1 00:00:26,485 --> 00:00:29,613 Мутацията е тайната на еволюцията. 2 00:00:29,738 --> 00:00:35,494 Чрез нея сме се развили като най-висшите организми на планетата. 3 00:00:35,619 --> 00:00:40,165 Този процес обикновено отнема десетки хиляди години. 4 00:00:40,332 --> 00:00:44,711 Но през няколко хилядолетия, тя прави скок в развитието си. 5 00:01:07,776 --> 00:01:12,781 Х - М Е Н 6 00:01:38,891 --> 00:01:41,768 ПОЛША, 1944 7 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 МЕРИДИАН, МИСИСИПИ НЕ ТОЛКОВА ДАЛЕЧНО БЪДЕЩЕ 8 00:04:28,560 --> 00:04:32,689 От Ниагарския водопад, през Канадските планини. 9 00:04:32,773 --> 00:04:36,735 От там до Анкораж са няколкостотин километра. 10 00:04:36,860 --> 00:04:40,739 Няма ли да ни е студено? - Нали в това е смисълът. 11 00:04:40,822 --> 00:04:46,787 Иначе няма да е приключение. - И кога ще ходим? 12 00:04:48,830 --> 00:04:51,625 Не знам. 13 00:04:51,750 --> 00:04:55,629 Като завършим. Преди да кандидатстваме. 14 00:05:39,256 --> 00:05:42,509 Мари! - Не знам какво стана. 15 00:05:42,551 --> 00:05:45,596 Само го докоснах... 16 00:05:45,679 --> 00:05:48,640 Не исках... - Извикай линейка! 17 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 Само го докоснах. Остави ме! 18 00:05:51,810 --> 00:05:55,230 Ще викнеш ли линейка? - Не ме докосвай! 19 00:05:56,315 --> 00:06:02,237 Присъстваме на началото на нов стадий на човешката еволюция. 20 00:06:02,321 --> 00:06:07,910 Мутациите се появяват през пубертета, породени от силния стрес. 21 00:06:08,035 --> 00:06:11,288 Благодарим, г-це Грей. Доста поучително. 22 00:06:11,496 --> 00:06:15,792 За съжаление, обаче, се отклоняваме от темата. 23 00:06:15,918 --> 00:06:19,671 Въпросът е: Опасни ли са "мутантите"? 24 00:06:19,838 --> 00:06:25,594 Въпросът не е коректен, сенаторе. Опасен може да е човек зад волана. 25 00:06:25,677 --> 00:06:30,015 За това има шофьорски изпит. - Но няма изпит за живота. 26 00:06:30,098 --> 00:06:35,020 Мутантите, които са се разкрили пред обществото, 27 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 са посрещани със страх, враждебност и жестокост. 28 00:06:39,066 --> 00:06:41,527 Заради тази жестокост, 29 00:06:41,693 --> 00:06:45,864 моля "Сената" да гласува срещу "Закона за регистрация на мутанти". 30 00:06:45,989 --> 00:06:49,368 Ако извадим наяве... - Наяве ли? 31 00:06:49,535 --> 00:06:54,206 От какво толкова ги е страх, че трябва да се крият? 32 00:06:54,331 --> 00:06:58,544 Не съм казала, че се крият. - Нека ви покажа какво крият. 33 00:06:58,710 --> 00:07:04,466 Имам списък на неидентифицирани мутанти, които живеят тук, в САЩ. 34 00:07:04,550 --> 00:07:08,345 Сенатор Кели... - Момиче, което минава през стени. 35 00:07:08,512 --> 00:07:13,058 Какво ще я спре да влезе в банков трезор? Или в Белия Дом? 36 00:07:13,183 --> 00:07:18,605 Или в техните къщи? Носи се слух за могъщи мутанти, 37 00:07:18,730 --> 00:07:24,486 които контролират мисли, като ни отнемат правото на свободна воля. 38 00:07:24,570 --> 00:07:29,283 Американците заслужават правото да избират дали техните деца 39 00:07:29,408 --> 00:07:33,370 да учат заедно с мутанти. Да бъдат обучавани от такива. 40 00:07:35,205 --> 00:07:40,878 Дами и господа, истината е, че мутантите съществуват. 41 00:07:41,795 --> 00:07:46,300 Те са сред нас. Трябва да знаем кои са те. 42 00:07:46,425 --> 00:07:51,054 Но най-вече - да знаем какво могат да правят. 43 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 Ерик. 44 00:08:18,749 --> 00:08:20,751 Какво правиш тук? 45 00:08:20,876 --> 00:08:25,130 Задаваш въпроси, на които знаеш отговора? 46 00:08:25,255 --> 00:08:29,635 Все още има надежда, Ерик. - Какво искаш от мен, Чарлз? 47 00:08:29,760 --> 00:08:33,138 И преди съм чувал тези аргументи. 48 00:08:33,263 --> 00:08:37,434 Това беше отдавна. Човечеството се е развило. 49 00:08:37,976 --> 00:08:41,188 Да... в нас. 50 00:08:47,402 --> 00:08:53,200 Тук ли се ровиш, Чарлз? Какво ли търсиш? 51 00:08:59,498 --> 00:09:01,625 Търся надежда. 52 00:09:02,876 --> 00:09:09,007 Ще ти дам надежда, приятелю. И в замяна искам само едно. 53 00:09:11,009 --> 00:09:13,470 Не ми се пречкай. 54 00:09:17,182 --> 00:09:21,728 Ние сме бъдещето, Чарлз. Те вече не са от значение. 55 00:09:24,648 --> 00:09:27,568 СЕВЕРНА АЛБЪРТА, КАНАДА 56 00:09:35,534 --> 00:09:37,661 Пристигнахме. 57 00:09:45,419 --> 00:09:50,007 Къде сме? Нали каза, че ще ме закараш до Логлин. 58 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 Това е Логлин. 59 00:10:23,749 --> 00:10:28,504 Господа, досега не бях виждал такова нещо. 60 00:10:30,172 --> 00:10:34,551 Ще го оставите да си тръгне с парите ви ли? 61 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 Не! 62 00:10:36,361 --> 00:10:39,056 Аз ще се бия с него! 63 00:10:40,766 --> 00:10:43,435 Дами и господа, 64 00:10:43,560 --> 00:10:45,646 нашият спасител! 65 00:10:47,105 --> 00:10:49,233 Не го удряй в топките. 66 00:10:49,358 --> 00:10:53,862 Нали всичко е позволено? - Така е, но ще го приеме лично. 67 00:11:05,916 --> 00:11:07,501 Кретен! 68 00:11:20,222 --> 00:11:26,228 Дами и господа, победител тази вечер и Господар на клетката - 69 00:11:26,353 --> 00:11:28,772 Върколакът. 70 00:11:57,593 --> 00:12:02,598 Ще смениш ли, скъпа? Или оставаш на вода? 71 00:12:11,607 --> 00:12:13,650 Дай една бира. 72 00:12:23,202 --> 00:12:27,414 Остров Елис, някогашното пристанище на емигрантите, 73 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 отново отвори врати. 74 00:12:29,833 --> 00:12:33,879 Подготовката за Световната среща на ООН приключи. 75 00:12:34,046 --> 00:12:40,844 Събитието ще бъде най-голямата сбирка на световни лидери. 76 00:12:40,928 --> 00:12:46,391 Те ще обсъждат проблемите в световната икономика, разоръжаването, 77 00:12:46,475 --> 00:12:50,979 както и мутацията и нейното влияние на световната сцена. 78 00:12:51,063 --> 00:12:54,858 Американските законодатели смятат, че дебатът за мутантите 79 00:12:54,942 --> 00:13:00,405 трябва да бъде с приоритет пред останалите теми. 80 00:13:00,489 --> 00:13:04,451 Дължиш ми пари. - Стю, остави го. 81 00:13:04,576 --> 00:13:08,413 Няма човек, който няма белези след такъв пердах. 82 00:13:08,539 --> 00:13:11,917 Хайде, не си струва. - Знам те какъв си. 83 00:13:12,084 --> 00:13:17,005 Загуби пари. Ако продължаваш, може да загубиш нещо друго. 84 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 Внимавай! 85 00:13:32,271 --> 00:13:35,148 Изчезни от бара ми, изрод! 86 00:15:23,382 --> 00:15:27,719 Какво търсиш тук? - Извинявай. Трябваше ми превоз. 87 00:15:27,845 --> 00:15:31,431 Реших, че ще ми помогнеш. - Изчезни. 88 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Къде да ида? - Не знам. 89 00:15:34,560 --> 00:15:38,397 Не знаеш или не ти пука? - Което и да е. 90 00:15:40,732 --> 00:15:43,861 Спасих ти живота. - Не си. 91 00:15:58,834 --> 00:16:02,546 Дали случайно нямаш нещо за ядене? 92 00:16:23,692 --> 00:16:26,028 Аз съм Плевел. 93 00:16:31,116 --> 00:16:35,120 В армията ли си бил? Плочката значи, че си бил, нали? 94 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Еха. - Какво? 95 00:16:47,508 --> 00:16:50,928 Май не съм толкова зле. - Ако искаш да походиш... 96 00:16:51,094 --> 00:16:54,473 Не. Страхотно е. 97 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 Уютно. 98 00:17:06,902 --> 00:17:10,113 Стопли си ръцете. 99 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Няма да те нараня, хлапе. - Не е заради теб. 100 00:17:14,576 --> 00:17:17,996 Когато хората докоснат кожата ми, нещо се случва. 101 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 Какво? 102 00:17:20,082 --> 00:17:22,709 Не знам. Наранявам ги. 103 00:17:24,962 --> 00:17:27,339 Разбирам. 104 00:17:30,300 --> 00:17:33,345 Боли ли, когато излизат? 105 00:17:36,598 --> 00:17:39,101 Всеки път. 106 00:17:42,521 --> 00:17:45,148 Що за име е "Плевел"? 107 00:17:46,316 --> 00:17:49,736 Знам ли? Що за име е "Върколак"? 108 00:17:54,741 --> 00:17:56,994 Казвам се Лоугън. 109 00:17:58,412 --> 00:18:00,664 Аз съм Мари. 110 00:18:02,749 --> 00:18:07,254 Трябва да си слагаш колана. - Виж, хлапе, не ми трябват съвети... 111 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Добре ли си? 112 00:19:15,656 --> 00:19:18,826 Хлапе, добре ли си? - Заклещих се! 113 00:21:03,764 --> 00:21:07,559 Не трябваше ли да доведеш някого? 114 00:21:20,072 --> 00:21:23,075 Какво стана? - Те знаеха. 115 00:21:31,375 --> 00:21:33,043 Чарлз... 116 00:21:45,806 --> 00:21:49,560 Къде е мутантът сега? - С тях. 117 00:21:52,437 --> 00:21:56,733 Направих първата крачка. Само това знаят. 118 00:21:58,110 --> 00:22:02,656 Хайде. Срещата на ООН наближава. Време е за малкия ни тест. 119 00:23:14,520 --> 00:23:17,022 Къде отива? 120 00:23:42,172 --> 00:23:44,842 Накъде си тръгнал? 121 00:23:51,765 --> 00:23:53,851 Насам. 122 00:24:20,002 --> 00:24:22,588 Къде отиваш? 123 00:24:22,754 --> 00:24:24,882 Той е там. 124 00:24:31,054 --> 00:24:33,807 Пусни го! За къде бързаш? 125 00:24:38,604 --> 00:24:40,898 Насам. 126 00:24:57,831 --> 00:25:00,375 Добро утро, Лоугън. 127 00:25:00,459 --> 00:25:05,297 Очаквам отговорите ви до сряда. 128 00:25:05,464 --> 00:25:07,508 Свободни сте. 129 00:25:14,056 --> 00:25:16,308 Довиждане, професоре. - До скоро, Кити. 130 00:25:20,854 --> 00:25:22,940 Физика. 131 00:25:23,357 --> 00:25:26,527 Аз съм Чарлз Екзавие. Искаш ли закуска? 132 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Къде съм? - Уестчестър, Ню Йорк. 133 00:25:30,364 --> 00:25:34,284 Беше нападнат. Хората ми те доведоха, за да се погрижим за теб. 134 00:25:34,451 --> 00:25:38,580 Нямам нужда от грижи. - Да, разбира се. 135 00:25:40,123 --> 00:25:43,126 Къде е момичето? - Плевел е тук. Добре е. 136 00:25:43,168 --> 00:25:45,003 Така ли? 137 00:25:46,255 --> 00:25:51,426 Лоугън, искам да се запознаеш с Ороро Монро, наречена "Буря". 138 00:25:51,510 --> 00:25:54,638 Това е Скот Самърс - "Циклопа". 139 00:25:57,683 --> 00:26:00,352 Те ти спасиха живота. 140 00:26:01,520 --> 00:26:04,982 Мисля, че вече познаваш д-р Джийн Грей. 141 00:26:05,107 --> 00:26:08,026 Намираш се в моето училище за надарени мутанти. 142 00:26:08,068 --> 00:26:10,320 Тук си в безопасност от Магнито. 143 00:26:10,362 --> 00:26:13,490 Какво е "Магнито"? - Много силен мутант. 144 00:26:13,657 --> 00:26:17,327 Той вярва, че между мутантите и хората назрява война. 145 00:26:17,494 --> 00:26:20,205 Следя го от известно време. 146 00:26:20,330 --> 00:26:23,917 Този, който те нападна е негов помощник - Съблезъб. 147 00:26:24,042 --> 00:26:25,836 "Съблезъб"? 148 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 Буря. 149 00:26:30,424 --> 00:26:33,385 На теб как ти викат? Инвалидът? 150 00:26:34,887 --> 00:26:38,515 Това е най-тъпото нещо, което съм чувал. 151 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 Ти беше "Циклоп", нали? 152 00:26:42,728 --> 00:26:45,230 Би ли се разкарал? 153 00:26:46,356 --> 00:26:49,651 Лоугън, минаха 15 години, нали? 154 00:26:50,360 --> 00:26:53,530 Живееш ден за ден, местиш се постоянно. 155 00:26:53,697 --> 00:26:56,533 Не си спомняш кой си. 156 00:26:56,658 --> 00:26:58,952 Млъкни! 157 00:26:59,077 --> 00:27:04,249 Дай ми шанс. Мога да ти помогна да откриеш някои отговори. 158 00:27:05,709 --> 00:27:08,921 Откъде знаеш? - Не само ти имаш дарба. 159 00:27:09,087 --> 00:27:11,381 Къде отиваш? - Къде тръгна? 160 00:27:11,548 --> 00:27:13,550 Насам. 161 00:27:18,180 --> 00:27:20,849 Какво е това място? 162 00:27:21,725 --> 00:27:26,438 Анонимността е защитата на мутанта срещу враждебния свят. 163 00:27:26,605 --> 00:27:29,191 Не е честно! 164 00:27:29,316 --> 00:27:33,695 За околните, ние сме просто училище за надарени младежи. 165 00:27:33,779 --> 00:27:37,699 Циклоп, Буря и Джийн бяха едни от първите ми ученици. 166 00:27:37,783 --> 00:27:41,662 Защитавах ги, учех ги да контролират силите си. 167 00:27:41,787 --> 00:27:45,332 С времето, започнах да уча и други. 168 00:27:46,124 --> 00:27:49,920 Повечето ученици са бегълци - уплашени и самотни. 169 00:27:50,003 --> 00:27:54,967 Някои са с дарби опасни за околните и за самите тях. 170 00:27:55,133 --> 00:27:56,802 Като приятелката ти - Плевел. 171 00:27:56,969 --> 00:28:01,765 Неспособна на физически контакт до края на живота си. 172 00:28:01,849 --> 00:28:06,979 Но тя е тук с връстниците си. Учи се, бива приемана, 173 00:28:07,145 --> 00:28:09,147 не се страхува. 174 00:28:19,658 --> 00:28:22,161 Джон. - Извинете. 175 00:28:26,248 --> 00:28:28,584 Аз съм Боби. 176 00:28:28,667 --> 00:28:30,961 Как се казваш? - Плевел. 177 00:28:31,086 --> 00:28:34,006 Какво ще стане с нея? - Зависи от нея. 178 00:28:34,089 --> 00:28:38,135 Може да се върне в света на хората или да остане като учител. 179 00:28:38,260 --> 00:28:42,055 Да се превърне в нещо, което децата наричат "Х-Мен". 180 00:28:42,181 --> 00:28:45,601 Добре дошла в Гимназията за мутанти. 181 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Но училището е само за пред обществото. 182 00:28:49,897 --> 00:28:54,484 Нещата "зад завесата" са от съвсем друго естество. 183 00:28:58,030 --> 00:29:02,659 Когато бях малък, открих че мога да контролирам съзнанието на хората. 184 00:29:02,784 --> 00:29:06,163 Да ги накарам да мислят или свършат, каквото пожелая. 185 00:29:06,205 --> 00:29:10,125 На 17 срещнах един младеж на име Ерик Леншер. 186 00:29:10,209 --> 00:29:15,506 Необичайната му сила бе контрол над метала чрез магнитни полета. 187 00:29:15,672 --> 00:29:21,678 Вярваше, че човечеството няма да го приеме и стана отмъстителен. 188 00:29:23,222 --> 00:29:25,849 Превърна се в "Магнито". 189 00:29:27,017 --> 00:29:30,437 Навън е пълно с мутанти с огромна сила, Лоугън. 190 00:29:30,562 --> 00:29:33,982 Много от тях не споделят мнението ми за хората. 191 00:29:34,107 --> 00:29:38,320 Ако не им се противопоставим, с човечеството е свършено. 192 00:29:38,445 --> 00:29:40,656 Ето какво ти предлагам. 193 00:29:40,739 --> 00:29:44,868 Дай ми 48 часа, за да открия какво иска от теб Магнито. 194 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Давам ти дума, че ще дам всичко по силите си, 195 00:29:47,955 --> 00:29:53,669 за да ти помогна да откриеш загубеното и да си спомниш. 196 00:30:05,222 --> 00:30:07,766 СЕНАТОР КЕЛИ НЕ НА МУТАНТИТЕ 197 00:30:21,363 --> 00:30:25,075 Сенаторе, вие сте за свободната регистрация на оръжие, нали? 198 00:30:25,117 --> 00:30:31,039 Тези деца притежават сили, 10 пъти по-мощни от тези на пистолет. 199 00:30:31,123 --> 00:30:35,377 Няма разлика. Просто виждам оръжия в класните стаи. 200 00:30:35,502 --> 00:30:38,380 Добре, съгласен съм. 201 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Е? 202 00:30:40,465 --> 00:30:44,094 Ще бъде на косъм. Винаги е така при напрегнати гласувания. 203 00:30:44,178 --> 00:30:47,347 А сбирката на ООН? Целият свят ще гледа. 204 00:30:47,472 --> 00:30:51,935 Може да се възползвате. - Ние сме американци, Хенри. 205 00:30:52,019 --> 00:30:55,689 Да оставим света да се оправя с техните си мутанти. 206 00:30:55,814 --> 00:30:58,942 Осъзнаваш ли колко опасни са мутантите? 207 00:31:00,194 --> 00:31:05,782 Хора като Джийн Грей? Бих затворил всички, ако можех. 208 00:31:07,326 --> 00:31:09,536 Това е война. 209 00:31:09,661 --> 00:31:12,789 Заради това има хора като мен. 210 00:31:20,172 --> 00:31:22,883 Къде сме, по дяволите? 211 00:31:32,392 --> 00:31:34,353 Помощ! 212 00:31:37,147 --> 00:31:41,944 Заради хора като теб, се страхувах да ходя на училище. 213 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Извинявай. 214 00:32:16,311 --> 00:32:19,189 За какво? - Ако съм те наранил. 215 00:32:28,740 --> 00:32:32,661 Нямаше търпение пак да ме съблечеш, а? 216 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Металът е сплав, наречена адамант. 217 00:32:52,306 --> 00:32:58,020 На практика - неразрушим. Вграден е в скелета оперативно. 218 00:32:58,103 --> 00:33:01,315 Как е оцелял след такава операция? 219 00:33:01,440 --> 00:33:08,739 Заради мутацията. Има способността да се лекува светкавично. 220 00:33:08,906 --> 00:33:12,284 За това възрастта му е неопределима. 221 00:33:12,451 --> 00:33:16,246 Може да е дори по-стар от вас, професоре. 222 00:33:16,330 --> 00:33:19,208 Кой е направил това? - Не знае. 223 00:33:19,291 --> 00:33:22,711 Не помни нищо от живота си преди да се случи. 224 00:33:22,878 --> 00:33:27,508 Експерименти върху мутанти. Не е за първи път. 225 00:33:28,300 --> 00:33:31,303 Но никога не бях виждал нещо подобно. 226 00:33:31,470 --> 00:33:34,264 Какво иска от него Магнито? 227 00:33:34,348 --> 00:33:38,101 Не съм сигурен, че Магнито иска него. 228 00:34:02,084 --> 00:34:07,464 Жабока има коварен език, Сенаторе. Като вашия. 229 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Кои сте вие? Къде е Хенри? 230 00:34:16,181 --> 00:34:19,935 Г-н Гайрич е мъртъв от известно време. 231 00:34:20,018 --> 00:34:24,773 Но Мистик ще ви прави компания. Несравнима е в преобразяването. 232 00:34:24,940 --> 00:34:29,111 Ако ми направите нещо, само ще потвърдите думите ми. 233 00:34:29,153 --> 00:34:32,281 Всяка моя дума. 234 00:34:35,200 --> 00:34:40,497 Страхувате ли се от Господ, сенаторе? Странен въпрос. 235 00:34:40,622 --> 00:34:47,337 Аз винаги съм го смятал за учител. За просветител и мъдрец. 236 00:34:47,462 --> 00:34:52,009 Но мисля, че всъщност, вие се страхувате от мен. 237 00:34:53,051 --> 00:34:56,889 От мен и себеподобните ми. От мутантите. 238 00:34:59,057 --> 00:35:05,522 Не съм изненадан. Хората винаги са се страхували от неразбираемото. 239 00:35:07,232 --> 00:35:12,404 Не се страхувайте от Господ, сенаторе. От мен също. 240 00:35:14,198 --> 00:35:16,200 Вече няма нужда. 241 00:35:18,076 --> 00:35:22,956 Какво ще ми правите? - Да кажем, че Бог е много бавен. 242 00:36:38,490 --> 00:36:41,076 Мисля, че тук ще ти е удобно. 243 00:36:41,160 --> 00:36:45,122 Къде е твоята стая? - При Скот, надолу по коридора. 244 00:36:46,165 --> 00:36:49,293 Това ли ти е дарбата? Да се натискаш с него? 245 00:36:49,376 --> 00:36:53,130 Всъщност съм телекинетик. Мога да местя разни неща. 246 00:36:53,255 --> 00:36:56,300 Сериозно? Какви неща? 247 00:36:57,259 --> 00:36:59,219 Всякакви. 248 00:37:00,053 --> 00:37:03,515 Имам и телепатични способности. - Като Професора? 249 00:37:03,682 --> 00:37:08,687 Не толкова силни. Но се уча да ги развивам. 250 00:37:08,812 --> 00:37:11,398 Не се и съмнявам. 251 00:37:12,691 --> 00:37:15,819 И какво си мисля? - По-добре не. 252 00:37:15,861 --> 00:37:19,781 Страх те е да не ти хареса? - Съмнявам се. 253 00:37:41,303 --> 00:37:43,889 Какво виждаш? 254 00:37:44,014 --> 00:37:45,891 Скот. 255 00:37:49,770 --> 00:37:51,813 Лека нощ, Лоугън. 256 00:38:00,239 --> 00:38:05,661 Ще кажеш да не закачам гаджето ти? - Ако трябваше, нямаше да ми е гадже. 257 00:38:05,786 --> 00:38:09,957 Значи няма за какво да се притесняваш, нали Циклопе? 258 00:38:10,374 --> 00:38:14,336 Сигурно е гадно, хлапе като мен да ти спаси живота? 259 00:38:14,461 --> 00:38:18,215 Бъди по-внимателен. Следващият път може да ме няма. 260 00:38:18,257 --> 00:38:21,802 И Лоугън, не закачай гаджето ми. 261 00:38:56,795 --> 00:38:58,839 Лоугън? 262 00:39:07,639 --> 00:39:10,767 Лоугън. Събуди се. 263 00:39:44,843 --> 00:39:46,887 Помощ! 264 00:39:48,931 --> 00:39:51,892 Някой да помогне! 265 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 Скот, вземи възглавницата. 266 00:40:27,344 --> 00:40:30,013 Беше нещастен случай. 267 00:40:39,398 --> 00:40:42,568 Лоугън? - Какво стана? 268 00:40:43,694 --> 00:40:46,947 Тя добре ли е? - Ще се оправи. 269 00:40:48,365 --> 00:40:51,743 Какво ми направи? - Когато Плевел докосне някого, 270 00:40:51,785 --> 00:40:54,371 тя отнема енергията му. 271 00:40:54,538 --> 00:40:57,916 При мутантите, отнема дарбите им за кратко. 272 00:40:58,041 --> 00:41:01,628 В твоя случай - способността ти да се лекуваш. 273 00:41:03,589 --> 00:41:09,720 За малко да ме убие. - Още малко и щеше. 274 00:42:03,815 --> 00:42:07,653 Как се чувствате, сенаторе? Еволюирал, надявам се. 275 00:42:24,586 --> 00:42:27,005 Какво ми направихте? 276 00:42:27,130 --> 00:42:31,176 Това е безсмислено. Къде ще отидете? 277 00:42:31,343 --> 00:42:34,763 Кой ще ви приеме сега, когато сте един от нас? 278 00:43:30,569 --> 00:43:34,907 Томи, пусни я! Моля те, остави я! 279 00:43:35,073 --> 00:43:37,868 Ще кажа на мама. 280 00:43:51,298 --> 00:43:53,967 Това мутант ли е? 281 00:43:59,223 --> 00:44:03,519 ...срещата на ООН. Лидерите на над 200 нации ще присъстват 282 00:44:03,602 --> 00:44:08,065 и Тайните служби са превърнали о-в Елис във "Форт Нокс" 283 00:44:08,190 --> 00:44:13,904 за утрешното откриване. О-в Елис се намира на няколко километра... 284 00:44:15,697 --> 00:44:17,574 Плевел. 285 00:44:17,699 --> 00:44:19,743 Боби. 286 00:44:19,910 --> 00:44:25,123 Какво направи? Казват, че крадеш силите на други мутанти. 287 00:44:25,249 --> 00:44:27,292 Не. Взех я назаем. 288 00:44:27,459 --> 00:44:32,172 Никога не използвай силата си срещу друг мутант. 289 00:44:32,297 --> 00:44:35,634 Нямах избор. Разбери ме... 290 00:44:35,717 --> 00:44:39,888 Ако бях на твое място, щях да избягам оттук. 291 00:44:41,640 --> 00:44:45,811 Какво искаш да кажеш? - Учениците са изплашени. 292 00:44:45,978 --> 00:44:50,732 Професор Екзавие е побеснял. Не знам как ще те накаже. 293 00:44:52,943 --> 00:44:55,904 Ще ти бъде по-лесно сама. 294 00:45:01,994 --> 00:45:04,746 Тръгвай. 295 00:45:26,393 --> 00:45:30,522 Какво търсиш, Ерик? Странно. 296 00:45:30,647 --> 00:45:35,569 Имам много по-силни мутанти. Защо този да е толкова важен? 297 00:45:35,694 --> 00:45:39,281 Заради чепатия му характер? - Не го харесваш. 298 00:45:39,406 --> 00:45:43,285 Откъде знаеш? - Забрави ли, че съм медиум? 299 00:45:44,369 --> 00:45:46,497 Къде е тя? - Кой? 300 00:45:46,538 --> 00:45:48,874 Плевел. 301 00:45:49,041 --> 00:45:51,126 Избягала е. 302 00:45:55,005 --> 00:45:57,841 Добре дошъл, Професоре. 303 00:46:00,594 --> 00:46:03,597 Добре дошъл в "Церебро". 304 00:46:08,352 --> 00:46:10,979 Егати голямата, кръгла стая. 305 00:46:11,063 --> 00:46:14,399 Мозъчните вълни на мутантите са различни от човешките. 306 00:46:14,566 --> 00:46:19,780 Машината увеличава силите ми, за да мога да откривам мутанти. 307 00:46:19,905 --> 00:46:24,535 Така ще открия Плевел. - Защо не откриеш така Магнито? 308 00:46:24,660 --> 00:46:29,206 Опитвах, но явно е открил някаква защита срещу него. 309 00:46:29,331 --> 00:46:35,045 Откъде знае как? - Той ми помогна да го построим. 310 00:46:35,128 --> 00:46:37,881 А сега ме извинете... 311 00:46:50,686 --> 00:46:52,896 Ти някога...? 312 00:46:52,980 --> 00:46:57,234 Дали съм използвала "Церебро"? Не. 313 00:46:57,359 --> 00:47:02,739 Трябва определено ниво на контрол, а за мен това е... 314 00:47:02,865 --> 00:47:05,033 Опасно. 315 00:47:42,946 --> 00:47:45,115 ...на четвърти коловоз. 316 00:47:48,494 --> 00:47:51,079 Тя е на гарата. - Къде? 317 00:47:51,121 --> 00:47:56,668 На запад оттук. Но не можеш да тръгнеш. Магнито само това чака. 318 00:47:56,793 --> 00:48:00,464 Аз съм причината, тя да избяга. - Имахме уговорка. 319 00:48:00,631 --> 00:48:03,383 Нищо и няма. Просто е разстроена. 320 00:48:03,509 --> 00:48:07,971 Буря, Циклоп, намерете я. Поговорете с нея. 321 00:48:16,355 --> 00:48:19,942 Какво има? - Къде ми е мотора? 322 00:48:56,478 --> 00:48:58,272 Здрасти, хлапе. 323 00:49:13,287 --> 00:49:15,789 Извинявай за снощи. 324 00:49:17,416 --> 00:49:19,418 И ти. 325 00:49:20,252 --> 00:49:22,671 Пак ли ще бягаш? 326 00:49:23,881 --> 00:49:26,383 Чух, че Професора ми е ядосан. 327 00:49:26,508 --> 00:49:29,970 Кой ти каза? - Едно момче в училище. 328 00:49:30,095 --> 00:49:35,392 Кога я видя за последно. - Трябваше да се видим на обяд. 329 00:49:39,229 --> 00:49:42,900 Огледай се. Аз ще видя на касите. 330 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 Добре дошъл, Професоре. 331 00:50:22,523 --> 00:50:28,153 Мислиш, че трябва да се върна. - Следвай инстинктите си. 332 00:50:32,908 --> 00:50:39,081 Първото момче, което целунах, изпадна в кома за 3 седмици. 333 00:50:41,250 --> 00:50:43,752 Не мога да го забравя. 334 00:50:45,212 --> 00:50:48,507 При теб е същото. 335 00:51:15,534 --> 00:51:19,496 Малко хора ще разберат какво преживяваш. 336 00:51:19,621 --> 00:51:23,208 Но Екзавие е един от тях. 337 00:51:24,376 --> 00:51:27,546 Целта му е да ти помогне. 338 00:51:27,671 --> 00:51:30,591 А това се среща рядко. 339 00:51:32,217 --> 00:51:35,137 Особено при хора като нас. 340 00:51:44,897 --> 00:51:50,777 Е, какво ще кажеш? Дай на откачалките още един шанс. 341 00:51:52,488 --> 00:51:54,990 Аз ще се грижа за теб. 342 00:51:56,992 --> 00:51:59,786 Обещаваш ли? - Да. 343 00:52:00,704 --> 00:52:02,789 Обещавам. 344 00:52:14,259 --> 00:52:16,803 Тръгвай. Казах ти... 345 00:52:18,430 --> 00:52:25,437 Тя е на около 17, висока колкото мен. Има кестенява коса и... 346 00:52:33,445 --> 00:52:36,240 Време е да крещиш. 347 00:53:19,908 --> 00:53:22,703 Стига си си играл. 348 00:54:04,203 --> 00:54:06,914 Ти трябва да си Върколак. 349 00:54:08,290 --> 00:54:13,378 Невероятен метал. Не минава през цялото ти тяло, нали? 350 00:54:23,722 --> 00:54:25,474 Спри! 351 00:54:25,557 --> 00:54:27,392 Моля те! 352 00:54:28,185 --> 00:54:32,689 Какво искаш от мен? - От теб? О, скъпо момче! 353 00:54:32,815 --> 00:54:36,068 Кой каза, че искам теб? 354 00:54:56,839 --> 00:54:58,799 Младежи! 355 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 Не мърдай! Остани на място! 356 00:55:12,771 --> 00:55:17,234 Не мърдай! Горе ръцете! Веднага! 357 00:55:48,182 --> 00:55:51,351 Вие хора и вашите оръжия. 358 00:55:55,105 --> 00:55:58,692 Достатъчно, Ерик. - Пусни ги! 359 00:56:03,489 --> 00:56:06,909 Защо не се покажеш, Чарлз? 360 00:56:09,912 --> 00:56:15,292 Какво искаш от нея? - Прочети ми мислите. 361 00:56:17,127 --> 00:56:20,130 Сега какво? Ще спасиш момичето? 362 00:56:20,547 --> 00:56:24,593 Ще трябва да ме убиеш, Чарлз. И какво ще постигнеш? 363 00:56:24,718 --> 00:56:29,723 Ако прокарат закона, ще те оковат и ще щамповат челото ти. 364 00:56:29,848 --> 00:56:34,102 Няма да стане така. - Тогава ме убий и ще разбереш. 365 00:56:36,772 --> 00:56:40,108 Не искаш ли? Тогава ме пусни. 366 00:56:47,950 --> 00:56:50,327 Добре, тогава. 367 00:57:02,881 --> 00:57:06,593 Искаш ли да си пробваш късмета? 368 00:57:08,470 --> 00:57:12,224 Едва ли мога да спра всички куршуми. 369 00:57:27,489 --> 00:57:32,661 Още не можеш да правиш жертви. Затова си толкова слаб. 370 00:57:44,381 --> 00:57:46,925 До скоро, Чарлз. 371 00:58:17,414 --> 00:58:20,375 Каза, че търси мен. - Направих ужасна грешка. 372 00:58:20,459 --> 00:58:25,422 Шлемът му някак си блокираше силата ми. 373 00:58:25,547 --> 00:58:28,926 Твърде късно видях какво търси. 374 00:58:29,051 --> 00:58:31,178 Къде тръгна? - Да я намеря. 375 00:58:31,261 --> 00:58:35,098 Как? - По обикновения начин - ще търся. 376 00:58:38,268 --> 00:58:41,438 Лоугън, не можеш сам. - Ти ли ще ми помогнеш? 377 00:58:41,605 --> 00:58:45,442 Досега само трошите и нищо. - Помогни ни тогава. Бори се с нас. 378 00:58:45,567 --> 00:58:48,445 Да стана един от вас? Х-мен? 379 00:58:48,570 --> 00:58:51,323 За какви се мислите? Вие сте мутанти. 380 00:58:51,448 --> 00:58:54,284 Навън е пълно с хора, които ви мразят, 381 00:58:54,409 --> 00:58:59,373 а вие си губите времето да ги защитавате. Имам по-важна работа. 382 00:58:59,456 --> 00:59:03,001 Знаеш, че Магнито е прав, нали? Ще има война. 383 00:59:03,168 --> 00:59:07,089 Дали си на страната на правдата? - Поне съм избрала страна. 384 00:59:14,847 --> 00:59:17,349 Търся д-р Джийн Грей. 385 00:59:27,317 --> 00:59:30,154 Сенатор Кели. 386 00:59:30,279 --> 00:59:33,657 Аз съм професор Чарлз Екзавие. 387 00:59:33,740 --> 00:59:37,995 Страхувах се, че ако отида в болница, те ще... 388 00:59:38,078 --> 00:59:41,206 Ще се отнесат с теб като с мутант? 389 00:59:42,916 --> 00:59:46,420 Не всички сме такива, за каквито ни мислите. 390 00:59:46,712 --> 00:59:50,007 Кажете го на тези, които ми сториха това. 391 00:59:54,428 --> 00:59:56,471 Сенаторе... 392 01:00:01,143 --> 01:00:03,645 Искам да се отпуснете. 393 01:00:07,774 --> 01:00:10,277 Няма да ви нараня. 394 01:01:01,745 --> 01:01:04,540 Добре дошъл в бъдещето... 395 01:01:05,165 --> 01:01:07,251 ...братко. 396 01:01:12,965 --> 01:01:17,052 Машината излъчва радиация, която причинява мутация в хората. 397 01:01:17,177 --> 01:01:21,265 Но тя е неестествена. Тялото на Кели я отхвърля. 398 01:01:21,390 --> 01:01:25,769 Клетките му се рушат. - Има ли ефект върху мутанти? 399 01:01:25,936 --> 01:01:31,316 Явно не. Но мисля, че всеки нормален човек би пострадал. 400 01:01:31,441 --> 01:01:35,279 Какво иска Магнито от Плевел? - Не знам. 401 01:01:38,532 --> 01:01:43,287 Чакай малко. Каза, че машината черпи енергия от Магнито, нали? 402 01:01:43,412 --> 01:01:48,959 И това го е изтощило? - Да. Почти го уби. 403 01:01:49,877 --> 01:01:55,465 Ще прехвърли силата си на Плевел и ще я използва за машината. 404 01:01:58,093 --> 01:02:00,304 Има ли някой? 405 01:02:01,805 --> 01:02:04,558 Да. Тук съм. 406 01:02:06,602 --> 01:02:09,188 Моля тя, не си тръгвай. 407 01:02:11,648 --> 01:02:14,818 Не искам да оставам сам. 408 01:02:14,985 --> 01:02:16,987 Добре. 409 01:02:26,246 --> 01:02:29,541 Мразиш ли обикновените хора? 410 01:02:30,834 --> 01:02:32,878 Понякога. 411 01:02:33,795 --> 01:02:35,797 Защо? 412 01:02:39,593 --> 01:02:41,637 Предполагам... 413 01:02:42,804 --> 01:02:46,016 ...защото ме е страх от тях. 414 01:02:49,686 --> 01:02:55,526 Мисля, че имаш един човек по-малко, от който да се страхуваш. 415 01:03:18,257 --> 01:03:21,635 Циклоп, подготви самолета, докато намеря Плевел. 416 01:03:21,677 --> 01:03:26,098 Дайте униформа на Лоугън. - Той с нас ли идва? 417 01:03:26,265 --> 01:03:29,893 Да. - Но той ще застраши мисията... 418 01:03:29,977 --> 01:03:36,024 Аз не съм потрошил гарата, пич. - Не. Ти просто наръга Плевел. 419 01:03:36,108 --> 01:03:39,236 Що не си завреш мисията... 420 01:03:39,361 --> 01:03:41,864 Сенатор Кели умря. 421 01:03:43,657 --> 01:03:45,701 Ще я открия. 422 01:03:48,704 --> 01:03:50,873 Вие оправете нещата. 423 01:04:27,451 --> 01:04:29,495 Извинявай. 424 01:04:52,976 --> 01:04:56,772 Все още ме чуваш... нали? 425 01:05:05,155 --> 01:05:09,493 Ти ме научи на всичко важно в този живот. 426 01:05:09,618 --> 01:05:12,037 Ако нещо се случи... 427 01:05:14,665 --> 01:05:17,167 Аз ще се грижа за тях. 428 01:05:30,347 --> 01:05:32,141 Джийн? 429 01:05:35,269 --> 01:05:37,563 Джийн! 430 01:05:37,688 --> 01:05:39,982 Не! 431 01:05:52,703 --> 01:05:54,538 Джийн? 432 01:05:56,832 --> 01:05:59,668 Кажи нещо. Моля те! 433 01:06:00,210 --> 01:06:03,046 Знам къде отива Магнито. 434 01:07:22,292 --> 01:07:24,878 Прекрасна е, нали? 435 01:07:25,504 --> 01:07:30,592 Виждала съм я вече. - Видях я за първи път през 1949. 436 01:07:30,717 --> 01:07:35,931 Америка щеше да бъде страната на търпимостта. На мира. 437 01:07:40,978 --> 01:07:44,064 Ще ме убиеш ли? 438 01:07:47,985 --> 01:07:49,778 Да. 439 01:07:49,903 --> 01:07:53,866 Защо? - Защото няма страна на търпимостта. 440 01:07:53,991 --> 01:07:57,911 Няма мир. Нито тук, нито където и да е. 441 01:07:59,246 --> 01:08:04,668 Цели семейства бяха погубени, защото са се родили различни. 442 01:08:04,793 --> 01:08:09,882 Утре, хората с власт ще бъдат като нас. 443 01:08:10,007 --> 01:08:15,304 Ще се върнат по домовете си като наши братя. Като мутанти. 444 01:08:15,387 --> 01:08:18,849 Нашата кауза ще бъде и тяхна. 445 01:08:18,932 --> 01:08:22,728 Твоята саможертва ще ни спаси. 446 01:08:25,856 --> 01:08:29,943 Знам, че това ще те поуспокои. 447 01:08:32,863 --> 01:08:36,074 Сложете я в машината. 448 01:08:36,617 --> 01:08:39,244 Аз ще я вдигна. 449 01:08:39,870 --> 01:08:42,915 Магнито е на Острова на свободата. 450 01:08:42,998 --> 01:08:48,545 Предполагаме, че целта му е Срещата на лидерите на о-в Елис. 451 01:08:48,670 --> 01:08:52,883 Все още не знае, че машината му убива, а според Професора, 452 01:08:53,008 --> 01:08:58,764 мощта на Магнито е достатъчна да затрие цял Ню Йорк. 453 01:08:58,889 --> 01:09:02,559 Ще влезем оттук - моста "Джордж Вашингтон". 454 01:09:02,684 --> 01:09:07,815 Ще заобиколим по брега откъм Манхатън, и ще се приземим тук. 455 01:09:07,898 --> 01:09:14,446 Ами радарите на бреговата охрана? - Ако ни засекат - значи не струваме. 456 01:09:28,585 --> 01:09:35,384 Наистина ли излизате в тези костюми? - Ти какво искаш? Жълто клинче? 457 01:10:25,684 --> 01:10:28,103 Ето го моста. Приземявам я. 458 01:10:34,985 --> 01:10:37,988 Буря, имам нужда от прикритие. 459 01:10:55,714 --> 01:10:59,760 Жабок, Мистик, бъдете нащрек. Не сме сами. 460 01:10:59,885 --> 01:11:05,098 Ти стой с мен. Когато дам силата си на момичето, ще съм слаб. 461 01:11:05,182 --> 01:11:08,393 Ти ще бъдеш единствената ми защита. 462 01:11:14,983 --> 01:11:17,444 Май се задава буря. 463 01:11:31,875 --> 01:11:35,420 Извинете. - И това ми било приземяване. 464 01:11:47,391 --> 01:11:49,726 Факелът. 465 01:11:56,400 --> 01:12:01,613 ...прояви. Първите сановници, които пристигнаха преди около час, 466 01:12:01,738 --> 01:12:05,701 бяха посрещнати от приятна атмосфера за тяхно забавление. 467 01:12:05,868 --> 01:12:08,912 Други минават през строга охрана. 468 01:12:33,979 --> 01:12:36,607 Тук има някой. - Къде? 469 01:12:37,608 --> 01:12:41,361 Не знам. Отваряйте си очите! - Лоугън... 470 01:12:44,114 --> 01:12:46,158 Мамка му! 471 01:12:52,122 --> 01:12:56,293 Откри ли го? - Има някой, но не мога да го видя. 472 01:13:09,139 --> 01:13:10,974 Чакай! 473 01:13:17,523 --> 01:13:20,150 Назад! Отдръпнете се! 474 01:14:36,560 --> 01:14:38,061 Джийн! 475 01:14:39,563 --> 01:14:41,398 Боже, мой! 476 01:15:40,707 --> 01:15:42,960 Не мърдай! 477 01:15:59,601 --> 01:16:02,688 Абе вие не умирате ли? 478 01:16:35,262 --> 01:16:39,892 Знаеш ли какво става със жаба ударена от светкавица? 479 01:16:45,522 --> 01:16:48,901 Същото, което става с всички останали. 480 01:17:03,457 --> 01:17:05,876 Лоугън, ти ли си? 481 01:17:17,262 --> 01:17:20,307 Другият е наблизо. 482 01:17:20,390 --> 01:17:24,770 Хайде. Трябва да се съберем. - Знам, но има проблем. 483 01:17:28,023 --> 01:17:30,526 Ти не си от нашите. 484 01:17:52,297 --> 01:17:53,841 Аз съм. 485 01:17:53,924 --> 01:17:57,177 Докажи го. - Ти си олигофрен. 486 01:17:57,594 --> 01:17:59,513 Става. 487 01:18:21,618 --> 01:18:24,746 Трябва да изчезваме. - Какво има? 488 01:18:24,830 --> 01:18:26,915 Не мога да се движа. 489 01:18:47,811 --> 01:18:50,397 Братя. Добре дошли. 490 01:18:51,565 --> 01:18:55,611 Я си насочи ноктите в по-безопасна посока. 491 01:19:09,458 --> 01:19:11,668 По-добре затвори очи. 492 01:19:14,838 --> 01:19:16,673 Изпържи ги, Буря! 493 01:19:16,840 --> 01:19:24,181 Супер! Светкавица в магнитно поле. Не си много добър ученик. 494 01:19:29,394 --> 01:19:33,482 Тези от вас, които не са запознати с историческото значение... 495 01:19:38,028 --> 01:19:40,072 Мистик? 496 01:19:40,864 --> 01:19:44,701 Мистик. - Видях сенатор Кели. 497 01:19:45,369 --> 01:19:50,916 Значи сенаторът е преживял падането и е доплувал до брега? 498 01:19:51,041 --> 01:19:53,669 Станал е по-силен, отколкото си мислех. 499 01:19:53,752 --> 01:19:56,421 Той е мъртъв. - Така е. 500 01:19:56,547 --> 01:20:00,676 Видях как умира. Както ще умрат хората долу. 501 01:20:01,468 --> 01:20:04,346 Сигурна ли си, че си видяла правилно? 502 01:20:04,471 --> 01:20:08,725 Бих искал да благодаря на президента на САЩ, 503 01:20:08,892 --> 01:20:14,606 който е домакин на това събитие под светлините на Ню Йорк. 504 01:20:21,947 --> 01:20:25,909 Защо не искате да разберете какво правя? 505 01:20:26,076 --> 01:20:31,540 Тези хора долу контролират съдбата ни и тази на всички мутанти. 506 01:20:35,335 --> 01:20:37,880 Скоро нашата съдба, ще бъде и тяхна. 507 01:20:38,005 --> 01:20:41,300 Помощ! Моля, помогнете! 508 01:20:42,092 --> 01:20:47,556 Глупости! Ако беше толкова праведен, ти щеше да си в машината! 509 01:20:49,683 --> 01:20:53,270 Помощ! Някой да помогне! 510 01:21:06,116 --> 01:21:08,160 Моля ви! 511 01:21:09,745 --> 01:21:12,998 Някой да ми помогне! 512 01:21:17,461 --> 01:21:19,630 Помощ! 513 01:21:32,059 --> 01:21:34,436 Лоугън! 514 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 Съжалявам, скъпа. - Не го прави! 515 01:22:45,632 --> 01:22:47,676 Това е мое. 516 01:23:50,614 --> 01:23:53,575 Дължиш ми един писък. 517 01:23:56,286 --> 01:24:00,082 Ей, лигльо! Още не сме свършили. 518 01:24:03,752 --> 01:24:06,463 Джийн. - Скот, като ти кажа, отвори очи! 519 01:24:06,505 --> 01:24:10,259 Довери ми се! - Изпусна си нещо. 520 01:24:14,179 --> 01:24:16,265 Сега! 521 01:24:30,362 --> 01:24:32,865 Мерси! - Няма защо. 522 01:24:33,157 --> 01:24:37,703 Трябва да я измъкнем. Ще улучиш ли? - Движат се много бързо. 523 01:24:37,828 --> 01:24:40,622 Стреляй! - Ще я убия! Буря, ще ме вдигнеш ли? 524 01:24:40,747 --> 01:24:44,001 Не мога да те контролирам. - Нека аз отида. 525 01:24:45,669 --> 01:24:50,757 Ако не успея, можеш да взривиш чудесията. 526 01:24:51,592 --> 01:24:55,637 Добре, действайте! Джийн, стабилизирай го! 527 01:24:57,222 --> 01:24:59,308 Хванете се за нещо. 528 01:25:53,821 --> 01:25:56,448 Скот, изчакай! 529 01:26:25,811 --> 01:26:28,856 Трябва, Джийн! - Просто почакай! 530 01:26:30,065 --> 01:26:32,609 Мога да стрелям. 531 01:26:32,734 --> 01:26:34,611 Ще стрелям. 532 01:27:14,860 --> 01:27:17,321 Хайде... 533 01:28:48,245 --> 01:28:51,373 Този е жив. Да го изкараме оттук. 534 01:29:17,274 --> 01:29:21,361 Добре дошъл. Знаех, че ще се върнеш. 535 01:29:21,445 --> 01:29:23,489 Ти ме водеше. 536 01:29:26,617 --> 01:29:29,119 Как се справихме? 537 01:29:57,147 --> 01:29:59,525 Гъделичкаш ме. 538 01:30:04,488 --> 01:30:08,742 Как си? - Страхотия! 539 01:30:09,993 --> 01:30:13,330 Това, което направи беше много смело. 540 01:30:13,914 --> 01:30:16,542 Свърши ли работа? - Да. 541 01:30:16,667 --> 01:30:23,507 Добре е. Взела е някои от не толкова хубавите ти черти. 542 01:30:24,466 --> 01:30:26,927 Но го преживяхме. 543 01:30:29,513 --> 01:30:32,141 Мисля, че си пада по теб. 544 01:30:32,266 --> 01:30:36,770 Кажи и, че сърцето ми принадлежи на друга. 545 01:30:41,525 --> 01:30:45,988 Знаеш ли, аз и ти... - Как е Професорът? 546 01:30:47,906 --> 01:30:52,327 Добре е. - Хубаво. 547 01:30:56,999 --> 01:31:01,378 Има изоставен военен склад при езерото Алкали в Скалистите планини, 548 01:31:01,503 --> 01:31:05,591 там където те открихме. Не е останало много, но... 549 01:31:05,716 --> 01:31:08,218 може да откриеш някои отговори. 550 01:31:10,387 --> 01:31:14,349 Благодаря ти. - Ще се сбогуваш ли? 551 01:31:16,935 --> 01:31:20,314 Законът за регистрация на мутанти загуби главния си поддръжник, 552 01:31:20,397 --> 01:31:23,025 в лицето на сенатор Робърт Кели, 553 01:31:23,150 --> 01:31:27,571 който до днес беше лидерът на кампанията за регистрация. 554 01:31:27,738 --> 01:31:33,619 Сбърках по отношение на този въпрос Надявам се да ми простите. Благодаря! 555 01:31:33,744 --> 01:31:36,830 Законът за регистрация на мутанти продължава... 556 01:31:36,955 --> 01:31:38,999 Мистик! 557 01:31:40,083 --> 01:31:42,127 Кучка! 558 01:31:44,213 --> 01:31:49,718 ...от много родители, които се чувстват застрашени от мутантите. 559 01:31:49,802 --> 01:31:56,391 Тялото на помощника на сенатор Кели, Хенри Гайрич бе открито днес. 560 01:31:56,475 --> 01:32:01,939 Предварителното следствие установи, че е бил сгазен от мечка... 561 01:32:08,570 --> 01:32:12,074 Пак ли бягаш? - Не съвсем. 562 01:32:13,158 --> 01:32:16,453 Имам малко работа на север. 563 01:32:21,792 --> 01:32:24,086 Харесва ми. 564 01:32:28,090 --> 01:32:30,801 Не искам да заминаваш. 565 01:32:43,814 --> 01:32:46,733 Ще се върна да си го взема. 566 01:33:10,132 --> 01:33:13,010 УЧИЛИЩЕ "ЕКЗАВИЕ" ЗА НАДАРЕНИ МЛАДЕЖИ 567 01:33:24,354 --> 01:33:26,732 Не се ли будиш посред нощ 568 01:33:26,857 --> 01:33:31,904 с чувството, че един ден ще прокарат този глупав закон, 569 01:33:32,029 --> 01:33:34,156 и ще те подгонят? 570 01:33:34,281 --> 01:33:37,117 Теб и децата? 571 01:33:39,870 --> 01:33:43,290 Будя се. 572 01:33:46,960 --> 01:33:49,922 И какво правиш тогава? 573 01:33:50,047 --> 01:33:56,929 Съжалявам бедния човек, дръзнал да си търси белята в това училище. 574 01:34:05,562 --> 01:34:07,564 Защо идваш, Чарлз? 575 01:34:07,731 --> 01:34:11,860 Защо задаваш въпроси, на които знаеш отговорите? 576 01:34:11,902 --> 01:34:15,697 О, да! Продължаваш да търсиш надежда. 577 01:34:26,333 --> 01:34:30,170 Знаеш, че този затвор от пластмаса няма да ме спре. 578 01:34:30,295 --> 01:34:35,759 Войната се задава, Чарлз, и аз ще се бия в нея. 579 01:34:35,926 --> 01:34:39,304 С всички възможни средства. 580 01:34:39,429 --> 01:34:42,599 А аз винаги ще бъда тук... 581 01:34:43,517 --> 01:34:46,353 ...стари ми приятелю! 582 01:35:12,921 --> 01:35:16,258 Режисьор: БРАЯН ЗИНГЪР 583 01:35:17,509 --> 01:35:20,846 Сценарий: ДЕЙВИД ХЕЙТЪР 584 01:35:21,889 --> 01:35:27,519 Превод и субтитри: <<< bratchet >>> 585 01:35:27,769 --> 01:35:32,524 BULGARIA TEXT '2006