1
00:00:04,796 --> 00:00:08,800
ТЕРЪНС ХИЛ
2
00:00:09,218 --> 00:00:13,180
БЪД СПЕНСЪР
3
00:00:13,597 --> 00:00:18,393
ДВЕТЕ МЕЧКИ
/РОДЕНИ С КЪСМЕТ/
(1983)
4
00:02:34,570 --> 00:02:37,250
Мамка ти!
5
00:02:47,451 --> 00:02:51,971
Може ли за минутка. Трябва
да говорим. Много ми е трудно.
6
00:02:52,451 --> 00:02:58,852
Побъркват ме. Навсякъде
едно и също. Не мога повече.
7
00:02:59,052 --> 00:03:01,252
Да де, да.
Животът е труден.
8
00:03:22,454 --> 00:03:24,454
И това го наричат
правосъдие.
9
00:03:24,654 --> 00:03:29,255
Правя една грешка, беше нещастен
случай, а ми дават доживотна.
10
00:03:29,455 --> 00:03:31,655
Нали знаеш какво се случи?
Бях там...
11
00:03:31,775 --> 00:03:34,375
Да, да, знам
какво се е случило.
12
00:03:34,575 --> 00:03:39,576
Съдията сигурно е сбъркал
главата на майка ти.
13
00:03:39,776 --> 00:03:42,056
Какво толкова.
14
00:03:42,176 --> 00:03:45,176
Мислех, че е жена ми.
После казах, че съжалявам.
15
00:03:45,256 --> 00:03:47,056
Да, ама тя беше прекалено
смачкана да те чуе.
16
00:03:47,176 --> 00:03:49,777
Да, прав си.
17
00:03:50,777 --> 00:03:52,777
Казвал ли съм ти
защо съм тук?
18
00:03:53,577 --> 00:03:56,977
Беше клопка.
Имах скапан адвокат.
19
00:03:59,178 --> 00:04:00,858
Май теб викат.
20
00:04:02,978 --> 00:04:05,058
Благодаря ти.
21
00:04:06,058 --> 00:04:09,459
Радвам се, че поговорихме. Като се
върнеш, ще ти разкажа защо съм тук.
22
00:04:09,979 --> 00:04:12,259
Какво? Не, това не е
"Сийзънс Палас Хотел".
23
00:04:12,379 --> 00:04:14,579
Това е щатския затвор.
24
00:04:14,659 --> 00:04:20,060
Какво? Слушай, бе, откъде да ти
намеря две празни стаи с баня?
25
00:04:20,860 --> 00:04:25,580
Не ме интересува
какво казва губернатора.
26
00:04:25,860 --> 00:04:31,581
Слушай, най-доброто, кoeтo мога да
направя, е двойна без баня. Избирай.
27
00:04:32,061 --> 00:04:37,381
Какво? Точно това казвах.
Този следобед се освобождава.
28
00:04:37,781 --> 00:04:41,982
Очаквам няколко доживотни.
Не знам къде да ги сложа.
29
00:04:42,662 --> 00:04:44,182
О' Райърдън е тук, сър.
30
00:04:44,262 --> 00:04:46,382
Влизай, влизай.
Сега свършвам.
31
00:04:48,262 --> 00:04:49,982
Да, не мога да ви помогна.
32
00:04:50,383 --> 00:04:54,263
Направете всичко възможно, защото
това не е единствения щатски затвор.
33
00:04:54,463 --> 00:04:56,583
Как си, Дък? Сядай.
- Не, благодаря.
34
00:04:56,783 --> 00:04:58,183
Доживотни, а?
- Какво?
35
00:04:58,263 --> 00:05:02,184
Не, не е за теб.
Ти си свободен.
36
00:05:02,464 --> 00:05:04,784
Свободен ли? Ама
остават ми още 2 седмици.
37
00:05:04,864 --> 00:05:08,784
Идват новаци. Трябва ми място.
Прекалено много място заемаш.
38
00:05:08,864 --> 00:05:11,665
А и кухнята работи
допълнително заради теб.
39
00:05:11,785 --> 00:05:15,665
Ти струваш на щата повече пари
от цялата космическа програма.
40
00:05:15,865 --> 00:05:19,985
- Така ли? - Заслужаваш си
почивката. От лудия Тим.
41
00:05:20,065 --> 00:05:23,386
Да, бедният стар Тим. Все още
настоява, че е невинен.
42
00:05:23,466 --> 00:05:27,986
Жалко, че майка му иска
да го види мъртъв.
43
00:05:30,066 --> 00:05:34,387
А сега искам да си прибереш багажа,
да минеш през администрацията
44
00:05:34,467 --> 00:05:38,587
и да се разкараш от тук.
- Благодаря ви, сър.
45
00:05:38,667 --> 00:05:41,867
- Попълнете този формуляр
и да се маха. - Да, сър.
46
00:05:41,987 --> 00:05:43,668
Дък, много се радвам.
47
00:05:43,868 --> 00:05:44,988
Винаги си добре дошъл.
- Благодаря ви, сър.
48
00:05:45,468 --> 00:05:47,188
Свърших комикса.
49
00:05:47,268 --> 00:05:49,788
Искате ли да го прочетете?
- Аа, този не съм го чел.
50
00:05:49,868 --> 00:05:51,668
А, Дък.
- Да.
51
00:05:51,788 --> 00:05:55,669
Ако пак те притесняват,
когато ловиш риба,
52
00:05:55,869 --> 00:05:57,989
недей да потопяваш яхтата.
53
00:06:12,190 --> 00:06:15,071
Копеле.
Сега ще те науча.
54
00:06:17,191 --> 00:06:18,991
Почакай само да видиш.
55
00:06:55,074 --> 00:06:56,394
Дай ми още един.
56
00:07:26,197 --> 00:07:28,278
Извинете, едно кафе.
57
00:08:50,605 --> 00:08:53,486
И как започна всичко?
58
00:08:54,006 --> 00:08:58,886
Ами казаха, че не мога да разтоваря
камиона, защото съм бил закъснял.
59
00:08:59,886 --> 00:09:02,886
Аз им разправям,
че не ме интересува.
60
00:09:03,007 --> 00:09:05,407
Ще си разтоваря камиона
и никой няма да ме спре.
61
00:09:05,487 --> 00:09:10,687
Та слизам аз значи и искам
да си разтоваря камиона.
62
00:09:12,207 --> 00:09:16,288
Двама ми скачат. Аз се обръщам и
единия го вкарах обратно в камиона.
63
00:09:20,288 --> 00:09:22,008
Жак Мечката и Ник.
64
00:09:22,088 --> 00:09:24,489
А, познавам ги.
Тия са опасни.
65
00:09:24,609 --> 00:09:26,809
Да, скочиха ми.
66
00:09:26,889 --> 00:09:32,009
Разтърсих ги. Хванах ножа
и почнах да ги раздирам.
67
00:09:34,209 --> 00:09:36,490
Трябваше само да ги видиш
каква гледка бяха.
68
00:09:38,890 --> 00:09:41,010
Ето, дано
да се задавиш.
69
00:09:44,090 --> 00:09:45,691
Искам още един.
70
00:09:58,812 --> 00:10:00,412
Да изпием ли
по още една бира?
71
00:10:05,092 --> 00:10:07,893
Ей, дай ни още 2 бири.
Веднага.
72
00:10:08,293 --> 00:10:10,813
Чакай, докато свърша
с хамбургера.
73
00:10:10,893 --> 00:10:14,213
Казах веднага. Боклукчийската
кофа може да почака.
74
00:10:21,094 --> 00:10:22,094
Какво каза?
75
00:10:22,414 --> 00:10:24,814
На мен ли говориш?
- Да.
76
00:10:25,094 --> 00:10:27,815
Кажи ми, ти луд ли си
или ти е омръзнал живота?
77
00:10:29,215 --> 00:10:32,295
Опитвал ли си се
да караш камион с гипс?
78
00:10:34,295 --> 00:10:38,696
Той не е искал да каже това.
Ще се извинят и всичко ще свърши.
79
00:10:39,016 --> 00:10:42,016
Да се извиним ли?
Теб кой те е питал, бе?
80
00:10:42,496 --> 00:10:49,017
Ей, слушай, дебелак. Хапни още един
хамбургер, щото ще ти трябват зъби.
81
00:11:08,098 --> 00:11:11,299
Ей, по-спокойно.
Не искам неприятности тук.
82
00:11:17,299 --> 00:11:19,419
А сега да се посмеем малко.
83
00:11:19,900 --> 00:11:23,820
Съжалявам да ви разочаровам, но аз
ще съм единствения, който ще се смее.
84
00:11:27,220 --> 00:11:29,500
Е, защо не се смееш?
85
00:11:34,101 --> 00:11:35,221
Насам.
86
00:12:14,705 --> 00:12:17,625
Даде им добър урок.
87
00:12:18,625 --> 00:12:22,025
Боклук, а?
- Да, точно така.
88
00:12:26,226 --> 00:12:29,026
Чакай, чакай.
Аз плащам.
89
00:12:29,106 --> 00:12:32,506
Добре.
Няма да ти откажа.
90
00:12:45,508 --> 00:12:46,628
Страшен е, нали?
91
00:12:48,228 --> 00:12:50,628
За къде си тръгнал?
- На юг.
92
00:12:50,828 --> 00:12:53,628
- Искаш ли да се повозиш?
- Защо не.
93
00:12:55,109 --> 00:12:57,629
Да, трудно е
по цял ден на камион.
94
00:12:57,709 --> 00:13:00,029
- От къде си?
- От Манитова.
95
00:13:00,629 --> 00:13:04,429
- Е, ако се покатериш вътре,
нямаш проблем. - Благодаря ти.
96
00:13:19,911 --> 00:13:21,031
Къде са ключовете?
97
00:13:21,231 --> 00:13:24,831
- Ами... ето ги.
- А, да.
98
00:13:29,312 --> 00:13:33,032
- Роско Фрейзър.
- Дък О' Райърдън.
99
00:13:33,232 --> 00:13:36,112
Е, хайде тогава, Дък.
100
00:14:01,315 --> 00:14:04,035
Ало, оператор.
Дайте ми ченгетата...
101
00:14:04,235 --> 00:14:08,436
не, искам да кажа...
дайте ми... полицията.
102
00:14:19,237 --> 00:14:21,317
Често ли минаваш оттук?
103
00:14:21,437 --> 00:14:24,437
За пръв път ми е.
Обикновено карам на север.
104
00:14:24,517 --> 00:14:27,037
Не познавам пътищата тук.
105
00:14:27,717 --> 00:14:31,638
Не се тревожи. Свърши ли
шосето ти предавам волана.
106
00:14:37,918 --> 00:14:41,839
Ей, нещо се е случило.
Я пусни радиото.
107
00:14:43,119 --> 00:14:44,639
От интензивното.
108
00:14:44,719 --> 00:14:47,639
Зъболекарите
са затрупани с работа.
109
00:14:48,719 --> 00:14:52,840
Тримата мъже ще прекарат
поне 3 месеца в болница.
110
00:15:00,120 --> 00:15:04,121
Собственикът, който пръв
се свести, каза на полицията,
111
00:15:04,521 --> 00:15:08,121
че нападението е
извършено от двама души.
112
00:15:11,121 --> 00:15:16,322
Шерифът Хули води следствие
и е сформирал група от 10 души,
113
00:15:16,522 --> 00:15:18,602
които ще преследват
престъпниците...
114
00:15:19,522 --> 00:15:21,923
В какъв свят живеем.
115
00:15:35,004 --> 00:15:36,204
Ченгета.
116
00:15:36,324 --> 00:15:39,604
И какво от това. Няма
от какво да се страхуваме.
117
00:16:04,527 --> 00:16:06,607
- Да.
- Вратата.
118
00:16:12,807 --> 00:16:14,327
Карахте с превишена скорост.
119
00:16:14,407 --> 00:16:18,808
Какво? Беше
заковано на 50 км/ч.
120
00:16:18,928 --> 00:16:20,608
Махай се.
121
00:16:21,208 --> 00:16:26,009
Дайте шофьорската си книжка,
разрешителното, пътния лист.
122
00:16:26,329 --> 00:16:29,209
Откъде идвате
и закъде сте тръгнали.
123
00:16:29,609 --> 00:16:32,129
- Нещо друго?
- Не, не за сега.
124
00:16:35,930 --> 00:16:36,810
Какво искаш?
125
00:16:36,930 --> 00:16:39,130
- Документите.
- Какви документи?
126
00:16:40,530 --> 00:16:44,410
Шофьорска книжка, разрешително,
пътен лист. Документите.
127
00:16:44,730 --> 00:16:47,411
Не разбирам.
Защо питаш мен?
128
00:16:48,611 --> 00:16:51,411
Защо те питам ли?
Нали това е твой камион?
129
00:16:51,531 --> 00:16:52,531
Мой ли?
130
00:16:53,731 --> 00:16:58,412
Чакай. Аз само те попитах: "Искаш ли
да се повозиш?" и ти каза "Защо не".
131
00:17:00,732 --> 00:17:03,212
Хайде сега слезте
с вдигнати ръце.
132
00:17:09,533 --> 00:17:12,733
Ставай. Ставай и
с лице към камиона.
133
00:17:14,533 --> 00:17:15,933
Хайде.
134
00:17:21,814 --> 00:17:23,534
Разтвори ги.
135
00:17:23,614 --> 00:17:28,335
Внимавайте с него.
Аз само пътувам с него.
136
00:17:28,415 --> 00:17:31,335
Ти глух ли си?
Казах да млъкваш.
137
00:17:31,415 --> 00:17:32,815
Не съм въоръжен.
138
00:17:32,935 --> 00:17:35,015
Аз съм просто скитник.
139
00:17:35,535 --> 00:17:39,216
Да, но 15 г. не ви мърдат.
140
00:17:39,336 --> 00:17:41,216
- 15 години?!
- Вдигай си ръцете.
141
00:17:41,536 --> 00:17:43,616
Не чуваш ли
какво ти казват?
142
00:17:43,736 --> 00:17:46,416
15 г. ако съдията ви хареса.
143
00:17:46,536 --> 00:17:49,537
А сега се обърнете
и си дръжте вдигнати ръцете.
144
00:17:51,817 --> 00:17:55,417
Дълго ви преследвахме.
От месеци.
145
00:17:56,137 --> 00:17:57,617
- Какво?
- Вдигай си ръцете.
146
00:17:58,417 --> 00:18:02,938
Трябва... да е станала
някаква грешка.
147
00:18:05,618 --> 00:18:07,338
Така значи.
Така ли го наричате?
148
00:18:07,418 --> 00:18:09,618
Ние го наричаме
кражба на камион,
149
00:18:09,738 --> 00:18:15,019
агресия, нанасяне щети
на частна собственост...
150
00:18:16,339 --> 00:18:19,619
и престъпна организация.
151
00:18:20,740 --> 00:18:23,940
Добре, момчета. Замръзнете.
152
00:18:24,420 --> 00:18:30,820
Пуснете пищаците.
И не се обръщайте.
153
00:18:32,741 --> 00:18:36,621
А сега горе ръцете.
Още.
154
00:18:37,141 --> 00:18:39,221
Ти също, боклукчийска кофо.
155
00:18:45,542 --> 00:18:48,022
Прави каквото ти казват.
Искаш да ни убият ли?
156
00:19:00,623 --> 00:19:04,424
Уилбър, мисля,
че трябва да продължим.
157
00:19:05,144 --> 00:19:07,024
Да, права си, Алекс.
158
00:19:10,944 --> 00:19:15,025
Добре, ченгетата в камиона.
А ти, маймуно, им отвори вратата.
159
00:19:15,145 --> 00:19:17,625
Май говорят на теб.
Прави каквото ти казват.
160
00:19:19,145 --> 00:19:22,425
И внимавайте.
С лице към камиона.
161
00:19:23,745 --> 00:19:26,826
Съжалявам, момчета.
162
00:19:33,226 --> 00:19:38,347
Добре, ченгета.
Влизайте сега вътре.
163
00:19:40,547 --> 00:19:42,227
Затвори вратата!
164
00:19:51,628 --> 00:19:53,548
Какво правиш,
побърка ли се?
165
00:19:54,548 --> 00:19:59,829
Не! Моля ви, не стреляйте!
Не искам да умирам!
166
00:20:09,750 --> 00:20:12,030
Господи, застреляха ги!
167
00:20:18,431 --> 00:20:24,631
За какво се тревожиш? За ченгетата
сме два трупа, които липсват.
168
00:20:25,431 --> 00:20:30,152
А ако не спреш сирената, един от
труповете ще бъде намерен веднага.
169
00:20:33,152 --> 00:20:34,632
Имаш ли представа
къде отиваме?
170
00:20:34,752 --> 00:20:36,752
Ти отиваш,
където си искаш.
171
00:20:36,832 --> 00:20:39,153
А, значи си самотник.
172
00:20:40,233 --> 00:20:43,353
Не мога да се гледам
в огледалото.
173
00:20:43,953 --> 00:20:48,154
Да. Знам какво
искаш да кажеш.
174
00:20:48,754 --> 00:20:50,554
Къде искаш да ходиш?
175
00:20:50,634 --> 00:20:53,634
Колкото се може
по-далеч от теб.
176
00:20:53,754 --> 00:20:58,154
Добре. Никога не съм бил там.
Ще дойда с теб.
177
00:20:58,234 --> 00:21:02,755
Ще дойдеш през трупа ми.
178
00:21:03,435 --> 00:21:04,635
ПОЛЕТНА ИНФОРМАЦИЯ
179
00:21:04,755 --> 00:21:07,355
Кой е следващият полет
до Чатануга?
180
00:21:07,435 --> 00:21:11,636
- ТWА 504 след 20 минути.
- Благодаря.
181
00:21:11,956 --> 00:21:17,036
- Една резервация за Детройт.
- ММ 116 от 12:35.
182
00:21:18,836 --> 00:21:23,237
- Кой е първият полет? - Иистърн
Еърлайнс за Маями след 10 мин.
183
00:21:23,557 --> 00:21:25,037
Не го споменавайте.
184
00:21:31,438 --> 00:21:36,958
Мистър Стайнберг и мистър Мейсън
моля да се явят на информацията
185
00:21:37,038 --> 00:21:39,158
за получаване на билетите си.
186
00:21:39,358 --> 00:21:44,159
Мистър Стайнберг и мистър Мейсън
моля да се явят на информацията
187
00:21:44,239 --> 00:21:46,559
за получаване на билетите си.
188
00:21:46,839 --> 00:21:49,439
Извинете,
искам един билет за...
189
00:21:50,359 --> 00:21:54,760
- Искам един билет за Маями.
- Съжалявам, сър, няма места.
190
00:21:54,840 --> 00:21:57,240
Току-що ни извикаха.
191
00:21:58,160 --> 00:22:02,041
- А, да. Мистър Стайнберг и Мейсън.
- Аз съм Стайнберг, а това е Мейсън.
192
00:22:02,161 --> 00:22:05,761
Да, ето 1-ва класа. Но побързайте,
иначе ще замине без вас.
193
00:22:05,841 --> 00:22:07,841
- Благодаря.
- Моля. Приятен полет.
194
00:22:07,961 --> 00:22:11,041
- Хайде, Пери, да побързаме.
- Вярно. Благодаря ви.
195
00:22:22,162 --> 00:22:24,163
- Мистър Стайнберг и
мистър Мейсън? - Да.
196
00:22:24,243 --> 00:22:26,363
Оттук, моля.
197
00:22:39,444 --> 00:22:42,444
- Закопчайте се, моля.
- Закопчано е.
198
00:22:44,365 --> 00:22:45,965
Тя има предвид това.
199
00:22:46,965 --> 00:22:51,245
- За пръв път лети. - Ако
се нуждаете от нещо, повикайте ме.
200
00:22:52,165 --> 00:22:56,366
Разбра ли? Ако се нуждаеш
от нещо, натискаш този бутон.
201
00:22:56,966 --> 00:23:00,646
Но... ако трябва
да повръщаш...
202
00:23:01,166 --> 00:23:04,446
ето в това.
- Айде стига глупости.
203
00:23:07,047 --> 00:23:11,047
Ей,... затвориха вратата.
Заключени сме.
204
00:23:11,167 --> 00:23:16,168
Да, така правят обикновено.
Преди излитане се затваря вратата.
205
00:23:18,568 --> 00:23:23,768
- Май искат да ни прецакат.
- Да. К1 ще е доста ядосан.
206
00:23:27,169 --> 00:23:29,569
Вече закъсняваме.
207
00:23:29,649 --> 00:23:32,449
- Какво става?
- Откъде да знам?
208
00:23:34,849 --> 00:23:36,249
А тези.
209
00:23:36,369 --> 00:23:39,650
- Заели са онези места.
- Много добре.
210
00:23:53,051 --> 00:23:54,971
Бихте ли ни последвали,
моля?
211
00:23:57,572 --> 00:24:00,652
- Спипаха ни.
- Май да.
212
00:24:00,852 --> 00:24:01,572
Моля.
213
00:24:06,572 --> 00:24:07,652
Да.
214
00:24:13,053 --> 00:24:15,573
Една минута и щяхте
да ни пропуснете.
215
00:24:15,653 --> 00:24:18,373
Знам. Но не беше
моя грешка.
216
00:24:18,453 --> 00:24:22,054
Полетът
от Вашингтон закъсня.
217
00:24:26,174 --> 00:24:28,174
Има ли нещо друго?
218
00:24:28,254 --> 00:24:31,055
- О, да. За малко да забравя.
- По-добре по-късно.
219
00:24:31,175 --> 00:24:35,655
- Ето ключа за куфарчето.
- Ясно.
220
00:24:35,775 --> 00:24:37,855
Успех, момчета.
221
00:24:38,775 --> 00:24:43,256
А, и още нещо. Мога ли
да ви помоля нещо?
222
00:24:43,376 --> 00:24:47,176
Моля ви, не споменавайте
в доклада си, че закъснях.
223
00:24:49,456 --> 00:24:54,577
- Добре, но само този път.
- Благодаря ви. Няма да го забравя.
224
00:25:29,660 --> 00:25:31,780
Ще го отключим ли?
225
00:25:34,981 --> 00:25:36,461
Ключ.
226
00:26:08,264 --> 00:26:10,064
Не ми харесва.
227
00:26:11,184 --> 00:26:14,264
Видя ли му пропуска?
Беше федерален агент.
228
00:26:14,585 --> 00:26:18,265
И какво от това? Ние не сме
крали куфарчето. Той ни го даде.
229
00:26:18,665 --> 00:26:23,265
Да, прав си.
Прав си.
230
00:26:27,386 --> 00:26:30,266
- Какво ще правиш?
- Ще изчезна.
231
00:26:30,386 --> 00:26:33,266
Това тук ще ми помогне
232
00:26:33,466 --> 00:26:36,267
да се наслаждавам
на дните си до края на живота.
233
00:26:36,587 --> 00:26:38,667
Чакай, чакай.
Нашите дни.
234
00:26:39,267 --> 00:26:41,667
Хайде, да отидем
в кенефа и да поделим.
235
00:26:42,667 --> 00:26:44,787
Стой мирно.
236
00:26:47,388 --> 00:26:53,388
- Слушай, идваш ли в кенефа?
- Шшшшт. Сядай. В Маями.
237
00:27:12,790 --> 00:27:14,870
Сър, къде е кенефа?
238
00:27:15,270 --> 00:27:17,791
Абе целият свят е кенеф.
239
00:27:17,871 --> 00:27:20,991
Но май този, който търсите
е ей там, отсреща.
240
00:27:31,792 --> 00:27:35,392
Да, пристигнаха.
241
00:27:35,472 --> 00:27:39,593
Истинските са в Маями.
Тия са някакви дубльори.
242
00:27:39,873 --> 00:27:45,593
Цялото летище е пълно
с федерални агенти. Добре.
243
00:27:54,194 --> 00:27:55,594
Махай се.
244
00:28:00,275 --> 00:28:02,395
- Ще свършите ли бързо, сър?
- Кой знае.
245
00:28:02,475 --> 00:28:06,675
- Бихте ли побързали? - Има неща,
които не могат да се прибързват.
246
00:28:06,795 --> 00:28:08,675
- Тук.
- Тук ли?
247
00:28:10,876 --> 00:28:12,996
Ще делим по равно.
248
00:28:19,196 --> 00:28:21,477
Изтрели! Бързо.
249
00:28:29,877 --> 00:28:30,997
Не мърдайте!
250
00:28:31,478 --> 00:28:33,078
Всички отсреща на стената.
251
00:28:35,198 --> 00:28:37,358
Ръцете на стената.
252
00:28:39,278 --> 00:28:40,758
Проверете кабините.
253
00:28:41,959 --> 00:28:43,079
Ръцете горе.
254
00:28:44,479 --> 00:28:45,879
Замръзни.
255
00:28:47,479 --> 00:28:48,879
Стой, където си.
256
00:28:49,959 --> 00:28:52,079
Не се шегувам.
257
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
Намерете ги. Трябва
да са тук някъде.
258
00:28:56,480 --> 00:28:58,760
- Кого ли търсят?
- Не знам.
259
00:28:59,560 --> 00:29:02,360
Стойте на място.
Кой произведе тия изстрели?
260
00:29:02,961 --> 00:29:08,161
Никой не е стрелял.
Две момчета си играеха тук.
261
00:29:08,281 --> 00:29:11,681
- Какво?
- Да, видях ги.
262
00:29:11,761 --> 00:29:14,682
Добре, но никой
да не мърда.
263
00:29:14,762 --> 00:29:16,682
Внимавайте, шефе!
Зад вас са!
264
00:29:18,282 --> 00:29:20,082
Добре, Коджак,
хванахте ни.
265
00:29:22,162 --> 00:29:24,563
Ще делим на три.
266
00:29:25,563 --> 00:29:29,683
Знам, че няма да ни повярвате,
но просто всичко стана случайно.
267
00:29:30,683 --> 00:29:32,483
Да, да, знам как стават
тези работи.
268
00:29:32,563 --> 00:29:36,484
- Значи разбирате?
- О, да. Много добре.
269
00:29:37,084 --> 00:29:39,284
Вярно е.
270
00:29:55,566 --> 00:29:57,686
Отдръпнете се.
271
00:30:22,968 --> 00:30:25,768
Съжалявам, че моите хора
бяха толкова груби,
272
00:30:25,888 --> 00:30:27,689
но трябваше
да изглежда реалистично.
273
00:30:29,169 --> 00:30:31,089
Казвам се Скот.
Джеръми Скот.
274
00:30:33,169 --> 00:30:35,489
- Здравей, Джеръми.
- Здравей.
275
00:30:36,889 --> 00:30:39,970
Поздравления.
Бяхте страхотни.
276
00:30:40,370 --> 00:30:44,090
Като чух тези изстрели,
помислих, че с вас е свършено.
277
00:30:44,290 --> 00:30:46,770
Объркали сте бомбичките
с изстрели?
278
00:30:50,091 --> 00:30:53,491
Вие сте истински гении.
279
00:30:53,691 --> 00:30:56,971
Е, какво да правим?
Да рекламираме кои сме?
280
00:30:57,091 --> 00:30:58,692
Не, разбира се.
281
00:30:59,492 --> 00:31:03,092
Е, щом вече се разбрахме,
това тук е наше.
282
00:31:03,172 --> 00:31:05,292
Да, разбира се.
283
00:31:07,772 --> 00:31:10,093
- Горещо е, нали?
- Да.
284
00:31:13,093 --> 00:31:16,893
Де да бях и аз като вас.
Подготовката трудна ли беше?
285
00:31:17,573 --> 00:31:18,973
О, да.
286
00:31:19,173 --> 00:31:21,294
Шефа е много нетърпелив.
287
00:31:22,174 --> 00:31:24,974
Много иска да ви види.
288
00:31:25,094 --> 00:31:28,694
- Шефа ли?
- Какъв е шефа?
289
00:31:28,774 --> 00:31:31,895
Наричаме го тигър.
Може да бъде мил като котенце.
290
00:31:31,975 --> 00:31:37,175
Но ако ви хване, че му се бъркате,
направо си теглете куршума.
291
00:31:37,975 --> 00:31:41,696
Това ми напомня,
като изготвяте доклада,
292
00:31:41,776 --> 00:31:44,096
не споменавайте за бомбичките.
293
00:31:44,176 --> 00:31:46,096
Много ще съм ви благодарен.
294
00:31:48,496 --> 00:31:51,177
Е, ако си държиш езика
зад зъбите.
295
00:31:52,097 --> 00:31:54,577
Нали го чу.
296
00:31:55,577 --> 00:32:00,577
Да, разбирам. Но...
какво става с Фидел Кастро?
297
00:32:00,697 --> 00:32:02,778
Събуди се по обяд, сър.
298
00:32:02,898 --> 00:32:07,378
Какъв революционер е тоя, бе?
Спи повече от Ракел Уелч.
299
00:32:07,778 --> 00:32:11,978
Вчера вечерта е играл
баскетбол и около 6...
300
00:32:12,098 --> 00:32:13,499
А как е здравето му?
301
00:32:13,579 --> 00:32:16,499
Ами последната информация е:
302
00:32:18,379 --> 00:32:18,979
Е?
303
00:32:19,179 --> 00:32:23,900
Кръвно налягане 80 на 130.
304
00:32:23,980 --> 00:32:28,380
Великолепно физическо
състояние. Спи като бебе.
305
00:32:31,780 --> 00:32:34,701
Така значи. Бродягата
е в добра форма.
306
00:32:34,901 --> 00:32:37,381
Точно така, сър.
307
00:32:38,581 --> 00:32:40,701
Един момент.
Ало.
308
00:32:42,501 --> 00:32:44,902
Отлично.
Прати ги при мен.
309
00:32:45,182 --> 00:32:46,502
Ей сега се връщам.
310
00:32:49,182 --> 00:32:51,902
- Агенти Мейсън и Стайнберг,
сър. - Влизайте.
311
00:32:56,983 --> 00:32:58,783
Добре, Скот.
Може да си тръгваш.
312
00:33:04,984 --> 00:33:07,104
Хванали са нашия човек
в Хавана, сър.
313
00:33:07,184 --> 00:33:10,104
Много лошо.
Той беше добър агент.
314
00:33:15,985 --> 00:33:20,505
Добре дошли в Маями, момчета.
- Благодаря ви, сър.
315
00:33:20,585 --> 00:33:24,905
Целуни ме, аз съм черен, а?
Добра маскировка.
316
00:33:32,586 --> 00:33:37,507
Кой би си помислил, че под тези
мръсни и миризливи дрехи
317
00:33:37,587 --> 00:33:40,307
се крият двама от нашите
най-добри агенти.
318
00:33:40,387 --> 00:33:44,507
Двама избрани измежду
над 10 000 кандидати.
319
00:33:46,307 --> 00:33:50,388
- Е, просто имахме късмет.
- Да, промъкнахме се.
320
00:33:51,788 --> 00:33:58,389
Не се става пилот, катерач,
водолаз, експерт по карате,
321
00:33:58,509 --> 00:34:09,910
парашутист, саботьор, радист, готвач,
градинар, лекар и химик само с късмет.
322
00:34:11,390 --> 00:34:15,390
И да не забравяме, че агент Стайнберг
може да говори с корема си.
323
00:34:16,790 --> 00:34:18,511
Наистина ли?
324
00:34:18,711 --> 00:34:21,791
А Мейсън е страшен
мияч на чинии, сър.
325
00:34:29,592 --> 00:34:32,112
- Хванали са нашия човек
в Аляска, сър. - Жалко.
326
00:34:32,192 --> 00:34:34,912
- Да, жалко.
- Беше много способен.
327
00:34:34,992 --> 00:34:38,112
Но не колкото теб.
Направо се удивявам
328
00:34:38,192 --> 00:34:43,113
как човек с вашата големина
може да катери планини и стени.
329
00:34:44,113 --> 00:34:46,513
- Страшен е. Като паяк е.
- О, да.
330
00:34:48,393 --> 00:34:52,194
- Наистина ли?
- Да, сър.
331
00:34:53,514 --> 00:34:55,514
- Чудесно. Ще тръгваме ли?
- Да.
332
00:34:58,794 --> 00:35:01,395
- Сър, хванали са нашия човек
в Рим... - Тръгвай.
333
00:35:19,596 --> 00:35:20,516
Момент.
334
00:35:21,797 --> 00:35:25,917
Няма да ни трябвате, лейтенант.
Агент Мейсън ще кара хеликоптера.
335
00:35:27,517 --> 00:35:31,517
Ъ... аз по-добре да остана.
Трябва да проверя някои неща.
336
00:35:31,597 --> 00:35:36,718
Не се тревожи, агент Стайнберг,
може да почака.
337
00:35:39,398 --> 00:35:42,799
Луд ли си?
Не можеш да летиш.
338
00:35:42,919 --> 00:35:46,719
Влизай! За 1 млн. долара
ще летя и със совалка.
339
00:35:57,200 --> 00:36:00,600
Добре, Мейсън.
Хайде. Тръгвай.
340
00:36:05,921 --> 00:36:09,801
Господи, помогни!
341
00:36:30,523 --> 00:36:32,723
Налягането в ред ли?
342
00:36:34,323 --> 00:36:37,404
Всичко в ред ли е?
- Да!
343
00:36:38,404 --> 00:36:42,124
- Добре, Мейсън, към
Маями бийч. - Да, сър.
344
00:36:47,805 --> 00:36:51,725
Включи радиото, Мейсън.
Тук има с дълги уши.
345
00:36:52,205 --> 00:36:55,325
- Чу ли?
- Да.
346
00:37:00,206 --> 00:37:03,126
Виждате ли това?
Това е Маями бийч.
347
00:37:03,406 --> 00:37:08,407
Всички туристи ходят там.
348
00:37:08,607 --> 00:37:12,327
Вие трябва да хванете хората,
които следим.
349
00:37:12,527 --> 00:37:14,327
Няма да ги изпуснем, сър.
350
00:37:14,407 --> 00:37:18,728
Виждате ли това? Това е
най-добрия хотел на плажа.
351
00:37:18,808 --> 00:37:24,008
Имате регистрация в него.
Имате и плановете на сградата.
352
00:37:24,928 --> 00:37:27,728
Сигурно вече сте ги проучили?
353
00:37:27,808 --> 00:37:30,409
О, да. Знаем ги като
вътрешността на джоба си, сър.
354
00:37:34,929 --> 00:37:39,210
Ще бъдете дегизирани
като богати тексасци.
355
00:37:39,330 --> 00:37:41,210
- Ще се справим, сър.
- Знам.
356
00:37:43,330 --> 00:37:45,730
Виждате ли мъжа там долу?
Продавачът на сладолед?
357
00:37:45,810 --> 00:37:47,330
Той е един от
нашите агенти.
358
00:37:47,410 --> 00:37:50,931
Има мозък като компютър.
Не пропуска нищо.
359
00:37:52,211 --> 00:37:55,331
Може и да не повярвате,
ама това беше моя идея.
360
00:37:55,411 --> 00:37:57,931
- Наистина ли, сър?
- Да.
361
00:37:58,411 --> 00:38:02,532
Сега да продължаваме.
- Добре.
362
00:38:05,612 --> 00:38:08,212
Добре, Мейсън.
Ти си пръв.
363
00:38:08,332 --> 00:38:14,333
Анфас, ляв профил, гръб,
364
00:38:14,413 --> 00:38:19,733
ръцете встрани,
десен профил, добре.
365
00:38:21,214 --> 00:38:23,014
Хайде, сега Стайнберг.
366
00:38:23,134 --> 00:38:28,214
Анфас, ляв профил, гръб,
367
00:38:28,414 --> 00:38:33,335
ръцете встрани,
десен профил, готово.
368
00:38:35,335 --> 00:38:37,935
Здравей, Сам.
369
00:38:38,535 --> 00:38:40,615
Ето ги момчетата.
370
00:38:41,816 --> 00:38:42,936
- Здравей, Сам.
- Здравей.
371
00:38:44,016 --> 00:38:50,736
Към вашите таланти аз помолих
Сам да прибави и нещо... екстра.
372
00:38:50,816 --> 00:38:51,936
Давай, Сам.
373
00:38:52,016 --> 00:38:56,417
Тези двечките съдържат нещо,
което наричаме еросплюс.
374
00:38:56,537 --> 00:38:58,817
Това е опиум.
375
00:38:58,937 --> 00:39:02,537
Знаете, че е важно за работата ви
да се разбирате с дамите.
376
00:39:04,818 --> 00:39:10,018
Пръсвате се с това и никоя дама
няма да може да ви устои.
377
00:39:13,419 --> 00:39:15,219
Работи ли?
378
00:39:17,019 --> 00:39:19,939
Чакай... на мен не ми трябва.
Опитайте с него.
379
00:39:21,139 --> 00:39:23,019
И така, господа,
внимавайте.
380
00:39:24,140 --> 00:39:26,140
- А... Моли?
- Да, сър.
381
00:39:27,140 --> 00:39:28,620
- Бихте ли дошла за малко.
- Веднага.
382
00:39:30,940 --> 00:39:33,620
Идея на Сам.
383
00:39:34,341 --> 00:39:38,021
А сега, Моли, която ще дойде,
работи тук от 15 г.
384
00:39:38,141 --> 00:39:42,421
Тя е като камък.
Дори не знае какво е секс.
385
00:39:42,621 --> 00:39:44,942
Тя е като камък.
386
00:39:48,622 --> 00:39:49,942
Влез.
387
00:39:52,022 --> 00:39:57,943
Моли, бих искал списък на всички
служители... в нашата секция.
388
00:40:13,624 --> 00:40:15,344
Моли? Моли?
389
00:40:15,424 --> 00:40:17,545
- Здравей.
- Здравей.
390
00:40:20,225 --> 00:40:23,145
- Можеш да си тръгваш.
- Млъквай.
391
00:40:23,425 --> 00:40:25,545
По дяволите, Мейсън,
кажи и ти.
392
00:40:26,025 --> 00:40:28,746
Махай се...
Можете да си вървите.
393
00:40:29,146 --> 00:40:33,826
- Да... Благодаря ти.
- Радвам се, че се запознахме.
394
00:40:35,026 --> 00:40:38,027
- Довиждане.
- Довиждане.
395
00:40:39,227 --> 00:40:40,547
До скоро.
396
00:40:47,627 --> 00:40:50,948
- Е, какво ще кажете, момчета?
- Сам, ти си истински гений.
397
00:40:52,228 --> 00:40:54,428
Покажи им другото.
398
00:41:00,229 --> 00:41:02,429
- Това е невероятно.
- Да!
399
00:41:02,629 --> 00:41:05,349
Ако го скъсате...
400
00:41:05,429 --> 00:41:08,549
е като обикновена
тоалетна хартия.
401
00:41:14,830 --> 00:41:17,950
Но,...
- Но?
402
00:41:19,431 --> 00:41:22,751
Ако дръпнеш рязко...
403
00:41:23,351 --> 00:41:25,151
става много устойчива.
404
00:41:25,231 --> 00:41:29,351
Можете да дърпате
камион с нея.
405
00:41:29,431 --> 00:41:32,152
- Или да се спуснеш
през прозорец. - Да.
406
00:41:33,032 --> 00:41:36,952
- Много мозъчна храна ли ядете?
- И това не е всичко.
407
00:41:37,032 --> 00:41:39,352
- Наистина ли?
- Да.
408
00:41:44,353 --> 00:41:46,753
Моля.
Ето ни тук.
409
00:41:47,033 --> 00:41:48,633
Какво ще кажете
за това?
410
00:41:49,833 --> 00:41:51,954
Не е ли страшна гледка?
411
00:41:52,234 --> 00:41:54,034
Хайде, погледнете.
412
00:41:54,354 --> 00:41:59,634
Какво ще кажете?
Позлатена. Елегантен вид.
413
00:42:01,434 --> 00:42:03,515
Внимание.
Сега ще ви покажа.
414
00:42:09,235 --> 00:42:13,716
Дори боята е бронирана.
415
00:42:13,836 --> 00:42:15,516
Добра работа, Сам.
416
00:42:16,636 --> 00:42:21,236
Прибавили сме и механизъм
за унищожение.
417
00:42:21,916 --> 00:42:26,837
Натискаш това копче и имате
само 5 секунди да се спасите.
418
00:42:29,037 --> 00:42:30,717
А колко вдига?
419
00:42:30,837 --> 00:42:33,518
Малко под 300 км/ч.
420
00:42:35,318 --> 00:42:41,238
Пак успя, Сам. Всичко е перфектно.
До последния детайл.
421
00:42:43,318 --> 00:42:45,239
Ами регистрацията?
422
00:42:45,839 --> 00:42:48,719
- Какво?
- Регистрацията е изтекла.
423
00:42:48,839 --> 00:42:51,839
- Изтекла?
- Да, виж я.
424
00:42:53,439 --> 00:42:57,120
Страхотно. И очаквате
да се возим в това?
425
00:42:57,640 --> 00:43:01,320
Ами ако ченгетата ни спрат,
какво ще кажем? Ние сме ЦРУ?
426
00:43:07,241 --> 00:43:08,841
Сам?!
427
00:43:08,921 --> 00:43:12,521
Съжалявам. Помощникът ми
е направил малка грешка.
428
00:43:12,641 --> 00:43:17,042
Не! Не е твоят колега!
Ти, ти си виновен!
429
00:43:17,242 --> 00:43:20,522
Сър, може ли за малко.
430
00:43:21,042 --> 00:43:24,722
Дрехите пристигнаха.
И документите.
431
00:43:25,242 --> 00:43:29,723
Момчета, като пишете
доклада си, моля ви,
432
00:43:29,843 --> 00:43:33,323
не споменавайте
за изтеклата регистрация.
433
00:43:33,443 --> 00:43:35,323
Много ще съм ви благодарен.
434
00:43:44,924 --> 00:43:48,245
Добре, но само ако си
държиш езика зад зъбите.
435
00:43:50,045 --> 00:43:51,125
Добре.
436
00:43:55,045 --> 00:43:57,045
Това е всичко, Сам.
437
00:43:59,126 --> 00:44:01,926
Ето. Дрехите ви са готови.
438
00:44:02,046 --> 00:44:04,446
Това са кредитните ви карти.
439
00:44:04,846 --> 00:44:10,927
Имате Американ Експрес,
Карт Бланш, Мастер Кард и Виза.
440
00:44:11,527 --> 00:44:14,727
Членувате в яхт клуба,
голф клуба, тенис клуба,
441
00:44:14,927 --> 00:44:18,928
кънтри клуба, секс клуба
и плейбой клуба.
442
00:44:19,048 --> 00:44:21,448
Имате разрешително да убивате
и да ловите риба.
443
00:44:21,528 --> 00:44:23,528
Май имаме всичко?
444
00:44:23,648 --> 00:44:26,528
Не. Не, има още.
445
00:44:36,529 --> 00:44:38,729
Добре.
446
00:44:38,849 --> 00:44:43,450
А сега, момчета, едно истинско
чудо на съвременната технология.
447
00:44:44,050 --> 00:44:45,330
Готови ли сте, господа?
448
00:44:47,650 --> 00:44:51,131
Слагаме в зъбите ви
микрокапсула.
449
00:44:52,251 --> 00:44:55,731
С нейна помощ и с един сателит
ще знаем вашата позиция,
450
00:44:55,851 --> 00:44:59,131
в която и да е
част на Земята.
451
00:44:59,251 --> 00:45:02,532
С точност до... 1 метър!
452
00:45:08,452 --> 00:45:11,733
- Без майтап?
- Без майтап!
453
00:45:12,453 --> 00:45:14,933
Не е ли фантастично!
454
00:45:16,333 --> 00:45:17,053
Да...
455
00:45:17,853 --> 00:45:21,734
Сигурен ли сте, че няма да
изпадне,... ако някой ни удари?
456
00:45:23,534 --> 00:45:26,454
Не, те са вградени
в зъба ви.
457
00:45:27,934 --> 00:45:30,534
И това не е всичко.
Ако се опитате да го извадите,
458
00:45:30,654 --> 00:45:34,335
без да го деактивирате...
459
00:45:34,455 --> 00:45:36,335
Бум! Бум!
460
00:45:37,935 --> 00:45:40,335
Да, страшно.
461
00:45:55,937 --> 00:46:00,657
Знаеш ли? Ти си страшен късметлия.
Ако не ме беше срещнал мен.
462
00:46:00,737 --> 00:46:03,137
Какви ги говориш, бе?
463
00:46:03,257 --> 00:46:08,338
Ако не те бях срещнал, щях
да си ям хамбургерите в някой бар.
464
00:46:09,458 --> 00:46:13,938
А сега имам някаква мини атомна
бомба в устата си и някакъв сателит,
465
00:46:14,059 --> 00:46:19,339
който ще казва на целия свят
къде и кога отивам в кенефа.
466
00:46:19,659 --> 00:46:22,339
И това го наричаш късмет.
- Сателитът ли те притеснява?
467
00:46:22,459 --> 00:46:26,660
И разбира се
онази видео игра.
468
00:46:27,940 --> 00:46:28,540
Какво?
469
00:46:28,340 --> 00:46:33,140
Картата на света в стаята на шефа.
Тия светлинки, дето мигат.
470
00:46:33,260 --> 00:46:36,341
Представям си физиономията му,
като му съобщят за нас.
471
00:46:36,461 --> 00:46:39,341
"Хванаха нашите момчета
в Маями бийч."
472
00:46:39,461 --> 00:46:45,862
"Жалко, бяха много добри.
Особено оня дебелак."
473
00:46:46,942 --> 00:46:48,542
Какво се оплакваш.
474
00:46:48,662 --> 00:46:53,862
1 млн. долара и сума ти
кредитни карти. Какво още искаш?
475
00:46:53,942 --> 00:46:56,863
Какво ли? Ще стрелят по нас,
а ти си страшен мърморко.
476
00:47:04,463 --> 00:47:08,544
Както и да е, ако искаш
да се чупиш, аз ще взема парите.
477
00:47:09,864 --> 00:47:13,544
Забрави. За 1 млн. долара...
- 1/2 милион.
478
00:47:15,464 --> 00:47:17,465
Добре, 1/2 милион.
479
00:47:17,545 --> 00:47:21,665
За 1/2 милион...
ще се боря и с горила.
480
00:47:22,665 --> 00:47:24,745
А така.
481
00:47:25,465 --> 00:47:28,146
Помисли си за щуротиите,
които ще може да правим.
482
00:47:28,866 --> 00:47:30,746
Искаш ли малко музика?
- Да.
483
00:47:55,548 --> 00:47:57,948
- Чувате ли ме?
- Много добре. Какво става?
484
00:47:58,068 --> 00:48:00,869
Току-що пристигнаха.
Страхотни са.
485
00:48:12,670 --> 00:48:14,750
Добре дошли
в Маями бийч, сър.
486
00:48:15,270 --> 00:48:18,350
- Какво смешно има?
- О, извинете.
487
00:48:18,750 --> 00:48:19,870
Заповядайте, моля.
488
00:48:33,872 --> 00:48:37,352
- Заведи коня в обора.
- Да, сър.
489
00:48:38,072 --> 00:48:42,753
- Ами кравата...?
- Два пъти на ден я доите
490
00:48:42,873 --> 00:48:46,873
и настрана от биковете.
491
00:48:46,953 --> 00:48:48,873
Ясно ли е?
- Да, сър. Веднага.
492
00:48:54,954 --> 00:48:56,554
Оттук, джентълмени.
493
00:48:57,154 --> 00:49:01,754
Спокойно, синко.
494
00:49:05,075 --> 00:49:09,875
- Тая дупка не е лоша.
- Хубави крави се разхождат тук.
495
00:49:11,475 --> 00:49:13,356
Да, това местенце ми харесва.
496
00:49:15,156 --> 00:49:16,356
Разбира се.
497
00:49:18,876 --> 00:49:20,676
Един момент, сър.
498
00:49:22,156 --> 00:49:24,877
За какво се радват всички тук.
499
00:49:24,957 --> 00:49:27,957
Това се разбира от само себе си.
Радваме се на голяма посещаемост.
500
00:49:28,077 --> 00:49:28,877
Не...
501
00:49:32,277 --> 00:49:34,158
Мога ли да ви помогна, сър?
502
00:49:34,278 --> 00:49:39,078
- Имаме резервации за 25 000 $.
- Веднага. Един момент, моля.
503
00:49:43,358 --> 00:49:46,759
О, да. Виe сте...
- Да, да.
504
00:49:49,279 --> 00:49:51,479
Ленърд.
505
00:49:54,479 --> 00:49:58,160
Ленърд. Заведи господата
в кралската стая. - Да, сър.
506
00:49:58,960 --> 00:50:00,680
Спокойно,
аз сам ще си го нося.
507
00:50:01,360 --> 00:50:02,760
Ще ме последвате ли?
508
00:50:10,361 --> 00:50:13,281
Бутай, Ленърд.
509
00:50:22,082 --> 00:50:24,562
Да, сър.
Току-що пристигнаха.
510
00:50:25,082 --> 00:50:29,163
Преоблечени са
като богати тексасци.
511
00:50:29,283 --> 00:50:30,163
Да, сър.
512
00:50:30,683 --> 00:50:32,763
Това е тоалетната, господа.
513
00:50:33,483 --> 00:50:35,163
Има две седалки.
514
00:50:40,084 --> 00:50:42,964
Странно.
515
00:50:43,084 --> 00:50:46,084
Богаташите ходят заедно.
Не знаеше ли?
516
00:50:46,164 --> 00:50:46,764
Не.
517
00:50:49,885 --> 00:50:53,165
Ей, разкарай
тази тоалетна хартия.
518
00:50:54,285 --> 00:50:57,885
- Тоалетната хартия ли?
- Да, ние си носим наша.
519
00:50:57,965 --> 00:51:00,886
- Както желаете.
- Нашата е с инициалите ни.
520
00:51:19,568 --> 00:51:22,568
Ако нямате други желания,
да ви оставя.
521
00:51:22,688 --> 00:51:25,568
Добре разсъждаваш.
522
00:51:26,088 --> 00:51:28,768
- Благодаря ви, сър.
- Удоволствието е мое, синко.
523
00:51:30,689 --> 00:51:34,569
- Я гледай, всичко това
е наше. - Не е лошо.
524
00:51:35,369 --> 00:51:37,289
- Чакай, аз ще се обадя.
- Заповядай.
525
00:51:40,890 --> 00:51:43,290
- Какво желаете?
А, здравейте, шефе.
526
00:51:43,890 --> 00:51:45,490
Тигъра е.
527
00:51:45,890 --> 00:51:48,490
Да, разбира се.
528
00:51:49,690 --> 00:51:52,091
Не, никакви проблеми.
529
00:51:53,091 --> 00:51:56,771
Да. Разбира се.
Лесна работа.
530
00:52:00,171 --> 00:52:03,492
Веднага щом направим контакт
се включваме в действие.
531
00:52:03,692 --> 00:52:08,492
Точно така.
Не се тревожете. Няма страшно.
532
00:52:09,172 --> 00:52:13,093
Добре. Ясно.
Благодаря, шефе.
533
00:52:15,893 --> 00:52:17,293
Това са те.
534
00:52:59,697 --> 00:53:01,577
Извинете ме, мис.
535
00:53:08,298 --> 00:53:09,978
Как мога
да ви бъда полезна?
536
00:53:10,498 --> 00:53:12,178
Как ли?
537
00:53:13,978 --> 00:53:16,099
Какво ще кажете
за "Млякото на Венера"?
538
00:53:17,499 --> 00:53:19,579
Ами...
539
00:53:19,899 --> 00:53:22,779
Може би искате
"Хапката на тигъра"?
540
00:53:26,300 --> 00:53:29,580
Труден избор. Да, ами
дайте ми едно "Шърли Темпо".
541
00:53:29,900 --> 00:53:31,580
- С черешка ли?
- Разбира се.
542
00:53:31,700 --> 00:53:33,980
И може би ще си разменим
по някоя черешка?
543
00:53:34,100 --> 00:53:38,381
Трудно ще убедя
родителите си да ме пуснат.
544
00:53:38,901 --> 00:53:40,901
Това е много лошо,
защото...
545
00:53:42,701 --> 00:53:45,501
не ми е разрешено да си позволявам
волности по време на служба.
546
00:53:46,782 --> 00:53:48,382
Вие полицай ли сте?
547
00:53:49,782 --> 00:53:51,702
Нещо такова.
Аз съм...
548
00:53:53,102 --> 00:53:55,782
Аз съм таен агент.
Но трябва да го пазите в тайна.
549
00:53:55,902 --> 00:53:57,783
Разбира се. Вие сте
във ваканция, нали?
550
00:53:57,903 --> 00:53:59,583
Ваканция ли?
551
00:53:59,703 --> 00:54:02,383
Джеймс Бонд някога
ходи ли във ваканция?
552
00:54:03,903 --> 00:54:05,183
Е, аз също не ходя.
553
00:54:05,503 --> 00:54:07,183
Надявам се, че ви харесва.
554
00:54:07,784 --> 00:54:10,704
Госпожице,
а нашите питиета?
555
00:54:10,784 --> 00:54:12,384
Много е хубаво.
556
00:54:12,984 --> 00:54:14,984
Ей сега идвам.
557
00:54:16,104 --> 00:54:19,985
Няма да се забавя. Изяжте
черешката. Страхотна е.
558
00:54:20,105 --> 00:54:21,105
Така ли?
559
00:54:22,385 --> 00:54:24,385
А, да...
560
00:54:39,587 --> 00:54:41,307
Какво става?
561
00:54:41,707 --> 00:54:44,707
Ей,... това щеше
да ме заболи!
562
00:55:01,589 --> 00:55:02,709
Тръгвай.
563
00:55:11,390 --> 00:55:12,510
Чакай, чакай.
Полиция.
564
00:57:36,323 --> 00:57:38,524
- Да.
- Хамбургерите ви, сър.
565
00:57:40,644 --> 00:57:43,044
Отворено е.
566
00:57:55,525 --> 00:57:58,245
Толкова много колички
за една дузина хамбургери?
567
00:57:58,325 --> 00:58:01,726
- Те са много специални.
- Ами почвай да обслужваш тогава.
568
00:58:01,926 --> 00:58:04,046
Да.
569
00:58:09,446 --> 00:58:12,247
Тук е салатата.
570
00:58:17,727 --> 00:58:19,247
Ето доматите.
571
00:58:29,848 --> 00:58:32,329
А аз сервирам хляба.
572
00:58:44,250 --> 00:58:46,450
А аз какво съм?
Телешко месо?
573
00:58:46,570 --> 00:58:48,970
Точно така, сър.
574
00:59:04,052 --> 00:59:06,172
Идва през прозореца.
575
00:59:09,572 --> 00:59:10,772
Внимавайте.
576
00:59:19,453 --> 00:59:21,573
Мърдайте, мърдайте.
577
00:59:24,454 --> 00:59:26,974
Изчезвай.
578
00:59:31,254 --> 00:59:33,254
Къде е шефа?
579
00:59:33,374 --> 00:59:36,175
Аз съм шефа.
580
00:59:43,575 --> 00:59:47,376
Ела да си поговорим с теб.
Поръчах половин дузина хамбургери.
581
00:59:47,456 --> 00:59:48,976
Хамбургери?
582
00:59:53,656 --> 00:59:55,257
Аз ще се справя с него.
583
00:59:57,377 --> 01:00:00,057
Хайде,
да забравим... всичко.
584
01:00:00,177 --> 01:00:01,457
Защо не.
585
01:00:06,658 --> 01:00:10,058
Ало. Ало, тук е шефа,
повикайте полицията.
586
01:00:10,178 --> 01:00:12,178
Какво искате да кажете
с това, че сте на обяд.
587
01:00:15,258 --> 01:00:21,059
О,...
Я да видя.
588
01:00:45,661 --> 01:00:48,262
Добре де, добре.
589
01:00:49,382 --> 01:00:49,982
Чакай, бе.
590
01:00:50,062 --> 01:00:52,862
Внимавай, бе,
ще се удушиш.
591
01:00:56,662 --> 01:00:58,463
Върнаха ли се от обяд?
592
01:00:58,583 --> 01:01:01,983
Добре, изпратете ги.
Тук се самоубиват.
593
01:01:25,465 --> 01:01:27,785
Да се махаме.
594
01:01:43,867 --> 01:01:44,867
Коледа!
595
01:02:05,669 --> 01:02:07,989
- Знаеш ли какво стана?
- Шшшт.
596
01:02:24,991 --> 01:02:26,071
Какво искаш?
597
01:02:26,191 --> 01:02:29,791
Докато ти си свиреше тук,
аз се борих с "Шърли Темпо".
598
01:02:30,071 --> 01:02:32,071
Какво ти е направило
"Шърли Темпо"-то?
599
01:02:32,191 --> 01:02:35,072
Нищо. Но черешката избухна
като атомна бомба.
600
01:02:35,392 --> 01:02:37,072
- Черешката?
- Да, черешката.
601
01:02:37,272 --> 01:02:39,792
- А "Шърли"-то...?
- Момичето.
602
01:02:39,872 --> 01:02:44,793
Тя замина с парашут и я гоних
със скутер, докато я хвана.
603
01:02:46,273 --> 01:02:48,793
А, ти си страшен.
604
01:02:49,193 --> 01:02:52,393
- И сигурно ти е обяснила всичко?
- Да, и още как.
605
01:02:52,673 --> 01:02:54,794
Питах за този, който й е
продал черешката.
606
01:02:54,874 --> 01:02:57,674
- И? - Тя каза,
че не знае нищо.
607
01:02:58,074 --> 01:03:00,794
- Измъчва ли я?
- Да, но...
608
01:03:00,874 --> 01:03:02,274
в края на краищата
проговори.
609
01:03:02,394 --> 01:03:09,475
Каза, че няколко китайци са й обещали
възнаграждение, ако се справи с нас.
610
01:03:09,875 --> 01:03:11,995
Пак ли китайци?
611
01:03:12,075 --> 01:03:13,995
Какво искаш да кажеш?
612
01:03:14,075 --> 01:03:21,996
Докато ти си ядеше череши, няколко
китайци искаха да ме нарежат.
613
01:03:24,396 --> 01:03:27,397
- Чудя се кой ли ги праща?
- От аквариума.
614
01:03:29,477 --> 01:03:30,597
Аквариума?
615
01:03:30,677 --> 01:03:35,477
Да. Момичето трябваше
да получи там парите си.
616
01:03:35,677 --> 01:03:38,798
- И какво разбра още?
- Нищо, за съжаление.
617
01:03:38,998 --> 01:03:42,798
Ами тя започна да плаче.
- Аха, ти сигурно си я утешил.
618
01:03:44,078 --> 01:03:46,278
Е, нали знаеш.
619
01:03:48,679 --> 01:03:50,399
Обмислих нещата.
620
01:03:51,279 --> 01:03:55,799
Ако не разберем и то бързо кой
иска да ни убие, с нас е свършено.
621
01:03:56,079 --> 01:04:00,080
Тия двамата са по-опасни,
отколкото предполагах.
622
01:04:00,200 --> 01:04:02,080
Трябва да се отървем от тях.
623
01:04:10,601 --> 01:04:13,681
Хотдог.
Хотдог вика Кобра.
624
01:04:14,681 --> 01:04:16,001
Тук е Кобра.
625
01:04:16,481 --> 01:04:18,802
Хайде, тръгват.
626
01:04:19,282 --> 01:04:20,682
Хайде, ще ги изпуснем.
627
01:04:40,684 --> 01:04:44,084
- Помнете, нашите заповеди са
да ги убием. - Ясно.
628
01:04:44,164 --> 01:04:47,564
- Веднага щом слязат,
ги разстрелваме. - Ясно.
629
01:04:48,084 --> 01:04:50,765
- Всичко ясно ли е?
- Ясно.
630
01:04:52,765 --> 01:04:55,365
Ей, някаква кола ни следва.
631
01:04:56,565 --> 01:04:59,885
Успокой се, нас винаги
ни следва някоя кола.
632
01:04:59,965 --> 01:05:02,566
Дали пък ние
не следваме тях.
633
01:05:02,686 --> 01:05:05,566
Чакаха
при сладоледажията.
634
01:05:06,486 --> 01:05:08,966
Ясно е,
че нещо не е наред.
635
01:05:09,726 --> 01:05:11,207
Ей, къде са парите?
636
01:05:11,327 --> 01:05:13,607
Успокой се,
на сигурно място.
637
01:05:13,727 --> 01:05:15,607
- Къде?
- Ето тук.
638
01:05:23,128 --> 01:05:24,608
Защо не пуснеш
малко музика.
639
01:05:44,010 --> 01:05:45,730
По дяволите!
640
01:06:03,412 --> 01:06:05,412
А сега какво ще правим?
641
01:06:05,932 --> 01:06:09,132
Няма страшно.
Лесна работа.
642
01:06:10,132 --> 01:06:14,933
И да си отваряме очите
за тия гангстери.
643
01:06:15,013 --> 01:06:19,413
На наша страна е изненадата.
Те не знаят, че сме тук.
644
01:06:20,133 --> 01:06:24,934
Внимание, мистър Мейсън и Стайнберг
да се явят на информацията, моля.
645
01:06:25,214 --> 01:06:27,134
Търсят ви по телефона.
646
01:06:27,934 --> 01:06:32,014
- Кой ли може да бъде?
- Сателитът отгоре.
647
01:06:32,134 --> 01:06:33,934
А, да. Прав си.
648
01:06:34,014 --> 01:06:37,815
Аз ще отида да видя
какво става. Ти стой тук.
649
01:06:37,935 --> 01:06:42,015
Добре, обаче не им позволявай
да ти дават заповеди.
650
01:06:47,816 --> 01:06:49,816
Пуканки, моля.
651
01:06:53,616 --> 01:06:54,816
Ей, господине...
652
01:06:54,936 --> 01:06:57,417
търся един китаец.
653
01:06:58,617 --> 01:07:01,137
Ами може
да е на дъното.
654
01:07:03,417 --> 01:07:04,737
Хитрец такъв.
655
01:07:30,820 --> 01:07:35,540
Виждате ли, Мейсън? Най-успешните
трикове са най-лесни.
656
01:07:35,820 --> 01:07:37,540
Къде е Стайнберг?
657
01:07:38,221 --> 01:07:41,341
Ами и аз щях да ви попитам
същия въпрос.
658
01:07:41,421 --> 01:07:44,341
Говори, синко, иначе ще ти
избием зъбите. Един по един.
659
01:07:45,821 --> 01:07:47,941
С изключение на един,
защото е бомба.
660
01:07:48,021 --> 01:07:50,622
До никъде няма да стигнем,
ако продължавате така.
661
01:07:50,742 --> 01:07:53,422
Сбъркали сте човека.
662
01:07:54,022 --> 01:07:56,222
Не ви познавам
и не знам какво искате.
663
01:07:56,342 --> 01:07:59,423
Не се будалкайте с нас.
Знаем всичко за вас.
664
01:07:59,543 --> 01:08:03,423
Откакто пристигнахте в Маями,
сте под наше наблюдение.
665
01:08:03,743 --> 01:08:05,823
Изненадан сте, нали?
666
01:08:07,423 --> 01:08:09,343
За последен път,
къде е Стайнберг?
667
01:08:13,424 --> 01:08:17,944
- Това ли е информацията?
- Да. Как мога да ви помогна?
668
01:08:18,144 --> 01:08:22,625
Ами... търся приятеля си.
Дойде да се обади по телефона.
669
01:08:22,745 --> 01:08:25,225
- Мистър Мейсън?
- Да, точно така.
670
01:08:25,345 --> 01:08:26,945
Той е тук.
Влезте.
671
01:08:27,025 --> 01:08:29,545
- Сигурна ли сте, че е удобно?
- Разбира се.
672
01:08:33,226 --> 01:08:35,106
А, хубаво, че се отбихте.
Седнете.
673
01:08:35,226 --> 01:08:38,826
Я го виж ти!
Аз те чакам отвън.
674
01:08:38,906 --> 01:08:44,707
Сигурно ви побърква с приказките си.
Веднъж почне ли, го отпишете.
675
01:08:50,227 --> 01:08:52,108
Какво?
676
01:09:00,308 --> 01:09:04,509
Това... шега ли е?
- Не, не е шега. Горе ръцете.
677
01:09:04,629 --> 01:09:05,509
Разбирам.
678
01:09:06,029 --> 01:09:11,109
Добре се справихте досега,
но вече всичко свърши.
679
01:09:11,509 --> 01:09:15,310
К1 ще се гордее с нас. Сега вече
никой не може да го спре.
680
01:09:15,710 --> 01:09:18,630
Чарли Чан, кажи
на шофьора да тръгва.
681
01:09:21,230 --> 01:09:22,430
Тръгвай.
682
01:09:28,111 --> 01:09:29,431
Какво става?
683
01:09:43,432 --> 01:09:45,513
Е, да тръгваме.
684
01:09:49,513 --> 01:09:50,313
След тях.
685
01:09:50,433 --> 01:09:54,113
- Не с пистолетите,
глупаци такива. - Бързо.
686
01:10:03,114 --> 01:10:04,394
Кои са тия?
687
01:10:05,314 --> 01:10:06,515
Хайде.
688
01:10:50,519 --> 01:10:51,919
Дък.
689
01:10:51,999 --> 01:10:57,119
Ей, Дък, заеми се с тоя.
- Благодаря.
690
01:12:05,766 --> 01:12:08,966
- Ей, елате тук.
- Аз се уморих.
691
01:12:22,368 --> 01:12:23,648
МОРСКИ АКВАРИУМ МАЯМИ
692
01:12:23,768 --> 01:12:27,568
Внимание. Всички
служители към аквариума.
693
01:12:30,368 --> 01:12:35,249
Повтарям. Всички служители да се
насочат незабавно към аквариума.
694
01:12:35,769 --> 01:12:37,249
Ей, по-високо.
695
01:12:42,049 --> 01:12:43,770
А така!
696
01:12:44,370 --> 01:12:49,250
Полицията идва.
Напуснете.
697
01:12:55,371 --> 01:12:58,571
Сметки. Сметки.
Още сметки.
698
01:12:58,651 --> 01:13:02,171
Какво очакваш?
Адресът на К1?
699
01:13:03,371 --> 01:13:07,052
Ей, престъплението
не се отплаща, обаче храни.
700
01:13:08,452 --> 01:13:09,852
Я слушай.
701
01:13:09,972 --> 01:13:16,653
300 хотдога, 300 хамбургера,
600 сандвича, кетчуп.
702
01:13:19,773 --> 01:13:21,253
А горчица?
703
01:13:25,574 --> 01:13:27,854
- Ало?
- Тук е Хотдог.
704
01:13:29,054 --> 01:13:31,774
Чакай малко.
Обажда се Хотдог.
705
01:13:31,974 --> 01:13:32,854
Да, какво има?
706
01:13:32,974 --> 01:13:34,774
- Хванахте ли ги?
- Разбира се.
707
01:13:38,055 --> 01:13:41,655
- Защо питате? - Старецът
постоянно пита за тях.
708
01:13:41,775 --> 01:13:45,575
Добре, стойте на място.
Аз ще ви кажа, като дойдем.
709
01:13:45,975 --> 01:13:47,376
Добре. Благодаря ви.
710
01:13:50,776 --> 01:13:54,376
- Желаете ли хотдог, сър?
- О, да.
711
01:14:06,257 --> 01:14:08,978
- Искам един хамбургер.
- Да, сър. Веднага.
712
01:14:12,858 --> 01:14:16,658
- Какво става с хамбургера ми?
- След 2 минути ще е готов, сър.
713
01:14:16,858 --> 01:14:17,658
Благодаря.
714
01:14:17,979 --> 01:14:19,859
- Как го искате?
- Суров.
715
01:14:19,979 --> 01:14:23,379
- А, това е нашия специалитет.
- Чакайте, аз нищо не знам.
716
01:14:28,780 --> 01:14:30,980
- Желаете ли домати?
- Страшно обичам домати.
717
01:14:31,060 --> 01:14:32,580
- Салатка?
- Малко.
718
01:14:32,660 --> 01:14:34,460
Любимата ми.
719
01:14:34,780 --> 01:14:37,060
Горчица?
- О, да.
720
01:14:37,180 --> 01:14:38,660
Много горчица.
721
01:14:39,861 --> 01:14:42,061
Кетчуп?
- Разбира се, много кетчуп.
722
01:14:44,261 --> 01:14:46,981
- Пипер?
- Как отгатнахте? Много пипер.
723
01:14:53,782 --> 01:14:57,262
Един хамбургер, сър.
Да ви е сладко.
724
01:14:59,382 --> 01:15:01,783
Ей, този
хамбургер мирише.
725
01:15:01,983 --> 01:15:04,463
Мирише ли, сър?
Но това е невъзможно!
726
01:15:04,583 --> 01:15:08,463
Месото е прясно,
още е живо. - Така ли?
727
01:15:08,583 --> 01:15:10,183
Изяж си го ти тогава.
728
01:15:12,464 --> 01:15:14,664
- Не, недейте.
- Какво има?
729
01:15:14,784 --> 01:15:19,784
Просто... изпълнявам...
нареждания.
730
01:15:19,864 --> 01:15:21,865
- Нарежданията на К1.
- Да...
731
01:15:21,985 --> 01:15:25,585
- Кой му каза, че отиваме
в аквариума? - Буда.
732
01:15:25,665 --> 01:15:29,785
- Буда ли? И той ли е агент?
- И той ще проговори.
733
01:15:30,585 --> 01:15:33,066
- Къде ще го намерим?
- В хотелската ви стая.
734
01:15:33,746 --> 01:15:36,866
- Какво? - В Буда има
вградена камера.
735
01:15:36,946 --> 01:15:40,546
- И защо? - Поставиха я
от рецепцията.
736
01:15:40,666 --> 01:15:45,467
- Защо?
- За връзка с К1.
737
01:15:48,547 --> 01:15:50,147
- Всичко ясно ли е?
- Мда.
738
01:15:50,267 --> 01:15:52,668
- Имаш ли проблем?
- Не. Освен един.
739
01:15:53,068 --> 01:15:55,268
- Какъв?
- Няма да проработи.
740
01:15:56,468 --> 01:15:59,548
- Само помисли за единия
милион долара. - Добре.
741
01:16:09,549 --> 01:16:15,470
По дяволите. Да си гледат
работата. Особено тоя К1.
742
01:16:16,870 --> 01:16:21,670
- Ей, къде сложи пиенето?
- Аз отивам под душа.
743
01:16:26,271 --> 01:16:30,151
А, не го бях видял.
744
01:16:38,072 --> 01:16:39,952
- Само по-леко!
- Напротив.
745
01:16:45,673 --> 01:16:47,553
Искаш ли да пийнеш нещо?
746
01:16:47,673 --> 01:16:52,553
Първо да се изкъпя.
747
01:16:56,754 --> 01:16:58,874
Мислех си за тоя,
от рецепцията.
748
01:16:59,074 --> 01:17:01,554
Какво говориш?
Не те чувам.
749
01:17:01,754 --> 01:17:04,674
Момчето от рецепцията.
Можеш ли да повярваш?
750
01:17:04,874 --> 01:17:07,755
Ще проговори.
Почакай да видиш!
751
01:17:08,675 --> 01:17:12,475
Точно така. И ще ни
заведе при К1.
752
01:17:15,475 --> 01:17:17,356
Рецепцията.
Мога ли да помогна?
753
01:17:17,676 --> 01:17:20,356
Изчезвай и то бързо.
754
01:17:48,559 --> 01:17:51,559
- Проблем ли имаш?
- Аз... да. О, не...
755
01:17:51,759 --> 01:17:56,759
Просто... сигурно съм...
забравил кормилото в офиса.
756
01:17:56,919 --> 01:18:01,000
- Да, случва се понякога.
- Къде ли съм го забравил?
757
01:18:01,120 --> 01:18:03,920
- Не мога да ти помогна.
- Извинете ме.
758
01:18:04,000 --> 01:18:06,400
Не.
759
01:18:06,520 --> 01:18:07,800
- Не ли?
- Не.
760
01:18:07,920 --> 01:18:10,921
- Проговори ли вече?
- Не, костелив орех е.
761
01:18:11,001 --> 01:18:14,401
Аха, значи трябва
да го накараме.
762
01:18:19,321 --> 01:18:20,602
Така.
763
01:18:21,122 --> 01:18:22,722
Влизай в багажника.
764
01:18:22,802 --> 01:18:27,002
В доклада ще пишем, че е смазан от
влак, докато се опитвал да избяга.
765
01:18:27,122 --> 01:18:30,002
- Не. Почакайте.
- Ще говориш ли?
766
01:18:30,122 --> 01:18:33,123
Как да говоря, след като
не сте ме питали нищо.
767
01:18:33,203 --> 01:18:35,603
Кой е К1 и къде е?
768
01:18:36,123 --> 01:18:39,203
О... Искате да кажете...
О, не знам.
769
01:18:39,323 --> 01:18:41,924
Вече знаем това.
770
01:18:42,004 --> 01:18:45,604
Но аз не го познавам!
Той ми се обажда!
771
01:18:45,724 --> 01:18:48,204
Е, трябва
да знаеш повече.
772
01:18:49,124 --> 01:18:53,005
Мистър Спайдър... и жената.
Те знаят къде е той.
773
01:18:56,005 --> 01:18:57,525
И?
774
01:18:57,605 --> 01:19:01,125
Те са най-приближените му.
Мистър Спайдър е шеф на охраната.
775
01:19:01,205 --> 01:19:01,805
И?
776
01:19:01,605 --> 01:19:04,926
Стрелбището. Те ходят всяка
сутрин там да се упражняват.
777
01:19:05,006 --> 01:19:05,806
И?
778
01:19:05,926 --> 01:19:10,526
Те... карат
автомобил 82-ра, син.
779
01:19:10,606 --> 01:19:13,607
- И?
- Номера е ZSG 255.
780
01:19:19,727 --> 01:19:22,807
- Не е зле. - Обикновено
целя между очите.
781
01:19:38,529 --> 01:19:42,409
Честно, мистър Спайдър,
нищо не съм им казал.
782
01:19:42,609 --> 01:19:44,930
Идиот такъв.
Да се махаме.
783
01:19:47,610 --> 01:19:49,210
- Хайде!
- Добре де.
784
01:20:13,332 --> 01:20:15,212
- Следят ли ни?
- Не, не мисля така.
785
01:20:21,133 --> 01:20:23,813
Ето ги.
Дай газ!
786
01:20:31,814 --> 01:20:34,414
Намали малко. Сега ще им
дам да се разберат.
787
01:20:36,134 --> 01:20:41,335
Внимавай, Дък.
788
01:21:19,419 --> 01:21:21,299
Е, това беше краят.
789
01:21:25,099 --> 01:21:27,099
Тук е Спайдър, сър.
790
01:21:27,219 --> 01:21:31,500
Радвам се да ви съобщя, че току-що
бях свидетел как избухна колата им.
791
01:21:31,620 --> 01:21:32,620
Моите поздравления.
792
01:21:32,900 --> 01:21:33,500
Благодаря, сър.
793
01:21:33,500 --> 01:21:34,220
Прибирайте се.
794
01:21:34,420 --> 01:21:35,620
Да, идваме.
795
01:21:50,822 --> 01:21:54,382
Тук е Стайнберг, сър.
- А, Стайнберг.
796
01:21:54,502 --> 01:21:58,302
Стайнберг ли? Стайнберг, къде си?
Търсим ви навсякъде.
797
01:21:58,382 --> 01:22:01,183
Какво искате да кажете, сър?
Нали знаете къде съм.
798
01:22:01,703 --> 01:22:04,383
Слушайте, открихме начин
как да се справим с тях,
799
01:22:04,503 --> 01:22:07,303
но трябва да знам къде е Мейсън.
- Но това е невъзможно.
800
01:22:07,783 --> 01:22:09,503
Сателитът се повреди.
- Какво?
801
01:22:09,583 --> 01:22:12,504
Избухна.
Не знаем как.
802
01:22:13,704 --> 01:22:15,104
Стайнгерг?...
803
01:22:23,705 --> 01:22:25,185
Така значи.
804
01:22:25,305 --> 01:22:27,385
Били в хотела, а?
805
01:22:27,585 --> 01:22:30,105
Сигурно са напуснали,
когато отидох да заредя.
806
01:22:31,585 --> 01:22:34,586
- Да заредиш?
- Да, свърших припасите.
807
01:22:41,186 --> 01:22:42,306
- Здравейте.
- Здрасти.
808
01:22:42,586 --> 01:22:45,587
- Можем ли да ви помогнем?
- Трябва ми един от моторите.
809
01:22:47,587 --> 01:22:50,187
Ами...
кой от двата искате?
810
01:22:50,507 --> 01:22:52,907
Няма значение,
който и да е. Бързам.
811
01:22:52,987 --> 01:22:57,908
- Чакай, чакай. Трябва ми
документ. - Да, разбира се.
812
01:22:59,708 --> 01:23:01,108
Нещо друго
трябва ли ви, сър?
813
01:23:01,188 --> 01:23:06,189
Да. Търся син "Олдсмобил",
с номер ZSG 255.
814
01:23:07,389 --> 01:23:10,189
- Не сме го виждали,
но ще съобщя. - Благодаря.
815
01:23:10,709 --> 01:23:13,589
- Ало, централа?
- Я, ето го.
816
01:23:16,190 --> 01:23:20,310
- Откри го.
- Знае си работата.
817
01:23:23,990 --> 01:23:25,191
Здравей.
818
01:23:25,311 --> 01:23:29,791
Здравей.
Доста време ти отне.
819
01:23:36,992 --> 01:23:38,912
Тия какво искат?
820
01:23:40,312 --> 01:23:43,112
- Партньорът ми, Дък.
- Здравей, Дък.
821
01:23:44,992 --> 01:23:45,792
Здрасти.
822
01:23:57,994 --> 01:24:00,314
А, това ли?
Това го направих аз.
823
01:24:00,394 --> 01:24:03,914
Ами... помислих, че
ще изглежда по-реалистично.
824
01:24:09,995 --> 01:24:11,315
Да.
Добре мислиш.
825
01:24:13,395 --> 01:24:15,515
Е, къде са ония двамата?
826
01:24:30,757 --> 01:24:35,037
Тук нещо не е наред. Паркингът
е пълен, а тук няма никой.
827
01:24:46,038 --> 01:24:48,238
Става все по-странно.
828
01:24:48,358 --> 01:24:52,759
- Е, когато ти се ходи,
ти се ходи. - Да, правилно.
829
01:25:03,640 --> 01:25:07,160
- Много посетено местенце.
- Да, може би.
830
01:25:07,360 --> 01:25:10,561
- Дано този път
свършат работа. - Да.
831
01:25:12,641 --> 01:25:14,961
Толкова дълго чакаме.
832
01:25:16,361 --> 01:25:19,761
Поседнете малко с нас.
833
01:25:20,041 --> 01:25:24,442
- Ще ни извините ли?
- Ще ви чакаме и цяла вечност.
834
01:25:24,562 --> 01:25:28,162
- Благодаря. - Благодаря, скъпи.
Всичко хубаво.
835
01:25:28,242 --> 01:25:29,962
Не е ли вълнуващо! Скъпи?
- Да.
836
01:25:30,042 --> 01:25:32,963
Скъпи, де да можехме
и ние да дойдем с вас.
837
01:25:33,043 --> 01:25:35,043
Знам, скъпа,
но трябва да почакате.
838
01:25:35,163 --> 01:25:37,963
- Кога ще ви видим отново?
- До утре по обяд ще свършим.
839
01:25:38,043 --> 01:25:41,163
- Ех, ако можех да държа
ръката ти. - Аз също!
840
01:25:41,243 --> 01:25:44,964
- До утре. - Успех!
- Късмет!
841
01:25:46,444 --> 01:25:51,364
- И се обаждайте!
- Сбогом.
842
01:25:52,765 --> 01:25:56,365
Надявам се, че този път
ще се справят.
843
01:25:56,445 --> 01:26:00,445
Толкова дълго чакаха.
Заслужават успех.
844
01:26:34,248 --> 01:26:37,569
- Трудно е за вярване.
- Точно така.
845
01:26:38,449 --> 01:26:41,369
Как са изчезнали
просто така?
846
01:26:43,449 --> 01:26:44,049
Я гледай!
847
01:26:55,130 --> 01:26:57,451
Стига глупости.
Провери вътре.
848
01:27:01,131 --> 01:27:02,451
Тук няма нищо.
849
01:27:04,131 --> 01:27:05,851
И тук няма нищо.
850
01:27:07,132 --> 01:27:10,452
- Не разбирам.
- Може би са в женската тоалетна.
851
01:27:15,932 --> 01:27:18,653
- Какво има?
- Заключено е.
852
01:27:21,453 --> 01:27:23,453
Я виж стената.
853
01:27:46,935 --> 01:27:50,856
- Кой знае къде сме.
- Движещ се кенеф.
854
01:28:03,057 --> 01:28:04,937
Стига глупости.
Хайде, тръгвай.
855
01:28:11,338 --> 01:28:13,258
Какво се мотаеш?
856
01:28:17,138 --> 01:28:20,739
- Страшен асансьор.
- Ние сме на кораб.
857
01:28:33,740 --> 01:28:36,860
Това вече е краят, господа.
858
01:28:39,740 --> 01:28:43,461
Надявам се, че не ви създадохме
проблеми, като ви доведохме тук.
859
01:28:43,941 --> 01:28:47,461
- Не, съвсем не.
- Насам, моля.
860
01:28:54,342 --> 01:28:58,462
А, мистър Мейсън
и мистър Стайнберг.
861
01:28:58,542 --> 01:28:59,462
Правилно.
862
01:28:59,542 --> 01:29:02,063
Добре дошли
на борда на "Бъдеще".
863
01:29:02,143 --> 01:29:03,263
Хубав кораб.
864
01:29:03,343 --> 01:29:06,543
Моля, седнете.
Чувствайте се като у дома си.
865
01:29:19,464 --> 01:29:22,464
- Да, не е лош.
- Просто играчка.
866
01:29:22,544 --> 01:29:27,065
- Между другото какво
означава К1? - Нищо.
867
01:29:27,265 --> 01:29:30,465
Просто ми звучи хубаво.
868
01:29:30,665 --> 01:29:33,465
Малко мистериозно, нали?
- Да, разбира се.
869
01:29:33,546 --> 01:29:35,066
Моите комплименти, господа.
870
01:29:35,266 --> 01:29:41,866
Не само ме избавихте
от моите убийци.
871
01:29:41,946 --> 01:29:48,067
Но нямах никаква представа,
че ЦРУ има хора от вашия калибър.
872
01:29:48,467 --> 01:29:52,347
Да. Е, ако това ще ви накара да се
чувствате по-добре, и ние не знаехме.
873
01:29:52,747 --> 01:29:54,748
Елате с мен.
874
01:29:54,948 --> 01:29:56,348
Хайде, разкарайте се.
875
01:30:00,948 --> 01:30:07,149
Господа, реших
да ви предложа два избора.
876
01:30:07,349 --> 01:30:08,469
Много сте щедър.
877
01:30:08,549 --> 01:30:10,949
Първият - вие умирате.
878
01:30:13,149 --> 01:30:14,869
Нямам търпение
да чуя втория.
879
01:30:14,949 --> 01:30:18,270
Вторият е
да работите за мен.
880
01:30:20,670 --> 01:30:22,070
Какво мислиш?
881
01:30:22,270 --> 01:30:26,751
Ами, труден избор. Но... преди
да преминем към опозицията...
882
01:30:26,871 --> 01:30:30,151
бих искал да знам, тоест бихме искали
да знаем за вашите планове.
883
01:30:30,471 --> 01:30:36,872
В близкото бъдеще, господа,
аз, К1, ще управлявам света.
884
01:30:36,952 --> 01:30:40,072
Не мислите ли, че може би...
ще трябва да израснете?
885
01:30:40,152 --> 01:30:42,272
Не, не.
886
01:30:42,352 --> 01:30:43,872
Много сте амбициозен.
887
01:30:43,952 --> 01:30:45,272
Както знаете, господа,
888
01:30:45,512 --> 01:30:51,513
совалката ще потегли от
Кейп Канаверъл след няколко часа.
889
01:30:51,793 --> 01:30:53,713
И после?
890
01:30:53,793 --> 01:30:58,994
10 сек по-късно, ще бъде изстреляна
ракета от моя тайна подводница.
891
01:31:00,994 --> 01:31:05,714
Тя ще засече совалката
точно 10 км над Земята.
892
01:31:05,794 --> 01:31:12,195
Експлозията...
ще бъде видяна от целия свят!
893
01:31:12,795 --> 01:31:16,915
Ракетата
ще носи смъртоносен прах.
894
01:31:17,995 --> 01:31:25,196
Сблъсквайки се със совалката,
ще разнесе радиация из целия свят.
895
01:31:25,316 --> 01:31:30,197
Ще засегне
всички живи същества.
896
01:31:30,397 --> 01:31:36,517
Светът ще бъде очистен
от номера.
897
01:31:36,797 --> 01:31:38,517
От номера ли?
Кои номера?
898
01:31:38,597 --> 01:31:41,918
От всичките номера.
899
01:31:41,998 --> 01:31:43,598
- От всички ли? Защо?
- Да.
900
01:31:43,718 --> 01:31:46,318
Номерата ще изчезнат.
901
01:31:46,398 --> 01:31:49,798
Без тях животът
ще пропадне.
902
01:31:49,918 --> 01:31:55,119
Всички мерки
ще загубят стойност.
903
01:32:06,320 --> 01:32:07,920
Мислиш ли,
че това е сън?
904
01:32:08,000 --> 01:32:10,400
Може и да е за теб,
но не и за мен.
905
01:32:11,000 --> 01:32:13,321
Няма начин да избягаме.
906
01:32:13,401 --> 01:32:16,321
Или се съгласяваме с него,
или умираме.
907
01:32:16,721 --> 01:32:19,921
Помисли си само...
свят без числа.
908
01:32:20,401 --> 01:32:23,722
Бейзболен мач без резултат.
- Не мога, просто не мога.
909
01:32:26,802 --> 01:32:32,082
Ами телефона? Как ще набереш?
Как ще се обадиш без телефон?
910
01:32:32,282 --> 01:32:36,203
- Да, или как ще поръчаш
2 хамбургера. - 2?
911
01:32:36,803 --> 01:32:39,203
Или 10, или 100.
912
01:32:40,283 --> 01:32:43,204
Или...
913
01:32:44,604 --> 01:32:46,804
Или пък как да се радваш
на един милион.
914
01:32:46,884 --> 01:32:49,284
Какво?
За какъв милион говориш?
915
01:32:49,404 --> 01:32:52,084
Как за какъв милион?
Нашият милион.
916
01:32:52,484 --> 01:32:57,685
Нашият милион си е наш милион.
1 млн. си остава винаги 1 млн.
917
01:32:59,805 --> 01:33:01,605
Или...?
918
01:33:28,888 --> 01:33:31,088
Разходи го малко.
919
01:33:32,208 --> 01:33:34,088
Наблюдавайте, господа.
920
01:33:34,208 --> 01:33:36,409
Совалката ще излети
от Кейп Канаверъл.
921
01:33:36,609 --> 01:33:40,489
А това е моята атомна
подводница "Бъдеще 2".
922
01:33:40,689 --> 01:33:44,889
Операцията
вече е в действие.
923
01:33:47,290 --> 01:33:49,610
Това е...
924
01:33:49,690 --> 01:33:51,690
Пръста ви ли, сър?
- Не!
925
01:33:52,610 --> 01:33:58,211
Когато свърши обратното броене,
подводницата ще включи своя брояч.
926
01:33:58,611 --> 01:34:04,211
Минават 10 сек
и натискам това копче.
927
01:34:04,691 --> 01:34:10,892
Този жест... ще ме постави
мен, К1, сред боговете.
928
01:34:12,092 --> 01:34:16,012
Е, господа, с мен ли сте
или против мен?
929
01:34:16,092 --> 01:34:21,293
Е, засега сме все още с нас. Но има
вероятност да преминем към вас.
930
01:34:21,413 --> 01:34:26,493
Нямате много време.
Малко повече от минутка.
931
01:34:31,214 --> 01:34:33,814
Седнете до мен.
- Благодаря ви.
932
01:34:42,895 --> 01:34:47,215
- Ей... не докосвай копчето.
- Няма, не се безпокойте.
933
01:34:47,415 --> 01:34:50,616
- Сър, имаме връзка с "Бъдеще 2".
- Чудесно.
934
01:34:50,696 --> 01:34:54,616
- Започва брояча.
- 20 сек до излитането.
935
01:34:55,016 --> 01:34:57,896
19, 18...
936
01:34:58,016 --> 01:34:59,016
17.
937
01:34:59,416 --> 01:35:06,217
16, 15, 14, 13...
938
01:35:07,697 --> 01:35:11,618
Тук е "Бъдеще 2".
20 сек до изстрелването.
939
01:35:12,898 --> 01:35:24,179
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
940
01:35:24,299 --> 01:35:27,579
Излитаме.
941
01:35:37,300 --> 01:35:39,500
Ракетите ни са
в бойна готовност, сър.
942
01:35:39,700 --> 01:35:44,701
Отлично! 10 сек
до изстрелването на ракетата.
943
01:35:47,501 --> 01:35:51,381
9, 8, 7...
944
01:35:51,581 --> 01:35:52,902
5.
945
01:35:52,982 --> 01:35:53,982
6.
946
01:35:54,182 --> 01:35:56,182
6.
947
01:35:57,182 --> 01:35:59,102
- 5 или 6?
- Чух 7.
948
01:35:59,182 --> 01:36:03,103
- 2, 2 е.
- Аз също чух.
949
01:36:03,183 --> 01:36:04,103
3 или 4?
950
01:36:06,583 --> 01:36:07,983
4.
Кой каза 4?
951
01:36:08,103 --> 01:36:09,583
Тихо!
952
01:36:10,903 --> 01:36:15,184
- Колко е? Какво става тук?
- Натисни копчето. Натисни копчето.
953
01:36:37,106 --> 01:36:38,306
Сър.
954
01:36:38,386 --> 01:36:43,306
За мъничко
не го улучихте.
955
01:36:45,307 --> 01:36:50,387
Не се тревожете, сър.
Всеки прави грешки.
956
01:36:52,307 --> 01:36:56,908
- Исках да кажа... Исках да...
- Ти говориш с корема си?
957
01:36:56,988 --> 01:36:59,588
Ти си вентрилоквист.
958
01:36:59,908 --> 01:37:04,508
- Сър, аз ще се справя с него.
- Ти каза 2, а трябваше да бъде 1.
959
01:37:04,588 --> 01:37:06,589
Аз ли съм виновен?
960
01:37:08,109 --> 01:37:09,589
Да изчезваме.
961
01:37:09,749 --> 01:37:12,549
Хванете ги!
962
01:38:02,314 --> 01:38:03,514
Заповядай.
963
01:38:04,234 --> 01:38:07,114
- Не, не. Първо дамите.
- Не, след вас.
964
01:38:10,115 --> 01:38:12,515
А с теб ще си поговорим
по-късно.
965
01:38:15,915 --> 01:38:18,035
Обърни се.
966
01:38:19,515 --> 01:38:21,836
Вие сте дама.
Аз не удрям дамите.
967
01:38:23,316 --> 01:38:28,236
Не ме ли чу?
Не удрям дами.
968
01:38:28,636 --> 01:38:30,917
Ей, Дък, не стой така.
Купи й някакви цветя.
969
01:38:31,437 --> 01:38:33,637
А, не.
Тя иска да я целунеш.
970
01:38:33,717 --> 01:38:37,117
- Ти си следващият.
- Е, това може, скъпа.
971
01:38:40,317 --> 01:38:42,718
Ставай.
972
01:38:43,118 --> 01:38:46,238
- А сега какво?
- Ще ти кажа аз какво.
973
01:38:49,518 --> 01:38:52,319
Ей, Дък,
аз ще се чупя.
974
01:38:59,039 --> 01:39:02,240
Това е защото
биеш приятеля ми.
975
01:39:02,440 --> 01:39:03,720
Хванете го.
976
01:39:23,042 --> 01:39:25,122
- Къде са?
- Не знам. Виж там.
977
01:39:36,523 --> 01:39:38,723
Аз съм.
Аз съм.
978
01:39:43,323 --> 01:39:45,644
- Хайде, да тръгваме.
- Добре.
979
01:39:45,724 --> 01:39:47,924
Ей, Спайдър, ела насам.
980
01:39:48,244 --> 01:39:52,524
- Намерете ги! Хайде, бързо.
- Търся ги! - Идиот!
981
01:39:55,645 --> 01:39:58,325
Да се престорим, че ме удряш.
Ще ги привлечем.
982
01:40:04,045 --> 01:40:06,126
О, съжалявам.
983
01:40:07,726 --> 01:40:11,446
Не така... Не е нужно
да се престараваш.
984
01:40:12,646 --> 01:40:16,327
Елате, моля ви.
Помощ.
985
01:40:17,447 --> 01:40:23,927
Хванете го. Хванете го.
Вътре, вътре.
986
01:40:37,929 --> 01:40:38,849
- Намерихте ли го?
- Не.
987
01:40:38,929 --> 01:40:41,849
Какво чакате тогава.
Намерете ги.
988
01:40:42,249 --> 01:40:47,330
- Защо не могат да ги открият?
- Трябва да ги намерят.
989
01:40:47,650 --> 01:40:50,530
- Къде са те?
- Не можем да ги открием.
990
01:40:51,450 --> 01:40:53,930
- Как смееш!
- Не, той беше.
991
01:40:54,650 --> 01:40:57,931
- Какво става долу?
- Пипна ми задника.
992
01:40:58,051 --> 01:41:01,531
- Абе не ме интересува.
- Какво прави този!
993
01:41:08,652 --> 01:41:09,852
О, скъпи.
994
01:41:10,252 --> 01:41:12,332
Какво правите, идиоти?
995
01:41:35,454 --> 01:41:37,454
Внимавай, слизам долу.
996
01:41:38,334 --> 01:41:41,455
- Опасна жена.
- Да.
997
01:41:45,255 --> 01:41:48,535
Между другото, какво ще кажеш
за едно посещение на кенефа.
998
01:41:48,855 --> 01:41:51,136
Страшна идея.
999
01:42:02,737 --> 01:42:04,057
Отвори вратата.
1000
01:42:05,537 --> 01:42:07,457
Затворете... вратата!
1001
01:42:27,059 --> 01:42:29,659
Да се връщаме в хотела.
Вземаме парите и изчезваме.
1002
01:42:29,739 --> 01:42:32,940
Фантастично, момчета.
1003
01:42:33,340 --> 01:42:34,940
Много се гордея с вас.
1004
01:42:35,660 --> 01:42:40,540
Дори и аз не очаквах да се справите
след като сателита избухна.
1005
01:42:40,660 --> 01:42:43,541
- Какво, сателитът избухнал?
- Да, и още как.
1006
01:42:43,661 --> 01:42:47,141
Да ви кажа истината,
когато Стайнберг ми се обади
1007
01:42:47,341 --> 01:42:50,341
и ме попита къде се намирате,
бях много изненадан.
1008
01:42:50,461 --> 01:42:53,341
Е, да забравим цялата работа.
1009
01:42:54,142 --> 01:42:57,662
- Не, не. Аз не забравям нищо.
- Прав сте, Мейсън.
1010
01:42:57,862 --> 01:43:00,742
Трябва да благодарите
на Стайнберг, че ви намери.
1011
01:43:00,862 --> 01:43:02,462
- На Стайнберг?
- Да.
1012
01:43:02,742 --> 01:43:06,263
Налагаше се. Не можех да реша
проблема без моя партньор.
1013
01:43:06,343 --> 01:43:08,463
- Разбира се.
- Да.
1014
01:43:08,863 --> 01:43:10,543
Да си опаковаме нещата
и да изчезваме.
1015
01:43:10,663 --> 01:43:13,663
Не се тревожете.
За всичко съм се погрижил.
1016
01:43:13,743 --> 01:43:18,944
Кредитните карти, милиона.
Всичко е върнато, откъдето дойде.
1017
01:43:19,744 --> 01:43:22,544
- Всичко е върнато?
- Да.
1018
01:43:22,864 --> 01:43:24,544
Това е много добре.
1019
01:43:26,345 --> 01:43:30,465
- Ами бомбичките?
- Не, нямаме време за това.
1020
01:43:30,545 --> 01:43:33,465
Президентът ви очаква.
1021
01:43:33,665 --> 01:43:35,666
- Президентът ли?
- Какъв президент?
1022
01:43:35,786 --> 01:43:38,786
Президентът
на Съединените Щати!
1023
01:43:38,866 --> 01:43:43,186
Покани ви да прекарате
уикенда в Кейп Дейвидсън.
1024
01:43:43,266 --> 01:43:45,066
- Без майтап?
- Без майтап!
1025
01:43:45,186 --> 01:43:50,387
О, има още нещо...
1026
01:43:54,187 --> 01:43:59,388
Много бих бил благодарен,
ако не споменавате...
1027
01:43:59,468 --> 01:44:02,388
за сладоледаджията...
1028
01:44:02,668 --> 01:44:05,468
във доклада си.
1029
01:44:14,989 --> 01:44:18,270
Добре, но само ако
си държиш езика зад зъбите.
1030
01:44:20,390 --> 01:44:22,270
субтитри
odisey & pifcho
1031
01:44:23,390 --> 01:44:27,470
КРАЙ