1
00:00:49,842 --> 00:00:53,637
Филмът е направен по истински случай.
2
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
Това съм аз...
3
00:00:59,101 --> 00:01:02,062
...а това е баща ми.
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,401
Спомням си този ден.
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,863
И вярвате или не,
си спомням този удар.
6
00:01:12,155 --> 00:01:15,617
Помня го заради усмивката
на лицето на баща ми.
7
00:01:22,416 --> 00:01:26,336
Бих правил това по|цял ден.
Само...
8
00:01:26,378 --> 00:01:29,256
...за да го видя усмихнат.
9
00:01:30,007 --> 00:01:33,302
Спортът беше религия|за баща ми.
10
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
За мен беше пречистване.
11
00:01:36,513 --> 00:01:40,809
В спортът всеки недостатък
може да бъде поправен.
12
00:01:40,893 --> 00:01:46,106
Мислех, че ако напълня къщата с трофеи...
...той би останал завинаги|с нас.
13
00:01:46,190 --> 00:01:48,567
Така че я напълних...
14
00:01:48,650 --> 00:01:50,819
И той ни напусна преди да
навърша 10 години.
15
00:01:52,654 --> 00:01:55,240
Х А З А Р Т
16
00:01:55,782 --> 00:01:59,077
В оставащите секунди ще се
реши шампионатът.
17
00:01:59,161 --> 00:02:02,247
До момента "Слънчевите Дяволи" губят.
"Ацтеките" владеят топката.
18
00:02:02,331 --> 00:02:03,999
Остават 7 секунди.
19
00:02:04,041 --> 00:02:07,836
Концентрирай се.
Знаеш какво да правиш.Всичко зависи от теб!
20
00:02:07,878 --> 00:02:11,507
Хайде! В атака!
21
00:02:11,548 --> 00:02:15,010
Топката е в "Слънчевите Дяволи".
Първи "даун",|остават 10 ярда!
22
00:02:15,052 --> 00:02:17,846
Това е последната атака!
Да и се насладим!
23
00:02:17,930 --> 00:02:23,268
Хайде, дълъг пас, 532 двоен,броя до 2.
Ще стане.
24
00:02:23,352 --> 00:02:25,229
Мислете само за едно.
25
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Когато спечелим, всички камери
ще гледат към нас.
26
00:02:28,690 --> 00:02:31,443
Да не съм чул "Здравей, мамо"
или подобни глупости.
27
00:02:31,527 --> 00:02:34,238
Ако искате да благодарите,
благодарете на мен.
28
00:02:34,321 --> 00:02:37,157
Ще се видим на "тъчдауна"!Готови!
"Break"
29
00:02:37,741 --> 00:02:40,077
Играех като защитник
от 4 годишен.-
30
00:02:40,160 --> 00:02:44,706
Бях чупил рекорди и печелил трофеи
и това беше идеална възможност.
31
00:02:44,748 --> 00:02:47,292
"Достиганане" на 57.
32
00:02:47,376 --> 00:02:51,380
Шампионатът се излъчваше на живо,
всички спортни агенти бяха сред публиката.
33
00:02:51,421 --> 00:02:53,924
Бях сигурен, че всичко ще
свърши добре.
34
00:02:54,007 --> 00:02:57,761
Ланг доведе отбора си до
4 победи този сезон.
35
00:02:57,845 --> 00:03:01,723
Дали ще им помогне да спечелят и
първата си купа от 12 г. насам?
36
00:03:01,765 --> 00:03:06,395
Ланг дава сигнали!."Ацтеките" са построили
линия от 8 човека.
37
00:03:06,436 --> 00:03:08,939
Топката е в Ланг и той се готви
да я подаде.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
Търси Ревис.
Задава се Шърман!
39
00:03:11,942 --> 00:03:15,028
Ланг е в опасност!
Освободи се на косъм!
40
00:03:15,112 --> 00:03:20,242
Търси да подаде!Остават 2 секунди!.
Ще го направи той!|Възможно ли е това?
41
00:03:20,284 --> 00:03:23,704
Трябва да стигне до крайната линия!.
42
00:03:23,787 --> 00:03:26,123
Ще успее ли?
43
00:03:26,206 --> 00:03:27,624
(CRUNCH)
44
00:03:27,708 --> 00:03:30,627
-Тъчдаун!
45
00:03:30,669 --> 00:03:36,258
Първо си помислих дали ще
играя следващата седмица.После повърнах.
46
00:03:42,306 --> 00:03:45,934
Кога ще мога пак да играя?
Колко време?
47
00:03:46,018 --> 00:03:48,270
Не съм сигурен.
48
00:04:02,159 --> 00:04:04,661
Футболът не беше просто спорт...
49
00:04:04,745 --> 00:04:06,997
...беше живота ми.
50
00:04:07,080 --> 00:04:09,750
Нямаше да се предам.
51
00:04:09,833 --> 00:04:12,044
Отново щях да играя.
52
00:04:12,127 --> 00:04:16,507
До тогава трябваше да си
намеря работа.
53
00:04:16,548 --> 00:04:18,842
Докато един ден...
54
00:04:18,926 --> 00:04:22,429
...6 години по-късно,
бях вече на дъното.
55
00:04:22,513 --> 00:04:24,973
"Това е линията на Джесика
Симпсън"...
56
00:04:25,015 --> 00:04:28,018
Джесика ще ти разкаже за купона
на гаджето си...
57
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
... и за новата си колекция от бельо...
58
00:04:31,855 --> 00:04:36,485
...но преди това, ако отговориш
на този въпрос,...
59
00:04:36,527 --> 00:04:39,112
...ще получиш и достъп до всяко|кътче зад сцената".
60
00:04:39,196 --> 00:04:41,532
- Ланг.
- Записвам, шефе.
61
00:04:41,615 --> 00:04:45,452
Имам работа за теб.Бауер е болен.
62
00:04:45,536 --> 00:04:48,247
Разбираш ли нещо от спорт?
Малко.
63
00:04:48,330 --> 00:04:53,418
900 числа, аудио текст.
Има много имена за този вид бизнес..
64
00:04:53,502 --> 00:04:58,590
Този тук имаше линия където даваше
прогнози за седмичните залози.
65
00:04:58,674 --> 00:05:01,301
Просто щях да запиша съветите му.
66
00:05:01,385 --> 00:05:04,346
Обаче стана така, че не бях
напълно съгласен с него.
67
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
Не си го и помисляй!
68
00:05:07,683 --> 00:05:12,729
Когато живееш в Лас Вегас...,
...лесно познаваш тези,
които залагат.
69
00:05:12,813 --> 00:05:15,148
Проблема беше, че грешаха.
70
00:05:15,232 --> 00:05:18,652
Здрасти, Стю.
На кого заложи?
71
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Между Тампа и Оуклънд,
на Оуклънд.
72
00:05:21,572 --> 00:05:23,574
Това е абсурд!
Мислиш ли?
73
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Разбира се.
Онази игра ще бъде спечелена
чрез треньорите.
74
00:05:26,785 --> 00:05:29,997
Грудън работеше с Оуклънд, нали?
75
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
Познаваш го от главата до петите.
76
00:05:32,166 --> 00:05:37,212
Знае, че Браун напада само от ляво.Така че,
ще му сложи двама да го пазят.
77
00:05:37,296 --> 00:05:39,506
Знае, че Ганън хвърля от трета
позиция.
78
00:05:39,590 --> 00:05:43,093
Така че ще атакува късо
и през центъра.
79
00:05:43,177 --> 00:05:45,470
Ганън ще хвърля от 3-та или
от 5-та позиция в неделя.
80
00:05:45,554 --> 00:05:47,556
Преебах се.
81
00:05:47,598 --> 00:05:50,184
- Заложил си на Оуклънд?
- Кажи какво да правя?
82
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
За Бога!
Пак трябва да те спасявам!
83
00:05:53,520 --> 00:05:58,066
Заложи всичко на Тампа.
Ще спечелиш много пари.
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,068
Залагай яко.
Благодаря.
85
00:06:00,110 --> 00:06:04,031
Стю заложи всичко.
И спечели 10 хиляди.
86
00:06:05,199 --> 00:06:08,827
Превръщах се в най-популярния
съветник в Лас Вегас.
87
00:06:09,870 --> 00:06:13,415
Канзас Сити, 7-1,|ще отбележат...
...срещу другите, които играят изморени.
88
00:06:13,457 --> 00:06:17,544
Заложете на Канзас,
минус 6, със сигурност.
89
00:06:17,628 --> 00:06:24,426
Обадете се утре за футболните прогнози.
Точно тук, на 900-656-3100.
90
00:06:24,468 --> 00:06:29,765
Дочуване аз съм Брендън Ланг,
приятна вечер и приятно залагане.
91
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Някакви планове за празниците?
92
00:06:33,310 --> 00:06:35,395
Ето.
93
00:06:37,105 --> 00:06:40,651
Стийв, в неделя познах
9 от 2...
94
00:06:40,734 --> 00:06:43,278
...и в понеделник беше за
трети пореден път.
95
00:06:43,362 --> 00:06:46,990
- Това прави $12 на час.
- Аз не печеля $12 на час!
96
00:06:47,074 --> 00:06:49,409
Ами ти не познаваш в 75%
от случаите.
97
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Ами залагай и ти!
Стани богат!
98
00:06:52,746 --> 00:06:54,873
Прати ми картичка от Ривиерата.
99
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
Здрасти, Дани.
100
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Братле, как си?
101
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
Печеля пари.
Ти какво правиш?
102
00:07:07,886 --> 00:07:10,973
Намерих едни стари части.
Гледай сега. Пали!
103
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
Добре идвам.
104
00:07:15,102 --> 00:07:20,107
Закъснявам, по дяволите.Яденето е във фурната.
Къде ми е талисмана?
105
00:07:20,190 --> 00:07:24,820
Забравих да ти кажа.Дойде пощата,
имаш писмо от Чикаго,
106
00:07:24,862 --> 00:07:27,656
където беше на проба
миналата седмица.
107
00:07:28,198 --> 00:07:32,786
Още един отказ.
"Коляното не е достатъчно здраво".
108
00:07:32,870 --> 00:07:38,083
Оставаха ми само 2 американски екипа.
И след това мисля, че трябва
да пробвам в Канада.
109
00:07:38,167 --> 00:07:41,211
# You can't save me
110
00:07:41,295 --> 00:07:44,339
# You can't change me
111
00:07:44,423 --> 00:07:48,177
# Well, I'm waiting for my wake-up call
112
00:07:48,260 --> 00:07:52,931
# And everything, everything's my fault
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Как мислиш?
114
00:07:55,017 --> 00:07:59,563
Да се кача аз или предпочиташ
да се возиш на рамката?
115
00:07:59,646 --> 00:08:03,734
Отвън изглежда нормален велосипед,
обаче отвътре е първа класа.
116
00:08:03,817 --> 00:08:06,653
Какво мислиш?
Не?
117
00:08:06,737 --> 00:08:08,530
Няма проблем.
118
00:08:08,614 --> 00:08:11,158
Ще се върнеш.Аз ще спечеля.
119
00:08:12,868 --> 00:08:16,538
# Well, I'm waiting for my wake-up call
120
00:08:16,580 --> 00:08:19,333
# And everything's my fault
121
00:08:19,416 --> 00:08:21,210
Здравей, Мери.
122
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Брендън е.
123
00:08:25,714 --> 00:08:29,968
Поздравления.В неделя позна 9 от 2.
Аз съм Уолтър Ейбръмс.
124
00:08:30,052 --> 00:08:33,722
Собственик съм...
...на агенция за спортни прогнози...
125
00:08:33,805 --> 00:08:35,682
...и съм голям твой почитател,Брендън.
126
00:08:35,766 --> 00:08:38,644
Това е безспорен факт,
дори имам твоя снимка на стената.
127
00:08:38,727 --> 00:08:42,523
- Това е шега, нали?
- Не е шега, това е предложение за работа.
128
00:08:42,606 --> 00:08:47,861
Отвори горното чекмедже.
Има плик с името ти.
129
00:08:47,945 --> 00:08:52,533
За разходите по пътуването.
Това не е номер, Брендън.
130
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
Платил съм на човек да ги достави,
между другото ми каза...
131
00:08:54,409 --> 00:08:58,288
...че офиса където работиш,
прилича на турски затвор.
132
00:08:58,372 --> 00:09:01,375
Всичко, което искам е да
кажеш цифрата.
133
00:09:01,458 --> 00:09:04,795
Напиши какво печелиш сега
и го задраскай.
134
00:09:04,878 --> 00:09:06,922
Напиши какво искаш да печелиш...
135
00:09:07,005 --> 00:09:11,385
...събери го с това, което ти трябва,...
...за да летиш в първа класа до
136
00:09:11,468 --> 00:09:13,595
Ню Йорк и да работиш с мен.
137
00:09:13,637 --> 00:09:16,056
Съсредоточи се, Брендън,
съсредоточи се.
138
00:09:16,139 --> 00:09:20,769
С това коляно няма да се върнеш в спорта.
Това е една мечта. Докато моята оферта е истинска.
139
00:09:20,811 --> 00:09:23,105
Напиши числата.Събери ги.
140
00:09:23,188 --> 00:09:25,774
Задръж за малко -
...да?
141
00:09:26,900 --> 00:09:29,611
Мама работеше на 2 места,
Дени искаше да учи...
142
00:09:29,653 --> 00:09:32,573
Така че това беше възможност
да се направят истински пари.
143
00:09:32,656 --> 00:09:36,451
Освен това не бях виждал Ню Йорк
и той не беше виждал мен.
144
00:09:36,535 --> 00:09:38,328
Как е Уолтър?
145
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Добре.
146
00:09:44,459 --> 00:09:49,173
Отдавна ли работиш за него?
147
00:09:49,256 --> 00:09:50,799
Много отдавна.
148
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
- 2 седмици!
- 2 седмици?
149
00:09:53,927 --> 00:09:56,889
С него всеки ден е едно
приключение.
150
00:09:56,972 --> 00:09:58,849
# Super cool, super mean
151
00:09:58,891 --> 00:10:02,603
# Feelin' good for the man,
superfly, here I stand
152
00:10:02,686 --> 00:10:06,690
# Secret stash, heavy bread,
baddest bitches in the bed
153
00:10:06,773 --> 00:10:09,318
# I'm your pusherman
154
00:10:10,611 --> 00:10:12,821
# I'm your pusherman
155
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
Добре.
156
00:10:30,881 --> 00:10:33,926
Предлагам двойно.Тройно.
157
00:10:34,009 --> 00:10:36,470
Не. Всичко се прави за пари.
158
00:10:36,553 --> 00:10:41,767
Слушай, моята прекрасна дъщеря
навършва 6 г. в неделя.
159
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
Това се случва само веднъж.
160
00:10:43,727 --> 00:10:47,523
Тя обича слонове.
В цирка ви има 10 слона
и аз искам един.
161
00:10:48,023 --> 00:10:52,903
Щастието на дъщеря ми
е в ръцете ви.
162
00:10:52,945 --> 00:10:55,531
Не искам съвети от един палячо.
163
00:10:55,614 --> 00:10:59,034
Искам шибания слон!
Ще си платя.
164
00:10:59,076 --> 00:11:04,122
Колко са нужни, за да го имам?
Ало?
165
00:11:04,623 --> 00:11:06,416
Еби се!
166
00:11:06,500 --> 00:11:10,128
Обади се на Ринглинг.
Кажи му да се заеме с това.
167
00:11:10,212 --> 00:11:12,005
Аз съм Брендън Ланг.
168
00:11:12,089 --> 00:11:14,174
Мъжът от Marlboro.
169
00:11:14,258 --> 00:11:16,969
- Много ми е приятно.
- Във форма си!
170
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
- Не както преди.
- И скромен!
171
00:11:20,639 --> 00:11:24,434
Макар, че скромността не е
предимство. Сядай.
172
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
Има правила, за да постигнеш
успех.
173
00:11:26,854 --> 00:11:30,315
Първото е: да знаеш какво знаеш,
да знаеш какво не знаеш...
174
00:11:30,399 --> 00:11:33,986
...и да знаеш, че трябва да знам
когато знаеш, че си узнал нещо.
175
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
Възможно най-бързо.
- Да, господине.
176
00:11:36,446 --> 00:11:38,907
Продавал ли си?
- Не.
177
00:11:39,783 --> 00:11:42,327
- Религиозен ли си?
- Вярвам в Господ.
178
00:11:42,411 --> 00:11:44,496
Хей, Лиз!
179
00:11:44,580 --> 00:11:48,500
Това съм аз преди 30 г., нали?
Колко си приличаме!
180
00:11:48,584 --> 00:11:51,461
Е, ти си малко по-висок.
Но иначе е истина.
181
00:11:51,545 --> 00:11:57,050
Това не трябва да го правя,защото е...
...лошо за здравето ми.
182
00:11:57,467 --> 00:12:00,762
Никой не ме е видял, нали Лиз?.
183
00:12:00,804 --> 00:12:03,640
Така че преди да умра, кажи ми...
184
00:12:03,724 --> 00:12:06,727
...правил ли си нещо друго
във Вегас?
185
00:12:06,810 --> 00:12:09,688
Записвах прогнози,
$10 на запис.
186
00:12:09,771 --> 00:12:11,148
Това са глупости.
187
00:12:11,231 --> 00:12:14,026
Искам да кажа,
че тук нещата са много по-дебели.
188
00:12:14,109 --> 00:12:18,030
Това няма да го чуеш никъде.
Правителството не го облага с данък.
189
00:12:18,113 --> 00:12:21,617
Спортните залагания надхвърлят
$200 милиарда годишно.
190
00:12:21,658 --> 00:12:22,784
- Ау.
- Да.
191
00:12:22,826 --> 00:12:25,913
$200 милиарда годишно.
и се нуждаят от помощ.
192
00:12:25,996 --> 00:12:32,127
А в понеделник сутринта, когато са
загубили, нуждите им са огромни.Гигантски.
193
00:12:34,338 --> 00:12:37,633
Виждаш ли? Това са мачовете
от миналата неделя.
194
00:12:37,674 --> 00:12:41,303
Знаеш ли защо в понеделник са
още по-гледани?
195
00:12:41,386 --> 00:12:45,557
Защото това е последната им
възможност да се измъкнат от тинята...
196
00:12:45,641 --> 00:12:47,601
...и да заложат във вторник.
197
00:12:47,684 --> 00:12:51,772
Спортните залагания са нелегални
в САЩ.
198
00:12:51,855 --> 00:12:53,815
Но това, което ние правим, не е.
199
00:12:53,857 --> 00:12:57,903
Ние сме 100% легални...
...като една стокова борса.
200
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Но вместо да продаваме акции,
даваме съвети.
201
00:13:02,199 --> 00:13:07,538
Който спечели според прогнозите ни,плаща процент...
...или ние молим да ни го плати...
202
00:13:07,621 --> 00:13:11,708
...за да може и за напред
да получава съвети.
203
00:13:11,792 --> 00:13:14,920
Но ако загубят
не печелим нищо.
204
00:13:15,003 --> 00:13:21,677
Така че целта, мой любими
високи, атлетични и религиозни приятелю...
...е те да печелят.
205
00:13:21,718 --> 00:13:24,137
Разбрано.
206
00:13:26,890 --> 00:13:30,185
- С вас е Уолтър Ейбръмс...
- Здрасти, Уолтър!
207
00:13:31,311 --> 00:13:33,939
Това е моята програма.
208
00:13:34,022 --> 00:13:37,234
...След 5 прекрасни дни ваканция
на яхтата ми...
209
00:13:37,317 --> 00:13:42,030
Излиза събота и неделя сутрин.
Записва се в четвъртък и петък.
210
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Виж ми косата!
211
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
Пак същата работа, Лиз!
212
00:13:46,743 --> 00:13:50,247
Половината ми глава е в Кливланд,
а другата половина е в Чикаго.
213
00:13:50,330 --> 00:13:54,209
Какво да го правим тоя?
Ще трябва да си застрелям фризьора!
Искам го мъртъв!
214
00:13:54,251 --> 00:13:56,628
За пръв път в тази програма
215
00:13:56,712 --> 00:14:01,800
ще ви дам гратис...
...прогнози за първите 3 отбора
от универстетската
216
00:14:01,884 --> 00:14:06,638
Щом са гратис, ...
...как си купил яхтата.
217
00:14:06,722 --> 00:14:08,599
Няма яхта.
218
00:14:08,682 --> 00:14:10,559
Следващ въпрос.
219
00:14:10,601 --> 00:14:15,480
Защо се подарява?
Защо не се взема предплащане?
220
00:14:15,564 --> 00:14:18,609
Прав си.
Следващ...
221
00:14:18,692 --> 00:14:20,652
Какво има на вторият етаж?
222
00:14:20,736 --> 00:14:23,697
Там се печатат парите.
223
00:14:24,531 --> 00:14:27,576
- Нещо друго?
- Разбира се, че не.
224
00:14:27,659 --> 00:14:31,205
Мисля, че схванах.
Стана ми повече от ясно, Уолтър.
225
00:14:31,288 --> 00:14:35,501
Харесваш ми, знаеш ли? Ти и аз...
Ще се получи.
226
00:14:37,252 --> 00:14:39,087
- Радвам се.
- Аз също.
227
00:14:39,129 --> 00:14:41,173
Ринглинг на първа линия.
228
00:14:41,256 --> 00:14:45,177
Да приготвят слона.
Правил ли си си маникюр някога?
229
00:14:45,260 --> 00:14:47,012
Ще те запозная с едно момиче.
230
00:14:47,095 --> 00:14:52,100
- Така ли? Как е?
- Красива е. Ще ти хареса.
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,727
Бармура търси Бейли?
232
00:14:59,274 --> 00:15:01,485
- Аз ще поема.
- Целия е твой.
233
00:15:01,568 --> 00:15:03,362
- Брендън?
- Да.
234
00:15:03,445 --> 00:15:05,239
- Аз съм Тони.
- Приятно ми е.
235
00:15:05,322 --> 00:15:07,366
Уолтър каза, че ще дойдеш.
236
00:15:07,449 --> 00:15:09,785
- Беше негова идея.
- Знам.
237
00:15:09,868 --> 00:15:12,287
Задължава целия персонал да
прави това?
238
00:15:12,329 --> 00:15:14,373
- Да, всички.
- Колко пъти?
239
00:15:14,456 --> 00:15:16,959
- Един. На започване.
240
00:15:17,042 --> 00:15:19,211
- Колко странно.
- Мислиш ли?
241
00:15:19,294 --> 00:15:21,797
Никога не съм си правил
маникюр.
242
00:15:21,839 --> 00:15:25,259
Виждам, но имаш здрави ръце,
много добре!
243
00:15:25,342 --> 00:15:27,135
Пиеш ли?
244
00:15:27,219 --> 00:15:28,512
Моля?
245
00:15:28,595 --> 00:15:32,140
- Алкохол. Пиеш ли?
- Бира, по някога.
246
00:15:32,182 --> 00:15:34,852
- Пушиш ли?
- Не.
247
00:15:34,935 --> 00:15:37,855
- Как си в играта?
- Моля?
248
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Извини ме, малко съм нервна.
249
00:15:40,274 --> 00:15:43,652
- Питам дали залагаш?
- Не.
250
00:15:44,152 --> 00:15:45,821
Наистина?
251
00:15:45,863 --> 00:15:47,656
Защо не?
252
00:15:48,740 --> 00:15:50,909
Тони беше, нали?
253
00:15:52,578 --> 00:15:56,665
- Всеки ден ли си тук?
- Аз съм собственичката.
Трябва да съм тук.
254
00:15:56,748 --> 00:15:59,209
Колко хубаво.
Защо не залагаш?
255
00:15:59,251 --> 00:16:03,589
Защото го направих веднъж
и загубих всичко.
256
00:16:03,672 --> 00:16:05,007
И...?
257
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Заклех се да не го правя.
258
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
- И това ли ти е обяснението?
- Да.
259
00:16:10,387 --> 00:16:13,015
Няма да започна запознанството ни
като те лъжа.
260
00:16:13,098 --> 00:16:18,020
Уолтър определно има нужда
от такъв като теб.
261
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Тони.
262
00:16:22,065 --> 00:16:24,443
Искаш ли да вечеряш с мен тази нощ?
263
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
Какво ще кажеш?
264
00:16:26,528 --> 00:16:29,489
- Не ти е казал.
- За кое?
265
00:16:29,573 --> 00:16:31,867
Уолтър и аз сме женени.
266
00:16:33,160 --> 00:16:37,039
Изложих се!
Забрави.
267
00:16:37,080 --> 00:16:38,957
Каза ми, че си много красива
и че...
268
00:16:39,041 --> 00:16:41,835
Ще го убия.
269
00:16:41,919 --> 00:16:46,465
Той е страхотен и ще ти хареса
да работиш с него.
270
00:16:46,548 --> 00:16:48,425
Но е постоянно по срещи.
271
00:16:48,509 --> 00:16:51,553
Пише ли "Анонимни", той е там.
Необходимо му е.
272
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Също иска да знае и с кого ще работи.
273
00:16:54,348 --> 00:16:58,268
Той е страхотен, но могат да го
излъжат, а мен не.
274
00:16:58,310 --> 00:17:00,270
Затова ви изпраща при мен.
275
00:17:00,354 --> 00:17:02,940
- Това е интервю?
- Колко си досетлив!
276
00:17:03,023 --> 00:17:04,733
Как беше?
277
00:17:04,775 --> 00:17:08,278
Ако забравим за свалката, всичко
беше идеално. Поздравления.
278
00:17:08,362 --> 00:17:09,655
Много благодаря.
279
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
1-800-238-6648.
280
00:17:12,366 --> 00:17:15,744
1-800-238-6648.
Абсолютно безплатно.
281
00:17:16,161 --> 00:17:19,623
Това е първият етаж и е
твой.
282
00:17:19,706 --> 00:17:24,002
Имаш сателитна телевизия...
283
00:17:24,086 --> 00:17:26,213
въртяща. Там е стаята ти.
284
00:17:26,296 --> 00:17:30,092
Имаш джакузи с размера на
детски басейн.
285
00:17:31,301 --> 00:17:34,596
Това знаеш какво е.
На мен ми прилича на щанги.
286
00:17:34,638 --> 00:17:36,765
Гениално!
287
00:17:36,807 --> 00:17:40,143
Оставям ти копие тук...
288
00:17:40,227 --> 00:17:42,688
...на твоето бюро.
289
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Уолтър, възхитен съм!
290
00:17:44,731 --> 00:17:48,819
- Твоят стол.
- За това си мечтаех.
291
00:17:49,903 --> 00:17:54,449
Ще започнеш с това, което правеше
в Лас Вегас.
292
00:17:54,533 --> 00:17:58,787
Прогнози.Записваш един път от
понеделник до петък...
293
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
- ...и пет пъти в края на седмицата.
- Mм-хm.
294
00:18:01,331 --> 00:18:03,959
Ще получаваш $25 за всяко обаждане.
295
00:18:04,042 --> 00:18:07,337
Те са около 36 на седмица, но
това е нищо.
296
00:18:07,421 --> 00:18:09,047
Трябва да ги утроим.
297
00:18:09,131 --> 00:18:14,595
Преди да си прочетеш текста,
имам няколко думи за теб.
298
00:18:14,678 --> 00:18:17,014
Начинът ти е отвратителен, без да
се обиждаш.
299
00:18:17,097 --> 00:18:21,143
Но имаш възможности.
Аз ще те отворя.
300
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
- Ще ме отвориш?
- Да.
301
00:18:22,811 --> 00:18:26,231
За начало ще ти сменим името.
302
00:18:26,899 --> 00:18:30,152
Джон Антъни. Току що ми хрумна.
303
00:18:30,235 --> 00:18:33,697
Джон Антъни,
"Мъжът за един милион долара"
304
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Какво е лошото на Брендън Ланг?
305
00:18:35,657 --> 00:18:40,120
Лошо няма.
Но продължава да живее с мамчето си.
306
00:18:40,204 --> 00:18:42,039
Джон Антъни е тежкар.
307
00:18:42,122 --> 00:18:45,417
Той не отстъпва.
Говори директно с Господ.
308
00:18:45,501 --> 00:18:50,339
И само за $25...
...може да му се обади всеки нещастник.
309
00:18:50,923 --> 00:18:52,716
Здравейте, любители на спорта.
310
00:18:52,799 --> 00:18:56,887
Аз съм Джон Антъни, най-добрият тук,
с най-добрите прогнози.
311
00:18:56,970 --> 00:18:59,515
Футболът в събота започва...
312
00:18:59,598 --> 00:19:03,060
с Мичиган срещу Индиана.
313
00:19:03,143 --> 00:19:05,437
"Върколаците"...
314
00:19:05,521 --> 00:19:06,897
Вече затвори.
315
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
Говори ви Джон Антъни, този който
прави залозите ви реалност.
316
00:19:10,442 --> 00:19:13,654
Точно така. Обадете се сега
и нека го направя заради вас!
317
00:19:13,737 --> 00:19:17,533
Разликата в точките между Мичиган
и Индиана...
318
00:19:17,574 --> 00:19:19,535
- Мисля, че е добре.
- Грешиш!
319
00:19:22,246 --> 00:19:23,914
Mм-хм.
320
00:19:23,997 --> 00:19:25,666
Каква е целта ти?
321
00:19:25,749 --> 00:19:29,461
Целта ми е да привлека
80% от печелившите.
322
00:19:30,546 --> 00:19:32,548
Числата не са достатъчни!
323
00:19:32,589 --> 00:19:34,800
Казвам ти, трябва да говориш.
324
00:19:34,883 --> 00:19:39,721
Те са комарджии, рискуват това,
което не могат да си позволят...
325
00:19:39,763 --> 00:19:42,224
...за това, което не могат да имат.
326
00:19:42,266 --> 00:19:44,810
Ти им продаваш нещо ценно.
327
00:19:44,893 --> 00:19:47,354
Продаваш им истината...
...в този фалшив свят.
328
00:19:56,947 --> 00:19:59,032
Джон Антъни,
"Мъжът за един милион долара"!
329
00:19:59,116 --> 00:20:03,537
Уол Стрийт, Токио и Холивуд,
всички слушат само мен.
330
00:20:03,620 --> 00:20:08,584
Тази седмица ще направя една атака,...
...посветена специално на вас.
331
00:20:08,625 --> 00:20:12,379
Продължава напред, свива вдясно.
Влизам, Лиз!
332
00:20:12,462 --> 00:20:15,799
Това е, нали?
333
00:20:16,884 --> 00:20:19,678
- Имаш бегла идея вече.
- Бегла идея?
334
00:20:20,137 --> 00:20:22,306
Какво искаш да кажа?
335
00:20:22,389 --> 00:20:26,476
Ако не е това, което искаш...
...намери си друг и ме остави
336
00:20:26,560 --> 00:20:28,687
да си ходя.
337
00:20:28,770 --> 00:20:30,939
Не става въпрос за това, което
аз искам.
338
00:20:30,981 --> 00:20:33,400
Разбираш ли?
Става въпрос, че това го прави Брендън.
339
00:20:33,483 --> 00:20:36,778
Ако аз чуех това,
бих се обадил.
340
00:20:38,030 --> 00:20:41,408
Спокойно, спокойно.
341
00:20:41,492 --> 00:20:43,619
Какво има? Какво има?
342
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Да се обадя ли на някой?
343
00:20:48,165 --> 00:20:50,959
Само ако има едно сърце в повече.
344
00:20:56,465 --> 00:20:59,843
Това е малко. Незначително е.
345
00:20:59,927 --> 00:21:01,845
Дишай.
346
00:21:01,929 --> 00:21:04,431
- Искаш ли вода?
- Нищо ми няма.
347
00:21:04,515 --> 00:21:07,309
Знам какво искам.
348
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Знам какво искам.
349
00:21:11,563 --> 00:21:15,150
Бъди добър и ми запали.
Ето там.
350
00:21:28,705 --> 00:21:31,166
Какво правиш?
351
00:21:32,876 --> 00:21:35,838
Смея се на опасността.
352
00:21:37,297 --> 00:21:40,425
Хваща я,
поглежда надясно и хвърля.
353
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Добро подаване!
Филпс напредва бягайки!
354
00:21:42,386 --> 00:21:47,891
...защита, която не се предава.
355
00:21:47,975 --> 00:21:53,021
23 повече от Западна Вирджиния.
Питсбърг на 47 ярда,
356
00:21:53,063 --> 00:21:54,898
води с 10-7 срещу Вирджиния.
357
00:21:54,982 --> 00:21:57,526
Северна Каролина и Флорида - 0.
358
00:21:57,609 --> 00:22:02,406
Мисисипи срещу Канзас, 7-3.
Ще се върнем с още...
359
00:22:02,489 --> 00:22:05,909
...и се връщаме с един ярд.
360
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
До тогава ще се обадим в Ню Йорк...
361
00:22:12,583 --> 00:22:14,793
...за последна информация.
362
00:22:14,877 --> 00:22:18,964
- Брендън!
363
00:22:19,047 --> 00:22:20,966
Как се движим?
364
00:22:22,050 --> 00:22:23,302
Тук!
365
00:22:27,681 --> 00:22:30,976
Флорида победи лесно
Северна Каролина 42-7...
366
00:22:31,059 --> 00:22:34,062
...и Айова загуби с 28-21.
367
00:22:34,146 --> 00:22:38,108
Пенсилвания
Кентъки 31 на 3.
368
00:22:38,150 --> 00:22:40,235
Глупости!
369
00:22:40,277 --> 00:22:42,696
... с 17-7 победиха Айдахо.
370
00:22:45,782 --> 00:22:48,577
Да! Да!
371
00:22:49,161 --> 00:22:52,122
Този е една машина.
372
00:22:52,164 --> 00:22:56,126
Всичко, което прави са тренировки
и печелене на клиенти.
373
00:22:56,210 --> 00:23:00,422
Говоря ти за тялото му!
Само да го видиш без риза...
374
00:23:00,506 --> 00:23:04,092
Аз го видях.
Страхотно тяло!
375
00:23:04,176 --> 00:23:07,262
Хайде да се насладим на
празника на дъщеря ни.
376
00:23:08,305 --> 00:23:11,892
Какво приказваш?
Хвърли му едно око.
377
00:23:11,975 --> 00:23:14,269
- Знам, че искаш.
- Уолтър.
378
00:23:14,353 --> 00:23:16,980
Избий си го от главата.
Ставаш досаден.
379
00:23:17,064 --> 00:23:19,858
- Тъчдаун!
Завърши третата четвърт...
380
00:23:31,161 --> 00:23:34,915
Искам една "брукета"
и това тук.
381
00:23:34,998 --> 00:23:38,293
Отлично, господине.
382
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
Мисля, че се произнася
"брушета".
383
00:23:42,965 --> 00:23:45,926
Малки пици, но без сирене.
384
00:23:46,009 --> 00:23:48,262
- Брушета?
- Перфектно.
385
00:23:48,345 --> 00:23:53,892
Няма значение. Който е познал
20 от 24 мача в университетската лига...
...и 12 от 14 в професионалната,
386
00:23:53,976 --> 00:23:59,231
и е спечелил 175 нови клиента...
може да произнася "брушета"
както си желае.
387
00:23:59,314 --> 00:24:01,650
Пробвал ли си вино за $1000?
388
00:24:01,733 --> 00:24:03,318
- Не.
- Сервитьор!
389
00:24:03,402 --> 00:24:07,573
- Уолтър, това е разточителство,
та той почти не пие.
- Аз празнувам.
390
00:24:07,656 --> 00:24:09,449
Не се притеснявай.
391
00:24:09,533 --> 00:24:13,162
Това, че е в компания на двама алкохолици...
...не означава, че не може да
се забавлява.
392
00:24:13,245 --> 00:24:16,165
Била съм много неща, но не и
алкохоличка.
393
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Честно да кажа...
394
00:24:18,500 --> 00:24:22,004
...не съм опитвал и вода
от $12.
395
00:24:22,880 --> 00:24:24,715
- Помисли, че се караме.
- Да.
396
00:24:24,798 --> 00:24:30,888
Не. Вижте, това е прекрасно, всичко това.
Благодаря ви, Уолтър, Тони.
397
00:24:31,597 --> 00:24:33,599
Внимавай, Уолтър.
Той умее да убеждава.
398
00:24:34,308 --> 00:24:38,103
- Трябваше да поръчам две.
- Уолтър, какво каза лекаря?
399
00:24:38,187 --> 00:24:42,357
Тъкмо щях да ти казвам.
Отидох вчера и ми се стори
400
00:24:42,441 --> 00:24:44,610
доста загрижен.
401
00:24:44,693 --> 00:24:48,488
След това седна, погледна ме
в очите и ми каза...
402
00:24:48,572 --> 00:24:51,200
"Уолтър...
403
00:24:51,283 --> 00:24:54,077
Как мислиш...Оуклънд ли ще
спечелят или Бъфало"
404
00:24:56,413 --> 00:25:01,084
Каза му Бъфало, нали?
- Не беше смешно.
405
00:25:01,168 --> 00:25:05,672
Не разбра ли, че е шега? Беше шега.
Шегите са смешни.
406
00:25:08,675 --> 00:25:12,679
Каква вечеря!
Не си докоснала заливката.
407
00:25:12,763 --> 00:25:15,349
Шоколадова е, чух че била
полезна за теб.
408
00:25:15,432 --> 00:25:19,311
- Не искам да отгледам дъщеря си сама.
- Хайде, не бъди мелодраматична.
409
00:25:19,394 --> 00:25:23,690
Според Библията,
ще си легнеш с брат ми.
410
00:25:25,943 --> 00:25:28,737
Виж това.
411
00:25:29,196 --> 00:25:31,907
Красавицата и зверовете.
Какво мислиш?
412
00:25:31,949 --> 00:25:34,910
Харесва ми. Изглежда невероятно
413
00:25:34,952 --> 00:25:37,830
Брендън, тя те гледа.
414
00:25:38,413 --> 00:25:40,749
Да, също така и тези, които
са с нея.
415
00:25:41,166 --> 00:25:46,755
Слушай...
Залагам 10 към 1, че не можеш
да я свалиш.
416
00:25:46,797 --> 00:25:50,259
Ще спечелиш $10 000, ако излезеш
с нея от ресторанта.
417
00:25:50,300 --> 00:25:54,429
Имам по-добра идея.Защо не си отвориш сметка
в някое казино?
418
00:25:54,471 --> 00:25:56,265
Не можеш да залагаш, Уолтър.
419
00:25:56,306 --> 00:26:01,562
Не залагам. Да си видяла някакви чипове.
Това е едно предизвикателство
и толкова.
420
00:26:01,645 --> 00:26:03,772
Предизвикателство?
421
00:26:03,814 --> 00:26:06,483
10,000... към 1...
422
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
...в брой?
- Mм-хм.
423
00:26:09,319 --> 00:26:12,364
Какво ще правиш?
424
00:26:13,157 --> 00:26:15,450
- Ще се представя.
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,286
Изчакай секунда, преди да
тръгнеш.
426
00:26:17,327 --> 00:26:19,872
- Уолтър, къде отиваш?
- Не се тревожи. Спокойно.
427
00:26:19,955 --> 00:26:22,291
Останете тук и се наслаждавайте.
428
00:26:23,333 --> 00:26:27,171
Извинете, не искам да ви прекъсвам,
но трябва да разбера това.
429
00:26:27,254 --> 00:26:30,465
Седим си там с приятелите ми
и си мислим...
430
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
...ти си убийствено красива,
и нещо не вързва.
431
00:26:33,677 --> 00:26:37,514
Тези двамата не са спрели да ядат
отпреди разпъването на Иисус.
432
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Наистина, като че ли заминават
към електрическият стол.
433
00:26:41,185 --> 00:26:43,478
Какъв е проблемът?
Не!
434
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
Всичко приключи. Седнете.
435
00:26:45,898 --> 00:26:47,858
Шегувах се.
436
00:26:47,900 --> 00:26:51,320
- Не искам да бъда намушкан с вилица.
- Смотаняк. Кретен!
437
00:26:51,361 --> 00:26:55,657
- Махам се. Благодаря ви много.
- Какво беше това?
438
00:26:55,699 --> 00:26:57,701
- Прекалих.
- Така ли?
439
00:26:57,784 --> 00:27:01,788
- Ще им поръчам шампанско.
- И ще им платиш сметката.
440
00:27:01,872 --> 00:27:04,082
Гласът на справедливостта.
441
00:27:04,166 --> 00:27:07,252
Благодаря.
442
00:27:07,711 --> 00:27:10,672
Свалката ти отива към тоалетната.
443
00:27:14,510 --> 00:27:17,804
Не мисля, че помогна много, нали?
444
00:27:17,888 --> 00:27:18,847
E ...
445
00:27:18,931 --> 00:27:22,017
Но благодаря, че ме представи.
446
00:27:22,059 --> 00:27:24,937
Вдигнах летвата малко,
447
00:27:25,020 --> 00:27:27,689
но Джон Антъни, може да я прескочи.
448
00:27:32,903 --> 00:27:35,697
Ти си красавица.
449
00:27:35,781 --> 00:27:38,867
- Ако обичаш.
- Чакай малко.
450
00:27:39,952 --> 00:27:42,538
Искам да те опозная.
451
00:27:42,579 --> 00:27:45,833
Според мен искаш да ме видиш гола.
452
00:27:47,209 --> 00:27:51,004
Не, не, не, искам да видя мислите ти
сърцето, душата...
453
00:27:51,088 --> 00:27:55,384
...и може би след това и
красотата ти.
454
00:27:58,053 --> 00:28:00,138
А ти?
455
00:28:01,598 --> 00:28:04,184
Нека да те запитам...
456
00:28:43,599 --> 00:28:46,602
Забрави за записите. Вече си готов.
457
00:28:46,685 --> 00:28:49,313
Отиваме по-нагоре.
Отиваме на 2-я етаж,
458
00:28:49,396 --> 00:28:53,609
където печатаме парите.
Чуй какво става зад вратата.
459
00:28:55,569 --> 00:28:58,739
Това е звукът на хилядите
възможности.
460
00:28:58,822 --> 00:29:02,242
Тука е.
Тук е където залагащият $10...
461
00:29:02,326 --> 00:29:05,496
...се превръща в залагащ $1000,
преди да се е усетил.
462
00:29:05,579 --> 00:29:08,957
Какво играете?
"Астротърф" или "Астроплей"?
463
00:29:09,041 --> 00:29:11,668
Тами! Дай ми го скъпа.
464
00:29:11,752 --> 00:29:13,962
- Знаеш какво искам.
- Разбира се.
465
00:29:14,046 --> 00:29:16,673
- Тами, това е Брендън.
- Как си Тами?
466
00:29:16,757 --> 00:29:20,219
Това е списъка.
Затъващи, които искат помощ.
467
00:29:20,302 --> 00:29:22,221
Колкото повече залагат, повече печелим.
468
00:29:22,304 --> 00:29:26,683
Ако спечелят, за нас са 10%
от $500 до $500 000.
469
00:29:26,767 --> 00:29:30,687
- Този е Саути.
- Не се плаши залагай яко.
470
00:29:30,771 --> 00:29:33,273
- Какъв е плана?
471
00:29:33,357 --> 00:29:37,402
Вие сте частен пазач.
Чукайте мажоретката, извлечете информацията.
472
00:29:37,861 --> 00:29:42,533
Беше голяма сума.
Уолтър, ядосани са ни.
473
00:29:42,616 --> 00:29:44,117
Направи каквото трябва.
474
00:29:44,201 --> 00:29:47,496
Тук пише, че минималния залог е
$5000
475
00:29:47,579 --> 00:29:52,167
Реджи Хоукс. Най-добрият ми продавач.
476
00:29:52,251 --> 00:29:55,671
Аз нямам време за този глупости
Джими. Аз знам, че винаги губиш.
477
00:29:55,712 --> 00:29:58,340
Ако вие бяхте толкова голям победител,
вие нямаше да платите за да ме викнете.
478
00:30:03,136 --> 00:30:05,639
Това ли е кабинета ми?
479
00:30:05,722 --> 00:30:09,977
- Харесва ли ти?
- Как няма да ми хареса?
Уолтър, благодаря.
480
00:30:10,811 --> 00:30:13,647
Маями-Ню Йорк току що
скочи на 10.
481
00:30:13,730 --> 00:30:18,151
- Какво мислиш?
- Маями, със сигурност.
482
00:30:18,235 --> 00:30:22,698
Този е Джери, най-добрият ми познавач,
току що беше завършил когато го наех.
483
00:30:22,739 --> 00:30:26,076
Повишили са те.
Виж ти, колко бързо се издигна!
484
00:30:26,160 --> 00:30:29,705
Да не ти потече кръв от носа.
Шегувам се.
485
00:30:29,746 --> 00:30:32,958
- Приятно ми е, но трябва да ходя.
- И на мен.
486
00:30:33,041 --> 00:30:36,420
Между другото, тази нощ...
487
00:30:36,503 --> 00:30:38,881
...Ню Йорк ще спечели.
488
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
Наистина ли?
489
00:30:40,340 --> 00:30:43,468
Със сигурност ще
напердашат Маями.
490
00:30:43,552 --> 00:30:47,890
Съжалявам, че нямам нещо под ръка,
за да си запиша тези глупости.
491
00:30:47,931 --> 00:30:50,517
Трябваше да си останеш с
аматьорите.
492
00:30:50,601 --> 00:30:53,770
При професионалистите трябва
да се поизпотиш малко.
493
00:30:53,854 --> 00:30:57,608
Новобранеца има самочувствие,
почти щях да го харесам.
494
00:30:57,691 --> 00:30:59,276
Така е цял ден.
495
00:30:59,359 --> 00:31:04,072
Имам трима, които прогнозират
и 20, които знаят да продават.
496
00:31:04,156 --> 00:31:06,617
За пръв път имам някой, който
владее и двете неща.
497
00:31:06,700 --> 00:31:09,536
- Имаш предвид мен?
- Не теб.
498
00:31:09,620 --> 00:31:11,497
Говоря ти за Джон Антъни.
499
00:31:11,580 --> 00:31:14,458
Той не съществува.
500
00:31:14,541 --> 00:31:16,251
Шокиран съм!...
501
00:31:16,293 --> 00:31:20,589
...защото аз съм в офиса му
и ти седиш на стола му.
502
00:31:20,672 --> 00:31:23,258
Искаш да продавам?
503
00:31:24,343 --> 00:31:26,512
- Като тях?
- Да.
504
00:31:26,595 --> 00:31:30,724
Големите играчи не искат да
приказват с аматьори.
505
00:31:30,807 --> 00:31:33,602
- Страхуваш ли се да продаваш?
- Не, но...
506
00:31:33,644 --> 00:31:35,771
Използваме определени фрази.
507
00:31:35,812 --> 00:31:38,524
Можеш да започнеш от там.
Лесно е.
508
00:31:38,607 --> 00:31:42,069
"Не искам твоите пари,
искам парите на шибаният брокер".
509
00:31:42,486 --> 00:31:45,239
Повтори го.
510
00:31:45,322 --> 00:31:47,908
Не искам твоите пари,
511
00:31:47,991 --> 00:31:49,743
искам парите на брокера.
512
00:31:49,827 --> 00:31:53,205
Не искам твоите пари,
искам парите на брокера.
513
00:31:53,288 --> 00:31:55,207
Не е зле.
514
00:31:55,290 --> 00:31:57,751
- Забравяш "'шибаният"?
- Какво?
515
00:31:57,835 --> 00:32:00,420
- Казах го.Не употребяваш думата?
516
00:32:00,504 --> 00:32:04,091
- По религиозни причини?
- Не, просто не я ползвам
517
00:32:04,174 --> 00:32:07,386
Използва се от 600 години насам.
518
00:32:07,469 --> 00:32:11,306
Не искам да те притеснявам,
но трябва да направя това.
519
00:32:11,390 --> 00:32:14,351
Тук има някой, който не казва
"ЕБА".
520
00:32:14,434 --> 00:32:17,312
- Да се ебе!
521
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
- Има много брюнетки.
- Да, навсякъде.
522
00:32:23,026 --> 00:32:24,778
Къде отиваме?
523
00:32:24,862 --> 00:32:27,322
Продължаваме обучението.
524
00:32:30,200 --> 00:32:33,495
- Тук ли е срещата?
- Да, заповядайте.
525
00:32:33,537 --> 00:32:39,209
Имах 2 ипотеки и бях на ръба да
загубя колата си...
526
00:32:39,293 --> 00:32:43,672
...да загубя работата си
и да изгубя съпругата си...
527
00:32:43,714 --> 00:32:46,091
...всеки друг би се отказал
от залаганията.
528
00:32:46,175 --> 00:32:48,051
Това е болест, Леон.
529
00:32:48,135 --> 00:32:51,847
Да, човече, първата стъпка е да
осъзнаеш, че имаш проблем.
530
00:32:51,930 --> 00:32:53,432
Да.
531
00:32:53,515 --> 00:32:57,978
Ами значи съм на прав път, защото
признавам, че това е огромен прблем.
532
00:32:58,061 --> 00:33:00,981
- Не се притеснявай.
- Всичко е наред.
533
00:33:03,901 --> 00:33:06,320
Казвам се Уолтър и съм
нов в групата.
534
00:33:07,613 --> 00:33:11,366
Ходя на такива срещи от
18 години.
535
00:33:11,408 --> 00:33:15,746
Всъщност, приятели, тази среща
е номер 936.
536
00:33:15,829 --> 00:33:18,582
- Поздравления.
- Браво.
537
00:33:18,665 --> 00:33:21,543
- Да, браво!
538
00:33:21,585 --> 00:33:27,424
През всичкото това време...
...не съм стъпвал на хиподрум,
нито в казино, нито съм залагал.
539
00:33:27,508 --> 00:33:29,760
Нищо. Кълна се, нито цент.
540
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Така че напълно те разбирам, Леон,
541
00:33:33,222 --> 00:33:37,226
Повярвай ми. Чух разказа ти и това е нещо,
през което съм минал.
542
00:33:37,309 --> 00:33:42,189
Но ще ти кажа нещо, което разбрах...
...залагането не е проблемът ти.
543
00:33:42,272 --> 00:33:44,024
- Така ли?
- Абсолютно.
544
00:33:44,107 --> 00:33:49,738
Не знам как да ти го кажа без да
звучи грубо...
...но ти си повреден.
545
00:33:50,322 --> 00:33:54,326
Ти си като една стара кола,
аварирал. И ти също.
546
00:33:54,409 --> 00:33:58,288
И ти, и аз и всички ние.
547
00:33:58,372 --> 00:34:01,875
Ние сме дефектни.
Като всички останали сме,
548
00:34:01,959 --> 00:34:06,046
о това, което ни различава...
...е този дефект.
549
00:34:06,129 --> 00:34:09,925
Повечето от играчите когато
залагат, искат да спечелят.
550
00:34:09,967 --> 00:34:13,470
Но ние подсъзнателно
искаме да загубим.
551
00:34:13,554 --> 00:34:18,684
Когато крупието ми взема чиповете
се чувствам много по-добре...
552
00:34:18,767 --> 00:34:22,020
...от колкото когато ми ги дава,
и всички ме разбирате какво говоря!
553
00:34:22,104 --> 00:34:26,149
Дори и да спечелим...
...е въпрос на време да се
върнем в началната точка.
554
00:34:26,233 --> 00:34:29,361
Но когато губим, това вече
е друга история!
555
00:34:29,444 --> 00:34:31,613
Говоря за загуби, от които
556
00:34:31,697 --> 00:34:34,992
задника ни се свива така...
...че и игла не може да влезе.
557
00:34:35,075 --> 00:34:39,705
Току що си пресъздал
най-лошия си кошмар...
558
00:34:39,788 --> 00:34:43,876
...като един зловещ тумор
за двадесети път...
559
00:34:43,959 --> 00:34:46,712
...и стоиш там и изведнъж
осъзнаваш:
560
00:34:46,795 --> 00:34:50,174
"Хей, аз все още съм тук".
561
00:34:50,257 --> 00:34:51,884
"Аз все още дишам."
562
00:34:51,967 --> 00:34:54,094
"Все още съм жив."
563
00:34:54,178 --> 00:34:57,014
Ние, дефектните, преебаваме
всичко нарочно...
564
00:34:57,097 --> 00:35:00,726
...защото непрекъснато имаме нужда
да си напомняме, че сме живи.
565
00:35:00,809 --> 00:35:03,729
Леон, залагането не е
твоят проблем.
566
00:35:03,812 --> 00:35:06,481
Това е шибаната нужда да
усетиш нещо...
567
00:35:06,523 --> 00:35:08,317
...за да се убедиш,
568
00:35:08,400 --> 00:35:11,153
че съществуваш.
569
00:35:13,280 --> 00:35:15,491
Това е проблема.
570
00:35:22,831 --> 00:35:28,462
Ти си оня със залозите,
който излиза по телевизията.
571
00:35:28,545 --> 00:35:31,215
- И какво?
- Прав е. Този си рекламира
572
00:35:31,298 --> 00:35:33,509
бизнеса по телевизията.
573
00:35:33,550 --> 00:35:36,595
Прочетохте ли правилата?
Професиите остават зад онази врата.
574
00:35:36,678 --> 00:35:40,557
Ще изгоните ли някой барман от
среща на анонимни алкохолици?
575
00:35:40,641 --> 00:35:43,018
- Какво!
- Ще го изгониш ли? Глупости!
576
00:35:43,060 --> 00:35:45,771
- Ти с тоя смотаняк ли дойде?
- Хайде, Брендън.
577
00:35:45,854 --> 00:35:47,940
Това вече не ми харесва.
578
00:35:48,023 --> 00:35:50,901
Ако размислите, това ми е
визитката.
579
00:35:50,984 --> 00:35:53,946
Надхвърлихме 80%.
Запази я!
580
00:35:54,029 --> 00:35:56,865
- Когато затънеш ще ти трябва
- Махайте се!
581
00:35:58,575 --> 00:36:01,161
Какво, да еба, беше това?
582
00:36:02,496 --> 00:36:04,873
- Какво каза?
- Това!
583
00:36:04,915 --> 00:36:08,168
- Ти им раздаде визитки...
- Не, не! Каза "еба"!
584
00:36:08,252 --> 00:36:12,506
- И какво?
- И какво?
Това е страхотно, мъжки!
585
00:36:12,589 --> 00:36:15,050
Заслужаваше си само,
за да чуя тази дума.
586
00:36:15,092 --> 00:36:20,264
В това "Да еба"!,
мога да почувствам целият ти яд и хъс.
587
00:36:20,347 --> 00:36:21,723
Колко съм горд!
588
00:36:31,441 --> 00:36:33,694
Казва се Амир.
589
00:36:33,777 --> 00:36:35,320
Обикновено залага по $1000.
590
00:36:35,404 --> 00:36:36,613
Работи в химическо чистене.
591
00:36:36,697 --> 00:36:40,033
- Това му е досието.
- Амир, неженен, улица №5.
592
00:36:40,117 --> 00:36:43,537
Първа линия. На работа!
593
00:36:49,293 --> 00:36:51,587
Mм.
594
00:36:51,628 --> 00:36:53,130
Прекрасна сутрин.
595
00:36:53,172 --> 00:36:56,133
Уолтър иска да се представиш добре.
596
00:36:56,216 --> 00:36:59,011
- Изяж го, тигре!
- Права си.
597
00:37:00,262 --> 00:37:02,681
Аз-аз-аз-аз-oл-oл-oл!
598
00:37:02,764 --> 00:37:04,308
Mм-хм.
599
00:37:04,391 --> 00:37:07,603
- Амир, аз съм Джон Антъни!
- Да. Здравей.
600
00:37:07,686 --> 00:37:10,022
Как се чувстваш тази сутрин?
601
00:37:10,105 --> 00:37:14,776
Моята започна прекрасно, но
краят на седмицата ще е направо върхът.
602
00:37:14,818 --> 00:37:17,446
Били! Благодаря за $15 000.
603
00:37:17,488 --> 00:37:20,449
Това е печалба от 3 отбора.
Плаща се 6-1.
604
00:37:20,908 --> 00:37:22,868
Колко имаш в джоба?
$20 000?
605
00:37:22,951 --> 00:37:24,912
Луд ли си?
606
00:37:24,995 --> 00:37:28,499
Невъзможно е!
Аз залагам по $1000 на игра.
607
00:37:28,582 --> 00:37:32,920
Има един мач, който е сигурен.
Тексас срещу Оклахома.
608
00:37:33,003 --> 00:37:35,672
Тексас е фаворитът.
609
00:37:35,756 --> 00:37:39,259
- Ще спечели с 2 тъчдауна
- Наистина ли?
610
00:37:39,343 --> 00:37:42,137
- Аз съм за Оклахома.
- Така ли?
611
00:37:42,179 --> 00:37:44,681
Не трябваше да се обаждам.
Благодаря много.
612
00:37:44,765 --> 00:37:46,725
Задръж така, имам обаждане
от Лас Вегас.
613
00:37:46,808 --> 00:37:51,438
Когато получа $30 000 от това,
което спечели снощи...
...ще ти кажа кой ми харесва.
614
00:37:51,522 --> 00:37:55,776
Трябва да знаеш, че нашите клиенти
винаги дължат пари.
615
00:37:55,859 --> 00:37:58,320
Отговорят ли ти, значи
са твои!
616
00:37:58,362 --> 00:38:02,241
Грийн Бей-Далас-Кливланд,
$100 000, записа ли?.
617
00:38:02,699 --> 00:38:05,661
Бъди директен, ти си
по-велик от тях.
618
00:38:05,702 --> 00:38:09,498
Нека да го знаят,
нека да го почувстват.
Повече "Джон Антъни".
619
00:38:09,540 --> 00:38:11,416
Амир.
620
00:38:11,500 --> 00:38:15,379
- какво предпочиташ за пиене, приятелю?
- Любимото ми питие?
621
00:38:15,462 --> 00:38:17,339
Не знам,
622
00:38:17,422 --> 00:38:19,132
- Пина Колада
623
00:38:20,509 --> 00:38:25,138
Утре ще трябва да ти изберем друго.
Но днес ще направиш следното...
624
00:38:25,222 --> 00:38:28,308
Отиваш при твоя брокер
и залагаш $20 000 на Тексас.
625
00:38:28,392 --> 00:38:31,520
После си отиваш в къщи,
слагаш си любимата хавайска риза...
626
00:38:31,562 --> 00:38:34,147
...завърташ чадърчето на чашата,...
...за да не ти пречи да
627
00:38:34,231 --> 00:38:39,361
се наслаждаваш на любимото си питие...
628
00:38:39,403 --> 00:38:42,364
...и гледаш как Тексас сритва
задника на Оклахома.
629
00:38:42,406 --> 00:38:45,868
И когато спечелиш $20 000 ще
ми се обадиш и ще ми кажеш:...
630
00:38:45,951 --> 00:38:49,163
"Благодаря, господине,
ще ми дадете ли друг съвет?"
631
00:38:49,246 --> 00:38:53,417
МакНийл, изгубил е кучето си
миналата седмица по време на лов.
632
00:38:53,500 --> 00:38:56,420
Никой не може да се закача с човек,
който си е изгубил кучето!
633
00:38:56,503 --> 00:38:59,840
Слагай $10 000 и в неделя
ще се оправяме.
634
00:38:59,923 --> 00:39:03,093
Дени, имам нещо за теб!
635
00:39:03,177 --> 00:39:07,181
Уисконсин срещу Минесота.
Слагай $500 за Уисконсин.
636
00:39:07,264 --> 00:39:10,475
Кажи го на Стю и се грижи за мама.
637
00:39:10,559 --> 00:39:11,727
Кой е на четвърта линия?
638
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
Забрави за другите 4 залога.
639
00:39:14,146 --> 00:39:17,608
Събираме $4000 от тях и слагаме
още $1000, за да получим $5000.
640
00:39:17,691 --> 00:39:20,152
Залагаме всичко и печелим
$12 000.
641
00:39:20,235 --> 00:39:22,237
Джон Антъни е тук.
642
00:39:23,238 --> 00:39:26,825
Добър вечер и добре дошли в,
"Нощта на футбола".
643
00:39:26,909 --> 00:39:30,996
10 ярда до линията
той подава и това е сляпо хвърляне
644
00:39:31,079 --> 00:39:33,040
Той е в крайната зона.
645
00:39:33,123 --> 00:39:36,001
- Тъчдаун!
- Да!
646
00:39:36,210 --> 00:39:40,881
Добър бейзболен мач.
10-7. Оукланд разбива Ню Йорк.
647
00:39:52,976 --> 00:39:56,313
Ами, не. Знаеш ли какво,
в понеделник...
648
00:39:56,396 --> 00:39:58,982
Хайде, тате, давай!
Не можеш ли да бягаш по-бързо?
649
00:39:59,066 --> 00:40:01,902
10 в 2 при професионалната лига?
650
00:40:01,985 --> 00:40:05,489
85% тази седмица!
Ти си мутант!
651
00:40:05,572 --> 00:40:08,408
Определено искам да дойда с него.
Ползвай една чиния.
652
00:40:08,492 --> 00:40:13,288
О, Боже! Благодаря ти,
спаси ми живота!
Това е прекрасно.
653
00:40:13,330 --> 00:40:16,124
Какво, какво става?
654
00:40:16,208 --> 00:40:20,337
лекарят на Уолтър най-сетне му
наложи упражнения.
655
00:40:20,420 --> 00:40:22,005
Искам да присъствам когато започне,
656
00:40:22,089 --> 00:40:26,385
за да обясня на треньора
липсата му на постоянство.
657
00:40:26,468 --> 00:40:28,720
- Липса на постоянство?
- Mм-хм.
658
00:40:28,804 --> 00:40:31,765
Винаги е бил такъв.
659
00:40:32,516 --> 00:40:36,562
- Е, това все пак е вид постоянство.
- Да, май си прав.
660
00:40:37,020 --> 00:40:39,773
Ти си гений.
Опитай това и ми кажи.
661
00:40:39,857 --> 00:40:42,359
Това е един шибан прекрасен
живот.
662
00:40:43,443 --> 00:40:47,322
Така че да видим как можем да го
подобрим.
663
00:40:47,364 --> 00:40:50,159
Внимание, Брендън, започва се!
664
00:40:52,077 --> 00:40:56,081
Мислех си да пробвам Джон Антъни
в телевизията.
665
00:40:56,165 --> 00:40:58,500
Ако се съгласиш,
от този момент за напред...
666
00:40:58,584 --> 00:41:01,336
...ще трябва да ядеш, спиш...
667
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
...пиеш, дишаш,...
668
00:41:03,213 --> 00:41:07,009
...говориш, ходиш и да се бориш
като Джон Антъни.
669
00:41:07,843 --> 00:41:10,095
Трябва да е така. Не се шегувам.
670
00:41:10,179 --> 00:41:13,265
Трябва да е така или няма да
се получи.
671
00:41:13,348 --> 00:41:18,020
Правилно, така че помисли си.
Не го решавай сега.
672
00:41:18,061 --> 00:41:21,273
Това е само трик. Ще се правя малко
на актьор, няма значение.
673
00:41:21,356 --> 00:41:24,735
Няма да е театър.
Ще е начин на живот.
674
00:41:24,818 --> 00:41:27,779
Не ме чу.
675
00:41:27,863 --> 00:41:30,032
От сега нататък,
676
00:41:30,073 --> 00:41:33,076
Брендън Ланг, с коляното си от фиде...
677
00:41:33,160 --> 00:41:38,874
...и шибаните си самосъжаления е мъртъв...
...като косата на Доналд Тръмп.
678
00:41:39,917 --> 00:41:44,880
И Джон "Мога да ходя по шибаната вода"
Антъни го е сменил.
679
00:41:44,922 --> 00:41:47,633
Слушай добре какво те пита.
680
00:41:47,716 --> 00:41:50,302
Ще ти построя империя.
681
00:41:51,345 --> 00:41:53,722
Ще ми струва пари.
682
00:41:54,515 --> 00:41:59,436
- Разбираш ли ме?
- Разбира се.
683
00:41:59,520 --> 00:42:03,440
Аз съм шибаният Джон Антъни.
Аз притежавам кристалната топка.
684
00:42:06,568 --> 00:42:11,740
# I am sitting on top of the world,
just rolling along
685
00:42:12,616 --> 00:42:17,037
Отлично, Джон Антъни, дишай.
686
00:42:17,120 --> 00:42:19,748
Сега ние трябваше да получим
разходка и разговор
687
00:42:19,790 --> 00:42:21,542
Аз питам просто.
688
00:42:21,625 --> 00:42:24,253
Търся някаква кола за моя
приятел.
689
00:42:24,336 --> 00:42:27,089
- Разбира се. Как се казва?
- Джон Антъни.
690
00:42:27,130 --> 00:42:29,341
- Господин Антъни?
- Кажи.
691
00:42:29,424 --> 00:42:31,468
- Имате ли банкова сметка?
- Не.
692
00:42:31,552 --> 00:42:35,430
Разбира се. Не знам, Уолтър.
Мога ли да му имам доверие?
693
00:42:35,472 --> 00:42:37,599
Бих му поверил и съпругата си...
694
00:42:37,641 --> 00:42:40,686
гола.
- В такъв случай изборът е ваш.
695
00:42:40,769 --> 00:42:44,398
# Glory, hallelujah,
I just phoned the parson
696
00:42:44,481 --> 00:42:47,442
# Hey, Pa, get ready to call
697
00:42:47,484 --> 00:42:52,197
# Just like Humpty Dumpty
I'm about to fall
698
00:42:52,281 --> 00:42:55,993
- "Кралят" на какво?
- На спортните прогнозите...
Джон Антъни.
699
00:42:56,076 --> 00:42:58,579
- С мен не губиш.
- Благодаря.
700
00:42:58,662 --> 00:43:02,875
Искам да се запознеш с магьосника
Джон Антъни. Това е той.
701
00:43:02,958 --> 00:43:05,919
Никога няма да стои както трябва.
702
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
Сложи го всичкото.
703
00:43:09,673 --> 00:43:12,676
# Singing a song
704
00:43:12,718 --> 00:43:15,137
Готов съм. Готов съм.
705
00:43:16,180 --> 00:43:18,140
Днес се ражда една звезда.
Как си?
706
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
- Ще изцапам гащите.
- Потиш се.
707
00:43:20,309 --> 00:43:24,646
Всичко ще излезе добре. Това е сценария.
Просто трябва да го прочетеш.
708
00:43:24,688 --> 00:43:26,690
Това не е ново за теб.
709
00:43:26,773 --> 00:43:29,485
- Помниш ли футбола?
- Това е различно.
710
00:43:29,526 --> 00:43:32,279
- В какъв смисъл?.
- Нямам противник.
711
00:43:32,362 --> 00:43:36,074
- Ами, значи със сигурност печелиш.
- Готови сме.
712
00:43:36,158 --> 00:43:39,620
Не се притеснявай.
Просто чети сценария.
713
00:43:40,204 --> 00:43:41,830
45 секунди.
714
00:43:41,914 --> 00:43:45,292
- Това е предостъчно.
- Това е за теб.
715
00:43:45,375 --> 00:43:48,253
- Тони, готов ли си?
Започваме ли?
716
00:43:50,172 --> 00:43:52,299
- Джон Антъни, а?
- Да.
717
00:43:52,382 --> 00:43:55,344
Аз виждам един палячо
в костюм за $1000.
718
00:43:55,427 --> 00:43:58,138
Един съвет:
Не изхвърляй дрехите, с които пристигна.
Късмет.
719
00:43:58,222 --> 00:44:00,098
Разбрах.
720
00:44:00,182 --> 00:44:02,476
4, 5...
721
00:44:02,559 --> 00:44:05,354
- Ще го направя!
...3, 2...
722
00:44:06,230 --> 00:44:08,816
Добре дошли в "Спортни прогнози"
723
00:44:08,899 --> 00:44:13,320
с най-добрите съветници.
Аз съм Уолтър Ейбръмс, до мен са...
724
00:44:13,403 --> 00:44:15,405
Джери Сайкс, Чък Адлър...
725
00:44:15,489 --> 00:44:18,492
и най-страхотния подарък, който
може да получи тази програма.
726
00:44:18,575 --> 00:44:23,163
Искам да ви представя феноменалният
Джон Антъни.
727
00:44:23,247 --> 00:44:26,667
Навлизаме в 6-тата седмица на
професионалния футбол.
728
00:44:26,750 --> 00:44:30,796
Каймакът вече започва да се оформя.
Нещата са наистина горещи!
729
00:44:30,879 --> 00:44:34,716
Ще трябва да си сложим ръкавиците,
за да не се опарим, нали?
730
00:44:34,800 --> 00:44:39,721
Сега нека се консултираме с
Джери "Магьосникът от Оз" Сайкс!
731
00:44:39,763 --> 00:44:43,350
Статистики, записи, класиране
прогноза за времето...
732
00:44:43,433 --> 00:44:46,186
... ако гол-постта е мръднал малко.
733
00:44:46,270 --> 00:44:49,773
Системата "Сайкс" използва
42 параметъра...
734
00:44:49,857 --> 00:44:52,568
...за да елиминира всякакви
съмнения относно резултата.
735
00:44:52,651 --> 00:44:55,445
Без моята компютризирана система...
736
00:44:55,529 --> 00:45:00,534
...има голяма вероятност да видите
Господ заобиколен от 9 стриптизьорки...
737
00:45:00,617 --> 00:45:02,578
...държащ торба с боливийски
кокаин...
738
00:45:02,661 --> 00:45:05,247
...и арсенал от хапчета "Виагра"...
739
00:45:05,330 --> 00:45:07,541
...отколкото да познаете
победителите.
740
00:45:07,624 --> 00:45:11,712
Обадете ми се гратис. Имам 5
невероятни прогнози за вас.
741
00:45:11,795 --> 00:45:15,340
1-800-238-6648. Обадете се.
742
00:45:15,424 --> 00:45:19,636
А когато ви спасих живота
в края на миналата седмица?
743
00:45:19,720 --> 00:45:22,431
Един заложи $100 и спечели $10 000.
744
00:45:22,472 --> 00:45:26,435
Друг заложи $500 и се прибра
с $50 000!
745
00:45:26,518 --> 00:45:30,522
Ще ви кажа победителите в 6
неделни мача. Абсолютно безплатно!
746
00:45:30,606 --> 00:45:34,568
няма никакво съмнение!
Ще спечелите! Със сигурност!
747
00:45:34,651 --> 00:45:40,616
Можете да заложите децата си,
дори децата на вашите деца...
...на тези 6 мача,
748
00:45:40,657 --> 00:45:44,036
И всичко това гратис!
749
00:45:44,119 --> 00:45:46,205
Добре! Вярвам! Вярвам!
750
00:45:46,288 --> 00:45:49,249
Вярвам, че искаш да ме оглушиш.
751
00:45:49,333 --> 00:45:53,670
За пръв път виждам някой с такъв
цвят на зрял домат
752
00:45:53,754 --> 00:45:59,218
Добре, но преди неделя е събота
И за да говори за отборите от
университетската лига...
753
00:45:59,301 --> 00:46:02,846
...при нас е новият член на
"Спортни Прогнози"
754
00:46:02,930 --> 00:46:06,725
- Господин Джон Антъни.
- Благодаря, Ултър.
755
00:46:06,808 --> 00:46:11,563
Аз съм Джон Антъни, "Мъжът за един милион",
но имам планове за един милиард.
756
00:46:11,647 --> 00:46:13,482
Уол Стрийт, Токио и Холувуд
757
00:46:13,524 --> 00:46:16,360
залагат с мен.
758
00:46:16,443 --> 00:46:20,364
И затова ми викат
"Мъжът за един милион".
759
00:46:20,447 --> 00:46:24,535
"Мъжът за един милион",
"Мъжът за един милион", "Мъжът ...
760
00:46:24,618 --> 00:46:27,079
Не мога да кажа това.
761
00:46:28,288 --> 00:46:31,166
- Уф...
- Не, не.
762
00:46:31,250 --> 00:46:35,170
Имам страхотен сценарий...
763
00:46:35,212 --> 00:46:37,589
...там пише "Мъжът за един милион".
764
00:46:38,549 --> 00:46:40,592
Всъщност аз съм Джон.
765
00:46:40,676 --> 00:46:43,846
Бях защитник в първа дивизия.
766
00:46:43,887 --> 00:46:50,143
Всички вие знаете, че ключът
за победата...
...е предвиждането.
767
00:46:50,227 --> 00:46:53,063
Способността да видиш бъдещето
и да реагираш.
768
00:46:53,146 --> 00:46:54,940
Това правя аз.
769
00:46:55,023 --> 00:46:56,900
И това е цялата истина.
770
00:46:56,984 --> 00:47:01,947
Няма да ви продавам нищо.
Само ще ви казвам истини.
771
00:47:02,030 --> 00:47:04,158
За една година съм предвидил
772
00:47:04,241 --> 00:47:07,870
80% от победителите.
773
00:47:08,287 --> 00:47:10,289
Невероятно?
774
00:47:10,372 --> 00:47:12,040
Вече не.
775
00:47:12,082 --> 00:47:14,835
Познавам лигата. Познавам отборите.
776
00:47:14,918 --> 00:47:19,047
Познавам играчите.
Познавам тази прекрасна игра,
наречена футбол.
777
00:47:19,089 --> 00:47:22,176
Обадете се на този номер...
778
00:47:22,259 --> 00:47:24,344
...и потърсете Джон.
779
00:47:24,428 --> 00:47:26,930
Хайде да направим малко пари!
780
00:47:50,120 --> 00:47:52,164
Уолтър...
781
00:47:52,247 --> 00:47:57,085
- Няма ме. Спи.
- 4 сутринта е, скъпи.
782
00:47:57,127 --> 00:47:59,087
Какво предаване!
783
00:47:59,129 --> 00:48:01,590
Ела в леглото.
784
00:48:01,632 --> 00:48:03,926
Трябваше да го видиш!
785
00:48:03,967 --> 00:48:07,262
Просто се влюбих.
786
00:48:07,346 --> 00:48:10,599
Кълна се, имах желание
да му се обадя.
787
00:48:10,641 --> 00:48:14,895
Отидохме с момчетата в бара, за да
обсъдим края на седмицата.
788
00:48:14,978 --> 00:48:21,944
Чък се напи и започна да налита
на еленовата глава на стената.
789
00:48:22,027 --> 00:48:25,280
Не знам какво да правя.
В понеделник трябва да наема още хора.
790
00:48:25,322 --> 00:48:27,783
Трябват ми още телфони.
791
00:48:27,825 --> 00:48:30,410
- Всичко започна да расте.
- Да?
792
00:48:30,494 --> 00:48:32,663
Казвам ти...Този тип!...
793
00:48:32,746 --> 00:48:36,708
Ще му открия една уеб страница.
794
00:48:36,792 --> 00:48:40,879
Ако бях срещнал някой, когато
бях на неговата възраст...
795
00:48:40,963 --> 00:48:43,257
Никога не съм имал учител.
796
00:48:43,340 --> 00:48:45,884
А сега си имам ученик. Знаеш ли?
797
00:48:45,968 --> 00:48:49,179
Мога да оставя нещата на него.
798
00:48:49,263 --> 00:48:52,724
Ако ми се случи нещо, той е готов.
799
00:48:52,808 --> 00:48:55,310
Готов е.
800
00:48:55,394 --> 00:48:58,147
Само исках да знаеш това,
разбираш ли?
801
00:48:58,188 --> 00:49:01,692
- Той ми е като син.
- Ела, Уолтър.
802
00:49:01,775 --> 00:49:05,279
Каква красота!...
803
00:49:06,363 --> 00:49:09,408
- Хайде заспивай.
- Какво правиш, скъпи?
804
00:49:09,491 --> 00:49:13,412
- Ще отида да побягам.
- Не. Уолтър.
805
00:49:13,495 --> 00:49:16,790
- Да видя изгрева.
- Не, ела за малко.
806
00:49:16,874 --> 00:49:18,500
Ела, любими. Изморен си.
807
00:49:18,542 --> 00:49:24,256
- Не. Не съм.
Ще пресека моста и ще се кача до 5-та.
808
00:49:24,339 --> 00:49:29,219
Уолтър, не съм те виждала цял ден,
легни за минутка.
809
00:49:29,303 --> 00:49:32,973
Само за минута, защото утре идва
треньорът.
810
00:49:33,056 --> 00:49:36,018
- Треньорът иска да бягам.
- Да знам.
811
00:49:36,101 --> 00:49:39,354
- Каза ми да бягам...
- Знам, скъпи.
812
00:49:39,396 --> 00:49:41,857
От едно място до друго.
813
00:49:41,899 --> 00:49:46,695
Не трябва да спиш, това че си
изтощен не означава, че трябва да спиш.
814
00:49:46,737 --> 00:49:49,531
Права си.
815
00:49:49,615 --> 00:49:52,826
Ще те чакам да се върнеш.
816
00:49:52,910 --> 00:49:54,453
Прекрасно.
817
00:49:54,536 --> 00:49:58,624
- Ще съм тук до теб.
- Колко си добра.
818
00:49:58,707 --> 00:50:01,168
Няма да отида никъде.
819
00:50:01,251 --> 00:50:03,545
- Добре.
820
00:50:03,587 --> 00:50:08,592
Ще си затвориш очите за малко
преди да тръгнеш, нали?
821
00:50:12,513 --> 00:50:14,890
Стоуки ще играе ли срещу
Ню Йорк?
822
00:50:14,973 --> 00:50:18,519
- Чукай преди да влезеш.
- Малко съм нервен приятел.
823
00:50:18,602 --> 00:50:21,939
- Кажи ми да или не.
- Не знам.
824
00:50:22,022 --> 00:50:25,734
Ако знаеш нещо,
си длъжен да ми го кажеш.
825
00:50:25,776 --> 00:50:27,861
Тук работиме така.
826
00:50:27,945 --> 00:50:30,781
Тичам. Ще си счупя краката.
827
00:50:30,864 --> 00:50:33,534
Аз съм тук от 6 години,
а ти си от една.
828
00:50:33,617 --> 00:50:38,288
Какво правиш тук?
Хващай телефона, момче!
Намали щетите.
829
00:50:38,372 --> 00:50:40,499
Оправи си шибаната програма.
830
00:50:40,582 --> 00:50:43,210
- Просто беше шибана седмица!
- За някои.
831
00:50:43,293 --> 00:50:46,421
Някой иска да говори с
Джон Антъни.
832
00:50:46,463 --> 00:50:50,300
- Кой?
- Казва се Карл и е мултимилионер.
833
00:50:50,384 --> 00:50:53,178
Чакай малко. Тоя клиент е мой.
834
00:50:53,262 --> 00:50:55,013
- Беше твой.
- Крадеш ми го?
835
00:50:55,097 --> 00:50:58,934
Клиентите ти бягат, загубеняк!
Махай се от тука!
836
00:50:58,976 --> 00:51:00,686
- Хайде.
- Ако обичаш.
837
00:51:02,229 --> 00:51:05,065
Пристигнахме, пристигнахме!
Пристигнахме, пристигнахме!
838
00:51:07,484 --> 00:51:11,280
- Сега ще бъдем ли принцеси?
- Разбира се.
839
00:51:11,363 --> 00:51:14,158
Върви да се приготвиш, нали?
840
00:51:14,241 --> 00:51:16,994
Аз ще прибера покупките и
се качвам. Бягай.
841
00:51:17,077 --> 00:51:19,830
- Добре!
- Вървете напред.
842
00:51:19,913 --> 00:51:22,416
Я виж ти.
Какъв късмет си имала!
843
00:51:23,500 --> 00:51:25,961
Ето ти за такси.
844
00:51:26,920 --> 00:51:29,631
Здравей, скъпи.
845
00:51:30,674 --> 00:51:32,885
Нека ти обясня.
846
00:51:32,968 --> 00:51:36,054
- Гейл, това е съпругата ми, Тони.
- Здравей.
847
00:51:37,139 --> 00:51:38,724
- Благодаря.
- Всичко е наред. Наистина!
848
00:51:38,807 --> 00:51:43,520
- Уолтър, ще ти се обадя после. Благодаря.
- Чао.
849
00:51:43,604 --> 00:51:45,606
Какво става тук?
850
00:51:45,689 --> 00:51:49,193
Не мислиш, че сме правили нещо, нали?
851
00:51:49,276 --> 00:51:53,363
Доведох я, за да и платя.
Наех я за Джон. Хайде!
852
00:51:53,447 --> 00:51:55,532
- Не ме ебавай, Уолтър!
- O, не.
853
00:51:55,616 --> 00:51:58,952
Не може да бъде!
Мислиш, че съм спал с нея?
854
00:51:59,036 --> 00:52:02,581
- Кой по дяволите е Джон?
- Джон Антъни, познат ли ти е?
855
00:52:02,664 --> 00:52:04,583
Наел си проститутка за Брендън?!
856
00:52:04,666 --> 00:52:10,297
Работи до късно, не познава града,
няма приятели.
Да, уредих му проститутка.
857
00:52:10,380 --> 00:52:12,633
Не мога да повярвам, че водим
този разговор?
858
00:52:12,716 --> 00:52:16,011
Ти си абсолютно побъркан?
859
00:52:16,094 --> 00:52:18,639
- Колко си зла!
- Колко съм зла?!
860
00:52:18,722 --> 00:52:25,771
- Виж се! Ревнуваш.
- Ревнувам? За какво!?
861
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
- Че Брендън се сваля с друга?
862
00:52:28,023 --> 00:52:31,860
Откачил си, Уолтър. Не ми е минавала
тази мръсотия през ума.
863
00:52:31,902 --> 00:52:35,072
Мръсотиите минават през
други части от тялото ти.
864
00:52:35,155 --> 00:52:37,366
Много добре! Аз приключих!
865
00:52:37,908 --> 00:52:42,913
Ще се радваш ли да разбереш,
че той не е спал с нея?
Платих и защото дойде, извини ме шегувах се.
866
00:52:42,996 --> 00:52:45,415
- Направо ще умра от смях!
867
00:52:45,499 --> 00:52:47,459
- Тате!
- Oх!
868
00:52:47,543 --> 00:52:49,294
- Тате!
- Къде е бебчето ми?
869
00:52:49,378 --> 00:52:51,338
Гледай я! Гледай я!
870
00:52:52,089 --> 00:52:57,219
Продължаваме със "Съвети за спорта".
и Джон Антъни
871
00:52:57,302 --> 00:53:01,348
...който миналата седмица позна
24 победителя!
872
00:53:02,432 --> 00:53:04,184
- Джери?
- Да.
873
00:53:04,268 --> 00:53:06,687
Джон ще говори пръв.
874
00:53:07,604 --> 00:53:11,108
- Какво?!
- Джон Антъни ще започне.
875
00:53:11,191 --> 00:53:14,528
- Джон Антъни ще започне?
- Чува ли се добре?
876
00:53:14,611 --> 00:53:17,865
Звуковите оператори!
Мисля, че се чува ехо!
877
00:53:17,948 --> 00:53:21,702
Погребваш ме заради 2 шибани
седмици?
878
00:53:21,785 --> 00:53:24,955
- Глупости, Уолтър!
3, 2...
879
00:53:25,664 --> 00:53:28,000
Добре дошли в седмата седмица
на про футбола!
880
00:53:28,458 --> 00:53:30,544
- В гаража съм.
- Монтира ли го?
881
00:53:30,627 --> 00:53:33,213
- Искаш ли да чуеш?
- Давай!
882
00:53:39,803 --> 00:53:43,765
- Бомба е!
883
00:53:43,807 --> 00:53:46,351
- Точно за това ти говоря, братле!
884
00:53:46,435 --> 00:53:48,896
Трябва да ходя, всичко наред ли е?
885
00:53:48,979 --> 00:53:51,398
Горе долу. Татко обади ли ти се?
886
00:53:51,482 --> 00:53:55,777
- Не, за какво? За пари.
Търси те постоянно.
887
00:53:55,819 --> 00:53:57,654
Видял те е по телевизията
и иска да говори с теб.
888
00:53:57,738 --> 00:54:01,241
Каза, че не са го свързали с теб.
889
00:54:01,325 --> 00:54:03,827
Не знам какво е станало.
Ще проверя.
890
00:54:04,495 --> 00:54:06,538
Хайде да походим, трябва да се
упражняваш.
891
00:54:06,622 --> 00:54:09,875
Стига си се притеснявала.
Имаме един велик пророк с нас.
892
00:54:09,958 --> 00:54:16,048
В сравнение с него Нострадамус
е един аматьор.
Брендън, надясно.
893
00:54:16,131 --> 00:54:17,758
- Харесва ти, нали?
- Да.
894
00:54:17,841 --> 00:54:20,719
- Може ли един въпрос, Уолтър?
- Стреляй.
895
00:54:21,803 --> 00:54:23,972
Подслушваш ли ми обажданията?
896
00:54:24,056 --> 00:54:27,809
Разбира се.
897
00:54:27,851 --> 00:54:31,814
- Има много откачалки.
- Включително баща ми?
898
00:54:32,898 --> 00:54:36,527
Питаш ме ще ти отговоря.
Да.
899
00:54:36,610 --> 00:54:38,737
Копеле такова.
900
00:54:40,656 --> 00:54:42,324
- От кога?
901
00:54:42,407 --> 00:54:44,159
- От 2 седмици.
- Уолтър.
902
00:54:44,201 --> 00:54:48,330
Хайде. Щеше ли да говориш с него
ако те бях свързал?
903
00:54:48,372 --> 00:54:52,000
Какъв е проблемът, Брендън?
Искам да знам.
904
00:54:52,084 --> 00:54:56,463
Какво има между теб и баща ти?
Каква е историята?
905
00:54:56,547 --> 00:54:59,591
- Изглежда, че ти знаеш.
- Отчасти.
906
00:54:59,675 --> 00:55:01,802
Това е общо взето.
907
00:55:01,885 --> 00:55:06,056
- Опитах се да ти спестя нещо
- Да ми спестиш?
908
00:55:06,139 --> 00:55:09,476
Беше един пияница. Аз бях на 9
и бутилката победи.
909
00:55:09,560 --> 00:55:12,271
И точка! На ми спестяваш нищо.
910
00:55:12,354 --> 00:55:16,942
Ако искам ще му говоря.
Спестил ми!- Шибаняк.
911
00:55:17,025 --> 00:55:19,319
Това ли е?
Това ли ти е обяснението?
912
00:55:19,403 --> 00:55:24,908
Моето детство и на Тони бяха
много по-лоши от твоето.
913
00:55:24,992 --> 00:55:29,830
Баща ми.. метър и петдесет..
с такива ръце.
А хуят му опираше чак в земята.
914
00:55:29,913 --> 00:55:34,209
Само да го погледнех накриво
и ме смачкваше като боксова круша.
915
00:55:34,293 --> 00:55:38,088
Бях на 5 години и мислех, че името
ми е "ГЪЗ", защото така ме наричаше.
916
00:55:38,172 --> 00:55:40,048
Счупи ми 3 пъти носа.
917
00:55:40,090 --> 00:55:42,426
Тони, хайде, ракажи му за теб.
918
00:55:42,509 --> 00:55:45,888
- Моето детство също не беше щастливо, Брендън.
- "Щастливо"!
919
00:55:45,929 --> 00:55:48,432
Разкажи му за чичо ти!
920
00:55:48,515 --> 00:55:50,267
Мислая, че вече се е досетил.
921
00:55:50,350 --> 00:55:54,480
Хайде! Единственият, който не я е
изнасилил е било кучето.
922
00:55:54,563 --> 00:55:56,273
Достатъчно, Уолтър, моля те.
923
00:55:56,356 --> 00:55:59,860
Баща ти е бил пияница.
Загубеняк, и какво?
924
00:55:59,943 --> 00:56:03,530
Стават такива неща.
Радвам се, че съм му блокирал
обажданията, знаеш ли защо?
925
00:56:03,614 --> 00:56:06,408
На теб ти трябва нов баща....
Какво ще кажеш за мен?
926
00:56:09,203 --> 00:56:12,706
- Тя се смее.
- Тази идея ме плаши.
927
00:56:12,789 --> 00:56:14,583
Слушай, Брендън.
928
00:56:14,625 --> 00:56:18,212
Тая помия, която се е изляла
върху теб, мен, Тони, знаеш ли какво е?
929
00:56:18,253 --> 00:56:20,380
Това е просто една помия
и толкова.
930
00:56:20,464 --> 00:56:23,884
Защото терапиите, психиатрите,
срещите и други глупости...
931
00:56:23,967 --> 00:56:26,637
знаеш ли какво означават?
932
00:56:26,720 --> 00:56:28,889
Ние всички сме преебани.
933
00:56:28,972 --> 00:56:31,433
Ние сме ужасно преебани!
934
00:56:31,975 --> 00:56:34,019
И ти просто трябва да го
изкрещиш.
935
00:56:34,102 --> 00:56:36,897
Аз съм преебан и
не издържам повече!
936
00:56:36,980 --> 00:56:40,692
Ти също, Тони!
Хайде да го направим заедно.
937
00:56:40,776 --> 00:56:44,488
Ние сме толкова преебани,
че не издържаме повече!
938
00:56:44,571 --> 00:56:48,075
Аз съм толкова преебан от всички вас,
939
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
че не издържам повече!
940
00:56:50,494 --> 00:56:51,954
Какво ще кажеш?
941
00:56:51,995 --> 00:56:55,332
Опитвам се да спя, гъз такъв!
942
00:56:55,415 --> 00:56:57,501
- Тате, ти ли си?
- Добре, Уолтър.
943
00:56:57,584 --> 00:56:59,503
Сега слизам да ти сритам задника!
944
00:56:59,586 --> 00:57:01,755
- Хайде.
- Не ме чакай!
945
00:57:03,173 --> 00:57:05,592
Амир, май ме будалкаш!
946
00:57:05,676 --> 00:57:10,556
Ще се пазариш с мен за $50 000 от
$250 000, които спечели?
947
00:57:10,639 --> 00:57:15,102
Не ме разбирай грешно, Джон.
Но $50 000 ми изглежда прекалено.
948
00:57:15,185 --> 00:57:18,313
Прекалено? Да видим, Амир,
949
00:57:18,355 --> 00:57:22,734
първият път когато ми се обади...
Без подгъв
...беше в дупка по-голяма от Гранд Каньон.
950
00:57:22,818 --> 00:57:25,195
Щеше да залагаш пръстена
на годеницата си.
951
00:57:25,279 --> 00:57:29,658
Днес ми се обаждаш от Ферари Ф1
кабрио, нали?
952
00:57:29,741 --> 00:57:32,619
Червено, нали?
Изчисли ли?
953
00:57:32,703 --> 00:57:34,663
Аз също!
Ще те отрежа
954
00:57:34,705 --> 00:57:36,999
- Ще те отрежа.
- Хайде, Джон!
955
00:57:37,082 --> 00:57:40,544
За да продължим заедно те глобявам
още 10%, задето ме ебаваш!
956
00:57:40,627 --> 00:57:42,629
Така че отиваш в банката тази вечер
957
00:57:42,713 --> 00:57:45,465
и ми превеждаш $75 000.
958
00:57:45,507 --> 00:57:47,801
Добре, добре, Джон...
959
00:57:47,885 --> 00:57:49,761
Говорите с Джон Антъни.
960
00:57:49,845 --> 00:57:52,806
- може ли да говоря с Брендън Ланг, моля?
- Мамо?
961
00:57:52,890 --> 00:57:56,602
- Ти ли, скъпи?
- Аз съм.
962
00:57:56,685 --> 00:57:59,438
- Добре ли си?
963
00:57:58,312 --> 00:57:59,605
Никога не съм бил по-добре.
964
00:57:59,605 --> 00:58:01,732
Направо ги разбивам.
965
00:58:01,815 --> 00:58:05,194
- Получи ли парите?
- Да, скъпи, за това..
966
00:58:05,235 --> 00:58:08,947
Говорих с Дени. Идвате следващият
месец с първа класа.
967
00:58:09,031 --> 00:58:11,950
Ще отседнете в "Плаза".
Ще се запознаете с Тони и Уолтър.
968
00:58:12,034 --> 00:58:13,869
Ще ви хареса много.
969
00:58:13,952 --> 00:58:19,333
Звучи прекрасно.
Но, знаеш ли, тези пари...
са прекалено много.
970
00:58:19,374 --> 00:58:21,793
Не са много, мамо!
971
00:58:21,877 --> 00:58:25,214
Аз съм ги спечелил, спестил съм ги,
всяка шибана стотинка!
972
00:58:25,297 --> 00:58:28,926
- Тежки думи!
- Мамо, хората тук говорят така.
973
00:58:29,009 --> 00:58:30,928
Без подгъв.
974
00:58:31,011 --> 00:58:33,222
Слушай, без подгъв, Франческо!
975
00:58:33,305 --> 00:58:35,724
Кой е този Джон Антъни?
976
00:58:35,766 --> 00:58:39,812
Чековете, които ти пращам...
тези, които си осребрила
977
00:58:39,895 --> 00:58:41,563
са от Джон Антъни.
978
00:58:41,647 --> 00:58:44,817
- И той така ли приказва?
- Мамо, мои са.
979
00:58:44,900 --> 00:58:47,569
- Заминаваме за Пуерто Рико.
- Изчакай секунда, мамо...
980
00:58:47,653 --> 00:58:50,072
- Каквo Пуерто Рико?
- К.М. Ноувиан се обади.
981
00:58:50,113 --> 00:58:54,326
Живее в Пуерто Рико.
Той е най-големият играч в света.
982
00:58:54,409 --> 00:58:58,914
Ударихме джакпота. Той иска да приказва лично
с Джон Антъни!
983
00:58:58,997 --> 00:59:02,417
- Кога тръгваме?
- След 45 минути.
984
00:59:02,459 --> 00:59:04,753
Whoa, pronto, OK. Мамо?
985
00:59:04,837 --> 00:59:07,422
Мамо? Мамо!
986
00:59:10,175 --> 00:59:12,719
Майка ми току що ми затвори.
987
00:59:13,929 --> 00:59:20,269
Какво знаеш за него?
- Само че е първокласен мръсник.
988
00:59:20,352 --> 00:59:23,939
Не отговаря на обажданията ми.
Третира ме по-лошо от китайския ми шивач.
989
00:59:24,022 --> 00:59:26,650
Знаеш ли от кога го гоня?
990
00:59:26,733 --> 00:59:28,986
Имаш ли идея
колко пари съм хвърлил?
991
00:59:29,069 --> 00:59:31,780
Не, но ако клъвне искам бонус.
992
00:59:31,864 --> 00:59:35,284
- "Ако клъвне", не.
Ще клъвне със сигурност.
993
00:59:35,367 --> 00:59:38,203
Разбираш ли.
Той ни се обади.
994
00:59:38,620 --> 00:59:40,706
- Хвана го.
- Mм-хм.
995
00:59:40,789 --> 00:59:43,792
- Помни това.
- Ще го имаш.
996
00:59:43,876 --> 00:59:48,338
Отпусни се.
Каква да е колата?
997
00:59:48,422 --> 00:59:50,299
Мамка му!
998
00:59:54,261 --> 00:59:57,556
Спокойно, успокой се...
999
00:59:57,639 --> 01:00:01,602
Сърцето ли? Къде са хапчетата?
Къде са?
1000
01:00:01,685 --> 01:00:05,272
Обадете се на лекар!
Трябва ми лекар! И вода!
1001
01:00:05,355 --> 01:00:08,192
Ето ги. Дръж се.
Дишай, дишай.
1002
01:00:08,650 --> 01:00:12,446
Ето ти едно, две.
Смучи ги.
1003
01:00:14,656 --> 01:00:16,950
Спокойно...
1004
01:00:16,992 --> 01:00:18,660
- Така.
- Брендън?
1005
01:00:18,744 --> 01:00:20,496
- Тук съм.
- Обичаш ли ме?
1006
01:00:20,579 --> 01:00:24,625
Обичам те.Знаеш го.
Всичко е наред.
1007
01:00:24,666 --> 01:00:29,087
Доведете помощ!
И чаша вода!
1008
01:00:30,297 --> 01:00:33,967
- Брандън?
- Какво? Хайде, кажи ми нещо.
1009
01:00:35,219 --> 01:00:37,054
Ако това беше шега...
1010
01:00:37,137 --> 01:00:40,015
...пак ли щеше да ме обичаш?
1011
01:00:40,682 --> 01:00:42,434
Добре съм.
1012
01:00:43,769 --> 01:00:46,063
Само тренирах. Добре съм.
1013
01:00:46,146 --> 01:00:48,273
Добре съм!
1014
01:00:48,357 --> 01:00:52,444
Виждате ли.
Леле, каква тълпа.
1015
01:00:52,528 --> 01:00:56,740
Преядох. Прекалих с фъстъците
в самолета.
1016
01:00:56,824 --> 01:01:00,077
Благодаря ви.
Беше нещо незначително.
1017
01:01:00,160 --> 01:01:03,038
Недей, недей.
1018
01:01:04,081 --> 01:01:07,042
- Не ми прави това, Уолтър!
Премина границата!
- Слушай...
1019
01:01:07,501 --> 01:01:11,421
Слушай ме ти сега.
Никой не е преминал границата.
1020
01:01:11,505 --> 01:01:15,050
Разбра ли? Трябва да натискаш
до края.
1021
01:01:15,133 --> 01:01:18,762
Натискаш и натискаш докато
няма повече накъде.
1022
01:01:18,846 --> 01:01:20,973
...и тогава натискаш
още по-силно.
1023
01:01:21,056 --> 01:01:25,018
Сети се за това когато приказваш
с оня тип.
1024
01:01:25,060 --> 01:01:26,311
OK?
1025
01:01:27,312 --> 01:01:33,068
О, човече!Ако получа пристъп, забрави болницата,
искам да умра тук.
1026
01:01:34,111 --> 01:01:39,783
- Уолтър.
- Господин Новиън! Чест е за мен.
1027
01:01:39,867 --> 01:01:42,369
- Джон Антъни.
- Как си?
- Много ми е приятно.
1028
01:01:42,411 --> 01:01:45,080
Тези спортни прогнози...
1029
01:01:45,664 --> 01:01:48,750
...са чиста измама, нали?
1030
01:01:51,461 --> 01:01:55,799
Казват, че момчето познава.
Каква е системата?
1031
01:01:55,883 --> 01:01:59,386
- Система?
- Да започнем с: Колко залагаш?
1032
01:01:59,469 --> 01:02:01,930
Един милион на мач.
1033
01:02:02,931 --> 01:02:05,434
Това ли е всичко?
Повече не можеш ли?
1034
01:02:05,476 --> 01:02:10,898
Зависи, Бени я си виж в
портфейла. Да видим колко има там?
1035
01:02:10,939 --> 01:02:13,984
Може би ще ни кажеш как виждаш
нещата тази седмица?
1036
01:02:14,067 --> 01:02:17,404
- Тази яхта под наем ли е?
- Не, аз съм притежателят.
1037
01:02:17,446 --> 01:02:20,240
Аз пък притежавам края на
седмицата.
1038
01:02:20,324 --> 01:02:24,411
Не ви зарибявам.
Говоря ви направо, г-н Новиън.
1039
01:02:24,453 --> 01:02:28,749
- Не съм дошъл да приказваме глипости.
- Колко смело!
1040
01:02:28,832 --> 01:02:31,668
Може би имаш
някакъв нелегален източник?
1041
01:02:33,295 --> 01:02:36,089
Познавам отборите повече от
тях самите.
1042
01:02:36,131 --> 01:02:39,676
Ще позная 12 победителя тази седмица
включително и неделя вечер.
1043
01:02:39,760 --> 01:02:42,930
Да му повярваме ли?
1044
01:02:42,971 --> 01:02:45,265
- Какво мислиш, Уолтър?
- Аз не му вярвам.
1045
01:02:45,349 --> 01:02:47,601
Не можете да не ми вярвате.
1046
01:02:47,643 --> 01:02:50,437
- Разбира се, че мога.
- Така ли?
1047
01:02:51,021 --> 01:02:53,941
Реално погледнато...
1048
01:02:53,982 --> 01:02:56,193
...кой, по дяволите, може да
си позволи лукса...
1049
01:02:56,276 --> 01:03:00,155
...да загуби сумата, която вие
ще заложите...
1050
01:03:00,239 --> 01:03:02,533
...за да почувства, че е триумфирал?
1051
01:03:05,244 --> 01:03:06,787
Триумфът е странно нещо.
1052
01:03:06,870 --> 01:03:11,959
Едно от малкото неща,
които не се купуват..
1053
01:03:12,000 --> 01:03:15,462
Докато не ми се обадихте.
Не съм се обадил на теб.
Обадих се на шефа ти.
1054
01:03:15,546 --> 01:03:17,631
А той се обади на мен.
1055
01:03:17,673 --> 01:03:23,637
$250 000 в аванс плюс 10%
от всеки мач, който познаете.
1056
01:03:23,720 --> 01:03:26,390
Това е лудост.
1057
01:03:29,560 --> 01:03:31,645
Никога не съм плащал аванс.
1058
01:03:31,728 --> 01:03:33,564
А ние никога не сме искали.
1059
01:03:33,647 --> 01:03:38,068
Но от гледна точка на това
кой ви съветва и колко ще заложите...
1060
01:03:38,152 --> 01:03:40,988
...това е джоб-пара,
знаете го Вие, знаем го и ние.
1061
01:03:41,029 --> 01:03:45,742
Да знаете кои са победителите
тази седмица. Това е предложението.
1062
01:03:45,826 --> 01:03:49,329
Приемете или откажете.
1063
01:03:53,500 --> 01:03:56,128
Да се поразходим.
1064
01:04:04,803 --> 01:04:06,346
Влез.
1065
01:04:07,431 --> 01:04:10,893
- Искат прогнозите.
- Как се казва майка ти?
1066
01:04:10,976 --> 01:04:12,060
Шийла.
1067
01:04:12,144 --> 01:04:14,897
- На коя улица живееш?
- Атлантик.
1068
01:04:14,980 --> 01:04:17,900
- На кого ще заложиш?
- Не знам.
1069
01:04:17,941 --> 01:04:20,444
- Избери.
- Това е твоя работа.
1070
01:04:20,527 --> 01:04:24,198
Утре аз ще свърша твоята,
днес ти моята. Казвай?
1071
01:04:24,239 --> 01:04:26,867
- За какво говориш?
1072
01:04:32,664 --> 01:04:38,462
Не знам...
Сиатъл, предполагам, води с 2 точки.
1073
01:04:38,545 --> 01:04:41,965
- Повече или по-малко?
1074
01:04:42,049 --> 01:04:46,428
Не мога да направя това.
Не, направи го! Повече или по-малко
от 44. Хайде.
1075
01:04:46,512 --> 01:04:49,056
Ам...
1076
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
Повече?
1077
01:04:50,974 --> 01:04:53,435
Сиатъл и повече, браво.
1078
01:04:53,519 --> 01:04:56,647
Заложени са над $100 милиона
на този мач!
1079
01:04:56,730 --> 01:04:59,399
Заложено е много повече от това!
1080
01:04:59,441 --> 01:05:04,112
Всички знаят, че мога да избирам.
Днес го направи ти. Да видим какво
ще излезе.
1081
01:05:04,196 --> 01:05:09,785
- Ами ако греша?
- Няма кинти.
1082
01:05:10,911 --> 01:05:14,414
Искат да бележат от полето?
За какво?
1083
01:05:14,456 --> 01:05:16,458
Трябва им тъчдаун, един
тъчдаун!
1084
01:05:16,542 --> 01:05:18,961
Това е добре.
1085
01:05:19,044 --> 01:05:21,296
Добре. Ако отбележат, печелим.
Хайде.
1086
01:05:21,380 --> 01:05:23,590
Ако отбележат, печелим.
1087
01:05:23,841 --> 01:05:26,677
Ако отбележат, печелим.
1088
01:05:26,760 --> 01:05:28,428
Бележат, печелим.
1089
01:05:28,512 --> 01:05:31,473
Сиатъл създаде прекрасна ситуация...
Тъчдаун!
1090
01:05:31,557 --> 01:05:35,602
Това е!
Печелим! Познахме 100%
1091
01:05:37,271 --> 01:05:39,606
100% мамка му!
1092
01:05:39,648 --> 01:05:42,693
100% мамка му!
1093
01:05:47,406 --> 01:05:49,449
Почувствах се полухипнотизиран.
1094
01:05:49,533 --> 01:05:53,787
И изведнъж го видях.
Сиатъл спечелиха.
1095
01:05:53,829 --> 01:05:57,291
- Каза, че дали аз ще избера или той
е все едно и също.
- От колко време си тук?
1096
01:05:59,501 --> 01:06:03,172
# It's not unusual to go out at any time
1097
01:06:03,255 --> 01:06:06,508
Поздравления, Брендън
или да те наричам Джон?
1098
01:06:06,592 --> 01:06:09,094
Както и да е, невероятно!
Възхитен съм.
1099
01:06:09,178 --> 01:06:13,015
Да прогнозират новобранците?
Ти си железен.
1100
01:06:13,098 --> 01:06:16,477
Върви да си вземеш частта от
парите, Джери.
1101
01:06:16,518 --> 01:06:19,480
Така както я караш,
ще са ти нужни.
1102
01:06:19,521 --> 01:06:21,815
Наслаждавай се на момента.
1103
01:06:21,899 --> 01:06:26,069
Боговете на хазарта са чувствителни,
обиждат се много лесно.
1104
01:06:26,153 --> 01:06:30,657
Дали има друг, които печели
2 милиона в края на седмицата...
1105
01:06:30,741 --> 01:06:33,202
- Благодаря за съвета.
- Добре.
1106
01:06:33,285 --> 01:06:36,538
... но моля ви кажете ми...
1107
01:06:36,622 --> 01:06:40,709
...къде на друго място има
такъв шибан купон?
1108
01:06:40,959 --> 01:06:44,004
Ти си човекът!
Великият татко!
1109
01:06:44,713 --> 01:06:47,925
Обичам те завинаги.
1110
01:06:48,008 --> 01:06:52,429
Един въпрос,
какво е моето парче от дяла?
1111
01:06:52,513 --> 01:06:57,851
Как ти изглежда единица
с пет нули?
1112
01:06:57,893 --> 01:06:59,937
- $100 000?
- Да.
1113
01:07:00,020 --> 01:07:01,647
От два милиона?
1114
01:07:01,730 --> 01:07:04,483
- Аз съм собственика.
1115
01:07:04,566 --> 01:07:07,569
- Правилно, това е
бизнеса на Уолтър.
1116
01:07:07,653 --> 01:07:10,864
Разбирам това, но хвърли мръвка
и на тигъра, пич.
1117
01:07:10,906 --> 01:07:13,575
- Може би 10%?
- 10%?
1118
01:07:13,659 --> 01:07:17,704
Толкова ли очакваше?
Голям майтап! Забрави това.
1119
01:07:17,746 --> 01:07:23,210
Прогресираме, Уолтър.
Имаме Новиън $250 000...
1120
01:07:23,293 --> 01:07:26,380
Ще ти кажа нещо!
Само един път!
1121
01:07:26,463 --> 01:07:30,509
Ако ще ме молиш за нещо повече,
от това да ти казвам "наздраве"
когато кихнеш...
1122
01:07:30,592 --> 01:07:32,386
...не ми излизай с тези номера.
1123
01:07:32,427 --> 01:07:34,888
Разбра ли?
Трябва да си го спечелиш и после
трябва да го защитиш!
1124
01:07:34,930 --> 01:07:37,391
Трябва да ме предизвикаш.
Трябва да ми го изтръгнеш от ноктите.
1125
01:07:37,432 --> 01:07:42,229
Само така ще вземеш нещо
от мен.
1126
01:07:42,271 --> 01:07:46,900
И следващият път когато ти
хрумне нещо такова...
1127
01:07:46,942 --> 01:07:50,237
Джон Антъни би трябвало
да го знае.
1128
01:07:50,279 --> 01:07:52,114
... ела като Джон Антъни.
1129
01:07:52,197 --> 01:07:54,324
И това не подлежи на обсъждане.
1130
01:08:00,622 --> 01:08:02,499
Хей, шампион.
1131
01:08:02,583 --> 01:08:04,585
Как се чувстваш?
1132
01:08:04,668 --> 01:08:08,255
Победител. Победител.
1133
01:08:08,297 --> 01:08:10,215
Танцувай с мен.
1134
01:08:11,175 --> 01:08:13,010
Oх!
1135
01:08:17,306 --> 01:08:20,434
- Трябваше да танцуваме повече.
- Вярно е.
1136
01:08:20,476 --> 01:08:23,562
- Мисля да купя един самолет.
- O да!
1137
01:08:23,645 --> 01:08:25,689
- Да, разбира се, Уолтър.
1138
01:08:25,772 --> 01:08:30,152
Не се смей. Ще е от големите,
XХL или нещо такова.
1139
01:08:31,361 --> 01:08:36,658
Видях за продан една къща
на Бахамските острови.
Говоря за инвестиция!
1140
01:08:36,742 --> 01:08:40,496
Ако нещо ми се случи, ти
и Джулия.....
1141
01:08:40,579 --> 01:08:43,499
Не искам да слушам, Уолтър,
достатъчно.
1142
01:08:43,582 --> 01:08:45,792
Искаш ли да отидем да я видим?
1143
01:08:45,876 --> 01:08:49,838
Ти и аз, сами, разхождайки се
боси по пясъка.
1144
01:08:51,423 --> 01:08:55,052
Кажи ми, че не залагаш, Уолтър.
1145
01:08:55,135 --> 01:08:56,386
Oх.
1146
01:08:58,096 --> 01:09:01,975
Не го правя от 18 години, нали?
Свърших с това.
1147
01:09:02,017 --> 01:09:05,312
Никога не свършва, Уолтър
и ти го знаеш.
1148
01:09:05,395 --> 01:09:08,315
Искаш ли да си инжектирам
"Серум на истината"?
1149
01:09:08,357 --> 01:09:12,486
Скъпа, току що спечелих
$2 000 000.
1150
01:09:12,528 --> 01:09:15,030
Искам да празнувам със съпругата си,
дори да е само веднъж. Може ли?
1151
01:09:15,072 --> 01:09:16,907
Лоутър.
1152
01:09:27,125 --> 01:09:30,462
Александра? Здравей,
Брендън се обажда.
1153
01:09:30,921 --> 01:09:34,007
Аз съм тука в квартала.
1154
01:09:34,967 --> 01:09:38,178
Портиерът ти е един доберман.
1155
01:09:39,555 --> 01:09:44,101
- Здравей Александра.
- Какво правиш тук?
1156
01:09:44,184 --> 01:09:48,689
Какво ще кажеш да излезем на вечеря?
Точно сега.
1157
01:09:48,730 --> 01:09:52,860
Ще отидем там където се запознахме,
ще изпием две бутилки вино.
1158
01:09:52,901 --> 01:09:55,571
Хм?
1159
01:09:55,654 --> 01:09:59,950
Луд ли си?
Аз живея тук, задник. Това е домът ми.
1160
01:10:00,033 --> 01:10:02,744
И не ми е приятно да идваш
без да си се обадил.
1161
01:10:06,081 --> 01:10:09,209
- Какво е станало с теб?
- Нека да ти изясня нещата...
1162
01:10:09,251 --> 01:10:11,253
... за да не се повтаря това.
1163
01:10:11,295 --> 01:10:13,881
Направих го за $5000.
1164
01:10:14,923 --> 01:10:17,050
Приятелят ти го уреди.
1165
01:10:17,092 --> 01:10:20,637
# The world still is the same
1166
01:10:20,721 --> 01:10:22,806
# You never change it
1167
01:10:24,349 --> 01:10:29,646
# As sure as the stars shine above
1168
01:10:31,607 --> 01:10:33,692
# Well, you're nobody
1169
01:10:33,775 --> 01:10:38,739
# Till somebody loves you
1170
01:10:38,822 --> 01:10:40,824
# So find yourself
1171
01:10:40,908 --> 01:10:46,163
# Somebody to love
1172
01:10:51,126 --> 01:10:54,630
- Знаеш ли кое време е?
- Часът е 8:37.
1173
01:10:54,713 --> 01:10:56,757
Грешка! Време е за атака, приятелю.
1174
01:10:56,840 --> 01:11:00,260
Трябва да нападаме.
След когато се спечели, се напада.
1175
01:11:00,302 --> 01:11:03,806
Не сядаш да почиваш.
Какво правиш?
1176
01:11:03,889 --> 01:11:07,810
Имам среща в 10:30 с клиент.
Трябва да хвърляме въдиците, приятел!
1177
01:11:07,893 --> 01:11:10,103
Така че не ми се обаждай.
1178
01:11:10,187 --> 01:11:15,484
Трябва да си тук,
имаш обаждания.
1179
01:11:15,567 --> 01:11:17,778
Не можеш да ходиш да играеш голф
за забавление.
1180
01:11:17,820 --> 01:11:20,614
Забавление? Господине, личи си, че
никога не сте играл голф.
1181
01:11:20,697 --> 01:11:24,743
Стига шеги. Имаш много работа
тази седмица.
1182
01:11:24,827 --> 01:11:29,706
Не те моля за разрешение, Уолтър.
Казвам ти какво ще правя.
1183
01:11:30,666 --> 01:11:32,960
Ако искаш прогнозите, имам ги.
1184
01:11:33,001 --> 01:11:36,338
Вашингтон срещу Маями,
печели Вашингтон.
1185
01:11:36,421 --> 01:11:39,049
Сан Луйс ще спечели в Канзас.
1186
01:11:39,132 --> 01:11:42,302
Вече си готов за цялата седмица?
1187
01:11:43,011 --> 01:11:46,140
Филаделфия, харесва ми, виж това.
Синсинати.
1188
01:11:47,182 --> 01:11:51,895
Тази седмица клиентите ни ще
заложат около 20 милиона.
1189
01:11:51,979 --> 01:11:55,941
Прекрасно!
Скоро ще ги удвоят.
1190
01:11:56,024 --> 01:11:59,319
Разбирам, ще ги напишеш...
1191
01:11:59,361 --> 01:12:01,363
... без проучване и без анализи.
Просто на късмет.
1192
01:12:01,446 --> 01:12:03,657
Нямам нужда, Уолтър, сигурен съм.
1193
01:12:03,699 --> 01:12:07,161
Виж, просто е!
Лас Вегас в понеделник.
1194
01:12:07,202 --> 01:12:08,912
Това са за тази седмица.
1195
01:12:08,996 --> 01:12:13,167
Ако искаш за следващата седмица,
ще ги имаш още в петък.
1196
01:12:13,250 --> 01:12:16,253
- Искаш ли да дойдеш и ти?
- Вече разбирам.
1197
01:12:16,336 --> 01:12:19,715
Ще прегледаме отново това
утре, нали?
1198
01:12:19,798 --> 01:12:22,342
- Утре няма да дойда.
- Ами вдругиден!
1199
01:12:22,384 --> 01:12:25,387
Ще говорим после.
1200
01:12:27,055 --> 01:12:28,932
Хей , Брандън!
1201
01:12:29,016 --> 01:12:30,976
- Тони!
- Хей!
1202
01:12:31,059 --> 01:12:33,437
- Накъде отиваш?
- Някои ходиме на работа.
1203
01:12:33,520 --> 01:12:36,857
- Хайде идвай.
1204
01:12:36,899 --> 01:12:39,902
- Изглеждаш прекрасно.
- Хубава кола.
1205
01:12:39,943 --> 01:12:43,530
- "Кралят"! Видя ли табелката?
- Да, видях я.
1206
01:12:55,334 --> 01:12:58,754
- Усещаш ли това? Усещаш ли го?
- Намали Брендън.
1207
01:12:58,795 --> 01:13:02,758
- Тази кола е направена да лети.
- Не и с мен, намали!
1208
01:13:02,841 --> 01:13:04,760
Отпусни се, искаш ли?
1209
01:13:06,011 --> 01:13:07,721
Имам въпрос...
1210
01:13:07,805 --> 01:13:10,933
Когато не работиш и
не се грижиш за Джулия..
1211
01:13:11,016 --> 01:13:16,522
...и не наглеждаш Уолтър,
какво правиш за себе си?
1212
01:13:16,605 --> 01:13:20,567
- Гледам да съм заета. Завий тук.
- Не питах това.
1213
01:13:22,027 --> 01:13:25,280
Какво правиш за себе си,
за Тони?
1214
01:13:27,282 --> 01:13:30,786
Аз бях наркоманка, Брендън
1215
01:13:30,869 --> 01:13:33,664
Всеки ден се питам:
"Днес ли ще се случи?"
1216
01:13:33,747 --> 01:13:37,918
Ще започна ли отново?
На улицата ли ще свърша?
1217
01:13:38,001 --> 01:13:41,797
Старая се да не излизам от релсите.
Това правя за себе си.
1218
01:13:41,880 --> 01:13:45,008
Това не е живот, Тони.
Това не е живот.
1219
01:13:45,092 --> 01:13:49,138
Това е да се наглеждаш,
да се предадеш, но не е живот.
1220
01:13:49,847 --> 01:13:51,557
Какво означава това?
1221
01:13:51,640 --> 01:13:54,935
Искаш да говорим за идеали?
Искаш перфектност?
1222
01:13:54,977 --> 01:13:57,187
Не, никой не е перфектен.
1223
01:13:57,271 --> 01:14:01,775
Освен мен, рабира се.
Миналата седмица познах всичките 14.
1224
01:14:07,030 --> 01:14:11,535
- Твоята спирка.
- Благодаря за возенето,...Джон.
1225
01:14:20,252 --> 01:14:23,839
Вашингтон се срина в Маями,
загуби 24-12.
1226
01:14:23,922 --> 01:14:26,258
Сан Луйс ликвидира Канзас 34-14
1227
01:14:26,341 --> 01:14:30,429
и Филаделфия победи Питсбърг 23-10.
1228
01:14:30,512 --> 01:14:33,140
- Отивам да потренирам.
- Нищо такова.
1229
01:14:33,182 --> 01:14:35,350
Има още 6 срещи.
1230
01:14:35,434 --> 01:14:40,147
Искам да видиш всяка секунда
от всяка минута от мачовете.
1231
01:14:40,230 --> 01:14:41,899
Сядай.
1232
01:14:41,982 --> 01:14:44,318
Топката е в Оуклънд.
1233
01:14:44,359 --> 01:14:46,904
Берман.
1234
01:14:47,404 --> 01:14:50,866
Можеш да познаеш 3
и да сгрешиш 11, нали?
1235
01:14:50,908 --> 01:14:54,912
Това стана защото написа прогнозите
за неделя във вторник.
1236
01:14:54,995 --> 01:14:57,831
Защото в събота валя в Синсинати...
1237
01:14:57,873 --> 01:15:00,959
.. и двама защитници не играха.
1238
01:15:01,043 --> 01:15:04,421
Така се постига този резултат.
1239
01:15:04,505 --> 01:15:07,841
- Остава понеделник.
- Да върви по дяволите.
1240
01:15:07,883 --> 01:15:11,678
Не става въпрос за това.
Става въпрос за мен
Нали? Заради комисионната.
1241
01:15:11,762 --> 01:15:15,098
- Не, не знам.
- Хайде, не ме мотай!
1242
01:15:15,182 --> 01:15:19,186
Добре слушай ме.
Ще ти дам 10%.
1243
01:15:19,269 --> 01:15:21,438
Разбрано? Спечели си го.
1244
01:15:21,522 --> 01:15:26,777
Навлязохме в опасна територия,
нали разбираш това?
Но ще ти ги дам.
1245
01:15:26,860 --> 01:15:29,196
Сега, говори ми за понеделник.
1246
01:15:29,238 --> 01:15:33,534
Защото след като издъни всички,
в понеделник ще залагат двойно.
1247
01:15:33,617 --> 01:15:35,869
- Понеделник ми е ясен.
- Залагаш ли къщата на майка си?
1248
01:15:35,953 --> 01:15:38,038
- Не залагам.
- Ако залагаше?
1249
01:15:38,080 --> 01:15:41,416
- Прогнозите са тези, Уолтър.
- За къщата на майка ти?
1250
01:15:41,500 --> 01:15:43,293
С майка ми заедно.
1251
01:15:43,377 --> 01:15:47,422
Остават няколко секунди до края
на мача.
1252
01:15:47,506 --> 01:15:50,467
Кливлънд се приготвят и
Каролина трябва да атакуват..
1253
01:15:50,551 --> 01:15:52,386
Прекрасен пас!
1254
01:15:52,469 --> 01:15:54,721
Страхотен шут на Фюдърдей!
1255
01:15:54,805 --> 01:15:57,266
Отива много далеч.
Томпсън отстъпва.
1256
01:15:57,307 --> 01:16:01,270
Топката е на земята!
Заформя се голямо меле!
1257
01:16:01,311 --> 01:16:03,689
Отива към линията на Каролина.
Двама скачат отгоре..
1258
01:16:03,772 --> 01:16:07,442
Може и да смени ръката.
Ето го съдията.
1259
01:16:07,526 --> 01:16:09,194
По дяволите!
1260
01:16:09,278 --> 01:16:12,948
Дава я на Кливлънд!
За Каролина вече няма спасение.
1261
01:16:13,031 --> 01:16:15,159
- Мамка му!
1262
01:16:15,242 --> 01:16:20,956
Всичко свърши.
Неочакван край.
1263
01:16:23,500 --> 01:16:28,046
1264
01:16:28,130 --> 01:16:30,507
Не, каква защита правят на практика?
1265
01:16:30,591 --> 01:16:34,219
Джоунс е на полето.
В неделя ние сме все още уморени.
1266
01:16:34,303 --> 01:16:35,929
Благодаря.
1267
01:16:35,971 --> 01:16:37,806
Лари, знам, че е по-добре...
1268
01:16:37,890 --> 01:16:43,228
... но току що го оперираха.
1269
01:16:43,312 --> 01:16:46,690
Все още му е подуто коляното.
Знам, Лари.
1270
01:16:46,773 --> 01:16:50,068
Помогни ми. Ще се реши по
време на мача, знам.
1271
01:16:50,152 --> 01:16:54,364
Но има ли вероятност или
е съмнително?
1272
01:16:54,448 --> 01:16:57,701
Кажи ми, Лари, какво вали, сняг, дъжд.
1273
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Ще издържи ли коляното?
Одобрено е...
1274
01:17:00,204 --> 01:17:02,706
Доктора ще го остави ли да играе?
1275
01:17:02,789 --> 01:17:05,250
Да, ще играе. Благодаря.
1276
01:17:05,334 --> 01:17:08,128
Мога да чета между редовете,
разбрано.
1277
01:17:08,212 --> 01:17:11,048
Невероятно!
1278
01:17:25,646 --> 01:17:27,356
Добър удар.
1279
01:17:29,817 --> 01:17:31,944
Спортът на кралете, нали?
1280
01:17:32,027 --> 01:17:35,322
- Не, не, беше конни надбягвания.
- Какво правиш тук?
1281
01:17:35,405 --> 01:17:38,951
- Саути ми каза, че си тук.
- Да.
1282
01:17:39,034 --> 01:17:41,745
Исках да изляза.
Да се отпусна малко.
1283
01:17:41,829 --> 01:17:44,915
Разправяй. Как сме?
1284
01:17:44,998 --> 01:17:47,918
- Не видя ли резултатите?
1285
01:17:48,001 --> 01:17:53,006
Исках да направя прогнозите и
да разбера резултатите след края.
1286
01:17:54,758 --> 01:17:59,429
- Никога не сме постигали толкова.
- Да?
1287
01:17:59,513 --> 01:18:03,392
- Познай колко.
- Разбили сме ги.
1288
01:18:04,393 --> 01:18:08,438
- Беше невероятно.
- Миналата седмица не беше нищо,
абсолютно нищо.
1289
01:18:09,940 --> 01:18:15,320
Прав си. Беше нищо в сравнение с това,
което загубихме днес!
1290
01:18:17,156 --> 01:18:18,323
Колко познах?
1291
01:18:19,616 --> 01:18:23,078
Имам една идея...
Ще ти опиша малко от това,
което стана,...
1292
01:18:23,120 --> 01:18:26,373
... а ти ще предскажеш колко
си познал.
1293
01:18:26,456 --> 01:18:28,125
Само цифрите, Уолтър.
1294
01:18:28,208 --> 01:18:31,128
Не ти харесва играта?
Колко лошо, щеше да е забавно.
1295
01:18:31,211 --> 01:18:33,255
Зрял мъж плачещ по телефона,
1296
01:18:33,338 --> 01:18:35,549
а жена му крещяща на заден план.
1297
01:18:35,632 --> 01:18:38,594
Напуснаха трима от продажбите.
Не издържаха напрежението.
1298
01:18:38,635 --> 01:18:41,388
- Мамка му!
- Не, не, не.
1299
01:18:41,430 --> 01:18:45,058
Когато издъниш 10 от 12, "мамка му"
не е достатъчно.
1300
01:18:45,142 --> 01:18:48,604
Знаеш ли кое е по-подходящо?
"Да му еба майката!"
1301
01:18:48,645 --> 01:18:52,816
Или може би
"Да му еба майката курвенска!"
1302
01:18:53,358 --> 01:18:56,278
- Разбрах, Уолтър.
- Прав си.
1303
01:18:56,320 --> 01:19:00,157
Когато познаеш 2 от 12 в седмицата
с най-много залози...
1304
01:19:00,240 --> 01:19:02,534
и...
1305
01:19:02,618 --> 01:19:04,453
Какво можеш да кажеш?
1306
01:19:04,536 --> 01:19:07,498
Може би трябва да показваме и
номерът на "Бърза Помощ"...
1307
01:19:07,581 --> 01:19:10,584
...за тези, които са решили да
се самоубият.
1308
01:19:10,667 --> 01:19:14,254
Утре сутринта, Брендън!...
В най-ранен час!
1309
01:19:14,338 --> 01:19:17,216
Започваме отново.
1310
01:19:34,775 --> 01:19:37,444
- Г-н Новиън иска да те види.
1311
01:19:38,403 --> 01:19:41,365
Кажи му да ми се обади.
1312
01:19:41,448 --> 01:19:43,784
Кажи му го ти.
1313
01:19:43,826 --> 01:19:48,413
- Не те познах, Джон.
- В почивка съм.
1314
01:19:48,497 --> 01:19:50,958
Ако искате да говорим,
запазете си час.
1315
01:19:50,999 --> 01:19:53,794
Или да те наричам, Брендън?
1316
01:19:54,837 --> 01:19:57,714
Когато някой ми струва 30 милиона,
го разследвам.
1317
01:19:57,798 --> 01:19:59,716
Знам много повече от името ти.
1318
01:19:59,800 --> 01:20:03,762
Знам къде живееш, от къде си
и къде живее семейството ти.
1319
01:20:03,846 --> 01:20:06,765
Майка ти е много мила госпожа!
1320
01:20:06,849 --> 01:20:11,979
Току що идвам от Вегас, ударих
3 пъти блекджак.
1321
01:20:13,438 --> 01:20:17,693
Къде е тежкарът?
Къде е Джон, какво стана с него?
1322
01:20:17,776 --> 01:20:20,904
Ако не ви хареват прогнозите ми
намерете си друг.
1323
01:20:25,534 --> 01:20:29,079
Ела насам. Всичко е наред...
1324
01:20:30,164 --> 01:20:35,544
Дойдох само за съчувствие.|
Нищо повече.
Погледни ме и кажи, че съжаляваш.
1325
01:20:35,627 --> 01:20:39,673
Убеди ме, че наистина е така.
Хайде.
1326
01:20:39,715 --> 01:20:42,426
- Съжалявам.
- О, заеби, това не става.
1327
01:20:42,509 --> 01:20:45,512
Хайде, още веднъж,
кажи "Съжалявам".
1328
01:20:47,264 --> 01:20:50,434
- Съжалявам.
- Не си убедителен, шибаняк такъв.
1329
01:20:50,517 --> 01:20:53,020
Така няма да стане.
1330
01:20:53,103 --> 01:20:56,231
Ще си получа съжаленията, мамка му.
Сега ще видиш!
1331
01:20:56,315 --> 01:20:59,526
Сега ще видиш!
1332
01:20:59,568 --> 01:21:01,862
Не-не-не-не-не-не ...
1333
01:21:01,945 --> 01:21:04,031
Как "не, не"?
Какво е това?
1334
01:21:04,072 --> 01:21:07,201
Слушай, съжалявам!
Съжалявам!
1335
01:21:07,242 --> 01:21:09,161
- Брандън?
- OK.
1336
01:21:09,745 --> 01:21:10,746
Съжалявам.
1337
01:21:10,829 --> 01:21:14,124
Не ми казвай, че те плаши смъртта,
не е така, нали?
1338
01:21:14,208 --> 01:21:16,418
- Беше шибана седмица.
1339
01:21:16,502 --> 01:21:18,921
- Шибана седмица?
- Да да да.
1340
01:21:19,338 --> 01:21:22,591
Хайде да се забавляваме.
1341
01:21:22,674 --> 01:21:24,510
Come here.
1342
01:21:24,593 --> 01:21:26,261
Ела.
1343
01:21:26,929 --> 01:21:28,806
Да да.
1344
01:21:28,889 --> 01:21:30,599
- Ела тука.
1345
01:21:30,682 --> 01:21:32,476
Тук.
1346
01:21:37,815 --> 01:21:39,399
- Уолтър...
- Зает съм.
1347
01:21:39,441 --> 01:21:43,946
Исках да съм първи тази вечер.
Чувствам се много силен.
1348
01:21:44,029 --> 01:21:46,365
Джери, имаш добро гнезденце,
стой си в него.
1349
01:21:46,448 --> 01:21:49,409
Миналата седмица познах 8 от 12.
Във форма съм, знам го.
1350
01:21:49,493 --> 01:21:51,370
Не си прави илюзии заради една
добра седмица.
1351
01:21:51,453 --> 01:21:54,623
Какво имаш в предвид?
Системата "Сайкс" направи
революция!
1352
01:21:54,706 --> 01:21:57,125
Не ни ли послужи?
1353
01:21:57,209 --> 01:22:01,088
Къде ми е рекламата?
1354
01:22:01,129 --> 01:22:02,965
- Изчезвай.
- Какво?
1355
01:22:03,048 --> 01:22:05,092
- Уволнен си, махай се.
- Не съм уволнен.
1356
01:22:05,134 --> 01:22:07,136
- Махай се.
- Не можеш да ме уволниш,
1357
01:22:07,219 --> 01:22:10,097
трябвам ти повече от всякога.
1358
01:22:10,139 --> 01:22:12,182
Изчезвай, паразит такъв!
1359
01:22:12,266 --> 01:22:15,769
...През последните 3 седмици бях
по-добър от всеки тук!
1360
01:22:15,853 --> 01:22:19,898
Не ме чуваш. Вече не работиш за мен.
Свърши се.
1361
01:22:19,982 --> 01:22:22,151
- Какво по дяволите правиш, Уолтър?
- Ох!
1362
01:22:22,234 --> 01:22:25,529
Какво правя?
Не мога ли да се свържа?
1363
01:22:25,612 --> 01:22:29,867
Не се ли чува? Изглежда, че нещо
не е наред. Вие чувате ли?
1364
01:22:29,950 --> 01:22:32,911
- Уволних те!
- Хайде, това съм аз!
1365
01:22:32,995 --> 01:22:36,999
Винаги съм те подкрепял!
Бях винаги точен!
Заеби другите,
1366
01:22:37,082 --> 01:22:41,295
- те идват и си отиват!
- Не е така, не и той!
1367
01:22:41,378 --> 01:22:43,839
Това се казва талант.
Схващаш ли?
1368
01:22:43,922 --> 01:22:48,093
Не го виждаш и аз не мога да ти го
обясня. Затова си уволнен.
1369
01:22:48,177 --> 01:22:50,012
Мисли какво правиш.
1370
01:22:50,095 --> 01:22:53,849
Не можеш дори носа си да избършеш
без шибания компютър.
1371
01:22:53,932 --> 01:22:56,351
- Жалък си. Незначителен.
- Ти си луд!
1372
01:22:56,435 --> 01:22:58,520
Не можеш да го стигнеш.
1373
01:22:58,604 --> 01:23:03,025
Защо не спреш да се излагаш и
не се разкараш от тук.
1374
01:23:07,070 --> 01:23:10,240
- Напълно си откачил!
- Може би, може би.
1375
01:23:10,324 --> 01:23:12,659
Може би.
1376
01:23:12,701 --> 01:23:15,078
Късмет!
1377
01:23:18,123 --> 01:23:20,042
Задник.
1378
01:23:20,083 --> 01:23:23,545
Той не осъзнава, че ще построя
империя с помощта ти.
1379
01:23:23,587 --> 01:23:25,964
Надявам се ти да не си така!
1380
01:23:26,048 --> 01:23:30,385
Добре, хайде!|На работа!
Идват елиминациите!
1381
01:24:03,252 --> 01:24:05,170
Не сега, Тони.
1382
01:24:05,254 --> 01:24:09,341
Знам, но трябва да говоря с теб,
важно е.
1383
01:24:11,176 --> 01:24:16,098
- Не сега.
- Брендън, трябва да си отидеш.
1384
01:24:19,101 --> 01:24:22,229
Не, просто трябва да вляза в релси.
1385
01:24:22,271 --> 01:24:24,481
Това няма значение.
1386
01:24:24,565 --> 01:24:28,986
Няма да е достатъчно дори да
познаеш 100 последователни.
1387
01:24:29,069 --> 01:24:32,197
Никога не е достатъчно. Ще те погуби.
1388
01:24:33,282 --> 01:24:35,325
Мога да се защитя.
1389
01:24:35,409 --> 01:24:37,244
Не.
1390
01:24:38,787 --> 01:24:40,914
Брендън, моля те.
1391
01:25:11,612 --> 01:25:13,447
Джон Антъни.
1392
01:25:13,530 --> 01:25:16,867
Загубих всичко, Джон.
- Амир.
1393
01:25:17,659 --> 01:25:19,953
Бизнеса, къщата, банковата сметка...
1394
01:25:20,037 --> 01:25:23,332
...всичко.
1395
01:25:23,415 --> 01:25:25,167
Амир?
1396
01:25:25,250 --> 01:25:30,005
Всичко ще се оправи, разбра ли?
Тази седмица всичко ще се оправи.
1397
01:25:30,088 --> 01:25:33,133
- Чуваш ли ме?
- Ти си знаеш твоето.
1398
01:25:33,217 --> 01:25:35,511
Кой, по дяволите, мислиш, че си?
1399
01:25:35,594 --> 01:25:39,348
Мислиш, че това е игра.
Погуби ме!
1400
01:25:39,431 --> 01:25:44,144
Залагах по $1000 всяка неделя,
но ти ме принуди.
1401
01:25:44,186 --> 01:25:47,189
Всяко обаждане, всеки разговор...
1402
01:25:48,232 --> 01:25:51,819
Загубих $380 000 тази седмица.
1403
01:25:52,861 --> 01:25:55,447
Щях да се женя.
1404
01:25:56,907 --> 01:25:59,868
Щях да се женя.
1405
01:26:02,704 --> 01:26:04,790
Нямаш думи, нали?
1406
01:26:05,374 --> 01:26:07,960
Мълчиш, защото няма какво
да ми вземеш.
1407
01:26:08,377 --> 01:26:12,673
Как, по дяволите, можеш
да спиш спокойно?
1408
01:26:19,304 --> 01:26:21,723
Хайде.
1409
01:26:32,359 --> 01:26:33,443
Това е!
1410
01:26:33,527 --> 01:26:35,279
Идвам, Уолтър!
1411
01:26:35,362 --> 01:26:38,198
Разреших проблема.
1412
01:26:38,991 --> 01:26:40,868
- Всичко е наред.
- Ще дойда по-късно.
1413
01:26:40,909 --> 01:26:42,744
- Не, няма проблем.
1414
01:26:42,828 --> 01:26:46,039
Вече приключихме, нали?
Желаете ли нещо?
1415
01:26:46,123 --> 01:26:50,085
Нещо за хапване?
Излезте през същата врата,
благодаря.
1416
01:26:50,169 --> 01:26:52,504
Затвори.
1417
01:26:54,965 --> 01:26:58,093
- Кои са тези?
- Знаеш ли, трябва ни един прожектор
като на Батман?
1418
01:26:58,177 --> 01:27:02,431
От тези дето осветяват небето...
... когато го видиш, да си мислиш:
1419
01:27:02,514 --> 01:27:05,058
"Уолтър се нуждае от мен".
1420
01:27:05,142 --> 01:27:07,978
Звънях ти сто пъти.
1421
01:27:08,061 --> 01:27:11,440
- Кои бяха тези?
- Армията на спасението!
1422
01:27:11,482 --> 01:27:14,985
Как е възможно да познаеш 1
и другите 8 да сгрешиш?
1423
01:27:15,569 --> 01:27:19,531
Ако една шибана маймуна хвърля
дартс, ще познае повече.
1424
01:27:19,615 --> 01:27:22,701
- За какво са парите, Уолтър?
- Имам план.
1425
01:27:22,784 --> 01:27:25,078
Ще използваме прогнозите ти
наобратно.
1426
01:27:25,120 --> 01:27:28,874
Като в "Зоната на мрака", където
всичко е наопаки.
1427
01:27:28,957 --> 01:27:31,043
Казваш черно, ние пишем бяло.
1428
01:27:31,126 --> 01:27:34,546
- Колко са?
- Джобни пари.
1429
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
$275 000...
Толкова съм отчаян!
1430
01:27:37,758 --> 01:27:40,803
- А двата милиона?
- 2 милиона?
1431
01:27:40,886 --> 01:27:45,390
Дължах двойно още преди
ти да се появиш!
1432
01:27:45,474 --> 01:27:48,185
Огледай се. Всичко е илюзия.
1433
01:27:48,268 --> 01:27:51,021
Плащам 3 ипотеки.
1434
01:27:51,104 --> 01:27:54,817
Какво още искаш да знаеш?
Отново залагам!
1435
01:27:58,195 --> 01:28:00,489
За да мога да платя поисках
заем от един тип...
1436
01:28:00,572 --> 01:28:03,283
...чиито офис е в един бар.
1437
01:28:03,742 --> 01:28:07,246
Следях прогнозите когато
познаваше 100%...
1438
01:28:07,329 --> 01:28:10,624
...и останах с теб чак до
шибаният кенеф.
1439
01:28:10,666 --> 01:28:15,045
Знам какъв е проблемът.
Хайде да оправим всичките тези лайна.
1440
01:28:15,128 --> 01:28:17,548
Слушай.
Аз съм Брендън Ланг.
1441
01:28:17,631 --> 01:28:20,175
Аз обичах спорта и спортувах.
1442
01:28:20,259 --> 01:28:23,512
Познавах мачовете докато ти
не ме извика в Лас Вегас.
1443
01:28:23,595 --> 01:28:25,973
Явно съм изгубил нещо по пътя.
1444
01:28:26,014 --> 01:28:29,977
Не знам какво е, но трябва
отново да стана Брендън.
1445
01:28:30,018 --> 01:28:33,647
- И когато отново стана аз,
- ще започнеш да познаваш, разбира се.
1446
01:28:33,730 --> 01:28:37,484
- Забрави за Джон Антъни.
Изгори му дрехите.
1447
01:28:37,568 --> 01:28:40,445
Аз съм виновен.
Аз те преебах.
1448
01:28:41,697 --> 01:28:45,742
- Само 2 мача, 2 победителя, 2 суми.
- Точно така.
1449
01:28:45,826 --> 01:28:51,331
Ще направиш прогнозите...
...осланяйки се на магията на
Брендън, нали?
1450
01:28:51,373 --> 01:28:54,168
Слагаме продавачите по телефоните...
1451
01:28:54,209 --> 01:28:57,087
И в понеделник познаваш 4 от 4.
- 4 от 4.
1452
01:28:57,171 --> 01:28:59,006
- Това е нещо.
- Как ти звучи?
1453
01:28:59,089 --> 01:29:02,926
- Важно е, знаеш, нали?
- Знам, няма смисъл да ме притискаш.
1454
01:29:03,010 --> 01:29:05,804
Хайде да ядем.
Знам един ресторант.
1455
01:29:05,888 --> 01:29:08,182
Брендън трябва да работи.
1456
01:29:08,265 --> 01:29:11,310
Да, бях забравил за него.
1457
01:29:20,944 --> 01:29:23,572
2 мача, 2 мача.
1458
01:29:27,409 --> 01:29:30,370
2 мача, 2 мача.
1459
01:29:30,412 --> 01:29:31,747
Хей, какво...
1460
01:29:34,583 --> 01:29:38,128
Хора, живеещи в зона.
Какво онова означава?
1461
01:29:48,222 --> 01:29:49,848
Неговата коса беше навсякъде.
1462
01:30:14,081 --> 01:30:16,625
Брендън ли ги направи?
1463
01:30:16,708 --> 01:30:18,961
Пред теб е.
1464
01:30:19,753 --> 01:30:23,090
Ню Йорк над 42, Тенеси под 42.
1465
01:30:26,051 --> 01:30:29,763
Здравейте и добре дошли.
Мачът току що започва..
1466
01:30:29,847 --> 01:30:33,100
- Може ли да гледам, тате?
- Ела тук..
1467
01:30:33,142 --> 01:30:35,435
Ангелче, имам нужда от подкрепата ти.
1468
01:30:35,519 --> 01:30:39,773
Виждаш ли този отбор?
Те са лошите от Атланта.
1469
01:30:39,815 --> 01:30:42,776
Добрите са облечени в синьо.
Те са от Ню Йорк,
1470
01:30:42,818 --> 01:30:45,904
и трябва да
спечелят с повече от 5 точки.
1471
01:30:45,988 --> 01:30:48,448
Но се моли да не прекаляват
с резултата.
1472
01:30:48,532 --> 01:30:52,828
Защото точките трябва да са
по-малко от 42.
1473
01:30:52,911 --> 01:30:56,748
Помни Ню Йорк и по-малко
от 42.
1474
01:30:56,832 --> 01:30:58,667
Разбрано?
1475
01:30:58,750 --> 01:31:02,796
Смит от дясно.
Конг сменя мястото си.
1476
01:31:02,838 --> 01:31:05,632
...от вътре, не му харесва това,
което вижда.
1477
01:31:05,716 --> 01:31:09,011
Робинсън от ляво,
Джоунс остава сам.
1478
01:31:09,094 --> 01:31:12,222
Конг подава топката.
Сега е ред на новобранеца.
1479
01:31:12,306 --> 01:31:14,808
- Андерсън през центъра,
остава му съсвсем малко...
- Давай, давай!
1480
01:31:14,892 --> 01:31:16,977
- Той е в крайната зона.
- Дааа!
1481
01:31:17,019 --> 01:31:20,481
Тъчдаун!
Ню Йорк повежда.
1482
01:31:20,564 --> 01:31:22,608
По средата сме на втората четвърт.
1483
01:31:22,691 --> 01:31:26,904
Атланта губи с 10-0, но започват
да се осъзнават.
1484
01:31:26,987 --> 01:31:29,239
-Томас, изчаква.
Подай!
1485
01:31:29,323 --> 01:31:32,034
И успява!
Тъчдаун за Атланта!
1486
01:31:32,117 --> 01:31:36,705
10-7 и Ню Йорк атакуват.
Конг се приготвя за хвърляне,
1487
01:31:36,788 --> 01:31:39,041
наблюдава игрището.
1488
01:31:39,124 --> 01:31:42,669
Симпсън я поема!
Изтърва я, не, задържа я.
1489
01:31:42,711 --> 01:31:46,673
Тъчдаун!
17-7, Ню Йорк води.
1490
01:31:46,715 --> 01:31:49,009
- Малка пауза и се връщаме.
- Лолл...
1491
01:31:49,092 --> 01:31:52,179
Остава 1 минута.
ю Йорк почти се класира за
1492
01:31:52,262 --> 01:31:54,515
шампионата.
1493
01:31:54,598 --> 01:31:59,436
Ако бележат, мача свършва./i>
Симпсън владее!
1494
01:31:59,520 --> 01:32:02,439
- Тъчдаун за Ню Йорк!
1495
01:32:02,523 --> 01:32:06,443
24-14, никаква възможност
за Атланта.
1496
01:32:06,527 --> 01:32:10,906
Сега остава да разберем победителят
между Канзас и Тенеси.
1497
01:32:10,989 --> 01:32:13,700
Момчето се завърна!
1 от 2, скъпи!
1498
01:32:13,742 --> 01:32:16,870
Чандлър се приготвя.
1499
01:32:16,954 --> 01:32:18,622
Защо не подава?
Внимание!.
1500
01:32:18,705 --> 01:32:22,626
Защо не подава?
1501
01:32:22,709 --> 01:32:26,046
- Свали го! Свали го!
О, не!
1502
01:32:26,130 --> 01:32:28,382
Стена от сини е застанала пред Санчес!
1503
01:32:28,465 --> 01:32:30,509
Хайде, не!
1504
01:32:30,592 --> 01:32:34,888
Топката е във въздуха!
Продължава да лети!
Започва да пада!
1505
01:32:34,972 --> 01:32:38,392
Питърсън бяга с нея!
1506
01:32:38,433 --> 01:32:41,645
- Минава 20 ярда!
Хайде!
1507
01:32:41,728 --> 01:32:46,567
Минава 10!
Макей му скача в краката!
1508
01:32:46,608 --> 01:32:48,402
Не!
1509
01:32:48,485 --> 01:32:51,905
- Мамка му!
- Мамка му!
1510
01:32:51,947 --> 01:32:54,783
Ню Йорк печели с 24-21
1511
01:33:04,168 --> 01:33:07,087
и се класира за шампионата.
И така завършваме.
1512
01:33:07,129 --> 01:33:10,591
Канзас надигра Тенеси с 33-13 и се
1513
01:33:10,674 --> 01:33:13,886
класира за шампионата.
1514
01:33:13,969 --> 01:33:16,430
Свършен съм, Уолтър.
1515
01:33:17,473 --> 01:33:19,516
Радвам се да го чуя.
1516
01:33:19,600 --> 01:33:21,477
Да.
1517
01:33:21,560 --> 01:33:23,770
- Предавам се, старче.
- Да?
1518
01:33:23,854 --> 01:33:25,814
Не ям.
1519
01:33:25,898 --> 01:33:28,400
Не спя.
1520
01:33:28,484 --> 01:33:32,112
Какво искаш да кажеш?
Че имаш запек и безсъние и се отказваш?
1521
01:33:32,154 --> 01:33:34,573
Спечелиха по случайност,
случва се.
1522
01:33:34,656 --> 01:33:38,076
Уолтър, чуй ме,
всичко свърши.
1523
01:33:39,161 --> 01:33:43,332
Освен това, за какво ти е още
Джон Антъни?
1524
01:33:43,415 --> 01:33:45,459
След неудачният период, който имаше.
1525
01:33:45,501 --> 01:33:48,212
Трябва да си откачен.
Глупост ще е да се предадем.
1526
01:33:48,295 --> 01:33:51,173
Има неудачни периоди има и много добри.
1527
01:33:51,256 --> 01:33:55,219
Те знаят, че ти уцели 80% от мачовете
през половината сезон.
1528
01:33:55,302 --> 01:33:57,888
И пак ще си го спомнят когато
започнеш да познаваш.
1529
01:33:57,971 --> 01:34:00,349
После ще има баскетбол,
бейзбол.
1530
01:34:00,432 --> 01:34:02,392
За една година всичко ще
бъде забравено.
1531
01:34:02,476 --> 01:34:04,937
Кой говори за следващата година?
1532
01:34:05,020 --> 01:34:09,441
Ти си избра тази кариера, приятел,
а аз банкрутирах.
1533
01:34:11,985 --> 01:34:13,779
Mм-хм.
1534
01:34:16,490 --> 01:34:17,950
OK?
1535
01:34:18,033 --> 01:34:20,911
- Остави го да си ходи.
- Да го оставя?
1536
01:34:22,538 --> 01:34:25,290
Ти си на негова страна,
разбира се.
1537
01:34:25,374 --> 01:34:27,668
Oх, Уолтър.
1538
01:34:27,709 --> 01:34:30,712
- Какво означава това?
- Не знам. Какво означава?
1539
01:34:30,754 --> 01:34:33,507
На чия страна си?
1540
01:34:36,176 --> 01:34:39,221
Не знаех, че трябва да избирам,
Уолтър.
1541
01:34:41,223 --> 01:34:42,766
Брандън.
1542
01:34:42,850 --> 01:34:48,230
Ако свалят един шампион 86 пъти,
той става и се подготвя за 87.
1543
01:34:48,313 --> 01:34:50,607
Не мога да те оставя
да си отидеш.
1544
01:34:50,691 --> 01:34:54,611
Защото не става въпрос за теб!
Нито за теб!
1545
01:34:54,695 --> 01:34:57,573
Нито за мен.
Въпросът е за дарбата ти.
1546
01:34:58,657 --> 01:35:01,410
Дарбата ти е над тези неща.
1547
01:35:01,493 --> 01:35:04,872
Тя е неземна. Метафизична.
1548
01:35:04,913 --> 01:35:07,916
Безсмъртна. Божествена!
1549
01:35:09,543 --> 01:35:11,962
Освен това подписахме контракт.
1550
01:35:14,923 --> 01:35:18,302
- Глупости.
- Глупости? Глупости, глупости.
1551
01:35:18,844 --> 01:35:22,139
- Не можеш да заробваш някого.
- Кой го заробва?
1552
01:35:22,222 --> 01:35:25,267
Създадох най-великият талант,
който тази страна е виждала.
1553
01:35:25,350 --> 01:35:27,895
Свързах го с най-добрите клиенти.
1554
01:35:27,978 --> 01:35:31,482
Направих ТВ програма,
осланяйки се на него.
1555
01:35:31,565 --> 01:35:33,734
Направих реклами.
1556
01:35:33,817 --> 01:35:36,862
Представих го на целият свят.
1557
01:35:36,945 --> 01:35:41,033
Направих го.
Свързах те с всички.
1558
01:35:41,116 --> 01:35:43,994
Мислиш да си заминеш просто така?
1559
01:35:44,077 --> 01:35:46,830
...Оставяйки ме с празни ръце!
Глупости!
1560
01:35:46,914 --> 01:35:50,334
Не знам защо го обсъждам.
Не е твоя работа!
1561
01:35:50,417 --> 01:35:53,587
Това е между него и мен.
1562
01:35:53,629 --> 01:35:55,672
Какво правиш тук? Изчезвай!
1563
01:35:55,756 --> 01:35:58,550
Не и говори така.
1564
01:35:59,802 --> 01:36:02,846
- Това е меджу теб и мен.
- Между теб и мен.
1565
01:36:02,930 --> 01:36:07,601
Казваш ми как да говоря на съпругата си?
Затваряй си шибаният плювалник,
когато говоря на нея!
1566
01:36:07,684 --> 01:36:11,647
Върви си, моля те.
Брендън, моля те.
1567
01:36:11,688 --> 01:36:13,941
Върви си.
1568
01:36:15,567 --> 01:36:17,361
Слушай ме, шибаняк такъв!
1569
01:36:17,444 --> 01:36:20,948
Не си и помисляй някога
пак да ми говориш така!
1570
01:36:22,366 --> 01:36:24,117
Съжалявам.
1571
01:36:29,832 --> 01:36:31,834
Брендън.
1572
01:36:31,917 --> 01:36:34,628
Аз съм, Уолтър.
Не се ядосвай.
1573
01:36:34,711 --> 01:36:37,214
Всичко е простено.
1574
01:36:37,297 --> 01:36:39,133
Хей.
1575
01:36:40,843 --> 01:36:43,887
- Колко е часът?
- 6 сутринта.
1576
01:36:43,971 --> 01:36:48,058
Отивам да Лас Вегас,
да успокоя едни клиенти.
1577
01:36:48,142 --> 01:36:52,563
За да останат с нас до края,
защото знам, че можеш.
1578
01:36:52,646 --> 01:36:56,191
Това е идеалният момент,
да се промени всичко.
1579
01:36:56,275 --> 01:36:59,653
Ще се върна довечера и
ще излезем да вечеряме.
1580
01:36:59,695 --> 01:37:04,658
Ти ще влезеш в релси.
В 21:30 в "Нобу".
1581
01:37:04,700 --> 01:37:08,328
Ще обърнем нещата.
Ще се видим довечера.
1582
01:37:14,877 --> 01:37:17,463
Здрасти, Брендън.
1583
01:37:17,546 --> 01:37:19,173
Здрасти, Тони.
1584
01:37:19,256 --> 01:37:23,093
- Не знаех, че ще идваш.
- Уолтър се е забавил.
1585
01:37:23,177 --> 01:37:27,514
Връща се утре.
Помоли ме да го заместя.
1586
01:37:28,599 --> 01:37:30,601
Знаеш ли, това е забавно?
1587
01:37:30,684 --> 01:37:33,061
Странно, че ни ми се е обадил.
1588
01:37:36,231 --> 01:37:38,859
- Добре ли си?
- Да.
1589
01:37:38,942 --> 01:37:41,195
Джулия направи своя...
1590
01:37:49,578 --> 01:37:51,747
Съжалявам.
1591
01:37:55,918 --> 01:37:58,045
Той залага.
1592
01:37:59,880 --> 01:38:01,924
- Да.
- Да.
1593
01:38:02,925 --> 01:38:06,053
Не мога да повярвам, че го
прави отново.
1594
01:38:06,136 --> 01:38:08,388
Аз просто...
1595
01:38:08,430 --> 01:38:11,642
Не мога да повярвам, разбираш ли?
Видях, че нещата отиват натам.
1596
01:38:11,725 --> 01:38:14,228
Но не можах да го спра.
1597
01:38:19,942 --> 01:38:22,486
Трябва да спечеля още веднъж.
1598
01:38:23,445 --> 01:38:25,823
Ти не можеш да оправиш
това, Брендън.
1599
01:38:26,907 --> 01:38:29,159
Не можеш.
1600
01:38:57,146 --> 01:38:59,857
- Приближи се за момент.
- Какво?
1601
01:39:00,649 --> 01:39:04,903
Ще те целуна, разбираш ли?
Довери ми се.
1602
01:39:33,640 --> 01:39:36,226
Тате, отвори го.
1603
01:39:40,314 --> 01:39:42,107
Oх!
1604
01:39:42,191 --> 01:39:46,445
Гледай ти! Толкова е красиво.
1605
01:39:46,528 --> 01:39:49,490
Не хартията, тате!
Виж вътре!
1606
01:39:49,990 --> 01:39:52,451
Oх!
1607
01:39:52,534 --> 01:39:55,162
O, човече.
1608
01:39:55,204 --> 01:39:56,830
Красота.
1609
01:39:56,872 --> 01:39:59,166
О, прекрасно, скъпа!
1610
01:39:59,625 --> 01:40:01,502
- Честита годишнина.
1611
01:40:01,960 --> 01:40:04,421
- Аз ще отида.
- OK.
1612
01:40:04,505 --> 01:40:07,841
Благодаря ти скъпа.
- Какво да правя с това?
1613
01:40:09,009 --> 01:40:11,470
- Опасно е в ръцете ми.
- Брендън!
1614
01:40:11,553 --> 01:40:13,722
Здравейте.
- Виж кой е тук.
1615
01:40:13,806 --> 01:40:17,100
- Върнал си се от Вегас.
- Присъедини се към празника.
1616
01:40:17,184 --> 01:40:19,436
- Какъв е поводът?
- Ами...
1617
01:40:19,520 --> 01:40:22,981
На този ден преди 12 години
Тони и аз се оженихме.
1618
01:40:23,065 --> 01:40:25,359
- Поздравления.
- Благодаря.
1619
01:40:25,442 --> 01:40:28,529
Ангелче, дай на мама подаръка.
1620
01:40:36,328 --> 01:40:38,872
Не се притеснявай, скъпа.
Спестил съм, за да ги купя.
1621
01:40:38,956 --> 01:40:41,583
Можем да си го позволим,
повярвай ми.
1622
01:40:43,377 --> 01:40:45,879
Хайде, скъпа, сложи ги.
1623
01:40:46,338 --> 01:40:50,134
Хайде сложи ги.
Искам да видя как ти стоят.
1624
01:40:50,592 --> 01:40:52,678
Oох!
1625
01:40:52,761 --> 01:40:56,181
Имам добър вкус, нали?
1626
01:40:56,265 --> 01:41:00,018
Брендън, ние също имаме нещо
като годишнина.
1627
01:41:01,311 --> 01:41:03,397
Направен е за ралита.
1628
01:41:03,480 --> 01:41:08,235
Пилотът на когото е бил е победил
6 последователни пъти на "Льо Ман".
1629
01:41:08,318 --> 01:41:10,821
Сложи го, може пък да започнем
да печелим отново.
1630
01:41:10,904 --> 01:41:13,073
Уолтър, не мога да го приема.
1631
01:41:14,658 --> 01:41:17,244
- Защо?
- Прекалено е.
1632
01:41:17,327 --> 01:41:20,789
Ние се обичаме, нали?
Ти си от семейството.
1633
01:41:20,873 --> 01:41:24,001
Аз съм ти като баща
и ти си ми като син.
1634
01:41:24,626 --> 01:41:28,088
Излиза, че ти си майка му,
нали Тони?
1635
01:41:29,840 --> 01:41:32,885
Казах нещо грешно, нали?
1636
01:41:32,968 --> 01:41:35,929
Какво правиш?
Не ги сваляй.
1637
01:41:36,805 --> 01:41:41,351
- Те са за вечер.
- Ползвай ги в леглото.
1638
01:41:41,435 --> 01:41:43,770
Брендън, кой ще спечели
шампионата?
1639
01:41:43,854 --> 01:41:45,647
Кой харесваш?
1640
01:41:45,731 --> 01:41:49,109
- Изключи това, Уолтър.
- Какво! Срамежлив ли си?
1641
01:41:49,193 --> 01:41:52,237
- Изключи го, хайде!
- Хайде, изненадай ме.
1642
01:41:52,321 --> 01:41:54,448
Ще го обявим по телевизията.
1643
01:42:12,007 --> 01:42:16,845
Продължаваме със "Съвети за спорта"
и Джон Антъни.
1644
01:42:16,929 --> 01:42:20,098
Жив е и продължава.
1645
01:42:20,682 --> 01:42:24,186
Трябваше да е тук.
Тук е, в тоалетната.
1646
01:42:29,775 --> 01:42:31,527
Мамка му!
1647
01:42:31,610 --> 01:42:35,739
Остават 2 минути, г-н Антъни.
1648
01:42:38,283 --> 01:42:40,369
Какво, по дяволите, прави?
1649
01:42:54,883 --> 01:42:57,136
Ези: Ню Йорк.
Тура: Канзас Сити.
1650
01:42:59,555 --> 01:43:01,723
Ези: Повече.
Тура: По-малко.
1651
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
Джон Антъни!
1652
01:43:12,401 --> 01:43:15,320
- Тук е.
След 40 секунди сме в ефир,
господа.
1653
01:43:15,404 --> 01:43:18,073
40 секунди.
Хайде, хайде.
1654
01:43:23,036 --> 01:43:26,540
Остават 30.
- Ню Йорк по-малко от 1.5
1655
01:43:26,623 --> 01:43:28,792
и повече от 36.
1656
01:43:29,585 --> 01:43:31,837
Знаеш ли как го реших?
1657
01:43:31,920 --> 01:43:34,590
20 секунди до ефир.
- Чакай.
1658
01:43:34,673 --> 01:43:37,050
Какво искаш да кажеш?
1659
01:43:37,134 --> 01:43:39,636
Хвърлях монета.
1660
01:43:47,561 --> 01:43:49,980
И 5... 4...
1661
01:43:50,063 --> 01:43:52,441
3... 2...
1662
01:43:52,524 --> 01:43:56,820
На живо от студиото WDIX
в Манхатън,
1663
01:43:56,904 --> 01:43:59,114
нашият домакин, Улоутър Абрамс.
1664
01:43:59,198 --> 01:44:02,534
Здравейте и добре дошли на
големият финал.
1665
01:44:02,993 --> 01:44:07,664
Никой в историята на тази
индустрия...
1666
01:44:07,748 --> 01:44:10,292
...не е предлагал нещо като това,
което ще ви предложа аз.
1667
01:44:10,375 --> 01:44:15,130
Толкова съм уверен в прогнозата
на Джон Антъни за неделя...
1668
01:44:15,214 --> 01:44:19,927
...толкова съм сигурен в
неговите способности...
1669
01:44:19,968 --> 01:44:22,805
...и толкова много искам да
вдигнете телефоните...
1670
01:44:22,888 --> 01:44:25,516
...и да се обадите на номерът
на екрана...
1671
01:44:25,599 --> 01:44:29,561
...че за пръв път в историята на
този бизнес...
1672
01:44:29,645 --> 01:44:33,440
...ще ви стана гарант за нашата
прогноза.
1673
01:44:34,233 --> 01:44:38,695
- Какво означава това?
- Какво точно означава това? Следното:
1674
01:44:38,779 --> 01:44:42,991
Вие ни казвате колко пари
сте заложили...
1675
01:44:43,075 --> 01:44:46,036
...и ако загубите,
ние ще ви ги изплатим.
1676
01:44:47,120 --> 01:44:50,290
Чухте ме добре.
Няма никакъв риск.
1677
01:44:50,332 --> 01:44:52,960
Сега да чуем оракулът с неземните
1678
01:44:53,043 --> 01:44:55,170
способности, Джон Антъни.
1679
01:44:55,254 --> 01:44:58,799
Уау! Мога само това да кажа.
1680
01:44:58,841 --> 01:45:03,303
Телефоните ще се запалят, Уолтър,
но това ще е нормално.
1681
01:45:03,345 --> 01:45:07,975
Джон, разкажи ни за опастността да
се залага без професионална помощ.
1682
01:45:08,016 --> 01:45:13,313
Най-вече за толкова важен
и заплетен мач като този.
1683
01:45:13,355 --> 01:45:16,066
Искам да кажа: Какво биха правили
хората без твоите прогнози...
1684
01:45:16,150 --> 01:45:20,988
Не би им останало нищо друго
освен да хвърлят монета, нали?
1685
01:45:21,029 --> 01:45:25,159
Уолтър!
Не, не, не, чакай, човече.
1686
01:45:25,242 --> 01:45:30,455
Как можеш да им гарантираш
печалбите? Това е лудост!
1687
01:45:30,539 --> 01:45:35,377
Щом ти можеш да го решиш с монета,
аз пък мога да го гарантирам.
1688
01:45:35,461 --> 01:45:39,173
- И ако загубим?
- Да се ебат. Аз вече съм на дъното.
1689
01:45:39,214 --> 01:45:43,677
Слушай, осъзнай се.
Сложи някакви граници.
1690
01:45:43,760 --> 01:45:47,222
- Брендън, не го ли чувстваш?
- Кое?
1691
01:45:47,264 --> 01:45:51,018
- Не го ли усещаш?
- Не знам за какво говориш.
1692
01:45:51,101 --> 01:45:54,396
Аз мисля, че знаеш.
1693
01:45:54,480 --> 01:45:57,983
Знаеш, че най-добрият момент когато
вземаш дрога, не е когато я поемаш.
1694
01:45:58,066 --> 01:46:01,111
Най-добрият момент е точно
преди да я поемеш.
1695
01:46:01,195 --> 01:46:03,405
Когато подреждаш линиите.
1696
01:46:04,406 --> 01:46:07,117
От първата до последната...
1697
01:46:08,118 --> 01:46:10,579
...Няма по велико нещо на света
от това.
1698
01:46:11,413 --> 01:46:15,542
Разбирам мислите ти!
Аз съм тук, за да печеля!
1699
01:46:15,626 --> 01:46:19,046
Ню Йорк е фаворитът и
сумата е 36.
1700
01:46:19,087 --> 01:46:21,256
Залагай на Ню Йорк,
повече от 36.
1701
01:46:21,340 --> 01:46:24,384
- Това е нещо сигурно!
- Ню Йорк са на края.
1702
01:46:24,468 --> 01:46:28,347
Вие можете да заложите последното
което имате, защото то е гарантирано
1703
01:46:28,430 --> 01:46:30,724
- Репутацията ни го гарантира.
1704
01:46:30,808 --> 01:46:31,975
Идвам!
1705
01:46:32,059 --> 01:46:35,020
Правим го от 28 години и
ще продължим.
1706
01:46:35,103 --> 01:46:39,900
- Може ли малко въздух, ако обичате?
1707
01:46:39,942 --> 01:46:42,903
Добре, това е. Затваряйте телефоните.
Хайде.
1708
01:46:42,945 --> 01:46:45,364
Точно така.
Започва се.
1709
01:46:45,447 --> 01:46:48,242
Срещат се Ню Йорк и
Канзас Сити.
1710
01:46:48,325 --> 01:46:50,869
Мачът ще започне след малко.
1711
01:46:58,001 --> 01:47:02,464
Започна битката за шампионатът.
1712
01:47:02,548 --> 01:47:06,510
Джексън е в центъра...
...мъчи се да се отскубне на дясно...
1713
01:47:06,593 --> 01:47:09,054
Изгубиха топката...
1714
01:47:09,763 --> 01:47:12,099
- Канзас владеят топката.
- Оу, човече.
1715
01:47:12,141 --> 01:47:17,104
Харис отстрани, поглежда към ъгъла.
Каква блокада! Той тича...
1716
01:47:17,187 --> 01:47:19,523
- Тъчдаун за Канзас Сити!
- Лайна!
1717
01:47:19,606 --> 01:47:22,943
- Защитава се, поглежда към центъра.
Симпсън е там.
1718
01:47:22,985 --> 01:47:26,947
Силно подаване, Симпсън я хваща.
Остават 15 ярда.
1719
01:47:27,030 --> 01:47:29,283
- Подготвя се, има време.
- Хайде, хайде.
1720
01:47:29,324 --> 01:47:31,869
Оглежда терена
Доукинс пресича...
1721
01:47:31,952 --> 01:47:34,746
- Какво, по дяволите, е това?
- Доукинс е почти блокиран,
1722
01:47:34,830 --> 01:47:40,169
опитва се да отбележи.
Тъчдаун за Казас Сити.
1723
01:47:40,252 --> 01:47:43,213
14-0, Канзас Сити срещу Ню Йорк.
1724
01:47:44,840 --> 01:47:48,010
Ню Йорк отново търсят изход,
в третата част на играта.
1725
01:47:48,093 --> 01:47:51,305
Стената на защитата е объркана.
1726
01:47:51,346 --> 01:47:55,225
О, по дяволите! Запази онази
монета.
1727
01:47:55,309 --> 01:47:59,396
Ако това продължава така
ще трябва да ти я искам на заем.
1728
01:47:59,480 --> 01:48:02,399
Още не е свършило, Уолтър.
1729
01:48:02,483 --> 01:48:04,526
Не бих променил прогнозата.
1730
01:48:08,363 --> 01:48:10,824
Остават 12 ярда, ще могат ли
1731
01:48:10,866 --> 01:48:13,494
да направят нещо??
1732
01:48:16,205 --> 01:48:19,458
Какъв ще е следващият ход?
1733
01:48:19,541 --> 01:48:22,002
Ще трябва да променят тактиката
от целия сезон?
1734
01:48:22,085 --> 01:48:26,799
Дали ще изгубят мача?
1735
01:48:26,882 --> 01:48:32,054
Не знам как ще успеят.
Губят с 14 точки.
1736
01:48:44,733 --> 01:48:49,154
Подава на Джоунс отдясно.
1737
01:48:49,238 --> 01:48:52,199
Той е свободен, бяга.
Кой ще го спре? Няма никой.
1738
01:48:52,241 --> 01:48:55,494
Това е! Браво!
Ню Йорк бележи.
1739
01:48:56,578 --> 01:49:00,415
Канзас води с 14-7.
1740
01:49:01,708 --> 01:49:07,089
Канзас бележи, избягвайки 8 играчи...
...Роджърс пробягва 32 ярда.
1741
01:49:07,172 --> 01:49:13,262
Завършва третата четвърт,
Канзас Сити 21, Ню Йорк 10.
1742
01:49:13,345 --> 01:49:16,557
Отново сме тук,
каква добра атака!
1743
01:49:16,640 --> 01:49:19,601
- Хайде!
...успява да избяга...
и влиза в зоната!
1744
01:49:19,643 --> 01:49:21,645
Вътре е!
1745
01:49:21,728 --> 01:49:23,564
Добре!
1746
01:49:23,647 --> 01:49:29,278
Сега са 21 за Канзас и 17 за Ню Йорк.
Какви 4 минути ни очакват!
1747
01:49:29,361 --> 01:49:31,029
- Къде е Брендън?
- Не знам.
1748
01:49:31,113 --> 01:49:33,073
Къде е Брендън?
1749
01:49:34,283 --> 01:49:36,785
Все още можем, приятел!
1750
01:49:36,869 --> 01:49:40,038
Един тъчдаун на Ню Йорк
и печелим!
1751
01:49:41,123 --> 01:49:42,875
Хей!
1752
01:49:42,958 --> 01:49:46,086
- Хей, Брендън?
- Това ще е последното им
владеене на топката.
1753
01:49:46,128 --> 01:49:50,007
Ще спечелят ли както правеха
1754
01:49:50,090 --> 01:49:54,928
през цялата година? Трябват им 4.
Тук не важи новото правило.
1755
01:49:55,012 --> 01:49:57,598
Трябва да влязат в зоната.
1756
01:49:58,515 --> 01:50:01,435
- Заминал е.
- Знам.
1757
01:50:01,477 --> 01:50:03,687
Не си ми казала?
1758
01:50:07,816 --> 01:50:09,693
Как може така!
1759
01:50:09,776 --> 01:50:12,946
Без сбогуване, без нищо.
1760
01:50:13,030 --> 01:50:17,284
- Там сигурно го е написал.
- Сигурно.
1761
01:50:17,409 --> 01:50:20,621
Чудя се какво не е написал?
1762
01:50:20,662 --> 01:50:23,165
Какво искаш да кажеш?
1763
01:50:23,749 --> 01:50:29,046
- Как какво искам да кажа?
- Умори се, Уолтър, искаше да върне...
1764
01:50:29,129 --> 01:50:31,089
...стария си живот.
1765
01:50:31,173 --> 01:50:34,092
Така е, щом е заминал.
1766
01:50:35,677 --> 01:50:39,473
- Мисля, че не е това.
- Така ли? А за какво?
1767
01:50:40,265 --> 01:50:42,392
- Ти знаеш.
1768
01:50:43,018 --> 01:50:44,478
- Не.
1769
01:50:44,520 --> 01:50:47,189
Нямаш представа?
1770
01:50:49,233 --> 01:50:53,237
- Липсва ти играта Улоутър.
- Оо не, това е игра.
1771
01:50:53,320 --> 01:50:55,489
Отива на долу,
Джоунс е спраян.
1772
01:50:55,572 --> 01:50:58,659
Излиза от дясно.
Има терен, но го блокират,
1773
01:50:58,700 --> 01:51:00,994
- спира се и е съборен..
- Красота.
1774
01:51:01,078 --> 01:51:03,997
Мисля, че Брендън чувстваше
носталгия, не знам.
1775
01:51:04,039 --> 01:51:06,875
Или може би е имал някакви
дълбоки чувства към мен,...
1776
01:51:06,959 --> 01:51:11,130
...които не са му позволили да се
сбогува с мен.
1777
01:51:15,717 --> 01:51:17,678
Чакай малко...
1778
01:51:19,596 --> 01:51:22,558
Имам идея. Току що ми хрумна,
1779
01:51:22,599 --> 01:51:25,185
ей така от нищото.
1780
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Как мислиш?
1781
01:51:28,147 --> 01:51:32,985
Брендън не ми каза, че ще си ходи
защото...
1782
01:51:33,986 --> 01:51:36,655
...ти си спала с него.
1783
01:51:38,699 --> 01:51:42,619
Отново подава, отива надясно,
там има някой.
Подава.
1784
01:51:42,703 --> 01:51:45,456
Едуардс я хваща и стига до 44 ярд.
1785
01:51:45,539 --> 01:51:47,666
Господи!
1786
01:51:48,250 --> 01:51:50,836
- Отричаш ли?
- Боже мой!
1787
01:51:52,212 --> 01:51:54,256
Това неоходимо ли е, Уолтър?
1788
01:51:54,339 --> 01:51:56,508
Знаеш, че е вярно.
1789
01:51:56,592 --> 01:51:58,927
Отново твоите "истини"?
1790
01:51:59,011 --> 01:52:00,971
Видях те, Тони.
1791
01:52:01,054 --> 01:52:03,932
Видях ви и двамата, онази нощ.
1792
01:52:04,016 --> 01:52:06,393
Не бях във Вегас.
1793
01:52:06,477 --> 01:52:08,937
Излъгал си ме за пътуването?
1794
01:52:09,021 --> 01:52:11,231
Да не говорим за лъжи!
1795
01:52:11,273 --> 01:52:15,402
- Планирал си го.
- Не обръщай нещата към мен.
1796
01:52:15,444 --> 01:52:19,740
- Сложи ме на поднос?
- Аз сложих само подноса,
1797
01:52:19,823 --> 01:52:24,912
а ти си пъхна шибаната ябълка
в устата и седна в него!
1798
01:52:24,953 --> 01:52:28,791
Търси да подаде на някой.
Едуардс я хваща! Канзас Сити, 23.
1799
01:52:28,874 --> 01:52:30,584
Признай си!
1800
01:52:31,460 --> 01:52:33,253
Играл си с мен, Уолтър.
1801
01:52:33,337 --> 01:52:36,423
Дяволски си права!
1802
01:52:37,257 --> 01:52:40,427
Но се получи. Нали?
1803
01:52:40,511 --> 01:52:44,097
Остават 8 секунди и Ню Йорк
трябва да направи последна атака.
1804
01:52:44,181 --> 01:52:46,433
Брендън позна.
1805
01:52:46,475 --> 01:52:50,145
- Не го отричаш?
- Беше най-добрата му прогноза.
1806
01:52:51,063 --> 01:52:53,357
Не знам за какво говориш.
1807
01:52:53,440 --> 01:52:58,278
Далеч от централната линия.
Подава на там и пада на линията!
1808
01:52:58,320 --> 01:53:02,533
Най-накрая всичко ще се реши
с това разиграване.
1809
01:53:04,701 --> 01:53:08,705
Онази нощ ти заложи мен, Уолтър!
1810
01:53:09,998 --> 01:53:12,292
Брендън го знаеше.
Познаваше те.
1811
01:53:12,376 --> 01:53:14,878
Беше сигурен, че ни гледаш.
1812
01:53:14,962 --> 01:53:19,007
И го направи, за да ти даде урок.
Но не му повярвах, Уолтър.
1813
01:53:19,091 --> 01:53:23,095
Не му повярвах.
Боже мой, не му повярвах!
1814
01:53:23,178 --> 01:53:26,974
След всичко, през което сме минали!
И аз си казах: Какво пък толкова?
1815
01:53:27,015 --> 01:53:29,601
Той излезе през задната врата.
1816
01:53:29,685 --> 01:53:32,062
Дори не остана.
1817
01:53:32,563 --> 01:53:34,106
А ти...
1818
01:53:34,189 --> 01:53:37,025
Беше в такова добро настроение
на другият ден...
1819
01:53:37,109 --> 01:53:39,695
...че си казах,
"Благодаря ти Боже, че съм сгрешила"
1820
01:53:39,778 --> 01:53:43,157
Ако не беше така ти нямаше
да си мълчиш?
1821
01:53:43,240 --> 01:53:44,700
Oу, Уолтър.
1822
01:53:44,783 --> 01:53:49,663
Всичко зависи от това разиграване.
Ще стигнат ли Ню Йорк да линията?
1823
01:53:49,746 --> 01:53:52,332
Това е, което всеки мечтае.
Победата.
1824
01:53:52,416 --> 01:53:56,003
Всичко ще се реши
в последния момент.
1825
01:53:56,044 --> 01:54:00,549
Искал си да загубиш!
Като че ли съм нещо, което се захвърля
1826
01:54:00,632 --> 01:54:03,177
на масата! Но ние играхме по-добре.
Ние двамата, които определено те
1827
01:54:03,260 --> 01:54:07,097
обичаме повече отколкото ти себе си...
1828
01:54:08,474 --> 01:54:11,101
Тръгва защитата.
Приготвя се да подаде.
1829
01:54:11,185 --> 01:54:13,854
Внимание! Минава от дясно.
1830
01:54:13,896 --> 01:54:17,232
Твоите фантазии ще те оставят сам,
без нищо!
1831
01:54:19,234 --> 01:54:21,236
Няма да позволя това да се случи,
разбра ли?
1832
01:54:21,320 --> 01:54:24,114
Няма да го позволя,
никога!
1833
01:54:24,198 --> 01:54:27,367
Той бяга,
опитват се да го блокират.
1834
01:54:27,409 --> 01:54:32,414
Това е истинско, Уолтър. Ти, аз
и Джулия, това е, което си струва!
1835
01:54:34,374 --> 01:54:35,709
Трябва да го блокират.
1836
01:54:36,418 --> 01:54:38,879
Нищо друго, Уолтър.
1837
01:54:38,921 --> 01:54:41,048
Скача!
Ще стигне ли зоната?
1838
01:54:41,089 --> 01:54:43,383
- Стигна! Стигна!
1839
01:54:44,927 --> 01:54:47,763
Тъчдаун за Ню Йорк!
1840
01:55:53,871 --> 01:55:57,332
Да живеят "Апачите"!
Горе! Горе!
1841
01:55:58,125 --> 01:56:01,253
"Гигантите", елате тук!
1842
01:56:01,336 --> 01:56:03,797
Насам, насам.
1843
01:56:03,839 --> 01:56:06,049
На колене. На колене.
1844
01:56:06,133 --> 01:56:10,304
Падна ни се силен противник.
Най-силният от всички.
1845
01:56:10,345 --> 01:56:15,142
Но най-важното е да се забавляваме
по време на мача.
1846
01:56:15,225 --> 01:56:19,855
Говоря сериозно.
Хайде да си прекараме добре.
Хайде да се насладим.
1847
01:56:19,938 --> 01:56:22,399
И да играем прекрасната игра
футбол.
1848
01:56:22,483 --> 01:56:24,526
- Ще спечелим ли?
- Да!
1849
01:56:24,610 --> 01:56:27,154
- Ще играем ли?
- Ще играем!
1850
01:56:27,237 --> 01:56:28,655
- Ще играем!
1851
01:56:28,697 --> 01:56:32,367
- Да го направим!
1852
01:56:38,707 --> 01:56:40,709
Какво става, вожде?
1853
01:56:40,793 --> 01:56:43,837
Треньор, наистина ли мислите,
че можем да спечелим?
1854
01:56:43,921 --> 01:56:45,964
Ха!
1855
01:56:46,048 --> 01:56:47,382
Мога да заложа на това.
1856
01:56:51,303 --> 01:56:58,018
Субтитри:
...:::® V1ruS^ ®:::...
1857
01:56:58,268 --> 01:57:02,981
# Standing on the top of the edge
It feels like it's going down
1858
01:57:03,982 --> 01:57:09,363
# Everything stays in my mind
Feeling in a daze on the ground
1859
01:57:09,446 --> 01:57:14,785
# Feels like it's gonna give
Life's too hard to live anymore
1860
01:57:14,868 --> 01:57:17,412
# I think I've had enough
Things too tough
1861
01:57:17,496 --> 01:57:20,499
# I'm out the door
1862
01:57:20,582 --> 01:57:22,584
# All in all it’s just another day
1863
01:57:22,626 --> 01:57:25,921
# Now you're falling down
what you gonna do?
1864
01:57:26,004 --> 01:57:28,841
# Standing on top of the world tonight
1865
01:57:28,924 --> 01:57:32,052
# No one's looking back at you
1866
01:57:32,136 --> 01:57:36,932
# Stand tall, it's going on, it's going on
1867
01:57:37,015 --> 01:57:39,476
# It's gonna be just fine
1868
01:57:39,560 --> 01:57:44,231
# You're holding on, holding on today
1869
01:57:53,574 --> 01:57:58,996
# Things don't stop and the others
announced they're moving on
1870
01:57:59,079 --> 01:58:04,960
# Salt and tears in the minds
and the mouths of a bad decision
1871
01:58:05,043 --> 01:58:10,007
# Too late for another mistake
It's bringing you down
1872
01:58:10,090 --> 01:58:15,721
# With all your faults
it isn't your fault what's going on
1873
01:58:15,804 --> 01:58:17,764
# All in all it’s just another day
1874
01:58:17,848 --> 01:58:21,059
# Now you're falling down
what you gonna do
1875
01:58:21,143 --> 01:58:24,062
# Standing on top of the world tonight
1876
01:58:24,146 --> 01:58:26,440
# No one's looking back at you
1877
01:58:27,357 --> 01:58:32,154
# Stand tall, it's going on, it's going on
1878
01:58:32,237 --> 01:58:34,698
# It's gonna be just fine
1879
01:58:34,781 --> 01:58:39,578
# You're holding on, holding on today
1880
01:58:41,163 --> 01:58:46,627
# So you lost yourself
1881
01:58:46,668 --> 01:58:51,048
# So you lost your way
1882
01:58:52,216 --> 01:58:57,471
# Found life through someone else
1883
01:58:57,554 --> 01:59:02,643
# But you threw it all away
1884
01:59:02,726 --> 01:59:04,686
# All in all it’s just another day
1885
01:59:04,770 --> 01:59:08,065
# Now you're falling down
what you gonna do?
1886
01:59:08,148 --> 01:59:10,984
# Standing on top of the world tonight
1887
01:59:11,026 --> 01:59:14,196
# No one's looking back at you
1888
01:59:14,279 --> 01:59:19,076
# Stand tall, it's going on, it's going on
1889
01:59:19,159 --> 01:59:21,620
# It's gonna be just fine
1890
01:59:21,703 --> 01:59:26,333
# You're holding on, holding on today
1891
01:59:27,167 --> 01:59:32,631
# Time's rolling on, rolling on today
1892
01:59:32,714 --> 01:59:38,303
# It's going on, going on today
1893
01:59:39,513 --> 02:02:40,986
Субтитри:
...:::® V1ruS^ ®:::...