1 00:00:57,599 --> 00:00:58,892 ЕДНА ГОРЕЩА НОВИНА 2 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 Вицепрезидентът ще надзирава гласуването от Сената 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,942 на мирния план за Близкия изток на президента Сойър. 4 00:01:07,109 --> 00:01:09,278 Утре вотът ще отиде в Конгреса. 5 00:01:09,444 --> 00:01:11,238 Републиканци и демократи заявиха, 6 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 че ще гласуват на партиен принцип, 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,994 но някои намекнаха, че може да подкрепят опозицията. 8 00:01:38,098 --> 00:01:42,853 БЕЛИЯТ ДОМ: ПОД ЗАПЛАХА 9 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 "Крепост", тук "Колибри". 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,025 Пристигаме от "Анди" след 3 минути. 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,818 На скъпия ми Ейбрахам, С обич, Мери Тод 12 00:01:49,985 --> 00:01:52,696 Каръл. Той иска да направим онова. 13 00:01:52,863 --> 00:01:54,615 Сериозно? - Да. 14 00:01:54,781 --> 00:01:58,535 Г-н президент, не е разумно да се отклоняваме от летателния план. 15 00:01:58,702 --> 00:01:59,786 Моля те! 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,247 Лидерът на свободния свят те моли, Каръл. 17 00:02:02,414 --> 00:02:04,291 Това трябва да те умилостиви. 18 00:02:07,211 --> 00:02:09,963 Кап. Джонс, ще се отклоним от маршрут "Омаха". 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,217 Президентът желае да направим "онова". 20 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 Разбрано. Да му направим специален тур. 21 00:02:15,886 --> 00:02:17,804 Спускане на 10 м. 22 00:02:51,255 --> 00:02:54,216 Знаеш ли, че Линкълн е първият ни президент, 23 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 защитил правото на глас на жените? 24 00:02:57,261 --> 00:03:00,848 Дори писал доклад върху гласуването, още докато бил адвокат в Илинойс. 25 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Знам, казвате ми го 26 00:03:02,266 --> 00:03:04,351 всеки път, когато минаваме оттук. 27 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 "Крепост", тук "Колибри". Остава ни 1 минута до Фокстрот. 28 00:03:11,692 --> 00:03:14,736 Да кацаме ли? - Сектор 1, теренът е чист. 29 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 Три хеликоптера приближават. 30 00:03:18,615 --> 00:03:21,118 "Наземна крепост", докладвайте. 31 00:03:21,285 --> 00:03:23,704 "Колибри", имате разрешение за кацане. 32 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Сканиране на небето откъм юг. 33 00:03:26,999 --> 00:03:28,041 Чисто. 34 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Чисто. 35 00:03:30,752 --> 00:03:33,630 "Колибри", тук "Въздушна крепост", 36 00:03:33,797 --> 00:03:35,215 кацането разрешено. 37 00:03:35,382 --> 00:03:38,802 "Колибри", тук "Стража"... Изчакайте. 38 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 "Наземна крепост", изчакваме. 39 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Дайте ми термограма. - Прието. 40 00:03:43,223 --> 00:03:44,266 Прехвърляне на термограма. 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,978 Потвърждавам - югоизточен квадрант чист. 42 00:03:52,274 --> 00:03:54,484 "Колибри", тук "Стража", може да кацате. 43 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 Прието. 44 00:03:57,529 --> 00:04:00,574 Откъсвам се за визуална инспекция. Изчакайте. 45 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 "Колибри" захожда. 46 00:04:12,836 --> 00:04:14,796 Теренът е чист. 47 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 Макар и скромен, си ми скъп! 48 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 Ескорт! 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,062 Не е зле да пътуваш така, а? 50 00:04:30,229 --> 00:04:32,564 По-добре е от метрото, сър. 51 00:04:35,651 --> 00:04:37,444 Кога пристига съпругата ми? 52 00:04:37,611 --> 00:04:41,031 В 18:45. - Събуди ме, ако дойде краят на света. 53 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Добре дошъл, сър. - Благодаря. 54 00:04:45,577 --> 00:04:47,704 "Колибри", свободни сте. 55 00:04:49,540 --> 00:04:53,377 Ако има по-хубава работа от нашата, трамвай да стана. 56 00:04:55,420 --> 00:04:59,800 Смятам, че основната причина за насилието по света е бедността. 57 00:05:00,300 --> 00:05:04,471 В нашия квартал тънехме в бедност. Понякога гладувахме. 58 00:05:04,638 --> 00:05:07,099 А най-добрият ми приятел Рики беше по-зле и от нас. 59 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Веднъж така се беше отчаял, 60 00:05:09,476 --> 00:05:11,395 че реши да ограби бакалията, 61 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 а аз казах на майка си. Знаете ли какво направи тя? 62 00:05:14,398 --> 00:05:17,484 Покани го на гости. Сготви му и му каза, 63 00:05:17,651 --> 00:05:20,571 че може да остане при нас, колкото пожелае. 64 00:05:20,737 --> 00:05:23,407 Тогава осъзнах, че ако нахраниш някого, 65 00:05:23,574 --> 00:05:25,617 тушираш склонността му към агресия. 66 00:05:25,784 --> 00:05:27,411 Хайде, ще закъснеем. 67 00:05:28,495 --> 00:05:29,746 Ей... 68 00:05:29,913 --> 00:05:32,708 Ей, не, недей! 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Не може да правиш това! 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Клайд, вече говорихме за това. 71 00:05:36,712 --> 00:05:39,089 Шефът ми не обича катерици, това е хранилка за птици. 72 00:05:40,924 --> 00:05:43,594 Ще ме погледнеш ли поне, когато ти говоря? 73 00:05:43,760 --> 00:05:47,681 Виж, аз обичам катерици, но ти ще ме вкараш в беля. 74 00:05:47,931 --> 00:05:49,558 Виждаш ли това? 75 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Знаеш ли какво е? 76 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 Имаш ли нужда от подкрепление? 77 00:05:56,940 --> 00:05:58,442 Хайде, на работа. 78 00:05:58,609 --> 00:06:01,028 Имаме ли още "Робитусин"? - Да, сър, в колата. 79 00:06:01,195 --> 00:06:03,280 Не, остави го. Спокойна нощ, а? 80 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 Атакуват ни катерици. 81 00:06:05,324 --> 00:06:07,367 Организирани и многобройни. 82 00:06:07,534 --> 00:06:09,620 Гадините пак нападат храната за птици? 83 00:06:09,786 --> 00:06:10,829 Добро утро, сър. 84 00:06:10,996 --> 00:06:13,123 Знам, че тази служба не е върхът. 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,917 Аз си я харесвам. 86 00:06:15,083 --> 00:06:19,254 Ще сме там до 10 минути. - Като лидери ние имаме избор. 87 00:06:19,421 --> 00:06:22,341 Да бездействаме и да оставим войната 88 00:06:22,508 --> 00:06:25,594 в Близкия изток да продължи, или да направим нещо по въпроса. 89 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 Знаете ли колко пари е глътнала тя от 2001-а? 90 00:06:28,805 --> 00:06:32,309 Над трилион долара. Ако бяхме дали само част от тях... 91 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 Сутринта ще е тежка, момчета. 92 00:06:34,895 --> 00:06:39,149 ...за образование, здравеопазване и инфраструктура в Близкия изток? 93 00:06:39,316 --> 00:06:39,775 Започнахме исторически преговори с новия президент 94 00:06:39,775 --> 00:06:42,319 Започнахме исторически преговори с новия президент 95 00:06:42,486 --> 00:06:44,655 на Иран Ал-Шариф 96 00:06:44,821 --> 00:06:48,325 за мир в целия регион. Ние не можем да се справим сами, 97 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 без пълната финансова подкрепа на съюзниците си. 98 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Но можем да предприемем първата стъпка. 99 00:06:53,747 --> 00:06:55,332 Затова днес обявявам, 100 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 че всички наши части ще бъдат изтеглени от Близкия изток. 101 00:06:58,669 --> 00:07:01,630 Да не повтаряме грешките от миналото. 102 00:07:01,797 --> 00:07:04,591 Бог ми е свидетел, че и аз съм грешил. 103 00:07:04,758 --> 00:07:07,803 Затова днес искам вашата подкрепа. 104 00:07:07,970 --> 00:07:11,640 Подпишете този пакт. Да сложим край на този модел на насилие. 105 00:07:11,807 --> 00:07:15,394 Да покажем на света, че перото наистина е по-силно от меча. 106 00:07:15,561 --> 00:07:16,603 Благодаря. 107 00:07:16,770 --> 00:07:20,399 Днес в Женева президентът Сойър 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,609 изнесе историческа реч... - Заповядай. 109 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Сменила си прическата. 110 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Миналата седмица. 111 00:07:28,073 --> 00:07:29,283 Довечера ще закъснея. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,536 Много те обичам. 113 00:07:41,545 --> 00:07:43,213 Добро утро, сър. 114 00:07:47,676 --> 00:07:50,137 Какво мислиш за идеята на президента? 115 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 Не знам, хубаво е да имаме по-малко врагове, сър. 116 00:07:53,182 --> 00:07:56,059 Като военен не смяташ ли, че ни излага на риск? 117 00:07:56,226 --> 00:07:59,062 Това е над моя ранг. Но ако го мислите, 118 00:07:59,229 --> 00:08:01,607 защо не се кандидатирахте за президент? 119 00:08:01,773 --> 00:08:04,109 Никога не съм искал този пост. 120 00:08:04,276 --> 00:08:05,694 Харесвам длъжността и функциите си. 121 00:08:05,861 --> 00:08:08,405 И да съм трън в задника на администрацията. 122 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 Но днес народът иска печен президент. 123 00:08:11,074 --> 00:08:14,077 Вие сте доста печен, г-н говорител. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 Той си легна в 8. 125 00:08:20,501 --> 00:08:23,504 Президентът има предвиден разговор с говорителя в 9:30. 126 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 И аз ли трябва да присъствам? - Не. 127 00:08:26,006 --> 00:08:28,509 Трябва да сте тук в случай на патова ситуация. 128 00:08:28,675 --> 00:08:30,093 После ще се видим. 129 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 Сложете си червена вратовръзка. 130 00:08:32,095 --> 00:08:33,931 Джена? - Червената е 131 00:08:34,097 --> 00:08:36,350 най-подходяща, г-н вицепрезидент. 132 00:08:36,517 --> 00:08:39,853 Джена! Уреди ли ми интервю? 133 00:08:40,020 --> 00:08:42,397 Ако да, какво ще получа? - Какво искаш? 134 00:08:42,564 --> 00:08:43,649 Вечеря на свещи. 135 00:08:43,815 --> 00:08:47,277 И обещание да стигнеш до втора база. 136 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Дадено. 137 00:08:49,238 --> 00:08:51,949 Имаш среща с Каръл Финърти, 138 00:08:52,115 --> 00:08:54,535 специален агент от Сикрет сървис. 139 00:08:54,701 --> 00:08:56,745 Направи ми услуга. - Това е услуга. 140 00:08:56,912 --> 00:08:59,373 Знам, друга услуга. Искам пропуск за дъщеря си. 141 00:08:59,540 --> 00:09:01,124 Не разбираш, нали? 142 00:09:01,291 --> 00:09:05,003 Тя е луда по политиката и ако я вкарам, ще стана Баща на годината. 143 00:09:05,170 --> 00:09:07,923 И ще ти дължа много повече от вечеря на свещи. 144 00:09:09,007 --> 00:09:12,135 Ще се обадя. - Благодаря, ти си върхът. 145 00:09:42,833 --> 00:09:44,835 Историческо здрависване! 146 00:09:45,002 --> 00:09:48,630 Президент Сойър предлага на иранския президент Ал-Шариф 147 00:09:48,797 --> 00:09:52,551 изтегляне на всички войски на САЩ от Близкия изток 148 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 и за целта той ще иска помощ от партньорите си от Г8. 149 00:09:55,345 --> 00:09:57,806 Тези, които ще останат недоволни, 150 00:09:57,973 --> 00:10:01,185 са американските компании, които правят бизнес с военните... 151 00:10:01,435 --> 00:10:04,354 Ще отвориш ли? 152 00:10:04,521 --> 00:10:06,023 Остави, аз ще отворя. 153 00:10:08,358 --> 00:10:09,735 Закъсня. 154 00:10:09,902 --> 00:10:13,572 Тя реши, че няма да дойдеш. - Защо да не дойда? 155 00:10:14,198 --> 00:10:17,534 Ей, муцунке. Вземи си нещата и да вървим. 156 00:10:20,913 --> 00:10:23,540 Чао, мамо, обичам те. - И аз теб, миличка. 157 00:10:24,416 --> 00:10:25,459 Как си? 158 00:10:28,337 --> 00:10:30,756 Тъкмо влизам. Какво съм сторил? 159 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 Изпусна шоуто й за таланти. 160 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 Не съм, то е другия четвъртък. 161 00:10:35,886 --> 00:10:38,472 Не, беше миналия четвъртък. 162 00:10:38,639 --> 00:10:40,849 Пишеше го в календара. 163 00:10:42,351 --> 00:10:43,727 Тя какво изпълни? 164 00:10:43,894 --> 00:10:45,395 Въртеше знаме. 165 00:10:47,606 --> 00:10:48,899 Това талант ли е? 166 00:10:49,066 --> 00:10:53,320 Тя се упражнява 6 седмици, Джон. Надяваше се да я гледаш. 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Щеше да е добре да ми напомниш. 168 00:10:56,406 --> 00:11:00,327 Не съм ти секретарка. - Не те карам да ми бъдеш секретарка. 169 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 Виж, старая се. 170 00:11:02,621 --> 00:11:04,581 Старая се всячески да присъствам в живота й. 171 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 Малко е късно за това, не мислиш ли? 172 00:11:11,213 --> 00:11:12,256 Приятен ден. 173 00:11:15,884 --> 00:11:18,011 Сърдиш ли ми се? 174 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Просто ми кажи. 175 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 Цял ден ли ще слушаш това? 176 00:11:27,729 --> 00:11:32,609 Да. Жалко, защото мислех, 177 00:11:32,776 --> 00:11:34,945 че ще искаш това. Но... - Тъпо. 178 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 Дори не знаеш какво е. 179 00:11:38,740 --> 00:11:41,410 Вярваш, че ще ме умилостивиш с подкуп? 180 00:11:41,577 --> 00:11:43,287 Надявам се. 181 00:11:43,453 --> 00:11:46,832 Ние сме възрастни хора, Джон. - Говори за себе си. 182 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Би ли го отворила? 183 00:11:49,126 --> 00:11:51,670 Заради мен. - Какво е това? 184 00:11:51,837 --> 00:11:55,340 Малко пони. Хайде, отвори го заради мен. 185 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Това са пропуски за Белия дом. 186 00:12:04,016 --> 00:12:07,186 Да. Значи отиваме в Белия дом. 187 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 И баща ти има интервю за работа 188 00:12:09,646 --> 00:12:11,231 в Сикрет сървис. 189 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Супер яко, Джон. 190 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Ще продължиш ли с това "Джон"? - Да. 191 00:12:21,491 --> 00:12:24,286 Гледате на живо от Белия дом шоуто на Роджър Скинър. 192 00:12:24,453 --> 00:12:27,080 Президентът Сойър е от академиците, 193 00:12:27,247 --> 00:12:29,124 които не са били в казарма и ден, 194 00:12:29,291 --> 00:12:32,377 но сега учи военните как да си вършат работата? 195 00:12:32,544 --> 00:12:35,923 Ще сключва мир с Иран, защото вече има там приятели? 196 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 Влез. 197 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Първата дама ви търси, сър. 198 00:12:39,760 --> 00:12:42,638 Защо ги пуснахме да предават от моята морава? 199 00:12:42,804 --> 00:12:44,515 Свобода на пресата? - Знаех си, 200 00:12:44,681 --> 00:12:46,350 че имаше причина. 201 00:12:47,226 --> 00:12:49,394 Здравей, скъпа. Французите как го приемат? 202 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Трудно ще ги убедиш. 203 00:12:52,523 --> 00:12:54,691 Как е там? - Рейфълсън играе ключова роля. 204 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Изгубим ли го, губим гласоподавателите от Юга. 205 00:12:58,195 --> 00:13:00,948 Ако пактът се провали, няма да ме преизберат. 206 00:13:01,114 --> 00:13:03,867 Познавам двама души, които ще се радват. 207 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Пазиш ли часовника, който ти дадох? 208 00:13:06,036 --> 00:13:08,872 Да, в джоба ми е, точно до сърцето. 209 00:13:09,039 --> 00:13:11,041 Мери Тод го подарила на Линкълн, 210 00:13:11,208 --> 00:13:14,044 за да му напомня, че времето му, отредено за добри дела, 211 00:13:14,211 --> 00:13:16,547 е ограничено. - Разбирам. 212 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Целуни Амбър от мен. 213 00:13:19,383 --> 00:13:20,884 Обичам ви. Липсвате ми. 214 00:13:21,051 --> 00:13:24,847 Трябва да се връщам на поста си. - И аз те обичам. 215 00:13:27,057 --> 00:13:31,228 Знаеш ли, че 1,5 милиона души посещават Белия дом всяка година? 216 00:13:31,395 --> 00:13:33,981 Не, не го знаех. 217 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Виж, съжалявам. 218 00:13:35,566 --> 00:13:38,610 Съжалявам, че не успях да дойда на шоуто. 219 00:13:39,403 --> 00:13:40,529 Аз пък не. 220 00:13:42,364 --> 00:13:43,407 Сериозно. 221 00:13:43,574 --> 00:13:47,327 Знаеш ли, че Белия дом се е наричал Президентски дворец? 222 00:13:47,494 --> 00:13:50,914 Искам да ме чуеш. Погледни ме. 223 00:13:51,415 --> 00:13:53,208 Искрено съжалявам, че не дойдох. 224 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 Не съжаляваш. 225 00:13:56,920 --> 00:14:01,216 Аз само въртях едно знаме. Тъпо! 226 00:14:01,383 --> 00:14:03,927 Не бива да правиш това пред мен. 227 00:14:04,094 --> 00:14:07,139 Кое? - Да си дебелокожа. Ти си на 11! 228 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Добро утро. - Добро утро, сър. 229 00:14:14,897 --> 00:14:16,773 Как сте? - Добре, а вие? 230 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Легитимирайте се, моля. 231 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 Благодаря. 232 00:14:23,780 --> 00:14:26,200 Какво търсите? - Експлозиви. 233 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 Яко! 234 00:14:30,579 --> 00:14:32,748 Паркирайте вляво и после влезте в Източното фоайе. 235 00:14:32,915 --> 00:14:34,625 Приятен ден. 236 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Знаеш ли, че президентът се вози в брониран 237 00:14:42,132 --> 00:14:44,801 18-тонен кадилак CTS, който издържа на газова, 238 00:14:44,968 --> 00:14:47,971 химическа и ракетна атака? 239 00:14:48,138 --> 00:14:49,806 От Интернет ли го знаеш? - От Уикипедия. 240 00:14:51,266 --> 00:14:53,894 Охрана съм на Капитолия. - Оставете оръжието си. 241 00:14:54,061 --> 00:14:55,312 Добре. 242 00:15:06,782 --> 00:15:08,242 Проверете я добре. 243 00:15:11,495 --> 00:15:13,413 Здравей, Том. - Здрасти. 244 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 Как върви блогът ти? 245 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 Никой вече не казва "блог". 246 00:15:25,008 --> 00:15:26,844 Как така не казват? 247 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 Току-що научих думата. 248 00:15:28,804 --> 00:15:31,098 20 секунди се прави, че не ме мразиш. 249 00:15:31,265 --> 00:15:32,766 Здравейте, аз съм Каръл Финърти. - Джон. 250 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 Каръл? - Кейл! 251 00:15:36,687 --> 00:15:38,146 Господи! Каръл Уилкс! 252 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 Вече съм Каръл Финърти. 253 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Ти си специален агент Финърти. 254 00:15:43,527 --> 00:15:44,820 А ти си протежето на Джена. 255 00:15:48,949 --> 00:15:50,993 Това е Емили, дъщеря ми. 256 00:15:51,410 --> 00:15:54,288 Баща ми е невероятен човек. 257 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Приятно ми е да се запознаем. 258 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Платих й, за да го каже. 259 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 Да започваме. - Добре. 260 00:16:04,965 --> 00:16:07,259 Не знам... 261 00:16:09,845 --> 00:16:11,180 Трябва да попитам. 262 00:16:11,346 --> 00:16:13,891 Да не се омъжи за Джим Финърти от "Сигма"? 263 00:16:14,057 --> 00:16:16,351 Той беше... - Пълен задник. 264 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Това е колегата ми, специален агент Тод. 265 00:16:18,854 --> 00:16:20,856 По протокол интервюто се провежда 266 00:16:21,023 --> 00:16:25,110 от двама агенти. Не гледай към агент Тод. 267 00:16:25,903 --> 00:16:28,989 Съжалявам, погледнах го. - Гледай само в мен. 268 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Значи само... Добре. 269 00:16:32,034 --> 00:16:35,579 Кандидатът е Джон Кейл. 270 00:16:35,787 --> 00:16:39,166 Роден през 1980-а, израснал в окръг Колумбия, 271 00:16:39,333 --> 00:16:41,210 завършил "Хил Хай" през 1999-а. 272 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 Скачал си от служба на служба - 273 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 монтьор, шофьор, в строителството... 274 00:16:47,132 --> 00:16:48,634 Кредитният ми рейтинг там ли е? 275 00:16:48,800 --> 00:16:51,929 Да, и трябва да се срамуваш. 276 00:16:52,095 --> 00:16:53,263 Рецесия е. 277 00:16:53,430 --> 00:16:56,767 Жениш се за Мелани Шоп през 2002 г. 278 00:16:56,934 --> 00:16:59,144 6 месеца по-късно ти се ражда дете. 279 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Развеждаш се през 2005. 280 00:17:03,357 --> 00:17:06,109 Три пъти си воювал в Афганистан 281 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 и си бил ранен в провинция Кунар. 282 00:17:08,529 --> 00:17:10,697 Да. - Получил си Сребърна звезда за това, 283 00:17:10,864 --> 00:17:13,784 че си спасил някой си ефрейтор Досън от горящо хъмви? 284 00:17:13,951 --> 00:17:16,829 Попаднахме на пехотна мина. 285 00:17:16,995 --> 00:17:19,748 Пламнахме, джипът се обърна и аз го измъкнах. 286 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 Защо? - Притесних се, 287 00:17:21,917 --> 00:17:24,378 че ще прегрее вътре. 288 00:17:24,962 --> 00:17:27,798 Странно ми е, че се отнасяш така лековато. 289 00:17:28,173 --> 00:17:31,051 Ефрейтор Досън е племенник на говорителя на Конгреса. 290 00:17:31,218 --> 00:17:33,303 А когато си се уволнил, 291 00:17:33,470 --> 00:17:35,639 си постъпил в капитолийската полиция. 292 00:17:35,806 --> 00:17:38,475 По-точно като негова лична охрана. 293 00:17:40,310 --> 00:17:42,563 Ако агент Тод продължи да хихика, 294 00:17:42,729 --> 00:17:46,650 ще взема да го погледна. - Ще ни оставиш ли за малко, Райън? 295 00:17:50,988 --> 00:17:54,157 Джон, защо искаш да постъпиш в Сикрет сървис? 296 00:17:55,742 --> 00:17:59,204 За мен няма по-важна работа от това, да пазя президента. 297 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Тази служба изисква висше образование. 298 00:18:01,957 --> 00:18:04,376 Напуснал си следването след първия семестър. 299 00:18:04,543 --> 00:18:08,255 Не довършваш нещата. - Погледни досието ми. 300 00:18:08,422 --> 00:18:11,550 Две години учих във вечерен колеж. 301 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Дипломата ми трябва да е там. 302 00:18:14,303 --> 00:18:15,888 Чудесно. 303 00:18:16,388 --> 00:18:20,350 Едва си завършил със среден успех. 304 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 Съжалявам. Нямаше с кого да уча ползотворно, 305 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 както някога с теб. 306 00:18:25,397 --> 00:18:27,191 Оценки от твоите командири. 307 00:18:27,357 --> 00:18:30,485 "Сержант Кейл често не предава докладите си на време." 308 00:18:30,652 --> 00:18:32,404 Много важно! 309 00:18:32,571 --> 00:18:35,616 "Сержант Кейл проявява неуважение към висшестоящите." 310 00:18:35,782 --> 00:18:39,453 "Кейл има голям потенциал, но е решен да не го реализира." 311 00:18:39,620 --> 00:18:42,039 И още да четеш, аз вече не съм такъв. 312 00:18:42,206 --> 00:18:44,500 Промених се. Не съм и момчето, което познаваше в колежа. 313 00:18:44,666 --> 00:18:48,378 Постигнах всичко нужно като квалификация за тази работа, 314 00:18:48,545 --> 00:18:51,215 и имам 10 пъти повече опит от хлапаците от Бръшляновата лига. 315 00:18:51,381 --> 00:18:55,677 Не опира до опит. Трябва да мога да разчитам на теб всеки миг. 316 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 Какво да направя? 317 00:18:57,888 --> 00:19:00,682 Ще започна от самото дъно. 318 00:19:01,642 --> 00:19:04,186 Само ми дай шанс. 319 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Съжалявам. 320 00:19:16,907 --> 00:19:18,742 Получи ли работата? 321 00:19:22,412 --> 00:19:25,749 Мисля, че имам шанс. - Наистина ли? 322 00:19:25,916 --> 00:19:27,417 Знаеш как става... 323 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 Първо трябва да го обсъдят помежду си... 324 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 Това са важни политически решения. 325 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 Солна киселина 326 00:20:09,793 --> 00:20:12,462 Добро утро. Днес сме на лек режим. 327 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 Орела ще остане в 18-те акра. 328 00:20:15,424 --> 00:20:17,801 Има телефонни разговори с лидерите на Конгреса. 329 00:20:17,968 --> 00:20:19,261 Първата дама връща ли се? 330 00:20:19,428 --> 00:20:21,597 Императрицата каца в 18:45. 331 00:20:21,763 --> 00:20:25,726 Би трябвало да вечерят в резиденцията, но знае ли човек. 332 00:20:25,893 --> 00:20:29,062 Да проверим за всеки случай "Обелиск", "При Марсел", обичайното. 333 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 А ако тя поиска суши? - Вече не яде суши. 334 00:20:32,441 --> 00:20:34,651 Помниш ли как й призля в Япония? 335 00:20:34,818 --> 00:20:38,322 Ти как си още будна? - С кофеин и патриотизъм, сър. 336 00:20:38,488 --> 00:20:39,990 Бюлетин на заплахите? 337 00:20:40,157 --> 00:20:43,160 Заплахите срещу Първия нараснаха четирикратно след речта пред Г8. 338 00:20:43,327 --> 00:20:46,413 Разузнаването дебне някакъв тип в Бъфало. 339 00:20:46,830 --> 00:20:48,832 Днес имаме ли посетители? - Отново техниците, 340 00:20:48,999 --> 00:20:52,127 ще подменят съраунд системата в киносалона. 341 00:20:52,294 --> 00:20:55,672 Първата дама ще е във възторг. - А тя... 342 00:20:58,008 --> 00:20:59,510 Тя връща ли се довечера? 343 00:21:01,011 --> 00:21:03,972 Каръл? Довечера ли се връща? 344 00:21:04,139 --> 00:21:07,476 Да, сър, каца в 18:45. 345 00:21:08,018 --> 00:21:10,187 Да, разбира се. 346 00:21:11,021 --> 00:21:14,441 Както знаете вече, това е последната ми седмица тук. 347 00:21:14,608 --> 00:21:16,652 Затова искам да е ясно на всички - 348 00:21:16,818 --> 00:21:19,863 ако има някакви поздравителни торти и прочее глупости, 349 00:21:20,030 --> 00:21:23,534 ще се видя принуден да ви разстрелям. 350 00:21:26,370 --> 00:21:29,706 Мразя ви! Всичките ви мразя. 351 00:21:32,000 --> 00:21:33,544 ЧЕСТИТО ИЗБАВЛЕНИЕ! 352 00:21:33,710 --> 00:21:37,714 Без запалителни вещества в Белия дом! 353 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Само да си взема оръжието, скъпа. 354 00:21:40,884 --> 00:21:43,387 Трябва да се подпишете. Ало? 355 00:21:43,554 --> 00:21:45,430 Вие за обиколката ли сте? 356 00:21:45,597 --> 00:21:47,850 Може ли да видя къде ще работиш? 357 00:21:49,685 --> 00:21:51,061 Разбира се. - Супер. 358 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Елате насам. Казвам се Дони и ще бъда вашият гид 359 00:21:55,065 --> 00:21:58,610 по време на разходката ни из американската история. 360 00:21:58,777 --> 00:22:02,739 Но преди това едно вашингтонско горещо "добре дошли" в Белия дом, 361 00:22:02,906 --> 00:22:06,577 който ежегодно се посещава от милиони гости от целия свят. 362 00:22:06,743 --> 00:22:08,078 Вие откъде сте? 363 00:22:08,954 --> 00:22:10,080 От Вашингтон. 364 00:22:10,247 --> 00:22:13,959 Лош избор. А вие, госпожо? - От Небраска. 365 00:22:14,126 --> 00:22:15,752 И какво ви води в Белия дом? 366 00:22:15,919 --> 00:22:19,047 Да видя тунелите, през които Кенеди е вмъквал Мерилин Монро. 367 00:22:19,214 --> 00:22:22,634 За жалост, няма такива тунели. Но не се тревожете, 368 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 имаме достатъчно други интересни забележителности. 369 00:22:25,095 --> 00:22:27,139 Последвайте ме. 370 00:22:27,306 --> 00:22:30,267 Някой иска ли да отгатне възрастта на Белия дом? 371 00:22:30,434 --> 00:22:32,436 Да. - 222 години. 372 00:22:32,603 --> 00:22:34,813 Съвсем точно. 373 00:22:34,980 --> 00:22:36,648 Строежът на президентския дом 374 00:22:36,815 --> 00:22:39,109 е започнал през 1792 г. 375 00:22:39,276 --> 00:22:42,154 Член 1, параграф 8 от конституцията на САЩ постановила 376 00:22:42,321 --> 00:22:44,781 седалището на правителството да бъде 377 00:22:44,948 --> 00:22:47,951 в окръг не по-голям от 10 кв. мили. Някой знае ли защо? 378 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 За да не претендира никой щат за дома на президента. 379 00:22:51,121 --> 00:22:53,624 Отново си права. Много си печена. 380 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Бащите основатели били хитри. 381 00:22:55,584 --> 00:22:57,461 Кажи ми честно, 382 00:22:57,628 --> 00:23:00,130 децата в училище много ли те юркат? 383 00:23:00,297 --> 00:23:02,049 Не. 384 00:23:05,802 --> 00:23:10,766 Това е ваучер за масаж. - Имам нужда. 385 00:23:10,933 --> 00:23:13,310 Мартин, за мен беше... 386 00:23:13,477 --> 00:23:16,939 Знам. И за мен, Тед. 387 00:23:22,986 --> 00:23:24,446 Всичко това ще ти липсва. 388 00:23:24,613 --> 00:23:27,866 Кога за последно си имала почивка? - Няма проблем. 389 00:23:28,367 --> 00:23:29,409 Добре съм. 390 00:23:29,576 --> 00:23:33,247 Един съвет: Върни се обратно на коня. 391 00:23:34,289 --> 00:23:37,501 Да се върна на коня? - Започни отново да излизаш. 392 00:23:37,668 --> 00:23:41,338 Поживей си, разбивай мъжки сърца. Контактувай човешки 393 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 с член на другия пол. 394 00:23:46,176 --> 00:23:51,014 Каръл. Ако продължиш така, след 20 г. ще заприличаш на мен. 395 00:23:51,682 --> 00:23:53,141 Има и по-лоши неща. 396 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 Не превръщай работата си в живот. 397 00:23:56,019 --> 00:23:57,604 Довери ми се. 398 00:23:59,147 --> 00:24:00,774 Не си струва. 399 00:24:05,195 --> 00:24:06,697 Прибери се. 400 00:24:07,322 --> 00:24:08,866 Почини си. 401 00:24:09,032 --> 00:24:10,409 Сега. 402 00:24:10,993 --> 00:24:13,620 Това е заповед. 403 00:24:14,621 --> 00:24:16,123 Слушам. 404 00:24:20,919 --> 00:24:22,838 Малцина го знаят, 405 00:24:23,005 --> 00:24:25,340 но Белия дом се състои от три сгради. 406 00:24:25,507 --> 00:24:27,301 Източното крило, откъдето влязохте, 407 00:24:27,467 --> 00:24:30,637 Западното крило, където са Овалния кабинет и офисите на президента, 408 00:24:30,804 --> 00:24:34,224 а сега ще влезем в Резиденцията, голямата сграда, която бе взривена 409 00:24:34,391 --> 00:24:37,603 в "Денят на независимостта". - Какво е това тук? 410 00:24:37,769 --> 00:24:41,231 Кинозалата на президента. Членството има своите привилегии. 411 00:24:41,398 --> 00:24:43,901 Оттук през двойната врата. 412 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Има още много за гледане. 413 00:24:46,820 --> 00:24:48,322 Имаме гост. 414 00:24:53,869 --> 00:24:54,995 Ей. 415 00:24:55,162 --> 00:24:57,039 Господине, движете се с групата. 416 00:24:57,206 --> 00:24:58,749 Благодаря. 417 00:25:06,256 --> 00:25:07,674 Белият дом е огромен. 418 00:25:07,841 --> 00:25:10,385 Заедно с подземните нива той е шестетажен, 419 00:25:10,552 --> 00:25:16,600 със 132 стаи, 412 врати, 147 прозорци, 28 камини 420 00:25:16,767 --> 00:25:18,477 и 35 бани. 421 00:25:18,644 --> 00:25:21,355 В парка има тенискорт, баскетболно игрище, 422 00:25:21,522 --> 00:25:24,274 голф игрище, алея за джогинг и плувен басейн. 423 00:25:24,441 --> 00:25:26,944 А къде е Ситуационният център? - Кое? 424 00:25:27,110 --> 00:25:30,197 Говори за президентския спешен оперативен център, 425 00:25:30,364 --> 00:25:33,826 който е един страхотен бункер зад 3 м. стоманобетон 426 00:25:33,992 --> 00:25:36,912 и може да издържи на ядрен взрив. Плюс това, 427 00:25:37,079 --> 00:25:39,998 за ваша информация, това е единственото помещение, 428 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 чието местонахождение не е известно. 429 00:25:42,084 --> 00:25:44,711 Според Уикилийкс е под Източното крило. 430 00:25:45,796 --> 00:25:48,298 Кой иска да види боулинга? 431 00:25:48,465 --> 00:25:50,092 Боже! - Как сте? 432 00:25:50,259 --> 00:25:51,802 Г-н президент! - Как върви обиколката? 433 00:25:51,969 --> 00:25:53,428 Видяхте ли баскетболното игрище? 434 00:25:53,595 --> 00:25:56,473 Г-н президент, може ли един въпрос за моя ЮТюб-канал? 435 00:25:56,640 --> 00:25:59,059 Може. Как се казваш? - Емили Кейл. 436 00:25:59,226 --> 00:26:00,310 Добре, давай. 437 00:26:00,477 --> 00:26:02,312 Как изглеждам? 438 00:26:02,479 --> 00:26:04,231 Не бях готов за пресконференция. 439 00:26:04,398 --> 00:26:07,693 Как очаквате 22 арабски нации с различни 440 00:26:07,860 --> 00:26:10,487 регионални интереси да приемат общ договор, 441 00:26:10,654 --> 00:26:12,990 особено предвид новоизбухналия конфликт между 442 00:26:13,157 --> 00:26:15,909 шиити и сунити в Южен Пакистан? 443 00:26:16,076 --> 00:26:17,327 Леле! Труден въпрос. 444 00:26:18,162 --> 00:26:21,290 Честно казано, не знам. Не знам дали ще го приемат. 445 00:26:21,456 --> 00:26:23,584 Но трябва да опитам. 446 00:26:23,750 --> 00:26:26,670 Защото когато спрем да вярваме, че различните могат да се обединят, 447 00:26:26,837 --> 00:26:29,798 значи сме загубили вяра в света, а аз не съм готов за това. 448 00:26:29,965 --> 00:26:32,050 Но съм готов да отправя поздрав 449 00:26:32,217 --> 00:26:34,178 от ЮТюб-блога на едно момиченце. 450 00:26:35,053 --> 00:26:37,681 Здравейте, казвам се Джеймс Сойър 451 00:26:37,848 --> 00:26:40,726 и съм тук с Емили Кейл и нейния видео-блог. 452 00:26:40,893 --> 00:26:42,227 Гледайте го. 453 00:26:42,394 --> 00:26:43,854 Е, приятен ден. - Почакайте! 454 00:26:44,021 --> 00:26:46,190 Сър, това е моят баща, Джон. 455 00:26:46,356 --> 00:26:48,692 Той ще бъде ваша лична охрана. 456 00:26:48,859 --> 00:26:50,652 Охрана? Наистина ли, Джон? 457 00:26:50,819 --> 00:26:53,363 Приемам много сериозно охраната си. 458 00:26:53,530 --> 00:26:57,493 Престани да лъжеш децата. 459 00:26:57,826 --> 00:27:00,787 Беше ми приятно, Емили Кейл. - И на мен също, г-н президент. 460 00:27:00,954 --> 00:27:03,040 Приятен ден. Нуждая се от вота ви. 461 00:27:03,207 --> 00:27:05,125 Боже! Беше толкова суперско! 462 00:27:05,292 --> 00:27:07,711 Нали вече никой не казвал "блог"? 463 00:27:09,838 --> 00:27:11,215 Довиждане, Фред. 464 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Довиждане, г-жо Финърти. 465 00:27:15,093 --> 00:27:17,721 Маслено платно от Том Фрийман, в памет на опожаряването 466 00:27:17,888 --> 00:27:20,224 на Белия дом от англичаните през 1814-а. 467 00:27:20,390 --> 00:27:23,519 Белият дом е изгорял? - Да, през войната от 1812-а. 468 00:27:23,685 --> 00:27:25,938 Практически са го издигнали отново. 469 00:27:26,104 --> 00:27:29,233 Тази картина винаги ми действа емоционално. 470 00:27:30,317 --> 00:27:31,610 Джон. 471 00:27:31,777 --> 00:27:35,239 Налага се да се възползвам от една от 35-те бани. 472 00:27:35,989 --> 00:27:37,616 Долу има тоалетна. 473 00:27:37,783 --> 00:27:40,369 Ще я заведа. - Мога да ида сама, 474 00:27:40,536 --> 00:27:41,745 не съм дете. 475 00:27:41,912 --> 00:27:44,289 Само не пипай нищо, не се мотай 476 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 и не говори с непознати. 477 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 Нищо не обещавам. 478 00:27:49,419 --> 00:27:50,629 Закъснява със 7 минути. 479 00:27:50,796 --> 00:27:52,840 Съжалявам, задържали са го долу. 480 00:27:53,006 --> 00:27:55,300 Добро утро, Маргарет. - Добро утро, г-н президент. 481 00:27:55,467 --> 00:27:57,719 Свържете ме по телефона с говорителя. 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,929 Веднага, сър. 483 00:27:59,096 --> 00:28:01,890 С госпожата спряхте ли се на някое заведение за довечера? 484 00:28:02,057 --> 00:28:04,560 Някога виждал ли си жена ми да се спре окончателно на нещо? 485 00:28:04,726 --> 00:28:06,270 Прав сте, сър. 486 00:28:06,436 --> 00:28:08,730 Искам да ти стисна ръката, Мартин. 487 00:28:09,606 --> 00:28:12,276 Съжаляваме, че ни напускаш. - Благодаря. 488 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 Знам колко ви беше тежко с Мюриъл 489 00:28:15,529 --> 00:28:18,198 след смъртта на Кевин... - Всички правим жертви 490 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 за родината. - Но това е повече от... 491 00:28:20,868 --> 00:28:22,786 Говорителят на Конгреса, сър. 492 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Много съжалявам. 493 00:28:25,622 --> 00:28:27,207 Благодаря ви. 494 00:28:29,877 --> 00:28:31,253 Да. 495 00:28:31,962 --> 00:28:34,506 Благодаря, Маргарет. - Моля, сър. 496 00:28:37,176 --> 00:28:39,720 Илай. - Страхотна реч, г-н президент. 497 00:28:39,887 --> 00:28:42,306 Ако ме беше подкрепил, шансът за мир щеше да е по-голям. 498 00:28:42,472 --> 00:28:45,809 Знаете, че вашият план разстрои цялата военна индустрия. 499 00:28:45,976 --> 00:28:48,604 Могъщи хора, които плащат и на двете партии. 500 00:28:48,770 --> 00:28:52,065 Говорих отново с Ал-Шариф по повод разговора преди 6 месеца 501 00:28:52,232 --> 00:28:54,776 и той ме увери, че има доказателства. 502 00:28:54,943 --> 00:28:56,278 И вие му вярвате? - Да. 503 00:28:56,445 --> 00:28:58,906 Шефовете на корпорациите от години си лягат с радикалните режими. 504 00:28:59,072 --> 00:29:02,993 Затова искат войната да продължи до безкрай. 505 00:29:03,160 --> 00:29:05,078 Ал-Шариф ще ги изобличи 506 00:29:05,245 --> 00:29:07,331 и машинациите им ще лъснат, 507 00:29:07,498 --> 00:29:10,834 веднага щом подпишем пакта. - Ако го подпишете, сър. 508 00:29:25,015 --> 00:29:26,183 Господи! 509 00:29:27,267 --> 00:29:29,186 Вие откога минавате оттук? 510 00:29:29,770 --> 00:29:31,772 Началникът ми нареди така. 511 00:29:31,939 --> 00:29:33,440 Спри! 512 00:29:42,866 --> 00:29:44,785 Следващия път внимавай. 513 00:29:45,869 --> 00:29:49,206 Знам, че имахме различия. Но не си човек, 514 00:29:49,373 --> 00:29:52,209 комуто политиката е пречела да постъпва правилно. 515 00:29:52,376 --> 00:29:56,129 Ако ме подкрепиш сега, ще си човекът, разобличил тези хора. 516 00:29:56,296 --> 00:29:59,216 Сър, бих ги изправил пред Конгреса, но ни грози нещо по-страшно. 517 00:29:59,383 --> 00:30:02,886 Не мога да подкрепя това при риска 518 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 бойците ни да бъдат застрашени там. 519 00:30:04,972 --> 00:30:07,182 Знаеш, че базите там са само за показ. 520 00:30:07,349 --> 00:30:09,977 С безпилотен дрон отвсякъде в Залива 521 00:30:10,143 --> 00:30:10,811 можем да ударим всяка цел. 522 00:30:10,811 --> 00:30:11,562 Можем да ударим всяка цел. 523 00:30:23,907 --> 00:30:25,033 Извинете. 524 00:30:25,200 --> 00:30:27,578 Господине! Не оставяйте количката там! 525 00:30:27,744 --> 00:30:29,496 Ей, приятел! 526 00:30:33,250 --> 00:30:35,752 В ротондата съм. Някакъв чистач... 527 00:30:54,271 --> 00:30:55,439 Илай, добре ли си? 528 00:30:55,606 --> 00:30:57,316 Излизайте бързо! 529 00:30:57,482 --> 00:30:58,775 Охранителните екипи! 530 00:31:00,611 --> 00:31:03,280 Г-н говорител, 531 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 добре ли сте? - Да. 532 00:31:04,948 --> 00:31:06,867 Трябва да излезем веднага навън. Последвайте ме. 533 00:31:07,034 --> 00:31:09,119 Къде е вицепрезидентът? - Навярно в Сената. 534 00:31:09,286 --> 00:31:11,830 Потърсете го! Трябва да установим управленска приемственост. 535 00:31:11,997 --> 00:31:14,791 Опитах, ранен е от стъкла. - Елате. 536 00:31:14,958 --> 00:31:16,293 Без паника. Запазете спокойствие. 537 00:31:17,377 --> 00:31:20,130 В сградата на Капитолия е станала експлозия. 538 00:31:20,297 --> 00:31:22,216 И? - Слагам блокада на Белия дом. 539 00:31:22,382 --> 00:31:24,635 Карантина! Повикайте спецчастите. 540 00:31:24,801 --> 00:31:26,303 Цивилните да се евакуират. 541 00:31:26,470 --> 00:31:30,140 Коридорът да се разчисти. Бързо! 542 00:31:30,307 --> 00:31:32,935 Залостете вратите. "Марийн 1" да дойде възможно най-бързо. 543 00:31:33,101 --> 00:31:35,521 Сър, не стойте до прозорците. 544 00:31:35,687 --> 00:31:36,855 Да. 545 00:31:38,232 --> 00:31:39,483 Заключете всички врати! 546 00:31:40,526 --> 00:31:42,194 Давай. 547 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Резиденцията. 548 00:31:45,781 --> 00:31:46,824 Моля за търпение. 549 00:31:46,990 --> 00:31:49,034 Има група туристи на втория етаж. 550 00:31:49,201 --> 00:31:51,328 Задръжте ги в Синия кабинет. Останете на позиция. 551 00:31:51,495 --> 00:31:52,913 Да е празно в коридорите. 552 00:31:53,080 --> 00:31:55,749 Останете там, където сте. - Какво става? Дъщеря ми е долу. 553 00:31:55,916 --> 00:31:58,001 Никой да не мърда, докато не вдигнем блокадата. 554 00:31:58,168 --> 00:32:01,463 Тя е дете, трябва да я доведа. - Отдръпнете се от вратата! 555 00:32:05,425 --> 00:32:08,345 По-бързо, моля! 556 00:32:13,392 --> 00:32:16,228 Сградата е под блокада! Не може да стоите тук! 557 00:32:16,395 --> 00:32:17,771 Тръгвайте. - Моля? 558 00:32:17,938 --> 00:32:19,648 Казах, че сме под блокада. - Не те чувам. 559 00:32:19,815 --> 00:32:23,861 Сигурно се шегуваш. Не е време за кино, спрете филма. 560 00:32:26,780 --> 00:32:29,283 Да синхронизираме часовниците. 60 секунди. Заглушител! 561 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 Напред! 562 00:32:33,120 --> 00:32:35,205 Да, сър, точно така. 563 00:32:35,372 --> 00:32:37,166 Сградата е напълно блокирана. - Ей, ти! 564 00:32:48,385 --> 00:32:49,845 Нуждаем се от помощ! 565 00:32:59,730 --> 00:33:01,565 Проверка на безопасността! Отворете! 566 00:33:06,028 --> 00:33:09,323 30 секунди. Овладей въздушно-командния център. 567 00:33:16,246 --> 00:33:17,498 Оръжеен склад завзет! 568 00:33:22,753 --> 00:33:25,005 Хайде, живо! 569 00:33:25,172 --> 00:33:28,050 Стойте, сградата е под карантина! 570 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Източно фоайе под контрол. Тръгваме към "Въздушна крепост". 571 00:33:48,904 --> 00:33:52,533 Това е гласовата поща на Емили Кейл. Защо не пратиш есемес? 572 00:33:52,699 --> 00:33:55,035 Ем, веднага ми звънни. 573 00:33:56,829 --> 00:34:00,123 Насам! Бързо! - Мартин, пред Капитолия съм. 574 00:34:00,290 --> 00:34:02,751 Какво става? Президентът с теб ли е? 575 00:34:02,918 --> 00:34:06,421 Да. Обади се в щаба, да пратят хора в Капитолия. 576 00:34:06,588 --> 00:34:10,509 Аз ще изпратя колкото е възможно. 577 00:34:10,676 --> 00:34:12,469 Искам стабилен периметър около "Крепостта". 578 00:34:12,636 --> 00:34:15,055 През източната порта, хайде, хора! 579 00:34:15,222 --> 00:34:16,765 Фред, отвори вратата. 580 00:34:18,767 --> 00:34:21,061 Всичко ще е наред, хайде. 581 00:34:21,228 --> 00:34:23,272 Те напускат сградата. - По-живо! 582 00:34:23,438 --> 00:34:24,648 "Южна крепост", чисто. 583 00:34:31,738 --> 00:34:33,031 Чисто! 584 00:34:35,492 --> 00:34:36,952 Овладяхме командния център. 585 00:34:45,419 --> 00:34:47,838 Прати 5 души при източната порта, 4 в розовата градина. 586 00:34:48,005 --> 00:34:51,425 Останалите - на Южната морава. Двама полицаи при южната порта. 587 00:34:51,592 --> 00:34:53,760 Очисти ги! 588 00:34:57,055 --> 00:34:59,975 Има стрелба! Код Черно! Код Черно! 589 00:35:00,142 --> 00:35:02,686 Повтори! Моля, повтори! - Каза, че има стрелба. 590 00:35:02,853 --> 00:35:05,355 Това е атака срещу президента! Вървете да го пазите! 591 00:35:05,522 --> 00:35:07,191 Назад! - Аз нищо не правя. 592 00:35:07,357 --> 00:35:08,609 Бъзикаш ли се? Огледай се! 593 00:35:08,775 --> 00:35:10,527 Назад! - Заплахата е там! 594 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 Вървете да си вършите работата! 595 00:35:11,904 --> 00:35:13,989 Дони, къде прати дъщеря ми? 596 00:35:14,156 --> 00:35:17,201 Тя е добре, тук е най-безопасното място в света. 597 00:35:17,367 --> 00:35:19,661 Не и днес. 598 00:35:19,828 --> 00:35:22,831 Гласовата поща на Емили Кейл... - Ем, вдигни! 599 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 Не виждам откъде се стреля. 600 00:35:29,713 --> 00:35:31,423 Разбрано. 601 00:35:32,549 --> 00:35:35,010 Още ли е на линия? 602 00:35:35,177 --> 00:35:36,303 Не. 603 00:35:44,561 --> 00:35:46,688 Чисто! - Чисто! 604 00:35:57,074 --> 00:35:59,159 Снайперисти на покрива! 605 00:35:59,326 --> 00:36:02,913 Не доближавайте "Крепостта"! 606 00:36:03,080 --> 00:36:04,665 Повтарям: Не доближавайте "Крепостта". 607 00:36:13,507 --> 00:36:15,884 СОНИК - АУДИО И ВИДЕО СИСТЕМИ 608 00:36:24,101 --> 00:36:26,270 Кеф! 609 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 Добре дошъл в Белия дом, г-н Тайлър. 610 00:36:28,605 --> 00:36:31,775 Браво на теб! Дупките от куршуми отварят обстановката. 611 00:36:32,943 --> 00:36:35,904 Видяхте ли какво направи моят Конрад в Капитолия? Мамка му! 612 00:36:36,071 --> 00:36:38,282 На работа! 613 00:36:38,949 --> 00:36:41,243 Къде са ми заложниците? 614 00:36:42,744 --> 00:36:44,204 Татко! - Слава Богу! 615 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Добре ли си? 616 00:36:45,873 --> 00:36:48,417 Всичко ще е наред, мила, обещавам. 617 00:36:48,584 --> 00:36:51,128 Къде си? - Къде си? Идвам... 618 00:36:57,050 --> 00:36:59,178 Къде прати дъщеря ми? 619 00:36:59,344 --> 00:37:02,055 Долу, по коридора, втората врата вляво. 620 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Млък! 621 00:37:37,132 --> 00:37:39,468 Открий го. Бегом! 622 00:37:41,011 --> 00:37:43,972 Какво става? - Защо? Владея положението. 623 00:37:44,515 --> 00:37:45,849 Дано. 624 00:37:47,935 --> 00:37:50,687 "Крепост", тук "Колибри". Заход за кацане. 625 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 Какво чакаме, Мартин? - "Марийн 1". Още 3 минути, сър. 626 00:37:58,612 --> 00:38:01,031 "Крепост", чува ли ме някой? Повтарям... 627 00:38:04,535 --> 00:38:08,372 Надясно! 628 00:38:08,539 --> 00:38:11,208 Има стрелба! Белият дом е паднал! Зенитна артилерия на покрива! 629 00:38:11,375 --> 00:38:13,794 Да го заведем в Ситуационния център. - Те са в сградата! 630 00:38:13,961 --> 00:38:15,796 Трябва да се изтеглим. 631 00:38:15,963 --> 00:38:19,550 Г-н президент, отведа ли ви в бункера, 632 00:38:19,716 --> 00:38:21,051 край с игрите им. 633 00:38:21,218 --> 00:38:23,554 Можеш ли да ме отведеш дотам? 634 00:38:23,720 --> 00:38:25,973 Да, сър. Мога. 635 00:38:26,932 --> 00:38:28,100 Тогава ме води. 636 00:38:28,267 --> 00:38:31,895 Диамантена формация. Снишавайте се и стреляйте първи. След мен! 637 00:38:37,609 --> 00:38:39,153 Вицепрезидентът с вас ли е? 638 00:38:39,319 --> 00:38:41,780 Вицепрезидентът там ли е? - Да. 639 00:38:41,947 --> 00:38:44,241 На 2 мили от база "Андрюс" сме. - А говорителят? 640 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 Не. Той не е с нас. 641 00:38:46,827 --> 00:38:49,204 Оттук. Извинете. 642 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 Келърман! 643 00:38:50,581 --> 00:38:52,541 Наредиха да отидем в Пентагона. 644 00:38:52,708 --> 00:38:55,085 Открих говорителя. Отиваме към резервната локация. 645 00:38:55,252 --> 00:38:57,296 Извинете. 646 00:39:00,007 --> 00:39:02,426 Долу. Втората врата вляво. 647 00:39:08,599 --> 00:39:09,933 Емили? 648 00:39:27,409 --> 00:39:30,204 Не стреляй! Аз съм от туристическата група! 649 00:39:30,370 --> 00:39:32,456 Имаш пистолет! - Не, това е телефон. 650 00:39:32,623 --> 00:39:35,417 Кълна се! Виж, имам дъщеря! - Ставай! 651 00:39:35,584 --> 00:39:36,877 Добре. 652 00:39:43,800 --> 00:39:45,802 За една бройка. 653 00:39:45,969 --> 00:39:47,721 По дяволите! 654 00:39:47,888 --> 00:39:50,057 За много печен ли се имаш? 655 00:39:55,354 --> 00:39:57,981 Разчистете партера. Местят пакета. 656 00:40:02,653 --> 00:40:05,405 Орела е на 30 секунди от бункера. Под пара сме. 657 00:40:05,572 --> 00:40:08,408 Прието, на 30 сек. от бункера. 658 00:40:08,742 --> 00:40:10,577 Живо! 659 00:40:13,622 --> 00:40:16,792 Г-н Президент. Очилата. 660 00:40:18,335 --> 00:40:20,504 Имаме достъп. Бързо! 661 00:40:22,589 --> 00:40:25,175 Вървете, аз ще затворя тук. 662 00:40:27,719 --> 00:40:29,805 Г-н вицепрезидент, предварително се извинявам, 663 00:40:29,972 --> 00:40:32,766 но излитането ще бъде тежко. 664 00:40:32,933 --> 00:40:35,477 Трябва да вдигнем птицата на 10000 м за 45 секунди. 665 00:40:44,069 --> 00:40:46,530 Джеймс Уилям Сойър. 666 00:40:51,785 --> 00:40:54,621 Господа. Какво правиш? 667 00:40:55,622 --> 00:40:57,791 Мартин, какво правиш? 668 00:40:59,334 --> 00:41:01,211 Съжалявам, Тед. 669 00:41:02,629 --> 00:41:06,008 Мартин! - Считай го за моята оставка. 670 00:41:06,175 --> 00:41:09,511 Емили? Къде си, миличка? 671 00:41:09,678 --> 00:41:12,097 Кажи ми, че си се измъкнала оттук. 672 00:41:13,265 --> 00:41:16,393 Г-н Стенц, вътре сме. 673 00:41:16,560 --> 00:41:17,895 Пакетът е при мен. 674 00:41:18,729 --> 00:41:22,858 Партера, през библиотеката и надолу по стълбите. 675 00:41:23,025 --> 00:41:26,361 Библиотеката. Идваме. - Чакаме ви. 676 00:41:32,326 --> 00:41:34,286 Това е библиотеката. 677 00:41:35,370 --> 00:41:38,916 Не ходи там. Какви глупости върша? 678 00:41:41,001 --> 00:41:42,753 Това няма да ти се размине. Знаеш го, нали? 679 00:41:42,920 --> 00:41:44,421 Мартин, какво правиш? 680 00:41:44,588 --> 00:41:48,258 Не, г-н президент. Въпросът е вие какво ще направите. 681 00:41:48,425 --> 00:41:51,094 Пак ли ще ми стиснете ръката? Ще изнесете реч? 682 00:41:51,845 --> 00:41:53,889 Заради Кевин ли? Съжалявам... 683 00:41:55,849 --> 00:41:57,935 Бързо, г-н президент! Насам! 684 00:42:03,482 --> 00:42:05,275 Бързо! 685 00:42:05,442 --> 00:42:06,693 Уокър. 686 00:42:07,903 --> 00:42:09,238 Живо! Живо! 687 00:42:11,323 --> 00:42:13,325 Побързайте! 688 00:42:15,160 --> 00:42:17,871 Стойте зад мен и ме слушайте! - Уокър, повтарям: 689 00:42:18,038 --> 00:42:20,457 Идваме към теб. 690 00:42:23,961 --> 00:42:25,128 В библиотеката сме. 691 00:42:25,295 --> 00:42:27,256 Свърших патроните. - Уокър! 692 00:42:31,927 --> 00:42:33,303 Бягайте! 693 00:42:35,097 --> 00:42:36,139 Стенц! 694 00:42:36,807 --> 00:42:38,475 Не натам, те са там! 695 00:42:44,022 --> 00:42:45,482 Мамка му! 696 00:42:45,649 --> 00:42:47,943 Изгубихме пакета, отцепете изходите! 697 00:42:48,110 --> 00:42:49,736 Това накъде води? - Към Западното крило. 698 00:42:52,990 --> 00:42:54,992 Бягайте, г-н президент! По-бързо! 699 00:42:58,287 --> 00:42:59,538 Това води към сутерена. 700 00:42:59,705 --> 00:43:02,457 Движим се към вас по стълбите. - По дяволите! 701 00:43:10,465 --> 00:43:11,967 Да бягаме! 702 00:43:13,510 --> 00:43:15,262 Асансьорът е тук, хайде! 703 00:43:20,184 --> 00:43:22,936 Мамка ви! Качват се с асансьора нагоре. 704 00:43:23,103 --> 00:43:26,190 Пресрещнете ги във фоайето! - Не се мотайте! Хванете ги! 705 00:43:26,356 --> 00:43:27,524 Погрижи се за Боби. 706 00:43:30,652 --> 00:43:33,363 Килик, спри ги при асансьора! - Готово. 707 00:43:35,866 --> 00:43:38,285 Той е в резиденцията! Отрежете му пътя. 708 00:43:39,036 --> 00:43:40,954 Дявол го взел! Ти ни прецака, Уокър. 709 00:43:41,121 --> 00:43:43,123 Един от хората ти е още в сградата. 710 00:43:43,290 --> 00:43:45,125 Не е от моите хора. - Тогава кой е? 711 00:43:45,292 --> 00:43:48,045 Не знам, някой тъпак от туристите. 712 00:43:48,212 --> 00:43:51,673 Твоят турист уби един от най-добрите ми хора! Сега аз ще му видя сметката. 713 00:43:51,840 --> 00:43:55,010 Не, няма. Накарай хората си 714 00:43:55,177 --> 00:43:57,012 да претърсят всяко помещение. 715 00:43:57,179 --> 00:44:00,057 А ти ще дойдеш с мен, както е по план. 716 00:44:01,850 --> 00:44:03,227 Открийте ги. 717 00:44:07,314 --> 00:44:09,566 Не ми дръж такъв тон пред хората ми. 718 00:44:09,733 --> 00:44:11,068 Така ли? - Да, така! 719 00:44:11,235 --> 00:44:12,569 Познавам Боби от 10 г. 720 00:44:12,736 --> 00:44:15,489 Два пъти ми спаси живота! Ще отмъстя за него! 721 00:44:15,656 --> 00:44:17,658 Не ми се прави на голям бабаит. 722 00:44:17,825 --> 00:44:19,243 Знам историята ти, Емил, 723 00:44:19,409 --> 00:44:21,203 и какво ти е причинила тази страна. 724 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Имаме обща кауза, затова се успокой. 725 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 Спокоен съм. 726 00:44:25,290 --> 00:44:28,168 Но пак ще го убия. - Нямам възражения. 727 00:44:28,335 --> 00:44:31,672 Но президентът ми трябва жив. Не го забравяй. 728 00:44:42,766 --> 00:44:44,852 Обеща ми лидера на свободния свят. Къде е? 729 00:44:45,018 --> 00:44:48,021 Не си блъскай хубавата главица. Ще го върнем. 730 00:44:48,188 --> 00:44:50,941 А иначе с колко време разполагаме? 731 00:44:51,108 --> 00:44:53,944 Трябват ни 15 минути да разтоварим и още 30, 732 00:44:54,111 --> 00:44:57,239 за да разбием протоколите за изстрелване, а после ти си на ред. 733 00:44:57,406 --> 00:45:00,742 А обезопасяването на сутерена? - Нося ти подарък за целта. 734 00:45:00,909 --> 00:45:02,411 Добре. - Имаш нещо там... 735 00:45:02,578 --> 00:45:05,873 Точно под носа. 736 00:45:22,014 --> 00:45:23,640 Вадим. 737 00:45:24,808 --> 00:45:27,144 Уведоми ме веднага, щом ги откриеш. 738 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 Разбрано. 739 00:45:28,854 --> 00:45:31,815 Някой ще изключи ли тъпата аларма? 740 00:45:33,692 --> 00:45:35,277 Чака ни работа. 741 00:45:36,487 --> 00:45:38,155 Мотс. 742 00:45:38,322 --> 00:45:40,782 Заеми мястото на Боби в командния център. 743 00:45:42,993 --> 00:45:44,161 Аз ще водя. 744 00:45:44,328 --> 00:45:46,497 Чакат ни много важни хора. 745 00:45:51,460 --> 00:45:53,504 Добре ли сте? - Да. 746 00:45:53,670 --> 00:45:56,673 Семейството ви в комплекса ли е? - Не. 747 00:45:56,840 --> 00:45:59,843 А дъщеря ти къде е? - Не я открих, 748 00:46:00,010 --> 00:46:01,803 дано се е измъкнала. 749 00:46:01,970 --> 00:46:03,305 Познавате ли тези хора? 750 00:46:03,472 --> 00:46:06,225 Негодникът, който изби всички, е Мартин Уокър. 751 00:46:06,391 --> 00:46:08,352 Той е началник на личната ми охрана. 752 00:46:08,519 --> 00:46:12,231 Май трябва да си поговорите за това колко сериозно гледате на нея. 753 00:46:12,397 --> 00:46:15,067 Не аз си го избрах. - Защо прави това? 754 00:46:15,234 --> 00:46:18,028 Мисля, че има нещо общо със сина му Кевин. 755 00:46:18,195 --> 00:46:20,030 Защо? - Беше командос, 756 00:46:20,197 --> 00:46:23,951 загина при тайна операция, разпоредена от мен. 757 00:46:24,117 --> 00:46:27,955 И го прави за отмъщение? Но той ви иска жив. 758 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Нещата явно са по-дълбоки. 759 00:46:31,208 --> 00:46:34,294 Трябва да се измъкнем от тази шахта. 760 00:46:34,461 --> 00:46:35,879 Аз имам... 761 00:46:36,046 --> 00:46:37,881 Само не казвайте "клаустрофобия". 762 00:46:44,471 --> 00:46:46,890 Господи! Да спрат въздушния трафик! 763 00:46:47,057 --> 00:46:49,017 Къде е секретарят по вътрешна сигурност? 764 00:46:49,184 --> 00:46:52,020 В Белия дом. - Кой му е заместник? 765 00:46:52,187 --> 00:46:55,524 Уик Холси. Той също е в Белия дом. 766 00:46:55,691 --> 00:46:57,484 Исусе! 767 00:46:57,651 --> 00:47:00,863 Подобно събитие неминуемо говори за тероризъм. 768 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Писна ми да чакам. 769 00:47:03,282 --> 00:47:05,159 Уокър каза да стоим по местата си. 770 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Госпожо секретар. Господа. 771 00:47:08,912 --> 00:47:11,415 Моля да ни придружите до Синия кабинет. 772 00:47:11,582 --> 00:47:14,001 Кой е този човек? - Той е... 773 00:47:14,168 --> 00:47:16,879 загрижен гражданин. - Добро утро, г-н секретар. 774 00:47:21,633 --> 00:47:25,429 Той уби секретаря по отбраната. - Май не го биваше да се отбранява. 775 00:47:25,596 --> 00:47:27,764 Моля останалите секретари 776 00:47:27,931 --> 00:47:30,142 да ни придружат до Синия кабинет. 777 00:47:33,478 --> 00:47:35,606 Свързах се с агент Рийд. - Какво става? 778 00:47:35,772 --> 00:47:37,483 Вицето е оповръщал "Еър форс 1". 779 00:47:37,649 --> 00:47:40,444 Ген.Колфийлд, зам.-председател на началник-щабовете. 780 00:47:40,611 --> 00:47:42,613 Ядрените кодове сменени ли са? 781 00:47:42,779 --> 00:47:45,782 Да, активирани са нови. - Борсата се срива, сър. 782 00:47:46,450 --> 00:47:49,119 Травис, незабавно преустановете търговията. 783 00:47:49,286 --> 00:47:52,456 Тълпите ще хукнат към банките, затова ги затворете. 784 00:48:01,882 --> 00:48:03,300 Добре ли сте? 785 00:48:03,467 --> 00:48:04,968 Да не прецакате работата. 786 00:48:07,721 --> 00:48:08,805 Кучи... 787 00:48:08,972 --> 00:48:10,474 Капитане, какво знаем? 788 00:48:10,641 --> 00:48:13,810 Експлозивът в Капитолия е бил с цел отвличане на вниманието. 789 00:48:13,977 --> 00:48:15,062 От какво? 790 00:48:15,229 --> 00:48:17,397 Паравоенна част е завзела Белия дом. 791 00:48:17,564 --> 00:48:18,774 Президентът добре ли е? 792 00:48:18,941 --> 00:48:20,943 Преди 15 мин. говорих с Уокър, бяха заедно. 793 00:48:21,109 --> 00:48:22,736 15 мин. са цял един живот. 794 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Тръгнали са към бункера. Не сме установили контакт. 795 00:48:26,406 --> 00:48:28,784 Възможно е да са заловени или убити. 796 00:48:28,951 --> 00:48:30,744 Трябва да намерим телефон. 797 00:48:30,911 --> 00:48:32,871 Ще повикате Тюлените 798 00:48:33,038 --> 00:48:35,290 и те ще попилеят тези типове. 799 00:48:35,457 --> 00:48:38,836 В резиденцията има телефон. - Супер, къде е това? 800 00:48:40,754 --> 00:48:42,506 Разбира се. 801 00:48:42,673 --> 00:48:44,883 Катерили ли сте се по скали? - Ще катерим това? 802 00:48:45,050 --> 00:48:47,261 Освен ако нямате по-добра идея. 803 00:48:47,427 --> 00:48:49,596 Не. 804 00:48:49,763 --> 00:48:52,850 Между другото... Джон Кейл. 805 00:48:53,851 --> 00:48:55,978 Джеймс Сойър. - Ще ви измъкна оттук. 806 00:48:56,144 --> 00:48:57,688 Само ме следвайте. 807 00:48:59,231 --> 00:49:01,817 Зад теб съм. 808 00:49:02,317 --> 00:49:03,944 Преди да се пуснете, 809 00:49:04,111 --> 00:49:07,364 намерете къде да се хванете. - Ще правя, каквото правиш ти. 810 00:49:11,660 --> 00:49:13,162 Няма да направя това. 811 00:49:16,331 --> 00:49:20,127 Сцената тук, пред Белия дом, добива все по-хаотичен аспект. 812 00:49:20,294 --> 00:49:21,670 Стотици... 813 00:49:21,837 --> 00:49:24,715 Както виждате, военните заемат позиция, 814 00:49:24,882 --> 00:49:28,385 но не атакуват заради сигурността на заложниците. 815 00:49:28,552 --> 00:49:31,305 За всички е ясно: Това е дело на Ал Кайда 816 00:49:31,471 --> 00:49:34,224 или друга подобна арабска терористична групировка. 817 00:49:34,391 --> 00:49:36,894 Сградата е запечатана. 818 00:49:37,060 --> 00:49:38,395 Покривът е обезпечен. 819 00:49:38,562 --> 00:49:41,315 Направиха ли опит за контакт? - Още не. 820 00:49:41,482 --> 00:49:43,984 Очевидно сме араби. - Супер. 821 00:49:44,151 --> 00:49:45,777 Торта? - Не искам, 822 00:49:45,944 --> 00:49:47,571 диабетик съм. 823 00:49:52,576 --> 00:49:54,286 Алилуя! 824 00:49:57,206 --> 00:49:59,708 Това е моят Грейсланд! 825 00:50:08,342 --> 00:50:09,593 Божественият Шива! 826 00:50:09,760 --> 00:50:12,262 Близалки, балсам за душата! 827 00:50:19,478 --> 00:50:22,105 Мърдайте! Живо! 828 00:50:23,023 --> 00:50:26,527 Хайде, овце такива. Добре дошли в моя дом. 829 00:50:26,693 --> 00:50:28,779 Сядайте и мълчете! 830 00:50:28,946 --> 00:50:30,781 О, бейби, как ми липсваше! 831 00:50:32,783 --> 00:50:36,370 Да те включим... Това трябва да влезе тук. 832 00:50:38,539 --> 00:50:40,749 Дами и господа, Скип Тайлър пристигна. 833 00:50:40,916 --> 00:50:44,586 Докато гледате това видео, ще съм извършил 834 00:50:44,753 --> 00:50:47,673 най-голямата хакерска атака, позната на света. За някои е трудно, 835 00:50:47,840 --> 00:50:52,970 но за мен е лесно като... раз, два, три, 836 00:50:53,136 --> 00:50:56,890 четири, пет, шест, седем, осем, девет. 837 00:51:01,770 --> 00:51:04,565 Да! 838 00:51:08,569 --> 00:51:09,820 Време е за шоу! 839 00:51:09,987 --> 00:51:12,156 ПРОЦЕНТИ 840 00:51:20,164 --> 00:51:23,834 О, имаме закъснели. Секретарят по вътрешна сигурност 841 00:51:24,001 --> 00:51:27,379 пристигна! Ще те уволнят за това. 842 00:51:27,546 --> 00:51:31,175 Виж кой се криеше в пресцентъра. - Боже! Роджър Скинър, 843 00:51:31,341 --> 00:51:35,179 единственият говорител на истината! Харесвам шоуто ти, наистина. 844 00:51:35,345 --> 00:51:38,515 След теб, моля. Влизай тук. 845 00:51:41,476 --> 00:51:43,145 Мама: Забавлявате ли се с татко? 846 00:52:05,959 --> 00:52:07,628 Качване в ЮТюб 847 00:52:07,794 --> 00:52:10,172 Излез, излез, където и да си! 848 00:52:12,674 --> 00:52:15,594 На криеница ли играеш, момиченце? 849 00:52:15,761 --> 00:52:20,390 Тогава ще духна, ще пухна 850 00:52:20,557 --> 00:52:23,018 и ще ти издухам къщичката. 851 00:52:33,195 --> 00:52:36,698 Не! Остави ме! 852 00:52:36,865 --> 00:52:38,826 Живо! - Г-н Скинър, престанете да плачете. 853 00:52:38,992 --> 00:52:40,994 Хайде, сядай, помиярче! 854 00:52:43,080 --> 00:52:44,873 Добре ли си? 855 00:52:46,667 --> 00:52:49,670 Господи! Къде е татко? - Тръгна да те търси. 856 00:52:55,926 --> 00:52:57,678 Извини ме за момент. 857 00:53:02,766 --> 00:53:04,268 Господине? 858 00:53:04,434 --> 00:53:05,978 Здравейте. 859 00:53:07,271 --> 00:53:09,940 Разбирам, че моментът е напрегнат, 860 00:53:10,107 --> 00:53:13,735 но вие и вашите... колеги 861 00:53:13,902 --> 00:53:15,904 бихте могли да сте по-внимателни 862 00:53:16,071 --> 00:53:19,199 с безценните артефакти в тази сграда, 863 00:53:19,366 --> 00:53:23,370 защото тя е живата ни история. 864 00:53:23,537 --> 00:53:25,789 Ето, това беше ваза от 16 век, от династията Мин, 865 00:53:25,956 --> 00:53:29,293 подарък от кралица Елизабет Втора. Тя е уникат. 866 00:53:32,963 --> 00:53:36,800 Ще си седна. Аз ще... Ще бъда тук. 867 00:53:36,967 --> 00:53:38,760 Вадим, Чен, докладвайте. 868 00:53:38,927 --> 00:53:42,264 Приключихме с резиденцията, шефе. Отиваме на третия етаж. 869 00:53:49,855 --> 00:53:51,356 По дяволите! 870 00:53:53,817 --> 00:53:55,444 Добре, идвам. 871 00:54:13,253 --> 00:54:14,796 Залегнете! 872 00:54:32,272 --> 00:54:33,941 Какво правиш? 873 00:54:34,107 --> 00:54:37,361 Искаш да прережеш въжетата ли? - Чух нещо. 874 00:54:37,528 --> 00:54:40,739 Тоя асансьор е много стар, товарът е твърде тежък за него. 875 00:54:40,906 --> 00:54:42,866 Да разтоварим, преди да е паднал. 876 00:54:47,538 --> 00:54:50,374 Господи, имат ракети "Джавелин". - Какво е това? 877 00:54:50,541 --> 00:54:52,167 Ракети земя-въздух. 878 00:54:52,334 --> 00:54:54,837 Ако някой дойде по въздуха, край с него. 879 00:54:55,003 --> 00:54:57,214 Г-н говорител, вицепрезидентът. 880 00:54:57,381 --> 00:54:58,715 Алвин, добре ли си? - Да. 881 00:54:58,882 --> 00:55:00,384 Кой командва положението там? 882 00:55:00,551 --> 00:55:02,386 Разрешете да говоря свободно, сър. 883 00:55:02,553 --> 00:55:04,680 Разрешавам. - Положението е "мамата си трака". 884 00:55:04,847 --> 00:55:07,891 Полицията е там, ФБР се набутва, 885 00:55:08,058 --> 00:55:10,477 а и Сикрет сървис иска да дирижира нещата. 886 00:55:10,644 --> 00:55:13,689 Редно е. Каръл Финърти, Сикрет сървис. 887 00:55:13,856 --> 00:55:16,400 Г-н вицепрезидент, нашата сграда беше завзета. 888 00:55:16,567 --> 00:55:19,403 Да, вярно, а сега се намирате в нашата сграда. 889 00:55:19,570 --> 00:55:22,739 Да пратим армията и да си върнем Белия дом. 890 00:55:22,906 --> 00:55:26,410 Не е възможно. Съгласно закона Посе Комитатус военните не могат 891 00:55:26,577 --> 00:55:29,663 да изпълняват полицейски функции на американска земя. 892 00:55:29,830 --> 00:55:32,541 Затова федерализирахме националната гвардия преди 10 мин. 893 00:55:32,708 --> 00:55:35,419 Моите уважения, но само президентът има право на това. 894 00:55:35,586 --> 00:55:38,338 В конституционна криза сме. 895 00:55:38,505 --> 00:55:40,424 Никога досега не е изчезвал президент. 896 00:55:40,591 --> 00:55:43,260 Трябва да се позовем на 25-ата поправка. 897 00:55:43,427 --> 00:55:45,554 Искате да отстраните президента от власт? 898 00:55:45,721 --> 00:55:48,432 Нищо не искам. Но не мога да седя 899 00:55:48,599 --> 00:55:51,226 и да гледам как държавата се сгромолясва! 900 00:55:51,393 --> 00:55:53,395 Опитахме ли да се свържем с тях? 901 00:55:53,562 --> 00:55:54,730 С кого? 902 00:56:07,784 --> 00:56:08,785 Ало? 903 00:56:08,952 --> 00:56:12,956 Тук специален агент Каръл Финърти. С кого разговарям? 904 00:56:13,123 --> 00:56:17,127 Изчакайте, вашето обаждане е много важно за нас. 905 00:56:19,463 --> 00:56:22,090 Получихме обаждане отвън. - Време беше. 906 00:56:23,800 --> 00:56:25,385 Прехвърли го. 907 00:56:28,180 --> 00:56:30,349 Благодаря, че изчакахте. Прехвърлям ви на шефа. 908 00:56:30,516 --> 00:56:32,309 Хубав ден! 909 00:56:32,476 --> 00:56:35,479 Тук Каръл Финърти. С кого говоря? 910 00:56:35,646 --> 00:56:37,898 Аз съм. Отдавна трябваше да звъннеш. 911 00:56:38,065 --> 00:56:40,567 Мартин. - Ние държим сградата от 15 мин. 912 00:56:40,734 --> 00:56:42,778 "Ние"? - Знам, че записвате, 913 00:56:42,945 --> 00:56:46,281 затова нека ви улесня. Аз съм Мартин Уокър, 914 00:56:46,448 --> 00:56:49,159 началник на личната охрана на президента. 915 00:56:49,326 --> 00:56:52,496 Хората ми контролират Белия дом плюс 61 заложници. 916 00:56:52,663 --> 00:56:54,915 Какво правиш? - Имах добрината 917 00:56:55,082 --> 00:56:58,460 да те отпратя, така че да се държим професионално. 918 00:56:58,627 --> 00:57:00,420 Професионално? 919 00:57:00,587 --> 00:57:03,048 Ти уби собствените си хора! 920 00:57:03,632 --> 00:57:05,384 Къде е Тед? 921 00:57:05,551 --> 00:57:07,302 Да убия Тед Хоуп 922 00:57:08,303 --> 00:57:11,348 беше второто най-трудно нещо, което направих в живота си. 923 00:57:15,519 --> 00:57:17,437 Мартин, искам да... 924 00:57:17,604 --> 00:57:20,566 Научих те на всичко, Каръл. 925 00:57:20,732 --> 00:57:24,570 Затова да свършим за два часа и да приключим до обяд. Става ли? 926 00:57:24,736 --> 00:57:26,989 Сега ме попитай какво искам. 927 00:57:28,198 --> 00:57:30,325 Какво искаш? - Федералния резерв на САЩ 928 00:57:30,492 --> 00:57:35,372 всеки ден има излишък от 400 милиона в брой. 929 00:57:35,539 --> 00:57:38,542 Искам да бъдат натоварени на Боинг С-17, 930 00:57:38,709 --> 00:57:42,713 зареден с гориво, иначе празен, на писта 19. 931 00:57:42,880 --> 00:57:46,049 Искам да знам как планираш да стигнеш оттам 932 00:57:46,216 --> 00:57:48,218 до летище "Рейгън", без да бъдеш убит. 933 00:57:48,385 --> 00:57:51,680 Имаме очи в небето. Ако видя дори един снайперист 934 00:57:51,847 --> 00:57:55,642 в радиус от 10 мили, ще убия 935 00:57:55,809 --> 00:57:57,144 четирима членове на кабинета 936 00:57:57,311 --> 00:57:59,897 и в знак на лека ирония, 937 00:58:00,063 --> 00:58:02,900 самия директор на вътрешната сигурност. 938 00:58:03,066 --> 00:58:04,735 Президентът жив ли е? 939 00:58:07,488 --> 00:58:10,073 Да. - Искам доказателство, че е жив. 940 00:58:10,240 --> 00:58:13,327 Имаш 2 часа, или лично ще го екзекутирам 941 00:58:13,494 --> 00:58:16,079 на ливадата пред Белия дом. 942 00:58:17,873 --> 00:58:20,584 Господи! Шефът на собствената му охрана. 943 00:58:20,751 --> 00:58:22,753 Сега знаем защо са влезли с лекота. 944 00:58:22,920 --> 00:58:25,339 Въпросът е: Дали е единственият предател 945 00:58:25,506 --> 00:58:28,175 от Сикрет сървис? - Върви по дяволите! 946 00:58:28,342 --> 00:58:29,384 Доказателство, че е жив, а? 947 00:58:29,551 --> 00:58:32,387 Твърдиш, че си по-кадърен от хората си. Докажи го. 948 00:58:32,554 --> 00:58:34,723 Намери го. - С удоволствие. 949 00:58:35,766 --> 00:58:38,936 Мюриъл, съпругата на Уокър, е във Феърфакс. 950 00:58:39,102 --> 00:58:40,729 Потърси я, моля те. 951 00:58:42,648 --> 00:58:43,941 Добре ли си? 952 00:58:44,107 --> 00:58:46,401 Винаги празнувам с тях Деня на благодарността. 953 00:58:46,568 --> 00:58:49,112 Започваме отново претърсването. 954 00:58:49,279 --> 00:58:52,074 Мотс, ела на партера. Вадим, Чен - третия етаж. 955 00:58:52,241 --> 00:58:53,283 Ще се срещнем по средата. 956 00:58:53,450 --> 00:58:56,578 Разбрано. Тръгвам по стълбите. 957 00:58:56,745 --> 00:58:57,830 Тази е последната. 958 00:58:57,996 --> 00:58:59,790 Казахте, че синът на Уокър е загинал. 959 00:58:59,957 --> 00:59:03,794 Пентагонът реши, че Иран има атомна бомба и пратихме екип. 960 00:59:03,961 --> 00:59:06,296 Нещата се закучиха и Кевин загина. 961 00:59:06,463 --> 00:59:09,508 Значи го прави от мъст? - Знам, че не го прави сам. 962 00:59:09,675 --> 00:59:11,510 Някой друг плаща сметката. - Кой? 963 00:59:11,677 --> 00:59:13,554 Чувал ли си за военнопромишления комплекс? 964 00:59:13,720 --> 00:59:15,681 Производителите на оръжия. 965 00:59:15,848 --> 00:59:20,144 Смятат, че системата е тяхна и биха сторили всичко, за да запазят властта. 966 00:59:20,644 --> 00:59:22,229 Печелят от вашата саможертва. 967 00:59:22,396 --> 00:59:24,815 Политиците все говорят за саможертва. 968 00:59:24,982 --> 00:59:27,234 Мислиш ли, че не се жертвам и аз? 969 00:59:27,401 --> 00:59:29,862 Колко души идват у вас с желание да те убият? 970 00:59:30,028 --> 00:59:32,072 Ракетите са горе. 971 00:59:34,491 --> 00:59:36,451 Асансьорът слиза на първия. 972 00:59:40,664 --> 00:59:43,167 Трябва да слезем оттук. 973 00:59:43,333 --> 00:59:44,918 Бързо! 974 00:59:45,836 --> 00:59:48,755 Добре ли сте? Виждате ли нещо? - Не, чисто е. 975 00:59:48,922 --> 00:59:50,424 Ритни по-силно! 976 00:59:55,512 --> 00:59:57,181 Стойте плътно до мен. 977 00:59:58,932 --> 01:00:02,060 Имам три патрона. Кажете ми, че имате оръжие в резиденцията. 978 01:00:02,227 --> 01:00:05,105 Не, обикновено имаме двама агенти с картечници. 979 01:00:05,272 --> 01:00:07,191 В кухнята има ножове. - Какво?! 980 01:00:07,357 --> 01:00:08,358 Големи ножове. 981 01:00:08,525 --> 01:00:10,861 Добре, ще ми направите сандвич. 982 01:00:11,028 --> 01:00:12,946 Къде е телефонът? 983 01:00:14,114 --> 01:00:15,824 Дъвка Никорет 984 01:00:19,286 --> 01:00:20,496 Ето го. 985 01:00:20,662 --> 01:00:23,665 Уокър ми го програмира. Чакай, той ще го засече. 986 01:00:23,832 --> 01:00:26,293 Трябва да се свържем с някой отвън. 987 01:00:26,460 --> 01:00:28,045 Имам човек. - Имаш ли? 988 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Само да се преобуя. 989 01:00:40,224 --> 01:00:42,267 САЩ 990 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 Имах нужда от това. 991 01:00:55,906 --> 01:00:58,158 Джена, обажда се Джон Кейл. 992 01:00:58,325 --> 01:01:00,828 Джон, моментът не е подходящ. 993 01:01:00,994 --> 01:01:02,412 Чакай, не затваряй! 994 01:01:02,579 --> 01:01:05,833 Приятелка? - Работи за вицепрезидента. 995 01:01:07,084 --> 01:01:09,670 Не чу ли какво става? Не е моментът. 996 01:01:09,837 --> 01:01:12,548 Не затваряй, с президента съм. Ние сме в Белия дом. 997 01:01:12,714 --> 01:01:15,592 Не е смешно. - Мислиш, че се шегувам ли? 998 01:01:15,759 --> 01:01:18,428 Джена, говори Джеймс Сойър. 999 01:01:18,595 --> 01:01:22,015 През изминалите 10 минути бяхме под дъжд от куршуми. 1000 01:01:22,182 --> 01:01:25,644 Ще съм ти задължен, ако ме свържеш с някоя оцеляла командна структура. 1001 01:01:25,811 --> 01:01:27,980 Предай им, че президентът... - Момент! 1002 01:01:28,147 --> 01:01:30,774 Ало? Благодаря. 1003 01:01:31,650 --> 01:01:33,026 Затвори ли? 1004 01:01:34,903 --> 01:01:37,739 Остави ме на изчакване, докато й благодарях. 1005 01:01:39,158 --> 01:01:43,620 И сега ще чакаме твоята приятелка Джена да ни звънне. 1006 01:01:48,542 --> 01:01:50,043 Пушиш ли? 1007 01:01:51,753 --> 01:01:53,380 И аз не. 1008 01:01:55,966 --> 01:01:57,301 Това е вашият звезден миг. 1009 01:01:57,467 --> 01:02:00,721 Страната се нуждае от лидер. 1010 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 Джена, казах да не ни безпокоиш! 1011 01:02:02,890 --> 01:02:05,142 Президентът ми звънна на мобилния! 1012 01:02:05,309 --> 01:02:07,519 Г-н президент. - Крайно време беше! 1013 01:02:07,686 --> 01:02:10,230 Добре ли сте, г-н президент? - Читави сме. 1014 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 Вие? - С един човек съм, 1015 01:02:12,232 --> 01:02:13,775 сега ще се обади. 1016 01:02:13,942 --> 01:02:15,652 Говори Джон Кейл. - Кейл? 1017 01:02:15,819 --> 01:02:17,613 Какво правиш в Белия дом? 1018 01:02:17,779 --> 01:02:20,699 Върши страхотна работа, това прави. - Дълга история. 1019 01:02:20,866 --> 01:02:24,077 Завзеха сградата и държат заложници. 1020 01:02:24,244 --> 01:02:26,788 Нали вие трябва да ни спасите. - Правим, каквото можем. 1021 01:02:26,955 --> 01:02:30,334 Имаме ли информация за тези хора? - Работим по въпроса. 1022 01:02:30,501 --> 01:02:32,461 Трябва да изкараш президента оттам. 1023 01:02:32,628 --> 01:02:35,005 Можете ли да стигнете до сутерена? - Да. 1024 01:02:35,172 --> 01:02:36,965 Да. - Има едни тунели. 1025 01:02:37,132 --> 01:02:39,092 През тях Кенеди е вкарвал Мерилин. 1026 01:02:39,259 --> 01:02:41,178 Мислех, че са мит. - Истина е. 1027 01:02:41,345 --> 01:02:42,596 Дони ще се ядоса. 1028 01:02:42,763 --> 01:02:45,182 Стигнете ли до сутерена, аз ще ви преведа. 1029 01:02:45,349 --> 01:02:48,894 Каръл, с Емили се изгубихме. Знаеш ли дали се е спасила? 1030 01:02:49,061 --> 01:02:53,023 Ще я намерим. Но трябва да спасиш президента. 1031 01:03:01,740 --> 01:03:04,451 Кейл? Може ли да го наберете пак? 1032 01:03:39,153 --> 01:03:40,237 Копеле мръсно! 1033 01:03:54,710 --> 01:03:58,005 Махни си лапите от моите маратонки! 1034 01:04:08,432 --> 01:04:10,601 Не мърдай! Казах, не мърдай! 1035 01:04:10,767 --> 01:04:12,060 Гръмнете го! 1036 01:04:12,644 --> 01:04:13,729 Не, недейте. 1037 01:04:18,859 --> 01:04:20,277 Стреляйте! 1038 01:04:26,200 --> 01:04:27,743 Мамка му! 1039 01:04:34,958 --> 01:04:38,420 Добре ли сте? - Да. 1040 01:04:38,587 --> 01:04:40,214 Не го мислете. 1041 01:04:40,380 --> 01:04:44,176 Ако не го бяхте убили, той щеше да убие мен. 1042 01:04:46,887 --> 01:04:48,639 Благодаря, тъпако. 1043 01:04:48,805 --> 01:04:50,974 Виж какво намерих. Весела Коледа! 1044 01:04:51,141 --> 01:04:53,477 Телефонът у вас ли е? - Ето, 1045 01:04:53,644 --> 01:04:54,978 включен е. 1046 01:04:56,939 --> 01:05:00,150 Добре ли сте, г-н президент? - Дефинирай "добре". 1047 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 Какво стана, Джон? 1048 01:05:01,902 --> 01:05:04,154 Имаме двама мъртви от лошите, това стана. 1049 01:05:04,321 --> 01:05:07,866 Тези имат военна подготовка. Разбери защо са тук. 1050 01:05:08,033 --> 01:05:09,201 Уокър поиска откуп. 1051 01:05:09,368 --> 01:05:11,995 Мислиш, че са тук за пари? 1052 01:05:12,162 --> 01:05:14,248 Хора, трябва да видите това. - Изчакай, Джон. 1053 01:05:14,414 --> 01:05:16,333 Хората гледат това заедно. 1054 01:05:16,500 --> 01:05:19,545 Емили Кейл е рискувала живота си, за да изпрати тези кадри. 1055 01:05:19,711 --> 01:05:23,924 Дайте ми президента. Кейл, можеш ли да пуснеш новините? 1056 01:05:24,091 --> 01:05:25,676 Имате ли телевизор? 1057 01:05:25,843 --> 01:05:28,428 Разбери как Уокър е открил тези хора. 1058 01:05:28,595 --> 01:05:31,181 Добре, но пусни новините. - Защо? Какво става? 1059 01:05:31,348 --> 01:05:32,474 Много съжалявам. 1060 01:05:32,641 --> 01:05:35,811 Това, което виждате, са изумителните кадри, 1061 01:05:35,978 --> 01:05:40,816 заснети от едно изключително храбро момиче на име Емили Кейл. 1062 01:05:40,983 --> 01:05:44,820 Това са първите картини от Белия дом, 1063 01:05:44,987 --> 01:05:47,447 отразяващи положението на заложниците. 1064 01:05:47,614 --> 01:05:52,369 Видеото подпали Интернет с над 100 милиона влизания. 1065 01:05:52,536 --> 01:05:54,163 Почакай. Слушай, Кейл. 1066 01:05:54,705 --> 01:05:57,166 Ще излезем оттук заедно. 1067 01:05:57,332 --> 01:05:58,792 Трябва да я намеря. 1068 01:05:58,959 --> 01:06:00,210 Капитане. 1069 01:06:00,377 --> 01:06:03,547 Искам лицево разпознаване на всички от видеото. 1070 01:06:03,714 --> 01:06:06,717 ...смело момиче на име Емили Кейл. 1071 01:06:06,884 --> 01:06:08,886 Сред заложниците има 9 момичета 1072 01:06:09,052 --> 01:06:11,847 от училище "Уоткинс" в Луизиана, 1073 01:06:12,014 --> 01:06:13,891 петима членове на кабинета, 1074 01:06:14,057 --> 01:06:17,936 и, съвсем понятно, силно разстроеният Роджър Скинар. 1075 01:06:18,103 --> 01:06:19,897 Доколкото разбрах... 1076 01:06:25,652 --> 01:06:27,404 Телефонната дипломация на Сойър 1077 01:06:30,908 --> 01:06:33,911 Дадох на президента сателитен телефон за връзка с близките му. 1078 01:06:34,077 --> 01:06:37,581 Държи го на нощното шкафче. Виж дали е още там. 1079 01:06:40,042 --> 01:06:41,043 Не! 1080 01:06:50,052 --> 01:06:53,722 Вадим, ще бъдеш ли така добър да ми кажеш фамилното си име? 1081 01:06:55,057 --> 01:06:57,309 Да вървим. - Те са в резиденцията! 1082 01:06:57,476 --> 01:06:59,019 В резиденцията са! 1083 01:07:01,188 --> 01:07:02,606 Полека. 1084 01:07:09,029 --> 01:07:11,698 ...лицата на терористите. 1085 01:07:11,865 --> 01:07:13,575 Бъзикате ме! 1086 01:07:13,742 --> 01:07:16,745 Ще покажем лицата им... 1087 01:07:16,912 --> 01:07:18,288 Насам! 1088 01:07:18,455 --> 01:07:21,375 ...и показвайки ги на екрана, 1089 01:07:21,542 --> 01:07:24,211 със сигурност ще научим имената на мъжете, 1090 01:07:24,378 --> 01:07:26,713 окупирали Белия дом. 1091 01:07:26,880 --> 01:07:30,133 Те очевидно не са от Ал Кайда. 1092 01:07:30,300 --> 01:07:33,887 Сигурни сме, че ФБР 1093 01:07:34,054 --> 01:07:36,974 ще разпространи снимките им. И отново, това са кадрите, 1094 01:07:37,141 --> 01:07:38,851 заснети от едно храбро момиче. 1095 01:07:39,226 --> 01:07:41,937 Колко пъти още ще се дъните? 1096 01:07:44,898 --> 01:07:46,358 Ей, 1097 01:07:46,942 --> 01:07:50,487 столът харесва ли ти? Удобно ли ти е, г-н Скинър? 1098 01:07:50,654 --> 01:07:52,614 Ще те питам нещо. 1099 01:07:52,781 --> 01:07:55,325 Откъде ти хрумват идеите за шоуто? 1100 01:07:57,244 --> 01:07:59,163 Имаш си хора за целта? 1101 01:07:59,830 --> 01:08:03,125 Защото и аз имам страхотни идеи. 1102 01:08:17,848 --> 01:08:19,016 Ей. 1103 01:08:24,104 --> 01:08:25,481 Дай ми го. 1104 01:08:37,201 --> 01:08:40,370 Поздравления, тъпако, направи ни известни! 1105 01:08:43,123 --> 01:08:46,877 Когато ни атакуват, ти ще умреш първа. 1106 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Не ме докосвай! 1107 01:08:50,506 --> 01:08:53,383 Разбра ли? - Махни се! 1108 01:09:08,148 --> 01:09:11,360 Сър, пускат лицевото разпознаване. 1109 01:09:12,027 --> 01:09:15,072 Карл Килик - екстремист социопат. 1110 01:09:15,239 --> 01:09:18,575 Арестуван за пръв път на 12 г. Искал да взриви пощенския клон, 1111 01:09:18,742 --> 01:09:21,161 защото наемали много чернокожи. 1112 01:09:21,328 --> 01:09:22,913 За последно е видян с Конрад Церн. 1113 01:09:23,080 --> 01:09:24,581 Сутринта този беше в Капитолия. 1114 01:09:24,748 --> 01:09:27,417 Води расистки блог срещу президента Сойър. 1115 01:09:27,584 --> 01:09:30,587 Прелест. - Господи! Скип Тайлър. 1116 01:09:30,754 --> 01:09:32,840 Кралят на хакерите. Уволниха го от Агенцията по сигурността. 1117 01:09:33,006 --> 01:09:35,467 Задал координатите за изстрелване на ядрени ракети 1118 01:09:35,634 --> 01:09:37,594 към офиса на Епъл. 1119 01:09:37,761 --> 01:09:40,264 Не одобрявал политиката им за споделяне на музика. 1120 01:09:40,430 --> 01:09:42,266 Уокър го преследваше от години. 1121 01:09:42,432 --> 01:09:45,435 И Емил Стенц. Бивш член на Делта Форс. 1122 01:09:45,602 --> 01:09:46,937 Награждаван многократно. 1123 01:09:47,104 --> 01:09:48,605 Боя се, че и ние го познаваме. 1124 01:09:48,772 --> 01:09:50,941 Как? - За жалост, секретна информация. 1125 01:09:51,108 --> 01:09:54,361 Разсекретявам я! Ще споделите ли с нас? 1126 01:09:54,528 --> 01:09:57,114 Стенц извършваше за нас мокри поръчки в Пакистан, 1127 01:09:57,281 --> 01:09:59,116 по линия на Черните операции на ЦРУ. 1128 01:09:59,283 --> 01:10:02,244 Новият министър на отбраната на президента Сойър 1129 01:10:02,411 --> 01:10:04,872 прекрати тази дейност и уволни всички кадри, 1130 01:10:05,038 --> 01:10:07,374 включително Стенц. Той бе изваден 1131 01:10:07,541 --> 01:10:10,460 на показ и лежа 2 г. В талибански затвор. 1132 01:10:10,627 --> 01:10:13,130 Нищо чудно, че ни е бесен. - Бюлетинът със заплахите! 1133 01:10:13,297 --> 01:10:15,424 Ежедневно Сикрет сървис прави сводка 1134 01:10:15,591 --> 01:10:18,844 на заплахите срещу президента. Всеки от тези мъже фигурира там. 1135 01:10:19,011 --> 01:10:21,305 Уокър го е използвал като списък за пазар. 1136 01:10:21,472 --> 01:10:23,307 Делта Форс пристига след 15 минути. 1137 01:10:23,474 --> 01:10:27,311 Добре, генерале. Да са готови за атака на Белия дом, 1138 01:10:27,478 --> 01:10:29,938 щом дам заповед. - Сър, моля ви! Моля! 1139 01:10:30,105 --> 01:10:31,940 Само президентът може да разпореди това. 1140 01:10:32,107 --> 01:10:34,485 Той е зад вражеската линия и е пострадал. 1141 01:10:34,651 --> 01:10:38,530 Ще свикам кабинета, като се позова на 25-ата поправка. 1142 01:10:38,697 --> 01:10:40,324 Подкрепи ме, Илай. 1143 01:10:41,116 --> 01:10:43,076 А ако това е държавен преврат? 1144 01:10:43,243 --> 01:10:44,703 Стига, това са глупости. 1145 01:10:44,870 --> 01:10:47,080 Защо военните бездействат, Дейвид? 1146 01:10:47,247 --> 01:10:50,000 Ситуацията е много тежка за 1147 01:10:50,167 --> 01:10:53,921 Пентагона. Вътре има заложници. Не могат да изкарат оръдията, 1148 01:10:54,087 --> 01:10:57,049 защото вътре има цял клас деца. 1149 01:11:13,106 --> 01:11:14,483 Мартин! - Добро утро, момчета. 1150 01:11:14,650 --> 01:11:16,026 Дръпнете се! 1151 01:11:18,362 --> 01:11:19,655 Бързо, бързо! 1152 01:11:20,989 --> 01:11:23,700 Стенц, те са в кухнята на партера. 1153 01:11:23,867 --> 01:11:25,786 Бързо, ще ви измъкна оттук. Къде е сутеренът? 1154 01:11:25,953 --> 01:11:27,663 Оттук и наляво. 1155 01:11:46,974 --> 01:11:48,350 Мамка му! - Избягали са. 1156 01:11:48,517 --> 01:11:50,060 По дяволите! 1157 01:11:51,353 --> 01:11:54,940 Президентът и Кейл се обаждат. - Кейл, къде сте? 1158 01:11:55,107 --> 01:11:58,402 В сутерена. Има решетка с цифров код. 1159 01:11:59,069 --> 01:12:01,989 Добре, кодът е 64762. 1160 01:12:04,074 --> 01:12:05,200 Влязохме. 1161 01:12:05,367 --> 01:12:08,745 Тръгнете по коридора надясно. Там е входът за катакомбите. 1162 01:12:08,912 --> 01:12:10,664 Сигурна ли си? - Да. 1163 01:12:11,373 --> 01:12:15,627 Ще попаднете в голяма овална зала. Там има 5 тунела. 1164 01:12:15,794 --> 01:12:18,213 Тръгнете по втория отдясно. Когато стигнете до края, 1165 01:12:18,380 --> 01:12:21,049 ще сме там. - Открихме го. 1166 01:12:21,216 --> 01:12:22,384 Вземете. 1167 01:12:22,551 --> 01:12:24,428 Аз не мога да дойда. - Какви ги говориш? 1168 01:12:24,595 --> 01:12:26,930 Не мога да оставя дъщеря си тук. - И аз оставам. 1169 01:12:27,097 --> 01:12:29,183 Не. Трябва да се върнете на поста си. 1170 01:12:29,349 --> 01:12:32,561 Иначе всичко е било напразно. - Няма да се справиш сам. 1171 01:12:32,728 --> 01:12:37,274 Затова ще излезете и ще ни пратите морската пехота. Обещайте ми. 1172 01:12:37,441 --> 01:12:38,775 Добре. 1173 01:12:40,110 --> 01:12:42,237 Имаш думата ми. Благодаря, Джон. 1174 01:12:42,404 --> 01:12:43,447 Добре. 1175 01:12:49,536 --> 01:12:50,746 Ще се видим навън. 1176 01:13:01,924 --> 01:13:03,634 КАМЕРА АКТИВИРАНА 1177 01:13:06,303 --> 01:13:07,638 Те са в сутерена. 1178 01:13:07,805 --> 01:13:10,933 Всички към сутерена! Сутерена! 1179 01:13:12,976 --> 01:13:14,478 Кейл, ела да видиш нещо. 1180 01:13:14,645 --> 01:13:15,813 Експлозив С4 1181 01:13:15,979 --> 01:13:17,898 Не ми пипай играчките. 1182 01:13:18,565 --> 01:13:22,152 Това е нещо, което по-добре да не пипаме. 1183 01:13:22,319 --> 01:13:23,487 Имаме проблем. 1184 01:13:23,654 --> 01:13:26,573 Тунелът е зареден с експлозиви. Трябва ни друг изход. 1185 01:13:26,740 --> 01:13:28,242 Няма друг. 1186 01:13:29,368 --> 01:13:30,661 Заключено е! 1187 01:13:30,828 --> 01:13:33,997 Тайлър, кодът на вратата! - Ей сега... 1188 01:13:34,164 --> 01:13:35,499 Ето ти кода. 1189 01:13:35,666 --> 01:13:37,459 Абсурд! Трябва да бягаме. 1190 01:13:37,626 --> 01:13:39,628 Каръл, накъде да вървим? - Изчакай. 1191 01:13:39,795 --> 01:13:41,213 Не мога да чакам. 1192 01:13:44,258 --> 01:13:45,843 Дай ни локация! 1193 01:13:46,885 --> 01:13:49,471 След мен! Към "Дилижанса"! 1194 01:13:49,805 --> 01:13:51,181 Не, ще влезете в капан! 1195 01:13:52,933 --> 01:13:55,853 Лоша идея, отмениха всички полети! 1196 01:13:56,019 --> 01:13:59,314 Джак Фрийман предава на живо от небето над Вашингтон. 1197 01:13:59,481 --> 01:14:03,610 Ще видите ексклузивни кадри от завзетия от терористи Бял дом. 1198 01:14:03,777 --> 01:14:05,195 Отляво чисто. 1199 01:14:09,741 --> 01:14:12,786 Кабинетът се кани да се позове на 25-ата поправка. 1200 01:14:12,953 --> 01:14:15,622 Ако не го изведеш до 5 минути, 1201 01:14:15,789 --> 01:14:19,543 вече няма да е президент. - Остави ме! Нали не ме назначи? 1202 01:14:20,544 --> 01:14:22,462 Кой е кодът за Д227? 1203 01:14:23,046 --> 01:14:24,882 Кой е кодът за Д227? 1204 01:14:25,048 --> 01:14:26,300 Момент. 1205 01:14:26,466 --> 01:14:28,510 Хайде, живо! 1206 01:14:36,810 --> 01:14:38,187 Влизаме, хайде! 1207 01:14:38,353 --> 01:14:40,522 Вървете, ще ви прикривам! - Добре! 1208 01:14:42,983 --> 01:14:46,069 Насам, Кейл. Ключовете! 1209 01:14:52,910 --> 01:14:54,203 Дръж! 1210 01:14:55,746 --> 01:14:58,415 Защо сядате отзад? 1211 01:14:58,582 --> 01:14:59,917 Съжалявам, по силата на навика. 1212 01:15:12,137 --> 01:15:14,640 Ключовете! Бързо! 1213 01:15:19,102 --> 01:15:20,729 Ще разбия вратата. 1214 01:15:20,896 --> 01:15:24,441 Няма да можеш, 2.5 м. е, двойно закалена стомана. Наляво! 1215 01:15:26,944 --> 01:15:30,072 Къде е дистанционното за гаража? - Шегуваш ли се? Нямам такова! 1216 01:15:30,239 --> 01:15:31,782 "Събърбаните"! 1217 01:15:32,699 --> 01:15:36,245 Виждам президентската лимузина да кара през зелените площи. 1218 01:15:39,331 --> 01:15:41,250 Ще им отрежем пътя! Дръж се, Мотс! 1219 01:15:41,416 --> 01:15:43,418 Леко! 1220 01:15:44,086 --> 01:15:45,963 Те са тежковъоръжени! 1221 01:15:46,296 --> 01:15:47,923 В какъв смисъл "тежковъоръжени"? 1222 01:15:49,591 --> 01:15:51,218 Сигурно се шегувате! 1223 01:15:53,679 --> 01:15:54,972 Мърдайте! 1224 01:15:58,433 --> 01:16:00,686 Господи! Президентската лимузина 1225 01:16:00,853 --> 01:16:03,772 току-що изскочи на южната морава! 1226 01:16:05,607 --> 01:16:07,985 Извинете. - Дами и господа, 1227 01:16:08,152 --> 01:16:10,904 с опечалено сърце... - Сър, трябва да видите това! 1228 01:16:11,572 --> 01:16:14,324 Тя обикаля около прословутия фонтан, 1229 01:16:14,491 --> 01:16:16,785 който всички познаваме. 1230 01:16:16,952 --> 01:16:19,288 Всеки, който е бил тук, го познава. Вижте това! 1231 01:16:19,663 --> 01:16:21,790 Блокирай ги! Стреляй в прозореца! 1232 01:16:26,128 --> 01:16:28,172 Танкове! Да ги вкараме в употреба! 1233 01:16:29,715 --> 01:16:31,175 Това е татко. 1234 01:16:31,341 --> 01:16:33,594 Не мисля, че е разумно с танкове... 1235 01:16:33,760 --> 01:16:35,929 Не ми пука какво мислиш! Пусни танка 1236 01:16:36,096 --> 01:16:38,682 да направи дупка в проклетата ограда! - Хайде! 1237 01:16:39,475 --> 01:16:41,727 Виж! Внимавай! 1238 01:16:41,894 --> 01:16:43,937 Стреляй в предното стъкло! 1239 01:16:48,525 --> 01:16:51,028 Леко! Внимавай! - Залегнете! 1240 01:17:05,792 --> 01:17:07,711 Този е аут. - Мамка му! 1241 01:17:07,878 --> 01:17:09,713 На позиция ли сте? - Да. Край. 1242 01:17:09,880 --> 01:17:12,674 Тогава на работа. - Отстъпете! Назад! 1243 01:17:14,051 --> 01:17:15,219 Пълен напред! 1244 01:17:15,385 --> 01:17:19,014 Не знаем какво точно става, но Националната гвардия 1245 01:17:19,181 --> 01:17:21,391 предприема някакъв маньовър. 1246 01:17:23,602 --> 01:17:25,479 Противотанковия гранатомет! 1247 01:17:27,981 --> 01:17:30,067 Измети тия копелета от покрива. 1248 01:17:33,570 --> 01:17:35,364 Прикрийте се! - Огън! 1249 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Атакуват ни! 1250 01:17:52,589 --> 01:17:53,757 Командващият, обадете се! 1251 01:17:58,554 --> 01:18:00,264 По дяволите! - Мамка му! 1252 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Добра работа, момчета! Браво, Мълкей. 1253 01:18:03,892 --> 01:18:07,771 Безпрецедентна ситуация! 1254 01:18:07,938 --> 01:18:09,481 Пред Белия дом се води война! 1255 01:18:09,648 --> 01:18:12,192 Мълкей, свитни лимузината! Хайде, гръмни я! 1256 01:18:13,902 --> 01:18:15,988 Какво чакаш? Стреляй! 1257 01:18:16,572 --> 01:18:18,073 Стрелят. 1258 01:18:19,783 --> 01:18:22,619 Нищо не виждам. Какво да правя! - Стенц, искам го жив! 1259 01:18:22,786 --> 01:18:24,580 Това е заповед! - Я, трай, дъртако. 1260 01:18:24,746 --> 01:18:26,999 Тук има видеокамера. Ето. 1261 01:18:27,166 --> 01:18:30,294 Зомбита? За какво са ми? - Любимият филм на дъщеря ми. 1262 01:18:30,460 --> 01:18:32,296 Пази се! Ляво! 1263 01:18:34,506 --> 01:18:37,634 Ако не пробием оградата, ще сме мъртви. 1264 01:18:37,801 --> 01:18:40,762 Оръжия! Казаха, че отзад има оръжия! 1265 01:18:41,013 --> 01:18:43,557 Джакпот! - Какво открихте? 1266 01:18:43,724 --> 01:18:47,978 Само така! Вземете това в дясната ръка. Това е ракетен щит. Супер! 1267 01:18:49,313 --> 01:18:52,649 Може ли да не ме блъскате по главата, докато карам? 1268 01:18:52,816 --> 01:18:54,318 Към оградата, Кейл! 1269 01:18:55,402 --> 01:18:59,198 Сега се налага да стреляте. - Прав си. 1270 01:18:59,364 --> 01:19:01,825 Дръжте го с две ръце. 1271 01:19:01,992 --> 01:19:03,744 Боже! Това е президентът! 1272 01:19:03,911 --> 01:19:06,121 Той има гранатомет! - Не всеки ден 1273 01:19:06,288 --> 01:19:07,998 се вижда това. 1274 01:19:08,207 --> 01:19:09,500 Сега! 1275 01:19:15,964 --> 01:19:18,967 Изпуснах гранатомета. - Как се изпуска гранатомет?! 1276 01:19:20,010 --> 01:19:23,972 Килик, изведи един заложник. Да им покажем, че не си поплюваме. 1277 01:19:24,139 --> 01:19:25,641 Узнахме, че в Китай... 1278 01:19:25,808 --> 01:19:27,976 ...току-що унищожи западната порта на Белия дом. 1279 01:19:29,520 --> 01:19:32,022 Ето изхода. - Още един кръг около фонтана и край. 1280 01:19:32,523 --> 01:19:33,857 Идвай тук! 1281 01:19:34,024 --> 01:19:36,735 Терорист води момиченце под дулото на пистолет. 1282 01:19:36,902 --> 01:19:39,446 Какво каза? - Емили Кейл в момента 1283 01:19:39,613 --> 01:19:42,783 е на балкона, в плен на терористите. 1284 01:19:42,950 --> 01:19:47,204 Тя е тази, която успя да изпрати видеото, за да го види светът. 1285 01:19:47,788 --> 01:19:49,665 Още една ракета! - Кейл! 1286 01:19:51,750 --> 01:19:52,876 Тате! 1287 01:19:58,841 --> 01:20:00,467 ...не виждам какво става там. 1288 01:20:00,634 --> 01:20:02,511 Открий ги веднага! 1289 01:20:02,845 --> 01:20:04,763 ...до Западното крило. Президентът... 1290 01:20:04,930 --> 01:20:07,099 Не знаем дали е жив или мъртъв. 1291 01:20:07,266 --> 01:20:09,393 Лимузината изчезна. - Емили? 1292 01:20:09,560 --> 01:20:11,270 ...не виждам. 1293 01:20:11,436 --> 01:20:13,063 Килик, върни я вътре! 1294 01:20:13,230 --> 01:20:16,066 Татко! - Идвай тук! 1295 01:20:19,945 --> 01:20:21,989 По дяволите! Ама какво... 1296 01:20:29,663 --> 01:20:32,082 Проблем с радиостанцията ли имаш? - Повреди се. 1297 01:20:32,249 --> 01:20:35,085 Стой зад мен. Няма да ни застрелят. Искат ме жив. 1298 01:20:35,252 --> 01:20:36,879 Насочи пистолета в главата ми. - Какво? 1299 01:20:37,045 --> 01:20:39,256 Май приключихме със стрелбата и гонките за деня. 1300 01:20:39,423 --> 01:20:41,133 Назад или ще го гръмна! 1301 01:20:41,300 --> 01:20:45,012 Оценявам усилията ти, синко. И аз вършех същото и то с гордост. 1302 01:20:45,179 --> 01:20:48,348 Нямам нищо против теб, но имам срок. 1303 01:20:48,515 --> 01:20:49,725 Затова свали оръжието. 1304 01:20:49,892 --> 01:20:50,934 Дръпни предпазителя. 1305 01:20:51,101 --> 01:20:53,395 Ти няма да застреляш президента на САЩ. 1306 01:20:53,562 --> 01:20:55,772 Прав сте. - Тогава какво ни остава? 1307 01:20:56,106 --> 01:20:58,275 Остава ни това. 1308 01:20:59,651 --> 01:21:01,403 Бързо! 1309 01:21:01,570 --> 01:21:02,779 Бегом! 1310 01:21:10,037 --> 01:21:11,788 Какво правиш?! 1311 01:21:15,000 --> 01:21:16,001 ОПАСНОСТ! ПРОПАН БУТАН 1312 01:21:16,168 --> 01:21:17,211 Хайде, живо! 1313 01:21:17,377 --> 01:21:19,630 След мен! 1314 01:21:25,260 --> 01:21:28,305 Мощна експлозия откъм Западното крило! 1315 01:21:28,472 --> 01:21:31,809 Не знам дали това значи, че президентът е мъртъв. 1316 01:21:31,975 --> 01:21:34,895 Имам 100 души тук! Искам информация! 1317 01:21:37,981 --> 01:21:39,900 Идиот! - Какво каза? 1318 01:21:40,067 --> 01:21:42,486 Ти си идиот! 1319 01:21:42,653 --> 01:21:44,321 Току-що провали цялата мисия. 1320 01:21:44,488 --> 01:21:45,989 Твоята мисия. - Млък! 1321 01:22:02,589 --> 01:22:06,301 Г-н Стенц, може би имате късмет. Върнете хората си в сутерена. 1322 01:22:08,637 --> 01:22:12,182 Аз, Алвин Хамънд, тържествено се заклевам, 1323 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 че честно ще изпълнявам длъжността Президент на Съединените щати 1324 01:22:14,810 --> 01:22:18,814 и ще дам най-доброто от себе си, ще спазвам и защитавам 1325 01:22:18,981 --> 01:22:22,818 Конституцията на САЩ. И нека Бог ми е на помощ! 1326 01:22:22,985 --> 01:22:25,821 Сър, последвайте ме. 1327 01:22:35,706 --> 01:22:37,916 Сложете ръката си тук за сканиране. 1328 01:22:40,586 --> 01:22:43,088 Това са ядрените кодове. 1329 01:22:43,255 --> 01:22:45,090 Носете ги винаги със себе си. 1330 01:22:45,257 --> 01:22:48,302 Вицепрезидентът Хамънд току-що положи клетва 1331 01:22:48,469 --> 01:22:51,305 като 47-ия президент на САЩ, 1332 01:22:51,472 --> 01:22:54,808 което потвърди най-лошия сценарий: 1333 01:22:54,975 --> 01:22:57,728 Смъртта на президента Джеймс Сойър. 1334 01:22:57,895 --> 01:23:00,564 Хората по целия свят са стаили дъх. 1335 01:23:00,731 --> 01:23:04,234 Те се питат какво става в Америка? 1336 01:23:04,401 --> 01:23:07,863 Все пак САЩ имат най-големия оръжеен арсенал в света. 1337 01:23:08,030 --> 01:23:11,783 Трябва да започнем да изнасяме парите. Може да спечелим време. 1338 01:23:11,950 --> 01:23:16,622 Дали той ще може да овладее взривоопасната ситуация? 1339 01:23:16,788 --> 01:23:18,332 Мюриъл Уокър е тук. 1340 01:23:18,499 --> 01:23:21,460 ...цветя и свещи 1341 01:23:21,627 --> 01:23:23,754 пред вратата на... 1342 01:23:23,921 --> 01:23:25,214 Има раздвижване. 1343 01:23:26,924 --> 01:23:29,301 Раздвижване във Федералния резерв. 1344 01:23:29,468 --> 01:23:32,262 Стенц, чуваш ли ме? Потвърждавам, товарят парите. 1345 01:23:32,429 --> 01:23:34,264 Да приключваме. 1346 01:23:35,057 --> 01:23:37,267 Стенц, губим си времето. 1347 01:23:37,434 --> 01:23:39,937 Уокър, сигурен ли си, че те са тук? 1348 01:23:40,103 --> 01:23:43,982 Ти ли прекара тук 15 шибани години, или аз? 1349 01:23:44,149 --> 01:23:45,692 Тоя си изпуска нервите. 1350 01:23:46,527 --> 01:23:49,905 Пука ми дали ще гепи президента. - Имахме сделка. 1351 01:23:52,699 --> 01:23:54,618 Кейл е прав. Те не го правят заради откупа. 1352 01:23:54,785 --> 01:23:56,370 Уокър е болен от рак. 1353 01:23:56,537 --> 01:23:58,580 Дават му най-много 3 месеца живот. 1354 01:23:58,747 --> 01:24:01,458 Има тумор колкото топка за голф в челния мозъчен лоб. 1355 01:24:01,625 --> 01:24:02,876 Господи! 1356 01:24:03,043 --> 01:24:05,462 Върши самоубийство. 1357 01:24:06,922 --> 01:24:08,173 Готова ли си? 1358 01:24:08,340 --> 01:24:11,343 Какво си мислите, че правите? - Ако някой може да го вразуми, 1359 01:24:11,510 --> 01:24:12,803 това е тя, доверете ми се. 1360 01:24:15,472 --> 01:24:18,642 Едно птиченце ми каза, че най-сетне товарите парите. 1361 01:24:18,809 --> 01:24:20,310 Мартин? 1362 01:24:26,358 --> 01:24:29,319 Трябваше да им кажа за тумора. 1363 01:24:32,698 --> 01:24:33,991 Няма нищо. 1364 01:24:35,534 --> 01:24:37,327 Моля те, прекрати това. 1365 01:24:38,328 --> 01:24:40,747 Просто си ела вкъщи. 1366 01:24:43,959 --> 01:24:46,003 Трябва да го направя, скъпа. 1367 01:24:46,670 --> 01:24:47,754 Не, не трябва. 1368 01:24:48,463 --> 01:24:51,133 Те трябва да си платят за Кевин. 1369 01:24:51,842 --> 01:24:53,260 И когато всичко свърши, 1370 01:24:55,012 --> 01:24:56,472 гарантирам ти, 1371 01:24:58,265 --> 01:24:59,600 че ще ме разбереш. 1372 01:25:08,984 --> 01:25:10,611 Правиш го заради Кевин? 1373 01:25:11,487 --> 01:25:13,197 Кълна се в Бога. 1374 01:25:19,369 --> 01:25:21,747 Тогава направи, каквото трябва. 1375 01:25:22,706 --> 01:25:25,375 Накарай ги да си платят за смъртта на сина ни. 1376 01:25:25,542 --> 01:25:27,336 Какво правиш? 1377 01:25:28,462 --> 01:25:30,047 Прекрати това, 1378 01:25:30,214 --> 01:25:33,675 или ще направя така, че тя да лежи в затвора до гроб! 1379 01:25:34,009 --> 01:25:35,511 Имате 19 минути. 1380 01:25:40,265 --> 01:25:41,350 Край с вас. 1381 01:25:41,517 --> 01:25:43,519 Генерале... - Шефът ви завзе Белия дом, 1382 01:25:43,685 --> 01:25:45,896 а вашият колега допусна смъртта на президента. 1383 01:25:46,104 --> 01:25:48,899 Каръл, спокойно. - Може да си вървите. 1384 01:25:52,236 --> 01:25:54,530 Благодаря на Бог за Джералд Форд. 1385 01:25:54,696 --> 01:25:55,781 Защо? 1386 01:25:55,948 --> 01:25:59,576 Направил този тунел, защото не искал да го гледат как ходи по бански. 1387 01:25:59,743 --> 01:26:03,372 Има ли шанс да ни изведе оттук? - Не. Трябва да спра за малко. 1388 01:26:03,539 --> 01:26:05,749 Защо? Добре ли сте? 1389 01:26:06,333 --> 01:26:08,001 Това е сериозно, нали? 1390 01:26:08,168 --> 01:26:10,087 Стенц е работил за ЦРУ, нали? - Да. 1391 01:26:10,921 --> 01:26:13,298 Ако разберем как Уокър се е добрал до тези хора, 1392 01:26:13,465 --> 01:26:15,759 може би ще успеем да ги спрем. 1393 01:26:15,926 --> 01:26:18,679 И как предлагаш да го сторим? - Дръж под око Колфийлд. 1394 01:26:19,930 --> 01:26:21,098 Чакай, какво? 1395 01:26:23,225 --> 01:26:25,018 Здравей, аз съм Каръл. 1396 01:26:26,687 --> 01:26:28,605 Не бива да говоря с вас. 1397 01:26:28,772 --> 01:26:31,567 Искам информация за всеки от мъжете в онази сграда. 1398 01:26:31,733 --> 01:26:34,111 ЦРУ, АНС, всичко, което откриеш. 1399 01:26:37,281 --> 01:26:40,492 Виж, Уокър не го прави за пари. 1400 01:26:40,659 --> 01:26:43,579 Повярвай, тук има нещо друго. - Не мога, госпожо. 1401 01:26:43,745 --> 01:26:46,790 В най-страшния ден за нашата родина 1402 01:26:46,957 --> 01:26:49,543 ти може да бъдеш нейният спасител. 1403 01:26:52,421 --> 01:26:55,757 ...да превземат Белия дом. 1404 01:26:59,553 --> 01:27:01,013 Трябва да извадя това. 1405 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 На лекар ли ще се правиш? 1406 01:27:03,432 --> 01:27:06,852 Просто ми говори. Разсейвай ме. Говори за дъщеря си. 1407 01:27:07,019 --> 01:27:09,271 Емили? Тя е лудо влюбена във вас. 1408 01:27:09,438 --> 01:27:13,233 Дори ме караше да гласувам за вас. - Не гласува ли за мен? 1409 01:27:15,444 --> 01:27:17,654 Дъщеря ти е умна, трябва да я слушаш. 1410 01:27:17,988 --> 01:27:20,782 Беше на 3, когато заминах на мисия. 1411 01:27:20,949 --> 01:27:22,826 Честно казано, 1412 01:27:22,993 --> 01:27:25,662 навярно така съм бягал от брака си. 1413 01:27:25,829 --> 01:27:28,123 Точно след като заминах, Емили гледала по телевизията 1414 01:27:28,290 --> 01:27:31,168 предаване за войските в Афганистан. 1415 01:27:31,335 --> 01:27:34,505 Кълнеше се, че ме видяла. 1416 01:27:34,671 --> 01:27:37,758 След това направо откачила по политиката. 1417 01:27:37,925 --> 01:27:40,177 И тогава ви видяла за първи път. 1418 01:27:40,636 --> 01:27:43,013 Човекът, който щял да върне баща й. 1419 01:27:43,180 --> 01:27:47,100 И когато най-сетне се завърнах, осъзнах, 1420 01:27:49,645 --> 01:27:51,772 че вече не съм нейният герой. 1421 01:27:51,939 --> 01:27:56,527 Затова реших да помагам за охраната на човека, заел мястото ми. 1422 01:27:57,528 --> 01:28:00,155 Ако те беше видяла днес, тя щеше да се гордее с теб. 1423 01:28:00,322 --> 01:28:03,367 Когато са малки, тичат при теб, 1424 01:28:03,534 --> 01:28:05,869 прегръщат те с всичка сила и крещят: Татко! 1425 01:28:06,036 --> 01:28:10,040 А после един ден най-внезапно край на това. 1426 01:28:10,207 --> 01:28:11,333 Да. 1427 01:28:11,500 --> 01:28:13,836 Какво не бих дал за още една прегръдка. 1428 01:28:14,545 --> 01:28:17,464 Моята щерка е на 15, казва се Амбър. 1429 01:28:17,631 --> 01:28:20,509 Знаеш ли какво иска за рождения ден? 1430 01:28:20,676 --> 01:28:23,554 Пиърсинг на пъпа! - Пиърсинг! 1431 01:28:23,720 --> 01:28:26,723 Кой родител е готов за това? - Дъщери! 1432 01:28:30,227 --> 01:28:33,355 Какво става? - Внимание! Внимание! 1433 01:28:33,522 --> 01:28:38,235 Всички под сектор Калико Т-11 незабавно да напуснат етажа. 1434 01:28:38,402 --> 01:28:40,237 Дайте ми президента. 1435 01:28:41,572 --> 01:28:44,116 Делта Форс е във въздушното пространство на Вашингтон. 1436 01:28:44,283 --> 01:28:46,410 Полковник Камерън е на телефона. 1437 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 Свързвам ви, сър! 1438 01:28:51,540 --> 01:28:53,083 Какво имате за нас? 1439 01:28:53,250 --> 01:28:56,044 Съставихме план независимо от Сикрет сървис. 1440 01:28:56,211 --> 01:28:58,922 Ще използваме за прикритие високите сгради. 1441 01:28:59,089 --> 01:29:01,049 А ако започнат да убиват заложници? 1442 01:29:01,216 --> 01:29:02,843 Ако се провалим и без това загиват. 1443 01:29:03,010 --> 01:29:05,012 Алвин, помисли какво правиш. 1444 01:29:05,179 --> 01:29:08,765 Ще ви напомня, че се обръщате към президента на САЩ. 1445 01:29:08,932 --> 01:29:11,894 Още не искам да отписвам никакви американци. 1446 01:29:12,060 --> 01:29:14,438 Повярвайте, ще ви върнем вашия дом. 1447 01:29:14,605 --> 01:29:16,607 Имате зелена светлина. - Благодаря, сър. 1448 01:29:18,192 --> 01:29:23,238 Чухте президента. Време до целта: 6 минути. 1449 01:29:23,780 --> 01:29:26,658 Какво е да си президент? - Не е кой знае какво. 1450 01:29:26,825 --> 01:29:29,786 Встъпиш ли на поста, мислиш за преизбиране, 1451 01:29:29,953 --> 01:29:32,080 как може да те притисне опозицията. 1452 01:29:32,247 --> 01:29:35,542 Политика! - Не се раждаш политик, 1453 01:29:35,709 --> 01:29:36,793 но после ставаш. 1454 01:29:36,960 --> 01:29:39,797 Поне веднъж искам да направя нещо велико. 1455 01:29:39,963 --> 01:29:43,008 Нещо в духа на Линкълн, Вашингтон и Джеферсън. 1456 01:29:43,175 --> 01:29:46,303 Нещо историческо. - Не историческо. 1457 01:29:46,470 --> 01:29:48,013 Нещо значимо. 1458 01:29:48,180 --> 01:29:50,933 Щом твоята дъщеря казва, че съм нейният герой, 1459 01:29:51,099 --> 01:29:52,851 значи трябва да го заслужа. 1460 01:29:59,149 --> 01:30:03,320 Спускаме се тихо и незабележимо. Време до целта: 2 минути. 1461 01:30:10,577 --> 01:30:15,332 "Фалкон 2", дръж височина 30 фута. - "Фалкон 1", 30 фута. 1462 01:30:35,144 --> 01:30:38,689 Слез на 10 фута. - "Фалкон 2" слиза на 10 фута. 1463 01:30:41,316 --> 01:30:45,195 По улиците на Вашингтон цари пълен хаос. Има задръстване... 1464 01:30:45,362 --> 01:30:48,657 Боже! Спецчастите летят над нас! 1465 01:30:48,824 --> 01:30:50,033 Проценти 1466 01:30:59,710 --> 01:31:02,963 По дяволите! Сър, пристигат "Черни ястреби". 1467 01:31:03,130 --> 01:31:05,382 Откъде? - От Първа улица. И то бързо. 1468 01:31:08,218 --> 01:31:11,722 Как се чувствате, сър? - Учудващо добре, д-р Кейл. 1469 01:31:13,390 --> 01:31:17,311 Ще им се обадя, нека не ни мислят за мъртви. 1470 01:31:17,478 --> 01:31:19,480 Бившият вицепрезидент Хамънд 1471 01:31:19,646 --> 01:31:22,524 явно влиза в ролята на върховен главнокомандващ. 1472 01:31:22,691 --> 01:31:24,526 Обажда се Джон Кейл. - Кейл? 1473 01:31:24,693 --> 01:31:27,279 Къде е Каръл? - Освободена е, но не се тревожете, 1474 01:31:27,446 --> 01:31:31,158 хеликоптерите идват. До няколко минути ще ударят резиденцията. 1475 01:31:31,325 --> 01:31:33,744 Не по въздух, трябва да дойдат по суша. 1476 01:31:33,911 --> 01:31:36,580 Ще се справим. - Дали? Те имат ракети "Джавелин". 1477 01:31:36,747 --> 01:31:38,123 Нямаме такава информация. 1478 01:31:38,290 --> 01:31:41,376 И бездруго не можем да ги спрем, нямаме връзка. 1479 01:31:41,543 --> 01:31:44,880 Негоднико, ако се провалят, всички заложници ще умрат, 1480 01:31:45,047 --> 01:31:47,090 дъщеря ми също! - Тръгвай! 1481 01:31:47,257 --> 01:31:49,468 Вземете това и се крийте. 1482 01:31:56,600 --> 01:31:58,894 30 секунди! - Побързайте, господа! 1483 01:31:59,061 --> 01:32:01,271 Ето ги, три са. Пръснете се! 1484 01:32:02,898 --> 01:32:07,236 "Крепостта" е пред нас! Повтарям: "Крепостта" е отпред. 1485 01:32:07,402 --> 01:32:11,406 Готови? - Полковник, има движение на покрива. 1486 01:32:11,573 --> 01:32:13,700 Имат самонасочващи се ракети! Евазивни маневри! 1487 01:32:14,618 --> 01:32:16,119 Бързо! Надясно! 1488 01:32:16,286 --> 01:32:17,955 Ужас. 1489 01:32:18,121 --> 01:32:20,749 Надясно! - Не мога да удържа! Падаме! 1490 01:32:20,958 --> 01:32:23,627 Мейдей! - Мамка му! 1491 01:32:25,212 --> 01:32:27,798 Залегнете! Идва насам! 1492 01:32:27,965 --> 01:32:29,133 Падаме. 1493 01:32:35,222 --> 01:32:37,099 Един лети плътно до Белия дом. 1494 01:32:37,349 --> 01:32:40,978 Навярно прави оглед на заложниците. 1495 01:32:44,231 --> 01:32:47,151 Какво ще направиш? Ще застреляш заложниците? 1496 01:32:47,317 --> 01:32:50,821 Вземи картечницата! Давай, Мълкей! 1497 01:32:51,488 --> 01:32:52,823 Залегни! 1498 01:32:55,325 --> 01:32:56,785 Огън! 1499 01:33:00,372 --> 01:33:02,666 Вдигай се! 1500 01:33:06,462 --> 01:33:07,713 Да. 1501 01:33:16,388 --> 01:33:17,723 Последният пълнител. 1502 01:33:18,640 --> 01:33:20,517 Те имат самонасочващи се ракети! 1503 01:33:27,983 --> 01:33:29,026 Движение на покрива! 1504 01:33:29,860 --> 01:33:30,986 ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА 1505 01:33:41,955 --> 01:33:45,000 Не стреляйте! Този май е от нашите! 1506 01:33:53,300 --> 01:33:55,135 Готови за развръщане! 1507 01:33:55,844 --> 01:33:58,388 Спускай се! - Бързо! 1508 01:34:01,266 --> 01:34:03,519 Ракета! 1509 01:34:03,685 --> 01:34:04,770 Контрамерки! 1510 01:34:04,937 --> 01:34:06,063 Готови за удар! 1511 01:34:22,204 --> 01:34:23,247 Не. 1512 01:34:33,048 --> 01:34:35,050 Мисията се проваля неудържимо. 1513 01:34:35,217 --> 01:34:37,928 Сега виждам, че на покрива има двама мъже, 1514 01:34:38,095 --> 01:34:40,264 вкопчени в ръкопашен бой. 1515 01:35:55,297 --> 01:35:56,799 Мамка му! 1516 01:36:05,808 --> 01:36:06,892 Джон Кейл 1517 01:36:10,187 --> 01:36:11,480 ПРОПУСК Джон Кейл 1518 01:36:13,565 --> 01:36:15,359 ПРОПУСК Емили Кейл 1519 01:36:21,156 --> 01:36:23,784 Скип Тайлър влезе! 1520 01:36:24,868 --> 01:36:27,621 Уокър, последната защита падна! 1521 01:36:27,788 --> 01:36:29,164 Г-н Тайлър, 1522 01:36:30,541 --> 01:36:32,376 имате зелена светлина. 1523 01:36:33,752 --> 01:36:35,587 Бог да ни пази! 1524 01:36:40,467 --> 01:36:41,552 ДОСТЪП НОРАД 1525 01:36:44,388 --> 01:36:45,639 СИСТЕМА ЗА ПРОТИВОРАКЕТНА ОТБРАНА ПУСК СТАРТИРАН 1526 01:36:45,806 --> 01:36:47,474 НОРАД 1527 01:37:00,904 --> 01:37:01,989 ОТКАЗАН ДОСТЪП 1528 01:37:02,197 --> 01:37:05,033 Сър, системата ми се активира! 1529 01:37:05,701 --> 01:37:07,995 Някой я задейства дистанционно! 1530 01:37:08,162 --> 01:37:10,038 Целта е прихваната! - Какво?! 1531 01:37:12,708 --> 01:37:14,626 Изстрелва се! 1532 01:37:20,132 --> 01:37:22,801 Целта е самолет над Охайо, 1533 01:37:22,968 --> 01:37:25,804 модифициран Боинг 747. 1534 01:37:26,597 --> 01:37:27,598 Боже Господи! 1535 01:37:30,142 --> 01:37:32,936 Тревога! Повтарям: Тревога! 1536 01:37:33,687 --> 01:37:35,272 Какво става? - Не знам. 1537 01:37:35,439 --> 01:37:37,858 Седнете по местата си и затегнете коланите! 1538 01:37:38,025 --> 01:37:39,401 Сър, атакуват ни! 1539 01:38:04,384 --> 01:38:07,054 Ясно е, че завземането на Белия дом 1540 01:38:07,221 --> 01:38:10,140 е организирано от вътрешен човек. 1541 01:38:10,307 --> 01:38:14,812 Г-н говорител, има потвърждение, че Еър Форс 1 е свален. 1542 01:38:14,978 --> 01:38:18,106 Трябва да положите клетва. - Какво? 1543 01:38:19,817 --> 01:38:23,237 Изпълнителната власт бе поета от вицепрезидента. 1544 01:38:23,403 --> 01:38:25,572 Сега поста преминава във ваши ръце. 1545 01:38:25,739 --> 01:38:28,158 Сър! - Последвайте ги. 1546 01:38:39,503 --> 01:38:42,214 Сър, това са новите ядрени кодове. 1547 01:38:42,381 --> 01:38:44,800 Носете ги постоянно със себе си. 1548 01:38:44,967 --> 01:38:48,178 Момент, трябва да се обадя на съпругата си. 1549 01:38:48,345 --> 01:38:49,930 Разбира се. 1550 01:38:50,097 --> 01:38:51,515 Благодаря. 1551 01:38:54,393 --> 01:38:56,103 Емили Кейл! 1552 01:39:00,357 --> 01:39:03,110 Обиколката допада ли ти? 1553 01:39:03,277 --> 01:39:04,361 Помниш ли това? 1554 01:39:04,528 --> 01:39:07,197 С теб имаме уговорка, скъпа. 1555 01:39:12,369 --> 01:39:14,705 Ще трябва да минете през трупа ми. 1556 01:39:14,872 --> 01:39:17,166 Сериозно? 1557 01:39:21,044 --> 01:39:24,214 Ще отидете в затвора за това! - И кой ще ме вкара? 1558 01:39:24,381 --> 01:39:26,300 Туристът още е на свобода. 1559 01:39:26,467 --> 01:39:30,220 Но предчувствам, че таткото ще потърси дъщеричката си. 1560 01:39:30,387 --> 01:39:33,474 Значи е още жив. - Но не задълго. 1561 01:39:34,683 --> 01:39:37,144 Този път без издънки! Мотс, 1562 01:39:37,311 --> 01:39:38,770 остани с него. 1563 01:39:38,937 --> 01:39:42,774 Мислиш ли, че имам нужда от бавачка? 1564 01:39:43,609 --> 01:39:45,402 Сядайте и млъквайте! 1565 01:39:57,623 --> 01:39:59,082 По дяволите! 1566 01:40:03,712 --> 01:40:05,756 Г-н президент, 1567 01:40:08,926 --> 01:40:12,095 Има пробив в системата ни за отбрана. 1568 01:40:12,262 --> 01:40:14,932 Уокър вече може да изстрелва ракети по всяка цел в САЩ. 1569 01:40:15,098 --> 01:40:17,226 Сателитите показват войсково придвижване 1570 01:40:17,392 --> 01:40:19,686 в Русия, Пакистан и Арабския полуостров. 1571 01:40:19,853 --> 01:40:21,563 Какво ще се разпоредите, сър? 1572 01:40:26,985 --> 01:40:30,989 Кълна се пред всички ви, 1573 01:40:31,156 --> 01:40:34,117 че все още не сме победени. Не сме! 1574 01:40:36,620 --> 01:40:37,996 Не. 1575 01:40:40,457 --> 01:40:41,792 Генерале, 1576 01:40:43,252 --> 01:40:46,046 кога можете да нанесете въздушен удар на Белия дом? 1577 01:40:46,213 --> 01:40:47,256 Сър. 1578 01:40:47,422 --> 01:40:49,758 "Рапторите" може да са там до 10 минути. 1579 01:40:49,925 --> 01:40:52,469 Тогава действайте. - На работа! 1580 01:40:52,636 --> 01:40:55,305 Каръл, трябва да сложим край на това. 1581 01:40:55,472 --> 01:40:58,934 Ами ако следващата му ракета удари Чикаго или Ню Йорк? 1582 01:40:59,101 --> 01:41:02,604 Ще загинат милиони! - Първият ви акт на президент 1583 01:41:02,771 --> 01:41:04,690 ще е да бомбардирате Белия дом? 1584 01:41:04,857 --> 01:41:06,650 Повярвай, знам. 1585 01:41:06,817 --> 01:41:08,986 Но страната ни е по-силна от един дом. 1586 01:41:09,153 --> 01:41:13,740 Тук команда. "Рапор 1", начало на операция "Свободна крепост". 1587 01:41:13,907 --> 01:41:16,160 Прието, "Раптор 1" започва заход. 1588 01:41:18,912 --> 01:41:21,832 За един ден изгубихме двама върховни главнокомандващи. 1589 01:41:21,999 --> 01:41:25,669 Ако съм чужд държавен глава, а ядрената мощ на САЩ 1590 01:41:25,836 --> 01:41:27,754 е в ръцете на терористи, 1591 01:41:27,921 --> 01:41:31,008 няма ли да предприема контрамерки? 1592 01:41:31,175 --> 01:41:33,635 Дори с превантивен ядрен удар? 1593 01:41:36,680 --> 01:41:39,016 Нося ти подарък. 1594 01:41:39,183 --> 01:41:40,809 Дъщерята на туриста. 1595 01:41:42,227 --> 01:41:43,979 Здрасти, здрасти. 1596 01:41:50,611 --> 01:41:52,821 Добро утро, г-н Кейл. 1597 01:41:52,988 --> 01:41:56,033 Седя си тук с някой, който иска да ви поздрави. 1598 01:41:56,200 --> 01:41:57,868 Кажи "здравей", миличка. 1599 01:42:05,626 --> 01:42:06,710 Кажи "здравей", миличка. 1600 01:42:09,213 --> 01:42:12,966 Добре. А ще кажеш ли на баща си... 1601 01:42:13,133 --> 01:42:16,261 какво държи в ръката си г-н Стенц? 1602 01:42:17,930 --> 01:42:20,724 Пистолет. - А сега, г-н Кейл, 1603 01:42:20,891 --> 01:42:22,518 ще започна да броя, 1604 01:42:22,684 --> 01:42:27,022 и ако не предадете президента на хората ми, докато стигна до три, 1605 01:42:27,189 --> 01:42:31,777 г-н Стенц ще гръмне дъщеричката ви в корема. 1606 01:42:34,905 --> 01:42:35,906 Едно... 1607 01:42:41,912 --> 01:42:43,580 Две... 1608 01:42:47,292 --> 01:42:49,670 Не. Не! 1609 01:42:52,756 --> 01:42:54,716 Ето ме. 1610 01:42:56,176 --> 01:42:58,554 Май татко ти не те обича. 1611 01:43:02,516 --> 01:43:03,767 Заловихме президента. 1612 01:43:06,311 --> 01:43:09,606 Доведете ми го. - Хайде в кабинета, сър. 1613 01:43:15,362 --> 01:43:17,197 Джон Кейл се обажда. 1614 01:43:17,364 --> 01:43:18,448 Кейл? 1615 01:43:18,615 --> 01:43:21,076 Дайте ми я веднага! 1616 01:43:22,077 --> 01:43:23,787 Здравей. - Заловиха президента. 1617 01:43:23,954 --> 01:43:26,748 Искам да ме чуеш. Помощ няма да дойде. 1618 01:43:26,915 --> 01:43:30,461 Чу ли ме? Хванаха президента! - Ще ви бомбардират. 1619 01:43:30,627 --> 01:43:33,130 Вицепрезидентът загина. Трябва да бягаш оттам. 1620 01:43:33,297 --> 01:43:36,592 Не може да го направят! А заложниците? Те още държат Емили! 1621 01:43:36,758 --> 01:43:39,386 Страшно съжалявам! Сгреших за теб, 1622 01:43:39,553 --> 01:43:42,848 но нищо не можеш да сториш. Ако останеш, ще умреш. 1623 01:43:43,015 --> 01:43:45,934 Чуй ме! Дъщеря ми разчита на мен 1624 01:43:46,101 --> 01:43:48,103 и няма да я изоставя. Ясно? 1625 01:43:48,270 --> 01:43:50,439 Затова ми кажи колко време имам. 1626 01:43:52,524 --> 01:43:55,652 Всичко на всичко 8 минути. 1627 01:43:55,819 --> 01:43:57,237 Сбогом, Каръл. 1628 01:44:01,325 --> 01:44:03,368 Опразнете района! Изтегляме се! 1629 01:44:03,535 --> 01:44:06,038 Назад! Дръпнете се назад! 1630 01:44:06,205 --> 01:44:08,999 Как така? Дъщеря ми е в онази сграда! 1631 01:44:10,000 --> 01:44:12,586 Назад, казах! 1632 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 Отдръпнете се! 1633 01:44:17,090 --> 01:44:20,677 Отдръпнете се! Назад, казах! 1634 01:44:22,095 --> 01:44:23,347 Добре. 1635 01:44:26,183 --> 01:44:28,435 Ето ме, готина снимка. 1636 01:44:30,687 --> 01:44:32,689 Как са разбрали, че съм ги хакнал? 1637 01:44:33,690 --> 01:44:35,025 Всички лични данни изтрити 1638 01:44:35,317 --> 01:44:36,485 Чао. 1639 01:44:37,277 --> 01:44:41,490 Какво стана с "Перото е по-силно от меча"? 1640 01:44:43,700 --> 01:44:46,078 Като президент на Съединените щати 1641 01:44:46,245 --> 01:44:50,499 ти заявявам с цялата тежест и отговорност на своя пост: 1642 01:44:51,041 --> 01:44:52,501 Да ти го начукам! 1643 01:44:56,713 --> 01:45:00,551 Добре ли си? - Може ли да минем по същество? 1644 01:45:01,343 --> 01:45:03,220 Искам да отвориш това тук. 1645 01:45:04,388 --> 01:45:06,140 Какво е това? - Какво правиш? 1646 01:45:06,306 --> 01:45:08,225 Това е ядреното куфарче, миличка. 1647 01:45:08,392 --> 01:45:13,689 Кодирано е по кръвната група и пулса на президента на САЩ. 1648 01:45:13,856 --> 01:45:16,066 Какво е пък това? - Сделката. 1649 01:45:19,111 --> 01:45:21,405 Има куп причини да не се получи. 1650 01:45:21,572 --> 01:45:24,241 Като например? - И да го отворя, кодовете са стари. 1651 01:45:24,408 --> 01:45:27,578 Смениха ги, когато завзе сградата. 1652 01:45:27,744 --> 01:45:29,705 Остави това на мен. 1653 01:45:31,039 --> 01:45:35,169 И ден не минава, без да изпитвам ужасна мъка за загубата на сина ти! 1654 01:45:35,335 --> 01:45:37,171 Поемам отговорността. 1655 01:45:37,337 --> 01:45:40,382 Щом искаш мъст, просто ме застреляй. 1656 01:45:40,549 --> 01:45:43,594 Мислиш, че те обвинявам за смъртта на Кевин? 1657 01:45:44,094 --> 01:45:46,513 Изпращането там на онези момчета 1658 01:45:46,680 --> 01:45:48,223 беше най-смелата ти постъпка. 1659 01:45:48,390 --> 01:45:52,102 Ти беше истински върховен главнокомандващ за 5 минути. 1660 01:45:52,269 --> 01:45:56,607 Но просто нямаш кураж да довършиш мисията. 1661 01:45:56,773 --> 01:45:58,233 Каква мисия? 1662 01:45:58,400 --> 01:46:01,361 В Иран нямаше ядрени оръжия. - Но ще има. 1663 01:46:02,905 --> 01:46:05,574 Близкият изток е последната ни война. 1664 01:46:05,741 --> 01:46:09,369 Ще оцелеем или ние... или те. 1665 01:46:09,536 --> 01:46:13,791 Избирам Кевин Чарлс Уокър да е последният американски войник, 1666 01:46:13,957 --> 01:46:16,585 загинал напразно в този конфликт. 1667 01:46:16,752 --> 01:46:20,297 Искаш да избиеш милиони хора в памет на сина си? 1668 01:46:20,464 --> 01:46:24,802 Г-н президент, бих искал перото да е по-силно от меча. 1669 01:46:25,344 --> 01:46:26,970 Но това е само илюзия. 1670 01:46:27,137 --> 01:46:28,472 Станете, сър. 1671 01:46:28,639 --> 01:46:34,728 Историята ще отсъди, кои са били истинските патриоти. Днес. 1672 01:46:35,479 --> 01:46:40,150 Винаги съм бил принципен, Мартин и няма да отворя куфарчето. 1673 01:46:50,369 --> 01:46:51,662 Мартин. 1674 01:46:53,455 --> 01:46:56,083 Мартин, не го прави. 1675 01:46:56,250 --> 01:46:57,334 Мартин! 1676 01:47:04,967 --> 01:47:06,677 Ами сега? 1677 01:47:09,096 --> 01:47:10,806 Не мога да го отворя. 1678 01:47:11,431 --> 01:47:15,435 Ако го сторя, милиони хора ще умрат. Разбираш ли? 1679 01:47:17,187 --> 01:47:19,106 Разбирам. 1680 01:47:23,360 --> 01:47:25,445 По дяволите! 1681 01:47:27,489 --> 01:47:29,324 Тайлър, какво става? 1682 01:47:29,491 --> 01:47:33,245 Включи се пожарната аларма в гостната на втория етаж, 1683 01:47:33,412 --> 01:47:36,039 западната всекидневна и президентската спалня. 1684 01:47:36,206 --> 01:47:39,334 Килик, той иска да ни подпали. Прати хора на втория етаж. 1685 01:47:48,385 --> 01:47:52,473 Тайлър? Спри проклетите пръскалки! 1686 01:47:54,099 --> 01:47:55,851 Кой върши това? 1687 01:48:16,246 --> 01:48:17,581 Мамка му! 1688 01:48:21,710 --> 01:48:23,003 Какво беше това? 1689 01:48:31,804 --> 01:48:33,764 Цял ден чакам да те убия. 1690 01:48:38,352 --> 01:48:44,107 Престани... да рушиш... моя Бял дом! 1691 01:48:45,734 --> 01:48:50,572 Старинен немски часовник. Стил ампир! 1692 01:48:51,406 --> 01:48:52,950 Килик, докладвай. 1693 01:48:53,867 --> 01:48:56,411 Килик, какво става, по дяволите? Обади се! 1694 01:48:56,578 --> 01:48:59,248 Килик не може да се обади в момента. Къде е дъщеря ми? 1695 01:48:59,414 --> 01:49:00,874 Татко! - Тя е тук при мен 1696 01:49:01,041 --> 01:49:04,628 в Овалния кабинет, ела да си я прибереш. 1697 01:49:04,795 --> 01:49:06,964 Какво ще правиш? - Ти как мислиш? 1698 01:49:07,506 --> 01:49:09,299 Защо се предаваш на емоциите? 1699 01:49:09,466 --> 01:49:11,426 Ти ли ще ми говориш за емоции, 1700 01:49:11,593 --> 01:49:14,388 дето искаш да взривиш света заради проклетия си син! 1701 01:49:14,555 --> 01:49:17,474 Какво ще направиш? - Каквото трябва. 1702 01:49:17,641 --> 01:49:19,476 Ще убия това копеле. - Ей! 1703 01:49:19,643 --> 01:49:21,562 Какво? - Ти ни излъга! 1704 01:49:21,728 --> 01:49:23,480 Сделката не беше такава! 1705 01:49:23,647 --> 01:49:26,108 Имам работа за довършване. Остани тук. 1706 01:49:26,441 --> 01:49:29,862 Как се стига до Овалния кабинет? - Слез на партера 1707 01:49:30,028 --> 01:49:31,989 и после надясно до края на Западната колонада. 1708 01:49:32,156 --> 01:49:34,491 Ще ни бомбардират! Изведи ги оттук. 1709 01:49:34,658 --> 01:49:35,993 Давай. 1710 01:49:36,702 --> 01:49:38,495 Чухте го! 1711 01:49:39,455 --> 01:49:40,956 Обиколката свърши. 1712 01:50:02,269 --> 01:50:04,313 Не участвам в ядрени щуротии, 1713 01:50:04,480 --> 01:50:07,191 затова отивам сам да взема парите. 1714 01:50:07,357 --> 01:50:09,943 Какво? 1715 01:50:10,944 --> 01:50:13,947 Мислиш, че причиних това на страната си за пари? 1716 01:50:16,617 --> 01:50:18,619 Мразя наемниците. 1717 01:50:23,207 --> 01:50:25,209 Крайно време беше! 1718 01:50:26,001 --> 01:50:27,461 Аз избирам перото. 1719 01:50:30,839 --> 01:50:33,634 Ела тук! Ставай! 1720 01:50:33,801 --> 01:50:35,344 Сложи си ръката... 1721 01:50:35,511 --> 01:50:36,845 Системата активирана. 1722 01:50:38,013 --> 01:50:40,682 Вкарайте президентските кодове за изстрелване. 1723 01:50:40,849 --> 01:50:44,061 Г-н президент, моля ви, събудете се! 1724 01:50:48,524 --> 01:50:49,608 Първа степен на бойна готовност. 1725 01:50:49,775 --> 01:50:52,069 Ядреното куфарче е активирано. 1726 01:50:52,236 --> 01:50:53,862 Не е възможно. - Явно е. 1727 01:50:54,029 --> 01:50:55,906 Някой вкара ядрените кодове. 1728 01:50:58,951 --> 01:51:01,370 Мирно! - Какво става? 1729 01:51:01,537 --> 01:51:04,873 Всичките 24 ракети се активираха. - Не може да бъде. 1730 01:51:07,084 --> 01:51:10,087 Жироскопите на бойните глави на "Албакърки" се въртят! 1731 01:51:10,254 --> 01:51:13,841 Ако съюзниците ни видят, че нанасяме ядрен удар, ще отвърнат. 1732 01:51:14,007 --> 01:51:16,635 Русия ще отвърне. Китай също. Ако не разрушим Белия дом, 1733 01:51:16,802 --> 01:51:20,013 ще избухне Трета световна война. - 4 минути до обстрела, сър! 1734 01:51:20,180 --> 01:51:23,016 Трябва ми разрешение за пускане на товара. 1735 01:51:23,183 --> 01:51:24,935 Бог да ми прости. Разрешавам. 1736 01:51:25,102 --> 01:51:27,855 Давайте! - "Раптор 1", зелена светлина 1737 01:51:28,021 --> 01:51:30,941 за операция "Свободна крепост". - Подхождам към височина за атака. 1738 01:51:40,450 --> 01:51:43,287 Уокър има за цел ядрена атака. 1739 01:51:43,454 --> 01:51:45,372 Ако успее, ще избухне Трета световна. 1740 01:51:45,539 --> 01:51:47,207 Трябва да го спреш. - Какво? 1741 01:51:49,751 --> 01:51:52,296 Кейл? Кейл? 1742 01:51:55,466 --> 01:51:56,925 Към южната морава! 1743 01:51:57,092 --> 01:52:01,054 Още малко! Хайде! 1744 01:52:02,806 --> 01:52:04,141 Ще те убия с голям кеф. 1745 01:52:06,727 --> 01:52:09,396 Потвърдете Бандар Абас. 1746 01:52:10,814 --> 01:52:13,400 Набелязана цел Шах Бахар. 1747 01:52:13,567 --> 01:52:15,235 Потвърдете Шах Бахар. 1748 01:52:23,535 --> 01:52:25,245 Бързо, бягай! 1749 01:52:25,412 --> 01:52:27,498 Не и без татко! - Тръгвай! 1750 01:52:37,132 --> 01:52:39,593 Твоята кучка каза, че ще ме пратиш в затвора. 1751 01:52:49,311 --> 01:52:51,855 Стига, Мартин, ти не си такъв. 1752 01:52:52,022 --> 01:52:55,859 Ти пазеше президенти цели 25 години. 1753 01:52:57,069 --> 01:52:58,862 Какво ще направиш? 1754 01:52:59,029 --> 01:53:00,531 Наистина ли ще ме застреляш? 1755 01:53:02,866 --> 01:53:04,451 Добре. 1756 01:53:08,997 --> 01:53:10,040 Да. 1757 01:53:16,547 --> 01:53:17,714 Той си го заслужи. 1758 01:53:18,590 --> 01:53:20,676 Ти го уби! 1759 01:53:20,843 --> 01:53:22,678 Връщай се тук! 1760 01:53:22,845 --> 01:53:24,721 Стой тук или ще те цапардосам! 1761 01:53:24,888 --> 01:53:27,015 Прави, каквото ти казвам! Сядай! 1762 01:53:36,525 --> 01:53:38,861 Ще изрежа името си на гърдите ти! 1763 01:53:49,746 --> 01:53:52,207 Никакъв затвор за теб, долно псе! 1764 01:53:53,083 --> 01:53:54,918 Не! 1765 01:53:57,754 --> 01:53:59,339 Пусни! 1766 01:54:03,051 --> 01:54:06,763 ...голяма експлозия откъм Западното крило на Белия дом. 1767 01:54:06,930 --> 01:54:09,558 Огромна огнена топка излетя 1768 01:54:09,725 --> 01:54:12,936 на височина над 100 фута. - "Раптор 1", имаш зелена светлина. 1769 01:54:13,103 --> 01:54:15,606 Делта 26, прието. 2 мин. до целта. 1770 01:54:20,903 --> 01:54:22,696 Освободете района! - Връщай се тук! 1771 01:54:22,863 --> 01:54:25,741 Департаментът за вътрешна сигурност... 1772 01:54:26,950 --> 01:54:28,327 Влизай! 1773 01:54:28,494 --> 01:54:31,371 Тази евакуация е задължителна. 1774 01:54:37,628 --> 01:54:39,171 Емили. 1775 01:54:40,047 --> 01:54:43,133 Моля те, скъпа, погледни ме. Ето ме. 1776 01:54:43,300 --> 01:54:47,721 Табриз прихванат. Потвърдете Табриз. 1777 01:54:48,680 --> 01:54:51,225 Моля те, обърни се и ме погледни. 1778 01:54:51,391 --> 01:54:53,393 По дяволите! 1779 01:54:53,560 --> 01:54:57,397 Опразнете незабавно района! Трябва да се изтеглите незабавно! 1780 01:54:57,564 --> 01:54:58,982 Отдръпнете се! 1781 01:54:59,149 --> 01:55:01,276 Бягайте оттук. Ще бомбардират всеки момент. Бързо! 1782 01:55:01,443 --> 01:55:04,863 Дъщеря ми е вътре, Емили Кейл. - Още е там. Почакайте! 1783 01:55:05,030 --> 01:55:08,325 Емили! - Какво му става на това семейство? 1784 01:55:08,492 --> 01:55:11,328 Потвърдете Техеран. 1785 01:55:11,495 --> 01:55:13,997 Целите маркирани. 1786 01:55:14,164 --> 01:55:16,291 Готовност за изстрелване на ракети. 1787 01:55:16,458 --> 01:55:19,670 Имате 15 секунди за стартиране. 1788 01:55:19,837 --> 01:55:22,422 15... 14... 1789 01:55:29,012 --> 01:55:31,515 9, 8... 1790 01:55:32,015 --> 01:55:34,518 Татко! Татко, виж! - 5... 1791 01:55:34,685 --> 01:55:36,979 Ръката му! - 4... 1792 01:55:37,146 --> 01:55:38,856 3... - Емили, залегни! 1793 01:55:39,022 --> 01:55:40,149 ...2... - Лягай! 1794 01:55:40,315 --> 01:55:41,775 ...1. 1795 01:55:48,866 --> 01:55:51,118 Времето за потвърждение изтече. 1796 01:55:51,285 --> 01:55:54,455 Делта 26, 1 минута до целта. Готови за стрелба. 1797 01:55:55,080 --> 01:55:56,915 Слава Богу! - Татко, обичам те! 1798 01:55:57,082 --> 01:55:58,167 Ти си добре. 1799 01:55:58,333 --> 01:56:01,211 Толкова те обичам! - Президентът! Той го уби! 1800 01:56:01,378 --> 01:56:02,880 Застреля го ето там! 1801 01:56:04,673 --> 01:56:06,341 Искам да ме чуеш. 1802 01:56:06,508 --> 01:56:08,719 Ще има въздушен удар и искам да бягаш. 1803 01:56:08,886 --> 01:56:11,638 Искам да бягаш с всички сили. 1804 01:56:11,805 --> 01:56:13,765 Ще го направиш ли за мен? Аз ще потърся президента. 1805 01:56:13,932 --> 01:56:16,185 Сега тръгвай. Хайде побързай. 1806 01:56:16,351 --> 01:56:19,146 Стотици хора се стичат към Белия дом. 1807 01:56:19,313 --> 01:56:23,400 Вместо да бягат, те се катерят по оградата. 1808 01:56:23,567 --> 01:56:27,905 Потвърдено е, президентът Рейфълсън е разпоредил 1809 01:56:28,071 --> 01:56:31,408 бомбардировка на Белия дом. Чувам самолетите. 1810 01:56:31,575 --> 01:56:33,243 Трябва да бягам, съжалявам. 1811 01:56:33,410 --> 01:56:36,079 Делта 26, искам разрешение за пускане на товара. 1812 01:56:36,246 --> 01:56:37,831 "Раптор 1", имате разрешение. 1813 01:56:37,998 --> 01:56:40,083 Да разчистим терена, момчета! 1814 01:56:41,668 --> 01:56:45,756 Делта 26, целта прихваната. Потвърдете начало на операцията. 1815 01:56:45,923 --> 01:56:48,425 "Раптор 1", имате зелена светлина. 1816 01:56:51,553 --> 01:56:54,264 Има цивилни по цялата зона за поражение. 1817 01:56:54,431 --> 01:56:58,435 Аз не виждам самолетите, но виждам нещо невероятно. 1818 01:56:58,602 --> 01:57:02,189 Емили Кейл е отпред на моравата и развява президентския флаг! 1819 01:57:02,356 --> 01:57:04,608 Не, скъпа, казах ти да бягаш! 1820 01:57:04,775 --> 01:57:07,986 Капитане, виждаш ли това? Виждаме на моравата едно момиче. 1821 01:57:08,153 --> 01:57:10,364 Май се опитва да отмени атаката. 1822 01:57:10,531 --> 01:57:13,325 Разрешете да прекратим. - Г-н президент, моля ви! 1823 01:57:13,492 --> 01:57:16,036 Сър! Трябва ми отговор. 1824 01:57:16,203 --> 01:57:20,791 Няма да го правя. Прекрати мисията. Прекрати! Прекрати! Прекрати! 1825 01:57:22,126 --> 01:57:23,377 Не. 1826 01:57:25,129 --> 01:57:27,047 Прелетяха само. 1827 01:57:27,214 --> 01:57:29,466 Преживяваме невероятен миг! 1828 01:57:29,633 --> 01:57:31,135 Хората ликуват! 1829 01:57:31,301 --> 01:57:35,722 А Емили Кейл несъмнено е прекрасната героиня на деня. 1830 01:57:35,889 --> 01:57:37,766 Емили Кейл е нашата малка героиня. 1831 01:57:37,933 --> 01:57:41,145 Безпрецедентен миг от нашата история. 1832 01:57:58,412 --> 01:58:00,497 Дойде информацията, която искахте. 1833 01:58:04,543 --> 01:58:08,589 Емили, знаеш ли колко хора са гледали твоя видео-блог? 1834 01:58:08,755 --> 01:58:11,133 Това не е видео-блог, а ЮТюб-канал. 1835 01:58:11,300 --> 01:58:14,428 Колко? - 700 милиона. 1836 01:58:14,595 --> 01:58:16,263 Дъщери! 1837 01:58:16,430 --> 01:58:17,681 Господи! 1838 01:58:18,265 --> 01:58:20,100 Божичко, добре ли сте? 1839 01:58:21,768 --> 01:58:24,438 Да. Подарък от жена ми. 1840 01:58:24,605 --> 01:58:26,482 За встъпването ми в длъжност. 1841 01:58:30,152 --> 01:58:32,279 Шегувате ли се? Уцелил ви е в... 1842 01:58:32,446 --> 01:58:37,117 Казвам, че добрият стар Ейб отнесе втори куршум заради мен. 1843 01:58:41,663 --> 01:58:43,207 Благодаря ви. 1844 01:58:44,041 --> 01:58:46,335 Благодаря за това, което сторихте за Емили. 1845 01:58:46,877 --> 01:58:48,378 Това е моята саможертва. 1846 01:58:49,713 --> 01:58:50,881 Да, сър. 1847 01:58:56,887 --> 01:58:57,930 Да. 1848 01:58:58,096 --> 01:59:00,265 Джон, слушай. 1849 01:59:00,432 --> 01:59:01,725 Още не е свършило. 1850 01:59:01,892 --> 01:59:03,477 Не Уокър се е свързал с терористите. 1851 01:59:03,644 --> 01:59:06,230 Друг го е направил. 1852 01:59:06,396 --> 01:59:09,274 Чакай, ще те пусна на микрофон. 1853 01:59:09,441 --> 01:59:11,777 Президентът е при мен. - Онзи Стенц 1854 01:59:11,944 --> 01:59:14,154 многократно е звънял на секретен телефон във Вашингтон, 1855 01:59:14,321 --> 01:59:18,200 но не знаем на кого. Цялата база данни е изтрита преди 30 минути. 1856 01:59:18,367 --> 01:59:20,577 Провери ли личния архив на Уокър? 1857 01:59:20,744 --> 01:59:23,080 Компютъра, пощата му? 1858 01:59:23,247 --> 01:59:25,374 Не го познаваш. Той беше динозавър, 1859 01:59:25,541 --> 01:59:28,001 още използваше пейджър. 1860 01:59:28,585 --> 01:59:29,962 По дяволите! 1861 01:59:32,965 --> 01:59:35,592 Слушай, искам да проверя нещо. 1862 01:59:35,759 --> 01:59:37,219 Ще се видим отвън. 1863 01:59:40,597 --> 01:59:42,099 Не е за вярване. 1864 01:59:42,266 --> 01:59:47,062 Мисля, че знам как Уокър е получил кодовете, но се нуждая от помощта ви. 1865 01:59:53,360 --> 01:59:55,279 Отдръпнете се! 1866 01:59:55,445 --> 01:59:56,613 Емили! 1867 01:59:58,615 --> 02:00:02,369 Добре ли си, миличка? 1868 02:00:02,536 --> 02:00:04,121 Слава Богу, бебчето ми! 1869 02:00:11,003 --> 02:00:14,131 Видя ли моя номер със знамето? - Да. 1870 02:00:14,298 --> 02:00:19,136 Така се гордея с теб. Беше прекрасна, скъпа. 1871 02:00:19,303 --> 02:00:22,139 Ти ни спаси, съзнаваш ли го? 1872 02:00:24,433 --> 02:00:27,728 Остани с мама за малко. Веднага се връщам. 1873 02:00:30,898 --> 02:00:33,567 Джон. - Обезвредено е. 1874 02:00:33,734 --> 02:00:36,278 Слава Богу, че си добре! Къде е президентът? 1875 02:00:38,822 --> 02:00:39,990 Загина, сър. 1876 02:00:46,205 --> 02:00:48,415 Трябва да направя обръщение към нацията. 1877 02:00:48,582 --> 02:00:50,834 Генерале, обсъдете с началник-щабовете връщането 1878 02:00:51,001 --> 02:00:54,505 на бойците ни в Близкия изток с цел стабилизиране на региона. 1879 02:00:54,671 --> 02:00:56,256 Ще връщате войските? 1880 02:00:56,423 --> 02:00:59,301 Като узнаят, че е имало опит за ядрена атака, 1881 02:00:59,468 --> 02:01:01,845 ще настане хаос. Трябва да удържим положението. 1882 02:01:02,012 --> 02:01:05,140 Може ли един въпрос? - Разбира се. 1883 02:01:05,307 --> 02:01:07,559 Кога планирахте това с Уокър? 1884 02:01:07,726 --> 02:01:08,852 Моля? - Как стана? 1885 02:01:09,019 --> 02:01:11,688 Давате му ядрените кодове, а той ви прави президент? 1886 02:01:13,065 --> 02:01:14,149 Можеш ли да го докажеш? 1887 02:01:17,027 --> 02:01:20,030 Уокър все отнякъде е взел кодовете, 1888 02:01:20,197 --> 02:01:22,491 а единствено вие ги имахте. 1889 02:01:23,200 --> 02:01:25,202 Открих този пейджър в джоба му. 1890 02:01:25,369 --> 02:01:27,955 Познавам още един човек, който използва такъв. 1891 02:01:29,748 --> 02:01:31,625 Това не доказва нищо. 1892 02:01:31,792 --> 02:01:34,169 Двама старци използват стара технология. Е, и? 1893 02:01:35,504 --> 02:01:39,007 Защо не върнеш обаждането, Каръл? 1894 02:01:42,594 --> 02:01:45,389 Щеше да е добре уликите да изчезнат 1895 02:01:45,556 --> 02:01:47,391 в поръчаната от вас бомбардировка. 1896 02:01:54,231 --> 02:01:55,816 Вие сте предател, сър. 1897 02:01:58,902 --> 02:02:00,529 Нищожество! 1898 02:02:00,696 --> 02:02:03,740 Наех те от жалост, а ето как ми се отплащаш! 1899 02:02:03,907 --> 02:02:06,994 Но когато утре народът узнае, че твоят президент 1900 02:02:07,161 --> 02:02:09,580 е позволил на един психопат да отвори ядреното куфарче, 1901 02:02:09,746 --> 02:02:12,416 на кого мислиш, ще повярва? На теб или на мен? Да видим. 1902 02:02:12,583 --> 02:02:14,710 На теб? Ти си никой. 1903 02:02:14,877 --> 02:02:17,921 А аз съм президентът на САЩ. 1904 02:02:18,088 --> 02:02:19,548 Не, не си. 1905 02:02:20,924 --> 02:02:22,926 Илай! 1906 02:02:23,093 --> 02:02:24,928 Голям политик излезе! 1907 02:02:25,095 --> 02:02:28,849 Извърши го заради приятелите си от военната индустрия. 1908 02:02:29,016 --> 02:02:30,893 Колко дълбоко се бръкнаха? 1909 02:02:31,059 --> 02:02:32,394 Това е нелепо. 1910 02:02:32,561 --> 02:02:35,230 Арестувайте го, генерале. - Слушам, г-н президент. 1911 02:02:35,397 --> 02:02:37,608 Не може, аз съм още президент! 1912 02:02:37,774 --> 02:02:40,861 Считай го за държавен преврат. Махнете този боклук от моравата ми! 1913 02:02:41,028 --> 02:02:43,697 Ти не си достоен за президент! Негодник! 1914 02:02:43,864 --> 02:02:45,949 Продаваш родината ни на арабите! 1915 02:02:46,116 --> 02:02:47,576 Това не е краят! Имам приятели! 1916 02:02:47,743 --> 02:02:50,579 Ще се погрижа да се видите в затвора! 1917 02:02:51,288 --> 02:02:52,915 Да го заведем в болницата. 1918 02:02:55,375 --> 02:02:58,295 Добре ли си? Изглеждаш ужасно. 1919 02:02:59,338 --> 02:03:01,632 Благодаря за всичко, което направи. 1920 02:03:03,300 --> 02:03:04,635 Благодаря, че ми се довери. 1921 02:03:04,802 --> 02:03:06,303 Специален агент Кейл! 1922 02:03:06,470 --> 02:03:08,847 Никъде не отивам без охраната си! 1923 02:03:12,100 --> 02:03:13,143 Чу го. 1924 02:03:26,824 --> 02:03:29,118 Благодаря, сър. 1925 02:03:30,702 --> 02:03:32,329 Ем! Искаш ли да се повозиш? 1926 02:03:33,831 --> 02:03:35,457 Ела. 1927 02:03:36,500 --> 02:03:37,751 Може ли? - Разбира се. 1928 02:03:37,918 --> 02:03:39,503 Върви с баща си. 1929 02:03:50,180 --> 02:03:51,890 Тя е невероятно момиче. 1930 02:03:52,057 --> 02:03:54,852 Насам. 1931 02:03:56,353 --> 02:03:59,314 Добре дошла на борда. - Благодаря, сър. 1932 02:03:59,481 --> 02:04:00,774 Добре ли сте? 1933 02:04:00,941 --> 02:04:02,651 Вече да. 1934 02:04:02,818 --> 02:04:05,154 Добра работа, специален агент. 1935 02:04:05,320 --> 02:04:07,447 Благодаря, генерале. 1936 02:04:18,709 --> 02:04:21,920 Ако искаш частен тур на Белия дом, само кажи. 1937 02:04:22,087 --> 02:04:24,882 Веднага ще го уредя. Може би след седмици, 1938 02:04:25,048 --> 02:04:28,218 когато го постегнем. - С удоволствие. 1939 02:04:33,223 --> 02:04:34,892 Ще им кажете ли новината? 1940 02:04:35,058 --> 02:04:38,312 От час валят обаждания от целия свят. 1941 02:04:38,479 --> 02:04:43,066 Президентите на Иран, Русия, Израел и Франция приемат условията ви. 1942 02:04:43,233 --> 02:04:45,402 Май вашият мирен план е приет. 1943 02:04:45,569 --> 02:04:48,697 Продължавайте така и може да гласувам за вас. 1944 02:04:48,864 --> 02:04:50,908 Искаш ли да видиш нещо уникално? 1945 02:04:51,074 --> 02:04:54,036 Да. - Каръл. 1946 02:04:56,914 --> 02:04:59,917 Хенри, президентът иска да направим онова. 1947 02:05:01,668 --> 02:05:02,753 Дръжте се здраво. 1948 02:11:22,216 --> 02:11:26,220 Превод: МАЯ ИЛИЕВА 1949 02:11:26,428 --> 02:11:30,224 BDRipped by jirro 2013