1
00:00:14,428 --> 00:00:18,440
ДИАМАНТЕНАТА РЪКА
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,852
КИНОРОМАН В ДВЕ ЧАСТИ
от живота на КОНТРАБАНДИСТИТЕ
3
00:00:22,140 --> 00:00:24,102
с пролог и епилог
4
00:01:15,020 --> 00:01:18,596
Киностудиото "Мосфильм" благодари
на организациите и гражданите,
5
00:01:18,882 --> 00:01:22,253
които предоставиха за снимките
истински брилянти и злато.
6
00:01:22,576 --> 00:01:25,622
Филмът е заснет
с полускрита камера.
7
00:01:37,890 --> 00:01:41,680
АПТЕКА
"ЧИКАНУК"
8
00:01:58,456 --> 00:02:00,021
ДОБРЕ ДОШЛИ
9
00:02:00,323 --> 00:02:01,885
ДОБРЕ ДОШЛИ
10
00:02:02,248 --> 00:02:03,875
ДОБРЕ ДОШЛИ
11
00:02:04,249 --> 00:02:05,777
ДОБРЕ ДОШЛИ
12
00:02:06,121 --> 00:02:07,867
ДОБРЕ ДОШЛИ
13
00:03:52,205 --> 00:03:54,395
ДИАМАНТЕНАТА РЪКА
14
00:03:54,776 --> 00:03:57,809
С УЧАСТИЕТО НА
15
00:04:07,088 --> 00:04:10,091
А СЪЩО И
16
00:04:12,107 --> 00:04:14,860
КАКТО И
17
00:04:20,020 --> 00:04:23,186
И ОСВЕН ТОВА
18
00:04:27,063 --> 00:04:29,988
И ОЩЕ
19
00:04:31,301 --> 00:04:33,035
И НАЙ-СЕТНЕ
20
00:04:33,342 --> 00:04:36,727
И С УЧАСТИЕТО НА
21
00:04:39,224 --> 00:04:41,891
част Първа
22
00:04:42,610 --> 00:04:47,440
БРИЛЯНТЪТ Е ПОЧТИ НЕЗАБЕЛЕЖИМ
23
00:04:54,353 --> 00:04:58,232
В тоалетната...
Тоалетна!
24
00:05:36,667 --> 00:05:40,769
Скъпи другари радиослушатели,
предавам от морското ни пристанище.
25
00:05:40,949 --> 00:05:43,529
След няколко минути
този белоснежен красавец-лайнер
26
00:05:43,709 --> 00:05:47,188
ще се отправи на пореден круиз,
отвеждайки в удобните си каюти
27
00:05:47,368 --> 00:05:51,346
голяма група съветски туристи
на увлекателно пътешествие.
28
00:05:51,718 --> 00:05:54,489
Извинете, моля! Здравейте!
– Здравейте!
29
00:05:54,669 --> 00:05:58,268
Кажете ни, моля, имената си!
– Семьон Семьонич Горбунков.
30
00:05:58,448 --> 00:06:01,517
А къде работите?
– Старши икономист в ГИПро "Риба".
31
00:06:01,697 --> 00:06:03,582
Много ми е приятно!
Семьон Семьонич,
32
00:06:03,762 --> 00:06:06,910
какво можете да кажете
на скъпите ни слушатели
33
00:06:07,090 --> 00:06:11,282
преди потеглянето
на това увлекателно пътешествие?
34
00:06:11,775 --> 00:06:14,616
Въобще – честно казано:
не исках да пътувам.
35
00:06:14,796 --> 00:06:18,091
Мислех да купя на жена си кожух.
– Не, не! Кожухът ще почака.
36
00:06:18,271 --> 00:06:20,861
Аз мисля, че най-важното е
да се види Света.
37
00:06:21,041 --> 00:06:25,047
Че наистина, работи ли, работи...
Кожухът ще почака.
38
00:06:25,334 --> 00:06:27,717
Значи, никога...
– Разбира се, че не е бил.
39
00:06:27,897 --> 00:06:30,606
Ние от Дубровка
по-надалеч не сме пътували.
40
00:06:30,906 --> 00:06:33,380
Тогава и вие отивате в чужбина
за първи път.
41
00:06:33,560 --> 00:06:36,349
Не, аз не отивам никъде.
– Ние изпращаме татко!
42
00:06:36,741 --> 00:06:39,365
Ама че... Как може!...
– "Фиш стрийт" –
43
00:06:39,545 --> 00:06:42,490
улица "Рибна";
аптека "Чиканук".
44
00:06:42,670 --> 00:06:45,645
Льолик, помня прекрасно.
– Всичко трябва да е достоверно:
45
00:06:45,825 --> 00:06:48,109
падаш... навехваш...
– "По дяволите!".
46
00:06:48,289 --> 00:06:51,763
Прощавай: "Дявол да го вземе!".
– Внимавай!... Не бъркай!
47
00:06:52,321 --> 00:06:55,754
Травмата... Всичко да е достоверно.
Както казва скъпият ни шеф:
48
00:06:55,934 --> 00:07:00,627
"В нашия занаят
главното е самият реализъм".
49
00:07:03,305 --> 00:07:06,419
Е... време е...
50
00:07:06,752 --> 00:07:09,126
"туристе"!
51
00:07:23,264 --> 00:07:25,069
Недей!...
52
00:07:25,357 --> 00:07:27,358
Тръгвай!...
53
00:07:28,570 --> 00:07:31,222
Добър ден!
– Добър ден!
54
00:07:31,402 --> 00:07:33,873
Това е каюта 16 или
пардон – греша?
55
00:07:34,053 --> 00:07:37,090
Шестнадесета е. Ще пътувате тук?
– Да. Ще се опознаем. Козодоев,
56
00:07:37,270 --> 00:07:39,320
Генадий Петрович.
– Много ми е приятно!
57
00:07:39,500 --> 00:07:42,086
Горбунков, Семьон Семьонич.
– Приятно ми е!
58
00:07:42,266 --> 00:07:45,095
Вярвам – ще се сприятелим.
– Разбира се!
59
00:07:45,275 --> 00:07:48,050
А някакви сувенири носите ли?
– Не, не, не...
60
00:07:48,362 --> 00:07:51,424
Аз взех.
– Водка?...
61
00:07:53,308 --> 00:07:55,970
МАЛЪК НАПРЕД
62
00:08:22,413 --> 00:08:26,093
Беше седмият ден
от увлекателното пътешествие...
63
00:08:26,761 --> 00:08:29,413
Аз пък обичам песента за зайците.
– За кого?
64
00:08:29,593 --> 00:08:33,675
За зайците.
– Сеня, за зайците не е съвременно.
65
00:08:34,352 --> 00:08:37,067
"ОСТРОВЪТ НА НЕВЪРВЕЖА"
66
00:08:49,969 --> 00:08:52,968
Целият в зеленина,
абсолютно целият –
67
00:08:53,148 --> 00:08:55,949
остров на Невървежа
в Океана има.
68
00:08:56,129 --> 00:08:58,871
Остров на Невървежа
в Океана има –
69
00:08:59,051 --> 00:09:01,824
целият в зеленина,
абсолютно целият.
70
00:09:02,146 --> 00:09:04,924
Там живеят нещастни
хора-диваци –
71
00:09:05,104 --> 00:09:07,888
със лица ужасни,
но с добри души.
72
00:09:08,197 --> 00:09:10,907
Със лица ужасни,
но с добри души –
73
00:09:11,087 --> 00:09:13,837
там живеят нещастни
хора-диваци.
74
00:09:14,159 --> 00:09:16,819
Каквото и да правят
нищо не върви –
75
00:09:17,130 --> 00:09:19,802
явно в понеделник
майка им ги е родила.
76
00:09:20,086 --> 00:09:22,684
Явно в понеделник
майка им ги е родила –
77
00:09:22,993 --> 00:09:25,790
каквото и да правят
нищо не върви.
78
00:09:26,099 --> 00:09:28,938
Крокодилът не се хваща,
не растат кокосовите палми –
79
00:09:29,118 --> 00:09:32,080
плачат, Богу молят се,
без да жалят сълзи.
80
00:09:32,260 --> 00:09:35,111
Плачат, Богу молят се,
без да жалят сълзи –
81
00:09:35,291 --> 00:09:38,107
крокодилът не се хваща!
не растат кокосовите палми!
82
00:09:38,287 --> 00:09:40,935
И понеже са безделници
биха могли да си живеят –
83
00:09:41,231 --> 00:09:44,041
стига да можеха понеделниците
да ги спипат и отменят.
84
00:09:44,221 --> 00:09:46,942
Стига да можеха понеделниците
да ги спипат и отменят –
85
00:09:47,122 --> 00:09:49,792
понеже са безделници –
биха могли да си живеят.
86
00:09:50,173 --> 00:09:52,919
За беда на острова
няма календар –
87
00:09:53,204 --> 00:09:55,968
и деца, и възрастни
се затриват ей така.
88
00:09:56,148 --> 00:09:58,853
И деца, и възрастни
се затриват ей така –
89
00:09:59,150 --> 00:10:01,875
на проклетия остров
няма календар.
90
00:10:02,173 --> 00:10:04,896
И в такива случаи –
нощем до зори,
91
00:10:05,193 --> 00:10:08,047
плачат несретните
хора-диваци.
92
00:10:08,227 --> 00:10:11,002
И ридаят бедните,
и кълнат бедата –
93
00:10:11,182 --> 00:10:14,768
в кой ден – не знае се,
в никоя година.
94
00:10:38,854 --> 00:10:42,163
И ето го накрая –
последното чуждестранно пристанище
95
00:10:42,450 --> 00:10:45,150
преди завръщането
в родината...
96
00:11:35,952 --> 00:11:40,338
И така, уважаеми –
намираме се в така наричания
97
00:11:40,518 --> 00:11:42,227
Стар град.
98
00:11:42,407 --> 00:11:48,015
При царуването на императора
Шимуншин-шах Трети,
99
00:11:48,599 --> 00:11:51,189
тук, на тези хълмове,
100
00:11:51,369 --> 00:11:54,514
е бил разположен
великолепен ансамбъл,
101
00:11:54,694 --> 00:11:57,021
включващ дворец,
102
00:11:57,331 --> 00:11:59,519
джамия с две минарета,
103
00:11:59,699 --> 00:12:01,819
жилищни помещения...
104
00:12:16,497 --> 00:12:18,017
Ти!...
105
00:12:18,197 --> 00:12:21,841
Ти какво – откачи ли?...
– Ама тя казва, че нещо е станало!
106
00:12:25,128 --> 00:12:27,417
Айлюлю после,
ама не – в никакъв случай!
107
00:12:27,597 --> 00:12:30,127
Май нещо й трябва?
– Какво й трябва после ще ти кажа.
108
00:12:30,307 --> 00:12:32,970
Лейди, сеньора, фрау, мис,
за жалост няма да стане!
109
00:12:33,150 --> 00:12:34,951
Руссо туристо...
110
00:12:35,238 --> 00:12:38,284
е обликът на морала! Ферщеен?
Това е. По-бързичко!
111
00:12:38,464 --> 00:12:40,525
А какво й трябва?...
112
00:12:46,124 --> 00:12:49,520
Позволете да ви благодаря,
Николай Иванич, за интересната,
113
00:12:49,700 --> 00:12:52,855
много интересната
обиколка!
114
00:12:59,992 --> 00:13:03,725
Другари, внимание!
Сега разполагате със свободно време.
115
00:13:04,025 --> 00:13:07,059
Можете да се разходите из града.
Но имайте предвид:
116
00:13:07,239 --> 00:13:09,397
точно в 17:00
117
00:13:09,741 --> 00:13:13,421
всички трябва да са на кораба.
Без закъснения. Разбрано?
118
00:13:13,601 --> 00:13:16,592
Това е.
– Геша!...
119
00:13:17,118 --> 00:13:19,007
Геша!...
120
00:13:19,942 --> 00:13:23,305
Що ме заряза?
– Как да съм те зарязал! Чакам те.
121
00:13:24,166 --> 00:13:26,509
Ето натам.
122
00:13:29,291 --> 00:13:32,637
АПТЕКА
"ЧИКАНУК"
123
00:13:46,528 --> 00:13:51,770
Къде го тоя – да не се бръсне?
– Спокойно, трябва да дойде.
124
00:13:52,957 --> 00:13:56,961
Паролата "Дявол да го вземе!" ли е?
– "Дявол да го вземе!".
125
00:14:00,182 --> 00:14:02,903
Сигурно ли е, че е от кораба
"Михаил Светлов"?
126
00:14:03,194 --> 00:14:07,191
Така съобщиха.
– Корабът тръгва след час!
127
00:14:11,198 --> 00:14:12,907
Млъкни!
128
00:14:19,721 --> 00:14:23,279
Извинете, увлекох се!
129
00:14:46,775 --> 00:14:48,844
Знаеш ли...
130
00:14:50,171 --> 00:14:52,430
Геша!
131
00:15:01,488 --> 00:15:03,872
Геша!...
132
00:16:01,020 --> 00:16:03,241
Уважаема гражданко!...
133
00:16:17,082 --> 00:16:20,922
Дявол да го вземе!
– Дявол вземе! Дявол вземе!...
134
00:16:21,404 --> 00:16:23,630
Дявол вземе!
135
00:16:28,820 --> 00:16:30,831
Руснак?
– Да.
136
00:16:31,011 --> 00:16:35,301
"Михаил Светлов"?
– Да, да...
137
00:16:36,171 --> 00:16:38,171
Дявол вземе!
138
00:16:38,351 --> 00:16:40,762
Дявол вземе!
139
00:16:41,542 --> 00:16:45,163
Дявол вземе!...
Дявол вземе!
140
00:16:48,898 --> 00:16:50,929
Какво му стана?
141
00:16:51,217 --> 00:16:54,754
Наистина беше силно изкълчване.
Даже загуби съзнание.
142
00:16:55,499 --> 00:16:58,633
Да почваме!
143
00:18:20,102 --> 00:18:23,987
Дявол вземе!
Дявол вземе!
144
00:18:24,321 --> 00:18:29,071
Дявол вземе!
– "Михаил Светлов", "Михаил Светлов"!
145
00:18:32,262 --> 00:18:35,397
Дявол вземе!
– Дявол...
146
00:18:35,577 --> 00:18:37,695
Дявол вземе!
147
00:19:02,023 --> 00:19:04,866
Дявол да го вземе!
148
00:19:06,910 --> 00:19:09,268
ДЯВОЛ ДА ГО ВЗЕМЕ!
149
00:19:10,798 --> 00:19:13,480
ДЯВОЛ ВЗЕМЕ!
150
00:19:14,858 --> 00:19:17,924
Те ти късмет!
151
00:19:21,220 --> 00:19:23,224
Руснак?
– Руснак, руснак, руснак...
152
00:19:23,404 --> 00:19:26,689
"Михаил Светлов"?
– "Михаил Светлов". Аз съм. Аз, аз...
153
00:19:27,342 --> 00:19:29,462
Ти, къде гледа, бе,
дърто магаре?
154
00:19:29,642 --> 00:19:33,094
Ма, онзи също каза паролата:
"Дявол вземе!".
155
00:19:36,404 --> 00:19:41,817
Тече непреводима игра на думи
с местни идиоматични изрази.
156
00:19:46,166 --> 00:19:50,538
Другарю! Другарю!... Айлюлю – добре,
ама цигель-цигель часа...
157
00:20:11,003 --> 00:20:13,801
Тия кретени твърдяха,
че е бил в безсъзнание –
158
00:20:13,981 --> 00:20:17,908
значи, тоя мухльо нищо не знае.
Чудесно!
159
00:20:32,051 --> 00:20:34,353
Ама какво... какво...
какво значи това?
160
00:20:34,533 --> 00:20:36,888
Нищо особено –
обикновена контрабанда.
161
00:20:37,068 --> 00:20:39,472
Какво?
– Контрабанда.
162
00:20:40,030 --> 00:20:44,773
Защо така, Семьон Семьонич?
Спокойно!... Пийнете!
163
00:20:45,086 --> 00:20:47,568
Аз не пия.
–Четохте ли в "Неделя", раздела
164
00:20:47,748 --> 00:20:50,512
"За дома – За семейството"?
Лекарите го препоръчват.
165
00:20:50,692 --> 00:20:54,347
Успокоява нервната система,
разширява съдовете... Пийте!
166
00:20:56,620 --> 00:20:58,835
Пийте, пийте!
167
00:21:03,287 --> 00:21:06,863
Другарю капитан, какво да правя сега?
– Ами нищо.
168
00:21:07,043 --> 00:21:09,979
Почивайте, танцувайте, веселете се.
Само ви моля:
169
00:21:10,159 --> 00:21:12,407
за контрабандата – никому нито дума!
170
00:21:12,587 --> 00:21:15,540
Нали ще питат какво ми е на ръката?
– Ами казвайте:
171
00:21:15,720 --> 00:21:18,225
"Подхлъзнах се...
Паднах...
172
00:21:18,536 --> 00:21:22,388
Скрито счупване!...
Загубил съм съзнание. Свестих се –
173
00:21:22,688 --> 00:21:24,409
гипс!"
174
00:21:24,697 --> 00:21:27,050
Подхлъзнах се...
Паднах...
175
00:21:27,230 --> 00:21:29,272
Скрито счупване...
Загубил съм съзнание. Свестих се –
176
00:21:29,452 --> 00:21:31,500
гипс!
– Гипс!... Точно така!
177
00:21:31,680 --> 00:21:35,344
А за това...
ще съобщя, където трябва.
178
00:21:35,524 --> 00:21:37,583
Благодаря!
179
00:21:41,074 --> 00:21:43,151
Нима съвсем нищо
не помниш?
180
00:21:43,452 --> 00:21:45,462
Внимавай! Внимавай!...
181
00:21:45,642 --> 00:21:48,266
Защо? Помня.
– Какво помниш?
182
00:21:48,640 --> 00:21:50,648
Подхлъзнах се...
– Така.
183
00:21:50,828 --> 00:21:53,472
Загубил съм съзнание...
Свестих се – гипс!
184
00:21:53,652 --> 00:21:56,304
Това ли е?
– Това.
185
00:21:57,014 --> 00:22:00,718
По-добре да бях паднал вместо теб!
– Ти пък, Геша! Недей така!
186
00:22:00,898 --> 00:22:03,467
Пази си ръката, Сеня!
Пази я!
187
00:22:03,771 --> 00:22:05,797
Надя ще се притесни!
– Какво да правиш:
188
00:22:05,977 --> 00:22:08,548
това е "селави",
както казват при "тях".
189
00:22:11,459 --> 00:22:14,912
Прощавай, другарю!
190
00:22:41,271 --> 00:22:43,834
ИЗХОД
191
00:22:51,777 --> 00:22:53,854
Другарю,
да си ходя ли вече?
192
00:22:54,034 --> 00:22:56,350
Да, минавайте, другарю.
Не ме бавете.
193
00:22:56,530 --> 00:22:59,469
С всичко ли?
– Да.
194
00:23:07,748 --> 00:23:12,803
Нима капитанът не ги е предупредил!...
Какво да правя?
195
00:23:13,621 --> 00:23:16,598
Ето го... Всичко е наред.
Стоката е като в сейф.
196
00:23:16,724 --> 00:23:18,634
А ключът?
– Какво?
197
00:23:18,814 --> 00:23:22,505
Както казва любимият ни шеф:
"Ако човек е идиот – това е за дълго".
198
00:23:22,685 --> 00:23:27,477
Льолик, не разбирам за какво говориш.
– Сега ще разбереш... при шефа!
199
00:23:28,159 --> 00:23:33,073
Нов игрален филм
"КРИВОЛИЦАТА НА КЪСМЕТА"
200
00:23:42,025 --> 00:23:44,694
Само не удряй!
201
00:24:05,696 --> 00:24:07,703
Къде ще ходим?
202
00:24:08,824 --> 00:24:10,827
У дома.
203
00:24:13,491 --> 00:24:15,920
Значи,
из чужбината бяхте?
204
00:24:16,470 --> 00:24:18,643
Да. Бях...
205
00:24:19,244 --> 00:24:22,284
А какво да правя сега?
Накъде – в милицията или у дома?
206
00:24:22,464 --> 00:24:24,464
То вече
пътувам към вкъщи.
207
00:24:26,404 --> 00:24:29,908
Не му казах адреса!
Къде ме кара?
208
00:24:30,088 --> 00:24:32,716
А тук има само един път
към града.
209
00:24:32,896 --> 00:24:35,913
Ако обичате:
"Морска" 21, блок 9.
210
00:24:36,649 --> 00:24:38,501
Трети вход.
211
00:24:38,789 --> 00:24:40,791
Трети етаж.
212
00:24:41,283 --> 00:24:44,273
Какво ви е на ръката?
– Защо се интересува?
213
00:24:44,453 --> 00:24:46,490
Обикновено
любопитство ли е?
214
00:24:46,670 --> 00:24:48,670
Подозрителен тип!
215
00:24:49,289 --> 00:24:51,291
Подхлъзнах–се–паднах...
216
00:24:51,471 --> 00:24:54,183
Скрито–счупване.
Загубил–съм–съзнание–Свестих–се–гипс.
217
00:24:54,363 --> 00:24:56,965
В самодейността участвате ли?
– Участвам.
218
00:24:57,145 --> 00:24:59,200
Защо излъгах?
Всъщност не участвам.
219
00:24:59,380 --> 00:25:02,306
Защо ме пита?!
Баламосва ме!
220
00:25:02,615 --> 00:25:05,040
Много подозрителен тип!
221
00:25:05,759 --> 00:25:09,808
Защо зави? Пътят е направо!
– Там пък ремонтират.
222
00:25:10,142 --> 00:25:12,239
Отбивка.
223
00:25:12,539 --> 00:25:15,926
Спрете! Ще ги вземем.
– Не е разрешено! Има наредба.
224
00:25:16,052 --> 00:25:18,806
Не взе попътни!
Тоя не е таксиметърджия.
225
00:25:18,986 --> 00:25:21,047
Бандит е!
226
00:25:23,483 --> 00:25:26,546
И защо не се представихте веднага?
– Исках първо да го проуча.
227
00:25:26,726 --> 00:25:30,315
Да проверя дали ще е подходящ.
– И какво? Проверихте ли?
228
00:25:30,575 --> 00:25:32,581
Проверих,
другарю полковник.
229
00:25:32,869 --> 00:25:34,871
Подходящ е.
230
00:25:35,907 --> 00:25:37,965
Дори не предположих, че...
– С гипса...
231
00:25:38,145 --> 00:25:39,951
Тъй вярно,
другарю полковник.
232
00:25:40,131 --> 00:25:42,220
Сигурно трябва да му...
– Не трябва.
233
00:25:42,567 --> 00:25:44,569
Съгласи ли се?
– Съгласи се.
234
00:25:44,749 --> 00:25:46,985
Сега има предложение: ако...
– Не става.
235
00:25:47,165 --> 00:25:49,305
Ясно... Може би трябва...
– Не трябва.
236
00:25:49,485 --> 00:25:52,650
Разбрано... Разрешете поне да...
– А това го опитайте.
237
00:25:53,000 --> 00:25:56,053
Операцията е възложена на вас,
така че – действайте.
238
00:25:56,474 --> 00:25:59,852
Докладвайте. Какво стана нататък?
– Слушам, другарю полковник.
239
00:26:00,293 --> 00:26:04,683
След като се запознахме по този начин,
му изложих нашия план.
240
00:26:05,258 --> 00:26:07,503
И какво да правя сега?
– Нищо.
241
00:26:07,683 --> 00:26:09,938
Живейте си както досега –
сами ще клъвнат.
242
00:26:10,118 --> 00:26:12,191
Те ще дебнат вас,
а ние – тях
243
00:26:12,371 --> 00:26:15,512
и щом опитат да го свалят –
ще ги пипнем.
244
00:26:16,078 --> 00:26:18,874
Като жива стръв?
Разбирам – и аз съм рибар.
245
00:26:19,054 --> 00:26:21,352
Те, разбира се,
ще предложат голям откуп,
246
00:26:21,532 --> 00:26:23,795
а аз ще се пазаря.
– Не мисля.
247
00:26:23,975 --> 00:26:27,142
Защо им е да се издават?
Те са сигурни, че нищо не знаете.
248
00:26:27,322 --> 00:26:30,140
Ще опитат да си получат нещата
безплатно...
249
00:26:30,436 --> 00:26:34,298
и неусетно за вас.
– Как от човек може да се свали гипс
250
00:26:34,478 --> 00:26:36,480
"неусетно"?
– Може.
251
00:26:36,660 --> 00:26:39,997
Наистина – не знам те как ще действат,
но човек може
252
00:26:40,177 --> 00:26:42,245
да се напие... да се приспи...
253
00:26:42,425 --> 00:26:45,573
да се зашемети...
Всъщност – от безчувствено тяло.
254
00:26:45,860 --> 00:26:47,946
В краен случай –
от труп.
255
00:26:49,054 --> 00:26:50,955
От неговия труп ли?
256
00:26:51,135 --> 00:26:54,272
Е, сигурен съм,
че няма да се стигне до там.
257
00:26:56,078 --> 00:26:58,744
Михал Иванич,
а дали не може този гипс вместо мен
258
00:26:58,924 --> 00:27:00,934
да го поноси някой друг?
259
00:27:02,768 --> 00:27:06,576
Разбира се – можете да се откажете.
– Ама не – не съм страхливец!
260
00:27:06,867 --> 00:27:08,669
Но се боя...
261
00:27:08,849 --> 00:27:12,134
Боя се дали ще мога.
Способен ли съм...
262
00:27:12,536 --> 00:27:16,609
Аз мисля, Семьон Семьонич,
че всеки човек е способен на много,
263
00:27:16,941 --> 00:27:21,797
но за съжаление
не всеки знае на какво е способен.
264
00:27:22,148 --> 00:27:24,239
Да, да... Така е.
265
00:27:24,419 --> 00:27:27,340
Сега да се уточним
за свръзките.
266
00:27:33,308 --> 00:27:35,794
Какво правите,
Семьон Семьонич!
267
00:27:38,206 --> 00:27:40,010
Минутка!
268
00:27:40,405 --> 00:27:42,299
Връзката
ще държим така:
269
00:27:42,587 --> 00:27:45,092
ако ни дотрябвате...
– Ще дойдете при мен.
270
00:27:45,272 --> 00:27:48,233
Ако ние ви трябваме...
– Викам такси на мое име.
271
00:27:48,413 --> 00:27:50,953
Ще дойда аз или помощникът ми.
Разбрано?...
272
00:27:51,133 --> 00:27:53,206
Вземете!
273
00:27:55,746 --> 00:27:59,368
Много ви благодаря!
Извинете ме, че...
274
00:27:59,548 --> 00:28:02,199
Нищо, нищо.
Случва ни се и по-лошо...
275
00:28:02,713 --> 00:28:05,464
Може да се отбием до нас!
Ще ви запозная с жена ми.
276
00:28:05,644 --> 00:28:08,491
Семьон Семьонич,
нали се разбрахме:
277
00:28:08,800 --> 00:28:11,563
никой не трябва
да знае!
278
00:28:12,182 --> 00:28:14,688
И Надя?
– Никой!
279
00:28:14,868 --> 00:28:17,051
Разбрано!
280
00:28:20,273 --> 00:28:22,512
Семьон Семьонич,
а багажа?
281
00:28:35,377 --> 00:28:37,826
Сеня, отвори!
282
00:28:46,671 --> 00:28:49,358
Добре дошли! Семьон Семьонич...
– Благодаря!
283
00:28:49,538 --> 00:28:52,504
извинете, че така късно,
но и сам знаете –
284
00:28:52,684 --> 00:28:54,992
обществените дела –
преди всичко.
285
00:28:55,274 --> 00:28:57,282
Какво ви е на ръката?
286
00:28:57,884 --> 00:29:01,491
Семьон Семьонич, в сряда,
в "Червения кът" е вашата лекция.
287
00:29:01,671 --> 00:29:03,996
Обявата вече е закачена.
– Каква лекция?
288
00:29:04,176 --> 00:29:06,312
Е, как – освен вас,
289
00:29:06,611 --> 00:29:09,613
от нашата ЖК никой не е бил "там".
Темата на лекцията е:
290
00:29:09,793 --> 00:29:12,843
"Ню Йорк – град на контрастите".
– Но аз не бях в Ню Йорк!
291
00:29:13,023 --> 00:29:15,563
Та къде бяхте?
– Бях в Истанбул, в Марсилия...
292
00:29:15,743 --> 00:29:19,012
Моля: Истанбул – град на контрастите.
Има ли разлика? Обявата ще оправим.
293
00:29:19,192 --> 00:29:21,194
А какво ви е на ръката?
294
00:29:21,374 --> 00:29:24,772
Скрито счупване. Загубих съзнание.
Свестих се – гипс.
295
00:29:24,952 --> 00:29:28,665
Отлично, отлично!
Скромничко, но с вкус.
296
00:29:29,127 --> 00:29:31,848
Каква прелест!...
297
00:29:34,624 --> 00:29:37,895
Каква прелест!... Та какво, казвате,
ви е на ръката, Семьон Семьонич?
298
00:29:38,075 --> 00:29:41,520
Това е за вас. Сувенир.
– Какво говорите!...
299
00:29:41,700 --> 00:29:44,478
Благодаря!
Благодаря, Семьон Семьонич!
300
00:29:45,021 --> 00:29:47,421
Копченцето натиснете.
– Така ли?
301
00:29:50,788 --> 00:29:54,547
Смешно, нали?
– Много...
302
00:29:55,758 --> 00:29:57,961
Благодаря!
303
00:30:01,714 --> 00:30:05,735
Сеня...
а София Лорен видя ли?
304
00:30:07,524 --> 00:30:09,729
А кока-кола пи ли?
305
00:30:10,859 --> 00:30:12,867
Е, как е?
306
00:30:15,348 --> 00:30:18,103
Спи, спи!
– Спя.
307
00:30:55,675 --> 00:30:57,679
Валериан
308
00:30:59,931 --> 00:31:03,618
Грузински коняк
309
00:31:17,607 --> 00:31:20,317
Лекарите го препоръчват...
Приспивателно...
310
00:31:21,008 --> 00:31:23,895
Вестник "Неделя" –
"За дома – За семейството".
311
00:31:26,830 --> 00:31:28,840
Седни!
312
00:31:31,307 --> 00:31:34,035
Кажи ми най-сетне:
какво ти е на ръката?
313
00:31:34,215 --> 00:31:38,448
Подхлъзнах–се–паднах. Скрито–счупване.
Загубил–съм–съзнание–Свестих се–гипс.
314
00:31:38,628 --> 00:31:41,130
Това вече съм го слушала.
Не е нужно да ме щадиш.
315
00:31:41,310 --> 00:31:45,291
Нека е най-страшното – но да е истина.
Казвай какво ти е на ръката!
316
00:31:45,471 --> 00:31:48,904
Нали ти казвам: вървях по улицата,
подхлъзнах–се–пад...
317
00:31:50,440 --> 00:31:52,620
Ами... Това е.
318
00:31:55,015 --> 00:31:57,459
Не умееш да лъжеш ти,
Сеня.
319
00:31:57,765 --> 00:31:59,919
Знам какво имаш там.
320
00:32:00,757 --> 00:32:02,801
Кой ти каза?
321
00:32:03,983 --> 00:32:07,303
Ти имаш не скрито счупване.
322
00:32:08,760 --> 00:32:11,508
А какво?
Какво имаш там?
323
00:32:14,213 --> 00:32:16,215
Злато и брилянти.
324
00:32:16,395 --> 00:32:18,407
Престани с тези шегички!
325
00:32:18,946 --> 00:32:20,950
Ти имаш не скрито...
326
00:32:22,097 --> 00:32:24,329
а открито счупване!
327
00:32:28,965 --> 00:32:31,364
Да вървим да спим!
328
00:34:15,432 --> 00:34:17,467
Пис-пис...
329
00:34:25,540 --> 00:34:28,121
За такива неща
трябва да се убива!
330
00:34:28,301 --> 00:34:30,699
Льолик, само не удряй!
Всичко ще оправя!
331
00:34:30,879 --> 00:34:33,130
Да пукнеш дано!
332
00:34:33,310 --> 00:34:35,312
Да те гледам в рокличка
333
00:34:35,492 --> 00:34:37,753
по бели пантофки!
334
00:34:39,562 --> 00:34:43,053
Да живееш само на
335
00:34:43,341 --> 00:34:46,316
заплата!
336
00:34:46,496 --> 00:34:49,602
ИСТАНБУЛ –
град на контрастите
337
00:34:50,278 --> 00:34:52,280
Виктор Николаевич!
338
00:34:52,568 --> 00:34:54,920
Вие какво?
Да четете ли не умеете?
339
00:34:54,921 --> 00:34:57,796
Разхождането на кучета
СЕ ЗАБРАНЯВА!
340
00:34:57,976 --> 00:34:59,987
Мамо, виж как мога!
341
00:35:00,167 --> 00:35:02,452
Ама бива ли така!
– Бива.
342
00:35:02,632 --> 00:35:04,708
Не бива.
– Я чакай.
343
00:35:06,219 --> 00:35:09,395
Разберете, че градинките ни
не се правят за разхождане!
344
00:35:09,575 --> 00:35:11,827
А за какво?
– За естетика!
345
00:35:12,007 --> 00:35:13,809
А той къде да ходи?
346
00:35:13,989 --> 00:35:16,961
Предоставена ви е отделна квартира –
ходете си там!
347
00:35:17,141 --> 00:35:19,198
А той къде...
– Защо така? Защо!
348
00:35:19,378 --> 00:35:21,182
Добро утро!
– Здравейте!
349
00:35:21,362 --> 00:35:23,368
Аз, Варвара Сергеевна,
нали бях в Лондон,
350
00:35:23,548 --> 00:35:26,038
а там кучетата
ги разхождат навсякъде.
351
00:35:26,724 --> 00:35:28,726
Кучето
е приятел на човека.
352
00:35:28,906 --> 00:35:32,503
Аз не знам
как е "там" в Лондон – не съм била.
353
00:35:33,054 --> 00:35:35,604
Може "там"
кучето да е приятел на човека.
354
00:35:35,784 --> 00:35:39,757
Но при нас – домоуправителят
е приятел на човека!
355
00:35:51,933 --> 00:35:57,191
Интервю за интересна находка.
СЪКРОВИЩЕТО Е ПРЕДАДЕНО НА ДЪРЖАВАТА
356
00:35:59,507 --> 00:36:03,436
5 дни до тегленето на тиража.
357
00:36:10,560 --> 00:36:13,583
Ало!... Чичка,
358
00:36:13,976 --> 00:36:17,256
да имаш огънче?
359
00:36:22,368 --> 00:36:25,470
Ти да не си глухоням, бе?
– Да.
360
00:36:25,946 --> 00:36:29,168
Ясно.
361
00:36:34,299 --> 00:36:36,783
Ето го!
362
00:36:42,883 --> 00:36:44,489
Мухльо!
363
00:36:44,669 --> 00:36:47,547
Такъв ще го пипнем
без врява и пушилка.
364
00:36:47,848 --> 00:36:51,226
Иди го покани на риба.
365
00:36:51,539 --> 00:36:54,271
На Черните камъни,
както се уговорихме.
366
00:36:54,451 --> 00:36:58,484
С пренощуване го покани.
Само не се суети!
367
00:36:58,784 --> 00:37:02,515
На децата – сладолед;
на жена му – цветя.
368
00:37:02,828 --> 00:37:07,206
Гледай да ги не сбъркаш...
"Кутузов"!
369
00:37:26,683 --> 00:37:30,791
Идиот!
На децата – сладоледа!
370
00:37:40,179 --> 00:37:42,429
Окото е дреболия.
Ще мине.
371
00:37:42,716 --> 00:37:44,720
Сеня, как ти е ръката?
372
00:37:45,032 --> 00:37:47,183
Горе-долу.
– Боли ли те?
373
00:37:47,496 --> 00:37:51,102
Я размърдай пръстчетата!
Не, не онези. Тези.
374
00:37:51,468 --> 00:37:55,378
Всичко е наред. Ще мине.
– Генадий Петрович,
375
00:37:55,558 --> 00:37:57,766
като приятел на Сеня,
трябва да му повлияете.
376
00:37:57,946 --> 00:38:00,036
Прекалено лекомислено
гледа на това.
377
00:38:00,216 --> 00:38:02,225
И знаете ли –
даже искаше да ме излъже.
378
00:38:02,405 --> 00:38:06,213
Татко има не това,
което разправя на всички.
379
00:38:08,395 --> 00:38:10,436
А какво?
380
00:38:10,805 --> 00:38:13,553
Ами той има там
не скрито,
381
00:38:13,938 --> 00:38:16,444
а открито счупване!
382
00:38:19,403 --> 00:38:22,773
Иди при мама.
Сеня, я да отскочим на риба, а!
383
00:38:22,953 --> 00:38:25,157
Ще идем
на Черните камъни...
384
00:38:25,337 --> 00:38:28,529
Ще наемем лодка за през нощта...
Ще се насладим на "вечерния звън".
385
00:38:28,709 --> 00:38:30,712
А, Сеня?
386
00:38:35,062 --> 00:38:37,064
Не.
387
00:38:37,615 --> 00:38:40,427
С пренощуване няма да ида.
Боя се да не я простудя.
388
00:38:40,607 --> 00:38:44,108
Хайде от сутринта!
– Дадено!... Хайде от сутринта!
389
00:38:44,396 --> 00:38:46,355
Както ти е удобно.
Значи, от сутринта?
390
00:38:46,535 --> 00:38:48,337
От сутринта.
– Това е!
391
00:38:51,708 --> 00:38:54,425
Максим!
– Какви ги вършиш, бе!
392
00:38:54,605 --> 00:38:56,741
Мамче, едва го натиснах...
– Как може така!
393
00:38:56,921 --> 00:38:59,126
Извини се веднага
на чичкото!
394
00:38:59,929 --> 00:39:02,293
Бива си го момчето!
395
00:39:07,357 --> 00:39:12,046
Авторски колектив:
художник: Маргарита Семьонова;
396
00:39:12,333 --> 00:39:15,612
главен проектант:
Рохан Левицкая;
397
00:39:15,792 --> 00:39:19,393
главен конструктор:
Алберт Мудрев.
398
00:39:19,854 --> 00:39:22,751
Летен
комбиниран костюм
399
00:39:22,931 --> 00:39:26,765
"Универсал 69" –
поощрителна награда
400
00:39:26,945 --> 00:39:30,881
на междуобластния форум
за модно облекло в Житомир.
401
00:39:31,061 --> 00:39:33,658
Оригиналното
конструктивно решение
402
00:39:34,103 --> 00:39:37,579
позволява лесно
да превърнете сакото...
403
00:39:38,157 --> 00:39:40,251
в куртка.
404
00:39:42,864 --> 00:39:45,129
Но това
съвсем не е всичко.
405
00:39:45,441 --> 00:39:47,570
С леко движение на ръката
406
00:39:47,750 --> 00:39:50,591
панталоните се превръщат...
407
00:39:51,634 --> 00:39:54,929
панталоните се превръщат...
408
00:39:56,170 --> 00:39:59,872
превръщат се панталоните...
409
00:40:01,585 --> 00:40:03,694
в елегантни
къси панталони.
410
00:40:03,874 --> 00:40:07,900
Извинете ни –
малък технически проблем.
411
00:40:08,036 --> 00:40:11,328
И накрая –
последния модел:
412
00:40:11,715 --> 00:40:17,075
плажен ансамбъл
"Минибикини 69".
413
00:40:35,795 --> 00:40:38,240
Какво става?
Защо шефът е тук?
414
00:40:38,420 --> 00:40:41,546
Всичко се променя.
Операцията ще бъде при Бялата скала.
415
00:40:41,726 --> 00:40:44,808
Защо не на Черните камъни.
– Денем е прекалено оживено.
416
00:40:44,988 --> 00:40:49,303
Но при Бялата скала не кълве.
– Ще кълве. Аз отговарям.
417
00:40:49,483 --> 00:40:52,487
Така ще кълве,
че клиентът ще забрави всичко в света.
418
00:40:52,667 --> 00:40:55,749
Останалото по плана ли е?
– Всичко е както се уговорихме.
419
00:40:55,929 --> 00:40:59,019
Ти леко го зашеметяваш.
Вземи!
420
00:40:59,661 --> 00:41:01,168
Льолик!...
421
00:41:01,348 --> 00:41:04,567
Та това е неестетично.
– Но е евтино, надеждно и практично.
422
00:41:04,747 --> 00:41:08,162
Бързо сваляме гипса и се омитаме. Тъй.
– А моето алиби?
423
00:41:08,342 --> 00:41:11,121
Да – ти оставаш
със следи от насилие по лицето.
424
00:41:11,301 --> 00:41:13,911
Точно като жертва
на нападение от неизвестни.
425
00:41:14,091 --> 00:41:17,786
Льолик, само те моля...
– Не се безпокой, Козлодоячо...
426
00:41:17,966 --> 00:41:19,968
Ко-зо-до-ев!
427
00:41:20,148 --> 00:41:22,228
Коз-ло-до-ячо!
428
00:41:22,408 --> 00:41:25,329
Ще удрям точно,
но силно.
429
00:41:27,104 --> 00:41:29,840
Добър вечер, Маря Николаевна!
– Добър вечер, Семьон Семьонич!
430
00:41:30,020 --> 00:41:33,458
Накъде по тъмното?
– Ами утре рано съм на риба.
431
00:41:33,638 --> 00:41:36,058
Хапнахме,
а хлябът свърши.
432
00:41:36,238 --> 00:41:40,936
Сега на булеварда – в дежурния.
Далеч – ама трябва.
433
00:42:07,914 --> 00:42:09,716
Даа...
434
00:42:11,359 --> 00:42:13,166
Горкичкият!
435
00:42:13,716 --> 00:42:17,196
Момчета, на неговото място
трябваше да съм аз.
436
00:42:17,324 --> 00:42:19,450
Напиеш ли се – ще бъдеш.
437
00:42:19,814 --> 00:42:22,381
Хайде да го товарим!
– Хайде, вдигай!
438
00:42:25,023 --> 00:42:26,829
Тежи...
– В коша...
439
00:42:27,009 --> 00:42:30,127
Ама че дявол!
– Намести го!... Тръгваме.
440
00:42:35,088 --> 00:42:37,487
Добър вечер,
Семьон Семьонич!
441
00:42:37,910 --> 00:42:40,289
Добър вечер!
Но не ви познавам.
442
00:42:40,469 --> 00:42:42,931
Володя.
– Сеня.
443
00:42:44,717 --> 00:42:47,249
Имате поздрави
от Михал Иванич.
444
00:42:47,800 --> 00:42:50,927
Благодаря!
– Той много искаше да ви види.
445
00:42:51,248 --> 00:42:53,744
Кога?
– Дори и сега.
446
00:42:53,924 --> 00:42:57,467
Ще закъснея за хляба.
– Не се тревожете – с кола съм.
447
00:42:57,767 --> 00:42:59,825
Да наминем!
448
00:43:02,825 --> 00:43:05,199
Е, Володя, много ви благодаря!
– За нищо.
449
00:43:05,379 --> 00:43:08,518
Късмет!
– Почивайте. На слука!
450
00:43:08,698 --> 00:43:10,808
Значи – ще бъдете
на Черните камъни?
451
00:43:10,988 --> 00:43:13,496
Да, да – на Черните камъни.
– Е, да ви върви по вода!
452
00:43:13,676 --> 00:43:15,504
Да не чуе дявол!
453
00:43:16,416 --> 00:43:19,780
Лека нощ!
– Лека нощ, Семьон Семьонич!
454
00:43:20,067 --> 00:43:21,765
Даа!...
455
00:43:22,171 --> 00:43:26,557
"Нашите" хора
в хлебарницата с такси не ходят!
456
00:43:27,244 --> 00:43:29,518
ЧЕРНИТЕ КАМЪНИ | БЯЛАТА СКАЛА
457
00:43:47,328 --> 00:43:50,787
ЧЕРНИТЕ КАМЪНИ | БЯЛАТА СКАЛА
458
00:43:58,993 --> 00:44:01,146
Май че е тук...
459
00:44:01,428 --> 00:44:03,993
Или може би...
– Залудо дойдохме тук.
460
00:44:04,287 --> 00:44:06,409
Черните камъни са по-близо
и кълве повече.
461
00:44:06,589 --> 00:44:09,913
Ако не греша, тук ще кълве така,
че ще забравиш всичко на света.
462
00:44:10,093 --> 00:44:12,186
Разтоварай се!
463
00:47:29,275 --> 00:47:31,077
Господи!
464
00:47:32,111 --> 00:47:35,650
Помогнете!
465
00:47:38,645 --> 00:47:41,383
Спасете ме!
466
00:47:43,740 --> 00:47:45,742
S-O-S!
467
00:47:57,166 --> 00:47:59,328
Помогнете!...
468
00:47:59,508 --> 00:48:01,373
Льолик!
469
00:48:01,873 --> 00:48:03,875
Идиот!
470
00:48:04,907 --> 00:48:07,713
Маменце!...
471
00:48:07,840 --> 00:48:09,798
Льолик!
472
00:48:10,325 --> 00:48:13,099
Спасете ме!...
473
00:48:13,279 --> 00:48:15,542
Маминко!
474
00:48:16,951 --> 00:48:19,676
Чичко, защо крещите?
– Махай се, момче! Не пречи!
475
00:48:19,856 --> 00:48:23,001
Мам...
476
00:48:31,943 --> 00:48:37,308
На Господа да се помолим!
477
00:48:37,488 --> 00:48:42,742
Господи, помилуй!
478
00:48:43,320 --> 00:48:47,882
Защото Свят си, Боже наш,
на Тебе слава въздаваме
479
00:48:48,062 --> 00:48:53,861
и на Отца и Сина и Светия дух –
сега и винаги и во веки веков.
480
00:48:54,041 --> 00:48:57,999
Амин!
481
00:49:39,545 --> 00:49:42,516
Я, бе, сополанко!
Я се разкарай!
482
00:49:48,848 --> 00:49:52,424
Летят патици,
483
00:49:53,001 --> 00:49:57,383
летят патици...
484
00:49:57,563 --> 00:49:59,465
Така!
485
00:49:59,645 --> 00:50:03,881
...и два гъсока.
486
00:50:04,846 --> 00:50:08,959
Така... Шефът ни дава възможност
да се реабилитираме.
487
00:50:09,270 --> 00:50:12,422
За място на операцията
с кодовото име "Дивеч"...
488
00:50:12,602 --> 00:50:14,114
Как?
489
00:50:14,294 --> 00:50:16,296
"Дивеч"...
490
00:50:16,632 --> 00:50:19,885
...той определи летния ресторант
"Плачещата върба".
491
00:50:20,279 --> 00:50:22,642
Право на север,
на около...
492
00:50:23,918 --> 00:50:28,649
петдесет метра,
има тоалетни –
493
00:50:28,949 --> 00:50:31,239
тип: обикновен нужник.
494
00:50:35,301 --> 00:50:39,451
Означени са на схемата
с буквите "М" и "Ж".
495
00:50:40,060 --> 00:50:44,149
Асфалтовата пътечка до тоалетните
минава покрай ели,
496
00:50:44,329 --> 00:50:47,163
където
ще се намирам Аз.
497
00:50:47,497 --> 00:50:49,617
Това е
нашата дислокация.
498
00:50:49,918 --> 00:50:51,920
Сега – твоята задача:
499
00:50:52,100 --> 00:50:54,328
ти довеждаш клиента
в ресторанта;
500
00:50:54,902 --> 00:50:59,130
привеждаш го в нужната кондиция
и бързичко го извеждаш да се освежи.
501
00:50:59,310 --> 00:51:02,344
Убеждавайки се,
че клиентът държи зададената посока,
502
00:51:02,524 --> 00:51:05,666
с думите:
"Сеня, чакам те на масата",
503
00:51:05,846 --> 00:51:10,117
бързичко се връщаш на изходна позиция.
Алибито ти е осигурено.
504
00:51:10,297 --> 00:51:13,945
Клиентът, минавайки край елите,
попада в ръцете ми...
505
00:51:14,230 --> 00:51:17,248
И това е... Натам е въпрос на техника.
Ясно ли е?
506
00:51:17,428 --> 00:51:20,462
Льолик, чудя се как ще го приведа
в кондиция – той пие малко.
507
00:51:20,642 --> 00:51:22,644
Както казва
скъпият ни шеф:
508
00:51:22,824 --> 00:51:26,039
"За чужда сметка пият даже
трезвениците
509
00:51:26,219 --> 00:51:28,258
и язвениците".
510
00:51:42,211 --> 00:51:45,509
С едната заплата
на такси далеч няма да стигнеш!
511
00:51:45,689 --> 00:51:48,614
Ако обичате – 100 броя,
но поредни.
512
00:51:48,983 --> 00:51:52,163
Който вземе билети – пачка,
ще получи...
513
00:51:52,343 --> 00:51:54,793
Водна играчка...
Зарежете тъпата си агитация!
514
00:51:54,973 --> 00:51:57,590
Купувам билети не заради печалбата.
– А за какво?
515
00:51:57,770 --> 00:52:00,595
Вестници трябва да се четат!
– А какво има?
516
00:52:01,936 --> 00:52:04,789
Разпространете ги в нашата ЖК.
– А ако...
517
00:52:04,969 --> 00:52:08,490
А ако не взимат –
ще спрем газта.
518
00:52:10,081 --> 00:52:12,518
Значи – всичко е ясно?
– Да.
519
00:52:13,058 --> 00:52:16,715
Завъртете се из оказионите...
Огледайте пазара...
520
00:52:16,895 --> 00:52:19,243
Постойте в ресторант...
– Може на гарата.
521
00:52:19,423 --> 00:52:21,112
Наминете.
522
00:52:21,398 --> 00:52:23,979
С една дума –
бъдете лесен за наблюдение!
523
00:52:24,159 --> 00:52:27,361
Естествено – ще имате разходи.
Ето, вземете.
524
00:52:27,541 --> 00:52:29,243
Не, не – аз сам.
525
00:52:29,423 --> 00:52:32,339
Семьон Семьонич,
хайде без самодейности!
526
00:52:32,519 --> 00:52:34,754
Тук са 500 рубли.
527
00:52:35,750 --> 00:52:38,211
От новите!
528
00:52:59,813 --> 00:53:03,442
Какво имате на главата?
– Парите.
529
00:53:03,867 --> 00:53:07,387
Семьон Семьонич!...
– Разбрах.
530
00:53:07,995 --> 00:53:10,891
Вземете!
531
00:53:13,564 --> 00:53:15,248
Защо!
532
00:53:15,428 --> 00:53:19,191
Както казват – за непредвиден случай.
Вземайте!
533
00:53:24,828 --> 00:53:26,896
От войната
не съм държал бойно оръжие.
534
00:53:27,076 --> 00:53:30,619
Е, това не е бойно,
а по-скоро – психологическо.
535
00:53:31,032 --> 00:53:33,998
Ако се наложи – можете да сплашите...
Да подадете сигнал...
536
00:53:34,178 --> 00:53:36,621
Зареден е с халосни.
– Дайте ми един боен!
537
00:53:36,801 --> 00:53:38,603
Защо?
538
00:53:39,093 --> 00:53:41,630
За непредвиден случай.
– Не може.
539
00:53:41,772 --> 00:53:43,280
Ясно.
540
00:53:44,018 --> 00:53:47,803
Семьон Семьонич!
Какво правите!
541
00:54:07,458 --> 00:54:10,366
Така трябва...
542
00:54:10,756 --> 00:54:14,287
РЕСТОРАНТ
ПЛАЧЕЩАТА ВЪРБА
543
00:54:14,648 --> 00:54:17,535
Феденка,
би било добре и...
544
00:54:17,835 --> 00:54:19,831
"дивеч".
545
00:54:21,711 --> 00:54:24,026
Ще го приготвим.
– Какво ще пием?
546
00:54:24,206 --> 00:54:26,543
Водка, коняк?
– Бих пийнал биричка.
547
00:54:26,723 --> 00:54:30,111
Значи така: като начало –
бутилчица водка и бутилчица коняче.
548
00:54:30,291 --> 00:54:32,293
Две бири.
– Слушам!
549
00:54:32,473 --> 00:54:36,183
Трябва да звънна на мама. Сега идвам.
– Да, да.
550
00:54:41,082 --> 00:54:43,135
Добър вечер,
Борис Савелич!
551
00:54:43,689 --> 00:54:47,101
Поръчах на Федя...
"дивеч".
552
00:54:49,089 --> 00:54:52,417
Много ви моля!
553
00:54:54,710 --> 00:54:57,067
Льолик... Чакам.
554
00:54:57,350 --> 00:54:59,951
Клиентът ще бъде наред.
555
00:55:01,337 --> 00:55:04,036
Шефът лично е тук.
556
00:55:04,754 --> 00:55:06,556
Чакам!
557
00:55:22,423 --> 00:55:26,054
Свободно ли е?
– Заето е.
558
00:55:31,943 --> 00:55:34,346
Ето ти!
Почна се.
559
00:55:34,646 --> 00:55:38,462
Само спокойно!...
Трябва да се действа!
560
00:55:41,766 --> 00:55:44,754
Кажете, моля:
къде е телефонът?
561
00:55:45,255 --> 00:55:47,255
Благодаря!
562
00:55:47,515 --> 00:55:51,025
"Такси"?... Обажда се
Семьон Семьонич Горбунков.
563
00:55:51,205 --> 00:55:54,239
Гор-бун-ков...
Да, да – Горбунков.
564
00:55:54,527 --> 00:55:57,611
Изпратете такси в ресторанта
"Плачещата върба"!
565
00:55:58,014 --> 00:56:01,563
Спешно!...
Благодаря!
566
00:56:02,385 --> 00:56:05,149
Ами... да започваме, а!
567
00:56:05,541 --> 00:56:09,283
Не, не, не! На мен – бира...
Не, не!
568
00:56:17,454 --> 00:56:21,518
Аха! Ослушва се.
Нека вижда, че аз пия.
569
00:56:23,047 --> 00:56:26,523
За твоята премия!
– Да даде господ да не е последна!
570
00:56:35,228 --> 00:56:37,372
След първата
не се мези.
571
00:56:37,661 --> 00:56:40,951
Водчица?...
За твое здраве!
572
00:56:41,264 --> 00:56:43,520
Давай!
573
00:56:59,541 --> 00:57:02,054
Залей!
574
00:57:05,312 --> 00:57:10,323
Убеден съм, че всеки от вас,
когато намери съкровище,
575
00:57:10,503 --> 00:57:13,758
ще постъпи точно като мен.
– А наградата къде ще я денеш?
576
00:57:14,346 --> 00:57:17,754
С полагащата ми се по закон
награда...
577
00:57:18,439 --> 00:57:21,850
по съвет на приятелите ми,
реших да си купя
578
00:57:22,149 --> 00:57:26,312
автомобил "Москвич"!
Новия модел!
579
00:57:29,275 --> 00:57:31,276
Сега се връщам.
580
00:57:35,118 --> 00:57:38,579
Клиентът дозрява – бъди готов!
– Винаги съм готов.
581
00:57:38,759 --> 00:57:40,567
Идиот!
582
00:57:45,147 --> 00:57:47,209
Пардон!
583
00:57:59,573 --> 00:58:02,718
Вие при кого?
– При тебе.
584
00:58:04,041 --> 00:58:07,245
Не можеш да ме познаеш?
– Не мога да те позная.
585
00:58:07,425 --> 00:58:09,551
Да вземем да пийнем?
586
00:58:09,847 --> 00:58:11,920
Да пийнем!
587
00:58:23,399 --> 00:58:27,742
Аз също не те познах веднага.
– Така ли?
588
00:58:28,056 --> 00:58:31,217
Защо обръсна мустаците?
– Какво?
589
00:58:31,501 --> 00:58:34,990
Казвам:
защо обръсна мустаците, глупчо?
590
00:58:36,707 --> 00:58:38,709
На кого?
591
00:58:38,889 --> 00:58:40,911
Простете,
с кого имам честта?
592
00:58:41,091 --> 00:58:44,613
Ладиженски, Евгений Николаевич –
съученик на този глупчо.
593
00:58:44,793 --> 00:58:48,139
Защо Володка е обръснал мустаците?
– Мустаците?
594
00:58:48,636 --> 00:58:52,563
Сеня, набързо обясни на другаря,
защо Володка е обръснал...
595
00:58:52,743 --> 00:58:56,420
мустаците.
Имаме много малко време – пий!
596
00:58:57,117 --> 00:58:59,283
Сеня!...
597
00:59:11,046 --> 00:59:14,135
Наистина извинете, но...
припознах се!
598
00:59:14,315 --> 00:59:18,360
Ама... да имахте мустаци –
същински Володка Тренкин.
599
00:59:18,540 --> 00:59:21,913
Същински!...
– Другарю, кога ви е самолетът?
600
00:59:22,238 --> 00:59:24,568
Да... Време е.
601
00:59:24,748 --> 00:59:27,920
Е, дойдете ли при нас
на Колима...
602
00:59:29,828 --> 00:59:32,489
Дойдете ли на Колима –
добре сте ми дошли!
603
00:59:32,669 --> 00:59:36,234
Не! По-добре е – вие при нас.
– Със здраве!
604
00:59:39,677 --> 00:59:43,852
Хубаво, че не е контрабандист!
Симпатичен мъжага.
605
00:59:44,032 --> 00:59:47,824
А защо така се напих, а?
606
00:59:50,123 --> 00:59:51,948
Сеня,
607
00:59:52,128 --> 00:59:54,168
дойде ли в кондиция?
608
00:59:54,534 --> 00:59:56,539
До каква?
– До необходимата.
609
00:59:56,719 --> 00:59:58,719
Не.
– Тогава още по чашка.
610
00:59:58,899 --> 01:00:00,951
Не, не, не!
Повече... повече не.
611
01:00:01,131 --> 01:00:03,003
Длъжен си!
– Край!
612
01:00:03,183 --> 01:00:05,188
Сеня!...
613
01:00:05,855 --> 01:00:08,119
Ти мене уважаваш ли ме?
614
01:00:08,490 --> 01:00:11,277
Уважавам те, но...
няма да пия.
615
01:00:11,585 --> 01:00:13,593
Тогава ще те ухапя.
616
01:00:14,218 --> 01:00:16,220
Хапи!
617
01:00:17,183 --> 01:00:19,183
Геша!... Ей!...
Геша!...
618
01:00:19,363 --> 01:00:22,578
Геша!... Геша!...
Пълно е с хора...
619
01:00:22,758 --> 01:00:24,758
Геша!...
620
01:00:27,023 --> 01:00:31,069
А с дивеч ще пиеш ли?
– С дивеч ще пия.
621
01:00:31,432 --> 01:00:33,797
Федя!... Дивеча!
622
01:00:34,109 --> 01:00:36,127
Дивеча!
623
01:00:43,116 --> 01:00:46,091
Това ли е дивечът?
– Това ли е дивечът?
624
01:00:46,378 --> 01:00:48,420
Дивечът е.
625
01:00:48,813 --> 01:00:50,940
А с дивеч водка не се пие.
– А какво?
626
01:00:51,120 --> 01:00:53,987
Кипящото...
– Разбрах, разбрах... Федя,
627
01:00:54,167 --> 01:00:56,553
още по 150 шампанско и край.
– Слушам!
628
01:00:56,733 --> 01:00:59,393
За теб!
– Благодаря!
629
01:01:01,206 --> 01:01:04,247
Струва ми се,
че е добре да се освежите.
630
01:01:04,544 --> 01:01:07,900
Сеня, слушай! Добре е да се освежим.
Бързо! Да тръгваме!
631
01:01:08,080 --> 01:01:10,412
А дивеча?
– Дивечът няма да отлети – печен е.
632
01:01:10,592 --> 01:01:14,012
Бързо! Повлече...
Не се глези, не се глези! Бързо!
633
01:01:14,192 --> 01:01:17,454
Право на север, на около 50 метра...
Бързичко!
634
01:01:17,950 --> 01:01:20,361
Сега пък какво?
635
01:01:23,123 --> 01:01:24,676
Сеня!
636
01:01:35,687 --> 01:01:38,039
"ПЕСЕН ЗА ЗАЙЦИТЕ"
637
01:01:38,219 --> 01:01:41,123
Трын-трава (рус.) – празна работа;
лански сняг.
638
01:01:41,468 --> 01:01:46,611
В тъмносиния лес,
де трептят трепетлики;
639
01:01:46,791 --> 01:01:51,441
де от дъбовете-магьосници
се сипе листак;
640
01:01:51,741 --> 01:01:55,861
на поляната трева
зайците в полунощ косяха
641
01:01:56,161 --> 01:01:58,628
и при това напяваха
642
01:01:58,808 --> 01:02:01,350
странни слова:
643
01:02:01,991 --> 01:02:06,643
А на нас не ни пука!...
А на нас не ни пука!
644
01:02:06,823 --> 01:02:11,246
Макар да се боим
от вълка и совата –
645
01:02:11,633 --> 01:02:15,830
имаме си важна работа:
в най-злокобния час
646
01:02:16,010 --> 01:02:20,273
ний вълшебна,
ланска трева косим.
647
01:02:21,074 --> 01:02:26,349
А дъбовете-магьосници
нещо шепнат в мъглата,
648
01:02:26,643 --> 01:02:30,974
край нечестиви блата,
от чиито сенки се надигат.
649
01:02:31,282 --> 01:02:35,259
Косят зайците трева –
ланска трева на поляната,
650
01:02:35,439 --> 01:02:38,124
и от страх все по-бързо
651
01:02:38,304 --> 01:02:40,738
песничката пеят:
652
01:02:41,201 --> 01:02:45,340
А на нас не ни пука!...
А на нас не ни пука!
653
01:02:45,600 --> 01:02:49,427
Макар да се боим
от вълка и совата –
654
01:02:50,050 --> 01:02:54,278
имаме си важна работа:
в най-злокобния час
655
01:02:54,458 --> 01:02:58,329
ний вълшебна,
ланска трева косим.
656
01:02:58,764 --> 01:03:02,531
А на нас не ни пука!...
А на нас не ни пука!
657
01:03:02,711 --> 01:03:06,218
Твърдо вярваме
в древната мълва:
658
01:03:06,504 --> 01:03:10,210
най-храбър ще стане тоз,
който три пъти в годината,
659
01:03:10,390 --> 01:03:13,843
в най-злокобния час
ланска трева коси.
660
01:03:14,164 --> 01:03:17,657
А на нас не ни пука!...
А на нас не ни пука!
661
01:03:17,837 --> 01:03:21,261
Ще станем по-храбри
и безстрашни от лъва.
662
01:03:21,441 --> 01:03:24,949
Да устоим поне веднъж
в най-злокобния час –
663
01:03:25,129 --> 01:03:28,929
всички опасности за нас
ще бъдат ланска трева.
664
01:03:43,017 --> 01:03:46,264
А на нас не ни пука!...
А на нас не ни пука!
665
01:03:46,444 --> 01:03:49,686
Ще станем по-храбри
и безстрашни от лъва.
666
01:03:49,866 --> 01:03:53,133
Да устоим поне веднъж
в най-злокобния час –
667
01:03:53,313 --> 01:03:57,870
всички опасности за нас
ще бъдат ланска трева.
668
01:04:23,522 --> 01:04:25,422
Такаа...
669
01:04:25,734 --> 01:04:29,513
Ще трябва да се вземат мерки.
И как иначе – пиянство, бой...
670
01:04:29,693 --> 01:04:32,364
Та вие знаете,
Варвара Сергеевна...
671
01:04:32,544 --> 01:04:34,911
Всичко знам по-добре от вас,
скъпа моя!
672
01:04:35,091 --> 01:04:37,097
Откъде има пари?
673
01:04:37,277 --> 01:04:40,061
Покани го приятел!
Получил е премия...
674
01:04:40,241 --> 01:04:43,171
А според протокола,
за разбитото огледално стъкло,
675
01:04:43,351 --> 01:04:46,072
мъжът ви е платил
97 рубли и 18 копейки.
676
01:04:46,252 --> 01:04:48,671
Че откъде у него
такива пари!
677
01:04:49,220 --> 01:04:51,287
След завръщането си
от "там",
678
01:04:51,467 --> 01:04:53,528
вашият мъж
стана друг.
679
01:04:53,708 --> 01:04:55,963
Прикрито влияние
на Запада.
680
01:04:56,143 --> 01:04:58,367
Тези идиотски играчки!
681
01:04:58,708 --> 01:05:03,222
А тази странна фраза:
"Кучето е приятел на човека!"...
682
01:05:03,742 --> 01:05:06,203
Странно –
че да не кажем и повече!
683
01:05:06,503 --> 01:05:09,091
А това?...
Елементи на сладкия живот?
684
01:05:09,271 --> 01:05:11,634
И знаете ли –
няма да се учудя,
685
01:05:11,916 --> 01:05:15,492
ако утре се изясни,
че вашият мъж...
686
01:05:15,792 --> 01:05:19,303
тайно...
посещава любовница!...
687
01:05:19,483 --> 01:05:21,487
Какво!?
688
01:06:25,018 --> 01:06:27,023
Това твое ли е?
689
01:06:27,203 --> 01:06:29,662
Мое е.
– Откъде е?
690
01:06:30,107 --> 01:06:32,109
От там.
691
01:06:32,984 --> 01:06:35,349
От там!...
692
01:06:37,925 --> 01:06:39,926
Завербували са го!
693
01:06:40,247 --> 01:06:42,258
Как е могъл?
694
01:06:43,104 --> 01:06:45,658
Толкова е доверчив!
695
01:06:46,476 --> 01:06:48,982
Ръката!...
Измъчвали са го!
696
01:06:49,162 --> 01:06:52,295
Как не се сетих по-рано!
Боже мой!
697
01:06:52,823 --> 01:06:55,859
А на нас... не ни пука!
698
01:06:58,232 --> 01:07:03,366
Какво да правя?... А децата?...
Какво ще стане с тях?!
699
01:07:03,653 --> 01:07:06,344
Какъв позор!
700
01:07:07,446 --> 01:07:10,472
Има само един изход.
701
01:07:10,926 --> 01:07:13,399
Само един!
702
01:07:15,123 --> 01:07:17,486
САМО ЕДИН.
703
01:07:29,338 --> 01:07:32,466
Стига... Стига!
704
01:07:32,829 --> 01:07:35,136
Шампанско сутрин пият
705
01:07:35,316 --> 01:07:38,489
или аристократи,
или дегенерати.
706
01:07:48,197 --> 01:07:50,225
Да отиваме при шефа!
707
01:07:52,759 --> 01:07:55,881
В такъв вид...
не мога.
708
01:07:56,302 --> 01:07:58,603
Трябва...
709
01:07:59,569 --> 01:08:03,261
да взема вана...
да пийна чашка кафе...
710
01:08:03,441 --> 01:08:05,618
Ще има там за теб
и вана;
711
01:08:05,798 --> 01:08:09,257
ще има и кафе;
ще има и какао в чая.
712
01:08:09,619 --> 01:08:11,798
Да тръгваме!
713
01:08:14,631 --> 01:08:17,319
Да тръгваме...
Геша!
714
01:08:37,453 --> 01:08:40,341
Надя!...Наденка!...
– Сеня!
715
01:08:40,645 --> 01:08:44,860
Сеня!...
Успокой се! Успокой се!...
716
01:08:45,693 --> 01:08:48,495
Ти имаш... имаш изход.
– Така ли?
717
01:08:48,675 --> 01:08:51,889
Трябва да отидеш и да си признаеш сам.
Сам!
718
01:08:52,189 --> 01:08:55,207
За какво?
– За измяната.
719
01:08:55,584 --> 01:08:59,131
Мълния
НА БОЙ СРЕЩУ ПИЯНСТВОТО!!!
720
01:08:59,724 --> 01:09:04,876
СРАМ ЗА ПИЯНИЦАТА И ПОБОЙНИКА –
гражданинът ГОРБУНКОВ, С.С.
721
01:09:05,188 --> 01:09:07,516
Домсъвета
722
01:09:09,981 --> 01:09:11,981
Как можа
да го помислиш това!
723
01:09:12,161 --> 01:09:16,188
Тая мойта жена – майката на децата ми!
О, Боже!... О, горко ми!
724
01:09:16,318 --> 01:09:20,776
А какво... какво трябваше да помисля?
– Каквото щеш – само не това!
725
01:09:20,906 --> 01:09:23,946
О, горко ми!...
О, горко!...
726
01:09:23,974 --> 01:09:26,365
Откъде имаш
пистолет и пари?
727
01:09:26,477 --> 01:09:29,729
Мълчи, нещастнице!
Мълчи!
728
01:09:30,305 --> 01:09:32,307
Сеня!...
729
01:09:33,527 --> 01:09:37,065
Кажи: откъде имаш
пистолет и пари?
730
01:09:38,170 --> 01:09:41,261
Умолявам те, Сеня!
Кажи!
731
01:09:41,561 --> 01:09:43,791
Добре!...
Ще ти кажа!
732
01:09:43,971 --> 01:09:46,302
Но никому нито дума!
– Кълна се!
733
01:09:49,679 --> 01:09:53,140
Това е държавна тайна!
Пистолета и парите
734
01:09:53,320 --> 01:09:56,316
ги получих за изпълнение
на отговорна специална задача.
735
01:09:56,496 --> 01:09:59,854
Каква?
– Това не мога да ти кажа.
736
01:10:00,034 --> 01:10:02,997
Засега...
Стане ли възможно – всичко ще научиш.
737
01:10:03,808 --> 01:10:05,947
Мен може даже...
738
01:10:06,907 --> 01:10:09,402
да ме наградят...
739
01:10:11,541 --> 01:10:14,720
посмъртно!
740
01:10:15,549 --> 01:10:18,639
Шикозен план, шефе!
741
01:10:19,109 --> 01:10:22,821
В 12:00 всичко ще е готово.
742
01:10:23,387 --> 01:10:25,389
Гениално!
743
01:10:43,202 --> 01:10:45,486
Добър ден!
744
01:10:50,135 --> 01:10:54,746
Добър ден!
– Бон-жур, мадам!... Пардон!
745
01:10:55,377 --> 01:10:58,439
Щастлив съм да ви приветствам
в този скромен, уютен...
746
01:10:59,170 --> 01:11:01,714
Много ти здраве, момче!
747
01:11:04,126 --> 01:11:07,347
Праща ме шефа.
– Всичко е приготвено.
748
01:11:08,653 --> 01:11:13,181
Подправените документи!
– Паспортът е готов.
749
01:11:14,662 --> 01:11:17,013
Бардакът?
– Хотел "Атлантика".
750
01:11:17,193 --> 01:11:19,995
Запазената стая
е платена.
751
01:11:20,915 --> 01:11:22,917
Клиентът?
752
01:11:24,240 --> 01:11:27,401
Фасът...
Профилът.
753
01:11:31,029 --> 01:11:33,671
Хонорарът?
– Ето го.
754
01:11:35,672 --> 01:11:38,439
Ще покажа средството.
755
01:11:45,452 --> 01:11:50,071
Достатъчна е една таблетка.
756
01:11:52,341 --> 01:11:54,598
Кажете, моля!
757
01:11:55,188 --> 01:11:58,127
Нямате ли като този,
но без крилата?
758
01:11:58,307 --> 01:12:00,325
За съжаление не.
– Нямате, значи.
759
01:12:00,505 --> 01:12:02,506
Ще трябва да търсим...
760
01:12:07,415 --> 01:12:10,936
А нямате ли като този,
но със седефени копчета?
761
01:12:11,116 --> 01:12:14,898
За съжаление няма.
– Няма... Ще трябва да търсим...
762
01:12:31,324 --> 01:12:33,443
Вие мен ли?...
– Да.
763
01:12:33,623 --> 01:12:36,352
Извинете ме!...
764
01:12:36,532 --> 01:12:40,508
Аз дочух... Ами случайно имам това,
което търсите.
765
01:12:40,688 --> 01:12:43,483
И тъкмо
със седефени копчета.
766
01:12:43,663 --> 01:12:46,622
Само че е в хотела.
Много ли ви трябва?
767
01:12:46,802 --> 01:12:49,805
Да.
– Тогава ще ви дам адреса.
768
01:12:49,985 --> 01:12:53,927
Живея в хотел "Атлантика".
Това е съвсем наблизо.
769
01:12:54,327 --> 01:12:56,749
Ще ви напиша адреса...
770
01:13:00,414 --> 01:13:03,644
Ало!...
В девет часа удобно ли е?
771
01:13:03,824 --> 01:13:07,892
Ами много добре!
Заповядайте!
772
01:13:08,680 --> 01:13:11,618
Аз много ще ви чакам!
773
01:13:15,606 --> 01:13:19,122
Девет, точно в девет;
хотел "Атлантика"; стая 327;
774
01:13:19,302 --> 01:13:22,671
Анна Сергеевна...
Девет, точно в девет...
775
01:13:22,851 --> 01:13:27,000
В душата си усещам – клъвнала е
голямата риба... Тя как изглежда?
776
01:13:27,180 --> 01:13:29,182
Тя ли?
– Да.
777
01:13:31,823 --> 01:13:36,489
Ясно. Бъдете предпазлив!
Не повтаряйте вчерашната грешка.
778
01:13:36,776 --> 01:13:39,087
То аз изобщо не пия.
Приятел ме покани.
779
01:13:39,267 --> 01:13:42,742
Впрочем той как е след вчерашното?
– Не знам. Не се е обаждал.
780
01:13:42,922 --> 01:13:44,930
Свестен човек.
– Така ли мислите?
781
01:13:45,110 --> 01:13:48,086
Добре, идете в хотела
и действайте според обстоятелствата.
782
01:13:48,266 --> 01:13:50,859
Може да има съучастници.
Проверете!
783
01:13:51,039 --> 01:13:53,039
Оръжието с вас ли е?
784
01:13:55,050 --> 01:13:58,616
Психическото.
– Ще ви чуят. Я дайте бележката!
785
01:14:03,922 --> 01:14:07,981
Френски, "Шанел №5".
Тръгваме!
786
01:14:48,707 --> 01:14:50,747
Ти къде?
787
01:14:51,094 --> 01:14:53,193
Специалната задача!
788
01:14:53,481 --> 01:14:56,869
Бъди предпазлив! Чуваш ли?
– Не се безпокой! Всичко ще е наред.
789
01:14:57,344 --> 01:14:59,185
Сеня!
790
01:15:00,807 --> 01:15:03,248
Захар
791
01:15:12,791 --> 01:15:14,994
Тръгвам.
792
01:15:30,437 --> 01:15:33,982
ХОТЕЛ
"АТЛАНТИКА"
793
01:15:37,563 --> 01:15:41,353
Клиентът дойде.
– Хубаво.
794
01:15:51,568 --> 01:15:54,838
Пети, Пети! Той влезе.
Приемам.
795
01:15:55,255 --> 01:15:57,497
Разбрах.
Разбрах ви.
796
01:16:10,682 --> 01:16:14,104
Хотел... 327...
797
01:16:14,399 --> 01:16:18,155
Анна Сергеевна...
9:00
798
01:16:21,603 --> 01:16:24,241
Да, да. Влезте!
799
01:16:40,879 --> 01:16:45,352
А, дойдохте!...
Поседнете, моля! Аз сега...
800
01:17:06,140 --> 01:17:09,669
Какво ви стана?
Какво ви стана!
801
01:17:09,987 --> 01:17:13,790
Ами... копчето на ръкавела
се търкулна.
802
01:17:14,961 --> 01:17:17,819
Ето го.
Откачило се е.
803
01:17:18,438 --> 01:17:20,492
Как ме уплашихте!
804
01:17:21,004 --> 01:17:23,576
Позволете да ви помогна!
805
01:17:25,890 --> 01:17:27,944
Помислих,
че нещо е станало.
806
01:17:28,124 --> 01:17:30,398
Чуйте как се удря
сърцето ми!
807
01:17:30,688 --> 01:17:32,727
Удря ли?
808
01:17:34,258 --> 01:17:37,943
Удря ли?
– У-удря.
809
01:17:39,068 --> 01:17:43,234
...да следим за сигнала.
Щом заспи, тя ще угаси светлината.
810
01:17:43,414 --> 01:17:46,052
Льолик, ами ако си тръгне?
– Геша!
811
01:17:46,232 --> 01:17:49,180
Би ли си тръгнал от такава жена!
– Аз не, но той е верен мъж.
812
01:17:49,360 --> 01:17:52,571
Както казва скъпият ни шеф:
"Няма мъж, който поне за час
813
01:17:52,751 --> 01:17:55,922
да не е мечтал
да стане ерген".
814
01:17:57,378 --> 01:17:59,378
Следи за сигнала!
815
01:18:29,415 --> 01:18:32,354
Нали бяхме... за халата.
816
01:18:33,243 --> 01:18:37,274
Аз пък не ви казах – една приятелка
ще го донесе всеки момент.
817
01:18:37,454 --> 01:18:41,885
Нали не бързате?
– А, не – не бързам.
818
01:18:45,565 --> 01:18:48,540
Може би чаша вино?
819
01:18:50,027 --> 01:18:52,029
По-добре би било...
820
01:18:52,499 --> 01:18:54,173
бира.
821
01:18:54,954 --> 01:18:58,070
Не!... Единствено вино!
822
01:19:06,820 --> 01:19:10,407
Думите на любовта говорехте ми
823
01:19:10,704 --> 01:19:12,260
в града
824
01:19:12,440 --> 01:19:14,602
каменен;
825
01:19:14,782 --> 01:19:17,831
а фенерите с очите жълти
826
01:19:18,011 --> 01:19:22,347
ни водеха през мъглата.
827
01:19:22,527 --> 01:19:25,912
Да обичам преди
не умеех така
828
01:19:26,288 --> 01:19:27,838
огнено,
829
01:19:28,018 --> 01:19:30,182
пламенно...
830
01:19:30,362 --> 01:19:33,176
В душата ми непредпазливо вий
831
01:19:33,356 --> 01:19:36,125
разбудихте вулкан.
832
01:19:36,905 --> 01:19:40,462
Помогни ми!
833
01:19:40,744 --> 01:19:43,190
Помогни ми!
834
01:19:43,450 --> 01:19:48,378
За случайното ни запознанство.
В жълтооката нощ
835
01:19:49,805 --> 01:19:51,782
Пийте, пийте!... Пийте!
позови ме!
836
01:19:51,962 --> 01:19:54,946
Виждаш – загива...
837
01:19:55,265 --> 01:19:58,900
Ах!... Сърцето загива
838
01:19:59,247 --> 01:20:03,016
в огнедишащата лава
839
01:20:03,386 --> 01:20:05,707
на любовта!
840
01:20:07,322 --> 01:20:09,866
А къде е приятелката ви?
Може утре...
841
01:20:10,157 --> 01:20:13,870
А защо ни е приятелката ми?!
Моето халатче е почти като онова!
842
01:20:14,171 --> 01:20:17,003
А градът пиеше коктейли ароматни;
843
01:20:17,183 --> 01:20:19,725
Вижте!
градът пиеше и чакаше новости.
844
01:20:19,726 --> 01:20:21,476
градът пиеше и чакаше новости.
845
01:20:21,680 --> 01:20:25,102
Наричахте ме умница,
846
01:20:25,560 --> 01:20:27,106
мило
847
01:20:27,286 --> 01:20:28,864
момиче...
848
01:20:29,154 --> 01:20:32,023
но не разбрахте, че шегувате се
849
01:20:32,203 --> 01:20:35,075
вий с вулкан от страсти.
850
01:20:35,513 --> 01:20:38,477
Помогни ми!
851
01:20:39,246 --> 01:20:42,762
Помогни ми!
852
01:20:43,137 --> 01:20:47,007
В жълтооката нощ
853
01:20:47,466 --> 01:20:49,969
позови ме!
854
01:20:50,553 --> 01:20:53,732
Виждаш – загива...
855
01:20:54,092 --> 01:20:57,972
Ах!... Сърцето загива
856
01:20:58,505 --> 01:21:02,317
в огнедишащата лава
857
01:21:02,497 --> 01:21:04,606
на любовта!
858
01:21:05,313 --> 01:21:08,850
На ямайски ром ухаят сенките –
859
01:21:09,030 --> 01:21:10,623
сини и
860
01:21:10,920 --> 01:21:12,786
дълги;
861
01:21:13,245 --> 01:21:16,427
а градът каменен по прежнему
862
01:21:16,774 --> 01:21:20,320
пие и чака новости.
863
01:21:20,977 --> 01:21:24,503
Залезът пак оцвети улицата
864
01:21:24,900 --> 01:21:26,442
с краски
865
01:21:26,727 --> 01:21:28,391
дивни;
866
01:21:28,712 --> 01:21:31,362
но буреносни облаци вихрят се
867
01:21:31,542 --> 01:21:34,726
над вулкан от страсти.
868
01:21:35,077 --> 01:21:38,262
Помогни ми!
869
01:21:38,982 --> 01:21:42,391
Помогни ми!
870
01:21:42,767 --> 01:21:46,763
В жълтооката нощ
871
01:21:47,048 --> 01:21:50,140
позови ме!
872
01:21:50,320 --> 01:21:53,153
Виждаш – загива...
873
01:21:53,733 --> 01:21:57,532
Ах!... Сърцето загива
874
01:21:57,792 --> 01:21:59,729
в огнедишащата лава на любовта!
875
01:21:59,730 --> 01:22:02,995
НЕ СЪМ ВИНОВНА АЗ!
в огнедишащата лава на любовта!
876
01:22:04,130 --> 01:22:06,458
ТОЙ САМ ДОЙДЕ!
877
01:22:48,011 --> 01:22:51,040
Видях
специалната ти задача.
878
01:22:51,407 --> 01:22:56,042
След такава чудовищна лъжа
не искам и не мога да бъде с теб.
879
01:22:57,068 --> 01:23:00,943
Уверена съм, че децата,
когато пораснат, ще ме разберат.
880
01:23:01,225 --> 01:23:05,402
Молба за развод ще подам аз.
Сбогом!
881
01:23:15,944 --> 01:23:18,409
Добро утро,
Семьон Семьонич!
882
01:23:23,820 --> 01:23:28,521
Не! Трябва веднага да отида в Дубровка.
– Правилно, но не сега.
883
01:23:28,900 --> 01:23:31,807
Утре сутрин ще ви изпратим кола.
Както обикновено – такси.
884
01:23:31,987 --> 01:23:34,794
В осем сутринта удобно ли е?
– А защо не днес?
885
01:23:34,974 --> 01:23:38,738
Днес ви моля, да изпълните една молба.
– Каква?
886
01:23:39,185 --> 01:23:41,818
Трябва непременно да се срещнете
с вашия приятел.
887
01:23:41,998 --> 01:23:44,121
Кой приятел?
– Онзи, с когото бяхте
888
01:23:44,301 --> 01:23:46,695
за риба... в ресторанта...
– А, Генадий Петрович!
889
01:23:46,875 --> 01:23:49,222
Да се видите с него
и така,
890
01:23:49,402 --> 01:23:51,695
покрай другото,
да му кажете, че утре
891
01:23:51,875 --> 01:23:54,339
заминавате за Дубровка;
в осем сутринта.
892
01:23:54,725 --> 01:23:56,801
И най-важното:
кажете му,
893
01:23:56,981 --> 01:23:59,173
пак така – между другото,
случайно,
894
01:23:59,461 --> 01:24:02,980
че вдругиден
ще ви свалят гипса.
895
01:24:04,262 --> 01:24:07,014
Гена?!
– Да.
896
01:24:08,127 --> 01:24:12,709
А защо тогава не го...
– За да не подплашим по-едрата риба.
897
01:24:20,598 --> 01:24:22,398
Пардон!
898
01:24:23,222 --> 01:24:26,392
Другарски съд
НАД ПИЯНИЦАТА, ПОБОЙНИКА
899
01:24:26,573 --> 01:24:30,842
И МОРАЛНО-БИТОВО РАЗЛОЖЕНИЯ
гражданин ГОРБУНКОВ, С.С.
900
01:24:31,022 --> 01:24:33,024
Хубаво пеете!
901
01:24:33,817 --> 01:24:35,617
Ех, пък вие!...
902
01:24:35,797 --> 01:24:39,393
Кажете моля, отдавна ли познавате
гражданина Горбунков, С.С.?
903
01:24:39,573 --> 01:24:42,584
Да, за жалост – от десет години.
– И през всичките десет години
904
01:24:42,764 --> 01:24:46,458
той пише, биеше се и така да се каже:
морално се разлагаше?
905
01:24:46,638 --> 01:24:50,537
Ами не. Знаете ли, през това време
той изкусно се правеше
906
01:24:50,717 --> 01:24:53,831
на порядъчен човек – нямам му вяра!
– Ако добре познаваш човек,
907
01:24:54,011 --> 01:24:56,373
трябва да му вярваш винаги.
– О, не!
908
01:24:56,686 --> 01:24:59,723
Мисля, че на човек трябва да се вярва
само в най-краен случай!
909
01:24:59,903 --> 01:25:02,179
Така мислите!?
– Да.
910
01:25:02,816 --> 01:25:06,704
А между другото...
вие всъщност кой сте?
911
01:25:07,094 --> 01:25:11,200
Ами познавам го от работата.
Да кажем... колега.
912
01:25:11,623 --> 01:25:14,931
Ясно!
Другар по чашка.
913
01:25:15,981 --> 01:25:17,868
"Миша"
914
01:25:18,231 --> 01:25:21,412
Я да се махаш оттука!...
Миша!...
915
01:25:21,771 --> 01:25:25,541
По вашему: бегай в бардака!
– Веднага тръгвам. Само да питам нещо.
916
01:25:25,721 --> 01:25:29,028
Това добре ли сте го закрепили?
– Не се измъчвай, аркадаш!
917
01:25:29,208 --> 01:25:32,196
Не мож го смъкна.
– А сега го свалете!
918
01:25:32,832 --> 01:25:35,788
Шефе! Всичко пропадна!
Всичко пропадна!
919
01:25:36,113 --> 01:25:39,454
Свалят гипса...
Клиентът заминава...
920
01:25:39,756 --> 01:25:41,762
Ще го убия!
Ще го...
921
01:25:51,349 --> 01:25:55,188
Добро утро, Семьон Семьонич!
Закъде сте се стегнали толкова рано?
922
01:25:55,476 --> 01:25:57,560
При моите,
в Дубровка.
923
01:25:59,460 --> 01:26:03,611
Кой е поръчвал такси за Дубровка?
– Аз.
924
01:26:04,518 --> 01:26:07,365
Качвайте се.
925
01:26:07,828 --> 01:26:10,647
Тръгвам.
– Всичко хубаво!
926
01:26:12,356 --> 01:26:15,833
Аз срещнах ви
927
01:26:16,013 --> 01:26:19,321
и всичко преживяно,
928
01:26:19,501 --> 01:26:23,070
в успокоеното ми сърце
929
01:26:23,368 --> 01:26:25,964
оживя.
930
01:26:26,144 --> 01:26:29,076
Аз спомних си времето...
931
01:26:29,256 --> 01:26:31,551
А Михал Иванич
не успя ли да дойде?
932
01:26:31,731 --> 01:26:33,256
...щастливо...
933
01:26:33,257 --> 01:26:34,902
А Володя?
934
01:26:35,781 --> 01:26:37,283
Заети са.
935
01:26:37,463 --> 01:26:39,576
и на сърцето ми стана...
936
01:26:39,892 --> 01:26:42,374
А какво ви е званието?
– Какво зоване?
937
01:26:42,845 --> 01:26:45,236
Като на Володя ли?
Лейтенант от милицията?
938
01:26:47,930 --> 01:26:52,809
Лейтенант...
най-старши... съм аз...
939
01:26:53,502 --> 01:26:57,551
Другарю старши лейтенант, разрешете
пред жена ми да ви наричам по звание:
940
01:26:57,731 --> 01:26:59,774
"Другарю старши лейтенант".
941
01:26:59,954 --> 01:27:01,954
За тежест – може ли?
942
01:27:02,289 --> 01:27:05,082
Разрешавам.
– Благодаря!
943
01:27:05,445 --> 01:27:08,612
Непременно й кажете, че съм изпълнявал
ваша специална задача –
944
01:27:08,792 --> 01:27:11,432
в ресторанта
и най-вече в хотела.
945
01:27:11,754 --> 01:27:15,774
И за да не се тревожи –
че утре ще ме върнат и го свалят.
946
01:27:16,143 --> 01:27:20,730
Нищо не й говорете
за контрабандисти, злато и брилянти.
947
01:27:22,116 --> 01:27:24,461
Не! Не мога да се наема с това.
948
01:27:24,641 --> 01:27:28,524
Другарю старш...
– НЕ! Трябва да се посъветвам с шефа.
949
01:27:28,704 --> 01:27:30,889
С началството.
– С Михал Иванич?
950
01:27:31,069 --> 01:27:33,970
С Михал... Иванич.
951
01:27:34,397 --> 01:27:38,684
С Михал...
– Поздрави на Михал Иванич!
952
01:27:38,969 --> 01:27:41,585
Ало... Ало... Шефе...
953
01:27:41,932 --> 01:27:44,393
Аз съм...
Ало... Шефе...
954
01:27:44,680 --> 01:27:47,966
Аз съм... Льолик...
Льолик!...
955
01:27:48,488 --> 01:27:51,159
Замина. За Дубровка.
Преди 20 минути.
956
01:27:51,339 --> 01:27:53,670
С такси.
Бежова "Волга".
957
01:27:53,850 --> 01:27:57,128
28-70
ОГО
958
01:27:58,064 --> 01:28:01,057
Разбрах...
Всичко разбрах.
959
01:28:01,402 --> 01:28:04,145
Гешка е на деветнайсетия
километричен знак.
960
01:28:04,445 --> 01:28:07,765
Значи – без него...
Разбрах.
961
01:28:07,945 --> 01:28:12,787
Почвам да действам без врява и пушилка
по новоутвърдения план.
962
01:28:13,088 --> 01:28:14,792
Край.
963
01:28:22,689 --> 01:28:26,292
Какво стана?
– Поздрави... от Михал Иванич.
964
01:28:26,472 --> 01:28:31,068
Благодаря! Та какво стана?
– Всичко ще бъде наред. Даже по-добре.
965
01:28:31,248 --> 01:28:35,785
При жена си ще отидете като младенец.
Без гипса, без прах, без шум.
966
01:28:35,965 --> 01:28:39,360
Михал Иванич разреши
да свалим гипса днес.
967
01:28:40,022 --> 01:28:41,894
Пипнали са го!
– Пипнали са го.
968
01:28:42,074 --> 01:28:44,833
А кой е той?
– Един мухльо.
969
01:28:46,208 --> 01:28:48,778
ДУБРОВКА – 166 km
970
01:28:49,196 --> 01:28:52,567
За какво да се връщаме.
Няма да си губим времето.
971
01:28:52,747 --> 01:28:55,720
Имаме точка за поддръжка по пътя.
Там ще свалим гипса.
972
01:28:55,900 --> 01:28:58,786
Както казва скъпият ни шеф
Михал Иванич:
973
01:28:58,966 --> 01:29:02,705
"Кови желязото,
без да се отделяш от касата".
974
01:29:03,850 --> 01:29:08,478
Бързичко ще свалим гипса,
изтърбушваме го и всичко е наред.
975
01:29:08,766 --> 01:29:11,465
Другарю старши лейтенант,
само ви моля, всички ценности
976
01:29:11,645 --> 01:29:14,230
да ги приемете по опис.
– Ама разбира се! По реда:
977
01:29:14,410 --> 01:29:19,098
опис, протокол; сдал – приел...
пръстови отпечатъци.
978
01:30:05,449 --> 01:30:08,194
Цялата операция ще отнеме
не повече от 15 минути.
979
01:30:08,374 --> 01:30:10,925
Нека омеква.
А аз дотогава...
980
01:30:11,105 --> 01:30:14,529
ще взема да събера...
партакешите...
981
01:30:14,958 --> 01:30:17,839
Задължения!...
– Страхотно ви е оборудвано тук.
982
01:30:18,019 --> 01:30:20,267
Да, а се налага
да офейкаме...
983
01:30:20,447 --> 01:30:23,603
Началството... нареди...
984
01:30:23,783 --> 01:30:27,516
да сменим точката.
Да се пребазираме.
985
01:30:27,696 --> 01:30:29,822
Та така...
986
01:30:33,131 --> 01:30:37,930
На вас мустакът ви се отлепи.
– Благодаря!
987
01:30:38,374 --> 01:30:40,639
Горе ръцете!
988
01:31:27,029 --> 01:31:29,520
АВТОСЕРВИЗ
Почивен ден
989
01:31:52,307 --> 01:31:54,824
Седми, Седми,
какво виждате по пътя?
990
01:31:55,124 --> 01:31:58,064
Докладвайте!
– Тук Седми. Докладвам:
991
01:31:58,390 --> 01:32:02,551
към града се движи
автоцистерна с мляко.
992
01:32:02,886 --> 01:32:07,100
Таксито не е открито.
Продължавам проучването. Приемам.
993
01:32:07,523 --> 01:32:10,267
НЕ Е ИЗХОД
994
01:32:29,553 --> 01:32:31,833
Край
на Първа част
995
01:32:36,031 --> 01:32:39,676
ДИАМАНТЕНАТА РЪКА
996
01:32:40,093 --> 01:32:42,809
КИНОРОМАН В ДВЕ ЧАСТИ
от живота на КОНТРАБАНДИСТИТЕ
997
01:32:42,989 --> 01:32:44,922
с пролог и епилог
998
01:32:45,102 --> 01:32:51,902
Кратко съдържание
на Първата част
999
01:32:52,571 --> 01:32:55,398
част Втора
ГИПСИРАНИЯТ КРАК
1000
01:33:56,080 --> 01:33:59,496
Седми, Седми,
бежово такси не е влизало в Дубровка.
1001
01:33:59,676 --> 01:34:02,941
Проверете
четиридесет и пети квадрат.
1002
01:34:09,600 --> 01:34:11,695
Стойте!
1003
01:34:12,215 --> 01:34:14,769
Спрете!...
Почакайте!
1004
01:34:21,450 --> 01:34:25,079
Моля ви, закарайте ме в града!
– Какво се е случило?
1005
01:34:25,417 --> 01:34:27,856
Работа от държавно значение.
Може да ме преследват.
1006
01:34:28,036 --> 01:34:30,919
Ще ви закарам. Разбира се.
– По-бързо!
1007
01:34:31,454 --> 01:34:34,264
По-бързо!
– Ама аз още се уча.
1008
01:34:34,444 --> 01:34:36,992
Ама моля ви! Времето...
– Времето е пари.
1009
01:34:37,172 --> 01:34:40,158
Както се казва:
видиш ли пари – не си губи времето.
1010
01:34:40,338 --> 01:34:42,661
Кови желязото,
без да се отделяш от касата.
1011
01:34:44,319 --> 01:34:46,551
Ръцете!...
Горе!
1012
01:34:46,997 --> 01:34:49,459
И двамата!
Ще ви убия!
1013
01:34:51,389 --> 01:34:53,516
АВТОСЕРВИЗ
Почивен ден
1014
01:35:05,843 --> 01:35:08,224
Напразно се стараха.
Там няма брилянти.
1015
01:35:08,404 --> 01:35:10,610
Как така няма!
– Няма и толкова.
1016
01:35:10,857 --> 01:35:12,857
А откъде знаете,
че имаше?
1017
01:35:13,037 --> 01:35:15,566
И оня, с лепените мустаци,
също мислеше, че са там.
1018
01:35:15,746 --> 01:35:18,295
Отдавна са в милицията...
Шефе!
1019
01:35:18,692 --> 01:35:22,062
Стойте!...
Стойте, идиоти!
1020
01:35:22,375 --> 01:35:25,194
Както казваше
един мой познат –
1021
01:35:26,066 --> 01:35:30,665
покойник –
"Твърде много знаех".
1022
01:35:32,133 --> 01:35:34,748
Пети, тук Седми.
Докладвам:
1023
01:35:35,133 --> 01:35:37,296
по горския път,
с голяма скорост,
1024
01:35:37,476 --> 01:35:39,704
в посока
към държавната граница,
1025
01:35:39,884 --> 01:35:42,732
се движи вишнев москвич.
Приемам.
1026
01:35:43,229 --> 01:35:45,401
АВТОСЕРВИЗ
Почивен ден
1027
01:35:45,785 --> 01:35:49,488
Седми, Седми!
Слушай моята заповед!
1028
01:36:21,230 --> 01:36:24,059
Мамо!
Льолик, спри! Льолик!...
1029
01:36:24,239 --> 01:36:27,815
Льолик!...
– Спокойно, Козлодоячо!
1030
01:36:27,995 --> 01:36:30,528
Ще "ни приберат" всички.
1031
01:36:30,708 --> 01:36:33,901
АЗ СРЕЩНАХ ВИ
1032
01:36:34,201 --> 01:36:38,551
И ВСИЧКО ПРЕЖИВЯНО...
1033
01:38:05,161 --> 01:38:07,365
Лекция
КУЧЕТО – ПРИЯТЕЛ НА ЧОВЕКА