1
00:01:06,393 --> 00:01:08,979
КЕВИН БЕЙКЪН
2
00:01:13,543 --> 00:01:16,587
МАТ ДИЛЪН
3
00:01:21,329 --> 00:01:24,749
НИЙВ КЕМБЪЛ
4
00:01:38,125 --> 00:01:42,880
Л У Д О Р И И
5
00:01:49,583 --> 00:01:51,919
ТЕРЕЗА РЪСЕЛ
6
00:01:57,861 --> 00:02:01,156
ДЕНИЗ РИЧАРДС
7
00:02:05,950 --> 00:02:08,995
ДАФНЕ РУБИН-ВЕГА
8
00:02:14,333 --> 00:02:17,628
КЕРИ СНОДГРЕС
ДЖЕФ ПЕРИ
9
00:02:21,917 --> 00:02:24,586
РОБЪРТ УОГНЪР
10
00:02:28,850 --> 00:02:31,394
БИЛ МЪРИ
11
00:03:01,004 --> 00:03:03,131
музика
ДЖОРДЖ КЛИНТЪН
12
00:03:40,400 --> 00:03:43,027
сценарий
СТИВЪН ПИТЪРС
13
00:03:49,057 --> 00:03:51,435
режисьор
ДЖОН МАКНОУТЪН
14
00:03:55,399 --> 00:03:57,109
Забравете този, неудачник.
15
00:03:57,318 --> 00:03:59,278
Ох, г-н Ломбардо.
16
00:03:59,528 --> 00:04:01,155
- Ей.
- Eй, братче.
17
00:04:01,322 --> 00:04:03,657
г- н Ломбардо, какво става?
18
00:04:04,325 --> 00:04:06,619
- Хей, човече.
- Хей.
19
00:04:06,785 --> 00:04:08,579
Дженифър...
20
00:04:19,673 --> 00:04:22,218
- Видя ли му очите?
- О!
21
00:04:39,568 --> 00:04:41,445
Погледни го! О!
22
00:04:43,322 --> 00:04:45,241
Разкарай се бе!
23
00:04:46,283 --> 00:04:47,993
Радвам се, че дойдохте, хора.
24
00:04:49,578 --> 00:04:52,331
Единственото нещо, което ще ми липсва
в това бунище е...
25
00:04:53,916 --> 00:04:55,292
Успокойте се.
26
00:04:56,210 --> 00:04:57,878
Успокойте се.
27
00:04:58,379 --> 00:05:03,509
Така, стигнахме до средата
на нашия семинар за зрелостниците.
28
00:05:06,178 --> 00:05:08,514
По-спокойно,
по-спокойно.
29
00:05:08,681 --> 00:05:11,934
- По-добре е от учебната зала, нали?
- Не!
30
00:05:12,268 --> 00:05:17,022
Ти ли беше това, Джими?
В учебната зала поне мога да медитирам.
31
00:05:17,231 --> 00:05:19,358
Има предвид "мастурбирам".
32
00:05:20,025 --> 00:05:24,196
Нещо, което ти положително
познаваш от личен опит, Кърк.
33
00:05:49,930 --> 00:05:52,558
Не бях аз, човече.
Не бях аз, човече.
34
00:05:53,434 --> 00:05:54,810
Невинен съм.
Невинен съм.
35
00:05:54,977 --> 00:05:59,940
Всички сме чували понятията
"изнасилване", "сексуален тормоз".
36
00:06:00,733 --> 00:06:04,695
Обсъждали сме някои от тези теми
точно тук, в тази зала.
37
00:06:05,446 --> 00:06:09,241
Днешните ни гости идват
от полицейския участък на Блу Бей.
38
00:06:10,159 --> 00:06:13,370
Детективите Дюкет и Перез...
39
00:06:13,537 --> 00:06:15,414
...са тук, за да ни разкрият,
надявам се...
40
00:06:15,581 --> 00:06:17,958
...нови виждания върху темата...
41
00:06:18,125 --> 00:06:21,587
...и за да отговорят на въпросите,
които някои от вас може да имат.
42
00:06:21,795 --> 00:06:24,298
Сега, нека да ги
приветстваме топло..
43
00:06:27,760 --> 00:06:29,303
- Благодаря, г-н Ломбардо.
- Махам се от тук.
44
00:06:29,470 --> 00:06:33,140
- Нека започнем с един въпрос.
- Тоя нещастник може да ми цунне задника.
45
00:06:42,149 --> 00:06:43,943
Както вече казах...
46
00:06:44,151 --> 00:06:46,737
...защо да не почнем с един въпрос.
47
00:06:46,904 --> 00:06:50,950
Какво разбираме под "сексуално престъпление"?
- Абсолютно нищо.
48
00:06:59,375 --> 00:07:01,752
Какво разбираме под
"сексуално престъпление"?
Това е тя която излезе.
49
00:07:02,211 --> 00:07:05,673
- Сузи Толър.
- Фалира миналата година за владение.
50
00:07:05,840 --> 00:07:07,842
Бедното дете направи шест
месеца в Камп Найн.
51
00:07:08,008 --> 00:07:11,053
- Шест месеца? За първо нарушение?
- Не довърших изречението.
52
00:07:11,220 --> 00:07:12,930
Тя беше мръсна.
Тя фалира.
53
00:07:13,097 --> 00:07:14,306
Ей, карол.
54
00:07:14,515 --> 00:07:16,809
Оценявам, че идвате на време.
55
00:07:16,976 --> 00:07:18,185
Удоволствието е наше.
56
00:07:23,649 --> 00:07:26,819
Защо имам чувството, че не харесваш училищния наставник?
57
00:07:26,986 --> 00:07:30,406
Не ми казвай, че не си забелязала игричките му.
Той е пълен ловджия.
58
00:07:30,573 --> 00:07:32,658
Имаш предвид женкар?
59
00:07:35,703 --> 00:07:38,038
Всъщност мисля, че е сладур.
60
00:07:38,289 --> 00:07:39,790
Ще му пусна.
61
00:08:09,737 --> 00:08:11,488
Стабилизирай.
62
00:08:16,243 --> 00:08:18,454
Стабилизирай носа, Джими.
63
00:08:20,581 --> 00:08:21,832
Така е добре.
64
00:08:29,507 --> 00:08:31,300
Пусни котвата.
65
00:08:31,926 --> 00:08:35,721
Добре, момчета, дайте да свалим такелажите.
Ще се видим всички в понеделник.
66
00:08:47,942 --> 00:08:50,736
Добра работа свършихте, момчета.
До понеделник.
67
00:08:50,945 --> 00:08:53,197
- До скоро, г-н Ломбардо.
- Добре, приятел.
68
00:09:04,500 --> 00:09:05,960
Добре.
69
00:09:06,126 --> 00:09:08,212
Еха! Определено бих могъл
да купонясвам на някоя такава.
70
00:09:11,257 --> 00:09:13,133
Не ги гледай тези, Джими.
71
00:09:13,300 --> 00:09:17,388
Ако искаш да си истински ветроходец,
ти трябва една от тези.
72
00:09:19,390 --> 00:09:21,058
Да.
73
00:09:21,225 --> 00:09:23,143
Това е истинска лодка.
74
00:09:24,937 --> 00:09:27,106
Благодаря, че ме взе
в този курс.
75
00:09:27,273 --> 00:09:29,900
Моят старец никога нямаше
да плати таксите.
76
00:09:30,067 --> 00:09:34,113
Хей, ти си ги отработваш, и същевременно
учиш да боравиш с лодките.
77
00:09:34,280 --> 00:09:36,574
В колежанските години се прехранвах
работейки на лодки.
78
00:09:36,740 --> 00:09:38,826
- По-добре е от работата в шибана закусвалня.
- Ами да.
79
00:09:40,119 --> 00:09:43,956
Може ли и аз да играя или това е само за момчета?
80
00:09:46,709 --> 00:09:49,670
Та значи, кой ще Ви мие джипа
този уикенд, г-н Ломбардо?
81
00:09:52,047 --> 00:09:53,966
Зрелостната автомивка, помните ли?
82
00:09:54,341 --> 00:09:56,802
Миенето на моя стар джип
е загуба на време.
83
00:09:57,011 --> 00:09:59,430
О не, ни най-малко.
84
00:09:59,597 --> 00:10:01,390
Никол и аз ще го свършим заедно.
85
00:10:01,557 --> 00:10:04,977
Знаеш ли какво,
в събота ще ходя до Блатата.
86
00:10:05,144 --> 00:10:08,105
Зашо не минеш в неделя и ще можеш
да измиеш цялата кал?
87
00:10:08,272 --> 00:10:09,857
Имаш го.
88
00:10:10,524 --> 00:10:13,819
Разчитах на майка ми да ме вземе
с колата, но нея я няма.
89
00:10:13,986 --> 00:10:15,446
Какво ли се чудя.
90
00:10:15,613 --> 00:10:18,365
Чудех се, дали Вие
не бихте могли да ме вземете.
91
00:10:20,201 --> 00:10:23,454
Г- н Ломбардо, не мисля, че наистина
бихте искали да вървя пеша, нали?
92
00:10:23,621 --> 00:10:26,040
Мисълта ми е, че би могло
да ми се случи нещо лошо.
93
00:10:28,792 --> 00:10:32,213
А ти, Джимбо? Трябва ли ти превоз?
Да, но аз съм с колелото.
94
00:10:32,379 --> 00:10:34,340
Няма проблем.
95
00:10:45,893 --> 00:10:47,770
Окей, опитай сега.
96
00:10:52,566 --> 00:10:56,070
Сузи, трябва ли ти превоз?
- Имаме място за още един.
97
00:10:56,237 --> 00:11:00,241
- Исусе. Откъде е купила тези обувки,
от "Преоценени курви"?
98
00:11:03,118 --> 00:11:04,954
Опитай пак.
99
00:11:10,584 --> 00:11:13,254
Радвам се да видя,
че се разбирате, момичета.
100
00:11:55,421 --> 00:11:58,632
Еха. - Не забравяй за неделя.
- Няма
101
00:12:01,635 --> 00:12:04,805
Това Сам Ломбардо ли е?
Здрасти, мамо.
102
00:12:05,139 --> 00:12:06,932
Сам, Здрасти.
103
00:12:07,391 --> 00:12:09,560
Здрасти, Сандра.
104
00:12:11,145 --> 00:12:15,065
Защо не влезеш
на едно питие?
105
00:12:15,232 --> 00:12:16,734
Съжалявам. Трябва да бягам.
106
00:13:32,476 --> 00:13:34,895
Здравейте, г-н Ломбардо.
Здравейте, г-н Ломбардо.
107
00:13:36,105 --> 00:13:38,065
Здравейте, момичета.
108
00:13:38,524 --> 00:13:40,401
Ето видя ли, забравил е.
109
00:13:40,568 --> 00:13:42,736
Знаех си.
Не, не съм.
110
00:13:42,903 --> 00:13:45,906
Я вижте джипа ми.
Ваш е - хубав и мръсен.
111
00:13:46,240 --> 00:13:49,034
Но може би искате да почакате
докато другата кола си тръгне.
112
00:13:49,243 --> 00:13:52,371
Имате предвид, че Мерцедесът,
не е също Ваш?
113
00:13:53,581 --> 00:13:56,876
Моят Бенц е син.
Това го знаеш, Никол.
114
00:13:57,042 --> 00:13:58,627
Сам, тръгвам.
115
00:13:58,794 --> 00:14:01,380
Къде Ви е маркучът,
г- н Ломбардо?
116
00:14:03,424 --> 00:14:06,427
Маркучът, Кели,
е точно пред джипа.
117
00:14:11,307 --> 00:14:14,101
Кели Ван Райън
ще ти мие джипа?
118
00:14:15,019 --> 00:14:17,021
С благотворителна цел е, Барбара.
119
00:14:20,065 --> 00:14:21,901
Сам - филантропът.
120
00:14:22,067 --> 00:14:25,738
Знаеш какво казват хората:
Малко тежък труд на никого не вреди.
121
00:14:25,946 --> 00:14:27,656
Окей.
122
00:14:29,867 --> 00:14:32,244
Приятно прекарване в клуба.
Окей.
123
00:15:32,888 --> 00:15:34,431
Еха.
124
00:15:35,599 --> 00:15:37,518
Изглежда като чисто нов.
125
00:15:40,354 --> 00:15:42,356
Не забравяте ли нещо?
126
00:15:43,232 --> 00:15:45,985
Купонът Ви.
Трябва ни.
127
00:15:46,151 --> 00:15:47,945
А, да, това чудо.
128
00:15:48,320 --> 00:15:52,158
Не можем ли просто да...?
Правилата са си правила, г-н Ломбардо.
129
00:15:52,992 --> 00:15:54,618
Окей, отивам да го потърся.
130
00:15:54,785 --> 00:15:58,038
Г- н Ломбардо,
малко закъсняваме.
131
00:15:58,330 --> 00:16:00,499
Никол може да продължи
при сем. Менсън
132
00:16:00,666 --> 00:16:02,543
А аз ще почакам да
намерите купона.
133
00:16:02,835 --> 00:16:07,047
Не, не, дай ми една минутка.
Съгласни?
134
00:16:12,803 --> 00:16:15,848
- Тръгвай.
- Сигурна ли си?
135
00:17:29,463 --> 00:17:31,590
О, Френки!
О, боже!
136
00:17:31,757 --> 00:17:35,970
О, боже!
О, боже!
137
00:17:36,971 --> 00:17:39,431
По дяволите!
138
00:17:40,766 --> 00:17:43,018
- Обаждаме се от гимназията Блу Бей.
- Здравейте.
139
00:17:43,185 --> 00:17:45,521
Вашият син или дъщеря
отсъства днес, понеделник...
140
00:17:45,688 --> 00:17:47,773
Исусе Христе!
141
00:17:49,275 --> 00:17:51,735
- Какво?
- О, нищо.
142
00:17:51,902 --> 00:17:53,112
Хайде де.
143
00:17:55,948 --> 00:17:59,410
- Арт, това е дяволска риба.
- Това е баракуда.
144
00:17:59,827 --> 00:18:02,204
Ако не беше толкова зает
с лов на дупенца в яхтклуба,...
145
00:18:02,371 --> 00:18:05,457
...щеше сам да си си хванал една.
146
00:18:05,666 --> 00:18:08,043
Не го яж това чудо.
147
00:18:08,210 --> 00:18:09,461
Защо не?
148
00:18:09,670 --> 00:18:12,256
Това е баракуда. Отровна е.
Ще те убие.
149
00:18:12,423 --> 00:18:15,968
Мамка му, брато, това би могло да се каже
и за повечето момичета, с които се срещаш.
150
00:18:16,135 --> 00:18:18,262
Сандра Ван Райън за Сам.
151
00:18:26,270 --> 00:18:28,939
- Сандра, какво става?
- Кели не е била на училище днес, Сам.
152
00:18:30,107 --> 00:18:31,650
Чул ли си нещо?
153
00:18:32,067 --> 00:18:33,319
Нито дума.
154
00:18:34,486 --> 00:18:36,489
Както и да е.
155
00:18:36,864 --> 00:18:39,116
Намерих я.
156
00:18:41,952 --> 00:18:43,662
Пускай!
157
00:18:44,121 --> 00:18:48,000
Слушай, Сам, ного хубаво ми стана
като те видях онзи ден.
158
00:18:48,584 --> 00:18:50,544
Сандра, наистина съм много зает
в момента, така че...
159
00:18:51,754 --> 00:18:55,633
Не намерих друг, който така добре
да може да се справя с лодката ми.
160
00:18:57,801 --> 00:19:00,513
- Да, е...
- Знам, че чукаш Барбара Бекстър.
161
00:19:00,888 --> 00:19:05,434
- Е, и?
Може да съм станал моногамен.
162
00:19:06,477 --> 00:19:09,146
О, бедният Сам.
163
00:19:09,313 --> 00:19:12,650
Да не би наистина да си мислиш, че можеш да накараш
някоя от жените в Блу Бей да се оженят за теб?
164
00:19:12,983 --> 00:19:16,111
- Изказа ли се, Сандра?
- Я се осъзнай, скъпи.
165
00:19:16,278 --> 00:19:19,448
Ти си наемник, едно добро чукане.
Това е всичко.
166
00:19:19,615 --> 00:19:21,867
Наслаждавай се, докато можеш.
167
00:19:22,076 --> 00:19:23,994
Довиждане, Сандра.
168
00:19:25,412 --> 00:19:27,373
Пускай!
169
00:19:29,750 --> 00:19:33,003
Като че ли намираш, че оръжията
имат терапевтична полза.
170
00:19:34,755 --> 00:19:36,257
Може би трябва и аз да пробвам.
171
00:19:38,425 --> 00:19:39,885
Та значи, нека отгатна.
172
00:19:40,052 --> 00:19:42,888
Някое момче не се е обадило
и ти е развалило целия уикенд.
173
00:19:43,055 --> 00:19:46,225
Затова си си взела днес свободен ден.
Така ли е?
174
00:19:49,770 --> 00:19:52,064
Кой е тоя?
Някой от матросчетата ти?
175
00:19:52,231 --> 00:19:54,483
Какъвто си поискам да е.
176
00:19:57,152 --> 00:20:00,656
Окей, Кели, какво става с теб?
177
00:20:04,118 --> 00:20:05,619
Какво?
178
00:20:07,121 --> 00:20:09,123
Татко ми липсва.
179
00:20:09,915 --> 00:20:11,709
Исусе.
180
00:20:13,669 --> 00:20:16,922
И на мен ми липсва, понякога.
181
00:20:17,173 --> 00:20:18,424
Не е вярно.
182
00:20:18,591 --> 00:20:21,260
Той не трябваше да се самоубива, Кели.
183
00:20:23,596 --> 00:20:25,514
О, Кели...
184
00:20:33,314 --> 00:20:35,691
Не знам защо го направи.
185
00:20:38,694 --> 00:20:40,779
Наистина не знам.
186
00:20:45,868 --> 00:20:47,495
Мога ли..?
187
00:20:50,623 --> 00:20:52,958
Да ти донеса ли нещо?
188
00:20:53,667 --> 00:20:55,252
Искаш ли един валиум?
189
00:20:59,381 --> 00:21:01,717
Бях изнасилена.
190
00:21:03,010 --> 00:21:07,348
- Какво казваш, мила?
- Не можах да те чуя.
191
00:21:07,515 --> 00:21:09,225
Какво?
192
00:21:12,353 --> 00:21:14,522
Казах, че бях изнасилена...
193
00:21:15,856 --> 00:21:18,359
...от Сам Ломбардо.
194
00:21:20,361 --> 00:21:22,279
Сам Ломбардо?
195
00:21:23,948 --> 00:21:27,326
Моята дъщеря няма да бъде
изнасилвана в Блу Бей!
196
00:21:27,618 --> 00:21:30,120
Казвате, че Сам Ломбардо я е изнасилил?
197
00:21:30,329 --> 00:21:34,166
Тоя кучи син би трябвало да е луд, за да си мисли,
че може да си позволява това с мен.
198
00:21:35,292 --> 00:21:37,711
Разбираме какво чувствате,
Г- жо Ван Райън...
199
00:21:37,878 --> 00:21:40,965
...но моля Ви,
нужно ни е малко време с Кели.
200
00:21:41,215 --> 00:21:43,300
Бихме искали да и вземем показанията насаме.
201
00:21:47,471 --> 00:21:49,974
- Съгласна ли си с това, бебче?
- Да.
202
00:21:50,140 --> 00:21:51,642
Окей.
203
00:22:01,861 --> 00:22:04,405
Бихте ли искали да прекъснем
за малко?
204
00:22:05,739 --> 00:22:07,241
Искам поне това да мине.
205
00:22:09,118 --> 00:22:11,162
Бихме искали да запишем показанията на видео.
206
00:22:11,328 --> 00:22:14,748
Знам, че не е приятно, Кели,
но това са сериозни обвинения,...
207
00:22:14,915 --> 00:22:19,461
...и ние трябва да знаем всичко, което
се е случило между теб и него.
208
00:22:19,795 --> 00:22:21,422
Готова ли си?
209
00:22:31,140 --> 00:22:34,185
Той почна да ми разтрива раменете.
210
00:22:36,896 --> 00:22:38,314
Аз му дадох.
211
00:22:38,480 --> 00:22:41,025
Ами той е приятен човек.
212
00:22:42,526 --> 00:22:44,403
После...
213
00:22:45,196 --> 00:22:48,491
...ръката му се озова в шортите ми.
214
00:22:49,825 --> 00:22:51,785
Разбирате ли, изотзад.
215
00:22:53,954 --> 00:22:56,916
Пръстите му...
216
00:22:58,792 --> 00:23:02,046
- Неговите пръсти...
- Дай си време.
217
00:23:05,799 --> 00:23:07,718
Те бяха в мен.
218
00:23:07,968 --> 00:23:09,762
И на двете места, разбирате ли?
219
00:23:11,805 --> 00:23:14,433
А той самият проникна ли в теб?
220
00:23:15,559 --> 00:23:17,144
Да.
221
00:23:17,853 --> 00:23:19,980
Казах му "Спри!".
Крещях.
222
00:23:20,147 --> 00:23:23,192
Или поне така звучеше в ушите ми.
223
00:23:24,902 --> 00:23:26,612
Той ме удари.
224
00:23:27,279 --> 00:23:29,240
Ти отбранява ли се?
225
00:23:31,951 --> 00:23:34,787
Беше ми затиснал китките зад гърба.
226
00:23:34,954 --> 00:23:36,330
И после какво?
227
00:23:36,497 --> 00:23:39,750
Повтаряше, "Не му мисли толкова.
228
00:23:40,125 --> 00:23:42,002
Не му мисли толкова".
229
00:23:43,796 --> 00:23:46,006
И после изведнъж спря.
230
00:23:46,340 --> 00:23:48,384
Имаш предвид, че се е оттеглил?
231
00:23:48,551 --> 00:23:51,929
Не знам. Наистина е трудно
да си спомня, точно.
232
00:23:52,680 --> 00:23:54,306
Опитай се, Кели.
233
00:23:59,687 --> 00:24:01,689
Помня, че каза едно нещо.
234
00:24:02,815 --> 00:24:06,861
Той каза, "Не се коси. Не свърших. "
235
00:24:07,319 --> 00:24:09,321
Това не мога да го забравя.
236
00:24:10,739 --> 00:24:14,910
Той каза, "Никое момиченце не може
да ме докара до свършване. "
237
00:24:18,706 --> 00:24:22,209
"Никое момиченце не може
да ме докара до свършване. " Исусе.
238
00:24:22,376 --> 00:24:25,462
Кофти. Трябваше да имаме
веществено доказателство.
239
00:24:27,715 --> 00:24:28,966
Какво?
240
00:24:29,133 --> 00:24:32,970
Може би няма веществено доказателство,
защото нищо не се е случило.
241
00:24:34,597 --> 00:24:37,725
Искате ли да ми чуете мнението?
Мисля, че тя играе.
242
00:24:37,892 --> 00:24:41,228
Мисля, че тя го е нагласила така, че да остане
насаме с него и той да я налегне.
243
00:24:41,395 --> 00:24:43,063
И сега е ядосана, че не го е направил.
244
00:24:43,230 --> 00:24:45,941
Може да го е нагласила.
Може и да не е.
245
00:24:46,108 --> 00:24:48,986
Мен ако ме питате, пичът не е трябвало
изобщо да я пуска у дома си като първо.
246
00:24:49,153 --> 00:24:52,198
Това, което аз съм чувал за тоя пич е,
че е минал през всички жени в Блу Бей.
247
00:24:52,406 --> 00:24:54,617
Това не го прави изнасилвач.
248
00:24:54,992 --> 00:24:57,077
Защо не я помолим да я изпитаме
с детектор на лъжата?
249
00:24:57,244 --> 00:24:59,580
Защо не помолим попа
да направи уринен тест?
250
00:24:59,747 --> 00:25:01,207
Тук сме в Блу Бей, Глория.
251
00:25:01,373 --> 00:25:06,045
Помоли един Ван Райън да направи тест
за лъжа и Том Бекстър ще те размаже.
252
00:25:06,253 --> 00:25:09,423
Страх те е от Том Бекстър?
Страх те е от Сандра Ван Райън?
253
00:25:09,590 --> 00:25:12,718
Край на дискусията.
И двамата си знаете задачите.
254
00:25:12,885 --> 00:25:16,055
Започнете със съседите му, колегите му.
Говорете с приятелите на Кели.
255
00:25:16,222 --> 00:25:18,974
- Знаете какви последици ще има това за него.
- Да.
256
00:25:19,141 --> 00:25:24,355
А ти чу показанията на Кели.
Пичът не е чист. Искам процес.
257
00:26:16,991 --> 00:26:18,284
Готово.
258
00:26:18,492 --> 00:26:20,327
Добра работа свърши, Джимбо.
- Ще се видим в понеделник.
259
00:26:20,494 --> 00:26:21,829
- Добре.
260
00:26:28,711 --> 00:26:31,338
Той е това, което е останало
от моя курс по плаване.
261
00:26:34,842 --> 00:26:36,677
Кажи нещо, Арти.
262
00:26:37,845 --> 00:26:41,015
Кели Ван Райън те обвинява в изнасилване.
263
00:26:42,099 --> 00:26:43,809
Джими ми каза.
264
00:26:44,351 --> 00:26:46,645
Очевидно аз го разбирам последен.
265
00:26:46,812 --> 00:26:48,772
Сам, аз...
266
00:26:49,690 --> 00:26:52,067
Сандра Ван Райън говори днес...
267
00:26:52,234 --> 00:26:54,320
...с всеки един член
на учителския съвет.
268
00:26:54,528 --> 00:26:55,988
Настоява за временното ти отстраняване.
269
00:26:56,155 --> 00:26:59,992
И съветът просто ей така ще послуша
Сандра Ван Райън без да чуе моята версия?
270
00:27:00,159 --> 00:27:03,954
Това е лудост.
Невинен съм, по дяволите.
271
00:27:04,121 --> 00:27:05,581
Трябва да ми повярваш.
272
00:27:05,748 --> 00:27:08,000
Само едно мога да ти кажа, Сам,
не се отчайвай.
273
00:27:08,167 --> 00:27:10,127
Те ще докажат невинността ти,
ще те възстановят на предишната длъжност...
274
00:27:10,336 --> 00:27:13,005
От подобно обвинение човек
никога не се освобождава.
275
00:27:14,632 --> 00:27:16,133
То си върви с теб.
276
00:27:16,300 --> 00:27:19,720
Преследва те завинаги.
277
00:27:20,930 --> 00:27:22,681
Ще ти трябва помощ, Сам.
278
00:27:23,724 --> 00:27:25,851
Ще ти трябва адвокат.
279
00:27:26,018 --> 00:27:29,355
И би ли ми казал кой адвокат
в Южна Флорида...
280
00:27:29,563 --> 00:27:32,525
...би се изправил в съда срещу
сем. Ван Райън?.
281
00:27:50,960 --> 00:27:53,045
Тук съм, за да се видя с Кен Боудън.
282
00:27:53,212 --> 00:27:57,258
- Имате ли уговорена среща?
- О, да Сам Ломбардо.
283
00:27:57,424 --> 00:27:59,552
ДОбре, тогава.
284
00:27:59,760 --> 00:28:02,263
Г- н Боудън, човекът за срещата
в 10:30 е тук.
285
00:28:02,429 --> 00:28:04,431
Покажете му къде да влезе, моля?
286
00:28:07,393 --> 00:28:09,270
Какво Ви води в тази част на града?
287
00:28:10,271 --> 00:28:12,398
Ами до вчера аз бях...
288
00:28:12,565 --> 00:28:15,526
...класен учител в гимназията в Блу Бей..
289
00:28:17,444 --> 00:28:19,488
Един от учащите се там
ме обвинява в изнасилване.
290
00:28:21,198 --> 00:28:22,533
Момче или момиче?
291
00:28:23,951 --> 00:28:26,745
- Става дума за Кели Ван Райън.
- И за Сандра Ван Райън?
292
00:28:26,912 --> 00:28:29,373
И за "Наебан съм".
293
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
Разкажете ми.
294
00:28:35,671 --> 00:28:37,798
- Откъде да започна?
- Започнете с...
295
00:28:39,258 --> 00:28:41,969
...отношенията Ви с момичето, Кели.
296
00:28:43,053 --> 00:28:47,474
Тя е ученичка. Аз и бях класният.
Други отношения не е имало.
297
00:28:48,517 --> 00:28:50,060
Тогава няма какво да се притеснявате.
298
00:28:53,939 --> 00:28:56,400
- Какво е станало с врата Ви?
- Това ли?
299
00:28:57,026 --> 00:28:59,195
Не е нужно да го нося
през цялото време.
300
00:29:03,157 --> 00:29:05,910
Одеве тук се моташе
един пич от застраховката.
301
00:29:08,120 --> 00:29:11,081
Добре, нека Ви кажа
за заплащането ми.
302
00:29:19,256 --> 00:29:21,217
Ей Джорджи.
Ще надуем ли платната малко?
303
00:29:21,383 --> 00:29:24,053
Г- н Ломбардо опасявам се, че
днес не мога да Ви паркирам колата.
304
00:29:24,220 --> 00:29:27,806
Не можеш?
Имам среща с Барбара за обяд.
305
00:29:33,187 --> 00:29:36,273
Би ли паркирал, Джорджи?
Закъсняваме.
306
00:29:36,440 --> 00:29:38,442
Веднага, г-н Бекстър.
307
00:29:39,610 --> 00:29:43,364
С теб тук е свършено, Ломбардо.
Пръждосвай се.
308
00:29:48,619 --> 00:29:51,413
Барбара, да тръгваме.
309
00:29:55,543 --> 00:29:58,128
Може би не ме чу добре, Ломбардо.
310
00:29:58,295 --> 00:30:00,798
В Блу Бей няма живот за теб.
311
00:30:02,049 --> 00:30:06,637
Хвана ли те да се навърташ пак около
дъщеря ми, спукана ти е работата. Точка!
312
00:30:07,429 --> 00:30:11,183
- Разкарай се от тук, мамка му.
- Г-н Ломбардо, моля Ви.
313
00:30:16,438 --> 00:30:18,274
Всичко е наред, Джордж.
314
00:30:41,714 --> 00:30:45,217
Сам, скъпи.
Къде се загуби?
315
00:30:45,426 --> 00:30:48,637
- Добре дошъл обратно.
- Ром и Кола.
316
00:32:19,019 --> 00:32:21,146
Хей! Добре ли си? А?
317
00:32:21,689 --> 00:32:23,732
- Добре съм.
- Супер?
318
00:32:23,899 --> 00:32:26,068
Твърде жалко, копеле.
319
00:32:39,456 --> 00:32:41,292
Сам?
320
00:32:46,463 --> 00:32:48,340
Ломбардо?
321
00:33:09,361 --> 00:33:12,239
Ей брато! Аз съм.
322
00:33:13,657 --> 00:33:16,952
Извинявай, човече, тук нещата
се пообъркаха нещо.
323
00:33:17,119 --> 00:33:19,038
Виждам.
324
00:33:20,539 --> 00:33:22,458
Влез вътре.
325
00:33:25,461 --> 00:33:29,673
Сигурен ли си, че тоя пич Френки
Кондо ти е сторил това?
326
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Той беше, разбра ли.
327
00:33:32,092 --> 00:33:34,678
Той караше Рейндж Ровъра на Сандра.
328
00:33:34,845 --> 00:33:38,307
Разкажи това на ченгетата. Сега вече
имаме в ръцете си нещо срещу Сандра Ван Райън.
329
00:33:38,474 --> 00:33:41,727
- Забрави.
- Тази мадама има дълбоки джобове.
330
00:33:41,894 --> 00:33:44,605
Знам колко са и дълбоки джобовете.
331
00:33:44,772 --> 00:33:49,235
Мислех, че ще успея да си спася къщата.
С някакъв вид заем.
332
00:33:49,610 --> 00:33:53,113
Познай кой е член
на директорския съвет на банката?
333
00:33:53,531 --> 00:33:56,450
Не ми трябват повече кахъри с тая жена.
334
00:33:56,617 --> 00:33:59,745
Да не мислиш, че подаването
на някакво си оплакване може да я спре?
335
00:34:00,120 --> 00:34:03,082
- След това, в което те обвинява Кели?
- Да.
336
00:34:04,208 --> 00:34:05,709
Преди година...
337
00:34:05,876 --> 00:34:08,546
...когато мъжът и си пръсна мозъка...
338
00:34:08,712 --> 00:34:10,923
...Кели изчезна, избяга.
339
00:34:11,131 --> 00:34:15,302
Намериха я в някакъв долнопробен мотел,
друсана като за световно.
340
00:34:16,303 --> 00:34:18,055
Докато...
341
00:34:18,222 --> 00:34:21,600
...ти, Сам, си избран
за преподавател на годината,...
342
00:34:21,809 --> 00:34:23,060
...или нещо подобно.
343
00:34:23,435 --> 00:34:25,896
Ще ви изтапанчат двамата
пред съдебните заседатели...
344
00:34:26,272 --> 00:34:29,233
...и ще мязат на глупаци.
И те го знаят.
345
00:34:29,400 --> 00:34:32,153
Защо все още не са ти взели показания?
346
00:34:32,945 --> 00:34:34,947
Защото са заети да търсят кирливи ризи,
347
00:34:35,156 --> 00:34:36,907
които няма да намерят.
348
00:34:40,327 --> 00:34:42,163
Или?
349
00:34:43,497 --> 00:34:46,625
Кен, аз не чукам учениците си.
350
00:35:22,453 --> 00:35:24,955
Той само се перчи, за пред Вас.
351
00:35:27,166 --> 00:35:29,293
Здрасти, Руби.
352
00:35:29,543 --> 00:35:31,754
Виждам, че още държиш Уолтър.
353
00:35:32,338 --> 00:35:34,673
Надявах се нещо
да го е изяло междувременно.
354
00:35:36,967 --> 00:35:40,012
- Мога ли да ви помогна?
- Сузи ни се обади.
355
00:35:40,221 --> 00:35:42,264
Къде бихме могли да я намерим?
356
00:35:43,516 --> 00:35:45,392
Знаеш пътя.
357
00:35:51,774 --> 00:35:54,527
Няма да я застреляш, нали?
358
00:35:56,862 --> 00:35:59,532
Не мисля, че е въоръжена.
359
00:36:35,609 --> 00:36:37,027
Да?
360
00:36:41,740 --> 00:36:43,492
Исусе, бая време ви трябваше.
361
00:36:43,659 --> 00:36:48,455
А ако някой беше тръгнал да ме души или да
ме чука в задника, какво щях да правя?
362
00:36:50,708 --> 00:36:52,710
Вие сте по сексуалните престъпления, нали?
363
00:36:53,460 --> 00:36:55,838
Партньорът ми, детектив Перез.
364
00:37:01,844 --> 00:37:06,140
Това е Селин. Той е в ред. Има добър нос
за това,колко евтини путки са хората.
365
00:37:06,307 --> 00:37:09,101
Да, и така Сузи, ти ни се обади.
Помниш ли?
366
00:37:17,151 --> 00:37:19,612
Арестуваха ли г-н Ломбардо?
367
00:37:21,197 --> 00:37:22,907
Не.
368
00:37:23,908 --> 00:37:26,911
- Ще го арестуват ли?
- Не знам.
369
00:37:27,495 --> 00:37:28,954
Това безпокои ли те?
370
00:37:31,832 --> 00:37:34,335
Искам да излезем навън.
371
00:37:41,342 --> 00:37:44,470
Сам Ломбардо кога те вози в колата си?
372
00:37:44,637 --> 00:37:46,597
Преди около година.
373
00:37:46,805 --> 00:37:49,975
И като пристигнахте до фургона ти,
там имаше ли някой?
374
00:37:50,142 --> 00:37:52,728
- Не.
- Значи беше сама.
375
00:37:52,895 --> 00:37:54,563
Да.
376
00:37:54,730 --> 00:37:56,565
Той влезе ли с теб вътре?
377
00:37:56,732 --> 00:38:01,320
- Май да.
- Май да. Влезе ли или не влезе?
378
00:38:01,529 --> 00:38:04,448
Окей. Да, влезе.
379
00:38:04,615 --> 00:38:06,200
И после какво? Пипа ли те?
380
00:38:06,367 --> 00:38:09,328
А ти, може би, си флиртувала с него?
381
00:38:09,995 --> 00:38:12,873
Сузи, виж, знам, че се чувстваш зле.
382
00:38:13,415 --> 00:38:17,461
- Само ни кажи истината.
- Нищо не съм му казвала.
383
00:38:18,462 --> 00:38:22,341
Той ме прегърна и каза,
че съм хубава.
384
00:38:23,133 --> 00:38:25,636
Бих могла да съм много хубава, така каза.
385
00:38:26,345 --> 00:38:28,013
Помоли ли го да спре?
386
00:38:28,722 --> 00:38:30,724
Мамка му.
387
00:38:31,183 --> 00:38:33,978
Какво променя това? Така или иначе
никой няма да ми повярва.
388
00:38:34,144 --> 00:38:37,356
- Сам Ломбардо изнасили ли те?
- Да. Ясно? Изнасили ме.
389
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
Бутна ме на пода и го направи.
390
00:38:42,111 --> 00:38:44,864
- Свършихме ли?
- Почти, Сузи.
391
00:38:45,072 --> 00:38:46,824
- Почти.
392
00:38:47,908 --> 00:38:50,536
Имаше ли по някое време възможността
да го отблъснеш от себе си?
393
00:38:51,579 --> 00:38:55,040
Не. Той сам спря.
394
00:38:55,666 --> 00:38:58,711
Окей? Това ли беше?
Оставете ме на мира.
395
00:38:59,253 --> 00:39:02,715
- Не ме пипай!
- Спокойно.
396
00:39:02,882 --> 00:39:04,675
Той спря.
397
00:39:04,842 --> 00:39:08,053
И това беше всичко?
Той просто си тръгна?
398
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Да.
399
00:39:11,974 --> 00:39:14,268
Но преди това каза едно нещо.
400
00:39:14,560 --> 00:39:16,020
Какво?
401
00:39:16,770 --> 00:39:20,774
Каза, "Нито една малка курва
не може да ме докара до свършване".
402
00:39:23,777 --> 00:39:25,613
Отворете вратата.
403
00:39:31,076 --> 00:39:34,413
- Ей, класният, какво ще кажеш за една цигара?
- Здрасти, Джинкси.
404
00:39:37,708 --> 00:39:40,961
Е на това му викам ситуация
"кофти новини - добри новини".
405
00:39:41,921 --> 00:39:45,841
Отказаха да те пуснат под гаранция,
но пък имаш истински адвокат...
406
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
...вместо обществен защитник.
407
00:39:49,053 --> 00:39:51,430
Казвам ти, Кен, невинен съм.
408
00:39:52,306 --> 00:39:56,101
Това си го запази за съдебните заседатели.
Не си сам.
409
00:40:03,234 --> 00:40:05,611
Та значи ти си новият путколизец.
410
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
Сандра, бихте ли коментирали?
411
00:40:16,664 --> 00:40:18,791
Какво чувствате в момента?
412
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
Г- н Ломбардо ще си получи заслуженото.
413
00:40:22,169 --> 00:40:23,754
Ще ни кажете ли нещичко?
414
00:40:23,921 --> 00:40:26,257
- Уверен ли сте в изхода на процеса?
- Да. Напълно.
415
00:40:26,423 --> 00:40:29,301
Процесът на Ломбардо
разбуди градчето...
416
00:40:29,468 --> 00:40:31,428
...Блу Бей с вестникарския си чар.
417
00:40:31,637 --> 00:40:33,514
В Момента пристига Сандра Ван Райън...
418
00:40:33,681 --> 00:40:37,560
...богата наследничка на недвижими имоти
и членка на мощния елит на Блу Бей.
419
00:40:37,726 --> 00:40:41,397
И момичето от бедните предградия.
В крайна сметка съдебните заседатели...
420
00:40:41,564 --> 00:40:44,441
...трябва да избират между думите на тези
18-годишно момичета...
421
00:40:44,608 --> 00:40:46,193
...и тези на Сам Ломбардо.
422
00:40:46,360 --> 00:40:49,029
Предаваме на живо от стълбите на съдебната палата...
Аз съм Нанси Дюр.
423
00:40:49,196 --> 00:40:50,865
екип "Новини от свидетели"
424
00:41:30,654 --> 00:41:33,073
Щатът Флорида срещу
срещу Сам Ломбардо.
425
00:41:33,240 --> 00:41:37,161
Почтената Силвиа Б. Уексмън води процеса.
Всички да се изправят.
426
00:41:37,453 --> 00:41:39,371
Трябва да станем.
427
00:41:43,042 --> 00:41:44,502
Моля седнете.
428
00:41:44,710 --> 00:41:46,378
Сега можеш да седнеш.
429
00:42:00,351 --> 00:42:02,186
Нужно ли Ви е повече време, Кели?
430
00:42:07,775 --> 00:42:10,903
Знам, че е трудно, Кели...
431
00:42:12,112 --> 00:42:14,073
...но имам още един въпрос.
432
00:42:14,240 --> 00:42:17,076
Макар, че става дума за нещо,
което вече обсъдихме...
433
00:42:17,284 --> 00:42:20,496
...искам то за всички ни
да е напълно изяснено.
434
00:42:21,539 --> 00:42:25,417
кели, когато видя,
че г-н Ломбардо...
435
00:42:26,043 --> 00:42:28,796
...възнамерява да прави секс с теб...
436
00:42:28,963 --> 00:42:31,090
...какви бяха точните ти думи към него?
437
00:42:31,674 --> 00:42:33,592
Какво му каза?
438
00:42:34,802 --> 00:42:37,221
Казах му "Не".
439
00:42:38,389 --> 00:42:41,058
Казах
"Спрете, г-н Ломбардо. Моля Ви".
440
00:42:43,644 --> 00:42:46,647
Крещях му да спре.
441
00:42:47,231 --> 00:42:49,108
Крещяхте му...
442
00:42:49,859 --> 00:42:51,652
...да спре.
443
00:42:52,820 --> 00:42:54,613
И той спря ли?
444
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Не.
445
00:42:58,659 --> 00:43:01,787
Изнасили ме на пода
на мръсната си къща.
446
00:43:10,045 --> 00:43:11,922
Благодаря ти.
447
00:43:17,928 --> 00:43:21,849
Днес е вторият ден от процеса на Ломбардо за
изнасилване и втората предполагаема млада жертва...
448
00:43:22,016 --> 00:43:24,810
...на бившия класен учител
зае свидетелското място.
449
00:43:25,019 --> 00:43:28,814
Вчера Кели Ван Райън ни даде
един емоционален отчет на събитията...
450
00:43:28,981 --> 00:43:32,401
...и кръстосания разпит на защитата
не я разколеба.
451
00:43:32,568 --> 00:43:35,779
По-късно тази сутрин ще се включим отново
за актуални сведения от заседанието.
452
00:43:35,946 --> 00:43:38,741
На живо от стълбите на съдебната палата.
з съм Нанси Дюр...
453
00:43:38,908 --> 00:43:40,826
...екип "Новини от свидетели".
454
00:43:59,512 --> 00:44:01,180
Добро утро на всички.
455
00:44:03,390 --> 00:44:04,850
Госпожице Толър.
456
00:44:06,268 --> 00:44:08,312
Когато бяхте арестувана...
457
00:44:08,479 --> 00:44:12,107
...за кражба от магазини по време
на първата Ви година в Блу Бей...
458
00:44:12,274 --> 00:44:15,319
...и Ви бе разрешено
едно телефонно обаждане...
459
00:44:15,528 --> 00:44:18,697
...Вие сте се обадила на г-н Ломбардо.
Това вярно ли е?
460
00:44:20,074 --> 00:44:21,742
Госпожице Толър?
461
00:44:22,409 --> 00:44:24,662
- Да.
- Когато бяхте изключена...
462
00:44:24,829 --> 00:44:27,206
...за унищожаване на
училищна собственост...
463
00:44:27,373 --> 00:44:30,584
Счупих един шибан прозорец.
Вината дори не беше моя.
464
00:44:31,877 --> 00:44:35,339
Г- це Толър, ще чакате да Ви попитат,
преди да отговаряте...
465
00:44:35,548 --> 00:44:38,843
...и ще се въздържате да ползвате
псувни в тази съдебна зала.
466
00:44:42,930 --> 00:44:46,642
Г- н Ломбардо е бил видян с Вас
вместо да е на родителска среща.
467
00:44:46,809 --> 00:44:48,310
Това вярно ли е?
468
00:44:48,477 --> 00:44:49,854
Да.
469
00:44:51,313 --> 00:44:53,232
Според мен...
470
00:44:53,440 --> 00:44:56,735
...г-н Ломбардо Ви е бил приятел.
471
00:44:56,944 --> 00:44:58,612
Беше.
472
00:44:59,780 --> 00:45:02,783
Но всичко това се е променило...
473
00:45:04,118 --> 00:45:06,412
...според Вашите показания, когато...
474
00:45:07,246 --> 00:45:09,415
...г-н Ломбардо...
475
00:45:09,582 --> 00:45:11,292
...ви изнасилил...
476
00:45:11,917 --> 00:45:16,630
...на 23-ти април миналата
година, нали така?
477
00:45:17,381 --> 00:45:19,592
- Да.
- Обаче през май...
478
00:45:20,217 --> 00:45:23,721
...когато бяхте арестувана
за притежание на наркотици,..
479
00:45:23,929 --> 00:45:26,390
...и когато отново Ви бе разрешено
едно телефонно обаждане...
480
00:45:28,017 --> 00:45:29,560
...Вие сте се обадили на г-н Ломбардо.
481
00:45:34,648 --> 00:45:37,943
- Е, и?
- Е, и?
482
00:45:40,863 --> 00:45:42,573
Опа, Сузи.
483
00:45:45,326 --> 00:45:47,119
Опа, Сузи.
484
00:45:48,245 --> 00:45:53,000
Значи само месец, след като казваш, че
този мъж те е изнасилил,ти го молиш за помощ?
485
00:45:55,628 --> 00:45:58,797
Звучи като че ли г-н Ломбардо
ти е бил доста добър приятел.
486
00:45:58,964 --> 00:46:01,509
- Имах нужда от помощ.
- Не се и съмнявам.
487
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Но този път г-н Ломбардо не е дошъл.
488
00:46:04,011 --> 00:46:05,763
Било е лятно време,той е бил заминал...
489
00:46:06,347 --> 00:46:10,518
...и ти си прекарала 6 месеца
в държавно поправително заведение.
490
00:46:11,018 --> 00:46:13,103
Ядоса ли те това, Сузи,...
491
00:46:13,270 --> 00:46:16,982
...това, че Сам е бил заминал?
Че не е бил тук?
492
00:46:18,526 --> 00:46:21,862
Това ли е причината да разправяш
тези неща за г-н Ломбардо,...
493
00:46:22,029 --> 00:46:24,657
- ... твоя приятел?
- Разправям ги, защото са се случили.
494
00:46:24,824 --> 00:46:27,618
Госпожице Толър, значи седейки
тук под клетва...
495
00:46:27,785 --> 00:46:30,162
...ти казваш, че Самуел Ломбардо
те е изнасилил?
496
00:46:30,329 --> 00:46:32,331
Да, така е.
497
00:46:32,706 --> 00:46:35,167
Нека ти задам един въпрос,
Госпожице Толър.
498
00:46:35,376 --> 00:46:39,004
Хареса ли ти да бъдеш
на държавни разноски?
499
00:46:39,505 --> 00:46:42,174
Защото мога да ти обещая,
че ако лъжеш относно това...
500
00:46:42,341 --> 00:46:43,968
...а аз мисля, че го правиш...
501
00:46:44,134 --> 00:46:47,596
...и отново ще посетиш
поправителното и то доста скоро.
502
00:46:47,888 --> 00:46:51,934
Затова те питам отново,
под клетва,
503
00:46:52,101 --> 00:46:53,769
Сузи...
504
00:46:55,020 --> 00:46:57,189
...била ли си изнасилена
от Самуел Ломбардо?
505
00:47:01,902 --> 00:47:05,281
Г- це Толър, ще трябва да отговорите.
506
00:47:09,368 --> 00:47:11,495
- Г-це Толър.
- Дявол да го вземе!
507
00:47:14,039 --> 00:47:16,333
- Идеята не беше моя.
- Възразявам, Ваша чест.
508
00:47:16,667 --> 00:47:20,171
Г- ца Толър очевидно се подава
на тормоза от страна на защитата.
509
00:47:20,337 --> 00:47:23,549
Съдът би желал да чуе, какво има
за казване г-ца Толър.
510
00:47:23,757 --> 00:47:25,801
Г- це Толър?
511
00:47:28,762 --> 00:47:31,182
Сам Ломбардо не ме е изнасилвал.
512
00:47:32,766 --> 00:47:34,935
И Кели не я е изнасилвал.
Нищо не е направил.
513
00:47:35,102 --> 00:47:39,565
Това е смешно просто. Свидетелката
бе пряко заплашена от защитата!
514
00:47:39,732 --> 00:47:43,235
Мисля, че се изразих ясно, казвайки, че съдът
възнамерява да чуе разказа на г-ца Толър.
515
00:47:45,112 --> 00:47:46,906
Г- це Толър.
516
00:47:48,115 --> 00:47:50,910
Исках само да причиня болка
на г-н Ломбардо.
517
00:47:51,619 --> 00:47:54,622
Той ми беше приятел, в началото.
518
00:47:54,788 --> 00:47:57,875
Не после ме арестуваха,
и той не се застъпи за мен...
519
00:47:58,042 --> 00:48:00,419
...и ме пратиха в тая адска дупка.
520
00:48:00,628 --> 00:48:03,214
В началото си му любимка,
а после не го е "еня".
521
00:48:03,380 --> 00:48:04,798
Накарайте я да спре.
522
00:48:04,965 --> 00:48:07,426
Когато Кели каза да направим това...
523
00:48:07,593 --> 00:48:09,428
- .. си рекох "Супер".
- Кели!
524
00:48:09,637 --> 00:48:12,932
Всички тези отворковци, дето ме ебават,
като това ченге Дюкет.
525
00:48:13,098 --> 00:48:16,268
- Е, сега те са наебани.
- Съжалявам, Ваша чест.
526
00:48:16,477 --> 00:48:17,770
Трябва да възразя.
527
00:48:17,937 --> 00:48:20,689
аша чест, моля Ви,бихте ли ме изслушали?
528
00:48:20,856 --> 00:48:24,735
Г- н Бекстър, Вие нямате
нищо общо с този случай.
529
00:48:24,902 --> 00:48:26,153
Сядайте.
530
00:48:31,575 --> 00:48:33,911
Кели също има зъб на г-н Ломбардо.
531
00:48:34,703 --> 00:48:36,956
Тя е влюбена в него.
532
00:48:37,122 --> 00:48:39,375
Все за него мечтае,откак умря баща и.
533
00:48:39,542 --> 00:48:42,419
Но после откри, че той оправя
майка и и това беше..
534
00:48:42,586 --> 00:48:44,463
Какво? Кели!
535
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Тъпа кучка!
536
00:48:47,842 --> 00:48:50,928
Махни си шибаните ръце от мен!
Не знаеш ли коя съм?
537
00:48:51,095 --> 00:48:54,223
- Ще накарам да те уволнят още в понеделник!
- От тук.
538
00:48:58,853 --> 00:49:01,605
Махайте се от мен по дяволите.
539
00:49:03,899 --> 00:49:05,818
Исусе, човече! Свободен си!
540
00:49:07,111 --> 00:49:10,114
Чудя се само, къде да ида.
541
00:49:10,322 --> 00:49:12,575
Загубих си къщата.
542
00:49:12,741 --> 00:49:14,785
Събуждам се от един проклет кошмар.
543
00:49:14,994 --> 00:49:16,453
Ще го преживееш.
544
00:49:16,662 --> 00:49:19,790
Извоювахме една размазваща,
непоклатима шибана победа...
545
00:49:19,957 --> 00:49:22,293
...срещу Сандра Ван Райън.
546
00:49:22,459 --> 00:49:24,295
Просто ей така?
547
00:49:24,461 --> 00:49:25,713
Просто ей така?
548
00:49:26,463 --> 00:49:28,507
Тези хора ти скапаха живота, брато.
549
00:49:28,883 --> 00:49:33,304
Казах ти, че отиват твърде надалеч.
Те паднаха зад борда! Да!
550
00:49:33,470 --> 00:49:37,933
Ще се усмирят. Повярвай ми.
Ще се молят нещата да се успокоят.
551
00:49:38,392 --> 00:49:41,812
О да! Ето ни!
акай бе! Хайде, момичето ми!
552
00:49:41,979 --> 00:49:45,232
След поразителен обрат в събитията,
Сам Ломбардо бе освободен...
553
00:49:45,399 --> 00:49:48,986
...в резултат на отмяна на показанията
на една от предполагаемите му жертви.
554
00:49:49,236 --> 00:49:51,197
Извинете. Погледнете насам.
555
00:49:51,363 --> 00:49:53,032
Извинете.
Някой да може да чете?
556
00:49:53,491 --> 00:49:56,994
Ей! Сандра!
557
00:49:57,244 --> 00:50:01,165
Искам да размажеш топките на този
шарлатански адвокат в най-близката стена.
558
00:50:01,332 --> 00:50:04,293
Това щеше да е добра идея,
ако Г-ца Ограничената не беше...
559
00:50:04,460 --> 00:50:06,504
- ... започнала да замеря с разни неща.
- Начукай си го.
560
00:50:06,712 --> 00:50:11,675
Не мога да повярвам, че ще допуснеш
да им мине номерът!
561
00:50:11,884 --> 00:50:14,512
всичко се крепи на думата
на една малка асоциална кучка.
562
00:50:14,678 --> 00:50:17,640
Мисля, че нещо не си разбрала, Сенди.
563
00:50:17,806 --> 00:50:19,809
Принцеската ти тук лъжесвидетелства.
564
00:50:20,434 --> 00:50:23,729
Не мога да направя повече от това
да и спася шибания малък задник от затвора.
565
00:50:23,938 --> 00:50:26,982
Какво ще правим?
566
00:50:34,573 --> 00:50:37,451
- Вие сте готов за любов на това място, Tom.
- Благодаря.
567
00:50:38,911 --> 00:50:41,080
Това проклето свинско
ще ви убие.
568
00:50:43,624 --> 00:50:46,669
Вие не можете да ядете всеки ден
от седмицата суши.
569
00:50:46,836 --> 00:50:49,255
Боудън, защо вие
не нарежете крепа:)...
570
00:50:49,421 --> 00:50:52,383
...и ми кажете какво
иска действително вашият клиент.
571
00:50:55,302 --> 00:50:57,263
Окей, Боудън.
572
00:50:57,429 --> 00:51:01,308
Моят клиент иска вашия клиент
за да оседлаете...
573
00:51:01,475 --> 00:51:04,061
...така ние можем да яздим нейното магаре
направо до банката.
574
00:51:07,314 --> 00:51:10,276
Вие знаете, Кен.
575
00:51:10,568 --> 00:51:11,819
Може ли да се обадите на Кен?
576
00:51:13,904 --> 00:51:16,615
Ще има другите случаи,
другите дни.
577
00:51:19,160 --> 00:51:21,537
Пътят вижда това...
578
00:51:22,288 --> 00:51:23,998
...Томи...
579
00:51:24,165 --> 00:51:27,501
...всеки понякога трябва да яде боклуци.
580
00:51:29,461 --> 00:51:31,213
Обичаш ли ги лютиви?
581
00:51:31,380 --> 00:51:33,174
Да.
582
00:51:41,182 --> 00:51:44,101
- Ето ти кафето, Сам.
- Благодаря ти.
583
00:51:57,698 --> 00:51:59,366
Кен.
584
00:52:11,504 --> 00:52:13,756
Съжалявам, че закъснях.
585
00:52:13,923 --> 00:52:15,341
Никакви обаждания, Леонор.
586
00:52:15,883 --> 00:52:17,551
Окей, г-н Боудън.
587
00:52:40,241 --> 00:52:42,243
Благодаря ти, Сандра.
588
00:52:47,706 --> 00:52:49,583
Пак ще се видим с теб.
589
00:52:49,750 --> 00:52:52,044
- Окей?
- Окей. Да.
590
00:52:58,217 --> 00:53:00,427
Радвам се да те видя, Том.
591
00:53:00,761 --> 00:53:02,346
Намини някой път.
Ще обядваме.
592
00:53:05,933 --> 00:53:08,060
Ще се видим в клуба.
593
00:53:10,312 --> 00:53:12,356
Ще се видим в клуба.
594
00:53:13,065 --> 00:53:15,234
Ще се видим в клуба.
595
00:53:15,442 --> 00:53:17,403
Ще се видим в клуба.
596
00:53:18,070 --> 00:53:19,738
Ще се видим в клуба, Томи!
597
00:53:19,905 --> 00:53:22,908
Ей, Том.
Какво застреля днес, приятелче?
598
00:53:23,117 --> 00:53:25,161
Хей, мой човек!
599
00:53:27,204 --> 00:53:29,290
Това е за теб.
600
00:53:30,332 --> 00:53:32,084
- Добре се справи, Кен.
- Да.
601
00:53:32,251 --> 00:53:33,919
Мерси.
602
00:53:35,129 --> 00:53:39,133
Знам, че една част от теб би искала
това никога да не се беше случило,
603
00:53:39,300 --> 00:53:42,094
така че вземи парите и си гледай кефа.
604
00:53:42,303 --> 00:53:45,306
Окей? Намери някое хубаво място.
605
00:53:45,514 --> 00:53:48,225
Леонор, би ли изпратила
г- н Ломбардо навън, моля те?
606
00:53:48,392 --> 00:53:51,604
- Довиждане, Сам.
- Чао, Леонор.
607
00:54:09,263 --> 00:54:11,724
Грижи се за гущерите ми?
608
00:54:20,066 --> 00:54:21,317
Здравей, Кели.
609
00:54:21,901 --> 00:54:23,486
Умри!
610
00:54:23,653 --> 00:54:27,865
Знаеш ли майка ми с какво ти плати?
Ликвидира ми наследствения влог.
611
00:54:28,240 --> 00:54:32,495
Аз не можех да го докосна, докато тя е жива,
а сега тя го ликвидира, за да ти плати.
612
00:54:32,662 --> 00:54:33,913
Съжалявам, Кели.
613
00:54:34,080 --> 00:54:37,083
Защо не почнеш да я чукаш пак!
Може заедно да изхарчите парите!
614
00:54:37,249 --> 00:54:39,919
Мамка му, мразя те, копеле такова!
615
00:54:40,461 --> 00:54:42,421
Мразя те мамка му!
616
00:54:54,600 --> 00:54:58,646
Ето виждаш ли, Арт? Не мога
да се върна, дори и да искам.
617
00:55:36,309 --> 00:55:38,352
Проклето момиче.
618
00:56:13,971 --> 00:56:15,890
Та значи получи на майка ми парите.
619
00:56:17,600 --> 00:56:19,185
Колко?
620
00:56:20,102 --> 00:56:21,604
Колко?
621
00:56:22,355 --> 00:56:24,607
Знаеш колко.
622
00:56:24,857 --> 00:56:26,651
Твой ред е да платиш.
623
00:56:29,862 --> 00:56:33,199
Номерът мина! Преебахме кучката!
624
00:56:34,033 --> 00:56:36,744
Нещата се развиха точно както ти каза.
625
00:56:37,995 --> 00:56:39,538
Какво ти е?
626
00:56:39,705 --> 00:56:43,000
Изплаши ме до смърт.
Идваш тук.
627
00:56:43,167 --> 00:56:46,796
Това ми е.
Ти луда ли си, мамка му?
628
00:56:47,880 --> 00:56:51,259
Да, луда съм. Питай майка ми.
629
00:56:54,595 --> 00:56:57,932
Та значи, колко прави осем и половина
милиона делено на три?
630
00:56:59,058 --> 00:57:02,186
О, страхотно. Всеки намира това за много смешно.
Много смешно.
631
00:57:02,395 --> 00:57:06,315
Всеки мисли, че това е смешно.
Да не мислите, че всичко свърши,мамка му?
632
00:57:06,482 --> 00:57:10,027
Едно мога да ви кажа.
Много далеч сме от свършване.
633
00:57:11,404 --> 00:57:13,572
Не се майтапя.
634
00:57:16,033 --> 00:57:19,996
След тази нощ не трябва
да ни виждат тримата заедно.
635
00:57:22,790 --> 00:57:24,333
След тази нощ?
636
00:57:25,251 --> 00:57:27,044
Ами да...
637
00:57:27,587 --> 00:57:29,589
...вече сме тук, нали?
638
00:57:32,466 --> 00:57:35,094
Така че можем да попразнуваме...
639
00:57:35,845 --> 00:57:38,014
...ако сме единодушни...
640
00:57:38,931 --> 00:57:40,766
...така, че отсега нататък...
641
00:57:42,768 --> 00:57:45,563
...ще правите точно каквото кажа.
642
00:58:28,064 --> 00:58:31,567
Класните учители откриват
всякакъв вид интересни нещица.
643
00:58:44,288 --> 00:58:46,749
А сега искам двете да се целувате.
644
00:58:48,376 --> 00:58:50,336
Хайде де.
645
00:58:50,503 --> 00:58:53,631
Никога не допускай денят
да завърши в спор.
646
01:00:11,000 --> 01:00:14,378
Казах ти, че ще ни направят на глупаци.
647
01:00:14,962 --> 01:00:18,758
Ей, Права си.
Направиха ни на глупаци.
648
01:00:19,342 --> 01:00:21,344
Но не беше права за мотива.
649
01:00:22,094 --> 01:00:23,471
Слушай сега.
650
01:00:23,930 --> 01:00:26,891
Ломбардо е имал връзка
със Сандра Ван Райън?
651
01:00:27,058 --> 01:00:28,351
Защо не ни го каза?
652
01:00:28,517 --> 01:00:31,854
Та това е страхотен мотив за Кели
да изфабрикува тази история.
653
01:00:32,021 --> 01:00:35,107
Може би адвокатът на Ломбардо
си го е пазил за процеса.
654
01:00:35,274 --> 01:00:38,611
Размишлявах над това, и си казах: "Ти си Ломбардо. Животът ти е провален..
655
01:00:38,778 --> 01:00:41,697
Няма да искаш да седиш в затвора
три месеца, освен ако... "
656
01:00:41,864 --> 01:00:43,574
Освен ако какво?
657
01:00:45,534 --> 01:00:48,913
Освен ако не смяташ да изцедиш
яко Сандра Ван Райън.
658
01:00:49,080 --> 01:00:52,500
Ломбардо преди да започне всичко това,
бе затънал до гуша в дългове,...
659
01:00:52,667 --> 01:00:56,629
...опитвайки се да задържи скъпо парче,
каквото е Барбара Бекстър.
660
01:00:56,796 --> 01:00:59,215
Ломбардо може и да е бил разорен,
но за какво и е било на Кели да краде?
661
01:00:59,382 --> 01:01:03,302
Тя е наследила пари от дядо си, до които
не може да припари, преди майка и да умре.
662
01:01:03,552 --> 01:01:07,848
Казвам ти, този пич
е искал да се ожени за пари.
663
01:01:08,599 --> 01:01:12,103
Когато номерът не се получил,
е взел да обработва тези две момичета...
664
01:01:12,311 --> 01:01:14,272
...използвайки ги да измами
Сандра Ван Райън.
665
01:01:14,480 --> 01:01:16,691
Казвам ти,
избъзикаха се с нас, партньоре.
666
01:01:16,857 --> 01:01:19,819
Бъзикаха ни
от самото начало.
667
01:02:14,332 --> 01:02:16,167
Добър стил.
668
01:02:17,877 --> 01:02:19,837
- Има ли някаква причина да сте тук?
669
01:02:20,046 --> 01:02:22,298
- Любопитство май.
- Към какво?
670
01:02:22,465 --> 01:02:25,176
Как да си подобрите бруста?
671
01:02:26,677 --> 01:02:30,806
Не. Любопитен бях да разбера, как си представяш,
че ще се развият нещата за теб и Сам и Сузи.
672
01:02:32,558 --> 01:02:33,851
Моля?
673
01:02:34,018 --> 01:02:36,354
Вие тримата смятате да духнете
заедно на Карибите?
674
01:02:36,520 --> 01:02:37,939
И да си живеете занапред щастливо?
675
01:02:38,356 --> 01:02:41,525
Само дето тройките рядко са сполучливи.
676
01:02:41,692 --> 01:02:42,944
Вие сте се побъркал.
677
01:02:43,110 --> 01:02:46,447
Дори само за един единствен човек е трудно
да пази тайна, какво да говорим за трима.
678
01:02:46,614 --> 01:02:49,492
Особено пък когато двама
от тях са влюбени.
679
01:02:50,076 --> 01:02:54,288
Сега, когато вече имате парите,положително
не искате другарката да се мъкне с вас.
680
01:02:55,247 --> 01:02:56,749
Прав ли съм?
681
01:02:56,916 --> 01:03:00,253
Сам те придумва да очистите Сузи?
682
01:03:01,921 --> 01:03:03,714
Това е убийство, момиче.
683
01:03:03,923 --> 01:03:07,051
Полиция. Господи, я се осъзнайте.
684
01:03:08,761 --> 01:03:10,763
Добра си, дума да няма.?
685
01:03:12,640 --> 01:03:16,727
Дано само не си мислиш, че тая малка
откачалка Сузи ще си държи устата затворена?
686
01:03:37,832 --> 01:03:40,042
Здрасти, Сузи.
687
01:03:40,918 --> 01:03:42,628
По-добре е да внимаваш с тея лайна.
688
01:03:42,795 --> 01:03:45,506
Ако те хванат пак,
ще го издухаш за втори път.
689
01:03:45,673 --> 01:03:47,842
Да, или ще се гръмна.
690
01:03:55,141 --> 01:03:56,767
Знаеш ли...
691
01:03:57,977 --> 01:04:02,106
...Май никога не съм ти казвал,
колко съжалявах за приятеля ти.
692
01:04:02,398 --> 01:04:04,317
Как му беше името?
693
01:04:07,528 --> 01:04:11,073
Припомни ми де. Сузи!
Знаеш му името.
694
01:04:13,659 --> 01:04:17,955
- Дейви.
- Да. Точно така, Дейви.
695
01:04:18,247 --> 01:04:20,374
Наистина съжалявах за това,
което се случи.
696
01:04:20,541 --> 01:04:23,336
- Това са ченгеджийски глупости.
- Какво каза? - Какво каза?
697
01:04:23,502 --> 01:04:26,505
Не съм длъжна да слушам това,
и ти не можеш да се гавриш с мен.
698
01:04:26,672 --> 01:04:28,841
- Сега вече имам приятели.
- Ей!
699
01:04:29,008 --> 01:04:31,802
Рей е насреща ти, Сузи.
И ти нямаш никакви приятели!
700
01:04:31,969 --> 01:04:35,473
Никога не си имала
и никога няма да имаш.
701
01:04:39,894 --> 01:04:41,854
Хвърли едно око на това.
702
01:04:42,605 --> 01:04:45,066
Хайде де.
Няма да те ухапе.
703
01:04:45,566 --> 01:04:46,817
Вземи го!
704
01:04:50,529 --> 01:04:53,658
Приятелчето ти Сам
депозира чека.
705
01:04:54,992 --> 01:04:59,038
Трансферира парите върху една
офшорна сметка. Номерирана сметка.
706
01:04:59,205 --> 01:05:02,250
Ченгетата дори не знаят, на чии имена е.
Мислиш ли, че едно от тях е твоето?
707
01:05:03,209 --> 01:05:07,421
Направил е и началната вноска за парцел
на остров и е взел платноходка на изплащане.
708
01:05:07,588 --> 01:05:09,215
Ти си падаш по ветроходство, нали?
709
01:05:09,382 --> 01:05:12,551
Не знам, защо ми разправяш всичко това.
За какво си тук?
710
01:05:12,718 --> 01:05:15,805
Разправям ти всичко това,
защото знам точно какво става.
711
01:05:16,722 --> 01:05:20,017
Двама са компанийка.
Трима са тълпа.
712
01:05:20,226 --> 01:05:22,144
Осъзнай се.
713
01:05:22,311 --> 01:05:25,898
Да не мислиш, че Кели и Сам
ще делят парите с теб?
714
01:05:28,150 --> 01:05:30,152
Остави ме на мира.
715
01:05:38,619 --> 01:05:40,204
Знаеш ли...
716
01:05:40,371 --> 01:05:43,040
...ако бях на твое място,
щях да си държа главата бистра...
717
01:05:43,874 --> 01:05:47,962
...за да мога да наблюдавам
внимателно новите си приятелчета.
718
01:05:49,213 --> 01:05:52,174
Не бих искал да свършиш зле...
719
01:05:52,592 --> 01:05:54,385
...като Дейви.
720
01:06:06,939 --> 01:06:08,149
По дяволите.
721
01:06:14,614 --> 01:06:18,576
Тук е Сам Ломбардо.
Изчакайте сигнала и оставете съобщение.
722
01:06:33,591 --> 01:06:36,928
Не мога да повярвам, че си се обадила
на Сам. Какво ти става?
723
01:06:37,094 --> 01:06:39,430
Страх ме, че няма на кого да вярвам.
724
01:06:39,597 --> 01:06:41,933
Можеш да вярваш на мен.
725
01:06:48,689 --> 01:06:50,149
Ало?
726
01:06:50,816 --> 01:06:53,361
- Кели, Сузи там ли е?
- Да.
727
01:06:53,527 --> 01:06:55,488
- Уплаших се.
728
01:06:55,655 --> 01:06:57,657
Беше ми оставила това сбъркано съобщение.
729
01:06:57,823 --> 01:07:00,284
Покрай лайната, дето ги пуши...
730
01:07:00,451 --> 01:07:02,745
...и покрай, това шибано ченге,
Дюкет,тя почва да се издънва.
731
01:07:03,996 --> 01:07:05,748
Усмири кучката.
732
01:07:05,915 --> 01:07:08,876
Защо не можеш да дойдеш? Моля те?
733
01:07:09,627 --> 01:07:13,172
Сам, много ми липсваш.
734
01:07:15,675 --> 01:07:19,679
И ти на мен, Кели,
но в момента не мога.
735
01:07:19,845 --> 01:07:21,847
Ще се придържаме към плана, нали?
736
01:07:22,932 --> 01:07:24,809
Ако тя не се стегне, мамка му...
737
01:07:24,976 --> 01:07:28,020
- Тогава какво?
- Знаеш какво.
738
01:07:28,688 --> 01:07:30,398
Аз ще се оправя с това.
739
01:07:30,564 --> 01:07:33,943
Но ти ми трябваш, Кели.
Искам да си тук тази вечер.
740
01:07:35,194 --> 01:07:37,363
- Окей.
- Добре.
741
01:07:37,530 --> 01:07:40,408
Така те искам момиче.
Ти си силната, нали?
742
01:07:41,659 --> 01:07:45,079
Сега включи и Сузи в разговора.
Искам и двете да чуете, какво ще ви кажа.
743
01:07:46,080 --> 01:07:47,790
Сузи.
744
01:07:48,708 --> 01:07:50,334
Сам?
745
01:07:50,543 --> 01:07:52,003
Вижте, сега...
746
01:07:52,211 --> 01:07:55,089
...трябва да сме спокойни.
747
01:07:55,256 --> 01:07:58,509
Сега, тъй като хората от селището
мислят, че съм богат..
748
01:07:58,676 --> 01:08:02,054
...аз трябва да излизам и да харча пари,
да правя, каквото правят богаташите.
749
01:08:02,680 --> 01:08:06,142
Това ченге, Дюкет, ще опита
да ви преебе. Не му се давайте.
750
01:08:06,309 --> 01:08:10,438
- Да, лесно ти е на теб.
- Сузи, стегни се.
751
01:08:10,646 --> 01:08:13,524
Единствените хора, които могат
да преебат нещата, сме самите ние.
752
01:08:22,408 --> 01:08:24,452
Вие смятате да ме преебете, нали?
753
01:08:24,619 --> 01:08:26,662
О, за бога.
754
01:08:26,829 --> 01:08:28,331
Ще го направите!
755
01:08:28,497 --> 01:08:32,919
Абе ти бавноразвиваща се ли си или просто
друсана от изпаренията на онова блато?
756
01:08:33,085 --> 01:08:37,798
Значи това съм аз за теб?
Блатна помия като майка ми.
757
01:08:39,050 --> 01:08:40,259
Недей!
758
01:08:44,096 --> 01:08:46,474
Тъпа путко!
759
01:09:18,673 --> 01:09:21,050
Страх те е, нали?
760
01:10:45,760 --> 01:10:49,263
Рей! Исусе Христе!
761
01:10:49,639 --> 01:10:51,641
- Ти луд ли си?
- Чу ли, че каза "Сам"?
762
01:10:51,933 --> 01:10:55,019
Това на телефона беше Ломбардо.
А ти видя двете момичета.
763
01:10:55,227 --> 01:10:57,521
Записът не е добър
и разговорът не се чува добре.
764
01:10:57,730 --> 01:11:00,316
Това, което виждаме тук е,
че ти си в имението на Ван Райън,...
765
01:11:00,483 --> 01:11:03,319
- ... снимайки порнофилм!
- - Не мога да повярвам.
766
01:11:03,486 --> 01:11:06,405
Преди два месеца тези двете тук
се замеряха в съда с разни неща.
767
01:11:06,572 --> 01:11:09,200
Играели са!
Всички те са играели!
768
01:11:09,408 --> 01:11:11,202
А ние се вързахме,
въдичка, кукичка и тежест.
769
01:11:11,410 --> 01:11:14,330
И сега ще се ометат с 8 милиона
от парите на Сандра Ван Райън.
770
01:11:14,497 --> 01:11:17,208
Които тя щеше да си запази, ако не беше
тръгнала да унищожава живота на пича.
771
01:11:17,375 --> 01:11:20,586
А ти нямаше ли да го подведеш под отговорност,
ако мислеше, че е изнасилил дъщеря ти?
772
01:11:20,753 --> 01:11:23,089
Тя се върза на същата
проклета лъжа, както и ние!
773
01:11:23,256 --> 01:11:27,134
Вие двамата, вие не работите по случай,
защото такъв няма, мамка му!
774
01:11:27,593 --> 01:11:30,805
Имал съм вземане даване със Сандра Ван Райън,
и ако продължиш да душиш по тоя начин...
775
01:11:30,972 --> 01:11:33,474
...я ще ни даде под съд
за смущаване на личната сфера.
776
01:11:33,641 --> 01:11:36,227
Така че не се бъркай повече
в живота на тези хора! Рей!
777
01:11:37,103 --> 01:11:40,940
- Разбра ли ме?
- Мислиш, че е само заради пари?
778
01:11:41,107 --> 01:11:43,234
Или за да излезем глупаци?
Питай го.
779
01:11:44,360 --> 01:11:48,572
Ще откриеш един манипулативен психопат,
а момичетата ще се гръмнат.
780
01:11:48,739 --> 01:11:50,116
Дай му на тоя идиот нещо за вършене.
781
01:11:50,283 --> 01:11:52,952
- Дай му да се занимава с убийството на Кенеди.
- Разбирам.
782
01:11:53,119 --> 01:11:55,663
Следващия път, когато тоя лайнар...
783
01:11:55,830 --> 01:11:57,873
...ме довлече тук,
ще ви дам под съд.
784
01:11:58,040 --> 01:12:00,376
Имат дяволски късмет,
че не ви дадох под съд миналия път.
785
01:12:00,585 --> 01:12:02,628
- Съгласен съм.
- Свободен ли съм?
786
01:12:02,795 --> 01:12:05,006
- Да.
- Благодаря..
787
01:12:07,300 --> 01:12:10,136
- Минетчия.
- Какво каза?
788
01:12:10,303 --> 01:12:13,973
- Добре ме чу, лайнар.
- Що не ми го кажеш в лицето?
789
01:12:17,643 --> 01:12:19,353
К'во гледаш бе?
790
01:13:03,397 --> 01:13:06,776
- Май нещо се осрах отвън.
- Може да се каже.
791
01:13:11,197 --> 01:13:14,283
Случвало ли ти се е някога, да
усещаш как нещо се задава...
792
01:13:14,450 --> 01:13:16,786
...но да не знаеш, как да
го предотвратиш?
793
01:13:17,370 --> 01:13:18,746
На всички ни се е случвало.
794
01:13:18,913 --> 01:13:22,792
Усещаш, че се задава нещо лошо,
и после то става...
795
01:13:23,376 --> 01:13:26,587
...и ти...
Нищо не си направил,за да го предотвратиш...
796
01:13:30,716 --> 01:13:32,510
Случвало ми се е един път.
797
01:13:34,553 --> 01:13:36,681
Не искам да се случва пак.
798
01:13:55,491 --> 01:13:57,785
Мислех, че ще ходим на кино.
799
01:14:00,162 --> 01:14:03,082
Мисля да се поомажем малко.
800
01:14:03,749 --> 01:14:05,376
Да.
801
01:14:23,227 --> 01:14:24,770
Хайде ела.
802
01:14:31,611 --> 01:14:34,238
Искам някой ден да живея на плажа.
803
01:14:34,614 --> 01:14:36,282
Мамка му.
804
01:14:36,449 --> 01:14:39,160
Забравих ключовете.
805
01:14:39,327 --> 01:14:40,912
Ще ида да ги взема.
806
01:15:00,681 --> 01:15:02,058
Кели?
807
01:15:02,224 --> 01:15:03,851
Сузи.
808
01:15:06,354 --> 01:15:08,105
Аз съм.
809
01:15:12,944 --> 01:15:15,905
Притесних се за теб и реших...
810
01:15:16,072 --> 01:15:20,326
...че ние тримата трябва да се съберем
още един последен път преди да се разделим.
811
01:15:20,952 --> 01:15:23,871
- Сърдиш ли ми се?
- не, не.
812
01:15:24,038 --> 01:15:26,499
Може би трябваше да ти разкажа
малко повече, относно ролята...
813
01:15:26,666 --> 01:15:28,960
...която смятах да играя.
814
01:15:29,126 --> 01:15:31,045
Но това ще го обсъдим тази нощ.
815
01:15:35,341 --> 01:15:39,262
Това е купон, Сузи,
а не самоубийствен пакт
816
01:15:39,512 --> 01:15:43,391
Ще се поуспокоим и
просто ще се отпуснем...
817
01:15:43,557 --> 01:15:46,102
...ще пием малко шампанско...
818
01:15:46,269 --> 01:15:48,062
...ще гледаме звездите...
819
01:15:49,188 --> 01:15:50,481
Кели?
820
01:15:50,690 --> 01:15:53,317
Имаш ли постелка в багажника
на Ровъра на майка ти?
821
01:15:54,443 --> 01:15:57,446
Хайде бъди така добра и иди го донеси.
822
01:16:00,032 --> 01:16:01,701
Добро момиче.
823
01:16:03,369 --> 01:16:05,871
Нека ти разкажа за лодката,
която избрах за нас.
824
01:17:09,226 --> 01:17:10,895
Добре ли си?
825
01:17:12,438 --> 01:17:15,733
Майка ми ще ме убие, ако разбере,
че съм взела Ровъра.
826
01:18:16,252 --> 01:18:17,461
4 x 4 ли е?
827
01:18:19,171 --> 01:18:21,674
- Махни се от моето имение!
- Не съм в твоето имение.
828
01:18:21,841 --> 01:18:25,011
- Ако не се махнеш...
- Ще извикаш ченгетата? Аз съм ченге!
829
01:18:25,636 --> 01:18:26,846
По дяволите!
830
01:18:48,826 --> 01:18:50,995
Казвате, че снощи не се е прибрала.
831
01:18:51,162 --> 01:18:55,458
Спомена, че щяла да ходи в Ел Ей,
но всичките и дрехи са тук.
832
01:18:55,625 --> 01:18:58,669
Уолтър! Ще се разболееш
и ще си си го заслужил.
833
01:19:01,464 --> 01:19:04,592
Намерих няколко зъбав един
стар фургон надолу по пътя.
834
01:19:04,759 --> 01:19:06,844
И той вика, че щели да му паснат.
835
01:19:07,303 --> 01:19:10,973
От процеса насам, Сузи
не е ходила на училище.
836
01:19:11,140 --> 01:19:14,852
И сега разправят,
че не може да се дипломира.
837
01:19:15,019 --> 01:19:19,065
Кели Ван Райън я вкара в цялата
тази каша и вие го знаете.
838
01:19:19,231 --> 01:19:21,442
Ще се занимаем с това, Руби.
839
01:19:21,609 --> 01:19:24,612
Ако открием нещо, ти първа ще разбереш.
840
01:19:26,072 --> 01:19:27,490
Хайде.
841
01:19:45,925 --> 01:19:48,344
Почва се, Глория.
Това е началото.
842
01:19:48,511 --> 01:19:51,639
Рей, нищо не знаем засега.
Тя може да е навсякъде.
843
01:19:51,806 --> 01:19:54,308
Ще те оставя при офиса.
Пусни колата на Сузи за издирване.
844
01:19:54,475 --> 01:19:56,102
Бързаш ли за някъде?
845
01:19:56,936 --> 01:20:00,189
- Среща ли имаш?
- Абе провери просто колата за мен.
846
01:20:09,949 --> 01:20:12,243
Ето тук е, при тази стара лодка.
847
01:20:13,369 --> 01:20:16,038
Значи ти и Сузи обичахте
да идвате тук заедно?
848
01:20:16,205 --> 01:20:18,124
Да, понякога.
849
01:20:18,291 --> 01:20:20,710
Много от младите висят тук.
850
01:20:22,295 --> 01:20:25,047
Наистина ли мислите, че на Сузи
и се е случило нещо лошо?
851
01:20:25,590 --> 01:20:27,758
Ломбардо идвал ли е някога тук?
852
01:20:30,052 --> 01:20:31,762
Нещо смешно ли казах?
853
01:20:31,971 --> 01:20:36,142
Не, самата мисъл,
че г-н Ломбардо би...
854
01:20:36,309 --> 01:20:39,895
Е, чувам, че бил доста гъст с децата.
855
01:20:40,062 --> 01:20:41,606
Ти и той бяхте приятели, нали?
856
01:20:41,772 --> 01:20:45,026
Да, но той ме вкара в
отбора на ветроходците.
857
01:20:45,192 --> 01:20:48,154
Каза ми, че мога да си заработя
колежанските години, като него.
858
01:20:48,321 --> 01:20:52,241
Сам Ломбардо е бил в Мичиганския
университет със спортна стипендия.
859
01:20:52,408 --> 01:20:56,370
Лодките не са имали нищо общо с това.
860
01:21:46,921 --> 01:21:48,923
Слушай, ще остана тук известно
време, момче.
861
01:21:49,090 --> 01:21:51,926
Защо не се се качиш до магистралата
и не вземеш рейса?
862
01:21:57,765 --> 01:21:59,392
Ей, Джими.
863
01:22:01,602 --> 01:22:06,065
Хората не винаги са такива, каквито
изглеждат. Не забравяй това.
864
01:22:23,499 --> 01:22:25,793
- Ето тук са го направили.
- Къде е тялото?
865
01:22:25,960 --> 01:22:28,045
Вероятно в блатото.
Пичът е воден плъх.
866
01:22:28,254 --> 01:22:30,715
Знае, че никога няма да бъде намерено,
обаче е допуснал една грешка.
867
01:22:30,923 --> 01:22:34,719
Бабата каза, че тя се канела да избяга,
а аз намерих колата на автогарата.
868
01:22:34,885 --> 01:22:36,554
- А не мислиш ли, че Сам може да я е оставил там?
869
01:22:36,762 --> 01:22:39,974
- Задръж за малко.
Глория, взели са отпечатъци от колата.
870
01:22:40,141 --> 01:22:43,561
Ако Сузи е била убита, то това е било
проклетото момиче на Ван Райън.
871
01:22:43,728 --> 01:22:45,896
Тая малка социопатка започна всичко.
872
01:22:46,105 --> 01:22:49,150
- Колко време ще трае, докато получим нещо?
- Кръвната група можем веднага да я научим.
873
01:22:49,317 --> 01:22:52,820
Сравняването със зъбните досиета ще трае
по-дълго. Определянето на ДНК ще трае седмици.
874
01:22:54,447 --> 01:22:56,407
Горката глупава Сузи.
Не е имала и един шанс.
875
01:22:56,616 --> 01:22:59,243
- Това не го знаем още.
- Казвам ти, Кели е следващата.
876
01:22:59,452 --> 01:23:03,247
Казвам ти, престани да се занимаваш
с това... веднага.
877
01:23:03,497 --> 01:23:07,668
Не искам дори да чувам, че досаждаш
на Ломбардо, мамка му.
878
01:23:11,130 --> 01:23:12,632
Дейвид!
879
01:23:12,798 --> 01:23:15,176
Като разбереш, чии са,
ще ми се обадиш на мен!
880
01:23:17,553 --> 01:23:18,763
Би ли ми направил една услуга?
881
01:23:19,972 --> 01:23:21,599
Рей, чу го.
882
01:23:21,766 --> 01:23:24,727
Той каза на мен да стоя надалеч.
За теб нищо не е казвал.
883
01:23:24,894 --> 01:23:27,396
А ако аз съм прав, а Хънтър не?
884
01:23:27,563 --> 01:23:30,024
Моля те, помогни ми.
885
01:23:30,441 --> 01:23:33,736
А ако зъбите не са на Сузи,
ще се откажеш ли?
886
01:23:34,987 --> 01:23:38,908
Ако греша относно зъбите,
имаш ми думата.
887
01:24:22,368 --> 01:24:25,079
- Ало?
- Звънях ти.
888
01:24:25,246 --> 01:24:27,039
- Искам да те видя.
- Къде си?
889
01:24:27,206 --> 01:24:29,875
- Някаква тъпа страноприемница.
- Добре. Стой там.
890
01:24:30,042 --> 01:24:31,836
Сам, много съм нервна.
891
01:24:32,378 --> 01:24:34,630
Кели, отпусни се.
892
01:24:34,922 --> 01:24:37,383
Вземи един от валиумите на майка си
или нещо подобно.
893
01:24:37,550 --> 01:24:41,262
След седмица се качваш на самолета
и всичко е свършено. Ние сме богати.
894
01:24:41,429 --> 01:24:43,556
А ако ни разкрият?
895
01:24:43,889 --> 01:24:46,601
Боже мой, ще те сложат на
електрическия стол.
896
01:24:46,767 --> 01:24:48,227
Виж, Кели...
897
01:24:48,394 --> 01:24:51,272
...остани днес в страноприемницата,
не ходи на абитуриенските купони.
898
01:24:51,731 --> 01:24:53,983
Толкова много те обичам.
899
01:24:54,150 --> 01:24:56,110
И аз те обичам, Кели.
900
01:24:56,277 --> 01:24:58,237
Бъди добро момиче
и стой, където си.
901
01:25:21,427 --> 01:25:23,888
Да се наднича през прозорците на хората.?
902
01:25:24,597 --> 01:25:26,015
Това не е ли противозаконно?
903
01:25:27,892 --> 01:25:29,644
Сузи Толър е изчезнала.
904
01:25:30,728 --> 01:25:33,356
- От кога?
- Не се е прибирала от снощи насам.
905
01:25:33,689 --> 01:25:36,484
Намерихме колата и на автогарата.
906
01:25:36,776 --> 01:25:38,444
Рей смята, че е била убита.
907
01:25:39,195 --> 01:25:41,322
Не знам какво да Ви кажа.
908
01:25:43,074 --> 01:25:45,910
Бихте могъл да ми кажете,
къде сте бил снощи.
909
01:25:46,452 --> 01:25:49,705
Сигурно бих могъл,
но не съм длъжен, нали?
910
01:25:52,792 --> 01:25:54,043
Елате с мен.
911
01:25:55,378 --> 01:25:57,505
Искам да Ви покажа нещо.
912
01:26:08,766 --> 01:26:10,810
Изглежда си вземате сбогом.
913
01:26:11,477 --> 01:26:13,271
Досието на Кели.
914
01:26:13,479 --> 01:26:17,275
Прочети го. Ще откриеш едно люто,
сексуално объркано момиче,...
915
01:26:17,441 --> 01:26:19,944
...което заплаши живота на
поне двама човека.
916
01:26:20,152 --> 01:26:21,570
Кои двама човека?
917
01:26:21,737 --> 01:26:23,948
Единият от тях беше майка и.
918
01:26:24,156 --> 01:26:26,158
другият беше една...
919
01:26:27,535 --> 01:26:29,078
...нейна съученичка...
920
01:26:30,663 --> 01:26:33,332
...с която вероятно е имала
сексуални отношения.
921
01:26:34,458 --> 01:26:35,960
Сузи?
922
01:26:37,670 --> 01:26:39,630
Имате досието вече.
923
01:26:40,131 --> 01:26:41,549
Прочетете го.
924
01:26:42,383 --> 01:26:45,553
Мисля, че ще ви даде нов поглед
върху нещата.
925
01:26:46,679 --> 01:26:50,057
Защо не ни казахте за това
преди процеса?
926
01:26:52,101 --> 01:26:54,895
Защото тогава имах принципи.
927
01:26:55,062 --> 01:26:56,897
които означаваха много за мен.
928
01:26:58,941 --> 01:27:00,359
Сега...
929
01:27:01,861 --> 01:27:03,779
...не ме е "еня".
930
01:27:17,877 --> 01:27:20,129
Би трябвало да си тръгна сега.
931
01:27:22,757 --> 01:27:25,718
Освен ако не смятате да ме
задържите за нещо.
932
01:27:53,204 --> 01:27:56,165
- Дюкет. Какво става?
- Уморена съм. Прибирам се вкъщи.
933
01:27:56,374 --> 01:27:57,833
- Къде е Ломбардо?
- Тръгна си.
934
01:27:58,042 --> 01:28:01,212
Глория, кръвната група на скалите
съвпада с тази на Сузи.
935
01:28:01,420 --> 01:28:03,464
Нека ти кажа нещо, Рей:
936
01:28:03,631 --> 01:28:05,675
В тази история има неща,
които не знаеш.
937
01:28:05,841 --> 01:28:07,385
Ако Сузи е мъртва...
938
01:28:07,593 --> 01:28:10,012
...Хънтър е на прав път относно Кели.
939
01:28:12,223 --> 01:28:13,724
Рей.?
940
01:28:14,934 --> 01:28:17,353
Мамка му, Рей.
941
01:28:26,654 --> 01:28:29,782
- Кой е?
- Детектив Дюкет.
942
01:28:29,949 --> 01:28:31,826
Отвори веднага вратата.
943
01:29:03,190 --> 01:29:05,359
- Здрасти, Кели.
- Какво правиш тук?
944
01:29:23,669 --> 01:29:27,089
Къде е... Кели! кели!
945
01:29:34,680 --> 01:29:38,434
Само за секунда си отместих погледа,
за частица от секундата.
946
01:29:38,726 --> 01:29:41,520
И тя просто ей така бинго...
947
01:29:41,854 --> 01:29:44,065
...ми заби коляно в слабините.
948
01:29:44,231 --> 01:29:47,026
Не паднах, но това ме забави
949
01:29:47,526 --> 01:29:49,278
достатъчно в движенията.
950
01:29:49,862 --> 01:29:51,864
Не можах да я стигна.
951
01:29:52,698 --> 01:29:54,742
Тя се завъртя към мен с пищова.
952
01:29:56,869 --> 01:29:59,038
Изстреля един куршум.
953
01:30:00,039 --> 01:30:01,666
Удари ме в рамото.
954
01:30:05,044 --> 01:30:07,004
Нямах избор.
955
01:30:10,883 --> 01:30:12,176
Трябваше да отвърна на огъня.
956
01:30:13,928 --> 01:30:17,515
Два изстрела, мисля, че в гърдите.
957
01:30:21,269 --> 01:30:23,521
Отидох да я защитя.
958
01:30:26,399 --> 01:30:28,943
Отидох... отидох там да я защитя...
959
01:30:29,110 --> 01:30:30,861
Детектив Дюкет
960
01:30:31,028 --> 01:30:34,532
Известно време бях във военното
разузнаване и там си имахме един лаф:
961
01:30:34,740 --> 01:30:37,994
"Първият път е случайност.
Вторият път е съвпадение.
962
01:30:38,160 --> 01:30:40,246
Третият път е враждебно действие".
963
01:30:40,413 --> 01:30:42,456
Това Ви е вторият път, Дюкет...
964
01:30:42,623 --> 01:30:45,918
...и аз смятам да се погрижа
да няма трети път.
965
01:30:46,419 --> 01:30:50,256
азследванията ни показаха, че е било
добра стрелба, но това не е важно.
966
01:30:50,423 --> 01:30:53,175
Игнорирал сте съвета на шефовете си.
967
01:30:53,342 --> 01:30:56,220
В последствие две млади жени са мъртви.
968
01:30:56,804 --> 01:31:00,891
Съкратен сте от служба,
без право на пенсия и издръжки.
969
01:31:01,058 --> 01:31:02,727
Началник Гуудсол...
970
01:31:02,893 --> 01:31:07,106
...детектив Дюкет намери зъби и кръв
на Сузън Мари Толър...
971
01:31:07,273 --> 01:31:09,775
...близо до района,
наречен Стоунър Бийч.
972
01:31:09,942 --> 01:31:13,154
Кръв от г-ца Толър беше също така
намерена в Рейндж Ровъра на Ван Райън.
973
01:31:13,321 --> 01:31:16,324
Това кара офисът да направи заключението...
974
01:31:16,657 --> 01:31:20,119
...че Сузън Мари Толър е била убита
от Кели Ление Ван Райън.
975
01:31:21,287 --> 01:31:23,623
О, не, не го е направила.
Не е била тя.
976
01:31:26,083 --> 01:31:27,752
Г- н Дюкет.
977
01:31:28,252 --> 01:31:29,921
Г- н Дюкет.
978
01:31:30,338 --> 01:31:33,966
TТова разследване е приключено.
Свободен сте.
979
01:32:00,326 --> 01:32:02,078
Благодаря, Паул.
980
01:32:56,841 --> 01:32:58,050
Мараба, партньоре.
981
01:32:59,969 --> 01:33:03,848
сусе, човече. Не те очаквах преди утре.
982
01:33:07,560 --> 01:33:09,478
Хей, готина приятелка си беше намерил.
983
01:33:09,645 --> 01:33:12,148
Кели беше само пионка.
984
01:33:12,315 --> 01:33:14,191
Кучката му с кучка стреля по мен.
985
01:33:14,400 --> 01:33:17,862
Мамка му, нали си ченге?!
Не ви ли учат да обезвредявате хората?
986
01:33:18,070 --> 01:33:20,531
Нали разбираш, да им стреляш
в крака или нещо такова?
987
01:33:20,740 --> 01:33:24,035
Кога стана толкова старателенс тези неща?
Преди или след като...
988
01:33:24,243 --> 01:33:27,455
...преби Сузи до смърт с
винената бутилка?
989
01:33:27,622 --> 01:33:31,083
Не беше предвидено Кели да умре, Рей.
Това не беше част от плана.
990
01:33:31,250 --> 01:33:35,755
Човече, по-добре не можеше да стане.
Те решиха, че Кели е фраснала Сузи.
991
01:33:35,922 --> 01:33:37,757
Не можах да ги разубедя.
992
01:33:37,924 --> 01:33:39,926
Това, което искам да ти кажа е,
че не обичам изненади.
993
01:33:40,134 --> 01:33:44,096
Погледни на нещата по друг начин:
Всяко лошо нещо си има и добра страна.
994
01:33:44,263 --> 01:33:46,182
Сега всичко си дойде на мястото.
995
01:33:46,349 --> 01:33:49,852
А след утрешния ден
няма да ме видиш повече.
996
01:33:50,019 --> 01:33:53,522
О, виж, като става дума за утре...
997
01:33:53,940 --> 01:33:57,652
...говорих с банката и те казаха,
че ще трае два работни дена...
998
01:33:58,861 --> 01:34:00,655
...да направят трансфера, така че...
999
01:34:00,821 --> 01:34:02,365
- Глупости.
- О, да.
1000
01:34:02,531 --> 01:34:04,242
Обади им се.
1001
01:34:04,617 --> 01:34:08,746
Всъщност защо си се разбързал?
Гледай си кефа един два дена.
1002
01:34:08,913 --> 01:34:12,917
Ще вземем лодката.
Тъкмо я стегнах.
1003
01:34:13,501 --> 01:34:15,378
Бих се нуждал от помощник на палубата.
1004
01:34:20,800 --> 01:34:23,302
Да пием за дебелите банкови сметки.
1005
01:34:25,680 --> 01:34:29,183
Трябва да светнеш, партньоре.
Ти си богат човек.
1006
01:34:32,478 --> 01:34:35,648
За дебелите сметки и
нареждането на нещата.
1007
01:34:36,565 --> 01:34:38,442
И нареждането на нещата.
1008
01:34:56,836 --> 01:34:59,714
Ей, Рей,виждаш ли тая лебедка?
1009
01:35:01,215 --> 01:35:03,467
Завърти я няколко пъти.
Въжето е хлабаво.
1010
01:35:08,222 --> 01:35:09,890
- Това чудо ли имаш предвид?
- Да, Рей.
1011
01:35:10,057 --> 01:35:14,186
Наричаме го лебедка.
Служи за опъване на платната.
1012
01:35:14,353 --> 01:35:18,482
- Така че защо не почнеш да въртиш?
- И на това му викаш ваканция?
1013
01:35:18,691 --> 01:35:20,651
Защо не си вземеш една
хубава моторница?
1014
01:35:21,360 --> 01:35:23,988
Хайде бе, Рей.
Ще направя моряк от теб.
1015
01:35:24,947 --> 01:35:26,782
Или ще ме удавиш.
1016
01:35:40,880 --> 01:35:42,131
Заяжда.
1017
01:35:42,298 --> 01:35:45,509
Как така?
Сложи малко смазка вътре.
1018
01:35:49,805 --> 01:35:51,390
Абе казвам ти, че заяжда.
1019
01:35:53,267 --> 01:35:55,519
Платното трябва да се
е закачило някъде.
1020
01:35:55,728 --> 01:35:58,981
Защо не идеш на десния борд
да видиш, дали можеш да го откачиш?
1021
01:35:59,148 --> 01:36:02,652
- И дума не разбрах от това, което ми каза.
- Добре, Рей.
1022
01:36:02,818 --> 01:36:05,780
Виждаш ли това въже тук?
Проследи го до долу...
1023
01:36:05,947 --> 01:36:08,574
...и виж дали се вижда,
за какво се е закачило.
1024
01:36:10,368 --> 01:36:11,911
Ще ме умориш.
1025
01:36:20,670 --> 01:36:24,632
- Това чудо ли имаш предвид?
- Точно това.
1026
01:36:25,049 --> 01:36:27,009
Виждаш ли нещо?
1027
01:36:29,971 --> 01:36:31,847
Погледни малко по-надолу.
1028
01:36:32,098 --> 01:36:33,349
Точно така.
1029
01:36:42,441 --> 01:36:44,944
Май забравих да ти кажа нещо, Рей:
1030
01:36:46,654 --> 01:36:49,156
С едното око наглеждай лодката,
с другото себе си.
1031
01:36:49,574 --> 01:36:51,701
Първо правило във ветроходството.
1032
01:37:16,976 --> 01:37:18,269
Рей!
1033
01:37:18,436 --> 01:37:21,063
- Какво стана бе?
- Не ме мотай, копеле такова!
1034
01:37:30,197 --> 01:37:31,824
Ти!
1035
01:37:32,491 --> 01:37:34,452
- Ти си мъртва!
1036
01:37:34,660 --> 01:37:36,162
- Не, не съм.
1037
01:37:38,831 --> 01:37:40,249
Сам.
1038
01:37:40,416 --> 01:37:43,920
- Сам, за бога!
- Сори, партньоре.
1039
01:37:44,086 --> 01:37:46,631
Наистина не трябваше да убиваш Кели.
1040
01:37:46,839 --> 01:37:50,176
Не трябваше да убиваш и оня
младеж при блатата.
1041
01:37:50,343 --> 01:37:53,179
- Как му беше името?
- Дейви.
1042
01:38:06,359 --> 01:38:07,985
Това е синът ми Уолтър.
1043
01:38:08,152 --> 01:38:13,241
Прави това от доста време,
така че не се страхувайте.
1044
01:38:13,407 --> 01:38:16,827
Заповядайте, влезте.
Благодаря, че посетихте блатата.
1045
01:38:29,799 --> 01:38:34,679
а гледате Уолтър ли сте дошла
или по работа?
1046
01:38:34,971 --> 01:38:37,139
Не. Просто имам почивен ден.
1047
01:38:38,975 --> 01:38:40,685
Веднага си казах,
че изглеждате различно.
1048
01:38:40,893 --> 01:38:43,437
Дойдох тук, защото се надявах,
че ще ми разкажете нещо.
1049
01:38:44,981 --> 01:38:46,274
За Сузи ли?
1050
01:38:46,440 --> 01:38:50,194
Всъщност се чудех, дали бихте
ми разказали нещо за Рей Дюкет.
1051
01:38:55,658 --> 01:38:58,160
Идваше често тук.
1052
01:38:59,036 --> 01:39:02,373
Заглавикваше се с едно от момичетата...
1053
01:39:02,582 --> 01:39:06,127
Момичетата. Там при блатата.
1054
01:39:06,961 --> 01:39:10,548
Имаше някакви проблеми
с нея, така чух.
1055
01:39:11,299 --> 01:39:15,052
- Тя още ли работи там?
- Не и след онази нощ.
1056
01:39:15,595 --> 01:39:17,763
Всичко, което знам е,
че на следващата сутрин...
1057
01:39:17,930 --> 01:39:21,892
...я беше изчезнала,
а едно момче беше мъртво.
1058
01:39:22,059 --> 01:39:27,481
Едно пуберче на име Дейви.
Беше се увлякъл по курвата на Рей.
1059
01:39:30,860 --> 01:39:35,114
Видял Рей да я шамаросва
и се опитал да го спре.
1060
01:39:36,115 --> 01:39:38,993
И Рей го убил.
1061
01:39:39,785 --> 01:39:41,996
Сузи видяла всичко.
1062
01:39:42,330 --> 01:39:46,208
Затова той я арестува
и я прати в затвора.
1063
01:39:46,375 --> 01:39:51,047
Разбирате ли, просто
за да докаже, че може.
1064
01:39:51,797 --> 01:39:54,842
яма какво друго да се каже
за Рей Дюкет.
1065
01:40:05,978 --> 01:40:07,980
За Рей.
1066
01:40:08,314 --> 01:40:11,943
Спечелихме. Свърши се, Сам.
1067
01:40:19,450 --> 01:40:23,788
Май си параноичен.
Огледай се, Сам.
1068
01:40:23,955 --> 01:40:28,125
Ще трябва да ме научиш, как да карам
това чудо, преди да се отърва от теб.
1069
01:40:39,804 --> 01:40:41,180
окей, Толър.
1070
01:40:41,347 --> 01:40:44,100
Трябва да спретна платното.
Заеми се с лебедката.
1071
01:40:45,017 --> 01:40:48,854
- Заеби лебедката.Искам да карам.
- То не става така.
1072
01:40:49,021 --> 01:40:51,148
Не се кара, а се плава.
1073
01:40:52,191 --> 01:40:54,360
А сега вземи лебедката.
1074
01:40:55,528 --> 01:40:58,406
Просто искам да понося малко по вълните.
1075
01:41:02,034 --> 01:41:06,622
Забавно е. Това е едно от първите
неща, които забелязах в теб, Сам.
1076
01:41:06,789 --> 01:41:09,667
Че обичаш да се носиш по вълните.
1077
01:41:11,335 --> 01:41:15,172
- Сузи.
- Вземи например колежа.
1078
01:41:15,381 --> 01:41:20,344
Обзалагам се, че си записвал все предмети,
завършващи с изпит с предложени отговори.
1079
01:41:21,137 --> 01:41:24,807
И никога не си купувал учебника.Все си намирал
някое момиче, от което да го вземеш назаем.
1080
01:41:24,974 --> 01:41:28,686
И което после да изчукаш, нали?
1081
01:41:28,894 --> 01:41:30,354
Така ли е било?
1082
01:41:33,357 --> 01:41:34,817
Да.
1083
01:41:37,194 --> 01:41:40,031
Е, имам една хубава гатанка за теб.
1084
01:41:40,197 --> 01:41:42,283
С предложени отговори, разбира се.
1085
01:41:43,618 --> 01:41:45,286
реди да отплава с Хелиос...
1086
01:41:45,453 --> 01:41:51,042
...Медея убила цар Креон и
принцесата с какво?
1087
01:41:51,542 --> 01:41:53,169
С камък?
1088
01:41:54,086 --> 01:41:55,796
С копие?
1089
01:41:57,840 --> 01:41:59,383
Или с малко отрова?
1090
01:42:00,259 --> 01:42:02,386
Отрова!
1091
01:42:06,182 --> 01:42:07,725
Позна.
1092
01:42:21,906 --> 01:42:23,616
Ван Райън остаря.
1093
01:42:24,242 --> 01:42:26,744
Той и приятелите му идваха тук.
1094
01:42:26,953 --> 01:42:31,040
Лов и курви.
Държаха се като задници.
1095
01:42:31,415 --> 01:42:34,001
Един път се появи с това момиче...
1096
01:42:34,168 --> 01:42:37,421
...замина на някъде.
1097
01:42:37,630 --> 01:42:39,715
Тя забременя.
1098
01:42:40,758 --> 01:42:43,094
Заряза я в тресавището.
1099
01:42:43,427 --> 01:42:45,388
Горкото момиче умря след 1 година.
1100
01:42:48,808 --> 01:42:52,645
Това дойде с нея.
1101
01:42:53,271 --> 01:42:55,022
А детето?
1102
01:42:55,189 --> 01:42:58,818
При нея беше.
Докато не се пропи до смърт.
1103
01:43:00,361 --> 01:43:03,364
Не беше много добро дете.
1104
01:43:14,500 --> 01:43:17,044
Значи ти не си и баба.
1105
01:43:18,170 --> 01:43:21,215
Отгледах я все едно съм.
1106
01:43:21,757 --> 01:43:25,970
Но, не. Уолт беше единственото ми дете.
Той беше добро момче.
1107
01:43:26,178 --> 01:43:28,306
Допреди да го вземат донаборник.
1108
01:43:28,514 --> 01:43:32,059
Значи Сузи и Санда
Ван Райън са били доведени сестри.
1109
01:43:32,602 --> 01:43:36,981
А другото момиче, Кели?
Племеница на Сузи.
1110
01:43:47,700 --> 01:43:51,704
Може новините да са добри или лоши.
Не знам. Нека започнем с буква.
1111
01:43:51,871 --> 01:43:55,374
- Х.
- Да, има две "Х"-та.
1112
01:44:18,773 --> 01:44:20,650
Хубав пикап.
1113
01:44:28,616 --> 01:44:30,368
Ще си продаваш лодката?
1114
01:44:35,456 --> 01:44:37,750
Това беше лодката на Сузи.
1115
01:44:38,417 --> 01:44:40,920
Явно няма да и трябва повече.
1116
01:44:42,755 --> 01:44:46,801
Странно. Нямаше да предположа,
че Сузи е била ветроходка.
1117
01:44:49,178 --> 01:44:53,349
Старата дама веднъж я заведе на изпит.
Казаха, че IQ-то и било
1118
01:44:53,516 --> 01:44:57,395
някъде около 200 или нещо такова.
1119
01:44:57,561 --> 01:45:01,023
Това момиче може да постигне всичко,
което се постига с акъл.
1120
01:46:12,762 --> 01:46:14,472
Здрасти.
1121
01:46:15,181 --> 01:46:17,016
Какво правиш тук?
1122
01:46:17,975 --> 01:46:20,227
Ша си ходя.
1123
01:46:21,020 --> 01:46:23,189
Мислиш ли, че това е разумно?
1124
01:46:26,025 --> 01:46:28,361
Познай какво още?
1125
01:46:31,405 --> 01:46:33,366
Имам матрял.
1126
01:46:38,412 --> 01:46:40,539
Предполагам,
че ако опитам няма да ми навреди.
1127
01:46:52,051 --> 01:46:53,552
Знаеш ли...
1128
01:46:53,719 --> 01:46:57,223
...онзи уикенд, когато ме опандизиха,
ти се обадих поне сто пъти.
1129
01:47:01,894 --> 01:47:05,856
Наистина вярвах, че си ми приятел.
1130
01:47:08,192 --> 01:47:09,485
Колко наивна бях само.
1131
01:47:13,990 --> 01:47:16,033
Не мога да реша, кое е излязло по-добре.
1132
01:47:16,242 --> 01:47:21,581
тази малка сламка в носа на Кели
или кучешкият нашийник около врата ти.
1133
01:47:22,748 --> 01:47:25,251
Вие как мислите, г-н Ломбардо?
1134
01:47:39,599 --> 01:47:42,018
Изглежда харесва същите места като теб.
1135
01:47:42,560 --> 01:47:47,106
- Забавно е, че никога не сте се засичали.
- Да бе, много забавно.
1136
01:47:47,273 --> 01:47:51,736
Знаеш ли, грешиш относно това.
А мен може да ме арестуват на място.
1137
01:47:52,737 --> 01:47:57,408
Доверими се. Той е мръсник. Ще му хареса.
Особено момента с убиването ми.
1138
01:47:57,575 --> 01:48:01,037
А сега махай се оттук.
Отивай да си спечелиш ново приятелче.
1139
01:48:13,299 --> 01:48:15,426
Какво пиеш?
1140
01:48:19,513 --> 01:48:22,266
Трябва да спрем. Ще свърша.
1141
01:48:24,310 --> 01:48:27,563
Това никога не те е притеснявало на поляната.
1142
01:48:29,148 --> 01:48:34,278
- That's not your line...
- Say you love me.
1143
01:48:35,863 --> 01:48:39,951
I love you.
Now, give me the line.
1144
01:48:40,159 --> 01:48:43,746
No little girl can ever make me come.
1145
01:48:57,343 --> 01:49:01,430
Стискаш прекалено яко клещите.
Ще похабиш шибаното доказателство.
1146
01:49:05,977 --> 01:49:08,646
О, за бога.
1147
01:49:23,703 --> 01:49:26,080
- Здрасти, Кели.
- Какво правиш тук?
1148
01:50:13,210 --> 01:50:15,087
Може ли да Ви задам
един въпрос, г-це Толър?
1149
01:50:17,632 --> 01:50:20,801
Хареса ли Ви да сте
на държавни разноски?
1150
01:50:23,512 --> 01:50:25,389
Надявам се никога
да не ми заимаш зъб.
1151
01:50:29,310 --> 01:50:31,979
Кешът му е майката.
1152
01:50:32,605 --> 01:50:34,815
Чекът е балансът
на номерираната сметка...
1153
01:50:34,982 --> 01:50:37,443
...минус милиона, който заделихме
за Руби и Уолтър...
1154
01:50:37,610 --> 01:50:39,278
...както и обичайната ми такса.
1155
01:50:41,197 --> 01:50:42,865
Случаят е приключен.
1156
01:50:55,044 --> 01:50:56,837
Сузи.
1157
01:50:59,465 --> 01:51:01,467
Бъди добра.
1158
01:51:07,014 --> 01:54:45,628
Допревел субтитрите: FuckBTK
Тайминг: leotrop