1
00:00:33,902 --> 00:00:37,502
http:/subs.sab.bz/
Translator's Heaven®
2
00:00:38,791 --> 00:00:42,391
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123
3
00:01:04,592 --> 00:01:07,712
Карибските острови, 1970 г.
4
00:01:41,320 --> 00:01:44,448
БАНКОВИЯТ ОБИР
5
00:01:44,657 --> 00:01:46,742
По истински случай
6
00:01:53,958 --> 00:01:57,962
Източен Лондон, 1971 г.
7
00:02:07,805 --> 00:02:12,685
Още едно бижу с малък километраж.
- Готов ли си за сватбата утре?
8
00:02:12,893 --> 00:02:16,480
Разбира се, Тери.
Имам нов костюм с две копчета.
9
00:02:16,730 --> 00:02:19,817
Чудесно.
На Ингрид ще й хареса.
10
00:02:20,401 --> 00:02:24,029
Омъжваш се утре, Ингрид?
- Надявам се.
11
00:02:24,238 --> 00:02:29,118
Хайде, тръгвай си.
Отивай да се разкрасиш още повече.
12
00:02:29,326 --> 00:02:33,122
Ако е възможно.
- Тери.
13
00:02:33,330 --> 00:02:37,084
Обещай, че няма да сте
прекалено безотговорни с Еди.
14
00:02:37,293 --> 00:02:41,464
Отиваме само за
две бири и една песничка.
15
00:02:50,764 --> 00:02:52,850
Мамка му.
16
00:02:56,479 --> 00:02:58,898
Какво правите, по дяволите?
17
00:02:59,106 --> 00:03:01,484
Имам парите на Джесъл.
18
00:03:01,692 --> 00:03:05,404
Вложени са в тези коли,
а вие искате да ги съсипете.
19
00:03:05,613 --> 00:03:09,742
Г-н Джесъл не го е грижа
за инвентара ти. Иска си парите.
20
00:03:09,950 --> 00:03:12,661
Още малко.
Заклевам се, Пърки.
21
00:03:12,995 --> 00:03:15,873
Как ме нарече?
- Нарекох те "Пърки", Пърки.
22
00:03:16,081 --> 00:03:18,459
Всички те наричат Пърки,
а него - Пинки.
23
00:03:18,667 --> 00:03:22,588
Пинки и Пърки?
Прасетата по телевизията?
24
00:03:22,797 --> 00:03:26,425
Казват ни така зад гърба?
- Няма да ви го кажат в лицето.
25
00:03:26,634 --> 00:03:29,261
Ти току-що го направи.
26
00:03:29,678 --> 00:03:33,849
Защото ме разстрои.
Заплашителни сте.
27
00:03:40,439 --> 00:03:43,317
Не ни карай да се връщаме.
28
00:03:50,825 --> 00:03:53,994
Не всеки клиент е доволен клиент.
29
00:03:55,037 --> 00:03:58,124
Какво те води тук, Мартийн?
- Какво ще правиш довечера?
30
00:03:58,332 --> 00:04:03,379
Довечера е ергенското парти на Еди.
Ще се почерпим. Защо?
31
00:04:03,587 --> 00:04:06,966
Имам предложение за теб, Тери.
- Предложение?
32
00:04:07,174 --> 00:04:09,385
Ако се видим
преди това в "Плейърс клуб",
33
00:04:09,593 --> 00:04:13,514
ще ти разкажа подробностите.
- В 21:00 часа.
34
00:04:13,806 --> 00:04:17,268
3 седмици по-рано
35
00:04:17,518 --> 00:04:19,603
Добро утро, Гейл.
- Добро утро, Тим.
36
00:04:19,812 --> 00:04:22,189
За последния етаж?
На среща с боговете?
37
00:04:22,398 --> 00:04:25,526
Нещо такова.
- Прегрешил си през уикенда?
38
00:04:25,734 --> 00:04:29,029
Не знам за какво говориш.
Аз съм семеен човек.
39
00:04:30,614 --> 00:04:32,992
Представителен ли съм?
40
00:04:33,200 --> 00:04:35,911
Не знам за вратовръзката, скъпи.
41
00:04:36,120 --> 00:04:38,873
Какво е това?
Мир и любов?
42
00:04:39,081 --> 00:04:42,334
Ако това настане,
оставаме без работа.
43
00:04:42,918 --> 00:04:45,713
Майкъл Абдул Малик.
44
00:04:46,046 --> 00:04:50,593
Нарича себе си Майкъл Х
в чест на Малкълм Х.
45
00:04:50,801 --> 00:04:56,801
За пресата този Майкъл Х
е защитник на бедните и подтиснати.
46
00:04:57,308 --> 00:04:59,685
Чернокожият Робин Худ на Нотинг Хил.
47
00:04:59,894 --> 00:05:03,522
Колкото по-богати и известни
толкова повече го харесват.
48
00:05:03,731 --> 00:05:06,650
Истината е,
че е наркотрафикант и сутеньор,
49
00:05:06,859 --> 00:05:10,029
който трябваше
отдавна да е в затвора.
50
00:05:10,237 --> 00:05:14,992
Не взимате ли абсурден наем
от моите братя и сестри, г-н Браун?
51
00:05:15,201 --> 00:05:18,120
Взимам същото
като приятеля ви Лу Фогел.
52
00:05:18,329 --> 00:05:21,957
10 лири на седмица
са много за тези дупки.
53
00:05:24,043 --> 00:05:29,006
Винаги съм искал да срещна
белокож с фамилно име Браун.
54
00:05:29,215 --> 00:05:33,636
Знаете ли какво е това?
Нашийник за роби.
55
00:05:33,844 --> 00:05:39,391
Така белокожите са налагали
волята си на нашите майки и бащи.
56
00:05:41,227 --> 00:05:44,396
Мога ли
да ви наложа волята си, г-н Браун?
57
00:05:44,605 --> 00:05:48,108
Вече ще ти бъде вярно куче, Майкъл.
58
00:05:49,527 --> 00:05:52,613
Майкъл, не трябва
да имаме големи надежди.
59
00:05:52,822 --> 00:05:55,825
Отвличане, изнудване,
побой над г-н Браун,
60
00:05:56,033 --> 00:06:01,705
както и предишните ти проблеми
със закона. Това са 10-20 години.
61
00:06:02,039 --> 00:06:07,753
Не мисля. Аз съм по-умен и
по-добре защитен от белокожите.
62
00:06:10,464 --> 00:06:15,261
Майкъл Х е избегнал затвор,
заплашвайки да публикува
63
00:06:15,469 --> 00:06:19,640
компрометиращи снимки
на определена кралска особа.
64
00:06:23,936 --> 00:06:26,730
Без снимките полицията е безпомощна,
65
00:06:26,939 --> 00:06:30,109
прокурорът е безсилен,
а министерството не иска и да чуе.
66
00:06:30,317 --> 00:06:32,736
Някой виждал ли е снимките?
67
00:06:32,945 --> 00:06:37,992
Да, но за момента не съм
упълномощен да кажа кой.
68
00:06:38,200 --> 00:06:40,619
От известно време следим Майкъл Х.
69
00:06:40,828 --> 00:06:43,289
Има депозитна кутия в
банка "Лойдс" в Мерилбоун.
70
00:06:43,497 --> 00:06:46,625
Предполагаме, че снимките са там.
71
00:06:48,210 --> 00:06:50,463
Изглежда елементарно.
72
00:06:50,671 --> 00:06:53,799
Ще изпратя екип
да изпразни депозитната кутия.
73
00:06:54,008 --> 00:06:59,221
Трябва ни разрешение отгоре,
а няма да го получим.
74
00:06:59,847 --> 00:07:04,810
Разбирате ли проблема ни? Не
трябва да има връзка с МИ-5 и МИ-6.
75
00:07:05,019 --> 00:07:08,981
Искате да измисля нещо
без последствия за никого?
76
00:07:09,190 --> 00:07:12,943
Очакваме предложения, Тим.
- А в случай на провал?
77
00:07:13,194 --> 00:07:16,655
Аз нося последствията?
- Ти си млад и амбициозен, Тим.
78
00:07:16,864 --> 00:07:20,451
Имаш възможност да се издигнеш.
79
00:07:20,659 --> 00:07:22,745
Благодаря ви.
80
00:07:28,751 --> 00:07:31,712
Един въпрос, госпожице.
- Да?
81
00:07:32,588 --> 00:07:35,633
Откъде идвате?
- Мароко.
82
00:07:38,135 --> 00:07:41,764
Трябва да проверя и бельото ви.
- Заповядайте.
83
00:07:42,681 --> 00:07:47,353
Намерихме това, което търсехме.
- Какво? Какво сте търсели?
84
00:07:49,522 --> 00:07:53,984
Тим, слава богу.
Имам малко неприятности.
85
00:07:55,152 --> 00:07:57,655
Какво правиш?
- Нищо особено. А ти?
86
00:07:57,822 --> 00:08:00,449
Наскоро бях в Мароко.
87
00:08:00,658 --> 00:08:05,329
По работа или на почивка?
- Малко от двете. Аз черпя.
88
00:08:09,041 --> 00:08:12,670
Цяла вечер ли ще си бъбрим?
89
00:08:13,003 --> 00:08:16,674
Познавам те, Тери.
Познавам приятелите ти.
90
00:08:16,882 --> 00:08:22,096
Открай време чакате големия удар,
който да осмисли всичко.
91
00:08:22,346 --> 00:08:24,807
Предлагам ви го.
92
00:08:25,015 --> 00:08:28,519
Какво?
- Банка.
93
00:08:28,727 --> 00:08:32,148
Банка?
За ограбване?
94
00:08:33,774 --> 00:08:37,403
Откъде знаеш за банка?
- Виждам се с един.
95
00:08:37,611 --> 00:08:40,573
Има собствен бизнес -
охранителни системи.
96
00:08:40,781 --> 00:08:44,410
След месец инсталират
система за банка в Мерилбоун.
97
00:08:44,618 --> 00:08:49,165
Влаковете задействали алармата
на трезора и се наложило да я спрат.
98
00:08:49,373 --> 00:08:53,085
Около седмица няма да имат аларма.
99
00:08:53,919 --> 00:08:57,006
Защо е казал точно на теб?
100
00:08:57,214 --> 00:09:00,801
Смеехме се, какво би станало,
ако половината престъпници в Лондон
101
00:09:01,010 --> 00:09:05,514
знаеха за това. А аз се сетих,
че познавам половината от тях.
102
00:09:05,723 --> 00:09:09,226
Израсла съм с някои от тях.
- С момчетата
103
00:09:09,435 --> 00:09:12,021
сме били замесени в някои неща.
104
00:09:12,229 --> 00:09:15,191
Но обир на банка в
стил Джеси Джеймс?
105
00:09:15,399 --> 00:09:18,402
Няма да размахваш
воден пистолет пред касиер.
106
00:09:18,611 --> 00:09:21,947
Целта е подземния сейф,
където са депозитните кутии.
107
00:09:22,156 --> 00:09:26,076
Скрито, потулено богатство.
Пари и бижута - най-сигурното.
108
00:09:26,285 --> 00:09:28,621
Защото няма
да ги обявят за изчезнали.
109
00:09:28,829 --> 00:09:31,332
Не бива да говорим за това тук.
110
00:09:31,540 --> 00:09:36,754
Това е неповторима възможност.
Не можем да я пропуснем.
111
00:09:38,464 --> 00:09:41,717
Не очаквах това от теб, Мартийн.
112
00:09:42,009 --> 00:09:44,637
А какво очакваше?
113
00:09:50,768 --> 00:09:53,646
Трябва да си помисля.
114
00:09:53,854 --> 00:09:58,317
Тръгвай за ергенското парти.
- Благодаря за напитката.
115
00:10:02,363 --> 00:10:05,741
Еди каза,
че брат му те е поканил на сватбата.
116
00:10:05,950 --> 00:10:09,578
Ще дойдеш ли?
- Ще се видим там.
117
00:10:18,129 --> 00:10:21,298
Кампари със сода, без лед.
- Добре, господине.
118
00:10:25,928 --> 00:10:29,473
Благодаря.
Какво ще кажеш, скъпи?
119
00:10:29,849 --> 00:10:33,060
Съгласен ли е?
- Може би.
120
00:10:33,269 --> 00:10:35,563
Наздраве, красавице.
121
00:10:55,791 --> 00:10:58,461
Ще влезеш ли?
- Не знам, късно е.
122
00:10:58,669 --> 00:11:01,672
Бързаш за вкъщи,
като добро момченце.
123
00:11:01,881 --> 00:11:04,508
Имам малко време.
124
00:11:19,773 --> 00:11:22,485
С какво се занимавате?
125
00:11:22,693 --> 00:11:25,905
С различни неща.
Как се запознахте?
126
00:11:26,113 --> 00:11:28,783
Беше миналата пролет в Лос Анджелис.
127
00:11:28,949 --> 00:11:32,286
Събираше пари за
Монтесори-училище за чернокожи
128
00:11:32,495 --> 00:11:35,790
и пишеше мемоарите си.
- Какъв изключителен живот.
129
00:11:36,040 --> 00:11:39,668
Книгата се казва
"От мъртвото ниво. Малкъм Х и аз".
130
00:11:39,877 --> 00:11:44,548
Четох ръкописа. Хаким е поет.
Гласът на черната душа.
131
00:11:44,757 --> 00:11:48,594
Другата седмица ще има парти
по случай публикуването на книгата.
132
00:11:48,803 --> 00:11:54,350
Всички сте поканени.
- Хаким, разкажи ни за книгата.
133
00:11:56,101 --> 00:11:59,104
Разказва за това, какво е
да си чернокож в Америка.
134
00:11:59,313 --> 00:12:03,943
Представяте ли си какво е
да си чернокож на този свят?
135
00:12:04,151 --> 00:12:07,738
Представя ли си някоя от вас,
белите жени,
136
00:12:07,988 --> 00:12:11,617
какво е да родиш чернокожо дете?
137
00:12:36,851 --> 00:12:39,770
Добър вечер, господине.
138
00:12:44,733 --> 00:12:47,319
Хайде, давай.
139
00:12:52,950 --> 00:12:57,121
Защо водим този разговор?
Ние не сме...
140
00:12:57,329 --> 00:12:59,623
Бирата ви.
141
00:13:02,001 --> 00:13:06,046
Ние не сме банкови обирджии.
- Затова можем да успеем.
142
00:13:06,255 --> 00:13:09,842
Малко е плашещо.
- Знаеш ли, кое ме плаши повече?
143
00:13:10,050 --> 00:13:12,928
Бедняшкия живот.
144
00:13:13,637 --> 00:13:16,348
Знаеш ли, кога Моцарт
е написал първия си менует?
145
00:13:16,557 --> 00:13:19,685
Не.
- На пет години. Цял шибан менует.
146
00:13:19,894 --> 00:13:24,899
Откъде знаеш този факт, Тери?
- От задника на стриптизьорката.
147
00:13:25,065 --> 00:13:29,278
Какво значение има?
Факт е, а ти нищо не си разбрал.
148
00:13:29,487 --> 00:13:33,449
Казвам, че е време
да спрем да си цапаме пръстите.
149
00:13:33,657 --> 00:13:37,036
Тихо, момчета.
Ченгета при входа.
150
00:13:52,009 --> 00:13:56,931
Какво правите тук? Мислех,
че вече не си разносвач, Джери.
151
00:13:57,139 --> 00:14:01,310
Соня Бърн, съдружничката ти,
е вдигнала цените в заведението си.
152
00:14:01,560 --> 00:14:04,230
С 20 лири на глава.
- И какво?
153
00:14:04,438 --> 00:14:09,568
Приливът повдига всичко.
Дължиш ни пари.
154
00:14:09,777 --> 00:14:13,405
Няма само Соня да плаща.
- Така ли? Ще убиете гъската
155
00:14:13,572 --> 00:14:16,325
със златните яйца?
- Глупаво, нали?
156
00:14:16,534 --> 00:14:20,412
Но нали всички знаят,
че ченгетата са глупави.
157
00:14:20,621 --> 00:14:24,041
Тогава можете
да направите нещо за мен.
158
00:14:24,792 --> 00:14:30,005
Колегите ви да престанат
да върлуват в клубовете ми.
159
00:14:32,216 --> 00:14:37,680
Шумни са, невъзпитани,
и очакват безплатен орален секс.
160
00:14:37,888 --> 00:14:42,810
Това е отвратително.
Повечето имат семейства.
161
00:14:42,977 --> 00:14:46,105
Ще им предадем.
162
00:14:59,160 --> 00:15:02,580
Лу, кажи на алчните си
ченгета, да ходят другаде.
163
00:15:02,788 --> 00:15:07,877
Да не ми досаждат. Клиентите ми
могат да ги пратят да пасат трева.
164
00:15:08,085 --> 00:15:10,254
Предлагам да плащаме,
но да има мир.
165
00:15:10,421 --> 00:15:14,383
Още 5 лири на седмица.
Не си струва повече.
166
00:15:14,592 --> 00:15:17,178
Ще предам.
167
00:15:26,937 --> 00:15:29,023
Драйсдейл.
168
00:15:29,231 --> 00:15:31,317
Аркард.
169
00:15:32,860 --> 00:15:37,531
Лорд Драйсдейл,
една напитка преди сесията ви?
170
00:15:37,782 --> 00:15:40,659
Много мило, Соня.
171
00:15:41,660 --> 00:15:45,623
Радвам се да те видя.
- Аз също, Аркард.
172
00:15:52,797 --> 00:15:54,882
Добро момиче.
173
00:15:55,925 --> 00:15:58,010
По-стегнато.
174
00:15:58,302 --> 00:16:00,387
Добро момиче.
175
00:16:01,180 --> 00:16:03,849
Всичко наред ли е?
- Да.
176
00:16:20,366 --> 00:16:23,702
По-силно.
177
00:16:24,411 --> 00:16:26,497
Хайде, ела.
178
00:16:36,924 --> 00:16:39,176
Какво е това?
Хайде.
179
00:16:47,560 --> 00:16:51,147
Хайде.
180
00:17:00,072 --> 00:17:02,908
Здравейте.
- Видях те в едно списание.
181
00:17:03,117 --> 00:17:05,619
С кампари на плажа.
Супер.
182
00:17:05,828 --> 00:17:09,707
Било е старо. Вече не съм модел.
- Не знам защо.
183
00:17:09,915 --> 00:17:12,835
Все още си бомба.
- А ти какво правиш, Дейв?
184
00:17:13,043 --> 00:17:17,214
Аз ли?
Снимам се в филми. Като статист.
185
00:17:17,423 --> 00:17:21,802
Виждам, че още снимаш?
- Това ли? Не, услуга е.
186
00:17:21,969 --> 00:17:24,305
Модата е моята сила.
Модата и паспортите.
187
00:17:24,513 --> 00:17:27,433
И снимки на изневеряващи мъже.
- Благодаря ти, Дейв.
188
00:17:27,641 --> 00:17:30,227
Какво решихте, момчета?
189
00:17:30,561 --> 00:17:35,399
Имаме интерес. Първо трябва
да огледаме мястото, да го проучим.
190
00:17:35,608 --> 00:17:40,821
Да си отворим депозитна кутия.
- Направих го вече. Утре отиваме.
191
00:17:41,864 --> 00:17:44,492
Утре тогава.
- Внимание, момчета.
192
00:17:44,742 --> 00:17:47,828
Всичко наред ли е?
- Малката е очарователна.
193
00:17:48,037 --> 00:17:51,457
Заспа.
- Голямата е прекрасна.
194
00:17:51,665 --> 00:17:55,669
Казва се Катрин.
- Завиждам ти.
195
00:17:56,003 --> 00:18:00,674
Кев, искаш ли да потанцуваме?
Радвам се, че се видяхме.
196
00:18:04,720 --> 00:18:08,140
Завижда ми.
Саркастично ли беше?
197
00:18:08,349 --> 00:18:12,228
Иска да каже, че парите не могат
да купят това, което имаме с теб.
198
00:18:12,436 --> 00:18:14,522
Не бяхте ли гаджета?
199
00:18:14,688 --> 00:18:16,774
Не, скъпа.
С Кевин бяха.
200
00:18:16,982 --> 00:18:20,694
Той си падаше по нея.
- А ти не си?
201
00:18:20,903 --> 00:18:22,988
Не.
202
00:18:23,197 --> 00:18:26,534
Влюбих се в теб от пръв поглед.
203
00:18:27,201 --> 00:18:30,996
Спомням си, когато
дойде с Одри в дискотеката.
204
00:18:31,205 --> 00:18:33,833
Видях едно
страхотно дупе в тясна поличка.
205
00:18:34,041 --> 00:18:36,460
И си казах, че трябва да го забия.
206
00:18:36,669 --> 00:18:41,382
Но Одри си имаше гадже,
затова свалих теб. - Хитрец.
207
00:18:41,715 --> 00:18:45,886
Тате, ела да танцуваме.
Хайде, тате.
208
00:19:02,528 --> 00:19:05,656
Хайде, усмихни се.
- Разкарай се, Кевин.
209
00:19:10,786 --> 00:19:14,957
БАНКА "ЛОЙДС"
185 БЕЙКЪР СТРИЙТ
210
00:19:30,181 --> 00:19:36,181
Добро утро, искам достъп до
депозитната си кутия. Мартийн Лав.
211
00:19:36,395 --> 00:19:38,772
Разбира се, госпожо.
212
00:19:47,865 --> 00:19:49,950
Такси.
213
00:19:54,538 --> 00:20:00,085
Актьор сте, нали?
- Снимал съм се във ваши филми.
214
00:20:00,294 --> 00:20:02,379
Да, вярно.
215
00:20:05,925 --> 00:20:09,428
Какви са тези филми?
- Забрави за това.
216
00:20:09,637 --> 00:20:11,722
Кажи де.
217
00:20:12,306 --> 00:20:16,519
Казано на
професионален език - порнографски.
218
00:20:16,727 --> 00:20:18,813
Шегуваш се?
- Не.
219
00:20:19,021 --> 00:20:22,858
Значи се разхождаш с
30-сантиметров член в гащите?
220
00:20:23,067 --> 00:20:26,195
Няма нищо срамно в това.
221
00:20:59,854 --> 00:21:05,067
Не е зле.
- Фалшиво е. За парти през уикенда.
222
00:21:19,915 --> 00:21:23,043
Ето го.
Дава се под наем.
223
00:21:32,303 --> 00:21:37,558
Най-сетне. Добре ли съм излязъл?
- Не са от най-добрите, Дейв.
224
00:21:37,766 --> 00:21:39,852
Ето на.
225
00:21:40,227 --> 00:21:45,149
Как разбра за това?
- Познава един с охранителни системи.
226
00:21:45,357 --> 00:21:47,777
Нещо сериозно?
Ще се жените ли?
227
00:21:47,985 --> 00:21:51,697
Той е женен.
Свестните са винаги женени.
228
00:21:51,906 --> 00:21:55,951
Мерилбоун Роуд и Бейкър Стрийт.
На ъгъла е банката,
229
00:21:56,160 --> 00:21:59,413
до нея е "Чикън Ин",
а на №189 е "Льо Сак".
230
00:21:59,622 --> 00:22:03,918
Отзад има подземен паркинг
с пряк достъп до мазето на магазина.
231
00:22:04,126 --> 00:22:09,465
Влизаме откъм Глентуърд Стрийт
без да бъдем видени от улицата.
232
00:22:09,673 --> 00:22:15,673
Изкопаваме тунел от мазето
на магазина до подземния трезор.
233
00:22:15,930 --> 00:22:19,433
Имам въпрос. Какво разбираме
от копаене на тунели?
234
00:22:19,642 --> 00:22:22,645
Нищо.
Но познавам един, който разбира.
235
00:22:22,853 --> 00:22:26,398
Какво ще кажеш, Бамбас?
- Какво ще кажа?
236
00:22:26,607 --> 00:22:30,528
Казвам, че ви познавам.
Но не познавам нея.
237
00:22:30,736 --> 00:22:34,490
Не се тревожи за Мартийн.
Стабилна е. Познаваме се отдавна.
238
00:22:34,698 --> 00:22:39,370
Вършил си разни неща навремето,
но това е сериозно, приятелю.
239
00:22:39,578 --> 00:22:45,543
Не е в твоята категория.
- Време е да преминем в по-горна.
240
00:22:49,130 --> 00:22:53,092
Трезорът ще е подсилен с бетонна
основа. Ще ни трябва оборудване.
241
00:22:53,300 --> 00:22:56,971
Пневматичен чук, генератор,
осветление, въжета, кабели.
242
00:22:57,179 --> 00:23:01,851
Трябва да прокопаем 12 метра.
- Можем да наемем няколко чернилки.
243
00:23:02,059 --> 00:23:05,771
Гениално, Дейв.
Да им внесем и осигуровките.
244
00:23:05,980 --> 00:23:08,691
Ще ти трябва и костюм по поръчка.
245
00:23:08,899 --> 00:23:11,944
Насам, Майкъл.
Още една снимка.
246
00:23:12,153 --> 00:23:14,238
Благодаря, чудесно.
247
00:23:15,573 --> 00:23:19,452
Какви са плановете ви?
- Връщам се в Тринидад
248
00:23:19,660 --> 00:23:24,957
да освободя моите братя и сестри
от британското потисничеството.
249
00:23:25,166 --> 00:23:27,960
А обвиненията срещу вас?
Как ще напуснете Англия?
250
00:23:28,169 --> 00:23:31,172
Те са лъжци и страхливци.
Ако имаха нещо
251
00:23:31,380 --> 00:23:35,134
и не се страхуваха от мен,
щяха да ме осъдят на затвор.
252
00:23:35,342 --> 00:23:38,596
Ще се видим, Бамбас.
- Трябва ни човек,
253
00:23:38,804 --> 00:23:41,515
който да сключи договора
за наема на магазина.
254
00:23:41,724 --> 00:23:44,935
Знам човек. Гай Сингър.
Нарича себе си "Майора".
255
00:23:45,144 --> 00:23:50,858
Въздухар е, но ще се справи,
ако някой прояви любопитство.
256
00:23:53,277 --> 00:23:57,531
Не е ли малко тясно?
- Това е традиционна кройка.
257
00:23:57,740 --> 00:24:03,245
Ръцете не се вдигат над главата.
Това е знак на капитулация.
258
00:24:06,373 --> 00:24:08,459
Само за момент.
259
00:24:08,667 --> 00:24:11,045
Какво търсиш тук?
260
00:24:11,253 --> 00:24:15,674
Имам нещо за теб, Гай.
Знам, че ще се изкушиш.
261
00:24:23,224 --> 00:24:25,309
Седни, скъпа.
262
00:24:25,810 --> 00:24:27,978
Какво правите?
263
00:24:28,270 --> 00:24:33,734
Пробна обиколка. Ще ги получи,
когато се разплати с г-н Джесъл.
264
00:24:33,943 --> 00:24:38,989
Да побърза преди да сме се
върнали да му премажем коленете.
265
00:24:41,242 --> 00:24:44,495
На ваше място
бих потърсил нова работа.
266
00:24:50,668 --> 00:24:53,796
Прекрасно. Наздраве.
- Наздраве.
267
00:24:56,632 --> 00:25:01,846
Какво имаш да ми казваш?
Романтична вечеря в понеделник?
268
00:25:05,516 --> 00:25:07,601
Скъпа...
269
00:25:08,936 --> 00:25:13,357
Ще работя до късно през
следващите една-две седмици.
270
00:25:13,566 --> 00:25:17,069
Не ме питай какво правя,
защото не искам да те лъжа.
271
00:25:17,278 --> 00:25:20,406
Какво правиш?
272
00:25:21,615 --> 00:25:27,371
Имам малко неприятности.
Не мога да продам колите.
273
00:25:27,580 --> 00:25:32,501
Опитвам се да се измъкна.
Това е изхода ни.
274
00:25:32,710 --> 00:25:35,421
Наистина ли?
- Да.
275
00:25:35,629 --> 00:25:41,385
Ще имаме по-добър живот.
Правя го за нас.
276
00:25:41,677 --> 00:25:44,180
За теб и децата.
277
00:25:44,388 --> 00:25:49,059
И колко трябва
да се страхувам, Тери?
278
00:25:52,730 --> 00:25:57,151
Ще е добре да останеш
известно време при леля ти.
279
00:25:57,485 --> 00:26:00,613
В случай,
че нещата загрубеят.
280
00:26:08,662 --> 00:26:13,626
Разбрахме се. 25% за момичетата,
докато се върна от Тринидад.
281
00:26:13,834 --> 00:26:16,420
Не се тревожи.
282
00:26:16,837 --> 00:26:20,424
Ще се грижа за тях като за свои.
283
00:26:20,633 --> 00:26:23,636
Само не забравяй, че не са твои.
284
00:26:23,844 --> 00:26:27,264
Лу, докато съм в Тринидад,
мога да ти изпратя малко ганджа.
285
00:26:27,431 --> 00:26:30,643
Не ме интересува.
Искаш ли мнението ми?
286
00:26:30,851 --> 00:26:34,980
Наркотиците са виновни за моралния
упадък на младото поколение.
287
00:26:35,189 --> 00:26:39,276
Публичните домове
са моята специалност.
288
00:26:39,485 --> 00:26:43,823
Така можеш да изкараш много пари,
особено с полицията в джоба ти.
289
00:26:44,031 --> 00:26:48,369
Плащам предостатъчно,
но вероятно по-малко от теб,
290
00:26:48,577 --> 00:26:50,663
за да напуснеш страната.
291
00:26:50,871 --> 00:26:55,251
Нито шилинг. Имам нещо, за което
не трябва да плащам на никого.
292
00:26:55,459 --> 00:26:59,630
Какво ли е то, Майкъл?
- Съжалявам, Лу.
293
00:27:00,256 --> 00:27:04,218
Е, каквото и да е,
пази го на сигурно място.
294
00:27:04,426 --> 00:27:08,305
На най-сигурното е.
Ти ми го препоръча.
295
00:27:09,890 --> 00:27:12,601
Закъсняваш.
- Съжалявам.
296
00:27:13,978 --> 00:27:18,315
Това е Майора. Майор Гай Сингер.
Последното ни попълнение.
297
00:27:18,524 --> 00:27:22,278
Не го познавам. Кой си ти?
- Не ти трябва да знаеш.
298
00:27:22,486 --> 00:27:25,197
Нямаме тайни.
Майора е измамник.
299
00:27:25,406 --> 00:27:28,742
На възрастни вдовици.
- Нямаше нужда.
300
00:27:28,951 --> 00:27:31,036
Новият собственик на "Льо Сак".
301
00:27:31,245 --> 00:27:35,374
Кожени чанти и принадлежности
за изискани дами. - Супер.
302
00:27:35,583 --> 00:27:38,461
Казах, че ни предстои ремонт.
303
00:27:38,669 --> 00:27:42,506
Дадоха ми скиците на канализацията,
газовата и електрическата мрежа.
304
00:27:42,715 --> 00:27:45,551
Ще трябва да копаем надълбоко.
305
00:27:45,759 --> 00:27:48,888
За какво е това?
- За топлинно рязане.
306
00:27:49,096 --> 00:27:51,182
Реже бетон и метал.
307
00:27:51,432 --> 00:27:55,686
Ще се справим, нали?
Ще го направим.
308
00:27:55,895 --> 00:27:57,980
Да видим какво може.
- Добра идея, Кев.
309
00:27:58,189 --> 00:28:01,692
Покажи ни, Бамбас.
- Добре, дръж това.
310
00:28:01,901 --> 00:28:06,071
Кевин, застани при
кислородната бутилка. Хайде сега.
311
00:28:19,543 --> 00:28:22,671
Изключи го.
312
00:28:25,216 --> 00:28:27,301
Изключи го.
- Тихо.
313
00:28:27,510 --> 00:28:32,056
Разбират ли си от занаята?
- Професионални престъпници.
314
00:28:32,264 --> 00:28:35,559
А в най-лошия случай?
- Хващат ги и влизат в затвора.
315
00:28:35,768 --> 00:28:39,104
Няма връзка с нас.
- А манекенката с която спиш?
316
00:28:39,313 --> 00:28:43,234
Какво си обещал?
- Нищо сигурно.
317
00:28:43,567 --> 00:28:45,903
Тя е единствената връзка.
318
00:28:46,112 --> 00:28:50,074
Ако нещата загрубеят,
се отърваваме от нея.
319
00:28:50,282 --> 00:28:52,368
А Гейл Бенсън?
320
00:28:52,576 --> 00:28:55,663
Прониква в близкото
обкръжение на Майкъл Х.
321
00:28:55,871 --> 00:28:58,082
Може ли автограф, моля?
322
00:28:59,333 --> 00:29:01,418
Татко.
323
00:29:02,586 --> 00:29:06,298
Толкова се радвам,
че реши да дойдеш.
324
00:29:06,507 --> 00:29:09,218
Това е баща ми -
сър Ленърд Плуж.
325
00:29:09,426 --> 00:29:12,847
Радвам се да се запозная с приятел
на Гейл. - Новото й име е Халекимга.
326
00:29:13,055 --> 00:29:17,810
Това е анаграма от буквите
на имената ни - Хаким и Гейл.
327
00:29:18,018 --> 00:29:21,397
А вие как се казвате?
- Хаким Джамал.
328
00:29:21,605 --> 00:29:23,691
Ясно.
329
00:29:24,150 --> 00:29:26,235
Извинете.
330
00:29:31,073 --> 00:29:33,534
Здравей, красавице.
331
00:29:33,742 --> 00:29:36,912
Къде е авторът?
- Там, подписва шедьовъра си.
332
00:29:37,121 --> 00:29:41,208
Отбий се вкъщи през уикенда да
представиш г-н Джамал на майка.
333
00:29:41,417 --> 00:29:45,629
Съжалявам, тате, не мога.
Заминаваме за Тринидад.
334
00:29:45,838 --> 00:29:49,300
Искаш ли напитка?
- Успех с книгата.
335
00:29:53,429 --> 00:29:56,474
Чел ли си книгата му?
- Шегуваш ли се?
336
00:29:56,682 --> 00:29:59,477
Сигурно си под прикритие.
337
00:29:59,685 --> 00:30:03,189
Проучваш черната заплаха
върху британския начин на живот.
338
00:30:03,397 --> 00:30:07,318
Много смешно. Какво става
с нашето мероприятие?
339
00:30:07,526 --> 00:30:12,072
Всичко върви по план, Тим.
В петък поемаме магазина.
340
00:30:12,281 --> 00:30:17,286
Знам, че ако нещата
се провалят, ще имам неприятности.
341
00:30:20,831 --> 00:30:25,795
Пристигна синя товарна кола
с надпис "Строителство Клейси".
342
00:30:26,003 --> 00:30:29,048
Един човек влиза в магазина.
343
00:30:33,385 --> 00:30:35,679
ЗАТВОРЕНО
344
00:30:40,518 --> 00:30:44,188
Строителен екип за магазин "Льо Сак".
345
00:31:27,565 --> 00:31:31,527
Нов собственик.
Предстои откриване.
346
00:31:56,302 --> 00:31:58,387
Един въпрос.
347
00:31:58,596 --> 00:32:01,223
Какво ще правим
с пръстта, която ще изкопаем?
348
00:32:01,432 --> 00:32:06,645
Всичко е предвидено. Ще изкопаем
дупка в онзи ъгъл и ще я слагаме там.
349
00:32:08,230 --> 00:32:11,275
За да свършим до понеделник,
ще трябва да побързаме.
350
00:32:11,484 --> 00:32:13,778
Ще ни окажеш ли честта?
351
00:32:13,986 --> 00:32:17,114
Това е моментът.
Започва се.
352
00:32:18,199 --> 00:32:21,118
Внимавай за маникюра, Мартийн.
353
00:32:22,661 --> 00:32:25,790
Да раздрусаме малко магазина.
354
00:32:46,352 --> 00:32:51,524
Малко е шумно.
- Какво става, по дяволите?
355
00:33:04,245 --> 00:33:06,330
Кев.
356
00:33:08,124 --> 00:33:10,709
Дейв.
Хайде, приятел.
357
00:33:17,424 --> 00:33:20,553
Дейв, почини си.
Аз поемам.
358
00:33:20,761 --> 00:33:23,389
Благодаря, майоре.
359
00:33:24,515 --> 00:33:26,600
Внимание.
360
00:33:32,857 --> 00:33:36,318
Къде е Дейв?
- Нямам представа.
361
00:33:40,239 --> 00:33:43,576
Къде беше?
- Проверявах дали е заключено.
362
00:33:43,784 --> 00:33:47,413
Разбира се, че е.
Аз заключих.
363
00:33:52,251 --> 00:33:54,837
Почакай, какво е това?
364
00:33:56,714 --> 00:34:00,885
Ченге.
- Вътре ли ще влезе?
365
00:34:02,928 --> 00:34:05,848
Аз ще отворя.
- Мамка му. Дейв, върни се.
366
00:34:06,056 --> 00:34:08,642
Спрете.
Някой чука на вратата.
367
00:34:08,851 --> 00:34:11,479
Спри, някой е на вратата.
368
00:34:11,854 --> 00:34:14,982
Бамбас, спри.
369
00:34:16,859 --> 00:34:19,361
Има някой на вратата.
370
00:34:22,656 --> 00:34:25,785
Мога да отворя.
- Това е моя работа.
371
00:34:34,084 --> 00:34:36,587
Ченгета.
- Полиция.
372
00:34:45,429 --> 00:34:47,848
Добър вечер.
До късно работите.
373
00:34:48,349 --> 00:34:52,770
Денонощно. Разширяваме склада.
Искаме да свършим до...
374
00:34:52,978 --> 00:34:55,564
Може ли, господине?
375
00:34:57,733 --> 00:35:00,027
Извинете.
376
00:35:02,113 --> 00:35:04,490
Използвате ли пневматичен чук?
377
00:35:04,698 --> 00:35:08,869
Има ли оплаквания?
- Да, от съседите.
378
00:35:11,288 --> 00:35:14,291
Ще се опитаме
да не вдигаме шум.
379
00:35:14,500 --> 00:35:16,585
Добре.
380
00:35:20,714 --> 00:35:23,300
Как ли са се измъкнали?
381
00:35:23,676 --> 00:35:28,389
Тим, Куин е.
Едно ченге беше в магазина.
382
00:35:28,597 --> 00:35:31,725
Не знам защо.
Тръгна си вече.
383
00:35:34,019 --> 00:35:36,480
Няма опасност.
- Трябва ни наблюдател.
384
00:35:36,689 --> 00:35:39,733
Някъде на покрива.
Имаме радиостанции.
385
00:35:39,942 --> 00:35:42,486
Може би Еди?
Добро момче е.
386
00:35:42,695 --> 00:35:46,365
Не, няма да включваме други.
- Няма да има дял от плячката.
387
00:35:46,574 --> 00:35:51,245
Ще му дадем автосервиза.
Дано да ни ми трябва повече.
388
00:35:51,579 --> 00:35:53,664
Пак ли?
- Качвай се, майоре.
389
00:35:53,873 --> 00:35:55,958
Покрий това.
390
00:36:02,339 --> 00:36:05,342
Не са ченгетата.
391
00:36:10,014 --> 00:36:12,933
Да, какво има?
- Доставка за Дейв Шилинг.
392
00:36:13,142 --> 00:36:15,978
Какво е?
- Пиле с картофи.
393
00:36:16,187 --> 00:36:19,315
Ясно.
394
00:36:24,403 --> 00:36:28,073
Доставка за г-н Шилинг.
- Благодаря.
395
00:36:28,616 --> 00:36:32,244
Ти сериозно ли?
- Умирах от глад.
396
00:36:38,959 --> 00:36:41,253
СТАНЦИЯ БЕЙКЪР СТРИЙТ
397
00:36:42,254 --> 00:36:44,548
БЕЙКЪР СТРИЙТ
398
00:36:45,216 --> 00:36:47,885
Предавателят е в чантата,
бинокълът също.
399
00:36:48,093 --> 00:36:51,597
На последния етаж има стая.
Под наем за седмицата.
400
00:36:51,806 --> 00:36:55,226
Стълбите отиват към покрива.
Идваш от Ливърпул, търсиш работа.
401
00:36:55,434 --> 00:37:00,022
Нямам ливърпулски акцент.
- Тогава не разговаряй с никого.
402
00:37:41,689 --> 00:37:46,819
На покрива съм.
Имам видимост във всички посоки.
403
00:37:47,027 --> 00:37:51,073
На позиция ли си, козодой?
Тук централата. Потвърди.
404
00:37:51,282 --> 00:37:54,702
Да, на позиция съм.
Виждам входа на банката.
405
00:37:54,910 --> 00:37:59,373
Мерилбоун Роуд, Бейкър Стрийт.
Всичко се вижда много добре.
406
00:37:59,582 --> 00:38:02,209
На западния фронт
всичко е тихо, Гай.
407
00:38:02,418 --> 00:38:05,796
Без имена, Еди.
- Извинявай, Дейв.
408
00:38:06,380 --> 00:38:10,676
Какво ви казах?
Без излишни приказки.
409
00:38:10,885 --> 00:38:14,763
Извинявай... Край.
Мамка му.
410
00:38:20,519 --> 00:38:23,814
Събудете се, господа.
Аз ще наглеждам магазина.
411
00:38:24,023 --> 00:38:27,193
Отидете на Глентуърт Стрийт,
наблюдавайте изхода на паркинга.
412
00:38:27,401 --> 00:38:29,487
Добре.
413
00:38:48,214 --> 00:38:52,384
Говори козодой,
някакъв гледа през прозореца.
414
00:38:52,843 --> 00:38:54,929
Почакай.
415
00:38:56,806 --> 00:38:59,225
Чакай, тръгва си.
416
00:38:59,433 --> 00:39:02,353
Да, отиде си. Край.
417
00:39:03,395 --> 00:39:06,774
Добре, козодой.
Прието и край.
418
00:39:07,191 --> 00:39:11,112
Отивам до пъба за цигари.
Искаш ли нещо?
419
00:39:12,988 --> 00:39:15,533
Кутия "Синиърс".
- Заповядайте.
420
00:39:16,784 --> 00:39:21,122
Две кутии "Ротманс", две
"Синиър сървис" и осем пакета чипс.
421
00:39:21,330 --> 00:39:24,500
Здравей, красавице.
Всичко наред ли е?
422
00:39:24,708 --> 00:39:27,211
Вчера ни изплашиха.
Появиха се ченгетата.
423
00:39:27,419 --> 00:39:29,505
Погрижи се,
да не се повтори.
424
00:39:29,713 --> 00:39:32,967
Не, не може.
Невидими сме. Забрави ли?
425
00:39:33,175 --> 00:39:36,303
Иска ми се.
- А приятеля ти Тери?
426
00:39:36,512 --> 00:39:39,932
Къде смята
да разпредели плячката?
427
00:39:41,016 --> 00:39:43,102
По дяволите.
428
00:39:44,520 --> 00:39:47,648
Една бира, шефе.
- Какво има?
429
00:39:48,315 --> 00:39:52,236
Трябваше да си почина.
С кого говореше?
430
00:39:52,445 --> 00:39:57,658
Не съм.
Сваляше ме. Случва се.
431
00:39:58,993 --> 00:40:01,078
Да.
- Заповядайте.
432
00:40:01,287 --> 00:40:04,790
Задръжте рестото.
Какво правиш тук?
433
00:40:04,999 --> 00:40:07,334
Следиш ли ме?
434
00:40:07,543 --> 00:40:11,714
Не.
Пиеше ми се бира.
435
00:40:12,047 --> 00:40:15,176
Тогава й се наслади.
436
00:40:42,870 --> 00:40:47,500
Здравей, Гейл. - Къде беше?
- Падаш си по нашия приятел Хаким.
437
00:40:47,708 --> 00:40:51,462
Знам, първото правило -
потискай чувствата си.
438
00:40:51,670 --> 00:40:54,215
Не може ли да се
наслаждавам на работата си?
439
00:40:54,423 --> 00:40:57,134
Ти се наслаждаваш.
440
00:40:57,426 --> 00:41:01,013
Какво мисли баща ти за
общуването ти с радикалните?
441
00:41:01,222 --> 00:41:03,307
Не му е забавно.
442
00:41:03,516 --> 00:41:07,686
Но ако знаеше истината,
щеше да получи инфаркт.
443
00:41:07,895 --> 00:41:11,273
Заповядай.
Кредитни карти и пари в брой.
444
00:41:11,482 --> 00:41:14,568
Ако има копия от снимките
и негативите, ще са скрити.
445
00:41:14,777 --> 00:41:18,322
Открий ги, унищожи ги
и се измъкни.
446
00:41:18,531 --> 00:41:23,327
Майкъл Х смята, че е в безопасност,
но това ще се промени, ако успеем.
447
00:41:23,536 --> 00:41:25,704
Но не забравяй, че е опасен.
448
00:41:25,955 --> 00:41:31,585
Той е луд, пушещ дрога,
смахнат сутеньор-изнудвач.
449
00:41:33,254 --> 00:41:36,674
Всичко наред ли е, козодой?
Нещо ново?
450
00:41:37,091 --> 00:41:39,718
Да, всичко е наред.
451
00:41:39,927 --> 00:41:42,388
А ако ми се пикае?
452
00:41:42,596 --> 00:41:45,015
Използвай въображението си.
453
00:41:45,224 --> 00:41:49,478
Не използвай радиото,
освен ако не видиш полиция.
454
00:41:49,687 --> 00:41:55,687
Ако видя полиция, ще ти кажа.
Ще ти се обадя след малко.
455
00:42:02,658 --> 00:42:06,829
Бамбас.
Какви са тези тухли?
456
00:42:07,037 --> 00:42:09,790
Не знам.
Няма ги на чертежите.
457
00:42:12,460 --> 00:42:14,670
Тери.
По дяволите.
458
00:42:14,879 --> 00:42:17,214
Тери. Бамбас.
459
00:42:17,423 --> 00:42:19,925
Тери, кажи нещо.
460
00:42:21,260 --> 00:42:24,597
Викай.
- По дяволите.
461
00:42:25,306 --> 00:42:28,434
Тери, отговори ми.
462
00:42:30,770 --> 00:42:33,564
Добре ли си?
- Мисля, че да.
463
00:42:33,773 --> 00:42:37,401
Какво стана?
- Подът подаде.
464
00:42:37,985 --> 00:42:40,070
Тери, не ме плаши така.
465
00:42:40,279 --> 00:42:43,908
Помислих, че си пътник.
- Дай ми лампата, Дейв.
466
00:42:46,160 --> 00:42:48,704
Какво има там?
467
00:42:48,913 --> 00:42:51,707
Купчина скелети.
- Шегуваш се.
468
00:42:52,166 --> 00:42:57,421
Дано не са били последните
опитали се да оберат банката.
469
00:43:01,258 --> 00:43:05,721
Латински. Нещо като: "Агне
на боговете, опрости греховете ни".
470
00:43:05,930 --> 00:43:08,808
Откъде знаеш латински?
- Католическо училище.
471
00:43:09,016 --> 00:43:13,687
Истинско мъчение.
Интересна дата - 1665 г.
472
00:43:14,021 --> 00:43:17,483
Знаете я, нали?
- Уест Хям спечелиха купата.
473
00:43:17,691 --> 00:43:19,860
Голямата чума в Лондон.
474
00:43:20,069 --> 00:43:22,571
Това сигурно е гробница.
475
00:43:22,780 --> 00:43:26,367
Тук са изхвърляли труповете.
- Били са чумави?
476
00:43:26,575 --> 00:43:29,703
Може да са заразни.
- Едва ли, Дейв.
477
00:43:29,912 --> 00:43:33,874
Подземието минава под банката.
Така ще стигнем по-бързо.
478
00:43:34,083 --> 00:43:36,710
Как да стане?
479
00:43:54,395 --> 00:43:57,523
Бетон.
Пода на трезора.
480
00:43:58,524 --> 00:44:00,901
Наградата за труда ни.
- Да.
481
00:44:01,110 --> 00:44:04,822
Попаднем ли в ресторанта,
ще затънем в пилешко.
482
00:44:05,030 --> 00:44:08,701
Ще се радвам да не
улучим канализацията.
483
00:44:56,248 --> 00:45:00,419
Кога ще стигнете трезора?
Замръзнах.
484
00:45:00,753 --> 00:45:05,674
В армията си търкат пениса.
Подобрява кръвообръщението.
485
00:45:05,883 --> 00:45:10,054
В кой полк си служил?
На кралските чекиджии?
486
00:45:10,221 --> 00:45:14,391
Да, и винаги се радваме на
нови членове. Прието и край.
487
00:45:14,725 --> 00:45:17,019
Коя служба ви трябва?
488
00:45:17,228 --> 00:45:20,356
Полицията, моля.
- Свързвам ви.
489
00:45:20,564 --> 00:45:23,692
Полиция. Какво желаете?
- Да, аз съм радиолюбител.
490
00:45:23,901 --> 00:45:27,571
Мисля,
че засякох обир в действие.
491
00:45:40,751 --> 00:45:43,879
Пробихме.
Дейв, дай стълбата.
492
00:46:19,790 --> 00:46:23,669
Ще влезем в трезора
след като си починем.
493
00:46:23,878 --> 00:46:26,964
Димът да се разсее.
- Шегуваш се. Да влизаме.
494
00:46:27,173 --> 00:46:31,886
Дейв, няма да избяга.
Вътре не може да се диша.
495
00:46:32,094 --> 00:46:36,182
Козодой, чуваш ли ме?
- Козодой слуша.
496
00:46:36,390 --> 00:46:38,476
Вътре сме.
497
00:46:39,226 --> 00:46:42,313
В самия трезор?
- Да в самия трезор.
498
00:46:42,521 --> 00:46:45,733
Чудесно.
Чудесна новина.
499
00:46:46,150 --> 00:46:48,527
Ще си починем.
Изморихме се.
500
00:46:48,736 --> 00:46:52,156
Ще поспим,
докато се разнесе димът.
501
00:46:52,364 --> 00:46:56,577
Щастливци,
очите ми замръзнаха.
502
00:46:56,869 --> 00:46:59,747
Вече намирисва на пари.
503
00:46:59,955 --> 00:47:02,625
Робуваш на парите, но аз - не.
504
00:47:02,833 --> 00:47:05,878
Искам гореща баня и чай.
505
00:47:06,086 --> 00:47:09,006
Ще си получиш чая.
Всичко с времето си.
506
00:47:09,173 --> 00:47:12,343
Щастливци,
очите ми замръзнаха.
507
00:47:12,551 --> 00:47:14,637
Вече намирисва на пари.
508
00:47:14,929 --> 00:47:18,390
Обадих се на още 4 участъка,
но не ме взеха насериозно.
509
00:47:18,599 --> 00:47:20,684
Казаха, че сигурно е шега.
510
00:47:20,893 --> 00:47:25,022
А сигнала, г-н Ади?
- Бих казал, в радиус от 16 км.
511
00:47:25,231 --> 00:47:28,192
Пълно е с банки в района.
512
00:47:28,400 --> 00:47:32,947
Кога за последно ги чухте?
- Утихнаха преди час.
513
00:47:33,114 --> 00:47:35,533
Да пуснем записа
по радиото и телевизията.
514
00:47:35,699 --> 00:47:40,955
Някой може да разпознае гласовете.
- Не, чуят ли, ще спрат да предават.
515
00:47:41,163 --> 00:47:44,750
Ще продължим да слушаме.
Може да се издадат.
516
00:47:44,959 --> 00:47:47,336
Алфи, остани с г-н Ади.
Връщам се в участъка.
517
00:47:47,545 --> 00:47:51,215
Обади ми се,
ако разберете нещо.
518
00:48:56,864 --> 00:48:58,949
Изплаши ме.
519
00:49:01,452 --> 00:49:05,623
Какво правиш тук?
- Не можах да заспя.
520
00:49:06,957 --> 00:49:09,043
И аз.
521
00:49:09,460 --> 00:49:14,673
Трябваше да погледна.
Бъдещето ни е в тези кутии.
522
00:49:17,259 --> 00:49:20,930
Какво ще правиш с твоя дял?
523
00:49:21,138 --> 00:49:26,352
Ще изчезна. Мартин Лав
ще престане да съществува.
524
00:49:28,479 --> 00:49:31,565
Мислиш, че като изчезнеш
ще станеш друга?
525
00:49:31,774 --> 00:49:35,152
Поне няма да знаят за мен.
526
00:49:35,361 --> 00:49:40,574
Защо избра Кевин и мен?
Има по-добри крадци.
527
00:49:41,075 --> 00:49:44,745
Заради доброто старо време.
528
00:49:45,621 --> 00:49:49,125
Доброто старо време
с Кевин, а не с мен.
529
00:49:49,333 --> 00:49:53,087
Кевин си мисли,
че имахме страстна афера.
530
00:49:53,295 --> 00:49:59,093
Истината е, че бяха само
4 вечери и едно пренощуване.
531
00:49:59,301 --> 00:50:01,929
Много отдавна.
532
00:50:44,346 --> 00:50:47,475
Добре тогава,
да изкараме малко пари.
533
00:51:06,577 --> 00:51:08,662
Вижте само.
534
00:51:10,164 --> 00:51:12,833
Вижте колко пари.
535
00:51:13,042 --> 00:51:15,795
Страхотно, момчета.
- Златни кюлчета.
536
00:51:16,212 --> 00:51:18,297
Диаманти.
537
00:51:27,515 --> 00:51:29,600
Момчета, какво става?
538
00:51:31,060 --> 00:51:35,231
Жена ти харесва ли корони?
- И още как.
539
00:51:37,691 --> 00:51:39,777
Вземете парите.
540
00:51:40,236 --> 00:51:43,864
Изумруди.
- По-добре от джакпот.
541
00:51:56,794 --> 00:51:59,713
Дейв, помогни ми с тази.
542
00:52:00,965 --> 00:52:05,136
Какво й е особеното?
- Щастливото ми число.
543
00:52:10,891 --> 00:52:12,977
Заповядай, скъпа.
544
00:52:13,686 --> 00:52:15,771
Благодаря.
545
00:52:37,751 --> 00:52:42,298
По дяволите.
Нали знаеш кой е това?
546
00:52:42,506 --> 00:52:46,552
Тери, нещо за фонда
на вдовиците и сираците?
547
00:52:46,760 --> 00:52:50,598
Ще стигне ли?
- Благословен да си. Много щедро.
548
00:52:50,806 --> 00:52:54,435
Трябва ни система. Не знаете
какво изхвърляте и задържате.
549
00:52:54,643 --> 00:52:59,023
Знаем как изглеждат пари.
Тях не ги изхвърляме.
550
00:53:06,822 --> 00:53:09,950
Колко трае обир на банка?
551
00:53:11,869 --> 00:53:16,040
Изпразнихме почти всичко.
- Има още пари.
552
00:53:16,248 --> 00:53:18,334
Вижте.
553
00:53:33,849 --> 00:53:37,228
Не, нищо.
- Още нищо.
554
00:53:37,436 --> 00:53:40,523
Трябва ни нещо, което да ги
накара да потърсят връзка,
555
00:53:40,731 --> 00:53:43,442
да издадат
местонахождението си.
556
00:53:43,901 --> 00:53:46,529
Стръв за рибата.
557
00:53:49,490 --> 00:53:51,867
Няма нищо, не предават.
558
00:53:52,076 --> 00:53:55,746
Не са там.
- Към следващата банка, СЛ-2.
559
00:54:02,962 --> 00:54:05,047
Не.
560
00:54:05,256 --> 00:54:07,424
Още нищо, сержант.
561
00:54:08,467 --> 00:54:12,096
СЛ-2, тръгвайте към следващата точка.
562
00:54:13,222 --> 00:54:16,851
Господи, какво ли не събират хората.
563
00:54:17,435 --> 00:54:19,895
Какво имаш, Тери?
- От 47-ма.
564
00:54:20,104 --> 00:54:24,275
47-ма?
- Звучи ми като добра година.
565
00:54:25,651 --> 00:54:29,613
Подай насам.
- Тери, остави и за нас.
566
00:54:30,197 --> 00:54:32,283
А така.
567
00:54:41,000 --> 00:54:43,085
Дейв.
568
00:54:44,503 --> 00:54:46,589
Наздраве, майоре.
569
00:54:46,797 --> 00:54:49,884
Момчета, надушиха ви.
Слушайте, надушиха ви.
570
00:54:50,092 --> 00:54:53,637
По дяволите.
- Ченгетата са пред входа.
571
00:54:58,309 --> 00:55:02,062
Повтори, козодой.
- Ченгетата са пред входа.
572
00:55:02,271 --> 00:55:06,025
Почакай. Не влизат вътре,
но не си тръгват.
573
00:55:06,233 --> 00:55:11,071
Току-що чухме наблюдателя им.
Казва, че полицията е пред банката.
574
00:55:11,280 --> 00:55:13,365
Коя банка?
- Нямам представа.
575
00:55:13,574 --> 00:55:16,994
Имаме патрули пред половината банки
в Уест Енд. Продължавайте да слушате.
576
00:55:17,161 --> 00:55:19,705
Трябва ни точното местонахождение.
577
00:55:19,914 --> 00:55:22,500
Почакайте, един момент.
578
00:55:26,587 --> 00:55:30,758
Пристигна кола
и от нея излезе някакъв тип.
579
00:55:30,966 --> 00:55:34,303
Отива към входа с ченгетата.
580
00:55:36,597 --> 00:55:41,102
Момчета, той отваря вратата.
Влизат вътре.
581
00:55:41,435 --> 00:55:43,896
По дяволите. Край.
582
00:55:44,105 --> 00:55:46,398
Не, не.
По дяволите.
583
00:55:48,609 --> 00:55:52,154
Къде е трезорът?
- Надолу по стълбите.
584
00:55:56,617 --> 00:55:58,702
Последвайте ме.
585
00:56:19,807 --> 00:56:22,184
Изглежда в ред.
586
00:56:24,353 --> 00:56:29,775
Искам да погледна вътре.
- Отваря се по часовник. На сутринта.
587
00:56:31,318 --> 00:56:34,989
Не ограбват моята банка.
588
00:56:39,076 --> 00:56:42,246
Съжалявам, за безпокойството.
- Няма защо.
589
00:56:42,413 --> 00:56:45,040
Приятен ден.
- Благодаря ви.
590
00:56:46,250 --> 00:56:49,378
Момчета, май си отиват.
591
00:56:56,302 --> 00:56:58,387
Отидоха си.
592
00:57:06,437 --> 00:57:11,650
Да изчезваме. Може да се върнат.
- Добре, трябва да кажем на Еди.
593
00:57:11,901 --> 00:57:13,986
Козодой.
594
00:57:15,529 --> 00:57:17,615
Козодой.
595
00:57:17,823 --> 00:57:22,286
Не.
Мамка му. По дяволите.
596
00:57:23,204 --> 00:57:25,915
Мамка му. По дяволите.
597
00:57:26,457 --> 00:57:29,585
Обади се, козодой.
598
00:57:30,044 --> 00:57:33,422
Линейката съобщи, че е пред
банка "Лойдс" на Бейкър Стрийт.
599
00:57:33,631 --> 00:57:36,425
Козодой, чуваш ли ме?
600
00:57:37,218 --> 00:57:39,720
Заспа ли, козодой?
601
00:57:49,522 --> 00:57:53,567
Козодой, обади се.
- Щом не отговаря, нещо не е в ред.
602
00:57:53,776 --> 00:57:56,987
Прав си. Взимаме парите,
скъпоценностите и се омитаме.
603
00:57:57,196 --> 00:58:00,699
А оборудването? Това са улики.
- Ако можем, ще се върнем.
604
00:58:00,908 --> 00:58:03,869
А останалите кутии?
- Няма значение. Всичко в торбите
605
00:58:04,078 --> 00:58:07,206
и да се махаме.
- Хайде, по-бързо.
606
00:58:09,250 --> 00:58:11,836
Не.
- Там няма нищо.
607
00:58:12,044 --> 00:58:15,548
Сигурни ли сте?
- Линейката не се споменава.
608
00:58:15,756 --> 00:58:18,050
Продължавайте, СЛ-2.
609
00:58:31,605 --> 00:58:34,733
Това са те.
Най-накрая. Да вървим.
610
00:58:36,152 --> 00:58:38,737
Колата тръгва.
Ще я проследим.
611
00:58:38,946 --> 00:58:42,199
Спрете ги незабавно.
612
00:58:52,376 --> 00:58:54,462
Отворете вратата.
613
00:58:54,670 --> 00:58:57,965
Какво съм направил?
- Отворете задната врата.
614
00:58:58,174 --> 00:59:03,387
Някакъв ми плати 50 лири
да закарам колата на летището.
615
00:59:04,972 --> 00:59:07,057
Господи.
616
00:59:08,309 --> 00:59:12,188
Къде е колата?
- Промяна в плана. Предпазна мярка.
617
00:59:12,396 --> 00:59:14,607
Организирах друг транспорт.
618
00:59:14,815 --> 00:59:16,984
Защо?
- Не познаваме приятеля ти,
619
00:59:17,193 --> 00:59:19,862
който те е отворил за банката.
620
00:59:20,112 --> 00:59:22,615
Може да е капан.
621
00:59:26,994 --> 00:59:30,498
Успяхме, мамка му.
- С военна прецизност, майоре.
622
00:59:30,706 --> 00:59:34,877
Финансово обезпечен,
вече ще съм полковник.
623
00:59:35,669 --> 00:59:39,590
Знаете ли какво ще направя?
Ще купя на майка ми къща с градина.
624
00:59:39,799 --> 00:59:43,344
Мислех, че отиваш в Копенгаген.
- Защо да ходя в Копенхаген?
625
00:59:43,552 --> 00:59:46,472
Да ти скъсят пениса.
626
00:59:46,680 --> 00:59:50,851
Остатъка ще пришият
на твоя дребосък.
627
00:59:52,186 --> 00:59:54,814
ОСВОБОДЕТЕ
АНДЖЕЛА ДЕЙВИС
628
01:00:17,378 --> 01:00:20,005
Как намери това място, Тери?
629
01:00:20,214 --> 01:00:24,093
Един държеше тук
крадени коли. Сега е в затвора.
630
01:00:24,301 --> 01:00:27,721
Как можа да изпуснеш нещата?
631
01:00:27,930 --> 01:00:32,059
Мислех, че си предвидил всичко.
- Те успяха. Ограбиха трезора.
632
01:00:32,268 --> 01:00:35,646
И не знаем къде са.
633
01:00:35,855 --> 01:00:40,776
Хрумна ми грозна мисъл. Там е
пълно с пари, бижута, облигации.
634
01:00:40,985 --> 01:00:43,779
Да не сте се разбрали помежду ви?
635
01:00:43,988 --> 01:00:46,949
Мислите, че бих ви предал?
- Случвало се е. Двама бивши колеги
636
01:00:47,158 --> 01:00:50,286
сега живеят в Москва.
- Дано нямат друга оферта.
637
01:00:50,494 --> 01:00:52,955
Няма да посмее.
Знае на какво сме способни.
638
01:00:53,164 --> 01:00:55,374
Защо изобщо знае за нас?
639
01:00:55,583 --> 01:00:58,502
Сигурен съм, че ще се свърже
с мен, когато се вразуми.
640
01:00:58,711 --> 01:01:01,130
Иначе е обречена.
641
01:01:01,297 --> 01:01:05,885
Дано го направи,
за да не си ти обреченият.
642
01:01:17,021 --> 01:01:19,648
Заповядай, Бамбас.
Твоят дял.
643
01:01:21,442 --> 01:01:26,030
"Непрани след вълшебния миг. Снуки."
644
01:01:31,619 --> 01:01:34,455
Дейв, виж това.
645
01:01:36,832 --> 01:01:40,377
Виждал съм го по телевизията.
Извратения му старец.
646
01:01:40,586 --> 01:01:44,965
Виждал съм тази физиономия.
Член е на парламента. Лорд...
647
01:01:45,216 --> 01:01:47,968
Как се казваше?
Със сутеньорските вратовръзки?
648
01:01:48,177 --> 01:01:50,471
Но не на тази снимка.
649
01:01:50,679 --> 01:01:54,475
Един от старите ти филми, Дейв?
- Гледай си работата, Кев.
650
01:01:54,683 --> 01:01:59,605
Имам предложение.
Ще си взема дяла и ще тръгвам.
651
01:02:00,356 --> 01:02:03,484
Преди банката да е отворила
и нещата загрубеят.
652
01:02:03,692 --> 01:02:05,778
Съгласен съм, Гай.
- Трябва ли да ви напомням
653
01:02:05,986 --> 01:02:08,948
да не се набивате на очи?
Никакви спортни коли, Бамбас.
654
01:02:09,156 --> 01:02:12,201
Ще си купя единствено
еднопосочен билет до Кипър.
655
01:02:12,618 --> 01:02:17,832
Заминавам завинаги.
- Среща след 20 г. в "Савой".
656
01:02:18,165 --> 01:02:22,837
Не знам за теб, Гай,
но нас няма да ни пуснат.
657
01:02:24,004 --> 01:02:26,090
Бамбо...
- Сбогом, приятелю.
658
01:02:26,298 --> 01:02:28,926
Пази се, приятел.
659
01:02:33,889 --> 01:02:35,975
Късмет.
660
01:02:36,225 --> 01:02:39,645
Бамбас, сбогом, приятелю.
661
01:02:46,360 --> 01:02:50,406
Какво става с вас двамата?
Какви са тези свирепи погледи?
662
01:02:50,614 --> 01:02:53,200
Любовна свада?
663
01:03:00,249 --> 01:03:03,377
Мартийн има нещо да ни казва.
664
01:03:07,214 --> 01:03:09,925
Чакай малко.
665
01:03:10,134 --> 01:03:12,219
Мамка му.
666
01:03:15,347 --> 01:03:19,518
Откъде се взеха?
- Знаеше в коя кутия са, Мартийн.
667
01:03:19,935 --> 01:03:23,606
Кажи ни каква е работата.
668
01:03:25,566 --> 01:03:29,737
Преди месец ме хванаха
с наркотици на летище Хийтроу.
669
01:03:29,945 --> 01:03:35,075
Един мой познат каза,
че ще оправи нещата срещу услуга.
670
01:03:35,284 --> 01:03:39,455
Знаеше, че познавам престъпници.
Искаха снимките.
671
01:03:40,247 --> 01:03:44,418
По дяволите.
- Онзи от "Плейърс клуб"?
672
01:03:44,627 --> 01:03:47,296
Който каза, че те свалял?
673
01:03:47,505 --> 01:03:49,590
Да.
- Кой е той?
674
01:03:49,799 --> 01:03:53,928
Запознахме се в клуб "Сомбреро".
Работи за правителствена служба.
675
01:03:54,178 --> 01:03:57,640
Да не би за шибаното МИ-5?
- Или МИ-6?
676
01:03:57,848 --> 01:04:03,646
Могат да ни видят сметката.
- Иска само съдържанието на кутията.
677
01:04:03,854 --> 01:04:07,483
Разбрахме се
да задържим останалото.
678
01:04:07,983 --> 01:04:12,321
И ти му повярва?
Доверила си се на непознат.
679
01:04:12,530 --> 01:04:15,574
Излъга ни, Мартийн.
- Мишени от самото начало.
680
01:04:15,783 --> 01:04:19,453
Благодаря ти много.
- Случайно са те арестували
681
01:04:19,620 --> 01:04:22,414
и приятелят ти случайно
предлага обир на банка?
682
01:04:22,623 --> 01:04:27,878
Имаме изход. Даваме му снимките,
задържаме останалото и се спасяваме.
683
01:04:28,129 --> 01:04:32,716
Те са над полицията. Вършат
неща, които ченгетата не могат.
684
01:04:32,925 --> 01:04:36,887
Ако решат, че сме видели
снимките, ставаме излишни.
685
01:04:37,054 --> 01:04:42,977
Аз видях снимките и не съм и
нямам намерение да ставам излишен.
686
01:04:43,144 --> 01:04:47,648
Изчезвам. Няма да чакам
да ми пръснат главата.
687
01:04:47,857 --> 01:04:50,818
Изчезвам като Гай и Бамбас.
- По-добре да останем заедно.
688
01:04:51,026 --> 01:04:55,614
Защо, Тери? Защото досега
сме били много откровени?
689
01:04:55,823 --> 01:04:59,243
Чакай, Дейв.
- Недей, Кев. Отивам при мама.
690
01:04:59,452 --> 01:05:04,248
След това заминавам.
Възможно най-далеч от вас.
691
01:05:07,585 --> 01:05:11,255
Да изчезваме и ние.
В случай, че хванат Гай и Бамбас.
692
01:05:11,464 --> 01:05:17,011
Взимаме всичко, за да не си
навлечем още неприятности.
693
01:05:21,474 --> 01:05:23,976
Един.
- Заповядай.
694
01:05:25,060 --> 01:05:27,146
Задръж рестото.
- Благодаря.
695
01:05:27,354 --> 01:05:29,940
ОТКРИЙТЕ БАНКОВИЯ ОБИР
696
01:05:34,612 --> 01:05:38,365
Подслушвали са ни.
- Мамка им.
697
01:05:41,952 --> 01:05:45,247
"Полицията се опитва да разкрие
банков обир за 300,000 лири."
698
01:05:45,456 --> 01:05:48,125
Още не знаят коя е банката.
- 300 бона?
699
01:05:48,334 --> 01:05:52,004
Малко повече са.
По-скоро три милиона.
700
01:06:25,037 --> 01:06:29,708
Ало? - Мартийн Лав.
- Свържи ме и засечи обаждането.
701
01:06:30,167 --> 01:06:33,045
Аз съм.
- Какво стана? Къде си?
702
01:06:33,254 --> 01:06:36,549
В Лондон.
- Знам, но къде? - Разбрах те.
703
01:06:36,757 --> 01:06:40,678
Трябва да се срещнем.
- Съгласна съм. Защо не се отбиеш?
704
01:06:40,886 --> 01:06:44,223
Ще ти забъркам коктейл.
Като в доброто старо време.
705
01:06:44,432 --> 01:06:48,060
Но ти вече си бил там, нали?
706
01:06:48,269 --> 01:06:52,440
Сигурно хората ти ме търсят?
- Не можеш да си позволиш игрички.
707
01:06:52,648 --> 01:06:55,151
Моля те, без заплахи, Тим.
708
01:06:55,359 --> 01:06:59,655
Защо не ми каза в какво се забърквам?
- За твое добро.
709
01:06:59,864 --> 01:07:03,284
Тревожа се за теб.
- Правилно.
710
01:07:04,743 --> 01:07:07,580
Давам ти това,
което искаш и се разделяме.
711
01:07:07,788 --> 01:07:11,459
Обещах ти. - Добре. Днес.
На станция "Тотнъм Корт Роуд".
712
01:07:11,667 --> 01:07:15,004
Северната линия, на 1-ви перон.
В 10:30 ч. точно.
713
01:07:15,212 --> 01:07:18,257
На "Тотнъм Корт Роуд"
в 10:30 ч. Добре.
714
01:07:18,466 --> 01:07:21,177
"Проверка на лондонските банки,
след като радиолюбител
715
01:07:21,385 --> 01:07:26,098
се натъква на престъпление."
Боже, какъв провал.
716
01:07:26,849 --> 01:07:30,227
Разчуе ли се за банката
новината ще бъде разгласена.
717
01:07:30,436 --> 01:07:32,730
Чухме, че вече е.
718
01:07:34,148 --> 01:07:37,651
Ако не реагираме бързо,
полицията ще залови крадците
719
01:07:37,860 --> 01:07:40,362
и кой знае какво ще стане
с нашите снимки.
720
01:07:40,571 --> 01:07:45,576
Филип, отиди в банката.
Овладей положението.
721
01:07:45,785 --> 01:07:51,207
Господа, току-що разговарях
с Мартийн Лав. - Къде е тя?
722
01:07:51,582 --> 01:07:54,460
Проследихме обаждането
до телефонна кабина в Ърлс Корт.
723
01:07:54,668 --> 01:07:58,005
Добрата новина е, че иска среща.
- Добра новина наистина.
724
01:07:58,172 --> 01:08:00,925
По-добре да отида сам.
- Да.
725
01:08:01,133 --> 01:08:04,595
Тим се съгласи на среща.
- Навсякъде по новините е.
726
01:08:04,804 --> 01:08:07,098
Открили са банката.
727
01:08:07,890 --> 01:08:09,975
Какво от това?
728
01:08:14,313 --> 01:08:16,398
Задръжте рестото.
729
01:08:18,192 --> 01:08:22,863
Съжалявам, но тук е имало обир.
- Знаем, затова сме тук.
730
01:08:36,460 --> 01:08:39,588
Всички, които работят тук.
Говори с всички.
731
01:08:39,797 --> 01:08:41,882
Джералд.
732
01:08:42,174 --> 01:08:45,761
Откога се занимаваш с обири?
Далеч си от вкъщи.
733
01:08:45,970 --> 01:08:50,099
Регионален разузнавателен отдел.
Отбих се да видя за какво е шума.
734
01:08:50,307 --> 01:08:55,729
Хитър номер с радиопредавателите.
Хванали са ви неподготвени.
735
01:08:55,938 --> 01:08:58,023
Излагате всички ни.
736
01:08:58,691 --> 01:09:03,446
Популярен си сред престъпния свят.
Кой би могъл да извърши това?
737
01:09:03,654 --> 01:09:06,949
Никой от информаторите ми.
738
01:09:07,158 --> 01:09:11,454
Чакаме от край време,
а още не сте ни казали нищо.
739
01:09:11,662 --> 01:09:14,790
Ако ни предоставите списък
със съдържанието на кутиите ви,
740
01:09:14,999 --> 01:09:17,084
ще разберем какво липсва.
- Луд ли сте?
741
01:09:17,293 --> 01:09:22,506
Смисълът да имаш депозитна кутия е,
вие да не знаете какво има вътре.
742
01:09:23,924 --> 01:09:26,969
Искам да говоря с Рой Гивън.
- Аз съм.
743
01:09:27,178 --> 01:09:31,098
Обирът касае националната
сигурност. Всички да напуснат.
744
01:09:31,265 --> 01:09:36,979
Това е полицейско разследване.
- Вече не. Обадете се на шефовете си.
745
01:09:37,396 --> 01:09:39,482
За кого се мисли?
746
01:09:39,690 --> 01:09:43,652
Агент от МИ-5-и или МИ-6.
Не знам каква е разликата.
747
01:09:43,861 --> 01:09:47,740
Имат еднакъв шивач и образувание.
748
01:09:47,948 --> 01:09:51,911
Да дадем копия
от записите на пресата.
749
01:09:52,119 --> 01:09:55,581
Може да ни помогне
да разпознаем престъпниците.
750
01:09:55,873 --> 01:09:59,126
Кои кутии са разбити?
751
01:09:59,335 --> 01:10:03,214
Всички от 100 до 400.
752
01:10:05,508 --> 01:10:07,927
Тогава и двамата
сме загазили, Джери.
753
01:10:08,135 --> 01:10:10,221
И двамата? Защо?
754
01:10:10,429 --> 01:10:13,099
Трябваше да се водят
сметки и записки.
755
01:10:13,307 --> 01:10:16,185
Не можех да ги държа тук.
756
01:10:16,393 --> 01:10:19,897
Казвай, Лу.
Бъди по-точен.
757
01:10:20,314 --> 01:10:26,028
Имам счетоводна книга със записки на
всички плащания на теб и колегите ти.
758
01:10:26,237 --> 01:10:28,864
Всичко беше в депозитната ми кутия.
759
01:10:29,073 --> 01:10:32,701
Едва ли има съмнение,
че е в ръцете на крадците.
760
01:10:32,910 --> 01:10:35,162
Господи.
- Ще се съгласиш с мен,
761
01:10:35,371 --> 01:10:38,165
че трябва да ги открием
преди честните ти колеги.
762
01:10:38,374 --> 01:10:40,459
По дяволите.
763
01:10:47,842 --> 01:10:49,927
Кой е?
- Лу Фогел.
764
01:10:50,344 --> 01:10:54,140
Какво има?
Ставай. Хайде, събуди се.
765
01:10:57,309 --> 01:10:59,395
Какво искаш, Лу?
766
01:10:59,603 --> 01:11:02,815
Страхувам се, че имам
лоши новини за теб, Майкъл.
767
01:11:03,023 --> 01:11:06,485
Депозитната ти кутия в
банката на Бейкър Стрийт.
768
01:11:06,694 --> 01:11:08,779
Кой номер е?
- Защо питаш?
769
01:11:09,155 --> 01:11:12,783
През уикенда крадци
са ограбили банката.
770
01:11:13,159 --> 01:11:18,622
Така че, ако е между 100 и 400,
сигурно е празна. Също като моята.
771
01:11:18,831 --> 01:11:22,042
Възможно ли е в Лондон?
- Уверявам те, че е така.
772
01:11:22,251 --> 01:11:25,504
Обещавам ти, че крадците
ще бъдат открити и наказани.
773
01:11:25,713 --> 01:11:27,882
Бъди сигурен.
Ще те уведомя.
774
01:11:28,090 --> 01:11:30,176
Благодаря ти.
775
01:12:02,124 --> 01:12:04,210
ТОТНЪМ КОРТ РОУД
776
01:12:36,617 --> 01:12:41,831
Докосне ли ме някой, Мартийн
изпраща снимките на пресата.
777
01:12:47,670 --> 01:12:49,755
Искаш кутия 118, Тим?
778
01:12:49,964 --> 01:12:52,591
Нямате представа
в каква опасност сте.
779
01:12:52,800 --> 01:12:57,930
Така ли? В каква?
- Отворихте кутията на Пандора.
780
01:12:58,139 --> 01:13:01,392
Знам какъв е залога
и колко сме ненужни.
781
01:13:01,600 --> 01:13:04,395
Затова променям сделката.
- Така ли? - Да.
782
01:13:04,603 --> 01:13:08,399
Получавате си отвратителните
снимки, но при едно условие.
783
01:13:08,566 --> 01:13:13,404
Получаваме обезщетение, паспорти,
безопасно напускане на страната.
784
01:13:13,612 --> 01:13:17,908
И официално заверен документ,
че не подлежим на съд и преследване.
785
01:13:18,117 --> 01:13:21,704
Шегуваш се.
- Говоря напълно сериозно.
786
01:13:21,912 --> 01:13:25,958
Заверен и предаден на нас от
общественик със значим авторитет.
787
01:13:26,167 --> 01:13:30,504
Министър-председателя?
- Става, ако го довлечете от яхтата.
788
01:13:30,713 --> 01:13:33,090
Прецакаш ли ни, Тим...
789
01:13:34,049 --> 01:13:38,220
Изпращаме снимките на пресата.
790
01:13:41,474 --> 01:13:44,101
Имаме достатъчно.
791
01:13:45,060 --> 01:13:47,146
Господи.
792
01:13:48,939 --> 01:13:54,153
До 16:00 ч. очаквам потвърждение
на сделката. Ще поддържаме връзка.
793
01:13:58,532 --> 01:14:02,161
Малко снимки.
- Добра работа, Тим.
794
01:14:15,633 --> 01:14:21,347
Има ли още? - Имало е цяла
фото галерия в една от кутиите.
795
01:14:28,104 --> 01:14:32,316
Заниманията на лорд Драйсдейл
са си негов проблем.
796
01:14:32,525 --> 01:14:36,028
Целим снимките на Майкъл Х.
797
01:14:36,237 --> 01:14:41,242
По-добре да обсъдим с комисията
изготвянето на официално изявление.
798
01:14:41,450 --> 01:14:45,121
За да защитим потенциално
засегнатите от това престъпление.
799
01:14:45,329 --> 01:14:48,499
Което предизвикахме.
800
01:14:51,085 --> 01:14:55,923
Хубаво. Много хубаво.
- Да съблечем това.
801
01:14:56,132 --> 01:14:59,802
На излизане от банката
едно момче снимаше.
802
01:15:00,010 --> 01:15:05,724
Снимаше него. Точно пред банката,
няколко дена преди обира.
803
01:15:06,183 --> 01:15:09,353
Стори ми се подозрителен.
804
01:15:09,645 --> 01:15:11,730
Господи.
805
01:15:12,440 --> 01:15:15,317
Боже, това чудо истинско ли е?
806
01:15:15,526 --> 01:15:19,697
Сетих се. Дейв Шилинг.
Така се казва.
807
01:15:21,407 --> 01:15:24,535
Довиждане, мамо.
- Пази се, скъпи.
808
01:15:25,077 --> 01:15:28,414
Влизай вътре, за да не настинеш.
809
01:15:33,711 --> 01:15:36,130
Дейв Шилинг?
- Да?
810
01:15:36,338 --> 01:15:39,258
Може ли да поговорим?
811
01:15:39,467 --> 01:15:42,595
За какво?
- За една банка.
812
01:15:49,185 --> 01:15:53,189
Ще ви кажа нещо, г-н Шилинг,
защото ще спести време.
813
01:15:53,397 --> 01:15:58,402
Знаете ли... Имам много
песимистично виждане за живота.
814
01:15:58,611 --> 01:16:02,740
Според мен е покварен,
продажен и подъл.
815
01:16:02,948 --> 01:16:07,244
Казвам го, за да знаете, че не съм
добронамерен или състрадателен.
816
01:16:07,453 --> 01:16:11,499
Разбирате ме, нали?
- Така мисля, г-н Фогел.
817
01:16:11,749 --> 01:16:13,834
Добре.
818
01:16:16,629 --> 01:16:22,343
Имам камъни в бъбреците.
Не мога без болкоуспокояващи.
819
01:16:22,843 --> 01:16:26,472
И аз бих взел няколко.
820
01:16:31,894 --> 01:16:37,399
Откраднахте от мен.
И от мои приятели.
821
01:16:39,276 --> 01:16:41,362
Къде са нещата ми?
- Не знам.
822
01:16:42,113 --> 01:16:44,949
Не знам нищо за банков обир.
823
01:16:45,157 --> 01:16:50,371
Оставате си неубедителен актьор,
г-н Шилинг.
824
01:16:57,044 --> 01:17:02,258
Иска ми се да кажа, че няма
да бъде болезнено, но ще бъде.
825
01:17:11,517 --> 01:17:13,602
Какво ще правите?
826
01:17:13,811 --> 01:17:16,939
Моля ви. Не, спрете.
827
01:17:17,148 --> 01:17:20,067
Спрете. Моля ви.
828
01:17:28,033 --> 01:17:31,287
Били са тук.
- Но сега ги няма.
829
01:17:34,331 --> 01:17:36,917
Защо вратата е отворена?
830
01:17:41,380 --> 01:17:45,342
Кои сте вие?
- Мога да попитам същото.
831
01:17:45,718 --> 01:17:49,889
Тръгвайте си.
Отивайте за чай.
832
01:18:00,733 --> 01:18:03,944
Търсим Тери Ледър.
- Няма го тази седмица.
833
01:18:04,153 --> 01:18:06,572
Трябва да се обади.
834
01:18:07,114 --> 01:18:10,159
Ти сигурно си Еди?
- Да.
835
01:18:10,367 --> 01:18:13,287
Идваш с мен.
- Оставете го.
836
01:18:13,496 --> 01:18:15,581
За какво ви е?
- Млъквай.
837
01:18:15,790 --> 01:18:18,667
Ще си поговорим за банков обир.
- Не я докосвайте.
838
01:18:18,876 --> 01:18:23,881
Ако искате да видите отново Еди
и приятеля му Дейв, нека се обади.
839
01:18:24,090 --> 01:18:28,344
Банда с радиостанции
ограбва банка. Всичко за обира.
840
01:18:28,552 --> 01:18:31,013
Банда ограбва банка.
841
01:18:31,222 --> 01:18:35,684
Чудесна новина.
- Ще си починем. Изморихме се.
842
01:18:35,893 --> 01:18:38,729
Ще поспим,
докато се разнесе димът.
843
01:18:38,938 --> 01:18:41,482
Щастливци,
очите ми замръзнаха.
844
01:18:41,690 --> 01:18:45,319
Мамо, татко говори по радиото.
- Не говори глупости, скъпа.
845
01:18:45,528 --> 01:18:48,864
Той е.
- Наистина?
846
01:18:49,240 --> 01:18:53,369
Искам гореща баня и чай.
- Ще си получиш чая.
847
01:18:53,577 --> 01:18:55,663
Всичко с времето си.
848
01:18:55,871 --> 01:18:57,957
Видя ли? Татко е.
849
01:18:58,165 --> 01:19:02,420
Властите предоставиха
записа на разговорите на крадците
850
01:19:02,628 --> 01:19:06,549
с надеждата гласовете им
да бъдат разпознати.
851
01:19:06,757 --> 01:19:09,760
Ало.
- Уенди?
852
01:19:10,136 --> 01:19:12,763
Чухме те по радиото.
Ти си известен.
853
01:19:12,972 --> 01:19:15,891
Ограбил си банката,
за която казаха по новините.
854
01:19:16,100 --> 01:19:20,521
Господи, ще влезеш с години
в затвора. Няма да го понеса.
855
01:19:20,729 --> 01:19:23,524
Няма да влизам в затвора.
Всичко е под контрол.
856
01:19:23,732 --> 01:19:27,069
Остани там и
дръж децата вътре.
857
01:19:28,028 --> 01:19:31,031
Обичам те, Уенди.
858
01:19:31,240 --> 01:19:33,325
Трябва да тръгвам.
859
01:19:33,534 --> 01:19:36,662
Внимавай, Тери.
- Какво има, мамо?
860
01:19:37,288 --> 01:19:39,373
Нищо, скъпа.
861
01:19:42,585 --> 01:19:45,254
Тери, прибраха Еди.
862
01:19:45,463 --> 01:19:50,217
Господи. Кой?
- Не знам. Може би ченгета.
863
01:19:50,426 --> 01:19:52,720
Оставиха телефонен номер за теб.
864
01:19:52,887 --> 01:19:55,931
Казаха, че за да видя отново
Дейв и Еди, трябва да се обадиш.
865
01:19:56,140 --> 01:19:59,643
Заклевам се, че ще ти го върна.
Не се тревожи, скъпа.
866
01:19:59,852 --> 01:20:03,147
Имаш ли химикалка?
- Да.
867
01:20:03,355 --> 01:20:06,358
01-946...
- Почакай, повтори.
868
01:20:06,567 --> 01:20:08,986
01-946...
- Да.
869
01:20:13,365 --> 01:20:15,743
Майкъл, обажда се Лу Фогел.
- Да?
870
01:20:15,951 --> 01:20:20,873
Открихме извършителите.
Аматьори са. Безработни.
871
01:20:21,081 --> 01:20:24,543
Били са наети от жена
на име Мартийн Лав.
872
01:20:24,752 --> 01:20:27,254
Познаваш ли я? - Не.
- Посетихме апартамента й,
873
01:20:27,463 --> 01:20:33,302
но от МИ-5 бяха вече там.
Отпратили моите ченгета.
874
01:20:34,386 --> 01:20:38,641
Защо ли се интересуват от обир
на незначителна банка в квартала?
875
01:20:38,849 --> 01:20:41,602
Не знам.
- Мисля, че знаеш.
876
01:20:41,811 --> 01:20:45,648
Предполагам,
че номера на кутията ти е 118.
877
01:20:45,856 --> 01:20:48,901
Мисля, че крадците
са търсели снимки.
878
01:20:49,110 --> 01:20:52,363
Снимки на една кралска принцеса.
- Откъде знаеш за това?
879
01:20:52,571 --> 01:20:55,491
Повярвах на пленника си.
880
01:20:55,699 --> 01:20:59,036
Никой не може да понесе
болката, която му причинихме.
881
01:20:59,245 --> 01:21:01,413
Не ме мисли за глупак, Майкъл.
882
01:21:01,622 --> 01:21:05,000
Ти предизвика това, държейки
компрометиращи снимки в банката.
883
01:21:05,209 --> 01:21:08,754
Препоръчана от теб. Няма
да ме поучава порно-кралят на Сохо.
884
01:21:08,963 --> 01:21:12,633
Открий снимките. Иначе всеки път,
когато видиш чернокож на улицата
885
01:21:12,842 --> 01:21:15,970
ще се чудиш
дали е изпратен да те убие.
886
01:21:37,366 --> 01:21:39,827
Какво правиш?
- Здравей, Майкъл.
887
01:21:40,035 --> 01:21:43,706
Хаким ме изпрати за книгата му.
888
01:21:43,914 --> 01:21:47,626
Знам какво търсиш.
Няма да го намериш.
889
01:21:48,043 --> 01:21:50,671
За какво говориш?
890
01:21:51,338 --> 01:21:53,966
Хаким, намерих книгата ти.
891
01:21:54,550 --> 01:22:00,550
Не разбирате. Кутията ми и тези на
приятелите ми може да са ограбени.
892
01:22:01,348 --> 01:22:04,810
Имате връзки.
Министър сте, за Бога.
893
01:22:05,019 --> 01:22:07,438
Соня, не мисля,
че мога да ти помогна.
894
01:22:07,646 --> 01:22:10,107
Явно не разбирате.
895
01:22:10,316 --> 01:22:14,612
Имам компрометиращи снимки,
896
01:22:14,820 --> 01:22:19,408
филмови ленти с вас, Майлс Аркард
и всички мои редовни клиенти
897
01:22:19,617 --> 01:22:25,206
в тази депозитна кутия.
За ваша утеха, всички се познавате.
898
01:22:25,414 --> 01:22:28,084
Имаш снимки с мен?
899
01:22:28,292 --> 01:22:30,878
Коварна кучка.
900
01:22:34,465 --> 01:22:40,465
Бъди голямо момче. Време е да
поговориш с приятелите ти от Уайтхол.
901
01:22:41,972 --> 01:22:45,101
Това е той.
Сигурен съм.
902
01:22:45,893 --> 01:22:49,230
Гай Артър Сингър.
Мошеник и крадец на дребно.
903
01:22:49,438 --> 01:22:54,652
Лежа в затвора преди няколко години.
- Говореше със странен акцент.
904
01:22:55,820 --> 01:22:57,905
Много ви благодаря.
905
01:23:04,370 --> 01:23:06,956
Ало?
- С кого говоря?
906
01:23:07,164 --> 01:23:11,252
Тери Ледър, Кевин Суейн,
Мартийн Лав, Еди Бъртън.
907
01:23:11,460 --> 01:23:13,921
Поговорихме си с г-н Шилинг.
908
01:23:14,130 --> 01:23:20,052
Дайте ми да говоря с Дейв.
- Бих, но в момента е неразположен.
909
01:23:20,636 --> 01:23:23,889
Какво искате?
- Нещо от откраднатото.
910
01:23:24,098 --> 01:23:27,601
Счетоводна книга с тъмночервена
корица и няколко снимки,
911
01:23:27,810 --> 01:23:33,691
от които се интересува МИ-5.
Кралската папка.
912
01:23:34,525 --> 01:23:38,487
Имаме само пари и бижута.
- Проверете пак.
913
01:23:38,988 --> 01:23:41,699
Говори с приятелите си.
- Ало? Кой е?
914
01:23:41,907 --> 01:23:46,078
Еди, Тери е.
- Тери, по дяволите.
915
01:23:47,329 --> 01:23:50,791
Дейв е зле и ще направят
същото с мен. Помогни ми.
916
01:23:51,000 --> 01:23:55,296
Слушай, Еди.
Нямам това, което иска.
917
01:23:55,504 --> 01:24:00,843
Какво? Не. Трябва да е у теб.
Трябва да ми помогнеш.
918
01:24:01,051 --> 01:24:04,138
Еди, какво да направя?
Кажи му, че не е у нас.
919
01:24:04,346 --> 01:24:09,059
Тери, помогни ми.
- Нямам шибаната счетоводна книга.
920
01:24:09,268 --> 01:24:11,979
Кажи му го веднага.
921
01:24:13,147 --> 01:24:15,232
Не е у него.
922
01:24:15,566 --> 01:24:17,651
Добре.
923
01:24:18,402 --> 01:24:20,905
Недейте. Не, не.
924
01:24:21,113 --> 01:24:24,450
Не.
Застреляха Дейв.
925
01:24:24,658 --> 01:24:28,621
Еди?
- Застреляха Дейв.
926
01:24:31,332 --> 01:24:33,834
Давам ви един час,
за да ги откриете.
927
01:24:34,043 --> 01:24:36,670
Или ще убия и него.
928
01:24:52,269 --> 01:24:54,355
По дяволите.
929
01:24:54,814 --> 01:24:56,899
Ето го.
930
01:24:58,025 --> 01:25:02,196
Лу Фогел.
Значи това е копелето.
931
01:25:03,989 --> 01:25:09,203
"Плащания на полицаи
от отдела в Сохо и Уест Енд."
932
01:25:09,870 --> 01:25:15,292
Седмични плащания.
50 лири тук, 20 там.
933
01:25:16,335 --> 01:25:19,672
Всички корумпирани ченгета в Лондон.
934
01:25:19,880 --> 01:25:22,925
Не трябваше да става така,
да има пострадали.
935
01:25:23,134 --> 01:25:26,720
Нямаш вина.
Трябва да помислим за нас и Еди.
936
01:25:26,929 --> 01:25:30,433
Даваме снимките на Фогел,
разваляме сделката с Тим.
937
01:25:30,641 --> 01:25:35,146
Ако ги дадем на Тим, с Еди е
свършено, и Фогел тръгва след нас.
938
01:25:35,354 --> 01:25:37,940
Свършено е с нас.
939
01:25:40,985 --> 01:25:45,072
Майлс, имаме проблем.
Сериозен проблем.
940
01:25:45,281 --> 01:25:48,742
Нещо, което Соня Бърн е държала
в банката ограбена през уикенда.
941
01:25:48,951 --> 01:25:52,413
Страхува се, че
депозитната й кутия е била разбита.
942
01:25:52,621 --> 01:25:56,375
Страховете й са основателни.
943
01:25:57,251 --> 01:26:03,251
Господи.
- Мислех, че Соня е по-дискретна.
944
01:26:03,507 --> 01:26:08,429
Значи ще се разчуе.
И за двама ни.
945
01:26:08,637 --> 01:26:11,724
Още не.
Агентите ми казаха,
946
01:26:11,932 --> 01:26:15,603
че крадците използват
снимките за да се презастраховат.
947
01:26:15,811 --> 01:26:18,773
Дай им каквото искат.
- Нещата са задвижени.
948
01:26:18,981 --> 01:26:24,111
Комисията вече работи над
официално изявление за всичко това.
949
01:26:24,278 --> 01:26:28,407
За да заглушим пресата.
Да им запушим устите.
950
01:26:37,249 --> 01:26:39,335
Какво?
951
01:27:07,238 --> 01:27:13,238
Ще е жалко, ако приятелите ти
те изоставят заради няколко снимки.
952
01:27:20,084 --> 01:27:23,587
Ало?
- Слушайте сега, г-н Фогел,
953
01:27:23,796 --> 01:27:29,796
или както се казвате. Убийте Еди.
Не ни пука. Имаме си плячката.
954
01:27:30,052 --> 01:27:33,889
Ще си получите снимките от
Скотланд Ярд. Ще им ги изпратим.
955
01:27:34,098 --> 01:27:38,227
Не го правете.
- Ако си искате книгата с рушветите,
956
01:27:38,436 --> 01:27:42,106
елате лично на станция "Падингтън",
утре в 11:00 часа, 1-ви перон.
957
01:27:42,314 --> 01:27:45,860
Има будка за вестници
до статуята на войника.
958
01:27:46,068 --> 01:27:50,614
Доведете Еди, невредим.
Това е единственият ти шанс Фогел.
959
01:27:50,948 --> 01:27:53,242
Не го изпускай.
960
01:28:10,468 --> 01:28:13,220
Не отваряй. Катрин.
961
01:28:13,429 --> 01:28:17,308
Татко.
- Здравей, малката. Ела тук.
962
01:28:19,310 --> 01:28:21,604
Взел съм ви подаръци.
963
01:28:21,812 --> 01:28:24,523
Слушахте ли мама?
- Да.
964
01:28:29,278 --> 01:28:32,490
Трябва да говоря с мама.
Оставете ни за малко.
965
01:28:32,698 --> 01:28:34,784
Хайде, вървете.
966
01:28:45,586 --> 01:28:48,923
Ще ми кажеш ли какво става?
967
01:28:49,757 --> 01:28:52,885
Дейв пострада.
- Колко тежко?
968
01:28:54,345 --> 01:28:56,430
Мъртъв е.
969
01:28:56,639 --> 01:29:00,684
Господи, Тери.
В какво ни забърка?
970
01:29:00,893 --> 01:29:04,730
Уенди, обещавам,
че ще оправя нещата.
971
01:29:04,939 --> 01:29:10,152
След това ще напуснем Англия
и всичко ще се промени.
972
01:29:10,319 --> 01:29:13,656
Ако нещо се обърка,
използвай това. Има достатъчно.
973
01:29:13,864 --> 01:29:16,742
Лири, франкове, долари.
Ще напуснеш страната
974
01:29:16,951 --> 01:29:19,829
и ще започнеш
нов живот с момичетата.
975
01:29:20,037 --> 01:29:22,123
Обещай ми, че ще го направиш.
976
01:29:22,331 --> 01:29:24,708
От обира ли са?
977
01:29:26,293 --> 01:29:30,464
Моят дял.
- Вестниците писаха, че имало жена.
978
01:29:30,673 --> 01:29:34,510
Мартийн участва ли?
- Тя ни даде идеята.
979
01:29:34,718 --> 01:29:37,346
Спа ли с нея, Тери?
980
01:29:45,521 --> 01:29:49,316
От първия ден знаех, че ще си ти.
981
01:29:49,525 --> 01:29:51,819
Когато се запознахме,
казах на Одри:
982
01:29:52,027 --> 01:29:55,948
"Ще се омъжа за него
и ще му родя деца".
983
01:29:56,157 --> 01:30:02,157
Бях до теб в несгоди
и страдания, негодник такъв.
984
01:30:06,834 --> 01:30:08,919
По дяволите.
985
01:30:16,302 --> 01:30:20,473
Напусни ме.
Заслужавам го.
986
01:30:22,308 --> 01:30:27,021
Навлякох ти само проблеми.
Но аз те обичам.
987
01:30:27,521 --> 01:30:29,607
И децата.
988
01:30:30,816 --> 01:30:34,445
Направих го,
за да ни измъкна от този живот.
989
01:30:34,612 --> 01:30:37,323
Мамо, отвори вратата.
990
01:30:40,659 --> 01:30:44,330
Ще се оправим по-късно.
- Играйте в стаята.
991
01:30:46,832 --> 01:30:48,918
Ако ме приемеш.
992
01:31:12,942 --> 01:31:15,528
Фотогенична е, нали Тим?
993
01:31:16,070 --> 01:31:19,740
Лорд Маунтбатън се съгласи да
представлява интересите на Короната.
994
01:31:19,949 --> 01:31:22,827
Достатъчно високопоставен ли е?
- Лорд Маунтбатън?
995
01:31:23,035 --> 01:31:26,414
Откога чакам да се запознаем.
- И той ще се зарадва.
996
01:31:26,622 --> 01:31:29,875
Под главния часовник
на станция "Падингтън" в 11:00 ч.
997
01:31:30,084 --> 01:31:33,170
В 11:00 ч. под часовника
с новите ви паспорти и документи.
998
01:31:33,379 --> 01:31:36,966
Щом види снимките, ще ви ги даде.
- Има още един проблем.
999
01:31:37,174 --> 01:31:41,595
Обирът ядоса местни престъпници.
- Рискът на професията.
1000
01:31:41,804 --> 01:31:44,723
Убиха един от приятелите ни.
- Не е учудващо предвид
1001
01:31:44,932 --> 01:31:48,269
списъка от подсъдими
клиенти на банката.
1002
01:31:48,477 --> 01:31:52,523
Тери, уговорката беше
само за кралските портрети.
1003
01:31:52,731 --> 01:31:56,902
Приходите и отрепките
си остават за вас.
1004
01:32:00,156 --> 01:32:03,784
В 11:00 ч. на станция "Падингтън".
1005
01:32:14,754 --> 01:32:18,674
Гейл,
Майкъл те чака в градината.
1006
01:32:18,883 --> 01:32:20,968
За какво?
- Не знам.
1007
01:32:26,599 --> 01:32:30,770
Гейл, ела да видиш.
Хайде, ела.
1008
01:32:32,855 --> 01:32:35,983
Искам да ти покажа нещо.
- За какво е това?
1009
01:32:38,444 --> 01:32:41,405
За теб.
- С какво съм го заслужила?
1010
01:32:41,614 --> 01:32:44,909
Какво съм направила?
- Ти си шпион, изпратен да ме окраде.
1011
01:32:45,117 --> 01:32:49,288
Никой не краде
от Майкъл Х. Никой.
1012
01:32:52,917 --> 01:32:56,545
Пише ли кой води разследването?
1013
01:32:58,005 --> 01:33:01,342
Ето го. "Разследването
се води от сержант Рой Гивън
1014
01:33:01,550 --> 01:33:04,678
от полицейски участък
Мерилбоун Лейн."
1015
01:33:05,054 --> 01:33:09,892
Рой Гивън.
Не се споменава.
1016
01:33:10,101 --> 01:33:12,228
Означава, че е чист.
- И ще прояви интерес
1017
01:33:12,436 --> 01:33:16,607
към корумпирани ченгета.
- Малко е съмнително.
1018
01:33:19,527 --> 01:33:21,821
Мамка му.
- Нищо ли няма? - Не.
1019
01:33:24,573 --> 01:33:27,827
Не ни споменават.
Не е ли странно?
1020
01:33:28,035 --> 01:33:33,082
Плашещо е. Щом новините
изчезват, можем да изчезнем и ние.
1021
01:33:33,290 --> 01:33:35,418
Следващата станция - Еджвър Роуд.
1022
01:33:35,626 --> 01:33:38,003
Е, успех тогава.
1023
01:33:40,881 --> 01:33:42,967
Ще се видим.
1024
01:33:43,175 --> 01:33:45,761
Пази се.
Внимавай.
1025
01:33:47,054 --> 01:33:49,140
Успех, Кев.
1026
01:33:57,857 --> 01:34:02,027
Къде ще отидеш,
ако всичко мине по план?
1027
01:34:03,279 --> 01:34:06,615
Ще ти кажа, ако дойдеш с мен.
1028
01:34:23,591 --> 01:34:27,803
Добро утро.
Търся г-н Рой Гивън. Много е важно.
1029
01:34:28,012 --> 01:34:30,097
Рой Гивън?
- Да.
1030
01:34:31,515 --> 01:34:35,644
Във връзка с какво?
- Предпочитам да му кажа лично.
1031
01:34:35,853 --> 01:34:39,148
Ако ви интересува
останалата част от записките,
1032
01:34:39,356 --> 01:34:42,902
авторът ще е на станция "Падингтън"
в 11:00 ч. на първи коловоз.
1033
01:34:43,110 --> 01:34:45,821
Как точно се добрахте до това?
1034
01:34:46,030 --> 01:34:49,825
Следваща станция - Падингтън.
Връзка с линията Бейкърлу.
1035
01:34:50,034 --> 01:34:53,162
Дано да няма закъснели.
1036
01:35:07,468 --> 01:35:10,596
Приятелят ти Тим.
- Успех.
1037
01:35:23,192 --> 01:35:25,277
Радвам се, че си добре.
1038
01:35:25,486 --> 01:35:29,031
Страхувал си се за себе си,
а не за мен.
1039
01:35:37,873 --> 01:35:40,918
Негодник.
Планувал си всичко.
1040
01:35:41,127 --> 01:35:45,297
Ще си богата и свободна.
Нали това искаше?
1041
01:36:08,487 --> 01:36:10,990
Остани при колата.
- Добре.
1042
01:36:12,616 --> 01:36:16,245
Проклети бъбречни камъни.
Скоро ще отмине.
1043
01:37:02,583 --> 01:37:05,169
От войната насам
не съм имал толкова емоции.
1044
01:37:05,377 --> 01:37:07,963
Закъсняваме малко, милорд.
1045
01:37:17,890 --> 01:37:22,061
Къде е приятелят ти?
- До будката за вестници.
1046
01:37:27,858 --> 01:37:30,653
Видях тези каубои
в апартамента на момичето.
1047
01:37:30,861 --> 01:37:35,032
Това е капан. Те са от МИ-5.
- Тери.
1048
01:37:44,166 --> 01:37:46,877
Лорд Маунтбатън?
- Да. - Знаете договорката.
1049
01:37:47,044 --> 01:37:50,214
Получаваме нови
самоличности и имунитет.
1050
01:37:50,423 --> 01:37:52,967
Потвърждавам, че Короната
ще уважи това споразумение.
1051
01:37:53,175 --> 01:37:56,303
Документите и гаранциите.
1052
01:37:58,722 --> 01:38:01,016
Съхранявайте ги на сигурно.
1053
01:38:01,225 --> 01:38:04,353
Няма да е в депозитна кутия.
1054
01:38:12,695 --> 01:38:15,823
Похотлива си е.
Благодаря.
1055
01:38:21,412 --> 01:38:23,497
Мартийн.
1056
01:38:23,748 --> 01:38:26,876
За мен не беше само работа.
1057
01:38:30,087 --> 01:38:32,339
Какво има? Къде е книгата?
- Отвори вратата.
1058
01:38:32,548 --> 01:38:35,676
Не, не.
- Влизай вътре иначе си мъртъв.
1059
01:38:40,347 --> 01:38:42,433
Къде отиваш?
1060
01:38:45,227 --> 01:38:47,313
Това е за Дейв.
- Не.
1061
01:38:48,439 --> 01:38:50,524
Копеле.
1062
01:38:51,859 --> 01:38:54,987
Вече не си самодоволен.
1063
01:39:39,824 --> 01:39:41,992
Излизай, Еди.
- Той уби Дейв.
1064
01:39:42,201 --> 01:39:44,286
Пусни ме.
1065
01:39:44,912 --> 01:39:47,039
Арестувайте ги.
Обраха банка.
1066
01:39:47,248 --> 01:39:50,960
Той уби приятеля ни.
Невинни сме.
1067
01:40:01,262 --> 01:40:06,475
Сериозно закъсахме, Тери.
- Поне не сме мъртви като Дейв.
1068
01:40:08,769 --> 01:40:11,772
Ставай, мръсно копеле.
- Искам...
1069
01:40:11,981 --> 01:40:15,734
Арестуван си. Отведете го.
- Тръгвай.
1070
01:40:16,735 --> 01:40:18,821
Влизай в колата.
1071
01:40:24,410 --> 01:40:26,495
Опитах се.
1072
01:40:34,170 --> 01:40:36,797
Рой Гивън ли е това?
1073
01:40:39,425 --> 01:40:43,804
Кой е той?
- Надявахме се да е некорумпиран.
1074
01:40:44,805 --> 01:40:49,560
Хубав арест, Рой. Двамата
обраха банката на Бейкър Стрийт.
1075
01:40:49,769 --> 01:40:52,104
Арестувайте този човек.
- За какво говориш?
1076
01:40:52,313 --> 01:40:55,024
Те са част от бандата.
- Не знам за тях,
1077
01:40:55,232 --> 01:40:59,904
но знам за теб, корумпиран кучи син.
Сложете му белезници, на другия също.
1078
01:41:00,112 --> 01:41:02,198
Но те са крадците.
1079
01:41:03,449 --> 01:41:06,368
Тук няма крадци.
1080
01:41:07,036 --> 01:41:11,832
А сега, разбрах, че имате
позорната книга на г-н Фогел.
1081
01:41:12,041 --> 01:41:15,669
Оставете ме да изляза,
за да ви я донеса.
1082
01:41:17,922 --> 01:41:20,007
Това е мое.
1083
01:41:26,388 --> 01:41:28,474
Заповядайте.
1084
01:41:28,682 --> 01:41:32,686
Умно момче като теб
може да се е презастраховало.
1085
01:41:32,895 --> 01:41:35,397
В случай, че нещата не
се наредят толкова хубаво?
1086
01:41:35,606 --> 01:41:39,777
Ако нещо изплува на бял свят,
ще те открием.
1087
01:41:46,117 --> 01:41:50,913
Излизай.
И се разкарай. Ти също.
1088
01:41:51,705 --> 01:41:55,876
Как стана това?
- Ако знаех... Не спирай.
1089
01:42:05,010 --> 01:42:07,096
Майкъл.
1090
01:42:11,225 --> 01:42:14,145
Какво става?
Какво правите в дома ми?
1091
01:42:14,353 --> 01:42:16,480
Какво искате?
- Арестуван сте.
1092
01:42:16,689 --> 01:42:19,024
В какво съм обвинен?
- Заговор за внос на наркотици
1093
01:42:19,233 --> 01:42:23,237
във Великобритания. Стига ли ви?
Може да облекчите положението си.
1094
01:42:23,446 --> 01:42:26,782
При вас има поданичка на
Великобритания - Гейл Бенсън.
1095
01:42:26,991 --> 01:42:30,119
Беше тук, но я няма вече.
1096
01:42:33,706 --> 01:42:35,791
Добре де.
1097
01:42:45,551 --> 01:42:47,636
Насам, сър.
1098
01:43:06,155 --> 01:43:09,825
Изгорете къщата до основи.
1099
01:43:28,969 --> 01:43:33,641
Приятели ли бяхте?
- Да, познавахме го професионално.
1100
01:43:34,308 --> 01:43:37,228
Беше един от любимците ни.
1101
01:43:39,897 --> 01:43:44,401
Добре ли си?
- Да. Къде ще отидеш, Кев?
1102
01:43:44,610 --> 01:43:46,862
Където поискаш.
1103
01:43:47,071 --> 01:43:49,615
Съжалявам, но тръгвам сама.
1104
01:43:49,824 --> 01:43:52,618
Струваше си да опитам.
1105
01:43:52,827 --> 01:43:56,664
Още едно?
- Да, добре. На раздяла.
1106
01:43:58,040 --> 01:44:00,126
Наздраве.
1107
01:44:01,877 --> 01:44:06,173
Искаше ми се да види това.
- Да. За Дейв.
1108
01:44:06,382 --> 01:44:08,467
За Дейв.
1109
01:44:14,932 --> 01:44:17,309
Какво искаш, Мартийн?
1110
01:44:17,518 --> 01:44:19,645
Съжалявам, че те разстроих.
1111
01:44:19,854 --> 01:44:23,482
Затова пък сме богати.
1112
01:44:24,400 --> 01:44:29,613
След като всичко приключи,
колите наистина ли са наши?
1113
01:44:30,781 --> 01:44:32,867
Да.
1114
01:44:34,326 --> 01:44:36,412
Ваши са.
1115
01:44:37,413 --> 01:44:39,999
Платил съм на Джесъл.
1116
01:44:40,499 --> 01:44:44,295
Няма да те лъжа.
Бих заминала с него.
1117
01:44:44,503 --> 01:44:47,423
И бих забравила за теб.
1118
01:44:47,631 --> 01:44:50,217
Но той не иска.
1119
01:44:55,639 --> 01:44:57,725
Съжалявам.
1120
01:44:59,185 --> 01:45:02,605
Жена ти говори с Мартийн.
- Знам, Кев.
1121
01:45:03,105 --> 01:45:05,191
Знам.
1122
01:45:07,318 --> 01:45:09,403
Успех.
1123
01:45:24,251 --> 01:45:27,379
Винаги си бил ти, Тери.
1124
01:45:57,535 --> 01:46:01,455
Господи, Тери. Огромна е.
- С малко картофи.
1125
01:46:02,540 --> 01:46:04,625
Мамо, недей.
1126
01:46:12,466 --> 01:46:15,094
Риба за вечеря.
1127
01:46:16,178 --> 01:46:21,308
Скоро след обира бе направена
чистка в Скотланд Ярд.
1128
01:46:22,184 --> 01:46:25,312
Редица членове на
правителството подадоха оставка
1129
01:46:25,521 --> 01:46:29,191
след новината за посещенията
в публичния дом на Соня Бърн.
1130
01:46:29,400 --> 01:46:35,156
Майкъл Х беше обесен в Тринидад през
1975 г. за убийството на Гейл Бенсън.
1131
01:46:35,364 --> 01:46:38,492
Неговото досие в
Британския национален архив
1132
01:46:38,701 --> 01:46:41,203
е засекретено до 01.01.2054 г.
1133
01:46:41,412 --> 01:46:44,081
Порно-кралят, Фогел,
бе осъден на 8 г. затвор
1134
01:46:44,290 --> 01:46:46,959
за престъпления,
несвързани с обира.
1135
01:46:47,168 --> 01:46:50,296
Хаким Джамал
беше убит в Бостън през 1973 г.
1136
01:46:50,504 --> 01:46:53,132
Убийствата на Гай и Бамбас
останаха неразкрити.
1137
01:46:53,340 --> 01:46:57,386
Плячката от обира на Бейкър Стрийт
се оценява на над 4 милиона лири.
1138
01:46:57,595 --> 01:47:00,306
Повече отколкото при
Великия влаков обир.
1139
01:47:00,514 --> 01:47:06,228
Над сто от ограбените отказаха да
посочат съдържанието на кутиите си.
1140
01:47:06,437 --> 01:47:12,276
Много от имената в филма са
променени в защита на виновните.
1141
01:47:12,526 --> 01:47:15,446
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123
1142
01:47:15,738 --> 01:47:18,866
http:/subs.sab.bz/
Translator's Heaven®