1
00:00:32,269 --> 00:00:34,688
филм на
ТОНИ СКОТ
2
00:00:35,272 --> 00:00:37,608
с участието на:
БРУС УИЛИС
3
00:00:38,275 --> 00:00:41,528
ДЕЙМЪН УАЯНС
4
00:00:42,279 --> 00:00:45,115
ПОСЛЕДНИЯТ БОЙСКАУТ
5
00:00:58,003 --> 00:01:00,464
участват още:
ЧЕЛСИ ФИЙЛД
6
00:01:06,345 --> 00:01:08,413
НОБЪЛ УИЛИНГХАМ
7
00:01:11,725 --> 00:01:14,061
ТЕЙЛЪР НЕГРОН
8
00:01:16,313 --> 00:01:18,815
ДАНИЕЛ ХАРИС
9
00:01:24,655 --> 00:01:26,907
ХОЛИ БЕРИ
10
00:01:31,203 --> 00:01:34,206
БРУС МаКГИЛ
БАДЖА ДЖОЛА
11
00:01:37,542 --> 00:01:40,754
КИМ КОЕЙТС
ЧЕЛСИ РОС
12
00:01:45,509 --> 00:01:48,261
ДЖО САНТОС, КЛАРЪНС ФЕЛДЕР
ТОНИ ЛОНГО
13
00:03:04,438 --> 00:03:06,506
Зелено 88!
14
00:03:20,137 --> 00:03:22,390
Завършва първата част
на мача
15
00:03:22,540 --> 00:03:26,543
с резултат:
Кливлънд: 17, Лос Анджелис: 10.
16
00:03:28,686 --> 00:03:30,704
По-живо! Мърдайте!
17
00:03:35,860 --> 00:03:37,920
Били Коул!
18
00:03:38,529 --> 00:03:40,564
Играете отвратително!
19
00:03:40,731 --> 00:03:43,500
Пробийте им защитата,
впийте се между тях!
20
00:03:43,868 --> 00:03:47,038
Били Коул!
Търсят те на телефона.
21
00:03:47,288 --> 00:03:51,292
Да се размърдаме малко и да си
тръгнем оттук победители!
22
00:03:51,459 --> 00:03:53,526
Мразя Кливлънд.
23
00:03:58,215 --> 00:04:00,634
Здравей Уилям,
обажда се Майло.
24
00:04:00,718 --> 00:04:03,054
Много пари са заложени
на мача тази вечер...
25
00:04:06,223 --> 00:04:08,559
От теб искам точки, Уилям.
26
00:04:08,893 --> 00:04:11,395
На всяка цена.
Ясно ли е?
27
00:04:11,896 --> 00:04:14,065
Иначе с теб е свършено.
28
00:04:17,359 --> 00:04:20,237
Започва второто полувреме
от финалната битка
29
00:04:20,529 --> 00:04:24,325
между "Жребците" от Лос Анжелос
и "Котките" от Кливлънд.
30
00:04:24,658 --> 00:04:28,162
Аз съм Върн Линкуист,
тук до мен е Дик Баткъс.
31
00:04:28,329 --> 00:04:31,164
И да ви кажа, приятели,
тук наистина вали като из ведро.
32
00:04:31,373 --> 00:04:34,502
И макар че "Жребците"
до момента губят с 10 на 17,
33
00:04:34,668 --> 00:04:38,964
собственикът им, Шелдън Маркоун
не изглежда разтревожен.
34
00:04:39,173 --> 00:04:42,009
Отборът му е начело на западната
дивизия с 6 победи и 2 загуби
35
00:04:42,259 --> 00:04:44,428
При Шелдън е нашият репортер
Лин Суон.
36
00:04:44,637 --> 00:04:47,598
29 256 зрители.
37
00:04:47,640 --> 00:04:50,726
Доста малко публика, дори за нощ
като тази, не мислите ли?
38
00:04:51,435 --> 00:04:53,512
Не, не мисля, Лин.
39
00:04:53,687 --> 00:04:56,731
Може ли да обясните спадането
на интереса към тази игра?
40
00:04:56,932 --> 00:05:02,095
Умира ли професионалният футбол?
- Не, добрата журналистика умира.
41
00:05:21,465 --> 00:05:24,009
Г-н Маркоун, останаха ли герои
в тази игра?
42
00:05:24,468 --> 00:05:27,721
Не виждате ли?
Има, естествено..
43
00:05:28,055 --> 00:05:31,642
Тази нощ Били Коул играе
мача на живота си.
44
00:05:56,333 --> 00:06:00,004
Играта ще се поднови
от половината на "Жребците".
45
00:06:09,430 --> 00:06:14,602
Остават по-малко от 2 минути.
Последен шанс на Лос Анджелис.
46
00:06:14,768 --> 00:06:17,271
Трябват им още 7 точки.
47
00:06:17,605 --> 00:06:21,442
Всеки трябва да се
старае да подаде на Били Коул.
48
00:06:44,882 --> 00:06:47,301
Пасът към Били Коул
бе изпълнен точно!
49
00:07:22,002 --> 00:07:24,004
Не ли гаден животът?
50
00:07:53,867 --> 00:07:57,704
Този е мъртво пиян.
- Да го избъзикаме нещо.
51
00:08:09,800 --> 00:08:11,851
Хайде.
52
00:08:30,529 --> 00:08:32,573
Този наистина е като труп!
53
00:08:34,658 --> 00:08:36,827
Хайде, вземи му часовника.
54
00:08:41,748 --> 00:08:43,783
Има пистолет!
55
00:09:15,032 --> 00:09:19,786
Детективска агенция Холънбек.
Оставете съобщение след сигнала.
56
00:09:20,829 --> 00:09:24,625
Джо, Майк Матюс се обажда.
Имам работа за теб.
57
00:09:24,875 --> 00:09:26,943
Задръж, задръж малко.
58
00:09:27,669 --> 00:09:31,757
Джо, мислех, че си още в Лас Вегас.
Щях да ти оставя съобщение.
59
00:09:32,716 --> 00:09:34,817
Господи, звучиш ужасно.
Какво си правил снощи?
60
00:09:35,026 --> 00:09:38,138
Имам бегли спомени, че чуках
нещо, но не съм сигурен...
61
00:09:38,222 --> 00:09:41,994
Слушай Джо, приемаш ли подаяния?
- За какво става дума?
62
00:09:42,195 --> 00:09:44,895
Стриптизьорка.
Не, екзотична танцьорка.
63
00:09:45,002 --> 00:09:48,065
Някакъв ненормален я тормози.
Зает съм, за да се заема. Страшна е.
64
00:09:48,231 --> 00:09:50,233
Получава "три" по моята
десетопръстна скала.
65
00:09:50,901 --> 00:09:54,404
Бих си отрязал три пръста,
ако Господ ми даде да я чукам.
66
00:09:54,863 --> 00:09:58,408
По добре си отрежи носа.
Ще изглеждаш по-поносимо.
67
00:10:00,494 --> 00:10:04,581
Нямам време. Имаш ли някакви планове?
- Планирам да изпуша няколко цигари.
68
00:10:04,915 --> 00:10:08,502
Не можеш ли да го отложиш?
- Цигарите са много хубаво нещо.
69
00:10:08,919 --> 00:10:11,353
Ще изкараш около 500 долара, Джо.
70
00:10:11,546 --> 00:10:13,590
Имам да свърша някои неща.
71
00:10:13,924 --> 00:10:18,595
Ще се видим в офиса ти след час.
- И се пооправи малко.
72
00:10:39,950 --> 00:10:42,026
Никой не те харесва.
73
00:10:42,202 --> 00:10:44,203
Всички те мразят.
74
00:10:45,122 --> 00:10:47,565
Ти си неудачник.
75
00:10:50,210 --> 00:10:52,662
Усмихни се бе, смотаняк.
76
00:11:26,913 --> 00:11:28,998
Джими?
77
00:11:29,082 --> 00:11:31,433
Още ли си тук?
78
00:11:31,835 --> 00:11:33,903
Да.
79
00:11:37,299 --> 00:11:39,392
Помощ!
80
00:11:43,763 --> 00:11:48,101
Рей, какво ти е направило момичето?
- Кучката не ще да ми духа.
81
00:11:48,518 --> 00:11:50,979
Още е много рано за това.
Пусни я.
82
00:11:51,271 --> 00:11:54,107
Ще стои под водата
докато не започне да ми духа.
83
00:11:54,858 --> 00:11:56,910
Ще я удавиш, Рей.
84
00:11:57,360 --> 00:11:59,695
Да го духаш, загубеняк!
- Пусни я.
85
00:11:59,746 --> 00:12:02,973
Ти какво правиш тук? Това е купон
на лигата, а теб те изхвърлиха.
86
00:12:02,974 --> 00:12:05,200
Не помниш ли?
87
00:12:09,039 --> 00:12:11,056
Гадно копеле!
88
00:12:11,791 --> 00:12:13,976
Излизай...
- Прасе!
89
00:12:14,110 --> 00:12:16,178
Духач!
90
00:12:17,964 --> 00:12:22,636
Бях обявен за играч с най-добър пас
в лигата. Помни това, дебело копеле.
91
00:12:36,566 --> 00:12:38,735
Мислех, че си в Лас Вегас.
92
00:12:39,319 --> 00:12:41,370
Върнах се.
93
00:12:42,489 --> 00:12:45,325
Къде спа?
- В офиса.
94
00:12:49,162 --> 00:12:51,730
Ей, рошльо...
95
00:12:53,583 --> 00:12:56,836
Колко пари загуби?
- Не бях там, за да залагам.
96
00:12:57,420 --> 00:13:00,590
Колко?
- Бях там, за да търся беглец.
97
00:13:05,595 --> 00:13:08,096
50 долара.
98
00:13:10,517 --> 00:13:12,168
Какво е това?
99
00:13:12,302 --> 00:13:13,636
"Дядо Сатана"
100
00:13:13,987 --> 00:13:19,192
Дериън го е нарисувала за Коледа.
Учителката й иска да ни види.
101
00:13:19,442 --> 00:13:22,529
Къде е тя?
- При една приятелка.
102
00:13:24,447 --> 00:13:27,200
Момчетата още ли я подиграват
за скобите на зъбите?
103
00:13:27,450 --> 00:13:31,705
И още как. Последното беше
"желязната уста". Малки копеленца.
104
00:13:33,456 --> 00:13:35,792
Като стане на 14,
ще започне да ги чука.
105
00:13:36,126 --> 00:13:40,713
Мери си думите, Джо.
- Даваш й да се гримира като клоун.
106
00:13:40,964 --> 00:13:43,383
Когато се прибирах една вечер,
107
00:13:43,716 --> 00:13:46,219
я видях и я помислих за крадец.
Едва не я застрелях.
108
00:13:48,138 --> 00:13:50,598
Хич не си забавен.
Всички момичета се гримират.
109
00:13:50,890 --> 00:13:54,644
Да, но не и с бояджийска четка.
110
00:13:54,978 --> 00:13:58,731
И ако искаш да знаеш, някои хора
ме смятат за много забавен.
111
00:13:58,982 --> 00:14:02,485
Иди да живееш с тях.
- Не ме предизвиквай.
112
00:14:25,008 --> 00:14:27,177
Кого си скрила в гардероба?
113
00:14:28,511 --> 00:14:32,182
Моля?
- Понякога забравяш, че съм детектив.
114
00:14:34,517 --> 00:14:37,503
В банята има пара, сякаш някой
току-що се е къпал...
115
00:14:37,770 --> 00:14:41,858
Но косата ти е суха,
значи е бил някой друг.
116
00:14:42,108 --> 00:14:44,877
И то мъж, защото седалката
в тоалетната е вдигната.
117
00:14:45,195 --> 00:14:47,238
Не е под леглото.
118
00:14:47,488 --> 00:14:51,033
Скрила си го в гардероба,
защото се върнах един ден по-рано.
119
00:14:53,536 --> 00:14:58,208
Кой е човекът в гардероба?
- Господи, пак същата работа!
120
00:14:59,709 --> 00:15:01,794
Ти си откачен.
121
00:15:02,128 --> 00:15:04,646
Ще ми кажеш ли кой е?
122
00:15:05,798 --> 00:15:07,800
Искаш от мен да отворя
гардероба ли, Джо?
123
00:15:08,050 --> 00:15:12,972
Ще го направя, за да ти докажа
че си психопат. Това ли искаш?
124
00:15:14,641 --> 00:15:16,642
Не
- Благодаря.
125
00:15:16,809 --> 00:15:19,227
Няма да отваряме вратата.
126
00:15:19,562 --> 00:15:23,330
Това, което ще направя е...
да броя до три.
127
00:15:24,108 --> 00:15:27,169
После ще стрелям по вратата!
128
00:15:27,570 --> 00:15:30,323
Можеш да ме спреш по всяко
време, казвайки ми истината.
129
00:15:32,408 --> 00:15:35,995
Обади се на психиатърът си
и му кажи, че откачаш.
130
00:15:36,329 --> 00:15:38,498
Истината е хубаво нещо.
Две.
131
00:15:39,582 --> 00:15:42,335
Как смееш да дойдеш тук и...
- Три.
132
00:15:50,843 --> 00:15:52,929
Виж Джо...
- Топлиш ми мястото, а?
133
00:15:53,179 --> 00:15:55,348
Спокойно. Без глупости.
134
00:15:55,848 --> 00:15:58,066
Тя как беше?
135
00:15:58,351 --> 00:16:00,436
Как оцени жена ми по твоята
десетопръстна скала?
136
00:16:03,606 --> 00:16:06,609
Просто така се случи.
- Да бе, да.
137
00:16:07,777 --> 00:16:12,281
Така се случи.
На всеки може да се случи.
138
00:16:12,865 --> 00:16:14,908
По погрешка, нали?
139
00:16:15,150 --> 00:16:19,238
Спънал си се и без да искаш
си го пъхнал на жена ми.
140
00:16:20,373 --> 00:16:24,693
Извинявайте г-жо Хикс.
Колко съм непохватен.
141
00:16:28,464 --> 00:16:31,032
Махни пистолета.
Моля те.
142
00:16:31,467 --> 00:16:34,319
А да, пистолета.
143
00:16:35,138 --> 00:16:37,705
Мисля, че си права...
144
00:16:40,309 --> 00:16:42,961
Май наистина откачам.
145
00:16:48,818 --> 00:16:51,353
Разкарай се оттук.
146
00:16:52,572 --> 00:16:56,826
В главата или в корема, Майк?
- Джо, от колко време сме приятели?
147
00:16:57,076 --> 00:16:59,996
Бяхме, докато не започна
да чукаш жена ми.
148
00:17:00,246 --> 00:17:02,881
В главата или в корема?
149
00:17:05,001 --> 00:17:07,435
Корема.
150
00:17:10,173 --> 00:17:13,843
Донесе ли ми онзи адрес?
Работата за охрана...
151
00:17:14,677 --> 00:17:17,313
Още ли искаш тази работа?
152
00:17:17,680 --> 00:17:20,499
500 долара са си 500 долара.
153
00:17:24,520 --> 00:17:26,838
Прав си.
154
00:17:27,190 --> 00:17:31,024
Кори, а?
И нея ли оправи?
155
00:17:46,209 --> 00:17:50,329
Разкарай се от тук.
Върви да сереш в твоя двор.
156
00:18:19,659 --> 00:18:22,110
Тук съм.
157
00:18:28,960 --> 00:18:31,895
Някой е поставил експлозив в колата.
158
00:18:51,941 --> 00:18:54,576
Кой, по дяволите го е направил?
159
00:18:55,094 --> 00:18:59,098
Г-н Роджърс.
От къде да знам?
160
00:19:00,032 --> 00:19:02,100
Какво каза на полицаите?
161
00:19:02,250 --> 00:19:05,179
Казах им, че Майк е дошъл да ми
възложи една задача за охрана.
162
00:19:05,329 --> 00:19:08,708
Това ли е всичко?
Спомена ли им за...
163
00:19:10,167 --> 00:19:13,278
Не, не споменах.
164
00:19:15,548 --> 00:19:18,258
Ти знаеше, нали?
165
00:19:19,135 --> 00:19:22,221
Подозирах.
- Защо не каза нещо?
166
00:19:23,472 --> 00:19:27,443
Като например?
"Да ти го начукам, Сара".
167
00:19:27,893 --> 00:19:30,479
Да. Нещо, с което да покажеш,
че не ти е безразлично.
168
00:19:30,688 --> 00:19:35,484
Или "Ти си лъжлива кучка, Сара.
или "Иде ми да те заплюя в лицето".
169
00:19:35,651 --> 00:19:37,669
Искаш ли да те заплюя?
170
00:19:37,919 --> 00:19:40,756
Поне ще покажеш, че още имаш гордост.
- Току-що я свърших.
171
00:19:40,906 --> 00:19:44,827
Майната ти, Джо. Теб все те нямаше...
Бях самотна.
172
00:19:45,077 --> 00:19:47,495
Купи си куче.
173
00:19:47,747 --> 00:19:51,459
Аз не те мразя, Джо.
Ти сам се мразиш.
174
00:19:51,709 --> 00:19:55,120
И при това трябва да се
понасям по 24 часа на ден.
175
00:20:03,512 --> 00:20:06,766
За Алекс, астронавта.
- За Алекс, астронавта.
176
00:20:08,142 --> 00:20:12,438
Последният път, когато пи чиста водка,
точно беше изневерил на Кори.
177
00:20:12,730 --> 00:20:14,857
Налей ми още една.
178
00:20:16,025 --> 00:20:20,846
Пак ли го направи?
Трябва да си луд, за да й изневеряваш.
179
00:20:21,113 --> 00:20:25,034
Може и да съм, Харп.
Напоследък само губя приятели,
180
00:20:25,242 --> 00:20:27,953
поркам и чукам всичко наред.
181
00:20:28,287 --> 00:20:30,623
Да не се пуснеш и на мен?
182
00:20:45,638 --> 00:20:49,725
Сега ли да ти платя?
- Не, прибери си парите.
183
00:20:49,975 --> 00:20:52,109
Седни.
184
00:21:00,277 --> 00:21:05,157
Ченгетата не могат ли да ти помогнат?
- Като умра, ще ми направят аутопсия.
185
00:21:05,491 --> 00:21:09,245
Май не ти се чака да стане, нали?
- Не.
186
00:21:12,414 --> 00:21:15,000
Тука само такава музика ли пускат?
- Аха.
187
00:21:15,292 --> 00:21:17,486
Мразя фънк.
188
00:21:18,003 --> 00:21:21,081
Трябва да ми плащаш вредни.
- А ти какво очакваше?
189
00:21:22,091 --> 00:21:24,843
Прилична поп музика.
"Пат Буун".
190
00:21:25,094 --> 00:21:27,212
Ти да не си ми баща?
191
00:21:27,462 --> 00:21:31,800
Да... и се пооблечи малко.
- Много си смешен.
192
00:21:33,102 --> 00:21:35,479
Застани до онази тон колона
и ще започнеш да крещиш.
193
00:21:35,521 --> 00:21:39,441
Усети фънка, бяло момче!
194
00:21:39,775 --> 00:21:42,360
Това за крещенето го вярвам.
195
00:21:43,779 --> 00:21:46,380
Здрасти, хубавецо.
196
00:21:50,035 --> 00:21:52,604
Кой е оня дървеняк там?
197
00:21:52,871 --> 00:21:55,073
Никой.
198
00:21:57,876 --> 00:22:00,695
Мой ред е, по дяволите.
199
00:22:08,470 --> 00:22:11,640
А сега една жена, която ще ви разтопи.
200
00:22:11,890 --> 00:22:16,937
Да аплодираме красивата
и талантлива г-ца Кори!
201
00:22:45,507 --> 00:22:47,525
Ти си никой.
202
00:22:47,742 --> 00:22:51,229
Тихо. Не казвай на никой.
- Кори каза, че си никой.
203
00:22:51,430 --> 00:22:55,100
Спокойно. Никой няма да ти я вземе.
Аз само я държа под око.
204
00:22:55,350 --> 00:22:58,270
Ти бодигард ли си?
205
00:22:58,437 --> 00:23:01,690
Нещо такова. Имаш ли кибрит?
- Не.
206
00:23:03,275 --> 00:23:06,528
Кори да не е загазила?
- Не знам. Ти ми кажи.
207
00:23:06,862 --> 00:23:10,949
На мен нищо не ми е казала.
- Това притеснява ли те?
208
00:23:11,617 --> 00:23:13,635
Може би.
209
00:23:13,835 --> 00:23:17,122
Не го взимай присърце.
Жените са си потайни.
210
00:23:20,209 --> 00:23:24,763
Водата е мокра, небето е синьо,
жените са потайни. На кой му пука?
211
00:23:26,715 --> 00:23:29,150
Искаш ли бира?
212
00:23:29,384 --> 00:23:33,739
Значи просто те е наела?
Има ли те в указателя?
213
00:23:34,306 --> 00:23:36,642
Наела е приятеля ми Майк.
Аз го замествам.
214
00:23:36,809 --> 00:23:39,311
И къде е този Майк?
- Умря.
215
00:23:39,645 --> 00:23:41,646
Колко жалко.
216
00:23:42,731 --> 00:23:44,732
Той беше задник.
217
00:23:44,999 --> 00:23:48,320
Не знам кой си и не ми дреме
какво правиш, но Кори е моя.
218
00:23:48,570 --> 00:23:50,906
И ако е загазила, искам да знам.
219
00:23:52,241 --> 00:23:55,911
Поверителна информация, пич.
- Все пак ми кажи.
220
00:23:57,579 --> 00:23:59,697
Не.
221
00:24:00,582 --> 00:24:03,502
Че ти и чаша с топла пикня
не можеш да опазиш.
222
00:24:07,339 --> 00:24:10,592
Защо просто не ме удариш?
- Моля?
223
00:24:11,343 --> 00:24:16,265
Хайде, пикльо, цапни ми един. Старец
като мен нищо не може да ти стори.
224
00:24:18,267 --> 00:24:20,285
Ти знаеш кой съм?
225
00:24:20,435 --> 00:24:24,406
Джеймс Алексадър Дикс. Защитник
в "Жребците", 1989-1990 година.
226
00:24:24,606 --> 00:24:27,359
Изгонен от лигата за комарджийство...
227
00:24:27,568 --> 00:24:29,861
И по обвинения за наркотици.
228
00:24:30,112 --> 00:24:33,031
Още една трагична история
за пропиляна младост.
229
00:24:33,282 --> 00:24:36,034
Вече започна да ме ядосваш!
- Крайно време беше.
230
00:24:36,201 --> 00:24:38,219
Джо Халенбек...
231
00:24:40,205 --> 00:24:43,208
частен детектив.
- За мен си отрепка.
232
00:24:43,458 --> 00:24:46,128
Поне не съм си пропилял таланта
заради дрога.
233
00:25:00,225 --> 00:25:02,293
Разлях си топлата пикня.
234
00:25:02,544 --> 00:25:05,731
Събирай си боклуците и да вървим.
- Какво ти става?
235
00:25:05,981 --> 00:25:07,999
Млъкни! Не се меси.
236
00:25:08,433 --> 00:25:10,484
Спокойно.
237
00:25:12,904 --> 00:25:15,656
Аплодисменти за г-ца Кори!
238
00:25:38,847 --> 00:25:41,600
ИЗБЕРЕТЕ
БЕЙНЪРД
239
00:26:19,805 --> 00:26:22,641
Не съм гласувал за теб, кучи сине.
240
00:26:26,561 --> 00:26:28,647
Нали съм отрепка.
241
00:26:38,740 --> 00:26:40,992
Това е той.
Той беше с нея.
242
00:26:44,229 --> 00:26:47,366
Заведете го някъде и го убийте.
- За това не сме се договаряли.
243
00:26:47,367 --> 00:26:49,501
Тогава го направете безплатно.
Само да не е тук.
244
00:26:56,675 --> 00:27:02,013
За Алекс, педиатъра.
- За Алекс, педиатъра.
245
00:27:08,103 --> 00:27:11,439
Ако бях котка, сега щях да замъркам.
246
00:27:13,358 --> 00:27:15,693
Дръж се прилично!
247
00:27:15,860 --> 00:27:20,198
Ела с мен в къщи. Ще ти дам
подаръка за рождения ти ден.
248
00:27:20,865 --> 00:27:23,785
Това ли ще ми дадеш?
- Искаш ли го?
249
00:27:24,077 --> 00:27:26,871
Какво е? Подскажи ми.
- Да ти подскажа?
250
00:27:29,541 --> 00:27:32,294
Какво ще кажеш да се върнеш в отбора?
251
00:27:34,379 --> 00:27:36,531
Хайде, влизай!
252
00:27:37,716 --> 00:27:40,552
Беше на неподходящо място,
в неподходящо време. Нищо лично.
253
00:27:40,802 --> 00:27:44,139
Така си мислиш ти.
Снощи чуках жена ти.
254
00:27:44,389 --> 00:27:46,975
Сериозно?
И как разбра, че ми е жена?
255
00:27:47,267 --> 00:27:50,729
Тя каза, че мъжът й приличал
на сутеньор и носел шапка.
256
00:27:50,979 --> 00:27:54,107
Доста си весел за човек,
който скоро ще отнесе куршум.
257
00:27:54,316 --> 00:27:56,484
След като чуках жена ти,
мога да отнеса и два куршума.
258
00:27:59,571 --> 00:28:02,824
Я ми обясни, как така
ще се върна в отбора?
259
00:28:03,408 --> 00:28:06,328
Къде, по дяволите е той?
- Детективът ли?
260
00:28:06,745 --> 00:28:08,747
В какво си се забъркала?
261
00:28:09,497 --> 00:28:12,584
В нищо. Просто някакъв
откачен ме тормози.
262
00:28:13,001 --> 00:28:16,838
Да изчакаме Холенбек вътре.
- Аз да не съм лукова глава?
263
00:28:17,088 --> 00:28:20,175
Той е отрепка. Алкохолик.
264
00:28:21,009 --> 00:28:23,428
Ако се появи, ще го напляскам
265
00:28:25,013 --> 00:28:27,182
Ще те следвам с моята кола.
266
00:28:27,599 --> 00:28:31,186
Ще го "напляскаш"?
- Да. Ще го напляскам.
267
00:28:45,200 --> 00:28:48,820
Къде искаш?
В гърдите или в главата?
268
00:28:49,037 --> 00:28:52,123
И жена ти така каза.
- Стига с тези глупости за жена ми.
269
00:28:53,041 --> 00:28:56,694
Попитай ме колко е дебела.
- Майната ти!
270
00:28:59,631 --> 00:29:01,699
Колко е дебела?
271
00:29:01,849 --> 00:29:05,519
Толкова, че трябваше да я овалям
в брашно, за да й намеря оная работа.
272
00:29:05,769 --> 00:29:08,856
За да я чукаш, трябва да я плеснеш
здраво по бута и да следваш вълните.
273
00:29:09,273 --> 00:29:11,291
Не казвам, че е дебела.
274
00:29:11,442 --> 00:29:14,612
Снимката й от гимназията
е правена от самолет.
275
00:29:21,903 --> 00:29:24,572
Копеле!
- И то какво!
276
00:29:44,759 --> 00:29:46,777
Мамка му!
277
00:30:03,194 --> 00:30:05,196
Не слизай от колата.
278
00:30:05,280 --> 00:30:07,714
Ти не можеш ли да караш?
279
00:30:42,734 --> 00:30:44,819
Да се махаме от тук.
280
00:31:13,848 --> 00:31:17,185
Дръпни колата.
Дай назад.
281
00:31:48,716 --> 00:31:51,719
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛВНИЕ
ЛОС АНДЖЕЛИС
282
00:32:01,979 --> 00:32:04,756
Кожени панталони?
283
00:32:08,903 --> 00:32:11,155
И колко струва това нещо?
284
00:32:12,073 --> 00:32:14,107
650.
285
00:32:14,742 --> 00:32:19,046
650 долара? За гащи?
- Да.
286
00:32:19,997 --> 00:32:22,032
И даже ги носиш?
- Да.
287
00:32:23,284 --> 00:32:25,919
Да не са с вграден телевизор?
- Не.
288
00:32:28,840 --> 00:32:31,475
Май много съм остарял.
289
00:32:38,850 --> 00:32:41,134
Тук нещо ми намирисва...
290
00:32:41,352 --> 00:32:45,022
И то е в тези показания.
Глупости. Холенбек крие нещо.
291
00:32:45,189 --> 00:32:47,224
Откъде знаеш?
292
00:32:47,374 --> 00:32:52,211
Познавам начина му на мислене.
Във всяка лъжа има 80 % истина.
293
00:32:52,530 --> 00:32:55,700
За този ли говориш?
- Ти да виждаш друг?
294
00:32:55,950 --> 00:33:01,038
Прилича на бездомник.
- Всички така мислят.
295
00:33:01,706 --> 00:33:04,125
А не е ли така?
- Изобщо не.
296
00:33:04,375 --> 00:33:08,728
Преди много време същото това копеле
спаси живота на президента.
297
00:33:12,466 --> 00:33:16,403
Значи Кори ме е лъгала, казвайки
че някакъв откачен я тормози?
298
00:33:18,055 --> 00:33:22,226
Не знам в какво се е забъркала,
но убийците й бяха професионалисти.
299
00:33:23,227 --> 00:33:25,295
Гангстерски стил.
300
00:33:25,445 --> 00:33:28,532
Предполагам, че Майк е работил
за нея, но се е изплашил.
301
00:33:28,799 --> 00:33:31,468
И то до смърт.
302
00:33:31,618 --> 00:33:35,539
Затова ми я прехвърли на мен.
- Май не е успял да се измъкне бързо.
303
00:33:35,990 --> 00:33:38,075
Още го стържат
от мазилката на къщата ми.
304
00:33:40,244 --> 00:33:44,999
Ако Майк е знаел, че е опасно
защо не те е предупредил?
305
00:33:45,666 --> 00:33:48,168
Той чукаше жена ми.
306
00:33:49,253 --> 00:33:52,272
Аз умирам и жена ми остава за него.
307
00:33:57,762 --> 00:34:01,182
Свободни сте.
Можеш да си прибереш пистолета.
308
00:34:01,432 --> 00:34:03,484
Загубихте ни цял ден.
309
00:34:03,934 --> 00:34:07,104
Обадиха ми се от полицията
в "Бел Еър".
310
00:34:07,271 --> 00:34:11,108
Някой тормози по телефона
сенатора Бейнърд.
311
00:34:11,359 --> 00:34:16,697
Гледай да не си ти!
- Нещо друго, лейтенант?
312
00:34:17,031 --> 00:34:19,784
Има едно ново откритие.
Казва се бръснач.
313
00:34:19,950 --> 00:34:24,205
Много е рисковано. Може да се сетя
за теб и да си прережа вените.
314
00:34:25,539 --> 00:34:29,460
Да няма зъб на Бейнърд?
- Сенаторът го уволни.
315
00:34:29,794 --> 00:34:31,928
Ченге ли е бил?
316
00:34:35,800 --> 00:34:38,035
Тайните служби?
317
00:34:39,220 --> 00:34:42,390
И Бейнърд те е уволнил?
Защо?
318
00:34:42,723 --> 00:34:45,292
Не е твоя работа.
319
00:34:57,488 --> 00:35:00,040
Какво правиш тук?
320
00:35:05,830 --> 00:35:08,348
Избих му четири зъба.
321
00:35:14,046 --> 00:35:16,507
Играеш ли футбол?
Много добре си сложен.
322
00:35:16,757 --> 00:35:20,094
Да не си педал?
- Не, опитвам се да разчупя леда.
323
00:35:20,344 --> 00:35:23,013
Аз обичам леда.
Остави ме на мира.
324
00:35:23,264 --> 00:35:26,100
Много си добър за компания.
- Майната ти.
325
00:35:26,517 --> 00:35:29,270
Какво ще правим сега?
326
00:35:29,770 --> 00:35:31,805
Аз се прибирам в къщи.
327
00:35:32,072 --> 00:35:36,077
Задачата ми приключи.
- Глупости, видяхме как убиват Кори.
328
00:35:36,527 --> 00:35:39,363
Щом искаш да ти прострелят задника,
твоя си работа.
329
00:35:39,613 --> 00:35:42,632
Като умреш,
ще ти взема гащите за 600 долара.
330
00:35:43,450 --> 00:35:45,535
650.
331
00:35:48,956 --> 00:35:51,125
Приличаш ми на някой.
Познавам ли те?
332
00:35:51,542 --> 00:35:53,627
Да. Хората често ме разпознават.
333
00:35:53,878 --> 00:35:56,881
Сетих се! Кю Бол Мортан.
Продаваше хашиш.
334
00:35:57,882 --> 00:36:00,801
Играл съм футбол.
Джими Дикс, "Жребците" от Ел Ей.
335
00:36:01,051 --> 00:36:03,128
На кой пост?
- Няма значение.
336
00:36:03,337 --> 00:36:06,657
Футбол. Свободните играчи
развалиха проклетата игра.
337
00:36:06,849 --> 00:36:10,320
Може да срещнем и други твои фенове.
Искаш ли слънчевите ми очила?
338
00:36:10,578 --> 00:36:12,855
Майната ти.
- Много си остроумен.
339
00:36:13,814 --> 00:36:18,319
Къде живееше Кори?
- На улица "Мелроуз". Защо?
340
00:36:18,669 --> 00:36:22,489
Мисля да поогледам.
- Ще дойда с теб.
341
00:36:22,740 --> 00:36:26,076
Да бе, как не.
Приятна вечер, малкия.
342
00:36:26,327 --> 00:36:29,830
Знам къде е резервния ключ.
- Не ми трябва ключ.
343
00:36:30,080 --> 00:36:35,753
Ами алармата?
Много е сложна. Сам я сложих.
344
00:36:36,587 --> 00:36:39,089
Сигурно знаеш как да я неутрализираш.
345
00:36:40,040 --> 00:36:43,326
Неутрализираш?
- Имам богат речник. Ти четеш ли?
346
00:36:43,451 --> 00:36:47,330
Точно ми изтече абонамента
за порно списанията.
347
00:36:51,101 --> 00:36:53,203
Влизай в колата.
348
00:36:56,649 --> 00:37:00,027
Как си е позволявала такава квартира?
Сигурно струва цяло състояние.
349
00:37:00,277 --> 00:37:03,781
На мен ли го казваш? Аз плащам наема.
- Колко мило.
350
00:37:04,198 --> 00:37:09,411
Май е била специална. Какво друго й
плащаше. Дрехите? Колата?
351
00:37:09,562 --> 00:37:13,832
Кори можеше да си хване някой
богаташ, но обичаше мен.
352
00:37:14,041 --> 00:37:16,293
Любов, глупости!
353
00:37:16,543 --> 00:37:20,214
Не вярваш ли в любовта?
- Вярвам в нея, както и в рака.
354
00:37:20,564 --> 00:37:23,549
Искаш да кажеш, че и двете са болести?
- Нещо такова.
355
00:37:24,751 --> 00:37:27,221
Ще ми се да се запозная с тази,
която те е прецакала.
356
00:37:32,041 --> 00:37:34,476
Хайде да те видим.
357
00:37:40,107 --> 00:37:43,235
Това ли ти е алармата?
- Неутрализирах я.
358
00:37:43,469 --> 00:37:47,156
Не пипай нищо.
Не оставяй следи за ченгетата.
359
00:37:49,391 --> 00:37:51,476
Божичко.
360
00:37:52,413 --> 00:37:54,823
Ти хвани прахосмукачката,
аз ще избърша праха.
361
00:37:55,024 --> 00:37:57,233
Не пипай нищо.
362
00:37:57,400 --> 00:37:59,718
Давай, Тарзан.
363
00:38:37,507 --> 00:38:40,376
Джими, кой е този до Кори?
364
00:38:41,594 --> 00:38:45,014
Шели Маркоун.
Притежава "Жребците".
365
00:38:45,098 --> 00:38:48,351
Излизали са заедно. Отнасял се с нея
лошо и тя го оставила.
366
00:38:49,835 --> 00:38:51,930
Къде отиваш?
- В тоалетната.
367
00:38:52,131 --> 00:38:54,725
Ще дойдеш ли? Докторът
каза да не вдигам тежко.
368
00:38:54,908 --> 00:38:56,976
Не, благодаря.
369
00:39:35,181 --> 00:39:38,476
На бас се хващам,
че това са търсили.
370
00:39:42,772 --> 00:39:44,857
Това е Маркоун.
- Да, знам вече.
371
00:39:45,182 --> 00:39:48,536
Този не го познавам.
- Калвин Бейнърд, сенатора.
372
00:39:48,777 --> 00:39:50,796
А тези задници с него?
373
00:39:50,938 --> 00:39:53,816
Бодигардовете му.
Никъде не ходи без охрана.
374
00:39:54,199 --> 00:39:57,870
Копие от телефонна сметка.
- Кой е номерът, който се повтаря?
375
00:39:58,020 --> 00:40:02,458
Домашния телефон на Бейнърд.
- Знаеш му номера?
376
00:40:02,625 --> 00:40:07,671
Добре де! Обадих се
няколко пъти. Млъквай.
377
00:40:08,130 --> 00:40:12,551
Какво значи всичко това?
- Не знам. Ако имаме късмет
378
00:40:13,219 --> 00:40:15,407
с тези доказателства за изнудване
379
00:40:15,608 --> 00:40:18,608
ще пратим на топло
двамата най-влиятелни в Калифорния.
380
00:40:18,791 --> 00:40:20,877
Защо й е на Кори да ги изнудва?
381
00:40:21,360 --> 00:40:24,431
Каза, че се е чукала с Маркоун.
- Казах излизала, не чукала.
382
00:40:24,614 --> 00:40:28,752
Чула е или е видяла нещо.
- Опитвала се е да ги изнудва.
383
00:40:29,035 --> 00:40:32,288
Наела е Майк, за да събере улики.
- И сега те са у нас.
384
00:40:32,372 --> 00:40:37,893
Точно така! Хванахме Маркоун и
Бейнърд за топките.
385
00:40:37,977 --> 00:40:40,838
Точно това харесвам на Америка.
386
00:40:43,533 --> 00:40:45,601
Ало?
- Келвин?
387
00:40:45,851 --> 00:40:48,854
Шели Маркоун се обажда.
- Как си?
388
00:40:49,105 --> 00:40:52,742
Не ми споменавай името.
- Ама че си плашлив.
389
00:40:53,026 --> 00:40:57,897
Ако не те познавах щях да реша,
че си замислил нещо.
390
00:40:57,981 --> 00:41:00,566
Давайте по същество.
391
00:41:01,793 --> 00:41:06,855
Ще превъртя напред.
- Недей! Ще сдъвче лентата!
392
00:41:06,923 --> 00:41:08,957
Откъде можех да знам?
393
00:41:09,108 --> 00:41:11,110
Колата ти изяде единствените ни
доказателства.
394
00:41:11,260 --> 00:41:13,795
Ама че шибана кола.
- Млъквай!
395
00:41:14,013 --> 00:41:16,591
Ако си я развалил,
ще ти смачкам топките.
396
00:41:17,583 --> 00:41:19,752
Нищо не става от нея вече.
397
00:41:23,122 --> 00:41:25,208
Като превърта... дъвче.
398
00:41:31,964 --> 00:41:34,533
Това ми беше подарък
за рождения ден.
399
00:41:38,779 --> 00:41:41,374
Кори е изнудвала Маркоун,
но не за пари.
400
00:41:41,625 --> 00:41:44,910
Опитвала се е да ме върне на работа.
401
00:41:45,161 --> 00:41:47,721
Тя е мъртва заради мен.
402
00:41:48,280 --> 00:41:51,542
Къде тръгна?
- Прибирам се. Нещо ми е кофти.
403
00:41:51,892 --> 00:41:54,018
Ще те закарам.
404
00:41:56,405 --> 00:41:58,841
Ще взема колата на Кори.
Имам ключ.
405
00:41:59,358 --> 00:42:01,844
Това пред бара...
не беше ли колата на Кори!
406
00:42:14,707 --> 00:42:16,717
Кори е имала две коли.
407
00:42:23,966 --> 00:42:28,053
Излез от колата!
- Какво те прихваща?
408
00:42:38,397 --> 00:42:42,535
Какво е това?
- Ц-4. Пластичен експлозив.
409
00:42:42,785 --> 00:42:46,622
Така взривиха и колата на Майк.
Искали са да направят същото и сега.
410
00:42:46,872 --> 00:42:48,991
Имаш късмет, че са объркали колите.
411
00:42:49,141 --> 00:42:54,105
Остави това на ченгетата.
- В багажника ли ще го сложиш.
412
00:42:54,355 --> 00:42:57,166
Не. Ще го оставя на улицата
за играчка на дечицата.
413
00:42:57,666 --> 00:43:00,234
Добър вечер, господа.
414
00:43:08,510 --> 00:43:10,512
Къде ти е пистолетът?
415
00:43:14,909 --> 00:43:18,187
Малко е късно за разходки.
- Момичета, по-добре се прибирайте.
416
00:43:18,437 --> 00:43:21,065
Взе да се стъмва.
- Млъкни, лайнар такъв!
417
00:43:21,315 --> 00:43:23,591
Аз съм лайнар, а той е задник.
418
00:43:26,228 --> 00:43:29,615
Осветли този смешник
за положението му.
419
00:43:31,283 --> 00:43:34,119
Мисля, че трябва да прекратим
със забавленията.
420
00:43:34,370 --> 00:43:37,539
Искате плика, нали?
- Много умно.
421
00:43:37,790 --> 00:43:41,043
Един човек, който знае кога
положението е неконтролируемо.
422
00:43:41,293 --> 00:43:43,963
Хубава дума.
- Харесва ли ти?
423
00:43:45,464 --> 00:43:47,883
Пликът е у вас, нали?
424
00:43:48,425 --> 00:43:52,721
По-добре да се предадем.
Имаме си работа с двама гении.
425
00:43:54,056 --> 00:43:56,058
Оставете го намира.
426
00:43:56,342 --> 00:43:59,253
Да го оставим намира?
Както кажеш.
427
00:43:59,361 --> 00:44:02,446
Джейк взима много присърце
работата си.
428
00:44:02,481 --> 00:44:05,818
Тоя тъпак направо ни скри топката
с тези думи.
429
00:44:05,901 --> 00:44:07,995
Още се прави на умен.
Ритни го пак.
430
00:44:08,303 --> 00:44:10,438
Чакай.
431
00:44:11,240 --> 00:44:13,909
Искате плика от курвата ли?
- Тя не беше курва.
432
00:44:14,159 --> 00:44:16,829
Затваряй си устата!
- Къде е?
433
00:44:18,831 --> 00:44:20,832
В багажника.
434
00:44:20,833 --> 00:44:23,200
Дай ключовете.
435
00:44:23,877 --> 00:44:26,254
Бавно и внимателно.
436
00:44:26,571 --> 00:44:28,572
Дай ги на Джейк.
437
00:44:32,420 --> 00:44:35,064
Ще си платиш за това, тъпо копеле!
438
00:44:36,140 --> 00:44:38,150
Отвори багажника.
439
00:44:48,902 --> 00:44:51,062
Мамка му!
440
00:44:57,920 --> 00:45:00,956
Жив ли си?
- Още не знам
441
00:45:02,207 --> 00:45:04,209
Това експлозивът Ц-4 ли беше?
442
00:45:04,626 --> 00:45:07,045
Или той или някой сериозен
производствен дефект.
443
00:45:07,080 --> 00:45:09,547
Само живите пускат тъпи шеги.
444
00:45:10,883 --> 00:45:13,217
Значи сме живи?
445
00:45:19,458 --> 00:45:21,943
Изчезвай оттук!
446
00:45:23,129 --> 00:45:25,205
Сигурен ли си?
- Аз ще се оправям.
447
00:45:25,514 --> 00:45:27,648
Наистина ли?
448
00:45:30,670 --> 00:45:33,306
Това е работа на полицията,
тъпо копеле такова!
449
00:45:33,489 --> 00:45:37,635
Писна ми да разчиствам
трупове след теб!
450
00:45:38,711 --> 00:45:41,179
Следващият път,
когато видя грозната ти мутра,
451
00:45:41,413 --> 00:45:44,165
ще й тегля един куршум!
Ясно ли е?
452
00:46:00,432 --> 00:46:03,101
Исках да ти стисна ръката.
453
00:46:05,187 --> 00:46:09,524
Бен ми каза какво си направил
за президента. Моите уважения.
454
00:46:25,707 --> 00:46:29,795
Здрасти, грозник!
Доказателствата ни отидоха на кино.
455
00:46:30,279 --> 00:46:32,547
Май ще трябва да търсим нови.
456
00:46:36,034 --> 00:46:39,805
Не се отказваш.
Ти си като ловджийско куче.
457
00:46:40,122 --> 00:46:44,426
Убиха момичето ми, и убийците й
сега спокойно хапват някъде.
458
00:46:44,610 --> 00:46:47,145
Пица със сирене например.
459
00:46:47,980 --> 00:46:50,231
Не е честно.
460
00:46:51,383 --> 00:46:53,568
Не, не е.
461
00:47:01,994 --> 00:47:04,246
Това не е игра, пич.
462
00:47:05,130 --> 00:47:08,583
Пищовите са истински.
Куршумите също.
463
00:47:09,501 --> 00:47:11,853
Опасно е.
464
00:47:12,087 --> 00:47:14,372
"Опасно" е моето презиме.
465
00:47:14,673 --> 00:47:18,877
А моето е Корнелиус.
Ще те убия, ако кажеш на някого.
466
00:47:19,028 --> 00:47:21,930
Много телевизия гледаш, май.
- Млъквай, бе.
467
00:47:22,414 --> 00:47:24,499
Започваме от утре.
468
00:47:24,683 --> 00:47:28,370
А дотогава искам да се прибера
и да се видя със семейството си.
469
00:47:38,383 --> 00:47:42,000
Имаш семейство?
А деца?
470
00:47:42,117 --> 00:47:44,536
Дъщеря.
- Тя харесва ли те?
471
00:47:45,287 --> 00:47:47,372
Не особено.
472
00:47:47,606 --> 00:47:50,459
Тя харесва Принс.
Представяш ли си?
473
00:47:50,709 --> 00:47:52,994
И аз го харесвам.
474
00:48:03,655 --> 00:48:05,690
Истинска къща.
475
00:48:05,924 --> 00:48:09,878
Мислех, че живееш в пещера,
пълна с черепи и кости.
476
00:48:12,864 --> 00:48:15,701
Чувствам се сякаш са ме яздили,
и после не са ми изтрили потта.
477
00:48:16,451 --> 00:48:19,621
Това пък какво значи?
- Жаргон на ездачите.
478
00:48:20,539 --> 00:48:22,541
С коне ли почнахте да се придвижвате?
479
00:48:22,891 --> 00:48:24,976
Вече е трудно да се открадне кола.
480
00:48:25,210 --> 00:48:27,729
А каубойски шапки носите ли?
481
00:48:28,647 --> 00:48:32,234
Аз съм много добър ездач.
Може да поканя дъщеря ти.
482
00:48:32,484 --> 00:48:34,519
Тя е на 13.
Внимавай как я гледаш,
483
00:48:34,786 --> 00:48:37,539
че ще ти напъхам чадър
в задника и ще го отворя.
484
00:48:43,762 --> 00:48:47,749
Защо не спиш?
- Дериън гледа телевизия.
485
00:48:49,000 --> 00:48:53,422
Виждам.
- И ти е много сърдита.
486
00:48:55,507 --> 00:48:59,428
Какво ти е на лицето?
- Господи! Тя говори.
487
00:49:00,345 --> 00:49:03,181
Нищо ми няма на лицето.
То така си изглежда.
488
00:49:03,431 --> 00:49:05,466
Какво му има на лицето?
489
00:49:05,616 --> 00:49:08,369
Носът му е прекалено остър,
очите му са воднисти,
490
00:49:08,619 --> 00:49:11,789
ушите му са много големи
и трябва да се обръсне.
491
00:49:11,940 --> 00:49:14,442
Ще се напикая от смях.
Много си смешен.
492
00:49:15,360 --> 00:49:18,947
Това е дъщеря ми, Дериън.
- Аз съм Джими.
493
00:49:19,531 --> 00:49:21,566
Защо имаш номер на главата?
494
00:49:21,816 --> 00:49:24,819
За да си я познаеш,
ако ти я откраднат ли?
495
00:49:25,704 --> 00:49:28,790
Това е номерът ми от отбора
в гимназията.
496
00:49:29,624 --> 00:49:31,709
Кога завършваш?
497
00:49:32,711 --> 00:49:35,312
Искаш да те оставим на мира, нали?
498
00:49:35,964 --> 00:49:39,134
Отивам в кухнята.
Ето там.
499
00:49:46,057 --> 00:49:49,728
Същата като теб е.
- Ще свикнеш.
500
00:49:50,395 --> 00:49:55,567
Има сладолед. Искаш ли?
- Остави ме! Мразя те!
501
00:49:56,902 --> 00:50:00,238
Сърдита ми е,
защото не й позволих да излиза с Томи.
502
00:50:00,488 --> 00:50:02,991
Пропуснах най-големия купон
на годината.
503
00:50:03,241 --> 00:50:05,642
Защо не й позволи?
504
00:50:06,244 --> 00:50:08,580
Защото е на 13 години.
505
00:50:10,415 --> 00:50:13,585
Искаш ли сладолед?
- С теб не говоря.
506
00:50:14,002 --> 00:50:17,756
Колко жалко. Толкова ще
ми липсват любезностите ти.
507
00:50:17,923 --> 00:50:19,924
"Мразя те, татко".
508
00:50:20,508 --> 00:50:24,012
С шоколад е. От любимия ти.
- Не ме интересува.
509
00:50:24,262 --> 00:50:26,313
Ти си задник.
510
00:50:33,855 --> 00:50:36,191
Знаеш как мразя разхищението на храна.
511
00:50:37,108 --> 00:50:39,945
Ще ме обиждаш ли още?
Изненадай ме с нещо.
512
00:50:40,195 --> 00:50:42,781
Вече толкова рядко
чувам думата "задник".
513
00:50:43,031 --> 00:50:45,450
Глупости! Сигурно всички ти го казват.
- Достатъчно.
514
00:50:45,700 --> 00:50:48,703
И какво? Ще ми забраниш да излизам ли?
- Щом искаш.
515
00:50:48,953 --> 00:50:50,972
Слушам, господин задник.
516
00:50:51,122 --> 00:50:55,126
Няма да излизаш.
- Много взе да се вживяваш.
517
00:50:55,377 --> 00:50:58,713
Какъв е този език?
Като майка си ли започваш да говориш?
518
00:50:58,963 --> 00:51:02,884
Не стига, че по цял ден това слушам...
а сега и ти.
519
00:51:03,301 --> 00:51:07,055
Джо, по-полека.
- Не ме учи как да говоря с дъщеря си.
520
00:51:07,305 --> 00:51:10,558
Давай, да чуя най-мръсните ти думи.
521
00:51:10,809 --> 00:51:13,094
Ти си такъв лайнар.
522
00:51:15,730 --> 00:51:19,317
Ти си ми дъщеря и живееш в къщата ми.
523
00:51:19,651 --> 00:51:21,695
Така че ще ме уважаваш. Никога
повече не ме наричай така!
524
00:51:21,903 --> 00:51:24,671
Защо?
Мама постоянно така ти вика.
525
00:51:24,906 --> 00:51:28,243
Нарекла ме е лайнар?
Кога?
526
00:51:28,576 --> 00:51:31,712
Когато говореше по телефона
с чичо Джей.
527
00:51:32,747 --> 00:51:39,421
Аз съм лайнар, а чичо Джей е голяма
работа? Че той не си плаща данъците!
528
00:51:39,671 --> 00:51:44,175
Иди да питаш майка си защо
още не са го опандизили за това.
529
00:51:44,426 --> 00:51:46,477
Защото никога не се прецаква.
530
00:51:48,763 --> 00:51:50,848
Дериън!
Лягай си.
531
00:52:02,060 --> 00:52:05,647
Можеш да платиш 50 кинта на някой да й
изтръгне ноктите един по един.
532
00:52:06,398 --> 00:52:09,651
Това и аз с удоволствие
бих го направил.
533
00:52:11,203 --> 00:52:14,322
Не знам за теб,
но аз имам нужда да пийна.
534
00:52:18,827 --> 00:52:22,581
Мамка му! Това ти ли си?
Много спретнат си бил!
535
00:52:23,699 --> 00:52:25,701
Бях истински бойскаут.
536
00:52:27,869 --> 00:52:32,207
Ти с президента!
Бил си с него!
537
00:52:32,457 --> 00:52:36,128
Прилича ми на евтин фотомонтаж.
538
00:52:36,378 --> 00:52:38,797
Аз веднъж си направих такава
снимка с Дон Джонсън.
539
00:52:39,047 --> 00:52:41,800
Пазиш ли я още?
- Изхвърлих я.
540
00:52:44,177 --> 00:52:46,346
Ще се развеждаш ли?
541
00:52:47,180 --> 00:52:49,215
Не знам.
542
00:52:50,517 --> 00:52:52,519
Май не обичаш много жените.
543
00:52:53,687 --> 00:52:55,689
Добре се разбирах с този
с когото се чукаше.
544
00:52:57,149 --> 00:53:01,528
Беше най-добрият ми приятел.
- Явно е бил отрепка.
545
00:53:01,778 --> 00:53:05,282
Всички частни детективи са отрепки.
546
00:53:05,532 --> 00:53:08,035
Но тази отрепка се е опитала
да те убие.
547
00:53:09,578 --> 00:53:11,580
Приятелите не могат да са перфектни.
548
00:53:14,458 --> 00:53:16,543
Де да можеше небето да не е синьо.
549
00:53:16,835 --> 00:53:18,837
И водата да не е мокра.
550
00:53:20,046 --> 00:53:22,932
Де да можех
да не обичам повече жена си.
551
00:53:30,599 --> 00:53:33,242
Животът е гаден.
552
00:53:33,435 --> 00:53:35,661
За Алекс, счетоводителя.
553
00:53:35,854 --> 00:53:38,589
Счетоводителят ти Алекс ли се казва?
554
00:53:42,402 --> 00:53:44,921
Можеше и да е.
555
00:53:45,489 --> 00:53:48,049
Той ми беше син.
556
00:53:50,994 --> 00:53:53,162
Навремето бях женен.
557
00:53:56,541 --> 00:53:59,002
Една неделя бях в Маями.
558
00:54:00,253 --> 00:54:03,006
Тя не можеше да дойде.
Беше бременна в осмия месец.
559
00:54:04,424 --> 00:54:07,052
Вървяла си по булеварда
560
00:54:07,344 --> 00:54:09,804
и изневиделица върху тротоара
връхлетял някакъв камион.
561
00:54:11,598 --> 00:54:14,191
Така и не разбрала откъде й е дошло.
562
00:54:15,018 --> 00:54:17,078
Умряла.
563
00:54:24,110 --> 00:54:27,072
А Алекс живял 17 минути в инкубатора.
564
00:54:28,949 --> 00:54:31,450
Заспал.
565
00:54:31,826 --> 00:54:33,870
Имал е време за един сън.
566
00:54:35,247 --> 00:54:37,306
И после умрял.
567
00:54:51,154 --> 00:54:53,557
Постоянно мисля за него.
568
00:54:56,476 --> 00:54:59,104
А в този ден играех.
569
00:55:00,263 --> 00:55:02,524
Докато жена ми и детето са умирали,
570
00:55:04,067 --> 00:55:06,986
аз направих най-добрия мач
в живота си.
571
00:55:11,616 --> 00:55:14,193
Живота е гаден.
572
00:55:14,744 --> 00:55:17,521
Може ли да използвам банята?
573
00:55:20,375 --> 00:55:22,961
Първата врата вдясно.
574
00:55:31,536 --> 00:55:33,687
Ето ти хавлия.
575
00:55:46,768 --> 00:55:49,312
Това ли търсеше в апартамента на Кори?
576
00:55:51,189 --> 00:55:55,694
Това ли търсеше?
- Това струва 1000 долара!
577
00:55:56,194 --> 00:55:59,239
Разкарай се от къщата ми преди
да съм ти счупил врата.
578
00:56:04,703 --> 00:56:06,779
Беше ми необходимо
за да издържам в живота.
579
00:56:06,988 --> 00:56:09,532
Аз не го взимам и пак издържам.
580
00:56:10,917 --> 00:56:14,379
Обличай се и изчезвай.
- Добре. Бях забравил...
581
00:56:14,629 --> 00:56:17,007
какъв смотан моралист си.
582
00:56:18,341 --> 00:56:20,802
Много лесно се почва.
583
00:56:21,428 --> 00:56:25,932
В началото взимаш болкоуспокояващи.
584
00:56:26,183 --> 00:56:29,603
Гълташ "Демерол" заради травмите
в коленете.
585
00:56:31,146 --> 00:56:35,442
И не след дълго започваш да нагъваш
успокоителни като за закуска
586
00:56:36,943 --> 00:56:39,070
После се появява някакъв камион
587
00:56:39,321 --> 00:56:43,825
и започваш да се молиш:
"Господи, помогни ми.
588
00:56:44,075 --> 00:56:46,536
Плащам си данъците.
Ходя на църква.
589
00:56:46,745 --> 00:56:49,880
Защо ми отне жената и детето?".
590
00:56:50,248 --> 00:56:54,753
Но той не ти отговаря.
Точно в този ден не приема.
591
00:56:55,003 --> 00:56:58,173
Вместо това ми се обаждат от лигата.
592
00:56:58,781 --> 00:57:02,535
И ми казват:
"Край с кариерата ти, момче".
593
00:57:03,369 --> 00:57:06,956
Питам ги "Защо?"
Защото съм бил комарджия.
594
00:57:07,457 --> 00:57:10,919
А защо постоянно публикуват списък
с контузени играчи?
595
00:57:11,336 --> 00:57:15,048
За другите не го правят.
Само за професионалистите.
596
00:57:15,423 --> 00:57:20,261
Знаеш ли защо?
За да знаят тези, които залагат.
597
00:57:20,887 --> 00:57:24,599
Всичко е бизнес. Изстискват те,
докато откачиш.
598
00:57:24,849 --> 00:57:26,934
Както направиха с Били Коул!
599
00:57:27,176 --> 00:57:30,346
Не разбираш ли, че тези
лицемери ми отнеха живота!
600
00:57:32,315 --> 00:57:36,385
Като свършиш със самосъжаленията,
знаеш къде е вратата.
601
00:57:43,660 --> 00:57:45,961
Копеле.
602
00:57:48,831 --> 00:57:50,833
И то какво.
603
00:58:00,343 --> 00:58:03,069
Джими Дикс!
Ще ми дадеш ли автограф?
604
00:58:04,472 --> 00:58:07,065
Извинявай за преди малко.
605
00:58:08,017 --> 00:58:11,562
Баща ти май е доста ядосан.
- Ще го преживее.
606
00:58:12,814 --> 00:58:16,317
Ти беше най-големият му кумир.
- Откога?
607
00:58:16,567 --> 00:58:18,778
Когато бях малка.
Да можеше да го чуеш.
608
00:58:19,112 --> 00:58:21,989
"Джими това, Джими онова".
"Най-добрият защитник във футбола".
609
00:58:22,365 --> 00:58:25,384
Когато те изгониха,
той престана да гледа.
610
00:58:28,246 --> 00:58:31,415
Той всичките си кумири ли бие?
611
00:58:33,292 --> 00:58:37,755
На дъщерята на последния бойскаут
ДЖИМИ ДИКС
612
00:58:54,298 --> 00:58:57,316
Добро утро, Джими.
- Ти кой си?
613
00:58:57,608 --> 00:59:00,736
Откъде по дяволите, знаеш името ми?
- Той ли е? Сигурен ли си?
614
00:59:00,945 --> 00:59:04,532
Момчето с ръце за милиони?
Не ми прилича на такъв.
615
00:59:04,782 --> 00:59:07,118
Чудя се кой от вас най-много прилича
на оная ми работа?
616
00:59:07,368 --> 00:59:10,329
Казвайте каквото имате да казвате
или се махайте.
617
00:59:31,601 --> 00:59:33,619
Няма нищо!
618
00:59:34,896 --> 00:59:37,139
Какво стана?
- Всичко е наред.
619
00:59:37,389 --> 00:59:40,610
Благодаря. Благодаря.
"Опасност" е моето презиме.
620
00:59:41,152 --> 00:59:44,071
Не се пробвайте вкъщи.
Аз съм професионалист.
621
00:59:44,322 --> 00:59:48,117
Аз съм един от най-добрите.
622
00:59:53,122 --> 00:59:56,500
Имам лоши и по-лоши новини.
- Кажи първо лошите.
623
00:59:56,709 --> 00:59:59,545
Някой е изхвърлил Джими Дикс
от един мост.
624
01:00:00,087 --> 01:00:02,155
А сега ми кажи лошите.
625
01:00:02,405 --> 01:00:05,033
Взех показания
от съседа на Холънбек.
626
01:00:05,342 --> 01:00:08,804
В деня на смъртта си Майк Матюз
отишъл в дома на Холънбек
627
01:00:09,054 --> 01:00:12,074
да обсъдят един случай.
- Така твърди Холънбек.
628
01:00:12,224 --> 01:00:17,188
Но съседът му казва, че колата
на Матюз е била там цяла нощ.
629
01:00:21,067 --> 01:00:23,560
Защо ни е излъгал?
630
01:00:27,448 --> 01:00:30,376
Матюз е чукал жена му.
631
01:00:31,077 --> 01:00:34,789
Затова колата му е била там.
Матюз е чукал жена му.
632
01:00:35,039 --> 01:00:38,292
Холънбек точно се е бил
върнал в града.
633
01:00:38,501 --> 01:00:41,253
Господи, той сам го е убил.
634
01:00:44,674 --> 01:00:49,553
И аз го пуснах да си ходи.
Копелето ми беше в ръцете.
635
01:00:49,804 --> 01:00:52,364
Пак ще го хванем.
636
01:01:26,507 --> 01:01:29,017
Томи.
637
01:01:36,976 --> 01:01:40,504
Ще ходиш по купони,
когато станеш на 17.
638
01:01:43,315 --> 01:01:45,358
Добро утро, Джоузеф.
639
01:02:05,713 --> 01:02:07,765
Имаме проблем, Майло.
640
01:02:08,257 --> 01:02:11,260
Вземи внимателно пистолета му.
Дай ми го.
641
01:02:16,849 --> 01:02:18,876
Някакъв проблем ли има, господа?
642
01:02:19,184 --> 01:02:23,730
Да, полицай. Както изглежда, май имаме
пистолет с прекалено много куршуми.
643
01:02:26,817 --> 01:02:28,886
Отпечатъци.
644
01:02:30,988 --> 01:02:34,533
Непослушно момче си ти, Джоузеф.
Току-що застреля полицай.
645
01:03:02,811 --> 01:03:04,897
Това си ти, татко.
646
01:03:13,822 --> 01:03:16,450
Събуди се.
- Увери се.
647
01:03:26,794 --> 01:03:28,828
Събудих се.
648
01:03:29,672 --> 01:03:34,301
За малко да ми счупиш китката.
- Майло ни предупреди да внимаваме.
649
01:03:34,677 --> 01:03:39,473
Майната ти! Майната му и на него!
Я го виж. Този е отрепка.
650
01:03:40,265 --> 01:03:42,325
Имаш ли цигара?
651
01:03:42,518 --> 01:03:44,769
Цигара? Разбира се.
652
01:03:44,995 --> 01:03:47,471
Имам цигара.
653
01:03:49,191 --> 01:03:52,569
А огънче?
- Имам и огънче.
654
01:04:01,578 --> 01:04:04,081
Мислех, че си печен.
655
01:04:04,999 --> 01:04:07,891
Видя ли?
Не е кой знае какво.
656
01:04:12,423 --> 01:04:15,282
Май си изпуснах цигарата.
657
01:04:18,429 --> 01:04:20,905
Може ли още една?
658
01:04:24,351 --> 01:04:27,938
Разбира се.
Разбира се, приятел.
659
01:04:34,653 --> 01:04:36,988
Трябва ми и огънче.
660
01:04:37,990 --> 01:04:40,925
Ако още веднъж ме пипнеш,
ще те убия.
661
01:04:47,374 --> 01:04:50,461
Бам-бам, приятелю.
662
01:04:55,132 --> 01:04:57,150
Два на нула.
663
01:05:01,972 --> 01:05:04,048
Казах ти.
664
01:05:04,308 --> 01:05:06,901
Господи!
665
01:05:09,521 --> 01:05:11,648
Ти го уби.
666
01:05:11,899 --> 01:05:14,292
Ти го уби! Той е мъртъв!
667
01:05:15,569 --> 01:05:17,645
Проблем ли има?
668
01:05:17,904 --> 01:05:21,842
Тоя току-що уби Чет.
Навря му носа в мозъка!
669
01:05:22,034 --> 01:05:24,602
Трябваше ми огънче.
670
01:05:25,996 --> 01:05:28,415
Не ме разочарова, Джоузеф.
671
01:05:29,958 --> 01:05:33,420
Но пое голям риск.
Пабло можеше да те застреля.
672
01:05:33,629 --> 01:05:36,340
Ако искаше да съм мъртъв,
досега да си ме убил.
673
01:05:36,840 --> 01:05:38,925
Така е.
674
01:05:40,761 --> 01:05:44,473
Да се запознаем официално...
- На кой му пука?
675
01:05:44,848 --> 01:05:47,809
Ти си от лошите, нали?
- Така е.
676
01:05:48,060 --> 01:05:51,939
И аз трябва да треперя от страх?
- Нещо такова.
677
01:05:52,689 --> 01:05:55,692
Добре.
Ей сега ще започна.
678
01:05:55,984 --> 01:05:58,362
Но преди това, може ли да пийна нещо?
679
01:05:58,612 --> 01:06:04,201
Защо не? Разкарай трупа на Чет
и приготви питие на г-н Холънбек.
680
01:06:04,409 --> 01:06:06,919
И на мен.
681
01:06:09,206 --> 01:06:11,875
И това ако не е самият Шели Маркоун!
682
01:06:12,334 --> 01:06:15,671
Внимавай, синко.
Само приятелите ме наричат Шели.
683
01:06:16,421 --> 01:06:18,799
Ама и приятели ли имаш?
Че от кога?
684
01:06:20,384 --> 01:06:24,805
Доста си нахален за човек
в твоето положение.
685
01:06:25,347 --> 01:06:28,558
Майло, дай му един урок.
686
01:06:33,939 --> 01:06:36,749
Ако ме докоснеш пак, ще те убия.
687
01:06:41,822 --> 01:06:46,076
За какъв заговор ми говориш?
Хелънбек е откачен.
688
01:06:46,284 --> 01:06:48,662
От години има зъб на сенатор Бейнърд.
689
01:06:48,870 --> 01:06:52,040
Искаш да повярвам, че сенаторът
е замесен в това?
690
01:06:52,833 --> 01:06:56,128
Ще повторя още веднъж за зрителите
от задните места.
691
01:06:56,545 --> 01:07:00,298
Не знам къде е Джо.
Това са ми показанията.
692
01:07:00,507 --> 01:07:02,926
Запиши го и си го наври в задника.
693
01:07:03,427 --> 01:07:05,429
Мога да те забия за спъване
на следствието.
694
01:07:05,512 --> 01:07:09,808
Ти и проститутка не можеш да забиеш.
Или ме обвинявай или ме пусни!
695
01:07:10,142 --> 01:07:12,402
Съпругът ми не е убил
никакъв полицай.
696
01:07:12,602 --> 01:07:16,106
С нищо друго не мога да ви помогна.
Сега може ли да си тръгваме?
697
01:07:17,065 --> 01:07:19,735
Ще ни оставиш ли насаме с майка ти?
698
01:07:19,985 --> 01:07:22,153
С удоволствие.
699
01:07:24,614 --> 01:07:27,451
Отричате ли, че сте имали
сексуална връзка
700
01:07:27,659 --> 01:07:30,011
с Майкъл Матюз,
точно преди смъртта му?
701
01:07:30,620 --> 01:07:33,290
Защо се обаждам ли?
За да чуя нежния ти глас.
702
01:07:33,498 --> 01:07:36,835
Пък ми трябва и услуга.
Не, не е това.
703
01:07:37,043 --> 01:07:39,838
Не бях пиян.
704
01:07:40,046 --> 01:07:42,883
Не си дебела.
Просто си жена и половина.
705
01:07:43,091 --> 01:07:45,126
Направи ми една услуга.
706
01:07:45,334 --> 01:07:48,388
Сенатор Калвин Бейнърд има
абонамент за място на трибуните, нали?
707
01:07:48,663 --> 01:07:52,208
Кажи ми адреса,
на който изпращаш билетите.
708
01:07:58,273 --> 01:08:00,324
Добро момиче.
709
01:08:07,657 --> 01:08:10,618
Не се притеснявай. Ще го намеря.
- Как?
710
01:08:11,119 --> 01:08:14,122
Ще следвам лошите.
711
01:08:18,376 --> 01:08:20,587
Футболът замира, Джо.
712
01:08:22,839 --> 01:08:26,009
Вече няма кумири.
Няма.
713
01:08:26,718 --> 01:08:31,431
Откакто през 1966г. Сони Уерблин
плати на Джо Намат 400 000...
714
01:08:31,765 --> 01:08:34,059
...копелетата стават все по-алчни.
715
01:08:34,601 --> 01:08:37,145
Нямат насита.
716
01:08:37,687 --> 01:08:42,317
Само искат!
Дай! Дай! Дай!
717
01:08:42,609 --> 01:08:46,029
А сега се тъпчат с какво ли не.
718
01:08:46,279 --> 01:08:50,659
На американците всичко това им омръзна
до смърт и вече сменят канала.
719
01:08:51,201 --> 01:08:53,436
Рейтингът падна.
720
01:08:53,912 --> 01:08:56,915
И ти ще подкупиш сенаторите,
за да узаконят залаганията?
721
01:08:57,207 --> 01:08:59,876
Да узаконят спортните залагания.
722
01:09:00,585 --> 01:09:06,424
Сега, когато няма кумири, само
залаганията могат да спасят спорта.
723
01:09:07,342 --> 01:09:13,348
Следиш ли ми мисълта?
Става въпрос за милиарди.
724
01:09:13,598 --> 01:09:18,035
Цифра с девет нули, синко.
- Не съм ти никакъв син.
725
01:09:20,981 --> 01:09:23,984
Чувал ли за сенатската комисия?
726
01:09:24,234 --> 01:09:26,987
Правят разследване
на спортните залагания.
727
01:09:27,320 --> 01:09:31,241
Тях ли ще купиш?
- Комисията ще гласува през март.
728
01:09:31,491 --> 01:09:35,537
Всички са ми в кърпа вързани.
Освен сенатора Калвин Бейнърд.
729
01:09:35,787 --> 01:09:38,290
Опитах се да подкупя копелето.
730
01:09:39,124 --> 01:09:42,559
Но той ми върна парите,
защото му се видяха малко.
731
01:09:43,503 --> 01:09:45,839
Колко иска?
- 6 милиона.
732
01:09:46,131 --> 01:09:48,991
Иначе отива право в полицията.
733
01:09:49,592 --> 01:09:53,029
По-евтино ще ми излезе да го убия.
734
01:09:54,014 --> 01:09:57,350
Убиването на сенатор не е шега
работа, дори и за човек като теб.
735
01:09:57,767 --> 01:09:59,819
Прав си Джо.
736
01:10:00,053 --> 01:10:04,073
Затова ще те натопим теб
за убийството на сенатора.
737
01:10:06,359 --> 01:10:09,696
Като председател на комисията
ще кажа само едно:
738
01:10:10,071 --> 01:10:15,910
Разглеждам много внимателно
и двете страни на въпроса.
739
01:10:16,161 --> 01:10:20,206
Ще приема това становище,
което е най-добро за спорта.
740
01:10:21,499 --> 01:10:27,714
Иначе нямам търпение
да отида на стадиона
741
01:10:27,964 --> 01:10:30,341
да видя как моите любимци
ще разгромят Тампа Бей.
742
01:10:32,469 --> 01:10:36,514
Благодаря, сенаторе.
- И аз благодаря.
743
01:10:39,642 --> 01:10:42,937
Хайде Джими, мисли!
Какво би направил Джо?
744
01:10:43,188 --> 01:10:45,607
Ще застреля всички и ще запали цигара.
745
01:10:45,857 --> 01:10:47,900
Но аз нямам пистолет.
746
01:10:51,321 --> 01:10:54,065
Как дойде тук?
- На автостоп.
747
01:10:55,492 --> 01:10:58,336
Имах предвид... как ме намери?
748
01:11:00,497 --> 01:11:03,474
Как да ти кажа?
Баща ми е детектив.
749
01:11:04,667 --> 01:11:07,412
Не си прикри следите.
Лесно те намерих.
750
01:11:07,670 --> 01:11:09,756
Само това ми липсваше...
Начинаещи детективи!
751
01:11:10,006 --> 01:11:13,218
Виж какво ти донесох.
- От къде го взе?
752
01:11:13,468 --> 01:11:16,638
Откраднах го от гардероба на татко!
Ще ме убие ако разбере.
753
01:11:16,888 --> 01:11:18,890
Преди това сама ще се убиеш.
754
01:11:19,432 --> 01:11:22,143
Вземи си грозната маймуна и изчезвай.
755
01:11:23,353 --> 01:11:26,564
Искам да знам какво става.
- Гледай новините.
756
01:11:28,483 --> 01:11:31,069
Това са бодигардовете от снимката.
- Е, и?
757
01:11:32,237 --> 01:11:34,656
Излизат без сенатора.
Тръгвай.
758
01:11:34,989 --> 01:11:38,409
И аз ще дойда.
- Не може. Прибирай се.
759
01:11:38,660 --> 01:11:43,164
Цуни ме по гъза!
Ясно ли се изразих?
760
01:11:43,998 --> 01:11:46,333
Чудесно.
Малка досадница.
761
01:11:47,585 --> 01:11:49,837
Само ще го проследим.
Не може да е чак толкова опасно.
762
01:11:57,595 --> 01:11:59,646
Заехме позиция.
763
01:11:59,955 --> 01:12:03,834
Хората на сенатора тръгнаха.
Ще дойдат след около 5 минути.
764
01:12:18,032 --> 01:12:20,434
Сега пък накъде тръгнаха?
765
01:12:20,702 --> 01:12:22,720
Хайде да видим.
766
01:12:23,754 --> 01:12:26,299
Казах ти да го махнеш.
Мразя пистолетите.
767
01:12:26,624 --> 01:12:29,502
Ти стой тук.
Аз ще поогледам.
768
01:12:44,684 --> 01:12:47,020
Шест милиона.
Извинете.
769
01:12:47,312 --> 01:12:51,190
Някой от вас тъпанари, направи ли си
труда да го претърси?
770
01:12:52,650 --> 01:12:55,528
Може да е ченге.
Претърси го.
771
01:13:00,450 --> 01:13:02,993
Спокойно, де.
772
01:13:06,622 --> 01:13:09,441
Джоузеф, дай му куфарчето.
773
01:13:22,138 --> 01:13:24,456
Хубав костюм.
774
01:13:32,774 --> 01:13:35,485
В куфарчето има експлозиви, нали?
775
01:13:35,693 --> 01:13:39,680
Пет килограма Ц-4
са на път за стадиона.
776
01:13:39,947 --> 01:13:41,991
Каква ирония, нали?
777
01:13:42,241 --> 01:13:46,621
Бейнърд ще получи бомбата
от собственият си бодигард.
778
01:13:46,871 --> 01:13:53,002
След смъртта му, полицията ще получи
снимки как даваш куфара.
779
01:13:53,461 --> 01:13:55,588
Ти ще опереш пешкира.
780
01:13:56,698 --> 01:14:00,279
Ще повярват, защото знаят
какъв почитател си му.
781
01:14:00,280 --> 01:14:02,560
Начукай си го.
782
01:14:02,970 --> 01:14:05,139
Това не беше много учтиво.
783
01:14:06,349 --> 01:14:08,726
Дори звучи обидно.
784
01:14:09,852 --> 01:14:15,191
Ти какво би направил, ако някой
ти каже да си го начукаш?
785
01:14:18,111 --> 01:14:20,822
Ще му извадиш ли окото?
- Не.
786
01:14:24,325 --> 01:14:26,860
Какво би направил?
787
01:14:34,210 --> 01:14:36,846
Мислиш се за много печен, а?
788
01:14:37,171 --> 01:14:39,465
Мислиш се за много печен...
789
01:14:40,091 --> 01:14:44,728
Ще ми се поне веднъж да те чуя
да крещиш от болка.
790
01:14:49,475 --> 01:14:52,352
Тогава пусни малко рап.
791
01:15:05,241 --> 01:15:09,495
Здрасти, хлапе. Спасителна акция?
- Да го духаш.
792
01:15:09,996 --> 01:15:12,363
Ти сигурно си Джеймс?
793
01:15:12,623 --> 01:15:15,751
Той на всички измисля имена.
На мен ми вика Джоузеф.
794
01:15:16,002 --> 01:15:18,003
Сам ли си?
795
01:15:18,253 --> 01:15:20,964
Не. Повиках и хорът на Виенската
филхармония.
796
01:15:21,172 --> 01:15:23,316
Тука всички ли са такива тъпанари?
797
01:15:24,135 --> 01:15:26,596
Само ти.
- Убийте ги. И ги заровете.
798
01:15:29,473 --> 01:15:32,268
Уплашен ли си?
- До смърт. А ти?
799
01:15:32,476 --> 01:15:34,511
Долу-горе.
800
01:15:41,702 --> 01:15:44,246
Хей, господине...
Харесваш ли куклата ми?
801
01:15:44,614 --> 01:15:48,075
Махнете я от тук.
- Аз съм Рошавият Том.
802
01:15:48,326 --> 01:15:50,911
Казах да се махаш, малката.
- Детето ще остане.
803
01:15:52,204 --> 01:15:54,997
Можеш ли да го накараш да говори?
804
01:15:57,918 --> 01:16:00,004
Хайде, опитай.
805
01:16:03,632 --> 01:16:05,684
Хайде, вземи.
806
01:16:11,140 --> 01:16:15,353
Гатанки ли ще си задаваме?
Защо господин Майло подскача?
807
01:16:18,047 --> 01:16:20,107
Не знам. Защо?
808
01:16:20,357 --> 01:16:23,110
За да не си настъпва оная работа.
809
01:16:31,269 --> 01:16:33,361
Рошавичко.
- Да?
810
01:16:33,971 --> 01:16:38,308
Рошавият Том май е първото
космато нещо, което виждате.
811
01:16:38,558 --> 01:16:40,560
Особено в ръцете си.
812
01:16:40,744 --> 01:16:44,164
От къде взе този костюм?
От магазин за гангстери?
813
01:17:08,514 --> 01:17:11,475
Тя какво прави тук?
- Той не е виновен.
814
01:17:13,060 --> 01:17:15,646
Ще ви убия и двамата!
- Изчакай си реда.
815
01:17:23,404 --> 01:17:25,531
Дръж.
- Какво да правя с това?
816
01:17:25,781 --> 01:17:28,016
Целиш се в лошите и стреляш!
817
01:17:31,579 --> 01:17:33,621
Наведи се!
818
01:17:39,503 --> 01:17:42,089
Други гениални идеи?
- Карай по-бързо.
819
01:17:42,339 --> 01:17:44,357
Гениално!
820
01:17:53,768 --> 01:17:55,936
Избутай го от пътя!
821
01:18:07,990 --> 01:18:11,076
Сложете си коланите.
- Загазихме.
822
01:18:14,163 --> 01:18:16,355
Здраво загазихме.
823
01:18:30,554 --> 01:18:32,680
Добре ли сте?
Да се махаме.
824
01:18:57,831 --> 01:18:59,866
По дяволите!
825
01:19:00,125 --> 01:19:02,677
Възможно ли е да са още живи?
826
01:19:04,588 --> 01:19:06,648
Вече не.
827
01:19:06,890 --> 01:19:10,152
Обади се на ченгетата. Кажи им,
че на стадиона има бомба.
828
01:19:10,302 --> 01:19:12,680
Сенатор Бейнърд е в опасност.
Разбра ли?
829
01:19:16,183 --> 01:19:18,894
Честит рожден ден!
Купи си нови панталони.
830
01:19:19,186 --> 01:19:21,763
Да намерим бомбата преди
да е стигнала до Бейнърд.
831
01:19:21,913 --> 01:19:24,566
Имаш ли кола?
832
01:19:24,817 --> 01:19:26,868
Ключовете.
- Няма да стане.
833
01:19:27,019 --> 01:19:29,104
Дай ключовете или ще застрелям детето.
834
01:19:29,313 --> 01:19:31,372
Татко!
835
01:19:38,622 --> 01:19:41,458
Ти си най-тъпият човек на света.
- Защо?
836
01:19:41,709 --> 01:19:43,711
Спасяваш човека,
който е погубил кариерата ти,
837
01:19:43,961 --> 01:19:46,046
за да отмъстиш за този,
който чукаше жена ти.
838
01:19:47,406 --> 01:19:51,926
Момичето казва, че баща й
се казва Джо Холън... Холънбек.
839
01:19:52,261 --> 01:19:54,471
Открадна колата и пое към стадиона.
840
01:19:58,142 --> 01:20:00,894
Подпали басейна ми!
Този човек е луд!
841
01:20:07,067 --> 01:20:10,779
Искам 10 полицейски коли.
Тръгнал е за стадиона.
842
01:20:18,829 --> 01:20:21,081
Ако ускориш още, ще започнем
да се връщаме във времето.
843
01:20:26,211 --> 01:20:28,404
Ето ги.
844
01:20:28,714 --> 01:20:30,758
Карай до тях, а аз ще им викна
845
01:20:31,800 --> 01:20:35,345
Ще сваля прозореца и ще им извикам.
846
01:20:35,554 --> 01:20:37,588
Няма да стане.
- Да опитаме.
847
01:20:37,738 --> 01:20:39,907
Стъклото е бронирано.
Няма да те чуе, глупако.
848
01:20:42,436 --> 01:20:44,521
Какво правиш?
- Рисувам.
849
01:20:44,772 --> 01:20:46,798
Какво?
- Бомба.
850
01:20:46,948 --> 01:20:49,033
Прилича на космата ябълка.
851
01:20:49,450 --> 01:20:51,661
"Не отваряйте куфарчето.
Пълно е с плодове".
852
01:20:51,911 --> 01:20:53,913
Искаш ли ти да я нарисуваш?
853
01:21:04,583 --> 01:21:07,044
Доволен ли си?
- Майтапиш ли се?
854
01:21:11,381 --> 01:21:13,425
Все ме критикуваш.
Не може да ти се угоди.
855
01:21:18,472 --> 01:21:21,600
Забравих да ти кажа. "Бом"
на полски значи "да ти го начукам".
856
01:21:21,850 --> 01:21:23,893
Не е смешно.
За малко да ме гръмне.
857
01:21:24,152 --> 01:21:26,813
Трагична загуба за
изобразителното изкуство.
858
01:21:26,855 --> 01:21:29,733
Ще ги изпуснем.
- Закопчай си колана.
859
01:21:29,983 --> 01:21:32,043
Той е повреден!
860
01:21:45,916 --> 01:21:49,253
Заклевам се, че ако оцелея
ще изтанцувам една "джига".
861
01:21:50,671 --> 01:21:52,730
Ще изтанцувам една "джига".
862
01:21:52,939 --> 01:21:56,693
Ето ги! В отклонението,
което току-що подминахме.
863
01:22:03,433 --> 01:22:05,769
Къде отиваш? Какво правиш?
864
01:22:47,728 --> 01:22:49,812
Бива си ме, а?
865
01:22:50,046 --> 01:22:52,699
Сега в полицията ли отиваме?
- Малко ме съмнява.
866
01:23:02,034 --> 01:23:04,160
Очакваш ли обаждане?
867
01:23:07,456 --> 01:23:09,466
Здраей, скапаняк.
868
01:23:10,167 --> 01:23:12,185
Откъде се обаждаш?
От дъното на басейна ли?
869
01:23:12,594 --> 01:23:14,654
На път съм за стадиона.
870
01:23:14,879 --> 01:23:17,382
Един човек иска да говори с теб.
871
01:23:17,883 --> 01:23:19,901
Здравей, татко.
872
01:23:20,052 --> 01:23:22,220
Добре съм. Нищо ми няма.
873
01:23:25,140 --> 01:23:30,111
Разкарай се, или ще покажа
на дъщеря ти колко съм страстен.
874
01:23:33,482 --> 01:23:36,026
Какво има?
- Хванал е Дериън.
875
01:23:37,535 --> 01:23:39,611
Какво ще правим?
876
01:23:39,862 --> 01:23:42,432
Ще хванем Маркоун.
Нямаме друг избор.
877
01:23:42,640 --> 01:23:44,950
Дори и нищо да не направим,
пак ще я убият.
878
01:23:45,234 --> 01:23:47,695
Внимавай да не избухне!
879
01:23:49,889 --> 01:23:56,321
Вземи това. Полицията ги използва
за взривяване на ключалки.
880
01:23:56,671 --> 01:24:00,842
Избухват при удар.
Убиват всичко в радиус от 3 метра
881
01:24:02,594 --> 01:24:05,597
Облечи го. Влизай.
882
01:24:05,847 --> 01:24:08,299
С мен ли си?
- Да. Нямам какво да губя.
883
01:24:08,475 --> 01:24:10,560
Отиваме на мач.
884
01:24:27,244 --> 01:24:30,455
Това е колата на Маркоун.
- Хайде.
885
01:24:31,498 --> 01:24:34,158
Отдавна ме сърбят ръцете
да го направя.
886
01:24:48,348 --> 01:24:50,892
Забравих да ти кажа, че те търсят
за убийство.
887
01:24:55,522 --> 01:24:57,607
Г-н Дикс!
Отдавна не сме ви виждали.
888
01:24:57,858 --> 01:24:59,934
Да, твърде отдавна.
889
01:25:00,126 --> 01:25:03,337
Отиваме при г-н Маркоун.
- Добре, влезте.
890
01:25:13,582 --> 01:25:16,459
Джими, копеле такова!
Ти ми счупи носа.
891
01:25:16,668 --> 01:25:20,463
Какво правиш тук?
Нали те изхвърлиха от отбора?
892
01:25:20,872 --> 01:25:23,800
Искаш ли да те изхвърля от планетата?
893
01:25:24,009 --> 01:25:26,011
Успешна игра.
894
01:25:45,947 --> 01:25:49,200
Здрасти Джо.
Как си?
895
01:25:50,201 --> 01:25:54,581
Ти си тъп кучи син.
Знаеш ли?
896
01:25:54,831 --> 01:25:57,000
Май няма да танцувам "джига".
897
01:26:00,003 --> 01:26:02,046
Добре ли си?
898
01:26:02,296 --> 01:26:05,299
Разбира се, че е.
Нали е с чичо си Шели.
899
01:26:05,550 --> 01:26:07,617
Добре съм, тате.
900
01:26:07,868 --> 01:26:10,921
Хвърлете пистолетите.
Съблечете се. Отпуснете се.
901
01:26:11,138 --> 01:26:14,024
Предай се, Шели. Знаеш ли какво
ще направи Бейнърд като разбере,
902
01:26:14,207 --> 01:26:17,153
че си се опитал да го убиеш?
- Няма шанс.
903
01:26:17,312 --> 01:26:22,809
Майло вече го е взел на мушка.
904
01:26:22,942 --> 01:26:25,411
И откъде ще стреля?
905
01:26:25,904 --> 01:26:27,947
Никога не ти се свършват въпросите, а?
906
01:26:29,199 --> 01:26:34,120
Да речем, че Майло е на много
високо и осветено място...
907
01:26:34,496 --> 01:26:37,072
Защо уби Кори?
908
01:26:37,832 --> 01:26:40,927
Изнудваше ме.
Такива не ми минават.
909
01:26:41,169 --> 01:26:44,180
Тя беше една от най-сладките
курви, които съм пробвал.
910
01:26:44,672 --> 01:26:49,511
Дели ни метър и половина мрамор.
Или ще успея, или не.
911
01:26:49,803 --> 01:26:53,206
Но ако още веднъж
я наречеш "курва", ще разберем.
912
01:26:55,058 --> 01:26:59,270
Прави каквото смяташ за нужно.
- Спокойно, Джими.
913
01:27:00,021 --> 01:27:03,817
С мутра като неговата, човек
намира мадами, само ако им плаща.
914
01:27:04,275 --> 01:27:09,697
Ако обичаш дъщеря си,
дръж си езика зад зъбите!
915
01:27:09,948 --> 01:27:12,258
Върви да си го начукаш,
дебелак такъв!
916
01:27:12,442 --> 01:27:14,451
Ела.
917
01:27:15,078 --> 01:27:18,164
Много се радвам да те видя, Джими.
918
01:27:19,249 --> 01:27:23,378
Още пазя топката с твоят автограф
в колекцията си.
919
01:27:25,296 --> 01:27:27,456
Жалко за теб.
920
01:27:27,648 --> 01:27:31,219
Имаше пас за милиони,
но се пристрасти към...
921
01:27:31,469 --> 01:27:34,864
Какво беше?
"Демерол"?
922
01:27:35,114 --> 01:27:38,809
Пристрасти се,
защото не можеше да понасяш болка.
923
01:27:41,512 --> 01:27:44,314
Не издържаше на болка.
924
01:27:45,016 --> 01:27:47,609
А животът е болка.
925
01:27:51,406 --> 01:27:54,284
Дръж се мъжки.
Това е дисциплина.
926
01:27:57,053 --> 01:28:00,874
Днешните младежи
нямат никаква дисциплина.
927
01:28:02,475 --> 01:28:04,827
Не плачи, скъпа.
928
01:28:06,504 --> 01:28:09,465
Ела.
Седни тук.
929
01:28:10,842 --> 01:28:13,034
Пусни я.
930
01:28:18,825 --> 01:28:21,310
Разкарай ги от главата ми.
931
01:28:21,469 --> 01:28:24,455
Остава въпросът за 6-те милиона.
932
01:28:24,998 --> 01:28:29,027
Освен ако не те интересува.
- Да обърнем внимание на този дръвник.
933
01:28:29,444 --> 01:28:31,595
Говори.
934
01:28:32,780 --> 01:28:35,824
Само аз и малкият знаем
къде са парите.
935
01:28:37,327 --> 01:28:42,624
В едно бяло BMW.
Можем да те заведем.
936
01:28:42,874 --> 01:28:45,835
Майло ми каза, че парите са изгорели.
937
01:28:46,628 --> 01:28:48,629
Ти блъфираш.
938
01:28:48,946 --> 01:28:53,201
Мислиш, че блъфирам ли?
Имам и една касета.
939
01:28:53,551 --> 01:28:59,624
С теб и Бейнърд. Много е интересна.
- Чакай да отгатна?
940
01:29:00,308 --> 01:29:05,813
Ако нещо ти се случи, касетата отива
при ченгетата.
941
01:29:06,064 --> 01:29:09,091
По-точно... при мафията.
942
01:29:10,193 --> 01:29:13,780
Мисля, че доста ще се заинтересуват.
943
01:29:14,030 --> 01:29:18,660
Узаконяване на залаганията.
Какво толкова ще загубят?
944
01:29:18,868 --> 01:29:21,412
Два, два и половина милиарда долара?
945
01:29:21,621 --> 01:29:23,831
Това няма да ги притесни.
946
01:29:24,040 --> 01:29:26,834
Това е само цялата им печалба
от залагания.
947
01:29:27,043 --> 01:29:30,505
Хайде, дръпни спусъка.
948
01:29:30,755 --> 01:29:35,551
Да не се изненадаш, ако някоя сутрин
се събудиш с конска глава до себе си.
949
01:29:42,225 --> 01:29:46,229
Ако касетата беше у теб,
досега да си ми казал.
950
01:29:48,231 --> 01:29:51,401
Не се хвана.
- Опитай ти.
951
01:29:52,985 --> 01:29:55,571
Не искам да умра.
Той лъже!
952
01:29:55,822 --> 01:29:58,241
Парите не са в колата.
- Млъкни!
953
01:29:59,492 --> 01:30:01,619
Те са в един сейф.
Ключът е у мен.
954
01:30:02,495 --> 01:30:04,546
Къде е?
955
01:30:04,997 --> 01:30:07,007
В гащите ми.
956
01:30:07,583 --> 01:30:09,619
По-спокойно.
957
01:30:11,587 --> 01:30:15,258
Не му го давай. Ще те убие.
- Той и без друго ще ни убие.
958
01:30:19,137 --> 01:30:22,390
Обещай, че ще ме пуснеш.
- Глупости.
959
01:30:22,849 --> 01:30:25,851
Дай ключа
или ще ти прострелям колената.
960
01:30:29,230 --> 01:30:32,608
Май никой няма да вземе парите.
Това са нов вид ключове от пластмаса.
961
01:30:32,859 --> 01:30:34,901
Вземете го!
962
01:30:35,152 --> 01:30:37,896
...от ония за полицията.
- Залегни.
963
01:30:42,827 --> 01:30:44,878
Изведи я!
964
01:31:05,725 --> 01:31:08,895
Не мога да ходя.
- Ще издържиш ли?
965
01:31:09,145 --> 01:31:11,588
Ще се оправя.
966
01:31:14,317 --> 01:31:18,237
Пластмасови ключове, а?
- Друго не можех да измисля.
967
01:31:18,487 --> 01:31:22,199
Чудесно се справи.
- Имам добър учител.
968
01:31:26,037 --> 01:31:28,080
Мамка му. Не е блъфирал.
969
01:31:43,804 --> 01:31:46,599
Къде е ложата на сенатора?
- В сектор "С". Ще ти покажа.
970
01:31:50,469 --> 01:31:52,554
Къде е ложата на сенатора?
- Там.
971
01:31:55,833 --> 01:31:57,984
Къде е Майло?
972
01:32:04,950 --> 01:32:07,036
"Висока и осветена позиция".
973
01:32:08,329 --> 01:32:10,373
Сигурно е при лампите.
974
01:32:10,998 --> 01:32:13,376
Иди при някой полицай
и не мърдай. Чу ли?
975
01:32:13,834 --> 01:32:18,714
Трябва да слушаш татко.
Аз ще се оправя.
976
01:32:18,964 --> 01:32:20,966
Разбра ли ме?
Хайде, целуни ме.
977
01:32:21,217 --> 01:32:23,268
Иди при някой полицай.
978
01:32:23,519 --> 01:32:25,545
Ами аз?
- Намери Бейнърд.
979
01:32:25,796 --> 01:32:28,965
И после какво?
- Привлечи му вниманието.
980
01:32:38,734 --> 01:32:40,736
Стой на място, боклук!
981
01:32:40,937 --> 01:32:44,239
Там има снайперист!
Ще застреля Бейнърд!
982
01:32:44,489 --> 01:32:46,565
Стига бе.
983
01:33:12,885 --> 01:33:17,273
Ето го! Джими Дикс!
Заплаши ме с пушка.
984
01:33:17,523 --> 01:33:19,907
Измет такава.
985
01:33:21,235 --> 01:33:24,905
Той е въоръжен.
Копеле такова!
986
01:33:39,253 --> 01:33:41,296
Сядай, глупако!
987
01:33:52,391 --> 01:33:54,451
Подай ми топката!
988
01:33:54,601 --> 01:33:57,604
Дай ми шибаната топка!
Благодаря!
989
01:34:10,175 --> 01:34:12,235
Казах... да седнеш!
990
01:34:58,958 --> 01:35:01,018
Хвърли оръжието!
Арестуван си!
991
01:35:16,700 --> 01:35:18,826
Това ли търсиш?
992
01:35:21,647 --> 01:35:23,731
Шибано копеле!
993
01:35:36,078 --> 01:35:38,170
Казах ти...
994
01:35:38,305 --> 01:35:40,932
ако ме удариш пак, ще те убия!
995
01:36:15,868 --> 01:36:19,955
Какво, по дяволите прави този?
- Не знам. Да не би да танцува?
996
01:36:22,666 --> 01:36:24,668
Май танцува.
997
01:36:28,580 --> 01:36:31,884
За танцьор е доста добър детектив.
998
01:36:43,929 --> 01:36:46,106
Каква беше тази рисунка с дядо Сатана?
999
01:36:46,356 --> 01:36:50,652
И ти ли знаеш за него?
- Ето го. Той е.
1000
01:36:50,903 --> 01:36:54,907
Това копеле ме тормози по телефона.
1001
01:36:55,032 --> 01:36:58,327
Сигурен съм,
че е нагласил всичко това.
1002
01:36:58,577 --> 01:37:00,578
Арестувайте го!
1003
01:37:06,560 --> 01:37:10,471
В главата или в корема?
- Моля?
1004
01:37:17,446 --> 01:37:19,488
Мама дойде.
1005
01:37:20,515 --> 01:37:22,559
Толкова ми липсваше.
1006
01:37:26,230 --> 01:37:28,832
Ти си копеле, Джо.
1007
01:37:29,942 --> 01:37:32,485
И то какво.
1008
01:37:54,633 --> 01:37:57,118
Съжалявам.
1009
01:38:01,306 --> 01:38:04,058
Толкова съжалявам.
1010
01:38:07,479 --> 01:38:10,272
Моля те, прости ми.
1011
01:38:18,857 --> 01:38:21,926
Ще си купя куче.
1012
01:38:33,338 --> 01:38:36,040
Да ти го начукам, Сара.
1013
01:38:52,507 --> 01:38:54,976
Да ти го начукам, Сара.
1014
01:38:55,168 --> 01:38:59,289
Ако полицаите не бяха тук,
щях да те заплюя в лицето.
1015
01:39:09,599 --> 01:39:12,711
Къде е куфарчето, за което говорехте?
1016
01:39:14,095 --> 01:39:17,014
В бялото BMW.
На задната седалка.
1017
01:39:23,013 --> 01:39:25,314
Тук няма нищо.
1018
01:39:33,740 --> 01:39:35,774
Бинго!
1019
01:39:41,965 --> 01:39:45,275
Маркоун е взел другото!
1020
01:40:13,355 --> 01:40:16,390
Сега какво ни чака?
1021
01:40:17,225 --> 01:40:19,377
Следващият ден.
1022
01:40:19,628 --> 01:40:21,905
Да не изпреварваме времето.
1023
01:40:23,890 --> 01:40:26,660
Татко, може ли да покажа Джими
на приятелите си?
1024
01:40:27,285 --> 01:40:30,372
Той не е кученце, скъпа.
- Ама е много известно копеле!
1025
01:40:30,538 --> 01:40:34,209
Внимавай какво говориш!
- Стига, татко!
1026
01:40:34,459 --> 01:40:38,255
Баща ти каза,
да внимаваш какво говориш.
1027
01:40:41,683 --> 01:40:43,726
Да, сър.
1028
01:40:44,678 --> 01:40:46,679
Това ми хареса.
1029
01:40:50,225 --> 01:40:52,894
Май един партньор,
няма да ми е излишен.
1030
01:40:53,395 --> 01:40:55,454
Навит ли си?
1031
01:40:55,705 --> 01:40:59,459
Аз нищо не разбирам от това.
- Няма нищо особено.
1032
01:40:59,651 --> 01:41:03,054
Тъй като сме в края на 20-ти век,
не можеш просто да цапнеш някого.
1033
01:41:03,321 --> 01:41:05,498
Преди това
трябва да кажеш нещо умно.
1034
01:41:05,748 --> 01:41:08,418
Като например, "Ще се Върна".
- Само че нещо по-добро!
1035
01:41:08,659 --> 01:41:11,470
Например, да го удариш
с дъска за сърф и да му кажеш:
1036
01:41:11,737 --> 01:41:14,775
"Мърдай, приятелче!"
- Нещо такова.
1037
01:41:14,976 --> 01:41:16,976
И друго какво?
1038
01:41:17,234 --> 01:41:20,554
Ами това е.
Водата е мокра, небето е синьо.
1039
01:41:20,838 --> 01:41:24,683
А дядо Сатана
продължава да вилнее.
1040
01:41:25,067 --> 01:41:28,588
И какво ще правим?
- Ще сме готови.
1041
01:41:28,780 --> 01:41:31,699
"Бъди готов".
Това ми е мотото.