00:58:04,046 Да. 569 00:58:09,446 --> 00:58:12,247 Тук е салатата. 570 00:58:17,727 --> 00:58:19,247 Ето доматите. 571 00:58:29,848 --> 00:58:32,329 А аз сервирам хляба. 572 00:58:44,250 --> 00:58:46,450 А аз какво съм? Телешко месо? 573 00:58:46,570 --> 00:58:48,970 Точно така, сър. 574 00:59:04,052 --> 00:59:06,172 Идва през прозореца. 575 00:59:09,572 --> 00:59:10,772 Внимавайте. 576 00:59:19,453 --> 00:59:21,573 Мърдайте, мърдайте. 577 00:59:24,454 --> 00:59:26,974 Изчезвай. 578 00:59:31,254 --> 00:59:33,254 Къде е шефа? 579 00:59:33,374 --> 00:59:36,175 Аз съм шефа. 580 00:59:43,575 --> 00:59:47,376 Ела да си поговорим с теб. Поръчах половин дузина хамбургери. 581 00:59:47,456 --> 00:59:48,976 Хамбургери? 582 00:59:53,656 --> 00:59:55,257 Аз ще се справя с него. 583 00:59:57,377 --> 01:00:00,057 Хайде, да забравим... всичко. 584 01:00:00,177 --> 01:00:01,457 Защо не. 585 01:00:06,658 --> 01:00:10,058 Ало. Ало, тук е шефа, повикайте полицията. 586 01:00:10,178 --> 01:00:12,178 Какво искате да кажете с това, че сте на обяд. 587 01:00:15,258 --> 01:00:21,059 О,... Я да видя. 588 01:00:45,661 --> 01:00:48,262 Добре де, добре. 589 01:00:49,382 --> 01:00:49,982 Чакай, бе. 590 01:00:50,062 --> 01:00:52,862 Внимавай, бе, ще се удушиш. 591 01:00:56,662 --> 01:00:58,463 Върнаха ли се от обяд? 592 01:00:58,583 --> 01:01:01,983 Добре, изпратете ги. Тук се самоубиват. 593 01:01:25,465 --> 01:01:27,785 Да се махаме. 594 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Коледа! 595 01:02:05,669 --> 01:02:07,989 - Знаеш ли какво стана? - Шшшт. 596 01:02:24,991 --> 01:02:26,071 Какво искаш? 597 01:02:26,191 --> 01:02:29,791 Докато ти си свиреше тук, аз се борих с "Шърли Темпо". 598 01:02:30,071 --> 01:02:32,071 Какво ти е направило "Шърли Темпо"-то? 599 01:02:32,191 --> 01:02:35,072 Нищо. Но черешката избухна като атомна бомба. 600 01:02:35,392 --> 01:02:37,072 - Черешката? - Да, черешката. 601 01:02:37,272 --> 01:02:39,792 - А "Шърли"-то...? - Момичето. 602 01:02:39,872 --> 01:02:44,793 Тя замина с парашут и я гоних със скутер, докато я хвана. 603 01:02:46,273 --> 01:02:48,793 А, ти си страшен. 604 01:02:49,193 --> 01:02:52,393 - И сигурно ти е обяснила всичко? - Да, и още как. 605 01:02:52,673 --> 01:02:54,794 Питах за този, който й е продал черешката. 606 01:02:54,874 --> 01:02:57,674 - И? - Тя каза, че не знае нищо. 607 01:02:58,074 --> 01:03:00,794 - Измъчва ли я? - Да, но... 608 01:03:00,874 --> 01:03:02,274 в края на краищата проговори. 609 01:03:02,394 --> 01:03:09,475 Каза, че няколко китайци са й обещали възнаграждение, ако се справи с нас. 610 01:03:09,875 --> 01:03:11,995 Пак ли китайци? 611 01:03:12,075 --> 01:03:13,995 Какво искаш да кажеш? 612 01:03:14,075 --> 01:03:21,996 Докато ти си ядеше череши, няколко китайци искаха да ме нарежат. 613 01:03:24,396 --> 01:03:27,397 - Чудя се кой ли ги праща? - От аквариума. 614 01:03:29,477 --> 01:03:30,597 Аквариума? 615 01:03:30,677 --> 01:03:35,477 Да. Момичето трябваше да получи там парите си. 616 01:03:35,677 --> 01:03:38,798 - И какво разбра още? - Нищо, за съжаление. 617 01:03:38,998 --> 01:03:42,798 Ами тя започна да плаче. - Аха, ти сигурно си я утешил. 618 01:03:44,078 --> 01:03:46,278 Е, нали знаеш. 619 01:03:48,679 --> 01:03:50,399 Обмислих нещата. 620 01:03:51,279 --> 01:03:55,799 Ако не разберем и то бързо кой иска да ни убие, с нас е свършено. 621 01:03:56,079 --> 01:04:00,080 Тия двамата са по-опасни, отколкото предполагах. 622 01:04:00,200 --> 01:04:02,080 Трябва да се отървем от тях. 623 01:04:10,601 --> 01:04:13,681 Хотдог. Хотдог вика Кобра. 624 01:04:14,681 --> 01:04:16,001 Тук е Кобра. 625 01:04:16,481 --> 01:04:18,802 Хайде, тръгват. 626 01:04:19,282 --> 01:04:20,682 Хайде, ще ги изпуснем. 627 01:04:40,684 --> 01:04:44,084 - Помнете, нашите заповеди са да ги убием. - Ясно. 628 01:04:44,164 --> 01:04:47,564 - Веднага щом слязат, ги разстрелваме. - Ясно. 629 01:04:48,084 --> 01:04:50,765 - Всичко ясно ли е? - Ясно. 630 01:04:52,765 --> 01:04:55,365 Ей, някаква кола ни следва. 631 01:04:56,565 --> 01:04:59,885 Успокой се, нас винаги ни следва някоя кола. 632 01:04:59,965 --> 01:05:02,566 Дали пък ние не следваме тях. 633 01:05:02,686 --> 01:05:05,566 Чакаха при сладоледажията. 634 01:05:06,486 --> 01:05:08,966 Ясно е, че нещо не е наред. 635 01:05:09,726 --> 01:05:11,207 Ей, къде са парите? 636 01:05:11,327 --> 01:05:13,607 Успокой се, на сигурно място. 637 01:05:13,727 --> 01:05:15,607 - Къде? - Ето тук. 638 01:05:23,128 --> 01:05:24,608 Защо не пуснеш малко музика. 639 01:05:44,010 --> 01:05:45,730 По дяволите! 640 01:06:03,412 --> 01:06:05,412 А сега какво ще правим? 641 01:06:05,932 --> 01:06:09,132 Няма страшно. Лесна работа. 642 01:06:10,132 --> 01:06:14,933 И да си отваряме очите за тия гангстери. 643 01:06:15,013 --> 01:06:19,413 На наша страна е изненадата. Те не знаят, че сме тук. 644 01:06:20,133 --> 01:06:24,934 Внимание, мистър Мейсън и Стайнберг да се явят на информацията, моля. 645 01:06:25,214 --> 01:06:27,134 Търсят ви по телефона. 646 01:06:27,934 --> 01:06:32,014 - Кой ли може да бъде? - Сателитът отгоре. 647 01:06:32,134 --> 01:06:33,934 А, да. Прав си. 648 01:06:34,014 --> 01:06:37,815 Аз ще отида да видя какво става. Ти стой тук. 649 01:06:37,935 --> 01:06:42,015 Добре, обаче не им позволявай да ти дават заповеди. 650 01:06:47,816 --> 01:06:49,816 Пуканки, моля. 651 01:06:53,616 --> 01:06:54,816 Ей, господине... 652 01:06:54,936 --> 01:06:57,417 търся един китаец. 653 01:06:58,617 --> 01:07:01,137 Ами може да е на дъното. 654 01:07:03,417 --> 01:07:04,737 Хитрец такъв. 655 01:07:30,820 --> 01:07:35,540 Виждате ли, Мейсън? Най-успешните трикове са най-лесни. 656 01:07:35,820 --> 01:07:37,540 Къде е Стайнберг? 657 01:07:38,221 --> 01:07:41,341 Ами и аз щях да ви попитам същия въпрос. 658 01:07:41,421 --> 01:07:44,341 Говори, синко, иначе ще ти избием зъбите. Един по един. 659 01:07:45,821 --> 01:07:47,941 С изключение на един, защото е бомба. 660 01:07:48,021 --> 01:07:50,622 До никъде няма да стигнем, ако продължавате така. 661 01:07:50,742 --> 01:07:53,422 Сбъркали сте човека. 662 01:07:54,022 --> 01:07:56,222 Не ви познавам и не знам какво искате. 663 01:07:56,342 --> 01:07:59,423 Не се будалкайте с нас. Знаем всичко за вас. 664 01:07:59,543 --> 01:08:03,423 Откакто пристигнахте в Маями, сте под наше наблюдение. 665 01:08:03,743 --> 01:08:05,823 Изненадан сте, нали? 666 01:08:07,423 --> 01:08:09,343 За последен път, къде е Стайнберг? 667 01:08:13,424 --> 01:08:17,944 - Това ли е информацията? - Да. Как мога да ви помогна? 668 01:08:18,144 --> 01:08:22,625 Ами... търся приятеля си. Дойде да се обади по телефона. 669 01:08:22,745 --> 01:08:25,225 - Мистър Мейсън? - Да, точно така. 670 01:08:25,345 --> 01:08:26,945 Той е тук. Влезте. 671 01:08:27,025 --> 01:08:29,545 - Сигурна ли сте, че е удобно? - Разбира се. 672 01:08:33,226 --> 01:08:35,106 А, хубаво, че се отбихте. Седнете. 673 01:08:35,226 --> 01:08:38,826 Я го виж ти! Аз те чакам отвън. 674 01:08:38,906 --> 01:08:44,707 Сигурно ви побърква с приказките си. Веднъж почне ли, го отпишете. 675 01:08:50,227 --> 01:08:52,108 Какво? 676 01:09:00,308 --> 01:09:04,509 Това... шега ли е? - Не, не е шега. Горе ръцете. 677 01:09:04,629 --> 01:09:05,509 Разбирам. 678 01:09:06,029 --> 01:09:11,109 Добре се справихте досега, но вече всичко свърши. 679 01:09:11,509 --> 01:09:15,310 К1 ще се гордее с нас. Сега вече никой не може да го спре. 680 01:09:15,710 --> 01:09:18,630 Чарли Чан, кажи на шофьора да тръгва. 681 01:09:21,230 --> 01:09:22,430 Тръгвай. 682 01:09:28,111 --> 01:09:29,431 Какво става? 683 01:09:43,432 --> 01:09:45,513 Е, да тръгваме. 684 01:09:49,513 --> 01:09:50,313 След тях. 685 01:09:50,433 --> 01:09:54,113 - Не с пистолетите, глупаци такива. - Бързо. 686 01:10:03,114 --> 01:10:04,394 Кои са тия? 687 01:10:05,314 --> 01:10:06,515 Хайде. 688 01:10:50,519 --> 01:10:51,919 Дък. 689 01:10:51,999 --> 01:10:57,119 Ей, Дък, заеми се с тоя. - Благодаря. 690 01:12:05,766 --> 01:12:08,966 - Ей, елате тук. - Аз се уморих. 691 01:12:22,368 --> 01:12:23,648 МОРСКИ АКВАРИУМ МАЯМИ 692 01:12:23,768 --> 01:12:27,568 Внимание. Всички служители към аквариума. 693 01:12:30,368 --> 01:12:35,249 Повтарям. Всички служители да се насочат незабавно към аквариума. 694 01:12:35,769 --> 01:12:37,249 Ей, по-високо. 695 01:12:42,049 --> 01:12:43,770 А така! 696 01:12:44,370 --> 01:12:49,250 Полицията идва. Напуснете. 697 01:12:55,371 --> 01:12:58,571 Сметки. Сметки. Още сметки. 698 01:12:58,651 --> 01:13:02,171 Какво очакваш? Адресът на К1? 699 01:13:03,371 --> 01:13:07,052 Ей, престъплението не се отплаща, обаче храни. 700 01:13:08,452 --> 01:13:09,852 Я слушай. 701 01:13:09,972 --> 01:13:16,653 300 хотдога, 300 хамбургера, 600 сандвича, кетчуп. 702 01:13:19,773 --> 01:13:21,253 А горчица? 703 01:13:25,574 --> 01:13:27,854 - Ало? - Тук е Хотдог. 704 01:13:29,054 --> 01:13:31,774 Чакай малко. Обажда се Хотдог. 705 01:13:31,974 --> 01:13:32,854 Да, какво има? 706 01:13:32,974 --> 01:13:34,774 - Хванахте ли ги? - Разбира се. 707 01:13:38,055 --> 01:13:41,655 - Защо питате? - Старецът постоянно пита за тях. 708 01:13:41,775 --> 01:13:45,575 Добре, стойте на място. Аз ще ви кажа, като дойдем. 709 01:13:45,975 --> 01:13:47,376 Добре. Благодаря ви. 710 01:13:50,776 --> 01:13:54,376 - Желаете ли хотдог, сър? - О, да. 711 01:14:06,257 --> 01:14:08,978 - Искам един хамбургер. - Да, сър. Веднага. 712 01:14:12,858 --> 01:14:16,658 - Какво става с хамбургера ми? - След 2 минути ще е готов, сър. 713 01:14:16,858 --> 01:14:17,658 Благодаря. 714 01:14:17,979 --> 01:14:19,859 - Как го искате? - Суров. 715 01:14:19,979 --> 01:14:23,379 - А, това е нашия специалитет. - Чакайте, аз нищо не знам. 716 01:14:28,780 --> 01:14:30,980 - Желаете ли домати? - Страшно обичам домати. 717 01:14:31,060 --> 01:14:32,580 - Салатка? - Малко. 718 01:14:32,660 --> 01:14:34,460 Любимата ми. 719 01:14:34,780 --> 01:14:37,060 Горчица? - О, да. 720 01:14:37,180 --> 01:14:38,660 Много горчица. 721 01:14:39,861 --> 01:14:42,061 Кетчуп? - Разбира се, много кетчуп. 722 01:14:44,261 --> 01:14:46,981 - Пипер? - Как отгатнахте? Много пипер. 723 01:14:53,782 --> 01:14:57,262 Един хамбургер, сър. Да ви е сладко. 724 01:14:59,382 --> 01:15:01,783 Ей, този хамбургер мирише. 725 01:15:01,983 --> 01:15:04,463 Мирише ли, сър? Но това е невъзможно! 726 01:15:04,583 --> 01:15:08,463 Месото е прясно, още е живо. - Така ли? 727 01:15:08,583 --> 01:15:10,183 Изяж си го ти тогава. 728 01:15:12,464 --> 01:15:14,664 - Не, недейте. - Какво има? 729 01:15:14,784 --> 01:15:19,784 Просто... изпълнявам... нареждания. 730 01:15:19,864 --> 01:15:21,865 - Нарежданията на К1. - Да... 731 01:15:21,985 --> 01:15:25,585 - Кой му каза, че отиваме в аквариума? - Буда. 732 01:15:25,665 --> 01:15:29,785 - Буда ли? И той ли е агент? - И той ще проговори. 733 01:15:30,585 --> 01:15:33,066 - Къде ще го намерим? - В хотелската ви стая. 734 01:15:33,746 --> 01:15:36,866 - Какво? - В Буда има вградена камера. 735 01:15:36,946 --> 01:15:40,546 - И защо? - Поставиха я от рецепцията. 736 01:15:40,666 --> 01:15:45,467 - Защо? - За връзка с К1. 737 01:15:48,547 --> 01:15:50,147 - Всичко ясно ли е? - Мда. 738 01:15:50,267 --> 01:15:52,668 - Имаш ли проблем? - Не. Освен един. 739 01:15:53,068 --> 01:15:55,268 - Какъв? - Няма да проработи. 740 01:15:56,468 --> 01:15:59,548 - Само помисли за единия милион долара. - Добре. 741 01:16:09,549 --> 01:16:15,470 По дяволите. Да си гледат работата. Особено тоя К1. 742 01:16:16,870 --> 01:16:21,670 - Ей, къде сложи пиенето? - Аз отивам под душа. 743 01:16:26,271 --> 01:16:30,151 А, не го бях видял. 744 01:16:38,072 --> 01:16:39,952 - Само по-леко! - Напротив. 745 01:16:45,673 --> 01:16:47,553 Искаш ли да пийнеш нещо? 746 01:16:47,673 --> 01:16:52,553 Първо да се изкъпя. 747 01:16:56,754 --> 01:16:58,874 Мислех си за тоя, от рецепцията. 748 01:16:59,074 --> 01:17:01,554 Какво говориш? Не те чувам. 749 01:17:01,754 --> 01:17:04,674 Момчето от рецепцията. Можеш ли да повярваш? 750 01:17:04,874 --> 01:17:07,755 Ще проговори. Почакай да видиш! 751 01:17:08,675 --> 01:17:12,475 Точно така. И ще ни заведе при К1. 752 01:17:15,475 --> 01:17:17,356 Рецепцията. Мога ли да помогна? 753 01:17:17,676 --> 01:17:20,356 Изчезвай и то бързо. 754 01:17:48,559 --> 01:17:51,559 - Проблем ли имаш? - Аз... да. О, не... 755 01:17:51,759 --> 01:17:56,759 Просто... сигурно съм... забравил кормилото в офиса. 756 01:17:56,919 --> 01:18:01,000 - Да, случва се понякога. - Къде ли съм го забравил? 757 01:18:01,120 --> 01:18:03,920 - Не мога да ти помогна. - Извинете ме. 758 01:18:04,000 --> 01:18:06,400 Не. 759 01:18:06,520 --> 01:18:07,800 - Не ли? - Не. 760 01:18:07,920 --> 01:18:10,921 - Проговори ли вече? - Не, костелив орех е. 761 01:18:11,001 --> 01:18:14,401 Аха, значи трябва да го накараме. 762 01:18:19,321 --> 01:18:20,602 Така. 763 01:18:21,122 --> 01:18:22,722 Влизай в багажника. 764 01:18:22,802 --> 01:18:27,002 В доклада ще пишем, че е смазан от влак, докато се опитвал да избяга. 765 01:18:27,122 --> 01:18:30,002 - Не. Почакайте. - Ще говориш ли? 766 01:18:30,122 --> 01:18:33,123 Как да говоря, след като не сте ме питали нищо. 767 01:18:33,203 --> 01:18:35,603 Кой е К1 и къде е? 768 01:18:36,123 --> 01:18:39,203 О... Искате да кажете... О, не знам. 769 01:18:39,323 --> 01:18:41,924 Вече знаем това. 770 01:18:42,004 --> 01:18:45,604 Но аз не го познавам! Той ми се обажда! 771 01:18:45,724 --> 01:18:48,204 Е, трябва да знаеш повече. 772 01:18:49,124 --> 01:18:53,005 Мистър Спайдър... и жената. Те знаят къде е той. 773 01:18:56,005 --> 01:18:57,525 И? 774 01:18:57,605 --> 01:19:01,125 Те са най-приближените му. Мистър Спайдър е шеф на охраната. 775 01:19:01,205 --> 01:19:01,805 И? 776 01:19:01,605 --> 01:19:04,926 Стрелбището. Те ходят всяка сутрин там да се упражняват. 777 01:19:05,006 --> 01:19:05,806 И? 778 01:19:05,926 --> 01:19:10,526 Те... карат автомобил 82-ра, син. 779 01:19:10,606 --> 01:19:13,607 - И? - Номера е ZSG 255. 780 01:19:19,727 --> 01:19:22,807 - Не е зле. - Обикновено целя между очите. 781 01:19:38,529 --> 01:19:42,409 Честно, мистър Спайдър, нищо не съм им казал. 782 01:19:42,609 --> 01:19:44,930 Идиот такъв. Да се махаме. 783 01:19:47,610 --> 01:19:49,210 - Хайде! - Добре де. 784 01:20:13,332 --> 01:20:15,212 - Следят ли ни? - Не, не мисля така. 785 01:20:21,133 --> 01:20:23,813 Ето ги. Дай газ! 786 01:20:31,814 --> 01:20:34,414 Намали малко. Сега ще им дам да се разберат. 787 01:20:36,134 --> 01:20:41,335 Внимавай, Дък. 788 01:21:19,419 --> 01:21:21,299 Е, това беше краят. 789 01:21:25,099 --> 01:21:27,099 Тук е Спайдър, сър. 790 01:21:27,219 --> 01:21:31,500 Радвам се да ви съобщя, че току-що бях свидетел как избухна колата им. 791 01:21:31,620 --> 01:21:32,620 Моите поздравления. 792 01:21:32,900 --> 01:21:33,500 Благодаря, сър. 793 01:21:33,500 --> 01:21:34,220 Прибирайте се. 794 01:21:34,420 --> 01:21:35,620 Да, идваме. 795 01:21:50,822 --> 01:21:54,382 Тук е Стайнберг, сър. - А, Стайнберг. 796 01:21:54,502 --> 01:21:58,302 Стайнберг ли? Стайнберг, къде си? Търсим ви навсякъде. 797 01:21:58,382 --> 01:22:01,183 Какво искате да кажете, сър? Нали знаете къде съм. 798 01:22:01,703 --> 01:22:04,383 Слушайте, открихме начин как да се справим с тях, 799 01:22:04,503 --> 01:22:07,303 но трябва да знам къде е Мейсън. - Но това е невъзможно. 800 01:22:07,783 --> 01:22:09,503 Сателитът се повреди. - Какво? 801 01:22:09,583 --> 01:22:12,504 Избухна. Не знаем как. 802 01:22:13,704 --> 01:22:15,104 Стайнгерг?... 803 01:22:23,705 --> 01:22:25,185 Така значи. 804 01:22:25,305 --> 01:22:27,385 Били в хотела, а? 805 01:22:27,585 --> 01:22:30,105 Сигурно са напуснали, когато отидох да заредя. 806 01:22:31,585 --> 01:22:34,586 - Да заредиш? - Да, свърших припасите. 807 01:22:41,186 --> 01:22:42,306 - Здравейте. - Здрасти. 808 01:22:42,586 --> 01:22:45,587 - Можем ли да ви помогнем? - Трябва ми един от моторите. 809 01:22:47,587 --> 01:22:50,187 Ами... кой от двата искате? 810 01:22:50,507 --> 01:22:52,907 Няма значение, който и да е. Бързам. 811 01:22:52,987 --> 01:22:57,908 - Чакай, чакай. Трябва ми документ. - Да, разбира се. 812 01:22:59,708 --> 01:23:01,108 Нещо друго трябва ли ви, сър? 813 01:23:01,188 --> 01:23:06,189 Да. Търся син "Олдсмобил", с номер ZSG 255. 814 01:23:07,389 --> 01:23:10,189 - Не сме го виждали, но ще съобщя. - Благодаря. 815 01:23:10,709 --> 01:23:13,589 - Ало, централа? - Я, ето го. 816 01:23:16,190 --> 01:23:20,310 - Откри го. - Знае си работата. 817 01:23:23,990 --> 01:23:25,191 Здравей. 818 01:23:25,311 --> 01:23:29,791 Здравей. Доста време ти отне. 819 01:23:36,992 --> 01:23:38,912 Тия какво искат? 820 01:23:40,312 --> 01:23:43,112 - Партньорът ми, Дък. - Здравей, Дък. 821 01:23:44,992 --> 01:23:45,792 Здрасти. 822 01:23:57,994 --> 01:24:00,314 А, това ли? Това го направих аз. 823 01:24:00,394 --> 01:24:03,914 Ами... помислих, че ще изглежда по-реалистично. 824 01:24:09,995 --> 01:24:11,315 Да. Добре мислиш. 825 01:24:13,395 --> 01:24:15,515 Е, къде са ония двамата? 826 01:24:30,757 --> 01:24:35,037 Тук нещо не е наред. Паркингът е пълен, а тук няма никой. 827 01:24:46,038 --> 01:24:48,238 Става все по-странно. 828 01:24:48,358 --> 01:24:52,759 - Е, когато ти се ходи, ти се ходи. - Да, правилно. 829 01:25:03,640 --> 01:25:07,160 - Много посетено местенце. - Да, може би. 830 01:25:07,360 --> 01:25:10,561 - Дано този път свършат работа. - Да. 831 01:25:12,641 --> 01:25:14,961 Толкова дълго чакаме. 832 01:25:16,361 --> 01:25:19,761 Поседнете малко с нас. 833 01:25:20,041 --> 01:25:24,442 - Ще ни извините ли? - Ще ви чакаме и цяла вечност. 834 01:25:24,562 --> 01:25:28,162 - Благодаря. - Благодаря, скъпи. Всичко хубаво. 835 01:25:28,242 --> 01:25:29,962 Не е ли вълнуващо! Скъпи? - Да. 836 01:25:30,042 --> 01:25:32,963 Скъпи, де да можехме и ние да дойдем с вас. 837 01:25:33,043 --> 01:25:35,043 Знам, скъпа, но трябва да почакате. 838 01:25:35,163 --> 01:25:37,963 - Кога ще ви видим отново? - До утре по обяд ще свършим. 839 01:25:38,043 --> 01:25:41,163 - Ех, ако можех да държа ръката ти. - Аз също! 840 01:25:41,243 --> 01:25:44,964 - До утре. - Успех! - Късмет! 841 01:25:46,444 --> 01:25:51,364 - И се обаждайте! - Сбогом. 842 01:25:52,765 --> 01:25:56,365 Надявам се, че този път ще се справят. 843 01:25:56,445 --> 01:26:00,445 Толкова дълго чакаха. Заслужават успех. 844 01:26:34,248 --> 01:26:37,569 - Трудно е за вярване. - Точно така. 845 01:26:38,449 --> 01:26:41,369 Как са изчезнали просто така? 846 01:26:43,449 --> 01:26:44,049 Я гледай! 847 01:26:55,130 --> 01:26:57,451 Стига глупости. Провери вътре. 848 01:27:01,131 --> 01:27:02,451 Тук няма нищо. 849 01:27:04,131 --> 01:27:05,851 И тук няма нищо. 850 01:27:07,132 --> 01:27:10,452 - Не разбирам. - Може би са в женската тоалетна. 851 01:27:15,932 --> 01:27:18,653 - Какво има? - Заключено е. 852 01:27:21,453 --> 01:27:23,453 Я виж стената. 853 01:27:46,935 --> 01:27:50,856 - Кой знае къде сме. - Движещ се кенеф. 854 01:28:03,057 --> 01:28:04,937 Стига глупости. Хайде, тръгвай. 855 01:28:11,338 --> 01:28:13,258 Какво се мотаеш? 856 01:28:17,138 --> 01:28:20,739 - Страшен асансьор. - Ние сме на кораб. 857 01:28:33,740 --> 01:28:36,860 Това вече е краят, господа. 858 01:28:39,740 --> 01:28:43,461 Надявам се, че не ви създадохме проблеми, като ви доведохме тук. 859 01:28:43,941 --> 01:28:47,461 - Не, съвсем не. - Насам, моля. 860 01:28:54,342 --> 01:28:58,462 А, мистър Мейсън и мистър Стайнберг. 861 01:28:58,542 --> 01:28:59,462 Правилно. 862 01:28:59,542 --> 01:29:02,063 Добре дошли на борда на "Бъдеще". 863 01:29:02,143 --> 01:29:03,263 Хубав кораб. 864 01:29:03,343 --> 01:29:06,543 Моля, седнете. Чувствайте се като у дома си. 865 01:29:19,464 --> 01:29:22,464 - Да, не е лош. - Просто играчка. 866 01:29:22,544 --> 01:29:27,065 - Между другото какво означава К1? - Нищо. 867 01:29:27,265 --> 01:29:30,465 Просто ми звучи хубаво. 868 01:29:30,665 --> 01:29:33,465 Малко мистериозно, нали? - Да, разбира се. 869 01:29:33,546 --> 01:29:35,066 Моите комплименти, господа. 870 01:29:35,266 --> 01:29:41,866 Не само ме избавихте от моите убийци. 871 01:29:41,946 --> 01:29:48,067 Но нямах никаква представа, че ЦРУ има хора от вашия калибър. 872 01:29:48,467 --> 01:29:52,347 Да. Е, ако това ще ви накара да се чувствате по-добре, и ние не знаехме. 873 01:29:52,747 --> 01:29:54,748 Елате с мен. 874 01:29:54,948 --> 01:29:56,348 Хайде, разкарайте се. 875 01:30:00,948 --> 01:30:07,149 Господа, реших да ви предложа два избора. 876 01:30:07,349 --> 01:30:08,469 Много сте щедър. 877 01:30:08,549 --> 01:30:10,949 Първият - вие умирате. 878 01:30:13,149 --> 01:30:14,869 Нямам търпение да чуя втория. 879 01:30:14,949 --> 01:30:18,270 Вторият е да работите за мен. 880 01:30:20,670 --> 01:30:22,070 Какво мислиш? 881 01:30:22,270 --> 01:30:26,751 Ами, труден избор. Но... преди да преминем към опозицията... 882 01:30:26,871 --> 01:30:30,151 бих искал да знам, тоест бихме искали да знаем за вашите планове. 883 01:30:30,471 --> 01:30:36,872 В близкото бъдеще, господа, аз, К1, ще управлявам света. 884 01:30:36,952 --> 01:30:40,072 Не мислите ли, че може би... ще трябва да израснете? 885 01:30:40,152 --> 01:30:42,272 Не, не. 886 01:30:42,352 --> 01:30:43,872 Много сте амбициозен. 887 01:30:43,952 --> 01:30:45,272 Както знаете, господа, 888 01:30:45,512 --> 01:30:51,513 совалката ще потегли от Кейп Канаверъл след няколко часа. 889 01:30:51,793 --> 01:30:53,713 И после? 890 01:30:53,793 --> 01:30:58,994 10 сек по-късно, ще бъде изстреляна ракета от моя тайна подводница. 891 01:31:00,994 --> 01:31:05,714 Тя ще засече совалката точно 10 км над Земята. 892 01:31:05,794 --> 01:31:12,195 Експлозията... ще бъде видяна от целия свят! 893 01:31:12,795 --> 01:31:16,915 Ракетата ще носи смъртоносен прах. 894 01:31:17,995 --> 01:31:25,196 Сблъсквайки се със совалката, ще разнесе радиация из целия свят. 895 01:31:25,316 --> 01:31:30,197 Ще засегне всички живи същества. 896 01:31:30,397 --> 01:31:36,517 Светът ще бъде очистен от номера. 897 01:31:36,797 --> 01:31:38,517 От номера ли? Кои номера? 898 01:31:38,597 --> 01:31:41,918 От всичките номера. 899 01:31:41,998 --> 01:31:43,598 - От всички ли? Защо? - Да. 900 01:31:43,718 --> 01:31:46,318 Номерата ще изчезнат. 901 01:31:46,398 --> 01:31:49,798 Без тях животът ще пропадне. 902 01:31:49,918 --> 01:31:55,119 Всички мерки ще загубят стойност. 903 01:32:06,320 --> 01:32:07,920 Мислиш ли, че това е сън? 904 01:32:08,000 --> 01:32:10,400 Може и да е за теб, но не и за мен. 905 01:32:11,000 --> 01:32:13,321 Няма начин да избягаме. 906 01:32:13,401 --> 01:32:16,321 Или се съгласяваме с него, или умираме. 907 01:32:16,721 --> 01:32:19,921 Помисли си само... свят без числа. 908 01:32:20,401 --> 01:32:23,722 Бейзболен мач без резултат. - Не мога, просто не мога. 909 01:32:26,802 --> 01:32:32,082 Ами телефона? Как ще набереш? Как ще се обадиш без телефон? 910 01:32:32,282 --> 01:32:36,203 - Да, или как ще поръчаш 2 хамбургера. - 2? 911 01:32:36,803 --> 01:32:39,203 Или 10, или 100. 912 01:32:40,283 --> 01:32:43,204 Или... 913 01:32:44,604 --> 01:32:46,804 Или пък как да се радваш на един милион. 914 01:32:46,884 --> 01:32:49,284 Какво? За какъв милион говориш? 915 01:32:49,404 --> 01:32:52,084 Как за какъв милион? Нашият милион. 916 01:32:52,484 --> 01:32:57,685 Нашият милион си е наш милион. 1 млн. си остава винаги 1 млн. 917 01:32:59,805 --> 01:33:01,605 Или...? 918 01:33:28,888 --> 01:33:31,088 Разходи го малко. 919 01:33:32,208 --> 01:33:34,088 Наблюдавайте, господа. 920 01:33:34,208 --> 01:33:36,409 Совалката ще излети от Кейп Канаверъл. 921 01:33:36,609 --> 01:33:40,489 А това е моята атомна подводница "Бъдеще 2". 922 01:33:40,689 --> 01:33:44,889 Операцията вече е в действие. 923 01:33:47,290 --> 01:33:49,610 Това е... 924 01:33:49,690 --> 01:33:51,690 Пръста ви ли, сър? - Не! 925 01:33:52,610 --> 01:33:58,211 Когато свърши обратното броене, подводницата ще включи своя брояч. 926 01:33:58,611 --> 01:34:04,211 Минават 10 сек и натискам това копче. 927 01:34:04,691 --> 01:34:10,892 Този жест... ще ме постави мен, К1, сред боговете. 928 01:34:12,092 --> 01:34:16,012 Е, господа, с мен ли сте или против мен? 929 01:34:16,092 --> 01:34:21,293 Е, засега сме все още с нас. Но има вероятност да преминем към вас. 930 01:34:21,413 --> 01:34:26,493 Нямате много време. Малко повече от минутка. 931 01:34:31,214 --> 01:34:33,814 Седнете до мен. - Благодаря ви. 932 01:34:42,895 --> 01:34:47,215 - Ей... не докосвай копчето. - Няма, не се безпокойте. 933 01:34:47,415 --> 01:34:50,616 - Сър, имаме връзка с "Бъдеще 2". - Чудесно. 934 01:34:50,696 --> 01:34:54,616 - Започва брояча. - 20 сек до излитането. 935 01:34:55,016 --> 01:34:57,896 19, 18... 936 01:34:58,016 --> 01:34:59,016 17. 937 01:34:59,416 --> 01:35:06,217 16, 15, 14, 13... 938 01:35:07,697 --> 01:35:11,618 Тук е "Бъдеще 2". 20 сек до изстрелването. 939 01:35:12,898 --> 01:35:24,179 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 940 01:35:24,299 --> 01:35:27,579 Излитаме. 941 01:35:37,300 --> 01:35:39,500 Ракетите ни са в бойна готовност, сър. 942 01:35:39,700 --> 01:35:44,701 Отлично! 10 сек до изстрелването на ракетата. 943 01:35:47,501 --> 01:35:51,381 9, 8, 7... 944 01:35:51,581 --> 01:35:52,902 5. 945 01:35:52,982 --> 01:35:53,982 6. 946 01:35:54,182 --> 01:35:56,182 6. 947 01:35:57,182 --> 01:35:59,102 - 5 или 6? - Чух 7. 948 01:35:59,182 --> 01:36:03,103 - 2, 2 е. - Аз също чух. 949 01:36:03,183 --> 01:36:04,103 3 или 4? 950 01:36:06,583 --> 01:36:07,983 4. Кой каза 4? 951 01:36:08,103 --> 01:36:09,583 Тихо! 952 01:36:10,903 --> 01:36:15,184 - Колко е? Какво става тук? - Натисни копчето. Натисни копчето. 953 01:36:37,106 --> 01:36:38,306 Сър. 954 01:36:38,386 --> 01:36:43,306 За мъничко не го улучихте. 955 01:36:45,307 --> 01:36:50,387 Не се тревожете, сър. Всеки прави грешки. 956 01:36:52,307 --> 01:36:56,908 - Исках да кажа... Исках да... - Ти говориш с корема си? 957 01:36:56,988 --> 01:36:59,588 Ти си вентрилоквист. 958 01:36:59,908 --> 01:37:04,508 - Сър, аз ще се справя с него. - Ти каза 2, а трябваше да бъде 1. 959 01:37:04,588 --> 01:37:06,589 Аз ли съм виновен? 960 01:37:08,109 --> 01:37:09,589 Да изчезваме. 961 01:37:09,749 --> 01:37:12,549 Хванете ги! 962 01:38:02,314 --> 01:38:03,514 Заповядай. 963 01:38:04,234 --> 01:38:07,114 - Не, не. Първо дамите. - Не, след вас. 964 01:38:10,115 --> 01:38:12,515 А с теб ще си поговорим по-късно. 965 01:38:15,915 --> 01:38:18,035 Обърни се. 966 01:38:19,515 --> 01:38:21,836 Вие сте дама. Аз не удрям дамите. 967 01:38:23,316 --> 01:38:28,236 Не ме ли чу? Не удрям дами. 968 01:38:28,636 --> 01:38:30,917 Ей, Дък, не стой така. Купи й някакви цветя. 969 01:38:31,437 --> 01:38:33,637 А, не. Тя иска да я целунеш. 970 01:38:33,717 --> 01:38:37,117 - Ти си следващият. - Е, това може, скъпа. 971 01:38:40,317 --> 01:38:42,718 Ставай. 972 01:38:43,118 --> 01:38:46,238 - А сега какво? - Ще ти кажа аз какво. 973 01:38:49,518 --> 01:38:52,319 Ей, Дък, аз ще се чупя. 974 01:38:59,039 --> 01:39:02,240 Това е защото биеш приятеля ми. 975 01:39:02,440 --> 01:39:03,720 Хванете го. 976 01:39:23,042 --> 01:39:25,122 - Къде са? - Не знам. Виж там. 977 01:39:36,523 --> 01:39:38,723 Аз съм. Аз съм. 978 01:39:43,323 --> 01:39:45,644 - Хайде, да тръгваме. - Добре. 979 01:39:45,724 --> 01:39:47,924 Ей, Спайдър, ела насам. 980 01:39:48,244 --> 01:39:52,524 - Намерете ги! Хайде, бързо. - Търся ги! - Идиот! 981 01:39:55,645 --> 01:39:58,325 Да се престорим, че ме удряш. Ще ги привлечем. 982 01:40:04,045 --> 01:40:06,126 О, съжалявам. 983 01:40:07,726 --> 01:40:11,446 Не така... Не е нужно да се престараваш. 984 01:40:12,646 --> 01:40:16,327 Елате, моля ви. Помощ. 985 01:40:17,447 --> 01:40:23,927 Хванете го. Хванете го. Вътре, вътре. 986 01:40:37,929 --> 01:40:38,849 - Намерихте ли го? - Не. 987 01:40:38,929 --> 01:40:41,849 Какво чакате тогава. Намерете ги. 988 01:40:42,249 --> 01:40:47,330 - Защо не могат да ги открият? - Трябва да ги намерят. 989 01:40:47,650 --> 01:40:50,530 - Къде са те? - Не можем да ги открием. 990 01:40:51,450 --> 01:40:53,930 - Как смееш! - Не, той беше. 991 01:40:54,650 --> 01:40:57,931 - Какво става долу? - Пипна ми задника. 992 01:40:58,051 --> 01:41:01,531 - Абе не ме интересува. - Какво прави този! 993 01:41:08,652 --> 01:41:09,852 О, скъпи. 994 01:41:10,252 --> 01:41:12,332 Какво правите, идиоти? 995 01:41:35,454 --> 01:41:37,454 Внимавай, слизам долу. 996 01:41:38,334 --> 01:41:41,455 - Опасна жена. - Да. 997 01:41:45,255 --> 01:41:48,535 Между другото, какво ще кажеш за едно посещение на кенефа. 998 01:41:48,855 --> 01:41:51,136 Страшна идея. 999 01:42:02,737 --> 01:42:04,057 Отвори вратата. 1000 01:42:05,537 --> 01:42:07,457 Затворете... вратата! 1001 01:42:27,059 --> 01:42:29,659 Да се връщаме в хотела. Вземаме парите и изчезваме. 1002 01:42:29,739 --> 01:42:32,940 Фантастично, момчета. 1003 01:42:33,340 --> 01:42:34,940 Много се гордея с вас. 1004 01:42:35,660 --> 01:42:40,540 Дори и аз не очаквах да се справите след като сателита избухна. 1005 01:42:40,660 --> 01:42:43,541 - Какво, сателитът избухнал? - Да, и още как. 1006 01:42:43,661 --> 01:42:47,141 Да ви кажа истината, когато Стайнберг ми се обади 1007 01:42:47,341 --> 01:42:50,341 и ме попита къде се намирате, бях много изненадан. 1008 01:42:50,461 --> 01:42:53,341 Е, да забравим цялата работа. 1009 01:42:54,142 --> 01:42:57,662 - Не, не. Аз не забравям нищо. - Прав сте, Мейсън. 1010 01:42:57,862 --> 01:43:00,742 Трябва да благодарите на Стайнберг, че ви намери. 1011 01:43:00,862 --> 01:43:02,462 - На Стайнберг? - Да. 1012 01:43:02,742 --> 01:43:06,263 Налагаше се. Не можех да реша проблема без моя партньор. 1013 01:43:06,343 --> 01:43:08,463 - Разбира се. - Да. 1014 01:43:08,863 --> 01:43:10,543 Да си опаковаме нещата и да изчезваме. 1015 01:43:10,663 --> 01:43:13,663 Не се тревожете. За всичко съм се погрижил. 1016 01:43:13,743 --> 01:43:18,944 Кредитните карти, милиона. Всичко е върнато, откъдето дойде. 1017 01:43:19,744 --> 01:43:22,544 - Всичко е върнато? - Да. 1018 01:43:22,864 --> 01:43:24,544 Това е много добре. 1019 01:43:26,345 --> 01:43:30,465 - Ами бомбичките? - Не, нямаме време за това. 1020 01:43:30,545 --> 01:43:33,465 Президентът ви очаква. 1021 01:43:33,665 --> 01:43:35,666 - Президентът ли? - Какъв президент? 1022 01:43:35,786 --> 01:43:38,786 Президентът на Съединените Щати! 1023 01:43:38,866 --> 01:43:43,186 Покани ви да прекарате уикенда в Кейп Дейвидсън. 1024 01:43:43,266 --> 01:43:45,066 - Без майтап? - Без майтап! 1025 01:43:45,186 --> 01:43:50,387 О, има още нещо... 1026 01:43:54,187 --> 01:43:59,388 Много бих бил благодарен, ако не споменавате... 1027 01:43:59,468 --> 01:44:02,388 за сладоледаджията... 1028 01:44:02,668 --> 01:44:05,468 във доклада си. 1029 01:44:14,989 --> 01:44:18,270 Добре, но само ако си държиш езика зад зъбите. 1030 01:44:20,390 --> 01:44:22,270 субтитри odisey & pifcho 1031 01:44:23,390 --> 01:44:27,470 КРАЙ