1 00:00:33,902 --> 00:00:37,502 http:/subs.sab.bz/ Translator's Heaven® 2 00:00:38,791 --> 00:00:42,391 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 3 00:01:04,592 --> 00:01:07,712 Карибските острови, 1970 г. 4 00:01:41,320 --> 00:01:44,448 БАНКОВИЯТ ОБИР 5 00:01:44,657 --> 00:01:46,742 По истински случай 6 00:01:53,958 --> 00:01:57,962 Източен Лондон, 1971 г. 7 00:02:07,805 --> 00:02:12,685 Още едно бижу с малък километраж. - Готов ли си за сватбата утре? 8 00:02:12,893 --> 00:02:16,480 Разбира се, Тери. Имам нов костюм с две копчета. 9 00:02:16,730 --> 00:02:19,817 Чудесно. На Ингрид ще й хареса. 10 00:02:20,401 --> 00:02:24,029 Омъжваш се утре, Ингрид? - Надявам се. 11 00:02:24,238 --> 00:02:29,118 Хайде, тръгвай си. Отивай да се разкрасиш още повече. 12 00:02:29,326 --> 00:02:33,122 Ако е възможно. - Тери. 13 00:02:33,330 --> 00:02:37,084 Обещай, че няма да сте прекалено безотговорни с Еди. 14 00:02:37,293 --> 00:02:41,464 Отиваме само за две бири и една песничка. 15 00:02:50,764 --> 00:02:52,850 Мамка му. 16 00:02:56,479 --> 00:02:58,898 Какво правите, по дяволите? 17 00:02:59,106 --> 00:03:01,484 Имам парите на Джесъл. 18 00:03:01,692 --> 00:03:05,404 Вложени са в тези коли, а вие искате да ги съсипете. 19 00:03:05,613 --> 00:03:09,742 Г-н Джесъл не го е грижа за инвентара ти. Иска си парите. 20 00:03:09,950 --> 00:03:12,661 Още малко. Заклевам се, Пърки. 21 00:03:12,995 --> 00:03:15,873 Как ме нарече? - Нарекох те "Пърки", Пърки. 22 00:03:16,081 --> 00:03:18,459 Всички те наричат Пърки, а него - Пинки. 23 00:03:18,667 --> 00:03:22,588 Пинки и Пърки? Прасетата по телевизията? 24 00:03:22,797 --> 00:03:26,425 Казват ни така зад гърба? - Няма да ви го кажат в лицето. 25 00:03:26,634 --> 00:03:29,261 Ти току-що го направи. 26 00:03:29,678 --> 00:03:33,849 Защото ме разстрои. Заплашителни сте. 27 00:03:40,439 --> 00:03:43,317 Не ни карай да се връщаме. 28 00:03:50,825 --> 00:03:53,994 Не всеки клиент е доволен клиент. 29 00:03:55,037 --> 00:03:58,124 Какво те води тук, Мартийн? - Какво ще правиш довечера? 30 00:03:58,332 --> 00:04:03,379 Довечера е ергенското парти на Еди. Ще се почерпим. Защо? 31 00:04:03,587 --> 00:04:06,966 Имам предложение за теб, Тери. - Предложение? 32 00:04:07,174 --> 00:04:09,385 Ако се видим преди това в "Плейърс клуб", 33 00:04:09,593 --> 00:04:13,514 ще ти разкажа подробностите. - В 21:00 часа. 34 00:04:13,806 --> 00:04:17,268 3 седмици по-рано 35 00:04:17,518 --> 00:04:19,603 Добро утро, Гейл. - Добро утро, Тим. 36 00:04:19,812 --> 00:04:22,189 За последния етаж? На среща с боговете? 37 00:04:22,398 --> 00:04:25,526 Нещо такова. - Прегрешил си през уикенда? 38 00:04:25,734 --> 00:04:29,029 Не знам за какво говориш. Аз съм семеен човек. 39 00:04:30,614 --> 00:04:32,992 Представителен ли съм? 40 00:04:33,200 --> 00:04:35,911 Не знам за вратовръзката, скъпи. 41 00:04:36,120 --> 00:04:38,873 Какво е това? Мир и любов? 42 00:04:39,081 --> 00:04:42,334 Ако това настане, оставаме без работа. 43 00:04:42,918 --> 00:04:45,713 Майкъл Абдул Малик. 44 00:04:46,046 --> 00:04:50,593 Нарича себе си Майкъл Х в чест на Малкълм Х. 45 00:04:50,801 --> 00:04:56,801 За пресата този Майкъл Х е защитник на бедните и подтиснати. 46 00:04:57,308 --> 00:04:59,685 Чернокожият Робин Худ на Нотинг Хил. 47 00:04:59,894 --> 00:05:03,522 Колкото по-богати и известни толкова повече го харесват. 48 00:05:03,731 --> 00:05:06,650 Истината е, че е наркотрафикант и сутеньор, 49 00:05:06,859 --> 00:05:10,029 който трябваше отдавна да е в затвора. 50 00:05:10,237 --> 00:05:14,992 Не взимате ли абсурден наем от моите братя и сестри, г-н Браун? 51 00:05:15,201 --> 00:05:18,120 Взимам същото като приятеля ви Лу Фогел. 52 00:05:18,329 --> 00:05:21,957 10 лири на седмица са много за тези дупки. 53 00:05:24,043 --> 00:05:29,006 Винаги съм искал да срещна белокож с фамилно име Браун. 54 00:05:29,215 --> 00:05:33,636 Знаете ли какво е това? Нашийник за роби. 55 00:05:33,844 --> 00:05:39,391 Така белокожите са налагали волята си на нашите майки и бащи. 56 00:05:41,227 --> 00:05:44,396 Мога ли да ви наложа волята си, г-н Браун? 57 00:05:44,605 --> 00:05:48,108 Вече ще ти бъде вярно куче, Майкъл. 58 00:05:49,527 --> 00:05:52,613 Майкъл, не трябва да имаме големи надежди. 59 00:05:52,822 --> 00:05:55,825 Отвличане, изнудване, побой над г-н Браун, 60 00:05:56,033 --> 00:06:01,705 както и предишните ти проблеми със закона. Това са 10-20 години. 61 00:06:02,039 --> 00:06:07,753 Не мисля. Аз съм по-умен и по-добре защитен от белокожите. 62 00:06:10,464 --> 00:06:15,261 Майкъл Х е избегнал затвор, заплашвайки да публикува 63 00:06:15,469 --> 00:06:19,640 компрометиращи снимки на определена кралска особа. 64 00:06:23,936 --> 00:06:26,730 Без снимките полицията е безпомощна, 65 00:06:26,939 --> 00:06:30,109 прокурорът е безсилен, а министерството не иска и да чуе. 66 00:06:30,317 --> 00:06:32,736 Някой виждал ли е снимките? 67 00:06:32,945 --> 00:06:37,992 Да, но за момента не съм упълномощен да кажа кой. 68 00:06:38,200 --> 00:06:40,619 От известно време следим Майкъл Х. 69 00:06:40,828 --> 00:06:43,289 Има депозитна кутия в банка "Лойдс" в Мерилбоун. 70 00:06:43,497 --> 00:06:46,625 Предполагаме, че снимките са там. 71 00:06:48,210 --> 00:06:50,463 Изглежда елементарно. 72 00:06:50,671 --> 00:06:53,799 Ще изпратя екип да изпразни депозитната кутия. 73 00:06:54,008 --> 00:06:59,221 Трябва ни разрешение отгоре, а няма да го получим. 74 00:06:59,847 --> 00:07:04,810 Разбирате ли проблема ни? Не трябва да има връзка с МИ-5 и МИ-6. 75 00:07:05,019 --> 00:07:08,981 Искате да измисля нещо без последствия за никого? 76 00:07:09,190 --> 00:07:12,943 Очакваме предложения, Тим. - А в случай на провал? 77 00:07:13,194 --> 00:07:16,655 Аз нося последствията? - Ти си млад и амбициозен, Тим. 78 00:07:16,864 --> 00:07:20,451 Имаш възможност да се издигнеш. 79 00:07:20,659 --> 00:07:22,745 Благодаря ви. 80 00:07:28,751 --> 00:07:31,712 Един въпрос, госпожице. - Да? 81 00:07:32,588 --> 00:07:35,633 Откъде идвате? - Мароко. 82 00:07:38,135 --> 00:07:41,764 Трябва да проверя и бельото ви. - Заповядайте. 83 00:07:42,681 --> 00:07:47,353 Намерихме това, което търсехме. - Какво? Какво сте търсели? 84 00:07:49,522 --> 00:07:53,984 Тим, слава богу. Имам малко неприятности. 85 00:07:55,152 --> 00:07:57,655 Какво правиш? - Нищо особено. А ти? 86 00:07:57,822 --> 00:08:00,449 Наскоро бях в Мароко. 87 00:08:00,658 --> 00:08:05,329 По работа или на почивка? - Малко от двете. Аз черпя. 88 00:08:09,041 --> 00:08:12,670 Цяла вечер ли ще си бъбрим? 89 00:08:13,003 --> 00:08:16,674 Познавам те, Тери. Познавам приятелите ти. 90 00:08:16,882 --> 00:08:22,096 Открай време чакате големия удар, който да осмисли всичко. 91 00:08:22,346 --> 00:08:24,807 Предлагам ви го. 92 00:08:25,015 --> 00:08:28,519 Какво? - Банка. 93 00:08:28,727 --> 00:08:32,148 Банка? За ограбване? 94 00:08:33,774 --> 00:08:37,403 Откъде знаеш за банка? - Виждам се с един. 95 00:08:37,611 --> 00:08:40,573 Има собствен бизнес - охранителни системи. 96 00:08:40,781 --> 00:08:44,410 След месец инсталират система за банка в Мерилбоун. 97 00:08:44,618 --> 00:08:49,165 Влаковете задействали алармата на трезора и се наложило да я спрат. 98 00:08:49,373 --> 00:08:53,085 Около седмица няма да имат аларма. 99 00:08:53,919 --> 00:08:57,006 Защо е казал точно на теб? 100 00:08:57,214 --> 00:09:00,801 Смеехме се, какво би станало, ако половината престъпници в Лондон 101 00:09:01,010 --> 00:09:05,514 знаеха за това. А аз се сетих, че познавам половината от тях. 102 00:09:05,723 --> 00:09:09,226 Израсла съм с някои от тях. - С момчетата 103 00:09:09,435 --> 00:09:12,021 сме били замесени в някои неща. 104 00:09:12,229 --> 00:09:15,191 Но обир на банка в стил Джеси Джеймс? 105 00:09:15,399 --> 00:09:18,402 Няма да размахваш воден пистолет пред касиер. 106 00:09:18,611 --> 00:09:21,947 Целта е подземния сейф, където са депозитните кутии. 107 00:09:22,156 --> 00:09:26,076 Скрито, потулено богатство. Пари и бижута - най-сигурното. 108 00:09:26,285 --> 00:09:28,621 Защото няма да ги обявят за изчезнали. 109 00:09:28,829 --> 00:09:31,332 Не бива да говорим за това тук. 110 00:09:31,540 --> 00:09:36,754 Това е неповторима възможност. Не можем да я пропуснем. 111 00:09:38,464 --> 00:09:41,717 Не очаквах това от теб, Мартийн. 112 00:09:42,009 --> 00:09:44,637 А какво очакваше? 113 00:09:50,768 --> 00:09:53,646 Трябва да си помисля. 114 00:09:53,854 --> 00:09:58,317 Тръгвай за ергенското парти. - Благодаря за напитката. 115 00:10:02,363 --> 00:10:05,741 Еди каза, че брат му те е поканил на сватбата. 116 00:10:05,950 --> 00:10:09,578 Ще дойдеш ли? - Ще се видим там. 117 00:10:18,129 --> 00:10:21,298 Кампари със сода, без лед. - Добре, господине. 118 00:10:25,928 --> 00:10:29,473 Благодаря. Какво ще кажеш, скъпи? 119 00:10:29,849 --> 00:10:33,060 Съгласен ли е? - Може би. 120 00:10:33,269 --> 00:10:35,563 Наздраве, красавице. 121 00:10:55,791 --> 00:10:58,461 Ще влезеш ли? - Не знам, късно е. 122 00:10:58,669 --> 00:11:01,672 Бързаш за вкъщи, като добро момченце. 123 00:11:01,881 --> 00:11:04,508 Имам малко време. 124 00:11:19,773 --> 00:11:22,485 С какво се занимавате? 125 00:11:22,693 --> 00:11:25,905 С различни неща. Как се запознахте? 126 00:11:26,113 --> 00:11:28,783 Беше миналата пролет в Лос Анджелис. 127 00:11:28,949 --> 00:11:32,286 Събираше пари за Монтесори-училище за чернокожи 128 00:11:32,495 --> 00:11:35,790 и пишеше мемоарите си. - Какъв изключителен живот. 129 00:11:36,040 --> 00:11:39,668 Книгата се казва "От мъртвото ниво. Малкъм Х и аз". 130 00:11:39,877 --> 00:11:44,548 Четох ръкописа. Хаким е поет. Гласът на черната душа. 131 00:11:44,757 --> 00:11:48,594 Другата седмица ще има парти по случай публикуването на книгата. 132 00:11:48,803 --> 00:11:54,350 Всички сте поканени. - Хаким, разкажи ни за книгата. 133 00:11:56,101 --> 00:11:59,104 Разказва за това, какво е да си чернокож в Америка. 134 00:11:59,313 --> 00:12:03,943 Представяте ли си какво е да си чернокож на този свят? 135 00:12:04,151 --> 00:12:07,738 Представя ли си някоя от вас, белите жени, 136 00:12:07,988 --> 00:12:11,617 какво е да родиш чернокожо дете? 137 00:12:36,851 --> 00:12:39,770 Добър вечер, господине. 138 00:12:44,733 --> 00:12:47,319 Хайде, давай. 139 00:12:52,950 --> 00:12:57,121 Защо водим този разговор? Ние не сме... 140 00:12:57,329 --> 00:12:59,623 Бирата ви. 141 00:13:02,001 --> 00:13:06,046 Ние не сме банкови обирджии. - Затова можем да успеем. 142 00:13:06,255 --> 00:13:09,842 Малко е плашещо. - Знаеш ли, кое ме плаши повече? 143 00:13:10,050 --> 00:13:12,928 Бедняшкия живот. 144 00:13:13,637 --> 00:13:16,348 Знаеш ли, кога Моцарт е написал първия си менует? 145 00:13:16,557 --> 00:13:19,685 Не. - На пет години. Цял шибан менует. 146 00:13:19,894 --> 00:13:24,899 Откъде знаеш този факт, Тери? - От задника на стриптизьорката. 147 00:13:25,065 --> 00:13:29,278 Какво значение има? Факт е, а ти нищо не си разбрал. 148 00:13:29,487 --> 00:13:33,449 Казвам, че е време да спрем да си цапаме пръстите. 149 00:13:33,657 --> 00:13:37,036 Тихо, момчета. Ченгета при входа. 150 00:13:52,009 --> 00:13:56,931 Какво правите тук? Мислех, че вече не си разносвач, Джери. 151 00:13:57,139 --> 00:14:01,310 Соня Бърн, съдружничката ти, е вдигнала цените в заведението си. 152 00:14:01,560 --> 00:14:04,230 С 20 лири на глава. - И какво? 153 00:14:04,438 --> 00:14:09,568 Приливът повдига всичко. Дължиш ни пари. 154 00:14:09,777 --> 00:14:13,405 Няма само Соня да плаща. - Така ли? Ще убиете гъската 155 00:14:13,572 --> 00:14:16,325 със златните яйца? - Глупаво, нали? 156 00:14:16,534 --> 00:14:20,412 Но нали всички знаят, че ченгетата са глупави. 157 00:14:20,621 --> 00:14:24,041 Тогава можете да направите нещо за мен. 158 00:14:24,792 --> 00:14:30,005 Колегите ви да престанат да върлуват в клубовете ми. 159 00:14:32,216 --> 00:14:37,680 Шумни са, невъзпитани, и очакват безплатен орален секс. 160 00:14:37,888 --> 00:14:42,810 Това е отвратително. Повечето имат семейства. 161 00:14:42,977 --> 00:14:46,105 Ще им предадем. 162 00:14:59,160 --> 00:15:02,580 Лу, кажи на алчните си ченгета, да ходят другаде. 163 00:15:02,788 --> 00:15:07,877 Да не ми досаждат. Клиентите ми могат да ги пратят да пасат трева. 164 00:15:08,085 --> 00:15:10,254 Предлагам да плащаме, но да има мир. 165 00:15:10,421 --> 00:15:14,383 Още 5 лири на седмица. Не си струва повече. 166 00:15:14,592 --> 00:15:17,178 Ще предам. 167 00:15:26,937 --> 00:15:29,023 Драйсдейл. 168 00:15:29,231 --> 00:15:31,317 Аркард. 169 00:15:32,860 --> 00:15:37,531 Лорд Драйсдейл, една напитка преди сесията ви? 170 00:15:37,782 --> 00:15:40,659 Много мило, Соня. 171 00:15:41,660 --> 00:15:45,623 Радвам се да те видя. - Аз също, Аркард. 172 00:15:52,797 --> 00:15:54,882 Добро момиче. 173 00:15:55,925 --> 00:15:58,010 По-стегнато. 174 00:15:58,302 --> 00:16:00,387 Добро момиче. 175 00:16:01,180 --> 00:16:03,849 Всичко наред ли е? - Да. 176 00:16:20,366 --> 00:16:23,702 По-силно. 177 00:16:24,411 --> 00:16:26,497 Хайде, ела. 178 00:16:36,924 --> 00:16:39,176 Какво е това? Хайде. 179 00:16:47,560 --> 00:16:51,147 Хайде. 180 00:17:00,072 --> 00:17:02,908 Здравейте. - Видях те в едно списание. 181 00:17:03,117 --> 00:17:05,619 С кампари на плажа. Супер. 182 00:17:05,828 --> 00:17:09,707 Било е старо. Вече не съм модел. - Не знам защо. 183 00:17:09,915 --> 00:17:12,835 Все още си бомба. - А ти какво правиш, Дейв? 184 00:17:13,043 --> 00:17:17,214 Аз ли? Снимам се в филми. Като статист. 185 00:17:17,423 --> 00:17:21,802 Виждам, че още снимаш? - Това ли? Не, услуга е. 186 00:17:21,969 --> 00:17:24,305 Модата е моята сила. Модата и паспортите. 187 00:17:24,513 --> 00:17:27,433 И снимки на изневеряващи мъже. - Благодаря ти, Дейв. 188 00:17:27,641 --> 00:17:30,227 Какво решихте, момчета? 189 00:17:30,561 --> 00:17:35,399 Имаме интерес. Първо трябва да огледаме мястото, да го проучим. 190 00:17:35,608 --> 00:17:40,821 Да си отворим депозитна кутия. - Направих го вече. Утре отиваме. 191 00:17:41,864 --> 00:17:44,492 Утре тогава. - Внимание, момчета. 192 00:17:44,742 --> 00:17:47,828 Всичко наред ли е? - Малката е очарователна. 193 00:17:48,037 --> 00:17:51,457 Заспа. - Голямата е прекрасна. 194 00:17:51,665 --> 00:17:55,669 Казва се Катрин. - Завиждам ти. 195 00:17:56,003 --> 00:18:00,674 Кев, искаш ли да потанцуваме? Радвам се, че се видяхме. 196 00:18:04,720 --> 00:18:08,140 Завижда ми. Саркастично ли беше? 197 00:18:08,349 --> 00:18:12,228 Иска да каже, че парите не могат да купят това, което имаме с теб. 198 00:18:12,436 --> 00:18:14,522 Не бяхте ли гаджета? 199 00:18:14,688 --> 00:18:16,774 Не, скъпа. С Кевин бяха. 200 00:18:16,982 --> 00:18:20,694 Той си падаше по нея. - А ти не си? 201 00:18:20,903 --> 00:18:22,988 Не. 202 00:18:23,197 --> 00:18:26,534 Влюбих се в теб от пръв поглед. 203 00:18:27,201 --> 00:18:30,996 Спомням си, когато дойде с Одри в дискотеката. 204 00:18:31,205 --> 00:18:33,833 Видях едно страхотно дупе в тясна поличка. 205 00:18:34,041 --> 00:18:36,460 И си казах, че трябва да го забия. 206 00:18:36,669 --> 00:18:41,382 Но Одри си имаше гадже, затова свалих теб. - Хитрец. 207 00:18:41,715 --> 00:18:45,886 Тате, ела да танцуваме. Хайде, тате. 208 00:19:02,528 --> 00:19:05,656 Хайде, усмихни се. - Разкарай се, Кевин. 209 00:19:10,786 --> 00:19:14,957 БАНКА "ЛОЙДС" 185 БЕЙКЪР СТРИЙТ 210 00:19:30,181 --> 00:19:36,181 Добро утро, искам достъп до депозитната си кутия. Мартийн Лав. 211 00:19:36,395 --> 00:19:38,772 Разбира се, госпожо. 212 00:19:47,865 --> 00:19:49,950 Такси. 213 00:19:54,538 --> 00:20:00,085 Актьор сте, нали? - Снимал съм се във ваши филми. 214 00:20:00,294 --> 00:20:02,379 Да, вярно. 215 00:20:05,925 --> 00:20:09,428 Какви са тези филми? - Забрави за това. 216 00:20:09,637 --> 00:20:11,722 Кажи де. 217 00:20:12,306 --> 00:20:16,519 Казано на професионален език - порнографски. 218 00:20:16,727 --> 00:20:18,813 Шегуваш се? - Не. 219 00:20:19,021 --> 00:20:22,858 Значи се разхождаш с 30-сантиметров член в гащите? 220 00:20:23,067 --> 00:20:26,195 Няма нищо срамно в това. 221 00:20:59,854 --> 00:21:05,067 Не е зле. - Фалшиво е. За парти през уикенда. 222 00:21:19,915 --> 00:21:23,043 Ето го. Дава се под наем. 223 00:21:32,303 --> 00:21:37,558 Най-сетне. Добре ли съм излязъл? - Не са от най-добрите, Дейв. 224 00:21:37,766 --> 00:21:39,852 Ето на. 225 00:21:40,227 --> 00:21:45,149 Как разбра за това? - Познава един с охранителни системи. 226 00:21:45,357 --> 00:21:47,777 Нещо сериозно? Ще се жените ли? 227 00:21:47,985 --> 00:21:51,697 Той е женен. Свестните са винаги женени. 228 00:21:51,906 --> 00:21:55,951 Мерилбоун Роуд и Бейкър Стрийт. На ъгъла е банката, 229 00:21:56,160 --> 00:21:59,413 до нея е "Чикън Ин", а на №189 е "Льо Сак". 230 00:21:59,622 --> 00:22:03,918 Отзад има подземен паркинг с пряк достъп до мазето на магазина. 231 00:22:04,126 --> 00:22:09,465 Влизаме откъм Глентуърд Стрийт без да бъдем видени от улицата. 232 00:22:09,673 --> 00:22:15,673 Изкопаваме тунел от мазето на магазина до подземния трезор. 233 00:22:15,930 --> 00:22:19,433 Имам въпрос. Какво разбираме от копаене на тунели? 234 00:22:19,642 --> 00:22:22,645 Нищо. Но познавам един, който разбира. 235 00:22:22,853 --> 00:22:26,398 Какво ще кажеш, Бамбас? - Какво ще кажа? 236 00:22:26,607 --> 00:22:30,528 Казвам, че ви познавам. Но не познавам нея. 237 00:22:30,736 --> 00:22:34,490 Не се тревожи за Мартийн. Стабилна е. Познаваме се отдавна. 238 00:22:34,698 --> 00:22:39,370 Вършил си разни неща навремето, но това е сериозно, приятелю. 239 00:22:39,578 --> 00:22:45,543 Не е в твоята категория. - Време е да преминем в по-горна. 240 00:22:49,130 --> 00:22:53,092 Трезорът ще е подсилен с бетонна основа. Ще ни трябва оборудване. 241 00:22:53,300 --> 00:22:56,971 Пневматичен чук, генератор, осветление, въжета, кабели. 242 00:22:57,179 --> 00:23:01,851 Трябва да прокопаем 12 метра. - Можем да наемем няколко чернилки. 243 00:23:02,059 --> 00:23:05,771 Гениално, Дейв. Да им внесем и осигуровките. 244 00:23:05,980 --> 00:23:08,691 Ще ти трябва и костюм по поръчка. 245 00:23:08,899 --> 00:23:11,944 Насам, Майкъл. Още една снимка. 246 00:23:12,153 --> 00:23:14,238 Благодаря, чудесно. 247 00:23:15,573 --> 00:23:19,452 Какви са плановете ви? - Връщам се в Тринидад 248 00:23:19,660 --> 00:23:24,957 да освободя моите братя и сестри от британското потисничеството. 249 00:23:25,166 --> 00:23:27,960 А обвиненията срещу вас? Как ще напуснете Англия? 250 00:23:28,169 --> 00:23:31,172 Те са лъжци и страхливци. Ако имаха нещо 251 00:23:31,380 --> 00:23:35,134 и не се страхуваха от мен, щяха да ме осъдят на затвор. 252 00:23:35,342 --> 00:23:38,596 Ще се видим, Бамбас. - Трябва ни човек, 253 00:23:38,804 --> 00:23:41,515 който да сключи договора за наема на магазина. 254 00:23:41,724 --> 00:23:44,935 Знам човек. Гай Сингър. Нарича себе си "Майора". 255 00:23:45,144 --> 00:23:50,858 Въздухар е, но ще се справи, ако някой прояви любопитство. 256 00:23:53,277 --> 00:23:57,531 Не е ли малко тясно? - Това е традиционна кройка. 257 00:23:57,740 --> 00:24:03,245 Ръцете не се вдигат над главата. Това е знак на капитулация. 258 00:24:06,373 --> 00:24:08,459 Само за момент. 259 00:24:08,667 --> 00:24:11,045 Какво търсиш тук? 260 00:24:11,253 --> 00:24:15,674 Имам нещо за теб, Гай. Знам, че ще се изкушиш. 261 00:24:23,224 --> 00:24:25,309 Седни, скъпа. 262 00:24:25,810 --> 00:24:27,978 Какво правите? 263 00:24:28,270 --> 00:24:33,734 Пробна обиколка. Ще ги получи, когато се разплати с г-н Джесъл. 264 00:24:33,943 --> 00:24:38,989 Да побърза преди да сме се върнали да му премажем коленете. 265 00:24:41,242 --> 00:24:44,495 На ваше място бих потърсил нова работа. 266 00:24:50,668 --> 00:24:53,796 Прекрасно. Наздраве. - Наздраве. 267 00:24:56,632 --> 00:25:01,846 Какво имаш да ми казваш? Романтична вечеря в понеделник? 268 00:25:05,516 --> 00:25:07,601 Скъпа... 269 00:25:08,936 --> 00:25:13,357 Ще работя до късно през следващите една-две седмици. 270 00:25:13,566 --> 00:25:17,069 Не ме питай какво правя, защото не искам да те лъжа. 271 00:25:17,278 --> 00:25:20,406 Какво правиш? 272 00:25:21,615 --> 00:25:27,371 Имам малко неприятности. Не мога да продам колите. 273 00:25:27,580 --> 00:25:32,501 Опитвам се да се измъкна. Това е изхода ни. 274 00:25:32,710 --> 00:25:35,421 Наистина ли? - Да. 275 00:25:35,629 --> 00:25:41,385 Ще имаме по-добър живот. Правя го за нас. 276 00:25:41,677 --> 00:25:44,180 За теб и децата. 277 00:25:44,388 --> 00:25:49,059 И колко трябва да се страхувам, Тери? 278 00:25:52,730 --> 00:25:57,151 Ще е добре да останеш известно време при леля ти. 279 00:25:57,485 --> 00:26:00,613 В случай, че нещата загрубеят. 280 00:26:08,662 --> 00:26:13,626 Разбрахме се. 25% за момичетата, докато се върна от Тринидад. 281 00:26:13,834 --> 00:26:16,420 Не се тревожи. 282 00:26:16,837 --> 00:26:20,424 Ще се грижа за тях като за свои. 283 00:26:20,633 --> 00:26:23,636 Само не забравяй, че не са твои. 284 00:26:23,844 --> 00:26:27,264 Лу, докато съм в Тринидад, мога да ти изпратя малко ганджа. 285 00:26:27,431 --> 00:26:30,643 Не ме интересува. Искаш ли мнението ми? 286 00:26:30,851 --> 00:26:34,980 Наркотиците са виновни за моралния упадък на младото поколение. 287 00:26:35,189 --> 00:26:39,276 Публичните домове са моята специалност. 288 00:26:39,485 --> 00:26:43,823 Така можеш да изкараш много пари, особено с полицията в джоба ти. 289 00:26:44,031 --> 00:26:48,369 Плащам предостатъчно, но вероятно по-малко от теб, 290 00:26:48,577 --> 00:26:50,663 за да напуснеш страната. 291 00:26:50,871 --> 00:26:55,251 Нито шилинг. Имам нещо, за което не трябва да плащам на никого. 292 00:26:55,459 --> 00:26:59,630 Какво ли е то, Майкъл? - Съжалявам, Лу. 293 00:27:00,256 --> 00:27:04,218 Е, каквото и да е, пази го на сигурно място. 294 00:27:04,426 --> 00:27:08,305 На най-сигурното е. Ти ми го препоръча. 295 00:27:09,890 --> 00:27:12,601 Закъсняваш. - Съжалявам. 296 00:27:13,978 --> 00:27:18,315 Това е Майора. Майор Гай Сингер. Последното ни попълнение. 297 00:27:18,524 --> 00:27:22,278 Не го познавам. Кой си ти? - Не ти трябва да знаеш. 298 00:27:22,486 --> 00:27:25,197 Нямаме тайни. Майора е измамник. 299 00:27:25,406 --> 00:27:28,742 На възрастни вдовици. - Нямаше нужда. 300 00:27:28,951 --> 00:27:31,036 Новият собственик на "Льо Сак". 301 00:27:31,245 --> 00:27:35,374 Кожени чанти и принадлежности за изискани дами. - Супер. 302 00:27:35,583 --> 00:27:38,461 Казах, че ни предстои ремонт. 303 00:27:38,669 --> 00:27:42,506 Дадоха ми скиците на канализацията, газовата и електрическата мрежа. 304 00:27:42,715 --> 00:27:45,551 Ще трябва да копаем надълбоко. 305 00:27:45,759 --> 00:27:48,888 За какво е това? - За топлинно рязане. 306 00:27:49,096 --> 00:27:51,182 Реже бетон и метал. 307 00:27:51,432 --> 00:27:55,686 Ще се справим, нали? Ще го направим. 308 00:27:55,895 --> 00:27:57,980 Да видим какво може. - Добра идея, Кев. 309 00:27:58,189 --> 00:28:01,692 Покажи ни, Бамбас. - Добре, дръж това. 310 00:28:01,901 --> 00:28:06,071 Кевин, застани при кислородната бутилка. Хайде сега. 311 00:28:19,543 --> 00:28:22,671 Изключи го. 312 00:28:25,216 --> 00:28:27,301 Изключи го. - Тихо. 313 00:28:27,510 --> 00:28:32,056 Разбират ли си от занаята? - Професионални престъпници. 314 00:28:32,264 --> 00:28:35,559 А в най-лошия случай? - Хващат ги и влизат в затвора. 315 00:28:35,768 --> 00:28:39,104 Няма връзка с нас. - А манекенката с която спиш? 316 00:28:39,313 --> 00:28:43,234 Какво си обещал? - Нищо сигурно. 317 00:28:43,567 --> 00:28:45,903 Тя е единствената връзка. 318 00:28:46,112 --> 00:28:50,074 Ако нещата загрубеят, се отърваваме от нея. 319 00:28:50,282 --> 00:28:52,368 А Гейл Бенсън? 320 00:28:52,576 --> 00:28:55,663 Прониква в близкото обкръжение на Майкъл Х. 321 00:28:55,871 --> 00:28:58,082 Може ли автограф, моля? 322 00:28:59,333 --> 00:29:01,418 Татко. 323 00:29:02,586 --> 00:29:06,298 Толкова се радвам, че реши да дойдеш. 324 00:29:06,507 --> 00:29:09,218 Това е баща ми - сър Ленърд Плуж. 325 00:29:09,426 --> 00:29:12,847 Радвам се да се запозная с приятел на Гейл. - Новото й име е Халекимга. 326 00:29:13,055 --> 00:29:17,810 Това е анаграма от буквите на имената ни - Хаким и Гейл. 327 00:29:18,018 --> 00:29:21,397 А вие как се казвате? - Хаким Джамал. 328 00:29:21,605 --> 00:29:23,691 Ясно. 329 00:29:24,150 --> 00:29:26,235 Извинете. 330 00:29:31,073 --> 00:29:33,534 Здравей, красавице. 331 00:29:33,742 --> 00:29:36,912 Къде е авторът? - Там, подписва шедьовъра си. 332 00:29:37,121 --> 00:29:41,208 Отбий се вкъщи през уикенда да представиш г-н Джамал на майка. 333 00:29:41,417 --> 00:29:45,629 Съжалявам, тате, не мога. Заминаваме за Тринидад. 334 00:29:45,838 --> 00:29:49,300 Искаш ли напитка? - Успех с книгата. 335 00:29:53,429 --> 00:29:56,474 Чел ли си книгата му? - Шегуваш ли се? 336 00:29:56,682 --> 00:29:59,477 Сигурно си под прикритие. 337 00:29:59,685 --> 00:30:03,189 Проучваш черната заплаха върху британския начин на живот. 338 00:30:03,397 --> 00:30:07,318 Много смешно. Какво става с нашето мероприятие? 339 00:30:07,526 --> 00:30:12,072 Всичко върви по план, Тим. В петък поемаме магазина. 340 00:30:12,281 --> 00:30:17,286 Знам, че ако нещата се провалят, ще имам неприятности. 341 00:30:20,831 --> 00:30:25,795 Пристигна синя товарна кола с надпис "Строителство Клейси". 342 00:30:26,003 --> 00:30:29,048 Един човек влиза в магазина. 343 00:30:33,385 --> 00:30:35,679 ЗАТВОРЕНО 344 00:30:40,518 --> 00:30:44,188 Строителен екип за магазин "Льо Сак". 345 00:31:27,565 --> 00:31:31,527 Нов собственик. Предстои откриване. 346 00:31:56,302 --> 00:31:58,387 Един въпрос. 347 00:31:58,596 --> 00:32:01,223 Какво ще правим с пръстта, която ще изкопаем? 348 00:32:01,432 --> 00:32:06,645 Всичко е предвидено. Ще изкопаем дупка в онзи ъгъл и ще я слагаме там. 349 00:32:08,230 --> 00:32:11,275 За да свършим до понеделник, ще трябва да побързаме. 350 00:32:11,484 --> 00:32:13,778 Ще ни окажеш ли честта? 351 00:32:13,986 --> 00:32:17,114 Това е моментът. Започва се. 352 00:32:18,199 --> 00:32:21,118 Внимавай за маникюра, Мартийн. 353 00:32:22,661 --> 00:32:25,790 Да раздрусаме малко магазина. 354 00:32:46,352 --> 00:32:51,524 Малко е шумно. - Какво става, по дяволите? 355 00:33:04,245 --> 00:33:06,330 Кев. 356 00:33:08,124 --> 00:33:10,709 Дейв. Хайде, приятел. 357 00:33:17,424 --> 00:33:20,553 Дейв, почини си. Аз поемам. 358 00:33:20,761 --> 00:33:23,389 Благодаря, майоре. 359 00:33:24,515 --> 00:33:26,600 Внимание. 360 00:33:32,857 --> 00:33:36,318 Къде е Дейв? - Нямам представа. 361 00:33:40,239 --> 00:33:43,576 Къде беше? - Проверявах дали е заключено. 362 00:33:43,784 --> 00:33:47,413 Разбира се, че е. Аз заключих. 363 00:33:52,251 --> 00:33:54,837 Почакай, какво е това? 364 00:33:56,714 --> 00:34:00,885 Ченге. - Вътре ли ще влезе? 365 00:34:02,928 --> 00:34:05,848 Аз ще отворя. - Мамка му. Дейв, върни се. 366 00:34:06,056 --> 00:34:08,642 Спрете. Някой чука на вратата. 367 00:34:08,851 --> 00:34:11,479 Спри, някой е на вратата. 368 00:34:11,854 --> 00:34:14,982 Бамбас, спри. 369 00:34:16,859 --> 00:34:19,361 Има някой на вратата. 370 00:34:22,656 --> 00:34:25,785 Мога да отворя. - Това е моя работа. 371 00:34:34,084 --> 00:34:36,587 Ченгета. - Полиция. 372 00:34:45,429 --> 00:34:47,848 Добър вечер. До късно работите. 373 00:34:48,349 --> 00:34:52,770 Денонощно. Разширяваме склада. Искаме да свършим до... 374 00:34:52,978 --> 00:34:55,564 Може ли, господине? 375 00:34:57,733 --> 00:35:00,027 Извинете. 376 00:35:02,113 --> 00:35:04,490 Използвате ли пневматичен чук? 377 00:35:04,698 --> 00:35:08,869 Има ли оплаквания? - Да, от съседите. 378 00:35:11,288 --> 00:35:14,291 Ще се опитаме да не вдигаме шум. 379 00:35:14,500 --> 00:35:16,585 Добре. 380 00:35:20,714 --> 00:35:23,300 Как ли са се измъкнали? 381 00:35:23,676 --> 00:35:28,389 Тим, Куин е. Едно ченге беше в магазина. 382 00:35:28,597 --> 00:35:31,725 Не знам защо. Тръгна си вече. 383 00:35:34,019 --> 00:35:36,480 Няма опасност. - Трябва ни наблюдател. 384 00:35:36,689 --> 00:35:39,733 Някъде на покрива. Имаме радиостанции. 385 00:35:39,942 --> 00:35:42,486 Може би Еди? Добро момче е. 386 00:35:42,695 --> 00:35:46,365 Не, няма да включваме други. - Няма да има дял от плячката. 387 00:35:46,574 --> 00:35:51,245 Ще му дадем автосервиза. Дано да ни ми трябва повече. 388 00:35:51,579 --> 00:35:53,664 Пак ли? - Качвай се, майоре. 389 00:35:53,873 --> 00:35:55,958 Покрий това. 390 00:36:02,339 --> 00:36:05,342 Не са ченгетата. 391 00:36:10,014 --> 00:36:12,933 Да, какво има? - Доставка за Дейв Шилинг. 392 00:36:13,142 --> 00:36:15,978 Какво е? - Пиле с картофи. 393 00:36:16,187 --> 00:36:19,315 Ясно. 394 00:36:24,403 --> 00:36:28,073 Доставка за г-н Шилинг. - Благодаря. 395 00:36:28,616 --> 00:36:32,244 Ти сериозно ли? - Умирах от глад. 396 00:36:38,959 --> 00:36:41,253 СТАНЦИЯ БЕЙКЪР СТРИЙТ 397 00:36:42,254 --> 00:36:44,548 БЕЙКЪР СТРИЙТ 398 00:36:45,216 --> 00:36:47,885 Предавателят е в чантата, бинокълът също. 399 00:36:48,093 --> 00:36:51,597 На последния етаж има стая. Под наем за седмицата. 400 00:36:51,806 --> 00:36:55,226 Стълбите отиват към покрива. Идваш от Ливърпул, търсиш работа. 401 00:36:55,434 --> 00:37:00,022 Нямам ливърпулски акцент. - Тогава не разговаряй с никого. 402 00:37:41,689 --> 00:37:46,819 На покрива съм. Имам видимост във всички посоки. 403 00:37:47,027 --> 00:37:51,073 На позиция ли си, козодой? Тук централата. Потвърди. 404 00:37:51,282 --> 00:37:54,702 Да, на позиция съм. Виждам входа на банката. 405 00:37:54,910 --> 00:37:59,373 Мерилбоун Роуд, Бейкър Стрийт. Всичко се вижда много добре. 406 00:37:59,582 --> 00:38:02,209 На западния фронт всичко е тихо, Гай. 407 00:38:02,418 --> 00:38:05,796 Без имена, Еди. - Извинявай, Дейв. 408 00:38:06,380 --> 00:38:10,676 Какво ви казах? Без излишни приказки. 409 00:38:10,885 --> 00:38:14,763 Извинявай... Край. Мамка му. 410 00:38:20,519 --> 00:38:23,814 Събудете се, господа. Аз ще наглеждам магазина. 411 00:38:24,023 --> 00:38:27,193 Отидете на Глентуърт Стрийт, наблюдавайте изхода на паркинга. 412 00:38:27,401 --> 00:38:29,487 Добре. 413 00:38:48,214 --> 00:38:52,384 Говори козодой, някакъв гледа през прозореца. 414 00:38:52,843 --> 00:38:54,929 Почакай. 415 00:38:56,806 --> 00:38:59,225 Чакай, тръгва си. 416 00:38:59,433 --> 00:39:02,353 Да, отиде си. Край. 417 00:39:03,395 --> 00:39:06,774 Добре, козодой. Прието и край. 418 00:39:07,191 --> 00:39:11,112 Отивам до пъба за цигари. Искаш ли нещо? 419 00:39:12,988 --> 00:39:15,533 Кутия "Синиърс". - Заповядайте. 420 00:39:16,784 --> 00:39:21,122 Две кутии "Ротманс", две "Синиър сървис" и осем пакета чипс. 421 00:39:21,330 --> 00:39:24,500 Здравей, красавице. Всичко наред ли е? 422 00:39:24,708 --> 00:39:27,211 Вчера ни изплашиха. Появиха се ченгетата. 423 00:39:27,419 --> 00:39:29,505 Погрижи се, да не се повтори. 424 00:39:29,713 --> 00:39:32,967 Не, не може. Невидими сме. Забрави ли? 425 00:39:33,175 --> 00:39:36,303 Иска ми се. - А приятеля ти Тери? 426 00:39:36,512 --> 00:39:39,932 Къде смята да разпредели плячката? 427 00:39:41,016 --> 00:39:43,102 По дяволите. 428 00:39:44,520 --> 00:39:47,648 Една бира, шефе. - Какво има? 429 00:39:48,315 --> 00:39:52,236 Трябваше да си почина. С кого говореше? 430 00:39:52,445 --> 00:39:57,658 Не съм. Сваляше ме. Случва се. 431 00:39:58,993 --> 00:40:01,078 Да. - Заповядайте. 432 00:40:01,287 --> 00:40:04,790 Задръжте рестото. Какво правиш тук? 433 00:40:04,999 --> 00:40:07,334 Следиш ли ме? 434 00:40:07,543 --> 00:40:11,714 Не. Пиеше ми се бира. 435 00:40:12,047 --> 00:40:15,176 Тогава й се наслади. 436 00:40:42,870 --> 00:40:47,500 Здравей, Гейл. - Къде беше? - Падаш си по нашия приятел Хаким. 437 00:40:47,708 --> 00:40:51,462 Знам, първото правило - потискай чувствата си. 438 00:40:51,670 --> 00:40:54,215 Не може ли да се наслаждавам на работата си? 439 00:40:54,423 --> 00:40:57,134 Ти се наслаждаваш. 440 00:40:57,426 --> 00:41:01,013 Какво мисли баща ти за общуването ти с радикалните? 441 00:41:01,222 --> 00:41:03,307 Не му е забавно. 442 00:41:03,516 --> 00:41:07,686 Но ако знаеше истината, щеше да получи инфаркт. 443 00:41:07,895 --> 00:41:11,273 Заповядай. Кредитни карти и пари в брой. 444 00:41:11,482 --> 00:41:14,568 Ако има копия от снимките и негативите, ще са скрити. 445 00:41:14,777 --> 00:41:18,322 Открий ги, унищожи ги и се измъкни. 446 00:41:18,531 --> 00:41:23,327 Майкъл Х смята, че е в безопасност, но това ще се промени, ако успеем. 447 00:41:23,536 --> 00:41:25,704 Но не забравяй, че е опасен. 448 00:41:25,955 --> 00:41:31,585 Той е луд, пушещ дрога, смахнат сутеньор-изнудвач. 449 00:41:33,254 --> 00:41:36,674 Всичко наред ли е, козодой? Нещо ново? 450 00:41:37,091 --> 00:41:39,718 Да, всичко е наред. 451 00:41:39,927 --> 00:41:42,388 А ако ми се пикае? 452 00:41:42,596 --> 00:41:45,015 Използвай въображението си. 453 00:41:45,224 --> 00:41:49,478 Не използвай радиото, освен ако не видиш полиция. 454 00:41:49,687 --> 00:41:55,687 Ако видя полиция, ще ти кажа. Ще ти се обадя след малко. 455 00:42:02,658 --> 00:42:06,829 Бамбас. Какви са тези тухли? 456 00:42:07,037 --> 00:42:09,790 Не знам. Няма ги на чертежите. 457 00:42:12,460 --> 00:42:14,670 Тери. По дяволите. 458 00:42:14,879 --> 00:42:17,214 Тери. Бамбас. 459 00:42:17,423 --> 00:42:19,925 Тери, кажи нещо. 460 00:42:21,260 --> 00:42:24,597 Викай. - По дяволите. 461 00:42:25,306 --> 00:42:28,434 Тери, отговори ми. 462 00:42:30,770 --> 00:42:33,564 Добре ли си? - Мисля, че да. 463 00:42:33,773 --> 00:42:37,401 Какво стана? - Подът подаде. 464 00:42:37,985 --> 00:42:40,070 Тери, не ме плаши така. 465 00:42:40,279 --> 00:42:43,908 Помислих, че си пътник. - Дай ми лампата, Дейв. 466 00:42:46,160 --> 00:42:48,704 Какво има там? 467 00:42:48,913 --> 00:42:51,707 Купчина скелети. - Шегуваш се. 468 00:42:52,166 --> 00:42:57,421 Дано не са били последните опитали се да оберат банката. 469 00:43:01,258 --> 00:43:05,721 Латински. Нещо като: "Агне на боговете, опрости греховете ни". 470 00:43:05,930 --> 00:43:08,808 Откъде знаеш латински? - Католическо училище. 471 00:43:09,016 --> 00:43:13,687 Истинско мъчение. Интересна дата - 1665 г. 472 00:43:14,021 --> 00:43:17,483 Знаете я, нали? - Уест Хям спечелиха купата. 473 00:43:17,691 --> 00:43:19,860 Голямата чума в Лондон. 474 00:43:20,069 --> 00:43:22,571 Това сигурно е гробница. 475 00:43:22,780 --> 00:43:26,367 Тук са изхвърляли труповете. - Били са чумави? 476 00:43:26,575 --> 00:43:29,703 Може да са заразни. - Едва ли, Дейв. 477 00:43:29,912 --> 00:43:33,874 Подземието минава под банката. Така ще стигнем по-бързо. 478 00:43:34,083 --> 00:43:36,710 Как да стане? 479 00:43:54,395 --> 00:43:57,523 Бетон. Пода на трезора. 480 00:43:58,524 --> 00:44:00,901 Наградата за труда ни. - Да. 481 00:44:01,110 --> 00:44:04,822 Попаднем ли в ресторанта, ще затънем в пилешко. 482 00:44:05,030 --> 00:44:08,701 Ще се радвам да не улучим канализацията. 483 00:44:56,248 --> 00:45:00,419 Кога ще стигнете трезора? Замръзнах. 484 00:45:00,753 --> 00:45:05,674 В армията си търкат пениса. Подобрява кръвообръщението. 485 00:45:05,883 --> 00:45:10,054 В кой полк си служил? На кралските чекиджии? 486 00:45:10,221 --> 00:45:14,391 Да, и винаги се радваме на нови членове. Прието и край. 487 00:45:14,725 --> 00:45:17,019 Коя служба ви трябва? 488 00:45:17,228 --> 00:45:20,356 Полицията, моля. - Свързвам ви. 489 00:45:20,564 --> 00:45:23,692 Полиция. Какво желаете? - Да, аз съм радиолюбител. 490 00:45:23,901 --> 00:45:27,571 Мисля, че засякох обир в действие. 491 00:45:40,751 --> 00:45:43,879 Пробихме. Дейв, дай стълбата. 492 00:46:19,790 --> 00:46:23,669 Ще влезем в трезора след като си починем. 493 00:46:23,878 --> 00:46:26,964 Димът да се разсее. - Шегуваш се. Да влизаме. 494 00:46:27,173 --> 00:46:31,886 Дейв, няма да избяга. Вътре не може да се диша. 495 00:46:32,094 --> 00:46:36,182 Козодой, чуваш ли ме? - Козодой слуша. 496 00:46:36,390 --> 00:46:38,476 Вътре сме. 497 00:46:39,226 --> 00:46:42,313 В самия трезор? - Да в самия трезор. 498 00:46:42,521 --> 00:46:45,733 Чудесно. Чудесна новина. 499 00:46:46,150 --> 00:46:48,527 Ще си починем. Изморихме се. 500 00:46:48,736 --> 00:46:52,156 Ще поспим, докато се разнесе димът. 501 00:46:52,364 --> 00:46:56,577 Щастливци, очите ми замръзнаха. 502 00:46:56,869 --> 00:46:59,747 Вече намирисва на пари. 503 00:46:59,955 --> 00:47:02,625 Робуваш на парите, но аз - не. 504 00:47:02,833 --> 00:47:05,878 Искам гореща баня и чай. 505 00:47:06,086 --> 00:47:09,006 Ще си получиш чая. Всичко с времето си. 506 00:47:09,173 --> 00:47:12,343 Щастливци, очите ми замръзнаха. 507 00:47:12,551 --> 00:47:14,637 Вече намирисва на пари. 508 00:47:14,929 --> 00:47:18,390 Обадих се на още 4 участъка, но не ме взеха насериозно. 509 00:47:18,599 --> 00:47:20,684 Казаха, че сигурно е шега. 510 00:47:20,893 --> 00:47:25,022 А сигнала, г-н Ади? - Бих казал, в радиус от 16 км. 511 00:47:25,231 --> 00:47:28,192 Пълно е с банки в района. 512 00:47:28,400 --> 00:47:32,947 Кога за последно ги чухте? - Утихнаха преди час. 513 00:47:33,114 --> 00:47:35,533 Да пуснем записа по радиото и телевизията. 514 00:47:35,699 --> 00:47:40,955 Някой може да разпознае гласовете. - Не, чуят ли, ще спрат да предават. 515 00:47:41,163 --> 00:47:44,750 Ще продължим да слушаме. Може да се издадат. 516 00:47:44,959 --> 00:47:47,336 Алфи, остани с г-н Ади. Връщам се в участъка. 517 00:47:47,545 --> 00:47:51,215 Обади ми се, ако разберете нещо. 518 00:48:56,864 --> 00:48:58,949 Изплаши ме. 519 00:49:01,452 --> 00:49:05,623 Какво правиш тук? - Не можах да заспя. 520 00:49:06,957 --> 00:49:09,043 И аз. 521 00:49:09,460 --> 00:49:14,673 Трябваше да погледна. Бъдещето ни е в тези кутии. 522 00:49:17,259 --> 00:49:20,930 Какво ще правиш с твоя дял? 523 00:49:21,138 --> 00:49:26,352 Ще изчезна. Мартин Лав ще престане да съществува. 524 00:49:28,479 --> 00:49:31,565 Мислиш, че като изчезнеш ще станеш друга? 525 00:49:31,774 --> 00:49:35,152 Поне няма да знаят за мен. 526 00:49:35,361 --> 00:49:40,574 Защо избра Кевин и мен? Има по-добри крадци. 527 00:49:41,075 --> 00:49:44,745 Заради доброто старо време. 528 00:49:45,621 --> 00:49:49,125 Доброто старо време с Кевин, а не с мен. 529 00:49:49,333 --> 00:49:53,087 Кевин си мисли, че имахме страстна афера. 530 00:49:53,295 --> 00:49:59,093 Истината е, че бяха само 4 вечери и едно пренощуване. 531 00:49:59,301 --> 00:50:01,929 Много отдавна. 532 00:50:44,346 --> 00:50:47,475 Добре тогава, да изкараме малко пари. 533 00:51:06,577 --> 00:51:08,662 Вижте само. 534 00:51:10,164 --> 00:51:12,833 Вижте колко пари. 535 00:51:13,042 --> 00:51:15,795 Страхотно, момчета. - Златни кюлчета. 536 00:51:16,212 --> 00:51:18,297 Диаманти. 537 00:51:27,515 --> 00:51:29,600 Момчета, какво става? 538 00:51:31,060 --> 00:51:35,231 Жена ти харесва ли корони? - И още как. 539 00:51:37,691 --> 00:51:39,777 Вземете парите. 540 00:51:40,236 --> 00:51:43,864 Изумруди. - По-добре от джакпот. 541 00:51:56,794 --> 00:51:59,713 Дейв, помогни ми с тази. 542 00:52:00,965 --> 00:52:05,136 Какво й е особеното? - Щастливото ми число. 543 00:52:10,891 --> 00:52:12,977 Заповядай, скъпа. 544 00:52:13,686 --> 00:52:15,771 Благодаря. 545 00:52:37,751 --> 00:52:42,298 По дяволите. Нали знаеш кой е това? 546 00:52:42,506 --> 00:52:46,552 Тери, нещо за фонда на вдовиците и сираците? 547 00:52:46,760 --> 00:52:50,598 Ще стигне ли? - Благословен да си. Много щедро. 548 00:52:50,806 --> 00:52:54,435 Трябва ни система. Не знаете какво изхвърляте и задържате. 549 00:52:54,643 --> 00:52:59,023 Знаем как изглеждат пари. Тях не ги изхвърляме. 550 00:53:06,822 --> 00:53:09,950 Колко трае обир на банка? 551 00:53:11,869 --> 00:53:16,040 Изпразнихме почти всичко. - Има още пари. 552 00:53:16,248 --> 00:53:18,334 Вижте. 553 00:53:33,849 --> 00:53:37,228 Не, нищо. - Още нищо. 554 00:53:37,436 --> 00:53:40,523 Трябва ни нещо, което да ги накара да потърсят връзка, 555 00:53:40,731 --> 00:53:43,442 да издадат местонахождението си. 556 00:53:43,901 --> 00:53:46,529 Стръв за рибата. 557 00:53:49,490 --> 00:53:51,867 Няма нищо, не предават. 558 00:53:52,076 --> 00:53:55,746 Не са там. - Към следващата банка, СЛ-2. 559 00:54:02,962 --> 00:54:05,047 Не. 560 00:54:05,256 --> 00:54:07,424 Още нищо, сержант. 561 00:54:08,467 --> 00:54:12,096 СЛ-2, тръгвайте към следващата точка. 562 00:54:13,222 --> 00:54:16,851 Господи, какво ли не събират хората. 563 00:54:17,435 --> 00:54:19,895 Какво имаш, Тери? - От 47-ма. 564 00:54:20,104 --> 00:54:24,275 47-ма? - Звучи ми като добра година. 565 00:54:25,651 --> 00:54:29,613 Подай насам. - Тери, остави и за нас. 566 00:54:30,197 --> 00:54:32,283 А така. 567 00:54:41,000 --> 00:54:43,085 Дейв. 568 00:54:44,503 --> 00:54:46,589 Наздраве, майоре. 569 00:54:46,797 --> 00:54:49,884 Момчета, надушиха ви. Слушайте, надушиха ви. 570 00:54:50,092 --> 00:54:53,637 По дяволите. - Ченгетата са пред входа. 571 00:54:58,309 --> 00:55:02,062 Повтори, козодой. - Ченгетата са пред входа. 572 00:55:02,271 --> 00:55:06,025 Почакай. Не влизат вътре, но не си тръгват. 573 00:55:06,233 --> 00:55:11,071 Току-що чухме наблюдателя им. Казва, че полицията е пред банката. 574 00:55:11,280 --> 00:55:13,365 Коя банка? - Нямам представа. 575 00:55:13,574 --> 00:55:16,994 Имаме патрули пред половината банки в Уест Енд. Продължавайте да слушате. 576 00:55:17,161 --> 00:55:19,705 Трябва ни точното местонахождение. 577 00:55:19,914 --> 00:55:22,500 Почакайте, един момент. 578 00:55:26,587 --> 00:55:30,758 Пристигна кола и от нея излезе някакъв тип. 579 00:55:30,966 --> 00:55:34,303 Отива към входа с ченгетата. 580 00:55:36,597 --> 00:55:41,102 Момчета, той отваря вратата. Влизат вътре. 581 00:55:41,435 --> 00:55:43,896 По дяволите. Край. 582 00:55:44,105 --> 00:55:46,398 Не, не. По дяволите. 583 00:55:48,609 --> 00:55:52,154 Къде е трезорът? - Надолу по стълбите. 584 00:55:56,617 --> 00:55:58,702 Последвайте ме. 585 00:56:19,807 --> 00:56:22,184 Изглежда в ред. 586 00:56:24,353 --> 00:56:29,775 Искам да погледна вътре. - Отваря се по часовник. На сутринта. 587 00:56:31,318 --> 00:56:34,989 Не ограбват моята банка. 588 00:56:39,076 --> 00:56:42,246 Съжалявам, за безпокойството. - Няма защо. 589 00:56:42,413 --> 00:56:45,040 Приятен ден. - Благодаря ви. 590 00:56:46,250 --> 00:56:49,378 Момчета, май си отиват. 591 00:56:56,302 --> 00:56:58,387 Отидоха си. 592 00:57:06,437 --> 00:57:11,650 Да изчезваме. Може да се върнат. - Добре, трябва да кажем на Еди. 593 00:57:11,901 --> 00:57:13,986 Козодой. 594 00:57:15,529 --> 00:57:17,615 Козодой. 595 00:57:17,823 --> 00:57:22,286 Не. Мамка му. По дяволите. 596 00:57:23,204 --> 00:57:25,915 Мамка му. По дяволите. 597 00:57:26,457 --> 00:57:29,585 Обади се, козодой. 598 00:57:30,044 --> 00:57:33,422 Линейката съобщи, че е пред банка "Лойдс" на Бейкър Стрийт. 599 00:57:33,631 --> 00:57:36,425 Козодой, чуваш ли ме? 600 00:57:37,218 --> 00:57:39,720 Заспа ли, козодой? 601 00:57:49,522 --> 00:57:53,567 Козодой, обади се. - Щом не отговаря, нещо не е в ред. 602 00:57:53,776 --> 00:57:56,987 Прав си. Взимаме парите, скъпоценностите и се омитаме. 603 00:57:57,196 --> 00:58:00,699 А оборудването? Това са улики. - Ако можем, ще се върнем. 604 00:58:00,908 --> 00:58:03,869 А останалите кутии? - Няма значение. Всичко в торбите 605 00:58:04,078 --> 00:58:07,206 и да се махаме. - Хайде, по-бързо. 606 00:58:09,250 --> 00:58:11,836 Не. - Там няма нищо. 607 00:58:12,044 --> 00:58:15,548 Сигурни ли сте? - Линейката не се споменава. 608 00:58:15,756 --> 00:58:18,050 Продължавайте, СЛ-2. 609 00:58:31,605 --> 00:58:34,733 Това са те. Най-накрая. Да вървим. 610 00:58:36,152 --> 00:58:38,737 Колата тръгва. Ще я проследим. 611 00:58:38,946 --> 00:58:42,199 Спрете ги незабавно. 612 00:58:52,376 --> 00:58:54,462 Отворете вратата. 613 00:58:54,670 --> 00:58:57,965 Какво съм направил? - Отворете задната врата. 614 00:58:58,174 --> 00:59:03,387 Някакъв ми плати 50 лири да закарам колата на летището. 615 00:59:04,972 --> 00:59:07,057 Господи. 616 00:59:08,309 --> 00:59:12,188 Къде е колата? - Промяна в плана. Предпазна мярка. 617 00:59:12,396 --> 00:59:14,607 Организирах друг транспорт. 618 00:59:14,815 --> 00:59:16,984 Защо? - Не познаваме приятеля ти, 619 00:59:17,193 --> 00:59:19,862 който те е отворил за банката. 620 00:59:20,112 --> 00:59:22,615 Може да е капан. 621 00:59:26,994 --> 00:59:30,498 Успяхме, мамка му. - С военна прецизност, майоре. 622 00:59:30,706 --> 00:59:34,877 Финансово обезпечен, вече ще съм полковник. 623 00:59:35,669 --> 00:59:39,590 Знаете ли какво ще направя? Ще купя на майка ми къща с градина. 624 00:59:39,799 --> 00:59:43,344 Мислех, че отиваш в Копенгаген. - Защо да ходя в Копенхаген? 625 00:59:43,552 --> 00:59:46,472 Да ти скъсят пениса. 626 00:59:46,680 --> 00:59:50,851 Остатъка ще пришият на твоя дребосък. 627 00:59:52,186 --> 00:59:54,814 ОСВОБОДЕТЕ АНДЖЕЛА ДЕЙВИС 628 01:00:17,378 --> 01:00:20,005 Как намери това място, Тери? 629 01:00:20,214 --> 01:00:24,093 Един държеше тук крадени коли. Сега е в затвора. 630 01:00:24,301 --> 01:00:27,721 Как можа да изпуснеш нещата? 631 01:00:27,930 --> 01:00:32,059 Мислех, че си предвидил всичко. - Те успяха. Ограбиха трезора. 632 01:00:32,268 --> 01:00:35,646 И не знаем къде са. 633 01:00:35,855 --> 01:00:40,776 Хрумна ми грозна мисъл. Там е пълно с пари, бижута, облигации. 634 01:00:40,985 --> 01:00:43,779 Да не сте се разбрали помежду ви? 635 01:00:43,988 --> 01:00:46,949 Мислите, че бих ви предал? - Случвало се е. Двама бивши колеги 636 01:00:47,158 --> 01:00:50,286 сега живеят в Москва. - Дано нямат друга оферта. 637 01:00:50,494 --> 01:00:52,955 Няма да посмее. Знае на какво сме способни. 638 01:00:53,164 --> 01:00:55,374 Защо изобщо знае за нас? 639 01:00:55,583 --> 01:00:58,502 Сигурен съм, че ще се свърже с мен, когато се вразуми. 640 01:00:58,711 --> 01:01:01,130 Иначе е обречена. 641 01:01:01,297 --> 01:01:05,885 Дано го направи, за да не си ти обреченият. 642 01:01:17,021 --> 01:01:19,648 Заповядай, Бамбас. Твоят дял. 643 01:01:21,442 --> 01:01:26,030 "Непрани след вълшебния миг. Снуки." 644 01:01:31,619 --> 01:01:34,455 Дейв, виж това. 645 01:01:36,832 --> 01:01:40,377 Виждал съм го по телевизията. Извратения му старец. 646 01:01:40,586 --> 01:01:44,965 Виждал съм тази физиономия. Член е на парламента. Лорд... 647 01:01:45,216 --> 01:01:47,968 Как се казваше? Със сутеньорските вратовръзки? 648 01:01:48,177 --> 01:01:50,471 Но не на тази снимка. 649 01:01:50,679 --> 01:01:54,475 Един от старите ти филми, Дейв? - Гледай си работата, Кев. 650 01:01:54,683 --> 01:01:59,605 Имам предложение. Ще си взема дяла и ще тръгвам. 651 01:02:00,356 --> 01:02:03,484 Преди банката да е отворила и нещата загрубеят. 652 01:02:03,692 --> 01:02:05,778 Съгласен съм, Гай. - Трябва ли да ви напомням 653 01:02:05,986 --> 01:02:08,948 да не се набивате на очи? Никакви спортни коли, Бамбас. 654 01:02:09,156 --> 01:02:12,201 Ще си купя единствено еднопосочен билет до Кипър. 655 01:02:12,618 --> 01:02:17,832 Заминавам завинаги. - Среща след 20 г. в "Савой". 656 01:02:18,165 --> 01:02:22,837 Не знам за теб, Гай, но нас няма да ни пуснат. 657 01:02:24,004 --> 01:02:26,090 Бамбо... - Сбогом, приятелю. 658 01:02:26,298 --> 01:02:28,926 Пази се, приятел. 659 01:02:33,889 --> 01:02:35,975 Късмет. 660 01:02:36,225 --> 01:02:39,645 Бамбас, сбогом, приятелю. 661 01:02:46,360 --> 01:02:50,406 Какво става с вас двамата? Какви са тези свирепи погледи? 662 01:02:50,614 --> 01:02:53,200 Любовна свада? 663 01:03:00,249 --> 01:03:03,377 Мартийн има нещо да ни казва. 664 01:03:07,214 --> 01:03:09,925 Чакай малко. 665 01:03:10,134 --> 01:03:12,219 Мамка му. 666 01:03:15,347 --> 01:03:19,518 Откъде се взеха? - Знаеше в коя кутия са, Мартийн. 667 01:03:19,935 --> 01:03:23,606 Кажи ни каква е работата. 668 01:03:25,566 --> 01:03:29,737 Преди месец ме хванаха с наркотици на летище Хийтроу. 669 01:03:29,945 --> 01:03:35,075 Един мой познат каза, че ще оправи нещата срещу услуга. 670 01:03:35,284 --> 01:03:39,455 Знаеше, че познавам престъпници. Искаха снимките. 671 01:03:40,247 --> 01:03:44,418 По дяволите. - Онзи от "Плейърс клуб"? 672 01:03:44,627 --> 01:03:47,296 Който каза, че те свалял? 673 01:03:47,505 --> 01:03:49,590 Да. - Кой е той? 674 01:03:49,799 --> 01:03:53,928 Запознахме се в клуб "Сомбреро". Работи за правителствена служба. 675 01:03:54,178 --> 01:03:57,640 Да не би за шибаното МИ-5? - Или МИ-6? 676 01:03:57,848 --> 01:04:03,646 Могат да ни видят сметката. - Иска само съдържанието на кутията. 677 01:04:03,854 --> 01:04:07,483 Разбрахме се да задържим останалото. 678 01:04:07,983 --> 01:04:12,321 И ти му повярва? Доверила си се на непознат. 679 01:04:12,530 --> 01:04:15,574 Излъга ни, Мартийн. - Мишени от самото начало. 680 01:04:15,783 --> 01:04:19,453 Благодаря ти много. - Случайно са те арестували 681 01:04:19,620 --> 01:04:22,414 и приятелят ти случайно предлага обир на банка? 682 01:04:22,623 --> 01:04:27,878 Имаме изход. Даваме му снимките, задържаме останалото и се спасяваме. 683 01:04:28,129 --> 01:04:32,716 Те са над полицията. Вършат неща, които ченгетата не могат. 684 01:04:32,925 --> 01:04:36,887 Ако решат, че сме видели снимките, ставаме излишни. 685 01:04:37,054 --> 01:04:42,977 Аз видях снимките и не съм и нямам намерение да ставам излишен. 686 01:04:43,144 --> 01:04:47,648 Изчезвам. Няма да чакам да ми пръснат главата. 687 01:04:47,857 --> 01:04:50,818 Изчезвам като Гай и Бамбас. - По-добре да останем заедно. 688 01:04:51,026 --> 01:04:55,614 Защо, Тери? Защото досега сме били много откровени? 689 01:04:55,823 --> 01:04:59,243 Чакай, Дейв. - Недей, Кев. Отивам при мама. 690 01:04:59,452 --> 01:05:04,248 След това заминавам. Възможно най-далеч от вас. 691 01:05:07,585 --> 01:05:11,255 Да изчезваме и ние. В случай, че хванат Гай и Бамбас. 692 01:05:11,464 --> 01:05:17,011 Взимаме всичко, за да не си навлечем още неприятности. 693 01:05:21,474 --> 01:05:23,976 Един. - Заповядай. 694 01:05:25,060 --> 01:05:27,146 Задръж рестото. - Благодаря. 695 01:05:27,354 --> 01:05:29,940 ОТКРИЙТЕ БАНКОВИЯ ОБИР 696 01:05:34,612 --> 01:05:38,365 Подслушвали са ни. - Мамка им. 697 01:05:41,952 --> 01:05:45,247 "Полицията се опитва да разкрие банков обир за 300,000 лири." 698 01:05:45,456 --> 01:05:48,125 Още не знаят коя е банката. - 300 бона? 699 01:05:48,334 --> 01:05:52,004 Малко повече са. По-скоро три милиона. 700 01:06:25,037 --> 01:06:29,708 Ало? - Мартийн Лав. - Свържи ме и засечи обаждането. 701 01:06:30,167 --> 01:06:33,045 Аз съм. - Какво стана? Къде си? 702 01:06:33,254 --> 01:06:36,549 В Лондон. - Знам, но къде? - Разбрах те. 703 01:06:36,757 --> 01:06:40,678 Трябва да се срещнем. - Съгласна съм. Защо не се отбиеш? 704 01:06:40,886 --> 01:06:44,223 Ще ти забъркам коктейл. Като в доброто старо време. 705 01:06:44,432 --> 01:06:48,060 Но ти вече си бил там, нали? 706 01:06:48,269 --> 01:06:52,440 Сигурно хората ти ме търсят? - Не можеш да си позволиш игрички. 707 01:06:52,648 --> 01:06:55,151 Моля те, без заплахи, Тим. 708 01:06:55,359 --> 01:06:59,655 Защо не ми каза в какво се забърквам? - За твое добро. 709 01:06:59,864 --> 01:07:03,284 Тревожа се за теб. - Правилно. 710 01:07:04,743 --> 01:07:07,580 Давам ти това, което искаш и се разделяме. 711 01:07:07,788 --> 01:07:11,459 Обещах ти. - Добре. Днес. На станция "Тотнъм Корт Роуд". 712 01:07:11,667 --> 01:07:15,004 Северната линия, на 1-ви перон. В 10:30 ч. точно. 713 01:07:15,212 --> 01:07:18,257 На "Тотнъм Корт Роуд" в 10:30 ч. Добре. 714 01:07:18,466 --> 01:07:21,177 "Проверка на лондонските банки, след като радиолюбител 715 01:07:21,385 --> 01:07:26,098 се натъква на престъпление." Боже, какъв провал. 716 01:07:26,849 --> 01:07:30,227 Разчуе ли се за банката новината ще бъде разгласена. 717 01:07:30,436 --> 01:07:32,730 Чухме, че вече е. 718 01:07:34,148 --> 01:07:37,651 Ако не реагираме бързо, полицията ще залови крадците 719 01:07:37,860 --> 01:07:40,362 и кой знае какво ще стане с нашите снимки. 720 01:07:40,571 --> 01:07:45,576 Филип, отиди в банката. Овладей положението. 721 01:07:45,785 --> 01:07:51,207 Господа, току-що разговарях с Мартийн Лав. - Къде е тя? 722 01:07:51,582 --> 01:07:54,460 Проследихме обаждането до телефонна кабина в Ърлс Корт. 723 01:07:54,668 --> 01:07:58,005 Добрата новина е, че иска среща. - Добра новина наистина. 724 01:07:58,172 --> 01:08:00,925 По-добре да отида сам. - Да. 725 01:08:01,133 --> 01:08:04,595 Тим се съгласи на среща. - Навсякъде по новините е. 726 01:08:04,804 --> 01:08:07,098 Открили са банката. 727 01:08:07,890 --> 01:08:09,975 Какво от това? 728 01:08:14,313 --> 01:08:16,398 Задръжте рестото. 729 01:08:18,192 --> 01:08:22,863 Съжалявам, но тук е имало обир. - Знаем, затова сме тук. 730 01:08:36,460 --> 01:08:39,588 Всички, които работят тук. Говори с всички. 731 01:08:39,797 --> 01:08:41,882 Джералд. 732 01:08:42,174 --> 01:08:45,761 Откога се занимаваш с обири? Далеч си от вкъщи. 733 01:08:45,970 --> 01:08:50,099 Регионален разузнавателен отдел. Отбих се да видя за какво е шума. 734 01:08:50,307 --> 01:08:55,729 Хитър номер с радиопредавателите. Хванали са ви неподготвени. 735 01:08:55,938 --> 01:08:58,023 Излагате всички ни. 736 01:08:58,691 --> 01:09:03,446 Популярен си сред престъпния свят. Кой би могъл да извърши това? 737 01:09:03,654 --> 01:09:06,949 Никой от информаторите ми. 738 01:09:07,158 --> 01:09:11,454 Чакаме от край време, а още не сте ни казали нищо. 739 01:09:11,662 --> 01:09:14,790 Ако ни предоставите списък със съдържанието на кутиите ви, 740 01:09:14,999 --> 01:09:17,084 ще разберем какво липсва. - Луд ли сте? 741 01:09:17,293 --> 01:09:22,506 Смисълът да имаш депозитна кутия е, вие да не знаете какво има вътре. 742 01:09:23,924 --> 01:09:26,969 Искам да говоря с Рой Гивън. - Аз съм. 743 01:09:27,178 --> 01:09:31,098 Обирът касае националната сигурност. Всички да напуснат. 744 01:09:31,265 --> 01:09:36,979 Това е полицейско разследване. - Вече не. Обадете се на шефовете си. 745 01:09:37,396 --> 01:09:39,482 За кого се мисли? 746 01:09:39,690 --> 01:09:43,652 Агент от МИ-5-и или МИ-6. Не знам каква е разликата. 747 01:09:43,861 --> 01:09:47,740 Имат еднакъв шивач и образувание. 748 01:09:47,948 --> 01:09:51,911 Да дадем копия от записите на пресата. 749 01:09:52,119 --> 01:09:55,581 Може да ни помогне да разпознаем престъпниците. 750 01:09:55,873 --> 01:09:59,126 Кои кутии са разбити? 751 01:09:59,335 --> 01:10:03,214 Всички от 100 до 400. 752 01:10:05,508 --> 01:10:07,927 Тогава и двамата сме загазили, Джери. 753 01:10:08,135 --> 01:10:10,221 И двамата? Защо? 754 01:10:10,429 --> 01:10:13,099 Трябваше да се водят сметки и записки. 755 01:10:13,307 --> 01:10:16,185 Не можех да ги държа тук. 756 01:10:16,393 --> 01:10:19,897 Казвай, Лу. Бъди по-точен. 757 01:10:20,314 --> 01:10:26,028 Имам счетоводна книга със записки на всички плащания на теб и колегите ти. 758 01:10:26,237 --> 01:10:28,864 Всичко беше в депозитната ми кутия. 759 01:10:29,073 --> 01:10:32,701 Едва ли има съмнение, че е в ръцете на крадците. 760 01:10:32,910 --> 01:10:35,162 Господи. - Ще се съгласиш с мен, 761 01:10:35,371 --> 01:10:38,165 че трябва да ги открием преди честните ти колеги. 762 01:10:38,374 --> 01:10:40,459 По дяволите. 763 01:10:47,842 --> 01:10:49,927 Кой е? - Лу Фогел. 764 01:10:50,344 --> 01:10:54,140 Какво има? Ставай. Хайде, събуди се. 765 01:10:57,309 --> 01:10:59,395 Какво искаш, Лу? 766 01:10:59,603 --> 01:11:02,815 Страхувам се, че имам лоши новини за теб, Майкъл. 767 01:11:03,023 --> 01:11:06,485 Депозитната ти кутия в банката на Бейкър Стрийт. 768 01:11:06,694 --> 01:11:08,779 Кой номер е? - Защо питаш? 769 01:11:09,155 --> 01:11:12,783 През уикенда крадци са ограбили банката. 770 01:11:13,159 --> 01:11:18,622 Така че, ако е между 100 и 400, сигурно е празна. Също като моята. 771 01:11:18,831 --> 01:11:22,042 Възможно ли е в Лондон? - Уверявам те, че е така. 772 01:11:22,251 --> 01:11:25,504 Обещавам ти, че крадците ще бъдат открити и наказани. 773 01:11:25,713 --> 01:11:27,882 Бъди сигурен. Ще те уведомя. 774 01:11:28,090 --> 01:11:30,176 Благодаря ти. 775 01:12:02,124 --> 01:12:04,210 ТОТНЪМ КОРТ РОУД 776 01:12:36,617 --> 01:12:41,831 Докосне ли ме някой, Мартийн изпраща снимките на пресата. 777 01:12:47,670 --> 01:12:49,755 Искаш кутия 118, Тим? 778 01:12:49,964 --> 01:12:52,591 Нямате представа в каква опасност сте. 779 01:12:52,800 --> 01:12:57,930 Така ли? В каква? - Отворихте кутията на Пандора. 780 01:12:58,139 --> 01:13:01,392 Знам какъв е залога и колко сме ненужни. 781 01:13:01,600 --> 01:13:04,395 Затова променям сделката. - Така ли? - Да. 782 01:13:04,603 --> 01:13:08,399 Получавате си отвратителните снимки, но при едно условие. 783 01:13:08,566 --> 01:13:13,404 Получаваме обезщетение, паспорти, безопасно напускане на страната. 784 01:13:13,612 --> 01:13:17,908 И официално заверен документ, че не подлежим на съд и преследване. 785 01:13:18,117 --> 01:13:21,704 Шегуваш се. - Говоря напълно сериозно. 786 01:13:21,912 --> 01:13:25,958 Заверен и предаден на нас от общественик със значим авторитет. 787 01:13:26,167 --> 01:13:30,504 Министър-председателя? - Става, ако го довлечете от яхтата. 788 01:13:30,713 --> 01:13:33,090 Прецакаш ли ни, Тим... 789 01:13:34,049 --> 01:13:38,220 Изпращаме снимките на пресата. 790 01:13:41,474 --> 01:13:44,101 Имаме достатъчно. 791 01:13:45,060 --> 01:13:47,146 Господи. 792 01:13:48,939 --> 01:13:54,153 До 16:00 ч. очаквам потвърждение на сделката. Ще поддържаме връзка. 793 01:13:58,532 --> 01:14:02,161 Малко снимки. - Добра работа, Тим. 794 01:14:15,633 --> 01:14:21,347 Има ли още? - Имало е цяла фото галерия в една от кутиите. 795 01:14:28,104 --> 01:14:32,316 Заниманията на лорд Драйсдейл са си негов проблем. 796 01:14:32,525 --> 01:14:36,028 Целим снимките на Майкъл Х. 797 01:14:36,237 --> 01:14:41,242 По-добре да обсъдим с комисията изготвянето на официално изявление. 798 01:14:41,450 --> 01:14:45,121 За да защитим потенциално засегнатите от това престъпление. 799 01:14:45,329 --> 01:14:48,499 Което предизвикахме. 800 01:14:51,085 --> 01:14:55,923 Хубаво. Много хубаво. - Да съблечем това. 801 01:14:56,132 --> 01:14:59,802 На излизане от банката едно момче снимаше. 802 01:15:00,010 --> 01:15:05,724 Снимаше него. Точно пред банката, няколко дена преди обира. 803 01:15:06,183 --> 01:15:09,353 Стори ми се подозрителен. 804 01:15:09,645 --> 01:15:11,730 Господи. 805 01:15:12,440 --> 01:15:15,317 Боже, това чудо истинско ли е? 806 01:15:15,526 --> 01:15:19,697 Сетих се. Дейв Шилинг. Така се казва. 807 01:15:21,407 --> 01:15:24,535 Довиждане, мамо. - Пази се, скъпи. 808 01:15:25,077 --> 01:15:28,414 Влизай вътре, за да не настинеш. 809 01:15:33,711 --> 01:15:36,130 Дейв Шилинг? - Да? 810 01:15:36,338 --> 01:15:39,258 Може ли да поговорим? 811 01:15:39,467 --> 01:15:42,595 За какво? - За една банка. 812 01:15:49,185 --> 01:15:53,189 Ще ви кажа нещо, г-н Шилинг, защото ще спести време. 813 01:15:53,397 --> 01:15:58,402 Знаете ли... Имам много песимистично виждане за живота. 814 01:15:58,611 --> 01:16:02,740 Според мен е покварен, продажен и подъл. 815 01:16:02,948 --> 01:16:07,244 Казвам го, за да знаете, че не съм добронамерен или състрадателен. 816 01:16:07,453 --> 01:16:11,499 Разбирате ме, нали? - Така мисля, г-н Фогел. 817 01:16:11,749 --> 01:16:13,834 Добре. 818 01:16:16,629 --> 01:16:22,343 Имам камъни в бъбреците. Не мога без болкоуспокояващи. 819 01:16:22,843 --> 01:16:26,472 И аз бих взел няколко. 820 01:16:31,894 --> 01:16:37,399 Откраднахте от мен. И от мои приятели. 821 01:16:39,276 --> 01:16:41,362 Къде са нещата ми? - Не знам. 822 01:16:42,113 --> 01:16:44,949 Не знам нищо за банков обир. 823 01:16:45,157 --> 01:16:50,371 Оставате си неубедителен актьор, г-н Шилинг. 824 01:16:57,044 --> 01:17:02,258 Иска ми се да кажа, че няма да бъде болезнено, но ще бъде. 825 01:17:11,517 --> 01:17:13,602 Какво ще правите? 826 01:17:13,811 --> 01:17:16,939 Моля ви. Не, спрете. 827 01:17:17,148 --> 01:17:20,067 Спрете. Моля ви. 828 01:17:28,033 --> 01:17:31,287 Били са тук. - Но сега ги няма. 829 01:17:34,331 --> 01:17:36,917 Защо вратата е отворена? 830 01:17:41,380 --> 01:17:45,342 Кои сте вие? - Мога да попитам същото. 831 01:17:45,718 --> 01:17:49,889 Тръгвайте си. Отивайте за чай. 832 01:18:00,733 --> 01:18:03,944 Търсим Тери Ледър. - Няма го тази седмица. 833 01:18:04,153 --> 01:18:06,572 Трябва да се обади. 834 01:18:07,114 --> 01:18:10,159 Ти сигурно си Еди? - Да. 835 01:18:10,367 --> 01:18:13,287 Идваш с мен. - Оставете го. 836 01:18:13,496 --> 01:18:15,581 За какво ви е? - Млъквай. 837 01:18:15,790 --> 01:18:18,667 Ще си поговорим за банков обир. - Не я докосвайте. 838 01:18:18,876 --> 01:18:23,881 Ако искате да видите отново Еди и приятеля му Дейв, нека се обади. 839 01:18:24,090 --> 01:18:28,344 Банда с радиостанции ограбва банка. Всичко за обира. 840 01:18:28,552 --> 01:18:31,013 Банда ограбва банка. 841 01:18:31,222 --> 01:18:35,684 Чудесна новина. - Ще си починем. Изморихме се. 842 01:18:35,893 --> 01:18:38,729 Ще поспим, докато се разнесе димът. 843 01:18:38,938 --> 01:18:41,482 Щастливци, очите ми замръзнаха. 844 01:18:41,690 --> 01:18:45,319 Мамо, татко говори по радиото. - Не говори глупости, скъпа. 845 01:18:45,528 --> 01:18:48,864 Той е. - Наистина? 846 01:18:49,240 --> 01:18:53,369 Искам гореща баня и чай. - Ще си получиш чая. 847 01:18:53,577 --> 01:18:55,663 Всичко с времето си. 848 01:18:55,871 --> 01:18:57,957 Видя ли? Татко е. 849 01:18:58,165 --> 01:19:02,420 Властите предоставиха записа на разговорите на крадците 850 01:19:02,628 --> 01:19:06,549 с надеждата гласовете им да бъдат разпознати. 851 01:19:06,757 --> 01:19:09,760 Ало. - Уенди? 852 01:19:10,136 --> 01:19:12,763 Чухме те по радиото. Ти си известен. 853 01:19:12,972 --> 01:19:15,891 Ограбил си банката, за която казаха по новините. 854 01:19:16,100 --> 01:19:20,521 Господи, ще влезеш с години в затвора. Няма да го понеса. 855 01:19:20,729 --> 01:19:23,524 Няма да влизам в затвора. Всичко е под контрол. 856 01:19:23,732 --> 01:19:27,069 Остани там и дръж децата вътре. 857 01:19:28,028 --> 01:19:31,031 Обичам те, Уенди. 858 01:19:31,240 --> 01:19:33,325 Трябва да тръгвам. 859 01:19:33,534 --> 01:19:36,662 Внимавай, Тери. - Какво има, мамо? 860 01:19:37,288 --> 01:19:39,373 Нищо, скъпа. 861 01:19:42,585 --> 01:19:45,254 Тери, прибраха Еди. 862 01:19:45,463 --> 01:19:50,217 Господи. Кой? - Не знам. Може би ченгета. 863 01:19:50,426 --> 01:19:52,720 Оставиха телефонен номер за теб. 864 01:19:52,887 --> 01:19:55,931 Казаха, че за да видя отново Дейв и Еди, трябва да се обадиш. 865 01:19:56,140 --> 01:19:59,643 Заклевам се, че ще ти го върна. Не се тревожи, скъпа. 866 01:19:59,852 --> 01:20:03,147 Имаш ли химикалка? - Да. 867 01:20:03,355 --> 01:20:06,358 01-946... - Почакай, повтори. 868 01:20:06,567 --> 01:20:08,986 01-946... - Да. 869 01:20:13,365 --> 01:20:15,743 Майкъл, обажда се Лу Фогел. - Да? 870 01:20:15,951 --> 01:20:20,873 Открихме извършителите. Аматьори са. Безработни. 871 01:20:21,081 --> 01:20:24,543 Били са наети от жена на име Мартийн Лав. 872 01:20:24,752 --> 01:20:27,254 Познаваш ли я? - Не. - Посетихме апартамента й, 873 01:20:27,463 --> 01:20:33,302 но от МИ-5 бяха вече там. Отпратили моите ченгета. 874 01:20:34,386 --> 01:20:38,641 Защо ли се интересуват от обир на незначителна банка в квартала? 875 01:20:38,849 --> 01:20:41,602 Не знам. - Мисля, че знаеш. 876 01:20:41,811 --> 01:20:45,648 Предполагам, че номера на кутията ти е 118. 877 01:20:45,856 --> 01:20:48,901 Мисля, че крадците са търсели снимки. 878 01:20:49,110 --> 01:20:52,363 Снимки на една кралска принцеса. - Откъде знаеш за това? 879 01:20:52,571 --> 01:20:55,491 Повярвах на пленника си. 880 01:20:55,699 --> 01:20:59,036 Никой не може да понесе болката, която му причинихме. 881 01:20:59,245 --> 01:21:01,413 Не ме мисли за глупак, Майкъл. 882 01:21:01,622 --> 01:21:05,000 Ти предизвика това, държейки компрометиращи снимки в банката. 883 01:21:05,209 --> 01:21:08,754 Препоръчана от теб. Няма да ме поучава порно-кралят на Сохо. 884 01:21:08,963 --> 01:21:12,633 Открий снимките. Иначе всеки път, когато видиш чернокож на улицата 885 01:21:12,842 --> 01:21:15,970 ще се чудиш дали е изпратен да те убие. 886 01:21:37,366 --> 01:21:39,827 Какво правиш? - Здравей, Майкъл. 887 01:21:40,035 --> 01:21:43,706 Хаким ме изпрати за книгата му. 888 01:21:43,914 --> 01:21:47,626 Знам какво търсиш. Няма да го намериш. 889 01:21:48,043 --> 01:21:50,671 За какво говориш? 890 01:21:51,338 --> 01:21:53,966 Хаким, намерих книгата ти. 891 01:21:54,550 --> 01:22:00,550 Не разбирате. Кутията ми и тези на приятелите ми може да са ограбени. 892 01:22:01,348 --> 01:22:04,810 Имате връзки. Министър сте, за Бога. 893 01:22:05,019 --> 01:22:07,438 Соня, не мисля, че мога да ти помогна. 894 01:22:07,646 --> 01:22:10,107 Явно не разбирате. 895 01:22:10,316 --> 01:22:14,612 Имам компрометиращи снимки, 896 01:22:14,820 --> 01:22:19,408 филмови ленти с вас, Майлс Аркард и всички мои редовни клиенти 897 01:22:19,617 --> 01:22:25,206 в тази депозитна кутия. За ваша утеха, всички се познавате. 898 01:22:25,414 --> 01:22:28,084 Имаш снимки с мен? 899 01:22:28,292 --> 01:22:30,878 Коварна кучка. 900 01:22:34,465 --> 01:22:40,465 Бъди голямо момче. Време е да поговориш с приятелите ти от Уайтхол. 901 01:22:41,972 --> 01:22:45,101 Това е той. Сигурен съм. 902 01:22:45,893 --> 01:22:49,230 Гай Артър Сингър. Мошеник и крадец на дребно. 903 01:22:49,438 --> 01:22:54,652 Лежа в затвора преди няколко години. - Говореше със странен акцент. 904 01:22:55,820 --> 01:22:57,905 Много ви благодаря. 905 01:23:04,370 --> 01:23:06,956 Ало? - С кого говоря? 906 01:23:07,164 --> 01:23:11,252 Тери Ледър, Кевин Суейн, Мартийн Лав, Еди Бъртън. 907 01:23:11,460 --> 01:23:13,921 Поговорихме си с г-н Шилинг. 908 01:23:14,130 --> 01:23:20,052 Дайте ми да говоря с Дейв. - Бих, но в момента е неразположен. 909 01:23:20,636 --> 01:23:23,889 Какво искате? - Нещо от откраднатото. 910 01:23:24,098 --> 01:23:27,601 Счетоводна книга с тъмночервена корица и няколко снимки, 911 01:23:27,810 --> 01:23:33,691 от които се интересува МИ-5. Кралската папка. 912 01:23:34,525 --> 01:23:38,487 Имаме само пари и бижута. - Проверете пак. 913 01:23:38,988 --> 01:23:41,699 Говори с приятелите си. - Ало? Кой е? 914 01:23:41,907 --> 01:23:46,078 Еди, Тери е. - Тери, по дяволите. 915 01:23:47,329 --> 01:23:50,791 Дейв е зле и ще направят същото с мен. Помогни ми. 916 01:23:51,000 --> 01:23:55,296 Слушай, Еди. Нямам това, което иска. 917 01:23:55,504 --> 01:24:00,843 Какво? Не. Трябва да е у теб. Трябва да ми помогнеш. 918 01:24:01,051 --> 01:24:04,138 Еди, какво да направя? Кажи му, че не е у нас. 919 01:24:04,346 --> 01:24:09,059 Тери, помогни ми. - Нямам шибаната счетоводна книга. 920 01:24:09,268 --> 01:24:11,979 Кажи му го веднага. 921 01:24:13,147 --> 01:24:15,232 Не е у него. 922 01:24:15,566 --> 01:24:17,651 Добре. 923 01:24:18,402 --> 01:24:20,905 Недейте. Не, не. 924 01:24:21,113 --> 01:24:24,450 Не. Застреляха Дейв. 925 01:24:24,658 --> 01:24:28,621 Еди? - Застреляха Дейв. 926 01:24:31,332 --> 01:24:33,834 Давам ви един час, за да ги откриете. 927 01:24:34,043 --> 01:24:36,670 Или ще убия и него. 928 01:24:52,269 --> 01:24:54,355 По дяволите. 929 01:24:54,814 --> 01:24:56,899 Ето го. 930 01:24:58,025 --> 01:25:02,196 Лу Фогел. Значи това е копелето. 931 01:25:03,989 --> 01:25:09,203 "Плащания на полицаи от отдела в Сохо и Уест Енд." 932 01:25:09,870 --> 01:25:15,292 Седмични плащания. 50 лири тук, 20 там. 933 01:25:16,335 --> 01:25:19,672 Всички корумпирани ченгета в Лондон. 934 01:25:19,880 --> 01:25:22,925 Не трябваше да става така, да има пострадали. 935 01:25:23,134 --> 01:25:26,720 Нямаш вина. Трябва да помислим за нас и Еди. 936 01:25:26,929 --> 01:25:30,433 Даваме снимките на Фогел, разваляме сделката с Тим. 937 01:25:30,641 --> 01:25:35,146 Ако ги дадем на Тим, с Еди е свършено, и Фогел тръгва след нас. 938 01:25:35,354 --> 01:25:37,940 Свършено е с нас. 939 01:25:40,985 --> 01:25:45,072 Майлс, имаме проблем. Сериозен проблем. 940 01:25:45,281 --> 01:25:48,742 Нещо, което Соня Бърн е държала в банката ограбена през уикенда. 941 01:25:48,951 --> 01:25:52,413 Страхува се, че депозитната й кутия е била разбита. 942 01:25:52,621 --> 01:25:56,375 Страховете й са основателни. 943 01:25:57,251 --> 01:26:03,251 Господи. - Мислех, че Соня е по-дискретна. 944 01:26:03,507 --> 01:26:08,429 Значи ще се разчуе. И за двама ни. 945 01:26:08,637 --> 01:26:11,724 Още не. Агентите ми казаха, 946 01:26:11,932 --> 01:26:15,603 че крадците използват снимките за да се презастраховат. 947 01:26:15,811 --> 01:26:18,773 Дай им каквото искат. - Нещата са задвижени. 948 01:26:18,981 --> 01:26:24,111 Комисията вече работи над официално изявление за всичко това. 949 01:26:24,278 --> 01:26:28,407 За да заглушим пресата. Да им запушим устите. 950 01:26:37,249 --> 01:26:39,335 Какво? 951 01:27:07,238 --> 01:27:13,238 Ще е жалко, ако приятелите ти те изоставят заради няколко снимки. 952 01:27:20,084 --> 01:27:23,587 Ало? - Слушайте сега, г-н Фогел, 953 01:27:23,796 --> 01:27:29,796 или както се казвате. Убийте Еди. Не ни пука. Имаме си плячката. 954 01:27:30,052 --> 01:27:33,889 Ще си получите снимките от Скотланд Ярд. Ще им ги изпратим. 955 01:27:34,098 --> 01:27:38,227 Не го правете. - Ако си искате книгата с рушветите, 956 01:27:38,436 --> 01:27:42,106 елате лично на станция "Падингтън", утре в 11:00 часа, 1-ви перон. 957 01:27:42,314 --> 01:27:45,860 Има будка за вестници до статуята на войника. 958 01:27:46,068 --> 01:27:50,614 Доведете Еди, невредим. Това е единственият ти шанс Фогел. 959 01:27:50,948 --> 01:27:53,242 Не го изпускай. 960 01:28:10,468 --> 01:28:13,220 Не отваряй. Катрин. 961 01:28:13,429 --> 01:28:17,308 Татко. - Здравей, малката. Ела тук. 962 01:28:19,310 --> 01:28:21,604 Взел съм ви подаръци. 963 01:28:21,812 --> 01:28:24,523 Слушахте ли мама? - Да. 964 01:28:29,278 --> 01:28:32,490 Трябва да говоря с мама. Оставете ни за малко. 965 01:28:32,698 --> 01:28:34,784 Хайде, вървете. 966 01:28:45,586 --> 01:28:48,923 Ще ми кажеш ли какво става? 967 01:28:49,757 --> 01:28:52,885 Дейв пострада. - Колко тежко? 968 01:28:54,345 --> 01:28:56,430 Мъртъв е. 969 01:28:56,639 --> 01:29:00,684 Господи, Тери. В какво ни забърка? 970 01:29:00,893 --> 01:29:04,730 Уенди, обещавам, че ще оправя нещата. 971 01:29:04,939 --> 01:29:10,152 След това ще напуснем Англия и всичко ще се промени. 972 01:29:10,319 --> 01:29:13,656 Ако нещо се обърка, използвай това. Има достатъчно. 973 01:29:13,864 --> 01:29:16,742 Лири, франкове, долари. Ще напуснеш страната 974 01:29:16,951 --> 01:29:19,829 и ще започнеш нов живот с момичетата. 975 01:29:20,037 --> 01:29:22,123 Обещай ми, че ще го направиш. 976 01:29:22,331 --> 01:29:24,708 От обира ли са? 977 01:29:26,293 --> 01:29:30,464 Моят дял. - Вестниците писаха, че имало жена. 978 01:29:30,673 --> 01:29:34,510 Мартийн участва ли? - Тя ни даде идеята. 979 01:29:34,718 --> 01:29:37,346 Спа ли с нея, Тери? 980 01:29:45,521 --> 01:29:49,316 От първия ден знаех, че ще си ти. 981 01:29:49,525 --> 01:29:51,819 Когато се запознахме, казах на Одри: 982 01:29:52,027 --> 01:29:55,948 "Ще се омъжа за него и ще му родя деца". 983 01:29:56,157 --> 01:30:02,157 Бях до теб в несгоди и страдания, негодник такъв. 984 01:30:06,834 --> 01:30:08,919 По дяволите. 985 01:30:16,302 --> 01:30:20,473 Напусни ме. Заслужавам го. 986 01:30:22,308 --> 01:30:27,021 Навлякох ти само проблеми. Но аз те обичам. 987 01:30:27,521 --> 01:30:29,607 И децата. 988 01:30:30,816 --> 01:30:34,445 Направих го, за да ни измъкна от този живот. 989 01:30:34,612 --> 01:30:37,323 Мамо, отвори вратата. 990 01:30:40,659 --> 01:30:44,330 Ще се оправим по-късно. - Играйте в стаята. 991 01:30:46,832 --> 01:30:48,918 Ако ме приемеш. 992 01:31:12,942 --> 01:31:15,528 Фотогенична е, нали Тим? 993 01:31:16,070 --> 01:31:19,740 Лорд Маунтбатън се съгласи да представлява интересите на Короната. 994 01:31:19,949 --> 01:31:22,827 Достатъчно високопоставен ли е? - Лорд Маунтбатън? 995 01:31:23,035 --> 01:31:26,414 Откога чакам да се запознаем. - И той ще се зарадва. 996 01:31:26,622 --> 01:31:29,875 Под главния часовник на станция "Падингтън" в 11:00 ч. 997 01:31:30,084 --> 01:31:33,170 В 11:00 ч. под часовника с новите ви паспорти и документи. 998 01:31:33,379 --> 01:31:36,966 Щом види снимките, ще ви ги даде. - Има още един проблем. 999 01:31:37,174 --> 01:31:41,595 Обирът ядоса местни престъпници. - Рискът на професията. 1000 01:31:41,804 --> 01:31:44,723 Убиха един от приятелите ни. - Не е учудващо предвид 1001 01:31:44,932 --> 01:31:48,269 списъка от подсъдими клиенти на банката. 1002 01:31:48,477 --> 01:31:52,523 Тери, уговорката беше само за кралските портрети. 1003 01:31:52,731 --> 01:31:56,902 Приходите и отрепките си остават за вас. 1004 01:32:00,156 --> 01:32:03,784 В 11:00 ч. на станция "Падингтън". 1005 01:32:14,754 --> 01:32:18,674 Гейл, Майкъл те чака в градината. 1006 01:32:18,883 --> 01:32:20,968 За какво? - Не знам. 1007 01:32:26,599 --> 01:32:30,770 Гейл, ела да видиш. Хайде, ела. 1008 01:32:32,855 --> 01:32:35,983 Искам да ти покажа нещо. - За какво е това? 1009 01:32:38,444 --> 01:32:41,405 За теб. - С какво съм го заслужила? 1010 01:32:41,614 --> 01:32:44,909 Какво съм направила? - Ти си шпион, изпратен да ме окраде. 1011 01:32:45,117 --> 01:32:49,288 Никой не краде от Майкъл Х. Никой. 1012 01:32:52,917 --> 01:32:56,545 Пише ли кой води разследването? 1013 01:32:58,005 --> 01:33:01,342 Ето го. "Разследването се води от сержант Рой Гивън 1014 01:33:01,550 --> 01:33:04,678 от полицейски участък Мерилбоун Лейн." 1015 01:33:05,054 --> 01:33:09,892 Рой Гивън. Не се споменава. 1016 01:33:10,101 --> 01:33:12,228 Означава, че е чист. - И ще прояви интерес 1017 01:33:12,436 --> 01:33:16,607 към корумпирани ченгета. - Малко е съмнително. 1018 01:33:19,527 --> 01:33:21,821 Мамка му. - Нищо ли няма? - Не. 1019 01:33:24,573 --> 01:33:27,827 Не ни споменават. Не е ли странно? 1020 01:33:28,035 --> 01:33:33,082 Плашещо е. Щом новините изчезват, можем да изчезнем и ние. 1021 01:33:33,290 --> 01:33:35,418 Следващата станция - Еджвър Роуд. 1022 01:33:35,626 --> 01:33:38,003 Е, успех тогава. 1023 01:33:40,881 --> 01:33:42,967 Ще се видим. 1024 01:33:43,175 --> 01:33:45,761 Пази се. Внимавай. 1025 01:33:47,054 --> 01:33:49,140 Успех, Кев. 1026 01:33:57,857 --> 01:34:02,027 Къде ще отидеш, ако всичко мине по план? 1027 01:34:03,279 --> 01:34:06,615 Ще ти кажа, ако дойдеш с мен. 1028 01:34:23,591 --> 01:34:27,803 Добро утро. Търся г-н Рой Гивън. Много е важно. 1029 01:34:28,012 --> 01:34:30,097 Рой Гивън? - Да. 1030 01:34:31,515 --> 01:34:35,644 Във връзка с какво? - Предпочитам да му кажа лично. 1031 01:34:35,853 --> 01:34:39,148 Ако ви интересува останалата част от записките, 1032 01:34:39,356 --> 01:34:42,902 авторът ще е на станция "Падингтън" в 11:00 ч. на първи коловоз. 1033 01:34:43,110 --> 01:34:45,821 Как точно се добрахте до това? 1034 01:34:46,030 --> 01:34:49,825 Следваща станция - Падингтън. Връзка с линията Бейкърлу. 1035 01:34:50,034 --> 01:34:53,162 Дано да няма закъснели. 1036 01:35:07,468 --> 01:35:10,596 Приятелят ти Тим. - Успех. 1037 01:35:23,192 --> 01:35:25,277 Радвам се, че си добре. 1038 01:35:25,486 --> 01:35:29,031 Страхувал си се за себе си, а не за мен. 1039 01:35:37,873 --> 01:35:40,918 Негодник. Планувал си всичко. 1040 01:35:41,127 --> 01:35:45,297 Ще си богата и свободна. Нали това искаше? 1041 01:36:08,487 --> 01:36:10,990 Остани при колата. - Добре. 1042 01:36:12,616 --> 01:36:16,245 Проклети бъбречни камъни. Скоро ще отмине. 1043 01:37:02,583 --> 01:37:05,169 От войната насам не съм имал толкова емоции. 1044 01:37:05,377 --> 01:37:07,963 Закъсняваме малко, милорд. 1045 01:37:17,890 --> 01:37:22,061 Къде е приятелят ти? - До будката за вестници. 1046 01:37:27,858 --> 01:37:30,653 Видях тези каубои в апартамента на момичето. 1047 01:37:30,861 --> 01:37:35,032 Това е капан. Те са от МИ-5. - Тери. 1048 01:37:44,166 --> 01:37:46,877 Лорд Маунтбатън? - Да. - Знаете договорката. 1049 01:37:47,044 --> 01:37:50,214 Получаваме нови самоличности и имунитет. 1050 01:37:50,423 --> 01:37:52,967 Потвърждавам, че Короната ще уважи това споразумение. 1051 01:37:53,175 --> 01:37:56,303 Документите и гаранциите. 1052 01:37:58,722 --> 01:38:01,016 Съхранявайте ги на сигурно. 1053 01:38:01,225 --> 01:38:04,353 Няма да е в депозитна кутия. 1054 01:38:12,695 --> 01:38:15,823 Похотлива си е. Благодаря. 1055 01:38:21,412 --> 01:38:23,497 Мартийн. 1056 01:38:23,748 --> 01:38:26,876 За мен не беше само работа. 1057 01:38:30,087 --> 01:38:32,339 Какво има? Къде е книгата? - Отвори вратата. 1058 01:38:32,548 --> 01:38:35,676 Не, не. - Влизай вътре иначе си мъртъв. 1059 01:38:40,347 --> 01:38:42,433 Къде отиваш? 1060 01:38:45,227 --> 01:38:47,313 Това е за Дейв. - Не. 1061 01:38:48,439 --> 01:38:50,524 Копеле. 1062 01:38:51,859 --> 01:38:54,987 Вече не си самодоволен. 1063 01:39:39,824 --> 01:39:41,992 Излизай, Еди. - Той уби Дейв. 1064 01:39:42,201 --> 01:39:44,286 Пусни ме. 1065 01:39:44,912 --> 01:39:47,039 Арестувайте ги. Обраха банка. 1066 01:39:47,248 --> 01:39:50,960 Той уби приятеля ни. Невинни сме. 1067 01:40:01,262 --> 01:40:06,475 Сериозно закъсахме, Тери. - Поне не сме мъртви като Дейв. 1068 01:40:08,769 --> 01:40:11,772 Ставай, мръсно копеле. - Искам... 1069 01:40:11,981 --> 01:40:15,734 Арестуван си. Отведете го. - Тръгвай. 1070 01:40:16,735 --> 01:40:18,821 Влизай в колата. 1071 01:40:24,410 --> 01:40:26,495 Опитах се. 1072 01:40:34,170 --> 01:40:36,797 Рой Гивън ли е това? 1073 01:40:39,425 --> 01:40:43,804 Кой е той? - Надявахме се да е некорумпиран. 1074 01:40:44,805 --> 01:40:49,560 Хубав арест, Рой. Двамата обраха банката на Бейкър Стрийт. 1075 01:40:49,769 --> 01:40:52,104 Арестувайте този човек. - За какво говориш? 1076 01:40:52,313 --> 01:40:55,024 Те са част от бандата. - Не знам за тях, 1077 01:40:55,232 --> 01:40:59,904 но знам за теб, корумпиран кучи син. Сложете му белезници, на другия също. 1078 01:41:00,112 --> 01:41:02,198 Но те са крадците. 1079 01:41:03,449 --> 01:41:06,368 Тук няма крадци. 1080 01:41:07,036 --> 01:41:11,832 А сега, разбрах, че имате позорната книга на г-н Фогел. 1081 01:41:12,041 --> 01:41:15,669 Оставете ме да изляза, за да ви я донеса. 1082 01:41:17,922 --> 01:41:20,007 Това е мое. 1083 01:41:26,388 --> 01:41:28,474 Заповядайте. 1084 01:41:28,682 --> 01:41:32,686 Умно момче като теб може да се е презастраховало. 1085 01:41:32,895 --> 01:41:35,397 В случай, че нещата не се наредят толкова хубаво? 1086 01:41:35,606 --> 01:41:39,777 Ако нещо изплува на бял свят, ще те открием. 1087 01:41:46,117 --> 01:41:50,913 Излизай. И се разкарай. Ти също. 1088 01:41:51,705 --> 01:41:55,876 Как стана това? - Ако знаех... Не спирай. 1089 01:42:05,010 --> 01:42:07,096 Майкъл. 1090 01:42:11,225 --> 01:42:14,145 Какво става? Какво правите в дома ми? 1091 01:42:14,353 --> 01:42:16,480 Какво искате? - Арестуван сте. 1092 01:42:16,689 --> 01:42:19,024 В какво съм обвинен? - Заговор за внос на наркотици 1093 01:42:19,233 --> 01:42:23,237 във Великобритания. Стига ли ви? Може да облекчите положението си. 1094 01:42:23,446 --> 01:42:26,782 При вас има поданичка на Великобритания - Гейл Бенсън. 1095 01:42:26,991 --> 01:42:30,119 Беше тук, но я няма вече. 1096 01:42:33,706 --> 01:42:35,791 Добре де. 1097 01:42:45,551 --> 01:42:47,636 Насам, сър. 1098 01:43:06,155 --> 01:43:09,825 Изгорете къщата до основи. 1099 01:43:28,969 --> 01:43:33,641 Приятели ли бяхте? - Да, познавахме го професионално. 1100 01:43:34,308 --> 01:43:37,228 Беше един от любимците ни. 1101 01:43:39,897 --> 01:43:44,401 Добре ли си? - Да. Къде ще отидеш, Кев? 1102 01:43:44,610 --> 01:43:46,862 Където поискаш. 1103 01:43:47,071 --> 01:43:49,615 Съжалявам, но тръгвам сама. 1104 01:43:49,824 --> 01:43:52,618 Струваше си да опитам. 1105 01:43:52,827 --> 01:43:56,664 Още едно? - Да, добре. На раздяла. 1106 01:43:58,040 --> 01:44:00,126 Наздраве. 1107 01:44:01,877 --> 01:44:06,173 Искаше ми се да види това. - Да. За Дейв. 1108 01:44:06,382 --> 01:44:08,467 За Дейв. 1109 01:44:14,932 --> 01:44:17,309 Какво искаш, Мартийн? 1110 01:44:17,518 --> 01:44:19,645 Съжалявам, че те разстроих. 1111 01:44:19,854 --> 01:44:23,482 Затова пък сме богати. 1112 01:44:24,400 --> 01:44:29,613 След като всичко приключи, колите наистина ли са наши? 1113 01:44:30,781 --> 01:44:32,867 Да. 1114 01:44:34,326 --> 01:44:36,412 Ваши са. 1115 01:44:37,413 --> 01:44:39,999 Платил съм на Джесъл. 1116 01:44:40,499 --> 01:44:44,295 Няма да те лъжа. Бих заминала с него. 1117 01:44:44,503 --> 01:44:47,423 И бих забравила за теб. 1118 01:44:47,631 --> 01:44:50,217 Но той не иска. 1119 01:44:55,639 --> 01:44:57,725 Съжалявам. 1120 01:44:59,185 --> 01:45:02,605 Жена ти говори с Мартийн. - Знам, Кев. 1121 01:45:03,105 --> 01:45:05,191 Знам. 1122 01:45:07,318 --> 01:45:09,403 Успех. 1123 01:45:24,251 --> 01:45:27,379 Винаги си бил ти, Тери. 1124 01:45:57,535 --> 01:46:01,455 Господи, Тери. Огромна е. - С малко картофи. 1125 01:46:02,540 --> 01:46:04,625 Мамо, недей. 1126 01:46:12,466 --> 01:46:15,094 Риба за вечеря. 1127 01:46:16,178 --> 01:46:21,308 Скоро след обира бе направена чистка в Скотланд Ярд. 1128 01:46:22,184 --> 01:46:25,312 Редица членове на правителството подадоха оставка 1129 01:46:25,521 --> 01:46:29,191 след новината за посещенията в публичния дом на Соня Бърн. 1130 01:46:29,400 --> 01:46:35,156 Майкъл Х беше обесен в Тринидад през 1975 г. за убийството на Гейл Бенсън. 1131 01:46:35,364 --> 01:46:38,492 Неговото досие в Британския национален архив 1132 01:46:38,701 --> 01:46:41,203 е засекретено до 01.01.2054 г. 1133 01:46:41,412 --> 01:46:44,081 Порно-кралят, Фогел, бе осъден на 8 г. затвор 1134 01:46:44,290 --> 01:46:46,959 за престъпления, несвързани с обира. 1135 01:46:47,168 --> 01:46:50,296 Хаким Джамал беше убит в Бостън през 1973 г. 1136 01:46:50,504 --> 01:46:53,132 Убийствата на Гай и Бамбас останаха неразкрити. 1137 01:46:53,340 --> 01:46:57,386 Плячката от обира на Бейкър Стрийт се оценява на над 4 милиона лири. 1138 01:46:57,595 --> 01:47:00,306 Повече отколкото при Великия влаков обир. 1139 01:47:00,514 --> 01:47:06,228 Над сто от ограбените отказаха да посочат съдържанието на кутиите си. 1140 01:47:06,437 --> 01:47:12,276 Много от имената в филма са променени в защита на виновните. 1141 01:47:12,526 --> 01:47:15,446 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 1142 01:47:15,738 --> 01:47:18,866 http:/subs.sab.bz/ Translator's Heaven®