1 00:02:20,625 --> 00:02:22,711 Руснаците си мислят, че владеят света. 2 00:02:23,231 --> 00:02:25,318 Особено пък тези. 3 00:01:33,535 --> 00:02:37,146 Какво, няма автомобил? 4 00:33:01,973 --> 00:33:06,665 Подземен етаж.22:00h, проверка. 5 00:02:40,796 --> 00:02:41,839 Харесвам автомобилите. 6 00:04:28,082 --> 00:04:29,166 Добре. 7 00:04:29,167 --> 00:04:31,543 Да, знам, знам. 8 00:04:31,544 --> 00:04:35,338 Оръжието...Безопасно е за всички, с изключение на теб. 9 00:04:35,339 --> 00:04:38,132 Знаеш какво искам, нали? 10 00:04:38,133 --> 00:04:40,212 Да. 11 00:04:40,302 --> 00:04:43,388 Губиш време. Не се ебавай с мен! 12 00:04:43,389 --> 00:04:46,594 Отвори го!Отвори го! 13 00:05:00,945 --> 00:05:03,060 Отвори го! 14 00:05:09,954 --> 00:05:11,489 Дай ми каквото искам. 15 00:05:11,490 --> 00:05:13,414 Не разбирам, Нямам нищо друго. 16 00:05:13,415 --> 00:05:16,919 Ако човекът ти предлага всички тези пари,бих ги взел. 17 00:05:17,044 --> 00:05:20,337 Когато ми е нужен финасов съвет, ще се обадя на агента си. 18 00:05:20,338 --> 00:05:22,423 - Просто ти казвам, това е. - Както и да е. 19 00:05:22,424 --> 00:05:26,009 Свали сакото си. Свали сакото си! 20 00:05:36,520 --> 00:05:39,397 - Е-и, колко страшно беше? - Извинете ме. 21 00:05:39,398 --> 00:05:42,603 Господине, мисля, че казах... 22 00:05:45,987 --> 00:05:47,852 Какво по дяволите?... 23 00:05:52,452 --> 00:05:55,527 Бягай, бягай!Мърдайте! Всички долу! 24 00:05:56,997 --> 00:05:58,540 Мръднете! Мръднете! 25 00:05:58,541 --> 00:06:01,699 Движение! 26 00:06:13,637 --> 00:06:15,586 Давай, давай, давай! 27 00:06:15,681 --> 00:06:18,974 Заподозрян е бял мъж или латиноамериканец, носещ отразяваща жилетка. 28 00:06:18,976 --> 00:06:22,218 По покрива е.Всички части да са на "Вернън Джаксън". 29 00:06:29,110 --> 00:06:31,984 Всички долу!Останете така! 30 00:06:33,406 --> 00:06:35,402 В другия край! 31 00:06:48,377 --> 00:06:52,627 Всички долу! Отдъпнете се!Пазете се! 32 00:07:32,043 --> 00:07:35,753 Мръднете! Всички долу! Лягайте по пода! 33 00:07:35,754 --> 00:07:38,130 Хайде, всички долу Всички да слизат от метрото! 34 00:07:38,131 --> 00:07:41,050 Хайде долу Долу! 35 00:07:43,566 --> 00:07:45,637 - Г-н полицай... - Мърдай! 36 00:07:45,638 --> 00:07:47,681 Хайде, хора, залегнете! 37 00:07:47,682 --> 00:07:50,141 Свалете си задниците долу! 38 00:07:50,142 --> 00:07:53,186 Долу!Търсете следите! 39 00:07:53,187 --> 00:07:57,472 Тръгна надолу по тунела? Проверете тунела, проверете покрива. 40 00:08:03,363 --> 00:08:05,823 Хайде, хора! Залегнете! 41 00:08:05,824 --> 00:08:08,741 Той скочи! Беше на покрива! 42 00:08:08,742 --> 00:08:12,287 Този влак е затоврен. Никой няма да се качва. 43 00:08:12,288 --> 00:08:14,538 Господине, трябва да се успокоите. 44 00:08:14,539 --> 00:08:17,367 Кажете им на тези хора да се разчистят. 45 00:08:26,092 --> 00:08:28,835 Спрете тук. 46 00:08:30,637 --> 00:08:32,930 Копелето има оръжие... 47 00:08:32,931 --> 00:08:35,225 но никакви други идентификации. 48 00:08:35,226 --> 00:08:39,095 Не...има друга камера по платформата. 49 00:08:44,359 --> 00:08:46,652 Майкълс, стопирай тук. 50 00:08:47,945 --> 00:08:49,404 Виждаш ли каквото и аз? 51 00:08:49,405 --> 00:08:51,990 - Може би. - Това е той, лейтенант. 52 00:08:51,991 --> 00:08:53,116 Кой? 53 00:08:53,117 --> 00:08:54,596 Колко дълго си детектив, Майкълс? 54 00:08:54,597 --> 00:08:56,160 11 месеца, сър. 55 00:08:56,161 --> 00:08:58,037 Аз съм 22 години в отдел кражби и убийства. 56 00:08:58,038 --> 00:09:01,331 Една от твоите групи са арт кражбите . 57 00:09:01,332 --> 00:09:04,752 Има много такива в Епъл. Не мислиш ли така, Майкълс? 58 00:09:04,753 --> 00:09:06,419 - Предполагам така, да. - А аз не. 59 00:09:06,420 --> 00:09:09,214 Когато бях на твоите години, бях щастлив с редовните убийства и хулиганства. 60 00:09:09,215 --> 00:09:11,924 Лейтенант Уебър, известен с арт историята във Фордхам. 61 00:09:13,010 --> 00:09:15,928 И така, началниците започнаха да ме наричат Лейтенант Пикасо... 62 00:09:15,930 --> 00:09:18,722 и ме вписваха, винаги, когато има такива кражби... 63 00:09:20,267 --> 00:09:24,311 Две десетилетия. Пипнах ги всичките. 64 00:09:24,312 --> 00:09:27,105 Всички, освен него, Кийт Рипли. 65 00:09:27,106 --> 00:09:31,225 Много е добър. Какво става, Кийт. 66 00:09:59,302 --> 00:10:01,381 Бил си лошо момче. 67 00:10:03,472 --> 00:10:06,850 - Вероятно мога да ти дам 15. - Не. 68 00:10:06,851 --> 00:10:08,560 Това е невъзможно. 69 00:10:08,561 --> 00:10:10,311 Няма да взема по-малко от 100. 70 00:10:12,690 --> 00:10:15,190 Просто казвам, това е. 71 00:10:15,191 --> 00:10:18,351 - Ти... - Имаш ли нещо против да го взема това? 72 00:10:18,528 --> 00:10:22,030 - Ами, може пък аз да искам да го ползвам. 73 00:10:22,031 --> 00:10:24,443 Да, ще влезе в употреба. 74 00:10:24,909 --> 00:10:26,326 Би ли ми свалил пистолета? 75 00:10:26,327 --> 00:10:29,329 Има едно нещо, което трябва да разбереш,Габриел. 76 00:10:29,330 --> 00:10:31,790 Или предпочиташ сеньор Мартин? 77 00:10:31,791 --> 00:10:34,542 Полицията не може да те арестува за въоражен грабеж, 78 00:10:34,543 --> 00:10:36,043 ако оръжието ти не е заредено. 79 00:10:36,044 --> 00:10:37,295 Твоето мнение? 80 00:10:37,296 --> 00:10:40,047 Мислиш, че се разхождам наоколо със зареден пистолет? 81 00:10:40,048 --> 00:10:42,791 Нека проверим. 82 00:10:44,301 --> 00:10:45,927 - Трябваше да провериш. - Защо? 83 00:10:45,928 --> 00:10:49,472 Приватизираш си моите диаманти, моя успех, моите пари. 84 00:10:49,474 --> 00:10:53,012 Забавлявай се. радвам се, че ви видях.Чао! 85 00:10:53,018 --> 00:10:57,600 Между другото, Щях да искам за 125. 86 00:10:57,897 --> 00:11:00,733 Просто казвам, това е. 87 00:11:00,734 --> 00:11:02,859 - Габриел, чакай. - Защо? 88 00:11:02,860 --> 00:11:06,482 Какво още искаш? Ще ме застреляш ли сега? 89 00:11:07,031 --> 00:11:09,282 Ами,начинът, по който ти открадна диамантите, 90 00:11:09,283 --> 00:11:12,827 Смятам, че ще е най-честно да разделим печалбата с теб. 91 00:11:12,828 --> 00:11:16,283 И на какво дължа този акт на щедрост? 92 00:11:17,040 --> 00:11:20,958 Имам важно предложение и бих искал да го обсъдим с теб. 93 00:11:24,255 --> 00:11:25,797 Е... 94 00:11:25,798 --> 00:11:27,966 откъде знаеше, че ще дойда тук, 95 00:11:27,967 --> 00:11:29,426 както и името ми? 96 00:11:29,427 --> 00:11:31,135 Това е част от предложението... 97 00:11:33,388 --> 00:11:36,014 Мамка му! 98 00:11:36,433 --> 00:11:40,221 - Хайде. - Добре, успокойте се, успокойте се. 99 00:11:41,062 --> 00:11:43,556 Ники си иска парите. 100 00:11:44,440 --> 00:11:47,184 - Питай него. - Мерси. 101 00:11:47,568 --> 00:11:51,529 Това е между теб и тях. Няма какво да искат от мен. 102 00:11:51,530 --> 00:11:54,486 Всичко се променя сега. 103 00:11:56,034 --> 00:11:59,203 Нарича се интерес. На Ники му писна да те чака. 104 00:12:10,089 --> 00:12:12,464 Сигурно имаш много лоша карма. 105 00:12:12,465 --> 00:12:15,468 Всъщност не вярвам в това. И така, за онова предло... 106 00:12:15,469 --> 00:12:19,388 Не, не, не, не! Ти си пълно психо. 107 00:12:19,389 --> 00:12:21,847 Лека нощ. 108 00:12:25,519 --> 00:12:27,020 - Хей. - Какво? 109 00:12:27,021 --> 00:12:29,811 Ето я твоята карма. 110 00:12:31,692 --> 00:12:36,737 - Какво имаше в другия плик? - Твоята част. 111 00:12:38,990 --> 00:12:41,152 Сега имаш моята. 112 00:12:42,451 --> 00:12:43,785 Както и да е. 113 00:12:43,786 --> 00:12:47,324 - Помисли си. - О, да, със сигурност. 114 00:13:18,401 --> 00:13:21,642 Така, какво искаш? 115 00:13:22,613 --> 00:13:24,942 Партньор. 116 00:13:25,366 --> 00:13:28,192 Какво мислиш, че правех в онова метро? 117 00:13:28,243 --> 00:13:31,037 - Наблюдавах твоята работа. 118 00:13:31,038 --> 00:13:34,540 Бях ти сянка, откакто си в града. 119 00:13:34,541 --> 00:13:39,206 И защо си в моя град, да обираш по метрото? 120 00:13:39,420 --> 00:13:42,881 В Маями е сезонът на ураганите. Не обичам урагани. 121 00:13:42,882 --> 00:13:46,633 Или не ти се връща обратно в Ангола? 122 00:13:47,386 --> 00:13:49,512 Приключено е. Урокът е научен. 123 00:13:49,513 --> 00:13:50,929 Виж... 124 00:13:50,930 --> 00:13:52,848 Габриел Мартин е рок звезда. 125 00:13:52,849 --> 00:13:57,143 И защо ти се мотаеш нощем в метрото... 126 00:13:57,144 --> 00:13:59,639 за някакви си мизерни 100 хилки? 127 00:14:00,398 --> 00:14:01,502 Две причини... 128 00:14:01,503 --> 00:14:04,150 Да, в Маями е станало много горещо 129 00:14:04,151 --> 00:14:07,393 И вероятно ти не можеш да си го обясниш. 130 00:14:07,446 --> 00:14:09,560 Понякога... 131 00:14:10,574 --> 00:14:13,650 Понякога просто ти е нужно да усетиш тръпката. 132 00:14:15,578 --> 00:14:17,579 Сладкия сок. 133 00:14:17,580 --> 00:14:19,164 Да. 134 00:14:19,165 --> 00:14:21,493 Знаеш какво имам предвид. 135 00:14:21,959 --> 00:14:24,085 Вчера, ти гепи две скъпоценности... 136 00:14:24,086 --> 00:14:26,996 Става дума за два камъка на Романови. 137 00:14:27,381 --> 00:14:30,049 Романов сам по себе си говори. 138 00:14:30,050 --> 00:14:32,426 Моля те... 139 00:14:32,427 --> 00:14:37,721 Казвам ти, две яйца на Фаберже са около 20 милиона долара... 140 00:14:38,224 --> 00:14:40,683 Всяко едно. 141 00:14:42,145 --> 00:14:44,769 Това е работа за двама. 142 00:14:45,689 --> 00:14:48,600 Привлякох ли ти вниманието? 143 00:15:09,878 --> 00:15:11,911 Чакай тук. 144 00:15:12,755 --> 00:15:16,959 Знам, че предпочитат кеш... или данни. 145 00:15:40,782 --> 00:15:43,904 Защо вместо това не пробваш "Стандарт"? 146 00:15:47,537 --> 00:15:49,580 Завиждаш ли? 147 00:15:49,581 --> 00:15:51,696 На кого? 148 00:15:52,458 --> 00:15:54,251 Мистериозният бандит. 149 00:15:54,252 --> 00:15:57,624 Страхувам се, че тези неща са доста далече от мен. 150 00:15:58,089 --> 00:16:03,051 Мисля, че този човек е доста самоуверен... действа. 151 00:16:03,803 --> 00:16:07,013 И това тяло. 152 00:16:08,807 --> 00:16:12,100 Е, не е нужно да ограбваш в метрото, за да си самоуверен. 153 00:16:12,101 --> 00:16:17,431 Или да действаш...но трябва да приемеш, че тези неща моментално те дамгосват. 154 00:16:21,526 --> 00:16:25,238 Моето мнение...голяма мъка е да се опитваш да четеш на кирилица. 155 00:16:25,239 --> 00:16:28,365 О, не, не, не... Аз просто..., гледам снимките. 156 00:16:28,366 --> 00:16:30,529 Е, значи завиждаш. 157 00:16:31,661 --> 00:16:35,531 Да...тук ме хвана. Абсолютно. 158 00:16:37,875 --> 00:16:40,793 Трябва да занеса тази... китайска храна на шефа... 159 00:16:40,794 --> 00:16:42,879 и... 160 00:16:42,880 --> 00:16:44,963 някой друг път. 161 00:16:44,964 --> 00:16:47,883 - Кога някой друг път? - Ще ти се обадя. 162 00:16:47,884 --> 00:16:51,052 Но ти ми нямаш номера, не знаеш името ми, нищичко. 163 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 Предполагам това би било проблем. 164 00:16:52,513 --> 00:16:54,462 Габриел. 165 00:16:55,517 --> 00:16:57,100 - О, по дяволите! - С него ли си? 166 00:16:57,101 --> 00:16:59,310 Не знам. Дали? Студено-топло. 167 00:16:59,311 --> 00:17:01,771 О..да, с него съм. 168 00:17:01,772 --> 00:17:04,100 Какво искаш? 169 00:17:04,441 --> 00:17:06,859 Не мога ли да поднеса на дъщеря си подарък за рождения й ден? 170 00:17:06,860 --> 00:17:08,360 Рожденият ми ден беше миналия месец. 171 00:17:08,361 --> 00:17:10,988 Беше преди две седмици и съжалявам, че закъснях. 172 00:17:10,989 --> 00:17:15,487 Алекс, това е просто подарък 173 00:17:16,202 --> 00:17:18,067 Не, благодаря. 174 00:17:19,622 --> 00:17:22,579 Е, беше ми приятно да те срещна, Габриел. 175 00:17:22,666 --> 00:17:25,168 - Габи. - Габи. 176 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 Срамота за теб, май не държиш антуражът ти да е от високо ниво. 177 00:17:34,385 --> 00:17:38,304 - Не съм мислил за това. - Кое? 178 00:17:38,305 --> 00:17:41,433 Не я доближавай. Ще ти разкъсам сърцето. 179 00:17:41,434 --> 00:17:45,636 Май визираш твоето сърце, тя не е много мила с теб. 180 00:17:46,146 --> 00:17:48,640 Предупреден си. Да вървим. 181 00:17:48,940 --> 00:17:50,983 Мисля, че каза, че целта са Романови. 182 00:17:50,984 --> 00:17:54,028 - Това е проучване. - Проучване? 183 00:18:00,951 --> 00:18:03,861 Направо за поразителни. 184 00:18:05,789 --> 00:18:07,789 Да. 185 00:18:07,791 --> 00:18:10,709 Между 1885 и 1916... 186 00:18:10,710 --> 00:18:14,045 Фаберже направил 50 от тези великденски яйца за императрицата 187 00:18:14,046 --> 00:18:16,673 и за снаха й, Царица Александра. 188 00:18:16,674 --> 00:18:18,633 Да си водя ли записки? 189 00:18:18,634 --> 00:18:20,593 Ще има ли куизче? 190 00:18:20,594 --> 00:18:23,887 Не куиз, но ще ти направя един тест. 191 00:18:23,888 --> 00:18:29,559 Ок.. Фаберже е производителят на скъпоценни метали и добри бижута. 192 00:18:29,560 --> 00:18:33,397 - Всяко е уникален шедьовър. - Наистина. 193 00:18:33,398 --> 00:18:35,773 Повечето са изложени в Кремъл. 194 00:18:35,774 --> 00:18:39,652 Други са в частни колекции, музеи... или изгубени. 195 00:18:39,653 --> 00:18:42,978 В такъв случай изгубените, са се изгубили с Романов. 196 00:18:43,156 --> 00:18:45,324 Кой е купувачът ти? 197 00:18:45,325 --> 00:18:47,033 Не би искал да знаеш. 198 00:18:47,034 --> 00:18:50,370 O, крада 40 милиона долара, колкото са тези яйца, и искам да знам 199 00:18:50,371 --> 00:18:52,956 Също искам да знам защо тези определени яйца... 200 00:18:52,957 --> 00:18:55,451 струват по 40 милиона долара. 201 00:18:56,043 --> 00:18:59,415 Защото никой не знае, че съществуват. 202 00:19:00,839 --> 00:19:03,925 - Значи са мистериозните яйца? 203 00:19:03,926 --> 00:19:08,053 Да, чувал съм разни слухове, но си мислех, че е просто мит. 204 00:19:08,054 --> 00:19:12,766 Да, въртяха се миналата година около Романови. 205 00:19:12,767 --> 00:19:14,643 Откъде знаеш тези неща? 206 00:19:14,644 --> 00:19:19,480 Бях партньор с човек, на име Виктор Короленко...бащата на Алекс. 207 00:19:19,481 --> 00:19:21,357 Беше замесен с руснаците. 208 00:19:21,358 --> 00:19:24,193 Каквото знаят те, и той го знае. 209 00:19:24,194 --> 00:19:26,988 Тогава защо не действате по тази работа с него? 210 00:19:26,989 --> 00:19:29,823 Да довърша, няма го вече. 211 00:19:29,824 --> 00:19:32,900 Така са нещата. 212 00:19:36,247 --> 00:19:37,872 Замина си. 213 00:19:37,873 --> 00:19:40,249 А ти си тук. 214 00:19:41,084 --> 00:19:43,579 И трябва да доставяме поръчки. 215 00:19:45,505 --> 00:19:48,006 - Рипли... 216 00:19:48,007 --> 00:19:49,873 Защо? 217 00:19:50,594 --> 00:19:52,969 Защо рискуваш свободата си така? 218 00:19:53,262 --> 00:19:55,388 Това няма да е лесна игра. 219 00:19:55,389 --> 00:19:57,431 Не си в затвора. 220 00:19:57,432 --> 00:20:01,718 - Не си ли доволен? - Никога не съм доволен. 221 00:20:02,062 --> 00:20:05,683 Някои хора са родени да композират музика. 222 00:20:06,233 --> 00:20:08,893 Други да изолират атоми. 223 00:20:10,987 --> 00:20:14,146 Аз съм роден да крада. 224 00:20:15,699 --> 00:20:18,242 Подай си ръката. 225 00:20:18,953 --> 00:20:20,901 Ръката? 226 00:20:25,292 --> 00:20:29,211 Тази монета ми я даде Виктор, когато станахме партньори. 227 00:20:29,212 --> 00:20:31,796 Монетата представя една руска фраза. 228 00:20:31,797 --> 00:20:37,969 "Воровоскый мир". Неточно преведено,светът на крадците". 229 00:20:38,220 --> 00:20:39,679 Виктор принадлежеше на него. 230 00:20:39,680 --> 00:20:41,794 Сега... 231 00:20:42,015 --> 00:20:44,806 ти принадлежиш на този свят. 232 00:21:25,013 --> 00:21:28,807 Погрешно разбра Рипли е... просто бизнес. 233 00:21:28,808 --> 00:21:30,725 Това е... 234 00:21:30,726 --> 00:21:33,019 Сталкинг? 235 00:21:33,688 --> 00:21:37,973 Ами...ако беше ми дала номера си аз щях да позвъня първи. 236 00:21:38,525 --> 00:21:41,568 Това са две много изтъркани баналности. 237 00:21:41,569 --> 00:21:43,237 Имаш ли ваза? 238 00:21:43,238 --> 00:21:45,239 Тъкмо ги взех от параклиса край пътя 239 00:21:45,240 --> 00:21:48,596 и мисля, че се нуждаят от вода. 240 00:21:50,119 --> 00:21:54,950 - Може ли да използвам онова нещо там? - Да... 241 00:21:55,165 --> 00:22:00,899 Аз... Аз забелязах... руски нощен бар, надолу по блока... 242 00:22:00,900 --> 00:22:03,005 "Рига Роуз" или нещо такова. 243 00:22:03,006 --> 00:22:05,963 Защо да не се срещнем там след работа? 244 00:22:10,888 --> 00:22:13,003 Заета съм. 245 00:22:13,182 --> 00:22:16,558 - Ще чакам. - Няма да се покажа. 246 00:22:16,560 --> 00:22:19,268 Ще си пробвам шансовете. 247 00:22:21,940 --> 00:22:25,734 Досвидания, Александра. 248 00:22:25,735 --> 00:22:30,196 Разследване.Кийт Рипли. '93, Бруклински музей. 249 00:22:30,197 --> 00:22:33,158 '94, склад за диаманти и после през '95... 250 00:22:33,159 --> 00:22:36,619 Аз съм много запознат с целия живот на Рипли,Майкълс. 251 00:22:36,620 --> 00:22:40,038 Фактически, арестувах го два пъти. 252 00:22:40,039 --> 00:22:42,624 Два пъти се измъкна, защото имаше добър адвокат. 253 00:22:42,626 --> 00:22:45,627 Точно, и аз се чудя, защо не се крие? 254 00:22:45,628 --> 00:22:47,587 Убил е един, Виктор Короленко. 255 00:22:47,588 --> 00:22:50,549 Говориш за парните бани на Брингтън Бийч? Забрави.Не разполагаме с... 256 00:22:50,550 --> 00:22:53,551 - Няма труп. Но имаме тонове юридически нарушения. - И без свидетели. 257 00:22:53,552 --> 00:22:56,638 Никой нищо не е видял. 258 00:22:56,639 --> 00:23:00,182 Много близко бях да убедя Короленко да е защитен свидетел, 259 00:23:00,183 --> 00:23:02,518 а в замяна да предаде Рипли. 260 00:23:02,519 --> 00:23:05,145 Но Рипли го пипна първи. 261 00:23:05,146 --> 00:23:06,813 Не мога да го докажа. 262 00:23:06,815 --> 00:23:09,107 Правилно.Ок, разбирам, да. 263 00:23:09,108 --> 00:23:12,152 Не... Нещото, което не разбираш е, 264 00:23:12,153 --> 00:23:15,154 защо Рипли се замесва в такива кратки грабежи, 265 00:23:15,155 --> 00:23:18,449 като например да открадне диаманти от някакъв куриер. 266 00:23:18,450 --> 00:23:19,575 И аз не разбирах. 267 00:23:19,576 --> 00:23:22,782 Докато не прочетох показанията на един холандец. 268 00:23:24,039 --> 00:23:26,865 Тези диаманти са на Романови. 269 00:23:27,500 --> 00:23:31,999 Искаш да кажеш, че Рипли и новият ще ги откраднат? 270 00:23:32,170 --> 00:23:34,985 Хайде стига, моля те. Сякаш е толкова реално. 271 00:23:34,986 --> 00:23:38,841 Никой, дори Рипли не може да ограби такова място. 272 00:23:39,260 --> 00:23:41,126 Да се обзаложим? 273 00:24:08,078 --> 00:24:10,246 - Здрасти! - Здрасти! 274 00:24:10,247 --> 00:24:13,791 - Знаеш ли това място е суперско. - Не съм твърдяла друго. 275 00:24:13,792 --> 00:24:16,085 Нека сме искрени, не си го виждал клуба. 276 00:24:16,086 --> 00:24:19,880 Видя флаера във факса и тогава се впусна да предлагаш. 277 00:24:19,881 --> 00:24:23,133 Да.Виновен.Така си беше. 278 00:24:23,134 --> 00:24:27,220 Никога не приемай нищо, особено тук. 279 00:24:27,221 --> 00:24:29,848 - Колко мистериозно. - Какво? 280 00:24:29,849 --> 00:24:32,600 Колко мистериозно. 281 00:24:32,601 --> 00:24:34,936 - Мога ли да ти поръчам пиене? - Не пия. 282 00:24:34,937 --> 00:24:37,977 Друга оферта. 283 00:24:39,232 --> 00:24:41,858 Искаш ли да танцуваме? 284 00:24:44,320 --> 00:24:46,154 Да. 285 00:24:46,155 --> 00:24:50,440 Ще покажа най-лудата си страна. Защо пък не? 286 00:25:46,377 --> 00:25:49,168 Тука. 287 00:25:50,172 --> 00:25:51,880 - И за него. - Благодаря. 288 00:25:51,882 --> 00:25:53,174 Мерси. 289 00:25:53,175 --> 00:25:54,925 Мислех, че всички руснаци пият. 290 00:25:54,927 --> 00:25:58,261 В превод, ние сме алкохолизиран народ. 291 00:25:58,262 --> 00:26:00,722 Не, нямах предвид това. 292 00:26:00,723 --> 00:26:04,013 Всъщност сме. Наздраве. 293 00:26:04,101 --> 00:26:06,478 - Наздорове - Наздаровия 294 00:26:06,479 --> 00:26:08,271 Наздравия? 295 00:26:09,439 --> 00:26:14,319 И... как е... да работиш за адвокат? 296 00:26:14,528 --> 00:26:18,301 - Ами, аз съм юрист също. 297 00:26:18,302 --> 00:26:22,158 По-добре е да не казвам друго, че ще сбъркам. 298 00:26:22,159 --> 00:26:25,245 - Няма как да знаеш, ако не пробваш. - Правилно. 299 00:26:25,246 --> 00:26:28,372 Освен това, баща ми ме насочи към тази работа. 300 00:26:28,374 --> 00:26:31,626 Каза ми, че трябва да си вадя хляба честно. 301 00:26:31,627 --> 00:26:34,044 Ако знаеше само. 302 00:26:34,045 --> 00:26:38,959 Баща ти и Рипли... са били близки, нали? 303 00:26:41,177 --> 00:26:43,719 Едно време. 304 00:26:46,015 --> 00:26:49,340 Сигурна съм, че Рипли ти е казал. Баща ми е мъртъв. 305 00:26:49,976 --> 00:26:53,688 Сега Рипли се опитва да се грижи за мен. 306 00:26:53,689 --> 00:26:56,811 Плаща ми нещата.Такива работи. 307 00:26:57,025 --> 00:27:00,611 Разбира се, това е най-малкото, което може да стори за мен. 308 00:27:00,612 --> 00:27:04,446 Прощавай.Не исках да любопитствам. 309 00:27:09,453 --> 00:27:11,120 Напротив, искаше. 310 00:27:14,082 --> 00:27:17,039 Сега кой прави предложение? 311 00:27:17,586 --> 00:27:22,251 Не, Габи.Нищо не предлагам вече.. 312 00:27:37,937 --> 00:27:40,396 Искаш ли да знаеш за Рипли? 313 00:27:42,274 --> 00:27:44,519 Не се замесвай. 314 00:28:23,437 --> 00:28:26,063 Ти копеле! 315 00:28:27,692 --> 00:28:29,650 Ами, изпусна тези... 316 00:28:29,651 --> 00:28:33,863 И аз като джентълмен идвам да ти ги върна. 317 00:28:40,245 --> 00:28:42,738 Не, не, не! 318 00:28:44,332 --> 00:28:46,493 Не! 319 00:29:36,212 --> 00:29:39,501 По дяволите, човек.Какво искаш? 320 00:29:40,091 --> 00:29:42,882 Казах ти, да не я закачаш. 321 00:29:43,302 --> 00:29:46,012 И няма да се повторя. 322 00:29:46,013 --> 00:29:49,967 Облечи се.Долу на стълбите съм. 323 00:29:57,023 --> 00:29:59,351 Кучи син. 324 00:30:03,320 --> 00:30:05,435 Очарователно. 325 00:30:06,615 --> 00:30:10,319 Може да започнеш нова модна линия при дизайна на интериор. 326 00:30:12,829 --> 00:30:15,455 - Какво са това? - на какво ти приличат? 327 00:30:15,456 --> 00:30:17,583 Полицейски идентичности. 328 00:30:17,584 --> 00:30:22,035 Има прием на Романови,довечера в чест на нюйоркския полицейски отдел. 329 00:30:22,588 --> 00:30:25,464 И нашите покани тъкмо пристигат. 330 00:30:25,465 --> 00:30:26,841 Ченге за една нощ. 331 00:30:26,842 --> 00:30:29,552 И може да ядеш от всичко. 332 00:30:29,553 --> 00:30:32,596 Междувременно,трябва да отидеш до химическото чистене. 333 00:30:32,597 --> 00:30:36,225 Защо не отидете да си вземете дрехите сам, Сър? 334 00:30:36,226 --> 00:30:39,016 Кой говори за вземане? 335 00:30:39,979 --> 00:30:42,142 Става дума за това. 336 00:31:20,808 --> 00:31:23,434 Мобилен телефон, моля 337 00:31:53,296 --> 00:31:55,339 - Комисар Роулс. - Господине. 338 00:31:55,340 --> 00:31:57,382 Заместник комисар Морели. 339 00:31:57,383 --> 00:31:59,342 Какво удоволствие, да ви срещна. 340 00:31:59,343 --> 00:32:01,970 Да ви дарим с един изискан тур? 341 00:32:01,971 --> 00:32:04,263 - Тайните на Романов - Така да се каже. 342 00:32:04,264 --> 00:32:07,008 - Блгодарим Ви.За нас е чест. - Моля 343 00:32:11,938 --> 00:32:14,690 Охранителите, всички тайни агенти от ФСБ. 344 00:32:14,691 --> 00:32:18,109 Всяка врата, всеки инч по чашите е с жици и алармиран. 345 00:32:18,110 --> 00:32:22,894 Ще се вдигне аларма, ако и пиле прехвръкне тук. 346 00:32:22,990 --> 00:32:24,657 Топкапи. 347 00:32:24,658 --> 00:32:26,159 Рифифи. 348 00:32:26,160 --> 00:32:30,162 Не, пилето не хвърчи в музея, настанява се по строгите жици... 349 00:32:30,163 --> 00:32:32,665 и изключва алармата в Топкапи. 350 00:32:32,666 --> 00:32:34,207 Ти си киноман. 351 00:32:34,208 --> 00:32:37,616 Гледам само филми с кражби всъщност. 352 00:32:38,588 --> 00:32:42,006 Така, урокът да избягаме от хвърчащото пиле в музея... 353 00:32:42,007 --> 00:32:46,760 без значение колко ни е добър планът винаги трябва да сме готови за импровизация. 354 00:32:46,761 --> 00:32:49,889 Защото гарантирам ти, все нещо ще се обърка. 355 00:32:49,890 --> 00:32:52,682 - Аз предпочитам да го избегна това. 356 00:32:52,684 --> 00:32:56,310 Колко строга е тази наблюдателна система? 357 00:32:56,311 --> 00:32:58,521 Да проверим. 358 00:33:19,083 --> 00:33:21,667 - Смарт карта за асансьора. - И всички врати. 359 00:33:21,668 --> 00:33:23,878 Оттук.След теб. 360 00:33:23,879 --> 00:33:25,744 На линия сме. 361 00:33:27,966 --> 00:33:31,338 Радвам се да те видя, старо приятелче. Нека те представя. 362 00:33:31,886 --> 00:33:36,089 Лейтенант Уебър, предполагам 363 00:33:36,182 --> 00:33:39,892 Знаеш, Рипли,такива кражби. са сериозно престъпление. 364 00:33:39,894 --> 00:33:42,853 - И крайно неуместно в този случай. - Сериозно? 365 00:33:42,854 --> 00:33:44,688 Разбираш ли, колко засрамен се чувствам... 366 00:33:44,689 --> 00:33:48,317 Кажи ми, че онази мадама, до вратата, е още лейтенант. 367 00:33:48,318 --> 00:33:50,360 На моята възраст. 368 00:33:50,361 --> 00:33:52,112 Или по-скоро на твоята. 369 00:33:52,113 --> 00:33:55,406 Не ми е забавно. Какво правиш тук? 370 00:33:55,407 --> 00:33:58,910 И защо си присвои моята покана. Без да зная дори. 371 00:33:58,911 --> 00:34:01,120 Извинявам се за тарикатлъка. 372 00:34:01,121 --> 00:34:05,041 Просто исках да покажа на другаря си тук, някои от най-фините неща в живота. 373 00:34:05,042 --> 00:34:09,169 Но ако искаш да ни арестуваш, че си играем на ченгета, ами давай... 374 00:34:09,170 --> 00:34:11,630 Убеден съм, адвокатът ми ще ни измъкне за два часа. 375 00:34:11,631 --> 00:34:14,966 А два часа ще бъда възхитен. Свали си ръцете сега. 376 00:34:14,967 --> 00:34:18,594 Ето го обяснението, че си зависим от по-умните. 377 00:34:18,595 --> 00:34:20,638 Сега това ще е голямо объркване. 378 00:34:20,639 --> 00:34:25,601 Известният с това, че крадец му е отмъкнала поканката. 379 00:34:25,602 --> 00:34:27,019 Ти си перфектният полицай, Уебър. 380 00:34:27,020 --> 00:34:29,854 Може да обсъдим полицейските ми възможности, когато всичко приключи. 381 00:34:31,315 --> 00:34:34,943 - Кой е твоят подчинен? - Джулс Дасен. 382 00:34:34,944 --> 00:34:39,531 Радвам се да се запознаем, Джулс. Харесвам филмите ти. 383 00:34:39,532 --> 00:34:41,573 Забавлявайте се, господа. 384 00:34:41,575 --> 00:34:44,485 Докато дойде краят. 385 00:34:45,913 --> 00:34:50,457 Така...имаш ли против да ми кажеш защо беше всичко това? 386 00:34:50,458 --> 00:34:54,791 - Просто едно ченге. - О,вярно ли? 387 00:34:55,588 --> 00:34:59,382 Говорихме с него на мястото, което трябва да ограбим. 388 00:34:59,383 --> 00:35:01,884 Как ще се измъкнеш? 389 00:35:01,885 --> 00:35:07,926 Освен ако, ти и този Уебър не сте партньори и ме пързаляте. 390 00:35:08,558 --> 00:35:11,052 Така ли е, Рипли? 391 00:35:13,146 --> 00:35:14,438 Заповядайте. 392 00:35:14,439 --> 00:35:16,980 Хайде.Мръдни шибания си задник. 393 00:35:20,611 --> 00:35:23,070 Уебър си няма на идея за какво сме тук.. 394 00:35:23,071 --> 00:35:24,613 Разбира се, че знае. 395 00:35:24,614 --> 00:35:26,824 Не знае кога и не знае как.. 396 00:35:26,825 --> 00:35:28,742 Не, и не знае за яйцата. 397 00:35:28,743 --> 00:35:30,452 Тук никой не знае това. 398 00:35:30,453 --> 00:35:32,079 Най-добрият начин на неутрализираме Уебър... 399 00:35:32,080 --> 00:35:35,373 е да подхранваме интереса му с моето арестуване. 400 00:35:35,374 --> 00:35:39,293 Той е толкова обсебен от това,че изобщо не мисли като ченге.Вярвай ми. 401 00:35:39,294 --> 00:35:41,670 Дай ми причина, за да ти вярвам. 402 00:35:41,672 --> 00:35:45,506 Вече ти дадох 40 милиона, добра причина.Ето. 403 00:35:46,092 --> 00:35:49,470 Вие виждахте, каквото и публиката, но сега е време за нещо истинско. 404 00:35:49,471 --> 00:35:53,390 И ще видите, ако спазите обещанието си да не се върнете да ни ограбите. 405 00:35:53,391 --> 00:35:55,433 Няма да си водя бележки тогава. 406 00:35:58,937 --> 00:36:00,897 Главното подземно помещение. 407 00:36:00,898 --> 00:36:03,106 Грегор, блокирай детекторите за движение... 408 00:36:03,107 --> 00:36:05,651 Дори със познания от всички протоколи. 409 00:36:05,652 --> 00:36:08,194 Това е толкова секретно, че никой не може да проникне. 410 00:36:08,195 --> 00:36:11,364 Сензорите за глас, достигат до главния охранител Борис Сергеев 411 00:36:11,365 --> 00:36:13,533 със случаен набор от презаписани думи 412 00:36:13,534 --> 00:36:16,619 Но това е половината от процеса.. 413 00:36:16,620 --> 00:36:20,914 Също си имаме биометричен сензор за ръцете. 414 00:36:20,915 --> 00:36:24,418 Откакто господин Сергеев и аз, сме единствените, които имат разрешение 415 00:36:24,419 --> 00:36:26,795 И двамата трябва да присъстваме на отварянето. 416 00:36:26,796 --> 00:36:29,965 Ако аз активирам биометричния сензор с ръцете, то 417 00:36:29,966 --> 00:36:32,383 то той трябва да активира гласовия сензор. 418 00:36:32,384 --> 00:36:35,345 По този начин никой от нас двама ни не може да открадне. 419 00:36:35,346 --> 00:36:38,013 Ами, трябва да се надявате господин Сергеев да е жив и здрав. 420 00:36:40,142 --> 00:36:42,226 Аз също трябва да съм добре! 421 00:36:50,568 --> 00:36:55,102 - Хамбургер. - Хамбургер. 422 00:36:55,948 --> 00:36:59,238 - Голяма ябълка. - Голяма ябълка. 423 00:37:05,540 --> 00:37:07,415 Господи. 424 00:37:07,416 --> 00:37:11,003 Подземната врата се променя автоматично след час... 425 00:37:11,004 --> 00:37:14,213 във всяка точка, сензорите трябва да са активирани за обратна връзка... 426 00:37:14,214 --> 00:37:18,133 Все пак господата не искат да останат заключени вътре 427 00:37:18,635 --> 00:37:20,636 Е, казвал ли съм, че ще бъде лесно? 428 00:37:20,637 --> 00:37:24,431 Не, но също така, не каза, че ще бъде невъзможно.. 429 00:37:24,432 --> 00:37:26,141 Бронирано стъкло... 430 00:37:26,142 --> 00:37:30,012 Ще отнеме половин час счупването на една витрина само. 431 00:37:30,896 --> 00:37:34,441 Но съм убеден, че който пробва, няма да има и половин секунда... 432 00:37:34,442 --> 00:37:38,027 защото свръхзвуковия детектор ще го заключи автоматично... 433 00:37:38,028 --> 00:37:39,987 и ще задейства алармата. 434 00:37:39,988 --> 00:37:43,615 Да влезе охрана тук е изключено 435 00:37:43,616 --> 00:37:46,035 Но да се излезе е вече невъзможно. 436 00:37:46,036 --> 00:37:47,911 Накъде води тази врата? 437 00:37:47,912 --> 00:37:51,414 До нашето вътрешно подземие, където се съхраняват най-ценните... 438 00:37:51,416 --> 00:37:53,499 Съжалявам, но охраната ме спира 439 00:37:53,500 --> 00:37:56,169 да вкарвам дори такива изтъкнати люде като вас. 440 00:37:56,170 --> 00:37:58,609 Сега, ще се върнем обратно, но преди това... 441 00:37:58,610 --> 00:38:00,798 Бих искал да Ви благодаря отново... 442 00:38:00,799 --> 00:38:04,051 за вашата щедрост през изминалата година,която ни помогна за нашия бизнес. 443 00:38:04,052 --> 00:38:06,428 И много Ви благодаря, че ни дарихте с онзи хеликоптер.. 444 00:38:06,429 --> 00:38:07,846 Винаги сте добре дошли. 445 00:38:07,847 --> 00:38:11,265 - Да вървим. - Можем да го направим, Габриел. 446 00:38:11,266 --> 00:38:14,259 Не...абсолютно изключено 447 00:38:14,895 --> 00:38:19,014 - За мен беше удоволствие.Довиждане. - Чакай малко.Чакай. 448 00:38:19,691 --> 00:38:21,526 Никъде не отиваме все още. 449 00:38:21,527 --> 00:38:24,319 Ако Жуков открие камерата, ще разбере за какво става дума. 450 00:38:24,320 --> 00:38:26,572 Ще сменят всички протоколи. 451 00:38:26,573 --> 00:38:31,356 Коя част от изречението "Не ми пука", ти не успя да разбереш? 452 00:38:49,302 --> 00:38:51,719 Извинете.Позволете ми да... 453 00:38:51,720 --> 00:38:53,805 - Ще се оправя. - Не, не, не. 454 00:38:53,806 --> 00:38:56,932 - Моля, позволете ми. - Напълно съм добре. 455 00:38:56,933 --> 00:38:59,226 Моля, извинете ме, Сър. 456 00:39:37,887 --> 00:39:39,753 Какво по дяволите? 457 00:39:40,098 --> 00:39:41,390 Какво по дяволите? 458 00:39:41,391 --> 00:39:44,893 Детектив Уебър, аз съм, Хел Донли специален агент. 459 00:39:44,894 --> 00:39:47,854 Вие ръководихте разследване на потенциален крадец... 460 00:39:47,855 --> 00:39:50,439 като допускахте, че ще обере бижутата от Романов. 461 00:39:50,441 --> 00:39:52,483 Допускал съм?Мамка ви. 462 00:39:52,484 --> 00:39:55,569 Знаех секундата в която става и знаех кой е инициаторът. 463 00:39:55,570 --> 00:39:58,322 Също Ви помолихме да повикате вашите хора. 464 00:39:58,323 --> 00:40:00,491 Те са другият предмет в този прецедент. 465 00:40:00,492 --> 00:40:02,325 И какво тук поражда прецедент... 466 00:40:02,326 --> 00:40:05,078 една потенциална кражба за милиони в диаманти 467 00:40:05,079 --> 00:40:10,077 от една компания, която дарява тонове пари и оборудване на НПО. 468 00:40:11,168 --> 00:40:12,960 Валентин? 469 00:40:12,961 --> 00:40:14,795 Виталий Жуков, в съветските години 470 00:40:14,796 --> 00:40:19,414 беше дясна ръка на боса на един холдинг, на име Димитрий Кузин . 471 00:40:19,759 --> 00:40:24,804 Кузин по всеобщо мнение основа независим руски център за диаманти в Америка. 472 00:40:25,431 --> 00:40:27,296 На Романов... 473 00:40:27,683 --> 00:40:31,936 Но не само диаманти товари за тук. 474 00:40:31,937 --> 00:40:34,105 Той смъква от руското ковчежничество, детективе. 475 00:40:34,106 --> 00:40:37,098 Злато, скъпоценни камъни, изкуства. 476 00:40:37,317 --> 00:40:39,318 Господа, откъде мислите "Романов" е имал тези неща... 477 00:40:39,319 --> 00:40:43,071 да купи на отдела ви хеликоптер и полицейски коли 478 00:40:43,072 --> 00:40:44,906 От дребни продажби на диаманти? 479 00:40:44,907 --> 00:40:48,908 - И защо го правят това? - Това сериозен въпрос ли е? 480 00:40:49,828 --> 00:40:52,330 И НПО ще ги остави. 481 00:40:52,331 --> 00:40:55,572 Защото това е разумното. 482 00:40:57,669 --> 00:41:00,087 Нужно ни е повече време да разгледаме взаимните интереси. 483 00:41:00,088 --> 00:41:02,673 Затова не може да имаме друго разследване... 484 00:41:02,674 --> 00:41:05,666 внимавайте с Жуков 485 00:41:09,472 --> 00:41:12,097 Лейтенант... 486 00:41:12,599 --> 00:41:14,465 Млъквай. 487 00:41:16,186 --> 00:41:19,641 - Господа. - Комисар... 488 00:41:21,024 --> 00:41:24,109 За всеки случай, мислиш си, че си по-умен от нас 489 00:41:24,110 --> 00:41:27,320 ако си решил да продължиш разследването тънко и незабележимо, 490 00:41:27,322 --> 00:41:28,571 забрави го. 491 00:41:28,572 --> 00:41:33,274 Нещата са по-големи от теб и егото ти. Схващаш ли? 492 00:41:33,911 --> 00:41:36,120 Схванах. 493 00:41:38,665 --> 00:41:43,413 - Какво имаха да казват лакомниците? - Нищо, всичко си е ок. 494 00:41:44,462 --> 00:41:48,339 Първа точка от бизнеса е, да избегнем камерите. 495 00:41:48,340 --> 00:41:51,259 Ако постигнем успех с тази система, 496 00:41:51,260 --> 00:41:55,721 можем да преместим светлината, която се захранва с права затворена верига и да разгледаме... 497 00:41:55,722 --> 00:41:57,848 без да има някой вътре. 498 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Но остават гласовите сензори, 499 00:41:59,893 --> 00:42:02,937 сензорът за ръце, и детекторите за движение, 500 00:42:02,938 --> 00:42:07,021 най-здравата подземна врата, която съм виждал някога. 501 00:42:27,501 --> 00:42:31,629 вътрешната подземна врата,швейцарско производство 91 сантиметра дебела 502 00:42:31,630 --> 00:42:34,256 с пружиниращи, презаключващи се болтове. 503 00:42:34,257 --> 00:42:36,592 Ако удариш ключалката, блокират ретракцията. 504 00:42:36,593 --> 00:42:39,427 затова не може да се отвори, дори да се знае комбинацията 505 00:42:39,429 --> 00:42:42,055 Ейбръхъм Линкълн. 506 00:42:42,056 --> 00:42:44,932 - Бродуей. - Бродуей. 507 00:42:44,933 --> 00:42:48,311 30 презаписани думи. 1 седмица и ги имам всичките. 508 00:42:48,312 --> 00:42:49,603 Дан Мак'Уилиямс, MTA. 509 00:42:49,604 --> 00:42:52,356 Да, за техническата поддръжка... 510 00:42:52,357 --> 00:42:55,067 в близкия тунел на метрото до вашия сутерен, следващата седмица. 511 00:42:55,069 --> 00:42:59,852 ще работим през нощта и не искам да ви безпокоя. 512 00:43:19,715 --> 00:43:22,718 Ти премести свръхзвуковия трансдюсер тук, 513 00:43:22,719 --> 00:43:26,471 съобщавай всяка фреквенция на предавателя... 514 00:43:26,472 --> 00:43:29,474 и тя ще се отразява обратно на части. 515 00:43:31,309 --> 00:43:34,145 Ползвал ли си някога свръхзвуков трансдюсер? 516 00:43:34,146 --> 00:43:35,479 Не. 517 00:43:35,480 --> 00:43:38,065 Можеш ли да намериш? 518 00:43:38,066 --> 00:43:39,733 Всичко мога да намеря, приятел. 519 00:43:39,734 --> 00:43:44,112 - Ами кейпадът? - Въпрос на време е. 520 00:43:44,113 --> 00:43:45,989 Едно малко блокиране. 521 00:43:45,990 --> 00:43:50,904 Тясно е, но е възможно. 522 00:44:07,259 --> 00:44:09,173 Ти. 523 00:44:09,720 --> 00:44:11,428 Да. 524 00:44:11,429 --> 00:44:13,544 Аз. 525 00:44:21,522 --> 00:44:24,016 Какво е толкова смешно? 526 00:44:24,233 --> 00:44:26,776 Мрязя китайската кухня. 527 00:44:26,777 --> 00:44:30,446 Аз абсолютно, недвусмислено, 528 00:44:30,447 --> 00:44:32,573 безвъзвратно, 529 00:44:32,574 --> 00:44:36,243 ненавиждам китайската храна. 530 00:44:37,328 --> 00:44:41,456 Леонид, моят шеф е пристрастен към тази храна. 531 00:44:43,084 --> 00:44:44,834 Аз дори не мога да понасям миризмата. 532 00:44:44,835 --> 00:44:48,045 Още една напълно кофти оферта. 533 00:44:48,046 --> 00:44:50,291 Не. 534 00:44:50,632 --> 00:44:52,799 Не напълно... 535 00:44:52,800 --> 00:44:54,714 кофти... 536 00:44:59,640 --> 00:45:01,506 Какво? 537 00:45:15,738 --> 00:45:18,824 - Откраднал си го. - да. 538 00:45:18,825 --> 00:45:22,825 - Нали? - Точно това направих. 539 00:46:06,952 --> 00:46:09,197 Чакай. 540 00:46:41,109 --> 00:46:44,018 Имаме проблем. 541 00:46:44,444 --> 00:46:47,106 Гривната ли? 542 00:46:47,656 --> 00:46:48,989 Не мога да я върна. 543 00:46:51,201 --> 00:46:54,525 Не, харесва ми. 544 00:46:55,037 --> 00:46:57,706 Тогава какво може да бъде проблем? 545 00:46:57,707 --> 00:47:01,078 Ти. 546 00:47:01,085 --> 00:47:02,877 - Какво? - Аз. 547 00:47:02,878 --> 00:47:05,629 Мислех си, че тази част не е проблем. 548 00:47:05,630 --> 00:47:08,632 и Рипли.. 549 00:47:08,633 --> 00:47:10,962 Тази част е проблем. 550 00:47:11,220 --> 00:47:15,504 Не мога да се доверя на света ви с Рипли. 551 00:47:18,684 --> 00:47:21,310 Как почина баща ти 552 00:47:22,480 --> 00:47:24,730 От пистолет. 553 00:47:24,731 --> 00:47:26,899 Кой го направи? 554 00:47:26,900 --> 00:47:32,195 Имаше хазартни дългове с един руски гангстер на име Ники Петрович . 555 00:47:33,323 --> 00:47:36,149 - Ники си иска парите. - Питайте него. 556 00:47:36,200 --> 00:47:39,327 Tова понятие за... воровской... 557 00:47:39,328 --> 00:47:42,163 "Воровскый мир" Запозната съм с това. 558 00:47:42,164 --> 00:47:45,792 Където... където единият е отговорен за дълговете на другия. 559 00:47:45,793 --> 00:47:50,126 Хей, защо биха убили баща ти, а Рипли да го оставят? 560 00:47:50,589 --> 00:47:54,508 Защото Рипли иска... Не знам... не знам как би ти прозвучало? 561 00:47:54,509 --> 00:47:56,422 Сила. 562 00:47:59,138 --> 00:48:01,300 Габи... 563 00:48:01,682 --> 00:48:05,137 Не искам да присъствам на погребения 564 00:48:09,022 --> 00:48:12,941 Искам да бъда с теб, но не мога да ти обещая нищо, 565 00:48:12,942 --> 00:48:17,939 и ти не можеш да ми обещаеш, така че... 566 00:48:18,906 --> 00:48:21,732 може би дори не биваше да пробваме. 567 00:48:28,706 --> 00:48:32,542 Ей, ти, ти, ти. 568 00:48:35,421 --> 00:48:37,584 Влизай. 569 00:48:46,848 --> 00:48:50,558 Знам, че не искаш, знам, че не си с такъв замисъл, но ще я нараниш. 570 00:48:50,560 --> 00:48:53,268 На нея не й трябва повече от това. 571 00:48:53,855 --> 00:48:58,935 Има ли някой,от когото да не искаш нищо? 572 00:48:59,235 --> 00:49:02,357 Ще ме питаш ли нещо? 573 00:49:03,280 --> 00:49:05,656 Да. 574 00:49:05,657 --> 00:49:10,156 Защо Виктор е мъртъв, а ти се разхождаш свободно наоколо? 575 00:49:12,122 --> 00:49:16,249 Сигурен съм, че Алекс ти е разказала, че Виктор беше се замесил с човек на име Ники Петрович. 576 00:49:16,250 --> 00:49:19,169 Но тя не знае, че Ники беше готов да прости 577 00:49:19,170 --> 00:49:22,088 ако Виктор беше приел една работа, тази работа. 578 00:49:22,089 --> 00:49:24,507 - Виктор се е оттеглил? - Опитваше се да предпази Алекс. 579 00:49:24,508 --> 00:49:28,719 Направи сделка с Уебър. Щеше да изпорти Ники. 580 00:49:28,720 --> 00:49:31,054 - И теб. - И мен. 581 00:49:31,055 --> 00:49:33,640 Уебър му предложи свидетелска защита. 582 00:49:33,641 --> 00:49:35,809 Той и Алекс, но тя не искаше да замине. 583 00:49:35,810 --> 00:49:39,103 Ала Виктор не искаше без нея и... 584 00:49:39,104 --> 00:49:41,064 вместо това купи оръжие 585 00:49:41,065 --> 00:49:45,234 Тогава защо това ти е още проблем? Защо просто... не се оттеглиш? 586 00:49:45,235 --> 00:49:49,779 Ти не си направил сделка с Ники,за да захвърлиш нещата и да си тръгнеш. 587 00:49:49,781 --> 00:49:53,826 Няма никакви ограничения. Ники иска тези яйца. 588 00:49:53,827 --> 00:49:56,617 Частта на Виктор ще му изплати дълговете. 589 00:49:57,830 --> 00:50:01,081 Виктор и аз бяхме партньори.И беше отговорен за мен. 590 00:50:01,082 --> 00:50:05,535 Така че, сега аз съм отговорен за него и неговите дългове. 591 00:50:05,878 --> 00:50:06,962 Глупости. 592 00:50:06,963 --> 00:50:10,174 Виктор е мъртъв.Изчезни. 593 00:50:10,175 --> 00:50:13,926 - Няма такава опция. - Уау, това е просто... 594 00:50:14,553 --> 00:50:16,930 Виж... 595 00:50:17,140 --> 00:50:19,136 вършим си работата. 596 00:50:19,224 --> 00:50:22,185 Ники си взема дяла Аз си вземам една сумичка, 597 00:50:22,186 --> 00:50:25,396 която не може да се сравнява с риска, който приемам, 598 00:50:25,397 --> 00:50:27,189 а ти забърсваш чисти 20 милиона. 599 00:50:27,190 --> 00:50:30,108 Не знам.Това е просто... 600 00:50:30,109 --> 00:50:33,528 Трябва да свършим работата безупречно... 601 00:50:33,529 --> 00:50:36,697 но ако се обадиш на Уебър и помолиш за защита, 602 00:50:36,699 --> 00:50:38,324 което никак не е добра оферта... 603 00:50:38,325 --> 00:50:40,743 Ники ще те спипа и ще те убие. 604 00:50:40,744 --> 00:50:44,532 Независимо къде си и за колко време. 605 00:50:44,665 --> 00:50:47,076 Това е горчивата истина. 606 00:50:55,508 --> 00:50:57,836 Ами... 607 00:51:01,805 --> 00:51:05,889 Тогава да откраднем шибаните яйца, нали? 608 00:51:06,351 --> 00:51:08,264 Да. 609 00:51:11,147 --> 00:51:13,559 Мамка му. 610 00:51:13,858 --> 00:51:19,153 Добре, работим върху това. Така че, назад, моля.Благодаря! 611 00:51:19,154 --> 00:51:22,277 Май ми каза името. 612 00:51:23,783 --> 00:51:26,657 Не обичаме да ни оскърбяват. 613 00:51:28,037 --> 00:51:30,116 Добре. 614 00:52:48,694 --> 00:52:51,651 Знаеш ли значението на тази монета? 615 00:52:53,241 --> 00:52:55,153 Да. 616 00:52:56,577 --> 00:53:00,871 Тогава трябва добре да знаеш факта, че си вътре. 617 00:53:00,872 --> 00:53:05,751 Не мога да приема един от вас да се опита да ме изиграе. 618 00:53:05,752 --> 00:53:10,666 Никой няма да те изиграе,Ники... ние се опитвахме да... 619 00:53:12,716 --> 00:53:15,460 Ники... 620 00:53:16,053 --> 00:53:20,469 - Алекс...толкова много съжалявам. - Да, добре, всички съжаляваме, нали? 621 00:53:21,057 --> 00:53:23,600 Нямаш причина да я замесваш в това. 622 00:53:23,601 --> 00:53:27,104 Фактът, че си му дал тази монета... 623 00:53:27,105 --> 00:53:29,856 ме навява на мисълта, че имам основания. 624 00:53:29,857 --> 00:53:32,358 но само за едно ми пука. 625 00:53:32,359 --> 00:53:34,277 Защо да се опитваме да те издадем? 626 00:53:34,278 --> 00:53:38,364 Ами, Рипли, в твоя случай вероятно 627 00:53:38,365 --> 00:53:40,158 погрешен усет за мъст. 628 00:53:40,159 --> 00:53:43,368 А в неговия - просто лакомия. 629 00:53:43,369 --> 00:53:46,038 Това няма значение. 630 00:53:46,039 --> 00:53:48,581 Няма да ви отнема шансовете, 631 00:53:48,582 --> 00:53:53,745 ще взема каквото ми се полага и ще го дам на участник в търг. 632 00:53:54,963 --> 00:53:58,549 Моля, извинете ме, господин Петрович. 633 00:53:58,550 --> 00:54:00,801 Ще ми позволиш ли.Мерси. 634 00:54:00,802 --> 00:54:06,214 Къде е написано, че тези яйца са ваши? 635 00:54:08,768 --> 00:54:11,475 Защото принадлежат на моята фамилия. 636 00:54:11,979 --> 00:54:17,807 Защото прадядо ми ги е направил. 637 00:54:17,818 --> 00:54:20,945 Да, Рипли. Евгений Петрович ги е направил. 638 00:54:24,866 --> 00:54:30,787 Направил е през 1917 мистериозните яйца. 639 00:54:30,788 --> 00:54:33,206 И ще си ги взема. 640 00:54:33,207 --> 00:54:37,457 Ти ще ги вземеш вместо мен. 641 00:54:37,711 --> 00:54:41,755 Затова доведох тук Александра. 642 00:54:41,756 --> 00:54:45,923 Да ми прави компания, докато си изпълняваш задачите. 643 00:54:47,470 --> 00:54:49,383 Вървете. 644 00:54:54,143 --> 00:54:58,559 Който се опита да ни проследи, умира. 645 00:54:59,105 --> 00:55:01,767 По-добре свиквайте с мисълта,че тя ще умре. 646 00:55:02,984 --> 00:55:06,107 Освен ако не си получа исканото. 647 00:55:06,321 --> 00:55:08,186 Те умира. 648 00:55:09,865 --> 00:55:11,199 Вървете. 649 00:55:11,200 --> 00:55:14,193 Има метро, не е далече. 650 00:55:17,581 --> 00:55:20,040 Мамка ти, Габриел.! 651 00:55:20,041 --> 00:55:22,250 Казах ти да не се забъркваш. 652 00:55:22,252 --> 00:55:24,378 Ти ми каза?каза ми? 653 00:55:24,379 --> 00:55:27,714 Ти и баща й сте я замесили още преди да се роди. 654 00:55:27,715 --> 00:55:31,171 По дяволите.Действаме утре. 655 00:57:44,465 --> 00:57:46,330 Колко време имаме? 656 00:56:56,782 --> 00:56:56,953 Не го ли чу? 657 00:56:57,790 --> 00:56:58,489 Не. 658 00:56:59,011 --> 00:57:00,575 Разрешение за проверка? 00:54:42,550 -->00:54:43,550 Чакай. 659 00:57:01,618 --> 00:57:02,660 Чакай. 660 00:57:01,618 --> 00:57:02,660 Чакай. 661 00:57:05,267 --> 00:57:09,960 Регистъра показва,МТА, че се провежда ремонт в тунела. 662 00:57:11,003 --> 00:57:12,046 Ремонт? 663 00:57:13,088 --> 00:57:15,695 Да, в тунела.На пост сме.Край 664 00:57:16,217 --> 00:57:17,260 Подземните етажи.Край. 665 00:57:46,633 --> 00:57:49,793 3 минути само, до проверката в 22:00. 666 00:58:31,933 --> 00:58:33,497 Подземието,22:00 часа.Проверка. 00:56:41,158 -->00:56:42,658 Зона 47.Врата при сутерена. 00:56:43,658 -->00:56:44,128 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 667 00:59:05,303 --> 00:59:06,867 Зона 47.Врата при сутерена. 00:56:43,658 -->00:56:44,128 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 668 00:59:07,910 --> 00:59:08,400 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 669 00:59:12,602 --> 00:59:13,645 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 670 00:59:15,731 --> 00:59:17,295 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 671 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 672 00:59:05,303 --> 00:59:06,867 Зона 47.Врата при сутерена. 00:56:43,658 -->00:56:44,128 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 673 00:59:07,910 --> 00:59:08,400 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 674 00:59:12,602 --> 00:59:13,645 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 675 00:59:15,731 --> 00:59:17,295 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 676 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 677 00:59:07,910 --> 00:59:08,400 Не може да е МТА. 00:56:48,158 -->00:56:49,158 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 678 00:59:12,602 --> 00:59:13,645 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 679 00:59:15,731 --> 00:59:17,295 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 680 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 681 00:59:12,602 --> 00:59:13,645 Изпращам Грегор за проверка. 00:56:51,158 -->00:56:52,658 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 682 00:59:15,731 --> 00:59:17,295 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 683 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 684 00:59:15,731 --> 00:59:17,295 Подземието. 00:56:55,658 -->00:56:57,658 Проверете алармата в сутерена. 685 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 686 00:59:20,424 --> 00:59:22,509 Проверете алармата в сутерена. 687 00:59:45,972 --> 00:59:47,537 Фалшива тревога.Чисто е. 688 01:00:07,350 --> 01:00:08,914 Кажи им, че всичко е наред. 689 01:00:13,893 --> 01:00:17,562 Смарт картата.Хайде, давай. 690 01:00:21,317 --> 01:00:23,182 Да вървим. 691 01:00:34,463 --> 01:00:35,506 Мотае се. 692 01:00:41,241 --> 01:00:43,355 Взе да става много скучно. 693 01:00:53,755 --> 01:00:54,798 Честит Рожден Ден, Артур! 694 01:00:53,755 --> 01:00:54,798 Грегор, нямам рожден ден. 695 01:00:55,840 --> 01:00:57,405 Нямаш ли? 696 01:01:03,140 --> 01:01:05,747 Някой ни е доставил торта за празника на Артур. 697 01:01:06,268 --> 01:01:07,311 Нямам рожден ден. 698 01:01:07,833 --> 01:01:10,440 Моя е грешката.Мислех си, че си на 23-ти. 699 01:01:11,483 --> 01:01:14,611 Забравих си радиостанцията в сутерена, по дяволите.Разрешение да се върна. 700 01:01:15,654 --> 01:01:17,218 Направи го бързо, Грегор.Не е смешно. 701 01:01:59,973 --> 01:02:03,101 Хубава тортичка. 702 01:02:48,636 --> 01:02:50,964 Распутин. 703 01:02:53,433 --> 01:02:55,391 Распутин. 704 01:02:55,392 --> 01:02:57,804 Седемнадесет. 705 01:02:58,979 --> 01:03:00,479 Седемнадесет. 706 01:03:00,480 --> 01:03:04,980 - Норвегия. - Норвегия. 707 01:03:05,568 --> 01:03:08,893 Tы голодный? 708 01:03:10,323 --> 01:03:12,114 Ты голодный? 709 01:03:12,116 --> 01:03:14,075 Мамка му. 710 01:03:14,076 --> 01:03:18,243 - Иска да знае, дали съм гладен. - Гладен ли си? 711 01:03:19,456 --> 01:03:21,321 Ты голодный? 712 01:03:22,834 --> 01:03:25,661 Ты голодный? 713 01:03:26,379 --> 01:03:28,245 Нет. 714 01:04:17,718 --> 01:04:20,794 - Добре. - Чакай, чакай, чакай. 715 01:04:28,206 --> 01:04:30,099 Давай. 716 01:04:35,818 --> 01:04:39,771 Спри.Давай направо. 717 01:04:41,948 --> 01:04:45,652 Дясно..дясно. 718 01:04:45,701 --> 01:04:47,650 Стоп. 719 01:04:47,995 --> 01:04:50,703 Давай.В права линия. 720 01:04:55,461 --> 01:04:58,370 Давай, давай, давай, давай. 721 01:04:58,505 --> 01:05:01,795 Спри.Плоско. Главата ти, долу, долу, долу. 722 01:05:03,342 --> 01:05:07,841 Ок, сега диагонално наляво. 723 01:05:07,888 --> 01:05:10,181 Диагонолно ляво.. 724 01:05:14,978 --> 01:05:17,438 Продължавай, ляво. 725 01:05:17,439 --> 01:05:19,356 Прибери си ръцете. Без ръце! 726 01:05:19,357 --> 01:05:22,359 - Плоско.Долу. - Господи. 727 01:05:22,360 --> 01:05:25,767 Ок, направо.. 728 01:05:30,368 --> 01:05:32,243 Давай,давай,давай,давай. 729 01:05:32,244 --> 01:05:34,786 Продължавай. 730 01:05:38,792 --> 01:05:40,657 Спри.Спри. 731 01:05:41,628 --> 01:05:44,004 Разгърни. 732 01:05:52,012 --> 01:05:54,304 Бързо. 733 01:06:06,817 --> 01:06:09,311 Спри.Спри.Плоско. 734 01:06:11,696 --> 01:06:13,811 Ок, бързай. 735 01:06:21,831 --> 01:06:23,696 Колкото се може по-бързо. 736 01:06:27,378 --> 01:06:29,409 Хубаво. 737 01:06:36,302 --> 01:06:38,631 Работи!Да вървим. 738 01:07:02,660 --> 01:07:05,819 Дръж го, задръж го, стой така! 739 01:07:07,748 --> 01:07:12,117 - Олово. - Oк... Да хвърлим едно око. 740 01:07:27,391 --> 01:07:29,892 Кога?По дяволите. 741 01:07:29,893 --> 01:07:32,270 Добре, стойте готови. Ние идваме. 742 01:07:32,271 --> 01:07:34,764 Да, задължен съм ти. 743 01:07:34,898 --> 01:07:37,066 Имат продажба в Романов. 744 01:07:37,067 --> 01:07:38,150 Сър? 745 01:07:38,151 --> 01:07:41,987 Това беше моят трик. Непроучена аларма. 746 01:07:41,988 --> 01:07:44,114 Искам всички възможни подкрепления в гаража. 747 01:07:44,115 --> 01:07:46,991 Воути у Майкълс да ни чакат на площадката. 748 01:07:46,992 --> 01:07:49,866 - Да, Сър. - Сега е моят ред. 749 01:07:59,379 --> 01:08:02,122 Добре сме. 750 01:08:05,718 --> 01:08:07,632 Така. 751 01:08:12,307 --> 01:08:14,725 Леко, леко, леко, леко. 752 01:08:14,726 --> 01:08:17,304 - Там си. - Добре. 753 01:08:17,520 --> 01:08:19,188 - Още малко. - Готово? 754 01:08:19,189 --> 01:08:21,106 Хайде, още мъничко. 755 01:08:21,107 --> 01:08:22,649 Още, още, още. 756 01:08:22,650 --> 01:08:27,351 Давай, още. Спри! Ок... Точно тук. 757 01:08:29,448 --> 01:08:32,073 - Добре. - Oк. 758 01:08:34,494 --> 01:08:36,408 Не. 759 01:08:39,999 --> 01:08:42,743 Не... 3 760 01:08:42,793 --> 01:08:45,454 Не... 4 761 01:08:48,341 --> 01:08:50,174 Задръж.Това е! 762 01:08:50,175 --> 01:08:52,041 4, 1 763 01:08:52,928 --> 01:08:55,635 Не... 4,2 764 01:08:56,347 --> 01:08:59,009 Не... 4,3 765 01:08:59,893 --> 01:09:02,518 Не... 4,4 766 01:09:03,187 --> 01:09:06,642 Не... 4,5 767 01:09:09,276 --> 01:09:11,402 Бинго! 768 01:09:11,403 --> 01:09:14,613 - Давай, да вървим. - Да, Сър. 769 01:09:14,614 --> 01:09:16,824 Нощно приключение. 770 01:09:16,825 --> 01:09:19,568 - Ок. - Ок. 771 01:09:19,660 --> 01:09:23,164 4 5 6 1 2 772 01:09:25,791 --> 01:09:30,918 4 5 6 1 2 3 773 01:09:32,214 --> 01:09:33,965 Не. 774 01:09:33,966 --> 01:09:39,212 4 5 6 1 2 4 775 01:09:39,512 --> 01:09:42,555 Не... 1 776 01:09:42,556 --> 01:09:43,640 Не. 777 01:09:43,641 --> 01:09:47,226 2 5 ..не 778 01:09:47,227 --> 01:09:49,259 По дяволите. 779 01:09:49,354 --> 01:09:55,265 4 5 6 1 2 6 780 01:09:55,527 --> 01:09:57,152 - Бинго. - Ок. 781 01:09:57,153 --> 01:09:59,018 Ок 782 01:10:01,741 --> 01:10:04,909 4 5 6 1 783 01:10:04,910 --> 01:10:08,994 2 6 1 784 01:10:12,167 --> 01:10:16,452 1.хайде! 785 01:10:16,921 --> 01:10:21,255 Хайде. Какво по дяволите правиш? 786 01:10:21,426 --> 01:10:24,382 Импровизирам. 787 01:10:38,024 --> 01:10:42,444 - Мамка му.Махни тези играчки оттук. - Внимателно. 788 01:10:42,445 --> 01:10:44,779 Давай, заобиколи го този човек. 789 01:10:44,781 --> 01:10:48,948 Разкарай ги тези от пътя ни.Давай, през светлините. 790 01:11:46,628 --> 01:11:49,087 Тук 791 01:11:50,840 --> 01:11:54,000 Трябва да има две такива кутии 792 01:11:57,263 --> 01:11:59,129 Добре. 793 01:12:25,205 --> 01:12:27,071 Ок. 794 01:12:51,146 --> 01:12:53,853 - Какво правиш? - Дай ми кутията. 795 01:12:54,607 --> 01:12:57,434 - Габриел, не го прави. - Дай ми кутията. 796 01:12:58,236 --> 01:13:01,362 Какво, искаш повече пари? По дяволите, огледай се наоколо.Вземи, каквото искаш. 797 01:13:01,363 --> 01:13:04,736 Просто млъкни и ми дай кутията. 798 01:13:05,367 --> 01:13:07,973 Ами Алекс? Ники ще я убие, добре го знаеш това. 799 01:13:07,974 --> 01:13:10,619 Само още веднъж ще те помоля. 800 01:13:11,956 --> 01:13:14,812 Защо го правиш това? 801 01:13:14,813 --> 01:13:20,463 Ченге съм... В Мями, последните 10 години. 802 01:13:20,464 --> 01:13:23,257 Уебер ме помоли. Просто за теб. 803 01:13:26,970 --> 01:13:30,514 Значи си ченге. Искаш да ме арестуваш?Давай. 804 01:13:30,515 --> 01:13:32,391 няма как да избягам? 805 01:13:32,392 --> 01:13:36,353 Но след една минута тази врата ще се заключи и ще останем натъпкани тук. 806 01:13:36,354 --> 01:13:38,396 А Алекс ще бъде мъртва. 807 01:13:38,398 --> 01:13:41,190 Не мога да повярвам, достоен си за презрение.Низък си. 808 01:13:41,191 --> 01:13:43,943 Просто я употреби, а сега я убиваш. 809 01:13:43,944 --> 01:13:46,487 и ти без да ти мигне окото, би го извършил със собствения си пистолет. 810 01:13:46,488 --> 01:13:50,074 Просто за да хванеш великия Кийт Рипли. 811 01:13:50,701 --> 01:13:54,072 Ще съжаляваш, болно копеле. 812 01:13:57,007 --> 01:14:00,530 - Имаш 30 секунди. - Как мога да намеря Ники? 813 01:14:01,293 --> 01:14:03,168 Номерът му ми е в джоба. 814 01:14:03,169 --> 01:14:05,996 Дай ми го, както и яйцата. 815 01:14:06,632 --> 01:14:10,378 - Искаш ли я жива, или не? - Ами ти? 816 01:14:23,355 --> 01:14:25,221 10 секунди. 817 01:14:26,733 --> 01:14:28,598 Съжалявам. 818 01:14:57,386 --> 01:14:58,678 Долу, момчета. 819 01:14:58,679 --> 01:15:01,470 Хайде, движение! Давайте. 820 01:15:12,027 --> 01:15:20,891 Охрана в подземието.Край. Охрана в подземието!Грегор? 821 01:15:21,934 --> 01:15:23,498 Богдан, провери асансьора.Незабавно! 822 01:15:48,891 --> 01:15:51,935 Аз съм полицай. Слушайте ме! 823 01:15:51,936 --> 01:15:53,978 Има крадец, заключен във вътрешната част на подземието. 824 01:15:53,979 --> 01:15:56,356 Охраната е в килера там. 825 01:15:56,357 --> 01:16:00,609 Движение, движение. 826 01:16:03,197 --> 01:16:06,236 Кажи им да си свалят оръжията.Веднага. 827 01:16:07,408 --> 01:16:09,284 Веднага. 828 01:16:09,286 --> 01:16:11,993 Ок.Хубаво. 829 01:16:14,207 --> 01:16:15,582 Долу. 830 01:16:15,583 --> 01:16:16,832 Веднага! 831 01:16:22,131 --> 01:16:24,921 Ритнете ги. 832 01:16:27,344 --> 01:16:29,302 Какво искаш? 833 01:16:29,303 --> 01:16:32,597 Пусни ме от главния вход, за да се присъединя към моята част. 834 01:16:32,599 --> 01:16:34,682 Обградили са цялата сграда. 835 01:16:34,683 --> 01:16:38,353 През това време слез долу, и намери крадеца и другаря си. 836 01:16:38,354 --> 01:16:41,063 - Разбра ли? - Вратата е алармирана. 837 01:16:41,064 --> 01:16:42,690 Имаш си проблем, разреши го. 838 01:16:42,691 --> 01:16:45,896 Не ме карай да го застрелям този, моля те. 839 01:17:24,271 --> 01:17:26,688 - Свалете оръжията. - Ние сме полиция. 840 01:17:26,689 --> 01:17:30,108 Сериозно?Всички сте полицаи тази вечер. 841 01:17:36,866 --> 01:17:37,948 Ало? 842 01:17:37,949 --> 01:17:41,868 Хей, имам каквото искаш. Не, само аз съм. 843 01:18:02,972 --> 01:18:07,638 Може ли да поговорим? Имам предложение за вас 844 01:18:18,070 --> 01:18:19,935 Къде е тя? 845 01:17:45,333 --> 01:17:46,897 Вкарахме ги онези "полицаи" в конферентната зала. 846 01:17:47,888 --> 01:17:48,931 Дръжте ги там засега. 847 01:18:24,034 --> 01:18:28,620 Не мърдай. Той има оръжие зад кутията. 848 01:18:28,621 --> 01:18:29,788 Лошо момче. 849 01:18:29,789 --> 01:18:33,041 Дай ми кутията и си дай оръжието на Андрей, моля те. 850 01:18:33,042 --> 01:18:34,375 Не ни трябват неприятности. 851 01:18:34,377 --> 01:18:36,460 Не, не, не. Не разбираш. 852 01:18:36,461 --> 01:18:39,088 Пуснете я нея, тогава ще ви дам кутията. 853 01:18:39,089 --> 01:18:43,050 Както виждаш, ако стрелям през кутията, 854 01:18:43,051 --> 01:18:45,594 впрочем това за мен изобщо не е проблем, 855 01:18:45,595 --> 01:18:47,346 Ники няма да е много щастлив. 856 01:18:47,347 --> 01:18:49,888 Всички сме заменими. 857 01:18:50,433 --> 01:18:52,559 Ако разбираш значението на думата 858 01:18:52,560 --> 01:18:54,769 Отвори кутията. 859 01:18:55,500 --> 01:18:57,855 Свали пистолета. 860 01:18:57,856 --> 01:19:00,682 Свали го! 861 01:19:04,863 --> 01:19:06,775 Ок. 862 01:19:13,954 --> 01:19:17,456 - Добре ли си? - Да, просто чудесно.Благодаря! 863 01:19:17,457 --> 01:19:20,617 Ти тръгвай. 864 01:19:27,926 --> 01:19:29,838 Дай кутията. 865 01:19:32,680 --> 01:19:34,638 - Влизай в колата. - Защо? 866 01:19:34,639 --> 01:19:37,051 Ники иска да те виси. 867 01:19:38,644 --> 01:19:40,722 Дай ми оръжието си. 868 01:19:41,437 --> 01:19:43,814 Добре сме, нали? 869 01:19:52,322 --> 01:19:55,199 Къде ще ни държите още? 870 01:19:55,200 --> 01:19:57,035 Моите извинения, лейтенант Уебър. 871 01:19:57,036 --> 01:19:59,870 Охраната ни е била доста объркана. 872 01:19:59,871 --> 01:20:02,665 Моля, отидете с господин Сергеев долу. 873 01:20:02,666 --> 01:20:05,658 Имаме каквото искате.Моля Ви. 874 01:20:14,844 --> 01:20:18,929 - Къде е другият? - Никой друг.Само той. 875 01:20:18,930 --> 01:20:21,507 Къде по дяволите е моят човек? 876 01:20:22,016 --> 01:20:27,975 Лейтенант, личният Ви живот не ме засяга. 877 01:20:28,606 --> 01:20:32,311 Извинете, че те домъкнах дотук... 878 01:20:32,692 --> 01:20:37,196 но трябваше да се убедя, че яйцата са оригинални, преди да те пусна. 879 01:20:37,197 --> 01:20:42,444 Вашата липса на доверие е наистина депресираща, г-н Петрович. 880 01:20:43,537 --> 01:20:46,327 Аз съм обитател на моя си свят 881 01:20:47,456 --> 01:20:50,579 Тя трябваше да е с кръстника си сега. 882 01:20:52,836 --> 01:20:54,916 Да видим. 883 01:20:55,422 --> 01:20:58,130 - Нещо против? - Не..обади се. 884 01:21:05,473 --> 01:21:07,339 Да. 885 01:21:11,687 --> 01:21:15,190 - Ало? - Ало?Къде си? 886 01:21:15,732 --> 01:21:18,442 В затвора съм.Трябваше да го видя. 887 01:21:18,443 --> 01:21:19,818 как е той? 888 01:21:19,819 --> 01:21:21,486 Ами...как мислиш, че е? 889 01:21:21,487 --> 01:21:24,239 Нямах избор, Алекс. 890 01:21:24,240 --> 01:21:25,573 Никой не е имал избор.. 891 01:21:25,574 --> 01:21:30,870 Помниш ли? Казах ти. Нищо не можем да си обещаем. 892 01:21:30,871 --> 01:21:34,457 Слушай, обещанията ги отвява вятърът. 893 01:21:34,458 --> 01:21:36,416 Но чувствата си истински. 894 01:21:36,417 --> 01:21:40,129 И искам да знам, чувствата лъжливи ли са били? 895 01:21:40,130 --> 01:21:43,834 Слушай, слушай. Имам предвид... 896 01:21:44,342 --> 01:21:46,421 ние реални ли сме? 897 01:21:51,515 --> 01:21:56,435 - Трябва да тръгвам, Габриел.лека нощ. - Чакай, не тръгвай. 898 01:21:56,436 --> 01:21:58,813 Задръж... 899 01:22:06,570 --> 01:22:09,064 Доволен ли си? 900 01:22:17,163 --> 01:22:19,790 Видя ли ги? 901 01:22:19,791 --> 01:22:23,791 - Всъщност много бързахме. - Виж 902 01:22:33,512 --> 01:22:35,804 Те са просто... 903 01:22:35,805 --> 01:22:37,802 дървени? 904 01:22:56,283 --> 01:22:59,607 - Господи! - Просто дърво? 905 01:23:03,081 --> 01:23:05,582 Било е 1917, Габриел.. 906 01:23:05,583 --> 01:23:08,335 Русия.Хората са гладували. 907 01:23:08,336 --> 01:23:12,254 Не са останали бижута, диаманти. 908 01:23:12,255 --> 01:23:14,584 Не е останала надежда. 909 01:23:14,842 --> 01:23:19,258 А Царица Александра си е имала яйцата. 910 01:23:20,555 --> 01:23:24,176 Вероятно разбираш, защо е дошла Революцията. 911 01:23:25,226 --> 01:23:28,432 Хората са чувствали необходимост да вярват в нещо 912 01:23:30,898 --> 01:23:33,523 Приберете го. 913 01:23:38,696 --> 01:23:40,693 Габриел. 914 01:23:43,785 --> 01:23:48,319 Знам какво казват за мен, но аз не съм убиец. 915 01:23:48,664 --> 01:23:52,208 Просто един беден емигрант. 916 01:23:52,209 --> 01:23:54,751 Точно като теб. 917 01:23:55,671 --> 01:23:58,413 Не мисля така, г-н Петрович. 918 01:23:59,591 --> 01:24:02,582 Не сте съвсем като мен. 919 01:24:13,436 --> 01:24:16,855 Отлично.Благодаря. Пипнахме Петрович. 920 01:24:16,856 --> 01:24:20,692 След като толкова време го търсим, знаем вече къде е. 921 01:24:20,693 --> 01:24:23,028 Убеден съм, ще ни кажеш. 922 01:24:23,029 --> 01:24:25,029 По крайбрежието, наблюдава изгрева. 923 01:24:25,030 --> 01:24:29,316 Сега изгрява. Ще се върна след малко. 924 01:24:30,994 --> 01:24:35,539 Не бях предвидил, че така наречената "професионалност".. 925 01:24:35,540 --> 01:24:37,624 може да бъде манипулирана от една мацка 926 01:24:37,625 --> 01:24:39,459 Що за ченгета обучават в Маями? 927 01:24:39,460 --> 01:24:41,753 Добри ченгета, уебър. Добри. 928 01:24:41,754 --> 01:24:43,713 Не го усетих. 929 01:24:43,714 --> 01:24:47,964 За всички тези години... Как позволи някаква вещ да те трогне? 930 01:24:48,760 --> 01:24:51,345 Понякога...нещата се променят 931 01:24:51,346 --> 01:24:55,640 Променят се? Ами аз промених ли се мислиш? 932 01:24:55,642 --> 01:24:58,227 Рипли...и какво сега, той ти е най-добрият авер? 933 01:24:58,228 --> 01:25:00,269 Всъщност, по-добър от теб. 934 01:25:00,271 --> 01:25:03,273 О, схванах го.Аз съм гадният. 935 01:25:03,274 --> 01:25:05,400 И сега ще ми разкажеш, какъв готин пич е той... 936 01:25:05,401 --> 01:25:08,319 И как неволно се забърква в каши, които не умее да контролира. 937 01:25:08,320 --> 01:25:11,030 и как греховете на един баща не бива да рефлектират върху дъщерята. 938 01:25:11,031 --> 01:25:14,158 Дай ми нещо по-добро от "нещата се променят" 939 01:25:14,159 --> 01:25:18,278 Всико, което мога да ти дам, е истината 940 01:25:19,288 --> 01:25:23,740 Забрави. Връщай се в маями, мартин. 941 01:25:25,544 --> 01:25:29,630 Когато началниците ти получат доклада ми, ще си щастлив, ако си намериш работа. 942 01:25:29,631 --> 01:25:31,590 Ще видим. 943 01:25:31,591 --> 01:25:33,551 Хей, кажи каквото искаш за Рипли, 944 01:25:33,552 --> 01:25:36,094 но нищо не променя факта, че най-накрая го хванах. 945 01:25:36,095 --> 01:25:40,928 И когато напусне затвора, ще лежи в чамова кутия. 946 01:25:41,558 --> 01:25:43,852 Да отидем да видим за г-н Петрович? 947 01:25:57,240 --> 01:25:59,153 Не. 948 01:26:05,122 --> 01:26:08,708 - Това не е Ники Петрович. - Какво? 949 01:26:09,251 --> 01:26:11,116 Не е той. 950 01:26:13,672 --> 01:26:17,215 Виж, човек, "организираната престъпност" го потвърди.Това е Ники Петрович. 951 01:26:17,216 --> 01:26:20,052 Е, не ми дреме.Ама не е той. 952 01:26:20,053 --> 01:26:23,096 Аз бях там, досещаш ли се? 953 01:26:23,097 --> 01:26:25,306 Нямаме доказателства. 954 01:26:25,307 --> 01:26:29,143 - Какво?Разбира се, че има. - Мислиш ли, че ще го оставя. 955 01:26:29,144 --> 01:26:32,605 Тайно ченге от Маями, за което не се знае дали изобщо е легитимно. 956 01:26:32,606 --> 01:26:33,772 - Не се обиждай. - Не го приемам. 957 01:26:33,773 --> 01:26:36,942 Ченге, което е украса в някакви нескопосани тайни операции... 958 01:26:36,943 --> 01:26:39,152 който официално е уволнен. 959 01:26:39,153 --> 01:26:41,946 Няма да попреча на отдела ви, 960 01:26:41,947 --> 01:26:45,324 който приема тонове пари и оборудване от руската мафия. 961 01:26:45,325 --> 01:26:49,203 Какво ще кажете за Романови?Какво ще кажете са откраднатите ценности от руската хазна? 962 01:26:49,204 --> 01:26:50,371 Кажи, Уебър? 963 01:26:50,372 --> 01:26:52,080 Когато Жуков намери Рипли в подземието, 964 01:26:52,081 --> 01:26:54,541 всичко е изчислил, преди да го хванеш. 965 01:26:54,542 --> 01:26:57,210 Имам предложение за вас. 966 01:26:57,211 --> 01:27:00,630 Няма как Романови да са срещу Рипли, 967 01:27:00,631 --> 01:27:05,259 защото те изобщо не допускат, че такива яйца съществуват. 968 01:27:05,260 --> 01:27:08,220 Не можем да докажем и, че детектив Мартин и Рипли 969 01:27:08,221 --> 01:27:09,596 са откраднали и десет цента. 970 01:27:09,597 --> 01:27:12,009 Но трябва да имате набор от заподозрени. 971 01:27:12,058 --> 01:27:15,217 Свързани с руската мафия, нещо такова. 972 01:27:38,582 --> 01:27:40,827 Това е той. 973 01:27:41,419 --> 01:27:43,252 Това е Ники Петрович. 974 01:27:43,253 --> 01:27:46,495 - Детектив Мартин... - Да? 975 01:27:46,924 --> 01:27:49,584 Това е Виктор Короленко. 976 01:27:59,894 --> 01:28:01,925 По презумпция - мъртъв. 977 01:28:02,229 --> 01:28:05,270 Не намерихме тялото. 978 01:28:08,944 --> 01:28:11,486 Няма и да го намерите... 979 01:28:11,904 --> 01:28:13,901 Лейтенант. 980 01:28:58,864 --> 01:29:00,698 Уебър. 981 01:29:00,699 --> 01:29:01,783 Какво? 982 01:29:01,784 --> 01:29:05,285 Адвокатът му го е измъкнал под гаранция. 983 01:29:05,286 --> 01:29:06,871 И той си е излязъл. 984 01:29:06,872 --> 01:29:09,373 - Кой беше? - Кой какво 985 01:29:09,374 --> 01:29:13,126 - Адвокатът. - Кой по дяволите може да бъде? 986 01:29:13,127 --> 01:29:16,534 Алекс Короленко. 987 01:29:38,693 --> 01:29:42,153 Не можеш да ми обещаеш нищо, така че... 988 01:29:42,154 --> 01:29:45,359 може би изобщо не биваше да пробваме. 989 01:30:25,319 --> 01:30:28,441 Татко. 990 01:30:28,988 --> 01:30:31,115 Да тръгваме ли? 991 01:30:42,501 --> 01:30:43,584 Да. 992 01:30:43,585 --> 01:30:46,629 Не исках да тръгна, преди да ти кажа довиждане... 993 01:30:46,630 --> 01:30:49,255 Длъжник съм ти, Габи. 994 01:30:49,256 --> 01:30:50,674 Истинският Ники Петрович... 995 01:30:50,675 --> 01:30:54,510 е от канала на Жуков за контрабандни стоки 996 01:30:55,137 --> 01:30:59,224 Мерси, но Жуков и Петрович потънаха 997 01:30:59,225 --> 01:31:01,934 - Провери в един клуб на име... - Рига Риус? 998 01:31:01,935 --> 01:31:04,979 О, виждам, че си наясно с територията. 999 01:31:04,980 --> 01:31:07,898 Ами...аз съм ченге, нали знаеш? 1000 01:31:07,899 --> 01:31:09,816 Не съм го забравял и за секунда. 1001 01:31:09,817 --> 01:31:11,777 Кога разбра? 1002 01:31:11,778 --> 01:31:15,530 Знаех, че ще дойдеш от Маями, по-добре и от теб самия, Габи. 1003 01:31:15,531 --> 01:31:16,865 Виж, Уебър и аз... 1004 01:31:16,866 --> 01:31:19,575 Нека си го кажа, имаме общи източници. 1005 01:31:19,576 --> 01:31:21,118 само аз плащам по-добре. 1006 01:31:21,119 --> 01:31:22,703 Сър, добре ще е да тръгваме. 1007 01:31:22,705 --> 01:31:25,330 Защо е тази помощ, Рипли? 1008 01:31:25,331 --> 01:31:27,374 Може би се чувстваш виновен? 1009 01:31:29,002 --> 01:31:31,503 Виновен...нямам такава дума в речника си. 1010 01:31:31,504 --> 01:31:34,710 Надявах се просто да видиш нещата по различен начин. 1011 01:31:36,049 --> 01:31:39,291 Заедно ти и аз можем да направим всичко. 1012 01:31:39,970 --> 01:31:43,180 Да.Вярвам, че е така. 1013 01:31:43,181 --> 01:31:46,475 Ще те държа в течение в по-късен етап, ако се интересуваш. 1014 01:31:46,476 --> 01:31:48,706 Междувременно,трябва да се срещна с човек, 1015 01:31:48,707 --> 01:31:50,729 който ще плати скъпо за нещо.. 1016 01:31:50,730 --> 01:31:54,849 Ще стои заключен в подземието, само за да докаже, че нещата са негови.. 1017 01:31:56,318 --> 01:31:59,109 - Добър улов, Габи. - Чакай, чакай, чакай! 1018 01:31:59,487 --> 01:32:01,447 Дай ми да говоря с нея.Само секунда. 1019 01:32:01,448 --> 01:32:04,325 - Това е той? - Какво те навежда на мисълта, че тя бяга някъде. 1020 01:32:04,326 --> 01:32:05,826 Тя не е замесена в престъпление. 1021 01:32:05,827 --> 01:32:10,030 Просто лъже онези, които я лъжат и нея. 1022 01:32:20,591 --> 01:32:22,674 Ще си добре. 1023 01:32:22,675 --> 01:32:25,549 Ще се постарая, чичо Кийт 1024 01:32:25,804 --> 01:32:30,140 Също подозирам, че легалната ми кариера е към края си. 1025 01:32:30,141 --> 01:32:33,264 Благодаря. 1026 01:33:02,629 --> 01:33:06,507 Ти идваш тук всяка вечер, всяка вечер, казвам ти... 1027 01:33:06,508 --> 01:33:10,009 Не знам нищо за този Петрович. 1028 01:33:11,470 --> 01:33:13,889 Това е нощен бар, приятел. 1029 01:33:13,890 --> 01:33:16,098 Знаеш ли какво си мисля. 1030 01:33:16,517 --> 01:33:20,853 Мисля, че трябва да се кротнеш малко. 1031 01:33:20,854 --> 01:33:23,939 - Да. 1032 01:33:23,940 --> 01:33:26,932 Намери си някоя мацка. 1033 01:33:37,495 --> 01:33:41,329 Водка.Чиста за мен.И "закуска" за моя приятел. 1034 01:33:41,832 --> 01:33:43,249 Закуска? 1035 01:33:43,250 --> 01:33:45,417 Руски ордьовър за прочистване на стомаха. 1036 01:33:47,796 --> 01:33:51,589 - Има ли нужда от прочистване. - Май да. 1037 01:33:51,590 --> 01:33:54,050 Мислех, че не пиеш. 1038 01:33:54,051 --> 01:33:55,509 Мислеше си много неща, 1039 01:33:55,510 --> 01:33:59,138 но вярвам, че споменах нещо за правенето на предложения. 1040 01:33:59,139 --> 01:34:03,183 Може би това е идеята, че трябва да се пречистим.Веднага. 1041 01:34:03,184 --> 01:34:06,058 Аз съм Габриел Мартин. 1042 01:34:06,271 --> 01:34:08,385 От Маями. 1043 01:34:08,773 --> 01:34:13,734 Всъщност търсех си адвокат, но беше затворено. 1044 01:34:13,735 --> 01:34:15,528 И... 1045 01:34:15,529 --> 01:34:18,071 Дойдох тук. 1046 01:34:21,368 --> 01:34:23,327 Ок. 1047 01:34:23,328 --> 01:34:27,622 Аз съм Александра Короленко 1048 01:34:27,623 --> 01:34:31,084 и идвам от Сан Петербург 1049 01:34:34,463 --> 01:34:36,588 и... 1050 01:34:36,590 --> 01:34:39,048 обичам да танцувам 1051 01:34:39,718 --> 01:34:43,671 И дойдох тук за нощта. 1052 01:34:48,934 --> 01:34:51,892 Искаш ли да танцуваш с мен? 1053 01:34:53,563 --> 01:34:55,429 ДПравя превод на един филм.а. 1054 01:34:57,359 --> 01:35:00,565 Ще покажа най-лудата си страна. 1055 01:35:03,031 --> 01:35:05,738 Аз също. 1056 01:35:06,701 --> 01:35:08,535 - Алекс... - Да? 1057 01:35:08,536 --> 01:35:12,455 Онази нощ, когато ти се обадих от... Кони Айлънд, 1058 01:35:12,456 --> 01:35:14,999 не ми отговори на въпроса. 1059 01:35:15,000 --> 01:35:17,292 На кой? 1060 01:35:17,794 --> 01:35:21,001 Исках...Исках да знам, 1061 01:35:24,133 --> 01:35:26,378 всичко ли беше лъжа? 1062 01:35:34,351 --> 01:35:37,308 Не и най-важната част. 1063 01:35:47,154 --> 01:35:49,364 Това беше истинско. 1064 01:35:49,699 --> 01:35:52,199 Истинско. Почувствах го. 1065 01:35:52,200 --> 01:35:54,869 Нещо истинско.Най-накрая! 1066 01:35:54,870 --> 01:37:59,604 Превод: wertyusa