1 00:00:32,269 --> 00:00:34,688 филм на ТОНИ СКОТ 2 00:00:35,272 --> 00:00:37,608 с участието на: БРУС УИЛИС 3 00:00:38,275 --> 00:00:41,528 ДЕЙМЪН УАЯНС 4 00:00:42,279 --> 00:00:45,115 ПОСЛЕДНИЯТ БОЙСКАУТ 5 00:00:58,003 --> 00:01:00,464 участват още: ЧЕЛСИ ФИЙЛД 6 00:01:06,345 --> 00:01:08,413 НОБЪЛ УИЛИНГХАМ 7 00:01:11,725 --> 00:01:14,061 ТЕЙЛЪР НЕГРОН 8 00:01:16,313 --> 00:01:18,815 ДАНИЕЛ ХАРИС 9 00:01:24,655 --> 00:01:26,907 ХОЛИ БЕРИ 10 00:01:31,203 --> 00:01:34,206 БРУС МаКГИЛ БАДЖА ДЖОЛА 11 00:01:37,542 --> 00:01:40,754 КИМ КОЕЙТС ЧЕЛСИ РОС 12 00:01:45,509 --> 00:01:48,261 ДЖО САНТОС, КЛАРЪНС ФЕЛДЕР ТОНИ ЛОНГО 13 00:03:04,438 --> 00:03:06,506 Зелено 88! 14 00:03:20,137 --> 00:03:22,390 Завършва първата част на мача 15 00:03:22,540 --> 00:03:26,543 с резултат: Кливлънд: 17, Лос Анджелис: 10. 16 00:03:28,686 --> 00:03:30,704 По-живо! Мърдайте! 17 00:03:35,860 --> 00:03:37,920 Били Коул! 18 00:03:38,529 --> 00:03:40,564 Играете отвратително! 19 00:03:40,731 --> 00:03:43,500 Пробийте им защитата, впийте се между тях! 20 00:03:43,868 --> 00:03:47,038 Били Коул! Търсят те на телефона. 21 00:03:47,288 --> 00:03:51,292 Да се размърдаме малко и да си тръгнем оттук победители! 22 00:03:51,459 --> 00:03:53,526 Мразя Кливлънд. 23 00:03:58,215 --> 00:04:00,634 Здравей Уилям, обажда се Майло. 24 00:04:00,718 --> 00:04:03,054 Много пари са заложени на мача тази вечер... 25 00:04:06,223 --> 00:04:08,559 От теб искам точки, Уилям. 26 00:04:08,893 --> 00:04:11,395 На всяка цена. Ясно ли е? 27 00:04:11,896 --> 00:04:14,065 Иначе с теб е свършено. 28 00:04:17,359 --> 00:04:20,237 Започва второто полувреме от финалната битка 29 00:04:20,529 --> 00:04:24,325 между "Жребците" от Лос Анжелос и "Котките" от Кливлънд. 30 00:04:24,658 --> 00:04:28,162 Аз съм Върн Линкуист, тук до мен е Дик Баткъс. 31 00:04:28,329 --> 00:04:31,164 И да ви кажа, приятели, тук наистина вали като из ведро. 32 00:04:31,373 --> 00:04:34,502 И макар че "Жребците" до момента губят с 10 на 17, 33 00:04:34,668 --> 00:04:38,964 собственикът им, Шелдън Маркоун не изглежда разтревожен. 34 00:04:39,173 --> 00:04:42,009 Отборът му е начело на западната дивизия с 6 победи и 2 загуби 35 00:04:42,259 --> 00:04:44,428 При Шелдън е нашият репортер Лин Суон. 36 00:04:44,637 --> 00:04:47,598 29 256 зрители. 37 00:04:47,640 --> 00:04:50,726 Доста малко публика, дори за нощ като тази, не мислите ли? 38 00:04:51,435 --> 00:04:53,512 Не, не мисля, Лин. 39 00:04:53,687 --> 00:04:56,731 Може ли да обясните спадането на интереса към тази игра? 40 00:04:56,932 --> 00:05:02,095 Умира ли професионалният футбол? - Не, добрата журналистика умира. 41 00:05:21,465 --> 00:05:24,009 Г-н Маркоун, останаха ли герои в тази игра? 42 00:05:24,468 --> 00:05:27,721 Не виждате ли? Има, естествено.. 43 00:05:28,055 --> 00:05:31,642 Тази нощ Били Коул играе мача на живота си. 44 00:05:56,333 --> 00:06:00,004 Играта ще се поднови от половината на "Жребците". 45 00:06:09,430 --> 00:06:14,602 Остават по-малко от 2 минути. Последен шанс на Лос Анджелис. 46 00:06:14,768 --> 00:06:17,271 Трябват им още 7 точки. 47 00:06:17,605 --> 00:06:21,442 Всеки трябва да се старае да подаде на Били Коул. 48 00:06:44,882 --> 00:06:47,301 Пасът към Били Коул бе изпълнен точно! 49 00:07:22,002 --> 00:07:24,004 Не ли гаден животът? 50 00:07:53,867 --> 00:07:57,704 Този е мъртво пиян. - Да го избъзикаме нещо. 51 00:08:09,800 --> 00:08:11,851 Хайде. 52 00:08:30,529 --> 00:08:32,573 Този наистина е като труп! 53 00:08:34,658 --> 00:08:36,827 Хайде, вземи му часовника. 54 00:08:41,748 --> 00:08:43,783 Има пистолет! 55 00:09:15,032 --> 00:09:19,786 Детективска агенция Холънбек. Оставете съобщение след сигнала. 56 00:09:20,829 --> 00:09:24,625 Джо, Майк Матюс се обажда. Имам работа за теб. 57 00:09:24,875 --> 00:09:26,943 Задръж, задръж малко. 58 00:09:27,669 --> 00:09:31,757 Джо, мислех, че си още в Лас Вегас. Щях да ти оставя съобщение. 59 00:09:32,716 --> 00:09:34,817 Господи, звучиш ужасно. Какво си правил снощи? 60 00:09:35,026 --> 00:09:38,138 Имам бегли спомени, че чуках нещо, но не съм сигурен... 61 00:09:38,222 --> 00:09:41,994 Слушай Джо, приемаш ли подаяния? - За какво става дума? 62 00:09:42,195 --> 00:09:44,895 Стриптизьорка. Не, екзотична танцьорка. 63 00:09:45,002 --> 00:09:48,065 Някакъв ненормален я тормози. Зает съм, за да се заема. Страшна е. 64 00:09:48,231 --> 00:09:50,233 Получава "три" по моята десетопръстна скала. 65 00:09:50,901 --> 00:09:54,404 Бих си отрязал три пръста, ако Господ ми даде да я чукам. 66 00:09:54,863 --> 00:09:58,408 По добре си отрежи носа. Ще изглеждаш по-поносимо. 67 00:10:00,494 --> 00:10:04,581 Нямам време. Имаш ли някакви планове? - Планирам да изпуша няколко цигари. 68 00:10:04,915 --> 00:10:08,502 Не можеш ли да го отложиш? - Цигарите са много хубаво нещо. 69 00:10:08,919 --> 00:10:11,353 Ще изкараш около 500 долара, Джо. 70 00:10:11,546 --> 00:10:13,590 Имам да свърша някои неща. 71 00:10:13,924 --> 00:10:18,595 Ще се видим в офиса ти след час. - И се пооправи малко. 72 00:10:39,950 --> 00:10:42,026 Никой не те харесва. 73 00:10:42,202 --> 00:10:44,203 Всички те мразят. 74 00:10:45,122 --> 00:10:47,565 Ти си неудачник. 75 00:10:50,210 --> 00:10:52,662 Усмихни се бе, смотаняк. 76 00:11:26,913 --> 00:11:28,998 Джими? 77 00:11:29,082 --> 00:11:31,433 Още ли си тук? 78 00:11:31,835 --> 00:11:33,903 Да. 79 00:11:37,299 --> 00:11:39,392 Помощ! 80 00:11:43,763 --> 00:11:48,101 Рей, какво ти е направило момичето? - Кучката не ще да ми духа. 81 00:11:48,518 --> 00:11:50,979 Още е много рано за това. Пусни я. 82 00:11:51,271 --> 00:11:54,107 Ще стои под водата докато не започне да ми духа. 83 00:11:54,858 --> 00:11:56,910 Ще я удавиш, Рей. 84 00:11:57,360 --> 00:11:59,695 Да го духаш, загубеняк! - Пусни я. 85 00:11:59,746 --> 00:12:02,973 Ти какво правиш тук? Това е купон на лигата, а теб те изхвърлиха. 86 00:12:02,974 --> 00:12:05,200 Не помниш ли? 87 00:12:09,039 --> 00:12:11,056 Гадно копеле! 88 00:12:11,791 --> 00:12:13,976 Излизай... - Прасе! 89 00:12:14,110 --> 00:12:16,178 Духач! 90 00:12:17,964 --> 00:12:22,636 Бях обявен за играч с най-добър пас в лигата. Помни това, дебело копеле. 91 00:12:36,566 --> 00:12:38,735 Мислех, че си в Лас Вегас. 92 00:12:39,319 --> 00:12:41,370 Върнах се. 93 00:12:42,489 --> 00:12:45,325 Къде спа? - В офиса. 94 00:12:49,162 --> 00:12:51,730 Ей, рошльо... 95 00:12:53,583 --> 00:12:56,836 Колко пари загуби? - Не бях там, за да залагам. 96 00:12:57,420 --> 00:13:00,590 Колко? - Бях там, за да търся беглец. 97 00:13:05,595 --> 00:13:08,096 50 долара. 98 00:13:10,517 --> 00:13:12,168 Какво е това? 99 00:13:12,302 --> 00:13:13,636 "Дядо Сатана" 100 00:13:13,987 --> 00:13:19,192 Дериън го е нарисувала за Коледа. Учителката й иска да ни види. 101 00:13:19,442 --> 00:13:22,529 Къде е тя? - При една приятелка. 102 00:13:24,447 --> 00:13:27,200 Момчетата още ли я подиграват за скобите на зъбите? 103 00:13:27,450 --> 00:13:31,705 И още как. Последното беше "желязната уста". Малки копеленца. 104 00:13:33,456 --> 00:13:35,792 Като стане на 14, ще започне да ги чука. 105 00:13:36,126 --> 00:13:40,713 Мери си думите, Джо. - Даваш й да се гримира като клоун. 106 00:13:40,964 --> 00:13:43,383 Когато се прибирах една вечер, 107 00:13:43,716 --> 00:13:46,219 я видях и я помислих за крадец. Едва не я застрелях. 108 00:13:48,138 --> 00:13:50,598 Хич не си забавен. Всички момичета се гримират. 109 00:13:50,890 --> 00:13:54,644 Да, но не и с бояджийска четка. 110 00:13:54,978 --> 00:13:58,731 И ако искаш да знаеш, някои хора ме смятат за много забавен. 111 00:13:58,982 --> 00:14:02,485 Иди да живееш с тях. - Не ме предизвиквай. 112 00:14:25,008 --> 00:14:27,177 Кого си скрила в гардероба? 113 00:14:28,511 --> 00:14:32,182 Моля? - Понякога забравяш, че съм детектив. 114 00:14:34,517 --> 00:14:37,503 В банята има пара, сякаш някой току-що се е къпал... 115 00:14:37,770 --> 00:14:41,858 Но косата ти е суха, значи е бил някой друг. 116 00:14:42,108 --> 00:14:44,877 И то мъж, защото седалката в тоалетната е вдигната. 117 00:14:45,195 --> 00:14:47,238 Не е под леглото. 118 00:14:47,488 --> 00:14:51,033 Скрила си го в гардероба, защото се върнах един ден по-рано. 119 00:14:53,536 --> 00:14:58,208 Кой е човекът в гардероба? - Господи, пак същата работа! 120 00:14:59,709 --> 00:15:01,794 Ти си откачен. 121 00:15:02,128 --> 00:15:04,646 Ще ми кажеш ли кой е? 122 00:15:05,798 --> 00:15:07,800 Искаш от мен да отворя гардероба ли, Джо? 123 00:15:08,050 --> 00:15:12,972 Ще го направя, за да ти докажа че си психопат. Това ли искаш? 124 00:15:14,641 --> 00:15:16,642 Не - Благодаря. 125 00:15:16,809 --> 00:15:19,227 Няма да отваряме вратата. 126 00:15:19,562 --> 00:15:23,330 Това, което ще направя е... да броя до три. 127 00:15:24,108 --> 00:15:27,169 После ще стрелям по вратата! 128 00:15:27,570 --> 00:15:30,323 Можеш да ме спреш по всяко време, казвайки ми истината. 129 00:15:32,408 --> 00:15:35,995 Обади се на психиатърът си и му кажи, че откачаш. 130 00:15:36,329 --> 00:15:38,498 Истината е хубаво нещо. Две. 131 00:15:39,582 --> 00:15:42,335 Как смееш да дойдеш тук и... - Три. 132 00:15:50,843 --> 00:15:52,929 Виж Джо... - Топлиш ми мястото, а? 133 00:15:53,179 --> 00:15:55,348 Спокойно. Без глупости. 134 00:15:55,848 --> 00:15:58,066 Тя как беше? 135 00:15:58,351 --> 00:16:00,436 Как оцени жена ми по твоята десетопръстна скала? 136 00:16:03,606 --> 00:16:06,609 Просто така се случи. - Да бе, да. 137 00:16:07,777 --> 00:16:12,281 Така се случи. На всеки може да се случи. 138 00:16:12,865 --> 00:16:14,908 По погрешка, нали? 139 00:16:15,150 --> 00:16:19,238 Спънал си се и без да искаш си го пъхнал на жена ми. 140 00:16:20,373 --> 00:16:24,693 Извинявайте г-жо Хикс. Колко съм непохватен. 141 00:16:28,464 --> 00:16:31,032 Махни пистолета. Моля те. 142 00:16:31,467 --> 00:16:34,319 А да, пистолета. 143 00:16:35,138 --> 00:16:37,705 Мисля, че си права... 144 00:16:40,309 --> 00:16:42,961 Май наистина откачам. 145 00:16:48,818 --> 00:16:51,353 Разкарай се оттук. 146 00:16:52,572 --> 00:16:56,826 В главата или в корема, Майк? - Джо, от колко време сме приятели? 147 00:16:57,076 --> 00:16:59,996 Бяхме, докато не започна да чукаш жена ми. 148 00:17:00,246 --> 00:17:02,881 В главата или в корема? 149 00:17:05,001 --> 00:17:07,435 Корема. 150 00:17:10,173 --> 00:17:13,843 Донесе ли ми онзи адрес? Работата за охрана... 151 00:17:14,677 --> 00:17:17,313 Още ли искаш тази работа? 152 00:17:17,680 --> 00:17:20,499 500 долара са си 500 долара. 153 00:17:24,520 --> 00:17:26,838 Прав си. 154 00:17:27,190 --> 00:17:31,024 Кори, а? И нея ли оправи? 155 00:17:46,209 --> 00:17:50,329 Разкарай се от тук. Върви да сереш в твоя двор. 156 00:18:19,659 --> 00:18:22,110 Тук съм. 157 00:18:28,960 --> 00:18:31,895 Някой е поставил експлозив в колата. 158 00:18:51,941 --> 00:18:54,576 Кой, по дяволите го е направил? 159 00:18:55,094 --> 00:18:59,098 Г-н Роджърс. От къде да знам? 160 00:19:00,032 --> 00:19:02,100 Какво каза на полицаите? 161 00:19:02,250 --> 00:19:05,179 Казах им, че Майк е дошъл да ми възложи една задача за охрана. 162 00:19:05,329 --> 00:19:08,708 Това ли е всичко? Спомена ли им за... 163 00:19:10,167 --> 00:19:13,278 Не, не споменах. 164 00:19:15,548 --> 00:19:18,258 Ти знаеше, нали? 165 00:19:19,135 --> 00:19:22,221 Подозирах. - Защо не каза нещо? 166 00:19:23,472 --> 00:19:27,443 Като например? "Да ти го начукам, Сара". 167 00:19:27,893 --> 00:19:30,479 Да. Нещо, с което да покажеш, че не ти е безразлично. 168 00:19:30,688 --> 00:19:35,484 Или "Ти си лъжлива кучка, Сара. или "Иде ми да те заплюя в лицето". 169 00:19:35,651 --> 00:19:37,669 Искаш ли да те заплюя? 170 00:19:37,919 --> 00:19:40,756 Поне ще покажеш, че още имаш гордост. - Току-що я свърших. 171 00:19:40,906 --> 00:19:44,827 Майната ти, Джо. Теб все те нямаше... Бях самотна. 172 00:19:45,077 --> 00:19:47,495 Купи си куче. 173 00:19:47,747 --> 00:19:51,459 Аз не те мразя, Джо. Ти сам се мразиш. 174 00:19:51,709 --> 00:19:55,120 И при това трябва да се понасям по 24 часа на ден. 175 00:20:03,512 --> 00:20:06,766 За Алекс, астронавта. - За Алекс, астронавта. 176 00:20:08,142 --> 00:20:12,438 Последният път, когато пи чиста водка, точно беше изневерил на Кори. 177 00:20:12,730 --> 00:20:14,857 Налей ми още една. 178 00:20:16,025 --> 00:20:20,846 Пак ли го направи? Трябва да си луд, за да й изневеряваш. 179 00:20:21,113 --> 00:20:25,034 Може и да съм, Харп. Напоследък само губя приятели, 180 00:20:25,242 --> 00:20:27,953 поркам и чукам всичко наред. 181 00:20:28,287 --> 00:20:30,623 Да не се пуснеш и на мен? 182 00:20:45,638 --> 00:20:49,725 Сега ли да ти платя? - Не, прибери си парите. 183 00:20:49,975 --> 00:20:52,109 Седни. 184 00:21:00,277 --> 00:21:05,157 Ченгетата не могат ли да ти помогнат? - Като умра, ще ми направят аутопсия. 185 00:21:05,491 --> 00:21:09,245 Май не ти се чака да стане, нали? - Не. 186 00:21:12,414 --> 00:21:15,000 Тука само такава музика ли пускат? - Аха. 187 00:21:15,292 --> 00:21:17,486 Мразя фънк. 188 00:21:18,003 --> 00:21:21,081 Трябва да ми плащаш вредни. - А ти какво очакваше? 189 00:21:22,091 --> 00:21:24,843 Прилична поп музика. "Пат Буун". 190 00:21:25,094 --> 00:21:27,212 Ти да не си ми баща? 191 00:21:27,462 --> 00:21:31,800 Да... и се пооблечи малко. - Много си смешен. 192 00:21:33,102 --> 00:21:35,479 Застани до онази тон колона и ще започнеш да крещиш. 193 00:21:35,521 --> 00:21:39,441 Усети фънка, бяло момче! 194 00:21:39,775 --> 00:21:42,360 Това за крещенето го вярвам. 195 00:21:43,779 --> 00:21:46,380 Здрасти, хубавецо. 196 00:21:50,035 --> 00:21:52,604 Кой е оня дървеняк там? 197 00:21:52,871 --> 00:21:55,073 Никой. 198 00:21:57,876 --> 00:22:00,695 Мой ред е, по дяволите. 199 00:22:08,470 --> 00:22:11,640 А сега една жена, която ще ви разтопи. 200 00:22:11,890 --> 00:22:16,937 Да аплодираме красивата и талантлива г-ца Кори! 201 00:22:45,507 --> 00:22:47,525 Ти си никой. 202 00:22:47,742 --> 00:22:51,229 Тихо. Не казвай на никой. - Кори каза, че си никой. 203 00:22:51,430 --> 00:22:55,100 Спокойно. Никой няма да ти я вземе. Аз само я държа под око. 204 00:22:55,350 --> 00:22:58,270 Ти бодигард ли си? 205 00:22:58,437 --> 00:23:01,690 Нещо такова. Имаш ли кибрит? - Не. 206 00:23:03,275 --> 00:23:06,528 Кори да не е загазила? - Не знам. Ти ми кажи. 207 00:23:06,862 --> 00:23:10,949 На мен нищо не ми е казала. - Това притеснява ли те? 208 00:23:11,617 --> 00:23:13,635 Може би. 209 00:23:13,835 --> 00:23:17,122 Не го взимай присърце. Жените са си потайни. 210 00:23:20,209 --> 00:23:24,763 Водата е мокра, небето е синьо, жените са потайни. На кой му пука? 211 00:23:26,715 --> 00:23:29,150 Искаш ли бира? 212 00:23:29,384 --> 00:23:33,739 Значи просто те е наела? Има ли те в указателя? 213 00:23:34,306 --> 00:23:36,642 Наела е приятеля ми Майк. Аз го замествам. 214 00:23:36,809 --> 00:23:39,311 И къде е този Майк? - Умря. 215 00:23:39,645 --> 00:23:41,646 Колко жалко. 216 00:23:42,731 --> 00:23:44,732 Той беше задник. 217 00:23:44,999 --> 00:23:48,320 Не знам кой си и не ми дреме какво правиш, но Кори е моя. 218 00:23:48,570 --> 00:23:50,906 И ако е загазила, искам да знам. 219 00:23:52,241 --> 00:23:55,911 Поверителна информация, пич. - Все пак ми кажи. 220 00:23:57,579 --> 00:23:59,697 Не. 221 00:24:00,582 --> 00:24:03,502 Че ти и чаша с топла пикня не можеш да опазиш. 222 00:24:07,339 --> 00:24:10,592 Защо просто не ме удариш? - Моля? 223 00:24:11,343 --> 00:24:16,265 Хайде, пикльо, цапни ми един. Старец като мен нищо не може да ти стори. 224 00:24:18,267 --> 00:24:20,285 Ти знаеш кой съм? 225 00:24:20,435 --> 00:24:24,406 Джеймс Алексадър Дикс. Защитник в "Жребците", 1989-1990 година. 226 00:24:24,606 --> 00:24:27,359 Изгонен от лигата за комарджийство... 227 00:24:27,568 --> 00:24:29,861 И по обвинения за наркотици. 228 00:24:30,112 --> 00:24:33,031 Още една трагична история за пропиляна младост. 229 00:24:33,282 --> 00:24:36,034 Вече започна да ме ядосваш! - Крайно време беше. 230 00:24:36,201 --> 00:24:38,219 Джо Халенбек... 231 00:24:40,205 --> 00:24:43,208 частен детектив. - За мен си отрепка. 232 00:24:43,458 --> 00:24:46,128 Поне не съм си пропилял таланта заради дрога. 233 00:25:00,225 --> 00:25:02,293 Разлях си топлата пикня. 234 00:25:02,544 --> 00:25:05,731 Събирай си боклуците и да вървим. - Какво ти става? 235 00:25:05,981 --> 00:25:07,999 Млъкни! Не се меси. 236 00:25:08,433 --> 00:25:10,484 Спокойно. 237 00:25:12,904 --> 00:25:15,656 Аплодисменти за г-ца Кори! 238 00:25:38,847 --> 00:25:41,600 ИЗБЕРЕТЕ БЕЙНЪРД 239 00:26:19,805 --> 00:26:22,641 Не съм гласувал за теб, кучи сине. 240 00:26:26,561 --> 00:26:28,647 Нали съм отрепка. 241 00:26:38,740 --> 00:26:40,992 Това е той. Той беше с нея. 242 00:26:44,229 --> 00:26:47,366 Заведете го някъде и го убийте. - За това не сме се договаряли. 243 00:26:47,367 --> 00:26:49,501 Тогава го направете безплатно. Само да не е тук. 244 00:26:56,675 --> 00:27:02,013 За Алекс, педиатъра. - За Алекс, педиатъра. 245 00:27:08,103 --> 00:27:11,439 Ако бях котка, сега щях да замъркам. 246 00:27:13,358 --> 00:27:15,693 Дръж се прилично! 247 00:27:15,860 --> 00:27:20,198 Ела с мен в къщи. Ще ти дам подаръка за рождения ти ден. 248 00:27:20,865 --> 00:27:23,785 Това ли ще ми дадеш? - Искаш ли го? 249 00:27:24,077 --> 00:27:26,871 Какво е? Подскажи ми. - Да ти подскажа? 250 00:27:29,541 --> 00:27:32,294 Какво ще кажеш да се върнеш в отбора? 251 00:27:34,379 --> 00:27:36,531 Хайде, влизай! 252 00:27:37,716 --> 00:27:40,552 Беше на неподходящо място, в неподходящо време. Нищо лично. 253 00:27:40,802 --> 00:27:44,139 Така си мислиш ти. Снощи чуках жена ти. 254 00:27:44,389 --> 00:27:46,975 Сериозно? И как разбра, че ми е жена? 255 00:27:47,267 --> 00:27:50,729 Тя каза, че мъжът й приличал на сутеньор и носел шапка. 256 00:27:50,979 --> 00:27:54,107 Доста си весел за човек, който скоро ще отнесе куршум. 257 00:27:54,316 --> 00:27:56,484 След като чуках жена ти, мога да отнеса и два куршума. 258 00:27:59,571 --> 00:28:02,824 Я ми обясни, как така ще се върна в отбора? 259 00:28:03,408 --> 00:28:06,328 Къде, по дяволите е той? - Детективът ли? 260 00:28:06,745 --> 00:28:08,747 В какво си се забъркала? 261 00:28:09,497 --> 00:28:12,584 В нищо. Просто някакъв откачен ме тормози. 262 00:28:13,001 --> 00:28:16,838 Да изчакаме Холенбек вътре. - Аз да не съм лукова глава? 263 00:28:17,088 --> 00:28:20,175 Той е отрепка. Алкохолик. 264 00:28:21,009 --> 00:28:23,428 Ако се появи, ще го напляскам 265 00:28:25,013 --> 00:28:27,182 Ще те следвам с моята кола. 266 00:28:27,599 --> 00:28:31,186 Ще го "напляскаш"? - Да. Ще го напляскам. 267 00:28:45,200 --> 00:28:48,820 Къде искаш? В гърдите или в главата? 268 00:28:49,037 --> 00:28:52,123 И жена ти така каза. - Стига с тези глупости за жена ми. 269 00:28:53,041 --> 00:28:56,694 Попитай ме колко е дебела. - Майната ти! 270 00:28:59,631 --> 00:29:01,699 Колко е дебела? 271 00:29:01,849 --> 00:29:05,519 Толкова, че трябваше да я овалям в брашно, за да й намеря оная работа. 272 00:29:05,769 --> 00:29:08,856 За да я чукаш, трябва да я плеснеш здраво по бута и да следваш вълните. 273 00:29:09,273 --> 00:29:11,291 Не казвам, че е дебела. 274 00:29:11,442 --> 00:29:14,612 Снимката й от гимназията е правена от самолет. 275 00:29:21,903 --> 00:29:24,572 Копеле! - И то какво! 276 00:29:44,759 --> 00:29:46,777 Мамка му! 277 00:30:03,194 --> 00:30:05,196 Не слизай от колата. 278 00:30:05,280 --> 00:30:07,714 Ти не можеш ли да караш? 279 00:30:42,734 --> 00:30:44,819 Да се махаме от тук. 280 00:31:13,848 --> 00:31:17,185 Дръпни колата. Дай назад. 281 00:31:48,716 --> 00:31:51,719 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛВНИЕ ЛОС АНДЖЕЛИС 282 00:32:01,979 --> 00:32:04,756 Кожени панталони? 283 00:32:08,903 --> 00:32:11,155 И колко струва това нещо? 284 00:32:12,073 --> 00:32:14,107 650. 285 00:32:14,742 --> 00:32:19,046 650 долара? За гащи? - Да. 286 00:32:19,997 --> 00:32:22,032 И даже ги носиш? - Да. 287 00:32:23,284 --> 00:32:25,919 Да не са с вграден телевизор? - Не. 288 00:32:28,840 --> 00:32:31,475 Май много съм остарял. 289 00:32:38,850 --> 00:32:41,134 Тук нещо ми намирисва... 290 00:32:41,352 --> 00:32:45,022 И то е в тези показания. Глупости. Холенбек крие нещо. 291 00:32:45,189 --> 00:32:47,224 Откъде знаеш? 292 00:32:47,374 --> 00:32:52,211 Познавам начина му на мислене. Във всяка лъжа има 80 % истина. 293 00:32:52,530 --> 00:32:55,700 За този ли говориш? - Ти да виждаш друг? 294 00:32:55,950 --> 00:33:01,038 Прилича на бездомник. - Всички така мислят. 295 00:33:01,706 --> 00:33:04,125 А не е ли така? - Изобщо не. 296 00:33:04,375 --> 00:33:08,728 Преди много време същото това копеле спаси живота на президента. 297 00:33:12,466 --> 00:33:16,403 Значи Кори ме е лъгала, казвайки че някакъв откачен я тормози? 298 00:33:18,055 --> 00:33:22,226 Не знам в какво се е забъркала, но убийците й бяха професионалисти. 299 00:33:23,227 --> 00:33:25,295 Гангстерски стил. 300 00:33:25,445 --> 00:33:28,532 Предполагам, че Майк е работил за нея, но се е изплашил. 301 00:33:28,799 --> 00:33:31,468 И то до смърт. 302 00:33:31,618 --> 00:33:35,539 Затова ми я прехвърли на мен. - Май не е успял да се измъкне бързо. 303 00:33:35,990 --> 00:33:38,075 Още го стържат от мазилката на къщата ми. 304 00:33:40,244 --> 00:33:44,999 Ако Майк е знаел, че е опасно защо не те е предупредил? 305 00:33:45,666 --> 00:33:48,168 Той чукаше жена ми. 306 00:33:49,253 --> 00:33:52,272 Аз умирам и жена ми остава за него. 307 00:33:57,762 --> 00:34:01,182 Свободни сте. Можеш да си прибереш пистолета. 308 00:34:01,432 --> 00:34:03,484 Загубихте ни цял ден. 309 00:34:03,934 --> 00:34:07,104 Обадиха ми се от полицията в "Бел Еър". 310 00:34:07,271 --> 00:34:11,108 Някой тормози по телефона сенатора Бейнърд. 311 00:34:11,359 --> 00:34:16,697 Гледай да не си ти! - Нещо друго, лейтенант? 312 00:34:17,031 --> 00:34:19,784 Има едно ново откритие. Казва се бръснач. 313 00:34:19,950 --> 00:34:24,205 Много е рисковано. Може да се сетя за теб и да си прережа вените. 314 00:34:25,539 --> 00:34:29,460 Да няма зъб на Бейнърд? - Сенаторът го уволни. 315 00:34:29,794 --> 00:34:31,928 Ченге ли е бил? 316 00:34:35,800 --> 00:34:38,035 Тайните служби? 317 00:34:39,220 --> 00:34:42,390 И Бейнърд те е уволнил? Защо? 318 00:34:42,723 --> 00:34:45,292 Не е твоя работа. 319 00:34:57,488 --> 00:35:00,040 Какво правиш тук? 320 00:35:05,830 --> 00:35:08,348 Избих му четири зъба. 321 00:35:14,046 --> 00:35:16,507 Играеш ли футбол? Много добре си сложен. 322 00:35:16,757 --> 00:35:20,094 Да не си педал? - Не, опитвам се да разчупя леда. 323 00:35:20,344 --> 00:35:23,013 Аз обичам леда. Остави ме на мира. 324 00:35:23,264 --> 00:35:26,100 Много си добър за компания. - Майната ти. 325 00:35:26,517 --> 00:35:29,270 Какво ще правим сега? 326 00:35:29,770 --> 00:35:31,805 Аз се прибирам в къщи. 327 00:35:32,072 --> 00:35:36,077 Задачата ми приключи. - Глупости, видяхме как убиват Кори. 328 00:35:36,527 --> 00:35:39,363 Щом искаш да ти прострелят задника, твоя си работа. 329 00:35:39,613 --> 00:35:42,632 Като умреш, ще ти взема гащите за 600 долара. 330 00:35:43,450 --> 00:35:45,535 650. 331 00:35:48,956 --> 00:35:51,125 Приличаш ми на някой. Познавам ли те? 332 00:35:51,542 --> 00:35:53,627 Да. Хората често ме разпознават. 333 00:35:53,878 --> 00:35:56,881 Сетих се! Кю Бол Мортан. Продаваше хашиш. 334 00:35:57,882 --> 00:36:00,801 Играл съм футбол. Джими Дикс, "Жребците" от Ел Ей. 335 00:36:01,051 --> 00:36:03,128 На кой пост? - Няма значение. 336 00:36:03,337 --> 00:36:06,657 Футбол. Свободните играчи развалиха проклетата игра. 337 00:36:06,849 --> 00:36:10,320 Може да срещнем и други твои фенове. Искаш ли слънчевите ми очила? 338 00:36:10,578 --> 00:36:12,855 Майната ти. - Много си остроумен. 339 00:36:13,814 --> 00:36:18,319 Къде живееше Кори? - На улица "Мелроуз". Защо? 340 00:36:18,669 --> 00:36:22,489 Мисля да поогледам. - Ще дойда с теб. 341 00:36:22,740 --> 00:36:26,076 Да бе, как не. Приятна вечер, малкия. 342 00:36:26,327 --> 00:36:29,830 Знам къде е резервния ключ. - Не ми трябва ключ. 343 00:36:30,080 --> 00:36:35,753 Ами алармата? Много е сложна. Сам я сложих. 344 00:36:36,587 --> 00:36:39,089 Сигурно знаеш как да я неутрализираш. 345 00:36:40,040 --> 00:36:43,326 Неутрализираш? - Имам богат речник. Ти четеш ли? 346 00:36:43,451 --> 00:36:47,330 Точно ми изтече абонамента за порно списанията. 347 00:36:51,101 --> 00:36:53,203 Влизай в колата. 348 00:36:56,649 --> 00:37:00,027 Как си е позволявала такава квартира? Сигурно струва цяло състояние. 349 00:37:00,277 --> 00:37:03,781 На мен ли го казваш? Аз плащам наема. - Колко мило. 350 00:37:04,198 --> 00:37:09,411 Май е била специална. Какво друго й плащаше. Дрехите? Колата? 351 00:37:09,562 --> 00:37:13,832 Кори можеше да си хване някой богаташ, но обичаше мен. 352 00:37:14,041 --> 00:37:16,293 Любов, глупости! 353 00:37:16,543 --> 00:37:20,214 Не вярваш ли в любовта? - Вярвам в нея, както и в рака. 354 00:37:20,564 --> 00:37:23,549 Искаш да кажеш, че и двете са болести? - Нещо такова. 355 00:37:24,751 --> 00:37:27,221 Ще ми се да се запозная с тази, която те е прецакала. 356 00:37:32,041 --> 00:37:34,476 Хайде да те видим. 357 00:37:40,107 --> 00:37:43,235 Това ли ти е алармата? - Неутрализирах я. 358 00:37:43,469 --> 00:37:47,156 Не пипай нищо. Не оставяй следи за ченгетата. 359 00:37:49,391 --> 00:37:51,476 Божичко. 360 00:37:52,413 --> 00:37:54,823 Ти хвани прахосмукачката, аз ще избърша праха. 361 00:37:55,024 --> 00:37:57,233 Не пипай нищо. 362 00:37:57,400 --> 00:37:59,718 Давай, Тарзан. 363 00:38:37,507 --> 00:38:40,376 Джими, кой е този до Кори? 364 00:38:41,594 --> 00:38:45,014 Шели Маркоун. Притежава "Жребците". 365 00:38:45,098 --> 00:38:48,351 Излизали са заедно. Отнасял се с нея лошо и тя го оставила. 366 00:38:49,835 --> 00:38:51,930 Къде отиваш? - В тоалетната. 367 00:38:52,131 --> 00:38:54,725 Ще дойдеш ли? Докторът каза да не вдигам тежко. 368 00:38:54,908 --> 00:38:56,976 Не, благодаря. 369 00:39:35,181 --> 00:39:38,476 На бас се хващам, че това са търсили. 370 00:39:42,772 --> 00:39:44,857 Това е Маркоун. - Да, знам вече. 371 00:39:45,182 --> 00:39:48,536 Този не го познавам. - Калвин Бейнърд, сенатора. 372 00:39:48,777 --> 00:39:50,796 А тези задници с него? 373 00:39:50,938 --> 00:39:53,816 Бодигардовете му. Никъде не ходи без охрана. 374 00:39:54,199 --> 00:39:57,870 Копие от телефонна сметка. - Кой е номерът, който се повтаря? 375 00:39:58,020 --> 00:40:02,458 Домашния телефон на Бейнърд. - Знаеш му номера? 376 00:40:02,625 --> 00:40:07,671 Добре де! Обадих се няколко пъти. Млъквай. 377 00:40:08,130 --> 00:40:12,551 Какво значи всичко това? - Не знам. Ако имаме късмет 378 00:40:13,219 --> 00:40:15,407 с тези доказателства за изнудване 379 00:40:15,608 --> 00:40:18,608 ще пратим на топло двамата най-влиятелни в Калифорния. 380 00:40:18,791 --> 00:40:20,877 Защо й е на Кори да ги изнудва? 381 00:40:21,360 --> 00:40:24,431 Каза, че се е чукала с Маркоун. - Казах излизала, не чукала. 382 00:40:24,614 --> 00:40:28,752 Чула е или е видяла нещо. - Опитвала се е да ги изнудва. 383 00:40:29,035 --> 00:40:32,288 Наела е Майк, за да събере улики. - И сега те са у нас. 384 00:40:32,372 --> 00:40:37,893 Точно така! Хванахме Маркоун и Бейнърд за топките. 385 00:40:37,977 --> 00:40:40,838 Точно това харесвам на Америка. 386 00:40:43,533 --> 00:40:45,601 Ало? - Келвин? 387 00:40:45,851 --> 00:40:48,854 Шели Маркоун се обажда. - Как си? 388 00:40:49,105 --> 00:40:52,742 Не ми споменавай името. - Ама че си плашлив. 389 00:40:53,026 --> 00:40:57,897 Ако не те познавах щях да реша, че си замислил нещо. 390 00:40:57,981 --> 00:41:00,566 Давайте по същество. 391 00:41:01,793 --> 00:41:06,855 Ще превъртя напред. - Недей! Ще сдъвче лентата! 392 00:41:06,923 --> 00:41:08,957 Откъде можех да знам? 393 00:41:09,108 --> 00:41:11,110 Колата ти изяде единствените ни доказателства. 394 00:41:11,260 --> 00:41:13,795 Ама че шибана кола. - Млъквай! 395 00:41:14,013 --> 00:41:16,591 Ако си я развалил, ще ти смачкам топките. 396 00:41:17,583 --> 00:41:19,752 Нищо не става от нея вече. 397 00:41:23,122 --> 00:41:25,208 Като превърта... дъвче. 398 00:41:31,964 --> 00:41:34,533 Това ми беше подарък за рождения ден. 399 00:41:38,779 --> 00:41:41,374 Кори е изнудвала Маркоун, но не за пари. 400 00:41:41,625 --> 00:41:44,910 Опитвала се е да ме върне на работа. 401 00:41:45,161 --> 00:41:47,721 Тя е мъртва заради мен. 402 00:41:48,280 --> 00:41:51,542 Къде тръгна? - Прибирам се. Нещо ми е кофти. 403 00:41:51,892 --> 00:41:54,018 Ще те закарам. 404 00:41:56,405 --> 00:41:58,841 Ще взема колата на Кори. Имам ключ. 405 00:41:59,358 --> 00:42:01,844 Това пред бара... не беше ли колата на Кори! 406 00:42:14,707 --> 00:42:16,717 Кори е имала две коли. 407 00:42:23,966 --> 00:42:28,053 Излез от колата! - Какво те прихваща? 408 00:42:38,397 --> 00:42:42,535 Какво е това? - Ц-4. Пластичен експлозив. 409 00:42:42,785 --> 00:42:46,622 Така взривиха и колата на Майк. Искали са да направят същото и сега. 410 00:42:46,872 --> 00:42:48,991 Имаш късмет, че са объркали колите. 411 00:42:49,141 --> 00:42:54,105 Остави това на ченгетата. - В багажника ли ще го сложиш. 412 00:42:54,355 --> 00:42:57,166 Не. Ще го оставя на улицата за играчка на дечицата. 413 00:42:57,666 --> 00:43:00,234 Добър вечер, господа. 414 00:43:08,510 --> 00:43:10,512 Къде ти е пистолетът? 415 00:43:14,909 --> 00:43:18,187 Малко е късно за разходки. - Момичета, по-добре се прибирайте. 416 00:43:18,437 --> 00:43:21,065 Взе да се стъмва. - Млъкни, лайнар такъв! 417 00:43:21,315 --> 00:43:23,591 Аз съм лайнар, а той е задник. 418 00:43:26,228 --> 00:43:29,615 Осветли този смешник за положението му. 419 00:43:31,283 --> 00:43:34,119 Мисля, че трябва да прекратим със забавленията. 420 00:43:34,370 --> 00:43:37,539 Искате плика, нали? - Много умно. 421 00:43:37,790 --> 00:43:41,043 Един човек, който знае кога положението е неконтролируемо. 422 00:43:41,293 --> 00:43:43,963 Хубава дума. - Харесва ли ти? 423 00:43:45,464 --> 00:43:47,883 Пликът е у вас, нали? 424 00:43:48,425 --> 00:43:52,721 По-добре да се предадем. Имаме си работа с двама гении. 425 00:43:54,056 --> 00:43:56,058 Оставете го намира. 426 00:43:56,342 --> 00:43:59,253 Да го оставим намира? Както кажеш. 427 00:43:59,361 --> 00:44:02,446 Джейк взима много присърце работата си. 428 00:44:02,481 --> 00:44:05,818 Тоя тъпак направо ни скри топката с тези думи. 429 00:44:05,901 --> 00:44:07,995 Още се прави на умен. Ритни го пак. 430 00:44:08,303 --> 00:44:10,438 Чакай. 431 00:44:11,240 --> 00:44:13,909 Искате плика от курвата ли? - Тя не беше курва. 432 00:44:14,159 --> 00:44:16,829 Затваряй си устата! - Къде е? 433 00:44:18,831 --> 00:44:20,832 В багажника. 434 00:44:20,833 --> 00:44:23,200 Дай ключовете. 435 00:44:23,877 --> 00:44:26,254 Бавно и внимателно. 436 00:44:26,571 --> 00:44:28,572 Дай ги на Джейк. 437 00:44:32,420 --> 00:44:35,064 Ще си платиш за това, тъпо копеле! 438 00:44:36,140 --> 00:44:38,150 Отвори багажника. 439 00:44:48,902 --> 00:44:51,062 Мамка му! 440 00:44:57,920 --> 00:45:00,956 Жив ли си? - Още не знам 441 00:45:02,207 --> 00:45:04,209 Това експлозивът Ц-4 ли беше? 442 00:45:04,626 --> 00:45:07,045 Или той или някой сериозен производствен дефект. 443 00:45:07,080 --> 00:45:09,547 Само живите пускат тъпи шеги. 444 00:45:10,883 --> 00:45:13,217 Значи сме живи? 445 00:45:19,458 --> 00:45:21,943 Изчезвай оттук! 446 00:45:23,129 --> 00:45:25,205 Сигурен ли си? - Аз ще се оправям. 447 00:45:25,514 --> 00:45:27,648 Наистина ли? 448 00:45:30,670 --> 00:45:33,306 Това е работа на полицията, тъпо копеле такова! 449 00:45:33,489 --> 00:45:37,635 Писна ми да разчиствам трупове след теб! 450 00:45:38,711 --> 00:45:41,179 Следващият път, когато видя грозната ти мутра, 451 00:45:41,413 --> 00:45:44,165 ще й тегля един куршум! Ясно ли е? 452 00:46:00,432 --> 00:46:03,101 Исках да ти стисна ръката. 453 00:46:05,187 --> 00:46:09,524 Бен ми каза какво си направил за президента. Моите уважения. 454 00:46:25,707 --> 00:46:29,795 Здрасти, грозник! Доказателствата ни отидоха на кино. 455 00:46:30,279 --> 00:46:32,547 Май ще трябва да търсим нови. 456 00:46:36,034 --> 00:46:39,805 Не се отказваш. Ти си като ловджийско куче. 457 00:46:40,122 --> 00:46:44,426 Убиха момичето ми, и убийците й сега спокойно хапват някъде. 458 00:46:44,610 --> 00:46:47,145 Пица със сирене например. 459 00:46:47,980 --> 00:46:50,231 Не е честно. 460 00:46:51,383 --> 00:46:53,568 Не, не е. 461 00:47:01,994 --> 00:47:04,246 Това не е игра, пич. 462 00:47:05,130 --> 00:47:08,583 Пищовите са истински. Куршумите също. 463 00:47:09,501 --> 00:47:11,853 Опасно е. 464 00:47:12,087 --> 00:47:14,372 "Опасно" е моето презиме. 465 00:47:14,673 --> 00:47:18,877 А моето е Корнелиус. Ще те убия, ако кажеш на някого. 466 00:47:19,028 --> 00:47:21,930 Много телевизия гледаш, май. - Млъквай, бе. 467 00:47:22,414 --> 00:47:24,499 Започваме от утре. 468 00:47:24,683 --> 00:47:28,370 А дотогава искам да се прибера и да се видя със семейството си. 469 00:47:38,383 --> 00:47:42,000 Имаш семейство? А деца? 470 00:47:42,117 --> 00:47:44,536 Дъщеря. - Тя харесва ли те? 471 00:47:45,287 --> 00:47:47,372 Не особено. 472 00:47:47,606 --> 00:47:50,459 Тя харесва Принс. Представяш ли си? 473 00:47:50,709 --> 00:47:52,994 И аз го харесвам. 474 00:48:03,655 --> 00:48:05,690 Истинска къща. 475 00:48:05,924 --> 00:48:09,878 Мислех, че живееш в пещера, пълна с черепи и кости. 476 00:48:12,864 --> 00:48:15,701 Чувствам се сякаш са ме яздили, и после не са ми изтрили потта. 477 00:48:16,451 --> 00:48:19,621 Това пък какво значи? - Жаргон на ездачите. 478 00:48:20,539 --> 00:48:22,541 С коне ли почнахте да се придвижвате? 479 00:48:22,891 --> 00:48:24,976 Вече е трудно да се открадне кола. 480 00:48:25,210 --> 00:48:27,729 А каубойски шапки носите ли? 481 00:48:28,647 --> 00:48:32,234 Аз съм много добър ездач. Може да поканя дъщеря ти. 482 00:48:32,484 --> 00:48:34,519 Тя е на 13. Внимавай как я гледаш, 483 00:48:34,786 --> 00:48:37,539 че ще ти напъхам чадър в задника и ще го отворя. 484 00:48:43,762 --> 00:48:47,749 Защо не спиш? - Дериън гледа телевизия. 485 00:48:49,000 --> 00:48:53,422 Виждам. - И ти е много сърдита. 486 00:48:55,507 --> 00:48:59,428 Какво ти е на лицето? - Господи! Тя говори. 487 00:49:00,345 --> 00:49:03,181 Нищо ми няма на лицето. То така си изглежда. 488 00:49:03,431 --> 00:49:05,466 Какво му има на лицето? 489 00:49:05,616 --> 00:49:08,369 Носът му е прекалено остър, очите му са воднисти, 490 00:49:08,619 --> 00:49:11,789 ушите му са много големи и трябва да се обръсне. 491 00:49:11,940 --> 00:49:14,442 Ще се напикая от смях. Много си смешен. 492 00:49:15,360 --> 00:49:18,947 Това е дъщеря ми, Дериън. - Аз съм Джими. 493 00:49:19,531 --> 00:49:21,566 Защо имаш номер на главата? 494 00:49:21,816 --> 00:49:24,819 За да си я познаеш, ако ти я откраднат ли? 495 00:49:25,704 --> 00:49:28,790 Това е номерът ми от отбора в гимназията. 496 00:49:29,624 --> 00:49:31,709 Кога завършваш? 497 00:49:32,711 --> 00:49:35,312 Искаш да те оставим на мира, нали? 498 00:49:35,964 --> 00:49:39,134 Отивам в кухнята. Ето там. 499 00:49:46,057 --> 00:49:49,728 Същата като теб е. - Ще свикнеш. 500 00:49:50,395 --> 00:49:55,567 Има сладолед. Искаш ли? - Остави ме! Мразя те! 501 00:49:56,902 --> 00:50:00,238 Сърдита ми е, защото не й позволих да излиза с Томи. 502 00:50:00,488 --> 00:50:02,991 Пропуснах най-големия купон на годината. 503 00:50:03,241 --> 00:50:05,642 Защо не й позволи? 504 00:50:06,244 --> 00:50:08,580 Защото е на 13 години. 505 00:50:10,415 --> 00:50:13,585 Искаш ли сладолед? - С теб не говоря. 506 00:50:14,002 --> 00:50:17,756 Колко жалко. Толкова ще ми липсват любезностите ти. 507 00:50:17,923 --> 00:50:19,924 "Мразя те, татко". 508 00:50:20,508 --> 00:50:24,012 С шоколад е. От любимия ти. - Не ме интересува. 509 00:50:24,262 --> 00:50:26,313 Ти си задник. 510 00:50:33,855 --> 00:50:36,191 Знаеш как мразя разхищението на храна. 511 00:50:37,108 --> 00:50:39,945 Ще ме обиждаш ли още? Изненадай ме с нещо. 512 00:50:40,195 --> 00:50:42,781 Вече толкова рядко чувам думата "задник". 513 00:50:43,031 --> 00:50:45,450 Глупости! Сигурно всички ти го казват. - Достатъчно. 514 00:50:45,700 --> 00:50:48,703 И какво? Ще ми забраниш да излизам ли? - Щом искаш. 515 00:50:48,953 --> 00:50:50,972 Слушам, господин задник. 516 00:50:51,122 --> 00:50:55,126 Няма да излизаш. - Много взе да се вживяваш. 517 00:50:55,377 --> 00:50:58,713 Какъв е този език? Като майка си ли започваш да говориш? 518 00:50:58,963 --> 00:51:02,884 Не стига, че по цял ден това слушам... а сега и ти. 519 00:51:03,301 --> 00:51:07,055 Джо, по-полека. - Не ме учи как да говоря с дъщеря си. 520 00:51:07,305 --> 00:51:10,558 Давай, да чуя най-мръсните ти думи. 521 00:51:10,809 --> 00:51:13,094 Ти си такъв лайнар. 522 00:51:15,730 --> 00:51:19,317 Ти си ми дъщеря и живееш в къщата ми. 523 00:51:19,651 --> 00:51:21,695 Така че ще ме уважаваш. Никога повече не ме наричай така! 524 00:51:21,903 --> 00:51:24,671 Защо? Мама постоянно така ти вика. 525 00:51:24,906 --> 00:51:28,243 Нарекла ме е лайнар? Кога? 526 00:51:28,576 --> 00:51:31,712 Когато говореше по телефона с чичо Джей. 527 00:51:32,747 --> 00:51:39,421 Аз съм лайнар, а чичо Джей е голяма работа? Че той не си плаща данъците! 528 00:51:39,671 --> 00:51:44,175 Иди да питаш майка си защо още не са го опандизили за това. 529 00:51:44,426 --> 00:51:46,477 Защото никога не се прецаква. 530 00:51:48,763 --> 00:51:50,848 Дериън! Лягай си. 531 00:52:02,060 --> 00:52:05,647 Можеш да платиш 50 кинта на някой да й изтръгне ноктите един по един. 532 00:52:06,398 --> 00:52:09,651 Това и аз с удоволствие бих го направил. 533 00:52:11,203 --> 00:52:14,322 Не знам за теб, но аз имам нужда да пийна. 534 00:52:18,827 --> 00:52:22,581 Мамка му! Това ти ли си? Много спретнат си бил! 535 00:52:23,699 --> 00:52:25,701 Бях истински бойскаут. 536 00:52:27,869 --> 00:52:32,207 Ти с президента! Бил си с него! 537 00:52:32,457 --> 00:52:36,128 Прилича ми на евтин фотомонтаж. 538 00:52:36,378 --> 00:52:38,797 Аз веднъж си направих такава снимка с Дон Джонсън. 539 00:52:39,047 --> 00:52:41,800 Пазиш ли я още? - Изхвърлих я. 540 00:52:44,177 --> 00:52:46,346 Ще се развеждаш ли? 541 00:52:47,180 --> 00:52:49,215 Не знам. 542 00:52:50,517 --> 00:52:52,519 Май не обичаш много жените. 543 00:52:53,687 --> 00:52:55,689 Добре се разбирах с този с когото се чукаше. 544 00:52:57,149 --> 00:53:01,528 Беше най-добрият ми приятел. - Явно е бил отрепка. 545 00:53:01,778 --> 00:53:05,282 Всички частни детективи са отрепки. 546 00:53:05,532 --> 00:53:08,035 Но тази отрепка се е опитала да те убие. 547 00:53:09,578 --> 00:53:11,580 Приятелите не могат да са перфектни. 548 00:53:14,458 --> 00:53:16,543 Де да можеше небето да не е синьо. 549 00:53:16,835 --> 00:53:18,837 И водата да не е мокра. 550 00:53:20,046 --> 00:53:22,932 Де да можех да не обичам повече жена си. 551 00:53:30,599 --> 00:53:33,242 Животът е гаден. 552 00:53:33,435 --> 00:53:35,661 За Алекс, счетоводителя. 553 00:53:35,854 --> 00:53:38,589 Счетоводителят ти Алекс ли се казва? 554 00:53:42,402 --> 00:53:44,921 Можеше и да е. 555 00:53:45,489 --> 00:53:48,049 Той ми беше син. 556 00:53:50,994 --> 00:53:53,162 Навремето бях женен. 557 00:53:56,541 --> 00:53:59,002 Една неделя бях в Маями. 558 00:54:00,253 --> 00:54:03,006 Тя не можеше да дойде. Беше бременна в осмия месец. 559 00:54:04,424 --> 00:54:07,052 Вървяла си по булеварда 560 00:54:07,344 --> 00:54:09,804 и изневиделица върху тротоара връхлетял някакъв камион. 561 00:54:11,598 --> 00:54:14,191 Така и не разбрала откъде й е дошло. 562 00:54:15,018 --> 00:54:17,078 Умряла. 563 00:54:24,110 --> 00:54:27,072 А Алекс живял 17 минути в инкубатора. 564 00:54:28,949 --> 00:54:31,450 Заспал. 565 00:54:31,826 --> 00:54:33,870 Имал е време за един сън. 566 00:54:35,247 --> 00:54:37,306 И после умрял. 567 00:54:51,154 --> 00:54:53,557 Постоянно мисля за него. 568 00:54:56,476 --> 00:54:59,104 А в този ден играех. 569 00:55:00,263 --> 00:55:02,524 Докато жена ми и детето са умирали, 570 00:55:04,067 --> 00:55:06,986 аз направих най-добрия мач в живота си. 571 00:55:11,616 --> 00:55:14,193 Живота е гаден. 572 00:55:14,744 --> 00:55:17,521 Може ли да използвам банята? 573 00:55:20,375 --> 00:55:22,961 Първата врата вдясно. 574 00:55:31,536 --> 00:55:33,687 Ето ти хавлия. 575 00:55:46,768 --> 00:55:49,312 Това ли търсеше в апартамента на Кори? 576 00:55:51,189 --> 00:55:55,694 Това ли търсеше? - Това струва 1000 долара! 577 00:55:56,194 --> 00:55:59,239 Разкарай се от къщата ми преди да съм ти счупил врата. 578 00:56:04,703 --> 00:56:06,779 Беше ми необходимо за да издържам в живота. 579 00:56:06,988 --> 00:56:09,532 Аз не го взимам и пак издържам. 580 00:56:10,917 --> 00:56:14,379 Обличай се и изчезвай. - Добре. Бях забравил... 581 00:56:14,629 --> 00:56:17,007 какъв смотан моралист си. 582 00:56:18,341 --> 00:56:20,802 Много лесно се почва. 583 00:56:21,428 --> 00:56:25,932 В началото взимаш болкоуспокояващи. 584 00:56:26,183 --> 00:56:29,603 Гълташ "Демерол" заради травмите в коленете. 585 00:56:31,146 --> 00:56:35,442 И не след дълго започваш да нагъваш успокоителни като за закуска 586 00:56:36,943 --> 00:56:39,070 После се появява някакъв камион 587 00:56:39,321 --> 00:56:43,825 и започваш да се молиш: "Господи, помогни ми. 588 00:56:44,075 --> 00:56:46,536 Плащам си данъците. Ходя на църква. 589 00:56:46,745 --> 00:56:49,880 Защо ми отне жената и детето?". 590 00:56:50,248 --> 00:56:54,753 Но той не ти отговаря. Точно в този ден не приема. 591 00:56:55,003 --> 00:56:58,173 Вместо това ми се обаждат от лигата. 592 00:56:58,781 --> 00:57:02,535 И ми казват: "Край с кариерата ти, момче". 593 00:57:03,369 --> 00:57:06,956 Питам ги "Защо?" Защото съм бил комарджия. 594 00:57:07,457 --> 00:57:10,919 А защо постоянно публикуват списък с контузени играчи? 595 00:57:11,336 --> 00:57:15,048 За другите не го правят. Само за професионалистите. 596 00:57:15,423 --> 00:57:20,261 Знаеш ли защо? За да знаят тези, които залагат. 597 00:57:20,887 --> 00:57:24,599 Всичко е бизнес. Изстискват те, докато откачиш. 598 00:57:24,849 --> 00:57:26,934 Както направиха с Били Коул! 599 00:57:27,176 --> 00:57:30,346 Не разбираш ли, че тези лицемери ми отнеха живота! 600 00:57:32,315 --> 00:57:36,385 Като свършиш със самосъжаленията, знаеш къде е вратата. 601 00:57:43,660 --> 00:57:45,961 Копеле. 602 00:57:48,831 --> 00:57:50,833 И то какво. 603 00:58:00,343 --> 00:58:03,069 Джими Дикс! Ще ми дадеш ли автограф? 604 00:58:04,472 --> 00:58:07,065 Извинявай за преди малко. 605 00:58:08,017 --> 00:58:11,562 Баща ти май е доста ядосан. - Ще го преживее. 606 00:58:12,814 --> 00:58:16,317 Ти беше най-големият му кумир. - Откога? 607 00:58:16,567 --> 00:58:18,778 Когато бях малка. Да можеше да го чуеш. 608 00:58:19,112 --> 00:58:21,989 "Джими това, Джими онова". "Най-добрият защитник във футбола". 609 00:58:22,365 --> 00:58:25,384 Когато те изгониха, той престана да гледа. 610 00:58:28,246 --> 00:58:31,415 Той всичките си кумири ли бие? 611 00:58:33,292 --> 00:58:37,755 На дъщерята на последния бойскаут ДЖИМИ ДИКС 612 00:58:54,298 --> 00:58:57,316 Добро утро, Джими. - Ти кой си? 613 00:58:57,608 --> 00:59:00,736 Откъде по дяволите, знаеш името ми? - Той ли е? Сигурен ли си? 614 00:59:00,945 --> 00:59:04,532 Момчето с ръце за милиони? Не ми прилича на такъв. 615 00:59:04,782 --> 00:59:07,118 Чудя се кой от вас най-много прилича на оная ми работа? 616 00:59:07,368 --> 00:59:10,329 Казвайте каквото имате да казвате или се махайте. 617 00:59:31,601 --> 00:59:33,619 Няма нищо! 618 00:59:34,896 --> 00:59:37,139 Какво стана? - Всичко е наред. 619 00:59:37,389 --> 00:59:40,610 Благодаря. Благодаря. "Опасност" е моето презиме. 620 00:59:41,152 --> 00:59:44,071 Не се пробвайте вкъщи. Аз съм професионалист. 621 00:59:44,322 --> 00:59:48,117 Аз съм един от най-добрите. 622 00:59:53,122 --> 00:59:56,500 Имам лоши и по-лоши новини. - Кажи първо лошите. 623 00:59:56,709 --> 00:59:59,545 Някой е изхвърлил Джими Дикс от един мост. 624 01:00:00,087 --> 01:00:02,155 А сега ми кажи лошите. 625 01:00:02,405 --> 01:00:05,033 Взех показания от съседа на Холънбек. 626 01:00:05,342 --> 01:00:08,804 В деня на смъртта си Майк Матюз отишъл в дома на Холънбек 627 01:00:09,054 --> 01:00:12,074 да обсъдят един случай. - Така твърди Холънбек. 628 01:00:12,224 --> 01:00:17,188 Но съседът му казва, че колата на Матюз е била там цяла нощ. 629 01:00:21,067 --> 01:00:23,560 Защо ни е излъгал? 630 01:00:27,448 --> 01:00:30,376 Матюз е чукал жена му. 631 01:00:31,077 --> 01:00:34,789 Затова колата му е била там. Матюз е чукал жена му. 632 01:00:35,039 --> 01:00:38,292 Холънбек точно се е бил върнал в града. 633 01:00:38,501 --> 01:00:41,253 Господи, той сам го е убил. 634 01:00:44,674 --> 01:00:49,553 И аз го пуснах да си ходи. Копелето ми беше в ръцете. 635 01:00:49,804 --> 01:00:52,364 Пак ще го хванем. 636 01:01:26,507 --> 01:01:29,017 Томи. 637 01:01:36,976 --> 01:01:40,504 Ще ходиш по купони, когато станеш на 17. 638 01:01:43,315 --> 01:01:45,358 Добро утро, Джоузеф. 639 01:02:05,713 --> 01:02:07,765 Имаме проблем, Майло. 640 01:02:08,257 --> 01:02:11,260 Вземи внимателно пистолета му. Дай ми го. 641 01:02:16,849 --> 01:02:18,876 Някакъв проблем ли има, господа? 642 01:02:19,184 --> 01:02:23,730 Да, полицай. Както изглежда, май имаме пистолет с прекалено много куршуми. 643 01:02:26,817 --> 01:02:28,886 Отпечатъци. 644 01:02:30,988 --> 01:02:34,533 Непослушно момче си ти, Джоузеф. Току-що застреля полицай. 645 01:03:02,811 --> 01:03:04,897 Това си ти, татко. 646 01:03:13,822 --> 01:03:16,450 Събуди се. - Увери се. 647 01:03:26,794 --> 01:03:28,828 Събудих се. 648 01:03:29,672 --> 01:03:34,301 За малко да ми счупиш китката. - Майло ни предупреди да внимаваме. 649 01:03:34,677 --> 01:03:39,473 Майната ти! Майната му и на него! Я го виж. Този е отрепка. 650 01:03:40,265 --> 01:03:42,325 Имаш ли цигара? 651 01:03:42,518 --> 01:03:44,769 Цигара? Разбира се. 652 01:03:44,995 --> 01:03:47,471 Имам цигара. 653 01:03:49,191 --> 01:03:52,569 А огънче? - Имам и огънче. 654 01:04:01,578 --> 01:04:04,081 Мислех, че си печен. 655 01:04:04,999 --> 01:04:07,891 Видя ли? Не е кой знае какво. 656 01:04:12,423 --> 01:04:15,282 Май си изпуснах цигарата. 657 01:04:18,429 --> 01:04:20,905 Може ли още една? 658 01:04:24,351 --> 01:04:27,938 Разбира се. Разбира се, приятел. 659 01:04:34,653 --> 01:04:36,988 Трябва ми и огънче. 660 01:04:37,990 --> 01:04:40,925 Ако още веднъж ме пипнеш, ще те убия. 661 01:04:47,374 --> 01:04:50,461 Бам-бам, приятелю. 662 01:04:55,132 --> 01:04:57,150 Два на нула. 663 01:05:01,972 --> 01:05:04,048 Казах ти. 664 01:05:04,308 --> 01:05:06,901 Господи! 665 01:05:09,521 --> 01:05:11,648 Ти го уби. 666 01:05:11,899 --> 01:05:14,292 Ти го уби! Той е мъртъв! 667 01:05:15,569 --> 01:05:17,645 Проблем ли има? 668 01:05:17,904 --> 01:05:21,842 Тоя току-що уби Чет. Навря му носа в мозъка! 669 01:05:22,034 --> 01:05:24,602 Трябваше ми огънче. 670 01:05:25,996 --> 01:05:28,415 Не ме разочарова, Джоузеф. 671 01:05:29,958 --> 01:05:33,420 Но пое голям риск. Пабло можеше да те застреля. 672 01:05:33,629 --> 01:05:36,340 Ако искаше да съм мъртъв, досега да си ме убил. 673 01:05:36,840 --> 01:05:38,925 Така е. 674 01:05:40,761 --> 01:05:44,473 Да се запознаем официално... - На кой му пука? 675 01:05:44,848 --> 01:05:47,809 Ти си от лошите, нали? - Така е. 676 01:05:48,060 --> 01:05:51,939 И аз трябва да треперя от страх? - Нещо такова. 677 01:05:52,689 --> 01:05:55,692 Добре. Ей сега ще започна. 678 01:05:55,984 --> 01:05:58,362 Но преди това, може ли да пийна нещо? 679 01:05:58,612 --> 01:06:04,201 Защо не? Разкарай трупа на Чет и приготви питие на г-н Холънбек. 680 01:06:04,409 --> 01:06:06,919 И на мен. 681 01:06:09,206 --> 01:06:11,875 И това ако не е самият Шели Маркоун! 682 01:06:12,334 --> 01:06:15,671 Внимавай, синко. Само приятелите ме наричат Шели. 683 01:06:16,421 --> 01:06:18,799 Ама и приятели ли имаш? Че от кога? 684 01:06:20,384 --> 01:06:24,805 Доста си нахален за човек в твоето положение. 685 01:06:25,347 --> 01:06:28,558 Майло, дай му един урок. 686 01:06:33,939 --> 01:06:36,749 Ако ме докоснеш пак, ще те убия. 687 01:06:41,822 --> 01:06:46,076 За какъв заговор ми говориш? Хелънбек е откачен. 688 01:06:46,284 --> 01:06:48,662 От години има зъб на сенатор Бейнърд. 689 01:06:48,870 --> 01:06:52,040 Искаш да повярвам, че сенаторът е замесен в това? 690 01:06:52,833 --> 01:06:56,128 Ще повторя още веднъж за зрителите от задните места. 691 01:06:56,545 --> 01:07:00,298 Не знам къде е Джо. Това са ми показанията. 692 01:07:00,507 --> 01:07:02,926 Запиши го и си го наври в задника. 693 01:07:03,427 --> 01:07:05,429 Мога да те забия за спъване на следствието. 694 01:07:05,512 --> 01:07:09,808 Ти и проститутка не можеш да забиеш. Или ме обвинявай или ме пусни! 695 01:07:10,142 --> 01:07:12,402 Съпругът ми не е убил никакъв полицай. 696 01:07:12,602 --> 01:07:16,106 С нищо друго не мога да ви помогна. Сега може ли да си тръгваме? 697 01:07:17,065 --> 01:07:19,735 Ще ни оставиш ли насаме с майка ти? 698 01:07:19,985 --> 01:07:22,153 С удоволствие. 699 01:07:24,614 --> 01:07:27,451 Отричате ли, че сте имали сексуална връзка 700 01:07:27,659 --> 01:07:30,011 с Майкъл Матюз, точно преди смъртта му? 701 01:07:30,620 --> 01:07:33,290 Защо се обаждам ли? За да чуя нежния ти глас. 702 01:07:33,498 --> 01:07:36,835 Пък ми трябва и услуга. Не, не е това. 703 01:07:37,043 --> 01:07:39,838 Не бях пиян. 704 01:07:40,046 --> 01:07:42,883 Не си дебела. Просто си жена и половина. 705 01:07:43,091 --> 01:07:45,126 Направи ми една услуга. 706 01:07:45,334 --> 01:07:48,388 Сенатор Калвин Бейнърд има абонамент за място на трибуните, нали? 707 01:07:48,663 --> 01:07:52,208 Кажи ми адреса, на който изпращаш билетите. 708 01:07:58,273 --> 01:08:00,324 Добро момиче. 709 01:08:07,657 --> 01:08:10,618 Не се притеснявай. Ще го намеря. - Как? 710 01:08:11,119 --> 01:08:14,122 Ще следвам лошите. 711 01:08:18,376 --> 01:08:20,587 Футболът замира, Джо. 712 01:08:22,839 --> 01:08:26,009 Вече няма кумири. Няма. 713 01:08:26,718 --> 01:08:31,431 Откакто през 1966г. Сони Уерблин плати на Джо Намат 400 000... 714 01:08:31,765 --> 01:08:34,059 ...копелетата стават все по-алчни. 715 01:08:34,601 --> 01:08:37,145 Нямат насита. 716 01:08:37,687 --> 01:08:42,317 Само искат! Дай! Дай! Дай! 717 01:08:42,609 --> 01:08:46,029 А сега се тъпчат с какво ли не. 718 01:08:46,279 --> 01:08:50,659 На американците всичко това им омръзна до смърт и вече сменят канала. 719 01:08:51,201 --> 01:08:53,436 Рейтингът падна. 720 01:08:53,912 --> 01:08:56,915 И ти ще подкупиш сенаторите, за да узаконят залаганията? 721 01:08:57,207 --> 01:08:59,876 Да узаконят спортните залагания. 722 01:09:00,585 --> 01:09:06,424 Сега, когато няма кумири, само залаганията могат да спасят спорта. 723 01:09:07,342 --> 01:09:13,348 Следиш ли ми мисълта? Става въпрос за милиарди. 724 01:09:13,598 --> 01:09:18,035 Цифра с девет нули, синко. - Не съм ти никакъв син. 725 01:09:20,981 --> 01:09:23,984 Чувал ли за сенатската комисия? 726 01:09:24,234 --> 01:09:26,987 Правят разследване на спортните залагания. 727 01:09:27,320 --> 01:09:31,241 Тях ли ще купиш? - Комисията ще гласува през март. 728 01:09:31,491 --> 01:09:35,537 Всички са ми в кърпа вързани. Освен сенатора Калвин Бейнърд. 729 01:09:35,787 --> 01:09:38,290 Опитах се да подкупя копелето. 730 01:09:39,124 --> 01:09:42,559 Но той ми върна парите, защото му се видяха малко. 731 01:09:43,503 --> 01:09:45,839 Колко иска? - 6 милиона. 732 01:09:46,131 --> 01:09:48,991 Иначе отива право в полицията. 733 01:09:49,592 --> 01:09:53,029 По-евтино ще ми излезе да го убия. 734 01:09:54,014 --> 01:09:57,350 Убиването на сенатор не е шега работа, дори и за човек като теб. 735 01:09:57,767 --> 01:09:59,819 Прав си Джо. 736 01:10:00,053 --> 01:10:04,073 Затова ще те натопим теб за убийството на сенатора. 737 01:10:06,359 --> 01:10:09,696 Като председател на комисията ще кажа само едно: 738 01:10:10,071 --> 01:10:15,910 Разглеждам много внимателно и двете страни на въпроса. 739 01:10:16,161 --> 01:10:20,206 Ще приема това становище, което е най-добро за спорта. 740 01:10:21,499 --> 01:10:27,714 Иначе нямам търпение да отида на стадиона 741 01:10:27,964 --> 01:10:30,341 да видя как моите любимци ще разгромят Тампа Бей. 742 01:10:32,469 --> 01:10:36,514 Благодаря, сенаторе. - И аз благодаря. 743 01:10:39,642 --> 01:10:42,937 Хайде Джими, мисли! Какво би направил Джо? 744 01:10:43,188 --> 01:10:45,607 Ще застреля всички и ще запали цигара. 745 01:10:45,857 --> 01:10:47,900 Но аз нямам пистолет. 746 01:10:51,321 --> 01:10:54,065 Как дойде тук? - На автостоп. 747 01:10:55,492 --> 01:10:58,336 Имах предвид... как ме намери? 748 01:11:00,497 --> 01:11:03,474 Как да ти кажа? Баща ми е детектив. 749 01:11:04,667 --> 01:11:07,412 Не си прикри следите. Лесно те намерих. 750 01:11:07,670 --> 01:11:09,756 Само това ми липсваше... Начинаещи детективи! 751 01:11:10,006 --> 01:11:13,218 Виж какво ти донесох. - От къде го взе? 752 01:11:13,468 --> 01:11:16,638 Откраднах го от гардероба на татко! Ще ме убие ако разбере. 753 01:11:16,888 --> 01:11:18,890 Преди това сама ще се убиеш. 754 01:11:19,432 --> 01:11:22,143 Вземи си грозната маймуна и изчезвай. 755 01:11:23,353 --> 01:11:26,564 Искам да знам какво става. - Гледай новините. 756 01:11:28,483 --> 01:11:31,069 Това са бодигардовете от снимката. - Е, и? 757 01:11:32,237 --> 01:11:34,656 Излизат без сенатора. Тръгвай. 758 01:11:34,989 --> 01:11:38,409 И аз ще дойда. - Не може. Прибирай се. 759 01:11:38,660 --> 01:11:43,164 Цуни ме по гъза! Ясно ли се изразих? 760 01:11:43,998 --> 01:11:46,333 Чудесно. Малка досадница. 761 01:11:47,585 --> 01:11:49,837 Само ще го проследим. Не може да е чак толкова опасно. 762 01:11:57,595 --> 01:11:59,646 Заехме позиция. 763 01:11:59,955 --> 01:12:03,834 Хората на сенатора тръгнаха. Ще дойдат след около 5 минути. 764 01:12:18,032 --> 01:12:20,434 Сега пък накъде тръгнаха? 765 01:12:20,702 --> 01:12:22,720 Хайде да видим. 766 01:12:23,754 --> 01:12:26,299 Казах ти да го махнеш. Мразя пистолетите. 767 01:12:26,624 --> 01:12:29,502 Ти стой тук. Аз ще поогледам. 768 01:12:44,684 --> 01:12:47,020 Шест милиона. Извинете. 769 01:12:47,312 --> 01:12:51,190 Някой от вас тъпанари, направи ли си труда да го претърси? 770 01:12:52,650 --> 01:12:55,528 Може да е ченге. Претърси го. 771 01:13:00,450 --> 01:13:02,993 Спокойно, де. 772 01:13:06,622 --> 01:13:09,441 Джоузеф, дай му куфарчето. 773 01:13:22,138 --> 01:13:24,456 Хубав костюм. 774 01:13:32,774 --> 01:13:35,485 В куфарчето има експлозиви, нали? 775 01:13:35,693 --> 01:13:39,680 Пет килограма Ц-4 са на път за стадиона. 776 01:13:39,947 --> 01:13:41,991 Каква ирония, нали? 777 01:13:42,241 --> 01:13:46,621 Бейнърд ще получи бомбата от собственият си бодигард. 778 01:13:46,871 --> 01:13:53,002 След смъртта му, полицията ще получи снимки как даваш куфара. 779 01:13:53,461 --> 01:13:55,588 Ти ще опереш пешкира. 780 01:13:56,698 --> 01:14:00,279 Ще повярват, защото знаят какъв почитател си му. 781 01:14:00,280 --> 01:14:02,560 Начукай си го. 782 01:14:02,970 --> 01:14:05,139 Това не беше много учтиво. 783 01:14:06,349 --> 01:14:08,726 Дори звучи обидно. 784 01:14:09,852 --> 01:14:15,191 Ти какво би направил, ако някой ти каже да си го начукаш? 785 01:14:18,111 --> 01:14:20,822 Ще му извадиш ли окото? - Не. 786 01:14:24,325 --> 01:14:26,860 Какво би направил? 787 01:14:34,210 --> 01:14:36,846 Мислиш се за много печен, а? 788 01:14:37,171 --> 01:14:39,465 Мислиш се за много печен... 789 01:14:40,091 --> 01:14:44,728 Ще ми се поне веднъж да те чуя да крещиш от болка. 790 01:14:49,475 --> 01:14:52,352 Тогава пусни малко рап. 791 01:15:05,241 --> 01:15:09,495 Здрасти, хлапе. Спасителна акция? - Да го духаш. 792 01:15:09,996 --> 01:15:12,363 Ти сигурно си Джеймс? 793 01:15:12,623 --> 01:15:15,751 Той на всички измисля имена. На мен ми вика Джоузеф. 794 01:15:16,002 --> 01:15:18,003 Сам ли си? 795 01:15:18,253 --> 01:15:20,964 Не. Повиках и хорът на Виенската филхармония. 796 01:15:21,172 --> 01:15:23,316 Тука всички ли са такива тъпанари? 797 01:15:24,135 --> 01:15:26,596 Само ти. - Убийте ги. И ги заровете. 798 01:15:29,473 --> 01:15:32,268 Уплашен ли си? - До смърт. А ти? 799 01:15:32,476 --> 01:15:34,511 Долу-горе. 800 01:15:41,702 --> 01:15:44,246 Хей, господине... Харесваш ли куклата ми? 801 01:15:44,614 --> 01:15:48,075 Махнете я от тук. - Аз съм Рошавият Том. 802 01:15:48,326 --> 01:15:50,911 Казах да се махаш, малката. - Детето ще остане. 803 01:15:52,204 --> 01:15:54,997 Можеш ли да го накараш да говори? 804 01:15:57,918 --> 01:16:00,004 Хайде, опитай. 805 01:16:03,632 --> 01:16:05,684 Хайде, вземи. 806 01:16:11,140 --> 01:16:15,353 Гатанки ли ще си задаваме? Защо господин Майло подскача? 807 01:16:18,047 --> 01:16:20,107 Не знам. Защо? 808 01:16:20,357 --> 01:16:23,110 За да не си настъпва оная работа. 809 01:16:31,269 --> 01:16:33,361 Рошавичко. - Да? 810 01:16:33,971 --> 01:16:38,308 Рошавият Том май е първото космато нещо, което виждате. 811 01:16:38,558 --> 01:16:40,560 Особено в ръцете си. 812 01:16:40,744 --> 01:16:44,164 От къде взе този костюм? От магазин за гангстери? 813 01:17:08,514 --> 01:17:11,475 Тя какво прави тук? - Той не е виновен. 814 01:17:13,060 --> 01:17:15,646 Ще ви убия и двамата! - Изчакай си реда. 815 01:17:23,404 --> 01:17:25,531 Дръж. - Какво да правя с това? 816 01:17:25,781 --> 01:17:28,016 Целиш се в лошите и стреляш! 817 01:17:31,579 --> 01:17:33,621 Наведи се! 818 01:17:39,503 --> 01:17:42,089 Други гениални идеи? - Карай по-бързо. 819 01:17:42,339 --> 01:17:44,357 Гениално! 820 01:17:53,768 --> 01:17:55,936 Избутай го от пътя! 821 01:18:07,990 --> 01:18:11,076 Сложете си коланите. - Загазихме. 822 01:18:14,163 --> 01:18:16,355 Здраво загазихме. 823 01:18:30,554 --> 01:18:32,680 Добре ли сте? Да се махаме. 824 01:18:57,831 --> 01:18:59,866 По дяволите! 825 01:19:00,125 --> 01:19:02,677 Възможно ли е да са още живи? 826 01:19:04,588 --> 01:19:06,648 Вече не. 827 01:19:06,890 --> 01:19:10,152 Обади се на ченгетата. Кажи им, че на стадиона има бомба. 828 01:19:10,302 --> 01:19:12,680 Сенатор Бейнърд е в опасност. Разбра ли? 829 01:19:16,183 --> 01:19:18,894 Честит рожден ден! Купи си нови панталони. 830 01:19:19,186 --> 01:19:21,763 Да намерим бомбата преди да е стигнала до Бейнърд. 831 01:19:21,913 --> 01:19:24,566 Имаш ли кола? 832 01:19:24,817 --> 01:19:26,868 Ключовете. - Няма да стане. 833 01:19:27,019 --> 01:19:29,104 Дай ключовете или ще застрелям детето. 834 01:19:29,313 --> 01:19:31,372 Татко! 835 01:19:38,622 --> 01:19:41,458 Ти си най-тъпият човек на света. - Защо? 836 01:19:41,709 --> 01:19:43,711 Спасяваш човека, който е погубил кариерата ти, 837 01:19:43,961 --> 01:19:46,046 за да отмъстиш за този, който чукаше жена ти. 838 01:19:47,406 --> 01:19:51,926 Момичето казва, че баща й се казва Джо Холън... Холънбек. 839 01:19:52,261 --> 01:19:54,471 Открадна колата и пое към стадиона. 840 01:19:58,142 --> 01:20:00,894 Подпали басейна ми! Този човек е луд! 841 01:20:07,067 --> 01:20:10,779 Искам 10 полицейски коли. Тръгнал е за стадиона. 842 01:20:18,829 --> 01:20:21,081 Ако ускориш още, ще започнем да се връщаме във времето. 843 01:20:26,211 --> 01:20:28,404 Ето ги. 844 01:20:28,714 --> 01:20:30,758 Карай до тях, а аз ще им викна 845 01:20:31,800 --> 01:20:35,345 Ще сваля прозореца и ще им извикам. 846 01:20:35,554 --> 01:20:37,588 Няма да стане. - Да опитаме. 847 01:20:37,738 --> 01:20:39,907 Стъклото е бронирано. Няма да те чуе, глупако. 848 01:20:42,436 --> 01:20:44,521 Какво правиш? - Рисувам. 849 01:20:44,772 --> 01:20:46,798 Какво? - Бомба. 850 01:20:46,948 --> 01:20:49,033 Прилича на космата ябълка. 851 01:20:49,450 --> 01:20:51,661 "Не отваряйте куфарчето. Пълно е с плодове". 852 01:20:51,911 --> 01:20:53,913 Искаш ли ти да я нарисуваш? 853 01:21:04,583 --> 01:21:07,044 Доволен ли си? - Майтапиш ли се? 854 01:21:11,381 --> 01:21:13,425 Все ме критикуваш. Не може да ти се угоди. 855 01:21:18,472 --> 01:21:21,600 Забравих да ти кажа. "Бом" на полски значи "да ти го начукам". 856 01:21:21,850 --> 01:21:23,893 Не е смешно. За малко да ме гръмне. 857 01:21:24,152 --> 01:21:26,813 Трагична загуба за изобразителното изкуство. 858 01:21:26,855 --> 01:21:29,733 Ще ги изпуснем. - Закопчай си колана. 859 01:21:29,983 --> 01:21:32,043 Той е повреден! 860 01:21:45,916 --> 01:21:49,253 Заклевам се, че ако оцелея ще изтанцувам една "джига". 861 01:21:50,671 --> 01:21:52,730 Ще изтанцувам една "джига". 862 01:21:52,939 --> 01:21:56,693 Ето ги! В отклонението, което току-що подминахме. 863 01:22:03,433 --> 01:22:05,769 Къде отиваш? Какво правиш? 864 01:22:47,728 --> 01:22:49,812 Бива си ме, а? 865 01:22:50,046 --> 01:22:52,699 Сега в полицията ли отиваме? - Малко ме съмнява. 866 01:23:02,034 --> 01:23:04,160 Очакваш ли обаждане? 867 01:23:07,456 --> 01:23:09,466 Здраей, скапаняк. 868 01:23:10,167 --> 01:23:12,185 Откъде се обаждаш? От дъното на басейна ли? 869 01:23:12,594 --> 01:23:14,654 На път съм за стадиона. 870 01:23:14,879 --> 01:23:17,382 Един човек иска да говори с теб. 871 01:23:17,883 --> 01:23:19,901 Здравей, татко. 872 01:23:20,052 --> 01:23:22,220 Добре съм. Нищо ми няма. 873 01:23:25,140 --> 01:23:30,111 Разкарай се, или ще покажа на дъщеря ти колко съм страстен. 874 01:23:33,482 --> 01:23:36,026 Какво има? - Хванал е Дериън. 875 01:23:37,535 --> 01:23:39,611 Какво ще правим? 876 01:23:39,862 --> 01:23:42,432 Ще хванем Маркоун. Нямаме друг избор. 877 01:23:42,640 --> 01:23:44,950 Дори и нищо да не направим, пак ще я убият. 878 01:23:45,234 --> 01:23:47,695 Внимавай да не избухне! 879 01:23:49,889 --> 01:23:56,321 Вземи това. Полицията ги използва за взривяване на ключалки. 880 01:23:56,671 --> 01:24:00,842 Избухват при удар. Убиват всичко в радиус от 3 метра 881 01:24:02,594 --> 01:24:05,597 Облечи го. Влизай. 882 01:24:05,847 --> 01:24:08,299 С мен ли си? - Да. Нямам какво да губя. 883 01:24:08,475 --> 01:24:10,560 Отиваме на мач. 884 01:24:27,244 --> 01:24:30,455 Това е колата на Маркоун. - Хайде. 885 01:24:31,498 --> 01:24:34,158 Отдавна ме сърбят ръцете да го направя. 886 01:24:48,348 --> 01:24:50,892 Забравих да ти кажа, че те търсят за убийство. 887 01:24:55,522 --> 01:24:57,607 Г-н Дикс! Отдавна не сме ви виждали. 888 01:24:57,858 --> 01:24:59,934 Да, твърде отдавна. 889 01:25:00,126 --> 01:25:03,337 Отиваме при г-н Маркоун. - Добре, влезте. 890 01:25:13,582 --> 01:25:16,459 Джими, копеле такова! Ти ми счупи носа. 891 01:25:16,668 --> 01:25:20,463 Какво правиш тук? Нали те изхвърлиха от отбора? 892 01:25:20,872 --> 01:25:23,800 Искаш ли да те изхвърля от планетата? 893 01:25:24,009 --> 01:25:26,011 Успешна игра. 894 01:25:45,947 --> 01:25:49,200 Здрасти Джо. Как си? 895 01:25:50,201 --> 01:25:54,581 Ти си тъп кучи син. Знаеш ли? 896 01:25:54,831 --> 01:25:57,000 Май няма да танцувам "джига". 897 01:26:00,003 --> 01:26:02,046 Добре ли си? 898 01:26:02,296 --> 01:26:05,299 Разбира се, че е. Нали е с чичо си Шели. 899 01:26:05,550 --> 01:26:07,617 Добре съм, тате. 900 01:26:07,868 --> 01:26:10,921 Хвърлете пистолетите. Съблечете се. Отпуснете се. 901 01:26:11,138 --> 01:26:14,024 Предай се, Шели. Знаеш ли какво ще направи Бейнърд като разбере, 902 01:26:14,207 --> 01:26:17,153 че си се опитал да го убиеш? - Няма шанс. 903 01:26:17,312 --> 01:26:22,809 Майло вече го е взел на мушка. 904 01:26:22,942 --> 01:26:25,411 И откъде ще стреля? 905 01:26:25,904 --> 01:26:27,947 Никога не ти се свършват въпросите, а? 906 01:26:29,199 --> 01:26:34,120 Да речем, че Майло е на много високо и осветено място... 907 01:26:34,496 --> 01:26:37,072 Защо уби Кори? 908 01:26:37,832 --> 01:26:40,927 Изнудваше ме. Такива не ми минават. 909 01:26:41,169 --> 01:26:44,180 Тя беше една от най-сладките курви, които съм пробвал. 910 01:26:44,672 --> 01:26:49,511 Дели ни метър и половина мрамор. Или ще успея, или не. 911 01:26:49,803 --> 01:26:53,206 Но ако още веднъж я наречеш "курва", ще разберем. 912 01:26:55,058 --> 01:26:59,270 Прави каквото смяташ за нужно. - Спокойно, Джими. 913 01:27:00,021 --> 01:27:03,817 С мутра като неговата, човек намира мадами, само ако им плаща. 914 01:27:04,275 --> 01:27:09,697 Ако обичаш дъщеря си, дръж си езика зад зъбите! 915 01:27:09,948 --> 01:27:12,258 Върви да си го начукаш, дебелак такъв! 916 01:27:12,442 --> 01:27:14,451 Ела. 917 01:27:15,078 --> 01:27:18,164 Много се радвам да те видя, Джими. 918 01:27:19,249 --> 01:27:23,378 Още пазя топката с твоят автограф в колекцията си. 919 01:27:25,296 --> 01:27:27,456 Жалко за теб. 920 01:27:27,648 --> 01:27:31,219 Имаше пас за милиони, но се пристрасти към... 921 01:27:31,469 --> 01:27:34,864 Какво беше? "Демерол"? 922 01:27:35,114 --> 01:27:38,809 Пристрасти се, защото не можеше да понасяш болка. 923 01:27:41,512 --> 01:27:44,314 Не издържаше на болка. 924 01:27:45,016 --> 01:27:47,609 А животът е болка. 925 01:27:51,406 --> 01:27:54,284 Дръж се мъжки. Това е дисциплина. 926 01:27:57,053 --> 01:28:00,874 Днешните младежи нямат никаква дисциплина. 927 01:28:02,475 --> 01:28:04,827 Не плачи, скъпа. 928 01:28:06,504 --> 01:28:09,465 Ела. Седни тук. 929 01:28:10,842 --> 01:28:13,034 Пусни я. 930 01:28:18,825 --> 01:28:21,310 Разкарай ги от главата ми. 931 01:28:21,469 --> 01:28:24,455 Остава въпросът за 6-те милиона. 932 01:28:24,998 --> 01:28:29,027 Освен ако не те интересува. - Да обърнем внимание на този дръвник. 933 01:28:29,444 --> 01:28:31,595 Говори. 934 01:28:32,780 --> 01:28:35,824 Само аз и малкият знаем къде са парите. 935 01:28:37,327 --> 01:28:42,624 В едно бяло BMW. Можем да те заведем. 936 01:28:42,874 --> 01:28:45,835 Майло ми каза, че парите са изгорели. 937 01:28:46,628 --> 01:28:48,629 Ти блъфираш. 938 01:28:48,946 --> 01:28:53,201 Мислиш, че блъфирам ли? Имам и една касета. 939 01:28:53,551 --> 01:28:59,624 С теб и Бейнърд. Много е интересна. - Чакай да отгатна? 940 01:29:00,308 --> 01:29:05,813 Ако нещо ти се случи, касетата отива при ченгетата. 941 01:29:06,064 --> 01:29:09,091 По-точно... при мафията. 942 01:29:10,193 --> 01:29:13,780 Мисля, че доста ще се заинтересуват. 943 01:29:14,030 --> 01:29:18,660 Узаконяване на залаганията. Какво толкова ще загубят? 944 01:29:18,868 --> 01:29:21,412 Два, два и половина милиарда долара? 945 01:29:21,621 --> 01:29:23,831 Това няма да ги притесни. 946 01:29:24,040 --> 01:29:26,834 Това е само цялата им печалба от залагания. 947 01:29:27,043 --> 01:29:30,505 Хайде, дръпни спусъка. 948 01:29:30,755 --> 01:29:35,551 Да не се изненадаш, ако някоя сутрин се събудиш с конска глава до себе си. 949 01:29:42,225 --> 01:29:46,229 Ако касетата беше у теб, досега да си ми казал. 950 01:29:48,231 --> 01:29:51,401 Не се хвана. - Опитай ти. 951 01:29:52,985 --> 01:29:55,571 Не искам да умра. Той лъже! 952 01:29:55,822 --> 01:29:58,241 Парите не са в колата. - Млъкни! 953 01:29:59,492 --> 01:30:01,619 Те са в един сейф. Ключът е у мен. 954 01:30:02,495 --> 01:30:04,546 Къде е? 955 01:30:04,997 --> 01:30:07,007 В гащите ми. 956 01:30:07,583 --> 01:30:09,619 По-спокойно. 957 01:30:11,587 --> 01:30:15,258 Не му го давай. Ще те убие. - Той и без друго ще ни убие. 958 01:30:19,137 --> 01:30:22,390 Обещай, че ще ме пуснеш. - Глупости. 959 01:30:22,849 --> 01:30:25,851 Дай ключа или ще ти прострелям колената. 960 01:30:29,230 --> 01:30:32,608 Май никой няма да вземе парите. Това са нов вид ключове от пластмаса. 961 01:30:32,859 --> 01:30:34,901 Вземете го! 962 01:30:35,152 --> 01:30:37,896 ...от ония за полицията. - Залегни. 963 01:30:42,827 --> 01:30:44,878 Изведи я! 964 01:31:05,725 --> 01:31:08,895 Не мога да ходя. - Ще издържиш ли? 965 01:31:09,145 --> 01:31:11,588 Ще се оправя. 966 01:31:14,317 --> 01:31:18,237 Пластмасови ключове, а? - Друго не можех да измисля. 967 01:31:18,487 --> 01:31:22,199 Чудесно се справи. - Имам добър учител. 968 01:31:26,037 --> 01:31:28,080 Мамка му. Не е блъфирал. 969 01:31:43,804 --> 01:31:46,599 Къде е ложата на сенатора? - В сектор "С". Ще ти покажа. 970 01:31:50,469 --> 01:31:52,554 Къде е ложата на сенатора? - Там. 971 01:31:55,833 --> 01:31:57,984 Къде е Майло? 972 01:32:04,950 --> 01:32:07,036 "Висока и осветена позиция". 973 01:32:08,329 --> 01:32:10,373 Сигурно е при лампите. 974 01:32:10,998 --> 01:32:13,376 Иди при някой полицай и не мърдай. Чу ли? 975 01:32:13,834 --> 01:32:18,714 Трябва да слушаш татко. Аз ще се оправя. 976 01:32:18,964 --> 01:32:20,966 Разбра ли ме? Хайде, целуни ме. 977 01:32:21,217 --> 01:32:23,268 Иди при някой полицай. 978 01:32:23,519 --> 01:32:25,545 Ами аз? - Намери Бейнърд. 979 01:32:25,796 --> 01:32:28,965 И после какво? - Привлечи му вниманието. 980 01:32:38,734 --> 01:32:40,736 Стой на място, боклук! 981 01:32:40,937 --> 01:32:44,239 Там има снайперист! Ще застреля Бейнърд! 982 01:32:44,489 --> 01:32:46,565 Стига бе. 983 01:33:12,885 --> 01:33:17,273 Ето го! Джими Дикс! Заплаши ме с пушка. 984 01:33:17,523 --> 01:33:19,907 Измет такава. 985 01:33:21,235 --> 01:33:24,905 Той е въоръжен. Копеле такова! 986 01:33:39,253 --> 01:33:41,296 Сядай, глупако! 987 01:33:52,391 --> 01:33:54,451 Подай ми топката! 988 01:33:54,601 --> 01:33:57,604 Дай ми шибаната топка! Благодаря! 989 01:34:10,175 --> 01:34:12,235 Казах... да седнеш! 990 01:34:58,958 --> 01:35:01,018 Хвърли оръжието! Арестуван си! 991 01:35:16,700 --> 01:35:18,826 Това ли търсиш? 992 01:35:21,647 --> 01:35:23,731 Шибано копеле! 993 01:35:36,078 --> 01:35:38,170 Казах ти... 994 01:35:38,305 --> 01:35:40,932 ако ме удариш пак, ще те убия! 995 01:36:15,868 --> 01:36:19,955 Какво, по дяволите прави този? - Не знам. Да не би да танцува? 996 01:36:22,666 --> 01:36:24,668 Май танцува. 997 01:36:28,580 --> 01:36:31,884 За танцьор е доста добър детектив. 998 01:36:43,929 --> 01:36:46,106 Каква беше тази рисунка с дядо Сатана? 999 01:36:46,356 --> 01:36:50,652 И ти ли знаеш за него? - Ето го. Той е. 1000 01:36:50,903 --> 01:36:54,907 Това копеле ме тормози по телефона. 1001 01:36:55,032 --> 01:36:58,327 Сигурен съм, че е нагласил всичко това. 1002 01:36:58,577 --> 01:37:00,578 Арестувайте го! 1003 01:37:06,560 --> 01:37:10,471 В главата или в корема? - Моля? 1004 01:37:17,446 --> 01:37:19,488 Мама дойде. 1005 01:37:20,515 --> 01:37:22,559 Толкова ми липсваше. 1006 01:37:26,230 --> 01:37:28,832 Ти си копеле, Джо. 1007 01:37:29,942 --> 01:37:32,485 И то какво. 1008 01:37:54,633 --> 01:37:57,118 Съжалявам. 1009 01:38:01,306 --> 01:38:04,058 Толкова съжалявам. 1010 01:38:07,479 --> 01:38:10,272 Моля те, прости ми. 1011 01:38:18,857 --> 01:38:21,926 Ще си купя куче. 1012 01:38:33,338 --> 01:38:36,040 Да ти го начукам, Сара. 1013 01:38:52,507 --> 01:38:54,976 Да ти го начукам, Сара. 1014 01:38:55,168 --> 01:38:59,289 Ако полицаите не бяха тук, щях да те заплюя в лицето. 1015 01:39:09,599 --> 01:39:12,711 Къде е куфарчето, за което говорехте? 1016 01:39:14,095 --> 01:39:17,014 В бялото BMW. На задната седалка. 1017 01:39:23,013 --> 01:39:25,314 Тук няма нищо. 1018 01:39:33,740 --> 01:39:35,774 Бинго! 1019 01:39:41,965 --> 01:39:45,275 Маркоун е взел другото! 1020 01:40:13,355 --> 01:40:16,390 Сега какво ни чака? 1021 01:40:17,225 --> 01:40:19,377 Следващият ден. 1022 01:40:19,628 --> 01:40:21,905 Да не изпреварваме времето. 1023 01:40:23,890 --> 01:40:26,660 Татко, може ли да покажа Джими на приятелите си? 1024 01:40:27,285 --> 01:40:30,372 Той не е кученце, скъпа. - Ама е много известно копеле! 1025 01:40:30,538 --> 01:40:34,209 Внимавай какво говориш! - Стига, татко! 1026 01:40:34,459 --> 01:40:38,255 Баща ти каза, да внимаваш какво говориш. 1027 01:40:41,683 --> 01:40:43,726 Да, сър. 1028 01:40:44,678 --> 01:40:46,679 Това ми хареса. 1029 01:40:50,225 --> 01:40:52,894 Май един партньор, няма да ми е излишен. 1030 01:40:53,395 --> 01:40:55,454 Навит ли си? 1031 01:40:55,705 --> 01:40:59,459 Аз нищо не разбирам от това. - Няма нищо особено. 1032 01:40:59,651 --> 01:41:03,054 Тъй като сме в края на 20-ти век, не можеш просто да цапнеш някого. 1033 01:41:03,321 --> 01:41:05,498 Преди това трябва да кажеш нещо умно. 1034 01:41:05,748 --> 01:41:08,418 Като например, "Ще се Върна". - Само че нещо по-добро! 1035 01:41:08,659 --> 01:41:11,470 Например, да го удариш с дъска за сърф и да му кажеш: 1036 01:41:11,737 --> 01:41:14,775 "Мърдай, приятелче!" - Нещо такова. 1037 01:41:14,976 --> 01:41:16,976 И друго какво? 1038 01:41:17,234 --> 01:41:20,554 Ами това е. Водата е мокра, небето е синьо. 1039 01:41:20,838 --> 01:41:24,683 А дядо Сатана продължава да вилнее. 1040 01:41:25,067 --> 01:41:28,588 И какво ще правим? - Ще сме готови. 1041 01:41:28,780 --> 01:41:31,699 "Бъди готов". Това ми е мотото.