1 00:00:02,894 --> 00:00:22,997 WABBIT представя: 2 00:00:30,672 --> 00:00:35,598 Службата за борба с бедствията е държавно учреждение в Лос Анджелис. 3 00:00:35,718 --> 00:00:43,268 В случай на природно бедствие, нейният директор разполага с всички ресурси на града. 4 00:00:45,562 --> 00:00:49,154 Часът е девет, температурата е 22 градуса... 5 00:00:49,274 --> 00:00:54,826 Има задръстване на магистрала 10 заради полицейска акция... 6 00:00:54,946 --> 00:00:58,204 Използвайте пластична хирургия, фитнес, козметика... 7 00:00:58,324 --> 00:01:02,277 каквото е необходимо, за да промените основно външността си. 8 00:01:03,746 --> 00:01:07,964 Може ли планктонът да лекува рак? Отговорът може да ви изненада. 9 00:01:08,084 --> 00:01:12,130 Според учени от института за холистични изследвания 10 00:01:12,255 --> 00:01:16,141 15-годишно момче е осъдено на 10 години за въоръжен грабеж. 11 00:01:20,305 --> 00:01:23,433 В У Л К А Н 12 00:01:24,350 --> 00:01:28,652 6-хилядна тълпа от "Саут Сентрал" приветства днес рапъра Чили Би 13 00:01:28,772 --> 00:01:31,399 при освобождаването му от затвора. 14 00:01:31,649 --> 00:01:34,778 Пробно изпитание на Мерцедес 15 00:01:34,903 --> 00:01:37,113 при местния ви дилър. 16 00:01:40,283 --> 00:01:44,876 Имате шанса да получите тази кристална огърлица за 35 $, 17 00:01:44,996 --> 00:01:47,879 каталожен номер 633802... 18 00:01:47,999 --> 00:01:49,798 Дяволът знае, че вършим грехове 19 00:01:49,918 --> 00:01:52,092 и може да се възползва от това! 20 00:01:52,212 --> 00:01:55,548 Той може да ни внуши неправедни мисли 21 00:01:55,673 --> 00:01:58,927 и да ги превърне в нечестиви дела. 22 00:02:01,679 --> 00:02:05,021 Живеещите на улица "Олвера" протестираха тази сутрин 23 00:02:05,141 --> 00:02:09,901 срещу плана една от най-старите ни църкви да стане мини-маркет. 24 00:02:10,021 --> 00:02:14,114 Искате ли да инвестирате? Чака ли ви любовта на ъгъла? 25 00:02:14,234 --> 00:02:18,618 Наберете 976. Дипломиран екстрасенс е готов 26 00:02:18,738 --> 00:02:21,241 да ви разкрие загадките на космоса... 27 00:02:22,951 --> 00:02:26,251 Отново проблеми с проточилия се строеж на метрото. 28 00:02:26,371 --> 00:02:31,089 Разгневени жители на Бевърли Хилс протестираха срещу навлизането му 29 00:02:31,209 --> 00:02:33,049 в квартала им. 30 00:02:33,169 --> 00:02:37,053 Демонстрацията... 31 00:02:37,173 --> 00:02:41,595 Хората, събрали се тук днес никога не са гласували за пускането му. 32 00:02:43,596 --> 00:02:44,728 И... 33 00:02:44,848 --> 00:02:49,941 Също не са гласували и то да спира по средата на квартала им. 34 00:02:50,061 --> 00:02:52,188 Г-н, Съветник! 35 00:02:53,440 --> 00:02:56,072 Вашите съкварталци искат да им чистим къщите 36 00:02:56,192 --> 00:02:57,657 и да гледаме децата им. 37 00:02:57,777 --> 00:02:59,659 Ако нямаме коли, как можем да отидем на работа? 38 00:02:59,779 --> 00:03:02,031 Има автобуси на 10 минути. 39 00:03:02,157 --> 00:03:04,497 Откъде знаете? - Откъде знаете? 40 00:03:04,617 --> 00:03:07,834 При всяко удължаване на метрото се използват експлозиви. 41 00:03:07,954 --> 00:03:10,665 То е опасно, скъпо и шумно. 42 00:03:10,999 --> 00:03:14,043 Взривете целия град! Взривете целия град! 43 00:03:19,048 --> 00:03:20,889 Кели, яйцата ти са готови. 44 00:03:21,009 --> 00:03:23,767 Ехо? Нали ти казах. Не закусвам сутрин. 45 00:03:23,887 --> 00:03:27,706 Хората от моя район плащат половината средства за проекта. 46 00:03:32,395 --> 00:03:34,395 Макс, почисти го. 47 00:03:38,026 --> 00:03:40,200 Кели, овесените ядки са готови. 48 00:03:40,320 --> 00:03:44,746 Метрото ще увеличи престъпността в квартала ни! 49 00:03:44,866 --> 00:03:46,866 Какво имаме? 50 00:03:47,076 --> 00:03:50,210 Болница "Свети Винсент" Центъра на Лос Анджелис 9:13 ч. 51 00:03:50,330 --> 00:03:52,330 Пулс? - Пулс 130. 52 00:03:52,916 --> 00:03:55,710 Направете рентген на гърдите и ЕКГ. 53 00:03:56,920 --> 00:03:58,551 Как е станало? - Престрелка в Хувър. 54 00:03:58,671 --> 00:04:02,180 Никъде няма места. 55 00:04:02,300 --> 00:04:04,015 Готови? 1, 2, 3! 56 00:04:04,135 --> 00:04:06,309 Колко са изходните рани? - Две. Тук и тук. 57 00:04:06,429 --> 00:04:10,141 Пулсът му отслабва. - Може ли щифт номер 2? 58 00:04:10,266 --> 00:04:14,554 Готин часовник. Таг или Ролекс? - Ролекс. Подарък за годишнината. 59 00:04:18,483 --> 00:04:20,483 Земетресение! 60 00:04:31,079 --> 00:04:32,335 Освежаващо. 61 00:04:32,455 --> 00:04:34,462 Мразя земетресенията! 62 00:04:34,582 --> 00:04:37,710 Добре, свърши се. Да приключваме. Дай ми седми. 63 00:04:38,795 --> 00:04:40,135 9:14? 64 00:04:40,255 --> 00:04:42,298 9:14, да. 65 00:04:45,301 --> 00:04:48,059 Свърши ли? Не знам какво да ви отговоря. 66 00:04:48,179 --> 00:04:50,390 Вече можеш да се излезеш, свърши. 67 00:04:51,474 --> 00:04:54,190 Вземи си якето. Трябва да мина през офиса за малко. 68 00:04:54,310 --> 00:04:57,939 Нали каза на мама, че ще си в отпуска. - В отпуска съм. 69 00:04:58,064 --> 00:05:00,030 Аз ще те почакам тук, става ли? 70 00:05:00,150 --> 00:05:04,868 Не мога да те оставя след земетресение. - Защо? На 13 съм. Знам какво да правя. 71 00:05:04,988 --> 00:05:06,202 Добре. Какво трябва да правиш? 72 00:05:06,322 --> 00:05:11,791 Заставаш под рамката на вратата, слагаш глава между коленете и си целуваш задника за сбогом. 73 00:05:11,911 --> 00:05:13,911 Добре. Чашата преля. 74 00:05:14,914 --> 00:05:16,914 На кого звъниш? 75 00:05:17,333 --> 00:05:18,214 Анита? 76 00:05:18,334 --> 00:05:21,092 Татко! - Млъкни. Трябва ми бебегледачка. 77 00:05:21,212 --> 00:05:23,825 ... не се паникьосвайте. Бъдете нащрек. 78 00:05:24,382 --> 00:05:28,391 Щетите от труса в 9:14 сутринта 79 00:05:28,511 --> 00:05:32,520 са само малки инциденти и изнервени хора. 80 00:05:32,640 --> 00:05:37,562 Има размирици на Стенли 7. Улична схватка. 81 00:05:38,021 --> 00:05:40,528 "Стенли Авеню" 9:23 ч. 82 00:05:40,648 --> 00:05:43,114 Най-после. Ето ги ченгетата. 83 00:05:43,234 --> 00:05:46,785 Офицер! Какво ще кажете да ни върнете в цивилизацията? 84 00:05:46,905 --> 00:05:50,033 К'во става? Няма ли най-после да излезеш? 85 00:05:50,158 --> 00:05:51,790 За какво е всичката гюрултия? 86 00:05:51,910 --> 00:05:54,876 Разкарай се от пътя ми! - Ако бях на пътя ти, щеше да разбереш, брато. 87 00:05:54,996 --> 00:05:55,919 Вярно! 88 00:05:56,039 --> 00:05:58,922 Няма официални данни за магнитуда на труса. 89 00:05:59,042 --> 00:06:00,048 Има ли поражения в мощността? - "Синя Линия" е в изправност. 90 00:06:00,168 --> 00:06:04,589 Строежа на метрото Екип "Червена Линия" 9:25 ч. 91 00:06:05,548 --> 00:06:09,307 Имаме връзка с влака. Имате радио връзка със "Синя". 92 00:06:09,427 --> 00:06:11,971 Време е за бизнес. 93 00:06:12,680 --> 00:06:15,934 Епицентър и магнитуд? Кой ще даде 10 кинта? 94 00:06:19,646 --> 00:06:22,065 Вегас 6,8. 95 00:06:22,774 --> 00:06:24,774 Вегас. Обичам го. 96 00:06:26,778 --> 00:06:31,746 ... надяваме се да получим потвърждение за магнитуда от сеизмолозите. 97 00:06:31,866 --> 00:06:33,289 Не мога. 98 00:06:33,409 --> 00:06:34,165 Не мога. 99 00:06:34,285 --> 00:06:36,668 Две изречения, един, две въпроса. 100 00:06:36,788 --> 00:06:37,794 Защо не го направиш ти? 101 00:06:37,914 --> 00:06:41,548 Хората искат да го чуят от сеизмолог, не от секретар. 102 00:06:41,668 --> 00:06:43,633 Ако изляза там, ще се изповръщам. 103 00:06:43,753 --> 00:06:46,761 Това няма да донесе успокоение на емоциите, от което се нуждаем. 104 00:06:46,881 --> 00:06:51,678 Хей, не усещате ли нещо тази сутрин? - Точно навреме, Флаш. 105 00:06:53,429 --> 00:06:56,187 Нали не сте я карали да говори пред онези противни репортери? 106 00:06:56,307 --> 00:06:58,815 Имам нещо, което искам да видиш. 107 00:06:58,935 --> 00:07:00,935 Добре. 108 00:07:02,439 --> 00:07:04,988 Добро утро, добро утро. Как сте? 109 00:07:05,108 --> 00:07:06,573 Здрасти, Ейми. 110 00:07:06,693 --> 00:07:09,326 Здрасти, Док. - Добре. Готови ли сте? 111 00:07:09,446 --> 00:07:11,161 В ефир сме. 112 00:07:11,281 --> 00:07:15,332 Това беше сравнително слабо земетресение с епицентър Палмдейл... 113 00:07:15,452 --> 00:07:17,000 Палмдейл! 114 00:07:17,120 --> 00:07:19,836 Кой позна? - Гоби! 115 00:07:19,956 --> 00:07:21,171 Гоби печели. 116 00:07:21,291 --> 00:07:22,547 Да! 117 00:07:22,667 --> 00:07:24,341 Ето заповядай. 118 00:07:24,461 --> 00:07:28,803 ... очакват се вторични трусове... - Обратно на работа. Да не сте на прати? 119 00:07:28,923 --> 00:07:32,349 Те могат да достигнат до магнитуда на тазсутрешния. 120 00:07:32,469 --> 00:07:36,514 Служба за защита от бедствия 9:38 ч. 121 00:07:36,639 --> 00:07:39,397 ...защото сградата е подсигурена за трусове. 122 00:07:39,517 --> 00:07:43,193 Работата ми е да го знам, скъпа. - Здрасти, Емит. Здравейте, крака. 123 00:07:43,313 --> 00:07:46,738 Как не се досетих, че ще си провалиш отпуската заради едно трусче. 124 00:07:46,858 --> 00:07:47,656 Какво правиш тук? 125 00:07:47,776 --> 00:07:50,825 Хората в отпуска не ходят на работа. 126 00:07:50,945 --> 00:07:54,412 Ако кмета се обади, не искам да му кажеш, че съм за риба. 127 00:07:54,532 --> 00:07:58,792 Кметът е в Апен. Няма да се разкарва до тук само заради 4,9. 128 00:07:58,912 --> 00:08:02,337 Освен това, аз щях да те прикривам. - Да, добре изглеждаш на бюрото ми. 129 00:08:02,457 --> 00:08:04,869 Да, сякаш сме създадени един за друг. 130 00:08:05,502 --> 00:08:07,217 Мислех, че е в отпуска. 131 00:08:07,337 --> 00:08:09,386 Среднозападняците са работливи. 132 00:08:09,506 --> 00:08:11,549 Какво е това? Какво е това? 133 00:08:11,674 --> 00:08:14,557 Спукан водопровод? - Изпратих екип. 134 00:08:14,677 --> 00:08:18,098 С изключение на това, и телефоните и тока са наред. 135 00:08:19,182 --> 00:08:21,182 Благодаря. 136 00:08:21,810 --> 00:08:23,358 Трябва да мислиш по-бързо. 137 00:08:23,478 --> 00:08:26,236 Виж. Виждаш ли го? - Да. 138 00:08:26,356 --> 00:08:28,356 Тоя обича да се бърка. 139 00:08:29,692 --> 00:08:31,692 Да, сякаш ти не обичаш. 140 00:08:32,278 --> 00:08:35,954 Мак Артър Парк 9:47 ч. 141 00:08:36,074 --> 00:08:40,875 ... което беше смятано за невъзможно. - Не ме интересува какво казва шефа ви! 142 00:08:40,995 --> 00:08:46,000 Никой не ме е осведомил, а този камион се намира на държавна собственост! 143 00:08:46,126 --> 00:08:48,466 И какво? Ще ни глобиш ли? - Много ме уплаши. 144 00:08:48,586 --> 00:08:51,214 Да докарам паяка ли искаш? 145 00:08:55,718 --> 00:08:57,267 Боже! Повикайте линейка! 146 00:08:57,387 --> 00:08:58,977 Бързо! 147 00:08:59,097 --> 00:09:00,770 Какво стана по дяволите? 148 00:09:00,890 --> 00:09:05,019 Леко, леко! - Идва помощ. Къде е Дани? 149 00:09:05,145 --> 00:09:08,523 Дани! Дани? Къде са останалите? 150 00:09:09,983 --> 00:09:11,983 Изгоряха... 151 00:09:12,318 --> 00:09:14,318 Горещо... 152 00:09:20,618 --> 00:09:22,620 Код 6. 153 00:09:22,745 --> 00:09:26,296 В "МакАртър Парк". Евентуална експлозия. Има ранени. 154 00:09:26,416 --> 00:09:32,302 По непотвърдени данни се смята, че е имало експлозия в "МакАртър Парк". 155 00:09:32,422 --> 00:09:37,051 Не разполагаме с подробности относно силата и произхода на взрива, 156 00:09:37,218 --> 00:09:42,223 но е известно, че няколко работници са ранени сериозно. 157 00:09:42,390 --> 00:09:45,852 Спасителните екипи оглеждат мястото. - О, боже. 158 00:09:46,895 --> 00:09:50,857 Какво правиш тук? - Звъннахте ми. Загинали са 7 работници. 159 00:09:50,982 --> 00:09:54,991 Обикновен работен инцидент. Уцелили са газов джоб. 160 00:09:55,111 --> 00:09:59,871 Никакви огньове, експлозии или пък заплахи. Ще ти пратим доклада. 161 00:09:59,991 --> 00:10:01,956 Газът ли го е изгорил? 162 00:10:02,076 --> 00:10:02,874 Да. 163 00:10:02,994 --> 00:10:04,376 Къде е оцелелия? 164 00:10:04,496 --> 00:10:08,380 Сега е в "Свети Винсент". В критично състояние. 165 00:10:08,500 --> 00:10:13,797 Редно е да съобщим на семейството му преди да разберат от новините. 166 00:10:16,883 --> 00:10:18,723 Може ли лично да огледам? 167 00:10:18,843 --> 00:10:21,685 Рурк... ще получиш доклада. 168 00:10:21,805 --> 00:10:24,099 Майк! Майк! 169 00:10:27,227 --> 00:10:30,902 Стан! Ела тук. Искам да видиш нещо. 170 00:10:31,022 --> 00:10:33,608 Как върви строежа на "пуф-паф"? 171 00:10:35,443 --> 00:10:38,368 Добре. Ето къде ви е проблема. 172 00:10:38,488 --> 00:10:40,203 Беше. 173 00:10:40,323 --> 00:10:43,581 Това... е тунела "Червена линия". 174 00:10:43,701 --> 00:10:44,290 Добре. 175 00:10:44,410 --> 00:10:48,545 Искам да отцепите този район. Просто за безопасност. 176 00:10:48,665 --> 00:10:51,214 Защо трябва да спираме само защото се е спукала тръба? 177 00:10:51,334 --> 00:10:54,342 Не просто тръба, Олбер. Уцелили са газов джоб. 178 00:10:54,462 --> 00:10:56,219 Джоб? - Да 179 00:10:56,339 --> 00:11:00,493 Стените на тунела са дебели 2 метра. Не виждам никаква заплаха. 180 00:11:01,845 --> 00:11:02,892 Моят е. 181 00:11:03,012 --> 00:11:06,563 Това ли беше всичко? - Може би земетресението има връзка. 182 00:11:06,683 --> 00:11:08,648 По дяволите. - Нека проверим. 183 00:11:08,768 --> 00:11:11,521 Много обичаш да създаваш напрежение. 184 00:11:11,646 --> 00:11:16,239 Не, обичам моторни състезания, музика и компания от приятели... сър. 185 00:11:16,359 --> 00:11:21,411 30 000 души се прибират с метрото вечер. Какво очакваш да направя? 186 00:11:21,531 --> 00:11:24,242 Пуснете още автобуси. 187 00:11:24,367 --> 00:11:27,328 Не е мой проблем. Да се оправят. 188 00:11:30,165 --> 00:11:33,590 ... навсякъде около мен има спасители и чували за трупове. 189 00:11:33,710 --> 00:11:38,928 Това е ужасна трагедия за семействата на работниците, които загинаха сутринта... 190 00:11:39,048 --> 00:11:42,015 ... на пресечката на "Стенли 7" с "Алварадо". 191 00:11:42,135 --> 00:11:44,684 Телата им са проснати по тротоарите. 192 00:11:44,804 --> 00:11:48,897 Бяхме осведомени, че един от тях е оцелял, но самоличността му не е установена. 193 00:11:49,017 --> 00:11:53,860 Кръвно 170:105. - Бийте му още морфин. 194 00:11:53,980 --> 00:11:56,613 Пуснете друга система. - Махнете му дрехите. 195 00:11:56,733 --> 00:12:01,284 Фран, виж. Парата не изгаря дрехите така. 196 00:12:01,404 --> 00:12:02,786 Това е от нещо друго. 197 00:12:02,906 --> 00:12:03,870 Метан? 198 00:12:03,990 --> 00:12:05,990 Не. 199 00:12:09,996 --> 00:12:11,996 Нещо друго е. 200 00:12:12,707 --> 00:12:15,298 Инцидентът не е причинен от пара, 201 00:12:15,418 --> 00:12:21,049 както бе установено от нашите екипи веднага след произшествието. 202 00:12:23,259 --> 00:12:27,639 Идеята ти е кофти, Майк. Тук не отговаря СББ, а ОС. 203 00:12:27,764 --> 00:12:31,147 Искам да знам какво има в дупката. - Нека от "Обществени строежи" изпратят екип. 204 00:12:31,267 --> 00:12:33,817 Не мога да чакам за доклад три дни. Ами ти, Гайтор? 205 00:12:33,937 --> 00:12:36,314 О, не. - Добре, да вървим. 206 00:12:52,622 --> 00:12:57,090 Говори Емит Рийс. Емит Рийс от "Наземен контрол". 207 00:12:57,210 --> 00:12:58,508 Лос Анджелис, чувате ли ме? 208 00:12:58,628 --> 00:13:01,965 Да, чуваме. Тук е горещо като в пещ. 209 00:13:04,008 --> 00:13:05,890 Добре ли си? 210 00:13:06,010 --> 00:13:09,311 Супер. Късно ли е да си сменим постовете с Емит? 211 00:13:09,431 --> 00:13:13,356 Той не иска твоята работа. Иска моята, Гайтор. 212 00:13:13,476 --> 00:13:16,396 Да, и служебна кола, Майк. Не го забравяй. 213 00:13:23,194 --> 00:13:25,807 Добре, приближаваме... - Виж това. Плъх! 214 00:13:26,906 --> 00:13:29,784 Почти стигнахме до шахтата. 215 00:13:35,081 --> 00:13:38,131 Тук са умрели момчетата. Седем души, точно тук. 216 00:13:38,251 --> 00:13:40,251 Сигурно е било бързо. 217 00:13:41,212 --> 00:13:43,212 Да огледаме. 218 00:13:43,798 --> 00:13:45,800 Хайде. 219 00:14:07,697 --> 00:14:11,659 Емит Рийс. - Рурк! Рурк, ти ли си? Рурк! 220 00:14:11,868 --> 00:14:15,585 Майк, търси те г-н Синделар. - Да ми прати съобщение. 221 00:14:15,705 --> 00:14:17,295 Искаш от мен да кажа на шефа на полицията 222 00:14:17,415 --> 00:14:18,713 да ти прати съобщение? 223 00:14:18,833 --> 00:14:23,593 Да. Кажи му, че съм... малко зает в момента. 224 00:14:23,713 --> 00:14:26,221 Точно заради това иска да говорите. 225 00:14:26,341 --> 00:14:29,719 "Обществени строежи" изпраща екип. 226 00:14:29,844 --> 00:14:32,185 Те са идиоти и той го знае. 227 00:14:32,305 --> 00:14:35,146 Майк смята, че случаят не търпи отлагане. 228 00:14:35,266 --> 00:14:38,441 Кажи му, че си имаме процедури. Вече не е в Канзас! 229 00:14:38,561 --> 00:14:42,570 Вече не си в Канзас, Майкъл. - Св. Луис. Не съм и в Свети Луис. 230 00:14:42,690 --> 00:14:46,449 Св. Луис. Той не е и в Св. Луис. - Въобще не ме интересува къде не е! 231 00:14:46,569 --> 00:14:50,698 Има бюро. Там му е мястото! - Имаш бюро, там ти е мястото. 232 00:14:54,327 --> 00:14:56,371 Засича активност. 233 00:15:01,793 --> 00:15:03,793 Има изтичане на пара. 234 00:15:04,420 --> 00:15:07,345 ВИК бяха прави. 235 00:15:07,465 --> 00:15:10,348 Парата излиза от дупка в бетона. 236 00:15:10,468 --> 00:15:12,762 Много е горещо! 237 00:15:18,935 --> 00:15:20,935 Вторичен трус?! 238 00:15:21,521 --> 00:15:25,071 Не. Метрото е. Точно над него сме. 239 00:15:25,191 --> 00:15:26,656 Майк? - Какво става, по дяволите? 240 00:15:26,776 --> 00:15:28,776 Един момент, сър. Майк? 241 00:15:30,447 --> 00:15:32,447 Почакай. Не те чувам. 242 00:15:33,283 --> 00:15:35,695 Майк, връзката се разпадна. Чуваш ли? 243 00:15:37,537 --> 00:15:40,165 Виж тези плъхове! Опекли са се! 244 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 Скоро и ние ще ги последваме. 245 00:15:45,295 --> 00:15:48,423 Емит, това не ми харесва. Да изчезваме! 246 00:16:06,566 --> 00:16:08,531 Какво става по дяволите? 247 00:16:08,651 --> 00:16:10,450 Мамка му! 248 00:16:10,570 --> 00:16:13,719 Извикай полицията. Да отцепи парка. Добре ли си? 249 00:16:14,240 --> 00:16:17,499 Обади се на Олбер, преди метрото да пострада. 250 00:16:17,619 --> 00:16:20,126 Спрете всичко в района - газопроводи... 251 00:16:20,246 --> 00:16:21,961 Майк, какво става? 252 00:16:22,081 --> 00:16:25,548 Огромно количество газ изтича оттам. Горещо е като в ада. 253 00:16:25,668 --> 00:16:26,716 Самата истина. 254 00:16:26,836 --> 00:16:30,512 Намери ми геолог, който да ме каже какво, по дяволите, става! 255 00:16:30,632 --> 00:16:32,632 Готово. 256 00:16:49,526 --> 00:16:53,321 Разположени в музейната област на булевард "Уилшър", 257 00:16:53,780 --> 00:16:58,076 Кратери "Ла Бреа" Булевард "Уилшър" 14:10 ч. 258 00:16:58,201 --> 00:17:02,544 Тук през последните 40 000 години от дълбока пукнатина в земната кора 259 00:17:02,664 --> 00:17:08,091 извират катран и метан, идващи от земните недра. 260 00:17:08,211 --> 00:17:12,757 Това е доказателство за непрестанна активност под краката ни. 261 00:17:13,007 --> 00:17:17,809 22-етажната жилищна сграда ще бъде готова навреме, 262 00:17:17,929 --> 00:17:19,894 въпреки забавянето на строежа. 263 00:17:20,014 --> 00:17:22,814 Това обяви предприемачът Норман Калдър. 264 00:17:22,934 --> 00:17:28,320 Много хора виждат в новата сграда знак на процъфтяваща икономика. 265 00:17:28,440 --> 00:17:32,192 А сега Джери Лейрд ще ви съобщи останалите бизнес новини. 266 00:17:41,411 --> 00:17:43,997 Така ли мислиш? 267 00:17:45,123 --> 00:17:47,047 Мисля, че съм се омъжила за гений. 268 00:17:47,167 --> 00:17:50,800 Три години, четири банки, 100 000 000 долара, 269 00:17:50,920 --> 00:17:53,265 но вратите, най-после, са отворени. 270 00:17:56,176 --> 00:17:58,850 Гордея се с теб, скъпи. 271 00:17:58,970 --> 00:18:00,935 Не се предаде. 272 00:18:01,055 --> 00:18:03,055 Ти не ми позволи. 273 00:18:03,183 --> 00:18:05,148 Ето как виждам бъдещето ни: 274 00:18:05,268 --> 00:18:09,653 Настаняваме с в този луксозен апартамент, а ти ще работиш в "Сидърс", 275 00:18:09,773 --> 00:18:12,776 която е на една пряка. 276 00:18:12,901 --> 00:18:13,657 Норман... 277 00:18:13,777 --> 00:18:18,244 Не искам жена ми да лекува простреляни. Искам да лекува тенис контузии. 278 00:18:18,364 --> 00:18:19,663 Добре. Свърши ли? 279 00:18:19,783 --> 00:18:23,453 Едва ли. Това е едва началото. 280 00:18:27,123 --> 00:18:31,216 Не мога да повярвам, че ми взе бебегледачка. - Ами, правя му услуга. 281 00:18:31,336 --> 00:18:33,614 Голяма услуга. Пропуснах курса си. 282 00:18:41,304 --> 00:18:42,519 Ало? 283 00:18:42,639 --> 00:18:44,639 Майк. 284 00:18:44,766 --> 00:18:49,979 Добре. Държи се перфектно. Също като мен, когато нашите се разведоха. 285 00:18:50,105 --> 00:18:54,406 На всеки две минути върти глава на 360 градуса 286 00:18:54,526 --> 00:18:56,737 и пак започва да гледа телевизия. 287 00:19:01,741 --> 00:19:02,872 Минаха часове. 288 00:19:02,992 --> 00:19:06,501 Имаме проблем тук. Ще се прибера възможно най-скоро. 289 00:19:06,621 --> 00:19:09,379 Ще ходим до къщата на О'Джей, а после до Бевърли Център, нали? 290 00:19:09,499 --> 00:19:13,550 По-добре в Дисниленд. - Говорихме и за пиърсинг на носа. 291 00:19:13,670 --> 00:19:15,797 Не и в този живот, скъпа. 292 00:19:16,548 --> 00:19:18,555 Ще си дойда скоро. С какво да Ви помогна? 293 00:19:18,675 --> 00:19:24,180 Ще си пробия носа. - Много е гот, особено като кихнеш. 294 00:19:24,472 --> 00:19:25,395 Не можеш! 295 00:19:25,515 --> 00:19:30,066 Какво?! Искаш да 10 000 души да не могат да готвят и да се топлят. 296 00:19:30,186 --> 00:19:32,319 Ще пуснем газта, като стане безопасно. - Кога? 297 00:19:32,439 --> 00:19:35,024 Искаш да пратя екипи във всяка къща 298 00:19:35,150 --> 00:19:38,700 да спрат регулаторите. Може да отнеме седмици, че и повече. 299 00:19:38,820 --> 00:19:41,119 Извини ме за момент, моля. 300 00:19:41,239 --> 00:19:44,039 Забавляваш ли се? - Мисисипи започва да ми липсва. 301 00:19:44,159 --> 00:19:47,709 Калта, локвите? - Майк, търсят те на частната линия. 302 00:19:47,829 --> 00:19:51,087 Сигурно дъщеря ми иска да се татуира. Разкарай го тоя. 303 00:19:51,207 --> 00:19:54,257 Ало? О, Уенди. - Защо си оставил Кели сама? 304 00:19:54,377 --> 00:19:57,839 Поредният ти номер. - Какво? Имаше земетресение. 305 00:19:57,964 --> 00:20:01,181 Тя мрази земетресения. Само на 13 е. - Никой не харесва земетресенията. 306 00:20:01,301 --> 00:20:04,679 Значи е сама? - Не е сама. Намерих и гледачка. 307 00:20:04,804 --> 00:20:05,977 Кой? - Съседка. 308 00:20:06,097 --> 00:20:09,314 Откъде може да знае какво да прави при вторичен трус? 309 00:20:09,434 --> 00:20:12,400 Кели знае какво да... - Никога няма да се промениш, Майк. 310 00:20:12,520 --> 00:20:14,898 Ало? Ало? 311 00:20:19,402 --> 00:20:20,617 Връзката прекъсна. 312 00:20:20,737 --> 00:20:25,747 Да, така е в целия град. Ще пратя екип да провери. 313 00:20:25,867 --> 00:20:29,376 Защо не използваме експлозив да видим какво не е наред? 314 00:20:29,496 --> 00:20:31,419 Не, ще го направим по Вашия начин. - Моят? 315 00:20:31,539 --> 00:20:35,507 Ще изпразним всички къщи в два квартала. - Боже, такъв тъпак Сте.. 316 00:20:35,627 --> 00:20:37,425 Майк, Емит. - Чухте ли? Тъпак Сте. 317 00:20:37,545 --> 00:20:39,545 Готина ризка, Стан. 318 00:20:40,215 --> 00:20:41,638 Г-н Рурк? Ейми Барнс. 319 00:20:41,758 --> 00:20:44,557 Здрасти. - Аз съм от Геоложкия институт. Приятно ми е. 320 00:20:44,677 --> 00:20:48,186 Внимавай да не се съгласиш с нещо, което каже д-р Барнс. 321 00:20:48,306 --> 00:20:52,148 Защо не млъкнете? Всички знаем, че "Кауенга" е геологично нестабилна. 322 00:20:52,268 --> 00:20:55,527 Целият град е. - Точно затова не трябва да използвате взрив. 323 00:20:55,647 --> 00:20:59,030 Благодаря, че се отзовахте, но може ли да се карате по-късно. 324 00:20:59,150 --> 00:21:01,150 Добре. В 2 става ли? 325 00:21:03,321 --> 00:21:05,321 А? - Давай. Насърчавай я. 326 00:21:07,283 --> 00:21:10,041 Д-р Барнс, можете ли да ми кажете какво става под "МакАртър Парк"? 327 00:21:10,161 --> 00:21:11,751 Не съм съвсем сигурна. 328 00:21:11,871 --> 00:21:13,837 А стига бе! 329 00:21:13,957 --> 00:21:16,506 Караме си метрото цял ден. Няма инциденти. 330 00:21:16,626 --> 00:21:21,386 Анализ от един от тези, които разрушиха булевард "Холивуд". 331 00:21:21,506 --> 00:21:25,598 Инженерите ми провериха - няма реална опасност. Или имате улики за обратното? 332 00:21:25,718 --> 00:21:28,560 Причина да зарежем пътниците? Целият съм в слух. 333 00:21:28,680 --> 00:21:31,396 Дотогава, ще спазваме разписанието. 334 00:21:31,516 --> 00:21:33,516 Съжалявам, Майк. 335 00:21:36,646 --> 00:21:39,326 Трябва да си смени никотиновата лепенка. 336 00:21:41,401 --> 00:21:43,401 Е? - Е. 337 00:21:44,112 --> 00:21:48,825 Е, как да разбера какво има под "МакАртър Парк"? 338 00:21:49,159 --> 00:21:51,708 ... евакуация на "МакАртър Парк". 339 00:21:51,828 --> 00:21:55,879 Властите не уточниха дали има нещо общо със смъртните случаи днес 340 00:21:55,999 --> 00:21:57,999 на седемте работници. 341 00:21:59,377 --> 00:22:02,761 Погледни това. 342 00:22:02,881 --> 00:22:04,924 Добре. Какво гледам? 343 00:22:06,426 --> 00:22:09,392 Температурата на водата вчера беше 16 градуса. Днес е 22. 344 00:22:09,512 --> 00:22:12,182 Да, слънчево е. - Прекрасно, нали? 345 00:22:13,099 --> 00:22:18,193 Само геологично изменение може да затопли милиони литри вода с 6 градуса за 12 часа. 346 00:22:18,313 --> 00:22:20,313 Какво е геологично изменение? 347 00:22:21,024 --> 00:22:25,200 Сигурно знаете, че континентите са разположени върху тектонски плочи. 348 00:22:25,320 --> 00:22:28,078 Като салове, плаващи в океан от разтопена скала. - Да. 349 00:22:28,198 --> 00:22:32,540 Когато се разместват, като тази сутрин, се получава земетресение. 350 00:22:32,660 --> 00:22:34,668 Да. 351 00:22:34,788 --> 00:22:38,630 По същия начин може да се получи пукнатина. 352 00:22:38,750 --> 00:22:43,551 Магмата може да достигне тази пукнатина и да изригне. 353 00:22:43,671 --> 00:22:44,594 Какво е "магма"? 354 00:22:44,714 --> 00:22:48,176 Лава. - Лава? В ЕлЕй? 355 00:22:49,219 --> 00:22:51,219 Възможно е. 356 00:22:51,971 --> 00:22:54,265 Не ни се вярва, но е възможно. 357 00:22:54,390 --> 00:22:56,851 Има ли такъв случай в този район? 358 00:22:56,976 --> 00:23:02,153 Паракутин, 1943 г. Мексиканец видял да излиза дим от нивата му. 359 00:23:02,273 --> 00:23:05,115 След седмица изригнал вулкан. 360 00:23:05,235 --> 00:23:08,780 Преди него няма други подобни случаи. 361 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Благодаря, дами. 362 00:23:13,493 --> 00:23:15,637 Наслаждавайте се на хубавия ден. 363 00:23:17,080 --> 00:23:21,084 О, да, това беше подло. - Какво? Да не искаш да го лъжа? 364 00:23:21,209 --> 00:23:24,462 Той искаше хипотези. Ти имаш ли по-добра? 365 00:23:24,587 --> 00:23:25,885 Това е лава. 366 00:23:26,005 --> 00:23:27,095 Лава, а. 367 00:23:27,215 --> 00:23:30,265 Хей, хей, т'ва съм аз. Боже, ще звънна на мама. 368 00:23:30,385 --> 00:23:32,429 Дават ме по телевизията! 369 00:23:34,097 --> 00:23:34,978 Извинете. 370 00:23:35,098 --> 00:23:37,147 Вие ни извикахте, помните ли? 371 00:23:37,267 --> 00:23:40,900 Искате да звънна на Олбер и да му кажа, че ни заплашва лава? 372 00:23:41,020 --> 00:23:44,487 Просто ми дайте време да си свърша работата. Защото езерото се е затоплило?! 373 00:23:44,607 --> 00:23:47,949 Не, защото седем мъже изгоряха до смърт и никой не знае защо. 374 00:23:48,069 --> 00:23:49,909 ОС не отговаря на града. 375 00:23:50,029 --> 00:23:53,371 Не мога да представя исканията Ви, без да знаете нещо. 376 00:23:53,491 --> 00:23:54,873 Аз знам нещо. 377 00:23:54,993 --> 00:23:56,993 Просто не съм съвсем сигурна. 378 00:23:58,121 --> 00:23:59,544 Служебно задължение? 379 00:23:59,664 --> 00:24:02,130 Аз съм учен. Точността е важно нещо за мен. 380 00:24:02,250 --> 00:24:06,009 Трябва ми време да събера данни. Трябва да сляза и да взема проби. 381 00:24:06,129 --> 00:24:07,844 Не мога да Ви позволя. - Защо? 382 00:24:07,964 --> 00:24:10,013 Твърде опасно е. 383 00:24:10,133 --> 00:24:11,890 Ето защо. 384 00:24:12,010 --> 00:24:14,095 Съжалявам. 385 00:24:22,270 --> 00:24:23,526 Мамка му. 386 00:24:23,646 --> 00:24:24,653 Какво каза той? 387 00:24:24,773 --> 00:24:27,697 Било твърде опасно. 388 00:24:27,817 --> 00:24:31,409 "Това е мъжка работа, а вие сте момиченца. Не мога да ви пусна." 389 00:24:31,529 --> 00:24:33,828 Харесва те. - Бива си го. 390 00:24:33,948 --> 00:24:39,376 Той е мъжкар, командор и подозира всеки, който не живее у тях. 391 00:24:39,496 --> 00:24:41,707 Значи го харесваш. Това е хубаво. 392 00:24:43,500 --> 00:24:45,131 Трябва да слезем долу. 393 00:24:45,251 --> 00:24:48,218 Не виждам как ще стане. Мястото гъмжи от ченгета. 394 00:24:48,338 --> 00:24:49,386 Да. 395 00:24:49,506 --> 00:24:52,722 Да дойдем рано сутрин преди да дойдат ченгетата. 396 00:24:52,842 --> 00:24:55,225 Добре, ще те взема в 4 ч. 397 00:24:55,345 --> 00:24:58,025 В 4 е добре. Вземи ми кафе. Какво имаме? 398 00:24:58,348 --> 00:25:00,475 Слаби равномерни трусове. 399 00:25:25,959 --> 00:25:28,425 Добро утро. Часът е 5:10. 400 00:25:28,545 --> 00:25:31,428 Преди малко получихме съобщение за задръстване. 401 00:25:31,548 --> 00:25:37,109 Тежкотоварен камион в западната част на магистрала 10 е разпилял домати по платното. 402 00:26:22,056 --> 00:26:24,559 Земляни, идваме с мир. 403 00:26:27,353 --> 00:26:30,987 Боже, тези костюми тежат по един тон. Все едно нося кола. 404 00:26:31,107 --> 00:26:32,530 Виж това. 405 00:26:32,650 --> 00:26:34,783 Какво е? - Прилича на сяра. 406 00:26:34,903 --> 00:26:37,327 Не мога да я помириша. 407 00:26:37,447 --> 00:26:41,367 По дяволите. Фенера ми. Навсякъде е. 408 00:26:41,493 --> 00:26:44,496 Може да е магнезий, никел. Как мислиш? 409 00:26:44,621 --> 00:26:46,961 Вземи проба. Само така ще разберем. 410 00:26:47,081 --> 00:26:50,043 Падна ми батерията. Чакай малко. 411 00:26:54,798 --> 00:26:56,925 Какво? Какво има? 412 00:27:00,303 --> 00:27:02,847 Не знам. 413 00:27:15,026 --> 00:27:20,824 Пустинята "Мохаве" 106 км от Лос Анджелис 5:14 ч. 414 00:27:21,199 --> 00:27:25,245 Палмдейл 20 км 415 00:27:44,681 --> 00:27:46,766 Тате! 416 00:27:47,725 --> 00:27:48,606 Кели, скъпа! 417 00:27:48,726 --> 00:27:50,726 Кели! 418 00:27:52,105 --> 00:27:54,105 Тате! 419 00:27:54,232 --> 00:27:56,317 Идвам! 420 00:27:56,901 --> 00:27:59,737 Хайде, скъпа. Не. Стой под рамката. 421 00:28:03,491 --> 00:28:05,491 О, боже! 422 00:28:21,468 --> 00:28:23,468 Рейчъл? 423 00:28:23,762 --> 00:28:25,762 Ейми! 424 00:28:27,182 --> 00:28:29,606 Помощ! 425 00:28:29,726 --> 00:28:31,608 Ейми! Ейми! 426 00:28:31,728 --> 00:28:33,026 Рейчъл! 427 00:28:33,146 --> 00:28:35,146 Дай ръка! 428 00:28:36,399 --> 00:28:38,902 О, боже! - Помощ! 429 00:28:40,904 --> 00:28:43,787 Помогни ми! - Изгарям! 430 00:28:43,907 --> 00:28:47,165 Изгарям! Краката ми горят! 431 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 Дръж се, Рейчъл! 432 00:29:17,982 --> 00:29:20,031 Какво събуждане, а? 433 00:29:20,151 --> 00:29:24,739 Служба за защита от бедствия 5:16 ч. 434 00:29:27,242 --> 00:29:31,128 Аварийното захранване е включено. Какво е положението, Фил? 435 00:29:31,746 --> 00:29:34,666 Кейти, ОС? - ОС, свързвам се. 436 00:29:34,791 --> 00:29:37,961 Някой да е виждал Били? Още не е дошъл. 437 00:29:44,801 --> 00:29:46,016 Слушайте, хора. 438 00:29:46,136 --> 00:29:49,519 Искам да се срещна с всички управители на департаменти в кабинета на Рурк до 5 минути. 439 00:29:49,639 --> 00:29:51,354 Готино шапе, Емит. 440 00:29:51,474 --> 00:29:55,525 Мерси. Между другото и жена ти ми каза същото, когато я срещнах сутринта. 441 00:29:55,645 --> 00:29:57,527 Здрасти. - Т'ва e "пинк слип". 442 00:29:57,647 --> 00:29:59,858 Още майтапи или да почвам работа? 443 00:29:59,983 --> 00:30:04,075 Както всички вас, и ние от Канал 10 усетихме силното земетресение тази сутрин. 444 00:30:04,195 --> 00:30:06,195 Беше доста мощно. 445 00:30:06,573 --> 00:30:09,492 Булевард "Уилшър" 5:17 ч. 446 00:30:09,826 --> 00:30:12,370 Сложи си колана, скъпа. 447 00:30:17,375 --> 00:30:20,336 Спокойно, скъпа. Ето така. 448 00:30:22,464 --> 00:30:25,013 Искам да се приберем. 449 00:30:25,133 --> 00:30:28,818 Отиваме на най-безопасното място в целия град, обещавам. 450 00:30:29,137 --> 00:30:30,894 Централа? - Да, Рурк е. 451 00:30:31,014 --> 00:30:32,896 Рурк е на първа линия. - Включи го. 452 00:30:33,016 --> 00:30:37,776 Майк, слушай. Още няма данни за жертви от никоя болница, но 911 прегрява. 453 00:30:37,896 --> 00:30:42,489 Имаме информация, че няма задръствания. - Добрата новина е, че няма задръствания. 454 00:30:42,609 --> 00:30:44,694 Всички хеликоптери да излитат. 455 00:30:44,819 --> 00:30:47,911 Боб, трябват ни снимки. Момчетата ми трябват във въздуха. 456 00:30:48,031 --> 00:30:51,414 Движим се на изток по "Уилшър". Приближаваме катранените ями. 457 00:30:51,534 --> 00:30:55,330 Уличните лампи за здрави, но не светят. Има много пушек. 458 00:30:55,455 --> 00:30:57,170 Дай на мен, Браян. 459 00:30:57,290 --> 00:31:01,711 Да, изглежда целият град е без ток. 460 00:31:01,836 --> 00:31:03,301 Как се пристигнал толкова бързо? 461 00:31:03,421 --> 00:31:05,929 Как ли? Хайде, шефе, знаеш, че спя на бюрото ти. 462 00:31:06,049 --> 00:31:08,049 Бедствията са моя живот. 463 00:31:10,053 --> 00:31:11,977 Шегува се. 464 00:31:12,097 --> 00:31:17,852 Още е рано за конкретни данни от института за геологични изследвания... 465 00:31:21,397 --> 00:31:23,397 Татко! 466 00:31:24,734 --> 00:31:26,734 Задръж. Какво беше това? 467 00:31:28,196 --> 00:31:30,323 Нещо от там ли е, Майк? 468 00:31:36,913 --> 00:31:39,290 Майк, отговори ми. Какво става? 469 00:31:44,879 --> 00:31:46,636 Тате, какво е това? 470 00:31:46,756 --> 00:31:48,756 Не знам, скъпа. 471 00:32:03,898 --> 00:32:05,898 Майк, отговори! 472 00:32:40,351 --> 00:32:43,234 Ще умрем! - Не, няма! Ще ми върнеш ли ръката. 473 00:32:43,354 --> 00:32:47,238 Емит, къде е най-близкото поделение на пожарната до "Уилшър" и "Стенли"? 474 00:32:47,358 --> 00:32:49,358 Какво става, Майк? 475 00:32:49,819 --> 00:32:52,155 Майк? Майк, какво става? 476 00:32:52,739 --> 00:32:55,372 Огън! Пламъци изпод земята! 477 00:32:55,492 --> 00:33:00,455 Излиза пушек от катранените ями и излитат нещо като метеори. 478 00:33:00,580 --> 00:33:02,253 Стори ме се, че каза "метеори". 479 00:33:02,373 --> 00:33:04,373 Пази се! 480 00:33:04,667 --> 00:33:08,620 Сякаш гърмят бомби. Емит, свържи се с геоложката Ейми Барнс. 481 00:33:10,090 --> 00:33:12,097 Свърза ли се с Ейми Барнс, Кейти? - Опитай пак. 482 00:33:12,217 --> 00:33:15,970 Не. - Търсим я навсякъде. Никой не знае къде е. 483 00:33:32,862 --> 00:33:34,862 По дяволите! 484 00:34:06,396 --> 00:34:11,192 Контролен център на метрото 5:28 ч. 485 00:34:11,359 --> 00:34:13,616 Нямаме връзка с една мотриса. Мисля, че имаме проблем. 486 00:34:13,736 --> 00:34:17,120 Номер 4, движи се по "Червена линия" под "МакАртър Парк". 487 00:34:17,240 --> 00:34:20,623 Температурата на борда е с 12 градуса над нормалната. 488 00:34:20,743 --> 00:34:22,743 И се покачва. 489 00:34:29,377 --> 00:34:31,377 Какво ще правим, Стан? 490 00:34:33,131 --> 00:34:36,676 Слизам долу. Съберете екип. 491 00:34:46,978 --> 00:34:50,195 Какво стана? - Всички добре ли са? 492 00:34:50,315 --> 00:34:54,240 Какво правиш? Какво става? - Май имаше земетресение. 493 00:34:54,360 --> 00:34:55,533 Земетресение? - Да. Добре ли си? 494 00:34:55,653 --> 00:34:57,661 Защо е толкова горещо? - Не знам. 495 00:34:57,781 --> 00:35:02,374 Хей, да помогна? - Не, стой където си. Никой да не мърда. 496 00:35:02,494 --> 00:35:04,167 Защо е толкова горещо? 497 00:35:04,287 --> 00:35:07,436 Ще опитам да отворя вратата. - Не мога да дишам. 498 00:35:11,711 --> 00:35:15,799 ... рядко срещан инцидент. Няколко линии са прекъснати... 499 00:35:15,924 --> 00:35:18,682 Получаваме информация от рафинериите. 500 00:35:18,802 --> 00:35:23,103 "Хиперион" е невредим. Още чакаме вести от "Тилман". 501 00:35:23,223 --> 00:35:24,980 Свържете ме с ВИК. 502 00:35:25,100 --> 00:35:26,648 Да, шефе? 503 00:35:26,768 --> 00:35:28,274 Рурк? - Не, Рийс е, сър. 504 00:35:28,394 --> 00:35:30,527 Къде е Рурк? - Идва насам. 505 00:35:30,647 --> 00:35:34,280 Много закъснява. Колата ми е заклещена в гаража, защото няма скапан ток! 506 00:35:34,400 --> 00:35:37,821 Да, пиша. "Няма скапан ток". Добре. Край. 507 00:35:38,988 --> 00:35:40,988 Тъпанар. 508 00:35:42,242 --> 00:35:47,956 Лиса, донеси ми вода и аспирин. Екипът ни е попаднал в задръстване заради труса. 509 00:35:48,414 --> 00:35:51,881 Продължаваме темата за земетресението от днес. 510 00:35:52,001 --> 00:35:54,884 Истински екшън на "Уилшър". 511 00:35:55,004 --> 00:35:58,722 Нашият репортер Боб Дейвис е там и предава репортаж от колата си. Боб? 512 00:35:58,842 --> 00:36:02,804 Мич, приближавам мястото. Има прах навсякъде, 513 00:36:02,929 --> 00:36:04,936 прилича на сив сняг. 514 00:36:05,056 --> 00:36:08,017 Няколко сгради горят неконтролируемо. 515 00:36:08,184 --> 00:36:12,110 Огънят е започнал малко след труса и е с неопределен източник. 516 00:36:12,230 --> 00:36:15,530 Имаше експлозия, прозорците се изпотрошиха в пламъци. 517 00:36:15,650 --> 00:36:18,598 Боб, възможно ли е да е от спукан газопровод? 518 00:36:38,298 --> 00:36:41,426 Успокойте се всички. Пожарната пътува насам. 519 00:36:43,887 --> 00:36:45,769 Емит! Тук е пълна бъркотия. Чуваш ли ме? 520 00:36:45,889 --> 00:36:50,565 Трябва да спрете движението на три преки във всички посоки от "Уилшър" и "Стенли". 521 00:36:50,685 --> 00:36:51,733 Добре. Работя по въпроса, Майк. 522 00:36:51,853 --> 00:36:57,280 17 не работи. Кола 17 се обърна. "Уилшър" и "Кързон". 523 00:36:57,400 --> 00:37:02,202 ... няколко грабежа след труса тази сутрин. 524 00:37:02,322 --> 00:37:08,500 Тези кадри бяха получени току що в Канал 10, потвърждаващи грабежите. 525 00:37:08,620 --> 00:37:14,209 Научихме, че "Гражданска защита" работи... 526 00:38:00,713 --> 00:38:02,595 Дръж се. Добре ли си? 527 00:38:02,715 --> 00:38:03,972 Всичко ще бъде наред. 528 00:38:04,092 --> 00:38:06,177 Идва помощ. 529 00:38:06,302 --> 00:38:08,852 Не излизай, скъпа. Тук си в безопасност. 530 00:38:08,972 --> 00:38:12,522 Оставяш ме сама тук? - Не, просто отивам там за малко. 531 00:38:12,642 --> 00:38:16,192 Веднага се връщам. През цялото време ще ме виждаш. 532 00:38:16,312 --> 00:38:19,607 Ако се уплашиш, надуй клаксона, става ли? 533 00:38:24,821 --> 00:38:29,080 Мич, при катранените ями съм. - Изчезвайте оттук! 534 00:38:29,200 --> 00:38:31,041 Не го пипай. - Пази се! 535 00:38:31,161 --> 00:38:34,502 Не го пипайте, госпожо. Линейките идват. 536 00:38:34,622 --> 00:38:39,049 Аз съм доктор. Той има фрактура на черепа. А този там е със счупена кост. 537 00:38:39,169 --> 00:38:40,842 Можете ли да го махнете от улицата 538 00:38:40,962 --> 00:38:44,721 и вижте има ли нещо в пожарния камион, което може да се използва като шина. 539 00:38:44,841 --> 00:38:47,682 Навсякъде около мен бушуват пламъци. 540 00:38:47,802 --> 00:38:49,100 Има човек в камиона. 541 00:38:49,220 --> 00:38:51,603 Помощ! Помощ! 542 00:38:51,723 --> 00:38:53,480 Измъкнете ме оттук. 543 00:38:53,600 --> 00:38:55,190 Помощ! 544 00:38:55,310 --> 00:38:59,314 Става все по-трудно да чуя нещо. Шумът е непрестанен. 545 00:38:59,439 --> 00:39:01,905 Толкова е шумно, че не чувам дори гласа си. 546 00:39:02,025 --> 00:39:08,239 От дупките излиза пара и всичко, което чувам е фучене... 547 00:39:59,374 --> 00:40:01,374 О, боже! 548 00:40:14,722 --> 00:40:16,722 Мич... 549 00:40:16,933 --> 00:40:20,775 Мич, не знам как да го обясня, но от катранените ями излизат пламъци 550 00:40:20,895 --> 00:40:23,314 и задръстват булеварда. 551 00:40:26,985 --> 00:40:30,493 Сякаш катранът се е запалил, разтопил и някакси се е увеличил. 552 00:40:30,613 --> 00:40:33,908 Обърнатият пожарен камион е на пътя му. - Помощ! 553 00:40:34,033 --> 00:40:37,167 Навсякъде има ранени пожарникари. - Дръж се! 554 00:40:37,287 --> 00:40:39,544 Спасителите започват да пристигат. 555 00:40:39,664 --> 00:40:44,555 Знам, че звучи налудничаво, но изглежда вулканична лава се лее по улицата. 556 00:40:51,342 --> 00:40:52,599 Татко! 557 00:40:52,719 --> 00:40:55,096 Кели. 558 00:41:13,448 --> 00:41:15,867 Тате, побързай! Кракът ми гори! 559 00:41:18,119 --> 00:41:22,081 Спокойно, не се паникьосвай. Да се махаме оттук. Хайде. 560 00:41:30,298 --> 00:41:33,843 Добре, скъпа, готово. Всичко е наред. - Пази се! 561 00:41:35,261 --> 00:41:37,227 Татко, краката ти! 562 00:41:37,347 --> 00:41:39,390 Спокойно. Ще трябва да скочим. 563 00:41:39,516 --> 00:41:41,231 Нали? 564 00:41:41,351 --> 00:41:42,482 Ето сега. 565 00:41:42,602 --> 00:41:45,480 Висичко ще е наред. 566 00:42:03,540 --> 00:42:06,673 Изглежда има повредени... 567 00:42:06,793 --> 00:42:11,219 Има пожарникар в камиона. - Шофьорът е още вътре! Някой да го измъкне! 568 00:42:11,339 --> 00:42:12,846 Извадете ме оттук! 569 00:42:12,966 --> 00:42:16,099 Заклещен съм! Помощ! 570 00:42:16,219 --> 00:42:21,015 Помогни ми! Помогни ми! Измъкни ме! 571 00:42:24,602 --> 00:42:27,235 Боже мой, двама пожарникари изгоряха живи! 572 00:42:27,355 --> 00:42:30,024 Какъв ужас! 573 00:42:35,864 --> 00:42:36,786 Извадете ги! 574 00:42:36,906 --> 00:42:42,292 Изнесоха един от ранените пожарникари и се опитват да спасят живота му. 575 00:42:42,412 --> 00:42:44,919 Внимавайте с левия му крак. - Някой да ми помогне! 576 00:42:45,039 --> 00:42:49,341 Навсякъде има ранени хора и трупове. Невероятна смелост... 577 00:42:49,461 --> 00:42:52,756 Отдръпнете се. Отдръпнете се. 578 00:42:58,595 --> 00:43:01,097 ВЗРИВООПАСНО - Пропан бутан 579 00:43:01,389 --> 00:43:03,389 Внимавай с крака му. 580 00:43:04,100 --> 00:43:06,733 Момичето има изгаряне на крака. Можете ли да й помогнете? 581 00:43:06,853 --> 00:43:10,487 Ще закарам тези хора в "Сидърс". Искате ли да заведа и нея? 582 00:43:10,607 --> 00:43:12,607 Татко! 583 00:43:15,695 --> 00:43:17,452 Не се безпокой, скъпа. Всичко ще е наред. 584 00:43:17,572 --> 00:43:21,034 Бъди нащрек. Дай ми телефона! 585 00:43:21,159 --> 00:43:26,920 Беше голям камион, а сега е неконтролируема, огромна огнена топка. 586 00:43:27,040 --> 00:43:29,255 Емит, вдигни тревога първа степен. 587 00:43:29,375 --> 00:43:35,345 Накарай полицейските патрули да блокират достъпа до "Ла Бреа", "Ла Сиенга" и "Феирфакс" 588 00:43:35,465 --> 00:43:39,015 и да отцепят превозните средства на 10 преки от катранените дупки. 589 00:43:39,135 --> 00:43:41,685 Добре. Какво... - Ще обяснявам по-късно, 590 00:43:41,805 --> 00:43:43,311 просто си свърши работата! 591 00:43:43,431 --> 00:43:46,189 Изгасете дърветата, момчета. 592 00:43:46,309 --> 00:43:50,313 Пуснете трафика по "Уилшър". 593 00:43:50,438 --> 00:43:52,028 Вие сте от СББ, нали? - Да. 594 00:43:52,148 --> 00:43:54,406 Вашето място е тук, но не и нейното. 595 00:43:54,526 --> 00:43:56,199 Тя ми е дъщеря. - Да. 596 00:43:56,319 --> 00:44:00,370 Това е изгаряне от втора степен. Трябва да я заведа в "Сидърс". 597 00:44:00,490 --> 00:44:03,164 Ще се оправи, но може да инфектира. 598 00:44:03,284 --> 00:44:07,080 Ето името и пейджъра ми. 599 00:44:07,205 --> 00:44:09,212 Това не е място за нея, знаете го. 600 00:44:09,332 --> 00:44:12,882 Татко, отиваме си вкъщи, нали? - Там няма да е безопасно за теб. 601 00:44:13,002 --> 00:44:15,719 Трябва да се погрижат за крака ти. - Искам да остана с теб. 602 00:44:15,839 --> 00:44:17,053 Има ли алергии? 603 00:44:17,173 --> 00:44:22,058 Не. Тази госпожа се казва Д-р Джей Колдър, скъпа. Тя е доктор. Ще ти помогне. 604 00:44:22,178 --> 00:44:24,264 Пази си краката. 605 00:44:25,140 --> 00:44:29,566 Искам да отидеш с нея. Ще ти звънна веднага щом пристигнете в болницата. 606 00:44:29,686 --> 00:44:32,235 Ето картата ми. - Моля те, не ме оставяй. 607 00:44:32,355 --> 00:44:34,654 Скъпа, ти не трябва да си тук, а аз трябва да остана. 608 00:44:34,774 --> 00:44:36,281 Защо? - Моя отговорност е. 609 00:44:36,401 --> 00:44:38,401 Искам да остана. 610 00:44:39,446 --> 00:44:41,992 Моля те, обещавам, че няма да ти преча. 611 00:44:42,490 --> 00:44:44,205 Тръгвайте. 612 00:44:44,325 --> 00:44:45,123 Тръгвайте! 613 00:44:45,243 --> 00:44:47,243 Татко! 614 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Татко! 615 00:45:04,262 --> 00:45:07,182 Дай ми радиото. Случаят е спешен! - Не! 616 00:45:08,725 --> 00:45:10,690 Имате ли радио? 617 00:45:10,810 --> 00:45:15,356 Под нас има много объркани хора, тичащи ужасени наоколо. 618 00:45:15,482 --> 00:45:18,865 Този мъж... Нямаме представа накъде тича. 619 00:45:18,985 --> 00:45:22,243 Не ми се вярва, шефе. Какво въобще ще прави Майк там? 620 00:45:22,363 --> 00:45:24,704 Това е Майкъл Рурк. - Млъквай! Какво? 621 00:45:24,824 --> 00:45:30,877 Не. Току що говорих с Майкъл. Той е в колата си. И освен това този е много по-... висок. 622 00:45:30,997 --> 00:45:34,214 Виж, шефе, много съм зает сега. Ще ти звънна после. 623 00:45:34,334 --> 00:45:37,337 Какво е това по дяволите? 624 00:45:39,297 --> 00:45:40,971 Виждате ли това? 625 00:45:41,091 --> 00:45:44,474 Това, което досущ прилича на лава 626 00:45:44,594 --> 00:45:48,561 сега тече надолу по "Стенли Авеню" близо до пресечката с "Уилшър". 627 00:45:48,681 --> 00:45:52,399 "Стенли Авеню" и "Уилшър" 5:41 ч. 628 00:45:52,519 --> 00:45:57,487 Това са кадри от "Стенли Авеню" и "Уилшър". Къщата зад мен току що избухна в пламъци 629 00:45:57,607 --> 00:46:00,323 и изглежда сякаш адът се е пренесъл тук. 630 00:46:00,443 --> 00:46:04,077 Виждате паниката по лицата на хората. страхът и отчаянието... 631 00:46:04,197 --> 00:46:07,914 Само бог знае какво става. От небето вали огън. 632 00:46:08,034 --> 00:46:09,624 Тук е като бойно поле! 633 00:46:09,744 --> 00:46:12,544 Кучето ми е вътре. - Не може да влезете. 634 00:46:12,664 --> 00:46:16,167 Но кучето ми е вътре. Фил, ела тук, момче! 635 00:46:17,961 --> 00:46:23,425 Кучето ми е там вътре! - Трябва да се успокоите. Всичко ще е наред. 636 00:46:23,550 --> 00:46:25,550 Фил! Ела, момче. 637 00:46:44,279 --> 00:46:46,279 Ела, Фил. 638 00:46:46,865 --> 00:46:51,875 О, Фил. Добро куче. Успя. Браво, момчето ми. 639 00:46:51,995 --> 00:46:55,211 Това е къщата ми! Роден съм в нея! 640 00:46:55,331 --> 00:46:56,212 Знам, знам. 641 00:46:56,332 --> 00:46:58,715 Пожарна! Къде са пожарните камиони? 642 00:46:58,835 --> 00:47:01,629 Те са на "Уилшър". - Ще потърся помощ. 643 00:47:08,011 --> 00:47:11,097 Налага се да спрете. - Защо? 644 00:47:11,222 --> 00:47:13,725 Защото кракът му кърви силно. 645 00:47:13,850 --> 00:47:17,984 Под седалката има одеало. Извади го и притисни силно раната. 646 00:47:18,104 --> 00:47:19,527 По-добре спрете. 647 00:47:19,647 --> 00:47:23,698 Ако не стигнем навреме, и двамата ще загинат. Сега, прави каквото ти казвам, 648 00:47:23,818 --> 00:47:25,784 за да ми помогнеш. 649 00:47:25,904 --> 00:47:30,742 Виж, Кели, знам, че си уплашен. Аз също съм. 650 00:47:30,867 --> 00:47:32,944 Затова ще ми трябва помощта ти. 651 00:47:34,078 --> 00:47:36,078 Ще ми помогнеш, нали? 652 00:47:43,546 --> 00:47:47,347 Никой няма идея как може да бъде препречен пътя на лавата. 653 00:47:47,467 --> 00:47:51,351 Обявете извънредно положение, извикайте общинските, щатските и федералните власти. 654 00:47:51,471 --> 00:47:56,940 Всички налични единици на Гражданска защита и хеликоптери. Ще я залеем с вода. 655 00:47:57,060 --> 00:48:01,653 Добре, слушай, Майк. Пристигат медицински екипи. Ще ги насоча по Мидуей, става ли? 656 00:48:01,773 --> 00:48:05,740 Не, прати ги в "Сидърс". Там транспортираме ранените. Най-безопасно е. 657 00:48:05,860 --> 00:48:07,367 "Сидърс". Добре. 658 00:48:07,487 --> 00:48:12,622 Получих съобщение от Синделар. В задръстване е на "скапаната магистрала". Иска да ти кажа: 659 00:48:12,742 --> 00:48:16,459 Че имам бюро. Там ми е мястото, - Дъра, бъра, дъра, бъра. 660 00:48:16,579 --> 00:48:19,004 Кажи му да не ме чака. Край. - Няма проблем. 661 00:48:19,124 --> 00:48:21,006 Мич, тук е пълен хаос, 662 00:48:21,126 --> 00:48:24,342 аварийните служби отчаяно опитват да спрат това нещо. 663 00:48:24,462 --> 00:48:27,304 Офицер, знаете ли къде е шофьора на автобуса? 664 00:48:27,424 --> 00:48:30,223 За какво говорите? - Елате с мен. Хайде. 665 00:48:30,343 --> 00:48:33,388 ...лавата минава покрай Музея на изкуствата... 666 00:48:33,513 --> 00:48:36,271 Току що научихме причината за бедствието. 667 00:48:36,391 --> 00:48:39,894 Съгласно геологичните изследвания, това е вулкан. 668 00:48:40,019 --> 00:48:44,983 Да, чухте правилно. Колкото и налудничаво да звучи. 669 00:48:51,573 --> 00:48:53,573 О, боже. 670 00:49:00,248 --> 00:49:02,917 Това щеше да ти хареса, Рейчъл. 671 00:49:05,628 --> 00:49:08,511 Прикрийте се! - Хей. 672 00:49:08,631 --> 00:49:12,385 Не. Наблюдавайте го къде ще падне. 673 00:49:13,511 --> 00:49:15,638 Сега! Бягайте! 674 00:49:21,019 --> 00:49:23,276 Това е бомба от лава. 675 00:49:23,396 --> 00:49:26,733 Не правете нищо, 676 00:49:28,401 --> 00:49:30,909 докато не видите къде ще падне. 677 00:49:31,029 --> 00:49:34,079 Трябват ми 20 здрави мъже тук. 678 00:49:34,199 --> 00:49:37,874 Доведи веднага онези пожарникари и офицерите там. 679 00:49:37,994 --> 00:49:41,336 Елате, момчета. Сложете ги в автобуса. 680 00:49:41,456 --> 00:49:45,131 Хайде. По-бързо. - Боже, този Бош е тежък. 681 00:49:45,251 --> 00:49:50,887 Това е, защото идеята му е склонността на хората към грехове. 682 00:49:51,007 --> 00:49:53,134 Нямах това предвид. 683 00:49:54,552 --> 00:49:55,934 Момчета, елате тук. 684 00:49:56,054 --> 00:49:58,269 Насам. Оказахте се права. - Почти. 685 00:49:58,389 --> 00:50:01,982 Момчета, искам да обърнете автобуса срещу музея ето така. 686 00:50:02,102 --> 00:50:02,899 Просто така? 687 00:50:03,019 --> 00:50:06,486 Да, просто така. После ще гръмнете гумите от другата страна. 688 00:50:06,606 --> 00:50:10,961 Не можем да го обърнем, ако гумите от едната страна не са спукани. 689 00:50:12,862 --> 00:50:16,246 Трябва да направим коридор, за да направляваме това нещо... 690 00:50:16,366 --> 00:50:17,372 Това е лава. 691 00:50:17,492 --> 00:50:20,792 Добре, това е лава. Заобиколете отпред, момчета. Бързо. 692 00:50:20,912 --> 00:50:22,711 Идете отпред. 693 00:50:22,831 --> 00:50:27,173 Добре, ще броя до три. Едно... две, 694 00:50:27,293 --> 00:50:29,293 три. 695 00:50:41,015 --> 00:50:44,983 Хайде. Полицаите от другата страна, стреляйте по гумите. 696 00:50:45,103 --> 00:50:46,985 Останалите, насам. 697 00:50:47,105 --> 00:50:48,486 Хайде. 698 00:50:48,606 --> 00:50:50,613 Добре, по мой сигнал. Целете се ниско. 699 00:50:50,733 --> 00:50:53,111 Три, две, едно, огън. 700 00:50:57,907 --> 00:51:01,499 Добре, уточнихме, че това е лава. А сега какво? 701 00:51:01,619 --> 00:51:05,712 Трябва да евакуирате западната част. Това изгори целия град, чак до океана. 702 00:51:05,832 --> 00:51:09,799 Това са милиони хора. - Ще станат милиони трупове и бездомни. 703 00:51:09,919 --> 00:51:14,466 Това унищожава всичко, до което се докосне. 704 00:51:19,721 --> 00:51:22,228 Още диша. Хванете го за ръката. - Добре. 705 00:51:22,348 --> 00:51:24,348 Хванете го. 706 00:51:25,685 --> 00:51:26,983 Хайде. Хайде! 707 00:51:27,103 --> 00:51:28,360 Да го махнем оттук. 708 00:51:28,480 --> 00:51:31,821 Давате ли си сметка пред какво сме изправени? Това е вулкан. 709 00:51:31,941 --> 00:51:35,533 Можем само да се махнем от пътя му. - И да се крием? 710 00:51:35,653 --> 00:51:37,077 Да. - Не мога. 711 00:51:37,197 --> 00:51:38,161 Пазете се! 712 00:51:38,281 --> 00:51:40,281 Пазете се! 713 00:51:50,585 --> 00:51:52,754 Стой при него. 714 00:51:53,342 --> 00:51:55,342 Дайте стълбата насам! 715 00:51:57,930 --> 00:51:58,977 Пусни я! 716 00:51:59,097 --> 00:52:02,022 Какво ще правиш? - Ще спася живота ни. 717 00:52:02,142 --> 00:52:05,317 Хей, внимавай с пламъците! 718 00:52:05,437 --> 00:52:09,608 Махни стълбата от пламъците! Маркуча ще изгори! 719 00:52:13,487 --> 00:52:15,948 Давай. Бързо! - Няма да успеем. 720 00:52:16,073 --> 00:52:18,158 Вдигни я! 721 00:52:18,283 --> 00:52:20,283 Хайде! - О, боже. 722 00:52:22,830 --> 00:52:24,336 Боже. Боже. - Дръж се. 723 00:52:24,456 --> 00:52:27,631 По-високо! - Не мога. Стълбата не издържа. Много сте тежки. 724 00:52:27,751 --> 00:52:30,921 Ще трябва да минем над нея. - Давай! 725 00:52:32,673 --> 00:52:36,223 Не може ли в другата посока? - Ще го питам като слезем. 726 00:52:36,343 --> 00:52:40,060 Маркучът се запали! Маркучът гори! 727 00:52:40,180 --> 00:52:42,271 По дяволите! 728 00:52:42,391 --> 00:52:44,606 Дръж се! - Държа се! 729 00:52:44,726 --> 00:52:47,192 По-бързо. Ще се опекат! 730 00:52:47,312 --> 00:52:49,862 Краката ми горят! Краката ми горят! 731 00:52:49,982 --> 00:52:53,073 Не мърдайте! Стълбата ще поддаде! 732 00:52:53,193 --> 00:52:56,493 Кракът ми! - Не мърдай! 733 00:52:56,613 --> 00:53:00,576 Стълбата се поддава. Чупи се. Не мърдай! Почти свърши! 734 00:53:01,785 --> 00:53:03,250 По-бързо. - Дръж се! 735 00:53:03,370 --> 00:53:05,370 Спри да риташ! 736 00:53:10,836 --> 00:53:12,836 О, боже! 737 00:53:14,590 --> 00:53:18,682 Трябва му кислород! Веднага го закарайте в "Сидърс". 738 00:53:18,802 --> 00:53:20,802 Добре ли си? 739 00:53:21,346 --> 00:53:23,562 Съжалявам. Съжалявам. 740 00:53:23,682 --> 00:53:26,732 Добре ли си? - Да, супер. По-добре не съм била. 741 00:53:26,852 --> 00:53:28,979 Е, какво ще правим сега? Хайде. 742 00:53:30,522 --> 00:53:34,485 Тунел "Червена Линия" 5:55 ч. 743 00:54:00,344 --> 00:54:02,101 Тази лава идва от пукнатина. 744 00:54:02,221 --> 00:54:06,438 Лошата новина е, че може да има дори десет пъти по-големи, 745 00:54:06,558 --> 00:54:09,728 което значи, че може би още нищо не сме видели. 746 00:54:09,853 --> 00:54:13,070 Мислиш ли, че ще се случи? - Трябва ми спесификация, телефон. 747 00:54:13,190 --> 00:54:15,280 Телефонът! Дай ми го. - Хей, върни ми го. 748 00:54:15,400 --> 00:54:19,451 В ефир съм, трябва ми. - Стой където си. Стой където си! 749 00:54:19,571 --> 00:54:22,866 Автобуса върши работа! - Дай телефона. 750 00:54:22,991 --> 00:54:26,203 Хей, това е собственост на КНР. - Вече не е. 751 00:54:27,162 --> 00:54:30,796 Емит, трябват ми около 200 К-панела, да изградим коридор. 752 00:54:30,916 --> 00:54:33,841 Какво е К-панел? - Това са големи бетонни плочи. 753 00:54:33,961 --> 00:54:35,718 Искаш да направляваш това? 754 00:54:35,838 --> 00:54:37,970 Говоря по телефона. - Извинявай. 755 00:54:38,090 --> 00:54:40,973 Майк, ще звънна на "Обществени строежи". Сигурно имат няколко. 756 00:54:41,093 --> 00:54:44,096 Рурк? - Да, потърси и частен доставчик... 757 00:54:44,221 --> 00:54:46,221 Рурк! 758 00:54:50,811 --> 00:54:52,776 По дяволите! 759 00:54:52,896 --> 00:54:56,989 И звънни на Гайтор. "Сидърс" ще бъде залята. Искам го там. 760 00:54:57,109 --> 00:54:58,782 Защо не го пратя при теб? 761 00:54:58,902 --> 00:55:01,160 Не. Кели пътува към "Сидърс". 762 00:55:01,280 --> 00:55:03,280 Има изгаряне, Емит. 763 00:55:04,032 --> 00:55:04,997 По дяволите. 764 00:55:05,117 --> 00:55:08,125 Ще уредя въпроса преди изгрев слънце, става ли? 765 00:55:08,245 --> 00:55:09,501 Добре. Край. Какво? 766 00:55:09,621 --> 00:55:12,171 Автобусът просто я отклонява, нали? 767 00:55:12,291 --> 00:55:17,676 Тя заобикаля и се стича зад него. Нищо не може да я спре. 768 00:55:17,796 --> 00:55:20,846 Ще направим някаква преграда докато пристигнат К-панелите. 769 00:55:20,966 --> 00:55:24,344 С какво? - Ще изкопаем улиците, ще импровизираме. 770 00:55:29,266 --> 00:55:35,235 Буквално стотици пожарникари, полицаи и работници грабнаха кирките 771 00:55:35,355 --> 00:55:38,901 в опит да направляват... 772 00:55:39,026 --> 00:55:43,155 ... прах и пушек във въздуха. 773 00:55:43,280 --> 00:55:46,038 ... дали ще успеят да спрат тази природна атака срещу ЕлЕй... 774 00:55:46,158 --> 00:55:49,375 Стената трябва да е висока 2-3 метра. 775 00:55:49,495 --> 00:55:53,921 Ще потече по всички улици. Има горящи сгради и случаи на задушаване. 776 00:55:54,041 --> 00:55:56,048 Няма да издържим без помощ - Работя по въпроса. 777 00:55:56,168 --> 00:56:01,553 Направете всичко по силите си да я задържите на "Уилшър". Ако трябва ползвайте пожарните. 778 00:56:01,673 --> 00:56:05,724 Хей, улицата ми гори. Докарайте камионите долу. 779 00:56:05,844 --> 00:56:09,395 Каква улица? - Онази, от която излиза пушек. "Стенли". 780 00:56:09,515 --> 00:56:12,731 Трябва да овладеем положението тук. - Няма да останат къщи дотогава. 781 00:56:12,851 --> 00:56:15,275 Виж, съжалявам. Ще дойдем когато можем. 782 00:56:15,395 --> 00:56:19,071 Става въпрос за къщите на хората. А вие спасявате някакъв музей. 783 00:56:19,191 --> 00:56:20,823 Ще махнете ли този от мен? 784 00:56:20,943 --> 00:56:24,034 О, супер. Марк Фурман. - Да ти видя ръцете. 785 00:56:24,154 --> 00:56:26,566 Сигурно се майтапиш. - Дай си ръцете! 786 00:56:27,699 --> 00:56:29,289 Разкарай си скапаните ръце от мен! 787 00:56:29,409 --> 00:56:30,708 Ей, какво става? 788 00:56:30,828 --> 00:56:34,461 Пречеше на един пожарникар. - Глупости. Търсех помощ. 789 00:56:34,581 --> 00:56:37,005 Това е глупаво. Пусни го. - Арестувам го. 790 00:56:37,125 --> 00:56:38,507 Добре, целят е твой. 791 00:56:38,627 --> 00:56:41,593 Не трябва ли да спасяваш хора? - Не мърдай! 792 00:56:41,713 --> 00:56:46,176 Не доближавайте до мотрисата. Не искам някой да пострада. 793 00:56:46,301 --> 00:56:49,513 Хей, внимавайте с отломките. Внимавайте. 794 00:56:51,557 --> 00:56:53,439 О, боже. 795 00:56:53,559 --> 00:56:56,650 Ето я. - Изглежда имаме работа с пещ, Стан. 796 00:56:56,770 --> 00:56:57,651 Да, така е. 797 00:56:57,771 --> 00:57:00,023 Хайде, хайде. По-бързо! 798 00:57:00,149 --> 00:57:04,241 Не може да е газ, изключиха целия квадрант. Трябва де от тока. 799 00:57:04,361 --> 00:57:08,912 Свържете се с пожарната. Кажете ми, че пожарът е на 100 метра от "МакАртър Парк". 800 00:57:09,032 --> 00:57:13,500 Донесете комплектите за първа помощ и кислородните маски! 801 00:57:13,620 --> 00:57:15,706 Дай ми го. 802 00:57:16,206 --> 00:57:18,375 Хайде, удряй. 803 00:57:19,877 --> 00:57:22,212 Удряй. 804 00:57:26,049 --> 00:57:28,177 О, боже. 805 00:57:31,597 --> 00:57:33,270 Бутнете ме. 806 00:57:33,390 --> 00:57:38,108 Проверете пулса им. 807 00:57:38,228 --> 00:57:40,069 Има пулс! Проверете другия. 808 00:57:40,189 --> 00:57:43,484 Колко са? Колко кислород ще ни трябва? 809 00:57:43,609 --> 00:57:45,609 Дайте кислород. 810 00:57:47,362 --> 00:57:48,911 Стан. 811 00:57:49,031 --> 00:57:50,662 Един момент. 812 00:57:50,782 --> 00:57:51,538 Стан! 813 00:57:51,658 --> 00:57:55,000 Да изнесем всички навън. 814 00:57:55,120 --> 00:57:57,206 Какво има, Пит? 815 00:57:58,916 --> 00:58:00,916 Какво, по дяволите, е това? 816 00:58:07,925 --> 00:58:09,098 Слизайте веднага. 817 00:58:09,218 --> 00:58:10,974 Излизайте веднага! 818 00:58:11,094 --> 00:58:14,895 Трябва да изнесем всички! Вдигайте ги на гръб! Хайде! 819 00:58:15,015 --> 00:58:18,633 Не можем да вземем всички. - Виждате ли някъде шофьора? 820 00:58:19,061 --> 00:58:20,192 Дай ми ръкавиците. 821 00:58:20,312 --> 00:58:22,861 Какво правиш? - Опитвам се да намеря шофьора. 822 00:58:22,981 --> 00:58:27,820 Свалете всички веднага! Бързо! Бързо! 823 00:58:29,321 --> 00:58:31,321 Стан, ела тук! 824 00:58:33,700 --> 00:58:37,871 Болница "Сидърс" 5:59 ч. 825 00:58:39,164 --> 00:58:41,797 Тези хора стоят на паркинга, 826 00:58:41,917 --> 00:58:45,718 защото спешното отделение е препълнено. 827 00:58:45,838 --> 00:58:48,929 Ранени биват докарвани един след друг. 828 00:58:49,049 --> 00:58:55,602 Това започва все повече да прилича на военнополева болница... 829 00:58:55,722 --> 00:58:57,604 Да? 830 00:58:57,724 --> 00:58:59,815 Гайтор, намери ли дъщеря ми? - При мен е. 831 00:58:59,935 --> 00:59:03,313 Докторката казва, че ще се оправи. - Почти свърших. 832 00:59:03,438 --> 00:59:05,941 Добре, искам да говоря с нея. 833 00:59:11,697 --> 00:59:15,622 Има директна връзка с губернатора, но звъни на теб. 834 00:59:15,742 --> 00:59:20,539 Добре съм, татко. Наистина, добре съм. 835 00:59:23,542 --> 00:59:26,383 Обичам те, скъпа. - Тогава спри да пращаш ранени. 836 00:59:26,503 --> 00:59:29,845 Няма никакви места. - Нямам избор. 837 00:59:29,965 --> 00:59:35,267 "Сидърс" е единствената все още безопасна болница на север от потока лава. 838 00:59:35,387 --> 00:59:38,896 Имаме ранени при земетресението, изгорени, обгазени. 839 00:59:39,016 --> 00:59:41,440 Настаняват ги директно на тротоара. 840 00:59:41,560 --> 00:59:45,903 Настанявайте леко ранените на тротоара. "Бевърли Сентър" трябва да има собствено захранване. 841 00:59:46,023 --> 00:59:47,571 Тротоара, а? - Да 842 00:59:47,691 --> 00:59:49,691 Ще дават ли някой хубав филм? 843 00:59:50,694 --> 00:59:53,776 Ще накарам полицията да затвори околните улици. 844 00:59:57,618 --> 00:59:59,620 По дяволите. 845 01:00:01,246 --> 01:00:03,246 Мили боже. 846 01:00:04,166 --> 01:00:06,924 Виждаш ли? Потокът ще завие. - Да. 847 01:00:07,044 --> 01:00:10,844 Какво има на юг, лейтенант? - Старчески домове, болници. 848 01:00:10,964 --> 01:00:15,265 Голяма газ-станция, милион къщи и какво ли още не. 849 01:00:15,385 --> 01:00:17,851 Разкарай го. Трябват ни повече хора. 850 01:00:17,971 --> 01:00:18,852 По дяволите! 851 01:00:18,972 --> 01:00:22,231 Емит, какво става с К-панелите? Трябват ми веднага. 852 01:00:22,351 --> 01:00:26,443 Хей, какво си мислиш, че правиш? Водиш го в участъка ли? 853 01:00:26,563 --> 01:00:29,488 По-добре карай по магистралата. Уилшър изглежда зле. 854 01:00:29,608 --> 01:00:30,948 Достатъчно. 855 01:00:31,068 --> 01:00:32,449 Качете тези хора във влакчето. 856 01:00:32,569 --> 01:00:35,739 Хайде, Стан. Хайде. Къде си, по дяволите? 857 01:01:12,442 --> 01:01:15,659 Дева Марио, божия майко, моли се за нас грешниците сега и в деня на гибелта ни. 858 01:01:15,779 --> 01:01:18,407 Света Дево, смили се над нас... 859 01:01:20,617 --> 01:01:24,793 Дева Марио, божия майко, моли се за нас грешниците сега и в деня на гибелта ни. 860 01:01:24,913 --> 01:01:28,672 Света Дево, смили се над нас. Благословена си сред жените 861 01:01:28,792 --> 01:01:32,593 и плодът в утробата ти. Дева Марио, божия майко... 862 01:01:32,713 --> 01:01:36,425 Качете ги... - Хей, това е Стан! 863 01:01:40,471 --> 01:01:43,432 Скачай, Стан! Хайде, Стан. Давай! 864 01:01:44,475 --> 01:01:46,315 Стан, изчезвай оттам! 865 01:01:46,435 --> 01:01:47,775 Скачай! 866 01:01:47,895 --> 01:01:52,404 Махнете се оттам! - Не, Стан! Не можеш да го спасиш! 867 01:01:52,524 --> 01:01:54,524 Хайде, скачай! 868 01:01:56,695 --> 01:01:59,615 Хайде! - Хайде! Спасявай се! 869 01:02:01,533 --> 01:02:03,533 Не! 870 01:02:27,768 --> 01:02:31,318 Емит, от авиацията искат последни данни. - Какво става с летищата? 871 01:02:31,438 --> 01:02:34,780 Затворени са. Самолетите биват насочени към Онтарио. 872 01:02:34,900 --> 01:02:36,740 Не, не, не. Марти, не. 873 01:02:36,860 --> 01:02:41,870 Виж екрана. Този облак лети на изток. Трябва да пратим всички в Сан Диего. 874 01:02:41,990 --> 01:02:47,496 Емит, два газопровода на "Феърфакс" горят. Щранговете няма да издържат. 875 01:02:47,663 --> 01:02:49,253 Басейните. - Какво за тях? 876 01:02:49,373 --> 01:02:53,465 Източете всички басейни. Това е всичката вода, от която се нуждаем. 877 01:02:53,585 --> 01:02:57,761 Емит, обадиха се от "Ла Бреа". Тотално задръстване от "Пико" до "Сънсет". 878 01:02:57,881 --> 01:03:01,468 Не им ли изпратихме полицаи? - Те се обадиха. 879 01:03:01,593 --> 01:03:03,767 Колите им угасват заради прахта. 880 01:03:03,887 --> 01:03:06,969 Задръства въздушните филтри. - Шевролети, нали? 881 01:03:09,226 --> 01:03:12,693 Виждате лавата, стичаща се право към нас. 882 01:03:12,813 --> 01:03:19,199 Безмилостен поток от лава, заливащ улицата изпепелява всичко, до което се докосне. 883 01:03:19,319 --> 01:03:23,287 Преграждат пътя му с бетон, коли... 884 01:03:23,407 --> 01:03:27,916 Трябва ни по-голямо налягане. - Не може. Резервоарите са празни. 885 01:03:28,036 --> 01:03:30,335 Крановете са сухи! - Няма ток в Сан Франциско. 886 01:03:30,455 --> 01:03:33,584 Тези момчета се нуждаят от помощ. - Да, виждам. 887 01:03:34,960 --> 01:03:39,053 Не ме ли чу? Казах, че в Сан Франциско няма ток. 888 01:03:39,173 --> 01:03:43,218 Но тази улица гори. На кого му пука за Сан Франциско! 889 01:04:05,115 --> 01:04:07,706 Най-после, радвам се да те видя. 890 01:04:07,826 --> 01:04:13,045 Трябва да изградим коридор от панелите. Трябва да тече на запад по "Уилшър". 891 01:04:13,165 --> 01:04:15,506 Къде са останалите? - Това са всички. 892 01:04:15,626 --> 01:04:19,677 Тези само 80-тина. - 82. Камионите с останалите заседнаха. 893 01:04:19,797 --> 01:04:23,263 Опитваме се да спасим града. Няма да стане с 80 панела! 894 01:04:23,383 --> 01:04:25,516 Защо обвинявате мен? - Защото си ми подръка! 895 01:04:25,636 --> 01:04:28,894 Защо не използваме хеликоптерите? - Едновременно, забрави! 896 01:04:29,014 --> 01:04:33,357 Защо не срутим няколко сгради, да блокираме тая гадост. 897 01:04:33,477 --> 01:04:35,359 Добре, ела с мен. 898 01:04:35,479 --> 01:04:37,479 Момчета, елате с мен. 899 01:04:38,816 --> 01:04:41,281 Отворете някой резервоар! - А какво ще пият гражданите?! 900 01:04:41,401 --> 01:04:43,867 Няма да има град, ако не направим нещо. - Правя каквото мога! 901 01:04:43,987 --> 01:04:46,704 Престанете веднага! Какво ви става, бе хора? 902 01:04:46,824 --> 01:04:49,707 Колко време ще отнеме това нещо да стигне до "Феърфакс"? 903 01:04:49,827 --> 01:04:54,706 Около десет минути. - Достатъчно ли е за да направим барикада? 904 01:04:57,668 --> 01:05:02,673 Добре, вижте. Булевард "Уилшър" и "Феърфакс". 905 01:05:02,798 --> 01:05:05,097 80 К-панела във формата на подкова. 906 01:05:05,217 --> 01:05:07,217 Ясно? 907 01:05:07,427 --> 01:05:09,427 Преграда. 908 01:05:09,555 --> 01:05:12,146 Трябва да е висока поне 2 метра. 909 01:05:12,266 --> 01:05:16,233 Разполагате ли с хеликоптери, водни танкери? - Още не, но са на път. 910 01:05:16,353 --> 01:05:21,947 Щом лавата се събере, излейте всичката вода отгоре й, за да се образува запушалка. 911 01:05:22,067 --> 01:05:24,278 Възможно е да се блокира сама. 912 01:05:25,237 --> 01:05:27,494 Благодаря. - Пак заповядай. 913 01:05:27,614 --> 01:05:29,747 Това е все едно да сложим лепенка на счупен крак. 914 01:05:29,867 --> 01:05:33,042 Не знам колко хора ще ни трябват. 915 01:05:33,162 --> 01:05:34,752 Колкото може повече. 916 01:05:34,872 --> 01:05:37,463 Слушайте, нека ви кажа какво има на юг оттук. 917 01:05:37,583 --> 01:05:42,259 Не музеи, не магазини, а жилищни сгради. 918 01:05:42,379 --> 01:05:44,428 Ако сега избягаме, те остават беззащитни. 919 01:05:44,548 --> 01:05:48,390 Ако не харесвате плана ми, предложете друг, но аз не виждам друг изход. 920 01:05:48,510 --> 01:05:51,226 Ясно ли е всичко? - Да! 921 01:05:51,346 --> 01:05:53,515 Добре, давайте. Направете стена. 922 01:06:05,444 --> 01:06:06,950 Хайде, бутни го. 923 01:06:07,070 --> 01:06:09,070 Бутни го. 924 01:06:12,451 --> 01:06:14,745 Добре, давайте. Вдигнете ги. 925 01:06:17,164 --> 01:06:19,671 Трябват ми по 14-15 души на всеки панел. 926 01:06:19,791 --> 01:06:21,757 Тук, на този К-панел. 927 01:06:21,877 --> 01:06:25,589 Ето този. Вдигнете го. От другата страна. Пази си крака. 928 01:06:27,508 --> 01:06:31,178 Насам, момчета. Тук има празно пространство. 929 01:06:34,598 --> 01:06:36,598 Давайте. Дърпайте! 930 01:06:41,313 --> 01:06:44,107 Хайде. - Тук ни трябват повече хора. 931 01:06:45,943 --> 01:06:47,943 По дяволите, много е тежко. 932 01:06:49,571 --> 01:06:53,664 Брато, нали знаеш какво казват: Без болка няма победа. 933 01:06:53,784 --> 01:06:54,873 Добре, готово! 934 01:06:54,993 --> 01:06:58,580 Знаех си, че съм вулкан-версията на Родни Кинг. 935 01:06:58,705 --> 01:07:00,254 Дай ми ръцете си. 936 01:07:00,374 --> 01:07:03,293 Снимайте това. - Дай си ръцете. 937 01:07:05,379 --> 01:07:06,677 Върви си вкъщи. 938 01:07:06,797 --> 01:07:09,013 Трябва ли да кажа "благодаря"? - Не. 939 01:07:09,133 --> 01:07:11,802 Защо го направи? - Да вървим. 940 01:07:11,927 --> 01:07:16,390 Трябват ни още хора тук! Помогнете ни. 941 01:07:16,515 --> 01:07:19,977 Хайде. 942 01:07:24,022 --> 01:07:25,029 Хайде! 943 01:07:25,149 --> 01:07:27,698 Да го преградим да не залее квартала? 944 01:07:27,818 --> 01:07:29,818 Да, такъв е планът. 945 01:07:32,739 --> 01:07:34,867 Хайде. Мръдни. Движение! 946 01:07:35,993 --> 01:07:37,750 Хайде! Какво чакаш? 947 01:07:37,870 --> 01:07:41,832 Хайде. - Да преместим това нещо! 948 01:07:41,957 --> 01:07:45,169 1... 2... 3! 949 01:07:56,096 --> 01:07:57,269 Добре, продължавайте. 950 01:07:57,389 --> 01:07:59,892 Пуснете го тук! 951 01:08:00,017 --> 01:08:03,061 Болница "Сидърс" 6:09 ч. 952 01:08:03,187 --> 01:08:07,780 Ранените животни са толкова много, че е лесно да бъдат забравени, още повече, че не говорят. 953 01:08:07,900 --> 01:08:12,743 Но за щастие тези отдадени ветеринари правят всичко за да спасят 954 01:08:12,863 --> 01:08:14,161 живота на тези животни. 955 01:08:14,281 --> 01:08:19,500 Например това прасенце се е опитвало да намери собственика си... 956 01:08:19,620 --> 01:08:23,665 Добре, само още един шев. Много си смела, знаеш ли? 957 01:08:23,790 --> 01:08:25,790 Има вътрешен кръвоизлив. 958 01:08:26,460 --> 01:08:28,460 Ще я наглеждаш ли? 959 01:08:32,549 --> 01:08:34,549 Добре ли си? 960 01:08:34,885 --> 01:08:36,885 Да. 961 01:08:37,471 --> 01:08:39,103 Нейно ли е момчето? - Да. 962 01:08:39,223 --> 01:08:42,773 Слагаме децата навън. Кажете й. - Мамо. 963 01:08:42,893 --> 01:08:43,899 Мамо... 964 01:08:44,019 --> 01:08:46,063 Бива ли те за бавачка? 965 01:08:50,025 --> 01:08:51,407 Здрасти. - Здрасти. 966 01:08:51,527 --> 01:08:53,527 Добре ли си? 967 01:08:55,113 --> 01:08:56,954 Побързайте, нямаме много време! - Рурк! 968 01:08:57,074 --> 01:08:59,832 Да? - Има лава в "Червена линия". 969 01:08:59,952 --> 01:09:05,003 Изтича през аварийния изход. Унищожила е една мотриса близо до "МакАртър Парк". 970 01:09:05,123 --> 01:09:08,215 Тече ли още? - Спряла е, но мисля, че има още. 971 01:09:08,335 --> 01:09:12,720 Трябва да има откъде да черпи. Източник. 972 01:09:12,840 --> 01:09:15,848 Проби оттук, катранените ями и създаде този кратер. 973 01:09:15,968 --> 01:09:21,061 Сега е пробила в "МакАртър Парк". Тече насочено под земята 974 01:09:21,181 --> 01:09:23,605 по маршрут, дълъг поне 12 км. 975 01:09:23,725 --> 01:09:27,317 Къде ще изригне? - Никога не съм проследявала лава под град. 976 01:09:27,437 --> 01:09:30,566 Не знам какво ще се случи с тунелите отдолу. 977 01:09:30,691 --> 01:09:36,326 Трябва да работя по проблема тук. Нямам време за теории. 978 01:09:36,446 --> 01:09:40,080 Добре, но все някой трябва да има. - Съпротивлявам се на това, което виждам. 979 01:09:40,200 --> 01:09:41,165 Знам. 980 01:09:41,285 --> 01:09:43,333 Късмет. Аз ще се заема. 981 01:09:43,453 --> 01:09:44,460 Добре. 982 01:09:44,580 --> 01:09:47,082 Ето и последните новини за кризата. 983 01:09:47,499 --> 01:09:50,591 Кафене "Хард Рок", "Бевърли Сентър" 6:18 ч. 984 01:09:50,711 --> 01:09:58,182 ... правят се заслони в училища и църкви в опит да бъде направен подслон за гражданите. 985 01:09:58,302 --> 01:10:01,472 Добре, готови ли сте? 1, 2, 3. 986 01:10:03,724 --> 01:10:06,398 Камъкът бие ножицата, а ножицата бие хартията. 987 01:10:06,518 --> 01:10:09,188 Аз не съм хартия. Аз съм лава. 988 01:10:10,481 --> 01:10:12,481 Какво може да ме победи? 989 01:10:15,027 --> 01:10:16,825 Баща ми... 990 01:10:16,945 --> 01:10:18,945 Надявам се. 991 01:11:03,242 --> 01:11:07,751 Спрете маркучите, шефе. Искам да се събере до горе. 992 01:11:07,871 --> 01:11:09,871 Спрете маркучите! 993 01:11:11,375 --> 01:11:13,519 Не ги пускайте преди да ви кажа. 994 01:11:19,424 --> 01:11:23,011 Сега остава само да чакаме. 995 01:12:19,109 --> 01:12:21,033 Това е мигът на истината. 996 01:12:21,153 --> 01:12:25,824 Цялата улица е в пламъци. - Теглото на всичката тази лава е огромно... 997 01:12:29,620 --> 01:12:31,620 Ще проработи ли този план? 998 01:12:42,049 --> 01:12:45,849 Давай, шефе. Пускайте водата! 999 01:12:45,969 --> 01:12:46,850 Пускайте водата. 1000 01:12:46,970 --> 01:12:49,139 Пускайте водата! 1001 01:13:42,776 --> 01:13:46,994 Хиляди галони вода биват излети върху цялата горяща площ. 1002 01:13:47,114 --> 01:13:49,246 Целият район трябва да бъде напоен обилно 1003 01:13:49,366 --> 01:13:52,381 и парата, излизаща от това нещо, е невероятна. 1004 01:14:00,210 --> 01:14:02,212 По дяволите. 1005 01:14:28,197 --> 01:14:30,197 О, боже. 1006 01:14:44,254 --> 01:14:50,140 Не мога да повярвам. Вече се вижда краят на цялата тази история. 1007 01:14:50,260 --> 01:14:53,185 Изглежда идва отплата за неимоверните усилия. 1008 01:14:53,305 --> 01:14:56,517 Май спряхме тая гадост, а? - Така изглежда! 1009 01:14:58,101 --> 01:15:04,154 Дами и господа, това е чудо. Вижте лицата на тези хора. 1010 01:15:04,274 --> 01:15:06,990 Погледнете ги! Те се справиха. 1011 01:15:07,110 --> 01:15:10,447 Те постигнаха невъзможното. 1012 01:15:10,614 --> 01:15:17,167 Победиха Майката Природа и извоюваха бляскава победа над вулкана. 1013 01:15:17,287 --> 01:15:21,714 Един героичен сблъсък тук, на пресечката на "Феърфакс" и "Уилшър". 1014 01:15:21,834 --> 01:15:25,129 Готино парти! Трябваше да си взема шапка. 1015 01:15:30,968 --> 01:15:37,349 Шефе, на "Стенли" се нуждаят от помощ. Горят жилищни сгради. 1016 01:15:37,474 --> 01:15:41,895 Милър, закарай камиона си на "Стенли". - Да, сър. 1017 01:15:43,814 --> 01:15:45,654 Автобусът ми тръгва. 1018 01:15:45,774 --> 01:15:48,110 Ей, успех. 1019 01:15:49,486 --> 01:15:51,486 И на теб. 1020 01:15:56,869 --> 01:16:00,286 Покажете ми какво може това сладурче. Готови ли сте? 1021 01:16:09,339 --> 01:16:14,364 Брато, винаги съм искал да се повозя на едно от тези неща. "Стенли", идваме. 1022 01:16:16,346 --> 01:16:18,474 Ти си добър човек, Джери. 1023 01:16:24,062 --> 01:16:26,356 Добре, Рурк. - Благодаря, момчета. 1024 01:16:26,482 --> 01:16:29,239 Направете ми път, момчета. 1025 01:16:29,359 --> 01:16:30,699 Рурк! Направете ми път. 1026 01:16:30,819 --> 01:16:33,494 За колко време можеш да стигнеш до "Уилшър" и "Уестърн"? Имаме проблем. 1027 01:16:33,614 --> 01:16:35,746 Не, не може, спряхме я. 1028 01:16:35,866 --> 01:16:38,248 Количеството на прахта е твърде високо. 1029 01:16:38,368 --> 01:16:39,708 Тогава как спря? 1030 01:16:39,828 --> 01:16:43,587 Може би е тръгнала на другаде. - Откъде знаеш, че просто не е спряла? 1031 01:16:43,707 --> 01:16:48,092 Не знам, но когато избухна "Сейнт Хелън", силата беше 27 000 пъти по-голяма 1032 01:16:48,212 --> 01:16:50,469 от бомбата в Херошима. 1033 01:16:50,589 --> 01:16:53,222 Мислиш ли, че този е освободил толкова енергия? 1034 01:16:53,342 --> 01:16:54,098 Не. 1035 01:16:54,218 --> 01:16:57,184 Все още не сме видели истинската мощ на магмата. 1036 01:16:57,304 --> 01:16:59,304 Довери ми се и ела тук. 1037 01:17:00,015 --> 01:17:02,015 По дяволите! 1038 01:17:04,728 --> 01:17:06,730 Хей, хей, това е моят мотор. 1039 01:17:08,065 --> 01:17:10,989 Докато екипите се бореха с лавата на "Уилшър", 1040 01:17:11,109 --> 01:17:15,494 спешните отделения в "Сидърс" и "Мидуей" съобщиха, 1041 01:17:15,614 --> 01:17:18,414 че служителите и средствата им не достигат... 1042 01:17:18,534 --> 01:17:19,123 Да? 1043 01:17:19,243 --> 01:17:21,750 Джей, искам да се прибереш с мен вкъщи на безопасно място. 1044 01:17:21,870 --> 01:17:23,460 Норман, може ли да поговорим по-късно? 1045 01:17:23,580 --> 01:17:25,879 Дишането му не е стабилно. Да го интубираме. 1046 01:17:25,999 --> 01:17:29,216 Джей, там си от три часа. Нека някой те смени! 1047 01:17:29,336 --> 01:17:32,261 Един бог знае с какво могат да те заразят тези хора. 1048 01:17:32,381 --> 01:17:33,470 Колдър, трябва ми помощ. 1049 01:17:33,590 --> 01:17:35,590 Затварям. - Джей! 1050 01:17:37,219 --> 01:17:39,219 Хайде! 1051 01:17:41,807 --> 01:17:46,358 Пресечката на "Уилшър" и "Уестърн" 6:52 ч. 1052 01:17:46,478 --> 01:17:50,320 Може земетресението да е спукало водопровод. - А как се е затоплила? 1053 01:17:50,440 --> 01:17:52,906 Не знам. - Пусни ме долу. Ще открия причината. 1054 01:17:53,026 --> 01:17:54,658 Не. - Защо? Твърде е опасно? 1055 01:17:54,778 --> 01:17:56,368 Да. - Нали беше водопровод. 1056 01:17:56,488 --> 01:18:00,080 Добре. Аз ще отида. - А как ще излезеш? Ще те издърпам? 1057 01:18:00,200 --> 01:18:03,620 Не те пускам долу. - Тогава какво ще правиш? 1058 01:18:10,377 --> 01:18:14,970 О, боже, това е толкова глупаво. Градът най-после плаща за арогантността си. 1059 01:18:15,090 --> 01:18:17,931 Коя по-точно? 1060 01:18:18,051 --> 01:18:21,305 Строежа на метрото върху сеизмично активна зона. 1061 01:18:21,430 --> 01:18:24,641 "Само неразумният строи къщата си върху пясък." 1062 01:18:26,101 --> 01:18:29,652 Евангелие на Матей, 7:26. Любимият цитат на геолозите. 1063 01:18:38,113 --> 01:18:41,492 Добре, ето го тунела. Нищо не виждам. 1064 01:18:41,617 --> 01:18:43,415 На къде е обърната? 1065 01:18:43,535 --> 01:18:45,535 Не знам. 1066 01:18:48,665 --> 01:18:50,665 Нищо не се вижда. 1067 01:19:00,928 --> 01:19:02,928 Хей! - Какво... 1068 01:19:11,230 --> 01:19:13,230 По дяволите. 1069 01:19:22,199 --> 01:19:24,199 О, боже. 1070 01:19:25,369 --> 01:19:27,042 Движи се по тунела. 1071 01:19:27,162 --> 01:19:29,164 Голям резервоар. 1072 01:19:29,289 --> 01:19:32,376 Течна е, затова се движи толкова бързо. 1073 01:19:32,543 --> 01:19:33,590 Но накъде се движи? 1074 01:19:33,710 --> 01:19:39,013 Ще тече, докато не срещне преграда. Тогава ще излезе. 1075 01:19:39,133 --> 01:19:41,133 Ще изригне? 1076 01:19:41,718 --> 01:19:43,718 Да. 1077 01:19:44,513 --> 01:19:46,270 1, 2... 1078 01:19:46,390 --> 01:19:48,390 3. 1079 01:19:50,727 --> 01:19:54,273 1, 2, 3. 1080 01:19:55,524 --> 01:19:57,698 Колко е разстоянието между секциите? - Нямам представа? 1081 01:19:57,818 --> 01:19:59,450 Предположи! - 3-4 метра. 1082 01:19:59,570 --> 01:20:02,453 Рурк е. Кажете ми къде свършва "Червена линия". 1083 01:20:02,573 --> 01:20:05,247 Трябва да изчислим колко бързо се движи това нещо. 1084 01:20:05,367 --> 01:20:09,722 Имате предвид коя е последната спирка? - Не, къде свършва тунелът? 1085 01:20:10,372 --> 01:20:13,797 Спряхме да копаем под "Бевърли Сентър" и "Ла Сиенега". 1086 01:20:13,917 --> 01:20:17,051 Боже мой. Това е близо до "Сидърс". 1087 01:20:17,171 --> 01:20:20,789 Там е Кели. След колко време ще стигне до "Ла Сиенега"? 1088 01:20:21,925 --> 01:20:22,973 Един момент. 1089 01:20:23,093 --> 01:20:26,810 След колко време ще стигне до "Ла Сиенега"?! - Не знам. 1090 01:20:26,930 --> 01:20:29,811 Ако има срутване някъде, ще се забави малко. 1091 01:20:30,642 --> 01:20:33,025 Боже, 30 минути, може и по-малко. 1092 01:20:33,145 --> 01:20:35,235 Нямаме много време! - Без майтап. 1093 01:20:35,355 --> 01:20:37,357 Трябва да евакуираме хората. 1094 01:20:38,734 --> 01:20:42,821 Не, не, не е възможно, Майк. Нямаме никакви хора. 1095 01:20:42,946 --> 01:20:48,207 По целия град има пожари. Разграбват "Бевърли Хилс". 1096 01:20:48,327 --> 01:20:52,461 Тогава ще трябва да я пренасочим или блокираме. Там има 2 000 души. 1097 01:20:52,581 --> 01:20:56,835 Слушай, дори Мойсей не може да я пренасочи. Навсякъде е. 1098 01:20:56,960 --> 01:20:58,842 Има поток от лава в шахтите под "Феърфакс". 1099 01:20:58,962 --> 01:21:01,345 Трансформаторът на "Дженеси" и гръмнал. Това означава, че... 1100 01:21:01,465 --> 01:21:05,099 Къде се излива каналът? - В река "Балона Крийк". 1101 01:21:05,219 --> 01:21:07,768 Какво каза? 1102 01:21:07,888 --> 01:21:09,144 Чакай! 1103 01:21:09,264 --> 01:21:11,230 Излива се в "Балона Крийк". 1104 01:21:11,350 --> 01:21:14,900 "Балона Крийк" се влива в океана. - Май изкарахме късмет. 1105 01:21:15,020 --> 01:21:17,945 Да. Точно така! Колко близо е до "Сидърс"? 1106 01:21:18,065 --> 01:21:22,241 Достатъчно. Добре, слушай, Емит. Трябва ми екип за взривяване, 1107 01:21:22,361 --> 01:21:27,204 полицията, националната гвардия, гражданска защита на ъгъла на "Сан Висенте" 1108 01:21:27,324 --> 01:21:28,872 и 3-та, веднага! 1109 01:21:28,992 --> 01:21:31,002 Искам ги с всичко, което имат. 1110 01:21:45,134 --> 01:21:46,640 Иска ми се да съм като Майк. 1111 01:21:46,760 --> 01:21:49,727 Болница "Сидърс" 7:00 ч. 1112 01:21:49,847 --> 01:21:52,146 Намираме се пред "Сидърс" и си нямаме понятие какво става. 1113 01:21:52,266 --> 01:21:56,817 Властите наредиха хората да бъдат евакуирани незабавно. 1114 01:21:56,937 --> 01:22:01,942 А тези хора са ранени, някои доста сериозно, значи става нещо сериозно. 1115 01:22:04,278 --> 01:22:06,577 Добре, ето какво става с лавата: 1116 01:22:06,697 --> 01:22:11,081 Ще изпълни "Червена линия", докато не стигне края му. 1117 01:22:11,201 --> 01:22:17,046 Там е канализационната шахта на "Холи Хилс". Тук тя се свързва с тунела. 1118 01:22:17,166 --> 01:22:21,425 Всичко, което се движи по тунела ще се излее в шахтата и след това - в океана. 1119 01:22:21,545 --> 01:22:23,510 Имаме 25 минути... - 20 минути. 1120 01:22:23,630 --> 01:22:29,350 Имаме 20 минути да удължим канала с 200 метра до булевард "Сан Висенте" 1121 01:22:29,470 --> 01:22:30,851 ето тук. 1122 01:22:30,971 --> 01:22:32,811 Да го удължим? - Да. 1123 01:22:32,931 --> 01:22:36,523 А ние къде се намираме? - В пробивната точка. Лавата ще изригне оттук. 1124 01:22:36,643 --> 01:22:37,941 Точно тук? - Да. 1125 01:22:38,061 --> 01:22:41,320 Искам да изкопаете дупки по "Сан Висенте", 1126 01:22:41,440 --> 01:22:46,200 сложете достатъчно взрив, за да се получи 200 метров канал, широк колкото улицата 1127 01:22:46,320 --> 01:22:47,993 и възможно най-дълбок. - Какво?! 1128 01:22:48,113 --> 01:22:51,622 Ще я отведем в океана. - Чакайте, няма да стане. 1129 01:22:51,742 --> 01:22:55,417 Наклонът на улицата е в другата посока. Вижте скицата. 1130 01:22:55,537 --> 01:23:00,297 Няма да отведе лавата в канала. Ще я насочи в обратна посока към пациентите. 1131 01:23:00,417 --> 01:23:03,967 Можем да отклоним една част... - Не! Не можем. Ще ми се довериш ли? 1132 01:23:04,087 --> 01:23:05,969 Ще потече в тази посока. 1133 01:23:06,089 --> 01:23:11,595 Сега, всички, грабвайте носилките. Да спасим възможно най-много хора. 1134 01:23:11,720 --> 01:23:15,813 Това са 2 000 пациента. Не можем да спасим всички. 1135 01:23:15,933 --> 01:23:18,747 Знам. Аз ги изпратих там задно с дъщеря ми. 1136 01:23:22,231 --> 01:23:24,316 Аз... Аз... 1137 01:23:25,359 --> 01:23:27,486 Аз... Аз не... 1138 01:23:28,821 --> 01:23:30,948 Не знам какво да правя. 1139 01:23:44,128 --> 01:23:46,051 Какво ще кажете за бент? 1140 01:23:46,171 --> 01:23:49,847 Нещо, което да срутим пред болницата и да отклоним потока насам? 1141 01:23:49,967 --> 01:23:53,637 Какво? - Не помните ли какво каза тя за взривяването? 1142 01:23:53,762 --> 01:23:54,893 Сериозно ли? 1143 01:23:55,013 --> 01:23:59,314 Разбира се. Това са поне 50 000 тона стомана и бетон. Ще свърши ли работа? 1144 01:23:59,434 --> 01:24:02,813 Ще събориш сградата? - Да. Ще свърши ли работа? 1145 01:24:02,938 --> 01:24:04,862 Мисля, че да. 1146 01:24:04,982 --> 01:24:06,864 Искате да я срутим върху булеварда? 1147 01:24:06,984 --> 01:24:07,698 Точно така. 1148 01:24:07,818 --> 01:24:10,988 Това е деликатна работа. Плановете отнемат дни. 1149 01:24:12,781 --> 01:24:14,538 Ще поставим рекорд. 1150 01:24:14,658 --> 01:24:17,082 Искаш да съборим сградата за 20 минути? 1151 01:24:17,202 --> 01:24:17,666 Вече са 19. 1152 01:24:17,786 --> 01:24:19,543 Да разделим хората, хайде. 1153 01:24:19,663 --> 01:24:21,663 А аз какво да правя? 1154 01:24:25,627 --> 01:24:26,925 Намери дъщеря ми, 1155 01:24:27,045 --> 01:24:28,677 моля. 1156 01:24:28,797 --> 01:24:32,723 Оставих я при д-р Джей Колдър. 1157 01:24:32,843 --> 01:24:35,893 Оставих дъщеря си на тази жена, тя ми даде картата си. Намери я. 1158 01:24:36,013 --> 01:24:39,313 Добре. Ще я намеря. 1159 01:24:39,433 --> 01:24:41,435 Довери ми се, ще я намеря. 1160 01:24:46,023 --> 01:24:50,277 Сержант, съберете хората си и ме последвайте! 1161 01:24:51,528 --> 01:24:54,573 Насам. Направете дупка тук. 1162 01:24:57,576 --> 01:24:58,874 Ето храна. 1163 01:24:58,994 --> 01:24:59,750 Къде е Томи? 1164 01:24:59,870 --> 01:25:03,916 Влезе ето там. Искам пържени картофки. 1165 01:25:17,221 --> 01:25:22,434 Запазете спокойствие. Започва евакуация на района. 1166 01:25:28,232 --> 01:25:31,381 Извинете, търся едно малко момче. - Уно моменто. 1167 01:25:32,736 --> 01:25:36,019 Виждали ли сте едно малко момченце? Има руса коса. 1168 01:25:36,448 --> 01:25:39,743 Трябва да се върнеш. - Търся едно момченце... 1169 01:25:39,868 --> 01:25:44,128 Червеният кръст ще го намери. - Не, аз трябваше да го гледам. 1170 01:25:44,248 --> 01:25:46,714 Всички навън. Евакуираме "Хард Рок". 1171 01:25:46,834 --> 01:25:49,633 Всички да се евакуират. Всички да напуснат веднага. 1172 01:25:49,753 --> 01:25:52,840 Оставете започнатата работа. Движение... 1173 01:26:02,099 --> 01:26:02,730 Хайде, по-бързо. 1174 01:26:02,850 --> 01:26:05,274 "Бевърли Хайтс" 7:13 ч. 1175 01:26:05,394 --> 01:26:07,943 Празна ли е сградата? - Да, всичко е чисто! 1176 01:26:08,063 --> 01:26:12,156 Съобщиха ни, че големи количества взрив пристигат от оръжейни складове, 1177 01:26:12,276 --> 01:26:16,452 от частни предприемачи и полицейската оръжейна. 1178 01:26:16,572 --> 01:26:19,158 Това са невероятни усилия... 1179 01:26:19,283 --> 01:26:21,283 Томи! 1180 01:26:22,870 --> 01:26:25,706 Мазето на "Бевърли Сентър" 7:18 ч. 1181 01:26:26,582 --> 01:26:28,582 Томи! 1182 01:26:30,544 --> 01:26:32,551 Томи! 1183 01:26:32,671 --> 01:26:36,383 Това спешно съобщение пристигна току-що: 1184 01:26:36,633 --> 01:26:39,581 Не излизайте навън и се пазете от прозорците. 1185 01:26:42,389 --> 01:26:45,739 Възможни са експлозии в района на "Бевърли Сентър". 1186 01:26:47,728 --> 01:26:50,397 Пазете се от прозорците. 1187 01:26:52,191 --> 01:26:55,032 Преместиха децата в заведението. В "Хард Рок". 1188 01:26:55,152 --> 01:26:59,286 Вече си изпълни задълженията. Да си вървим. - Мислите ли, че е възможно още да е там? 1189 01:26:59,406 --> 01:27:02,873 Може би. Наглеждаше няколко деца. Норман, дръж това. Какъв е случаят? 1190 01:27:02,993 --> 01:27:04,124 Благодаря. 1191 01:27:04,244 --> 01:27:05,709 Ето. Вземи това. 1192 01:27:05,829 --> 01:27:10,714 Тези хора са непознати, Джей. Готова ли си да умреш заради тях? 1193 01:27:10,834 --> 01:27:15,302 Джей! Отговори ми! - Отговарям ти, Норман. 1194 01:27:15,422 --> 01:27:18,514 Сърдечната му дейност спря. Дефибрилация! 1195 01:27:18,634 --> 01:27:20,516 Заредете. - Мамка му! 1196 01:27:20,636 --> 01:27:22,636 Махам се оттук. 1197 01:27:25,307 --> 01:27:26,730 Нямаме много време. Побързайте. 1198 01:27:26,850 --> 01:27:31,855 Невероятна сцена - взривните екипи и работниците са стичат в района... 1199 01:27:33,398 --> 01:27:37,449 Кафене "Хард рок", "Бевърли Сентър" 7:24 ч. 1200 01:27:37,569 --> 01:27:39,368 ... стойте далеч от прозорците. 1201 01:27:39,488 --> 01:27:42,746 Кели Рурк! - Очаквайте серия от експлозии. 1202 01:27:42,866 --> 01:27:46,036 Кели Рурк! - Пазете се от отломки от прозорци. 1203 01:27:46,161 --> 01:27:48,752 Кели! Кели Рурк! 1204 01:27:48,872 --> 01:27:51,714 Лоу! Свърши ли? - Готово. 1205 01:27:51,834 --> 01:27:53,340 Дани, готово ли е всичко? 1206 01:27:53,460 --> 01:27:56,046 Почти. 1207 01:27:56,171 --> 01:27:58,918 Трябват ми 10 секунди. - Нямаш 10 секунди! 1208 01:28:00,092 --> 01:28:02,177 Започва се! 1209 01:28:04,179 --> 01:28:06,103 Всички навън! Вън! 1210 01:28:06,223 --> 01:28:10,774 Изчезвайте! Движение! - Хайде, хайде! 1211 01:28:10,894 --> 01:28:12,894 Помогни ми! - Издърпай ги. 1212 01:28:13,188 --> 01:28:15,188 Трябва да побързаме! 1213 01:28:19,736 --> 01:28:21,736 Ще изригне! Ще изригне! 1214 01:28:34,418 --> 01:28:36,418 Готов съм! 1215 01:28:59,276 --> 01:29:02,034 Какво по... 1216 01:29:02,154 --> 01:29:03,660 Боже мили. 1217 01:29:03,780 --> 01:29:06,158 Виждате невероятни кадри. 1218 01:29:06,283 --> 01:29:09,416 Виждате отчаяни опити за бягство... 1219 01:29:09,536 --> 01:29:11,536 Някой... 1220 01:29:12,122 --> 01:29:14,122 Някой... 1221 01:29:31,975 --> 01:29:34,770 Кракът ми. Заклещи се. Измъкни ме. 1222 01:29:38,816 --> 01:29:40,816 Счупен е. 1223 01:29:46,990 --> 01:29:49,623 Кели Рурк! 1224 01:29:49,743 --> 01:29:52,496 Кели Рурк! 1225 01:29:55,791 --> 01:29:56,714 Томи. 1226 01:29:56,834 --> 01:30:00,420 Започнете детонацията. 1227 01:30:05,342 --> 01:30:06,765 Не помръдва. 1228 01:30:06,885 --> 01:30:10,561 Изчезвай оттук. Ще избягаш, ако тичаш. - Няма да оставя ранен човек. 1229 01:30:10,681 --> 01:30:12,933 Ще те измъкна оттук, приятел. 1230 01:30:15,519 --> 01:30:17,484 "Ла Сиенега", чисто? - Чисто. 1231 01:30:17,604 --> 01:30:20,023 "Сан Висенте"? - Чисто. 1232 01:30:26,029 --> 01:30:28,537 Трябва да започваме. Чисто ли е навсякъде? 1233 01:30:28,657 --> 01:30:34,580 Времето ни изтича. Трябва да взривяваме. Чисто ли е навсякъде? 1234 01:30:34,705 --> 01:30:36,705 Чисто. - Прието. 1235 01:30:38,208 --> 01:30:40,208 Давайте! 1236 01:30:55,476 --> 01:30:58,776 Спрете. Там има дете. Там има дете. 1237 01:30:58,896 --> 01:31:01,648 Има дете на "Сан Висенте", спрете! 1238 01:31:04,067 --> 01:31:06,067 Томи! 1239 01:31:07,070 --> 01:31:11,789 Махни се оттам! Кели, махни се оттам! Прекратете! Прекратете! 1240 01:31:11,909 --> 01:31:13,909 Спрете експлозията! 1241 01:32:01,125 --> 01:32:03,125 Татко! 1242 01:32:03,502 --> 01:32:05,629 Махни се оттам! Кели, бягай! 1243 01:32:24,481 --> 01:32:28,110 Доколкото можем да видим през отломките, 1244 01:32:28,277 --> 01:32:30,868 този дързък план е успешен. 1245 01:32:30,988 --> 01:32:34,913 Градските власти си поемат дъх за първи път от часове. 1246 01:32:35,033 --> 01:32:38,048 Очевидно тази отчаяна стратегия даде резултат. 1247 01:32:41,582 --> 01:32:43,582 Майк Рурк? 1248 01:32:45,461 --> 01:32:47,504 Майк Рурк, там ли си? 1249 01:32:49,506 --> 01:32:50,179 Майк? 1250 01:32:50,299 --> 01:32:55,012 Можете да видите през пушека настаналата празнична атмосфера. 1251 01:32:55,137 --> 01:32:59,855 Хората се смеят, облекчението е всеобщо. 1252 01:32:59,975 --> 01:33:04,860 А на 60 метра от тях лежи срутена 20 етажната сграда... 1253 01:33:04,980 --> 01:33:07,071 Рурк! 1254 01:33:07,191 --> 01:33:09,156 Рурк, чуваш ли ме? 1255 01:33:09,276 --> 01:33:10,074 Рурк! 1256 01:33:10,194 --> 01:33:12,868 Рурк, чуваш ли ме? 1257 01:33:12,988 --> 01:33:15,746 Потокът завива по "Кресънт Хайтс". 1258 01:33:15,866 --> 01:33:17,951 Каналът издържа. 1259 01:33:18,076 --> 01:33:20,793 Потокът тече по канала. 1260 01:33:20,913 --> 01:33:24,866 Изглежда импровизираното пренасочване по канализацията успя. 1261 01:33:26,877 --> 01:33:28,877 Рурк! 1262 01:33:29,004 --> 01:33:30,260 Рурк! 1263 01:33:30,380 --> 01:33:34,306 Достига разклонението на "Уилшър". - Минава под 10-та. 1264 01:33:34,426 --> 01:33:37,601 Можем да видим огнения поток, движещ са по канала. 1265 01:33:37,721 --> 01:33:42,768 Солидните стени издържат на лавата и я направляват към океана. 1266 01:33:46,146 --> 01:33:47,903 Рурк! 1267 01:33:48,023 --> 01:33:49,446 Рурк! 1268 01:33:49,566 --> 01:33:51,610 Рурк! 1269 01:34:00,119 --> 01:34:02,204 Рурк! 1270 01:34:04,665 --> 01:34:06,665 Рурк! - Насам! 1271 01:34:39,616 --> 01:34:42,583 Имам връзка с Майк. Добре е. 1272 01:34:42,703 --> 01:34:44,960 Дъщеря му също. Рурк е добре. 1273 01:34:45,080 --> 01:34:48,375 Благодаря. 1274 01:34:50,878 --> 01:34:53,172 Най-после добри новини. 1275 01:34:53,422 --> 01:34:56,805 Сателитните снимки показват, че вулканът стихва. 1276 01:34:56,925 --> 01:34:58,974 Лавата се втвърдява. 1277 01:34:59,094 --> 01:35:03,098 това може би е първата възможност да се направи равносметка 1278 01:35:03,223 --> 01:35:04,396 и да се прецени ситуацията. 1279 01:35:04,516 --> 01:35:08,817 Защото със 100 загинали, хиляди ранени и поражения за милиони, 1280 01:35:08,937 --> 01:35:12,529 това бедствие засегна всички нас. 1281 01:35:12,649 --> 01:35:14,943 Да намерим майка ти. Как изглежда? 1282 01:35:16,111 --> 01:35:18,280 Тя изглежда... 1283 01:35:23,619 --> 01:35:25,619 Вижте лицата им. 1284 01:35:27,664 --> 01:35:29,664 Всички са еднакви. 1285 01:36:03,534 --> 01:36:05,534 Е... 1286 01:36:06,245 --> 01:36:09,795 На твое място щях да евакуирам западния район, 1287 01:36:09,915 --> 01:36:14,633 и може би щях да улесня паркирането в "Бевърли Хилс", но 1288 01:36:14,753 --> 01:36:16,260 щях да сбъркам. 1289 01:36:16,380 --> 01:36:20,389 Ако беше на мое място, щяхме да научим за вулкана 24 часа по-рано. 1290 01:36:20,509 --> 01:36:22,099 Днес спаси много хора. 1291 01:36:22,219 --> 01:36:25,347 Лъжеш, Рурк. 1292 01:36:36,900 --> 01:36:39,781 А го изпуснах от поглед само за една минута. 1293 01:36:40,529 --> 01:36:44,199 Върви, Макс. 1294 01:36:44,324 --> 01:36:47,291 Кели, виж кого ти доведох. 1295 01:36:47,411 --> 01:36:50,581 Макс! - Здравей, Макси. 1296 01:36:54,418 --> 01:36:57,676 Поредният скучен ден в офиса, а? - Да! 1297 01:36:57,796 --> 01:36:58,635 Г-н Рурк! 1298 01:36:58,755 --> 01:37:02,181 Търсят Ви по телефона. Г-н Синделар. 1299 01:37:02,301 --> 01:37:03,807 Да, един момент. 1300 01:37:03,927 --> 01:37:07,728 Най-после си е изкарал колата. - Да. 1301 01:37:07,848 --> 01:37:10,647 Имало свлачище в Малибу. 1302 01:37:10,767 --> 01:37:14,396 Няколко пожара, няма отопление и ток, 1303 01:37:14,521 --> 01:37:18,530 задръствания по магистралите. Надявам се да имаш свежи идеи. 1304 01:37:18,650 --> 01:37:20,324 Да. 1305 01:37:20,444 --> 01:37:22,993 Ти се заеми. Аз съм в отпуска. 1306 01:37:23,113 --> 01:37:25,199 Прибирам с вкъщи с дъщеря си. 1307 01:37:28,619 --> 01:37:30,619 Хайде, Макс! 1308 01:37:30,788 --> 01:37:34,755 Може пък да ми хареса, Майк. 1309 01:37:34,875 --> 01:37:37,758 Добре. Са вървим. Здравей, шефе. 1310 01:37:37,878 --> 01:37:39,343 Не, Емит е. 1311 01:37:39,463 --> 01:37:44,723 Знам. Не знам какво да Ви кажа. Не го приемайте лично. Да, тук също вали, сър. 1312 01:37:44,843 --> 01:37:47,434 Момчета, тук е малко мокричко. Да ви закарам? 1313 01:37:47,554 --> 01:37:49,554 Да. 1314 01:37:50,390 --> 01:37:54,603 Е, нали искаше да отидеш в "Бевърли Сентър". Хареса ли ти? 1315 01:37:55,979 --> 01:37:58,690 Беше страхотно, татко. 1316 01:37:58,816 --> 01:38:00,901 Страхотно? - Страхотно. 1317 01:38:09,618 --> 01:38:17,498 Превод: WABBIT /wabbit@abv.bg/