1 00:00:27,255 --> 00:00:29,883 С П А С И Т Е ЛЕ Н О Т Р Я Д 2 00:00:43,021 --> 00:00:46,858 Има легенда за човек, който живее в дълбините. 3 00:00:46,942 --> 00:00:48,860 Той е ловец на хора, 4 00:00:49,152 --> 00:00:52,823 последна надежда на всички изоставени. 5 00:00:52,864 --> 00:00:56,410 Много от оцелeлите твърдят, че са усетили мощните му ръце, 6 00:00:56,493 --> 00:00:58,412 да ги изтласкват към повърхността, 7 00:00:58,495 --> 00:01:01,665 нашепвайки им сила, докато дойде помощ. 8 00:01:01,707 --> 00:01:05,043 Това, разбира се, е само легенда. 9 00:01:09,005 --> 00:01:10,382 Помощ! 10 00:01:11,174 --> 00:01:12,551 Насам! 11 00:01:16,722 --> 00:01:17,889 Шерил! 12 00:01:18,056 --> 00:01:19,099 Помощ! 13 00:01:19,182 --> 00:01:22,102 Г-жо, аз съм спасител от Бреговата охрана. 14 00:01:22,185 --> 00:01:23,687 Тук съм, за да ви помогна. 15 00:01:24,980 --> 00:01:29,401 Г-не, останете тук. Ще се върна за вас. 16 00:01:29,443 --> 00:01:31,528 Не ме изоставяйте! - Останете тук. 17 00:01:31,570 --> 00:01:33,655 Не ме изоставяйте! 18 00:01:37,367 --> 00:01:39,536 Коша е отвъд вратата на кабината и се спуска. 19 00:01:39,578 --> 00:01:40,620 Разбрано. Потвърдено. 20 00:01:40,704 --> 00:01:43,623 Напред и вдясно 30. Напред и вдясно 15. 21 00:01:43,707 --> 00:01:44,666 Вдясно 15. 22 00:01:46,585 --> 00:01:48,712 Коша е във водата. 23 00:01:48,795 --> 00:01:50,756 Плувеца и оцелялата са при коша. 24 00:01:50,839 --> 00:01:52,716 Първо главата. 25 00:01:56,344 --> 00:01:57,763 Трябва да се махна оттук! 26 00:01:57,804 --> 00:01:59,056 Бавно, напред. 27 00:01:59,890 --> 00:02:02,559 Пуснете! Пуснете. 28 00:02:02,809 --> 00:02:05,270 Пуснете. Давите я! 29 00:02:09,941 --> 00:02:12,486 Плувеца го удари в лицето. 30 00:02:15,947 --> 00:02:18,533 Слага мъжа в коша. 31 00:02:18,617 --> 00:02:20,410 Мъжът е в коша. 32 00:02:20,702 --> 00:02:22,621 Поемаме товара. 33 00:02:27,376 --> 00:02:28,668 Голяма вълна. 34 00:02:34,091 --> 00:02:36,218 Махнете се! Махнете се! Какво ви става? 35 00:02:36,301 --> 00:02:37,928 Сядайте и млъквайте. 36 00:02:57,823 --> 00:02:58,949 Виждам плувеца. 37 00:03:03,328 --> 00:03:05,080 Готови за поемане на товара. 38 00:03:05,163 --> 00:03:07,124 Имам сигнал за готовност. 39 00:03:15,590 --> 00:03:18,176 Плувеца доближава вратата на кабината. 40 00:03:18,802 --> 00:03:20,762 Оцелялата изглежда в безсъзнание. 41 00:03:22,431 --> 00:03:24,516 Плувеца е в кабината. 42 00:03:26,685 --> 00:03:28,854 Затварям вратата на кабината. 43 00:03:43,118 --> 00:03:44,828 Мисля, че ми счупихте носа. 44 00:03:44,870 --> 00:03:47,539 А вие, може да сте убили съпругата си, г-не. 45 00:03:49,458 --> 00:03:50,792 20 минути до Кодиак. 46 00:03:50,876 --> 00:03:53,628 Разбрано. Оказва й първа помощ. 47 00:03:53,795 --> 00:03:56,506 Базов лагер Кодиак, тук е Брегова охрана 6096. 48 00:03:56,548 --> 00:03:59,176 Имаме двама оцелeли с признаци на измръзване. 49 00:03:59,259 --> 00:04:00,302 Пристигаме след 20 минути. 50 00:04:00,385 --> 00:04:03,388 Молим за линейка на мястото на приземяване. 51 00:04:23,367 --> 00:04:24,659 Готово. 52 00:04:25,869 --> 00:04:27,496 Съживи ли я? - Съживи я! 53 00:04:44,262 --> 00:04:45,806 Само така, момчето ми. 54 00:04:47,099 --> 00:04:48,475 Има мъртви, 55 00:04:51,770 --> 00:04:53,397 а има и мъртви. 56 00:04:54,773 --> 00:04:56,942 Заклевам се, с годините ставаш все по-добър. 57 00:05:24,094 --> 00:05:26,388 Трябваше ли да го удариш? - Да. 58 00:05:26,972 --> 00:05:29,766 Няма. Стой там! Ти ще стоиш там! 59 00:05:31,768 --> 00:05:34,813 Винаги най-големите се пропукват. 60 00:05:36,898 --> 00:05:37,983 Лейтенант. 61 00:05:38,066 --> 00:05:41,737 Казаха, че тя е потънала. Помислили, че си я изпуснал. 62 00:05:42,154 --> 00:05:44,197 Имах късмет. 63 00:05:45,365 --> 00:05:47,242 Късмет, друг път. 64 00:06:08,805 --> 00:06:11,516 Не мислех, че говориш сериозно. - Разбира се, Бен. 65 00:06:11,641 --> 00:06:13,352 Как би могъл да мислиш, че говоря сериозно? 66 00:06:13,435 --> 00:06:15,645 Аз не съм безименна давеща се жертва. 67 00:06:15,687 --> 00:06:19,649 Съжалявам, че да спасяваш животи, не се вмества в обществените ни... 68 00:06:21,151 --> 00:06:22,110 Това е... 69 00:06:24,279 --> 00:06:25,405 Това е моето кресло. 70 00:06:25,489 --> 00:06:27,532 Той е прав. Не това кресло. 71 00:06:28,575 --> 00:06:33,288 Извинявай. Посочих разни неща в хола. Не е знаел. 72 00:06:33,872 --> 00:06:36,166 Никога не бих ти отнела креслото. 73 00:06:43,423 --> 00:06:45,175 Вдигнете го и... 74 00:06:48,053 --> 00:06:49,805 Няма нужда да е болезнено, Бен. 75 00:06:49,888 --> 00:06:53,308 Лесно и просто е и за двама ни. Нямаме деца. 76 00:06:56,520 --> 00:06:58,480 А в петък? 77 00:07:00,941 --> 00:07:02,234 Какво в петък? 78 00:07:02,317 --> 00:07:04,736 Щяхме да ходим с Карл и Бриджит 79 00:07:04,820 --> 00:07:08,198 на вечер с танци в базовия лагер. 80 00:07:09,741 --> 00:07:12,327 В базовия лагер? За пилешки крилца на корем? 81 00:07:12,411 --> 00:07:15,997 Игра на Дартс за това кой да плати сметката? Това ли ще изпуснем? 82 00:07:16,081 --> 00:07:18,166 Права си. 83 00:07:18,250 --> 00:07:22,462 Слушай... Ще заминем. Само ние двамата. 84 00:07:23,088 --> 00:07:24,256 Късно е вече, Бен. 85 00:07:24,339 --> 00:07:27,134 Не знам, какво още да ти кажа. Всичко съм казала вече. 86 00:07:27,217 --> 00:07:29,636 Време е да спася себе си. 87 00:07:37,019 --> 00:07:39,771 Може би... аз трябва да се изнеса. 88 00:07:39,855 --> 00:07:42,149 Здравейте, свързахте се с Хелън. - И Бен. 89 00:07:42,232 --> 00:07:43,233 Оставете съобщение. 90 00:07:43,316 --> 00:07:45,444 Дори не знаеш, къде се намират нещата в къщата. 91 00:07:45,527 --> 00:07:46,695 Така е по-лесно. 92 00:07:46,778 --> 00:07:49,239 Старши, моля свържете се с базовия лагер. 93 00:07:50,282 --> 00:07:53,368 Мога... да оправя нещата. Аз... 94 00:07:54,661 --> 00:07:56,121 Аз мога... 95 00:07:57,789 --> 00:07:59,374 Мога да оправя нещата. 96 00:08:01,126 --> 00:08:03,086 Кажи ми само какво да направя. 97 00:08:03,795 --> 00:08:05,505 Кажи ми какво да направя. 98 00:08:11,970 --> 00:08:13,597 Остави ме да си тръгна. 99 00:08:14,431 --> 00:08:16,767 Остави ме да си тръгна. 100 00:08:24,983 --> 00:08:26,902 Трябва да се обадиш. 101 00:08:29,196 --> 00:08:33,158 6096 е в готовност. Плувец 1, върнете се в базовия лагер. 102 00:08:34,326 --> 00:08:37,120 Не искам да я загубя. - Тогава се промени. 103 00:08:37,162 --> 00:08:39,831 Бен, колко пъти сме имали този разговор? 104 00:08:39,915 --> 00:08:43,960 Единствения начин е, да се откажеш и да седнеш зад бюро. 105 00:08:44,836 --> 00:08:47,631 Точно така. Тя иска да живее. 106 00:08:49,341 --> 00:08:52,135 Може да си намерим хоби. Ние двамата. 107 00:08:52,803 --> 00:08:54,679 Като риболов например. 108 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 Риболов? - Да. 109 00:08:56,390 --> 00:08:58,767 Такива като нас не ходят на риболов, Карл. 110 00:08:58,850 --> 00:09:00,977 Нещата ще се оправят. Винаги става така. 111 00:09:02,521 --> 00:09:06,483 Нека те попитам нещо. Рано ли е да я поканя на среща? 112 00:09:06,692 --> 00:09:07,984 Явно. 113 00:09:11,071 --> 00:09:12,989 Помощ! Помощ! Помощ! 114 00:09:13,031 --> 00:09:15,033 Тук е товарен кораб "Сий Куийн". 115 00:09:15,659 --> 00:09:18,829 Намираме се на 55 градуса, 12 минути на север. 116 00:09:18,870 --> 00:09:21,665 167 градуса, 10 минути на запад. 117 00:09:23,208 --> 00:09:24,334 Пропускаме вода. 118 00:09:24,918 --> 00:09:28,171 Изоставяме кораба. Повтарям, изоставяме кораба. 119 00:09:35,429 --> 00:09:38,640 Синко, погледни ме. Ще се оправиш. Ясно? 120 00:09:38,849 --> 00:09:40,934 Ясно? Ще се оправим. 121 00:09:41,601 --> 00:09:43,103 Добре. 122 00:09:58,076 --> 00:10:00,203 Индикатора показва повреда в задния носещ ротор. 123 00:10:00,245 --> 00:10:01,371 Има ли вторични повреди? - Не. 124 00:10:01,455 --> 00:10:03,540 Прекъсвачите са включени, така че няма грешка, 125 00:10:03,623 --> 00:10:05,083 но не се образува лед. 126 00:10:05,125 --> 00:10:08,545 Как сме с горивото? - Остават ни 40 минути. 127 00:10:08,587 --> 00:10:10,881 Поеми управлението. - Поех го. 128 00:10:10,964 --> 00:10:12,382 Момчета, трябва да го обсъдим. 129 00:10:12,424 --> 00:10:14,801 Имаме повреда. Горивото ни свършва. 130 00:10:14,885 --> 00:10:18,638 Учебника казва да не рискуваме. Какво ще кажеш, Бен? 131 00:10:19,097 --> 00:10:21,683 Ако си тръгнем, те умират, Бил. 132 00:10:25,437 --> 00:10:29,149 Базов лагер Кодиак, тук е Брегова охрана 6096. 133 00:10:29,232 --> 00:10:31,193 Имаме повреда в задния носещ ротор, 134 00:10:31,276 --> 00:10:32,736 но продължаваме. 135 00:10:32,778 --> 00:10:35,364 6096, дръжте ни в течение. 136 00:10:35,739 --> 00:10:38,742 Свържете ме с шефа по подръжката. Искам да знам, какво ще каже той. 137 00:10:57,135 --> 00:10:59,638 Компютъра отчита скорост на вятъра от 60 до 85 възела. 138 00:10:59,721 --> 00:11:00,972 Изключвам индикатора за височината. 139 00:11:01,056 --> 00:11:03,558 Трябва да се справиш без него. - Разбрано. 140 00:11:03,642 --> 00:11:06,103 По-ниско! От дясната страна. Отломки във водата. 141 00:11:06,186 --> 00:11:08,897 Молба за отваряне на кабината. - Разбрано. Отвори кабината. 142 00:11:10,732 --> 00:11:12,734 Базов лагер Кодиак, 6096 е на мястото на произшествието. 143 00:11:12,818 --> 00:11:15,696 Има много отломки във водата. Продължаваме с търсенето. 144 00:11:30,877 --> 00:11:32,379 Маркирай местоположението. 145 00:11:34,172 --> 00:11:35,632 Влизам вътре. 146 00:11:38,719 --> 00:11:41,805 Мъртви са, Бен. Бен, те са мъртви! 147 00:11:41,847 --> 00:11:43,598 Не знаем това. 148 00:11:43,849 --> 00:11:46,685 6 човека вързани един за друг. Без признаци на живот. 149 00:11:47,853 --> 00:11:49,187 Може да сме закъснели. 150 00:11:49,271 --> 00:11:52,315 Не зависи от нас. На място са. Те ще преценят. 151 00:11:52,774 --> 00:11:54,484 Молба за потапяне, сър. 152 00:11:54,568 --> 00:11:57,029 Няма да те пращам на лов за трупове, не в тази буря. 153 00:11:57,070 --> 00:11:59,531 А за бащи и синове? 154 00:12:02,034 --> 00:12:05,579 Аварийен сигнал! Имаме един жив. Имаме жив! 155 00:12:08,290 --> 00:12:11,585 Имаш 5 минути, след това ти изкарваме задника. 156 00:12:11,668 --> 00:12:13,795 Базов лагер Кодиак, тук е Брегова охрана 6096. 157 00:12:13,879 --> 00:12:16,298 Има хора във водата, спускаме плувеца ни. 158 00:12:16,381 --> 00:12:18,508 6096, Базов лагер Кодиак, разбрано. 159 00:12:18,592 --> 00:12:21,053 Един държи сигналния пламък. Не виждам друго движение. 160 00:12:21,094 --> 00:12:22,137 Разбрано. 161 00:12:22,220 --> 00:12:23,513 Плувеца е готов за спускане. 162 00:12:23,555 --> 00:12:26,641 Провери плувеца. - Разбрано. Проверявам плувеца. 163 00:12:30,228 --> 00:12:32,939 Плувеца е екипиран. Проверката е завършена. 164 00:12:33,023 --> 00:12:34,483 5 минути. 165 00:12:38,236 --> 00:12:39,863 Плувеца скочи. 166 00:12:47,621 --> 00:12:48,705 Плувеца е наред. 167 00:12:48,747 --> 00:12:52,000 Готови за отдръпване вляво 30. - Назад и вляво. 168 00:13:12,062 --> 00:13:13,438 Как сме с горивото? 169 00:13:13,522 --> 00:13:15,732 Остават ни 2 минути. 170 00:13:22,531 --> 00:13:25,242 Аз съм спасител на Бреговата охрана. Тук съм, за да ти помогна, синко. 171 00:13:25,283 --> 00:13:28,995 Ще се оправиш. Ще те кача в хеликоптера. 172 00:13:33,792 --> 00:13:36,586 Имам сигнал за готовност. - Разбрано. 173 00:13:41,842 --> 00:13:44,636 Коша се спуска от кабината. 174 00:13:45,721 --> 00:13:47,514 Времето ни свърши. Трябва да тръгваме. 175 00:13:47,597 --> 00:13:48,932 Малко назад. 176 00:13:49,808 --> 00:13:52,936 Коша е във водата! - Нямаме време. Трябва да тръгваме. 177 00:13:53,020 --> 00:13:56,106 Задръж позиция. На място. Задръж. 178 00:13:56,148 --> 00:13:58,025 Качва оцелелия в коша. 179 00:13:58,108 --> 00:13:59,818 Ротора ще откаже скоро. 180 00:13:59,901 --> 00:14:02,738 Да, знам, едвам го удържам. 181 00:14:07,451 --> 00:14:09,286 Хайде, Карл, трябва да тръгваме! 182 00:14:09,327 --> 00:14:11,621 Нямам още сигнал за готовност. 183 00:14:14,082 --> 00:14:16,543 Внимавай, Карл! Зад теб! 184 00:14:16,626 --> 00:14:17,961 Боже господи! 185 00:14:20,172 --> 00:14:21,798 Загубихме задния ротор! 186 00:14:25,135 --> 00:14:27,054 Помощ! Помощ! Помощ! 187 00:14:29,973 --> 00:14:32,184 Брегова охрана 6096 пада! 188 00:14:32,267 --> 00:14:34,478 Помощ! Помощ! 6096 пада във водата. 189 00:15:19,231 --> 00:15:21,400 Карл. Тук съм. 190 00:15:21,483 --> 00:15:22,484 Карл. 191 00:15:24,653 --> 00:15:27,572 Дръж се, Карл. Дръж се. 192 00:15:28,990 --> 00:15:30,992 Ще дойдат за нас. 193 00:15:33,745 --> 00:15:36,248 Хванал съм те. Вече си наред. 194 00:15:37,082 --> 00:15:39,334 Наред си. Тук съм, Карл. 195 00:15:40,919 --> 00:15:43,422 Наред сме. Дръж се. Хванал съм те. 196 00:15:44,631 --> 00:15:48,218 Мислиш ли, че идват? - О, да, идват. 197 00:15:51,096 --> 00:15:53,348 Искам незабавно един C-130 над мястото на злополуката. 198 00:15:53,432 --> 00:15:55,350 Лейтенант Краус, започнете с диагностиката. 199 00:15:55,434 --> 00:15:56,393 Тъй вярно, капитане. 200 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Засякох аварийен сигнал на Рандъл. 201 00:15:58,395 --> 00:16:00,355 Спасителен отряд с плувци на борда. 202 00:16:00,439 --> 00:16:03,608 Имаме C-130 на път от остров Ату. Горивото им свършва. 203 00:16:03,692 --> 00:16:05,110 Не ме интересува. Да летят с един двигател. 204 00:16:05,193 --> 00:16:06,778 Искам да знае, че не е сам. 205 00:16:11,199 --> 00:16:13,326 Слушай. Слушай. 206 00:16:15,412 --> 00:16:16,955 Чуваш ли? 207 00:16:32,429 --> 00:16:36,391 Дръж се, Карл. Хайде. Хванал съм те. 208 00:16:38,560 --> 00:16:39,936 Кога пристига спасителния отряд? 209 00:16:39,978 --> 00:16:42,814 Идват от базата в Колд Бей. Пристигат след 3, може би 4 часа. 210 00:16:42,898 --> 00:16:43,940 Нека да са три. 211 00:16:57,245 --> 00:17:00,957 Господи, колко ли още съм глътнал от това? 212 00:17:01,666 --> 00:17:03,293 Усещаш ли това? 213 00:17:04,503 --> 00:17:06,421 Усещаш ли това? - Да. 214 00:17:06,505 --> 00:17:09,508 Значи си жив. Няма да те пусна. 215 00:17:11,385 --> 00:17:15,263 Да не си посмял! - Няма. Няма. 216 00:18:08,984 --> 00:18:12,029 ...сериозни фрактури, които могът да доведът до парализа. 217 00:18:12,070 --> 00:18:15,657 Виждаме най-вече стари фрактури на ръцете, както и на крака, 218 00:18:15,741 --> 00:18:18,577 но нищо акутно. За щастие, няма нищо ново с тази травма. 219 00:18:19,411 --> 00:18:21,163 Надяваме се бъбреците да заработят 220 00:18:21,246 --> 00:18:23,540 и да му помогнат да разложи тази течност. 221 00:18:23,582 --> 00:18:25,125 Благодаря ви. 222 00:19:04,122 --> 00:19:06,833 Отдавна сме приятели. 223 00:19:06,917 --> 00:19:08,919 Винаги съм бил добър с теб. 224 00:19:09,002 --> 00:19:12,255 Не те повиших на чиновническа работа, когато навърши 40 г. 225 00:19:12,297 --> 00:19:13,340 Така е. 226 00:19:13,423 --> 00:19:16,468 Сега трябва да ме изслушаш. 227 00:19:16,551 --> 00:19:17,678 Добре. 228 00:19:19,221 --> 00:19:21,181 Има свободно място за инструктор... 229 00:19:21,264 --> 00:19:23,433 Не. Отговора е не. 230 00:19:23,517 --> 00:19:25,852 Каза, че ще ме изслушаш. Седни. 231 00:19:26,353 --> 00:19:28,313 Нямам интерес, капитане. 232 00:19:28,355 --> 00:19:31,817 Това вече не е молба, старши. Сядай. 233 00:19:31,900 --> 00:19:33,443 Сериозно ли говориш? 234 00:19:41,159 --> 00:19:43,078 Имаш два избора. 235 00:19:43,161 --> 00:19:46,415 Подписваш документите и ще живееш като цивилен в Кодиак, 236 00:19:46,498 --> 00:19:48,208 ако това искаш. 237 00:19:48,875 --> 00:19:52,462 Или избираш инструкторското място. 238 00:19:52,504 --> 00:19:54,464 Вече говорих с командването там. 239 00:19:54,506 --> 00:19:57,426 Класът ще е твой. Ти ще ръководиш. 240 00:19:57,509 --> 00:20:00,303 Ще имаш време да навлезеш пак в форма. 241 00:20:00,345 --> 00:20:01,596 Аз съм в форма. 242 00:20:01,680 --> 00:20:04,641 По дяволите, не говоря за това. 243 00:20:06,810 --> 00:20:09,730 Бен, искам само да отидеш там за няколко месеца. 244 00:20:09,813 --> 00:20:12,357 Работиш с децата, зареждаш енергия. 245 00:20:12,441 --> 00:20:15,986 Ще ти видят епичното резюме на място, където ще е от полза. 246 00:20:18,697 --> 00:20:21,783 Не може да си винаги ти във водата, Бен. 247 00:20:21,867 --> 00:20:24,453 Сам ще разбереш, когато си готов да се завърнеш. 248 00:21:11,541 --> 00:21:14,169 Имате 15 секунди, за да слезете от автобуса. 249 00:21:14,252 --> 00:21:17,089 Мърдайте! Мърдайте! Хайде! Слизайте от автобуса! 250 00:21:30,852 --> 00:21:32,896 По-бързо. Хайде, хайде. 251 00:21:37,401 --> 00:21:39,027 Сложете си белите книги в червените сакове. 252 00:21:39,444 --> 00:21:41,988 Разкарайте всичко. Махнете тези книги. 253 00:21:42,072 --> 00:21:44,449 Жени, вземете саковете си и застанете отзад. 254 00:21:44,533 --> 00:21:46,535 Последвайте началник Флайт и морски старшина Хол. 255 00:21:46,618 --> 00:21:49,329 Останалите, изберете си легло и се преоблечете. 256 00:21:49,413 --> 00:21:51,873 Имахте 15 минути, остават ви още 12. 257 00:21:51,957 --> 00:21:54,918 Мърдайте! Мърдайте, мърдайте! 258 00:21:56,336 --> 00:21:58,630 По-бързо. Сменяйте облеклото. 259 00:21:58,714 --> 00:22:00,424 По-бързо. Действайте. 260 00:22:00,507 --> 00:22:03,051 Намерете си шкафче. Стига сте ми губили времето. 261 00:22:04,803 --> 00:22:06,013 Това са моите неща. 262 00:22:07,347 --> 00:22:08,432 Това е неговото легло. 263 00:22:09,099 --> 00:22:10,767 Да не сте двойка? 264 00:22:12,561 --> 00:22:15,647 Няма нищо. И без това предпочитам отгоре. 265 00:22:18,108 --> 00:22:19,776 Из 39,000 мъже и жени, 266 00:22:19,818 --> 00:22:21,653 на Бреговата охрана на САЩ, 267 00:22:21,737 --> 00:22:24,656 има само 280 спасители. 268 00:22:24,740 --> 00:22:26,074 По-бързо, морски сирени! 269 00:22:26,158 --> 00:22:28,118 Това е така, защото сме елита на Бреговата охрана. 270 00:22:28,201 --> 00:22:30,078 Ние сме най-добрите сред най-добрите. 271 00:22:30,162 --> 00:22:33,457 Когато затварят пристанища заради бури, идваме ние. 272 00:22:33,957 --> 00:22:37,419 Когато урагани възспират Военноморския флот, идваме ние. 273 00:22:37,502 --> 00:22:40,088 И когато самият Господ се протяга от небесата 274 00:22:40,172 --> 00:22:44,092 и унищожава благото си дело с ветрове, които изтръгват къщи от земята, 275 00:22:44,384 --> 00:22:46,261 идваме ние. 276 00:22:47,220 --> 00:22:50,849 Броя на провалилите се в това училище е далеч над 50%. 277 00:22:50,932 --> 00:22:55,604 Ако поради някакво чудо успеете да станете един от нас, 278 00:22:56,271 --> 00:23:00,108 тогава ще водите живот с оскъдно заплащане, 279 00:23:00,192 --> 00:23:04,321 с голяма вероятност за бавна смърт, сред студ и самота 280 00:23:04,696 --> 00:23:06,198 някъде в необятно море. 281 00:23:07,324 --> 00:23:10,660 Но ще имате възможност и да спасявате животи, 282 00:23:11,620 --> 00:23:14,998 а няма по-голямо призвание от това. 283 00:23:15,290 --> 00:23:19,503 Дами и господа, добре дошли. Добре дошли в училището ни. 284 00:23:20,087 --> 00:23:22,130 Има ли въпроси? 285 00:23:23,882 --> 00:23:27,260 Капитане, летец Фишeр. Имам само един въпрос. 286 00:23:28,095 --> 00:23:31,556 Този, на който принадлежат рекордите, жив ли е още? 287 00:23:31,848 --> 00:23:33,058 Защо питате? 288 00:23:33,141 --> 00:23:36,520 Мисля, че трябва да го уведомите, че ще сваля името му от тази дъска. 289 00:23:36,561 --> 00:23:38,980 Така ли? Защо не го уведомите лично? 290 00:23:39,064 --> 00:23:42,484 Той стои точно зад вас в дъното. 291 00:23:42,859 --> 00:23:46,279 Клас, обърни се и поздравете старши инструктор Бен Рандъл. 292 00:23:47,239 --> 00:23:48,615 Старши инструктор Рандъл ще бъде вашия 293 00:23:48,740 --> 00:23:51,827 главен инструктор през следващите 18 седмици. 294 00:23:51,910 --> 00:23:55,539 Старши инструктор Рандъл е един от най-наградените спасители 295 00:23:55,580 --> 00:23:58,709 в историята на Бреговата охрана на САЩ. 296 00:24:00,252 --> 00:24:02,879 Бен, бихте ли искал да се обърнете към класа? 297 00:24:02,963 --> 00:24:05,924 Мисля, че имаше достатъчно приказки за един ден. 298 00:24:05,966 --> 00:24:08,635 Инструктор Скинер, изцяло ваши са. 299 00:24:08,719 --> 00:24:10,595 Внимание на борда. 300 00:24:10,679 --> 00:24:12,597 Продължете. - Тъй вярно, капитане. 301 00:24:13,932 --> 00:24:16,727 Медицинския преглед започва утре в 0700 часа. 302 00:24:16,768 --> 00:24:19,021 Клас свободен. Напускате през предната врата. 303 00:24:19,104 --> 00:24:20,605 Първо първи ред следван от втори. 304 00:24:20,689 --> 00:24:22,149 Франк. 305 00:24:23,567 --> 00:24:26,319 "Когато Господ изтръгва къщи от земята"? 306 00:24:27,446 --> 00:24:28,989 Бях се унесъл. 307 00:24:29,489 --> 00:24:32,117 Не исках така да те изкарвам на преден план. 308 00:24:32,951 --> 00:24:35,871 Съжалявам, чух за екипа ти. 309 00:24:36,413 --> 00:24:38,623 Хайде. Ще те разведа. 310 00:24:39,499 --> 00:24:42,586 Чух, че си в единична стая? - Да. 311 00:24:43,336 --> 00:24:46,715 Хелън има семейна работа за която трябва да се погрижи. 312 00:24:49,468 --> 00:24:51,386 Помощ, помощ, помощ! 313 00:24:51,803 --> 00:24:54,473 Тук е кораба "Болмаринър"! 314 00:24:54,973 --> 00:24:58,268 Имаме пожар! Имаме пожар! 315 00:25:22,125 --> 00:25:25,087 Хайде, хайде, хайде! 316 00:25:25,420 --> 00:25:27,464 По-бързо! По-бързо! 317 00:25:27,506 --> 00:25:29,800 Работете в екип! 318 00:25:31,677 --> 00:25:32,719 В две линии. 319 00:25:33,011 --> 00:25:34,096 Две линии. 320 00:25:55,575 --> 00:25:56,952 Разбрахте ли ме? 321 00:25:57,035 --> 00:25:58,370 Да, морски старшина Хол. 322 00:25:58,453 --> 00:26:01,081 Много добре, да опитаме. На ръце и изправени! 323 00:26:03,250 --> 00:26:04,835 Прави на крака. 324 00:26:05,377 --> 00:26:06,461 Ура! 325 00:26:06,545 --> 00:26:08,004 Какво беше това? - Това беше ужасно. 326 00:26:08,046 --> 00:26:10,132 Това е най-плачевното нещо, което някога съм виждал. 327 00:26:10,215 --> 00:26:11,675 Да опитаме пак. 328 00:26:22,185 --> 00:26:23,812 Двайсет и две. - Хайде! 329 00:26:23,895 --> 00:26:25,147 Горе! - Двайсет и три. 330 00:26:25,230 --> 00:26:26,565 Долу. Горе. 331 00:26:26,648 --> 00:26:28,692 Двайсет и четири. - Свали си задника, Кейбъл! 332 00:26:28,775 --> 00:26:30,152 Горе! - Двайсет и пет. 333 00:26:30,610 --> 00:26:32,738 Това е пълен ужас. 334 00:26:32,821 --> 00:26:35,741 Прави на крака. До дървото и обратно! 335 00:26:35,782 --> 00:26:39,161 Размърдайте си задниците! Мърдайте! Тръгвайте! 336 00:26:39,327 --> 00:26:40,370 Хайде. 337 00:26:42,581 --> 00:26:43,582 Хайде. 338 00:26:43,832 --> 00:26:45,125 Върни ги обратно. 339 00:26:45,208 --> 00:26:48,170 Кръг и обратно! Хайде! Обратно тук! 340 00:26:48,253 --> 00:26:49,546 Всички в строй! Мърдайте! 341 00:26:49,629 --> 00:26:51,381 Обратно в строй. - Мърдайте, мърдайте, хайде! 342 00:26:51,465 --> 00:26:53,383 Обратно в строй. 343 00:26:54,426 --> 00:26:56,970 На ръце и изправени. Старши инструктор на борда. 344 00:27:31,296 --> 00:27:32,589 Прави на крака. 345 00:27:33,840 --> 00:27:34,883 Ура! 346 00:27:35,509 --> 00:27:37,344 Не ме интересува кои сте, 347 00:27:37,636 --> 00:27:39,554 откъде сте и закъде сте тръгнали. 348 00:27:39,638 --> 00:27:41,556 Интересува ме само едно нещо. 349 00:27:41,640 --> 00:27:44,601 Бъдещите жертви, които ще трябва да спасите. 350 00:27:44,685 --> 00:27:48,438 Ако преценя, че ще ги провалите, аз ще ви проваля, ясно ли е? 351 00:27:48,522 --> 00:27:50,816 Да, старши инструктор! 352 00:27:52,943 --> 00:27:55,612 Ходж. Откъде си, Ходж? 353 00:27:55,696 --> 00:27:57,906 Аз съм от Тинек, Ню Джързи, старши инструктор! 354 00:27:57,989 --> 00:28:00,075 Ходж се пробва за трети път. 355 00:28:00,909 --> 00:28:03,370 Смяташ ли този път да успееш? 356 00:28:03,453 --> 00:28:04,705 Надявам се, старши инструктор. 357 00:28:04,788 --> 00:28:06,623 Надеждата не те държи на повърхността, Ходж. 358 00:28:06,665 --> 00:28:09,710 Започвай да плуваш срещу течението, а не по него. 359 00:28:09,793 --> 00:28:11,670 Тъй вярно, старши инструктор. 360 00:28:12,462 --> 00:28:13,714 Фиш. 361 00:28:15,090 --> 00:28:17,426 Фиш. Защо си тук, Фиш? 362 00:28:18,010 --> 00:28:20,887 За да надмина очакванията Ви, старши инструктор. 363 00:28:20,971 --> 00:28:24,975 Аз съм спасител по душа, роден, отгледан и закърмен във водата. Ура! 364 00:28:25,350 --> 00:28:28,020 Сигурно си го упражнявал цяла сутрин. 365 00:28:29,187 --> 00:28:31,273 Г-н Фишер е нашия гимназиален шампион по плуване. 366 00:28:31,356 --> 00:28:34,151 Имал е стипендии за всички елитни колежи. 367 00:28:34,568 --> 00:28:38,155 Съжалявам. Не знаех, че е толкова квалифициран. 368 00:28:38,363 --> 00:28:40,824 Поставял си рекорди в басейн? 369 00:28:41,658 --> 00:28:42,701 Това е невероятно. 370 00:28:42,784 --> 00:28:46,496 Сигурно е бил 2,5 метра в дълбоката част? 371 00:28:48,040 --> 00:28:50,250 А, ако нямаше тапи за нос? 372 00:28:50,333 --> 00:28:53,420 А, ако друг плувец беше навлязъл в коридора ти? 373 00:28:56,840 --> 00:28:59,968 За бога, могъл си да загинеш. 374 00:29:01,303 --> 00:29:04,222 Според графика трябва да се явите на медицински преглед тази сутрин. 375 00:29:04,306 --> 00:29:06,183 Няма да е необходимо. 376 00:29:06,224 --> 00:29:08,894 Водата е мястото, където ще служите. 377 00:29:08,977 --> 00:29:10,854 Водата е мястото, където ще бъдете изпитани. 378 00:29:16,026 --> 00:29:18,737 Това ще послужи вместо медицинския ви преглед. 379 00:29:18,820 --> 00:29:21,365 Това е тест за издържливост. 380 00:29:22,741 --> 00:29:25,243 Ще стоите на повърхността един час. 381 00:29:25,535 --> 00:29:27,537 Ако докоснете стена, се проваляте. 382 00:29:27,871 --> 00:29:29,873 Ако докоснете дъното, се проваляте. 383 00:29:29,915 --> 00:29:31,958 Ако се провалите, се връщате вкъщи. 384 00:29:32,876 --> 00:29:36,046 Старши, училището има правила. 385 00:29:36,088 --> 00:29:38,131 Не можеш да ги изхвърлиш на първия ден. 386 00:29:38,215 --> 00:29:40,217 Ако не можете да оцелеете в топъл басейн, 387 00:29:40,300 --> 00:29:43,679 тогава нямате работа тук. Класа разбра ли? 388 00:29:43,762 --> 00:29:45,055 Да, старши инструктор! 389 00:29:45,097 --> 00:29:47,099 Ура, клас 5506. 390 00:29:47,182 --> 00:29:49,893 Кой може да ми каже девиза на спасителите? 391 00:29:49,935 --> 00:29:51,770 "За да живеят другите!", старши инструктор! 392 00:29:51,853 --> 00:29:54,356 Вече се чувствам в безопасност. 393 00:29:54,439 --> 00:29:57,526 Готов ли си да жертваш живота си, за да живеят другите, Голдфиш? 394 00:29:57,609 --> 00:29:59,444 Да, готов съм, старши инструктор. 395 00:29:59,528 --> 00:30:04,074 Ще трябва да заслужиш това право. Искам да помислите върху това. 396 00:30:05,450 --> 00:30:07,619 Ще настане време, 397 00:30:08,286 --> 00:30:12,082 когато ще ви обвземе преумора и ще искате да се откажете. 398 00:30:12,582 --> 00:30:15,544 Въпросът е, ще го направите ли? 399 00:30:26,471 --> 00:30:29,474 Има три букви, които ще ви дадът криле. 400 00:30:29,558 --> 00:30:32,978 СПЗ. Скачай по заповед. 401 00:30:50,829 --> 00:30:51,830 Виж само. 402 00:30:53,582 --> 00:30:55,083 Загуба на време. 403 00:31:02,924 --> 00:31:05,552 Добре ли си? - Стой на повърхността. 404 00:31:14,811 --> 00:31:16,229 Някой да му помогне. 405 00:31:18,023 --> 00:31:19,983 Той потъва! 406 00:31:21,068 --> 00:31:22,402 Помогнете му. 407 00:31:23,070 --> 00:31:24,529 Хайде! 408 00:31:28,784 --> 00:31:30,786 Помогни му. - Помогни му! 409 00:31:42,047 --> 00:31:43,757 Успокой се бе, човек! 410 00:31:44,466 --> 00:31:45,759 Хайде. 411 00:31:49,721 --> 00:31:51,348 Свободен си. 412 00:31:52,140 --> 00:31:54,643 Схванах се. - Тръгваш си. 413 00:31:56,061 --> 00:31:57,688 Хайде, Лайънс, излизай от водата. 414 00:31:57,729 --> 00:31:59,773 Хайде. - Тръгвай. 415 00:32:01,566 --> 00:32:03,026 На крака. 416 00:32:03,985 --> 00:32:08,824 Първи урок по физика: мускул не се задържа на повърхността. 417 00:32:10,867 --> 00:32:13,286 Морски старшина Уотсън, извади ги от басейна. 418 00:32:13,370 --> 00:32:14,538 Тъй вярно, старши инструктор. 419 00:32:14,579 --> 00:32:15,831 Хайде, вън от водата. 420 00:32:17,082 --> 00:32:18,291 По-бързо! Мърдайте, хора! 421 00:32:18,375 --> 00:32:20,585 По-бързо! По-бързо! 422 00:32:20,669 --> 00:32:22,629 Водач на класа, тук. 423 00:32:27,509 --> 00:32:31,096 Мислех, че си готов да жертваш живота си за други. 424 00:32:32,014 --> 00:32:33,682 Готов съм, старши инструктор. 425 00:32:33,765 --> 00:32:37,519 Защо тогава не спаси съотборника си, когато той ти протегна ръка? 426 00:32:39,938 --> 00:32:43,358 Не знаех, че работим в екип, старши инструктор. 427 00:32:43,942 --> 00:32:46,653 Само така работим, шампионе. 428 00:32:50,198 --> 00:32:52,117 Тъй вярно, старши инструктор. 429 00:33:04,254 --> 00:33:05,589 Лайнар. 430 00:33:05,630 --> 00:33:07,758 Какво каза? - Чу ме. 431 00:33:07,841 --> 00:33:10,218 Спокойно! Успокойте се! 432 00:33:11,136 --> 00:33:12,679 Не си струва. - Хайде. 433 00:33:12,763 --> 00:33:16,767 Лайънс, има място на кораба за шамандури. Ще те препоръчам. 434 00:33:20,187 --> 00:33:22,481 Ще ми липсва този тип. 435 00:33:28,236 --> 00:33:31,531 Какво правиш? - Върна си леглото. 436 00:33:38,121 --> 00:33:40,290 Капитане. - Бен, влез. 437 00:33:40,999 --> 00:33:42,417 Бързо работиш. 438 00:33:42,501 --> 00:33:45,212 Лайънс беше един от най-перспективните ни кандидати. 439 00:33:46,129 --> 00:33:48,507 Понякога се налага да застреляш заложник. 440 00:33:48,590 --> 00:33:51,968 Всички знаем, че си легенда, 441 00:33:53,011 --> 00:33:55,639 но нашата програма е доказана. 442 00:33:55,681 --> 00:33:58,809 Има разлика между тренировките и това, което наистина се случва. 443 00:33:58,892 --> 00:34:00,310 Така ли? - Точно така. 444 00:34:00,352 --> 00:34:01,812 Намерението ми е да намаля тази разлика. 445 00:34:01,853 --> 00:34:04,856 Ако на някой не му изнася тази идея, 446 00:34:05,524 --> 00:34:07,567 бих искал да го чуя. 447 00:34:12,030 --> 00:34:14,324 Така ли ще бъде занапред, сър? 448 00:34:17,202 --> 00:34:18,537 Да, така ще е. 449 00:34:19,871 --> 00:34:23,083 Позволете да се оттегля, сър? - Позволявам. 450 00:34:29,631 --> 00:34:32,634 Хайде. Хайде. По-бързо. Стегнете се! 451 00:34:32,718 --> 00:34:34,553 По-бързо. Хайде. Мърдайте. 452 00:34:34,636 --> 00:34:38,265 Имате три минути за да си облечете екипировката. 453 00:34:38,640 --> 00:34:39,933 Готови! Старт! 454 00:34:43,520 --> 00:34:44,479 Хайде. 455 00:34:48,942 --> 00:34:50,527 Готови ли сте? 456 00:34:55,866 --> 00:34:57,659 Хайде, спасители! 457 00:35:00,078 --> 00:35:01,413 Не се предавай. 458 00:35:16,970 --> 00:35:20,265 Чуваш ли ме? 459 00:35:20,557 --> 00:35:24,102 Прави на крака! Прави на крака! 460 00:35:26,897 --> 00:35:31,610 Ако направите грешка, мълчите, прехапвате уста и продължаваме. 461 00:35:31,902 --> 00:35:35,364 Сега всички ще страдат заради нахалната ти уста. 462 00:35:35,447 --> 00:35:38,575 Долу. Горе. - Едно! 463 00:35:38,617 --> 00:35:39,785 Долу. 464 00:35:39,868 --> 00:35:41,119 Горе. - Три! 465 00:35:41,203 --> 00:35:42,579 Долу. Горе. 466 00:35:42,662 --> 00:35:44,373 Пет! Шест! 467 00:35:44,456 --> 00:35:46,041 Напред. - Седем! 468 00:35:50,003 --> 00:35:51,254 Луди ли сте? 469 00:35:51,463 --> 00:35:53,173 Аз командвам! Ставайте! 470 00:35:53,256 --> 00:35:55,717 Ура! - Лягайте! Лягайте! 471 00:35:56,635 --> 00:35:57,636 Ура! 472 00:36:05,227 --> 00:36:06,228 Скок. 473 00:36:20,575 --> 00:36:21,576 Ура. 474 00:36:23,328 --> 00:36:24,287 Ура. 475 00:36:24,705 --> 00:36:25,706 Ура! 476 00:36:44,975 --> 00:36:47,436 Може ли да умреш от прекалено много хлор? 477 00:36:47,728 --> 00:36:50,272 Не си чувствам краката. Наистина. 478 00:36:51,314 --> 00:36:53,692 Не знам за вас момчета, но аз се чувствам добре. 479 00:36:53,775 --> 00:36:56,820 Този Рандъл, работи на други обороти. 480 00:36:56,903 --> 00:36:59,906 За две седмици изхвърли почти половината клас. 481 00:36:59,990 --> 00:37:01,366 Той е легенда. 482 00:37:01,450 --> 00:37:03,285 Казват, че е спасил около 200 души. 483 00:37:03,368 --> 00:37:05,120 Аз чух за 300. 484 00:37:05,203 --> 00:37:07,164 Какво значение има каква е цифрата? 485 00:37:07,247 --> 00:37:09,708 Щом е толкова печен, какво прави тук? 486 00:37:09,791 --> 00:37:11,418 Как сме, момчета? 487 00:37:12,044 --> 00:37:13,420 Ей, Зи, къде ще ходиш? 488 00:37:13,503 --> 00:37:16,340 Най-добрата приятелка на сестра ми се омъжва 489 00:37:16,423 --> 00:37:18,300 и ще има голям прием. 490 00:37:18,383 --> 00:37:20,218 Обещах й, че ще дойда. 491 00:37:20,886 --> 00:37:23,138 Чакай малко, свадбен прием ли каза? 492 00:37:41,948 --> 00:37:43,658 Поздравления. - Благодаря. 493 00:37:43,742 --> 00:37:44,701 Здравейте. 494 00:37:44,993 --> 00:37:46,828 Поздравления. - Здравейте. 495 00:37:46,912 --> 00:37:47,871 Радвам се да се запознаем. 496 00:37:48,288 --> 00:37:52,751 Да, Кодиак, Аляска. Телефонния номер на Хелън Рандъл. 497 00:37:56,546 --> 00:37:58,965 Добре, опитайте Хелън Фриймън. 498 00:38:01,843 --> 00:38:03,220 И още как. 499 00:38:09,393 --> 00:38:11,853 Здравейте, свързахте се с Хелън. Оставете съобщение. 500 00:38:12,771 --> 00:38:15,399 Хелън, Бен е. Господи, това беше странно. 501 00:38:15,982 --> 00:38:19,444 Не съм използвал моминското ти име откак бяхме деца. 502 00:38:19,986 --> 00:38:23,448 Хелън, ако си там, обади се. Трябва да поговорим. 503 00:38:27,160 --> 00:38:28,161 Моля те. 504 00:38:40,590 --> 00:38:42,384 Добре. Добре. 505 00:38:43,010 --> 00:38:46,430 За загиналите и за тези, които оцеляха след първата фаза. 506 00:38:46,471 --> 00:38:48,265 Наздраве. - Наздраве. 507 00:38:48,348 --> 00:38:51,601 Ура, ура, ура. - Момчета, това е страхотно. 508 00:38:51,643 --> 00:38:56,273 И за нашето момиче, Линдзи. Можеш да ме спасиш по всяко време. 509 00:38:56,815 --> 00:38:58,692 Как е възможно? - Каза ли го наистина? 510 00:38:58,775 --> 00:39:00,485 Каза ли го наистина? - Нали не го каза? 511 00:39:00,569 --> 00:39:04,489 Знаеш ли какво, Дюран? Теб, бих оставила да се удавиш. 512 00:39:16,001 --> 00:39:17,794 Здравейте, старши инструктор. 513 00:39:19,254 --> 00:39:21,298 Тя е страхотна тази вечер. 514 00:39:28,013 --> 00:39:30,015 Това място не се е променило. 515 00:39:34,353 --> 00:39:36,938 От Кодиак, Аляска, - Недей. 516 00:39:37,022 --> 00:39:40,650 старши Бен Рандъл в къщата, 517 00:39:40,692 --> 00:39:43,070 по-голям от всякога и все още жив. 518 00:39:43,153 --> 00:39:45,364 Сигурно дължа пари на някой. 519 00:39:46,990 --> 00:39:49,409 Ужасна си. - О, Бен. 520 00:39:51,036 --> 00:39:54,164 Чух слух, че ще преподаваш тук. 521 00:39:54,247 --> 00:39:57,501 И ако това не е съдба, не знам какво е тогава. 522 00:39:58,335 --> 00:40:02,255 За завръщането на блудния син. 523 00:40:03,131 --> 00:40:06,927 Къде е по-добрата ти половинка? - Реши да остане вкъщи. 524 00:40:07,678 --> 00:40:09,846 Така ли? - Има работа. 525 00:40:10,722 --> 00:40:15,143 През зимата в Кодиак. Я, да сравним с зимата в Луйзиана. 526 00:40:15,227 --> 00:40:17,729 Добре, стига. Недей. - "Реши да остане вкъщи." 527 00:40:18,897 --> 00:40:22,025 Добре че, имаме пълна бутилка и половината нощ. 528 00:40:22,067 --> 00:40:23,485 Да, така е. 529 00:40:26,238 --> 00:40:28,990 Я, гледай. Тя те заглежда. 530 00:40:29,741 --> 00:40:31,368 Това момиче там не ме заглежда. 531 00:40:31,451 --> 00:40:33,245 С пръст ли я посочи? 532 00:40:33,328 --> 00:40:35,455 Тя видя ли те? - Не знам. 533 00:40:36,832 --> 00:40:39,543 Трябва вече да говориш с нея. Трябва да действаш. 534 00:40:39,626 --> 00:40:41,586 Да. - Не мога. 535 00:40:41,670 --> 00:40:44,589 В момента не ми е комфортно да говоря с жени. 536 00:40:44,673 --> 00:40:48,010 Искаш да скачаш от хеликоптер, - Как говориш с мен? 537 00:40:48,093 --> 00:40:49,386 но не можеш да говориш с момиче? 538 00:40:49,469 --> 00:40:52,139 Точно това искам да кажа. - Много си печен. 539 00:40:52,222 --> 00:40:54,057 Добре, ще ти помогна. 540 00:40:54,141 --> 00:40:56,059 Ще ти покажа как се прави. 541 00:40:56,435 --> 00:40:59,771 Избери най-сексапилното момиче. Аз ще си тръгна с нея. 542 00:40:59,855 --> 00:41:01,356 Я, стига. - Добре. 543 00:41:01,440 --> 00:41:04,901 Какво ще кажете, аз да избера момичето? 544 00:41:05,027 --> 00:41:06,153 Добре. 545 00:41:07,195 --> 00:41:09,114 Я, да видим. - Коя мислиш? 546 00:41:09,197 --> 00:41:10,949 Трябва да е сексапилна. 547 00:41:11,992 --> 00:41:14,077 Накъде гледаш? - Добре. 548 00:41:14,119 --> 00:41:16,580 При бара. На 20 градуса. 549 00:41:20,250 --> 00:41:22,711 Тази е добър избор. 550 00:41:23,086 --> 00:41:24,671 Няма начин да говори с теб. 551 00:41:24,755 --> 00:41:26,465 Тази? - Да, тази. 552 00:41:26,631 --> 00:41:29,217 100 кинта, че ще те разкара 553 00:41:29,301 --> 00:41:30,761 за по-малко от минута. 554 00:41:32,763 --> 00:41:35,724 Това ми прилича на облог, Джейк. - Това е облог. 555 00:41:38,727 --> 00:41:41,104 Добре. Добре. 556 00:41:41,188 --> 00:41:44,358 100 кинта, че ще я сваля за по-малко от минута. 557 00:41:44,441 --> 00:41:45,984 И още как. 558 00:41:49,196 --> 00:41:52,240 Свалям ти шапка. - Тик-так. Тик-так. Тик-так. 559 00:41:52,324 --> 00:41:54,326 Броенето започва, когато я заговоря. 560 00:41:54,409 --> 00:41:55,410 Добре. 561 00:41:55,494 --> 00:41:56,495 Голям срам ще пада. 562 00:41:56,578 --> 00:41:57,579 Добре, приятел. 563 00:41:57,662 --> 00:41:58,955 Как мислиш? 564 00:41:58,997 --> 00:42:01,083 Мислиш ли, че ще го направи? - Не. 565 00:42:05,671 --> 00:42:08,256 Добър вечер, г-жо. Мога ли да Ви почерпя? 566 00:42:11,510 --> 00:42:13,261 Не мисля. 567 00:42:14,805 --> 00:42:17,265 Не знаеш какво изпускаш. 568 00:42:21,269 --> 00:42:23,480 Сигурен ли си, че искаш да опиташ с този номер? 569 00:42:23,563 --> 00:42:26,149 Това ли е най-добрата ти свалка? 570 00:42:29,111 --> 00:42:32,197 Според мен, имаш два избора: 571 00:42:33,532 --> 00:42:34,741 връщаш се обратно, 572 00:42:34,825 --> 00:42:37,285 или си тръгваш с мен и си разделяме парите. 573 00:42:39,079 --> 00:42:40,080 Пари? 574 00:42:41,957 --> 00:42:43,333 Какви пари? 575 00:42:43,375 --> 00:42:46,712 Парите на които си се обзаложил, че ще ме свалиш. 576 00:42:49,214 --> 00:42:51,008 Започвам да се безпокоя. 577 00:42:51,091 --> 00:42:52,676 Разкарва го. 578 00:42:55,095 --> 00:42:57,305 Колко време ти остава? 579 00:42:59,307 --> 00:43:02,019 Около 20 секунди. - Тръгваме ли? 580 00:43:04,896 --> 00:43:06,356 О, господи. - Стига бе. 581 00:43:06,440 --> 00:43:08,900 Май си тръгват заедно, доколкото виждам. 582 00:43:08,984 --> 00:43:10,610 Стига бе! 583 00:43:10,694 --> 00:43:12,154 Не може да бъде. 584 00:43:12,237 --> 00:43:13,739 Невероятно. - Как го направи? 585 00:43:13,822 --> 00:43:15,824 Впечатлен съм. - Дори аз съм впечатлена. 586 00:43:16,450 --> 00:43:19,619 До базовия лагер има бар. Знаеш ли го? 587 00:43:19,703 --> 00:43:20,746 Да. 588 00:43:20,829 --> 00:43:24,041 Добре, ще се срещнем там в петък около осем часа. 589 00:43:24,082 --> 00:43:26,209 Имаш ли си име? - Да. 590 00:43:26,835 --> 00:43:28,712 Не забравяй парите ми. 591 00:43:33,800 --> 00:43:35,677 А средно име? 592 00:43:38,388 --> 00:43:41,058 Нали разбираш, че не мога да се върна вътре? 593 00:43:44,978 --> 00:43:46,646 Така смъртта чука на вратата. 594 00:43:46,730 --> 00:43:49,483 Бойни тревоги и безсъние са част... 595 00:43:51,526 --> 00:43:53,487 Къде са те, по дяволите? 596 00:44:05,624 --> 00:44:09,586 Първите стадий на измръзване са най-критичните. 597 00:44:09,628 --> 00:44:10,629 Защо? 598 00:44:11,588 --> 00:44:14,591 Защото все още имате способността да разсъждавате. Кажете го. 599 00:44:14,675 --> 00:44:17,844 Все още имате способността да разсъждавате. 600 00:44:17,928 --> 00:44:20,722 От решенията, които взимате през това време, 601 00:44:20,806 --> 00:44:24,601 ще зависи дали ще оцелеете или ще умрете. 602 00:44:24,810 --> 00:44:27,104 Има ли причина за това, че не вдишваш, Голдфиш? 603 00:44:27,896 --> 00:44:29,648 Има ли причина, за това, че не вдишваш? 604 00:44:31,149 --> 00:44:33,235 Не познавам човек, който да е останал жив 605 00:44:33,318 --> 00:44:35,487 след 15 минути без въздух, старши инструктор. 606 00:44:35,570 --> 00:44:38,031 Следовател на смъртни случаи ли си? 607 00:44:38,281 --> 00:44:41,576 Защото това не влиза в описанието ни за работа. 608 00:44:41,660 --> 00:44:43,120 Какво казваме винаги? 609 00:44:43,203 --> 00:44:45,664 Има мъртви, а има и мъртви. 610 00:44:46,832 --> 00:44:50,419 Никога не се отказваме, Джейк, от кабината до летището. 611 00:44:50,502 --> 00:44:52,504 Никога не се отказваме. - Тъй вярно, старши инструктор. 612 00:44:52,587 --> 00:44:55,257 Разбрано? Да, старши инструктор. 613 00:44:55,340 --> 00:44:58,135 Джейк, обратно в басейна. Ходж, ти си наред. 614 00:44:58,343 --> 00:44:59,636 Ти и макета. 615 00:45:01,680 --> 00:45:03,890 А сега, три букви. 616 00:45:04,391 --> 00:45:07,728 Три букви ще ви осигурят чаша горещо кафе и одеяло. 617 00:45:09,688 --> 00:45:11,648 Какво ще кажеш, Голдфиш? 618 00:45:12,357 --> 00:45:14,985 Вече не ми е толкова студено, старши инструктор. 619 00:45:15,027 --> 00:45:18,530 Вече не ти е студено, защото кръвтта ти се движи 620 00:45:18,613 --> 00:45:20,866 от крайниците към сърцето. 621 00:45:20,949 --> 00:45:23,285 Затова ръцете ти не работят. 622 00:45:23,827 --> 00:45:27,497 Настройте се да прекарате около 60% от кариерата си 623 00:45:27,539 --> 00:45:29,499 в леко измръзнало състояние. 624 00:45:29,833 --> 00:45:32,169 Старши инструктор, може ли за момент? 625 00:45:46,391 --> 00:45:47,351 Сър? 626 00:45:48,894 --> 00:45:51,855 Защо не бях уведомен за това? Имаме си класни стаи. 627 00:45:51,938 --> 00:45:55,734 Работата ти е да преподаваш на теория стадийте на измръзване. 628 00:45:55,901 --> 00:46:01,365 Сър, след около две минути и половина, те ще разберат. 629 00:46:05,118 --> 00:46:07,245 Разрешете да продължа, сър. 630 00:46:09,331 --> 00:46:10,332 Продължавай. 631 00:46:23,508 --> 00:46:28,346 Три букви ще ви осигурят чаша горещо кафе и одеяло. 632 00:46:29,388 --> 00:46:32,183 Какво ще кажете, клас 5506? 633 00:46:32,850 --> 00:46:34,435 Ура. 634 00:46:43,110 --> 00:46:46,322 Това е упражнение за устойчивост при недостиг на кислород. 635 00:46:47,073 --> 00:46:49,408 С партньора си трябва да избутате тухлата 636 00:46:49,492 --> 00:46:52,954 по дъното на басейна, до края и обратно. 637 00:46:54,372 --> 00:46:57,625 Ако ви трябва въздух, може да изплувате за едно вдишване. 638 00:46:58,751 --> 00:47:02,129 Партньора ви трябва да остане под водата, докато се върнете. 639 00:47:03,506 --> 00:47:07,552 Тухлата ви трябва да се движи само ако и двамата я докосвате. 640 00:47:08,928 --> 00:47:12,390 Ако и двамата изплувате, се проваляте и двамата. 641 00:47:13,516 --> 00:47:16,769 Това упражнение се прави, за да ви научи на колективна работа. 642 00:47:17,603 --> 00:47:21,440 При мой сигнал, скачате в басейна и се групирате по двойки. 643 00:47:52,722 --> 00:47:55,349 Казах едно вдишване, Сънкист. Хайде! 644 00:47:56,142 --> 00:47:57,226 Не мога. - Хайде! 645 00:47:57,310 --> 00:47:58,477 Не мога. - "Не мога." 646 00:47:58,561 --> 00:48:01,230 Разкарай се от басейна! Хайде! 647 00:48:03,232 --> 00:48:05,276 Хайде! На ръце и изправен. 648 00:48:05,359 --> 00:48:08,362 Ако ще се отказваш, откажи се още сега. 649 00:48:08,446 --> 00:48:10,698 Старши инструктор, имаме проблем. 650 00:48:11,616 --> 00:48:13,576 Някой липсва. 651 00:48:18,998 --> 00:48:20,499 Боже господи! 652 00:48:30,384 --> 00:48:33,012 Това трябва да е нов рекорд. Ура. 653 00:48:34,430 --> 00:48:37,308 Писнало ми е от рекорди. Извади го. 654 00:48:56,702 --> 00:49:00,831 Мислиш, че съм впечатлен защото можеш да задържаш въздух, Голдфиш? 655 00:49:02,833 --> 00:49:06,712 Не бих изказал предположение какво Ви впечатлява, старши инструктор. 656 00:49:12,927 --> 00:49:15,513 Изкарайте го от басейна. Приключихме за днес. 657 00:49:15,555 --> 00:49:18,224 Излизай, Фишер. По-бързо. 658 00:49:22,603 --> 00:49:24,647 Ура! - Размърдай си задника. 659 00:49:27,024 --> 00:49:28,150 На крака, Сънкист. 660 00:49:28,234 --> 00:49:29,819 Излизайте от басейна. 661 00:49:37,326 --> 00:49:38,327 Рекорди. 662 00:49:40,872 --> 00:49:43,332 Никога не гледайте директно в пламъка. 663 00:49:43,416 --> 00:49:45,376 Ще попречи на зрението ви. 664 00:49:45,418 --> 00:49:49,255 Това е аварийен сигнал. Така изглежда. 665 00:49:49,839 --> 00:49:52,175 Ще освети 15-метрова ивица вода 666 00:49:52,258 --> 00:49:55,094 и може да се долови от километри. 667 00:49:57,096 --> 00:49:58,806 Това е показен образец. 668 00:49:58,890 --> 00:50:01,559 Нормалния гори от 40 до 60 минути. 669 00:50:01,601 --> 00:50:03,269 Внимавайте. 670 00:50:03,352 --> 00:50:08,191 Сигнала се използва с цел да се определи вятъра и течението. 671 00:50:08,274 --> 00:50:10,860 Морски старшина Уотсън ще ви разкаже още нещо за това. 672 00:50:12,987 --> 00:50:14,572 5 минути. 673 00:50:21,078 --> 00:50:23,080 Кораба, който гледате в момента, 674 00:50:23,164 --> 00:50:24,749 се накланя към левия борд. 675 00:50:24,832 --> 00:50:27,418 Когато отворите вратата на хеликоптера, 676 00:50:27,502 --> 00:50:29,253 трябва да погледнете надолу и да обърнете внимание 677 00:50:29,337 --> 00:50:31,714 каква е ситуацията там. 678 00:50:31,797 --> 00:50:35,301 Много е важно да сте наясно с лимитиращите обстоятелства. 679 00:50:35,384 --> 00:50:39,013 Недооценяване на лимитиращите обстоятелства ще ви струва живота. 680 00:50:39,096 --> 00:50:43,309 Пример за това е този кораб, заклещен в лед в Берингово море. 681 00:50:43,643 --> 00:50:45,561 Както виждате, екипажа на палубата 682 00:50:45,645 --> 00:50:48,356 е в сравнително стабилно положение. 683 00:50:48,439 --> 00:50:50,024 Но изведнъж... 684 00:50:51,859 --> 00:50:54,946 Тези парчета лед могът да тежат повече от хиляда килограма. 685 00:50:54,987 --> 00:50:59,742 Представете си да сте заклещени между такива парчета лед 686 00:50:59,825 --> 00:51:01,452 докато се опитвате да плувате. 687 00:51:01,494 --> 00:51:02,620 Благодаря. 688 00:51:02,662 --> 00:51:05,248 Следващия сценарий, морски старшина Уотсън. 689 00:51:05,831 --> 00:51:08,292 Преди да скочите от хеликоптера... 690 00:51:08,376 --> 00:51:13,297 Стандартизацията е една от причините за успеха по време на урагана Катрина. 691 00:51:13,339 --> 00:51:16,259 Имахме екипи прииждащи от цялата страна, 692 00:51:16,342 --> 00:51:19,762 но нямаше значение, защото всички сме обучени по един и същи начин. 693 00:51:19,846 --> 00:51:22,557 Не познавах пилота си, не познавах помощник-пилота, 694 00:51:22,640 --> 00:51:24,642 не познавах механика. Но знаете ли какво? 695 00:51:24,725 --> 00:51:26,143 Нямаше значение, защото... 696 00:51:26,185 --> 00:51:27,311 Затова го правим. 697 00:51:27,395 --> 00:51:29,897 Трябва да свиквате с тази мисъл. 698 00:51:29,981 --> 00:51:33,776 Когато хеликоптера излети, когато вятъра се усили... 699 00:51:33,860 --> 00:51:35,653 Двайсет! Долу! Горе! 700 00:51:35,736 --> 00:51:37,488 Двайсет и едно! - Долу! Горе! 701 00:51:37,572 --> 00:51:39,490 Двайсет и две! - Долу! Горе! 702 00:51:39,532 --> 00:51:41,534 Двайсет и три! 703 00:51:41,617 --> 00:51:43,119 Две! - Долу! 704 00:51:43,202 --> 00:51:44,745 Горе! - Три! 705 00:51:45,913 --> 00:51:47,999 Не ми трябва земя Не ми трябва храна 706 00:51:48,124 --> 00:51:50,543 Във водата Там е хавата 707 00:52:03,848 --> 00:52:06,726 Здравей Маги, може ли една бира? - Разбира се. 708 00:52:08,561 --> 00:52:10,605 Я, виж ти. 709 00:52:10,897 --> 00:52:13,482 Значи все пак ще пийнеш с мен. 710 00:52:13,566 --> 00:52:17,320 Не, ще пийна край теб. Това е съвсем друго нещо. 711 00:52:19,530 --> 00:52:22,366 Ти си истински гръмоотвод. 712 00:52:22,992 --> 00:52:26,662 Как се казваш? - Дейзи Бюканън. 713 00:52:28,206 --> 00:52:30,041 Лъжеш, Дейзи Бюканън. 714 00:52:30,958 --> 00:52:33,503 Има такава вероятност. - Не. 715 00:52:33,586 --> 00:52:35,546 Това е абсолютна лъжа. 716 00:52:35,630 --> 00:52:38,466 Значи си чел "Великият Гетсби". 717 00:52:40,384 --> 00:52:43,846 Къде са ми парите? - Не са в мен. 718 00:52:44,597 --> 00:52:47,725 Но са наблизо. На много сигурно място. 719 00:52:48,100 --> 00:52:52,688 Нарисувал съм карта със следи и сложни указания. 720 00:52:53,397 --> 00:52:56,567 Всяка следваща следа е по-загадачна от предишната. 721 00:53:01,531 --> 00:53:03,074 И така става. 722 00:53:04,450 --> 00:53:06,827 Това е рисунка на панталоните ти. 723 00:53:06,911 --> 00:53:11,415 Да, но е лоша рисунка, затова е толкова загадъчна. 724 00:53:11,791 --> 00:53:12,750 Много хубаво. 725 00:53:12,834 --> 00:53:15,211 Как Емили Томас е станала учителка? 726 00:53:15,294 --> 00:53:17,171 А, как Джейк Фишер е станал някой, 727 00:53:17,255 --> 00:53:19,715 който иска да скача от хеликоптери? 728 00:53:20,967 --> 00:53:24,262 Убих двама и трябваше бързо да изчезвам. 729 00:53:25,972 --> 00:53:29,100 Лъжеш. - Има такава вероятност. 730 00:53:31,519 --> 00:53:32,645 Истината. 731 00:53:33,646 --> 00:53:36,232 Кариерата ми на бикоездач беше на залязване. 732 00:53:36,315 --> 00:53:40,069 Това вече е по-добре. - Добре, а сега ти. 733 00:53:44,198 --> 00:53:45,992 Трябва да тръгвам. 734 00:53:46,075 --> 00:53:48,286 Какво? Да си тръгваш? Няма да си тръгваш. 735 00:53:48,369 --> 00:53:50,830 Започваме да се забавляваме. Ти обиждаше рисунката ми. 736 00:53:50,872 --> 00:53:52,790 Не, ти обиждаше рисунката си. 737 00:53:52,832 --> 00:53:54,792 Въпреки че, е доста плачевна рисунка. 738 00:53:54,834 --> 00:53:57,336 Не можеш да си тръгнеш, защото ми дължиш един танц. 739 00:53:57,420 --> 00:53:58,588 Не, не мисля така. 740 00:53:58,671 --> 00:54:00,464 Тогава ще трябва да си взема обратно парите, 741 00:54:00,506 --> 00:54:02,216 защото бих се чувствал виновен... 742 00:54:02,300 --> 00:54:04,468 На всеки 18 седмици, пристигат нови момчета, 743 00:54:04,552 --> 00:54:06,679 които се опитват да свалят някоя местна. 744 00:54:06,762 --> 00:54:08,848 Аз живея тук. Работя тук. 745 00:54:10,516 --> 00:54:13,811 Добре че искам само един танц. 746 00:54:16,022 --> 00:54:17,648 Добре, един танц. 747 00:54:19,400 --> 00:54:22,528 Без обвързване. Само отвреме навреме. 748 00:54:23,112 --> 00:54:25,865 Аз съм мъж. Мога отвреме навреме. 749 00:54:26,199 --> 00:54:27,366 Аха. 750 00:54:27,450 --> 00:54:29,744 Аз съм крал на необвързването. 751 00:54:32,121 --> 00:54:33,789 Има само едно нещо. 752 00:54:34,832 --> 00:54:37,502 Трябва да престанеш да ме разсъбличаш с очи, 753 00:54:37,543 --> 00:54:40,338 защото няма начин да ме вкараш в леглото си. 754 00:55:23,256 --> 00:55:24,507 Здравей. 755 00:55:27,301 --> 00:55:29,136 Трябва да тръгвам за работа. 756 00:55:30,304 --> 00:55:33,015 Закъснял съм. Успах се. - Какво... 757 00:55:33,099 --> 00:55:34,809 Ще ме убият. - Няма. 758 00:55:34,892 --> 00:55:35,893 Това не е като в училище. 759 00:55:35,977 --> 00:55:38,312 В армията не пишат забележки. 760 00:55:40,147 --> 00:55:42,942 Много хубаво миришеш. - Мириша на теб. 761 00:55:49,282 --> 00:55:51,450 Не се е прибирал? - Не. 762 00:55:52,410 --> 00:55:53,828 Леле. 763 00:55:53,911 --> 00:55:57,582 4 години като главен инструктур, но никога не съм имал отсъстващ. 764 00:55:58,916 --> 00:56:01,586 Заведи останалите в басейна. Аз ще дойда по-късно. 765 00:56:01,627 --> 00:56:03,296 Тъй вярно, старши. 766 00:56:20,521 --> 00:56:22,940 О, господи, ето ги. Спри колата. Спри. 767 00:56:22,982 --> 00:56:23,983 Тук? - Да. 768 00:56:24,066 --> 00:56:25,067 Добре. - Ще ти се обадя. 769 00:56:25,151 --> 00:56:26,277 Да не забравиш. Чао. 770 00:56:28,654 --> 00:56:30,156 Джейк! Джейк! Джейк! 771 00:56:30,281 --> 00:56:33,284 Летец Фишер финишира късно, да 772 00:56:33,868 --> 00:56:34,368 Ето. 773 00:56:34,452 --> 00:56:37,330 Летец Фишер финишира късно, да 774 00:56:37,413 --> 00:56:38,414 Здравейте. 775 00:56:42,251 --> 00:56:48,424 Хубаво е да си на среща, да 776 00:56:49,175 --> 00:56:51,427 О, господи, виж само. 777 00:56:52,929 --> 00:56:56,182 Виж това. "Новак извежда отбор до щатска титла." 778 00:56:57,892 --> 00:56:59,268 Това си ти. 779 00:57:00,061 --> 00:57:01,103 Леле боже. 780 00:57:01,187 --> 00:57:05,399 "Само на 16 г., Джейк Фишер показва качества на изпитан атлет". 781 00:57:06,192 --> 00:57:10,696 "Едно е сигурно: бъдещето изглежда розово за този млад състезател". 782 00:57:12,031 --> 00:57:15,868 Явно не са знаели, че ще изхвърчиш от тук. 783 00:57:19,038 --> 00:57:20,998 Вечерта хубава ли беше? 784 00:57:23,334 --> 00:57:24,752 Обличай се. 785 00:57:44,522 --> 00:57:47,275 Ще ни трябва още една тухла. Елате насам. 786 00:57:49,944 --> 00:57:51,195 Голдфиш. 787 00:57:53,656 --> 00:57:54,949 Голдфиш. 788 00:58:04,584 --> 00:58:08,129 Благодарение на извънучебните занимания на г-н Фишер, 789 00:58:08,212 --> 00:58:11,507 всички вие, останахте без сън за последните 36 часа. 790 00:58:12,925 --> 00:58:14,051 Свири. 791 00:58:18,806 --> 00:58:21,976 Водач на класа, свършихте. Стройте се в плиткия край. 792 00:58:22,059 --> 00:58:23,227 Тъй вярно, старши инструктор! 793 00:58:23,269 --> 00:58:25,980 Клас 5506, строй се! 794 00:58:26,439 --> 00:58:30,943 Не, не, не. Ти оставаш с мен. 795 00:58:35,156 --> 00:58:37,867 Аз съм спасител, да, такъв съм 796 00:58:37,950 --> 00:58:40,244 Тук съм да спасявам задници 797 00:58:40,328 --> 00:58:42,580 Скачам от хеликоптер и вися на кабел 798 00:58:42,663 --> 00:58:44,665 Стига толкова. 799 00:58:45,583 --> 00:58:48,211 Трудно ми е да те разгадая, Фишер. 800 00:58:49,045 --> 00:58:52,298 Знам, че обичаш да гледаш снимката си във вестника. 801 00:58:52,673 --> 00:58:55,593 Гониш слава, отвреме навреме и гадже. Прав ли съм? 802 00:58:55,635 --> 00:58:57,094 Но когато ножът опре в гърлото, 803 00:58:57,136 --> 00:58:59,972 всеки път ще избереш себе си пред тях, 804 00:59:00,056 --> 00:59:02,892 както направи още първия ден в басейна, 805 00:59:03,351 --> 00:59:06,145 както направи вчера, когато изпусна проверката. 806 00:59:06,229 --> 00:59:08,648 Няма да се повтори пак, старши инструктор! 807 00:59:09,065 --> 00:59:12,276 Защо не направиш и на двама ни услуга и не се откажеш? 808 00:59:13,402 --> 00:59:16,072 Аз съм спасител, да, такъв съм 809 00:59:16,822 --> 00:59:19,325 Тук съм да спасявам задници 810 00:59:19,408 --> 00:59:22,411 Скачам от хеликоптер и вися на кабел 811 00:59:22,995 --> 00:59:26,123 Не съм Тарзан а съм способен и с желание 812 00:59:31,504 --> 00:59:34,090 Дайте ми още нещо, старши инструктор. 813 00:59:34,715 --> 00:59:35,967 Трийсет! 814 00:59:36,884 --> 00:59:38,302 Трийсет и едно! 815 00:59:39,220 --> 00:59:40,388 Трийсет и две! 816 00:59:41,347 --> 00:59:42,348 Трийсет и три! 817 00:59:43,850 --> 00:59:45,142 Трийсет и четири! 818 00:59:46,519 --> 00:59:47,895 Трийсет и пет! 819 00:59:48,521 --> 00:59:49,897 Трийсет и шест! 820 00:59:50,147 --> 00:59:51,899 Стига. Отпусни. 821 00:59:51,983 --> 00:59:54,402 Старши инструктор на борда. Прави на крака. 822 00:59:55,903 --> 00:59:57,363 Ура! 823 01:00:00,449 --> 01:00:01,617 Добро утро, клас. 824 01:00:01,701 --> 01:00:03,035 Днес щяхме да учим 825 01:00:03,119 --> 01:00:07,039 как да подходим към давеща се жертва в бурно море. 826 01:00:09,041 --> 01:00:12,044 Смятам обаче, че някои не се интересуват от жертвите. 827 01:00:12,128 --> 01:00:13,713 Дори си мисля, че някои в този клас 828 01:00:13,796 --> 01:00:16,757 изобщо не ги интересува да спасяват животи. 829 01:00:17,758 --> 01:00:20,136 Мисля, че има някои, 830 01:00:20,219 --> 01:00:23,181 които мислят повече за поставянето на рекорди. 831 01:00:23,556 --> 01:00:26,225 Така че, днес е ден на рекордите. 832 01:00:39,864 --> 01:00:41,741 5:28. 833 01:00:41,866 --> 01:00:44,160 Запишете Голдфиш на дъската. 834 01:00:48,956 --> 01:00:50,791 Много е бърз. 835 01:00:52,919 --> 01:00:54,712 Добър е. 836 01:00:59,050 --> 01:01:01,219 Успя, човече! Успя, Фиш! 837 01:01:01,385 --> 01:01:04,722 Още един рекорд. Запиши го старши. 838 01:01:04,805 --> 01:01:07,391 А така. - Ти си човекът! 839 01:01:07,433 --> 01:01:10,770 Не заслужавате да сте в един и същи басейн с Джейк. 840 01:01:10,853 --> 01:01:12,772 Той ви разбива. 841 01:01:15,274 --> 01:01:18,194 Вижте го само! Много е бърз! 842 01:01:18,361 --> 01:01:19,987 Много е бърз. 843 01:01:20,071 --> 01:01:23,366 Борите се за второ място. Кой да е първия губещ. 844 01:01:23,449 --> 01:01:24,450 Това е забавно. 845 01:01:24,534 --> 01:01:26,577 Ще раздаваме трофеи по-късно. 846 01:01:32,542 --> 01:01:34,085 Невероятно. 847 01:01:37,797 --> 01:01:39,298 Невероятно. 848 01:01:42,635 --> 01:01:45,263 Изкаш ли да изкарам некадърниците от водата? 849 01:01:52,019 --> 01:01:55,481 Не искаш да знаеш какъв ден имах. - Напротив, искам. 850 01:01:58,609 --> 01:02:00,653 Този Рандал... 851 01:02:00,736 --> 01:02:04,866 Няма значение какво правя. Все не съм достатъчно добър за него. 852 01:02:04,949 --> 01:02:07,368 Може би се опитва да те направи още по-добър. 853 01:02:07,451 --> 01:02:09,829 Ние учителите така правим с тези в които вярваме. 854 01:02:09,912 --> 01:02:12,456 Не, в моя случай е нещо лично. 855 01:02:12,832 --> 01:02:15,084 Той знае, че съм по-добър от него. 856 01:02:15,209 --> 01:02:18,337 Днес подобрих всичките му рекорди. 857 01:02:18,421 --> 01:02:20,298 Всичките са мои. 858 01:02:20,673 --> 01:02:22,216 Не всичките. 859 01:02:22,300 --> 01:02:24,760 Има един, който няма да подобриш. 860 01:02:25,845 --> 01:02:27,555 Това е кораба "Егида". 861 01:02:28,890 --> 01:02:31,100 Медицински кораб. Беше избухнал пожар. 862 01:02:31,976 --> 01:02:34,437 Истински кошмар. Хората изгаряли в леглата си. 863 01:02:34,520 --> 01:02:37,190 Бен Рандал успя да свали всеки един от кораба 864 01:02:37,273 --> 01:02:38,691 с изключение на един. 865 01:02:38,774 --> 01:02:41,152 В момента, когато кораба тръгва да потъва, 866 01:02:41,194 --> 01:02:43,487 той се протяга и го хваща. 867 01:02:43,779 --> 01:02:46,949 Той виси на кабела с живота на този мъж в ръцете си 868 01:02:47,033 --> 01:02:48,492 и кабела засича. 869 01:02:48,534 --> 01:02:52,079 Остават 20 минути до базовия лагер. Мъжът крещи. 870 01:02:52,538 --> 01:02:55,333 Бен го поглежда право в очите и знаеш ли какво му казва? 871 01:02:55,374 --> 01:02:57,126 Казва: "Няма да те пусна." 872 01:02:57,210 --> 01:02:58,461 Какво е станало? 873 01:02:58,544 --> 01:03:01,672 Изкълчи рамото си, скъса всички сухожилия на ръката си. 874 01:03:01,714 --> 01:03:03,216 Но не го пусна. 875 01:03:03,257 --> 01:03:06,135 20 минути, държейки го за пръстите. 876 01:03:06,761 --> 01:03:09,972 Когато счупиш този рекорд, ми се обади. 877 01:03:24,737 --> 01:03:26,113 Деня ми не беше лош. 878 01:04:38,227 --> 01:04:39,228 Мисля си, 879 01:04:40,771 --> 01:04:42,064 че трябва да излезем на среща. 880 01:04:43,524 --> 01:04:45,693 А какво му казваш на това? - Не, не, не. 881 01:04:45,860 --> 01:04:47,945 Говоря за истинска среща. 882 01:04:48,154 --> 01:04:51,574 В хубав ресторант, с хубави дрехи. 883 01:04:51,782 --> 01:04:53,367 Ще ти купя цветя. 884 01:04:53,659 --> 01:04:56,245 Мислех, че се разбрахме да е без ангажименти. 885 01:04:56,329 --> 01:04:58,498 Става дума за един бифтек. Какво е... 886 01:04:58,581 --> 01:05:03,794 Един бифтек няма да предизвика трайно емоционално обвързване. 887 01:05:05,087 --> 01:05:06,547 Сериозно говоря. 888 01:05:06,923 --> 01:05:08,007 Така ли? 889 01:05:08,090 --> 01:05:10,051 Да. - Аз също. 890 01:05:10,134 --> 01:05:12,595 Една вечеря. На кого ще навреди? 891 01:05:12,678 --> 01:05:15,806 Ако си поръчаш бифтек, сигурно на някоя крава. 892 01:05:15,848 --> 01:05:18,976 Това да не ти е галерия? Каква е тази двойка? 893 01:05:20,311 --> 01:05:23,981 За да може този зад мен да знае кое място ще заеме. 894 01:05:25,399 --> 01:05:26,526 А това? 895 01:05:26,609 --> 01:05:33,533 Това са инициалите на момчетата от отбора по щафетно плуване. 896 01:05:34,408 --> 01:05:36,828 След пиянско празненство ли? 897 01:05:37,995 --> 01:05:39,789 Нещо такова. 898 01:05:40,373 --> 01:05:43,626 Относно срещата. - Господи. Нали е само вечеря? 899 01:05:43,709 --> 01:05:48,673 Без цветя и без да обсъждаме нищо емоционално и важно? 900 01:05:50,091 --> 01:05:52,134 Готов съм 901 01:05:52,593 --> 01:05:57,181 да говоря цял час за нищо друго освен отбора на "Чикаго Беърс". 902 01:05:57,682 --> 01:05:59,851 И може да правим напълно безсмислен секс 903 01:05:59,892 --> 01:06:01,811 незабавно след това. 904 01:06:01,894 --> 01:06:05,273 Мислиш, че ще спя с теб след първата ни среща? 905 01:06:05,731 --> 01:06:07,191 Помисли си пак. 906 01:06:08,901 --> 01:06:10,653 Удари ми главата. 907 01:06:10,903 --> 01:06:13,281 Ще те науча на бруст. 908 01:06:13,364 --> 01:06:18,035 Доста трудно е. Не е като бътерфлай. 909 01:06:21,998 --> 01:06:22,999 Явно... 910 01:06:24,292 --> 01:06:25,376 ...не мога да спя. 911 01:06:27,712 --> 01:06:29,672 Разбира се, че не можеш. 912 01:06:31,007 --> 01:06:33,217 Жена ти те е напуснала. Най-добрия ти приятел е мъртав. 913 01:06:33,259 --> 01:06:35,261 Звучиш като кънтри песен. 914 01:06:35,344 --> 01:06:38,055 Ако имаше куче, щеше вече да е прегазено от кола. 915 01:06:38,097 --> 01:06:40,933 Тя изпрати ли ти документите? - Да. 916 01:06:41,267 --> 01:06:42,768 Прочете ли ги? 917 01:06:44,770 --> 01:06:45,771 Не, не съм. 918 01:06:46,480 --> 01:06:49,025 Не мислиш ли, че трябва? 919 01:06:55,615 --> 01:06:57,909 Знаеш ли, че никога не е имало друга? 920 01:06:57,950 --> 01:06:59,535 Глупости, Бен. 921 01:07:00,953 --> 01:07:02,663 Ти си двуженец. 922 01:07:03,456 --> 01:07:05,833 През цялото време си женен за Бреговата охрана. 923 01:07:05,917 --> 01:07:07,793 Дай да видя рамото. 924 01:07:08,294 --> 01:07:12,882 Сигурно си го изкълчил опитвайки се да докажеш, че си още на 19 г. 925 01:07:13,508 --> 01:07:14,967 Права ли съм? 926 01:07:18,804 --> 01:07:21,015 Кога, по дяволите, остаряхме? 927 01:07:21,098 --> 01:07:23,351 Аз винаги съм била стара, Бен. 928 01:07:23,434 --> 01:07:25,269 Но, знаеш ли какво? Нямам нищо против. 929 01:07:25,311 --> 01:07:27,980 Ако ме болят мускулите, това е защото съм ги използвала. 930 01:07:28,064 --> 01:07:30,233 Трудно ми е да изкачвам стълбите, 931 01:07:30,316 --> 01:07:35,071 защото съм ги изкачвала всеки ден за да легна до мъжа, който ме е обичал. 932 01:07:35,154 --> 01:07:36,614 Имам малко бръчки тук и там, 933 01:07:36,697 --> 01:07:41,410 но съм лежала хиляди пъти под небето в слънчеви дни. 934 01:07:42,578 --> 01:07:47,041 Изглеждам и се чувствам така, защото пиех и пушех, 935 01:07:47,124 --> 01:07:50,878 и живях и обичах, и танцувах, пях, потих се 936 01:07:50,962 --> 01:07:54,423 и правех секс по време на един доста хубав живот, 937 01:07:54,590 --> 01:07:56,175 ако ме питаш. 938 01:07:56,300 --> 01:07:58,344 Не е лошо да остаряваш, Бен. 939 01:07:58,427 --> 01:08:00,513 Да остаряваш, е заслужено. 940 01:08:34,505 --> 01:08:36,924 Ще настане време, когато ще трябва да решите 941 01:08:37,008 --> 01:08:38,843 кой да живее и кой да умре. 942 01:08:40,386 --> 01:08:41,804 Това е ужасна отговорност, 943 01:08:41,971 --> 01:08:45,308 но е отговорност, която вие като спасители ще трябва да поемете. 944 01:08:48,477 --> 01:08:49,854 Истината е, 945 01:08:51,105 --> 01:08:53,649 че това е и нещо с което вие като човешки същества 946 01:08:53,774 --> 01:08:55,109 ще трябва да живеете. 947 01:08:58,529 --> 01:09:02,533 Ще настане време, когато ще трябва да кажете "не". 948 01:09:03,659 --> 01:09:07,830 Най-важния човек, който трябва да опазите е себе си. 949 01:09:08,831 --> 01:09:14,795 От 5 до 20 човека ще ви молят: "Спасете ме, спасете ме." 950 01:09:14,879 --> 01:09:16,797 Те искат чудо. 951 01:09:17,965 --> 01:09:20,760 На колко години си, Ходж? - Двайсет и четири. 952 01:09:21,052 --> 01:09:24,430 На 24 години вие трябва да сте това чудо. 953 01:09:24,722 --> 01:09:28,059 Трябва да намерите начин да станете това чудо. 954 01:09:31,938 --> 01:09:34,857 Гледам надясно, направо, наляво. 955 01:09:35,650 --> 01:09:36,859 Ура! 956 01:09:44,033 --> 01:09:47,245 Добре ли сте, г-не? Аз съм спасител. 957 01:09:57,839 --> 01:09:59,006 Отново. 958 01:10:21,612 --> 01:10:23,573 Добре, стига вече. Прекъсване. 959 01:10:23,614 --> 01:10:26,826 Всеки път изпада в паника, старши. - Ходж, ела насам. 960 01:10:36,627 --> 01:10:38,754 Единствената разлика между теб и жертвата е 961 01:10:38,796 --> 01:10:41,632 нагласата с която влизаш във водата. 962 01:10:41,716 --> 01:10:43,634 Трябва да намериш начин как да си спокоен 963 01:10:43,718 --> 01:10:46,470 по време на хаоса. Разбираш ли? 964 01:10:49,682 --> 01:10:52,310 Това е първото ти предупреждение, Чарли. 965 01:10:52,810 --> 01:10:55,146 Още едно и си заминаваш. 966 01:10:57,857 --> 01:11:01,027 Излез. - Тъй вярно, старши инструктор. 967 01:11:06,199 --> 01:11:07,992 Какво става, Фиш? 968 01:11:16,542 --> 01:11:19,253 Няма нужда да се примиряваш с това, Ходж. 969 01:11:20,004 --> 01:11:23,132 Какво знаеш ти? На теб ти е лесно, Фишер. 970 01:11:23,633 --> 01:11:24,675 Така ли? 971 01:11:26,093 --> 01:11:27,094 Да. 972 01:11:28,137 --> 01:11:29,639 Ти не схващаш. 973 01:11:30,932 --> 01:11:33,476 Не осъзнаваш, че ти си по корав от мен. 974 01:11:33,559 --> 01:11:34,727 Как така? 975 01:11:34,810 --> 01:11:37,688 Ако изхвърча оттук, няма да се връщам. 976 01:11:37,772 --> 01:11:40,107 Втори път няма да се явя. 977 01:11:40,191 --> 01:11:41,943 Ти имаш кураж, човече. 978 01:11:42,026 --> 01:11:43,361 Глупост. 979 01:11:44,195 --> 01:11:46,322 Колко си бил тук? 980 01:11:48,032 --> 01:11:50,993 Общо... Не знам, 10 седмици първия път, 981 01:11:51,035 --> 01:11:54,956 6 седмици и 2 дена втория път... - И 6 седмици този път. 982 01:11:55,039 --> 01:11:58,584 На практика си по-дълго от който и да е завършил тук, 983 01:11:58,668 --> 01:12:00,545 но все още не вярваш, че ще успееш. 984 01:12:03,381 --> 01:12:05,508 Отпусни се малко. 985 01:12:06,217 --> 01:12:07,718 Да тръгваме. Да пием по една бира. 986 01:12:08,719 --> 01:12:12,098 Чакай, нямаш ли среща с момичето от сватбата? 987 01:12:12,515 --> 01:12:16,978 Да, но чак в 9:00 ч. Имаме време. Обличай се. 988 01:12:19,730 --> 01:12:21,065 Хайде. 989 01:12:22,191 --> 01:12:24,527 Когато се потопиш и загребваш, 990 01:12:24,569 --> 01:12:27,196 си дърпаш ръката... - Чакай малко. Къде отиваме? 991 01:12:28,906 --> 01:12:32,243 Джейк, това е морски бар. Пълно е с момчета от Военноморския флот. 992 01:12:32,285 --> 01:12:33,828 Не ме интересува. Бирата си е бира. 993 01:12:33,911 --> 01:12:37,206 Когато загребваш под вода, издърпваш себе си. 994 01:12:37,915 --> 01:12:39,292 Нали знаеш... - Така ще съм по-бърз. 995 01:12:39,375 --> 01:12:41,794 Обръщаш се на една страна и загребваш. 996 01:12:46,799 --> 01:12:49,010 Чарли, подмени ли частите 997 01:12:49,093 --> 01:12:51,470 преди да дойдеш да се накъркаш? - Да, сър, капитане. 998 01:12:51,554 --> 01:12:53,931 Ще повярвам, когато го видя със собствени очи. 999 01:12:53,973 --> 01:12:55,141 Ние сме от "A" училището, 1000 01:12:55,224 --> 01:12:57,810 Това е най-трудното училище на войсковите части. 1001 01:12:57,894 --> 01:13:00,688 Процента на провалилите се е... Колко, 50%? 1002 01:13:00,771 --> 01:13:01,731 50%. 1003 01:13:01,814 --> 01:13:03,566 Над 50%. - Над 50 е. 1004 01:13:03,608 --> 01:13:06,235 Все още сме там, защото сме най-добрите сред най-добрите. 1005 01:13:07,069 --> 01:13:11,032 Когато затварят пристанища заради бури, знаеш ли кой идва? 1006 01:13:11,574 --> 01:13:12,867 Ние. 1007 01:13:12,950 --> 01:13:15,536 Когато урагани... спират Военноморския флот, 1008 01:13:15,620 --> 01:13:19,248 като онези отсреща, знаеш ли кой идва? 1009 01:13:19,290 --> 01:13:20,833 Точно така, ние. 1010 01:13:20,917 --> 01:13:23,586 Слушай, скъпи, недей така да викаш тук. 1011 01:13:23,669 --> 01:13:25,630 Добре, скъпа. Тя ме нарече "скъпи". 1012 01:13:27,173 --> 01:13:28,382 Добре, скъпа. 1013 01:13:28,466 --> 01:13:31,427 Но когато самият Господ се протегне от небесата... 1014 01:13:32,136 --> 01:13:35,014 Какво прави той, когато... - Изкоренява къщи из основи. 1015 01:13:35,097 --> 01:13:38,476 Но когато Господ изкоренява къщи из основи, идваме ние, 1016 01:13:38,518 --> 01:13:40,228 защото ние сме спасители 1017 01:13:40,311 --> 01:13:42,897 и това ни е работата и точно това правим. 1018 01:13:42,980 --> 01:13:45,107 Сверете си компаса. 1019 01:13:45,149 --> 01:13:47,568 Това не е бар на мекошави пирати. 1020 01:13:56,244 --> 01:13:59,080 Няма проблеми, защото и без това си тръгвахме. 1021 01:13:59,163 --> 01:14:00,790 Седни, Ходж. - Джейк. 1022 01:14:00,873 --> 01:14:02,583 Изпий си бирата. - Джейк. 1023 01:14:02,667 --> 01:14:04,293 Да, седни, Ходж. 1024 01:14:04,961 --> 01:14:06,712 Това е моята бира. 1025 01:14:11,717 --> 01:14:13,177 Свършихте ли вече? 1026 01:14:14,929 --> 01:14:16,806 Сигурно има намаление. 1027 01:14:24,313 --> 01:14:25,314 Назад. 1028 01:14:27,900 --> 01:14:30,403 Всички тук са пенсии от Военноморския флот. 1029 01:14:30,486 --> 01:14:33,197 Кога ще си получа телефонното обаждане? 1030 01:14:33,865 --> 01:14:37,326 Имам право на едно обаждане. Кога ще си го получа? 1031 01:14:42,582 --> 01:14:44,125 Госпожо, съжалявам, 1032 01:14:44,208 --> 01:14:46,836 но ако никой не дойде до 20 минути, ще ми трябва масата. 1033 01:14:47,211 --> 01:14:48,254 Добре. - Съжалявам. 1034 01:14:48,337 --> 01:14:49,422 Добре. 1035 01:14:53,801 --> 01:14:55,720 Няма да ми проговори повече. 1036 01:14:56,679 --> 01:14:59,056 Нали знаеш, че ще ни изхвърлят заради това? 1037 01:14:59,140 --> 01:15:00,308 Да. 1038 01:15:04,520 --> 01:15:07,148 Сега поне не могат да кажат, че сами сме напуснали. 1039 01:15:07,815 --> 01:15:12,069 И без това нямаше да успея. Скинер е прав. Паникьосвам се. 1040 01:15:13,446 --> 01:15:15,281 Забрави за Скинер. 1041 01:15:16,741 --> 01:15:18,576 Аз съм Скинер. Освободи се. 1042 01:15:18,618 --> 01:15:21,120 Какво правиш бе, човек? Стига, Фишер, остави ме. 1043 01:15:21,204 --> 01:15:22,455 Времето изтича. Освободи се. 1044 01:15:22,538 --> 01:15:25,750 Фишер, боли ме бе, човек. Фишер, остави ме! 1045 01:15:26,751 --> 01:15:29,420 Стига, Фишер, боли ме. Фишер, остави ме! 1046 01:15:29,504 --> 01:15:31,547 Освободи се от хватката. - Остави ме! 1047 01:15:31,589 --> 01:15:34,217 Освободи се от хватката,Ходж. - Фишер, остави ме! 1048 01:15:35,718 --> 01:15:37,386 Казах да ме оставиш! 1049 01:15:37,845 --> 01:15:39,055 Добре. 1050 01:15:39,305 --> 01:15:42,517 По същия начин е, когато си във водата. 1051 01:15:45,478 --> 01:15:48,564 Я, виж ти. Можем да се върнем след малко. 1052 01:15:49,023 --> 01:15:52,401 Да ви оставим време за цигара след секса. 1053 01:16:00,451 --> 01:16:01,702 Не може да ни изхвърлите. 1054 01:16:01,786 --> 01:16:03,913 Казва се нарушение на обществения ред. Да, можем. 1055 01:16:03,955 --> 01:16:06,582 Не сме се провалили в нищо. - Работата ни изисква самоконтрол. 1056 01:16:06,666 --> 01:16:08,709 Провалихте се изцяло в това отношение. 1057 01:16:08,793 --> 01:16:10,294 Изчакайте. 1058 01:16:10,336 --> 01:16:12,129 Старши? - Да, влез. 1059 01:16:14,924 --> 01:16:17,051 Документите им за напускане. 1060 01:16:18,845 --> 01:16:20,179 Сбиване в бар? 1061 01:16:21,681 --> 01:16:23,808 Да влязат. - Старши. 1062 01:16:23,933 --> 01:16:25,268 Влезте. 1063 01:16:32,066 --> 01:16:35,278 Вината е моя, старши инструктор. Ходж няма нищо общо с това. 1064 01:16:37,029 --> 01:16:39,240 Вярно ли е, Ходж? - Вярно е. 1065 01:16:43,161 --> 01:16:45,830 Добре. Тогава си свободен. 1066 01:16:46,330 --> 01:16:50,293 Старши инструктор, аз бях... - Казах, че си свободен. 1067 01:16:51,169 --> 01:16:52,420 Хайде. 1068 01:16:59,510 --> 01:17:02,263 Ще ме изхвърлите, защото защитих Бреговата охрана? 1069 01:17:02,722 --> 01:17:04,807 Бреговата охрана съществува от 200 години. 1070 01:17:04,891 --> 01:17:08,227 Съмнявам се, че двама празноглавци като вас могат да я защитят. 1071 01:17:08,603 --> 01:17:09,812 Сядай. 1072 01:17:13,357 --> 01:17:16,944 От доста време се опитвам да разнищя случая ти и... 1073 01:17:17,236 --> 01:17:18,487 Не ми се връзва. 1074 01:17:19,989 --> 01:17:22,074 Тази работа ми се струва малко неблагодарна 1075 01:17:22,158 --> 01:17:23,159 за човек като теб. 1076 01:17:23,242 --> 01:17:25,661 Шампион по плуване, желан от всички елитни колежи. 1077 01:17:25,703 --> 01:17:28,372 Отказваш се от всичко за да дойдеш тук при нас. 1078 01:17:29,665 --> 01:17:33,169 Защо? - Тук съм за да спасявам животи. 1079 01:17:37,465 --> 01:17:39,675 Говорих с треньора ти, Джейк. 1080 01:17:41,886 --> 01:17:44,388 Говорили сте с него? - Да, говорих с треньора ти. 1081 01:17:44,430 --> 01:17:47,808 Нещо в досието ти все ме озадачаваше. 1082 01:17:47,892 --> 01:17:51,354 Печелиш щатския шампионат през първата и втората ти година 1083 01:17:51,395 --> 01:17:54,065 и следващите две години не се състезаваш. 1084 01:17:54,357 --> 01:17:57,777 Извини ме, завършил съм само обществено училище, 1085 01:17:57,860 --> 01:18:01,614 но нещо не ми се връзваше до този момент. 1086 01:18:01,864 --> 01:18:04,200 Отбор по плуване загива при жестока катастрофа 1087 01:18:07,829 --> 01:18:11,040 Кърк Холоуей, победител в 100 метра съчетано плуване, 1088 01:18:11,874 --> 01:18:14,335 излита през прозореца. 1089 01:18:14,418 --> 01:18:16,712 Обявен за мъртав на мястото на произшествието. 1090 01:18:18,214 --> 01:18:23,177 Ейб Айкмън, участник в отбор Америка, със смазан бял дроб. 1091 01:18:26,222 --> 01:18:30,184 Карл Сандовал, шампион в 50 метра свободен стил, 1092 01:18:30,268 --> 01:18:34,897 стига до болницата. Умира от вътрешно кръвотечение. 1093 01:18:44,448 --> 01:18:47,160 Явно знаете всичко. 1094 01:18:47,994 --> 01:18:50,580 Знам какво е да загубиш екип. 1095 01:18:52,039 --> 01:18:53,166 Така ли? 1096 01:18:53,457 --> 01:18:54,834 А да живееш в малко градче 1097 01:18:54,917 --> 01:18:57,044 и всички да си мислят, че ти си убил брат им 1098 01:18:57,128 --> 01:18:58,671 или сина им или най-добрия им приятел? 1099 01:18:58,754 --> 01:19:00,131 Знаете ли какво е? 1100 01:19:01,090 --> 01:19:04,510 Малко градче, където всеки маха на всеки 1101 01:19:05,761 --> 01:19:07,346 но не и на теб? 1102 01:19:09,765 --> 01:19:13,644 Прочетох доклада, Джейк. Нямал си алкохол в кръвта. 1103 01:19:14,687 --> 01:19:17,815 Вероятно сте хвърляли монета, кой да кара колата. 1104 01:19:17,899 --> 01:19:19,192 Ти си загубил. 1105 01:19:20,234 --> 01:19:22,320 Това значи ли, че всичко трябва да е наред? 1106 01:19:22,403 --> 01:19:25,615 Не, не значи че е наред. Било е нещастен случай. 1107 01:19:26,157 --> 01:19:28,159 Така поне излиза. 1108 01:19:29,494 --> 01:19:31,162 Бил си на 16 години, Джейк. 1109 01:19:31,245 --> 01:19:33,789 Не съм свещенник, но ако бях, мисля че... 1110 01:19:34,248 --> 01:19:36,334 Бих ти опростил вината. 1111 01:19:39,879 --> 01:19:41,923 Опрощавате ми вината? 1112 01:19:42,089 --> 01:19:46,219 Мислите си, че знаете всичко с вашите психоаналитични глупости? 1113 01:19:46,302 --> 01:19:48,304 Защо съм тук? А защо Вие сте тук? 1114 01:19:49,722 --> 01:19:52,433 Прекалено стар сте за това. Това е последната Ви спирка. 1115 01:19:52,517 --> 01:19:56,062 Не искате да обучавате някакви деца в басейн. Прав ли съм? 1116 01:19:56,145 --> 01:19:59,524 Не ми пука какво сте прочел или с кого сте говорил. 1117 01:19:59,607 --> 01:20:03,528 Не ме познавате! Не... Аз съм под мой контрол. 1118 01:20:08,074 --> 01:20:09,617 Виждам. 1119 01:20:28,719 --> 01:20:31,514 Единствената разлика между теб и мен е, 1120 01:20:33,057 --> 01:20:36,185 че не нося тези, които съм загубил на рамото си. 1121 01:20:44,652 --> 01:20:46,863 Знам какво ти е, Джейк. 1122 01:20:47,780 --> 01:20:49,490 И аз съм така. 1123 01:20:51,742 --> 01:20:55,246 Всеки ден се питам защо аз оцелях. 1124 01:21:00,585 --> 01:21:02,795 И? - И... 1125 01:21:05,590 --> 01:21:07,133 Щом не мога на себе си да отговоря, 1126 01:21:07,216 --> 01:21:10,595 няма да се опитвам да давам отговор за теб. 1127 01:21:15,433 --> 01:21:16,809 Седни. 1128 01:21:23,274 --> 01:21:26,402 Искам да станеш член от отбора. 1129 01:21:27,612 --> 01:21:29,447 Отбора, който имаш в момента. 1130 01:21:30,740 --> 01:21:32,617 Ти имаш дарба, Джейк. 1131 01:21:32,992 --> 01:21:35,077 Ти си най-добрия плувец в тази паралелка. 1132 01:21:35,119 --> 01:21:36,329 Без конкуренция, няма спор. 1133 01:21:36,412 --> 01:21:38,331 Има дъска с рекорди, която го доказва. 1134 01:21:38,414 --> 01:21:41,083 Знаеш ли какво виждам аз? 1135 01:21:41,167 --> 01:21:44,629 Виждам човек, достатъчно бърз за да стигне там пръв. 1136 01:21:45,838 --> 01:21:47,965 Виждам човек, достатъчно силен за да издържи. 1137 01:21:48,049 --> 01:21:52,762 Виждам човек, който би могъл да спаси живот, който никой друг не би могъл. 1138 01:21:55,097 --> 01:21:58,226 Искаш ли наистина да почетеш инициалите на рамото си? 1139 01:21:59,519 --> 01:22:01,354 Тогава почитай дарбата си. 1140 01:22:04,315 --> 01:22:06,442 Спаси тези, които можеш, Джейк. 1141 01:22:07,902 --> 01:22:11,280 Останалите, трябва да оставим. 1142 01:22:22,083 --> 01:22:24,210 Значи ли това, че няма да ме изхвърлите? 1143 01:22:25,002 --> 01:22:28,798 За какво? Защото си помогнал на приятел в бар? 1144 01:22:31,676 --> 01:22:34,220 Имам по-големи проблеми от теб. 1145 01:22:37,473 --> 01:22:40,977 Не знам за теб, но аз бих си пийнал. 1146 01:22:49,485 --> 01:22:53,364 Ще обмисля всичко тази вечер извън службните изисквания и задължения. 1147 01:22:57,160 --> 01:22:58,327 Това беше покана. 1148 01:23:04,458 --> 01:23:06,419 Сигурно се шегувате? 1149 01:23:07,044 --> 01:23:10,715 Как са ви нарекли? - "Мекошави пирати", но не е... 1150 01:23:10,798 --> 01:23:14,510 Вече ми мина, старши инструктор. Това е... 1151 01:23:15,011 --> 01:23:18,389 Неравностойно е. - Ще пием само по една бира. 1152 01:23:24,729 --> 01:23:28,608 Чудесно. Още по-ядосани и пияни са. Идеално. 1153 01:23:28,691 --> 01:23:31,068 Здравейте. Две бири. 1154 01:23:32,069 --> 01:23:34,697 Сигурно се шегувате? - И аз така казах. 1155 01:23:35,615 --> 01:23:38,242 Не искам неприятности. 1156 01:23:41,245 --> 01:23:43,664 Наистина не ни обичат. 1157 01:23:43,748 --> 01:23:48,169 Не, смятат се за по-добри от нас защото са обучени за сражение. 1158 01:23:49,337 --> 01:23:51,464 Ние сме Бреговата охрана, Джейк. 1159 01:23:51,589 --> 01:23:54,717 Никой не ни оценява, докато не им потрябваме. 1160 01:23:57,261 --> 01:23:58,554 Това той ли е? 1161 01:24:06,479 --> 01:24:07,563 Да. 1162 01:24:12,944 --> 01:24:16,280 Нека Ви попитам нещо преди да започнем да кървим. 1163 01:24:17,949 --> 01:24:21,994 Всички тези спасени... Каква е истинската цифра? 1164 01:24:28,960 --> 01:24:32,296 Самоубийци ли сте или просто глупаци? 1165 01:24:33,631 --> 01:24:36,133 По-скоро глупаци. 1166 01:24:36,217 --> 01:24:38,094 Здравей. - Здрасти. 1167 01:24:38,135 --> 01:24:40,221 Кой е това? Стареца ти? 1168 01:24:46,310 --> 01:24:48,729 Знаеш ли, много се радвам че си още тук. 1169 01:24:48,813 --> 01:24:50,439 Така ли? - Да. 1170 01:24:58,823 --> 01:25:01,534 На място! На място, казах. 1171 01:25:08,708 --> 01:25:10,710 Мисля, че е по-добре да тръгвате. 1172 01:25:13,671 --> 01:25:14,797 Добре. 1173 01:25:17,258 --> 01:25:18,759 Хайде, Джейк. 1174 01:25:25,349 --> 01:25:27,768 Сядайте. Пийнете по една бира. 1175 01:25:28,853 --> 01:25:31,480 Мина по-добре отколкото очаквах. - Да. 1176 01:25:32,231 --> 01:25:35,276 Какво, по дяволите, беше това? - Не знам. 1177 01:25:35,818 --> 01:25:39,614 Исках да Ви се извиня 1178 01:25:40,948 --> 01:25:44,076 за това, че казах, че сте стар и че това Ви е последна спирка. 1179 01:25:46,704 --> 01:25:50,082 Имате ли да ми кажете и Вие нещо? 1180 01:25:50,458 --> 01:25:51,501 Какво например? 1181 01:25:52,585 --> 01:25:54,545 Не знам, аз Ви се извиних. 1182 01:25:54,629 --> 01:25:56,380 Мислех, нали знаете, 1183 01:25:56,464 --> 01:25:58,674 че може да има нещо, което да сте казал или направил 1184 01:25:58,758 --> 01:26:00,718 за което бихте искал да ми се извините. 1185 01:26:00,801 --> 01:26:01,844 Защо? 1186 01:26:03,554 --> 01:26:05,765 Защото така се прави. Аз... 1187 01:26:06,140 --> 01:26:08,434 Не ставате за това. 1188 01:26:08,559 --> 01:26:10,520 Убягва Ви целия смисъл. 1189 01:26:21,405 --> 01:26:24,575 Ало? - Здравей. Аз съм. 1190 01:26:27,078 --> 01:26:30,665 Добре ли си? Какво стана? Чаках те два часа. 1191 01:26:33,584 --> 01:26:35,086 Много съжалявам. Аз... 1192 01:26:35,670 --> 01:26:36,879 Какво се е случило? 1193 01:26:36,963 --> 01:26:39,715 Много дълга история е. 1194 01:26:41,259 --> 01:26:44,846 Искам да... Нека го кажа по следния начин. 1195 01:26:46,013 --> 01:26:50,685 Беше най-хубавата лоша нощ в живота ми. 1196 01:26:51,936 --> 01:26:54,313 Радвам се, че поне един от нас се е забавлявал. 1197 01:26:59,068 --> 01:27:01,946 Може ли да те видя утре вечер? 1198 01:27:02,321 --> 01:27:04,615 Утре имам родителски срещи. 1199 01:27:05,616 --> 01:27:07,243 А вдругиден? 1200 01:27:07,827 --> 01:27:09,996 Цяла седмица ще имам родителски срещи. 1201 01:27:11,414 --> 01:27:14,417 Разкарваш ли ме? - Не, Джейк. 1202 01:27:15,626 --> 01:27:17,295 Аз не правя така. 1203 01:27:19,422 --> 01:27:22,341 Трябва да ставам след няколко часа. Трябва да лягам. 1204 01:27:22,508 --> 01:27:25,469 Добре. - Довиждане. 1205 01:27:36,022 --> 01:27:38,316 Знаете за какво говорихме на брега. 1206 01:27:38,357 --> 01:27:40,985 Тук важи същото. Оставате заедно. 1207 01:27:41,068 --> 01:27:44,947 Независимо какво се случва, оставате заедно. 1208 01:27:45,364 --> 01:27:50,036 Каквито и решения да взимате, ги взимате като екип. 1209 01:27:53,122 --> 01:27:56,292 Тренирахме скоци от 4,5 до 6 метра височина. 1210 01:27:56,918 --> 01:28:00,254 Когато падате от 15 метра, все едно удряте бетон. 1211 01:28:00,671 --> 01:28:04,467 От 25 до 30 метра, умирате. 1212 01:28:11,557 --> 01:28:12,975 Къде отиват те? 1213 01:28:13,017 --> 01:28:14,727 Нали ще се върнат за нас? 1214 01:28:14,810 --> 01:28:16,812 Не знам. Ходж, ти имаш опит с това. 1215 01:28:16,896 --> 01:28:18,064 Нали ще се върнат за нас? 1216 01:28:18,147 --> 01:28:20,399 Никога не съм стигал до този етап. 1217 01:28:20,483 --> 01:28:23,069 Шегуваш се. - Не и до последната седмица. 1218 01:28:23,945 --> 01:28:25,905 Няма да се върнат. 1219 01:28:26,531 --> 01:28:29,784 Какво да правим? - Добре, слушайте. 1220 01:28:30,451 --> 01:28:32,370 Оставаме заедно в група. 1221 01:28:32,453 --> 01:28:34,956 Никой няма да изостава. Оставаме заедно. 1222 01:28:35,039 --> 01:28:37,875 Изостане ли някой, го избутваме напред, ясно? 1223 01:28:37,959 --> 01:28:39,710 Ние сме отбор. Ура. 1224 01:28:39,794 --> 01:28:41,504 Ура. - Ура! 1225 01:28:41,546 --> 01:28:43,339 Хайде, 5506. 1226 01:29:20,084 --> 01:29:22,712 Господине, всичко е наред, аз съм от Бреговата охрана. 1227 01:29:49,447 --> 01:29:50,656 Отново. 1228 01:29:58,372 --> 01:30:01,709 Аз съм спасител от Бреговата охрана. Тук съм за да ви помогна. 1229 01:30:03,002 --> 01:30:04,295 Почивка. 1230 01:30:04,378 --> 01:30:05,713 Клас, прави на крака. 1231 01:30:05,796 --> 01:30:08,716 Ходж, застани от тази страна на басейна. 1232 01:30:08,799 --> 01:30:10,176 Тъй вярно, старши инструктор. 1233 01:30:13,679 --> 01:30:15,056 Ура! 1234 01:30:24,524 --> 01:30:25,775 Спокойно. 1235 01:30:27,485 --> 01:30:29,278 Имал е късмет с удара. 1236 01:30:32,990 --> 01:30:34,158 Ходж! 1237 01:30:36,994 --> 01:30:39,455 Добре ли си? - Стой там! 1238 01:30:49,382 --> 01:30:51,133 Добра работа, Чарли. 1239 01:30:54,178 --> 01:30:55,513 Добра работа. 1240 01:30:57,348 --> 01:30:59,225 Ура, инструктор Скинер. 1241 01:30:59,934 --> 01:31:03,062 Клас 5506, "Ура, Ходж," на три! 1242 01:31:03,145 --> 01:31:05,022 Едно, две, три. 1243 01:31:05,106 --> 01:31:06,774 Ура, Ходж! 1244 01:31:08,526 --> 01:31:10,027 Браво. 1245 01:31:16,909 --> 01:31:17,994 Свалете им екипировката. 1246 01:31:18,035 --> 01:31:20,454 Сваляйте екипировката. - Сваляйте я! 1247 01:31:33,885 --> 01:31:35,261 Сваляйте я! 1248 01:31:38,660 --> 01:31:42,664 Клас 5506, ще дойдете ли за мен ако се изгубя? 1249 01:31:43,331 --> 01:31:44,958 Да, старши инструктор! 1250 01:31:46,334 --> 01:31:48,962 Ще дойдете ли да ме спасите ако се давя? 1251 01:31:49,003 --> 01:31:50,630 Да, старши инструктор! 1252 01:31:55,718 --> 01:31:57,470 Вярвам ви. 1253 01:31:58,513 --> 01:32:01,015 Имам големи надежди за този клас. 1254 01:32:07,772 --> 01:32:09,816 Имам големи надежди за теб. 1255 01:32:13,486 --> 01:32:16,406 Матю Стоукс, Савана, щата Джорджия. 1256 01:32:16,531 --> 01:32:18,866 Матю, добре свършена работа. - Ура, капитане. 1257 01:32:19,867 --> 01:32:22,996 Кенет Уедърли, Клиъруотър, щата Флорида. 1258 01:32:23,079 --> 01:32:24,706 Иди там и сътвори велики неща. 1259 01:32:25,248 --> 01:32:28,001 Уилиям Ходж, Астория, щата Орегон. 1260 01:32:29,502 --> 01:32:30,753 Къде е старшия инструктор? 1261 01:32:30,837 --> 01:32:33,214 Имаше възможност да се върне в Кодиак и се възползва. 1262 01:32:33,298 --> 01:32:34,841 Никога не е имал добри обноски. 1263 01:32:34,882 --> 01:32:36,384 Той е водно куче, Джейк, 1264 01:32:36,467 --> 01:32:39,512 а както се оказва, и нелош учител. 1265 01:32:39,554 --> 01:32:40,930 Успех. 1266 01:32:41,014 --> 01:32:44,350 Джейкъб Фишер, Кодиак, щата Аляска. 1267 01:32:46,894 --> 01:32:49,355 Поздравления, Джейк. Накарай ни да се гордеем. 1268 01:32:49,397 --> 01:32:50,898 Тъй вярно, капитане. 1269 01:32:50,940 --> 01:32:53,901 Скот Рийвс, Ситка, щата Аляска. 1270 01:32:54,527 --> 01:32:57,196 Дами и господа, вашите възпитаници. 1271 01:32:57,572 --> 01:32:58,573 Ура! 1272 01:33:04,746 --> 01:33:06,539 Поздравления. - Благодаря. 1273 01:33:08,124 --> 01:33:10,126 Добра работа, момчета. - Успех. 1274 01:33:31,022 --> 01:33:33,983 Поздравления. - Благодаря ти. 1275 01:33:40,573 --> 01:33:41,866 Няма нищо. 1276 01:33:42,575 --> 01:33:44,744 И двамата знаехме накъде отиват нещата. 1277 01:33:45,411 --> 01:33:46,704 Без обвързване. 1278 01:33:48,539 --> 01:33:49,707 Да. 1279 01:33:53,086 --> 01:33:55,713 Постигна това, което винаги си искал. 1280 01:33:57,673 --> 01:33:59,675 Аз винаги искам още. 1281 01:34:02,470 --> 01:34:04,597 Пази се, Джейк. 1282 01:34:19,487 --> 01:34:21,781 Трябва да тръгвам за работа. - Да. 1283 01:35:20,131 --> 01:35:22,508 В памет на Карл Билингс 1974 - 2006 г. 1284 01:35:53,039 --> 01:35:55,833 Дами и господа, добре дошли на Скалата. 1285 01:35:56,584 --> 01:35:59,796 Аз съм капитан Уилям Хадли, старши офицер на въздушна база Кодиак. 1286 01:36:00,213 --> 01:36:02,256 Фишер. - Да, тук. 1287 01:36:02,340 --> 01:36:04,842 Г-н Мичълтри ще ви информира. 1288 01:36:04,926 --> 01:36:07,095 Останалите, застанете тук до г-н Кристиансен. 1289 01:36:07,178 --> 01:36:09,138 Той ще ви настани. 1290 01:36:23,986 --> 01:36:25,446 Невероятно. 1291 01:36:26,072 --> 01:36:27,865 Не само, че се връща в страхотна форма, 1292 01:36:27,949 --> 01:36:29,700 но и все още си мисли, че може да готви. 1293 01:36:29,742 --> 01:36:31,911 Здравей, Джейк. Добре дошъл. - Как си? 1294 01:36:32,036 --> 01:36:34,622 Радвам се да те видя отново. - Добре се отоплявате тук. 1295 01:36:34,706 --> 01:36:36,874 Радвам се, че оценяваш безплатното ядене. 1296 01:36:37,250 --> 01:36:39,043 Трябват ни три екипа в Ситка за уикенда. 1297 01:36:39,085 --> 01:36:40,461 Погрижи се за това. 1298 01:36:40,545 --> 01:36:42,797 Следващата смяна пристига другия вторник. 1299 01:36:43,464 --> 01:36:46,050 Оправи ли нещата с жена ти? 1300 01:36:47,969 --> 01:36:50,680 Ти оправи ли нещата с онази млада дама? 1301 01:36:51,931 --> 01:36:54,684 Ти все още имаш избор. 1302 01:36:57,061 --> 01:37:01,232 Исках да ти задам един въпрос в училището, 1303 01:37:01,983 --> 01:37:03,067 но не го направих. 1304 01:37:04,068 --> 01:37:07,196 Когато не можеш да спасиш всички, 1305 01:37:09,240 --> 01:37:11,367 как решаваш кой да живее? 1306 01:37:12,827 --> 01:37:15,747 Сигурно е различно за всеки, Джейк. 1307 01:37:16,873 --> 01:37:19,625 За мен е лесно. Аз просто... 1308 01:37:19,959 --> 01:37:24,088 Взимам първия до който се добера или най-слабия в групата 1309 01:37:24,130 --> 01:37:27,800 и след това плувам със всички сили, колкото мога по-бързо 1310 01:37:28,843 --> 01:37:30,386 и колкото по-дълго мога. 1311 01:37:32,555 --> 01:37:34,682 А морето се грижи за останалото. 1312 01:37:39,771 --> 01:37:41,355 Мислиш ли, че съм готов? 1313 01:37:43,191 --> 01:37:47,445 Вече не съм ти учител, Джейк, а спасителен плувец като теб. 1314 01:37:47,528 --> 01:37:50,573 Това не беше отговора, който търсех. 1315 01:37:50,656 --> 01:37:54,619 Ако не мислех, че си готов, нямаше да те пускам в Берингово море. 1316 01:38:00,500 --> 01:38:02,794 6030, тук е базов лагер Кодиак. 1317 01:38:02,835 --> 01:38:04,962 Прекратяваме тренировката ви за момента. 1318 01:38:05,046 --> 01:38:07,006 Имаме двама млади гребци изхвърлени от течението в пещера 1319 01:38:07,090 --> 01:38:08,508 на 1,6 км южно от Солтери Коув. 1320 01:38:08,591 --> 01:38:10,718 Приемате ли? - 6030, прието. 1321 01:38:10,802 --> 01:38:13,137 Променяме курса. - Имаме спешен случай. 1322 01:38:13,221 --> 01:38:14,972 Момчета, прилива идва, 1323 01:38:15,014 --> 01:38:17,600 а имаме и 2 до 3 метра високи вълни откъм север. 1324 01:38:17,683 --> 01:38:20,311 Старши, сигурен ли си, че искаш Фишер с теб? 1325 01:38:20,353 --> 01:38:23,106 Искам го с мен. Разбрано? Той е готов. 1326 01:38:23,648 --> 01:38:26,150 Влизането вътре няма да е проблем. 1327 01:38:26,234 --> 01:38:28,986 Проблема е на излизане. 1328 01:38:29,070 --> 01:38:32,115 Затова взимам Джейк с мен. Той е живата ми моторница. 1329 01:38:34,659 --> 01:38:39,080 Базов лагер Кодиак, тук 6030. На мястото на произшествието сме. 1330 01:38:40,957 --> 01:38:43,960 Няма следа от гребците. Спускаме се. 1331 01:38:48,881 --> 01:38:50,800 Вратата на кабината е отворена и подсигурена. 1332 01:38:51,175 --> 01:38:52,844 Tова определено са 3-метрови вълни. 1333 01:38:54,595 --> 01:38:56,806 Плувеца е при вратата. 1334 01:38:59,100 --> 01:39:00,643 Помни. 1335 01:39:00,727 --> 01:39:05,064 Цялата тежест на океана напира да влезе през този отвор. 1336 01:39:05,148 --> 01:39:08,526 Съобразявай се с хидравликата. Трябва да броиш вълните, 1337 01:39:08,943 --> 01:39:10,903 след това чакаш тласъка. 1338 01:39:12,363 --> 01:39:13,990 Провери плувеца. 1339 01:39:14,741 --> 01:39:18,202 Надявам се да си внимавал в час, моторницо. 1340 01:39:40,266 --> 01:39:42,143 Плувците са във водата. 1341 01:39:42,393 --> 01:39:43,895 Плувците са наред. 1342 01:39:48,608 --> 01:39:51,694 Плувец 2 установява контакт с плувец 1. 1343 01:40:27,647 --> 01:40:28,689 Хей! 1344 01:40:28,981 --> 01:40:30,024 Насам! 1345 01:40:30,108 --> 01:40:31,901 Тук. - Насам! 1346 01:40:31,984 --> 01:40:33,486 Открих ги. На 45 градуса. 1347 01:40:33,986 --> 01:40:35,363 Ето тук. 1348 01:40:39,283 --> 01:40:41,619 Ние сме спасители. Ще ви измъкнем от тук. 1349 01:40:41,661 --> 01:40:43,705 Не мога да повярвам, че сте се добрали до тук. 1350 01:40:43,788 --> 01:40:45,331 Дай ми ръката си. 1351 01:40:47,333 --> 01:40:48,543 Само двама ли сте? 1352 01:40:48,626 --> 01:40:50,211 Да. Ръката му пострада лошо. 1353 01:40:50,294 --> 01:40:51,629 Ясно. 1354 01:40:52,338 --> 01:40:57,427 Тук плувец 1. Имам двама оцеляли. Ще ни трябва кош. 1355 01:40:57,468 --> 01:40:58,511 Разбрано. 1356 01:40:58,594 --> 01:40:59,679 Тук ли е счупена? 1357 01:40:59,762 --> 01:41:02,557 Взимаш първо него. Ще го сложиш в коша. 1358 01:41:03,433 --> 01:41:05,560 Аз ще съм зад теб с другия. 1359 01:41:05,643 --> 01:41:06,686 Разбра ли? - Да. 1360 01:41:06,769 --> 01:41:07,770 Разбра ли? - Да, да. 1361 01:41:07,854 --> 01:41:09,856 Ще те спусна във водата. 1362 01:41:09,939 --> 01:41:12,150 Добре. - Спокойно, приятел. Хванал съм те. 1363 01:41:13,693 --> 01:41:14,986 Добре. 1364 01:41:15,445 --> 01:41:17,280 Ти си с мен. - Добре. 1365 01:41:26,164 --> 01:41:27,957 Не плувам добре. 1366 01:41:28,082 --> 01:41:30,877 Не плуваш добре? - Не. 1367 01:41:30,960 --> 01:41:34,922 Няма страшно. Аз плувам доста добре. Обърни се по гръб. 1368 01:41:50,688 --> 01:41:54,525 Чакай, няма ли да вземем лодката? - Аз съм лодката. 1369 01:41:54,609 --> 01:41:56,069 Чакай, чакай, чакай. 1370 01:41:56,152 --> 01:41:58,029 Не съм готов! Не мога... 1371 01:41:58,780 --> 01:42:01,532 Чакай, чакай, чакай... - Успокой се! 1372 01:42:20,927 --> 01:42:22,220 Нещо не е наред. 1373 01:42:22,261 --> 01:42:24,347 Плувец 1 се връща в пещерата. 1374 01:42:55,503 --> 01:42:57,004 Какво стана? 1375 01:42:57,755 --> 01:42:59,257 Удари се в дърво. 1376 01:43:00,258 --> 01:43:02,051 Какво? А ти... 1377 01:43:03,177 --> 01:43:05,012 Какво... 1378 01:43:16,983 --> 01:43:19,068 Мъртав е, Джейк. - Не е. 1379 01:43:21,487 --> 01:43:23,823 Има само сцепване. 1380 01:43:28,619 --> 01:43:31,122 Хайде сега. 1381 01:43:33,374 --> 01:43:34,625 Тръгваме. 1382 01:43:36,711 --> 01:43:37,962 Хайде! 1383 01:43:41,507 --> 01:43:45,595 Старши, Бен Рандал! Стегни се. 1384 01:43:48,806 --> 01:43:49,849 Това е проста физика. 1385 01:43:49,932 --> 01:43:52,769 Просто ще засечем тласъка. 1386 01:43:56,481 --> 01:43:57,815 Добре. 1387 01:43:58,483 --> 01:44:00,276 По твой сигнал, плувецо. 1388 01:44:07,575 --> 01:44:08,576 Сега! 1389 01:44:19,128 --> 01:44:23,049 Знам, че си изморен. Знам, че се чувстваш изморен. 1390 01:44:23,132 --> 01:44:25,635 Но трябва да не затваряш очи. 1391 01:44:25,760 --> 01:44:29,055 Ясно ли е? Искам да продължиш да му говориш. 1392 01:44:29,138 --> 01:44:30,848 Продължавай да му говориш. - Добре. 1393 01:44:30,890 --> 01:44:32,683 Старши. Старши! 1394 01:44:33,768 --> 01:44:36,020 Можеш ли да ми ги отвориш? 1395 01:44:36,437 --> 01:44:39,190 Едно по едно, искам да ми ги подадеш. 1396 01:44:39,399 --> 01:44:40,525 Рейес! 1397 01:44:40,608 --> 01:44:41,943 Нищо му няма. 1398 01:44:43,820 --> 01:44:45,530 Ето тук, приятел. 1399 01:44:45,613 --> 01:44:46,656 Добре. - Ето тук. 1400 01:44:53,454 --> 01:44:55,206 Роберт! - Добре съм. 1401 01:44:55,248 --> 01:44:57,333 Има фрактура на лъчевата кост на ръката. 1402 01:44:57,417 --> 01:44:59,502 Опитахме се малко да я стабилизираме. 1403 01:44:59,585 --> 01:45:00,753 Сложихме му превръзка, 1404 01:45:00,837 --> 01:45:02,463 но е по-скоро от предпазливост. 1405 01:45:02,547 --> 01:45:03,589 Благодаря Ви. 1406 01:45:03,673 --> 01:45:05,675 Този е с възможно мозъчно сътресение. 1407 01:45:05,758 --> 01:45:07,719 Прегледахме най-важните органи на път за тук. 1408 01:45:07,760 --> 01:45:10,930 И двамата са леко измръзнали, но мисля, че ще се оправят. 1409 01:45:13,141 --> 01:45:14,767 Много Ви благодаря. 1410 01:45:17,937 --> 01:45:19,522 Няма защо. 1411 01:45:23,443 --> 01:45:25,069 Случва се, Бен. 1412 01:45:26,404 --> 01:45:29,240 Не на мен. Не по този начин. 1413 01:45:31,617 --> 01:45:35,538 Искам да ги подпишеш пред мен. 1414 01:45:36,247 --> 01:45:38,124 Защо не помислиш още малко? 1415 01:45:38,207 --> 01:45:39,584 Не. Това е... 1416 01:45:40,877 --> 01:45:44,714 Това е краят. Подпиши ги. 1417 01:45:50,720 --> 01:45:51,929 Моля те. 1418 01:46:16,162 --> 01:46:18,289 Можеше да се случи на всеки. 1419 01:46:18,956 --> 01:46:20,124 Възможно е. 1420 01:46:20,583 --> 01:46:23,753 Но ако се случи пак? Какво тогава? 1421 01:46:24,754 --> 01:46:27,423 Момчето има няколко шева. Ще се оправи. 1422 01:46:27,507 --> 01:46:29,300 Измъкнахме го оттам. 1423 01:46:29,759 --> 01:46:31,135 Не, ти го измъкна. 1424 01:46:31,803 --> 01:46:34,097 Справи се много добре. 1425 01:46:35,515 --> 01:46:37,266 Бях горд с теб. 1426 01:46:40,353 --> 01:46:42,146 Какво ще правиш? 1427 01:46:42,814 --> 01:46:45,441 Един приятел, веднъж, ми предложи риболов. 1428 01:46:47,151 --> 01:46:49,404 Може да го послушам. 1429 01:46:49,946 --> 01:46:51,155 Риболов? 1430 01:46:51,572 --> 01:46:52,657 Да. 1431 01:46:52,990 --> 01:46:55,493 Такива като нас не ходят на риболов. 1432 01:46:56,703 --> 01:46:58,996 Къде ли съм го чувал това? 1433 01:47:06,504 --> 01:47:09,757 Старши, преди да тръгнеш, 1434 01:47:10,842 --> 01:47:12,760 трябва да знам нещо. 1435 01:47:13,386 --> 01:47:15,346 Каква е истинската цифра? 1436 01:47:20,560 --> 01:47:21,936 Двайсет и двама. 1437 01:47:24,856 --> 01:47:26,190 Двайсет и двама? 1438 01:47:28,359 --> 01:47:32,447 Не е зле. Не е 200. Не е... 1439 01:47:32,530 --> 01:47:35,575 Двайсет и двама са хората, които не успях да спася. 1440 01:47:36,743 --> 01:47:38,870 Това е единственото нещо, което броих. 1441 01:47:57,221 --> 01:47:59,515 За да не ти влиза морето в устата. 1442 01:48:38,554 --> 01:48:39,555 Здрасти. 1443 01:48:40,390 --> 01:48:41,391 Здравей. 1444 01:48:43,976 --> 01:48:46,062 Започнала си пак да рисуваш? 1445 01:48:47,063 --> 01:48:49,148 Да. Горе има чудесна светлина. 1446 01:48:57,407 --> 01:48:58,658 Знаеш ли... 1447 01:49:00,326 --> 01:49:03,371 Искам да ти се извиня за телефонните обаждания. 1448 01:49:04,914 --> 01:49:07,291 Трябваше да те оставя на спокойствие. 1449 01:49:08,668 --> 01:49:10,503 И реши, че като дойдеш тук без предупреждение 1450 01:49:10,586 --> 01:49:13,172 ще можеш най-добре да ми го покажеш? 1451 01:49:45,580 --> 01:49:46,998 Моля те... - Бен. 1452 01:49:47,040 --> 01:49:51,127 Искам да остане за теб, както и тези. 1453 01:49:53,504 --> 01:49:55,006 Подписах ги. 1454 01:50:01,137 --> 01:50:02,346 Защо точно сега? 1455 01:50:10,354 --> 01:50:13,232 Имах... Преди време имах един случай. 1456 01:50:13,316 --> 01:50:15,693 Една двойка се давеше. 1457 01:50:18,362 --> 01:50:19,572 Когато стигнах при тях, 1458 01:50:19,655 --> 01:50:22,909 съпругът натискаше жена си под водата, 1459 01:50:23,826 --> 01:50:26,037 опитвайки се да остане на повърхността. 1460 01:50:28,164 --> 01:50:29,874 Чист инстинкт за оцеляване. 1461 01:50:32,710 --> 01:50:34,212 Отне ми... 1462 01:50:36,047 --> 01:50:41,886 Отне ми много време докато разбера, че този мъж съм аз. 1463 01:50:46,557 --> 01:50:48,976 Да му се не види! 1464 01:50:54,065 --> 01:50:55,233 Извинявай. 1465 01:50:57,276 --> 01:50:59,445 Няма ли да се обадиш? 1466 01:51:02,990 --> 01:51:05,702 Вече не съм спасител, Хелън. 1467 01:51:32,520 --> 01:51:33,813 Довиждане, скъпа. 1468 01:52:01,299 --> 01:52:02,300 Внимание. 1469 01:52:02,383 --> 01:52:05,261 Имаме 23-метров риболовен кораб в беда, 1470 01:52:05,303 --> 01:52:07,305 който потъва в открито море. 1471 01:52:08,389 --> 01:52:11,559 Кораба е неуправляем и с четири души на борда. 1472 01:52:11,976 --> 01:52:14,854 Помпите им не смогват, така че, 1473 01:52:15,146 --> 01:52:18,775 въпроса не е дали ще потъне, а кога ще потъне. 1474 01:52:41,339 --> 01:52:44,592 Завържи го! Трябва да го подсигурим. 1475 01:52:57,480 --> 01:53:01,609 Ще настане време, когато ще трябва да кажете "не". 1476 01:53:03,194 --> 01:53:09,367 От 5 до 20 човека ще ви молят: "Спасете ме, спасете ме." 1477 01:53:09,951 --> 01:53:12,161 Те искат чудо. 1478 01:53:13,371 --> 01:53:17,875 На 24 г. трябва да намерите начин да станете това чудо. 1479 01:53:18,292 --> 01:53:20,712 Ще преценим на място относно свободен скок във водата. 1480 01:53:20,795 --> 01:53:22,547 Съгласен ли си, Джейк? - Да, разбрано. 1481 01:53:22,588 --> 01:53:25,842 Ако се наложи да скочиш, ще трябва да е на разтояние 1482 01:53:25,883 --> 01:53:27,885 и да оставиш вълните да те отведът до кораба. 1483 01:53:27,927 --> 01:53:29,804 Съгласен ли си? - Разбрано. 1484 01:53:29,887 --> 01:53:32,223 Ще разполагаме само с около 20 минути, 1485 01:53:32,306 --> 01:53:34,642 затова трябва да сме бързи. - Разбрано. 1486 01:53:34,726 --> 01:53:38,438 Корабът е в полезрението ми. 30 градуса, на около 50 метра. 1487 01:53:45,695 --> 01:53:47,655 Вратата на кабината е отворена и подсигурена. 1488 01:53:47,739 --> 01:53:50,199 Проверка за готовност преди свободен скок. 1489 01:53:51,701 --> 01:53:53,077 Вълна заля кораба, сър. 1490 01:53:53,161 --> 01:53:54,579 Изглежда, като че ли, един виси на ръба. 1491 01:53:54,620 --> 01:53:55,830 Виси от мрежата. 1492 01:53:57,081 --> 01:53:58,624 Трябва да пуснем плувеца ни. 1493 01:53:58,708 --> 01:54:00,209 Компютъра отчита 60 възела... 1494 01:54:00,293 --> 01:54:01,794 Прекратявам радиовръзката. 1495 01:54:02,128 --> 01:54:05,006 Пригответе се за свободен скок на плувеца. 1496 01:54:08,468 --> 01:54:10,136 Проверка за готовност, втора част. 1497 01:54:10,219 --> 01:54:11,679 Плувецът се подготвя. 1498 01:54:11,763 --> 01:54:13,806 Проверката завършена. Плувецът е в готовност. 1499 01:54:13,890 --> 01:54:15,892 Разбрано. Провери плувеца. 1500 01:54:16,100 --> 01:54:19,020 Плувецът е при вратата. Проверявам плувеца. 1501 01:54:19,103 --> 01:54:20,563 Готов ли е плувеца? 1502 01:54:21,272 --> 01:54:23,441 Господ да ти е на помощ, ако не си. 1503 01:54:27,320 --> 01:54:28,863 Плувеца скочи. 1504 01:54:37,789 --> 01:54:40,875 Плувеца е наред. Отправя се към кораба. 1505 01:54:47,423 --> 01:54:50,927 Добре се справя с вълните. 1506 01:55:10,738 --> 01:55:13,157 Готово. Доближава кораба. 1507 01:55:13,741 --> 01:55:15,660 Той е при кораба. 1508 01:55:21,457 --> 01:55:24,168 Леле, колко се радваме да ви видим! 1509 01:55:36,097 --> 01:55:38,474 Базов лагер Кодиак, тук спасителен отряд 6034. 1510 01:55:38,516 --> 01:55:40,768 Фишер е на борда, но кораба е лошо състояние. 1511 01:55:40,852 --> 01:55:43,104 Поема много вода. Няма да издържи дълго. 1512 01:55:43,187 --> 01:55:44,230 Бъдете в очакване. 1513 01:55:44,689 --> 01:55:47,316 Колко хора имате тук? Има ли ранени? 1514 01:55:47,400 --> 01:55:48,526 Имам четирима души. 1515 01:55:48,609 --> 01:55:50,486 Той има счупен крак. 1516 01:55:50,528 --> 01:55:53,281 Капитана е долу. Опитва се да задвижи помпите. 1517 01:55:53,364 --> 01:55:56,200 Добре този ще е пръвия. - Добре. 1518 01:55:56,492 --> 01:55:59,829 Базов лагер Кодиак, тук спасителен отряд 6034. 1519 01:55:59,871 --> 01:56:02,206 Има трима ранени и още един долу. 1520 01:56:03,499 --> 01:56:05,543 Какво да направя? 1521 01:56:15,219 --> 01:56:17,388 Помогни ми да го домъкна до тук. 1522 01:56:18,056 --> 01:56:20,183 Вкарайте го вътре. - Добре. 1523 01:56:35,239 --> 01:56:37,200 Кошът е на път нагоре. 1524 01:56:44,749 --> 01:56:46,209 Завържете се. Завържете се! 1525 01:56:46,250 --> 01:56:49,087 Капитана е долу и има още един човек на палубата. 1526 01:56:49,128 --> 01:56:51,589 Помогни му. Завържи се. Направете място. 1527 01:56:51,631 --> 01:56:55,218 Повтарям, кораба потъва бързо. Остава ни гориво за 8 минути. 1528 01:56:59,472 --> 01:57:02,183 Хайде, влизай в коша. 1529 01:57:07,939 --> 01:57:10,441 Имам сигнал за готовност. 1530 01:57:11,734 --> 01:57:13,027 Дръж се. 1531 01:57:15,321 --> 01:57:17,740 Плувец 1, плувец 1, обадете се. 1532 01:57:19,075 --> 01:57:21,160 Спасител, тук 6034. 1533 01:57:21,244 --> 01:57:23,121 Фишер. Обади се, Фишер. 1534 01:57:23,204 --> 01:57:25,456 Плувец 1, Плувец 1, обадете се. 1535 01:57:25,498 --> 01:57:28,376 Тук е плувец 1. - Разбрано, плувец 1. Продължете. 1536 01:57:28,459 --> 01:57:31,504 Плувец 1. Имам един долу. Слизам долу. 1537 01:57:31,587 --> 01:57:35,091 Плувец 1, остават ни само 7 минути. 1538 01:57:35,174 --> 01:57:36,718 Слизам долу. 1539 01:57:48,688 --> 01:57:50,440 Капитане? - Да! 1540 01:57:50,606 --> 01:57:51,691 Капитане? 1541 01:57:55,695 --> 01:57:59,490 Капитане, аз съм спасител. Тук съм за да ви помогна. 1542 01:57:59,574 --> 01:58:03,119 Крака частично заклещен ли е? Или е целия... 1543 01:58:03,161 --> 01:58:04,912 Целия крак е! 1544 01:58:05,163 --> 01:58:08,124 Опитах се да освободя лоста и се заклещих. 1545 01:58:09,751 --> 01:58:11,252 Тук е плувец 1. 1546 01:58:11,335 --> 01:58:13,796 С капитана съм в машинното помещение. Заклещен е. 1547 01:58:13,880 --> 01:58:15,214 Ще се забавим малко. 1548 01:58:15,298 --> 01:58:16,716 Плувец 1, на нас ни свършва времето. 1549 01:58:16,799 --> 01:58:19,385 Корабът се накланя на една срана, а на нас ни остават 2 минути. 1550 01:58:19,469 --> 01:58:21,846 Не тръгвам от тук без него. 1551 01:58:23,139 --> 01:58:25,850 Пратете някой друг за нас, защото аз оставам с него. 1552 01:58:25,892 --> 01:58:28,936 Отрицателно, плувец 1. Незабавно се качете горе. 1553 01:58:30,146 --> 01:58:32,523 Плувец 1, тук 6034. 1554 01:58:33,191 --> 01:58:35,568 Плувец 1, тук 6034. 1555 01:58:36,194 --> 01:58:39,405 Базов лагер Кодиак, тук е спасителен отряд 6034. 1556 01:58:39,489 --> 01:58:41,824 Горивото ни свършва. 1557 01:58:41,866 --> 01:58:43,910 Оставяме спасителя на мястото на произшествието. 1558 01:58:43,993 --> 01:58:46,162 Повтарям... 1559 01:58:46,204 --> 01:58:47,663 Кой ни е останал още? 1560 01:58:47,705 --> 01:58:49,832 Разполагаме само с 6008, но нямаме екипаж. 1561 01:58:49,874 --> 01:58:51,376 Добре, обадете се в базата. - Да, сър. 1562 01:58:51,459 --> 01:58:54,545 Лейтенант Краус, пригответе се. Ние се заемаме с това. 1563 01:58:55,713 --> 01:58:57,340 Трябва ми плувец. 1564 01:58:59,675 --> 01:59:01,052 Не се тревожи. 1565 01:59:01,135 --> 01:59:02,887 Те ще го спасят. 1566 01:59:02,929 --> 01:59:04,055 Не се тревожи! Не се тревожи. 1567 01:59:17,568 --> 01:59:18,945 Започвам. 1568 01:59:34,961 --> 01:59:36,629 Дръж се. Дръж се. 1569 01:59:42,885 --> 01:59:45,012 Готов ли си да се прибереш вкъщи? 1570 02:00:00,945 --> 02:00:02,572 Капитане. Капитане! 1571 02:00:17,462 --> 02:00:20,256 Имаме ли разрешение, лейтенант? - Тъй вярно, капитане. 1572 02:00:20,298 --> 02:00:21,716 Отлично. 1573 02:00:38,483 --> 02:00:41,319 Плувец 1, тук е 6008. 1574 02:00:41,360 --> 02:00:42,445 Приемате ли? 1575 02:00:42,528 --> 02:00:46,366 Обади се, плувец 1. Тук е 6008. Приемате ли? 1576 02:00:47,116 --> 02:00:49,077 Хайде, Джейк, бъди там. 1577 02:01:06,302 --> 02:01:09,722 Вратата на кабината се отваря. Вратата е отворена и подсигурена. 1578 02:01:10,515 --> 02:01:13,768 Ето, точно там. Дясната страна. Няма никой. 1579 02:01:14,727 --> 02:01:16,604 Добре. Видях какво искам. 1580 02:01:16,687 --> 02:01:19,440 Свалете ме долу. В дясния страничен ъгъл. 1581 02:01:19,524 --> 02:01:21,109 Внимавайте за крана. 1582 02:01:21,192 --> 02:01:23,236 Плувеца иска дясния страничен ъгъл. 1583 02:01:23,319 --> 02:01:24,696 Зад кърмата в дясния страничен ъгъл. 1584 02:01:24,779 --> 02:01:26,114 Така и ще направим. 1585 02:01:26,197 --> 02:01:27,782 Започнете с втора част на проверката 1586 02:01:27,865 --> 02:01:29,784 за спускане на плувеца по кабел. 1587 02:01:29,867 --> 02:01:32,120 Разбрано. Резервната помпа е включена. 1588 02:01:32,203 --> 02:01:33,788 Ще започнем със спускането от 30 метра. 1589 02:01:33,871 --> 02:01:35,206 Разбрано. 1590 02:01:36,207 --> 02:01:39,085 Базов лагер Кодиак, тук е спасителен отряд 6028. 1591 02:01:39,168 --> 02:01:42,213 Спасителен отряд 6028, тук е базов лагер Кодиак. Продължете. 1592 02:01:42,630 --> 02:01:45,299 Плувеца е готов. Проверямвам плувеца. 1593 02:01:47,051 --> 02:01:50,304 Проверката завършена. Плувеца напуска кабината. 1594 02:01:50,388 --> 02:01:53,599 Плувеца напуска кабината. Плувеца е на път надолу. 1595 02:02:08,698 --> 02:02:10,908 Брегова охрана, приемате ли? 1596 02:02:12,493 --> 02:02:15,246 Брегова охрана, тук е плувец 1. 1597 02:02:15,288 --> 02:02:16,330 Приемате ли? 1598 02:02:16,414 --> 02:02:17,665 Напред, вдясно 40. 1599 02:02:17,749 --> 02:02:19,250 Напред, вдясно 30. Следи височината. 1600 02:02:19,333 --> 02:02:20,501 Разбрано. 1601 02:02:52,867 --> 02:02:54,827 Задръж. Имаме дефектен кабел. Дефектен кабел. 1602 02:02:54,911 --> 02:02:56,412 Отпускам кабела. 1603 02:02:57,955 --> 02:03:00,792 Брегова охрана, тук е плувец 1! 1604 02:03:00,833 --> 02:03:04,420 В машинното помещение съм, трюма се пълни с вода! 1605 02:03:04,504 --> 02:03:06,506 Опитва се да освободи кабела. - Хайде. 1606 02:03:11,552 --> 02:03:13,971 Кабела е освободен. Освободен е. 1607 02:03:19,477 --> 02:03:20,561 Браво, момчето ми. 1608 02:03:22,188 --> 02:03:24,565 Кабела е освободен, но има протриване. 1609 02:03:24,649 --> 02:03:27,485 Все още става. Мога да го използвам. Няма друг. 1610 02:03:27,568 --> 02:03:28,569 Добре. 1611 02:03:28,653 --> 02:03:29,821 Назад и вляво, капитане. 1612 02:03:29,904 --> 02:03:31,322 Назад и вляво. Разбрано. 1613 02:03:36,703 --> 02:03:37,829 Джейк. 1614 02:03:51,551 --> 02:03:52,802 Хайде. 1615 02:03:52,969 --> 02:03:54,137 Хайде. 1616 02:03:56,514 --> 02:03:57,640 Джейк! 1617 02:04:03,187 --> 02:04:04,313 Джейк! 1618 02:04:07,191 --> 02:04:08,234 Джейк? 1619 02:04:08,317 --> 02:04:11,070 Старши? Старши, това ти ли си? 1620 02:04:11,237 --> 02:04:12,613 Голдфиш! 1621 02:04:12,739 --> 02:04:16,534 Проверих шлюза. Не мога да го отворя. 1622 02:04:16,576 --> 02:04:18,661 Виждам причината. 1623 02:04:19,662 --> 02:04:21,873 Трюма се пълни, старши! 1624 02:04:22,331 --> 02:04:25,084 Старши! Извади ме от тук! 1625 02:04:30,757 --> 02:04:33,176 Почти съм под вода! Трябва да отвориш вратата! 1626 02:04:33,217 --> 02:04:34,719 Дръж се, Джейк. 1627 02:04:53,529 --> 02:04:55,656 Старши! Тялото на капитана! 1628 02:04:55,990 --> 02:04:58,159 Трябва да го оставим. Хайде. 1629 02:05:05,750 --> 02:05:07,210 Джейк, той е мъртав! 1630 02:05:16,886 --> 02:05:17,970 Джейк! 1631 02:05:20,473 --> 02:05:21,849 Двамата плувци излизат. 1632 02:05:21,933 --> 02:05:24,519 Двамата плувци са в полезрението. - Добре, видях ги. 1633 02:05:42,495 --> 02:05:43,663 Куката се спуска. 1634 02:05:43,746 --> 02:05:46,999 Напред и дясно 40. Куката е до половината. 1635 02:05:47,125 --> 02:05:48,918 Ще се закача за теб. 1636 02:05:48,960 --> 02:05:51,295 Имаме само един опит. 1637 02:05:54,173 --> 02:05:55,425 Закачих се. 1638 02:05:56,718 --> 02:05:57,927 Закачих се! 1639 02:06:11,816 --> 02:06:14,235 Мислех, че отиваш на риболов. 1640 02:06:14,318 --> 02:06:16,195 А на това какво му казваш? 1641 02:06:25,246 --> 02:06:29,000 Кабела започва да се прокъсва! Кабела! Задръж, задръж, задръж! 1642 02:06:32,253 --> 02:06:34,380 Задръж така. Задръж. Ще ги издърпам. 1643 02:06:34,464 --> 02:06:37,091 Трябва да вмъкна кабела. 1644 02:06:44,640 --> 02:06:45,683 Какво правиш? 1645 02:06:46,267 --> 02:06:47,268 Какво правиш? 1646 02:06:49,645 --> 02:06:51,564 Дори не си помисляй за това. 1647 02:06:51,647 --> 02:06:53,775 Няма да издържи и двама ни. 1648 02:06:53,983 --> 02:06:55,151 Какво... 1649 02:06:55,485 --> 02:06:58,529 Да, ще издържи. Недей! Ще издържи! 1650 02:07:02,200 --> 02:07:04,202 Старшия се свлече. Свлече се! 1651 02:07:06,537 --> 02:07:07,997 Джейк го е хванал. Хванал го е. 1652 02:07:08,039 --> 02:07:09,832 Трябва да ги издърпам. 1653 02:07:31,396 --> 02:07:32,939 Няма да те пусна! 1654 02:07:35,191 --> 02:07:36,359 Знам. 1655 02:07:58,089 --> 02:07:59,549 Старши! 1656 02:08:02,009 --> 02:08:03,428 Старши! 1657 02:08:05,096 --> 02:08:06,556 Спуснете ме! 1658 02:08:07,598 --> 02:08:09,058 Спуснете ме! 1659 02:08:09,267 --> 02:08:11,894 Той падна! Той падна! Рандъл падна! Падна във водата! 1660 02:08:11,936 --> 02:08:12,937 Спуснете ме! 1661 02:08:13,020 --> 02:08:14,981 Той е във водата. Удари го вълна с отломки. 1662 02:08:15,064 --> 02:08:16,524 Спуснете ме! - Не мога! 1663 02:08:16,607 --> 02:08:18,735 Трябва да ме спуснете! 1664 02:08:20,987 --> 02:08:22,613 Пуснете ме! 1665 02:08:22,739 --> 02:08:25,116 Трябва да ме спуснете! - Не мога! 1666 02:08:25,158 --> 02:08:26,159 Ще скоча без кабел! 1667 02:08:26,617 --> 02:08:30,747 Ако го направиш, умираш. Не мога да загубя двама! 1668 02:08:33,499 --> 02:08:35,293 Загубих плувеца. Загубих плувеца. 1669 02:08:35,376 --> 02:08:38,296 Видя, че кабела се къса и сам се пусна. 1670 02:08:38,963 --> 02:08:40,798 Беше от около 25 метра, сър. 1671 02:08:40,882 --> 02:08:42,467 Той не изплува. Не го виждам. 1672 02:08:42,550 --> 02:08:44,594 Включете осветителните тела. 1673 02:08:44,761 --> 02:08:46,054 Наблюдавайте честотите. 1674 02:08:46,137 --> 02:08:49,474 Гледайте за аварийен сигнал. Той падна точно в отломките. 1675 02:08:50,433 --> 02:08:53,311 Загубих плувеца. Загубих плувеца. 1676 02:09:04,280 --> 02:09:05,615 Бреговата охрана проведе 1677 02:09:05,656 --> 02:09:07,492 най-голямата спасителна операция 1678 02:09:07,533 --> 02:09:10,328 за един единствен човек в историята си, 1679 02:09:11,329 --> 02:09:14,874 но тялото на старши Бен Рандъл не бе открито. 1680 02:09:24,300 --> 02:09:25,927 Съжалявам, Хелън. 1681 02:09:27,220 --> 02:09:28,805 Нищо повече не можем да направим. 1682 02:09:29,931 --> 02:09:31,682 Как се ражда легенда? 1683 02:09:32,809 --> 02:09:34,977 Дали е заради нещо, направено приживе... 1684 02:09:35,061 --> 02:09:37,021 Рандъл не обичаше подобни неща. 1685 02:09:37,105 --> 02:09:40,066 ...или как те запомнят, когато вече те няма? 1686 02:09:42,193 --> 02:09:44,112 Накои хора дори вярват, 1687 02:09:44,195 --> 02:09:47,490 че старшия е доплувал до Алеутските острови. 1688 02:09:48,408 --> 02:09:51,244 Че той стои някъде в далечен залив 1689 02:09:51,369 --> 02:09:53,705 с въдица в ръка. 1690 02:09:56,833 --> 02:09:59,669 Аз намерих отговора си няколко седмици по-късно. 1691 02:10:05,258 --> 02:10:06,634 Къде е той? 1692 02:10:09,971 --> 02:10:11,806 Там долу няма друг. 1693 02:10:11,889 --> 02:10:13,474 Не, там беше. 1694 02:10:14,434 --> 02:10:16,686 Беше с мен през цялото време. 1695 02:10:16,853 --> 02:10:19,647 Каза, че ще ме държи докато дойде помощ. 1696 02:10:20,732 --> 02:10:22,358 През цялото време не ме пусна. 1697 02:10:43,004 --> 02:10:46,632 Има легенда за човек, който живее в дълбините. 1698 02:10:49,093 --> 02:10:50,970 Той е ловец на хора, 1699 02:10:52,096 --> 02:10:55,433 последна надежда на всички изоставени. 1700 02:10:59,020 --> 02:11:01,189 Наричат го: Пазителят. 1701 02:11:04,150 --> 02:11:07,570 Бен Рандъл казваше, че всичко в живота зависи от взетите решения. 1702 02:11:08,112 --> 02:11:12,033 Като взе своето, той ми помогна да взема моето. 1703 02:11:12,158 --> 02:11:13,618 Какво си спомняте? 1704 02:11:13,701 --> 02:11:15,286 Какво помирисахте? Какво видяхте? 1705 02:11:15,370 --> 02:11:17,205 Как ви накара да се... 1706 02:11:22,043 --> 02:11:23,086 ...почувствате? 1707 02:11:28,841 --> 02:11:30,468 Връщам се след малко. 1708 02:11:35,098 --> 02:11:37,100 Какво правиш тук? 1709 02:11:39,310 --> 02:11:40,770 Излъгах те. 1710 02:11:42,438 --> 02:11:44,023 Не мога без обвързване. 1711 02:12:01,124 --> 02:12:05,837 Филмът е посветен на мъжете и жените от Бреговата охрана на САЩ 1712 02:12:08,423 --> 02:12:14,721 "За да живеят другите!" 1713 02:12:16,639 --> 02:12:20,643 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 1714 02:12:20,644 --> 02:12:30,644 Синхронизация за BluRay рипа Любим Любенов