1 00:01:06,393 --> 00:01:08,979 КЕВИН БЕЙКЪН 2 00:01:13,543 --> 00:01:16,587 МАТ ДИЛЪН 3 00:01:21,329 --> 00:01:24,749 НИЙВ КЕМБЪЛ 4 00:01:38,125 --> 00:01:42,880 Л У Д О Р И И 5 00:01:49,583 --> 00:01:51,919 ТЕРЕЗА РЪСЕЛ 6 00:01:57,861 --> 00:02:01,156 ДЕНИЗ РИЧАРДС 7 00:02:05,950 --> 00:02:08,995 ДАФНЕ РУБИН-ВЕГА 8 00:02:14,333 --> 00:02:17,628 КЕРИ СНОДГРЕС ДЖЕФ ПЕРИ 9 00:02:21,917 --> 00:02:24,586 РОБЪРТ УОГНЪР 10 00:02:28,850 --> 00:02:31,394 БИЛ МЪРИ 11 00:03:01,004 --> 00:03:03,131 музика ДЖОРДЖ КЛИНТЪН 12 00:03:40,400 --> 00:03:43,027 сценарий СТИВЪН ПИТЪРС 13 00:03:49,057 --> 00:03:51,435 режисьор ДЖОН МАКНОУТЪН 14 00:03:55,399 --> 00:03:57,109 Забравете този, неудачник. 15 00:03:57,318 --> 00:03:59,278 Ох, г-н Ломбардо. 16 00:03:59,528 --> 00:04:01,155 - Ей. - Eй, братче. 17 00:04:01,322 --> 00:04:03,657 г- н Ломбардо, какво става? 18 00:04:04,325 --> 00:04:06,619 - Хей, човече. - Хей. 19 00:04:06,785 --> 00:04:08,579 Дженифър... 20 00:04:19,673 --> 00:04:22,218 - Видя ли му очите? - О! 21 00:04:39,568 --> 00:04:41,445 Погледни го! О! 22 00:04:43,322 --> 00:04:45,241 Разкарай се бе! 23 00:04:46,283 --> 00:04:47,993 Радвам се, че дойдохте, хора. 24 00:04:49,578 --> 00:04:52,331 Единственото нещо, което ще ми липсва в това бунище е... 25 00:04:53,916 --> 00:04:55,292 Успокойте се. 26 00:04:56,210 --> 00:04:57,878 Успокойте се. 27 00:04:58,379 --> 00:05:03,509 Така, стигнахме до средата на нашия семинар за зрелостниците. 28 00:05:06,178 --> 00:05:08,514 По-спокойно, по-спокойно. 29 00:05:08,681 --> 00:05:11,934 - По-добре е от учебната зала, нали? - Не! 30 00:05:12,268 --> 00:05:17,022 Ти ли беше това, Джими? В учебната зала поне мога да медитирам. 31 00:05:17,231 --> 00:05:19,358 Има предвид "мастурбирам". 32 00:05:20,025 --> 00:05:24,196 Нещо, което ти положително познаваш от личен опит, Кърк. 33 00:05:49,930 --> 00:05:52,558 Не бях аз, човече. Не бях аз, човече. 34 00:05:53,434 --> 00:05:54,810 Невинен съм. Невинен съм. 35 00:05:54,977 --> 00:05:59,940 Всички сме чували понятията "изнасилване", "сексуален тормоз". 36 00:06:00,733 --> 00:06:04,695 Обсъждали сме някои от тези теми точно тук, в тази зала. 37 00:06:05,446 --> 00:06:09,241 Днешните ни гости идват от полицейския участък на Блу Бей. 38 00:06:10,159 --> 00:06:13,370 Детективите Дюкет и Перез... 39 00:06:13,537 --> 00:06:15,414 ...са тук, за да ни разкрият, надявам се... 40 00:06:15,581 --> 00:06:17,958 ...нови виждания върху темата... 41 00:06:18,125 --> 00:06:21,587 ...и за да отговорят на въпросите, които някои от вас може да имат. 42 00:06:21,795 --> 00:06:24,298 Сега, нека да ги приветстваме топло.. 43 00:06:27,760 --> 00:06:29,303 - Благодаря, г-н Ломбардо. - Махам се от тук. 44 00:06:29,470 --> 00:06:33,140 - Нека започнем с един въпрос. - Тоя нещастник може да ми цунне задника. 45 00:06:42,149 --> 00:06:43,943 Както вече казах... 46 00:06:44,151 --> 00:06:46,737 ...защо да не почнем с един въпрос. 47 00:06:46,904 --> 00:06:50,950 Какво разбираме под "сексуално престъпление"? - Абсолютно нищо. 48 00:06:59,375 --> 00:07:01,752 Какво разбираме под "сексуално престъпление"? Това е тя която излезе. 49 00:07:02,211 --> 00:07:05,673 - Сузи Толър. - Фалира миналата година за владение. 50 00:07:05,840 --> 00:07:07,842 Бедното дете направи шест месеца в Камп Найн. 51 00:07:08,008 --> 00:07:11,053 - Шест месеца? За първо нарушение? - Не довърших изречението. 52 00:07:11,220 --> 00:07:12,930 Тя беше мръсна. Тя фалира. 53 00:07:13,097 --> 00:07:14,306 Ей, карол. 54 00:07:14,515 --> 00:07:16,809 Оценявам, че идвате на време. 55 00:07:16,976 --> 00:07:18,185 Удоволствието е наше. 56 00:07:23,649 --> 00:07:26,819 Защо имам чувството, че не харесваш училищния наставник? 57 00:07:26,986 --> 00:07:30,406 Не ми казвай, че не си забелязала игричките му. Той е пълен ловджия. 58 00:07:30,573 --> 00:07:32,658 Имаш предвид женкар? 59 00:07:35,703 --> 00:07:38,038 Всъщност мисля, че е сладур. 60 00:07:38,289 --> 00:07:39,790 Ще му пусна. 61 00:08:09,737 --> 00:08:11,488 Стабилизирай. 62 00:08:16,243 --> 00:08:18,454 Стабилизирай носа, Джими. 63 00:08:20,581 --> 00:08:21,832 Така е добре. 64 00:08:29,507 --> 00:08:31,300 Пусни котвата. 65 00:08:31,926 --> 00:08:35,721 Добре, момчета, дайте да свалим такелажите. Ще се видим всички в понеделник. 66 00:08:47,942 --> 00:08:50,736 Добра работа свършихте, момчета. До понеделник. 67 00:08:50,945 --> 00:08:53,197 - До скоро, г-н Ломбардо. - Добре, приятел. 68 00:09:04,500 --> 00:09:05,960 Добре. 69 00:09:06,126 --> 00:09:08,212 Еха! Определено бих могъл да купонясвам на някоя такава. 70 00:09:11,257 --> 00:09:13,133 Не ги гледай тези, Джими. 71 00:09:13,300 --> 00:09:17,388 Ако искаш да си истински ветроходец, ти трябва една от тези. 72 00:09:19,390 --> 00:09:21,058 Да. 73 00:09:21,225 --> 00:09:23,143 Това е истинска лодка. 74 00:09:24,937 --> 00:09:27,106 Благодаря, че ме взе в този курс. 75 00:09:27,273 --> 00:09:29,900 Моят старец никога нямаше да плати таксите. 76 00:09:30,067 --> 00:09:34,113 Хей, ти си ги отработваш, и същевременно учиш да боравиш с лодките. 77 00:09:34,280 --> 00:09:36,574 В колежанските години се прехранвах работейки на лодки. 78 00:09:36,740 --> 00:09:38,826 - По-добре е от работата в шибана закусвалня. - Ами да. 79 00:09:40,119 --> 00:09:43,956 Може ли и аз да играя или това е само за момчета? 80 00:09:46,709 --> 00:09:49,670 Та значи, кой ще Ви мие джипа този уикенд, г-н Ломбардо? 81 00:09:52,047 --> 00:09:53,966 Зрелостната автомивка, помните ли? 82 00:09:54,341 --> 00:09:56,802 Миенето на моя стар джип е загуба на време. 83 00:09:57,011 --> 00:09:59,430 О не, ни най-малко. 84 00:09:59,597 --> 00:10:01,390 Никол и аз ще го свършим заедно. 85 00:10:01,557 --> 00:10:04,977 Знаеш ли какво, в събота ще ходя до Блатата. 86 00:10:05,144 --> 00:10:08,105 Зашо не минеш в неделя и ще можеш да измиеш цялата кал? 87 00:10:08,272 --> 00:10:09,857 Имаш го. 88 00:10:10,524 --> 00:10:13,819 Разчитах на майка ми да ме вземе с колата, но нея я няма. 89 00:10:13,986 --> 00:10:15,446 Какво ли се чудя. 90 00:10:15,613 --> 00:10:18,365 Чудех се, дали Вие не бихте могли да ме вземете. 91 00:10:20,201 --> 00:10:23,454 Г- н Ломбардо, не мисля, че наистина бихте искали да вървя пеша, нали? 92 00:10:23,621 --> 00:10:26,040 Мисълта ми е, че би могло да ми се случи нещо лошо. 93 00:10:28,792 --> 00:10:32,213 А ти, Джимбо? Трябва ли ти превоз? Да, но аз съм с колелото. 94 00:10:32,379 --> 00:10:34,340 Няма проблем. 95 00:10:45,893 --> 00:10:47,770 Окей, опитай сега. 96 00:10:52,566 --> 00:10:56,070 Сузи, трябва ли ти превоз? - Имаме място за още един. 97 00:10:56,237 --> 00:11:00,241 - Исусе. Откъде е купила тези обувки, от "Преоценени курви"? 98 00:11:03,118 --> 00:11:04,954 Опитай пак. 99 00:11:10,584 --> 00:11:13,254 Радвам се да видя, че се разбирате, момичета. 100 00:11:55,421 --> 00:11:58,632 Еха. - Не забравяй за неделя. - Няма 101 00:12:01,635 --> 00:12:04,805 Това Сам Ломбардо ли е? Здрасти, мамо. 102 00:12:05,139 --> 00:12:06,932 Сам, Здрасти. 103 00:12:07,391 --> 00:12:09,560 Здрасти, Сандра. 104 00:12:11,145 --> 00:12:15,065 Защо не влезеш на едно питие? 105 00:12:15,232 --> 00:12:16,734 Съжалявам. Трябва да бягам. 106 00:13:32,476 --> 00:13:34,895 Здравейте, г-н Ломбардо. Здравейте, г-н Ломбардо. 107 00:13:36,105 --> 00:13:38,065 Здравейте, момичета. 108 00:13:38,524 --> 00:13:40,401 Ето видя ли, забравил е. 109 00:13:40,568 --> 00:13:42,736 Знаех си. Не, не съм. 110 00:13:42,903 --> 00:13:45,906 Я вижте джипа ми. Ваш е - хубав и мръсен. 111 00:13:46,240 --> 00:13:49,034 Но може би искате да почакате докато другата кола си тръгне. 112 00:13:49,243 --> 00:13:52,371 Имате предвид, че Мерцедесът, не е също Ваш? 113 00:13:53,581 --> 00:13:56,876 Моят Бенц е син. Това го знаеш, Никол. 114 00:13:57,042 --> 00:13:58,627 Сам, тръгвам. 115 00:13:58,794 --> 00:14:01,380 Къде Ви е маркучът, г- н Ломбардо? 116 00:14:03,424 --> 00:14:06,427 Маркучът, Кели, е точно пред джипа. 117 00:14:11,307 --> 00:14:14,101 Кели Ван Райън ще ти мие джипа? 118 00:14:15,019 --> 00:14:17,021 С благотворителна цел е, Барбара. 119 00:14:20,065 --> 00:14:21,901 Сам - филантропът. 120 00:14:22,067 --> 00:14:25,738 Знаеш какво казват хората: Малко тежък труд на никого не вреди. 121 00:14:25,946 --> 00:14:27,656 Окей. 122 00:14:29,867 --> 00:14:32,244 Приятно прекарване в клуба. Окей. 123 00:15:32,888 --> 00:15:34,431 Еха. 124 00:15:35,599 --> 00:15:37,518 Изглежда като чисто нов. 125 00:15:40,354 --> 00:15:42,356 Не забравяте ли нещо? 126 00:15:43,232 --> 00:15:45,985 Купонът Ви. Трябва ни. 127 00:15:46,151 --> 00:15:47,945 А, да, това чудо. 128 00:15:48,320 --> 00:15:52,158 Не можем ли просто да...? Правилата са си правила, г-н Ломбардо. 129 00:15:52,992 --> 00:15:54,618 Окей, отивам да го потърся. 130 00:15:54,785 --> 00:15:58,038 Г- н Ломбардо, малко закъсняваме. 131 00:15:58,330 --> 00:16:00,499 Никол може да продължи при сем. Менсън 132 00:16:00,666 --> 00:16:02,543 А аз ще почакам да намерите купона. 133 00:16:02,835 --> 00:16:07,047 Не, не, дай ми една минутка. Съгласни? 134 00:16:12,803 --> 00:16:15,848 - Тръгвай. - Сигурна ли си? 135 00:17:29,463 --> 00:17:31,590 О, Френки! О, боже! 136 00:17:31,757 --> 00:17:35,970 О, боже! О, боже! 137 00:17:36,971 --> 00:17:39,431 По дяволите! 138 00:17:40,766 --> 00:17:43,018 - Обаждаме се от гимназията Блу Бей. - Здравейте. 139 00:17:43,185 --> 00:17:45,521 Вашият син или дъщеря отсъства днес, понеделник... 140 00:17:45,688 --> 00:17:47,773 Исусе Христе! 141 00:17:49,275 --> 00:17:51,735 - Какво? - О, нищо. 142 00:17:51,902 --> 00:17:53,112 Хайде де. 143 00:17:55,948 --> 00:17:59,410 - Арт, това е дяволска риба. - Това е баракуда. 144 00:17:59,827 --> 00:18:02,204 Ако не беше толкова зает с лов на дупенца в яхтклуба,... 145 00:18:02,371 --> 00:18:05,457 ...щеше сам да си си хванал една. 146 00:18:05,666 --> 00:18:08,043 Не го яж това чудо. 147 00:18:08,210 --> 00:18:09,461 Защо не? 148 00:18:09,670 --> 00:18:12,256 Това е баракуда. Отровна е. Ще те убие. 149 00:18:12,423 --> 00:18:15,968 Мамка му, брато, това би могло да се каже и за повечето момичета, с които се срещаш. 150 00:18:16,135 --> 00:18:18,262 Сандра Ван Райън за Сам. 151 00:18:26,270 --> 00:18:28,939 - Сандра, какво става? - Кели не е била на училище днес, Сам. 152 00:18:30,107 --> 00:18:31,650 Чул ли си нещо? 153 00:18:32,067 --> 00:18:33,319 Нито дума. 154 00:18:34,486 --> 00:18:36,489 Както и да е. 155 00:18:36,864 --> 00:18:39,116 Намерих я. 156 00:18:41,952 --> 00:18:43,662 Пускай! 157 00:18:44,121 --> 00:18:48,000 Слушай, Сам, ного хубаво ми стана като те видях онзи ден. 158 00:18:48,584 --> 00:18:50,544 Сандра, наистина съм много зает в момента, така че... 159 00:18:51,754 --> 00:18:55,633 Не намерих друг, който така добре да може да се справя с лодката ми. 160 00:18:57,801 --> 00:19:00,513 - Да, е... - Знам, че чукаш Барбара Бекстър. 161 00:19:00,888 --> 00:19:05,434 - Е, и? Може да съм станал моногамен. 162 00:19:06,477 --> 00:19:09,146 О, бедният Сам. 163 00:19:09,313 --> 00:19:12,650 Да не би наистина да си мислиш, че можеш да накараш някоя от жените в Блу Бей да се оженят за теб? 164 00:19:12,983 --> 00:19:16,111 - Изказа ли се, Сандра? - Я се осъзнай, скъпи. 165 00:19:16,278 --> 00:19:19,448 Ти си наемник, едно добро чукане. Това е всичко. 166 00:19:19,615 --> 00:19:21,867 Наслаждавай се, докато можеш. 167 00:19:22,076 --> 00:19:23,994 Довиждане, Сандра. 168 00:19:25,412 --> 00:19:27,373 Пускай! 169 00:19:29,750 --> 00:19:33,003 Като че ли намираш, че оръжията имат терапевтична полза. 170 00:19:34,755 --> 00:19:36,257 Може би трябва и аз да пробвам. 171 00:19:38,425 --> 00:19:39,885 Та значи, нека отгатна. 172 00:19:40,052 --> 00:19:42,888 Някое момче не се е обадило и ти е развалило целия уикенд. 173 00:19:43,055 --> 00:19:46,225 Затова си си взела днес свободен ден. Така ли е? 174 00:19:49,770 --> 00:19:52,064 Кой е тоя? Някой от матросчетата ти? 175 00:19:52,231 --> 00:19:54,483 Какъвто си поискам да е. 176 00:19:57,152 --> 00:20:00,656 Окей, Кели, какво става с теб? 177 00:20:04,118 --> 00:20:05,619 Какво? 178 00:20:07,121 --> 00:20:09,123 Татко ми липсва. 179 00:20:09,915 --> 00:20:11,709 Исусе. 180 00:20:13,669 --> 00:20:16,922 И на мен ми липсва, понякога. 181 00:20:17,173 --> 00:20:18,424 Не е вярно. 182 00:20:18,591 --> 00:20:21,260 Той не трябваше да се самоубива, Кели. 183 00:20:23,596 --> 00:20:25,514 О, Кели... 184 00:20:33,314 --> 00:20:35,691 Не знам защо го направи. 185 00:20:38,694 --> 00:20:40,779 Наистина не знам. 186 00:20:45,868 --> 00:20:47,495 Мога ли..? 187 00:20:50,623 --> 00:20:52,958 Да ти донеса ли нещо? 188 00:20:53,667 --> 00:20:55,252 Искаш ли един валиум? 189 00:20:59,381 --> 00:21:01,717 Бях изнасилена. 190 00:21:03,010 --> 00:21:07,348 - Какво казваш, мила? - Не можах да те чуя. 191 00:21:07,515 --> 00:21:09,225 Какво? 192 00:21:12,353 --> 00:21:14,522 Казах, че бях изнасилена... 193 00:21:15,856 --> 00:21:18,359 ...от Сам Ломбардо. 194 00:21:20,361 --> 00:21:22,279 Сам Ломбардо? 195 00:21:23,948 --> 00:21:27,326 Моята дъщеря няма да бъде изнасилвана в Блу Бей! 196 00:21:27,618 --> 00:21:30,120 Казвате, че Сам Ломбардо я е изнасилил? 197 00:21:30,329 --> 00:21:34,166 Тоя кучи син би трябвало да е луд, за да си мисли, че може да си позволява това с мен. 198 00:21:35,292 --> 00:21:37,711 Разбираме какво чувствате, Г- жо Ван Райън... 199 00:21:37,878 --> 00:21:40,965 ...но моля Ви, нужно ни е малко време с Кели. 200 00:21:41,215 --> 00:21:43,300 Бихме искали да и вземем показанията насаме. 201 00:21:47,471 --> 00:21:49,974 - Съгласна ли си с това, бебче? - Да. 202 00:21:50,140 --> 00:21:51,642 Окей. 203 00:22:01,861 --> 00:22:04,405 Бихте ли искали да прекъснем за малко? 204 00:22:05,739 --> 00:22:07,241 Искам поне това да мине. 205 00:22:09,118 --> 00:22:11,162 Бихме искали да запишем показанията на видео. 206 00:22:11,328 --> 00:22:14,748 Знам, че не е приятно, Кели, но това са сериозни обвинения,... 207 00:22:14,915 --> 00:22:19,461 ...и ние трябва да знаем всичко, което се е случило между теб и него. 208 00:22:19,795 --> 00:22:21,422 Готова ли си? 209 00:22:31,140 --> 00:22:34,185 Той почна да ми разтрива раменете. 210 00:22:36,896 --> 00:22:38,314 Аз му дадох. 211 00:22:38,480 --> 00:22:41,025 Ами той е приятен човек. 212 00:22:42,526 --> 00:22:44,403 После... 213 00:22:45,196 --> 00:22:48,491 ...ръката му се озова в шортите ми. 214 00:22:49,825 --> 00:22:51,785 Разбирате ли, изотзад. 215 00:22:53,954 --> 00:22:56,916 Пръстите му... 216 00:22:58,792 --> 00:23:02,046 - Неговите пръсти... - Дай си време. 217 00:23:05,799 --> 00:23:07,718 Те бяха в мен. 218 00:23:07,968 --> 00:23:09,762 И на двете места, разбирате ли? 219 00:23:11,805 --> 00:23:14,433 А той самият проникна ли в теб? 220 00:23:15,559 --> 00:23:17,144 Да. 221 00:23:17,853 --> 00:23:19,980 Казах му "Спри!". Крещях. 222 00:23:20,147 --> 00:23:23,192 Или поне така звучеше в ушите ми. 223 00:23:24,902 --> 00:23:26,612 Той ме удари. 224 00:23:27,279 --> 00:23:29,240 Ти отбранява ли се? 225 00:23:31,951 --> 00:23:34,787 Беше ми затиснал китките зад гърба. 226 00:23:34,954 --> 00:23:36,330 И после какво? 227 00:23:36,497 --> 00:23:39,750 Повтаряше, "Не му мисли толкова. 228 00:23:40,125 --> 00:23:42,002 Не му мисли толкова". 229 00:23:43,796 --> 00:23:46,006 И после изведнъж спря. 230 00:23:46,340 --> 00:23:48,384 Имаш предвид, че се е оттеглил? 231 00:23:48,551 --> 00:23:51,929 Не знам. Наистина е трудно да си спомня, точно. 232 00:23:52,680 --> 00:23:54,306 Опитай се, Кели. 233 00:23:59,687 --> 00:24:01,689 Помня, че каза едно нещо. 234 00:24:02,815 --> 00:24:06,861 Той каза, "Не се коси. Не свърших. " 235 00:24:07,319 --> 00:24:09,321 Това не мога да го забравя. 236 00:24:10,739 --> 00:24:14,910 Той каза, "Никое момиченце не може да ме докара до свършване. " 237 00:24:18,706 --> 00:24:22,209 "Никое момиченце не може да ме докара до свършване. " Исусе. 238 00:24:22,376 --> 00:24:25,462 Кофти. Трябваше да имаме веществено доказателство. 239 00:24:27,715 --> 00:24:28,966 Какво? 240 00:24:29,133 --> 00:24:32,970 Може би няма веществено доказателство, защото нищо не се е случило. 241 00:24:34,597 --> 00:24:37,725 Искате ли да ми чуете мнението? Мисля, че тя играе. 242 00:24:37,892 --> 00:24:41,228 Мисля, че тя го е нагласила така, че да остане насаме с него и той да я налегне. 243 00:24:41,395 --> 00:24:43,063 И сега е ядосана, че не го е направил. 244 00:24:43,230 --> 00:24:45,941 Може да го е нагласила. Може и да не е. 245 00:24:46,108 --> 00:24:48,986 Мен ако ме питате, пичът не е трябвало изобщо да я пуска у дома си като първо. 246 00:24:49,153 --> 00:24:52,198 Това, което аз съм чувал за тоя пич е, че е минал през всички жени в Блу Бей. 247 00:24:52,406 --> 00:24:54,617 Това не го прави изнасилвач. 248 00:24:54,992 --> 00:24:57,077 Защо не я помолим да я изпитаме с детектор на лъжата? 249 00:24:57,244 --> 00:24:59,580 Защо не помолим попа да направи уринен тест? 250 00:24:59,747 --> 00:25:01,207 Тук сме в Блу Бей, Глория. 251 00:25:01,373 --> 00:25:06,045 Помоли един Ван Райън да направи тест за лъжа и Том Бекстър ще те размаже. 252 00:25:06,253 --> 00:25:09,423 Страх те е от Том Бекстър? Страх те е от Сандра Ван Райън? 253 00:25:09,590 --> 00:25:12,718 Край на дискусията. И двамата си знаете задачите. 254 00:25:12,885 --> 00:25:16,055 Започнете със съседите му, колегите му. Говорете с приятелите на Кели. 255 00:25:16,222 --> 00:25:18,974 - Знаете какви последици ще има това за него. - Да. 256 00:25:19,141 --> 00:25:24,355 А ти чу показанията на Кели. Пичът не е чист. Искам процес. 257 00:26:16,991 --> 00:26:18,284 Готово. 258 00:26:18,492 --> 00:26:20,327 Добра работа свърши, Джимбо. - Ще се видим в понеделник. 259 00:26:20,494 --> 00:26:21,829 - Добре. 260 00:26:28,711 --> 00:26:31,338 Той е това, което е останало от моя курс по плаване. 261 00:26:34,842 --> 00:26:36,677 Кажи нещо, Арти. 262 00:26:37,845 --> 00:26:41,015 Кели Ван Райън те обвинява в изнасилване. 263 00:26:42,099 --> 00:26:43,809 Джими ми каза. 264 00:26:44,351 --> 00:26:46,645 Очевидно аз го разбирам последен. 265 00:26:46,812 --> 00:26:48,772 Сам, аз... 266 00:26:49,690 --> 00:26:52,067 Сандра Ван Райън говори днес... 267 00:26:52,234 --> 00:26:54,320 ...с всеки един член на учителския съвет. 268 00:26:54,528 --> 00:26:55,988 Настоява за временното ти отстраняване. 269 00:26:56,155 --> 00:26:59,992 И съветът просто ей така ще послуша Сандра Ван Райън без да чуе моята версия? 270 00:27:00,159 --> 00:27:03,954 Това е лудост. Невинен съм, по дяволите. 271 00:27:04,121 --> 00:27:05,581 Трябва да ми повярваш. 272 00:27:05,748 --> 00:27:08,000 Само едно мога да ти кажа, Сам, не се отчайвай. 273 00:27:08,167 --> 00:27:10,127 Те ще докажат невинността ти, ще те възстановят на предишната длъжност... 274 00:27:10,336 --> 00:27:13,005 От подобно обвинение човек никога не се освобождава. 275 00:27:14,632 --> 00:27:16,133 То си върви с теб. 276 00:27:16,300 --> 00:27:19,720 Преследва те завинаги. 277 00:27:20,930 --> 00:27:22,681 Ще ти трябва помощ, Сам. 278 00:27:23,724 --> 00:27:25,851 Ще ти трябва адвокат. 279 00:27:26,018 --> 00:27:29,355 И би ли ми казал кой адвокат в Южна Флорида... 280 00:27:29,563 --> 00:27:32,525 ...би се изправил в съда срещу сем. Ван Райън?. 281 00:27:50,960 --> 00:27:53,045 Тук съм, за да се видя с Кен Боудън. 282 00:27:53,212 --> 00:27:57,258 - Имате ли уговорена среща? - О, да Сам Ломбардо. 283 00:27:57,424 --> 00:27:59,552 ДОбре, тогава. 284 00:27:59,760 --> 00:28:02,263 Г- н Боудън, човекът за срещата в 10:30 е тук. 285 00:28:02,429 --> 00:28:04,431 Покажете му къде да влезе, моля? 286 00:28:07,393 --> 00:28:09,270 Какво Ви води в тази част на града? 287 00:28:10,271 --> 00:28:12,398 Ами до вчера аз бях... 288 00:28:12,565 --> 00:28:15,526 ...класен учител в гимназията в Блу Бей.. 289 00:28:17,444 --> 00:28:19,488 Един от учащите се там ме обвинява в изнасилване. 290 00:28:21,198 --> 00:28:22,533 Момче или момиче? 291 00:28:23,951 --> 00:28:26,745 - Става дума за Кели Ван Райън. - И за Сандра Ван Райън? 292 00:28:26,912 --> 00:28:29,373 И за "Наебан съм". 293 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Разкажете ми. 294 00:28:35,671 --> 00:28:37,798 - Откъде да започна? - Започнете с... 295 00:28:39,258 --> 00:28:41,969 ...отношенията Ви с момичето, Кели. 296 00:28:43,053 --> 00:28:47,474 Тя е ученичка. Аз и бях класният. Други отношения не е имало. 297 00:28:48,517 --> 00:28:50,060 Тогава няма какво да се притеснявате. 298 00:28:53,939 --> 00:28:56,400 - Какво е станало с врата Ви? - Това ли? 299 00:28:57,026 --> 00:28:59,195 Не е нужно да го нося през цялото време. 300 00:29:03,157 --> 00:29:05,910 Одеве тук се моташе един пич от застраховката. 301 00:29:08,120 --> 00:29:11,081 Добре, нека Ви кажа за заплащането ми. 302 00:29:19,256 --> 00:29:21,217 Ей Джорджи. Ще надуем ли платната малко? 303 00:29:21,383 --> 00:29:24,053 Г- н Ломбардо опасявам се, че днес не мога да Ви паркирам колата. 304 00:29:24,220 --> 00:29:27,806 Не можеш? Имам среща с Барбара за обяд. 305 00:29:33,187 --> 00:29:36,273 Би ли паркирал, Джорджи? Закъсняваме. 306 00:29:36,440 --> 00:29:38,442 Веднага, г-н Бекстър. 307 00:29:39,610 --> 00:29:43,364 С теб тук е свършено, Ломбардо. Пръждосвай се. 308 00:29:48,619 --> 00:29:51,413 Барбара, да тръгваме. 309 00:29:55,543 --> 00:29:58,128 Може би не ме чу добре, Ломбардо. 310 00:29:58,295 --> 00:30:00,798 В Блу Бей няма живот за теб. 311 00:30:02,049 --> 00:30:06,637 Хвана ли те да се навърташ пак около дъщеря ми, спукана ти е работата. Точка! 312 00:30:07,429 --> 00:30:11,183 - Разкарай се от тук, мамка му. - Г-н Ломбардо, моля Ви. 313 00:30:16,438 --> 00:30:18,274 Всичко е наред, Джордж. 314 00:30:41,714 --> 00:30:45,217 Сам, скъпи. Къде се загуби? 315 00:30:45,426 --> 00:30:48,637 - Добре дошъл обратно. - Ром и Кола. 316 00:32:19,019 --> 00:32:21,146 Хей! Добре ли си? А? 317 00:32:21,689 --> 00:32:23,732 - Добре съм. - Супер? 318 00:32:23,899 --> 00:32:26,068 Твърде жалко, копеле. 319 00:32:39,456 --> 00:32:41,292 Сам? 320 00:32:46,463 --> 00:32:48,340 Ломбардо? 321 00:33:09,361 --> 00:33:12,239 Ей брато! Аз съм. 322 00:33:13,657 --> 00:33:16,952 Извинявай, човече, тук нещата се пообъркаха нещо. 323 00:33:17,119 --> 00:33:19,038 Виждам. 324 00:33:20,539 --> 00:33:22,458 Влез вътре. 325 00:33:25,461 --> 00:33:29,673 Сигурен ли си, че тоя пич Френки Кондо ти е сторил това? 326 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 Той беше, разбра ли. 327 00:33:32,092 --> 00:33:34,678 Той караше Рейндж Ровъра на Сандра. 328 00:33:34,845 --> 00:33:38,307 Разкажи това на ченгетата. Сега вече имаме в ръцете си нещо срещу Сандра Ван Райън. 329 00:33:38,474 --> 00:33:41,727 - Забрави. - Тази мадама има дълбоки джобове. 330 00:33:41,894 --> 00:33:44,605 Знам колко са и дълбоки джобовете. 331 00:33:44,772 --> 00:33:49,235 Мислех, че ще успея да си спася къщата. С някакъв вид заем. 332 00:33:49,610 --> 00:33:53,113 Познай кой е член на директорския съвет на банката? 333 00:33:53,531 --> 00:33:56,450 Не ми трябват повече кахъри с тая жена. 334 00:33:56,617 --> 00:33:59,745 Да не мислиш, че подаването на някакво си оплакване може да я спре? 335 00:34:00,120 --> 00:34:03,082 - След това, в което те обвинява Кели? - Да. 336 00:34:04,208 --> 00:34:05,709 Преди година... 337 00:34:05,876 --> 00:34:08,546 ...когато мъжът и си пръсна мозъка... 338 00:34:08,712 --> 00:34:10,923 ...Кели изчезна, избяга. 339 00:34:11,131 --> 00:34:15,302 Намериха я в някакъв долнопробен мотел, друсана като за световно. 340 00:34:16,303 --> 00:34:18,055 Докато... 341 00:34:18,222 --> 00:34:21,600 ...ти, Сам, си избран за преподавател на годината,... 342 00:34:21,809 --> 00:34:23,060 ...или нещо подобно. 343 00:34:23,435 --> 00:34:25,896 Ще ви изтапанчат двамата пред съдебните заседатели... 344 00:34:26,272 --> 00:34:29,233 ...и ще мязат на глупаци. И те го знаят. 345 00:34:29,400 --> 00:34:32,153 Защо все още не са ти взели показания? 346 00:34:32,945 --> 00:34:34,947 Защото са заети да търсят кирливи ризи, 347 00:34:35,156 --> 00:34:36,907 които няма да намерят. 348 00:34:40,327 --> 00:34:42,163 Или? 349 00:34:43,497 --> 00:34:46,625 Кен, аз не чукам учениците си. 350 00:35:22,453 --> 00:35:24,955 Той само се перчи, за пред Вас. 351 00:35:27,166 --> 00:35:29,293 Здрасти, Руби. 352 00:35:29,543 --> 00:35:31,754 Виждам, че още държиш Уолтър. 353 00:35:32,338 --> 00:35:34,673 Надявах се нещо да го е изяло междувременно. 354 00:35:36,967 --> 00:35:40,012 - Мога ли да ви помогна? - Сузи ни се обади. 355 00:35:40,221 --> 00:35:42,264 Къде бихме могли да я намерим? 356 00:35:43,516 --> 00:35:45,392 Знаеш пътя. 357 00:35:51,774 --> 00:35:54,527 Няма да я застреляш, нали? 358 00:35:56,862 --> 00:35:59,532 Не мисля, че е въоръжена. 359 00:36:35,609 --> 00:36:37,027 Да? 360 00:36:41,740 --> 00:36:43,492 Исусе, бая време ви трябваше. 361 00:36:43,659 --> 00:36:48,455 А ако някой беше тръгнал да ме души или да ме чука в задника, какво щях да правя? 362 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 Вие сте по сексуалните престъпления, нали? 363 00:36:53,460 --> 00:36:55,838 Партньорът ми, детектив Перез. 364 00:37:01,844 --> 00:37:06,140 Това е Селин. Той е в ред. Има добър нос за това,колко евтини путки са хората. 365 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Да, и така Сузи, ти ни се обади. Помниш ли? 366 00:37:17,151 --> 00:37:19,612 Арестуваха ли г-н Ломбардо? 367 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 Не. 368 00:37:23,908 --> 00:37:26,911 - Ще го арестуват ли? - Не знам. 369 00:37:27,495 --> 00:37:28,954 Това безпокои ли те? 370 00:37:31,832 --> 00:37:34,335 Искам да излезем навън. 371 00:37:41,342 --> 00:37:44,470 Сам Ломбардо кога те вози в колата си? 372 00:37:44,637 --> 00:37:46,597 Преди около година. 373 00:37:46,805 --> 00:37:49,975 И като пристигнахте до фургона ти, там имаше ли някой? 374 00:37:50,142 --> 00:37:52,728 - Не. - Значи беше сама. 375 00:37:52,895 --> 00:37:54,563 Да. 376 00:37:54,730 --> 00:37:56,565 Той влезе ли с теб вътре? 377 00:37:56,732 --> 00:38:01,320 - Май да. - Май да. Влезе ли или не влезе? 378 00:38:01,529 --> 00:38:04,448 Окей. Да, влезе. 379 00:38:04,615 --> 00:38:06,200 И после какво? Пипа ли те? 380 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 А ти, може би, си флиртувала с него? 381 00:38:09,995 --> 00:38:12,873 Сузи, виж, знам, че се чувстваш зле. 382 00:38:13,415 --> 00:38:17,461 - Само ни кажи истината. - Нищо не съм му казвала. 383 00:38:18,462 --> 00:38:22,341 Той ме прегърна и каза, че съм хубава. 384 00:38:23,133 --> 00:38:25,636 Бих могла да съм много хубава, така каза. 385 00:38:26,345 --> 00:38:28,013 Помоли ли го да спре? 386 00:38:28,722 --> 00:38:30,724 Мамка му. 387 00:38:31,183 --> 00:38:33,978 Какво променя това? Така или иначе никой няма да ми повярва. 388 00:38:34,144 --> 00:38:37,356 - Сам Ломбардо изнасили ли те? - Да. Ясно? Изнасили ме. 389 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 Бутна ме на пода и го направи. 390 00:38:42,111 --> 00:38:44,864 - Свършихме ли? - Почти, Сузи. 391 00:38:45,072 --> 00:38:46,824 - Почти. 392 00:38:47,908 --> 00:38:50,536 Имаше ли по някое време възможността да го отблъснеш от себе си? 393 00:38:51,579 --> 00:38:55,040 Не. Той сам спря. 394 00:38:55,666 --> 00:38:58,711 Окей? Това ли беше? Оставете ме на мира. 395 00:38:59,253 --> 00:39:02,715 - Не ме пипай! - Спокойно. 396 00:39:02,882 --> 00:39:04,675 Той спря. 397 00:39:04,842 --> 00:39:08,053 И това беше всичко? Той просто си тръгна? 398 00:39:08,596 --> 00:39:10,431 Да. 399 00:39:11,974 --> 00:39:14,268 Но преди това каза едно нещо. 400 00:39:14,560 --> 00:39:16,020 Какво? 401 00:39:16,770 --> 00:39:20,774 Каза, "Нито една малка курва не може да ме докара до свършване". 402 00:39:23,777 --> 00:39:25,613 Отворете вратата. 403 00:39:31,076 --> 00:39:34,413 - Ей, класният, какво ще кажеш за една цигара? - Здрасти, Джинкси. 404 00:39:37,708 --> 00:39:40,961 Е на това му викам ситуация "кофти новини - добри новини". 405 00:39:41,921 --> 00:39:45,841 Отказаха да те пуснат под гаранция, но пък имаш истински адвокат... 406 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 ...вместо обществен защитник. 407 00:39:49,053 --> 00:39:51,430 Казвам ти, Кен, невинен съм. 408 00:39:52,306 --> 00:39:56,101 Това си го запази за съдебните заседатели. Не си сам. 409 00:40:03,234 --> 00:40:05,611 Та значи ти си новият путколизец. 410 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Сандра, бихте ли коментирали? 411 00:40:16,664 --> 00:40:18,791 Какво чувствате в момента? 412 00:40:18,999 --> 00:40:21,460 Г- н Ломбардо ще си получи заслуженото. 413 00:40:22,169 --> 00:40:23,754 Ще ни кажете ли нещичко? 414 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 - Уверен ли сте в изхода на процеса? - Да. Напълно. 415 00:40:26,423 --> 00:40:29,301 Процесът на Ломбардо разбуди градчето... 416 00:40:29,468 --> 00:40:31,428 ...Блу Бей с вестникарския си чар. 417 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 В Момента пристига Сандра Ван Райън... 418 00:40:33,681 --> 00:40:37,560 ...богата наследничка на недвижими имоти и членка на мощния елит на Блу Бей. 419 00:40:37,726 --> 00:40:41,397 И момичето от бедните предградия. В крайна сметка съдебните заседатели... 420 00:40:41,564 --> 00:40:44,441 ...трябва да избират между думите на тези 18-годишно момичета... 421 00:40:44,608 --> 00:40:46,193 ...и тези на Сам Ломбардо. 422 00:40:46,360 --> 00:40:49,029 Предаваме на живо от стълбите на съдебната палата... Аз съм Нанси Дюр. 423 00:40:49,196 --> 00:40:50,865 екип "Новини от свидетели" 424 00:41:30,654 --> 00:41:33,073 Щатът Флорида срещу срещу Сам Ломбардо. 425 00:41:33,240 --> 00:41:37,161 Почтената Силвиа Б. Уексмън води процеса. Всички да се изправят. 426 00:41:37,453 --> 00:41:39,371 Трябва да станем. 427 00:41:43,042 --> 00:41:44,502 Моля седнете. 428 00:41:44,710 --> 00:41:46,378 Сега можеш да седнеш. 429 00:42:00,351 --> 00:42:02,186 Нужно ли Ви е повече време, Кели? 430 00:42:07,775 --> 00:42:10,903 Знам, че е трудно, Кели... 431 00:42:12,112 --> 00:42:14,073 ...но имам още един въпрос. 432 00:42:14,240 --> 00:42:17,076 Макар, че става дума за нещо, което вече обсъдихме... 433 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 ...искам то за всички ни да е напълно изяснено. 434 00:42:21,539 --> 00:42:25,417 кели, когато видя, че г-н Ломбардо... 435 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 ...възнамерява да прави секс с теб... 436 00:42:28,963 --> 00:42:31,090 ...какви бяха точните ти думи към него? 437 00:42:31,674 --> 00:42:33,592 Какво му каза? 438 00:42:34,802 --> 00:42:37,221 Казах му "Не". 439 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 Казах "Спрете, г-н Ломбардо. Моля Ви". 440 00:42:43,644 --> 00:42:46,647 Крещях му да спре. 441 00:42:47,231 --> 00:42:49,108 Крещяхте му... 442 00:42:49,859 --> 00:42:51,652 ...да спре. 443 00:42:52,820 --> 00:42:54,613 И той спря ли? 444 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Не. 445 00:42:58,659 --> 00:43:01,787 Изнасили ме на пода на мръсната си къща. 446 00:43:10,045 --> 00:43:11,922 Благодаря ти. 447 00:43:17,928 --> 00:43:21,849 Днес е вторият ден от процеса на Ломбардо за изнасилване и втората предполагаема млада жертва... 448 00:43:22,016 --> 00:43:24,810 ...на бившия класен учител зае свидетелското място. 449 00:43:25,019 --> 00:43:28,814 Вчера Кели Ван Райън ни даде един емоционален отчет на събитията... 450 00:43:28,981 --> 00:43:32,401 ...и кръстосания разпит на защитата не я разколеба. 451 00:43:32,568 --> 00:43:35,779 По-късно тази сутрин ще се включим отново за актуални сведения от заседанието. 452 00:43:35,946 --> 00:43:38,741 На живо от стълбите на съдебната палата. з съм Нанси Дюр... 453 00:43:38,908 --> 00:43:40,826 ...екип "Новини от свидетели". 454 00:43:59,512 --> 00:44:01,180 Добро утро на всички. 455 00:44:03,390 --> 00:44:04,850 Госпожице Толър. 456 00:44:06,268 --> 00:44:08,312 Когато бяхте арестувана... 457 00:44:08,479 --> 00:44:12,107 ...за кражба от магазини по време на първата Ви година в Блу Бей... 458 00:44:12,274 --> 00:44:15,319 ...и Ви бе разрешено едно телефонно обаждане... 459 00:44:15,528 --> 00:44:18,697 ...Вие сте се обадила на г-н Ломбардо. Това вярно ли е? 460 00:44:20,074 --> 00:44:21,742 Госпожице Толър? 461 00:44:22,409 --> 00:44:24,662 - Да. - Когато бяхте изключена... 462 00:44:24,829 --> 00:44:27,206 ...за унищожаване на училищна собственост... 463 00:44:27,373 --> 00:44:30,584 Счупих един шибан прозорец. Вината дори не беше моя. 464 00:44:31,877 --> 00:44:35,339 Г- це Толър, ще чакате да Ви попитат, преди да отговаряте... 465 00:44:35,548 --> 00:44:38,843 ...и ще се въздържате да ползвате псувни в тази съдебна зала. 466 00:44:42,930 --> 00:44:46,642 Г- н Ломбардо е бил видян с Вас вместо да е на родителска среща. 467 00:44:46,809 --> 00:44:48,310 Това вярно ли е? 468 00:44:48,477 --> 00:44:49,854 Да. 469 00:44:51,313 --> 00:44:53,232 Според мен... 470 00:44:53,440 --> 00:44:56,735 ...г-н Ломбардо Ви е бил приятел. 471 00:44:56,944 --> 00:44:58,612 Беше. 472 00:44:59,780 --> 00:45:02,783 Но всичко това се е променило... 473 00:45:04,118 --> 00:45:06,412 ...според Вашите показания, когато... 474 00:45:07,246 --> 00:45:09,415 ...г-н Ломбардо... 475 00:45:09,582 --> 00:45:11,292 ...ви изнасилил... 476 00:45:11,917 --> 00:45:16,630 ...на 23-ти април миналата година, нали така? 477 00:45:17,381 --> 00:45:19,592 - Да. - Обаче през май... 478 00:45:20,217 --> 00:45:23,721 ...когато бяхте арестувана за притежание на наркотици,.. 479 00:45:23,929 --> 00:45:26,390 ...и когато отново Ви бе разрешено едно телефонно обаждане... 480 00:45:28,017 --> 00:45:29,560 ...Вие сте се обадили на г-н Ломбардо. 481 00:45:34,648 --> 00:45:37,943 - Е, и? - Е, и? 482 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 Опа, Сузи. 483 00:45:45,326 --> 00:45:47,119 Опа, Сузи. 484 00:45:48,245 --> 00:45:53,000 Значи само месец, след като казваш, че този мъж те е изнасилил,ти го молиш за помощ? 485 00:45:55,628 --> 00:45:58,797 Звучи като че ли г-н Ломбардо ти е бил доста добър приятел. 486 00:45:58,964 --> 00:46:01,509 - Имах нужда от помощ. - Не се и съмнявам. 487 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Но този път г-н Ломбардо не е дошъл. 488 00:46:04,011 --> 00:46:05,763 Било е лятно време,той е бил заминал... 489 00:46:06,347 --> 00:46:10,518 ...и ти си прекарала 6 месеца в държавно поправително заведение. 490 00:46:11,018 --> 00:46:13,103 Ядоса ли те това, Сузи,... 491 00:46:13,270 --> 00:46:16,982 ...това, че Сам е бил заминал? Че не е бил тук? 492 00:46:18,526 --> 00:46:21,862 Това ли е причината да разправяш тези неща за г-н Ломбардо,... 493 00:46:22,029 --> 00:46:24,657 - ... твоя приятел? - Разправям ги, защото са се случили. 494 00:46:24,824 --> 00:46:27,618 Госпожице Толър, значи седейки тук под клетва... 495 00:46:27,785 --> 00:46:30,162 ...ти казваш, че Самуел Ломбардо те е изнасилил? 496 00:46:30,329 --> 00:46:32,331 Да, така е. 497 00:46:32,706 --> 00:46:35,167 Нека ти задам един въпрос, Госпожице Толър. 498 00:46:35,376 --> 00:46:39,004 Хареса ли ти да бъдеш на държавни разноски? 499 00:46:39,505 --> 00:46:42,174 Защото мога да ти обещая, че ако лъжеш относно това... 500 00:46:42,341 --> 00:46:43,968 ...а аз мисля, че го правиш... 501 00:46:44,134 --> 00:46:47,596 ...и отново ще посетиш поправителното и то доста скоро. 502 00:46:47,888 --> 00:46:51,934 Затова те питам отново, под клетва, 503 00:46:52,101 --> 00:46:53,769 Сузи... 504 00:46:55,020 --> 00:46:57,189 ...била ли си изнасилена от Самуел Ломбардо? 505 00:47:01,902 --> 00:47:05,281 Г- це Толър, ще трябва да отговорите. 506 00:47:09,368 --> 00:47:11,495 - Г-це Толър. - Дявол да го вземе! 507 00:47:14,039 --> 00:47:16,333 - Идеята не беше моя. - Възразявам, Ваша чест. 508 00:47:16,667 --> 00:47:20,171 Г- ца Толър очевидно се подава на тормоза от страна на защитата. 509 00:47:20,337 --> 00:47:23,549 Съдът би желал да чуе, какво има за казване г-ца Толър. 510 00:47:23,757 --> 00:47:25,801 Г- це Толър? 511 00:47:28,762 --> 00:47:31,182 Сам Ломбардо не ме е изнасилвал. 512 00:47:32,766 --> 00:47:34,935 И Кели не я е изнасилвал. Нищо не е направил. 513 00:47:35,102 --> 00:47:39,565 Това е смешно просто. Свидетелката бе пряко заплашена от защитата! 514 00:47:39,732 --> 00:47:43,235 Мисля, че се изразих ясно, казвайки, че съдът възнамерява да чуе разказа на г-ца Толър. 515 00:47:45,112 --> 00:47:46,906 Г- це Толър. 516 00:47:48,115 --> 00:47:50,910 Исках само да причиня болка на г-н Ломбардо. 517 00:47:51,619 --> 00:47:54,622 Той ми беше приятел, в началото. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,875 Не после ме арестуваха, и той не се застъпи за мен... 519 00:47:58,042 --> 00:48:00,419 ...и ме пратиха в тая адска дупка. 520 00:48:00,628 --> 00:48:03,214 В началото си му любимка, а после не го е "еня". 521 00:48:03,380 --> 00:48:04,798 Накарайте я да спре. 522 00:48:04,965 --> 00:48:07,426 Когато Кели каза да направим това... 523 00:48:07,593 --> 00:48:09,428 - .. си рекох "Супер". - Кели! 524 00:48:09,637 --> 00:48:12,932 Всички тези отворковци, дето ме ебават, като това ченге Дюкет. 525 00:48:13,098 --> 00:48:16,268 - Е, сега те са наебани. - Съжалявам, Ваша чест. 526 00:48:16,477 --> 00:48:17,770 Трябва да възразя. 527 00:48:17,937 --> 00:48:20,689 аша чест, моля Ви,бихте ли ме изслушали? 528 00:48:20,856 --> 00:48:24,735 Г- н Бекстър, Вие нямате нищо общо с този случай. 529 00:48:24,902 --> 00:48:26,153 Сядайте. 530 00:48:31,575 --> 00:48:33,911 Кели също има зъб на г-н Ломбардо. 531 00:48:34,703 --> 00:48:36,956 Тя е влюбена в него. 532 00:48:37,122 --> 00:48:39,375 Все за него мечтае,откак умря баща и. 533 00:48:39,542 --> 00:48:42,419 Но после откри, че той оправя майка и и това беше.. 534 00:48:42,586 --> 00:48:44,463 Какво? Кели! 535 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Тъпа кучка! 536 00:48:47,842 --> 00:48:50,928 Махни си шибаните ръце от мен! Не знаеш ли коя съм? 537 00:48:51,095 --> 00:48:54,223 - Ще накарам да те уволнят още в понеделник! - От тук. 538 00:48:58,853 --> 00:49:01,605 Махайте се от мен по дяволите. 539 00:49:03,899 --> 00:49:05,818 Исусе, човече! Свободен си! 540 00:49:07,111 --> 00:49:10,114 Чудя се само, къде да ида. 541 00:49:10,322 --> 00:49:12,575 Загубих си къщата. 542 00:49:12,741 --> 00:49:14,785 Събуждам се от един проклет кошмар. 543 00:49:14,994 --> 00:49:16,453 Ще го преживееш. 544 00:49:16,662 --> 00:49:19,790 Извоювахме една размазваща, непоклатима шибана победа... 545 00:49:19,957 --> 00:49:22,293 ...срещу Сандра Ван Райън. 546 00:49:22,459 --> 00:49:24,295 Просто ей така? 547 00:49:24,461 --> 00:49:25,713 Просто ей така? 548 00:49:26,463 --> 00:49:28,507 Тези хора ти скапаха живота, брато. 549 00:49:28,883 --> 00:49:33,304 Казах ти, че отиват твърде надалеч. Те паднаха зад борда! Да! 550 00:49:33,470 --> 00:49:37,933 Ще се усмирят. Повярвай ми. Ще се молят нещата да се успокоят. 551 00:49:38,392 --> 00:49:41,812 О да! Ето ни! акай бе! Хайде, момичето ми! 552 00:49:41,979 --> 00:49:45,232 След поразителен обрат в събитията, Сам Ломбардо бе освободен... 553 00:49:45,399 --> 00:49:48,986 ...в резултат на отмяна на показанията на една от предполагаемите му жертви. 554 00:49:49,236 --> 00:49:51,197 Извинете. Погледнете насам. 555 00:49:51,363 --> 00:49:53,032 Извинете. Някой да може да чете? 556 00:49:53,491 --> 00:49:56,994 Ей! Сандра! 557 00:49:57,244 --> 00:50:01,165 Искам да размажеш топките на този шарлатански адвокат в най-близката стена. 558 00:50:01,332 --> 00:50:04,293 Това щеше да е добра идея, ако Г-ца Ограничената не беше... 559 00:50:04,460 --> 00:50:06,504 - ... започнала да замеря с разни неща. - Начукай си го. 560 00:50:06,712 --> 00:50:11,675 Не мога да повярвам, че ще допуснеш да им мине номерът! 561 00:50:11,884 --> 00:50:14,512 всичко се крепи на думата на една малка асоциална кучка. 562 00:50:14,678 --> 00:50:17,640 Мисля, че нещо не си разбрала, Сенди. 563 00:50:17,806 --> 00:50:19,809 Принцеската ти тук лъжесвидетелства. 564 00:50:20,434 --> 00:50:23,729 Не мога да направя повече от това да и спася шибания малък задник от затвора. 565 00:50:23,938 --> 00:50:26,982 Какво ще правим? 566 00:50:34,573 --> 00:50:37,451 - Вие сте готов за любов на това място, Tom. - Благодаря. 567 00:50:38,911 --> 00:50:41,080 Това проклето свинско ще ви убие. 568 00:50:43,624 --> 00:50:46,669 Вие не можете да ядете всеки ден от седмицата суши. 569 00:50:46,836 --> 00:50:49,255 Боудън, защо вие не нарежете крепа:)... 570 00:50:49,421 --> 00:50:52,383 ...и ми кажете какво иска действително вашият клиент. 571 00:50:55,302 --> 00:50:57,263 Окей, Боудън. 572 00:50:57,429 --> 00:51:01,308 Моят клиент иска вашия клиент за да оседлаете... 573 00:51:01,475 --> 00:51:04,061 ...така ние можем да яздим нейното магаре направо до банката. 574 00:51:07,314 --> 00:51:10,276 Вие знаете, Кен. 575 00:51:10,568 --> 00:51:11,819 Може ли да се обадите на Кен? 576 00:51:13,904 --> 00:51:16,615 Ще има другите случаи, другите дни. 577 00:51:19,160 --> 00:51:21,537 Пътят вижда това... 578 00:51:22,288 --> 00:51:23,998 ...Томи... 579 00:51:24,165 --> 00:51:27,501 ...всеки понякога трябва да яде боклуци. 580 00:51:29,461 --> 00:51:31,213 Обичаш ли ги лютиви? 581 00:51:31,380 --> 00:51:33,174 Да. 582 00:51:41,182 --> 00:51:44,101 - Ето ти кафето, Сам. - Благодаря ти. 583 00:51:57,698 --> 00:51:59,366 Кен. 584 00:52:11,504 --> 00:52:13,756 Съжалявам, че закъснях. 585 00:52:13,923 --> 00:52:15,341 Никакви обаждания, Леонор. 586 00:52:15,883 --> 00:52:17,551 Окей, г-н Боудън. 587 00:52:40,241 --> 00:52:42,243 Благодаря ти, Сандра. 588 00:52:47,706 --> 00:52:49,583 Пак ще се видим с теб. 589 00:52:49,750 --> 00:52:52,044 - Окей? - Окей. Да. 590 00:52:58,217 --> 00:53:00,427 Радвам се да те видя, Том. 591 00:53:00,761 --> 00:53:02,346 Намини някой път. Ще обядваме. 592 00:53:05,933 --> 00:53:08,060 Ще се видим в клуба. 593 00:53:10,312 --> 00:53:12,356 Ще се видим в клуба. 594 00:53:13,065 --> 00:53:15,234 Ще се видим в клуба. 595 00:53:15,442 --> 00:53:17,403 Ще се видим в клуба. 596 00:53:18,070 --> 00:53:19,738 Ще се видим в клуба, Томи! 597 00:53:19,905 --> 00:53:22,908 Ей, Том. Какво застреля днес, приятелче? 598 00:53:23,117 --> 00:53:25,161 Хей, мой човек! 599 00:53:27,204 --> 00:53:29,290 Това е за теб. 600 00:53:30,332 --> 00:53:32,084 - Добре се справи, Кен. - Да. 601 00:53:32,251 --> 00:53:33,919 Мерси. 602 00:53:35,129 --> 00:53:39,133 Знам, че една част от теб би искала това никога да не се беше случило, 603 00:53:39,300 --> 00:53:42,094 така че вземи парите и си гледай кефа. 604 00:53:42,303 --> 00:53:45,306 Окей? Намери някое хубаво място. 605 00:53:45,514 --> 00:53:48,225 Леонор, би ли изпратила г- н Ломбардо навън, моля те? 606 00:53:48,392 --> 00:53:51,604 - Довиждане, Сам. - Чао, Леонор. 607 00:54:09,263 --> 00:54:11,724 Грижи се за гущерите ми? 608 00:54:20,066 --> 00:54:21,317 Здравей, Кели. 609 00:54:21,901 --> 00:54:23,486 Умри! 610 00:54:23,653 --> 00:54:27,865 Знаеш ли майка ми с какво ти плати? Ликвидира ми наследствения влог. 611 00:54:28,240 --> 00:54:32,495 Аз не можех да го докосна, докато тя е жива, а сега тя го ликвидира, за да ти плати. 612 00:54:32,662 --> 00:54:33,913 Съжалявам, Кели. 613 00:54:34,080 --> 00:54:37,083 Защо не почнеш да я чукаш пак! Може заедно да изхарчите парите! 614 00:54:37,249 --> 00:54:39,919 Мамка му, мразя те, копеле такова! 615 00:54:40,461 --> 00:54:42,421 Мразя те мамка му! 616 00:54:54,600 --> 00:54:58,646 Ето виждаш ли, Арт? Не мога да се върна, дори и да искам. 617 00:55:36,309 --> 00:55:38,352 Проклето момиче. 618 00:56:13,971 --> 00:56:15,890 Та значи получи на майка ми парите. 619 00:56:17,600 --> 00:56:19,185 Колко? 620 00:56:20,102 --> 00:56:21,604 Колко? 621 00:56:22,355 --> 00:56:24,607 Знаеш колко. 622 00:56:24,857 --> 00:56:26,651 Твой ред е да платиш. 623 00:56:29,862 --> 00:56:33,199 Номерът мина! Преебахме кучката! 624 00:56:34,033 --> 00:56:36,744 Нещата се развиха точно както ти каза. 625 00:56:37,995 --> 00:56:39,538 Какво ти е? 626 00:56:39,705 --> 00:56:43,000 Изплаши ме до смърт. Идваш тук. 627 00:56:43,167 --> 00:56:46,796 Това ми е. Ти луда ли си, мамка му? 628 00:56:47,880 --> 00:56:51,259 Да, луда съм. Питай майка ми. 629 00:56:54,595 --> 00:56:57,932 Та значи, колко прави осем и половина милиона делено на три? 630 00:56:59,058 --> 00:57:02,186 О, страхотно. Всеки намира това за много смешно. Много смешно. 631 00:57:02,395 --> 00:57:06,315 Всеки мисли, че това е смешно. Да не мислите, че всичко свърши,мамка му? 632 00:57:06,482 --> 00:57:10,027 Едно мога да ви кажа. Много далеч сме от свършване. 633 00:57:11,404 --> 00:57:13,572 Не се майтапя. 634 00:57:16,033 --> 00:57:19,996 След тази нощ не трябва да ни виждат тримата заедно. 635 00:57:22,790 --> 00:57:24,333 След тази нощ? 636 00:57:25,251 --> 00:57:27,044 Ами да... 637 00:57:27,587 --> 00:57:29,589 ...вече сме тук, нали? 638 00:57:32,466 --> 00:57:35,094 Така че можем да попразнуваме... 639 00:57:35,845 --> 00:57:38,014 ...ако сме единодушни... 640 00:57:38,931 --> 00:57:40,766 ...така, че отсега нататък... 641 00:57:42,768 --> 00:57:45,563 ...ще правите точно каквото кажа. 642 00:58:28,064 --> 00:58:31,567 Класните учители откриват всякакъв вид интересни нещица. 643 00:58:44,288 --> 00:58:46,749 А сега искам двете да се целувате. 644 00:58:48,376 --> 00:58:50,336 Хайде де. 645 00:58:50,503 --> 00:58:53,631 Никога не допускай денят да завърши в спор. 646 01:00:11,000 --> 01:00:14,378 Казах ти, че ще ни направят на глупаци. 647 01:00:14,962 --> 01:00:18,758 Ей, Права си. Направиха ни на глупаци. 648 01:00:19,342 --> 01:00:21,344 Но не беше права за мотива. 649 01:00:22,094 --> 01:00:23,471 Слушай сега. 650 01:00:23,930 --> 01:00:26,891 Ломбардо е имал връзка със Сандра Ван Райън? 651 01:00:27,058 --> 01:00:28,351 Защо не ни го каза? 652 01:00:28,517 --> 01:00:31,854 Та това е страхотен мотив за Кели да изфабрикува тази история. 653 01:00:32,021 --> 01:00:35,107 Може би адвокатът на Ломбардо си го е пазил за процеса. 654 01:00:35,274 --> 01:00:38,611 Размишлявах над това, и си казах: "Ти си Ломбардо. Животът ти е провален.. 655 01:00:38,778 --> 01:00:41,697 Няма да искаш да седиш в затвора три месеца, освен ако... " 656 01:00:41,864 --> 01:00:43,574 Освен ако какво? 657 01:00:45,534 --> 01:00:48,913 Освен ако не смяташ да изцедиш яко Сандра Ван Райън. 658 01:00:49,080 --> 01:00:52,500 Ломбардо преди да започне всичко това, бе затънал до гуша в дългове,... 659 01:00:52,667 --> 01:00:56,629 ...опитвайки се да задържи скъпо парче, каквото е Барбара Бекстър. 660 01:00:56,796 --> 01:00:59,215 Ломбардо може и да е бил разорен, но за какво и е било на Кели да краде? 661 01:00:59,382 --> 01:01:03,302 Тя е наследила пари от дядо си, до които не може да припари, преди майка и да умре. 662 01:01:03,552 --> 01:01:07,848 Казвам ти, този пич е искал да се ожени за пари. 663 01:01:08,599 --> 01:01:12,103 Когато номерът не се получил, е взел да обработва тези две момичета... 664 01:01:12,311 --> 01:01:14,272 ...използвайки ги да измами Сандра Ван Райън. 665 01:01:14,480 --> 01:01:16,691 Казвам ти, избъзикаха се с нас, партньоре. 666 01:01:16,857 --> 01:01:19,819 Бъзикаха ни от самото начало. 667 01:02:14,332 --> 01:02:16,167 Добър стил. 668 01:02:17,877 --> 01:02:19,837 - Има ли някаква причина да сте тук? 669 01:02:20,046 --> 01:02:22,298 - Любопитство май. - Към какво? 670 01:02:22,465 --> 01:02:25,176 Как да си подобрите бруста? 671 01:02:26,677 --> 01:02:30,806 Не. Любопитен бях да разбера, как си представяш, че ще се развият нещата за теб и Сам и Сузи. 672 01:02:32,558 --> 01:02:33,851 Моля? 673 01:02:34,018 --> 01:02:36,354 Вие тримата смятате да духнете заедно на Карибите? 674 01:02:36,520 --> 01:02:37,939 И да си живеете занапред щастливо? 675 01:02:38,356 --> 01:02:41,525 Само дето тройките рядко са сполучливи. 676 01:02:41,692 --> 01:02:42,944 Вие сте се побъркал. 677 01:02:43,110 --> 01:02:46,447 Дори само за един единствен човек е трудно да пази тайна, какво да говорим за трима. 678 01:02:46,614 --> 01:02:49,492 Особено пък когато двама от тях са влюбени. 679 01:02:50,076 --> 01:02:54,288 Сега, когато вече имате парите,положително не искате другарката да се мъкне с вас. 680 01:02:55,247 --> 01:02:56,749 Прав ли съм? 681 01:02:56,916 --> 01:03:00,253 Сам те придумва да очистите Сузи? 682 01:03:01,921 --> 01:03:03,714 Това е убийство, момиче. 683 01:03:03,923 --> 01:03:07,051 Полиция. Господи, я се осъзнайте. 684 01:03:08,761 --> 01:03:10,763 Добра си, дума да няма.? 685 01:03:12,640 --> 01:03:16,727 Дано само не си мислиш, че тая малка откачалка Сузи ще си държи устата затворена? 686 01:03:37,832 --> 01:03:40,042 Здрасти, Сузи. 687 01:03:40,918 --> 01:03:42,628 По-добре е да внимаваш с тея лайна. 688 01:03:42,795 --> 01:03:45,506 Ако те хванат пак, ще го издухаш за втори път. 689 01:03:45,673 --> 01:03:47,842 Да, или ще се гръмна. 690 01:03:55,141 --> 01:03:56,767 Знаеш ли... 691 01:03:57,977 --> 01:04:02,106 ...Май никога не съм ти казвал, колко съжалявах за приятеля ти. 692 01:04:02,398 --> 01:04:04,317 Как му беше името? 693 01:04:07,528 --> 01:04:11,073 Припомни ми де. Сузи! Знаеш му името. 694 01:04:13,659 --> 01:04:17,955 - Дейви. - Да. Точно така, Дейви. 695 01:04:18,247 --> 01:04:20,374 Наистина съжалявах за това, което се случи. 696 01:04:20,541 --> 01:04:23,336 - Това са ченгеджийски глупости. - Какво каза? - Какво каза? 697 01:04:23,502 --> 01:04:26,505 Не съм длъжна да слушам това, и ти не можеш да се гавриш с мен. 698 01:04:26,672 --> 01:04:28,841 - Сега вече имам приятели. - Ей! 699 01:04:29,008 --> 01:04:31,802 Рей е насреща ти, Сузи. И ти нямаш никакви приятели! 700 01:04:31,969 --> 01:04:35,473 Никога не си имала и никога няма да имаш. 701 01:04:39,894 --> 01:04:41,854 Хвърли едно око на това. 702 01:04:42,605 --> 01:04:45,066 Хайде де. Няма да те ухапе. 703 01:04:45,566 --> 01:04:46,817 Вземи го! 704 01:04:50,529 --> 01:04:53,658 Приятелчето ти Сам депозира чека. 705 01:04:54,992 --> 01:04:59,038 Трансферира парите върху една офшорна сметка. Номерирана сметка. 706 01:04:59,205 --> 01:05:02,250 Ченгетата дори не знаят, на чии имена е. Мислиш ли, че едно от тях е твоето? 707 01:05:03,209 --> 01:05:07,421 Направил е и началната вноска за парцел на остров и е взел платноходка на изплащане. 708 01:05:07,588 --> 01:05:09,215 Ти си падаш по ветроходство, нали? 709 01:05:09,382 --> 01:05:12,551 Не знам, защо ми разправяш всичко това. За какво си тук? 710 01:05:12,718 --> 01:05:15,805 Разправям ти всичко това, защото знам точно какво става. 711 01:05:16,722 --> 01:05:20,017 Двама са компанийка. Трима са тълпа. 712 01:05:20,226 --> 01:05:22,144 Осъзнай се. 713 01:05:22,311 --> 01:05:25,898 Да не мислиш, че Кели и Сам ще делят парите с теб? 714 01:05:28,150 --> 01:05:30,152 Остави ме на мира. 715 01:05:38,619 --> 01:05:40,204 Знаеш ли... 716 01:05:40,371 --> 01:05:43,040 ...ако бях на твое място, щях да си държа главата бистра... 717 01:05:43,874 --> 01:05:47,962 ...за да мога да наблюдавам внимателно новите си приятелчета. 718 01:05:49,213 --> 01:05:52,174 Не бих искал да свършиш зле... 719 01:05:52,592 --> 01:05:54,385 ...като Дейви. 720 01:06:06,939 --> 01:06:08,149 По дяволите. 721 01:06:14,614 --> 01:06:18,576 Тук е Сам Ломбардо. Изчакайте сигнала и оставете съобщение. 722 01:06:33,591 --> 01:06:36,928 Не мога да повярвам, че си се обадила на Сам. Какво ти става? 723 01:06:37,094 --> 01:06:39,430 Страх ме, че няма на кого да вярвам. 724 01:06:39,597 --> 01:06:41,933 Можеш да вярваш на мен. 725 01:06:48,689 --> 01:06:50,149 Ало? 726 01:06:50,816 --> 01:06:53,361 - Кели, Сузи там ли е? - Да. 727 01:06:53,527 --> 01:06:55,488 - Уплаших се. 728 01:06:55,655 --> 01:06:57,657 Беше ми оставила това сбъркано съобщение. 729 01:06:57,823 --> 01:07:00,284 Покрай лайната, дето ги пуши... 730 01:07:00,451 --> 01:07:02,745 ...и покрай, това шибано ченге, Дюкет,тя почва да се издънва. 731 01:07:03,996 --> 01:07:05,748 Усмири кучката. 732 01:07:05,915 --> 01:07:08,876 Защо не можеш да дойдеш? Моля те? 733 01:07:09,627 --> 01:07:13,172 Сам, много ми липсваш. 734 01:07:15,675 --> 01:07:19,679 И ти на мен, Кели, но в момента не мога. 735 01:07:19,845 --> 01:07:21,847 Ще се придържаме към плана, нали? 736 01:07:22,932 --> 01:07:24,809 Ако тя не се стегне, мамка му... 737 01:07:24,976 --> 01:07:28,020 - Тогава какво? - Знаеш какво. 738 01:07:28,688 --> 01:07:30,398 Аз ще се оправя с това. 739 01:07:30,564 --> 01:07:33,943 Но ти ми трябваш, Кели. Искам да си тук тази вечер. 740 01:07:35,194 --> 01:07:37,363 - Окей. - Добре. 741 01:07:37,530 --> 01:07:40,408 Така те искам момиче. Ти си силната, нали? 742 01:07:41,659 --> 01:07:45,079 Сега включи и Сузи в разговора. Искам и двете да чуете, какво ще ви кажа. 743 01:07:46,080 --> 01:07:47,790 Сузи. 744 01:07:48,708 --> 01:07:50,334 Сам? 745 01:07:50,543 --> 01:07:52,003 Вижте, сега... 746 01:07:52,211 --> 01:07:55,089 ...трябва да сме спокойни. 747 01:07:55,256 --> 01:07:58,509 Сега, тъй като хората от селището мислят, че съм богат.. 748 01:07:58,676 --> 01:08:02,054 ...аз трябва да излизам и да харча пари, да правя, каквото правят богаташите. 749 01:08:02,680 --> 01:08:06,142 Това ченге, Дюкет, ще опита да ви преебе. Не му се давайте. 750 01:08:06,309 --> 01:08:10,438 - Да, лесно ти е на теб. - Сузи, стегни се. 751 01:08:10,646 --> 01:08:13,524 Единствените хора, които могат да преебат нещата, сме самите ние. 752 01:08:22,408 --> 01:08:24,452 Вие смятате да ме преебете, нали? 753 01:08:24,619 --> 01:08:26,662 О, за бога. 754 01:08:26,829 --> 01:08:28,331 Ще го направите! 755 01:08:28,497 --> 01:08:32,919 Абе ти бавноразвиваща се ли си или просто друсана от изпаренията на онова блато? 756 01:08:33,085 --> 01:08:37,798 Значи това съм аз за теб? Блатна помия като майка ми. 757 01:08:39,050 --> 01:08:40,259 Недей! 758 01:08:44,096 --> 01:08:46,474 Тъпа путко! 759 01:09:18,673 --> 01:09:21,050 Страх те е, нали? 760 01:10:45,760 --> 01:10:49,263 Рей! Исусе Христе! 761 01:10:49,639 --> 01:10:51,641 - Ти луд ли си? - Чу ли, че каза "Сам"? 762 01:10:51,933 --> 01:10:55,019 Това на телефона беше Ломбардо. А ти видя двете момичета. 763 01:10:55,227 --> 01:10:57,521 Записът не е добър и разговорът не се чува добре. 764 01:10:57,730 --> 01:11:00,316 Това, което виждаме тук е, че ти си в имението на Ван Райън,... 765 01:11:00,483 --> 01:11:03,319 - ... снимайки порнофилм! - - Не мога да повярвам. 766 01:11:03,486 --> 01:11:06,405 Преди два месеца тези двете тук се замеряха в съда с разни неща. 767 01:11:06,572 --> 01:11:09,200 Играели са! Всички те са играели! 768 01:11:09,408 --> 01:11:11,202 А ние се вързахме, въдичка, кукичка и тежест. 769 01:11:11,410 --> 01:11:14,330 И сега ще се ометат с 8 милиона от парите на Сандра Ван Райън. 770 01:11:14,497 --> 01:11:17,208 Които тя щеше да си запази, ако не беше тръгнала да унищожава живота на пича. 771 01:11:17,375 --> 01:11:20,586 А ти нямаше ли да го подведеш под отговорност, ако мислеше, че е изнасилил дъщеря ти? 772 01:11:20,753 --> 01:11:23,089 Тя се върза на същата проклета лъжа, както и ние! 773 01:11:23,256 --> 01:11:27,134 Вие двамата, вие не работите по случай, защото такъв няма, мамка му! 774 01:11:27,593 --> 01:11:30,805 Имал съм вземане даване със Сандра Ван Райън, и ако продължиш да душиш по тоя начин... 775 01:11:30,972 --> 01:11:33,474 ...я ще ни даде под съд за смущаване на личната сфера. 776 01:11:33,641 --> 01:11:36,227 Така че не се бъркай повече в живота на тези хора! Рей! 777 01:11:37,103 --> 01:11:40,940 - Разбра ли ме? - Мислиш, че е само заради пари? 778 01:11:41,107 --> 01:11:43,234 Или за да излезем глупаци? Питай го. 779 01:11:44,360 --> 01:11:48,572 Ще откриеш един манипулативен психопат, а момичетата ще се гръмнат. 780 01:11:48,739 --> 01:11:50,116 Дай му на тоя идиот нещо за вършене. 781 01:11:50,283 --> 01:11:52,952 - Дай му да се занимава с убийството на Кенеди. - Разбирам. 782 01:11:53,119 --> 01:11:55,663 Следващия път, когато тоя лайнар... 783 01:11:55,830 --> 01:11:57,873 ...ме довлече тук, ще ви дам под съд. 784 01:11:58,040 --> 01:12:00,376 Имат дяволски късмет, че не ви дадох под съд миналия път. 785 01:12:00,585 --> 01:12:02,628 - Съгласен съм. - Свободен ли съм? 786 01:12:02,795 --> 01:12:05,006 - Да. - Благодаря.. 787 01:12:07,300 --> 01:12:10,136 - Минетчия. - Какво каза? 788 01:12:10,303 --> 01:12:13,973 - Добре ме чу, лайнар. - Що не ми го кажеш в лицето? 789 01:12:17,643 --> 01:12:19,353 К'во гледаш бе? 790 01:13:03,397 --> 01:13:06,776 - Май нещо се осрах отвън. - Може да се каже. 791 01:13:11,197 --> 01:13:14,283 Случвало ли ти се е някога, да усещаш как нещо се задава... 792 01:13:14,450 --> 01:13:16,786 ...но да не знаеш, как да го предотвратиш? 793 01:13:17,370 --> 01:13:18,746 На всички ни се е случвало. 794 01:13:18,913 --> 01:13:22,792 Усещаш, че се задава нещо лошо, и после то става... 795 01:13:23,376 --> 01:13:26,587 ...и ти... Нищо не си направил,за да го предотвратиш... 796 01:13:30,716 --> 01:13:32,510 Случвало ми се е един път. 797 01:13:34,553 --> 01:13:36,681 Не искам да се случва пак. 798 01:13:55,491 --> 01:13:57,785 Мислех, че ще ходим на кино. 799 01:14:00,162 --> 01:14:03,082 Мисля да се поомажем малко. 800 01:14:03,749 --> 01:14:05,376 Да. 801 01:14:23,227 --> 01:14:24,770 Хайде ела. 802 01:14:31,611 --> 01:14:34,238 Искам някой ден да живея на плажа. 803 01:14:34,614 --> 01:14:36,282 Мамка му. 804 01:14:36,449 --> 01:14:39,160 Забравих ключовете. 805 01:14:39,327 --> 01:14:40,912 Ще ида да ги взема. 806 01:15:00,681 --> 01:15:02,058 Кели? 807 01:15:02,224 --> 01:15:03,851 Сузи. 808 01:15:06,354 --> 01:15:08,105 Аз съм. 809 01:15:12,944 --> 01:15:15,905 Притесних се за теб и реших... 810 01:15:16,072 --> 01:15:20,326 ...че ние тримата трябва да се съберем още един последен път преди да се разделим. 811 01:15:20,952 --> 01:15:23,871 - Сърдиш ли ми се? - не, не. 812 01:15:24,038 --> 01:15:26,499 Може би трябваше да ти разкажа малко повече, относно ролята... 813 01:15:26,666 --> 01:15:28,960 ...която смятах да играя. 814 01:15:29,126 --> 01:15:31,045 Но това ще го обсъдим тази нощ. 815 01:15:35,341 --> 01:15:39,262 Това е купон, Сузи, а не самоубийствен пакт 816 01:15:39,512 --> 01:15:43,391 Ще се поуспокоим и просто ще се отпуснем... 817 01:15:43,557 --> 01:15:46,102 ...ще пием малко шампанско... 818 01:15:46,269 --> 01:15:48,062 ...ще гледаме звездите... 819 01:15:49,188 --> 01:15:50,481 Кели? 820 01:15:50,690 --> 01:15:53,317 Имаш ли постелка в багажника на Ровъра на майка ти? 821 01:15:54,443 --> 01:15:57,446 Хайде бъди така добра и иди го донеси. 822 01:16:00,032 --> 01:16:01,701 Добро момиче. 823 01:16:03,369 --> 01:16:05,871 Нека ти разкажа за лодката, която избрах за нас. 824 01:17:09,226 --> 01:17:10,895 Добре ли си? 825 01:17:12,438 --> 01:17:15,733 Майка ми ще ме убие, ако разбере, че съм взела Ровъра. 826 01:18:16,252 --> 01:18:17,461 4 x 4 ли е? 827 01:18:19,171 --> 01:18:21,674 - Махни се от моето имение! - Не съм в твоето имение. 828 01:18:21,841 --> 01:18:25,011 - Ако не се махнеш... - Ще извикаш ченгетата? Аз съм ченге! 829 01:18:25,636 --> 01:18:26,846 По дяволите! 830 01:18:48,826 --> 01:18:50,995 Казвате, че снощи не се е прибрала. 831 01:18:51,162 --> 01:18:55,458 Спомена, че щяла да ходи в Ел Ей, но всичките и дрехи са тук. 832 01:18:55,625 --> 01:18:58,669 Уолтър! Ще се разболееш и ще си си го заслужил. 833 01:19:01,464 --> 01:19:04,592 Намерих няколко зъбав един стар фургон надолу по пътя. 834 01:19:04,759 --> 01:19:06,844 И той вика, че щели да му паснат. 835 01:19:07,303 --> 01:19:10,973 От процеса насам, Сузи не е ходила на училище. 836 01:19:11,140 --> 01:19:14,852 И сега разправят, че не може да се дипломира. 837 01:19:15,019 --> 01:19:19,065 Кели Ван Райън я вкара в цялата тази каша и вие го знаете. 838 01:19:19,231 --> 01:19:21,442 Ще се занимаем с това, Руби. 839 01:19:21,609 --> 01:19:24,612 Ако открием нещо, ти първа ще разбереш. 840 01:19:26,072 --> 01:19:27,490 Хайде. 841 01:19:45,925 --> 01:19:48,344 Почва се, Глория. Това е началото. 842 01:19:48,511 --> 01:19:51,639 Рей, нищо не знаем засега. Тя може да е навсякъде. 843 01:19:51,806 --> 01:19:54,308 Ще те оставя при офиса. Пусни колата на Сузи за издирване. 844 01:19:54,475 --> 01:19:56,102 Бързаш ли за някъде? 845 01:19:56,936 --> 01:20:00,189 - Среща ли имаш? - Абе провери просто колата за мен. 846 01:20:09,949 --> 01:20:12,243 Ето тук е, при тази стара лодка. 847 01:20:13,369 --> 01:20:16,038 Значи ти и Сузи обичахте да идвате тук заедно? 848 01:20:16,205 --> 01:20:18,124 Да, понякога. 849 01:20:18,291 --> 01:20:20,710 Много от младите висят тук. 850 01:20:22,295 --> 01:20:25,047 Наистина ли мислите, че на Сузи и се е случило нещо лошо? 851 01:20:25,590 --> 01:20:27,758 Ломбардо идвал ли е някога тук? 852 01:20:30,052 --> 01:20:31,762 Нещо смешно ли казах? 853 01:20:31,971 --> 01:20:36,142 Не, самата мисъл, че г-н Ломбардо би... 854 01:20:36,309 --> 01:20:39,895 Е, чувам, че бил доста гъст с децата. 855 01:20:40,062 --> 01:20:41,606 Ти и той бяхте приятели, нали? 856 01:20:41,772 --> 01:20:45,026 Да, но той ме вкара в отбора на ветроходците. 857 01:20:45,192 --> 01:20:48,154 Каза ми, че мога да си заработя колежанските години, като него. 858 01:20:48,321 --> 01:20:52,241 Сам Ломбардо е бил в Мичиганския университет със спортна стипендия. 859 01:20:52,408 --> 01:20:56,370 Лодките не са имали нищо общо с това. 860 01:21:46,921 --> 01:21:48,923 Слушай, ще остана тук известно време, момче. 861 01:21:49,090 --> 01:21:51,926 Защо не се се качиш до магистралата и не вземеш рейса? 862 01:21:57,765 --> 01:21:59,392 Ей, Джими. 863 01:22:01,602 --> 01:22:06,065 Хората не винаги са такива, каквито изглеждат. Не забравяй това. 864 01:22:23,499 --> 01:22:25,793 - Ето тук са го направили. - Къде е тялото? 865 01:22:25,960 --> 01:22:28,045 Вероятно в блатото. Пичът е воден плъх. 866 01:22:28,254 --> 01:22:30,715 Знае, че никога няма да бъде намерено, обаче е допуснал една грешка. 867 01:22:30,923 --> 01:22:34,719 Бабата каза, че тя се канела да избяга, а аз намерих колата на автогарата. 868 01:22:34,885 --> 01:22:36,554 - А не мислиш ли, че Сам може да я е оставил там? 869 01:22:36,762 --> 01:22:39,974 - Задръж за малко. Глория, взели са отпечатъци от колата. 870 01:22:40,141 --> 01:22:43,561 Ако Сузи е била убита, то това е било проклетото момиче на Ван Райън. 871 01:22:43,728 --> 01:22:45,896 Тая малка социопатка започна всичко. 872 01:22:46,105 --> 01:22:49,150 - Колко време ще трае, докато получим нещо? - Кръвната група можем веднага да я научим. 873 01:22:49,317 --> 01:22:52,820 Сравняването със зъбните досиета ще трае по-дълго. Определянето на ДНК ще трае седмици. 874 01:22:54,447 --> 01:22:56,407 Горката глупава Сузи. Не е имала и един шанс. 875 01:22:56,616 --> 01:22:59,243 - Това не го знаем още. - Казвам ти, Кели е следващата. 876 01:22:59,452 --> 01:23:03,247 Казвам ти, престани да се занимаваш с това... веднага. 877 01:23:03,497 --> 01:23:07,668 Не искам дори да чувам, че досаждаш на Ломбардо, мамка му. 878 01:23:11,130 --> 01:23:12,632 Дейвид! 879 01:23:12,798 --> 01:23:15,176 Като разбереш, чии са, ще ми се обадиш на мен! 880 01:23:17,553 --> 01:23:18,763 Би ли ми направил една услуга? 881 01:23:19,972 --> 01:23:21,599 Рей, чу го. 882 01:23:21,766 --> 01:23:24,727 Той каза на мен да стоя надалеч. За теб нищо не е казвал. 883 01:23:24,894 --> 01:23:27,396 А ако аз съм прав, а Хънтър не? 884 01:23:27,563 --> 01:23:30,024 Моля те, помогни ми. 885 01:23:30,441 --> 01:23:33,736 А ако зъбите не са на Сузи, ще се откажеш ли? 886 01:23:34,987 --> 01:23:38,908 Ако греша относно зъбите, имаш ми думата. 887 01:24:22,368 --> 01:24:25,079 - Ало? - Звънях ти. 888 01:24:25,246 --> 01:24:27,039 - Искам да те видя. - Къде си? 889 01:24:27,206 --> 01:24:29,875 - Някаква тъпа страноприемница. - Добре. Стой там. 890 01:24:30,042 --> 01:24:31,836 Сам, много съм нервна. 891 01:24:32,378 --> 01:24:34,630 Кели, отпусни се. 892 01:24:34,922 --> 01:24:37,383 Вземи един от валиумите на майка си или нещо подобно. 893 01:24:37,550 --> 01:24:41,262 След седмица се качваш на самолета и всичко е свършено. Ние сме богати. 894 01:24:41,429 --> 01:24:43,556 А ако ни разкрият? 895 01:24:43,889 --> 01:24:46,601 Боже мой, ще те сложат на електрическия стол. 896 01:24:46,767 --> 01:24:48,227 Виж, Кели... 897 01:24:48,394 --> 01:24:51,272 ...остани днес в страноприемницата, не ходи на абитуриенските купони. 898 01:24:51,731 --> 01:24:53,983 Толкова много те обичам. 899 01:24:54,150 --> 01:24:56,110 И аз те обичам, Кели. 900 01:24:56,277 --> 01:24:58,237 Бъди добро момиче и стой, където си. 901 01:25:21,427 --> 01:25:23,888 Да се наднича през прозорците на хората.? 902 01:25:24,597 --> 01:25:26,015 Това не е ли противозаконно? 903 01:25:27,892 --> 01:25:29,644 Сузи Толър е изчезнала. 904 01:25:30,728 --> 01:25:33,356 - От кога? - Не се е прибирала от снощи насам. 905 01:25:33,689 --> 01:25:36,484 Намерихме колата и на автогарата. 906 01:25:36,776 --> 01:25:38,444 Рей смята, че е била убита. 907 01:25:39,195 --> 01:25:41,322 Не знам какво да Ви кажа. 908 01:25:43,074 --> 01:25:45,910 Бихте могъл да ми кажете, къде сте бил снощи. 909 01:25:46,452 --> 01:25:49,705 Сигурно бих могъл, но не съм длъжен, нали? 910 01:25:52,792 --> 01:25:54,043 Елате с мен. 911 01:25:55,378 --> 01:25:57,505 Искам да Ви покажа нещо. 912 01:26:08,766 --> 01:26:10,810 Изглежда си вземате сбогом. 913 01:26:11,477 --> 01:26:13,271 Досието на Кели. 914 01:26:13,479 --> 01:26:17,275 Прочети го. Ще откриеш едно люто, сексуално объркано момиче,... 915 01:26:17,441 --> 01:26:19,944 ...което заплаши живота на поне двама човека. 916 01:26:20,152 --> 01:26:21,570 Кои двама човека? 917 01:26:21,737 --> 01:26:23,948 Единият от тях беше майка и. 918 01:26:24,156 --> 01:26:26,158 другият беше една... 919 01:26:27,535 --> 01:26:29,078 ...нейна съученичка... 920 01:26:30,663 --> 01:26:33,332 ...с която вероятно е имала сексуални отношения. 921 01:26:34,458 --> 01:26:35,960 Сузи? 922 01:26:37,670 --> 01:26:39,630 Имате досието вече. 923 01:26:40,131 --> 01:26:41,549 Прочетете го. 924 01:26:42,383 --> 01:26:45,553 Мисля, че ще ви даде нов поглед върху нещата. 925 01:26:46,679 --> 01:26:50,057 Защо не ни казахте за това преди процеса? 926 01:26:52,101 --> 01:26:54,895 Защото тогава имах принципи. 927 01:26:55,062 --> 01:26:56,897 които означаваха много за мен. 928 01:26:58,941 --> 01:27:00,359 Сега... 929 01:27:01,861 --> 01:27:03,779 ...не ме е "еня". 930 01:27:17,877 --> 01:27:20,129 Би трябвало да си тръгна сега. 931 01:27:22,757 --> 01:27:25,718 Освен ако не смятате да ме задържите за нещо. 932 01:27:53,204 --> 01:27:56,165 - Дюкет. Какво става? - Уморена съм. Прибирам се вкъщи. 933 01:27:56,374 --> 01:27:57,833 - Къде е Ломбардо? - Тръгна си. 934 01:27:58,042 --> 01:28:01,212 Глория, кръвната група на скалите съвпада с тази на Сузи. 935 01:28:01,420 --> 01:28:03,464 Нека ти кажа нещо, Рей: 936 01:28:03,631 --> 01:28:05,675 В тази история има неща, които не знаеш. 937 01:28:05,841 --> 01:28:07,385 Ако Сузи е мъртва... 938 01:28:07,593 --> 01:28:10,012 ...Хънтър е на прав път относно Кели. 939 01:28:12,223 --> 01:28:13,724 Рей.? 940 01:28:14,934 --> 01:28:17,353 Мамка му, Рей. 941 01:28:26,654 --> 01:28:29,782 - Кой е? - Детектив Дюкет. 942 01:28:29,949 --> 01:28:31,826 Отвори веднага вратата. 943 01:29:03,190 --> 01:29:05,359 - Здрасти, Кели. - Какво правиш тук? 944 01:29:23,669 --> 01:29:27,089 Къде е... Кели! кели! 945 01:29:34,680 --> 01:29:38,434 Само за секунда си отместих погледа, за частица от секундата. 946 01:29:38,726 --> 01:29:41,520 И тя просто ей така бинго... 947 01:29:41,854 --> 01:29:44,065 ...ми заби коляно в слабините. 948 01:29:44,231 --> 01:29:47,026 Не паднах, но това ме забави 949 01:29:47,526 --> 01:29:49,278 достатъчно в движенията. 950 01:29:49,862 --> 01:29:51,864 Не можах да я стигна. 951 01:29:52,698 --> 01:29:54,742 Тя се завъртя към мен с пищова. 952 01:29:56,869 --> 01:29:59,038 Изстреля един куршум. 953 01:30:00,039 --> 01:30:01,666 Удари ме в рамото. 954 01:30:05,044 --> 01:30:07,004 Нямах избор. 955 01:30:10,883 --> 01:30:12,176 Трябваше да отвърна на огъня. 956 01:30:13,928 --> 01:30:17,515 Два изстрела, мисля, че в гърдите. 957 01:30:21,269 --> 01:30:23,521 Отидох да я защитя. 958 01:30:26,399 --> 01:30:28,943 Отидох... отидох там да я защитя... 959 01:30:29,110 --> 01:30:30,861 Детектив Дюкет 960 01:30:31,028 --> 01:30:34,532 Известно време бях във военното разузнаване и там си имахме един лаф: 961 01:30:34,740 --> 01:30:37,994 "Първият път е случайност. Вторият път е съвпадение. 962 01:30:38,160 --> 01:30:40,246 Третият път е враждебно действие". 963 01:30:40,413 --> 01:30:42,456 Това Ви е вторият път, Дюкет... 964 01:30:42,623 --> 01:30:45,918 ...и аз смятам да се погрижа да няма трети път. 965 01:30:46,419 --> 01:30:50,256 азследванията ни показаха, че е било добра стрелба, но това не е важно. 966 01:30:50,423 --> 01:30:53,175 Игнорирал сте съвета на шефовете си. 967 01:30:53,342 --> 01:30:56,220 В последствие две млади жени са мъртви. 968 01:30:56,804 --> 01:31:00,891 Съкратен сте от служба, без право на пенсия и издръжки. 969 01:31:01,058 --> 01:31:02,727 Началник Гуудсол... 970 01:31:02,893 --> 01:31:07,106 ...детектив Дюкет намери зъби и кръв на Сузън Мари Толър... 971 01:31:07,273 --> 01:31:09,775 ...близо до района, наречен Стоунър Бийч. 972 01:31:09,942 --> 01:31:13,154 Кръв от г-ца Толър беше също така намерена в Рейндж Ровъра на Ван Райън. 973 01:31:13,321 --> 01:31:16,324 Това кара офисът да направи заключението... 974 01:31:16,657 --> 01:31:20,119 ...че Сузън Мари Толър е била убита от Кели Ление Ван Райън. 975 01:31:21,287 --> 01:31:23,623 О, не, не го е направила. Не е била тя. 976 01:31:26,083 --> 01:31:27,752 Г- н Дюкет. 977 01:31:28,252 --> 01:31:29,921 Г- н Дюкет. 978 01:31:30,338 --> 01:31:33,966 TТова разследване е приключено. Свободен сте. 979 01:32:00,326 --> 01:32:02,078 Благодаря, Паул. 980 01:32:56,841 --> 01:32:58,050 Мараба, партньоре. 981 01:32:59,969 --> 01:33:03,848 сусе, човече. Не те очаквах преди утре. 982 01:33:07,560 --> 01:33:09,478 Хей, готина приятелка си беше намерил. 983 01:33:09,645 --> 01:33:12,148 Кели беше само пионка. 984 01:33:12,315 --> 01:33:14,191 Кучката му с кучка стреля по мен. 985 01:33:14,400 --> 01:33:17,862 Мамка му, нали си ченге?! Не ви ли учат да обезвредявате хората? 986 01:33:18,070 --> 01:33:20,531 Нали разбираш, да им стреляш в крака или нещо такова? 987 01:33:20,740 --> 01:33:24,035 Кога стана толкова старателенс тези неща? Преди или след като... 988 01:33:24,243 --> 01:33:27,455 ...преби Сузи до смърт с винената бутилка? 989 01:33:27,622 --> 01:33:31,083 Не беше предвидено Кели да умре, Рей. Това не беше част от плана. 990 01:33:31,250 --> 01:33:35,755 Човече, по-добре не можеше да стане. Те решиха, че Кели е фраснала Сузи. 991 01:33:35,922 --> 01:33:37,757 Не можах да ги разубедя. 992 01:33:37,924 --> 01:33:39,926 Това, което искам да ти кажа е, че не обичам изненади. 993 01:33:40,134 --> 01:33:44,096 Погледни на нещата по друг начин: Всяко лошо нещо си има и добра страна. 994 01:33:44,263 --> 01:33:46,182 Сега всичко си дойде на мястото. 995 01:33:46,349 --> 01:33:49,852 А след утрешния ден няма да ме видиш повече. 996 01:33:50,019 --> 01:33:53,522 О, виж, като става дума за утре... 997 01:33:53,940 --> 01:33:57,652 ...говорих с банката и те казаха, че ще трае два работни дена... 998 01:33:58,861 --> 01:34:00,655 ...да направят трансфера, така че... 999 01:34:00,821 --> 01:34:02,365 - Глупости. - О, да. 1000 01:34:02,531 --> 01:34:04,242 Обади им се. 1001 01:34:04,617 --> 01:34:08,746 Всъщност защо си се разбързал? Гледай си кефа един два дена. 1002 01:34:08,913 --> 01:34:12,917 Ще вземем лодката. Тъкмо я стегнах. 1003 01:34:13,501 --> 01:34:15,378 Бих се нуждал от помощник на палубата. 1004 01:34:20,800 --> 01:34:23,302 Да пием за дебелите банкови сметки. 1005 01:34:25,680 --> 01:34:29,183 Трябва да светнеш, партньоре. Ти си богат човек. 1006 01:34:32,478 --> 01:34:35,648 За дебелите сметки и нареждането на нещата. 1007 01:34:36,565 --> 01:34:38,442 И нареждането на нещата. 1008 01:34:56,836 --> 01:34:59,714 Ей, Рей,виждаш ли тая лебедка? 1009 01:35:01,215 --> 01:35:03,467 Завърти я няколко пъти. Въжето е хлабаво. 1010 01:35:08,222 --> 01:35:09,890 - Това чудо ли имаш предвид? - Да, Рей. 1011 01:35:10,057 --> 01:35:14,186 Наричаме го лебедка. Служи за опъване на платната. 1012 01:35:14,353 --> 01:35:18,482 - Така че защо не почнеш да въртиш? - И на това му викаш ваканция? 1013 01:35:18,691 --> 01:35:20,651 Защо не си вземеш една хубава моторница? 1014 01:35:21,360 --> 01:35:23,988 Хайде бе, Рей. Ще направя моряк от теб. 1015 01:35:24,947 --> 01:35:26,782 Или ще ме удавиш. 1016 01:35:40,880 --> 01:35:42,131 Заяжда. 1017 01:35:42,298 --> 01:35:45,509 Как така? Сложи малко смазка вътре. 1018 01:35:49,805 --> 01:35:51,390 Абе казвам ти, че заяжда. 1019 01:35:53,267 --> 01:35:55,519 Платното трябва да се е закачило някъде. 1020 01:35:55,728 --> 01:35:58,981 Защо не идеш на десния борд да видиш, дали можеш да го откачиш? 1021 01:35:59,148 --> 01:36:02,652 - И дума не разбрах от това, което ми каза. - Добре, Рей. 1022 01:36:02,818 --> 01:36:05,780 Виждаш ли това въже тук? Проследи го до долу... 1023 01:36:05,947 --> 01:36:08,574 ...и виж дали се вижда, за какво се е закачило. 1024 01:36:10,368 --> 01:36:11,911 Ще ме умориш. 1025 01:36:20,670 --> 01:36:24,632 - Това чудо ли имаш предвид? - Точно това. 1026 01:36:25,049 --> 01:36:27,009 Виждаш ли нещо? 1027 01:36:29,971 --> 01:36:31,847 Погледни малко по-надолу. 1028 01:36:32,098 --> 01:36:33,349 Точно така. 1029 01:36:42,441 --> 01:36:44,944 Май забравих да ти кажа нещо, Рей: 1030 01:36:46,654 --> 01:36:49,156 С едното око наглеждай лодката, с другото себе си. 1031 01:36:49,574 --> 01:36:51,701 Първо правило във ветроходството. 1032 01:37:16,976 --> 01:37:18,269 Рей! 1033 01:37:18,436 --> 01:37:21,063 - Какво стана бе? - Не ме мотай, копеле такова! 1034 01:37:30,197 --> 01:37:31,824 Ти! 1035 01:37:32,491 --> 01:37:34,452 - Ти си мъртва! 1036 01:37:34,660 --> 01:37:36,162 - Не, не съм. 1037 01:37:38,831 --> 01:37:40,249 Сам. 1038 01:37:40,416 --> 01:37:43,920 - Сам, за бога! - Сори, партньоре. 1039 01:37:44,086 --> 01:37:46,631 Наистина не трябваше да убиваш Кели. 1040 01:37:46,839 --> 01:37:50,176 Не трябваше да убиваш и оня младеж при блатата. 1041 01:37:50,343 --> 01:37:53,179 - Как му беше името? - Дейви. 1042 01:38:06,359 --> 01:38:07,985 Това е синът ми Уолтър. 1043 01:38:08,152 --> 01:38:13,241 Прави това от доста време, така че не се страхувайте. 1044 01:38:13,407 --> 01:38:16,827 Заповядайте, влезте. Благодаря, че посетихте блатата. 1045 01:38:29,799 --> 01:38:34,679 а гледате Уолтър ли сте дошла или по работа? 1046 01:38:34,971 --> 01:38:37,139 Не. Просто имам почивен ден. 1047 01:38:38,975 --> 01:38:40,685 Веднага си казах, че изглеждате различно. 1048 01:38:40,893 --> 01:38:43,437 Дойдох тук, защото се надявах, че ще ми разкажете нещо. 1049 01:38:44,981 --> 01:38:46,274 За Сузи ли? 1050 01:38:46,440 --> 01:38:50,194 Всъщност се чудех, дали бихте ми разказали нещо за Рей Дюкет. 1051 01:38:55,658 --> 01:38:58,160 Идваше често тук. 1052 01:38:59,036 --> 01:39:02,373 Заглавикваше се с едно от момичетата... 1053 01:39:02,582 --> 01:39:06,127 Момичетата. Там при блатата. 1054 01:39:06,961 --> 01:39:10,548 Имаше някакви проблеми с нея, така чух. 1055 01:39:11,299 --> 01:39:15,052 - Тя още ли работи там? - Не и след онази нощ. 1056 01:39:15,595 --> 01:39:17,763 Всичко, което знам е, че на следващата сутрин... 1057 01:39:17,930 --> 01:39:21,892 ...я беше изчезнала, а едно момче беше мъртво. 1058 01:39:22,059 --> 01:39:27,481 Едно пуберче на име Дейви. Беше се увлякъл по курвата на Рей. 1059 01:39:30,860 --> 01:39:35,114 Видял Рей да я шамаросва и се опитал да го спре. 1060 01:39:36,115 --> 01:39:38,993 И Рей го убил. 1061 01:39:39,785 --> 01:39:41,996 Сузи видяла всичко. 1062 01:39:42,330 --> 01:39:46,208 Затова той я арестува и я прати в затвора. 1063 01:39:46,375 --> 01:39:51,047 Разбирате ли, просто за да докаже, че може. 1064 01:39:51,797 --> 01:39:54,842 яма какво друго да се каже за Рей Дюкет. 1065 01:40:05,978 --> 01:40:07,980 За Рей. 1066 01:40:08,314 --> 01:40:11,943 Спечелихме. Свърши се, Сам. 1067 01:40:19,450 --> 01:40:23,788 Май си параноичен. Огледай се, Сам. 1068 01:40:23,955 --> 01:40:28,125 Ще трябва да ме научиш, как да карам това чудо, преди да се отърва от теб. 1069 01:40:39,804 --> 01:40:41,180 окей, Толър. 1070 01:40:41,347 --> 01:40:44,100 Трябва да спретна платното. Заеми се с лебедката. 1071 01:40:45,017 --> 01:40:48,854 - Заеби лебедката.Искам да карам. - То не става така. 1072 01:40:49,021 --> 01:40:51,148 Не се кара, а се плава. 1073 01:40:52,191 --> 01:40:54,360 А сега вземи лебедката. 1074 01:40:55,528 --> 01:40:58,406 Просто искам да понося малко по вълните. 1075 01:41:02,034 --> 01:41:06,622 Забавно е. Това е едно от първите неща, които забелязах в теб, Сам. 1076 01:41:06,789 --> 01:41:09,667 Че обичаш да се носиш по вълните. 1077 01:41:11,335 --> 01:41:15,172 - Сузи. - Вземи например колежа. 1078 01:41:15,381 --> 01:41:20,344 Обзалагам се, че си записвал все предмети, завършващи с изпит с предложени отговори. 1079 01:41:21,137 --> 01:41:24,807 И никога не си купувал учебника.Все си намирал някое момиче, от което да го вземеш назаем. 1080 01:41:24,974 --> 01:41:28,686 И което после да изчукаш, нали? 1081 01:41:28,894 --> 01:41:30,354 Така ли е било? 1082 01:41:33,357 --> 01:41:34,817 Да. 1083 01:41:37,194 --> 01:41:40,031 Е, имам една хубава гатанка за теб. 1084 01:41:40,197 --> 01:41:42,283 С предложени отговори, разбира се. 1085 01:41:43,618 --> 01:41:45,286 реди да отплава с Хелиос... 1086 01:41:45,453 --> 01:41:51,042 ...Медея убила цар Креон и принцесата с какво? 1087 01:41:51,542 --> 01:41:53,169 С камък? 1088 01:41:54,086 --> 01:41:55,796 С копие? 1089 01:41:57,840 --> 01:41:59,383 Или с малко отрова? 1090 01:42:00,259 --> 01:42:02,386 Отрова! 1091 01:42:06,182 --> 01:42:07,725 Позна. 1092 01:42:21,906 --> 01:42:23,616 Ван Райън остаря. 1093 01:42:24,242 --> 01:42:26,744 Той и приятелите му идваха тук. 1094 01:42:26,953 --> 01:42:31,040 Лов и курви. Държаха се като задници. 1095 01:42:31,415 --> 01:42:34,001 Един път се появи с това момиче... 1096 01:42:34,168 --> 01:42:37,421 ...замина на някъде. 1097 01:42:37,630 --> 01:42:39,715 Тя забременя. 1098 01:42:40,758 --> 01:42:43,094 Заряза я в тресавището. 1099 01:42:43,427 --> 01:42:45,388 Горкото момиче умря след 1 година. 1100 01:42:48,808 --> 01:42:52,645 Това дойде с нея. 1101 01:42:53,271 --> 01:42:55,022 А детето? 1102 01:42:55,189 --> 01:42:58,818 При нея беше. Докато не се пропи до смърт. 1103 01:43:00,361 --> 01:43:03,364 Не беше много добро дете. 1104 01:43:14,500 --> 01:43:17,044 Значи ти не си и баба. 1105 01:43:18,170 --> 01:43:21,215 Отгледах я все едно съм. 1106 01:43:21,757 --> 01:43:25,970 Но, не. Уолт беше единственото ми дете. Той беше добро момче. 1107 01:43:26,178 --> 01:43:28,306 Допреди да го вземат донаборник. 1108 01:43:28,514 --> 01:43:32,059 Значи Сузи и Санда Ван Райън са били доведени сестри. 1109 01:43:32,602 --> 01:43:36,981 А другото момиче, Кели? Племеница на Сузи. 1110 01:43:47,700 --> 01:43:51,704 Може новините да са добри или лоши. Не знам. Нека започнем с буква. 1111 01:43:51,871 --> 01:43:55,374 - Х. - Да, има две "Х"-та. 1112 01:44:18,773 --> 01:44:20,650 Хубав пикап. 1113 01:44:28,616 --> 01:44:30,368 Ще си продаваш лодката? 1114 01:44:35,456 --> 01:44:37,750 Това беше лодката на Сузи. 1115 01:44:38,417 --> 01:44:40,920 Явно няма да и трябва повече. 1116 01:44:42,755 --> 01:44:46,801 Странно. Нямаше да предположа, че Сузи е била ветроходка. 1117 01:44:49,178 --> 01:44:53,349 Старата дама веднъж я заведе на изпит. Казаха, че IQ-то и било 1118 01:44:53,516 --> 01:44:57,395 някъде около 200 или нещо такова. 1119 01:44:57,561 --> 01:45:01,023 Това момиче може да постигне всичко, което се постига с акъл. 1120 01:46:12,762 --> 01:46:14,472 Здрасти. 1121 01:46:15,181 --> 01:46:17,016 Какво правиш тук? 1122 01:46:17,975 --> 01:46:20,227 Ша си ходя. 1123 01:46:21,020 --> 01:46:23,189 Мислиш ли, че това е разумно? 1124 01:46:26,025 --> 01:46:28,361 Познай какво още? 1125 01:46:31,405 --> 01:46:33,366 Имам матрял. 1126 01:46:38,412 --> 01:46:40,539 Предполагам, че ако опитам няма да ми навреди. 1127 01:46:52,051 --> 01:46:53,552 Знаеш ли... 1128 01:46:53,719 --> 01:46:57,223 ...онзи уикенд, когато ме опандизиха, ти се обадих поне сто пъти. 1129 01:47:01,894 --> 01:47:05,856 Наистина вярвах, че си ми приятел. 1130 01:47:08,192 --> 01:47:09,485 Колко наивна бях само. 1131 01:47:13,990 --> 01:47:16,033 Не мога да реша, кое е излязло по-добре. 1132 01:47:16,242 --> 01:47:21,581 тази малка сламка в носа на Кели или кучешкият нашийник около врата ти. 1133 01:47:22,748 --> 01:47:25,251 Вие как мислите, г-н Ломбардо? 1134 01:47:39,599 --> 01:47:42,018 Изглежда харесва същите места като теб. 1135 01:47:42,560 --> 01:47:47,106 - Забавно е, че никога не сте се засичали. - Да бе, много забавно. 1136 01:47:47,273 --> 01:47:51,736 Знаеш ли, грешиш относно това. А мен може да ме арестуват на място. 1137 01:47:52,737 --> 01:47:57,408 Доверими се. Той е мръсник. Ще му хареса. Особено момента с убиването ми. 1138 01:47:57,575 --> 01:48:01,037 А сега махай се оттук. Отивай да си спечелиш ново приятелче. 1139 01:48:13,299 --> 01:48:15,426 Какво пиеш? 1140 01:48:19,513 --> 01:48:22,266 Трябва да спрем. Ще свърша. 1141 01:48:24,310 --> 01:48:27,563 Това никога не те е притеснявало на поляната. 1142 01:48:29,148 --> 01:48:34,278 - That's not your line... - Say you love me. 1143 01:48:35,863 --> 01:48:39,951 I love you. Now, give me the line. 1144 01:48:40,159 --> 01:48:43,746 No little girl can ever make me come. 1145 01:48:57,343 --> 01:49:01,430 Стискаш прекалено яко клещите. Ще похабиш шибаното доказателство. 1146 01:49:05,977 --> 01:49:08,646 О, за бога. 1147 01:49:23,703 --> 01:49:26,080 - Здрасти, Кели. - Какво правиш тук? 1148 01:50:13,210 --> 01:50:15,087 Може ли да Ви задам един въпрос, г-це Толър? 1149 01:50:17,632 --> 01:50:20,801 Хареса ли Ви да сте на държавни разноски? 1150 01:50:23,512 --> 01:50:25,389 Надявам се никога да не ми заимаш зъб. 1151 01:50:29,310 --> 01:50:31,979 Кешът му е майката. 1152 01:50:32,605 --> 01:50:34,815 Чекът е балансът на номерираната сметка... 1153 01:50:34,982 --> 01:50:37,443 ...минус милиона, който заделихме за Руби и Уолтър... 1154 01:50:37,610 --> 01:50:39,278 ...както и обичайната ми такса. 1155 01:50:41,197 --> 01:50:42,865 Случаят е приключен. 1156 01:50:55,044 --> 01:50:56,837 Сузи. 1157 01:50:59,465 --> 01:51:01,467 Бъди добра. 1158 01:51:07,014 --> 01:54:45,628 Допревел субтитрите: FuckBTK Тайминг: leotrop