1 00:00:11,150 --> 00:00:21,000 АНИБАЛ (1959) 2 00:01:58,080 --> 00:02:03,260 През 218 г. преди Христа Анибал прави Картаген господар на цяла Испания. 3 00:02:04,060 --> 00:02:09,180 Рим, завиждайки за увеличената власт, намира претекст да обяви война. 4 00:02:10,450 --> 00:02:13,580 - Конят е оседлан. - Добре. Да. 5 00:02:13,680 --> 00:02:18,480 Докато Рим се готви да нападне Испания по море, Анибал тръгва на поход срещу врага си. 6 00:02:18,580 --> 00:02:24,480 Той прекосява Пиренеите на път за Рим и лятото се озовава в полите на Алпите. 7 00:02:48,980 --> 00:02:53,380 Тишина! Тишина! Спазвайте реда. 8 00:02:53,480 --> 00:02:55,880 Правителството говори само за тишина. 9 00:02:55,980 --> 00:02:59,880 Защо не кажете на Анибал да си върви вкъщи. Може би ще ви послуша. 10 00:02:59,980 --> 00:03:04,400 Тишина! Тишина! Оставете Миниций да говори! Миниций, продължи. 11 00:03:05,600 --> 00:03:13,350 Повтарям: само луд ще посмее да прекоси Алпите с многохилядна армия и слонове. 12 00:03:13,500 --> 00:03:19,760 Казвам ви: Вместо да се тревожим, ние римския сенат, трябва да се радваме 13 00:03:19,900 --> 00:03:26,740 и да благодарим на боговете, защото преди легионите ни да достигнат Анибал, 14 00:03:26,900 --> 00:03:31,820 снегът и студът ще победят този дързък варварин. 15 00:03:32,350 --> 00:03:37,080 И ако част от картагенците оцелеят от собствения им смъртоносен капан, 16 00:03:37,340 --> 00:03:42,900 ще са толкова изтощени, че граничните ни легиони ще се справят набързо с тях. 17 00:03:44,400 --> 00:03:47,980 Тишина! Тишина! Фабий Максим иска думата. 18 00:03:48,720 --> 00:03:55,810 Поправи ме, ако бъркам, Миниций, но останах с впечатлението, че граничните ни легиони 19 00:03:55,920 --> 00:03:59,980 са твърде заети с галите. - Фабий винаги... 20 00:04:00,120 --> 00:04:04,020 - Кой ще им се притече срещу Анибал? - Армията на Сципион! 21 00:04:04,130 --> 00:04:07,440 Навреме ли? Съмнявам се. 22 00:04:07,540 --> 00:04:13,580 - Фабий винаги критикува това управление. - Тишина! Тишина! 23 00:04:13,940 --> 00:04:18,220 Казвам, че Фабий е прав. Нека говори. 24 00:04:18,320 --> 00:04:23,140 Искам само да ни предпазя от прекален оптимизъм. 25 00:04:23,240 --> 00:04:26,260 За няколко години Анибал обедини цяла Испания, 26 00:04:26,380 --> 00:04:30,140 не само със силата на оръжието, но и с умела дипломация. 27 00:04:30,560 --> 00:04:34,760 Човек с неговите способности няма да позволи Алпите да се превърнат в смъртоносен капан. 28 00:04:34,880 --> 00:04:41,140 Анибал ще е доволен да разбере, че има такъв горещ поклонник в римския сенат. 29 00:04:41,820 --> 00:04:43,980 - Слушайте! Слушайте! - Тишина! 30 00:04:44,080 --> 00:04:48,720 Анибал прекосява Алпите. Гарнизоните ни бягат. 31 00:04:50,350 --> 00:04:53,900 - Никой ли не му се противопоставя? - Само Рутар. 32 00:04:54,000 --> 00:04:57,460 - Но той винаги е бил враг на Рим. - Рутар и племето му познава планината. 33 00:04:57,580 --> 00:05:00,300 Ще успеят да забавят Анибал. 34 00:05:09,230 --> 00:05:15,420 Значи съдбата на Рим е в ръцете на враг на Рим. 35 00:05:32,990 --> 00:05:36,620 Катери се! Продължавай! 36 00:05:52,250 --> 00:05:54,520 Продължавайте! 37 00:05:59,990 --> 00:06:02,120 Движение! 38 00:06:06,470 --> 00:06:12,520 Ставай! Ставай! Войникът не се бие на колене. Ти си най-добрият. На крака! 39 00:07:17,860 --> 00:07:21,720 Катери се! Съберете животните! 40 00:07:21,820 --> 00:07:25,860 Продължавай! Не спирай! 41 00:07:27,100 --> 00:07:32,520 Продължавай! Над пропаст сме. Хайде, опасно е. Внимавайте! 42 00:07:33,120 --> 00:07:35,520 Движение! Не спирай... 43 00:07:39,690 --> 00:07:45,720 Хайде! Движение! Внимавайте! Продължавай! Движение! 44 00:08:53,020 --> 00:08:55,280 Продължавай! 45 00:09:27,970 --> 00:09:30,180 Продължавай! 46 00:09:37,480 --> 00:09:39,780 Не спирай! 47 00:10:21,630 --> 00:10:26,170 Движение! Не спирайте или ще замръзнете! 48 00:10:26,270 --> 00:10:34,780 - Движение! Движение! Движение! - По-живо! Не спирай! Размърдай се! 49 00:10:36,550 --> 00:10:42,830 Мърдай! Движение! Движение! Живо! 50 00:11:07,480 --> 00:11:10,000 Продължавайте да се катерите! 51 00:11:14,750 --> 00:11:21,840 Давайте! Почти стигнахме билото! Продължавай! Не спирай! 52 00:11:24,550 --> 00:11:26,800 Движение! 53 00:11:38,440 --> 00:11:41,580 Ставай! Ставай! 54 00:11:49,790 --> 00:11:53,180 Не оставяй слоновете да спрат! 55 00:11:59,110 --> 00:12:01,280 Не се страхувай. 56 00:12:04,280 --> 00:12:06,780 Хайде, движи се! 57 00:12:11,580 --> 00:12:14,580 Не се страхувай. Хайде! 58 00:12:19,580 --> 00:12:24,180 Не оставяй слоновете да спрат! Хайде, мъже, движение! 59 00:12:41,180 --> 00:12:46,480 Уоу! Спокойно! Спокойно, момче! Спокойно! 60 00:12:46,700 --> 00:12:49,330 Дръпни слона, уплашен е! 61 00:12:50,330 --> 00:12:52,780 Остави го, умира. 62 00:13:01,110 --> 00:13:03,980 Хайде, изправи се. 63 00:13:14,300 --> 00:13:21,780 Хайде, хора, не спирайте или ще замръзнете! Хайде, движете се! Внимателно! Движение! 64 00:13:23,020 --> 00:13:26,580 Замръзвам, не си усещам краката. 65 00:13:33,050 --> 00:13:36,280 Дръж слоновете под контрол! 66 00:13:53,370 --> 00:14:00,080 Вземете хляба си, мъже! Вземете хляба си! Яжте в движение! Вземете хляба си! Вземайте! 67 00:14:01,250 --> 00:14:06,580 Яжте в движение! Не спирайте! Яжте в движение! Яжте в движение! 68 00:14:29,510 --> 00:14:36,700 Анибал, храната ни свършва, мъжете замръзват. Колко още ще издържим? 69 00:14:36,880 --> 00:14:41,160 - По-добре ли ще е да се върнем? - Ще е лудост да се върнем. 70 00:14:41,850 --> 00:14:44,860 Тогава единственият ни избор е да продължим напред. 71 00:14:44,980 --> 00:14:49,900 - Докато паднем от изтощение ли?! - Не и ти, Марбал, ти си неуязвим! 72 00:14:50,000 --> 00:14:53,300 Анибал, освободи ме от командване. 73 00:14:53,700 --> 00:14:56,060 Да те освободя от командване? 74 00:14:56,470 --> 00:15:00,740 - Защо винаги искаш да ме изоставиш? - Дължа вярност на Картаген. 75 00:15:00,860 --> 00:15:04,990 А аз не ли? Чия армия според теб командвам? 76 00:15:05,110 --> 00:15:09,010 Постът ти е в Испания, а не в тези проклети планини. 77 00:15:09,140 --> 00:15:13,240 Върни се в Испания, преди да си изпаднал в немилост в Картаген! 78 00:15:15,340 --> 00:15:20,980 Щях ли да прекося половин Европа с армията си и да лагерувам в тези неприветливи Алпи, 79 00:15:21,300 --> 00:15:25,420 ако имаше друг начин да спра нахлуването на Рим в родната ни земя? 80 00:15:26,670 --> 00:15:32,360 Остани с мен, Марбал. Нужен си ми. Ти и братята ми сте силата ми. 81 00:15:33,140 --> 00:15:36,460 Великият завоевател се нуждае единствено от собствената си сила. 82 00:15:38,040 --> 00:15:42,240 Ще го върна. Все същото. Напуска, но никога не те изоставя. 83 00:15:42,340 --> 00:15:46,480 - Ей, Марбал! - Анибал! Рутар и хората му се предават. 84 00:15:46,600 --> 00:15:49,260 Рутар е дошъл да преговаряте. 85 00:15:51,390 --> 00:15:55,290 Видя ли, братко, трябва да се учим на търпение. 86 00:16:04,720 --> 00:16:06,900 Анибал ще те изслуша. 87 00:16:11,790 --> 00:16:14,920 - Ти ли си Рутар? - Да. 88 00:16:15,070 --> 00:16:17,740 - Говори! - Не мисли, че съм тук да се предам! 89 00:16:17,850 --> 00:16:21,230 - Дойдох да ти предложа съюз. - Не приемам условия. 90 00:16:21,350 --> 00:16:26,200 Мисля, че си разумен човек. Народът ми може да блокира пътя ти за Италия за дълго. 91 00:16:26,300 --> 00:16:33,120 - С моя помощ скоро ще завладееш равнината. - И какво искаш в замяна? 92 00:16:33,560 --> 00:16:37,720 Господство на моето племе над всички останали в равнината. 93 00:16:45,990 --> 00:16:48,280 Приемам. 94 00:16:57,900 --> 00:17:02,240 Назад! Бягайте! Живо! 95 00:17:18,510 --> 00:17:21,980 Не стреляй глупако, а му помогни! Върви! 96 00:17:28,930 --> 00:17:31,390 Достатъчно! Приберете ги! 97 00:17:32,220 --> 00:17:34,240 Върнете ги! 98 00:17:38,640 --> 00:17:43,640 Върнете ги при гледачите! Кажете им, че следващия път ще има строго наказание. 99 00:17:45,140 --> 00:17:49,440 Кога ще разберат, че слоновете са най-ценното ни оръжие?! 100 00:17:49,540 --> 00:17:53,140 Ако беше загинал, това щеше да е края ни. 101 00:17:53,960 --> 00:17:57,140 Защо винаги се подценяваш, братко? 102 00:18:46,780 --> 00:18:48,980 Стой! 103 00:19:12,140 --> 00:19:17,980 Е, пристигнахме! Там е Италия, долината на По. 104 00:19:19,680 --> 00:19:21,620 Магон! 105 00:19:23,720 --> 00:19:28,940 Предай на мъжете: Трудностите ни свършиха. Приготвяме се за нахлуване. 106 00:19:29,040 --> 00:19:30,900 Добре. 107 00:19:32,640 --> 00:19:37,020 - Няма да забравя помощта ти, приятелю. - Винаги спазвам моята част от уговорката. 108 00:19:37,120 --> 00:19:39,840 Ще се завърна в планината си. 109 00:19:53,820 --> 00:20:02,640 Защо си в мрачно настроение, братко? Завладя Алпите за 15 дни. Това е чудо! 110 00:20:03,110 --> 00:20:06,000 Сякаш са 15 години. 111 00:20:06,800 --> 00:20:12,940 Тръгнахме с 40000 мъже. Сега и половината не са останали... 112 00:20:13,930 --> 00:20:17,330 и си повтарям, че служа на боговете. 113 00:20:18,140 --> 00:20:23,390 Утре мъжете ще се наслаждават на римската реколта и ще отпиват от тукашното вино. 114 00:20:30,790 --> 00:20:34,140 Добре, подкарайте слоновете. Хайде! 115 00:20:57,710 --> 00:21:01,290 Стой! Постройте лагер! 116 00:21:11,720 --> 00:21:16,040 Разположи постове около лагера. Да бъдат изключително бдителни! 117 00:21:29,260 --> 00:21:31,980 Ей, помогнете ми! 118 00:21:39,350 --> 00:21:42,980 Не е толкова зле, колкото изглежда, нали? Нека ви помогна. 119 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 Откарайте я! 120 00:22:06,340 --> 00:22:10,250 Браво, с мъже като вас ще завладеем света! 121 00:22:11,110 --> 00:22:13,320 Искаш ли да пийнеш? 122 00:22:19,780 --> 00:22:23,670 Добро е, но очаквам да вкуся римското вино. 123 00:22:25,480 --> 00:22:28,710 - А как са жените? - Жените ли? Не знам. 124 00:22:28,830 --> 00:22:31,500 Това всеки мъж сам трябва да разбере. 125 00:22:44,620 --> 00:22:51,180 Изглежда слоновете ми си прикарват добре и вярвам, че го заслужават. Да! 126 00:22:53,320 --> 00:22:57,170 Нека римляните се опитат да ги спрат, ще останат изненадани. 127 00:23:00,340 --> 00:23:03,600 Погрижете се за тях. Те са най-важното ни оръжие. 128 00:23:03,700 --> 00:23:05,980 Не се тревожете. Ще се погрижа за тях. 129 00:23:22,800 --> 00:23:26,460 - Хасдрубал, Анибал те вика в палатката си. - Отивам веднага. 130 00:23:26,960 --> 00:23:31,330 - А ти? Няма ли да дойдеш? - По-късно. Трябва да свърша при портата. 131 00:23:31,440 --> 00:23:34,030 Добре. Хайде! 132 00:23:39,640 --> 00:23:42,010 Имаме повод да празнуваме, г-да. 133 00:23:42,280 --> 00:23:44,650 Видът на Италия и думите ти дадоха нови сили на армията. 134 00:23:44,760 --> 00:23:47,470 - И воля да се сражават! - Не очаквайте чудеса. 135 00:23:47,780 --> 00:23:52,600 Не мога да завладея Италия с осакатена армия. Трябват ни съюзници! 136 00:23:52,740 --> 00:23:56,040 Съюзници, които да подкопаят и разрушат политическото единство в Рим. 137 00:23:56,320 --> 00:24:01,840 Предлагам тост! Да вселим страх в сърцето на всеки римлянин. 138 00:24:03,010 --> 00:24:06,420 - И как? - Като покварим умовете им със страх! 139 00:24:06,680 --> 00:24:10,550 Шпионите ни да разпространят вестта за непобедимостта на Анибал. 140 00:24:13,070 --> 00:24:17,090 Рим трябва да чуе за опожарявания и грабежи, но нека се знае, 141 00:24:17,190 --> 00:24:22,060 че колкото е безмилостен Анибал към враговете си, толкова е и щедър към съюзниците си. 142 00:24:28,240 --> 00:24:32,060 Искам да разположите лагерни огньове по височините до хоризонта. 143 00:24:32,080 --> 00:24:35,260 Когато се стъмни, ще ги запалим всичките. 144 00:24:35,420 --> 00:24:38,400 Да изглежда сякаш цели народи лагеруват тук. 145 00:24:40,340 --> 00:24:44,580 Рим трябва да повярва, че сме два-три пъти по-силни от в действителност. 146 00:24:44,680 --> 00:24:48,960 Анибал, един римски роб твърди, че има информация за теб, 147 00:24:49,060 --> 00:24:51,990 но съм сигурен, че не искаш да си губиш времето с него. 148 00:24:52,120 --> 00:24:58,060 Грешиш. Не може да пренебрегнем нищо. Не го забравяй! Доведи го! 149 00:25:05,880 --> 00:25:10,840 Мога да ти кажа къде ще заловиш важен заложник. Откупът за нея ще е голям. 150 00:25:10,940 --> 00:25:14,180 - Говори! - Струва ли свободата ми? 151 00:25:14,280 --> 00:25:17,110 Не се договарям с пленници. Отведете го! 152 00:25:17,830 --> 00:25:23,340 Не, не! Не ме измъчвайте! Оставям се на милостта на всемогъщия Анибал, 153 00:25:23,440 --> 00:25:26,490 освободител на потиснатите. - Пуснете го! 154 00:25:27,440 --> 00:25:31,100 - Племенницата на Фабий Максим. - Сенатор Фабий? 155 00:25:31,440 --> 00:25:36,550 Най-важният ни сенатор. Струва теглото си в злато 156 00:25:37,100 --> 00:25:41,900 или я задръж за себе си. Ще я намериш в лятната и вила наблизо. 157 00:25:42,150 --> 00:25:44,550 Отведете го и го заключете. 158 00:25:45,470 --> 00:25:47,700 Баща ти знае ли, че си тук? 159 00:25:47,800 --> 00:25:50,940 Не успях да му кажа, но съм убеден, че щеше да одобри. 160 00:25:51,240 --> 00:25:55,600 Знаеш колкото те харесва и аз се чувствам по същия начин. 161 00:25:55,700 --> 00:26:00,610 Какво ще правя с теб Квинтилий? Знаеш ли, че ако нещо ти се случи, аз ще съм виновна. 162 00:26:00,710 --> 00:26:05,220 Защо винаги се държиш с мен като с дете? Вярваш или не пораснах! 163 00:26:05,330 --> 00:26:08,380 - Ела! Качвай се. - Господарке, не е ли по-добре 164 00:26:08,480 --> 00:26:11,800 да се скрием и да тръгнем по-тъмно? - Не, трябва да тръгнем незабавно за Рим! 165 00:26:11,900 --> 00:26:14,000 Картагенци! 166 00:26:25,570 --> 00:26:27,760 Внимавайте! Измъкват се! 167 00:26:32,420 --> 00:26:34,880 Погрижете се за тях, аз ще я последвам. 168 00:27:19,820 --> 00:27:25,200 Отведете го в лагера... и гледайте да не му се случи нещо. 169 00:27:26,270 --> 00:27:28,550 Бъди добро момче и ела. 170 00:27:54,450 --> 00:27:58,400 - Ах, ти! - Пусни ме! 171 00:28:03,160 --> 00:28:05,500 Друг офицер щеше да те убие за това. 172 00:28:05,600 --> 00:28:09,160 По-добре да умра, отколкото да бъда робиня на това... чудовище. 173 00:28:09,500 --> 00:28:12,640 Така ли римляните наричат Анибал - чудовище? 174 00:28:14,320 --> 00:28:17,460 Ако те беше чул, щеше да ти отреже езика. 175 00:28:17,720 --> 00:28:21,860 Няма значение какво ще ми стори, но няма да победи Рим. 176 00:28:22,440 --> 00:28:26,860 Благородни думи. Чичо ти сенатор Фабий трябва да се гордее с теб. 177 00:28:27,720 --> 00:28:31,260 - Откъде знаеш коя съм? - Един от верните ти роби 178 00:28:31,650 --> 00:28:37,260 ми каза в замяна на живота си. - Прав си. Чичо ми е сенатор Фабий. 179 00:28:37,980 --> 00:28:42,460 Той е богат и влиятелен човек в Рим. Може да те направи богат. 180 00:28:42,570 --> 00:28:46,400 - Така ли? - Ако ни освободиш с момчето. 181 00:28:47,400 --> 00:28:52,040 - Много си загрижена за него. - Но той е младеж и съм отговорна за него. 182 00:28:52,140 --> 00:28:58,550 Чичо ми ще те награди, ако ни спасиш от Анибал. Дори може да те направи центурион. 183 00:28:58,650 --> 00:29:02,220 - Примамливо... - Мога да ти обещая кариера. 184 00:29:06,220 --> 00:29:09,750 Анибал, ще ме одере жив, ако разбере, че те слушам, 185 00:29:10,190 --> 00:29:13,300 но ще си помисля! - Ще го направиш ли? 186 00:29:13,880 --> 00:29:16,180 Първо трябва да те отведа в лагера. 187 00:29:35,440 --> 00:29:37,640 Анибал, затворничката! 188 00:29:45,390 --> 00:29:48,440 - Ти си Анибал? - Да. 189 00:29:49,320 --> 00:29:52,340 Искам да ти благодаря за щедрото предложение. 190 00:29:53,720 --> 00:29:59,420 - Какво ще правиш с мен? - Първо искам да пия за красотата ти. 191 00:30:01,370 --> 00:30:03,520 След това искам да вечеряш с мен. 192 00:30:04,260 --> 00:30:08,020 Разбира се не разполагам с римски деликатеси, но се надявам да приемеш. 193 00:30:08,120 --> 00:30:10,440 Какво значи всичко това? 194 00:30:11,060 --> 00:30:14,140 Аз съм твоя пленница. Защо не се отнасяш с мен като с такава? 195 00:30:14,240 --> 00:30:17,380 Пленница ли? Ти си моя гостенка. 196 00:30:17,480 --> 00:30:20,440 В Рим гостенина може да си тръгне, когато поиска. 197 00:30:21,070 --> 00:30:27,770 В този късен час? По пътища пълни с войници? За какъв домакин ме вземаш? 198 00:30:27,880 --> 00:30:30,920 - Тогава кога мога да си тръгна? - Вероятно на сутринта. 199 00:30:31,020 --> 00:30:36,040 - Наистина ли очакваш да ти повярвам? - Не мога да те принудя да ми вярваш. 200 00:30:39,010 --> 00:30:41,460 Мога само да ти обещая. 201 00:30:42,540 --> 00:30:48,540 - Каква е причината за тази щедрост? - Щедър съм, защото мога да си го позволя. 202 00:30:49,670 --> 00:30:52,980 Ще пуснеш ли и младия ми приятел Квинтилий? 203 00:30:53,770 --> 00:30:56,360 Това зависи само от теб. 204 00:30:57,900 --> 00:31:04,850 - Какво значи това? - Трудно се говори с теб. Да се разходим. 205 00:31:13,670 --> 00:31:17,400 - Нощният въздух е хладен. - Къде ще ме водиш? 206 00:31:17,500 --> 00:31:20,890 - Да ти покажа лагера. - И защо да го разглеждам? 207 00:31:20,990 --> 00:31:24,760 Помислих, че ще ти е интересно да видиш как живеем ние варварите. 208 00:31:33,570 --> 00:31:36,400 Идват. Свирете! 209 00:31:55,000 --> 00:31:59,150 Защо има толкова много огньове? - Армията ми е групирана по народи. 210 00:31:59,250 --> 00:32:03,550 Ей там са нумидийците ми, а от тази страна е либийската ми кавалерия. 211 00:32:04,250 --> 00:32:09,180 Най-вдясно са испанците ми, най-изкусните ездачи на континента. 212 00:32:09,850 --> 00:32:13,760 А тук са моите картагенци... 213 00:32:14,420 --> 00:32:19,470 основното ядро на армията ми. Всичките са дългогодишни ветерани. 214 00:32:19,760 --> 00:32:21,740 Моля те, да вървим. 215 00:32:21,840 --> 00:32:24,650 - Какво има? - Студено ми е. 216 00:32:41,150 --> 00:32:44,650 - Това Анибал ли е? - Да. Искам да съм на негово място. 217 00:32:44,750 --> 00:32:46,750 - Тя е красиво момиче. - Как смееш? 218 00:32:46,850 --> 00:32:49,990 Спри! Пусни го. Този пленник е под закрилата на Анибал! 219 00:32:57,110 --> 00:33:02,770 Това са слоновете ми, най-силните зверове познати на човека. Виж ги! 220 00:33:03,040 --> 00:33:07,520 Виж колко са големи. Нищо не може да ги спре. 221 00:33:12,520 --> 00:33:15,740 Не се страхувай, наранява само враговете ми. 222 00:33:18,090 --> 00:33:24,460 - И какво правят в битка? - Много просто. Прегазва всичко по пътя си. 223 00:33:47,590 --> 00:33:51,350 - Искам да предадеш съобщение на чичо си. - Какво съобщение? 224 00:33:52,100 --> 00:33:56,620 - Кажи му, че Анибал иска мир. - Мир ли? 225 00:33:56,800 --> 00:34:00,580 - Анибал безпощадният агресор... - Агресор ли? 226 00:34:02,710 --> 00:34:04,700 Агресор?! 227 00:34:05,770 --> 00:34:11,800 Твоята страна започна тази война, не моята! Картагенците винаги са искали мир, 228 00:34:12,100 --> 00:34:15,470 но искат да живеят като свободен народ, а не като римска провинция. 229 00:34:15,570 --> 00:34:22,200 Казаха ми, че с братята ти като деца сте се заклели на меча на баща ти да унищожите Рим. 230 00:34:22,770 --> 00:34:29,220 Грешиш. Заклехме се да не коленичим пред Рим, което е много по-различно. 231 00:34:29,780 --> 00:34:34,170 Говорим,... но не се разбираме. 232 00:34:37,220 --> 00:34:40,900 - Защо се бави толкова? - Да не си му бавачка? 233 00:34:41,000 --> 00:34:43,440 Достатъчно голям е да се грижи за себе си. 234 00:34:43,600 --> 00:34:49,520 - Не мисля, че брат ти ще спи много тази нощ. - Грешиш. 235 00:34:53,150 --> 00:34:57,180 - Момичето се връща в Рим. - Дойдохме в Италия да унищожим Рим, 236 00:34:57,350 --> 00:35:03,520 а не да правим сантиментални жестове. - Мислиш, че я пускам, защото ме е размекнала? 237 00:35:04,320 --> 00:35:07,140 Има много начини да спечелиш една война. 238 00:35:23,620 --> 00:35:25,600 Квинтилий! 239 00:35:29,400 --> 00:35:34,620 Поздрави от Анибал. Моли да бъде извинен. Каза ми да ви пожелая приятен път. 240 00:35:34,720 --> 00:35:39,470 - Надява се да се видите скоро в Рим! - В Рим ли? 241 00:35:43,070 --> 00:35:46,390 - Какво има? - Къде беше цяла нощ? 242 00:35:46,490 --> 00:35:49,400 Каква цена плати за свободата ни? 243 00:35:53,380 --> 00:35:55,360 Силвия! 244 00:35:57,670 --> 00:36:03,570 Ти си дете. Дължим свободата си на щедростта на Анибал. 245 00:36:04,870 --> 00:36:07,220 Качвайте се! 246 00:36:25,870 --> 00:36:30,440 Защото те познавам, Силвия, не допускам, че си извършила нещо нередно, 247 00:36:30,810 --> 00:36:34,400 но се опасявам, че не си разбрала истинските намерения на Анибал. 248 00:36:34,720 --> 00:36:38,490 А аз не мога да го подозирам. Бяхме негови пленници. 249 00:36:38,620 --> 00:36:43,230 Животът на сина ти беше в ръцете му. Можеше да поиска всичко в замяна. 250 00:36:43,330 --> 00:36:48,260 Анибал иска едно-единствено нещо и знае, че не може да го получи чрез мен, 251 00:36:48,860 --> 00:36:52,740 дори ако убие сина ми. - Сигурна съм, че иска мир. 252 00:36:52,840 --> 00:36:57,440 Иска края на Рим! Знаел е много добре, че ще донесеш вестта за мощта му. 253 00:36:57,540 --> 00:37:01,840 Надявал се е да предизвика страх и тревога. Затова те е пуснал. 254 00:37:01,960 --> 00:37:07,060 - Не виждаш ли колко умно те е използвал? - Омразата те заслепява. 255 00:37:07,480 --> 00:37:11,920 Да опитаме! Какво може да изгуби Рим, ако изчака да разбере дали Анибал е искрен? 256 00:37:12,020 --> 00:37:14,980 Ако е, хиляди животи ще бъдат пощадени. 257 00:37:15,510 --> 00:37:19,540 Ще приеме такъв ход като знак за слабост от наша страна. 258 00:37:21,590 --> 00:37:24,770 Чувствата ти нямат място на война. 259 00:37:35,770 --> 00:37:39,220 Не ти ли казах? Изгубила си е ума. 260 00:37:40,210 --> 00:37:44,950 Тя е жена, Квинтилий. Да не губим нашия. 261 00:37:45,240 --> 00:37:53,450 Анибал има двама страшни врагове - времето и разстоянието от дома. 262 00:37:54,290 --> 00:38:01,840 Да го уморим. Да го изтощим в схватки, със засади и предни линии! 263 00:38:02,640 --> 00:38:08,920 Всеки изминал ден и час е допълнителна стрела в лъка ни. 264 00:38:10,440 --> 00:38:14,020 Сенатор Фабий има странни идеи. 265 00:38:14,900 --> 00:38:19,520 Войните не се печелят със засади и тактика удряй и бягай. 266 00:38:19,770 --> 00:38:25,980 Тиберий е достигнал бреговете на Требия с 40000 обучени мъже. 267 00:38:26,880 --> 00:38:30,260 Казвам: Защо не нападнем? 268 00:38:31,590 --> 00:38:37,520 Една съкрушителна победа в открита битка би значила край на войната. 269 00:38:40,150 --> 00:38:42,440 Да прогоним Анибал от Италия! 270 00:38:42,540 --> 00:38:47,720 Заради благото на Рим се надявам да греша. 271 00:38:50,270 --> 00:38:52,120 Помощ! 272 00:39:09,870 --> 00:39:12,020 Какво ще правим?! 273 00:39:14,390 --> 00:39:18,020 Продължавайте да стреляте! Не отстъпвай! 274 00:39:19,810 --> 00:39:21,920 Не отстъпвай! 275 00:40:57,320 --> 00:41:01,690 Не можем да нараним тези зверове. Отстъпление! Отстъпление! 276 00:41:39,220 --> 00:41:41,520 Действайте внимателно. 277 00:41:44,440 --> 00:41:49,120 - Анибал, група римляни избяга в реката. - Оставете ги. 278 00:41:49,440 --> 00:41:52,200 Събери хората си. Да си починат добре довечера. 279 00:41:52,300 --> 00:41:55,640 - Утре потегляме към Етрурия. - Слушам. 280 00:42:03,270 --> 00:42:06,880 Анибал, окото ти изглежда зле. Трябва да го лекуваш. 281 00:42:07,180 --> 00:42:09,740 Звучиш като майка ни. 282 00:42:45,980 --> 00:42:48,540 Леко. Леко! 283 00:43:03,420 --> 00:43:09,250 - Докторе, нищо ли не можеш да сториш? - Тук не разполагам с нужното. 284 00:43:09,350 --> 00:43:12,920 - Не можеш ли да си го набавиш? - Ще отнеме твърде много време. 285 00:43:13,080 --> 00:43:17,840 - Много мъже са с треска, но това... - Поне облекчи болките му! 286 00:43:24,630 --> 00:43:26,980 Анибал, успокой се! 287 00:43:27,710 --> 00:43:36,460 - Кажи ми истината. Ще изгубя ли окото си? - Не мисля, но ще страдаш много. 288 00:43:36,990 --> 00:43:39,080 Да приключваме с това. 289 00:44:16,940 --> 00:44:20,090 Не е времето за смяна на главнокомандващия, докато той се бие при Тразименското езеро. 290 00:44:20,190 --> 00:44:24,880 Сенатът го реши с мнозинство. Народът е против Фламиний. Трябва да уважим волята му. 291 00:44:24,980 --> 00:44:27,140 Не намесвайте хората. 292 00:44:28,040 --> 00:44:33,640 Те вярват, в каквото им кажете да вярват. Каквото и да се случи, и вие сте отговорни. 293 00:44:33,740 --> 00:44:38,200 Ние само служим на боговете, а боговете са против Фламиний. 294 00:44:39,220 --> 00:44:45,300 Богохулство! Боговете нямат общо. Не те са против Гай Фламиний, 295 00:44:45,570 --> 00:44:52,580 а политическите му противници. Възползват се от суеверия, за да го отстранят. 296 00:44:53,890 --> 00:44:56,900 Повече няма да подкрепям с присъствието си 297 00:44:57,520 --> 00:45:01,800 грешки, които могат само да доведат до падането на Рим. 298 00:45:03,900 --> 00:45:07,950 Господарке, един търговец иска да покаже стоките си. 299 00:45:08,050 --> 00:45:13,000 - Отпрати го. - Помоли да предам, че има бижута от Картаген 300 00:45:13,600 --> 00:45:16,500 и слонова кост бяла като алпийски сняг. 301 00:45:18,240 --> 00:45:20,380 Как смеете да влизате без разрешение при господарката ми? 302 00:45:20,480 --> 00:45:25,870 Не, нека остане. Ще ми донесеш ли наметката, че стана хладно? 303 00:45:29,540 --> 00:45:34,070 Много мило, че искате да видите скромната ми стока. 304 00:45:34,170 --> 00:45:36,860 Спри да се преструваш. Ти не си търговец. 305 00:45:37,120 --> 00:45:43,360 - Какво искаш? - Беше ми наредено да ви донеса това. 306 00:45:43,480 --> 00:45:46,400 - Елате. - Какво е? 307 00:45:50,740 --> 00:45:54,340 - Анибал! - Да. Иска да го задържите. 308 00:45:54,450 --> 00:45:56,900 - Може да ви послужи. - За какво? 309 00:45:57,940 --> 00:46:00,420 Падането на Рим изглежда е неизбежно. 310 00:46:00,570 --> 00:46:06,010 Фламиний бе разгромен при Тразименското езеро и сега пътят към Рим е открит. 311 00:46:06,110 --> 00:46:09,680 Анибал се страхува за живота ви. 312 00:46:10,700 --> 00:46:14,440 - Кои са те? - Делегация от Сената. 313 00:46:26,460 --> 00:46:29,080 Вземи го и си върви, преди да са те открили! 314 00:46:29,180 --> 00:46:34,490 Моля ви, задръжте го. Умолявам ви. Ще ми струва главата, ако не изпълня заповедта му. 315 00:46:34,590 --> 00:46:36,840 С този пръстен няма от какво да се страхувате. 316 00:46:36,940 --> 00:46:41,050 Покажете го и никой картагенски войник няма да ви нарани. 317 00:46:41,150 --> 00:46:45,940 Ако искате, може да го използвате като пропуск през нашите редици. 318 00:46:49,670 --> 00:46:55,430 Отсъствието ти от Сената е сериозен проблем. Лиши ни от привилегията на съветите ти. 319 00:46:55,590 --> 00:47:00,160 Поражението ни при Тразименското езеро отваря пътя на Анибал към Рим. 320 00:47:00,260 --> 00:47:03,550 Необходим си ни, Фабий. Трябва да се върнеш в Сената. 321 00:47:03,650 --> 00:47:06,700 Времето за обсъждане свърши. Трябва да сме единни. 322 00:47:06,800 --> 00:47:11,600 Ще отзовем легионите си от Галия и ще мобилизираме всеки мъж, годен да носи оръжие. 323 00:47:11,700 --> 00:47:16,440 Ако вече знаете какво да правите,... защо дойдохте при мен? 324 00:47:16,540 --> 00:47:19,320 Друго решение ли предлагаш? 325 00:47:20,940 --> 00:47:27,090 Не ме разбирайте погрешно. Времето за обсъждане свърши. Напълно съм съгласен. 326 00:47:27,490 --> 00:47:31,600 Рим се нуждае от един човек, който да взема решенията и да носи отговорността. 327 00:47:31,740 --> 00:47:36,340 Това, което предлагаш, е диктатура и Сенатът никога няма да приеме! 328 00:47:36,510 --> 00:47:41,490 След като вече сте решили, мога само да се надявам да сте прави. 329 00:47:41,590 --> 00:47:45,240 - Защо са тук? - Били сме победени при Тразименското езеро. 330 00:47:45,590 --> 00:47:51,780 - Убедени са, че нищо не може да спре Анибал. - Не е така. Анибал все още иска да преговаря. 331 00:47:51,900 --> 00:47:54,040 Откъде знаеш? 332 00:47:57,070 --> 00:48:00,980 Виж! Този пръстен е на Анибал. Един търговец ми го даде. 333 00:48:03,640 --> 00:48:07,150 Да не си полудяла? Още ли си във връзка с Анибал? 334 00:48:07,250 --> 00:48:11,860 Не ставай глупав. Анибал ме потърси, само защото иска мир. 335 00:48:11,960 --> 00:48:18,100 - Какво смяташ да правиш? - Ще отида при него. Това ще ме преведе. 336 00:48:19,360 --> 00:48:21,940 Силвия,... не може да го направиш. 337 00:48:22,040 --> 00:48:27,650 Ако тези сенатори разберат, че си във връзка с шпионите на Анибал, това ще е края на баща ми. 338 00:48:27,760 --> 00:48:34,470 - По-добре да умрем, отколкото да просим мир! - Пусни ме! Причиняваш ми болка! 339 00:48:34,600 --> 00:48:40,520 Силвия! Силвия,... не разбираш ли? Анибал не иска мир. 340 00:48:40,620 --> 00:48:45,010 - Изпратил е пръстена с една-единствена цел. - Какво искаш да кажеш? 341 00:48:45,770 --> 00:48:50,020 Желае те. Иска да те види! 342 00:48:51,180 --> 00:48:53,640 Какво се опитваш да кажеш? 343 00:48:57,460 --> 00:49:01,240 Силвия,... аз... 344 00:49:04,560 --> 00:49:06,620 Обичам те. 345 00:49:10,290 --> 00:49:16,070 - Квинтилий, моля те... Това е нелепо. - Защо? 346 00:49:16,610 --> 00:49:23,490 - Израснахме заедно. За мен си като брат. - Лъжеш! Обичаш Анибал! 347 00:49:36,190 --> 00:49:39,590 СЕНАТЪТ И НАРОДЪТ НА РИМ В ТАЗИ СМЪРТНА ОПАСНОСТ ОБЯВЯВАТ ПЪЛНА МОБИЛИЗАЦИЯ. 348 00:49:39,690 --> 00:49:43,200 ВСИЧКИ МЪЖЕ ОТ 15 ДО 50 ГОДИНИ СЕ СВИКВАТ НА ОРЪЖИЕ. ЯВЕТЕ СЕ В ПУНКТА СИ. 349 00:49:56,960 --> 00:50:02,450 - Обявиха пълна мобилизация. Нека се запиша. - Няма да те спра. Това е твой дълг. 350 00:50:02,550 --> 00:50:07,460 - Благодаря, татко. Ще те направя горд. - Сигурен съм в това, сине. 351 00:50:07,580 --> 00:50:12,560 - Надявам се да не е напразно. - Ще изгоним Анибал от Италия! 352 00:50:12,840 --> 00:50:18,550 Всички го искаме, обаче прибързаността и паниката рядко водят до победа. 353 00:50:19,110 --> 00:50:21,650 Само да можехме, да постигнем примирие с него. 354 00:50:21,750 --> 00:50:27,940 За 3 месеца ще обучим резерви и изковем оръжия, които да покрият загубите ни. 355 00:50:28,260 --> 00:50:31,550 Трябва ни време. Никоя цена не е прекалено висока. 356 00:50:31,710 --> 00:50:36,110 Защо да седим тук? Нищо не ни пречи да завладеем Рим. 357 00:50:36,670 --> 00:50:42,600 Гледаш сляпо целта. Засега нямам намерение да мърдам оттук. 358 00:50:42,740 --> 00:50:46,970 Знаеш как да печелиш победи, но не знаеш как да ги използваш. 359 00:50:47,070 --> 00:50:50,340 - Бъдещето ще реши това. - Анибал,... 360 00:50:52,490 --> 00:50:57,410 една жена дойде при нас с молба да те види. Даде ни този пръстен. 361 00:51:05,320 --> 00:51:07,540 Ей там е. 362 00:51:10,240 --> 00:51:12,440 Да вървим! 363 00:51:19,890 --> 00:51:22,270 - Благодаря, че дойде. - Не ми благодари. 364 00:51:22,370 --> 00:51:27,550 - Тук съм, защото ми трябва помощта ти. - Страхувах се, че няма да дойдеш. 365 00:51:28,800 --> 00:51:34,080 - Тук съм, защото ми говори за мир. - Мирът е невъзможен. Знаеш го. 366 00:51:34,180 --> 00:51:39,640 - Но ти ме прати с послание за мир до чичо ми. - Тогава това бе единственото решение. 367 00:51:40,040 --> 00:51:44,380 - Защо ме повика сега? - Защото исках да те видя 368 00:51:44,980 --> 00:51:50,080 и се надявах, че и ти искаш да ме видиш. - Тук съм заради благото на Рим. 369 00:51:50,520 --> 00:51:53,700 - Само заради това ли дойде? - За какво друго? 370 00:51:54,270 --> 00:51:59,330 - Какво ти се е случило? - Не се тревожи, ще се оправи. 371 00:52:02,200 --> 00:52:10,780 Моля те, нека се върна в Рим с предложение за мир от теб за доброто на всички. 372 00:52:14,740 --> 00:52:19,200 - Невъзможно! - Кой взема решенията вместо Анибал? 373 00:52:19,500 --> 00:52:23,500 Картаген, генералите ми, хората ми. 374 00:52:25,610 --> 00:52:27,360 Стой! 375 00:52:29,120 --> 00:52:31,200 След мен! 376 00:52:35,210 --> 00:52:39,500 Моля те, задръж го заради мен... заради нас. 377 00:52:43,900 --> 00:52:46,220 Моля те, недей. 378 00:52:50,770 --> 00:52:57,560 - Предай се! - Квинтилий! Спри това! Престанете! 379 00:53:15,700 --> 00:53:18,680 - Не! Квинтилий, недей! - Оставете го! 380 00:53:19,880 --> 00:53:22,800 - Той е мой! - Квинтилий! 381 00:53:49,010 --> 00:53:51,220 Не ги наранявайте! 382 00:53:53,110 --> 00:53:58,070 Някога ти спасих живота. По странен начин ми се отплащаш. 383 00:53:58,170 --> 00:54:01,870 - Как се казваш? - Квинтилий, син на Фабий. 384 00:54:02,150 --> 00:54:05,080 Хмм! Синът на сенатора! 385 00:54:08,620 --> 00:54:11,800 Много умно от твоя страна и от страна на чичо ти. 386 00:54:13,890 --> 00:54:16,440 Пуснете ги! 387 00:54:24,870 --> 00:54:33,180 Казах ти истината и повтарям: Отидох при него, защото мислех, че ще го убедя да сключи мир. 388 00:54:34,110 --> 00:54:38,220 Намерих те в обятията му! Ще го отречеш ли? 389 00:54:40,790 --> 00:54:45,800 - Значи е истина! - Да, вярно е. Обичам го. 390 00:54:46,290 --> 00:54:52,120 Не ми е и хрумвало да предам теб, семейството си или Рим. 391 00:54:52,480 --> 00:54:58,760 Донесе позор на дома ни. Опитвам се да спечеля доверието на Сената, а ти... 392 00:54:59,720 --> 00:55:01,960 собствената ми племенница... 393 00:55:02,850 --> 00:55:06,620 се хвърли в обятията на врага. 394 00:55:08,470 --> 00:55:12,240 В Рим жените като теб се наказват 395 00:55:12,700 --> 00:55:17,380 като се погребват живи и се оставят да умрат. 396 00:55:33,370 --> 00:55:36,760 Нека боговете ми простят. 397 00:55:37,770 --> 00:55:41,170 Не мога де те предам на властите. 398 00:55:44,330 --> 00:55:48,620 Обичах те като дъщеря,... 399 00:55:48,990 --> 00:55:52,870 откакто дойде в дома ми като малко момиче. 400 00:56:00,070 --> 00:56:02,900 Но трябва да платиш за престъплението си. 401 00:56:03,220 --> 00:56:08,980 Утре ще бъдеш заведена в храма на Веста да изживееш остатъка от живота си в целомъдрие 402 00:56:09,470 --> 00:56:15,000 при жените, които са се посветили в служба на богинята. 403 00:56:43,070 --> 00:56:46,910 Нелепо е да лагеруваме тук! Рим е само на няколко километра! 404 00:56:47,010 --> 00:56:53,120 - Анибал заповяда така. - Обърнахме ги в бяг. Защо не се възползваме?! 405 00:56:53,120 --> 00:56:58,710 - След 4 дни може да празнуваме в Рим! - Анибал няма време да обсажда града. 406 00:56:58,810 --> 00:57:04,680 Това е глупаво! Не могат да защитят Рим с няколкото останали им центурии. 407 00:57:06,480 --> 00:57:08,480 Силвия! 408 00:57:12,610 --> 00:57:17,140 Какво правиш тук? Търсих те навсякъде, късно е. 409 00:57:17,470 --> 00:57:20,820 - Но ти плачеш. - Моля те, не се тревожи. 410 00:57:21,160 --> 00:57:26,560 - Вината е моя и само аз трябва да платя. - Да платиш за какво? 411 00:57:28,590 --> 00:57:31,740 - Да бъдеш наказана, защото си влюбена ли? - Моля те! 412 00:57:31,840 --> 00:57:37,830 Не, нека да говоря. Анибал е разбрал. Той те обича, Силвия, казвам ти. 413 00:57:37,940 --> 00:57:41,370 Търговецът, който ме посещава всеки ден, дойде тази сутрин със съобщение. 414 00:57:41,470 --> 00:57:45,600 Анибал иска да отидеш при него. Той те очаква. Той те обича. 415 00:58:15,280 --> 00:58:20,700 Моля те, нека ти обясня. Не съм те предала, трябва да ми повярваш. Не съм те мамила! 416 00:58:44,040 --> 00:58:46,340 Изчакай ме в палатката. 417 00:58:49,470 --> 00:58:54,220 - Вдигни лагера. Потегляме към Веноза. - Трябва да говорим, Анибал. 418 00:58:54,620 --> 00:59:01,020 - Изпълни заповедта ми, после ще говорим. - Чакай!... Нали не смяташ да я взимаш? 419 00:59:02,450 --> 00:59:06,960 Заповядах да вдигнеш лагера, подчини се! 420 00:59:09,550 --> 00:59:11,980 Тази жена ще ни съсипе. 421 00:59:33,550 --> 00:59:40,370 Предлагам Варон за проконсул. Варон се е бил с Анибал в Испания и в Италия. 422 00:59:40,500 --> 00:59:44,400 Няма друг римлянин, който така добре да познава ходовете на Анибал 423 00:59:44,500 --> 00:59:49,510 и да знае защо внезапно реши да оттегли армията си, когато беше достигнал Рим. 424 00:59:49,670 --> 00:59:54,640 Това оттегляне може да е стратегически ход от страна на Анибал. 425 00:59:55,120 --> 00:59:59,020 Да не се поддаваме на прекален оптимизъм. 426 00:59:59,410 --> 01:00:04,740 Фабий е убеден, че Анибал е по-силен от всякога! 427 01:00:05,200 --> 01:00:10,840 Не ни интересува мнението на Фабий. И защо той не се връща в Сената? 428 01:00:11,150 --> 01:00:13,940 Приятелят ти да не се страхува от обвинение в съучастничество с врага? 429 01:00:14,040 --> 01:00:16,000 Да! 430 01:00:19,330 --> 01:00:23,580 Страхувам се, Варон. Страхувам се,... 431 01:00:24,520 --> 01:00:32,870 че ако трябва да се защитавам, ще обвиня Сената, всички вас, че не изпълнихте дълга си. 432 01:00:33,880 --> 01:00:41,770 И представата ти да водиш римския народ е да изпратиш племенницата си за курва на Анибал?! 433 01:00:44,590 --> 01:00:51,310 Не ми е известно местонахождението на племенницата ми,... 434 01:00:52,820 --> 01:00:58,840 но ако подозренията ви... са основателни... 435 01:01:00,220 --> 01:01:08,160 и наистина се окаже вярно, боговете са ми свидетели, 436 01:01:08,880 --> 01:01:17,280 че деня, в който пак видя Силвия,... ще е деня на нейната смърт. 437 01:01:23,000 --> 01:01:26,170 - Никоя жена не може да влияе на Анибал. - Не ли?! 438 01:01:26,270 --> 01:01:30,340 Тогава ми обясни защо избягва на всяка цена битка. 439 01:01:30,440 --> 01:01:35,780 Знаеш добре, че се опитва да спечели нови съюзници. Нуждаем се от оръжие и провизии. 440 01:01:35,880 --> 01:01:39,640 Не се нуждаем от оръжие и съюзници след Требия и Тразименското езеро 441 01:01:39,740 --> 01:01:43,700 и тогава Рим не беше в отчайващото положение, в което е сега. 442 01:01:44,300 --> 01:01:48,920 Защитаваш брат си, но го правиш без убеждение. 443 01:01:49,690 --> 01:01:51,980 Има само едно решение. 444 01:01:53,060 --> 01:01:55,880 - Да отстраним римлянката. - Какво?! 445 01:01:57,240 --> 01:02:00,270 В лагера често се случват злополуки. 446 01:02:00,710 --> 01:02:05,090 Някой може да забрави да затвори огражденията на слоновете 447 01:02:05,470 --> 01:02:11,220 и бедничката може да бъде смачкана. - Да не полудя? Ако Анибал разбере... 448 01:02:12,970 --> 01:02:16,700 - Какво става? - Действах сам. 449 01:02:17,330 --> 01:02:20,360 Знаех, че ще е трудно да те убедя. 450 01:02:29,980 --> 01:02:32,240 Измъкват се! 451 01:02:33,830 --> 01:02:36,340 - Донесете още факли! - Донесете факли! 452 01:02:47,250 --> 01:02:49,600 Назад! Вън! 453 01:03:19,670 --> 01:03:23,680 Моля те, не се тревожи. Само се изплаших. 454 01:03:23,980 --> 01:03:27,420 Някой е отворил портите на загражденията и е пуснал слоновете. 455 01:03:27,520 --> 01:03:29,540 Не я оставяй сама! 456 01:03:32,460 --> 01:03:36,360 - Моли се Анибал да не разбере какво направи! - Направих го за всички ни! 457 01:03:36,460 --> 01:03:42,860 Ще поема пълната отговорност. Съжалявам само, че се провалих! 458 01:03:43,800 --> 01:03:50,540 - В какво си се провалил? В какво?! - Да, аз се опитах да я убия. 459 01:03:50,640 --> 01:03:57,060 Тя съсипва теб и всички нас! Ако не ми беше началник... 460 01:05:39,070 --> 01:05:41,870 Ако не ми беше нужен, щях... 461 01:05:54,960 --> 01:05:57,220 Анибал се бие в дуел! 462 01:06:04,240 --> 01:06:08,890 - Би се заради мен, нали? - Вече всичко е наред. 463 01:06:09,110 --> 01:06:13,820 Не,... не е! 464 01:06:18,430 --> 01:06:22,300 Хората ти ме мразят. Затова се опитаха да ме убият. 465 01:06:22,930 --> 01:06:26,220 Ще намразят и теб, ако продължиш да ме обичаш. 466 01:06:27,620 --> 01:06:31,570 Причина съм за интриги и бунтове в лагера ти. 467 01:06:31,670 --> 01:06:35,810 Хората ти не могат да забравят, че съм римлянка - враг. 468 01:06:38,170 --> 01:06:45,850 - Ще забравят Силвия, но ти ще можеш ли? - Всичко е против нас. Всичко! 469 01:06:49,020 --> 01:06:51,780 Разкайваш ли се, че си тук с мен? 470 01:06:55,450 --> 01:06:58,000 Скъпи, не съжалявам. 471 01:07:03,700 --> 01:07:08,070 Сенатът е направил голяма грешка, като е поверил командването на армията ни на Варон. 472 01:07:08,600 --> 01:07:10,970 Той действа импулсивно, без да мисли! 473 01:07:11,070 --> 01:07:14,760 Но избраха и Емилий. Винаги си имал вяра в него! 474 01:07:14,860 --> 01:07:20,690 Да,... но как армията ще бъде водена от двама консули, които се мразят взаимно?! 475 01:07:20,790 --> 01:07:23,760 Емилий ще се справи с Варон, ще видиш. 476 01:07:25,110 --> 01:07:27,520 Надявам се. 477 01:07:31,930 --> 01:07:34,520 Не се отделяй от него, Квинтилий. 478 01:07:53,920 --> 01:07:57,720 - Не можеше да е по-добре. - Но римската армия е два пъти колкото нашата. 479 01:07:57,820 --> 01:08:02,980 Да, но забравяш едно нещо. Римляните имат двама главнокомандващи. 480 01:08:03,550 --> 01:08:06,060 Двама главнокомандващи, които се мразят до смърт. 481 01:08:06,790 --> 01:08:13,920 Знаете ли какво значи това? Хаос, объркване, разединение, които трябва да използваме! 482 01:08:14,020 --> 01:08:17,880 Римляните преминават река Ауфид (Офанто) и показват мощта си. 483 01:08:18,180 --> 01:08:20,580 Елате. 484 01:08:22,500 --> 01:08:26,330 Това е реката, а това са римските войници. 485 01:08:27,100 --> 01:08:32,400 Ще им позволим да преминат реката и единствената опасност ще е римската кавалерия. 486 01:08:33,520 --> 01:08:37,300 Но тя е разположена така, че няма да може да маневрира. 487 01:08:38,270 --> 01:08:41,180 Пехотата ни в центъра ще отстъпи. 488 01:08:42,590 --> 01:08:46,600 Докато римляните настъпват, ние ще заобиколим отзад... 489 01:08:47,600 --> 01:08:51,840 и ще ги смачкаме... в клещите си! 490 01:09:08,470 --> 01:09:11,460 Втора центурия на брега! 491 01:09:22,180 --> 01:09:27,600 Центуриони Гай и Гито предайте заповедта! Контубернии 1-ва, 6-та и 7-ма напред по план! 492 01:09:28,300 --> 01:09:30,300 Акостиране! 493 01:09:46,670 --> 01:09:48,980 Ходом марш! 494 01:09:59,150 --> 01:10:02,500 Осма центурия напред! 495 01:10:05,180 --> 01:10:09,730 Варон, моля те, чуй ме! Лудост е да разполагаш пехотата толкова близо до реката. 496 01:10:09,830 --> 01:10:15,020 Кавалерията няма къде да маневрира, а може да ти потрябва спешно! 497 01:10:15,830 --> 01:10:21,610 - Сега аз командвам и трябва да се подчиниш! - Но това е самоубийство! 498 01:10:21,980 --> 01:10:27,440 Длъжен си да се подчиняваш. Сигурен съм, че ще се справя и без кавалерията ти! 499 01:10:36,190 --> 01:10:39,000 Побързай! 500 01:10:40,580 --> 01:10:42,880 Събери строя! 501 01:10:54,420 --> 01:10:57,280 - Стой! - Стой! 502 01:11:00,440 --> 01:11:03,640 Първа декурия, нападни аванпоста! 503 01:11:23,950 --> 01:11:25,880 Тихо! 504 01:11:34,000 --> 01:11:35,980 Върви! 505 01:11:42,080 --> 01:11:44,050 Напред! 506 01:11:53,020 --> 01:11:55,880 Мъже, удряйте здраво! 507 01:11:58,220 --> 01:12:00,180 Отстъпление! 508 01:12:03,960 --> 01:12:07,980 - Отстъпление! - Връщаме се! 509 01:12:23,750 --> 01:12:28,450 - Аванпостът на картагенците отстъпва. - Добре. Върнете се на мястото си. 510 01:12:28,750 --> 01:12:32,280 Дайте заповед за настъпление. Ударете вражия център! 511 01:12:32,580 --> 01:12:34,580 Ходом марш! 512 01:12:48,770 --> 01:12:55,550 Съдбата ни зависи от тази битка. Ако загубим, ще бъдем преследвани като престъпници. 513 01:12:55,650 --> 01:13:00,330 Армията ни ще бъде продадена в робство. Повече няма да видим родината си. 514 01:13:00,630 --> 01:13:05,120 Но ако спечелим, ще държим бъдещето на Римската империя в ръцете си. 515 01:13:05,220 --> 01:13:10,050 - Анибал, римляните нападат! - Центърът да продължи да отстъпва! 516 01:13:10,420 --> 01:13:12,980 Римляните паднаха в капана ни! 517 01:13:40,820 --> 01:13:44,760 Като мишки в капан. Сега можем да нападнем с левия фланг. 518 01:13:44,860 --> 01:13:50,700 - Аз ще поведа десния и ще нападнем заедно. - Но римската кавалерия още не е действала. 519 01:13:51,330 --> 01:13:57,870 Реката е зад гърба и. Каквото и да предприемат, са свършени! 520 01:14:12,970 --> 01:14:16,650 - Римляните нападат центъра ни! - Бъдете готови! 521 01:14:53,120 --> 01:14:56,160 Прикрий се! Нападат ни от всички страни! 522 01:16:11,680 --> 01:16:17,500 Обградени сме от всички страни. Искам подкрепление! Предайте на Емилий Павел! 523 01:16:34,070 --> 01:16:38,390 Пехотата ни е обградена. Отведете ме при Емилий Павел! Къде е той? 524 01:17:05,550 --> 01:17:10,540 Трябва да нападнем и унищожим картагенските сили, обградили нашата пехота. 525 01:17:10,940 --> 01:17:15,550 Да спасим другарите си! Да ги измъкнем от капана! Атака! 526 01:17:15,650 --> 01:17:17,820 Напред! 527 01:18:01,870 --> 01:18:03,670 Напред! 528 01:18:10,140 --> 01:18:12,020 Атака! 529 01:18:17,190 --> 01:18:19,020 Напред! 530 01:18:34,780 --> 01:18:37,140 Пътят ни е отрязан! 531 01:18:39,690 --> 01:18:41,620 Атака! 532 01:19:22,620 --> 01:19:28,120 Проконсул Варон бяга. Картагенската конница е сформирала клещи. Ще бъдем смазани в тях! 533 01:19:31,930 --> 01:19:37,060 Отбой! Обратно към реката! Ще я прекосим на всяка цена! 534 01:19:40,910 --> 01:19:43,360 Към реката! Обратно към реката! 535 01:19:51,410 --> 01:19:53,790 След римляните! 536 01:20:07,330 --> 01:20:11,240 Обърни се! Задръжте ги, докато прекосим! 537 01:20:53,170 --> 01:21:00,360 Битката е спечелена. Предай, че нито един римлянин не трябва да се измъкне жив от Кана. 538 01:21:38,680 --> 01:21:44,860 Консул Емилий Павел е мъртъв. Римлянката е открила трупа на сина на Квинт Фабий по-надолу. 539 01:22:25,140 --> 01:22:27,350 Съжалявам. 540 01:22:51,450 --> 01:22:55,540 Прощавай за нахълтването, Фабий. Тук сме от името на Сената. 541 01:22:55,670 --> 01:23:01,520 Знаем, че дълбоко скърбиш за загубата на единствения си син. Това е мечът му. 542 01:23:15,450 --> 01:23:19,310 Много бащи загубиха синовете си. 543 01:23:20,220 --> 01:23:24,280 Боговете пощадиха малко домове. 544 01:23:36,730 --> 01:23:43,760 Фабий, тук сме и по друг повод. Сенатът ти предлага службата на проконсул. 545 01:23:44,070 --> 01:23:49,540 - Ще приеме всичките ти условия. - Ти Миниций,... 546 01:23:50,840 --> 01:23:58,440 бе най-яростния ми противник. - Големите беди изискват най-добрия водач. 547 01:24:00,470 --> 01:24:04,440 Надявам се да се окажа достоен за доверието ви. 548 01:24:08,670 --> 01:24:13,070 Вярвам, че говоря от името на всеки римски гражданин, като казвам, 549 01:24:13,170 --> 01:24:18,480 че Рим няма да се подчини на никой нашественик. 550 01:24:18,900 --> 01:24:25,120 Думите на Анибал при прекосяването на Алпите важат и за нас: "Завладей или умри!" 551 01:24:55,910 --> 01:24:57,890 Какво има? 552 01:24:58,890 --> 01:25:04,370 Чичо ти е избран за проконсул. Изпрати съобщение: Завладей или умри. 553 01:25:04,470 --> 01:25:09,370 - Какво друго можеше да отговори? - Изглеждаш доволна. 554 01:25:09,670 --> 01:25:13,740 Не! Съжалявам. 555 01:25:15,540 --> 01:25:19,730 - Съжалявам! - Ще има празненство в моя чест в Капуа. 556 01:25:20,280 --> 01:25:25,320 - Искам и ти да дойдеш. - Моля те, нека остана тук. 557 01:25:25,420 --> 01:25:30,000 Не може вечно да стоиш сама тук, трябва да излизаш! 558 01:25:52,170 --> 01:25:57,100 - Прекаленото отпускане може да е опасно. - Нека починат. 559 01:25:57,430 --> 01:26:01,720 Когато брат ни и Марбал се върнат от Картаген, отново ще има война. 560 01:26:01,820 --> 01:26:05,370 Надявам се да доведат подкрепления. Ужасно необходими ни са. 561 01:26:05,670 --> 01:26:07,880 Не се тревожи. 562 01:26:10,380 --> 01:26:12,970 Анибал, няма ли да дойдеш в Капуа? 563 01:26:13,070 --> 01:26:17,180 - Празненството е в твоя чест. - Изглежда, че празненството е в твоя чест. 564 01:26:18,500 --> 01:26:21,380 Ще вървя, ела по-късно. 565 01:27:44,150 --> 01:27:45,980 Извинете. 566 01:27:46,330 --> 01:27:50,990 - Анибал, Марбал те чака в палатката ти. - А Хасдрубал? 567 01:27:51,090 --> 01:27:54,420 - Акостирал е в Италия. - Чудесно! 568 01:28:40,430 --> 01:28:42,490 Татко! 569 01:28:51,050 --> 01:28:55,200 - Боли ли те окото? - Не, нищо особено. 570 01:28:55,540 --> 01:28:59,540 Покрих го, за да го предпазя от светлината. Скоро ще се оправи. 571 01:29:03,400 --> 01:29:06,300 - Искаш ли да видиш слоновете ми? - Да! 572 01:29:06,400 --> 01:29:11,360 - Магон! - Ела, ще ти ги покажа. 573 01:29:17,790 --> 01:29:19,720 Хайде! 574 01:29:26,250 --> 01:29:28,380 Какво правиш тук? 575 01:29:28,700 --> 01:29:33,770 - Дойдох да заема мястото си до теб. - Отказах се от теб пред жреците ни. 576 01:29:34,370 --> 01:29:38,220 - Но аз съм майка на сина ти! - Не намесвай сина ни! 577 01:29:38,320 --> 01:29:47,820 Данила, дотук с номерата ти! Беше добре осигурена, а всичко мое принадлежи на сина ми. 578 01:29:50,250 --> 01:29:52,740 Изпратих те в Картаген за подкрепления, къде са те? 579 01:29:52,840 --> 01:29:56,300 Ако ме беше послушал, Рим вече щеше да е унищожен 580 01:29:56,400 --> 01:29:59,440 и Картаген нямаше да отхвърли молбата ти! 581 01:29:59,770 --> 01:30:06,160 - Отказали са молбата ми?! Какво значи това? - Хасдрубал се връща само с 4000 мъже. 582 01:30:06,780 --> 01:30:11,590 4000 мъже?! Невъзможно! 583 01:30:11,690 --> 01:30:16,400 В Картаген вярват, че си свършен. Мислех, че може да се нуждаеш от мен. 584 01:30:21,180 --> 01:30:24,060 - Накъде отиде Силвия? - Поиска кон и замина. 585 01:30:59,500 --> 01:31:05,740 При Кана... Това е Анибал. ...от едната страна... 586 01:31:17,700 --> 01:31:19,800 Моля те, не си отивай! 587 01:31:20,100 --> 01:31:23,980 Защо ме последва? Моля те, умолявам те, пусни ме! 588 01:31:25,290 --> 01:31:27,180 Силвия! 589 01:31:30,260 --> 01:31:37,380 - Приеми я. Върни се при нея. - Няма да се обяснявам, включително на теб. 590 01:31:39,420 --> 01:31:43,920 Обичам сина си, Силвия, обичам и теб. 591 01:31:44,320 --> 01:31:53,060 Разбирам те. Една жена не може да иска повече от живота! Бях щастлива с теб! 592 01:32:05,470 --> 01:32:11,520 - Сега трябва да се върна в Рим. - Ако се върнеш в Рим, ще те убият. 593 01:32:12,780 --> 01:32:16,650 Фабий ще разбере и ще ме защити. 594 01:32:17,180 --> 01:32:18,980 Там! 595 01:32:29,140 --> 01:32:33,770 - Чакай! Силвия! - Спрете! Почакайте! 596 01:32:33,870 --> 01:32:36,220 Вземете ме със себе си, аз съм римлянка! 597 01:32:39,380 --> 01:32:41,340 Не стреляй! 598 01:32:47,600 --> 01:32:49,780 Отведете ме. 599 01:33:04,170 --> 01:33:06,300 Твърде си добър за мен. 600 01:33:08,900 --> 01:33:12,080 Добре, уплашен съм, но ще дам най-доброто от себе си. 601 01:33:13,670 --> 01:33:17,700 - Милост, прояви милост! - Протегни ръката си, римлянино! 602 01:33:17,970 --> 01:33:21,200 - Ще я отрежа! - Достатъчно! 603 01:33:25,640 --> 01:33:29,110 Сещаш се, Магон, остави ни. 604 01:33:35,360 --> 01:33:39,850 - Сложи меча на мястото му. - Синът ти се справя доста добре. 605 01:33:40,630 --> 01:33:44,820 От 4-годишен е обучаван от най-добрите бойци в Картаген. 606 01:33:45,700 --> 01:33:49,440 Дадох всичко от себе си да го отгледам, както би желал. 607 01:33:49,540 --> 01:33:52,960 Хиляди пъти съм ти казвал, че не искам да е като мен. 608 01:33:53,330 --> 01:33:57,080 Никога не съм искал да разбира какво е омраза и отмъщение. 609 01:33:58,090 --> 01:34:03,680 Ако обичаш, ще го върнеш ли вкъщи? Постъпи правилно веднъж в живота си, Данила! 610 01:34:03,990 --> 01:34:07,440 Ако не за мен, то за себе си! 611 01:34:15,210 --> 01:34:17,100 Стойте тук! 612 01:34:22,390 --> 01:34:25,460 Почакай, братко, почакай! Брат ни е! 613 01:34:25,990 --> 01:34:29,800 Римляните са хвърлили главата му пред един от аванпостовете ни. 614 01:35:21,770 --> 01:35:24,540 - Време ли е? - Да, сир. 615 01:35:27,190 --> 01:35:29,800 Моля ви, изчакайте. 616 01:35:52,790 --> 01:35:57,700 Сега... съм готова. 617 01:36:00,860 --> 01:36:03,380 Не се страхувам от смъртта. 618 01:36:25,900 --> 01:36:28,780 Това е всичко, което мога да направя за теб. 619 01:36:30,100 --> 01:36:34,270 Смъртта ще настъпи бързо... и безболезнено. 620 01:36:37,740 --> 01:36:39,740 Изпий я. 621 01:36:52,040 --> 01:36:54,060 Благодаря. 622 01:37:03,910 --> 01:37:05,900 Моля те... 623 01:37:12,000 --> 01:37:14,380 Той ми го даде. 624 01:37:19,440 --> 01:37:22,600 Ще се погрижа да го получи. 625 01:37:38,440 --> 01:37:40,950 Копия долу! 626 01:38:29,350 --> 01:38:33,550 Братко, римляните нападат, авангарда ни е пометен. 627 01:38:35,600 --> 01:38:37,480 Хайде! 628 01:38:46,470 --> 01:38:50,400 Напред! Напред! 629 01:38:57,950 --> 01:39:00,870 Сега съдбата на Анибал бе решена, 630 01:39:01,650 --> 01:39:04,540 предначертана от събития, които той не можеше да промени, 631 01:39:05,220 --> 01:39:12,550 свързана с ужасна и пуста клетва. Той щеше да продължи безмилостната си битка до края. 632 01:39:14,030 --> 01:39:20,600 И той продължи да се бие дълги години в много земи. 633 01:39:22,040 --> 01:39:25,020 Може би с едничката останала му надежда, 634 01:39:25,360 --> 01:39:28,740 че сина му няма да познае горчивината на водачеството,... 635 01:39:29,430 --> 01:39:33,550 бремето за съдбата на народа ти. 636 01:39:46,420 --> 01:39:52,280 КРАЙ