1 00:00:02,200 --> 00:00:05,500 Изминаха 30 години откакто майка ми беше убита от трифид. 2 00:00:05,600 --> 00:00:10,400 Тя се опитваше да ги разбере. Аз правя същото. 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,000 Здравейте, аз съм Джо Плейтън, директно от сърцето на Лондон. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,400 Защо трифидите атакуват първо очите? 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,700 Д-р Котч, аз съм, Бил Мейсън. Какво се случи? 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,200 Това е извънредно излъчване на BBC. 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,200 Повечето хора по света бяха поразени от слепота. 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 Нямаме правителство. 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,900 Те имат пълното право на живот! - Стреляйте над главите им. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,600 Аз съм Торенс. Чух, че има опасност от трифиди. 11 00:00:38,700 --> 00:00:43,400 Трифидите са месоядни растения. Ние сме техния запас от храна. 12 00:00:43,500 --> 00:00:48,000 Трябва да отида в Шърнинг и да разбера как да се справим с тях. 13 00:00:49,200 --> 00:00:51,500 Трябва да отидеш в Шърнинг. Дори без мен. 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Мейсън, арестуван си! 15 00:00:53,700 --> 00:00:57,000 Водят ни към Хийт. Торенс ръководи парада сега. 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 Гледката е ужасна. 17 00:01:00,100 --> 00:01:02,100 Мъртъв е, Джо. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 ДЕНЯТ НА ТРИФИДИТЕ Епизод 2 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Дъгрей Скот 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Къде си мислите, че отивате? 21 00:01:29,500 --> 00:01:31,500 Джоли Ричардсън 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Стойте на място! 23 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 Еди Изард 24 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 Не мърдайте! 25 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 За последен път ви предупреждавам! 26 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 Браян Кокс 27 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 Ванеса Редгрейв 28 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 Джейсън Пристли 29 00:02:10,000 --> 00:02:15,900 Какво държиш в ръцете си, Мейсън? Покажи ми ръцете си! Покажи ги! 30 00:02:33,000 --> 00:02:35,300 Мейсън, ти... 31 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 Да се махаме! 32 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Трифидите идват... 33 00:03:59,800 --> 00:04:01,800 Бил... 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,700 Бил, събуди се. 35 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Двигателят се прецака. 36 00:04:07,400 --> 00:04:09,900 Времето се влошава. Ще трябва да продължим пеша. 37 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Трябва да намерим подслон. 38 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 Поне снегът ще ги забави. 39 00:04:17,800 --> 00:04:20,900 Трифидите са модифицирани да могат да оцелеят при всякакво време. 40 00:04:27,200 --> 00:04:31,200 Тук е радио Британия. Пряко предаване от Лондон. 41 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Обръщам се към всички граждани - мъже, жени и деца. 42 00:04:39,100 --> 00:04:41,900 Ако можете да виждате, помогнете на слепите. 43 00:04:45,700 --> 00:04:50,600 Елате в Лондон. Тук ще намерите подслон и храна. 44 00:04:50,700 --> 00:04:53,700 Събирателни пунктове са създадени в близост до M25. 45 00:04:53,800 --> 00:04:56,400 Елате тук и ще бъдете в безопасност. 46 00:04:56,500 --> 00:05:00,300 Аз съм Джо Плейтън. Вие не сте сами. 47 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Имаме нужда от помощ. 48 00:05:40,400 --> 00:05:42,400 О, не. 49 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Затворете вратите. 50 00:05:46,400 --> 00:05:48,500 Къде е той? Отведете ме при него. 51 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Ето го, беше прострелян в рамото. 52 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 Благодаря ви, отче Томас. 53 00:06:12,100 --> 00:06:15,600 Ще почистя раната и ще я затворя. Имаш нужда от сериозна почивка. 54 00:06:16,500 --> 00:06:18,900 Имаш голям късмет, че приятелят ти те доведе тук. 55 00:06:19,600 --> 00:06:23,300 Аз съм късметлия, че ви намерих. - Не вярвам в късмета. 56 00:06:23,400 --> 00:06:27,000 Майко игуменко. - Писано ви е да дойдете тук. 57 00:06:27,500 --> 00:06:32,500 Да бъдете излекувани. Тяло и душа. 58 00:06:32,800 --> 00:06:35,100 Надявам се, че ще останете. 59 00:06:35,200 --> 00:06:38,100 Тук всички сме равни. 60 00:06:39,400 --> 00:06:42,400 Когато се възстановиш, ще виждаш всичко много по-ясно. 61 00:06:43,000 --> 00:06:45,900 Лондон ще изглежда съвсем различно. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,500 Кой управлява Лондон? Нямаме никакви новини. 63 00:06:49,800 --> 00:06:55,200 Вече няма Лондон, отче Томас. Само ние сме. 64 00:07:01,800 --> 00:07:07,000 Ако исках да отида до Шърнинг, трябва да спра и да събера сили. 65 00:07:07,100 --> 00:07:09,900 Но знаех, че трифидите нямаше да си почиват. 66 00:07:10,000 --> 00:07:13,700 Щяха да продължат да ловуват. Да тръгнат към населени места. 67 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Щяха да тръгнат към Лондон. Към Джо. 68 00:07:17,300 --> 00:07:21,500 Печелим ли? Ефект от съобщенията? - Да, абсолютно. 69 00:07:21,600 --> 00:07:23,700 Повече хора с всеки изминал ден. Нека ти обясня. 70 00:07:23,800 --> 00:07:27,100 Сините части са под наш контрол. Червените са под наша защита. 71 00:07:27,200 --> 00:07:30,400 А зелените са трифидите. - Има толкова много зелено. 72 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 Въпреки това тук е най-безопасното място в страната. 73 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Важното е, че ние оцеляхме. Ти си тук. Аз съм тук. 74 00:07:41,100 --> 00:07:43,800 Искам ми се и Бил да беше тук. Щеше да ни помогне. 75 00:07:43,900 --> 00:07:45,900 Да, но той е мъртъв, нали? 76 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 Казваш, че майор Кокър е зает с управлението на страната? 77 00:07:53,600 --> 00:07:56,600 Какви са плановете му? Все пак съобщенията бяха негова идея. 78 00:07:56,700 --> 00:07:59,700 Майор Кокър се опитва да огрее навсякъде. 79 00:07:59,800 --> 00:08:03,100 Хора като теб и мен поддържат нещата в ред. 80 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Справи се отлично. 81 00:08:05,300 --> 00:08:08,800 Успя да ги доведеш тук. Казват "Чух Джо по радиото" 82 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 "Чух гласа й и затова дойдох" 83 00:08:14,100 --> 00:08:18,100 Вечеряй с мен. - Да вечерям? 84 00:08:18,200 --> 00:08:22,900 Да, само ние двамата. 85 00:08:23,000 --> 00:08:25,400 Все едно всичко е наред? 86 00:08:25,500 --> 00:08:28,300 Това е начинът да оцелеем. 87 00:08:28,400 --> 00:08:31,300 Да се правим, че всичко е наред. 88 00:08:31,400 --> 00:08:34,200 Да не се предаваме. Да имаме силна воля. 89 00:08:34,300 --> 00:08:37,900 Затова хората ме следват. - Следват теб? 90 00:08:38,000 --> 00:08:44,000 Това, че светът се е побъркал, не пречи да се позабавляваме. 91 00:08:44,800 --> 00:08:47,800 Знаеш ли какво? Много мило от твоя страна. 92 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 Може би следващия път. 93 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Става ли? - Добре. 94 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 Откога стоят там? - Още преди ние да дойдем. 95 00:09:07,700 --> 00:09:11,100 Не разбирам. Защо не ловуват? 96 00:09:12,600 --> 00:09:15,800 Храната сигурно не им стига, а тук има толкова много. 97 00:09:15,900 --> 00:09:18,300 Да, вече попитах и тя ми каза... - Тя? 98 00:09:18,400 --> 00:09:22,000 Дюран. Тя е игуменката майка. Тя ръководи това място. 99 00:09:22,100 --> 00:09:24,300 Искам да се видя с нея. 100 00:09:25,500 --> 00:09:29,000 Върви с мир в сърцето, отче Томас. 101 00:09:39,200 --> 00:09:43,900 Винаги е тъжно, когато добри хора трябва да ни напуснат. 102 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Но той иска да разпростре мисията ни. 103 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Отец Томас ще намери още оцелели, 104 00:09:49,100 --> 00:09:52,500 ще основе ново общество и ще постигне това, което имаме тук. 105 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 Значи е много смел мъж. 106 00:09:55,500 --> 00:10:00,500 Изглеждате по-добре, д-р Мейсън. - Така се и чувствам, благодаря. 107 00:10:00,600 --> 00:10:03,400 Майор Кокър ми каза, че сте експерт по трифиди. 108 00:10:04,600 --> 00:10:10,600 Да. Трифидите, които са отвън. Защо са толкова пасивни. 109 00:10:10,700 --> 00:10:12,800 Първоначално ни създадоха доста проблеми. 110 00:10:12,900 --> 00:10:16,900 Загубих много приятели, но след това Господ се намеси. 111 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 Така ли? Как точно се намеси? 112 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 Отговори на молитвите ни. 113 00:10:23,600 --> 00:10:27,100 Когато осъзнаха, че нашата общност има мирен характер, 114 00:10:27,200 --> 00:10:30,100 трифидите се върнаха в гората и спряха да убиват. 115 00:10:32,100 --> 00:10:35,400 Цял живот съм бил сред трифиди. 116 00:10:37,300 --> 00:10:39,800 Никога досега не са се държали така. 117 00:10:41,100 --> 00:10:44,100 Ние се стремим да живеем в хармония с природата. 118 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Не искаме да я нараним. 119 00:10:47,700 --> 00:10:50,000 Явно те са съгласни с това. 120 00:10:53,000 --> 00:10:57,500 Бях в мазето. Знаете, че има генератор там, нали? 121 00:10:58,900 --> 00:11:02,800 Мога да го поправя. Да ви осигуря осветление и отопление. 122 00:11:02,900 --> 00:11:04,900 Не мисля. 123 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Това ще направи нещата по-лесни. 124 00:11:09,800 --> 00:11:13,200 Елате и вижте. 125 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 Вижте тази кула. 126 00:11:19,500 --> 00:11:25,000 Построена е много преди да има електричество. 127 00:11:25,100 --> 00:11:27,400 Не е било лесно, но е станало. 128 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 Не искам нещата да са лесни. 129 00:11:33,300 --> 00:11:35,300 Искам да са правилни. 130 00:12:11,400 --> 00:12:15,300 Какво правиш? - Ще отида до баща ми. 131 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Трябва ми помощ за трифидите. 132 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 Но те са мирни тук. Чу я какво каза. 133 00:12:20,100 --> 00:12:24,600 Може да е малко ексцентрична, но е намерила начин за съжителство... 134 00:12:24,700 --> 00:12:28,000 Като се държи миролюбиво? Знаем способностите на трифидите. 135 00:12:28,100 --> 00:12:30,900 Кокър, навън има около 50 кошера. 136 00:12:31,000 --> 00:12:34,700 Нужно е времето да се стопли и трифидите ще се опрашат. 137 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 Тогава ще се размножат и ще имаме хиляди нови убийци. 138 00:12:38,900 --> 00:12:41,400 Дюран и другите по света няма да имат никакъв шанс. 139 00:12:41,500 --> 00:12:45,800 Ако не намерим начин да ги унищожим, човешката раса ще бъде заличена. 140 00:12:50,000 --> 00:12:52,800 Отбелязала съм безопасния път през гората. 141 00:12:52,900 --> 00:12:55,400 И ако Господ е милостив, 142 00:12:55,500 --> 00:12:58,100 ще стигнеш безопасно до тук, където ще намериш кола. 143 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Благодаря ви. 144 00:13:21,500 --> 00:13:23,800 Строят стена с цел да държат трифидите надалеч. 145 00:13:23,900 --> 00:13:26,400 Идея на Торенс. 146 00:13:28,300 --> 00:13:30,500 Но всички те се бият за майор Кокър, нали? 147 00:13:30,600 --> 00:13:35,300 Торенс дава заповедите. - Явно много му се е струпало. 148 00:13:35,400 --> 00:13:39,700 Защо Озман не му помага? Не съм го мяркала скоро. 149 00:13:39,800 --> 00:13:45,400 Явно си е получил заслуженото. Намерихме останките му при Хийт. 150 00:13:45,600 --> 00:13:48,100 И нищо от другите двама. 151 00:13:48,200 --> 00:13:51,500 Нищо? - Кокър е добре. 152 00:13:53,100 --> 00:13:57,200 Не познавах другия. - Значи е нямало следи от тях? 153 00:13:57,300 --> 00:13:59,500 Само това, което Торенс държи в червената кутия. 154 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Някакъв счупен MP3 плейър. 155 00:14:02,500 --> 00:14:06,000 Трой, Бил Мейсън жив ли е? 156 00:14:06,100 --> 00:14:08,700 Жив ли е? - Не знам, 157 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 но Торенс мисли, че може и да е жив. 158 00:17:05,500 --> 00:17:09,000 Време е за съобщенията, госпожице. - Добре, благодаря. 159 00:17:11,300 --> 00:17:13,300 Да тръгваме. 160 00:17:31,700 --> 00:17:36,700 Присъединете се към благодарностите и молбите за Пеги, 161 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 която беше избрана. 162 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Също като отец Томас и другите 163 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 да отиде и да построи ново общество. 164 00:17:57,800 --> 00:18:01,700 Д-р Мейсън, заповядайте. Седнете. 165 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Знам всичко за новите ви общества. 166 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Намерих тялото на отец Томас в гората. 167 00:18:12,100 --> 00:18:14,100 Завързано. 168 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 Пожертвано. 169 00:18:21,600 --> 00:18:24,200 Д-р Мейсън, знаете ли нещо за пчеларството? 170 00:18:26,300 --> 00:18:30,000 Кошерът е символ 171 00:18:30,400 --> 00:18:33,200 на перфектно хармонично общество. 172 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 Всяка пчела има своето място и задача. 173 00:18:37,600 --> 00:18:41,900 Когато задачата е изпълнена, пчелата бива бързо заменяна. 174 00:18:42,000 --> 00:18:46,500 Кошерът действа като едно цяло. Винаги за доброто на всички. 175 00:18:47,300 --> 00:18:52,100 А не за доброто на кралицата? - Отец Томас беше стар. 176 00:18:52,200 --> 00:18:55,700 Нямаше какво повече да ни даде. 177 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Не можем да подслоним всички, които почукат на вратата ни. 178 00:18:59,100 --> 00:19:02,400 Трябва да имаме приоритети. Трябва да имаме свободно място. 179 00:19:02,500 --> 00:19:04,700 Като пращате излишните на трифидите? 180 00:19:07,200 --> 00:19:10,200 Те също са творения на Господ. 181 00:19:11,700 --> 00:19:14,100 Направих това, което Господ искаше. 182 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Това, което ми каза да направя. 183 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 Навън цари хаос. 184 00:19:22,400 --> 00:19:26,400 Тук всичко е нормално и безопасно. 185 00:19:26,500 --> 00:19:29,800 Докато правите това, което тя ви каже. 186 00:19:30,000 --> 00:19:34,500 Докато изоставяте слабите и безпомощните! 187 00:19:35,400 --> 00:19:37,700 Повярвайте ми, всеки един от вас ще умре преди нея. 188 00:19:38,800 --> 00:19:43,300 Аз контролирам трифидите. Без мен сте загубени. 189 00:19:43,800 --> 00:19:47,200 Никой няма право да избира кой да живее и кой да умре. 190 00:19:54,200 --> 00:19:58,300 Спрете ги. - Пуснете го. 191 00:19:59,000 --> 00:20:02,100 Тези хора ви имаха доверие, а вие ги предадохте. 192 00:20:02,200 --> 00:20:04,900 Ако не ме зачитате, ще бъдете прокълнати! 193 00:20:12,000 --> 00:20:18,000 Здравейте отново. Където и да сте, надявам се, че ме чувате. 194 00:20:20,500 --> 00:20:24,900 Може да останете. Да работите наравно с нас. 195 00:20:26,800 --> 00:20:30,400 Смятате, че ще ви е лесно без мен. 196 00:20:30,500 --> 00:20:33,000 Не мисля, че искат да им е лесно. 197 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 Искат да е правилно. 198 00:20:37,600 --> 00:20:42,600 Трифидите ме познават. Това общество няма да оцелее. 199 00:20:45,700 --> 00:20:49,200 Днес си мислех за пропуснатите възможности. 200 00:20:50,700 --> 00:20:55,700 Знаели ли сте кое е правилното нещо и въпреки това да сте се поколебали? 201 00:20:55,900 --> 00:21:01,300 Да е станало прекалено късно и да чакате дълго за нов шанс? 202 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Но само с желание няма да се случи. 203 00:21:08,400 --> 00:21:12,400 Да ти прави компания и да знаеш, че Джо е добре и в безопасност. 204 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Понякога трябва да действате. 205 00:21:18,400 --> 00:21:21,800 Трябва да направите така, че да получите този шанс отново. 206 00:21:23,300 --> 00:21:26,100 Аз съм Джо Плейтън от радио Британия. 207 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 Госпожице? 208 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Пази се. 209 00:21:47,300 --> 00:21:50,300 Ще се видим скоро, нали? - Да. 210 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 Благодаря ти. 211 00:22:14,700 --> 00:22:17,100 Чух последното ти съобщение. 212 00:22:17,200 --> 00:22:19,500 На кого говореше? 213 00:22:20,600 --> 00:22:24,500 На баща ми. - Но той е мъртъв, нали? 214 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 За мен не е. 215 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 За един момент си помислих, че говориш на мен. 216 00:22:32,500 --> 00:22:38,000 Мислех си за баща ми и възможностите да бъда с него, които пропуснах. 217 00:22:40,000 --> 00:22:43,400 И че не искам да допусна същата грешка с теб. 218 00:22:44,700 --> 00:22:47,300 Какво се опитваш да ми кажеш, Джо? 219 00:22:48,900 --> 00:22:50,900 Промених си решението. 220 00:22:51,700 --> 00:22:54,100 Искам да вечерям с теб. 221 00:22:55,100 --> 00:22:57,300 Казваш това, защото си уплашена. 222 00:22:57,400 --> 00:23:00,300 Да, уплашена съм, 223 00:23:00,400 --> 00:23:02,900 но знам, че ти ще ме защитиш. 224 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 По-добре от всеки. 225 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 По-добре от майор Кокър. 226 00:23:09,600 --> 00:23:14,300 Би трябвало да управлява страната, но според мен ти го правиш по-добре. 227 00:23:14,400 --> 00:23:16,500 И го правя откакто е мъртъв. 228 00:23:18,000 --> 00:23:22,500 Атаката на трифидите. - Защо не ми каза. 229 00:23:22,600 --> 00:23:24,900 Не исках да ти съобщавам повече лоши новини. 230 00:23:25,500 --> 00:23:27,700 Виждаш ли, пазя те от доста дълго време. 231 00:23:27,800 --> 00:23:30,400 Значи ти си начело сега? 232 00:23:32,200 --> 00:23:35,100 Това е един нов свят, Джо. 233 00:23:35,300 --> 00:23:38,300 Можем да бъдем това, което искаме. Да правим това, което искаме. 234 00:23:38,400 --> 00:23:41,900 Погледни ни. Виж къде сме. 235 00:23:43,400 --> 00:23:47,100 Значи вечеря? Кога? 236 00:23:47,200 --> 00:23:51,400 Довечера, след съобщението. 237 00:24:24,800 --> 00:24:27,800 Съсредоточих всичките си сили за тази последна задача. 238 00:24:31,300 --> 00:24:34,000 Опрашването на трифидите беше неизбежно. 239 00:24:34,100 --> 00:24:37,700 След като се размножат, надеждата за оцеляване ще е загубена. 240 00:24:37,800 --> 00:24:40,600 Времето беше най-големият ми враг. 241 00:24:44,100 --> 00:24:50,000 Обръщам се към всички граждани - зрящи и незрящи, възрастни и деца. 242 00:24:50,200 --> 00:24:52,500 Това е гласът на радио Британия. 243 00:24:52,600 --> 00:24:55,200 Елате в Лондон и се установете тук. 244 00:24:56,000 --> 00:25:01,500 Тук ще намерите подслон и храна. Тук всичко е под контрол. 245 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Тук има правителство, закон и ред. 246 00:25:06,100 --> 00:25:11,400 Да, може да е постигнат с оръжие, но няма да имате проблеми. 247 00:25:11,500 --> 00:25:15,900 Докато сте готови да се борите. Докато сте готови да умрете. 248 00:25:16,000 --> 00:25:21,000 Защото това ще трябва да направите - да се борите и да умрете, 249 00:25:21,100 --> 00:25:26,500 докато "правителството" живее в лукс и се прави, че не губи войната. 250 00:25:26,600 --> 00:25:30,500 Затова не идвайте в Лондон. Трифидите също са тук. 251 00:25:30,600 --> 00:25:32,900 Ако сте оцелели до сега, не идвайте в центъра. 252 00:25:33,000 --> 00:25:35,500 Не ме слушайте. Гласът на Британия е лъжа. 253 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 Аз съм Джо Плейтън, но не съм гласът на Британия. 254 00:25:38,300 --> 00:25:41,300 Гласът на Британия сте вие, където и които и да сте. 255 00:25:41,400 --> 00:25:44,100 Какво става? - Казах й, но тя не спира... 256 00:25:44,200 --> 00:25:48,400 Ако сте оцелели до сега, не идвайте в центъра. 257 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Казах ти да я наглеждаш. 258 00:25:56,500 --> 00:25:59,400 Видях я в началото. Беше тук. 259 00:25:59,500 --> 00:26:01,500 Но сега я няма. 260 00:26:04,700 --> 00:26:07,700 Намерете я! 261 00:26:11,300 --> 00:26:13,600 Трой! Движение! 262 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 Портата! 263 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 Хайде, по-бързо! 264 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 Проверете зад седалките! 265 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Ти ела горе с мен! 266 00:26:58,900 --> 00:27:01,000 Някаква следа от нея? - Само трифиди. 267 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Няма начин да отида там. 268 00:27:08,100 --> 00:27:10,100 Виждате ли нещо? 269 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 Няма никакъв шанс там. 270 00:27:22,500 --> 00:27:25,300 Да се връщаме. Да проверим и останалите. 271 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Хайде, момчета! 272 00:27:32,400 --> 00:27:34,400 Късмет. 273 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 Запали. Моля те, запали. 274 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 Моля те. 275 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Не стреляй! 276 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Какво искаш? 277 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 Не се приближавай. 278 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Няма да ви нараня. - Но те ще го направят. 279 00:34:17,300 --> 00:34:21,600 Кои? - Трифидите. Ще разберат, че си тук. 280 00:34:21,700 --> 00:34:25,500 Да, познавам трифидите. Бях ужилен. 281 00:34:25,600 --> 00:34:27,700 Всеки, който е ужилен, умира. 282 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 Не всеки. 283 00:34:47,000 --> 00:34:49,700 Стига, Сюзън. Той е наред. 284 00:35:12,200 --> 00:35:16,400 Аз съм Бил Мейсън. А вие кои сте? 285 00:35:16,500 --> 00:35:21,400 Името ми е Имоджен. А това е сестра ми, Сюзън. 286 00:35:21,500 --> 00:35:25,200 Къде са родителите ви? - Не искаме да говорим за това. 287 00:35:31,000 --> 00:35:36,100 Отивам в една къща. Мисля, че там ще е безопасно. 288 00:35:36,200 --> 00:35:38,800 Но ми трябва кола. 289 00:35:38,900 --> 00:35:42,000 Знаете ли откъде мога да намеря? 290 00:35:53,800 --> 00:35:59,300 Ако ти помогнем, и ти ще ни помогнеш. - Добре. 291 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Добре. 292 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 Благодаря. 293 00:37:39,400 --> 00:37:42,800 Не виждам името. Шърнинг? 294 00:37:42,900 --> 00:37:45,300 Мисля, че е много уединено място. 295 00:37:45,400 --> 00:37:48,800 Вероятно дори не е отбелязано. - Вероятно? 296 00:37:48,900 --> 00:37:52,400 Досега не съм бил там. 297 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 Кой живее там? 298 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Баща ми. 299 00:38:21,300 --> 00:38:23,300 Стой в колата. 300 00:38:24,300 --> 00:38:26,700 Стой в колата! 301 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Свали я. 302 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 Денис. 303 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Здравей, синко. 304 00:39:45,000 --> 00:39:47,500 Ето го - Шърнинг. 305 00:40:10,900 --> 00:40:14,900 Значи си тук заради трифидите. 306 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Да. 307 00:40:18,200 --> 00:40:21,900 Без съмнение искаш изследванията ми, за да опиташ да ги спреш. 308 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 Дръпнете се от там! 309 00:40:37,400 --> 00:40:40,600 Бъдете много внимателни. 310 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 Наистина ли ти е баща? - Да. 311 00:40:54,900 --> 00:40:56,900 Доста е страшен. 312 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 Това го чух. 313 00:41:23,300 --> 00:41:27,800 Нищо лично, Джо, но трябва да ставаш. 314 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 Две деца, Бил? Голям палавник си бил. 315 00:41:54,000 --> 00:41:59,000 Извинявай, това са Сюзън и Имоджен. 316 00:41:59,800 --> 00:42:04,800 Срещнах ги, идвайки насам. Съгласиха се да ми правят компания. 317 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 И да се грижим за него. 318 00:42:08,900 --> 00:42:11,900 Благодаря ви, че го доведохте. 319 00:42:16,800 --> 00:42:18,900 Бях... 320 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Мислех, че си... 321 00:42:23,600 --> 00:42:25,900 Елате с мен, момичета. 322 00:42:29,700 --> 00:42:33,400 Толкова се радвам да те видя. 323 00:42:48,300 --> 00:42:50,400 Мисля, че тези са твои. 324 00:42:53,200 --> 00:42:55,200 Записите ми. 325 00:42:56,100 --> 00:42:59,600 Откъде ги взе? - От Торенс. 326 00:43:03,300 --> 00:43:05,800 Как са оцелели тези момичета? 327 00:43:05,900 --> 00:43:10,300 Може би трифидите са решили, че има по-лесна плячка от тях. 328 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 Не знам. 329 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 Обещах им да се грижа за тях. 330 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 Само за тях ли? 331 00:44:34,700 --> 00:44:36,700 Какво искаш? 332 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Новините не са добри. Това са последните доклади от бойното поле. 333 00:44:44,100 --> 00:44:46,700 Махай се. 334 00:45:07,300 --> 00:45:11,300 И? - Значи с това се занимаваш. 335 00:45:11,400 --> 00:45:17,100 Цял живот съм изучавал трифиди. Трудно е да се откажеш от това. 336 00:45:18,000 --> 00:45:20,800 Но си има и добрите страни. 337 00:45:21,500 --> 00:45:25,000 Ето как ще спрем трифидите. 338 00:45:36,700 --> 00:45:38,700 Ще създадем изцяло нов трифид? 339 00:45:38,800 --> 00:45:43,000 Генериращ прашец, който стерилизира, а не опложда. 340 00:45:43,500 --> 00:45:49,400 Извличаме прашеца от мъжки екземпляр, модифицираме го и оплождаме женска. 341 00:45:49,500 --> 00:45:54,200 Тя произвежда стерилизирани спори. Просто и елегантно. 342 00:45:54,300 --> 00:45:57,400 Със същия генетичен материал, който ни докара тази бъркотия? 343 00:45:57,500 --> 00:46:02,200 Всичко, което правим има непредвидими последствия, Бил. 344 00:46:02,300 --> 00:46:06,200 Все някога някой ще трябва да ги спре и да поиска сметка за случилото се. 345 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 Напомняш ми на майка ти. 346 00:46:17,000 --> 00:46:19,300 Тя беше нещо изключително. 347 00:46:19,400 --> 00:46:24,400 Брилянтен учен, който се интересува само от самата наука. 348 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Аз? 349 00:46:26,700 --> 00:46:30,500 Аз бях повече практично насочен. 350 00:46:33,000 --> 00:46:36,500 Имам същата снимка откакто се помня. 351 00:46:36,600 --> 00:46:38,700 Когато беше снимана, 352 00:46:38,800 --> 00:46:42,700 бъдещето пред нас тримата изглеждаше много светло. 353 00:46:42,800 --> 00:46:47,000 Дори светът беше в краката ни. - Да. 354 00:46:47,100 --> 00:46:49,100 А погледни сега. 355 00:46:49,200 --> 00:46:53,900 Природата най-накрая си отмъщава. - Никой не е искал това. 356 00:46:54,000 --> 00:46:58,400 Сега, когато знаеш последствията и цената, която и двамата платихме, 357 00:46:59,400 --> 00:47:02,600 смяташ ли, че си е струвало? 358 00:47:04,800 --> 00:47:07,200 Разбирам, защо си толкова ядосан. - Ядосан? 359 00:47:07,300 --> 00:47:11,900 Бях още пикльо, когато майка ми умря, а баща ми дори не ме забелязваше. 360 00:47:12,000 --> 00:47:14,700 Прекалено зает да спасява света. 361 00:47:14,800 --> 00:47:18,400 Знаеш ли, прави си. Никога не намерих време за теб. 362 00:47:20,600 --> 00:47:23,300 Не знаех как. 363 00:47:23,400 --> 00:47:27,100 Беше толкова малък. Опитах, но... 364 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 Без майка ти... 365 00:47:46,600 --> 00:47:52,000 Трифидите ще започнат да се размножават всеки момент. 366 00:47:52,100 --> 00:47:54,500 Докъде си с твоя план? 367 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 Имам всичко необходимо. 368 00:48:04,100 --> 00:48:06,100 С изключение на мъжки. 369 00:48:06,700 --> 00:48:11,700 Опитвах се да хвана, но досега нямах късмет. 370 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 Аз ще ти донеса мъжки. 371 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 Чудесна стрелба. 372 00:48:31,500 --> 00:48:34,300 Презареди. Трябва да се упражнявам. - Няма нужда да носиш маска. 373 00:48:36,200 --> 00:48:39,700 Напротив. Ти също трябва. - Но мама и татко не носят. 374 00:48:39,800 --> 00:48:42,800 Те не са мама и татко. 375 00:48:42,900 --> 00:48:45,900 Те са Джо и Бил. - За мен са мама и татко. 376 00:49:04,900 --> 00:49:07,400 Значи това е неговият план и ти си съгласен с него? 377 00:49:07,500 --> 00:49:09,900 Трябва да направим нещо преди да е прекалено късно. 378 00:49:10,000 --> 00:49:12,800 Чудесно. Досега избягвахме трифидите, 379 00:49:12,900 --> 00:49:15,700 а сега се оказва, че дори ще ги отглеждаме. 380 00:49:15,800 --> 00:49:19,900 Помисли ли за мен и момичетата, когато реши да се жертваш? 381 00:49:20,000 --> 00:49:24,600 Ако имаш по-добра идея, кажи ми я. Денис също би могъл да отиде, 382 00:49:24,700 --> 00:49:27,300 но от последния си лов се завърна с теб. 383 00:49:32,100 --> 00:49:34,200 Ще се върна. 384 00:49:34,300 --> 00:49:36,300 Обещавам. 385 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 Съединителят заяжда малко. Не карай с повече от 50. 386 00:49:56,100 --> 00:49:59,200 И бих искал да си я получа в същия вид като сега. 387 00:50:23,300 --> 00:50:25,300 Сюзън? 388 00:50:26,600 --> 00:50:30,000 Не бях съгласен с плана на татко, 389 00:50:30,100 --> 00:50:32,800 но не го правех за него. 390 00:50:32,900 --> 00:50:36,100 Правех го заради Джо и децата. 391 00:50:36,200 --> 00:50:38,200 И заради всички останали по света. 392 00:50:44,000 --> 00:50:47,700 Просто трябва да разбереш... 393 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Ехо? - Влез. 394 00:51:05,400 --> 00:51:08,000 Мирише ужасно. 395 00:51:08,100 --> 00:51:10,500 Трябва да я направим по-силна, 396 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 ако искаме да спаси човечеството. 397 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Сюзън! 398 00:54:04,100 --> 00:54:07,200 Какво правиш тук? - Тук съм да ти помогна. 399 00:54:08,500 --> 00:54:11,000 Не се тревожи. Мога да се грижа за себе си. 400 00:54:11,200 --> 00:54:13,200 Вече забелязах. 401 00:54:15,500 --> 00:54:17,500 Сюзън! 402 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Бил! 403 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Добре ли си? 404 00:55:38,000 --> 00:55:42,000 Взе я. - Ние я взехме. 405 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 Хайде, да се махаме. 406 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 Какво стана? 407 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 Взехте ли я? 408 00:56:18,000 --> 00:56:20,100 Глава от мъжки трифид. 409 00:56:33,500 --> 00:56:36,000 Ще имаш много неприятности с мама. 410 00:56:38,000 --> 00:56:40,500 Просто не го прави отново. 411 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 Добре си се справил, синко. 412 00:56:48,800 --> 00:56:51,200 Как го направи? 413 00:56:52,000 --> 00:56:55,500 С това. Записи на трифиди от фермата. 414 00:56:56,000 --> 00:56:59,500 Смятам, че различните звуци провокират различни емоции. 415 00:57:00,900 --> 00:57:03,100 А доказателство? 416 00:57:03,500 --> 00:57:08,000 Опитах да идентифицирам основните емоции като страх и глад. 417 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Но всичко е толкова сложно. 418 00:57:13,500 --> 00:57:17,000 И майка ти мислеше като теб. 419 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Най-големият й страх беше, че ще използваме трифидите 420 00:57:22,100 --> 00:57:24,100 без да ги разбираме. 421 00:57:28,100 --> 00:57:30,600 Не можах да я убедя да напусне Заир. 422 00:57:31,000 --> 00:57:33,900 За нея беше много повече от добив на гориво. 423 00:57:34,000 --> 00:57:37,300 Тя разпозна някои признаци на чувствителност. 424 00:57:37,700 --> 00:57:39,700 Те можеха да комуникират помежду си. 425 00:57:39,800 --> 00:57:43,500 Беше убедена, че ако не ги разберем добре, 426 00:57:44,600 --> 00:57:46,900 то ще съжаляваме за това. 427 00:57:47,000 --> 00:57:50,500 Не се отказа от това. Просто продължаваше да се опитва. 428 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 В крайна сметка стигна твърде близо. 429 00:58:05,500 --> 00:58:07,500 И на мен ми липсва. 430 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Да. 431 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Знаеш ли... 432 00:58:17,500 --> 00:58:19,500 Винаги... 433 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 съм искал да ти дам тези. 434 00:58:24,400 --> 00:58:29,500 Нямах възможността... или не знаех как. 435 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Неща от Заир. 436 00:58:37,100 --> 00:58:39,900 Записите на майка ти. 437 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 Благодаря. Знаеш ли какво? 438 00:58:50,100 --> 00:58:53,900 Когато пуснем стерилизираните спори, може да поработим заедно над това. 439 00:58:54,000 --> 00:58:57,700 Така е. Може би заедно ще го разберем. 440 00:59:21,800 --> 00:59:23,800 Случва се. 441 00:59:36,100 --> 00:59:38,200 Трифидите се размножават. 442 00:59:39,700 --> 00:59:42,600 Очаквал си това да стане? 443 00:59:42,700 --> 00:59:44,700 Не и по този начин. 444 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Нищо подобно. 445 01:00:25,500 --> 01:00:28,500 Какво откри? - Намерих това в една от фермите. 446 01:00:34,500 --> 01:00:36,800 Браво, Трой. 447 01:00:36,900 --> 01:00:38,900 Това е всичко. 448 01:00:59,600 --> 01:01:01,600 Джо! 449 01:01:41,000 --> 01:01:43,700 Какво пише? Има хора на остров Уайт. 450 01:01:43,800 --> 01:01:48,400 Повече от 200 човека. Канят и други да се присъединят. 451 01:01:48,500 --> 01:01:51,800 Има цели семейства, лекари, учители. 452 01:01:51,900 --> 01:01:54,000 Където има живот, има и надежда. 453 01:01:54,100 --> 01:01:56,100 Поне има къде да отидем. 454 01:01:56,200 --> 01:01:58,900 Веднага щом пуснем новата порода трифиди. 455 01:01:59,000 --> 01:02:03,000 За които е дошло време за хранене. Връщам се след минутка. 456 01:02:07,200 --> 01:02:09,500 Това е чудесно. 457 01:02:09,600 --> 01:02:12,200 Това е чудесно! 458 01:02:13,600 --> 01:02:15,600 Това е наистина чудесно! 459 01:02:40,400 --> 01:02:43,400 Търпение, мъниче. Търпение. 460 01:03:40,500 --> 01:03:44,400 Аз съм д-р Рут Мейсън. Датата е 16 септември, 11 часа. 461 01:03:44,500 --> 01:03:47,900 В момента сме на километър от лагера, близо до басейна на река Касай. 462 01:03:48,000 --> 01:03:52,100 Това е запис номер 0050. 463 01:04:44,100 --> 01:04:48,200 Бил! 464 01:04:48,300 --> 01:04:54,300 Бил! 465 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Касетата! Изключи касетата! 466 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Татко?! 467 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Изключи касетата! 468 01:05:18,000 --> 01:05:21,500 Не, не го убивай! Недей! 469 01:05:32,500 --> 01:05:37,000 Съжалявам, Бил! - Не! 470 01:05:37,700 --> 01:05:40,800 Майка ти беше права. 471 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 Съжалявам, Бил. - Стой неподвижно. Не говори. 472 01:06:50,600 --> 01:06:53,600 Това е запис на трифид от Африка. 473 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 Не е бил генно модифициран. 474 01:06:57,000 --> 01:07:02,500 Може ли това да е причината този, отгледан от баща ти, да реагира така? 475 01:07:02,600 --> 01:07:06,700 Може би е смятал, че е атакуван. Не знам. 476 01:07:07,500 --> 01:07:10,500 Можеш ли да започнеш отначало? - Няма време. 477 01:07:12,500 --> 01:07:14,500 Времето никога не е достатъчно! 478 01:07:22,500 --> 01:07:25,500 Можем да останем тук още малко. 479 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 Ако искаш. - Няма какво да правим тук. 480 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 Сутринта тръгваме за остров Уайт. 481 01:09:31,600 --> 01:09:33,600 Здравейте? 482 01:09:49,400 --> 01:09:53,900 Бил, какво е това? - Какво? 483 01:09:54,400 --> 01:09:56,900 Нещо не е наред. Радиото е включено. 484 01:10:07,400 --> 01:10:09,400 Имоджен, къде е Сюзън? 485 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 Какво не е наред? - Всичко е наред. 486 01:10:14,000 --> 01:10:16,500 Здравей, Джо. - Ако я нараниш... 487 01:10:20,800 --> 01:10:25,100 Махнете се от нея. - Както виждаш, дойдох с приятели. 488 01:10:25,300 --> 01:10:27,500 Къде е Сюзън? Къде е тя? 489 01:10:27,700 --> 01:10:32,500 Сюзън е вързана. Не искаше да сътрудничи. 490 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Вземи я и я заведи при сестра й. И ги пази. 491 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 И аз се радвам да те видя, Джо! 492 01:10:42,700 --> 01:10:45,700 Трифидите се оказаха прекалено непосилни за теб, Торенс? 493 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Имахме големи проблеми с тях. 494 01:10:51,100 --> 01:10:53,900 Започнаха да използват подземни тунели и канализацията. 495 01:10:54,000 --> 01:10:58,400 Никак спортсменско от тяхна страна. Но сега ти ще ни помогнеш, Бил. 496 01:10:58,500 --> 01:11:01,000 Добре, че не умря, а? 497 01:11:01,500 --> 01:11:05,000 Какво ще правим? Как ще ги спрем? 498 01:11:07,500 --> 01:11:09,500 Не знам. 499 01:11:15,000 --> 01:11:17,400 Това е доста разочароващо! 500 01:11:19,500 --> 01:11:21,500 Разчитах на теб. 501 01:11:21,600 --> 01:11:25,100 Попитах Трой дали знае от кого имаме нужда за да се справим с трифидите? 502 01:11:25,200 --> 01:11:28,000 "Д-р Бил Мейсън" 503 01:11:31,000 --> 01:11:34,900 По-добре започвай да мислиш. - Вече е прекалено късно. 504 01:11:35,000 --> 01:11:38,800 Вече се размножават. Трябва да се бием или да се предадем. 505 01:11:39,000 --> 01:11:42,500 Или бихме могли да отидем на остров Уайт. 506 01:11:43,500 --> 01:11:45,700 Намерих това съобщение от майор Кокър. 507 01:11:45,800 --> 01:11:48,300 Защо искаш да отидеш на острова? 508 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Нуждаеш се от трифидите. 509 01:11:52,100 --> 01:11:56,000 Така ли, Джо? - Да, защото те те създадоха. 510 01:11:56,500 --> 01:11:58,500 Без тях, ти си нищо. 511 01:11:58,600 --> 01:12:01,300 Ти си просто един... - Замълчи! 512 01:12:01,400 --> 01:12:03,400 Не я докосвайте! 513 01:12:11,500 --> 01:12:14,000 Добре, да се успокоим. Без убийства. 514 01:12:16,500 --> 01:12:21,000 Имаш време до утре сутринта да измислиш някакво решение, 515 01:12:21,100 --> 01:12:25,000 което да ни измъкне от тук невредими и да ни заведе до острова! 516 01:12:25,500 --> 01:12:27,600 Ако го направиш, ще е чудесно. 517 01:12:27,700 --> 01:12:32,300 Ако се провалиш, ще те убия, ще взема Джо и ще дам момичетата на трифидите. 518 01:12:32,400 --> 01:12:34,400 Как ти се струва? 519 01:12:38,000 --> 01:12:40,500 Добре. 520 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Чудесно. 521 01:12:43,500 --> 01:12:45,500 Заключете ги. 522 01:12:48,500 --> 01:12:52,500 Камери и огради с електричество, ако трифидите нападнат. 523 01:13:01,500 --> 01:13:05,000 Старецът наистина е защитил това място от трифиди. 524 01:13:06,500 --> 01:13:08,500 Доведи ми Мейсън. 525 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 Решението за трифидите е в записите на майка ми. Трябва да е там. 526 01:13:22,500 --> 01:13:28,000 Ако можем да използваме звуците за да комуникираме с тях, 527 01:13:28,100 --> 01:13:30,800 то може да успеем да ги контролираме. 528 01:13:30,900 --> 01:13:34,900 Имаме време до утре сутрин. - А шума вън ще привлече трифидите. 529 01:13:35,500 --> 01:13:38,700 Значи трябва да избягаме. Един път успяхме, ще успеем пак. 530 01:13:38,800 --> 01:13:41,200 Торенс няма да повтори тази грешка. 531 01:13:41,500 --> 01:13:45,300 Имаме по-голям шанс срещу трифидите отколкото срещи Торенс. 532 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Трифидите. 533 01:13:53,100 --> 01:13:55,100 Какво? 534 01:13:56,000 --> 01:14:00,000 Трифидите може да са нашето решение. 535 01:14:00,700 --> 01:14:02,900 Но как? - Ще използваме записите. 536 01:14:03,000 --> 01:14:07,600 Ще ги привлечем тук, ще разсеем другите и ще се измъкнем. 537 01:14:07,700 --> 01:14:10,500 Бил, това е брилянтна идея, 538 01:14:10,600 --> 01:14:13,900 но как ще се измъкнем заобиколени от стотици трифиди? 539 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Ще ни убият! 540 01:14:16,600 --> 01:14:21,500 Всичко ще е наред. Ще създадем паника и тогава може да успеем да избягаме. 541 01:14:25,300 --> 01:14:27,300 Г-н Торенс иска да те види. 542 01:14:28,400 --> 01:14:30,400 Добре. 543 01:14:36,200 --> 01:14:38,300 Всичко е наред. 544 01:14:55,000 --> 01:14:57,500 Бях в лабораторията. 545 01:14:58,000 --> 01:15:00,500 Изглежда имаш доста проблеми. 546 01:15:02,000 --> 01:15:04,200 Баща ти не е успял? 547 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 Това майка ти ли е? 548 01:15:10,700 --> 01:15:12,700 Изглежда хитруша. 549 01:15:14,500 --> 01:15:18,000 Как смяташ да се справиш с тях? Нали ще ми кажеш, ако намериш начин? 550 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 Имаш време до сутринта. 551 01:15:23,500 --> 01:15:26,500 Или ще те пратя при мама и татко. 552 01:15:36,700 --> 01:15:39,000 Всичко е наред. 553 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Къде е устройството? 554 01:15:44,800 --> 01:15:47,800 Направих го. Сложих го отвън. 555 01:16:32,000 --> 01:16:34,600 Трифиди. 556 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 Трифиди! 557 01:16:39,100 --> 01:16:41,200 Навсякъде са. Намерих това. 558 01:16:49,500 --> 01:16:51,500 Дръж това. 559 01:16:52,500 --> 01:16:55,600 Бил, какво си направил... 560 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Трой, убий Мейсън. 561 01:17:06,700 --> 01:17:10,200 Не! Застреляй момичетата. Веднага. 562 01:17:13,000 --> 01:17:16,500 И бъди готов да дръпнеш шалтера на електричеството. 563 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Навсякъде са. 564 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 Имам заповед да застрелям момичетата. 565 01:17:58,500 --> 01:18:01,500 Трой, това не си ти! Осъзнай се! 566 01:18:02,800 --> 01:18:05,300 Няма начин Торенс да мине през трифидите. 567 01:18:05,500 --> 01:18:08,000 Ние тръгваме. Ела с нас. 568 01:18:19,300 --> 01:18:21,300 Стреляйте! 569 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Свърши ли? - Да. 570 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Трой, всичко наред ли е? - Да, шефе. 571 01:18:51,300 --> 01:18:54,700 Чакайте тук. Трябва да направя нещо. 572 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 Стой до ключа за електричеството. 573 01:19:02,500 --> 01:19:04,500 По мой сигнал. Три... 574 01:19:09,500 --> 01:19:11,500 Две... 575 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Едно... 576 01:19:17,500 --> 01:19:19,500 Сега. 577 01:19:21,200 --> 01:19:23,200 Включвам го, шефе. 578 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Включи го веднага! 579 01:19:34,300 --> 01:19:37,300 Включи електричеството веднага! 580 01:19:37,500 --> 01:19:39,500 Не работи. 581 01:19:41,300 --> 01:19:44,200 Трой! Задръжте ги далече! 582 01:19:57,100 --> 01:19:59,800 Трой, слушай ме внимателно и... 583 01:20:02,000 --> 01:20:05,400 Ашдаун, връщайте се към къщата. 584 01:20:15,500 --> 01:20:17,500 Ще носиш това вместо мен, нали? 585 01:20:18,700 --> 01:20:21,200 Добре, да тръгваме. 586 01:20:25,500 --> 01:20:27,600 Хайде, по-бързо. 587 01:20:39,900 --> 01:20:41,900 Ето го и предателят. 588 01:20:42,100 --> 01:20:44,600 Да ви е познато? 589 01:20:45,200 --> 01:20:47,200 Виж... 590 01:20:48,800 --> 01:20:50,800 Колко сладко... 591 01:20:53,500 --> 01:20:56,500 Тръгвате без мен? Това не е никак мило. 592 01:20:56,600 --> 01:20:58,800 Ще се пробваме, Торенс. 593 01:20:58,900 --> 01:21:02,400 Погледни, те са навсякъде. - Знам. Ще ни избият. 594 01:21:02,500 --> 01:21:06,500 Без теб, защото теб ще те убия аз. - Защо не дойдеш с нас? 595 01:21:06,600 --> 01:21:10,500 Аз? Но аз съм просто едно "нищо". 596 01:21:13,700 --> 01:21:15,700 Стига, Торенс. 597 01:21:16,300 --> 01:21:20,300 Ако някой може да ни преведе през трифидите, това си ти, Торенс. 598 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 Добър опит, Джо. 599 01:21:24,300 --> 01:21:26,300 Хайде, да се махаме! 600 01:21:41,000 --> 01:21:43,500 Затворете вратата! 601 01:21:47,800 --> 01:21:49,800 Да се махаме! 602 01:21:54,800 --> 01:21:57,100 Няма да успеем! Прекалено много са! 603 01:21:57,500 --> 01:22:01,000 Трябва да опитаме! - Бил, не! Вече са в двора! 604 01:22:02,800 --> 01:22:05,800 Добре, всички ли имаме очила? Всички ли имаме очила? 605 01:22:08,000 --> 01:22:10,800 Всички? Джо, вземи тези. - Не, ти ги вземи! 606 01:22:10,900 --> 01:22:13,700 Вземи ги, Джо! - Ами ти, Бил? 607 01:22:14,500 --> 01:22:16,500 Сложи това. 608 01:22:16,600 --> 01:22:18,600 Сложи това... 609 01:22:23,200 --> 01:22:25,400 Маската. Почакайте малко! - Бил. 610 01:22:26,200 --> 01:22:29,500 Ще ни убият. - Да помисля! Решението е в маската! 611 01:22:31,100 --> 01:22:34,000 Сложи това и виж! 612 01:22:34,100 --> 01:22:36,200 И виж! 613 01:22:36,300 --> 01:22:38,800 Какво става? 614 01:22:43,800 --> 01:22:45,800 Трябва да сложиш това... 615 01:22:48,800 --> 01:22:50,900 Имоджен ми помогна да си спомня. 616 01:22:51,000 --> 01:22:55,000 Беше в нощта, в която умря майка ми. Знам как да се измъкнем от тук. 617 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Седни. 618 01:22:58,100 --> 01:23:00,100 Довери ми се! 619 01:23:00,200 --> 01:23:03,500 Трябва да ми се довериш. - Бил, за какво говориш? 620 01:23:04,600 --> 01:23:06,900 Трябва да сложиш това. 621 01:23:07,000 --> 01:23:09,200 Това е отрова от трифиди. - Не, не! 622 01:23:09,300 --> 01:23:11,900 Това ще я спаси! - Това ще я убие! 623 01:23:12,000 --> 01:23:14,300 Ще я спаси. Ще спаси всички ни! Моля те, довери ми се. 624 01:23:15,000 --> 01:23:18,500 Трябва да ми се довериш. Моля те. 625 01:23:23,500 --> 01:23:25,500 Моля те. - Добре. 626 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Всичко е наред, слънчице. 627 01:23:29,000 --> 01:23:31,600 Трифидите идват. 628 01:23:32,500 --> 01:23:36,000 Всичко ще е наред, скъпа. - Само стой мирно. 629 01:23:39,200 --> 01:23:42,000 Всичко е наред, Имоджен. 630 01:23:43,900 --> 01:23:45,900 Стой мирно. 631 01:23:48,700 --> 01:23:50,700 Всички трябва да направим това. 632 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Болката ще отмине. 633 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Добро момиче. 634 01:24:11,900 --> 01:24:14,800 Трифидите идват. 635 01:24:30,000 --> 01:24:32,400 Всички да вървят бавно. 636 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 Не се страхувай. 637 01:24:52,300 --> 01:24:54,300 Сюзън. 638 01:24:55,400 --> 01:24:57,400 Сюзън, ела. 639 01:25:51,500 --> 01:25:53,500 Мейсън! 640 01:25:55,700 --> 01:25:57,700 Бягайте! 641 01:26:02,600 --> 01:26:04,800 Бягайте! По-бързо! 642 01:26:05,500 --> 01:26:08,000 Бил! - Мейсън! 643 01:26:08,100 --> 01:26:10,200 Хайде! 644 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Мейсън... 645 01:26:18,400 --> 01:26:20,400 Ето го и краят ти. 646 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Мейсън! 647 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Махнете се от мен! 648 01:26:37,900 --> 01:26:39,900 Да не си посмял! 649 01:27:40,800 --> 01:27:43,000 И така ние отпътувахме за новия си дом, 650 01:27:43,500 --> 01:27:47,000 където намерихме други семейства, други приятели. 651 01:27:50,100 --> 01:27:52,400 Морето беше нашата защита от трифидите. 652 01:27:52,500 --> 01:27:56,600 Прочистихме острова от тях и нашата общност се разрасна. 653 01:27:58,800 --> 01:28:02,000 Бъдещите поколения ще попитат как се случи това? 654 01:28:03,500 --> 01:28:05,900 Как светът беше погълнат толкова бързо? 655 01:28:09,600 --> 01:28:12,600 Стана, защото си затваряхме очите, 656 01:28:12,900 --> 01:28:15,400 дори когато можехме да видим. 657 01:28:16,000 --> 01:28:19,000 Превод от английски: PyMeH