1 00:00:20,170 --> 00:00:24,880 ТЕРЪНС ХИЛ 2 00:00:26,650 --> 00:00:31,485 БЪД СПЕНСЪР в 3 00:00:34,090 --> 00:00:40,245 ЛОВЦИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ /ПОЛИЦАИ ПО НЕВОЛЯ/ (1977) 4 00:02:10,890 --> 00:02:16,203 Режисьор Е. Б. КЛАЧЪР 5 00:02:36,450 --> 00:02:38,645 Благодаря ти, Сам. 6 00:02:58,450 --> 00:03:00,805 Помести се. 7 00:03:04,810 --> 00:03:09,247 Имате ли работа за мен? - В момента не. 8 00:03:11,050 --> 00:03:16,488 Как така не? Корабът току-що пристигна, а нямаш хора. 9 00:03:17,490 --> 00:03:22,689 Мога и сам да го разтоваря. - Казах ти, няма начин. 10 00:03:23,090 --> 00:03:28,528 Защо не? - Нищо лично, заповеди. 11 00:03:29,770 --> 00:03:34,082 Кой е шефът тук? - Питай тях. 12 00:03:48,810 --> 00:03:53,759 Някакви проблеми? - Не, просто питам за работа. 13 00:03:53,890 --> 00:03:57,644 Има работа срещу 30% от заплата ти. 14 00:03:57,770 --> 00:04:01,046 Но тогава какво ще ми остане? Трябва да се яде. 15 00:04:01,170 --> 00:04:06,164 И без това си прекалено дебел, Трябва да отслабнеш. 16 00:04:06,290 --> 00:04:11,284 А сега се разкарай. - Добре. 17 00:04:11,410 --> 00:04:14,800 Но ако не ям, не мога да ходя до тоалетна. 18 00:04:14,930 --> 00:04:19,640 В такъв случай ставам раздразнителен. 19 00:04:19,770 --> 00:04:22,887 А това хич не е добре, нали? 20 00:04:30,850 --> 00:04:33,887 Виж ти, гумата ти се спука. 21 00:04:50,130 --> 00:04:52,724 Хей, мухльо. 22 00:05:11,770 --> 00:05:16,969 И защо не ми каза, че колата ти има нужда от ремонт? 23 00:05:58,850 --> 00:06:04,766 Приятен ден. - Ще го оправя това копеле. 24 00:06:04,890 --> 00:06:09,645 Не сега. Имаме си други грижи. Намери друга кола. 25 00:06:09,770 --> 00:06:12,443 Да, шефе, веднага. 26 00:06:17,290 --> 00:06:23,240 Върни се, кратуно. Не скачай от кораба, дължиш ми 5 кинта. 27 00:06:26,650 --> 00:06:29,847 До скоро, смотаняци! 28 00:06:37,530 --> 00:06:40,488 Хванете този кучи син! 29 00:06:46,130 --> 00:06:48,598 Съжалявам. 30 00:06:50,770 --> 00:06:55,639 Къде отиде оня тип? - Към портала на пристанището. 31 00:07:05,250 --> 00:07:08,083 Хей, как си? - Бил съм и по-добре. 32 00:07:08,210 --> 00:07:12,442 Не знам защо го направи, но благодаря. Ти си приятел. 33 00:07:12,570 --> 00:07:17,644 Значи помогнах на приятел. - Какво мога да направя за теб? 34 00:07:17,770 --> 00:07:22,321 Не се тревожи. Светът е малък, пак ще се срещнем. 35 00:08:18,170 --> 00:08:20,320 Помести се. 36 00:08:24,050 --> 00:08:29,443 Шефе, стомахът ми е залепнал за гърба. Имаш ли работа? 37 00:08:29,570 --> 00:08:32,562 Отиди в синдиката. 38 00:08:43,450 --> 00:08:47,489 Не ме занасяй, там ще се разтоварва кораб. 39 00:08:49,090 --> 00:08:51,888 Разкарай се. 40 00:09:10,890 --> 00:09:15,042 Някакви проблеми? - Този тук иска работа. 41 00:09:15,170 --> 00:09:21,086 Слушай, гълъбче, отлитай, за да не ти подрежем крилцата. 42 00:09:35,410 --> 00:09:38,720 Гълъбче ли ме нарече? - Да. 43 00:09:40,330 --> 00:09:43,481 И каза, че ще ми клъцнеш крилцата? 44 00:09:43,930 --> 00:09:46,888 И аз така си помислих. 45 00:09:51,530 --> 00:09:55,489 Да видим как ще стане. - Извинявай, шефе. 46 00:09:58,250 --> 00:10:00,605 Сам си го изпроси, драги. 47 00:10:18,330 --> 00:10:20,764 Извинявай, шефе. 48 00:10:32,370 --> 00:10:34,600 Извинявай, шефе. 49 00:11:04,890 --> 00:11:06,846 О, не. 50 00:11:23,170 --> 00:11:25,361 До скоро. 51 00:11:28,590 --> 00:11:32,126 Намери друга кола. Веднага. - Да, шефе. 52 00:12:11,270 --> 00:12:16,319 Мак, в грешното платно си, камионите са вдясно. 53 00:12:16,450 --> 00:12:20,238 Пусни мигача, дай заден и направи път. 54 00:12:26,250 --> 00:12:29,640 Хей, просто така ще си тръгнеш? 55 00:12:33,170 --> 00:12:38,927 Ясно, ти си пъзльо. Мразя пъзльовци, дебелако. 56 00:12:49,910 --> 00:12:54,003 Опитваш се да ме уплашиш. 57 00:12:58,640 --> 00:13:02,474 Хващай пътя тогава, урунгел такъв. 58 00:13:17,640 --> 00:13:21,599 Махай се от пътя ми, дрисльо. - Как така от пътя ти? 59 00:13:29,800 --> 00:13:32,712 Дай ми пистолета. Стойте тук. 60 00:14:16,440 --> 00:14:19,000 Къде е шефът ти? - В офиса. 61 00:14:48,240 --> 00:14:51,550 Хайде, по-живо. Мърдайте. 62 00:14:58,000 --> 00:15:00,389 Извинявай, шефе. 63 00:16:13,400 --> 00:16:16,198 Да не забравите вратите. 64 00:16:18,440 --> 00:16:21,557 Добре се справят. - Да. 65 00:16:40,280 --> 00:16:45,434 Да намеря ли нова кола, шефе? - Не, извикай такси. 66 00:16:45,720 --> 00:16:50,589 Имаме много общо, приятел. Аз съм Мат Кърби. 67 00:16:50,720 --> 00:16:55,475 Аз не съм. - Хубаво име. Малко е късичко. 68 00:16:56,680 --> 00:17:00,116 Защо им потроши колата? 69 00:17:08,360 --> 00:17:11,670 Заради тоалетната чиния. 70 00:17:11,880 --> 00:17:16,351 Точно така е, не може да се занасяш с тоалетните. 71 00:17:17,640 --> 00:17:22,794 След като вече знаеш моята история, вземи се разкарай. 72 00:17:27,720 --> 00:17:30,712 Пак ще се срещнем, урунгел такъв. 73 00:17:30,840 --> 00:17:35,834 Имаш ли причина да се мотаеш наоколо? Разкарай се тогава. 74 00:18:02,880 --> 00:18:06,077 Серж. Адамс. Мога ли да Ви помогна? 75 00:18:06,200 --> 00:18:12,150 Един клошар ще се самоубие. На моста на ул. "Рочестър". 76 00:18:12,280 --> 00:18:16,159 Ще се обадим в моргата. - Но още не е скочил. 77 00:18:16,280 --> 00:18:19,352 Ще звънна в психото. Баламосайте го. 78 00:18:19,480 --> 00:18:23,029 Как? С близалка ли? Този е цял слон. 79 00:18:23,160 --> 00:18:26,709 Ще изпратим линейка. - Но като я чуе, ще скочи. 80 00:18:26,840 --> 00:18:31,197 Ползваме нормални коли, без сирени. 81 00:18:31,320 --> 00:18:33,880 Така става. 82 00:18:34,880 --> 00:18:38,316 Ще създадем работа на лудницата, Бен. 83 00:18:46,320 --> 00:18:49,153 Ето го там. - Спри. 84 00:18:55,440 --> 00:18:58,113 Здравей. - Здравейте. 85 00:18:58,760 --> 00:19:01,479 Как вървят нещата? - Добре. 86 00:19:02,280 --> 00:19:05,875 Хубав ден, нали? - Да, но е доста горещо. 87 00:19:06,000 --> 00:19:10,278 Прав е, адска жега. - Защо не облечеш това яке? 88 00:19:10,400 --> 00:19:14,234 Абе, вие да не сте от лудницата? 89 00:19:14,360 --> 00:19:18,239 Аз се обадих на полицията. Откаченият тип е там. 90 00:19:19,960 --> 00:19:24,670 Този е цял слон. Опасен ли е? - Не. Като агънце е. 91 00:19:24,800 --> 00:19:28,998 Има проблем с тоалетните. - С тоалетните? 92 00:19:31,400 --> 00:19:35,029 Казва, че днешните тоалетни не са надеждни. 93 00:19:35,160 --> 00:19:38,311 Загадките на човешката психика. 94 00:19:39,000 --> 00:19:41,798 Газът. - Какво е това? 95 00:19:41,920 --> 00:19:47,438 Приспивателен газ, вдишваш веднъж и заспиваш зимен сън. 96 00:19:47,560 --> 00:19:50,233 Остани тук. Може да е опасно. 97 00:19:56,040 --> 00:20:00,795 Здрасти. Хубав град, нали? - Определено. 98 00:20:02,720 --> 00:20:06,030 Тоя ваш град е голяма тоалетна чиния. 99 00:20:06,160 --> 00:20:09,311 Човекът ти го каза. - Не виждам връзката. 100 00:20:09,440 --> 00:20:13,558 Тоалетните вече са инжeнерен шедьовър, а градът - не е. 101 00:20:13,680 --> 00:20:18,708 Шедьовър, обаче къде е кефът да се облекчиш по изгрев 102 00:20:18,840 --> 00:20:22,913 или край поточе по залез? - Но времената се менят. 103 00:20:23,040 --> 00:20:26,669 Нямам нищо против тоалетните. А Вие, г-не? 104 00:20:26,800 --> 00:20:31,351 И аз нямам, но не понасям лайна като вас. 105 00:20:31,480 --> 00:20:34,438 Вие сте груб и асоциален. 106 00:20:46,880 --> 00:20:50,077 Това да не е бутилиран планински въздух? 107 00:20:50,200 --> 00:20:53,988 Не точно. Искате ли да облечете това? 108 00:20:56,320 --> 00:20:59,198 Хванете го. 109 00:21:02,480 --> 00:21:05,199 Скачай вътре, урунгел такъв. 110 00:21:17,160 --> 00:21:20,948 Бърни, колко време ти отнемат два сандвича? 111 00:21:21,080 --> 00:21:24,072 Готови са, ако ги искаш сурови. 112 00:21:24,200 --> 00:21:28,910 Какво казваше? - Писна ми да си търся работа. 113 00:21:31,240 --> 00:21:35,199 Можем да променим живота си за нула време. 114 00:21:36,000 --> 00:21:41,199 Какво имаш предвид? - Бронирана кола със заплати. 115 00:21:41,320 --> 00:21:45,598 Спира пред задния вход на супермаркета, не главния. 116 00:21:59,400 --> 00:22:02,312 Каква жега! - Студена бира, момчета? 117 00:22:02,440 --> 00:22:05,079 Без алкохол. На работа сме. 118 00:22:05,160 --> 00:22:08,994 Значи не пиете на работа? - Не. От къде си? 119 00:22:09,120 --> 00:22:13,432 Роден съм в Италия. - Тук на почивка ли си? 120 00:22:13,560 --> 00:22:17,075 Не, аз съм истински американски гражданин. 121 00:22:17,200 --> 00:22:21,159 Дължите ми 16 долара. - 16 долара? 122 00:22:21,280 --> 00:22:23,794 Ама и вие не скъпите в яденето. 123 00:22:26,040 --> 00:22:31,512 До колко вдигат? - Ако се задържиш - 200 км/ч. 124 00:22:32,280 --> 00:22:39,231 200 км/ч? А дали може едно кръгче? 125 00:22:39,360 --> 00:22:43,638 Сега не, но станете полицай и ще имате възможност. 126 00:22:43,760 --> 00:22:47,070 Мислили сме по въпроса, нали? 127 00:22:47,200 --> 00:22:52,228 Имаме нужда от хора на борда. - Яж, че трябва да вървим. 128 00:22:52,360 --> 00:22:55,591 Става късно, чакат ни. - Кой? 129 00:22:57,080 --> 00:22:59,548 Стягай се. - За какво, бе? 130 00:23:00,680 --> 00:23:06,232 Внимание, екип 16, обир в заложна къща на ул. 405. 131 00:23:06,360 --> 00:23:10,592 Екипи 2112 и 2111 да блокират пътя. 132 00:23:18,360 --> 00:23:22,194 Отпрашиха като две ракети. 133 00:23:22,920 --> 00:23:26,196 Колко служители има в супермаркета? 134 00:23:28,280 --> 00:23:33,195 Седемдесет. - А в офиса? 135 00:23:34,480 --> 00:23:39,110 Двама старци. Трябват ни само два пистолета. 136 00:23:40,000 --> 00:23:43,356 Трябват ни само два пръста всъщност. 137 00:23:43,520 --> 00:23:48,230 Това го имам. - Ще се видим в петък сутрин. 138 00:23:50,080 --> 00:23:55,632 Не бързай, партньоре. От сега нататък сме като дупе и гащи. 139 00:23:55,760 --> 00:24:00,754 Както казваше моят старец, на верен приятел не вярвай. 140 00:24:00,880 --> 00:24:04,839 Ако му вярваш сляпо, тогава внимавай. 141 00:24:05,360 --> 00:24:11,037 А ако приятелят ти е сляп... Абе, старецът го бе измислил. 142 00:24:32,040 --> 00:24:37,034 Само това липсваше. - Дай да си минем спокойно. 143 00:24:44,040 --> 00:24:47,749 Хей, момчета. - Здра вейте. 144 00:24:49,360 --> 00:24:53,399 Дойде ли големият ден? - Ами... може би. 145 00:24:53,920 --> 00:24:56,878 Той още се колебае. - Няма да съжалявате. 146 00:24:57,000 --> 00:24:59,992 Полицията е топло местенце. - А, да. 147 00:25:00,560 --> 00:25:04,872 А хванахте ли обирджиите? - Разбира се. 148 00:25:05,000 --> 00:25:09,118 15 минути след повикването вече бяха в моргата. 149 00:25:09,240 --> 00:25:13,995 А до края на деня мозъците им плуваха във формалдехид. 150 00:25:14,120 --> 00:25:17,590 Така им се пада. Ще им е за урок. 151 00:25:18,200 --> 00:25:23,194 Никакво съжаление от нас. - До скоро. 152 00:25:24,000 --> 00:25:27,310 До скоро. - Пазете се и до скоро. 153 00:25:27,800 --> 00:25:30,075 Приятни момчета. 154 00:25:31,520 --> 00:25:35,638 Дълго ще помнят днешния ден. - Без съмнение. 155 00:25:41,080 --> 00:25:45,756 Да го отложим за идния петък. - Не, имаш ли монета? 156 00:25:47,440 --> 00:25:50,750 Виж как партньорът ти оправя нещата. 157 00:25:50,880 --> 00:25:53,633 Какво ще правиш? 158 00:26:10,040 --> 00:26:16,070 Дишай спокойно. Бронираната кола ще е тук след 2 минути. 159 00:26:21,880 --> 00:26:26,431 Казах на полицията, че някакъв подозрителен тип 160 00:26:26,560 --> 00:26:31,759 се мотае около бижутерски магазин на 24-та улица. 161 00:26:43,560 --> 00:26:49,590 По-умен си, отколкото мислех. - Престъпник съм по рождение. 162 00:27:00,800 --> 00:27:04,998 Бъди спокоен. Всичко ще мине като по ноти. 163 00:27:05,120 --> 00:27:09,830 Като свършим, ще отидем да се забавляваме във Флорида. 164 00:27:09,960 --> 00:27:14,351 Ние сме си във Флорида. - Във Флорида ли сме? 165 00:27:18,440 --> 00:27:21,238 Ето ги, идват. 166 00:28:23,680 --> 00:28:25,955 Пистолетът ти. 167 00:28:29,680 --> 00:28:31,796 Готов ли си? 168 00:28:40,600 --> 00:28:46,232 Кажи: "Това е обир, горе ръцете!". Гласът ти е по-силен. 169 00:28:49,080 --> 00:28:51,833 Никой да не мърда! Това е... 170 00:28:53,400 --> 00:28:57,393 Чудесен ден, нали? Може ли да ползвам телефона? 171 00:28:57,520 --> 00:29:00,432 Затворете вратата. - Да, сър. 172 00:29:02,120 --> 00:29:08,832 Дойдохте да се запишете ли? - Това е важна стъпка. 173 00:29:08,960 --> 00:29:12,111 Искахме да проверим, преди да се запишем. 174 00:29:12,240 --> 00:29:16,392 Сбъркали сте мястото. Тук е администрацията. 175 00:29:16,520 --> 00:29:22,311 Това било администрацията? - Наборната служба е отзад. 176 00:29:22,440 --> 00:29:28,959 Отзад ли е? Казах му, че е откъм ул. "Атлантик". Нали? 177 00:29:29,320 --> 00:29:34,269 Ако побързате, ще се срещнете лично с кап. Макбрайд. 178 00:29:34,400 --> 00:29:37,756 До скоро. - Довиждане. 179 00:29:39,560 --> 00:29:43,030 Как сте, момчета? - Я, виж кой е тук. 180 00:29:43,160 --> 00:29:46,835 Значи взехте решение? - Искахме да проверим. 181 00:29:46,960 --> 00:29:50,350 Къде тръгнахте? - При кап. Макбрайд. 182 00:29:50,480 --> 00:29:53,677 Минете през офиса напряко. - Може ли? 183 00:29:53,800 --> 00:29:58,476 Разбира се. - Оттам е по-пряко. 184 00:29:58,600 --> 00:30:01,990 Да, по-пряко е. - Какво е направил този? 185 00:30:02,120 --> 00:30:06,193 Въоръжен грабеж. Честен гражданин се обади 186 00:30:06,320 --> 00:30:09,437 за някакъв съмнителен тип на 24-та улица. 187 00:30:09,560 --> 00:30:11,994 Пипнахме го на място. 188 00:30:12,320 --> 00:30:15,392 Направи доклада. Аз ще ги заведа при шефа. 189 00:30:15,520 --> 00:30:20,514 Ще го намерим сами. - Ще ви заведа при стареца. 190 00:30:22,760 --> 00:30:27,276 До скоро. Старият Макбрайд сигурно е страхотен. 191 00:30:30,720 --> 00:30:33,792 Влез. - Добро утро, капитане. 192 00:30:38,880 --> 00:30:42,031 Къде ги намерихте тези? - Дойдоха сами. 193 00:30:44,440 --> 00:30:48,479 Не си мислете, че като се предадете, ще ви се размине. 194 00:30:48,600 --> 00:30:53,913 Има някакво недоразумение. Те искат да станат полицаи. 195 00:30:54,040 --> 00:30:57,874 Ето молбите за кандидатстване и досиетата им. 196 00:30:58,600 --> 00:31:02,354 Значи искате да станете полицаи? 197 00:31:02,480 --> 00:31:05,278 Първо се избръснете. - Защо? 198 00:31:05,400 --> 00:31:07,630 Защото така казвам. 199 00:31:11,600 --> 00:31:17,914 Вие ли сте Уилбърт Уолш? - Той е. Нямам общо с него. 200 00:31:18,040 --> 00:31:20,554 Срещнахме се току-що. 201 00:31:21,800 --> 00:31:27,352 Тук пише, че са Ви изгонили от Канада, 202 00:31:27,480 --> 00:31:32,474 заради побой, вандализъм и съпротива при арест. 203 00:31:33,520 --> 00:31:37,957 Канада ли казахте, сър? - Точно така, Канада пише. 204 00:31:38,080 --> 00:31:41,959 Спомних си. Работех като дървосекач. 205 00:31:42,080 --> 00:31:46,835 Беше тежко, а единственият ти приятел е брадвата. 206 00:31:46,960 --> 00:31:53,957 Изолиран си в гората, сред вълците и само работа, работа. 207 00:31:54,080 --> 00:32:00,633 В съботите ходех в местната кръчма сред пиене и гаджета. 208 00:32:01,280 --> 00:32:05,910 Обикновено ставаха сбивания. Знаете как е, нали? 209 00:32:06,040 --> 00:32:10,511 Не знам. Аз съм баптист и не пия. 210 00:32:11,520 --> 00:32:17,197 Знаех си. - А ти си Матю Кърби? 211 00:32:18,480 --> 00:32:22,439 Викайте ми Мат, капитане. - Благодаря. 212 00:32:24,000 --> 00:32:29,632 Тук пише "Дисквалифициран поради агресия". 213 00:32:29,760 --> 00:32:33,355 Дисквалифициран от какво? - От бейзбол. 214 00:32:33,480 --> 00:32:37,792 Тогава играех за Ред Фоксис. - Ред Фоксис от Окачоби? 215 00:32:37,920 --> 00:32:41,037 Бяха страхотен отбор. - Познавах ги. 216 00:32:41,160 --> 00:32:44,869 Да Ви разкажа ли моята история? 217 00:32:45,000 --> 00:32:50,950 Един кьорав съдия ме изгони от базата. И го фраснах в носа. 218 00:32:52,160 --> 00:32:54,799 Кой знае къде е сега копелето. 219 00:32:54,920 --> 00:32:58,230 И добре, че го няма, защото, ако го пипна... 220 00:32:58,720 --> 00:33:01,188 Искаш ли адреса му? - Знаете го? 221 00:33:01,320 --> 00:33:07,998 Той живее с мен, зет ми е. - Честно? Искам да се извиня. 222 00:33:08,120 --> 00:33:13,990 Той се оказа прав накрая. Нищо не му убягва от погледа. 223 00:33:22,560 --> 00:33:25,836 Какво мислиш? - Момчешки глупости. 224 00:33:25,960 --> 00:33:31,034 Всеки се е сбивал някога. А и никой не харесва зет ти. 225 00:33:45,960 --> 00:33:49,635 Хей, партньоре, как изглеждам по-добре? 226 00:33:49,800 --> 00:33:56,751 Така ли? Или така? 227 00:34:07,040 --> 00:34:09,838 Благодаря. - Размер? 228 00:34:10,720 --> 00:34:13,393 За мен не, мерси. - Кой размер си? 229 00:34:13,520 --> 00:34:18,355 Размер... ХХХХL. 230 00:34:21,520 --> 00:34:26,913 Размер на обувките? - 47-ми номер. 231 00:34:27,040 --> 00:34:31,079 47-ми? Крака като лопати са това. 232 00:34:32,880 --> 00:34:38,159 Пробвай тези. Ако не станат, ще ти дам други. Следващият. 233 00:34:43,480 --> 00:34:48,474 Престъпник по рождение, а? - Странно, нали? 234 00:34:48,600 --> 00:34:53,230 Гепим резултатите от изпита и ги изнудваме да ни плащат. 235 00:34:53,360 --> 00:34:58,798 Избийте си от главата, че това обучение ще е пикник. 236 00:34:59,720 --> 00:35:04,669 За 20 седмици ще ви науча да арестувате, 237 00:35:05,360 --> 00:35:09,194 да шофирате с 320 км/ч, 238 00:35:09,320 --> 00:35:13,199 да различавате марихуана от магданоз. 239 00:35:14,160 --> 00:35:20,599 С две думи, ще ви превърна в супер ченгета. 240 00:35:20,800 --> 00:35:26,796 В замяна данъкоплатците ще ви дават по $250 на седмица. 241 00:35:26,960 --> 00:35:31,238 Ще получите платена отпуска, коледни премии, 242 00:35:31,360 --> 00:35:36,388 красиви униформи, много уважение и самочувствие. 243 00:35:36,800 --> 00:35:43,797 И в допълнение, след тези 20 седмици ще ме обичате като баща. 244 00:35:45,880 --> 00:35:50,317 Мирно! Размърдайте задниците си! 245 00:36:36,840 --> 00:36:40,879 И така, тези трябва да бъдат тук вместо тук. 246 00:37:08,800 --> 00:37:13,078 Извади ръцете през прозореца. Излез от колата. 247 00:37:13,200 --> 00:37:16,795 Отдалечи се. С лице към мен. На колене. 248 00:37:16,920 --> 00:37:22,438 Легни по корем. Ръце встрани, длани нагоре и глава настрани. 249 00:37:34,600 --> 00:37:39,435 Добре се справи, Фред. Слушайте. 250 00:37:40,440 --> 00:37:43,910 Това беше правилно осъществен арест. 251 00:37:45,640 --> 00:37:47,835 Уолш! 252 00:37:56,480 --> 00:37:59,756 Хей, пич, да вървим. 253 00:38:08,000 --> 00:38:12,755 Аз го научих на този номер. - Браво, Кърби. 254 00:38:12,880 --> 00:38:14,871 Капитане. 255 00:38:20,400 --> 00:38:22,356 Да вървим. 256 00:38:24,600 --> 00:38:28,639 Стрелял ли си преди? - Кой? Аз? 257 00:38:39,280 --> 00:38:44,115 Готови на огневата линия! Прицелете се! 258 00:38:50,120 --> 00:38:53,317 Не стреляй в мен. Имаш мишена. Кучи син. 259 00:39:03,400 --> 00:39:06,676 Нито един в целта. 260 00:39:08,200 --> 00:39:12,398 Добре бе, умнико. Да те видим колко си добър. 261 00:39:21,320 --> 00:39:27,714 Къде се научи да стреляш? - Закърмен съм с куршуми. 262 00:39:27,840 --> 00:39:30,070 Закърмен с куршуми... 263 00:39:30,200 --> 00:39:36,753 Момчета, за добро или лошо обучението ви е към своя край. 264 00:39:37,440 --> 00:39:41,797 Естествено, оставили сме най-хубавото за накрая. 265 00:39:42,520 --> 00:39:47,355 Сега ще разберем дали ви стиска да бъдете полицаи. 266 00:39:49,400 --> 00:39:53,552 Готов ли си, докторе? - Винаги, когато кажеш. 267 00:40:08,840 --> 00:40:10,831 Искаш ли дъвка? - Каква? 268 00:40:10,960 --> 00:40:14,270 С дъх на формалдехид. - Мразя формалдехид. 269 00:40:14,400 --> 00:40:18,598 А сега, момчета, бих искал да ви покажа... 270 00:40:22,480 --> 00:40:26,917 Забравили сте да го извадите. Станал е на камък. 271 00:40:27,040 --> 00:40:31,238 Снощи сам го преместих от фризера в овлажнителното. 272 00:40:31,360 --> 00:40:36,514 Да не е счупен термостатът? - За съжаление ще го отложим. 273 00:40:36,640 --> 00:40:42,237 Съжалявам, купонът свърши. Шефът не прие поканата ни. 274 00:40:42,360 --> 00:40:48,196 Той китаец ли е, капитане? - По всичко личи. 275 00:40:48,320 --> 00:40:51,278 Какво е станало с него? - Не знам. 276 00:40:51,400 --> 00:40:56,838 Намерен е снощи до 16-ти док. - Познавах го този. 277 00:40:56,960 --> 00:41:00,236 От дока, срещнах го точно преди теб. 278 00:41:00,360 --> 00:41:03,636 Беше ли вече хоризонтален? - Вертикален бе. 279 00:41:03,760 --> 00:41:07,070 По-скоро диагонален. заради тежкия кашон. 280 00:41:07,200 --> 00:41:11,034 Беше изплашен от нещо. Но ми помогна. 281 00:41:13,200 --> 00:41:16,795 Може да е наркодилър. - Някакви документи? 282 00:41:16,920 --> 00:41:20,879 Не, само мръсна риза и мазни панталони. 283 00:41:24,440 --> 00:41:30,197 Да кажа ли на капитана? - По-добре не се забърквай. 284 00:41:31,600 --> 00:41:35,639 Съжалявам за това. - Една задача имаш, а ти... 285 00:41:35,760 --> 00:41:39,514 За нищо не ставаш. Махай се. Задник. 286 00:41:39,640 --> 00:41:42,791 Отдел "Убийства" ли поема случая, капитане? 287 00:41:42,920 --> 00:41:47,948 Цялата полиция. Ако някой има идея по случая, нека участва. 288 00:41:48,080 --> 00:41:53,108 И ако имате нужда от съвет, вратите ми винаги са отворени. 289 00:41:53,240 --> 00:41:56,112 Обичам да помагам на младите. 290 00:41:56,240 --> 00:41:59,915 Да не сте били съкилийници? - Не, тогава бях... 291 00:42:00,040 --> 00:42:03,476 Бил си какво? - Шофьор на камион. 292 00:42:04,920 --> 00:42:10,597 Доставяше дърва в затвора и веднъж го помолих да ме качи. 293 00:42:10,820 --> 00:42:13,288 Изясни ми се картинката. 294 00:42:22,990 --> 00:42:26,869 Не работи. Прецака се преди две години. 295 00:42:26,990 --> 00:42:33,179 Защо няма табела "Не работи"? - Тогава кой ще пуска монети? 296 00:42:35,790 --> 00:42:38,748 Може ли да се пробвам? - Давай. 297 00:42:48,070 --> 00:42:51,745 Откачено е, нали? - Не, гледай. 298 00:42:54,230 --> 00:42:57,779 Като пуйка на кокили си. 299 00:42:58,910 --> 00:43:01,105 О, не. 300 00:43:13,510 --> 00:43:17,059 Ама по-спокойно. - Я ти, горе ръцете! 301 00:43:23,550 --> 00:43:27,589 Затваряй си устата! Горе ръцете, сакат! 302 00:43:31,710 --> 00:43:36,420 Ако си вдигна ръцете, ще се строполя. 303 00:43:36,550 --> 00:43:39,940 Знаеш какво имам предвид. - Не думай. 304 00:43:44,710 --> 00:43:49,625 Пълзи към стола. Хайде. Можеш. 305 00:43:51,710 --> 00:43:55,066 Качи се, хайде горе. А така. 306 00:43:58,430 --> 00:44:03,026 Изправете го на крака. Махнете се. 307 00:44:05,070 --> 00:44:08,619 Не, не, недейте. 308 00:44:12,230 --> 00:44:18,022 Едно, две, три, четири, пет, 309 00:44:18,223 --> 00:44:21,502 шест, седем, осем... 310 00:44:33,990 --> 00:44:36,982 Благодаря ти, добри човече. 311 00:44:52,310 --> 00:44:55,029 Горе ръцете, мечо. 312 00:44:57,630 --> 00:45:00,190 Горе ръцете, мечо. 313 00:45:02,950 --> 00:45:08,946 Казах: "Горе ръцете"! - Хей, господине, той не чува. 314 00:45:09,070 --> 00:45:13,268 Той е глухоням. - Глухоням? 315 00:45:17,030 --> 00:45:19,180 Я да видим. 316 00:45:25,870 --> 00:45:31,627 Ей, тоя наистина е глух. Сигурно е също толкова тъп. 317 00:45:33,750 --> 00:45:38,187 Оставете бедния човечец. Не е добре. 318 00:45:38,310 --> 00:45:40,744 Затваряй си устата! 319 00:45:55,350 --> 00:45:58,183 Горе ръцете! 320 00:46:02,150 --> 00:46:05,222 Нека му кажа. Знам езика на жестовете. 321 00:46:05,350 --> 00:46:07,386 Действай бързо! 322 00:46:27,710 --> 00:46:31,862 Хей, ти, какво каза тоя? 323 00:46:33,430 --> 00:46:40,345 Каза да се разкарате, иначе ще ви завре главите в задниците. 324 00:46:40,870 --> 00:46:45,102 Не вижда ли пистолета? - Не съм сляп! 325 00:47:07,190 --> 00:47:09,909 Няма ли да ми помогнеш, сакат? 326 00:47:10,990 --> 00:47:13,982 Какво? - Докарай си задника тук. 327 00:47:22,230 --> 00:47:24,460 Действай! - Бързаш ли? 328 00:48:05,150 --> 00:48:10,304 Тоя те удря със стола. - Да бе, хайде, спасявай се. 329 00:48:12,790 --> 00:48:15,588 Ей, внимавай! 330 00:48:25,030 --> 00:48:28,227 Какво да правя сега? Изпотрошиха всичко. 331 00:48:28,350 --> 00:48:34,505 Чакай. Дарение за нанесени щети. 332 00:48:35,750 --> 00:48:41,746 Хайде, пускайте. Много мило. Благодаря ви. 333 00:48:41,870 --> 00:48:46,546 Това вече е наша територия, така че стойте надалеч. 334 00:48:52,190 --> 00:48:58,060 Всичко това е за теб, приятел. - Не знам какво да кажа. 335 00:48:59,030 --> 00:49:02,909 Хамбургер и картофки? - Поръчахме ги преди час. 336 00:49:03,030 --> 00:49:05,544 Вярно е. Побързай. 337 00:49:30,750 --> 00:49:34,629 Кой отсъства? - Уолш отсъства, сър. 338 00:49:35,910 --> 00:49:40,188 Ето го, идва, капитане. - Не бързай, имаме цял ден. 339 00:49:40,310 --> 00:49:43,347 Благодаря, сър. - По-бързо! 340 00:49:45,910 --> 00:49:48,902 Не казах ли да се избръснеш? - Не, сър. 341 00:49:49,030 --> 00:49:51,749 Казвам ти го сега! - Да, сър. 342 00:49:51,870 --> 00:49:54,862 Беше ти казал. Чух го. 343 00:49:56,590 --> 00:49:58,785 Благодаря ти, Кърби. 344 00:50:00,310 --> 00:50:02,426 Махни ги тия очила. 345 00:50:03,990 --> 00:50:06,902 Подстрижи си косата. 346 00:50:17,190 --> 00:50:23,299 Имам добра и лоша новина. Добрата е, че всички минахте. 347 00:50:24,510 --> 00:50:29,789 Вече сте в полицейските части. Лошата новина е, 348 00:50:29,910 --> 00:50:34,062 че не приемам оставки в следващите 6 месеца. 349 00:50:34,190 --> 00:50:38,547 Изключение правя само за убитите при акция. 350 00:50:40,830 --> 00:50:43,742 А сега, вашите назначения. 351 00:50:47,910 --> 00:50:53,382 Нелсън и Уайт в кола 75. Уайт ще бъде старши. 352 00:50:55,190 --> 00:51:01,425 Макгавърн и О'Хара в кола 64. О'Хара е старши. 353 00:51:09,750 --> 00:51:16,701 Кърби и Уолш в кола 63. Кърби е старши. 354 00:51:20,550 --> 00:51:25,260 Не съм искал аз да сме заедно. - Млъквай и карай. 355 00:51:29,190 --> 00:51:32,978 Уулф и Шумейкър в кола 54. 356 00:51:37,910 --> 00:51:43,109 Видя ли как ме засече този? Това е полицейска кола. Идиот! 357 00:51:48,270 --> 00:51:51,148 Какво направи, Уолш? 358 00:51:52,270 --> 00:51:56,388 Кърби, какво стана? - Какво стана ли? 359 00:51:56,510 --> 00:52:02,187 Двама олигофрени ме засякоха на излизане, Уолш видя. 360 00:52:02,630 --> 00:52:06,509 Вярно ли е? - Вижте кой е тук, капитане. 361 00:52:06,630 --> 00:52:10,509 Джим Макой и Том Крейн. Търсим ги от месеци. 362 00:52:10,630 --> 00:52:17,342 Като ги видях вътре, реших да ги блъсна, вместо да стрелям. 363 00:52:18,110 --> 00:52:24,265 Добра преценка, Кърби. - Добре ли си, Уолш? 364 00:52:24,390 --> 00:52:28,747 Учи се от партньора си. Бързата мисъл дава плод. 365 00:52:28,870 --> 00:52:32,499 Вземете кола 11 и обратно на работа. 366 00:52:36,990 --> 00:52:42,110 Късметът на начинаещия, а? - Аз му викам добро обучение. 367 00:52:42,510 --> 00:52:45,468 Оправете тази бъркотия, сержант. 368 00:52:52,590 --> 00:52:56,378 Нещо няма работа. Искаш ли сандвич с картофки? 369 00:52:56,510 --> 00:53:02,107 Добра идея, брато. - Централата до кола 3211. 370 00:53:02,230 --> 00:53:07,668 Какво искат? Говори 3211. Обадете се. 371 00:53:08,310 --> 00:53:12,508 Кавга на ъгъла на "Джеймс" и 10-та. Проверете. 372 00:53:12,630 --> 00:53:14,985 Разбрано. 373 00:53:32,790 --> 00:53:37,102 Ще ти счупя врата. - Какво става? Спрете. 374 00:53:38,230 --> 00:53:40,698 Старият умря на стълбите от удар. 375 00:53:40,830 --> 00:53:44,186 А тоя мухльо му продал ченето за $9. 376 00:53:44,310 --> 00:53:46,870 И цялата врява за такава дреболия? 377 00:53:46,990 --> 00:53:49,982 Като брат можеше да ги подели с мен. 378 00:53:50,110 --> 00:53:53,102 Прав е. - Но аз го намерих пръв. 379 00:53:53,350 --> 00:53:56,308 Достатъчно. Дай му неговия дял. 380 00:54:03,990 --> 00:54:08,268 А вярно ли е, че университетът плаща $20 за труп? 381 00:54:08,390 --> 00:54:12,224 Да, но трябва да е пресен. - Ще извикам линейка. 382 00:54:12,350 --> 00:54:15,581 А кой ще я плати? - Ние. 383 00:54:15,710 --> 00:54:20,830 Знаеш ли, имам $25. - Ако си ги обединим... 384 00:54:21,910 --> 00:54:26,028 3211 вика централата. - Тук централата, 3211. 385 00:54:26,150 --> 00:54:30,223 Пратете линейка на "Джеймс". Клиент за моргата. 386 00:54:31,470 --> 00:54:34,223 Хей, я виж. 387 00:54:42,830 --> 00:54:46,186 3211 вика централата. - Централа слуша. 388 00:54:46,310 --> 00:54:52,226 Проверете регистрационен номер 1W23681 и собственика. 389 00:54:52,350 --> 00:54:56,821 Разбрано. - Колко печели контрольор? 390 00:54:56,950 --> 00:55:01,899 Обзалагам се не достатъчно, за да си позволи мацката и колата. 391 00:55:02,030 --> 00:55:07,024 От къде има тези пари? - Централа вика 3211. 392 00:55:07,150 --> 00:55:12,941 Колата е на името на Фред Шайн. "Палм Бийч Драйв" 2016. 393 00:55:13,070 --> 00:55:16,699 Не е обявена за открадната. - Разбрано. 394 00:55:28,950 --> 00:55:31,066 Ще го проследя. 395 00:55:46,670 --> 00:55:48,820 Виж каква я забърка. 396 00:55:49,310 --> 00:55:52,268 Покажете си книжката, госпожо. 397 00:55:57,110 --> 00:56:01,149 Сега кой ще обяснява? - Кърби е старшият. 398 00:56:01,270 --> 00:56:06,185 Съжалявам, не знам как стана. - Как може да си толкова тъп? 399 00:56:06,310 --> 00:56:11,430 Не обърнах внимание. - Гледай да се стегнеш. 400 00:56:18,710 --> 00:56:20,985 Разкарай се оттук. 401 00:56:30,470 --> 00:56:33,109 Там не трябва ли да има врати? 402 00:56:34,150 --> 00:56:38,780 Нищо не Ви убягва, а, шефе? - Няма как да не забележа. 403 00:56:38,910 --> 00:56:43,188 Какво стана? - Написах акт и като се връщах, 404 00:56:43,310 --> 00:56:48,748 две големи коли връхлетяха. Само успяхме да отскочим. 405 00:56:49,870 --> 00:56:55,945 Кой ще иска да ви докопа? - Очевидно, хора на китаеца. 406 00:56:56,070 --> 00:57:00,302 Очевидно. Дали случайно не знаеш... 407 00:57:02,510 --> 00:57:06,981 Дали би могъл да... - Да наглеждам кей 16? 408 00:57:07,110 --> 00:57:12,059 Кей 16. Точно така. Прочете ми мислите. Браво, Кърби. 409 00:57:12,190 --> 00:57:15,660 Благодаря, капитане. Върви ли разследването? 410 00:57:15,790 --> 00:57:19,829 Поел съм случая лично, но не забравяйте... 411 00:57:19,950 --> 00:57:23,704 Вратата е винаги отворена. - Просто почукай. 412 00:57:31,070 --> 00:57:35,222 Ти кажи: "Това е обир"! Твоят глас е по-плътен. 413 00:57:36,030 --> 00:57:39,261 Нещата се наредиха, нали? - Как не. 414 00:57:42,010 --> 00:57:45,068 Дай ми една дъвка. - Разбира се. 415 00:57:52,950 --> 00:57:55,748 Свършил съм ги. 416 00:58:28,990 --> 00:58:34,986 Мога ли да Ви помогна? - Търся улица "Пасифик" 601. 417 00:58:35,110 --> 00:58:41,106 Улица "Пасифик"'ли казахте? - В другия край на града е. 418 00:58:41,230 --> 00:58:45,428 Казаха ми, че е някъде тук. - Грешат, повярвайте. 419 00:58:45,550 --> 00:58:50,180 Има ли автобус до там? - Не, но мога да Ви закарам. 420 00:58:50,310 --> 00:58:54,940 Тъкмо отивах натам. А и дълг на полицая е... 421 00:58:56,150 --> 00:59:01,429 да откара данъкоплатец до другия край на града. 422 00:59:03,190 --> 00:59:05,306 Ще позволите ли? 423 00:59:53,510 --> 00:59:57,139 Интересна и понякога опасна работа, 424 00:59:57,270 --> 01:00:00,740 но за данъкоплатеца сме готови на жертви. 425 01:00:00,870 --> 01:00:06,342 Много благородно. - Най-важното е да помагаш. 426 01:00:06,470 --> 01:00:10,861 Вие, полицаите сте доблестни като самураи. 427 01:00:10,990 --> 01:00:14,744 Горе-долу. Само че не носим мечове. 428 01:00:14,870 --> 01:00:18,704 Какво казахте? - Казах, че сте права. 429 01:00:24,790 --> 01:00:29,625 Чудесно е тук. - Да. Вие сте много красива. 430 01:00:29,850 --> 01:00:33,823 Може ли да попитам какво правите тук в Маями? 431 01:00:52,670 --> 01:00:58,347 До къде бях стигнал? Да! Казах си: "Или сега, или никога." 432 01:00:58,470 --> 01:01:03,180 Минах през стената с колата, изскочих с пистолет в ръка 433 01:01:03,310 --> 01:01:06,780 и ги арестувах всичките 36. - Сам ли? 434 01:01:06,910 --> 01:01:09,344 Разбира се. 435 01:01:13,430 --> 01:01:16,342 Кой е? - Аз съм, Сузи Лий. 436 01:01:24,790 --> 01:01:28,988 Влизай. Моля, влезте. - Благодаря. 437 01:01:30,270 --> 01:01:35,264 Свърши ли с разходките? - Това е интересен случай. 438 01:01:35,390 --> 01:01:40,020 Ще стане интересен, ако не се върнеш на работа. 439 01:01:40,150 --> 01:01:43,460 Моля, в лезте. - Моля. 440 01:02:03,030 --> 01:02:05,305 Добре дошла, Сузи Лий. 441 01:02:09,670 --> 01:02:14,460 Уважаеми дядо, тези почтени господа са полицаи. 442 01:02:21,670 --> 01:02:25,424 Защо ме гледа така? 443 01:02:38,230 --> 01:02:44,419 Уважаемият дядо казва, че му е трудно да прочете в очите ви. 444 01:02:44,550 --> 01:02:48,543 Но той чувства, че големият дракон е добър, 445 01:02:49,670 --> 01:02:53,458 а тигърът е бърз и с ум като бръснач. 446 01:02:53,590 --> 01:02:56,900 Благодаря. Такива сме тигрите. 447 01:02:58,870 --> 01:03:02,021 Моля, седнете. - Благодаря на епископа, 448 01:03:02,150 --> 01:03:07,224 но драконът и котето трябва да се връщат на улицата. 449 01:03:07,350 --> 01:03:09,910 Моля ви, седнете. 450 01:03:20,990 --> 01:03:26,018 Сигурно не знаеш, но чичо й... -...изхранваше семейството. 451 01:03:26,150 --> 01:03:30,940 Замина за Шанхай преди месец и ни вест, ни кост. 452 01:03:31,070 --> 01:03:35,382 Винаги се обажда като пристигне, но сега - нищо. 453 01:03:36,590 --> 01:03:40,344 Кога очаквате да се върне? - След няколко дена. 454 01:03:40,470 --> 01:03:46,022 Но уважаемият дядо казва, че луната не се смее - лош знак. 455 01:03:47,830 --> 01:03:52,187 Ще направим каквото можем, но трябва да стъпим на нещо. 456 01:03:52,310 --> 01:03:54,983 Ще ви дам снимка. - Добра идея. 457 01:03:55,110 --> 01:03:59,228 Дойде нашият час. - Не и ако луната не се смее. 458 01:04:06,350 --> 01:04:09,148 Ето снимката на чичо ми. 459 01:04:27,430 --> 01:04:30,581 Ще я вземем. - Ще се погрижим. 460 01:04:34,150 --> 01:04:36,505 До скоро. - Да. 461 01:04:50,630 --> 01:04:53,861 Прецакаха ни. - Не носеха нищо. 462 01:04:53,990 --> 01:04:58,142 Може би още имаме време. Да вървим. 463 01:05:04,630 --> 01:05:08,703 Май съм роден в петък 13-ти. - Сам ли си говориш? 464 01:05:08,830 --> 01:05:12,618 Само ако ми бяха дали работа, нямаше да те срещна. 465 01:05:12,750 --> 01:05:17,107 Приятелите са съкровище. - Но с теб човек става ченге. 466 01:05:17,230 --> 01:05:20,427 Шест месеца ще минат за нула време. 467 01:05:20,550 --> 01:05:22,859 Я го виж тоя кучи син. 468 01:05:42,790 --> 01:05:46,669 Превишихме скоростта. - Не се бой, ще се погрижа. 469 01:05:46,790 --> 01:05:51,466 В моята юрисдикция са. - Попаднахме на важна клечка. 470 01:05:52,190 --> 01:05:55,307 Важна клечка ли каза? - Ако се заядем, 471 01:05:55,430 --> 01:05:58,820 ще ни изхвърлят набързо от полицията. 472 01:06:00,270 --> 01:06:03,421 Полицай, май бързичко се движехме, а? 473 01:06:03,550 --> 01:06:08,783 Но много бързаме, отиваме... - Ръцете навън през прозореца! 474 01:06:09,790 --> 01:06:14,818 Без резки движения. - Излез с лице към мен. 475 01:06:18,550 --> 01:06:21,542 Стойте там! - На колене. 476 01:06:22,430 --> 01:06:28,699 По корем. Ръце встрани. Дланите нагоре. 477 01:06:29,310 --> 01:06:33,542 Обърнете главите на другата страна, свий краката, 478 01:06:40,390 --> 01:06:43,780 И сега какво? - Не си спомням. 479 01:06:45,590 --> 01:06:48,058 Но, полицай... - Млъквай. 480 01:06:52,070 --> 01:06:55,301 Ставайте, тъпаци. 481 01:06:59,150 --> 01:07:03,189 За какво е всичко това? - Едно движение и ще пасеш. 482 01:07:03,310 --> 01:07:09,067 Я ми дъхни. Смърдиш на бъчва. 483 01:07:09,190 --> 01:07:13,263 Загази го яко, приятел. - Вие го загазихте, гарантирам. 484 01:07:13,390 --> 01:07:20,380 Млъквай. Дай си книжката. - Маями клуб, Ротари клуб... 485 01:07:20,710 --> 01:07:24,066 Цяла сюрия клубове, а, своднико? 486 01:07:24,190 --> 01:07:27,978 Ще се погрижа да ви изхвърлят от полицията. 487 01:07:28,110 --> 01:07:31,307 Да ни изхвърлят? Ще те черпя, ако успееш. 488 01:07:31,430 --> 01:07:35,423 Какво е това? - Пропуск за резиденцията. 489 01:07:35,550 --> 01:07:38,383 Нима? Да не събираш боклука от там? 490 01:07:38,510 --> 01:07:41,627 Не, аз съм заместник-губернатор. 491 01:07:41,750 --> 01:07:45,379 Чу ли това? Тоя бил заместник-губернатор. 492 01:07:45,510 --> 01:07:48,422 Така ли? Страхотно. 493 01:07:49,230 --> 01:07:51,824 Превишена скорост и шофиране пиян. 494 01:07:51,950 --> 01:07:55,704 Отиваш при прокурора, като приключим. 495 01:07:55,830 --> 01:07:59,505 Аз съм прокурорът и ще ви смачкам. 496 01:07:59,630 --> 01:08:03,464 Той е областният прокурор. Поздравления. 497 01:08:06,150 --> 01:08:11,827 Ще взема това. В 5 ч. ела в 16-та област с добри адвокати, 498 01:08:11,950 --> 01:08:16,387 ако не искаш да прекараш деня си зад решетките. 499 01:08:16,510 --> 01:08:19,900 Умирам си да ви изхвърлят. - Надявам се. 500 01:08:20,030 --> 01:08:26,902 Обещавам ви го. Това е унизително. Ще ви унищожим. 501 01:08:27,030 --> 01:08:30,306 Браво, партньоре. - Утре вече сме вън. 502 01:08:30,430 --> 01:08:34,548 "Кажи ти: "Това е обир". Гласът ти е по-силен." 503 01:08:39,430 --> 01:08:43,218 Г-н Скарфейс е тук, сър. - Нека да влезе. 504 01:08:44,430 --> 01:08:48,264 Здрасти, шефе. - Разкарай си крака. 505 01:08:49,790 --> 01:08:52,907 Събрах всичките. - Браво на теб. 506 01:08:53,030 --> 01:08:56,989 Още нещо - видяхме двете ченгета от доковете. 507 01:08:57,110 --> 01:09:01,626 Излязоха от къщата на китаеца, преди да влезем. 508 01:09:03,470 --> 01:09:06,030 Това е странно. - Защо, шефе? 509 01:09:06,150 --> 01:09:10,905 Мирише ми на отдел за борба с наркотици, не уличен патрул. 510 01:09:11,030 --> 01:09:16,024 Да се погрижа ли за тях? - И? Да ни погне цялата полиция? 511 01:09:16,150 --> 01:09:19,620 Шест месеца в болница ще свършат работа. 512 01:09:22,560 --> 01:09:25,313 Какво ще кажеш, Джеронимо? 513 01:09:25,880 --> 01:09:30,715 $200, за да ступам две ченгета в униформи, е доста скромно. 514 01:09:30,840 --> 01:09:34,355 За пръв път ще ти е. - Чу съдията. 515 01:09:34,480 --> 01:09:38,439 Ами, ако добавим някои екстри към $200? 516 01:09:39,800 --> 01:09:44,396 С какво да ги разкрася? - Инвалидни колички за 6 мес. 517 01:09:56,480 --> 01:09:59,711 Това да не е бойна процесия? 518 01:10:09,800 --> 01:10:14,794 Централата вика 3211, 3211, обадете се. 519 01:10:15,560 --> 01:10:20,315 3211, целите сме в слух. - Макбрайд ще говори с вас. 520 01:10:21,760 --> 01:10:24,069 Да, шефе? - Говори Макбрайд. 521 01:10:24,200 --> 01:10:28,352 Вие двамата ли сте тормозили зам. губернатора? 522 01:10:29,440 --> 01:10:33,399 Пред закона всички са равни. - И аз това им казах. 523 01:10:33,520 --> 01:10:37,115 Били сте ги третирали като престъпници. 524 01:10:37,240 --> 01:10:40,596 Искаха да ви уволня. - И те това обещаха. 525 01:10:40,720 --> 01:10:45,111 Нека опитат. Така ще побеснея, че те ще бъдат уволнените. 526 01:10:45,240 --> 01:10:50,109 Вие постъпихте правилно. - Но това са важни политици. 527 01:10:50,240 --> 01:10:53,994 Казах, че постъпихте правилно. Който греши ще... 528 01:10:54,120 --> 01:10:57,556 Но ние сгрешихме. - Край на разговора. 529 01:10:58,840 --> 01:11:01,559 Да ти имам гениалните идеи. 530 01:11:24,480 --> 01:11:27,040 Сладолед! 531 01:11:52,160 --> 01:11:57,871 Имам само ванилов. - Вожде, неговият е най-хубав. 532 01:12:01,080 --> 01:12:04,152 Дай му да опита. 533 01:12:25,320 --> 01:12:30,314 Харесва ли ти? - Лесно се криеш в униформа. 534 01:12:32,840 --> 01:12:36,879 Добре, в 4 ч. на паркинга на стадиона. 535 01:14:07,880 --> 01:14:12,908 Единият вече духна, 100 кинта за мен, а другите - за вас. 536 01:14:13,040 --> 01:14:15,235 Става. - Пръснете се. 537 01:14:21,240 --> 01:14:23,435 Джеронимо! 538 01:15:00,360 --> 01:15:02,510 3211 са сила! 539 01:15:05,200 --> 01:15:07,236 3211 са сила! 540 01:15:08,530 --> 01:15:12,125 Този път ще ги размажем. Пръснете се! 541 01:15:16,880 --> 01:15:19,599 Помнете Аламо! 542 01:15:54,560 --> 01:15:57,950 Хей, ти, ела тук. - Не, недейте. 543 01:16:27,920 --> 01:16:30,388 Ставайте! 544 01:16:54,880 --> 01:16:59,510 Как ти е името, Джеронимо? - Джон Филип Форсайт. 545 01:16:59,640 --> 01:17:04,475 Необичайно име за индианец. - Слушай, Джон Филип Форсайт, 546 01:17:04,600 --> 01:17:09,879 я ни кажи кой те прати? - Защо да не ви кажа? 547 01:17:10,860 --> 01:17:15,615 Да, шефе, така мисля. Ще дойде всеки момент. 548 01:17:16,400 --> 01:17:20,757 Да, ще ти се обадя, когато дойде. Добре. Чао. 549 01:17:21,280 --> 01:17:24,716 Тоя е луд. Ставайте! 550 01:17:27,560 --> 01:17:30,950 Хей, какво по дяво... - Не мърдай! 551 01:17:32,520 --> 01:17:34,875 Сядайте. 552 01:17:37,520 --> 01:17:40,114 Вдигай. 553 01:18:09,320 --> 01:18:13,711 Защо? - Джеронимо изплю камъчето. 554 01:18:14,600 --> 01:18:19,071 Кой е Джеронимо? - Не го познаваш? 555 01:18:38,760 --> 01:18:44,790 Май не са толкова глупави. - Каква шумотевица вдигнаха, а? 556 01:18:46,840 --> 01:18:53,313 Замислят нещо голямо. Затова не арестуваха Джеронимо и теб. 557 01:18:55,280 --> 01:18:58,909 Кога идва следващият товар? - В петък. 558 01:18:59,040 --> 01:19:03,591 Трябва да им отвлечем вниманието до събота вечер. 559 01:19:03,720 --> 01:19:07,156 Тя ще измисли нещо. - Какво мога да направя? 560 01:19:07,280 --> 01:19:12,070 Имам работа за сестрите ти. - Много мило, Кърли. 561 01:19:22,760 --> 01:19:24,910 А, това ти ли си? 562 01:19:26,640 --> 01:19:29,154 Ей, какво става със стария гейзер? 563 01:19:29,280 --> 01:19:32,192 Някой ги е обрал. - Обрали са ги? 564 01:19:32,320 --> 01:19:35,039 Снощи, след като сме си тръгнали. 565 01:19:35,440 --> 01:19:40,195 Какво са откраднали? Мишки? - Куклите на децата. 566 01:19:40,640 --> 01:19:44,838 Куклите? - Да, всичките. 567 01:19:45,960 --> 01:19:50,750 После преобърнаха къщата. Търсеха някаква друга кукла. 568 01:19:50,880 --> 01:19:55,749 Чичо ги носеше от Шанхай всеки път, когато се връщаше. 569 01:19:55,880 --> 01:19:58,633 Помниш ли името на кораба? - Не. 570 01:20:07,080 --> 01:20:12,996 Казва, че ако драконът следва тигъра, ще открие истината. 571 01:20:14,400 --> 01:20:19,474 Кажи му, че големият дракон веднъж го направи и загази. 572 01:20:19,600 --> 01:20:22,831 Ваша чест. - Не разбирам. 573 01:20:22,960 --> 01:20:28,159 Казва, че е съгласен с дядо ти. Довиждане. 574 01:20:28,640 --> 01:20:31,598 Трябва да държа дракона под око. 575 01:20:37,180 --> 01:20:39,455 Има нещо странно. - Какво? 576 01:20:39,580 --> 01:20:42,811 Тоя китаец ни преследва. - Странно, да. 577 01:20:42,940 --> 01:20:47,809 Първо на пристанището, после в моргата и после в дома му. 578 01:20:47,940 --> 01:20:51,979 Мисля, че този случай ме занимава лично. 579 01:20:52,100 --> 01:20:55,888 Сега трябва да разберем кой го е убил и защо. 580 01:20:56,020 --> 01:20:59,376 Много искаш да знаеш. Здравейте. 581 01:20:59,500 --> 01:21:02,731 Най-накрая. - Да нямаш среща с тъщата? 582 01:21:02,860 --> 01:21:04,896 Много умно. 583 01:21:15,300 --> 01:21:19,373 Ей, къде са ми картофките? - Във фритюрника. 584 01:21:20,820 --> 01:21:24,369 Централата вика 3211. Обадете се, 3211. 585 01:21:27,180 --> 01:21:31,776 3211 слуша внимателно. - Открадната кола на "Сидър". 586 01:21:31,900 --> 01:21:34,733 Разбрано. Трябва да проверим. 587 01:21:36,420 --> 01:21:39,776 Ти отиди да провериш. - Защо аз? 588 01:21:40,420 --> 01:21:44,413 Кърби е старши. - Да и не го забравяй. 589 01:22:16,100 --> 01:22:18,330 Пали мотора, банане! 590 01:22:22,380 --> 01:22:26,339 Мърдай. Там има две красиви блондинки. 591 01:22:26,460 --> 01:22:32,615 Хей, чакай ме. - Какъв красавец само. 592 01:22:33,300 --> 01:22:37,851 За теб е момчето, аз ще се погрижа за големия мечок. 593 01:22:48,500 --> 01:22:52,618 Запознайте се с нашия специалист, Уилбър Уолш. 594 01:22:55,900 --> 01:22:58,858 Госпожица... - Анджи, Анджи Крофърд. 595 01:22:58,980 --> 01:23:02,097 Г-ца Анджи Анджи Крофърд, - Здравейте. 596 01:23:02,220 --> 01:23:06,498 А вие? - Галина Кочлова. 597 01:23:07,380 --> 01:23:12,170 Здравейте, Галина. - Ще им поправиш ли колата? 598 01:23:12,740 --> 01:23:15,891 Мисля, че повредата е тук. 599 01:23:23,460 --> 01:23:28,853 Хм, повреда. Добре, нека погледна. 600 01:23:32,580 --> 01:23:37,290 Виждам, че добре знаеш как да боравиш с ръцете си. 601 01:23:39,780 --> 01:23:44,615 Още нищо не си видяла, Галина. 602 01:23:49,180 --> 01:23:53,332 Харесва ми униформата ти. - Благодаря ти. 603 01:23:53,700 --> 01:24:00,680 Трудно е да си полицай, даже опасно, но и вълнуващо. 604 01:24:02,140 --> 01:24:06,019 Сигурна съм. - Да. 605 01:24:08,020 --> 01:24:11,979 Тук ли живееш? - Не, от Филаделфия съм. 606 01:24:12,500 --> 01:24:15,810 Гостувам на графинята. - На графинята? 607 01:24:15,940 --> 01:24:19,296 Приятелката ми Галина е графиня. 608 01:24:19,420 --> 01:24:23,174 Без майтап? Графиня? - Тя е рускиня. 609 01:24:23,300 --> 01:24:26,815 Живее на прекрасно място тук в Маями. 610 01:24:38,340 --> 01:24:42,458 Кабелът на акумулатора беше. - Добър е, нали? 611 01:24:42,580 --> 01:24:46,050 Чудесен е. - Нямаш равен. 612 01:24:46,180 --> 01:24:49,570 Също е чудесен танцьор. - Благодаря ви. 613 01:24:49,700 --> 01:24:55,093 Как да ви се отблагодарим? - Може да ни гостуват уикенда? 614 01:24:55,220 --> 01:24:58,098 Ами... - Адреса ви? 615 01:24:59,500 --> 01:25:04,938 "Палм Бийч Драйв" 2016. 616 01:25:07,140 --> 01:25:12,533 Ще бъде незабравим уикенд. - Разчитай на нас, Галина. 617 01:25:12,660 --> 01:25:16,289 До петък вечер тогава. - До петък, Анджи. 618 01:25:17,700 --> 01:25:20,498 Довиждане. 619 01:25:25,940 --> 01:25:30,218 Каква класа само. - Каква... 620 01:25:43,620 --> 01:25:48,171 Недоумявам как руските графини пушат с това. 621 01:25:49,660 --> 01:25:51,616 Ето ги, идват. 622 01:25:52,820 --> 01:25:56,256 Хей, иди отвори вратата. - Да, мадмоазел. 623 01:25:59,820 --> 01:26:03,210 Ще влязат ли господата? - Затова сме тук. 624 01:26:03,340 --> 01:26:05,854 Може ли шапките ви? 625 01:26:06,540 --> 01:26:09,612 Защо? - За да влезете в къщата... 626 01:26:09,740 --> 01:26:12,129 Я помисли пак. 627 01:26:12,380 --> 01:26:17,977 Елате насам, моля. - Имаме среща с две тюленки, 628 01:26:18,100 --> 01:26:20,216 не с пингвин, приятел. 629 01:26:21,660 --> 01:26:26,051 Посъветвах принцеса Валенс да купи този замък. 630 01:26:27,500 --> 01:26:32,699 Радваме се да ви видим. - Извинете, че не сме облечени. 631 01:26:33,740 --> 01:26:38,530 Толкова бе горещо навън, че умирахме да влезем в басейна. 632 01:26:38,660 --> 01:26:42,209 Нямаме нищо против. - Тези са за вас. 633 01:26:42,340 --> 01:26:46,333 Благодаря много. Прекрасни са. 634 01:26:46,460 --> 01:26:50,009 Изкуствени са. Нямат нужда от вода. 635 01:26:50,140 --> 01:26:53,212 Няма да изсъхнат. - Ще траят с години. 636 01:26:53,340 --> 01:26:58,209 А това ще изтрае две минути. - О, да, моля. 637 01:26:58,340 --> 01:27:02,413 Пингвин! - Ще облечем нещо по-удобно. 638 01:27:02,540 --> 01:27:05,691 А вие се разположете като у дома си. 639 01:27:05,820 --> 01:27:11,292 Благодаря. - Чао. 640 01:27:12,340 --> 01:27:17,539 Не се притеснявайте. Но не се бавете все пак. 641 01:27:17,940 --> 01:27:20,170 Не е ли сладък? 642 01:27:25,220 --> 01:27:30,214 Хей, погледни тази снимка. Виждали сме тази жена. 643 01:27:30,820 --> 01:27:33,653 Помниш ли контрольора Фред? - Да. 644 01:27:33,780 --> 01:27:37,090 Тя е неговата мацка. - Точно така. 645 01:27:37,220 --> 01:27:40,098 А това е неговата къща. 646 01:27:41,800 --> 01:27:45,937 "Палм Бийч Драйв" 2016. - Добре, но защо? 647 01:27:46,420 --> 01:27:51,369 Защото не искат да душим наоколо, затова. Сега какво? 648 01:27:51,500 --> 01:27:55,937 Виж, гладен съм. Първо ще вечеряме и после ще видим. 649 01:27:56,060 --> 01:27:58,335 Имаш право. 650 01:28:00,060 --> 01:28:04,850 Добре ли е, мадмоазел? - Остави френската лиготия. 651 01:28:04,980 --> 01:28:08,814 Искам да донесеш алкохол, много алкохол. 652 01:28:08,940 --> 01:28:12,330 И не пести виното на вечеря. - Разбрано. 653 01:28:14,380 --> 01:28:18,009 След час ще бъдат пияни до козирката. 654 01:28:19,140 --> 01:28:22,371 Чу ли това? Искат да ни напият. 655 01:28:23,620 --> 01:28:26,771 И? Какво? - Колко можеш да носиш? 656 01:28:27,300 --> 01:28:31,976 Първите 6-7 литра не ги усещам, но после... Ти? 657 01:28:32,100 --> 01:28:37,220 Шегуваш ли се? Закърмен съм с уиски. Имам имунитет. 658 01:28:37,340 --> 01:28:39,934 Ето ги, идват. 659 01:28:45,340 --> 01:28:49,572 Простено ли ни е? - И убийство биха ви простили. 660 01:28:49,700 --> 01:28:53,579 Ти си изумителна. - Уилбър е поет по душа. 661 01:28:53,700 --> 01:28:57,329 Да пием за нашата среща. - Аз съм с теб. 662 01:28:57,460 --> 01:29:01,499 Заповядайте там тогава. - По-добре отзад. 663 01:29:01,620 --> 01:29:06,614 Добра идея. Да вървим. - Оттук, моля. 664 01:29:14,430 --> 01:29:18,662 Пингвин! - Хайде, заповядайте. 665 01:29:33,060 --> 01:29:38,054 Чудесна вечер, нали? - Повикайте бастуна. 666 01:29:38,180 --> 01:29:41,013 Пардон? - Пингвина. 667 01:29:45,940 --> 01:29:49,455 Как ти се струва? - Графинята ли звъни? 668 01:29:49,580 --> 01:29:53,175 Да, не чуваш ли? - Сервирай вечерята, Пиер. 669 01:29:53,660 --> 01:29:55,969 Чакай малко. - Да, мосю? 670 01:30:02,460 --> 01:30:07,580 Купихме го от кварталния магазин, но не е лошо уиски. 671 01:30:07,700 --> 01:30:10,009 Значи не боли глава от него. 672 01:30:14,020 --> 01:30:17,057 Не, не, достатъчно. - Хайде стига. 673 01:30:17,180 --> 01:30:20,570 Не, моля, моля. - Но, Галина. 674 01:30:21,740 --> 01:30:25,130 Мерси, но не пия. - Млъкни и пий. 675 01:30:25,260 --> 01:30:28,218 За нашата среща. - За нашата среща. 676 01:30:28,340 --> 01:30:32,777 За тяхната среща. - Хайде, момичета. 677 01:30:33,900 --> 01:30:36,539 До дъно. 678 01:30:39,620 --> 01:30:42,418 Браво на нас. - Донеси още една. 679 01:30:42,540 --> 01:30:46,931 В Русия пием водка. - Да пием водка тогава. 680 01:30:47,060 --> 01:30:51,895 Коя е онази изтънчена дама? - На снимката? А това ли? 681 01:30:52,020 --> 01:30:55,535 Да, това е сестра ми, принцеса Алексия. 682 01:30:55,660 --> 01:31:00,017 Живее в Париж, омъжена е за принц Молотов. 683 01:31:00,140 --> 01:31:04,292 Иван Молотов. - Който е измислил коктейла? 684 01:31:04,780 --> 01:31:09,331 Страхотно питие. Наистина те сгрява. 685 01:31:09,460 --> 01:31:14,739 А сега, тост за Молотов. - За Молотов. 686 01:31:14,860 --> 01:31:18,057 Аз не пия, мосю. - Млъкни и пий. 687 01:31:22,700 --> 01:31:25,772 Аз не пия, мосю. 688 01:31:27,180 --> 01:31:31,856 Точно така. - Браво. Пресуши я. 689 01:31:32,460 --> 01:31:37,488 Хайде, Галина, хайде. Много добре, браво. 690 01:31:41,100 --> 01:31:43,694 Фазан по галски. 691 01:31:45,700 --> 01:31:52,253 Руска салата, мосю. Ориз по ориенталски. Добър апетит. 692 01:31:52,980 --> 01:31:56,052 Лангуста с майонеза. 693 01:31:59,780 --> 01:32:03,455 Дай ми едно парче. - Хващай, сладурче. 694 01:32:09,420 --> 01:32:11,536 Извинявай. 695 01:32:17,740 --> 01:32:20,857 Идва, шефе. - Сигурен ли си, че е той? 696 01:32:20,980 --> 01:32:23,813 Да. Дай им сигнал. 697 01:32:31,900 --> 01:32:38,135 Докато полицаите се усетят, стоката ще е свалена от кораба. 698 01:32:39,140 --> 01:32:43,816 Пак там ли ще я приберем? - Намерил съм по-добро място. 699 01:32:43,940 --> 01:32:46,249 Тръгвай. 700 01:33:24,320 --> 01:33:28,757 Виждаш ли? Прекарват нещо през митницата. 701 01:33:31,160 --> 01:33:37,156 Не виждам нищо подозрително. - Всичко там е подозрително. 702 01:33:51,960 --> 01:33:54,155 Да вървим. 703 01:34:25,480 --> 01:34:30,554 Разтоварват кегли за боулинг. - Да проследим Фред. 704 01:34:57,140 --> 01:34:59,495 Ето ги. Паркирай. 705 01:35:17,580 --> 01:35:21,255 А сега какво? - Ще чакаме. 706 01:35:26,460 --> 01:35:29,657 Какво правите тук? - Работим. 707 01:35:30,300 --> 01:35:34,896 С тази брада изглеждаш подозрително, следях ви. 708 01:35:35,020 --> 01:35:39,059 Мога ли да ви помогна? - Навъртай се наоколо. 709 01:35:45,120 --> 01:35:47,170 Давай. 710 01:35:54,220 --> 01:35:56,575 Кръгом! 711 01:36:09,300 --> 01:36:14,135 Два пъти, един, два пъти. - Два, един, два какво? 712 01:36:14,660 --> 01:36:19,529 Сезам, отвори се. - Да се позабавляваме, а? 713 01:37:14,740 --> 01:37:19,336 Виж, кеглите за боулинг. - Отвори прозорчето. 714 01:37:33,820 --> 01:37:36,892 Я, познати лица. - Беше прав. 715 01:37:37,020 --> 01:37:42,140 Китаецът не е бил наркодилър. Не е знаел какво има вътре. 716 01:37:52,820 --> 01:37:56,779 Изясни ли ти се картинката? Да ги спипаме. 717 01:37:58,220 --> 01:38:00,734 Готов ли си? - Готов съм. 718 01:38:03,260 --> 01:38:06,218 Слушай... - Да кажа: "Горе ръцете", 719 01:38:06,340 --> 01:38:10,049 защото гласът ми е по-силен. - Точно така. 720 01:38:11,860 --> 01:38:14,897 Горе ръцете! 721 01:38:16,740 --> 01:38:20,050 Мислехме, че сте само пет, не 18. 722 01:38:22,100 --> 01:38:26,412 Застанете зад шефа си. По-живо, по-живо. 723 01:38:28,380 --> 01:38:33,170 Претърси им джобовете. - Ръцете горе! 724 01:38:46,020 --> 01:38:50,650 Сигурно са повече от 100 бона. - Прикривай ме. 725 01:38:51,580 --> 01:38:56,813 Не може ли да преговаряме? - Не, става дума за убийство. 726 01:38:59,980 --> 01:39:05,816 Кое е смешното? - Оръжията ви не са заредени. 727 01:39:07,260 --> 01:39:12,414 Не си ли ги заредил? - Ти каза само да ги изчистя. 728 01:39:14,060 --> 01:39:18,736 А уж той е старши. - Може ли да... един телефон? 729 01:39:18,860 --> 01:39:21,693 Не. 730 01:39:25,220 --> 01:39:28,849 Шефе, някакви двама влязоха. 731 01:39:32,580 --> 01:39:35,048 Затворено е. 732 01:40:50,900 --> 01:40:53,460 Стой малко. Дръж. 733 01:40:55,980 --> 01:40:59,734 Уилбър, виж кого съм ти довел. 734 01:41:12,140 --> 01:41:15,212 Удари го в корема, за да го забавиш. 735 01:41:18,180 --> 01:41:23,937 Казах му да те удари в корема. - Шефе, отвън се мотаеха... 736 01:41:46,180 --> 01:41:51,573 Уилбър, помогни ми! - Не припирай, зает съм. 737 01:41:56,540 --> 01:42:01,773 Сега ще ми отрежеш крилцата? - Точно така, гълъбче. 738 01:42:02,900 --> 01:42:09,738 Почакайте. Искам да гледам. Добре, пуснете го. 739 01:42:15,860 --> 01:42:18,693 Извинявай, шефе. 740 01:42:32,100 --> 01:42:34,539 Я ми я дай. 741 01:43:24,140 --> 01:43:27,735 Удари ме в корема, за да ме забавиш. 742 01:44:12,000 --> 01:44:15,415 Хванете ги, момчета. Всички. 743 01:44:19,940 --> 01:44:25,537 Още харесваш съботния побой, а? Какво става, синко? 744 01:44:26,460 --> 01:44:30,135 Погледнете в офиса. - Онзи офис? 745 01:44:33,420 --> 01:44:36,935 Нали Ви казах, отвън имаше двама. 746 01:44:37,060 --> 01:44:40,496 Надуших нещо гнило още като ги видях. 747 01:44:40,620 --> 01:44:44,818 Кариерата ни на полицаи приключи. Ние сме богати. 748 01:44:44,940 --> 01:44:47,738 Не, аз съм богат. - Как така ти? 749 01:44:47,860 --> 01:44:52,650 Браво на теб, Кърби. - Нищо работа, шефе. 750 01:44:52,780 --> 01:44:56,819 Погрижете се за това, сержант. Това са улики. 751 01:44:58,940 --> 01:45:02,250 Мислех, че нищо няма да излезе от теб. 752 01:45:02,380 --> 01:45:05,099 Затова ще си подам оставката. 753 01:45:05,220 --> 01:45:10,533 Ще подадеш, но пълен доклад довечера, в кабинета ми. 754 01:45:13,780 --> 01:45:17,659 Казах ли му да се избръсне? - Неведнъж, сър. 755 01:45:17,780 --> 01:45:21,534 Така си и мислех. 756 01:45:31,240 --> 01:45:34,650 Моля, влезте. - Здравейте. 757 01:45:39,400 --> 01:45:42,836 Радвам се да ви видя, седнете. - На работа сме. 758 01:45:42,960 --> 01:45:45,997 Това е за децата. - Благодаря. 759 01:45:54,720 --> 01:45:59,077 Благодаря. Хубаво е, че децата пак се усмихват. 760 01:46:04,640 --> 01:46:10,112 Почитаемата ми леля пита дали имате добри новини. 761 01:46:10,760 --> 01:46:17,735 Новини? В живота невинаги се случва, каквото ни се иска. 762 01:46:18,960 --> 01:46:21,679 Понякога... 763 01:46:28,600 --> 01:46:33,594 Станала е злополука. - В Хонконг. 764 01:46:35,000 --> 01:46:41,033 Паднал е от скеле, но ви носим парите от застраховката. 765 01:46:42,800 --> 01:46:48,750 Не че са много. - Достатъчно, за да ги отгледат. 766 01:47:09,940 --> 01:47:15,576 Дядо казва, че само добрите хора не могат да лъжат добре. 767 01:47:18,280 --> 01:47:23,718 Ще се връщаме на работа. - До скоро, щедри драконе. 768 01:47:25,500 --> 01:47:28,949 До скоро, благородни тигре. 769 01:47:29,940 --> 01:47:32,170 До скоро. 770 01:47:43,280 --> 01:47:49,913 Тигърът е истински кучи син, а добрият дракон е копеле. 771 01:47:50,040 --> 01:47:54,750 Сега, след като приключихме, всеки по живо, по здраво. 772 01:47:54,880 --> 01:47:57,519 Жалко, бяхме добър екип. 773 01:47:59,120 --> 01:48:04,148 А колата? Да я задържа ли? - Продаваме и делим по равно. 774 01:48:05,960 --> 01:48:09,999 Внимание, до всички патрули от район 16. 775 01:48:10,120 --> 01:48:13,271 Кап. Макбрайд има съобщение за вас. 776 01:48:13,400 --> 01:48:18,076 Пиърсън и О'Хара са ранени. Трябват ни кръводарители. 777 01:48:18,200 --> 01:48:23,558 Rh отрицателен. Разчитам на солидарността ви. Благодаря. 778 01:48:23,680 --> 01:48:28,310 Край на предаването. - Ти с какъв фактор си? 779 01:48:29,160 --> 01:48:34,109 Rh отрицателен. - Ще имаш ли за двама? 780 01:48:35,160 --> 01:48:38,550 Млъквай и пали колата.