1
00:00:02,200 --> 00:00:05,500
Изминаха 30 години откакто майка ми
беше убита от трифид.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,400
Тя се опитваше да ги разбере.
Аз правя същото.
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,000
Здравейте, аз съм Джо Плейтън,
директно от сърцето на Лондон.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
Защо трифидите атакуват първо очите?
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,700
Д-р Котч, аз съм, Бил Мейсън.
Какво се случи?
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,200
Това е извънредно излъчване на BBC.
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,200
Повечето хора по света
бяха поразени от слепота.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Нямаме правителство.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,900
Те имат пълното право на живот!
- Стреляйте над главите им.
10
00:00:35,000 --> 00:00:38,600
Аз съм Торенс.
Чух, че има опасност от трифиди.
11
00:00:38,700 --> 00:00:43,400
Трифидите са месоядни растения.
Ние сме техния запас от храна.
12
00:00:43,500 --> 00:00:48,000
Трябва да отида в Шърнинг
и да разбера как да се справим с тях.
13
00:00:49,200 --> 00:00:51,500
Трябва да отидеш в Шърнинг.
Дори без мен.
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Мейсън, арестуван си!
15
00:00:53,700 --> 00:00:57,000
Водят ни към Хийт.
Торенс ръководи парада сега.
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,100
Гледката е ужасна.
17
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
Мъртъв е, Джо.
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
ДЕНЯТ НА ТРИФИДИТЕ
Епизод 2
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Дъгрей Скот
20
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Къде си мислите, че отивате?
21
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
Джоли Ричардсън
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Стойте на място!
23
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Еди Изард
24
00:01:38,200 --> 00:01:40,200
Не мърдайте!
25
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
За последен път ви предупреждавам!
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
Браян Кокс
27
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
Ванеса Редгрейв
28
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
Джейсън Пристли
29
00:02:10,000 --> 00:02:15,900
Какво държиш в ръцете си, Мейсън?
Покажи ми ръцете си! Покажи ги!
30
00:02:33,000 --> 00:02:35,300
Мейсън, ти...
31
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
Да се махаме!
32
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
Трифидите идват...
33
00:03:59,800 --> 00:04:01,800
Бил...
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,700
Бил, събуди се.
35
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Двигателят се прецака.
36
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
Времето се влошава.
Ще трябва да продължим пеша.
37
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
Трябва да намерим подслон.
38
00:04:15,700 --> 00:04:17,700
Поне снегът ще ги забави.
39
00:04:17,800 --> 00:04:20,900
Трифидите са модифицирани да могат
да оцелеят при всякакво време.
40
00:04:27,200 --> 00:04:31,200
Тук е радио Британия.
Пряко предаване от Лондон.
41
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Обръщам се към всички граждани -
мъже, жени и деца.
42
00:04:39,100 --> 00:04:41,900
Ако можете да виждате,
помогнете на слепите.
43
00:04:45,700 --> 00:04:50,600
Елате в Лондон.
Тук ще намерите подслон и храна.
44
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
Събирателни пунктове
са създадени в близост до M25.
45
00:04:53,800 --> 00:04:56,400
Елате тук и ще бъдете в безопасност.
46
00:04:56,500 --> 00:05:00,300
Аз съм Джо Плейтън.
Вие не сте сами.
47
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Имаме нужда от помощ.
48
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
О, не.
49
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
Затворете вратите.
50
00:05:46,400 --> 00:05:48,500
Къде е той?
Отведете ме при него.
51
00:05:50,300 --> 00:05:52,300
Ето го, беше прострелян в рамото.
52
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
Благодаря ви, отче Томас.
53
00:06:12,100 --> 00:06:15,600
Ще почистя раната и ще я затворя.
Имаш нужда от сериозна почивка.
54
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
Имаш голям късмет,
че приятелят ти те доведе тук.
55
00:06:19,600 --> 00:06:23,300
Аз съм късметлия, че ви намерих.
- Не вярвам в късмета.
56
00:06:23,400 --> 00:06:27,000
Майко игуменко.
- Писано ви е да дойдете тук.
57
00:06:27,500 --> 00:06:32,500
Да бъдете излекувани.
Тяло и душа.
58
00:06:32,800 --> 00:06:35,100
Надявам се, че ще останете.
59
00:06:35,200 --> 00:06:38,100
Тук всички сме равни.
60
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
Когато се възстановиш,
ще виждаш всичко много по-ясно.
61
00:06:43,000 --> 00:06:45,900
Лондон ще изглежда съвсем различно.
62
00:06:46,000 --> 00:06:49,500
Кой управлява Лондон?
Нямаме никакви новини.
63
00:06:49,800 --> 00:06:55,200
Вече няма Лондон, отче Томас.
Само ние сме.
64
00:07:01,800 --> 00:07:07,000
Ако исках да отида до Шърнинг,
трябва да спра и да събера сили.
65
00:07:07,100 --> 00:07:09,900
Но знаех, че трифидите
нямаше да си почиват.
66
00:07:10,000 --> 00:07:13,700
Щяха да продължат да ловуват.
Да тръгнат към населени места.
67
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Щяха да тръгнат към Лондон.
Към Джо.
68
00:07:17,300 --> 00:07:21,500
Печелим ли? Ефект от съобщенията?
- Да, абсолютно.
69
00:07:21,600 --> 00:07:23,700
Повече хора с всеки изминал ден.
Нека ти обясня.
70
00:07:23,800 --> 00:07:27,100
Сините части са под наш контрол.
Червените са под наша защита.
71
00:07:27,200 --> 00:07:30,400
А зелените са трифидите.
- Има толкова много зелено.
72
00:07:31,800 --> 00:07:34,200
Въпреки това тук е
най-безопасното място в страната.
73
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
Важното е, че ние оцеляхме.
Ти си тук. Аз съм тук.
74
00:07:41,100 --> 00:07:43,800
Искам ми се и Бил да беше тук.
Щеше да ни помогне.
75
00:07:43,900 --> 00:07:45,900
Да, но той е мъртъв, нали?
76
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
Казваш, че майор Кокър е зает
с управлението на страната?
77
00:07:53,600 --> 00:07:56,600
Какви са плановете му?
Все пак съобщенията бяха негова идея.
78
00:07:56,700 --> 00:07:59,700
Майор Кокър се опитва
да огрее навсякъде.
79
00:07:59,800 --> 00:08:03,100
Хора като теб и мен
поддържат нещата в ред.
80
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
Справи се отлично.
81
00:08:05,300 --> 00:08:08,800
Успя да ги доведеш тук.
Казват "Чух Джо по радиото"
82
00:08:08,900 --> 00:08:10,900
"Чух гласа й
и затова дойдох"
83
00:08:14,100 --> 00:08:18,100
Вечеряй с мен.
- Да вечерям?
84
00:08:18,200 --> 00:08:22,900
Да, само ние двамата.
85
00:08:23,000 --> 00:08:25,400
Все едно всичко е наред?
86
00:08:25,500 --> 00:08:28,300
Това е начинът да оцелеем.
87
00:08:28,400 --> 00:08:31,300
Да се правим, че всичко е наред.
88
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
Да не се предаваме.
Да имаме силна воля.
89
00:08:34,300 --> 00:08:37,900
Затова хората ме следват.
- Следват теб?
90
00:08:38,000 --> 00:08:44,000
Това, че светът се е побъркал,
не пречи да се позабавляваме.
91
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
Знаеш ли какво?
Много мило от твоя страна.
92
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
Може би следващия път.
93
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Става ли?
- Добре.
94
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
Откога стоят там?
- Още преди ние да дойдем.
95
00:09:07,700 --> 00:09:11,100
Не разбирам.
Защо не ловуват?
96
00:09:12,600 --> 00:09:15,800
Храната сигурно не им стига,
а тук има толкова много.
97
00:09:15,900 --> 00:09:18,300
Да, вече попитах и тя ми каза...
- Тя?
98
00:09:18,400 --> 00:09:22,000
Дюран. Тя е игуменката майка.
Тя ръководи това място.
99
00:09:22,100 --> 00:09:24,300
Искам да се видя с нея.
100
00:09:25,500 --> 00:09:29,000
Върви с мир в сърцето,
отче Томас.
101
00:09:39,200 --> 00:09:43,900
Винаги е тъжно, когато добри хора
трябва да ни напуснат.
102
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Но той иска да разпростре мисията ни.
103
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Отец Томас ще намери още оцелели,
104
00:09:49,100 --> 00:09:52,500
ще основе ново общество
и ще постигне това, което имаме тук.
105
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
Значи е много смел мъж.
106
00:09:55,500 --> 00:10:00,500
Изглеждате по-добре, д-р Мейсън.
- Така се и чувствам, благодаря.
107
00:10:00,600 --> 00:10:03,400
Майор Кокър ми каза,
че сте експерт по трифиди.
108
00:10:04,600 --> 00:10:10,600
Да. Трифидите, които са отвън.
Защо са толкова пасивни.
109
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
Първоначално ни създадоха
доста проблеми.
110
00:10:12,900 --> 00:10:16,900
Загубих много приятели,
но след това Господ се намеси.
111
00:10:17,500 --> 00:10:20,500
Така ли?
Как точно се намеси?
112
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Отговори на молитвите ни.
113
00:10:23,600 --> 00:10:27,100
Когато осъзнаха,
че нашата общност има мирен характер,
114
00:10:27,200 --> 00:10:30,100
трифидите се върнаха в гората
и спряха да убиват.
115
00:10:32,100 --> 00:10:35,400
Цял живот съм бил сред трифиди.
116
00:10:37,300 --> 00:10:39,800
Никога досега не са се държали така.
117
00:10:41,100 --> 00:10:44,100
Ние се стремим да живеем
в хармония с природата.
118
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Не искаме да я нараним.
119
00:10:47,700 --> 00:10:50,000
Явно те са съгласни с това.
120
00:10:53,000 --> 00:10:57,500
Бях в мазето.
Знаете, че има генератор там, нали?
121
00:10:58,900 --> 00:11:02,800
Мога да го поправя.
Да ви осигуря осветление и отопление.
122
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
Не мисля.
123
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Това ще направи нещата по-лесни.
124
00:11:09,800 --> 00:11:13,200
Елате и вижте.
125
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
Вижте тази кула.
126
00:11:19,500 --> 00:11:25,000
Построена е много преди
да има електричество.
127
00:11:25,100 --> 00:11:27,400
Не е било лесно, но е станало.
128
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
Не искам нещата да са лесни.
129
00:11:33,300 --> 00:11:35,300
Искам да са правилни.
130
00:12:11,400 --> 00:12:15,300
Какво правиш?
- Ще отида до баща ми.
131
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Трябва ми помощ за трифидите.
132
00:12:17,500 --> 00:12:20,000
Но те са мирни тук.
Чу я какво каза.
133
00:12:20,100 --> 00:12:24,600
Може да е малко ексцентрична,
но е намерила начин за съжителство...
134
00:12:24,700 --> 00:12:28,000
Като се държи миролюбиво?
Знаем способностите на трифидите.
135
00:12:28,100 --> 00:12:30,900
Кокър, навън има около 50 кошера.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,700
Нужно е времето да се стопли
и трифидите ще се опрашат.
137
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
Тогава ще се размножат
и ще имаме хиляди нови убийци.
138
00:12:38,900 --> 00:12:41,400
Дюран и другите по света
няма да имат никакъв шанс.
139
00:12:41,500 --> 00:12:45,800
Ако не намерим начин да ги унищожим,
човешката раса ще бъде заличена.
140
00:12:50,000 --> 00:12:52,800
Отбелязала съм
безопасния път през гората.
141
00:12:52,900 --> 00:12:55,400
И ако Господ е милостив,
142
00:12:55,500 --> 00:12:58,100
ще стигнеш безопасно до тук,
където ще намериш кола.
143
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Благодаря ви.
144
00:13:21,500 --> 00:13:23,800
Строят стена с цел
да държат трифидите надалеч.
145
00:13:23,900 --> 00:13:26,400
Идея на Торенс.
146
00:13:28,300 --> 00:13:30,500
Но всички те се бият
за майор Кокър, нали?
147
00:13:30,600 --> 00:13:35,300
Торенс дава заповедите.
- Явно много му се е струпало.
148
00:13:35,400 --> 00:13:39,700
Защо Озман не му помага?
Не съм го мяркала скоро.
149
00:13:39,800 --> 00:13:45,400
Явно си е получил заслуженото.
Намерихме останките му при Хийт.
150
00:13:45,600 --> 00:13:48,100
И нищо от другите двама.
151
00:13:48,200 --> 00:13:51,500
Нищо?
- Кокър е добре.
152
00:13:53,100 --> 00:13:57,200
Не познавах другия.
- Значи е нямало следи от тях?
153
00:13:57,300 --> 00:13:59,500
Само това, което Торенс държи
в червената кутия.
154
00:13:59,600 --> 00:14:02,000
Някакъв счупен MP3 плейър.
155
00:14:02,500 --> 00:14:06,000
Трой, Бил Мейсън жив ли е?
156
00:14:06,100 --> 00:14:08,700
Жив ли е?
- Не знам,
157
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
но Торенс мисли, че може и да е жив.
158
00:17:05,500 --> 00:17:09,000
Време е за съобщенията, госпожице.
- Добре, благодаря.
159
00:17:11,300 --> 00:17:13,300
Да тръгваме.
160
00:17:31,700 --> 00:17:36,700
Присъединете се към благодарностите
и молбите за Пеги,
161
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
която беше избрана.
162
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Също като отец Томас и другите
163
00:17:47,600 --> 00:17:51,600
да отиде и да построи ново общество.
164
00:17:57,800 --> 00:18:01,700
Д-р Мейсън, заповядайте.
Седнете.
165
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
Знам всичко за новите ви общества.
166
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Намерих тялото
на отец Томас в гората.
167
00:18:12,100 --> 00:18:14,100
Завързано.
168
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
Пожертвано.
169
00:18:21,600 --> 00:18:24,200
Д-р Мейсън, знаете ли нещо
за пчеларството?
170
00:18:26,300 --> 00:18:30,000
Кошерът е символ
171
00:18:30,400 --> 00:18:33,200
на перфектно хармонично общество.
172
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
Всяка пчела има своето място
и задача.
173
00:18:37,600 --> 00:18:41,900
Когато задачата е изпълнена,
пчелата бива бързо заменяна.
174
00:18:42,000 --> 00:18:46,500
Кошерът действа като едно цяло.
Винаги за доброто на всички.
175
00:18:47,300 --> 00:18:52,100
А не за доброто на кралицата?
- Отец Томас беше стар.
176
00:18:52,200 --> 00:18:55,700
Нямаше какво повече да ни даде.
177
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Не можем да подслоним всички,
които почукат на вратата ни.
178
00:18:59,100 --> 00:19:02,400
Трябва да имаме приоритети.
Трябва да имаме свободно място.
179
00:19:02,500 --> 00:19:04,700
Като пращате излишните на трифидите?
180
00:19:07,200 --> 00:19:10,200
Те също са творения на Господ.
181
00:19:11,700 --> 00:19:14,100
Направих това,
което Господ искаше.
182
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Това, което ми каза да направя.
183
00:19:19,300 --> 00:19:21,300
Навън цари хаос.
184
00:19:22,400 --> 00:19:26,400
Тук всичко е нормално и безопасно.
185
00:19:26,500 --> 00:19:29,800
Докато правите това,
което тя ви каже.
186
00:19:30,000 --> 00:19:34,500
Докато изоставяте слабите
и безпомощните!
187
00:19:35,400 --> 00:19:37,700
Повярвайте ми, всеки един от вас
ще умре преди нея.
188
00:19:38,800 --> 00:19:43,300
Аз контролирам трифидите.
Без мен сте загубени.
189
00:19:43,800 --> 00:19:47,200
Никой няма право да избира
кой да живее и кой да умре.
190
00:19:54,200 --> 00:19:58,300
Спрете ги.
- Пуснете го.
191
00:19:59,000 --> 00:20:02,100
Тези хора ви имаха доверие,
а вие ги предадохте.
192
00:20:02,200 --> 00:20:04,900
Ако не ме зачитате,
ще бъдете прокълнати!
193
00:20:12,000 --> 00:20:18,000
Здравейте отново. Където и да сте,
надявам се, че ме чувате.
194
00:20:20,500 --> 00:20:24,900
Може да останете.
Да работите наравно с нас.
195
00:20:26,800 --> 00:20:30,400
Смятате, че ще ви е лесно без мен.
196
00:20:30,500 --> 00:20:33,000
Не мисля, че искат да им е лесно.
197
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
Искат да е правилно.
198
00:20:37,600 --> 00:20:42,600
Трифидите ме познават.
Това общество няма да оцелее.
199
00:20:45,700 --> 00:20:49,200
Днес си мислех
за пропуснатите възможности.
200
00:20:50,700 --> 00:20:55,700
Знаели ли сте кое е правилното нещо
и въпреки това да сте се поколебали?
201
00:20:55,900 --> 00:21:01,300
Да е станало прекалено късно
и да чакате дълго за нов шанс?
202
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
Но само с желание няма да се случи.
203
00:21:08,400 --> 00:21:12,400
Да ти прави компания и да знаеш,
че Джо е добре и в безопасност.
204
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Понякога трябва да действате.
205
00:21:18,400 --> 00:21:21,800
Трябва да направите така,
че да получите този шанс отново.
206
00:21:23,300 --> 00:21:26,100
Аз съм Джо Плейтън от радио Британия.
207
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Госпожице?
208
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
Пази се.
209
00:21:47,300 --> 00:21:50,300
Ще се видим скоро, нали?
- Да.
210
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
Благодаря ти.
211
00:22:14,700 --> 00:22:17,100
Чух последното ти съобщение.
212
00:22:17,200 --> 00:22:19,500
На кого говореше?
213
00:22:20,600 --> 00:22:24,500
На баща ми.
- Но той е мъртъв, нали?
214
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
За мен не е.
215
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
За един момент си помислих,
че говориш на мен.
216
00:22:32,500 --> 00:22:38,000
Мислех си за баща ми и възможностите
да бъда с него, които пропуснах.
217
00:22:40,000 --> 00:22:43,400
И че не искам да допусна
същата грешка с теб.
218
00:22:44,700 --> 00:22:47,300
Какво се опитваш да ми кажеш, Джо?
219
00:22:48,900 --> 00:22:50,900
Промених си решението.
220
00:22:51,700 --> 00:22:54,100
Искам да вечерям с теб.
221
00:22:55,100 --> 00:22:57,300
Казваш това, защото си уплашена.
222
00:22:57,400 --> 00:23:00,300
Да, уплашена съм,
223
00:23:00,400 --> 00:23:02,900
но знам, че ти ще ме защитиш.
224
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
По-добре от всеки.
225
00:23:07,500 --> 00:23:09,500
По-добре от майор Кокър.
226
00:23:09,600 --> 00:23:14,300
Би трябвало да управлява страната,
но според мен ти го правиш по-добре.
227
00:23:14,400 --> 00:23:16,500
И го правя откакто е мъртъв.
228
00:23:18,000 --> 00:23:22,500
Атаката на трифидите.
- Защо не ми каза.
229
00:23:22,600 --> 00:23:24,900
Не исках да ти съобщавам
повече лоши новини.
230
00:23:25,500 --> 00:23:27,700
Виждаш ли, пазя те
от доста дълго време.
231
00:23:27,800 --> 00:23:30,400
Значи ти си начело сега?
232
00:23:32,200 --> 00:23:35,100
Това е един нов свят, Джо.
233
00:23:35,300 --> 00:23:38,300
Можем да бъдем това, което искаме.
Да правим това, което искаме.
234
00:23:38,400 --> 00:23:41,900
Погледни ни.
Виж къде сме.
235
00:23:43,400 --> 00:23:47,100
Значи вечеря? Кога?
236
00:23:47,200 --> 00:23:51,400
Довечера, след съобщението.
237
00:24:24,800 --> 00:24:27,800
Съсредоточих всичките си сили
за тази последна задача.
238
00:24:31,300 --> 00:24:34,000
Опрашването на трифидите
беше неизбежно.
239
00:24:34,100 --> 00:24:37,700
След като се размножат,
надеждата за оцеляване ще е загубена.
240
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
Времето беше най-големият ми враг.
241
00:24:44,100 --> 00:24:50,000
Обръщам се към всички граждани -
зрящи и незрящи, възрастни и деца.
242
00:24:50,200 --> 00:24:52,500
Това е гласът на радио Британия.
243
00:24:52,600 --> 00:24:55,200
Елате в Лондон и се установете тук.
244
00:24:56,000 --> 00:25:01,500
Тук ще намерите подслон и храна.
Тук всичко е под контрол.
245
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
Тук има правителство, закон и ред.
246
00:25:06,100 --> 00:25:11,400
Да, може да е постигнат с оръжие,
но няма да имате проблеми.
247
00:25:11,500 --> 00:25:15,900
Докато сте готови да се борите.
Докато сте готови да умрете.
248
00:25:16,000 --> 00:25:21,000
Защото това ще трябва да направите -
да се борите и да умрете,
249
00:25:21,100 --> 00:25:26,500
докато "правителството" живее в лукс
и се прави, че не губи войната.
250
00:25:26,600 --> 00:25:30,500
Затова не идвайте в Лондон.
Трифидите също са тук.
251
00:25:30,600 --> 00:25:32,900
Ако сте оцелели до сега,
не идвайте в центъра.
252
00:25:33,000 --> 00:25:35,500
Не ме слушайте.
Гласът на Британия е лъжа.
253
00:25:35,600 --> 00:25:38,200
Аз съм Джо Плейтън,
но не съм гласът на Британия.
254
00:25:38,300 --> 00:25:41,300
Гласът на Британия сте вие,
където и които и да сте.
255
00:25:41,400 --> 00:25:44,100
Какво става?
- Казах й, но тя не спира...
256
00:25:44,200 --> 00:25:48,400
Ако сте оцелели до сега,
не идвайте в центъра.
257
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
Казах ти да я наглеждаш.
258
00:25:56,500 --> 00:25:59,400
Видях я в началото.
Беше тук.
259
00:25:59,500 --> 00:26:01,500
Но сега я няма.
260
00:26:04,700 --> 00:26:07,700
Намерете я!
261
00:26:11,300 --> 00:26:13,600
Трой!
Движение!
262
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
Портата!
263
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
Хайде, по-бързо!
264
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
Проверете зад седалките!
265
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Ти ела горе с мен!
266
00:26:58,900 --> 00:27:01,000
Някаква следа от нея?
- Само трифиди.
267
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Няма начин да отида там.
268
00:27:08,100 --> 00:27:10,100
Виждате ли нещо?
269
00:27:19,500 --> 00:27:21,500
Няма никакъв шанс там.
270
00:27:22,500 --> 00:27:25,300
Да се връщаме.
Да проверим и останалите.
271
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Хайде, момчета!
272
00:27:32,400 --> 00:27:34,400
Късмет.
273
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Запали.
Моля те, запали.
274
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
Моля те.
275
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Не стреляй!
276
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Какво искаш?
277
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
Не се приближавай.
278
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Няма да ви нараня.
- Но те ще го направят.
279
00:34:17,300 --> 00:34:21,600
Кои?
- Трифидите. Ще разберат, че си тук.
280
00:34:21,700 --> 00:34:25,500
Да, познавам трифидите.
Бях ужилен.
281
00:34:25,600 --> 00:34:27,700
Всеки, който е ужилен, умира.
282
00:34:27,800 --> 00:34:30,200
Не всеки.
283
00:34:47,000 --> 00:34:49,700
Стига, Сюзън.
Той е наред.
284
00:35:12,200 --> 00:35:16,400
Аз съм Бил Мейсън.
А вие кои сте?
285
00:35:16,500 --> 00:35:21,400
Името ми е Имоджен.
А това е сестра ми, Сюзън.
286
00:35:21,500 --> 00:35:25,200
Къде са родителите ви?
- Не искаме да говорим за това.
287
00:35:31,000 --> 00:35:36,100
Отивам в една къща.
Мисля, че там ще е безопасно.
288
00:35:36,200 --> 00:35:38,800
Но ми трябва кола.
289
00:35:38,900 --> 00:35:42,000
Знаете ли откъде мога да намеря?
290
00:35:53,800 --> 00:35:59,300
Ако ти помогнем, и ти ще ни помогнеш.
- Добре.
291
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Добре.
292
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
Благодаря.
293
00:37:39,400 --> 00:37:42,800
Не виждам името.
Шърнинг?
294
00:37:42,900 --> 00:37:45,300
Мисля, че е много уединено място.
295
00:37:45,400 --> 00:37:48,800
Вероятно дори не е отбелязано.
- Вероятно?
296
00:37:48,900 --> 00:37:52,400
Досега не съм бил там.
297
00:37:53,100 --> 00:37:55,100
Кой живее там?
298
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Баща ми.
299
00:38:21,300 --> 00:38:23,300
Стой в колата.
300
00:38:24,300 --> 00:38:26,700
Стой в колата!
301
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Свали я.
302
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Денис.
303
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Здравей, синко.
304
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
Ето го - Шърнинг.
305
00:40:10,900 --> 00:40:14,900
Значи си тук заради трифидите.
306
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Да.
307
00:40:18,200 --> 00:40:21,900
Без съмнение искаш изследванията ми,
за да опиташ да ги спреш.
308
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
Дръпнете се от там!
309
00:40:37,400 --> 00:40:40,600
Бъдете много внимателни.
310
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
Наистина ли ти е баща?
- Да.
311
00:40:54,900 --> 00:40:56,900
Доста е страшен.
312
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
Това го чух.
313
00:41:23,300 --> 00:41:27,800
Нищо лично, Джо,
но трябва да ставаш.
314
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
Две деца, Бил?
Голям палавник си бил.
315
00:41:54,000 --> 00:41:59,000
Извинявай, това са Сюзън и Имоджен.
316
00:41:59,800 --> 00:42:04,800
Срещнах ги, идвайки насам.
Съгласиха се да ми правят компания.
317
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
И да се грижим за него.
318
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
Благодаря ви, че го доведохте.
319
00:42:16,800 --> 00:42:18,900
Бях...
320
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
Мислех, че си...
321
00:42:23,600 --> 00:42:25,900
Елате с мен, момичета.
322
00:42:29,700 --> 00:42:33,400
Толкова се радвам да те видя.
323
00:42:48,300 --> 00:42:50,400
Мисля, че тези са твои.
324
00:42:53,200 --> 00:42:55,200
Записите ми.
325
00:42:56,100 --> 00:42:59,600
Откъде ги взе?
- От Торенс.
326
00:43:03,300 --> 00:43:05,800
Как са оцелели тези момичета?
327
00:43:05,900 --> 00:43:10,300
Може би трифидите са решили,
че има по-лесна плячка от тях.
328
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
Не знам.
329
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
Обещах им да се грижа за тях.
330
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
Само за тях ли?
331
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
Какво искаш?
332
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
Новините не са добри. Това са
последните доклади от бойното поле.
333
00:44:44,100 --> 00:44:46,700
Махай се.
334
00:45:07,300 --> 00:45:11,300
И?
- Значи с това се занимаваш.
335
00:45:11,400 --> 00:45:17,100
Цял живот съм изучавал трифиди.
Трудно е да се откажеш от това.
336
00:45:18,000 --> 00:45:20,800
Но си има и добрите страни.
337
00:45:21,500 --> 00:45:25,000
Ето как ще спрем трифидите.
338
00:45:36,700 --> 00:45:38,700
Ще създадем изцяло нов трифид?
339
00:45:38,800 --> 00:45:43,000
Генериращ прашец,
който стерилизира, а не опложда.
340
00:45:43,500 --> 00:45:49,400
Извличаме прашеца от мъжки екземпляр,
модифицираме го и оплождаме женска.
341
00:45:49,500 --> 00:45:54,200
Тя произвежда стерилизирани спори.
Просто и елегантно.
342
00:45:54,300 --> 00:45:57,400
Със същия генетичен материал,
който ни докара тази бъркотия?
343
00:45:57,500 --> 00:46:02,200
Всичко, което правим има
непредвидими последствия, Бил.
344
00:46:02,300 --> 00:46:06,200
Все някога някой ще трябва да ги спре
и да поиска сметка за случилото се.
345
00:46:10,600 --> 00:46:12,600
Напомняш ми на майка ти.
346
00:46:17,000 --> 00:46:19,300
Тя беше нещо изключително.
347
00:46:19,400 --> 00:46:24,400
Брилянтен учен, който се интересува
само от самата наука.
348
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
Аз?
349
00:46:26,700 --> 00:46:30,500
Аз бях повече практично насочен.
350
00:46:33,000 --> 00:46:36,500
Имам същата снимка откакто се помня.
351
00:46:36,600 --> 00:46:38,700
Когато беше снимана,
352
00:46:38,800 --> 00:46:42,700
бъдещето пред нас тримата
изглеждаше много светло.
353
00:46:42,800 --> 00:46:47,000
Дори светът беше в краката ни.
- Да.
354
00:46:47,100 --> 00:46:49,100
А погледни сега.
355
00:46:49,200 --> 00:46:53,900
Природата най-накрая си отмъщава.
- Никой не е искал това.
356
00:46:54,000 --> 00:46:58,400
Сега, когато знаеш последствията
и цената, която и двамата платихме,
357
00:46:59,400 --> 00:47:02,600
смяташ ли, че си е струвало?
358
00:47:04,800 --> 00:47:07,200
Разбирам, защо си толкова ядосан.
- Ядосан?
359
00:47:07,300 --> 00:47:11,900
Бях още пикльо, когато майка ми умря,
а баща ми дори не ме забелязваше.
360
00:47:12,000 --> 00:47:14,700
Прекалено зает да спасява света.
361
00:47:14,800 --> 00:47:18,400
Знаеш ли, прави си.
Никога не намерих време за теб.
362
00:47:20,600 --> 00:47:23,300
Не знаех как.
363
00:47:23,400 --> 00:47:27,100
Беше толкова малък.
Опитах, но...
364
00:47:29,400 --> 00:47:31,400
Без майка ти...
365
00:47:46,600 --> 00:47:52,000
Трифидите ще започнат
да се размножават всеки момент.
366
00:47:52,100 --> 00:47:54,500
Докъде си с твоя план?
367
00:47:54,600 --> 00:47:56,600
Имам всичко необходимо.
368
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
С изключение на мъжки.
369
00:48:06,700 --> 00:48:11,700
Опитвах се да хвана,
но досега нямах късмет.
370
00:48:13,800 --> 00:48:15,900
Аз ще ти донеса мъжки.
371
00:48:29,400 --> 00:48:31,400
Чудесна стрелба.
372
00:48:31,500 --> 00:48:34,300
Презареди. Трябва да се упражнявам.
- Няма нужда да носиш маска.
373
00:48:36,200 --> 00:48:39,700
Напротив. Ти също трябва.
- Но мама и татко не носят.
374
00:48:39,800 --> 00:48:42,800
Те не са мама и татко.
375
00:48:42,900 --> 00:48:45,900
Те са Джо и Бил.
- За мен са мама и татко.
376
00:49:04,900 --> 00:49:07,400
Значи това е неговият план
и ти си съгласен с него?
377
00:49:07,500 --> 00:49:09,900
Трябва да направим нещо
преди да е прекалено късно.
378
00:49:10,000 --> 00:49:12,800
Чудесно. Досега избягвахме трифидите,
379
00:49:12,900 --> 00:49:15,700
а сега се оказва,
че дори ще ги отглеждаме.
380
00:49:15,800 --> 00:49:19,900
Помисли ли за мен и момичетата,
когато реши да се жертваш?
381
00:49:20,000 --> 00:49:24,600
Ако имаш по-добра идея, кажи ми я.
Денис също би могъл да отиде,
382
00:49:24,700 --> 00:49:27,300
но от последния си лов
се завърна с теб.
383
00:49:32,100 --> 00:49:34,200
Ще се върна.
384
00:49:34,300 --> 00:49:36,300
Обещавам.
385
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
Съединителят заяжда малко.
Не карай с повече от 50.
386
00:49:56,100 --> 00:49:59,200
И бих искал да си я получа
в същия вид като сега.
387
00:50:23,300 --> 00:50:25,300
Сюзън?
388
00:50:26,600 --> 00:50:30,000
Не бях съгласен с плана на татко,
389
00:50:30,100 --> 00:50:32,800
но не го правех за него.
390
00:50:32,900 --> 00:50:36,100
Правех го заради Джо и децата.
391
00:50:36,200 --> 00:50:38,200
И заради всички останали по света.
392
00:50:44,000 --> 00:50:47,700
Просто трябва да разбереш...
393
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Ехо?
- Влез.
394
00:51:05,400 --> 00:51:08,000
Мирише ужасно.
395
00:51:08,100 --> 00:51:10,500
Трябва да я направим по-силна,
396
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
ако искаме да спаси човечеството.
397
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Сюзън!
398
00:54:04,100 --> 00:54:07,200
Какво правиш тук?
- Тук съм да ти помогна.
399
00:54:08,500 --> 00:54:11,000
Не се тревожи.
Мога да се грижа за себе си.
400
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Вече забелязах.
401
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
Сюзън!
402
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Бил!
403
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Добре ли си?
404
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
Взе я.
- Ние я взехме.
405
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
Хайде, да се махаме.
406
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
Какво стана?
407
00:56:15,500 --> 00:56:17,500
Взехте ли я?
408
00:56:18,000 --> 00:56:20,100
Глава от мъжки трифид.
409
00:56:33,500 --> 00:56:36,000
Ще имаш много неприятности с мама.
410
00:56:38,000 --> 00:56:40,500
Просто не го прави отново.
411
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
Добре си се справил, синко.
412
00:56:48,800 --> 00:56:51,200
Как го направи?
413
00:56:52,000 --> 00:56:55,500
С това.
Записи на трифиди от фермата.
414
00:56:56,000 --> 00:56:59,500
Смятам, че различните звуци
провокират различни емоции.
415
00:57:00,900 --> 00:57:03,100
А доказателство?
416
00:57:03,500 --> 00:57:08,000
Опитах да идентифицирам
основните емоции като страх и глад.
417
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Но всичко е толкова сложно.
418
00:57:13,500 --> 00:57:17,000
И майка ти мислеше като теб.
419
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Най-големият й страх беше,
че ще използваме трифидите
420
00:57:22,100 --> 00:57:24,100
без да ги разбираме.
421
00:57:28,100 --> 00:57:30,600
Не можах да я убедя да напусне Заир.
422
00:57:31,000 --> 00:57:33,900
За нея беше много повече
от добив на гориво.
423
00:57:34,000 --> 00:57:37,300
Тя разпозна някои признаци
на чувствителност.
424
00:57:37,700 --> 00:57:39,700
Те можеха да комуникират помежду си.
425
00:57:39,800 --> 00:57:43,500
Беше убедена,
че ако не ги разберем добре,
426
00:57:44,600 --> 00:57:46,900
то ще съжаляваме за това.
427
00:57:47,000 --> 00:57:50,500
Не се отказа от това.
Просто продължаваше да се опитва.
428
00:57:50,600 --> 00:57:54,600
В крайна сметка стигна твърде близо.
429
00:58:05,500 --> 00:58:07,500
И на мен ми липсва.
430
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Да.
431
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Знаеш ли...
432
00:58:17,500 --> 00:58:19,500
Винаги...
433
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
съм искал да ти дам тези.
434
00:58:24,400 --> 00:58:29,500
Нямах възможността...
или не знаех как.
435
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Неща от Заир.
436
00:58:37,100 --> 00:58:39,900
Записите на майка ти.
437
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
Благодаря.
Знаеш ли какво?
438
00:58:50,100 --> 00:58:53,900
Когато пуснем стерилизираните спори,
може да поработим заедно над това.
439
00:58:54,000 --> 00:58:57,700
Така е.
Може би заедно ще го разберем.
440
00:59:21,800 --> 00:59:23,800
Случва се.
441
00:59:36,100 --> 00:59:38,200
Трифидите се размножават.
442
00:59:39,700 --> 00:59:42,600
Очаквал си това да стане?
443
00:59:42,700 --> 00:59:44,700
Не и по този начин.
444
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Нищо подобно.
445
01:00:25,500 --> 01:00:28,500
Какво откри?
- Намерих това в една от фермите.
446
01:00:34,500 --> 01:00:36,800
Браво, Трой.
447
01:00:36,900 --> 01:00:38,900
Това е всичко.
448
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
Джо!
449
01:01:41,000 --> 01:01:43,700
Какво пише?
Има хора на остров Уайт.
450
01:01:43,800 --> 01:01:48,400
Повече от 200 човека.
Канят и други да се присъединят.
451
01:01:48,500 --> 01:01:51,800
Има цели семейства, лекари, учители.
452
01:01:51,900 --> 01:01:54,000
Където има живот,
има и надежда.
453
01:01:54,100 --> 01:01:56,100
Поне има къде да отидем.
454
01:01:56,200 --> 01:01:58,900
Веднага щом пуснем
новата порода трифиди.
455
01:01:59,000 --> 01:02:03,000
За които е дошло време за хранене.
Връщам се след минутка.
456
01:02:07,200 --> 01:02:09,500
Това е чудесно.
457
01:02:09,600 --> 01:02:12,200
Това е чудесно!
458
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
Това е наистина чудесно!
459
01:02:40,400 --> 01:02:43,400
Търпение, мъниче.
Търпение.
460
01:03:40,500 --> 01:03:44,400
Аз съм д-р Рут Мейсън.
Датата е 16 септември, 11 часа.
461
01:03:44,500 --> 01:03:47,900
В момента сме на километър от лагера,
близо до басейна на река Касай.
462
01:03:48,000 --> 01:03:52,100
Това е запис номер 0050.
463
01:04:44,100 --> 01:04:48,200
Бил!
464
01:04:48,300 --> 01:04:54,300
Бил!
465
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Касетата!
Изключи касетата!
466
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Татко?!
467
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Изключи касетата!
468
01:05:18,000 --> 01:05:21,500
Не, не го убивай!
Недей!
469
01:05:32,500 --> 01:05:37,000
Съжалявам, Бил!
- Не!
470
01:05:37,700 --> 01:05:40,800
Майка ти беше права.
471
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
Съжалявам, Бил.
- Стой неподвижно. Не говори.
472
01:06:50,600 --> 01:06:53,600
Това е запис на трифид от Африка.
473
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
Не е бил генно модифициран.
474
01:06:57,000 --> 01:07:02,500
Може ли това да е причината този,
отгледан от баща ти, да реагира така?
475
01:07:02,600 --> 01:07:06,700
Може би е смятал, че е атакуван.
Не знам.
476
01:07:07,500 --> 01:07:10,500
Можеш ли да започнеш отначало?
- Няма време.
477
01:07:12,500 --> 01:07:14,500
Времето никога не е достатъчно!
478
01:07:22,500 --> 01:07:25,500
Можем да останем тук още малко.
479
01:07:26,000 --> 01:07:29,500
Ако искаш.
- Няма какво да правим тук.
480
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
Сутринта тръгваме за остров Уайт.
481
01:09:31,600 --> 01:09:33,600
Здравейте?
482
01:09:49,400 --> 01:09:53,900
Бил, какво е това?
- Какво?
483
01:09:54,400 --> 01:09:56,900
Нещо не е наред.
Радиото е включено.
484
01:10:07,400 --> 01:10:09,400
Имоджен, къде е Сюзън?
485
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
Какво не е наред?
- Всичко е наред.
486
01:10:14,000 --> 01:10:16,500
Здравей, Джо.
- Ако я нараниш...
487
01:10:20,800 --> 01:10:25,100
Махнете се от нея.
- Както виждаш, дойдох с приятели.
488
01:10:25,300 --> 01:10:27,500
Къде е Сюзън?
Къде е тя?
489
01:10:27,700 --> 01:10:32,500
Сюзън е вързана.
Не искаше да сътрудничи.
490
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Вземи я и я заведи при сестра й.
И ги пази.
491
01:10:40,500 --> 01:10:42,500
И аз се радвам да те видя, Джо!
492
01:10:42,700 --> 01:10:45,700
Трифидите се оказаха прекалено
непосилни за теб, Торенс?
493
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Имахме големи проблеми с тях.
494
01:10:51,100 --> 01:10:53,900
Започнаха да използват
подземни тунели и канализацията.
495
01:10:54,000 --> 01:10:58,400
Никак спортсменско от тяхна страна.
Но сега ти ще ни помогнеш, Бил.
496
01:10:58,500 --> 01:11:01,000
Добре, че не умря, а?
497
01:11:01,500 --> 01:11:05,000
Какво ще правим?
Как ще ги спрем?
498
01:11:07,500 --> 01:11:09,500
Не знам.
499
01:11:15,000 --> 01:11:17,400
Това е доста разочароващо!
500
01:11:19,500 --> 01:11:21,500
Разчитах на теб.
501
01:11:21,600 --> 01:11:25,100
Попитах Трой дали знае от кого имаме
нужда за да се справим с трифидите?
502
01:11:25,200 --> 01:11:28,000
"Д-р Бил Мейсън"
503
01:11:31,000 --> 01:11:34,900
По-добре започвай да мислиш.
- Вече е прекалено късно.
504
01:11:35,000 --> 01:11:38,800
Вече се размножават.
Трябва да се бием или да се предадем.
505
01:11:39,000 --> 01:11:42,500
Или бихме могли
да отидем на остров Уайт.
506
01:11:43,500 --> 01:11:45,700
Намерих това съобщение
от майор Кокър.
507
01:11:45,800 --> 01:11:48,300
Защо искаш да отидеш на острова?
508
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Нуждаеш се от трифидите.
509
01:11:52,100 --> 01:11:56,000
Така ли, Джо?
- Да, защото те те създадоха.
510
01:11:56,500 --> 01:11:58,500
Без тях, ти си нищо.
511
01:11:58,600 --> 01:12:01,300
Ти си просто един...
- Замълчи!
512
01:12:01,400 --> 01:12:03,400
Не я докосвайте!
513
01:12:11,500 --> 01:12:14,000
Добре, да се успокоим.
Без убийства.
514
01:12:16,500 --> 01:12:21,000
Имаш време до утре сутринта
да измислиш някакво решение,
515
01:12:21,100 --> 01:12:25,000
което да ни измъкне от тук невредими
и да ни заведе до острова!
516
01:12:25,500 --> 01:12:27,600
Ако го направиш, ще е чудесно.
517
01:12:27,700 --> 01:12:32,300
Ако се провалиш, ще те убия, ще взема
Джо и ще дам момичетата на трифидите.
518
01:12:32,400 --> 01:12:34,400
Как ти се струва?
519
01:12:38,000 --> 01:12:40,500
Добре.
520
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Чудесно.
521
01:12:43,500 --> 01:12:45,500
Заключете ги.
522
01:12:48,500 --> 01:12:52,500
Камери и огради с електричество,
ако трифидите нападнат.
523
01:13:01,500 --> 01:13:05,000
Старецът наистина е защитил
това място от трифиди.
524
01:13:06,500 --> 01:13:08,500
Доведи ми Мейсън.
525
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
Решението за трифидите е в записите
на майка ми. Трябва да е там.
526
01:13:22,500 --> 01:13:28,000
Ако можем да използваме звуците
за да комуникираме с тях,
527
01:13:28,100 --> 01:13:30,800
то може да успеем
да ги контролираме.
528
01:13:30,900 --> 01:13:34,900
Имаме време до утре сутрин.
- А шума вън ще привлече трифидите.
529
01:13:35,500 --> 01:13:38,700
Значи трябва да избягаме.
Един път успяхме, ще успеем пак.
530
01:13:38,800 --> 01:13:41,200
Торенс няма да повтори тази грешка.
531
01:13:41,500 --> 01:13:45,300
Имаме по-голям шанс срещу трифидите
отколкото срещи Торенс.
532
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Трифидите.
533
01:13:53,100 --> 01:13:55,100
Какво?
534
01:13:56,000 --> 01:14:00,000
Трифидите може да са нашето решение.
535
01:14:00,700 --> 01:14:02,900
Но как?
- Ще използваме записите.
536
01:14:03,000 --> 01:14:07,600
Ще ги привлечем тук,
ще разсеем другите и ще се измъкнем.
537
01:14:07,700 --> 01:14:10,500
Бил, това е брилянтна идея,
538
01:14:10,600 --> 01:14:13,900
но как ще се измъкнем заобиколени
от стотици трифиди?
539
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Ще ни убият!
540
01:14:16,600 --> 01:14:21,500
Всичко ще е наред. Ще създадем паника
и тогава може да успеем да избягаме.
541
01:14:25,300 --> 01:14:27,300
Г-н Торенс иска да те види.
542
01:14:28,400 --> 01:14:30,400
Добре.
543
01:14:36,200 --> 01:14:38,300
Всичко е наред.
544
01:14:55,000 --> 01:14:57,500
Бях в лабораторията.
545
01:14:58,000 --> 01:15:00,500
Изглежда имаш доста проблеми.
546
01:15:02,000 --> 01:15:04,200
Баща ти не е успял?
547
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
Това майка ти ли е?
548
01:15:10,700 --> 01:15:12,700
Изглежда хитруша.
549
01:15:14,500 --> 01:15:18,000
Как смяташ да се справиш с тях?
Нали ще ми кажеш, ако намериш начин?
550
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Имаш време до сутринта.
551
01:15:23,500 --> 01:15:26,500
Или ще те пратя при мама и татко.
552
01:15:36,700 --> 01:15:39,000
Всичко е наред.
553
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Къде е устройството?
554
01:15:44,800 --> 01:15:47,800
Направих го.
Сложих го отвън.
555
01:16:32,000 --> 01:16:34,600
Трифиди.
556
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
Трифиди!
557
01:16:39,100 --> 01:16:41,200
Навсякъде са.
Намерих това.
558
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
Дръж това.
559
01:16:52,500 --> 01:16:55,600
Бил, какво си направил...
560
01:17:04,500 --> 01:17:06,500
Трой, убий Мейсън.
561
01:17:06,700 --> 01:17:10,200
Не! Застреляй момичетата.
Веднага.
562
01:17:13,000 --> 01:17:16,500
И бъди готов да дръпнеш шалтера
на електричеството.
563
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Навсякъде са.
564
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
Имам заповед да застрелям момичетата.
565
01:17:58,500 --> 01:18:01,500
Трой, това не си ти!
Осъзнай се!
566
01:18:02,800 --> 01:18:05,300
Няма начин Торенс
да мине през трифидите.
567
01:18:05,500 --> 01:18:08,000
Ние тръгваме.
Ела с нас.
568
01:18:19,300 --> 01:18:21,300
Стреляйте!
569
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Свърши ли?
- Да.
570
01:18:46,000 --> 01:18:50,000
Трой, всичко наред ли е?
- Да, шефе.
571
01:18:51,300 --> 01:18:54,700
Чакайте тук.
Трябва да направя нещо.
572
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
Стой до ключа за електричеството.
573
01:19:02,500 --> 01:19:04,500
По мой сигнал.
Три...
574
01:19:09,500 --> 01:19:11,500
Две...
575
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Едно...
576
01:19:17,500 --> 01:19:19,500
Сега.
577
01:19:21,200 --> 01:19:23,200
Включвам го, шефе.
578
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Включи го веднага!
579
01:19:34,300 --> 01:19:37,300
Включи електричеството веднага!
580
01:19:37,500 --> 01:19:39,500
Не работи.
581
01:19:41,300 --> 01:19:44,200
Трой!
Задръжте ги далече!
582
01:19:57,100 --> 01:19:59,800
Трой, слушай ме внимателно и...
583
01:20:02,000 --> 01:20:05,400
Ашдаун, връщайте се към къщата.
584
01:20:15,500 --> 01:20:17,500
Ще носиш това вместо мен, нали?
585
01:20:18,700 --> 01:20:21,200
Добре, да тръгваме.
586
01:20:25,500 --> 01:20:27,600
Хайде, по-бързо.
587
01:20:39,900 --> 01:20:41,900
Ето го и предателят.
588
01:20:42,100 --> 01:20:44,600
Да ви е познато?
589
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Виж...
590
01:20:48,800 --> 01:20:50,800
Колко сладко...
591
01:20:53,500 --> 01:20:56,500
Тръгвате без мен?
Това не е никак мило.
592
01:20:56,600 --> 01:20:58,800
Ще се пробваме, Торенс.
593
01:20:58,900 --> 01:21:02,400
Погледни, те са навсякъде.
- Знам. Ще ни избият.
594
01:21:02,500 --> 01:21:06,500
Без теб, защото теб ще те убия аз.
- Защо не дойдеш с нас?
595
01:21:06,600 --> 01:21:10,500
Аз?
Но аз съм просто едно "нищо".
596
01:21:13,700 --> 01:21:15,700
Стига, Торенс.
597
01:21:16,300 --> 01:21:20,300
Ако някой може да ни преведе
през трифидите, това си ти, Торенс.
598
01:21:20,500 --> 01:21:22,500
Добър опит, Джо.
599
01:21:24,300 --> 01:21:26,300
Хайде, да се махаме!
600
01:21:41,000 --> 01:21:43,500
Затворете вратата!
601
01:21:47,800 --> 01:21:49,800
Да се махаме!
602
01:21:54,800 --> 01:21:57,100
Няма да успеем!
Прекалено много са!
603
01:21:57,500 --> 01:22:01,000
Трябва да опитаме!
- Бил, не! Вече са в двора!
604
01:22:02,800 --> 01:22:05,800
Добре, всички ли имаме очила?
Всички ли имаме очила?
605
01:22:08,000 --> 01:22:10,800
Всички? Джо, вземи тези.
- Не, ти ги вземи!
606
01:22:10,900 --> 01:22:13,700
Вземи ги, Джо!
- Ами ти, Бил?
607
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
Сложи това.
608
01:22:16,600 --> 01:22:18,600
Сложи това...
609
01:22:23,200 --> 01:22:25,400
Маската. Почакайте малко!
- Бил.
610
01:22:26,200 --> 01:22:29,500
Ще ни убият.
- Да помисля! Решението е в маската!
611
01:22:31,100 --> 01:22:34,000
Сложи това и виж!
612
01:22:34,100 --> 01:22:36,200
И виж!
613
01:22:36,300 --> 01:22:38,800
Какво става?
614
01:22:43,800 --> 01:22:45,800
Трябва да сложиш това...
615
01:22:48,800 --> 01:22:50,900
Имоджен ми помогна да си спомня.
616
01:22:51,000 --> 01:22:55,000
Беше в нощта, в която умря майка ми.
Знам как да се измъкнем от тук.
617
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Седни.
618
01:22:58,100 --> 01:23:00,100
Довери ми се!
619
01:23:00,200 --> 01:23:03,500
Трябва да ми се довериш.
- Бил, за какво говориш?
620
01:23:04,600 --> 01:23:06,900
Трябва да сложиш това.
621
01:23:07,000 --> 01:23:09,200
Това е отрова от трифиди.
- Не, не!
622
01:23:09,300 --> 01:23:11,900
Това ще я спаси!
- Това ще я убие!
623
01:23:12,000 --> 01:23:14,300
Ще я спаси. Ще спаси всички ни!
Моля те, довери ми се.
624
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Трябва да ми се довериш.
Моля те.
625
01:23:23,500 --> 01:23:25,500
Моля те.
- Добре.
626
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Всичко е наред, слънчице.
627
01:23:29,000 --> 01:23:31,600
Трифидите идват.
628
01:23:32,500 --> 01:23:36,000
Всичко ще е наред, скъпа.
- Само стой мирно.
629
01:23:39,200 --> 01:23:42,000
Всичко е наред, Имоджен.
630
01:23:43,900 --> 01:23:45,900
Стой мирно.
631
01:23:48,700 --> 01:23:50,700
Всички трябва да направим това.
632
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Болката ще отмине.
633
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Добро момиче.
634
01:24:11,900 --> 01:24:14,800
Трифидите идват.
635
01:24:30,000 --> 01:24:32,400
Всички да вървят бавно.
636
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
Не се страхувай.
637
01:24:52,300 --> 01:24:54,300
Сюзън.
638
01:24:55,400 --> 01:24:57,400
Сюзън, ела.
639
01:25:51,500 --> 01:25:53,500
Мейсън!
640
01:25:55,700 --> 01:25:57,700
Бягайте!
641
01:26:02,600 --> 01:26:04,800
Бягайте! По-бързо!
642
01:26:05,500 --> 01:26:08,000
Бил!
- Мейсън!
643
01:26:08,100 --> 01:26:10,200
Хайде!
644
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Мейсън...
645
01:26:18,400 --> 01:26:20,400
Ето го и краят ти.
646
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Мейсън!
647
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
Махнете се от мен!
648
01:26:37,900 --> 01:26:39,900
Да не си посмял!
649
01:27:40,800 --> 01:27:43,000
И така ние отпътувахме
за новия си дом,
650
01:27:43,500 --> 01:27:47,000
където намерихме други семейства,
други приятели.
651
01:27:50,100 --> 01:27:52,400
Морето беше нашата защита
от трифидите.
652
01:27:52,500 --> 01:27:56,600
Прочистихме острова от тях
и нашата общност се разрасна.
653
01:27:58,800 --> 01:28:02,000
Бъдещите поколения
ще попитат как се случи това?
654
01:28:03,500 --> 01:28:05,900
Как светът беше погълнат
толкова бързо?
655
01:28:09,600 --> 01:28:12,600
Стана, защото си затваряхме очите,
656
01:28:12,900 --> 01:28:15,400
дори когато можехме да видим.
657
01:28:16,000 --> 01:28:19,000
Превод от английски: PyMeH