1
00:00:27,255 --> 00:00:29,883
С П А С И Т Е ЛЕ Н О Т Р Я Д
2
00:00:43,021 --> 00:00:46,858
Има легенда за човек,
който живее в дълбините.
3
00:00:46,942 --> 00:00:48,860
Той е ловец на хора,
4
00:00:49,152 --> 00:00:52,823
последна надежда
на всички изоставени.
5
00:00:52,864 --> 00:00:56,410
Много от оцелeлите твърдят,
че са усетили мощните му ръце,
6
00:00:56,493 --> 00:00:58,412
да ги изтласкват
към повърхността,
7
00:00:58,495 --> 00:01:01,665
нашепвайки им сила,
докато дойде помощ.
8
00:01:01,707 --> 00:01:05,043
Това, разбира се,
е само легенда.
9
00:01:09,005 --> 00:01:10,382
Помощ!
10
00:01:11,174 --> 00:01:12,551
Насам!
11
00:01:16,722 --> 00:01:17,889
Шерил!
12
00:01:18,056 --> 00:01:19,099
Помощ!
13
00:01:19,182 --> 00:01:22,102
Г-жо, аз съм спасител
от Бреговата охрана.
14
00:01:22,185 --> 00:01:23,687
Тук съм, за да ви помогна.
15
00:01:24,980 --> 00:01:29,401
Г-не, останете тук.
Ще се върна за вас.
16
00:01:29,443 --> 00:01:31,528
Не ме изоставяйте!
- Останете тук.
17
00:01:31,570 --> 00:01:33,655
Не ме изоставяйте!
18
00:01:37,367 --> 00:01:39,536
Коша е отвъд вратата на
кабината и се спуска.
19
00:01:39,578 --> 00:01:40,620
Разбрано. Потвърдено.
20
00:01:40,704 --> 00:01:43,623
Напред и вдясно 30.
Напред и вдясно 15.
21
00:01:43,707 --> 00:01:44,666
Вдясно 15.
22
00:01:46,585 --> 00:01:48,712
Коша е във водата.
23
00:01:48,795 --> 00:01:50,756
Плувеца и оцелялата
са при коша.
24
00:01:50,839 --> 00:01:52,716
Първо главата.
25
00:01:56,344 --> 00:01:57,763
Трябва да се махна оттук!
26
00:01:57,804 --> 00:01:59,056
Бавно, напред.
27
00:01:59,890 --> 00:02:02,559
Пуснете! Пуснете.
28
00:02:02,809 --> 00:02:05,270
Пуснете. Давите я!
29
00:02:09,941 --> 00:02:12,486
Плувеца го удари в лицето.
30
00:02:15,947 --> 00:02:18,533
Слага мъжа в коша.
31
00:02:18,617 --> 00:02:20,410
Мъжът е в коша.
32
00:02:20,702 --> 00:02:22,621
Поемаме товара.
33
00:02:27,376 --> 00:02:28,668
Голяма вълна.
34
00:02:34,091 --> 00:02:36,218
Махнете се! Махнете се!
Какво ви става?
35
00:02:36,301 --> 00:02:37,928
Сядайте и млъквайте.
36
00:02:57,823 --> 00:02:58,949
Виждам плувеца.
37
00:03:03,328 --> 00:03:05,080
Готови за поемане на товара.
38
00:03:05,163 --> 00:03:07,124
Имам сигнал за готовност.
39
00:03:15,590 --> 00:03:18,176
Плувеца доближава
вратата на кабината.
40
00:03:18,802 --> 00:03:20,762
Оцелялата изглежда в безсъзнание.
41
00:03:22,431 --> 00:03:24,516
Плувеца е в кабината.
42
00:03:26,685 --> 00:03:28,854
Затварям вратата на кабината.
43
00:03:43,118 --> 00:03:44,828
Мисля, че ми счупихте носа.
44
00:03:44,870 --> 00:03:47,539
А вие, може да сте убили
съпругата си, г-не.
45
00:03:49,458 --> 00:03:50,792
20 минути до Кодиак.
46
00:03:50,876 --> 00:03:53,628
Разбрано.
Оказва й първа помощ.
47
00:03:53,795 --> 00:03:56,506
Базов лагер Кодиак,
тук е Брегова охрана 6096.
48
00:03:56,548 --> 00:03:59,176
Имаме двама оцелeли
с признаци на измръзване.
49
00:03:59,259 --> 00:04:00,302
Пристигаме след 20 минути.
50
00:04:00,385 --> 00:04:03,388
Молим за линейка на
мястото на приземяване.
51
00:04:23,367 --> 00:04:24,659
Готово.
52
00:04:25,869 --> 00:04:27,496
Съживи ли я?
- Съживи я!
53
00:04:44,262 --> 00:04:45,806
Само така, момчето ми.
54
00:04:47,099 --> 00:04:48,475
Има мъртви,
55
00:04:51,770 --> 00:04:53,397
а има и мъртви.
56
00:04:54,773 --> 00:04:56,942
Заклевам се, с годините
ставаш все по-добър.
57
00:05:24,094 --> 00:05:26,388
Трябваше ли да го удариш?
- Да.
58
00:05:26,972 --> 00:05:29,766
Няма. Стой там!
Ти ще стоиш там!
59
00:05:31,768 --> 00:05:34,813
Винаги най-големите се пропукват.
60
00:05:36,898 --> 00:05:37,983
Лейтенант.
61
00:05:38,066 --> 00:05:41,737
Казаха, че тя е потънала.
Помислили, че си я изпуснал.
62
00:05:42,154 --> 00:05:44,197
Имах късмет.
63
00:05:45,365 --> 00:05:47,242
Късмет, друг път.
64
00:06:08,805 --> 00:06:11,516
Не мислех, че говориш сериозно.
- Разбира се, Бен.
65
00:06:11,641 --> 00:06:13,352
Как би могъл да мислиш,
че говоря сериозно?
66
00:06:13,435 --> 00:06:15,645
Аз не съм безименна
давеща се жертва.
67
00:06:15,687 --> 00:06:19,649
Съжалявам, че да спасяваш животи,
не се вмества в обществените ни...
68
00:06:21,151 --> 00:06:22,110
Това е...
69
00:06:24,279 --> 00:06:25,405
Това е моето кресло.
70
00:06:25,489 --> 00:06:27,532
Той е прав.
Не това кресло.
71
00:06:28,575 --> 00:06:33,288
Извинявай. Посочих разни
неща в хола. Не е знаел.
72
00:06:33,872 --> 00:06:36,166
Никога не бих ти отнела креслото.
73
00:06:43,423 --> 00:06:45,175
Вдигнете го и...
74
00:06:48,053 --> 00:06:49,805
Няма нужда да е болезнено, Бен.
75
00:06:49,888 --> 00:06:53,308
Лесно и просто е и за
двама ни. Нямаме деца.
76
00:06:56,520 --> 00:06:58,480
А в петък?
77
00:07:00,941 --> 00:07:02,234
Какво в петък?
78
00:07:02,317 --> 00:07:04,736
Щяхме да ходим с Карл и Бриджит
79
00:07:04,820 --> 00:07:08,198
на вечер с танци в базовия лагер.
80
00:07:09,741 --> 00:07:12,327
В базовия лагер?
За пилешки крилца на корем?
81
00:07:12,411 --> 00:07:15,997
Игра на Дартс за това кой да плати
сметката? Това ли ще изпуснем?
82
00:07:16,081 --> 00:07:18,166
Права си.
83
00:07:18,250 --> 00:07:22,462
Слушай... Ще заминем.
Само ние двамата.
84
00:07:23,088 --> 00:07:24,256
Късно е вече, Бен.
85
00:07:24,339 --> 00:07:27,134
Не знам, какво още да ти кажа.
Всичко съм казала вече.
86
00:07:27,217 --> 00:07:29,636
Време е да спася себе си.
87
00:07:37,019 --> 00:07:39,771
Може би...
аз трябва да се изнеса.
88
00:07:39,855 --> 00:07:42,149
Здравейте, свързахте се с Хелън.
- И Бен.
89
00:07:42,232 --> 00:07:43,233
Оставете съобщение.
90
00:07:43,316 --> 00:07:45,444
Дори не знаеш,
къде се намират нещата в къщата.
91
00:07:45,527 --> 00:07:46,695
Така е по-лесно.
92
00:07:46,778 --> 00:07:49,239
Старши, моля свържете се
с базовия лагер.
93
00:07:50,282 --> 00:07:53,368
Мога... да оправя нещата. Аз...
94
00:07:54,661 --> 00:07:56,121
Аз мога...
95
00:07:57,789 --> 00:07:59,374
Мога да оправя нещата.
96
00:08:01,126 --> 00:08:03,086
Кажи ми само какво да направя.
97
00:08:03,795 --> 00:08:05,505
Кажи ми какво да направя.
98
00:08:11,970 --> 00:08:13,597
Остави ме да си тръгна.
99
00:08:14,431 --> 00:08:16,767
Остави ме да си тръгна.
100
00:08:24,983 --> 00:08:26,902
Трябва да се обадиш.
101
00:08:29,196 --> 00:08:33,158
6096 е в готовност. Плувец 1,
върнете се в базовия лагер.
102
00:08:34,326 --> 00:08:37,120
Не искам да я загубя.
- Тогава се промени.
103
00:08:37,162 --> 00:08:39,831
Бен, колко пъти
сме имали този разговор?
104
00:08:39,915 --> 00:08:43,960
Единствения начин е, да се
откажеш и да седнеш зад бюро.
105
00:08:44,836 --> 00:08:47,631
Точно така.
Тя иска да живее.
106
00:08:49,341 --> 00:08:52,135
Може да си намерим хоби.
Ние двамата.
107
00:08:52,803 --> 00:08:54,679
Като риболов например.
108
00:08:55,138 --> 00:08:56,306
Риболов?
- Да.
109
00:08:56,390 --> 00:08:58,767
Такива като нас
не ходят на риболов, Карл.
110
00:08:58,850 --> 00:09:00,977
Нещата ще се оправят.
Винаги става така.
111
00:09:02,521 --> 00:09:06,483
Нека те попитам нещо.
Рано ли е да я поканя на среща?
112
00:09:06,692 --> 00:09:07,984
Явно.
113
00:09:11,071 --> 00:09:12,989
Помощ! Помощ! Помощ!
114
00:09:13,031 --> 00:09:15,033
Тук е товарен кораб "Сий Куийн".
115
00:09:15,659 --> 00:09:18,829
Намираме се на 55 градуса,
12 минути на север.
116
00:09:18,870 --> 00:09:21,665
167 градуса, 10 минути на запад.
117
00:09:23,208 --> 00:09:24,334
Пропускаме вода.
118
00:09:24,918 --> 00:09:28,171
Изоставяме кораба.
Повтарям, изоставяме кораба.
119
00:09:35,429 --> 00:09:38,640
Синко, погледни ме.
Ще се оправиш. Ясно?
120
00:09:38,849 --> 00:09:40,934
Ясно? Ще се оправим.
121
00:09:41,601 --> 00:09:43,103
Добре.
122
00:09:58,076 --> 00:10:00,203
Индикатора показва повреда
в задния носещ ротор.
123
00:10:00,245 --> 00:10:01,371
Има ли вторични повреди?
- Не.
124
00:10:01,455 --> 00:10:03,540
Прекъсвачите са включени,
така че няма грешка,
125
00:10:03,623 --> 00:10:05,083
но не се образува лед.
126
00:10:05,125 --> 00:10:08,545
Как сме с горивото?
- Остават ни 40 минути.
127
00:10:08,587 --> 00:10:10,881
Поеми управлението.
- Поех го.
128
00:10:10,964 --> 00:10:12,382
Момчета, трябва да го обсъдим.
129
00:10:12,424 --> 00:10:14,801
Имаме повреда.
Горивото ни свършва.
130
00:10:14,885 --> 00:10:18,638
Учебника казва да не рискуваме.
Какво ще кажеш, Бен?
131
00:10:19,097 --> 00:10:21,683
Ако си тръгнем, те умират, Бил.
132
00:10:25,437 --> 00:10:29,149
Базов лагер Кодиак,
тук е Брегова охрана 6096.
133
00:10:29,232 --> 00:10:31,193
Имаме повреда в
задния носещ ротор,
134
00:10:31,276 --> 00:10:32,736
но продължаваме.
135
00:10:32,778 --> 00:10:35,364
6096, дръжте ни в течение.
136
00:10:35,739 --> 00:10:38,742
Свържете ме с шефа по подръжката.
Искам да знам, какво ще каже той.
137
00:10:57,135 --> 00:10:59,638
Компютъра отчита скорост на
вятъра от 60 до 85 възела.
138
00:10:59,721 --> 00:11:00,972
Изключвам индикатора
за височината.
139
00:11:01,056 --> 00:11:03,558
Трябва да се справиш без него.
- Разбрано.
140
00:11:03,642 --> 00:11:06,103
По-ниско! От дясната страна.
Отломки във водата.
141
00:11:06,186 --> 00:11:08,897
Молба за отваряне на кабината.
- Разбрано. Отвори кабината.
142
00:11:10,732 --> 00:11:12,734
Базов лагер Кодиак, 6096 е на
мястото на произшествието.
143
00:11:12,818 --> 00:11:15,696
Има много отломки във водата.
Продължаваме с търсенето.
144
00:11:30,877 --> 00:11:32,379
Маркирай местоположението.
145
00:11:34,172 --> 00:11:35,632
Влизам вътре.
146
00:11:38,719 --> 00:11:41,805
Мъртви са, Бен.
Бен, те са мъртви!
147
00:11:41,847 --> 00:11:43,598
Не знаем това.
148
00:11:43,849 --> 00:11:46,685
6 човека вързани един за друг.
Без признаци на живот.
149
00:11:47,853 --> 00:11:49,187
Може да сме закъснели.
150
00:11:49,271 --> 00:11:52,315
Не зависи от нас.
На място са. Те ще преценят.
151
00:11:52,774 --> 00:11:54,484
Молба за потапяне, сър.
152
00:11:54,568 --> 00:11:57,029
Няма да те пращам на лов
за трупове, не в тази буря.
153
00:11:57,070 --> 00:11:59,531
А за бащи и синове?
154
00:12:02,034 --> 00:12:05,579
Аварийен сигнал!
Имаме един жив. Имаме жив!
155
00:12:08,290 --> 00:12:11,585
Имаш 5 минути,
след това ти изкарваме задника.
156
00:12:11,668 --> 00:12:13,795
Базов лагер Кодиак,
тук е Брегова охрана 6096.
157
00:12:13,879 --> 00:12:16,298
Има хора във водата,
спускаме плувеца ни.
158
00:12:16,381 --> 00:12:18,508
6096, Базов лагер Кодиак, разбрано.
159
00:12:18,592 --> 00:12:21,053
Един държи сигналния пламък.
Не виждам друго движение.
160
00:12:21,094 --> 00:12:22,137
Разбрано.
161
00:12:22,220 --> 00:12:23,513
Плувеца е готов за спускане.
162
00:12:23,555 --> 00:12:26,641
Провери плувеца.
- Разбрано. Проверявам плувеца.
163
00:12:30,228 --> 00:12:32,939
Плувеца е екипиран.
Проверката е завършена.
164
00:12:33,023 --> 00:12:34,483
5 минути.
165
00:12:38,236 --> 00:12:39,863
Плувеца скочи.
166
00:12:47,621 --> 00:12:48,705
Плувеца е наред.
167
00:12:48,747 --> 00:12:52,000
Готови за отдръпване вляво 30.
- Назад и вляво.
168
00:13:12,062 --> 00:13:13,438
Как сме с горивото?
169
00:13:13,522 --> 00:13:15,732
Остават ни 2 минути.
170
00:13:22,531 --> 00:13:25,242
Аз съм спасител на Бреговата охрана.
Тук съм, за да ти помогна, синко.
171
00:13:25,283 --> 00:13:28,995
Ще се оправиш.
Ще те кача в хеликоптера.
172
00:13:33,792 --> 00:13:36,586
Имам сигнал за готовност.
- Разбрано.
173
00:13:41,842 --> 00:13:44,636
Коша се спуска от кабината.
174
00:13:45,721 --> 00:13:47,514
Времето ни свърши.
Трябва да тръгваме.
175
00:13:47,597 --> 00:13:48,932
Малко назад.
176
00:13:49,808 --> 00:13:52,936
Коша е във водата!
- Нямаме време. Трябва да тръгваме.
177
00:13:53,020 --> 00:13:56,106
Задръж позиция.
На място. Задръж.
178
00:13:56,148 --> 00:13:58,025
Качва оцелелия в коша.
179
00:13:58,108 --> 00:13:59,818
Ротора ще откаже скоро.
180
00:13:59,901 --> 00:14:02,738
Да, знам, едвам го удържам.
181
00:14:07,451 --> 00:14:09,286
Хайде, Карл, трябва да тръгваме!
182
00:14:09,327 --> 00:14:11,621
Нямам още сигнал за готовност.
183
00:14:14,082 --> 00:14:16,543
Внимавай, Карл! Зад теб!
184
00:14:16,626 --> 00:14:17,961
Боже господи!
185
00:14:20,172 --> 00:14:21,798
Загубихме задния ротор!
186
00:14:25,135 --> 00:14:27,054
Помощ! Помощ! Помощ!
187
00:14:29,973 --> 00:14:32,184
Брегова охрана 6096 пада!
188
00:14:32,267 --> 00:14:34,478
Помощ! Помощ!
6096 пада във водата.
189
00:15:19,231 --> 00:15:21,400
Карл. Тук съм.
190
00:15:21,483 --> 00:15:22,484
Карл.
191
00:15:24,653 --> 00:15:27,572
Дръж се, Карл. Дръж се.
192
00:15:28,990 --> 00:15:30,992
Ще дойдат за нас.
193
00:15:33,745 --> 00:15:36,248
Хванал съм те. Вече си наред.
194
00:15:37,082 --> 00:15:39,334
Наред си. Тук съм, Карл.
195
00:15:40,919 --> 00:15:43,422
Наред сме. Дръж се. Хванал съм те.
196
00:15:44,631 --> 00:15:48,218
Мислиш ли, че идват?
- О, да, идват.
197
00:15:51,096 --> 00:15:53,348
Искам незабавно един C-130
над мястото на злополуката.
198
00:15:53,432 --> 00:15:55,350
Лейтенант Краус,
започнете с диагностиката.
199
00:15:55,434 --> 00:15:56,393
Тъй вярно, капитане.
200
00:15:56,476 --> 00:15:58,311
Засякох аварийен сигнал на Рандъл.
201
00:15:58,395 --> 00:16:00,355
Спасителен отряд с плувци на борда.
202
00:16:00,439 --> 00:16:03,608
Имаме C-130 на път от остров Ату.
Горивото им свършва.
203
00:16:03,692 --> 00:16:05,110
Не ме интересува.
Да летят с един двигател.
204
00:16:05,193 --> 00:16:06,778
Искам да знае, че не е сам.
205
00:16:11,199 --> 00:16:13,326
Слушай. Слушай.
206
00:16:15,412 --> 00:16:16,955
Чуваш ли?
207
00:16:32,429 --> 00:16:36,391
Дръж се, Карл.
Хайде. Хванал съм те.
208
00:16:38,560 --> 00:16:39,936
Кога пристига спасителния отряд?
209
00:16:39,978 --> 00:16:42,814
Идват от базата в Колд Бей.
Пристигат след 3, може би 4 часа.
210
00:16:42,898 --> 00:16:43,940
Нека да са три.
211
00:16:57,245 --> 00:17:00,957
Господи, колко ли още
съм глътнал от това?
212
00:17:01,666 --> 00:17:03,293
Усещаш ли това?
213
00:17:04,503 --> 00:17:06,421
Усещаш ли това?
- Да.
214
00:17:06,505 --> 00:17:09,508
Значи си жив. Няма да те пусна.
215
00:17:11,385 --> 00:17:15,263
Да не си посмял!
- Няма. Няма.
216
00:18:08,984 --> 00:18:12,029
...сериозни фрактури, които
могът да доведът до парализа.
217
00:18:12,070 --> 00:18:15,657
Виждаме най-вече стари фрактури
на ръцете, както и на крака,
218
00:18:15,741 --> 00:18:18,577
но нищо акутно. За щастие,
няма нищо ново с тази травма.
219
00:18:19,411 --> 00:18:21,163
Надяваме се
бъбреците да заработят
220
00:18:21,246 --> 00:18:23,540
и да му помогнат да
разложи тази течност.
221
00:18:23,582 --> 00:18:25,125
Благодаря ви.
222
00:19:04,122 --> 00:19:06,833
Отдавна сме приятели.
223
00:19:06,917 --> 00:19:08,919
Винаги съм бил добър с теб.
224
00:19:09,002 --> 00:19:12,255
Не те повиших на чиновническа
работа, когато навърши 40 г.
225
00:19:12,297 --> 00:19:13,340
Така е.
226
00:19:13,423 --> 00:19:16,468
Сега трябва да ме изслушаш.
227
00:19:16,551 --> 00:19:17,678
Добре.
228
00:19:19,221 --> 00:19:21,181
Има свободно място за инструктор...
229
00:19:21,264 --> 00:19:23,433
Не.
Отговора е не.
230
00:19:23,517 --> 00:19:25,852
Каза, че ще ме изслушаш.
Седни.
231
00:19:26,353 --> 00:19:28,313
Нямам интерес, капитане.
232
00:19:28,355 --> 00:19:31,817
Това вече не е молба, старши.
Сядай.
233
00:19:31,900 --> 00:19:33,443
Сериозно ли говориш?
234
00:19:41,159 --> 00:19:43,078
Имаш два избора.
235
00:19:43,161 --> 00:19:46,415
Подписваш документите и ще
живееш като цивилен в Кодиак,
236
00:19:46,498 --> 00:19:48,208
ако това искаш.
237
00:19:48,875 --> 00:19:52,462
Или избираш инструкторското място.
238
00:19:52,504 --> 00:19:54,464
Вече говорих с командването там.
239
00:19:54,506 --> 00:19:57,426
Класът ще е твой. Ти ще ръководиш.
240
00:19:57,509 --> 00:20:00,303
Ще имаш време да
навлезеш пак в форма.
241
00:20:00,345 --> 00:20:01,596
Аз съм в форма.
242
00:20:01,680 --> 00:20:04,641
По дяволите, не говоря за това.
243
00:20:06,810 --> 00:20:09,730
Бен, искам само да отидеш
там за няколко месеца.
244
00:20:09,813 --> 00:20:12,357
Работиш с децата,
зареждаш енергия.
245
00:20:12,441 --> 00:20:15,986
Ще ти видят епичното резюме
на място, където ще е от полза.
246
00:20:18,697 --> 00:20:21,783
Не може да си винаги
ти във водата, Бен.
247
00:20:21,867 --> 00:20:24,453
Сам ще разбереш,
когато си готов да се завърнеш.
248
00:21:11,541 --> 00:21:14,169
Имате 15 секунди,
за да слезете от автобуса.
249
00:21:14,252 --> 00:21:17,089
Мърдайте! Мърдайте! Хайде!
Слизайте от автобуса!
250
00:21:30,852 --> 00:21:32,896
По-бързо. Хайде, хайде.
251
00:21:37,401 --> 00:21:39,027
Сложете си белите книги
в червените сакове.
252
00:21:39,444 --> 00:21:41,988
Разкарайте всичко.
Махнете тези книги.
253
00:21:42,072 --> 00:21:44,449
Жени, вземете саковете си
и застанете отзад.
254
00:21:44,533 --> 00:21:46,535
Последвайте началник Флайт
и морски старшина Хол.
255
00:21:46,618 --> 00:21:49,329
Останалите, изберете си
легло и се преоблечете.
256
00:21:49,413 --> 00:21:51,873
Имахте 15 минути,
остават ви още 12.
257
00:21:51,957 --> 00:21:54,918
Мърдайте!
Мърдайте, мърдайте!
258
00:21:56,336 --> 00:21:58,630
По-бързо.
Сменяйте облеклото.
259
00:21:58,714 --> 00:22:00,424
По-бързо. Действайте.
260
00:22:00,507 --> 00:22:03,051
Намерете си шкафче.
Стига сте ми губили времето.
261
00:22:04,803 --> 00:22:06,013
Това са моите неща.
262
00:22:07,347 --> 00:22:08,432
Това е неговото легло.
263
00:22:09,099 --> 00:22:10,767
Да не сте двойка?
264
00:22:12,561 --> 00:22:15,647
Няма нищо.
И без това предпочитам отгоре.
265
00:22:18,108 --> 00:22:19,776
Из 39,000 мъже и жени,
266
00:22:19,818 --> 00:22:21,653
на Бреговата охрана на САЩ,
267
00:22:21,737 --> 00:22:24,656
има само 280 спасители.
268
00:22:24,740 --> 00:22:26,074
По-бързо, морски сирени!
269
00:22:26,158 --> 00:22:28,118
Това е така, защото сме
елита на Бреговата охрана.
270
00:22:28,201 --> 00:22:30,078
Ние сме най-добрите
сред най-добрите.
271
00:22:30,162 --> 00:22:33,457
Когато затварят пристанища
заради бури, идваме ние.
272
00:22:33,957 --> 00:22:37,419
Когато урагани възспират
Военноморския флот, идваме ние.
273
00:22:37,502 --> 00:22:40,088
И когато самият Господ
се протяга от небесата
274
00:22:40,172 --> 00:22:44,092
и унищожава благото си дело с ветрове,
които изтръгват къщи от земята,
275
00:22:44,384 --> 00:22:46,261
идваме ние.
276
00:22:47,220 --> 00:22:50,849
Броя на провалилите се в
това училище е далеч над 50%.
277
00:22:50,932 --> 00:22:55,604
Ако поради някакво чудо
успеете да станете един от нас,
278
00:22:56,271 --> 00:23:00,108
тогава ще водите живот
с оскъдно заплащане,
279
00:23:00,192 --> 00:23:04,321
с голяма вероятност за бавна
смърт, сред студ и самота
280
00:23:04,696 --> 00:23:06,198
някъде в необятно море.
281
00:23:07,324 --> 00:23:10,660
Но ще имате възможност
и да спасявате животи,
282
00:23:11,620 --> 00:23:14,998
а няма по-голямо призвание от това.
283
00:23:15,290 --> 00:23:19,503
Дами и господа, добре дошли.
Добре дошли в училището ни.
284
00:23:20,087 --> 00:23:22,130
Има ли въпроси?
285
00:23:23,882 --> 00:23:27,260
Капитане, летец Фишeр.
Имам само един въпрос.
286
00:23:28,095 --> 00:23:31,556
Този, на който принадлежат
рекордите, жив ли е още?
287
00:23:31,848 --> 00:23:33,058
Защо питате?
288
00:23:33,141 --> 00:23:36,520
Мисля, че трябва да го уведомите,
че ще сваля името му от тази дъска.
289
00:23:36,561 --> 00:23:38,980
Така ли?
Защо не го уведомите лично?
290
00:23:39,064 --> 00:23:42,484
Той стои точно зад вас в дъното.
291
00:23:42,859 --> 00:23:46,279
Клас, обърни се и поздравете
старши инструктор Бен Рандъл.
292
00:23:47,239 --> 00:23:48,615
Старши инструктор Рандъл
ще бъде вашия
293
00:23:48,740 --> 00:23:51,827
главен инструктор през
следващите 18 седмици.
294
00:23:51,910 --> 00:23:55,539
Старши инструктор Рандъл е един
от най-наградените спасители
295
00:23:55,580 --> 00:23:58,709
в историята на
Бреговата охрана на САЩ.
296
00:24:00,252 --> 00:24:02,879
Бен, бихте ли искал
да се обърнете към класа?
297
00:24:02,963 --> 00:24:05,924
Мисля, че имаше достатъчно
приказки за един ден.
298
00:24:05,966 --> 00:24:08,635
Инструктор Скинер,
изцяло ваши са.
299
00:24:08,719 --> 00:24:10,595
Внимание на борда.
300
00:24:10,679 --> 00:24:12,597
Продължете.
- Тъй вярно, капитане.
301
00:24:13,932 --> 00:24:16,727
Медицинския преглед
започва утре в 0700 часа.
302
00:24:16,768 --> 00:24:19,021
Клас свободен.
Напускате през предната врата.
303
00:24:19,104 --> 00:24:20,605
Първо първи ред следван от втори.
304
00:24:20,689 --> 00:24:22,149
Франк.
305
00:24:23,567 --> 00:24:26,319
"Когато Господ изтръгва
къщи от земята"?
306
00:24:27,446 --> 00:24:28,989
Бях се унесъл.
307
00:24:29,489 --> 00:24:32,117
Не исках така
да те изкарвам на преден план.
308
00:24:32,951 --> 00:24:35,871
Съжалявам, чух за екипа ти.
309
00:24:36,413 --> 00:24:38,623
Хайде. Ще те разведа.
310
00:24:39,499 --> 00:24:42,586
Чух, че си в единична стая?
- Да.
311
00:24:43,336 --> 00:24:46,715
Хелън има семейна работа
за която трябва да се погрижи.
312
00:24:49,468 --> 00:24:51,386
Помощ, помощ, помощ!
313
00:24:51,803 --> 00:24:54,473
Тук е кораба "Болмаринър"!
314
00:24:54,973 --> 00:24:58,268
Имаме пожар! Имаме пожар!
315
00:25:22,125 --> 00:25:25,087
Хайде, хайде, хайде!
316
00:25:25,420 --> 00:25:27,464
По-бързо! По-бързо!
317
00:25:27,506 --> 00:25:29,800
Работете в екип!
318
00:25:31,677 --> 00:25:32,719
В две линии.
319
00:25:33,011 --> 00:25:34,096
Две линии.
320
00:25:55,575 --> 00:25:56,952
Разбрахте ли ме?
321
00:25:57,035 --> 00:25:58,370
Да, морски старшина Хол.
322
00:25:58,453 --> 00:26:01,081
Много добре, да опитаме.
На ръце и изправени!
323
00:26:03,250 --> 00:26:04,835
Прави на крака.
324
00:26:05,377 --> 00:26:06,461
Ура!
325
00:26:06,545 --> 00:26:08,004
Какво беше това?
- Това беше ужасно.
326
00:26:08,046 --> 00:26:10,132
Това е най-плачевното нещо,
което някога съм виждал.
327
00:26:10,215 --> 00:26:11,675
Да опитаме пак.
328
00:26:22,185 --> 00:26:23,812
Двайсет и две.
- Хайде!
329
00:26:23,895 --> 00:26:25,147
Горе!
- Двайсет и три.
330
00:26:25,230 --> 00:26:26,565
Долу. Горе.
331
00:26:26,648 --> 00:26:28,692
Двайсет и четири.
- Свали си задника, Кейбъл!
332
00:26:28,775 --> 00:26:30,152
Горе!
- Двайсет и пет.
333
00:26:30,610 --> 00:26:32,738
Това е пълен ужас.
334
00:26:32,821 --> 00:26:35,741
Прави на крака.
До дървото и обратно!
335
00:26:35,782 --> 00:26:39,161
Размърдайте си задниците!
Мърдайте! Тръгвайте!
336
00:26:39,327 --> 00:26:40,370
Хайде.
337
00:26:42,581 --> 00:26:43,582
Хайде.
338
00:26:43,832 --> 00:26:45,125
Върни ги обратно.
339
00:26:45,208 --> 00:26:48,170
Кръг и обратно!
Хайде! Обратно тук!
340
00:26:48,253 --> 00:26:49,546
Всички в строй! Мърдайте!
341
00:26:49,629 --> 00:26:51,381
Обратно в строй.
- Мърдайте, мърдайте, хайде!
342
00:26:51,465 --> 00:26:53,383
Обратно в строй.
343
00:26:54,426 --> 00:26:56,970
На ръце и изправени.
Старши инструктор на борда.
344
00:27:31,296 --> 00:27:32,589
Прави на крака.
345
00:27:33,840 --> 00:27:34,883
Ура!
346
00:27:35,509 --> 00:27:37,344
Не ме интересува кои сте,
347
00:27:37,636 --> 00:27:39,554
откъде сте и закъде сте тръгнали.
348
00:27:39,638 --> 00:27:41,556
Интересува ме само едно нещо.
349
00:27:41,640 --> 00:27:44,601
Бъдещите жертви,
които ще трябва да спасите.
350
00:27:44,685 --> 00:27:48,438
Ако преценя, че ще ги провалите,
аз ще ви проваля, ясно ли е?
351
00:27:48,522 --> 00:27:50,816
Да, старши инструктор!
352
00:27:52,943 --> 00:27:55,612
Ходж.
Откъде си, Ходж?
353
00:27:55,696 --> 00:27:57,906
Аз съм от Тинек, Ню Джързи,
старши инструктор!
354
00:27:57,989 --> 00:28:00,075
Ходж се пробва за трети път.
355
00:28:00,909 --> 00:28:03,370
Смяташ ли този път да успееш?
356
00:28:03,453 --> 00:28:04,705
Надявам се, старши инструктор.
357
00:28:04,788 --> 00:28:06,623
Надеждата не те държи
на повърхността, Ходж.
358
00:28:06,665 --> 00:28:09,710
Започвай да плуваш срещу
течението, а не по него.
359
00:28:09,793 --> 00:28:11,670
Тъй вярно, старши инструктор.
360
00:28:12,462 --> 00:28:13,714
Фиш.
361
00:28:15,090 --> 00:28:17,426
Фиш.
Защо си тук, Фиш?
362
00:28:18,010 --> 00:28:20,887
За да надмина очакванията Ви,
старши инструктор.
363
00:28:20,971 --> 00:28:24,975
Аз съм спасител по душа, роден,
отгледан и закърмен във водата. Ура!
364
00:28:25,350 --> 00:28:28,020
Сигурно си го
упражнявал цяла сутрин.
365
00:28:29,187 --> 00:28:31,273
Г-н Фишер е нашия
гимназиален шампион по плуване.
366
00:28:31,356 --> 00:28:34,151
Имал е стипендии за
всички елитни колежи.
367
00:28:34,568 --> 00:28:38,155
Съжалявам. Не знаех,
че е толкова квалифициран.
368
00:28:38,363 --> 00:28:40,824
Поставял си рекорди в басейн?
369
00:28:41,658 --> 00:28:42,701
Това е невероятно.
370
00:28:42,784 --> 00:28:46,496
Сигурно е бил 2,5 метра
в дълбоката част?
371
00:28:48,040 --> 00:28:50,250
А, ако нямаше тапи за нос?
372
00:28:50,333 --> 00:28:53,420
А, ако друг плувец беше
навлязъл в коридора ти?
373
00:28:56,840 --> 00:28:59,968
За бога, могъл си да загинеш.
374
00:29:01,303 --> 00:29:04,222
Според графика трябва да се явите
на медицински преглед тази сутрин.
375
00:29:04,306 --> 00:29:06,183
Няма да е необходимо.
376
00:29:06,224 --> 00:29:08,894
Водата е мястото,
където ще служите.
377
00:29:08,977 --> 00:29:10,854
Водата е мястото,
където ще бъдете изпитани.
378
00:29:16,026 --> 00:29:18,737
Това ще послужи вместо
медицинския ви преглед.
379
00:29:18,820 --> 00:29:21,365
Това е тест за издържливост.
380
00:29:22,741 --> 00:29:25,243
Ще стоите на повърхността един час.
381
00:29:25,535 --> 00:29:27,537
Ако докоснете стена,
се проваляте.
382
00:29:27,871 --> 00:29:29,873
Ако докоснете дъното,
се проваляте.
383
00:29:29,915 --> 00:29:31,958
Ако се провалите,
се връщате вкъщи.
384
00:29:32,876 --> 00:29:36,046
Старши, училището има правила.
385
00:29:36,088 --> 00:29:38,131
Не можеш да ги
изхвърлиш на първия ден.
386
00:29:38,215 --> 00:29:40,217
Ако не можете да
оцелеете в топъл басейн,
387
00:29:40,300 --> 00:29:43,679
тогава нямате работа тук.
Класа разбра ли?
388
00:29:43,762 --> 00:29:45,055
Да, старши инструктор!
389
00:29:45,097 --> 00:29:47,099
Ура, клас 5506.
390
00:29:47,182 --> 00:29:49,893
Кой може да ми каже
девиза на спасителите?
391
00:29:49,935 --> 00:29:51,770
"За да живеят другите!",
старши инструктор!
392
00:29:51,853 --> 00:29:54,356
Вече се чувствам в безопасност.
393
00:29:54,439 --> 00:29:57,526
Готов ли си да жертваш живота си,
за да живеят другите, Голдфиш?
394
00:29:57,609 --> 00:29:59,444
Да, готов съм, старши инструктор.
395
00:29:59,528 --> 00:30:04,074
Ще трябва да заслужиш това право.
Искам да помислите върху това.
396
00:30:05,450 --> 00:30:07,619
Ще настане време,
397
00:30:08,286 --> 00:30:12,082
когато ще ви обвземе преумора
и ще искате да се откажете.
398
00:30:12,582 --> 00:30:15,544
Въпросът е, ще го направите ли?
399
00:30:26,471 --> 00:30:29,474
Има три букви,
които ще ви дадът криле.
400
00:30:29,558 --> 00:30:32,978
СПЗ.
Скачай по заповед.
401
00:30:50,829 --> 00:30:51,830
Виж само.
402
00:30:53,582 --> 00:30:55,083
Загуба на време.
403
00:31:02,924 --> 00:31:05,552
Добре ли си?
- Стой на повърхността.
404
00:31:14,811 --> 00:31:16,229
Някой да му помогне.
405
00:31:18,023 --> 00:31:19,983
Той потъва!
406
00:31:21,068 --> 00:31:22,402
Помогнете му.
407
00:31:23,070 --> 00:31:24,529
Хайде!
408
00:31:28,784 --> 00:31:30,786
Помогни му.
- Помогни му!
409
00:31:42,047 --> 00:31:43,757
Успокой се бе, човек!
410
00:31:44,466 --> 00:31:45,759
Хайде.
411
00:31:49,721 --> 00:31:51,348
Свободен си.
412
00:31:52,140 --> 00:31:54,643
Схванах се.
- Тръгваш си.
413
00:31:56,061 --> 00:31:57,688
Хайде, Лайънс, излизай от водата.
414
00:31:57,729 --> 00:31:59,773
Хайде.
- Тръгвай.
415
00:32:01,566 --> 00:32:03,026
На крака.
416
00:32:03,985 --> 00:32:08,824
Първи урок по физика: мускул
не се задържа на повърхността.
417
00:32:10,867 --> 00:32:13,286
Морски старшина Уотсън,
извади ги от басейна.
418
00:32:13,370 --> 00:32:14,538
Тъй вярно, старши инструктор.
419
00:32:14,579 --> 00:32:15,831
Хайде, вън от водата.
420
00:32:17,082 --> 00:32:18,291
По-бързо!
Мърдайте, хора!
421
00:32:18,375 --> 00:32:20,585
По-бързо! По-бързо!
422
00:32:20,669 --> 00:32:22,629
Водач на класа, тук.
423
00:32:27,509 --> 00:32:31,096
Мислех, че си готов да
жертваш живота си за други.
424
00:32:32,014 --> 00:32:33,682
Готов съм, старши инструктор.
425
00:32:33,765 --> 00:32:37,519
Защо тогава не спаси съотборника
си, когато той ти протегна ръка?
426
00:32:39,938 --> 00:32:43,358
Не знаех, че работим в екип,
старши инструктор.
427
00:32:43,942 --> 00:32:46,653
Само така работим, шампионе.
428
00:32:50,198 --> 00:32:52,117
Тъй вярно, старши инструктор.
429
00:33:04,254 --> 00:33:05,589
Лайнар.
430
00:33:05,630 --> 00:33:07,758
Какво каза?
- Чу ме.
431
00:33:07,841 --> 00:33:10,218
Спокойно! Успокойте се!
432
00:33:11,136 --> 00:33:12,679
Не си струва.
- Хайде.
433
00:33:12,763 --> 00:33:16,767
Лайънс, има място на кораба
за шамандури. Ще те препоръчам.
434
00:33:20,187 --> 00:33:22,481
Ще ми липсва този тип.
435
00:33:28,236 --> 00:33:31,531
Какво правиш?
- Върна си леглото.
436
00:33:38,121 --> 00:33:40,290
Капитане.
- Бен, влез.
437
00:33:40,999 --> 00:33:42,417
Бързо работиш.
438
00:33:42,501 --> 00:33:45,212
Лайънс беше един от
най-перспективните ни кандидати.
439
00:33:46,129 --> 00:33:48,507
Понякога се налага да
застреляш заложник.
440
00:33:48,590 --> 00:33:51,968
Всички знаем, че си легенда,
441
00:33:53,011 --> 00:33:55,639
но нашата програма е доказана.
442
00:33:55,681 --> 00:33:58,809
Има разлика между тренировките
и това, което наистина се случва.
443
00:33:58,892 --> 00:34:00,310
Така ли?
- Точно така.
444
00:34:00,352 --> 00:34:01,812
Намерението ми е да
намаля тази разлика.
445
00:34:01,853 --> 00:34:04,856
Ако на някой не му
изнася тази идея,
446
00:34:05,524 --> 00:34:07,567
бих искал да го чуя.
447
00:34:12,030 --> 00:34:14,324
Така ли ще бъде занапред, сър?
448
00:34:17,202 --> 00:34:18,537
Да, така ще е.
449
00:34:19,871 --> 00:34:23,083
Позволете да се оттегля, сър?
- Позволявам.
450
00:34:29,631 --> 00:34:32,634
Хайде. Хайде.
По-бързо. Стегнете се!
451
00:34:32,718 --> 00:34:34,553
По-бързо.
Хайде. Мърдайте.
452
00:34:34,636 --> 00:34:38,265
Имате три минути за да си
облечете екипировката.
453
00:34:38,640 --> 00:34:39,933
Готови! Старт!
454
00:34:43,520 --> 00:34:44,479
Хайде.
455
00:34:48,942 --> 00:34:50,527
Готови ли сте?
456
00:34:55,866 --> 00:34:57,659
Хайде, спасители!
457
00:35:00,078 --> 00:35:01,413
Не се предавай.
458
00:35:16,970 --> 00:35:20,265
Чуваш ли ме?
459
00:35:20,557 --> 00:35:24,102
Прави на крака! Прави на крака!
460
00:35:26,897 --> 00:35:31,610
Ако направите грешка, мълчите,
прехапвате уста и продължаваме.
461
00:35:31,902 --> 00:35:35,364
Сега всички ще страдат
заради нахалната ти уста.
462
00:35:35,447 --> 00:35:38,575
Долу. Горе.
- Едно!
463
00:35:38,617 --> 00:35:39,785
Долу.
464
00:35:39,868 --> 00:35:41,119
Горе.
- Три!
465
00:35:41,203 --> 00:35:42,579
Долу. Горе.
466
00:35:42,662 --> 00:35:44,373
Пет! Шест!
467
00:35:44,456 --> 00:35:46,041
Напред.
- Седем!
468
00:35:50,003 --> 00:35:51,254
Луди ли сте?
469
00:35:51,463 --> 00:35:53,173
Аз командвам! Ставайте!
470
00:35:53,256 --> 00:35:55,717
Ура!
- Лягайте! Лягайте!
471
00:35:56,635 --> 00:35:57,636
Ура!
472
00:36:05,227 --> 00:36:06,228
Скок.
473
00:36:20,575 --> 00:36:21,576
Ура.
474
00:36:23,328 --> 00:36:24,287
Ура.
475
00:36:24,705 --> 00:36:25,706
Ура!
476
00:36:44,975 --> 00:36:47,436
Може ли да умреш
от прекалено много хлор?
477
00:36:47,728 --> 00:36:50,272
Не си чувствам краката.
Наистина.
478
00:36:51,314 --> 00:36:53,692
Не знам за вас момчета,
но аз се чувствам добре.
479
00:36:53,775 --> 00:36:56,820
Този Рандъл,
работи на други обороти.
480
00:36:56,903 --> 00:36:59,906
За две седмици изхвърли
почти половината клас.
481
00:36:59,990 --> 00:37:01,366
Той е легенда.
482
00:37:01,450 --> 00:37:03,285
Казват,
че е спасил около 200 души.
483
00:37:03,368 --> 00:37:05,120
Аз чух за 300.
484
00:37:05,203 --> 00:37:07,164
Какво значение има
каква е цифрата?
485
00:37:07,247 --> 00:37:09,708
Щом е толкова печен,
какво прави тук?
486
00:37:09,791 --> 00:37:11,418
Как сме, момчета?
487
00:37:12,044 --> 00:37:13,420
Ей, Зи, къде ще ходиш?
488
00:37:13,503 --> 00:37:16,340
Най-добрата приятелка
на сестра ми се омъжва
489
00:37:16,423 --> 00:37:18,300
и ще има голям прием.
490
00:37:18,383 --> 00:37:20,218
Обещах й, че ще дойда.
491
00:37:20,886 --> 00:37:23,138
Чакай малко,
свадбен прием ли каза?
492
00:37:41,948 --> 00:37:43,658
Поздравления.
- Благодаря.
493
00:37:43,742 --> 00:37:44,701
Здравейте.
494
00:37:44,993 --> 00:37:46,828
Поздравления.
- Здравейте.
495
00:37:46,912 --> 00:37:47,871
Радвам се да се запознаем.
496
00:37:48,288 --> 00:37:52,751
Да, Кодиак, Аляска.
Телефонния номер на Хелън Рандъл.
497
00:37:56,546 --> 00:37:58,965
Добре, опитайте Хелън Фриймън.
498
00:38:01,843 --> 00:38:03,220
И още как.
499
00:38:09,393 --> 00:38:11,853
Здравейте, свързахте се с Хелън.
Оставете съобщение.
500
00:38:12,771 --> 00:38:15,399
Хелън, Бен е.
Господи, това беше странно.
501
00:38:15,982 --> 00:38:19,444
Не съм използвал моминското
ти име откак бяхме деца.
502
00:38:19,986 --> 00:38:23,448
Хелън, ако си там, обади се.
Трябва да поговорим.
503
00:38:27,160 --> 00:38:28,161
Моля те.
504
00:38:40,590 --> 00:38:42,384
Добре. Добре.
505
00:38:43,010 --> 00:38:46,430
За загиналите и за тези,
които оцеляха след първата фаза.
506
00:38:46,471 --> 00:38:48,265
Наздраве.
- Наздраве.
507
00:38:48,348 --> 00:38:51,601
Ура, ура, ура.
- Момчета, това е страхотно.
508
00:38:51,643 --> 00:38:56,273
И за нашето момиче, Линдзи.
Можеш да ме спасиш по всяко време.
509
00:38:56,815 --> 00:38:58,692
Как е възможно?
- Каза ли го наистина?
510
00:38:58,775 --> 00:39:00,485
Каза ли го наистина?
- Нали не го каза?
511
00:39:00,569 --> 00:39:04,489
Знаеш ли какво, Дюран?
Теб, бих оставила да се удавиш.
512
00:39:16,001 --> 00:39:17,794
Здравейте, старши инструктор.
513
00:39:19,254 --> 00:39:21,298
Тя е страхотна тази вечер.
514
00:39:28,013 --> 00:39:30,015
Това място не се е променило.
515
00:39:34,353 --> 00:39:36,938
От Кодиак, Аляска,
- Недей.
516
00:39:37,022 --> 00:39:40,650
старши Бен Рандъл в къщата,
517
00:39:40,692 --> 00:39:43,070
по-голям от всякога и все още жив.
518
00:39:43,153 --> 00:39:45,364
Сигурно дължа пари на някой.
519
00:39:46,990 --> 00:39:49,409
Ужасна си.
- О, Бен.
520
00:39:51,036 --> 00:39:54,164
Чух слух, че ще преподаваш тук.
521
00:39:54,247 --> 00:39:57,501
И ако това не е съдба,
не знам какво е тогава.
522
00:39:58,335 --> 00:40:02,255
За завръщането на блудния син.
523
00:40:03,131 --> 00:40:06,927
Къде е по-добрата ти половинка?
- Реши да остане вкъщи.
524
00:40:07,678 --> 00:40:09,846
Така ли?
- Има работа.
525
00:40:10,722 --> 00:40:15,143
През зимата в Кодиак.
Я, да сравним с зимата в Луйзиана.
526
00:40:15,227 --> 00:40:17,729
Добре, стига. Недей.
- "Реши да остане вкъщи."
527
00:40:18,897 --> 00:40:22,025
Добре че, имаме пълна
бутилка и половината нощ.
528
00:40:22,067 --> 00:40:23,485
Да, така е.
529
00:40:26,238 --> 00:40:28,990
Я, гледай. Тя те заглежда.
530
00:40:29,741 --> 00:40:31,368
Това момиче там не ме заглежда.
531
00:40:31,451 --> 00:40:33,245
С пръст ли я посочи?
532
00:40:33,328 --> 00:40:35,455
Тя видя ли те?
- Не знам.
533
00:40:36,832 --> 00:40:39,543
Трябва вече да говориш с нея.
Трябва да действаш.
534
00:40:39,626 --> 00:40:41,586
Да.
- Не мога.
535
00:40:41,670 --> 00:40:44,589
В момента не ми е
комфортно да говоря с жени.
536
00:40:44,673 --> 00:40:48,010
Искаш да скачаш от хеликоптер,
- Как говориш с мен?
537
00:40:48,093 --> 00:40:49,386
но не можеш да говориш с момиче?
538
00:40:49,469 --> 00:40:52,139
Точно това искам да кажа.
- Много си печен.
539
00:40:52,222 --> 00:40:54,057
Добре, ще ти помогна.
540
00:40:54,141 --> 00:40:56,059
Ще ти покажа как се прави.
541
00:40:56,435 --> 00:40:59,771
Избери най-сексапилното момиче.
Аз ще си тръгна с нея.
542
00:40:59,855 --> 00:41:01,356
Я, стига.
- Добре.
543
00:41:01,440 --> 00:41:04,901
Какво ще кажете,
аз да избера момичето?
544
00:41:05,027 --> 00:41:06,153
Добре.
545
00:41:07,195 --> 00:41:09,114
Я, да видим.
- Коя мислиш?
546
00:41:09,197 --> 00:41:10,949
Трябва да е сексапилна.
547
00:41:11,992 --> 00:41:14,077
Накъде гледаш?
- Добре.
548
00:41:14,119 --> 00:41:16,580
При бара. На 20 градуса.
549
00:41:20,250 --> 00:41:22,711
Тази е добър избор.
550
00:41:23,086 --> 00:41:24,671
Няма начин да говори с теб.
551
00:41:24,755 --> 00:41:26,465
Тази?
- Да, тази.
552
00:41:26,631 --> 00:41:29,217
100 кинта, че ще те разкара
553
00:41:29,301 --> 00:41:30,761
за по-малко от минута.
554
00:41:32,763 --> 00:41:35,724
Това ми прилича на облог, Джейк.
- Това е облог.
555
00:41:38,727 --> 00:41:41,104
Добре. Добре.
556
00:41:41,188 --> 00:41:44,358
100 кинта, че ще я сваля
за по-малко от минута.
557
00:41:44,441 --> 00:41:45,984
И още как.
558
00:41:49,196 --> 00:41:52,240
Свалям ти шапка.
- Тик-так. Тик-так. Тик-так.
559
00:41:52,324 --> 00:41:54,326
Броенето започва,
когато я заговоря.
560
00:41:54,409 --> 00:41:55,410
Добре.
561
00:41:55,494 --> 00:41:56,495
Голям срам ще пада.
562
00:41:56,578 --> 00:41:57,579
Добре, приятел.
563
00:41:57,662 --> 00:41:58,955
Как мислиш?
564
00:41:58,997 --> 00:42:01,083
Мислиш ли, че ще го направи?
- Не.
565
00:42:05,671 --> 00:42:08,256
Добър вечер, г-жо.
Мога ли да Ви почерпя?
566
00:42:11,510 --> 00:42:13,261
Не мисля.
567
00:42:14,805 --> 00:42:17,265
Не знаеш какво изпускаш.
568
00:42:21,269 --> 00:42:23,480
Сигурен ли си, че искаш
да опиташ с този номер?
569
00:42:23,563 --> 00:42:26,149
Това ли е най-добрата ти свалка?
570
00:42:29,111 --> 00:42:32,197
Според мен, имаш два избора:
571
00:42:33,532 --> 00:42:34,741
връщаш се обратно,
572
00:42:34,825 --> 00:42:37,285
или си тръгваш с мен
и си разделяме парите.
573
00:42:39,079 --> 00:42:40,080
Пари?
574
00:42:41,957 --> 00:42:43,333
Какви пари?
575
00:42:43,375 --> 00:42:46,712
Парите на които си се
обзаложил, че ще ме свалиш.
576
00:42:49,214 --> 00:42:51,008
Започвам да се безпокоя.
577
00:42:51,091 --> 00:42:52,676
Разкарва го.
578
00:42:55,095 --> 00:42:57,305
Колко време ти остава?
579
00:42:59,307 --> 00:43:02,019
Около 20 секунди.
- Тръгваме ли?
580
00:43:04,896 --> 00:43:06,356
О, господи.
- Стига бе.
581
00:43:06,440 --> 00:43:08,900
Май си тръгват заедно,
доколкото виждам.
582
00:43:08,984 --> 00:43:10,610
Стига бе!
583
00:43:10,694 --> 00:43:12,154
Не може да бъде.
584
00:43:12,237 --> 00:43:13,739
Невероятно.
- Как го направи?
585
00:43:13,822 --> 00:43:15,824
Впечатлен съм.
- Дори аз съм впечатлена.
586
00:43:16,450 --> 00:43:19,619
До базовия лагер има бар.
Знаеш ли го?
587
00:43:19,703 --> 00:43:20,746
Да.
588
00:43:20,829 --> 00:43:24,041
Добре, ще се срещнем там
в петък около осем часа.
589
00:43:24,082 --> 00:43:26,209
Имаш ли си име?
- Да.
590
00:43:26,835 --> 00:43:28,712
Не забравяй парите ми.
591
00:43:33,800 --> 00:43:35,677
А средно име?
592
00:43:38,388 --> 00:43:41,058
Нали разбираш,
че не мога да се върна вътре?
593
00:43:44,978 --> 00:43:46,646
Така смъртта чука на вратата.
594
00:43:46,730 --> 00:43:49,483
Бойни тревоги и безсъние са част...
595
00:43:51,526 --> 00:43:53,487
Къде са те, по дяволите?
596
00:44:05,624 --> 00:44:09,586
Първите стадий на измръзване
са най-критичните.
597
00:44:09,628 --> 00:44:10,629
Защо?
598
00:44:11,588 --> 00:44:14,591
Защото все още имате способността
да разсъждавате. Кажете го.
599
00:44:14,675 --> 00:44:17,844
Все още имате способността
да разсъждавате.
600
00:44:17,928 --> 00:44:20,722
От решенията, които взимате
през това време,
601
00:44:20,806 --> 00:44:24,601
ще зависи дали ще
оцелеете или ще умрете.
602
00:44:24,810 --> 00:44:27,104
Има ли причина за това,
че не вдишваш, Голдфиш?
603
00:44:27,896 --> 00:44:29,648
Има ли причина, за това,
че не вдишваш?
604
00:44:31,149 --> 00:44:33,235
Не познавам човек,
който да е останал жив
605
00:44:33,318 --> 00:44:35,487
след 15 минути без въздух,
старши инструктор.
606
00:44:35,570 --> 00:44:38,031
Следовател на смъртни
случаи ли си?
607
00:44:38,281 --> 00:44:41,576
Защото това не влиза
в описанието ни за работа.
608
00:44:41,660 --> 00:44:43,120
Какво казваме винаги?
609
00:44:43,203 --> 00:44:45,664
Има мъртви, а има и мъртви.
610
00:44:46,832 --> 00:44:50,419
Никога не се отказваме, Джейк,
от кабината до летището.
611
00:44:50,502 --> 00:44:52,504
Никога не се отказваме.
- Тъй вярно, старши инструктор.
612
00:44:52,587 --> 00:44:55,257
Разбрано?
Да, старши инструктор.
613
00:44:55,340 --> 00:44:58,135
Джейк, обратно в басейна.
Ходж, ти си наред.
614
00:44:58,343 --> 00:44:59,636
Ти и макета.
615
00:45:01,680 --> 00:45:03,890
А сега, три букви.
616
00:45:04,391 --> 00:45:07,728
Три букви ще ви осигурят
чаша горещо кафе и одеяло.
617
00:45:09,688 --> 00:45:11,648
Какво ще кажеш, Голдфиш?
618
00:45:12,357 --> 00:45:14,985
Вече не ми е толкова студено,
старши инструктор.
619
00:45:15,027 --> 00:45:18,530
Вече не ти е студено,
защото кръвтта ти се движи
620
00:45:18,613 --> 00:45:20,866
от крайниците към сърцето.
621
00:45:20,949 --> 00:45:23,285
Затова ръцете ти не работят.
622
00:45:23,827 --> 00:45:27,497
Настройте се да прекарате
около 60% от кариерата си
623
00:45:27,539 --> 00:45:29,499
в леко измръзнало състояние.
624
00:45:29,833 --> 00:45:32,169
Старши инструктор,
може ли за момент?
625
00:45:46,391 --> 00:45:47,351
Сър?
626
00:45:48,894 --> 00:45:51,855
Защо не бях уведомен за това?
Имаме си класни стаи.
627
00:45:51,938 --> 00:45:55,734
Работата ти е да преподаваш на
теория стадийте на измръзване.
628
00:45:55,901 --> 00:46:01,365
Сър, след около две минути
и половина, те ще разберат.
629
00:46:05,118 --> 00:46:07,245
Разрешете да продължа, сър.
630
00:46:09,331 --> 00:46:10,332
Продължавай.
631
00:46:23,508 --> 00:46:28,346
Три букви ще ви осигурят
чаша горещо кафе и одеяло.
632
00:46:29,388 --> 00:46:32,183
Какво ще кажете, клас 5506?
633
00:46:32,850 --> 00:46:34,435
Ура.
634
00:46:43,110 --> 00:46:46,322
Това е упражнение за устойчивост
при недостиг на кислород.
635
00:46:47,073 --> 00:46:49,408
С партньора си трябва
да избутате тухлата
636
00:46:49,492 --> 00:46:52,954
по дъното на басейна,
до края и обратно.
637
00:46:54,372 --> 00:46:57,625
Ако ви трябва въздух, може да
изплувате за едно вдишване.
638
00:46:58,751 --> 00:47:02,129
Партньора ви трябва да остане
под водата, докато се върнете.
639
00:47:03,506 --> 00:47:07,552
Тухлата ви трябва да се движи
само ако и двамата я докосвате.
640
00:47:08,928 --> 00:47:12,390
Ако и двамата изплувате,
се проваляте и двамата.
641
00:47:13,516 --> 00:47:16,769
Това упражнение се прави, за да
ви научи на колективна работа.
642
00:47:17,603 --> 00:47:21,440
При мой сигнал, скачате в басейна
и се групирате по двойки.
643
00:47:52,722 --> 00:47:55,349
Казах едно вдишване, Сънкист.
Хайде!
644
00:47:56,142 --> 00:47:57,226
Не мога.
- Хайде!
645
00:47:57,310 --> 00:47:58,477
Не мога.
- "Не мога."
646
00:47:58,561 --> 00:48:01,230
Разкарай се от басейна!
Хайде!
647
00:48:03,232 --> 00:48:05,276
Хайде! На ръце и изправен.
648
00:48:05,359 --> 00:48:08,362
Ако ще се отказваш,
откажи се още сега.
649
00:48:08,446 --> 00:48:10,698
Старши инструктор,
имаме проблем.
650
00:48:11,616 --> 00:48:13,576
Някой липсва.
651
00:48:18,998 --> 00:48:20,499
Боже господи!
652
00:48:30,384 --> 00:48:33,012
Това трябва да е нов рекорд.
Ура.
653
00:48:34,430 --> 00:48:37,308
Писнало ми е от рекорди.
Извади го.
654
00:48:56,702 --> 00:49:00,831
Мислиш, че съм впечатлен защото
можеш да задържаш въздух, Голдфиш?
655
00:49:02,833 --> 00:49:06,712
Не бих изказал предположение какво
Ви впечатлява, старши инструктор.
656
00:49:12,927 --> 00:49:15,513
Изкарайте го от басейна.
Приключихме за днес.
657
00:49:15,555 --> 00:49:18,224
Излизай, Фишер. По-бързо.
658
00:49:22,603 --> 00:49:24,647
Ура!
- Размърдай си задника.
659
00:49:27,024 --> 00:49:28,150
На крака, Сънкист.
660
00:49:28,234 --> 00:49:29,819
Излизайте от басейна.
661
00:49:37,326 --> 00:49:38,327
Рекорди.
662
00:49:40,872 --> 00:49:43,332
Никога не гледайте
директно в пламъка.
663
00:49:43,416 --> 00:49:45,376
Ще попречи на зрението ви.
664
00:49:45,418 --> 00:49:49,255
Това е аварийен сигнал.
Така изглежда.
665
00:49:49,839 --> 00:49:52,175
Ще освети 15-метрова ивица вода
666
00:49:52,258 --> 00:49:55,094
и може да се долови от километри.
667
00:49:57,096 --> 00:49:58,806
Това е показен образец.
668
00:49:58,890 --> 00:50:01,559
Нормалния гори
от 40 до 60 минути.
669
00:50:01,601 --> 00:50:03,269
Внимавайте.
670
00:50:03,352 --> 00:50:08,191
Сигнала се използва с цел да се
определи вятъра и течението.
671
00:50:08,274 --> 00:50:10,860
Морски старшина Уотсън ще ви
разкаже още нещо за това.
672
00:50:12,987 --> 00:50:14,572
5 минути.
673
00:50:21,078 --> 00:50:23,080
Кораба, който гледате в момента,
674
00:50:23,164 --> 00:50:24,749
се накланя към левия борд.
675
00:50:24,832 --> 00:50:27,418
Когато отворите
вратата на хеликоптера,
676
00:50:27,502 --> 00:50:29,253
трябва да погледнете надолу
и да обърнете внимание
677
00:50:29,337 --> 00:50:31,714
каква е ситуацията там.
678
00:50:31,797 --> 00:50:35,301
Много е важно да сте наясно
с лимитиращите обстоятелства.
679
00:50:35,384 --> 00:50:39,013
Недооценяване на лимитиращите
обстоятелства ще ви струва живота.
680
00:50:39,096 --> 00:50:43,309
Пример за това е този кораб,
заклещен в лед в Берингово море.
681
00:50:43,643 --> 00:50:45,561
Както виждате, екипажа на палубата
682
00:50:45,645 --> 00:50:48,356
е в сравнително стабилно положение.
683
00:50:48,439 --> 00:50:50,024
Но изведнъж...
684
00:50:51,859 --> 00:50:54,946
Тези парчета лед могът да тежат
повече от хиляда килограма.
685
00:50:54,987 --> 00:50:59,742
Представете си да сте заклещени
между такива парчета лед
686
00:50:59,825 --> 00:51:01,452
докато се опитвате да плувате.
687
00:51:01,494 --> 00:51:02,620
Благодаря.
688
00:51:02,662 --> 00:51:05,248
Следващия сценарий,
морски старшина Уотсън.
689
00:51:05,831 --> 00:51:08,292
Преди да скочите от хеликоптера...
690
00:51:08,376 --> 00:51:13,297
Стандартизацията е една от причините
за успеха по време на урагана Катрина.
691
00:51:13,339 --> 00:51:16,259
Имахме екипи прииждащи
от цялата страна,
692
00:51:16,342 --> 00:51:19,762
но нямаше значение, защото всички
сме обучени по един и същи начин.
693
00:51:19,846 --> 00:51:22,557
Не познавах пилота си,
не познавах помощник-пилота,
694
00:51:22,640 --> 00:51:24,642
не познавах механика.
Но знаете ли какво?
695
00:51:24,725 --> 00:51:26,143
Нямаше значение, защото...
696
00:51:26,185 --> 00:51:27,311
Затова го правим.
697
00:51:27,395 --> 00:51:29,897
Трябва да свиквате с тази мисъл.
698
00:51:29,981 --> 00:51:33,776
Когато хеликоптера излети,
когато вятъра се усили...
699
00:51:33,860 --> 00:51:35,653
Двайсет!
Долу! Горе!
700
00:51:35,736 --> 00:51:37,488
Двайсет и едно!
- Долу! Горе!
701
00:51:37,572 --> 00:51:39,490
Двайсет и две!
- Долу! Горе!
702
00:51:39,532 --> 00:51:41,534
Двайсет и три!
703
00:51:41,617 --> 00:51:43,119
Две!
- Долу!
704
00:51:43,202 --> 00:51:44,745
Горе!
- Три!
705
00:51:45,913 --> 00:51:47,999
Не ми трябва земя
Не ми трябва храна
706
00:51:48,124 --> 00:51:50,543
Във водата
Там е хавата
707
00:52:03,848 --> 00:52:06,726
Здравей Маги, може ли една бира?
- Разбира се.
708
00:52:08,561 --> 00:52:10,605
Я, виж ти.
709
00:52:10,897 --> 00:52:13,482
Значи все пак ще пийнеш с мен.
710
00:52:13,566 --> 00:52:17,320
Не, ще пийна край теб.
Това е съвсем друго нещо.
711
00:52:19,530 --> 00:52:22,366
Ти си истински гръмоотвод.
712
00:52:22,992 --> 00:52:26,662
Как се казваш?
- Дейзи Бюканън.
713
00:52:28,206 --> 00:52:30,041
Лъжеш, Дейзи Бюканън.
714
00:52:30,958 --> 00:52:33,503
Има такава вероятност.
- Не.
715
00:52:33,586 --> 00:52:35,546
Това е абсолютна лъжа.
716
00:52:35,630 --> 00:52:38,466
Значи си чел "Великият Гетсби".
717
00:52:40,384 --> 00:52:43,846
Къде са ми парите?
- Не са в мен.
718
00:52:44,597 --> 00:52:47,725
Но са наблизо.
На много сигурно място.
719
00:52:48,100 --> 00:52:52,688
Нарисувал съм карта със
следи и сложни указания.
720
00:52:53,397 --> 00:52:56,567
Всяка следваща следа е
по-загадачна от предишната.
721
00:53:01,531 --> 00:53:03,074
И така става.
722
00:53:04,450 --> 00:53:06,827
Това е рисунка на панталоните ти.
723
00:53:06,911 --> 00:53:11,415
Да, но е лоша рисунка,
затова е толкова загадъчна.
724
00:53:11,791 --> 00:53:12,750
Много хубаво.
725
00:53:12,834 --> 00:53:15,211
Как Емили Томас
е станала учителка?
726
00:53:15,294 --> 00:53:17,171
А, как Джейк Фишер
е станал някой,
727
00:53:17,255 --> 00:53:19,715
който иска да
скача от хеликоптери?
728
00:53:20,967 --> 00:53:24,262
Убих двама и
трябваше бързо да изчезвам.
729
00:53:25,972 --> 00:53:29,100
Лъжеш.
- Има такава вероятност.
730
00:53:31,519 --> 00:53:32,645
Истината.
731
00:53:33,646 --> 00:53:36,232
Кариерата ми на бикоездач
беше на залязване.
732
00:53:36,315 --> 00:53:40,069
Това вече е по-добре.
- Добре, а сега ти.
733
00:53:44,198 --> 00:53:45,992
Трябва да тръгвам.
734
00:53:46,075 --> 00:53:48,286
Какво? Да си тръгваш?
Няма да си тръгваш.
735
00:53:48,369 --> 00:53:50,830
Започваме да се забавляваме.
Ти обиждаше рисунката ми.
736
00:53:50,872 --> 00:53:52,790
Не, ти обиждаше рисунката си.
737
00:53:52,832 --> 00:53:54,792
Въпреки че,
е доста плачевна рисунка.
738
00:53:54,834 --> 00:53:57,336
Не можеш да си тръгнеш,
защото ми дължиш един танц.
739
00:53:57,420 --> 00:53:58,588
Не, не мисля така.
740
00:53:58,671 --> 00:54:00,464
Тогава ще трябва да си
взема обратно парите,
741
00:54:00,506 --> 00:54:02,216
защото бих се чувствал виновен...
742
00:54:02,300 --> 00:54:04,468
На всеки 18 седмици,
пристигат нови момчета,
743
00:54:04,552 --> 00:54:06,679
които се опитват
да свалят някоя местна.
744
00:54:06,762 --> 00:54:08,848
Аз живея тук. Работя тук.
745
00:54:10,516 --> 00:54:13,811
Добре че искам само един танц.
746
00:54:16,022 --> 00:54:17,648
Добре, един танц.
747
00:54:19,400 --> 00:54:22,528
Без обвързване.
Само отвреме навреме.
748
00:54:23,112 --> 00:54:25,865
Аз съм мъж.
Мога отвреме навреме.
749
00:54:26,199 --> 00:54:27,366
Аха.
750
00:54:27,450 --> 00:54:29,744
Аз съм крал на необвързването.
751
00:54:32,121 --> 00:54:33,789
Има само едно нещо.
752
00:54:34,832 --> 00:54:37,502
Трябва да престанеш
да ме разсъбличаш с очи,
753
00:54:37,543 --> 00:54:40,338
защото няма начин
да ме вкараш в леглото си.
754
00:55:23,256 --> 00:55:24,507
Здравей.
755
00:55:27,301 --> 00:55:29,136
Трябва да тръгвам за работа.
756
00:55:30,304 --> 00:55:33,015
Закъснял съм. Успах се.
- Какво...
757
00:55:33,099 --> 00:55:34,809
Ще ме убият.
- Няма.
758
00:55:34,892 --> 00:55:35,893
Това не е като в училище.
759
00:55:35,977 --> 00:55:38,312
В армията не пишат забележки.
760
00:55:40,147 --> 00:55:42,942
Много хубаво миришеш.
- Мириша на теб.
761
00:55:49,282 --> 00:55:51,450
Не се е прибирал?
- Не.
762
00:55:52,410 --> 00:55:53,828
Леле.
763
00:55:53,911 --> 00:55:57,582
4 години като главен инструктур,
но никога не съм имал отсъстващ.
764
00:55:58,916 --> 00:56:01,586
Заведи останалите в басейна.
Аз ще дойда по-късно.
765
00:56:01,627 --> 00:56:03,296
Тъй вярно, старши.
766
00:56:20,521 --> 00:56:22,940
О, господи, ето ги.
Спри колата. Спри.
767
00:56:22,982 --> 00:56:23,983
Тук?
- Да.
768
00:56:24,066 --> 00:56:25,067
Добре.
- Ще ти се обадя.
769
00:56:25,151 --> 00:56:26,277
Да не забравиш. Чао.
770
00:56:28,654 --> 00:56:30,156
Джейк! Джейк! Джейк!
771
00:56:30,281 --> 00:56:33,284
Летец Фишер финишира късно, да
772
00:56:33,868 --> 00:56:34,368
Ето.
773
00:56:34,452 --> 00:56:37,330
Летец Фишер финишира късно, да
774
00:56:37,413 --> 00:56:38,414
Здравейте.
775
00:56:42,251 --> 00:56:48,424
Хубаво е да си на среща, да
776
00:56:49,175 --> 00:56:51,427
О, господи, виж само.
777
00:56:52,929 --> 00:56:56,182
Виж това. "Новак извежда
отбор до щатска титла."
778
00:56:57,892 --> 00:56:59,268
Това си ти.
779
00:57:00,061 --> 00:57:01,103
Леле боже.
780
00:57:01,187 --> 00:57:05,399
"Само на 16 г., Джейк Фишер
показва качества на изпитан атлет".
781
00:57:06,192 --> 00:57:10,696
"Едно е сигурно: бъдещето изглежда
розово за този млад състезател".
782
00:57:12,031 --> 00:57:15,868
Явно не са знаели,
че ще изхвърчиш от тук.
783
00:57:19,038 --> 00:57:20,998
Вечерта хубава ли беше?
784
00:57:23,334 --> 00:57:24,752
Обличай се.
785
00:57:44,522 --> 00:57:47,275
Ще ни трябва още една тухла.
Елате насам.
786
00:57:49,944 --> 00:57:51,195
Голдфиш.
787
00:57:53,656 --> 00:57:54,949
Голдфиш.
788
00:58:04,584 --> 00:58:08,129
Благодарение на извънучебните
занимания на г-н Фишер,
789
00:58:08,212 --> 00:58:11,507
всички вие, останахте без сън
за последните 36 часа.
790
00:58:12,925 --> 00:58:14,051
Свири.
791
00:58:18,806 --> 00:58:21,976
Водач на класа, свършихте.
Стройте се в плиткия край.
792
00:58:22,059 --> 00:58:23,227
Тъй вярно, старши инструктор!
793
00:58:23,269 --> 00:58:25,980
Клас 5506, строй се!
794
00:58:26,439 --> 00:58:30,943
Не, не, не.
Ти оставаш с мен.
795
00:58:35,156 --> 00:58:37,867
Аз съм спасител, да, такъв съм
796
00:58:37,950 --> 00:58:40,244
Тук съм да спасявам задници
797
00:58:40,328 --> 00:58:42,580
Скачам от хеликоптер
и вися на кабел
798
00:58:42,663 --> 00:58:44,665
Стига толкова.
799
00:58:45,583 --> 00:58:48,211
Трудно ми е да те
разгадая, Фишер.
800
00:58:49,045 --> 00:58:52,298
Знам, че обичаш да гледаш
снимката си във вестника.
801
00:58:52,673 --> 00:58:55,593
Гониш слава, отвреме навреме
и гадже. Прав ли съм?
802
00:58:55,635 --> 00:58:57,094
Но когато ножът опре в гърлото,
803
00:58:57,136 --> 00:58:59,972
всеки път ще избереш
себе си пред тях,
804
00:59:00,056 --> 00:59:02,892
както направи още
първия ден в басейна,
805
00:59:03,351 --> 00:59:06,145
както направи вчера,
когато изпусна проверката.
806
00:59:06,229 --> 00:59:08,648
Няма да се повтори пак,
старши инструктор!
807
00:59:09,065 --> 00:59:12,276
Защо не направиш и на двама ни
услуга и не се откажеш?
808
00:59:13,402 --> 00:59:16,072
Аз съм спасител, да, такъв съм
809
00:59:16,822 --> 00:59:19,325
Тук съм да спасявам задници
810
00:59:19,408 --> 00:59:22,411
Скачам от хеликоптер
и вися на кабел
811
00:59:22,995 --> 00:59:26,123
Не съм Тарзан
а съм способен и с желание
812
00:59:31,504 --> 00:59:34,090
Дайте ми още нещо,
старши инструктор.
813
00:59:34,715 --> 00:59:35,967
Трийсет!
814
00:59:36,884 --> 00:59:38,302
Трийсет и едно!
815
00:59:39,220 --> 00:59:40,388
Трийсет и две!
816
00:59:41,347 --> 00:59:42,348
Трийсет и три!
817
00:59:43,850 --> 00:59:45,142
Трийсет и четири!
818
00:59:46,519 --> 00:59:47,895
Трийсет и пет!
819
00:59:48,521 --> 00:59:49,897
Трийсет и шест!
820
00:59:50,147 --> 00:59:51,899
Стига. Отпусни.
821
00:59:51,983 --> 00:59:54,402
Старши инструктор на борда.
Прави на крака.
822
00:59:55,903 --> 00:59:57,363
Ура!
823
01:00:00,449 --> 01:00:01,617
Добро утро, клас.
824
01:00:01,701 --> 01:00:03,035
Днес щяхме да учим
825
01:00:03,119 --> 01:00:07,039
как да подходим към
давеща се жертва в бурно море.
826
01:00:09,041 --> 01:00:12,044
Смятам обаче, че някои
не се интересуват от жертвите.
827
01:00:12,128 --> 01:00:13,713
Дори си мисля,
че някои в този клас
828
01:00:13,796 --> 01:00:16,757
изобщо не ги интересува
да спасяват животи.
829
01:00:17,758 --> 01:00:20,136
Мисля, че има някои,
830
01:00:20,219 --> 01:00:23,181
които мислят повече за
поставянето на рекорди.
831
01:00:23,556 --> 01:00:26,225
Така че,
днес е ден на рекордите.
832
01:00:39,864 --> 01:00:41,741
5:28.
833
01:00:41,866 --> 01:00:44,160
Запишете Голдфиш на дъската.
834
01:00:48,956 --> 01:00:50,791
Много е бърз.
835
01:00:52,919 --> 01:00:54,712
Добър е.
836
01:00:59,050 --> 01:01:01,219
Успя, човече! Успя, Фиш!
837
01:01:01,385 --> 01:01:04,722
Още един рекорд.
Запиши го старши.
838
01:01:04,805 --> 01:01:07,391
А така.
- Ти си човекът!
839
01:01:07,433 --> 01:01:10,770
Не заслужавате да сте в
един и същи басейн с Джейк.
840
01:01:10,853 --> 01:01:12,772
Той ви разбива.
841
01:01:15,274 --> 01:01:18,194
Вижте го само!
Много е бърз!
842
01:01:18,361 --> 01:01:19,987
Много е бърз.
843
01:01:20,071 --> 01:01:23,366
Борите се за второ място.
Кой да е първия губещ.
844
01:01:23,449 --> 01:01:24,450
Това е забавно.
845
01:01:24,534 --> 01:01:26,577
Ще раздаваме трофеи по-късно.
846
01:01:32,542 --> 01:01:34,085
Невероятно.
847
01:01:37,797 --> 01:01:39,298
Невероятно.
848
01:01:42,635 --> 01:01:45,263
Изкаш ли да изкарам
некадърниците от водата?
849
01:01:52,019 --> 01:01:55,481
Не искаш да знаеш какъв ден имах.
- Напротив, искам.
850
01:01:58,609 --> 01:02:00,653
Този Рандал...
851
01:02:00,736 --> 01:02:04,866
Няма значение какво правя. Все
не съм достатъчно добър за него.
852
01:02:04,949 --> 01:02:07,368
Може би се опитва да
те направи още по-добър.
853
01:02:07,451 --> 01:02:09,829
Ние учителите така правим
с тези в които вярваме.
854
01:02:09,912 --> 01:02:12,456
Не, в моя случай е нещо лично.
855
01:02:12,832 --> 01:02:15,084
Той знае,
че съм по-добър от него.
856
01:02:15,209 --> 01:02:18,337
Днес подобрих всичките му рекорди.
857
01:02:18,421 --> 01:02:20,298
Всичките са мои.
858
01:02:20,673 --> 01:02:22,216
Не всичките.
859
01:02:22,300 --> 01:02:24,760
Има един,
който няма да подобриш.
860
01:02:25,845 --> 01:02:27,555
Това е кораба "Егида".
861
01:02:28,890 --> 01:02:31,100
Медицински кораб.
Беше избухнал пожар.
862
01:02:31,976 --> 01:02:34,437
Истински кошмар.
Хората изгаряли в леглата си.
863
01:02:34,520 --> 01:02:37,190
Бен Рандал успя да свали
всеки един от кораба
864
01:02:37,273 --> 01:02:38,691
с изключение на един.
865
01:02:38,774 --> 01:02:41,152
В момента, когато кораба
тръгва да потъва,
866
01:02:41,194 --> 01:02:43,487
той се протяга и го хваща.
867
01:02:43,779 --> 01:02:46,949
Той виси на кабела с живота
на този мъж в ръцете си
868
01:02:47,033 --> 01:02:48,492
и кабела засича.
869
01:02:48,534 --> 01:02:52,079
Остават 20 минути до
базовия лагер. Мъжът крещи.
870
01:02:52,538 --> 01:02:55,333
Бен го поглежда право в очите
и знаеш ли какво му казва?
871
01:02:55,374 --> 01:02:57,126
Казва:
"Няма да те пусна."
872
01:02:57,210 --> 01:02:58,461
Какво е станало?
873
01:02:58,544 --> 01:03:01,672
Изкълчи рамото си, скъса всички
сухожилия на ръката си.
874
01:03:01,714 --> 01:03:03,216
Но не го пусна.
875
01:03:03,257 --> 01:03:06,135
20 минути,
държейки го за пръстите.
876
01:03:06,761 --> 01:03:09,972
Когато счупиш този рекорд,
ми се обади.
877
01:03:24,737 --> 01:03:26,113
Деня ми не беше лош.
878
01:04:38,227 --> 01:04:39,228
Мисля си,
879
01:04:40,771 --> 01:04:42,064
че трябва да излезем на среща.
880
01:04:43,524 --> 01:04:45,693
А какво му казваш на това?
- Не, не, не.
881
01:04:45,860 --> 01:04:47,945
Говоря за истинска среща.
882
01:04:48,154 --> 01:04:51,574
В хубав ресторант,
с хубави дрехи.
883
01:04:51,782 --> 01:04:53,367
Ще ти купя цветя.
884
01:04:53,659 --> 01:04:56,245
Мислех, че се разбрахме
да е без ангажименти.
885
01:04:56,329 --> 01:04:58,498
Става дума за един бифтек.
Какво е...
886
01:04:58,581 --> 01:05:03,794
Един бифтек няма да предизвика
трайно емоционално обвързване.
887
01:05:05,087 --> 01:05:06,547
Сериозно говоря.
888
01:05:06,923 --> 01:05:08,007
Така ли?
889
01:05:08,090 --> 01:05:10,051
Да.
- Аз също.
890
01:05:10,134 --> 01:05:12,595
Една вечеря.
На кого ще навреди?
891
01:05:12,678 --> 01:05:15,806
Ако си поръчаш бифтек,
сигурно на някоя крава.
892
01:05:15,848 --> 01:05:18,976
Това да не ти е галерия?
Каква е тази двойка?
893
01:05:20,311 --> 01:05:23,981
За да може този зад мен
да знае кое място ще заеме.
894
01:05:25,399 --> 01:05:26,526
А това?
895
01:05:26,609 --> 01:05:33,533
Това са инициалите на момчетата
от отбора по щафетно плуване.
896
01:05:34,408 --> 01:05:36,828
След пиянско празненство ли?
897
01:05:37,995 --> 01:05:39,789
Нещо такова.
898
01:05:40,373 --> 01:05:43,626
Относно срещата.
- Господи. Нали е само вечеря?
899
01:05:43,709 --> 01:05:48,673
Без цветя и без да обсъждаме
нищо емоционално и важно?
900
01:05:50,091 --> 01:05:52,134
Готов съм
901
01:05:52,593 --> 01:05:57,181
да говоря цял час за нищо друго
освен отбора на "Чикаго Беърс".
902
01:05:57,682 --> 01:05:59,851
И може да правим
напълно безсмислен секс
903
01:05:59,892 --> 01:06:01,811
незабавно след това.
904
01:06:01,894 --> 01:06:05,273
Мислиш, че ще спя с теб
след първата ни среща?
905
01:06:05,731 --> 01:06:07,191
Помисли си пак.
906
01:06:08,901 --> 01:06:10,653
Удари ми главата.
907
01:06:10,903 --> 01:06:13,281
Ще те науча на бруст.
908
01:06:13,364 --> 01:06:18,035
Доста трудно е.
Не е като бътерфлай.
909
01:06:21,998 --> 01:06:22,999
Явно...
910
01:06:24,292 --> 01:06:25,376
...не мога да спя.
911
01:06:27,712 --> 01:06:29,672
Разбира се, че не можеш.
912
01:06:31,007 --> 01:06:33,217
Жена ти те е напуснала.
Най-добрия ти приятел е мъртав.
913
01:06:33,259 --> 01:06:35,261
Звучиш като кънтри песен.
914
01:06:35,344 --> 01:06:38,055
Ако имаше куче, щеше вече
да е прегазено от кола.
915
01:06:38,097 --> 01:06:40,933
Тя изпрати ли ти документите?
- Да.
916
01:06:41,267 --> 01:06:42,768
Прочете ли ги?
917
01:06:44,770 --> 01:06:45,771
Не, не съм.
918
01:06:46,480 --> 01:06:49,025
Не мислиш ли, че трябва?
919
01:06:55,615 --> 01:06:57,909
Знаеш ли,
че никога не е имало друга?
920
01:06:57,950 --> 01:06:59,535
Глупости, Бен.
921
01:07:00,953 --> 01:07:02,663
Ти си двуженец.
922
01:07:03,456 --> 01:07:05,833
През цялото време
си женен за Бреговата охрана.
923
01:07:05,917 --> 01:07:07,793
Дай да видя рамото.
924
01:07:08,294 --> 01:07:12,882
Сигурно си го изкълчил опитвайки се
да докажеш, че си още на 19 г.
925
01:07:13,508 --> 01:07:14,967
Права ли съм?
926
01:07:18,804 --> 01:07:21,015
Кога, по дяволите, остаряхме?
927
01:07:21,098 --> 01:07:23,351
Аз винаги съм била стара, Бен.
928
01:07:23,434 --> 01:07:25,269
Но, знаеш ли какво?
Нямам нищо против.
929
01:07:25,311 --> 01:07:27,980
Ако ме болят мускулите, това е
защото съм ги използвала.
930
01:07:28,064 --> 01:07:30,233
Трудно ми е да изкачвам стълбите,
931
01:07:30,316 --> 01:07:35,071
защото съм ги изкачвала всеки ден за
да легна до мъжа, който ме е обичал.
932
01:07:35,154 --> 01:07:36,614
Имам малко бръчки тук и там,
933
01:07:36,697 --> 01:07:41,410
но съм лежала хиляди пъти
под небето в слънчеви дни.
934
01:07:42,578 --> 01:07:47,041
Изглеждам и се чувствам така,
защото пиех и пушех,
935
01:07:47,124 --> 01:07:50,878
и живях и обичах,
и танцувах, пях, потих се
936
01:07:50,962 --> 01:07:54,423
и правех секс по време
на един доста хубав живот,
937
01:07:54,590 --> 01:07:56,175
ако ме питаш.
938
01:07:56,300 --> 01:07:58,344
Не е лошо да остаряваш, Бен.
939
01:07:58,427 --> 01:08:00,513
Да остаряваш, е заслужено.
940
01:08:34,505 --> 01:08:36,924
Ще настане време,
когато ще трябва да решите
941
01:08:37,008 --> 01:08:38,843
кой да живее и кой да умре.
942
01:08:40,386 --> 01:08:41,804
Това е ужасна отговорност,
943
01:08:41,971 --> 01:08:45,308
но е отговорност, която вие като
спасители ще трябва да поемете.
944
01:08:48,477 --> 01:08:49,854
Истината е,
945
01:08:51,105 --> 01:08:53,649
че това е и нещо с което вие
като човешки същества
946
01:08:53,774 --> 01:08:55,109
ще трябва да живеете.
947
01:08:58,529 --> 01:09:02,533
Ще настане време, когато
ще трябва да кажете "не".
948
01:09:03,659 --> 01:09:07,830
Най-важния човек, който трябва
да опазите е себе си.
949
01:09:08,831 --> 01:09:14,795
От 5 до 20 човека ще ви молят:
"Спасете ме, спасете ме."
950
01:09:14,879 --> 01:09:16,797
Те искат чудо.
951
01:09:17,965 --> 01:09:20,760
На колко години си, Ходж?
- Двайсет и четири.
952
01:09:21,052 --> 01:09:24,430
На 24 години вие трябва
да сте това чудо.
953
01:09:24,722 --> 01:09:28,059
Трябва да намерите начин
да станете това чудо.
954
01:09:31,938 --> 01:09:34,857
Гледам надясно,
направо, наляво.
955
01:09:35,650 --> 01:09:36,859
Ура!
956
01:09:44,033 --> 01:09:47,245
Добре ли сте, г-не?
Аз съм спасител.
957
01:09:57,839 --> 01:09:59,006
Отново.
958
01:10:21,612 --> 01:10:23,573
Добре, стига вече.
Прекъсване.
959
01:10:23,614 --> 01:10:26,826
Всеки път изпада в паника, старши.
- Ходж, ела насам.
960
01:10:36,627 --> 01:10:38,754
Единствената разлика
между теб и жертвата е
961
01:10:38,796 --> 01:10:41,632
нагласата с която
влизаш във водата.
962
01:10:41,716 --> 01:10:43,634
Трябва да намериш начин
как да си спокоен
963
01:10:43,718 --> 01:10:46,470
по време на хаоса.
Разбираш ли?
964
01:10:49,682 --> 01:10:52,310
Това е първото ти
предупреждение, Чарли.
965
01:10:52,810 --> 01:10:55,146
Още едно и си заминаваш.
966
01:10:57,857 --> 01:11:01,027
Излез.
- Тъй вярно, старши инструктор.
967
01:11:06,199 --> 01:11:07,992
Какво става, Фиш?
968
01:11:16,542 --> 01:11:19,253
Няма нужда да се
примиряваш с това, Ходж.
969
01:11:20,004 --> 01:11:23,132
Какво знаеш ти?
На теб ти е лесно, Фишер.
970
01:11:23,633 --> 01:11:24,675
Така ли?
971
01:11:26,093 --> 01:11:27,094
Да.
972
01:11:28,137 --> 01:11:29,639
Ти не схващаш.
973
01:11:30,932 --> 01:11:33,476
Не осъзнаваш,
че ти си по корав от мен.
974
01:11:33,559 --> 01:11:34,727
Как така?
975
01:11:34,810 --> 01:11:37,688
Ако изхвърча оттук,
няма да се връщам.
976
01:11:37,772 --> 01:11:40,107
Втори път няма да се явя.
977
01:11:40,191 --> 01:11:41,943
Ти имаш кураж, човече.
978
01:11:42,026 --> 01:11:43,361
Глупост.
979
01:11:44,195 --> 01:11:46,322
Колко си бил тук?
980
01:11:48,032 --> 01:11:50,993
Общо... Не знам,
10 седмици първия път,
981
01:11:51,035 --> 01:11:54,956
6 седмици и 2 дена втория път...
- И 6 седмици този път.
982
01:11:55,039 --> 01:11:58,584
На практика си по-дълго
от който и да е завършил тук,
983
01:11:58,668 --> 01:12:00,545
но все още не вярваш,
че ще успееш.
984
01:12:03,381 --> 01:12:05,508
Отпусни се малко.
985
01:12:06,217 --> 01:12:07,718
Да тръгваме.
Да пием по една бира.
986
01:12:08,719 --> 01:12:12,098
Чакай, нямаш ли среща
с момичето от сватбата?
987
01:12:12,515 --> 01:12:16,978
Да, но чак в 9:00 ч.
Имаме време. Обличай се.
988
01:12:19,730 --> 01:12:21,065
Хайде.
989
01:12:22,191 --> 01:12:24,527
Когато се потопиш и загребваш,
990
01:12:24,569 --> 01:12:27,196
си дърпаш ръката...
- Чакай малко. Къде отиваме?
991
01:12:28,906 --> 01:12:32,243
Джейк, това е морски бар. Пълно е
с момчета от Военноморския флот.
992
01:12:32,285 --> 01:12:33,828
Не ме интересува.
Бирата си е бира.
993
01:12:33,911 --> 01:12:37,206
Когато загребваш под вода,
издърпваш себе си.
994
01:12:37,915 --> 01:12:39,292
Нали знаеш...
- Така ще съм по-бърз.
995
01:12:39,375 --> 01:12:41,794
Обръщаш се на една страна
и загребваш.
996
01:12:46,799 --> 01:12:49,010
Чарли, подмени ли частите
997
01:12:49,093 --> 01:12:51,470
преди да дойдеш да се накъркаш?
- Да, сър, капитане.
998
01:12:51,554 --> 01:12:53,931
Ще повярвам, когато го
видя със собствени очи.
999
01:12:53,973 --> 01:12:55,141
Ние сме от "A" училището,
1000
01:12:55,224 --> 01:12:57,810
Това е най-трудното училище
на войсковите части.
1001
01:12:57,894 --> 01:13:00,688
Процента на провалилите се е...
Колко, 50%?
1002
01:13:00,771 --> 01:13:01,731
50%.
1003
01:13:01,814 --> 01:13:03,566
Над 50%.
- Над 50 е.
1004
01:13:03,608 --> 01:13:06,235
Все още сме там, защото сме
най-добрите сред най-добрите.
1005
01:13:07,069 --> 01:13:11,032
Когато затварят пристанища
заради бури, знаеш ли кой идва?
1006
01:13:11,574 --> 01:13:12,867
Ние.
1007
01:13:12,950 --> 01:13:15,536
Когато урагани...
спират Военноморския флот,
1008
01:13:15,620 --> 01:13:19,248
като онези отсреща,
знаеш ли кой идва?
1009
01:13:19,290 --> 01:13:20,833
Точно така, ние.
1010
01:13:20,917 --> 01:13:23,586
Слушай, скъпи,
недей така да викаш тук.
1011
01:13:23,669 --> 01:13:25,630
Добре, скъпа.
Тя ме нарече "скъпи".
1012
01:13:27,173 --> 01:13:28,382
Добре, скъпа.
1013
01:13:28,466 --> 01:13:31,427
Но когато самият Господ
се протегне от небесата...
1014
01:13:32,136 --> 01:13:35,014
Какво прави той, когато...
- Изкоренява къщи из основи.
1015
01:13:35,097 --> 01:13:38,476
Но когато Господ изкоренява
къщи из основи, идваме ние,
1016
01:13:38,518 --> 01:13:40,228
защото ние сме спасители
1017
01:13:40,311 --> 01:13:42,897
и това ни е работата
и точно това правим.
1018
01:13:42,980 --> 01:13:45,107
Сверете си компаса.
1019
01:13:45,149 --> 01:13:47,568
Това не е бар на мекошави пирати.
1020
01:13:56,244 --> 01:13:59,080
Няма проблеми, защото
и без това си тръгвахме.
1021
01:13:59,163 --> 01:14:00,790
Седни, Ходж.
- Джейк.
1022
01:14:00,873 --> 01:14:02,583
Изпий си бирата.
- Джейк.
1023
01:14:02,667 --> 01:14:04,293
Да, седни, Ходж.
1024
01:14:04,961 --> 01:14:06,712
Това е моята бира.
1025
01:14:11,717 --> 01:14:13,177
Свършихте ли вече?
1026
01:14:14,929 --> 01:14:16,806
Сигурно има намаление.
1027
01:14:24,313 --> 01:14:25,314
Назад.
1028
01:14:27,900 --> 01:14:30,403
Всички тук са пенсии
от Военноморския флот.
1029
01:14:30,486 --> 01:14:33,197
Кога ще си получа
телефонното обаждане?
1030
01:14:33,865 --> 01:14:37,326
Имам право на едно обаждане.
Кога ще си го получа?
1031
01:14:42,582 --> 01:14:44,125
Госпожо, съжалявам,
1032
01:14:44,208 --> 01:14:46,836
но ако никой не дойде до
20 минути, ще ми трябва масата.
1033
01:14:47,211 --> 01:14:48,254
Добре.
- Съжалявам.
1034
01:14:48,337 --> 01:14:49,422
Добре.
1035
01:14:53,801 --> 01:14:55,720
Няма да ми проговори повече.
1036
01:14:56,679 --> 01:14:59,056
Нали знаеш, че ще ни
изхвърлят заради това?
1037
01:14:59,140 --> 01:15:00,308
Да.
1038
01:15:04,520 --> 01:15:07,148
Сега поне не могат да кажат,
че сами сме напуснали.
1039
01:15:07,815 --> 01:15:12,069
И без това нямаше да успея.
Скинер е прав. Паникьосвам се.
1040
01:15:13,446 --> 01:15:15,281
Забрави за Скинер.
1041
01:15:16,741 --> 01:15:18,576
Аз съм Скинер.
Освободи се.
1042
01:15:18,618 --> 01:15:21,120
Какво правиш бе, човек?
Стига, Фишер, остави ме.
1043
01:15:21,204 --> 01:15:22,455
Времето изтича.
Освободи се.
1044
01:15:22,538 --> 01:15:25,750
Фишер, боли ме бе, човек.
Фишер, остави ме!
1045
01:15:26,751 --> 01:15:29,420
Стига, Фишер, боли ме.
Фишер, остави ме!
1046
01:15:29,504 --> 01:15:31,547
Освободи се от хватката.
- Остави ме!
1047
01:15:31,589 --> 01:15:34,217
Освободи се от хватката,Ходж.
- Фишер, остави ме!
1048
01:15:35,718 --> 01:15:37,386
Казах да ме оставиш!
1049
01:15:37,845 --> 01:15:39,055
Добре.
1050
01:15:39,305 --> 01:15:42,517
По същия начин е,
когато си във водата.
1051
01:15:45,478 --> 01:15:48,564
Я, виж ти. Можем да се
върнем след малко.
1052
01:15:49,023 --> 01:15:52,401
Да ви оставим време
за цигара след секса.
1053
01:16:00,451 --> 01:16:01,702
Не може да ни изхвърлите.
1054
01:16:01,786 --> 01:16:03,913
Казва се нарушение на
обществения ред. Да, можем.
1055
01:16:03,955 --> 01:16:06,582
Не сме се провалили в нищо.
- Работата ни изисква самоконтрол.
1056
01:16:06,666 --> 01:16:08,709
Провалихте се изцяло
в това отношение.
1057
01:16:08,793 --> 01:16:10,294
Изчакайте.
1058
01:16:10,336 --> 01:16:12,129
Старши?
- Да, влез.
1059
01:16:14,924 --> 01:16:17,051
Документите им за напускане.
1060
01:16:18,845 --> 01:16:20,179
Сбиване в бар?
1061
01:16:21,681 --> 01:16:23,808
Да влязат.
- Старши.
1062
01:16:23,933 --> 01:16:25,268
Влезте.
1063
01:16:32,066 --> 01:16:35,278
Вината е моя, старши инструктор.
Ходж няма нищо общо с това.
1064
01:16:37,029 --> 01:16:39,240
Вярно ли е, Ходж?
- Вярно е.
1065
01:16:43,161 --> 01:16:45,830
Добре.
Тогава си свободен.
1066
01:16:46,330 --> 01:16:50,293
Старши инструктор, аз бях...
- Казах, че си свободен.
1067
01:16:51,169 --> 01:16:52,420
Хайде.
1068
01:16:59,510 --> 01:17:02,263
Ще ме изхвърлите, защото
защитих Бреговата охрана?
1069
01:17:02,722 --> 01:17:04,807
Бреговата охрана
съществува от 200 години.
1070
01:17:04,891 --> 01:17:08,227
Съмнявам се, че двама празноглавци
като вас могат да я защитят.
1071
01:17:08,603 --> 01:17:09,812
Сядай.
1072
01:17:13,357 --> 01:17:16,944
От доста време се опитвам
да разнищя случая ти и...
1073
01:17:17,236 --> 01:17:18,487
Не ми се връзва.
1074
01:17:19,989 --> 01:17:22,074
Тази работа ми се струва
малко неблагодарна
1075
01:17:22,158 --> 01:17:23,159
за човек като теб.
1076
01:17:23,242 --> 01:17:25,661
Шампион по плуване, желан
от всички елитни колежи.
1077
01:17:25,703 --> 01:17:28,372
Отказваш се от всичко
за да дойдеш тук при нас.
1078
01:17:29,665 --> 01:17:33,169
Защо?
- Тук съм за да спасявам животи.
1079
01:17:37,465 --> 01:17:39,675
Говорих с треньора ти, Джейк.
1080
01:17:41,886 --> 01:17:44,388
Говорили сте с него?
- Да, говорих с треньора ти.
1081
01:17:44,430 --> 01:17:47,808
Нещо в досието ти
все ме озадачаваше.
1082
01:17:47,892 --> 01:17:51,354
Печелиш щатския шампионат през
първата и втората ти година
1083
01:17:51,395 --> 01:17:54,065
и следващите две години
не се състезаваш.
1084
01:17:54,357 --> 01:17:57,777
Извини ме, завършил съм
само обществено училище,
1085
01:17:57,860 --> 01:18:01,614
но нещо не ми се връзваше
до този момент.
1086
01:18:01,864 --> 01:18:04,200
Отбор по плуване загива
при жестока катастрофа
1087
01:18:07,829 --> 01:18:11,040
Кърк Холоуей, победител в
100 метра съчетано плуване,
1088
01:18:11,874 --> 01:18:14,335
излита през прозореца.
1089
01:18:14,418 --> 01:18:16,712
Обявен за мъртав на
мястото на произшествието.
1090
01:18:18,214 --> 01:18:23,177
Ейб Айкмън, участник в отбор
Америка, със смазан бял дроб.
1091
01:18:26,222 --> 01:18:30,184
Карл Сандовал, шампион в
50 метра свободен стил,
1092
01:18:30,268 --> 01:18:34,897
стига до болницата. Умира от
вътрешно кръвотечение.
1093
01:18:44,448 --> 01:18:47,160
Явно знаете всичко.
1094
01:18:47,994 --> 01:18:50,580
Знам какво е да загубиш екип.
1095
01:18:52,039 --> 01:18:53,166
Така ли?
1096
01:18:53,457 --> 01:18:54,834
А да живееш в малко градче
1097
01:18:54,917 --> 01:18:57,044
и всички да си мислят,
че ти си убил брат им
1098
01:18:57,128 --> 01:18:58,671
или сина им или
най-добрия им приятел?
1099
01:18:58,754 --> 01:19:00,131
Знаете ли какво е?
1100
01:19:01,090 --> 01:19:04,510
Малко градче,
където всеки маха на всеки
1101
01:19:05,761 --> 01:19:07,346
но не и на теб?
1102
01:19:09,765 --> 01:19:13,644
Прочетох доклада, Джейк.
Нямал си алкохол в кръвта.
1103
01:19:14,687 --> 01:19:17,815
Вероятно сте хвърляли монета,
кой да кара колата.
1104
01:19:17,899 --> 01:19:19,192
Ти си загубил.
1105
01:19:20,234 --> 01:19:22,320
Това значи ли,
че всичко трябва да е наред?
1106
01:19:22,403 --> 01:19:25,615
Не, не значи че е наред.
Било е нещастен случай.
1107
01:19:26,157 --> 01:19:28,159
Така поне излиза.
1108
01:19:29,494 --> 01:19:31,162
Бил си на 16 години, Джейк.
1109
01:19:31,245 --> 01:19:33,789
Не съм свещенник,
но ако бях, мисля че...
1110
01:19:34,248 --> 01:19:36,334
Бих ти опростил вината.
1111
01:19:39,879 --> 01:19:41,923
Опрощавате ми вината?
1112
01:19:42,089 --> 01:19:46,219
Мислите си, че знаете всичко с
вашите психоаналитични глупости?
1113
01:19:46,302 --> 01:19:48,304
Защо съм тук?
А защо Вие сте тук?
1114
01:19:49,722 --> 01:19:52,433
Прекалено стар сте за това.
Това е последната Ви спирка.
1115
01:19:52,517 --> 01:19:56,062
Не искате да обучавате някакви
деца в басейн. Прав ли съм?
1116
01:19:56,145 --> 01:19:59,524
Не ми пука какво сте прочел
или с кого сте говорил.
1117
01:19:59,607 --> 01:20:03,528
Не ме познавате! Не...
Аз съм под мой контрол.
1118
01:20:08,074 --> 01:20:09,617
Виждам.
1119
01:20:28,719 --> 01:20:31,514
Единствената разлика
между теб и мен е,
1120
01:20:33,057 --> 01:20:36,185
че не нося тези, които
съм загубил на рамото си.
1121
01:20:44,652 --> 01:20:46,863
Знам какво ти е, Джейк.
1122
01:20:47,780 --> 01:20:49,490
И аз съм така.
1123
01:20:51,742 --> 01:20:55,246
Всеки ден се питам
защо аз оцелях.
1124
01:21:00,585 --> 01:21:02,795
И?
- И...
1125
01:21:05,590 --> 01:21:07,133
Щом не мога
на себе си да отговоря,
1126
01:21:07,216 --> 01:21:10,595
няма да се опитвам
да давам отговор за теб.
1127
01:21:15,433 --> 01:21:16,809
Седни.
1128
01:21:23,274 --> 01:21:26,402
Искам да станеш член от отбора.
1129
01:21:27,612 --> 01:21:29,447
Отбора, който имаш в момента.
1130
01:21:30,740 --> 01:21:32,617
Ти имаш дарба, Джейк.
1131
01:21:32,992 --> 01:21:35,077
Ти си най-добрия плувец
в тази паралелка.
1132
01:21:35,119 --> 01:21:36,329
Без конкуренция, няма спор.
1133
01:21:36,412 --> 01:21:38,331
Има дъска с рекорди,
която го доказва.
1134
01:21:38,414 --> 01:21:41,083
Знаеш ли какво виждам аз?
1135
01:21:41,167 --> 01:21:44,629
Виждам човек, достатъчно
бърз за да стигне там пръв.
1136
01:21:45,838 --> 01:21:47,965
Виждам човек, достатъчно
силен за да издържи.
1137
01:21:48,049 --> 01:21:52,762
Виждам човек, който би могъл да спаси
живот, който никой друг не би могъл.
1138
01:21:55,097 --> 01:21:58,226
Искаш ли наистина да
почетеш инициалите на рамото си?
1139
01:21:59,519 --> 01:22:01,354
Тогава почитай дарбата си.
1140
01:22:04,315 --> 01:22:06,442
Спаси тези, които можеш, Джейк.
1141
01:22:07,902 --> 01:22:11,280
Останалите, трябва да оставим.
1142
01:22:22,083 --> 01:22:24,210
Значи ли това,
че няма да ме изхвърлите?
1143
01:22:25,002 --> 01:22:28,798
За какво? Защото си
помогнал на приятел в бар?
1144
01:22:31,676 --> 01:22:34,220
Имам по-големи проблеми от теб.
1145
01:22:37,473 --> 01:22:40,977
Не знам за теб,
но аз бих си пийнал.
1146
01:22:49,485 --> 01:22:53,364
Ще обмисля всичко тази вечер извън
службните изисквания и задължения.
1147
01:22:57,160 --> 01:22:58,327
Това беше покана.
1148
01:23:04,458 --> 01:23:06,419
Сигурно се шегувате?
1149
01:23:07,044 --> 01:23:10,715
Как са ви нарекли?
- "Мекошави пирати", но не е...
1150
01:23:10,798 --> 01:23:14,510
Вече ми мина, старши инструктор.
Това е...
1151
01:23:15,011 --> 01:23:18,389
Неравностойно е.
- Ще пием само по една бира.
1152
01:23:24,729 --> 01:23:28,608
Чудесно. Още по-ядосани
и пияни са. Идеално.
1153
01:23:28,691 --> 01:23:31,068
Здравейте. Две бири.
1154
01:23:32,069 --> 01:23:34,697
Сигурно се шегувате?
- И аз така казах.
1155
01:23:35,615 --> 01:23:38,242
Не искам неприятности.
1156
01:23:41,245 --> 01:23:43,664
Наистина не ни обичат.
1157
01:23:43,748 --> 01:23:48,169
Не, смятат се за по-добри от нас
защото са обучени за сражение.
1158
01:23:49,337 --> 01:23:51,464
Ние сме Бреговата охрана, Джейк.
1159
01:23:51,589 --> 01:23:54,717
Никой не ни оценява,
докато не им потрябваме.
1160
01:23:57,261 --> 01:23:58,554
Това той ли е?
1161
01:24:06,479 --> 01:24:07,563
Да.
1162
01:24:12,944 --> 01:24:16,280
Нека Ви попитам нещо преди
да започнем да кървим.
1163
01:24:17,949 --> 01:24:21,994
Всички тези спасени...
Каква е истинската цифра?
1164
01:24:28,960 --> 01:24:32,296
Самоубийци ли сте
или просто глупаци?
1165
01:24:33,631 --> 01:24:36,133
По-скоро глупаци.
1166
01:24:36,217 --> 01:24:38,094
Здравей.
- Здрасти.
1167
01:24:38,135 --> 01:24:40,221
Кой е това? Стареца ти?
1168
01:24:46,310 --> 01:24:48,729
Знаеш ли,
много се радвам че си още тук.
1169
01:24:48,813 --> 01:24:50,439
Така ли?
- Да.
1170
01:24:58,823 --> 01:25:01,534
На място!
На място, казах.
1171
01:25:08,708 --> 01:25:10,710
Мисля,
че е по-добре да тръгвате.
1172
01:25:13,671 --> 01:25:14,797
Добре.
1173
01:25:17,258 --> 01:25:18,759
Хайде, Джейк.
1174
01:25:25,349 --> 01:25:27,768
Сядайте.
Пийнете по една бира.
1175
01:25:28,853 --> 01:25:31,480
Мина по-добре отколкото очаквах.
- Да.
1176
01:25:32,231 --> 01:25:35,276
Какво, по дяволите, беше това?
- Не знам.
1177
01:25:35,818 --> 01:25:39,614
Исках да Ви се извиня
1178
01:25:40,948 --> 01:25:44,076
за това, че казах, че сте стар
и че това Ви е последна спирка.
1179
01:25:46,704 --> 01:25:50,082
Имате ли да ми кажете и Вие нещо?
1180
01:25:50,458 --> 01:25:51,501
Какво например?
1181
01:25:52,585 --> 01:25:54,545
Не знам, аз Ви се извиних.
1182
01:25:54,629 --> 01:25:56,380
Мислех, нали знаете,
1183
01:25:56,464 --> 01:25:58,674
че може да има нещо,
което да сте казал или направил
1184
01:25:58,758 --> 01:26:00,718
за което бихте искал
да ми се извините.
1185
01:26:00,801 --> 01:26:01,844
Защо?
1186
01:26:03,554 --> 01:26:05,765
Защото така се прави. Аз...
1187
01:26:06,140 --> 01:26:08,434
Не ставате за това.
1188
01:26:08,559 --> 01:26:10,520
Убягва Ви целия смисъл.
1189
01:26:21,405 --> 01:26:24,575
Ало?
- Здравей. Аз съм.
1190
01:26:27,078 --> 01:26:30,665
Добре ли си? Какво стана?
Чаках те два часа.
1191
01:26:33,584 --> 01:26:35,086
Много съжалявам. Аз...
1192
01:26:35,670 --> 01:26:36,879
Какво се е случило?
1193
01:26:36,963 --> 01:26:39,715
Много дълга история е.
1194
01:26:41,259 --> 01:26:44,846
Искам да... Нека го
кажа по следния начин.
1195
01:26:46,013 --> 01:26:50,685
Беше най-хубавата
лоша нощ в живота ми.
1196
01:26:51,936 --> 01:26:54,313
Радвам се, че поне един
от нас се е забавлявал.
1197
01:26:59,068 --> 01:27:01,946
Може ли да те видя утре вечер?
1198
01:27:02,321 --> 01:27:04,615
Утре имам родителски срещи.
1199
01:27:05,616 --> 01:27:07,243
А вдругиден?
1200
01:27:07,827 --> 01:27:09,996
Цяла седмица ще имам
родителски срещи.
1201
01:27:11,414 --> 01:27:14,417
Разкарваш ли ме?
- Не, Джейк.
1202
01:27:15,626 --> 01:27:17,295
Аз не правя така.
1203
01:27:19,422 --> 01:27:22,341
Трябва да ставам след
няколко часа. Трябва да лягам.
1204
01:27:22,508 --> 01:27:25,469
Добре.
- Довиждане.
1205
01:27:36,022 --> 01:27:38,316
Знаете за какво
говорихме на брега.
1206
01:27:38,357 --> 01:27:40,985
Тук важи същото.
Оставате заедно.
1207
01:27:41,068 --> 01:27:44,947
Независимо какво се случва,
оставате заедно.
1208
01:27:45,364 --> 01:27:50,036
Каквито и решения да взимате,
ги взимате като екип.
1209
01:27:53,122 --> 01:27:56,292
Тренирахме скоци от
4,5 до 6 метра височина.
1210
01:27:56,918 --> 01:28:00,254
Когато падате от 15 метра,
все едно удряте бетон.
1211
01:28:00,671 --> 01:28:04,467
От 25 до 30 метра, умирате.
1212
01:28:11,557 --> 01:28:12,975
Къде отиват те?
1213
01:28:13,017 --> 01:28:14,727
Нали ще се върнат за нас?
1214
01:28:14,810 --> 01:28:16,812
Не знам.
Ходж, ти имаш опит с това.
1215
01:28:16,896 --> 01:28:18,064
Нали ще се върнат за нас?
1216
01:28:18,147 --> 01:28:20,399
Никога не съм стигал до този етап.
1217
01:28:20,483 --> 01:28:23,069
Шегуваш се.
- Не и до последната седмица.
1218
01:28:23,945 --> 01:28:25,905
Няма да се върнат.
1219
01:28:26,531 --> 01:28:29,784
Какво да правим?
- Добре, слушайте.
1220
01:28:30,451 --> 01:28:32,370
Оставаме заедно в група.
1221
01:28:32,453 --> 01:28:34,956
Никой няма да изостава.
Оставаме заедно.
1222
01:28:35,039 --> 01:28:37,875
Изостане ли някой,
го избутваме напред, ясно?
1223
01:28:37,959 --> 01:28:39,710
Ние сме отбор. Ура.
1224
01:28:39,794 --> 01:28:41,504
Ура.
- Ура!
1225
01:28:41,546 --> 01:28:43,339
Хайде, 5506.
1226
01:29:20,084 --> 01:29:22,712
Господине, всичко е наред,
аз съм от Бреговата охрана.
1227
01:29:49,447 --> 01:29:50,656
Отново.
1228
01:29:58,372 --> 01:30:01,709
Аз съм спасител от Бреговата охрана.
Тук съм за да ви помогна.
1229
01:30:03,002 --> 01:30:04,295
Почивка.
1230
01:30:04,378 --> 01:30:05,713
Клас, прави на крака.
1231
01:30:05,796 --> 01:30:08,716
Ходж, застани от тази
страна на басейна.
1232
01:30:08,799 --> 01:30:10,176
Тъй вярно, старши инструктор.
1233
01:30:13,679 --> 01:30:15,056
Ура!
1234
01:30:24,524 --> 01:30:25,775
Спокойно.
1235
01:30:27,485 --> 01:30:29,278
Имал е късмет с удара.
1236
01:30:32,990 --> 01:30:34,158
Ходж!
1237
01:30:36,994 --> 01:30:39,455
Добре ли си?
- Стой там!
1238
01:30:49,382 --> 01:30:51,133
Добра работа, Чарли.
1239
01:30:54,178 --> 01:30:55,513
Добра работа.
1240
01:30:57,348 --> 01:30:59,225
Ура, инструктор Скинер.
1241
01:30:59,934 --> 01:31:03,062
Клас 5506, "Ура, Ходж," на три!
1242
01:31:03,145 --> 01:31:05,022
Едно, две, три.
1243
01:31:05,106 --> 01:31:06,774
Ура, Ходж!
1244
01:31:08,526 --> 01:31:10,027
Браво.
1245
01:31:16,909 --> 01:31:17,994
Свалете им екипировката.
1246
01:31:18,035 --> 01:31:20,454
Сваляйте екипировката.
- Сваляйте я!
1247
01:31:33,885 --> 01:31:35,261
Сваляйте я!
1248
01:31:38,660 --> 01:31:42,664
Клас 5506, ще дойдете ли
за мен ако се изгубя?
1249
01:31:43,331 --> 01:31:44,958
Да, старши инструктор!
1250
01:31:46,334 --> 01:31:48,962
Ще дойдете ли
да ме спасите ако се давя?
1251
01:31:49,003 --> 01:31:50,630
Да, старши инструктор!
1252
01:31:55,718 --> 01:31:57,470
Вярвам ви.
1253
01:31:58,513 --> 01:32:01,015
Имам големи надежди
за този клас.
1254
01:32:07,772 --> 01:32:09,816
Имам големи надежди за теб.
1255
01:32:13,486 --> 01:32:16,406
Матю Стоукс,
Савана, щата Джорджия.
1256
01:32:16,531 --> 01:32:18,866
Матю, добре свършена работа.
- Ура, капитане.
1257
01:32:19,867 --> 01:32:22,996
Кенет Уедърли,
Клиъруотър, щата Флорида.
1258
01:32:23,079 --> 01:32:24,706
Иди там и сътвори велики неща.
1259
01:32:25,248 --> 01:32:28,001
Уилиям Ходж,
Астория, щата Орегон.
1260
01:32:29,502 --> 01:32:30,753
Къде е старшия инструктор?
1261
01:32:30,837 --> 01:32:33,214
Имаше възможност да се върне
в Кодиак и се възползва.
1262
01:32:33,298 --> 01:32:34,841
Никога не е имал добри обноски.
1263
01:32:34,882 --> 01:32:36,384
Той е водно куче, Джейк,
1264
01:32:36,467 --> 01:32:39,512
а както се оказва,
и нелош учител.
1265
01:32:39,554 --> 01:32:40,930
Успех.
1266
01:32:41,014 --> 01:32:44,350
Джейкъб Фишер,
Кодиак, щата Аляска.
1267
01:32:46,894 --> 01:32:49,355
Поздравления, Джейк.
Накарай ни да се гордеем.
1268
01:32:49,397 --> 01:32:50,898
Тъй вярно, капитане.
1269
01:32:50,940 --> 01:32:53,901
Скот Рийвс,
Ситка, щата Аляска.
1270
01:32:54,527 --> 01:32:57,196
Дами и господа,
вашите възпитаници.
1271
01:32:57,572 --> 01:32:58,573
Ура!
1272
01:33:04,746 --> 01:33:06,539
Поздравления.
- Благодаря.
1273
01:33:08,124 --> 01:33:10,126
Добра работа, момчета.
- Успех.
1274
01:33:31,022 --> 01:33:33,983
Поздравления.
- Благодаря ти.
1275
01:33:40,573 --> 01:33:41,866
Няма нищо.
1276
01:33:42,575 --> 01:33:44,744
И двамата знаехме
накъде отиват нещата.
1277
01:33:45,411 --> 01:33:46,704
Без обвързване.
1278
01:33:48,539 --> 01:33:49,707
Да.
1279
01:33:53,086 --> 01:33:55,713
Постигна това,
което винаги си искал.
1280
01:33:57,673 --> 01:33:59,675
Аз винаги искам още.
1281
01:34:02,470 --> 01:34:04,597
Пази се, Джейк.
1282
01:34:19,487 --> 01:34:21,781
Трябва да тръгвам за работа.
- Да.
1283
01:35:20,131 --> 01:35:22,508
В памет на Карл Билингс
1974 - 2006 г.
1284
01:35:53,039 --> 01:35:55,833
Дами и господа,
добре дошли на Скалата.
1285
01:35:56,584 --> 01:35:59,796
Аз съм капитан Уилям Хадли,
старши офицер на въздушна база Кодиак.
1286
01:36:00,213 --> 01:36:02,256
Фишер.
- Да, тук.
1287
01:36:02,340 --> 01:36:04,842
Г-н Мичълтри ще ви информира.
1288
01:36:04,926 --> 01:36:07,095
Останалите, застанете тук
до г-н Кристиансен.
1289
01:36:07,178 --> 01:36:09,138
Той ще ви настани.
1290
01:36:23,986 --> 01:36:25,446
Невероятно.
1291
01:36:26,072 --> 01:36:27,865
Не само, че се връща
в страхотна форма,
1292
01:36:27,949 --> 01:36:29,700
но и все още си мисли,
че може да готви.
1293
01:36:29,742 --> 01:36:31,911
Здравей, Джейк. Добре дошъл.
- Как си?
1294
01:36:32,036 --> 01:36:34,622
Радвам се да те видя отново.
- Добре се отоплявате тук.
1295
01:36:34,706 --> 01:36:36,874
Радвам се,
че оценяваш безплатното ядене.
1296
01:36:37,250 --> 01:36:39,043
Трябват ни три екипа
в Ситка за уикенда.
1297
01:36:39,085 --> 01:36:40,461
Погрижи се за това.
1298
01:36:40,545 --> 01:36:42,797
Следващата смяна пристига
другия вторник.
1299
01:36:43,464 --> 01:36:46,050
Оправи ли нещата с жена ти?
1300
01:36:47,969 --> 01:36:50,680
Ти оправи ли нещата
с онази млада дама?
1301
01:36:51,931 --> 01:36:54,684
Ти все още имаш избор.
1302
01:36:57,061 --> 01:37:01,232
Исках да ти задам
един въпрос в училището,
1303
01:37:01,983 --> 01:37:03,067
но не го направих.
1304
01:37:04,068 --> 01:37:07,196
Когато не можеш да спасиш всички,
1305
01:37:09,240 --> 01:37:11,367
как решаваш кой да живее?
1306
01:37:12,827 --> 01:37:15,747
Сигурно е различно
за всеки, Джейк.
1307
01:37:16,873 --> 01:37:19,625
За мен е лесно.
Аз просто...
1308
01:37:19,959 --> 01:37:24,088
Взимам първия до който се добера
или най-слабия в групата
1309
01:37:24,130 --> 01:37:27,800
и след това плувам със всички
сили, колкото мога по-бързо
1310
01:37:28,843 --> 01:37:30,386
и колкото по-дълго мога.
1311
01:37:32,555 --> 01:37:34,682
А морето се грижи за останалото.
1312
01:37:39,771 --> 01:37:41,355
Мислиш ли, че съм готов?
1313
01:37:43,191 --> 01:37:47,445
Вече не съм ти учител, Джейк,
а спасителен плувец като теб.
1314
01:37:47,528 --> 01:37:50,573
Това не беше отговора,
който търсех.
1315
01:37:50,656 --> 01:37:54,619
Ако не мислех, че си готов, нямаше
да те пускам в Берингово море.
1316
01:38:00,500 --> 01:38:02,794
6030, тук е базов лагер Кодиак.
1317
01:38:02,835 --> 01:38:04,962
Прекратяваме тренировката ви
за момента.
1318
01:38:05,046 --> 01:38:07,006
Имаме двама млади гребци
изхвърлени от течението в пещера
1319
01:38:07,090 --> 01:38:08,508
на 1,6 км южно от Солтери Коув.
1320
01:38:08,591 --> 01:38:10,718
Приемате ли?
- 6030, прието.
1321
01:38:10,802 --> 01:38:13,137
Променяме курса.
- Имаме спешен случай.
1322
01:38:13,221 --> 01:38:14,972
Момчета, прилива идва,
1323
01:38:15,014 --> 01:38:17,600
а имаме и 2 до 3 метра
високи вълни откъм север.
1324
01:38:17,683 --> 01:38:20,311
Старши, сигурен ли си,
че искаш Фишер с теб?
1325
01:38:20,353 --> 01:38:23,106
Искам го с мен.
Разбрано? Той е готов.
1326
01:38:23,648 --> 01:38:26,150
Влизането вътре
няма да е проблем.
1327
01:38:26,234 --> 01:38:28,986
Проблема е на излизане.
1328
01:38:29,070 --> 01:38:32,115
Затова взимам Джейк с мен.
Той е живата ми моторница.
1329
01:38:34,659 --> 01:38:39,080
Базов лагер Кодиак, тук 6030.
На мястото на произшествието сме.
1330
01:38:40,957 --> 01:38:43,960
Няма следа от гребците.
Спускаме се.
1331
01:38:48,881 --> 01:38:50,800
Вратата на кабината
е отворена и подсигурена.
1332
01:38:51,175 --> 01:38:52,844
Tова определено са
3-метрови вълни.
1333
01:38:54,595 --> 01:38:56,806
Плувеца е при вратата.
1334
01:38:59,100 --> 01:39:00,643
Помни.
1335
01:39:00,727 --> 01:39:05,064
Цялата тежест на океана напира
да влезе през този отвор.
1336
01:39:05,148 --> 01:39:08,526
Съобразявай се с хидравликата.
Трябва да броиш вълните,
1337
01:39:08,943 --> 01:39:10,903
след това чакаш тласъка.
1338
01:39:12,363 --> 01:39:13,990
Провери плувеца.
1339
01:39:14,741 --> 01:39:18,202
Надявам се да си внимавал
в час, моторницо.
1340
01:39:40,266 --> 01:39:42,143
Плувците са във водата.
1341
01:39:42,393 --> 01:39:43,895
Плувците са наред.
1342
01:39:48,608 --> 01:39:51,694
Плувец 2 установява
контакт с плувец 1.
1343
01:40:27,647 --> 01:40:28,689
Хей!
1344
01:40:28,981 --> 01:40:30,024
Насам!
1345
01:40:30,108 --> 01:40:31,901
Тук.
- Насам!
1346
01:40:31,984 --> 01:40:33,486
Открих ги. На 45 градуса.
1347
01:40:33,986 --> 01:40:35,363
Ето тук.
1348
01:40:39,283 --> 01:40:41,619
Ние сме спасители.
Ще ви измъкнем от тук.
1349
01:40:41,661 --> 01:40:43,705
Не мога да повярвам,
че сте се добрали до тук.
1350
01:40:43,788 --> 01:40:45,331
Дай ми ръката си.
1351
01:40:47,333 --> 01:40:48,543
Само двама ли сте?
1352
01:40:48,626 --> 01:40:50,211
Да. Ръката му пострада лошо.
1353
01:40:50,294 --> 01:40:51,629
Ясно.
1354
01:40:52,338 --> 01:40:57,427
Тук плувец 1. Имам двама
оцеляли. Ще ни трябва кош.
1355
01:40:57,468 --> 01:40:58,511
Разбрано.
1356
01:40:58,594 --> 01:40:59,679
Тук ли е счупена?
1357
01:40:59,762 --> 01:41:02,557
Взимаш първо него.
Ще го сложиш в коша.
1358
01:41:03,433 --> 01:41:05,560
Аз ще съм зад теб с другия.
1359
01:41:05,643 --> 01:41:06,686
Разбра ли?
- Да.
1360
01:41:06,769 --> 01:41:07,770
Разбра ли?
- Да, да.
1361
01:41:07,854 --> 01:41:09,856
Ще те спусна във водата.
1362
01:41:09,939 --> 01:41:12,150
Добре.
- Спокойно, приятел. Хванал съм те.
1363
01:41:13,693 --> 01:41:14,986
Добре.
1364
01:41:15,445 --> 01:41:17,280
Ти си с мен.
- Добре.
1365
01:41:26,164 --> 01:41:27,957
Не плувам добре.
1366
01:41:28,082 --> 01:41:30,877
Не плуваш добре?
- Не.
1367
01:41:30,960 --> 01:41:34,922
Няма страшно. Аз плувам
доста добре. Обърни се по гръб.
1368
01:41:50,688 --> 01:41:54,525
Чакай, няма ли да вземем лодката?
- Аз съм лодката.
1369
01:41:54,609 --> 01:41:56,069
Чакай, чакай, чакай.
1370
01:41:56,152 --> 01:41:58,029
Не съм готов! Не мога...
1371
01:41:58,780 --> 01:42:01,532
Чакай, чакай, чакай...
- Успокой се!
1372
01:42:20,927 --> 01:42:22,220
Нещо не е наред.
1373
01:42:22,261 --> 01:42:24,347
Плувец 1 се връща в пещерата.
1374
01:42:55,503 --> 01:42:57,004
Какво стана?
1375
01:42:57,755 --> 01:42:59,257
Удари се в дърво.
1376
01:43:00,258 --> 01:43:02,051
Какво? А ти...
1377
01:43:03,177 --> 01:43:05,012
Какво...
1378
01:43:16,983 --> 01:43:19,068
Мъртав е, Джейк.
- Не е.
1379
01:43:21,487 --> 01:43:23,823
Има само сцепване.
1380
01:43:28,619 --> 01:43:31,122
Хайде сега.
1381
01:43:33,374 --> 01:43:34,625
Тръгваме.
1382
01:43:36,711 --> 01:43:37,962
Хайде!
1383
01:43:41,507 --> 01:43:45,595
Старши, Бен Рандал!
Стегни се.
1384
01:43:48,806 --> 01:43:49,849
Това е проста физика.
1385
01:43:49,932 --> 01:43:52,769
Просто ще засечем тласъка.
1386
01:43:56,481 --> 01:43:57,815
Добре.
1387
01:43:58,483 --> 01:44:00,276
По твой сигнал, плувецо.
1388
01:44:07,575 --> 01:44:08,576
Сега!
1389
01:44:19,128 --> 01:44:23,049
Знам, че си изморен.
Знам, че се чувстваш изморен.
1390
01:44:23,132 --> 01:44:25,635
Но трябва да не затваряш очи.
1391
01:44:25,760 --> 01:44:29,055
Ясно ли е? Искам да
продължиш да му говориш.
1392
01:44:29,138 --> 01:44:30,848
Продължавай да му говориш.
- Добре.
1393
01:44:30,890 --> 01:44:32,683
Старши. Старши!
1394
01:44:33,768 --> 01:44:36,020
Можеш ли да ми ги отвориш?
1395
01:44:36,437 --> 01:44:39,190
Едно по едно,
искам да ми ги подадеш.
1396
01:44:39,399 --> 01:44:40,525
Рейес!
1397
01:44:40,608 --> 01:44:41,943
Нищо му няма.
1398
01:44:43,820 --> 01:44:45,530
Ето тук, приятел.
1399
01:44:45,613 --> 01:44:46,656
Добре.
- Ето тук.
1400
01:44:53,454 --> 01:44:55,206
Роберт!
- Добре съм.
1401
01:44:55,248 --> 01:44:57,333
Има фрактура на
лъчевата кост на ръката.
1402
01:44:57,417 --> 01:44:59,502
Опитахме се малко
да я стабилизираме.
1403
01:44:59,585 --> 01:45:00,753
Сложихме му превръзка,
1404
01:45:00,837 --> 01:45:02,463
но е по-скоро от предпазливост.
1405
01:45:02,547 --> 01:45:03,589
Благодаря Ви.
1406
01:45:03,673 --> 01:45:05,675
Този е с възможно
мозъчно сътресение.
1407
01:45:05,758 --> 01:45:07,719
Прегледахме най-важните
органи на път за тук.
1408
01:45:07,760 --> 01:45:10,930
И двамата са леко измръзнали,
но мисля, че ще се оправят.
1409
01:45:13,141 --> 01:45:14,767
Много Ви благодаря.
1410
01:45:17,937 --> 01:45:19,522
Няма защо.
1411
01:45:23,443 --> 01:45:25,069
Случва се, Бен.
1412
01:45:26,404 --> 01:45:29,240
Не на мен.
Не по този начин.
1413
01:45:31,617 --> 01:45:35,538
Искам да ги подпишеш пред мен.
1414
01:45:36,247 --> 01:45:38,124
Защо не помислиш още малко?
1415
01:45:38,207 --> 01:45:39,584
Не. Това е...
1416
01:45:40,877 --> 01:45:44,714
Това е краят. Подпиши ги.
1417
01:45:50,720 --> 01:45:51,929
Моля те.
1418
01:46:16,162 --> 01:46:18,289
Можеше да се случи на всеки.
1419
01:46:18,956 --> 01:46:20,124
Възможно е.
1420
01:46:20,583 --> 01:46:23,753
Но ако се случи пак?
Какво тогава?
1421
01:46:24,754 --> 01:46:27,423
Момчето има няколко шева.
Ще се оправи.
1422
01:46:27,507 --> 01:46:29,300
Измъкнахме го оттам.
1423
01:46:29,759 --> 01:46:31,135
Не, ти го измъкна.
1424
01:46:31,803 --> 01:46:34,097
Справи се много добре.
1425
01:46:35,515 --> 01:46:37,266
Бях горд с теб.
1426
01:46:40,353 --> 01:46:42,146
Какво ще правиш?
1427
01:46:42,814 --> 01:46:45,441
Един приятел,
веднъж, ми предложи риболов.
1428
01:46:47,151 --> 01:46:49,404
Може да го послушам.
1429
01:46:49,946 --> 01:46:51,155
Риболов?
1430
01:46:51,572 --> 01:46:52,657
Да.
1431
01:46:52,990 --> 01:46:55,493
Такива като нас
не ходят на риболов.
1432
01:46:56,703 --> 01:46:58,996
Къде ли съм го чувал това?
1433
01:47:06,504 --> 01:47:09,757
Старши, преди да тръгнеш,
1434
01:47:10,842 --> 01:47:12,760
трябва да знам нещо.
1435
01:47:13,386 --> 01:47:15,346
Каква е истинската цифра?
1436
01:47:20,560 --> 01:47:21,936
Двайсет и двама.
1437
01:47:24,856 --> 01:47:26,190
Двайсет и двама?
1438
01:47:28,359 --> 01:47:32,447
Не е зле. Не е 200. Не е...
1439
01:47:32,530 --> 01:47:35,575
Двайсет и двама са хората,
които не успях да спася.
1440
01:47:36,743 --> 01:47:38,870
Това е единственото нещо,
което броих.
1441
01:47:57,221 --> 01:47:59,515
За да не ти влиза
морето в устата.
1442
01:48:38,554 --> 01:48:39,555
Здрасти.
1443
01:48:40,390 --> 01:48:41,391
Здравей.
1444
01:48:43,976 --> 01:48:46,062
Започнала си пак да рисуваш?
1445
01:48:47,063 --> 01:48:49,148
Да.
Горе има чудесна светлина.
1446
01:48:57,407 --> 01:48:58,658
Знаеш ли...
1447
01:49:00,326 --> 01:49:03,371
Искам да ти се извиня за
телефонните обаждания.
1448
01:49:04,914 --> 01:49:07,291
Трябваше да те
оставя на спокойствие.
1449
01:49:08,668 --> 01:49:10,503
И реши, че като дойдеш тук
без предупреждение
1450
01:49:10,586 --> 01:49:13,172
ще можеш най-добре
да ми го покажеш?
1451
01:49:45,580 --> 01:49:46,998
Моля те...
- Бен.
1452
01:49:47,040 --> 01:49:51,127
Искам да остане за теб,
както и тези.
1453
01:49:53,504 --> 01:49:55,006
Подписах ги.
1454
01:50:01,137 --> 01:50:02,346
Защо точно сега?
1455
01:50:10,354 --> 01:50:13,232
Имах...
Преди време имах един случай.
1456
01:50:13,316 --> 01:50:15,693
Една двойка се давеше.
1457
01:50:18,362 --> 01:50:19,572
Когато стигнах при тях,
1458
01:50:19,655 --> 01:50:22,909
съпругът натискаше
жена си под водата,
1459
01:50:23,826 --> 01:50:26,037
опитвайки се да
остане на повърхността.
1460
01:50:28,164 --> 01:50:29,874
Чист инстинкт за оцеляване.
1461
01:50:32,710 --> 01:50:34,212
Отне ми...
1462
01:50:36,047 --> 01:50:41,886
Отне ми много време докато
разбера, че този мъж съм аз.
1463
01:50:46,557 --> 01:50:48,976
Да му се не види!
1464
01:50:54,065 --> 01:50:55,233
Извинявай.
1465
01:50:57,276 --> 01:50:59,445
Няма ли да се обадиш?
1466
01:51:02,990 --> 01:51:05,702
Вече не съм спасител, Хелън.
1467
01:51:32,520 --> 01:51:33,813
Довиждане, скъпа.
1468
01:52:01,299 --> 01:52:02,300
Внимание.
1469
01:52:02,383 --> 01:52:05,261
Имаме 23-метров риболовен
кораб в беда,
1470
01:52:05,303 --> 01:52:07,305
който потъва в открито море.
1471
01:52:08,389 --> 01:52:11,559
Кораба е неуправляем и
с четири души на борда.
1472
01:52:11,976 --> 01:52:14,854
Помпите им не смогват, така че,
1473
01:52:15,146 --> 01:52:18,775
въпроса не е дали ще потъне,
а кога ще потъне.
1474
01:52:41,339 --> 01:52:44,592
Завържи го!
Трябва да го подсигурим.
1475
01:52:57,480 --> 01:53:01,609
Ще настане време,
когато ще трябва да кажете "не".
1476
01:53:03,194 --> 01:53:09,367
От 5 до 20 човека ще ви молят:
"Спасете ме, спасете ме."
1477
01:53:09,951 --> 01:53:12,161
Те искат чудо.
1478
01:53:13,371 --> 01:53:17,875
На 24 г. трябва да намерите
начин да станете това чудо.
1479
01:53:18,292 --> 01:53:20,712
Ще преценим на място относно
свободен скок във водата.
1480
01:53:20,795 --> 01:53:22,547
Съгласен ли си, Джейк?
- Да, разбрано.
1481
01:53:22,588 --> 01:53:25,842
Ако се наложи да скочиш,
ще трябва да е на разтояние
1482
01:53:25,883 --> 01:53:27,885
и да оставиш вълните
да те отведът до кораба.
1483
01:53:27,927 --> 01:53:29,804
Съгласен ли си?
- Разбрано.
1484
01:53:29,887 --> 01:53:32,223
Ще разполагаме само
с около 20 минути,
1485
01:53:32,306 --> 01:53:34,642
затова трябва да сме бързи.
- Разбрано.
1486
01:53:34,726 --> 01:53:38,438
Корабът е в полезрението ми.
30 градуса, на около 50 метра.
1487
01:53:45,695 --> 01:53:47,655
Вратата на кабината е
отворена и подсигурена.
1488
01:53:47,739 --> 01:53:50,199
Проверка за готовност
преди свободен скок.
1489
01:53:51,701 --> 01:53:53,077
Вълна заля кораба, сър.
1490
01:53:53,161 --> 01:53:54,579
Изглежда, като че ли,
един виси на ръба.
1491
01:53:54,620 --> 01:53:55,830
Виси от мрежата.
1492
01:53:57,081 --> 01:53:58,624
Трябва да пуснем плувеца ни.
1493
01:53:58,708 --> 01:54:00,209
Компютъра отчита 60 възела...
1494
01:54:00,293 --> 01:54:01,794
Прекратявам радиовръзката.
1495
01:54:02,128 --> 01:54:05,006
Пригответе се за
свободен скок на плувеца.
1496
01:54:08,468 --> 01:54:10,136
Проверка за готовност,
втора част.
1497
01:54:10,219 --> 01:54:11,679
Плувецът се подготвя.
1498
01:54:11,763 --> 01:54:13,806
Проверката завършена.
Плувецът е в готовност.
1499
01:54:13,890 --> 01:54:15,892
Разбрано. Провери плувеца.
1500
01:54:16,100 --> 01:54:19,020
Плувецът е при вратата.
Проверявам плувеца.
1501
01:54:19,103 --> 01:54:20,563
Готов ли е плувеца?
1502
01:54:21,272 --> 01:54:23,441
Господ да ти е на помощ,
ако не си.
1503
01:54:27,320 --> 01:54:28,863
Плувеца скочи.
1504
01:54:37,789 --> 01:54:40,875
Плувеца е наред.
Отправя се към кораба.
1505
01:54:47,423 --> 01:54:50,927
Добре се справя с вълните.
1506
01:55:10,738 --> 01:55:13,157
Готово.
Доближава кораба.
1507
01:55:13,741 --> 01:55:15,660
Той е при кораба.
1508
01:55:21,457 --> 01:55:24,168
Леле,
колко се радваме да ви видим!
1509
01:55:36,097 --> 01:55:38,474
Базов лагер Кодиак,
тук спасителен отряд 6034.
1510
01:55:38,516 --> 01:55:40,768
Фишер е на борда,
но кораба е лошо състояние.
1511
01:55:40,852 --> 01:55:43,104
Поема много вода.
Няма да издържи дълго.
1512
01:55:43,187 --> 01:55:44,230
Бъдете в очакване.
1513
01:55:44,689 --> 01:55:47,316
Колко хора имате тук?
Има ли ранени?
1514
01:55:47,400 --> 01:55:48,526
Имам четирима души.
1515
01:55:48,609 --> 01:55:50,486
Той има счупен крак.
1516
01:55:50,528 --> 01:55:53,281
Капитана е долу.
Опитва се да задвижи помпите.
1517
01:55:53,364 --> 01:55:56,200
Добре този ще е пръвия.
- Добре.
1518
01:55:56,492 --> 01:55:59,829
Базов лагер Кодиак,
тук спасителен отряд 6034.
1519
01:55:59,871 --> 01:56:02,206
Има трима ранени
и още един долу.
1520
01:56:03,499 --> 01:56:05,543
Какво да направя?
1521
01:56:15,219 --> 01:56:17,388
Помогни ми да го домъкна до тук.
1522
01:56:18,056 --> 01:56:20,183
Вкарайте го вътре.
- Добре.
1523
01:56:35,239 --> 01:56:37,200
Кошът е на път нагоре.
1524
01:56:44,749 --> 01:56:46,209
Завържете се. Завържете се!
1525
01:56:46,250 --> 01:56:49,087
Капитана е долу и има още
един човек на палубата.
1526
01:56:49,128 --> 01:56:51,589
Помогни му. Завържи се.
Направете място.
1527
01:56:51,631 --> 01:56:55,218
Повтарям, кораба потъва бързо.
Остава ни гориво за 8 минути.
1528
01:56:59,472 --> 01:57:02,183
Хайде, влизай в коша.
1529
01:57:07,939 --> 01:57:10,441
Имам сигнал за готовност.
1530
01:57:11,734 --> 01:57:13,027
Дръж се.
1531
01:57:15,321 --> 01:57:17,740
Плувец 1, плувец 1,
обадете се.
1532
01:57:19,075 --> 01:57:21,160
Спасител, тук 6034.
1533
01:57:21,244 --> 01:57:23,121
Фишер. Обади се, Фишер.
1534
01:57:23,204 --> 01:57:25,456
Плувец 1, Плувец 1,
обадете се.
1535
01:57:25,498 --> 01:57:28,376
Тук е плувец 1.
- Разбрано, плувец 1. Продължете.
1536
01:57:28,459 --> 01:57:31,504
Плувец 1. Имам един долу.
Слизам долу.
1537
01:57:31,587 --> 01:57:35,091
Плувец 1, остават ни
само 7 минути.
1538
01:57:35,174 --> 01:57:36,718
Слизам долу.
1539
01:57:48,688 --> 01:57:50,440
Капитане?
- Да!
1540
01:57:50,606 --> 01:57:51,691
Капитане?
1541
01:57:55,695 --> 01:57:59,490
Капитане, аз съм спасител.
Тук съм за да ви помогна.
1542
01:57:59,574 --> 01:58:03,119
Крака частично заклещен ли е?
Или е целия...
1543
01:58:03,161 --> 01:58:04,912
Целия крак е!
1544
01:58:05,163 --> 01:58:08,124
Опитах се да освободя лоста
и се заклещих.
1545
01:58:09,751 --> 01:58:11,252
Тук е плувец 1.
1546
01:58:11,335 --> 01:58:13,796
С капитана съм в машинното
помещение. Заклещен е.
1547
01:58:13,880 --> 01:58:15,214
Ще се забавим малко.
1548
01:58:15,298 --> 01:58:16,716
Плувец 1, на нас ни
свършва времето.
1549
01:58:16,799 --> 01:58:19,385
Корабът се накланя на една срана,
а на нас ни остават 2 минути.
1550
01:58:19,469 --> 01:58:21,846
Не тръгвам от тук без него.
1551
01:58:23,139 --> 01:58:25,850
Пратете някой друг за нас,
защото аз оставам с него.
1552
01:58:25,892 --> 01:58:28,936
Отрицателно, плувец 1.
Незабавно се качете горе.
1553
01:58:30,146 --> 01:58:32,523
Плувец 1, тук 6034.
1554
01:58:33,191 --> 01:58:35,568
Плувец 1, тук 6034.
1555
01:58:36,194 --> 01:58:39,405
Базов лагер Кодиак,
тук е спасителен отряд 6034.
1556
01:58:39,489 --> 01:58:41,824
Горивото ни свършва.
1557
01:58:41,866 --> 01:58:43,910
Оставяме спасителя на
мястото на произшествието.
1558
01:58:43,993 --> 01:58:46,162
Повтарям...
1559
01:58:46,204 --> 01:58:47,663
Кой ни е останал още?
1560
01:58:47,705 --> 01:58:49,832
Разполагаме само с 6008,
но нямаме екипаж.
1561
01:58:49,874 --> 01:58:51,376
Добре, обадете се в базата.
- Да, сър.
1562
01:58:51,459 --> 01:58:54,545
Лейтенант Краус, пригответе се.
Ние се заемаме с това.
1563
01:58:55,713 --> 01:58:57,340
Трябва ми плувец.
1564
01:58:59,675 --> 01:59:01,052
Не се тревожи.
1565
01:59:01,135 --> 01:59:02,887
Те ще го спасят.
1566
01:59:02,929 --> 01:59:04,055
Не се тревожи! Не се тревожи.
1567
01:59:17,568 --> 01:59:18,945
Започвам.
1568
01:59:34,961 --> 01:59:36,629
Дръж се. Дръж се.
1569
01:59:42,885 --> 01:59:45,012
Готов ли си да се
прибереш вкъщи?
1570
02:00:00,945 --> 02:00:02,572
Капитане. Капитане!
1571
02:00:17,462 --> 02:00:20,256
Имаме ли разрешение, лейтенант?
- Тъй вярно, капитане.
1572
02:00:20,298 --> 02:00:21,716
Отлично.
1573
02:00:38,483 --> 02:00:41,319
Плувец 1, тук е 6008.
1574
02:00:41,360 --> 02:00:42,445
Приемате ли?
1575
02:00:42,528 --> 02:00:46,366
Обади се, плувец 1.
Тук е 6008. Приемате ли?
1576
02:00:47,116 --> 02:00:49,077
Хайде, Джейк, бъди там.
1577
02:01:06,302 --> 02:01:09,722
Вратата на кабината се отваря.
Вратата е отворена и подсигурена.
1578
02:01:10,515 --> 02:01:13,768
Ето, точно там.
Дясната страна. Няма никой.
1579
02:01:14,727 --> 02:01:16,604
Добре.
Видях какво искам.
1580
02:01:16,687 --> 02:01:19,440
Свалете ме долу.
В дясния страничен ъгъл.
1581
02:01:19,524 --> 02:01:21,109
Внимавайте за крана.
1582
02:01:21,192 --> 02:01:23,236
Плувеца иска
дясния страничен ъгъл.
1583
02:01:23,319 --> 02:01:24,696
Зад кърмата в дясния
страничен ъгъл.
1584
02:01:24,779 --> 02:01:26,114
Така и ще направим.
1585
02:01:26,197 --> 02:01:27,782
Започнете с втора част
на проверката
1586
02:01:27,865 --> 02:01:29,784
за спускане на плувеца по кабел.
1587
02:01:29,867 --> 02:01:32,120
Разбрано.
Резервната помпа е включена.
1588
02:01:32,203 --> 02:01:33,788
Ще започнем със спускането
от 30 метра.
1589
02:01:33,871 --> 02:01:35,206
Разбрано.
1590
02:01:36,207 --> 02:01:39,085
Базов лагер Кодиак, тук е
спасителен отряд 6028.
1591
02:01:39,168 --> 02:01:42,213
Спасителен отряд 6028, тук е
базов лагер Кодиак. Продължете.
1592
02:01:42,630 --> 02:01:45,299
Плувеца е готов.
Проверямвам плувеца.
1593
02:01:47,051 --> 02:01:50,304
Проверката завършена.
Плувеца напуска кабината.
1594
02:01:50,388 --> 02:01:53,599
Плувеца напуска кабината.
Плувеца е на път надолу.
1595
02:02:08,698 --> 02:02:10,908
Брегова охрана, приемате ли?
1596
02:02:12,493 --> 02:02:15,246
Брегова охрана, тук е плувец 1.
1597
02:02:15,288 --> 02:02:16,330
Приемате ли?
1598
02:02:16,414 --> 02:02:17,665
Напред, вдясно 40.
1599
02:02:17,749 --> 02:02:19,250
Напред, вдясно 30.
Следи височината.
1600
02:02:19,333 --> 02:02:20,501
Разбрано.
1601
02:02:52,867 --> 02:02:54,827
Задръж. Имаме дефектен кабел.
Дефектен кабел.
1602
02:02:54,911 --> 02:02:56,412
Отпускам кабела.
1603
02:02:57,955 --> 02:03:00,792
Брегова охрана, тук е плувец 1!
1604
02:03:00,833 --> 02:03:04,420
В машинното помещение съм,
трюма се пълни с вода!
1605
02:03:04,504 --> 02:03:06,506
Опитва се да освободи кабела.
- Хайде.
1606
02:03:11,552 --> 02:03:13,971
Кабела е освободен.
Освободен е.
1607
02:03:19,477 --> 02:03:20,561
Браво, момчето ми.
1608
02:03:22,188 --> 02:03:24,565
Кабела е освободен,
но има протриване.
1609
02:03:24,649 --> 02:03:27,485
Все още става. Мога да
го използвам. Няма друг.
1610
02:03:27,568 --> 02:03:28,569
Добре.
1611
02:03:28,653 --> 02:03:29,821
Назад и вляво, капитане.
1612
02:03:29,904 --> 02:03:31,322
Назад и вляво. Разбрано.
1613
02:03:36,703 --> 02:03:37,829
Джейк.
1614
02:03:51,551 --> 02:03:52,802
Хайде.
1615
02:03:52,969 --> 02:03:54,137
Хайде.
1616
02:03:56,514 --> 02:03:57,640
Джейк!
1617
02:04:03,187 --> 02:04:04,313
Джейк!
1618
02:04:07,191 --> 02:04:08,234
Джейк?
1619
02:04:08,317 --> 02:04:11,070
Старши?
Старши, това ти ли си?
1620
02:04:11,237 --> 02:04:12,613
Голдфиш!
1621
02:04:12,739 --> 02:04:16,534
Проверих шлюза.
Не мога да го отворя.
1622
02:04:16,576 --> 02:04:18,661
Виждам причината.
1623
02:04:19,662 --> 02:04:21,873
Трюма се пълни, старши!
1624
02:04:22,331 --> 02:04:25,084
Старши!
Извади ме от тук!
1625
02:04:30,757 --> 02:04:33,176
Почти съм под вода!
Трябва да отвориш вратата!
1626
02:04:33,217 --> 02:04:34,719
Дръж се, Джейк.
1627
02:04:53,529 --> 02:04:55,656
Старши!
Тялото на капитана!
1628
02:04:55,990 --> 02:04:58,159
Трябва да го оставим.
Хайде.
1629
02:05:05,750 --> 02:05:07,210
Джейк, той е мъртав!
1630
02:05:16,886 --> 02:05:17,970
Джейк!
1631
02:05:20,473 --> 02:05:21,849
Двамата плувци излизат.
1632
02:05:21,933 --> 02:05:24,519
Двамата плувци са в полезрението.
- Добре, видях ги.
1633
02:05:42,495 --> 02:05:43,663
Куката се спуска.
1634
02:05:43,746 --> 02:05:46,999
Напред и дясно 40.
Куката е до половината.
1635
02:05:47,125 --> 02:05:48,918
Ще се закача за теб.
1636
02:05:48,960 --> 02:05:51,295
Имаме само един опит.
1637
02:05:54,173 --> 02:05:55,425
Закачих се.
1638
02:05:56,718 --> 02:05:57,927
Закачих се!
1639
02:06:11,816 --> 02:06:14,235
Мислех, че отиваш на риболов.
1640
02:06:14,318 --> 02:06:16,195
А на това какво му казваш?
1641
02:06:25,246 --> 02:06:29,000
Кабела започва да се прокъсва!
Кабела! Задръж, задръж, задръж!
1642
02:06:32,253 --> 02:06:34,380
Задръж така. Задръж.
Ще ги издърпам.
1643
02:06:34,464 --> 02:06:37,091
Трябва да вмъкна кабела.
1644
02:06:44,640 --> 02:06:45,683
Какво правиш?
1645
02:06:46,267 --> 02:06:47,268
Какво правиш?
1646
02:06:49,645 --> 02:06:51,564
Дори не си помисляй за това.
1647
02:06:51,647 --> 02:06:53,775
Няма да издържи и двама ни.
1648
02:06:53,983 --> 02:06:55,151
Какво...
1649
02:06:55,485 --> 02:06:58,529
Да, ще издържи.
Недей! Ще издържи!
1650
02:07:02,200 --> 02:07:04,202
Старшия се свлече.
Свлече се!
1651
02:07:06,537 --> 02:07:07,997
Джейк го е хванал.
Хванал го е.
1652
02:07:08,039 --> 02:07:09,832
Трябва да ги издърпам.
1653
02:07:31,396 --> 02:07:32,939
Няма да те пусна!
1654
02:07:35,191 --> 02:07:36,359
Знам.
1655
02:07:58,089 --> 02:07:59,549
Старши!
1656
02:08:02,009 --> 02:08:03,428
Старши!
1657
02:08:05,096 --> 02:08:06,556
Спуснете ме!
1658
02:08:07,598 --> 02:08:09,058
Спуснете ме!
1659
02:08:09,267 --> 02:08:11,894
Той падна! Той падна!
Рандъл падна! Падна във водата!
1660
02:08:11,936 --> 02:08:12,937
Спуснете ме!
1661
02:08:13,020 --> 02:08:14,981
Той е във водата.
Удари го вълна с отломки.
1662
02:08:15,064 --> 02:08:16,524
Спуснете ме!
- Не мога!
1663
02:08:16,607 --> 02:08:18,735
Трябва да ме спуснете!
1664
02:08:20,987 --> 02:08:22,613
Пуснете ме!
1665
02:08:22,739 --> 02:08:25,116
Трябва да ме спуснете!
- Не мога!
1666
02:08:25,158 --> 02:08:26,159
Ще скоча без кабел!
1667
02:08:26,617 --> 02:08:30,747
Ако го направиш, умираш.
Не мога да загубя двама!
1668
02:08:33,499 --> 02:08:35,293
Загубих плувеца. Загубих плувеца.
1669
02:08:35,376 --> 02:08:38,296
Видя, че кабела се къса
и сам се пусна.
1670
02:08:38,963 --> 02:08:40,798
Беше от около 25 метра, сър.
1671
02:08:40,882 --> 02:08:42,467
Той не изплува. Не го виждам.
1672
02:08:42,550 --> 02:08:44,594
Включете осветителните тела.
1673
02:08:44,761 --> 02:08:46,054
Наблюдавайте честотите.
1674
02:08:46,137 --> 02:08:49,474
Гледайте за аварийен сигнал.
Той падна точно в отломките.
1675
02:08:50,433 --> 02:08:53,311
Загубих плувеца. Загубих плувеца.
1676
02:09:04,280 --> 02:09:05,615
Бреговата охрана проведе
1677
02:09:05,656 --> 02:09:07,492
най-голямата
спасителна операция
1678
02:09:07,533 --> 02:09:10,328
за един единствен човек
в историята си,
1679
02:09:11,329 --> 02:09:14,874
но тялото на старши
Бен Рандъл не бе открито.
1680
02:09:24,300 --> 02:09:25,927
Съжалявам, Хелън.
1681
02:09:27,220 --> 02:09:28,805
Нищо повече не можем
да направим.
1682
02:09:29,931 --> 02:09:31,682
Как се ражда легенда?
1683
02:09:32,809 --> 02:09:34,977
Дали е заради нещо,
направено приживе...
1684
02:09:35,061 --> 02:09:37,021
Рандъл не обичаше подобни неща.
1685
02:09:37,105 --> 02:09:40,066
...или как те запомнят,
когато вече те няма?
1686
02:09:42,193 --> 02:09:44,112
Накои хора дори вярват,
1687
02:09:44,195 --> 02:09:47,490
че старшия е доплувал до
Алеутските острови.
1688
02:09:48,408 --> 02:09:51,244
Че той стои някъде
в далечен залив
1689
02:09:51,369 --> 02:09:53,705
с въдица в ръка.
1690
02:09:56,833 --> 02:09:59,669
Аз намерих отговора си
няколко седмици по-късно.
1691
02:10:05,258 --> 02:10:06,634
Къде е той?
1692
02:10:09,971 --> 02:10:11,806
Там долу няма друг.
1693
02:10:11,889 --> 02:10:13,474
Не, там беше.
1694
02:10:14,434 --> 02:10:16,686
Беше с мен през цялото време.
1695
02:10:16,853 --> 02:10:19,647
Каза, че ще ме държи
докато дойде помощ.
1696
02:10:20,732 --> 02:10:22,358
През цялото време не ме пусна.
1697
02:10:43,004 --> 02:10:46,632
Има легенда за човек,
който живее в дълбините.
1698
02:10:49,093 --> 02:10:50,970
Той е ловец на хора,
1699
02:10:52,096 --> 02:10:55,433
последна надежда
на всички изоставени.
1700
02:10:59,020 --> 02:11:01,189
Наричат го: Пазителят.
1701
02:11:04,150 --> 02:11:07,570
Бен Рандъл казваше, че всичко в
живота зависи от взетите решения.
1702
02:11:08,112 --> 02:11:12,033
Като взе своето, той ми
помогна да взема моето.
1703
02:11:12,158 --> 02:11:13,618
Какво си спомняте?
1704
02:11:13,701 --> 02:11:15,286
Какво помирисахте?
Какво видяхте?
1705
02:11:15,370 --> 02:11:17,205
Как ви накара да се...
1706
02:11:22,043 --> 02:11:23,086
...почувствате?
1707
02:11:28,841 --> 02:11:30,468
Връщам се след малко.
1708
02:11:35,098 --> 02:11:37,100
Какво правиш тук?
1709
02:11:39,310 --> 02:11:40,770
Излъгах те.
1710
02:11:42,438 --> 02:11:44,023
Не мога без обвързване.
1711
02:12:01,124 --> 02:12:05,837
Филмът е посветен на мъжете и жените
от Бреговата охрана на САЩ
1712
02:12:08,423 --> 02:12:14,721
"За да живеят другите!"
1713
02:12:16,639 --> 02:12:20,643
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123
1714
02:12:20,644 --> 02:12:30,644
Синхронизация за BluRay рипа
Любим Любенов