1 00:00:14,428 --> 00:00:18,440 ДИАМАНТЕНАТА РЪКА 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,852 КИНОРОМАН В ДВЕ ЧАСТИ от живота на КОНТРАБАНДИСТИТЕ 3 00:00:22,140 --> 00:00:24,102 с пролог и епилог 4 00:01:15,020 --> 00:01:18,596 Киностудиото "Мосфильм" благодари на организациите и гражданите, 5 00:01:18,882 --> 00:01:22,253 които предоставиха за снимките истински брилянти и злато. 6 00:01:22,576 --> 00:01:25,622 Филмът е заснет с полускрита камера. 7 00:01:37,890 --> 00:01:41,680 АПТЕКА "ЧИКАНУК" 8 00:01:58,456 --> 00:02:00,021 ДОБРЕ ДОШЛИ 9 00:02:00,323 --> 00:02:01,885 ДОБРЕ ДОШЛИ 10 00:02:02,248 --> 00:02:03,875 ДОБРЕ ДОШЛИ 11 00:02:04,249 --> 00:02:05,777 ДОБРЕ ДОШЛИ 12 00:02:06,121 --> 00:02:07,867 ДОБРЕ ДОШЛИ 13 00:03:52,205 --> 00:03:54,395 ДИАМАНТЕНАТА РЪКА 14 00:03:54,776 --> 00:03:57,809 С УЧАСТИЕТО НА 15 00:04:07,088 --> 00:04:10,091 А СЪЩО И 16 00:04:12,107 --> 00:04:14,860 КАКТО И 17 00:04:20,020 --> 00:04:23,186 И ОСВЕН ТОВА 18 00:04:27,063 --> 00:04:29,988 И ОЩЕ 19 00:04:31,301 --> 00:04:33,035 И НАЙ-СЕТНЕ 20 00:04:33,342 --> 00:04:36,727 И С УЧАСТИЕТО НА 21 00:04:39,224 --> 00:04:41,891 част Първа 22 00:04:42,610 --> 00:04:47,440 БРИЛЯНТЪТ Е ПОЧТИ НЕЗАБЕЛЕЖИМ 23 00:04:54,353 --> 00:04:58,232 В тоалетната... Тоалетна! 24 00:05:36,667 --> 00:05:40,769 Скъпи другари радиослушатели, предавам от морското ни пристанище. 25 00:05:40,949 --> 00:05:43,529 След няколко минути този белоснежен красавец-лайнер 26 00:05:43,709 --> 00:05:47,188 ще се отправи на пореден круиз, отвеждайки в удобните си каюти 27 00:05:47,368 --> 00:05:51,346 голяма група съветски туристи на увлекателно пътешествие. 28 00:05:51,718 --> 00:05:54,489 Извинете, моля! Здравейте! – Здравейте! 29 00:05:54,669 --> 00:05:58,268 Кажете ни, моля, имената си! – Семьон Семьонич Горбунков. 30 00:05:58,448 --> 00:06:01,517 А къде работите? – Старши икономист в ГИПро "Риба". 31 00:06:01,697 --> 00:06:03,582 Много ми е приятно! Семьон Семьонич, 32 00:06:03,762 --> 00:06:06,910 какво можете да кажете на скъпите ни слушатели 33 00:06:07,090 --> 00:06:11,282 преди потеглянето на това увлекателно пътешествие? 34 00:06:11,775 --> 00:06:14,616 Въобще – честно казано: не исках да пътувам. 35 00:06:14,796 --> 00:06:18,091 Мислех да купя на жена си кожух. – Не, не! Кожухът ще почака. 36 00:06:18,271 --> 00:06:20,861 Аз мисля, че най-важното е да се види Света. 37 00:06:21,041 --> 00:06:25,047 Че наистина, работи ли, работи... Кожухът ще почака. 38 00:06:25,334 --> 00:06:27,717 Значи, никога... – Разбира се, че не е бил. 39 00:06:27,897 --> 00:06:30,606 Ние от Дубровка по-надалеч не сме пътували. 40 00:06:30,906 --> 00:06:33,380 Тогава и вие отивате в чужбина за първи път. 41 00:06:33,560 --> 00:06:36,349 Не, аз не отивам никъде. – Ние изпращаме татко! 42 00:06:36,741 --> 00:06:39,365 Ама че... Как може!... – "Фиш стрийт" – 43 00:06:39,545 --> 00:06:42,490 улица "Рибна"; аптека "Чиканук". 44 00:06:42,670 --> 00:06:45,645 Льолик, помня прекрасно. – Всичко трябва да е достоверно: 45 00:06:45,825 --> 00:06:48,109 падаш... навехваш... – "По дяволите!". 46 00:06:48,289 --> 00:06:51,763 Прощавай: "Дявол да го вземе!". – Внимавай!... Не бъркай! 47 00:06:52,321 --> 00:06:55,754 Травмата... Всичко да е достоверно. Както казва скъпият ни шеф: 48 00:06:55,934 --> 00:07:00,627 "В нашия занаят главното е самият реализъм". 49 00:07:03,305 --> 00:07:06,419 Е... време е... 50 00:07:06,752 --> 00:07:09,126 "туристе"! 51 00:07:23,264 --> 00:07:25,069 Недей!... 52 00:07:25,357 --> 00:07:27,358 Тръгвай!... 53 00:07:28,570 --> 00:07:31,222 Добър ден! – Добър ден! 54 00:07:31,402 --> 00:07:33,873 Това е каюта 16 или пардон – греша? 55 00:07:34,053 --> 00:07:37,090 Шестнадесета е. Ще пътувате тук? – Да. Ще се опознаем. Козодоев, 56 00:07:37,270 --> 00:07:39,320 Генадий Петрович. – Много ми е приятно! 57 00:07:39,500 --> 00:07:42,086 Горбунков, Семьон Семьонич. – Приятно ми е! 58 00:07:42,266 --> 00:07:45,095 Вярвам – ще се сприятелим. – Разбира се! 59 00:07:45,275 --> 00:07:48,050 А някакви сувенири носите ли? – Не, не, не... 60 00:07:48,362 --> 00:07:51,424 Аз взех. – Водка?... 61 00:07:53,308 --> 00:07:55,970 МАЛЪК НАПРЕД 62 00:08:22,413 --> 00:08:26,093 Беше седмият ден от увлекателното пътешествие... 63 00:08:26,761 --> 00:08:29,413 Аз пък обичам песента за зайците. – За кого? 64 00:08:29,593 --> 00:08:33,675 За зайците. – Сеня, за зайците не е съвременно. 65 00:08:34,352 --> 00:08:37,067 "ОСТРОВЪТ НА НЕВЪРВЕЖА" 66 00:08:49,969 --> 00:08:52,968 Целият в зеленина, абсолютно целият – 67 00:08:53,148 --> 00:08:55,949 остров на Невървежа в Океана има. 68 00:08:56,129 --> 00:08:58,871 Остров на Невървежа в Океана има – 69 00:08:59,051 --> 00:09:01,824 целият в зеленина, абсолютно целият. 70 00:09:02,146 --> 00:09:04,924 Там живеят нещастни хора-диваци – 71 00:09:05,104 --> 00:09:07,888 със лица ужасни, но с добри души. 72 00:09:08,197 --> 00:09:10,907 Със лица ужасни, но с добри души – 73 00:09:11,087 --> 00:09:13,837 там живеят нещастни хора-диваци. 74 00:09:14,159 --> 00:09:16,819 Каквото и да правят нищо не върви – 75 00:09:17,130 --> 00:09:19,802 явно в понеделник майка им ги е родила. 76 00:09:20,086 --> 00:09:22,684 Явно в понеделник майка им ги е родила – 77 00:09:22,993 --> 00:09:25,790 каквото и да правят нищо не върви. 78 00:09:26,099 --> 00:09:28,938 Крокодилът не се хваща, не растат кокосовите палми – 79 00:09:29,118 --> 00:09:32,080 плачат, Богу молят се, без да жалят сълзи. 80 00:09:32,260 --> 00:09:35,111 Плачат, Богу молят се, без да жалят сълзи – 81 00:09:35,291 --> 00:09:38,107 крокодилът не се хваща! не растат кокосовите палми! 82 00:09:38,287 --> 00:09:40,935 И понеже са безделници биха могли да си живеят – 83 00:09:41,231 --> 00:09:44,041 стига да можеха понеделниците да ги спипат и отменят. 84 00:09:44,221 --> 00:09:46,942 Стига да можеха понеделниците да ги спипат и отменят – 85 00:09:47,122 --> 00:09:49,792 понеже са безделници – биха могли да си живеят. 86 00:09:50,173 --> 00:09:52,919 За беда на острова няма календар – 87 00:09:53,204 --> 00:09:55,968 и деца, и възрастни се затриват ей така. 88 00:09:56,148 --> 00:09:58,853 И деца, и възрастни се затриват ей така – 89 00:09:59,150 --> 00:10:01,875 на проклетия остров няма календар. 90 00:10:02,173 --> 00:10:04,896 И в такива случаи – нощем до зори, 91 00:10:05,193 --> 00:10:08,047 плачат несретните хора-диваци. 92 00:10:08,227 --> 00:10:11,002 И ридаят бедните, и кълнат бедата – 93 00:10:11,182 --> 00:10:14,768 в кой ден – не знае се, в никоя година. 94 00:10:38,854 --> 00:10:42,163 И ето го накрая – последното чуждестранно пристанище 95 00:10:42,450 --> 00:10:45,150 преди завръщането в родината... 96 00:11:35,952 --> 00:11:40,338 И така, уважаеми – намираме се в така наричания 97 00:11:40,518 --> 00:11:42,227 Стар град. 98 00:11:42,407 --> 00:11:48,015 При царуването на императора Шимуншин-шах Трети, 99 00:11:48,599 --> 00:11:51,189 тук, на тези хълмове, 100 00:11:51,369 --> 00:11:54,514 е бил разположен великолепен ансамбъл, 101 00:11:54,694 --> 00:11:57,021 включващ дворец, 102 00:11:57,331 --> 00:11:59,519 джамия с две минарета, 103 00:11:59,699 --> 00:12:01,819 жилищни помещения... 104 00:12:16,497 --> 00:12:18,017 Ти!... 105 00:12:18,197 --> 00:12:21,841 Ти какво – откачи ли?... – Ама тя казва, че нещо е станало! 106 00:12:25,128 --> 00:12:27,417 Айлюлю после, ама не – в никакъв случай! 107 00:12:27,597 --> 00:12:30,127 Май нещо й трябва? – Какво й трябва после ще ти кажа. 108 00:12:30,307 --> 00:12:32,970 Лейди, сеньора, фрау, мис, за жалост няма да стане! 109 00:12:33,150 --> 00:12:34,951 Руссо туристо... 110 00:12:35,238 --> 00:12:38,284 е обликът на морала! Ферщеен? Това е. По-бързичко! 111 00:12:38,464 --> 00:12:40,525 А какво й трябва?... 112 00:12:46,124 --> 00:12:49,520 Позволете да ви благодаря, Николай Иванич, за интересната, 113 00:12:49,700 --> 00:12:52,855 много интересната обиколка! 114 00:12:59,992 --> 00:13:03,725 Другари, внимание! Сега разполагате със свободно време. 115 00:13:04,025 --> 00:13:07,059 Можете да се разходите из града. Но имайте предвид: 116 00:13:07,239 --> 00:13:09,397 точно в 17:00 117 00:13:09,741 --> 00:13:13,421 всички трябва да са на кораба. Без закъснения. Разбрано? 118 00:13:13,601 --> 00:13:16,592 Това е. – Геша!... 119 00:13:17,118 --> 00:13:19,007 Геша!... 120 00:13:19,942 --> 00:13:23,305 Що ме заряза? – Как да съм те зарязал! Чакам те. 121 00:13:24,166 --> 00:13:26,509 Ето натам. 122 00:13:29,291 --> 00:13:32,637 АПТЕКА "ЧИКАНУК" 123 00:13:46,528 --> 00:13:51,770 Къде го тоя – да не се бръсне? – Спокойно, трябва да дойде. 124 00:13:52,957 --> 00:13:56,961 Паролата "Дявол да го вземе!" ли е? – "Дявол да го вземе!". 125 00:14:00,182 --> 00:14:02,903 Сигурно ли е, че е от кораба "Михаил Светлов"? 126 00:14:03,194 --> 00:14:07,191 Така съобщиха. – Корабът тръгва след час! 127 00:14:11,198 --> 00:14:12,907 Млъкни! 128 00:14:19,721 --> 00:14:23,279 Извинете, увлекох се! 129 00:14:46,775 --> 00:14:48,844 Знаеш ли... 130 00:14:50,171 --> 00:14:52,430 Геша! 131 00:15:01,488 --> 00:15:03,872 Геша!... 132 00:16:01,020 --> 00:16:03,241 Уважаема гражданко!... 133 00:16:17,082 --> 00:16:20,922 Дявол да го вземе! – Дявол вземе! Дявол вземе!... 134 00:16:21,404 --> 00:16:23,630 Дявол вземе! 135 00:16:28,820 --> 00:16:30,831 Руснак? – Да. 136 00:16:31,011 --> 00:16:35,301 "Михаил Светлов"? – Да, да... 137 00:16:36,171 --> 00:16:38,171 Дявол вземе! 138 00:16:38,351 --> 00:16:40,762 Дявол вземе! 139 00:16:41,542 --> 00:16:45,163 Дявол вземе!... Дявол вземе! 140 00:16:48,898 --> 00:16:50,929 Какво му стана? 141 00:16:51,217 --> 00:16:54,754 Наистина беше силно изкълчване. Даже загуби съзнание. 142 00:16:55,499 --> 00:16:58,633 Да почваме! 143 00:18:20,102 --> 00:18:23,987 Дявол вземе! Дявол вземе! 144 00:18:24,321 --> 00:18:29,071 Дявол вземе! – "Михаил Светлов", "Михаил Светлов"! 145 00:18:32,262 --> 00:18:35,397 Дявол вземе! – Дявол... 146 00:18:35,577 --> 00:18:37,695 Дявол вземе! 147 00:19:02,023 --> 00:19:04,866 Дявол да го вземе! 148 00:19:06,910 --> 00:19:09,268 ДЯВОЛ ДА ГО ВЗЕМЕ! 149 00:19:10,798 --> 00:19:13,480 ДЯВОЛ ВЗЕМЕ! 150 00:19:14,858 --> 00:19:17,924 Те ти късмет! 151 00:19:21,220 --> 00:19:23,224 Руснак? – Руснак, руснак, руснак... 152 00:19:23,404 --> 00:19:26,689 "Михаил Светлов"? – "Михаил Светлов". Аз съм. Аз, аз... 153 00:19:27,342 --> 00:19:29,462 Ти, къде гледа, бе, дърто магаре? 154 00:19:29,642 --> 00:19:33,094 Ма, онзи също каза паролата: "Дявол вземе!". 155 00:19:36,404 --> 00:19:41,817 Тече непреводима игра на думи с местни идиоматични изрази. 156 00:19:46,166 --> 00:19:50,538 Другарю! Другарю!... Айлюлю – добре, ама цигель-цигель часа... 157 00:20:11,003 --> 00:20:13,801 Тия кретени твърдяха, че е бил в безсъзнание – 158 00:20:13,981 --> 00:20:17,908 значи, тоя мухльо нищо не знае. Чудесно! 159 00:20:32,051 --> 00:20:34,353 Ама какво... какво... какво значи това? 160 00:20:34,533 --> 00:20:36,888 Нищо особено – обикновена контрабанда. 161 00:20:37,068 --> 00:20:39,472 Какво? – Контрабанда. 162 00:20:40,030 --> 00:20:44,773 Защо така, Семьон Семьонич? Спокойно!... Пийнете! 163 00:20:45,086 --> 00:20:47,568 Аз не пия. –Четохте ли в "Неделя", раздела 164 00:20:47,748 --> 00:20:50,512 "За дома – За семейството"? Лекарите го препоръчват. 165 00:20:50,692 --> 00:20:54,347 Успокоява нервната система, разширява съдовете... Пийте! 166 00:20:56,620 --> 00:20:58,835 Пийте, пийте! 167 00:21:03,287 --> 00:21:06,863 Другарю капитан, какво да правя сега? – Ами нищо. 168 00:21:07,043 --> 00:21:09,979 Почивайте, танцувайте, веселете се. Само ви моля: 169 00:21:10,159 --> 00:21:12,407 за контрабандата – никому нито дума! 170 00:21:12,587 --> 00:21:15,540 Нали ще питат какво ми е на ръката? – Ами казвайте: 171 00:21:15,720 --> 00:21:18,225 "Подхлъзнах се... Паднах... 172 00:21:18,536 --> 00:21:22,388 Скрито счупване!... Загубил съм съзнание. Свестих се – 173 00:21:22,688 --> 00:21:24,409 гипс!" 174 00:21:24,697 --> 00:21:27,050 Подхлъзнах се... Паднах... 175 00:21:27,230 --> 00:21:29,272 Скрито счупване... Загубил съм съзнание. Свестих се – 176 00:21:29,452 --> 00:21:31,500 гипс! – Гипс!... Точно така! 177 00:21:31,680 --> 00:21:35,344 А за това... ще съобщя, където трябва. 178 00:21:35,524 --> 00:21:37,583 Благодаря! 179 00:21:41,074 --> 00:21:43,151 Нима съвсем нищо не помниш? 180 00:21:43,452 --> 00:21:45,462 Внимавай! Внимавай!... 181 00:21:45,642 --> 00:21:48,266 Защо? Помня. – Какво помниш? 182 00:21:48,640 --> 00:21:50,648 Подхлъзнах се... – Така. 183 00:21:50,828 --> 00:21:53,472 Загубил съм съзнание... Свестих се – гипс! 184 00:21:53,652 --> 00:21:56,304 Това ли е? – Това. 185 00:21:57,014 --> 00:22:00,718 По-добре да бях паднал вместо теб! – Ти пък, Геша! Недей така! 186 00:22:00,898 --> 00:22:03,467 Пази си ръката, Сеня! Пази я! 187 00:22:03,771 --> 00:22:05,797 Надя ще се притесни! – Какво да правиш: 188 00:22:05,977 --> 00:22:08,548 това е "селави", както казват при "тях". 189 00:22:11,459 --> 00:22:14,912 Прощавай, другарю! 190 00:22:41,271 --> 00:22:43,834 ИЗХОД 191 00:22:51,777 --> 00:22:53,854 Другарю, да си ходя ли вече? 192 00:22:54,034 --> 00:22:56,350 Да, минавайте, другарю. Не ме бавете. 193 00:22:56,530 --> 00:22:59,469 С всичко ли? – Да. 194 00:23:07,748 --> 00:23:12,803 Нима капитанът не ги е предупредил!... Какво да правя? 195 00:23:13,621 --> 00:23:16,598 Ето го... Всичко е наред. Стоката е като в сейф. 196 00:23:16,724 --> 00:23:18,634 А ключът? – Какво? 197 00:23:18,814 --> 00:23:22,505 Както казва любимият ни шеф: "Ако човек е идиот – това е за дълго". 198 00:23:22,685 --> 00:23:27,477 Льолик, не разбирам за какво говориш. – Сега ще разбереш... при шефа! 199 00:23:28,159 --> 00:23:33,073 Нов игрален филм "КРИВОЛИЦАТА НА КЪСМЕТА" 200 00:23:42,025 --> 00:23:44,694 Само не удряй! 201 00:24:05,696 --> 00:24:07,703 Къде ще ходим? 202 00:24:08,824 --> 00:24:10,827 У дома. 203 00:24:13,491 --> 00:24:15,920 Значи, из чужбината бяхте? 204 00:24:16,470 --> 00:24:18,643 Да. Бях... 205 00:24:19,244 --> 00:24:22,284 А какво да правя сега? Накъде – в милицията или у дома? 206 00:24:22,464 --> 00:24:24,464 То вече пътувам към вкъщи. 207 00:24:26,404 --> 00:24:29,908 Не му казах адреса! Къде ме кара? 208 00:24:30,088 --> 00:24:32,716 А тук има само един път към града. 209 00:24:32,896 --> 00:24:35,913 Ако обичате: "Морска" 21, блок 9. 210 00:24:36,649 --> 00:24:38,501 Трети вход. 211 00:24:38,789 --> 00:24:40,791 Трети етаж. 212 00:24:41,283 --> 00:24:44,273 Какво ви е на ръката? – Защо се интересува? 213 00:24:44,453 --> 00:24:46,490 Обикновено любопитство ли е? 214 00:24:46,670 --> 00:24:48,670 Подозрителен тип! 215 00:24:49,289 --> 00:24:51,291 Подхлъзнах–се–паднах... 216 00:24:51,471 --> 00:24:54,183 Скрито–счупване. Загубил–съм–съзнание–Свестих–се–гипс. 217 00:24:54,363 --> 00:24:56,965 В самодейността участвате ли? – Участвам. 218 00:24:57,145 --> 00:24:59,200 Защо излъгах? Всъщност не участвам. 219 00:24:59,380 --> 00:25:02,306 Защо ме пита?! Баламосва ме! 220 00:25:02,615 --> 00:25:05,040 Много подозрителен тип! 221 00:25:05,759 --> 00:25:09,808 Защо зави? Пътят е направо! – Там пък ремонтират. 222 00:25:10,142 --> 00:25:12,239 Отбивка. 223 00:25:12,539 --> 00:25:15,926 Спрете! Ще ги вземем. – Не е разрешено! Има наредба. 224 00:25:16,052 --> 00:25:18,806 Не взе попътни! Тоя не е таксиметърджия. 225 00:25:18,986 --> 00:25:21,047 Бандит е! 226 00:25:23,483 --> 00:25:26,546 И защо не се представихте веднага? – Исках първо да го проуча. 227 00:25:26,726 --> 00:25:30,315 Да проверя дали ще е подходящ. – И какво? Проверихте ли? 228 00:25:30,575 --> 00:25:32,581 Проверих, другарю полковник. 229 00:25:32,869 --> 00:25:34,871 Подходящ е. 230 00:25:35,907 --> 00:25:37,965 Дори не предположих, че... – С гипса... 231 00:25:38,145 --> 00:25:39,951 Тъй вярно, другарю полковник. 232 00:25:40,131 --> 00:25:42,220 Сигурно трябва да му... – Не трябва. 233 00:25:42,567 --> 00:25:44,569 Съгласи ли се? – Съгласи се. 234 00:25:44,749 --> 00:25:46,985 Сега има предложение: ако... – Не става. 235 00:25:47,165 --> 00:25:49,305 Ясно... Може би трябва... – Не трябва. 236 00:25:49,485 --> 00:25:52,650 Разбрано... Разрешете поне да... – А това го опитайте. 237 00:25:53,000 --> 00:25:56,053 Операцията е възложена на вас, така че – действайте. 238 00:25:56,474 --> 00:25:59,852 Докладвайте. Какво стана нататък? – Слушам, другарю полковник. 239 00:26:00,293 --> 00:26:04,683 След като се запознахме по този начин, му изложих нашия план. 240 00:26:05,258 --> 00:26:07,503 И какво да правя сега? – Нищо. 241 00:26:07,683 --> 00:26:09,938 Живейте си както досега – сами ще клъвнат. 242 00:26:10,118 --> 00:26:12,191 Те ще дебнат вас, а ние – тях 243 00:26:12,371 --> 00:26:15,512 и щом опитат да го свалят – ще ги пипнем. 244 00:26:16,078 --> 00:26:18,874 Като жива стръв? Разбирам – и аз съм рибар. 245 00:26:19,054 --> 00:26:21,352 Те, разбира се, ще предложат голям откуп, 246 00:26:21,532 --> 00:26:23,795 а аз ще се пазаря. – Не мисля. 247 00:26:23,975 --> 00:26:27,142 Защо им е да се издават? Те са сигурни, че нищо не знаете. 248 00:26:27,322 --> 00:26:30,140 Ще опитат да си получат нещата безплатно... 249 00:26:30,436 --> 00:26:34,298 и неусетно за вас. – Как от човек може да се свали гипс 250 00:26:34,478 --> 00:26:36,480 "неусетно"? – Може. 251 00:26:36,660 --> 00:26:39,997 Наистина – не знам те как ще действат, но човек може 252 00:26:40,177 --> 00:26:42,245 да се напие... да се приспи... 253 00:26:42,425 --> 00:26:45,573 да се зашемети... Всъщност – от безчувствено тяло. 254 00:26:45,860 --> 00:26:47,946 В краен случай – от труп. 255 00:26:49,054 --> 00:26:50,955 От неговия труп ли? 256 00:26:51,135 --> 00:26:54,272 Е, сигурен съм, че няма да се стигне до там. 257 00:26:56,078 --> 00:26:58,744 Михал Иванич, а дали не може този гипс вместо мен 258 00:26:58,924 --> 00:27:00,934 да го поноси някой друг? 259 00:27:02,768 --> 00:27:06,576 Разбира се – можете да се откажете. – Ама не – не съм страхливец! 260 00:27:06,867 --> 00:27:08,669 Но се боя... 261 00:27:08,849 --> 00:27:12,134 Боя се дали ще мога. Способен ли съм... 262 00:27:12,536 --> 00:27:16,609 Аз мисля, Семьон Семьонич, че всеки човек е способен на много, 263 00:27:16,941 --> 00:27:21,797 но за съжаление не всеки знае на какво е способен. 264 00:27:22,148 --> 00:27:24,239 Да, да... Така е. 265 00:27:24,419 --> 00:27:27,340 Сега да се уточним за свръзките. 266 00:27:33,308 --> 00:27:35,794 Какво правите, Семьон Семьонич! 267 00:27:38,206 --> 00:27:40,010 Минутка! 268 00:27:40,405 --> 00:27:42,299 Връзката ще държим така: 269 00:27:42,587 --> 00:27:45,092 ако ни дотрябвате... – Ще дойдете при мен. 270 00:27:45,272 --> 00:27:48,233 Ако ние ви трябваме... – Викам такси на мое име. 271 00:27:48,413 --> 00:27:50,953 Ще дойда аз или помощникът ми. Разбрано?... 272 00:27:51,133 --> 00:27:53,206 Вземете! 273 00:27:55,746 --> 00:27:59,368 Много ви благодаря! Извинете ме, че... 274 00:27:59,548 --> 00:28:02,199 Нищо, нищо. Случва ни се и по-лошо... 275 00:28:02,713 --> 00:28:05,464 Може да се отбием до нас! Ще ви запозная с жена ми. 276 00:28:05,644 --> 00:28:08,491 Семьон Семьонич, нали се разбрахме: 277 00:28:08,800 --> 00:28:11,563 никой не трябва да знае! 278 00:28:12,182 --> 00:28:14,688 И Надя? – Никой! 279 00:28:14,868 --> 00:28:17,051 Разбрано! 280 00:28:20,273 --> 00:28:22,512 Семьон Семьонич, а багажа? 281 00:28:35,377 --> 00:28:37,826 Сеня, отвори! 282 00:28:46,671 --> 00:28:49,358 Добре дошли! Семьон Семьонич... – Благодаря! 283 00:28:49,538 --> 00:28:52,504 извинете, че така късно, но и сам знаете – 284 00:28:52,684 --> 00:28:54,992 обществените дела – преди всичко. 285 00:28:55,274 --> 00:28:57,282 Какво ви е на ръката? 286 00:28:57,884 --> 00:29:01,491 Семьон Семьонич, в сряда, в "Червения кът" е вашата лекция. 287 00:29:01,671 --> 00:29:03,996 Обявата вече е закачена. – Каква лекция? 288 00:29:04,176 --> 00:29:06,312 Е, как – освен вас, 289 00:29:06,611 --> 00:29:09,613 от нашата ЖК никой не е бил "там". Темата на лекцията е: 290 00:29:09,793 --> 00:29:12,843 "Ню Йорк – град на контрастите". – Но аз не бях в Ню Йорк! 291 00:29:13,023 --> 00:29:15,563 Та къде бяхте? – Бях в Истанбул, в Марсилия... 292 00:29:15,743 --> 00:29:19,012 Моля: Истанбул – град на контрастите. Има ли разлика? Обявата ще оправим. 293 00:29:19,192 --> 00:29:21,194 А какво ви е на ръката? 294 00:29:21,374 --> 00:29:24,772 Скрито счупване. Загубих съзнание. Свестих се – гипс. 295 00:29:24,952 --> 00:29:28,665 Отлично, отлично! Скромничко, но с вкус. 296 00:29:29,127 --> 00:29:31,848 Каква прелест!... 297 00:29:34,624 --> 00:29:37,895 Каква прелест!... Та какво, казвате, ви е на ръката, Семьон Семьонич? 298 00:29:38,075 --> 00:29:41,520 Това е за вас. Сувенир. – Какво говорите!... 299 00:29:41,700 --> 00:29:44,478 Благодаря! Благодаря, Семьон Семьонич! 300 00:29:45,021 --> 00:29:47,421 Копченцето натиснете. – Така ли? 301 00:29:50,788 --> 00:29:54,547 Смешно, нали? – Много... 302 00:29:55,758 --> 00:29:57,961 Благодаря! 303 00:30:01,714 --> 00:30:05,735 Сеня... а София Лорен видя ли? 304 00:30:07,524 --> 00:30:09,729 А кока-кола пи ли? 305 00:30:10,859 --> 00:30:12,867 Е, как е? 306 00:30:15,348 --> 00:30:18,103 Спи, спи! – Спя. 307 00:30:55,675 --> 00:30:57,679 Валериан 308 00:30:59,931 --> 00:31:03,618 Грузински коняк 309 00:31:17,607 --> 00:31:20,317 Лекарите го препоръчват... Приспивателно... 310 00:31:21,008 --> 00:31:23,895 Вестник "Неделя" – "За дома – За семейството". 311 00:31:26,830 --> 00:31:28,840 Седни! 312 00:31:31,307 --> 00:31:34,035 Кажи ми най-сетне: какво ти е на ръката? 313 00:31:34,215 --> 00:31:38,448 Подхлъзнах–се–паднах. Скрито–счупване. Загубил–съм–съзнание–Свестих се–гипс. 314 00:31:38,628 --> 00:31:41,130 Това вече съм го слушала. Не е нужно да ме щадиш. 315 00:31:41,310 --> 00:31:45,291 Нека е най-страшното – но да е истина. Казвай какво ти е на ръката! 316 00:31:45,471 --> 00:31:48,904 Нали ти казвам: вървях по улицата, подхлъзнах–се–пад... 317 00:31:50,440 --> 00:31:52,620 Ами... Това е. 318 00:31:55,015 --> 00:31:57,459 Не умееш да лъжеш ти, Сеня. 319 00:31:57,765 --> 00:31:59,919 Знам какво имаш там. 320 00:32:00,757 --> 00:32:02,801 Кой ти каза? 321 00:32:03,983 --> 00:32:07,303 Ти имаш не скрито счупване. 322 00:32:08,760 --> 00:32:11,508 А какво? Какво имаш там? 323 00:32:14,213 --> 00:32:16,215 Злато и брилянти. 324 00:32:16,395 --> 00:32:18,407 Престани с тези шегички! 325 00:32:18,946 --> 00:32:20,950 Ти имаш не скрито... 326 00:32:22,097 --> 00:32:24,329 а открито счупване! 327 00:32:28,965 --> 00:32:31,364 Да вървим да спим! 328 00:34:15,432 --> 00:34:17,467 Пис-пис... 329 00:34:25,540 --> 00:34:28,121 За такива неща трябва да се убива! 330 00:34:28,301 --> 00:34:30,699 Льолик, само не удряй! Всичко ще оправя! 331 00:34:30,879 --> 00:34:33,130 Да пукнеш дано! 332 00:34:33,310 --> 00:34:35,312 Да те гледам в рокличка 333 00:34:35,492 --> 00:34:37,753 по бели пантофки! 334 00:34:39,562 --> 00:34:43,053 Да живееш само на 335 00:34:43,341 --> 00:34:46,316 заплата! 336 00:34:46,496 --> 00:34:49,602 ИСТАНБУЛ – град на контрастите 337 00:34:50,278 --> 00:34:52,280 Виктор Николаевич! 338 00:34:52,568 --> 00:34:54,920 Вие какво? Да четете ли не умеете? 339 00:34:54,921 --> 00:34:57,796 Разхождането на кучета СЕ ЗАБРАНЯВА! 340 00:34:57,976 --> 00:34:59,987 Мамо, виж как мога! 341 00:35:00,167 --> 00:35:02,452 Ама бива ли така! – Бива. 342 00:35:02,632 --> 00:35:04,708 Не бива. – Я чакай. 343 00:35:06,219 --> 00:35:09,395 Разберете, че градинките ни не се правят за разхождане! 344 00:35:09,575 --> 00:35:11,827 А за какво? – За естетика! 345 00:35:12,007 --> 00:35:13,809 А той къде да ходи? 346 00:35:13,989 --> 00:35:16,961 Предоставена ви е отделна квартира – ходете си там! 347 00:35:17,141 --> 00:35:19,198 А той къде... – Защо така? Защо! 348 00:35:19,378 --> 00:35:21,182 Добро утро! – Здравейте! 349 00:35:21,362 --> 00:35:23,368 Аз, Варвара Сергеевна, нали бях в Лондон, 350 00:35:23,548 --> 00:35:26,038 а там кучетата ги разхождат навсякъде. 351 00:35:26,724 --> 00:35:28,726 Кучето е приятел на човека. 352 00:35:28,906 --> 00:35:32,503 Аз не знам как е "там" в Лондон – не съм била. 353 00:35:33,054 --> 00:35:35,604 Може "там" кучето да е приятел на човека. 354 00:35:35,784 --> 00:35:39,757 Но при нас – домоуправителят е приятел на човека! 355 00:35:51,933 --> 00:35:57,191 Интервю за интересна находка. СЪКРОВИЩЕТО Е ПРЕДАДЕНО НА ДЪРЖАВАТА 356 00:35:59,507 --> 00:36:03,436 5 дни до тегленето на тиража. 357 00:36:10,560 --> 00:36:13,583 Ало!... Чичка, 358 00:36:13,976 --> 00:36:17,256 да имаш огънче? 359 00:36:22,368 --> 00:36:25,470 Ти да не си глухоням, бе? – Да. 360 00:36:25,946 --> 00:36:29,168 Ясно. 361 00:36:34,299 --> 00:36:36,783 Ето го! 362 00:36:42,883 --> 00:36:44,489 Мухльо! 363 00:36:44,669 --> 00:36:47,547 Такъв ще го пипнем без врява и пушилка. 364 00:36:47,848 --> 00:36:51,226 Иди го покани на риба. 365 00:36:51,539 --> 00:36:54,271 На Черните камъни, както се уговорихме. 366 00:36:54,451 --> 00:36:58,484 С пренощуване го покани. Само не се суети! 367 00:36:58,784 --> 00:37:02,515 На децата – сладолед; на жена му – цветя. 368 00:37:02,828 --> 00:37:07,206 Гледай да ги не сбъркаш... "Кутузов"! 369 00:37:26,683 --> 00:37:30,791 Идиот! На децата – сладоледа! 370 00:37:40,179 --> 00:37:42,429 Окото е дреболия. Ще мине. 371 00:37:42,716 --> 00:37:44,720 Сеня, как ти е ръката? 372 00:37:45,032 --> 00:37:47,183 Горе-долу. – Боли ли те? 373 00:37:47,496 --> 00:37:51,102 Я размърдай пръстчетата! Не, не онези. Тези. 374 00:37:51,468 --> 00:37:55,378 Всичко е наред. Ще мине. – Генадий Петрович, 375 00:37:55,558 --> 00:37:57,766 като приятел на Сеня, трябва да му повлияете. 376 00:37:57,946 --> 00:38:00,036 Прекалено лекомислено гледа на това. 377 00:38:00,216 --> 00:38:02,225 И знаете ли – даже искаше да ме излъже. 378 00:38:02,405 --> 00:38:06,213 Татко има не това, което разправя на всички. 379 00:38:08,395 --> 00:38:10,436 А какво? 380 00:38:10,805 --> 00:38:13,553 Ами той има там не скрито, 381 00:38:13,938 --> 00:38:16,444 а открито счупване! 382 00:38:19,403 --> 00:38:22,773 Иди при мама. Сеня, я да отскочим на риба, а! 383 00:38:22,953 --> 00:38:25,157 Ще идем на Черните камъни... 384 00:38:25,337 --> 00:38:28,529 Ще наемем лодка за през нощта... Ще се насладим на "вечерния звън". 385 00:38:28,709 --> 00:38:30,712 А, Сеня? 386 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Не. 387 00:38:37,615 --> 00:38:40,427 С пренощуване няма да ида. Боя се да не я простудя. 388 00:38:40,607 --> 00:38:44,108 Хайде от сутринта! – Дадено!... Хайде от сутринта! 389 00:38:44,396 --> 00:38:46,355 Както ти е удобно. Значи, от сутринта? 390 00:38:46,535 --> 00:38:48,337 От сутринта. – Това е! 391 00:38:51,708 --> 00:38:54,425 Максим! – Какви ги вършиш, бе! 392 00:38:54,605 --> 00:38:56,741 Мамче, едва го натиснах... – Как може така! 393 00:38:56,921 --> 00:38:59,126 Извини се веднага на чичкото! 394 00:38:59,929 --> 00:39:02,293 Бива си го момчето! 395 00:39:07,357 --> 00:39:12,046 Авторски колектив: художник: Маргарита Семьонова; 396 00:39:12,333 --> 00:39:15,612 главен проектант: Рохан Левицкая; 397 00:39:15,792 --> 00:39:19,393 главен конструктор: Алберт Мудрев. 398 00:39:19,854 --> 00:39:22,751 Летен комбиниран костюм 399 00:39:22,931 --> 00:39:26,765 "Универсал 69" – поощрителна награда 400 00:39:26,945 --> 00:39:30,881 на междуобластния форум за модно облекло в Житомир. 401 00:39:31,061 --> 00:39:33,658 Оригиналното конструктивно решение 402 00:39:34,103 --> 00:39:37,579 позволява лесно да превърнете сакото... 403 00:39:38,157 --> 00:39:40,251 в куртка. 404 00:39:42,864 --> 00:39:45,129 Но това съвсем не е всичко. 405 00:39:45,441 --> 00:39:47,570 С леко движение на ръката 406 00:39:47,750 --> 00:39:50,591 панталоните се превръщат... 407 00:39:51,634 --> 00:39:54,929 панталоните се превръщат... 408 00:39:56,170 --> 00:39:59,872 превръщат се панталоните... 409 00:40:01,585 --> 00:40:03,694 в елегантни къси панталони. 410 00:40:03,874 --> 00:40:07,900 Извинете ни – малък технически проблем. 411 00:40:08,036 --> 00:40:11,328 И накрая – последния модел: 412 00:40:11,715 --> 00:40:17,075 плажен ансамбъл "Минибикини 69". 413 00:40:35,795 --> 00:40:38,240 Какво става? Защо шефът е тук? 414 00:40:38,420 --> 00:40:41,546 Всичко се променя. Операцията ще бъде при Бялата скала. 415 00:40:41,726 --> 00:40:44,808 Защо не на Черните камъни. – Денем е прекалено оживено. 416 00:40:44,988 --> 00:40:49,303 Но при Бялата скала не кълве. – Ще кълве. Аз отговарям. 417 00:40:49,483 --> 00:40:52,487 Така ще кълве, че клиентът ще забрави всичко в света. 418 00:40:52,667 --> 00:40:55,749 Останалото по плана ли е? – Всичко е както се уговорихме. 419 00:40:55,929 --> 00:40:59,019 Ти леко го зашеметяваш. Вземи! 420 00:40:59,661 --> 00:41:01,168 Льолик!... 421 00:41:01,348 --> 00:41:04,567 Та това е неестетично. – Но е евтино, надеждно и практично. 422 00:41:04,747 --> 00:41:08,162 Бързо сваляме гипса и се омитаме. Тъй. – А моето алиби? 423 00:41:08,342 --> 00:41:11,121 Да – ти оставаш със следи от насилие по лицето. 424 00:41:11,301 --> 00:41:13,911 Точно като жертва на нападение от неизвестни. 425 00:41:14,091 --> 00:41:17,786 Льолик, само те моля... – Не се безпокой, Козлодоячо... 426 00:41:17,966 --> 00:41:19,968 Ко-зо-до-ев! 427 00:41:20,148 --> 00:41:22,228 Коз-ло-до-ячо! 428 00:41:22,408 --> 00:41:25,329 Ще удрям точно, но силно. 429 00:41:27,104 --> 00:41:29,840 Добър вечер, Маря Николаевна! – Добър вечер, Семьон Семьонич! 430 00:41:30,020 --> 00:41:33,458 Накъде по тъмното? – Ами утре рано съм на риба. 431 00:41:33,638 --> 00:41:36,058 Хапнахме, а хлябът свърши. 432 00:41:36,238 --> 00:41:40,936 Сега на булеварда – в дежурния. Далеч – ама трябва. 433 00:42:07,914 --> 00:42:09,716 Даа... 434 00:42:11,359 --> 00:42:13,166 Горкичкият! 435 00:42:13,716 --> 00:42:17,196 Момчета, на неговото място трябваше да съм аз. 436 00:42:17,324 --> 00:42:19,450 Напиеш ли се – ще бъдеш. 437 00:42:19,814 --> 00:42:22,381 Хайде да го товарим! – Хайде, вдигай! 438 00:42:25,023 --> 00:42:26,829 Тежи... – В коша... 439 00:42:27,009 --> 00:42:30,127 Ама че дявол! – Намести го!... Тръгваме. 440 00:42:35,088 --> 00:42:37,487 Добър вечер, Семьон Семьонич! 441 00:42:37,910 --> 00:42:40,289 Добър вечер! Но не ви познавам. 442 00:42:40,469 --> 00:42:42,931 Володя. – Сеня. 443 00:42:44,717 --> 00:42:47,249 Имате поздрави от Михал Иванич. 444 00:42:47,800 --> 00:42:50,927 Благодаря! – Той много искаше да ви види. 445 00:42:51,248 --> 00:42:53,744 Кога? – Дори и сега. 446 00:42:53,924 --> 00:42:57,467 Ще закъснея за хляба. – Не се тревожете – с кола съм. 447 00:42:57,767 --> 00:42:59,825 Да наминем! 448 00:43:02,825 --> 00:43:05,199 Е, Володя, много ви благодаря! – За нищо. 449 00:43:05,379 --> 00:43:08,518 Късмет! – Почивайте. На слука! 450 00:43:08,698 --> 00:43:10,808 Значи – ще бъдете на Черните камъни? 451 00:43:10,988 --> 00:43:13,496 Да, да – на Черните камъни. – Е, да ви върви по вода! 452 00:43:13,676 --> 00:43:15,504 Да не чуе дявол! 453 00:43:16,416 --> 00:43:19,780 Лека нощ! – Лека нощ, Семьон Семьонич! 454 00:43:20,067 --> 00:43:21,765 Даа!... 455 00:43:22,171 --> 00:43:26,557 "Нашите" хора в хлебарницата с такси не ходят! 456 00:43:27,244 --> 00:43:29,518 ЧЕРНИТЕ КАМЪНИ | БЯЛАТА СКАЛА 457 00:43:47,328 --> 00:43:50,787 ЧЕРНИТЕ КАМЪНИ | БЯЛАТА СКАЛА 458 00:43:58,993 --> 00:44:01,146 Май че е тук... 459 00:44:01,428 --> 00:44:03,993 Или може би... – Залудо дойдохме тук. 460 00:44:04,287 --> 00:44:06,409 Черните камъни са по-близо и кълве повече. 461 00:44:06,589 --> 00:44:09,913 Ако не греша, тук ще кълве така, че ще забравиш всичко на света. 462 00:44:10,093 --> 00:44:12,186 Разтоварай се! 463 00:47:29,275 --> 00:47:31,077 Господи! 464 00:47:32,111 --> 00:47:35,650 Помогнете! 465 00:47:38,645 --> 00:47:41,383 Спасете ме! 466 00:47:43,740 --> 00:47:45,742 S-O-S! 467 00:47:57,166 --> 00:47:59,328 Помогнете!... 468 00:47:59,508 --> 00:48:01,373 Льолик! 469 00:48:01,873 --> 00:48:03,875 Идиот! 470 00:48:04,907 --> 00:48:07,713 Маменце!... 471 00:48:07,840 --> 00:48:09,798 Льолик! 472 00:48:10,325 --> 00:48:13,099 Спасете ме!... 473 00:48:13,279 --> 00:48:15,542 Маминко! 474 00:48:16,951 --> 00:48:19,676 Чичко, защо крещите? – Махай се, момче! Не пречи! 475 00:48:19,856 --> 00:48:23,001 Мам... 476 00:48:31,943 --> 00:48:37,308 На Господа да се помолим! 477 00:48:37,488 --> 00:48:42,742 Господи, помилуй! 478 00:48:43,320 --> 00:48:47,882 Защото Свят си, Боже наш, на Тебе слава въздаваме 479 00:48:48,062 --> 00:48:53,861 и на Отца и Сина и Светия дух – сега и винаги и во веки веков. 480 00:48:54,041 --> 00:48:57,999 Амин! 481 00:49:39,545 --> 00:49:42,516 Я, бе, сополанко! Я се разкарай! 482 00:49:48,848 --> 00:49:52,424 Летят патици, 483 00:49:53,001 --> 00:49:57,383 летят патици... 484 00:49:57,563 --> 00:49:59,465 Така! 485 00:49:59,645 --> 00:50:03,881 ...и два гъсока. 486 00:50:04,846 --> 00:50:08,959 Така... Шефът ни дава възможност да се реабилитираме. 487 00:50:09,270 --> 00:50:12,422 За място на операцията с кодовото име "Дивеч"... 488 00:50:12,602 --> 00:50:14,114 Как? 489 00:50:14,294 --> 00:50:16,296 "Дивеч"... 490 00:50:16,632 --> 00:50:19,885 ...той определи летния ресторант "Плачещата върба". 491 00:50:20,279 --> 00:50:22,642 Право на север, на около... 492 00:50:23,918 --> 00:50:28,649 петдесет метра, има тоалетни – 493 00:50:28,949 --> 00:50:31,239 тип: обикновен нужник. 494 00:50:35,301 --> 00:50:39,451 Означени са на схемата с буквите "М" и "Ж". 495 00:50:40,060 --> 00:50:44,149 Асфалтовата пътечка до тоалетните минава покрай ели, 496 00:50:44,329 --> 00:50:47,163 където ще се намирам Аз. 497 00:50:47,497 --> 00:50:49,617 Това е нашата дислокация. 498 00:50:49,918 --> 00:50:51,920 Сега – твоята задача: 499 00:50:52,100 --> 00:50:54,328 ти довеждаш клиента в ресторанта; 500 00:50:54,902 --> 00:50:59,130 привеждаш го в нужната кондиция и бързичко го извеждаш да се освежи. 501 00:50:59,310 --> 00:51:02,344 Убеждавайки се, че клиентът държи зададената посока, 502 00:51:02,524 --> 00:51:05,666 с думите: "Сеня, чакам те на масата", 503 00:51:05,846 --> 00:51:10,117 бързичко се връщаш на изходна позиция. Алибито ти е осигурено. 504 00:51:10,297 --> 00:51:13,945 Клиентът, минавайки край елите, попада в ръцете ми... 505 00:51:14,230 --> 00:51:17,248 И това е... Натам е въпрос на техника. Ясно ли е? 506 00:51:17,428 --> 00:51:20,462 Льолик, чудя се как ще го приведа в кондиция – той пие малко. 507 00:51:20,642 --> 00:51:22,644 Както казва скъпият ни шеф: 508 00:51:22,824 --> 00:51:26,039 "За чужда сметка пият даже трезвениците 509 00:51:26,219 --> 00:51:28,258 и язвениците". 510 00:51:42,211 --> 00:51:45,509 С едната заплата на такси далеч няма да стигнеш! 511 00:51:45,689 --> 00:51:48,614 Ако обичате – 100 броя, но поредни. 512 00:51:48,983 --> 00:51:52,163 Който вземе билети – пачка, ще получи... 513 00:51:52,343 --> 00:51:54,793 Водна играчка... Зарежете тъпата си агитация! 514 00:51:54,973 --> 00:51:57,590 Купувам билети не заради печалбата. – А за какво? 515 00:51:57,770 --> 00:52:00,595 Вестници трябва да се четат! – А какво има? 516 00:52:01,936 --> 00:52:04,789 Разпространете ги в нашата ЖК. – А ако... 517 00:52:04,969 --> 00:52:08,490 А ако не взимат – ще спрем газта. 518 00:52:10,081 --> 00:52:12,518 Значи – всичко е ясно? – Да. 519 00:52:13,058 --> 00:52:16,715 Завъртете се из оказионите... Огледайте пазара... 520 00:52:16,895 --> 00:52:19,243 Постойте в ресторант... – Може на гарата. 521 00:52:19,423 --> 00:52:21,112 Наминете. 522 00:52:21,398 --> 00:52:23,979 С една дума – бъдете лесен за наблюдение! 523 00:52:24,159 --> 00:52:27,361 Естествено – ще имате разходи. Ето, вземете. 524 00:52:27,541 --> 00:52:29,243 Не, не – аз сам. 525 00:52:29,423 --> 00:52:32,339 Семьон Семьонич, хайде без самодейности! 526 00:52:32,519 --> 00:52:34,754 Тук са 500 рубли. 527 00:52:35,750 --> 00:52:38,211 От новите! 528 00:52:59,813 --> 00:53:03,442 Какво имате на главата? – Парите. 529 00:53:03,867 --> 00:53:07,387 Семьон Семьонич!... – Разбрах. 530 00:53:07,995 --> 00:53:10,891 Вземете! 531 00:53:13,564 --> 00:53:15,248 Защо! 532 00:53:15,428 --> 00:53:19,191 Както казват – за непредвиден случай. Вземайте! 533 00:53:24,828 --> 00:53:26,896 От войната не съм държал бойно оръжие. 534 00:53:27,076 --> 00:53:30,619 Е, това не е бойно, а по-скоро – психологическо. 535 00:53:31,032 --> 00:53:33,998 Ако се наложи – можете да сплашите... Да подадете сигнал... 536 00:53:34,178 --> 00:53:36,621 Зареден е с халосни. – Дайте ми един боен! 537 00:53:36,801 --> 00:53:38,603 Защо? 538 00:53:39,093 --> 00:53:41,630 За непредвиден случай. – Не може. 539 00:53:41,772 --> 00:53:43,280 Ясно. 540 00:53:44,018 --> 00:53:47,803 Семьон Семьонич! Какво правите! 541 00:54:07,458 --> 00:54:10,366 Така трябва... 542 00:54:10,756 --> 00:54:14,287 РЕСТОРАНТ ПЛАЧЕЩАТА ВЪРБА 543 00:54:14,648 --> 00:54:17,535 Феденка, би било добре и... 544 00:54:17,835 --> 00:54:19,831 "дивеч". 545 00:54:21,711 --> 00:54:24,026 Ще го приготвим. – Какво ще пием? 546 00:54:24,206 --> 00:54:26,543 Водка, коняк? – Бих пийнал биричка. 547 00:54:26,723 --> 00:54:30,111 Значи така: като начало – бутилчица водка и бутилчица коняче. 548 00:54:30,291 --> 00:54:32,293 Две бири. – Слушам! 549 00:54:32,473 --> 00:54:36,183 Трябва да звънна на мама. Сега идвам. – Да, да. 550 00:54:41,082 --> 00:54:43,135 Добър вечер, Борис Савелич! 551 00:54:43,689 --> 00:54:47,101 Поръчах на Федя... "дивеч". 552 00:54:49,089 --> 00:54:52,417 Много ви моля! 553 00:54:54,710 --> 00:54:57,067 Льолик... Чакам. 554 00:54:57,350 --> 00:54:59,951 Клиентът ще бъде наред. 555 00:55:01,337 --> 00:55:04,036 Шефът лично е тук. 556 00:55:04,754 --> 00:55:06,556 Чакам! 557 00:55:22,423 --> 00:55:26,054 Свободно ли е? – Заето е. 558 00:55:31,943 --> 00:55:34,346 Ето ти! Почна се. 559 00:55:34,646 --> 00:55:38,462 Само спокойно!... Трябва да се действа! 560 00:55:41,766 --> 00:55:44,754 Кажете, моля: къде е телефонът? 561 00:55:45,255 --> 00:55:47,255 Благодаря! 562 00:55:47,515 --> 00:55:51,025 "Такси"?... Обажда се Семьон Семьонич Горбунков. 563 00:55:51,205 --> 00:55:54,239 Гор-бун-ков... Да, да – Горбунков. 564 00:55:54,527 --> 00:55:57,611 Изпратете такси в ресторанта "Плачещата върба"! 565 00:55:58,014 --> 00:56:01,563 Спешно!... Благодаря! 566 00:56:02,385 --> 00:56:05,149 Ами... да започваме, а! 567 00:56:05,541 --> 00:56:09,283 Не, не, не! На мен – бира... Не, не! 568 00:56:17,454 --> 00:56:21,518 Аха! Ослушва се. Нека вижда, че аз пия. 569 00:56:23,047 --> 00:56:26,523 За твоята премия! – Да даде господ да не е последна! 570 00:56:35,228 --> 00:56:37,372 След първата не се мези. 571 00:56:37,661 --> 00:56:40,951 Водчица?... За твое здраве! 572 00:56:41,264 --> 00:56:43,520 Давай! 573 00:56:59,541 --> 00:57:02,054 Залей! 574 00:57:05,312 --> 00:57:10,323 Убеден съм, че всеки от вас, когато намери съкровище, 575 00:57:10,503 --> 00:57:13,758 ще постъпи точно като мен. – А наградата къде ще я денеш? 576 00:57:14,346 --> 00:57:17,754 С полагащата ми се по закон награда... 577 00:57:18,439 --> 00:57:21,850 по съвет на приятелите ми, реших да си купя 578 00:57:22,149 --> 00:57:26,312 автомобил "Москвич"! Новия модел! 579 00:57:29,275 --> 00:57:31,276 Сега се връщам. 580 00:57:35,118 --> 00:57:38,579 Клиентът дозрява – бъди готов! – Винаги съм готов. 581 00:57:38,759 --> 00:57:40,567 Идиот! 582 00:57:45,147 --> 00:57:47,209 Пардон! 583 00:57:59,573 --> 00:58:02,718 Вие при кого? – При тебе. 584 00:58:04,041 --> 00:58:07,245 Не можеш да ме познаеш? – Не мога да те позная. 585 00:58:07,425 --> 00:58:09,551 Да вземем да пийнем? 586 00:58:09,847 --> 00:58:11,920 Да пийнем! 587 00:58:23,399 --> 00:58:27,742 Аз също не те познах веднага. – Така ли? 588 00:58:28,056 --> 00:58:31,217 Защо обръсна мустаците? – Какво? 589 00:58:31,501 --> 00:58:34,990 Казвам: защо обръсна мустаците, глупчо? 590 00:58:36,707 --> 00:58:38,709 На кого? 591 00:58:38,889 --> 00:58:40,911 Простете, с кого имам честта? 592 00:58:41,091 --> 00:58:44,613 Ладиженски, Евгений Николаевич – съученик на този глупчо. 593 00:58:44,793 --> 00:58:48,139 Защо Володка е обръснал мустаците? – Мустаците? 594 00:58:48,636 --> 00:58:52,563 Сеня, набързо обясни на другаря, защо Володка е обръснал... 595 00:58:52,743 --> 00:58:56,420 мустаците. Имаме много малко време – пий! 596 00:58:57,117 --> 00:58:59,283 Сеня!... 597 00:59:11,046 --> 00:59:14,135 Наистина извинете, но... припознах се! 598 00:59:14,315 --> 00:59:18,360 Ама... да имахте мустаци – същински Володка Тренкин. 599 00:59:18,540 --> 00:59:21,913 Същински!... – Другарю, кога ви е самолетът? 600 00:59:22,238 --> 00:59:24,568 Да... Време е. 601 00:59:24,748 --> 00:59:27,920 Е, дойдете ли при нас на Колима... 602 00:59:29,828 --> 00:59:32,489 Дойдете ли на Колима – добре сте ми дошли! 603 00:59:32,669 --> 00:59:36,234 Не! По-добре е – вие при нас. – Със здраве! 604 00:59:39,677 --> 00:59:43,852 Хубаво, че не е контрабандист! Симпатичен мъжага. 605 00:59:44,032 --> 00:59:47,824 А защо така се напих, а? 606 00:59:50,123 --> 00:59:51,948 Сеня, 607 00:59:52,128 --> 00:59:54,168 дойде ли в кондиция? 608 00:59:54,534 --> 00:59:56,539 До каква? – До необходимата. 609 00:59:56,719 --> 00:59:58,719 Не. – Тогава още по чашка. 610 00:59:58,899 --> 01:00:00,951 Не, не, не! Повече... повече не. 611 01:00:01,131 --> 01:00:03,003 Длъжен си! – Край! 612 01:00:03,183 --> 01:00:05,188 Сеня!... 613 01:00:05,855 --> 01:00:08,119 Ти мене уважаваш ли ме? 614 01:00:08,490 --> 01:00:11,277 Уважавам те, но... няма да пия. 615 01:00:11,585 --> 01:00:13,593 Тогава ще те ухапя. 616 01:00:14,218 --> 01:00:16,220 Хапи! 617 01:00:17,183 --> 01:00:19,183 Геша!... Ей!... Геша!... 618 01:00:19,363 --> 01:00:22,578 Геша!... Геша!... Пълно е с хора... 619 01:00:22,758 --> 01:00:24,758 Геша!... 620 01:00:27,023 --> 01:00:31,069 А с дивеч ще пиеш ли? – С дивеч ще пия. 621 01:00:31,432 --> 01:00:33,797 Федя!... Дивеча! 622 01:00:34,109 --> 01:00:36,127 Дивеча! 623 01:00:43,116 --> 01:00:46,091 Това ли е дивечът? – Това ли е дивечът? 624 01:00:46,378 --> 01:00:48,420 Дивечът е. 625 01:00:48,813 --> 01:00:50,940 А с дивеч водка не се пие. – А какво? 626 01:00:51,120 --> 01:00:53,987 Кипящото... – Разбрах, разбрах... Федя, 627 01:00:54,167 --> 01:00:56,553 още по 150 шампанско и край. – Слушам! 628 01:00:56,733 --> 01:00:59,393 За теб! – Благодаря! 629 01:01:01,206 --> 01:01:04,247 Струва ми се, че е добре да се освежите. 630 01:01:04,544 --> 01:01:07,900 Сеня, слушай! Добре е да се освежим. Бързо! Да тръгваме! 631 01:01:08,080 --> 01:01:10,412 А дивеча? – Дивечът няма да отлети – печен е. 632 01:01:10,592 --> 01:01:14,012 Бързо! Повлече... Не се глези, не се глези! Бързо! 633 01:01:14,192 --> 01:01:17,454 Право на север, на около 50 метра... Бързичко! 634 01:01:17,950 --> 01:01:20,361 Сега пък какво? 635 01:01:23,123 --> 01:01:24,676 Сеня! 636 01:01:35,687 --> 01:01:38,039 "ПЕСЕН ЗА ЗАЙЦИТЕ" 637 01:01:38,219 --> 01:01:41,123 Трын-трава (рус.) – празна работа; лански сняг. 638 01:01:41,468 --> 01:01:46,611 В тъмносиния лес, де трептят трепетлики; 639 01:01:46,791 --> 01:01:51,441 де от дъбовете-магьосници се сипе листак; 640 01:01:51,741 --> 01:01:55,861 на поляната трева зайците в полунощ косяха 641 01:01:56,161 --> 01:01:58,628 и при това напяваха 642 01:01:58,808 --> 01:02:01,350 странни слова: 643 01:02:01,991 --> 01:02:06,643 А на нас не ни пука!... А на нас не ни пука! 644 01:02:06,823 --> 01:02:11,246 Макар да се боим от вълка и совата – 645 01:02:11,633 --> 01:02:15,830 имаме си важна работа: в най-злокобния час 646 01:02:16,010 --> 01:02:20,273 ний вълшебна, ланска трева косим. 647 01:02:21,074 --> 01:02:26,349 А дъбовете-магьосници нещо шепнат в мъглата, 648 01:02:26,643 --> 01:02:30,974 край нечестиви блата, от чиито сенки се надигат. 649 01:02:31,282 --> 01:02:35,259 Косят зайците трева – ланска трева на поляната, 650 01:02:35,439 --> 01:02:38,124 и от страх все по-бързо 651 01:02:38,304 --> 01:02:40,738 песничката пеят: 652 01:02:41,201 --> 01:02:45,340 А на нас не ни пука!... А на нас не ни пука! 653 01:02:45,600 --> 01:02:49,427 Макар да се боим от вълка и совата – 654 01:02:50,050 --> 01:02:54,278 имаме си важна работа: в най-злокобния час 655 01:02:54,458 --> 01:02:58,329 ний вълшебна, ланска трева косим. 656 01:02:58,764 --> 01:03:02,531 А на нас не ни пука!... А на нас не ни пука! 657 01:03:02,711 --> 01:03:06,218 Твърдо вярваме в древната мълва: 658 01:03:06,504 --> 01:03:10,210 най-храбър ще стане тоз, който три пъти в годината, 659 01:03:10,390 --> 01:03:13,843 в най-злокобния час ланска трева коси. 660 01:03:14,164 --> 01:03:17,657 А на нас не ни пука!... А на нас не ни пука! 661 01:03:17,837 --> 01:03:21,261 Ще станем по-храбри и безстрашни от лъва. 662 01:03:21,441 --> 01:03:24,949 Да устоим поне веднъж в най-злокобния час – 663 01:03:25,129 --> 01:03:28,929 всички опасности за нас ще бъдат ланска трева. 664 01:03:43,017 --> 01:03:46,264 А на нас не ни пука!... А на нас не ни пука! 665 01:03:46,444 --> 01:03:49,686 Ще станем по-храбри и безстрашни от лъва. 666 01:03:49,866 --> 01:03:53,133 Да устоим поне веднъж в най-злокобния час – 667 01:03:53,313 --> 01:03:57,870 всички опасности за нас ще бъдат ланска трева. 668 01:04:23,522 --> 01:04:25,422 Такаа... 669 01:04:25,734 --> 01:04:29,513 Ще трябва да се вземат мерки. И как иначе – пиянство, бой... 670 01:04:29,693 --> 01:04:32,364 Та вие знаете, Варвара Сергеевна... 671 01:04:32,544 --> 01:04:34,911 Всичко знам по-добре от вас, скъпа моя! 672 01:04:35,091 --> 01:04:37,097 Откъде има пари? 673 01:04:37,277 --> 01:04:40,061 Покани го приятел! Получил е премия... 674 01:04:40,241 --> 01:04:43,171 А според протокола, за разбитото огледално стъкло, 675 01:04:43,351 --> 01:04:46,072 мъжът ви е платил 97 рубли и 18 копейки. 676 01:04:46,252 --> 01:04:48,671 Че откъде у него такива пари! 677 01:04:49,220 --> 01:04:51,287 След завръщането си от "там", 678 01:04:51,467 --> 01:04:53,528 вашият мъж стана друг. 679 01:04:53,708 --> 01:04:55,963 Прикрито влияние на Запада. 680 01:04:56,143 --> 01:04:58,367 Тези идиотски играчки! 681 01:04:58,708 --> 01:05:03,222 А тази странна фраза: "Кучето е приятел на човека!"... 682 01:05:03,742 --> 01:05:06,203 Странно – че да не кажем и повече! 683 01:05:06,503 --> 01:05:09,091 А това?... Елементи на сладкия живот? 684 01:05:09,271 --> 01:05:11,634 И знаете ли – няма да се учудя, 685 01:05:11,916 --> 01:05:15,492 ако утре се изясни, че вашият мъж... 686 01:05:15,792 --> 01:05:19,303 тайно... посещава любовница!... 687 01:05:19,483 --> 01:05:21,487 Какво!? 688 01:06:25,018 --> 01:06:27,023 Това твое ли е? 689 01:06:27,203 --> 01:06:29,662 Мое е. – Откъде е? 690 01:06:30,107 --> 01:06:32,109 От там. 691 01:06:32,984 --> 01:06:35,349 От там!... 692 01:06:37,925 --> 01:06:39,926 Завербували са го! 693 01:06:40,247 --> 01:06:42,258 Как е могъл? 694 01:06:43,104 --> 01:06:45,658 Толкова е доверчив! 695 01:06:46,476 --> 01:06:48,982 Ръката!... Измъчвали са го! 696 01:06:49,162 --> 01:06:52,295 Как не се сетих по-рано! Боже мой! 697 01:06:52,823 --> 01:06:55,859 А на нас... не ни пука! 698 01:06:58,232 --> 01:07:03,366 Какво да правя?... А децата?... Какво ще стане с тях?! 699 01:07:03,653 --> 01:07:06,344 Какъв позор! 700 01:07:07,446 --> 01:07:10,472 Има само един изход. 701 01:07:10,926 --> 01:07:13,399 Само един! 702 01:07:15,123 --> 01:07:17,486 САМО ЕДИН. 703 01:07:29,338 --> 01:07:32,466 Стига... Стига! 704 01:07:32,829 --> 01:07:35,136 Шампанско сутрин пият 705 01:07:35,316 --> 01:07:38,489 или аристократи, или дегенерати. 706 01:07:48,197 --> 01:07:50,225 Да отиваме при шефа! 707 01:07:52,759 --> 01:07:55,881 В такъв вид... не мога. 708 01:07:56,302 --> 01:07:58,603 Трябва... 709 01:07:59,569 --> 01:08:03,261 да взема вана... да пийна чашка кафе... 710 01:08:03,441 --> 01:08:05,618 Ще има там за теб и вана; 711 01:08:05,798 --> 01:08:09,257 ще има и кафе; ще има и какао в чая. 712 01:08:09,619 --> 01:08:11,798 Да тръгваме! 713 01:08:14,631 --> 01:08:17,319 Да тръгваме... Геша! 714 01:08:37,453 --> 01:08:40,341 Надя!...Наденка!... – Сеня! 715 01:08:40,645 --> 01:08:44,860 Сеня!... Успокой се! Успокой се!... 716 01:08:45,693 --> 01:08:48,495 Ти имаш... имаш изход. – Така ли? 717 01:08:48,675 --> 01:08:51,889 Трябва да отидеш и да си признаеш сам. Сам! 718 01:08:52,189 --> 01:08:55,207 За какво? – За измяната. 719 01:08:55,584 --> 01:08:59,131 Мълния НА БОЙ СРЕЩУ ПИЯНСТВОТО!!! 720 01:08:59,724 --> 01:09:04,876 СРАМ ЗА ПИЯНИЦАТА И ПОБОЙНИКА – гражданинът ГОРБУНКОВ, С.С. 721 01:09:05,188 --> 01:09:07,516 Домсъвета 722 01:09:09,981 --> 01:09:11,981 Как можа да го помислиш това! 723 01:09:12,161 --> 01:09:16,188 Тая мойта жена – майката на децата ми! О, Боже!... О, горко ми! 724 01:09:16,318 --> 01:09:20,776 А какво... какво трябваше да помисля? – Каквото щеш – само не това! 725 01:09:20,906 --> 01:09:23,946 О, горко ми!... О, горко!... 726 01:09:23,974 --> 01:09:26,365 Откъде имаш пистолет и пари? 727 01:09:26,477 --> 01:09:29,729 Мълчи, нещастнице! Мълчи! 728 01:09:30,305 --> 01:09:32,307 Сеня!... 729 01:09:33,527 --> 01:09:37,065 Кажи: откъде имаш пистолет и пари? 730 01:09:38,170 --> 01:09:41,261 Умолявам те, Сеня! Кажи! 731 01:09:41,561 --> 01:09:43,791 Добре!... Ще ти кажа! 732 01:09:43,971 --> 01:09:46,302 Но никому нито дума! – Кълна се! 733 01:09:49,679 --> 01:09:53,140 Това е държавна тайна! Пистолета и парите 734 01:09:53,320 --> 01:09:56,316 ги получих за изпълнение на отговорна специална задача. 735 01:09:56,496 --> 01:09:59,854 Каква? – Това не мога да ти кажа. 736 01:10:00,034 --> 01:10:02,997 Засега... Стане ли възможно – всичко ще научиш. 737 01:10:03,808 --> 01:10:05,947 Мен може даже... 738 01:10:06,907 --> 01:10:09,402 да ме наградят... 739 01:10:11,541 --> 01:10:14,720 посмъртно! 740 01:10:15,549 --> 01:10:18,639 Шикозен план, шефе! 741 01:10:19,109 --> 01:10:22,821 В 12:00 всичко ще е готово. 742 01:10:23,387 --> 01:10:25,389 Гениално! 743 01:10:43,202 --> 01:10:45,486 Добър ден! 744 01:10:50,135 --> 01:10:54,746 Добър ден! – Бон-жур, мадам!... Пардон! 745 01:10:55,377 --> 01:10:58,439 Щастлив съм да ви приветствам в този скромен, уютен... 746 01:10:59,170 --> 01:11:01,714 Много ти здраве, момче! 747 01:11:04,126 --> 01:11:07,347 Праща ме шефа. – Всичко е приготвено. 748 01:11:08,653 --> 01:11:13,181 Подправените документи! – Паспортът е готов. 749 01:11:14,662 --> 01:11:17,013 Бардакът? – Хотел "Атлантика". 750 01:11:17,193 --> 01:11:19,995 Запазената стая е платена. 751 01:11:20,915 --> 01:11:22,917 Клиентът? 752 01:11:24,240 --> 01:11:27,401 Фасът... Профилът. 753 01:11:31,029 --> 01:11:33,671 Хонорарът? – Ето го. 754 01:11:35,672 --> 01:11:38,439 Ще покажа средството. 755 01:11:45,452 --> 01:11:50,071 Достатъчна е една таблетка. 756 01:11:52,341 --> 01:11:54,598 Кажете, моля! 757 01:11:55,188 --> 01:11:58,127 Нямате ли като този, но без крилата? 758 01:11:58,307 --> 01:12:00,325 За съжаление не. – Нямате, значи. 759 01:12:00,505 --> 01:12:02,506 Ще трябва да търсим... 760 01:12:07,415 --> 01:12:10,936 А нямате ли като този, но със седефени копчета? 761 01:12:11,116 --> 01:12:14,898 За съжаление няма. – Няма... Ще трябва да търсим... 762 01:12:31,324 --> 01:12:33,443 Вие мен ли?... – Да. 763 01:12:33,623 --> 01:12:36,352 Извинете ме!... 764 01:12:36,532 --> 01:12:40,508 Аз дочух... Ами случайно имам това, което търсите. 765 01:12:40,688 --> 01:12:43,483 И тъкмо със седефени копчета. 766 01:12:43,663 --> 01:12:46,622 Само че е в хотела. Много ли ви трябва? 767 01:12:46,802 --> 01:12:49,805 Да. – Тогава ще ви дам адреса. 768 01:12:49,985 --> 01:12:53,927 Живея в хотел "Атлантика". Това е съвсем наблизо. 769 01:12:54,327 --> 01:12:56,749 Ще ви напиша адреса... 770 01:13:00,414 --> 01:13:03,644 Ало!... В девет часа удобно ли е? 771 01:13:03,824 --> 01:13:07,892 Ами много добре! Заповядайте! 772 01:13:08,680 --> 01:13:11,618 Аз много ще ви чакам! 773 01:13:15,606 --> 01:13:19,122 Девет, точно в девет; хотел "Атлантика"; стая 327; 774 01:13:19,302 --> 01:13:22,671 Анна Сергеевна... Девет, точно в девет... 775 01:13:22,851 --> 01:13:27,000 В душата си усещам – клъвнала е голямата риба... Тя как изглежда? 776 01:13:27,180 --> 01:13:29,182 Тя ли? – Да. 777 01:13:31,823 --> 01:13:36,489 Ясно. Бъдете предпазлив! Не повтаряйте вчерашната грешка. 778 01:13:36,776 --> 01:13:39,087 То аз изобщо не пия. Приятел ме покани. 779 01:13:39,267 --> 01:13:42,742 Впрочем той как е след вчерашното? – Не знам. Не се е обаждал. 780 01:13:42,922 --> 01:13:44,930 Свестен човек. – Така ли мислите? 781 01:13:45,110 --> 01:13:48,086 Добре, идете в хотела и действайте според обстоятелствата. 782 01:13:48,266 --> 01:13:50,859 Може да има съучастници. Проверете! 783 01:13:51,039 --> 01:13:53,039 Оръжието с вас ли е? 784 01:13:55,050 --> 01:13:58,616 Психическото. – Ще ви чуят. Я дайте бележката! 785 01:14:03,922 --> 01:14:07,981 Френски, "Шанел №5". Тръгваме! 786 01:14:48,707 --> 01:14:50,747 Ти къде? 787 01:14:51,094 --> 01:14:53,193 Специалната задача! 788 01:14:53,481 --> 01:14:56,869 Бъди предпазлив! Чуваш ли? – Не се безпокой! Всичко ще е наред. 789 01:14:57,344 --> 01:14:59,185 Сеня! 790 01:15:00,807 --> 01:15:03,248 Захар 791 01:15:12,791 --> 01:15:14,994 Тръгвам. 792 01:15:30,437 --> 01:15:33,982 ХОТЕЛ "АТЛАНТИКА" 793 01:15:37,563 --> 01:15:41,353 Клиентът дойде. – Хубаво. 794 01:15:51,568 --> 01:15:54,838 Пети, Пети! Той влезе. Приемам. 795 01:15:55,255 --> 01:15:57,497 Разбрах. Разбрах ви. 796 01:16:10,682 --> 01:16:14,104 Хотел... 327... 797 01:16:14,399 --> 01:16:18,155 Анна Сергеевна... 9:00 798 01:16:21,603 --> 01:16:24,241 Да, да. Влезте! 799 01:16:40,879 --> 01:16:45,352 А, дойдохте!... Поседнете, моля! Аз сега... 800 01:17:06,140 --> 01:17:09,669 Какво ви стана? Какво ви стана! 801 01:17:09,987 --> 01:17:13,790 Ами... копчето на ръкавела се търкулна. 802 01:17:14,961 --> 01:17:17,819 Ето го. Откачило се е. 803 01:17:18,438 --> 01:17:20,492 Как ме уплашихте! 804 01:17:21,004 --> 01:17:23,576 Позволете да ви помогна! 805 01:17:25,890 --> 01:17:27,944 Помислих, че нещо е станало. 806 01:17:28,124 --> 01:17:30,398 Чуйте как се удря сърцето ми! 807 01:17:30,688 --> 01:17:32,727 Удря ли? 808 01:17:34,258 --> 01:17:37,943 Удря ли? – У-удря. 809 01:17:39,068 --> 01:17:43,234 ...да следим за сигнала. Щом заспи, тя ще угаси светлината. 810 01:17:43,414 --> 01:17:46,052 Льолик, ами ако си тръгне? – Геша! 811 01:17:46,232 --> 01:17:49,180 Би ли си тръгнал от такава жена! – Аз не, но той е верен мъж. 812 01:17:49,360 --> 01:17:52,571 Както казва скъпият ни шеф: "Няма мъж, който поне за час 813 01:17:52,751 --> 01:17:55,922 да не е мечтал да стане ерген". 814 01:17:57,378 --> 01:17:59,378 Следи за сигнала! 815 01:18:29,415 --> 01:18:32,354 Нали бяхме... за халата. 816 01:18:33,243 --> 01:18:37,274 Аз пък не ви казах – една приятелка ще го донесе всеки момент. 817 01:18:37,454 --> 01:18:41,885 Нали не бързате? – А, не – не бързам. 818 01:18:45,565 --> 01:18:48,540 Може би чаша вино? 819 01:18:50,027 --> 01:18:52,029 По-добре би било... 820 01:18:52,499 --> 01:18:54,173 бира. 821 01:18:54,954 --> 01:18:58,070 Не!... Единствено вино! 822 01:19:06,820 --> 01:19:10,407 Думите на любовта говорехте ми 823 01:19:10,704 --> 01:19:12,260 в града 824 01:19:12,440 --> 01:19:14,602 каменен; 825 01:19:14,782 --> 01:19:17,831 а фенерите с очите жълти 826 01:19:18,011 --> 01:19:22,347 ни водеха през мъглата. 827 01:19:22,527 --> 01:19:25,912 Да обичам преди не умеех така 828 01:19:26,288 --> 01:19:27,838 огнено, 829 01:19:28,018 --> 01:19:30,182 пламенно... 830 01:19:30,362 --> 01:19:33,176 В душата ми непредпазливо вий 831 01:19:33,356 --> 01:19:36,125 разбудихте вулкан. 832 01:19:36,905 --> 01:19:40,462 Помогни ми! 833 01:19:40,744 --> 01:19:43,190 Помогни ми! 834 01:19:43,450 --> 01:19:48,378 За случайното ни запознанство. В жълтооката нощ 835 01:19:49,805 --> 01:19:51,782 Пийте, пийте!... Пийте! позови ме! 836 01:19:51,962 --> 01:19:54,946 Виждаш – загива... 837 01:19:55,265 --> 01:19:58,900 Ах!... Сърцето загива 838 01:19:59,247 --> 01:20:03,016 в огнедишащата лава 839 01:20:03,386 --> 01:20:05,707 на любовта! 840 01:20:07,322 --> 01:20:09,866 А къде е приятелката ви? Може утре... 841 01:20:10,157 --> 01:20:13,870 А защо ни е приятелката ми?! Моето халатче е почти като онова! 842 01:20:14,171 --> 01:20:17,003 А градът пиеше коктейли ароматни; 843 01:20:17,183 --> 01:20:19,725 Вижте! градът пиеше и чакаше новости. 844 01:20:19,726 --> 01:20:21,476 градът пиеше и чакаше новости. 845 01:20:21,680 --> 01:20:25,102 Наричахте ме умница, 846 01:20:25,560 --> 01:20:27,106 мило 847 01:20:27,286 --> 01:20:28,864 момиче... 848 01:20:29,154 --> 01:20:32,023 но не разбрахте, че шегувате се 849 01:20:32,203 --> 01:20:35,075 вий с вулкан от страсти. 850 01:20:35,513 --> 01:20:38,477 Помогни ми! 851 01:20:39,246 --> 01:20:42,762 Помогни ми! 852 01:20:43,137 --> 01:20:47,007 В жълтооката нощ 853 01:20:47,466 --> 01:20:49,969 позови ме! 854 01:20:50,553 --> 01:20:53,732 Виждаш – загива... 855 01:20:54,092 --> 01:20:57,972 Ах!... Сърцето загива 856 01:20:58,505 --> 01:21:02,317 в огнедишащата лава 857 01:21:02,497 --> 01:21:04,606 на любовта! 858 01:21:05,313 --> 01:21:08,850 На ямайски ром ухаят сенките – 859 01:21:09,030 --> 01:21:10,623 сини и 860 01:21:10,920 --> 01:21:12,786 дълги; 861 01:21:13,245 --> 01:21:16,427 а градът каменен по прежнему 862 01:21:16,774 --> 01:21:20,320 пие и чака новости. 863 01:21:20,977 --> 01:21:24,503 Залезът пак оцвети улицата 864 01:21:24,900 --> 01:21:26,442 с краски 865 01:21:26,727 --> 01:21:28,391 дивни; 866 01:21:28,712 --> 01:21:31,362 но буреносни облаци вихрят се 867 01:21:31,542 --> 01:21:34,726 над вулкан от страсти. 868 01:21:35,077 --> 01:21:38,262 Помогни ми! 869 01:21:38,982 --> 01:21:42,391 Помогни ми! 870 01:21:42,767 --> 01:21:46,763 В жълтооката нощ 871 01:21:47,048 --> 01:21:50,140 позови ме! 872 01:21:50,320 --> 01:21:53,153 Виждаш – загива... 873 01:21:53,733 --> 01:21:57,532 Ах!... Сърцето загива 874 01:21:57,792 --> 01:21:59,729 в огнедишащата лава на любовта! 875 01:21:59,730 --> 01:22:02,995 НЕ СЪМ ВИНОВНА АЗ! в огнедишащата лава на любовта! 876 01:22:04,130 --> 01:22:06,458 ТОЙ САМ ДОЙДЕ! 877 01:22:48,011 --> 01:22:51,040 Видях специалната ти задача. 878 01:22:51,407 --> 01:22:56,042 След такава чудовищна лъжа не искам и не мога да бъде с теб. 879 01:22:57,068 --> 01:23:00,943 Уверена съм, че децата, когато пораснат, ще ме разберат. 880 01:23:01,225 --> 01:23:05,402 Молба за развод ще подам аз. Сбогом! 881 01:23:15,944 --> 01:23:18,409 Добро утро, Семьон Семьонич! 882 01:23:23,820 --> 01:23:28,521 Не! Трябва веднага да отида в Дубровка. – Правилно, но не сега. 883 01:23:28,900 --> 01:23:31,807 Утре сутрин ще ви изпратим кола. Както обикновено – такси. 884 01:23:31,987 --> 01:23:34,794 В осем сутринта удобно ли е? – А защо не днес? 885 01:23:34,974 --> 01:23:38,738 Днес ви моля, да изпълните една молба. – Каква? 886 01:23:39,185 --> 01:23:41,818 Трябва непременно да се срещнете с вашия приятел. 887 01:23:41,998 --> 01:23:44,121 Кой приятел? – Онзи, с когото бяхте 888 01:23:44,301 --> 01:23:46,695 за риба... в ресторанта... – А, Генадий Петрович! 889 01:23:46,875 --> 01:23:49,222 Да се видите с него и така, 890 01:23:49,402 --> 01:23:51,695 покрай другото, да му кажете, че утре 891 01:23:51,875 --> 01:23:54,339 заминавате за Дубровка; в осем сутринта. 892 01:23:54,725 --> 01:23:56,801 И най-важното: кажете му, 893 01:23:56,981 --> 01:23:59,173 пак така – между другото, случайно, 894 01:23:59,461 --> 01:24:02,980 че вдругиден ще ви свалят гипса. 895 01:24:04,262 --> 01:24:07,014 Гена?! – Да. 896 01:24:08,127 --> 01:24:12,709 А защо тогава не го... – За да не подплашим по-едрата риба. 897 01:24:20,598 --> 01:24:22,398 Пардон! 898 01:24:23,222 --> 01:24:26,392 Другарски съд НАД ПИЯНИЦАТА, ПОБОЙНИКА 899 01:24:26,573 --> 01:24:30,842 И МОРАЛНО-БИТОВО РАЗЛОЖЕНИЯ гражданин ГОРБУНКОВ, С.С. 900 01:24:31,022 --> 01:24:33,024 Хубаво пеете! 901 01:24:33,817 --> 01:24:35,617 Ех, пък вие!... 902 01:24:35,797 --> 01:24:39,393 Кажете моля, отдавна ли познавате гражданина Горбунков, С.С.? 903 01:24:39,573 --> 01:24:42,584 Да, за жалост – от десет години. – И през всичките десет години 904 01:24:42,764 --> 01:24:46,458 той пише, биеше се и така да се каже: морално се разлагаше? 905 01:24:46,638 --> 01:24:50,537 Ами не. Знаете ли, през това време той изкусно се правеше 906 01:24:50,717 --> 01:24:53,831 на порядъчен човек – нямам му вяра! – Ако добре познаваш човек, 907 01:24:54,011 --> 01:24:56,373 трябва да му вярваш винаги. – О, не! 908 01:24:56,686 --> 01:24:59,723 Мисля, че на човек трябва да се вярва само в най-краен случай! 909 01:24:59,903 --> 01:25:02,179 Така мислите!? – Да. 910 01:25:02,816 --> 01:25:06,704 А между другото... вие всъщност кой сте? 911 01:25:07,094 --> 01:25:11,200 Ами познавам го от работата. Да кажем... колега. 912 01:25:11,623 --> 01:25:14,931 Ясно! Другар по чашка. 913 01:25:15,981 --> 01:25:17,868 "Миша" 914 01:25:18,231 --> 01:25:21,412 Я да се махаш оттука!... Миша!... 915 01:25:21,771 --> 01:25:25,541 По вашему: бегай в бардака! – Веднага тръгвам. Само да питам нещо. 916 01:25:25,721 --> 01:25:29,028 Това добре ли сте го закрепили? – Не се измъчвай, аркадаш! 917 01:25:29,208 --> 01:25:32,196 Не мож го смъкна. – А сега го свалете! 918 01:25:32,832 --> 01:25:35,788 Шефе! Всичко пропадна! Всичко пропадна! 919 01:25:36,113 --> 01:25:39,454 Свалят гипса... Клиентът заминава... 920 01:25:39,756 --> 01:25:41,762 Ще го убия! Ще го... 921 01:25:51,349 --> 01:25:55,188 Добро утро, Семьон Семьонич! Закъде сте се стегнали толкова рано? 922 01:25:55,476 --> 01:25:57,560 При моите, в Дубровка. 923 01:25:59,460 --> 01:26:03,611 Кой е поръчвал такси за Дубровка? – Аз. 924 01:26:04,518 --> 01:26:07,365 Качвайте се. 925 01:26:07,828 --> 01:26:10,647 Тръгвам. – Всичко хубаво! 926 01:26:12,356 --> 01:26:15,833 Аз срещнах ви 927 01:26:16,013 --> 01:26:19,321 и всичко преживяно, 928 01:26:19,501 --> 01:26:23,070 в успокоеното ми сърце 929 01:26:23,368 --> 01:26:25,964 оживя. 930 01:26:26,144 --> 01:26:29,076 Аз спомних си времето... 931 01:26:29,256 --> 01:26:31,551 А Михал Иванич не успя ли да дойде? 932 01:26:31,731 --> 01:26:33,256 ...щастливо... 933 01:26:33,257 --> 01:26:34,902 А Володя? 934 01:26:35,781 --> 01:26:37,283 Заети са. 935 01:26:37,463 --> 01:26:39,576 и на сърцето ми стана... 936 01:26:39,892 --> 01:26:42,374 А какво ви е званието? – Какво зоване? 937 01:26:42,845 --> 01:26:45,236 Като на Володя ли? Лейтенант от милицията? 938 01:26:47,930 --> 01:26:52,809 Лейтенант... най-старши... съм аз... 939 01:26:53,502 --> 01:26:57,551 Другарю старши лейтенант, разрешете пред жена ми да ви наричам по звание: 940 01:26:57,731 --> 01:26:59,774 "Другарю старши лейтенант". 941 01:26:59,954 --> 01:27:01,954 За тежест – може ли? 942 01:27:02,289 --> 01:27:05,082 Разрешавам. – Благодаря! 943 01:27:05,445 --> 01:27:08,612 Непременно й кажете, че съм изпълнявал ваша специална задача – 944 01:27:08,792 --> 01:27:11,432 в ресторанта и най-вече в хотела. 945 01:27:11,754 --> 01:27:15,774 И за да не се тревожи – че утре ще ме върнат и го свалят. 946 01:27:16,143 --> 01:27:20,730 Нищо не й говорете за контрабандисти, злато и брилянти. 947 01:27:22,116 --> 01:27:24,461 Не! Не мога да се наема с това. 948 01:27:24,641 --> 01:27:28,524 Другарю старш... – НЕ! Трябва да се посъветвам с шефа. 949 01:27:28,704 --> 01:27:30,889 С началството. – С Михал Иванич? 950 01:27:31,069 --> 01:27:33,970 С Михал... Иванич. 951 01:27:34,397 --> 01:27:38,684 С Михал... – Поздрави на Михал Иванич! 952 01:27:38,969 --> 01:27:41,585 Ало... Ало... Шефе... 953 01:27:41,932 --> 01:27:44,393 Аз съм... Ало... Шефе... 954 01:27:44,680 --> 01:27:47,966 Аз съм... Льолик... Льолик!... 955 01:27:48,488 --> 01:27:51,159 Замина. За Дубровка. Преди 20 минути. 956 01:27:51,339 --> 01:27:53,670 С такси. Бежова "Волга". 957 01:27:53,850 --> 01:27:57,128 28-70 ОГО 958 01:27:58,064 --> 01:28:01,057 Разбрах... Всичко разбрах. 959 01:28:01,402 --> 01:28:04,145 Гешка е на деветнайсетия километричен знак. 960 01:28:04,445 --> 01:28:07,765 Значи – без него... Разбрах. 961 01:28:07,945 --> 01:28:12,787 Почвам да действам без врява и пушилка по новоутвърдения план. 962 01:28:13,088 --> 01:28:14,792 Край. 963 01:28:22,689 --> 01:28:26,292 Какво стана? – Поздрави... от Михал Иванич. 964 01:28:26,472 --> 01:28:31,068 Благодаря! Та какво стана? – Всичко ще бъде наред. Даже по-добре. 965 01:28:31,248 --> 01:28:35,785 При жена си ще отидете като младенец. Без гипса, без прах, без шум. 966 01:28:35,965 --> 01:28:39,360 Михал Иванич разреши да свалим гипса днес. 967 01:28:40,022 --> 01:28:41,894 Пипнали са го! – Пипнали са го. 968 01:28:42,074 --> 01:28:44,833 А кой е той? – Един мухльо. 969 01:28:46,208 --> 01:28:48,778 ДУБРОВКА – 166 km 970 01:28:49,196 --> 01:28:52,567 За какво да се връщаме. Няма да си губим времето. 971 01:28:52,747 --> 01:28:55,720 Имаме точка за поддръжка по пътя. Там ще свалим гипса. 972 01:28:55,900 --> 01:28:58,786 Както казва скъпият ни шеф Михал Иванич: 973 01:28:58,966 --> 01:29:02,705 "Кови желязото, без да се отделяш от касата". 974 01:29:03,850 --> 01:29:08,478 Бързичко ще свалим гипса, изтърбушваме го и всичко е наред. 975 01:29:08,766 --> 01:29:11,465 Другарю старши лейтенант, само ви моля, всички ценности 976 01:29:11,645 --> 01:29:14,230 да ги приемете по опис. – Ама разбира се! По реда: 977 01:29:14,410 --> 01:29:19,098 опис, протокол; сдал – приел... пръстови отпечатъци. 978 01:30:05,449 --> 01:30:08,194 Цялата операция ще отнеме не повече от 15 минути. 979 01:30:08,374 --> 01:30:10,925 Нека омеква. А аз дотогава... 980 01:30:11,105 --> 01:30:14,529 ще взема да събера... партакешите... 981 01:30:14,958 --> 01:30:17,839 Задължения!... – Страхотно ви е оборудвано тук. 982 01:30:18,019 --> 01:30:20,267 Да, а се налага да офейкаме... 983 01:30:20,447 --> 01:30:23,603 Началството... нареди... 984 01:30:23,783 --> 01:30:27,516 да сменим точката. Да се пребазираме. 985 01:30:27,696 --> 01:30:29,822 Та така... 986 01:30:33,131 --> 01:30:37,930 На вас мустакът ви се отлепи. – Благодаря! 987 01:30:38,374 --> 01:30:40,639 Горе ръцете! 988 01:31:27,029 --> 01:31:29,520 АВТОСЕРВИЗ Почивен ден 989 01:31:52,307 --> 01:31:54,824 Седми, Седми, какво виждате по пътя? 990 01:31:55,124 --> 01:31:58,064 Докладвайте! – Тук Седми. Докладвам: 991 01:31:58,390 --> 01:32:02,551 към града се движи автоцистерна с мляко. 992 01:32:02,886 --> 01:32:07,100 Таксито не е открито. Продължавам проучването. Приемам. 993 01:32:07,523 --> 01:32:10,267 НЕ Е ИЗХОД 994 01:32:29,553 --> 01:32:31,833 Край на Първа част 995 01:32:36,031 --> 01:32:39,676 ДИАМАНТЕНАТА РЪКА 996 01:32:40,093 --> 01:32:42,809 КИНОРОМАН В ДВЕ ЧАСТИ от живота на КОНТРАБАНДИСТИТЕ 997 01:32:42,989 --> 01:32:44,922 с пролог и епилог 998 01:32:45,102 --> 01:32:51,902 Кратко съдържание на Първата част 999 01:32:52,571 --> 01:32:55,398 част Втора ГИПСИРАНИЯТ КРАК 1000 01:33:56,080 --> 01:33:59,496 Седми, Седми, бежово такси не е влизало в Дубровка. 1001 01:33:59,676 --> 01:34:02,941 Проверете четиридесет и пети квадрат. 1002 01:34:09,600 --> 01:34:11,695 Стойте! 1003 01:34:12,215 --> 01:34:14,769 Спрете!... Почакайте! 1004 01:34:21,450 --> 01:34:25,079 Моля ви, закарайте ме в града! – Какво се е случило? 1005 01:34:25,417 --> 01:34:27,856 Работа от държавно значение. Може да ме преследват. 1006 01:34:28,036 --> 01:34:30,919 Ще ви закарам. Разбира се. – По-бързо! 1007 01:34:31,454 --> 01:34:34,264 По-бързо! – Ама аз още се уча. 1008 01:34:34,444 --> 01:34:36,992 Ама моля ви! Времето... – Времето е пари. 1009 01:34:37,172 --> 01:34:40,158 Както се казва: видиш ли пари – не си губи времето. 1010 01:34:40,338 --> 01:34:42,661 Кови желязото, без да се отделяш от касата. 1011 01:34:44,319 --> 01:34:46,551 Ръцете!... Горе! 1012 01:34:46,997 --> 01:34:49,459 И двамата! Ще ви убия! 1013 01:34:51,389 --> 01:34:53,516 АВТОСЕРВИЗ Почивен ден 1014 01:35:05,843 --> 01:35:08,224 Напразно се стараха. Там няма брилянти. 1015 01:35:08,404 --> 01:35:10,610 Как така няма! – Няма и толкова. 1016 01:35:10,857 --> 01:35:12,857 А откъде знаете, че имаше? 1017 01:35:13,037 --> 01:35:15,566 И оня, с лепените мустаци, също мислеше, че са там. 1018 01:35:15,746 --> 01:35:18,295 Отдавна са в милицията... Шефе! 1019 01:35:18,692 --> 01:35:22,062 Стойте!... Стойте, идиоти! 1020 01:35:22,375 --> 01:35:25,194 Както казваше един мой познат – 1021 01:35:26,066 --> 01:35:30,665 покойник – "Твърде много знаех". 1022 01:35:32,133 --> 01:35:34,748 Пети, тук Седми. Докладвам: 1023 01:35:35,133 --> 01:35:37,296 по горския път, с голяма скорост, 1024 01:35:37,476 --> 01:35:39,704 в посока към държавната граница, 1025 01:35:39,884 --> 01:35:42,732 се движи вишнев москвич. Приемам. 1026 01:35:43,229 --> 01:35:45,401 АВТОСЕРВИЗ Почивен ден 1027 01:35:45,785 --> 01:35:49,488 Седми, Седми! Слушай моята заповед! 1028 01:36:21,230 --> 01:36:24,059 Мамо! Льолик, спри! Льолик!... 1029 01:36:24,239 --> 01:36:27,815 Льолик!... – Спокойно, Козлодоячо! 1030 01:36:27,995 --> 01:36:30,528 Ще "ни приберат" всички. 1031 01:36:30,708 --> 01:36:33,901 АЗ СРЕЩНАХ ВИ 1032 01:36:34,201 --> 01:36:38,551 И ВСИЧКО ПРЕЖИВЯНО... 1033 01:38:05,161 --> 01:38:07,365 Лекция КУЧЕТО – ПРИЯТЕЛ НА ЧОВЕКА