1
00:00:26,485 --> 00:00:29,613
Мутацията е тайната
на еволюцията.
2
00:00:29,738 --> 00:00:35,494
Чрез нея сме се развили като
най-висшите организми на планетата.
3
00:00:35,619 --> 00:00:40,165
Този процес обикновено
отнема десетки хиляди години.
4
00:00:40,332 --> 00:00:44,711
Но през няколко хилядолетия,
тя прави скок в развитието си.
5
00:01:07,776 --> 00:01:12,781
Х - М Е Н
6
00:01:38,891 --> 00:01:41,768
ПОЛША, 1944
7
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
МЕРИДИАН, МИСИСИПИ
НЕ ТОЛКОВА ДАЛЕЧНО БЪДЕЩЕ
8
00:04:28,560 --> 00:04:32,689
От Ниагарския водопад,
през Канадските планини.
9
00:04:32,773 --> 00:04:36,735
От там до Анкораж са
няколкостотин километра.
10
00:04:36,860 --> 00:04:40,739
Няма ли да ни е студено?
- Нали в това е смисълът.
11
00:04:40,822 --> 00:04:46,787
Иначе няма да е приключение.
- И кога ще ходим?
12
00:04:48,830 --> 00:04:51,625
Не знам.
13
00:04:51,750 --> 00:04:55,629
Като завършим.
Преди да кандидатстваме.
14
00:05:39,256 --> 00:05:42,509
Мари!
- Не знам какво стана.
15
00:05:42,551 --> 00:05:45,596
Само го докоснах...
16
00:05:45,679 --> 00:05:48,640
Не исках...
- Извикай линейка!
17
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
Само го докоснах. Остави ме!
18
00:05:51,810 --> 00:05:55,230
Ще викнеш ли линейка?
- Не ме докосвай!
19
00:05:56,315 --> 00:06:02,237
Присъстваме на началото на
нов стадий на човешката еволюция.
20
00:06:02,321 --> 00:06:07,910
Мутациите се появяват през
пубертета, породени от силния стрес.
21
00:06:08,035 --> 00:06:11,288
Благодарим, г-це Грей.
Доста поучително.
22
00:06:11,496 --> 00:06:15,792
За съжаление, обаче,
се отклоняваме от темата.
23
00:06:15,918 --> 00:06:19,671
Въпросът е:
Опасни ли са "мутантите"?
24
00:06:19,838 --> 00:06:25,594
Въпросът не е коректен, сенаторе.
Опасен може да е човек зад волана.
25
00:06:25,677 --> 00:06:30,015
За това има шофьорски изпит.
- Но няма изпит за живота.
26
00:06:30,098 --> 00:06:35,020
Мутантите, които са се
разкрили пред обществото,
27
00:06:35,062 --> 00:06:38,941
са посрещани със страх,
враждебност и жестокост.
28
00:06:39,066 --> 00:06:41,527
Заради тази жестокост,
29
00:06:41,693 --> 00:06:45,864
моля "Сената" да гласува срещу
"Закона за регистрация на мутанти".
30
00:06:45,989 --> 00:06:49,368
Ако извадим наяве...
- Наяве ли?
31
00:06:49,535 --> 00:06:54,206
От какво толкова ги е страх,
че трябва да се крият?
32
00:06:54,331 --> 00:06:58,544
Не съм казала, че се крият.
- Нека ви покажа какво крият.
33
00:06:58,710 --> 00:07:04,466
Имам списък на неидентифицирани
мутанти, които живеят тук, в САЩ.
34
00:07:04,550 --> 00:07:08,345
Сенатор Кели...
- Момиче, което минава през стени.
35
00:07:08,512 --> 00:07:13,058
Какво ще я спре да влезе
в банков трезор? Или в Белия Дом?
36
00:07:13,183 --> 00:07:18,605
Или в техните къщи? Носи се
слух за могъщи мутанти,
37
00:07:18,730 --> 00:07:24,486
които контролират мисли, като ни
отнемат правото на свободна воля.
38
00:07:24,570 --> 00:07:29,283
Американците заслужават правото
да избират дали техните деца
39
00:07:29,408 --> 00:07:33,370
да учат заедно с мутанти.
Да бъдат обучавани от такива.
40
00:07:35,205 --> 00:07:40,878
Дами и господа, истината е,
че мутантите съществуват.
41
00:07:41,795 --> 00:07:46,300
Те са сред нас.
Трябва да знаем кои са те.
42
00:07:46,425 --> 00:07:51,054
Но най-вече - да знаем
какво могат да правят.
43
00:08:14,286 --> 00:08:16,330
Ерик.
44
00:08:18,749 --> 00:08:20,751
Какво правиш тук?
45
00:08:20,876 --> 00:08:25,130
Задаваш въпроси,
на които знаеш отговора?
46
00:08:25,255 --> 00:08:29,635
Все още има надежда, Ерик.
- Какво искаш от мен, Чарлз?
47
00:08:29,760 --> 00:08:33,138
И преди съм чувал тези аргументи.
48
00:08:33,263 --> 00:08:37,434
Това беше отдавна.
Човечеството се е развило.
49
00:08:37,976 --> 00:08:41,188
Да... в нас.
50
00:08:47,402 --> 00:08:53,200
Тук ли се ровиш, Чарлз?
Какво ли търсиш?
51
00:08:59,498 --> 00:09:01,625
Търся надежда.
52
00:09:02,876 --> 00:09:09,007
Ще ти дам надежда, приятелю.
И в замяна искам само едно.
53
00:09:11,009 --> 00:09:13,470
Не ми се пречкай.
54
00:09:17,182 --> 00:09:21,728
Ние сме бъдещето, Чарлз.
Те вече не са от значение.
55
00:09:24,648 --> 00:09:27,568
СЕВЕРНА АЛБЪРТА,
КАНАДА
56
00:09:35,534 --> 00:09:37,661
Пристигнахме.
57
00:09:45,419 --> 00:09:50,007
Къде сме? Нали каза,
че ще ме закараш до Логлин.
58
00:09:50,090 --> 00:09:52,134
Това е Логлин.
59
00:10:23,749 --> 00:10:28,504
Господа, досега не бях
виждал такова нещо.
60
00:10:30,172 --> 00:10:34,551
Ще го оставите да си
тръгне с парите ви ли?
61
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
Не!
62
00:10:36,361 --> 00:10:39,056
Аз ще се бия с него!
63
00:10:40,766 --> 00:10:43,435
Дами и господа,
64
00:10:43,560 --> 00:10:45,646
нашият спасител!
65
00:10:47,105 --> 00:10:49,233
Не го удряй в топките.
66
00:10:49,358 --> 00:10:53,862
Нали всичко е позволено?
- Така е, но ще го приеме лично.
67
00:11:05,916 --> 00:11:07,501
Кретен!
68
00:11:20,222 --> 00:11:26,228
Дами и господа, победител
тази вечер и Господар на клетката -
69
00:11:26,353 --> 00:11:28,772
Върколакът.
70
00:11:57,593 --> 00:12:02,598
Ще смениш ли, скъпа?
Или оставаш на вода?
71
00:12:11,607 --> 00:12:13,650
Дай една бира.
72
00:12:23,202 --> 00:12:27,414
Остров Елис, някогашното
пристанище на емигрантите,
73
00:12:27,539 --> 00:12:29,666
отново отвори врати.
74
00:12:29,833 --> 00:12:33,879
Подготовката за Световната
среща на ООН приключи.
75
00:12:34,046 --> 00:12:40,844
Събитието ще бъде най-голямата
сбирка на световни лидери.
76
00:12:40,928 --> 00:12:46,391
Те ще обсъждат проблемите в
световната икономика, разоръжаването,
77
00:12:46,475 --> 00:12:50,979
както и мутацията и нейното
влияние на световната сцена.
78
00:12:51,063 --> 00:12:54,858
Американските законодатели
смятат, че дебатът за мутантите
79
00:12:54,942 --> 00:13:00,405
трябва да бъде с приоритет
пред останалите теми.
80
00:13:00,489 --> 00:13:04,451
Дължиш ми пари.
- Стю, остави го.
81
00:13:04,576 --> 00:13:08,413
Няма човек, който няма
белези след такъв пердах.
82
00:13:08,539 --> 00:13:11,917
Хайде, не си струва.
- Знам те какъв си.
83
00:13:12,084 --> 00:13:17,005
Загуби пари. Ако продължаваш,
може да загубиш нещо друго.
84
00:13:17,631 --> 00:13:19,675
Внимавай!
85
00:13:32,271 --> 00:13:35,148
Изчезни от бара ми, изрод!
86
00:15:23,382 --> 00:15:27,719
Какво търсиш тук?
- Извинявай. Трябваше ми превоз.
87
00:15:27,845 --> 00:15:31,431
Реших, че ще ми помогнеш.
- Изчезни.
88
00:15:32,266 --> 00:15:34,434
Къде да ида?
- Не знам.
89
00:15:34,560 --> 00:15:38,397
Не знаеш или не ти пука?
- Което и да е.
90
00:15:40,732 --> 00:15:43,861
Спасих ти живота.
- Не си.
91
00:15:58,834 --> 00:16:02,546
Дали случайно нямаш
нещо за ядене?
92
00:16:23,692 --> 00:16:26,028
Аз съм Плевел.
93
00:16:31,116 --> 00:16:35,120
В армията ли си бил?
Плочката значи, че си бил, нали?
94
00:16:42,753 --> 00:16:45,297
Еха.
- Какво?
95
00:16:47,508 --> 00:16:50,928
Май не съм толкова зле.
- Ако искаш да походиш...
96
00:16:51,094 --> 00:16:54,473
Не. Страхотно е.
97
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
Уютно.
98
00:17:06,902 --> 00:17:10,113
Стопли си ръцете.
99
00:17:11,406 --> 00:17:14,451
Няма да те нараня, хлапе.
- Не е заради теб.
100
00:17:14,576 --> 00:17:17,996
Когато хората докоснат
кожата ми, нещо се случва.
101
00:17:18,121 --> 00:17:19,915
Какво?
102
00:17:20,082 --> 00:17:22,709
Не знам.
Наранявам ги.
103
00:17:24,962 --> 00:17:27,339
Разбирам.
104
00:17:30,300 --> 00:17:33,345
Боли ли, когато излизат?
105
00:17:36,598 --> 00:17:39,101
Всеки път.
106
00:17:42,521 --> 00:17:45,148
Що за име е "Плевел"?
107
00:17:46,316 --> 00:17:49,736
Знам ли?
Що за име е "Върколак"?
108
00:17:54,741 --> 00:17:56,994
Казвам се Лоугън.
109
00:17:58,412 --> 00:18:00,664
Аз съм Мари.
110
00:18:02,749 --> 00:18:07,254
Трябва да си слагаш колана.
- Виж, хлапе, не ми трябват съвети...
111
00:19:12,945 --> 00:19:15,572
Добре ли си?
112
00:19:15,656 --> 00:19:18,826
Хлапе, добре ли си?
- Заклещих се!
113
00:21:03,764 --> 00:21:07,559
Не трябваше ли да доведеш някого?
114
00:21:20,072 --> 00:21:23,075
Какво стана?
- Те знаеха.
115
00:21:31,375 --> 00:21:33,043
Чарлз...
116
00:21:45,806 --> 00:21:49,560
Къде е мутантът сега?
- С тях.
117
00:21:52,437 --> 00:21:56,733
Направих първата крачка.
Само това знаят.
118
00:21:58,110 --> 00:22:02,656
Хайде. Срещата на ООН наближава.
Време е за малкия ни тест.
119
00:23:14,520 --> 00:23:17,022
Къде отива?
120
00:23:42,172 --> 00:23:44,842
Накъде си тръгнал?
121
00:23:51,765 --> 00:23:53,851
Насам.
122
00:24:20,002 --> 00:24:22,588
Къде отиваш?
123
00:24:22,754 --> 00:24:24,882
Той е там.
124
00:24:31,054 --> 00:24:33,807
Пусни го! За къде бързаш?
125
00:24:38,604 --> 00:24:40,898
Насам.
126
00:24:57,831 --> 00:25:00,375
Добро утро, Лоугън.
127
00:25:00,459 --> 00:25:05,297
Очаквам отговорите ви до сряда.
128
00:25:05,464 --> 00:25:07,508
Свободни сте.
129
00:25:14,056 --> 00:25:16,308
Довиждане, професоре.
- До скоро, Кити.
130
00:25:20,854 --> 00:25:22,940
Физика.
131
00:25:23,357 --> 00:25:26,527
Аз съм Чарлз Екзавие.
Искаш ли закуска?
132
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Къде съм?
- Уестчестър, Ню Йорк.
133
00:25:30,364 --> 00:25:34,284
Беше нападнат. Хората ми те
доведоха, за да се погрижим за теб.
134
00:25:34,451 --> 00:25:38,580
Нямам нужда от грижи.
- Да, разбира се.
135
00:25:40,123 --> 00:25:43,126
Къде е момичето?
- Плевел е тук. Добре е.
136
00:25:43,168 --> 00:25:45,003
Така ли?
137
00:25:46,255 --> 00:25:51,426
Лоугън, искам да се запознаеш
с Ороро Монро, наречена "Буря".
138
00:25:51,510 --> 00:25:54,638
Това е Скот Самърс - "Циклопа".
139
00:25:57,683 --> 00:26:00,352
Те ти спасиха живота.
140
00:26:01,520 --> 00:26:04,982
Мисля, че вече познаваш
д-р Джийн Грей.
141
00:26:05,107 --> 00:26:08,026
Намираш се в моето училище
за надарени мутанти.
142
00:26:08,068 --> 00:26:10,320
Тук си в безопасност от Магнито.
143
00:26:10,362 --> 00:26:13,490
Какво е "Магнито"?
- Много силен мутант.
144
00:26:13,657 --> 00:26:17,327
Той вярва, че между мутантите
и хората назрява война.
145
00:26:17,494 --> 00:26:20,205
Следя го от известно време.
146
00:26:20,330 --> 00:26:23,917
Този, който те нападна
е негов помощник - Съблезъб.
147
00:26:24,042 --> 00:26:25,836
"Съблезъб"?
148
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
Буря.
149
00:26:30,424 --> 00:26:33,385
На теб как ти викат?
Инвалидът?
150
00:26:34,887 --> 00:26:38,515
Това е най-тъпото нещо,
което съм чувал.
151
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
Ти беше "Циклоп", нали?
152
00:26:42,728 --> 00:26:45,230
Би ли се разкарал?
153
00:26:46,356 --> 00:26:49,651
Лоугън, минаха 15 години, нали?
154
00:26:50,360 --> 00:26:53,530
Живееш ден за ден,
местиш се постоянно.
155
00:26:53,697 --> 00:26:56,533
Не си спомняш кой си.
156
00:26:56,658 --> 00:26:58,952
Млъкни!
157
00:26:59,077 --> 00:27:04,249
Дай ми шанс. Мога да ти помогна
да откриеш някои отговори.
158
00:27:05,709 --> 00:27:08,921
Откъде знаеш?
- Не само ти имаш дарба.
159
00:27:09,087 --> 00:27:11,381
Къде отиваш?
- Къде тръгна?
160
00:27:11,548 --> 00:27:13,550
Насам.
161
00:27:18,180 --> 00:27:20,849
Какво е това място?
162
00:27:21,725 --> 00:27:26,438
Анонимността е защитата на
мутанта срещу враждебния свят.
163
00:27:26,605 --> 00:27:29,191
Не е честно!
164
00:27:29,316 --> 00:27:33,695
За околните, ние сме просто
училище за надарени младежи.
165
00:27:33,779 --> 00:27:37,699
Циклоп, Буря и Джийн бяха
едни от първите ми ученици.
166
00:27:37,783 --> 00:27:41,662
Защитавах ги, учех ги
да контролират силите си.
167
00:27:41,787 --> 00:27:45,332
С времето, започнах да уча и други.
168
00:27:46,124 --> 00:27:49,920
Повечето ученици са бегълци -
уплашени и самотни.
169
00:27:50,003 --> 00:27:54,967
Някои са с дарби опасни
за околните и за самите тях.
170
00:27:55,133 --> 00:27:56,802
Като приятелката ти - Плевел.
171
00:27:56,969 --> 00:28:01,765
Неспособна на физически контакт
до края на живота си.
172
00:28:01,849 --> 00:28:06,979
Но тя е тук с връстниците си.
Учи се, бива приемана,
173
00:28:07,145 --> 00:28:09,147
не се страхува.
174
00:28:19,658 --> 00:28:22,161
Джон.
- Извинете.
175
00:28:26,248 --> 00:28:28,584
Аз съм Боби.
176
00:28:28,667 --> 00:28:30,961
Как се казваш?
- Плевел.
177
00:28:31,086 --> 00:28:34,006
Какво ще стане с нея?
- Зависи от нея.
178
00:28:34,089 --> 00:28:38,135
Може да се върне в света
на хората или да остане като учител.
179
00:28:38,260 --> 00:28:42,055
Да се превърне в нещо,
което децата наричат "Х-Мен".
180
00:28:42,181 --> 00:28:45,601
Добре дошла в Гимназията за мутанти.
181
00:28:46,810 --> 00:28:49,771
Но училището е само
за пред обществото.
182
00:28:49,897 --> 00:28:54,484
Нещата "зад завесата"
са от съвсем друго естество.
183
00:28:58,030 --> 00:29:02,659
Когато бях малък, открих че мога
да контролирам съзнанието на хората.
184
00:29:02,784 --> 00:29:06,163
Да ги накарам да мислят
или свършат, каквото пожелая.
185
00:29:06,205 --> 00:29:10,125
На 17 срещнах един младеж
на име Ерик Леншер.
186
00:29:10,209 --> 00:29:15,506
Необичайната му сила бе контрол
над метала чрез магнитни полета.
187
00:29:15,672 --> 00:29:21,678
Вярваше, че човечеството няма
да го приеме и стана отмъстителен.
188
00:29:23,222 --> 00:29:25,849
Превърна се в "Магнито".
189
00:29:27,017 --> 00:29:30,437
Навън е пълно с мутанти
с огромна сила, Лоугън.
190
00:29:30,562 --> 00:29:33,982
Много от тях не споделят
мнението ми за хората.
191
00:29:34,107 --> 00:29:38,320
Ако не им се противопоставим,
с човечеството е свършено.
192
00:29:38,445 --> 00:29:40,656
Ето какво ти предлагам.
193
00:29:40,739 --> 00:29:44,868
Дай ми 48 часа, за да открия
какво иска от теб Магнито.
194
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Давам ти дума, че ще дам
всичко по силите си,
195
00:29:47,955 --> 00:29:53,669
за да ти помогна да откриеш
загубеното и да си спомниш.
196
00:30:05,222 --> 00:30:07,766
СЕНАТОР КЕЛИ
НЕ НА МУТАНТИТЕ
197
00:30:21,363 --> 00:30:25,075
Сенаторе, вие сте за свободната
регистрация на оръжие, нали?
198
00:30:25,117 --> 00:30:31,039
Тези деца притежават сили,
10 пъти по-мощни от тези на пистолет.
199
00:30:31,123 --> 00:30:35,377
Няма разлика. Просто виждам
оръжия в класните стаи.
200
00:30:35,502 --> 00:30:38,380
Добре, съгласен съм.
201
00:30:38,505 --> 00:30:40,340
Е?
202
00:30:40,465 --> 00:30:44,094
Ще бъде на косъм. Винаги
е така при напрегнати гласувания.
203
00:30:44,178 --> 00:30:47,347
А сбирката на ООН?
Целият свят ще гледа.
204
00:30:47,472 --> 00:30:51,935
Може да се възползвате.
- Ние сме американци, Хенри.
205
00:30:52,019 --> 00:30:55,689
Да оставим света да се
оправя с техните си мутанти.
206
00:30:55,814 --> 00:30:58,942
Осъзнаваш ли колко
опасни са мутантите?
207
00:31:00,194 --> 00:31:05,782
Хора като Джийн Грей?
Бих затворил всички, ако можех.
208
00:31:07,326 --> 00:31:09,536
Това е война.
209
00:31:09,661 --> 00:31:12,789
Заради това има хора като мен.
210
00:31:20,172 --> 00:31:22,883
Къде сме, по дяволите?
211
00:31:32,392 --> 00:31:34,353
Помощ!
212
00:31:37,147 --> 00:31:41,944
Заради хора като теб,
се страхувах да ходя на училище.
213
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Извинявай.
214
00:32:16,311 --> 00:32:19,189
За какво?
- Ако съм те наранил.
215
00:32:28,740 --> 00:32:32,661
Нямаше търпение
пак да ме съблечеш, а?
216
00:32:49,428 --> 00:32:52,222
Металът е сплав,
наречена адамант.
217
00:32:52,306 --> 00:32:58,020
На практика - неразрушим.
Вграден е в скелета оперативно.
218
00:32:58,103 --> 00:33:01,315
Как е оцелял след такава операция?
219
00:33:01,440 --> 00:33:08,739
Заради мутацията. Има способността
да се лекува светкавично.
220
00:33:08,906 --> 00:33:12,284
За това възрастта му е неопределима.
221
00:33:12,451 --> 00:33:16,246
Може да е дори по-стар
от вас, професоре.
222
00:33:16,330 --> 00:33:19,208
Кой е направил това?
- Не знае.
223
00:33:19,291 --> 00:33:22,711
Не помни нищо от живота си
преди да се случи.
224
00:33:22,878 --> 00:33:27,508
Експерименти върху мутанти.
Не е за първи път.
225
00:33:28,300 --> 00:33:31,303
Но никога не бях
виждал нещо подобно.
226
00:33:31,470 --> 00:33:34,264
Какво иска от него Магнито?
227
00:33:34,348 --> 00:33:38,101
Не съм сигурен,
че Магнито иска него.
228
00:34:02,084 --> 00:34:07,464
Жабока има коварен език,
Сенаторе. Като вашия.
229
00:34:13,762 --> 00:34:16,056
Кои сте вие?
Къде е Хенри?
230
00:34:16,181 --> 00:34:19,935
Г-н Гайрич е мъртъв
от известно време.
231
00:34:20,018 --> 00:34:24,773
Но Мистик ще ви прави компания.
Несравнима е в преобразяването.
232
00:34:24,940 --> 00:34:29,111
Ако ми направите нещо,
само ще потвърдите думите ми.
233
00:34:29,153 --> 00:34:32,281
Всяка моя дума.
234
00:34:35,200 --> 00:34:40,497
Страхувате ли се от Господ,
сенаторе? Странен въпрос.
235
00:34:40,622 --> 00:34:47,337
Аз винаги съм го смятал за учител.
За просветител и мъдрец.
236
00:34:47,462 --> 00:34:52,009
Но мисля, че всъщност,
вие се страхувате от мен.
237
00:34:53,051 --> 00:34:56,889
От мен и себеподобните ми.
От мутантите.
238
00:34:59,057 --> 00:35:05,522
Не съм изненадан. Хората винаги
са се страхували от неразбираемото.
239
00:35:07,232 --> 00:35:12,404
Не се страхувайте от Господ,
сенаторе. От мен също.
240
00:35:14,198 --> 00:35:16,200
Вече няма нужда.
241
00:35:18,076 --> 00:35:22,956
Какво ще ми правите?
- Да кажем, че Бог е много бавен.
242
00:36:38,490 --> 00:36:41,076
Мисля, че тук ще ти е удобно.
243
00:36:41,160 --> 00:36:45,122
Къде е твоята стая?
- При Скот, надолу по коридора.
244
00:36:46,165 --> 00:36:49,293
Това ли ти е дарбата?
Да се натискаш с него?
245
00:36:49,376 --> 00:36:53,130
Всъщност съм телекинетик.
Мога да местя разни неща.
246
00:36:53,255 --> 00:36:56,300
Сериозно? Какви неща?
247
00:36:57,259 --> 00:36:59,219
Всякакви.
248
00:37:00,053 --> 00:37:03,515
Имам и телепатични способности.
- Като Професора?
249
00:37:03,682 --> 00:37:08,687
Не толкова силни.
Но се уча да ги развивам.
250
00:37:08,812 --> 00:37:11,398
Не се и съмнявам.
251
00:37:12,691 --> 00:37:15,819
И какво си мисля?
- По-добре не.
252
00:37:15,861 --> 00:37:19,781
Страх те е да не ти хареса?
- Съмнявам се.
253
00:37:41,303 --> 00:37:43,889
Какво виждаш?
254
00:37:44,014 --> 00:37:45,891
Скот.
255
00:37:49,770 --> 00:37:51,813
Лека нощ, Лоугън.
256
00:38:00,239 --> 00:38:05,661
Ще кажеш да не закачам гаджето ти?
- Ако трябваше, нямаше да ми е гадже.
257
00:38:05,786 --> 00:38:09,957
Значи няма за какво да се
притесняваш, нали Циклопе?
258
00:38:10,374 --> 00:38:14,336
Сигурно е гадно, хлапе като мен
да ти спаси живота?
259
00:38:14,461 --> 00:38:18,215
Бъди по-внимателен.
Следващият път може да ме няма.
260
00:38:18,257 --> 00:38:21,802
И Лоугън,
не закачай гаджето ми.
261
00:38:56,795 --> 00:38:58,839
Лоугън?
262
00:39:07,639 --> 00:39:10,767
Лоугън. Събуди се.
263
00:39:44,843 --> 00:39:46,887
Помощ!
264
00:39:48,931 --> 00:39:51,892
Някой да помогне!
265
00:40:22,798 --> 00:40:25,425
Скот, вземи възглавницата.
266
00:40:27,344 --> 00:40:30,013
Беше нещастен случай.
267
00:40:39,398 --> 00:40:42,568
Лоугън?
- Какво стана?
268
00:40:43,694 --> 00:40:46,947
Тя добре ли е?
- Ще се оправи.
269
00:40:48,365 --> 00:40:51,743
Какво ми направи?
- Когато Плевел докосне някого,
270
00:40:51,785 --> 00:40:54,371
тя отнема енергията му.
271
00:40:54,538 --> 00:40:57,916
При мутантите, отнема
дарбите им за кратко.
272
00:40:58,041 --> 00:41:01,628
В твоя случай -
способността ти да се лекуваш.
273
00:41:03,589 --> 00:41:09,720
За малко да ме убие.
- Още малко и щеше.
274
00:42:03,815 --> 00:42:07,653
Как се чувствате, сенаторе?
Еволюирал, надявам се.
275
00:42:24,586 --> 00:42:27,005
Какво ми направихте?
276
00:42:27,130 --> 00:42:31,176
Това е безсмислено.
Къде ще отидете?
277
00:42:31,343 --> 00:42:34,763
Кой ще ви приеме сега,
когато сте един от нас?
278
00:43:30,569 --> 00:43:34,907
Томи, пусни я!
Моля те, остави я!
279
00:43:35,073 --> 00:43:37,868
Ще кажа на мама.
280
00:43:51,298 --> 00:43:53,967
Това мутант ли е?
281
00:43:59,223 --> 00:44:03,519
...срещата на ООН. Лидерите
на над 200 нации ще присъстват
282
00:44:03,602 --> 00:44:08,065
и Тайните служби са превърнали
о-в Елис във "Форт Нокс"
283
00:44:08,190 --> 00:44:13,904
за утрешното откриване. О-в Елис
се намира на няколко километра...
284
00:44:15,697 --> 00:44:17,574
Плевел.
285
00:44:17,699 --> 00:44:19,743
Боби.
286
00:44:19,910 --> 00:44:25,123
Какво направи? Казват,
че крадеш силите на други мутанти.
287
00:44:25,249 --> 00:44:27,292
Не. Взех я назаем.
288
00:44:27,459 --> 00:44:32,172
Никога не използвай
силата си срещу друг мутант.
289
00:44:32,297 --> 00:44:35,634
Нямах избор.
Разбери ме...
290
00:44:35,717 --> 00:44:39,888
Ако бях на твое място,
щях да избягам оттук.
291
00:44:41,640 --> 00:44:45,811
Какво искаш да кажеш?
- Учениците са изплашени.
292
00:44:45,978 --> 00:44:50,732
Професор Екзавие е побеснял.
Не знам как ще те накаже.
293
00:44:52,943 --> 00:44:55,904
Ще ти бъде по-лесно сама.
294
00:45:01,994 --> 00:45:04,746
Тръгвай.
295
00:45:26,393 --> 00:45:30,522
Какво търсиш, Ерик?
Странно.
296
00:45:30,647 --> 00:45:35,569
Имам много по-силни мутанти.
Защо този да е толкова важен?
297
00:45:35,694 --> 00:45:39,281
Заради чепатия му характер?
- Не го харесваш.
298
00:45:39,406 --> 00:45:43,285
Откъде знаеш?
- Забрави ли, че съм медиум?
299
00:45:44,369 --> 00:45:46,497
Къде е тя?
- Кой?
300
00:45:46,538 --> 00:45:48,874
Плевел.
301
00:45:49,041 --> 00:45:51,126
Избягала е.
302
00:45:55,005 --> 00:45:57,841
Добре дошъл, Професоре.
303
00:46:00,594 --> 00:46:03,597
Добре дошъл в "Церебро".
304
00:46:08,352 --> 00:46:10,979
Егати голямата, кръгла стая.
305
00:46:11,063 --> 00:46:14,399
Мозъчните вълни на мутантите
са различни от човешките.
306
00:46:14,566 --> 00:46:19,780
Машината увеличава силите ми,
за да мога да откривам мутанти.
307
00:46:19,905 --> 00:46:24,535
Така ще открия Плевел.
- Защо не откриеш така Магнито?
308
00:46:24,660 --> 00:46:29,206
Опитвах, но явно е открил
някаква защита срещу него.
309
00:46:29,331 --> 00:46:35,045
Откъде знае как?
- Той ми помогна да го построим.
310
00:46:35,128 --> 00:46:37,881
А сега ме извинете...
311
00:46:50,686 --> 00:46:52,896
Ти някога...?
312
00:46:52,980 --> 00:46:57,234
Дали съм използвала "Церебро"?
Не.
313
00:46:57,359 --> 00:47:02,739
Трябва определено ниво
на контрол, а за мен това е...
314
00:47:02,865 --> 00:47:05,033
Опасно.
315
00:47:42,946 --> 00:47:45,115
...на четвърти коловоз.
316
00:47:48,494 --> 00:47:51,079
Тя е на гарата.
- Къде?
317
00:47:51,121 --> 00:47:56,668
На запад оттук. Но не можеш
да тръгнеш. Магнито само това чака.
318
00:47:56,793 --> 00:48:00,464
Аз съм причината, тя да избяга.
- Имахме уговорка.
319
00:48:00,631 --> 00:48:03,383
Нищо и няма.
Просто е разстроена.
320
00:48:03,509 --> 00:48:07,971
Буря, Циклоп, намерете я.
Поговорете с нея.
321
00:48:16,355 --> 00:48:19,942
Какво има?
- Къде ми е мотора?
322
00:48:56,478 --> 00:48:58,272
Здрасти, хлапе.
323
00:49:13,287 --> 00:49:15,789
Извинявай за снощи.
324
00:49:17,416 --> 00:49:19,418
И ти.
325
00:49:20,252 --> 00:49:22,671
Пак ли ще бягаш?
326
00:49:23,881 --> 00:49:26,383
Чух, че Професора ми е ядосан.
327
00:49:26,508 --> 00:49:29,970
Кой ти каза?
- Едно момче в училище.
328
00:49:30,095 --> 00:49:35,392
Кога я видя за последно.
- Трябваше да се видим на обяд.
329
00:49:39,229 --> 00:49:42,900
Огледай се.
Аз ще видя на касите.
330
00:49:56,455 --> 00:49:59,082
Добре дошъл, Професоре.
331
00:50:22,523 --> 00:50:28,153
Мислиш, че трябва да се върна.
- Следвай инстинктите си.
332
00:50:32,908 --> 00:50:39,081
Първото момче, което целунах,
изпадна в кома за 3 седмици.
333
00:50:41,250 --> 00:50:43,752
Не мога да го забравя.
334
00:50:45,212 --> 00:50:48,507
При теб е същото.
335
00:51:15,534 --> 00:51:19,496
Малко хора ще разберат
какво преживяваш.
336
00:51:19,621 --> 00:51:23,208
Но Екзавие е един от тях.
337
00:51:24,376 --> 00:51:27,546
Целта му е да ти помогне.
338
00:51:27,671 --> 00:51:30,591
А това се среща рядко.
339
00:51:32,217 --> 00:51:35,137
Особено при хора като нас.
340
00:51:44,897 --> 00:51:50,777
Е, какво ще кажеш? Дай на
откачалките още един шанс.
341
00:51:52,488 --> 00:51:54,990
Аз ще се грижа за теб.
342
00:51:56,992 --> 00:51:59,786
Обещаваш ли?
- Да.
343
00:52:00,704 --> 00:52:02,789
Обещавам.
344
00:52:14,259 --> 00:52:16,803
Тръгвай. Казах ти...
345
00:52:18,430 --> 00:52:25,437
Тя е на около 17, висока колкото мен.
Има кестенява коса и...
346
00:52:33,445 --> 00:52:36,240
Време е да крещиш.
347
00:53:19,908 --> 00:53:22,703
Стига си си играл.
348
00:54:04,203 --> 00:54:06,914
Ти трябва да си Върколак.
349
00:54:08,290 --> 00:54:13,378
Невероятен метал. Не минава
през цялото ти тяло, нали?
350
00:54:23,722 --> 00:54:25,474
Спри!
351
00:54:25,557 --> 00:54:27,392
Моля те!
352
00:54:28,185 --> 00:54:32,689
Какво искаш от мен?
- От теб? О, скъпо момче!
353
00:54:32,815 --> 00:54:36,068
Кой каза, че искам теб?
354
00:54:56,839 --> 00:54:58,799
Младежи!
355
00:55:09,977 --> 00:55:12,646
Не мърдай!
Остани на място!
356
00:55:12,771 --> 00:55:17,234
Не мърдай!
Горе ръцете! Веднага!
357
00:55:48,182 --> 00:55:51,351
Вие хора и вашите оръжия.
358
00:55:55,105 --> 00:55:58,692
Достатъчно, Ерик.
- Пусни ги!
359
00:56:03,489 --> 00:56:06,909
Защо не се покажеш, Чарлз?
360
00:56:09,912 --> 00:56:15,292
Какво искаш от нея?
- Прочети ми мислите.
361
00:56:17,127 --> 00:56:20,130
Сега какво?
Ще спасиш момичето?
362
00:56:20,547 --> 00:56:24,593
Ще трябва да ме убиеш, Чарлз.
И какво ще постигнеш?
363
00:56:24,718 --> 00:56:29,723
Ако прокарат закона, ще те
оковат и ще щамповат челото ти.
364
00:56:29,848 --> 00:56:34,102
Няма да стане така.
- Тогава ме убий и ще разбереш.
365
00:56:36,772 --> 00:56:40,108
Не искаш ли?
Тогава ме пусни.
366
00:56:47,950 --> 00:56:50,327
Добре, тогава.
367
00:57:02,881 --> 00:57:06,593
Искаш ли да си пробваш късмета?
368
00:57:08,470 --> 00:57:12,224
Едва ли мога
да спра всички куршуми.
369
00:57:27,489 --> 00:57:32,661
Още не можеш да правиш жертви.
Затова си толкова слаб.
370
00:57:44,381 --> 00:57:46,925
До скоро, Чарлз.
371
00:58:17,414 --> 00:58:20,375
Каза, че търси мен.
- Направих ужасна грешка.
372
00:58:20,459 --> 00:58:25,422
Шлемът му някак си
блокираше силата ми.
373
00:58:25,547 --> 00:58:28,926
Твърде късно видях какво търси.
374
00:58:29,051 --> 00:58:31,178
Къде тръгна?
- Да я намеря.
375
00:58:31,261 --> 00:58:35,098
Как?
- По обикновения начин - ще търся.
376
00:58:38,268 --> 00:58:41,438
Лоугън, не можеш сам.
- Ти ли ще ми помогнеш?
377
00:58:41,605 --> 00:58:45,442
Досега само трошите и нищо.
- Помогни ни тогава. Бори се с нас.
378
00:58:45,567 --> 00:58:48,445
Да стана един от вас?
Х-мен?
379
00:58:48,570 --> 00:58:51,323
За какви се мислите?
Вие сте мутанти.
380
00:58:51,448 --> 00:58:54,284
Навън е пълно с хора,
които ви мразят,
381
00:58:54,409 --> 00:58:59,373
а вие си губите времето да ги
защитавате. Имам по-важна работа.
382
00:58:59,456 --> 00:59:03,001
Знаеш, че Магнито е прав, нали?
Ще има война.
383
00:59:03,168 --> 00:59:07,089
Дали си на страната на правдата?
- Поне съм избрала страна.
384
00:59:14,847 --> 00:59:17,349
Търся д-р Джийн Грей.
385
00:59:27,317 --> 00:59:30,154
Сенатор Кели.
386
00:59:30,279 --> 00:59:33,657
Аз съм професор Чарлз Екзавие.
387
00:59:33,740 --> 00:59:37,995
Страхувах се, че ако отида
в болница, те ще...
388
00:59:38,078 --> 00:59:41,206
Ще се отнесат
с теб като с мутант?
389
00:59:42,916 --> 00:59:46,420
Не всички сме такива,
за каквито ни мислите.
390
00:59:46,712 --> 00:59:50,007
Кажете го на тези,
които ми сториха това.
391
00:59:54,428 --> 00:59:56,471
Сенаторе...
392
01:00:01,143 --> 01:00:03,645
Искам да се отпуснете.
393
01:00:07,774 --> 01:00:10,277
Няма да ви нараня.
394
01:01:01,745 --> 01:01:04,540
Добре дошъл в бъдещето...
395
01:01:05,165 --> 01:01:07,251
...братко.
396
01:01:12,965 --> 01:01:17,052
Машината излъчва радиация,
която причинява мутация в хората.
397
01:01:17,177 --> 01:01:21,265
Но тя е неестествена.
Тялото на Кели я отхвърля.
398
01:01:21,390 --> 01:01:25,769
Клетките му се рушат.
- Има ли ефект върху мутанти?
399
01:01:25,936 --> 01:01:31,316
Явно не. Но мисля, че всеки
нормален човек би пострадал.
400
01:01:31,441 --> 01:01:35,279
Какво иска Магнито от Плевел?
- Не знам.
401
01:01:38,532 --> 01:01:43,287
Чакай малко. Каза, че машината
черпи енергия от Магнито, нали?
402
01:01:43,412 --> 01:01:48,959
И това го е изтощило?
- Да. Почти го уби.
403
01:01:49,877 --> 01:01:55,465
Ще прехвърли силата си на Плевел
и ще я използва за машината.
404
01:01:58,093 --> 01:02:00,304
Има ли някой?
405
01:02:01,805 --> 01:02:04,558
Да. Тук съм.
406
01:02:06,602 --> 01:02:09,188
Моля тя, не си тръгвай.
407
01:02:11,648 --> 01:02:14,818
Не искам да оставам сам.
408
01:02:14,985 --> 01:02:16,987
Добре.
409
01:02:26,246 --> 01:02:29,541
Мразиш ли обикновените хора?
410
01:02:30,834 --> 01:02:32,878
Понякога.
411
01:02:33,795 --> 01:02:35,797
Защо?
412
01:02:39,593 --> 01:02:41,637
Предполагам...
413
01:02:42,804 --> 01:02:46,016
...защото ме е страх от тях.
414
01:02:49,686 --> 01:02:55,526
Мисля, че имаш един човек
по-малко, от който да се страхуваш.
415
01:03:18,257 --> 01:03:21,635
Циклоп, подготви самолета,
докато намеря Плевел.
416
01:03:21,677 --> 01:03:26,098
Дайте униформа на Лоугън.
- Той с нас ли идва?
417
01:03:26,265 --> 01:03:29,893
Да.
- Но той ще застраши мисията...
418
01:03:29,977 --> 01:03:36,024
Аз не съм потрошил гарата, пич.
- Не. Ти просто наръга Плевел.
419
01:03:36,108 --> 01:03:39,236
Що не си завреш мисията...
420
01:03:39,361 --> 01:03:41,864
Сенатор Кели умря.
421
01:03:43,657 --> 01:03:45,701
Ще я открия.
422
01:03:48,704 --> 01:03:50,873
Вие оправете нещата.
423
01:04:27,451 --> 01:04:29,495
Извинявай.
424
01:04:52,976 --> 01:04:56,772
Все още ме чуваш... нали?
425
01:05:05,155 --> 01:05:09,493
Ти ме научи на всичко
важно в този живот.
426
01:05:09,618 --> 01:05:12,037
Ако нещо се случи...
427
01:05:14,665 --> 01:05:17,167
Аз ще се грижа за тях.
428
01:05:30,347 --> 01:05:32,141
Джийн?
429
01:05:35,269 --> 01:05:37,563
Джийн!
430
01:05:37,688 --> 01:05:39,982
Не!
431
01:05:52,703 --> 01:05:54,538
Джийн?
432
01:05:56,832 --> 01:05:59,668
Кажи нещо. Моля те!
433
01:06:00,210 --> 01:06:03,046
Знам къде отива Магнито.
434
01:07:22,292 --> 01:07:24,878
Прекрасна е, нали?
435
01:07:25,504 --> 01:07:30,592
Виждала съм я вече.
- Видях я за първи път през 1949.
436
01:07:30,717 --> 01:07:35,931
Америка щеше да бъде
страната на търпимостта. На мира.
437
01:07:40,978 --> 01:07:44,064
Ще ме убиеш ли?
438
01:07:47,985 --> 01:07:49,778
Да.
439
01:07:49,903 --> 01:07:53,866
Защо?
- Защото няма страна на търпимостта.
440
01:07:53,991 --> 01:07:57,911
Няма мир. Нито тук,
нито където и да е.
441
01:07:59,246 --> 01:08:04,668
Цели семейства бяха погубени,
защото са се родили различни.
442
01:08:04,793 --> 01:08:09,882
Утре, хората с власт
ще бъдат като нас.
443
01:08:10,007 --> 01:08:15,304
Ще се върнат по домовете си
като наши братя. Като мутанти.
444
01:08:15,387 --> 01:08:18,849
Нашата кауза ще бъде и тяхна.
445
01:08:18,932 --> 01:08:22,728
Твоята саможертва ще ни спаси.
446
01:08:25,856 --> 01:08:29,943
Знам, че това ще те поуспокои.
447
01:08:32,863 --> 01:08:36,074
Сложете я в машината.
448
01:08:36,617 --> 01:08:39,244
Аз ще я вдигна.
449
01:08:39,870 --> 01:08:42,915
Магнито е на Острова на свободата.
450
01:08:42,998 --> 01:08:48,545
Предполагаме, че целта му е
Срещата на лидерите на о-в Елис.
451
01:08:48,670 --> 01:08:52,883
Все още не знае, че машината му
убива, а според Професора,
452
01:08:53,008 --> 01:08:58,764
мощта на Магнито е достатъчна
да затрие цял Ню Йорк.
453
01:08:58,889 --> 01:09:02,559
Ще влезем оттук -
моста "Джордж Вашингтон".
454
01:09:02,684 --> 01:09:07,815
Ще заобиколим по брега откъм
Манхатън, и ще се приземим тук.
455
01:09:07,898 --> 01:09:14,446
Ами радарите на бреговата охрана?
- Ако ни засекат - значи не струваме.
456
01:09:28,585 --> 01:09:35,384
Наистина ли излизате в тези костюми?
- Ти какво искаш? Жълто клинче?
457
01:10:25,684 --> 01:10:28,103
Ето го моста.
Приземявам я.
458
01:10:34,985 --> 01:10:37,988
Буря, имам нужда от прикритие.
459
01:10:55,714 --> 01:10:59,760
Жабок, Мистик, бъдете нащрек.
Не сме сами.
460
01:10:59,885 --> 01:11:05,098
Ти стой с мен. Когато дам
силата си на момичето, ще съм слаб.
461
01:11:05,182 --> 01:11:08,393
Ти ще бъдеш
единствената ми защита.
462
01:11:14,983 --> 01:11:17,444
Май се задава буря.
463
01:11:31,875 --> 01:11:35,420
Извинете.
- И това ми било приземяване.
464
01:11:47,391 --> 01:11:49,726
Факелът.
465
01:11:56,400 --> 01:12:01,613
...прояви. Първите сановници,
които пристигнаха преди около час,
466
01:12:01,738 --> 01:12:05,701
бяха посрещнати от приятна
атмосфера за тяхно забавление.
467
01:12:05,868 --> 01:12:08,912
Други минават през строга охрана.
468
01:12:33,979 --> 01:12:36,607
Тук има някой.
- Къде?
469
01:12:37,608 --> 01:12:41,361
Не знам. Отваряйте си очите!
- Лоугън...
470
01:12:44,114 --> 01:12:46,158
Мамка му!
471
01:12:52,122 --> 01:12:56,293
Откри ли го?
- Има някой, но не мога да го видя.
472
01:13:09,139 --> 01:13:10,974
Чакай!
473
01:13:17,523 --> 01:13:20,150
Назад! Отдръпнете се!
474
01:14:36,560 --> 01:14:38,061
Джийн!
475
01:14:39,563 --> 01:14:41,398
Боже, мой!
476
01:15:40,707 --> 01:15:42,960
Не мърдай!
477
01:15:59,601 --> 01:16:02,688
Абе вие не умирате ли?
478
01:16:35,262 --> 01:16:39,892
Знаеш ли какво става
със жаба ударена от светкавица?
479
01:16:45,522 --> 01:16:48,901
Същото, което става
с всички останали.
480
01:17:03,457 --> 01:17:05,876
Лоугън, ти ли си?
481
01:17:17,262 --> 01:17:20,307
Другият е наблизо.
482
01:17:20,390 --> 01:17:24,770
Хайде. Трябва да се съберем.
- Знам, но има проблем.
483
01:17:28,023 --> 01:17:30,526
Ти не си от нашите.
484
01:17:52,297 --> 01:17:53,841
Аз съм.
485
01:17:53,924 --> 01:17:57,177
Докажи го.
- Ти си олигофрен.
486
01:17:57,594 --> 01:17:59,513
Става.
487
01:18:21,618 --> 01:18:24,746
Трябва да изчезваме.
- Какво има?
488
01:18:24,830 --> 01:18:26,915
Не мога да се движа.
489
01:18:47,811 --> 01:18:50,397
Братя. Добре дошли.
490
01:18:51,565 --> 01:18:55,611
Я си насочи ноктите
в по-безопасна посока.
491
01:19:09,458 --> 01:19:11,668
По-добре затвори очи.
492
01:19:14,838 --> 01:19:16,673
Изпържи ги, Буря!
493
01:19:16,840 --> 01:19:24,181
Супер! Светкавица в магнитно поле.
Не си много добър ученик.
494
01:19:29,394 --> 01:19:33,482
Тези от вас, които не са
запознати с историческото значение...
495
01:19:38,028 --> 01:19:40,072
Мистик?
496
01:19:40,864 --> 01:19:44,701
Мистик.
- Видях сенатор Кели.
497
01:19:45,369 --> 01:19:50,916
Значи сенаторът е преживял
падането и е доплувал до брега?
498
01:19:51,041 --> 01:19:53,669
Станал е по-силен,
отколкото си мислех.
499
01:19:53,752 --> 01:19:56,421
Той е мъртъв.
- Така е.
500
01:19:56,547 --> 01:20:00,676
Видях как умира.
Както ще умрат хората долу.
501
01:20:01,468 --> 01:20:04,346
Сигурна ли си,
че си видяла правилно?
502
01:20:04,471 --> 01:20:08,725
Бих искал да благодаря
на президента на САЩ,
503
01:20:08,892 --> 01:20:14,606
който е домакин на това
събитие под светлините на Ню Йорк.
504
01:20:21,947 --> 01:20:25,909
Защо не искате
да разберете какво правя?
505
01:20:26,076 --> 01:20:31,540
Тези хора долу контролират
съдбата ни и тази на всички мутанти.
506
01:20:35,335 --> 01:20:37,880
Скоро нашата съдба,
ще бъде и тяхна.
507
01:20:38,005 --> 01:20:41,300
Помощ! Моля, помогнете!
508
01:20:42,092 --> 01:20:47,556
Глупости! Ако беше толкова
праведен, ти щеше да си в машината!
509
01:20:49,683 --> 01:20:53,270
Помощ! Някой да помогне!
510
01:21:06,116 --> 01:21:08,160
Моля ви!
511
01:21:09,745 --> 01:21:12,998
Някой да ми помогне!
512
01:21:17,461 --> 01:21:19,630
Помощ!
513
01:21:32,059 --> 01:21:34,436
Лоугън!
514
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
Съжалявам, скъпа.
- Не го прави!
515
01:22:45,632 --> 01:22:47,676
Това е мое.
516
01:23:50,614 --> 01:23:53,575
Дължиш ми един писък.
517
01:23:56,286 --> 01:24:00,082
Ей, лигльо!
Още не сме свършили.
518
01:24:03,752 --> 01:24:06,463
Джийн.
- Скот, като ти кажа, отвори очи!
519
01:24:06,505 --> 01:24:10,259
Довери ми се!
- Изпусна си нещо.
520
01:24:14,179 --> 01:24:16,265
Сега!
521
01:24:30,362 --> 01:24:32,865
Мерси!
- Няма защо.
522
01:24:33,157 --> 01:24:37,703
Трябва да я измъкнем. Ще улучиш ли?
- Движат се много бързо.
523
01:24:37,828 --> 01:24:40,622
Стреляй!
- Ще я убия! Буря, ще ме вдигнеш ли?
524
01:24:40,747 --> 01:24:44,001
Не мога да те контролирам.
- Нека аз отида.
525
01:24:45,669 --> 01:24:50,757
Ако не успея, можеш
да взривиш чудесията.
526
01:24:51,592 --> 01:24:55,637
Добре, действайте!
Джийн, стабилизирай го!
527
01:24:57,222 --> 01:24:59,308
Хванете се за нещо.
528
01:25:53,821 --> 01:25:56,448
Скот, изчакай!
529
01:26:25,811 --> 01:26:28,856
Трябва, Джийн!
- Просто почакай!
530
01:26:30,065 --> 01:26:32,609
Мога да стрелям.
531
01:26:32,734 --> 01:26:34,611
Ще стрелям.
532
01:27:14,860 --> 01:27:17,321
Хайде...
533
01:28:48,245 --> 01:28:51,373
Този е жив.
Да го изкараме оттук.
534
01:29:17,274 --> 01:29:21,361
Добре дошъл.
Знаех, че ще се върнеш.
535
01:29:21,445 --> 01:29:23,489
Ти ме водеше.
536
01:29:26,617 --> 01:29:29,119
Как се справихме?
537
01:29:57,147 --> 01:29:59,525
Гъделичкаш ме.
538
01:30:04,488 --> 01:30:08,742
Как си?
- Страхотия!
539
01:30:09,993 --> 01:30:13,330
Това, което направи
беше много смело.
540
01:30:13,914 --> 01:30:16,542
Свърши ли работа?
- Да.
541
01:30:16,667 --> 01:30:23,507
Добре е. Взела е някои от
не толкова хубавите ти черти.
542
01:30:24,466 --> 01:30:26,927
Но го преживяхме.
543
01:30:29,513 --> 01:30:32,141
Мисля, че си пада по теб.
544
01:30:32,266 --> 01:30:36,770
Кажи и, че сърцето ми
принадлежи на друга.
545
01:30:41,525 --> 01:30:45,988
Знаеш ли, аз и ти...
- Как е Професорът?
546
01:30:47,906 --> 01:30:52,327
Добре е.
- Хубаво.
547
01:30:56,999 --> 01:31:01,378
Има изоставен военен склад при
езерото Алкали в Скалистите планини,
548
01:31:01,503 --> 01:31:05,591
там където те открихме.
Не е останало много, но...
549
01:31:05,716 --> 01:31:08,218
може да откриеш някои отговори.
550
01:31:10,387 --> 01:31:14,349
Благодаря ти.
- Ще се сбогуваш ли?
551
01:31:16,935 --> 01:31:20,314
Законът за регистрация на мутанти
загуби главния си поддръжник,
552
01:31:20,397 --> 01:31:23,025
в лицето на сенатор Робърт Кели,
553
01:31:23,150 --> 01:31:27,571
който до днес беше лидерът
на кампанията за регистрация.
554
01:31:27,738 --> 01:31:33,619
Сбърках по отношение на този въпрос
Надявам се да ми простите. Благодаря!
555
01:31:33,744 --> 01:31:36,830
Законът за регистрация
на мутанти продължава...
556
01:31:36,955 --> 01:31:38,999
Мистик!
557
01:31:40,083 --> 01:31:42,127
Кучка!
558
01:31:44,213 --> 01:31:49,718
...от много родители, които се
чувстват застрашени от мутантите.
559
01:31:49,802 --> 01:31:56,391
Тялото на помощника на сенатор Кели,
Хенри Гайрич бе открито днес.
560
01:31:56,475 --> 01:32:01,939
Предварителното следствие установи,
че е бил сгазен от мечка...
561
01:32:08,570 --> 01:32:12,074
Пак ли бягаш?
- Не съвсем.
562
01:32:13,158 --> 01:32:16,453
Имам малко работа на север.
563
01:32:21,792 --> 01:32:24,086
Харесва ми.
564
01:32:28,090 --> 01:32:30,801
Не искам да заминаваш.
565
01:32:43,814 --> 01:32:46,733
Ще се върна да си го взема.
566
01:33:10,132 --> 01:33:13,010
УЧИЛИЩЕ "ЕКЗАВИЕ"
ЗА НАДАРЕНИ МЛАДЕЖИ
567
01:33:24,354 --> 01:33:26,732
Не се ли будиш посред нощ
568
01:33:26,857 --> 01:33:31,904
с чувството, че един ден
ще прокарат този глупав закон,
569
01:33:32,029 --> 01:33:34,156
и ще те подгонят?
570
01:33:34,281 --> 01:33:37,117
Теб и децата?
571
01:33:39,870 --> 01:33:43,290
Будя се.
572
01:33:46,960 --> 01:33:49,922
И какво правиш тогава?
573
01:33:50,047 --> 01:33:56,929
Съжалявам бедния човек, дръзнал
да си търси белята в това училище.
574
01:34:05,562 --> 01:34:07,564
Защо идваш, Чарлз?
575
01:34:07,731 --> 01:34:11,860
Защо задаваш въпроси,
на които знаеш отговорите?
576
01:34:11,902 --> 01:34:15,697
О, да! Продължаваш
да търсиш надежда.
577
01:34:26,333 --> 01:34:30,170
Знаеш, че този затвор от
пластмаса няма да ме спре.
578
01:34:30,295 --> 01:34:35,759
Войната се задава, Чарлз,
и аз ще се бия в нея.
579
01:34:35,926 --> 01:34:39,304
С всички възможни средства.
580
01:34:39,429 --> 01:34:42,599
А аз винаги ще бъда тук...
581
01:34:43,517 --> 01:34:46,353
...стари ми приятелю!
582
01:35:12,921 --> 01:35:16,258
Режисьор:
БРАЯН ЗИНГЪР
583
01:35:17,509 --> 01:35:20,846
Сценарий:
ДЕЙВИД ХЕЙТЪР
584
01:35:21,889 --> 01:35:27,519
Превод и субтитри:
<<< bratchet >>>
585
01:35:27,769 --> 01:35:32,524
BULGARIA TEXT '2006