1 00:00:28,902 --> 00:00:32,338 Да... 2 00:00:35,783 --> 00:00:39,856 АЛЕН ДЕЛОН 3 00:00:40,223 --> 00:00:44,740 ЧАРЛЗ БРОНСЪН 4 00:00:54,185 --> 00:01:01,217 СБОГОМ, ПРИЯТЕЛЮ 5 00:01:21,228 --> 00:01:26,256 филм на ЖАН ЕРМАН 6 00:01:35,669 --> 00:01:39,629 с участието на: ОЛГА ЖОРЖ-ПИКО 7 00:01:39,870 --> 00:01:43,101 БЕРНАР ФРЕСОН 8 00:01:43,430 --> 00:01:47,470 БРИДЖИТ ФОСЕ 9 00:01:47,751 --> 00:01:51,539 музика ФРАНСОА дьо РУБЕ 10 00:02:35,356 --> 00:02:38,554 Марсилия през зимата. 11 00:02:38,877 --> 00:02:43,234 След тежка служба в Алжир военните се завръщат у дома. 12 00:02:59,819 --> 00:03:01,935 Как се казвате? - Баран. 13 00:03:02,189 --> 00:03:03,718 Вас търся. - Късметлия съм. 14 00:03:03,879 --> 00:03:06,997 Познавате един мой приятел. Трябваше да пристигне днес. 15 00:03:07,240 --> 00:03:09,993 И той е лекар като вас. Казва се Моцарт. 16 00:03:10,160 --> 00:03:14,279 Като композитора Моцарт. - Не го познавам. 17 00:03:15,161 --> 00:03:18,312 Познавате го, спомнете си, Моцарт... - Не го познавам. 18 00:03:18,561 --> 00:03:20,756 Моля ви. 19 00:03:24,562 --> 00:03:27,315 Изслушайте ме! 20 00:03:37,683 --> 00:03:41,359 Хубаво оръжие, хубаво момиче... Кажи ми, докторе, какво беше? 21 00:03:41,644 --> 00:03:45,603 "Смит и Уесън", 45 калибър. - Не револверът, а момичето. 22 00:03:45,844 --> 00:03:50,794 Търсеше някого. - Всеки търси някого. 23 00:03:51,205 --> 00:03:54,003 Е? - Не го познавам. 24 00:03:54,325 --> 00:03:58,238 Знам какъв мъж иска такова момиче. 25 00:03:58,646 --> 00:04:04,323 Бих й казал: Госпожице, играл съм голф с него в Диен Биен Фу. 26 00:04:04,686 --> 00:04:08,202 Или нещо друго, каквото и да е. 27 00:04:08,767 --> 00:04:11,804 Американец ли си? 28 00:04:12,607 --> 00:04:16,283 Минавам за всякакъв. зависи кои плаща. 29 00:04:16,608 --> 00:04:21,477 А ти? Французин ли си? - Не, пияница. При това съм стиснат. 30 00:04:22,248 --> 00:04:24,239 Успех, докторе. 31 00:04:24,448 --> 00:04:27,885 Лейтенант, ако не те назначат пак. какво ще правиш? 32 00:04:28,129 --> 00:04:30,723 Познавам хора, които търсят лекар. 33 00:04:31,089 --> 00:04:33,728 Слушай, Папа, всъщност и аз съм в твоето положение. 34 00:04:33,929 --> 00:04:38,367 Цял живот съм "кърпил" ранените, за да ги пратят после пак да се изтрепват. 35 00:04:38,610 --> 00:04:43,002 Вече ми писна от ранените, от умирачката и от теб. 36 00:04:43,331 --> 00:04:46,243 Остави ме на мира. 37 00:04:49,171 --> 00:04:54,200 Помогни ми, кажи къде мога да пръсна малко от тези? 38 00:04:55,772 --> 00:05:01,245 И за парите не ти пука, нали? - Това е заплатата ми. 39 00:05:01,573 --> 00:05:04,406 Вдигам залога. 40 00:05:04,693 --> 00:05:11,247 Лейтенант, не съм хубавец като теб. Налага ми се да плащам не жените. 41 00:05:18,494 --> 00:05:24,092 Не се тревожа за доктора. Все намира хеликоптер, за да се върне в лагера. 42 00:05:24,535 --> 00:05:28,768 А после... го награждават. 43 00:05:37,457 --> 00:05:42,247 Не ти ли писна от този револвер. докторе? 44 00:06:06,980 --> 00:06:10,939 Често ли "печелиш" на тази игра? 45 00:06:21,862 --> 00:06:25,855 Последната. докторе. 46 00:06:39,544 --> 00:06:42,012 Да... 47 00:07:02,506 --> 00:07:06,625 Защо липсва един патрон? 48 00:07:09,107 --> 00:07:15,024 Първият ми револвер беше още по-голям от този. Тогава бях хлапе. 49 00:07:15,308 --> 00:07:19,301 Трудно си служех с него. 50 00:07:20,428 --> 00:07:24,263 Това беше и първата война, която изгубих. 51 00:07:24,829 --> 00:07:29,300 Когато избера някой лагер, винаги другите печелят. 52 00:07:29,589 --> 00:07:32,502 Но занаятът ми принадлежи на бъдещето. 53 00:07:32,790 --> 00:07:38,979 Има толкова много войни за губене, а и така пътувам по света. 54 00:07:46,111 --> 00:07:50,469 Докторе. имам назначение за Конго. Ела с мен. 55 00:07:50,712 --> 00:07:54,102 Вече ти обясних, Папа. 56 00:07:58,152 --> 00:08:01,828 Тръгваме 15 души, радист, лекар и т. н. 57 00:08:02,113 --> 00:08:04,468 Когато всичко свърши, делим по равно. 58 00:08:04,793 --> 00:08:09,663 А кой знае? Може би на края няма да делим на петнадесет. 59 00:08:37,277 --> 00:08:40,906 Какво искате от мен? 60 00:08:57,039 --> 00:09:00,156 Направете ми място. 61 00:09:23,042 --> 00:09:30,313 Познавах Моцарт. Играл съм голф с него в Диен Биен Фу. 62 00:09:33,683 --> 00:09:37,518 Той никога не е бил в Диен Биен Фу. 63 00:09:40,124 --> 00:09:44,561 Име и фамилия? - Изабел Моро. 64 00:09:44,924 --> 00:09:48,042 Омъжена ли сте? - Не. 65 00:09:48,445 --> 00:09:51,517 Професия? - Фотограф в голямо предприятие. 66 00:09:51,805 --> 00:09:55,321 Какво? - Петролни продукти, текстил... 67 00:09:55,686 --> 00:09:59,122 В Марсилия ли? - Не, в Париж. 68 00:09:59,406 --> 00:10:01,442 От любов към музиката ли пропътувахте това разстояние? 69 00:10:01,726 --> 00:10:05,766 Не съм била негова любовница. Не съм казала, че го обичам. 70 00:10:17,048 --> 00:10:19,926 Имах нужда от него. Това е всичко. - Защо? 71 00:10:20,168 --> 00:10:24,640 Вчера ми се струваше, че е дошъл краят на света, а днес ми е все едно. 72 00:10:25,089 --> 00:10:27,887 Защо? 73 00:10:29,209 --> 00:10:32,600 Издействах да възложат на Моцарт медицинския преглед 74 00:10:32,770 --> 00:10:35,842 на персонала на предприятието, в която работя. 75 00:10:36,010 --> 00:10:39,286 Той прие и ми обеща да дойде. 76 00:10:46,331 --> 00:10:51,167 За такива прегледи наемат цивилни лекари. 77 00:10:52,412 --> 00:10:56,405 И ти ще изминеш 2000 км с кола под наем, плачейки през целия път. 78 00:10:56,692 --> 00:11:02,048 за да може той да извърши прегледа? Това е по силите на всеки друг лекар. 79 00:11:05,013 --> 00:11:09,530 За глупак ли ме вземаш? - Прегледът е точно преди Коледа. 80 00:11:09,764 --> 00:11:11,293 Е, и? 81 00:11:11,494 --> 00:11:16,808 Не всеки би приел да се затвори в подземния етаж точно по това време. 82 00:11:17,375 --> 00:11:21,288 Какво има в подземието? - Сейф. 83 00:11:21,855 --> 00:11:26,646 Какво има в сейфа? - Нищо, няма нищо. 84 00:11:26,856 --> 00:11:32,010 Тогава защо искаш да го отвориш? - За да ги върна на мястото им. 85 00:11:32,296 --> 00:11:34,857 Това са ценни книжа на стойност около 5 милиона. 86 00:11:35,137 --> 00:11:39,608 Сградата има 30 етажа. Рекламният отдел е разположен в подземието. 87 00:11:39,897 --> 00:11:43,573 То е огромно, пълно с коридори. 88 00:11:44,698 --> 00:11:50,056 А тук ще се проведе прегледът. Хранилището е в съседната стая. 89 00:11:50,578 --> 00:11:54,015 Моцарт как щеше да влезе? - Вратата има електрическа ключалка. 90 00:11:54,219 --> 00:11:57,734 Имам схема на всички електрически вериги и прекъсвачи. 91 00:11:58,179 --> 00:12:01,456 Хареса ли ви? - Да. благодаря. 92 00:12:07,300 --> 00:12:11,579 А сейфът? - Комбинацията е седемцифрена. 93 00:12:11,981 --> 00:12:16,497 Ние намерихме начин да я разберем. - Ние? Ти или Моцарт? 94 00:12:16,701 --> 00:12:19,660 И двамата. 95 00:12:27,703 --> 00:12:30,058 Аз съм шеф на персонала от 10 години. 96 00:12:30,303 --> 00:12:33,898 Работил съм с шестима ваши колеги, д-р Баран. Вие сте най-младият. 97 00:12:34,183 --> 00:12:36,698 Най-ползотворната възраст за един специалист е между 30 и 40. 98 00:12:36,884 --> 00:12:38,940 Но колегите ви работеха много бавно. 99 00:12:39,064 --> 00:12:41,703 Имаме 300 чиновника. Отделяйте 5 мин на човек. 100 00:12:42,024 --> 00:12:44,937 Преглеждате 6 души за 30 мин. 12 - на час, 96 - за един ден. 101 00:12:45,105 --> 00:12:48,302 Ще ви трябват 3 дни и ние предвидихме 3 дни. 102 00:12:49,225 --> 00:12:52,934 Асистентката ви. Г-ца Аустерлиц е дъщеря на управителя. 103 00:12:53,226 --> 00:12:57,583 Учи медицина. 104 00:13:09,667 --> 00:13:14,901 Защо ти е лекар? - За да му покажа света, скъпа. 105 00:13:15,348 --> 00:13:19,307 Пак ли заминаваш? - Много въпроси задаваш. 106 00:13:19,748 --> 00:13:23,264 Не си се променил, знаеш ли? - Не съвсем. 107 00:13:23,509 --> 00:13:26,740 Ще те видя ли скоро? 108 00:13:32,750 --> 00:13:36,425 Когато ми намериш лекар. 109 00:13:39,751 --> 00:13:42,629 Много е важно. 110 00:13:55,512 --> 00:13:58,073 Благодаря. 111 00:14:06,994 --> 00:14:11,146 Долу чака един мъж, Лейтенант д-р Баран. 112 00:14:11,474 --> 00:14:15,991 Искам да разбереш адреса му и какво прави тук. 113 00:14:25,316 --> 00:14:27,511 Да... 114 00:14:34,277 --> 00:14:38,475 Я гледай ти! Виждам, че доста път си извървял. 115 00:14:38,717 --> 00:14:42,108 Не достатъчно. щом ти си тук. 116 00:14:48,478 --> 00:14:51,676 А аз още не съм намерил моя път. 117 00:14:51,959 --> 00:14:55,474 Не ти се меся, но Конго е в обратната посока. 118 00:14:55,679 --> 00:14:59,514 Няма как да тръгна сам, докторе. 119 00:15:01,560 --> 00:15:05,838 А днешните мъже... са скапани. 120 00:15:06,080 --> 00:15:11,838 Искат да си живуркат на топло и да работят зад бюро. 121 00:15:12,561 --> 00:15:17,397 В тази сграда ли преглеждаш? - За какво си дошъл? 122 00:15:18,322 --> 00:15:20,711 Имам нужда от пари. 123 00:15:21,042 --> 00:15:24,591 Искаш ли си револвера? 124 00:15:25,043 --> 00:15:29,116 Колко? - Ти решаваш. 125 00:15:46,925 --> 00:15:51,043 Така и не ми каза, защо липсва един патрон. 126 00:15:51,325 --> 00:15:56,354 Ще трябва да разбера. - Тогава ще липсват два. 127 00:15:57,006 --> 00:16:01,907 Да не си стъпил повече тук. 128 00:16:03,327 --> 00:16:07,798 Не се безпокой! Пак ще се видим. 129 00:16:26,369 --> 00:16:29,760 Кой е този? - Един тип. 130 00:16:30,370 --> 00:16:34,124 Твой ли е? - Да, мой е. 131 00:16:45,612 --> 00:16:48,490 Можете да се облечете. 132 00:16:49,372 --> 00:16:53,524 Откога работите с този апарат? - От миналата година. 133 00:17:00,413 --> 00:17:03,690 Ще извикам следващия, докторе. - Не още. 134 00:17:03,974 --> 00:17:07,489 Никога ли не гледате хората в очите? 135 00:17:09,734 --> 00:17:13,091 Не ме ли харесвате? 136 00:17:59,780 --> 00:18:05,481 Франц Проп. Казвам се Франц Проп. 137 00:18:12,061 --> 00:18:14,371 Да... 138 00:18:21,462 --> 00:18:25,138 Господа. приятелката ми се казва Катрин. 139 00:18:25,543 --> 00:18:28,376 Здравей, Катрин. 140 00:18:31,183 --> 00:18:33,573 Здравейте. 141 00:18:38,304 --> 00:18:42,218 Никога ли не пропускате целта? - Никога. 142 00:18:42,545 --> 00:18:47,744 Откога принадлежите на г-н Проп? - От тази вечер. 143 00:18:48,385 --> 00:18:51,264 Бих искала да съм кукла на конци. 144 00:18:51,466 --> 00:18:54,697 Франц ще дърпа конците, ето така, 145 00:18:54,986 --> 00:18:57,944 а аз ще му повтарям... знаете ли какво? 146 00:18:58,146 --> 00:19:01,298 Обичам ви, обичам ви. 147 00:19:06,867 --> 00:19:11,623 Марта, тази вечер сме петима души. 148 00:19:12,148 --> 00:19:17,462 Ще се чувствам зле, ако вкъщи не ме чака кукла. 149 00:19:17,829 --> 00:19:21,742 Да, Марта, кукла. 150 00:20:12,515 --> 00:20:17,111 Папа заминал... 151 00:20:43,718 --> 00:20:48,634 Голямата печалба, приятели. Удвояваме залога. 152 00:21:53,806 --> 00:21:57,322 Родена съм в Монпелие. Красива съм. 153 00:21:57,767 --> 00:21:59,962 На 24 години съм. - Не това! 154 00:22:00,207 --> 00:22:03,563 А какво? - Идиотка! 155 00:22:04,727 --> 00:22:07,959 Чакам! 156 00:22:09,208 --> 00:22:13,247 Чакам! - Папа заминал... 157 00:22:20,249 --> 00:22:24,687 По-добре ни разкажи някоя история. - Не! Оставете ме! 158 00:22:25,930 --> 00:22:29,559 Оставете ме! Умолявам ви! 159 00:22:45,612 --> 00:22:49,002 Оставете ме! 160 00:22:57,373 --> 00:23:00,093 Оставете ме! 161 00:23:05,294 --> 00:23:09,368 Оставете ме! 162 00:23:26,857 --> 00:23:31,055 Ало! Спешно е. Елате! Бързо! 163 00:23:31,337 --> 00:23:35,172 Ул. "Спонтини" N 5. 164 00:24:13,262 --> 00:24:15,696 Късмет! 165 00:24:16,302 --> 00:24:19,693 Дори не знам къде да те намеря. 166 00:24:20,263 --> 00:24:23,858 Значи, че си късметлийка. 167 00:24:24,503 --> 00:24:28,018 Закарайте ме в Монпарнас. 168 00:24:37,465 --> 00:24:40,662 Здравейте, докторе. 169 00:24:46,706 --> 00:24:50,381 Здравейте, докторе. - Търся белия сектор. 170 00:24:50,586 --> 00:24:56,219 От шест месеца работя тук и още се обърквам. Мисля, че е натам. 171 00:25:03,267 --> 00:25:05,577 Здравейте, докторе. 172 00:25:08,188 --> 00:25:12,022 Уикенд? - Уикенд. 173 00:25:15,069 --> 00:25:20,189 Не съм ви казал да гледате постоянно в мен. Заемете се с нещо друго. 174 00:25:31,191 --> 00:25:33,625 Кога отварят сейфа? - В петък след обяд. 175 00:25:33,791 --> 00:25:37,466 Тогава оставят вътре счетоводните книги. 176 00:26:01,354 --> 00:26:05,586 Апаратът прави три снимки в секунда. 177 00:26:06,114 --> 00:26:10,472 Трябва да го включиш, когато влизат и да го изключиш, когато си тръгват. 178 00:26:10,835 --> 00:26:13,065 Апаратът шуми ли? - От другата страна не се чува. 179 00:26:13,315 --> 00:26:16,513 Направих, каквото можах. 180 00:26:22,796 --> 00:26:26,267 Тази вечер за първи път няма да сме заедно. 181 00:26:26,597 --> 00:26:29,395 Ще ти липсвам ли? - Не. 182 00:26:31,357 --> 00:26:33,952 Дирекцията нарежда: 183 00:26:34,158 --> 00:26:39,790 Служителите от подземния етаж да не се движат по коридорите. 184 00:26:43,479 --> 00:26:48,872 Молим ви незабавно да освободите коридорите. 185 00:27:18,203 --> 00:27:22,276 Защо искат да освободят коридорите? - Внасят коледните "подаръци". 186 00:27:22,803 --> 00:27:25,192 Коледните подаръци? - Да, заплатите, премиите... 187 00:27:25,403 --> 00:27:29,522 Банките са затворени по Коледа. - Дишайте. 188 00:27:32,164 --> 00:27:36,920 И парите ще останат там през уикенда? - Да, сигурно. 189 00:27:37,565 --> 00:27:39,999 Кашляйте. 190 00:27:40,245 --> 00:27:43,794 Голяма ли е сумата? - Да, сигурно. 191 00:27:47,766 --> 00:27:50,963 Моето сърце ли бие така шумно? 192 00:27:51,326 --> 00:27:55,081 Не, рентгеновият апарат е развален. Кашляйте. 193 00:27:55,567 --> 00:27:58,286 Защо не ме предупреди? - Не знаех. 194 00:27:58,527 --> 00:28:00,995 Колко са? - Около 200 милиона. 195 00:28:01,207 --> 00:28:04,723 Множко са за 300 чиновника. - И заплатите на работниците са там. 196 00:28:05,008 --> 00:28:07,806 Ще ти обясня. - Какво? Че ще вземем всичките пари? 197 00:28:08,088 --> 00:28:11,559 Замислила си го от самото начало! 198 00:28:27,290 --> 00:28:30,283 Луд ли си? Не искам нищо да вземаш! 199 00:28:30,491 --> 00:28:35,485 Искам само да върнеш ценните книжа. Не искам нищо друго. 200 00:28:35,931 --> 00:28:41,768 А тези 200 милиона? Да ги оставя ли? - Разбира се! Полудя ли? 201 00:28:47,093 --> 00:28:51,928 За колко време ще ги проявят? - В 6:15 ч. ще бъдат готови. 202 00:28:58,294 --> 00:29:01,411 Приключихме. Благодаря ви за помощта! 203 00:29:01,734 --> 00:29:05,444 Весела Коледа, г-це Аустерлиц! 204 00:29:23,217 --> 00:29:26,050 Весела Коледа, докторе! Аз оставам тук. 205 00:29:26,337 --> 00:29:30,296 Вече си получих подаръка. 206 00:29:36,218 --> 00:29:40,849 Трябва да се откажем. Излезли са само три от седемте цифри. 207 00:29:44,179 --> 00:29:49,048 Третата. четвъртата и последната. 208 00:29:50,660 --> 00:29:54,209 Това е, останалите не се виждат. 209 00:30:07,262 --> 00:30:11,972 10, 100, 1000 и 10 000. 210 00:30:12,342 --> 00:30:15,394 Липсват ни 4 цифри, това прави 10 000 възможни комбинации. 211 00:30:15,582 --> 00:30:19,815 Имам три дни и три нощи, за да пробвам всичките. 212 00:30:20,303 --> 00:30:24,342 Може би първата ще се окаже вярната. - Отказвам се. 213 00:30:24,623 --> 00:30:27,934 Ще им обясня. Ще им върна парите. 214 00:30:28,184 --> 00:30:31,540 Ако им върна парите, няма да ми направят нищо. 215 00:30:31,944 --> 00:30:35,824 На снимката всички са с ръкавици. - Да, забелязах. 216 00:30:41,785 --> 00:30:47,144 Няма никакви отпечатъци. Като непревземаема крепост е. 217 00:30:50,626 --> 00:30:56,407 Ако не изляза по-рано, ще се видим у дома във вторник сутринта. 218 00:30:59,347 --> 00:31:03,978 От две седмици сме заедно, а не знам името ти. 219 00:31:05,308 --> 00:31:07,344 Дино. 220 00:31:07,708 --> 00:31:11,907 Нали няма да изнесеш нищо от хранилището? 221 00:33:12,402 --> 00:33:16,282 Какво правиш тук? - А ти, докторе? 222 00:33:16,603 --> 00:33:22,360 Молим служителите от подземния етаж да напуснат веднага работните си места. 223 00:33:26,684 --> 00:33:30,962 Дирекцията ви желае весели празници. 224 00:34:04,048 --> 00:34:06,767 Хайде, изчезвай! 225 00:34:16,409 --> 00:34:18,844 Защо все трябва да се мотаеш около мен? 226 00:34:19,130 --> 00:34:22,566 Ако някъде предстои удар, винаги го надушвам. 227 00:34:23,010 --> 00:34:29,007 Може да им се обадим. - Не! Сложили са такива на всеки ъгъл. 228 00:34:35,332 --> 00:34:38,802 Охраната проверява на всеки 12 часа. Ще намериш начин да се измъкнеш. 229 00:34:39,052 --> 00:34:42,522 А ти, докторе? - Дразниш ме. 230 00:35:56,661 --> 00:35:58,731 Да... 231 00:36:00,141 --> 00:36:04,897 Стой тук, или ще те пратя по дяволите! 232 00:36:45,066 --> 00:36:48,423 Колко пари има вътре? - Нито цент. 233 00:36:48,627 --> 00:36:51,983 Тогава, защо искаш да го отвориш? 234 00:36:52,187 --> 00:36:56,180 За да върна нещо на мястото му. 235 00:37:08,069 --> 00:37:10,663 Виждаш ли? 236 00:37:46,433 --> 00:37:50,062 Ела, охраната тръгва на обиколка. 237 00:38:20,237 --> 00:38:22,671 Номер 555 не е в кабината си. 238 00:38:22,877 --> 00:38:25,835 Мисля, че не се е върнал. Отиде да вечеря навън. 239 00:38:26,077 --> 00:38:28,717 Ако в дирекцията научат, ще ни уволнят до един. 240 00:38:28,998 --> 00:38:32,434 Как може да не е на поста си, когато в сейфа има 213 милиона? 241 00:38:32,638 --> 00:38:36,791 Ще извикам 315 да го замести. 242 00:38:45,560 --> 00:38:49,599 Сейфът бил празен, а? - Не съм те канил тук! 243 00:38:49,880 --> 00:38:52,872 Но аз съм тук и искам моята част. 244 00:38:53,161 --> 00:38:57,996 Няма да пипаме парите. Набий си го в главата! 245 00:38:59,601 --> 00:39:04,392 Още малко и ще ти повярвам! - Мисли каквото искаш. 246 00:39:16,043 --> 00:39:20,401 Не можеш да ме спреш да го отворя. Когато задремеш от умора... 247 00:39:20,604 --> 00:39:26,315 Знам три от цифрите, а ти - нито една. Ще ти трябват шест месеца. 248 00:41:00,655 --> 00:41:05,410 Добре, ще опитваме на смени. 249 00:41:05,655 --> 00:41:07,657 Но когато го отворим, няма да делим. 250 00:41:07,896 --> 00:41:11,172 Или вземаш всичко, или всичко остава за мен. 251 00:41:11,456 --> 00:41:13,890 Или ти, или аз. 252 00:41:14,256 --> 00:41:16,976 Ясно ли е? - Ясно. 253 00:41:21,217 --> 00:41:25,734 Не съм левичар. - Ще се справиш. 254 00:41:33,539 --> 00:41:37,418 Колко станаха? - Около 2000. 255 00:41:37,779 --> 00:41:41,328 Дремна ли, докторе? - Добре си поспах. 256 00:41:41,619 --> 00:41:44,088 Лъжец! 257 00:41:44,540 --> 00:41:47,612 Няма да успеем. 258 00:41:48,460 --> 00:41:53,660 А ако последната комбинация е вярната? - Не е тя. 259 00:41:54,581 --> 00:41:58,051 Пробвах я. 260 00:42:36,866 --> 00:42:39,778 Жаден ли си? 261 00:43:07,629 --> 00:43:10,621 Не е честно, докторе. 262 00:43:10,949 --> 00:43:14,989 Казах ти: или ти, или аз. 263 00:44:22,077 --> 00:44:24,592 Защо го изнесоха? 264 00:44:24,838 --> 00:44:29,070 Не знам, сигурно за да го върнат на мястото му. 265 00:44:29,398 --> 00:44:32,596 Къде скри бутилките? 266 00:44:32,959 --> 00:44:38,591 Точно там ли намери да ги скриеш?! - От къде да знам, че ще го вземат? 267 00:44:41,080 --> 00:44:45,517 Може би има и други автомати. 268 00:46:49,534 --> 00:46:51,843 Баран! 269 00:47:12,617 --> 00:47:16,132 Ще ти отсека главата! 270 00:47:35,699 --> 00:47:40,728 Петият вече се върти трудно. Внимавай! 271 00:48:02,062 --> 00:48:05,259 Колко комбинации пробвахме? 272 00:48:05,502 --> 00:48:08,893 3663. 273 00:48:14,624 --> 00:48:19,618 А сега хората си хапват стриди, гъши дроб и пуйка. 274 00:48:19,984 --> 00:48:24,854 Жалко! Бях поканен да празнувам Бъдни вечер. 275 00:48:25,465 --> 00:48:29,936 С едно момиче от тези с белите престилки. 276 00:49:05,669 --> 00:49:08,582 Отвори го! 277 00:49:28,032 --> 00:49:30,546 А сега какво ще правим? - След минути ще минат. 278 00:49:30,752 --> 00:49:34,506 Щом отворят вратите, изчезваме. - Ще ни хванат веднага. 279 00:49:34,713 --> 00:49:38,262 Ще чакаме кротко до вторник. 280 00:50:26,398 --> 00:50:28,708 Тук са. 281 00:51:19,204 --> 00:51:22,197 Престани! 282 00:51:33,766 --> 00:51:37,725 Ако ме беше послушал, вече щяхме да сме навън. 283 00:51:38,886 --> 00:51:41,526 Ако ти ме беше послушал, въобще нямаше да сме тук! 284 00:51:41,767 --> 00:51:44,884 И къде щяхме да бъдем? На лов за негри? 285 00:51:45,207 --> 00:51:48,518 Отвращаваш ме! Тарикати като теб ме отвращават! 286 00:51:48,768 --> 00:51:51,487 Гади ми се от теб! 287 00:52:18,051 --> 00:52:20,485 Какво правиш? 288 00:52:20,691 --> 00:52:23,728 Знам само, че електрическите инсталации имат кабели. 289 00:52:23,931 --> 00:52:27,845 Какво място! Няма ключалки, нито прозорци... 290 00:52:28,052 --> 00:52:33,047 Нито пари в сейфа. Само кабели... навсякъде. 291 00:53:04,736 --> 00:53:08,126 Вратата? - Не. 292 00:53:32,339 --> 00:53:35,889 Прецаках климатика. 293 00:53:36,180 --> 00:53:40,412 Има ли нещо за прецакване, не го пропускаш. 294 00:53:51,701 --> 00:53:57,459 Във Виетнам веднъж изкарах цели 18 часа в един трап... 295 00:53:59,222 --> 00:54:02,295 пълен с вода. 296 00:54:05,863 --> 00:54:10,175 Бях сам. - Светлината отслабва. 297 00:54:39,827 --> 00:54:42,864 Фалшиви ли са? - Не. 298 00:54:43,147 --> 00:54:45,342 Тогава са скапани. 299 00:54:45,587 --> 00:54:48,819 От банката могат да ги проследят. 300 00:54:49,028 --> 00:54:52,816 Нямах намерение да ги открадна. 301 00:55:05,870 --> 00:55:09,749 Онези 200 милиона ли искаше? 302 00:55:10,430 --> 00:55:12,819 Не. 303 00:55:20,791 --> 00:55:24,751 Защо си тук тогава? 304 00:55:25,672 --> 00:55:28,470 В това е цялата работа, Папа. 305 00:55:28,712 --> 00:55:31,021 Всъщност аз не съм тук. 306 00:55:31,273 --> 00:55:35,744 Тя имаше нужда, някой глупак да влезе тук и аз заех мястото на глупака. 307 00:55:36,073 --> 00:55:39,622 Аз съм двойник, фантом... 308 00:55:39,993 --> 00:55:42,872 Защо? 309 00:55:44,074 --> 00:55:47,669 Защото има неща, които трябва да се направят. 310 00:55:48,034 --> 00:55:50,629 Охраната! 311 00:55:54,515 --> 00:55:59,192 Обяд ли е, или е полунощ? - Вече не знам. 312 00:56:00,316 --> 00:56:05,629 Ако е полунощ, хората празнуват. 313 00:56:13,517 --> 00:56:19,082 Добре го каза: стриди, гъши дроб, пуйка... 314 00:56:22,998 --> 00:56:27,197 И едно момиче с бяла престилка. 315 00:56:27,959 --> 00:56:33,352 Като я свалиш, виждаш татуиран пингвин, ето тук. 316 00:56:43,561 --> 00:56:46,951 Весела Коледа, г-н Проп. 317 00:56:51,482 --> 00:56:55,361 Весела Коледа, г-н Баран. 318 00:56:56,642 --> 00:57:01,478 Богат съм, богат съм. 319 00:57:02,603 --> 00:57:06,915 И влагам парите си. 320 00:57:11,524 --> 00:57:15,403 Как ще излезем оттук във вторник сутринта? 321 00:57:15,884 --> 00:57:18,922 С краката напред. 322 00:57:20,885 --> 00:57:26,385 Колко може да издържи човек без вода? - Няма да издържим до вторник. 323 00:57:39,567 --> 00:57:43,480 Сега вече можеш да ми кажеш. 324 00:57:44,247 --> 00:57:49,242 Защо липсва един патрон в револвера? 325 00:57:52,968 --> 00:57:57,247 Казваше се Моцарт... като композитора. 326 00:57:57,929 --> 00:58:01,604 И беше лекар... като мен. 327 00:58:03,210 --> 00:58:06,247 Бяхме неразделни, заедно учехме. 328 00:58:06,530 --> 00:58:08,600 заедно сваляхме момичетата, заедно се напивахме. 329 00:58:08,930 --> 00:58:14,608 Във всичко го биваше. Най-вече в щуротиите. 330 00:58:15,531 --> 00:58:19,319 Може би за другите беше мръсник. 331 00:58:20,211 --> 00:58:23,284 Всъщност беше невероятен. 332 00:58:24,932 --> 00:58:28,561 За мен беше... 333 00:58:29,452 --> 00:58:34,766 брат. ... повече от брат. 334 00:58:37,533 --> 00:58:43,534 Една нощ ни нападнаха близо до Шетиф. 335 00:58:44,974 --> 00:58:50,010 Взех го за един от вражеския отряд и го застрелях. Тук. 336 00:58:56,055 --> 00:59:01,005 Час по-късно пренесох тялото му с хеликоптера. 337 00:59:02,736 --> 00:59:07,731 Най-нелепото е, че същата нощ ме наградиха. 338 00:59:08,857 --> 00:59:12,372 Случи се точно така. 339 00:59:21,098 --> 00:59:24,569 Не винаги успяваме да различим приятелите от неприятелите. 340 00:59:24,859 --> 00:59:28,852 Може би няма разлика между тях. 341 00:59:30,339 --> 00:59:33,013 Така е. 342 00:59:34,060 --> 00:59:36,210 Виж. 343 00:59:36,380 --> 00:59:40,214 Свети ли ни, или ни задушава? 344 00:59:46,341 --> 00:59:50,938 Него ли чакаше тя в Марсилия? 345 00:59:51,822 --> 00:59:54,734 Да, но нямах желание да й обясня. 346 00:59:54,982 --> 00:59:58,019 А той говорил ли ти е за нея? 347 00:59:58,462 --> 01:00:02,297 Спомена ми, че е дал странно обещание. 348 01:00:02,663 --> 01:00:07,054 Нещо като коледен подарък. 349 01:00:07,584 --> 01:00:10,542 И какво друго? 350 01:00:11,384 --> 01:00:13,739 Нищо. само това. 351 01:00:14,024 --> 01:00:16,744 Заради него ли се забърка в тази гнусна каша? 352 01:00:17,025 --> 01:00:22,304 Не съм предател! - Но той е мъртъв! 353 01:00:22,545 --> 01:00:27,097 Той никога не би ме предал! И аз не бих го предал! 354 01:00:27,466 --> 01:00:31,857 Млъквай вече! Въздух не ни остана. 355 01:00:41,147 --> 01:00:44,538 Този невероятен Моцарт! 356 01:00:44,908 --> 01:00:50,665 Ако е бил такъв, какво щеше да направи, за да се измъкне оттук? 357 01:01:11,591 --> 01:01:14,151 Светни ми. 358 01:01:14,511 --> 01:01:19,108 Какво има? - Студена е. Само тази е студена. 359 01:01:21,832 --> 01:01:25,268 Вентилационната тръба. 360 01:01:35,633 --> 01:01:38,432 Луд ли си? 361 01:01:38,714 --> 01:01:41,626 Дали ще ни хванат сега или по-късно, какво значение има? 362 01:01:41,874 --> 01:01:45,503 Да опитаме, още сме живи. 363 01:01:46,995 --> 01:01:49,987 Вземи, твой ред е. 364 01:02:23,559 --> 01:02:27,916 По-добре да действаме на тъмно, така ще се задушим. 365 01:06:30,746 --> 01:06:35,138 Припомни си доброто старо време, а? - И още как! 366 01:06:35,507 --> 01:06:39,295 Веселбата не е свършила. 367 01:06:39,908 --> 01:06:43,503 Ела да видиш най-интересното. 368 01:06:55,549 --> 01:06:58,986 Мъртъв е от два дни. 369 01:06:59,590 --> 01:07:03,629 Четири куршума 45-ти калибър. 370 01:07:04,710 --> 01:07:09,421 Такова убийство може да бъде извършено само в петъчната суматоха. 371 01:07:09,951 --> 01:07:15,584 Тогава бях с Изабел в едно бистро. Няма как да го е извършила тя. 372 01:07:16,192 --> 01:07:18,911 Тогава кой? 373 01:07:19,272 --> 01:07:22,105 Питай него. 374 01:07:28,593 --> 01:07:32,063 Ако днес сме вторник, ще отворят вратите към 8:30 часа. 375 01:07:32,393 --> 01:07:34,669 Вторник сме. 376 01:07:34,994 --> 01:07:37,508 Кой ти каза? 377 01:07:39,874 --> 01:07:42,992 След коледните празници всички се връщат на работните си места... 378 01:07:43,235 --> 01:07:47,592 Хайде! Имаме три часа, за да заличим отпечатъците. 379 01:09:21,326 --> 01:09:24,204 Добре ли мина празникът? 380 01:09:24,926 --> 01:09:27,918 Прекрасно. 381 01:10:13,211 --> 01:10:16,170 Вече са в апартамента ти. 382 01:10:16,492 --> 01:10:18,801 Ако бях останал там, щяха да ме хванат. 383 01:10:19,132 --> 01:10:24,082 Какво ще правиш? - Ще намеря Изабел. 384 01:10:39,214 --> 01:10:44,608 Фрашкан съм с мангизи, нали виждаш? Продадох една кукла. 385 01:10:45,495 --> 01:10:50,206 Ако стане напечено, върви във Вал дьо Грас, кажи, че аз те пращам. 386 01:10:51,176 --> 01:10:55,692 Не. вземи самолета за Марсилия. И аз ще направя същото. 387 01:10:56,056 --> 01:10:58,696 Ще се срещнем в кръчмата срещу Сент Март. 388 01:10:58,937 --> 01:11:04,091 Запомни: не си бил с мен в подземието, не ме познаваш. 389 01:11:04,857 --> 01:11:08,487 Не се безпокой за мен. - Не се безпокоя само за теб. 390 01:11:08,738 --> 01:11:12,014 Ще ни дадат 10 години, ако разберат, че сме били двама. 391 01:11:12,418 --> 01:11:16,048 Имаш ли си парола? - Не. 392 01:11:16,979 --> 01:11:19,857 Тогава измисли една. 393 01:11:34,941 --> 01:11:37,853 "Сбогом. приятелю." 394 01:11:40,661 --> 01:11:46,582 Повтарям: Дино Баран, 32 години, ръст: 182 см. 395 01:11:46,662 --> 01:11:49,893 очи: сини, коси: кестеняви, 396 01:11:50,102 --> 01:11:53,300 въоръжен е, стреляйте след първо предупреждение. 397 01:11:53,543 --> 01:11:58,901 Повтарям: стреляйте след първо предупреждение. Край. 398 01:12:04,204 --> 01:12:10,205 Заминаващите за Марсилия с полет 637 на Ер Интер в 12:35 часа 399 01:12:10,705 --> 01:12:15,904 да се явят в 12:05 часа на 12-ти изход. 400 01:13:21,093 --> 01:13:26,893 Главен инспектор Мелутис Антоан Пиер Емил. Остави бръснача. 401 01:13:29,033 --> 01:13:32,663 Хайде! Тръгвай! Тръгвай! 402 01:13:50,716 --> 01:13:55,665 ... 213 милиона са изчезнали... 403 01:13:56,196 --> 01:14:01,590 ... кобурът на оръжието, с което е убит... 404 01:14:01,997 --> 01:14:06,913 ... намереният охранител... ... в дома на Баран. 405 01:14:22,119 --> 01:14:24,270 "Синтеро Пюблисите". 406 01:14:24,560 --> 01:14:29,315 Бих искал да говоря с Изабел Моро от фотографския отдел. 407 01:14:30,240 --> 01:14:32,709 Търсите Изабел Моро? - Да. 408 01:14:32,961 --> 01:14:35,680 Съжалявам, във фотографския отдел не са имали такава служителка. 409 01:14:35,881 --> 01:14:38,600 Не е работила в нашето предприятие. - Моля? 410 01:14:38,881 --> 01:14:41,999 Не е в списъка на служителите ни. 411 01:14:42,362 --> 01:14:44,876 Сам! Сам! Сам! 412 01:14:45,082 --> 01:14:47,835 Всички са сами! И аз съм сам! 413 01:14:48,122 --> 01:14:52,241 Но в подземния етаж сте били двама. 414 01:14:52,603 --> 01:14:56,881 Прекарвам уикендите извън града, в подземията не ми е уютно. 415 01:14:57,163 --> 01:15:00,122 Били сте заедно в Алжир, върнали сте се заедно в Марсилия, 416 01:15:00,284 --> 01:15:02,514 настанили са ви заедно в Сент Март, а твърдиш, че не го познаваш. 417 01:15:02,844 --> 01:15:05,278 Съвпадения. 418 01:15:05,604 --> 01:15:08,563 За какъв ме вземаш? 419 01:15:10,085 --> 01:15:12,085 За ченге. 420 01:15:12,285 --> 01:15:16,073 Добре, не познаваш Баран, а аз съм ченге. Само че нещо не ми се връзва. 421 01:15:16,285 --> 01:15:21,280 А аз искам да схвана. Обясни ми! - Какво да ти обясня? 422 01:15:21,726 --> 01:15:26,642 Защо днес бяхте заедно на летище Орли? 423 01:15:26,887 --> 01:15:28,290 Съвпадение. 424 01:15:28,527 --> 01:15:31,724 Имам нещо, дето добре ще съвпадне с физиономията ти! 425 01:15:32,007 --> 01:15:35,239 Хубава линия на живота. 426 01:15:36,488 --> 01:15:39,321 Времето работи в наша полза. 427 01:15:39,608 --> 01:15:41,564 Отведете го и започнете разпита отначало. 428 01:15:41,728 --> 01:15:44,960 Когато се умори, кажете ми. 429 01:15:59,290 --> 01:16:04,321 Не се страхувайте! Ще ви пусна, щом се успокоите. 430 01:16:15,292 --> 01:16:18,682 Само вие можете да ми помогнете. 431 01:16:19,093 --> 01:16:22,608 Затова съм тук. 432 01:16:24,213 --> 01:16:27,649 "Кървав грабеж на Бъдни вечер" 433 01:16:28,054 --> 01:16:33,731 Не е вярно. Всичко е лъжа. Изслушайте ме. 434 01:16:34,934 --> 01:16:38,974 Само вие можете да докажете, че съм невинен. 435 01:16:43,255 --> 01:16:46,566 Сама ли сте? 436 01:16:57,257 --> 01:17:02,695 Не познавам този Баран. Не съм бил в това подземие, бях извън града. 437 01:17:02,937 --> 01:17:05,975 Вървете по дяволите. 438 01:17:06,978 --> 01:17:12,530 Къде сте били? - В Нормандия, в един хотел. 439 01:17:13,099 --> 01:17:17,695 Ядох стриди, гъши дроб и пуйка. 440 01:17:18,139 --> 01:17:21,530 С кого беше? С момиче? 441 01:17:23,060 --> 01:17:28,737 Една блондинка и една брюнетка. Не мигнах цяла нощ. 442 01:17:29,940 --> 01:17:32,853 Виж това! Познато ли ти е? 443 01:17:33,261 --> 01:17:37,015 Ако кажа "да", ще ме оставите ли да спя? 444 01:17:37,861 --> 01:17:42,617 Кобур за револвер, шерифе. Лека нощ! 445 01:17:44,342 --> 01:17:47,652 Събудете го. 446 01:17:55,223 --> 01:17:58,421 Кой го уби? Ти или той? 447 01:17:59,024 --> 01:18:02,061 Не познавам този човек. 448 01:18:02,344 --> 01:18:04,380 Кой знаеше вярната комбинацията? 449 01:18:04,664 --> 01:18:07,896 Слушай, ченге, не ми влиза в работата, но... 450 01:18:08,665 --> 01:18:14,916 този Баран е лекар, образован човек е. 451 01:18:16,866 --> 01:18:19,744 Ако той е направил удара, значи го е подготвил предварително. 452 01:18:20,146 --> 01:18:23,935 Няма да ви бъде лесно. 453 01:18:24,947 --> 01:18:27,905 Подготвил го е. 454 01:18:30,387 --> 01:18:35,064 Ето какво намерихме на летището. 455 01:18:38,448 --> 01:18:44,449 Чел ли си досието на Баран? Той е отличен стрелец. 456 01:18:47,669 --> 01:18:49,899 Е, и? 457 01:18:52,470 --> 01:18:57,021 На човек като него не му трябват четири патрона 45 калибър... 458 01:18:57,430 --> 01:19:01,265 и половин патрон му стига. 459 01:19:02,071 --> 01:19:05,108 Доста неща знаеш, а? 460 01:19:05,351 --> 01:19:08,662 Прочетох го във вестника. 461 01:19:08,992 --> 01:19:12,029 Неговият вестник. 462 01:19:21,073 --> 01:19:25,112 Трябваше да изляза през гаража и там една кола връхлетя върху мен. 463 01:19:25,513 --> 01:19:28,392 Колата на тази Изабел ли беше? 464 01:19:28,594 --> 01:19:31,586 Като тази в Марсилия? - Не знам, не видях. 465 01:19:31,914 --> 01:19:34,667 В Марсилия тя караше кола под наем. 466 01:19:34,994 --> 01:19:37,953 Горчица. - Казахте ми, че била бяла. 467 01:19:38,195 --> 01:19:42,905 Не говоря за колата, казах: горчица. Дайте ми горчицата. 468 01:19:50,636 --> 01:19:54,312 Не вярвате на нищо от това, което казах, нали? 469 01:19:55,117 --> 01:19:59,827 Американецът, когото арестуваха, с вас ли беше? 470 01:20:00,437 --> 01:20:03,953 Не, бях сам. 471 01:20:06,718 --> 01:20:09,186 Тогава кой е взел парите? 472 01:20:09,438 --> 01:20:12,317 Някой, който е знаел вярната комбинация. 473 01:20:12,599 --> 01:20:17,354 В петък вечерта, когато останах в подземието, сейфът беше вече празен. 474 01:20:19,920 --> 01:20:22,335 Затворили са ме там, за да представят удара като зрелищен обир. 475 01:20:22,560 --> 01:20:24,600 Всъщност всичко е било много просто. 476 01:20:24,600 --> 01:20:27,797 Трябвало е само да вземат парите и да напуснат сградата. 477 01:20:28,080 --> 01:20:30,549 Но как? В кой момент? 478 01:20:30,801 --> 01:20:32,951 Когато всички си тръгнат и коридорите са празни. 479 01:20:33,241 --> 01:20:36,199 За тяхно нещастие охранителят се е появил ненадейно. 480 01:20:36,481 --> 01:20:39,758 Но човекът е убит с вашия револвер! 481 01:20:40,122 --> 01:20:43,717 Значи убиецът е успял да го вземе. 482 01:20:45,282 --> 01:20:47,877 С баща си ли живеете? - Да. 483 01:20:48,123 --> 01:20:50,842 От два месеца е в Швейцария. - Защо? 484 01:20:51,163 --> 01:20:53,996 Получи инфаркт. 485 01:20:54,603 --> 01:20:57,721 Как върви ученето? - Трети курс съм. 486 01:20:58,044 --> 01:21:01,002 Всъщност трета година карам първи курс. 487 01:21:01,324 --> 01:21:06,080 Как е името ви? - Доминик, но ми казват Ватерло. 488 01:21:06,525 --> 01:21:10,916 Защо? - Защото фамилията ми е Аустерлиц. 489 01:21:12,125 --> 01:21:17,359 Всъщност, заради изпитите. тъпа съм и се паникьосвам. 490 01:21:21,926 --> 01:21:25,203 Елате тук, Ватерло. 491 01:21:30,767 --> 01:21:33,566 Ще ми помогнете ли? 492 01:21:35,728 --> 01:21:37,764 Името Изабел Моро. 493 01:21:38,008 --> 01:21:43,447 работата в "Синтеко" и адресът й са измислени. 494 01:21:44,289 --> 01:21:47,247 Изпипала е всичко, за да изгубя следите й. 495 01:21:47,529 --> 01:21:51,239 Не е обмислила само едно: медицинския преглед. 496 01:21:51,490 --> 01:21:54,209 Имаше униформа и карта, както останалите. 497 01:21:54,490 --> 01:21:58,006 А аз имам само един свидетел. Това сте вие. 498 01:21:58,211 --> 01:22:01,362 Не съм я запомнила, през кабинета минаха десетки жени. 499 01:22:01,571 --> 01:22:06,805 Но сте попълнили медицинския й картон и можете да го откриете. 500 01:22:07,252 --> 01:22:10,483 Трябва да ми го дадете. - Не! Не мога да направя това! 501 01:22:10,812 --> 01:22:13,963 Не! 502 01:22:15,332 --> 01:22:20,168 Вие сте го убили! Вие! Сигурна съм! 503 01:22:24,654 --> 01:22:29,648 Утре ще се върнете в кабинета и ще ми донесете картона й. 504 01:22:30,454 --> 01:22:34,084 Не! Оставете ме! Не! 505 01:22:34,735 --> 01:22:37,408 Оставете ме! 506 01:23:01,778 --> 01:23:04,929 Аз съм, шефе. - Знам, че си ти. 507 01:23:07,858 --> 01:23:09,362 Научих нещо: 508 01:23:09,499 --> 01:23:14,209 Баран е нает за медицинския преглед със заповед на генералния директор. 509 01:23:14,459 --> 01:23:16,973 Да ви я прочета ли? - Не, заповедта е фалшифицирана. 510 01:23:17,179 --> 01:23:21,458 Вярно е. Откъде знаете? - Нещо друго? 511 01:23:21,940 --> 01:23:26,252 Проверихме цялата вентилация. Една от тръбите е повредена. 512 01:23:26,660 --> 01:23:30,540 Открихме следи от един човек. - Отпечатъците в хранилището? 513 01:23:30,861 --> 01:23:35,139 Нищо не открихме, всичко е заличил. - Не той, а те! Те! 514 01:23:35,581 --> 01:23:38,858 Това ли е всичко? - Да. 515 01:24:10,945 --> 01:24:15,622 Рано ли ставаш? - Не, лягам си късно. 516 01:24:23,307 --> 01:24:26,379 Ела! Хайде! 517 01:24:55,030 --> 01:25:00,503 Искам да ти кажа нещо. Нещо, което идва оттук. 518 01:25:02,111 --> 01:25:06,981 Харесва ми, че не предаваш приятеля си. Наистина ми харесва. 519 01:25:07,752 --> 01:25:11,222 Той не ми е приятел. Казах, че не съм го виждал. 520 01:25:11,552 --> 01:25:13,942 А какво има тук? 521 01:25:14,193 --> 01:25:16,548 Хайде, ела. 522 01:25:20,873 --> 01:25:23,752 Седни. 523 01:25:33,795 --> 01:25:37,265 Този човек ми харесва. 524 01:25:43,316 --> 01:25:45,705 Къде си роден? 525 01:25:45,956 --> 01:25:48,789 На едно дърво. 526 01:25:51,957 --> 01:25:55,552 Аз съм роден в Ардените. 527 01:25:58,197 --> 01:26:02,111 Ти не познаваш Ардените, аз не познавам Америка. 528 01:26:02,398 --> 01:26:05,470 Казвай, каквото имаш да казваш, ченге. 529 01:26:05,758 --> 01:26:09,718 Нещо. което идва оттук. 530 01:26:14,279 --> 01:26:18,796 Сериозно го казвам, не ми се ще да свършиш в кафеза 531 01:26:19,120 --> 01:26:22,908 с доживотна присъда и то за нищо. 532 01:26:23,200 --> 01:26:26,034 Направо ще ме разплачеш. 533 01:26:26,481 --> 01:26:30,872 Франц, знаем, че Баран е отворил сейфа. 534 01:26:31,081 --> 01:26:35,041 Знаем, че револверът е негов. Защо отричаш? 535 01:26:35,282 --> 01:26:37,796 Ще отбележа в досието ти, че си ни съдействал. 536 01:26:38,122 --> 01:26:41,000 Лично ще го напиша, черно на бяло. 537 01:26:41,242 --> 01:26:45,077 А аз се ползвам с добро име, не го забравяй. Думата ми се чува. 538 01:26:45,363 --> 01:26:48,992 Даже... ще се застъпя за теб пред съдията. 539 01:26:49,363 --> 01:26:52,162 С твоите отличия лесно ще се измъкнеш сух от водата. 540 01:26:52,324 --> 01:26:56,476 Главата си залагам, че ще ти дадат условна присъда. 541 01:26:58,804 --> 01:27:02,400 Съжалявам, коннико без глава, не съм бил в това подземие. 542 01:27:02,765 --> 01:27:05,962 Но искам да ти кажа нещо. 543 01:27:06,445 --> 01:27:10,155 Ако Баран е бил там, не е разбил сейфа, отворил го е. 544 01:27:10,526 --> 01:27:13,996 Значи е знаел комбинацията. 545 01:27:14,286 --> 01:27:17,562 Кой му я е дал? - Разполагал е с три денонощия. 546 01:27:17,806 --> 01:27:21,800 за да пробва всички възможни комбинации. 547 01:27:23,007 --> 01:27:27,285 За това и шест месеца няма да стигнат. 548 01:27:28,048 --> 01:27:32,803 Виж! Наистина е трудно. 549 01:27:33,648 --> 01:27:38,245 Ако пусна пет монети в чашата и кафето не прелее, 550 01:27:38,609 --> 01:27:42,682 ще обещаеш, че ще търсиш човекът, който му е разкрил комбинацията. 551 01:27:42,969 --> 01:27:47,361 А ако не успееш? - Е, ако не успея... 552 01:27:47,850 --> 01:27:51,525 Тогава ще ми кажеш какво знаеш. без увъртания. 553 01:27:51,810 --> 01:27:55,929 Ще ми обясниш какво се случи тази сутрин на летище Орли. 554 01:27:56,211 --> 01:27:58,520 Добре. 555 01:29:38,942 --> 01:29:41,377 Последната. 556 01:30:13,266 --> 01:30:15,416 Е? 557 01:30:16,686 --> 01:30:22,687 Защо бягаше така тази сутрин на летището? Нали не познаваш Баран? 558 01:30:24,947 --> 01:30:27,985 Искам истината! 559 01:30:30,948 --> 01:30:37,466 В нощта срещу петък празнувах в Ньойи с компания... 560 01:30:38,349 --> 01:30:42,945 Празникът свърши зле. Може да проверите. 561 01:30:43,309 --> 01:30:46,108 Лъжеш! 562 01:31:00,471 --> 01:31:02,827 Той е. 563 01:31:03,152 --> 01:31:07,430 Папа заминал... 564 01:31:14,753 --> 01:31:18,792 Били сте в подземния паркинг? 565 01:31:19,474 --> 01:31:23,467 Можел си да я предложиш на всеки един. 566 01:31:24,594 --> 01:31:27,267 Как изглеждаше момичето? 567 01:31:27,514 --> 01:31:31,064 Прекалено е красива за теб, ченге. 568 01:31:59,118 --> 01:32:03,316 Защо не се появи по-рано? - Кога по-рано? 569 01:32:03,678 --> 01:32:09,072 Преди да се случи това. Преди месец, преди седмица, знам ли? 570 01:32:26,281 --> 01:32:30,115 Ризата е на татко. - Какъв е баща ти? 571 01:32:30,361 --> 01:32:33,559 Невероятен е. Защо питаш? 572 01:32:34,042 --> 01:32:38,081 Отдавна ли е починала майката ти? - При раждането ми. 573 01:32:38,282 --> 01:32:42,720 И не се е женил повторно? - Не. Защо питаш? 574 01:32:45,403 --> 01:32:48,521 Какво пишат вестниците? 575 01:32:48,724 --> 01:32:53,002 Американецът е признал, че е бил с теб в подземието. 576 01:32:57,845 --> 01:33:02,282 Тази нощ сънувах вода... беше навсякъде. 577 01:33:05,045 --> 01:33:11,524 Във Виетнам един човек беше останал 18 часа в трап пълен с вода 578 01:33:12,246 --> 01:33:14,601 съвсем сам. 579 01:33:15,727 --> 01:33:18,195 Един човек... 580 01:33:19,687 --> 01:33:23,805 Какви лъжи пишат! Отвратително е! 581 01:33:24,128 --> 01:33:27,803 Нека приятелят ти да се стресне малко! 582 01:33:28,408 --> 01:33:32,367 Не ми е приятел. Не му пука за мен. 583 01:33:32,808 --> 01:33:35,801 Послушах те и хвърлих един поглед на сейфа. 584 01:33:36,009 --> 01:33:39,922 Съжалявам, Франц, никой не му е давал комбинацията. 585 01:33:40,249 --> 01:33:43,845 Ако е опитвал всички възможни, значи е намерил вярната доста бързо. 586 01:33:44,090 --> 01:33:48,049 Погледни. това е математика. 587 01:33:50,690 --> 01:33:53,922 А силен ли си по история? 588 01:33:54,171 --> 01:33:59,883 Може би това е дата: 18 юни 1815 година. 589 01:34:06,532 --> 01:34:09,605 Това е Ватерло. 590 01:34:28,895 --> 01:34:32,524 Татко получи ли парите? - Да. 591 01:34:33,095 --> 01:34:35,245 Как е той? 592 01:34:35,536 --> 01:34:38,892 А ти как мислиш? Видя ли това? 593 01:34:41,376 --> 01:34:44,254 Не тук, моля те! 594 01:34:44,497 --> 01:34:47,773 Дръж се нормално. 595 01:35:05,419 --> 01:35:08,172 Не исках да убивам охранителя. 596 01:35:08,459 --> 01:35:11,577 Но той се появи, точно когато изнасях парите. 597 01:35:11,820 --> 01:35:13,856 Започна да вика. 598 01:35:14,300 --> 01:35:20,101 Защо не ми каза нищо вечерта в петък. - Не исках да безпокоя татко. 599 01:35:24,701 --> 01:35:27,977 Разбира се сега не знаеш къде е Баран. 600 01:35:28,301 --> 01:35:31,419 Вкъщи. - У вас? 601 01:35:31,622 --> 01:35:35,331 Да. у нас, у дома. 602 01:35:38,783 --> 01:35:43,140 Иска да му занеса медицинския ти картон. 603 01:35:43,983 --> 01:35:46,622 Щом му трябва. нека си го вземе сам. 604 01:35:46,784 --> 01:35:49,298 Доведи го в подземието довечера. 605 01:35:49,584 --> 01:35:51,779 Къде е револверът? 606 01:35:52,144 --> 01:35:55,022 Къде е револверът? 607 01:35:56,105 --> 01:36:01,577 А после ще отидем ли при татко? Ще заживеем ли както преди? 608 01:36:11,746 --> 01:36:13,897 Както преди. 609 01:36:15,307 --> 01:36:19,095 Г-н Проп, каква е вашата националност? 610 01:36:19,627 --> 01:36:22,700 Баран извършил ли е убийство в Алжир? 611 01:36:22,908 --> 01:36:25,183 Той още ли е в Париж? 612 01:36:25,468 --> 01:36:28,028 Защо е имало толкова пари в сейфа? 613 01:36:28,268 --> 01:36:31,066 Инспекторе! 614 01:36:33,349 --> 01:36:37,765 Съжалявам, трябва да го отведа. Обвинен е по друго дело. 615 01:36:37,989 --> 01:36:42,024 В куфара на Баран е намерен само един чифт ръкавици. Значи не са били двама. 616 01:36:42,190 --> 01:36:45,068 Не познавам този Баран, но му предайте. че искам да ми се обади. 617 01:36:45,310 --> 01:36:48,586 Ще ме намери при главен инспектор Мелутис. 618 01:36:48,790 --> 01:36:52,386 Нямате право да го отвеждате! - Но го отвеждам. 619 01:36:54,591 --> 01:36:58,710 Жилберт, предстои ми ужасен изпит. Съжалявам, моля ви да дойдете утре. 620 01:36:59,032 --> 01:37:02,104 Трябваше да ме предупредите. - Съжалявам, Жилберт. 621 01:37:02,432 --> 01:37:06,664 Донесох ви вестник. Там пише, че сте помогнали на убиеца. 622 01:37:06,993 --> 01:37:11,544 Аз? - Да. за медицинския преглед. 623 01:37:12,833 --> 01:37:16,065 Е, тръгвам си. 624 01:37:23,554 --> 01:37:26,353 Полиция. 625 01:37:26,835 --> 01:37:29,668 Вие ли сте Доминик Аустерлиц, студентка по медицина? 626 01:37:30,035 --> 01:37:33,870 Искаме да ви зададем няколко въпроса. 627 01:37:38,876 --> 01:37:42,916 Не затваряйте, чистачката ще се върне всеки момент. 628 01:37:43,797 --> 01:37:46,106 Работили сте с д-р Баран в продължение на три дни? 629 01:37:46,317 --> 01:37:49,309 Да. Влезте. 630 01:38:02,239 --> 01:38:06,517 Проп каза: Баран, обади ми се. 631 01:38:08,859 --> 01:38:13,992 Шефе, един многознайко се обажда, иска да говори с него. 632 01:38:17,600 --> 01:38:20,638 Кой сте вие? - А вие? 633 01:38:20,881 --> 01:38:24,920 Франц Проп. - Здравейте, г-н Проп. 634 01:38:25,321 --> 01:38:28,359 Съжалявам, че ви създадох неприятности. 635 01:38:28,602 --> 01:38:32,231 Нека проследят обаждането. 636 01:38:34,442 --> 01:38:38,994 Аз съм Проп. Кой се обажда? - Дино Баран. 637 01:38:39,603 --> 01:38:43,357 Не те познавам, г-н Баран. Но мога ли да направя нещо за теб? 638 01:38:43,643 --> 01:38:47,637 Какъв е тоя Мелутис? - Можеше да бъде и по-зле. 639 01:38:47,964 --> 01:38:49,920 Както и да е, сега той слуша разговора ни. 640 01:38:50,044 --> 01:38:54,323 В 4 часа ще го чакам в кафе Брьотьой на площад Брьотьой. Да дойде сам. 641 01:38:54,565 --> 01:38:57,238 Ще приеме ли? - Ще гледам да го убедя. 642 01:38:57,525 --> 01:39:02,394 Където и да си, изчезвай веднага, проследяват обаждането. 643 01:39:02,685 --> 01:39:06,281 Ще се измъкна, не се притеснявай. - Не се притеснявам. 644 01:39:06,606 --> 01:39:12,079 А как са момичетата навън? - Крият се зад маски, неразгадаеми са. 645 01:39:12,407 --> 01:39:15,240 Не, чакай! 646 01:39:15,607 --> 01:39:20,682 Свалиха маските, вече гледат с разбиране. 647 01:39:44,850 --> 01:39:47,570 Чаша бяло вино. 648 01:40:00,132 --> 01:40:04,045 Вие ли сте инспектор Мелутис? - Да. 649 01:40:07,373 --> 01:40:09,728 Къде си, докторе? 650 01:40:09,933 --> 01:40:13,721 Тук съм, можете да ме видите. 651 01:40:15,014 --> 01:40:18,409 Но ако направите и крачка, ще изчезна. - Няма да мърдам, продължавай. 652 01:40:18,694 --> 01:40:23,325 Проп не е бил с мен в подземието. - Само това ли ще ми кажеш? 653 01:40:23,695 --> 01:40:26,846 Нямам револвер. 654 01:40:27,095 --> 01:40:30,531 Не съм убил охранителя. Не съм взел парите. 655 01:40:30,775 --> 01:40:34,655 Когато го отворих, сейфът беше вече празен. 656 01:40:37,416 --> 01:40:40,533 Ако това е вярно, ела с мен в управлението. 657 01:40:40,776 --> 01:40:44,736 Дай ми време до полунощ, ще дойда. 658 01:40:47,457 --> 01:40:51,417 Добре, Пепеляшке, до полунощ... 659 01:40:51,818 --> 01:40:54,571 Но без глупости, защото тогава ще те хвана. 660 01:40:54,778 --> 01:40:59,216 Останете в кафето! А дали ще ме хванете, решавам аз. 661 01:41:06,539 --> 01:41:10,215 Само го проследете, нищо друго. - Слушам, шефе. 662 01:41:10,580 --> 01:41:14,289 Мурати е отсреща, размърдай се. 663 01:41:17,141 --> 01:41:20,770 Мурати, тръгвай. - Добре, шефе. 664 01:41:21,261 --> 01:41:26,336 Не бързай! По-бавно! 665 01:41:32,862 --> 01:41:36,412 Хайде, Ватерло! 666 01:41:45,864 --> 01:41:48,583 Да не отиваме там! Моля те! Нека да не отиваме там! 667 01:41:48,824 --> 01:41:51,099 Да заминем някъде! Далеч оттук! 668 01:41:51,384 --> 01:41:55,094 Мога да правя спагети, ще ти подаря пурите на татко... 669 01:41:55,385 --> 01:41:58,695 Обичам те! 670 01:41:59,305 --> 01:42:01,900 Ще си взема изпитите! Ще започна да чета Пруст! 671 01:42:02,306 --> 01:42:08,215 Ще бъда внимателна с теб! Ще се науча да се любя добре! 672 01:42:08,946 --> 01:42:12,906 Моля те, само да не отиваме там! 673 01:42:13,147 --> 01:42:16,184 Картонът ми трябва. 674 01:43:44,637 --> 01:43:49,792 Това ти е струвало доста мъки. Но няма да спрем дотук. 675 01:43:52,078 --> 01:43:56,117 В такова състояние ли беше, когато застреля охранителя? 676 01:44:16,921 --> 01:44:20,834 Защо й даде револвера ми, Изабел? - За да докажем, че си бил тук. 677 01:44:21,081 --> 01:44:24,074 Не трябваше да го използва. 678 01:44:29,002 --> 01:44:32,551 Но в крайна сметка тя се справи. 679 01:44:36,963 --> 01:44:41,515 Имаш само един патрон. Представи си, че не ме уцелиш... 680 01:44:42,604 --> 01:44:45,880 Представи си, че те уцеля... 681 01:44:54,885 --> 01:44:57,194 Мърдай! 682 01:45:02,726 --> 01:45:05,524 Стой там! 683 01:45:10,007 --> 01:45:12,805 Кога разбра, че Ватерло и аз действаме заедно? 684 01:45:13,087 --> 01:45:16,318 Когато ми каза как я наричат. Това беше вярната комбинация. 685 01:45:16,567 --> 01:45:19,640 Баща й ли ви я разкри? - Това ли е всичко? 686 01:45:19,888 --> 01:45:22,641 Не, претърсих апартамента и намерих това. 687 01:45:22,888 --> 01:45:25,800 И какво е то? - Моят револвер. 688 01:45:26,048 --> 01:45:29,928 Беше в една чанта за голф. - И го остави там? 689 01:45:30,289 --> 01:45:36,090 Да, исках да стигна до края. - Наистина стигна до края, съжалявам. 690 01:45:36,850 --> 01:45:38,851 А съжаляваш ли, че не ме уби с колата си в гаража? 691 01:45:39,050 --> 01:45:43,282 Не беше тя! Аз бях! - Бях вече в Швейцария с парите! 692 01:45:43,490 --> 01:45:46,164 С бащата на Ватерло? - Не е твоя работа! 693 01:45:46,371 --> 01:45:50,205 Вече съм член на семейството. Тя ще ти обясни. 694 01:45:58,612 --> 01:46:02,128 Простреля Мурати! 695 01:46:12,574 --> 01:46:15,646 Не стреляйте! Тя няма повече патрони. 696 01:46:15,894 --> 01:46:18,692 Не стреляйте! 697 01:46:55,979 --> 01:47:00,376 Каза ми: "до полунощ". Знаеш ли какви са хората, които не спазват думата си? 698 01:47:00,579 --> 01:47:03,047 Предатели! 699 01:47:05,340 --> 01:47:07,376 Не съм кръстницата ти, Пепеляшке! Не съм някакъв си бойскаут! 700 01:47:07,580 --> 01:47:11,619 Гади ми се от теб! Чуваш ли?! 701 01:47:30,983 --> 01:47:34,737 Утре ще ви предам доклада си. - Добре. 702 01:47:40,904 --> 01:47:43,941 Ела с мен! 703 01:47:45,544 --> 01:47:48,661 Остави го тук. 704 01:48:11,467 --> 01:48:15,620 Сигурно имате да си кажете доста неща? 705 01:48:17,548 --> 01:48:19,823 Кой е този? 706 01:48:20,228 --> 01:48:23,777 Говори с него по телефона. 707 01:48:29,149 --> 01:48:31,868 Ставай! 708 01:48:34,990 --> 01:48:38,949 Не търсете мои отпечатъци. 709 01:48:39,430 --> 01:48:41,944 Няма такива. 710 01:48:42,751 --> 01:48:45,026 Смяташ, че заради това те доведох тук? 711 01:48:45,271 --> 01:48:47,865 Разбира се. 712 01:48:58,872 --> 01:49:01,785 Сега, когато всичко свърши, 713 01:49:02,033 --> 01:49:05,548 можете да признаете, че сте били заедно. 714 01:49:05,833 --> 01:49:07,949 Така ще го натопя! 715 01:49:08,193 --> 01:49:11,948 Не! Така истината ще излезе наяве. 716 01:49:16,754 --> 01:49:19,553 Бях сам. Това е истината. 717 01:49:19,955 --> 01:49:23,630 Не бих я скрил от вас, нали разбирате? 718 01:49:57,919 --> 01:50:00,384 Да... 719 01:50:01,880 --> 01:50:05,536 СБОГОМ, ПРИЯТЕЛЮ