1
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
ЕДНА ГОРЕЩА НОВИНА
2
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
Вицепрезидентът ще надзирава
гласуването от Сената
3
00:01:03,897 --> 00:01:06,942
на мирния план за Близкия изток
на президента Сойър.
4
00:01:07,109 --> 00:01:09,278
Утре вотът ще отиде в Конгреса.
5
00:01:09,444 --> 00:01:11,238
Републиканци и демократи заявиха,
6
00:01:11,405 --> 00:01:13,991
че ще гласуват на партиен принцип,
7
00:01:14,157 --> 00:01:16,994
но някои намекнаха,
че може да подкрепят опозицията.
8
00:01:38,098 --> 00:01:42,853
БЕЛИЯТ ДОМ:
ПОД ЗАПЛАХА
9
00:01:44,062 --> 00:01:45,355
"Крепост", тук "Колибри".
10
00:01:45,522 --> 00:01:48,025
Пристигаме от
"Анди" след 3 минути.
11
00:01:48,192 --> 00:01:49,818
На скъпия ми Ейбрахам,
С обич, Мери Тод
12
00:01:49,985 --> 00:01:52,696
Каръл.
Той иска да направим онова.
13
00:01:52,863 --> 00:01:54,615
Сериозно?
- Да.
14
00:01:54,781 --> 00:01:58,535
Г-н президент, не е разумно да се
отклоняваме от летателния план.
15
00:01:58,702 --> 00:01:59,786
Моля те!
16
00:01:59,953 --> 00:02:02,247
Лидерът на свободния
свят те моли, Каръл.
17
00:02:02,414 --> 00:02:04,291
Това трябва да те умилостиви.
18
00:02:07,211 --> 00:02:09,963
Кап. Джонс, ще се отклоним
от маршрут "Омаха".
19
00:02:10,130 --> 00:02:13,217
Президентът желае
да направим "онова".
20
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
Разбрано. Да му направим
специален тур.
21
00:02:15,886 --> 00:02:17,804
Спускане на 10 м.
22
00:02:51,255 --> 00:02:54,216
Знаеш ли, че Линкълн
е първият ни президент,
23
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
защитил правото на
глас на жените?
24
00:02:57,261 --> 00:03:00,848
Дори писал доклад върху гласуването,
още докато бил адвокат в Илинойс.
25
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Знам, казвате ми го
26
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
всеки път,
когато минаваме оттук.
27
00:03:07,938 --> 00:03:11,525
"Крепост", тук "Колибри".
Остава ни 1 минута до Фокстрот.
28
00:03:11,692 --> 00:03:14,736
Да кацаме ли?
- Сектор 1, теренът е чист.
29
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Три хеликоптера приближават.
30
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
"Наземна крепост", докладвайте.
31
00:03:21,285 --> 00:03:23,704
"Колибри", имате разрешение
за кацане.
32
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Сканиране на небето откъм юг.
33
00:03:26,999 --> 00:03:28,041
Чисто.
34
00:03:28,584 --> 00:03:29,960
Чисто.
35
00:03:30,752 --> 00:03:33,630
"Колибри", тук "Въздушна крепост",
36
00:03:33,797 --> 00:03:35,215
кацането разрешено.
37
00:03:35,382 --> 00:03:38,802
"Колибри", тук "Стража"...
Изчакайте.
38
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
"Наземна крепост", изчакваме.
39
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Дайте ми термограма.
- Прието.
40
00:03:43,223 --> 00:03:44,266
Прехвърляне на термограма.
41
00:03:45,976 --> 00:03:47,978
Потвърждавам -
югоизточен квадрант чист.
42
00:03:52,274 --> 00:03:54,484
"Колибри", тук "Стража",
може да кацате.
43
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
Прието.
44
00:03:57,529 --> 00:04:00,574
Откъсвам се за визуална инспекция.
Изчакайте.
45
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
"Колибри" захожда.
46
00:04:12,836 --> 00:04:14,796
Теренът е чист.
47
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
Макар и скромен, си ми скъп!
48
00:04:24,181 --> 00:04:26,558
Ескорт!
49
00:04:28,560 --> 00:04:30,062
Не е зле да пътуваш така, а?
50
00:04:30,229 --> 00:04:32,564
По-добре е от метрото, сър.
51
00:04:35,651 --> 00:04:37,444
Кога пристига съпругата ми?
52
00:04:37,611 --> 00:04:41,031
В 18:45.
- Събуди ме, ако дойде краят на света.
53
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Добре дошъл, сър.
- Благодаря.
54
00:04:45,577 --> 00:04:47,704
"Колибри", свободни сте.
55
00:04:49,540 --> 00:04:53,377
Ако има по-хубава работа от нашата,
трамвай да стана.
56
00:04:55,420 --> 00:04:59,800
Смятам, че основната причина
за насилието по света е бедността.
57
00:05:00,300 --> 00:05:04,471
В нашия квартал тънехме в
бедност. Понякога гладувахме.
58
00:05:04,638 --> 00:05:07,099
А най-добрият ми приятел
Рики беше по-зле и от нас.
59
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Веднъж така се беше отчаял,
60
00:05:09,476 --> 00:05:11,395
че реши да ограби бакалията,
61
00:05:11,562 --> 00:05:14,231
а аз казах на майка си.
Знаете ли какво направи тя?
62
00:05:14,398 --> 00:05:17,484
Покани го на гости.
Сготви му и му каза,
63
00:05:17,651 --> 00:05:20,571
че може да остане при нас,
колкото пожелае.
64
00:05:20,737 --> 00:05:23,407
Тогава осъзнах,
че ако нахраниш някого,
65
00:05:23,574 --> 00:05:25,617
тушираш склонността му
към агресия.
66
00:05:25,784 --> 00:05:27,411
Хайде, ще закъснеем.
67
00:05:28,495 --> 00:05:29,746
Ей...
68
00:05:29,913 --> 00:05:32,708
Ей, не, недей!
69
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Не може да правиш това!
70
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Клайд, вече говорихме за това.
71
00:05:36,712 --> 00:05:39,089
Шефът ми не обича катерици,
това е хранилка за птици.
72
00:05:40,924 --> 00:05:43,594
Ще ме погледнеш ли поне,
когато ти говоря?
73
00:05:43,760 --> 00:05:47,681
Виж, аз обичам катерици,
но ти ще ме вкараш в беля.
74
00:05:47,931 --> 00:05:49,558
Виждаш ли това?
75
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Знаеш ли какво е?
76
00:05:51,977 --> 00:05:54,104
Имаш ли нужда от подкрепление?
77
00:05:56,940 --> 00:05:58,442
Хайде, на работа.
78
00:05:58,609 --> 00:06:01,028
Имаме ли още "Робитусин"?
- Да, сър, в колата.
79
00:06:01,195 --> 00:06:03,280
Не, остави го.
Спокойна нощ, а?
80
00:06:03,447 --> 00:06:05,157
Атакуват ни катерици.
81
00:06:05,324 --> 00:06:07,367
Организирани и многобройни.
82
00:06:07,534 --> 00:06:09,620
Гадините пак нападат
храната за птици?
83
00:06:09,786 --> 00:06:10,829
Добро утро, сър.
84
00:06:10,996 --> 00:06:13,123
Знам, че тази служба не е върхът.
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,917
Аз си я харесвам.
86
00:06:15,083 --> 00:06:19,254
Ще сме там до 10 минути.
- Като лидери ние имаме избор.
87
00:06:19,421 --> 00:06:22,341
Да бездействаме и
да оставим войната
88
00:06:22,508 --> 00:06:25,594
в Близкия изток да продължи,
или да направим нещо по въпроса.
89
00:06:25,761 --> 00:06:28,639
Знаете ли колко пари е глътнала
тя от 2001-а?
90
00:06:28,805 --> 00:06:32,309
Над трилион долара.
Ако бяхме дали само част от тях...
91
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
Сутринта ще е тежка, момчета.
92
00:06:34,895 --> 00:06:39,149
...за образование, здравеопазване
и инфраструктура в Близкия изток?
93
00:06:39,316 --> 00:06:39,775
Започнахме исторически преговори
с новия президент
94
00:06:39,775 --> 00:06:42,319
Започнахме исторически преговори
с новия президент
95
00:06:42,486 --> 00:06:44,655
на Иран Ал-Шариф
96
00:06:44,821 --> 00:06:48,325
за мир в целия регион.
Ние не можем да се справим сами,
97
00:06:48,492 --> 00:06:51,328
без пълната финансова подкрепа
на съюзниците си.
98
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Но можем да предприемем
първата стъпка.
99
00:06:53,747 --> 00:06:55,332
Затова днес обявявам,
100
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
че всички наши части ще
бъдат изтеглени от Близкия изток.
101
00:06:58,669 --> 00:07:01,630
Да не повтаряме
грешките от миналото.
102
00:07:01,797 --> 00:07:04,591
Бог ми е свидетел,
че и аз съм грешил.
103
00:07:04,758 --> 00:07:07,803
Затова днес искам
вашата подкрепа.
104
00:07:07,970 --> 00:07:11,640
Подпишете този пакт. Да сложим
край на този модел на насилие.
105
00:07:11,807 --> 00:07:15,394
Да покажем на света, че перото
наистина е по-силно от меча.
106
00:07:15,561 --> 00:07:16,603
Благодаря.
107
00:07:16,770 --> 00:07:20,399
Днес в Женева президентът Сойър
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,609
изнесе историческа реч...
- Заповядай.
109
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
Сменила си прическата.
110
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Миналата седмица.
111
00:07:28,073 --> 00:07:29,283
Довечера ще закъснея.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,536
Много те обичам.
113
00:07:41,545 --> 00:07:43,213
Добро утро, сър.
114
00:07:47,676 --> 00:07:50,137
Какво мислиш за идеята
на президента?
115
00:07:50,304 --> 00:07:53,015
Не знам, хубаво е да имаме
по-малко врагове, сър.
116
00:07:53,182 --> 00:07:56,059
Като военен не смяташ ли,
че ни излага на риск?
117
00:07:56,226 --> 00:07:59,062
Това е над моя ранг.
Но ако го мислите,
118
00:07:59,229 --> 00:08:01,607
защо не се кандидатирахте
за президент?
119
00:08:01,773 --> 00:08:04,109
Никога не съм искал този пост.
120
00:08:04,276 --> 00:08:05,694
Харесвам длъжността и функциите си.
121
00:08:05,861 --> 00:08:08,405
И да съм трън в задника
на администрацията.
122
00:08:08,572 --> 00:08:10,866
Но днес народът иска
печен президент.
123
00:08:11,074 --> 00:08:14,077
Вие сте доста печен, г-н говорител.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
Той си легна в 8.
125
00:08:20,501 --> 00:08:23,504
Президентът има предвиден
разговор с говорителя в 9:30.
126
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
И аз ли трябва да присъствам?
- Не.
127
00:08:26,006 --> 00:08:28,509
Трябва да сте тук в
случай на патова ситуация.
128
00:08:28,675 --> 00:08:30,093
После ще се видим.
129
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Сложете си червена вратовръзка.
130
00:08:32,095 --> 00:08:33,931
Джена?
- Червената е
131
00:08:34,097 --> 00:08:36,350
най-подходяща,
г-н вицепрезидент.
132
00:08:36,517 --> 00:08:39,853
Джена!
Уреди ли ми интервю?
133
00:08:40,020 --> 00:08:42,397
Ако да, какво ще получа?
- Какво искаш?
134
00:08:42,564 --> 00:08:43,649
Вечеря на свещи.
135
00:08:43,815 --> 00:08:47,277
И обещание да стигнеш до втора база.
136
00:08:47,903 --> 00:08:49,071
Дадено.
137
00:08:49,238 --> 00:08:51,949
Имаш среща с Каръл Финърти,
138
00:08:52,115 --> 00:08:54,535
специален агент от Сикрет сървис.
139
00:08:54,701 --> 00:08:56,745
Направи ми услуга.
- Това е услуга.
140
00:08:56,912 --> 00:08:59,373
Знам, друга услуга.
Искам пропуск за дъщеря си.
141
00:08:59,540 --> 00:09:01,124
Не разбираш, нали?
142
00:09:01,291 --> 00:09:05,003
Тя е луда по политиката и ако я
вкарам, ще стана Баща на годината.
143
00:09:05,170 --> 00:09:07,923
И ще ти дължа много повече
от вечеря на свещи.
144
00:09:09,007 --> 00:09:12,135
Ще се обадя.
- Благодаря, ти си върхът.
145
00:09:42,833 --> 00:09:44,835
Историческо здрависване!
146
00:09:45,002 --> 00:09:48,630
Президент Сойър предлага на
иранския президент Ал-Шариф
147
00:09:48,797 --> 00:09:52,551
изтегляне на всички войски на САЩ
от Близкия изток
148
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
и за целта той ще иска помощ
от партньорите си от Г8.
149
00:09:55,345 --> 00:09:57,806
Тези, които ще останат недоволни,
150
00:09:57,973 --> 00:10:01,185
са американските компании,
които правят бизнес с военните...
151
00:10:01,435 --> 00:10:04,354
Ще отвориш ли?
152
00:10:04,521 --> 00:10:06,023
Остави, аз ще отворя.
153
00:10:08,358 --> 00:10:09,735
Закъсня.
154
00:10:09,902 --> 00:10:13,572
Тя реши, че няма да дойдеш.
- Защо да не дойда?
155
00:10:14,198 --> 00:10:17,534
Ей, муцунке.
Вземи си нещата и да вървим.
156
00:10:20,913 --> 00:10:23,540
Чао, мамо, обичам те.
- И аз теб, миличка.
157
00:10:24,416 --> 00:10:25,459
Как си?
158
00:10:28,337 --> 00:10:30,756
Тъкмо влизам.
Какво съм сторил?
159
00:10:30,923 --> 00:10:32,633
Изпусна шоуто й за таланти.
160
00:10:32,799 --> 00:10:35,719
Не съм, то е другия четвъртък.
161
00:10:35,886 --> 00:10:38,472
Не, беше миналия четвъртък.
162
00:10:38,639 --> 00:10:40,849
Пишеше го в календара.
163
00:10:42,351 --> 00:10:43,727
Тя какво изпълни?
164
00:10:43,894 --> 00:10:45,395
Въртеше знаме.
165
00:10:47,606 --> 00:10:48,899
Това талант ли е?
166
00:10:49,066 --> 00:10:53,320
Тя се упражнява 6 седмици, Джон.
Надяваше се да я гледаш.
167
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Щеше да е добре да ми напомниш.
168
00:10:56,406 --> 00:11:00,327
Не съм ти секретарка.
- Не те карам да ми бъдеш секретарка.
169
00:11:00,494 --> 00:11:02,454
Виж, старая се.
170
00:11:02,621 --> 00:11:04,581
Старая се всячески
да присъствам в живота й.
171
00:11:04,748 --> 00:11:06,917
Малко е късно за това, не мислиш ли?
172
00:11:11,213 --> 00:11:12,256
Приятен ден.
173
00:11:15,884 --> 00:11:18,011
Сърдиш ли ми се?
174
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Просто ми кажи.
175
00:11:19,513 --> 00:11:21,223
Цял ден ли ще слушаш това?
176
00:11:27,729 --> 00:11:32,609
Да. Жалко, защото мислех,
177
00:11:32,776 --> 00:11:34,945
че ще искаш това. Но...
- Тъпо.
178
00:11:35,112 --> 00:11:37,197
Дори не знаеш какво е.
179
00:11:38,740 --> 00:11:41,410
Вярваш, че ще ме
умилостивиш с подкуп?
180
00:11:41,577 --> 00:11:43,287
Надявам се.
181
00:11:43,453 --> 00:11:46,832
Ние сме възрастни хора, Джон.
- Говори за себе си.
182
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
Би ли го отворила?
183
00:11:49,126 --> 00:11:51,670
Заради мен.
- Какво е това?
184
00:11:51,837 --> 00:11:55,340
Малко пони.
Хайде, отвори го заради мен.
185
00:12:01,722 --> 00:12:03,265
Това са пропуски за Белия дом.
186
00:12:04,016 --> 00:12:07,186
Да. Значи отиваме в Белия дом.
187
00:12:07,352 --> 00:12:09,479
И баща ти има интервю за работа
188
00:12:09,646 --> 00:12:11,231
в Сикрет сървис.
189
00:12:12,482 --> 00:12:14,151
Супер яко, Джон.
190
00:12:16,320 --> 00:12:19,072
Ще продължиш ли с това "Джон"?
- Да.
191
00:12:21,491 --> 00:12:24,286
Гледате на живо от Белия дом
шоуто на Роджър Скинър.
192
00:12:24,453 --> 00:12:27,080
Президентът Сойър е
от академиците,
193
00:12:27,247 --> 00:12:29,124
които не са били в казарма и ден,
194
00:12:29,291 --> 00:12:32,377
но сега учи военните как
да си вършат работата?
195
00:12:32,544 --> 00:12:35,923
Ще сключва мир с Иран,
защото вече има там приятели?
196
00:12:36,673 --> 00:12:37,758
Влез.
197
00:12:37,925 --> 00:12:39,593
Първата дама ви търси, сър.
198
00:12:39,760 --> 00:12:42,638
Защо ги пуснахме да предават
от моята морава?
199
00:12:42,804 --> 00:12:44,515
Свобода на пресата?
- Знаех си,
200
00:12:44,681 --> 00:12:46,350
че имаше причина.
201
00:12:47,226 --> 00:12:49,394
Здравей, скъпа.
Французите как го приемат?
202
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
Трудно ще ги убедиш.
203
00:12:52,523 --> 00:12:54,691
Как е там?
- Рейфълсън играе ключова роля.
204
00:12:54,858 --> 00:12:58,028
Изгубим ли го,
губим гласоподавателите от Юга.
205
00:12:58,195 --> 00:13:00,948
Ако пактът се провали,
няма да ме преизберат.
206
00:13:01,114 --> 00:13:03,867
Познавам двама души,
които ще се радват.
207
00:13:04,034 --> 00:13:05,869
Пазиш ли часовника,
който ти дадох?
208
00:13:06,036 --> 00:13:08,872
Да, в джоба ми е,
точно до сърцето.
209
00:13:09,039 --> 00:13:11,041
Мери Тод го подарила на Линкълн,
210
00:13:11,208 --> 00:13:14,044
за да му напомня, че времето му,
отредено за добри дела,
211
00:13:14,211 --> 00:13:16,547
е ограничено.
- Разбирам.
212
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Целуни Амбър от мен.
213
00:13:19,383 --> 00:13:20,884
Обичам ви.
Липсвате ми.
214
00:13:21,051 --> 00:13:24,847
Трябва да се връщам на поста си.
- И аз те обичам.
215
00:13:27,057 --> 00:13:31,228
Знаеш ли, че 1,5 милиона души
посещават Белия дом всяка година?
216
00:13:31,395 --> 00:13:33,981
Не, не го знаех.
217
00:13:34,147 --> 00:13:35,399
Виж, съжалявам.
218
00:13:35,566 --> 00:13:38,610
Съжалявам, че не
успях да дойда на шоуто.
219
00:13:39,403 --> 00:13:40,529
Аз пък не.
220
00:13:42,364 --> 00:13:43,407
Сериозно.
221
00:13:43,574 --> 00:13:47,327
Знаеш ли, че Белия дом се е
наричал Президентски дворец?
222
00:13:47,494 --> 00:13:50,914
Искам да ме чуеш.
Погледни ме.
223
00:13:51,415 --> 00:13:53,208
Искрено съжалявам,
че не дойдох.
224
00:13:54,918 --> 00:13:56,753
Не съжаляваш.
225
00:13:56,920 --> 00:14:01,216
Аз само въртях едно знаме.
Тъпо!
226
00:14:01,383 --> 00:14:03,927
Не бива да правиш
това пред мен.
227
00:14:04,094 --> 00:14:07,139
Кое?
- Да си дебелокожа. Ти си на 11!
228
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Добро утро.
- Добро утро, сър.
229
00:14:14,897 --> 00:14:16,773
Как сте?
- Добре, а вие?
230
00:14:16,940 --> 00:14:18,942
Легитимирайте се, моля.
231
00:14:20,068 --> 00:14:21,778
Благодаря.
232
00:14:23,780 --> 00:14:26,200
Какво търсите?
- Експлозиви.
233
00:14:28,660 --> 00:14:30,412
Яко!
234
00:14:30,579 --> 00:14:32,748
Паркирайте вляво и после
влезте в Източното фоайе.
235
00:14:32,915 --> 00:14:34,625
Приятен ден.
236
00:14:38,462 --> 00:14:41,965
Знаеш ли, че президентът
се вози в брониран
237
00:14:42,132 --> 00:14:44,801
18-тонен кадилак CTS,
който издържа на газова,
238
00:14:44,968 --> 00:14:47,971
химическа и ракетна атака?
239
00:14:48,138 --> 00:14:49,806
От Интернет ли го знаеш?
- От Уикипедия.
240
00:14:51,266 --> 00:14:53,894
Охрана съм на Капитолия.
- Оставете оръжието си.
241
00:14:54,061 --> 00:14:55,312
Добре.
242
00:15:06,782 --> 00:15:08,242
Проверете я добре.
243
00:15:11,495 --> 00:15:13,413
Здравей, Том.
- Здрасти.
244
00:15:19,586 --> 00:15:22,339
Как върви блогът ти?
245
00:15:22,506 --> 00:15:24,758
Никой вече не казва "блог".
246
00:15:25,008 --> 00:15:26,844
Как така не казват?
247
00:15:27,010 --> 00:15:28,637
Току-що научих думата.
248
00:15:28,804 --> 00:15:31,098
20 секунди се прави,
че не ме мразиш.
249
00:15:31,265 --> 00:15:32,766
Здравейте, аз съм Каръл Финърти.
- Джон.
250
00:15:34,184 --> 00:15:36,019
Каръл?
- Кейл!
251
00:15:36,687 --> 00:15:38,146
Господи!
Каръл Уилкс!
252
00:15:38,313 --> 00:15:40,107
Вече съм Каръл Финърти.
253
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
Ти си специален агент Финърти.
254
00:15:43,527 --> 00:15:44,820
А ти си протежето на Джена.
255
00:15:48,949 --> 00:15:50,993
Това е Емили, дъщеря ми.
256
00:15:51,410 --> 00:15:54,288
Баща ми е невероятен човек.
257
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Приятно ми е да се запознаем.
258
00:15:57,833 --> 00:15:59,668
Платих й, за да го каже.
259
00:16:00,544 --> 00:16:03,088
Да започваме.
- Добре.
260
00:16:04,965 --> 00:16:07,259
Не знам...
261
00:16:09,845 --> 00:16:11,180
Трябва да попитам.
262
00:16:11,346 --> 00:16:13,891
Да не се омъжи за Джим Финърти
от "Сигма"?
263
00:16:14,057 --> 00:16:16,351
Той беше...
- Пълен задник.
264
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Това е колегата ми,
специален агент Тод.
265
00:16:18,854 --> 00:16:20,856
По протокол интервюто се провежда
266
00:16:21,023 --> 00:16:25,110
от двама агенти.
Не гледай към агент Тод.
267
00:16:25,903 --> 00:16:28,989
Съжалявам, погледнах го.
- Гледай само в мен.
268
00:16:29,573 --> 00:16:31,408
Значи само... Добре.
269
00:16:32,034 --> 00:16:35,579
Кандидатът е Джон Кейл.
270
00:16:35,787 --> 00:16:39,166
Роден през 1980-а,
израснал в окръг Колумбия,
271
00:16:39,333 --> 00:16:41,210
завършил "Хил Хай" през 1999-а.
272
00:16:41,376 --> 00:16:44,546
Скачал си от служба на служба -
273
00:16:44,713 --> 00:16:46,965
монтьор, шофьор, в строителството...
274
00:16:47,132 --> 00:16:48,634
Кредитният ми рейтинг там ли е?
275
00:16:48,800 --> 00:16:51,929
Да, и трябва да се срамуваш.
276
00:16:52,095 --> 00:16:53,263
Рецесия е.
277
00:16:53,430 --> 00:16:56,767
Жениш се за Мелани Шоп през 2002 г.
278
00:16:56,934 --> 00:16:59,144
6 месеца по-късно ти се ражда дете.
279
00:16:59,311 --> 00:17:01,730
Развеждаш се през 2005.
280
00:17:03,357 --> 00:17:06,109
Три пъти си воювал в Афганистан
281
00:17:06,276 --> 00:17:08,362
и си бил ранен в провинция Кунар.
282
00:17:08,529 --> 00:17:10,697
Да.
- Получил си Сребърна звезда за това,
283
00:17:10,864 --> 00:17:13,784
че си спасил някой си ефрейтор Досън
от горящо хъмви?
284
00:17:13,951 --> 00:17:16,829
Попаднахме на пехотна мина.
285
00:17:16,995 --> 00:17:19,748
Пламнахме, джипът се обърна
и аз го измъкнах.
286
00:17:19,915 --> 00:17:21,750
Защо?
- Притесних се,
287
00:17:21,917 --> 00:17:24,378
че ще прегрее вътре.
288
00:17:24,962 --> 00:17:27,798
Странно ми е,
че се отнасяш така лековато.
289
00:17:28,173 --> 00:17:31,051
Ефрейтор Досън е племенник
на говорителя на Конгреса.
290
00:17:31,218 --> 00:17:33,303
А когато си се уволнил,
291
00:17:33,470 --> 00:17:35,639
си постъпил
в капитолийската полиция.
292
00:17:35,806 --> 00:17:38,475
По-точно като негова лична охрана.
293
00:17:40,310 --> 00:17:42,563
Ако агент Тод продължи да хихика,
294
00:17:42,729 --> 00:17:46,650
ще взема да го погледна.
- Ще ни оставиш ли за малко, Райън?
295
00:17:50,988 --> 00:17:54,157
Джон, защо искаш да постъпиш
в Сикрет сървис?
296
00:17:55,742 --> 00:17:59,204
За мен няма по-важна работа от това,
да пазя президента.
297
00:17:59,371 --> 00:18:01,790
Тази служба изисква
висше образование.
298
00:18:01,957 --> 00:18:04,376
Напуснал си следването
след първия семестър.
299
00:18:04,543 --> 00:18:08,255
Не довършваш нещата.
- Погледни досието ми.
300
00:18:08,422 --> 00:18:11,550
Две години учих във вечерен колеж.
301
00:18:11,717 --> 00:18:14,136
Дипломата ми трябва да е там.
302
00:18:14,303 --> 00:18:15,888
Чудесно.
303
00:18:16,388 --> 00:18:20,350
Едва си завършил със среден успех.
304
00:18:20,517 --> 00:18:23,061
Съжалявам. Нямаше с кого
да уча ползотворно,
305
00:18:23,228 --> 00:18:25,230
както някога с теб.
306
00:18:25,397 --> 00:18:27,191
Оценки от твоите командири.
307
00:18:27,357 --> 00:18:30,485
"Сержант Кейл често не предава
докладите си на време."
308
00:18:30,652 --> 00:18:32,404
Много важно!
309
00:18:32,571 --> 00:18:35,616
"Сержант Кейл проявява неуважение
към висшестоящите."
310
00:18:35,782 --> 00:18:39,453
"Кейл има голям потенциал,
но е решен да не го реализира."
311
00:18:39,620 --> 00:18:42,039
И още да четеш, аз вече не съм такъв.
312
00:18:42,206 --> 00:18:44,500
Промених се. Не съм и момчето,
което познаваше в колежа.
313
00:18:44,666 --> 00:18:48,378
Постигнах всичко нужно като
квалификация за тази работа,
314
00:18:48,545 --> 00:18:51,215
и имам 10 пъти повече опит от
хлапаците от Бръшляновата лига.
315
00:18:51,381 --> 00:18:55,677
Не опира до опит. Трябва да мога
да разчитам на теб всеки миг.
316
00:18:55,844 --> 00:18:57,721
Какво да направя?
317
00:18:57,888 --> 00:19:00,682
Ще започна от самото дъно.
318
00:19:01,642 --> 00:19:04,186
Само ми дай шанс.
319
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Съжалявам.
320
00:19:16,907 --> 00:19:18,742
Получи ли работата?
321
00:19:22,412 --> 00:19:25,749
Мисля, че имам шанс.
- Наистина ли?
322
00:19:25,916 --> 00:19:27,417
Знаеш как става...
323
00:19:27,584 --> 00:19:30,170
Първо трябва да го обсъдят
помежду си...
324
00:19:30,337 --> 00:19:34,341
Това са важни политически решения.
325
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
Солна киселина
326
00:20:09,793 --> 00:20:12,462
Добро утро.
Днес сме на лек режим.
327
00:20:12,629 --> 00:20:15,257
Орела ще остане в 18-те акра.
328
00:20:15,424 --> 00:20:17,801
Има телефонни разговори
с лидерите на Конгреса.
329
00:20:17,968 --> 00:20:19,261
Първата дама връща ли се?
330
00:20:19,428 --> 00:20:21,597
Императрицата каца в 18:45.
331
00:20:21,763 --> 00:20:25,726
Би трябвало да вечерят в
резиденцията, но знае ли човек.
332
00:20:25,893 --> 00:20:29,062
Да проверим за всеки случай
"Обелиск", "При Марсел", обичайното.
333
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
А ако тя поиска суши?
- Вече не яде суши.
334
00:20:32,441 --> 00:20:34,651
Помниш ли как й призля в Япония?
335
00:20:34,818 --> 00:20:38,322
Ти как си още будна?
- С кофеин и патриотизъм, сър.
336
00:20:38,488 --> 00:20:39,990
Бюлетин на заплахите?
337
00:20:40,157 --> 00:20:43,160
Заплахите срещу Първия нараснаха
четирикратно след речта пред Г8.
338
00:20:43,327 --> 00:20:46,413
Разузнаването дебне
някакъв тип в Бъфало.
339
00:20:46,830 --> 00:20:48,832
Днес имаме ли посетители?
- Отново техниците,
340
00:20:48,999 --> 00:20:52,127
ще подменят съраунд
системата в киносалона.
341
00:20:52,294 --> 00:20:55,672
Първата дама ще е във възторг.
- А тя...
342
00:20:58,008 --> 00:20:59,510
Тя връща ли се довечера?
343
00:21:01,011 --> 00:21:03,972
Каръл?
Довечера ли се връща?
344
00:21:04,139 --> 00:21:07,476
Да, сър, каца в 18:45.
345
00:21:08,018 --> 00:21:10,187
Да, разбира се.
346
00:21:11,021 --> 00:21:14,441
Както знаете вече,
това е последната ми седмица тук.
347
00:21:14,608 --> 00:21:16,652
Затова искам да е ясно на всички -
348
00:21:16,818 --> 00:21:19,863
ако има някакви поздравителни
торти и прочее глупости,
349
00:21:20,030 --> 00:21:23,534
ще се видя принуден
да ви разстрелям.
350
00:21:26,370 --> 00:21:29,706
Мразя ви!
Всичките ви мразя.
351
00:21:32,000 --> 00:21:33,544
ЧЕСТИТО ИЗБАВЛЕНИЕ!
352
00:21:33,710 --> 00:21:37,714
Без запалителни вещества
в Белия дом!
353
00:21:38,131 --> 00:21:40,717
Само да си взема оръжието, скъпа.
354
00:21:40,884 --> 00:21:43,387
Трябва да се подпишете.
Ало?
355
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Вие за обиколката ли сте?
356
00:21:45,597 --> 00:21:47,850
Може ли да видя къде ще работиш?
357
00:21:49,685 --> 00:21:51,061
Разбира се.
- Супер.
358
00:21:52,145 --> 00:21:54,898
Елате насам. Казвам се Дони
и ще бъда вашият гид
359
00:21:55,065 --> 00:21:58,610
по време на разходката ни
из американската история.
360
00:21:58,777 --> 00:22:02,739
Но преди това едно вашингтонско
горещо "добре дошли" в Белия дом,
361
00:22:02,906 --> 00:22:06,577
който ежегодно се посещава
от милиони гости от целия свят.
362
00:22:06,743 --> 00:22:08,078
Вие откъде сте?
363
00:22:08,954 --> 00:22:10,080
От Вашингтон.
364
00:22:10,247 --> 00:22:13,959
Лош избор. А вие, госпожо?
- От Небраска.
365
00:22:14,126 --> 00:22:15,752
И какво ви води в Белия дом?
366
00:22:15,919 --> 00:22:19,047
Да видя тунелите, през които
Кенеди е вмъквал Мерилин Монро.
367
00:22:19,214 --> 00:22:22,634
За жалост, няма такива тунели.
Но не се тревожете,
368
00:22:22,801 --> 00:22:24,928
имаме достатъчно други
интересни забележителности.
369
00:22:25,095 --> 00:22:27,139
Последвайте ме.
370
00:22:27,306 --> 00:22:30,267
Някой иска ли да отгатне
възрастта на Белия дом?
371
00:22:30,434 --> 00:22:32,436
Да.
- 222 години.
372
00:22:32,603 --> 00:22:34,813
Съвсем точно.
373
00:22:34,980 --> 00:22:36,648
Строежът на президентския дом
374
00:22:36,815 --> 00:22:39,109
е започнал през 1792 г.
375
00:22:39,276 --> 00:22:42,154
Член 1, параграф 8 от конституцията
на САЩ постановила
376
00:22:42,321 --> 00:22:44,781
седалището на
правителството да бъде
377
00:22:44,948 --> 00:22:47,951
в окръг не по-голям от 10 кв. мили.
Някой знае ли защо?
378
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
За да не претендира никой щат
за дома на президента.
379
00:22:51,121 --> 00:22:53,624
Отново си права.
Много си печена.
380
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Бащите основатели били хитри.
381
00:22:55,584 --> 00:22:57,461
Кажи ми честно,
382
00:22:57,628 --> 00:23:00,130
децата в училище
много ли те юркат?
383
00:23:00,297 --> 00:23:02,049
Не.
384
00:23:05,802 --> 00:23:10,766
Това е ваучер за масаж.
- Имам нужда.
385
00:23:10,933 --> 00:23:13,310
Мартин, за мен беше...
386
00:23:13,477 --> 00:23:16,939
Знам.
И за мен, Тед.
387
00:23:22,986 --> 00:23:24,446
Всичко това ще ти липсва.
388
00:23:24,613 --> 00:23:27,866
Кога за последно си имала почивка?
- Няма проблем.
389
00:23:28,367 --> 00:23:29,409
Добре съм.
390
00:23:29,576 --> 00:23:33,247
Един съвет:
Върни се обратно на коня.
391
00:23:34,289 --> 00:23:37,501
Да се върна на коня?
- Започни отново да излизаш.
392
00:23:37,668 --> 00:23:41,338
Поживей си, разбивай мъжки сърца.
Контактувай човешки
393
00:23:41,505 --> 00:23:44,174
с член на другия пол.
394
00:23:46,176 --> 00:23:51,014
Каръл. Ако продължиш така,
след 20 г. ще заприличаш на мен.
395
00:23:51,682 --> 00:23:53,141
Има и по-лоши неща.
396
00:23:53,308 --> 00:23:54,768
Не превръщай работата си в живот.
397
00:23:56,019 --> 00:23:57,604
Довери ми се.
398
00:23:59,147 --> 00:24:00,774
Не си струва.
399
00:24:05,195 --> 00:24:06,697
Прибери се.
400
00:24:07,322 --> 00:24:08,866
Почини си.
401
00:24:09,032 --> 00:24:10,409
Сега.
402
00:24:10,993 --> 00:24:13,620
Това е заповед.
403
00:24:14,621 --> 00:24:16,123
Слушам.
404
00:24:20,919 --> 00:24:22,838
Малцина го знаят,
405
00:24:23,005 --> 00:24:25,340
но Белия дом
се състои от три сгради.
406
00:24:25,507 --> 00:24:27,301
Източното крило, откъдето влязохте,
407
00:24:27,467 --> 00:24:30,637
Западното крило, където са Овалния
кабинет и офисите на президента,
408
00:24:30,804 --> 00:24:34,224
а сега ще влезем в Резиденцията,
голямата сграда, която бе взривена
409
00:24:34,391 --> 00:24:37,603
в "Денят на независимостта".
- Какво е това тук?
410
00:24:37,769 --> 00:24:41,231
Кинозалата на президента.
Членството има своите привилегии.
411
00:24:41,398 --> 00:24:43,901
Оттук през двойната врата.
412
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Има още много за гледане.
413
00:24:46,820 --> 00:24:48,322
Имаме гост.
414
00:24:53,869 --> 00:24:54,995
Ей.
415
00:24:55,162 --> 00:24:57,039
Господине, движете се с групата.
416
00:24:57,206 --> 00:24:58,749
Благодаря.
417
00:25:06,256 --> 00:25:07,674
Белият дом е огромен.
418
00:25:07,841 --> 00:25:10,385
Заедно с подземните нива
той е шестетажен,
419
00:25:10,552 --> 00:25:16,600
със 132 стаи, 412 врати,
147 прозорци, 28 камини
420
00:25:16,767 --> 00:25:18,477
и 35 бани.
421
00:25:18,644 --> 00:25:21,355
В парка има тенискорт,
баскетболно игрище,
422
00:25:21,522 --> 00:25:24,274
голф игрище, алея за джогинг
и плувен басейн.
423
00:25:24,441 --> 00:25:26,944
А къде е Ситуационният център?
- Кое?
424
00:25:27,110 --> 00:25:30,197
Говори за президентския
спешен оперативен център,
425
00:25:30,364 --> 00:25:33,826
който е един страхотен бункер
зад 3 м. стоманобетон
426
00:25:33,992 --> 00:25:36,912
и може да издържи на ядрен взрив.
Плюс това,
427
00:25:37,079 --> 00:25:39,998
за ваша информация,
това е единственото помещение,
428
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
чието местонахождение
не е известно.
429
00:25:42,084 --> 00:25:44,711
Според Уикилийкс е
под Източното крило.
430
00:25:45,796 --> 00:25:48,298
Кой иска да види боулинга?
431
00:25:48,465 --> 00:25:50,092
Боже!
- Как сте?
432
00:25:50,259 --> 00:25:51,802
Г-н президент!
- Как върви обиколката?
433
00:25:51,969 --> 00:25:53,428
Видяхте ли баскетболното игрище?
434
00:25:53,595 --> 00:25:56,473
Г-н президент, може ли един въпрос
за моя ЮТюб-канал?
435
00:25:56,640 --> 00:25:59,059
Може. Как се казваш?
- Емили Кейл.
436
00:25:59,226 --> 00:26:00,310
Добре, давай.
437
00:26:00,477 --> 00:26:02,312
Как изглеждам?
438
00:26:02,479 --> 00:26:04,231
Не бях готов за пресконференция.
439
00:26:04,398 --> 00:26:07,693
Как очаквате 22 арабски нации
с различни
440
00:26:07,860 --> 00:26:10,487
регионални интереси да
приемат общ договор,
441
00:26:10,654 --> 00:26:12,990
особено предвид
новоизбухналия конфликт между
442
00:26:13,157 --> 00:26:15,909
шиити и сунити в Южен Пакистан?
443
00:26:16,076 --> 00:26:17,327
Леле!
Труден въпрос.
444
00:26:18,162 --> 00:26:21,290
Честно казано, не знам.
Не знам дали ще го приемат.
445
00:26:21,456 --> 00:26:23,584
Но трябва да опитам.
446
00:26:23,750 --> 00:26:26,670
Защото когато спрем да вярваме,
че различните могат да се обединят,
447
00:26:26,837 --> 00:26:29,798
значи сме загубили вяра в света,
а аз не съм готов за това.
448
00:26:29,965 --> 00:26:32,050
Но съм готов да отправя поздрав
449
00:26:32,217 --> 00:26:34,178
от ЮТюб-блога на едно момиченце.
450
00:26:35,053 --> 00:26:37,681
Здравейте, казвам се Джеймс Сойър
451
00:26:37,848 --> 00:26:40,726
и съм тук с Емили Кейл
и нейния видео-блог.
452
00:26:40,893 --> 00:26:42,227
Гледайте го.
453
00:26:42,394 --> 00:26:43,854
Е, приятен ден.
- Почакайте!
454
00:26:44,021 --> 00:26:46,190
Сър, това е моят баща, Джон.
455
00:26:46,356 --> 00:26:48,692
Той ще бъде ваша лична охрана.
456
00:26:48,859 --> 00:26:50,652
Охрана?
Наистина ли, Джон?
457
00:26:50,819 --> 00:26:53,363
Приемам много сериозно
охраната си.
458
00:26:53,530 --> 00:26:57,493
Престани да лъжеш децата.
459
00:26:57,826 --> 00:27:00,787
Беше ми приятно, Емили Кейл.
- И на мен също, г-н президент.
460
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
Приятен ден.
Нуждая се от вота ви.
461
00:27:03,207 --> 00:27:05,125
Боже!
Беше толкова суперско!
462
00:27:05,292 --> 00:27:07,711
Нали вече никой не казвал "блог"?
463
00:27:09,838 --> 00:27:11,215
Довиждане, Фред.
464
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Довиждане, г-жо Финърти.
465
00:27:15,093 --> 00:27:17,721
Маслено платно от Том Фрийман,
в памет на опожаряването
466
00:27:17,888 --> 00:27:20,224
на Белия дом от англичаните
през 1814-а.
467
00:27:20,390 --> 00:27:23,519
Белият дом е изгорял?
- Да, през войната от 1812-а.
468
00:27:23,685 --> 00:27:25,938
Практически са го издигнали отново.
469
00:27:26,104 --> 00:27:29,233
Тази картина винаги ми
действа емоционално.
470
00:27:30,317 --> 00:27:31,610
Джон.
471
00:27:31,777 --> 00:27:35,239
Налага се да се възползвам
от една от 35-те бани.
472
00:27:35,989 --> 00:27:37,616
Долу има тоалетна.
473
00:27:37,783 --> 00:27:40,369
Ще я заведа.
- Мога да ида сама,
474
00:27:40,536 --> 00:27:41,745
не съм дете.
475
00:27:41,912 --> 00:27:44,289
Само не пипай нищо,
не се мотай
476
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
и не говори с непознати.
477
00:27:47,167 --> 00:27:48,794
Нищо не обещавам.
478
00:27:49,419 --> 00:27:50,629
Закъснява със 7 минути.
479
00:27:50,796 --> 00:27:52,840
Съжалявам, задържали са го долу.
480
00:27:53,006 --> 00:27:55,300
Добро утро, Маргарет.
- Добро утро, г-н президент.
481
00:27:55,467 --> 00:27:57,719
Свържете ме по телефона
с говорителя.
482
00:27:57,886 --> 00:27:58,929
Веднага, сър.
483
00:27:59,096 --> 00:28:01,890
С госпожата спряхте ли се на
някое заведение за довечера?
484
00:28:02,057 --> 00:28:04,560
Някога виждал ли си жена ми
да се спре окончателно на нещо?
485
00:28:04,726 --> 00:28:06,270
Прав сте, сър.
486
00:28:06,436 --> 00:28:08,730
Искам да ти стисна ръката, Мартин.
487
00:28:09,606 --> 00:28:12,276
Съжаляваме, че ни напускаш.
- Благодаря.
488
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
Знам колко ви беше тежко с Мюриъл
489
00:28:15,529 --> 00:28:18,198
след смъртта на Кевин...
- Всички правим жертви
490
00:28:18,365 --> 00:28:20,701
за родината.
- Но това е повече от...
491
00:28:20,868 --> 00:28:22,786
Говорителят на Конгреса, сър.
492
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Много съжалявам.
493
00:28:25,622 --> 00:28:27,207
Благодаря ви.
494
00:28:29,877 --> 00:28:31,253
Да.
495
00:28:31,962 --> 00:28:34,506
Благодаря, Маргарет.
- Моля, сър.
496
00:28:37,176 --> 00:28:39,720
Илай.
- Страхотна реч, г-н президент.
497
00:28:39,887 --> 00:28:42,306
Ако ме беше подкрепил,
шансът за мир щеше да е по-голям.
498
00:28:42,472 --> 00:28:45,809
Знаете, че вашият план разстрои
цялата военна индустрия.
499
00:28:45,976 --> 00:28:48,604
Могъщи хора, които плащат
и на двете партии.
500
00:28:48,770 --> 00:28:52,065
Говорих отново с Ал-Шариф по повод
разговора преди 6 месеца
501
00:28:52,232 --> 00:28:54,776
и той ме увери,
че има доказателства.
502
00:28:54,943 --> 00:28:56,278
И вие му вярвате?
- Да.
503
00:28:56,445 --> 00:28:58,906
Шефовете на корпорациите от години
си лягат с радикалните режими.
504
00:28:59,072 --> 00:29:02,993
Затова искат войната
да продължи до безкрай.
505
00:29:03,160 --> 00:29:05,078
Ал-Шариф ще ги изобличи
506
00:29:05,245 --> 00:29:07,331
и машинациите им ще лъснат,
507
00:29:07,498 --> 00:29:10,834
веднага щом подпишем пакта.
- Ако го подпишете, сър.
508
00:29:25,015 --> 00:29:26,183
Господи!
509
00:29:27,267 --> 00:29:29,186
Вие откога минавате оттук?
510
00:29:29,770 --> 00:29:31,772
Началникът ми нареди така.
511
00:29:31,939 --> 00:29:33,440
Спри!
512
00:29:42,866 --> 00:29:44,785
Следващия път внимавай.
513
00:29:45,869 --> 00:29:49,206
Знам, че имахме различия.
Но не си човек,
514
00:29:49,373 --> 00:29:52,209
комуто политиката е
пречела да постъпва правилно.
515
00:29:52,376 --> 00:29:56,129
Ако ме подкрепиш сега,
ще си човекът, разобличил тези хора.
516
00:29:56,296 --> 00:29:59,216
Сър, бих ги изправил пред Конгреса,
но ни грози нещо по-страшно.
517
00:29:59,383 --> 00:30:02,886
Не мога да подкрепя
това при риска
518
00:30:03,053 --> 00:30:04,805
бойците ни да бъдат
застрашени там.
519
00:30:04,972 --> 00:30:07,182
Знаеш, че базите там
са само за показ.
520
00:30:07,349 --> 00:30:09,977
С безпилотен дрон
отвсякъде в Залива
521
00:30:10,143 --> 00:30:10,811
можем да ударим всяка цел.
522
00:30:10,811 --> 00:30:11,562
Можем да ударим всяка цел.
523
00:30:23,907 --> 00:30:25,033
Извинете.
524
00:30:25,200 --> 00:30:27,578
Господине!
Не оставяйте количката там!
525
00:30:27,744 --> 00:30:29,496
Ей, приятел!
526
00:30:33,250 --> 00:30:35,752
В ротондата съм.
Някакъв чистач...
527
00:30:54,271 --> 00:30:55,439
Илай, добре ли си?
528
00:30:55,606 --> 00:30:57,316
Излизайте бързо!
529
00:30:57,482 --> 00:30:58,775
Охранителните екипи!
530
00:31:00,611 --> 00:31:03,280
Г-н говорител,
531
00:31:03,447 --> 00:31:04,781
добре ли сте?
- Да.
532
00:31:04,948 --> 00:31:06,867
Трябва да излезем веднага навън.
Последвайте ме.
533
00:31:07,034 --> 00:31:09,119
Къде е вицепрезидентът?
- Навярно в Сената.
534
00:31:09,286 --> 00:31:11,830
Потърсете го! Трябва да установим
управленска приемственост.
535
00:31:11,997 --> 00:31:14,791
Опитах, ранен е от стъкла.
- Елате.
536
00:31:14,958 --> 00:31:16,293
Без паника.
Запазете спокойствие.
537
00:31:17,377 --> 00:31:20,130
В сградата на Капитолия
е станала експлозия.
538
00:31:20,297 --> 00:31:22,216
И?
- Слагам блокада на Белия дом.
539
00:31:22,382 --> 00:31:24,635
Карантина!
Повикайте спецчастите.
540
00:31:24,801 --> 00:31:26,303
Цивилните да се евакуират.
541
00:31:26,470 --> 00:31:30,140
Коридорът да се разчисти.
Бързо!
542
00:31:30,307 --> 00:31:32,935
Залостете вратите. "Марийн 1"
да дойде възможно най-бързо.
543
00:31:33,101 --> 00:31:35,521
Сър, не стойте до прозорците.
544
00:31:35,687 --> 00:31:36,855
Да.
545
00:31:38,232 --> 00:31:39,483
Заключете всички врати!
546
00:31:40,526 --> 00:31:42,194
Давай.
547
00:31:42,361 --> 00:31:43,737
Резиденцията.
548
00:31:45,781 --> 00:31:46,824
Моля за търпение.
549
00:31:46,990 --> 00:31:49,034
Има група туристи на
втория етаж.
550
00:31:49,201 --> 00:31:51,328
Задръжте ги в Синия кабинет.
Останете на позиция.
551
00:31:51,495 --> 00:31:52,913
Да е празно в коридорите.
552
00:31:53,080 --> 00:31:55,749
Останете там, където сте.
- Какво става? Дъщеря ми е долу.
553
00:31:55,916 --> 00:31:58,001
Никой да не мърда,
докато не вдигнем блокадата.
554
00:31:58,168 --> 00:32:01,463
Тя е дете, трябва да я доведа.
- Отдръпнете се от вратата!
555
00:32:05,425 --> 00:32:08,345
По-бързо, моля!
556
00:32:13,392 --> 00:32:16,228
Сградата е под блокада!
Не може да стоите тук!
557
00:32:16,395 --> 00:32:17,771
Тръгвайте.
- Моля?
558
00:32:17,938 --> 00:32:19,648
Казах, че сме под блокада.
- Не те чувам.
559
00:32:19,815 --> 00:32:23,861
Сигурно се шегуваш.
Не е време за кино, спрете филма.
560
00:32:26,780 --> 00:32:29,283
Да синхронизираме часовниците.
60 секунди. Заглушител!
561
00:32:30,868 --> 00:32:32,327
Напред!
562
00:32:33,120 --> 00:32:35,205
Да, сър, точно така.
563
00:32:35,372 --> 00:32:37,166
Сградата е напълно блокирана.
- Ей, ти!
564
00:32:48,385 --> 00:32:49,845
Нуждаем се от помощ!
565
00:32:59,730 --> 00:33:01,565
Проверка на безопасността!
Отворете!
566
00:33:06,028 --> 00:33:09,323
30 секунди.
Овладей въздушно-командния център.
567
00:33:16,246 --> 00:33:17,498
Оръжеен склад завзет!
568
00:33:22,753 --> 00:33:25,005
Хайде, живо!
569
00:33:25,172 --> 00:33:28,050
Стойте, сградата е под карантина!
570
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Източно фоайе под контрол.
Тръгваме към "Въздушна крепост".
571
00:33:48,904 --> 00:33:52,533
Това е гласовата поща на Емили
Кейл. Защо не пратиш есемес?
572
00:33:52,699 --> 00:33:55,035
Ем, веднага ми звънни.
573
00:33:56,829 --> 00:34:00,123
Насам! Бързо!
- Мартин, пред Капитолия съм.
574
00:34:00,290 --> 00:34:02,751
Какво става?
Президентът с теб ли е?
575
00:34:02,918 --> 00:34:06,421
Да. Обади се в щаба,
да пратят хора в Капитолия.
576
00:34:06,588 --> 00:34:10,509
Аз ще изпратя колкото е възможно.
577
00:34:10,676 --> 00:34:12,469
Искам стабилен периметър
около "Крепостта".
578
00:34:12,636 --> 00:34:15,055
През източната порта,
хайде, хора!
579
00:34:15,222 --> 00:34:16,765
Фред, отвори вратата.
580
00:34:18,767 --> 00:34:21,061
Всичко ще е наред, хайде.
581
00:34:21,228 --> 00:34:23,272
Те напускат сградата.
- По-живо!
582
00:34:23,438 --> 00:34:24,648
"Южна крепост", чисто.
583
00:34:31,738 --> 00:34:33,031
Чисто!
584
00:34:35,492 --> 00:34:36,952
Овладяхме командния център.
585
00:34:45,419 --> 00:34:47,838
Прати 5 души при източната порта,
4 в розовата градина.
586
00:34:48,005 --> 00:34:51,425
Останалите - на Южната морава.
Двама полицаи при южната порта.
587
00:34:51,592 --> 00:34:53,760
Очисти ги!
588
00:34:57,055 --> 00:34:59,975
Има стрелба! Код Черно!
Код Черно!
589
00:35:00,142 --> 00:35:02,686
Повтори! Моля, повтори!
- Каза, че има стрелба.
590
00:35:02,853 --> 00:35:05,355
Това е атака срещу президента!
Вървете да го пазите!
591
00:35:05,522 --> 00:35:07,191
Назад!
- Аз нищо не правя.
592
00:35:07,357 --> 00:35:08,609
Бъзикаш ли се?
Огледай се!
593
00:35:08,775 --> 00:35:10,527
Назад!
- Заплахата е там!
594
00:35:10,694 --> 00:35:11,737
Вървете да си вършите работата!
595
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
Дони, къде прати дъщеря ми?
596
00:35:14,156 --> 00:35:17,201
Тя е добре, тук е
най-безопасното място в света.
597
00:35:17,367 --> 00:35:19,661
Не и днес.
598
00:35:19,828 --> 00:35:22,831
Гласовата поща на Емили Кейл...
- Ем, вдигни!
599
00:35:27,878 --> 00:35:29,546
Не виждам откъде се стреля.
600
00:35:29,713 --> 00:35:31,423
Разбрано.
601
00:35:32,549 --> 00:35:35,010
Още ли е на линия?
602
00:35:35,177 --> 00:35:36,303
Не.
603
00:35:44,561 --> 00:35:46,688
Чисто!
- Чисто!
604
00:35:57,074 --> 00:35:59,159
Снайперисти на покрива!
605
00:35:59,326 --> 00:36:02,913
Не доближавайте "Крепостта"!
606
00:36:03,080 --> 00:36:04,665
Повтарям:
Не доближавайте "Крепостта".
607
00:36:13,507 --> 00:36:15,884
СОНИК - АУДИО И
ВИДЕО СИСТЕМИ
608
00:36:24,101 --> 00:36:26,270
Кеф!
609
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
Добре дошъл в Белия дом, г-н Тайлър.
610
00:36:28,605 --> 00:36:31,775
Браво на теб! Дупките от куршуми
отварят обстановката.
611
00:36:32,943 --> 00:36:35,904
Видяхте ли какво направи моят
Конрад в Капитолия? Мамка му!
612
00:36:36,071 --> 00:36:38,282
На работа!
613
00:36:38,949 --> 00:36:41,243
Къде са ми заложниците?
614
00:36:42,744 --> 00:36:44,204
Татко!
- Слава Богу!
615
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Добре ли си?
616
00:36:45,873 --> 00:36:48,417
Всичко ще е наред, мила, обещавам.
617
00:36:48,584 --> 00:36:51,128
Къде си?
- Къде си? Идвам...
618
00:36:57,050 --> 00:36:59,178
Къде прати дъщеря ми?
619
00:36:59,344 --> 00:37:02,055
Долу, по коридора,
втората врата вляво.
620
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Млък!
621
00:37:37,132 --> 00:37:39,468
Открий го.
Бегом!
622
00:37:41,011 --> 00:37:43,972
Какво става?
- Защо? Владея положението.
623
00:37:44,515 --> 00:37:45,849
Дано.
624
00:37:47,935 --> 00:37:50,687
"Крепост", тук "Колибри".
Заход за кацане.
625
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
Какво чакаме, Мартин?
- "Марийн 1". Още 3 минути, сър.
626
00:37:58,612 --> 00:38:01,031
"Крепост", чува ли ме някой?
Повтарям...
627
00:38:04,535 --> 00:38:08,372
Надясно!
628
00:38:08,539 --> 00:38:11,208
Има стрелба! Белият дом е паднал!
Зенитна артилерия на покрива!
629
00:38:11,375 --> 00:38:13,794
Да го заведем в Ситуационния център.
- Те са в сградата!
630
00:38:13,961 --> 00:38:15,796
Трябва да се изтеглим.
631
00:38:15,963 --> 00:38:19,550
Г-н президент,
отведа ли ви в бункера,
632
00:38:19,716 --> 00:38:21,051
край с игрите им.
633
00:38:21,218 --> 00:38:23,554
Можеш ли да ме отведеш дотам?
634
00:38:23,720 --> 00:38:25,973
Да, сър.
Мога.
635
00:38:26,932 --> 00:38:28,100
Тогава ме води.
636
00:38:28,267 --> 00:38:31,895
Диамантена формация. Снишавайте
се и стреляйте първи. След мен!
637
00:38:37,609 --> 00:38:39,153
Вицепрезидентът с вас ли е?
638
00:38:39,319 --> 00:38:41,780
Вицепрезидентът там ли е?
- Да.
639
00:38:41,947 --> 00:38:44,241
На 2 мили от база "Андрюс" сме.
- А говорителят?
640
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
Не. Той не е с нас.
641
00:38:46,827 --> 00:38:49,204
Оттук. Извинете.
642
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
Келърман!
643
00:38:50,581 --> 00:38:52,541
Наредиха да отидем в Пентагона.
644
00:38:52,708 --> 00:38:55,085
Открих говорителя.
Отиваме към резервната локация.
645
00:38:55,252 --> 00:38:57,296
Извинете.
646
00:39:00,007 --> 00:39:02,426
Долу.
Втората врата вляво.
647
00:39:08,599 --> 00:39:09,933
Емили?
648
00:39:27,409 --> 00:39:30,204
Не стреляй!
Аз съм от туристическата група!
649
00:39:30,370 --> 00:39:32,456
Имаш пистолет!
- Не, това е телефон.
650
00:39:32,623 --> 00:39:35,417
Кълна се! Виж, имам дъщеря!
- Ставай!
651
00:39:35,584 --> 00:39:36,877
Добре.
652
00:39:43,800 --> 00:39:45,802
За една бройка.
653
00:39:45,969 --> 00:39:47,721
По дяволите!
654
00:39:47,888 --> 00:39:50,057
За много печен ли се имаш?
655
00:39:55,354 --> 00:39:57,981
Разчистете партера.
Местят пакета.
656
00:40:02,653 --> 00:40:05,405
Орела е на 30 секунди от бункера.
Под пара сме.
657
00:40:05,572 --> 00:40:08,408
Прието, на 30 сек. от бункера.
658
00:40:08,742 --> 00:40:10,577
Живо!
659
00:40:13,622 --> 00:40:16,792
Г-н Президент.
Очилата.
660
00:40:18,335 --> 00:40:20,504
Имаме достъп.
Бързо!
661
00:40:22,589 --> 00:40:25,175
Вървете, аз ще затворя тук.
662
00:40:27,719 --> 00:40:29,805
Г-н вицепрезидент,
предварително се извинявам,
663
00:40:29,972 --> 00:40:32,766
но излитането ще бъде тежко.
664
00:40:32,933 --> 00:40:35,477
Трябва да вдигнем птицата
на 10000 м за 45 секунди.
665
00:40:44,069 --> 00:40:46,530
Джеймс Уилям Сойър.
666
00:40:51,785 --> 00:40:54,621
Господа.
Какво правиш?
667
00:40:55,622 --> 00:40:57,791
Мартин, какво правиш?
668
00:40:59,334 --> 00:41:01,211
Съжалявам, Тед.
669
00:41:02,629 --> 00:41:06,008
Мартин!
- Считай го за моята оставка.
670
00:41:06,175 --> 00:41:09,511
Емили?
Къде си, миличка?
671
00:41:09,678 --> 00:41:12,097
Кажи ми,
че си се измъкнала оттук.
672
00:41:13,265 --> 00:41:16,393
Г-н Стенц, вътре сме.
673
00:41:16,560 --> 00:41:17,895
Пакетът е при мен.
674
00:41:18,729 --> 00:41:22,858
Партера, през библиотеката
и надолу по стълбите.
675
00:41:23,025 --> 00:41:26,361
Библиотеката. Идваме.
- Чакаме ви.
676
00:41:32,326 --> 00:41:34,286
Това е библиотеката.
677
00:41:35,370 --> 00:41:38,916
Не ходи там.
Какви глупости върша?
678
00:41:41,001 --> 00:41:42,753
Това няма да ти се размине.
Знаеш го, нали?
679
00:41:42,920 --> 00:41:44,421
Мартин, какво правиш?
680
00:41:44,588 --> 00:41:48,258
Не, г-н президент.
Въпросът е вие какво ще направите.
681
00:41:48,425 --> 00:41:51,094
Пак ли ще ми стиснете ръката?
Ще изнесете реч?
682
00:41:51,845 --> 00:41:53,889
Заради Кевин ли?
Съжалявам...
683
00:41:55,849 --> 00:41:57,935
Бързо, г-н президент!
Насам!
684
00:42:03,482 --> 00:42:05,275
Бързо!
685
00:42:05,442 --> 00:42:06,693
Уокър.
686
00:42:07,903 --> 00:42:09,238
Живо! Живо!
687
00:42:11,323 --> 00:42:13,325
Побързайте!
688
00:42:15,160 --> 00:42:17,871
Стойте зад мен и ме слушайте!
- Уокър, повтарям:
689
00:42:18,038 --> 00:42:20,457
Идваме към теб.
690
00:42:23,961 --> 00:42:25,128
В библиотеката сме.
691
00:42:25,295 --> 00:42:27,256
Свърших патроните.
- Уокър!
692
00:42:31,927 --> 00:42:33,303
Бягайте!
693
00:42:35,097 --> 00:42:36,139
Стенц!
694
00:42:36,807 --> 00:42:38,475
Не натам, те са там!
695
00:42:44,022 --> 00:42:45,482
Мамка му!
696
00:42:45,649 --> 00:42:47,943
Изгубихме пакета,
отцепете изходите!
697
00:42:48,110 --> 00:42:49,736
Това накъде води?
- Към Западното крило.
698
00:42:52,990 --> 00:42:54,992
Бягайте, г-н президент!
По-бързо!
699
00:42:58,287 --> 00:42:59,538
Това води към сутерена.
700
00:42:59,705 --> 00:43:02,457
Движим се към вас по стълбите.
- По дяволите!
701
00:43:10,465 --> 00:43:11,967
Да бягаме!
702
00:43:13,510 --> 00:43:15,262
Асансьорът е тук, хайде!
703
00:43:20,184 --> 00:43:22,936
Мамка ви! Качват се
с асансьора нагоре.
704
00:43:23,103 --> 00:43:26,190
Пресрещнете ги във фоайето!
- Не се мотайте! Хванете ги!
705
00:43:26,356 --> 00:43:27,524
Погрижи се за Боби.
706
00:43:30,652 --> 00:43:33,363
Килик, спри ги при асансьора!
- Готово.
707
00:43:35,866 --> 00:43:38,285
Той е в резиденцията!
Отрежете му пътя.
708
00:43:39,036 --> 00:43:40,954
Дявол го взел!
Ти ни прецака, Уокър.
709
00:43:41,121 --> 00:43:43,123
Един от хората ти е още в сградата.
710
00:43:43,290 --> 00:43:45,125
Не е от моите хора.
- Тогава кой е?
711
00:43:45,292 --> 00:43:48,045
Не знам, някой тъпак
от туристите.
712
00:43:48,212 --> 00:43:51,673
Твоят турист уби един от най-добрите
ми хора! Сега аз ще му видя сметката.
713
00:43:51,840 --> 00:43:55,010
Не, няма.
Накарай хората си
714
00:43:55,177 --> 00:43:57,012
да претърсят всяко помещение.
715
00:43:57,179 --> 00:44:00,057
А ти ще дойдеш с мен,
както е по план.
716
00:44:01,850 --> 00:44:03,227
Открийте ги.
717
00:44:07,314 --> 00:44:09,566
Не ми дръж такъв тон пред хората ми.
718
00:44:09,733 --> 00:44:11,068
Така ли?
- Да, така!
719
00:44:11,235 --> 00:44:12,569
Познавам Боби от 10 г.
720
00:44:12,736 --> 00:44:15,489
Два пъти ми спаси живота!
Ще отмъстя за него!
721
00:44:15,656 --> 00:44:17,658
Не ми се прави на голям бабаит.
722
00:44:17,825 --> 00:44:19,243
Знам историята ти, Емил,
723
00:44:19,409 --> 00:44:21,203
и какво ти е причинила
тази страна.
724
00:44:21,370 --> 00:44:23,705
Имаме обща кауза,
затова се успокой.
725
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
Спокоен съм.
726
00:44:25,290 --> 00:44:28,168
Но пак ще го убия.
- Нямам възражения.
727
00:44:28,335 --> 00:44:31,672
Но президентът ми трябва жив.
Не го забравяй.
728
00:44:42,766 --> 00:44:44,852
Обеща ми лидера на
свободния свят. Къде е?
729
00:44:45,018 --> 00:44:48,021
Не си блъскай хубавата главица.
Ще го върнем.
730
00:44:48,188 --> 00:44:50,941
А иначе с колко
време разполагаме?
731
00:44:51,108 --> 00:44:53,944
Трябват ни 15 минути да
разтоварим и още 30,
732
00:44:54,111 --> 00:44:57,239
за да разбием протоколите за
изстрелване, а после ти си на ред.
733
00:44:57,406 --> 00:45:00,742
А обезопасяването на сутерена?
- Нося ти подарък за целта.
734
00:45:00,909 --> 00:45:02,411
Добре.
- Имаш нещо там...
735
00:45:02,578 --> 00:45:05,873
Точно под носа.
736
00:45:22,014 --> 00:45:23,640
Вадим.
737
00:45:24,808 --> 00:45:27,144
Уведоми ме веднага, щом ги откриеш.
738
00:45:27,311 --> 00:45:28,687
Разбрано.
739
00:45:28,854 --> 00:45:31,815
Някой ще изключи ли тъпата аларма?
740
00:45:33,692 --> 00:45:35,277
Чака ни работа.
741
00:45:36,487 --> 00:45:38,155
Мотс.
742
00:45:38,322 --> 00:45:40,782
Заеми мястото на Боби
в командния център.
743
00:45:42,993 --> 00:45:44,161
Аз ще водя.
744
00:45:44,328 --> 00:45:46,497
Чакат ни много важни хора.
745
00:45:51,460 --> 00:45:53,504
Добре ли сте?
- Да.
746
00:45:53,670 --> 00:45:56,673
Семейството ви в комплекса ли е?
- Не.
747
00:45:56,840 --> 00:45:59,843
А дъщеря ти къде е?
- Не я открих,
748
00:46:00,010 --> 00:46:01,803
дано се е измъкнала.
749
00:46:01,970 --> 00:46:03,305
Познавате ли тези хора?
750
00:46:03,472 --> 00:46:06,225
Негодникът, който изби всички,
е Мартин Уокър.
751
00:46:06,391 --> 00:46:08,352
Той е началник на личната ми охрана.
752
00:46:08,519 --> 00:46:12,231
Май трябва да си поговорите за това
колко сериозно гледате на нея.
753
00:46:12,397 --> 00:46:15,067
Не аз си го избрах.
- Защо прави това?
754
00:46:15,234 --> 00:46:18,028
Мисля, че има нещо общо
със сина му Кевин.
755
00:46:18,195 --> 00:46:20,030
Защо?
- Беше командос,
756
00:46:20,197 --> 00:46:23,951
загина при тайна операция,
разпоредена от мен.
757
00:46:24,117 --> 00:46:27,955
И го прави за отмъщение?
Но той ви иска жив.
758
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Нещата явно са по-дълбоки.
759
00:46:31,208 --> 00:46:34,294
Трябва да се измъкнем
от тази шахта.
760
00:46:34,461 --> 00:46:35,879
Аз имам...
761
00:46:36,046 --> 00:46:37,881
Само не казвайте "клаустрофобия".
762
00:46:44,471 --> 00:46:46,890
Господи!
Да спрат въздушния трафик!
763
00:46:47,057 --> 00:46:49,017
Къде е секретарят по
вътрешна сигурност?
764
00:46:49,184 --> 00:46:52,020
В Белия дом.
- Кой му е заместник?
765
00:46:52,187 --> 00:46:55,524
Уик Холси.
Той също е в Белия дом.
766
00:46:55,691 --> 00:46:57,484
Исусе!
767
00:46:57,651 --> 00:47:00,863
Подобно събитие неминуемо
говори за тероризъм.
768
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Писна ми да чакам.
769
00:47:03,282 --> 00:47:05,159
Уокър каза да стоим по местата си.
770
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Госпожо секретар.
Господа.
771
00:47:08,912 --> 00:47:11,415
Моля да ни придружите
до Синия кабинет.
772
00:47:11,582 --> 00:47:14,001
Кой е този човек?
- Той е...
773
00:47:14,168 --> 00:47:16,879
загрижен гражданин.
- Добро утро, г-н секретар.
774
00:47:21,633 --> 00:47:25,429
Той уби секретаря по отбраната.
- Май не го биваше да се отбранява.
775
00:47:25,596 --> 00:47:27,764
Моля останалите секретари
776
00:47:27,931 --> 00:47:30,142
да ни придружат до Синия кабинет.
777
00:47:33,478 --> 00:47:35,606
Свързах се с агент Рийд.
- Какво става?
778
00:47:35,772 --> 00:47:37,483
Вицето е оповръщал
"Еър форс 1".
779
00:47:37,649 --> 00:47:40,444
Ген.Колфийлд, зам.-председател
на началник-щабовете.
780
00:47:40,611 --> 00:47:42,613
Ядрените кодове сменени ли са?
781
00:47:42,779 --> 00:47:45,782
Да, активирани са нови.
- Борсата се срива, сър.
782
00:47:46,450 --> 00:47:49,119
Травис, незабавно
преустановете търговията.
783
00:47:49,286 --> 00:47:52,456
Тълпите ще хукнат към банките,
затова ги затворете.
784
00:48:01,882 --> 00:48:03,300
Добре ли сте?
785
00:48:03,467 --> 00:48:04,968
Да не прецакате работата.
786
00:48:07,721 --> 00:48:08,805
Кучи...
787
00:48:08,972 --> 00:48:10,474
Капитане, какво знаем?
788
00:48:10,641 --> 00:48:13,810
Експлозивът в Капитолия е бил
с цел отвличане на вниманието.
789
00:48:13,977 --> 00:48:15,062
От какво?
790
00:48:15,229 --> 00:48:17,397
Паравоенна част е завзела Белия дом.
791
00:48:17,564 --> 00:48:18,774
Президентът добре ли е?
792
00:48:18,941 --> 00:48:20,943
Преди 15 мин. говорих с Уокър,
бяха заедно.
793
00:48:21,109 --> 00:48:22,736
15 мин. са цял един живот.
794
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Тръгнали са към бункера.
Не сме установили контакт.
795
00:48:26,406 --> 00:48:28,784
Възможно е да са заловени или убити.
796
00:48:28,951 --> 00:48:30,744
Трябва да намерим телефон.
797
00:48:30,911 --> 00:48:32,871
Ще повикате Тюлените
798
00:48:33,038 --> 00:48:35,290
и те ще попилеят тези типове.
799
00:48:35,457 --> 00:48:38,836
В резиденцията има телефон.
- Супер, къде е това?
800
00:48:40,754 --> 00:48:42,506
Разбира се.
801
00:48:42,673 --> 00:48:44,883
Катерили ли сте се по скали?
- Ще катерим това?
802
00:48:45,050 --> 00:48:47,261
Освен ако нямате по-добра идея.
803
00:48:47,427 --> 00:48:49,596
Не.
804
00:48:49,763 --> 00:48:52,850
Между другото...
Джон Кейл.
805
00:48:53,851 --> 00:48:55,978
Джеймс Сойър.
- Ще ви измъкна оттук.
806
00:48:56,144 --> 00:48:57,688
Само ме следвайте.
807
00:48:59,231 --> 00:49:01,817
Зад теб съм.
808
00:49:02,317 --> 00:49:03,944
Преди да се пуснете,
809
00:49:04,111 --> 00:49:07,364
намерете къде да се хванете.
- Ще правя, каквото правиш ти.
810
00:49:11,660 --> 00:49:13,162
Няма да направя това.
811
00:49:16,331 --> 00:49:20,127
Сцената тук, пред Белия дом,
добива все по-хаотичен аспект.
812
00:49:20,294 --> 00:49:21,670
Стотици...
813
00:49:21,837 --> 00:49:24,715
Както виждате,
военните заемат позиция,
814
00:49:24,882 --> 00:49:28,385
но не атакуват заради
сигурността на заложниците.
815
00:49:28,552 --> 00:49:31,305
За всички е ясно:
Това е дело на Ал Кайда
816
00:49:31,471 --> 00:49:34,224
или друга подобна арабска
терористична групировка.
817
00:49:34,391 --> 00:49:36,894
Сградата е запечатана.
818
00:49:37,060 --> 00:49:38,395
Покривът е обезпечен.
819
00:49:38,562 --> 00:49:41,315
Направиха ли опит за контакт?
- Още не.
820
00:49:41,482 --> 00:49:43,984
Очевидно сме араби.
- Супер.
821
00:49:44,151 --> 00:49:45,777
Торта?
- Не искам,
822
00:49:45,944 --> 00:49:47,571
диабетик съм.
823
00:49:52,576 --> 00:49:54,286
Алилуя!
824
00:49:57,206 --> 00:49:59,708
Това е моят Грейсланд!
825
00:50:08,342 --> 00:50:09,593
Божественият Шива!
826
00:50:09,760 --> 00:50:12,262
Близалки, балсам за душата!
827
00:50:19,478 --> 00:50:22,105
Мърдайте!
Живо!
828
00:50:23,023 --> 00:50:26,527
Хайде, овце такива.
Добре дошли в моя дом.
829
00:50:26,693 --> 00:50:28,779
Сядайте и мълчете!
830
00:50:28,946 --> 00:50:30,781
О, бейби, как ми липсваше!
831
00:50:32,783 --> 00:50:36,370
Да те включим...
Това трябва да влезе тук.
832
00:50:38,539 --> 00:50:40,749
Дами и господа,
Скип Тайлър пристигна.
833
00:50:40,916 --> 00:50:44,586
Докато гледате това видео,
ще съм извършил
834
00:50:44,753 --> 00:50:47,673
най-голямата хакерска атака,
позната на света. За някои е трудно,
835
00:50:47,840 --> 00:50:52,970
но за мен е лесно като...
раз, два, три,
836
00:50:53,136 --> 00:50:56,890
четири, пет, шест, седем, осем, девет.
837
00:51:01,770 --> 00:51:04,565
Да!
838
00:51:08,569 --> 00:51:09,820
Време е за шоу!
839
00:51:09,987 --> 00:51:12,156
ПРОЦЕНТИ
840
00:51:20,164 --> 00:51:23,834
О, имаме закъснели.
Секретарят по вътрешна сигурност
841
00:51:24,001 --> 00:51:27,379
пристигна!
Ще те уволнят за това.
842
00:51:27,546 --> 00:51:31,175
Виж кой се криеше в пресцентъра.
- Боже! Роджър Скинър,
843
00:51:31,341 --> 00:51:35,179
единственият говорител на истината!
Харесвам шоуто ти, наистина.
844
00:51:35,345 --> 00:51:38,515
След теб, моля.
Влизай тук.
845
00:51:41,476 --> 00:51:43,145
Мама: Забавлявате ли се с татко?
846
00:52:05,959 --> 00:52:07,628
Качване в ЮТюб
847
00:52:07,794 --> 00:52:10,172
Излез, излез,
където и да си!
848
00:52:12,674 --> 00:52:15,594
На криеница ли играеш, момиченце?
849
00:52:15,761 --> 00:52:20,390
Тогава ще духна,
ще пухна
850
00:52:20,557 --> 00:52:23,018
и ще ти издухам къщичката.
851
00:52:33,195 --> 00:52:36,698
Не!
Остави ме!
852
00:52:36,865 --> 00:52:38,826
Живо!
- Г-н Скинър, престанете да плачете.
853
00:52:38,992 --> 00:52:40,994
Хайде, сядай, помиярче!
854
00:52:43,080 --> 00:52:44,873
Добре ли си?
855
00:52:46,667 --> 00:52:49,670
Господи! Къде е татко?
- Тръгна да те търси.
856
00:52:55,926 --> 00:52:57,678
Извини ме за момент.
857
00:53:02,766 --> 00:53:04,268
Господине?
858
00:53:04,434 --> 00:53:05,978
Здравейте.
859
00:53:07,271 --> 00:53:09,940
Разбирам, че моментът е напрегнат,
860
00:53:10,107 --> 00:53:13,735
но вие и вашите... колеги
861
00:53:13,902 --> 00:53:15,904
бихте могли да сте по-внимателни
862
00:53:16,071 --> 00:53:19,199
с безценните артефакти в тази сграда,
863
00:53:19,366 --> 00:53:23,370
защото тя е живата ни история.
864
00:53:23,537 --> 00:53:25,789
Ето, това беше ваза от 16 век,
от династията Мин,
865
00:53:25,956 --> 00:53:29,293
подарък от кралица Елизабет Втора.
Тя е уникат.
866
00:53:32,963 --> 00:53:36,800
Ще си седна. Аз ще...
Ще бъда тук.
867
00:53:36,967 --> 00:53:38,760
Вадим, Чен, докладвайте.
868
00:53:38,927 --> 00:53:42,264
Приключихме с резиденцията, шефе.
Отиваме на третия етаж.
869
00:53:49,855 --> 00:53:51,356
По дяволите!
870
00:53:53,817 --> 00:53:55,444
Добре, идвам.
871
00:54:13,253 --> 00:54:14,796
Залегнете!
872
00:54:32,272 --> 00:54:33,941
Какво правиш?
873
00:54:34,107 --> 00:54:37,361
Искаш да прережеш въжетата ли?
- Чух нещо.
874
00:54:37,528 --> 00:54:40,739
Тоя асансьор е много стар,
товарът е твърде тежък за него.
875
00:54:40,906 --> 00:54:42,866
Да разтоварим, преди да е паднал.
876
00:54:47,538 --> 00:54:50,374
Господи, имат ракети "Джавелин".
- Какво е това?
877
00:54:50,541 --> 00:54:52,167
Ракети земя-въздух.
878
00:54:52,334 --> 00:54:54,837
Ако някой дойде по въздуха,
край с него.
879
00:54:55,003 --> 00:54:57,214
Г-н говорител, вицепрезидентът.
880
00:54:57,381 --> 00:54:58,715
Алвин, добре ли си?
- Да.
881
00:54:58,882 --> 00:55:00,384
Кой командва положението там?
882
00:55:00,551 --> 00:55:02,386
Разрешете да говоря свободно, сър.
883
00:55:02,553 --> 00:55:04,680
Разрешавам.
- Положението е "мамата си трака".
884
00:55:04,847 --> 00:55:07,891
Полицията е там, ФБР се набутва,
885
00:55:08,058 --> 00:55:10,477
а и Сикрет сървис
иска да дирижира нещата.
886
00:55:10,644 --> 00:55:13,689
Редно е.
Каръл Финърти, Сикрет сървис.
887
00:55:13,856 --> 00:55:16,400
Г-н вицепрезидент,
нашата сграда беше завзета.
888
00:55:16,567 --> 00:55:19,403
Да, вярно,
а сега се намирате в нашата сграда.
889
00:55:19,570 --> 00:55:22,739
Да пратим армията и
да си върнем Белия дом.
890
00:55:22,906 --> 00:55:26,410
Не е възможно. Съгласно закона
Посе Комитатус военните не могат
891
00:55:26,577 --> 00:55:29,663
да изпълняват полицейски функции
на американска земя.
892
00:55:29,830 --> 00:55:32,541
Затова федерализирахме
националната гвардия преди 10 мин.
893
00:55:32,708 --> 00:55:35,419
Моите уважения, но само президентът
има право на това.
894
00:55:35,586 --> 00:55:38,338
В конституционна криза сме.
895
00:55:38,505 --> 00:55:40,424
Никога досега не е
изчезвал президент.
896
00:55:40,591 --> 00:55:43,260
Трябва да се позовем
на 25-ата поправка.
897
00:55:43,427 --> 00:55:45,554
Искате да отстраните
президента от власт?
898
00:55:45,721 --> 00:55:48,432
Нищо не искам.
Но не мога да седя
899
00:55:48,599 --> 00:55:51,226
и да гледам как
държавата се сгромолясва!
900
00:55:51,393 --> 00:55:53,395
Опитахме ли да се свържем с тях?
901
00:55:53,562 --> 00:55:54,730
С кого?
902
00:56:07,784 --> 00:56:08,785
Ало?
903
00:56:08,952 --> 00:56:12,956
Тук специален агент Каръл Финърти.
С кого разговарям?
904
00:56:13,123 --> 00:56:17,127
Изчакайте, вашето обаждане
е много важно за нас.
905
00:56:19,463 --> 00:56:22,090
Получихме обаждане отвън.
- Време беше.
906
00:56:23,800 --> 00:56:25,385
Прехвърли го.
907
00:56:28,180 --> 00:56:30,349
Благодаря, че изчакахте.
Прехвърлям ви на шефа.
908
00:56:30,516 --> 00:56:32,309
Хубав ден!
909
00:56:32,476 --> 00:56:35,479
Тук Каръл Финърти.
С кого говоря?
910
00:56:35,646 --> 00:56:37,898
Аз съм.
Отдавна трябваше да звъннеш.
911
00:56:38,065 --> 00:56:40,567
Мартин.
- Ние държим сградата от 15 мин.
912
00:56:40,734 --> 00:56:42,778
"Ние"?
- Знам, че записвате,
913
00:56:42,945 --> 00:56:46,281
затова нека ви улесня.
Аз съм Мартин Уокър,
914
00:56:46,448 --> 00:56:49,159
началник на личната
охрана на президента.
915
00:56:49,326 --> 00:56:52,496
Хората ми контролират Белия дом
плюс 61 заложници.
916
00:56:52,663 --> 00:56:54,915
Какво правиш?
- Имах добрината
917
00:56:55,082 --> 00:56:58,460
да те отпратя, така че
да се държим професионално.
918
00:56:58,627 --> 00:57:00,420
Професионално?
919
00:57:00,587 --> 00:57:03,048
Ти уби собствените си хора!
920
00:57:03,632 --> 00:57:05,384
Къде е Тед?
921
00:57:05,551 --> 00:57:07,302
Да убия Тед Хоуп
922
00:57:08,303 --> 00:57:11,348
беше второто най-трудно нещо,
което направих в живота си.
923
00:57:15,519 --> 00:57:17,437
Мартин, искам да...
924
00:57:17,604 --> 00:57:20,566
Научих те на всичко, Каръл.
925
00:57:20,732 --> 00:57:24,570
Затова да свършим за два часа и
да приключим до обяд. Става ли?
926
00:57:24,736 --> 00:57:26,989
Сега ме попитай какво искам.
927
00:57:28,198 --> 00:57:30,325
Какво искаш?
- Федералния резерв на САЩ
928
00:57:30,492 --> 00:57:35,372
всеки ден има излишък
от 400 милиона в брой.
929
00:57:35,539 --> 00:57:38,542
Искам да бъдат натоварени
на Боинг С-17,
930
00:57:38,709 --> 00:57:42,713
зареден с гориво,
иначе празен, на писта 19.
931
00:57:42,880 --> 00:57:46,049
Искам да знам как планираш
да стигнеш оттам
932
00:57:46,216 --> 00:57:48,218
до летище "Рейгън",
без да бъдеш убит.
933
00:57:48,385 --> 00:57:51,680
Имаме очи в небето.
Ако видя дори един снайперист
934
00:57:51,847 --> 00:57:55,642
в радиус от 10 мили,
ще убия
935
00:57:55,809 --> 00:57:57,144
четирима членове на кабинета
936
00:57:57,311 --> 00:57:59,897
и в знак на лека ирония,
937
00:58:00,063 --> 00:58:02,900
самия директор на
вътрешната сигурност.
938
00:58:03,066 --> 00:58:04,735
Президентът жив ли е?
939
00:58:07,488 --> 00:58:10,073
Да.
- Искам доказателство, че е жив.
940
00:58:10,240 --> 00:58:13,327
Имаш 2 часа, или лично
ще го екзекутирам
941
00:58:13,494 --> 00:58:16,079
на ливадата пред Белия дом.
942
00:58:17,873 --> 00:58:20,584
Господи! Шефът на
собствената му охрана.
943
00:58:20,751 --> 00:58:22,753
Сега знаем защо са
влезли с лекота.
944
00:58:22,920 --> 00:58:25,339
Въпросът е:
Дали е единственият предател
945
00:58:25,506 --> 00:58:28,175
от Сикрет сървис?
- Върви по дяволите!
946
00:58:28,342 --> 00:58:29,384
Доказателство, че е жив, а?
947
00:58:29,551 --> 00:58:32,387
Твърдиш, че си по-кадърен
от хората си. Докажи го.
948
00:58:32,554 --> 00:58:34,723
Намери го.
- С удоволствие.
949
00:58:35,766 --> 00:58:38,936
Мюриъл, съпругата на Уокър,
е във Феърфакс.
950
00:58:39,102 --> 00:58:40,729
Потърси я, моля те.
951
00:58:42,648 --> 00:58:43,941
Добре ли си?
952
00:58:44,107 --> 00:58:46,401
Винаги празнувам с тях
Деня на благодарността.
953
00:58:46,568 --> 00:58:49,112
Започваме отново претърсването.
954
00:58:49,279 --> 00:58:52,074
Мотс, ела на партера.
Вадим, Чен - третия етаж.
955
00:58:52,241 --> 00:58:53,283
Ще се срещнем по средата.
956
00:58:53,450 --> 00:58:56,578
Разбрано.
Тръгвам по стълбите.
957
00:58:56,745 --> 00:58:57,830
Тази е последната.
958
00:58:57,996 --> 00:58:59,790
Казахте, че синът на Уокър е загинал.
959
00:58:59,957 --> 00:59:03,794
Пентагонът реши, че Иран има
атомна бомба и пратихме екип.
960
00:59:03,961 --> 00:59:06,296
Нещата се закучиха и
Кевин загина.
961
00:59:06,463 --> 00:59:09,508
Значи го прави от мъст?
- Знам, че не го прави сам.
962
00:59:09,675 --> 00:59:11,510
Някой друг плаща сметката.
- Кой?
963
00:59:11,677 --> 00:59:13,554
Чувал ли си за
военнопромишления комплекс?
964
00:59:13,720 --> 00:59:15,681
Производителите на оръжия.
965
00:59:15,848 --> 00:59:20,144
Смятат, че системата е тяхна и биха
сторили всичко, за да запазят властта.
966
00:59:20,644 --> 00:59:22,229
Печелят от вашата саможертва.
967
00:59:22,396 --> 00:59:24,815
Политиците все говорят
за саможертва.
968
00:59:24,982 --> 00:59:27,234
Мислиш ли, че не се жертвам и аз?
969
00:59:27,401 --> 00:59:29,862
Колко души идват у вас
с желание да те убият?
970
00:59:30,028 --> 00:59:32,072
Ракетите са горе.
971
00:59:34,491 --> 00:59:36,451
Асансьорът слиза на първия.
972
00:59:40,664 --> 00:59:43,167
Трябва да слезем оттук.
973
00:59:43,333 --> 00:59:44,918
Бързо!
974
00:59:45,836 --> 00:59:48,755
Добре ли сте? Виждате ли нещо?
- Не, чисто е.
975
00:59:48,922 --> 00:59:50,424
Ритни по-силно!
976
00:59:55,512 --> 00:59:57,181
Стойте плътно до мен.
977
00:59:58,932 --> 01:00:02,060
Имам три патрона. Кажете ми,
че имате оръжие в резиденцията.
978
01:00:02,227 --> 01:00:05,105
Не, обикновено имаме двама
агенти с картечници.
979
01:00:05,272 --> 01:00:07,191
В кухнята има ножове.
- Какво?!
980
01:00:07,357 --> 01:00:08,358
Големи ножове.
981
01:00:08,525 --> 01:00:10,861
Добре, ще ми
направите сандвич.
982
01:00:11,028 --> 01:00:12,946
Къде е телефонът?
983
01:00:14,114 --> 01:00:15,824
Дъвка Никорет
984
01:00:19,286 --> 01:00:20,496
Ето го.
985
01:00:20,662 --> 01:00:23,665
Уокър ми го програмира.
Чакай, той ще го засече.
986
01:00:23,832 --> 01:00:26,293
Трябва да се свържем с
някой отвън.
987
01:00:26,460 --> 01:00:28,045
Имам човек.
- Имаш ли?
988
01:00:28,212 --> 01:00:30,339
Само да се преобуя.
989
01:00:40,224 --> 01:00:42,267
САЩ
990
01:00:47,731 --> 01:00:49,733
Имах нужда от това.
991
01:00:55,906 --> 01:00:58,158
Джена, обажда се Джон Кейл.
992
01:00:58,325 --> 01:01:00,828
Джон, моментът не е подходящ.
993
01:01:00,994 --> 01:01:02,412
Чакай, не затваряй!
994
01:01:02,579 --> 01:01:05,833
Приятелка?
- Работи за вицепрезидента.
995
01:01:07,084 --> 01:01:09,670
Не чу ли какво става?
Не е моментът.
996
01:01:09,837 --> 01:01:12,548
Не затваряй, с президента съм.
Ние сме в Белия дом.
997
01:01:12,714 --> 01:01:15,592
Не е смешно.
- Мислиш, че се шегувам ли?
998
01:01:15,759 --> 01:01:18,428
Джена, говори Джеймс Сойър.
999
01:01:18,595 --> 01:01:22,015
През изминалите 10 минути
бяхме под дъжд от куршуми.
1000
01:01:22,182 --> 01:01:25,644
Ще съм ти задължен, ако ме свържеш
с някоя оцеляла командна структура.
1001
01:01:25,811 --> 01:01:27,980
Предай им, че президентът...
- Момент!
1002
01:01:28,147 --> 01:01:30,774
Ало? Благодаря.
1003
01:01:31,650 --> 01:01:33,026
Затвори ли?
1004
01:01:34,903 --> 01:01:37,739
Остави ме на изчакване,
докато й благодарях.
1005
01:01:39,158 --> 01:01:43,620
И сега ще чакаме твоята приятелка
Джена да ни звънне.
1006
01:01:48,542 --> 01:01:50,043
Пушиш ли?
1007
01:01:51,753 --> 01:01:53,380
И аз не.
1008
01:01:55,966 --> 01:01:57,301
Това е вашият звезден миг.
1009
01:01:57,467 --> 01:02:00,721
Страната се нуждае от лидер.
1010
01:02:00,888 --> 01:02:02,723
Джена, казах да не ни безпокоиш!
1011
01:02:02,890 --> 01:02:05,142
Президентът ми звънна на мобилния!
1012
01:02:05,309 --> 01:02:07,519
Г-н президент.
- Крайно време беше!
1013
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
Добре ли сте, г-н президент?
- Читави сме.
1014
01:02:10,397 --> 01:02:12,065
Вие?
- С един човек съм,
1015
01:02:12,232 --> 01:02:13,775
сега ще се обади.
1016
01:02:13,942 --> 01:02:15,652
Говори Джон Кейл.
- Кейл?
1017
01:02:15,819 --> 01:02:17,613
Какво правиш в Белия дом?
1018
01:02:17,779 --> 01:02:20,699
Върши страхотна работа, това прави.
- Дълга история.
1019
01:02:20,866 --> 01:02:24,077
Завзеха сградата и
държат заложници.
1020
01:02:24,244 --> 01:02:26,788
Нали вие трябва да ни спасите.
- Правим, каквото можем.
1021
01:02:26,955 --> 01:02:30,334
Имаме ли информация за тези хора?
- Работим по въпроса.
1022
01:02:30,501 --> 01:02:32,461
Трябва да изкараш
президента оттам.
1023
01:02:32,628 --> 01:02:35,005
Можете ли да стигнете до сутерена?
- Да.
1024
01:02:35,172 --> 01:02:36,965
Да.
- Има едни тунели.
1025
01:02:37,132 --> 01:02:39,092
През тях Кенеди
е вкарвал Мерилин.
1026
01:02:39,259 --> 01:02:41,178
Мислех, че са мит.
- Истина е.
1027
01:02:41,345 --> 01:02:42,596
Дони ще се ядоса.
1028
01:02:42,763 --> 01:02:45,182
Стигнете ли до сутерена,
аз ще ви преведа.
1029
01:02:45,349 --> 01:02:48,894
Каръл, с Емили се изгубихме.
Знаеш ли дали се е спасила?
1030
01:02:49,061 --> 01:02:53,023
Ще я намерим.
Но трябва да спасиш президента.
1031
01:03:01,740 --> 01:03:04,451
Кейл?
Може ли да го наберете пак?
1032
01:03:39,153 --> 01:03:40,237
Копеле мръсно!
1033
01:03:54,710 --> 01:03:58,005
Махни си лапите
от моите маратонки!
1034
01:04:08,432 --> 01:04:10,601
Не мърдай!
Казах, не мърдай!
1035
01:04:10,767 --> 01:04:12,060
Гръмнете го!
1036
01:04:12,644 --> 01:04:13,729
Не, недейте.
1037
01:04:18,859 --> 01:04:20,277
Стреляйте!
1038
01:04:26,200 --> 01:04:27,743
Мамка му!
1039
01:04:34,958 --> 01:04:38,420
Добре ли сте?
- Да.
1040
01:04:38,587 --> 01:04:40,214
Не го мислете.
1041
01:04:40,380 --> 01:04:44,176
Ако не го бяхте убили,
той щеше да убие мен.
1042
01:04:46,887 --> 01:04:48,639
Благодаря, тъпако.
1043
01:04:48,805 --> 01:04:50,974
Виж какво намерих.
Весела Коледа!
1044
01:04:51,141 --> 01:04:53,477
Телефонът у вас ли е?
- Ето,
1045
01:04:53,644 --> 01:04:54,978
включен е.
1046
01:04:56,939 --> 01:05:00,150
Добре ли сте, г-н президент?
- Дефинирай "добре".
1047
01:05:00,317 --> 01:05:01,735
Какво стана, Джон?
1048
01:05:01,902 --> 01:05:04,154
Имаме двама мъртви от лошите,
това стана.
1049
01:05:04,321 --> 01:05:07,866
Тези имат военна подготовка.
Разбери защо са тук.
1050
01:05:08,033 --> 01:05:09,201
Уокър поиска откуп.
1051
01:05:09,368 --> 01:05:11,995
Мислиш, че са тук за пари?
1052
01:05:12,162 --> 01:05:14,248
Хора, трябва да видите това.
- Изчакай, Джон.
1053
01:05:14,414 --> 01:05:16,333
Хората гледат това заедно.
1054
01:05:16,500 --> 01:05:19,545
Емили Кейл е рискувала живота си,
за да изпрати тези кадри.
1055
01:05:19,711 --> 01:05:23,924
Дайте ми президента.
Кейл, можеш ли да пуснеш новините?
1056
01:05:24,091 --> 01:05:25,676
Имате ли телевизор?
1057
01:05:25,843 --> 01:05:28,428
Разбери как Уокър
е открил тези хора.
1058
01:05:28,595 --> 01:05:31,181
Добре, но пусни новините.
- Защо? Какво става?
1059
01:05:31,348 --> 01:05:32,474
Много съжалявам.
1060
01:05:32,641 --> 01:05:35,811
Това, което виждате,
са изумителните кадри,
1061
01:05:35,978 --> 01:05:40,816
заснети от едно изключително
храбро момиче на име Емили Кейл.
1062
01:05:40,983 --> 01:05:44,820
Това са първите картини
от Белия дом,
1063
01:05:44,987 --> 01:05:47,447
отразяващи положението
на заложниците.
1064
01:05:47,614 --> 01:05:52,369
Видеото подпали Интернет
с над 100 милиона влизания.
1065
01:05:52,536 --> 01:05:54,163
Почакай.
Слушай, Кейл.
1066
01:05:54,705 --> 01:05:57,166
Ще излезем оттук заедно.
1067
01:05:57,332 --> 01:05:58,792
Трябва да я намеря.
1068
01:05:58,959 --> 01:06:00,210
Капитане.
1069
01:06:00,377 --> 01:06:03,547
Искам лицево разпознаване
на всички от видеото.
1070
01:06:03,714 --> 01:06:06,717
...смело момиче на име Емили Кейл.
1071
01:06:06,884 --> 01:06:08,886
Сред заложниците има 9 момичета
1072
01:06:09,052 --> 01:06:11,847
от училище "Уоткинс" в Луизиана,
1073
01:06:12,014 --> 01:06:13,891
петима членове на кабинета,
1074
01:06:14,057 --> 01:06:17,936
и, съвсем понятно, силно
разстроеният Роджър Скинар.
1075
01:06:18,103 --> 01:06:19,897
Доколкото разбрах...
1076
01:06:25,652 --> 01:06:27,404
Телефонната дипломация на Сойър
1077
01:06:30,908 --> 01:06:33,911
Дадох на президента сателитен
телефон за връзка с близките му.
1078
01:06:34,077 --> 01:06:37,581
Държи го на нощното шкафче.
Виж дали е още там.
1079
01:06:40,042 --> 01:06:41,043
Не!
1080
01:06:50,052 --> 01:06:53,722
Вадим, ще бъдеш ли така добър
да ми кажеш фамилното си име?
1081
01:06:55,057 --> 01:06:57,309
Да вървим.
- Те са в резиденцията!
1082
01:06:57,476 --> 01:06:59,019
В резиденцията са!
1083
01:07:01,188 --> 01:07:02,606
Полека.
1084
01:07:09,029 --> 01:07:11,698
...лицата на терористите.
1085
01:07:11,865 --> 01:07:13,575
Бъзикате ме!
1086
01:07:13,742 --> 01:07:16,745
Ще покажем лицата им...
1087
01:07:16,912 --> 01:07:18,288
Насам!
1088
01:07:18,455 --> 01:07:21,375
...и показвайки ги на екрана,
1089
01:07:21,542 --> 01:07:24,211
със сигурност ще научим
имената на мъжете,
1090
01:07:24,378 --> 01:07:26,713
окупирали Белия дом.
1091
01:07:26,880 --> 01:07:30,133
Те очевидно не са от Ал Кайда.
1092
01:07:30,300 --> 01:07:33,887
Сигурни сме, че ФБР
1093
01:07:34,054 --> 01:07:36,974
ще разпространи снимките им.
И отново, това са кадрите,
1094
01:07:37,141 --> 01:07:38,851
заснети от едно храбро момиче.
1095
01:07:39,226 --> 01:07:41,937
Колко пъти още ще се дъните?
1096
01:07:44,898 --> 01:07:46,358
Ей,
1097
01:07:46,942 --> 01:07:50,487
столът харесва ли ти?
Удобно ли ти е, г-н Скинър?
1098
01:07:50,654 --> 01:07:52,614
Ще те питам нещо.
1099
01:07:52,781 --> 01:07:55,325
Откъде ти хрумват идеите за шоуто?
1100
01:07:57,244 --> 01:07:59,163
Имаш си хора за целта?
1101
01:07:59,830 --> 01:08:03,125
Защото и аз имам страхотни идеи.
1102
01:08:17,848 --> 01:08:19,016
Ей.
1103
01:08:24,104 --> 01:08:25,481
Дай ми го.
1104
01:08:37,201 --> 01:08:40,370
Поздравления, тъпако,
направи ни известни!
1105
01:08:43,123 --> 01:08:46,877
Когато ни атакуват,
ти ще умреш първа.
1106
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Не ме докосвай!
1107
01:08:50,506 --> 01:08:53,383
Разбра ли?
- Махни се!
1108
01:09:08,148 --> 01:09:11,360
Сър, пускат лицевото разпознаване.
1109
01:09:12,027 --> 01:09:15,072
Карл Килик - екстремист социопат.
1110
01:09:15,239 --> 01:09:18,575
Арестуван за пръв път на 12 г.
Искал да взриви пощенския клон,
1111
01:09:18,742 --> 01:09:21,161
защото наемали много чернокожи.
1112
01:09:21,328 --> 01:09:22,913
За последно е видян с Конрад Церн.
1113
01:09:23,080 --> 01:09:24,581
Сутринта този беше в Капитолия.
1114
01:09:24,748 --> 01:09:27,417
Води расистки блог
срещу президента Сойър.
1115
01:09:27,584 --> 01:09:30,587
Прелест.
- Господи! Скип Тайлър.
1116
01:09:30,754 --> 01:09:32,840
Кралят на хакерите. Уволниха го
от Агенцията по сигурността.
1117
01:09:33,006 --> 01:09:35,467
Задал координатите за изстрелване
на ядрени ракети
1118
01:09:35,634 --> 01:09:37,594
към офиса на Епъл.
1119
01:09:37,761 --> 01:09:40,264
Не одобрявал политиката им
за споделяне на музика.
1120
01:09:40,430 --> 01:09:42,266
Уокър го преследваше от години.
1121
01:09:42,432 --> 01:09:45,435
И Емил Стенц.
Бивш член на Делта Форс.
1122
01:09:45,602 --> 01:09:46,937
Награждаван многократно.
1123
01:09:47,104 --> 01:09:48,605
Боя се, че и ние го познаваме.
1124
01:09:48,772 --> 01:09:50,941
Как?
- За жалост, секретна информация.
1125
01:09:51,108 --> 01:09:54,361
Разсекретявам я!
Ще споделите ли с нас?
1126
01:09:54,528 --> 01:09:57,114
Стенц извършваше за нас
мокри поръчки в Пакистан,
1127
01:09:57,281 --> 01:09:59,116
по линия на
Черните операции на ЦРУ.
1128
01:09:59,283 --> 01:10:02,244
Новият министър на отбраната
на президента Сойър
1129
01:10:02,411 --> 01:10:04,872
прекрати тази дейност и
уволни всички кадри,
1130
01:10:05,038 --> 01:10:07,374
включително Стенц.
Той бе изваден
1131
01:10:07,541 --> 01:10:10,460
на показ и лежа 2 г.
В талибански затвор.
1132
01:10:10,627 --> 01:10:13,130
Нищо чудно, че ни е бесен.
- Бюлетинът със заплахите!
1133
01:10:13,297 --> 01:10:15,424
Ежедневно Сикрет сървис
прави сводка
1134
01:10:15,591 --> 01:10:18,844
на заплахите срещу президента.
Всеки от тези мъже фигурира там.
1135
01:10:19,011 --> 01:10:21,305
Уокър го е използвал
като списък за пазар.
1136
01:10:21,472 --> 01:10:23,307
Делта Форс пристига след 15 минути.
1137
01:10:23,474 --> 01:10:27,311
Добре, генерале.
Да са готови за атака на Белия дом,
1138
01:10:27,478 --> 01:10:29,938
щом дам заповед.
- Сър, моля ви! Моля!
1139
01:10:30,105 --> 01:10:31,940
Само президентът
може да разпореди това.
1140
01:10:32,107 --> 01:10:34,485
Той е зад вражеската линия
и е пострадал.
1141
01:10:34,651 --> 01:10:38,530
Ще свикам кабинета,
като се позова на 25-ата поправка.
1142
01:10:38,697 --> 01:10:40,324
Подкрепи ме, Илай.
1143
01:10:41,116 --> 01:10:43,076
А ако това е държавен преврат?
1144
01:10:43,243 --> 01:10:44,703
Стига, това са глупости.
1145
01:10:44,870 --> 01:10:47,080
Защо военните
бездействат, Дейвид?
1146
01:10:47,247 --> 01:10:50,000
Ситуацията е
много тежка за
1147
01:10:50,167 --> 01:10:53,921
Пентагона. Вътре има заложници.
Не могат да изкарат оръдията,
1148
01:10:54,087 --> 01:10:57,049
защото вътре има цял клас деца.
1149
01:11:13,106 --> 01:11:14,483
Мартин!
- Добро утро, момчета.
1150
01:11:14,650 --> 01:11:16,026
Дръпнете се!
1151
01:11:18,362 --> 01:11:19,655
Бързо, бързо!
1152
01:11:20,989 --> 01:11:23,700
Стенц, те са в кухнята на партера.
1153
01:11:23,867 --> 01:11:25,786
Бързо, ще ви измъкна оттук.
Къде е сутеренът?
1154
01:11:25,953 --> 01:11:27,663
Оттук и наляво.
1155
01:11:46,974 --> 01:11:48,350
Мамка му!
- Избягали са.
1156
01:11:48,517 --> 01:11:50,060
По дяволите!
1157
01:11:51,353 --> 01:11:54,940
Президентът и Кейл се обаждат.
- Кейл, къде сте?
1158
01:11:55,107 --> 01:11:58,402
В сутерена.
Има решетка с цифров код.
1159
01:11:59,069 --> 01:12:01,989
Добре, кодът е 64762.
1160
01:12:04,074 --> 01:12:05,200
Влязохме.
1161
01:12:05,367 --> 01:12:08,745
Тръгнете по коридора надясно.
Там е входът за катакомбите.
1162
01:12:08,912 --> 01:12:10,664
Сигурна ли си?
- Да.
1163
01:12:11,373 --> 01:12:15,627
Ще попаднете в голяма овална зала.
Там има 5 тунела.
1164
01:12:15,794 --> 01:12:18,213
Тръгнете по втория отдясно.
Когато стигнете до края,
1165
01:12:18,380 --> 01:12:21,049
ще сме там.
- Открихме го.
1166
01:12:21,216 --> 01:12:22,384
Вземете.
1167
01:12:22,551 --> 01:12:24,428
Аз не мога да дойда.
- Какви ги говориш?
1168
01:12:24,595 --> 01:12:26,930
Не мога да оставя дъщеря си тук.
- И аз оставам.
1169
01:12:27,097 --> 01:12:29,183
Не. Трябва да се върнете
на поста си.
1170
01:12:29,349 --> 01:12:32,561
Иначе всичко е било напразно.
- Няма да се справиш сам.
1171
01:12:32,728 --> 01:12:37,274
Затова ще излезете и ще ни пратите
морската пехота. Обещайте ми.
1172
01:12:37,441 --> 01:12:38,775
Добре.
1173
01:12:40,110 --> 01:12:42,237
Имаш думата ми.
Благодаря, Джон.
1174
01:12:42,404 --> 01:12:43,447
Добре.
1175
01:12:49,536 --> 01:12:50,746
Ще се видим навън.
1176
01:13:01,924 --> 01:13:03,634
КАМЕРА АКТИВИРАНА
1177
01:13:06,303 --> 01:13:07,638
Те са в сутерена.
1178
01:13:07,805 --> 01:13:10,933
Всички към сутерена!
Сутерена!
1179
01:13:12,976 --> 01:13:14,478
Кейл, ела да видиш нещо.
1180
01:13:14,645 --> 01:13:15,813
Експлозив С4
1181
01:13:15,979 --> 01:13:17,898
Не ми пипай играчките.
1182
01:13:18,565 --> 01:13:22,152
Това е нещо,
което по-добре да не пипаме.
1183
01:13:22,319 --> 01:13:23,487
Имаме проблем.
1184
01:13:23,654 --> 01:13:26,573
Тунелът е зареден с експлозиви.
Трябва ни друг изход.
1185
01:13:26,740 --> 01:13:28,242
Няма друг.
1186
01:13:29,368 --> 01:13:30,661
Заключено е!
1187
01:13:30,828 --> 01:13:33,997
Тайлър, кодът на вратата!
- Ей сега...
1188
01:13:34,164 --> 01:13:35,499
Ето ти кода.
1189
01:13:35,666 --> 01:13:37,459
Абсурд!
Трябва да бягаме.
1190
01:13:37,626 --> 01:13:39,628
Каръл, накъде да вървим?
- Изчакай.
1191
01:13:39,795 --> 01:13:41,213
Не мога да чакам.
1192
01:13:44,258 --> 01:13:45,843
Дай ни локация!
1193
01:13:46,885 --> 01:13:49,471
След мен!
Към "Дилижанса"!
1194
01:13:49,805 --> 01:13:51,181
Не, ще влезете в капан!
1195
01:13:52,933 --> 01:13:55,853
Лоша идея,
отмениха всички полети!
1196
01:13:56,019 --> 01:13:59,314
Джак Фрийман предава на живо
от небето над Вашингтон.
1197
01:13:59,481 --> 01:14:03,610
Ще видите ексклузивни кадри от
завзетия от терористи Бял дом.
1198
01:14:03,777 --> 01:14:05,195
Отляво чисто.
1199
01:14:09,741 --> 01:14:12,786
Кабинетът се кани да се позове
на 25-ата поправка.
1200
01:14:12,953 --> 01:14:15,622
Ако не го изведеш до 5 минути,
1201
01:14:15,789 --> 01:14:19,543
вече няма да е президент.
- Остави ме! Нали не ме назначи?
1202
01:14:20,544 --> 01:14:22,462
Кой е кодът за Д227?
1203
01:14:23,046 --> 01:14:24,882
Кой е кодът за Д227?
1204
01:14:25,048 --> 01:14:26,300
Момент.
1205
01:14:26,466 --> 01:14:28,510
Хайде, живо!
1206
01:14:36,810 --> 01:14:38,187
Влизаме, хайде!
1207
01:14:38,353 --> 01:14:40,522
Вървете, ще ви прикривам!
- Добре!
1208
01:14:42,983 --> 01:14:46,069
Насам, Кейл.
Ключовете!
1209
01:14:52,910 --> 01:14:54,203
Дръж!
1210
01:14:55,746 --> 01:14:58,415
Защо сядате отзад?
1211
01:14:58,582 --> 01:14:59,917
Съжалявам, по силата на навика.
1212
01:15:12,137 --> 01:15:14,640
Ключовете!
Бързо!
1213
01:15:19,102 --> 01:15:20,729
Ще разбия вратата.
1214
01:15:20,896 --> 01:15:24,441
Няма да можеш, 2.5 м. е,
двойно закалена стомана. Наляво!
1215
01:15:26,944 --> 01:15:30,072
Къде е дистанционното за гаража?
- Шегуваш ли се? Нямам такова!
1216
01:15:30,239 --> 01:15:31,782
"Събърбаните"!
1217
01:15:32,699 --> 01:15:36,245
Виждам президентската лимузина
да кара през зелените площи.
1218
01:15:39,331 --> 01:15:41,250
Ще им отрежем пътя!
Дръж се, Мотс!
1219
01:15:41,416 --> 01:15:43,418
Леко!
1220
01:15:44,086 --> 01:15:45,963
Те са тежковъоръжени!
1221
01:15:46,296 --> 01:15:47,923
В какъв смисъл "тежковъоръжени"?
1222
01:15:49,591 --> 01:15:51,218
Сигурно се шегувате!
1223
01:15:53,679 --> 01:15:54,972
Мърдайте!
1224
01:15:58,433 --> 01:16:00,686
Господи!
Президентската лимузина
1225
01:16:00,853 --> 01:16:03,772
току-що изскочи на южната морава!
1226
01:16:05,607 --> 01:16:07,985
Извинете.
- Дами и господа,
1227
01:16:08,152 --> 01:16:10,904
с опечалено сърце...
- Сър, трябва да видите това!
1228
01:16:11,572 --> 01:16:14,324
Тя обикаля около
прословутия фонтан,
1229
01:16:14,491 --> 01:16:16,785
който всички познаваме.
1230
01:16:16,952 --> 01:16:19,288
Всеки, който е бил тук, го познава.
Вижте това!
1231
01:16:19,663 --> 01:16:21,790
Блокирай ги!
Стреляй в прозореца!
1232
01:16:26,128 --> 01:16:28,172
Танкове! Да ги вкараме
в употреба!
1233
01:16:29,715 --> 01:16:31,175
Това е татко.
1234
01:16:31,341 --> 01:16:33,594
Не мисля, че е разумно с танкове...
1235
01:16:33,760 --> 01:16:35,929
Не ми пука какво мислиш!
Пусни танка
1236
01:16:36,096 --> 01:16:38,682
да направи дупка в проклетата ограда!
- Хайде!
1237
01:16:39,475 --> 01:16:41,727
Виж!
Внимавай!
1238
01:16:41,894 --> 01:16:43,937
Стреляй в предното стъкло!
1239
01:16:48,525 --> 01:16:51,028
Леко! Внимавай!
- Залегнете!
1240
01:17:05,792 --> 01:17:07,711
Този е аут.
- Мамка му!
1241
01:17:07,878 --> 01:17:09,713
На позиция ли сте?
- Да. Край.
1242
01:17:09,880 --> 01:17:12,674
Тогава на работа.
- Отстъпете! Назад!
1243
01:17:14,051 --> 01:17:15,219
Пълен напред!
1244
01:17:15,385 --> 01:17:19,014
Не знаем какво точно става,
но Националната гвардия
1245
01:17:19,181 --> 01:17:21,391
предприема някакъв маньовър.
1246
01:17:23,602 --> 01:17:25,479
Противотанковия гранатомет!
1247
01:17:27,981 --> 01:17:30,067
Измети тия копелета от покрива.
1248
01:17:33,570 --> 01:17:35,364
Прикрийте се!
- Огън!
1249
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Атакуват ни!
1250
01:17:52,589 --> 01:17:53,757
Командващият, обадете се!
1251
01:17:58,554 --> 01:18:00,264
По дяволите!
- Мамка му!
1252
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
Добра работа, момчета!
Браво, Мълкей.
1253
01:18:03,892 --> 01:18:07,771
Безпрецедентна ситуация!
1254
01:18:07,938 --> 01:18:09,481
Пред Белия дом се води война!
1255
01:18:09,648 --> 01:18:12,192
Мълкей, свитни лимузината!
Хайде, гръмни я!
1256
01:18:13,902 --> 01:18:15,988
Какво чакаш?
Стреляй!
1257
01:18:16,572 --> 01:18:18,073
Стрелят.
1258
01:18:19,783 --> 01:18:22,619
Нищо не виждам. Какво да правя!
- Стенц, искам го жив!
1259
01:18:22,786 --> 01:18:24,580
Това е заповед!
- Я, трай, дъртако.
1260
01:18:24,746 --> 01:18:26,999
Тук има видеокамера.
Ето.
1261
01:18:27,166 --> 01:18:30,294
Зомбита? За какво са ми?
- Любимият филм на дъщеря ми.
1262
01:18:30,460 --> 01:18:32,296
Пази се! Ляво!
1263
01:18:34,506 --> 01:18:37,634
Ако не пробием оградата,
ще сме мъртви.
1264
01:18:37,801 --> 01:18:40,762
Оръжия!
Казаха, че отзад има оръжия!
1265
01:18:41,013 --> 01:18:43,557
Джакпот!
- Какво открихте?
1266
01:18:43,724 --> 01:18:47,978
Само така! Вземете това в дясната
ръка. Това е ракетен щит. Супер!
1267
01:18:49,313 --> 01:18:52,649
Може ли да не ме блъскате
по главата, докато карам?
1268
01:18:52,816 --> 01:18:54,318
Към оградата, Кейл!
1269
01:18:55,402 --> 01:18:59,198
Сега се налага да стреляте.
- Прав си.
1270
01:18:59,364 --> 01:19:01,825
Дръжте го с две ръце.
1271
01:19:01,992 --> 01:19:03,744
Боже!
Това е президентът!
1272
01:19:03,911 --> 01:19:06,121
Той има гранатомет!
- Не всеки ден
1273
01:19:06,288 --> 01:19:07,998
се вижда това.
1274
01:19:08,207 --> 01:19:09,500
Сега!
1275
01:19:15,964 --> 01:19:18,967
Изпуснах гранатомета.
- Как се изпуска гранатомет?!
1276
01:19:20,010 --> 01:19:23,972
Килик, изведи един заложник.
Да им покажем, че не си поплюваме.
1277
01:19:24,139 --> 01:19:25,641
Узнахме, че в Китай...
1278
01:19:25,808 --> 01:19:27,976
...току-що унищожи
западната порта на Белия дом.
1279
01:19:29,520 --> 01:19:32,022
Ето изхода.
- Още един кръг около фонтана и край.
1280
01:19:32,523 --> 01:19:33,857
Идвай тук!
1281
01:19:34,024 --> 01:19:36,735
Терорист води момиченце
под дулото на пистолет.
1282
01:19:36,902 --> 01:19:39,446
Какво каза?
- Емили Кейл в момента
1283
01:19:39,613 --> 01:19:42,783
е на балкона,
в плен на терористите.
1284
01:19:42,950 --> 01:19:47,204
Тя е тази, която успя да изпрати
видеото, за да го види светът.
1285
01:19:47,788 --> 01:19:49,665
Още една ракета!
- Кейл!
1286
01:19:51,750 --> 01:19:52,876
Тате!
1287
01:19:58,841 --> 01:20:00,467
...не виждам какво става там.
1288
01:20:00,634 --> 01:20:02,511
Открий ги веднага!
1289
01:20:02,845 --> 01:20:04,763
...до Западното крило.
Президентът...
1290
01:20:04,930 --> 01:20:07,099
Не знаем дали е жив или мъртъв.
1291
01:20:07,266 --> 01:20:09,393
Лимузината изчезна.
- Емили?
1292
01:20:09,560 --> 01:20:11,270
...не виждам.
1293
01:20:11,436 --> 01:20:13,063
Килик, върни я вътре!
1294
01:20:13,230 --> 01:20:16,066
Татко!
- Идвай тук!
1295
01:20:19,945 --> 01:20:21,989
По дяволите!
Ама какво...
1296
01:20:29,663 --> 01:20:32,082
Проблем с радиостанцията ли имаш?
- Повреди се.
1297
01:20:32,249 --> 01:20:35,085
Стой зад мен. Няма да ни застрелят.
Искат ме жив.
1298
01:20:35,252 --> 01:20:36,879
Насочи пистолета в главата ми.
- Какво?
1299
01:20:37,045 --> 01:20:39,256
Май приключихме със стрелбата
и гонките за деня.
1300
01:20:39,423 --> 01:20:41,133
Назад или ще го гръмна!
1301
01:20:41,300 --> 01:20:45,012
Оценявам усилията ти, синко.
И аз вършех същото и то с гордост.
1302
01:20:45,179 --> 01:20:48,348
Нямам нищо против теб,
но имам срок.
1303
01:20:48,515 --> 01:20:49,725
Затова свали оръжието.
1304
01:20:49,892 --> 01:20:50,934
Дръпни предпазителя.
1305
01:20:51,101 --> 01:20:53,395
Ти няма да застреляш
президента на САЩ.
1306
01:20:53,562 --> 01:20:55,772
Прав сте.
- Тогава какво ни остава?
1307
01:20:56,106 --> 01:20:58,275
Остава ни това.
1308
01:20:59,651 --> 01:21:01,403
Бързо!
1309
01:21:01,570 --> 01:21:02,779
Бегом!
1310
01:21:10,037 --> 01:21:11,788
Какво правиш?!
1311
01:21:15,000 --> 01:21:16,001
ОПАСНОСТ!
ПРОПАН БУТАН
1312
01:21:16,168 --> 01:21:17,211
Хайде, живо!
1313
01:21:17,377 --> 01:21:19,630
След мен!
1314
01:21:25,260 --> 01:21:28,305
Мощна експлозия
откъм Западното крило!
1315
01:21:28,472 --> 01:21:31,809
Не знам дали това значи,
че президентът е мъртъв.
1316
01:21:31,975 --> 01:21:34,895
Имам 100 души тук!
Искам информация!
1317
01:21:37,981 --> 01:21:39,900
Идиот!
- Какво каза?
1318
01:21:40,067 --> 01:21:42,486
Ти си идиот!
1319
01:21:42,653 --> 01:21:44,321
Току-що провали цялата мисия.
1320
01:21:44,488 --> 01:21:45,989
Твоята мисия.
- Млък!
1321
01:22:02,589 --> 01:22:06,301
Г-н Стенц, може би имате късмет.
Върнете хората си в сутерена.
1322
01:22:08,637 --> 01:22:12,182
Аз, Алвин Хамънд,
тържествено се заклевам,
1323
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
че честно ще изпълнявам длъжността
Президент на Съединените щати
1324
01:22:14,810 --> 01:22:18,814
и ще дам най-доброто от себе си,
ще спазвам и защитавам
1325
01:22:18,981 --> 01:22:22,818
Конституцията на САЩ.
И нека Бог ми е на помощ!
1326
01:22:22,985 --> 01:22:25,821
Сър, последвайте ме.
1327
01:22:35,706 --> 01:22:37,916
Сложете ръката си тук за сканиране.
1328
01:22:40,586 --> 01:22:43,088
Това са ядрените кодове.
1329
01:22:43,255 --> 01:22:45,090
Носете ги винаги със себе си.
1330
01:22:45,257 --> 01:22:48,302
Вицепрезидентът Хамънд
току-що положи клетва
1331
01:22:48,469 --> 01:22:51,305
като 47-ия президент на САЩ,
1332
01:22:51,472 --> 01:22:54,808
което потвърди
най-лошия сценарий:
1333
01:22:54,975 --> 01:22:57,728
Смъртта на президента
Джеймс Сойър.
1334
01:22:57,895 --> 01:23:00,564
Хората по целия свят
са стаили дъх.
1335
01:23:00,731 --> 01:23:04,234
Те се питат какво става
в Америка?
1336
01:23:04,401 --> 01:23:07,863
Все пак САЩ имат най-големия
оръжеен арсенал в света.
1337
01:23:08,030 --> 01:23:11,783
Трябва да започнем да изнасяме
парите. Може да спечелим време.
1338
01:23:11,950 --> 01:23:16,622
Дали той ще може да овладее
взривоопасната ситуация?
1339
01:23:16,788 --> 01:23:18,332
Мюриъл Уокър е тук.
1340
01:23:18,499 --> 01:23:21,460
...цветя и свещи
1341
01:23:21,627 --> 01:23:23,754
пред вратата на...
1342
01:23:23,921 --> 01:23:25,214
Има раздвижване.
1343
01:23:26,924 --> 01:23:29,301
Раздвижване във Федералния резерв.
1344
01:23:29,468 --> 01:23:32,262
Стенц, чуваш ли ме?
Потвърждавам, товарят парите.
1345
01:23:32,429 --> 01:23:34,264
Да приключваме.
1346
01:23:35,057 --> 01:23:37,267
Стенц, губим си времето.
1347
01:23:37,434 --> 01:23:39,937
Уокър, сигурен ли си,
че те са тук?
1348
01:23:40,103 --> 01:23:43,982
Ти ли прекара тук
15 шибани години, или аз?
1349
01:23:44,149 --> 01:23:45,692
Тоя си изпуска нервите.
1350
01:23:46,527 --> 01:23:49,905
Пука ми дали ще гепи президента.
- Имахме сделка.
1351
01:23:52,699 --> 01:23:54,618
Кейл е прав. Те не го правят
заради откупа.
1352
01:23:54,785 --> 01:23:56,370
Уокър е болен от рак.
1353
01:23:56,537 --> 01:23:58,580
Дават му най-много 3 месеца живот.
1354
01:23:58,747 --> 01:24:01,458
Има тумор колкото топка за голф
в челния мозъчен лоб.
1355
01:24:01,625 --> 01:24:02,876
Господи!
1356
01:24:03,043 --> 01:24:05,462
Върши самоубийство.
1357
01:24:06,922 --> 01:24:08,173
Готова ли си?
1358
01:24:08,340 --> 01:24:11,343
Какво си мислите, че правите?
- Ако някой може да го вразуми,
1359
01:24:11,510 --> 01:24:12,803
това е тя, доверете ми се.
1360
01:24:15,472 --> 01:24:18,642
Едно птиченце ми каза,
че най-сетне товарите парите.
1361
01:24:18,809 --> 01:24:20,310
Мартин?
1362
01:24:26,358 --> 01:24:29,319
Трябваше да им кажа за тумора.
1363
01:24:32,698 --> 01:24:33,991
Няма нищо.
1364
01:24:35,534 --> 01:24:37,327
Моля те, прекрати това.
1365
01:24:38,328 --> 01:24:40,747
Просто си ела вкъщи.
1366
01:24:43,959 --> 01:24:46,003
Трябва да го направя, скъпа.
1367
01:24:46,670 --> 01:24:47,754
Не, не трябва.
1368
01:24:48,463 --> 01:24:51,133
Те трябва да си платят за Кевин.
1369
01:24:51,842 --> 01:24:53,260
И когато всичко свърши,
1370
01:24:55,012 --> 01:24:56,472
гарантирам ти,
1371
01:24:58,265 --> 01:24:59,600
че ще ме разбереш.
1372
01:25:08,984 --> 01:25:10,611
Правиш го заради Кевин?
1373
01:25:11,487 --> 01:25:13,197
Кълна се в Бога.
1374
01:25:19,369 --> 01:25:21,747
Тогава направи, каквото трябва.
1375
01:25:22,706 --> 01:25:25,375
Накарай ги да си платят
за смъртта на сина ни.
1376
01:25:25,542 --> 01:25:27,336
Какво правиш?
1377
01:25:28,462 --> 01:25:30,047
Прекрати това,
1378
01:25:30,214 --> 01:25:33,675
или ще направя така,
че тя да лежи в затвора до гроб!
1379
01:25:34,009 --> 01:25:35,511
Имате 19 минути.
1380
01:25:40,265 --> 01:25:41,350
Край с вас.
1381
01:25:41,517 --> 01:25:43,519
Генерале...
- Шефът ви завзе Белия дом,
1382
01:25:43,685 --> 01:25:45,896
а вашият колега допусна
смъртта на президента.
1383
01:25:46,104 --> 01:25:48,899
Каръл, спокойно.
- Може да си вървите.
1384
01:25:52,236 --> 01:25:54,530
Благодаря на Бог за Джералд Форд.
1385
01:25:54,696 --> 01:25:55,781
Защо?
1386
01:25:55,948 --> 01:25:59,576
Направил този тунел, защото не искал
да го гледат как ходи по бански.
1387
01:25:59,743 --> 01:26:03,372
Има ли шанс да ни изведе оттук?
- Не. Трябва да спра за малко.
1388
01:26:03,539 --> 01:26:05,749
Защо?
Добре ли сте?
1389
01:26:06,333 --> 01:26:08,001
Това е сериозно, нали?
1390
01:26:08,168 --> 01:26:10,087
Стенц е работил за ЦРУ, нали?
- Да.
1391
01:26:10,921 --> 01:26:13,298
Ако разберем как Уокър
се е добрал до тези хора,
1392
01:26:13,465 --> 01:26:15,759
може би ще успеем да ги спрем.
1393
01:26:15,926 --> 01:26:18,679
И как предлагаш да го сторим?
- Дръж под око Колфийлд.
1394
01:26:19,930 --> 01:26:21,098
Чакай, какво?
1395
01:26:23,225 --> 01:26:25,018
Здравей, аз съм Каръл.
1396
01:26:26,687 --> 01:26:28,605
Не бива да говоря с вас.
1397
01:26:28,772 --> 01:26:31,567
Искам информация за всеки
от мъжете в онази сграда.
1398
01:26:31,733 --> 01:26:34,111
ЦРУ, АНС, всичко, което откриеш.
1399
01:26:37,281 --> 01:26:40,492
Виж, Уокър не го прави за пари.
1400
01:26:40,659 --> 01:26:43,579
Повярвай, тук има нещо друго.
- Не мога, госпожо.
1401
01:26:43,745 --> 01:26:46,790
В най-страшния ден за нашата родина
1402
01:26:46,957 --> 01:26:49,543
ти може да бъдеш нейният спасител.
1403
01:26:52,421 --> 01:26:55,757
...да превземат Белия дом.
1404
01:26:59,553 --> 01:27:01,013
Трябва да извадя това.
1405
01:27:01,180 --> 01:27:03,265
На лекар ли ще се правиш?
1406
01:27:03,432 --> 01:27:06,852
Просто ми говори.
Разсейвай ме. Говори за дъщеря си.
1407
01:27:07,019 --> 01:27:09,271
Емили?
Тя е лудо влюбена във вас.
1408
01:27:09,438 --> 01:27:13,233
Дори ме караше да гласувам за вас.
- Не гласува ли за мен?
1409
01:27:15,444 --> 01:27:17,654
Дъщеря ти е умна,
трябва да я слушаш.
1410
01:27:17,988 --> 01:27:20,782
Беше на 3,
когато заминах на мисия.
1411
01:27:20,949 --> 01:27:22,826
Честно казано,
1412
01:27:22,993 --> 01:27:25,662
навярно така съм бягал
от брака си.
1413
01:27:25,829 --> 01:27:28,123
Точно след като заминах,
Емили гледала по телевизията
1414
01:27:28,290 --> 01:27:31,168
предаване за войските в Афганистан.
1415
01:27:31,335 --> 01:27:34,505
Кълнеше се, че ме видяла.
1416
01:27:34,671 --> 01:27:37,758
След това направо откачила
по политиката.
1417
01:27:37,925 --> 01:27:40,177
И тогава ви видяла за първи път.
1418
01:27:40,636 --> 01:27:43,013
Човекът, който щял да върне баща й.
1419
01:27:43,180 --> 01:27:47,100
И когато най-сетне
се завърнах, осъзнах,
1420
01:27:49,645 --> 01:27:51,772
че вече не съм нейният герой.
1421
01:27:51,939 --> 01:27:56,527
Затова реших да помагам за охраната
на човека, заел мястото ми.
1422
01:27:57,528 --> 01:28:00,155
Ако те беше видяла днес,
тя щеше да се гордее с теб.
1423
01:28:00,322 --> 01:28:03,367
Когато са малки,
тичат при теб,
1424
01:28:03,534 --> 01:28:05,869
прегръщат те с всичка
сила и крещят: Татко!
1425
01:28:06,036 --> 01:28:10,040
А после един ден
най-внезапно край на това.
1426
01:28:10,207 --> 01:28:11,333
Да.
1427
01:28:11,500 --> 01:28:13,836
Какво не бих дал за
още една прегръдка.
1428
01:28:14,545 --> 01:28:17,464
Моята щерка е на 15,
казва се Амбър.
1429
01:28:17,631 --> 01:28:20,509
Знаеш ли какво иска за
рождения ден?
1430
01:28:20,676 --> 01:28:23,554
Пиърсинг на пъпа!
- Пиърсинг!
1431
01:28:23,720 --> 01:28:26,723
Кой родител е готов за това?
- Дъщери!
1432
01:28:30,227 --> 01:28:33,355
Какво става?
- Внимание! Внимание!
1433
01:28:33,522 --> 01:28:38,235
Всички под сектор Калико Т-11
незабавно да напуснат етажа.
1434
01:28:38,402 --> 01:28:40,237
Дайте ми президента.
1435
01:28:41,572 --> 01:28:44,116
Делта Форс е във въздушното
пространство на Вашингтон.
1436
01:28:44,283 --> 01:28:46,410
Полковник Камерън е на телефона.
1437
01:28:48,620 --> 01:28:50,956
Свързвам ви, сър!
1438
01:28:51,540 --> 01:28:53,083
Какво имате за нас?
1439
01:28:53,250 --> 01:28:56,044
Съставихме план
независимо от Сикрет сървис.
1440
01:28:56,211 --> 01:28:58,922
Ще използваме за прикритие
високите сгради.
1441
01:28:59,089 --> 01:29:01,049
А ако започнат да
убиват заложници?
1442
01:29:01,216 --> 01:29:02,843
Ако се провалим и
без това загиват.
1443
01:29:03,010 --> 01:29:05,012
Алвин, помисли какво правиш.
1444
01:29:05,179 --> 01:29:08,765
Ще ви напомня, че се обръщате
към президента на САЩ.
1445
01:29:08,932 --> 01:29:11,894
Още не искам да отписвам
никакви американци.
1446
01:29:12,060 --> 01:29:14,438
Повярвайте, ще ви
върнем вашия дом.
1447
01:29:14,605 --> 01:29:16,607
Имате зелена светлина.
- Благодаря, сър.
1448
01:29:18,192 --> 01:29:23,238
Чухте президента.
Време до целта: 6 минути.
1449
01:29:23,780 --> 01:29:26,658
Какво е да си президент?
- Не е кой знае какво.
1450
01:29:26,825 --> 01:29:29,786
Встъпиш ли на поста,
мислиш за преизбиране,
1451
01:29:29,953 --> 01:29:32,080
как може да те притисне опозицията.
1452
01:29:32,247 --> 01:29:35,542
Политика!
- Не се раждаш политик,
1453
01:29:35,709 --> 01:29:36,793
но после ставаш.
1454
01:29:36,960 --> 01:29:39,797
Поне веднъж искам
да направя нещо велико.
1455
01:29:39,963 --> 01:29:43,008
Нещо в духа на Линкълн,
Вашингтон и Джеферсън.
1456
01:29:43,175 --> 01:29:46,303
Нещо историческо.
- Не историческо.
1457
01:29:46,470 --> 01:29:48,013
Нещо значимо.
1458
01:29:48,180 --> 01:29:50,933
Щом твоята дъщеря казва,
че съм нейният герой,
1459
01:29:51,099 --> 01:29:52,851
значи трябва да го заслужа.
1460
01:29:59,149 --> 01:30:03,320
Спускаме се тихо и незабележимо.
Време до целта: 2 минути.
1461
01:30:10,577 --> 01:30:15,332
"Фалкон 2", дръж височина 30 фута.
- "Фалкон 1", 30 фута.
1462
01:30:35,144 --> 01:30:38,689
Слез на 10 фута.
- "Фалкон 2" слиза на 10 фута.
1463
01:30:41,316 --> 01:30:45,195
По улиците на Вашингтон
цари пълен хаос. Има задръстване...
1464
01:30:45,362 --> 01:30:48,657
Боже! Спецчастите летят над нас!
1465
01:30:48,824 --> 01:30:50,033
Проценти
1466
01:30:59,710 --> 01:31:02,963
По дяволите!
Сър, пристигат "Черни ястреби".
1467
01:31:03,130 --> 01:31:05,382
Откъде?
- От Първа улица. И то бързо.
1468
01:31:08,218 --> 01:31:11,722
Как се чувствате, сър?
- Учудващо добре, д-р Кейл.
1469
01:31:13,390 --> 01:31:17,311
Ще им се обадя,
нека не ни мислят за мъртви.
1470
01:31:17,478 --> 01:31:19,480
Бившият вицепрезидент Хамънд
1471
01:31:19,646 --> 01:31:22,524
явно влиза в ролята
на върховен главнокомандващ.
1472
01:31:22,691 --> 01:31:24,526
Обажда се Джон Кейл.
- Кейл?
1473
01:31:24,693 --> 01:31:27,279
Къде е Каръл?
- Освободена е, но не се тревожете,
1474
01:31:27,446 --> 01:31:31,158
хеликоптерите идват. До няколко
минути ще ударят резиденцията.
1475
01:31:31,325 --> 01:31:33,744
Не по въздух,
трябва да дойдат по суша.
1476
01:31:33,911 --> 01:31:36,580
Ще се справим.
- Дали? Те имат ракети "Джавелин".
1477
01:31:36,747 --> 01:31:38,123
Нямаме такава информация.
1478
01:31:38,290 --> 01:31:41,376
И бездруго не можем да ги спрем,
нямаме връзка.
1479
01:31:41,543 --> 01:31:44,880
Негоднико, ако се провалят,
всички заложници ще умрат,
1480
01:31:45,047 --> 01:31:47,090
дъщеря ми също!
- Тръгвай!
1481
01:31:47,257 --> 01:31:49,468
Вземете това и се крийте.
1482
01:31:56,600 --> 01:31:58,894
30 секунди!
- Побързайте, господа!
1483
01:31:59,061 --> 01:32:01,271
Ето ги, три са.
Пръснете се!
1484
01:32:02,898 --> 01:32:07,236
"Крепостта" е пред нас!
Повтарям: "Крепостта" е отпред.
1485
01:32:07,402 --> 01:32:11,406
Готови?
- Полковник, има движение на покрива.
1486
01:32:11,573 --> 01:32:13,700
Имат самонасочващи се ракети!
Евазивни маневри!
1487
01:32:14,618 --> 01:32:16,119
Бързо! Надясно!
1488
01:32:16,286 --> 01:32:17,955
Ужас.
1489
01:32:18,121 --> 01:32:20,749
Надясно!
- Не мога да удържа! Падаме!
1490
01:32:20,958 --> 01:32:23,627
Мейдей!
- Мамка му!
1491
01:32:25,212 --> 01:32:27,798
Залегнете!
Идва насам!
1492
01:32:27,965 --> 01:32:29,133
Падаме.
1493
01:32:35,222 --> 01:32:37,099
Един лети плътно до Белия дом.
1494
01:32:37,349 --> 01:32:40,978
Навярно прави оглед
на заложниците.
1495
01:32:44,231 --> 01:32:47,151
Какво ще направиш?
Ще застреляш заложниците?
1496
01:32:47,317 --> 01:32:50,821
Вземи картечницата!
Давай, Мълкей!
1497
01:32:51,488 --> 01:32:52,823
Залегни!
1498
01:32:55,325 --> 01:32:56,785
Огън!
1499
01:33:00,372 --> 01:33:02,666
Вдигай се!
1500
01:33:06,462 --> 01:33:07,713
Да.
1501
01:33:16,388 --> 01:33:17,723
Последният пълнител.
1502
01:33:18,640 --> 01:33:20,517
Те имат самонасочващи се ракети!
1503
01:33:27,983 --> 01:33:29,026
Движение на покрива!
1504
01:33:29,860 --> 01:33:30,986
ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА
1505
01:33:41,955 --> 01:33:45,000
Не стреляйте!
Този май е от нашите!
1506
01:33:53,300 --> 01:33:55,135
Готови за развръщане!
1507
01:33:55,844 --> 01:33:58,388
Спускай се!
- Бързо!
1508
01:34:01,266 --> 01:34:03,519
Ракета!
1509
01:34:03,685 --> 01:34:04,770
Контрамерки!
1510
01:34:04,937 --> 01:34:06,063
Готови за удар!
1511
01:34:22,204 --> 01:34:23,247
Не.
1512
01:34:33,048 --> 01:34:35,050
Мисията се проваля неудържимо.
1513
01:34:35,217 --> 01:34:37,928
Сега виждам, че на покрива
има двама мъже,
1514
01:34:38,095 --> 01:34:40,264
вкопчени в ръкопашен бой.
1515
01:35:55,297 --> 01:35:56,799
Мамка му!
1516
01:36:05,808 --> 01:36:06,892
Джон Кейл
1517
01:36:10,187 --> 01:36:11,480
ПРОПУСК
Джон Кейл
1518
01:36:13,565 --> 01:36:15,359
ПРОПУСК
Емили Кейл
1519
01:36:21,156 --> 01:36:23,784
Скип Тайлър влезе!
1520
01:36:24,868 --> 01:36:27,621
Уокър, последната защита падна!
1521
01:36:27,788 --> 01:36:29,164
Г-н Тайлър,
1522
01:36:30,541 --> 01:36:32,376
имате зелена светлина.
1523
01:36:33,752 --> 01:36:35,587
Бог да ни пази!
1524
01:36:40,467 --> 01:36:41,552
ДОСТЪП НОРАД
1525
01:36:44,388 --> 01:36:45,639
СИСТЕМА ЗА ПРОТИВОРАКЕТНА
ОТБРАНА ПУСК СТАРТИРАН
1526
01:36:45,806 --> 01:36:47,474
НОРАД
1527
01:37:00,904 --> 01:37:01,989
ОТКАЗАН ДОСТЪП
1528
01:37:02,197 --> 01:37:05,033
Сър, системата ми се активира!
1529
01:37:05,701 --> 01:37:07,995
Някой я задейства дистанционно!
1530
01:37:08,162 --> 01:37:10,038
Целта е прихваната!
- Какво?!
1531
01:37:12,708 --> 01:37:14,626
Изстрелва се!
1532
01:37:20,132 --> 01:37:22,801
Целта е самолет над Охайо,
1533
01:37:22,968 --> 01:37:25,804
модифициран Боинг 747.
1534
01:37:26,597 --> 01:37:27,598
Боже Господи!
1535
01:37:30,142 --> 01:37:32,936
Тревога! Повтарям: Тревога!
1536
01:37:33,687 --> 01:37:35,272
Какво става?
- Не знам.
1537
01:37:35,439 --> 01:37:37,858
Седнете по местата си
и затегнете коланите!
1538
01:37:38,025 --> 01:37:39,401
Сър, атакуват ни!
1539
01:38:04,384 --> 01:38:07,054
Ясно е, че завземането на Белия дом
1540
01:38:07,221 --> 01:38:10,140
е организирано от вътрешен човек.
1541
01:38:10,307 --> 01:38:14,812
Г-н говорител, има потвърждение,
че Еър Форс 1 е свален.
1542
01:38:14,978 --> 01:38:18,106
Трябва да положите клетва.
- Какво?
1543
01:38:19,817 --> 01:38:23,237
Изпълнителната власт
бе поета от вицепрезидента.
1544
01:38:23,403 --> 01:38:25,572
Сега поста преминава във ваши ръце.
1545
01:38:25,739 --> 01:38:28,158
Сър!
- Последвайте ги.
1546
01:38:39,503 --> 01:38:42,214
Сър, това са новите ядрени кодове.
1547
01:38:42,381 --> 01:38:44,800
Носете ги постоянно със себе си.
1548
01:38:44,967 --> 01:38:48,178
Момент, трябва да се
обадя на съпругата си.
1549
01:38:48,345 --> 01:38:49,930
Разбира се.
1550
01:38:50,097 --> 01:38:51,515
Благодаря.
1551
01:38:54,393 --> 01:38:56,103
Емили Кейл!
1552
01:39:00,357 --> 01:39:03,110
Обиколката допада ли ти?
1553
01:39:03,277 --> 01:39:04,361
Помниш ли това?
1554
01:39:04,528 --> 01:39:07,197
С теб имаме уговорка, скъпа.
1555
01:39:12,369 --> 01:39:14,705
Ще трябва да минете през трупа ми.
1556
01:39:14,872 --> 01:39:17,166
Сериозно?
1557
01:39:21,044 --> 01:39:24,214
Ще отидете в затвора за това!
- И кой ще ме вкара?
1558
01:39:24,381 --> 01:39:26,300
Туристът още е на свобода.
1559
01:39:26,467 --> 01:39:30,220
Но предчувствам, че таткото
ще потърси дъщеричката си.
1560
01:39:30,387 --> 01:39:33,474
Значи е още жив.
- Но не задълго.
1561
01:39:34,683 --> 01:39:37,144
Този път без издънки!
Мотс,
1562
01:39:37,311 --> 01:39:38,770
остани с него.
1563
01:39:38,937 --> 01:39:42,774
Мислиш ли, че имам нужда
от бавачка?
1564
01:39:43,609 --> 01:39:45,402
Сядайте и млъквайте!
1565
01:39:57,623 --> 01:39:59,082
По дяволите!
1566
01:40:03,712 --> 01:40:05,756
Г-н президент,
1567
01:40:08,926 --> 01:40:12,095
Има пробив в системата ни за отбрана.
1568
01:40:12,262 --> 01:40:14,932
Уокър вече може да изстрелва
ракети по всяка цел в САЩ.
1569
01:40:15,098 --> 01:40:17,226
Сателитите показват
войсково придвижване
1570
01:40:17,392 --> 01:40:19,686
в Русия, Пакистан
и Арабския полуостров.
1571
01:40:19,853 --> 01:40:21,563
Какво ще се разпоредите, сър?
1572
01:40:26,985 --> 01:40:30,989
Кълна се пред всички ви,
1573
01:40:31,156 --> 01:40:34,117
че все още не сме победени.
Не сме!
1574
01:40:36,620 --> 01:40:37,996
Не.
1575
01:40:40,457 --> 01:40:41,792
Генерале,
1576
01:40:43,252 --> 01:40:46,046
кога можете да нанесете
въздушен удар на Белия дом?
1577
01:40:46,213 --> 01:40:47,256
Сър.
1578
01:40:47,422 --> 01:40:49,758
"Рапторите" може да са там
до 10 минути.
1579
01:40:49,925 --> 01:40:52,469
Тогава действайте.
- На работа!
1580
01:40:52,636 --> 01:40:55,305
Каръл, трябва да сложим край на това.
1581
01:40:55,472 --> 01:40:58,934
Ами ако следващата му ракета
удари Чикаго или Ню Йорк?
1582
01:40:59,101 --> 01:41:02,604
Ще загинат милиони!
- Първият ви акт на президент
1583
01:41:02,771 --> 01:41:04,690
ще е да бомбардирате
Белия дом?
1584
01:41:04,857 --> 01:41:06,650
Повярвай, знам.
1585
01:41:06,817 --> 01:41:08,986
Но страната ни
е по-силна от един дом.
1586
01:41:09,153 --> 01:41:13,740
Тук команда. "Рапор 1", начало
на операция "Свободна крепост".
1587
01:41:13,907 --> 01:41:16,160
Прието, "Раптор 1" започва заход.
1588
01:41:18,912 --> 01:41:21,832
За един ден изгубихме двама
върховни главнокомандващи.
1589
01:41:21,999 --> 01:41:25,669
Ако съм чужд държавен глава,
а ядрената мощ на САЩ
1590
01:41:25,836 --> 01:41:27,754
е в ръцете на терористи,
1591
01:41:27,921 --> 01:41:31,008
няма ли да
предприема контрамерки?
1592
01:41:31,175 --> 01:41:33,635
Дори с превантивен ядрен удар?
1593
01:41:36,680 --> 01:41:39,016
Нося ти подарък.
1594
01:41:39,183 --> 01:41:40,809
Дъщерята на туриста.
1595
01:41:42,227 --> 01:41:43,979
Здрасти, здрасти.
1596
01:41:50,611 --> 01:41:52,821
Добро утро, г-н Кейл.
1597
01:41:52,988 --> 01:41:56,033
Седя си тук с някой,
който иска да ви поздрави.
1598
01:41:56,200 --> 01:41:57,868
Кажи "здравей", миличка.
1599
01:42:05,626 --> 01:42:06,710
Кажи "здравей", миличка.
1600
01:42:09,213 --> 01:42:12,966
Добре. А ще кажеш ли
на баща си...
1601
01:42:13,133 --> 01:42:16,261
какво държи в
ръката си г-н Стенц?
1602
01:42:17,930 --> 01:42:20,724
Пистолет.
- А сега, г-н Кейл,
1603
01:42:20,891 --> 01:42:22,518
ще започна да броя,
1604
01:42:22,684 --> 01:42:27,022
и ако не предадете президента на
хората ми, докато стигна до три,
1605
01:42:27,189 --> 01:42:31,777
г-н Стенц ще гръмне
дъщеричката ви в корема.
1606
01:42:34,905 --> 01:42:35,906
Едно...
1607
01:42:41,912 --> 01:42:43,580
Две...
1608
01:42:47,292 --> 01:42:49,670
Не.
Не!
1609
01:42:52,756 --> 01:42:54,716
Ето ме.
1610
01:42:56,176 --> 01:42:58,554
Май татко ти не те обича.
1611
01:43:02,516 --> 01:43:03,767
Заловихме президента.
1612
01:43:06,311 --> 01:43:09,606
Доведете ми го.
- Хайде в кабинета, сър.
1613
01:43:15,362 --> 01:43:17,197
Джон Кейл се обажда.
1614
01:43:17,364 --> 01:43:18,448
Кейл?
1615
01:43:18,615 --> 01:43:21,076
Дайте ми я веднага!
1616
01:43:22,077 --> 01:43:23,787
Здравей.
- Заловиха президента.
1617
01:43:23,954 --> 01:43:26,748
Искам да ме чуеш.
Помощ няма да дойде.
1618
01:43:26,915 --> 01:43:30,461
Чу ли ме? Хванаха президента!
- Ще ви бомбардират.
1619
01:43:30,627 --> 01:43:33,130
Вицепрезидентът загина.
Трябва да бягаш оттам.
1620
01:43:33,297 --> 01:43:36,592
Не може да го направят! А
заложниците? Те още държат Емили!
1621
01:43:36,758 --> 01:43:39,386
Страшно съжалявам!
Сгреших за теб,
1622
01:43:39,553 --> 01:43:42,848
но нищо не можеш да сториш.
Ако останеш, ще умреш.
1623
01:43:43,015 --> 01:43:45,934
Чуй ме!
Дъщеря ми разчита на мен
1624
01:43:46,101 --> 01:43:48,103
и няма да я изоставя.
Ясно?
1625
01:43:48,270 --> 01:43:50,439
Затова ми кажи колко време имам.
1626
01:43:52,524 --> 01:43:55,652
Всичко на всичко 8 минути.
1627
01:43:55,819 --> 01:43:57,237
Сбогом, Каръл.
1628
01:44:01,325 --> 01:44:03,368
Опразнете района!
Изтегляме се!
1629
01:44:03,535 --> 01:44:06,038
Назад!
Дръпнете се назад!
1630
01:44:06,205 --> 01:44:08,999
Как така?
Дъщеря ми е в онази сграда!
1631
01:44:10,000 --> 01:44:12,586
Назад, казах!
1632
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
Отдръпнете се!
1633
01:44:17,090 --> 01:44:20,677
Отдръпнете се!
Назад, казах!
1634
01:44:22,095 --> 01:44:23,347
Добре.
1635
01:44:26,183 --> 01:44:28,435
Ето ме, готина снимка.
1636
01:44:30,687 --> 01:44:32,689
Как са разбрали, че съм ги хакнал?
1637
01:44:33,690 --> 01:44:35,025
Всички лични данни изтрити
1638
01:44:35,317 --> 01:44:36,485
Чао.
1639
01:44:37,277 --> 01:44:41,490
Какво стана с
"Перото е по-силно от меча"?
1640
01:44:43,700 --> 01:44:46,078
Като президент на Съединените щати
1641
01:44:46,245 --> 01:44:50,499
ти заявявам с цялата тежест
и отговорност на своя пост:
1642
01:44:51,041 --> 01:44:52,501
Да ти го начукам!
1643
01:44:56,713 --> 01:45:00,551
Добре ли си?
- Може ли да минем по същество?
1644
01:45:01,343 --> 01:45:03,220
Искам да отвориш това тук.
1645
01:45:04,388 --> 01:45:06,140
Какво е това?
- Какво правиш?
1646
01:45:06,306 --> 01:45:08,225
Това е ядреното куфарче, миличка.
1647
01:45:08,392 --> 01:45:13,689
Кодирано е по кръвната група и
пулса на президента на САЩ.
1648
01:45:13,856 --> 01:45:16,066
Какво е пък това?
- Сделката.
1649
01:45:19,111 --> 01:45:21,405
Има куп причини да не се получи.
1650
01:45:21,572 --> 01:45:24,241
Като например?
- И да го отворя, кодовете са стари.
1651
01:45:24,408 --> 01:45:27,578
Смениха ги, когато завзе сградата.
1652
01:45:27,744 --> 01:45:29,705
Остави това на мен.
1653
01:45:31,039 --> 01:45:35,169
И ден не минава, без да изпитвам
ужасна мъка за загубата на сина ти!
1654
01:45:35,335 --> 01:45:37,171
Поемам отговорността.
1655
01:45:37,337 --> 01:45:40,382
Щом искаш мъст,
просто ме застреляй.
1656
01:45:40,549 --> 01:45:43,594
Мислиш, че те обвинявам
за смъртта на Кевин?
1657
01:45:44,094 --> 01:45:46,513
Изпращането там на онези момчета
1658
01:45:46,680 --> 01:45:48,223
беше най-смелата ти постъпка.
1659
01:45:48,390 --> 01:45:52,102
Ти беше истински върховен
главнокомандващ за 5 минути.
1660
01:45:52,269 --> 01:45:56,607
Но просто нямаш кураж
да довършиш мисията.
1661
01:45:56,773 --> 01:45:58,233
Каква мисия?
1662
01:45:58,400 --> 01:46:01,361
В Иран нямаше ядрени оръжия.
- Но ще има.
1663
01:46:02,905 --> 01:46:05,574
Близкият изток е последната ни война.
1664
01:46:05,741 --> 01:46:09,369
Ще оцелеем или ние...
или те.
1665
01:46:09,536 --> 01:46:13,791
Избирам Кевин Чарлс Уокър да е
последният американски войник,
1666
01:46:13,957 --> 01:46:16,585
загинал напразно в този конфликт.
1667
01:46:16,752 --> 01:46:20,297
Искаш да избиеш милиони хора
в памет на сина си?
1668
01:46:20,464 --> 01:46:24,802
Г-н президент, бих искал перото
да е по-силно от меча.
1669
01:46:25,344 --> 01:46:26,970
Но това е само илюзия.
1670
01:46:27,137 --> 01:46:28,472
Станете, сър.
1671
01:46:28,639 --> 01:46:34,728
Историята ще отсъди, кои са били
истинските патриоти. Днес.
1672
01:46:35,479 --> 01:46:40,150
Винаги съм бил принципен,
Мартин и няма да отворя куфарчето.
1673
01:46:50,369 --> 01:46:51,662
Мартин.
1674
01:46:53,455 --> 01:46:56,083
Мартин, не го прави.
1675
01:46:56,250 --> 01:46:57,334
Мартин!
1676
01:47:04,967 --> 01:47:06,677
Ами сега?
1677
01:47:09,096 --> 01:47:10,806
Не мога да го отворя.
1678
01:47:11,431 --> 01:47:15,435
Ако го сторя, милиони хора ще умрат.
Разбираш ли?
1679
01:47:17,187 --> 01:47:19,106
Разбирам.
1680
01:47:23,360 --> 01:47:25,445
По дяволите!
1681
01:47:27,489 --> 01:47:29,324
Тайлър, какво става?
1682
01:47:29,491 --> 01:47:33,245
Включи се пожарната аларма
в гостната на втория етаж,
1683
01:47:33,412 --> 01:47:36,039
западната всекидневна и
президентската спалня.
1684
01:47:36,206 --> 01:47:39,334
Килик, той иска да ни подпали.
Прати хора на втория етаж.
1685
01:47:48,385 --> 01:47:52,473
Тайлър?
Спри проклетите пръскалки!
1686
01:47:54,099 --> 01:47:55,851
Кой върши това?
1687
01:48:16,246 --> 01:48:17,581
Мамка му!
1688
01:48:21,710 --> 01:48:23,003
Какво беше това?
1689
01:48:31,804 --> 01:48:33,764
Цял ден чакам да те убия.
1690
01:48:38,352 --> 01:48:44,107
Престани... да рушиш...
моя Бял дом!
1691
01:48:45,734 --> 01:48:50,572
Старинен немски часовник.
Стил ампир!
1692
01:48:51,406 --> 01:48:52,950
Килик, докладвай.
1693
01:48:53,867 --> 01:48:56,411
Килик, какво става, по дяволите?
Обади се!
1694
01:48:56,578 --> 01:48:59,248
Килик не може да се обади в момента.
Къде е дъщеря ми?
1695
01:48:59,414 --> 01:49:00,874
Татко!
- Тя е тук при мен
1696
01:49:01,041 --> 01:49:04,628
в Овалния кабинет,
ела да си я прибереш.
1697
01:49:04,795 --> 01:49:06,964
Какво ще правиш?
- Ти как мислиш?
1698
01:49:07,506 --> 01:49:09,299
Защо се предаваш на емоциите?
1699
01:49:09,466 --> 01:49:11,426
Ти ли ще ми говориш за емоции,
1700
01:49:11,593 --> 01:49:14,388
дето искаш да взривиш света
заради проклетия си син!
1701
01:49:14,555 --> 01:49:17,474
Какво ще направиш?
- Каквото трябва.
1702
01:49:17,641 --> 01:49:19,476
Ще убия това копеле.
- Ей!
1703
01:49:19,643 --> 01:49:21,562
Какво?
- Ти ни излъга!
1704
01:49:21,728 --> 01:49:23,480
Сделката не беше такава!
1705
01:49:23,647 --> 01:49:26,108
Имам работа за довършване.
Остани тук.
1706
01:49:26,441 --> 01:49:29,862
Как се стига до Овалния кабинет?
- Слез на партера
1707
01:49:30,028 --> 01:49:31,989
и после надясно до края
на Западната колонада.
1708
01:49:32,156 --> 01:49:34,491
Ще ни бомбардират!
Изведи ги оттук.
1709
01:49:34,658 --> 01:49:35,993
Давай.
1710
01:49:36,702 --> 01:49:38,495
Чухте го!
1711
01:49:39,455 --> 01:49:40,956
Обиколката свърши.
1712
01:50:02,269 --> 01:50:04,313
Не участвам в ядрени щуротии,
1713
01:50:04,480 --> 01:50:07,191
затова отивам сам да взема парите.
1714
01:50:07,357 --> 01:50:09,943
Какво?
1715
01:50:10,944 --> 01:50:13,947
Мислиш, че причиних това
на страната си за пари?
1716
01:50:16,617 --> 01:50:18,619
Мразя наемниците.
1717
01:50:23,207 --> 01:50:25,209
Крайно време беше!
1718
01:50:26,001 --> 01:50:27,461
Аз избирам перото.
1719
01:50:30,839 --> 01:50:33,634
Ела тук!
Ставай!
1720
01:50:33,801 --> 01:50:35,344
Сложи си ръката...
1721
01:50:35,511 --> 01:50:36,845
Системата активирана.
1722
01:50:38,013 --> 01:50:40,682
Вкарайте президентските
кодове за изстрелване.
1723
01:50:40,849 --> 01:50:44,061
Г-н президент, моля ви,
събудете се!
1724
01:50:48,524 --> 01:50:49,608
Първа степен на бойна готовност.
1725
01:50:49,775 --> 01:50:52,069
Ядреното куфарче е активирано.
1726
01:50:52,236 --> 01:50:53,862
Не е възможно.
- Явно е.
1727
01:50:54,029 --> 01:50:55,906
Някой вкара ядрените кодове.
1728
01:50:58,951 --> 01:51:01,370
Мирно!
- Какво става?
1729
01:51:01,537 --> 01:51:04,873
Всичките 24 ракети се активираха.
- Не може да бъде.
1730
01:51:07,084 --> 01:51:10,087
Жироскопите на бойните глави
на "Албакърки" се въртят!
1731
01:51:10,254 --> 01:51:13,841
Ако съюзниците ни видят, че нанасяме
ядрен удар, ще отвърнат.
1732
01:51:14,007 --> 01:51:16,635
Русия ще отвърне. Китай също.
Ако не разрушим Белия дом,
1733
01:51:16,802 --> 01:51:20,013
ще избухне Трета световна война.
- 4 минути до обстрела, сър!
1734
01:51:20,180 --> 01:51:23,016
Трябва ми разрешение
за пускане на товара.
1735
01:51:23,183 --> 01:51:24,935
Бог да ми прости.
Разрешавам.
1736
01:51:25,102 --> 01:51:27,855
Давайте!
- "Раптор 1", зелена светлина
1737
01:51:28,021 --> 01:51:30,941
за операция "Свободна крепост".
- Подхождам към височина за атака.
1738
01:51:40,450 --> 01:51:43,287
Уокър има за цел ядрена атака.
1739
01:51:43,454 --> 01:51:45,372
Ако успее, ще избухне
Трета световна.
1740
01:51:45,539 --> 01:51:47,207
Трябва да го спреш.
- Какво?
1741
01:51:49,751 --> 01:51:52,296
Кейл?
Кейл?
1742
01:51:55,466 --> 01:51:56,925
Към южната морава!
1743
01:51:57,092 --> 01:52:01,054
Още малко!
Хайде!
1744
01:52:02,806 --> 01:52:04,141
Ще те убия с голям кеф.
1745
01:52:06,727 --> 01:52:09,396
Потвърдете Бандар Абас.
1746
01:52:10,814 --> 01:52:13,400
Набелязана цел Шах Бахар.
1747
01:52:13,567 --> 01:52:15,235
Потвърдете Шах Бахар.
1748
01:52:23,535 --> 01:52:25,245
Бързо, бягай!
1749
01:52:25,412 --> 01:52:27,498
Не и без татко!
- Тръгвай!
1750
01:52:37,132 --> 01:52:39,593
Твоята кучка каза,
че ще ме пратиш в затвора.
1751
01:52:49,311 --> 01:52:51,855
Стига, Мартин, ти не си такъв.
1752
01:52:52,022 --> 01:52:55,859
Ти пазеше президенти
цели 25 години.
1753
01:52:57,069 --> 01:52:58,862
Какво ще направиш?
1754
01:52:59,029 --> 01:53:00,531
Наистина ли ще ме застреляш?
1755
01:53:02,866 --> 01:53:04,451
Добре.
1756
01:53:08,997 --> 01:53:10,040
Да.
1757
01:53:16,547 --> 01:53:17,714
Той си го заслужи.
1758
01:53:18,590 --> 01:53:20,676
Ти го уби!
1759
01:53:20,843 --> 01:53:22,678
Връщай се тук!
1760
01:53:22,845 --> 01:53:24,721
Стой тук или ще те цапардосам!
1761
01:53:24,888 --> 01:53:27,015
Прави, каквото ти казвам!
Сядай!
1762
01:53:36,525 --> 01:53:38,861
Ще изрежа името си на гърдите ти!
1763
01:53:49,746 --> 01:53:52,207
Никакъв затвор за теб, долно псе!
1764
01:53:53,083 --> 01:53:54,918
Не!
1765
01:53:57,754 --> 01:53:59,339
Пусни!
1766
01:54:03,051 --> 01:54:06,763
...голяма експлозия откъм
Западното крило на Белия дом.
1767
01:54:06,930 --> 01:54:09,558
Огромна огнена топка излетя
1768
01:54:09,725 --> 01:54:12,936
на височина над 100 фута.
- "Раптор 1", имаш зелена светлина.
1769
01:54:13,103 --> 01:54:15,606
Делта 26, прието. 2 мин. до целта.
1770
01:54:20,903 --> 01:54:22,696
Освободете района!
- Връщай се тук!
1771
01:54:22,863 --> 01:54:25,741
Департаментът за
вътрешна сигурност...
1772
01:54:26,950 --> 01:54:28,327
Влизай!
1773
01:54:28,494 --> 01:54:31,371
Тази евакуация е задължителна.
1774
01:54:37,628 --> 01:54:39,171
Емили.
1775
01:54:40,047 --> 01:54:43,133
Моля те, скъпа, погледни ме.
Ето ме.
1776
01:54:43,300 --> 01:54:47,721
Табриз прихванат.
Потвърдете Табриз.
1777
01:54:48,680 --> 01:54:51,225
Моля те, обърни се и ме погледни.
1778
01:54:51,391 --> 01:54:53,393
По дяволите!
1779
01:54:53,560 --> 01:54:57,397
Опразнете незабавно района!
Трябва да се изтеглите незабавно!
1780
01:54:57,564 --> 01:54:58,982
Отдръпнете се!
1781
01:54:59,149 --> 01:55:01,276
Бягайте оттук. Ще бомбардират
всеки момент. Бързо!
1782
01:55:01,443 --> 01:55:04,863
Дъщеря ми е вътре, Емили Кейл.
- Още е там. Почакайте!
1783
01:55:05,030 --> 01:55:08,325
Емили!
- Какво му става на това семейство?
1784
01:55:08,492 --> 01:55:11,328
Потвърдете Техеран.
1785
01:55:11,495 --> 01:55:13,997
Целите маркирани.
1786
01:55:14,164 --> 01:55:16,291
Готовност за изстрелване
на ракети.
1787
01:55:16,458 --> 01:55:19,670
Имате 15 секунди
за стартиране.
1788
01:55:19,837 --> 01:55:22,422
15...
14...
1789
01:55:29,012 --> 01:55:31,515
9, 8...
1790
01:55:32,015 --> 01:55:34,518
Татко! Татко, виж!
- 5...
1791
01:55:34,685 --> 01:55:36,979
Ръката му!
- 4...
1792
01:55:37,146 --> 01:55:38,856
3...
- Емили, залегни!
1793
01:55:39,022 --> 01:55:40,149
...2...
- Лягай!
1794
01:55:40,315 --> 01:55:41,775
...1.
1795
01:55:48,866 --> 01:55:51,118
Времето за потвърждение изтече.
1796
01:55:51,285 --> 01:55:54,455
Делта 26, 1 минута до целта.
Готови за стрелба.
1797
01:55:55,080 --> 01:55:56,915
Слава Богу!
- Татко, обичам те!
1798
01:55:57,082 --> 01:55:58,167
Ти си добре.
1799
01:55:58,333 --> 01:56:01,211
Толкова те обичам!
- Президентът! Той го уби!
1800
01:56:01,378 --> 01:56:02,880
Застреля го ето там!
1801
01:56:04,673 --> 01:56:06,341
Искам да ме чуеш.
1802
01:56:06,508 --> 01:56:08,719
Ще има въздушен удар и
искам да бягаш.
1803
01:56:08,886 --> 01:56:11,638
Искам да бягаш с
всички сили.
1804
01:56:11,805 --> 01:56:13,765
Ще го направиш ли за мен?
Аз ще потърся президента.
1805
01:56:13,932 --> 01:56:16,185
Сега тръгвай.
Хайде побързай.
1806
01:56:16,351 --> 01:56:19,146
Стотици хора се стичат
към Белия дом.
1807
01:56:19,313 --> 01:56:23,400
Вместо да бягат,
те се катерят по оградата.
1808
01:56:23,567 --> 01:56:27,905
Потвърдено е, президентът
Рейфълсън е разпоредил
1809
01:56:28,071 --> 01:56:31,408
бомбардировка на Белия дом.
Чувам самолетите.
1810
01:56:31,575 --> 01:56:33,243
Трябва да бягам, съжалявам.
1811
01:56:33,410 --> 01:56:36,079
Делта 26, искам разрешение
за пускане на товара.
1812
01:56:36,246 --> 01:56:37,831
"Раптор 1", имате разрешение.
1813
01:56:37,998 --> 01:56:40,083
Да разчистим терена, момчета!
1814
01:56:41,668 --> 01:56:45,756
Делта 26, целта прихваната.
Потвърдете начало на операцията.
1815
01:56:45,923 --> 01:56:48,425
"Раптор 1", имате зелена светлина.
1816
01:56:51,553 --> 01:56:54,264
Има цивилни по цялата
зона за поражение.
1817
01:56:54,431 --> 01:56:58,435
Аз не виждам самолетите,
но виждам нещо невероятно.
1818
01:56:58,602 --> 01:57:02,189
Емили Кейл е отпред на моравата и
развява президентския флаг!
1819
01:57:02,356 --> 01:57:04,608
Не, скъпа, казах ти да бягаш!
1820
01:57:04,775 --> 01:57:07,986
Капитане, виждаш ли това?
Виждаме на моравата едно момиче.
1821
01:57:08,153 --> 01:57:10,364
Май се опитва да отмени атаката.
1822
01:57:10,531 --> 01:57:13,325
Разрешете да прекратим.
- Г-н президент, моля ви!
1823
01:57:13,492 --> 01:57:16,036
Сър! Трябва ми отговор.
1824
01:57:16,203 --> 01:57:20,791
Няма да го правя. Прекрати мисията.
Прекрати! Прекрати! Прекрати!
1825
01:57:22,126 --> 01:57:23,377
Не.
1826
01:57:25,129 --> 01:57:27,047
Прелетяха само.
1827
01:57:27,214 --> 01:57:29,466
Преживяваме невероятен миг!
1828
01:57:29,633 --> 01:57:31,135
Хората ликуват!
1829
01:57:31,301 --> 01:57:35,722
А Емили Кейл несъмнено е
прекрасната героиня на деня.
1830
01:57:35,889 --> 01:57:37,766
Емили Кейл е нашата
малка героиня.
1831
01:57:37,933 --> 01:57:41,145
Безпрецедентен миг
от нашата история.
1832
01:57:58,412 --> 01:58:00,497
Дойде информацията, която искахте.
1833
01:58:04,543 --> 01:58:08,589
Емили, знаеш ли колко хора
са гледали твоя видео-блог?
1834
01:58:08,755 --> 01:58:11,133
Това не е видео-блог,
а ЮТюб-канал.
1835
01:58:11,300 --> 01:58:14,428
Колко?
- 700 милиона.
1836
01:58:14,595 --> 01:58:16,263
Дъщери!
1837
01:58:16,430 --> 01:58:17,681
Господи!
1838
01:58:18,265 --> 01:58:20,100
Божичко, добре ли сте?
1839
01:58:21,768 --> 01:58:24,438
Да. Подарък от жена ми.
1840
01:58:24,605 --> 01:58:26,482
За встъпването ми в длъжност.
1841
01:58:30,152 --> 01:58:32,279
Шегувате ли се?
Уцелил ви е в...
1842
01:58:32,446 --> 01:58:37,117
Казвам, че добрият стар Ейб отнесе
втори куршум заради мен.
1843
01:58:41,663 --> 01:58:43,207
Благодаря ви.
1844
01:58:44,041 --> 01:58:46,335
Благодаря за това,
което сторихте за Емили.
1845
01:58:46,877 --> 01:58:48,378
Това е моята саможертва.
1846
01:58:49,713 --> 01:58:50,881
Да, сър.
1847
01:58:56,887 --> 01:58:57,930
Да.
1848
01:58:58,096 --> 01:59:00,265
Джон, слушай.
1849
01:59:00,432 --> 01:59:01,725
Още не е свършило.
1850
01:59:01,892 --> 01:59:03,477
Не Уокър се е свързал
с терористите.
1851
01:59:03,644 --> 01:59:06,230
Друг го е направил.
1852
01:59:06,396 --> 01:59:09,274
Чакай, ще те пусна на микрофон.
1853
01:59:09,441 --> 01:59:11,777
Президентът е при мен.
- Онзи Стенц
1854
01:59:11,944 --> 01:59:14,154
многократно е звънял на
секретен телефон във Вашингтон,
1855
01:59:14,321 --> 01:59:18,200
но не знаем на кого. Цялата база
данни е изтрита преди 30 минути.
1856
01:59:18,367 --> 01:59:20,577
Провери ли личния
архив на Уокър?
1857
01:59:20,744 --> 01:59:23,080
Компютъра, пощата му?
1858
01:59:23,247 --> 01:59:25,374
Не го познаваш. Той беше динозавър,
1859
01:59:25,541 --> 01:59:28,001
още използваше пейджър.
1860
01:59:28,585 --> 01:59:29,962
По дяволите!
1861
01:59:32,965 --> 01:59:35,592
Слушай, искам да проверя нещо.
1862
01:59:35,759 --> 01:59:37,219
Ще се видим отвън.
1863
01:59:40,597 --> 01:59:42,099
Не е за вярване.
1864
01:59:42,266 --> 01:59:47,062
Мисля, че знам как Уокър е получил
кодовете, но се нуждая от помощта ви.
1865
01:59:53,360 --> 01:59:55,279
Отдръпнете се!
1866
01:59:55,445 --> 01:59:56,613
Емили!
1867
01:59:58,615 --> 02:00:02,369
Добре ли си, миличка?
1868
02:00:02,536 --> 02:00:04,121
Слава Богу, бебчето ми!
1869
02:00:11,003 --> 02:00:14,131
Видя ли моя номер със знамето?
- Да.
1870
02:00:14,298 --> 02:00:19,136
Така се гордея с теб.
Беше прекрасна, скъпа.
1871
02:00:19,303 --> 02:00:22,139
Ти ни спаси, съзнаваш ли го?
1872
02:00:24,433 --> 02:00:27,728
Остани с мама за малко.
Веднага се връщам.
1873
02:00:30,898 --> 02:00:33,567
Джон.
- Обезвредено е.
1874
02:00:33,734 --> 02:00:36,278
Слава Богу, че си добре!
Къде е президентът?
1875
02:00:38,822 --> 02:00:39,990
Загина, сър.
1876
02:00:46,205 --> 02:00:48,415
Трябва да направя
обръщение към нацията.
1877
02:00:48,582 --> 02:00:50,834
Генерале, обсъдете с
началник-щабовете връщането
1878
02:00:51,001 --> 02:00:54,505
на бойците ни в Близкия изток с
цел стабилизиране на региона.
1879
02:00:54,671 --> 02:00:56,256
Ще връщате войските?
1880
02:00:56,423 --> 02:00:59,301
Като узнаят, че е имало опит
за ядрена атака,
1881
02:00:59,468 --> 02:01:01,845
ще настане хаос.
Трябва да удържим положението.
1882
02:01:02,012 --> 02:01:05,140
Може ли един въпрос?
- Разбира се.
1883
02:01:05,307 --> 02:01:07,559
Кога планирахте това с Уокър?
1884
02:01:07,726 --> 02:01:08,852
Моля?
- Как стана?
1885
02:01:09,019 --> 02:01:11,688
Давате му ядрените кодове,
а той ви прави президент?
1886
02:01:13,065 --> 02:01:14,149
Можеш ли да го докажеш?
1887
02:01:17,027 --> 02:01:20,030
Уокър все отнякъде е взел кодовете,
1888
02:01:20,197 --> 02:01:22,491
а единствено вие ги имахте.
1889
02:01:23,200 --> 02:01:25,202
Открих този пейджър в джоба му.
1890
02:01:25,369 --> 02:01:27,955
Познавам още един човек,
който използва такъв.
1891
02:01:29,748 --> 02:01:31,625
Това не доказва нищо.
1892
02:01:31,792 --> 02:01:34,169
Двама старци използват
стара технология. Е, и?
1893
02:01:35,504 --> 02:01:39,007
Защо не върнеш обаждането, Каръл?
1894
02:01:42,594 --> 02:01:45,389
Щеше да е добре уликите да изчезнат
1895
02:01:45,556 --> 02:01:47,391
в поръчаната от вас бомбардировка.
1896
02:01:54,231 --> 02:01:55,816
Вие сте предател, сър.
1897
02:01:58,902 --> 02:02:00,529
Нищожество!
1898
02:02:00,696 --> 02:02:03,740
Наех те от жалост,
а ето как ми се отплащаш!
1899
02:02:03,907 --> 02:02:06,994
Но когато утре народът узнае,
че твоят президент
1900
02:02:07,161 --> 02:02:09,580
е позволил на един психопат
да отвори ядреното куфарче,
1901
02:02:09,746 --> 02:02:12,416
на кого мислиш, ще повярва?
На теб или на мен? Да видим.
1902
02:02:12,583 --> 02:02:14,710
На теб? Ти си никой.
1903
02:02:14,877 --> 02:02:17,921
А аз съм президентът на САЩ.
1904
02:02:18,088 --> 02:02:19,548
Не, не си.
1905
02:02:20,924 --> 02:02:22,926
Илай!
1906
02:02:23,093 --> 02:02:24,928
Голям политик излезе!
1907
02:02:25,095 --> 02:02:28,849
Извърши го заради приятелите си
от военната индустрия.
1908
02:02:29,016 --> 02:02:30,893
Колко дълбоко се бръкнаха?
1909
02:02:31,059 --> 02:02:32,394
Това е нелепо.
1910
02:02:32,561 --> 02:02:35,230
Арестувайте го, генерале.
- Слушам, г-н президент.
1911
02:02:35,397 --> 02:02:37,608
Не може, аз съм още президент!
1912
02:02:37,774 --> 02:02:40,861
Считай го за държавен преврат.
Махнете този боклук от моравата ми!
1913
02:02:41,028 --> 02:02:43,697
Ти не си достоен за президент!
Негодник!
1914
02:02:43,864 --> 02:02:45,949
Продаваш родината ни на арабите!
1915
02:02:46,116 --> 02:02:47,576
Това не е краят!
Имам приятели!
1916
02:02:47,743 --> 02:02:50,579
Ще се погрижа да се видите в затвора!
1917
02:02:51,288 --> 02:02:52,915
Да го заведем в болницата.
1918
02:02:55,375 --> 02:02:58,295
Добре ли си?
Изглеждаш ужасно.
1919
02:02:59,338 --> 02:03:01,632
Благодаря за всичко, което направи.
1920
02:03:03,300 --> 02:03:04,635
Благодаря, че ми се довери.
1921
02:03:04,802 --> 02:03:06,303
Специален агент Кейл!
1922
02:03:06,470 --> 02:03:08,847
Никъде не отивам без охраната си!
1923
02:03:12,100 --> 02:03:13,143
Чу го.
1924
02:03:26,824 --> 02:03:29,118
Благодаря, сър.
1925
02:03:30,702 --> 02:03:32,329
Ем! Искаш ли да се повозиш?
1926
02:03:33,831 --> 02:03:35,457
Ела.
1927
02:03:36,500 --> 02:03:37,751
Може ли?
- Разбира се.
1928
02:03:37,918 --> 02:03:39,503
Върви с баща си.
1929
02:03:50,180 --> 02:03:51,890
Тя е невероятно момиче.
1930
02:03:52,057 --> 02:03:54,852
Насам.
1931
02:03:56,353 --> 02:03:59,314
Добре дошла на борда.
- Благодаря, сър.
1932
02:03:59,481 --> 02:04:00,774
Добре ли сте?
1933
02:04:00,941 --> 02:04:02,651
Вече да.
1934
02:04:02,818 --> 02:04:05,154
Добра работа, специален агент.
1935
02:04:05,320 --> 02:04:07,447
Благодаря, генерале.
1936
02:04:18,709 --> 02:04:21,920
Ако искаш частен тур на Белия дом,
само кажи.
1937
02:04:22,087 --> 02:04:24,882
Веднага ще го уредя.
Може би след седмици,
1938
02:04:25,048 --> 02:04:28,218
когато го постегнем.
- С удоволствие.
1939
02:04:33,223 --> 02:04:34,892
Ще им кажете ли новината?
1940
02:04:35,058 --> 02:04:38,312
От час валят
обаждания от целия свят.
1941
02:04:38,479 --> 02:04:43,066
Президентите на Иран, Русия, Израел
и Франция приемат условията ви.
1942
02:04:43,233 --> 02:04:45,402
Май вашият мирен план е приет.
1943
02:04:45,569 --> 02:04:48,697
Продължавайте така и
може да гласувам за вас.
1944
02:04:48,864 --> 02:04:50,908
Искаш ли да видиш нещо уникално?
1945
02:04:51,074 --> 02:04:54,036
Да.
- Каръл.
1946
02:04:56,914 --> 02:04:59,917
Хенри, президентът
иска да направим онова.
1947
02:05:01,668 --> 02:05:02,753
Дръжте се здраво.
1948
02:11:22,216 --> 02:11:26,220
Превод:
МАЯ ИЛИЕВА
1949
02:11:26,428 --> 02:11:30,224
BDRipped by jirro
2013