1
00:00:02,894 --> 00:00:22,997
WABBIT представя:
2
00:00:30,672 --> 00:00:35,598
Службата за борба с бедствията е
държавно учреждение в Лос Анджелис.
3
00:00:35,718 --> 00:00:43,268
В случай на природно бедствие,
нейният директор разполага
с всички ресурси на града.
4
00:00:45,562 --> 00:00:49,154
Часът е девет,
температурата е 22 градуса...
5
00:00:49,274 --> 00:00:54,826
Има задръстване на магистрала 10
заради полицейска акция...
6
00:00:54,946 --> 00:00:58,204
Използвайте пластична
хирургия, фитнес, козметика...
7
00:00:58,324 --> 00:01:02,277
каквото е необходимо,
за да промените основно външността си.
8
00:01:03,746 --> 00:01:07,964
Може ли планктонът да лекува рак?
Отговорът може да ви изненада.
9
00:01:08,084 --> 00:01:12,130
Според учени от института
за холистични изследвания
10
00:01:12,255 --> 00:01:16,141
15-годишно момче е осъдено на
10 години за въоръжен грабеж.
11
00:01:20,305 --> 00:01:23,433
В У Л К А Н
12
00:01:24,350 --> 00:01:28,652
6-хилядна тълпа от "Саут Сентрал"
приветства днес рапъра Чили Би
13
00:01:28,772 --> 00:01:31,399
при освобождаването му от затвора.
14
00:01:31,649 --> 00:01:34,778
Пробно изпитание на Мерцедес
15
00:01:34,903 --> 00:01:37,113
при местния ви дилър.
16
00:01:40,283 --> 00:01:44,876
Имате шанса да получите тази
кристална огърлица за 35 $,
17
00:01:44,996 --> 00:01:47,879
каталожен номер 633802...
18
00:01:47,999 --> 00:01:49,798
Дяволът знае, че вършим грехове
19
00:01:49,918 --> 00:01:52,092
и може да се възползва от това!
20
00:01:52,212 --> 00:01:55,548
Той може да ни
внуши неправедни мисли
21
00:01:55,673 --> 00:01:58,927
и да ги превърне
в нечестиви дела.
22
00:02:01,679 --> 00:02:05,021
Живеещите на улица "Олвера"
протестираха тази сутрин
23
00:02:05,141 --> 00:02:09,901
срещу плана една от най-старите ни
църкви да стане мини-маркет.
24
00:02:10,021 --> 00:02:14,114
Искате ли да инвестирате?
Чака ли ви любовта на ъгъла?
25
00:02:14,234 --> 00:02:18,618
Наберете 976. Дипломиран екстрасенс
е готов
26
00:02:18,738 --> 00:02:21,241
да ви разкрие загадките на космоса...
27
00:02:22,951 --> 00:02:26,251
Отново проблеми с
проточилия се строеж на метрото.
28
00:02:26,371 --> 00:02:31,089
Разгневени жители на Бевърли Хилс
протестираха срещу навлизането му
29
00:02:31,209 --> 00:02:33,049
в квартала им.
30
00:02:33,169 --> 00:02:37,053
Демонстрацията...
31
00:02:37,173 --> 00:02:41,595
Хората, събрали се тук днес
никога не са гласували за пускането му.
32
00:02:43,596 --> 00:02:44,728
И...
33
00:02:44,848 --> 00:02:49,941
Също не са гласували и то да спира по
средата на квартала им.
34
00:02:50,061 --> 00:02:52,188
Г-н, Съветник!
35
00:02:53,440 --> 00:02:56,072
Вашите съкварталци искат да им
чистим къщите
36
00:02:56,192 --> 00:02:57,657
и да гледаме децата им.
37
00:02:57,777 --> 00:02:59,659
Ако нямаме коли,
как можем да отидем на работа?
38
00:02:59,779 --> 00:03:02,031
Има автобуси на 10 минути.
39
00:03:02,157 --> 00:03:04,497
Откъде знаете?
- Откъде знаете?
40
00:03:04,617 --> 00:03:07,834
При всяко удължаване на
метрото се използват експлозиви.
41
00:03:07,954 --> 00:03:10,665
То е опасно, скъпо и шумно.
42
00:03:10,999 --> 00:03:14,043
Взривете целия град!
Взривете целия град!
43
00:03:19,048 --> 00:03:20,889
Кели, яйцата ти са готови.
44
00:03:21,009 --> 00:03:23,767
Ехо? Нали ти казах.
Не закусвам сутрин.
45
00:03:23,887 --> 00:03:27,706
Хората от моя район плащат
половината средства за проекта.
46
00:03:32,395 --> 00:03:34,395
Макс, почисти го.
47
00:03:38,026 --> 00:03:40,200
Кели, овесените ядки са готови.
48
00:03:40,320 --> 00:03:44,746
Метрото ще увеличи престъпността
в квартала ни!
49
00:03:44,866 --> 00:03:46,866
Какво имаме?
50
00:03:47,076 --> 00:03:50,210
Болница "Свети Винсент"
Центъра на Лос Анджелис
9:13 ч.
51
00:03:50,330 --> 00:03:52,330
Пулс?
- Пулс 130.
52
00:03:52,916 --> 00:03:55,710
Направете рентген на гърдите и ЕКГ.
53
00:03:56,920 --> 00:03:58,551
Как е станало?
- Престрелка в Хувър.
54
00:03:58,671 --> 00:04:02,180
Никъде няма места.
55
00:04:02,300 --> 00:04:04,015
Готови? 1, 2, 3!
56
00:04:04,135 --> 00:04:06,309
Колко са изходните рани?
- Две. Тук и тук.
57
00:04:06,429 --> 00:04:10,141
Пулсът му отслабва.
- Може ли щифт номер 2?
58
00:04:10,266 --> 00:04:14,554
Готин часовник. Таг или Ролекс?
- Ролекс. Подарък за годишнината.
59
00:04:18,483 --> 00:04:20,483
Земетресение!
60
00:04:31,079 --> 00:04:32,335
Освежаващо.
61
00:04:32,455 --> 00:04:34,462
Мразя земетресенията!
62
00:04:34,582 --> 00:04:37,710
Добре, свърши се.
Да приключваме. Дай ми седми.
63
00:04:38,795 --> 00:04:40,135
9:14?
64
00:04:40,255 --> 00:04:42,298
9:14, да.
65
00:04:45,301 --> 00:04:48,059
Свърши ли?
Не знам какво да ви отговоря.
66
00:04:48,179 --> 00:04:50,390
Вече можеш да се излезеш, свърши.
67
00:04:51,474 --> 00:04:54,190
Вземи си якето.
Трябва да мина през офиса за малко.
68
00:04:54,310 --> 00:04:57,939
Нали каза на мама, че ще си в отпуска.
- В отпуска съм.
69
00:04:58,064 --> 00:05:00,030
Аз ще те почакам тук, става ли?
70
00:05:00,150 --> 00:05:04,868
Не мога да те оставя след земетресение.
- Защо? На 13 съм. Знам какво да правя.
71
00:05:04,988 --> 00:05:06,202
Добре. Какво трябва да правиш?
72
00:05:06,322 --> 00:05:11,791
Заставаш под рамката на вратата, слагаш глава
между коленете и си целуваш задника за сбогом.
73
00:05:11,911 --> 00:05:13,911
Добре. Чашата преля.
74
00:05:14,914 --> 00:05:16,914
На кого звъниш?
75
00:05:17,333 --> 00:05:18,214
Анита?
76
00:05:18,334 --> 00:05:21,092
Татко!
- Млъкни. Трябва ми бебегледачка.
77
00:05:21,212 --> 00:05:23,825
... не се паникьосвайте. Бъдете нащрек.
78
00:05:24,382 --> 00:05:28,391
Щетите от труса в 9:14 сутринта
79
00:05:28,511 --> 00:05:32,520
са само малки инциденти и
изнервени хора.
80
00:05:32,640 --> 00:05:37,562
Има размирици на
Стенли 7. Улична схватка.
81
00:05:38,021 --> 00:05:40,528
"Стенли Авеню"
9:23 ч.
82
00:05:40,648 --> 00:05:43,114
Най-после. Ето ги ченгетата.
83
00:05:43,234 --> 00:05:46,785
Офицер! Какво ще кажете да
ни върнете в цивилизацията?
84
00:05:46,905 --> 00:05:50,033
К'во става?
Няма ли най-после да излезеш?
85
00:05:50,158 --> 00:05:51,790
За какво е всичката гюрултия?
86
00:05:51,910 --> 00:05:54,876
Разкарай се от пътя ми!
- Ако бях на пътя ти, щеше да разбереш, брато.
87
00:05:54,996 --> 00:05:55,919
Вярно!
88
00:05:56,039 --> 00:05:58,922
Няма официални данни за
магнитуда на труса.
89
00:05:59,042 --> 00:06:00,048
Има ли поражения в мощността?
- "Синя Линия" е в изправност.
90
00:06:00,168 --> 00:06:04,589
Строежа на метрото
Екип "Червена Линия"
9:25 ч.
91
00:06:05,548 --> 00:06:09,307
Имаме връзка с влака.
Имате радио връзка със "Синя".
92
00:06:09,427 --> 00:06:11,971
Време е за бизнес.
93
00:06:12,680 --> 00:06:15,934
Епицентър и магнитуд?
Кой ще даде 10 кинта?
94
00:06:19,646 --> 00:06:22,065
Вегас 6,8.
95
00:06:22,774 --> 00:06:24,774
Вегас. Обичам го.
96
00:06:26,778 --> 00:06:31,746
... надяваме се да получим
потвърждение за магнитуда от сеизмолозите.
97
00:06:31,866 --> 00:06:33,289
Не мога.
98
00:06:33,409 --> 00:06:34,165
Не мога.
99
00:06:34,285 --> 00:06:36,668
Две изречения, един, две въпроса.
100
00:06:36,788 --> 00:06:37,794
Защо не го направиш ти?
101
00:06:37,914 --> 00:06:41,548
Хората искат да го чуят от
сеизмолог, не от секретар.
102
00:06:41,668 --> 00:06:43,633
Ако изляза там, ще се изповръщам.
103
00:06:43,753 --> 00:06:46,761
Това няма да донесе успокоение
на емоциите, от което се нуждаем.
104
00:06:46,881 --> 00:06:51,678
Хей, не усещате ли нещо тази сутрин?
- Точно навреме, Флаш.
105
00:06:53,429 --> 00:06:56,187
Нали не сте я карали да говори пред
онези противни репортери?
106
00:06:56,307 --> 00:06:58,815
Имам нещо, което искам да видиш.
107
00:06:58,935 --> 00:07:00,935
Добре.
108
00:07:02,439 --> 00:07:04,988
Добро утро, добро утро.
Как сте?
109
00:07:05,108 --> 00:07:06,573
Здрасти, Ейми.
110
00:07:06,693 --> 00:07:09,326
Здрасти, Док.
- Добре. Готови ли сте?
111
00:07:09,446 --> 00:07:11,161
В ефир сме.
112
00:07:11,281 --> 00:07:15,332
Това беше сравнително слабо земетресение
с епицентър Палмдейл...
113
00:07:15,452 --> 00:07:17,000
Палмдейл!
114
00:07:17,120 --> 00:07:19,836
Кой позна?
- Гоби!
115
00:07:19,956 --> 00:07:21,171
Гоби печели.
116
00:07:21,291 --> 00:07:22,547
Да!
117
00:07:22,667 --> 00:07:24,341
Ето заповядай.
118
00:07:24,461 --> 00:07:28,803
... очакват се вторични трусове...
- Обратно на работа. Да не сте на прати?
119
00:07:28,923 --> 00:07:32,349
Те могат да достигнат до магнитуда
на тазсутрешния.
120
00:07:32,469 --> 00:07:36,514
Служба за защита от бедствия
9:38 ч.
121
00:07:36,639 --> 00:07:39,397
...защото сградата е подсигурена за трусове.
122
00:07:39,517 --> 00:07:43,193
Работата ми е да го знам, скъпа.
- Здрасти, Емит. Здравейте, крака.
123
00:07:43,313 --> 00:07:46,738
Как не се досетих, че ще си провалиш
отпуската заради едно трусче.
124
00:07:46,858 --> 00:07:47,656
Какво правиш тук?
125
00:07:47,776 --> 00:07:50,825
Хората в отпуска не ходят на работа.
126
00:07:50,945 --> 00:07:54,412
Ако кмета се обади, не искам да
му кажеш, че съм за риба.
127
00:07:54,532 --> 00:07:58,792
Кметът е в Апен. Няма да се разкарва
до тук само заради 4,9.
128
00:07:58,912 --> 00:08:02,337
Освен това, аз щях да те прикривам.
- Да, добре изглеждаш на бюрото ми.
129
00:08:02,457 --> 00:08:04,869
Да, сякаш сме създадени един
за друг.
130
00:08:05,502 --> 00:08:07,217
Мислех, че е в отпуска.
131
00:08:07,337 --> 00:08:09,386
Среднозападняците са работливи.
132
00:08:09,506 --> 00:08:11,549
Какво е това? Какво е това?
133
00:08:11,674 --> 00:08:14,557
Спукан водопровод?
- Изпратих екип.
134
00:08:14,677 --> 00:08:18,098
С изключение на това, и телефоните
и тока са наред.
135
00:08:19,182 --> 00:08:21,182
Благодаря.
136
00:08:21,810 --> 00:08:23,358
Трябва да мислиш по-бързо.
137
00:08:23,478 --> 00:08:26,236
Виж. Виждаш ли го?
- Да.
138
00:08:26,356 --> 00:08:28,356
Тоя обича да се бърка.
139
00:08:29,692 --> 00:08:31,692
Да, сякаш ти не обичаш.
140
00:08:32,278 --> 00:08:35,954
Мак Артър Парк
9:47 ч.
141
00:08:36,074 --> 00:08:40,875
... което беше смятано за невъзможно.
- Не ме интересува какво казва шефа ви!
142
00:08:40,995 --> 00:08:46,000
Никой не ме е осведомил, а този камион
се намира на държавна собственост!
143
00:08:46,126 --> 00:08:48,466
И какво? Ще ни глобиш ли?
- Много ме уплаши.
144
00:08:48,586 --> 00:08:51,214
Да докарам паяка ли искаш?
145
00:08:55,718 --> 00:08:57,267
Боже! Повикайте линейка!
146
00:08:57,387 --> 00:08:58,977
Бързо!
147
00:08:59,097 --> 00:09:00,770
Какво стана по дяволите?
148
00:09:00,890 --> 00:09:05,019
Леко, леко!
- Идва помощ. Къде е Дани?
149
00:09:05,145 --> 00:09:08,523
Дани! Дани? Къде са останалите?
150
00:09:09,983 --> 00:09:11,983
Изгоряха...
151
00:09:12,318 --> 00:09:14,318
Горещо...
152
00:09:20,618 --> 00:09:22,620
Код 6.
153
00:09:22,745 --> 00:09:26,296
В "МакАртър Парк". Евентуална
експлозия. Има ранени.
154
00:09:26,416 --> 00:09:32,302
По непотвърдени данни се смята, че е
имало експлозия в "МакАртър Парк".
155
00:09:32,422 --> 00:09:37,051
Не разполагаме с подробности
относно силата и произхода на взрива,
156
00:09:37,218 --> 00:09:42,223
но е известно, че няколко работници
са ранени сериозно.
157
00:09:42,390 --> 00:09:45,852
Спасителните екипи оглеждат мястото.
- О, боже.
158
00:09:46,895 --> 00:09:50,857
Какво правиш тук?
- Звъннахте ми. Загинали са 7 работници.
159
00:09:50,982 --> 00:09:54,991
Обикновен работен инцидент.
Уцелили са газов джоб.
160
00:09:55,111 --> 00:09:59,871
Никакви огньове, експлозии или
пък заплахи. Ще ти пратим доклада.
161
00:09:59,991 --> 00:10:01,956
Газът ли го е изгорил?
162
00:10:02,076 --> 00:10:02,874
Да.
163
00:10:02,994 --> 00:10:04,376
Къде е оцелелия?
164
00:10:04,496 --> 00:10:08,380
Сега е в "Свети Винсент".
В критично състояние.
165
00:10:08,500 --> 00:10:13,797
Редно е да съобщим на семейството му
преди да разберат от новините.
166
00:10:16,883 --> 00:10:18,723
Може ли лично да огледам?
167
00:10:18,843 --> 00:10:21,685
Рурк... ще получиш доклада.
168
00:10:21,805 --> 00:10:24,099
Майк! Майк!
169
00:10:27,227 --> 00:10:30,902
Стан! Ела тук.
Искам да видиш нещо.
170
00:10:31,022 --> 00:10:33,608
Как върви строежа на "пуф-паф"?
171
00:10:35,443 --> 00:10:38,368
Добре. Ето къде ви е проблема.
172
00:10:38,488 --> 00:10:40,203
Беше.
173
00:10:40,323 --> 00:10:43,581
Това... е тунела "Червена линия".
174
00:10:43,701 --> 00:10:44,290
Добре.
175
00:10:44,410 --> 00:10:48,545
Искам да отцепите този район.
Просто за безопасност.
176
00:10:48,665 --> 00:10:51,214
Защо трябва да спираме
само защото се е спукала тръба?
177
00:10:51,334 --> 00:10:54,342
Не просто тръба, Олбер.
Уцелили са газов джоб.
178
00:10:54,462 --> 00:10:56,219
Джоб?
- Да
179
00:10:56,339 --> 00:11:00,493
Стените на тунела са дебели 2 метра.
Не виждам никаква заплаха.
180
00:11:01,845 --> 00:11:02,892
Моят е.
181
00:11:03,012 --> 00:11:06,563
Това ли беше всичко?
- Може би земетресението има връзка.
182
00:11:06,683 --> 00:11:08,648
По дяволите.
- Нека проверим.
183
00:11:08,768 --> 00:11:11,521
Много обичаш да създаваш напрежение.
184
00:11:11,646 --> 00:11:16,239
Не, обичам моторни състезания, музика
и компания от приятели... сър.
185
00:11:16,359 --> 00:11:21,411
30 000 души се прибират с метрото вечер.
Какво очакваш да направя?
186
00:11:21,531 --> 00:11:24,242
Пуснете още автобуси.
187
00:11:24,367 --> 00:11:27,328
Не е мой проблем.
Да се оправят.
188
00:11:30,165 --> 00:11:33,590
... навсякъде около мен има
спасители и чували за трупове.
189
00:11:33,710 --> 00:11:38,928
Това е ужасна трагедия за семействата
на работниците, които загинаха сутринта...
190
00:11:39,048 --> 00:11:42,015
... на пресечката на "Стенли 7"
с "Алварадо".
191
00:11:42,135 --> 00:11:44,684
Телата им са проснати по тротоарите.
192
00:11:44,804 --> 00:11:48,897
Бяхме осведомени, че един от тях е
оцелял, но самоличността му не е установена.
193
00:11:49,017 --> 00:11:53,860
Кръвно 170:105.
- Бийте му още морфин.
194
00:11:53,980 --> 00:11:56,613
Пуснете друга система.
- Махнете му дрехите.
195
00:11:56,733 --> 00:12:01,284
Фран, виж. Парата не изгаря
дрехите така.
196
00:12:01,404 --> 00:12:02,786
Това е от нещо друго.
197
00:12:02,906 --> 00:12:03,870
Метан?
198
00:12:03,990 --> 00:12:05,990
Не.
199
00:12:09,996 --> 00:12:11,996
Нещо друго е.
200
00:12:12,707 --> 00:12:15,298
Инцидентът не е причинен от пара,
201
00:12:15,418 --> 00:12:21,049
както бе установено от нашите
екипи веднага след произшествието.
202
00:12:23,259 --> 00:12:27,639
Идеята ти е кофти, Майк.
Тук не отговаря СББ, а ОС.
203
00:12:27,764 --> 00:12:31,147
Искам да знам какво има в дупката.
- Нека от "Обществени строежи" изпратят екип.
204
00:12:31,267 --> 00:12:33,817
Не мога да чакам за доклад три дни.
Ами ти, Гайтор?
205
00:12:33,937 --> 00:12:36,314
О, не.
- Добре, да вървим.
206
00:12:52,622 --> 00:12:57,090
Говори Емит Рийс.
Емит Рийс от "Наземен контрол".
207
00:12:57,210 --> 00:12:58,508
Лос Анджелис, чувате ли ме?
208
00:12:58,628 --> 00:13:01,965
Да, чуваме. Тук е горещо като в пещ.
209
00:13:04,008 --> 00:13:05,890
Добре ли си?
210
00:13:06,010 --> 00:13:09,311
Супер. Късно ли
е да си сменим постовете с Емит?
211
00:13:09,431 --> 00:13:13,356
Той не иска твоята работа.
Иска моята, Гайтор.
212
00:13:13,476 --> 00:13:16,396
Да, и служебна кола, Майк.
Не го забравяй.
213
00:13:23,194 --> 00:13:25,807
Добре, приближаваме...
- Виж това. Плъх!
214
00:13:26,906 --> 00:13:29,784
Почти стигнахме до шахтата.
215
00:13:35,081 --> 00:13:38,131
Тук са умрели момчетата.
Седем души, точно тук.
216
00:13:38,251 --> 00:13:40,251
Сигурно е било бързо.
217
00:13:41,212 --> 00:13:43,212
Да огледаме.
218
00:13:43,798 --> 00:13:45,800
Хайде.
219
00:14:07,697 --> 00:14:11,659
Емит Рийс.
- Рурк! Рурк, ти ли си? Рурк!
220
00:14:11,868 --> 00:14:15,585
Майк, търси те г-н Синделар.
- Да ми прати съобщение.
221
00:14:15,705 --> 00:14:17,295
Искаш от мен да кажа на шефа
на полицията
222
00:14:17,415 --> 00:14:18,713
да ти прати съобщение?
223
00:14:18,833 --> 00:14:23,593
Да. Кажи му, че съм...
малко зает в момента.
224
00:14:23,713 --> 00:14:26,221
Точно заради това иска да говорите.
225
00:14:26,341 --> 00:14:29,719
"Обществени строежи"
изпраща екип.
226
00:14:29,844 --> 00:14:32,185
Те са идиоти и той го знае.
227
00:14:32,305 --> 00:14:35,146
Майк смята, че случаят
не търпи отлагане.
228
00:14:35,266 --> 00:14:38,441
Кажи му, че си имаме процедури.
Вече не е в Канзас!
229
00:14:38,561 --> 00:14:42,570
Вече не си в Канзас, Майкъл.
- Св. Луис. Не съм и в Свети Луис.
230
00:14:42,690 --> 00:14:46,449
Св. Луис. Той не е и в Св. Луис.
- Въобще не ме интересува къде не е!
231
00:14:46,569 --> 00:14:50,698
Има бюро. Там му е мястото!
- Имаш бюро, там ти е мястото.
232
00:14:54,327 --> 00:14:56,371
Засича активност.
233
00:15:01,793 --> 00:15:03,793
Има изтичане на пара.
234
00:15:04,420 --> 00:15:07,345
ВИК бяха прави.
235
00:15:07,465 --> 00:15:10,348
Парата излиза от дупка в бетона.
236
00:15:10,468 --> 00:15:12,762
Много е горещо!
237
00:15:18,935 --> 00:15:20,935
Вторичен трус?!
238
00:15:21,521 --> 00:15:25,071
Не. Метрото е. Точно над него сме.
239
00:15:25,191 --> 00:15:26,656
Майк?
- Какво става, по дяволите?
240
00:15:26,776 --> 00:15:28,776
Един момент, сър. Майк?
241
00:15:30,447 --> 00:15:32,447
Почакай. Не те чувам.
242
00:15:33,283 --> 00:15:35,695
Майк, връзката се разпадна.
Чуваш ли?
243
00:15:37,537 --> 00:15:40,165
Виж тези плъхове! Опекли са се!
244
00:15:41,291 --> 00:15:43,291
Скоро и ние ще ги последваме.
245
00:15:45,295 --> 00:15:48,423
Емит, това не ми харесва.
Да изчезваме!
246
00:16:06,566 --> 00:16:08,531
Какво става по дяволите?
247
00:16:08,651 --> 00:16:10,450
Мамка му!
248
00:16:10,570 --> 00:16:13,719
Извикай полицията. Да отцепи
парка. Добре ли си?
249
00:16:14,240 --> 00:16:17,499
Обади се на Олбер, преди
метрото да пострада.
250
00:16:17,619 --> 00:16:20,126
Спрете всичко в района - газопроводи...
251
00:16:20,246 --> 00:16:21,961
Майк, какво става?
252
00:16:22,081 --> 00:16:25,548
Огромно количество газ изтича оттам.
Горещо е като в ада.
253
00:16:25,668 --> 00:16:26,716
Самата истина.
254
00:16:26,836 --> 00:16:30,512
Намери ми геолог, който да ме
каже какво, по дяволите, става!
255
00:16:30,632 --> 00:16:32,632
Готово.
256
00:16:49,526 --> 00:16:53,321
Разположени в музейната област
на булевард "Уилшър",
257
00:16:53,780 --> 00:16:58,076
Кратери "Ла Бреа"
Булевард "Уилшър"
14:10 ч.
258
00:16:58,201 --> 00:17:02,544
Тук през последните 40 000 години
от дълбока пукнатина в земната кора
259
00:17:02,664 --> 00:17:08,091
извират катран и метан, идващи
от земните недра.
260
00:17:08,211 --> 00:17:12,757
Това е доказателство за непрестанна
активност под краката ни.
261
00:17:13,007 --> 00:17:17,809
22-етажната жилищна сграда
ще бъде готова навреме,
262
00:17:17,929 --> 00:17:19,894
въпреки забавянето на строежа.
263
00:17:20,014 --> 00:17:22,814
Това обяви предприемачът
Норман Калдър.
264
00:17:22,934 --> 00:17:28,320
Много хора виждат в новата
сграда знак на процъфтяваща икономика.
265
00:17:28,440 --> 00:17:32,192
А сега Джери Лейрд ще ви
съобщи останалите бизнес новини.
266
00:17:41,411 --> 00:17:43,997
Така ли мислиш?
267
00:17:45,123 --> 00:17:47,047
Мисля, че съм се омъжила за гений.
268
00:17:47,167 --> 00:17:50,800
Три години, четири банки,
100 000 000 долара,
269
00:17:50,920 --> 00:17:53,265
но вратите, най-после, са отворени.
270
00:17:56,176 --> 00:17:58,850
Гордея се с теб, скъпи.
271
00:17:58,970 --> 00:18:00,935
Не се предаде.
272
00:18:01,055 --> 00:18:03,055
Ти не ми позволи.
273
00:18:03,183 --> 00:18:05,148
Ето как виждам бъдещето ни:
274
00:18:05,268 --> 00:18:09,653
Настаняваме с в този луксозен апартамент,
а ти ще работиш в "Сидърс",
275
00:18:09,773 --> 00:18:12,776
която е на една пряка.
276
00:18:12,901 --> 00:18:13,657
Норман...
277
00:18:13,777 --> 00:18:18,244
Не искам жена ми да лекува простреляни.
Искам да лекува тенис контузии.
278
00:18:18,364 --> 00:18:19,663
Добре. Свърши ли?
279
00:18:19,783 --> 00:18:23,453
Едва ли. Това е едва началото.
280
00:18:27,123 --> 00:18:31,216
Не мога да повярвам, че ми взе бебегледачка.
- Ами, правя му услуга.
281
00:18:31,336 --> 00:18:33,614
Голяма услуга. Пропуснах курса си.
282
00:18:41,304 --> 00:18:42,519
Ало?
283
00:18:42,639 --> 00:18:44,639
Майк.
284
00:18:44,766 --> 00:18:49,979
Добре. Държи се перфектно.
Също като мен, когато нашите се разведоха.
285
00:18:50,105 --> 00:18:54,406
На всеки две минути върти глава на
360 градуса
286
00:18:54,526 --> 00:18:56,737
и пак започва да гледа телевизия.
287
00:19:01,741 --> 00:19:02,872
Минаха часове.
288
00:19:02,992 --> 00:19:06,501
Имаме проблем тук. Ще се
прибера възможно най-скоро.
289
00:19:06,621 --> 00:19:09,379
Ще ходим до къщата на О'Джей, а
после до Бевърли Център, нали?
290
00:19:09,499 --> 00:19:13,550
По-добре в Дисниленд.
- Говорихме и за пиърсинг на носа.
291
00:19:13,670 --> 00:19:15,797
Не и в този живот, скъпа.
292
00:19:16,548 --> 00:19:18,555
Ще си дойда скоро.
С какво да Ви помогна?
293
00:19:18,675 --> 00:19:24,180
Ще си пробия носа.
- Много е гот, особено като кихнеш.
294
00:19:24,472 --> 00:19:25,395
Не можеш!
295
00:19:25,515 --> 00:19:30,066
Какво?! Искаш да 10 000 души да не могат
да готвят и да се топлят.
296
00:19:30,186 --> 00:19:32,319
Ще пуснем газта, като стане безопасно.
- Кога?
297
00:19:32,439 --> 00:19:35,024
Искаш да пратя екипи във
всяка къща
298
00:19:35,150 --> 00:19:38,700
да спрат регулаторите.
Може да отнеме седмици, че и повече.
299
00:19:38,820 --> 00:19:41,119
Извини ме за момент, моля.
300
00:19:41,239 --> 00:19:44,039
Забавляваш ли се?
- Мисисипи започва да ми липсва.
301
00:19:44,159 --> 00:19:47,709
Калта, локвите?
- Майк, търсят те на частната линия.
302
00:19:47,829 --> 00:19:51,087
Сигурно дъщеря ми иска да се татуира.
Разкарай го тоя.
303
00:19:51,207 --> 00:19:54,257
Ало? О, Уенди.
- Защо си оставил Кели сама?
304
00:19:54,377 --> 00:19:57,839
Поредният ти номер.
- Какво? Имаше земетресение.
305
00:19:57,964 --> 00:20:01,181
Тя мрази земетресения. Само на 13 е.
- Никой не харесва земетресенията.
306
00:20:01,301 --> 00:20:04,679
Значи е сама?
- Не е сама. Намерих и гледачка.
307
00:20:04,804 --> 00:20:05,977
Кой?
- Съседка.
308
00:20:06,097 --> 00:20:09,314
Откъде може да знае какво да прави
при вторичен трус?
309
00:20:09,434 --> 00:20:12,400
Кели знае какво да...
- Никога няма да се промениш, Майк.
310
00:20:12,520 --> 00:20:14,898
Ало? Ало?
311
00:20:19,402 --> 00:20:20,617
Връзката прекъсна.
312
00:20:20,737 --> 00:20:25,747
Да, така е в целия град.
Ще пратя екип да провери.
313
00:20:25,867 --> 00:20:29,376
Защо не използваме експлозив
да видим какво не е наред?
314
00:20:29,496 --> 00:20:31,419
Не, ще го направим по Вашия начин.
- Моят?
315
00:20:31,539 --> 00:20:35,507
Ще изпразним всички къщи в два квартала.
- Боже, такъв тъпак Сте..
316
00:20:35,627 --> 00:20:37,425
Майк, Емит.
- Чухте ли? Тъпак Сте.
317
00:20:37,545 --> 00:20:39,545
Готина ризка, Стан.
318
00:20:40,215 --> 00:20:41,638
Г-н Рурк? Ейми Барнс.
319
00:20:41,758 --> 00:20:44,557
Здрасти.
- Аз съм от Геоложкия институт. Приятно ми е.
320
00:20:44,677 --> 00:20:48,186
Внимавай да не се съгласиш с нещо,
което каже д-р Барнс.
321
00:20:48,306 --> 00:20:52,148
Защо не млъкнете? Всички знаем, че
"Кауенга" е геологично нестабилна.
322
00:20:52,268 --> 00:20:55,527
Целият град е.
- Точно затова не трябва да използвате взрив.
323
00:20:55,647 --> 00:20:59,030
Благодаря, че се отзовахте, но
може ли да се карате по-късно.
324
00:20:59,150 --> 00:21:01,150
Добре. В 2 става ли?
325
00:21:03,321 --> 00:21:05,321
А?
- Давай. Насърчавай я.
326
00:21:07,283 --> 00:21:10,041
Д-р Барнс, можете ли да ми кажете
какво става под "МакАртър Парк"?
327
00:21:10,161 --> 00:21:11,751
Не съм съвсем сигурна.
328
00:21:11,871 --> 00:21:13,837
А стига бе!
329
00:21:13,957 --> 00:21:16,506
Караме си метрото цял ден.
Няма инциденти.
330
00:21:16,626 --> 00:21:21,386
Анализ от един от тези, които
разрушиха булевард "Холивуд".
331
00:21:21,506 --> 00:21:25,598
Инженерите ми провериха - няма реална
опасност. Или имате улики за обратното?
332
00:21:25,718 --> 00:21:28,560
Причина да зарежем пътниците?
Целият съм в слух.
333
00:21:28,680 --> 00:21:31,396
Дотогава, ще спазваме разписанието.
334
00:21:31,516 --> 00:21:33,516
Съжалявам, Майк.
335
00:21:36,646 --> 00:21:39,326
Трябва да си смени никотиновата лепенка.
336
00:21:41,401 --> 00:21:43,401
Е?
- Е.
337
00:21:44,112 --> 00:21:48,825
Е, как да разбера какво има под
"МакАртър Парк"?
338
00:21:49,159 --> 00:21:51,708
... евакуация на "МакАртър Парк".
339
00:21:51,828 --> 00:21:55,879
Властите не уточниха дали има
нещо общо със смъртните случаи днес
340
00:21:55,999 --> 00:21:57,999
на седемте работници.
341
00:21:59,377 --> 00:22:02,761
Погледни това.
342
00:22:02,881 --> 00:22:04,924
Добре. Какво гледам?
343
00:22:06,426 --> 00:22:09,392
Температурата на водата вчера беше 16
градуса. Днес е 22.
344
00:22:09,512 --> 00:22:12,182
Да, слънчево е.
- Прекрасно, нали?
345
00:22:13,099 --> 00:22:18,193
Само геологично изменение може да затопли
милиони литри вода с 6 градуса за 12 часа.
346
00:22:18,313 --> 00:22:20,313
Какво е геологично изменение?
347
00:22:21,024 --> 00:22:25,200
Сигурно знаете, че континентите
са разположени върху тектонски плочи.
348
00:22:25,320 --> 00:22:28,078
Като салове, плаващи в океан от разтопена скала.
- Да.
349
00:22:28,198 --> 00:22:32,540
Когато се разместват, като тази сутрин, се
получава земетресение.
350
00:22:32,660 --> 00:22:34,668
Да.
351
00:22:34,788 --> 00:22:38,630
По същия начин може да се
получи пукнатина.
352
00:22:38,750 --> 00:22:43,551
Магмата може да достигне тази
пукнатина и да изригне.
353
00:22:43,671 --> 00:22:44,594
Какво е "магма"?
354
00:22:44,714 --> 00:22:48,176
Лава.
- Лава? В ЕлЕй?
355
00:22:49,219 --> 00:22:51,219
Възможно е.
356
00:22:51,971 --> 00:22:54,265
Не ни се вярва, но
е възможно.
357
00:22:54,390 --> 00:22:56,851
Има ли такъв случай в този район?
358
00:22:56,976 --> 00:23:02,153
Паракутин, 1943 г. Мексиканец видял
да излиза дим от нивата му.
359
00:23:02,273 --> 00:23:05,115
След седмица изригнал вулкан.
360
00:23:05,235 --> 00:23:08,780
Преди него няма други
подобни случаи.
361
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
Благодаря, дами.
362
00:23:13,493 --> 00:23:15,637
Наслаждавайте се на хубавия ден.
363
00:23:17,080 --> 00:23:21,084
О, да, това беше подло.
- Какво? Да не искаш да го лъжа?
364
00:23:21,209 --> 00:23:24,462
Той искаше хипотези.
Ти имаш ли по-добра?
365
00:23:24,587 --> 00:23:25,885
Това е лава.
366
00:23:26,005 --> 00:23:27,095
Лава, а.
367
00:23:27,215 --> 00:23:30,265
Хей, хей, т'ва съм аз.
Боже, ще звънна на мама.
368
00:23:30,385 --> 00:23:32,429
Дават ме по телевизията!
369
00:23:34,097 --> 00:23:34,978
Извинете.
370
00:23:35,098 --> 00:23:37,147
Вие ни извикахте, помните ли?
371
00:23:37,267 --> 00:23:40,900
Искате да звънна на Олбер и
да му кажа, че ни заплашва лава?
372
00:23:41,020 --> 00:23:44,487
Просто ми дайте време да си свърша работата.
Защото езерото се е затоплило?!
373
00:23:44,607 --> 00:23:47,949
Не, защото седем мъже изгоряха до смърт
и никой не знае защо.
374
00:23:48,069 --> 00:23:49,909
ОС не отговаря на града.
375
00:23:50,029 --> 00:23:53,371
Не мога да представя исканията Ви,
без да знаете нещо.
376
00:23:53,491 --> 00:23:54,873
Аз знам нещо.
377
00:23:54,993 --> 00:23:56,993
Просто не съм съвсем сигурна.
378
00:23:58,121 --> 00:23:59,544
Служебно задължение?
379
00:23:59,664 --> 00:24:02,130
Аз съм учен. Точността е важно нещо за мен.
380
00:24:02,250 --> 00:24:06,009
Трябва ми време да събера данни.
Трябва да сляза и да взема проби.
381
00:24:06,129 --> 00:24:07,844
Не мога да Ви позволя.
- Защо?
382
00:24:07,964 --> 00:24:10,013
Твърде опасно е.
383
00:24:10,133 --> 00:24:11,890
Ето защо.
384
00:24:12,010 --> 00:24:14,095
Съжалявам.
385
00:24:22,270 --> 00:24:23,526
Мамка му.
386
00:24:23,646 --> 00:24:24,653
Какво каза той?
387
00:24:24,773 --> 00:24:27,697
Било твърде опасно.
388
00:24:27,817 --> 00:24:31,409
"Това е мъжка работа, а вие сте момиченца.
Не мога да ви пусна."
389
00:24:31,529 --> 00:24:33,828
Харесва те.
- Бива си го.
390
00:24:33,948 --> 00:24:39,376
Той е мъжкар, командор и подозира
всеки, който не живее у тях.
391
00:24:39,496 --> 00:24:41,707
Значи го харесваш. Това е хубаво.
392
00:24:43,500 --> 00:24:45,131
Трябва да слезем долу.
393
00:24:45,251 --> 00:24:48,218
Не виждам как ще стане. Мястото
гъмжи от ченгета.
394
00:24:48,338 --> 00:24:49,386
Да.
395
00:24:49,506 --> 00:24:52,722
Да дойдем рано сутрин преди
да дойдат ченгетата.
396
00:24:52,842 --> 00:24:55,225
Добре, ще те взема в 4 ч.
397
00:24:55,345 --> 00:24:58,025
В 4 е добре. Вземи ми кафе. Какво имаме?
398
00:24:58,348 --> 00:25:00,475
Слаби равномерни трусове.
399
00:25:25,959 --> 00:25:28,425
Добро утро. Часът е 5:10.
400
00:25:28,545 --> 00:25:31,428
Преди малко получихме съобщение
за задръстване.
401
00:25:31,548 --> 00:25:37,109
Тежкотоварен камион в западната част на
магистрала 10 е разпилял домати по платното.
402
00:26:22,056 --> 00:26:24,559
Земляни, идваме с мир.
403
00:26:27,353 --> 00:26:30,987
Боже, тези костюми тежат по един тон.
Все едно нося кола.
404
00:26:31,107 --> 00:26:32,530
Виж това.
405
00:26:32,650 --> 00:26:34,783
Какво е?
- Прилича на сяра.
406
00:26:34,903 --> 00:26:37,327
Не мога да я помириша.
407
00:26:37,447 --> 00:26:41,367
По дяволите. Фенера ми.
Навсякъде е.
408
00:26:41,493 --> 00:26:44,496
Може да е магнезий, никел.
Как мислиш?
409
00:26:44,621 --> 00:26:46,961
Вземи проба. Само така ще разберем.
410
00:26:47,081 --> 00:26:50,043
Падна ми батерията. Чакай малко.
411
00:26:54,798 --> 00:26:56,925
Какво? Какво има?
412
00:27:00,303 --> 00:27:02,847
Не знам.
413
00:27:15,026 --> 00:27:20,824
Пустинята "Мохаве"
106 км от Лос Анджелис
5:14 ч.
414
00:27:21,199 --> 00:27:25,245
Палмдейл
20 км
415
00:27:44,681 --> 00:27:46,766
Тате!
416
00:27:47,725 --> 00:27:48,606
Кели, скъпа!
417
00:27:48,726 --> 00:27:50,726
Кели!
418
00:27:52,105 --> 00:27:54,105
Тате!
419
00:27:54,232 --> 00:27:56,317
Идвам!
420
00:27:56,901 --> 00:27:59,737
Хайде, скъпа.
Не. Стой под рамката.
421
00:28:03,491 --> 00:28:05,491
О, боже!
422
00:28:21,468 --> 00:28:23,468
Рейчъл?
423
00:28:23,762 --> 00:28:25,762
Ейми!
424
00:28:27,182 --> 00:28:29,606
Помощ!
425
00:28:29,726 --> 00:28:31,608
Ейми! Ейми!
426
00:28:31,728 --> 00:28:33,026
Рейчъл!
427
00:28:33,146 --> 00:28:35,146
Дай ръка!
428
00:28:36,399 --> 00:28:38,902
О, боже!
- Помощ!
429
00:28:40,904 --> 00:28:43,787
Помогни ми!
- Изгарям!
430
00:28:43,907 --> 00:28:47,165
Изгарям! Краката ми горят!
431
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
Дръж се, Рейчъл!
432
00:29:17,982 --> 00:29:20,031
Какво събуждане, а?
433
00:29:20,151 --> 00:29:24,739
Служба за защита от бедствия
5:16 ч.
434
00:29:27,242 --> 00:29:31,128
Аварийното захранване е включено.
Какво е положението, Фил?
435
00:29:31,746 --> 00:29:34,666
Кейти, ОС?
- ОС, свързвам се.
436
00:29:34,791 --> 00:29:37,961
Някой да е виждал Били?
Още не е дошъл.
437
00:29:44,801 --> 00:29:46,016
Слушайте, хора.
438
00:29:46,136 --> 00:29:49,519
Искам да се срещна с всички управители на
департаменти в кабинета на Рурк до 5 минути.
439
00:29:49,639 --> 00:29:51,354
Готино шапе, Емит.
440
00:29:51,474 --> 00:29:55,525
Мерси. Между другото и жена ти ми каза
същото, когато я срещнах сутринта.
441
00:29:55,645 --> 00:29:57,527
Здрасти.
- Т'ва e "пинк слип".
442
00:29:57,647 --> 00:29:59,858
Още майтапи или да почвам работа?
443
00:29:59,983 --> 00:30:04,075
Както всички вас, и ние от Канал 10
усетихме силното земетресение тази сутрин.
444
00:30:04,195 --> 00:30:06,195
Беше доста мощно.
445
00:30:06,573 --> 00:30:09,492
Булевард "Уилшър"
5:17 ч.
446
00:30:09,826 --> 00:30:12,370
Сложи си колана, скъпа.
447
00:30:17,375 --> 00:30:20,336
Спокойно, скъпа. Ето така.
448
00:30:22,464 --> 00:30:25,013
Искам да се приберем.
449
00:30:25,133 --> 00:30:28,818
Отиваме на най-безопасното място
в целия град, обещавам.
450
00:30:29,137 --> 00:30:30,894
Централа?
- Да, Рурк е.
451
00:30:31,014 --> 00:30:32,896
Рурк е на първа линия.
- Включи го.
452
00:30:33,016 --> 00:30:37,776
Майк, слушай. Още няма данни за жертви от
никоя болница, но 911 прегрява.
453
00:30:37,896 --> 00:30:42,489
Имаме информация, че няма задръствания.
- Добрата новина е, че няма задръствания.
454
00:30:42,609 --> 00:30:44,694
Всички хеликоптери да излитат.
455
00:30:44,819 --> 00:30:47,911
Боб, трябват ни снимки.
Момчетата ми трябват във въздуха.
456
00:30:48,031 --> 00:30:51,414
Движим се на изток по "Уилшър".
Приближаваме катранените ями.
457
00:30:51,534 --> 00:30:55,330
Уличните лампи за здрави, но не светят.
Има много пушек.
458
00:30:55,455 --> 00:30:57,170
Дай на мен, Браян.
459
00:30:57,290 --> 00:31:01,711
Да, изглежда целият град е без ток.
460
00:31:01,836 --> 00:31:03,301
Как се пристигнал толкова бързо?
461
00:31:03,421 --> 00:31:05,929
Как ли? Хайде, шефе, знаеш,
че спя на бюрото ти.
462
00:31:06,049 --> 00:31:08,049
Бедствията са моя живот.
463
00:31:10,053 --> 00:31:11,977
Шегува се.
464
00:31:12,097 --> 00:31:17,852
Още е рано за конкретни данни
от института за геологични изследвания...
465
00:31:21,397 --> 00:31:23,397
Татко!
466
00:31:24,734 --> 00:31:26,734
Задръж. Какво беше това?
467
00:31:28,196 --> 00:31:30,323
Нещо от там ли е, Майк?
468
00:31:36,913 --> 00:31:39,290
Майк, отговори ми. Какво става?
469
00:31:44,879 --> 00:31:46,636
Тате, какво е това?
470
00:31:46,756 --> 00:31:48,756
Не знам, скъпа.
471
00:32:03,898 --> 00:32:05,898
Майк, отговори!
472
00:32:40,351 --> 00:32:43,234
Ще умрем!
- Не, няма! Ще ми върнеш ли ръката.
473
00:32:43,354 --> 00:32:47,238
Емит, къде е най-близкото поделение на
пожарната до "Уилшър" и "Стенли"?
474
00:32:47,358 --> 00:32:49,358
Какво става, Майк?
475
00:32:49,819 --> 00:32:52,155
Майк? Майк, какво става?
476
00:32:52,739 --> 00:32:55,372
Огън! Пламъци изпод земята!
477
00:32:55,492 --> 00:33:00,455
Излиза пушек от катранените ями
и излитат нещо като метеори.
478
00:33:00,580 --> 00:33:02,253
Стори ме се, че каза "метеори".
479
00:33:02,373 --> 00:33:04,373
Пази се!
480
00:33:04,667 --> 00:33:08,620
Сякаш гърмят бомби. Емит, свържи се
с геоложката Ейми Барнс.
481
00:33:10,090 --> 00:33:12,097
Свърза ли се с Ейми Барнс, Кейти?
- Опитай пак.
482
00:33:12,217 --> 00:33:15,970
Не.
- Търсим я навсякъде. Никой не знае къде е.
483
00:33:32,862 --> 00:33:34,862
По дяволите!
484
00:34:06,396 --> 00:34:11,192
Контролен център на метрото
5:28 ч.
485
00:34:11,359 --> 00:34:13,616
Нямаме връзка с една мотриса.
Мисля, че имаме проблем.
486
00:34:13,736 --> 00:34:17,120
Номер 4, движи се по "Червена линия"
под "МакАртър Парк".
487
00:34:17,240 --> 00:34:20,623
Температурата на борда е с 12 градуса
над нормалната.
488
00:34:20,743 --> 00:34:22,743
И се покачва.
489
00:34:29,377 --> 00:34:31,377
Какво ще правим, Стан?
490
00:34:33,131 --> 00:34:36,676
Слизам долу. Съберете екип.
491
00:34:46,978 --> 00:34:50,195
Какво стана?
- Всички добре ли са?
492
00:34:50,315 --> 00:34:54,240
Какво правиш? Какво става?
- Май имаше земетресение.
493
00:34:54,360 --> 00:34:55,533
Земетресение?
- Да. Добре ли си?
494
00:34:55,653 --> 00:34:57,661
Защо е толкова горещо?
- Не знам.
495
00:34:57,781 --> 00:35:02,374
Хей, да помогна?
- Не, стой където си. Никой да не мърда.
496
00:35:02,494 --> 00:35:04,167
Защо е толкова горещо?
497
00:35:04,287 --> 00:35:07,436
Ще опитам да отворя вратата.
- Не мога да дишам.
498
00:35:11,711 --> 00:35:15,799
... рядко срещан инцидент.
Няколко линии са прекъснати...
499
00:35:15,924 --> 00:35:18,682
Получаваме информация от рафинериите.
500
00:35:18,802 --> 00:35:23,103
"Хиперион" е невредим.
Още чакаме вести от "Тилман".
501
00:35:23,223 --> 00:35:24,980
Свържете ме с ВИК.
502
00:35:25,100 --> 00:35:26,648
Да, шефе?
503
00:35:26,768 --> 00:35:28,274
Рурк?
- Не, Рийс е, сър.
504
00:35:28,394 --> 00:35:30,527
Къде е Рурк?
- Идва насам.
505
00:35:30,647 --> 00:35:34,280
Много закъснява. Колата ми е
заклещена в гаража, защото няма скапан ток!
506
00:35:34,400 --> 00:35:37,821
Да, пиша. "Няма скапан ток".
Добре. Край.
507
00:35:38,988 --> 00:35:40,988
Тъпанар.
508
00:35:42,242 --> 00:35:47,956
Лиса, донеси ми вода и аспирин.
Екипът ни е попаднал в задръстване заради труса.
509
00:35:48,414 --> 00:35:51,881
Продължаваме темата за
земетресението от днес.
510
00:35:52,001 --> 00:35:54,884
Истински екшън на "Уилшър".
511
00:35:55,004 --> 00:35:58,722
Нашият репортер Боб Дейвис е там и
предава репортаж от колата си. Боб?
512
00:35:58,842 --> 00:36:02,804
Мич, приближавам мястото.
Има прах навсякъде,
513
00:36:02,929 --> 00:36:04,936
прилича на сив сняг.
514
00:36:05,056 --> 00:36:08,017
Няколко сгради горят неконтролируемо.
515
00:36:08,184 --> 00:36:12,110
Огънят е започнал малко
след труса и е с неопределен източник.
516
00:36:12,230 --> 00:36:15,530
Имаше експлозия, прозорците
се изпотрошиха в пламъци.
517
00:36:15,650 --> 00:36:18,598
Боб, възможно ли е да е от
спукан газопровод?
518
00:36:38,298 --> 00:36:41,426
Успокойте се всички. Пожарната
пътува насам.
519
00:36:43,887 --> 00:36:45,769
Емит! Тук е пълна бъркотия.
Чуваш ли ме?
520
00:36:45,889 --> 00:36:50,565
Трябва да спрете движението на три преки
във всички посоки от "Уилшър" и "Стенли".
521
00:36:50,685 --> 00:36:51,733
Добре. Работя по въпроса, Майк.
522
00:36:51,853 --> 00:36:57,280
17 не работи. Кола 17 се обърна.
"Уилшър" и "Кързон".
523
00:36:57,400 --> 00:37:02,202
... няколко грабежа след
труса тази сутрин.
524
00:37:02,322 --> 00:37:08,500
Тези кадри бяха получени току що
в Канал 10, потвърждаващи грабежите.
525
00:37:08,620 --> 00:37:14,209
Научихме, че "Гражданска защита"
работи...
526
00:38:00,713 --> 00:38:02,595
Дръж се. Добре ли си?
527
00:38:02,715 --> 00:38:03,972
Всичко ще бъде наред.
528
00:38:04,092 --> 00:38:06,177
Идва помощ.
529
00:38:06,302 --> 00:38:08,852
Не излизай, скъпа. Тук си в безопасност.
530
00:38:08,972 --> 00:38:12,522
Оставяш ме сама тук?
- Не, просто отивам там за малко.
531
00:38:12,642 --> 00:38:16,192
Веднага се връщам. През
цялото време ще ме виждаш.
532
00:38:16,312 --> 00:38:19,607
Ако се уплашиш, надуй
клаксона, става ли?
533
00:38:24,821 --> 00:38:29,080
Мич, при катранените ями съм.
- Изчезвайте оттук!
534
00:38:29,200 --> 00:38:31,041
Не го пипай.
- Пази се!
535
00:38:31,161 --> 00:38:34,502
Не го пипайте, госпожо.
Линейките идват.
536
00:38:34,622 --> 00:38:39,049
Аз съм доктор. Той има фрактура на
черепа. А този там е със счупена кост.
537
00:38:39,169 --> 00:38:40,842
Можете ли да го махнете от улицата
538
00:38:40,962 --> 00:38:44,721
и вижте има ли нещо в пожарния камион,
което може да се използва като шина.
539
00:38:44,841 --> 00:38:47,682
Навсякъде около мен бушуват пламъци.
540
00:38:47,802 --> 00:38:49,100
Има човек в камиона.
541
00:38:49,220 --> 00:38:51,603
Помощ! Помощ!
542
00:38:51,723 --> 00:38:53,480
Измъкнете ме оттук.
543
00:38:53,600 --> 00:38:55,190
Помощ!
544
00:38:55,310 --> 00:38:59,314
Става все по-трудно да чуя нещо.
Шумът е непрестанен.
545
00:38:59,439 --> 00:39:01,905
Толкова е шумно, че не чувам
дори гласа си.
546
00:39:02,025 --> 00:39:08,239
От дупките излиза пара и
всичко, което чувам е фучене...
547
00:39:59,374 --> 00:40:01,374
О, боже!
548
00:40:14,722 --> 00:40:16,722
Мич...
549
00:40:16,933 --> 00:40:20,775
Мич, не знам как да го обясня, но
от катранените ями излизат пламъци
550
00:40:20,895 --> 00:40:23,314
и задръстват булеварда.
551
00:40:26,985 --> 00:40:30,493
Сякаш катранът се е запалил,
разтопил и някакси се е увеличил.
552
00:40:30,613 --> 00:40:33,908
Обърнатият пожарен камион е на пътя му.
- Помощ!
553
00:40:34,033 --> 00:40:37,167
Навсякъде има ранени пожарникари.
- Дръж се!
554
00:40:37,287 --> 00:40:39,544
Спасителите започват да пристигат.
555
00:40:39,664 --> 00:40:44,555
Знам, че звучи налудничаво, но изглежда
вулканична лава се лее по улицата.
556
00:40:51,342 --> 00:40:52,599
Татко!
557
00:40:52,719 --> 00:40:55,096
Кели.
558
00:41:13,448 --> 00:41:15,867
Тате, побързай! Кракът ми гори!
559
00:41:18,119 --> 00:41:22,081
Спокойно, не се паникьосвай.
Да се махаме оттук. Хайде.
560
00:41:30,298 --> 00:41:33,843
Добре, скъпа, готово. Всичко е наред.
- Пази се!
561
00:41:35,261 --> 00:41:37,227
Татко, краката ти!
562
00:41:37,347 --> 00:41:39,390
Спокойно. Ще трябва да скочим.
563
00:41:39,516 --> 00:41:41,231
Нали?
564
00:41:41,351 --> 00:41:42,482
Ето сега.
565
00:41:42,602 --> 00:41:45,480
Висичко ще е наред.
566
00:42:03,540 --> 00:42:06,673
Изглежда има повредени...
567
00:42:06,793 --> 00:42:11,219
Има пожарникар в камиона.
- Шофьорът е още вътре! Някой да го измъкне!
568
00:42:11,339 --> 00:42:12,846
Извадете ме оттук!
569
00:42:12,966 --> 00:42:16,099
Заклещен съм! Помощ!
570
00:42:16,219 --> 00:42:21,015
Помогни ми! Помогни ми!
Измъкни ме!
571
00:42:24,602 --> 00:42:27,235
Боже мой, двама пожарникари изгоряха живи!
572
00:42:27,355 --> 00:42:30,024
Какъв ужас!
573
00:42:35,864 --> 00:42:36,786
Извадете ги!
574
00:42:36,906 --> 00:42:42,292
Изнесоха един от ранените пожарникари
и се опитват да спасят живота му.
575
00:42:42,412 --> 00:42:44,919
Внимавайте с левия му крак.
- Някой да ми помогне!
576
00:42:45,039 --> 00:42:49,341
Навсякъде има ранени хора и трупове.
Невероятна смелост...
577
00:42:49,461 --> 00:42:52,756
Отдръпнете се. Отдръпнете се.
578
00:42:58,595 --> 00:43:01,097
ВЗРИВООПАСНО - Пропан бутан
579
00:43:01,389 --> 00:43:03,389
Внимавай с крака му.
580
00:43:04,100 --> 00:43:06,733
Момичето има изгаряне на крака.
Можете ли да й помогнете?
581
00:43:06,853 --> 00:43:10,487
Ще закарам тези хора в "Сидърс".
Искате ли да заведа и нея?
582
00:43:10,607 --> 00:43:12,607
Татко!
583
00:43:15,695 --> 00:43:17,452
Не се безпокой, скъпа. Всичко ще е наред.
584
00:43:17,572 --> 00:43:21,034
Бъди нащрек. Дай ми телефона!
585
00:43:21,159 --> 00:43:26,920
Беше голям камион, а сега
е неконтролируема, огромна огнена топка.
586
00:43:27,040 --> 00:43:29,255
Емит, вдигни тревога първа степен.
587
00:43:29,375 --> 00:43:35,345
Накарай полицейските патрули да блокират
достъпа до "Ла Бреа", "Ла Сиенга" и "Феирфакс"
588
00:43:35,465 --> 00:43:39,015
и да отцепят превозните средства на 10
преки от катранените дупки.
589
00:43:39,135 --> 00:43:41,685
Добре. Какво...
- Ще обяснявам по-късно,
590
00:43:41,805 --> 00:43:43,311
просто си свърши работата!
591
00:43:43,431 --> 00:43:46,189
Изгасете дърветата, момчета.
592
00:43:46,309 --> 00:43:50,313
Пуснете трафика по "Уилшър".
593
00:43:50,438 --> 00:43:52,028
Вие сте от СББ, нали?
- Да.
594
00:43:52,148 --> 00:43:54,406
Вашето място е тук, но
не и нейното.
595
00:43:54,526 --> 00:43:56,199
Тя ми е дъщеря.
- Да.
596
00:43:56,319 --> 00:44:00,370
Това е изгаряне от втора степен.
Трябва да я заведа в "Сидърс".
597
00:44:00,490 --> 00:44:03,164
Ще се оправи, но може да инфектира.
598
00:44:03,284 --> 00:44:07,080
Ето името и пейджъра ми.
599
00:44:07,205 --> 00:44:09,212
Това не е място за нея, знаете го.
600
00:44:09,332 --> 00:44:12,882
Татко, отиваме си вкъщи, нали?
- Там няма да е безопасно за теб.
601
00:44:13,002 --> 00:44:15,719
Трябва да се погрижат за крака ти.
- Искам да остана с теб.
602
00:44:15,839 --> 00:44:17,053
Има ли алергии?
603
00:44:17,173 --> 00:44:22,058
Не. Тази госпожа се казва Д-р Джей Колдър,
скъпа. Тя е доктор. Ще ти помогне.
604
00:44:22,178 --> 00:44:24,264
Пази си краката.
605
00:44:25,140 --> 00:44:29,566
Искам да отидеш с нея. Ще ти звънна
веднага щом пристигнете в болницата.
606
00:44:29,686 --> 00:44:32,235
Ето картата ми.
- Моля те, не ме оставяй.
607
00:44:32,355 --> 00:44:34,654
Скъпа, ти не трябва да си тук, а аз
трябва да остана.
608
00:44:34,774 --> 00:44:36,281
Защо?
- Моя отговорност е.
609
00:44:36,401 --> 00:44:38,401
Искам да остана.
610
00:44:39,446 --> 00:44:41,992
Моля те, обещавам, че няма
да ти преча.
611
00:44:42,490 --> 00:44:44,205
Тръгвайте.
612
00:44:44,325 --> 00:44:45,123
Тръгвайте!
613
00:44:45,243 --> 00:44:47,243
Татко!
614
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Татко!
615
00:45:04,262 --> 00:45:07,182
Дай ми радиото. Случаят е спешен!
- Не!
616
00:45:08,725 --> 00:45:10,690
Имате ли радио?
617
00:45:10,810 --> 00:45:15,356
Под нас има много объркани хора,
тичащи ужасени наоколо.
618
00:45:15,482 --> 00:45:18,865
Този мъж...
Нямаме представа накъде тича.
619
00:45:18,985 --> 00:45:22,243
Не ми се вярва, шефе. Какво въобще
ще прави Майк там?
620
00:45:22,363 --> 00:45:24,704
Това е Майкъл Рурк.
- Млъквай! Какво?
621
00:45:24,824 --> 00:45:30,877
Не. Току що говорих с Майкъл. Той е в колата
си. И освен това този е много по-... висок.
622
00:45:30,997 --> 00:45:34,214
Виж, шефе, много съм зает сега.
Ще ти звънна после.
623
00:45:34,334 --> 00:45:37,337
Какво е това по дяволите?
624
00:45:39,297 --> 00:45:40,971
Виждате ли това?
625
00:45:41,091 --> 00:45:44,474
Това, което досущ прилича на лава
626
00:45:44,594 --> 00:45:48,561
сега тече надолу по "Стенли Авеню"
близо до пресечката с "Уилшър".
627
00:45:48,681 --> 00:45:52,399
"Стенли Авеню" и "Уилшър"
5:41 ч.
628
00:45:52,519 --> 00:45:57,487
Това са кадри от "Стенли Авеню" и "Уилшър".
Къщата зад мен току що избухна в пламъци
629
00:45:57,607 --> 00:46:00,323
и изглежда сякаш адът
се е пренесъл тук.
630
00:46:00,443 --> 00:46:04,077
Виждате паниката по лицата на хората.
страхът и отчаянието...
631
00:46:04,197 --> 00:46:07,914
Само бог знае какво става.
От небето вали огън.
632
00:46:08,034 --> 00:46:09,624
Тук е като бойно поле!
633
00:46:09,744 --> 00:46:12,544
Кучето ми е вътре.
- Не може да влезете.
634
00:46:12,664 --> 00:46:16,167
Но кучето ми е вътре. Фил, ела тук, момче!
635
00:46:17,961 --> 00:46:23,425
Кучето ми е там вътре!
- Трябва да се успокоите. Всичко ще е наред.
636
00:46:23,550 --> 00:46:25,550
Фил! Ела, момче.
637
00:46:44,279 --> 00:46:46,279
Ела, Фил.
638
00:46:46,865 --> 00:46:51,875
О, Фил. Добро куче.
Успя. Браво, момчето ми.
639
00:46:51,995 --> 00:46:55,211
Това е къщата ми! Роден съм в нея!
640
00:46:55,331 --> 00:46:56,212
Знам, знам.
641
00:46:56,332 --> 00:46:58,715
Пожарна! Къде са пожарните камиони?
642
00:46:58,835 --> 00:47:01,629
Те са на "Уилшър".
- Ще потърся помощ.
643
00:47:08,011 --> 00:47:11,097
Налага се да спрете.
- Защо?
644
00:47:11,222 --> 00:47:13,725
Защото кракът му кърви силно.
645
00:47:13,850 --> 00:47:17,984
Под седалката има одеало.
Извади го и притисни силно раната.
646
00:47:18,104 --> 00:47:19,527
По-добре спрете.
647
00:47:19,647 --> 00:47:23,698
Ако не стигнем навреме, и двамата
ще загинат. Сега, прави каквото ти казвам,
648
00:47:23,818 --> 00:47:25,784
за да ми помогнеш.
649
00:47:25,904 --> 00:47:30,742
Виж, Кели, знам, че си уплашен.
Аз също съм.
650
00:47:30,867 --> 00:47:32,944
Затова ще ми трябва помощта ти.
651
00:47:34,078 --> 00:47:36,078
Ще ми помогнеш, нали?
652
00:47:43,546 --> 00:47:47,347
Никой няма идея как може да бъде
препречен пътя на лавата.
653
00:47:47,467 --> 00:47:51,351
Обявете извънредно положение, извикайте
общинските, щатските и федералните власти.
654
00:47:51,471 --> 00:47:56,940
Всички налични единици на Гражданска защита
и хеликоптери. Ще я залеем с вода.
655
00:47:57,060 --> 00:48:01,653
Добре, слушай, Майк. Пристигат медицински
екипи. Ще ги насоча по Мидуей, става ли?
656
00:48:01,773 --> 00:48:05,740
Не, прати ги в "Сидърс". Там транспортираме
ранените. Най-безопасно е.
657
00:48:05,860 --> 00:48:07,367
"Сидърс". Добре.
658
00:48:07,487 --> 00:48:12,622
Получих съобщение от Синделар. В задръстване
е на "скапаната магистрала". Иска да ти кажа:
659
00:48:12,742 --> 00:48:16,459
Че имам бюро. Там ми е мястото,
- Дъра, бъра, дъра, бъра.
660
00:48:16,579 --> 00:48:19,004
Кажи му да не ме чака. Край.
- Няма проблем.
661
00:48:19,124 --> 00:48:21,006
Мич, тук е пълен хаос,
662
00:48:21,126 --> 00:48:24,342
аварийните служби отчаяно
опитват да спрат това нещо.
663
00:48:24,462 --> 00:48:27,304
Офицер, знаете ли
къде е шофьора на автобуса?
664
00:48:27,424 --> 00:48:30,223
За какво говорите?
- Елате с мен. Хайде.
665
00:48:30,343 --> 00:48:33,388
...лавата минава покрай
Музея на изкуствата...
666
00:48:33,513 --> 00:48:36,271
Току що научихме причината
за бедствието.
667
00:48:36,391 --> 00:48:39,894
Съгласно геологичните изследвания,
това е вулкан.
668
00:48:40,019 --> 00:48:44,983
Да, чухте правилно.
Колкото и налудничаво да звучи.
669
00:48:51,573 --> 00:48:53,573
О, боже.
670
00:49:00,248 --> 00:49:02,917
Това щеше да ти хареса, Рейчъл.
671
00:49:05,628 --> 00:49:08,511
Прикрийте се!
- Хей.
672
00:49:08,631 --> 00:49:12,385
Не. Наблюдавайте го къде ще падне.
673
00:49:13,511 --> 00:49:15,638
Сега! Бягайте!
674
00:49:21,019 --> 00:49:23,276
Това е бомба от лава.
675
00:49:23,396 --> 00:49:26,733
Не правете нищо,
676
00:49:28,401 --> 00:49:30,909
докато не видите къде ще падне.
677
00:49:31,029 --> 00:49:34,079
Трябват ми 20 здрави мъже тук.
678
00:49:34,199 --> 00:49:37,874
Доведи веднага онези пожарникари
и офицерите там.
679
00:49:37,994 --> 00:49:41,336
Елате, момчета.
Сложете ги в автобуса.
680
00:49:41,456 --> 00:49:45,131
Хайде. По-бързо.
- Боже, този Бош е тежък.
681
00:49:45,251 --> 00:49:50,887
Това е, защото идеята му е склонността
на хората към грехове.
682
00:49:51,007 --> 00:49:53,134
Нямах това предвид.
683
00:49:54,552 --> 00:49:55,934
Момчета, елате тук.
684
00:49:56,054 --> 00:49:58,269
Насам. Оказахте се права.
- Почти.
685
00:49:58,389 --> 00:50:01,982
Момчета, искам да обърнете автобуса
срещу музея ето така.
686
00:50:02,102 --> 00:50:02,899
Просто така?
687
00:50:03,019 --> 00:50:06,486
Да, просто така. После ще гръмнете
гумите от другата страна.
688
00:50:06,606 --> 00:50:10,961
Не можем да го обърнем, ако гумите от
едната страна не са спукани.
689
00:50:12,862 --> 00:50:16,246
Трябва да направим коридор, за да
направляваме това нещо...
690
00:50:16,366 --> 00:50:17,372
Това е лава.
691
00:50:17,492 --> 00:50:20,792
Добре, това е лава.
Заобиколете отпред, момчета. Бързо.
692
00:50:20,912 --> 00:50:22,711
Идете отпред.
693
00:50:22,831 --> 00:50:27,173
Добре, ще броя до три.
Едно... две,
694
00:50:27,293 --> 00:50:29,293
три.
695
00:50:41,015 --> 00:50:44,983
Хайде. Полицаите от другата страна,
стреляйте по гумите.
696
00:50:45,103 --> 00:50:46,985
Останалите, насам.
697
00:50:47,105 --> 00:50:48,486
Хайде.
698
00:50:48,606 --> 00:50:50,613
Добре, по мой сигнал. Целете се ниско.
699
00:50:50,733 --> 00:50:53,111
Три, две, едно, огън.
700
00:50:57,907 --> 00:51:01,499
Добре, уточнихме, че това е лава.
А сега какво?
701
00:51:01,619 --> 00:51:05,712
Трябва да евакуирате западната част.
Това изгори целия град, чак до океана.
702
00:51:05,832 --> 00:51:09,799
Това са милиони хора.
- Ще станат милиони трупове и бездомни.
703
00:51:09,919 --> 00:51:14,466
Това унищожава всичко, до което се докосне.
704
00:51:19,721 --> 00:51:22,228
Още диша. Хванете го за ръката.
- Добре.
705
00:51:22,348 --> 00:51:24,348
Хванете го.
706
00:51:25,685 --> 00:51:26,983
Хайде. Хайде!
707
00:51:27,103 --> 00:51:28,360
Да го махнем оттук.
708
00:51:28,480 --> 00:51:31,821
Давате ли си сметка пред какво сме
изправени? Това е вулкан.
709
00:51:31,941 --> 00:51:35,533
Можем само да се махнем от пътя му.
- И да се крием?
710
00:51:35,653 --> 00:51:37,077
Да.
- Не мога.
711
00:51:37,197 --> 00:51:38,161
Пазете се!
712
00:51:38,281 --> 00:51:40,281
Пазете се!
713
00:51:50,585 --> 00:51:52,754
Стой при него.
714
00:51:53,342 --> 00:51:55,342
Дайте стълбата насам!
715
00:51:57,930 --> 00:51:58,977
Пусни я!
716
00:51:59,097 --> 00:52:02,022
Какво ще правиш?
- Ще спася живота ни.
717
00:52:02,142 --> 00:52:05,317
Хей, внимавай с пламъците!
718
00:52:05,437 --> 00:52:09,608
Махни стълбата от пламъците!
Маркуча ще изгори!
719
00:52:13,487 --> 00:52:15,948
Давай. Бързо!
- Няма да успеем.
720
00:52:16,073 --> 00:52:18,158
Вдигни я!
721
00:52:18,283 --> 00:52:20,283
Хайде!
- О, боже.
722
00:52:22,830 --> 00:52:24,336
Боже. Боже.
- Дръж се.
723
00:52:24,456 --> 00:52:27,631
По-високо!
- Не мога. Стълбата не издържа. Много сте тежки.
724
00:52:27,751 --> 00:52:30,921
Ще трябва да минем над нея.
- Давай!
725
00:52:32,673 --> 00:52:36,223
Не може ли в другата посока?
- Ще го питам като слезем.
726
00:52:36,343 --> 00:52:40,060
Маркучът се запали!
Маркучът гори!
727
00:52:40,180 --> 00:52:42,271
По дяволите!
728
00:52:42,391 --> 00:52:44,606
Дръж се!
- Държа се!
729
00:52:44,726 --> 00:52:47,192
По-бързо. Ще се опекат!
730
00:52:47,312 --> 00:52:49,862
Краката ми горят! Краката
ми горят!
731
00:52:49,982 --> 00:52:53,073
Не мърдайте!
Стълбата ще поддаде!
732
00:52:53,193 --> 00:52:56,493
Кракът ми!
- Не мърдай!
733
00:52:56,613 --> 00:53:00,576
Стълбата се поддава. Чупи се.
Не мърдай! Почти свърши!
734
00:53:01,785 --> 00:53:03,250
По-бързо.
- Дръж се!
735
00:53:03,370 --> 00:53:05,370
Спри да риташ!
736
00:53:10,836 --> 00:53:12,836
О, боже!
737
00:53:14,590 --> 00:53:18,682
Трябва му кислород!
Веднага го закарайте в "Сидърс".
738
00:53:18,802 --> 00:53:20,802
Добре ли си?
739
00:53:21,346 --> 00:53:23,562
Съжалявам. Съжалявам.
740
00:53:23,682 --> 00:53:26,732
Добре ли си?
- Да, супер. По-добре не съм била.
741
00:53:26,852 --> 00:53:28,979
Е, какво ще правим сега? Хайде.
742
00:53:30,522 --> 00:53:34,485
Тунел "Червена Линия"
5:55 ч.
743
00:54:00,344 --> 00:54:02,101
Тази лава идва от пукнатина.
744
00:54:02,221 --> 00:54:06,438
Лошата новина е, че може да има
дори десет пъти по-големи,
745
00:54:06,558 --> 00:54:09,728
което значи, че може би още
нищо не сме видели.
746
00:54:09,853 --> 00:54:13,070
Мислиш ли, че ще се случи?
- Трябва ми спесификация, телефон.
747
00:54:13,190 --> 00:54:15,280
Телефонът! Дай ми го.
- Хей, върни ми го.
748
00:54:15,400 --> 00:54:19,451
В ефир съм, трябва ми.
- Стой където си. Стой където си!
749
00:54:19,571 --> 00:54:22,866
Автобуса върши работа!
- Дай телефона.
750
00:54:22,991 --> 00:54:26,203
Хей, това е собственост на КНР.
- Вече не е.
751
00:54:27,162 --> 00:54:30,796
Емит, трябват ми около 200
К-панела, да изградим коридор.
752
00:54:30,916 --> 00:54:33,841
Какво е К-панел?
- Това са големи бетонни плочи.
753
00:54:33,961 --> 00:54:35,718
Искаш да направляваш това?
754
00:54:35,838 --> 00:54:37,970
Говоря по телефона.
- Извинявай.
755
00:54:38,090 --> 00:54:40,973
Майк, ще звънна на "Обществени строежи".
Сигурно имат няколко.
756
00:54:41,093 --> 00:54:44,096
Рурк?
- Да, потърси и частен доставчик...
757
00:54:44,221 --> 00:54:46,221
Рурк!
758
00:54:50,811 --> 00:54:52,776
По дяволите!
759
00:54:52,896 --> 00:54:56,989
И звънни на Гайтор. "Сидърс" ще бъде залята.
Искам го там.
760
00:54:57,109 --> 00:54:58,782
Защо не го пратя при теб?
761
00:54:58,902 --> 00:55:01,160
Не. Кели пътува към "Сидърс".
762
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Има изгаряне, Емит.
763
00:55:04,032 --> 00:55:04,997
По дяволите.
764
00:55:05,117 --> 00:55:08,125
Ще уредя въпроса преди изгрев
слънце, става ли?
765
00:55:08,245 --> 00:55:09,501
Добре. Край. Какво?
766
00:55:09,621 --> 00:55:12,171
Автобусът просто я отклонява, нали?
767
00:55:12,291 --> 00:55:17,676
Тя заобикаля и се стича зад него.
Нищо не може да я спре.
768
00:55:17,796 --> 00:55:20,846
Ще направим някаква преграда
докато пристигнат К-панелите.
769
00:55:20,966 --> 00:55:24,344
С какво?
- Ще изкопаем улиците, ще импровизираме.
770
00:55:29,266 --> 00:55:35,235
Буквално стотици пожарникари,
полицаи и работници грабнаха кирките
771
00:55:35,355 --> 00:55:38,901
в опит да направляват...
772
00:55:39,026 --> 00:55:43,155
... прах и пушек във въздуха.
773
00:55:43,280 --> 00:55:46,038
... дали ще успеят да спрат тази
природна атака срещу ЕлЕй...
774
00:55:46,158 --> 00:55:49,375
Стената трябва да е висока 2-3 метра.
775
00:55:49,495 --> 00:55:53,921
Ще потече по всички улици. Има горящи сгради
и случаи на задушаване.
776
00:55:54,041 --> 00:55:56,048
Няма да издържим без помощ
- Работя по въпроса.
777
00:55:56,168 --> 00:56:01,553
Направете всичко по силите си да я задържите
на "Уилшър". Ако трябва ползвайте пожарните.
778
00:56:01,673 --> 00:56:05,724
Хей, улицата ми гори.
Докарайте камионите долу.
779
00:56:05,844 --> 00:56:09,395
Каква улица?
- Онази, от която излиза пушек. "Стенли".
780
00:56:09,515 --> 00:56:12,731
Трябва да овладеем положението тук.
- Няма да останат къщи дотогава.
781
00:56:12,851 --> 00:56:15,275
Виж, съжалявам. Ще дойдем когато можем.
782
00:56:15,395 --> 00:56:19,071
Става въпрос за къщите на хората.
А вие спасявате някакъв музей.
783
00:56:19,191 --> 00:56:20,823
Ще махнете ли този от мен?
784
00:56:20,943 --> 00:56:24,034
О, супер. Марк Фурман.
- Да ти видя ръцете.
785
00:56:24,154 --> 00:56:26,566
Сигурно се майтапиш.
- Дай си ръцете!
786
00:56:27,699 --> 00:56:29,289
Разкарай си скапаните ръце от мен!
787
00:56:29,409 --> 00:56:30,708
Ей, какво става?
788
00:56:30,828 --> 00:56:34,461
Пречеше на един пожарникар.
- Глупости. Търсех помощ.
789
00:56:34,581 --> 00:56:37,005
Това е глупаво. Пусни го.
- Арестувам го.
790
00:56:37,125 --> 00:56:38,507
Добре, целят е твой.
791
00:56:38,627 --> 00:56:41,593
Не трябва ли да спасяваш хора?
- Не мърдай!
792
00:56:41,713 --> 00:56:46,176
Не доближавайте до мотрисата.
Не искам някой да пострада.
793
00:56:46,301 --> 00:56:49,513
Хей, внимавайте с отломките.
Внимавайте.
794
00:56:51,557 --> 00:56:53,439
О, боже.
795
00:56:53,559 --> 00:56:56,650
Ето я.
- Изглежда имаме работа с пещ, Стан.
796
00:56:56,770 --> 00:56:57,651
Да, така е.
797
00:56:57,771 --> 00:57:00,023
Хайде, хайде. По-бързо!
798
00:57:00,149 --> 00:57:04,241
Не може да е газ, изключиха целия
квадрант. Трябва де от тока.
799
00:57:04,361 --> 00:57:08,912
Свържете се с пожарната. Кажете ми, че
пожарът е на 100 метра от "МакАртър Парк".
800
00:57:09,032 --> 00:57:13,500
Донесете комплектите за първа помощ
и кислородните маски!
801
00:57:13,620 --> 00:57:15,706
Дай ми го.
802
00:57:16,206 --> 00:57:18,375
Хайде, удряй.
803
00:57:19,877 --> 00:57:22,212
Удряй.
804
00:57:26,049 --> 00:57:28,177
О, боже.
805
00:57:31,597 --> 00:57:33,270
Бутнете ме.
806
00:57:33,390 --> 00:57:38,108
Проверете пулса им.
807
00:57:38,228 --> 00:57:40,069
Има пулс! Проверете другия.
808
00:57:40,189 --> 00:57:43,484
Колко са?
Колко кислород ще ни трябва?
809
00:57:43,609 --> 00:57:45,609
Дайте кислород.
810
00:57:47,362 --> 00:57:48,911
Стан.
811
00:57:49,031 --> 00:57:50,662
Един момент.
812
00:57:50,782 --> 00:57:51,538
Стан!
813
00:57:51,658 --> 00:57:55,000
Да изнесем всички навън.
814
00:57:55,120 --> 00:57:57,206
Какво има, Пит?
815
00:57:58,916 --> 00:58:00,916
Какво, по дяволите, е това?
816
00:58:07,925 --> 00:58:09,098
Слизайте веднага.
817
00:58:09,218 --> 00:58:10,974
Излизайте веднага!
818
00:58:11,094 --> 00:58:14,895
Трябва да изнесем всички!
Вдигайте ги на гръб! Хайде!
819
00:58:15,015 --> 00:58:18,633
Не можем да вземем всички.
- Виждате ли някъде шофьора?
820
00:58:19,061 --> 00:58:20,192
Дай ми ръкавиците.
821
00:58:20,312 --> 00:58:22,861
Какво правиш?
- Опитвам се да намеря шофьора.
822
00:58:22,981 --> 00:58:27,820
Свалете всички веднага!
Бързо! Бързо!
823
00:58:29,321 --> 00:58:31,321
Стан, ела тук!
824
00:58:33,700 --> 00:58:37,871
Болница "Сидърс"
5:59 ч.
825
00:58:39,164 --> 00:58:41,797
Тези хора стоят на паркинга,
826
00:58:41,917 --> 00:58:45,718
защото спешното отделение
е препълнено.
827
00:58:45,838 --> 00:58:48,929
Ранени биват докарвани
един след друг.
828
00:58:49,049 --> 00:58:55,602
Това започва все повече да прилича
на военнополева болница...
829
00:58:55,722 --> 00:58:57,604
Да?
830
00:58:57,724 --> 00:58:59,815
Гайтор, намери ли дъщеря ми?
- При мен е.
831
00:58:59,935 --> 00:59:03,313
Докторката казва, че ще се оправи.
- Почти свърших.
832
00:59:03,438 --> 00:59:05,941
Добре, искам да говоря с нея.
833
00:59:11,697 --> 00:59:15,622
Има директна връзка с губернатора,
но звъни на теб.
834
00:59:15,742 --> 00:59:20,539
Добре съм, татко. Наистина, добре съм.
835
00:59:23,542 --> 00:59:26,383
Обичам те, скъпа.
- Тогава спри да пращаш ранени.
836
00:59:26,503 --> 00:59:29,845
Няма никакви места.
- Нямам избор.
837
00:59:29,965 --> 00:59:35,267
"Сидърс" е единствената все още
безопасна болница на север от потока лава.
838
00:59:35,387 --> 00:59:38,896
Имаме ранени при земетресението,
изгорени, обгазени.
839
00:59:39,016 --> 00:59:41,440
Настаняват ги директно на тротоара.
840
00:59:41,560 --> 00:59:45,903
Настанявайте леко ранените на тротоара.
"Бевърли Сентър" трябва да има собствено захранване.
841
00:59:46,023 --> 00:59:47,571
Тротоара, а?
- Да
842
00:59:47,691 --> 00:59:49,691
Ще дават ли някой хубав филм?
843
00:59:50,694 --> 00:59:53,776
Ще накарам полицията да затвори
околните улици.
844
00:59:57,618 --> 00:59:59,620
По дяволите.
845
01:00:01,246 --> 01:00:03,246
Мили боже.
846
01:00:04,166 --> 01:00:06,924
Виждаш ли? Потокът ще завие.
- Да.
847
01:00:07,044 --> 01:00:10,844
Какво има на юг, лейтенант?
- Старчески домове, болници.
848
01:00:10,964 --> 01:00:15,265
Голяма газ-станция, милион
къщи и какво ли още не.
849
01:00:15,385 --> 01:00:17,851
Разкарай го.
Трябват ни повече хора.
850
01:00:17,971 --> 01:00:18,852
По дяволите!
851
01:00:18,972 --> 01:00:22,231
Емит, какво става с К-панелите?
Трябват ми веднага.
852
01:00:22,351 --> 01:00:26,443
Хей, какво си мислиш, че правиш?
Водиш го в участъка ли?
853
01:00:26,563 --> 01:00:29,488
По-добре карай по магистралата.
Уилшър изглежда зле.
854
01:00:29,608 --> 01:00:30,948
Достатъчно.
855
01:00:31,068 --> 01:00:32,449
Качете тези хора във влакчето.
856
01:00:32,569 --> 01:00:35,739
Хайде, Стан. Хайде. Къде си, по дяволите?
857
01:01:12,442 --> 01:01:15,659
Дева Марио, божия майко, моли се за нас
грешниците сега и в деня на гибелта ни.
858
01:01:15,779 --> 01:01:18,407
Света Дево, смили се над нас...
859
01:01:20,617 --> 01:01:24,793
Дева Марио, божия майко, моли се за нас
грешниците сега и в деня на гибелта ни.
860
01:01:24,913 --> 01:01:28,672
Света Дево, смили се над нас.
Благословена си сред жените
861
01:01:28,792 --> 01:01:32,593
и плодът в утробата ти.
Дева Марио, божия майко...
862
01:01:32,713 --> 01:01:36,425
Качете ги...
- Хей, това е Стан!
863
01:01:40,471 --> 01:01:43,432
Скачай, Стан! Хайде, Стан. Давай!
864
01:01:44,475 --> 01:01:46,315
Стан, изчезвай оттам!
865
01:01:46,435 --> 01:01:47,775
Скачай!
866
01:01:47,895 --> 01:01:52,404
Махнете се оттам!
- Не, Стан! Не можеш да го спасиш!
867
01:01:52,524 --> 01:01:54,524
Хайде, скачай!
868
01:01:56,695 --> 01:01:59,615
Хайде!
- Хайде! Спасявай се!
869
01:02:01,533 --> 01:02:03,533
Не!
870
01:02:27,768 --> 01:02:31,318
Емит, от авиацията искат последни данни.
- Какво става с летищата?
871
01:02:31,438 --> 01:02:34,780
Затворени са.
Самолетите биват насочени към Онтарио.
872
01:02:34,900 --> 01:02:36,740
Не, не, не. Марти, не.
873
01:02:36,860 --> 01:02:41,870
Виж екрана. Този облак лети на изток.
Трябва да пратим всички в Сан Диего.
874
01:02:41,990 --> 01:02:47,496
Емит, два газопровода на "Феърфакс" горят.
Щранговете няма да издържат.
875
01:02:47,663 --> 01:02:49,253
Басейните.
- Какво за тях?
876
01:02:49,373 --> 01:02:53,465
Източете всички басейни.
Това е всичката вода, от която се нуждаем.
877
01:02:53,585 --> 01:02:57,761
Емит, обадиха се от "Ла Бреа".
Тотално задръстване от "Пико" до "Сънсет".
878
01:02:57,881 --> 01:03:01,468
Не им ли изпратихме полицаи?
- Те се обадиха.
879
01:03:01,593 --> 01:03:03,767
Колите им угасват заради прахта.
880
01:03:03,887 --> 01:03:06,969
Задръства въздушните филтри.
- Шевролети, нали?
881
01:03:09,226 --> 01:03:12,693
Виждате лавата, стичаща се
право към нас.
882
01:03:12,813 --> 01:03:19,199
Безмилостен поток от лава, заливащ улицата
изпепелява всичко, до което се докосне.
883
01:03:19,319 --> 01:03:23,287
Преграждат пътя му с бетон, коли...
884
01:03:23,407 --> 01:03:27,916
Трябва ни по-голямо налягане.
- Не може. Резервоарите са празни.
885
01:03:28,036 --> 01:03:30,335
Крановете са сухи!
- Няма ток в Сан Франциско.
886
01:03:30,455 --> 01:03:33,584
Тези момчета се нуждаят от помощ.
- Да, виждам.
887
01:03:34,960 --> 01:03:39,053
Не ме ли чу? Казах, че в Сан Франциско
няма ток.
888
01:03:39,173 --> 01:03:43,218
Но тази улица гори. На кого му пука
за Сан Франциско!
889
01:04:05,115 --> 01:04:07,706
Най-после, радвам се да те видя.
890
01:04:07,826 --> 01:04:13,045
Трябва да изградим коридор от панелите.
Трябва да тече на запад по "Уилшър".
891
01:04:13,165 --> 01:04:15,506
Къде са останалите?
- Това са всички.
892
01:04:15,626 --> 01:04:19,677
Тези само 80-тина.
- 82. Камионите с останалите заседнаха.
893
01:04:19,797 --> 01:04:23,263
Опитваме се да спасим града.
Няма да стане с 80 панела!
894
01:04:23,383 --> 01:04:25,516
Защо обвинявате мен?
- Защото си ми подръка!
895
01:04:25,636 --> 01:04:28,894
Защо не използваме хеликоптерите?
- Едновременно, забрави!
896
01:04:29,014 --> 01:04:33,357
Защо не срутим няколко сгради, да
блокираме тая гадост.
897
01:04:33,477 --> 01:04:35,359
Добре, ела с мен.
898
01:04:35,479 --> 01:04:37,479
Момчета, елате с мен.
899
01:04:38,816 --> 01:04:41,281
Отворете някой резервоар!
- А какво ще пият гражданите?!
900
01:04:41,401 --> 01:04:43,867
Няма да има град, ако не направим нещо.
- Правя каквото мога!
901
01:04:43,987 --> 01:04:46,704
Престанете веднага! Какво ви става,
бе хора?
902
01:04:46,824 --> 01:04:49,707
Колко време ще отнеме това нещо
да стигне до "Феърфакс"?
903
01:04:49,827 --> 01:04:54,706
Около десет минути.
- Достатъчно ли е за да направим барикада?
904
01:04:57,668 --> 01:05:02,673
Добре, вижте. Булевард
"Уилшър" и "Феърфакс".
905
01:05:02,798 --> 01:05:05,097
80 К-панела във формата на подкова.
906
01:05:05,217 --> 01:05:07,217
Ясно?
907
01:05:07,427 --> 01:05:09,427
Преграда.
908
01:05:09,555 --> 01:05:12,146
Трябва да е висока поне 2 метра.
909
01:05:12,266 --> 01:05:16,233
Разполагате ли с хеликоптери, водни танкери?
- Още не, но са на път.
910
01:05:16,353 --> 01:05:21,947
Щом лавата се събере, излейте всичката вода
отгоре й, за да се образува запушалка.
911
01:05:22,067 --> 01:05:24,278
Възможно е да се блокира сама.
912
01:05:25,237 --> 01:05:27,494
Благодаря.
- Пак заповядай.
913
01:05:27,614 --> 01:05:29,747
Това е все едно да сложим лепенка
на счупен крак.
914
01:05:29,867 --> 01:05:33,042
Не знам колко хора ще ни трябват.
915
01:05:33,162 --> 01:05:34,752
Колкото може повече.
916
01:05:34,872 --> 01:05:37,463
Слушайте, нека ви кажа какво има
на юг оттук.
917
01:05:37,583 --> 01:05:42,259
Не музеи, не магазини, а жилищни сгради.
918
01:05:42,379 --> 01:05:44,428
Ако сега избягаме, те
остават беззащитни.
919
01:05:44,548 --> 01:05:48,390
Ако не харесвате плана ми, предложете
друг, но аз не виждам друг изход.
920
01:05:48,510 --> 01:05:51,226
Ясно ли е всичко?
- Да!
921
01:05:51,346 --> 01:05:53,515
Добре, давайте. Направете стена.
922
01:06:05,444 --> 01:06:06,950
Хайде, бутни го.
923
01:06:07,070 --> 01:06:09,070
Бутни го.
924
01:06:12,451 --> 01:06:14,745
Добре, давайте. Вдигнете ги.
925
01:06:17,164 --> 01:06:19,671
Трябват ми по 14-15 души
на всеки панел.
926
01:06:19,791 --> 01:06:21,757
Тук, на този К-панел.
927
01:06:21,877 --> 01:06:25,589
Ето този. Вдигнете го. От другата
страна. Пази си крака.
928
01:06:27,508 --> 01:06:31,178
Насам, момчета.
Тук има празно пространство.
929
01:06:34,598 --> 01:06:36,598
Давайте. Дърпайте!
930
01:06:41,313 --> 01:06:44,107
Хайде.
- Тук ни трябват повече хора.
931
01:06:45,943 --> 01:06:47,943
По дяволите, много е тежко.
932
01:06:49,571 --> 01:06:53,664
Брато, нали знаеш какво казват:
Без болка няма победа.
933
01:06:53,784 --> 01:06:54,873
Добре, готово!
934
01:06:54,993 --> 01:06:58,580
Знаех си, че съм вулкан-версията
на Родни Кинг.
935
01:06:58,705 --> 01:07:00,254
Дай ми ръцете си.
936
01:07:00,374 --> 01:07:03,293
Снимайте това.
- Дай си ръцете.
937
01:07:05,379 --> 01:07:06,677
Върви си вкъщи.
938
01:07:06,797 --> 01:07:09,013
Трябва ли да кажа "благодаря"?
- Не.
939
01:07:09,133 --> 01:07:11,802
Защо го направи?
- Да вървим.
940
01:07:11,927 --> 01:07:16,390
Трябват ни още хора тук!
Помогнете ни.
941
01:07:16,515 --> 01:07:19,977
Хайде.
942
01:07:24,022 --> 01:07:25,029
Хайде!
943
01:07:25,149 --> 01:07:27,698
Да го преградим да не залее квартала?
944
01:07:27,818 --> 01:07:29,818
Да, такъв е планът.
945
01:07:32,739 --> 01:07:34,867
Хайде. Мръдни. Движение!
946
01:07:35,993 --> 01:07:37,750
Хайде! Какво чакаш?
947
01:07:37,870 --> 01:07:41,832
Хайде.
- Да преместим това нещо!
948
01:07:41,957 --> 01:07:45,169
1... 2... 3!
949
01:07:56,096 --> 01:07:57,269
Добре, продължавайте.
950
01:07:57,389 --> 01:07:59,892
Пуснете го тук!
951
01:08:00,017 --> 01:08:03,061
Болница "Сидърс"
6:09 ч.
952
01:08:03,187 --> 01:08:07,780
Ранените животни са толкова много, че е лесно
да бъдат забравени, още повече, че не говорят.
953
01:08:07,900 --> 01:08:12,743
Но за щастие тези отдадени ветеринари
правят всичко за да спасят
954
01:08:12,863 --> 01:08:14,161
живота на тези животни.
955
01:08:14,281 --> 01:08:19,500
Например това прасенце се е опитвало
да намери собственика си...
956
01:08:19,620 --> 01:08:23,665
Добре, само още един шев. Много
си смела, знаеш ли?
957
01:08:23,790 --> 01:08:25,790
Има вътрешен кръвоизлив.
958
01:08:26,460 --> 01:08:28,460
Ще я наглеждаш ли?
959
01:08:32,549 --> 01:08:34,549
Добре ли си?
960
01:08:34,885 --> 01:08:36,885
Да.
961
01:08:37,471 --> 01:08:39,103
Нейно ли е момчето?
- Да.
962
01:08:39,223 --> 01:08:42,773
Слагаме децата навън. Кажете й.
- Мамо.
963
01:08:42,893 --> 01:08:43,899
Мамо...
964
01:08:44,019 --> 01:08:46,063
Бива ли те за бавачка?
965
01:08:50,025 --> 01:08:51,407
Здрасти.
- Здрасти.
966
01:08:51,527 --> 01:08:53,527
Добре ли си?
967
01:08:55,113 --> 01:08:56,954
Побързайте, нямаме много време!
- Рурк!
968
01:08:57,074 --> 01:08:59,832
Да?
- Има лава в "Червена линия".
969
01:08:59,952 --> 01:09:05,003
Изтича през аварийния изход. Унищожила е
една мотриса близо до "МакАртър Парк".
970
01:09:05,123 --> 01:09:08,215
Тече ли още?
- Спряла е, но мисля, че има още.
971
01:09:08,335 --> 01:09:12,720
Трябва да има откъде да черпи. Източник.
972
01:09:12,840 --> 01:09:15,848
Проби оттук, катранените ями и създаде
този кратер.
973
01:09:15,968 --> 01:09:21,061
Сега е пробила в "МакАртър Парк".
Тече насочено под земята
974
01:09:21,181 --> 01:09:23,605
по маршрут, дълъг поне 12 км.
975
01:09:23,725 --> 01:09:27,317
Къде ще изригне?
- Никога не съм проследявала лава под град.
976
01:09:27,437 --> 01:09:30,566
Не знам какво ще се случи с тунелите отдолу.
977
01:09:30,691 --> 01:09:36,326
Трябва да работя по проблема тук.
Нямам време за теории.
978
01:09:36,446 --> 01:09:40,080
Добре, но все някой трябва да има.
- Съпротивлявам се на това, което виждам.
979
01:09:40,200 --> 01:09:41,165
Знам.
980
01:09:41,285 --> 01:09:43,333
Късмет. Аз ще се заема.
981
01:09:43,453 --> 01:09:44,460
Добре.
982
01:09:44,580 --> 01:09:47,082
Ето и последните новини
за кризата.
983
01:09:47,499 --> 01:09:50,591
Кафене "Хард Рок", "Бевърли Сентър"
6:18 ч.
984
01:09:50,711 --> 01:09:58,182
... правят се заслони в училища и църкви в
опит да бъде направен подслон за гражданите.
985
01:09:58,302 --> 01:10:01,472
Добре, готови ли сте? 1, 2, 3.
986
01:10:03,724 --> 01:10:06,398
Камъкът бие ножицата, а ножицата
бие хартията.
987
01:10:06,518 --> 01:10:09,188
Аз не съм хартия. Аз съм лава.
988
01:10:10,481 --> 01:10:12,481
Какво може да ме победи?
989
01:10:15,027 --> 01:10:16,825
Баща ми...
990
01:10:16,945 --> 01:10:18,945
Надявам се.
991
01:11:03,242 --> 01:11:07,751
Спрете маркучите, шефе. Искам да
се събере до горе.
992
01:11:07,871 --> 01:11:09,871
Спрете маркучите!
993
01:11:11,375 --> 01:11:13,519
Не ги пускайте преди да ви кажа.
994
01:11:19,424 --> 01:11:23,011
Сега остава само да чакаме.
995
01:12:19,109 --> 01:12:21,033
Това е мигът на истината.
996
01:12:21,153 --> 01:12:25,824
Цялата улица е в пламъци.
- Теглото на всичката тази лава е огромно...
997
01:12:29,620 --> 01:12:31,620
Ще проработи ли този план?
998
01:12:42,049 --> 01:12:45,849
Давай, шефе. Пускайте водата!
999
01:12:45,969 --> 01:12:46,850
Пускайте водата.
1000
01:12:46,970 --> 01:12:49,139
Пускайте водата!
1001
01:13:42,776 --> 01:13:46,994
Хиляди галони вода биват излети
върху цялата горяща площ.
1002
01:13:47,114 --> 01:13:49,246
Целият район трябва да бъде напоен обилно
1003
01:13:49,366 --> 01:13:52,381
и парата, излизаща от това нещо,
е невероятна.
1004
01:14:00,210 --> 01:14:02,212
По дяволите.
1005
01:14:28,197 --> 01:14:30,197
О, боже.
1006
01:14:44,254 --> 01:14:50,140
Не мога да повярвам. Вече се
вижда краят на цялата тази история.
1007
01:14:50,260 --> 01:14:53,185
Изглежда идва отплата за
неимоверните усилия.
1008
01:14:53,305 --> 01:14:56,517
Май спряхме тая гадост, а?
- Така изглежда!
1009
01:14:58,101 --> 01:15:04,154
Дами и господа, това е чудо.
Вижте лицата на тези хора.
1010
01:15:04,274 --> 01:15:06,990
Погледнете ги! Те се справиха.
1011
01:15:07,110 --> 01:15:10,447
Те постигнаха невъзможното.
1012
01:15:10,614 --> 01:15:17,167
Победиха Майката Природа и извоюваха
бляскава победа над вулкана.
1013
01:15:17,287 --> 01:15:21,714
Един героичен сблъсък тук,
на пресечката на "Феърфакс" и "Уилшър".
1014
01:15:21,834 --> 01:15:25,129
Готино парти!
Трябваше да си взема шапка.
1015
01:15:30,968 --> 01:15:37,349
Шефе, на "Стенли" се нуждаят от помощ.
Горят жилищни сгради.
1016
01:15:37,474 --> 01:15:41,895
Милър, закарай камиона си на "Стенли".
- Да, сър.
1017
01:15:43,814 --> 01:15:45,654
Автобусът ми тръгва.
1018
01:15:45,774 --> 01:15:48,110
Ей, успех.
1019
01:15:49,486 --> 01:15:51,486
И на теб.
1020
01:15:56,869 --> 01:16:00,286
Покажете ми какво може това сладурче.
Готови ли сте?
1021
01:16:09,339 --> 01:16:14,364
Брато, винаги съм искал да се повозя на
едно от тези неща. "Стенли", идваме.
1022
01:16:16,346 --> 01:16:18,474
Ти си добър човек, Джери.
1023
01:16:24,062 --> 01:16:26,356
Добре, Рурк.
- Благодаря, момчета.
1024
01:16:26,482 --> 01:16:29,239
Направете ми път, момчета.
1025
01:16:29,359 --> 01:16:30,699
Рурк! Направете ми път.
1026
01:16:30,819 --> 01:16:33,494
За колко време можеш да стигнеш до
"Уилшър" и "Уестърн"? Имаме проблем.
1027
01:16:33,614 --> 01:16:35,746
Не, не може, спряхме я.
1028
01:16:35,866 --> 01:16:38,248
Количеството на прахта е твърде високо.
1029
01:16:38,368 --> 01:16:39,708
Тогава как спря?
1030
01:16:39,828 --> 01:16:43,587
Може би е тръгнала на другаде.
- Откъде знаеш, че просто не е спряла?
1031
01:16:43,707 --> 01:16:48,092
Не знам, но когато избухна "Сейнт Хелън",
силата беше 27 000 пъти по-голяма
1032
01:16:48,212 --> 01:16:50,469
от бомбата в Херошима.
1033
01:16:50,589 --> 01:16:53,222
Мислиш ли, че този е освободил
толкова енергия?
1034
01:16:53,342 --> 01:16:54,098
Не.
1035
01:16:54,218 --> 01:16:57,184
Все още не сме видели истинската
мощ на магмата.
1036
01:16:57,304 --> 01:16:59,304
Довери ми се и ела тук.
1037
01:17:00,015 --> 01:17:02,015
По дяволите!
1038
01:17:04,728 --> 01:17:06,730
Хей, хей, това е моят мотор.
1039
01:17:08,065 --> 01:17:10,989
Докато екипите се бореха
с лавата на "Уилшър",
1040
01:17:11,109 --> 01:17:15,494
спешните отделения в "Сидърс" и
"Мидуей" съобщиха,
1041
01:17:15,614 --> 01:17:18,414
че служителите и средствата им
не достигат...
1042
01:17:18,534 --> 01:17:19,123
Да?
1043
01:17:19,243 --> 01:17:21,750
Джей, искам да се прибереш с мен
вкъщи на безопасно място.
1044
01:17:21,870 --> 01:17:23,460
Норман, може ли да
поговорим по-късно?
1045
01:17:23,580 --> 01:17:25,879
Дишането му не е стабилно.
Да го интубираме.
1046
01:17:25,999 --> 01:17:29,216
Джей, там си от три часа.
Нека някой те смени!
1047
01:17:29,336 --> 01:17:32,261
Един бог знае с какво могат
да те заразят тези хора.
1048
01:17:32,381 --> 01:17:33,470
Колдър, трябва ми помощ.
1049
01:17:33,590 --> 01:17:35,590
Затварям.
- Джей!
1050
01:17:37,219 --> 01:17:39,219
Хайде!
1051
01:17:41,807 --> 01:17:46,358
Пресечката на "Уилшър" и "Уестърн"
6:52 ч.
1052
01:17:46,478 --> 01:17:50,320
Може земетресението да е спукало водопровод.
- А как се е затоплила?
1053
01:17:50,440 --> 01:17:52,906
Не знам.
- Пусни ме долу. Ще открия причината.
1054
01:17:53,026 --> 01:17:54,658
Не.
- Защо? Твърде е опасно?
1055
01:17:54,778 --> 01:17:56,368
Да.
- Нали беше водопровод.
1056
01:17:56,488 --> 01:18:00,080
Добре. Аз ще отида.
- А как ще излезеш? Ще те издърпам?
1057
01:18:00,200 --> 01:18:03,620
Не те пускам долу.
- Тогава какво ще правиш?
1058
01:18:10,377 --> 01:18:14,970
О, боже, това е толкова глупаво. Градът
най-после плаща за арогантността си.
1059
01:18:15,090 --> 01:18:17,931
Коя по-точно?
1060
01:18:18,051 --> 01:18:21,305
Строежа на метрото върху
сеизмично активна зона.
1061
01:18:21,430 --> 01:18:24,641
"Само неразумният строи къщата си
върху пясък."
1062
01:18:26,101 --> 01:18:29,652
Евангелие на Матей, 7:26.
Любимият цитат на геолозите.
1063
01:18:38,113 --> 01:18:41,492
Добре, ето го тунела. Нищо не виждам.
1064
01:18:41,617 --> 01:18:43,415
На къде е обърната?
1065
01:18:43,535 --> 01:18:45,535
Не знам.
1066
01:18:48,665 --> 01:18:50,665
Нищо не се вижда.
1067
01:19:00,928 --> 01:19:02,928
Хей!
- Какво...
1068
01:19:11,230 --> 01:19:13,230
По дяволите.
1069
01:19:22,199 --> 01:19:24,199
О, боже.
1070
01:19:25,369 --> 01:19:27,042
Движи се по тунела.
1071
01:19:27,162 --> 01:19:29,164
Голям резервоар.
1072
01:19:29,289 --> 01:19:32,376
Течна е, затова се движи
толкова бързо.
1073
01:19:32,543 --> 01:19:33,590
Но накъде се движи?
1074
01:19:33,710 --> 01:19:39,013
Ще тече, докато не срещне преграда.
Тогава ще излезе.
1075
01:19:39,133 --> 01:19:41,133
Ще изригне?
1076
01:19:41,718 --> 01:19:43,718
Да.
1077
01:19:44,513 --> 01:19:46,270
1, 2...
1078
01:19:46,390 --> 01:19:48,390
3.
1079
01:19:50,727 --> 01:19:54,273
1, 2, 3.
1080
01:19:55,524 --> 01:19:57,698
Колко е разстоянието между секциите?
- Нямам представа?
1081
01:19:57,818 --> 01:19:59,450
Предположи!
- 3-4 метра.
1082
01:19:59,570 --> 01:20:02,453
Рурк е. Кажете ми къде
свършва "Червена линия".
1083
01:20:02,573 --> 01:20:05,247
Трябва да изчислим колко бързо
се движи това нещо.
1084
01:20:05,367 --> 01:20:09,722
Имате предвид коя е последната спирка?
- Не, къде свършва тунелът?
1085
01:20:10,372 --> 01:20:13,797
Спряхме да копаем под "Бевърли Сентър"
и "Ла Сиенега".
1086
01:20:13,917 --> 01:20:17,051
Боже мой. Това е близо до "Сидърс".
1087
01:20:17,171 --> 01:20:20,789
Там е Кели. След колко време ще
стигне до "Ла Сиенега"?
1088
01:20:21,925 --> 01:20:22,973
Един момент.
1089
01:20:23,093 --> 01:20:26,810
След колко време ще стигне до "Ла Сиенега"?!
- Не знам.
1090
01:20:26,930 --> 01:20:29,811
Ако има срутване някъде,
ще се забави малко.
1091
01:20:30,642 --> 01:20:33,025
Боже, 30 минути, може и по-малко.
1092
01:20:33,145 --> 01:20:35,235
Нямаме много време!
- Без майтап.
1093
01:20:35,355 --> 01:20:37,357
Трябва да евакуираме хората.
1094
01:20:38,734 --> 01:20:42,821
Не, не, не е възможно, Майк.
Нямаме никакви хора.
1095
01:20:42,946 --> 01:20:48,207
По целия град има пожари.
Разграбват "Бевърли Хилс".
1096
01:20:48,327 --> 01:20:52,461
Тогава ще трябва да я пренасочим
или блокираме. Там има 2 000 души.
1097
01:20:52,581 --> 01:20:56,835
Слушай, дори Мойсей не може да я пренасочи.
Навсякъде е.
1098
01:20:56,960 --> 01:20:58,842
Има поток от лава в шахтите под "Феърфакс".
1099
01:20:58,962 --> 01:21:01,345
Трансформаторът на "Дженеси" и гръмнал.
Това означава, че...
1100
01:21:01,465 --> 01:21:05,099
Къде се излива каналът?
- В река "Балона Крийк".
1101
01:21:05,219 --> 01:21:07,768
Какво каза?
1102
01:21:07,888 --> 01:21:09,144
Чакай!
1103
01:21:09,264 --> 01:21:11,230
Излива се в "Балона Крийк".
1104
01:21:11,350 --> 01:21:14,900
"Балона Крийк" се влива в океана.
- Май изкарахме късмет.
1105
01:21:15,020 --> 01:21:17,945
Да. Точно така! Колко близо е до "Сидърс"?
1106
01:21:18,065 --> 01:21:22,241
Достатъчно. Добре, слушай, Емит.
Трябва ми екип за взривяване,
1107
01:21:22,361 --> 01:21:27,204
полицията, националната гвардия,
гражданска защита на ъгъла на "Сан Висенте"
1108
01:21:27,324 --> 01:21:28,872
и 3-та, веднага!
1109
01:21:28,992 --> 01:21:31,002
Искам ги с всичко, което имат.
1110
01:21:45,134 --> 01:21:46,640
Иска ми се да съм като Майк.
1111
01:21:46,760 --> 01:21:49,727
Болница "Сидърс"
7:00 ч.
1112
01:21:49,847 --> 01:21:52,146
Намираме се пред "Сидърс" и си
нямаме понятие какво става.
1113
01:21:52,266 --> 01:21:56,817
Властите наредиха хората да
бъдат евакуирани незабавно.
1114
01:21:56,937 --> 01:22:01,942
А тези хора са ранени, някои доста
сериозно, значи става нещо сериозно.
1115
01:22:04,278 --> 01:22:06,577
Добре, ето какво става с лавата:
1116
01:22:06,697 --> 01:22:11,081
Ще изпълни "Червена линия", докато
не стигне края му.
1117
01:22:11,201 --> 01:22:17,046
Там е канализационната шахта на "Холи Хилс".
Тук тя се свързва с тунела.
1118
01:22:17,166 --> 01:22:21,425
Всичко, което се движи по тунела ще се
излее в шахтата и след това - в океана.
1119
01:22:21,545 --> 01:22:23,510
Имаме 25 минути...
- 20 минути.
1120
01:22:23,630 --> 01:22:29,350
Имаме 20 минути да удължим канала
с 200 метра до булевард "Сан Висенте"
1121
01:22:29,470 --> 01:22:30,851
ето тук.
1122
01:22:30,971 --> 01:22:32,811
Да го удължим?
- Да.
1123
01:22:32,931 --> 01:22:36,523
А ние къде се намираме?
- В пробивната точка. Лавата ще изригне оттук.
1124
01:22:36,643 --> 01:22:37,941
Точно тук?
- Да.
1125
01:22:38,061 --> 01:22:41,320
Искам да изкопаете дупки по
"Сан Висенте",
1126
01:22:41,440 --> 01:22:46,200
сложете достатъчно взрив, за да се получи
200 метров канал, широк колкото улицата
1127
01:22:46,320 --> 01:22:47,993
и възможно най-дълбок.
- Какво?!
1128
01:22:48,113 --> 01:22:51,622
Ще я отведем в океана.
- Чакайте, няма да стане.
1129
01:22:51,742 --> 01:22:55,417
Наклонът на улицата е в другата посока.
Вижте скицата.
1130
01:22:55,537 --> 01:23:00,297
Няма да отведе лавата в канала. Ще я
насочи в обратна посока към пациентите.
1131
01:23:00,417 --> 01:23:03,967
Можем да отклоним една част...
- Не! Не можем. Ще ми се довериш ли?
1132
01:23:04,087 --> 01:23:05,969
Ще потече в тази посока.
1133
01:23:06,089 --> 01:23:11,595
Сега, всички, грабвайте носилките. Да
спасим възможно най-много хора.
1134
01:23:11,720 --> 01:23:15,813
Това са 2 000 пациента.
Не можем да спасим всички.
1135
01:23:15,933 --> 01:23:18,747
Знам. Аз ги изпратих там задно
с дъщеря ми.
1136
01:23:22,231 --> 01:23:24,316
Аз... Аз...
1137
01:23:25,359 --> 01:23:27,486
Аз... Аз не...
1138
01:23:28,821 --> 01:23:30,948
Не знам какво да правя.
1139
01:23:44,128 --> 01:23:46,051
Какво ще кажете за бент?
1140
01:23:46,171 --> 01:23:49,847
Нещо, което да срутим пред болницата
и да отклоним потока насам?
1141
01:23:49,967 --> 01:23:53,637
Какво?
- Не помните ли какво каза тя за взривяването?
1142
01:23:53,762 --> 01:23:54,893
Сериозно ли?
1143
01:23:55,013 --> 01:23:59,314
Разбира се. Това са поне 50 000 тона стомана
и бетон. Ще свърши ли работа?
1144
01:23:59,434 --> 01:24:02,813
Ще събориш сградата?
- Да. Ще свърши ли работа?
1145
01:24:02,938 --> 01:24:04,862
Мисля, че да.
1146
01:24:04,982 --> 01:24:06,864
Искате да я срутим върху булеварда?
1147
01:24:06,984 --> 01:24:07,698
Точно така.
1148
01:24:07,818 --> 01:24:10,988
Това е деликатна работа. Плановете
отнемат дни.
1149
01:24:12,781 --> 01:24:14,538
Ще поставим рекорд.
1150
01:24:14,658 --> 01:24:17,082
Искаш да съборим сградата за
20 минути?
1151
01:24:17,202 --> 01:24:17,666
Вече са 19.
1152
01:24:17,786 --> 01:24:19,543
Да разделим хората, хайде.
1153
01:24:19,663 --> 01:24:21,663
А аз какво да правя?
1154
01:24:25,627 --> 01:24:26,925
Намери дъщеря ми,
1155
01:24:27,045 --> 01:24:28,677
моля.
1156
01:24:28,797 --> 01:24:32,723
Оставих я при д-р Джей Колдър.
1157
01:24:32,843 --> 01:24:35,893
Оставих дъщеря си на тази жена, тя ми
даде картата си. Намери я.
1158
01:24:36,013 --> 01:24:39,313
Добре. Ще я намеря.
1159
01:24:39,433 --> 01:24:41,435
Довери ми се, ще я намеря.
1160
01:24:46,023 --> 01:24:50,277
Сержант, съберете хората си и
ме последвайте!
1161
01:24:51,528 --> 01:24:54,573
Насам.
Направете дупка тук.
1162
01:24:57,576 --> 01:24:58,874
Ето храна.
1163
01:24:58,994 --> 01:24:59,750
Къде е Томи?
1164
01:24:59,870 --> 01:25:03,916
Влезе ето там.
Искам пържени картофки.
1165
01:25:17,221 --> 01:25:22,434
Запазете спокойствие.
Започва евакуация на района.
1166
01:25:28,232 --> 01:25:31,381
Извинете, търся едно малко момче.
- Уно моменто.
1167
01:25:32,736 --> 01:25:36,019
Виждали ли сте едно малко момченце?
Има руса коса.
1168
01:25:36,448 --> 01:25:39,743
Трябва да се върнеш.
- Търся едно момченце...
1169
01:25:39,868 --> 01:25:44,128
Червеният кръст ще го намери.
- Не, аз трябваше да го гледам.
1170
01:25:44,248 --> 01:25:46,714
Всички навън. Евакуираме "Хард Рок".
1171
01:25:46,834 --> 01:25:49,633
Всички да се евакуират.
Всички да напуснат веднага.
1172
01:25:49,753 --> 01:25:52,840
Оставете започнатата работа.
Движение...
1173
01:26:02,099 --> 01:26:02,730
Хайде, по-бързо.
1174
01:26:02,850 --> 01:26:05,274
"Бевърли Хайтс"
7:13 ч.
1175
01:26:05,394 --> 01:26:07,943
Празна ли е сградата?
- Да, всичко е чисто!
1176
01:26:08,063 --> 01:26:12,156
Съобщиха ни, че големи количества взрив
пристигат от оръжейни складове,
1177
01:26:12,276 --> 01:26:16,452
от частни предприемачи и
полицейската оръжейна.
1178
01:26:16,572 --> 01:26:19,158
Това са невероятни усилия...
1179
01:26:19,283 --> 01:26:21,283
Томи!
1180
01:26:22,870 --> 01:26:25,706
Мазето на "Бевърли Сентър"
7:18 ч.
1181
01:26:26,582 --> 01:26:28,582
Томи!
1182
01:26:30,544 --> 01:26:32,551
Томи!
1183
01:26:32,671 --> 01:26:36,383
Това спешно съобщение пристигна току-що:
1184
01:26:36,633 --> 01:26:39,581
Не излизайте навън и се
пазете от прозорците.
1185
01:26:42,389 --> 01:26:45,739
Възможни са експлозии в района на
"Бевърли Сентър".
1186
01:26:47,728 --> 01:26:50,397
Пазете се от прозорците.
1187
01:26:52,191 --> 01:26:55,032
Преместиха децата в заведението.
В "Хард Рок".
1188
01:26:55,152 --> 01:26:59,286
Вече си изпълни задълженията. Да си вървим.
- Мислите ли, че е възможно още да е там?
1189
01:26:59,406 --> 01:27:02,873
Може би. Наглеждаше няколко деца.
Норман, дръж това. Какъв е случаят?
1190
01:27:02,993 --> 01:27:04,124
Благодаря.
1191
01:27:04,244 --> 01:27:05,709
Ето. Вземи това.
1192
01:27:05,829 --> 01:27:10,714
Тези хора са непознати, Джей.
Готова ли си да умреш заради тях?
1193
01:27:10,834 --> 01:27:15,302
Джей! Отговори ми!
- Отговарям ти, Норман.
1194
01:27:15,422 --> 01:27:18,514
Сърдечната му дейност спря.
Дефибрилация!
1195
01:27:18,634 --> 01:27:20,516
Заредете.
- Мамка му!
1196
01:27:20,636 --> 01:27:22,636
Махам се оттук.
1197
01:27:25,307 --> 01:27:26,730
Нямаме много време. Побързайте.
1198
01:27:26,850 --> 01:27:31,855
Невероятна сцена - взривните екипи и
работниците са стичат в района...
1199
01:27:33,398 --> 01:27:37,449
Кафене "Хард рок", "Бевърли Сентър"
7:24 ч.
1200
01:27:37,569 --> 01:27:39,368
... стойте далеч от прозорците.
1201
01:27:39,488 --> 01:27:42,746
Кели Рурк!
- Очаквайте серия от експлозии.
1202
01:27:42,866 --> 01:27:46,036
Кели Рурк!
- Пазете се от отломки от прозорци.
1203
01:27:46,161 --> 01:27:48,752
Кели! Кели Рурк!
1204
01:27:48,872 --> 01:27:51,714
Лоу! Свърши ли?
- Готово.
1205
01:27:51,834 --> 01:27:53,340
Дани, готово ли е всичко?
1206
01:27:53,460 --> 01:27:56,046
Почти.
1207
01:27:56,171 --> 01:27:58,918
Трябват ми 10 секунди.
- Нямаш 10 секунди!
1208
01:28:00,092 --> 01:28:02,177
Започва се!
1209
01:28:04,179 --> 01:28:06,103
Всички навън! Вън!
1210
01:28:06,223 --> 01:28:10,774
Изчезвайте! Движение!
- Хайде, хайде!
1211
01:28:10,894 --> 01:28:12,894
Помогни ми!
- Издърпай ги.
1212
01:28:13,188 --> 01:28:15,188
Трябва да побързаме!
1213
01:28:19,736 --> 01:28:21,736
Ще изригне! Ще изригне!
1214
01:28:34,418 --> 01:28:36,418
Готов съм!
1215
01:28:59,276 --> 01:29:02,034
Какво по...
1216
01:29:02,154 --> 01:29:03,660
Боже мили.
1217
01:29:03,780 --> 01:29:06,158
Виждате невероятни кадри.
1218
01:29:06,283 --> 01:29:09,416
Виждате отчаяни опити за бягство...
1219
01:29:09,536 --> 01:29:11,536
Някой...
1220
01:29:12,122 --> 01:29:14,122
Някой...
1221
01:29:31,975 --> 01:29:34,770
Кракът ми. Заклещи се. Измъкни ме.
1222
01:29:38,816 --> 01:29:40,816
Счупен е.
1223
01:29:46,990 --> 01:29:49,623
Кели Рурк!
1224
01:29:49,743 --> 01:29:52,496
Кели Рурк!
1225
01:29:55,791 --> 01:29:56,714
Томи.
1226
01:29:56,834 --> 01:30:00,420
Започнете детонацията.
1227
01:30:05,342 --> 01:30:06,765
Не помръдва.
1228
01:30:06,885 --> 01:30:10,561
Изчезвай оттук. Ще избягаш, ако тичаш.
- Няма да оставя ранен човек.
1229
01:30:10,681 --> 01:30:12,933
Ще те измъкна оттук, приятел.
1230
01:30:15,519 --> 01:30:17,484
"Ла Сиенега", чисто?
- Чисто.
1231
01:30:17,604 --> 01:30:20,023
"Сан Висенте"?
- Чисто.
1232
01:30:26,029 --> 01:30:28,537
Трябва да започваме. Чисто ли е навсякъде?
1233
01:30:28,657 --> 01:30:34,580
Времето ни изтича. Трябва да взривяваме.
Чисто ли е навсякъде?
1234
01:30:34,705 --> 01:30:36,705
Чисто.
- Прието.
1235
01:30:38,208 --> 01:30:40,208
Давайте!
1236
01:30:55,476 --> 01:30:58,776
Спрете. Там има дете.
Там има дете.
1237
01:30:58,896 --> 01:31:01,648
Има дете на "Сан Висенте", спрете!
1238
01:31:04,067 --> 01:31:06,067
Томи!
1239
01:31:07,070 --> 01:31:11,789
Махни се оттам! Кели, махни се оттам!
Прекратете! Прекратете!
1240
01:31:11,909 --> 01:31:13,909
Спрете експлозията!
1241
01:32:01,125 --> 01:32:03,125
Татко!
1242
01:32:03,502 --> 01:32:05,629
Махни се оттам! Кели, бягай!
1243
01:32:24,481 --> 01:32:28,110
Доколкото можем да видим през отломките,
1244
01:32:28,277 --> 01:32:30,868
този дързък план е успешен.
1245
01:32:30,988 --> 01:32:34,913
Градските власти си поемат дъх
за първи път от часове.
1246
01:32:35,033 --> 01:32:38,048
Очевидно тази отчаяна стратегия
даде резултат.
1247
01:32:41,582 --> 01:32:43,582
Майк Рурк?
1248
01:32:45,461 --> 01:32:47,504
Майк Рурк, там ли си?
1249
01:32:49,506 --> 01:32:50,179
Майк?
1250
01:32:50,299 --> 01:32:55,012
Можете да видите през пушека
настаналата празнична атмосфера.
1251
01:32:55,137 --> 01:32:59,855
Хората се смеят, облекчението
е всеобщо.
1252
01:32:59,975 --> 01:33:04,860
А на 60 метра от тях
лежи срутена 20 етажната сграда...
1253
01:33:04,980 --> 01:33:07,071
Рурк!
1254
01:33:07,191 --> 01:33:09,156
Рурк, чуваш ли ме?
1255
01:33:09,276 --> 01:33:10,074
Рурк!
1256
01:33:10,194 --> 01:33:12,868
Рурк, чуваш ли ме?
1257
01:33:12,988 --> 01:33:15,746
Потокът завива по "Кресънт Хайтс".
1258
01:33:15,866 --> 01:33:17,951
Каналът издържа.
1259
01:33:18,076 --> 01:33:20,793
Потокът тече по канала.
1260
01:33:20,913 --> 01:33:24,866
Изглежда импровизираното пренасочване
по канализацията успя.
1261
01:33:26,877 --> 01:33:28,877
Рурк!
1262
01:33:29,004 --> 01:33:30,260
Рурк!
1263
01:33:30,380 --> 01:33:34,306
Достига разклонението на "Уилшър".
- Минава под 10-та.
1264
01:33:34,426 --> 01:33:37,601
Можем да видим огнения поток,
движещ са по канала.
1265
01:33:37,721 --> 01:33:42,768
Солидните стени издържат на лавата
и я направляват към океана.
1266
01:33:46,146 --> 01:33:47,903
Рурк!
1267
01:33:48,023 --> 01:33:49,446
Рурк!
1268
01:33:49,566 --> 01:33:51,610
Рурк!
1269
01:34:00,119 --> 01:34:02,204
Рурк!
1270
01:34:04,665 --> 01:34:06,665
Рурк!
- Насам!
1271
01:34:39,616 --> 01:34:42,583
Имам връзка с Майк. Добре е.
1272
01:34:42,703 --> 01:34:44,960
Дъщеря му също. Рурк е добре.
1273
01:34:45,080 --> 01:34:48,375
Благодаря.
1274
01:34:50,878 --> 01:34:53,172
Най-после добри новини.
1275
01:34:53,422 --> 01:34:56,805
Сателитните снимки показват,
че вулканът стихва.
1276
01:34:56,925 --> 01:34:58,974
Лавата се втвърдява.
1277
01:34:59,094 --> 01:35:03,098
това може би е първата възможност
да се направи равносметка
1278
01:35:03,223 --> 01:35:04,396
и да се прецени ситуацията.
1279
01:35:04,516 --> 01:35:08,817
Защото със 100 загинали, хиляди ранени
и поражения за милиони,
1280
01:35:08,937 --> 01:35:12,529
това бедствие засегна всички нас.
1281
01:35:12,649 --> 01:35:14,943
Да намерим майка ти. Как изглежда?
1282
01:35:16,111 --> 01:35:18,280
Тя изглежда...
1283
01:35:23,619 --> 01:35:25,619
Вижте лицата им.
1284
01:35:27,664 --> 01:35:29,664
Всички са еднакви.
1285
01:36:03,534 --> 01:36:05,534
Е...
1286
01:36:06,245 --> 01:36:09,795
На твое място щях да евакуирам
западния район,
1287
01:36:09,915 --> 01:36:14,633
и може би щях да улесня паркирането
в "Бевърли Хилс", но
1288
01:36:14,753 --> 01:36:16,260
щях да сбъркам.
1289
01:36:16,380 --> 01:36:20,389
Ако беше на мое място, щяхме да научим
за вулкана 24 часа по-рано.
1290
01:36:20,509 --> 01:36:22,099
Днес спаси много хора.
1291
01:36:22,219 --> 01:36:25,347
Лъжеш, Рурк.
1292
01:36:36,900 --> 01:36:39,781
А го изпуснах от поглед само за
една минута.
1293
01:36:40,529 --> 01:36:44,199
Върви, Макс.
1294
01:36:44,324 --> 01:36:47,291
Кели, виж кого ти доведох.
1295
01:36:47,411 --> 01:36:50,581
Макс!
- Здравей, Макси.
1296
01:36:54,418 --> 01:36:57,676
Поредният скучен ден в офиса, а?
- Да!
1297
01:36:57,796 --> 01:36:58,635
Г-н Рурк!
1298
01:36:58,755 --> 01:37:02,181
Търсят Ви по телефона.
Г-н Синделар.
1299
01:37:02,301 --> 01:37:03,807
Да, един момент.
1300
01:37:03,927 --> 01:37:07,728
Най-после си е изкарал колата.
- Да.
1301
01:37:07,848 --> 01:37:10,647
Имало свлачище в Малибу.
1302
01:37:10,767 --> 01:37:14,396
Няколко пожара, няма отопление
и ток,
1303
01:37:14,521 --> 01:37:18,530
задръствания по магистралите.
Надявам се да имаш свежи идеи.
1304
01:37:18,650 --> 01:37:20,324
Да.
1305
01:37:20,444 --> 01:37:22,993
Ти се заеми. Аз съм в отпуска.
1306
01:37:23,113 --> 01:37:25,199
Прибирам с вкъщи с дъщеря си.
1307
01:37:28,619 --> 01:37:30,619
Хайде, Макс!
1308
01:37:30,788 --> 01:37:34,755
Може пък да ми хареса, Майк.
1309
01:37:34,875 --> 01:37:37,758
Добре. Са вървим. Здравей, шефе.
1310
01:37:37,878 --> 01:37:39,343
Не, Емит е.
1311
01:37:39,463 --> 01:37:44,723
Знам. Не знам какво да Ви кажа. Не
го приемайте лично. Да, тук също вали, сър.
1312
01:37:44,843 --> 01:37:47,434
Момчета, тук е малко мокричко.
Да ви закарам?
1313
01:37:47,554 --> 01:37:49,554
Да.
1314
01:37:50,390 --> 01:37:54,603
Е, нали искаше да отидеш в "Бевърли Сентър".
Хареса ли ти?
1315
01:37:55,979 --> 01:37:58,690
Беше страхотно, татко.
1316
01:37:58,816 --> 01:38:00,901
Страхотно?
- Страхотно.
1317
01:38:09,618 --> 01:38:17,498
Превод: WABBIT
/wabbit@abv.bg/