1 00:00:51,426 --> 00:00:53,929 Наведи се. 2 00:00:57,099 --> 00:01:02,104 БОДИГАРД 3 00:01:05,274 --> 00:01:07,943 Не мърдай! 4 00:01:48,734 --> 00:01:50,986 Треперят ли ти ръцете, Франк? 5 00:01:51,278 --> 00:01:53,278 Понякога. 6 00:01:53,739 --> 00:01:55,950 Ако адреналинът ми дойде в повече. 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,458 Естествено. Как се досети? 8 00:02:05,083 --> 00:02:08,008 Видях го, докато миеше колата. - И аз го видях. 9 00:02:08,128 --> 00:02:10,923 Кой си мие колата на паркинг? 10 00:02:19,306 --> 00:02:22,434 Франк, иска ми се да останеш. 11 00:02:23,644 --> 00:02:26,438 Щом се задържа на едно място, 12 00:02:26,772 --> 00:02:28,983 краката ми започват да изтръпват. 13 00:03:35,757 --> 00:03:37,757 Рейчъл! 14 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 Рейчъл, обичаме те 15 00:03:53,400 --> 00:03:56,884 Значи отказваш седмична заплата от две хиляди долара? 16 00:03:58,572 --> 00:04:02,748 И не искаш да пазиш Рейчъл Марън само защото работи в шоу бизнеса? 17 00:04:02,868 --> 00:04:05,417 Не си падам по знаменитости. - Две хиляди и петстотин. 18 00:04:05,537 --> 00:04:09,750 За тези пари можеш да наемеш няколко добри бодигарда. 19 00:04:09,958 --> 00:04:12,127 Говори ли с Расин, Фицджералд, 20 00:04:12,628 --> 00:04:15,631 Портман? - Портман бе заинтригуван. 21 00:04:15,797 --> 00:04:18,467 Но казаха, че ти си най-добрият. 22 00:04:19,384 --> 00:04:21,384 Няма такъв филм. 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,974 Става въпрос за беззащитна и изплашена жена с осемгодишен син. 24 00:04:26,308 --> 00:04:30,127 Нямаше да съм тук, ако не бях убеден, че я грози опасност. 25 00:04:31,396 --> 00:04:34,478 Фармър, тя ме помоли да те наема на всяка цена. 26 00:04:34,775 --> 00:04:38,393 Моля те, Фармър, поне... - Добре, ще я посетя в дома й. 27 00:04:39,655 --> 00:04:41,823 Ще обмисля предложението. 28 00:04:43,825 --> 00:04:45,374 Ако приема, 29 00:04:45,494 --> 00:04:47,494 искам 3000 на седмица. 30 00:04:48,372 --> 00:04:51,542 Дано това е гаранция за твоята безпогрешност. 31 00:04:51,792 --> 00:04:53,792 Виж сам. 32 00:04:58,549 --> 00:05:01,051 Нещо не е наред. 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,514 Извинявай. 34 00:05:10,769 --> 00:05:12,769 По-добре се отдръпни. 35 00:06:03,238 --> 00:06:04,578 Да? 36 00:06:04,698 --> 00:06:07,664 Казвам се Франк Фармър. Имам среща с г-ца Марън. 37 00:06:07,784 --> 00:06:09,784 Какво? 38 00:06:10,746 --> 00:06:14,046 Казвам се Александър Греъм Бел и искам да видя г-ца Марън. 39 00:06:14,166 --> 00:06:16,166 Имате ли уговорена среща? 40 00:06:21,882 --> 00:06:24,718 Атомното число на цинка е 30. 41 00:06:25,427 --> 00:06:27,427 Влезте. 42 00:07:33,704 --> 00:07:35,704 Мога ли да ви помогна? 43 00:07:37,791 --> 00:07:39,791 С вас ли говорих по домофона? 44 00:07:40,127 --> 00:07:42,504 Не. С какво да ви помогна? 45 00:07:43,505 --> 00:07:46,252 Казвам се Едисън. Имам среща с г-ца Марън. 46 00:07:47,634 --> 00:07:49,634 И тази среща е уредена от... 47 00:07:49,803 --> 00:07:51,803 Господин Дивейни. 48 00:07:54,892 --> 00:07:56,565 Вървете все направо, г-н Едисън. 49 00:07:56,685 --> 00:07:58,685 От какво ви е това на ръката? 50 00:07:59,938 --> 00:08:01,938 От една кукла. 51 00:08:17,497 --> 00:08:19,755 Казвам се Хенри Форд. Искам да видя г-н Дивейни. 52 00:08:19,875 --> 00:08:22,169 Как се казвате? - Хенри Форд. 53 00:08:22,920 --> 00:08:24,920 Влезте. 54 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 РЕПЕТИЦИЯ 55 00:09:38,871 --> 00:09:40,871 Включваме плейбека! 56 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Това исках да се получи. 57 00:09:47,254 --> 00:09:50,512 Радвам се, че дойде. Ела, ще те запозная с Рейчъл. 58 00:09:50,632 --> 00:09:53,677 Хареса ли ти? Обзалагам се, че си във възторг. 59 00:09:53,927 --> 00:09:57,394 Той не разбира от изкуство. - Рейчъл, Франк Фармър е тук. 60 00:09:57,514 --> 00:10:00,522 Това отговаря ли на моята същност? - Страхотна е. 61 00:10:00,642 --> 00:10:01,899 Франк Фармър дойде. - Кой? 62 00:10:02,019 --> 00:10:03,901 Франк Фармър. Бодигардът. 63 00:10:04,021 --> 00:10:07,154 Струва ми се, че Рори трябва да изпълнява тази роля. 64 00:10:07,274 --> 00:10:11,160 Рейчъл, вдигни си задничето и ела да се запознаеш с човека. 65 00:10:12,571 --> 00:10:14,571 Добре де, станах. 66 00:10:17,826 --> 00:10:19,666 Франк Фармър, 67 00:10:19,786 --> 00:10:21,786 това е Рейчъл Марън. 68 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 Не ми приличате на бодигард. 69 00:10:30,339 --> 00:10:32,339 А вие какво очаквахте? 70 00:10:32,507 --> 00:10:34,507 Някоя огромна горила. 71 00:10:35,886 --> 00:10:37,886 В момента съм маскиран. 72 00:10:39,723 --> 00:10:41,723 Реакциите му са светкавични. 73 00:10:41,850 --> 00:10:45,275 Това е Ники, сестра на Рейчъл и нейна лична секретарка. 74 00:10:45,395 --> 00:10:47,069 Приятно ми е. 75 00:10:47,189 --> 00:10:49,154 Тони Скибели. 76 00:10:49,274 --> 00:10:52,222 Сай Спектър, завежда връзки с обществеността. 77 00:10:53,528 --> 00:10:55,369 Нещо за пиене? 78 00:10:55,489 --> 00:10:57,329 Портокалов сок. 79 00:10:57,449 --> 00:10:59,449 Чист? 80 00:11:02,412 --> 00:11:04,412 Да. 81 00:11:06,917 --> 00:11:11,129 Вижте, това е хрумване на Бил. Обзе го мания да осигури охрана. 82 00:11:12,005 --> 00:11:15,757 Тони ме е охранявал винаги и мисля, че добре се справяме. 83 00:11:16,176 --> 00:11:19,861 Време е да се предприемат по-сериозни охранителни мерки. 84 00:11:20,138 --> 00:11:23,230 Знам, че писмата от откачени почитатели се увеличават, 85 00:11:23,350 --> 00:11:26,024 щом Рейчъл се появи на корицата на някое списание. 86 00:11:26,144 --> 00:11:29,147 Не е същото. - Успокойте се, момчета. 87 00:11:29,398 --> 00:11:33,686 Казах, че ще го направя. Виждате с какво трябва да се примирявам. 88 00:11:33,819 --> 00:11:36,744 Съгласна съм да наема телохранител, само мир да има. 89 00:11:36,864 --> 00:11:41,743 Няма да променя живота си. - Няма проблем. 90 00:11:41,994 --> 00:11:45,794 Ние сме едно задружно семейство. Всички си говорят на малки имена. 91 00:11:45,914 --> 00:11:48,417 Мисля, че ще се сработим. Избора на 92 00:11:48,667 --> 00:11:52,384 алармена система за къщата оставям на теб. Нещо за портала. 93 00:11:52,504 --> 00:11:53,969 Какво още? 94 00:11:54,089 --> 00:11:55,888 Какво още? 95 00:11:56,008 --> 00:11:58,849 Ако питаш мен, щом съм в къщата се чувствам в безопасност. 96 00:11:58,969 --> 00:12:01,769 Ще имаш работа само когато излизам. - Точно така. 97 00:12:01,889 --> 00:12:06,184 Тони ще ти обясни как процедираме в такъв случай. 98 00:12:06,435 --> 00:12:10,194 Сега най-важното. Няма да позволя всичко това да се отрази на Флетчър. 99 00:12:10,314 --> 00:12:13,901 Ще трябва да кажем на момчето, че работиш нещо друго. 100 00:12:14,067 --> 00:12:17,993 Не искам да има усещането, че се намира в затвор. Никакви промени. 101 00:12:18,113 --> 00:12:19,578 Все едно те няма. 102 00:12:19,698 --> 00:12:21,698 Г-це Марън. - Рейчъл. 103 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 Има някакво недоразумение. 104 00:12:24,912 --> 00:12:27,927 И ако ми покажете най-краткия път до изхода... 105 00:12:28,081 --> 00:12:30,091 Можеш да минеш покрай басейна. 106 00:12:32,502 --> 00:12:34,051 Приятно ми беше. 107 00:12:34,171 --> 00:12:36,428 Можеш да излезеш през портала. - Млъквай, Тони. 108 00:12:36,548 --> 00:12:37,763 Фармър, би ли почакал? 109 00:12:37,883 --> 00:12:40,516 Бил, не виждам защо трябва да му се молим да работи за нас. 110 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Сай, остави това на мен. Фармър, чакай. 111 00:12:46,767 --> 00:12:50,646 Трябваше да ти кажа всичко. Реших, че няма да се съгласиш. 112 00:12:50,812 --> 00:12:54,358 Смятах, че ще се разберете. - Така и стана. 113 00:12:54,608 --> 00:12:59,118 Тя не е лош човек. И независимо дали е наясно или не, ти си й необходим. 114 00:12:59,238 --> 00:13:01,870 Щом и без това си дошъл, защо не изчакаш още малко. 115 00:13:01,990 --> 00:13:03,990 Искам да ти покажа нещо. 116 00:13:05,244 --> 00:13:07,329 Фармър, моля те. - Добре. 117 00:13:32,271 --> 00:13:34,271 Как си? 118 00:13:35,107 --> 00:13:37,107 Добре. А ти? 119 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 Чудесно. Обичаш ли лодки? 120 00:13:42,614 --> 00:13:44,614 Не, аз... не бих казал. 121 00:13:45,325 --> 00:13:48,078 И защо? - Не знам. 122 00:13:48,328 --> 00:13:51,707 Знаеш, но не искаш да ми кажеш. 123 00:13:52,374 --> 00:13:54,374 Ти си много умно момче. 124 00:13:56,253 --> 00:14:01,550 Веднъж ми се наложи да прекарам 4 месеца на една лодка. 125 00:14:01,717 --> 00:14:02,931 Спасителна лодка ли? 126 00:14:03,051 --> 00:14:07,055 Не... беше голяма бяла яхта. 127 00:14:08,140 --> 00:14:10,140 Ти си бодигардът, нали? 128 00:14:10,267 --> 00:14:12,024 Откъде знаеш? 129 00:14:12,144 --> 00:14:14,144 Тези уши за какво са ми? 130 00:14:15,230 --> 00:14:17,230 Ще го запомня. 131 00:14:20,777 --> 00:14:23,197 Получихме ги последните 6 месеца. 132 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Обърнахте ли се към полицията? 133 00:14:27,868 --> 00:14:31,246 Бил каза, че си бил в тайните служби. - Така е. 134 00:14:32,372 --> 00:14:34,372 Охранявал ли си президента? 135 00:14:34,875 --> 00:14:37,633 Две години работих за Картър и четири за Рейгън. 136 00:14:37,753 --> 00:14:39,753 Рейгън беше ранен. 137 00:14:41,757 --> 00:14:43,757 Не в моята смяна. 138 00:14:44,593 --> 00:14:46,016 Това е добре. 139 00:14:46,136 --> 00:14:47,935 Това е интересно. 140 00:14:48,055 --> 00:14:50,020 Имаш всичко Аз нямам нищо 141 00:14:50,140 --> 00:14:54,026 Мислиш ли, че е същият, който постави куклата с експлозива? 142 00:14:54,269 --> 00:14:56,346 Показвал ли си ги на г-ца Марън? 143 00:14:58,315 --> 00:14:59,822 А за куклата знае ли? 144 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Казахме й, че е станала авария в мрежата. 145 00:15:05,989 --> 00:15:09,493 Сега не бива да се тревожи. А това би я разстроило. 146 00:15:10,410 --> 00:15:11,792 В полицията съобщихте ли? 147 00:15:11,912 --> 00:15:13,989 Не бе нужно. Никой не пострада. 148 00:15:14,122 --> 00:15:16,046 А шофьорът? 149 00:15:16,166 --> 00:15:19,962 Нищо сериозно. Присъствахме само хора от екипа. 150 00:15:21,505 --> 00:15:24,319 Сай, мисля, че трябва да му покажем стаята. 151 00:15:40,816 --> 00:15:42,030 Това ли е спалнята й? 152 00:15:42,150 --> 00:15:44,150 Да. - Не. 153 00:15:44,695 --> 00:15:50,409 Тя спи в стаята до тази на Флетчър. Сай подреди тази заради списанието. 154 00:15:50,659 --> 00:15:53,875 "Будоарите на суперзвездите". Чел ли си статията? 155 00:15:54,705 --> 00:15:56,628 Не. 156 00:15:56,748 --> 00:15:58,748 Тук открихме писмото. 157 00:16:02,421 --> 00:16:03,761 Значи някой е влизал. 158 00:16:03,881 --> 00:16:07,097 Някой се е вмъкнал и е мастурбирал върху леглото. 159 00:16:10,387 --> 00:16:12,811 Тя и за това ли не знае? - Майтапиш ли се? 160 00:16:12,931 --> 00:16:14,813 Би се ужасила. 161 00:16:14,933 --> 00:16:16,933 Какво мислиш? 162 00:16:19,646 --> 00:16:24,860 Някой влиза в къщата, качва се и се изпразва на леглото. 163 00:16:25,777 --> 00:16:28,786 Очертава се сериозен проблем. - Само това липсваше. 164 00:16:28,906 --> 00:16:32,164 Какъв проблем по-точно? - Вратите на къщата са разтворени. 165 00:16:32,284 --> 00:16:34,083 Моля? 166 00:16:34,203 --> 00:16:36,001 Вратите са широко разтворени. 167 00:16:36,121 --> 00:16:40,130 Нямате представа какво е охрана и какво коства нейното осигуряване. 168 00:16:40,250 --> 00:16:42,591 Кажи какво искаш и аз ще ти осигуря условията. 169 00:16:42,711 --> 00:16:45,994 Така не мога да я охранявам. - Какво значи "така"? 170 00:16:46,632 --> 00:16:50,349 Не поемам отговорност за нейната безопасност, щом тя нищо не знае. 171 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 Аз ще й обясня. Ще я накарам да разбере. 172 00:16:55,390 --> 00:16:57,390 Аз ще говоря с нея. 173 00:17:05,108 --> 00:17:07,783 Тя няма да ти се противопоставя. Имаш думата ми. 174 00:17:07,903 --> 00:17:09,903 Ще се противопостави. 175 00:17:11,031 --> 00:17:14,576 Е, лесна работа няма. Нали си телохранител. 176 00:17:42,688 --> 00:17:44,862 Неусетно дойде време за наградите "Оскар". 177 00:17:44,982 --> 00:17:48,407 Всеобщо мнение е, че Рейчъл Марън ще получи приза най-добра актриса. 178 00:17:48,527 --> 00:17:53,282 Песента "Нямам нищо" от филма й още е по върховете на класациите. 179 00:17:53,532 --> 00:17:55,998 Изглежда, талантливата актриса и певица 180 00:17:56,118 --> 00:17:59,246 скоро ще има всичко. 181 00:17:59,496 --> 00:18:01,874 Имаш всичко Аз нямам нищо 182 00:18:02,124 --> 00:18:04,501 Наближава часът на твоята 183 00:18:07,254 --> 00:18:09,254 гибел 184 00:18:24,271 --> 00:18:26,069 Защо ми каза, че се казваш Едисън? 185 00:18:26,189 --> 00:18:29,531 Исках да проверя дали ще има проблем да вляза в къщата. 186 00:18:29,651 --> 00:18:32,571 Май нямаше, а? - Никакъв. 187 00:18:41,496 --> 00:18:43,496 Дръж. 188 00:18:44,041 --> 00:18:46,185 Намажи си ръката. - Какво е това? 189 00:18:46,335 --> 00:18:48,335 Болкоуспокояващо. 190 00:18:54,134 --> 00:18:58,680 Обзалагам се, че цял ден миеш коли и возиш г-ца Марън насам-натам. 191 00:18:59,181 --> 00:19:01,181 Това ми е работата. 192 00:19:02,184 --> 00:19:04,184 Ще имаш и нови задължения. 193 00:19:04,811 --> 00:19:07,692 Ще ти възложим задължения като мой помощник. 194 00:19:09,107 --> 00:19:11,107 Кой каза? 195 00:19:11,818 --> 00:19:14,613 Хенри, работил съм по цял свят 196 00:19:14,780 --> 00:19:17,032 и едно нещо знам със сигурност. 197 00:19:17,282 --> 00:19:21,537 Независимо колко некадърни са убийците, пропуснали жертвата, 198 00:19:22,371 --> 00:19:24,515 има един, който винаги го отнася. 199 00:19:25,707 --> 00:19:27,707 И кой е той? 200 00:19:28,544 --> 00:19:30,544 Нафуканият чернокож шофьор. 201 00:19:32,756 --> 00:19:34,756 Пусни го в басейна. 202 00:19:46,353 --> 00:19:50,315 Другата седмица сменяме портала. Тук ще поставим две камери. 203 00:19:50,566 --> 00:19:55,904 Едната до домофона. Върху колоната ще поставим втора. 204 00:19:56,154 --> 00:20:00,868 Дърветата да бъдат отсечени и прожектори да осветяват имението. 205 00:20:01,118 --> 00:20:05,539 Искам да сме сигурни, че знаем кой влиза и излиза. 206 00:20:08,625 --> 00:20:10,625 Всичко това да се отсече. 207 00:20:10,836 --> 00:20:15,191 Щом е платила толкова за имението, нека се наслаждава на гледката. 208 00:20:17,050 --> 00:20:19,595 В кого си се вторачил? - Гледам Франк. 209 00:20:20,137 --> 00:20:25,767 Ето тук ще издигнем ограда. От там до портала. 210 00:20:26,059 --> 00:20:28,145 Хайде, да се прибираме. 211 00:20:30,981 --> 00:20:32,981 Не още, все още не. 212 00:20:33,692 --> 00:20:35,692 Спирачки! 213 00:20:38,614 --> 00:20:40,614 Газ! 214 00:20:40,949 --> 00:20:42,949 Спри! 215 00:21:07,100 --> 00:21:09,100 Ела тук. 216 00:21:09,311 --> 00:21:11,311 Ела тук. 217 00:21:12,648 --> 00:21:17,486 Необичайна тактика за куче-пазач, но е ефективна. 218 00:21:17,986 --> 00:21:20,447 Ако искаш, огледай наоколо. 219 00:21:21,114 --> 00:21:24,933 Извинявай, че те прекъснах. - Няма нищо. Време за почивка. 220 00:21:25,661 --> 00:21:29,122 Това е моето място. Никой друг не прави упражнения. 221 00:21:35,337 --> 00:21:38,754 Стената на моите постижения. Но без платинени плочи. 222 00:21:40,759 --> 00:21:42,759 Това ти и Рейчъл ли сте? 223 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Като момиче си сформирах състав. 224 00:21:47,808 --> 00:21:50,435 Свирехме на забавите в гимназията. 225 00:21:52,479 --> 00:21:57,442 По-късно Рейчъл се присъедини и тя се оказа невероятно талантлива. 226 00:21:59,653 --> 00:22:02,786 Още тогава публиката ръкопляскаше преди края на песента. 227 00:22:02,906 --> 00:22:05,075 И аз реших да напусна сцената. 228 00:22:05,325 --> 00:22:08,662 Да не се занимавам. - Не се ли върнахте? 229 00:22:08,954 --> 00:22:12,124 Беше ясно кой е звездата в семейството. 230 00:22:17,629 --> 00:22:21,174 Доста старание е вложено в това писмо. 231 00:22:21,425 --> 00:22:23,348 Но няма отпечатъци. 232 00:22:23,468 --> 00:22:27,598 Смяташ, че свързано с куклата? - Така мисли мениджърът й. 233 00:22:27,848 --> 00:22:32,644 "Аз нямам нищо" е естествено, като се има предвид филма и песента. 234 00:22:38,066 --> 00:22:41,282 Нещо те изпуснах от поглед след Вашингтон, Франк. 235 00:22:43,614 --> 00:22:45,614 Как е частният сектор? 236 00:22:46,283 --> 00:22:47,831 Бива. 237 00:22:47,951 --> 00:22:49,951 Сигурно доста пара пада, а? 238 00:22:50,996 --> 00:22:52,996 Получаваш много пари, нали? 239 00:22:53,248 --> 00:22:55,995 Ти не би се захванал с такава работа, Рей. 240 00:22:57,252 --> 00:23:00,719 Парата си я бива, знаех си аз. Да имаш нужда от помощник? 241 00:23:00,839 --> 00:23:04,676 Скоро ще се чупя оттук. Писна ми от задници. 242 00:23:04,927 --> 00:23:07,095 Ако знаеш какъв капут охранявам. 243 00:23:07,346 --> 00:23:10,729 Щатски сенатор, мислещ само за секс, чието име няма да спомена. 244 00:23:10,849 --> 00:23:15,103 Хенри Кент - Дяволския огън. - Някой го е взел на прицел? 245 00:23:15,270 --> 00:23:18,028 Не е за чудене, като го слушам какви ги бръщолеви тоя малоумник. 246 00:23:18,148 --> 00:23:20,148 Ще направи услуга на всички. 247 00:23:20,359 --> 00:23:23,977 Но нали от ФБР не се влияят от политически пристрастия. 248 00:23:24,947 --> 00:23:29,326 От лабораторията ще са готови след няколко дни. 249 00:23:29,576 --> 00:23:30,958 Благодаря. 250 00:23:31,078 --> 00:23:34,957 Рей, защо ми сътрудничите толкова усърдно? 251 00:23:35,249 --> 00:23:37,668 Майтапиш ли се? - Тя е звезда. 252 00:23:37,918 --> 00:23:40,337 Важните клечки държат на нея. 253 00:23:40,587 --> 00:23:44,138 В наши дни политиката и шоу бизнеса вървят ръка за ръка. 254 00:23:44,258 --> 00:23:46,258 Благодаря. 255 00:23:51,932 --> 00:23:53,147 Ето я, миличка. 256 00:23:53,267 --> 00:23:55,267 Ще ми дадете ли автограф? 257 00:23:56,478 --> 00:23:58,735 Разбира се, че може. - Ние сме ваши почитатели. 258 00:23:58,855 --> 00:24:01,697 Нещо против да ви снимаме? Дъщеря ми ще се радва. 259 00:24:01,817 --> 00:24:05,242 Вие сте любимата й актриса. Гледали сме всичките ви филми. 260 00:24:05,362 --> 00:24:07,362 Хубава да стане. 261 00:24:10,367 --> 00:24:13,745 Много ви благодаря. 262 00:24:17,040 --> 00:24:19,376 Изненадана съм, че не ги гръмна. 263 00:24:36,810 --> 00:24:41,940 Защо не ми помогнете? Пиши: "С много обич, Рейчъл". 264 00:24:43,150 --> 00:24:46,165 Нека ти обясня някои основни положения, Франк. 265 00:24:48,197 --> 00:24:51,614 Като начало, искам да знаеш, че аз обичам тази жена. 266 00:24:52,075 --> 00:24:54,152 Каквото правя, го правя с любов. 267 00:24:54,912 --> 00:24:59,124 Аз не съм наемен телохранител, чието присъствие я подтиска. 268 00:24:59,374 --> 00:25:01,090 Върша нещата така, както иска тя. 269 00:25:01,210 --> 00:25:04,087 За мен най-важно е нейното щастие. 270 00:25:05,005 --> 00:25:08,222 Нямаш проблем. Искам да знам как се справяш със задълженията си. 271 00:25:08,342 --> 00:25:12,554 Справям се чудесно, Франк. Наблюдавай ме и нещо ще понаучиш. 272 00:25:13,096 --> 00:25:15,096 Завий надясно. 273 00:25:16,141 --> 00:25:17,314 Мислиш ли, че е той? 274 00:25:17,434 --> 00:25:18,899 Какво става? 275 00:25:19,019 --> 00:25:20,567 Ще минем по пряк път. 276 00:25:20,687 --> 00:25:22,319 Обратен завой ли да направя? 277 00:25:22,439 --> 00:25:24,483 Просто намали. 278 00:25:35,994 --> 00:25:37,994 Закарай колата до къщата. 279 00:26:46,815 --> 00:26:50,152 Млъкнете! 280 00:26:51,945 --> 00:26:53,619 Той ми се бърка в живота. 281 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Писна ми да търча всеки път щом Франк те настъпи по мазола. 282 00:26:59,036 --> 00:27:01,330 Фармър, би ли дошъл? 283 00:27:04,458 --> 00:27:08,383 Ти знаеше ли, че е побъркан? - Знаеш ли кой не успя да влезе? 284 00:27:08,503 --> 00:27:10,756 Кой? - Робин Лийч. 285 00:27:12,466 --> 00:27:15,724 Човекът има 20 млн. почитатели, обаче тук не можа да влезе. 286 00:27:15,844 --> 00:27:17,059 Имаше ли уговорена среща? 287 00:27:17,179 --> 00:27:21,808 Какво става с ресторанта на Чарли? Тя ходи там всяка неделя от 5 год. 288 00:27:21,975 --> 00:27:24,525 Искам да престане да върши неща, които винаги е правила. 289 00:27:24,645 --> 00:27:27,861 "Неща, които винаги е правила". Тоя човек е маниак. 290 00:27:27,981 --> 00:27:31,824 Както и тези, от които те пази. - Извинете ме, ако не припадна. 291 00:27:31,944 --> 00:27:34,624 Помисли какво може да се случи с Флетчър. 292 00:27:38,992 --> 00:27:40,499 Какво искаш от мен? 293 00:27:40,619 --> 00:27:43,098 Спокойствие в тази къща. - Точно така. 294 00:27:45,999 --> 00:27:47,999 Почти свършваме. 295 00:27:48,293 --> 00:27:51,343 Освен това искам да мога в неделя да закусвам с приятели. 296 00:27:51,463 --> 00:27:53,463 Закусвай с тях във вторник. 297 00:27:54,299 --> 00:27:58,051 Неделна закуска във вторник. Бил, къде изрови това момче? 298 00:28:05,102 --> 00:28:07,312 Луис, имаш чудесна стока. 299 00:28:07,688 --> 00:28:09,688 Купи всичко, скъпа. 300 00:28:09,940 --> 00:28:11,940 Ще пробвам тази рокля. 301 00:28:14,945 --> 00:28:16,945 Фармър, ще влезеш ли с мен? 302 00:28:17,072 --> 00:28:19,072 За по-сигурно. 303 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Може да не повярваш, 304 00:28:32,504 --> 00:28:35,507 но за мен се говори, че съм кучка. 305 00:28:40,470 --> 00:28:42,470 Едно време не бях. 306 00:28:42,806 --> 00:28:46,643 Но като ти лепнат някакъв етикет, 307 00:28:47,561 --> 00:28:50,189 ставаш такъв за какъвто те мислят. 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,148 Не може да се предотврати. 309 00:28:58,155 --> 00:29:00,155 Значи не си съгласен? 310 00:29:00,657 --> 00:29:02,701 Нали познаваш знаменитостите? 311 00:29:02,951 --> 00:29:06,205 Виждал съм някои отблизо. - Не си съгласен? 312 00:29:07,164 --> 00:29:09,458 Човек сам избира какъв да бъде. 313 00:29:09,791 --> 00:29:12,966 Понякога се изисква дисциплина, но не е невъзможно. 314 00:29:13,086 --> 00:29:15,928 Затова ли никога не се задържаш за дълго при клиентите си? 315 00:29:16,048 --> 00:29:18,425 Може би са недисциплинирани? 316 00:29:18,842 --> 00:29:22,137 Или започваш да се привързваш? - Точно така. 317 00:29:22,596 --> 00:29:24,807 Няма ли поне веднъж да си честен? 318 00:29:25,807 --> 00:29:29,425 Прекалено си умна за мен. Не мога да догоня мисълта ти. 319 00:29:29,603 --> 00:29:31,603 Погледни ме, Фармър. 320 00:29:37,611 --> 00:29:39,611 Не ме одобряваш, нали? 321 00:29:41,156 --> 00:29:43,789 Неодобрението е лукс, който не мога да си позволя. 322 00:29:43,909 --> 00:29:47,579 Но то ти пречи, нали? Не искаш чувствата да надделяват. 323 00:29:47,829 --> 00:29:49,906 Не бъркаш работа с удоволствия. 324 00:29:50,874 --> 00:29:52,874 Точно така. 325 00:29:53,502 --> 00:29:56,505 Би ли ми подал червеното яке. 326 00:29:57,631 --> 00:30:01,718 Тук съм за да ти пазя живота, не да ти асистирам да пазаруваш. 327 00:30:04,304 --> 00:30:06,304 Благодаря. 328 00:30:26,743 --> 00:30:28,500 Давам ти 2 минути. - Поне 3 или 4. 329 00:30:28,620 --> 00:30:31,582 Искам да я направя като хората. 330 00:30:35,002 --> 00:30:37,002 Какво? 331 00:31:26,428 --> 00:31:28,102 Изправи го. 332 00:31:28,222 --> 00:31:30,222 Ето там. 333 00:31:31,516 --> 00:31:32,981 Опитай се да не мърдаш. 334 00:31:33,101 --> 00:31:34,858 Какво точно търся? 335 00:31:34,978 --> 00:31:36,978 Бомба. 336 00:31:39,149 --> 00:31:41,149 Не се притеснявай, проверих. 337 00:31:41,401 --> 00:31:44,696 Опитай да осветиш още навътре. 338 00:31:44,988 --> 00:31:48,325 Така, обърни го. Точно там. 339 00:31:48,909 --> 00:31:51,119 Спри за малко. 340 00:31:52,329 --> 00:31:54,329 Кучи син. 341 00:31:58,669 --> 00:32:00,669 Мислех, че отива на вечеря. 342 00:32:01,838 --> 00:32:04,763 На друго място ли сме тръгнали? - Към "Майън". 343 00:32:04,883 --> 00:32:07,928 Какво е "Майън"? - Клуб, Франк. 344 00:32:08,178 --> 00:32:12,224 Трябва да ми казваш за тези неща. - Току-що го направих. 345 00:32:13,809 --> 00:32:15,809 Хубав костюм, Франк. 346 00:32:18,605 --> 00:32:20,605 Искам да ти подаря това. 347 00:32:22,651 --> 00:32:24,651 Прекрасен е. 348 00:32:24,903 --> 00:32:28,954 В него има вграден предавател. Щом натиснеш започва да излъчва сигнали. 349 00:32:29,074 --> 00:32:33,831 Така че ако възникне проблем натисни го и ще знам, че се нуждаеш от мен. 350 00:32:34,246 --> 00:32:37,499 Разбра как работи. Да тръгваме. 351 00:32:43,881 --> 00:32:45,881 Хайде, Хенри, да тръгваме. 352 00:32:49,678 --> 00:32:51,805 Погледни само! 353 00:32:52,055 --> 00:32:55,142 Не са забравили! Те никога не забравят. 354 00:33:02,149 --> 00:33:04,651 Влезте вътре. Там е купонът. 355 00:33:04,902 --> 00:33:06,902 Хенри, само недей да спираш. 356 00:33:25,881 --> 00:33:27,883 Хей, как сте? 357 00:33:39,645 --> 00:33:42,236 Да, той е от Париж и е невероятен режисьор. 358 00:33:42,356 --> 00:33:46,777 Това е първият му клип. Рейчъл е във възторг от клипа. 359 00:33:47,569 --> 00:33:49,284 Това е идея на Сай. 360 00:33:49,404 --> 00:33:52,246 Мислех, че... - Вие обещахте ексклузивно интервю. 361 00:33:52,366 --> 00:33:55,661 Може би малко по-късно. 362 00:33:55,911 --> 00:33:58,725 Запознай се. - Известно ми е коя е тя, Сай. 363 00:33:58,872 --> 00:34:03,361 Рядко посещава такива места. Сай смята, че това ще помогне на клипа. 364 00:34:13,470 --> 00:34:16,056 Приготви душата си за смъртта 365 00:34:16,515 --> 00:34:18,515 Отново е изпратил писмо. 366 00:34:20,185 --> 00:34:22,185 Как така "отново"? 367 00:34:25,858 --> 00:34:27,281 Бил, какво значи "отново"? 368 00:34:27,401 --> 00:34:30,483 Значи не са ти казали? - Какво не са ми казали? 369 00:34:30,946 --> 00:34:34,950 Имаме и други такива писма. Все същите откачени заплахи. 370 00:34:35,200 --> 00:34:36,957 Не искахме да те безпокоим. 371 00:34:37,077 --> 00:34:40,836 Някой се беше вмъкнал в къщата. - Някой е влизал в моята къща? 372 00:34:40,956 --> 00:34:42,963 Да не се поддаваме на истерии. 373 00:34:43,083 --> 00:34:45,669 Докато е бил там! 374 00:34:45,836 --> 00:34:47,718 Къщата е като крепост. 375 00:34:47,838 --> 00:34:49,428 Нали, Франк? - Да вървим. 376 00:34:49,548 --> 00:34:52,843 Няма начин някой да... - Някой да направи какво? 377 00:34:53,093 --> 00:34:54,683 Всички се успокойте. 378 00:34:54,803 --> 00:34:58,056 Нека видим как е тя? Как се чувстваш, скъпа? 379 00:35:07,399 --> 00:35:10,861 Да не се приемат никакви сладкиши или цветя. 380 00:35:11,320 --> 00:35:13,614 Мислиш ли, че е наоколо? 381 00:35:15,073 --> 00:35:17,201 Тук е, нали? - Възможно е. 382 00:35:17,451 --> 00:35:19,291 Не знаем със сигурност. 383 00:35:19,411 --> 00:35:21,251 Но знаете, че е бил в къщата. 384 00:35:21,371 --> 00:35:24,463 Да си вървим, Сай. Ще трябва официално съобщение. 385 00:35:24,583 --> 00:35:26,583 Както кажеш, Бил. 386 00:35:26,710 --> 00:35:30,255 Ти им го кажи! Ще съборят клуба. 387 00:35:31,173 --> 00:35:35,010 Рейчъл! Рейчъл! Рейчъл! 388 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Дами и господа... 389 00:35:39,640 --> 00:35:44,520 Съжалявам, но обстоятелства, които не може да контролираме... 390 00:35:47,898 --> 00:35:49,780 Чакай! 391 00:35:49,900 --> 00:35:52,027 Рейчъл, недей. Не си заслужава. 392 00:35:52,277 --> 00:35:56,297 Защо някаква си откачалка да успее да ме отстрани от сцената? 393 00:35:57,866 --> 00:36:00,202 Дай касетата в кабината. 394 00:36:00,369 --> 00:36:02,369 Давай. 395 00:36:02,788 --> 00:36:05,082 Смяна на плановете. - Какво? 396 00:36:08,377 --> 00:36:12,129 Боя се, че тази вечер Рейчъл няма да се появи на сцената. 397 00:36:19,179 --> 00:36:22,099 Дай ми шанс. 398 00:36:27,563 --> 00:36:29,731 Това беше Бил Дивейни. 399 00:36:32,109 --> 00:36:34,444 Здравейте, всички! 400 00:36:36,446 --> 00:36:39,533 Реших да се отбия и да изпея нещо. 401 00:36:40,826 --> 00:36:43,078 Надявам се, нямате нищо против. 402 00:36:44,746 --> 00:36:47,165 Благодаря ви! 403 00:36:47,416 --> 00:36:50,794 Не смятате ли, че Били Томас е най-добрия? 404 00:36:51,086 --> 00:36:53,086 Давай. 405 00:36:55,132 --> 00:36:57,342 Искате ли да видите новия клип? 406 00:37:32,169 --> 00:37:34,880 Да не говорим на различни езици? 407 00:37:35,839 --> 00:37:38,634 Какво? - Май говорим различни езици? 408 00:37:39,176 --> 00:37:42,059 Не искам никой да се мотае по пътеката, ясно ли е? 409 00:37:42,179 --> 00:37:44,189 Франк, знам какво имаш предвид. 410 00:37:44,348 --> 00:37:46,105 Ти си вършиш работата, 411 00:37:46,225 --> 00:37:50,938 но Рейчъл също има работа. И в момента си я върши. 412 00:37:51,355 --> 00:37:52,528 Там, на сцената. 413 00:37:52,648 --> 00:37:56,360 Тя е толкова известна, това са нейните звездни мигове. 414 00:37:56,527 --> 00:37:59,910 Ако не излезе на сцената, ще се сбогува със славата. 415 00:38:00,030 --> 00:38:03,163 Забрави за ония откачени заплахи, че ще я убият. 416 00:38:03,283 --> 00:38:05,283 Тя ще умре, ако не пее. 417 00:38:09,414 --> 00:38:13,627 Тези заплахи могат да донесат милиони долари чрез пресата. 418 00:38:13,877 --> 00:38:16,004 Още една дума и... 419 00:38:16,255 --> 00:38:18,882 Нито дума повече за това. 420 00:39:39,463 --> 00:39:41,463 Хайде! Пазете се! 421 00:39:48,639 --> 00:39:50,766 Аз ще се погрижа. 422 00:39:51,016 --> 00:39:53,016 Върви след мен. 423 00:40:01,777 --> 00:40:03,777 Къде е проклетата лимузина? 424 00:40:11,286 --> 00:40:13,286 Тръгвай! 425 00:40:17,084 --> 00:40:18,340 Хенри! 426 00:40:18,460 --> 00:40:20,460 Аз съм, Сай! 427 00:40:20,754 --> 00:40:22,261 Спри! 428 00:40:22,381 --> 00:40:24,381 По дяволите! 429 00:40:28,262 --> 00:40:30,262 Карай, Хенри. 430 00:40:53,579 --> 00:40:55,579 Не съм вършил това преди. 431 00:40:58,083 --> 00:41:00,083 Нощта се оказа дълга. 432 00:41:48,634 --> 00:41:51,515 Не искаш ли да разбереш защо се държах така? 433 00:41:52,679 --> 00:41:54,679 Знам защо. 434 00:44:00,057 --> 00:44:02,559 Не желая да обсъждаме това отново. 435 00:44:33,840 --> 00:44:35,840 Стреснах те, а? 436 00:44:40,055 --> 00:44:42,055 Сигурно се питаш какво правя. 437 00:44:47,688 --> 00:44:50,028 Не знаеше, че всяка сутрин ходя на джогинг, нали? 438 00:44:50,148 --> 00:44:53,323 Боиш се, че могат да ме гръмнат в тренировъчен екип? 439 00:44:53,443 --> 00:44:56,947 Не, боя се, че ще трябва да тичам с теб. 440 00:45:01,076 --> 00:45:03,076 Искаш ли да се поразходим? 441 00:45:08,000 --> 00:45:10,412 Знам, че е малко късно, но все пак... 442 00:45:10,586 --> 00:45:12,509 благодаря ти. 443 00:45:12,629 --> 00:45:14,673 Радвам се, че си тук 444 00:45:15,340 --> 00:45:17,885 и ще опитам да ти съдействам. 445 00:45:19,386 --> 00:45:21,471 Би било добре. 446 00:45:24,892 --> 00:45:28,145 Фармър, имам един проблем. 447 00:45:28,604 --> 00:45:31,028 Всъщност, съвсем малък и незначителен проблем. 448 00:45:31,148 --> 00:45:33,609 Бих искала да изляза някъде... 449 00:45:33,817 --> 00:45:36,486 ...с някой. Да отида на среща. 450 00:45:38,906 --> 00:45:42,201 Но не мога, 451 00:45:42,451 --> 00:45:45,501 защото ти трябва да ме придружаваш непрекъснато. 452 00:45:45,621 --> 00:45:50,709 Какво ще стане, ако той поиска да ме покани у тях? И ти ли ще дойдеш? 453 00:45:52,961 --> 00:45:54,961 Така че, 454 00:45:55,130 --> 00:45:57,274 единственото, което се сещам е... 455 00:45:57,841 --> 00:46:00,052 ти да ме изведеш. 456 00:46:02,846 --> 00:46:05,516 Точно за това си мислех. 457 00:46:06,391 --> 00:46:09,186 Е, какво мислиш? 458 00:46:09,436 --> 00:46:11,436 Само ако имаш желание. 459 00:46:12,356 --> 00:46:14,356 Само ако имаш желание. 460 00:46:15,317 --> 00:46:17,032 Рейчъл! 461 00:46:17,152 --> 00:46:19,488 Господи, притеснявам се! 462 00:46:20,405 --> 00:46:22,405 Ти решаваш. 463 00:46:23,200 --> 00:46:24,832 Санди Харис на телефона. 464 00:46:24,952 --> 00:46:28,789 Кажи, че ще се обадя по-късно. Сега съм заета. 465 00:48:03,383 --> 00:48:06,053 Мен ако питаш, не му се искаше да умира. 466 00:48:07,095 --> 00:48:11,975 Едно е да желаеш смъртта, друго да не те е страх от нея. 467 00:48:13,602 --> 00:48:18,482 Значи беше непобедим, защото не изпитваше страх от смъртта? 468 00:48:18,732 --> 00:48:20,732 Ти как мислиш? 469 00:48:21,235 --> 00:48:24,071 Накрая ги подреди. 470 00:48:24,905 --> 00:48:26,907 Филмът беше хубав. 471 00:48:28,450 --> 00:48:30,744 Колко пъти си го гледал? 472 00:48:32,955 --> 00:48:36,375 Ами... 62. - 62 пъти, Господи! 473 00:48:37,251 --> 00:48:40,963 Много пъти съм го гледал. - Имаш право да го кажеш. 474 00:48:57,187 --> 00:48:59,361 Още една бира, господине? - Не, благодаря. 475 00:48:59,481 --> 00:49:01,481 Такива кръчми ли обичаш? 476 00:49:02,860 --> 00:49:04,860 И музиката, която харесваш? 477 00:49:05,112 --> 00:49:07,112 Напълно. 478 00:49:08,407 --> 00:49:11,081 И смяташ, че тук никой не би могъл да ме нападне? 479 00:49:11,201 --> 00:49:16,025 Ако някой реши да рискува живота си, за да те убие, нищо не би го спряло. 480 00:49:17,457 --> 00:49:19,960 Тогава ти за какво си ми? 481 00:49:20,210 --> 00:49:22,210 Вместо теб, може да убие мен. 482 00:49:23,130 --> 00:49:25,215 И си готов да умреш заради мен? 483 00:49:26,049 --> 00:49:28,049 Такава ми е работата. 484 00:49:28,343 --> 00:49:30,343 А би ли го направил? 485 00:49:32,097 --> 00:49:34,097 Защо? 486 00:49:35,559 --> 00:49:37,559 Не мога да пея. 487 00:49:39,563 --> 00:49:44,568 Сигурно е славно да умреш, охранявайки президента, но за някой... 488 00:49:44,860 --> 00:49:46,241 Някой като теб ли? 489 00:49:46,361 --> 00:49:48,361 Да, някой като мен. 490 00:49:49,406 --> 00:49:51,491 Въпрос на дисциплина. 491 00:49:52,409 --> 00:49:54,409 Не вярвам в дисциплината. 492 00:49:54,578 --> 00:49:57,794 Убедена съм, че в критичния миг бих се провалила. 493 00:49:58,373 --> 00:50:00,339 И това се случва. 494 00:50:00,459 --> 00:50:02,586 Не и на теб, страшни Франк. 495 00:50:03,003 --> 00:50:05,003 Случва се. 496 00:50:08,133 --> 00:50:10,133 Обичал ли си някога? 497 00:50:12,387 --> 00:50:14,387 Какво искаш да кажеш? 498 00:50:15,474 --> 00:50:17,768 Дали си се влюбвал. 499 00:50:19,603 --> 00:50:21,688 Да, много отдавна. 500 00:50:22,022 --> 00:50:24,816 И какво стана? Може ли да питам? 501 00:50:25,067 --> 00:50:27,067 Може ли да не отговоря? 502 00:50:29,571 --> 00:50:31,120 Не искам да любопитствам. 503 00:50:31,240 --> 00:50:33,575 Това го забелязах. 504 00:50:36,912 --> 00:50:38,627 Какво? 505 00:50:38,747 --> 00:50:41,291 Не е умряла, нали? 506 00:50:42,751 --> 00:50:45,963 Или я убиха, докато я охраняваше? 507 00:50:51,176 --> 00:50:53,512 Не е било така, нали? 508 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Нима така е станало? 509 00:51:02,271 --> 00:51:04,271 Никой не е съвършен. 510 00:51:09,820 --> 00:51:11,820 Съжалявам, Франк. 511 00:51:12,531 --> 00:51:14,531 Съжалявам. 512 00:51:18,787 --> 00:51:20,787 Не. 513 00:51:21,123 --> 00:51:23,123 Добре се справи. 514 00:51:29,131 --> 00:51:31,508 Не беше така драматично. 515 00:51:32,634 --> 00:51:34,720 Тя просто ме разлюби. 516 00:51:35,679 --> 00:51:37,679 Представяш ли си? 517 00:51:40,058 --> 00:51:42,144 Всъщност, не. 518 00:51:58,035 --> 00:51:59,374 И така... 519 00:51:59,494 --> 00:52:02,331 Пълна ли ще бъде програмата? 520 00:52:08,086 --> 00:52:10,464 Просто те каня на танц. 521 00:52:14,051 --> 00:52:16,051 Хайде. 522 00:52:17,596 --> 00:52:19,598 Надявам се, че танцуваш. 523 00:52:54,633 --> 00:52:57,983 Това би трябвало да е нещо като каубойска песен, а? 524 00:53:09,565 --> 00:53:12,401 Какво има? - Нищо. 525 00:53:13,986 --> 00:53:15,986 Кажи. 526 00:53:17,239 --> 00:53:21,827 Толкова е тъжна. Вслушвал ли си се в думите? 527 00:53:29,084 --> 00:53:31,837 Може би си права. - Тъжна е. 528 00:53:33,046 --> 00:53:34,720 От типа песни 529 00:53:34,840 --> 00:53:37,676 "някой винаги е изоставен". 530 00:53:48,437 --> 00:53:50,437 Успокой се. 531 00:53:51,565 --> 00:53:54,484 Аз ще те защитавам. 532 00:54:21,595 --> 00:54:23,595 Тук е толкова тихо. 533 00:54:31,647 --> 00:54:33,647 Ще ги закачиш ли някога? 534 00:54:36,318 --> 00:54:38,409 Ако се задържа достатъчно дълго на едно място. 535 00:54:38,529 --> 00:54:42,115 "Футболния отбор на Университет Западна Вирджиния." 536 00:54:44,326 --> 00:54:46,326 Я се погледни! 537 00:54:46,828 --> 00:54:49,498 Какъв играеше? - Нападател. 538 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 Сигурно си бил много силен. 539 00:54:52,918 --> 00:54:54,918 По-скоро бърз. 540 00:55:03,929 --> 00:55:05,929 Работил си в тайните служби. 541 00:55:06,807 --> 00:55:08,807 Защо се махна от там? 542 00:55:10,853 --> 00:55:12,853 За пари. 543 00:55:14,231 --> 00:55:17,526 Виждам, че живееш разточително. 544 00:55:17,943 --> 00:55:19,943 Може ли? 545 00:55:20,529 --> 00:55:22,529 Да. 546 00:55:45,137 --> 00:55:47,137 Внимавай. 547 00:56:22,007 --> 00:56:25,022 Франк Фармър, не е лесно да те разгадае човек. 548 00:56:30,432 --> 00:56:33,519 Животът на бодигарда сигурно е доста бурен. 549 00:56:54,706 --> 00:56:56,706 Гледай внимателно. 550 00:57:42,754 --> 00:57:45,215 Никога не съм била така сигурна. 551 00:57:48,427 --> 00:57:51,375 Никой не може да ми стори зло, щом си до мен. 552 00:57:53,599 --> 00:57:57,150 Точно в този момент може да не му бъде толкова трудно. 553 00:58:33,305 --> 00:58:35,305 Какво правиш? 554 00:58:38,644 --> 00:58:40,644 Франк? 555 00:58:41,522 --> 00:58:44,604 Рейчъл, искам да съм наясно какво точно работя. 556 00:58:45,317 --> 00:58:47,317 Аз съм наясно. 557 00:58:47,653 --> 00:58:50,735 Плащаш, за да те охранявам. Това ми е работата. 558 00:58:53,742 --> 00:58:58,163 Обидих ли те с нещо? - Няма нищо. 559 00:58:59,498 --> 00:59:01,498 Тогава какво има? 560 00:59:03,752 --> 00:59:07,256 Искаш да ти се моля ли? - Не. 561 00:59:18,183 --> 00:59:20,183 Какво става, Франк? 562 00:59:21,186 --> 00:59:23,944 Искам да знам точно и ясно каква е работата ми. 563 00:59:24,064 --> 00:59:27,615 И каква е тя - да ме караш да се чувствам като парцал? 564 00:59:30,028 --> 00:59:31,744 Извинявай, вината е моя. 565 00:59:31,864 --> 00:59:35,748 Не ми се извинявай. Просто кажи къде сгреших. Достатъчно съм голяма. 566 00:59:35,868 --> 00:59:39,371 Ти не си виновна. Грешката е моя. 567 00:59:40,372 --> 00:59:43,333 Започнах връзка с клиент. - Клиент ли? 568 00:59:44,001 --> 00:59:46,128 Вината е моя. - Клиент ли? 569 00:59:46,336 --> 00:59:48,882 Значи твоят клиент вече не те привлича? 570 00:59:49,131 --> 00:59:51,131 Казах ти защо. 571 00:59:52,342 --> 00:59:54,553 Не мога да си върша работата така. 572 00:59:58,140 --> 01:00:00,140 Значи всичко свърши, така ли? 573 01:00:00,893 --> 01:00:03,187 Така ли? 574 01:00:04,563 --> 01:00:06,563 Да. 575 01:00:07,232 --> 01:00:09,114 Не ти вярвам. 576 01:00:09,234 --> 01:00:11,408 Възможностите са две: да повярваш или да ме уволниш. 577 01:00:11,528 --> 01:00:13,528 Но не мога да те чукам. 578 01:00:27,586 --> 01:00:30,214 Направо е бясна. 579 01:00:32,216 --> 01:00:35,724 Не може да разбере защо си се отнесъл така долно с нея. 580 01:00:35,844 --> 01:00:39,060 Не ми харесва, че използваш такива думи, Флетчър. 581 01:00:46,146 --> 01:00:50,568 Усилия полагам, за да се науча да не реагирам като всички останали. 582 01:00:51,109 --> 01:00:53,109 Такава ми е работата. 583 01:00:53,570 --> 01:00:55,570 Но не винаги се получава. 584 01:00:56,406 --> 01:00:58,406 Понякога не става. 585 01:00:59,952 --> 01:01:01,952 Не съм убеден, че разбирам. 586 01:01:02,579 --> 01:01:06,416 В сравнение с теб аз съм старец, а също не разбирам. 587 01:01:06,959 --> 01:01:09,086 И ме обзема подозрение, 588 01:01:09,378 --> 01:01:11,378 че никога няма да разбера. 589 01:01:14,132 --> 01:01:16,142 НОМИНАЦИИ ЗА НАЙ-ДОБРА АКТРИСА. 590 01:01:16,969 --> 01:01:18,979 Предположих, че искаш да знаеш. 591 01:01:20,889 --> 01:01:23,703 Всички смятат, че работата с нея е сигурна. 592 01:01:25,060 --> 01:01:27,060 Но ти сигурно вече знаеш. 593 01:01:33,735 --> 01:01:37,823 Извинявай. Няма нищо общо със случая. Пък и не е моя работа. 594 01:01:52,212 --> 01:01:55,763 Днес предаването от Маями е посветено на Рейчъл Марън. 595 01:01:55,966 --> 01:02:00,017 Ще има 2 концерта в хотел "Хилтън". Средствата са за борбата срещу СПИН. 596 01:02:00,137 --> 01:02:02,186 Посетителите ще платят по $1000 за вечеря, 597 01:02:02,306 --> 01:02:06,326 но кой би се осмелил да твърди, че тази дама струва по-малко? 598 01:02:14,359 --> 01:02:17,529 Първи екип до база 2. Кодът е 0 - 2. 599 01:02:17,821 --> 01:02:21,867 Да се прегледа отново балкона на президентския апартамент. 600 01:02:24,828 --> 01:02:27,539 Всичко е наред. Проверени са. 601 01:02:28,832 --> 01:02:33,425 Нареждане от охраната: забранява се движението по коридора към кухнята. 602 01:02:33,545 --> 01:02:37,466 Да се пристъпи към изпълнение. 603 01:02:37,716 --> 01:02:39,264 Екип 2 към охраната на входа: 604 01:02:39,384 --> 01:02:43,847 изпратете списък за гостите на шоуто на Рейчъл Марън. 605 01:02:44,056 --> 01:02:48,810 Изпратете по факса копие от новия списък до Централния офис. 606 01:02:50,896 --> 01:02:53,190 Ама че загубена работа. 607 01:02:55,108 --> 01:02:56,907 Камерата работи! 608 01:02:57,027 --> 01:02:59,243 Време е да започваме, деца! - Наистина ли е необходимо? 609 01:02:59,363 --> 01:03:01,657 Разбира се. 610 01:03:03,325 --> 01:03:06,458 Стига си мрънкал, Фармър. Точно за това ти се плаща. 611 01:03:06,578 --> 01:03:08,961 Би ли ни отделила минутка? - Разбира се. 612 01:03:09,081 --> 01:03:13,001 Как ви харесва града? - Обичам го. 613 01:04:54,686 --> 01:04:57,528 Вие ли отговаряте за подготовката на вечерта? 614 01:04:57,648 --> 01:04:59,648 Виж, това съм аз. 615 01:05:12,704 --> 01:05:14,704 Здравей, Франк. 616 01:05:15,123 --> 01:05:16,797 Портман. 617 01:05:16,917 --> 01:05:18,632 Отдавна не сме се виждали. 618 01:05:18,752 --> 01:05:20,426 И ти ли по работа? 619 01:05:20,546 --> 01:05:24,967 Губернаторът може да дойде 620 01:05:25,217 --> 01:05:27,227 по-късно и реших да поогледам. 621 01:05:28,303 --> 01:05:30,447 В момента друг се грижи за него. 622 01:05:30,681 --> 01:05:32,271 Колко годишна? 623 01:05:32,391 --> 01:05:34,391 Около осемнайсет. 624 01:05:42,568 --> 01:05:43,949 Много ви благодаря. 625 01:05:44,069 --> 01:05:47,281 Имате право да ме аплодирате. 626 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Искам да прекарате чудесно и 627 01:05:51,034 --> 01:05:56,915 да опитате всички напитки на Бен. 628 01:05:58,709 --> 01:06:01,712 На това твоето му викам кариера. 629 01:06:02,629 --> 01:06:04,639 А и пее по-добре от президента. 630 01:06:06,300 --> 01:06:08,969 Но сигурно не ти е лесно с нея. - Не е. 631 01:06:10,262 --> 01:06:13,612 След покушението срещу Рейгън изчезна от хоризонта. 632 01:06:14,141 --> 01:06:16,141 Да. 633 01:06:16,727 --> 01:06:18,727 Вината не беше твоя, Франк. 634 01:06:19,146 --> 01:06:21,146 Ти дори не беше на смяна. 635 01:06:26,612 --> 01:06:28,612 Искам да пийна нещо. 636 01:06:35,662 --> 01:06:37,662 Пак портокалов сок. 637 01:06:38,415 --> 01:06:39,713 Кой сте вие? 638 01:06:39,833 --> 01:06:41,833 Грег Портмън. 639 01:06:42,085 --> 01:06:45,234 Предполагам, че се познавате с моя телохранител. 640 01:06:45,672 --> 01:06:47,799 Работехме заедно. 641 01:06:49,801 --> 01:06:51,801 О, я виж ти. 642 01:06:52,054 --> 01:06:54,054 А сега какво работите? 643 01:06:54,181 --> 01:06:56,181 Същото като Фармър. 644 01:06:56,683 --> 01:06:58,683 Още един самурай. 645 01:07:01,855 --> 01:07:03,855 А сега на смяна ли сте? 646 01:07:04,858 --> 01:07:06,858 Не съвсем. 647 01:07:06,985 --> 01:07:08,450 Чудесно. 648 01:07:08,570 --> 01:07:12,255 Защото тук само аз съм човек, който се нуждае от охрана. 649 01:07:14,868 --> 01:07:17,663 Да си налеем по едно питие. Ама истинско. 650 01:07:35,097 --> 01:07:37,097 Портокалов сок, сър? 651 01:07:42,855 --> 01:07:46,875 Цялата вечер ви наблюдавам от противоположния край на залата. 652 01:07:49,570 --> 01:07:51,781 Защо не продължите с наблюденията? 653 01:08:28,901 --> 01:08:30,903 Няма да го направя. 654 01:08:31,737 --> 01:08:34,364 Според мен ще го направиш. - Не. 655 01:08:35,282 --> 01:08:37,282 Не! 656 01:08:37,784 --> 01:08:39,416 Върви си! 657 01:08:39,536 --> 01:08:41,536 Не точно сега. 658 01:08:43,457 --> 01:08:45,751 Г-н Портман си тръгва. 659 01:08:52,257 --> 01:08:54,257 Лека нощ, Рейчъл. 660 01:09:11,151 --> 01:09:13,151 Ужас! 661 01:10:10,335 --> 01:10:12,335 Какво си ме зяпнал? 662 01:10:14,047 --> 01:10:18,134 Сигурно през дисциплинирания си живот не си имал тежки вечери. 663 01:10:19,178 --> 01:10:21,178 Кафе? 664 01:10:23,140 --> 01:10:26,476 Ти си самодоволен кучи син. 665 01:10:27,686 --> 01:10:30,152 И не ми се присмивай. Нямаш право да ме съдиш. 666 01:10:30,272 --> 01:10:33,692 Не помня да съм ти казвал да изчукаш първия срещнат. 667 01:10:34,401 --> 01:10:37,029 Не ми пробутвай тия номера. 668 01:10:43,327 --> 01:10:47,080 Перилен препарат, Франк. Съвпада със следите в лепилото. 669 01:10:47,247 --> 01:10:49,541 Ще го хванем. 670 01:10:50,209 --> 01:10:52,209 Дано бъде по-скоро, Рей. 671 01:10:54,004 --> 01:10:56,081 Франк, парите си ги бива, нали? 672 01:10:57,674 --> 01:10:59,674 Да, бива си ги. 673 01:11:25,077 --> 01:11:27,077 Рейчъл? 674 01:11:29,623 --> 01:11:31,750 Къде е? - Не знам. 675 01:11:31,959 --> 01:11:33,882 А Тони къде е? - Не знам. 676 01:11:34,002 --> 01:11:36,002 Мислех, че си с нея. 677 01:11:42,845 --> 01:11:46,348 Таринджър, Фармър е. Защо няма човек пред вратата? 678 01:11:47,140 --> 01:11:49,351 Вратата на апартамента. Къде е? 679 01:11:50,936 --> 01:11:52,936 Веднага изпрати някого! 680 01:11:53,772 --> 01:11:55,028 И той не знае. 681 01:11:55,148 --> 01:11:57,148 Къде отиваш? 682 01:12:03,073 --> 01:12:06,118 Здрасти, Бил. - Рейчъл, къде беше? 683 01:12:07,452 --> 01:12:09,580 До Бол Харбър, на пазар. 684 01:12:09,788 --> 01:12:13,547 В спалнята ли да ги оставя, Рейч? - Остави ги тук да ги разгледам. 685 01:12:13,667 --> 01:12:17,087 Изплаши ни. Знаеш, че не бива да правиш това. 686 01:12:17,880 --> 01:12:20,883 Правя каквото и когато поискам. 687 01:12:21,133 --> 01:12:23,133 Освен това... 688 01:12:23,260 --> 01:12:25,721 Писна ми от наети досадници. 689 01:12:26,263 --> 01:12:28,263 Нямам предвид теб, Тони. 690 01:12:33,979 --> 01:12:35,819 Ако се случи отново, напускам. 691 01:12:35,939 --> 01:12:39,693 Ти работиш тук! Ти работиш за мен! 692 01:12:40,194 --> 01:12:43,697 Къде отиваш, Фармър? - Да проверя охраната. 693 01:12:47,409 --> 01:12:49,409 Флетчър обаждал ли се е? 694 01:13:13,185 --> 01:13:14,900 Гомез! 695 01:13:15,020 --> 01:13:17,314 Луис Гомез! 696 01:13:28,408 --> 01:13:31,995 Какво правиш? - Не е твоя работа. 697 01:13:33,372 --> 01:13:34,920 Мърдай. 698 01:13:35,040 --> 01:13:37,417 Що не си го навреш отзад? 699 01:13:53,684 --> 01:13:56,353 Не наранявайте съпруга ми! 700 01:13:56,603 --> 01:13:59,982 Моля ви! Нищо не е направил. 701 01:14:12,536 --> 01:14:14,536 Извинете. 702 01:14:30,304 --> 01:14:32,514 Ало. - Мамо? 703 01:14:33,557 --> 01:14:35,522 Флетчър, скъпи, ти ли си? 704 01:14:35,642 --> 01:14:37,441 Не... 705 01:14:37,561 --> 01:14:40,189 Не. 706 01:14:41,982 --> 01:14:43,864 Франк. 707 01:14:43,984 --> 01:14:45,532 Чакай. 708 01:14:45,652 --> 01:14:47,201 Аз бях дотук, Бил. - Какво? 709 01:14:47,321 --> 01:14:52,534 Ще ви охранявам докато се върнем. Друг може да поеме моята работа. 710 01:14:52,993 --> 01:14:55,120 Пак й се обадиха по телефона. 711 01:14:55,412 --> 01:14:57,878 Не ме интересува. - Същият човек, Франк. 712 01:14:57,998 --> 01:15:00,798 Казах, че не ме интересува. - Франк, тя беше потресена. 713 01:15:00,918 --> 01:15:03,378 Помисли, че е Флетчър от Ел Ей. 714 01:15:03,670 --> 01:15:05,511 Сега ще се държи разумно. 715 01:15:05,631 --> 01:15:08,091 Хайде. - Спести ми го, Дивейни. 716 01:15:08,342 --> 01:15:12,295 Не ми се налага да убеждавам клиентите си, че са в опасност. 717 01:15:16,141 --> 01:15:18,141 Обади се, когато е готова. 718 01:15:57,891 --> 01:16:01,442 Това, което се случи между нас, няма никакво значение. 719 01:16:04,231 --> 01:16:06,231 Вече го знам. 720 01:16:08,402 --> 01:16:11,822 А ти трябва да ми повярваш, защото няма да те моля. 721 01:16:14,032 --> 01:16:16,779 Бях потресена не от това, което ми каза... 722 01:16:17,244 --> 01:16:19,244 а тонът, с който говореше. 723 01:16:21,707 --> 01:16:24,585 Франк, имам нужда от теб. Страх ме е. 724 01:16:26,503 --> 01:16:28,503 Ненавиждам това чувство. 725 01:16:30,883 --> 01:16:33,510 Моля те, защити мен и Флетчър. 726 01:16:33,760 --> 01:16:35,888 Ако нещо се случи с него... 727 01:16:36,430 --> 01:16:38,430 Не мога. 728 01:16:38,932 --> 01:16:42,853 Така не мога да работя. 729 01:16:44,646 --> 01:16:47,441 Невъзможно е. Той има преимущество. 730 01:16:49,276 --> 01:16:51,945 Ще изпълня всичко, което кажеш. 731 01:17:01,038 --> 01:17:04,416 Искам да те отведа оттук за известно време. 732 01:17:04,875 --> 01:17:06,875 Става. 733 01:17:12,132 --> 01:17:14,801 Това означава отменяне на концертите ти. 734 01:17:18,931 --> 01:17:20,931 Добре. 735 01:17:21,391 --> 01:17:23,391 И никакъв Сай. 736 01:17:26,563 --> 01:17:28,690 Пусни Дивейни и Тони в отпуск. 737 01:17:32,277 --> 01:17:34,738 Добре. Ясно. 738 01:17:34,947 --> 01:17:38,565 Ако пак не изпълниш нарежданията ми, аз сам ще те убия. 739 01:18:38,760 --> 01:18:40,846 Водата в езерото е спаднала. 740 01:18:41,638 --> 01:18:43,916 Пак ще се напълни, като се разтопи. 741 01:18:52,065 --> 01:18:54,065 Всичките ли са загазили? 742 01:18:56,278 --> 01:18:58,278 Само един. 743 01:19:04,786 --> 01:19:06,786 Хареса те, Флетчър. 744 01:19:07,039 --> 01:19:12,085 Той ли ще ни пази? - Обучен е да вдига дандания. 745 01:19:12,377 --> 01:19:15,547 Ела насам. - Точно каквото ни трябва. 746 01:19:15,797 --> 01:19:19,635 Не си падам по големи кучета. Не се знае кого ще изядат. 747 01:19:20,177 --> 01:19:22,101 А за него се знае, така ли? 748 01:19:22,221 --> 01:19:24,221 Знае се. 749 01:19:36,443 --> 01:19:38,443 Извинявай. 750 01:19:38,570 --> 01:19:42,121 Катрин си беше устроила кухнята стриктно по свой вкус. 751 01:19:42,783 --> 01:19:44,783 Катрин е майката на Франк. 752 01:19:52,292 --> 01:19:54,586 Флетчър не плува много добре. 753 01:19:55,128 --> 01:19:57,339 Тогава да си седи в лодката. 754 01:20:11,770 --> 01:20:15,274 Франк ми каза, че си певица. - Точно така. 755 01:20:17,234 --> 01:20:20,617 Извини ме, но тук живеем малко встрани от тези неща. 756 01:20:20,737 --> 01:20:22,737 Няма нищо. 757 01:20:23,991 --> 01:20:28,078 Сигурно си много известна, щом се нуждаеш от човек като Франк. 758 01:20:30,664 --> 01:20:32,664 Тук е толкова спокойно. 759 01:20:33,167 --> 01:20:36,670 Франк прекара тук 6 месеца след историята с Рейгън. 760 01:20:37,421 --> 01:20:39,421 Историята с Рейгън ли? 761 01:20:39,965 --> 01:20:44,469 Франк не беше на смяна, когато раниха Рейгън. 762 01:20:46,638 --> 01:20:48,638 Същият ден беше 763 01:20:49,850 --> 01:20:52,144 погребението на Катрин. 764 01:20:56,440 --> 01:20:59,193 Голям пакостник е. 765 01:21:00,110 --> 01:21:02,487 Никога не съм го бил. 766 01:21:02,821 --> 01:21:05,365 А това е необичайно за нашия род. 767 01:21:05,699 --> 01:21:08,243 Беше около десетгодишен, 768 01:21:08,535 --> 01:21:12,372 идва и започва да се оплаква. 769 01:21:12,998 --> 01:21:16,090 Тате, ще им разкажа как веднъж се съблече в съда гол-голеничък. 770 01:21:16,210 --> 01:21:18,210 Искам да чуя тази история. 771 01:21:18,962 --> 01:21:21,423 Аз се гордея с това. 772 01:21:22,674 --> 01:21:26,392 Започна да играе футбол и веднъж, когато беше на 10, ми казва, 773 01:21:26,512 --> 01:21:30,724 че го е страх да не го ударят по време на мач. 774 01:21:31,016 --> 01:21:34,770 Ти си виновен, вика. Никога не си ме удрял. 775 01:21:35,062 --> 01:21:37,062 Какво мислите? 776 01:21:37,231 --> 01:21:41,117 После преодоля страха си. Стана нападател за чудо и приказ. 777 01:21:42,486 --> 01:21:45,953 Винаги си е бил такъв моят син. Не понася да се страхува. 778 01:21:46,073 --> 01:21:51,036 Ако нещо го плаши, почва да го прави непрекъснато, докато го преодолее. 779 01:21:52,329 --> 01:21:54,623 Майка му беше същата. 780 01:21:55,040 --> 01:21:56,755 Имате прекрасно семейство. 781 01:21:56,875 --> 01:21:59,591 Стигна ли ти? - Флетчър, избърши си устата. 782 01:21:59,711 --> 01:22:02,422 Оставете място и за десерта. 783 01:22:02,673 --> 01:22:08,095 Ще разкажа как на 13 години се влюби за пръв път. 784 01:22:13,058 --> 01:22:16,341 Можеш да избягаш, Франк, но няма как да се скриеш. 785 01:22:21,358 --> 01:22:23,358 Аз с черните ли съм? 786 01:22:23,944 --> 01:22:25,868 Знаеш, че играеш с белите. Ти си на ход. 787 01:22:25,988 --> 01:22:28,115 Сигурен ли си? 788 01:22:28,282 --> 01:22:32,101 При последния си ход ти взех топа с офицера, точно ей-тук. 789 01:22:37,249 --> 01:22:39,249 Така е. 790 01:22:44,631 --> 01:22:46,641 Колко време играете тази игра? 791 01:22:49,469 --> 01:22:51,469 От три години. 792 01:22:51,889 --> 01:22:54,516 Първата година почти ме беше бил. 793 01:22:58,812 --> 01:23:00,812 Какво да местя? 794 01:23:02,024 --> 01:23:03,989 Кон на C4. 795 01:23:04,109 --> 01:23:06,109 Градско дете. 796 01:23:23,045 --> 01:23:25,088 Синко, я седни при мен. 797 01:23:30,552 --> 01:23:33,263 Аз бях дотук. Изморена съм и си лягам. 798 01:23:33,680 --> 01:23:35,680 Загазил си. 799 01:23:47,694 --> 01:23:50,072 Фостър, ела тук. 800 01:24:06,880 --> 01:24:08,880 Лека нощ, Рейчъл. 801 01:24:09,383 --> 01:24:11,223 Лека нощ, Франк. 802 01:24:11,343 --> 01:24:13,343 Лека нощ. 803 01:24:16,223 --> 01:24:18,233 Радвам се, че отново се смееш. 804 01:24:23,397 --> 01:24:25,397 Стой тук. 805 01:24:45,878 --> 01:24:47,921 Ти си истински педант. 806 01:24:56,013 --> 01:24:58,223 Какво има между теб и Рейчъл? 807 01:25:00,267 --> 01:25:03,687 Харесва те, после излиза, че те мрази. 808 01:25:03,937 --> 01:25:06,148 И сега не знам какво става. 809 01:25:06,523 --> 01:25:08,901 Винаги ли я наблюдаваш така? 810 01:25:11,737 --> 01:25:13,737 Животът го изисква. 811 01:25:14,281 --> 01:25:16,281 Не е точно така. 812 01:25:22,789 --> 01:25:25,938 Сигурно си мислиш, че водя мизерно съществуване. 813 01:25:26,668 --> 01:25:28,795 Не. - Би трябвало. 814 01:25:29,087 --> 01:25:31,087 Аз си го мисля. 815 01:25:31,256 --> 01:25:33,400 Тогава защо не го промениш, Ники? 816 01:25:38,180 --> 01:25:40,180 Толкова ли е просто? 817 01:25:54,321 --> 01:25:56,321 Ти си хубава жена. 818 01:25:56,573 --> 01:25:58,700 Но ти не ме искаш. 819 01:26:01,954 --> 01:26:04,634 Изненадана съм. Методичен човек като теб. 820 01:26:04,832 --> 01:26:08,718 Защо да се ограничиш с едната, като можеш да чукаш и двете? 821 01:26:09,837 --> 01:26:11,837 Всеки прави грешки. 822 01:26:12,256 --> 01:26:14,633 Но не отказа на работодателя си. 823 01:26:27,521 --> 01:26:29,521 Това следи от лос ли са? 824 01:26:29,690 --> 01:26:31,690 Не. 825 01:26:33,861 --> 01:26:35,826 Елен? - Да. 826 01:26:35,946 --> 01:26:37,946 Едър екземпляр. 827 01:26:46,874 --> 01:26:50,627 За пръв път слушам църковна музика посред седмицата. 828 01:27:40,093 --> 01:27:42,505 Здравей, сестричке. - Здравей, скъпа. 829 01:27:59,947 --> 01:28:01,947 Къде е Флетчър? 830 01:28:06,119 --> 01:28:08,580 Флетчър? 831 01:28:34,898 --> 01:28:36,898 Той не може да плува! 832 01:28:51,415 --> 01:28:53,415 Държа го! 833 01:29:04,845 --> 01:29:06,855 Какво се опитваше да направиш? 834 01:29:07,764 --> 01:29:10,517 Франк, да не си полудял? 835 01:29:11,810 --> 01:29:14,271 Можеше да го удавиш, Франк! 836 01:29:14,938 --> 01:29:16,938 Съжалявам. 837 01:29:18,025 --> 01:29:20,025 Не съобразих. 838 01:29:22,696 --> 01:29:24,696 Сега как ще върнем лодката? 839 01:29:34,541 --> 01:29:36,541 Прибери ги тук. 840 01:29:46,345 --> 01:29:50,724 Телефонните кабели са прерязани. Някъде по пътя към града. 841 01:29:51,016 --> 01:29:54,701 И двете коли не палят и не мога да разбера какво им има. 842 01:29:55,562 --> 01:29:57,689 Кой може да знае, че сте тук? 843 01:29:58,065 --> 01:30:00,734 Тя няма нищо общо с това място. 844 01:30:01,527 --> 01:30:04,341 А може някой да знае, че ти имаш нещо общо. 845 01:30:05,656 --> 01:30:09,326 Не можем да тръгнем посред нощ. - Знам. 846 01:30:10,035 --> 01:30:13,854 Тази вечер ще останем тук и утре ще тръгнем на зазоряване. 847 01:31:31,491 --> 01:31:33,619 Снощи се проявих като глупачка. 848 01:31:39,041 --> 01:31:41,668 Какво мислиш за инцидента? 849 01:31:48,675 --> 01:31:51,053 Мисля, че нямаме работа с маниак. 850 01:31:52,763 --> 01:31:54,763 Той знае какво прави. 851 01:31:56,141 --> 01:31:58,141 Прав си. Знае. 852 01:32:01,522 --> 01:32:03,522 Ще ми разкажеш ли? 853 01:32:04,191 --> 01:32:06,191 Кой е той, Ники? 854 01:32:06,652 --> 01:32:07,991 Как да го спрем? 855 01:32:08,111 --> 01:32:10,656 Едва не уби детето! - Кой е той? 856 01:32:10,948 --> 01:32:12,454 Не знам. 857 01:32:12,574 --> 01:32:17,079 Отмени го. - Той не знае кой го е наел. 858 01:32:18,372 --> 01:32:21,333 Не знам кой е, а той не знае коя съм аз. 859 01:32:22,209 --> 01:32:24,209 Как го нае? 860 01:32:25,128 --> 01:32:28,715 Как? - В един бар в Източен Ел Ей. 861 01:32:30,717 --> 01:32:33,387 Разпитах... Той беше там. 862 01:32:33,679 --> 01:32:35,018 Име? 863 01:32:35,138 --> 01:32:37,138 Армандо. - Неговото име! 864 01:32:37,599 --> 01:32:39,599 Армандо. 865 01:32:44,147 --> 01:32:47,430 Той е подготвил всичко. Това е всичко, което знам. 866 01:32:47,609 --> 01:32:49,609 Плати ли му? 867 01:32:52,614 --> 01:32:56,743 Плати ли му? - Много. Ще опитва докато успее. 868 01:32:59,121 --> 01:33:02,541 И няма да се спре преди я убие? - Да. 869 01:33:05,377 --> 01:33:11,008 Как се казва бара? - Не помня. Бях друсана. 870 01:33:13,218 --> 01:33:16,013 А какво знаеш за писмата? 871 01:33:16,722 --> 01:33:20,309 Те пристигаха преди това. Който и да ги пише, 872 01:33:20,601 --> 01:33:23,270 сякаш ги пише от мое име. 873 01:33:23,520 --> 01:33:26,773 Това са моите мисли. Мразя я! 874 01:33:30,444 --> 01:33:33,392 Тогава ми хрумна, че и аз мога да го направя. 875 01:33:33,906 --> 01:33:39,036 Но да сторя зло на детето. Никога не бих наранила Флетчър. 876 01:33:41,663 --> 01:33:44,583 Трябва да го спреш. - Ще го спрем. 877 01:33:44,791 --> 01:33:46,791 Аз и ти. 878 01:33:54,134 --> 01:33:57,221 Не искаш ли да знаеш защо я мразя? 879 01:33:58,138 --> 01:34:01,141 Ти ми каза. Тя има всичко. 880 01:34:06,772 --> 01:34:09,816 А ако не го открием? 881 01:34:14,821 --> 01:34:16,865 Стой тук и не мърдай! 882 01:34:33,340 --> 01:34:35,340 Аз съм. 883 01:34:35,759 --> 01:34:37,391 Какво става? 884 01:34:37,511 --> 01:34:39,017 Остани с Рейчъл. 885 01:34:39,137 --> 01:34:42,182 Къде е Ники? - Спри, аз ти платих за да... 886 01:34:58,907 --> 01:35:01,368 Татко? - Всичко е наред. 887 01:36:19,404 --> 01:36:21,578 Нищо не мога да разбера. - Какво искаш да кажеш? 888 01:36:21,698 --> 01:36:23,330 Ние го заловихме. 889 01:36:23,450 --> 01:36:26,787 Как така, кого, къде? - Тук, в Ел Ей, снощи. 890 01:36:27,037 --> 01:36:30,655 Ако можеш да му видиш шкафчето. Той е вманиачен по нея. 891 01:36:31,041 --> 01:36:34,967 Сигурно ли е, че той ги е писал? - Анализът на отдела потвърждава. 892 01:36:35,087 --> 01:36:38,090 Освен това има черна Тойота 4x4. 893 01:36:39,550 --> 01:36:41,550 В момента Рей е при него. 894 01:36:42,135 --> 01:36:46,640 Ти си изпращал писмата, не се нуждаем от признание. 895 01:36:46,932 --> 01:36:48,522 Знаем, че... - Не! Не! 896 01:36:48,642 --> 01:36:50,149 Знаем, че... - Не! Не! 897 01:36:50,269 --> 01:36:55,232 Когото и да сте заловили, той не е бил тук. Другият е професионалист. 898 01:36:55,482 --> 01:36:58,819 Откачена работа. Какво смяташ да правиш, Франк? 899 01:37:00,654 --> 01:37:02,654 За колко ще го задържите? 900 01:37:02,823 --> 01:37:07,619 Написал е няколко писма. Не повече от 48 часа. Знаеш как е. 901 01:37:09,997 --> 01:37:11,997 Знам. 902 01:37:17,671 --> 01:37:22,634 При засилени мерки за сигурност мина погребението на Ники Марън. 903 01:37:22,885 --> 01:37:26,471 Тя бе застреляна миналата седмица от неизвестно лице. 904 01:37:26,805 --> 01:37:29,813 Ники беше голямата сестра на певицата Рейчъл Марън. 905 01:37:29,933 --> 01:37:34,288 Говорител на номинираната за Оскар певица заяви, че тя е съкрушена 906 01:37:34,521 --> 01:37:38,692 и това ще помрачи радостта й от наближаващата церемония. 907 01:37:38,901 --> 01:37:42,821 Не се знае дали г-ца Марън ще присъства на тържеството... 908 01:38:54,268 --> 01:38:56,268 Добре ли си, Франк? 909 01:38:57,271 --> 01:39:00,858 Добре съм, Флетчър. А ти? 910 01:39:02,776 --> 01:39:04,776 Не можах да заспя. 911 01:39:06,613 --> 01:39:09,575 Самата мисъл за това ме плашеше. 912 01:39:11,618 --> 01:39:13,618 Ти страхуваш ли се, Франк? 913 01:39:14,413 --> 01:39:16,623 Всеки се страхува от нещо. 914 01:39:18,625 --> 01:39:23,755 Така знаем, че обичаме някого, когато се боим да не го загубим. 915 01:39:25,924 --> 01:39:27,924 От какво се страхуваш? 916 01:39:30,137 --> 01:39:32,890 Опитай се да поспиш. 917 01:39:36,226 --> 01:39:38,270 Човекът, който уби Ники... 918 01:39:40,647 --> 01:39:42,647 От него ли се страхуваш? 919 01:39:43,775 --> 01:39:45,532 Не. 920 01:39:45,652 --> 01:39:47,652 Тогава от какво? 921 01:39:48,488 --> 01:39:50,616 От какво те е страх? 922 01:39:57,164 --> 01:39:59,164 Страх ме е... 923 01:40:00,626 --> 01:40:02,626 че няма да съм където трябва. 924 01:40:08,425 --> 01:40:11,976 Стана късно, Флетчър. Искаш ли да те заведа до стаята? 925 01:40:12,679 --> 01:40:14,679 Не. 926 01:41:06,692 --> 01:41:09,152 Имаш ли нещо против да седна? 927 01:41:10,070 --> 01:41:12,070 Не. 928 01:41:21,915 --> 01:41:24,059 Опасността не е преминала, нали? 929 01:41:27,212 --> 01:41:29,212 Значи той ще се върне? 930 01:41:30,090 --> 01:41:32,090 Възможно е. 931 01:41:32,885 --> 01:41:34,962 На церемонията за "Оскарите" ли? 932 01:41:35,762 --> 01:41:37,762 Може би. 933 01:41:41,685 --> 01:41:44,568 Веднъж като си ходих вкъщи се обзаложих на 50 долара 934 01:41:44,688 --> 01:41:49,234 с всичките си приятели, че някога ще спечеля "Оскар". 935 01:41:51,445 --> 01:41:55,130 Така че разбираш колко важно е да ме видят, ако спечеля. 936 01:41:56,783 --> 01:42:01,406 Ако всички играчи на дребно изплатят облога си, доста пари ще спечеля. 937 01:42:06,793 --> 01:42:08,793 Не знам, Рейчъл. 938 01:42:09,087 --> 01:42:11,173 Мисля, че още е опасно. 939 01:42:11,423 --> 01:42:14,635 Не съм стигнала дотук, вършейки само мъдри неща. 940 01:42:18,472 --> 01:42:20,396 А ти, 941 01:42:20,516 --> 01:42:24,269 Франк Фармър, винаги на ръба на пропастта. 942 01:42:24,645 --> 01:42:28,129 Никога ли не си вършил нещо напълно лишено от смисъл, 943 01:42:30,275 --> 01:42:32,653 а знаеш, че си прав? 944 01:42:36,657 --> 01:42:38,580 Знам, че си го правил. 945 01:42:38,700 --> 01:42:41,581 За да си добър, трябва и глупости да вършиш. 946 01:42:41,995 --> 01:42:43,995 А ти си добър. 947 01:42:49,336 --> 01:42:51,336 Виж... 948 01:42:51,463 --> 01:42:54,813 Не знам защо на моята глава се струпаха тия неща... 949 01:42:55,717 --> 01:42:58,262 но съм сигурна, че вината не е в теб. 950 01:42:58,804 --> 01:43:03,226 Надявам се да слушаш внимателно, защото това е начина да се извиня. 951 01:43:04,518 --> 01:43:06,518 И така... 952 01:43:06,979 --> 01:43:10,262 Ще бъда на церемонията, за да разбера дали печеля. 953 01:43:10,440 --> 01:43:13,235 Изобщо няма да се безпокоя, защото 954 01:43:14,194 --> 01:43:16,989 ти ще ме пазиш. 955 01:43:17,865 --> 01:43:19,865 Така е. 956 01:43:24,246 --> 01:43:26,246 Така е. 957 01:44:04,369 --> 01:44:08,040 Ела при пристигащите. 958 01:44:09,583 --> 01:44:13,337 Направо в Зелената зала, нали? Разбра ли, Тони? 959 01:44:13,504 --> 01:44:15,504 Тони знае какво да прави. 960 01:44:15,923 --> 01:44:19,843 Момчета, отпуснете се. Нищо лошо няма да се случи. 961 01:44:20,427 --> 01:44:22,427 Нали? 962 01:44:22,554 --> 01:44:25,033 Освен ако не спечеля шибаната награда. 963 01:44:27,726 --> 01:44:29,726 Господи, какви мумии! 964 01:44:32,773 --> 01:44:36,026 Майната му. Писна ми да се измъчвам. 965 01:44:36,318 --> 01:44:38,318 Ще стане каквото 966 01:44:39,112 --> 01:44:41,112 е писано. 967 01:44:41,448 --> 01:44:43,448 Права ли съм, Франк? 968 01:44:47,955 --> 01:44:50,504 Това може би е един велик момент. Кой ли пристига? 969 01:44:50,624 --> 01:44:53,001 Прилича на... 970 01:44:53,252 --> 01:44:56,343 Ами да, една от номинираните за най-добра актриса, 971 01:44:56,463 --> 01:44:59,716 Рейчъл Марън. 972 01:45:07,140 --> 01:45:09,106 Как си, Рейчъл Марън? - Добре, а ти? 973 01:45:09,226 --> 01:45:10,941 О, много добре. Изглеждаш прекрасно. 974 01:45:11,061 --> 01:45:14,445 Твоите почитатели те обожаватат. Направо са пощурели. 975 01:45:14,565 --> 01:45:17,109 Ще станеш ли кралица тази нощ? 976 01:45:17,359 --> 01:45:19,653 Надявам се да стана. 977 01:45:19,945 --> 01:45:23,365 Желая ти успех. 978 01:45:29,663 --> 01:45:33,333 Награда за най-добро озвучаване... 979 01:45:34,251 --> 01:45:37,296 за Кей Колвин 980 01:45:37,629 --> 01:45:40,966 и Майкъл Смит за филма "Горещо и студено". 981 01:46:01,778 --> 01:46:03,778 Благодаря. 982 01:46:04,198 --> 01:46:06,543 Искам да благодаря на продуцентите. 983 01:46:09,495 --> 01:46:12,998 В лявата страна на залата има няколко празни места. 984 01:46:14,958 --> 01:46:19,246 Здравей, Рейчъл. Искам да ти обясня какво точно трябва да правиш. 985 01:46:19,421 --> 01:46:20,761 Добре. - Супер. 986 01:46:20,881 --> 01:46:24,139 Сега награждават за озвучаване, следва песен и после си ти. 987 01:46:24,259 --> 01:46:28,011 Точно в 8 и 7 минути ще излезеш на сцената с Клайв Хийли. 988 01:46:28,430 --> 01:46:29,728 Това е твоят текст. 989 01:46:29,848 --> 01:46:33,273 Екранът с текста е пред теб. Дай Боже да работи безотказно. 990 01:46:33,393 --> 01:46:35,393 Благодаря. - Моля. 991 01:46:35,562 --> 01:46:39,691 Рейчъл, разбрах, че ще имам честта да те придружа на сцената. 992 01:46:39,942 --> 01:46:43,826 Така е, Клайв. Но не ми харесва, че изглеждаш по-слаб от мен. 993 01:46:43,946 --> 01:46:45,946 Де да беше така. 994 01:46:46,073 --> 01:46:48,367 Как е Холивудския отбор по крикет? 995 01:46:48,659 --> 01:46:53,539 Рекламата свършва след 5, 4, 3, 2... Музика. 996 01:46:54,915 --> 01:46:56,915 Пускай го. 997 01:46:58,669 --> 01:47:00,669 Давай монолога. 998 01:47:01,588 --> 01:47:02,970 Танцьори, готови. 999 01:47:03,090 --> 01:47:06,306 Икономиката в Ню Йорк е изпаднала в такава криза, 1000 01:47:06,426 --> 01:47:09,680 че мафията уволнила петима съдии. 1001 01:47:10,097 --> 01:47:12,097 Тони, 1002 01:47:12,766 --> 01:47:16,019 ще поогледам наоколо, после ще се върна за нея. 1003 01:47:17,479 --> 01:47:19,479 Стига с тия моркови. 1004 01:47:19,773 --> 01:47:21,572 Двойката, която спечели за озвучаване. 1005 01:47:21,692 --> 01:47:25,362 Да сте виждали по-красива озвучителка? 1006 01:47:25,571 --> 01:47:27,698 Как ли се е 1007 01:47:28,365 --> 01:47:30,909 чувствал горкият екип? 1008 01:47:31,076 --> 01:47:33,220 Когато тя работи, кой ли я слуша? 1009 01:47:33,412 --> 01:47:35,757 30 секунди до смяна на осветлението. 1010 01:47:42,254 --> 01:47:45,007 20 секунди. 1011 01:47:46,383 --> 01:47:48,927 Портман! - Здрасти, Франк, как си? 1012 01:47:49,219 --> 01:47:51,101 Какво правиш тук? 1013 01:47:51,221 --> 01:47:53,633 Върша си работата? - За кого работиш? 1014 01:47:54,892 --> 01:47:56,482 За него. 1015 01:47:56,602 --> 01:47:58,602 За кратко, 1016 01:47:58,812 --> 01:48:00,812 но доста изгодно. 1017 01:48:03,108 --> 01:48:06,324 Франк, съжалявам за това, което се случи в Маями. 1018 01:48:07,654 --> 01:48:09,654 Музика. 1019 01:48:11,033 --> 01:48:13,033 Танцьори. 1020 01:48:20,667 --> 01:48:24,352 Е, на работа. Може да се срещнем на бала на Губернатора. 1021 01:48:36,141 --> 01:48:38,482 Гласът й не е лош. - Звучи великолепно. 1022 01:48:38,602 --> 01:48:40,979 Дали да не я прогоним от града? 1023 01:48:41,188 --> 01:48:43,188 Да заминава. 1024 01:48:44,316 --> 01:48:46,316 Тони, там ли си? 1025 01:48:46,527 --> 01:48:48,820 Тони, чуваш ли ме? - Да, Франк. 1026 01:48:49,071 --> 01:48:53,534 Мисля, че ще опита да я убие, докато е на сцената. 1027 01:48:53,784 --> 01:48:55,040 Сигурно е побъркан. 1028 01:48:55,160 --> 01:48:58,997 Така би искал да изглежда, с тази разлика, че е нормален. 1029 01:48:59,206 --> 01:49:01,505 Слушай ме. Имам нужда от твоята помощ. 1030 01:49:01,625 --> 01:49:05,509 Не може да го използвате тук. Заглушава нашата радиовръзка. 1031 01:49:05,629 --> 01:49:08,173 Налага се да ви прекъсна. 1032 01:49:08,382 --> 01:49:09,805 Аз сам ще го прекъсна. 1033 01:49:09,925 --> 01:49:11,223 Франк. 1034 01:49:11,343 --> 01:49:13,637 Ще ви го върна след шоуто. 1035 01:49:24,022 --> 01:49:25,446 Рейчъл. На живо. 1036 01:49:25,566 --> 01:49:28,026 Какво има? - Готови ли сме? 1037 01:49:28,527 --> 01:49:30,571 Франк. - Рейчъл, тръгваме ли? 1038 01:49:30,904 --> 01:49:36,118 Необходимо ли е и двамата да я придружавате на сцената? 1039 01:49:36,410 --> 01:49:38,292 Моля те. 1040 01:49:38,412 --> 01:49:40,412 Не, искам и той да дойде. 1041 01:49:43,500 --> 01:49:45,500 Добре. 1042 01:49:46,879 --> 01:49:48,879 Бъди нащрек. 1043 01:49:50,257 --> 01:49:52,551 Е, Рейчъл, да осветим небосклона. 1044 01:50:09,693 --> 01:50:13,363 Направете път, моля. Колко време имаме още? 1045 01:50:13,780 --> 01:50:15,780 Стълбите на сцената! 1046 01:50:16,575 --> 01:50:18,457 Внимание, декори! Горе главите, момчета. 1047 01:50:18,577 --> 01:50:21,497 30 сек. до смяна на осветлението. 1048 01:50:25,501 --> 01:50:28,837 Остават 30 секунди. Направете място, моля. 1049 01:50:35,135 --> 01:50:37,601 Нагоре по стълбището, Рейчъл, после вдясно и направо. 1050 01:50:37,721 --> 01:50:40,604 Клайв, нагоре по стълбите, после вляво и направо. Ще се срещнете 1051 01:50:40,724 --> 01:50:42,724 на площадката. 1052 01:50:43,393 --> 01:50:46,104 Внимавай, някой е разлял вода. 1053 01:50:48,273 --> 01:50:50,114 Рейчъл? 1054 01:50:50,234 --> 01:50:52,234 Тръгваме ли? 1055 01:50:59,827 --> 01:51:03,311 Опитай да се отпуснеш. Сигурно си много развълнувана. 1056 01:51:03,497 --> 01:51:05,497 Благодаря. 1057 01:51:09,461 --> 01:51:11,755 Да представи най-добра песен 1058 01:51:12,005 --> 01:51:16,014 тук е кралската двойка на Холивуд. Той е английски рицар в доспехи, 1059 01:51:16,134 --> 01:51:18,929 тя - американска кралица на нощта. 1060 01:51:19,179 --> 01:51:22,766 Моля, приветствайте Клайв Хийли и Рейчъл Марън. 1061 01:51:52,379 --> 01:51:56,868 Тук си за да представиш тази награда и веднага след това си тръгваш. 1062 01:52:06,143 --> 01:52:10,565 Грешиш, Клайв, всъщност съм много заинтригувана от другата награда. 1063 01:52:10,689 --> 01:52:12,689 Най-добър актьор. 1064 01:52:14,693 --> 01:52:20,240 Чухме 5 великолепни песни и имената на техните автори. 1065 01:52:26,163 --> 01:52:30,709 Знам, че никой от вас не е установил личното си предпочитание. 1066 01:52:31,627 --> 01:52:33,634 Номинациите за най-добра песен са: 1067 01:52:33,754 --> 01:52:38,550 "Часовник на стената" на Дана Лий и Сара Спринг. 1068 01:52:41,261 --> 01:52:46,475 "Повярвай ми" на Дейвид Сийгъл и Барбара Гордън. 1069 01:52:51,438 --> 01:52:55,776 "Нямам нищо" на Нанси Гарбър от филма "Кралица на нощта", 1070 01:52:58,987 --> 01:53:03,450 и "Моите съмнения" - Лесли Мореас от "Горещо и студено". 1071 01:53:08,747 --> 01:53:10,254 Е, Клайв... 1072 01:53:10,374 --> 01:53:12,374 да видим 1073 01:53:13,544 --> 01:53:15,008 кой е победителят. 1074 01:53:15,128 --> 01:53:18,006 Пликът. Рейчъл, на мен ли се пада честта? 1075 01:53:29,476 --> 01:53:31,476 Наградата печели "Нямам нищо" 1076 01:53:31,645 --> 01:53:35,531 от филма "Кралица на нощта". Музика и текст - Нанси Гарбър. 1077 01:53:40,988 --> 01:53:42,988 Добре е, Франк, нищо й няма. 1078 01:53:46,493 --> 01:53:48,292 Добре съм, всичко е наред. 1079 01:53:48,412 --> 01:53:50,085 Винаги съм казвала, че й хлопа дъската. 1080 01:53:50,205 --> 01:53:51,920 Нищо ми няма. 1081 01:53:52,040 --> 01:53:54,720 Фармър! Превърна ме в откачена лунатичка. 1082 01:53:56,670 --> 01:53:58,218 За Бога! 1083 01:53:58,338 --> 01:54:01,633 Добре ли си? - Да. 1084 01:54:02,634 --> 01:54:04,634 Проклети актриси! 1085 01:54:05,721 --> 01:54:07,352 Къде е Портман? - Кой? 1086 01:54:07,472 --> 01:54:09,558 Портман. - Не го познавам. 1087 01:54:16,106 --> 01:54:20,616 Извинявай, Рейчъл, но за да си бъдеш на мястото, трябва сега да тръгнеш. 1088 01:54:20,736 --> 01:54:24,689 Скип, знаеш, че съм точна, така че иди да нервничиш другаде. 1089 01:54:24,948 --> 01:54:27,414 Всичко е наред, скъпа. Никой нищо не забеляза. 1090 01:54:27,534 --> 01:54:30,042 И без това всички ще си изгризат ноктите от напрежение. 1091 01:54:30,162 --> 01:54:33,832 Фармър ме превърна в откачалка. - Нещо става. 1092 01:54:34,041 --> 01:54:36,654 Трябва да знаеш нещо. - Ти я подлудяваш. 1093 01:54:36,793 --> 01:54:40,464 Знам кой е. - Млъкни! 1094 01:54:40,672 --> 01:54:42,799 Маниак си! Заради теб се изложих 1095 01:54:42,966 --> 01:54:45,636 пред милиони хора. Не се отказваш. 1096 01:54:47,471 --> 01:54:49,848 Рейчъл, изслушай Франк. 1097 01:54:50,182 --> 01:54:51,980 Овладей се, по дяволите! 1098 01:54:52,100 --> 01:54:54,100 Идва ли, или не? 1099 01:54:59,233 --> 01:55:01,276 Тони, знам кой е. Портман. 1100 01:55:01,527 --> 01:55:02,700 Помниш ли? 1101 01:55:02,820 --> 01:55:04,618 Онзи от Маями. 1102 01:55:04,738 --> 01:55:07,538 Да, оня гърчавия. - Някой ще ме придружи ли? 1103 01:55:07,658 --> 01:55:09,701 Ти поемаш охраната. - Какво? 1104 01:55:09,910 --> 01:55:12,251 Той няма елементарна представа какво ще рече шоу бизнес. 1105 01:55:12,371 --> 01:55:14,371 Остават 2 минути. 1106 01:55:15,916 --> 01:55:17,916 А ти си задник. 1107 01:55:19,336 --> 01:55:21,385 За да представи номинациите за най-добра актриса, 1108 01:55:21,505 --> 01:55:24,221 при нас е един човек, който миналата година получи най-високо 1109 01:55:24,341 --> 01:55:27,641 признание за изпълнението си във филма "Южно от Уейко". 1110 01:55:27,761 --> 01:55:30,776 Дами и господа, приветствайте г-н Том Уинстън. 1111 01:55:41,191 --> 01:55:43,191 Благодаря на Академията. 1112 01:55:43,443 --> 01:55:45,325 Видя ли го? - Не. 1113 01:55:45,445 --> 01:55:49,264 Върви в другия край на сцената. - Какво трябва да направя? 1114 01:55:49,950 --> 01:55:52,911 Виждаш ли онези хора? Те нямат работа там. 1115 01:55:53,162 --> 01:55:55,169 А оня с камерата? Той няма работа там. 1116 01:55:55,289 --> 01:55:57,416 Аз ще се погрижа. 1117 01:56:01,086 --> 01:56:03,565 ...Рейчъл Марън за "Кралица на нощта". 1118 01:56:14,516 --> 01:56:18,270 Какво правиш... Победител е: 1119 01:56:20,439 --> 01:56:22,566 Рейчъл Мерън 1120 01:56:22,816 --> 01:56:24,816 за филма "Кралица на нощта". 1121 01:57:41,812 --> 01:57:43,277 Пусни реклама! 1122 01:57:43,397 --> 01:57:45,397 Той има оръжие! 1123 01:57:50,529 --> 01:57:52,286 Франк, какво правиш? 1124 01:57:52,406 --> 01:57:54,406 Портман! 1125 01:58:14,845 --> 01:58:16,143 Тя е ранена! 1126 01:58:16,263 --> 01:58:19,016 Не съм ранена. 1127 01:58:19,183 --> 01:58:20,814 Той е мой бодигард. 1128 01:58:20,934 --> 01:58:23,395 Франк! 1129 01:58:29,651 --> 01:58:32,029 Не, не! Франк! 1130 01:58:32,196 --> 01:58:34,907 Не умирай, Франк! 1131 01:58:35,115 --> 01:58:37,115 Франк! 1132 01:58:37,326 --> 01:58:39,536 Побързайте! 1133 01:58:40,454 --> 01:58:42,454 Моля те, Франк, не умирай! 1134 01:58:50,797 --> 01:58:52,797 "ОСКАР" СЕ ПРИСЪЖДА 1135 01:59:49,314 --> 01:59:51,314 Ей! 1136 01:59:56,655 --> 01:59:58,412 Как е? 1137 01:59:58,532 --> 02:00:00,532 Всичко е под контрол. 1138 02:00:01,034 --> 02:00:04,049 Но без теб няма да е същото. - Здравей, Франк. 1139 02:00:04,705 --> 02:00:06,705 Как си, Флеч? 1140 02:00:20,387 --> 02:00:22,387 Трябваше да си почиваш вкъщи. 1141 02:00:24,516 --> 02:00:27,561 Значи напускаш шоу бизнеса. - Да. 1142 02:00:27,728 --> 02:00:30,022 Жалко. Не ти липсваше талант. 1143 02:00:34,568 --> 02:00:36,945 Флетчър, тръгвай към самолета. 1144 02:00:40,741 --> 02:00:42,741 Как е новият? 1145 02:00:44,495 --> 02:00:46,495 Добре прошарен. 1146 02:00:48,540 --> 02:00:49,630 Да, но е добър. 1147 02:00:49,750 --> 02:00:52,419 Защо ми пробута такъв старчок? 1148 02:00:53,170 --> 02:00:55,170 Нямам ти доверие. 1149 02:01:08,393 --> 02:01:11,730 Да приключваме, а? Целуни ме. 1150 02:01:18,487 --> 02:01:20,487 Довиждане, Рейчъл. 1151 02:01:21,448 --> 02:01:23,448 Доскоро, Франк. 1152 02:01:51,812 --> 02:01:55,482 Добре ли си? - Да. 1153 02:02:11,582 --> 02:02:13,582 Спрете! 1154 02:03:37,751 --> 02:03:41,905 Човекът, който сега е с нас, от дълго време се бори срещу тези, 1155 02:03:42,089 --> 02:03:46,718 които опорочават законния бизнес, 1156 02:03:47,052 --> 02:03:50,144 свързвайки го с организираната престъпност в целия щат. 1157 02:03:50,264 --> 02:03:52,264 Добре дошъл, сенаторе. 1158 02:03:59,648 --> 02:04:03,777 Преди това преподобния Филип Харди 1159 02:04:04,069 --> 02:04:08,290 от Първа презвитериянска църква ще произнесе своята благословия. 1160 02:04:12,286 --> 02:04:14,286 Отче наш, 1161 02:04:14,454 --> 02:04:18,474 благослови днешната ни среща, породена от приятелство и дълг. 1162 02:04:19,293 --> 02:04:22,880 Господи, подкрепи тези от нас, които поемат рискове. 1163 02:04:23,172 --> 02:04:25,799 Бъди с нас завинаги. 1164 02:04:26,925 --> 02:04:28,515 Защото носим вярата, 1165 02:04:28,635 --> 02:04:32,139 че дори да пресечем долината на смъртта, 1166 02:04:32,389 --> 02:04:36,810 ти си с нас, ти ни водиш и подкрепяш. 1167 02:04:37,895 --> 02:04:39,895 Амин. 1168 02:09:14,129 --> 02:09:16,215 Субтитри: SDI Media Group