1
00:02:20,625 --> 00:02:22,711
Руснаците си мислят, че владеят света.
2
00:02:23,231 --> 00:02:25,318
Особено пък тези.
3
00:01:33,535 --> 00:02:37,146
Какво, няма автомобил?
4
00:33:01,973 --> 00:33:06,665
Подземен етаж.22:00h, проверка.
5
00:02:40,796 --> 00:02:41,839
Харесвам автомобилите.
6
00:04:28,082 --> 00:04:29,166
Добре.
7
00:04:29,167 --> 00:04:31,543
Да, знам, знам.
8
00:04:31,544 --> 00:04:35,338
Оръжието...Безопасно е за всички,
с изключение на теб.
9
00:04:35,339 --> 00:04:38,132
Знаеш какво искам, нали?
10
00:04:38,133 --> 00:04:40,212
Да.
11
00:04:40,302 --> 00:04:43,388
Губиш време.
Не се ебавай с мен!
12
00:04:43,389 --> 00:04:46,594
Отвори го!Отвори го!
13
00:05:00,945 --> 00:05:03,060
Отвори го!
14
00:05:09,954 --> 00:05:11,489
Дай ми каквото искам.
15
00:05:11,490 --> 00:05:13,414
Не разбирам,
Нямам нищо друго.
16
00:05:13,415 --> 00:05:16,919
Ако човекът ти предлага всички
тези пари,бих ги взел.
17
00:05:17,044 --> 00:05:20,337
Когато ми е нужен финасов съвет,
ще се обадя на агента си.
18
00:05:20,338 --> 00:05:22,423
- Просто ти казвам, това е.
- Както и да е.
19
00:05:22,424 --> 00:05:26,009
Свали сакото си.
Свали сакото си!
20
00:05:36,520 --> 00:05:39,397
- Е-и, колко страшно беше?
- Извинете ме.
21
00:05:39,398 --> 00:05:42,603
Господине, мисля, че казах...
22
00:05:45,987 --> 00:05:47,852
Какво по дяволите?...
23
00:05:52,452 --> 00:05:55,527
Бягай, бягай!Мърдайте! Всички долу!
24
00:05:56,997 --> 00:05:58,540
Мръднете! Мръднете!
25
00:05:58,541 --> 00:06:01,699
Движение!
26
00:06:13,637 --> 00:06:15,586
Давай, давай, давай!
27
00:06:15,681 --> 00:06:18,974
Заподозрян е бял мъж или латиноамериканец,
носещ отразяваща жилетка.
28
00:06:18,976 --> 00:06:22,218
По покрива е.Всички части да са
на "Вернън Джаксън".
29
00:06:29,110 --> 00:06:31,984
Всички долу!Останете така!
30
00:06:33,406 --> 00:06:35,402
В другия край!
31
00:06:48,377 --> 00:06:52,627
Всички долу!
Отдъпнете се!Пазете се!
32
00:07:32,043 --> 00:07:35,753
Мръднете! Всички долу!
Лягайте по пода!
33
00:07:35,754 --> 00:07:38,130
Хайде, всички долу
Всички да слизат от метрото!
34
00:07:38,131 --> 00:07:41,050
Хайде долу
Долу!
35
00:07:43,566 --> 00:07:45,637
- Г-н полицай...
- Мърдай!
36
00:07:45,638 --> 00:07:47,681
Хайде, хора, залегнете!
37
00:07:47,682 --> 00:07:50,141
Свалете си задниците долу!
38
00:07:50,142 --> 00:07:53,186
Долу!Търсете следите!
39
00:07:53,187 --> 00:07:57,472
Тръгна надолу по тунела?
Проверете тунела, проверете покрива.
40
00:08:03,363 --> 00:08:05,823
Хайде, хора!
Залегнете!
41
00:08:05,824 --> 00:08:08,741
Той скочи!
Беше на покрива!
42
00:08:08,742 --> 00:08:12,287
Този влак е затоврен.
Никой няма да се качва.
43
00:08:12,288 --> 00:08:14,538
Господине, трябва да се успокоите.
44
00:08:14,539 --> 00:08:17,367
Кажете им на тези хора да се разчистят.
45
00:08:26,092 --> 00:08:28,835
Спрете тук.
46
00:08:30,637 --> 00:08:32,930
Копелето има оръжие...
47
00:08:32,931 --> 00:08:35,225
но никакви други идентификации.
48
00:08:35,226 --> 00:08:39,095
Не...има друга камера
по платформата.
49
00:08:44,359 --> 00:08:46,652
Майкълс, стопирай тук.
50
00:08:47,945 --> 00:08:49,404
Виждаш ли каквото и аз?
51
00:08:49,405 --> 00:08:51,990
- Може би.
- Това е той, лейтенант.
52
00:08:51,991 --> 00:08:53,116
Кой?
53
00:08:53,117 --> 00:08:54,596
Колко дълго си
детектив, Майкълс?
54
00:08:54,597 --> 00:08:56,160
11 месеца, сър.
55
00:08:56,161 --> 00:08:58,037
Аз съм 22 години в отдел кражби
и убийства.
56
00:08:58,038 --> 00:09:01,331
Една от твоите групи са
арт кражбите .
57
00:09:01,332 --> 00:09:04,752
Има много такива в Епъл.
Не мислиш ли така, Майкълс?
58
00:09:04,753 --> 00:09:06,419
- Предполагам така, да.
- А аз не.
59
00:09:06,420 --> 00:09:09,214
Когато бях на твоите години, бях
щастлив с редовните убийства и хулиганства.
60
00:09:09,215 --> 00:09:11,924
Лейтенант Уебър,
известен с арт историята във Фордхам.
61
00:09:13,010 --> 00:09:15,928
И така, началниците започнаха
да ме наричат Лейтенант Пикасо...
62
00:09:15,930 --> 00:09:18,722
и ме вписваха, винаги, когато
има такива кражби...
63
00:09:20,267 --> 00:09:24,311
Две десетилетия.
Пипнах ги всичките.
64
00:09:24,312 --> 00:09:27,105
Всички, освен него, Кийт Рипли.
65
00:09:27,106 --> 00:09:31,225
Много е добър.
Какво става, Кийт.
66
00:09:59,302 --> 00:10:01,381
Бил си лошо момче.
67
00:10:03,472 --> 00:10:06,850
- Вероятно мога да ти дам 15.
- Не.
68
00:10:06,851 --> 00:10:08,560
Това е невъзможно.
69
00:10:08,561 --> 00:10:10,311
Няма да взема по-малко от 100.
70
00:10:12,690 --> 00:10:15,190
Просто казвам, това е.
71
00:10:15,191 --> 00:10:18,351
- Ти...
- Имаш ли нещо против да го взема това?
72
00:10:18,528 --> 00:10:22,030
- Ами, може пък аз да искам да го ползвам.
73
00:10:22,031 --> 00:10:24,443
Да, ще влезе в употреба.
74
00:10:24,909 --> 00:10:26,326
Би ли ми свалил пистолета?
75
00:10:26,327 --> 00:10:29,329
Има едно нещо, което
трябва да разбереш,Габриел.
76
00:10:29,330 --> 00:10:31,790
Или предпочиташ сеньор Мартин?
77
00:10:31,791 --> 00:10:34,542
Полицията не може да те арестува
за въоражен грабеж,
78
00:10:34,543 --> 00:10:36,043
ако оръжието ти не е заредено.
79
00:10:36,044 --> 00:10:37,295
Твоето мнение?
80
00:10:37,296 --> 00:10:40,047
Мислиш, че се разхождам наоколо
със зареден пистолет?
81
00:10:40,048 --> 00:10:42,791
Нека проверим.
82
00:10:44,301 --> 00:10:45,927
- Трябваше да провериш.
- Защо?
83
00:10:45,928 --> 00:10:49,472
Приватизираш си моите диаманти,
моя успех, моите пари.
84
00:10:49,474 --> 00:10:53,012
Забавлявай се.
радвам се, че ви видях.Чао!
85
00:10:53,018 --> 00:10:57,600
Между другото,
Щях да искам за 125.
86
00:10:57,897 --> 00:11:00,733
Просто казвам, това е.
87
00:11:00,734 --> 00:11:02,859
- Габриел, чакай.
- Защо?
88
00:11:02,860 --> 00:11:06,482
Какво още искаш?
Ще ме застреляш ли сега?
89
00:11:07,031 --> 00:11:09,282
Ами,начинът, по който
ти открадна диамантите,
90
00:11:09,283 --> 00:11:12,827
Смятам, че ще е най-честно
да разделим печалбата с теб.
91
00:11:12,828 --> 00:11:16,283
И на какво дължа този акт на щедрост?
92
00:11:17,040 --> 00:11:20,958
Имам важно предложение
и бих искал да го обсъдим с теб.
93
00:11:24,255 --> 00:11:25,797
Е...
94
00:11:25,798 --> 00:11:27,966
откъде знаеше,
че ще дойда тук,
95
00:11:27,967 --> 00:11:29,426
както и името ми?
96
00:11:29,427 --> 00:11:31,135
Това е част от предложението...
97
00:11:33,388 --> 00:11:36,014
Мамка му!
98
00:11:36,433 --> 00:11:40,221
- Хайде.
- Добре, успокойте се, успокойте се.
99
00:11:41,062 --> 00:11:43,556
Ники си иска парите.
100
00:11:44,440 --> 00:11:47,184
- Питай него.
- Мерси.
101
00:11:47,568 --> 00:11:51,529
Това е между теб и тях.
Няма какво да искат от мен.
102
00:11:51,530 --> 00:11:54,486
Всичко се променя сега.
103
00:11:56,034 --> 00:11:59,203
Нарича се интерес.
На Ники му писна да те чака.
104
00:12:10,089 --> 00:12:12,464
Сигурно имаш много лоша карма.
105
00:12:12,465 --> 00:12:15,468
Всъщност не вярвам в това.
И така, за онова предло...
106
00:12:15,469 --> 00:12:19,388
Не, не, не, не!
Ти си пълно психо.
107
00:12:19,389 --> 00:12:21,847
Лека нощ.
108
00:12:25,519 --> 00:12:27,020
- Хей.
- Какво?
109
00:12:27,021 --> 00:12:29,811
Ето я твоята карма.
110
00:12:31,692 --> 00:12:36,737
- Какво имаше в другия плик?
- Твоята част.
111
00:12:38,990 --> 00:12:41,152
Сега имаш моята.
112
00:12:42,451 --> 00:12:43,785
Както и да е.
113
00:12:43,786 --> 00:12:47,324
- Помисли си.
- О, да, със сигурност.
114
00:13:18,401 --> 00:13:21,642
Така, какво искаш?
115
00:13:22,613 --> 00:13:24,942
Партньор.
116
00:13:25,366 --> 00:13:28,192
Какво мислиш, че правех
в онова метро?
117
00:13:28,243 --> 00:13:31,037
- Наблюдавах твоята работа.
118
00:13:31,038 --> 00:13:34,540
Бях ти сянка, откакто си в града.
119
00:13:34,541 --> 00:13:39,206
И защо си в моя град,
да обираш по метрото?
120
00:13:39,420 --> 00:13:42,881
В Маями е сезонът на ураганите.
Не обичам урагани.
121
00:13:42,882 --> 00:13:46,633
Или не ти се връща обратно
в Ангола?
122
00:13:47,386 --> 00:13:49,512
Приключено е.
Урокът е научен.
123
00:13:49,513 --> 00:13:50,929
Виж...
124
00:13:50,930 --> 00:13:52,848
Габриел Мартин е рок звезда.
125
00:13:52,849 --> 00:13:57,143
И защо ти се мотаеш
нощем в метрото...
126
00:13:57,144 --> 00:13:59,639
за някакви си мизерни 100 хилки?
127
00:14:00,398 --> 00:14:01,502
Две причини...
128
00:14:01,503 --> 00:14:04,150
Да, в Маями е станало много горещо
129
00:14:04,151 --> 00:14:07,393
И вероятно ти не можеш да си го обясниш.
130
00:14:07,446 --> 00:14:09,560
Понякога...
131
00:14:10,574 --> 00:14:13,650
Понякога просто ти е нужно да
усетиш тръпката.
132
00:14:15,578 --> 00:14:17,579
Сладкия сок.
133
00:14:17,580 --> 00:14:19,164
Да.
134
00:14:19,165 --> 00:14:21,493
Знаеш какво имам предвид.
135
00:14:21,959 --> 00:14:24,085
Вчера,
ти гепи две скъпоценности...
136
00:14:24,086 --> 00:14:26,996
Става дума за два камъка на Романови.
137
00:14:27,381 --> 00:14:30,049
Романов сам по себе си говори.
138
00:14:30,050 --> 00:14:32,426
Моля те...
139
00:14:32,427 --> 00:14:37,721
Казвам ти, две яйца на Фаберже
са около 20 милиона долара...
140
00:14:38,224 --> 00:14:40,683
Всяко едно.
141
00:14:42,145 --> 00:14:44,769
Това е работа за двама.
142
00:14:45,689 --> 00:14:48,600
Привлякох ли ти вниманието?
143
00:15:09,878 --> 00:15:11,911
Чакай тук.
144
00:15:12,755 --> 00:15:16,959
Знам, че предпочитат кеш...
или данни.
145
00:15:40,782 --> 00:15:43,904
Защо вместо това не пробваш
"Стандарт"?
146
00:15:47,537 --> 00:15:49,580
Завиждаш ли?
147
00:15:49,581 --> 00:15:51,696
На кого?
148
00:15:52,458 --> 00:15:54,251
Мистериозният бандит.
149
00:15:54,252 --> 00:15:57,624
Страхувам се, че тези неща са
доста далече от мен.
150
00:15:58,089 --> 00:16:03,051
Мисля, че този човек е доста
самоуверен... действа.
151
00:16:03,803 --> 00:16:07,013
И това тяло.
152
00:16:08,807 --> 00:16:12,100
Е, не е нужно да ограбваш
в метрото, за да си самоуверен.
153
00:16:12,101 --> 00:16:17,431
Или да действаш...но трябва да приемеш,
че тези неща моментално те дамгосват.
154
00:16:21,526 --> 00:16:25,238
Моето мнение...голяма мъка е
да се опитваш да четеш на кирилица.
155
00:16:25,239 --> 00:16:28,365
О, не, не, не... Аз просто...,
гледам снимките.
156
00:16:28,366 --> 00:16:30,529
Е, значи завиждаш.
157
00:16:31,661 --> 00:16:35,531
Да...тук ме хвана.
Абсолютно.
158
00:16:37,875 --> 00:16:40,793
Трябва да занеса тази...
китайска храна на шефа...
159
00:16:40,794 --> 00:16:42,879
и...
160
00:16:42,880 --> 00:16:44,963
някой друг път.
161
00:16:44,964 --> 00:16:47,883
- Кога някой друг път?
- Ще ти се обадя.
162
00:16:47,884 --> 00:16:51,052
Но ти ми нямаш номера,
не знаеш името ми, нищичко.
163
00:16:51,053 --> 00:16:52,512
Предполагам това би било проблем.
164
00:16:52,513 --> 00:16:54,462
Габриел.
165
00:16:55,517 --> 00:16:57,100
- О, по дяволите!
- С него ли си?
166
00:16:57,101 --> 00:16:59,310
Не знам.
Дали? Студено-топло.
167
00:16:59,311 --> 00:17:01,771
О..да, с него съм.
168
00:17:01,772 --> 00:17:04,100
Какво искаш?
169
00:17:04,441 --> 00:17:06,859
Не мога ли да поднеса на дъщеря си
подарък за рождения й ден?
170
00:17:06,860 --> 00:17:08,360
Рожденият ми ден беше миналия месец.
171
00:17:08,361 --> 00:17:10,988
Беше преди две седмици
и съжалявам, че закъснях.
172
00:17:10,989 --> 00:17:15,487
Алекс, това е просто подарък
173
00:17:16,202 --> 00:17:18,067
Не, благодаря.
174
00:17:19,622 --> 00:17:22,579
Е, беше ми приятно
да те срещна, Габриел.
175
00:17:22,666 --> 00:17:25,168
- Габи.
- Габи.
176
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
Срамота за теб, май не държиш
антуражът ти да е от високо ниво.
177
00:17:34,385 --> 00:17:38,304
- Не съм мислил за това.
- Кое?
178
00:17:38,305 --> 00:17:41,433
Не я доближавай.
Ще ти разкъсам сърцето.
179
00:17:41,434 --> 00:17:45,636
Май визираш твоето сърце,
тя не е много мила с теб.
180
00:17:46,146 --> 00:17:48,640
Предупреден си.
Да вървим.
181
00:17:48,940 --> 00:17:50,983
Мисля, че каза, че
целта са Романови.
182
00:17:50,984 --> 00:17:54,028
- Това е проучване.
- Проучване?
183
00:18:00,951 --> 00:18:03,861
Направо за поразителни.
184
00:18:05,789 --> 00:18:07,789
Да.
185
00:18:07,791 --> 00:18:10,709
Между 1885 и 1916...
186
00:18:10,710 --> 00:18:14,045
Фаберже направил 50 от тези
великденски яйца за императрицата
187
00:18:14,046 --> 00:18:16,673
и за снаха й,
Царица Александра.
188
00:18:16,674 --> 00:18:18,633
Да си водя ли записки?
189
00:18:18,634 --> 00:18:20,593
Ще има ли куизче?
190
00:18:20,594 --> 00:18:23,887
Не куиз, но ще ти направя един тест.
191
00:18:23,888 --> 00:18:29,559
Ок.. Фаберже е производителят
на скъпоценни метали и добри бижута.
192
00:18:29,560 --> 00:18:33,397
- Всяко е уникален шедьовър.
- Наистина.
193
00:18:33,398 --> 00:18:35,773
Повечето са изложени в Кремъл.
194
00:18:35,774 --> 00:18:39,652
Други са в частни колекции,
музеи... или изгубени.
195
00:18:39,653 --> 00:18:42,978
В такъв случай изгубените,
са се изгубили с Романов.
196
00:18:43,156 --> 00:18:45,324
Кой е купувачът ти?
197
00:18:45,325 --> 00:18:47,033
Не би искал да знаеш.
198
00:18:47,034 --> 00:18:50,370
O, крада 40 милиона долара, колкото
са тези яйца, и искам да знам
199
00:18:50,371 --> 00:18:52,956
Също искам да знам
защо тези определени яйца...
200
00:18:52,957 --> 00:18:55,451
струват по 40 милиона долара.
201
00:18:56,043 --> 00:18:59,415
Защото никой не знае, че съществуват.
202
00:19:00,839 --> 00:19:03,925
- Значи са мистериозните яйца?
203
00:19:03,926 --> 00:19:08,053
Да, чувал съм разни слухове,
но си мислех, че е просто мит.
204
00:19:08,054 --> 00:19:12,766
Да, въртяха се миналата година
около Романови.
205
00:19:12,767 --> 00:19:14,643
Откъде знаеш тези неща?
206
00:19:14,644 --> 00:19:19,480
Бях партньор с човек, на име
Виктор Короленко...бащата на Алекс.
207
00:19:19,481 --> 00:19:21,357
Беше замесен с руснаците.
208
00:19:21,358 --> 00:19:24,193
Каквото знаят те, и той го знае.
209
00:19:24,194 --> 00:19:26,988
Тогава защо не действате по
тази работа с него?
210
00:19:26,989 --> 00:19:29,823
Да довърша,
няма го вече.
211
00:19:29,824 --> 00:19:32,900
Така са нещата.
212
00:19:36,247 --> 00:19:37,872
Замина си.
213
00:19:37,873 --> 00:19:40,249
А ти си тук.
214
00:19:41,084 --> 00:19:43,579
И трябва да доставяме поръчки.
215
00:19:45,505 --> 00:19:48,006
- Рипли...
216
00:19:48,007 --> 00:19:49,873
Защо?
217
00:19:50,594 --> 00:19:52,969
Защо рискуваш свободата си така?
218
00:19:53,262 --> 00:19:55,388
Това няма да е лесна игра.
219
00:19:55,389 --> 00:19:57,431
Не си в затвора.
220
00:19:57,432 --> 00:20:01,718
- Не си ли доволен?
- Никога не съм доволен.
221
00:20:02,062 --> 00:20:05,683
Някои хора
са родени да композират музика.
222
00:20:06,233 --> 00:20:08,893
Други да изолират атоми.
223
00:20:10,987 --> 00:20:14,146
Аз съм роден да крада.
224
00:20:15,699 --> 00:20:18,242
Подай си ръката.
225
00:20:18,953 --> 00:20:20,901
Ръката?
226
00:20:25,292 --> 00:20:29,211
Тази монета ми я даде Виктор,
когато станахме партньори.
227
00:20:29,212 --> 00:20:31,796
Монетата представя
една руска фраза.
228
00:20:31,797 --> 00:20:37,969
"Воровоскый мир".
Неточно преведено,светът на крадците".
229
00:20:38,220 --> 00:20:39,679
Виктор принадлежеше на него.
230
00:20:39,680 --> 00:20:41,794
Сега...
231
00:20:42,015 --> 00:20:44,806
ти принадлежиш на този свят.
232
00:21:25,013 --> 00:21:28,807
Погрешно разбра
Рипли е... просто бизнес.
233
00:21:28,808 --> 00:21:30,725
Това е...
234
00:21:30,726 --> 00:21:33,019
Сталкинг?
235
00:21:33,688 --> 00:21:37,973
Ами...ако беше ми дала номера си
аз щях да позвъня първи.
236
00:21:38,525 --> 00:21:41,568
Това са две много изтъркани баналности.
237
00:21:41,569 --> 00:21:43,237
Имаш ли ваза?
238
00:21:43,238 --> 00:21:45,239
Тъкмо ги взех
от параклиса край пътя
239
00:21:45,240 --> 00:21:48,596
и мисля, че се нуждаят от вода.
240
00:21:50,119 --> 00:21:54,950
- Може ли да използвам онова нещо там?
- Да...
241
00:21:55,165 --> 00:22:00,899
Аз... Аз забелязах...
руски нощен бар, надолу по блока...
242
00:22:00,900 --> 00:22:03,005
"Рига Роуз"
или нещо такова.
243
00:22:03,006 --> 00:22:05,963
Защо да не се срещнем там
след работа?
244
00:22:10,888 --> 00:22:13,003
Заета съм.
245
00:22:13,182 --> 00:22:16,558
- Ще чакам.
- Няма да се покажа.
246
00:22:16,560 --> 00:22:19,268
Ще си пробвам шансовете.
247
00:22:21,940 --> 00:22:25,734
Досвидания, Александра.
248
00:22:25,735 --> 00:22:30,196
Разследване.Кийт Рипли.
'93, Бруклински музей.
249
00:22:30,197 --> 00:22:33,158
'94, склад за диаманти
и после през '95...
250
00:22:33,159 --> 00:22:36,619
Аз съм много запознат
с целия живот на Рипли,Майкълс.
251
00:22:36,620 --> 00:22:40,038
Фактически, арестувах го два пъти.
252
00:22:40,039 --> 00:22:42,624
Два пъти се измъкна,
защото имаше добър адвокат.
253
00:22:42,626 --> 00:22:45,627
Точно, и аз се чудя, защо не
се крие?
254
00:22:45,628 --> 00:22:47,587
Убил е един, Виктор Короленко.
255
00:22:47,588 --> 00:22:50,549
Говориш за парните бани на Брингтън
Бийч?
Забрави.Не разполагаме с...
256
00:22:50,550 --> 00:22:53,551
- Няма труп. Но имаме тонове юридически
нарушения.
- И без свидетели.
257
00:22:53,552 --> 00:22:56,638
Никой нищо не е видял.
258
00:22:56,639 --> 00:23:00,182
Много близко бях да убедя
Короленко да е защитен свидетел,
259
00:23:00,183 --> 00:23:02,518
а в замяна да предаде Рипли.
260
00:23:02,519 --> 00:23:05,145
Но Рипли го пипна първи.
261
00:23:05,146 --> 00:23:06,813
Не мога да го докажа.
262
00:23:06,815 --> 00:23:09,107
Правилно.Ок, разбирам, да.
263
00:23:09,108 --> 00:23:12,152
Не...
Нещото, което не разбираш е,
264
00:23:12,153 --> 00:23:15,154
защо Рипли се замесва в такива
кратки грабежи,
265
00:23:15,155 --> 00:23:18,449
като например да открадне
диаманти от някакъв куриер.
266
00:23:18,450 --> 00:23:19,575
И аз не разбирах.
267
00:23:19,576 --> 00:23:22,782
Докато не прочетох
показанията на един холандец.
268
00:23:24,039 --> 00:23:26,865
Тези диаманти
са на Романови.
269
00:23:27,500 --> 00:23:31,999
Искаш да кажеш, че Рипли
и новият ще ги откраднат?
270
00:23:32,170 --> 00:23:34,985
Хайде стига, моля те.
Сякаш е толкова реално.
271
00:23:34,986 --> 00:23:38,841
Никой, дори Рипли
не може да ограби такова място.
272
00:23:39,260 --> 00:23:41,126
Да се обзаложим?
273
00:24:08,078 --> 00:24:10,246
- Здрасти!
- Здрасти!
274
00:24:10,247 --> 00:24:13,791
- Знаеш ли това място е суперско.
- Не съм твърдяла друго.
275
00:24:13,792 --> 00:24:16,085
Нека сме искрени,
не си го виждал клуба.
276
00:24:16,086 --> 00:24:19,880
Видя флаера във факса
и тогава се впусна да предлагаш.
277
00:24:19,881 --> 00:24:23,133
Да.Виновен.Така си беше.
278
00:24:23,134 --> 00:24:27,220
Никога не приемай нищо,
особено тук.
279
00:24:27,221 --> 00:24:29,848
- Колко мистериозно.
- Какво?
280
00:24:29,849 --> 00:24:32,600
Колко мистериозно.
281
00:24:32,601 --> 00:24:34,936
- Мога ли да ти поръчам пиене?
- Не пия.
282
00:24:34,937 --> 00:24:37,977
Друга оферта.
283
00:24:39,232 --> 00:24:41,858
Искаш ли да танцуваме?
284
00:24:44,320 --> 00:24:46,154
Да.
285
00:24:46,155 --> 00:24:50,440
Ще покажа най-лудата си страна.
Защо пък не?
286
00:25:46,377 --> 00:25:49,168
Тука.
287
00:25:50,172 --> 00:25:51,880
- И за него.
- Благодаря.
288
00:25:51,882 --> 00:25:53,174
Мерси.
289
00:25:53,175 --> 00:25:54,925
Мислех, че всички руснаци пият.
290
00:25:54,927 --> 00:25:58,261
В превод,
ние сме алкохолизиран народ.
291
00:25:58,262 --> 00:26:00,722
Не, нямах предвид това.
292
00:26:00,723 --> 00:26:04,013
Всъщност сме.
Наздраве.
293
00:26:04,101 --> 00:26:06,478
- Наздорове
- Наздаровия
294
00:26:06,479 --> 00:26:08,271
Наздравия?
295
00:26:09,439 --> 00:26:14,319
И... как е...
да работиш за адвокат?
296
00:26:14,528 --> 00:26:18,301
- Ами, аз съм юрист също.
297
00:26:18,302 --> 00:26:22,158
По-добре е да не казвам друго,
че ще сбъркам.
298
00:26:22,159 --> 00:26:25,245
- Няма как да знаеш, ако не пробваш.
- Правилно.
299
00:26:25,246 --> 00:26:28,372
Освен това, баща ми ме
насочи към тази работа.
300
00:26:28,374 --> 00:26:31,626
Каза ми, че трябва да си вадя
хляба честно.
301
00:26:31,627 --> 00:26:34,044
Ако знаеше само.
302
00:26:34,045 --> 00:26:38,959
Баща ти и Рипли...
са били близки, нали?
303
00:26:41,177 --> 00:26:43,719
Едно време.
304
00:26:46,015 --> 00:26:49,340
Сигурна съм, че Рипли ти е казал.
Баща ми е мъртъв.
305
00:26:49,976 --> 00:26:53,688
Сега Рипли се опитва
да се грижи за мен.
306
00:26:53,689 --> 00:26:56,811
Плаща ми нещата.Такива работи.
307
00:26:57,025 --> 00:27:00,611
Разбира се, това е най-малкото,
което може да стори за мен.
308
00:27:00,612 --> 00:27:04,446
Прощавай.Не исках да любопитствам.
309
00:27:09,453 --> 00:27:11,120
Напротив, искаше.
310
00:27:14,082 --> 00:27:17,039
Сега кой прави предложение?
311
00:27:17,586 --> 00:27:22,251
Не, Габи.Нищо не предлагам вече..
312
00:27:37,937 --> 00:27:40,396
Искаш ли да знаеш за Рипли?
313
00:27:42,274 --> 00:27:44,519
Не се замесвай.
314
00:28:23,437 --> 00:28:26,063
Ти копеле!
315
00:28:27,692 --> 00:28:29,650
Ами, изпусна тези...
316
00:28:29,651 --> 00:28:33,863
И аз като джентълмен
идвам да ти ги върна.
317
00:28:40,245 --> 00:28:42,738
Не, не, не!
318
00:28:44,332 --> 00:28:46,493
Не!
319
00:29:36,212 --> 00:29:39,501
По дяволите, човек.Какво искаш?
320
00:29:40,091 --> 00:29:42,882
Казах ти, да не я закачаш.
321
00:29:43,302 --> 00:29:46,012
И няма да се повторя.
322
00:29:46,013 --> 00:29:49,967
Облечи се.Долу на стълбите съм.
323
00:29:57,023 --> 00:29:59,351
Кучи син.
324
00:30:03,320 --> 00:30:05,435
Очарователно.
325
00:30:06,615 --> 00:30:10,319
Може да започнеш нова модна линия
при дизайна на интериор.
326
00:30:12,829 --> 00:30:15,455
- Какво са това?
- на какво ти приличат?
327
00:30:15,456 --> 00:30:17,583
Полицейски идентичности.
328
00:30:17,584 --> 00:30:22,035
Има прием на Романови,довечера
в чест на нюйоркския полицейски отдел.
329
00:30:22,588 --> 00:30:25,464
И нашите покани тъкмо пристигат.
330
00:30:25,465 --> 00:30:26,841
Ченге за една нощ.
331
00:30:26,842 --> 00:30:29,552
И може да ядеш от всичко.
332
00:30:29,553 --> 00:30:32,596
Междувременно,трябва да отидеш
до химическото чистене.
333
00:30:32,597 --> 00:30:36,225
Защо не отидете да си вземете
дрехите сам, Сър?
334
00:30:36,226 --> 00:30:39,016
Кой говори за вземане?
335
00:30:39,979 --> 00:30:42,142
Става дума за това.
336
00:31:20,808 --> 00:31:23,434
Мобилен телефон, моля
337
00:31:53,296 --> 00:31:55,339
- Комисар Роулс.
- Господине.
338
00:31:55,340 --> 00:31:57,382
Заместник комисар Морели.
339
00:31:57,383 --> 00:31:59,342
Какво удоволствие, да ви срещна.
340
00:31:59,343 --> 00:32:01,970
Да ви дарим с един изискан тур?
341
00:32:01,971 --> 00:32:04,263
- Тайните на Романов
- Така да се каже.
342
00:32:04,264 --> 00:32:07,008
- Блгодарим Ви.За нас е чест.
- Моля
343
00:32:11,938 --> 00:32:14,690
Охранителите,
всички тайни агенти от ФСБ.
344
00:32:14,691 --> 00:32:18,109
Всяка врата, всеки инч по чашите
е с жици и алармиран.
345
00:32:18,110 --> 00:32:22,894
Ще се вдигне аларма, ако и пиле
прехвръкне тук.
346
00:32:22,990 --> 00:32:24,657
Топкапи.
347
00:32:24,658 --> 00:32:26,159
Рифифи.
348
00:32:26,160 --> 00:32:30,162
Не, пилето не хвърчи в музея,
настанява се по строгите жици...
349
00:32:30,163 --> 00:32:32,665
и изключва алармата в Топкапи.
350
00:32:32,666 --> 00:32:34,207
Ти си киноман.
351
00:32:34,208 --> 00:32:37,616
Гледам само филми с кражби всъщност.
352
00:32:38,588 --> 00:32:42,006
Така, урокът да избягаме от
хвърчащото пиле в музея...
353
00:32:42,007 --> 00:32:46,760
без значение колко ни е добър планът
винаги трябва да сме готови за импровизация.
354
00:32:46,761 --> 00:32:49,889
Защото гарантирам ти, все нещо
ще се обърка.
355
00:32:49,890 --> 00:32:52,682
- Аз предпочитам да го избегна това.
356
00:32:52,684 --> 00:32:56,310
Колко строга е тази наблюдателна
система?
357
00:32:56,311 --> 00:32:58,521
Да проверим.
358
00:33:19,083 --> 00:33:21,667
- Смарт карта за асансьора.
- И всички врати.
359
00:33:21,668 --> 00:33:23,878
Оттук.След теб.
360
00:33:23,879 --> 00:33:25,744
На линия сме.
361
00:33:27,966 --> 00:33:31,338
Радвам се да те видя, старо приятелче.
Нека те представя.
362
00:33:31,886 --> 00:33:36,089
Лейтенант Уебър, предполагам
363
00:33:36,182 --> 00:33:39,892
Знаеш, Рипли,такива кражби.
са сериозно престъпление.
364
00:33:39,894 --> 00:33:42,853
- И крайно неуместно в този случай.
- Сериозно?
365
00:33:42,854 --> 00:33:44,688
Разбираш ли, колко засрамен
се чувствам...
366
00:33:44,689 --> 00:33:48,317
Кажи ми, че онази мадама,
до вратата, е още лейтенант.
367
00:33:48,318 --> 00:33:50,360
На моята възраст.
368
00:33:50,361 --> 00:33:52,112
Или по-скоро на твоята.
369
00:33:52,113 --> 00:33:55,406
Не ми е забавно.
Какво правиш тук?
370
00:33:55,407 --> 00:33:58,910
И защо си присвои моята покана.
Без да зная дори.
371
00:33:58,911 --> 00:34:01,120
Извинявам се за тарикатлъка.
372
00:34:01,121 --> 00:34:05,041
Просто исках да покажа на другаря си
тук, някои от най-фините неща в живота.
373
00:34:05,042 --> 00:34:09,169
Но ако искаш да ни арестуваш, че
си играем на ченгета, ами давай...
374
00:34:09,170 --> 00:34:11,630
Убеден съм, адвокатът ми ще ни
измъкне за два часа.
375
00:34:11,631 --> 00:34:14,966
А два часа ще бъда възхитен.
Свали си ръцете сега.
376
00:34:14,967 --> 00:34:18,594
Ето го обяснението, че си зависим
от по-умните.
377
00:34:18,595 --> 00:34:20,638
Сега това ще е голямо объркване.
378
00:34:20,639 --> 00:34:25,601
Известният с това, че крадец му
е отмъкнала поканката.
379
00:34:25,602 --> 00:34:27,019
Ти си перфектният полицай, Уебър.
380
00:34:27,020 --> 00:34:29,854
Може да обсъдим полицейските ми
възможности, когато всичко приключи.
381
00:34:31,315 --> 00:34:34,943
- Кой е твоят подчинен?
- Джулс Дасен.
382
00:34:34,944 --> 00:34:39,531
Радвам се да се запознаем, Джулс.
Харесвам филмите ти.
383
00:34:39,532 --> 00:34:41,573
Забавлявайте се, господа.
384
00:34:41,575 --> 00:34:44,485
Докато дойде краят.
385
00:34:45,913 --> 00:34:50,457
Така...имаш ли против да ми кажеш
защо беше всичко това?
386
00:34:50,458 --> 00:34:54,791
- Просто едно ченге.
- О,вярно ли?
387
00:34:55,588 --> 00:34:59,382
Говорихме с него на мястото, което
трябва да ограбим.
388
00:34:59,383 --> 00:35:01,884
Как ще се измъкнеш?
389
00:35:01,885 --> 00:35:07,926
Освен ако, ти и този Уебър не сте
партньори и ме пързаляте.
390
00:35:08,558 --> 00:35:11,052
Така ли е, Рипли?
391
00:35:13,146 --> 00:35:14,438
Заповядайте.
392
00:35:14,439 --> 00:35:16,980
Хайде.Мръдни шибания си задник.
393
00:35:20,611 --> 00:35:23,070
Уебър си няма на идея за какво сме тук..
394
00:35:23,071 --> 00:35:24,613
Разбира се, че знае.
395
00:35:24,614 --> 00:35:26,824
Не знае кога и не знае как..
396
00:35:26,825 --> 00:35:28,742
Не, и не знае за яйцата.
397
00:35:28,743 --> 00:35:30,452
Тук никой не знае това.
398
00:35:30,453 --> 00:35:32,079
Най-добрият начин на неутрализираме Уебър...
399
00:35:32,080 --> 00:35:35,373
е да подхранваме интереса му
с моето арестуване.
400
00:35:35,374 --> 00:35:39,293
Той е толкова обсебен от това,че
изобщо не мисли като ченге.Вярвай ми.
401
00:35:39,294 --> 00:35:41,670
Дай ми причина, за да ти вярвам.
402
00:35:41,672 --> 00:35:45,506
Вече ти дадох 40 милиона,
добра причина.Ето.
403
00:35:46,092 --> 00:35:49,470
Вие виждахте, каквото и публиката,
но сега е време за нещо истинско.
404
00:35:49,471 --> 00:35:53,390
И ще видите, ако спазите обещанието
си да не се върнете да ни ограбите.
405
00:35:53,391 --> 00:35:55,433
Няма да си водя бележки тогава.
406
00:35:58,937 --> 00:36:00,897
Главното подземно помещение.
407
00:36:00,898 --> 00:36:03,106
Грегор, блокирай
детекторите за движение...
408
00:36:03,107 --> 00:36:05,651
Дори със познания от всички
протоколи.
409
00:36:05,652 --> 00:36:08,194
Това е толкова секретно, че никой
не може да проникне.
410
00:36:08,195 --> 00:36:11,364
Сензорите за глас, достигат до
главния охранител Борис Сергеев
411
00:36:11,365 --> 00:36:13,533
със случаен набор от презаписани думи
412
00:36:13,534 --> 00:36:16,619
Но това е половината от процеса..
413
00:36:16,620 --> 00:36:20,914
Също си имаме
биометричен сензор за ръцете.
414
00:36:20,915 --> 00:36:24,418
Откакто господин Сергеев и аз, сме
единствените, които имат разрешение
415
00:36:24,419 --> 00:36:26,795
И двамата трябва да присъстваме на
отварянето.
416
00:36:26,796 --> 00:36:29,965
Ако аз активирам биометричния сензор с ръцете, то
417
00:36:29,966 --> 00:36:32,383
то той трябва да активира гласовия сензор.
418
00:36:32,384 --> 00:36:35,345
По този начин никой от нас двама ни не може да открадне.
419
00:36:35,346 --> 00:36:38,013
Ами, трябва да се надявате господин Сергеев да е жив и здрав.
420
00:36:40,142 --> 00:36:42,226
Аз също трябва да съм добре!
421
00:36:50,568 --> 00:36:55,102
- Хамбургер.
- Хамбургер.
422
00:36:55,948 --> 00:36:59,238
- Голяма ябълка.
- Голяма ябълка.
423
00:37:05,540 --> 00:37:07,415
Господи.
424
00:37:07,416 --> 00:37:11,003
Подземната врата се променя автоматично след час...
425
00:37:11,004 --> 00:37:14,213
във всяка точка, сензорите
трябва да са активирани за обратна връзка...
426
00:37:14,214 --> 00:37:18,133
Все пак господата не искат да останат
заключени вътре
427
00:37:18,635 --> 00:37:20,636
Е, казвал ли съм, че ще бъде лесно?
428
00:37:20,637 --> 00:37:24,431
Не, но също така, не каза, че ще бъде невъзможно..
429
00:37:24,432 --> 00:37:26,141
Бронирано стъкло...
430
00:37:26,142 --> 00:37:30,012
Ще отнеме половин час
счупването на една витрина само.
431
00:37:30,896 --> 00:37:34,441
Но съм убеден, че който пробва,
няма да има и половин секунда...
432
00:37:34,442 --> 00:37:38,027
защото свръхзвуковия детектор ще го заключи автоматично...
433
00:37:38,028 --> 00:37:39,987
и ще задейства алармата.
434
00:37:39,988 --> 00:37:43,615
Да влезе охрана тук е изключено
435
00:37:43,616 --> 00:37:46,035
Но да се излезе е вече невъзможно.
436
00:37:46,036 --> 00:37:47,911
Накъде води тази врата?
437
00:37:47,912 --> 00:37:51,414
До нашето вътрешно подземие,
където се съхраняват най-ценните...
438
00:37:51,416 --> 00:37:53,499
Съжалявам, но охраната ме спира
439
00:37:53,500 --> 00:37:56,169
да вкарвам дори такива изтъкнати люде като вас.
440
00:37:56,170 --> 00:37:58,609
Сега, ще се върнем обратно, но преди това...
441
00:37:58,610 --> 00:38:00,798
Бих искал да Ви благодаря отново...
442
00:38:00,799 --> 00:38:04,051
за вашата щедрост през изминалата
година,която ни помогна за нашия бизнес.
443
00:38:04,052 --> 00:38:06,428
И много Ви благодаря, че ни дарихте с онзи хеликоптер..
444
00:38:06,429 --> 00:38:07,846
Винаги сте добре дошли.
445
00:38:07,847 --> 00:38:11,265
- Да вървим.
- Можем да го направим, Габриел.
446
00:38:11,266 --> 00:38:14,259
Не...абсолютно изключено
447
00:38:14,895 --> 00:38:19,014
- За мен беше удоволствие.Довиждане.
- Чакай малко.Чакай.
448
00:38:19,691 --> 00:38:21,526
Никъде не отиваме все още.
449
00:38:21,527 --> 00:38:24,319
Ако Жуков открие камерата, ще разбере за какво става дума.
450
00:38:24,320 --> 00:38:26,572
Ще сменят всички протоколи.
451
00:38:26,573 --> 00:38:31,356
Коя част от изречението "Не ми пука",
ти не успя да разбереш?
452
00:38:49,302 --> 00:38:51,719
Извинете.Позволете ми да...
453
00:38:51,720 --> 00:38:53,805
- Ще се оправя.
- Не, не, не.
454
00:38:53,806 --> 00:38:56,932
- Моля, позволете ми.
- Напълно съм добре.
455
00:38:56,933 --> 00:38:59,226
Моля, извинете ме, Сър.
456
00:39:37,887 --> 00:39:39,753
Какво по дяволите?
457
00:39:40,098 --> 00:39:41,390
Какво по дяволите?
458
00:39:41,391 --> 00:39:44,893
Детектив Уебър, аз съм, Хел Донли
специален агент.
459
00:39:44,894 --> 00:39:47,854
Вие ръководихте разследване на потенциален крадец...
460
00:39:47,855 --> 00:39:50,439
като допускахте, че ще обере бижутата от Романов.
461
00:39:50,441 --> 00:39:52,483
Допускал съм?Мамка ви.
462
00:39:52,484 --> 00:39:55,569
Знаех секундата в която става и знаех кой е инициаторът.
463
00:39:55,570 --> 00:39:58,322
Също Ви помолихме да повикате вашите хора.
464
00:39:58,323 --> 00:40:00,491
Те са другият предмет в този прецедент.
465
00:40:00,492 --> 00:40:02,325
И какво тук поражда прецедент...
466
00:40:02,326 --> 00:40:05,078
една потенциална кражба за милиони в диаманти
467
00:40:05,079 --> 00:40:10,077
от една компания, която дарява тонове пари и оборудване на НПО.
468
00:40:11,168 --> 00:40:12,960
Валентин?
469
00:40:12,961 --> 00:40:14,795
Виталий Жуков, в съветските години
470
00:40:14,796 --> 00:40:19,414
беше дясна ръка на боса на един холдинг,
на име Димитрий Кузин .
471
00:40:19,759 --> 00:40:24,804
Кузин по всеобщо мнение основа независим
руски център за диаманти в Америка.
472
00:40:25,431 --> 00:40:27,296
На Романов...
473
00:40:27,683 --> 00:40:31,936
Но не само диаманти товари за тук.
474
00:40:31,937 --> 00:40:34,105
Той смъква от руското ковчежничество, детективе.
475
00:40:34,106 --> 00:40:37,098
Злато, скъпоценни камъни, изкуства.
476
00:40:37,317 --> 00:40:39,318
Господа, откъде мислите "Романов" е имал тези неща...
477
00:40:39,319 --> 00:40:43,071
да купи на отдела ви хеликоптер и полицейски коли
478
00:40:43,072 --> 00:40:44,906
От дребни продажби на диаманти?
479
00:40:44,907 --> 00:40:48,908
- И защо го правят това?
- Това сериозен въпрос ли е?
480
00:40:49,828 --> 00:40:52,330
И НПО ще ги остави.
481
00:40:52,331 --> 00:40:55,572
Защото това е разумното.
482
00:40:57,669 --> 00:41:00,087
Нужно ни е повече време да разгледаме взаимните интереси.
483
00:41:00,088 --> 00:41:02,673
Затова не може да имаме друго разследване...
484
00:41:02,674 --> 00:41:05,666
внимавайте с Жуков
485
00:41:09,472 --> 00:41:12,097
Лейтенант...
486
00:41:12,599 --> 00:41:14,465
Млъквай.
487
00:41:16,186 --> 00:41:19,641
- Господа.
- Комисар...
488
00:41:21,024 --> 00:41:24,109
За всеки случай, мислиш си, че си по-умен от нас
489
00:41:24,110 --> 00:41:27,320
ако си решил да продължиш разследването тънко и незабележимо,
490
00:41:27,322 --> 00:41:28,571
забрави го.
491
00:41:28,572 --> 00:41:33,274
Нещата са по-големи от теб и егото ти.
Схващаш ли?
492
00:41:33,911 --> 00:41:36,120
Схванах.
493
00:41:38,665 --> 00:41:43,413
- Какво имаха да казват лакомниците?
- Нищо, всичко си е ок.
494
00:41:44,462 --> 00:41:48,339
Първа точка от бизнеса е, да
избегнем камерите.
495
00:41:48,340 --> 00:41:51,259
Ако постигнем успех с тази система,
496
00:41:51,260 --> 00:41:55,721
можем да преместим светлината, която се захранва с
права затворена верига и да разгледаме...
497
00:41:55,722 --> 00:41:57,848
без да има някой вътре.
498
00:41:57,849 --> 00:41:59,892
Но остават гласовите сензори,
499
00:41:59,893 --> 00:42:02,937
сензорът за ръце,
и детекторите за движение,
500
00:42:02,938 --> 00:42:07,021
най-здравата подземна врата, която съм виждал някога.
501
00:42:27,501 --> 00:42:31,629
вътрешната подземна врата,швейцарско производство
91 сантиметра дебела
502
00:42:31,630 --> 00:42:34,256
с пружиниращи, презаключващи се болтове.
503
00:42:34,257 --> 00:42:36,592
Ако удариш ключалката, блокират ретракцията.
504
00:42:36,593 --> 00:42:39,427
затова не може да се отвори, дори да се знае комбинацията
505
00:42:39,429 --> 00:42:42,055
Ейбръхъм Линкълн.
506
00:42:42,056 --> 00:42:44,932
- Бродуей.
- Бродуей.
507
00:42:44,933 --> 00:42:48,311
30 презаписани думи.
1 седмица и ги имам всичките.
508
00:42:48,312 --> 00:42:49,603
Дан Мак'Уилиямс, MTA.
509
00:42:49,604 --> 00:42:52,356
Да, за техническата поддръжка...
510
00:42:52,357 --> 00:42:55,067
в близкия тунел на метрото до вашия сутерен, следващата седмица.
511
00:42:55,069 --> 00:42:59,852
ще работим през нощта и не искам да ви безпокоя.
512
00:43:19,715 --> 00:43:22,718
Ти премести свръхзвуковия трансдюсер тук,
513
00:43:22,719 --> 00:43:26,471
съобщавай всяка фреквенция на предавателя...
514
00:43:26,472 --> 00:43:29,474
и тя ще се отразява обратно на части.
515
00:43:31,309 --> 00:43:34,145
Ползвал ли си някога свръхзвуков трансдюсер?
516
00:43:34,146 --> 00:43:35,479
Не.
517
00:43:35,480 --> 00:43:38,065
Можеш ли да намериш?
518
00:43:38,066 --> 00:43:39,733
Всичко мога да намеря, приятел.
519
00:43:39,734 --> 00:43:44,112
- Ами кейпадът?
- Въпрос на време е.
520
00:43:44,113 --> 00:43:45,989
Едно малко блокиране.
521
00:43:45,990 --> 00:43:50,904
Тясно е, но е възможно.
522
00:44:07,259 --> 00:44:09,173
Ти.
523
00:44:09,720 --> 00:44:11,428
Да.
524
00:44:11,429 --> 00:44:13,544
Аз.
525
00:44:21,522 --> 00:44:24,016
Какво е толкова смешно?
526
00:44:24,233 --> 00:44:26,776
Мрязя китайската кухня.
527
00:44:26,777 --> 00:44:30,446
Аз абсолютно, недвусмислено,
528
00:44:30,447 --> 00:44:32,573
безвъзвратно,
529
00:44:32,574 --> 00:44:36,243
ненавиждам китайската храна.
530
00:44:37,328 --> 00:44:41,456
Леонид, моят шеф
е пристрастен към тази храна.
531
00:44:43,084 --> 00:44:44,834
Аз дори не мога да понасям миризмата.
532
00:44:44,835 --> 00:44:48,045
Още една напълно кофти оферта.
533
00:44:48,046 --> 00:44:50,291
Не.
534
00:44:50,632 --> 00:44:52,799
Не напълно...
535
00:44:52,800 --> 00:44:54,714
кофти...
536
00:44:59,640 --> 00:45:01,506
Какво?
537
00:45:15,738 --> 00:45:18,824
- Откраднал си го.
- да.
538
00:45:18,825 --> 00:45:22,825
- Нали?
- Точно това направих.
539
00:46:06,952 --> 00:46:09,197
Чакай.
540
00:46:41,109 --> 00:46:44,018
Имаме проблем.
541
00:46:44,444 --> 00:46:47,106
Гривната ли?
542
00:46:47,656 --> 00:46:48,989
Не мога да я върна.
543
00:46:51,201 --> 00:46:54,525
Не, харесва ми.
544
00:46:55,037 --> 00:46:57,706
Тогава какво може да бъде проблем?
545
00:46:57,707 --> 00:47:01,078
Ти.
546
00:47:01,085 --> 00:47:02,877
- Какво?
- Аз.
547
00:47:02,878 --> 00:47:05,629
Мислех си, че тази част не е проблем.
548
00:47:05,630 --> 00:47:08,632
и Рипли..
549
00:47:08,633 --> 00:47:10,962
Тази част е проблем.
550
00:47:11,220 --> 00:47:15,504
Не мога да се доверя на света ви с Рипли.
551
00:47:18,684 --> 00:47:21,310
Как почина баща ти
552
00:47:22,480 --> 00:47:24,730
От пистолет.
553
00:47:24,731 --> 00:47:26,899
Кой го направи?
554
00:47:26,900 --> 00:47:32,195
Имаше хазартни дългове с един руски гангстер на име Ники Петрович .
555
00:47:33,323 --> 00:47:36,149
- Ники си иска парите.
- Питайте него.
556
00:47:36,200 --> 00:47:39,327
Tова понятие за...
воровской...
557
00:47:39,328 --> 00:47:42,163
"Воровскый мир"
Запозната съм с това.
558
00:47:42,164 --> 00:47:45,792
Където... където единият е отговорен
за дълговете на другия.
559
00:47:45,793 --> 00:47:50,126
Хей, защо биха убили баща ти, а Рипли да го оставят?
560
00:47:50,589 --> 00:47:54,508
Защото Рипли иска... Не знам...
не знам как би ти прозвучало?
561
00:47:54,509 --> 00:47:56,422
Сила.
562
00:47:59,138 --> 00:48:01,300
Габи...
563
00:48:01,682 --> 00:48:05,137
Не искам да присъствам на погребения
564
00:48:09,022 --> 00:48:12,941
Искам да бъда с теб, но не мога да ти обещая нищо,
565
00:48:12,942 --> 00:48:17,939
и ти не можеш да ми обещаеш, така че...
566
00:48:18,906 --> 00:48:21,732
може би дори не биваше да пробваме.
567
00:48:28,706 --> 00:48:32,542
Ей, ти, ти, ти.
568
00:48:35,421 --> 00:48:37,584
Влизай.
569
00:48:46,848 --> 00:48:50,558
Знам, че не искаш, знам, че не си с такъв замисъл, но ще я нараниш.
570
00:48:50,560 --> 00:48:53,268
На нея не й трябва повече от това.
571
00:48:53,855 --> 00:48:58,935
Има ли някой,от когото да не искаш нищо?
572
00:48:59,235 --> 00:49:02,357
Ще ме питаш ли нещо?
573
00:49:03,280 --> 00:49:05,656
Да.
574
00:49:05,657 --> 00:49:10,156
Защо Виктор е мъртъв, а ти се разхождаш свободно наоколо?
575
00:49:12,122 --> 00:49:16,249
Сигурен съм, че Алекс ти е разказала, че
Виктор беше се замесил с човек на име Ники Петрович.
576
00:49:16,250 --> 00:49:19,169
Но тя не знае, че Ники беше готов да прости
577
00:49:19,170 --> 00:49:22,088
ако Виктор беше приел една работа, тази работа.
578
00:49:22,089 --> 00:49:24,507
- Виктор се е оттеглил?
- Опитваше се да предпази Алекс.
579
00:49:24,508 --> 00:49:28,719
Направи сделка с Уебър.
Щеше да изпорти Ники.
580
00:49:28,720 --> 00:49:31,054
- И теб.
- И мен.
581
00:49:31,055 --> 00:49:33,640
Уебър му предложи свидетелска защита.
582
00:49:33,641 --> 00:49:35,809
Той и Алекс,
но тя не искаше да замине.
583
00:49:35,810 --> 00:49:39,103
Ала Виктор не искаше без нея и...
584
00:49:39,104 --> 00:49:41,064
вместо това купи оръжие
585
00:49:41,065 --> 00:49:45,234
Тогава защо това ти е още проблем?
Защо просто... не се оттеглиш?
586
00:49:45,235 --> 00:49:49,779
Ти не си направил сделка с Ники,за да
захвърлиш нещата и да си тръгнеш.
587
00:49:49,781 --> 00:49:53,826
Няма никакви ограничения.
Ники иска тези яйца.
588
00:49:53,827 --> 00:49:56,617
Частта на Виктор ще му изплати дълговете.
589
00:49:57,830 --> 00:50:01,081
Виктор и аз бяхме партньори.И беше отговорен за мен.
590
00:50:01,082 --> 00:50:05,535
Така че, сега аз съм отговорен за него и неговите дългове.
591
00:50:05,878 --> 00:50:06,962
Глупости.
592
00:50:06,963 --> 00:50:10,174
Виктор е мъртъв.Изчезни.
593
00:50:10,175 --> 00:50:13,926
- Няма такава опция.
- Уау, това е просто...
594
00:50:14,553 --> 00:50:16,930
Виж...
595
00:50:17,140 --> 00:50:19,136
вършим си работата.
596
00:50:19,224 --> 00:50:22,185
Ники си взема дяла
Аз си вземам една сумичка,
597
00:50:22,186 --> 00:50:25,396
която не може да се сравнява с риска, който приемам,
598
00:50:25,397 --> 00:50:27,189
а ти забърсваш чисти 20 милиона.
599
00:50:27,190 --> 00:50:30,108
Не знам.Това е просто...
600
00:50:30,109 --> 00:50:33,528
Трябва да свършим работата безупречно...
601
00:50:33,529 --> 00:50:36,697
но ако се обадиш на Уебър и помолиш за защита,
602
00:50:36,699 --> 00:50:38,324
което никак не е добра оферта...
603
00:50:38,325 --> 00:50:40,743
Ники ще те спипа и ще те убие.
604
00:50:40,744 --> 00:50:44,532
Независимо къде си и за колко време.
605
00:50:44,665 --> 00:50:47,076
Това е горчивата истина.
606
00:50:55,508 --> 00:50:57,836
Ами...
607
00:51:01,805 --> 00:51:05,889
Тогава да откраднем шибаните яйца, нали?
608
00:51:06,351 --> 00:51:08,264
Да.
609
00:51:11,147 --> 00:51:13,559
Мамка му.
610
00:51:13,858 --> 00:51:19,153
Добре, работим върху това.
Така че, назад, моля.Благодаря!
611
00:51:19,154 --> 00:51:22,277
Май ми каза името.
612
00:51:23,783 --> 00:51:26,657
Не обичаме да ни оскърбяват.
613
00:51:28,037 --> 00:51:30,116
Добре.
614
00:52:48,694 --> 00:52:51,651
Знаеш ли значението на тази монета?
615
00:52:53,241 --> 00:52:55,153
Да.
616
00:52:56,577 --> 00:53:00,871
Тогава трябва добре да знаеш факта, че си вътре.
617
00:53:00,872 --> 00:53:05,751
Не мога да приема един от вас да се опита
да ме изиграе.
618
00:53:05,752 --> 00:53:10,666
Никой няма да те изиграе,Ники...
ние се опитвахме да...
619
00:53:12,716 --> 00:53:15,460
Ники...
620
00:53:16,053 --> 00:53:20,469
- Алекс...толкова много съжалявам.
- Да, добре, всички съжаляваме, нали?
621
00:53:21,057 --> 00:53:23,600
Нямаш причина да я замесваш в това.
622
00:53:23,601 --> 00:53:27,104
Фактът, че си му дал тази монета...
623
00:53:27,105 --> 00:53:29,856
ме навява на мисълта, че имам основания.
624
00:53:29,857 --> 00:53:32,358
но само за едно ми пука.
625
00:53:32,359 --> 00:53:34,277
Защо да се опитваме да те издадем?
626
00:53:34,278 --> 00:53:38,364
Ами, Рипли, в твоя случай вероятно
627
00:53:38,365 --> 00:53:40,158
погрешен усет за мъст.
628
00:53:40,159 --> 00:53:43,368
А в неговия - просто лакомия.
629
00:53:43,369 --> 00:53:46,038
Това няма значение.
630
00:53:46,039 --> 00:53:48,581
Няма да ви отнема шансовете,
631
00:53:48,582 --> 00:53:53,745
ще взема каквото ми се полага и ще го дам на участник в търг.
632
00:53:54,963 --> 00:53:58,549
Моля, извинете ме, господин Петрович.
633
00:53:58,550 --> 00:54:00,801
Ще ми позволиш ли.Мерси.
634
00:54:00,802 --> 00:54:06,214
Къде е написано, че тези яйца са ваши?
635
00:54:08,768 --> 00:54:11,475
Защото принадлежат на моята фамилия.
636
00:54:11,979 --> 00:54:17,807
Защото прадядо ми ги е направил.
637
00:54:17,818 --> 00:54:20,945
Да, Рипли.
Евгений Петрович ги е направил.
638
00:54:24,866 --> 00:54:30,787
Направил е през 1917 мистериозните яйца.
639
00:54:30,788 --> 00:54:33,206
И ще си ги взема.
640
00:54:33,207 --> 00:54:37,457
Ти ще ги вземеш вместо мен.
641
00:54:37,711 --> 00:54:41,755
Затова доведох тук Александра.
642
00:54:41,756 --> 00:54:45,923
Да ми прави компания, докато си изпълняваш задачите.
643
00:54:47,470 --> 00:54:49,383
Вървете.
644
00:54:54,143 --> 00:54:58,559
Който се опита да ни проследи, умира.
645
00:54:59,105 --> 00:55:01,767
По-добре свиквайте с мисълта,че тя ще умре.
646
00:55:02,984 --> 00:55:06,107
Освен ако не си получа исканото.
647
00:55:06,321 --> 00:55:08,186
Те умира.
648
00:55:09,865 --> 00:55:11,199
Вървете.
649
00:55:11,200 --> 00:55:14,193
Има метро, не е далече.
650
00:55:17,581 --> 00:55:20,040
Мамка ти, Габриел.!
651
00:55:20,041 --> 00:55:22,250
Казах ти да не се забъркваш.
652
00:55:22,252 --> 00:55:24,378
Ти ми каза?каза ми?
653
00:55:24,379 --> 00:55:27,714
Ти и баща й сте я замесили още преди да се роди.
654
00:55:27,715 --> 00:55:31,171
По дяволите.Действаме утре.
655
00:57:44,465 --> 00:57:46,330
Колко време имаме?
656
00:56:56,782 --> 00:56:56,953
Не го ли чу?
657
00:56:57,790 --> 00:56:58,489
Не.
658
00:56:59,011 --> 00:57:00,575
Разрешение за проверка?
00:54:42,550 -->00:54:43,550
Чакай.
659
00:57:01,618 --> 00:57:02,660
Чакай.
660
00:57:01,618 --> 00:57:02,660
Чакай.
661
00:57:05,267 --> 00:57:09,960
Регистъра показва,МТА, че се провежда ремонт в тунела.
662
00:57:11,003 --> 00:57:12,046
Ремонт?
663
00:57:13,088 --> 00:57:15,695
Да, в тунела.На пост сме.Край
664
00:57:16,217 --> 00:57:17,260
Подземните етажи.Край.
665
00:57:46,633 --> 00:57:49,793
3 минути само, до проверката в 22:00.
666
00:58:31,933 --> 00:58:33,497
Подземието,22:00 часа.Проверка.
00:56:41,158 -->00:56:42,658
Зона 47.Врата при сутерена.
00:56:43,658 -->00:56:44,128
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
667
00:59:05,303 --> 00:59:06,867
Зона 47.Врата при сутерена.
00:56:43,658 -->00:56:44,128
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
668
00:59:07,910 --> 00:59:08,400
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
669
00:59:12,602 --> 00:59:13,645
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
670
00:59:15,731 --> 00:59:17,295
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
671
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
672
00:59:05,303 --> 00:59:06,867
Зона 47.Врата при сутерена.
00:56:43,658 -->00:56:44,128
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
673
00:59:07,910 --> 00:59:08,400
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
674
00:59:12,602 --> 00:59:13,645
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
675
00:59:15,731 --> 00:59:17,295
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
676
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
677
00:59:07,910 --> 00:59:08,400
Не може да е МТА.
00:56:48,158 -->00:56:49,158
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
678
00:59:12,602 --> 00:59:13,645
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
679
00:59:15,731 --> 00:59:17,295
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
680
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
681
00:59:12,602 --> 00:59:13,645
Изпращам Грегор за проверка.
00:56:51,158 -->00:56:52,658
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
682
00:59:15,731 --> 00:59:17,295
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
683
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
684
00:59:15,731 --> 00:59:17,295
Подземието.
00:56:55,658 -->00:56:57,658
Проверете алармата в сутерена.
685
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
686
00:59:20,424 --> 00:59:22,509
Проверете алармата в сутерена.
687
00:59:45,972 --> 00:59:47,537
Фалшива тревога.Чисто е.
688
01:00:07,350 --> 01:00:08,914
Кажи им, че всичко е наред.
689
01:00:13,893 --> 01:00:17,562
Смарт картата.Хайде, давай.
690
01:00:21,317 --> 01:00:23,182
Да вървим.
691
01:00:34,463 --> 01:00:35,506
Мотае се.
692
01:00:41,241 --> 01:00:43,355
Взе да става много скучно.
693
01:00:53,755 --> 01:00:54,798
Честит Рожден Ден, Артур!
694
01:00:53,755 --> 01:00:54,798
Грегор, нямам рожден ден.
695
01:00:55,840 --> 01:00:57,405
Нямаш ли?
696
01:01:03,140 --> 01:01:05,747
Някой ни е доставил торта за празника на Артур.
697
01:01:06,268 --> 01:01:07,311
Нямам рожден ден.
698
01:01:07,833 --> 01:01:10,440
Моя е грешката.Мислех си, че си на 23-ти.
699
01:01:11,483 --> 01:01:14,611
Забравих си радиостанцията в сутерена, по дяволите.Разрешение да се върна.
700
01:01:15,654 --> 01:01:17,218
Направи го бързо, Грегор.Не е смешно.
701
01:01:59,973 --> 01:02:03,101
Хубава тортичка.
702
01:02:48,636 --> 01:02:50,964
Распутин.
703
01:02:53,433 --> 01:02:55,391
Распутин.
704
01:02:55,392 --> 01:02:57,804
Седемнадесет.
705
01:02:58,979 --> 01:03:00,479
Седемнадесет.
706
01:03:00,480 --> 01:03:04,980
- Норвегия.
- Норвегия.
707
01:03:05,568 --> 01:03:08,893
Tы голодный?
708
01:03:10,323 --> 01:03:12,114
Ты голодный?
709
01:03:12,116 --> 01:03:14,075
Мамка му.
710
01:03:14,076 --> 01:03:18,243
- Иска да знае, дали съм гладен.
- Гладен ли си?
711
01:03:19,456 --> 01:03:21,321
Ты голодный?
712
01:03:22,834 --> 01:03:25,661
Ты голодный?
713
01:03:26,379 --> 01:03:28,245
Нет.
714
01:04:17,718 --> 01:04:20,794
- Добре.
- Чакай, чакай, чакай.
715
01:04:28,206 --> 01:04:30,099
Давай.
716
01:04:35,818 --> 01:04:39,771
Спри.Давай направо.
717
01:04:41,948 --> 01:04:45,652
Дясно..дясно.
718
01:04:45,701 --> 01:04:47,650
Стоп.
719
01:04:47,995 --> 01:04:50,703
Давай.В права линия.
720
01:04:55,461 --> 01:04:58,370
Давай, давай, давай, давай.
721
01:04:58,505 --> 01:05:01,795
Спри.Плоско.
Главата ти, долу, долу, долу.
722
01:05:03,342 --> 01:05:07,841
Ок, сега диагонално наляво.
723
01:05:07,888 --> 01:05:10,181
Диагонолно ляво..
724
01:05:14,978 --> 01:05:17,438
Продължавай, ляво.
725
01:05:17,439 --> 01:05:19,356
Прибери си ръцете. Без ръце!
726
01:05:19,357 --> 01:05:22,359
- Плоско.Долу.
- Господи.
727
01:05:22,360 --> 01:05:25,767
Ок, направо..
728
01:05:30,368 --> 01:05:32,243
Давай,давай,давай,давай.
729
01:05:32,244 --> 01:05:34,786
Продължавай.
730
01:05:38,792 --> 01:05:40,657
Спри.Спри.
731
01:05:41,628 --> 01:05:44,004
Разгърни.
732
01:05:52,012 --> 01:05:54,304
Бързо.
733
01:06:06,817 --> 01:06:09,311
Спри.Спри.Плоско.
734
01:06:11,696 --> 01:06:13,811
Ок, бързай.
735
01:06:21,831 --> 01:06:23,696
Колкото се може по-бързо.
736
01:06:27,378 --> 01:06:29,409
Хубаво.
737
01:06:36,302 --> 01:06:38,631
Работи!Да вървим.
738
01:07:02,660 --> 01:07:05,819
Дръж го, задръж го, стой така!
739
01:07:07,748 --> 01:07:12,117
- Олово.
- Oк... Да хвърлим едно око.
740
01:07:27,391 --> 01:07:29,892
Кога?По дяволите.
741
01:07:29,893 --> 01:07:32,270
Добре, стойте готови.
Ние идваме.
742
01:07:32,271 --> 01:07:34,764
Да, задължен съм ти.
743
01:07:34,898 --> 01:07:37,066
Имат продажба в Романов.
744
01:07:37,067 --> 01:07:38,150
Сър?
745
01:07:38,151 --> 01:07:41,987
Това беше моят трик. Непроучена аларма.
746
01:07:41,988 --> 01:07:44,114
Искам всички възможни подкрепления в гаража.
747
01:07:44,115 --> 01:07:46,991
Воути у Майкълс да ни чакат на площадката.
748
01:07:46,992 --> 01:07:49,866
- Да, Сър.
- Сега е моят ред.
749
01:07:59,379 --> 01:08:02,122
Добре сме.
750
01:08:05,718 --> 01:08:07,632
Така.
751
01:08:12,307 --> 01:08:14,725
Леко, леко, леко, леко.
752
01:08:14,726 --> 01:08:17,304
- Там си.
- Добре.
753
01:08:17,520 --> 01:08:19,188
- Още малко.
- Готово?
754
01:08:19,189 --> 01:08:21,106
Хайде, още мъничко.
755
01:08:21,107 --> 01:08:22,649
Още, още, още.
756
01:08:22,650 --> 01:08:27,351
Давай, още.
Спри! Ок... Точно тук.
757
01:08:29,448 --> 01:08:32,073
- Добре.
- Oк.
758
01:08:34,494 --> 01:08:36,408
Не.
759
01:08:39,999 --> 01:08:42,743
Не... 3
760
01:08:42,793 --> 01:08:45,454
Не... 4
761
01:08:48,341 --> 01:08:50,174
Задръж.Това е!
762
01:08:50,175 --> 01:08:52,041
4, 1
763
01:08:52,928 --> 01:08:55,635
Не... 4,2
764
01:08:56,347 --> 01:08:59,009
Не... 4,3
765
01:08:59,893 --> 01:09:02,518
Не... 4,4
766
01:09:03,187 --> 01:09:06,642
Не... 4,5
767
01:09:09,276 --> 01:09:11,402
Бинго!
768
01:09:11,403 --> 01:09:14,613
- Давай, да вървим.
- Да, Сър.
769
01:09:14,614 --> 01:09:16,824
Нощно приключение.
770
01:09:16,825 --> 01:09:19,568
- Ок.
- Ок.
771
01:09:19,660 --> 01:09:23,164
4 5 6 1 2
772
01:09:25,791 --> 01:09:30,918
4 5 6 1 2 3
773
01:09:32,214 --> 01:09:33,965
Не.
774
01:09:33,966 --> 01:09:39,212
4 5 6 1 2 4
775
01:09:39,512 --> 01:09:42,555
Не... 1
776
01:09:42,556 --> 01:09:43,640
Не.
777
01:09:43,641 --> 01:09:47,226
2 5 ..не
778
01:09:47,227 --> 01:09:49,259
По дяволите.
779
01:09:49,354 --> 01:09:55,265
4 5 6 1 2 6
780
01:09:55,527 --> 01:09:57,152
- Бинго.
- Ок.
781
01:09:57,153 --> 01:09:59,018
Ок
782
01:10:01,741 --> 01:10:04,909
4 5 6 1
783
01:10:04,910 --> 01:10:08,994
2 6 1
784
01:10:12,167 --> 01:10:16,452
1.хайде!
785
01:10:16,921 --> 01:10:21,255
Хайде.
Какво по дяволите правиш?
786
01:10:21,426 --> 01:10:24,382
Импровизирам.
787
01:10:38,024 --> 01:10:42,444
- Мамка му.Махни тези играчки оттук.
- Внимателно.
788
01:10:42,445 --> 01:10:44,779
Давай, заобиколи го този човек.
789
01:10:44,781 --> 01:10:48,948
Разкарай ги тези от пътя ни.Давай, през светлините.
790
01:11:46,628 --> 01:11:49,087
Тук
791
01:11:50,840 --> 01:11:54,000
Трябва да има две такива кутии
792
01:11:57,263 --> 01:11:59,129
Добре.
793
01:12:25,205 --> 01:12:27,071
Ок.
794
01:12:51,146 --> 01:12:53,853
- Какво правиш?
- Дай ми кутията.
795
01:12:54,607 --> 01:12:57,434
- Габриел, не го прави.
- Дай ми кутията.
796
01:12:58,236 --> 01:13:01,362
Какво, искаш повече пари? По дяволите,
огледай се наоколо.Вземи, каквото искаш.
797
01:13:01,363 --> 01:13:04,736
Просто млъкни и ми дай кутията.
798
01:13:05,367 --> 01:13:07,973
Ами Алекс?
Ники ще я убие, добре го знаеш това.
799
01:13:07,974 --> 01:13:10,619
Само още веднъж ще те помоля.
800
01:13:11,956 --> 01:13:14,812
Защо го правиш това?
801
01:13:14,813 --> 01:13:20,463
Ченге съм...
В Мями, последните 10 години.
802
01:13:20,464 --> 01:13:23,257
Уебер ме помоли.
Просто за теб.
803
01:13:26,970 --> 01:13:30,514
Значи си ченге.
Искаш да ме арестуваш?Давай.
804
01:13:30,515 --> 01:13:32,391
няма как да избягам?
805
01:13:32,392 --> 01:13:36,353
Но след една минута тази врата ще се
заключи и ще останем натъпкани тук.
806
01:13:36,354 --> 01:13:38,396
А Алекс ще бъде мъртва.
807
01:13:38,398 --> 01:13:41,190
Не мога да повярвам, достоен си за презрение.Низък си.
808
01:13:41,191 --> 01:13:43,943
Просто я употреби, а сега я убиваш.
809
01:13:43,944 --> 01:13:46,487
и ти без да ти мигне окото, би го извършил със собствения си пистолет.
810
01:13:46,488 --> 01:13:50,074
Просто за да хванеш великия Кийт Рипли.
811
01:13:50,701 --> 01:13:54,072
Ще съжаляваш, болно копеле.
812
01:13:57,007 --> 01:14:00,530
- Имаш 30 секунди.
- Как мога да намеря Ники?
813
01:14:01,293 --> 01:14:03,168
Номерът му ми е в джоба.
814
01:14:03,169 --> 01:14:05,996
Дай ми го, както и яйцата.
815
01:14:06,632 --> 01:14:10,378
- Искаш ли я жива, или не?
- Ами ти?
816
01:14:23,355 --> 01:14:25,221
10 секунди.
817
01:14:26,733 --> 01:14:28,598
Съжалявам.
818
01:14:57,386 --> 01:14:58,678
Долу, момчета.
819
01:14:58,679 --> 01:15:01,470
Хайде, движение!
Давайте.
820
01:15:12,027 --> 01:15:20,891
Охрана в подземието.Край.
Охрана в подземието!Грегор?
821
01:15:21,934 --> 01:15:23,498
Богдан, провери асансьора.Незабавно!
822
01:15:48,891 --> 01:15:51,935
Аз съм полицай.
Слушайте ме!
823
01:15:51,936 --> 01:15:53,978
Има крадец, заключен във вътрешната част на подземието.
824
01:15:53,979 --> 01:15:56,356
Охраната е в килера там.
825
01:15:56,357 --> 01:16:00,609
Движение, движение.
826
01:16:03,197 --> 01:16:06,236
Кажи им да си свалят оръжията.Веднага.
827
01:16:07,408 --> 01:16:09,284
Веднага.
828
01:16:09,286 --> 01:16:11,993
Ок.Хубаво.
829
01:16:14,207 --> 01:16:15,582
Долу.
830
01:16:15,583 --> 01:16:16,832
Веднага!
831
01:16:22,131 --> 01:16:24,921
Ритнете ги.
832
01:16:27,344 --> 01:16:29,302
Какво искаш?
833
01:16:29,303 --> 01:16:32,597
Пусни ме от главния вход, за да се присъединя към моята част.
834
01:16:32,599 --> 01:16:34,682
Обградили са цялата сграда.
835
01:16:34,683 --> 01:16:38,353
През това време слез долу,
и намери крадеца и другаря си.
836
01:16:38,354 --> 01:16:41,063
- Разбра ли?
- Вратата е алармирана.
837
01:16:41,064 --> 01:16:42,690
Имаш си проблем, разреши го.
838
01:16:42,691 --> 01:16:45,896
Не ме карай да го застрелям този, моля те.
839
01:17:24,271 --> 01:17:26,688
- Свалете оръжията.
- Ние сме полиция.
840
01:17:26,689 --> 01:17:30,108
Сериозно?Всички сте полицаи тази вечер.
841
01:17:36,866 --> 01:17:37,948
Ало?
842
01:17:37,949 --> 01:17:41,868
Хей, имам каквото искаш.
Не, само аз съм.
843
01:18:02,972 --> 01:18:07,638
Може ли да поговорим?
Имам предложение за вас
844
01:18:18,070 --> 01:18:19,935
Къде е тя?
845
01:17:45,333 --> 01:17:46,897
Вкарахме ги онези "полицаи" в конферентната зала.
846
01:17:47,888 --> 01:17:48,931
Дръжте ги там засега.
847
01:18:24,034 --> 01:18:28,620
Не мърдай.
Той има оръжие зад кутията.
848
01:18:28,621 --> 01:18:29,788
Лошо момче.
849
01:18:29,789 --> 01:18:33,041
Дай ми кутията
и си дай оръжието на Андрей, моля те.
850
01:18:33,042 --> 01:18:34,375
Не ни трябват неприятности.
851
01:18:34,377 --> 01:18:36,460
Не, не, не.
Не разбираш.
852
01:18:36,461 --> 01:18:39,088
Пуснете я нея,
тогава ще ви дам кутията.
853
01:18:39,089 --> 01:18:43,050
Както виждаш, ако стрелям през кутията,
854
01:18:43,051 --> 01:18:45,594
впрочем това за мен изобщо не е проблем,
855
01:18:45,595 --> 01:18:47,346
Ники няма да е много щастлив.
856
01:18:47,347 --> 01:18:49,888
Всички сме заменими.
857
01:18:50,433 --> 01:18:52,559
Ако разбираш значението на думата
858
01:18:52,560 --> 01:18:54,769
Отвори кутията.
859
01:18:55,500 --> 01:18:57,855
Свали пистолета.
860
01:18:57,856 --> 01:19:00,682
Свали го!
861
01:19:04,863 --> 01:19:06,775
Ок.
862
01:19:13,954 --> 01:19:17,456
- Добре ли си?
- Да, просто чудесно.Благодаря!
863
01:19:17,457 --> 01:19:20,617
Ти тръгвай.
864
01:19:27,926 --> 01:19:29,838
Дай кутията.
865
01:19:32,680 --> 01:19:34,638
- Влизай в колата.
- Защо?
866
01:19:34,639 --> 01:19:37,051
Ники иска да те виси.
867
01:19:38,644 --> 01:19:40,722
Дай ми оръжието си.
868
01:19:41,437 --> 01:19:43,814
Добре сме, нали?
869
01:19:52,322 --> 01:19:55,199
Къде ще ни държите още?
870
01:19:55,200 --> 01:19:57,035
Моите извинения, лейтенант Уебър.
871
01:19:57,036 --> 01:19:59,870
Охраната ни е била доста объркана.
872
01:19:59,871 --> 01:20:02,665
Моля, отидете с господин Сергеев долу.
873
01:20:02,666 --> 01:20:05,658
Имаме каквото искате.Моля Ви.
874
01:20:14,844 --> 01:20:18,929
- Къде е другият?
- Никой друг.Само той.
875
01:20:18,930 --> 01:20:21,507
Къде по дяволите е моят човек?
876
01:20:22,016 --> 01:20:27,975
Лейтенант, личният Ви живот не ме засяга.
877
01:20:28,606 --> 01:20:32,311
Извинете, че те домъкнах дотук...
878
01:20:32,692 --> 01:20:37,196
но трябваше да се убедя, че яйцата са
оригинални, преди да те пусна.
879
01:20:37,197 --> 01:20:42,444
Вашата липса на доверие е наистина
депресираща, г-н Петрович.
880
01:20:43,537 --> 01:20:46,327
Аз съм обитател на моя си свят
881
01:20:47,456 --> 01:20:50,579
Тя трябваше да е с кръстника си сега.
882
01:20:52,836 --> 01:20:54,916
Да видим.
883
01:20:55,422 --> 01:20:58,130
- Нещо против?
- Не..обади се.
884
01:21:05,473 --> 01:21:07,339
Да.
885
01:21:11,687 --> 01:21:15,190
- Ало?
- Ало?Къде си?
886
01:21:15,732 --> 01:21:18,442
В затвора съм.Трябваше да го видя.
887
01:21:18,443 --> 01:21:19,818
как е той?
888
01:21:19,819 --> 01:21:21,486
Ами...как мислиш, че е?
889
01:21:21,487 --> 01:21:24,239
Нямах избор, Алекс.
890
01:21:24,240 --> 01:21:25,573
Никой не е имал избор..
891
01:21:25,574 --> 01:21:30,870
Помниш ли? Казах ти.
Нищо не можем да си обещаем.
892
01:21:30,871 --> 01:21:34,457
Слушай, обещанията ги отвява вятърът.
893
01:21:34,458 --> 01:21:36,416
Но чувствата си истински.
894
01:21:36,417 --> 01:21:40,129
И искам да знам, чувствата лъжливи ли са били?
895
01:21:40,130 --> 01:21:43,834
Слушай, слушай.
Имам предвид...
896
01:21:44,342 --> 01:21:46,421
ние реални ли сме?
897
01:21:51,515 --> 01:21:56,435
- Трябва да тръгвам, Габриел.лека нощ.
- Чакай, не тръгвай.
898
01:21:56,436 --> 01:21:58,813
Задръж...
899
01:22:06,570 --> 01:22:09,064
Доволен ли си?
900
01:22:17,163 --> 01:22:19,790
Видя ли ги?
901
01:22:19,791 --> 01:22:23,791
- Всъщност много бързахме.
- Виж
902
01:22:33,512 --> 01:22:35,804
Те са просто...
903
01:22:35,805 --> 01:22:37,802
дървени?
904
01:22:56,283 --> 01:22:59,607
- Господи!
- Просто дърво?
905
01:23:03,081 --> 01:23:05,582
Било е 1917, Габриел..
906
01:23:05,583 --> 01:23:08,335
Русия.Хората са гладували.
907
01:23:08,336 --> 01:23:12,254
Не са останали бижута, диаманти.
908
01:23:12,255 --> 01:23:14,584
Не е останала надежда.
909
01:23:14,842 --> 01:23:19,258
А Царица Александра си е имала яйцата.
910
01:23:20,555 --> 01:23:24,176
Вероятно разбираш, защо е дошла Революцията.
911
01:23:25,226 --> 01:23:28,432
Хората са чувствали необходимост да вярват в нещо
912
01:23:30,898 --> 01:23:33,523
Приберете го.
913
01:23:38,696 --> 01:23:40,693
Габриел.
914
01:23:43,785 --> 01:23:48,319
Знам какво казват за мен, но аз не съм убиец.
915
01:23:48,664 --> 01:23:52,208
Просто един беден емигрант.
916
01:23:52,209 --> 01:23:54,751
Точно като теб.
917
01:23:55,671 --> 01:23:58,413
Не мисля така, г-н Петрович.
918
01:23:59,591 --> 01:24:02,582
Не сте съвсем като мен.
919
01:24:13,436 --> 01:24:16,855
Отлично.Благодаря.
Пипнахме Петрович.
920
01:24:16,856 --> 01:24:20,692
След като толкова време го търсим, знаем вече къде е.
921
01:24:20,693 --> 01:24:23,028
Убеден съм, ще ни кажеш.
922
01:24:23,029 --> 01:24:25,029
По крайбрежието, наблюдава изгрева.
923
01:24:25,030 --> 01:24:29,316
Сега изгрява.
Ще се върна след малко.
924
01:24:30,994 --> 01:24:35,539
Не бях предвидил, че така наречената "професионалност"..
925
01:24:35,540 --> 01:24:37,624
може да бъде манипулирана от една мацка
926
01:24:37,625 --> 01:24:39,459
Що за ченгета обучават в Маями?
927
01:24:39,460 --> 01:24:41,753
Добри ченгета, уебър.
Добри.
928
01:24:41,754 --> 01:24:43,713
Не го усетих.
929
01:24:43,714 --> 01:24:47,964
За всички тези години...
Как позволи някаква вещ да те трогне?
930
01:24:48,760 --> 01:24:51,345
Понякога...нещата се променят
931
01:24:51,346 --> 01:24:55,640
Променят се?
Ами аз промених ли се мислиш?
932
01:24:55,642 --> 01:24:58,227
Рипли...и какво сега, той ти е най-добрият авер?
933
01:24:58,228 --> 01:25:00,269
Всъщност, по-добър от теб.
934
01:25:00,271 --> 01:25:03,273
О, схванах го.Аз съм гадният.
935
01:25:03,274 --> 01:25:05,400
И сега ще ми разкажеш, какъв готин пич е той...
936
01:25:05,401 --> 01:25:08,319
И как неволно се забърква в каши,
които не умее да контролира.
937
01:25:08,320 --> 01:25:11,030
и как греховете на един баща
не бива да рефлектират върху дъщерята.
938
01:25:11,031 --> 01:25:14,158
Дай ми нещо по-добро от
"нещата се променят"
939
01:25:14,159 --> 01:25:18,278
Всико, което мога да ти дам, е истината
940
01:25:19,288 --> 01:25:23,740
Забрави.
Връщай се в маями, мартин.
941
01:25:25,544 --> 01:25:29,630
Когато началниците ти получат доклада ми,
ще си щастлив, ако си намериш работа.
942
01:25:29,631 --> 01:25:31,590
Ще видим.
943
01:25:31,591 --> 01:25:33,551
Хей, кажи каквото искаш за Рипли,
944
01:25:33,552 --> 01:25:36,094
но нищо не променя факта, че най-накрая го хванах.
945
01:25:36,095 --> 01:25:40,928
И когато напусне затвора, ще лежи в чамова кутия.
946
01:25:41,558 --> 01:25:43,852
Да отидем да видим за г-н Петрович?
947
01:25:57,240 --> 01:25:59,153
Не.
948
01:26:05,122 --> 01:26:08,708
- Това не е Ники Петрович.
- Какво?
949
01:26:09,251 --> 01:26:11,116
Не е той.
950
01:26:13,672 --> 01:26:17,215
Виж, човек, "организираната престъпност"
го потвърди.Това е Ники Петрович.
951
01:26:17,216 --> 01:26:20,052
Е, не ми дреме.Ама не е той.
952
01:26:20,053 --> 01:26:23,096
Аз бях там, досещаш ли се?
953
01:26:23,097 --> 01:26:25,306
Нямаме доказателства.
954
01:26:25,307 --> 01:26:29,143
- Какво?Разбира се, че има.
- Мислиш ли, че ще го оставя.
955
01:26:29,144 --> 01:26:32,605
Тайно ченге от Маями, за което не се знае дали изобщо е легитимно.
956
01:26:32,606 --> 01:26:33,772
- Не се обиждай.
- Не го приемам.
957
01:26:33,773 --> 01:26:36,942
Ченге, което е украса в някакви нескопосани тайни операции...
958
01:26:36,943 --> 01:26:39,152
който официално е уволнен.
959
01:26:39,153 --> 01:26:41,946
Няма да попреча на отдела ви,
960
01:26:41,947 --> 01:26:45,324
който приема тонове пари и оборудване
от руската мафия.
961
01:26:45,325 --> 01:26:49,203
Какво ще кажете за Романови?Какво ще кажете са откраднатите ценности от руската хазна?
962
01:26:49,204 --> 01:26:50,371
Кажи, Уебър?
963
01:26:50,372 --> 01:26:52,080
Когато Жуков намери Рипли в подземието,
964
01:26:52,081 --> 01:26:54,541
всичко е изчислил, преди да го хванеш.
965
01:26:54,542 --> 01:26:57,210
Имам предложение за вас.
966
01:26:57,211 --> 01:27:00,630
Няма как Романови да са срещу Рипли,
967
01:27:00,631 --> 01:27:05,259
защото те изобщо не допускат, че такива яйца съществуват.
968
01:27:05,260 --> 01:27:08,220
Не можем да докажем и, че детектив Мартин и Рипли
969
01:27:08,221 --> 01:27:09,596
са откраднали и десет цента.
970
01:27:09,597 --> 01:27:12,009
Но трябва да имате набор от заподозрени.
971
01:27:12,058 --> 01:27:15,217
Свързани с руската мафия, нещо такова.
972
01:27:38,582 --> 01:27:40,827
Това е той.
973
01:27:41,419 --> 01:27:43,252
Това е Ники Петрович.
974
01:27:43,253 --> 01:27:46,495
- Детектив Мартин...
- Да?
975
01:27:46,924 --> 01:27:49,584
Това е Виктор Короленко.
976
01:27:59,894 --> 01:28:01,925
По презумпция - мъртъв.
977
01:28:02,229 --> 01:28:05,270
Не намерихме тялото.
978
01:28:08,944 --> 01:28:11,486
Няма и да го намерите...
979
01:28:11,904 --> 01:28:13,901
Лейтенант.
980
01:28:58,864 --> 01:29:00,698
Уебър.
981
01:29:00,699 --> 01:29:01,783
Какво?
982
01:29:01,784 --> 01:29:05,285
Адвокатът му го е измъкнал под гаранция.
983
01:29:05,286 --> 01:29:06,871
И той си е излязъл.
984
01:29:06,872 --> 01:29:09,373
- Кой беше?
- Кой какво
985
01:29:09,374 --> 01:29:13,126
- Адвокатът.
- Кой по дяволите може да бъде?
986
01:29:13,127 --> 01:29:16,534
Алекс Короленко.
987
01:29:38,693 --> 01:29:42,153
Не можеш да ми обещаеш нищо, така че...
988
01:29:42,154 --> 01:29:45,359
може би изобщо не биваше да пробваме.
989
01:30:25,319 --> 01:30:28,441
Татко.
990
01:30:28,988 --> 01:30:31,115
Да тръгваме ли?
991
01:30:42,501 --> 01:30:43,584
Да.
992
01:30:43,585 --> 01:30:46,629
Не исках да тръгна, преди
да ти кажа довиждане...
993
01:30:46,630 --> 01:30:49,255
Длъжник съм ти, Габи.
994
01:30:49,256 --> 01:30:50,674
Истинският Ники Петрович...
995
01:30:50,675 --> 01:30:54,510
е от канала на Жуков за контрабандни стоки
996
01:30:55,137 --> 01:30:59,224
Мерси, но Жуков и Петрович потънаха
997
01:30:59,225 --> 01:31:01,934
- Провери в един клуб на име...
- Рига Риус?
998
01:31:01,935 --> 01:31:04,979
О, виждам, че си наясно с територията.
999
01:31:04,980 --> 01:31:07,898
Ами...аз съм ченге, нали знаеш?
1000
01:31:07,899 --> 01:31:09,816
Не съм го забравял и за секунда.
1001
01:31:09,817 --> 01:31:11,777
Кога разбра?
1002
01:31:11,778 --> 01:31:15,530
Знаех, че ще дойдеш от Маями, по-добре и от теб самия, Габи.
1003
01:31:15,531 --> 01:31:16,865
Виж, Уебър и аз...
1004
01:31:16,866 --> 01:31:19,575
Нека си го кажа, имаме общи източници.
1005
01:31:19,576 --> 01:31:21,118
само аз плащам по-добре.
1006
01:31:21,119 --> 01:31:22,703
Сър, добре ще е да тръгваме.
1007
01:31:22,705 --> 01:31:25,330
Защо е тази помощ, Рипли?
1008
01:31:25,331 --> 01:31:27,374
Може би се чувстваш виновен?
1009
01:31:29,002 --> 01:31:31,503
Виновен...нямам такава дума в речника си.
1010
01:31:31,504 --> 01:31:34,710
Надявах се просто да видиш нещата
по различен начин.
1011
01:31:36,049 --> 01:31:39,291
Заедно ти и аз можем да направим всичко.
1012
01:31:39,970 --> 01:31:43,180
Да.Вярвам, че е така.
1013
01:31:43,181 --> 01:31:46,475
Ще те държа в течение в по-късен етап, ако се интересуваш.
1014
01:31:46,476 --> 01:31:48,706
Междувременно,трябва да се срещна с човек,
1015
01:31:48,707 --> 01:31:50,729
който ще плати скъпо за нещо..
1016
01:31:50,730 --> 01:31:54,849
Ще стои заключен в подземието, само за да докаже, че нещата са негови..
1017
01:31:56,318 --> 01:31:59,109
- Добър улов, Габи.
- Чакай, чакай, чакай!
1018
01:31:59,487 --> 01:32:01,447
Дай ми да говоря с нея.Само секунда.
1019
01:32:01,448 --> 01:32:04,325
- Това е той?
- Какво те навежда на мисълта, че тя бяга някъде.
1020
01:32:04,326 --> 01:32:05,826
Тя не е замесена в престъпление.
1021
01:32:05,827 --> 01:32:10,030
Просто лъже онези, които я лъжат и нея.
1022
01:32:20,591 --> 01:32:22,674
Ще си добре.
1023
01:32:22,675 --> 01:32:25,549
Ще се постарая, чичо Кийт
1024
01:32:25,804 --> 01:32:30,140
Също подозирам, че легалната ми кариера е към края си.
1025
01:32:30,141 --> 01:32:33,264
Благодаря.
1026
01:33:02,629 --> 01:33:06,507
Ти идваш тук всяка вечер, всяка вечер, казвам ти...
1027
01:33:06,508 --> 01:33:10,009
Не знам нищо за този Петрович.
1028
01:33:11,470 --> 01:33:13,889
Това е нощен бар, приятел.
1029
01:33:13,890 --> 01:33:16,098
Знаеш ли какво си мисля.
1030
01:33:16,517 --> 01:33:20,853
Мисля, че трябва да се кротнеш малко.
1031
01:33:20,854 --> 01:33:23,939
- Да.
1032
01:33:23,940 --> 01:33:26,932
Намери си някоя мацка.
1033
01:33:37,495 --> 01:33:41,329
Водка.Чиста за мен.И "закуска" за моя приятел.
1034
01:33:41,832 --> 01:33:43,249
Закуска?
1035
01:33:43,250 --> 01:33:45,417
Руски ордьовър за прочистване на стомаха.
1036
01:33:47,796 --> 01:33:51,589
- Има ли нужда от прочистване.
- Май да.
1037
01:33:51,590 --> 01:33:54,050
Мислех, че не пиеш.
1038
01:33:54,051 --> 01:33:55,509
Мислеше си много неща,
1039
01:33:55,510 --> 01:33:59,138
но вярвам, че споменах нещо за правенето на предложения.
1040
01:33:59,139 --> 01:34:03,183
Може би това е идеята, че трябва да се пречистим.Веднага.
1041
01:34:03,184 --> 01:34:06,058
Аз съм Габриел Мартин.
1042
01:34:06,271 --> 01:34:08,385
От Маями.
1043
01:34:08,773 --> 01:34:13,734
Всъщност търсех си адвокат, но беше затворено.
1044
01:34:13,735 --> 01:34:15,528
И...
1045
01:34:15,529 --> 01:34:18,071
Дойдох тук.
1046
01:34:21,368 --> 01:34:23,327
Ок.
1047
01:34:23,328 --> 01:34:27,622
Аз съм Александра Короленко
1048
01:34:27,623 --> 01:34:31,084
и идвам от Сан Петербург
1049
01:34:34,463 --> 01:34:36,588
и...
1050
01:34:36,590 --> 01:34:39,048
обичам да танцувам
1051
01:34:39,718 --> 01:34:43,671
И дойдох тук за нощта.
1052
01:34:48,934 --> 01:34:51,892
Искаш ли да танцуваш с мен?
1053
01:34:53,563 --> 01:34:55,429
ДПравя превод на един филм.а.
1054
01:34:57,359 --> 01:35:00,565
Ще покажа най-лудата си страна.
1055
01:35:03,031 --> 01:35:05,738
Аз също.
1056
01:35:06,701 --> 01:35:08,535
- Алекс...
- Да?
1057
01:35:08,536 --> 01:35:12,455
Онази нощ, когато ти се обадих от...
Кони Айлънд,
1058
01:35:12,456 --> 01:35:14,999
не ми отговори на въпроса.
1059
01:35:15,000 --> 01:35:17,292
На кой?
1060
01:35:17,794 --> 01:35:21,001
Исках...Исках да знам,
1061
01:35:24,133 --> 01:35:26,378
всичко ли беше лъжа?
1062
01:35:34,351 --> 01:35:37,308
Не и най-важната част.
1063
01:35:47,154 --> 01:35:49,364
Това беше истинско.
1064
01:35:49,699 --> 01:35:52,199
Истинско.
Почувствах го.
1065
01:35:52,200 --> 01:35:54,869
Нещо истинско.Най-накрая!
1066
01:35:54,870 --> 01:37:59,604
Превод:
wertyusa