1 00:00:48,050 --> 00:00:49,800 На обречената планета Криптон 2 00:00:50,000 --> 00:00:54,600 учен поставя детето си в капсула и го изпраща към Земята. 3 00:00:54,850 --> 00:00:56,750 Отгледано от фермер и жена му, 4 00:00:56,950 --> 00:00:59,600 момчето се превръща в пазител на човечеството 5 00:00:59,700 --> 00:01:01,100 Супермен. 6 00:01:01,150 --> 00:01:02,800 Но когато астрономи откриват 7 00:01:02,950 --> 00:01:06,100 останки от родния му свят, Супермен изчезва. 8 00:01:11,850 --> 00:01:16,000 Ще пътуваш надалеч, малък Кал-Ел, 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 но ние няма да те оставим 10 00:01:19,550 --> 00:01:21,900 дори пред лицето на смъртта. 11 00:01:23,450 --> 00:01:25,750 Моята сила ще стане твоя. 12 00:01:27,300 --> 00:01:31,550 Ще виждаш моя живот през очите си, 13 00:01:31,650 --> 00:01:34,250 както аз ще виждам твоя през моите. 14 00:01:35,500 --> 00:01:39,150 Синът ще стане бащата, а бащата... 15 00:01:39,950 --> 00:01:42,350 ...сина. 16 00:02:49,950 --> 00:02:52,600 СУПЕРМЕН СЕ ЗАВРЪЩА 17 00:05:07,350 --> 00:05:09,550 Въпреки миналото ти, 18 00:05:12,200 --> 00:05:14,450 знам, че си добър човек. 19 00:05:16,400 --> 00:05:18,550 А всички добри хора 20 00:05:18,850 --> 00:05:20,900 заслужават втори шанс. 21 00:05:28,950 --> 00:05:32,450 От момента на първото ти писмо, 22 00:05:32,500 --> 00:05:35,100 разбрах, че не си като останалите. 23 00:05:36,900 --> 00:05:39,950 Ти си излязъл... от нищото... 24 00:05:41,600 --> 00:05:44,700 И с мъка си достигнал там, където си. 25 00:05:45,300 --> 00:05:47,800 Може да си допуснал някои грешки. 26 00:05:48,700 --> 00:05:51,600 Гертруд, за бога! - Пусни ни! 27 00:05:51,800 --> 00:05:58,200 Ти каза, че ако ти помогна да излезеш от затвора, 28 00:05:58,250 --> 00:06:00,450 ще се погрижиш за мен. 29 00:06:01,850 --> 00:06:04,050 И го направи. 30 00:06:05,200 --> 00:06:09,150 Показа ми удоволствия, каквито не съм познавала. 31 00:06:11,250 --> 00:06:14,450 Затова заслужаваш... всичко. 32 00:06:19,100 --> 00:06:22,000 Обичам те, Лекс Лутър. 33 00:06:39,100 --> 00:06:41,600 Гертруд, пусни ни! Той е измамник! 34 00:06:41,750 --> 00:06:43,750 Той не те обича! 35 00:06:43,750 --> 00:06:45,950 Той е чудовище! 36 00:07:03,150 --> 00:07:05,400 Това е за теб. - Боже. 37 00:07:05,500 --> 00:07:07,100 Останалото е за мен. 38 00:07:13,350 --> 00:07:15,550 Приключихме. 39 00:07:44,400 --> 00:07:46,650 Чао, Марта. 40 00:10:23,450 --> 00:10:25,600 О, Кларк! 41 00:10:28,500 --> 00:10:30,750 Момчето ми! 42 00:11:19,350 --> 00:11:21,600 Разкарай това от лицето ми! 43 00:11:28,650 --> 00:11:32,650 Приятелите ти са страшни. - Затворът е страшно място, Кити. 44 00:11:32,850 --> 00:11:37,350 Трябва да имаш страшни приятели. Човек с моя талант струва по-малко 45 00:11:37,600 --> 00:11:41,250 от кутия цигари и остро парче метал в джоба. 46 00:11:45,750 --> 00:11:49,100 Знаеш ли легендата за Прометей? Не, естествено. 47 00:11:49,300 --> 00:11:53,350 Прометей е богът, откраднал огъня от другите богове, 48 00:11:53,550 --> 00:11:58,050 за да го даде на смъртните. Дал ни е технология, власт. 49 00:11:58,300 --> 00:12:01,150 Огън ли ще крадем? На Северния полюс? 50 00:12:01,350 --> 00:12:05,350 Горе-долу. Който владее технологията, владее света. 51 00:12:05,600 --> 00:12:08,250 Римската империя - като е строила пътища. 52 00:12:08,500 --> 00:12:11,550 Британската империя - като е строила кораби. 53 00:12:11,700 --> 00:12:15,300 Америка - атомната бомба и така нататък. 54 00:12:15,550 --> 00:12:20,400 Искам само каквото е искал Прометей. - Чудесно, Лекс, но ти не си бог. 55 00:12:23,950 --> 00:12:27,050 Боговете са егоисти, летящи в червени наметала, 56 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 без да споделят силата си. 57 00:12:29,650 --> 00:12:31,900 Шефе? 58 00:12:32,100 --> 00:12:34,200 Открихме нещо. 59 00:12:38,300 --> 00:12:41,300 Аз не искам да съм бог. 60 00:12:41,300 --> 00:12:43,750 Искам само да дам огън на хората. 61 00:12:45,500 --> 00:12:48,300 Срещу добър процент. 62 00:13:31,800 --> 00:13:34,950 Това е бил неговият дом? 63 00:13:35,100 --> 00:13:37,650 Повечето хора биха помислили така. 64 00:13:37,800 --> 00:13:40,550 По-скоро е монумент на отдавна изчезнала 65 00:13:40,800 --> 00:13:43,000 и много могъща цивилизация. 66 00:13:43,650 --> 00:13:45,950 Тук е научил кой е. 67 00:13:46,900 --> 00:13:49,100 Тук е идвал за напътствия. 68 00:14:00,450 --> 00:14:02,450 Възможности. 69 00:14:02,700 --> 00:14:05,700 Безкрайни възможности. 70 00:14:51,700 --> 00:14:54,100 Сякаш си бил вече тук. 71 00:15:20,700 --> 00:15:23,000 Сине мой... 72 00:15:25,100 --> 00:15:27,200 Ти не ме помниш. 73 00:15:28,300 --> 00:15:30,850 Аз съм Джор-Ел. 74 00:15:30,950 --> 00:15:33,100 Аз съм баща ти. 75 00:15:33,300 --> 00:15:37,050 Но съм мъртъв вече хиляди години. 76 00:15:37,200 --> 00:15:41,650 Мисли, че съм сина му. - Ти си от планетата Криптон. 77 00:15:41,750 --> 00:15:44,650 В кристалите пред теб се съдържа 78 00:15:44,850 --> 00:15:48,150 сборът от литература и научни факти 79 00:15:48,400 --> 00:15:52,650 на десетки светове от 28-те известни галактики. 80 00:15:53,950 --> 00:15:56,350 Ще имаш въпроси. 81 00:15:57,050 --> 00:16:02,000 В тази Крепост на уединението 82 00:16:02,050 --> 00:16:05,550 ще се опитаме да намерим заедно техните отговори. 83 00:16:05,650 --> 00:16:07,800 Вижда ли ни? 84 00:16:08,000 --> 00:16:10,100 Не, той е мъртъв. 85 00:16:10,200 --> 00:16:12,450 Сине мой... 86 00:16:15,550 --> 00:16:17,800 Кал-Ел... 87 00:16:20,900 --> 00:16:23,250 Говори. 88 00:16:24,600 --> 00:16:26,700 Разкажи ми всичко, 89 00:16:27,000 --> 00:16:29,050 започвайки от кристалите. 90 00:20:09,500 --> 00:20:12,200 Не се тревожи. Зарових го тази сутрин. 91 00:20:14,700 --> 00:20:16,850 Мамо? 92 00:20:17,750 --> 00:20:20,000 Пет години. 93 00:20:21,650 --> 00:20:24,550 Ако баща ти беше жив, нямаше да те пусне. 94 00:20:25,750 --> 00:20:30,000 Бях изгубила надежда. Мислех, че няма да те видя вече. 95 00:20:31,400 --> 00:20:33,650 О, Кларк. 96 00:20:41,300 --> 00:20:43,650 Намери ли каквото търсеше? 97 00:20:44,900 --> 00:20:48,050 Аз мислех... надявах се... 98 00:20:49,550 --> 00:20:51,950 ...че е още там. 99 00:20:52,100 --> 00:20:54,300 Твоят дом? 100 00:20:56,250 --> 00:20:58,550 Беше гробница. 101 00:20:59,650 --> 00:21:01,900 Останал съм само аз. 102 00:21:03,550 --> 00:21:06,850 Кларк, вселената е огромна. 103 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 Не знаеш кой е останал. 104 00:21:11,800 --> 00:21:14,300 И дори да си последният, 105 00:21:16,850 --> 00:21:19,100 ти не си сам. 106 00:21:23,600 --> 00:21:25,750 Знам. 107 00:21:46,650 --> 00:21:49,400 Извинете. - Внимавай, бе! 108 00:21:50,450 --> 00:21:53,100 Извинете. 109 00:21:55,400 --> 00:21:57,800 Страхотно. По-внимателно! 110 00:21:59,400 --> 00:22:03,000 Джими. - Г-н Кларк! Тоест, Кент! Г-н Кент! 111 00:22:03,100 --> 00:22:05,350 Добре дошли отново! 112 00:22:05,600 --> 00:22:07,950 Стойте тук, сега идвам. 113 00:22:18,750 --> 00:22:22,150 Извинявайте, още си търся квартира. 114 00:22:22,300 --> 00:22:25,700 Ако знаете за нещо разумно... - Зад вас, г-н Кент. 115 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 Сам я направих. Торта. 116 00:22:29,750 --> 00:22:33,250 О, изглежда... вкусно. 117 00:22:33,400 --> 00:22:37,750 Олсен, къде са снимките от клането с клоуна на рождения ден? 118 00:22:38,000 --> 00:22:41,050 Работя по тях. Вижте кой се върна. 119 00:22:41,250 --> 00:22:43,650 Кент? - Благодаря, че пак ме взехте. 120 00:22:43,800 --> 00:22:46,500 Благодари на Норм Палмър, че умря. 121 00:22:48,600 --> 00:22:50,750 Беше му време. 122 00:22:51,750 --> 00:22:55,100 Да ви настаним. - Олсен! 123 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Аз трябва да вървя, 124 00:22:57,550 --> 00:23:00,600 но ще се върна след секунда. Г- н Кент. 125 00:23:00,750 --> 00:23:03,800 Знаеш ли къде да намеря... Лоис? 126 00:23:18,700 --> 00:23:23,750 Старт на двигателите е сложната част от операцията. 127 00:23:23,900 --> 00:23:25,250 Лоис Лейн, "Дейли планет". 128 00:23:25,300 --> 00:23:27,950 Казахте, че совалката ще направи 129 00:23:28,200 --> 00:23:31,800 трансконтиненталните полети достъпни за средния човек, 130 00:23:31,900 --> 00:23:36,450 но колко точно ще струва това на този "среден човек"? 131 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 Отговорът е в материалите. които ви раздадохме. 132 00:23:56,450 --> 00:23:59,550 Лоис Лейн Награда "Пулицър" 133 00:24:03,650 --> 00:24:08,450 За статията "Защо светът няма нужда от Супермен" 134 00:24:12,550 --> 00:24:16,750 Защо светът няма нужда от Супермен, от Лоис Лейн 135 00:24:34,900 --> 00:24:37,650 Прилича на майка си. 136 00:24:37,900 --> 00:24:40,850 Същият е като нея - само си навлича бели. 137 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 Майка? 138 00:24:45,350 --> 00:24:50,000 Да, теб те нямаше. Репортерката Лоис Лейн стана мама. 139 00:24:52,300 --> 00:24:55,500 Аз ще взема това... 140 00:24:55,550 --> 00:24:58,650 Съжалявам. - А, тя има много. 141 00:24:58,850 --> 00:25:01,100 Значи е омъжена? - Да. 142 00:25:01,300 --> 00:25:05,400 Не! По-скоро е нещо като много дълъг годеж. 143 00:25:05,700 --> 00:25:08,850 Но не питай г-ца Лейн кога ще се женят, 144 00:25:09,050 --> 00:25:11,950 защото мрази този въпрос. 145 00:25:12,050 --> 00:25:16,200 Тази частна совалка следва ли всички процедури на НАСА? 146 00:25:16,400 --> 00:25:19,400 Работим съвместно с военните... 147 00:25:19,600 --> 00:25:22,300 Добре ли си? Май имаш нужда от питие. 148 00:25:25,250 --> 00:25:28,450 Това място е ужасно. Защо идваме пак? 149 00:25:28,650 --> 00:25:32,450 Докато ти си правеше ноктите и си поръчваше кожени палта, 150 00:25:32,700 --> 00:25:37,300 аз разгадавах тайните на най-напредналата цивилизация. 151 00:25:37,450 --> 00:25:39,500 Нямаше ли две кученца? 152 00:25:39,650 --> 00:25:42,900 За разлика от нашата непохватна земна техника, 153 00:25:43,050 --> 00:25:47,650 технологията на Криптон се гради върху растеж на кристали. 154 00:25:47,750 --> 00:25:49,750 Звучи ми като някакъв фокус. 155 00:25:50,000 --> 00:25:53,750 За примитивния мозък всяка напреднала технология 156 00:25:53,900 --> 00:25:56,050 е равнозначна на магия. 157 00:25:56,300 --> 00:26:03,000 Представи си градове, автомобили, оръжия, цели континенти... 158 00:26:03,100 --> 00:26:05,450 ...отгледани. 159 00:26:13,750 --> 00:26:17,000 Да създадеш цял нов свят 160 00:26:17,250 --> 00:26:19,400 от такъв малък и прост предмет. 161 00:26:21,950 --> 00:26:25,650 Кристалът е като семе. Има нужда само от вода. 162 00:26:26,600 --> 00:26:28,650 Като... 163 00:26:28,850 --> 00:26:31,000 ...водорасли. 164 00:26:32,600 --> 00:26:35,350 Точно така, Кити. 165 00:26:35,600 --> 00:26:37,700 Като водорасли. 166 00:26:39,300 --> 00:26:43,800 Кларк търси духовно равновесие през последните две години. 167 00:26:44,000 --> 00:26:46,450 Видял е истински лами. - Така ли? 168 00:26:46,600 --> 00:26:48,900 Не е лесно да се върнеш? 169 00:26:49,950 --> 00:26:52,200 Да се върна? - На работа. 170 00:26:53,050 --> 00:26:55,250 Да... 171 00:26:55,450 --> 00:26:57,600 Нещата се променят. 172 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 Нещата винаги се променят, 173 00:27:00,000 --> 00:27:04,900 но понякога се променят и неща, които не очакваш да се променят. 174 00:27:06,250 --> 00:27:08,350 Например Лоис. 175 00:27:08,450 --> 00:27:12,300 Не мислех, че жени като нея харесват семеен живот. 176 00:27:12,350 --> 00:27:16,050 Ако питаш мен, защото тя не би признала... 177 00:27:16,300 --> 00:27:20,250 Но ако питаш мен, още е влюбена в Знаеш-кой. 178 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 Повечето совалки се нуждаят от 4 млн. кг тяга 179 00:27:32,750 --> 00:27:35,100 само за излитането си. 180 00:27:35,350 --> 00:27:40,050 Излитайки от "Боинг 777"... Да? 181 00:27:40,250 --> 00:27:44,900 Ако този старт е толкова важен, защо го отразява само един канал? 182 00:27:45,100 --> 00:27:50,100 Нека оставим въпросите за след старта. 183 00:27:50,250 --> 00:27:53,750 Когато стигнем 13000 метра. совалката ще се отдели 184 00:27:54,050 --> 00:27:57,350 и ще активира първите два ракетни двигателя. 185 00:27:57,600 --> 00:28:01,850 Когато стигне стратосферата. ще се включат основните двигатели 186 00:28:02,050 --> 00:28:05,450 и ще я издигнат в метеосферата. 187 00:28:09,550 --> 00:28:11,650 Внимавай! - Знам. 188 00:28:12,350 --> 00:28:15,000 Внимавай! - Знам... 189 00:28:42,450 --> 00:28:45,300 Много внушително, Лекс. 190 00:28:45,350 --> 00:28:47,550 Почакай. 191 00:28:50,850 --> 00:28:53,200 Много внушително, Лекс. 192 00:28:56,150 --> 00:28:58,400 Направо "Отнесени от вихъра"! 193 00:28:59,500 --> 00:29:01,600 Спри камерата! - Не, хванах го. 194 00:29:01,700 --> 00:29:03,900 Казах да спреш камерата! 195 00:29:10,200 --> 00:29:16,550 Май натиснах нещо. - Не го направи ти. 196 00:29:43,900 --> 00:29:47,650 1 минута до двигатели. Готови за отделяне. 197 00:29:47,750 --> 00:29:49,800 Започнете броенето. 198 00:29:50,100 --> 00:29:52,500 Три минути до старта. 199 00:29:52,700 --> 00:29:54,800 Данните на екипажа са в норма. 200 00:29:54,900 --> 00:29:57,950 Совалката се държи добре. Готови сме за старт. 201 00:29:58,200 --> 00:30:00,400 Разбрано. 202 00:30:06,400 --> 00:30:09,100 Хюстън, чувате ли ме? 203 00:30:13,200 --> 00:30:15,700 Господи! 204 00:30:15,800 --> 00:30:17,900 Промяна в напрежението. 205 00:30:29,900 --> 00:30:32,000 Няма причина за безпокойство. 206 00:30:32,100 --> 00:30:35,650 Очевидно временно сме останали без захранване. 207 00:30:40,450 --> 00:30:43,050 Какво направи? - Нищо! Оправи се само. 208 00:30:45,150 --> 00:30:47,450 Хюстън вика "Дженезис". 209 00:30:48,400 --> 00:30:50,650 Ето! Отново имаме захранване. 210 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Изкачваме на 13000 м. - Разбрано. 211 00:31:31,700 --> 00:31:33,900 Това ли беше? 212 00:31:39,150 --> 00:31:41,350 Не мисля. 213 00:32:30,900 --> 00:32:33,100 Двигателите работят отново. 214 00:32:33,700 --> 00:32:37,200 "Дженезис", май ще трябва да отменим старта. 215 00:32:37,350 --> 00:32:40,450 Спираме двигателите. - Разбрано. 216 00:32:42,850 --> 00:32:45,950 Двигателите не реагират. Ще се активират. 217 00:32:46,100 --> 00:32:50,300 Земя, имаме проблем. Появила се е авария. 218 00:32:50,400 --> 00:32:53,200 Не можем да спрем двигателите. 219 00:32:53,350 --> 00:32:55,200 Имате 30 секунди. 220 00:32:55,400 --> 00:32:56,900 Какво? - Освободете совалката! 221 00:32:58,250 --> 00:33:01,700 Ще стартираме совалката и ще кацнем аварийно. 222 00:33:01,750 --> 00:33:06,150 23 секунди до старта. - "Дженезис", евакуирайте се. 223 00:33:06,300 --> 00:33:09,250 21, 20... 224 00:33:09,550 --> 00:33:11,650 ...19... 225 00:33:13,950 --> 00:33:16,650 Не можем да отделим совалката. 226 00:33:18,550 --> 00:33:20,850 Свързващият механизъм отказа. 227 00:33:24,650 --> 00:33:27,100 Спокойно! Т ова е напълно нормално. 228 00:33:29,750 --> 00:33:32,300 Все още сме закачени. 229 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Можете ли да ги откачите от там? 230 00:33:37,750 --> 00:33:40,000 Не реагират дистанционно. 231 00:33:40,750 --> 00:33:42,550 Повтарям, системата не реагира. 232 00:33:46,250 --> 00:33:50,600 Ако имаме късмет, може да чуем минаването на звуковата бариера. 233 00:33:56,200 --> 00:33:59,100 Хюстън, двигателят стартира. - Разбрано. 234 00:34:01,750 --> 00:34:04,100 Тук "Питон 21", избяга ни. 235 00:34:04,350 --> 00:34:06,450 Системата е... 236 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 Това не е учение. 237 00:34:08,950 --> 00:34:11,100 Преминете на аварийни честоти. 238 00:34:14,200 --> 00:34:16,400 Внимание! 239 00:34:24,400 --> 00:34:26,700 Помогнете ми! 240 00:34:29,650 --> 00:34:33,750 С извънредни новини от Вашингтон слушаме Франк Джейкъбс. 241 00:34:33,950 --> 00:34:37,900 Току-що разбрахме, че стартът на новата совалка "Дженезис" 242 00:34:38,100 --> 00:34:40,400 не е бил успешен. 243 00:34:40,600 --> 00:34:44,450 ...проблем с изстрелването на новата совалка "Дженезис". 244 00:34:44,700 --> 00:34:46,900 Совалката не се е откачила 245 00:34:47,100 --> 00:34:50,050 и в момента тегли със себе си самолета към космоса. 246 00:34:50,200 --> 00:34:54,050 А сега се включваме на живо от Кейп Канаверал. 247 00:34:54,200 --> 00:34:57,600 Джим, засега знаем само, че системата за закачване 248 00:34:57,700 --> 00:35:01,700 на совалката към самолета е отказала. 249 00:35:01,800 --> 00:35:03,950 Трябва да... 250 00:35:04,100 --> 00:35:08,300 Нямаме представа защо са се включили двигателите. 251 00:35:30,900 --> 00:35:33,700 Свръхзвукова. - Още сме свързани. 252 00:35:33,800 --> 00:35:38,200 Хюстън, имаме нужда от помощ! - Проверяваме системата. 253 00:35:42,350 --> 00:35:45,600 Включване на основни двигатели след 5 секунди. 254 00:35:55,050 --> 00:35:57,150 Внимание! 255 00:36:03,550 --> 00:36:05,000 Какво е това?! 256 00:36:06,850 --> 00:36:09,750 От север приближава непознат летящ обект. 257 00:36:09,900 --> 00:36:11,700 Разбрано. - Движи се бързо. 258 00:39:00,500 --> 00:39:03,350 Намалете скоростта. 259 00:39:11,250 --> 00:39:13,500 Височина... 260 00:40:05,450 --> 00:40:07,750 Наберете височина! 261 00:40:16,050 --> 00:40:18,400 Всички ли са добре? 262 00:40:32,450 --> 00:40:34,700 Добре ли си? 263 00:40:42,850 --> 00:40:47,150 Дано това преживяване не ви откаже от летенето. 264 00:40:47,350 --> 00:40:51,100 Статистически самолетите са най-безопасният транспорт. 265 00:40:55,000 --> 00:40:57,600 Супермен! 266 00:42:30,650 --> 00:42:32,900 Слушайте ме! 267 00:42:33,000 --> 00:42:34,450 Искам да знам всичко. 268 00:42:34,600 --> 00:42:38,850 Олсен, снимки с него, навсякъде. Искам най-добрата снимка! 269 00:42:39,000 --> 00:42:41,550 "Спорт": Как ще махнат самолета от стадиона? 270 00:42:41,700 --> 00:42:44,950 "Ваканции": На почивка ли е бил и къде? 271 00:42:45,150 --> 00:42:49,100 "Клюки": Има ли си гадже? "Мода": С нов костюм ли е? 272 00:42:49,350 --> 00:42:52,050 "Здраве": Напълнял ли е и какво яде? 273 00:42:52,250 --> 00:42:56,200 "Бизнес": Как ще се отрази на стоковата борса? 274 00:42:56,350 --> 00:43:01,600 "Политика": Още ли държи на истина. справедливост и т. н. 275 00:43:03,300 --> 00:43:05,550 "Супермен се завръща". 276 00:43:09,550 --> 00:43:11,750 Действайте! 277 00:43:15,250 --> 00:43:19,100 "Катаклизмично" дума ли е? - Не, защо питаш? 278 00:43:19,350 --> 00:43:22,100 "Загадъчният електромагнитен импулс имаше 279 00:43:22,250 --> 00:43:26,050 катаклизмични последици за електрониката... " 280 00:43:26,300 --> 00:43:29,250 Лоис! В кабинета ми. 281 00:43:31,700 --> 00:43:36,000 Чуйте ме всички! Новината не е спирането на тока, а Супермен! 282 00:43:38,350 --> 00:43:40,350 Електромагнитен импулс, шефе. 283 00:43:40,500 --> 00:43:43,600 Цялата електроника на Източния бряг спря. 284 00:43:43,850 --> 00:43:45,950 Първо, добре ли си? - Да. 285 00:43:46,150 --> 00:43:49,250 Три неща се продават: трагедии, секс и Супермен. 286 00:43:49,400 --> 00:43:52,900 Писна ни от трагедии. Ти не вдяваш да пишеш за секс, 287 00:43:53,050 --> 00:43:57,000 значи за теб новината е Супермен. 288 00:43:57,150 --> 00:43:59,350 Лоис? 289 00:43:59,350 --> 00:44:01,550 Добре ли си? - Да. 290 00:44:01,700 --> 00:44:04,050 Да, добре съм. - Слава богу! 291 00:44:04,250 --> 00:44:07,250 Къде е Джейсън? - Не е ли с теб? 292 00:44:07,450 --> 00:44:08,850 Не. - А къде е? 293 00:44:08,900 --> 00:44:10,450 Здрасти. 294 00:44:13,700 --> 00:44:15,900 Здравей. 295 00:44:21,100 --> 00:44:23,150 Кой си ти? 296 00:44:23,350 --> 00:44:27,550 Кларк Кент - приятел на майка ти от преди да се родиш. 297 00:44:27,700 --> 00:44:30,900 Така ли? Не ми е разказвала за теб. 298 00:44:31,050 --> 00:44:33,250 Никога ли? - Не. 299 00:44:33,400 --> 00:44:36,250 Джейсън... Какво правиш тук, миличък? 300 00:44:36,350 --> 00:44:39,700 В кабинета на татко е скучно. 301 00:44:39,950 --> 00:44:42,300 Здравей, Кларк! Добре дошъл. 302 00:44:45,750 --> 00:44:48,250 Виждам, че сте се запознали. 303 00:44:48,350 --> 00:44:51,500 Да, говорехме... - Взе ли си витамините? Капките? 304 00:44:51,550 --> 00:44:53,900 "Албутерол"? "Поливифлор"? - Да. 305 00:44:54,100 --> 00:44:56,500 Добро момче. - Малко е крехък, 306 00:44:56,650 --> 00:44:59,450 но ще стане голям и силен като татко. 307 00:44:59,650 --> 00:45:01,150 Нали, миличък? - Да. 308 00:45:01,200 --> 00:45:02,700 Видях те на... 309 00:45:02,750 --> 00:45:04,450 Дребна работа. 310 00:45:05,400 --> 00:45:07,950 Може ли да взема телбода ти? - Да. 311 00:45:10,700 --> 00:45:13,300 Благодаря. 312 00:45:13,450 --> 00:45:16,800 Честито за "Пулицър"- а. Наистина е страхотно. 313 00:45:16,950 --> 00:45:19,150 Направо невероятно, нали? 314 00:45:21,100 --> 00:45:23,550 Разкажи ми за пътуването си. 315 00:45:23,700 --> 00:45:26,300 Къде беше? С кого се запозна? 316 00:45:26,400 --> 00:45:28,750 Не знам откъде да започна. 317 00:45:29,000 --> 00:45:34,250 Къде е моят младеж? Здрасти, хлапе! Как си? 318 00:45:34,350 --> 00:45:39,400 Можеш ли да накараш чичо си да спре да ме тормози за статията? 319 00:45:39,550 --> 00:45:42,900 Моля те! - Пак ли? Дадено. 320 00:45:44,450 --> 00:45:46,700 Как си, хлапе? - Добре. 321 00:45:46,850 --> 00:45:50,000 Това е Кларк. 322 00:45:50,200 --> 00:45:53,600 Кларк - Ричард. - Ричард Уайт. 323 00:45:53,750 --> 00:45:58,250 Ричард е заместник главен редактор. Той спаси международния отдел. 324 00:45:58,400 --> 00:46:01,000 Кара самолет и обича филми на ужасите. 325 00:46:02,300 --> 00:46:04,750 Кларк е... 326 00:46:04,900 --> 00:46:07,050 Кларк си е Кларк. 327 00:46:07,950 --> 00:46:10,950 Радвам се да се запознаем. Слушал съм много за теб. 328 00:46:11,100 --> 00:46:14,000 Наистина? - Джими не млъква. 329 00:46:15,100 --> 00:46:16,550 Трябва да тръгвам. - Къде? 330 00:46:16,650 --> 00:46:20,900 Пери смята, че относно Супермен само аз бих могла да... 331 00:46:21,050 --> 00:46:22,650 Какво? 332 00:46:23,100 --> 00:46:25,250 Не знам. - Тогава не го слушай. 333 00:46:25,350 --> 00:46:29,500 Няма. Отивам в ел. централата да проуча спирането на тока. 334 00:46:30,700 --> 00:46:32,950 Чао, мамо. 335 00:46:33,750 --> 00:46:36,600 Чао, Лоис. - И изчезна! 336 00:46:36,700 --> 00:46:40,200 Колкото да сме близки, ще остане загадка за мен. 337 00:46:40,300 --> 00:46:42,600 Ако ти трябва нещо, аз съм там. 338 00:46:43,100 --> 00:46:45,400 Радвам се, че се запознахме. 339 00:46:46,300 --> 00:46:48,450 Искаш ли да отидем в парка? 340 00:46:53,650 --> 00:46:57,550 Целият свят е в ръцете му... 341 00:46:57,650 --> 00:47:01,750 Целият свят е в ръцете му... 342 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Мъжът от стомана се завърна! 343 00:47:04,200 --> 00:47:06,250 Сладък е. 344 00:47:08,400 --> 00:47:12,750 Изложба на метеорити в природонаучния музей 345 00:47:25,600 --> 00:47:28,350 Проблеми? - Да видиш другите... 346 00:47:28,500 --> 00:47:30,650 Сега какво? - Монтаж на палубата. 347 00:47:31,400 --> 00:47:33,350 Не ми пука, че упътването е на руски. 348 00:47:33,550 --> 00:47:36,650 Мъжът от стомана се завърна! 349 00:48:01,650 --> 00:48:04,900 Лоис? - Как се чувстваш на работа, Кларк? 350 00:48:05,100 --> 00:48:09,000 Добре... Същото е като да караш колело. 351 00:48:12,450 --> 00:48:14,900 Колело ли? - Нали знаеш... 352 00:48:15,700 --> 00:48:18,000 Няма значение. 353 00:48:18,200 --> 00:48:22,450 Но откакто се върнах, не сме имали време да поговорим. 354 00:48:22,600 --> 00:48:25,100 Мислех си, искаш ли да хапнем... 355 00:48:25,150 --> 00:48:28,300 Може ли да ти питам нещо? Случвало ли ти се е 356 00:48:28,450 --> 00:48:32,050 да срещнеш някой от съвсем друг свят, но да усетиш, 357 00:48:32,100 --> 00:48:35,100 че съдбата е определила да сте заедно? 358 00:48:35,100 --> 00:48:39,250 А после той да изчезне, без дори да се сбогува? 359 00:48:39,400 --> 00:48:41,600 Звучи евтино, знам. 360 00:48:43,150 --> 00:48:45,300 Може би... - Такси! 361 00:48:45,400 --> 00:48:47,550 Може би е трябвало да замине 362 00:48:47,750 --> 00:48:51,000 и е искал да се сбогува, но му е било трудно. 363 00:48:51,100 --> 00:48:53,450 Трудно ли? Какво трудно има? 364 00:48:53,500 --> 00:48:57,250 "Сбогом"! Лесно е. Трудно ли е да го кажеш? 365 00:48:57,350 --> 00:49:01,350 За кого говорим? - За никого! Не ме слушай. 366 00:49:02,300 --> 00:49:05,000 Такси! 367 00:49:05,150 --> 00:49:07,350 Такси! 368 00:49:12,700 --> 00:49:14,950 Благодаря. 369 00:49:16,600 --> 00:49:19,100 "Ривърсайд драйв" 312, моля. 370 00:49:19,250 --> 00:49:21,450 Лека нощ, Кларк. 371 00:50:50,750 --> 00:50:53,000 Искам рулца. - Може да искаш, 372 00:50:53,050 --> 00:50:55,400 но ще ядеш пиле с грах. 373 00:50:57,600 --> 00:51:01,350 Защо поръчваме, като е алергичен? - Защото той обича грах, 374 00:51:01,750 --> 00:51:05,800 а всички предпочитаме рулца пред макробиотични шейкове. 375 00:51:06,100 --> 00:51:08,250 Имаш право. 376 00:51:20,850 --> 00:51:23,150 Напоследък си някак различна. 377 00:51:23,950 --> 00:51:26,200 Така ли? 378 00:51:28,100 --> 00:51:32,300 Онази статия, която си написала... 379 00:51:32,500 --> 00:51:34,900 "Защо светът няма нужда от Супермен"? 380 00:51:35,000 --> 00:51:38,050 Не, другата. Писала си я, преди да се срещнем. 381 00:51:38,300 --> 00:51:44,200 Писала съм десетки статии за него. - "Моята нощ със Супермен". 382 00:51:48,450 --> 00:51:52,450 Стига, Ричард! Беше заглавие за интервю. 383 00:51:52,650 --> 00:51:57,550 А и идеята беше на чичо ти Пери. - Знам, знам... Няма проблем. 384 00:51:58,400 --> 00:52:00,650 Беше много отдавна. 385 00:52:02,450 --> 00:52:04,550 Беше ли влюбена в него? 386 00:52:06,100 --> 00:52:09,350 Той беше Супермен! Всички бяха влюбени в него. 387 00:52:11,250 --> 00:52:13,450 А ти? 388 00:52:21,450 --> 00:52:25,250 Не. - Не трябваше да повдигам въпроса. 389 00:52:45,750 --> 00:52:49,900 Ти си отгледан като човек, но не си един от тях. 390 00:52:54,650 --> 00:52:57,950 Те имат желание да бъдат велика раса, Кал-Ел. 391 00:52:59,050 --> 00:53:01,950 Но им трябва светлина да им покаже пътя. 392 00:53:02,700 --> 00:53:06,700 Най-вече заради това - способността им да правят добро, 393 00:53:06,800 --> 00:53:10,900 аз те изпратих при тях, синко. 394 00:54:25,300 --> 00:54:27,650 Товарете ги! 395 00:54:54,400 --> 00:54:56,550 Мамка му! 396 00:56:47,650 --> 00:56:49,150 Дарение - 10 долара 397 00:56:49,350 --> 00:56:53,150 Внимание! Музеят на Метрополис затваря след 10 минути. 398 00:56:54,350 --> 00:56:58,450 Затваряме след 10 минути, сър. - Трябват ни само 5. 399 00:57:45,550 --> 00:57:47,450 Хайде! Музеят затвори. 400 00:59:09,500 --> 00:59:12,900 Добре ли сте, госпожице? - Сърцето ми... 401 00:59:13,100 --> 00:59:17,450 Моля? - Имам сърцебиене 402 00:59:17,600 --> 00:59:21,550 и шум на сърцето. Моля ви, занесете ме в болница. 403 00:59:23,550 --> 00:59:25,750 Занесете ме в болница... 404 00:59:36,100 --> 00:59:38,450 Дръжте се здраво. 405 01:00:15,600 --> 01:00:17,750 Бинго. 406 01:00:28,150 --> 01:00:31,550 Открит през 1978 г. в Адис Абеба, Етиопия 407 01:00:45,000 --> 01:00:48,750 Пристигнахме. - Сърцебиенето ми спря. 408 01:00:48,850 --> 01:00:52,000 Как го направихте? - Не съм направил нищо. 409 01:00:52,200 --> 01:00:54,650 Наричайте ме Катрин. 410 01:00:54,850 --> 01:00:57,950 Радвам се, че сте по-добре, Катрин. 411 01:00:58,100 --> 01:01:00,600 Имате да спасявате много хора. 412 01:01:01,400 --> 01:01:03,550 Да. 413 01:01:05,700 --> 01:01:09,600 Да пием по кафе някой път? Малко съм пряма, но едно питие... 414 01:01:09,750 --> 01:01:11,850 Лека нощ, Катрин. - Лека нощ. 415 01:01:31,300 --> 01:01:33,100 По всички канали е така. 416 01:01:33,300 --> 01:01:34,650 10:55 ч. - в Манила, 417 01:01:34,650 --> 01:01:40,000 след минута - в Южна Америка. - Кент, шефът иска да те види. 418 01:01:40,200 --> 01:01:42,500 Този запис от охранителна камера доказва още веднъж, 419 01:01:42,550 --> 01:01:46,500 че за Супермен няма малки и големи престъпления. 420 01:01:46,700 --> 01:01:50,650 Цял Метрополис говори... 421 01:01:50,900 --> 01:01:53,800 Сателитите просто не могат да го проследят. 422 01:01:54,050 --> 01:01:57,250 Възможно е да се движи по-бързо от светлината. 423 01:02:12,000 --> 01:02:15,100 Кент! Шефът те чака. 424 01:02:20,400 --> 01:02:24,100 Страхотни са! Направени от 12-годишно момче с телефон. 425 01:02:24,300 --> 01:02:26,800 Ти какво имаш, Олсен? - Ето това. 426 01:02:29,800 --> 01:02:31,950 Гледай небето, шефе. - Птица. 427 01:02:32,100 --> 01:02:35,100 Не, това е Су... - Търсили сте ме? 428 01:02:36,250 --> 01:02:40,300 Влез, Кент. Седни! Трябва да обсъдим стратегията. 429 01:02:40,450 --> 01:02:45,700 Лоис, не знам защо продължаваш да проучваш историята с тока. 430 01:02:45,850 --> 01:02:49,400 Не беше спиране на тока. Мобилни телефони, самолети... 431 01:02:49,600 --> 01:02:53,950 Всеки вестник в града е качил красива репортерка на покрива си 432 01:02:54,050 --> 01:02:57,500 заради Супермен. А ти го познаваш лично. 433 01:02:57,700 --> 01:02:59,850 Супермен вече го минах. 434 01:03:01,400 --> 01:03:05,600 Писала съм за него! - Точно затова ще го минеш пак. 435 01:03:05,900 --> 01:03:08,900 Има десетки важни новини. - Кажи една. 436 01:03:09,050 --> 01:03:13,500 Снощи е имало обир в музея. И Супермен го е пропуснал. 437 01:03:13,650 --> 01:03:17,650 Спасявал е тази проститутка. - Защо не откриете Лекс Лутър? 438 01:03:19,200 --> 01:03:25,450 Не се е вествал след обжалването, а има стари сметки със Супермен. 439 01:03:25,550 --> 01:03:29,150 Лутър е вчерашна новина. - Не, идеята ми харесва. 440 01:03:30,450 --> 01:03:34,850 Лекс Лутър е закоравял престъпник, който почти уби Супермен. 441 01:03:34,950 --> 01:03:39,900 Как излезе Лутър от затвора? - На процеса призоваха Супермен, 442 01:03:39,900 --> 01:03:42,200 а него го нямаше наблизо. 443 01:03:42,300 --> 01:03:44,550 Сигурно доста се е ядосал. 444 01:03:45,400 --> 01:03:48,200 Доста! - Дай го на Поли! 445 01:03:53,300 --> 01:03:55,000 Лоис, Супермен. 446 01:03:55,150 --> 01:03:57,250 Ами спирането на тока? - Кент - тока. 447 01:03:59,750 --> 01:04:02,000 Благодаря, шефе! 448 01:04:05,250 --> 01:04:08,850 Лоис, не бих искал това да развали нашата връзка. 449 01:04:11,600 --> 01:04:15,600 Връзка ли? - Здрасти, мамо! 450 01:04:17,100 --> 01:04:20,800 Има 6 по физика и 2 по физическо. Поне в едно сме добри. 451 01:04:21,100 --> 01:04:23,150 Поне един от нас. - Какво? 452 01:04:23,250 --> 01:04:26,050 Пери върна Супермен в живота ми. 453 01:04:26,200 --> 01:04:30,550 Сигурно можеш да го интервюираш и без да се връща в живота ти. 454 01:04:30,650 --> 01:04:35,400 Трябва да признаем - Супермен се върна в живота ни. 455 01:04:37,050 --> 01:04:40,550 Предаваме от Сидни, където хора стоят по покривите 456 01:04:40,750 --> 01:04:43,100 с надеждата да го видят. 457 01:04:43,200 --> 01:04:46,250 Да останем до късно и да вечеряме тук. 458 01:04:46,450 --> 01:04:50,200 Аз ще поработя по Супермен. а вие с Кларк - по тока. 459 01:04:50,350 --> 01:04:53,350 Става ли, Кларк? - Супер! 460 01:05:16,950 --> 01:05:21,200 Трябваше да се престоря, че спирачките не работят! 461 01:05:21,400 --> 01:05:24,500 Да се престоря! 462 01:05:24,750 --> 01:05:27,450 Не беше нужно да режеш маркучите! 463 01:05:27,700 --> 01:05:32,900 Беше. Мъжете лесно познават кога една жена се преструва. 464 01:05:38,700 --> 01:05:41,050 Взе ли си камъка? 465 01:05:42,500 --> 01:05:44,700 Взех го. 466 01:06:40,350 --> 01:06:45,250 Ако това е вярно, токът е спирал постепенно от определена точка. 467 01:06:45,300 --> 01:06:48,650 Къде? - Още не знам. 468 01:06:49,100 --> 01:06:53,350 Всичко наведнъж ли чува, или всяко нещо по отделно? 469 01:06:53,550 --> 01:06:54,750 И двете. 470 01:06:54,950 --> 01:06:57,050 По-висок е, отколкото мислех. - 193 см. 471 01:06:57,250 --> 01:07:01,000 Може да вижда през всичко. Сигурно е доста забавно. 472 01:07:01,300 --> 01:07:03,150 През всичко, без олово. 473 01:07:06,200 --> 01:07:09,350 Сигурно е... - 102 кг, по-бърз от куршум. 474 01:07:09,400 --> 01:07:12,900 Черпи енергия от слънцето. уязвим е към криптонит 475 01:07:13,100 --> 01:07:15,400 и никога не лъже. - Криптонит? 476 01:07:15,400 --> 01:07:19,950 Радиоактивен елемент от неговия свят. Смъртоносен... за него. 477 01:07:24,600 --> 01:07:27,700 Колко е висок Кларк? 478 01:07:29,700 --> 01:07:31,750 Около 190 см. 479 01:07:31,750 --> 01:07:34,000 И е около 100 кг? 480 01:07:44,400 --> 01:07:48,550 Джими, Джейсън, да вземем на репортерите нещо за ядене. 481 01:07:48,700 --> 01:07:51,350 Буритос! - Хайде, Кошоглавец. 482 01:07:52,200 --> 01:07:54,500 Вървим насам. 483 01:07:59,150 --> 01:08:01,800 Намери ли си квартира? 484 01:08:02,000 --> 01:08:04,350 Не, още търся. 485 01:08:04,500 --> 01:08:06,650 Лоис, исках да те питам за... 486 01:08:06,850 --> 01:08:10,200 Ще изляза да подишам чист въздух. - Супер! 487 01:08:24,050 --> 01:08:26,400 Благодаря. 488 01:08:33,750 --> 01:08:36,400 Ще поговорим, като се върна. - Добре. 489 01:09:30,200 --> 01:09:32,250 Не трябва да пушите, г-це Лейн. 490 01:09:36,100 --> 01:09:39,550 Съжалявам, не исках да те стресна. - Няма проблем. 491 01:09:40,650 --> 01:09:43,550 Просто не очаквах... теб. 492 01:09:44,550 --> 01:09:48,600 В самолета имаше журналисти. Не беше удобно да говорим. 493 01:09:48,750 --> 01:09:52,100 Тук няма журналисти. Освен мен, естествено. 494 01:09:54,350 --> 01:09:57,900 Някои хора задават много въпроси, откакто се върнах. 495 01:09:58,050 --> 01:10:00,400 Мисля, че трябва да им отговоря. 496 01:10:02,350 --> 01:10:05,100 Дошъл си за интервю? 497 01:10:07,100 --> 01:10:09,450 Добре... 498 01:10:11,750 --> 01:10:14,150 Къде го сложих? - В десния джоб. 499 01:10:20,000 --> 01:10:22,300 Да започнем с големия въпрос. 500 01:10:23,050 --> 01:10:25,100 Къде беше? - На Криптон. 501 01:10:25,300 --> 01:10:29,600 Нали беше отдавна унищожен? - Така е. 502 01:10:29,750 --> 01:10:32,500 Астрономите казаха, че са я открили 503 01:10:33,550 --> 01:10:35,800 и трябваше да се убедя. 504 01:10:39,600 --> 01:10:43,250 Е, сега се върна и всички много се радват. 505 01:10:46,600 --> 01:10:49,300 Не всички. 506 01:10:49,550 --> 01:10:51,950 Прочетох статията. - Като много други. 507 01:10:52,200 --> 01:10:55,300 Утре ми връчват "Пулицър"... - Защо я написа? 508 01:10:56,350 --> 01:10:58,700 Как можа да ни оставиш така? 509 01:11:00,100 --> 01:11:04,450 Аз те забравих, хората също. Затова написах статията. 510 01:11:04,600 --> 01:11:08,750 Светът няма нужда от спасител. Аз също. 511 01:11:24,900 --> 01:11:27,300 Лоис? 512 01:11:27,900 --> 01:11:30,100 Ще дойдеш ли с мен? 513 01:11:31,750 --> 01:11:35,150 Защо? - Искам да ти покажа нещо. 514 01:11:42,250 --> 01:11:44,600 Моля те? 515 01:11:55,100 --> 01:11:57,400 Не бива да се бавя. 516 01:11:57,550 --> 01:11:59,650 Няма. 517 01:12:11,600 --> 01:12:14,600 Кларк каза, че си заминал без да се сбогуваш, 518 01:12:14,750 --> 01:12:16,850 защото ти е било трудно. 519 01:12:16,900 --> 01:12:19,400 Лично аз мисля, че това е глупост. 520 01:12:20,050 --> 01:12:22,750 Кларк? - Един колега. 521 01:12:24,400 --> 01:12:26,650 Може би Кларк е прав. 522 01:12:29,700 --> 01:12:32,000 Моят... 523 01:12:32,350 --> 01:12:36,550 Ричард е пилот. С него летим постоянно. 524 01:12:38,600 --> 01:12:40,950 Но не така. 525 01:12:55,450 --> 01:12:57,950 Бях забравила колко си топъл. 526 01:13:28,450 --> 01:13:30,100 Слушай... 527 01:13:30,950 --> 01:13:32,850 Какво чуваш? 528 01:13:33,550 --> 01:13:35,750 Нищо. 529 01:13:38,650 --> 01:13:40,950 Аз чувам всичко. 530 01:13:43,750 --> 01:13:47,750 Писа, че светът няма нужда от спасител, 531 01:13:47,950 --> 01:13:50,450 но хората всеки ден търсят такъв. 532 01:14:03,900 --> 01:14:06,350 Съжалявам, че те отблъснах, Лоис. 533 01:14:10,450 --> 01:14:12,700 Сега ще те върна. 534 01:16:25,650 --> 01:16:27,900 Ричард е добър човек. 535 01:16:30,850 --> 01:16:33,000 Теб те нямаше дълго време. 536 01:16:35,550 --> 01:16:37,750 Знам. 537 01:16:48,400 --> 01:16:50,750 Ще бъдеш ли наоколо? 538 01:16:51,550 --> 01:16:53,750 Аз съм винаги наоколо. 539 01:16:54,750 --> 01:16:57,000 Лека нощ, Лоис. 540 01:17:15,200 --> 01:17:18,750 Ядем телешко, скъпа. Тофу или зеленчуци? 541 01:17:23,100 --> 01:17:25,400 Добре ли си? 542 01:17:26,600 --> 01:17:28,950 Къде беше? 543 01:17:32,200 --> 01:17:37,400 На покрива, дишах чист въздух. 544 01:17:38,700 --> 01:17:40,850 Кажи ми истината. 545 01:17:47,450 --> 01:17:49,650 Пуши ли? 546 01:17:50,900 --> 01:17:53,050 Не. 547 01:17:55,550 --> 01:17:57,950 "Супермен се завръща" от Лоис Лейн 548 01:18:01,550 --> 01:18:05,700 Истинско ли е? Къде го намери? - Той ме намери. 549 01:18:05,800 --> 01:18:08,750 Нямам търпение да го прочета. 550 01:18:08,850 --> 01:18:11,050 Г- н Уайт, за електрическото... 551 01:18:11,500 --> 01:18:16,200 Днес е голямата ти вечер. Имаш ли модерна рокля? 552 01:18:17,300 --> 01:18:21,250 Малко е странно, че ме награждават за тази статия. 553 01:18:21,450 --> 01:18:23,550 Защо да е странно? - Ами... 554 01:18:23,850 --> 01:18:26,950 Дават ми награда за статия "Светът няма нужда от Супермен", 555 01:18:27,150 --> 01:18:29,550 а според този вестник е обратното. 556 01:18:29,800 --> 01:18:34,550 "Пулицър" е като "Оскар". Никой не помни за какво си го взел, 557 01:18:34,650 --> 01:18:38,650 важно е да го имаш. Наслади се на тази нощ. 558 01:18:39,250 --> 01:18:41,650 Кент работи по спирането на тока. 559 01:19:42,450 --> 01:19:44,800 Енергийното министерство, моля. 560 01:19:45,400 --> 01:19:47,650 7782, благодаря. 561 01:19:48,100 --> 01:19:52,400 Кметството на Метрополис. Стивън, Лоис Лейн от "Дейли планет". 562 01:19:52,600 --> 01:19:55,250 Искам данни за спирането на тока. 563 01:19:55,450 --> 01:19:57,600 Да, имам карта. 564 01:19:57,800 --> 01:20:01,700 Значи покрайнините са угаснали 10 секунди след центъра. 565 01:20:01,850 --> 01:20:04,450 Коя клетка е била първа? - Пише "Вандеруърт". 566 01:20:04,600 --> 01:20:06,950 През реката? - "Спрингууд драйв " 6. 567 01:20:07,100 --> 01:20:09,400 Частен дом ли е? 568 01:20:09,600 --> 01:20:11,300 Частен дом. - И е тръгнало от там? 569 01:20:11,450 --> 01:20:13,750 Само това имам. - Много ви благодаря! 570 01:20:15,650 --> 01:20:18,100 Джейсън! 571 01:20:23,650 --> 01:20:25,750 Ето я мама, Джейсън. - Закъсня, мамо. 572 01:20:35,050 --> 01:20:38,000 Къде сме? Това ли е "Пулицър"? 573 01:20:38,100 --> 01:20:41,300 Не, първо ще задам няколко въпроса на едни хора. 574 01:20:56,650 --> 01:20:59,400 Може ли да остана в колата? 575 01:20:59,500 --> 01:21:01,700 Не, скъпи. 576 01:21:07,650 --> 01:21:10,400 Незаконно ли влизаме? - Не. 577 01:21:10,550 --> 01:21:12,850 Да. Тихо. 578 01:21:26,900 --> 01:21:29,100 Ехо? 579 01:22:12,900 --> 01:22:15,100 Харесвам къдравата. 580 01:22:22,850 --> 01:22:25,250 Да си вървим! Не беше добра идея. 581 01:22:41,200 --> 01:22:43,400 Лекс Лутър. 582 01:22:45,100 --> 01:22:47,200 Лоис Лейн? 583 01:22:52,900 --> 01:22:55,100 Ти си плешив. 584 01:23:14,500 --> 01:23:19,000 Как се казваш? - Не разговарям с непознати. 585 01:23:19,200 --> 01:23:22,450 Сладко хлапе. И умно. Но ние не сме непознати. 586 01:23:22,550 --> 01:23:26,450 Познаваме се отдавна. Аз съм ти фен! 587 01:23:26,650 --> 01:23:30,900 Харесват ми статиите и роклята ти. - А на мен - твоята яхта. 588 01:23:31,050 --> 01:23:34,600 Някоя богата вдовица ли изпържи? 589 01:23:34,750 --> 01:23:40,450 Забавно. Не спечели ли "Пулицър" за моята любима статия? 590 01:23:40,700 --> 01:23:44,400 Не трябваше ли да лежиш още малко по двете доживотни? 591 01:23:45,150 --> 01:23:47,600 Трябва да благодаря на Супермен. 592 01:23:47,800 --> 01:23:51,150 Той знае как да хваща лошите, 593 01:23:51,250 --> 01:23:54,600 но не е много добър. като става въпрос за закони, 594 01:23:54,800 --> 01:23:58,700 съдебни процеси и свидетелски показания. 595 01:23:59,850 --> 01:24:02,450 Ти ли предизвика спирането на тока? 596 01:24:05,150 --> 01:24:10,200 Интервю ли си просите, г-це Лейн? - Отдавна не сме писали за теб. 597 01:24:10,300 --> 01:24:13,150 Време е хората пак да научат името ти. 598 01:24:13,350 --> 01:24:17,150 Да се върнем на брега. да вземем такси на сина ми, 599 01:24:17,350 --> 01:24:20,450 а после ще правиш с мен каквото искаш. 600 01:24:20,500 --> 01:24:22,900 Няма да се връщаме, г-це Лейн. 601 01:24:23,000 --> 01:24:26,050 Имаме много време за убиване. 602 01:24:28,200 --> 01:24:30,100 Какво ще кажеш за интервю? 603 01:24:31,000 --> 01:24:34,350 Обадете ми се, ако разберете нещо. Благодаря ви. 604 01:24:35,000 --> 01:24:38,350 Какво казаха от училището? - Взела го е в 15: 15 ч. 605 01:24:42,000 --> 01:24:45,300 Здравейте, чух за Лоис. - Влез, Кларк. 606 01:24:45,500 --> 01:24:49,100 Да помогна? - Ти си репортер, помогни на Ричард. 607 01:24:49,250 --> 01:24:52,050 Ще видя компютъра й. Извини ме. 608 01:25:05,900 --> 01:25:08,400 Какво знаеш за кристалите? 609 01:25:09,100 --> 01:25:11,550 Стават красиви полилеи. 610 01:25:11,700 --> 01:25:16,400 Кристалът изглежда незначителен, както и семето на секвоята. 611 01:25:16,450 --> 01:25:19,750 Така приятеля с трикото си е направил вила в Арктика. 612 01:25:19,950 --> 01:25:23,750 Малко мъничка за моя вкус. - Остров ли ще си правиш? 613 01:25:25,050 --> 01:25:30,100 Не осъзнавате мащаба, г-це Лейн. Нека увеличим за вас. 614 01:25:33,200 --> 01:25:37,000 Не остров, а цял нов континент. 615 01:25:37,150 --> 01:25:40,450 Един изчезнал свят, възроден на Земята. 616 01:25:40,550 --> 01:25:42,700 Защо? 617 01:25:44,900 --> 01:25:47,100 Земя, г-це Лейн. 618 01:25:47,300 --> 01:25:50,050 Кити, какво казваше покойният ми баща? 619 01:25:50,200 --> 01:25:53,250 "Оплешивяваш"? - Преди това. 620 01:25:53,400 --> 01:25:55,700 "Изчезни"? 621 01:25:55,900 --> 01:25:58,250 Казваше: "Може да печаташ пари 622 01:25:58,400 --> 01:26:01,200 или да правиш диаманти, но хората са много 623 01:26:01,400 --> 01:26:04,100 и винаги ще имат нужда от земя". 624 01:26:04,250 --> 01:26:07,100 Единствено нея никой не може да произведе. 625 01:26:07,750 --> 01:26:09,900 Но Съединените Щати... 626 01:26:11,950 --> 01:26:17,200 Ще останат под водата. Проста физика, г-це Лейн. 627 01:26:17,450 --> 01:26:20,350 Два обекта не могат да заемат едно място. 628 01:26:20,600 --> 01:26:23,550 Светът няма да ти позволи. Те ще... 629 01:26:23,700 --> 01:26:27,450 Те... Какво? 630 01:26:27,550 --> 01:26:30,300 Имам извънземна технология, 631 01:26:30,400 --> 01:26:34,750 изпреварваща с хиляди години тяхната. Нека дойдат! 632 01:26:36,700 --> 01:26:40,050 Накрая останалият свят 633 01:26:40,250 --> 01:26:43,950 ще ме моли за парченце високотехнологична плажна ивица. 634 01:26:44,150 --> 01:26:48,600 И ще плаща скъпо за нея. - Но милиони хора ще умрат. 635 01:26:48,650 --> 01:26:51,500 Милиарди! Пресата пак ме подценява. 636 01:26:51,700 --> 01:26:54,650 Това е новина за първа страница. 637 01:26:54,900 --> 01:26:56,800 Хайде, кажи го поне веднъж... 638 01:26:57,000 --> 01:27:01,300 Ти си луд. - Не, не това. Другото. 639 01:27:01,550 --> 01:27:05,200 Хайде, знам, че ти е на езика. Поне веднъж, моля те. 640 01:27:05,250 --> 01:27:07,800 Супермен няма... - Грешка! 641 01:27:21,550 --> 01:27:23,800 Какво е това? 642 01:27:24,450 --> 01:27:27,150 Много добре знаеш какво е. 643 01:27:33,250 --> 01:27:35,700 Разумът ще надвие мускулите. 644 01:27:37,150 --> 01:27:39,700 Разумът... 645 01:27:46,600 --> 01:27:48,900 Кой е баща на това момче? 646 01:27:49,800 --> 01:27:52,350 Ричард. 647 01:27:52,450 --> 01:27:55,350 Г- н Лутър. наближаваме координатите. 648 01:27:56,500 --> 01:27:59,150 Сигурно ли е? - Да, сър. 649 01:27:59,300 --> 01:28:03,300 Ширина 40 градуса север. дължина 73 градуса запад. 650 01:28:25,100 --> 01:28:27,600 Да не напускат стаята. 651 01:28:27,750 --> 01:28:30,100 Кити, ела! Това ще ти хареса. 652 01:29:43,100 --> 01:29:45,950 По дяволите! Има парола. 653 01:29:47,900 --> 01:29:50,300 Джейсън... 654 01:29:51,600 --> 01:29:53,750 Ричард... 655 01:29:55,100 --> 01:29:57,600 Опитай "Супермен". 656 01:30:03,800 --> 01:30:06,000 Супер... 657 01:30:12,850 --> 01:30:15,100 Не пипай това, скъпи. 658 01:30:19,150 --> 01:30:21,200 Защо не посвириш на пианото? 659 01:31:41,950 --> 01:31:44,400 40 С, 73 З. Помощ! Лоис 660 01:32:18,950 --> 01:32:20,900 Хайде, хайде... 661 01:33:42,850 --> 01:33:44,450 Моля, изчакайте 662 01:34:08,300 --> 01:34:10,600 Лекс, това не е като влакчето. 663 01:34:13,300 --> 01:34:15,550 Знам. 664 01:34:21,350 --> 01:34:23,600 Хайде! 665 01:35:52,700 --> 01:35:55,800 Добре ли си, миличък? - Добре съм. 666 01:35:58,100 --> 01:35:59,900 Отворете вратата! 667 01:36:16,200 --> 01:36:18,700 Ще помогнеш ли на мама за вратата? 668 01:36:21,400 --> 01:36:23,700 Съжалявам. 669 01:36:26,400 --> 01:36:29,150 Всичко е наред. 670 01:36:29,350 --> 01:36:31,600 Всичко ще се оправи. 671 01:36:35,300 --> 01:36:37,600 Неозначена земя 672 01:36:44,950 --> 01:36:47,650 Метрополис разстояние: 220 км. 673 01:36:50,550 --> 01:36:53,000 Имахме малък проблем долу. 674 01:36:54,550 --> 01:36:57,350 Брутус е мъртъв. 675 01:36:57,550 --> 01:37:00,000 Ударило го е пианото. 676 01:37:05,350 --> 01:37:10,700 Къде е момчето? - Затворихме ги с майката в килера. 677 01:37:13,600 --> 01:37:15,850 Време е да се махаме. 678 01:37:21,850 --> 01:37:24,050 Камерата ми не работи. 679 01:37:25,050 --> 01:37:27,250 И телефонът ми. 680 01:37:32,250 --> 01:37:35,100 Оправи се. - Странно... 681 01:37:49,650 --> 01:37:52,600 Момчета! Това пристигна по факса. 682 01:37:52,600 --> 01:37:56,700 Познавам почерка на Лоис, но нямам представа какво значи. 683 01:37:56,800 --> 01:37:58,950 Координати. 684 01:38:00,900 --> 01:38:04,950 Близо е до брега. Кажи на Пери. че вземам хидроплана. 685 01:38:21,150 --> 01:38:23,500 КЪДЕ ОТИДЕ? 686 01:40:09,400 --> 01:40:13,650 Числата от лотарията ли са? - Мисля, че са координати, шефе. 687 01:40:52,200 --> 01:40:54,750 Шефе... 688 01:41:20,200 --> 01:41:22,350 Хайде, мърдай! 689 01:43:46,200 --> 01:43:48,300 Шефе! 690 01:43:59,050 --> 01:44:01,400 Велики Цезаре! 691 01:46:08,500 --> 01:46:10,700 Тате! 692 01:46:24,100 --> 01:46:26,400 Как стигна до тук? - Долетях. 693 01:46:31,400 --> 01:46:34,050 Внимавай! 694 01:46:49,950 --> 01:46:52,200 Джейсън, ела! 695 01:46:54,250 --> 01:46:56,500 Пази си главата! 696 01:48:00,550 --> 01:48:02,850 Джейсън! 697 01:48:04,900 --> 01:48:07,100 Джейсън, дръж се! 698 01:48:09,900 --> 01:48:12,500 Държиш ли го? - Да! Давай! 699 01:48:14,900 --> 01:48:17,100 Дръж се! 700 01:48:31,350 --> 01:48:34,000 Мамо! - Дай ми го! 701 01:48:34,900 --> 01:48:37,650 Мамо! - Хайде, Джейсън! 702 01:48:40,450 --> 01:48:42,950 Лоис! 703 01:49:47,900 --> 01:49:50,250 Джейсън, ела на гърба ми. 704 01:50:19,900 --> 01:50:22,100 Дай ръка! 705 01:50:29,150 --> 01:50:31,450 Държиш ли ги? - Да. 706 01:50:50,550 --> 01:50:52,850 Закопчай си колана! 707 01:51:11,500 --> 01:51:13,700 Ще се оправи. 708 01:51:16,050 --> 01:51:19,100 Не мога да излетя така. - Аз ще те насоча. 709 01:51:19,900 --> 01:51:22,200 Благодаря. 710 01:52:20,850 --> 01:52:23,100 Виждаш ли нещо познато? 711 01:52:28,700 --> 01:52:31,600 Извратената илюзия на един старец. 712 01:52:31,750 --> 01:52:35,100 Така ли? Аз пък виждам новия си апартамент 713 01:52:35,300 --> 01:52:38,250 и един за Кити, един за приятелите ми, 714 01:52:38,400 --> 01:52:40,700 а онзи ще го дам под наем. 715 01:52:45,800 --> 01:52:50,250 Но може би си прав. Може би е малко... студено. 716 01:52:50,300 --> 01:52:53,550 Толкова е... Как беше думата? 717 01:52:54,750 --> 01:52:56,900 ...извънземно. 718 01:52:57,400 --> 01:53:00,750 Липсва му човешка топлина. 719 01:53:04,350 --> 01:53:06,750 Имаш нещо, което е мое. 720 01:53:24,400 --> 01:53:27,800 Кула Метрополис, тук хидроплан N-7241-Н. 721 01:53:28,100 --> 01:53:30,300 Чувате ли ме? 722 01:53:30,450 --> 01:53:34,000 Кула Метрополис, тук хидроплан N-7241-Н. 723 01:53:34,100 --> 01:53:36,550 Чувате ли ме? По дяволите! 724 01:53:36,750 --> 01:53:40,400 Кула Метрополис, тук хидроплан N-7241-Н. 725 01:53:40,600 --> 01:53:42,750 Чувате ли ме? 726 01:53:44,250 --> 01:53:46,900 Лоис, добре ли си? 727 01:53:49,650 --> 01:53:53,550 Какво стана? - Супермен. 728 01:53:53,650 --> 01:53:55,800 Къде е той? 729 01:53:56,000 --> 01:53:58,150 Върна се там. 730 01:53:59,750 --> 01:54:03,000 Трябва да обърнем. - Какво? Не. 731 01:54:03,150 --> 01:54:06,700 Едвам излязохме оттам. - Моля те! 732 01:54:08,250 --> 01:54:10,400 Той ще умре. 733 01:54:13,000 --> 01:54:15,300 Добре, дръж се. 734 01:54:32,450 --> 01:54:34,700 Криптонит. 735 01:54:39,450 --> 01:54:41,750 Питаш се: "Как?" 736 01:54:43,150 --> 01:54:47,550 Не те ли е учил баща ти да се оглеждаш, преди да скачаш? 737 01:54:52,100 --> 01:54:55,300 Кристалите. Невероятни са, нали? 738 01:54:55,450 --> 01:54:58,700 Наследяват чертите на околните минерали, 739 01:54:58,900 --> 01:55:03,050 както синът наследява чертите на баща си! 740 01:55:06,400 --> 01:55:10,500 Ти отне 5 години от живота ми, аз ти връщам услугата! 741 01:55:14,250 --> 01:55:16,850 Аз убих Супермен! 742 01:55:18,550 --> 01:55:21,100 Супермен! 743 01:57:02,100 --> 01:57:04,650 Сега полети. 744 01:58:05,000 --> 01:58:07,250 Сбогом, Супермен. 745 01:58:10,550 --> 01:58:12,550 Твоите напътствия могат 746 01:58:12,800 --> 01:58:15,900 да вдъхновят моралното им израстване. 747 01:58:16,050 --> 01:58:19,900 Човешкото сърце е обект на измами. 748 01:58:22,700 --> 01:58:27,450 В този момент аз мога да те прегърна. 749 01:58:27,550 --> 01:58:29,650 Помощта ти ще бъде желана 750 01:58:29,800 --> 01:58:33,250 дори за неща, които могат да свършат сами. 751 01:58:43,950 --> 01:58:46,300 Помни ме, Кал-Ел. 752 01:58:46,950 --> 01:58:49,150 Помни ме. 753 01:58:57,650 --> 01:58:59,950 Супермен е там долу. 754 01:59:00,700 --> 01:59:02,950 Сигурен ли си? - Да. 755 01:59:13,300 --> 01:59:16,000 Ричард! - Да, видях го! Колана! 756 01:59:47,700 --> 01:59:50,000 Не мърдай! 757 02:00:41,350 --> 02:00:44,800 Ричард! - Опитвам се! Има много вълни! 758 02:02:43,100 --> 02:02:45,350 Как ме намери? 759 02:02:50,650 --> 02:02:52,850 Благодаря. 760 02:03:07,200 --> 02:03:09,450 Какво правиш? 761 02:03:12,400 --> 02:03:14,700 Трябва да се върна. 762 02:03:16,300 --> 02:03:18,400 Ранен си! 763 02:03:28,650 --> 02:03:30,900 Сбогом, Лоис. 764 02:04:40,500 --> 02:04:42,550 Технологията на Криптон 765 02:04:42,750 --> 02:04:47,100 се гради върху растеж на кристали. - Звучи ми като някакъв фокус. 766 02:04:47,250 --> 02:04:51,100 За примитивния мозък всяка напреднала технология 767 02:04:51,150 --> 02:04:53,550 е равнозначна на магия. 768 02:04:53,750 --> 02:04:59,350 Представи си градове, автомобили. оръжия, континенти... отгледани. 769 02:04:59,550 --> 02:05:01,950 Лекс? 770 02:05:03,150 --> 02:05:05,600 Наистина ли ще умрат милиарди? 771 02:05:12,700 --> 02:05:14,850 Да. 772 02:05:41,750 --> 02:05:44,000 Какво става, Лекс? 773 02:05:49,100 --> 02:05:51,350 Върви в хеликоптера. 774 02:05:53,600 --> 02:05:56,000 Вън! Веднага! 775 02:05:59,150 --> 02:06:01,750 Не вземай нищо! Тръгвай! 776 02:06:50,050 --> 02:06:52,250 Дръж. 777 02:07:15,600 --> 02:07:17,800 Какво направи?! - Съжалявам! 778 02:07:38,650 --> 02:07:41,300 Какво направи? - Съжалявам! 779 02:12:08,400 --> 02:12:10,550 Внимателно! 780 02:12:13,100 --> 02:12:15,500 Обърнете го! 781 02:12:18,700 --> 02:12:22,000 Прободна рана в долната дясна част на гърба. 782 02:12:23,300 --> 02:12:25,700 Няма кръвоизлив. 783 02:12:29,050 --> 02:12:32,400 На 200. - Достатъчно ли е? Той не е човек. 784 02:12:32,550 --> 02:12:34,900 Зареди на 360. Пази се! 785 02:13:05,450 --> 02:13:06,600 Супермен е мъртъв 786 02:13:06,700 --> 02:13:08,300 Малко е мрачно, Пери. 787 02:13:08,900 --> 02:13:11,300 Бъди винаги готов. 788 02:13:13,700 --> 02:13:15,850 Как е тя? 789 02:13:24,950 --> 02:13:26,900 Супермен е жив 790 02:13:34,900 --> 02:13:38,400 Благодаря, миличък. 791 02:13:40,900 --> 02:13:43,150 Лоис? - Да. 792 02:13:44,300 --> 02:13:47,200 Тръгваме когато кажеш. Искам да кажа... 793 02:13:49,450 --> 02:13:51,700 Няма нужда да стоиш тук. 794 02:13:52,750 --> 02:13:54,700 А къде да отида? 795 02:13:54,850 --> 02:13:58,100 Полицията засега контролира многохилядната тълпа, 796 02:13:58,400 --> 02:14:02,200 дошла да изрази подкрепата си. Много носят плакати. 797 02:14:02,450 --> 02:14:04,550 Ще те закарам. 798 02:14:13,450 --> 02:14:15,550 Още не е официално, 799 02:14:15,750 --> 02:14:18,450 но наши информирани източници твърдят, 800 02:14:18,450 --> 02:14:20,800 че Мъжът от стомана е в кома 801 02:14:20,950 --> 02:14:24,200 и състоянието му не се е подобрило от вчера. 802 02:14:24,700 --> 02:14:27,050 Къде отивате? - В болницата. 803 02:14:27,900 --> 02:14:30,400 Внимавайте там, лудница е. 804 02:14:40,600 --> 02:14:43,550 Няма паркиране. - Дали ще мога да вляза? 805 02:14:44,350 --> 02:14:47,050 Ти си Лоис Лейн. Ще те пуснат. 806 02:14:48,300 --> 02:14:50,850 Искам да отида с мама. 807 02:15:14,250 --> 02:15:16,400 Ще ви чакам тук. 808 02:15:23,400 --> 02:15:25,700 Пази си главата. Хайде. 809 02:15:57,250 --> 02:15:59,300 Насам, г-це Лейн. 810 02:16:21,250 --> 02:16:24,500 Мамо? Той ще се оправи ли? 811 02:16:26,300 --> 02:16:28,950 Не знам. - Аз искам. 812 02:16:30,450 --> 02:16:32,800 Харесва ми. 813 02:16:35,250 --> 02:16:37,600 На мен също. 814 02:17:08,050 --> 02:17:10,550 Не знам дали ме чуваш. 815 02:17:13,550 --> 02:17:16,150 Казват, че понякога хората в... 816 02:17:20,050 --> 02:17:22,400 Че понякога те чуват. 817 02:17:29,000 --> 02:17:31,250 Не знам дали ме чуваш. 818 02:17:40,400 --> 02:17:42,850 Исках да ти кажа, че... 819 02:18:38,150 --> 02:18:40,400 Хайде, миличък. 820 02:19:21,600 --> 02:19:24,300 Назад, моля! 821 02:19:43,150 --> 02:19:46,900 Лекс, имаме само шест от тези! 822 02:19:48,750 --> 02:19:51,050 Шест ли? 823 02:19:53,900 --> 02:19:57,950 Ще дам триста хиляди кокосови ореха 824 02:19:58,100 --> 02:20:04,600 и всяка капка от кръвта ти за една туба бензин! 825 02:20:06,300 --> 02:20:08,350 Но какво ще ядем? 826 02:21:33,900 --> 02:21:37,100 Защо светът има нужда от Супермен 827 02:22:45,100 --> 02:22:47,450 Ти ще бъдеш различен. 828 02:22:50,700 --> 02:22:53,300 Понякога ще се чувстваш отритнат. 829 02:22:54,900 --> 02:22:57,200 Но няма да бъдеш сам. 830 02:23:00,000 --> 02:23:02,250 Моята сила ще стане твоя. 831 02:23:05,550 --> 02:23:10,200 Ще виждаш моя живот през очите си, 832 02:23:10,300 --> 02:23:14,600 както аз ще виждам твоя през моите. 833 02:23:27,250 --> 02:23:31,200 Синът ще стане бащата, 834 02:23:32,900 --> 02:23:37,750 а бащата - сина. 835 02:24:29,400 --> 02:24:31,700 Довиждане! 836 02:24:51,400 --> 02:24:53,600 Ще те виждаме ли? 837 02:24:55,400 --> 02:24:57,550 Наоколо? 838 02:24:59,550 --> 02:25:01,750 Аз съм винаги наоколо. 839 02:25:06,750 --> 02:25:09,000 Лека нощ, Лоис. 840 02:27:16,250 --> 02:27:21,350 Посветен с любов и уважение на Кристофър Рийв и Дейна Рийв 841 02:34:12,900 --> 02:34:15,000 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр