1 00:00:49,842 --> 00:00:53,637 Филмът е направен по истински случай. 2 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 Това съм аз... 3 00:00:59,101 --> 00:01:02,062 ...а това е баща ми. 4 00:01:04,731 --> 00:01:07,401 Спомням си този ден. 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,863 И вярвате или не, си спомням този удар. 6 00:01:12,155 --> 00:01:15,617 Помня го заради усмивката на лицето на баща ми. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,336 Бих правил това по|цял ден. Само... 8 00:01:26,378 --> 00:01:29,256 ...за да го видя усмихнат. 9 00:01:30,007 --> 00:01:33,302 Спортът беше религия|за баща ми. 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,471 За мен беше пречистване. 11 00:01:36,513 --> 00:01:40,809 В спортът всеки недостатък може да бъде поправен. 12 00:01:40,893 --> 00:01:46,106 Мислех, че ако напълня къщата с трофеи... ...той би останал завинаги|с нас. 13 00:01:46,190 --> 00:01:48,567 Така че я напълних... 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 И той ни напусна преди да навърша 10 години. 15 00:01:52,654 --> 00:01:55,240 Х А З А Р Т 16 00:01:55,782 --> 00:01:59,077 В оставащите секунди ще се реши шампионатът. 17 00:01:59,161 --> 00:02:02,247 До момента "Слънчевите Дяволи" губят. "Ацтеките" владеят топката. 18 00:02:02,331 --> 00:02:03,999 Остават 7 секунди. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,836 Концентрирай се. Знаеш какво да правиш.Всичко зависи от теб! 20 00:02:07,878 --> 00:02:11,507 Хайде! В атака! 21 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Топката е в "Слънчевите Дяволи". Първи "даун",|остават 10 ярда! 22 00:02:15,052 --> 00:02:17,846 Това е последната атака! Да и се насладим! 23 00:02:17,930 --> 00:02:23,268 Хайде, дълъг пас, 532 двоен,броя до 2. Ще стане. 24 00:02:23,352 --> 00:02:25,229 Мислете само за едно. 25 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Когато спечелим, всички камери ще гледат към нас. 26 00:02:28,690 --> 00:02:31,443 Да не съм чул "Здравей, мамо" или подобни глупости. 27 00:02:31,527 --> 00:02:34,238 Ако искате да благодарите, благодарете на мен. 28 00:02:34,321 --> 00:02:37,157 Ще се видим на "тъчдауна"!Готови! "Break" 29 00:02:37,741 --> 00:02:40,077 Играех като защитник от 4 годишен.- 30 00:02:40,160 --> 00:02:44,706 Бях чупил рекорди и печелил трофеи и това беше идеална възможност. 31 00:02:44,748 --> 00:02:47,292 "Достиганане" на 57. 32 00:02:47,376 --> 00:02:51,380 Шампионатът се излъчваше на живо, всички спортни агенти бяха сред публиката. 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,924 Бях сигурен, че всичко ще свърши добре. 34 00:02:54,007 --> 00:02:57,761 Ланг доведе отбора си до 4 победи този сезон. 35 00:02:57,845 --> 00:03:01,723 Дали ще им помогне да спечелят и първата си купа от 12 г. насам? 36 00:03:01,765 --> 00:03:06,395 Ланг дава сигнали!."Ацтеките" са построили линия от 8 човека. 37 00:03:06,436 --> 00:03:08,939 Топката е в Ланг и той се готви да я подаде. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 Търси Ревис. Задава се Шърман! 39 00:03:11,942 --> 00:03:15,028 Ланг е в опасност! Освободи се на косъм! 40 00:03:15,112 --> 00:03:20,242 Търси да подаде!Остават 2 секунди!. Ще го направи той!|Възможно ли е това? 41 00:03:20,284 --> 00:03:23,704 Трябва да стигне до крайната линия!. 42 00:03:23,787 --> 00:03:26,123 Ще успее ли? 43 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 (CRUNCH) 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,627 -Тъчдаун! 45 00:03:30,669 --> 00:03:36,258 Първо си помислих дали ще играя следващата седмица.После повърнах. 46 00:03:42,306 --> 00:03:45,934 Кога ще мога пак да играя? Колко време? 47 00:03:46,018 --> 00:03:48,270 Не съм сигурен. 48 00:04:02,159 --> 00:04:04,661 Футболът не беше просто спорт... 49 00:04:04,745 --> 00:04:06,997 ...беше живота ми. 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,750 Нямаше да се предам. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,044 Отново щях да играя. 52 00:04:12,127 --> 00:04:16,507 До тогава трябваше да си намеря работа. 53 00:04:16,548 --> 00:04:18,842 Докато един ден... 54 00:04:18,926 --> 00:04:22,429 ...6 години по-късно, бях вече на дъното. 55 00:04:22,513 --> 00:04:24,973 "Това е линията на Джесика Симпсън"... 56 00:04:25,015 --> 00:04:28,018 Джесика ще ти разкаже за купона на гаджето си... 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 ... и за новата си колекция от бельо... 58 00:04:31,855 --> 00:04:36,485 ...но преди това, ако отговориш на този въпрос,... 59 00:04:36,527 --> 00:04:39,112 ...ще получиш и достъп до всяко|кътче зад сцената". 60 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 - Ланг. - Записвам, шефе. 61 00:04:41,615 --> 00:04:45,452 Имам работа за теб.Бауер е болен. 62 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 Разбираш ли нещо от спорт? Малко. 63 00:04:48,330 --> 00:04:53,418 900 числа, аудио текст. Има много имена за този вид бизнес.. 64 00:04:53,502 --> 00:04:58,590 Този тук имаше линия където даваше прогнози за седмичните залози. 65 00:04:58,674 --> 00:05:01,301 Просто щях да запиша съветите му. 66 00:05:01,385 --> 00:05:04,346 Обаче стана така, че не бях напълно съгласен с него. 67 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Не си го и помисляй! 68 00:05:07,683 --> 00:05:12,729 Когато живееш в Лас Вегас..., ...лесно познаваш тези, които залагат. 69 00:05:12,813 --> 00:05:15,148 Проблема беше, че грешаха. 70 00:05:15,232 --> 00:05:18,652 Здрасти, Стю. На кого заложи? 71 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Между Тампа и Оуклънд, на Оуклънд. 72 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 Това е абсурд! Мислиш ли? 73 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Разбира се. Онази игра ще бъде спечелена чрез треньорите. 74 00:05:26,785 --> 00:05:29,997 Грудън работеше с Оуклънд, нали? 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 Познаваш го от главата до петите. 76 00:05:32,166 --> 00:05:37,212 Знае, че Браун напада само от ляво.Така че, ще му сложи двама да го пазят. 77 00:05:37,296 --> 00:05:39,506 Знае, че Ганън хвърля от трета позиция. 78 00:05:39,590 --> 00:05:43,093 Така че ще атакува късо и през центъра. 79 00:05:43,177 --> 00:05:45,470 Ганън ще хвърля от 3-та или от 5-та позиция в неделя. 80 00:05:45,554 --> 00:05:47,556 Преебах се. 81 00:05:47,598 --> 00:05:50,184 - Заложил си на Оуклънд? - Кажи какво да правя? 82 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 За Бога! Пак трябва да те спасявам! 83 00:05:53,520 --> 00:05:58,066 Заложи всичко на Тампа. Ще спечелиш много пари. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,068 Залагай яко. Благодаря. 85 00:06:00,110 --> 00:06:04,031 Стю заложи всичко. И спечели 10 хиляди. 86 00:06:05,199 --> 00:06:08,827 Превръщах се в най-популярния съветник в Лас Вегас. 87 00:06:09,870 --> 00:06:13,415 Канзас Сити, 7-1,|ще отбележат... ...срещу другите, които играят изморени. 88 00:06:13,457 --> 00:06:17,544 Заложете на Канзас, минус 6, със сигурност. 89 00:06:17,628 --> 00:06:24,426 Обадете се утре за футболните прогнози. Точно тук, на 900-656-3100. 90 00:06:24,468 --> 00:06:29,765 Дочуване аз съм Брендън Ланг, приятна вечер и приятно залагане. 91 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Някакви планове за празниците? 92 00:06:33,310 --> 00:06:35,395 Ето. 93 00:06:37,105 --> 00:06:40,651 Стийв, в неделя познах 9 от 2... 94 00:06:40,734 --> 00:06:43,278 ...и в понеделник беше за трети пореден път. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 - Това прави $12 на час. - Аз не печеля $12 на час! 96 00:06:47,074 --> 00:06:49,409 Ами ти не познаваш в 75% от случаите. 97 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Ами залагай и ти! Стани богат! 98 00:06:52,746 --> 00:06:54,873 Прати ми картичка от Ривиерата. 99 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 Здрасти, Дани. 100 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Братле, как си? 101 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 Печеля пари. Ти какво правиш? 102 00:07:07,886 --> 00:07:10,973 Намерих едни стари части. Гледай сега. Пали! 103 00:07:11,056 --> 00:07:12,891 Добре идвам. 104 00:07:15,102 --> 00:07:20,107 Закъснявам, по дяволите.Яденето е във фурната. Къде ми е талисмана? 105 00:07:20,190 --> 00:07:24,820 Забравих да ти кажа.Дойде пощата, имаш писмо от Чикаго, 106 00:07:24,862 --> 00:07:27,656 където беше на проба миналата седмица. 107 00:07:28,198 --> 00:07:32,786 Още един отказ. "Коляното не е достатъчно здраво". 108 00:07:32,870 --> 00:07:38,083 Оставаха ми само 2 американски екипа. И след това мисля, че трябва да пробвам в Канада. 109 00:07:38,167 --> 00:07:41,211 # You can't save me 110 00:07:41,295 --> 00:07:44,339 # You can't change me 111 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 # Well, I'm waiting for my wake-up call 112 00:07:48,260 --> 00:07:52,931 # And everything, everything's my fault 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Как мислиш? 114 00:07:55,017 --> 00:07:59,563 Да се кача аз или предпочиташ да се возиш на рамката? 115 00:07:59,646 --> 00:08:03,734 Отвън изглежда нормален велосипед, обаче отвътре е първа класа. 116 00:08:03,817 --> 00:08:06,653 Какво мислиш? Не? 117 00:08:06,737 --> 00:08:08,530 Няма проблем. 118 00:08:08,614 --> 00:08:11,158 Ще се върнеш.Аз ще спечеля. 119 00:08:12,868 --> 00:08:16,538 # Well, I'm waiting for my wake-up call 120 00:08:16,580 --> 00:08:19,333 # And everything's my fault 121 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 Здравей, Мери. 122 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Брендън е. 123 00:08:25,714 --> 00:08:29,968 Поздравления.В неделя позна 9 от 2. Аз съм Уолтър Ейбръмс. 124 00:08:30,052 --> 00:08:33,722 Собственик съм... ...на агенция за спортни прогнози... 125 00:08:33,805 --> 00:08:35,682 ...и съм голям твой почитател,Брендън. 126 00:08:35,766 --> 00:08:38,644 Това е безспорен факт, дори имам твоя снимка на стената. 127 00:08:38,727 --> 00:08:42,523 - Това е шега, нали? - Не е шега, това е предложение за работа. 128 00:08:42,606 --> 00:08:47,861 Отвори горното чекмедже. Има плик с името ти. 129 00:08:47,945 --> 00:08:52,533 За разходите по пътуването. Това не е номер, Брендън. 130 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Платил съм на човек да ги достави, между другото ми каза... 131 00:08:54,409 --> 00:08:58,288 ...че офиса където работиш, прилича на турски затвор. 132 00:08:58,372 --> 00:09:01,375 Всичко, което искам е да кажеш цифрата. 133 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 Напиши какво печелиш сега и го задраскай. 134 00:09:04,878 --> 00:09:06,922 Напиши какво искаш да печелиш... 135 00:09:07,005 --> 00:09:11,385 ...събери го с това, което ти трябва,... ...за да летиш в първа класа до 136 00:09:11,468 --> 00:09:13,595 Ню Йорк и да работиш с мен. 137 00:09:13,637 --> 00:09:16,056 Съсредоточи се, Брендън, съсредоточи се. 138 00:09:16,139 --> 00:09:20,769 С това коляно няма да се върнеш в спорта. Това е една мечта. Докато моята оферта е истинска. 139 00:09:20,811 --> 00:09:23,105 Напиши числата.Събери ги. 140 00:09:23,188 --> 00:09:25,774 Задръж за малко - ...да? 141 00:09:26,900 --> 00:09:29,611 Мама работеше на 2 места, Дени искаше да учи... 142 00:09:29,653 --> 00:09:32,573 Така че това беше възможност да се направят истински пари. 143 00:09:32,656 --> 00:09:36,451 Освен това не бях виждал Ню Йорк и той не беше виждал мен. 144 00:09:36,535 --> 00:09:38,328 Как е Уолтър? 145 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Добре. 146 00:09:44,459 --> 00:09:49,173 Отдавна ли работиш за него? 147 00:09:49,256 --> 00:09:50,799 Много отдавна. 148 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 - 2 седмици! - 2 седмици? 149 00:09:53,927 --> 00:09:56,889 С него всеки ден е едно приключение. 150 00:09:56,972 --> 00:09:58,849 # Super cool, super mean 151 00:09:58,891 --> 00:10:02,603 # Feelin' good for the man, superfly, here I stand 152 00:10:02,686 --> 00:10:06,690 # Secret stash, heavy bread, baddest bitches in the bed 153 00:10:06,773 --> 00:10:09,318 # I'm your pusherman 154 00:10:10,611 --> 00:10:12,821 # I'm your pusherman 155 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 Добре. 156 00:10:30,881 --> 00:10:33,926 Предлагам двойно.Тройно. 157 00:10:34,009 --> 00:10:36,470 Не. Всичко се прави за пари. 158 00:10:36,553 --> 00:10:41,767 Слушай, моята прекрасна дъщеря навършва 6 г. в неделя. 159 00:10:41,850 --> 00:10:43,685 Това се случва само веднъж. 160 00:10:43,727 --> 00:10:47,523 Тя обича слонове. В цирка ви има 10 слона и аз искам един. 161 00:10:48,023 --> 00:10:52,903 Щастието на дъщеря ми е в ръцете ви. 162 00:10:52,945 --> 00:10:55,531 Не искам съвети от един палячо. 163 00:10:55,614 --> 00:10:59,034 Искам шибания слон! Ще си платя. 164 00:10:59,076 --> 00:11:04,122 Колко са нужни, за да го имам? Ало? 165 00:11:04,623 --> 00:11:06,416 Еби се! 166 00:11:06,500 --> 00:11:10,128 Обади се на Ринглинг. Кажи му да се заеме с това. 167 00:11:10,212 --> 00:11:12,005 Аз съм Брендън Ланг. 168 00:11:12,089 --> 00:11:14,174 Мъжът от Marlboro. 169 00:11:14,258 --> 00:11:16,969 - Много ми е приятно. - Във форма си! 170 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 - Не както преди. - И скромен! 171 00:11:20,639 --> 00:11:24,434 Макар, че скромността не е предимство. Сядай. 172 00:11:24,518 --> 00:11:26,770 Има правила, за да постигнеш успех. 173 00:11:26,854 --> 00:11:30,315 Първото е: да знаеш какво знаеш, да знаеш какво не знаеш... 174 00:11:30,399 --> 00:11:33,986 ...и да знаеш, че трябва да знам когато знаеш, че си узнал нещо. 175 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 Възможно най-бързо. - Да, господине. 176 00:11:36,446 --> 00:11:38,907 Продавал ли си? - Не. 177 00:11:39,783 --> 00:11:42,327 - Религиозен ли си? - Вярвам в Господ. 178 00:11:42,411 --> 00:11:44,496 Хей, Лиз! 179 00:11:44,580 --> 00:11:48,500 Това съм аз преди 30 г., нали? Колко си приличаме! 180 00:11:48,584 --> 00:11:51,461 Е, ти си малко по-висок. Но иначе е истина. 181 00:11:51,545 --> 00:11:57,050 Това не трябва да го правя,защото е... ...лошо за здравето ми. 182 00:11:57,467 --> 00:12:00,762 Никой не ме е видял, нали Лиз?. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,640 Така че преди да умра, кажи ми... 184 00:12:03,724 --> 00:12:06,727 ...правил ли си нещо друго във Вегас? 185 00:12:06,810 --> 00:12:09,688 Записвах прогнози, $10 на запис. 186 00:12:09,771 --> 00:12:11,148 Това са глупости. 187 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Искам да кажа, че тук нещата са много по-дебели. 188 00:12:14,109 --> 00:12:18,030 Това няма да го чуеш никъде. Правителството не го облага с данък. 189 00:12:18,113 --> 00:12:21,617 Спортните залагания надхвърлят $200 милиарда годишно. 190 00:12:21,658 --> 00:12:22,784 - Ау. - Да. 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,913 $200 милиарда годишно. и се нуждаят от помощ. 192 00:12:25,996 --> 00:12:32,127 А в понеделник сутринта, когато са загубили, нуждите им са огромни.Гигантски. 193 00:12:34,338 --> 00:12:37,633 Виждаш ли? Това са мачовете от миналата неделя. 194 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 Знаеш ли защо в понеделник са още по-гледани? 195 00:12:41,386 --> 00:12:45,557 Защото това е последната им възможност да се измъкнат от тинята... 196 00:12:45,641 --> 00:12:47,601 ...и да заложат във вторник. 197 00:12:47,684 --> 00:12:51,772 Спортните залагания са нелегални в САЩ. 198 00:12:51,855 --> 00:12:53,815 Но това, което ние правим, не е. 199 00:12:53,857 --> 00:12:57,903 Ние сме 100% легални... ...като една стокова борса. 200 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Но вместо да продаваме акции, даваме съвети. 201 00:13:02,199 --> 00:13:07,538 Който спечели според прогнозите ни,плаща процент... ...или ние молим да ни го плати... 202 00:13:07,621 --> 00:13:11,708 ...за да може и за напред да получава съвети. 203 00:13:11,792 --> 00:13:14,920 Но ако загубят не печелим нищо. 204 00:13:15,003 --> 00:13:21,677 Така че целта, мой любими високи, атлетични и религиозни приятелю... ...е те да печелят. 205 00:13:21,718 --> 00:13:24,137 Разбрано. 206 00:13:26,890 --> 00:13:30,185 - С вас е Уолтър Ейбръмс... - Здрасти, Уолтър! 207 00:13:31,311 --> 00:13:33,939 Това е моята програма. 208 00:13:34,022 --> 00:13:37,234 ...След 5 прекрасни дни ваканция на яхтата ми... 209 00:13:37,317 --> 00:13:42,030 Излиза събота и неделя сутрин. Записва се в четвъртък и петък. 210 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Виж ми косата! 211 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 Пак същата работа, Лиз! 212 00:13:46,743 --> 00:13:50,247 Половината ми глава е в Кливланд, а другата половина е в Чикаго. 213 00:13:50,330 --> 00:13:54,209 Какво да го правим тоя? Ще трябва да си застрелям фризьора! Искам го мъртъв! 214 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 За пръв път в тази програма 215 00:13:56,712 --> 00:14:01,800 ще ви дам гратис... ...прогнози за първите 3 отбора от универстетската 216 00:14:01,884 --> 00:14:06,638 Щом са гратис, ... ...как си купил яхтата. 217 00:14:06,722 --> 00:14:08,599 Няма яхта. 218 00:14:08,682 --> 00:14:10,559 Следващ въпрос. 219 00:14:10,601 --> 00:14:15,480 Защо се подарява? Защо не се взема предплащане? 220 00:14:15,564 --> 00:14:18,609 Прав си. Следващ... 221 00:14:18,692 --> 00:14:20,652 Какво има на вторият етаж? 222 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Там се печатат парите. 223 00:14:24,531 --> 00:14:27,576 - Нещо друго? - Разбира се, че не. 224 00:14:27,659 --> 00:14:31,205 Мисля, че схванах. Стана ми повече от ясно, Уолтър. 225 00:14:31,288 --> 00:14:35,501 Харесваш ми, знаеш ли? Ти и аз... Ще се получи. 226 00:14:37,252 --> 00:14:39,087 - Радвам се. - Аз също. 227 00:14:39,129 --> 00:14:41,173 Ринглинг на първа линия. 228 00:14:41,256 --> 00:14:45,177 Да приготвят слона. Правил ли си си маникюр някога? 229 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 Ще те запозная с едно момиче. 230 00:14:47,095 --> 00:14:52,100 - Така ли? Как е? - Красива е. Ще ти хареса. 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,727 Бармура търси Бейли? 232 00:14:59,274 --> 00:15:01,485 - Аз ще поема. - Целия е твой. 233 00:15:01,568 --> 00:15:03,362 - Брендън? - Да. 234 00:15:03,445 --> 00:15:05,239 - Аз съм Тони. - Приятно ми е. 235 00:15:05,322 --> 00:15:07,366 Уолтър каза, че ще дойдеш. 236 00:15:07,449 --> 00:15:09,785 - Беше негова идея. - Знам. 237 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 Задължава целия персонал да прави това? 238 00:15:12,329 --> 00:15:14,373 - Да, всички. - Колко пъти? 239 00:15:14,456 --> 00:15:16,959 - Един. На започване. 240 00:15:17,042 --> 00:15:19,211 - Колко странно. - Мислиш ли? 241 00:15:19,294 --> 00:15:21,797 Никога не съм си правил маникюр. 242 00:15:21,839 --> 00:15:25,259 Виждам, но имаш здрави ръце, много добре! 243 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 Пиеш ли? 244 00:15:27,219 --> 00:15:28,512 Моля? 245 00:15:28,595 --> 00:15:32,140 - Алкохол. Пиеш ли? - Бира, по някога. 246 00:15:32,182 --> 00:15:34,852 - Пушиш ли? - Не. 247 00:15:34,935 --> 00:15:37,855 - Как си в играта? - Моля? 248 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Извини ме, малко съм нервна. 249 00:15:40,274 --> 00:15:43,652 - Питам дали залагаш? - Не. 250 00:15:44,152 --> 00:15:45,821 Наистина? 251 00:15:45,863 --> 00:15:47,656 Защо не? 252 00:15:48,740 --> 00:15:50,909 Тони беше, нали? 253 00:15:52,578 --> 00:15:56,665 - Всеки ден ли си тук? - Аз съм собственичката. Трябва да съм тук. 254 00:15:56,748 --> 00:15:59,209 Колко хубаво. Защо не залагаш? 255 00:15:59,251 --> 00:16:03,589 Защото го направих веднъж и загубих всичко. 256 00:16:03,672 --> 00:16:05,007 И...? 257 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Заклех се да не го правя. 258 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 - И това ли ти е обяснението? - Да. 259 00:16:10,387 --> 00:16:13,015 Няма да започна запознанството ни като те лъжа. 260 00:16:13,098 --> 00:16:18,020 Уолтър определно има нужда от такъв като теб. 261 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Тони. 262 00:16:22,065 --> 00:16:24,443 Искаш ли да вечеряш с мен тази нощ? 263 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Какво ще кажеш? 264 00:16:26,528 --> 00:16:29,489 - Не ти е казал. - За кое? 265 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 Уолтър и аз сме женени. 266 00:16:33,160 --> 00:16:37,039 Изложих се! Забрави. 267 00:16:37,080 --> 00:16:38,957 Каза ми, че си много красива и че... 268 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 Ще го убия. 269 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 Той е страхотен и ще ти хареса да работиш с него. 270 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Но е постоянно по срещи. 271 00:16:48,509 --> 00:16:51,553 Пише ли "Анонимни", той е там. Необходимо му е. 272 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Също иска да знае и с кого ще работи. 273 00:16:54,348 --> 00:16:58,268 Той е страхотен, но могат да го излъжат, а мен не. 274 00:16:58,310 --> 00:17:00,270 Затова ви изпраща при мен. 275 00:17:00,354 --> 00:17:02,940 - Това е интервю? - Колко си досетлив! 276 00:17:03,023 --> 00:17:04,733 Как беше? 277 00:17:04,775 --> 00:17:08,278 Ако забравим за свалката, всичко беше идеално. Поздравления. 278 00:17:08,362 --> 00:17:09,655 Много благодаря. 279 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 1-800-238-6648. 280 00:17:12,366 --> 00:17:15,744 1-800-238-6648. Абсолютно безплатно. 281 00:17:16,161 --> 00:17:19,623 Това е първият етаж и е твой. 282 00:17:19,706 --> 00:17:24,002 Имаш сателитна телевизия... 283 00:17:24,086 --> 00:17:26,213 въртяща. Там е стаята ти. 284 00:17:26,296 --> 00:17:30,092 Имаш джакузи с размера на детски басейн. 285 00:17:31,301 --> 00:17:34,596 Това знаеш какво е. На мен ми прилича на щанги. 286 00:17:34,638 --> 00:17:36,765 Гениално! 287 00:17:36,807 --> 00:17:40,143 Оставям ти копие тук... 288 00:17:40,227 --> 00:17:42,688 ...на твоето бюро. 289 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Уолтър, възхитен съм! 290 00:17:44,731 --> 00:17:48,819 - Твоят стол. - За това си мечтаех. 291 00:17:49,903 --> 00:17:54,449 Ще започнеш с това, което правеше в Лас Вегас. 292 00:17:54,533 --> 00:17:58,787 Прогнози.Записваш един път от понеделник до петък... 293 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 - ...и пет пъти в края на седмицата. - Mм-хm. 294 00:18:01,331 --> 00:18:03,959 Ще получаваш $25 за всяко обаждане. 295 00:18:04,042 --> 00:18:07,337 Те са около 36 на седмица, но това е нищо. 296 00:18:07,421 --> 00:18:09,047 Трябва да ги утроим. 297 00:18:09,131 --> 00:18:14,595 Преди да си прочетеш текста, имам няколко думи за теб. 298 00:18:14,678 --> 00:18:17,014 Начинът ти е отвратителен, без да се обиждаш. 299 00:18:17,097 --> 00:18:21,143 Но имаш възможности. Аз ще те отворя. 300 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 - Ще ме отвориш? - Да. 301 00:18:22,811 --> 00:18:26,231 За начало ще ти сменим името. 302 00:18:26,899 --> 00:18:30,152 Джон Антъни. Току що ми хрумна. 303 00:18:30,235 --> 00:18:33,697 Джон Антъни, "Мъжът за един милион долара" 304 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Какво е лошото на Брендън Ланг? 305 00:18:35,657 --> 00:18:40,120 Лошо няма. Но продължава да живее с мамчето си. 306 00:18:40,204 --> 00:18:42,039 Джон Антъни е тежкар. 307 00:18:42,122 --> 00:18:45,417 Той не отстъпва. Говори директно с Господ. 308 00:18:45,501 --> 00:18:50,339 И само за $25... ...може да му се обади всеки нещастник. 309 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 Здравейте, любители на спорта. 310 00:18:52,799 --> 00:18:56,887 Аз съм Джон Антъни, най-добрият тук, с най-добрите прогнози. 311 00:18:56,970 --> 00:18:59,515 Футболът в събота започва... 312 00:18:59,598 --> 00:19:03,060 с Мичиган срещу Индиана. 313 00:19:03,143 --> 00:19:05,437 "Върколаците"... 314 00:19:05,521 --> 00:19:06,897 Вече затвори. 315 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 Говори ви Джон Антъни, този който прави залозите ви реалност. 316 00:19:10,442 --> 00:19:13,654 Точно така. Обадете се сега и нека го направя заради вас! 317 00:19:13,737 --> 00:19:17,533 Разликата в точките между Мичиган и Индиана... 318 00:19:17,574 --> 00:19:19,535 - Мисля, че е добре. - Грешиш! 319 00:19:22,246 --> 00:19:23,914 Mм-хм. 320 00:19:23,997 --> 00:19:25,666 Каква е целта ти? 321 00:19:25,749 --> 00:19:29,461 Целта ми е да привлека 80% от печелившите. 322 00:19:30,546 --> 00:19:32,548 Числата не са достатъчни! 323 00:19:32,589 --> 00:19:34,800 Казвам ти, трябва да говориш. 324 00:19:34,883 --> 00:19:39,721 Те са комарджии, рискуват това, което не могат да си позволят... 325 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 ...за това, което не могат да имат. 326 00:19:42,266 --> 00:19:44,810 Ти им продаваш нещо ценно. 327 00:19:44,893 --> 00:19:47,354 Продаваш им истината... ...в този фалшив свят. 328 00:19:56,947 --> 00:19:59,032 Джон Антъни, "Мъжът за един милион долара"! 329 00:19:59,116 --> 00:20:03,537 Уол Стрийт, Токио и Холивуд, всички слушат само мен. 330 00:20:03,620 --> 00:20:08,584 Тази седмица ще направя една атака,... ...посветена специално на вас. 331 00:20:08,625 --> 00:20:12,379 Продължава напред, свива вдясно. Влизам, Лиз! 332 00:20:12,462 --> 00:20:15,799 Това е, нали? 333 00:20:16,884 --> 00:20:19,678 - Имаш бегла идея вече. - Бегла идея? 334 00:20:20,137 --> 00:20:22,306 Какво искаш да кажа? 335 00:20:22,389 --> 00:20:26,476 Ако не е това, което искаш... ...намери си друг и ме остави 336 00:20:26,560 --> 00:20:28,687 да си ходя. 337 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 Не става въпрос за това, което аз искам. 338 00:20:30,981 --> 00:20:33,400 Разбираш ли? Става въпрос, че това го прави Брендън. 339 00:20:33,483 --> 00:20:36,778 Ако аз чуех това, бих се обадил. 340 00:20:38,030 --> 00:20:41,408 Спокойно, спокойно. 341 00:20:41,492 --> 00:20:43,619 Какво има? Какво има? 342 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Да се обадя ли на някой? 343 00:20:48,165 --> 00:20:50,959 Само ако има едно сърце в повече. 344 00:20:56,465 --> 00:20:59,843 Това е малко. Незначително е. 345 00:20:59,927 --> 00:21:01,845 Дишай. 346 00:21:01,929 --> 00:21:04,431 - Искаш ли вода? - Нищо ми няма. 347 00:21:04,515 --> 00:21:07,309 Знам какво искам. 348 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Знам какво искам. 349 00:21:11,563 --> 00:21:15,150 Бъди добър и ми запали. Ето там. 350 00:21:28,705 --> 00:21:31,166 Какво правиш? 351 00:21:32,876 --> 00:21:35,838 Смея се на опасността. 352 00:21:37,297 --> 00:21:40,425 Хваща я, поглежда надясно и хвърля. 353 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Добро подаване! Филпс напредва бягайки! 354 00:21:42,386 --> 00:21:47,891 ...защита, която не се предава. 355 00:21:47,975 --> 00:21:53,021 23 повече от Западна Вирджиния. Питсбърг на 47 ярда, 356 00:21:53,063 --> 00:21:54,898 води с 10-7 срещу Вирджиния. 357 00:21:54,982 --> 00:21:57,526 Северна Каролина и Флорида - 0. 358 00:21:57,609 --> 00:22:02,406 Мисисипи срещу Канзас, 7-3. Ще се върнем с още... 359 00:22:02,489 --> 00:22:05,909 ...и се връщаме с един ярд. 360 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 До тогава ще се обадим в Ню Йорк... 361 00:22:12,583 --> 00:22:14,793 ...за последна информация. 362 00:22:14,877 --> 00:22:18,964 - Брендън! 363 00:22:19,047 --> 00:22:20,966 Как се движим? 364 00:22:22,050 --> 00:22:23,302 Тук! 365 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 Флорида победи лесно Северна Каролина 42-7... 366 00:22:31,059 --> 00:22:34,062 ...и Айова загуби с 28-21. 367 00:22:34,146 --> 00:22:38,108 Пенсилвания Кентъки 31 на 3. 368 00:22:38,150 --> 00:22:40,235 Глупости! 369 00:22:40,277 --> 00:22:42,696 ... с 17-7 победиха Айдахо. 370 00:22:45,782 --> 00:22:48,577 Да! Да! 371 00:22:49,161 --> 00:22:52,122 Този е една машина. 372 00:22:52,164 --> 00:22:56,126 Всичко, което прави са тренировки и печелене на клиенти. 373 00:22:56,210 --> 00:23:00,422 Говоря ти за тялото му! Само да го видиш без риза... 374 00:23:00,506 --> 00:23:04,092 Аз го видях. Страхотно тяло! 375 00:23:04,176 --> 00:23:07,262 Хайде да се насладим на празника на дъщеря ни. 376 00:23:08,305 --> 00:23:11,892 Какво приказваш? Хвърли му едно око. 377 00:23:11,975 --> 00:23:14,269 - Знам, че искаш. - Уолтър. 378 00:23:14,353 --> 00:23:16,980 Избий си го от главата. Ставаш досаден. 379 00:23:17,064 --> 00:23:19,858 - Тъчдаун! Завърши третата четвърт... 380 00:23:31,161 --> 00:23:34,915 Искам една "брукета" и това тук. 381 00:23:34,998 --> 00:23:38,293 Отлично, господине. 382 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 Мисля, че се произнася "брушета". 383 00:23:42,965 --> 00:23:45,926 Малки пици, но без сирене. 384 00:23:46,009 --> 00:23:48,262 - Брушета? - Перфектно. 385 00:23:48,345 --> 00:23:53,892 Няма значение. Който е познал 20 от 24 мача в университетската лига... ...и 12 от 14 в професионалната, 386 00:23:53,976 --> 00:23:59,231 и е спечелил 175 нови клиента... може да произнася "брушета" както си желае. 387 00:23:59,314 --> 00:24:01,650 Пробвал ли си вино за $1000? 388 00:24:01,733 --> 00:24:03,318 - Не. - Сервитьор! 389 00:24:03,402 --> 00:24:07,573 - Уолтър, това е разточителство, та той почти не пие. - Аз празнувам. 390 00:24:07,656 --> 00:24:09,449 Не се притеснявай. 391 00:24:09,533 --> 00:24:13,162 Това, че е в компания на двама алкохолици... ...не означава, че не може да се забавлява. 392 00:24:13,245 --> 00:24:16,165 Била съм много неща, но не и алкохоличка. 393 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Честно да кажа... 394 00:24:18,500 --> 00:24:22,004 ...не съм опитвал и вода от $12. 395 00:24:22,880 --> 00:24:24,715 - Помисли, че се караме. - Да. 396 00:24:24,798 --> 00:24:30,888 Не. Вижте, това е прекрасно, всичко това. Благодаря ви, Уолтър, Тони. 397 00:24:31,597 --> 00:24:33,599 Внимавай, Уолтър. Той умее да убеждава. 398 00:24:34,308 --> 00:24:38,103 - Трябваше да поръчам две. - Уолтър, какво каза лекаря? 399 00:24:38,187 --> 00:24:42,357 Тъкмо щях да ти казвам. Отидох вчера и ми се стори 400 00:24:42,441 --> 00:24:44,610 доста загрижен. 401 00:24:44,693 --> 00:24:48,488 След това седна, погледна ме в очите и ми каза... 402 00:24:48,572 --> 00:24:51,200 "Уолтър... 403 00:24:51,283 --> 00:24:54,077 Как мислиш...Оуклънд ли ще спечелят или Бъфало" 404 00:24:56,413 --> 00:25:01,084 Каза му Бъфало, нали? - Не беше смешно. 405 00:25:01,168 --> 00:25:05,672 Не разбра ли, че е шега? Беше шега. Шегите са смешни. 406 00:25:08,675 --> 00:25:12,679 Каква вечеря! Не си докоснала заливката. 407 00:25:12,763 --> 00:25:15,349 Шоколадова е, чух че била полезна за теб. 408 00:25:15,432 --> 00:25:19,311 - Не искам да отгледам дъщеря си сама. - Хайде, не бъди мелодраматична. 409 00:25:19,394 --> 00:25:23,690 Според Библията, ще си легнеш с брат ми. 410 00:25:25,943 --> 00:25:28,737 Виж това. 411 00:25:29,196 --> 00:25:31,907 Красавицата и зверовете. Какво мислиш? 412 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 Харесва ми. Изглежда невероятно 413 00:25:34,952 --> 00:25:37,830 Брендън, тя те гледа. 414 00:25:38,413 --> 00:25:40,749 Да, също така и тези, които са с нея. 415 00:25:41,166 --> 00:25:46,755 Слушай... Залагам 10 към 1, че не можеш да я свалиш. 416 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 Ще спечелиш $10 000, ако излезеш с нея от ресторанта. 417 00:25:50,300 --> 00:25:54,429 Имам по-добра идея.Защо не си отвориш сметка в някое казино? 418 00:25:54,471 --> 00:25:56,265 Не можеш да залагаш, Уолтър. 419 00:25:56,306 --> 00:26:01,562 Не залагам. Да си видяла някакви чипове. Това е едно предизвикателство и толкова. 420 00:26:01,645 --> 00:26:03,772 Предизвикателство? 421 00:26:03,814 --> 00:26:06,483 10,000... към 1... 422 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 ...в брой? - Mм-хм. 423 00:26:09,319 --> 00:26:12,364 Какво ще правиш? 424 00:26:13,157 --> 00:26:15,450 - Ще се представя. 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,286 Изчакай секунда, преди да тръгнеш. 426 00:26:17,327 --> 00:26:19,872 - Уолтър, къде отиваш? - Не се тревожи. Спокойно. 427 00:26:19,955 --> 00:26:22,291 Останете тук и се наслаждавайте. 428 00:26:23,333 --> 00:26:27,171 Извинете, не искам да ви прекъсвам, но трябва да разбера това. 429 00:26:27,254 --> 00:26:30,465 Седим си там с приятелите ми и си мислим... 430 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 ...ти си убийствено красива, и нещо не вързва. 431 00:26:33,677 --> 00:26:37,514 Тези двамата не са спрели да ядат отпреди разпъването на Иисус. 432 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Наистина, като че ли заминават към електрическият стол. 433 00:26:41,185 --> 00:26:43,478 Какъв е проблемът? Не! 434 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 Всичко приключи. Седнете. 435 00:26:45,898 --> 00:26:47,858 Шегувах се. 436 00:26:47,900 --> 00:26:51,320 - Не искам да бъда намушкан с вилица. - Смотаняк. Кретен! 437 00:26:51,361 --> 00:26:55,657 - Махам се. Благодаря ви много. - Какво беше това? 438 00:26:55,699 --> 00:26:57,701 - Прекалих. - Така ли? 439 00:26:57,784 --> 00:27:01,788 - Ще им поръчам шампанско. - И ще им платиш сметката. 440 00:27:01,872 --> 00:27:04,082 Гласът на справедливостта. 441 00:27:04,166 --> 00:27:07,252 Благодаря. 442 00:27:07,711 --> 00:27:10,672 Свалката ти отива към тоалетната. 443 00:27:14,510 --> 00:27:17,804 Не мисля, че помогна много, нали? 444 00:27:17,888 --> 00:27:18,847 E ... 445 00:27:18,931 --> 00:27:22,017 Но благодаря, че ме представи. 446 00:27:22,059 --> 00:27:24,937 Вдигнах летвата малко, 447 00:27:25,020 --> 00:27:27,689 но Джон Антъни, може да я прескочи. 448 00:27:32,903 --> 00:27:35,697 Ти си красавица. 449 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 - Ако обичаш. - Чакай малко. 450 00:27:39,952 --> 00:27:42,538 Искам да те опозная. 451 00:27:42,579 --> 00:27:45,833 Според мен искаш да ме видиш гола. 452 00:27:47,209 --> 00:27:51,004 Не, не, не, искам да видя мислите ти сърцето, душата... 453 00:27:51,088 --> 00:27:55,384 ...и може би след това и красотата ти. 454 00:27:58,053 --> 00:28:00,138 А ти? 455 00:28:01,598 --> 00:28:04,184 Нека да те запитам... 456 00:28:43,599 --> 00:28:46,602 Забрави за записите. Вече си готов. 457 00:28:46,685 --> 00:28:49,313 Отиваме по-нагоре. Отиваме на 2-я етаж, 458 00:28:49,396 --> 00:28:53,609 където печатаме парите. Чуй какво става зад вратата. 459 00:28:55,569 --> 00:28:58,739 Това е звукът на хилядите възможности. 460 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Тука е. Тук е където залагащият $10... 461 00:29:02,326 --> 00:29:05,496 ...се превръща в залагащ $1000, преди да се е усетил. 462 00:29:05,579 --> 00:29:08,957 Какво играете? "Астротърф" или "Астроплей"? 463 00:29:09,041 --> 00:29:11,668 Тами! Дай ми го скъпа. 464 00:29:11,752 --> 00:29:13,962 - Знаеш какво искам. - Разбира се. 465 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 - Тами, това е Брендън. - Как си Тами? 466 00:29:16,757 --> 00:29:20,219 Това е списъка. Затъващи, които искат помощ. 467 00:29:20,302 --> 00:29:22,221 Колкото повече залагат, повече печелим. 468 00:29:22,304 --> 00:29:26,683 Ако спечелят, за нас са 10% от $500 до $500 000. 469 00:29:26,767 --> 00:29:30,687 - Този е Саути. - Не се плаши залагай яко. 470 00:29:30,771 --> 00:29:33,273 - Какъв е плана? 471 00:29:33,357 --> 00:29:37,402 Вие сте частен пазач. Чукайте мажоретката, извлечете информацията. 472 00:29:37,861 --> 00:29:42,533 Беше голяма сума. Уолтър, ядосани са ни. 473 00:29:42,616 --> 00:29:44,117 Направи каквото трябва. 474 00:29:44,201 --> 00:29:47,496 Тук пише, че минималния залог е $5000 475 00:29:47,579 --> 00:29:52,167 Реджи Хоукс. Най-добрият ми продавач. 476 00:29:52,251 --> 00:29:55,671 Аз нямам време за този глупости Джими. Аз знам, че винаги губиш. 477 00:29:55,712 --> 00:29:58,340 Ако вие бяхте толкова голям победител, вие нямаше да платите за да ме викнете. 478 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Това ли е кабинета ми? 479 00:30:05,722 --> 00:30:09,977 - Харесва ли ти? - Как няма да ми хареса? Уолтър, благодаря. 480 00:30:10,811 --> 00:30:13,647 Маями-Ню Йорк току що скочи на 10. 481 00:30:13,730 --> 00:30:18,151 - Какво мислиш? - Маями, със сигурност. 482 00:30:18,235 --> 00:30:22,698 Този е Джери, най-добрият ми познавач, току що беше завършил когато го наех. 483 00:30:22,739 --> 00:30:26,076 Повишили са те. Виж ти, колко бързо се издигна! 484 00:30:26,160 --> 00:30:29,705 Да не ти потече кръв от носа. Шегувам се. 485 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 - Приятно ми е, но трябва да ходя. - И на мен. 486 00:30:33,041 --> 00:30:36,420 Между другото, тази нощ... 487 00:30:36,503 --> 00:30:38,881 ...Ню Йорк ще спечели. 488 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 Наистина ли? 489 00:30:40,340 --> 00:30:43,468 Със сигурност ще напердашат Маями. 490 00:30:43,552 --> 00:30:47,890 Съжалявам, че нямам нещо под ръка, за да си запиша тези глупости. 491 00:30:47,931 --> 00:30:50,517 Трябваше да си останеш с аматьорите. 492 00:30:50,601 --> 00:30:53,770 При професионалистите трябва да се поизпотиш малко. 493 00:30:53,854 --> 00:30:57,608 Новобранеца има самочувствие, почти щях да го харесам. 494 00:30:57,691 --> 00:30:59,276 Така е цял ден. 495 00:30:59,359 --> 00:31:04,072 Имам трима, които прогнозират и 20, които знаят да продават. 496 00:31:04,156 --> 00:31:06,617 За пръв път имам някой, който владее и двете неща. 497 00:31:06,700 --> 00:31:09,536 - Имаш предвид мен? - Не теб. 498 00:31:09,620 --> 00:31:11,497 Говоря ти за Джон Антъни. 499 00:31:11,580 --> 00:31:14,458 Той не съществува. 500 00:31:14,541 --> 00:31:16,251 Шокиран съм!... 501 00:31:16,293 --> 00:31:20,589 ...защото аз съм в офиса му и ти седиш на стола му. 502 00:31:20,672 --> 00:31:23,258 Искаш да продавам? 503 00:31:24,343 --> 00:31:26,512 - Като тях? - Да. 504 00:31:26,595 --> 00:31:30,724 Големите играчи не искат да приказват с аматьори. 505 00:31:30,807 --> 00:31:33,602 - Страхуваш ли се да продаваш? - Не, но... 506 00:31:33,644 --> 00:31:35,771 Използваме определени фрази. 507 00:31:35,812 --> 00:31:38,524 Можеш да започнеш от там. Лесно е. 508 00:31:38,607 --> 00:31:42,069 "Не искам твоите пари, искам парите на шибаният брокер". 509 00:31:42,486 --> 00:31:45,239 Повтори го. 510 00:31:45,322 --> 00:31:47,908 Не искам твоите пари, 511 00:31:47,991 --> 00:31:49,743 искам парите на брокера. 512 00:31:49,827 --> 00:31:53,205 Не искам твоите пари, искам парите на брокера. 513 00:31:53,288 --> 00:31:55,207 Не е зле. 514 00:31:55,290 --> 00:31:57,751 - Забравяш "'шибаният"? - Какво? 515 00:31:57,835 --> 00:32:00,420 - Казах го.Не употребяваш думата? 516 00:32:00,504 --> 00:32:04,091 - По религиозни причини? - Не, просто не я ползвам 517 00:32:04,174 --> 00:32:07,386 Използва се от 600 години насам. 518 00:32:07,469 --> 00:32:11,306 Не искам да те притеснявам, но трябва да направя това. 519 00:32:11,390 --> 00:32:14,351 Тук има някой, който не казва "ЕБА". 520 00:32:14,434 --> 00:32:17,312 - Да се ебе! 521 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 - Има много брюнетки. - Да, навсякъде. 522 00:32:23,026 --> 00:32:24,778 Къде отиваме? 523 00:32:24,862 --> 00:32:27,322 Продължаваме обучението. 524 00:32:30,200 --> 00:32:33,495 - Тук ли е срещата? - Да, заповядайте. 525 00:32:33,537 --> 00:32:39,209 Имах 2 ипотеки и бях на ръба да загубя колата си... 526 00:32:39,293 --> 00:32:43,672 ...да загубя работата си и да изгубя съпругата си... 527 00:32:43,714 --> 00:32:46,091 ...всеки друг би се отказал от залаганията. 528 00:32:46,175 --> 00:32:48,051 Това е болест, Леон. 529 00:32:48,135 --> 00:32:51,847 Да, човече, първата стъпка е да осъзнаеш, че имаш проблем. 530 00:32:51,930 --> 00:32:53,432 Да. 531 00:32:53,515 --> 00:32:57,978 Ами значи съм на прав път, защото признавам, че това е огромен прблем. 532 00:32:58,061 --> 00:33:00,981 - Не се притеснявай. - Всичко е наред. 533 00:33:03,901 --> 00:33:06,320 Казвам се Уолтър и съм нов в групата. 534 00:33:07,613 --> 00:33:11,366 Ходя на такива срещи от 18 години. 535 00:33:11,408 --> 00:33:15,746 Всъщност, приятели, тази среща е номер 936. 536 00:33:15,829 --> 00:33:18,582 - Поздравления. - Браво. 537 00:33:18,665 --> 00:33:21,543 - Да, браво! 538 00:33:21,585 --> 00:33:27,424 През всичкото това време... ...не съм стъпвал на хиподрум, нито в казино, нито съм залагал. 539 00:33:27,508 --> 00:33:29,760 Нищо. Кълна се, нито цент. 540 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Така че напълно те разбирам, Леон, 541 00:33:33,222 --> 00:33:37,226 Повярвай ми. Чух разказа ти и това е нещо, през което съм минал. 542 00:33:37,309 --> 00:33:42,189 Но ще ти кажа нещо, което разбрах... ...залагането не е проблемът ти. 543 00:33:42,272 --> 00:33:44,024 - Така ли? - Абсолютно. 544 00:33:44,107 --> 00:33:49,738 Не знам как да ти го кажа без да звучи грубо... ...но ти си повреден. 545 00:33:50,322 --> 00:33:54,326 Ти си като една стара кола, аварирал. И ти също. 546 00:33:54,409 --> 00:33:58,288 И ти, и аз и всички ние. 547 00:33:58,372 --> 00:34:01,875 Ние сме дефектни. Като всички останали сме, 548 00:34:01,959 --> 00:34:06,046 о това, което ни различава... ...е този дефект. 549 00:34:06,129 --> 00:34:09,925 Повечето от играчите когато залагат, искат да спечелят. 550 00:34:09,967 --> 00:34:13,470 Но ние подсъзнателно искаме да загубим. 551 00:34:13,554 --> 00:34:18,684 Когато крупието ми взема чиповете се чувствам много по-добре... 552 00:34:18,767 --> 00:34:22,020 ...от колкото когато ми ги дава, и всички ме разбирате какво говоря! 553 00:34:22,104 --> 00:34:26,149 Дори и да спечелим... ...е въпрос на време да се върнем в началната точка. 554 00:34:26,233 --> 00:34:29,361 Но когато губим, това вече е друга история! 555 00:34:29,444 --> 00:34:31,613 Говоря за загуби, от които 556 00:34:31,697 --> 00:34:34,992 задника ни се свива така... ...че и игла не може да влезе. 557 00:34:35,075 --> 00:34:39,705 Току що си пресъздал най-лошия си кошмар... 558 00:34:39,788 --> 00:34:43,876 ...като един зловещ тумор за двадесети път... 559 00:34:43,959 --> 00:34:46,712 ...и стоиш там и изведнъж осъзнаваш: 560 00:34:46,795 --> 00:34:50,174 "Хей, аз все още съм тук". 561 00:34:50,257 --> 00:34:51,884 "Аз все още дишам." 562 00:34:51,967 --> 00:34:54,094 "Все още съм жив." 563 00:34:54,178 --> 00:34:57,014 Ние, дефектните, преебаваме всичко нарочно... 564 00:34:57,097 --> 00:35:00,726 ...защото непрекъснато имаме нужда да си напомняме, че сме живи. 565 00:35:00,809 --> 00:35:03,729 Леон, залагането не е твоят проблем. 566 00:35:03,812 --> 00:35:06,481 Това е шибаната нужда да усетиш нещо... 567 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 ...за да се убедиш, 568 00:35:08,400 --> 00:35:11,153 че съществуваш. 569 00:35:13,280 --> 00:35:15,491 Това е проблема. 570 00:35:22,831 --> 00:35:28,462 Ти си оня със залозите, който излиза по телевизията. 571 00:35:28,545 --> 00:35:31,215 - И какво? - Прав е. Този си рекламира 572 00:35:31,298 --> 00:35:33,509 бизнеса по телевизията. 573 00:35:33,550 --> 00:35:36,595 Прочетохте ли правилата? Професиите остават зад онази врата. 574 00:35:36,678 --> 00:35:40,557 Ще изгоните ли някой барман от среща на анонимни алкохолици? 575 00:35:40,641 --> 00:35:43,018 - Какво! - Ще го изгониш ли? Глупости! 576 00:35:43,060 --> 00:35:45,771 - Ти с тоя смотаняк ли дойде? - Хайде, Брендън. 577 00:35:45,854 --> 00:35:47,940 Това вече не ми харесва. 578 00:35:48,023 --> 00:35:50,901 Ако размислите, това ми е визитката. 579 00:35:50,984 --> 00:35:53,946 Надхвърлихме 80%. Запази я! 580 00:35:54,029 --> 00:35:56,865 - Когато затънеш ще ти трябва - Махайте се! 581 00:35:58,575 --> 00:36:01,161 Какво, да еба, беше това? 582 00:36:02,496 --> 00:36:04,873 - Какво каза? - Това! 583 00:36:04,915 --> 00:36:08,168 - Ти им раздаде визитки... - Не, не! Каза "еба"! 584 00:36:08,252 --> 00:36:12,506 - И какво? - И какво? Това е страхотно, мъжки! 585 00:36:12,589 --> 00:36:15,050 Заслужаваше си само, за да чуя тази дума. 586 00:36:15,092 --> 00:36:20,264 В това "Да еба"!, мога да почувствам целият ти яд и хъс. 587 00:36:20,347 --> 00:36:21,723 Колко съм горд! 588 00:36:31,441 --> 00:36:33,694 Казва се Амир. 589 00:36:33,777 --> 00:36:35,320 Обикновено залага по $1000. 590 00:36:35,404 --> 00:36:36,613 Работи в химическо чистене. 591 00:36:36,697 --> 00:36:40,033 - Това му е досието. - Амир, неженен, улица №5. 592 00:36:40,117 --> 00:36:43,537 Първа линия. На работа! 593 00:36:49,293 --> 00:36:51,587 Mм. 594 00:36:51,628 --> 00:36:53,130 Прекрасна сутрин. 595 00:36:53,172 --> 00:36:56,133 Уолтър иска да се представиш добре. 596 00:36:56,216 --> 00:36:59,011 - Изяж го, тигре! - Права си. 597 00:37:00,262 --> 00:37:02,681 Аз-аз-аз-аз-oл-oл-oл! 598 00:37:02,764 --> 00:37:04,308 Mм-хм. 599 00:37:04,391 --> 00:37:07,603 - Амир, аз съм Джон Антъни! - Да. Здравей. 600 00:37:07,686 --> 00:37:10,022 Как се чувстваш тази сутрин? 601 00:37:10,105 --> 00:37:14,776 Моята започна прекрасно, но краят на седмицата ще е направо върхът. 602 00:37:14,818 --> 00:37:17,446 Били! Благодаря за $15 000. 603 00:37:17,488 --> 00:37:20,449 Това е печалба от 3 отбора. Плаща се 6-1. 604 00:37:20,908 --> 00:37:22,868 Колко имаш в джоба? $20 000? 605 00:37:22,951 --> 00:37:24,912 Луд ли си? 606 00:37:24,995 --> 00:37:28,499 Невъзможно е! Аз залагам по $1000 на игра. 607 00:37:28,582 --> 00:37:32,920 Има един мач, който е сигурен. Тексас срещу Оклахома. 608 00:37:33,003 --> 00:37:35,672 Тексас е фаворитът. 609 00:37:35,756 --> 00:37:39,259 - Ще спечели с 2 тъчдауна - Наистина ли? 610 00:37:39,343 --> 00:37:42,137 - Аз съм за Оклахома. - Така ли? 611 00:37:42,179 --> 00:37:44,681 Не трябваше да се обаждам. Благодаря много. 612 00:37:44,765 --> 00:37:46,725 Задръж така, имам обаждане от Лас Вегас. 613 00:37:46,808 --> 00:37:51,438 Когато получа $30 000 от това, което спечели снощи... ...ще ти кажа кой ми харесва. 614 00:37:51,522 --> 00:37:55,776 Трябва да знаеш, че нашите клиенти винаги дължат пари. 615 00:37:55,859 --> 00:37:58,320 Отговорят ли ти, значи са твои! 616 00:37:58,362 --> 00:38:02,241 Грийн Бей-Далас-Кливланд, $100 000, записа ли?. 617 00:38:02,699 --> 00:38:05,661 Бъди директен, ти си по-велик от тях. 618 00:38:05,702 --> 00:38:09,498 Нека да го знаят, нека да го почувстват. Повече "Джон Антъни". 619 00:38:09,540 --> 00:38:11,416 Амир. 620 00:38:11,500 --> 00:38:15,379 - какво предпочиташ за пиене, приятелю? - Любимото ми питие? 621 00:38:15,462 --> 00:38:17,339 Не знам, 622 00:38:17,422 --> 00:38:19,132 - Пина Колада 623 00:38:20,509 --> 00:38:25,138 Утре ще трябва да ти изберем друго. Но днес ще направиш следното... 624 00:38:25,222 --> 00:38:28,308 Отиваш при твоя брокер и залагаш $20 000 на Тексас. 625 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 После си отиваш в къщи, слагаш си любимата хавайска риза... 626 00:38:31,562 --> 00:38:34,147 ...завърташ чадърчето на чашата,... ...за да не ти пречи да 627 00:38:34,231 --> 00:38:39,361 се наслаждаваш на любимото си питие... 628 00:38:39,403 --> 00:38:42,364 ...и гледаш как Тексас сритва задника на Оклахома. 629 00:38:42,406 --> 00:38:45,868 И когато спечелиш $20 000 ще ми се обадиш и ще ми кажеш:... 630 00:38:45,951 --> 00:38:49,163 "Благодаря, господине, ще ми дадете ли друг съвет?" 631 00:38:49,246 --> 00:38:53,417 МакНийл, изгубил е кучето си миналата седмица по време на лов. 632 00:38:53,500 --> 00:38:56,420 Никой не може да се закача с човек, който си е изгубил кучето! 633 00:38:56,503 --> 00:38:59,840 Слагай $10 000 и в неделя ще се оправяме. 634 00:38:59,923 --> 00:39:03,093 Дени, имам нещо за теб! 635 00:39:03,177 --> 00:39:07,181 Уисконсин срещу Минесота. Слагай $500 за Уисконсин. 636 00:39:07,264 --> 00:39:10,475 Кажи го на Стю и се грижи за мама. 637 00:39:10,559 --> 00:39:11,727 Кой е на четвърта линия? 638 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 Забрави за другите 4 залога. 639 00:39:14,146 --> 00:39:17,608 Събираме $4000 от тях и слагаме още $1000, за да получим $5000. 640 00:39:17,691 --> 00:39:20,152 Залагаме всичко и печелим $12 000. 641 00:39:20,235 --> 00:39:22,237 Джон Антъни е тук. 642 00:39:23,238 --> 00:39:26,825 Добър вечер и добре дошли в, "Нощта на футбола". 643 00:39:26,909 --> 00:39:30,996 10 ярда до линията той подава и това е сляпо хвърляне 644 00:39:31,079 --> 00:39:33,040 Той е в крайната зона. 645 00:39:33,123 --> 00:39:36,001 - Тъчдаун! - Да! 646 00:39:36,210 --> 00:39:40,881 Добър бейзболен мач. 10-7. Оукланд разбива Ню Йорк. 647 00:39:52,976 --> 00:39:56,313 Ами, не. Знаеш ли какво, в понеделник... 648 00:39:56,396 --> 00:39:58,982 Хайде, тате, давай! Не можеш ли да бягаш по-бързо? 649 00:39:59,066 --> 00:40:01,902 10 в 2 при професионалната лига? 650 00:40:01,985 --> 00:40:05,489 85% тази седмица! Ти си мутант! 651 00:40:05,572 --> 00:40:08,408 Определено искам да дойда с него. Ползвай една чиния. 652 00:40:08,492 --> 00:40:13,288 О, Боже! Благодаря ти, спаси ми живота! Това е прекрасно. 653 00:40:13,330 --> 00:40:16,124 Какво, какво става? 654 00:40:16,208 --> 00:40:20,337 лекарят на Уолтър най-сетне му наложи упражнения. 655 00:40:20,420 --> 00:40:22,005 Искам да присъствам когато започне, 656 00:40:22,089 --> 00:40:26,385 за да обясня на треньора липсата му на постоянство. 657 00:40:26,468 --> 00:40:28,720 - Липса на постоянство? - Mм-хм. 658 00:40:28,804 --> 00:40:31,765 Винаги е бил такъв. 659 00:40:32,516 --> 00:40:36,562 - Е, това все пак е вид постоянство. - Да, май си прав. 660 00:40:37,020 --> 00:40:39,773 Ти си гений. Опитай това и ми кажи. 661 00:40:39,857 --> 00:40:42,359 Това е един шибан прекрасен живот. 662 00:40:43,443 --> 00:40:47,322 Така че да видим как можем да го подобрим. 663 00:40:47,364 --> 00:40:50,159 Внимание, Брендън, започва се! 664 00:40:52,077 --> 00:40:56,081 Мислех си да пробвам Джон Антъни в телевизията. 665 00:40:56,165 --> 00:40:58,500 Ако се съгласиш, от този момент за напред... 666 00:40:58,584 --> 00:41:01,336 ...ще трябва да ядеш, спиш... 667 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 ...пиеш, дишаш,... 668 00:41:03,213 --> 00:41:07,009 ...говориш, ходиш и да се бориш като Джон Антъни. 669 00:41:07,843 --> 00:41:10,095 Трябва да е така. Не се шегувам. 670 00:41:10,179 --> 00:41:13,265 Трябва да е така или няма да се получи. 671 00:41:13,348 --> 00:41:18,020 Правилно, така че помисли си. Не го решавай сега. 672 00:41:18,061 --> 00:41:21,273 Това е само трик. Ще се правя малко на актьор, няма значение. 673 00:41:21,356 --> 00:41:24,735 Няма да е театър. Ще е начин на живот. 674 00:41:24,818 --> 00:41:27,779 Не ме чу. 675 00:41:27,863 --> 00:41:30,032 От сега нататък, 676 00:41:30,073 --> 00:41:33,076 Брендън Ланг, с коляното си от фиде... 677 00:41:33,160 --> 00:41:38,874 ...и шибаните си самосъжаления е мъртъв... ...като косата на Доналд Тръмп. 678 00:41:39,917 --> 00:41:44,880 И Джон "Мога да ходя по шибаната вода" Антъни го е сменил. 679 00:41:44,922 --> 00:41:47,633 Слушай добре какво те пита. 680 00:41:47,716 --> 00:41:50,302 Ще ти построя империя. 681 00:41:51,345 --> 00:41:53,722 Ще ми струва пари. 682 00:41:54,515 --> 00:41:59,436 - Разбираш ли ме? - Разбира се. 683 00:41:59,520 --> 00:42:03,440 Аз съм шибаният Джон Антъни. Аз притежавам кристалната топка. 684 00:42:06,568 --> 00:42:11,740 # I am sitting on top of the world, just rolling along 685 00:42:12,616 --> 00:42:17,037 Отлично, Джон Антъни, дишай. 686 00:42:17,120 --> 00:42:19,748 Сега ние трябваше да получим разходка и разговор 687 00:42:19,790 --> 00:42:21,542 Аз питам просто. 688 00:42:21,625 --> 00:42:24,253 Търся някаква кола за моя приятел. 689 00:42:24,336 --> 00:42:27,089 - Разбира се. Как се казва? - Джон Антъни. 690 00:42:27,130 --> 00:42:29,341 - Господин Антъни? - Кажи. 691 00:42:29,424 --> 00:42:31,468 - Имате ли банкова сметка? - Не. 692 00:42:31,552 --> 00:42:35,430 Разбира се. Не знам, Уолтър. Мога ли да му имам доверие? 693 00:42:35,472 --> 00:42:37,599 Бих му поверил и съпругата си... 694 00:42:37,641 --> 00:42:40,686 гола. - В такъв случай изборът е ваш. 695 00:42:40,769 --> 00:42:44,398 # Glory, hallelujah, I just phoned the parson 696 00:42:44,481 --> 00:42:47,442 # Hey, Pa, get ready to call 697 00:42:47,484 --> 00:42:52,197 # Just like Humpty Dumpty I'm about to fall 698 00:42:52,281 --> 00:42:55,993 - "Кралят" на какво? - На спортните прогнозите... Джон Антъни. 699 00:42:56,076 --> 00:42:58,579 - С мен не губиш. - Благодаря. 700 00:42:58,662 --> 00:43:02,875 Искам да се запознеш с магьосника Джон Антъни. Това е той. 701 00:43:02,958 --> 00:43:05,919 Никога няма да стои както трябва. 702 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Сложи го всичкото. 703 00:43:09,673 --> 00:43:12,676 # Singing a song 704 00:43:12,718 --> 00:43:15,137 Готов съм. Готов съм. 705 00:43:16,180 --> 00:43:18,140 Днес се ражда една звезда. Как си? 706 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 - Ще изцапам гащите. - Потиш се. 707 00:43:20,309 --> 00:43:24,646 Всичко ще излезе добре. Това е сценария. Просто трябва да го прочетеш. 708 00:43:24,688 --> 00:43:26,690 Това не е ново за теб. 709 00:43:26,773 --> 00:43:29,485 - Помниш ли футбола? - Това е различно. 710 00:43:29,526 --> 00:43:32,279 - В какъв смисъл?. - Нямам противник. 711 00:43:32,362 --> 00:43:36,074 - Ами, значи със сигурност печелиш. - Готови сме. 712 00:43:36,158 --> 00:43:39,620 Не се притеснявай. Просто чети сценария. 713 00:43:40,204 --> 00:43:41,830 45 секунди. 714 00:43:41,914 --> 00:43:45,292 - Това е предостъчно. - Това е за теб. 715 00:43:45,375 --> 00:43:48,253 - Тони, готов ли си? Започваме ли? 716 00:43:50,172 --> 00:43:52,299 - Джон Антъни, а? - Да. 717 00:43:52,382 --> 00:43:55,344 Аз виждам един палячо в костюм за $1000. 718 00:43:55,427 --> 00:43:58,138 Един съвет: Не изхвърляй дрехите, с които пристигна. Късмет. 719 00:43:58,222 --> 00:44:00,098 Разбрах. 720 00:44:00,182 --> 00:44:02,476 4, 5... 721 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 - Ще го направя! ...3, 2... 722 00:44:06,230 --> 00:44:08,816 Добре дошли в "Спортни прогнози" 723 00:44:08,899 --> 00:44:13,320 с най-добрите съветници. Аз съм Уолтър Ейбръмс, до мен са... 724 00:44:13,403 --> 00:44:15,405 Джери Сайкс, Чък Адлър... 725 00:44:15,489 --> 00:44:18,492 и най-страхотния подарък, който може да получи тази програма. 726 00:44:18,575 --> 00:44:23,163 Искам да ви представя феноменалният Джон Антъни. 727 00:44:23,247 --> 00:44:26,667 Навлизаме в 6-тата седмица на професионалния футбол. 728 00:44:26,750 --> 00:44:30,796 Каймакът вече започва да се оформя. Нещата са наистина горещи! 729 00:44:30,879 --> 00:44:34,716 Ще трябва да си сложим ръкавиците, за да не се опарим, нали? 730 00:44:34,800 --> 00:44:39,721 Сега нека се консултираме с Джери "Магьосникът от Оз" Сайкс! 731 00:44:39,763 --> 00:44:43,350 Статистики, записи, класиране прогноза за времето... 732 00:44:43,433 --> 00:44:46,186 ... ако гол-постта е мръднал малко. 733 00:44:46,270 --> 00:44:49,773 Системата "Сайкс" използва 42 параметъра... 734 00:44:49,857 --> 00:44:52,568 ...за да елиминира всякакви съмнения относно резултата. 735 00:44:52,651 --> 00:44:55,445 Без моята компютризирана система... 736 00:44:55,529 --> 00:45:00,534 ...има голяма вероятност да видите Господ заобиколен от 9 стриптизьорки... 737 00:45:00,617 --> 00:45:02,578 ...държащ торба с боливийски кокаин... 738 00:45:02,661 --> 00:45:05,247 ...и арсенал от хапчета "Виагра"... 739 00:45:05,330 --> 00:45:07,541 ...отколкото да познаете победителите. 740 00:45:07,624 --> 00:45:11,712 Обадете ми се гратис. Имам 5 невероятни прогнози за вас. 741 00:45:11,795 --> 00:45:15,340 1-800-238-6648. Обадете се. 742 00:45:15,424 --> 00:45:19,636 А когато ви спасих живота в края на миналата седмица? 743 00:45:19,720 --> 00:45:22,431 Един заложи $100 и спечели $10 000. 744 00:45:22,472 --> 00:45:26,435 Друг заложи $500 и се прибра с $50 000! 745 00:45:26,518 --> 00:45:30,522 Ще ви кажа победителите в 6 неделни мача. Абсолютно безплатно! 746 00:45:30,606 --> 00:45:34,568 няма никакво съмнение! Ще спечелите! Със сигурност! 747 00:45:34,651 --> 00:45:40,616 Можете да заложите децата си, дори децата на вашите деца... ...на тези 6 мача, 748 00:45:40,657 --> 00:45:44,036 И всичко това гратис! 749 00:45:44,119 --> 00:45:46,205 Добре! Вярвам! Вярвам! 750 00:45:46,288 --> 00:45:49,249 Вярвам, че искаш да ме оглушиш. 751 00:45:49,333 --> 00:45:53,670 За пръв път виждам някой с такъв цвят на зрял домат 752 00:45:53,754 --> 00:45:59,218 Добре, но преди неделя е събота И за да говори за отборите от университетската лига... 753 00:45:59,301 --> 00:46:02,846 ...при нас е новият член на "Спортни Прогнози" 754 00:46:02,930 --> 00:46:06,725 - Господин Джон Антъни. - Благодаря, Ултър. 755 00:46:06,808 --> 00:46:11,563 Аз съм Джон Антъни, "Мъжът за един милион", но имам планове за един милиард. 756 00:46:11,647 --> 00:46:13,482 Уол Стрийт, Токио и Холувуд 757 00:46:13,524 --> 00:46:16,360 залагат с мен. 758 00:46:16,443 --> 00:46:20,364 И затова ми викат "Мъжът за един милион". 759 00:46:20,447 --> 00:46:24,535 "Мъжът за един милион", "Мъжът за един милион", "Мъжът ... 760 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 Не мога да кажа това. 761 00:46:28,288 --> 00:46:31,166 - Уф... - Не, не. 762 00:46:31,250 --> 00:46:35,170 Имам страхотен сценарий... 763 00:46:35,212 --> 00:46:37,589 ...там пише "Мъжът за един милион". 764 00:46:38,549 --> 00:46:40,592 Всъщност аз съм Джон. 765 00:46:40,676 --> 00:46:43,846 Бях защитник в първа дивизия. 766 00:46:43,887 --> 00:46:50,143 Всички вие знаете, че ключът за победата... ...е предвиждането. 767 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 Способността да видиш бъдещето и да реагираш. 768 00:46:53,146 --> 00:46:54,940 Това правя аз. 769 00:46:55,023 --> 00:46:56,900 И това е цялата истина. 770 00:46:56,984 --> 00:47:01,947 Няма да ви продавам нищо. Само ще ви казвам истини. 771 00:47:02,030 --> 00:47:04,158 За една година съм предвидил 772 00:47:04,241 --> 00:47:07,870 80% от победителите. 773 00:47:08,287 --> 00:47:10,289 Невероятно? 774 00:47:10,372 --> 00:47:12,040 Вече не. 775 00:47:12,082 --> 00:47:14,835 Познавам лигата. Познавам отборите. 776 00:47:14,918 --> 00:47:19,047 Познавам играчите. Познавам тази прекрасна игра, наречена футбол. 777 00:47:19,089 --> 00:47:22,176 Обадете се на този номер... 778 00:47:22,259 --> 00:47:24,344 ...и потърсете Джон. 779 00:47:24,428 --> 00:47:26,930 Хайде да направим малко пари! 780 00:47:50,120 --> 00:47:52,164 Уолтър... 781 00:47:52,247 --> 00:47:57,085 - Няма ме. Спи. - 4 сутринта е, скъпи. 782 00:47:57,127 --> 00:47:59,087 Какво предаване! 783 00:47:59,129 --> 00:48:01,590 Ела в леглото. 784 00:48:01,632 --> 00:48:03,926 Трябваше да го видиш! 785 00:48:03,967 --> 00:48:07,262 Просто се влюбих. 786 00:48:07,346 --> 00:48:10,599 Кълна се, имах желание да му се обадя. 787 00:48:10,641 --> 00:48:14,895 Отидохме с момчетата в бара, за да обсъдим края на седмицата. 788 00:48:14,978 --> 00:48:21,944 Чък се напи и започна да налита на еленовата глава на стената. 789 00:48:22,027 --> 00:48:25,280 Не знам какво да правя. В понеделник трябва да наема още хора. 790 00:48:25,322 --> 00:48:27,783 Трябват ми още телфони. 791 00:48:27,825 --> 00:48:30,410 - Всичко започна да расте. - Да? 792 00:48:30,494 --> 00:48:32,663 Казвам ти...Този тип!... 793 00:48:32,746 --> 00:48:36,708 Ще му открия една уеб страница. 794 00:48:36,792 --> 00:48:40,879 Ако бях срещнал някой, когато бях на неговата възраст... 795 00:48:40,963 --> 00:48:43,257 Никога не съм имал учител. 796 00:48:43,340 --> 00:48:45,884 А сега си имам ученик. Знаеш ли? 797 00:48:45,968 --> 00:48:49,179 Мога да оставя нещата на него. 798 00:48:49,263 --> 00:48:52,724 Ако ми се случи нещо, той е готов. 799 00:48:52,808 --> 00:48:55,310 Готов е. 800 00:48:55,394 --> 00:48:58,147 Само исках да знаеш това, разбираш ли? 801 00:48:58,188 --> 00:49:01,692 - Той ми е като син. - Ела, Уолтър. 802 00:49:01,775 --> 00:49:05,279 Каква красота!... 803 00:49:06,363 --> 00:49:09,408 - Хайде заспивай. - Какво правиш, скъпи? 804 00:49:09,491 --> 00:49:13,412 - Ще отида да побягам. - Не. Уолтър. 805 00:49:13,495 --> 00:49:16,790 - Да видя изгрева. - Не, ела за малко. 806 00:49:16,874 --> 00:49:18,500 Ела, любими. Изморен си. 807 00:49:18,542 --> 00:49:24,256 - Не. Не съм. Ще пресека моста и ще се кача до 5-та. 808 00:49:24,339 --> 00:49:29,219 Уолтър, не съм те виждала цял ден, легни за минутка. 809 00:49:29,303 --> 00:49:32,973 Само за минута, защото утре идва треньорът. 810 00:49:33,056 --> 00:49:36,018 - Треньорът иска да бягам. - Да знам. 811 00:49:36,101 --> 00:49:39,354 - Каза ми да бягам... - Знам, скъпи. 812 00:49:39,396 --> 00:49:41,857 От едно място до друго. 813 00:49:41,899 --> 00:49:46,695 Не трябва да спиш, това че си изтощен не означава, че трябва да спиш. 814 00:49:46,737 --> 00:49:49,531 Права си. 815 00:49:49,615 --> 00:49:52,826 Ще те чакам да се върнеш. 816 00:49:52,910 --> 00:49:54,453 Прекрасно. 817 00:49:54,536 --> 00:49:58,624 - Ще съм тук до теб. - Колко си добра. 818 00:49:58,707 --> 00:50:01,168 Няма да отида никъде. 819 00:50:01,251 --> 00:50:03,545 - Добре. 820 00:50:03,587 --> 00:50:08,592 Ще си затвориш очите за малко преди да тръгнеш, нали? 821 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 Стоуки ще играе ли срещу Ню Йорк? 822 00:50:14,973 --> 00:50:18,519 - Чукай преди да влезеш. - Малко съм нервен приятел. 823 00:50:18,602 --> 00:50:21,939 - Кажи ми да или не. - Не знам. 824 00:50:22,022 --> 00:50:25,734 Ако знаеш нещо, си длъжен да ми го кажеш. 825 00:50:25,776 --> 00:50:27,861 Тук работиме така. 826 00:50:27,945 --> 00:50:30,781 Тичам. Ще си счупя краката. 827 00:50:30,864 --> 00:50:33,534 Аз съм тук от 6 години, а ти си от една. 828 00:50:33,617 --> 00:50:38,288 Какво правиш тук? Хващай телефона, момче! Намали щетите. 829 00:50:38,372 --> 00:50:40,499 Оправи си шибаната програма. 830 00:50:40,582 --> 00:50:43,210 - Просто беше шибана седмица! - За някои. 831 00:50:43,293 --> 00:50:46,421 Някой иска да говори с Джон Антъни. 832 00:50:46,463 --> 00:50:50,300 - Кой? - Казва се Карл и е мултимилионер. 833 00:50:50,384 --> 00:50:53,178 Чакай малко. Тоя клиент е мой. 834 00:50:53,262 --> 00:50:55,013 - Беше твой. - Крадеш ми го? 835 00:50:55,097 --> 00:50:58,934 Клиентите ти бягат, загубеняк! Махай се от тука! 836 00:50:58,976 --> 00:51:00,686 - Хайде. - Ако обичаш. 837 00:51:02,229 --> 00:51:05,065 Пристигнахме, пристигнахме! Пристигнахме, пристигнахме! 838 00:51:07,484 --> 00:51:11,280 - Сега ще бъдем ли принцеси? - Разбира се. 839 00:51:11,363 --> 00:51:14,158 Върви да се приготвиш, нали? 840 00:51:14,241 --> 00:51:16,994 Аз ще прибера покупките и се качвам. Бягай. 841 00:51:17,077 --> 00:51:19,830 - Добре! - Вървете напред. 842 00:51:19,913 --> 00:51:22,416 Я виж ти. Какъв късмет си имала! 843 00:51:23,500 --> 00:51:25,961 Ето ти за такси. 844 00:51:26,920 --> 00:51:29,631 Здравей, скъпи. 845 00:51:30,674 --> 00:51:32,885 Нека ти обясня. 846 00:51:32,968 --> 00:51:36,054 - Гейл, това е съпругата ми, Тони. - Здравей. 847 00:51:37,139 --> 00:51:38,724 - Благодаря. - Всичко е наред. Наистина! 848 00:51:38,807 --> 00:51:43,520 - Уолтър, ще ти се обадя после. Благодаря. - Чао. 849 00:51:43,604 --> 00:51:45,606 Какво става тук? 850 00:51:45,689 --> 00:51:49,193 Не мислиш, че сме правили нещо, нали? 851 00:51:49,276 --> 00:51:53,363 Доведох я, за да и платя. Наех я за Джон. Хайде! 852 00:51:53,447 --> 00:51:55,532 - Не ме ебавай, Уолтър! - O, не. 853 00:51:55,616 --> 00:51:58,952 Не може да бъде! Мислиш, че съм спал с нея? 854 00:51:59,036 --> 00:52:02,581 - Кой по дяволите е Джон? - Джон Антъни, познат ли ти е? 855 00:52:02,664 --> 00:52:04,583 Наел си проститутка за Брендън?! 856 00:52:04,666 --> 00:52:10,297 Работи до късно, не познава града, няма приятели. Да, уредих му проститутка. 857 00:52:10,380 --> 00:52:12,633 Не мога да повярвам, че водим този разговор? 858 00:52:12,716 --> 00:52:16,011 Ти си абсолютно побъркан? 859 00:52:16,094 --> 00:52:18,639 - Колко си зла! - Колко съм зла?! 860 00:52:18,722 --> 00:52:25,771 - Виж се! Ревнуваш. - Ревнувам? За какво!? 861 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 - Че Брендън се сваля с друга? 862 00:52:28,023 --> 00:52:31,860 Откачил си, Уолтър. Не ми е минавала тази мръсотия през ума. 863 00:52:31,902 --> 00:52:35,072 Мръсотиите минават през други части от тялото ти. 864 00:52:35,155 --> 00:52:37,366 Много добре! Аз приключих! 865 00:52:37,908 --> 00:52:42,913 Ще се радваш ли да разбереш, че той не е спал с нея? Платих и защото дойде, извини ме шегувах се. 866 00:52:42,996 --> 00:52:45,415 - Направо ще умра от смях! 867 00:52:45,499 --> 00:52:47,459 - Тате! - Oх! 868 00:52:47,543 --> 00:52:49,294 - Тате! - Къде е бебчето ми? 869 00:52:49,378 --> 00:52:51,338 Гледай я! Гледай я! 870 00:52:52,089 --> 00:52:57,219 Продължаваме със "Съвети за спорта". и Джон Антъни 871 00:52:57,302 --> 00:53:01,348 ...който миналата седмица позна 24 победителя! 872 00:53:02,432 --> 00:53:04,184 - Джери? - Да. 873 00:53:04,268 --> 00:53:06,687 Джон ще говори пръв. 874 00:53:07,604 --> 00:53:11,108 - Какво?! - Джон Антъни ще започне. 875 00:53:11,191 --> 00:53:14,528 - Джон Антъни ще започне? - Чува ли се добре? 876 00:53:14,611 --> 00:53:17,865 Звуковите оператори! Мисля, че се чува ехо! 877 00:53:17,948 --> 00:53:21,702 Погребваш ме заради 2 шибани седмици? 878 00:53:21,785 --> 00:53:24,955 - Глупости, Уолтър! 3, 2... 879 00:53:25,664 --> 00:53:28,000 Добре дошли в седмата седмица на про футбола! 880 00:53:28,458 --> 00:53:30,544 - В гаража съм. - Монтира ли го? 881 00:53:30,627 --> 00:53:33,213 - Искаш ли да чуеш? - Давай! 882 00:53:39,803 --> 00:53:43,765 - Бомба е! 883 00:53:43,807 --> 00:53:46,351 - Точно за това ти говоря, братле! 884 00:53:46,435 --> 00:53:48,896 Трябва да ходя, всичко наред ли е? 885 00:53:48,979 --> 00:53:51,398 Горе долу. Татко обади ли ти се? 886 00:53:51,482 --> 00:53:55,777 - Не, за какво? За пари. Търси те постоянно. 887 00:53:55,819 --> 00:53:57,654 Видял те е по телевизията и иска да говори с теб. 888 00:53:57,738 --> 00:54:01,241 Каза, че не са го свързали с теб. 889 00:54:01,325 --> 00:54:03,827 Не знам какво е станало. Ще проверя. 890 00:54:04,495 --> 00:54:06,538 Хайде да походим, трябва да се упражняваш. 891 00:54:06,622 --> 00:54:09,875 Стига си се притеснявала. Имаме един велик пророк с нас. 892 00:54:09,958 --> 00:54:16,048 В сравнение с него Нострадамус е един аматьор. Брендън, надясно. 893 00:54:16,131 --> 00:54:17,758 - Харесва ти, нали? - Да. 894 00:54:17,841 --> 00:54:20,719 - Може ли един въпрос, Уолтър? - Стреляй. 895 00:54:21,803 --> 00:54:23,972 Подслушваш ли ми обажданията? 896 00:54:24,056 --> 00:54:27,809 Разбира се. 897 00:54:27,851 --> 00:54:31,814 - Има много откачалки. - Включително баща ми? 898 00:54:32,898 --> 00:54:36,527 Питаш ме ще ти отговоря. Да. 899 00:54:36,610 --> 00:54:38,737 Копеле такова. 900 00:54:40,656 --> 00:54:42,324 - От кога? 901 00:54:42,407 --> 00:54:44,159 - От 2 седмици. - Уолтър. 902 00:54:44,201 --> 00:54:48,330 Хайде. Щеше ли да говориш с него ако те бях свързал? 903 00:54:48,372 --> 00:54:52,000 Какъв е проблемът, Брендън? Искам да знам. 904 00:54:52,084 --> 00:54:56,463 Какво има между теб и баща ти? Каква е историята? 905 00:54:56,547 --> 00:54:59,591 - Изглежда, че ти знаеш. - Отчасти. 906 00:54:59,675 --> 00:55:01,802 Това е общо взето. 907 00:55:01,885 --> 00:55:06,056 - Опитах се да ти спестя нещо - Да ми спестиш? 908 00:55:06,139 --> 00:55:09,476 Беше един пияница. Аз бях на 9 и бутилката победи. 909 00:55:09,560 --> 00:55:12,271 И точка! На ми спестяваш нищо. 910 00:55:12,354 --> 00:55:16,942 Ако искам ще му говоря. Спестил ми!- Шибаняк. 911 00:55:17,025 --> 00:55:19,319 Това ли е? Това ли ти е обяснението? 912 00:55:19,403 --> 00:55:24,908 Моето детство и на Тони бяха много по-лоши от твоето. 913 00:55:24,992 --> 00:55:29,830 Баща ми.. метър и петдесет.. с такива ръце. А хуят му опираше чак в земята. 914 00:55:29,913 --> 00:55:34,209 Само да го погледнех накриво и ме смачкваше като боксова круша. 915 00:55:34,293 --> 00:55:38,088 Бях на 5 години и мислех, че името ми е "ГЪЗ", защото така ме наричаше. 916 00:55:38,172 --> 00:55:40,048 Счупи ми 3 пъти носа. 917 00:55:40,090 --> 00:55:42,426 Тони, хайде, ракажи му за теб. 918 00:55:42,509 --> 00:55:45,888 - Моето детство също не беше щастливо, Брендън. - "Щастливо"! 919 00:55:45,929 --> 00:55:48,432 Разкажи му за чичо ти! 920 00:55:48,515 --> 00:55:50,267 Мислая, че вече се е досетил. 921 00:55:50,350 --> 00:55:54,480 Хайде! Единственият, който не я е изнасилил е било кучето. 922 00:55:54,563 --> 00:55:56,273 Достатъчно, Уолтър, моля те. 923 00:55:56,356 --> 00:55:59,860 Баща ти е бил пияница. Загубеняк, и какво? 924 00:55:59,943 --> 00:56:03,530 Стават такива неща. Радвам се, че съм му блокирал обажданията, знаеш ли защо? 925 00:56:03,614 --> 00:56:06,408 На теб ти трябва нов баща.... Какво ще кажеш за мен? 926 00:56:09,203 --> 00:56:12,706 - Тя се смее. - Тази идея ме плаши. 927 00:56:12,789 --> 00:56:14,583 Слушай, Брендън. 928 00:56:14,625 --> 00:56:18,212 Тая помия, която се е изляла върху теб, мен, Тони, знаеш ли какво е? 929 00:56:18,253 --> 00:56:20,380 Това е просто една помия и толкова. 930 00:56:20,464 --> 00:56:23,884 Защото терапиите, психиатрите, срещите и други глупости... 931 00:56:23,967 --> 00:56:26,637 знаеш ли какво означават? 932 00:56:26,720 --> 00:56:28,889 Ние всички сме преебани. 933 00:56:28,972 --> 00:56:31,433 Ние сме ужасно преебани! 934 00:56:31,975 --> 00:56:34,019 И ти просто трябва да го изкрещиш. 935 00:56:34,102 --> 00:56:36,897 Аз съм преебан и не издържам повече! 936 00:56:36,980 --> 00:56:40,692 Ти също, Тони! Хайде да го направим заедно. 937 00:56:40,776 --> 00:56:44,488 Ние сме толкова преебани, че не издържаме повече! 938 00:56:44,571 --> 00:56:48,075 Аз съм толкова преебан от всички вас, 939 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 че не издържам повече! 940 00:56:50,494 --> 00:56:51,954 Какво ще кажеш? 941 00:56:51,995 --> 00:56:55,332 Опитвам се да спя, гъз такъв! 942 00:56:55,415 --> 00:56:57,501 - Тате, ти ли си? - Добре, Уолтър. 943 00:56:57,584 --> 00:56:59,503 Сега слизам да ти сритам задника! 944 00:56:59,586 --> 00:57:01,755 - Хайде. - Не ме чакай! 945 00:57:03,173 --> 00:57:05,592 Амир, май ме будалкаш! 946 00:57:05,676 --> 00:57:10,556 Ще се пазариш с мен за $50 000 от $250 000, които спечели? 947 00:57:10,639 --> 00:57:15,102 Не ме разбирай грешно, Джон. Но $50 000 ми изглежда прекалено. 948 00:57:15,185 --> 00:57:18,313 Прекалено? Да видим, Амир, 949 00:57:18,355 --> 00:57:22,734 първият път когато ми се обади... Без подгъв ...беше в дупка по-голяма от Гранд Каньон. 950 00:57:22,818 --> 00:57:25,195 Щеше да залагаш пръстена на годеницата си. 951 00:57:25,279 --> 00:57:29,658 Днес ми се обаждаш от Ферари Ф1 кабрио, нали? 952 00:57:29,741 --> 00:57:32,619 Червено, нали? Изчисли ли? 953 00:57:32,703 --> 00:57:34,663 Аз също! Ще те отрежа 954 00:57:34,705 --> 00:57:36,999 - Ще те отрежа. - Хайде, Джон! 955 00:57:37,082 --> 00:57:40,544 За да продължим заедно те глобявам още 10%, задето ме ебаваш! 956 00:57:40,627 --> 00:57:42,629 Така че отиваш в банката тази вечер 957 00:57:42,713 --> 00:57:45,465 и ми превеждаш $75 000. 958 00:57:45,507 --> 00:57:47,801 Добре, добре, Джон... 959 00:57:47,885 --> 00:57:49,761 Говорите с Джон Антъни. 960 00:57:49,845 --> 00:57:52,806 - може ли да говоря с Брендън Ланг, моля? - Мамо? 961 00:57:52,890 --> 00:57:56,602 - Ти ли, скъпи? - Аз съм. 962 00:57:56,685 --> 00:57:59,438 - Добре ли си? 963 00:57:58,312 --> 00:57:59,605 Никога не съм бил по-добре. 964 00:57:59,605 --> 00:58:01,732 Направо ги разбивам. 965 00:58:01,815 --> 00:58:05,194 - Получи ли парите? - Да, скъпи, за това.. 966 00:58:05,235 --> 00:58:08,947 Говорих с Дени. Идвате следващият месец с първа класа. 967 00:58:09,031 --> 00:58:11,950 Ще отседнете в "Плаза". Ще се запознаете с Тони и Уолтър. 968 00:58:12,034 --> 00:58:13,869 Ще ви хареса много. 969 00:58:13,952 --> 00:58:19,333 Звучи прекрасно. Но, знаеш ли, тези пари... са прекалено много. 970 00:58:19,374 --> 00:58:21,793 Не са много, мамо! 971 00:58:21,877 --> 00:58:25,214 Аз съм ги спечелил, спестил съм ги, всяка шибана стотинка! 972 00:58:25,297 --> 00:58:28,926 - Тежки думи! - Мамо, хората тук говорят така. 973 00:58:29,009 --> 00:58:30,928 Без подгъв. 974 00:58:31,011 --> 00:58:33,222 Слушай, без подгъв, Франческо! 975 00:58:33,305 --> 00:58:35,724 Кой е този Джон Антъни? 976 00:58:35,766 --> 00:58:39,812 Чековете, които ти пращам... тези, които си осребрила 977 00:58:39,895 --> 00:58:41,563 са от Джон Антъни. 978 00:58:41,647 --> 00:58:44,817 - И той така ли приказва? - Мамо, мои са. 979 00:58:44,900 --> 00:58:47,569 - Заминаваме за Пуерто Рико. - Изчакай секунда, мамо... 980 00:58:47,653 --> 00:58:50,072 - Каквo Пуерто Рико? - К.М. Ноувиан се обади. 981 00:58:50,113 --> 00:58:54,326 Живее в Пуерто Рико. Той е най-големият играч в света. 982 00:58:54,409 --> 00:58:58,914 Ударихме джакпота. Той иска да приказва лично с Джон Антъни! 983 00:58:58,997 --> 00:59:02,417 - Кога тръгваме? - След 45 минути. 984 00:59:02,459 --> 00:59:04,753 Whoa, pronto, OK. Мамо? 985 00:59:04,837 --> 00:59:07,422 Мамо? Мамо! 986 00:59:10,175 --> 00:59:12,719 Майка ми току що ми затвори. 987 00:59:13,929 --> 00:59:20,269 Какво знаеш за него? - Само че е първокласен мръсник. 988 00:59:20,352 --> 00:59:23,939 Не отговаря на обажданията ми. Третира ме по-лошо от китайския ми шивач. 989 00:59:24,022 --> 00:59:26,650 Знаеш ли от кога го гоня? 990 00:59:26,733 --> 00:59:28,986 Имаш ли идея колко пари съм хвърлил? 991 00:59:29,069 --> 00:59:31,780 Не, но ако клъвне искам бонус. 992 00:59:31,864 --> 00:59:35,284 - "Ако клъвне", не. Ще клъвне със сигурност. 993 00:59:35,367 --> 00:59:38,203 Разбираш ли. Той ни се обади. 994 00:59:38,620 --> 00:59:40,706 - Хвана го. - Mм-хм. 995 00:59:40,789 --> 00:59:43,792 - Помни това. - Ще го имаш. 996 00:59:43,876 --> 00:59:48,338 Отпусни се. Каква да е колата? 997 00:59:48,422 --> 00:59:50,299 Мамка му! 998 00:59:54,261 --> 00:59:57,556 Спокойно, успокой се... 999 00:59:57,639 --> 01:00:01,602 Сърцето ли? Къде са хапчетата? Къде са? 1000 01:00:01,685 --> 01:00:05,272 Обадете се на лекар! Трябва ми лекар! И вода! 1001 01:00:05,355 --> 01:00:08,192 Ето ги. Дръж се. Дишай, дишай. 1002 01:00:08,650 --> 01:00:12,446 Ето ти едно, две. Смучи ги. 1003 01:00:14,656 --> 01:00:16,950 Спокойно... 1004 01:00:16,992 --> 01:00:18,660 - Така. - Брендън? 1005 01:00:18,744 --> 01:00:20,496 - Тук съм. - Обичаш ли ме? 1006 01:00:20,579 --> 01:00:24,625 Обичам те.Знаеш го. Всичко е наред. 1007 01:00:24,666 --> 01:00:29,087 Доведете помощ! И чаша вода! 1008 01:00:30,297 --> 01:00:33,967 - Брандън? - Какво? Хайде, кажи ми нещо. 1009 01:00:35,219 --> 01:00:37,054 Ако това беше шега... 1010 01:00:37,137 --> 01:00:40,015 ...пак ли щеше да ме обичаш? 1011 01:00:40,682 --> 01:00:42,434 Добре съм. 1012 01:00:43,769 --> 01:00:46,063 Само тренирах. Добре съм. 1013 01:00:46,146 --> 01:00:48,273 Добре съм! 1014 01:00:48,357 --> 01:00:52,444 Виждате ли. Леле, каква тълпа. 1015 01:00:52,528 --> 01:00:56,740 Преядох. Прекалих с фъстъците в самолета. 1016 01:00:56,824 --> 01:01:00,077 Благодаря ви. Беше нещо незначително. 1017 01:01:00,160 --> 01:01:03,038 Недей, недей. 1018 01:01:04,081 --> 01:01:07,042 - Не ми прави това, Уолтър! Премина границата! - Слушай... 1019 01:01:07,501 --> 01:01:11,421 Слушай ме ти сега. Никой не е преминал границата. 1020 01:01:11,505 --> 01:01:15,050 Разбра ли? Трябва да натискаш до края. 1021 01:01:15,133 --> 01:01:18,762 Натискаш и натискаш докато няма повече накъде. 1022 01:01:18,846 --> 01:01:20,973 ...и тогава натискаш още по-силно. 1023 01:01:21,056 --> 01:01:25,018 Сети се за това когато приказваш с оня тип. 1024 01:01:25,060 --> 01:01:26,311 OK? 1025 01:01:27,312 --> 01:01:33,068 О, човече!Ако получа пристъп, забрави болницата, искам да умра тук. 1026 01:01:34,111 --> 01:01:39,783 - Уолтър. - Господин Новиън! Чест е за мен. 1027 01:01:39,867 --> 01:01:42,369 - Джон Антъни. - Как си? - Много ми е приятно. 1028 01:01:42,411 --> 01:01:45,080 Тези спортни прогнози... 1029 01:01:45,664 --> 01:01:48,750 ...са чиста измама, нали? 1030 01:01:51,461 --> 01:01:55,799 Казват, че момчето познава. Каква е системата? 1031 01:01:55,883 --> 01:01:59,386 - Система? - Да започнем с: Колко залагаш? 1032 01:01:59,469 --> 01:02:01,930 Един милион на мач. 1033 01:02:02,931 --> 01:02:05,434 Това ли е всичко? Повече не можеш ли? 1034 01:02:05,476 --> 01:02:10,898 Зависи, Бени я си виж в портфейла. Да видим колко има там? 1035 01:02:10,939 --> 01:02:13,984 Може би ще ни кажеш как виждаш нещата тази седмица? 1036 01:02:14,067 --> 01:02:17,404 - Тази яхта под наем ли е? - Не, аз съм притежателят. 1037 01:02:17,446 --> 01:02:20,240 Аз пък притежавам края на седмицата. 1038 01:02:20,324 --> 01:02:24,411 Не ви зарибявам. Говоря ви направо, г-н Новиън. 1039 01:02:24,453 --> 01:02:28,749 - Не съм дошъл да приказваме глипости. - Колко смело! 1040 01:02:28,832 --> 01:02:31,668 Може би имаш някакъв нелегален източник? 1041 01:02:33,295 --> 01:02:36,089 Познавам отборите повече от тях самите. 1042 01:02:36,131 --> 01:02:39,676 Ще позная 12 победителя тази седмица включително и неделя вечер. 1043 01:02:39,760 --> 01:02:42,930 Да му повярваме ли? 1044 01:02:42,971 --> 01:02:45,265 - Какво мислиш, Уолтър? - Аз не му вярвам. 1045 01:02:45,349 --> 01:02:47,601 Не можете да не ми вярвате. 1046 01:02:47,643 --> 01:02:50,437 - Разбира се, че мога. - Така ли? 1047 01:02:51,021 --> 01:02:53,941 Реално погледнато... 1048 01:02:53,982 --> 01:02:56,193 ...кой, по дяволите, може да си позволи лукса... 1049 01:02:56,276 --> 01:03:00,155 ...да загуби сумата, която вие ще заложите... 1050 01:03:00,239 --> 01:03:02,533 ...за да почувства, че е триумфирал? 1051 01:03:05,244 --> 01:03:06,787 Триумфът е странно нещо. 1052 01:03:06,870 --> 01:03:11,959 Едно от малкото неща, които не се купуват.. 1053 01:03:12,000 --> 01:03:15,462 Докато не ми се обадихте. Не съм се обадил на теб. Обадих се на шефа ти. 1054 01:03:15,546 --> 01:03:17,631 А той се обади на мен. 1055 01:03:17,673 --> 01:03:23,637 $250 000 в аванс плюс 10% от всеки мач, който познаете. 1056 01:03:23,720 --> 01:03:26,390 Това е лудост. 1057 01:03:29,560 --> 01:03:31,645 Никога не съм плащал аванс. 1058 01:03:31,728 --> 01:03:33,564 А ние никога не сме искали. 1059 01:03:33,647 --> 01:03:38,068 Но от гледна точка на това кой ви съветва и колко ще заложите... 1060 01:03:38,152 --> 01:03:40,988 ...това е джоб-пара, знаете го Вие, знаем го и ние. 1061 01:03:41,029 --> 01:03:45,742 Да знаете кои са победителите тази седмица. Това е предложението. 1062 01:03:45,826 --> 01:03:49,329 Приемете или откажете. 1063 01:03:53,500 --> 01:03:56,128 Да се поразходим. 1064 01:04:04,803 --> 01:04:06,346 Влез. 1065 01:04:07,431 --> 01:04:10,893 - Искат прогнозите. - Как се казва майка ти? 1066 01:04:10,976 --> 01:04:12,060 Шийла. 1067 01:04:12,144 --> 01:04:14,897 - На коя улица живееш? - Атлантик. 1068 01:04:14,980 --> 01:04:17,900 - На кого ще заложиш? - Не знам. 1069 01:04:17,941 --> 01:04:20,444 - Избери. - Това е твоя работа. 1070 01:04:20,527 --> 01:04:24,198 Утре аз ще свърша твоята, днес ти моята. Казвай? 1071 01:04:24,239 --> 01:04:26,867 - За какво говориш? 1072 01:04:32,664 --> 01:04:38,462 Не знам... Сиатъл, предполагам, води с 2 точки. 1073 01:04:38,545 --> 01:04:41,965 - Повече или по-малко? 1074 01:04:42,049 --> 01:04:46,428 Не мога да направя това. Не, направи го! Повече или по-малко от 44. Хайде. 1075 01:04:46,512 --> 01:04:49,056 Ам... 1076 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 Повече? 1077 01:04:50,974 --> 01:04:53,435 Сиатъл и повече, браво. 1078 01:04:53,519 --> 01:04:56,647 Заложени са над $100 милиона на този мач! 1079 01:04:56,730 --> 01:04:59,399 Заложено е много повече от това! 1080 01:04:59,441 --> 01:05:04,112 Всички знаят, че мога да избирам. Днес го направи ти. Да видим какво ще излезе. 1081 01:05:04,196 --> 01:05:09,785 - Ами ако греша? - Няма кинти. 1082 01:05:10,911 --> 01:05:14,414 Искат да бележат от полето? За какво? 1083 01:05:14,456 --> 01:05:16,458 Трябва им тъчдаун, един тъчдаун! 1084 01:05:16,542 --> 01:05:18,961 Това е добре. 1085 01:05:19,044 --> 01:05:21,296 Добре. Ако отбележат, печелим. Хайде. 1086 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Ако отбележат, печелим. 1087 01:05:23,841 --> 01:05:26,677 Ако отбележат, печелим. 1088 01:05:26,760 --> 01:05:28,428 Бележат, печелим. 1089 01:05:28,512 --> 01:05:31,473 Сиатъл създаде прекрасна ситуация... Тъчдаун! 1090 01:05:31,557 --> 01:05:35,602 Това е! Печелим! Познахме 100% 1091 01:05:37,271 --> 01:05:39,606 100% мамка му! 1092 01:05:39,648 --> 01:05:42,693 100% мамка му! 1093 01:05:47,406 --> 01:05:49,449 Почувствах се полухипнотизиран. 1094 01:05:49,533 --> 01:05:53,787 И изведнъж го видях. Сиатъл спечелиха. 1095 01:05:53,829 --> 01:05:57,291 - Каза, че дали аз ще избера или той е все едно и също. - От колко време си тук? 1096 01:05:59,501 --> 01:06:03,172 # It's not unusual to go out at any time 1097 01:06:03,255 --> 01:06:06,508 Поздравления, Брендън или да те наричам Джон? 1098 01:06:06,592 --> 01:06:09,094 Както и да е, невероятно! Възхитен съм. 1099 01:06:09,178 --> 01:06:13,015 Да прогнозират новобранците? Ти си железен. 1100 01:06:13,098 --> 01:06:16,477 Върви да си вземеш частта от парите, Джери. 1101 01:06:16,518 --> 01:06:19,480 Така както я караш, ще са ти нужни. 1102 01:06:19,521 --> 01:06:21,815 Наслаждавай се на момента. 1103 01:06:21,899 --> 01:06:26,069 Боговете на хазарта са чувствителни, обиждат се много лесно. 1104 01:06:26,153 --> 01:06:30,657 Дали има друг, които печели 2 милиона в края на седмицата... 1105 01:06:30,741 --> 01:06:33,202 - Благодаря за съвета. - Добре. 1106 01:06:33,285 --> 01:06:36,538 ... но моля ви кажете ми... 1107 01:06:36,622 --> 01:06:40,709 ...къде на друго място има такъв шибан купон? 1108 01:06:40,959 --> 01:06:44,004 Ти си човекът! Великият татко! 1109 01:06:44,713 --> 01:06:47,925 Обичам те завинаги. 1110 01:06:48,008 --> 01:06:52,429 Един въпрос, какво е моето парче от дяла? 1111 01:06:52,513 --> 01:06:57,851 Как ти изглежда единица с пет нули? 1112 01:06:57,893 --> 01:06:59,937 - $100 000? - Да. 1113 01:07:00,020 --> 01:07:01,647 От два милиона? 1114 01:07:01,730 --> 01:07:04,483 - Аз съм собственика. 1115 01:07:04,566 --> 01:07:07,569 - Правилно, това е бизнеса на Уолтър. 1116 01:07:07,653 --> 01:07:10,864 Разбирам това, но хвърли мръвка и на тигъра, пич. 1117 01:07:10,906 --> 01:07:13,575 - Може би 10%? - 10%? 1118 01:07:13,659 --> 01:07:17,704 Толкова ли очакваше? Голям майтап! Забрави това. 1119 01:07:17,746 --> 01:07:23,210 Прогресираме, Уолтър. Имаме Новиън $250 000... 1120 01:07:23,293 --> 01:07:26,380 Ще ти кажа нещо! Само един път! 1121 01:07:26,463 --> 01:07:30,509 Ако ще ме молиш за нещо повече, от това да ти казвам "наздраве" когато кихнеш... 1122 01:07:30,592 --> 01:07:32,386 ...не ми излизай с тези номера. 1123 01:07:32,427 --> 01:07:34,888 Разбра ли? Трябва да си го спечелиш и после трябва да го защитиш! 1124 01:07:34,930 --> 01:07:37,391 Трябва да ме предизвикаш. Трябва да ми го изтръгнеш от ноктите. 1125 01:07:37,432 --> 01:07:42,229 Само така ще вземеш нещо от мен. 1126 01:07:42,271 --> 01:07:46,900 И следващият път когато ти хрумне нещо такова... 1127 01:07:46,942 --> 01:07:50,237 Джон Антъни би трябвало да го знае. 1128 01:07:50,279 --> 01:07:52,114 ... ела като Джон Антъни. 1129 01:07:52,197 --> 01:07:54,324 И това не подлежи на обсъждане. 1130 01:08:00,622 --> 01:08:02,499 Хей, шампион. 1131 01:08:02,583 --> 01:08:04,585 Как се чувстваш? 1132 01:08:04,668 --> 01:08:08,255 Победител. Победител. 1133 01:08:08,297 --> 01:08:10,215 Танцувай с мен. 1134 01:08:11,175 --> 01:08:13,010 Oх! 1135 01:08:17,306 --> 01:08:20,434 - Трябваше да танцуваме повече. - Вярно е. 1136 01:08:20,476 --> 01:08:23,562 - Мисля да купя един самолет. - O да! 1137 01:08:23,645 --> 01:08:25,689 - Да, разбира се, Уолтър. 1138 01:08:25,772 --> 01:08:30,152 Не се смей. Ще е от големите, XХL или нещо такова. 1139 01:08:31,361 --> 01:08:36,658 Видях за продан една къща на Бахамските острови. Говоря за инвестиция! 1140 01:08:36,742 --> 01:08:40,496 Ако нещо ми се случи, ти и Джулия..... 1141 01:08:40,579 --> 01:08:43,499 Не искам да слушам, Уолтър, достатъчно. 1142 01:08:43,582 --> 01:08:45,792 Искаш ли да отидем да я видим? 1143 01:08:45,876 --> 01:08:49,838 Ти и аз, сами, разхождайки се боси по пясъка. 1144 01:08:51,423 --> 01:08:55,052 Кажи ми, че не залагаш, Уолтър. 1145 01:08:55,135 --> 01:08:56,386 Oх. 1146 01:08:58,096 --> 01:09:01,975 Не го правя от 18 години, нали? Свърших с това. 1147 01:09:02,017 --> 01:09:05,312 Никога не свършва, Уолтър и ти го знаеш. 1148 01:09:05,395 --> 01:09:08,315 Искаш ли да си инжектирам "Серум на истината"? 1149 01:09:08,357 --> 01:09:12,486 Скъпа, току що спечелих $2 000 000. 1150 01:09:12,528 --> 01:09:15,030 Искам да празнувам със съпругата си, дори да е само веднъж. Може ли? 1151 01:09:15,072 --> 01:09:16,907 Лоутър. 1152 01:09:27,125 --> 01:09:30,462 Александра? Здравей, Брендън се обажда. 1153 01:09:30,921 --> 01:09:34,007 Аз съм тука в квартала. 1154 01:09:34,967 --> 01:09:38,178 Портиерът ти е един доберман. 1155 01:09:39,555 --> 01:09:44,101 - Здравей Александра. - Какво правиш тук? 1156 01:09:44,184 --> 01:09:48,689 Какво ще кажеш да излезем на вечеря? Точно сега. 1157 01:09:48,730 --> 01:09:52,860 Ще отидем там където се запознахме, ще изпием две бутилки вино. 1158 01:09:52,901 --> 01:09:55,571 Хм? 1159 01:09:55,654 --> 01:09:59,950 Луд ли си? Аз живея тук, задник. Това е домът ми. 1160 01:10:00,033 --> 01:10:02,744 И не ми е приятно да идваш без да си се обадил. 1161 01:10:06,081 --> 01:10:09,209 - Какво е станало с теб? - Нека да ти изясня нещата... 1162 01:10:09,251 --> 01:10:11,253 ... за да не се повтаря това. 1163 01:10:11,295 --> 01:10:13,881 Направих го за $5000. 1164 01:10:14,923 --> 01:10:17,050 Приятелят ти го уреди. 1165 01:10:17,092 --> 01:10:20,637 # The world still is the same 1166 01:10:20,721 --> 01:10:22,806 # You never change it 1167 01:10:24,349 --> 01:10:29,646 # As sure as the stars shine above 1168 01:10:31,607 --> 01:10:33,692 # Well, you're nobody 1169 01:10:33,775 --> 01:10:38,739 # Till somebody loves you 1170 01:10:38,822 --> 01:10:40,824 # So find yourself 1171 01:10:40,908 --> 01:10:46,163 # Somebody to love 1172 01:10:51,126 --> 01:10:54,630 - Знаеш ли кое време е? - Часът е 8:37. 1173 01:10:54,713 --> 01:10:56,757 Грешка! Време е за атака, приятелю. 1174 01:10:56,840 --> 01:11:00,260 Трябва да нападаме. След когато се спечели, се напада. 1175 01:11:00,302 --> 01:11:03,806 Не сядаш да почиваш. Какво правиш? 1176 01:11:03,889 --> 01:11:07,810 Имам среща в 10:30 с клиент. Трябва да хвърляме въдиците, приятел! 1177 01:11:07,893 --> 01:11:10,103 Така че не ми се обаждай. 1178 01:11:10,187 --> 01:11:15,484 Трябва да си тук, имаш обаждания. 1179 01:11:15,567 --> 01:11:17,778 Не можеш да ходиш да играеш голф за забавление. 1180 01:11:17,820 --> 01:11:20,614 Забавление? Господине, личи си, че никога не сте играл голф. 1181 01:11:20,697 --> 01:11:24,743 Стига шеги. Имаш много работа тази седмица. 1182 01:11:24,827 --> 01:11:29,706 Не те моля за разрешение, Уолтър. Казвам ти какво ще правя. 1183 01:11:30,666 --> 01:11:32,960 Ако искаш прогнозите, имам ги. 1184 01:11:33,001 --> 01:11:36,338 Вашингтон срещу Маями, печели Вашингтон. 1185 01:11:36,421 --> 01:11:39,049 Сан Луйс ще спечели в Канзас. 1186 01:11:39,132 --> 01:11:42,302 Вече си готов за цялата седмица? 1187 01:11:43,011 --> 01:11:46,140 Филаделфия, харесва ми, виж това. Синсинати. 1188 01:11:47,182 --> 01:11:51,895 Тази седмица клиентите ни ще заложат около 20 милиона. 1189 01:11:51,979 --> 01:11:55,941 Прекрасно! Скоро ще ги удвоят. 1190 01:11:56,024 --> 01:11:59,319 Разбирам, ще ги напишеш... 1191 01:11:59,361 --> 01:12:01,363 ... без проучване и без анализи. Просто на късмет. 1192 01:12:01,446 --> 01:12:03,657 Нямам нужда, Уолтър, сигурен съм. 1193 01:12:03,699 --> 01:12:07,161 Виж, просто е! Лас Вегас в понеделник. 1194 01:12:07,202 --> 01:12:08,912 Това са за тази седмица. 1195 01:12:08,996 --> 01:12:13,167 Ако искаш за следващата седмица, ще ги имаш още в петък. 1196 01:12:13,250 --> 01:12:16,253 - Искаш ли да дойдеш и ти? - Вече разбирам. 1197 01:12:16,336 --> 01:12:19,715 Ще прегледаме отново това утре, нали? 1198 01:12:19,798 --> 01:12:22,342 - Утре няма да дойда. - Ами вдругиден! 1199 01:12:22,384 --> 01:12:25,387 Ще говорим после. 1200 01:12:27,055 --> 01:12:28,932 Хей , Брандън! 1201 01:12:29,016 --> 01:12:30,976 - Тони! - Хей! 1202 01:12:31,059 --> 01:12:33,437 - Накъде отиваш? - Някои ходиме на работа. 1203 01:12:33,520 --> 01:12:36,857 - Хайде идвай. 1204 01:12:36,899 --> 01:12:39,902 - Изглеждаш прекрасно. - Хубава кола. 1205 01:12:39,943 --> 01:12:43,530 - "Кралят"! Видя ли табелката? - Да, видях я. 1206 01:12:55,334 --> 01:12:58,754 - Усещаш ли това? Усещаш ли го? - Намали Брендън. 1207 01:12:58,795 --> 01:13:02,758 - Тази кола е направена да лети. - Не и с мен, намали! 1208 01:13:02,841 --> 01:13:04,760 Отпусни се, искаш ли? 1209 01:13:06,011 --> 01:13:07,721 Имам въпрос... 1210 01:13:07,805 --> 01:13:10,933 Когато не работиш и не се грижиш за Джулия.. 1211 01:13:11,016 --> 01:13:16,522 ...и не наглеждаш Уолтър, какво правиш за себе си? 1212 01:13:16,605 --> 01:13:20,567 - Гледам да съм заета. Завий тук. - Не питах това. 1213 01:13:22,027 --> 01:13:25,280 Какво правиш за себе си, за Тони? 1214 01:13:27,282 --> 01:13:30,786 Аз бях наркоманка, Брендън 1215 01:13:30,869 --> 01:13:33,664 Всеки ден се питам: "Днес ли ще се случи?" 1216 01:13:33,747 --> 01:13:37,918 Ще започна ли отново? На улицата ли ще свърша? 1217 01:13:38,001 --> 01:13:41,797 Старая се да не излизам от релсите. Това правя за себе си. 1218 01:13:41,880 --> 01:13:45,008 Това не е живот, Тони. Това не е живот. 1219 01:13:45,092 --> 01:13:49,138 Това е да се наглеждаш, да се предадеш, но не е живот. 1220 01:13:49,847 --> 01:13:51,557 Какво означава това? 1221 01:13:51,640 --> 01:13:54,935 Искаш да говорим за идеали? Искаш перфектност? 1222 01:13:54,977 --> 01:13:57,187 Не, никой не е перфектен. 1223 01:13:57,271 --> 01:14:01,775 Освен мен, рабира се. Миналата седмица познах всичките 14. 1224 01:14:07,030 --> 01:14:11,535 - Твоята спирка. - Благодаря за возенето,...Джон. 1225 01:14:20,252 --> 01:14:23,839 Вашингтон се срина в Маями, загуби 24-12. 1226 01:14:23,922 --> 01:14:26,258 Сан Луйс ликвидира Канзас 34-14 1227 01:14:26,341 --> 01:14:30,429 и Филаделфия победи Питсбърг 23-10. 1228 01:14:30,512 --> 01:14:33,140 - Отивам да потренирам. - Нищо такова. 1229 01:14:33,182 --> 01:14:35,350 Има още 6 срещи. 1230 01:14:35,434 --> 01:14:40,147 Искам да видиш всяка секунда от всяка минута от мачовете. 1231 01:14:40,230 --> 01:14:41,899 Сядай. 1232 01:14:41,982 --> 01:14:44,318 Топката е в Оуклънд. 1233 01:14:44,359 --> 01:14:46,904 Берман. 1234 01:14:47,404 --> 01:14:50,866 Можеш да познаеш 3 и да сгрешиш 11, нали? 1235 01:14:50,908 --> 01:14:54,912 Това стана защото написа прогнозите за неделя във вторник. 1236 01:14:54,995 --> 01:14:57,831 Защото в събота валя в Синсинати... 1237 01:14:57,873 --> 01:15:00,959 .. и двама защитници не играха. 1238 01:15:01,043 --> 01:15:04,421 Така се постига този резултат. 1239 01:15:04,505 --> 01:15:07,841 - Остава понеделник. - Да върви по дяволите. 1240 01:15:07,883 --> 01:15:11,678 Не става въпрос за това. Става въпрос за мен Нали? Заради комисионната. 1241 01:15:11,762 --> 01:15:15,098 - Не, не знам. - Хайде, не ме мотай! 1242 01:15:15,182 --> 01:15:19,186 Добре слушай ме. Ще ти дам 10%. 1243 01:15:19,269 --> 01:15:21,438 Разбрано? Спечели си го. 1244 01:15:21,522 --> 01:15:26,777 Навлязохме в опасна територия, нали разбираш това? Но ще ти ги дам. 1245 01:15:26,860 --> 01:15:29,196 Сега, говори ми за понеделник. 1246 01:15:29,238 --> 01:15:33,534 Защото след като издъни всички, в понеделник ще залагат двойно. 1247 01:15:33,617 --> 01:15:35,869 - Понеделник ми е ясен. - Залагаш ли къщата на майка си? 1248 01:15:35,953 --> 01:15:38,038 - Не залагам. - Ако залагаше? 1249 01:15:38,080 --> 01:15:41,416 - Прогнозите са тези, Уолтър. - За къщата на майка ти? 1250 01:15:41,500 --> 01:15:43,293 С майка ми заедно. 1251 01:15:43,377 --> 01:15:47,422 Остават няколко секунди до края на мача. 1252 01:15:47,506 --> 01:15:50,467 Кливлънд се приготвят и Каролина трябва да атакуват.. 1253 01:15:50,551 --> 01:15:52,386 Прекрасен пас! 1254 01:15:52,469 --> 01:15:54,721 Страхотен шут на Фюдърдей! 1255 01:15:54,805 --> 01:15:57,266 Отива много далеч. Томпсън отстъпва. 1256 01:15:57,307 --> 01:16:01,270 Топката е на земята! Заформя се голямо меле! 1257 01:16:01,311 --> 01:16:03,689 Отива към линията на Каролина. Двама скачат отгоре.. 1258 01:16:03,772 --> 01:16:07,442 Може и да смени ръката. Ето го съдията. 1259 01:16:07,526 --> 01:16:09,194 По дяволите! 1260 01:16:09,278 --> 01:16:12,948 Дава я на Кливлънд! За Каролина вече няма спасение. 1261 01:16:13,031 --> 01:16:15,159 - Мамка му! 1262 01:16:15,242 --> 01:16:20,956 Всичко свърши. Неочакван край. 1263 01:16:23,500 --> 01:16:28,046 1264 01:16:28,130 --> 01:16:30,507 Не, каква защита правят на практика? 1265 01:16:30,591 --> 01:16:34,219 Джоунс е на полето. В неделя ние сме все още уморени. 1266 01:16:34,303 --> 01:16:35,929 Благодаря. 1267 01:16:35,971 --> 01:16:37,806 Лари, знам, че е по-добре... 1268 01:16:37,890 --> 01:16:43,228 ... но току що го оперираха. 1269 01:16:43,312 --> 01:16:46,690 Все още му е подуто коляното. Знам, Лари. 1270 01:16:46,773 --> 01:16:50,068 Помогни ми. Ще се реши по време на мача, знам. 1271 01:16:50,152 --> 01:16:54,364 Но има ли вероятност или е съмнително? 1272 01:16:54,448 --> 01:16:57,701 Кажи ми, Лари, какво вали, сняг, дъжд. 1273 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Ще издържи ли коляното? Одобрено е... 1274 01:17:00,204 --> 01:17:02,706 Доктора ще го остави ли да играе? 1275 01:17:02,789 --> 01:17:05,250 Да, ще играе. Благодаря. 1276 01:17:05,334 --> 01:17:08,128 Мога да чета между редовете, разбрано. 1277 01:17:08,212 --> 01:17:11,048 Невероятно! 1278 01:17:25,646 --> 01:17:27,356 Добър удар. 1279 01:17:29,817 --> 01:17:31,944 Спортът на кралете, нали? 1280 01:17:32,027 --> 01:17:35,322 - Не, не, беше конни надбягвания. - Какво правиш тук? 1281 01:17:35,405 --> 01:17:38,951 - Саути ми каза, че си тук. - Да. 1282 01:17:39,034 --> 01:17:41,745 Исках да изляза. Да се отпусна малко. 1283 01:17:41,829 --> 01:17:44,915 Разправяй. Как сме? 1284 01:17:44,998 --> 01:17:47,918 - Не видя ли резултатите? 1285 01:17:48,001 --> 01:17:53,006 Исках да направя прогнозите и да разбера резултатите след края. 1286 01:17:54,758 --> 01:17:59,429 - Никога не сме постигали толкова. - Да? 1287 01:17:59,513 --> 01:18:03,392 - Познай колко. - Разбили сме ги. 1288 01:18:04,393 --> 01:18:08,438 - Беше невероятно. - Миналата седмица не беше нищо, абсолютно нищо. 1289 01:18:09,940 --> 01:18:15,320 Прав си. Беше нищо в сравнение с това, което загубихме днес! 1290 01:18:17,156 --> 01:18:18,323 Колко познах? 1291 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Имам една идея... Ще ти опиша малко от това, което стана,... 1292 01:18:23,120 --> 01:18:26,373 ... а ти ще предскажеш колко си познал. 1293 01:18:26,456 --> 01:18:28,125 Само цифрите, Уолтър. 1294 01:18:28,208 --> 01:18:31,128 Не ти харесва играта? Колко лошо, щеше да е забавно. 1295 01:18:31,211 --> 01:18:33,255 Зрял мъж плачещ по телефона, 1296 01:18:33,338 --> 01:18:35,549 а жена му крещяща на заден план. 1297 01:18:35,632 --> 01:18:38,594 Напуснаха трима от продажбите. Не издържаха напрежението. 1298 01:18:38,635 --> 01:18:41,388 - Мамка му! - Не, не, не. 1299 01:18:41,430 --> 01:18:45,058 Когато издъниш 10 от 12, "мамка му" не е достатъчно. 1300 01:18:45,142 --> 01:18:48,604 Знаеш ли кое е по-подходящо? "Да му еба майката!" 1301 01:18:48,645 --> 01:18:52,816 Или може би "Да му еба майката курвенска!" 1302 01:18:53,358 --> 01:18:56,278 - Разбрах, Уолтър. - Прав си. 1303 01:18:56,320 --> 01:19:00,157 Когато познаеш 2 от 12 в седмицата с най-много залози... 1304 01:19:00,240 --> 01:19:02,534 и... 1305 01:19:02,618 --> 01:19:04,453 Какво можеш да кажеш? 1306 01:19:04,536 --> 01:19:07,498 Може би трябва да показваме и номерът на "Бърза Помощ"... 1307 01:19:07,581 --> 01:19:10,584 ...за тези, които са решили да се самоубият. 1308 01:19:10,667 --> 01:19:14,254 Утре сутринта, Брендън!... В най-ранен час! 1309 01:19:14,338 --> 01:19:17,216 Започваме отново. 1310 01:19:34,775 --> 01:19:37,444 - Г-н Новиън иска да те види. 1311 01:19:38,403 --> 01:19:41,365 Кажи му да ми се обади. 1312 01:19:41,448 --> 01:19:43,784 Кажи му го ти. 1313 01:19:43,826 --> 01:19:48,413 - Не те познах, Джон. - В почивка съм. 1314 01:19:48,497 --> 01:19:50,958 Ако искате да говорим, запазете си час. 1315 01:19:50,999 --> 01:19:53,794 Или да те наричам, Брендън? 1316 01:19:54,837 --> 01:19:57,714 Когато някой ми струва 30 милиона, го разследвам. 1317 01:19:57,798 --> 01:19:59,716 Знам много повече от името ти. 1318 01:19:59,800 --> 01:20:03,762 Знам къде живееш, от къде си и къде живее семейството ти. 1319 01:20:03,846 --> 01:20:06,765 Майка ти е много мила госпожа! 1320 01:20:06,849 --> 01:20:11,979 Току що идвам от Вегас, ударих 3 пъти блекджак. 1321 01:20:13,438 --> 01:20:17,693 Къде е тежкарът? Къде е Джон, какво стана с него? 1322 01:20:17,776 --> 01:20:20,904 Ако не ви хареват прогнозите ми намерете си друг. 1323 01:20:25,534 --> 01:20:29,079 Ела насам. Всичко е наред... 1324 01:20:30,164 --> 01:20:35,544 Дойдох само за съчувствие.| Нищо повече. Погледни ме и кажи, че съжаляваш. 1325 01:20:35,627 --> 01:20:39,673 Убеди ме, че наистина е така. Хайде. 1326 01:20:39,715 --> 01:20:42,426 - Съжалявам. - О, заеби, това не става. 1327 01:20:42,509 --> 01:20:45,512 Хайде, още веднъж, кажи "Съжалявам". 1328 01:20:47,264 --> 01:20:50,434 - Съжалявам. - Не си убедителен, шибаняк такъв. 1329 01:20:50,517 --> 01:20:53,020 Така няма да стане. 1330 01:20:53,103 --> 01:20:56,231 Ще си получа съжаленията, мамка му. Сега ще видиш! 1331 01:20:56,315 --> 01:20:59,526 Сега ще видиш! 1332 01:20:59,568 --> 01:21:01,862 Не-не-не-не-не-не ... 1333 01:21:01,945 --> 01:21:04,031 Как "не, не"? Какво е това? 1334 01:21:04,072 --> 01:21:07,201 Слушай, съжалявам! Съжалявам! 1335 01:21:07,242 --> 01:21:09,161 - Брандън? - OK. 1336 01:21:09,745 --> 01:21:10,746 Съжалявам. 1337 01:21:10,829 --> 01:21:14,124 Не ми казвай, че те плаши смъртта, не е така, нали? 1338 01:21:14,208 --> 01:21:16,418 - Беше шибана седмица. 1339 01:21:16,502 --> 01:21:18,921 - Шибана седмица? - Да да да. 1340 01:21:19,338 --> 01:21:22,591 Хайде да се забавляваме. 1341 01:21:22,674 --> 01:21:24,510 Come here. 1342 01:21:24,593 --> 01:21:26,261 Ела. 1343 01:21:26,929 --> 01:21:28,806 Да да. 1344 01:21:28,889 --> 01:21:30,599 - Ела тука. 1345 01:21:30,682 --> 01:21:32,476 Тук. 1346 01:21:37,815 --> 01:21:39,399 - Уолтър... - Зает съм. 1347 01:21:39,441 --> 01:21:43,946 Исках да съм първи тази вечер. Чувствам се много силен. 1348 01:21:44,029 --> 01:21:46,365 Джери, имаш добро гнезденце, стой си в него. 1349 01:21:46,448 --> 01:21:49,409 Миналата седмица познах 8 от 12. Във форма съм, знам го. 1350 01:21:49,493 --> 01:21:51,370 Не си прави илюзии заради една добра седмица. 1351 01:21:51,453 --> 01:21:54,623 Какво имаш в предвид? Системата "Сайкс" направи революция! 1352 01:21:54,706 --> 01:21:57,125 Не ни ли послужи? 1353 01:21:57,209 --> 01:22:01,088 Къде ми е рекламата? 1354 01:22:01,129 --> 01:22:02,965 - Изчезвай. - Какво? 1355 01:22:03,048 --> 01:22:05,092 - Уволнен си, махай се. - Не съм уволнен. 1356 01:22:05,134 --> 01:22:07,136 - Махай се. - Не можеш да ме уволниш, 1357 01:22:07,219 --> 01:22:10,097 трябвам ти повече от всякога. 1358 01:22:10,139 --> 01:22:12,182 Изчезвай, паразит такъв! 1359 01:22:12,266 --> 01:22:15,769 ...През последните 3 седмици бях по-добър от всеки тук! 1360 01:22:15,853 --> 01:22:19,898 Не ме чуваш. Вече не работиш за мен. Свърши се. 1361 01:22:19,982 --> 01:22:22,151 - Какво по дяволите правиш, Уолтър? - Ох! 1362 01:22:22,234 --> 01:22:25,529 Какво правя? Не мога ли да се свържа? 1363 01:22:25,612 --> 01:22:29,867 Не се ли чува? Изглежда, че нещо не е наред. Вие чувате ли? 1364 01:22:29,950 --> 01:22:32,911 - Уволних те! - Хайде, това съм аз! 1365 01:22:32,995 --> 01:22:36,999 Винаги съм те подкрепял! Бях винаги точен! Заеби другите, 1366 01:22:37,082 --> 01:22:41,295 - те идват и си отиват! - Не е така, не и той! 1367 01:22:41,378 --> 01:22:43,839 Това се казва талант. Схващаш ли? 1368 01:22:43,922 --> 01:22:48,093 Не го виждаш и аз не мога да ти го обясня. Затова си уволнен. 1369 01:22:48,177 --> 01:22:50,012 Мисли какво правиш. 1370 01:22:50,095 --> 01:22:53,849 Не можеш дори носа си да избършеш без шибания компютър. 1371 01:22:53,932 --> 01:22:56,351 - Жалък си. Незначителен. - Ти си луд! 1372 01:22:56,435 --> 01:22:58,520 Не можеш да го стигнеш. 1373 01:22:58,604 --> 01:23:03,025 Защо не спреш да се излагаш и не се разкараш от тук. 1374 01:23:07,070 --> 01:23:10,240 - Напълно си откачил! - Може би, може би. 1375 01:23:10,324 --> 01:23:12,659 Може би. 1376 01:23:12,701 --> 01:23:15,078 Късмет! 1377 01:23:18,123 --> 01:23:20,042 Задник. 1378 01:23:20,083 --> 01:23:23,545 Той не осъзнава, че ще построя империя с помощта ти. 1379 01:23:23,587 --> 01:23:25,964 Надявам се ти да не си така! 1380 01:23:26,048 --> 01:23:30,385 Добре, хайде!|На работа! Идват елиминациите! 1381 01:24:03,252 --> 01:24:05,170 Не сега, Тони. 1382 01:24:05,254 --> 01:24:09,341 Знам, но трябва да говоря с теб, важно е. 1383 01:24:11,176 --> 01:24:16,098 - Не сега. - Брендън, трябва да си отидеш. 1384 01:24:19,101 --> 01:24:22,229 Не, просто трябва да вляза в релси. 1385 01:24:22,271 --> 01:24:24,481 Това няма значение. 1386 01:24:24,565 --> 01:24:28,986 Няма да е достатъчно дори да познаеш 100 последователни. 1387 01:24:29,069 --> 01:24:32,197 Никога не е достатъчно. Ще те погуби. 1388 01:24:33,282 --> 01:24:35,325 Мога да се защитя. 1389 01:24:35,409 --> 01:24:37,244 Не. 1390 01:24:38,787 --> 01:24:40,914 Брендън, моля те. 1391 01:25:11,612 --> 01:25:13,447 Джон Антъни. 1392 01:25:13,530 --> 01:25:16,867 Загубих всичко, Джон. - Амир. 1393 01:25:17,659 --> 01:25:19,953 Бизнеса, къщата, банковата сметка... 1394 01:25:20,037 --> 01:25:23,332 ...всичко. 1395 01:25:23,415 --> 01:25:25,167 Амир? 1396 01:25:25,250 --> 01:25:30,005 Всичко ще се оправи, разбра ли? Тази седмица всичко ще се оправи. 1397 01:25:30,088 --> 01:25:33,133 - Чуваш ли ме? - Ти си знаеш твоето. 1398 01:25:33,217 --> 01:25:35,511 Кой, по дяволите, мислиш, че си? 1399 01:25:35,594 --> 01:25:39,348 Мислиш, че това е игра. Погуби ме! 1400 01:25:39,431 --> 01:25:44,144 Залагах по $1000 всяка неделя, но ти ме принуди. 1401 01:25:44,186 --> 01:25:47,189 Всяко обаждане, всеки разговор... 1402 01:25:48,232 --> 01:25:51,819 Загубих $380 000 тази седмица. 1403 01:25:52,861 --> 01:25:55,447 Щях да се женя. 1404 01:25:56,907 --> 01:25:59,868 Щях да се женя. 1405 01:26:02,704 --> 01:26:04,790 Нямаш думи, нали? 1406 01:26:05,374 --> 01:26:07,960 Мълчиш, защото няма какво да ми вземеш. 1407 01:26:08,377 --> 01:26:12,673 Как, по дяволите, можеш да спиш спокойно? 1408 01:26:19,304 --> 01:26:21,723 Хайде. 1409 01:26:32,359 --> 01:26:33,443 Това е! 1410 01:26:33,527 --> 01:26:35,279 Идвам, Уолтър! 1411 01:26:35,362 --> 01:26:38,198 Разреших проблема. 1412 01:26:38,991 --> 01:26:40,868 - Всичко е наред. - Ще дойда по-късно. 1413 01:26:40,909 --> 01:26:42,744 - Не, няма проблем. 1414 01:26:42,828 --> 01:26:46,039 Вече приключихме, нали? Желаете ли нещо? 1415 01:26:46,123 --> 01:26:50,085 Нещо за хапване? Излезте през същата врата, благодаря. 1416 01:26:50,169 --> 01:26:52,504 Затвори. 1417 01:26:54,965 --> 01:26:58,093 - Кои са тези? - Знаеш ли, трябва ни един прожектор като на Батман? 1418 01:26:58,177 --> 01:27:02,431 От тези дето осветяват небето... ... когато го видиш, да си мислиш: 1419 01:27:02,514 --> 01:27:05,058 "Уолтър се нуждае от мен". 1420 01:27:05,142 --> 01:27:07,978 Звънях ти сто пъти. 1421 01:27:08,061 --> 01:27:11,440 - Кои бяха тези? - Армията на спасението! 1422 01:27:11,482 --> 01:27:14,985 Как е възможно да познаеш 1 и другите 8 да сгрешиш? 1423 01:27:15,569 --> 01:27:19,531 Ако една шибана маймуна хвърля дартс, ще познае повече. 1424 01:27:19,615 --> 01:27:22,701 - За какво са парите, Уолтър? - Имам план. 1425 01:27:22,784 --> 01:27:25,078 Ще използваме прогнозите ти наобратно. 1426 01:27:25,120 --> 01:27:28,874 Като в "Зоната на мрака", където всичко е наопаки. 1427 01:27:28,957 --> 01:27:31,043 Казваш черно, ние пишем бяло. 1428 01:27:31,126 --> 01:27:34,546 - Колко са? - Джобни пари. 1429 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 $275 000... Толкова съм отчаян! 1430 01:27:37,758 --> 01:27:40,803 - А двата милиона? - 2 милиона? 1431 01:27:40,886 --> 01:27:45,390 Дължах двойно още преди ти да се появиш! 1432 01:27:45,474 --> 01:27:48,185 Огледай се. Всичко е илюзия. 1433 01:27:48,268 --> 01:27:51,021 Плащам 3 ипотеки. 1434 01:27:51,104 --> 01:27:54,817 Какво още искаш да знаеш? Отново залагам! 1435 01:27:58,195 --> 01:28:00,489 За да мога да платя поисках заем от един тип... 1436 01:28:00,572 --> 01:28:03,283 ...чиито офис е в един бар. 1437 01:28:03,742 --> 01:28:07,246 Следях прогнозите когато познаваше 100%... 1438 01:28:07,329 --> 01:28:10,624 ...и останах с теб чак до шибаният кенеф. 1439 01:28:10,666 --> 01:28:15,045 Знам какъв е проблемът. Хайде да оправим всичките тези лайна. 1440 01:28:15,128 --> 01:28:17,548 Слушай. Аз съм Брендън Ланг. 1441 01:28:17,631 --> 01:28:20,175 Аз обичах спорта и спортувах. 1442 01:28:20,259 --> 01:28:23,512 Познавах мачовете докато ти не ме извика в Лас Вегас. 1443 01:28:23,595 --> 01:28:25,973 Явно съм изгубил нещо по пътя. 1444 01:28:26,014 --> 01:28:29,977 Не знам какво е, но трябва отново да стана Брендън. 1445 01:28:30,018 --> 01:28:33,647 - И когато отново стана аз, - ще започнеш да познаваш, разбира се. 1446 01:28:33,730 --> 01:28:37,484 - Забрави за Джон Антъни. Изгори му дрехите. 1447 01:28:37,568 --> 01:28:40,445 Аз съм виновен. Аз те преебах. 1448 01:28:41,697 --> 01:28:45,742 - Само 2 мача, 2 победителя, 2 суми. - Точно така. 1449 01:28:45,826 --> 01:28:51,331 Ще направиш прогнозите... ...осланяйки се на магията на Брендън, нали? 1450 01:28:51,373 --> 01:28:54,168 Слагаме продавачите по телефоните... 1451 01:28:54,209 --> 01:28:57,087 И в понеделник познаваш 4 от 4. - 4 от 4. 1452 01:28:57,171 --> 01:28:59,006 - Това е нещо. - Как ти звучи? 1453 01:28:59,089 --> 01:29:02,926 - Важно е, знаеш, нали? - Знам, няма смисъл да ме притискаш. 1454 01:29:03,010 --> 01:29:05,804 Хайде да ядем. Знам един ресторант. 1455 01:29:05,888 --> 01:29:08,182 Брендън трябва да работи. 1456 01:29:08,265 --> 01:29:11,310 Да, бях забравил за него. 1457 01:29:20,944 --> 01:29:23,572 2 мача, 2 мача. 1458 01:29:27,409 --> 01:29:30,370 2 мача, 2 мача. 1459 01:29:30,412 --> 01:29:31,747 Хей, какво... 1460 01:29:34,583 --> 01:29:38,128 Хора, живеещи в зона. Какво онова означава? 1461 01:29:48,222 --> 01:29:49,848 Неговата коса беше навсякъде. 1462 01:30:14,081 --> 01:30:16,625 Брендън ли ги направи? 1463 01:30:16,708 --> 01:30:18,961 Пред теб е. 1464 01:30:19,753 --> 01:30:23,090 Ню Йорк над 42, Тенеси под 42. 1465 01:30:26,051 --> 01:30:29,763 Здравейте и добре дошли. Мачът току що започва.. 1466 01:30:29,847 --> 01:30:33,100 - Може ли да гледам, тате? - Ела тук.. 1467 01:30:33,142 --> 01:30:35,435 Ангелче, имам нужда от подкрепата ти. 1468 01:30:35,519 --> 01:30:39,773 Виждаш ли този отбор? Те са лошите от Атланта. 1469 01:30:39,815 --> 01:30:42,776 Добрите са облечени в синьо. Те са от Ню Йорк, 1470 01:30:42,818 --> 01:30:45,904 и трябва да спечелят с повече от 5 точки. 1471 01:30:45,988 --> 01:30:48,448 Но се моли да не прекаляват с резултата. 1472 01:30:48,532 --> 01:30:52,828 Защото точките трябва да са по-малко от 42. 1473 01:30:52,911 --> 01:30:56,748 Помни Ню Йорк и по-малко от 42. 1474 01:30:56,832 --> 01:30:58,667 Разбрано? 1475 01:30:58,750 --> 01:31:02,796 Смит от дясно. Конг сменя мястото си. 1476 01:31:02,838 --> 01:31:05,632 ...от вътре, не му харесва това, което вижда. 1477 01:31:05,716 --> 01:31:09,011 Робинсън от ляво, Джоунс остава сам. 1478 01:31:09,094 --> 01:31:12,222 Конг подава топката. Сега е ред на новобранеца. 1479 01:31:12,306 --> 01:31:14,808 - Андерсън през центъра, остава му съсвсем малко... - Давай, давай! 1480 01:31:14,892 --> 01:31:16,977 - Той е в крайната зона. - Дааа! 1481 01:31:17,019 --> 01:31:20,481 Тъчдаун! Ню Йорк повежда. 1482 01:31:20,564 --> 01:31:22,608 По средата сме на втората четвърт. 1483 01:31:22,691 --> 01:31:26,904 Атланта губи с 10-0, но започват да се осъзнават. 1484 01:31:26,987 --> 01:31:29,239 -Томас, изчаква. Подай! 1485 01:31:29,323 --> 01:31:32,034 И успява! Тъчдаун за Атланта! 1486 01:31:32,117 --> 01:31:36,705 10-7 и Ню Йорк атакуват. Конг се приготвя за хвърляне, 1487 01:31:36,788 --> 01:31:39,041 наблюдава игрището. 1488 01:31:39,124 --> 01:31:42,669 Симпсън я поема! Изтърва я, не, задържа я. 1489 01:31:42,711 --> 01:31:46,673 Тъчдаун! 17-7, Ню Йорк води. 1490 01:31:46,715 --> 01:31:49,009 - Малка пауза и се връщаме. - Лолл... 1491 01:31:49,092 --> 01:31:52,179 Остава 1 минута. ю Йорк почти се класира за 1492 01:31:52,262 --> 01:31:54,515 шампионата. 1493 01:31:54,598 --> 01:31:59,436 Ако бележат, мача свършва./i> Симпсън владее! 1494 01:31:59,520 --> 01:32:02,439 - Тъчдаун за Ню Йорк! 1495 01:32:02,523 --> 01:32:06,443 24-14, никаква възможност за Атланта. 1496 01:32:06,527 --> 01:32:10,906 Сега остава да разберем победителят между Канзас и Тенеси. 1497 01:32:10,989 --> 01:32:13,700 Момчето се завърна! 1 от 2, скъпи! 1498 01:32:13,742 --> 01:32:16,870 Чандлър се приготвя. 1499 01:32:16,954 --> 01:32:18,622 Защо не подава? Внимание!. 1500 01:32:18,705 --> 01:32:22,626 Защо не подава? 1501 01:32:22,709 --> 01:32:26,046 - Свали го! Свали го! О, не! 1502 01:32:26,130 --> 01:32:28,382 Стена от сини е застанала пред Санчес! 1503 01:32:28,465 --> 01:32:30,509 Хайде, не! 1504 01:32:30,592 --> 01:32:34,888 Топката е във въздуха! Продължава да лети! Започва да пада! 1505 01:32:34,972 --> 01:32:38,392 Питърсън бяга с нея! 1506 01:32:38,433 --> 01:32:41,645 - Минава 20 ярда! Хайде! 1507 01:32:41,728 --> 01:32:46,567 Минава 10! Макей му скача в краката! 1508 01:32:46,608 --> 01:32:48,402 Не! 1509 01:32:48,485 --> 01:32:51,905 - Мамка му! - Мамка му! 1510 01:32:51,947 --> 01:32:54,783 Ню Йорк печели с 24-21 1511 01:33:04,168 --> 01:33:07,087 и се класира за шампионата. И така завършваме. 1512 01:33:07,129 --> 01:33:10,591 Канзас надигра Тенеси с 33-13 и се 1513 01:33:10,674 --> 01:33:13,886 класира за шампионата. 1514 01:33:13,969 --> 01:33:16,430 Свършен съм, Уолтър. 1515 01:33:17,473 --> 01:33:19,516 Радвам се да го чуя. 1516 01:33:19,600 --> 01:33:21,477 Да. 1517 01:33:21,560 --> 01:33:23,770 - Предавам се, старче. - Да? 1518 01:33:23,854 --> 01:33:25,814 Не ям. 1519 01:33:25,898 --> 01:33:28,400 Не спя. 1520 01:33:28,484 --> 01:33:32,112 Какво искаш да кажеш? Че имаш запек и безсъние и се отказваш? 1521 01:33:32,154 --> 01:33:34,573 Спечелиха по случайност, случва се. 1522 01:33:34,656 --> 01:33:38,076 Уолтър, чуй ме, всичко свърши. 1523 01:33:39,161 --> 01:33:43,332 Освен това, за какво ти е още Джон Антъни? 1524 01:33:43,415 --> 01:33:45,459 След неудачният период, който имаше. 1525 01:33:45,501 --> 01:33:48,212 Трябва да си откачен. Глупост ще е да се предадем. 1526 01:33:48,295 --> 01:33:51,173 Има неудачни периоди има и много добри. 1527 01:33:51,256 --> 01:33:55,219 Те знаят, че ти уцели 80% от мачовете през половината сезон. 1528 01:33:55,302 --> 01:33:57,888 И пак ще си го спомнят когато започнеш да познаваш. 1529 01:33:57,971 --> 01:34:00,349 После ще има баскетбол, бейзбол. 1530 01:34:00,432 --> 01:34:02,392 За една година всичко ще бъде забравено. 1531 01:34:02,476 --> 01:34:04,937 Кой говори за следващата година? 1532 01:34:05,020 --> 01:34:09,441 Ти си избра тази кариера, приятел, а аз банкрутирах. 1533 01:34:11,985 --> 01:34:13,779 Mм-хм. 1534 01:34:16,490 --> 01:34:17,950 OK? 1535 01:34:18,033 --> 01:34:20,911 - Остави го да си ходи. - Да го оставя? 1536 01:34:22,538 --> 01:34:25,290 Ти си на негова страна, разбира се. 1537 01:34:25,374 --> 01:34:27,668 Oх, Уолтър. 1538 01:34:27,709 --> 01:34:30,712 - Какво означава това? - Не знам. Какво означава? 1539 01:34:30,754 --> 01:34:33,507 На чия страна си? 1540 01:34:36,176 --> 01:34:39,221 Не знаех, че трябва да избирам, Уолтър. 1541 01:34:41,223 --> 01:34:42,766 Брандън. 1542 01:34:42,850 --> 01:34:48,230 Ако свалят един шампион 86 пъти, той става и се подготвя за 87. 1543 01:34:48,313 --> 01:34:50,607 Не мога да те оставя да си отидеш. 1544 01:34:50,691 --> 01:34:54,611 Защото не става въпрос за теб! Нито за теб! 1545 01:34:54,695 --> 01:34:57,573 Нито за мен. Въпросът е за дарбата ти. 1546 01:34:58,657 --> 01:35:01,410 Дарбата ти е над тези неща. 1547 01:35:01,493 --> 01:35:04,872 Тя е неземна. Метафизична. 1548 01:35:04,913 --> 01:35:07,916 Безсмъртна. Божествена! 1549 01:35:09,543 --> 01:35:11,962 Освен това подписахме контракт. 1550 01:35:14,923 --> 01:35:18,302 - Глупости. - Глупости? Глупости, глупости. 1551 01:35:18,844 --> 01:35:22,139 - Не можеш да заробваш някого. - Кой го заробва? 1552 01:35:22,222 --> 01:35:25,267 Създадох най-великият талант, който тази страна е виждала. 1553 01:35:25,350 --> 01:35:27,895 Свързах го с най-добрите клиенти. 1554 01:35:27,978 --> 01:35:31,482 Направих ТВ програма, осланяйки се на него. 1555 01:35:31,565 --> 01:35:33,734 Направих реклами. 1556 01:35:33,817 --> 01:35:36,862 Представих го на целият свят. 1557 01:35:36,945 --> 01:35:41,033 Направих го. Свързах те с всички. 1558 01:35:41,116 --> 01:35:43,994 Мислиш да си заминеш просто така? 1559 01:35:44,077 --> 01:35:46,830 ...Оставяйки ме с празни ръце! Глупости! 1560 01:35:46,914 --> 01:35:50,334 Не знам защо го обсъждам. Не е твоя работа! 1561 01:35:50,417 --> 01:35:53,587 Това е между него и мен. 1562 01:35:53,629 --> 01:35:55,672 Какво правиш тук? Изчезвай! 1563 01:35:55,756 --> 01:35:58,550 Не и говори така. 1564 01:35:59,802 --> 01:36:02,846 - Това е меджу теб и мен. - Между теб и мен. 1565 01:36:02,930 --> 01:36:07,601 Казваш ми как да говоря на съпругата си? Затваряй си шибаният плювалник, когато говоря на нея! 1566 01:36:07,684 --> 01:36:11,647 Върви си, моля те. Брендън, моля те. 1567 01:36:11,688 --> 01:36:13,941 Върви си. 1568 01:36:15,567 --> 01:36:17,361 Слушай ме, шибаняк такъв! 1569 01:36:17,444 --> 01:36:20,948 Не си и помисляй някога пак да ми говориш така! 1570 01:36:22,366 --> 01:36:24,117 Съжалявам. 1571 01:36:29,832 --> 01:36:31,834 Брендън. 1572 01:36:31,917 --> 01:36:34,628 Аз съм, Уолтър. Не се ядосвай. 1573 01:36:34,711 --> 01:36:37,214 Всичко е простено. 1574 01:36:37,297 --> 01:36:39,133 Хей. 1575 01:36:40,843 --> 01:36:43,887 - Колко е часът? - 6 сутринта. 1576 01:36:43,971 --> 01:36:48,058 Отивам да Лас Вегас, да успокоя едни клиенти. 1577 01:36:48,142 --> 01:36:52,563 За да останат с нас до края, защото знам, че можеш. 1578 01:36:52,646 --> 01:36:56,191 Това е идеалният момент, да се промени всичко. 1579 01:36:56,275 --> 01:36:59,653 Ще се върна довечера и ще излезем да вечеряме. 1580 01:36:59,695 --> 01:37:04,658 Ти ще влезеш в релси. В 21:30 в "Нобу". 1581 01:37:04,700 --> 01:37:08,328 Ще обърнем нещата. Ще се видим довечера. 1582 01:37:14,877 --> 01:37:17,463 Здрасти, Брендън. 1583 01:37:17,546 --> 01:37:19,173 Здрасти, Тони. 1584 01:37:19,256 --> 01:37:23,093 - Не знаех, че ще идваш. - Уолтър се е забавил. 1585 01:37:23,177 --> 01:37:27,514 Връща се утре. Помоли ме да го заместя. 1586 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 Знаеш ли, това е забавно? 1587 01:37:30,684 --> 01:37:33,061 Странно, че ни ми се е обадил. 1588 01:37:36,231 --> 01:37:38,859 - Добре ли си? - Да. 1589 01:37:38,942 --> 01:37:41,195 Джулия направи своя... 1590 01:37:49,578 --> 01:37:51,747 Съжалявам. 1591 01:37:55,918 --> 01:37:58,045 Той залага. 1592 01:37:59,880 --> 01:38:01,924 - Да. - Да. 1593 01:38:02,925 --> 01:38:06,053 Не мога да повярвам, че го прави отново. 1594 01:38:06,136 --> 01:38:08,388 Аз просто... 1595 01:38:08,430 --> 01:38:11,642 Не мога да повярвам, разбираш ли? Видях, че нещата отиват натам. 1596 01:38:11,725 --> 01:38:14,228 Но не можах да го спра. 1597 01:38:19,942 --> 01:38:22,486 Трябва да спечеля още веднъж. 1598 01:38:23,445 --> 01:38:25,823 Ти не можеш да оправиш това, Брендън. 1599 01:38:26,907 --> 01:38:29,159 Не можеш. 1600 01:38:57,146 --> 01:38:59,857 - Приближи се за момент. - Какво? 1601 01:39:00,649 --> 01:39:04,903 Ще те целуна, разбираш ли? Довери ми се. 1602 01:39:33,640 --> 01:39:36,226 Тате, отвори го. 1603 01:39:40,314 --> 01:39:42,107 Oх! 1604 01:39:42,191 --> 01:39:46,445 Гледай ти! Толкова е красиво. 1605 01:39:46,528 --> 01:39:49,490 Не хартията, тате! Виж вътре! 1606 01:39:49,990 --> 01:39:52,451 Oх! 1607 01:39:52,534 --> 01:39:55,162 O, човече. 1608 01:39:55,204 --> 01:39:56,830 Красота. 1609 01:39:56,872 --> 01:39:59,166 О, прекрасно, скъпа! 1610 01:39:59,625 --> 01:40:01,502 - Честита годишнина. 1611 01:40:01,960 --> 01:40:04,421 - Аз ще отида. - OK. 1612 01:40:04,505 --> 01:40:07,841 Благодаря ти скъпа. - Какво да правя с това? 1613 01:40:09,009 --> 01:40:11,470 - Опасно е в ръцете ми. - Брендън! 1614 01:40:11,553 --> 01:40:13,722 Здравейте. - Виж кой е тук. 1615 01:40:13,806 --> 01:40:17,100 - Върнал си се от Вегас. - Присъедини се към празника. 1616 01:40:17,184 --> 01:40:19,436 - Какъв е поводът? - Ами... 1617 01:40:19,520 --> 01:40:22,981 На този ден преди 12 години Тони и аз се оженихме. 1618 01:40:23,065 --> 01:40:25,359 - Поздравления. - Благодаря. 1619 01:40:25,442 --> 01:40:28,529 Ангелче, дай на мама подаръка. 1620 01:40:36,328 --> 01:40:38,872 Не се притеснявай, скъпа. Спестил съм, за да ги купя. 1621 01:40:38,956 --> 01:40:41,583 Можем да си го позволим, повярвай ми. 1622 01:40:43,377 --> 01:40:45,879 Хайде, скъпа, сложи ги. 1623 01:40:46,338 --> 01:40:50,134 Хайде сложи ги. Искам да видя как ти стоят. 1624 01:40:50,592 --> 01:40:52,678 Oох! 1625 01:40:52,761 --> 01:40:56,181 Имам добър вкус, нали? 1626 01:40:56,265 --> 01:41:00,018 Брендън, ние също имаме нещо като годишнина. 1627 01:41:01,311 --> 01:41:03,397 Направен е за ралита. 1628 01:41:03,480 --> 01:41:08,235 Пилотът на когото е бил е победил 6 последователни пъти на "Льо Ман". 1629 01:41:08,318 --> 01:41:10,821 Сложи го, може пък да започнем да печелим отново. 1630 01:41:10,904 --> 01:41:13,073 Уолтър, не мога да го приема. 1631 01:41:14,658 --> 01:41:17,244 - Защо? - Прекалено е. 1632 01:41:17,327 --> 01:41:20,789 Ние се обичаме, нали? Ти си от семейството. 1633 01:41:20,873 --> 01:41:24,001 Аз съм ти като баща и ти си ми като син. 1634 01:41:24,626 --> 01:41:28,088 Излиза, че ти си майка му, нали Тони? 1635 01:41:29,840 --> 01:41:32,885 Казах нещо грешно, нали? 1636 01:41:32,968 --> 01:41:35,929 Какво правиш? Не ги сваляй. 1637 01:41:36,805 --> 01:41:41,351 - Те са за вечер. - Ползвай ги в леглото. 1638 01:41:41,435 --> 01:41:43,770 Брендън, кой ще спечели шампионата? 1639 01:41:43,854 --> 01:41:45,647 Кой харесваш? 1640 01:41:45,731 --> 01:41:49,109 - Изключи това, Уолтър. - Какво! Срамежлив ли си? 1641 01:41:49,193 --> 01:41:52,237 - Изключи го, хайде! - Хайде, изненадай ме. 1642 01:41:52,321 --> 01:41:54,448 Ще го обявим по телевизията. 1643 01:42:12,007 --> 01:42:16,845 Продължаваме със "Съвети за спорта" и Джон Антъни. 1644 01:42:16,929 --> 01:42:20,098 Жив е и продължава. 1645 01:42:20,682 --> 01:42:24,186 Трябваше да е тук. Тук е, в тоалетната. 1646 01:42:29,775 --> 01:42:31,527 Мамка му! 1647 01:42:31,610 --> 01:42:35,739 Остават 2 минути, г-н Антъни. 1648 01:42:38,283 --> 01:42:40,369 Какво, по дяволите, прави? 1649 01:42:54,883 --> 01:42:57,136 Ези: Ню Йорк. Тура: Канзас Сити. 1650 01:42:59,555 --> 01:43:01,723 Ези: Повече. Тура: По-малко. 1651 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Джон Антъни! 1652 01:43:12,401 --> 01:43:15,320 - Тук е. След 40 секунди сме в ефир, господа. 1653 01:43:15,404 --> 01:43:18,073 40 секунди. Хайде, хайде. 1654 01:43:23,036 --> 01:43:26,540 Остават 30. - Ню Йорк по-малко от 1.5 1655 01:43:26,623 --> 01:43:28,792 и повече от 36. 1656 01:43:29,585 --> 01:43:31,837 Знаеш ли как го реших? 1657 01:43:31,920 --> 01:43:34,590 20 секунди до ефир. - Чакай. 1658 01:43:34,673 --> 01:43:37,050 Какво искаш да кажеш? 1659 01:43:37,134 --> 01:43:39,636 Хвърлях монета. 1660 01:43:47,561 --> 01:43:49,980 И 5... 4... 1661 01:43:50,063 --> 01:43:52,441 3... 2... 1662 01:43:52,524 --> 01:43:56,820 На живо от студиото WDIX в Манхатън, 1663 01:43:56,904 --> 01:43:59,114 нашият домакин, Улоутър Абрамс. 1664 01:43:59,198 --> 01:44:02,534 Здравейте и добре дошли на големият финал. 1665 01:44:02,993 --> 01:44:07,664 Никой в историята на тази индустрия... 1666 01:44:07,748 --> 01:44:10,292 ...не е предлагал нещо като това, което ще ви предложа аз. 1667 01:44:10,375 --> 01:44:15,130 Толкова съм уверен в прогнозата на Джон Антъни за неделя... 1668 01:44:15,214 --> 01:44:19,927 ...толкова съм сигурен в неговите способности... 1669 01:44:19,968 --> 01:44:22,805 ...и толкова много искам да вдигнете телефоните... 1670 01:44:22,888 --> 01:44:25,516 ...и да се обадите на номерът на екрана... 1671 01:44:25,599 --> 01:44:29,561 ...че за пръв път в историята на този бизнес... 1672 01:44:29,645 --> 01:44:33,440 ...ще ви стана гарант за нашата прогноза. 1673 01:44:34,233 --> 01:44:38,695 - Какво означава това? - Какво точно означава това? Следното: 1674 01:44:38,779 --> 01:44:42,991 Вие ни казвате колко пари сте заложили... 1675 01:44:43,075 --> 01:44:46,036 ...и ако загубите, ние ще ви ги изплатим. 1676 01:44:47,120 --> 01:44:50,290 Чухте ме добре. Няма никакъв риск. 1677 01:44:50,332 --> 01:44:52,960 Сега да чуем оракулът с неземните 1678 01:44:53,043 --> 01:44:55,170 способности, Джон Антъни. 1679 01:44:55,254 --> 01:44:58,799 Уау! Мога само това да кажа. 1680 01:44:58,841 --> 01:45:03,303 Телефоните ще се запалят, Уолтър, но това ще е нормално. 1681 01:45:03,345 --> 01:45:07,975 Джон, разкажи ни за опастността да се залага без професионална помощ. 1682 01:45:08,016 --> 01:45:13,313 Най-вече за толкова важен и заплетен мач като този. 1683 01:45:13,355 --> 01:45:16,066 Искам да кажа: Какво биха правили хората без твоите прогнози... 1684 01:45:16,150 --> 01:45:20,988 Не би им останало нищо друго освен да хвърлят монета, нали? 1685 01:45:21,029 --> 01:45:25,159 Уолтър! Не, не, не, чакай, човече. 1686 01:45:25,242 --> 01:45:30,455 Как можеш да им гарантираш печалбите? Това е лудост! 1687 01:45:30,539 --> 01:45:35,377 Щом ти можеш да го решиш с монета, аз пък мога да го гарантирам. 1688 01:45:35,461 --> 01:45:39,173 - И ако загубим? - Да се ебат. Аз вече съм на дъното. 1689 01:45:39,214 --> 01:45:43,677 Слушай, осъзнай се. Сложи някакви граници. 1690 01:45:43,760 --> 01:45:47,222 - Брендън, не го ли чувстваш? - Кое? 1691 01:45:47,264 --> 01:45:51,018 - Не го ли усещаш? - Не знам за какво говориш. 1692 01:45:51,101 --> 01:45:54,396 Аз мисля, че знаеш. 1693 01:45:54,480 --> 01:45:57,983 Знаеш, че най-добрият момент когато вземаш дрога, не е когато я поемаш. 1694 01:45:58,066 --> 01:46:01,111 Най-добрият момент е точно преди да я поемеш. 1695 01:46:01,195 --> 01:46:03,405 Когато подреждаш линиите. 1696 01:46:04,406 --> 01:46:07,117 От първата до последната... 1697 01:46:08,118 --> 01:46:10,579 ...Няма по велико нещо на света от това. 1698 01:46:11,413 --> 01:46:15,542 Разбирам мислите ти! Аз съм тук, за да печеля! 1699 01:46:15,626 --> 01:46:19,046 Ню Йорк е фаворитът и сумата е 36. 1700 01:46:19,087 --> 01:46:21,256 Залагай на Ню Йорк, повече от 36. 1701 01:46:21,340 --> 01:46:24,384 - Това е нещо сигурно! - Ню Йорк са на края. 1702 01:46:24,468 --> 01:46:28,347 Вие можете да заложите последното което имате, защото то е гарантирано 1703 01:46:28,430 --> 01:46:30,724 - Репутацията ни го гарантира. 1704 01:46:30,808 --> 01:46:31,975 Идвам! 1705 01:46:32,059 --> 01:46:35,020 Правим го от 28 години и ще продължим. 1706 01:46:35,103 --> 01:46:39,900 - Може ли малко въздух, ако обичате? 1707 01:46:39,942 --> 01:46:42,903 Добре, това е. Затваряйте телефоните. Хайде. 1708 01:46:42,945 --> 01:46:45,364 Точно така. Започва се. 1709 01:46:45,447 --> 01:46:48,242 Срещат се Ню Йорк и Канзас Сити. 1710 01:46:48,325 --> 01:46:50,869 Мачът ще започне след малко. 1711 01:46:58,001 --> 01:47:02,464 Започна битката за шампионатът. 1712 01:47:02,548 --> 01:47:06,510 Джексън е в центъра... ...мъчи се да се отскубне на дясно... 1713 01:47:06,593 --> 01:47:09,054 Изгубиха топката... 1714 01:47:09,763 --> 01:47:12,099 - Канзас владеят топката. - Оу, човече. 1715 01:47:12,141 --> 01:47:17,104 Харис отстрани, поглежда към ъгъла. Каква блокада! Той тича... 1716 01:47:17,187 --> 01:47:19,523 - Тъчдаун за Канзас Сити! - Лайна! 1717 01:47:19,606 --> 01:47:22,943 - Защитава се, поглежда към центъра. Симпсън е там. 1718 01:47:22,985 --> 01:47:26,947 Силно подаване, Симпсън я хваща. Остават 15 ярда. 1719 01:47:27,030 --> 01:47:29,283 - Подготвя се, има време. - Хайде, хайде. 1720 01:47:29,324 --> 01:47:31,869 Оглежда терена Доукинс пресича... 1721 01:47:31,952 --> 01:47:34,746 - Какво, по дяволите, е това? - Доукинс е почти блокиран, 1722 01:47:34,830 --> 01:47:40,169 опитва се да отбележи. Тъчдаун за Казас Сити. 1723 01:47:40,252 --> 01:47:43,213 14-0, Канзас Сити срещу Ню Йорк. 1724 01:47:44,840 --> 01:47:48,010 Ню Йорк отново търсят изход, в третата част на играта. 1725 01:47:48,093 --> 01:47:51,305 Стената на защитата е объркана. 1726 01:47:51,346 --> 01:47:55,225 О, по дяволите! Запази онази монета. 1727 01:47:55,309 --> 01:47:59,396 Ако това продължава така ще трябва да ти я искам на заем. 1728 01:47:59,480 --> 01:48:02,399 Още не е свършило, Уолтър. 1729 01:48:02,483 --> 01:48:04,526 Не бих променил прогнозата. 1730 01:48:08,363 --> 01:48:10,824 Остават 12 ярда, ще могат ли 1731 01:48:10,866 --> 01:48:13,494 да направят нещо?? 1732 01:48:16,205 --> 01:48:19,458 Какъв ще е следващият ход? 1733 01:48:19,541 --> 01:48:22,002 Ще трябва да променят тактиката от целия сезон? 1734 01:48:22,085 --> 01:48:26,799 Дали ще изгубят мача? 1735 01:48:26,882 --> 01:48:32,054 Не знам как ще успеят. Губят с 14 точки. 1736 01:48:44,733 --> 01:48:49,154 Подава на Джоунс отдясно. 1737 01:48:49,238 --> 01:48:52,199 Той е свободен, бяга. Кой ще го спре? Няма никой. 1738 01:48:52,241 --> 01:48:55,494 Това е! Браво! Ню Йорк бележи. 1739 01:48:56,578 --> 01:49:00,415 Канзас води с 14-7. 1740 01:49:01,708 --> 01:49:07,089 Канзас бележи, избягвайки 8 играчи... ...Роджърс пробягва 32 ярда. 1741 01:49:07,172 --> 01:49:13,262 Завършва третата четвърт, Канзас Сити 21, Ню Йорк 10. 1742 01:49:13,345 --> 01:49:16,557 Отново сме тук, каква добра атака! 1743 01:49:16,640 --> 01:49:19,601 - Хайде! ...успява да избяга... и влиза в зоната! 1744 01:49:19,643 --> 01:49:21,645 Вътре е! 1745 01:49:21,728 --> 01:49:23,564 Добре! 1746 01:49:23,647 --> 01:49:29,278 Сега са 21 за Канзас и 17 за Ню Йорк. Какви 4 минути ни очакват! 1747 01:49:29,361 --> 01:49:31,029 - Къде е Брендън? - Не знам. 1748 01:49:31,113 --> 01:49:33,073 Къде е Брендън? 1749 01:49:34,283 --> 01:49:36,785 Все още можем, приятел! 1750 01:49:36,869 --> 01:49:40,038 Един тъчдаун на Ню Йорк и печелим! 1751 01:49:41,123 --> 01:49:42,875 Хей! 1752 01:49:42,958 --> 01:49:46,086 - Хей, Брендън? - Това ще е последното им владеене на топката. 1753 01:49:46,128 --> 01:49:50,007 Ще спечелят ли както правеха 1754 01:49:50,090 --> 01:49:54,928 през цялата година? Трябват им 4. Тук не важи новото правило. 1755 01:49:55,012 --> 01:49:57,598 Трябва да влязат в зоната. 1756 01:49:58,515 --> 01:50:01,435 - Заминал е. - Знам. 1757 01:50:01,477 --> 01:50:03,687 Не си ми казала? 1758 01:50:07,816 --> 01:50:09,693 Как може така! 1759 01:50:09,776 --> 01:50:12,946 Без сбогуване, без нищо. 1760 01:50:13,030 --> 01:50:17,284 - Там сигурно го е написал. - Сигурно. 1761 01:50:17,409 --> 01:50:20,621 Чудя се какво не е написал? 1762 01:50:20,662 --> 01:50:23,165 Какво искаш да кажеш? 1763 01:50:23,749 --> 01:50:29,046 - Как какво искам да кажа? - Умори се, Уолтър, искаше да върне... 1764 01:50:29,129 --> 01:50:31,089 ...стария си живот. 1765 01:50:31,173 --> 01:50:34,092 Така е, щом е заминал. 1766 01:50:35,677 --> 01:50:39,473 - Мисля, че не е това. - Така ли? А за какво? 1767 01:50:40,265 --> 01:50:42,392 - Ти знаеш. 1768 01:50:43,018 --> 01:50:44,478 - Не. 1769 01:50:44,520 --> 01:50:47,189 Нямаш представа? 1770 01:50:49,233 --> 01:50:53,237 - Липсва ти играта Улоутър. - Оо не, това е игра. 1771 01:50:53,320 --> 01:50:55,489 Отива на долу, Джоунс е спраян. 1772 01:50:55,572 --> 01:50:58,659 Излиза от дясно. Има терен, но го блокират, 1773 01:50:58,700 --> 01:51:00,994 - спира се и е съборен.. - Красота. 1774 01:51:01,078 --> 01:51:03,997 Мисля, че Брендън чувстваше носталгия, не знам. 1775 01:51:04,039 --> 01:51:06,875 Или може би е имал някакви дълбоки чувства към мен,... 1776 01:51:06,959 --> 01:51:11,130 ...които не са му позволили да се сбогува с мен. 1777 01:51:15,717 --> 01:51:17,678 Чакай малко... 1778 01:51:19,596 --> 01:51:22,558 Имам идея. Току що ми хрумна, 1779 01:51:22,599 --> 01:51:25,185 ей така от нищото. 1780 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Как мислиш? 1781 01:51:28,147 --> 01:51:32,985 Брендън не ми каза, че ще си ходи защото... 1782 01:51:33,986 --> 01:51:36,655 ...ти си спала с него. 1783 01:51:38,699 --> 01:51:42,619 Отново подава, отива надясно, там има някой. Подава. 1784 01:51:42,703 --> 01:51:45,456 Едуардс я хваща и стига до 44 ярд. 1785 01:51:45,539 --> 01:51:47,666 Господи! 1786 01:51:48,250 --> 01:51:50,836 - Отричаш ли? - Боже мой! 1787 01:51:52,212 --> 01:51:54,256 Това неоходимо ли е, Уолтър? 1788 01:51:54,339 --> 01:51:56,508 Знаеш, че е вярно. 1789 01:51:56,592 --> 01:51:58,927 Отново твоите "истини"? 1790 01:51:59,011 --> 01:52:00,971 Видях те, Тони. 1791 01:52:01,054 --> 01:52:03,932 Видях ви и двамата, онази нощ. 1792 01:52:04,016 --> 01:52:06,393 Не бях във Вегас. 1793 01:52:06,477 --> 01:52:08,937 Излъгал си ме за пътуването? 1794 01:52:09,021 --> 01:52:11,231 Да не говорим за лъжи! 1795 01:52:11,273 --> 01:52:15,402 - Планирал си го. - Не обръщай нещата към мен. 1796 01:52:15,444 --> 01:52:19,740 - Сложи ме на поднос? - Аз сложих само подноса, 1797 01:52:19,823 --> 01:52:24,912 а ти си пъхна шибаната ябълка в устата и седна в него! 1798 01:52:24,953 --> 01:52:28,791 Търси да подаде на някой. Едуардс я хваща! Канзас Сити, 23. 1799 01:52:28,874 --> 01:52:30,584 Признай си! 1800 01:52:31,460 --> 01:52:33,253 Играл си с мен, Уолтър. 1801 01:52:33,337 --> 01:52:36,423 Дяволски си права! 1802 01:52:37,257 --> 01:52:40,427 Но се получи. Нали? 1803 01:52:40,511 --> 01:52:44,097 Остават 8 секунди и Ню Йорк трябва да направи последна атака. 1804 01:52:44,181 --> 01:52:46,433 Брендън позна. 1805 01:52:46,475 --> 01:52:50,145 - Не го отричаш? - Беше най-добрата му прогноза. 1806 01:52:51,063 --> 01:52:53,357 Не знам за какво говориш. 1807 01:52:53,440 --> 01:52:58,278 Далеч от централната линия. Подава на там и пада на линията! 1808 01:52:58,320 --> 01:53:02,533 Най-накрая всичко ще се реши с това разиграване. 1809 01:53:04,701 --> 01:53:08,705 Онази нощ ти заложи мен, Уолтър! 1810 01:53:09,998 --> 01:53:12,292 Брендън го знаеше. Познаваше те. 1811 01:53:12,376 --> 01:53:14,878 Беше сигурен, че ни гледаш. 1812 01:53:14,962 --> 01:53:19,007 И го направи, за да ти даде урок. Но не му повярвах, Уолтър. 1813 01:53:19,091 --> 01:53:23,095 Не му повярвах. Боже мой, не му повярвах! 1814 01:53:23,178 --> 01:53:26,974 След всичко, през което сме минали! И аз си казах: Какво пък толкова? 1815 01:53:27,015 --> 01:53:29,601 Той излезе през задната врата. 1816 01:53:29,685 --> 01:53:32,062 Дори не остана. 1817 01:53:32,563 --> 01:53:34,106 А ти... 1818 01:53:34,189 --> 01:53:37,025 Беше в такова добро настроение на другият ден... 1819 01:53:37,109 --> 01:53:39,695 ...че си казах, "Благодаря ти Боже, че съм сгрешила" 1820 01:53:39,778 --> 01:53:43,157 Ако не беше така ти нямаше да си мълчиш? 1821 01:53:43,240 --> 01:53:44,700 Oу, Уолтър. 1822 01:53:44,783 --> 01:53:49,663 Всичко зависи от това разиграване. Ще стигнат ли Ню Йорк да линията? 1823 01:53:49,746 --> 01:53:52,332 Това е, което всеки мечтае. Победата. 1824 01:53:52,416 --> 01:53:56,003 Всичко ще се реши в последния момент. 1825 01:53:56,044 --> 01:54:00,549 Искал си да загубиш! Като че ли съм нещо, което се захвърля 1826 01:54:00,632 --> 01:54:03,177 на масата! Но ние играхме по-добре. Ние двамата, които определено те 1827 01:54:03,260 --> 01:54:07,097 обичаме повече отколкото ти себе си... 1828 01:54:08,474 --> 01:54:11,101 Тръгва защитата. Приготвя се да подаде. 1829 01:54:11,185 --> 01:54:13,854 Внимание! Минава от дясно. 1830 01:54:13,896 --> 01:54:17,232 Твоите фантазии ще те оставят сам, без нищо! 1831 01:54:19,234 --> 01:54:21,236 Няма да позволя това да се случи, разбра ли? 1832 01:54:21,320 --> 01:54:24,114 Няма да го позволя, никога! 1833 01:54:24,198 --> 01:54:27,367 Той бяга, опитват се да го блокират. 1834 01:54:27,409 --> 01:54:32,414 Това е истинско, Уолтър. Ти, аз и Джулия, това е, което си струва! 1835 01:54:34,374 --> 01:54:35,709 Трябва да го блокират. 1836 01:54:36,418 --> 01:54:38,879 Нищо друго, Уолтър. 1837 01:54:38,921 --> 01:54:41,048 Скача! Ще стигне ли зоната? 1838 01:54:41,089 --> 01:54:43,383 - Стигна! Стигна! 1839 01:54:44,927 --> 01:54:47,763 Тъчдаун за Ню Йорк! 1840 01:55:53,871 --> 01:55:57,332 Да живеят "Апачите"! Горе! Горе! 1841 01:55:58,125 --> 01:56:01,253 "Гигантите", елате тук! 1842 01:56:01,336 --> 01:56:03,797 Насам, насам. 1843 01:56:03,839 --> 01:56:06,049 На колене. На колене. 1844 01:56:06,133 --> 01:56:10,304 Падна ни се силен противник. Най-силният от всички. 1845 01:56:10,345 --> 01:56:15,142 Но най-важното е да се забавляваме по време на мача. 1846 01:56:15,225 --> 01:56:19,855 Говоря сериозно. Хайде да си прекараме добре. Хайде да се насладим. 1847 01:56:19,938 --> 01:56:22,399 И да играем прекрасната игра футбол. 1848 01:56:22,483 --> 01:56:24,526 - Ще спечелим ли? - Да! 1849 01:56:24,610 --> 01:56:27,154 - Ще играем ли? - Ще играем! 1850 01:56:27,237 --> 01:56:28,655 - Ще играем! 1851 01:56:28,697 --> 01:56:32,367 - Да го направим! 1852 01:56:38,707 --> 01:56:40,709 Какво става, вожде? 1853 01:56:40,793 --> 01:56:43,837 Треньор, наистина ли мислите, че можем да спечелим? 1854 01:56:43,921 --> 01:56:45,964 Ха! 1855 01:56:46,048 --> 01:56:47,382 Мога да заложа на това. 1856 01:56:51,303 --> 01:56:58,018 Субтитри: ...:::® V1ruS^ ®:::... 1857 01:56:58,268 --> 01:57:02,981 # Standing on the top of the edge It feels like it's going down 1858 01:57:03,982 --> 01:57:09,363 # Everything stays in my mind Feeling in a daze on the ground 1859 01:57:09,446 --> 01:57:14,785 # Feels like it's gonna give Life's too hard to live anymore 1860 01:57:14,868 --> 01:57:17,412 # I think I've had enough Things too tough 1861 01:57:17,496 --> 01:57:20,499 # I'm out the door 1862 01:57:20,582 --> 01:57:22,584 # All in all it’s just another day 1863 01:57:22,626 --> 01:57:25,921 # Now you're falling down what you gonna do? 1864 01:57:26,004 --> 01:57:28,841 # Standing on top of the world tonight 1865 01:57:28,924 --> 01:57:32,052 # No one's looking back at you 1866 01:57:32,136 --> 01:57:36,932 # Stand tall, it's going on, it's going on 1867 01:57:37,015 --> 01:57:39,476 # It's gonna be just fine 1868 01:57:39,560 --> 01:57:44,231 # You're holding on, holding on today 1869 01:57:53,574 --> 01:57:58,996 # Things don't stop and the others announced they're moving on 1870 01:57:59,079 --> 01:58:04,960 # Salt and tears in the minds and the mouths of a bad decision 1871 01:58:05,043 --> 01:58:10,007 # Too late for another mistake It's bringing you down 1872 01:58:10,090 --> 01:58:15,721 # With all your faults it isn't your fault what's going on 1873 01:58:15,804 --> 01:58:17,764 # All in all it’s just another day 1874 01:58:17,848 --> 01:58:21,059 # Now you're falling down what you gonna do 1875 01:58:21,143 --> 01:58:24,062 # Standing on top of the world tonight 1876 01:58:24,146 --> 01:58:26,440 # No one's looking back at you 1877 01:58:27,357 --> 01:58:32,154 # Stand tall, it's going on, it's going on 1878 01:58:32,237 --> 01:58:34,698 # It's gonna be just fine 1879 01:58:34,781 --> 01:58:39,578 # You're holding on, holding on today 1880 01:58:41,163 --> 01:58:46,627 # So you lost yourself 1881 01:58:46,668 --> 01:58:51,048 # So you lost your way 1882 01:58:52,216 --> 01:58:57,471 # Found life through someone else 1883 01:58:57,554 --> 01:59:02,643 # But you threw it all away 1884 01:59:02,726 --> 01:59:04,686 # All in all it’s just another day 1885 01:59:04,770 --> 01:59:08,065 # Now you're falling down what you gonna do? 1886 01:59:08,148 --> 01:59:10,984 # Standing on top of the world tonight 1887 01:59:11,026 --> 01:59:14,196 # No one's looking back at you 1888 01:59:14,279 --> 01:59:19,076 # Stand tall, it's going on, it's going on 1889 01:59:19,159 --> 01:59:21,620 # It's gonna be just fine 1890 01:59:21,703 --> 01:59:26,333 # You're holding on, holding on today 1891 01:59:27,167 --> 01:59:32,631 # Time's rolling on, rolling on today 1892 01:59:32,714 --> 01:59:38,303 # It's going on, going on today 1893 01:59:39,513 --> 02:02:40,986 Субтитри: ...:::® V1ruS^ ®:::...