1 00:03:48,812 --> 00:03:53,025 Чакай! - Какво? 2 00:03:53,192 --> 00:03:55,611 А това? 3 00:03:55,777 --> 00:03:58,405 Не, по-късно... 4 00:03:58,572 --> 00:04:02,492 Пуши ми се. 5 00:04:02,659 --> 00:04:06,413 Пуши ми се! 6 00:04:06,580 --> 00:04:11,001 Добре, пуши! 7 00:04:12,127 --> 00:04:16,632 Пуши колкото си искаш. 8 00:05:19,570 --> 00:05:25,325 Не мърдай! Не се обръщай и няма да пострадаш. 9 00:10:48,398 --> 00:10:52,903 Добро утро, Ник. - Добро утро, мадам. 10 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 Заповядайте и приятен ден. 11 00:11:38,949 --> 00:11:42,661 Албер, как си? - Ник! 12 00:11:42,828 --> 00:11:45,831 Здрасти, шефе. - Жан-Клод. 13 00:11:45,998 --> 00:11:50,002 Как мина пътуването? - Много добре. 14 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 Тук как е? - Супер! Всички маси са запазени. 15 00:11:54,298 --> 00:11:58,135 Колко посетители имахме снощи? - Над 150. 16 00:11:58,302 --> 00:12:01,138 Барът беше пълен. - А музиката? 17 00:12:01,305 --> 00:12:05,726 Бандата беше върхът. - Хубаво. 18 00:12:06,393 --> 00:12:11,523 Албер, уиски с лед и малко вода. - Веднага. 19 00:12:23,535 --> 00:12:28,415 Внимание, деца! Ето го и дядо! 20 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Добро утро, мосю Макс. 21 00:12:31,168 --> 00:12:33,587 А къде е Ники? - Горе. 22 00:12:33,754 --> 00:12:38,425 Макс! - Точно се връщам от Бермудите. 23 00:12:38,634 --> 00:12:43,138 Как мина пътуването? - Безинтересно - също като твоето. 24 00:12:44,723 --> 00:12:47,726 Дай да те огледам! 25 00:12:47,893 --> 00:12:51,396 Изглеждаш отвратително, как го постигаш? 26 00:12:51,563 --> 00:12:55,984 Жан-Клод, подготви ни втора маса. - Веднага. 27 00:13:01,907 --> 00:13:06,411 Разтреби малко. 28 00:13:09,998 --> 00:13:14,503 Заповядайте и наздраве, мосю Макс. 29 00:13:16,755 --> 00:13:21,260 Бермудските острови! 30 00:13:22,511 --> 00:13:26,890 Господи... 31 00:13:27,057 --> 00:13:32,479 Положението беше напечено. - Тъкмо няма да загубиш форма. 32 00:13:32,688 --> 00:13:35,858 И при нас има промени. 33 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Загубихме купувача. - Как така? 34 00:13:38,819 --> 00:13:44,700 Лежи в месингов ковчег на 2 м под земята. 35 00:13:45,659 --> 00:13:50,414 Разходите ми са за 20 хиляди, а и ми дължиш хонорар за 250 бона. 36 00:13:50,622 --> 00:13:55,002 Мислиш, че ще те изпързалям? Че няма да ти покрия разходите? 37 00:13:55,169 --> 00:13:59,089 Трябва да намерим друг купувач. - Разбира се. 38 00:13:59,256 --> 00:14:03,594 Но тия неща стават бавно. Имай търпение! 39 00:14:03,760 --> 00:14:06,138 Чакай малко! 40 00:14:06,305 --> 00:14:12,561 Какво ще кажеш да прибавиш още 4 милиона към сметката си? 41 00:14:13,395 --> 00:14:15,898 4 милиона? - Повече, от колкото си мечтал 42 00:14:16,064 --> 00:14:20,944 и повече от спестяванията ни. - В какво си се забъркал? 43 00:14:21,153 --> 00:14:28,243 Попаднах на нещо изключително - разкошна европейска антика, 44 00:14:28,452 --> 00:14:32,956 озовала се в такъв тъпак, че не е осъзнал стойността й. 45 00:14:33,957 --> 00:14:38,462 За жалост е задържана транзит за кратко. 46 00:14:41,924 --> 00:14:46,011 Не те ли интересува къде е? - Зависи. 47 00:14:46,178 --> 00:14:50,557 От какво? - От отговора ти. 48 00:14:50,724 --> 00:14:55,229 В Митницата на Монреал. 49 00:14:55,604 --> 00:14:57,564 Не, не... - Да! 50 00:14:57,731 --> 00:15:00,108 Съжалявам... - Момент! 51 00:15:00,275 --> 00:15:07,157 Имам вътрешен човек, ще ти снесе нужната информация. 52 00:15:07,366 --> 00:15:12,621 Ти си ме учил, че може да крада по целия свят, 53 00:15:12,830 --> 00:15:17,167 но в Монреал трябва само да живея. - Много глупости съм дрънкал. 54 00:15:17,334 --> 00:15:19,670 Да, но... - Добре! 55 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 Ще потърсим нов купувач за стоката. 56 00:15:23,340 --> 00:15:27,594 Трябва да отварям клуба. - Добре, но пак ще си говорим. 57 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 Жан-Клод, Албер, хайде! - Да знаеш, че грешиш! 58 00:15:39,189 --> 00:15:43,694 Не е зле... 59 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Да? - Идвам от летището. Нося стоката. 60 00:16:18,937 --> 00:16:22,357 Чантата у теб ли е? - Да. 61 00:16:22,524 --> 00:16:26,820 Къде е Джони? - Убиха го в Истанбул. 62 00:16:26,987 --> 00:16:30,741 Беше добро хлапе. - Да, но е мъртъв. 63 00:16:30,908 --> 00:16:36,622 Ще плямпаш ли или ще работим? - Откъде да знам, че си добре? 64 00:16:36,830 --> 00:16:41,585 Имам сили да те изчукам. - Хубав отговор. 65 00:17:03,649 --> 00:17:08,153 Добре ли си? - Да. 66 00:17:12,032 --> 00:17:16,119 Как мина пътуването ти? - Не знам. 67 00:17:16,286 --> 00:17:21,041 Вече всички градове ми се струват еднакви. 68 00:17:21,250 --> 00:17:25,754 И май наистина е така. 69 00:17:29,299 --> 00:17:33,804 Спагетите ти са по-вкусни от италианските. 70 00:17:34,555 --> 00:17:39,059 Свалячите в самолета бяха чаровни. 71 00:17:39,268 --> 00:17:43,772 Значи аз готвя по-вкусно? 72 00:17:45,858 --> 00:17:48,318 Чешит. 73 00:17:48,485 --> 00:17:53,198 Явно това ти харесвам най-много - голям чешит си. 74 00:17:59,663 --> 00:18:02,374 А иначе? - Какво иначе? 75 00:18:02,541 --> 00:18:05,794 Ако бях по-обикновен? 76 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Колко точно? 77 00:18:07,838 --> 00:18:13,343 Как щеше да се чувстваш, ако се занимавах само с джаз-клуба? 78 00:18:15,971 --> 00:18:21,560 Онова, което си мисля ли казваш? - Мисля, че именно него. 79 00:18:25,439 --> 00:18:29,902 Знаеш, че никога не съм те молила да се променяш. 80 00:18:30,068 --> 00:18:34,531 Само питам как би се чувствала? 81 00:18:40,662 --> 00:18:44,833 Не знам. 82 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 Вероятно трябва да си помисля. 83 00:18:50,380 --> 00:18:54,885 Ами помисли си. 84 00:19:02,601 --> 00:19:07,773 Благодаря. Ще се видим някой път. - Да. 85 00:19:31,213 --> 00:19:35,717 Добро утро, Ник. Вземете. 86 00:19:46,979 --> 00:19:51,400 Извинете, бихте ли ми помогнали? 87 00:19:51,567 --> 00:19:53,569 Ще ме упътите ли? 88 00:19:53,735 --> 00:19:55,946 Търсите общежитие Норман? 89 00:19:56,113 --> 00:20:01,535 Завивате вдясно и след 2 пресечки свивате наляво и минавате още една. 90 00:20:01,827 --> 00:20:06,874 Първо вървите надясно 2 пресечки, една пресечка наляво и сте там. 91 00:20:07,082 --> 00:20:11,461 Благодаря, Ник. 92 00:20:11,628 --> 00:20:13,964 Моля? Какво казахте? 93 00:20:14,131 --> 00:20:18,552 Благодаря, Ник. 94 00:20:19,261 --> 00:20:24,391 Аз съм човекът на Макс от Митницата. Трябва да поговорим. 95 00:20:24,600 --> 00:20:29,104 Благодаря, чао! 96 00:20:34,776 --> 00:20:39,281 Къде е Макс? - В лятната стая. 97 00:20:41,116 --> 00:20:44,161 Макс! - Николай... 98 00:20:44,328 --> 00:20:49,374 Да не си откачил? - Още преди години. Защо? 99 00:20:49,583 --> 00:20:52,461 Какво си дрънкал на онова хлапе? - На кое? 100 00:20:52,628 --> 00:20:57,049 На твоя кретен. Беше пред дома ми, знаеше кой съм. 101 00:20:58,800 --> 00:21:02,012 Сигурно ме е свързал с клуба ти. 102 00:21:02,179 --> 00:21:05,641 Още един номер и заминава в болница. 103 00:21:05,807 --> 00:21:12,606 Мислиш, че ще те свържа с кретен? Признай, че хлапето си го бива. 104 00:21:12,814 --> 00:21:16,151 Не ми пука за него! Не ме излагай повече! 105 00:21:16,318 --> 00:21:20,656 Ти само ще отвориш касата... - Казах, че не ме интересува! 106 00:21:20,822 --> 00:21:24,117 Това ще бъде ударът на живота ти. 107 00:21:24,284 --> 00:21:28,038 Защо ме насилваш? - Става дума за 4 милиона. 108 00:21:28,205 --> 00:21:31,166 Насилва те, защото нямаме време. 109 00:21:31,333 --> 00:21:35,295 Ако ще работим заедно, трябва веднага да изработим план. 110 00:21:35,462 --> 00:21:38,298 Какво правиш в дома ми? - По-спокойно. 111 00:21:38,465 --> 00:21:42,678 Кой е тоя? Какво знаеш? - Подготвям нещата от 3 седмици. 112 00:21:42,845 --> 00:21:46,598 Макс излъгал ли ме е за теб? - Тръгвам си. 113 00:21:46,765 --> 00:21:50,477 Ник, чакай! 114 00:21:50,644 --> 00:21:54,982 Не съм бил толкова път, само за да се представя. 115 00:21:55,148 --> 00:22:02,114 Глупак! Разбрахме се да кротуваш, докато не те повикам, нали? 116 00:22:02,823 --> 00:22:05,325 Нали уж бил съгласен? 117 00:22:05,492 --> 00:22:08,620 Не ми се прави на умен. Махай се! 118 00:22:08,787 --> 00:22:12,583 Обади се, щом се накиприте с оня. 119 00:22:12,749 --> 00:22:17,171 Невероятно! 120 00:24:23,338 --> 00:24:26,133 Успокой топката бе! 121 00:24:26,300 --> 00:24:32,931 Още тази вечер се омитай от града. Ако те видя, ще ти строша краката. 122 00:24:33,140 --> 00:24:37,561 А ако те видя около Ник, загиваш. Играеш си с огъня. 123 00:24:37,728 --> 00:24:42,149 Ясен ли съм? 124 00:24:45,569 --> 00:24:50,073 Да, напълно. 125 00:25:28,278 --> 00:25:32,741 Как мина? - Обърках ти плановете. 126 00:25:32,908 --> 00:25:37,371 Какво искаш? - Първо настоявам за малко уважение! 127 00:25:37,704 --> 00:25:41,959 Какво си въобразяваш? И аз съм наемник като теб. 128 00:25:42,125 --> 00:25:47,673 Ако не ти стиска задачата, откажи, но не ми пращай тъпа горила, 129 00:25:47,881 --> 00:25:52,386 направи го като професионалист! 130 00:25:54,680 --> 00:25:57,891 Да, добре. 131 00:25:58,058 --> 00:26:02,563 Да, тук е. Прибирай се, после ще ти се обадя. 132 00:26:02,771 --> 00:26:06,233 Всичко е наред. 133 00:26:06,400 --> 00:26:10,821 Виж, не искам да създавам проблеми. 134 00:26:11,238 --> 00:26:14,700 Постъпих тъпо като те заговорих на улицата. 135 00:26:14,867 --> 00:26:17,870 Да приемем ли, че сме квит? 136 00:26:18,036 --> 00:26:24,042 Ще ти кажа още едно нещо - ако не искаш, няма да си пречим. 137 00:26:25,377 --> 00:26:32,134 От седмици разучавам мястото. Сложно е, но работата е сигурна. 138 00:26:32,342 --> 00:26:37,181 Ще се оправя с охранителната система, но не и със сейфа. 139 00:26:37,389 --> 00:26:43,562 С теб не се познаваме, но съм много добър в моята област. 140 00:26:44,605 --> 00:26:48,525 Питай Макс, ако не ми вярваш. 141 00:26:48,692 --> 00:26:54,448 Ако си този, за когото те представя, може да станем екип. 142 00:26:54,656 --> 00:27:01,163 Просто хвърли един поглед - сумата си я бива, а рискът е малък. 143 00:27:08,253 --> 00:27:12,758 Огледай мястото и сам се убеди. 144 00:27:14,676 --> 00:27:17,387 Хубава къща. 145 00:27:17,554 --> 00:27:21,975 Имаш вкус. 146 00:28:59,031 --> 00:29:03,535 Колко приятно и тъмно местенце. 147 00:29:03,744 --> 00:29:08,248 Здрасти, Ник. 148 00:29:08,624 --> 00:29:11,293 Защо не сложиш някоя лампа тук? 149 00:29:11,460 --> 00:29:15,839 Всеки път, като влизам, се чувствам като Сляпа баба. 150 00:29:16,006 --> 00:29:20,469 Как я караш? 151 00:29:30,979 --> 00:29:33,690 Ще ми кажеш ли... 152 00:29:33,857 --> 00:29:36,276 ...вълшебната думичка? 153 00:29:36,443 --> 00:29:38,153 Участвам. 154 00:29:38,320 --> 00:29:42,449 Ти си истински сладур! 155 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 Браво! Дойде ти умът! 156 00:29:45,786 --> 00:29:50,207 Заради риска искам 6 милиона. 157 00:29:52,292 --> 00:29:56,797 Централа, един откачен ми иска 6 милиона. 158 00:29:57,714 --> 00:30:01,718 Пратете психиатри. Добре ли си? - Напълно. 159 00:30:01,885 --> 00:30:08,058 Защо скочи на цели 6 милиона? - Ако не съм подсигурен, не играя. 160 00:30:08,267 --> 00:30:11,478 Щом държиш на мен, ще ми платиш прилична сума. 161 00:30:11,645 --> 00:30:14,857 Винаги съм ти плащал добре. - Ти така си мислиш. 162 00:30:15,023 --> 00:30:19,486 Помня всеки хонорар и този път искам да е сносен. 163 00:30:21,196 --> 00:30:25,701 Харесва ми стила ти. Добре, разбирам. 164 00:30:26,160 --> 00:30:31,123 Искам да изплатя ипотеката за клуба, за да бъде изцяло мой, 165 00:30:31,456 --> 00:30:36,962 да живея спокойно. Това е последният ми ангажимент. 166 00:30:37,171 --> 00:30:41,175 После приключвам. - Колко пъти си ми го повтарял? 167 00:30:41,341 --> 00:30:46,972 Ще ти повярвам на куково лято. - Този път е за последно. 168 00:30:49,391 --> 00:30:53,896 Е, добре. Дано мацката си заслужава. 169 00:30:57,191 --> 00:31:01,695 Ето го откачения. 170 00:31:01,987 --> 00:31:06,492 Готина къща, готин клуб - явно си те бива. 171 00:31:07,993 --> 00:31:12,873 Неприятно ми е, но си вдигни ръцете за обиск. 172 00:31:13,081 --> 00:31:17,586 Няма проблем. - Остави го. 173 00:31:19,004 --> 00:31:23,509 Доволен ли си? 174 00:31:27,638 --> 00:31:32,142 За какво ме повикахте? 175 00:31:32,768 --> 00:31:37,022 Ще работя с теб, но първо ще уточним всички детайли. 176 00:31:37,189 --> 00:31:41,193 Ако не си съгласен, си тръгвам. 177 00:31:41,360 --> 00:31:45,697 Това устройва ли те? - Няма проблеми. 178 00:31:45,864 --> 00:31:48,867 Искам всички данни, за да съставя план. 179 00:31:49,034 --> 00:31:52,955 Ако междувременно нещо ме усъмни, се оттеглям. 180 00:31:53,121 --> 00:31:58,669 Ако реша, че по някакъв начин опитваш да ме прецакаш, се оттеглям. 181 00:31:58,877 --> 00:32:03,382 Разбра ли? - Да. Какво те интересува? 182 00:32:04,341 --> 00:32:06,635 Първо, какво търсим. 183 00:32:06,802 --> 00:32:11,849 Знаеш ли какво е скиптър? - Нещо, което кралят държи. 184 00:32:13,100 --> 00:32:16,186 Нашият е изработен през 1661 г. във Франция 185 00:32:16,353 --> 00:32:20,774 за специалната коронация. 186 00:32:21,608 --> 00:32:24,736 Безценен е. - Не и за нас. 187 00:32:24,903 --> 00:32:27,406 Къде точно се намира? 188 00:32:27,573 --> 00:32:32,828 Имам скица на цялата сграда, разработвам я от 3 седмици. 189 00:32:33,036 --> 00:32:35,789 Добре, казвай. 190 00:32:35,956 --> 00:32:41,253 Наеха ме като Браян, онзи образ от улицата... 191 00:32:41,461 --> 00:32:44,840 Помня го. Има ли начин да го проследят? 192 00:32:45,007 --> 00:32:49,845 Не. Той е измислен, по документи дори не съществува. 193 00:32:50,053 --> 00:32:54,558 Назначен е за помощник-разсилен, работи от полунощ до 8 сутринта. 194 00:33:00,272 --> 00:33:03,650 През нощта заключват само входната врата 195 00:33:03,817 --> 00:33:09,281 и прозорците на приземния етаж, така че входът е един. 196 00:33:11,575 --> 00:33:14,203 Благодаря ти, Албер. 197 00:33:14,369 --> 00:33:19,541 Отвън седи само един пазач, който наглежда района. 198 00:33:21,293 --> 00:33:25,088 За да влезеш, минаваш през детектор за метали. 199 00:33:25,255 --> 00:33:29,218 Вече измислих как да внасям инструменти. 200 00:33:29,384 --> 00:33:32,054 Там ме познават, нямам проблеми. 201 00:33:32,221 --> 00:33:34,515 Благодаря. 202 00:33:34,681 --> 00:33:38,393 Щом вляза, имам пълен достъп. 203 00:33:38,560 --> 00:33:42,231 Всичко се контролира от малка зала. 204 00:33:42,397 --> 00:33:46,109 Има камери в асансьорите и коридорите. 205 00:33:46,276 --> 00:33:49,446 Магнитните врати са малко и прости. 206 00:33:49,613 --> 00:33:52,950 Това е извънреден труд... 207 00:33:53,116 --> 00:33:57,621 Дани е главният разсилен, обича Браян. 208 00:33:57,830 --> 00:34:02,668 Въртя стареца на малкия си пръст, за мен е готов на всичко. 209 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 През повечето време съм около него и му помагам, 210 00:34:06,713 --> 00:34:10,133 но спокойно мога да му се измъкна. 211 00:34:10,300 --> 00:34:13,720 Вече направих копия на повечето ключове, 212 00:34:13,887 --> 00:34:18,308 ще ти осигуря достъп до всяка стая. - Къде е скиптърът? 213 00:34:18,475 --> 00:34:22,938 Това е странното. - Представи си само - 214 00:34:23,105 --> 00:34:29,444 внесен е в страната, скрит в крак на антично пиано. 215 00:34:30,195 --> 00:34:35,951 Всичко е вървяло по план, докато не са го конфискували. 216 00:34:36,160 --> 00:34:42,374 Цялата пратка била нападната от термити - 217 00:34:42,583 --> 00:34:45,544 азиатски термити. 218 00:34:45,711 --> 00:34:49,965 Прецакаха ни някакви мравки! 219 00:34:50,132 --> 00:34:55,846 Проникнали са в сандъците и пратките са извадени и доставени. 220 00:34:56,054 --> 00:34:58,891 Тъй като пианото също е от дърво, 221 00:34:59,057 --> 00:35:03,729 сложено е под карантина, при средна секретност на 3-я етаж. 222 00:35:03,937 --> 00:35:08,442 Не посмели да върнат вещите във Франция заради термитите. 223 00:35:09,860 --> 00:35:14,364 Затова решили да изгорят цялата пратка. 224 00:35:21,163 --> 00:35:25,584 Нямах представа в кой крак е скрит скиптърът. 225 00:35:25,751 --> 00:35:31,256 Бях готов да грабна и четирите, за да не се разтопи антиката. 226 00:35:33,759 --> 00:35:38,263 Ножът беше опрял в кокала. 227 00:35:39,056 --> 00:35:43,560 Наложи се да импровизирам. 228 00:35:45,020 --> 00:35:49,525 Лоран, виж в огъня! - Огън е - гори... 229 00:35:51,485 --> 00:35:55,989 Има нещо в пианото! Виж! 230 00:36:15,175 --> 00:36:20,597 Никой не знаеше какво да го прави, за пръв път виждаха такова нещо. 231 00:36:20,848 --> 00:36:23,767 Вдигнаха някакъв шеф от леглото. 232 00:36:23,934 --> 00:36:28,021 И той не знаеше какво е, освен че струва много. 233 00:36:28,188 --> 00:36:32,943 Нареди им да го приберат в сутерена и така и направиха. 234 00:36:33,152 --> 00:36:38,240 Спокойно. - Дани, искам да видя. 235 00:36:38,448 --> 00:36:42,953 Хайде, ела. - Добре, чао. 236 00:36:57,759 --> 00:37:01,680 Сутеренът е най-строго охраняваният в Източна Канада. 237 00:37:01,847 --> 00:37:04,183 Бил е противобомбено убежище през Студената война. 238 00:37:04,349 --> 00:37:09,521 Там държат ценности, наркотици, конфискувано оръжие... 239 00:37:09,730 --> 00:37:12,316 Скиптърът е в сейф в тази зала. 240 00:37:12,482 --> 00:37:17,196 Няма камери, защото иначе щях да ги видя на мониторите. 241 00:37:17,404 --> 00:37:21,909 Ако те вкарам вътре, може да работиш цяла нощ. 242 00:37:23,327 --> 00:37:26,830 Искам снимки на сейфа или примерни кодове, 243 00:37:26,997 --> 00:37:31,627 после ще са ни нужни скици, инфраструктура, отпечатъци 244 00:37:31,835 --> 00:37:35,547 и всичко, до което се доберем. - Дай ми 2 дни. 245 00:37:35,714 --> 00:37:40,969 Трябва да измислим начин да проникнем в сутерена. 246 00:38:20,342 --> 00:38:24,847 Цял живот ли ще ми се цупиш? - Майната ти! 247 00:38:49,329 --> 00:38:53,834 Готов ли си? - Момент. 248 00:39:09,474 --> 00:39:13,979 Ще кажеш ли къде се намираш? - Още не. 249 00:39:25,407 --> 00:39:29,912 Как върви? - Не се обаждай. 250 00:39:53,352 --> 00:39:58,148 33-26-29-32. 251 00:39:58,440 --> 00:40:03,362 Повтарям - 33-26-29-32. 252 00:40:03,987 --> 00:40:08,492 Разбрано - 33-26-29-32. 253 00:40:12,412 --> 00:40:16,083 Сега завий надясно и продължи на изток, 254 00:40:16,250 --> 00:40:20,671 след около 18 м е другият изход. 255 00:40:26,510 --> 00:40:30,764 Стигнах до една стена. Указанията ти не са верни. 256 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Според картата има пътека. - Стената е съвсем истинска. 257 00:40:36,019 --> 00:40:39,815 Искаш ли лично да се убедиш? 258 00:40:39,982 --> 00:40:44,403 Добре, чакай малко. 259 00:40:45,320 --> 00:40:49,825 Един момент. 260 00:40:50,450 --> 00:40:54,288 Завий наляво, след около 6 м ще се окажеш в паралелен тунел. 261 00:40:54,454 --> 00:40:58,876 Тръгни надясно. 262 00:41:00,377 --> 00:41:05,424 След около 130 м на запад ще стигнеш до разклонение. 263 00:41:05,632 --> 00:41:11,763 След 275 м свих вдясно. - Насочи се на северозапад. 264 00:41:15,767 --> 00:41:18,854 Тръгвам на запад. 265 00:41:19,021 --> 00:41:25,611 Свий надясно, след около 35 м се обърни наляво... 266 00:41:25,819 --> 00:41:31,408 Връщаш се на изток, изминаваш още около 460 м... 267 00:41:38,373 --> 00:41:41,710 След 18 м трябва да бъдеш точно под залата. 268 00:41:41,877 --> 00:41:46,757 Тунелът продължава, но над теб има аварийна стълба. 269 00:41:52,387 --> 00:41:56,892 В шахтата съм, ще се кача. 270 00:42:06,819 --> 00:42:09,321 Какво правиш? 271 00:42:09,488 --> 00:42:13,909 Още се катеря. 272 00:42:31,635 --> 00:42:36,139 Май я открих. 273 00:44:07,105 --> 00:44:11,610 Готов съм. 274 00:44:21,245 --> 00:44:25,749 Това пък какво е? 275 00:44:28,794 --> 00:44:33,966 Пред входа има хора, намери друг начин да излезеш. 276 00:45:07,207 --> 00:45:11,712 Къде си? 277 00:45:16,758 --> 00:45:20,804 На Домтайл и Отава. 278 00:45:20,971 --> 00:45:25,392 Ясно, потегляме. 279 00:45:29,605 --> 00:45:32,441 Това е мястото. 280 00:45:32,608 --> 00:45:35,611 Стигнахме, опитвам се да те открия. 281 00:45:35,777 --> 00:45:40,199 Ето го! 282 00:46:00,427 --> 00:46:02,095 Чисто е. 283 00:46:02,262 --> 00:46:06,683 Излизам. 284 00:46:13,816 --> 00:46:18,320 Полицай... 285 00:46:51,562 --> 00:46:56,066 Има ли някой? 286 00:47:12,583 --> 00:47:14,835 Шампанско! 287 00:47:15,002 --> 00:47:19,423 Хубав подход. - Хубава рокля. 288 00:47:23,552 --> 00:47:26,597 Преди няколко дни ме попита нещо. 289 00:47:26,763 --> 00:47:31,185 Помисли ли си? - Забравих въпроса. 290 00:47:33,937 --> 00:47:36,523 Не, ето отговорът ми. 291 00:47:36,690 --> 00:47:41,111 Не си вдигнал чашата си. - Извинявай. 292 00:47:41,778 --> 00:47:47,743 Баща ми беше умен мъж - адвокат. За него една сделка е добра, 293 00:47:47,951 --> 00:47:52,164 ако и двете страни мислят, че са направили компромис. 294 00:47:52,331 --> 00:47:56,919 Скоро ли ще отговориш, защото ми отмаля ръката? 295 00:47:57,127 --> 00:47:59,588 Добре. 296 00:47:59,755 --> 00:48:04,635 Ще променя живота си, ще се пренеса тук... 297 00:48:05,677 --> 00:48:08,597 ...и ще те обичам. 298 00:48:08,764 --> 00:48:14,353 Ще вярвам, че това е най-правилното ми решение. 299 00:48:14,561 --> 00:48:19,274 Но това няма да стане, ако един ден ще си говорим през решетки, 300 00:48:19,483 --> 00:48:23,904 ако по цели нощи ще се тревожа за теб... 301 00:48:24,071 --> 00:48:28,534 Затова ми обещай, че веднага се оттегляш 302 00:48:28,742 --> 00:48:33,247 и ще вдигнем тост за промяната. 303 00:48:41,463 --> 00:48:45,133 Казах, че може да пиеш. - Знам. 304 00:48:45,300 --> 00:48:48,554 Искам да го направя, но... 305 00:48:48,720 --> 00:48:54,142 Просто имам още една задача и тогава се отказвам. 306 00:48:55,185 --> 00:49:00,774 Всичко, което каза е страхотно, но имам последен ангажимент. 307 00:49:00,983 --> 00:49:05,404 Предложи ми, а си знаел, че няма да се откажеш! 308 00:49:05,571 --> 00:49:08,490 Напротив, това е за последен път. - Вярвам ти. 309 00:49:08,657 --> 00:49:14,538 Обещавам ти. - А защо не се оттеглиш още сега? 310 00:49:14,746 --> 00:49:16,748 Този удар ще ни осигури напълно. 311 00:49:16,915 --> 00:49:20,502 Преди това не е било проблем. И сега не ме интересува. 312 00:49:20,669 --> 00:49:26,300 Искам само да бъда с теб, не ми трябват простотии. 313 00:49:26,508 --> 00:49:31,054 Не съм живяла в разкош, но бяхме спокойни. 314 00:49:33,765 --> 00:49:38,937 Дай ми поне... - Ще се видим някой път. 315 00:50:50,092 --> 00:50:55,013 Какво правиш? - Изцапали са ми прозореца, Дани. 316 00:50:55,222 --> 00:50:58,433 Няма нищо, не го мий. - Искам да е чист. 317 00:50:58,600 --> 00:51:03,689 Снощи не те видях. Добре ли си? - Да. 318 00:51:03,897 --> 00:51:07,276 Сигурен ли си? - Да, благодаря. 319 00:51:07,442 --> 00:51:11,864 Довиждане. 320 00:51:27,838 --> 00:51:32,342 Това е твоят сейф. 321 00:51:34,928 --> 00:51:41,059 Последен модел е. - Значи трудно ще открием схемата. 322 00:51:41,268 --> 00:51:44,146 Имам каталозите от тази година. - Сериозно? 323 00:51:44,313 --> 00:51:49,193 Нещо друго? - Поръчката е на Айрънклад секюрити. 324 00:51:49,443 --> 00:51:53,405 Пазят повечето от правителствените сгради. 325 00:51:53,572 --> 00:51:57,576 Нашата сграда е много стара, лесно ще намерим жиците. 326 00:51:57,743 --> 00:52:03,415 Мога да ги прережа на 3-4 места и да ти осигуря достъп, 327 00:52:03,624 --> 00:52:08,378 но явно не държат кодовете си тук. Сигурно са в офиса им. 328 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 Добре. 329 00:52:11,840 --> 00:52:16,261 На кого се обаждаш сега? 330 00:52:17,554 --> 00:52:22,059 Кой е? - Аз съм, спри музиката. 331 00:52:23,227 --> 00:52:27,731 Ник, загазил съм. Майка ми съвсем е откачила. 332 00:52:27,898 --> 00:52:32,569 Слушай - Айрънклад Секюрити. - Голямата фирма? 333 00:52:32,778 --> 00:52:39,618 Трябват ми кодовете за Митницата. - Не знам. Не съм спал от... 334 00:52:39,827 --> 00:52:44,331 Коя митница? - В Монреал. 335 00:52:44,665 --> 00:52:49,878 Не ми казвай, че си плюеш в лицето? Нали нямаше да работиш в Монреал? 336 00:52:50,087 --> 00:52:52,840 Знам. Ще се справиш ли? 337 00:52:53,006 --> 00:52:58,804 С кого говориш по това време? - С един приятел, майко! 338 00:52:59,596 --> 00:53:03,141 Добре ли си? - Тя е вампир! 339 00:53:03,308 --> 00:53:09,606 Какво точно искаш? - Сега един човек ще ти обясни. 340 00:53:09,815 --> 00:53:12,025 Кажи му какво ни трябва. 341 00:53:12,192 --> 00:53:17,698 Главните кодовете за цялата система, както и отделни вторични кодове, 342 00:53:17,906 --> 00:53:22,411 за да изключвам отделни зони без да се усетят. Ясно? 343 00:53:25,205 --> 00:53:27,583 Разбра ли го? - Да. 344 00:53:27,749 --> 00:53:32,880 Трябват ми до 48 часа. Ще ти удвоя цената от последния път. 345 00:53:33,088 --> 00:53:37,593 Само ми дай "Кейпро"-64 и телефон. 346 00:53:39,636 --> 00:53:43,682 Сега ще те разбия! 347 00:53:43,849 --> 00:53:48,270 Работиш с него, а мрънкаш от мен. 348 00:54:19,593 --> 00:54:23,013 Вторник, 8:07 ч. сутринта. 349 00:54:23,180 --> 00:54:29,269 Една стюардеса е болна и ще я заместя до Ню Йорк. 350 00:54:29,478 --> 00:54:35,067 Като се върна след няколко дни, трябва да поговорим. Чао. 351 00:54:35,275 --> 00:54:39,780 Няма повече съобщения. 352 00:54:47,412 --> 00:54:50,082 И заключи. 353 00:54:50,249 --> 00:54:54,670 Тук ли работиш? - Не, тук. 354 00:55:02,010 --> 00:55:06,515 Хайде, влизай. 355 00:55:21,488 --> 00:55:25,993 Кафе? - Да, може. 356 00:55:30,497 --> 00:55:35,002 Това ли е нашата каса? 357 00:55:36,879 --> 00:55:41,383 Отвори на страница 720. 358 00:55:43,218 --> 00:55:48,307 Как да се снабдя с такъв каталог? - С връзки. 359 00:55:48,515 --> 00:55:51,935 Сейф модел "Тригър". Ето го. 360 00:55:52,102 --> 00:55:54,938 Масивно стоманено тяло, 361 00:55:55,105 --> 00:55:58,192 вратата е подплатена с алуминий и кобалт. 362 00:55:58,358 --> 00:56:02,779 Стената е 1,27 см, двойно избиране. 363 00:56:03,197 --> 00:56:07,117 За 2-3 часа ще го разбиеш. - Не може да се пробие. 364 00:56:07,284 --> 00:56:11,622 Защо? - По-новият модел има стъклопакет. 365 00:56:11,788 --> 00:56:15,083 Ето го тук. 366 00:56:15,250 --> 00:56:21,256 Пробиеш ли го, стъклопакетът се чупи, болтовете пропадат и се заключва. 367 00:56:22,508 --> 00:56:25,260 За пръв път виждам такъв уред. Измислил ли си нещо? 368 00:56:25,427 --> 00:56:29,848 Щом е сглобен, ще се разглоби. 369 00:56:39,233 --> 00:56:44,196 Щом изключа детектора, лампата изгасва, но не отчита. 370 00:56:48,158 --> 00:56:50,911 Това ли е твоят модел? - Да. 371 00:56:51,078 --> 00:56:56,375 Истинският е три пъти по-голям. - И повече. Погледни тук. 372 00:56:58,210 --> 00:57:02,714 Така се вижда по-добре. - Инфрачервен датчик. 373 00:57:04,258 --> 00:57:09,596 Нямах представа, че имат. Явно са го монтирали само в клетката. 374 00:57:10,722 --> 00:57:15,227 Остави това на мен. 375 00:57:18,814 --> 00:57:21,525 Добре, успокой се. 376 00:57:21,692 --> 00:57:24,736 След малко идвам. 377 00:57:24,903 --> 00:57:29,324 Излизаме, ще те закарам до някъде. 378 00:57:52,222 --> 00:57:56,727 Майка ми ще се върне след 30 минути. 379 00:57:57,728 --> 00:58:03,233 Какъв е тоя пожар? - Мотаех се в сървъра на Айрънклад, 380 00:58:03,442 --> 00:58:07,404 но някой проникна в собствения ми компютър 381 00:58:07,571 --> 00:58:10,199 и огледа всичките ми данни. 382 00:58:10,365 --> 00:58:14,703 Изтрих всичко и мисията ми започва от нула. 383 00:58:14,870 --> 00:58:16,997 Сега го кажи на разбираем език. 384 00:58:17,164 --> 00:58:23,253 Точно щях да изтегля кодовете, когато попаднах на някакъв хакер. 385 00:58:23,462 --> 00:58:26,423 Къде? - В компютрите на Айрънклад. 386 00:58:26,590 --> 00:58:31,970 Сигурно е прост администратор. Отидохме в отделна чат-рум 387 00:58:32,179 --> 00:58:35,641 и ми прати това: "Нищо не е даром, тъпако." 388 00:58:35,807 --> 00:58:40,062 Нахълта в живота ми, а ме нарича "тъпак"! 389 00:58:40,229 --> 00:58:43,065 Ще ми намериш ли кодовете? - Питам го: "Колко?" 390 00:58:43,232 --> 00:58:47,110 А той: "За кодовете на Митницата?" "Да, идиот такъв!" 391 00:58:47,277 --> 00:58:51,865 Пише ми: "Да ти го начукам!", аз: "Не, аз да ти го начукам!", 392 00:58:52,074 --> 00:58:57,454 а той пак... - Ще ми намериш ли кодовете? 393 00:58:57,663 --> 00:59:01,750 Оня тип им иска 50 бона. 394 00:59:01,917 --> 00:59:06,338 50 хиляди? - Да. 395 00:59:07,548 --> 00:59:10,926 Ще му ги преведа, нека ти прати кодовете. 396 00:59:11,093 --> 00:59:15,514 Не става, иска парите на ръка. 397 00:59:16,223 --> 00:59:20,853 Нещо друго? Добре, погрижи се. Не ме изпращай. 398 00:59:21,061 --> 00:59:25,482 И щом тая работа приключи, така ще го подредя, 399 00:59:25,649 --> 00:59:30,070 че и в Боливия няма да се скрие. 400 00:59:56,555 --> 00:59:59,641 Господи, колко много хора! 401 00:59:59,808 --> 01:00:04,229 Че кой си урежда среща в парк?! 402 01:00:06,607 --> 01:00:11,111 Видя ли го? - Още търся. 403 01:00:24,625 --> 01:00:29,129 Засякох го. Довел си е човек. 404 01:00:29,671 --> 01:00:34,176 И аз го видях. 405 01:00:44,978 --> 01:00:49,107 Здравейте, много ми е приятно. Дай ръка. 406 01:00:49,274 --> 01:00:51,693 Ти ли си моят човек? - Да. 407 01:00:51,860 --> 01:00:55,239 Кой е тоя? - Братовчед ми. 408 01:00:55,405 --> 01:01:01,495 Ясно. Виждаш ли здравеняка зад мен, който чете вестник на пейката? 409 01:01:04,164 --> 01:01:07,501 Това е моят братовчед. 410 01:01:07,668 --> 01:01:11,672 Довели сме си роднините, което е чудесно. 411 01:01:11,839 --> 01:01:16,260 А сега ще ти дам това. Провери дали те устройва. 412 01:01:20,722 --> 01:01:25,144 Не ги вади! - Не ми нареждай и ти! 413 01:01:25,310 --> 01:01:31,525 Пари не се броят на публично място, друг път внимавай къде се срещаш! 414 01:01:32,860 --> 01:01:36,655 Само хвърли един поглед. 415 01:01:36,822 --> 01:01:40,450 Ти готов ли си? - Какво правиш, по дяволите? 416 01:01:40,617 --> 01:01:46,540 Той ще ми продиктува кода, а един приятел ще го провери. 417 01:01:48,584 --> 01:01:51,420 Мислеше да го запиша на салфетка ли? 418 01:01:51,587 --> 01:01:53,380 Готов съм. 419 01:01:53,547 --> 01:01:56,341 Казвай. 420 01:01:56,508 --> 01:02:00,721 Първите числа са 3-1-7. 421 01:02:00,888 --> 01:02:03,348 3-1-7. - Ясно. 3-1-7. 422 01:02:03,515 --> 01:02:07,936 Стивън, първите са 3-1-7. 423 01:02:15,235 --> 01:02:21,825 Ще отнеме малко време. По майчина линия ли сте братовчеди? 424 01:02:34,129 --> 01:02:37,007 Дотук са верни. - Верни са. 425 01:02:37,174 --> 01:02:41,470 Другия път ще изпържа оня хакер. 426 01:02:41,637 --> 01:02:46,058 Другия път ще му мислим. Да приключваме по-бързо. 427 01:02:46,850 --> 01:02:50,979 Дай ми втората серия. - 9-4-6. 428 01:02:51,146 --> 01:02:55,818 9-4-6. Повтарям, 9-4-6. 429 01:03:02,991 --> 01:03:06,245 Отпуснете се, запалете цигарка. - Аз не пуша. 430 01:03:06,411 --> 01:03:09,081 И аз - ще живеем по-дълго. 431 01:03:09,248 --> 01:03:13,669 Вие местни ли сте? - Защо задаваш толкова въпроси, бе? 432 01:03:18,549 --> 01:03:22,219 Верни са. - Втората серия е вярна. 433 01:03:22,386 --> 01:03:25,639 Кои са другите числа? 434 01:03:25,806 --> 01:03:29,810 5-8-3-9. 435 01:03:29,977 --> 01:03:34,398 Ясно, 5-8-3-9. 436 01:03:45,450 --> 01:03:49,454 Ужасно се бавим, ще откача. - Млъквай, Ерик. 437 01:03:49,621 --> 01:03:54,293 Проверяват числата в сървъра. - Спокойно, Ерик. 438 01:03:58,172 --> 01:04:01,842 Нийл, да успокоим тоя аматьор. - Майната ти! 439 01:04:02,009 --> 01:04:06,096 Какво правиш? - Едрият извади оръжие. 440 01:04:06,263 --> 01:04:09,975 Стивън, побързай, изнервят се. - Работя де! 441 01:04:10,142 --> 01:04:13,604 Ще обядваш ли? - Говоря по телефона! 442 01:04:13,770 --> 01:04:17,316 Добре ли си? - Да, не се намесвайте. 443 01:04:17,483 --> 01:04:21,612 Ерик, виж ръката ми. 444 01:04:21,778 --> 01:04:26,158 Ако си извадиш пистолета, аз ще извадя своя и ще стане меле. 445 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Прибери го, Ерик. 446 01:04:28,452 --> 01:04:33,957 Погледни колко деца има наоколо. Поеми си въздух и го прибери. 447 01:04:35,626 --> 01:04:40,130 Прибери го. 448 01:04:41,131 --> 01:04:45,636 Всички числа са верни. - Кодът е потвърден. Да се омитаме. 449 01:04:56,605 --> 01:05:02,069 Другия път не носи оръжие. - Точно то ни осигури кода. 450 01:05:02,277 --> 01:05:06,782 Не носи оръжие! 451 01:05:09,993 --> 01:05:12,871 Господи... 452 01:05:13,038 --> 01:05:17,459 Търсих те, но още не беше се чекирала. 453 01:05:21,463 --> 01:05:25,884 По кое време ще дойдеш? 454 01:05:26,051 --> 01:05:31,849 Стига де, не стой в хотела. Ела при мен, ще сготвя нещичко. 455 01:05:42,776 --> 01:05:48,365 Да, казах, че ще сготвя и ще поговорим. 456 01:06:16,393 --> 01:06:19,938 Бива си го. - Да. 457 01:06:20,105 --> 01:06:26,862 Кога трябва да си там? - След няколко часа. Ще се оправя. 458 01:06:28,405 --> 01:06:31,533 Слушай, кажи ми нещо. 459 01:06:31,700 --> 01:06:36,788 През всички тези години, кога си поемал най-голям риск? 460 01:06:36,997 --> 01:06:41,793 Кога си пълнил гащите? - Аз не пълня гащите. 461 01:06:42,002 --> 01:06:47,299 Знам, че си внимателен, аз също, но имах предвид... 462 01:06:47,508 --> 01:06:52,596 За толкова години сигурно си залагал на късмета. 463 01:06:52,804 --> 01:06:57,976 Все някога си играл на сляпо. - Не действам на сляпо. 464 01:07:00,437 --> 01:07:04,650 Ето какво ще ти кажа - ти си умен, талантлив, 465 01:07:04,817 --> 01:07:07,903 но взимай само правилното решение. 466 01:07:08,070 --> 01:07:11,490 Светът е пълен с талантливи трупове. 467 01:07:11,657 --> 01:07:15,536 Дисциплината също е много важна, защото нашата работа е един хазарт 468 01:07:15,702 --> 01:07:20,874 и ако нямаш воля да отказваш рискови или тъпи предложения, 469 01:07:21,083 --> 01:07:25,754 тогава отпадаш от играта. 470 01:07:26,672 --> 01:07:29,675 Да ти дам ли съвет? 471 01:07:29,842 --> 01:07:31,802 Сега направи списък с желанията си, 472 01:07:31,969 --> 01:07:36,682 а следващите 25 г. ги постигни - стъпка по стъпка. 473 01:07:42,396 --> 01:07:45,149 Ясно. 474 01:07:45,315 --> 01:07:49,653 Схващам идеята ти, но все пак... 475 01:07:49,820 --> 01:07:56,660 Постигнал си всичко, а пак работиш с партньор и то в града, където живееш. 476 01:07:56,869 --> 01:08:01,206 Захванал си се със задача, по-сложна, отколкото си очаквал. 477 01:08:01,373 --> 01:08:05,794 Знам, че още поемаш рискове. 478 01:08:10,132 --> 01:08:13,594 Трябва да тръгвам. 479 01:08:13,760 --> 01:08:18,182 До утре. 480 01:08:22,978 --> 01:08:27,232 Заради техниците, трябва да изляза от тунела до 5,30 часа. 481 01:08:27,399 --> 01:08:32,070 Кажи ми, щом пазачите си тръгнат. - Аз си знам задачата, 482 01:08:32,279 --> 01:08:38,285 но се чудя как смяташ да пробиеш сейфа само за половин час. 483 01:08:57,638 --> 01:09:02,142 Възможно ли е? - Проста физика. 484 01:09:05,646 --> 01:09:10,150 Колко ще отнеме? - Максимум 15 минути. 485 01:09:12,194 --> 01:09:15,322 Добре. 486 01:09:15,489 --> 01:09:19,868 Ако влезеш в 5 ч. в клетката, взимаш скиптъра до 5:15 ч. 487 01:09:20,035 --> 01:09:24,456 и няма да имаш проблеми. - Включи системите щом съм в канала. 488 01:09:24,581 --> 01:09:26,375 Идеално. 489 01:09:26,542 --> 01:09:30,462 Ще си приготвя багажа, може да се срещнем тук или у Макс. 490 01:09:30,629 --> 01:09:34,633 Няма да се чакаме тук. - Тогава - при Макс. 491 01:09:34,800 --> 01:09:39,221 Свърши си задачата, давам скиптъра, Макс ни плаща и вече не се виждаме. 492 01:09:39,429 --> 01:09:43,934 Не, ще отидем заедно и двамата ще го доставим. 493 01:09:44,101 --> 01:09:48,397 Аз измислих и уточних всичко, няма сам да обереш лаврите. 494 01:09:48,564 --> 01:09:52,151 Не се и опитвай! 495 01:09:52,317 --> 01:09:57,072 Ако има нещо нередно, ще усетиш. 496 01:09:57,281 --> 01:10:01,785 Без глупости! Свърши си задачата. 497 01:10:04,538 --> 01:10:09,042 Както кажеш, шефе. - Добре. 498 01:10:22,222 --> 01:10:28,562 Стивън е взел компютрите на части, не могат да ги проследят. 499 01:10:30,898 --> 01:10:37,362 Макс имал проблеми с Теди Салида и сега щял да му се изплати. 500 01:10:39,323 --> 01:10:42,868 Такива ли са слуховете? 501 01:10:43,035 --> 01:10:47,456 Може би трябва да се откажеш. 502 01:11:41,635 --> 01:11:46,140 Макс? 503 01:12:13,000 --> 01:12:17,963 Какво правиш тук? - Изкара ми ангелите! 504 01:12:18,589 --> 01:12:21,800 А ти какво правиш тук? 505 01:12:21,967 --> 01:12:25,220 Ти ли включи Теди Салида в удара? 506 01:12:25,387 --> 01:12:28,599 Теди Салида ли? - Да. 507 01:12:28,765 --> 01:12:35,189 Това пък откъде ти хрумна? - Ония вън май са от неговите хора. 508 01:12:35,397 --> 01:12:39,902 Колко му дължиш? - 4 милиона. 509 01:12:41,737 --> 01:12:47,159 Според теб как получих всичко това и къщата на Бермудите? 510 01:12:48,076 --> 01:12:50,537 Какво знае той? 511 01:12:50,704 --> 01:12:54,541 За кое? - За удара. 512 01:12:54,708 --> 01:13:01,006 Казах му само, че съм намерил стока за 8 милиона и ще си делкаме. 513 01:13:02,257 --> 01:13:06,762 А за колко ще продадеш скиптъра? 514 01:13:06,929 --> 01:13:10,557 За 30 милиона долара. 515 01:13:10,724 --> 01:13:12,684 Господи! 516 01:13:12,851 --> 01:13:16,772 Макс, какво си въобразяваш? - Същото, което и ти. 517 01:13:16,939 --> 01:13:21,527 Как мислиш, че ще се измъкнем от тая каша? 518 01:13:21,735 --> 01:13:24,655 Възползвай се от шанса си. 519 01:13:24,822 --> 01:13:27,741 Всичко е наред. - Не е! 520 01:13:27,908 --> 01:13:31,286 Как така? - Нищо няма да се получи. 521 01:13:31,453 --> 01:13:37,334 Чакай малко! Планът ни е идеален, Ник. 522 01:13:37,543 --> 01:13:41,547 А и моят живот виси на косъм, не твоят! 523 01:13:41,713 --> 01:13:45,676 Няма да рискувам, за да напълня гушата на Салида. 524 01:13:45,843 --> 01:13:48,846 Мислиш, че ще те прецакам с парите? 525 01:13:49,012 --> 01:13:53,851 Първо, за твое сведение, ще си получиш цялата сума 526 01:13:54,059 --> 01:13:58,230 и второ - Теди знае малко. - Знае ли? 527 01:13:58,397 --> 01:14:00,482 Но малко! - Значи ме излъга. 528 01:14:00,649 --> 01:14:05,279 И на теб се е случвало, не ми се прави на светец! 529 01:14:05,487 --> 01:14:10,784 Излъгах заради двама ни. Така те вкарах в играта. 530 01:14:11,952 --> 01:14:15,455 Макс... 531 01:14:15,622 --> 01:14:17,541 Съжалявам, но се отказвам. 532 01:14:17,708 --> 01:14:24,715 Просто отваряш вратичката, вадиш скиптъра, затваряш и бягаш. 533 01:14:24,923 --> 01:14:29,428 Всичко е голяма каша. 534 01:14:44,401 --> 01:14:48,906 Какво е това? 535 01:14:58,373 --> 01:15:01,877 Името на купувача. 536 01:15:02,044 --> 01:15:05,255 Обади му се, щом приключиш. 537 01:15:05,422 --> 01:15:10,886 Ще чака 48 км нагоре по р. Лорънс, в едно градче, наречено... 538 01:15:11,094 --> 01:15:13,764 ...Сент Кроа. 539 01:15:13,931 --> 01:15:16,391 Връчваш му стоката и получаваш парите. 540 01:15:16,558 --> 01:15:20,062 Отдели си хонорара, а другото ми преведи. 541 01:15:20,229 --> 01:15:24,650 Аз ще се издължа на Теди и готово. 542 01:15:27,986 --> 01:15:30,447 Твърде е рисковано. 543 01:15:30,614 --> 01:15:35,035 Не мога. 544 01:15:36,036 --> 01:15:40,541 Знаеш ли от колко време сме заедно? 545 01:15:43,460 --> 01:15:47,297 От 25 години. 546 01:15:47,464 --> 01:15:50,509 Ще ти призная нещо. 547 01:15:50,676 --> 01:15:54,888 За пръв път през живота си ме е страх. 548 01:15:55,055 --> 01:15:59,893 Нямам представа защо, но направо умирам от страх, Ник. 549 01:16:00,102 --> 01:16:04,356 Прав си за Теди - ако може, ще ме похарчи. 550 01:16:04,523 --> 01:16:08,944 Не му ли дам парите, ще... 551 01:16:12,322 --> 01:16:16,827 Не ме оставяй точно сега. 552 01:16:17,119 --> 01:16:21,623 Въпросът е на живот и смърт. 553 01:16:25,169 --> 01:16:31,133 Не мога да работя вечно, а ми трябват пари, за да се оттегля. 554 01:16:36,597 --> 01:16:40,809 Добре тогава. 555 01:16:40,976 --> 01:16:45,397 Дано не ме прецакаш. 556 01:17:09,713 --> 01:17:14,718 Още колко работа имате? - Приключихме. 557 01:17:17,554 --> 01:17:20,265 Съжалявам. - Няма нищо. 558 01:17:20,432 --> 01:17:23,310 Това е радиото ми. - Какво става тук? 559 01:17:23,477 --> 01:17:26,021 Вкарват още апаратура. - Каква? 560 01:17:26,188 --> 01:17:29,775 Камери. За да не го изгубим. - Кое? 561 01:17:29,942 --> 01:17:32,611 Онова нещо в пианото. - Златната пръчка? 562 01:17:32,778 --> 01:17:36,198 Било френско национално съкровище, казвало се "скиптър". 563 01:17:36,365 --> 01:17:42,913 Някакви експерти видели снимките и се обадиха от Централния офис. 564 01:17:46,458 --> 01:17:50,254 Аз съм. Има проблем. 565 01:17:50,420 --> 01:17:53,841 Поставиха камера на входа 566 01:17:54,007 --> 01:17:57,136 и друга - тук, която покрива този параметър. 567 01:17:57,302 --> 01:18:02,391 Има и трета - в самата клетка, която обхваща всеки сантиметър. 568 01:18:04,017 --> 01:18:08,689 На какво разстояние е от пода и на какво от земята? 569 01:18:09,189 --> 01:18:14,528 Вероятно на 3-4 м от пода и на 1 м от тавана. 570 01:18:14,736 --> 01:18:18,198 Дотук бяхме. 571 01:18:18,365 --> 01:18:21,118 Един момент. 572 01:18:21,285 --> 01:18:26,415 Когато съм тук, прекъсваш образа. Премина ли, възстановяваш връзката. 573 01:18:26,999 --> 01:18:31,503 После пак прекъсваш, докато се преместя. 574 01:18:32,254 --> 01:18:34,214 Не съм сигурен. 575 01:18:34,381 --> 01:18:38,051 Щом са разбрали стойността му, ще го преместят много бързо. 576 01:18:38,218 --> 01:18:42,639 Ако не го вземем сега, губим. 577 01:20:09,226 --> 01:20:13,730 Здрасти, Дъг. Здрасти. 578 01:20:20,070 --> 01:20:24,575 Здрасти, Хенри. - Здрасти, Браян. 579 01:20:26,451 --> 01:20:29,204 Благодаря. - Няма защо. 580 01:20:29,371 --> 01:20:32,791 Здрасти, Дани. 581 01:20:32,958 --> 01:20:36,461 Виж ти, имаш си нови обувки. 582 01:20:36,628 --> 01:20:42,009 От мама са ми. - Майка ти ли ти ги купи? 583 01:20:42,217 --> 01:20:46,847 Според мен си имаш гадже. - Нямам си. Дани, ама че си глупчо! 584 01:20:47,055 --> 01:20:52,478 Щом си с нови обувки ще ми помогнеш да лъснем пода на кафенето. 585 01:20:53,353 --> 01:20:57,858 Хвърли боклука, ще взема материали и ще се срещнем след 15 минути. 586 01:20:58,066 --> 01:21:03,947 След 15 минути - добре. Сега ще хвърля боклука. 587 01:21:04,156 --> 01:21:07,743 Чао, Андре. - Много си хубав с тия обувки. 588 01:21:07,910 --> 01:21:12,331 Знам. 589 01:21:33,602 --> 01:21:39,191 Внимавай да не паднеш, Браян. - Ще внимавам, благодаря. 590 01:25:48,232 --> 01:25:51,735 Дани, познай кое време е! 591 01:25:51,902 --> 01:25:56,073 Не знам. - Време е за обяд. 592 01:25:56,240 --> 01:26:00,285 Искаш ли да поработим още и да довършим... 593 01:26:00,452 --> 01:26:06,124 Не, Дани! Защо? - После ще излезем за палачинки. 594 01:26:06,333 --> 01:26:12,381 Бързо ще стане. Сложи още масло и ще ти е по-лесно. 595 01:27:00,262 --> 01:27:04,391 Дани, съжалявам. - Нищо, ще го избърша. 596 01:27:04,558 --> 01:27:08,979 Ще донеса още. - Не е нужно. 597 01:27:09,438 --> 01:27:13,942 В склада в сутерена е. В шкафа. 598 01:27:17,821 --> 01:27:22,326 Готов съм. 599 01:27:41,553 --> 01:27:46,058 Там ли си, аз съм готов. 600 01:27:52,064 --> 01:27:54,608 Ето ме. - Закъсняваме. 601 01:27:54,775 --> 01:28:00,405 Знам, изникна проблем. Уредил съм всичко, сега започваме. 602 01:28:07,246 --> 01:28:11,750 Изчакай да въведа кода. 603 01:28:31,061 --> 01:28:33,063 Готово. 604 01:28:33,230 --> 01:28:37,651 Задръж още малко. 605 01:28:45,325 --> 01:28:49,830 Изключих алармата, влизай. 606 01:29:13,854 --> 01:29:18,358 Вече съм в първа клетка, повтарям - в първа клетка. 607 01:29:25,574 --> 01:29:30,078 Чисто е. 608 01:30:41,024 --> 01:30:45,529 Изключи камерата. - Добре. Ще ти кажа кога. 609 01:30:56,206 --> 01:31:00,711 Давай! 610 01:31:02,129 --> 01:31:06,633 Вътре съм. 611 01:31:06,925 --> 01:31:11,430 Кажи, като стигнеш втора позиция. 612 01:33:50,380 --> 01:33:54,885 По дяволите! 613 01:34:35,801 --> 01:34:40,305 Докъде си? - Почти стигнах. 614 01:34:55,988 --> 01:35:00,492 Къде е Браян? - Не знам. 615 01:36:03,055 --> 01:36:06,058 Дай ми още секунда. 616 01:36:06,225 --> 01:36:11,605 На позиция съм, спри камерите. Повтарям - на позиция съм. 617 01:36:14,233 --> 01:36:18,737 Давай! 618 01:36:19,696 --> 01:36:22,908 Какво става? 619 01:36:23,075 --> 01:36:27,496 Имам си компания. 620 01:36:27,788 --> 01:36:29,540 Чакай! 621 01:36:29,706 --> 01:36:34,128 Не мърдай, сега се връщам. 622 01:37:03,365 --> 01:37:07,870 Така... 623 01:37:22,259 --> 01:37:26,763 Джак, къде си? 624 01:37:28,557 --> 01:37:33,061 Джак, обади се! 625 01:37:46,533 --> 01:37:51,038 Джак, там ли си? 626 01:38:10,015 --> 01:38:13,101 Тръгвам си. - Върнах се. 627 01:38:13,268 --> 01:38:17,815 Вече е късно, отказвам се. - Недей, в графика сме. 628 01:38:19,775 --> 01:38:24,279 Ще ти дам знак. 629 01:38:25,197 --> 01:38:29,701 Давай! 630 01:38:40,921 --> 01:38:45,425 Какво им става на тия монитори? 631 01:38:55,352 --> 01:38:59,857 Стига си ги удрял! Провери кабелите. 632 01:39:19,793 --> 01:39:21,879 Виждаш ли нещо? 633 01:39:22,045 --> 01:39:26,467 Не знам. 634 01:39:42,024 --> 01:39:45,068 Обади се на Айрънклад. 635 01:39:45,235 --> 01:39:49,656 И да се излагаме? - Не ми пука, извикай ги! 636 01:40:43,919 --> 01:40:48,757 Може би проблемът е в камерите в сутерена. 637 01:40:48,966 --> 01:40:52,636 Добре, благодаря. 638 01:40:52,803 --> 01:40:57,224 След малко ще пратят човек. 639 01:41:38,390 --> 01:41:41,602 Браян? 640 01:41:41,768 --> 01:41:46,190 Къде си, хлапе? 641 01:43:30,002 --> 01:43:34,506 Само да си гъкнал, умираш. Ясно? 642 01:43:37,009 --> 01:43:41,180 Обърни се. 643 01:43:41,346 --> 01:43:45,767 Браян... - Млък! 644 01:43:54,359 --> 01:43:58,864 Ех, Дани... 645 01:43:59,239 --> 01:44:03,744 Защо ти трябваше да слизаш... 646 01:44:05,037 --> 01:44:08,040 Насам, обърни се. 647 01:44:08,207 --> 01:44:12,628 Обърни се, мини насам. Отвори вратата. 648 01:44:13,003 --> 01:44:15,172 Отвори я! 649 01:44:15,339 --> 01:44:19,009 Влизай вътре! 650 01:44:19,176 --> 01:44:21,345 Погледни ме. 651 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Добър човек си, не искам да те наранявам, 652 01:44:23,931 --> 01:44:28,352 но ако опиташ да излезеш, ще те пречукам. Ясно? 653 01:44:30,479 --> 01:44:34,983 Кротувай и всичко ще е наред. 654 01:45:37,004 --> 01:45:38,964 Няма да чакам повече. 655 01:45:39,131 --> 01:45:44,011 С Томи слезте още сега. - Стига де, сега е най-интересното. 656 01:45:44,219 --> 01:45:47,806 Лоран, моля те. 657 01:45:47,973 --> 01:45:52,394 Томи, вземи Филип. Пак слизаме. 658 01:46:35,813 --> 01:46:38,273 Не мърдай! - Откачи ли? 659 01:46:38,440 --> 01:46:40,400 Остави сака на земята. - Я стига! 660 01:46:40,567 --> 01:46:44,196 Веднага остави сака на земята! 661 01:46:44,363 --> 01:46:47,324 Сложи шибания скиптър на пода! 662 01:46:47,491 --> 01:46:51,995 Моля те... - Недей да спориш, а изпълнявай! 663 01:46:52,204 --> 01:46:54,915 Не мога. 664 01:46:55,082 --> 01:46:58,377 Следващият ще е в коляното ти. Нямам време за губене. 665 01:46:58,544 --> 01:47:02,923 После ще уточним детайлите, а сега си тръгвам със скиптъра. 666 01:47:03,090 --> 01:47:07,553 Подай го насам. Веднага! 667 01:47:14,434 --> 01:47:18,355 Сложи го на земята. Бавно. 668 01:47:18,522 --> 01:47:22,943 Отстъпи назад. 669 01:47:29,825 --> 01:47:31,785 Свали маската. - Какво? 670 01:47:31,952 --> 01:47:34,955 Действай! 671 01:47:35,122 --> 01:47:39,543 Нямам време за игрички. Свали я! 672 01:47:51,180 --> 01:47:54,558 Хвърли я натам. 673 01:47:54,725 --> 01:47:56,810 Застани по средата. 674 01:47:56,977 --> 01:48:01,398 Точно така. 675 01:48:02,941 --> 01:48:07,613 Това нямаше да се случи, ако беше показал уважение към мен. 676 01:48:07,821 --> 01:48:09,865 Постъпваш глупаво. - Защо? 677 01:48:10,032 --> 01:48:14,745 Ще има пари за всички. - Рискът е голям, но си струва. 678 01:48:14,953 --> 01:48:16,914 Знаеш ли какво ми подсказа идиотският ти съвет? 679 01:48:17,080 --> 01:48:23,295 Опитваш да ме елиминираш от играта, която аз измислих! 680 01:48:24,838 --> 01:48:30,427 Мислиш ме за толкова тъп, че не схващам какво правите с Макс? 681 01:48:30,636 --> 01:48:32,805 Колко ти обеща? 682 01:48:32,971 --> 01:48:36,892 5-6 милиона? Или може би ще отречеш? 683 01:48:37,059 --> 01:48:40,521 Номерът ти не минава. 684 01:48:40,687 --> 01:48:45,484 Ценя помощта ти, но трябваше да ме направиш партньор. 685 01:48:45,692 --> 01:48:50,197 Сега ще се възползвам от шанса си. 686 01:48:53,450 --> 01:48:57,955 Кротувай и всичко ще е наред. 687 01:49:01,041 --> 01:49:04,503 Имаш избор - или скачай в канала, 688 01:49:04,670 --> 01:49:09,091 или се усмихни пред камерата! 689 01:49:15,514 --> 01:49:18,350 Андре, какво става? - Слизай в сутерена! 690 01:49:18,517 --> 01:49:22,938 Ограбили са ни! 691 01:49:25,816 --> 01:49:30,320 Хенри, излез и чакай полицията! 692 01:50:09,776 --> 01:50:14,281 Насам! 693 01:50:16,116 --> 01:50:19,203 Той е в тунела! 694 01:50:19,369 --> 01:50:22,456 Виждаш ли нещо? 695 01:50:22,623 --> 01:50:24,708 Открий го! 696 01:50:24,875 --> 01:50:29,296 Хайде, по-живо! 697 01:51:29,106 --> 01:51:33,861 Андре, пожар ли има? - Спокойно. 698 01:51:37,823 --> 01:51:40,659 Къде е Дани? 699 01:51:40,826 --> 01:51:44,329 Излез и чакай отвън! 700 01:51:44,496 --> 01:51:48,917 Това е радиото ми... - Излизай! 701 01:51:52,296 --> 01:51:56,800 Браян, чакай! 702 01:51:59,553 --> 01:52:02,347 Къде е Браян? 703 01:52:02,514 --> 01:52:05,851 Виждал ли си Браян? - Той е добре, чака отвън. 704 01:52:06,018 --> 01:52:10,439 Той е крадецът! 705 01:54:45,886 --> 01:54:50,390 Автобусът за Ню Йорк тръгва след пет минути. 706 01:54:51,725 --> 01:54:55,354 Успя ли? - Майната ти. 707 01:54:55,521 --> 01:54:59,942 Знаех си, че ще се изплъзнеш. 708 01:55:00,651 --> 01:55:02,486 И аз се прибирам след малко. 709 01:55:02,653 --> 01:55:07,950 Сигурен ли си? - Откажи се, каквото и да замисляш. 710 01:55:08,158 --> 01:55:09,993 Играта свърши, примири се. 711 01:55:10,160 --> 01:55:15,332 Напротив! Знам къде отиваш. - Нищо не знаеш! 712 01:55:15,541 --> 01:55:20,087 След 5 минути ще бъда там, където няма да ме откриеш. 713 01:55:20,295 --> 01:55:23,048 Няма да мръднеш с празни ръце. - Знаеш, че не са празни, 714 01:55:23,215 --> 01:55:29,346 но не можеш да понесеш загубата. - И какво имаш, а? 715 01:55:29,555 --> 01:55:34,059 Много добре знаеш! 716 01:56:00,627 --> 01:56:05,382 Кога реши, че си по-добър от мен? 717 01:56:05,591 --> 01:56:08,385 Слушаш ли ме, тъпако? 718 01:56:08,552 --> 01:56:12,848 Е, добре - браво! 719 01:56:13,015 --> 01:56:16,477 Нека да го обсъдим. - Ще те цитирам: "Играта свърши." 720 01:56:16,643 --> 01:56:19,646 Не е! Мога да те издъня! 721 01:56:19,813 --> 01:56:22,900 Ако ме прецакаш, изгаряш с мен! 722 01:56:23,066 --> 01:56:26,361 Как? Заличих следите си. 723 01:56:26,528 --> 01:56:29,239 Аз съм честен данъкоплатец и собственик на джаз-клуб, 724 01:56:29,406 --> 01:56:35,871 а теб те издирва всяко ченге. На твое място щях да отпраша някъде. 725 01:56:40,375 --> 01:56:44,880 Радвам се, че поработихме, тъпако! Чао! 726 01:57:17,621 --> 01:57:23,168 Монреал бе потресен от дръзкия обир на Митницата. 727 01:57:23,377 --> 01:57:25,754 Откраднат е безценен скиптър. 728 01:57:25,921 --> 01:57:30,759 Разсилният е посочил този мъж като главен заподозрян. 729 01:57:30,968 --> 01:57:36,682 Забелязан е да напуска сградата. Обявен е за издирване. 730 01:57:36,890 --> 01:57:40,602 Вторият заподозрян е безследно изчезнал. 731 01:57:40,769 --> 01:57:45,190 Полицията не разполага с улики...