1 00:00:31,480 --> 00:00:35,680 Казвам се Турчина. Малко странно име за англичанин. 2 00:00:35,840 --> 00:00:40,280 Родителите ми се запознали при една самолетна катастрофа 3 00:00:40,640 --> 00:00:42,960 на турските аеролинии. 4 00:00:43,120 --> 00:00:46,240 Малко хора са кръстени на самолетна катастрофа. 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,640 Това е Томи. Той разправя, че е кръстен на автомата "Томпсън", 6 00:00:50,840 --> 00:00:55,440 но аз знам, че са го кръстили на един известен балетист. 7 00:00:55,960 --> 00:00:59,880 Познавам го, откакто се помня. Той ми е партньор. 8 00:01:00,040 --> 00:01:02,800 Това не означава, че се държим за ръцете и се разхождаме из парка. 9 00:01:02,960 --> 00:01:07,280 Означава, че аз го измъквам от кашите, в които ме забърква. 10 00:01:07,480 --> 00:01:10,520 Постоянно го юркам, така го държа във форма. 11 00:01:10,680 --> 00:01:13,680 Но той ми е като братче. 12 00:01:13,800 --> 00:01:17,560 Какво разбирам от диаманти? Аз съм боксов мениджър. 13 00:01:17,760 --> 00:01:21,480 До преди седмица бях щастлив боксов мениджър, а сега? 14 00:01:21,640 --> 00:01:26,640 Какво разбирам от диаманти? Май ги продаваха в Антверпен. 15 00:01:27,600 --> 00:01:31,080 Ще ме изслушате ли, Хайми? - Имаме ли избор? 16 00:01:31,240 --> 00:01:35,040 АНТВЕРПЕН - В Библията нищо не е буквално. 17 00:01:35,160 --> 00:01:38,000 Историята за Адам и Ева е добра. 18 00:01:38,160 --> 00:01:44,040 Има поука, но никой нормален не би повярвал в нея. 19 00:01:45,040 --> 00:01:48,440 Какво е това? 20 00:01:48,640 --> 00:01:51,640 Какво е? 21 00:01:51,800 --> 00:01:55,280 Какво искаш? Да си сваля гащите? 22 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 Добре, минавай. 23 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 Та, историята е добра. 24 00:02:01,160 --> 00:02:04,200 Това е само приказка. 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,880 Цялата католическа религия се базира на грешен превод. 26 00:02:08,040 --> 00:02:10,560 Стига глупости! Рубен, кажи нещо! 27 00:02:10,720 --> 00:02:13,360 Сега ще ви обясня всичко. 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,920 Септуагинтските учени превели еврейската дума "момиче" 29 00:02:18,040 --> 00:02:20,240 на гръцки като "девица". 30 00:02:20,440 --> 00:02:22,920 Грешката не била голяма, 31 00:02:23,080 --> 00:02:27,560 защото двете думи се пишели почти еднакво. 32 00:02:37,560 --> 00:02:39,880 И така създали пророчество: 33 00:02:40,080 --> 00:02:44,320 "Очаквайте девицата да зачене и роди син." 34 00:02:44,480 --> 00:02:48,680 Разбирате ли? Хората се хванали за думата "девица". 35 00:02:48,800 --> 00:02:53,280 Не всеки ден девица зачева и ражда син. 36 00:03:09,000 --> 00:03:13,440 Оставяме идеята да втаса няколкостотин години 37 00:03:13,600 --> 00:03:17,280 и от нея се пръква Светата католическа църква. 38 00:03:17,440 --> 00:03:20,600 Какви ги дрънкаш? 39 00:03:20,760 --> 00:03:25,200 Това, че е написано не значи, че е истина. 40 00:03:25,360 --> 00:03:29,440 Но вярата дава надежда и няма значение дали е истина. 41 00:03:29,600 --> 00:03:32,080 Хората обичат да вярват. - Стига вече. 42 00:03:32,240 --> 00:03:36,000 С кого имаме среща? 43 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 С Майкъл. - Кой е? 44 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 Мути. 45 00:03:41,040 --> 00:03:45,440 Пусни ги, Руди. 46 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 Всичко е наред, да минат. 47 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Майкъл. - Мути, 48 00:03:52,160 --> 00:03:56,760 чакаме те от половин час. Получих киселини заради теб. 49 00:04:03,280 --> 00:04:07,200 Всички на земята да не пострадате! 50 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 Лягайте веднага! 51 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 Лягайте на пода! 52 00:04:10,800 --> 00:04:13,320 На пода! 53 00:04:13,480 --> 00:04:16,560 Долу! - Долу, бе! 54 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 Долу, на пода! 55 00:04:18,920 --> 00:04:23,320 На земята! 56 00:04:24,400 --> 00:04:26,240 Долу, казах! 57 00:04:26,400 --> 00:04:30,840 Времето? - 7 минути! 58 00:04:32,120 --> 00:04:36,640 Къде е камъкът? 59 00:04:36,960 --> 00:04:40,120 Къде е камъкът? 60 00:04:40,320 --> 00:04:44,720 Къде е камъкът? 61 00:04:48,040 --> 00:04:52,520 Къде е камъкът, Майкъл? 62 00:05:00,880 --> 00:05:05,280 ГЕПИ 63 00:05:05,440 --> 00:05:09,880 БРАТОВЧЕДЪТ АВИ 64 00:05:11,640 --> 00:05:15,680 СОЛ 65 00:05:15,840 --> 00:05:20,240 МИКИ 66 00:05:22,200 --> 00:05:26,640 ВИНИ 67 00:05:27,440 --> 00:05:31,960 ФРАНКИ ЧЕТИРИТЕ ПРЪСТА 68 00:05:35,080 --> 00:05:38,760 ТУРЧИНА 69 00:05:38,960 --> 00:05:41,280 ДЖОРДЖ ХУБАВЕЦА 70 00:05:41,440 --> 00:05:45,920 ТОМИ 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,480 ТОНИ КУРШУМЕНИЯ ЗЪБ 72 00:05:51,600 --> 00:05:56,040 БОРИС КАМАТА 73 00:05:56,400 --> 00:06:00,880 ДЪГ ГЛАВАТА 74 00:06:02,600 --> 00:06:07,080 ТУХЛАТА 75 00:06:15,760 --> 00:06:18,320 Кога излита самолетът ти? 76 00:06:18,480 --> 00:06:20,800 След 20 минути. 77 00:06:20,960 --> 00:06:25,360 Дай си пистолета. 78 00:06:33,960 --> 00:06:38,480 Ако ти трябва пистолет, когато стигнеш в Лондон, 79 00:06:38,880 --> 00:06:43,360 обади се на този номер. 80 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 Борис. - Борис. 81 00:06:47,760 --> 00:06:52,200 Ще ти намери, каквото искаш. 82 00:06:54,600 --> 00:06:57,440 ЛОНДОН 83 00:06:57,640 --> 00:06:59,640 Това позволено ли е? 84 00:06:59,800 --> 00:07:04,200 Това е нелегален бокс, Томи, а не турнир по табла. 85 00:07:04,360 --> 00:07:07,000 Трябва да има кръв. 86 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Какво става с наденичките? 87 00:07:09,280 --> 00:07:12,400 2 минути, Турчин. 88 00:07:12,640 --> 00:07:16,440 Виж я само! Не мога да работя така. 89 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 Трябва ми приличен офис. 90 00:07:18,320 --> 00:07:21,400 Нова каравана, Томи. Ти ще ми я купиш. 91 00:07:21,560 --> 00:07:23,680 Защо аз? 92 00:07:23,880 --> 00:07:27,600 Защото разбираш от каравани. - От кога? 93 00:07:27,720 --> 00:07:31,200 Ходил си на море с каравана. Аз и толкова не знам. 94 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 И много държа да не ми резнат главата с цената. 95 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 Какво й има на тази? 96 00:07:37,880 --> 00:07:41,880 Нищо, Тони, тип-топ е. 97 00:07:42,040 --> 00:07:45,760 Само цветът не ми харесва. 98 00:07:45,920 --> 00:07:50,320 Всичко е уговорено. Ти само ще я вземеш от този адрес. 99 00:07:51,880 --> 00:07:54,120 Това е катун. 100 00:07:54,280 --> 00:07:58,640 Давам ти 10 бона и гледай да върнеш ресто. 101 00:07:58,800 --> 00:08:03,200 Какво става с наденичките, Чарли? - 5 минути, Турчин. 102 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 Бяха 2 минути преди 5 минути?! 103 00:08:07,040 --> 00:08:11,520 Нали не са цигани? Мразя циганите. 104 00:08:11,800 --> 00:08:16,320 Много си чувствителен бе, Томи. 105 00:08:17,200 --> 00:08:19,640 Я чакай малко! 106 00:08:19,800 --> 00:08:22,480 Какво е това? - Коланът ми, Турчин. 107 00:08:22,640 --> 00:08:25,080 Не, Томи. Имаш пищов в гащите. 108 00:08:25,240 --> 00:08:28,400 За какво ти е пистолет? - За защита. 109 00:08:28,560 --> 00:08:31,960 От какво? От швабите? 110 00:08:32,120 --> 00:08:35,360 Всеки момент рискуваш да си простреляш макарите. 111 00:08:35,520 --> 00:08:38,840 Откъде го взе? - От Борис Камата. 112 00:08:39,000 --> 00:08:43,680 От шибания руснак Борис? Не е ли малко тежичък? 113 00:08:45,280 --> 00:08:46,760 Тежък значи добър. 114 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 ПО-РАНО 115 00:08:48,360 --> 00:08:52,120 Тежък значи надежден. Ако засече, можеш да удряш с него. 116 00:08:52,280 --> 00:08:55,440 Борис Камата или Борис Неубиваемия. 117 00:08:55,640 --> 00:08:59,000 Крив като сърп и безкомпромисен като чук. 118 00:08:59,120 --> 00:09:03,560 Всички знаят, че е просто невъзможно да бъде убит. 119 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Да се върнем на Томи. 120 00:09:07,480 --> 00:09:11,200 Томи върти бизнеса ни с игралните автомати, 121 00:09:11,360 --> 00:09:14,960 с който изкарваме пари за хляб и боксови ръкавици на Джордж. 122 00:09:15,120 --> 00:09:19,560 Томи наскоро се вманиачи на тема защита. 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,360 Добре, ще го взема. 124 00:09:22,520 --> 00:09:26,280 За любовта на Томи към пищовите си има сериозна причина. 125 00:09:26,480 --> 00:09:30,840 Който прави нелегални мачове, винаги се сблъсква с тази причина... 126 00:09:31,040 --> 00:09:32,520 Тухлата. 127 00:09:32,640 --> 00:09:35,360 Ако този не става, не знам кой. 128 00:09:35,480 --> 00:09:38,720 Не изглежда зле, нали? - Направо е страхотен, г-н Пълфорд. 129 00:09:38,880 --> 00:09:40,360 Той ще ви зарадва, шефе. 130 00:09:40,560 --> 00:09:44,680 Това ли трябва да правят хората, Гари? Да ме радват? 131 00:09:44,800 --> 00:09:49,280 Заслужавате го, г-н Пълфорд. - Не ми лижи подметките, Гари. 132 00:09:49,440 --> 00:09:53,360 Имам си куче за това. Ти не си куче, нали, Гари? 133 00:09:53,520 --> 00:09:55,200 Не съм. 134 00:09:55,360 --> 00:09:57,520 Но въпреки това... 135 00:09:57,680 --> 00:10:01,240 Ти имаш всички черти на куче. 136 00:10:01,400 --> 00:10:02,720 Освен лоялността. 137 00:10:02,880 --> 00:10:07,280 Тухлата се отървава от хората посредством шокова палка, 138 00:10:07,480 --> 00:10:11,960 найлонов чувал, лепенки и стадо гладни прасета. 139 00:10:12,600 --> 00:10:17,080 Гадно копеле си ти, Лиъм, признавам ти го. 140 00:10:18,480 --> 00:10:23,000 Но нямам време за доносници. 141 00:10:23,280 --> 00:10:26,800 Дай го на прасетата, Ерол. 142 00:10:26,960 --> 00:10:31,360 Какво сте зяпнали бе?! 143 00:10:32,080 --> 00:10:36,480 Жизненоважно е никога да не му дължиш нищо, 144 00:10:36,680 --> 00:10:40,560 защото дължиш ли му нещо, значи си в джоба му. 145 00:10:40,680 --> 00:10:44,520 А влезеш ли веднъж там - няма излизане. 146 00:10:44,680 --> 00:10:47,840 Чувам, че е добър боксьор и затова ще го включа. 147 00:10:48,040 --> 00:10:50,320 Правя ти услуга, момче. 148 00:10:50,480 --> 00:10:53,840 Иска да каже, че аз му правя услуга. 149 00:10:54,000 --> 00:10:59,040 Знае се, че мачовете ми не са уредени. За разлика от неговите. 150 00:11:00,040 --> 00:11:03,840 Тоя не ме харесва, Ерол. Не ме харесваш, а, момче? 151 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Не знам за какво говориш. 152 00:11:05,560 --> 00:11:09,280 Но знам, че нямам търпение да се махна. Смърди ужасно, мамка му! 153 00:11:09,480 --> 00:11:13,960 Моите мачове свършват навреме, преди да разберат властите. 154 00:11:14,240 --> 00:11:16,680 Слушай ме добре и ще намажеш. 155 00:11:16,840 --> 00:11:19,360 Ще намажа едно яко прецакване. 156 00:11:19,520 --> 00:11:22,440 Трудно се изкарват пари с бокс, затова от време на време 157 00:11:22,640 --> 00:11:25,240 трябва да загърбиш принципите си. 158 00:11:25,440 --> 00:11:28,480 А най-добре - да ги забравиш. 159 00:11:28,640 --> 00:11:32,240 Ланкаширски свине ли са? - Кой говори с теб бе, момче? 160 00:11:32,400 --> 00:11:36,640 Да, Тухлата много обича Томи. 161 00:11:36,800 --> 00:11:41,400 Не ме разочаровай! Нали нямаш такова намерение, момче? 162 00:11:43,600 --> 00:11:48,080 Ще се видим на ринга. 163 00:11:48,240 --> 00:11:52,560 Борис, шибаният Франки Четирите Пръста 164 00:11:52,720 --> 00:11:55,480 има диамант, колкото юмрук. 165 00:11:55,640 --> 00:11:59,320 Казах ти, че е в куфарчето, вързано за ръката му. 166 00:11:59,480 --> 00:12:01,800 Ще дойде да си купи пистолет. 167 00:12:01,960 --> 00:12:04,840 Какво повече искаш? Да го свия и да ти го донеса? 168 00:12:05,000 --> 00:12:07,520 Но не се забърквай и ти. 169 00:12:07,680 --> 00:12:12,560 Ако американците разберат, че го е обрал руснак, ще стигнат до мен. 170 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 КАКВО ДА ПРАВЯ? 171 00:12:14,840 --> 00:12:16,880 Борис, ти си ми като брат мисли като такъв! 172 00:12:17,040 --> 00:12:18,640 ЛОНДОН АНТВЕРПЕН 173 00:12:18,840 --> 00:12:23,320 Намери някой да открадне камъка. Не искам да ме забъркат. 174 00:12:23,640 --> 00:12:26,800 И не го убивай, Борис. Че ще почнат едни подозрения. 175 00:12:26,960 --> 00:12:28,680 Да не пратиш някой идиот. 176 00:12:28,840 --> 00:12:32,520 Той ще е в Лондон само 2 дни, преди да замине за Ню Йорк. 177 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 Действай бързо. 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,840 ПОЗНАВАМ ДВАМА. 179 00:12:39,000 --> 00:12:42,600 И още нещо. Може да помогне. 180 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 Той обича да залага. 181 00:12:44,960 --> 00:12:46,200 НЮ ЙОРК 182 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 86 карата? 183 00:12:48,160 --> 00:12:50,400 Чудесно обработен. Красота. 184 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 ЛОНДОН 185 00:12:51,880 --> 00:12:53,520 Много чист. 186 00:12:53,680 --> 00:12:54,960 Ти си добро момче, Франки. 187 00:12:55,120 --> 00:12:58,080 Свършил си чудесна работа. Кога си идваш? 188 00:12:58,280 --> 00:13:02,960 Ще пласирам дребните тук. Дават по-добра цена. Два дни. 189 00:13:03,240 --> 00:13:07,720 Говори с братовчед ми Дъг. - Дъг Главата? 190 00:13:09,720 --> 00:13:11,120 И, Франки... 191 00:13:11,320 --> 00:13:15,680 Не припарвай до казино! 192 00:13:16,640 --> 00:13:18,680 Свършил си добра работа. 193 00:13:18,840 --> 00:13:22,040 Не я прецаквай. - Разбрах те, Ави. 194 00:13:22,200 --> 00:13:26,640 До скоро! 195 00:13:27,480 --> 00:13:28,920 86 карата. 196 00:13:29,120 --> 00:13:30,880 Къде? - В Лондон. 197 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Лондон? - Лондон. 198 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Лондон? - Да. Лондон. 199 00:13:35,720 --> 00:13:38,560 Нали знаеш. Риба, гвардейци, чай, 200 00:13:38,720 --> 00:13:42,440 кофти храна, по-кофти време, Мери Попинс. Лондон! 201 00:13:42,480 --> 00:13:43,680 ПАК В ЛОНДОН 202 00:13:43,800 --> 00:13:45,520 Не е за мен, Поли. 203 00:13:45,720 --> 00:13:48,320 Това е Дъг Главата. Всеки го знае. 204 00:13:48,480 --> 00:13:51,040 Ако имаш краден диамант, Дъг е твоят човек. 205 00:13:51,200 --> 00:13:54,440 Прави се на евреин. Ще му се да е евреин. 206 00:13:54,600 --> 00:14:00,240 Лъже родата си, че са евреи, но няма и един еврейски косъм. 207 00:14:00,520 --> 00:14:04,680 Смята, че е добре за бизнеса. А в бизнеса с диаманти... 208 00:14:04,840 --> 00:14:07,240 Това е добре за бизнеса. - Ави! 209 00:14:07,440 --> 00:14:12,320 Ще дойде днес. Погрижи се за него. - Знаеш, че не купувам "мозайка". 210 00:14:12,560 --> 00:14:15,360 Той не продава даже и "мозайка". 211 00:14:15,520 --> 00:14:19,840 За какъв ме имаш? Тук в Англия всички играем по правилата. 212 00:14:19,960 --> 00:14:21,400 Слушай ме. 213 00:14:21,560 --> 00:14:24,880 Ако диамантите са читави, със сигурност ще ги купя. 214 00:14:25,040 --> 00:14:29,480 А сега ме извини, но отивам на обяд. 215 00:14:34,800 --> 00:14:39,080 Какво правите тук? - Това е свободна държава. 216 00:14:39,280 --> 00:14:43,640 А моят магазин не е! Чупката! 217 00:14:54,320 --> 00:14:57,480 Искам ви и двете в кабинета ми. 218 00:14:57,640 --> 00:14:59,480 Братовчедът Ави ми се обади. 219 00:14:59,640 --> 00:15:02,480 Трябва да му идете на гости. - Вече ни каза, татко. 220 00:15:02,680 --> 00:15:06,040 Той е голяма клечка в Ню Йорк. - Вече ни каза, татко. 221 00:15:06,200 --> 00:15:08,720 Елате в кабинета ми. 222 00:15:08,880 --> 00:15:13,320 Вече ни каза, татко. 223 00:15:16,800 --> 00:15:20,120 Тежестта е знак за надеждност. 224 00:15:20,280 --> 00:15:24,720 Аз обичам надеждността. 225 00:15:30,080 --> 00:15:32,640 Ще го взема. 226 00:15:32,800 --> 00:15:36,880 Колко искаш? - Николко. 227 00:15:37,040 --> 00:15:40,320 Тогава "какво" искаш? 228 00:15:40,480 --> 00:15:43,920 Да свършиш нещо за мен. 229 00:15:44,080 --> 00:15:47,240 Вдругиден има мач. 230 00:15:47,400 --> 00:15:51,800 Какъв мач? - Нелегален бокс. 231 00:15:52,160 --> 00:15:56,640 Познавам букмейкъри, които ще приемат залози. 232 00:15:58,040 --> 00:16:02,120 Ще заложиш от мое име и въпросът е приключен. 233 00:16:02,280 --> 00:16:06,000 Защо не заложиш сам? - Ами 234 00:16:06,160 --> 00:16:10,560 малко букмейкъри приемат такива залози. 235 00:16:10,960 --> 00:16:15,440 При тези, които приемат, имам сериозни дългове. 236 00:16:16,720 --> 00:16:20,040 А знам нещо, което не се знае. 237 00:16:20,160 --> 00:16:22,760 Така ли...? 238 00:16:22,920 --> 00:16:27,360 Какво знаеш? 239 00:16:29,080 --> 00:16:32,000 Това е цигански катун. 240 00:16:32,160 --> 00:16:35,800 Получаваш 10 точки. - Какво ще правим тук? 241 00:16:35,960 --> 00:16:39,360 Ще купуваме каравана. - От шибаните мангали?! 242 00:16:39,520 --> 00:16:42,480 Може да стане беля. 243 00:16:42,640 --> 00:16:45,680 Нали затова си тук. - Копеле мръсно! 244 00:16:45,840 --> 00:16:50,200 Мразя мангалите! 245 00:16:51,280 --> 00:16:54,600 Тарикатска кола! - Не колкото колелото ти. 246 00:16:54,720 --> 00:16:58,800 Кого търсите? - Г-н О'Нийл. 247 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 Да ти го доведа ли? - Ти си мой човек. 248 00:17:01,360 --> 00:17:03,920 Чупка! 249 00:17:04,040 --> 00:17:07,480 Е, ще го доведеш ли? - Да. 250 00:17:07,640 --> 00:17:10,760 А какво чакаш? - 5-те кинта, дето ми дължиш. 251 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Я чупка! Сам ще го намеря. 252 00:17:12,840 --> 00:17:15,200 2,50. - Давам 1 лира. 253 00:17:15,360 --> 00:17:17,000 Ма си стиснато копеле! 254 00:17:17,160 --> 00:17:19,360 Има един проблем с циганите. 255 00:17:19,520 --> 00:17:20,920 Какво правиш? 256 00:17:21,080 --> 00:17:25,160 Трудно се разбира какво ти говорят. - 'си Томи? За караван'та? 257 00:17:25,320 --> 00:17:27,640 Г-н О'Нийл? - Зар'жи! Ви'ай ми Мики. 258 00:17:27,840 --> 00:17:29,440 Не е английски, не е ирландски. 259 00:17:29,680 --> 00:17:31,960 Как сте? - 'Бе времето е шукар, ма конете. 260 00:17:32,120 --> 00:17:34,400 Това си е... цигански. 261 00:17:34,600 --> 00:17:38,400 Ей, чукa си говедо! Ма си голем, а?! 262 00:17:38,520 --> 00:17:40,600 Голем ли е, дeца? - Па, не е ситен. 263 00:17:40,760 --> 00:17:44,200 Дърто, eла го виж тоя! 264 00:17:44,360 --> 00:17:48,760 Май се боксираш, а бате? На бияч мязаш. 265 00:17:49,040 --> 00:17:53,400 Помести се, Мики! Питие? - Бих утрепал едно. 266 00:17:53,520 --> 00:17:56,600 Нема 'а трепеш никой! 267 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 Чупката, чавe крадливо! 268 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 Един чай за големия? 269 00:18:00,840 --> 00:18:05,320 Стига простотии, Мики! Предложи сериозно питие. 270 00:18:05,520 --> 00:18:06,760 Бандит дребен! 271 00:18:06,920 --> 00:18:10,200 Големия няма ли да дойде? - Пази колата. 272 00:18:10,360 --> 00:18:14,200 За бандити ли ни има? - Нищо подобно, г-жо О'Нийл. 273 00:18:14,360 --> 00:18:18,160 Той обича да пази коли. - Харесваш ли 'сета? 274 00:18:18,360 --> 00:18:19,680 "Прасета"? - К'во? 275 00:18:19,840 --> 00:18:22,240 П'сета! - Обичаш ли псета? 276 00:18:22,400 --> 00:18:26,200 А, псета! Да, обичам псета. 277 00:18:26,360 --> 00:18:30,760 Но повече обичам каравани. - Влизай вътре. 278 00:18:40,440 --> 00:18:44,400 Циганите са известни като добри търговци. 279 00:18:44,600 --> 00:18:48,960 Сигурно затова говорят така - да не ги разбират останалите. 280 00:18:49,120 --> 00:18:52,720 Но ако Томи успее да свали цената на караваната, 281 00:18:52,880 --> 00:18:55,320 ще го черпя един сладолед. 282 00:18:55,480 --> 00:19:00,080 Добро псе - добра къща. Малко че тъгува, ама че му мине. 283 00:19:00,640 --> 00:19:05,680 Айде, много ви здраве! - Довиждане, Мики. 284 00:19:07,120 --> 00:19:09,280 И за какво бяха тия глупости? 285 00:19:09,440 --> 00:19:13,840 Видя ли, че не са лоши? 286 00:19:20,840 --> 00:19:23,240 Виде я, 'ареса я и я купи. 287 00:19:23,400 --> 00:19:28,480 Повече не мо'ем 'ти помогнем. Айде друм, да не ставам лош! 288 00:19:28,760 --> 00:19:33,240 'Фащайте пътя, докат' са ви здрави краката. 289 00:19:34,040 --> 00:19:35,760 Никой не води говедо кат' теб, 290 00:19:35,920 --> 00:19:39,600 освен ако не иска да каже нещо без думи. 291 00:19:39,720 --> 00:19:42,800 Съжалявам, Мики. Върни ни парите и си вземи караваната. 292 00:19:42,960 --> 00:19:46,040 За к'во ми е каравана без колела? 293 00:19:46,200 --> 00:19:50,840 Искаш ли да се маризиме, а? - Само през трупа ми! Марш! 294 00:19:51,120 --> 00:19:55,560 Нема да се маризиш, Мики! Знаеш какво става! 295 00:19:55,760 --> 00:20:00,200 Треб'а да седнеш. 'земете я да седне, бе! 296 00:20:05,560 --> 00:20:10,120 Искаш си мангизите? Нема а се ебаваме. Ш'се маризиме. Ти и аз. 297 00:20:23,240 --> 00:20:25,960 Така ли ш'се маризиме? 298 00:20:26,120 --> 00:20:30,560 Гледай да не ставаш. 299 00:20:32,800 --> 00:20:37,320 Гледай да не ставаш! 300 00:20:37,520 --> 00:20:40,120 Лежи си на земята! 301 00:20:40,280 --> 00:20:42,720 Казвам ти, по-добре не ставай! 302 00:20:42,880 --> 00:20:47,320 Ма яко удряш за тлъстак, бе. - Копеленце! 303 00:20:54,200 --> 00:20:57,280 Вдигайте го, момчета. 304 00:20:57,440 --> 00:21:01,880 Лягай долу, че няма да можеш да станеш. 305 00:21:05,040 --> 00:21:08,520 Това е шантава работа. Аз се махам. 306 00:21:08,720 --> 00:21:13,080 Ник'де нема 'а мърдаш, свиньо тлъста! 307 00:21:14,520 --> 00:21:18,960 Ще си свършиш работата! 308 00:21:49,560 --> 00:21:53,240 Оказа се, че татуираният сладкодумник 309 00:21:53,400 --> 00:21:59,080 бил цигански шампион по бокс без ръкавици - як като миньорска кирка. 310 00:21:59,960 --> 00:22:03,720 На Томи, обаче, сега това му е най-малкият проблем. 311 00:22:03,880 --> 00:22:09,040 Ако Джордж Хубавеца не се свести, Томи отива под земята с него. 312 00:22:09,800 --> 00:22:14,760 Защо ще обясняват циганите как някой умрял в катуна им? 313 00:22:15,000 --> 00:22:18,440 Като могат да заровят двама и да преместят катуна. 314 00:22:18,640 --> 00:22:22,200 Не че някой ще ги намери по адресна регистрация... 315 00:22:22,360 --> 00:22:26,640 В момента Томи се моли на Бог. 316 00:22:26,760 --> 00:22:31,200 Или поне би трябвало, ако още не се е сетил. 317 00:22:58,080 --> 00:22:59,800 Печен. 318 00:22:59,960 --> 00:23:01,840 Сол. - Мирен! 319 00:23:02,040 --> 00:23:04,800 Това е мосанит. 320 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 Какъв "анит"? 321 00:23:06,440 --> 00:23:09,600 Мосанитът е изкуствен диамант, Линкълн. 322 00:23:09,760 --> 00:23:14,960 Мики Маус е по-истински от него. Фалшив е, подправен! 323 00:23:15,520 --> 00:23:18,840 И струва точно нищо. 324 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 Що не продължиш да си правиш обири, Печен? 325 00:23:22,280 --> 00:23:26,680 Тая търговия е за мен и Сол. - Довиждане. 326 00:23:30,440 --> 00:23:33,640 Какво е това, Винс? - Куче, Сол. 327 00:23:33,800 --> 00:23:38,000 Недей да го вкарваш вътре. - Това е само едно шибано куче! 328 00:23:38,160 --> 00:23:39,800 Откъде го взе? - От мангалите. 329 00:23:39,960 --> 00:23:42,320 Дръж. 330 00:23:42,480 --> 00:23:45,200 Бонус към краденото злато. 331 00:23:45,360 --> 00:23:49,080 Знаеш ги циганите - винаги подаряват кучета при сделки. 332 00:23:49,240 --> 00:23:52,440 Дано да не е опасно. 333 00:23:52,640 --> 00:23:57,800 Какво правиш пък сега? - Трябва да свикне с мястото. 334 00:23:59,960 --> 00:24:03,520 Стой! Спри кучето! Върни се! 335 00:24:03,640 --> 00:24:08,880 Не се притеснявай за кучето, Борис. - Не се притеснявам. 336 00:24:10,280 --> 00:24:14,400 С какво да ти помогна? - Имам работа за теб. 337 00:24:14,560 --> 00:24:17,040 Имам си работа. 338 00:24:17,200 --> 00:24:21,120 50 бона за половин ден. 339 00:24:21,280 --> 00:24:25,840 Слушам те. - Ще оберете букмейкър. 340 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 От Русия с любов, а? 341 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 Имам да продавам камъни, 342 00:24:35,800 --> 00:24:39,000 да говоря с разни хора за разни важни неща, 343 00:24:39,120 --> 00:24:41,320 така че, ако не те притеснявам! 344 00:24:41,480 --> 00:24:45,560 По-спокойно, Франки! Щом си в Рим, прави като римляните. 345 00:24:45,680 --> 00:24:48,400 Не съм в Рим, Дъг. 346 00:24:48,520 --> 00:24:52,160 Закъснял съм. Трябва да хвана букмейкърите. 347 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 Букмейкърите? 348 00:24:54,760 --> 00:24:58,240 На какво ще залагаш? - На Харис Бомбата. 349 00:24:58,400 --> 00:25:02,600 Нелегален бокс, а? 350 00:25:02,760 --> 00:25:05,280 Знаеш ли нещо, което аз не знам? 351 00:25:05,440 --> 00:25:09,880 Знам много неща, които ти не знаеш, приятел. 352 00:25:11,480 --> 00:25:15,400 Много е печен. Нали, Тайрон? - Разбира се. 353 00:25:15,520 --> 00:25:19,400 Тайрон ще ни е шофьор. Той е състезател. Нали, Тайрон? 354 00:25:19,560 --> 00:25:23,400 Разбира се. 355 00:25:23,600 --> 00:25:26,480 Гледай кучето да не ми олигави седалките. 356 00:25:26,600 --> 00:25:30,760 Твоите седалки? Тая кола е крадена бе, Тайрон! 357 00:25:30,960 --> 00:25:32,920 Докато аз съм зад волана, е моя. 358 00:25:33,080 --> 00:25:37,440 Гледай да не олигави седалките! 359 00:25:37,640 --> 00:25:42,440 Невероятно, къде го намери? - Беше се върнало при циганите. 360 00:25:42,680 --> 00:25:45,600 Трай, бе. И как ги е намерило? 361 00:25:45,760 --> 00:25:50,800 Откъде да знам?! Да не съм куче, Сол. Питай го! 362 00:25:51,800 --> 00:25:55,520 Все едно има вграден радар. 363 00:25:55,680 --> 00:25:59,520 По-леко на спирачките! Нали каза, че можел да кара, Сол? 364 00:25:59,680 --> 00:26:03,560 Ти не ми бери грижа, а гледай кучето да не омаже. 365 00:26:03,760 --> 00:26:08,120 Ясно? 366 00:26:25,840 --> 00:26:27,360 Какво? 367 00:26:27,520 --> 00:26:31,160 Нали каза, че е майстор? Той даже не може да отлепи. 368 00:26:31,320 --> 00:26:35,880 Ще се размърда, ако се наложи. Ти гледай да намериш оръжие. 369 00:26:41,200 --> 00:26:45,760 Какво е това? - Пушка, Сол. 370 00:26:46,000 --> 00:26:48,960 Това е зенитно оръдие, Винсънт! 371 00:26:49,160 --> 00:26:53,560 Нали трябва да им вдигна пулса. - Направо ще им вдигнеш пункта! 372 00:27:11,400 --> 00:27:13,960 Това... не прилича... на букмейкърски пункт. 373 00:27:14,120 --> 00:27:18,480 Защо спряхме тук? Какво му е на мястото отсреща? 374 00:27:18,640 --> 00:27:23,080 Много е тясно. - Тясно?! 375 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 Там може да вкараш самолет! 376 00:27:25,960 --> 00:27:30,320 Остави го, той е природен талант. Нали, Тайрон? 377 00:27:30,480 --> 00:27:34,880 Разбира се. 378 00:27:43,080 --> 00:27:46,320 Той е природна грешка! Какви ги вършиш, Тайрон? 379 00:27:46,480 --> 00:27:51,440 Да бе, Тайрон, какво правиш? - Притеснявате ме и ето. 380 00:27:51,720 --> 00:27:54,280 Спокойно, недей да я местиш! 381 00:27:54,440 --> 00:27:57,160 Някой ще види, че е смачкана. Защо се удари? 382 00:27:57,320 --> 00:27:58,680 Не го видях. 383 00:27:58,880 --> 00:28:02,760 Цял камион! Това да не ти е пакетче фъстъци! 384 00:28:02,920 --> 00:28:06,800 Беше под кофти ъгъл. 385 00:28:06,960 --> 00:28:11,400 Право зад теб е, Тайрон. Като караш назад, нещата идват отзад. 386 00:28:11,680 --> 00:28:14,600 Ти си дръж кучето! 387 00:28:14,800 --> 00:28:18,560 Махни го от него! - Махни го от мен! 388 00:28:18,720 --> 00:28:23,120 Дай оная гумена играчка. Последния път го успокои. 389 00:28:25,760 --> 00:28:28,960 Не я дъвчи! 390 00:28:29,120 --> 00:28:33,400 Не може да я глътне. 391 00:28:33,640 --> 00:28:37,680 Ами да. 392 00:28:37,800 --> 00:28:42,040 Защо си пуснал Джордж Хубавеца 393 00:28:42,200 --> 00:28:47,280 да се бие с голи ръце два дни преди мача с Бомбата? 394 00:28:47,520 --> 00:28:50,960 Оня му беше до кръста. Не очаквах да пострада. 395 00:28:51,160 --> 00:28:55,560 Пуснал си го да се бие с голи ръце! 396 00:28:55,720 --> 00:29:00,480 Какво очакваше - да му направят масаж ли? 397 00:29:00,760 --> 00:29:03,360 Кой ти гепи сладкото от поничката? 398 00:29:03,560 --> 00:29:06,040 Ти ми изяде сладкото от поничката! 399 00:29:06,200 --> 00:29:10,000 Ти, Томи! 400 00:29:10,160 --> 00:29:11,840 Каза да сключа добра сделка. 401 00:29:12,040 --> 00:29:14,640 Нещо не виждам връзката между добрата сделка 402 00:29:14,840 --> 00:29:19,320 загубените 10 бона и Хубавеца в болницата. 403 00:29:19,920 --> 00:29:24,440 Как да обясня на Тухлата, че мачът няма да се състои? 404 00:29:24,600 --> 00:29:28,080 Ще го заменим с друг боксьор. - И ще се молим, да не забележи? 405 00:29:28,200 --> 00:29:30,560 И кого точно ще пуснем? 406 00:29:30,760 --> 00:29:35,080 Защо не Джони Пищова? Уили Лудия Юмрук? 407 00:29:35,240 --> 00:29:37,680 Май не си много в час, Томи. 408 00:29:37,840 --> 00:29:40,080 Лудия Юмрук полудя... 409 00:29:40,080 --> 00:29:42,320 А Пищова се застреля. 410 00:29:47,400 --> 00:29:51,920 Господи! 411 00:29:52,680 --> 00:29:57,160 Какво? - Да пуснем шибания циганин! 412 00:29:57,360 --> 00:29:59,600 Колко мангиз' давате? - 10 бонки. 413 00:29:59,800 --> 00:30:04,160 Грънци! Аз закусвам за по'ече кинти. 414 00:30:11,240 --> 00:30:13,600 Добре де. 415 00:30:13,800 --> 00:30:16,360 Навит съм за една кар'вана. 416 00:30:16,560 --> 00:30:19,000 За какво? - Каравана! 417 00:30:19,160 --> 00:30:23,200 'Ма с всички шукарие. - Ние търсехме каравана. 418 00:30:23,360 --> 00:30:25,480 Какво й е на твоята? 419 00:30:25,640 --> 00:30:29,520 Не е за мен, а за ма'а. 420 00:30:29,680 --> 00:30:34,120 За кого? - За ма'а му! 421 00:30:59,160 --> 00:31:01,720 Тухлата държи нелегалните. 422 00:31:01,880 --> 00:31:05,480 Те приемат залози за всичко, при което се лее кръв. 423 00:31:05,640 --> 00:31:10,600 Ако искам да сменя боксьорите, Тухлата ще се възползва и 424 00:31:10,920 --> 00:31:16,040 ще ми свали гащите, ще ме намаже и ще се заложи зад мен. 425 00:31:16,320 --> 00:31:21,000 А ако не му осигуря циганина, направо ще ме разцепи. 426 00:31:24,760 --> 00:31:29,280 Симпатяги - като се усмихнат, боята пада от стените. 427 00:31:35,200 --> 00:31:39,200 Изглеждаш зъл, а, космато копеле? 428 00:31:39,360 --> 00:31:44,360 Като се стигне до бой се насира. Само пръчката го оправя. 429 00:31:45,320 --> 00:31:48,400 Обичаш ли кучешки бой, Турчин? 430 00:31:48,560 --> 00:31:53,000 Изгубихме Джордж Хубавеца. 431 00:31:54,360 --> 00:31:59,320 Ще се наложи да повториш. - Изгубихме Джордж Хубавеца. 432 00:31:59,960 --> 00:32:04,640 Къде го изгубихте? Той да не е ключодържател? 433 00:32:04,880 --> 00:32:08,920 Пък и не е много незабележим. - Не се отказваме от мача. 434 00:32:09,080 --> 00:32:12,080 Можеш да си заложиш ташаците, че няма да се откажете! 435 00:32:12,240 --> 00:32:15,640 Ще пуснем друг. 436 00:32:15,800 --> 00:32:20,800 Я! Твойта компаньонка проговори! И с кого ще го смените, сладурано? 437 00:32:21,160 --> 00:32:23,560 Не го познаваш, но е огън. 438 00:32:23,720 --> 00:32:28,680 "Огън"? Не ми пука дори да е Мохамед Брус Лий! 439 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 Не може да сменяш боксьорите. 440 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 Нали ще има мач? - Не. 441 00:32:33,080 --> 00:32:36,400 Но хората няма да залагат при смяна в последния момент. 442 00:32:36,560 --> 00:32:40,400 Така че няма да има мач, скапан идиот такъв! 443 00:32:40,600 --> 00:32:45,080 Ще залагат преди мача. - Сложи каишката на кучката, Турчин! 444 00:32:45,320 --> 00:32:49,840 Нали не искаш някое куче да те ухапе, миличка? 445 00:32:53,320 --> 00:32:59,280 Погрижи се твоят човек да падне в 4-я рунд. Разбра ли, Турчин? 446 00:33:00,800 --> 00:33:04,920 Точно това не исках - да съм му задължен. 447 00:33:05,120 --> 00:33:07,640 Значи вече съм в джоба му. 448 00:33:07,800 --> 00:33:11,080 Стъпили сте върху много тънък лед, баровци. 449 00:33:11,240 --> 00:33:14,720 А като се пропука, аз ще чакам отдолу. 450 00:33:14,840 --> 00:33:19,280 Разкарайте се! 451 00:33:24,640 --> 00:33:27,720 Къде е Франки Четирите Пръста, Дъг? 452 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 Да не съм му майка, Ави. Имаме среща по-късно. 453 00:33:31,240 --> 00:33:33,960 Кога? - Каза, че му трябват пари. 454 00:33:34,160 --> 00:33:38,560 Значи, ще се върне след мача. 455 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 На мач? 456 00:33:45,480 --> 00:33:49,840 На какъв мач? На боксов мач? 457 00:33:50,120 --> 00:33:54,560 Там залага ли се? - Това е бокс, Ави. Бокс. 458 00:33:54,760 --> 00:33:57,360 Носеше ли куфарче? - Да. 459 00:33:57,560 --> 00:33:59,360 И този идиот отиде да залага?! 460 00:33:59,520 --> 00:34:04,080 Говорим за Франки Тъпия Залог Четирите Пръста, Дъг! 461 00:34:04,280 --> 00:34:08,440 Да не съм телепат. - Но си тъпанар, признавам! 462 00:34:08,600 --> 00:34:11,240 Знаеш ли защо го наричат Франки Четирите Пръста? 463 00:34:11,440 --> 00:34:12,840 Не знам. 464 00:34:13,000 --> 00:34:16,320 Прави тъпи залози срещу опасни хора. 465 00:34:16,440 --> 00:34:21,200 И като не си плати, го кълцат, но не става въпрос за обрязване! 466 00:34:21,440 --> 00:34:23,080 Той ще си плати, Ави. 467 00:34:23,240 --> 00:34:27,040 Не и с моята стока! Имаш ли четка за зъби? Към Лондон. 468 00:34:27,200 --> 00:34:31,600 Чу ли, Дъг? Идвам в Лондон. 469 00:34:34,160 --> 00:34:38,640 Ави! - Млъквай и сядай, плешив тъпак! 470 00:34:39,880 --> 00:34:42,200 Не обичам да ходя в чужбина, Дъг. 471 00:34:42,360 --> 00:34:46,600 Особено ако е заради нещо различно от готини плажове 472 00:34:46,760 --> 00:34:49,920 и коктейли с чадърчета. 473 00:34:50,080 --> 00:34:54,000 Тук имаме плажове. - И за чий са ви? 474 00:34:54,160 --> 00:34:58,120 Дано разбираш колко съм загрижен за приятеля си Франки. 475 00:34:58,280 --> 00:35:02,720 Смятам да го открия, а ти ще ми помогнеш. Започваме от онзи мач. 476 00:35:04,960 --> 00:35:08,960 Сега как да я измъкна? - Сигурно ще я изкашля. 477 00:35:09,120 --> 00:35:12,000 Дали ще се оправи? - Надявам се - не. 478 00:35:12,160 --> 00:35:15,120 Ще правим ли обир или не? - Ще правим. 479 00:35:15,240 --> 00:35:16,680 Тогава какво чакаме? 480 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 Чакаме човек с 4 пръста, който носи куфарче. 481 00:35:20,240 --> 00:35:21,680 Защо? 482 00:35:21,880 --> 00:35:26,680 Защото куфарчето остава за руснака, а парите са за нас. 483 00:35:26,920 --> 00:35:32,840 Какво има в куфарчето? - Я си гледай волана бе! 484 00:35:34,520 --> 00:35:35,760 Господи! 485 00:35:35,960 --> 00:35:39,320 Само с покани, господа. - Знам това, синко. 486 00:35:39,440 --> 00:35:42,040 Затова сме тук. 487 00:35:42,160 --> 00:35:47,360 Това е задният вход. - Ами? Мислех, че е парадният. 488 00:35:48,240 --> 00:35:52,000 Само с покани, господа. - Знаем. Затова сме тук. 489 00:35:52,160 --> 00:35:56,040 Билетите. - Ще влезем ли изобщо някога? 490 00:35:56,160 --> 00:35:59,120 Трябва да разбереш, Ави. 491 00:35:59,320 --> 00:36:02,200 Това нито е Вегас, нито е законно. 492 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 Не ми трябват нито Вегас, нито закони. Трябва ми Франки. 493 00:36:07,400 --> 00:36:11,120 Знам. Той каза, че ще дойде. 494 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 Ако има залози, значи ще дойде. - Да не се издъним. 495 00:36:14,280 --> 00:36:15,720 Да не ни преметнеш? 496 00:36:15,880 --> 00:36:20,320 Той ще падне в 4-я рунд. Не се безпокой, Питър. 497 00:36:23,280 --> 00:36:24,680 Това той ли е? 498 00:36:24,840 --> 00:36:27,080 Не знам. Колко пръста имаше? 499 00:36:27,240 --> 00:36:29,400 Съжалявам, забравих си бинокъла. 500 00:36:29,560 --> 00:36:33,960 Да не изпадаме в подробности. Започваме. 501 00:36:48,400 --> 00:36:50,280 Знаете ли кой е собственикът? 502 00:36:50,440 --> 00:36:54,880 Ако ти е мил животът, ще ми дадеш всички пари! 503 00:36:58,920 --> 00:37:03,440 Какво правиш там, Винс? - Ти как мислиш? 504 00:37:05,240 --> 00:37:08,280 Започва много да боли, Соломон. 505 00:37:08,440 --> 00:37:12,840 Свали преградата! 506 00:37:13,800 --> 00:37:17,680 Добре ли си, Винс? - Ако спреш да използваш името ми! 507 00:37:17,840 --> 00:37:20,320 Напълни я! - Не приемаме залагания. 508 00:37:20,480 --> 00:37:24,000 Не съм дошъл да залагам! 509 00:37:24,160 --> 00:37:25,440 Разбирам, 510 00:37:25,600 --> 00:37:28,840 но не приемаме 511 00:37:29,000 --> 00:37:30,520 никакви 512 00:37:30,680 --> 00:37:33,000 залагания. 513 00:37:33,120 --> 00:37:37,600 А щом не приемаме залагания, значи няма и пари, нали? 514 00:37:37,840 --> 00:37:40,160 Няма да се хвана! 515 00:37:40,400 --> 00:37:44,640 Това е много добре, защото аз не се опитвам да те уловя. 516 00:37:44,800 --> 00:37:47,800 Колко имаш? 517 00:37:48,000 --> 00:37:51,440 Почти нищо. 518 00:37:51,640 --> 00:37:55,800 Малко монети, но не и банкноти. 519 00:37:56,000 --> 00:37:59,400 Покажи си ръцете! 520 00:37:59,560 --> 00:38:03,960 Имаш по пет пръста. 521 00:38:04,120 --> 00:38:08,920 Медни монети?! Шибани медни монети! 522 00:38:17,720 --> 00:38:21,680 Няма да се отвори - това е блиндирана врата. 523 00:38:21,840 --> 00:38:26,240 Дръж. 524 00:38:31,960 --> 00:38:36,040 Кракът ми! 525 00:38:36,200 --> 00:38:40,600 Какво ревеш? Нямаш и драскотина. 526 00:38:48,080 --> 00:38:52,560 Прецакани сме! 527 00:38:56,880 --> 00:39:01,360 Какви ги вършите бе? 528 00:39:03,560 --> 00:39:08,080 Измъкни ни от тук, Тайрон! 529 00:39:10,720 --> 00:39:15,240 Какво правиш, Тайрон? Измъкни ни! 530 00:39:21,040 --> 00:39:25,520 Какъв е този човек, Тайрон? 531 00:39:27,040 --> 00:39:31,520 Това е човек с 4 пръста и куфарче, Вини. 532 00:39:32,600 --> 00:39:37,040 В червения ъгъл е младата надежда! 533 00:39:37,160 --> 00:39:41,560 Значи падаш в 4-я рунд, Мики. Разбра ли ме? 534 00:39:41,720 --> 00:39:43,840 Гле'й само 'а не ме бастиса преди т'ва. 535 00:39:44,040 --> 00:39:47,520 Аплодисменти за Костотрошача - 536 00:39:47,680 --> 00:39:52,080 Мики Смъртоносния удар! 537 00:39:56,920 --> 00:40:00,400 В другия ъгъл! 538 00:40:00,520 --> 00:40:02,760 Знам, че прилича на дебела свиня... 539 00:40:02,960 --> 00:40:05,920 Е, той си е дебела свиня, но е подъл и опасен. 540 00:40:06,040 --> 00:40:10,800 ..."Лудия" Харис Бомбата! 541 00:40:13,520 --> 00:40:15,760 Гледай да приличаш на боксьор. 542 00:40:15,960 --> 00:40:20,680 Готови за бой! 543 00:40:54,360 --> 00:40:58,080 Нали разбираш, че току-що загубих 40 бона заради теб? 544 00:40:58,240 --> 00:40:59,480 Как я мислиш? 545 00:40:59,640 --> 00:41:02,440 Ще ти се реванширам. - Не съм доволен, Тухла. 546 00:41:02,640 --> 00:41:06,040 Обещавам, че ще се реванширам. 547 00:41:06,200 --> 00:41:10,640 Шибаният циганин ме прецака. 548 00:41:10,960 --> 00:41:13,280 Благодаря за съвета, Тухла. 549 00:41:13,440 --> 00:41:16,600 Слушай, мърльо, когато хвърлям кокал на кучето, 550 00:41:16,800 --> 00:41:18,280 не ми пука дали му харесва на вкус! 551 00:41:18,440 --> 00:41:23,400 Посмей да ме спреш още веднъж и ще ти отрежа ташаците! 552 00:41:45,200 --> 00:41:49,720 Той е тук. - Е, ти му обясни. 553 00:41:55,400 --> 00:41:58,280 Защо сте го довели? - Куфарчето е вързано за него. 554 00:41:58,440 --> 00:42:03,200 Защо не му отрязахте ръката? - Ние не сме касапи, Борис! 555 00:42:03,480 --> 00:42:08,000 Но куфарчето е тук. - Обаче ние... ти имаш проблем. 556 00:42:08,720 --> 00:42:12,040 В пункта нямаше много пари. 557 00:42:12,200 --> 00:42:14,520 Добре! 558 00:42:14,680 --> 00:42:16,400 Ето ти 10 бона. 559 00:42:16,560 --> 00:42:19,720 Не! Задръж си ги. Искаме това. 560 00:42:19,880 --> 00:42:22,760 Или поне половината от него. 561 00:42:22,920 --> 00:42:25,560 Куфарчето беше за мен. 562 00:42:25,720 --> 00:42:29,120 За вас бяха парите от пункта. 563 00:42:29,280 --> 00:42:33,240 И да не са били много, ви давам 10 бона. 564 00:42:33,360 --> 00:42:35,200 Не, вече е малко късно. 565 00:42:35,360 --> 00:42:38,960 Искаме половината от това. И то, защото сме щедри. 566 00:42:39,160 --> 00:42:43,560 Спокойно можем да вземем и целия камък, Борис. 567 00:42:52,800 --> 00:42:56,440 Пази се! 568 00:42:56,600 --> 00:43:01,040 Пусни пистолета, дебел! 569 00:43:02,160 --> 00:43:06,680 Шибани идиоти! Не трябваше да споменавате името ми. 570 00:43:06,960 --> 00:43:09,640 Дайте камъка. 571 00:43:09,760 --> 00:43:13,200 В куфарчето е. - Какво? 572 00:43:13,280 --> 00:43:14,760 В куфарчето е. 573 00:43:14,920 --> 00:43:17,800 Сложили сте го в куфарчето? 574 00:43:17,960 --> 00:43:20,600 Ами отворете го и ми го дайте. 575 00:43:20,760 --> 00:43:25,200 Ти застреля човека, който знаеше кода. 576 00:43:54,320 --> 00:43:58,280 Не беше мъдро да се задържаме след изпълнението на Мики. 577 00:43:58,440 --> 00:44:03,360 Тухлата щеше да иска да убие и Томи, и Мики, и мен. 578 00:44:03,600 --> 00:44:07,920 Знам, че сега ни търси, но нямам друг избор. 579 00:44:08,120 --> 00:44:12,240 С голям кеф бих напуснал страната, но ми трябват пари. 580 00:44:12,400 --> 00:44:16,280 А всичките ми пари са в сейфа в офиса. 581 00:44:16,480 --> 00:44:18,280 Когато ги взема! 582 00:44:18,480 --> 00:44:22,880 Грух-грух! - Мамка му! 583 00:44:23,600 --> 00:44:27,120 Значи там си държиш захарта. 584 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Какво търсите тук, кученца малки? 585 00:44:31,880 --> 00:44:36,440 Държи се враждебно, а, Джон? - Не обичаме враждебността, Ерол. 586 00:44:37,160 --> 00:44:41,640 Не я обичаме, Джон. 587 00:44:50,440 --> 00:44:54,960 Току-що ги бях лъснал. 588 00:44:58,200 --> 00:45:02,720 Сложи чайника на печката. 589 00:45:03,640 --> 00:45:07,800 Захар? - Не, благодаря, Турчин. 590 00:45:08,000 --> 00:45:12,360 И така съм си сладък. 591 00:45:18,480 --> 00:45:21,880 Този е ваш проблем. 592 00:45:22,080 --> 00:45:26,480 Ясно? 593 00:45:31,160 --> 00:45:35,400 Освен него ви оставям и 10-те бона. 594 00:45:35,560 --> 00:45:40,000 Но само да ви видя отново! Копелета мръсни! 595 00:45:41,920 --> 00:45:46,400 Само го погледнете. 596 00:45:50,520 --> 00:45:53,840 След два дни организирам мач без ръкавици. 597 00:45:54,000 --> 00:45:58,240 Искам циганина да се бие. - Разбира се. 598 00:45:58,400 --> 00:46:03,240 Разбира се, че се разбира. Не те питам, а ти казвам. 599 00:46:04,320 --> 00:46:06,160 Но този път... 600 00:46:06,320 --> 00:46:10,720 много искам да падне в 4-я рунд. 601 00:46:11,000 --> 00:46:15,480 И говоря сериозно! 602 00:46:25,560 --> 00:46:30,080 Знам, че дойде дотук, за да бръкнеш в сейфа. 603 00:46:31,120 --> 00:46:33,520 Вече можеш да го отвориш. 604 00:46:33,680 --> 00:46:38,080 Прибрано копеле е тоя Турчин. - Мисля, че е време да го очистим. 605 00:46:38,240 --> 00:46:42,400 Не бива да мислиш, Ерол, ще си навлечеш проблеми. 606 00:46:42,600 --> 00:46:44,560 С едното прасенце се оправихме. 607 00:46:44,720 --> 00:46:49,120 А сега да намерим олигофрените, които обраха пункта ми. Още днес! 608 00:47:08,000 --> 00:47:11,200 Добро утро, г-жо О'Нийл. 609 00:47:11,320 --> 00:47:13,600 Томи. 610 00:47:13,760 --> 00:47:17,040 Ама си потаен, Томи! Откъде ги извади? 611 00:47:17,240 --> 00:47:19,600 Търсите синчето, нали? 612 00:47:19,720 --> 00:47:23,320 Знаеш ли къде е? - Да. 613 00:47:23,440 --> 00:47:25,480 Ще споделиш ли? 614 00:47:25,680 --> 00:47:29,160 Няма да го забъркваш в никакви каши, ясно? 615 00:47:29,320 --> 00:47:33,720 Той ми е едничък и е добро момче. 616 00:47:34,200 --> 00:47:39,280 Излезе на гонка. - Какво е "гонка"? 617 00:47:39,880 --> 00:47:41,560 Гонка за зайци. 618 00:47:41,720 --> 00:47:46,120 Пускат две хрътки - порода кучета, преди да ме питаш - 619 00:47:46,440 --> 00:47:48,600 да гонят заек. 620 00:47:48,760 --> 00:47:51,920 Заекът трябва да ги надбяга. 621 00:47:52,080 --> 00:47:55,240 А ако не успее? 622 00:47:55,400 --> 00:47:59,840 Ебат го отзад. Не е ли очевидно? 623 00:48:02,440 --> 00:48:04,640 Сериозно ли го чукат? 624 00:48:04,800 --> 00:48:09,240 Да, Томи. Преди да го докопат швабите. 625 00:48:12,600 --> 00:48:15,680 Познаваш ли тия лайна? - Познавам много лайна, шефе, 626 00:48:15,840 --> 00:48:18,640 но толкова тъпи не съм виждал. 627 00:48:18,800 --> 00:48:23,240 Джон? - Нямам представа, шефе. 628 00:48:26,360 --> 00:48:27,840 Тайрон! 629 00:48:28,000 --> 00:48:32,200 Тъп дебелак! 630 00:48:32,360 --> 00:48:34,240 Навит ли си? - Зависи. 631 00:48:34,360 --> 00:48:38,560 От какво? - Дали 'зимаш караваната. 632 00:48:38,760 --> 00:48:41,520 Не червената. Розовата. 633 00:48:41,680 --> 00:48:43,920 Тази не е същата. - И маризът не е същия. 634 00:48:44,080 --> 00:48:46,120 Два пъти по-голяма е от другата! 635 00:48:46,360 --> 00:48:49,360 И маризът също. Дъртата й требва каравана. 636 00:48:49,520 --> 00:48:52,560 А аз я гледам дъртата. Далавера е, навий се. 637 00:48:52,760 --> 00:48:56,960 Имаш късмет, че си жив след онова изпълнение. 638 00:48:57,120 --> 00:49:01,520 А да купя на оная кранта дворец на колела е малко много! 639 00:49:03,080 --> 00:49:06,280 Нямах предвид, че майка ти е кранта... просто! 640 00:49:06,440 --> 00:49:10,880 Много говориш, ше се задъхаш. 641 00:49:16,600 --> 00:49:21,080 Гле'й се'а ти обясня! И дъртото си пада по лилаво. 642 00:49:22,960 --> 00:49:26,400 Чаткаш ли ме, шефе? 643 00:49:26,560 --> 00:49:29,080 Напълно, Мики. 644 00:49:29,280 --> 00:49:33,680 Дай ми една минута да го обсъдя с колегата. 645 00:49:37,080 --> 00:49:41,560 Разбра ли поне една дума от това, което каза? 646 00:49:42,120 --> 00:49:45,040 Да ти редим една далавера. 647 00:49:45,200 --> 00:49:46,760 Капут. 648 00:49:46,920 --> 00:49:50,080 Ше се басираме. - Моля? 649 00:49:50,240 --> 00:49:51,920 Ше се басирате! 650 00:49:52,080 --> 00:49:55,120 Както се обзалагахте с Томи ли? Направи ми една услуга! 651 00:49:55,280 --> 00:49:56,840 Ш'ти направим. 652 00:49:57,000 --> 00:49:59,760 'ма ше се басираме. Ако спечелим, ше земем каравана 653 00:49:59,920 --> 00:50:03,960 и по едни такива чепици на аверите. 654 00:50:04,120 --> 00:50:07,920 Ако загубим! 655 00:50:08,080 --> 00:50:12,520 Ебал съм го, ше се маризим за без кинти. 656 00:50:12,920 --> 00:50:15,920 Последното нещо, което искам, е да се обзалагам с циганин. 657 00:50:16,160 --> 00:50:18,720 Но нямам голям избор. 658 00:50:18,920 --> 00:50:22,240 Трябва да го накарам да се бие. А ако загубя... 659 00:50:22,400 --> 00:50:25,960 Дори не ми се мисли за това. 660 00:50:26,120 --> 00:50:29,840 Добре! Май заекът ще бъде преебан. 661 00:50:29,960 --> 00:50:34,080 Какво? Че го ебат ли? 662 00:50:34,240 --> 00:50:36,000 Ясно ли е, Лондон? 663 00:50:36,160 --> 00:50:40,600 Да бе, да! 664 00:51:49,280 --> 00:51:52,760 Добре, ще кажа! Само махнете кучетата! 665 00:51:52,920 --> 00:51:57,320 Ще ти кажа кой те обра! 666 00:52:11,600 --> 00:52:16,080 Лилава, да помниш. 667 00:52:16,240 --> 00:52:20,240 И кой остана преебан? 668 00:52:20,400 --> 00:52:25,960 Има нещо много гнило в тая работа. Нали ние си купувахме караваната? 669 00:52:26,760 --> 00:52:31,320 Защо не извадиш пищова и не му пръснеш главата тогава? 670 00:52:31,920 --> 00:52:35,200 Или за по-сигурно - хвърли го по него! 671 00:52:35,360 --> 00:52:37,960 Мислиш, че не мога да стрелям? 672 00:52:38,120 --> 00:52:41,800 Не мисля, че не можеш да стреляш, Томи. 673 00:52:41,960 --> 00:52:43,880 Знам го със сигурност. 674 00:52:44,080 --> 00:52:48,440 Просто исках да кажа, че този 3-килограмов топ, 675 00:52:48,600 --> 00:52:50,680 който си пъхнал в панталона си, става само за хвърляне. 676 00:52:50,800 --> 00:52:52,480 Мислиш, че не работи? 677 00:52:52,640 --> 00:52:57,000 Изпробва ли го? 678 00:52:59,280 --> 00:53:02,520 Опа. 679 00:53:02,680 --> 00:53:06,040 Само да ми падне тоя лъжлив руснак! 680 00:53:06,200 --> 00:53:10,720 Защо си му сложил калъф за чайник? - За да му топли на главата. 681 00:53:11,000 --> 00:53:13,600 Какво му е? - Гръмнат е в лицето. 682 00:53:13,760 --> 00:53:15,280 Очевидно е. 683 00:53:15,440 --> 00:53:17,880 Защо го уби? За заек ли го помисли? 684 00:53:18,040 --> 00:53:20,600 Какво искаш от мен? - Да го оправиш. 685 00:53:20,760 --> 00:53:23,680 Аз да не съм шаман! - Нали си ямайски мафиот? 686 00:53:23,840 --> 00:53:29,600 Знаеш как да се оправяш с трупове. - Аз правя трупове, не ги чистя. 687 00:53:36,480 --> 00:53:39,640 Май влязохме, шефе. 688 00:53:39,800 --> 00:53:44,240 Ама сериозно? Донеси ми чаша чай, Ерол. 689 00:53:46,040 --> 00:53:50,520 Хвани го за краката. - Тъкмо щях да го хвана за ушите! 690 00:54:00,640 --> 00:54:05,120 Дано не идвам в лош момент. 691 00:54:08,160 --> 00:54:11,880 Знаете ли кой съм? 692 00:54:12,040 --> 00:54:16,480 Аз знам. 693 00:54:20,360 --> 00:54:24,880 Добре, значи ще спестим малко време. 694 00:54:25,160 --> 00:54:29,600 Аз пък не знам. 695 00:54:34,360 --> 00:54:38,920 Винаги има проблеми да се носи цял труп. 696 00:54:39,280 --> 00:54:46,200 Най-добре да го нарежете на 6 парчета и да го овържете. 697 00:54:47,120 --> 00:54:49,880 Някой ще ми каже ли кой си ти? 698 00:54:50,040 --> 00:54:53,000 После задължително трябва да се отървете от парчетата, 699 00:54:53,160 --> 00:54:57,600 а не да ги оставите във фризера и майка ви да ги открие. 700 00:55:02,400 --> 00:55:06,880 Чувал съм, че е най-добре да ги дадете на прасетата. 701 00:55:07,560 --> 00:55:09,760 Държите ги гладни няколко дни и след това 702 00:55:09,960 --> 00:55:14,360 нарязаният труп им се услажда като люта манджа на пияница. 703 00:55:14,600 --> 00:55:18,280 Трябва да острижете трупа и да му извадите зъбите, 704 00:55:18,440 --> 00:55:22,680 да им е благо на стомасите. Можете да ги махнете и после, 705 00:55:22,800 --> 00:55:26,120 но никой не обича да се рови в свински лайна, нали? 706 00:55:26,280 --> 00:55:30,440 Ядат костите като солети. 707 00:55:30,600 --> 00:55:34,560 Трябват ви поне 16 прасета, за да го изядат наведнъж, 708 00:55:34,720 --> 00:55:38,720 затова винаги се пазете от човек, който си има свинеферма. 709 00:55:38,880 --> 00:55:42,280 Изяждат 100-килограмов човек 710 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 за около 8 минути. 711 00:55:44,520 --> 00:55:50,000 Това означава, че едно прасе изяжда по над 1 кг сурово месо 712 00:55:50,280 --> 00:55:52,760 на минута. 713 00:55:52,960 --> 00:55:55,040 Оттам идва и израза: 714 00:55:55,200 --> 00:55:59,560 "Тъпче се като прасе." 715 00:56:02,200 --> 00:56:06,640 Благодаря за информацията. Беше ми много полезна. 716 00:56:06,800 --> 00:56:10,120 А сега бих искал да узная кой си ти, бе? 717 00:56:10,280 --> 00:56:14,720 Освен, че храниш прасетата си с хора. 718 00:56:17,320 --> 00:56:21,800 Знаеш ли какво означава "неприятел"? 719 00:56:23,600 --> 00:56:27,280 Носител на справедливо възмездие, 720 00:56:27,440 --> 00:56:31,600 подбудено от подходящи фактори. 721 00:56:31,760 --> 00:56:36,600 Изразяващ се, във вашия случай, в един неописуем гадняр. 722 00:56:37,120 --> 00:56:41,600 Аз. 723 00:56:46,360 --> 00:56:50,880 Господа! 724 00:57:05,800 --> 00:57:10,320 СЪДЕБЕН СЛЕДОВАТЕЛ 725 00:57:18,600 --> 00:57:21,440 Защо не можеш да откриеш Франки? 726 00:57:21,600 --> 00:57:26,040 Какво искаш от мен? Да не съм детектив? 727 00:57:27,720 --> 00:57:30,560 Ами Тони? Тони Куршумения зъб? 728 00:57:30,720 --> 00:57:32,000 Кой е Куршумения зъб! 729 00:57:32,200 --> 00:57:33,880 Тони! - Тъпо копеле! 730 00:57:34,040 --> 00:57:35,680 Не е надежден. 731 00:57:35,800 --> 00:57:37,600 Ако плащаш, ще ти намери и Мойсей. 732 00:57:37,760 --> 00:57:39,240 Ще умреш, Тони! 733 00:57:39,440 --> 00:57:43,360 Извадиха 6 куршума от тялото му и той ги позлати. 734 00:57:43,520 --> 00:57:45,400 Убивам те! Умирай! 735 00:57:45,560 --> 00:57:49,200 Татко му направи зъби от тях. Тони обича татко. 736 00:57:49,400 --> 00:57:51,360 Защо не умираш бе? 737 00:57:51,520 --> 00:57:55,560 Само той ще ти намери Франки. - 6 пъти? 738 00:57:55,680 --> 00:57:57,720 И то наведнъж. 739 00:57:57,880 --> 00:58:01,120 Сега вече загази. 740 00:58:01,280 --> 00:58:05,680 Звучи обещаващо. Какво чакаме? 741 00:58:16,040 --> 00:58:20,480 Бонжур. 742 00:58:20,640 --> 00:58:23,040 Какво е толкова важно? 743 00:58:23,200 --> 00:58:25,480 Защо мислите, че държим 744 00:58:25,600 --> 00:58:28,480 еднорък труп в офиса си? - Кажи ми де. 745 00:58:28,680 --> 00:58:30,600 Дайте ни само 4 дни 746 00:58:30,760 --> 00:58:34,480 и ще ви донеса диамант по-голям от къща. Няма майтап. 747 00:58:34,640 --> 00:58:39,240 Какво ще кажеш, Ерол? - Мисля да ги очистим още сега. 748 00:58:39,480 --> 00:58:44,560 Това беше риторичен въпрос, Ерол. Какво ти казах за мисленето. 749 00:58:45,160 --> 00:58:47,520 Имате 48 часа. - Да. 750 00:58:47,680 --> 00:58:51,080 И си задръжте дебелия чикиджия. Няма кой да го носи. 751 00:58:51,240 --> 00:58:52,560 48 часа! 752 00:58:52,720 --> 00:58:54,280 След това прасетата 753 00:58:54,440 --> 00:58:58,880 ще довършат онова, което кучетата не изядат. 754 00:58:59,520 --> 00:59:03,720 Как да ти викам? Кажи... "Куршум"? "Зъб"? 755 00:59:03,840 --> 00:59:05,600 Викай ми и Сузан, ако ти е кеф. 756 00:59:05,720 --> 00:59:09,280 Искам да откриеш един човек, Тони. 757 00:59:09,400 --> 00:59:13,160 Зависи от крайната цифра в уравнението. Каква е тя? 758 00:59:13,320 --> 00:59:17,080 40 бона. 759 00:59:17,280 --> 00:59:19,640 Къде е видян за последно? 760 00:59:19,800 --> 00:59:21,160 При един букмейкър. 761 00:59:21,320 --> 00:59:24,800 Букмейкър? 762 00:59:24,960 --> 00:59:29,320 Дай слушалката, Сюзан. 763 00:59:30,800 --> 00:59:34,000 Снощи опоскали един букмейкър. - "Опоскали"? На английски, Тони! 764 00:59:34,200 --> 00:59:38,840 Уж сте измислили тоя език, а никой тук не го говори. 765 00:59:39,120 --> 00:59:43,160 Опоскали - обрали. Ще се видим с един тип, който може да знае нещо. 766 00:59:43,360 --> 00:59:48,400 Трябва ми пистолет. - Не, Роза. Трябвам ти аз. 767 00:59:50,880 --> 00:59:53,440 Целият се оплеска с мастило. 768 00:59:53,600 --> 00:59:55,800 Сигурно още се мие. 769 00:59:55,960 --> 01:00:00,400 Изцапа си и златните зъби! - Как си, Балък? 770 01:00:05,120 --> 01:00:09,160 Здрасти, Тони! - Готина вратовръзка. 771 01:00:09,320 --> 01:00:11,040 Къде се губиш напоследък, Тони? 772 01:00:11,200 --> 01:00:16,760 Сърцето ми още бие, но твоето е на път да спре, Балък. 773 01:00:17,560 --> 01:00:19,320 Кажи кой обра пункта на Тухлата? 774 01:00:19,520 --> 01:00:22,800 Направи ми услуга, Тони. - Правя ти услуга, Балък. 775 01:00:23,000 --> 01:00:27,400 Няма да ти размажа мутрата пред всичките ти приятелки. 776 01:00:27,600 --> 01:00:32,040 Ще трябва да снесеш нещо. Знаеш как е, Тони. 777 01:00:35,360 --> 01:00:37,280 Удобно ли ти е, Балък? 778 01:00:37,440 --> 01:00:40,440 Каква ирония! Тъкмо готината ти вратовръзка да те вкара в беля. 779 01:00:40,600 --> 01:00:45,600 Помисли си спокойно сега. - Какви ги вършиш, Тони? 780 01:00:45,880 --> 01:00:49,200 Возя главата ти, за да потичаш. 781 01:00:49,360 --> 01:00:53,800 На какво ти прилича, хуй сплескан? - Недей, Тони! 782 01:00:53,920 --> 01:00:55,960 С кучешки лайна ли си миеш зъбите? 783 01:00:56,120 --> 01:00:57,560 Намали, Тони. 784 01:00:57,680 --> 01:00:59,800 Намали, Тони! 785 01:00:59,960 --> 01:01:03,840 Няма да намаля. Дори мисля да дам малко газ. 786 01:01:04,000 --> 01:01:07,840 Пусни някаква музика. 787 01:01:08,000 --> 01:01:10,440 Обожавам това парче. 788 01:01:10,600 --> 01:01:13,600 Кой опоска пункта на Тухлата? 789 01:01:13,760 --> 01:01:15,040 Слушам те, Балък. 790 01:01:15,240 --> 01:01:20,480 Мисля, че са двама черни. Имат заложна къща на ул. "Смит". 791 01:01:20,760 --> 01:01:22,680 Дано не ме баламосваш. 792 01:01:22,840 --> 01:01:28,160 Казвам ти, двамата черни са. Имат заложна къща на ул. "Смит". 793 01:01:28,640 --> 01:01:31,000 Много ефективно, Тони. 794 01:01:31,120 --> 01:01:34,680 Не много елегантно, но ефективно. 795 01:01:34,840 --> 01:01:39,240 С нас ли ще го вземем? 796 01:01:45,440 --> 01:01:48,840 Руснакът беше. - Руснак? 797 01:01:49,000 --> 01:01:51,720 Узбекистанец, ако ще сме точни! 798 01:01:51,920 --> 01:01:56,320 Узбекистанец? Аз бачкам с тия подли руски кучета! 799 01:01:57,280 --> 01:02:00,960 Как се казва? - Борис Юринов. 800 01:02:01,080 --> 01:02:02,760 Борис Камата? - Да. 801 01:02:02,880 --> 01:02:07,160 Борис Неубиваемия? 802 01:02:07,320 --> 01:02:10,480 Защо му викат Неубиваемия? 803 01:02:10,680 --> 01:02:14,800 Защото не могат да го убият. 804 01:02:14,960 --> 01:02:19,520 Иска да купим каравана на майка му, за да се бие, а ти ни събра парите. 805 01:02:20,400 --> 01:02:24,920 Както е казала Дева Мария: "Я дай пак?" 806 01:02:25,160 --> 01:02:29,160 Упорито копеле е. Искал да се погрижи за майка си. 807 01:02:29,400 --> 01:02:31,760 Бъзикаш ли ме? - Какво да направя? 808 01:02:31,920 --> 01:02:34,240 Не мога да го накарам да се бие. 809 01:02:34,400 --> 01:02:38,800 Май не си ми много полезен жив, а, Турчин? 810 01:02:42,520 --> 01:02:47,000 Безполезно говно. Накажи го, Ерол! 811 01:02:47,760 --> 01:02:52,280 Искам циганина да се бие. 812 01:03:14,640 --> 01:03:17,960 Тухлата мислеше, че като ни изпочупи машините 813 01:03:18,120 --> 01:03:22,160 ще ни убеди да накараме циганина да се бие. 814 01:03:22,320 --> 01:03:26,920 На всичкото отгоре бе решил, че е много добра идея 815 01:03:27,560 --> 01:03:31,520 да изгори караваната на майката на Мики. 816 01:03:31,680 --> 01:03:36,120 Докато тя спи вътре. 817 01:04:30,280 --> 01:04:33,000 Вдигай си гъза, Турчин! 818 01:04:33,160 --> 01:04:37,640 Само да мръднете и ще ви очистя. 819 01:04:38,240 --> 01:04:41,360 Внимавай, синко! Дръж се прилично. 820 01:04:41,480 --> 01:04:45,840 Пистолетът е у мен, синко, така че ти се дръж прилично. 821 01:04:46,040 --> 01:04:47,640 Какво? 822 01:04:47,840 --> 01:04:52,240 Искаш да разбереш дали ми стиска? 823 01:05:08,880 --> 01:05:10,400 Боже. 824 01:05:10,560 --> 01:05:13,200 Съжалявам, Мики. 825 01:05:13,400 --> 01:05:17,800 Ти ли беше? 826 01:05:19,760 --> 01:05:22,400 Тогава за к'во съжаляваш? 827 01:05:22,560 --> 01:05:25,120 Какво търсите вие тук? - Дарън, върни се! 828 01:05:25,240 --> 01:05:28,880 Имате ли фасове? - Чупката, Дарън! 829 01:05:29,080 --> 01:05:33,480 Чупката! 830 01:05:37,520 --> 01:05:39,920 Чувствам се адски тъпо. 831 01:05:40,080 --> 01:05:42,800 Трупът на майка му още дими, 832 01:05:42,920 --> 01:05:46,200 а аз го карам да се бие. 833 01:05:46,360 --> 01:05:49,440 Ще се бия, да не се пролива повече кръв. 834 01:05:49,640 --> 01:05:54,040 Ако беше отказал, щеше да стане доста по-лошо. 835 01:05:59,960 --> 01:06:04,440 Руснаци. 836 01:06:06,960 --> 01:06:10,240 Руснаци. Трябваше да се досетя. 837 01:06:10,400 --> 01:06:14,400 Шибани антисемитски мужици! 838 01:06:14,560 --> 01:06:19,000 Какво знаеш за тоя мръсник? - Бивш агент на КГБ. 839 01:06:19,440 --> 01:06:24,320 Има перфектна подготовка. Невъзможно ще е да го открием. 840 01:06:25,240 --> 01:06:26,520 Да. 841 01:06:26,680 --> 01:06:30,280 Татко, един тип тук иска да ни продаде 84-каратов диамант. 842 01:06:30,440 --> 01:06:33,080 Откъде идва? - Не знам. 843 01:06:33,240 --> 01:06:37,680 Има здрав руски акцент. 844 01:06:47,120 --> 01:06:51,600 Какво можех да направя? Той насъска кучетата по мен. Виж. 845 01:06:52,120 --> 01:06:55,760 Мазният му руснак! Ето защо не искаше да се забърква. 846 01:06:55,960 --> 01:06:58,800 Всичко по реда си! 847 01:06:59,000 --> 01:07:03,800 Тайрон, ти ще дебнеш руснака. Щом го видиш, веднага звъниш. 848 01:07:04,280 --> 01:07:08,800 Сега! 849 01:07:11,280 --> 01:07:14,720 Доста е проблемен. Трябва да внимаваме. 850 01:07:14,920 --> 01:07:18,080 Мразя руснаците. Аз ще го оправя. 851 01:07:18,240 --> 01:07:22,720 Действай, Роза. - Няма проблем. 852 01:07:24,520 --> 01:07:29,200 Заведете ме на лекар! Убийте го и ме заведете на лекар! 853 01:07:29,480 --> 01:07:33,920 Първо ще вземем камъка, Роза. Първо камъка, после лекар. 854 01:07:34,080 --> 01:07:37,040 Ще те заведа при някой свестен еврейски доктор. 855 01:07:37,200 --> 01:07:41,600 Намери на приятеля ми свестен еврейски доктор! 856 01:07:43,320 --> 01:07:46,160 Вземи му ключовете и намери камъка. 857 01:07:46,320 --> 01:07:50,720 Май че имаш да ни казваш нещо. - Спокойно, Роза! 858 01:07:50,880 --> 01:07:53,320 Нали трябва да може да говори? 859 01:07:53,480 --> 01:07:55,920 Какво значи "реквизитни"?! 860 01:07:56,120 --> 01:07:59,760 Като истински са бе. Никой няма да разбере. 861 01:07:59,960 --> 01:08:03,520 Взел съм и мощни халосни патрони. 862 01:08:03,720 --> 01:08:08,080 Ако решим да ги оглушим до смърт? 863 01:08:11,840 --> 01:08:14,320 Да. - Борис дойде. 864 01:08:14,480 --> 01:08:17,680 Идваме веднага. Задръж го! - Чакайте! 865 01:08:17,800 --> 01:08:22,240 Не е сам. 866 01:08:25,120 --> 01:08:29,560 Тръгваме. 867 01:08:30,920 --> 01:08:35,440 Егати работливия казак. 868 01:08:41,880 --> 01:08:46,400 Шибан мужик! 869 01:08:48,200 --> 01:08:52,240 Къде е той, Тайрон? - Не е сам. Влязоха още трима. 870 01:08:52,400 --> 01:08:56,800 Заключиха Борис в багажника. - Защо не ни каза? 871 01:08:57,040 --> 01:08:59,680 Печени ли изглеждат? - Страшни. 872 01:08:59,840 --> 01:09:02,840 Да се махаме от тук. - Какво ще правим с руснака? 873 01:09:03,000 --> 01:09:05,200 Ще го погребеш. 874 01:09:05,360 --> 01:09:07,920 Добре. 875 01:09:08,080 --> 01:09:12,480 Трябва да ти вземем нов пистолет. Но този път го пробвай. 876 01:09:12,680 --> 01:09:17,160 Кога ще стигнем при руснака? - Всеки момент. 877 01:09:22,560 --> 01:09:24,920 Хайде де! - Не бързай, Вини. 878 01:09:25,120 --> 01:09:29,520 Не можем да ги нападнем. Трябва да ги проследим. 879 01:09:29,680 --> 01:09:34,080 Не бива да пиеш мляко. - Защо? Какво му е? 880 01:09:34,240 --> 01:09:37,280 Еволюционно неприемливо е. - Я млъквай! 881 01:09:37,440 --> 01:09:38,880 Как ще го убием? 882 01:09:39,080 --> 01:09:41,560 Защо не го застреляме? - Много шумно. 883 01:09:41,680 --> 01:09:44,680 Да го заколим? - Много жестоко. 884 01:09:44,880 --> 01:09:48,480 Ще го убиваме ли въобще? - Аз ще го заколя. Имам нож. 885 01:09:48,640 --> 01:09:50,080 Само така! 886 01:09:50,280 --> 01:09:53,280 Дали гърмят? - Разбира се, че гърмят. 887 01:09:53,440 --> 01:09:57,880 Откъде знаеш? Кога си виждал реквизитни? 888 01:10:02,080 --> 01:10:06,560 Какви ги вършиш бе, Соломон?! - Нали питаше дали гърмят! 889 01:10:06,720 --> 01:10:11,520 Не съм ти казвал да пробваш в колата, тъпак! 890 01:10:11,760 --> 01:10:14,440 Зъбите ли ще му чистиш? 891 01:10:14,600 --> 01:10:18,400 Намажи си филия с него. Ей там има подходящ нож. 892 01:10:18,560 --> 01:10:22,000 Кравите са опитомени едва преди 8000 години. 893 01:10:22,200 --> 01:10:24,680 Преди това са тичали на воля като диви камиони. 894 01:10:24,880 --> 01:10:29,080 Храносмилателната ни система не е свикнала с млякото. 895 01:10:29,200 --> 01:10:32,120 Мамка му, Томи! Какво четеш? 896 01:10:32,280 --> 01:10:39,240 Ще ти направя една услуга. 897 01:10:40,520 --> 01:10:44,480 Искаш ли нож? - Не знам какво да го правя с него. 898 01:10:44,680 --> 01:10:46,920 Това е нож, за Бога! 899 01:10:47,040 --> 01:10:49,520 С какво си забавлявал вилицата си през годините? 900 01:10:49,680 --> 01:10:54,080 Остра страна, тъпа страна! Частни уроци ли ти трябват? 901 01:11:15,200 --> 01:11:19,720 Това Борис ли беше? 902 01:11:34,200 --> 01:11:38,240 Какво направи, Тайрон? 903 01:11:38,360 --> 01:11:42,800 Ами Розата? - Можеш да го вземеш, ако искаш. 904 01:11:44,120 --> 01:11:48,600 Коя част от него предпочиташ? 905 01:11:50,120 --> 01:11:54,560 Измъкват се. - Проследи ги! 906 01:11:54,720 --> 01:11:58,400 Покрий се, Ави. Привличаш внимание. 907 01:11:58,560 --> 01:12:01,640 Съжалявам, Тони. 908 01:12:01,800 --> 01:12:04,760 Няма да взимаш кучето, Винс! 909 01:12:04,920 --> 01:12:09,320 Не мога да го оставя тук. 910 01:12:13,360 --> 01:12:16,840 Една черна бира, стопанино. 911 01:12:17,000 --> 01:12:21,160 Нали искаше да се миеш? Тоалетната е отзад. 912 01:12:21,320 --> 01:12:25,040 Оставил е вратата отворена. - Не е много хитро. 913 01:12:25,200 --> 01:12:26,640 Мислиш ли, че трябва да влезем? 914 01:12:26,800 --> 01:12:30,400 Не ми се влиза. Той е опасно копеле. 915 01:12:30,560 --> 01:12:34,720 Мисля, че е прекалил с руската синтетична дрога. 916 01:12:34,880 --> 01:12:38,440 Топките му са железни. Дори и тези, дето дрънкат в главата му. 917 01:12:38,600 --> 01:12:41,560 Не ми пука, ако ще да има гюле за глава! 918 01:12:41,720 --> 01:12:45,840 Искам пищов, който стреля и ще му го кажа. 919 01:12:46,000 --> 01:12:49,800 Леле, Томи! Наистина много ти стиска. 920 01:12:49,960 --> 01:12:53,720 Я да се махаме, преди да са дошли швабите. 921 01:12:53,880 --> 01:12:58,320 Обясни му кой командва тук. 922 01:13:02,040 --> 01:13:06,520 Ъ-ъ, Борис... 923 01:13:08,600 --> 01:13:13,120 Добре му го каза, Томи. 924 01:13:16,920 --> 01:13:20,800 В "Давещата се пъстърва" сме. 925 01:13:20,920 --> 01:13:24,640 Ела и ни вземи. И Дъг! 926 01:13:24,840 --> 01:13:29,200 По-бързичко! 927 01:13:46,560 --> 01:13:49,600 Не искам да се караме, не искам и да те убия, 928 01:13:49,760 --> 01:13:54,200 но ако не ми дадеш, каквото искам, ще се лее кръв. 929 01:13:56,160 --> 01:14:00,640 Как се казваш? - Убий го! 930 01:14:06,240 --> 01:14:10,760 Пусни пистолета! 931 01:14:15,840 --> 01:14:22,840 Значи ти си големият хуй, а тия до теб са ташаците ти. 932 01:14:23,920 --> 01:14:26,640 Има два вида ташаци. 933 01:14:26,800 --> 01:14:30,800 Яки, мъжки ташаци и малки, педалски ташачета. 934 01:14:30,960 --> 01:14:33,880 По-добре си кажи молитвата. 935 01:14:34,080 --> 01:14:37,320 Хуйовете са агресивни и целеустремени, 936 01:14:37,480 --> 01:14:39,360 но са тъпи. 937 01:14:39,520 --> 01:14:43,440 Замирише ли им на путка, забравят всичко друго. 938 01:14:43,600 --> 01:14:46,960 Ти също си решил, че ти мирише на путка 939 01:14:47,160 --> 01:14:50,440 и си взел със себе си и педалските си ташачета. 940 01:14:50,600 --> 01:14:55,000 Но този път малко си се объркал. 941 01:14:55,720 --> 01:14:58,200 Тук няма путка. 942 01:14:58,400 --> 01:15:02,400 А нещо, което ще те накара да мечтаеш да си се родил жена. 943 01:15:02,520 --> 01:15:06,960 Като всеки хуй, ти започваш да се колебаеш. 944 01:15:07,760 --> 01:15:10,360 Омекваш. 945 01:15:10,560 --> 01:15:14,200 Малките ти ташачета се свиват заедно с теб. 946 01:15:14,400 --> 01:15:18,800 А фактът, че на твоя пистолет е написано "реквизит"... 947 01:15:19,000 --> 01:15:22,840 РЕКВИЗИТ 948 01:15:22,960 --> 01:15:27,400 а на моя има: "Пустинен орел .50"... 949 01:15:30,080 --> 01:15:33,120 написано отстрани 950 01:15:33,240 --> 01:15:36,600 Пустинен орел.50 951 01:15:36,800 --> 01:15:39,680 ще свие теб 952 01:15:39,800 --> 01:15:44,280 и твоите ташачета до нивото на присъствието ти. 953 01:15:45,880 --> 01:15:49,600 А сега... 954 01:15:49,760 --> 01:15:54,200 Чупка! 955 01:16:06,560 --> 01:16:08,200 Заключи вратата! 956 01:16:08,360 --> 01:16:12,800 Заключи! 957 01:16:15,480 --> 01:16:19,960 Дай ми куфарчето! - Да го духаш! 958 01:16:20,120 --> 01:16:24,600 Застреляй ме. - Ще те застрелям! 959 01:16:33,720 --> 01:16:37,520 Дай куфарчето или ще те убия! 960 01:16:37,680 --> 01:16:40,880 Знаеш ли какво? И ти да го духаш! 961 01:16:41,040 --> 01:16:44,480 Застреляй ме! Ще ми направиш услуга, мръсно руско копеле! 962 01:16:44,640 --> 01:16:49,080 Хвърлете пистолетите! - Майната ти! 963 01:16:49,280 --> 01:16:52,320 Хвърли пистолета! 964 01:16:52,480 --> 01:16:54,560 Добре! 965 01:16:54,720 --> 01:16:59,080 Ави, залегни! 966 01:17:10,240 --> 01:17:14,760 Тайрон? - Да се махаме! 967 01:17:15,040 --> 01:17:19,520 Дай ми куфарчето. 968 01:17:29,320 --> 01:17:31,400 Ави, 969 01:17:31,600 --> 01:17:35,200 къде е куфарчето? - Разкарай тоя топ. 970 01:17:35,360 --> 01:17:38,080 Какво прави Борис тук? 971 01:17:38,240 --> 01:17:42,680 Какво правиш тук, Борис? - Майната ти! 972 01:17:50,920 --> 01:17:53,720 Къде е куфарчето? 973 01:17:53,880 --> 01:17:56,560 Скапан боклук! - Не се впрягай, Борис. 974 01:17:56,720 --> 01:18:01,160 Сега ще видиш! 975 01:18:02,360 --> 01:18:06,880 Мамка ти! 976 01:18:07,920 --> 01:18:12,400 Беше почти у мен. - Майка му стара! 977 01:18:16,280 --> 01:18:19,840 Майната ви на всички! 978 01:18:20,000 --> 01:18:24,440 Късметлийско копеле! 979 01:18:28,480 --> 01:18:31,440 Перфектен е. 980 01:18:31,600 --> 01:18:36,040 Не се привързвай, на Тухлата е. Остави кучето тук. 981 01:18:36,200 --> 01:18:40,840 Сол, защо не... избягаме? - Защото животът е кратък. 982 01:18:41,080 --> 01:18:44,160 А Тухлата може да го направи още по-кратък. 983 01:18:44,320 --> 01:18:47,800 А сега остави кучето тук. - Добре де, ще го оставя. 984 01:18:47,960 --> 01:18:49,840 Не се тревожи! 985 01:18:50,000 --> 01:18:53,360 И ако тоя цигански помияр съсипе нещо, ти ще го плащаш. 986 01:18:54,480 --> 01:18:58,960 Спокойно. Седни. 987 01:19:03,000 --> 01:19:06,240 Не искам да влизам там. Няма да ме видите повече. 988 01:19:06,400 --> 01:19:09,240 Ако не влезеш - същото. 989 01:19:09,440 --> 01:19:15,560 Дай ми диаманта, а аз ще го дам на Тухлата. 990 01:19:15,880 --> 01:19:20,360 Добре. Чакай малко да го извадя. 991 01:19:23,720 --> 01:19:29,000 Защо си го пъхнал там? - За да не ни оберат. 992 01:19:29,200 --> 01:19:31,360 Ти извънземен ли си бе, Винсънт? 993 01:19:31,520 --> 01:19:35,360 Кой ще обере двама черни с пистолети в ръцете, 994 01:19:35,600 --> 01:19:39,960 седящи в кола, която струва по-малко от ризата ти? 995 01:19:41,840 --> 01:19:46,040 Тони Куршумения зъб и неговият приятел "Пустинен орел .50". 996 01:19:46,200 --> 01:19:49,160 Те пък какво общо имат? 997 01:19:49,880 --> 01:19:53,360 В момента са ме зяпнали. 998 01:19:54,120 --> 01:19:58,600 Не бива да подценявате предвидимостта на тъпотията. 999 01:19:58,760 --> 01:20:03,160 Вън от колата. Оставете водните пистолети вътре. 1000 01:20:03,320 --> 01:20:07,160 Кажи му, че камъкът е в офиса ни. 1001 01:20:07,320 --> 01:20:11,760 Аз ще измисля нещо. 1002 01:20:13,520 --> 01:20:16,800 Защо се поти, Хубавец? 1003 01:20:16,960 --> 01:20:20,880 Остави... Защо си вир-вода, Томи? 1004 01:20:21,040 --> 01:20:25,480 Малко съм притеснен бе, Турчин. - От какво? 1005 01:20:25,920 --> 01:20:29,800 Какво ще стане, ако циганинът нокаутира другия? 1006 01:20:29,960 --> 01:20:31,960 Правил го е и преди, нали? 1007 01:20:32,120 --> 01:20:36,560 Ще ни убият, преди да мръднем, и ще ни дадат на прасетата. 1008 01:20:37,040 --> 01:20:41,520 Радвам се, че лудостта ти е толкова тиха. 1009 01:20:42,640 --> 01:20:46,920 Прости ми циничността, но аз не вярвам на циганина. 1010 01:20:47,080 --> 01:20:49,320 Мислил съм по въпроса, Томи. 1011 01:20:49,440 --> 01:20:53,920 Тази вечер погребват майка му. Лека й пръст. 1012 01:20:55,840 --> 01:20:58,880 Знаеш ли как пият циганите на погребение? 1013 01:20:59,040 --> 01:21:02,560 Аз не се тревожа, че може да го нокаутира, 1014 01:21:02,760 --> 01:21:05,880 а дали ще издържи прав до 4-я рунд. 1015 01:21:06,040 --> 01:21:08,760 Ами ако не издържи? 1016 01:21:08,920 --> 01:21:11,360 Ще ни убият, преди да мръднем 1017 01:21:11,520 --> 01:21:15,920 и ще ни дадат на прасетата. 1018 01:21:16,800 --> 01:21:19,680 Тогава защо си толкова спокоен? 1019 01:21:19,840 --> 01:21:22,640 Казах... - Чух те какво ми каза, Томи. 1020 01:21:22,800 --> 01:21:25,600 Да не би да имаме някакъв избор? 1021 01:21:25,760 --> 01:21:28,960 Покажи ми как да контролирам един див циганин 1022 01:21:29,120 --> 01:21:33,480 и аз ще ти покажа как да контролираш откачен гангстер-свиневъд. 1023 01:21:34,680 --> 01:21:39,160 Майната му, отивам да се разходя. 1024 01:22:17,160 --> 01:22:20,120 Шибаното куче! 1025 01:22:20,280 --> 01:22:22,640 Хвани го! 1026 01:22:22,760 --> 01:22:27,200 Тук малко смърди, а? - Отворете прозореца. 1027 01:22:34,160 --> 01:22:36,800 Живеете като животни. 1028 01:22:36,960 --> 01:22:38,760 Къде е камъкът? 1029 01:22:38,920 --> 01:22:41,240 Хайде, казвайте! - Тук е. 1030 01:22:41,360 --> 01:22:45,800 Къде? - Оставих го в една кутийка. 1031 01:22:49,680 --> 01:22:54,240 Празна е. - Направи им нещо ужасно, Тони. 1032 01:22:54,920 --> 01:22:57,160 Сериозно ви казвам! 1033 01:22:57,320 --> 01:23:01,800 Кучето... Сигурно го е изяло. 1034 01:23:03,520 --> 01:23:07,960 Е, тогава да проверим. Тони. 1035 01:23:08,280 --> 01:23:12,320 Какво? - Погледни в кучето. 1036 01:23:12,480 --> 01:23:16,880 Как да погледна в кучето? - Ами отвори го. 1037 01:23:19,600 --> 01:23:23,040 Това да не е консерва боб?! Как да го отворя? 1038 01:23:23,240 --> 01:23:27,560 Знаеш какво имам предвид. 1039 01:23:27,720 --> 01:23:30,640 Това е малко крайно, а? 1040 01:23:30,760 --> 01:23:33,240 Не съм сигурен. 1041 01:23:33,440 --> 01:23:37,640 Няма да го направите. 1042 01:23:37,800 --> 01:23:39,240 То квичи! 1043 01:23:39,400 --> 01:23:43,840 Не си ли чувал куче да квичи? Дай ми пистолета! 1044 01:23:46,040 --> 01:23:50,560 Ще го застрелям! 1045 01:23:55,960 --> 01:24:00,480 Застреляй шибаното псе! 1046 01:24:08,440 --> 01:24:12,960 Ах ти, мръсно копеленце! 1047 01:24:23,160 --> 01:24:27,680 Слава Богу! 1048 01:24:34,680 --> 01:24:39,160 Мразя шибаните псета! Хайде, Тони! 1049 01:24:40,920 --> 01:24:45,400 Тони, хайде! 1050 01:24:50,920 --> 01:24:55,440 Тони? 1051 01:25:04,400 --> 01:25:08,920 Нещо да декларирате? - Да, не ходи в Англия! 1052 01:25:09,880 --> 01:25:13,920 Кучето ще се върне при катуна. Винаги го прави. 1053 01:25:14,080 --> 01:25:18,560 А как ще го намери? - Ти помирисвал ли си катуна? 1054 01:25:18,840 --> 01:25:21,880 Добре, но ще почакаме да се развидели. 1055 01:25:22,080 --> 01:25:27,400 Трябва да се отървем от труповете. Онзи с калъфа вече мирише. 1056 01:25:27,760 --> 01:25:32,800 Да ги натоварим в колата и да потърсим свинеферма. 1057 01:25:36,080 --> 01:25:39,400 Ей, Мики! 1058 01:25:39,520 --> 01:25:43,160 Мики! 1059 01:25:43,320 --> 01:25:47,800 Добре ли си, Мики? 1060 01:25:47,960 --> 01:25:51,760 Искам питие. 1061 01:25:51,920 --> 01:25:56,320 Не му давай да пие! - Не е за него, а за мен. 1062 01:26:01,080 --> 01:26:05,600 Амин, момчета. 1063 01:26:10,120 --> 01:26:14,600 Този "Сънчо" Андерсън е доста здраво копеле, внимавай. 1064 01:26:15,560 --> 01:26:17,600 Чуваш ли, Мики? 1065 01:26:17,720 --> 01:26:22,200 Мики! 1066 01:26:23,440 --> 01:26:26,320 Тря'а да се'рем! 1067 01:26:26,480 --> 01:26:31,120 Ако циганина, Турчина или гаджето му излязат преди мен, 1068 01:26:31,480 --> 01:26:35,640 застреляй ги. 1069 01:26:35,800 --> 01:26:40,200 Хайде, мачът започва. 1070 01:26:45,440 --> 01:26:47,640 Добре, Том! 1071 01:26:47,800 --> 01:26:52,080 Дано този път е по-интересно. - Това ще те компенсира. 1072 01:26:52,200 --> 01:26:54,560 Мики ще падне в 4-я рунд. 1073 01:26:54,760 --> 01:26:57,360 Тери приема залозите. 1074 01:26:57,560 --> 01:27:01,960 А сега ще прощаваш, но... - Ще ти простя, ако падне. 1075 01:27:05,200 --> 01:27:09,760 Момчетата при катуна ли са? - Вече са там, шефе. 1076 01:27:11,480 --> 01:27:15,640 Мразя мангалите! 1077 01:27:15,800 --> 01:27:20,200 Колко време ще висим тук? - Колкото трябва. Млъквай! 1078 01:27:20,840 --> 01:27:23,880 Мразя мангалите! 1079 01:27:24,040 --> 01:27:28,520 Да не е дрогиран? - Такъв е преди мач. 1080 01:27:28,720 --> 01:27:31,280 Знаеш ли кога да паднеш? 1081 01:27:31,400 --> 01:27:34,080 Разбира се, че знае. 1082 01:27:34,200 --> 01:27:38,560 Кой говори с теб, грозницо? Него питат. 1083 01:27:38,760 --> 01:27:41,400 "Грозницо"? Това ми хареса, Ерол. 1084 01:27:41,600 --> 01:27:44,040 Ще го кажа на майка ти другия път, като слизам от нея. 1085 01:27:44,200 --> 01:27:47,720 Не сега! - Ще стане страхотия мариз. 1086 01:27:47,880 --> 01:27:52,280 Не тупаник, ми напра'о война. 1087 01:27:53,600 --> 01:27:57,640 Майтапите ти ще излезат солени на циганите от катуна ти. 1088 01:27:57,800 --> 01:28:02,200 Няма да им е много весело, докато гасят децата си. 1089 01:28:02,560 --> 01:28:07,040 Ставай и излизай на ринга! 1090 01:28:10,480 --> 01:28:14,960 Държиш се 3 рунда и после се пльосваш, ясно ли е? 1091 01:29:04,440 --> 01:29:07,680 На ринга командвам аз. Няма да си бъркате в очите. 1092 01:29:07,840 --> 01:29:12,200 Бой до дупка. Започваме! 1093 01:29:41,360 --> 01:29:45,880 Какво става тук? Няма ли да го довършиш? 1094 01:30:26,480 --> 01:30:28,520 Гонгът ни спаси кожите. 1095 01:30:28,680 --> 01:30:32,400 Осъзнаваш ли какво ще стане, ако нокаутираш този човек? 1096 01:30:32,560 --> 01:30:37,000 Не го нокаутирай, Мики. 1097 01:30:41,440 --> 01:30:45,880 Хайде, отстъпи. 1098 01:31:17,120 --> 01:31:19,920 Тоя глух ли е? 1099 01:31:20,080 --> 01:31:24,520 Какви ги върши? 1100 01:31:37,520 --> 01:31:41,600 Сядай тук! 1101 01:31:41,760 --> 01:31:46,160 Какво правиш бе, Мики?! Танцуваш като педал. 1102 01:31:46,320 --> 01:31:49,600 Ще ни обесят с въжетата, ако разберат, че има уговорка. 1103 01:31:49,760 --> 01:31:53,160 Излез и го удари. 1104 01:31:53,320 --> 01:31:58,120 Но за Бога, не го нокаутирай! 1105 01:33:18,400 --> 01:33:22,920 Трябва само да не става. 1106 01:33:25,880 --> 01:33:30,400 Сега... си еба майката! 1107 01:33:36,360 --> 01:33:38,560 Не може да стане. - Махаме се! 1108 01:33:38,720 --> 01:33:43,640 Тъпият циганин знае, че главорезите на Тухлата 1109 01:33:44,000 --> 01:33:46,640 с техните автомати чакат сигнал в катуна му. 1110 01:33:46,840 --> 01:33:51,640 Щом избият всички там, ще стигнат и до нас. 1111 01:33:54,320 --> 01:33:56,320 Блъскала ли ви е кола? 1112 01:33:56,480 --> 01:33:58,080 Дай ми шибания пистолет! 1113 01:33:58,240 --> 01:34:02,680 Виждаш как колата лети към теб. И какво правиш? 1114 01:34:02,840 --> 01:34:05,160 Най-тъпото. 1115 01:34:05,320 --> 01:34:08,320 Замръзваш! И животът не минава пред очите ти, 1116 01:34:08,520 --> 01:34:14,200 защото те е шубе да мислиш. Просто стоиш и гледаш тъпо. 1117 01:34:14,520 --> 01:34:16,920 Но циганинът не замръзна. Защо? 1118 01:34:17,040 --> 01:34:21,520 Защото смяташе да прегази колата. 1119 01:34:22,200 --> 01:34:24,480 На няколко пъти ми хрумна, 1120 01:34:24,640 --> 01:34:29,120 че той прие смъртта на майка си прекалено леко. 1121 01:34:31,040 --> 01:34:33,960 Всяко действие си има противодействие. 1122 01:34:34,120 --> 01:34:37,680 А циганското противодействие... 1123 01:34:37,760 --> 01:34:40,720 Си е адски шибана работа. 1124 01:35:20,000 --> 01:35:22,200 Отговори ми, Пит! 1125 01:35:22,360 --> 01:35:26,800 Ако искаш да те чуе, ще трябва да викаш много по-силно. 1126 01:35:34,880 --> 01:35:39,400 Дай ми шибания пищов! - Сега ще ти го дам, лайнар! 1127 01:35:46,480 --> 01:35:50,960 Тогава се сетих, че циганинът е залагал на себе си. 1128 01:35:51,160 --> 01:35:55,640 Точно за това не падаше, когато му казвах. 1129 01:35:56,440 --> 01:35:59,800 Ние бяхме прецакани. 1130 01:35:59,960 --> 01:36:03,520 А той беше забогатял. 1131 01:36:03,720 --> 01:36:08,120 Сега сме по-зле, отколкото когато започнахме. 1132 01:36:11,720 --> 01:36:14,360 На другия ден отидохме при катуна, 1133 01:36:14,480 --> 01:36:17,720 но циганите бяха изчезнали. 1134 01:36:17,880 --> 01:36:19,960 Което беше мъдър ход, 1135 01:36:20,080 --> 01:36:24,560 предвид че бяха заровили 12 трупа в района. 1136 01:36:24,760 --> 01:36:29,200 И къде е? - Със сигурност не е тук. 1137 01:36:29,360 --> 01:36:33,000 Не можем да му бъдем мениджъри, след като не знаем къде е. 1138 01:36:33,160 --> 01:36:37,560 Не можем да намерим циганин, който не иска да бъде намерен. 1139 01:36:38,520 --> 01:36:43,040 Може вече да е преместил катуна си в Камбоджа. 1140 01:36:43,320 --> 01:36:47,840 Майната му! Хайде. 1141 01:36:50,400 --> 01:36:54,880 Какво правите тук? - Какво те интересува? 1142 01:36:57,120 --> 01:37:01,640 Какво правите тук? 1143 01:37:06,840 --> 01:37:11,320 Разхождаме кучето. Какъв е проблемът? 1144 01:37:11,440 --> 01:37:15,600 Какво има в колата? - Седалки и волан. 1145 01:37:15,760 --> 01:37:19,160 Какво знаете за циганите? 1146 01:37:19,360 --> 01:37:23,240 Че не може да им се вярва. 1147 01:37:23,400 --> 01:37:26,800 Добре. Взимайте си кучето и се махайте. 1148 01:37:26,960 --> 01:37:30,120 Доведи кучето, Томи. 1149 01:37:30,280 --> 01:37:32,960 Кучето. 1150 01:37:33,120 --> 01:37:37,560 Ела тук, момчето ми! Ела, Дейзи! 1151 01:37:38,280 --> 01:37:42,200 Той обича това куче. Винаги си играят. 1152 01:37:42,360 --> 01:37:46,800 Стига вече, Томи! Качвайте се в колата! 1153 01:37:47,560 --> 01:37:52,280 Добро куче! 1154 01:38:03,080 --> 01:38:08,080 Можете ли да ми кажете защо имате еднорък труп в колата? 1155 01:38:08,720 --> 01:38:13,240 Джордж, на главата му май има калъф за чайник. 1156 01:38:16,720 --> 01:38:21,240 Това куче май ти харесва, Томи. 1157 01:38:29,040 --> 01:38:31,760 Томи ме убеди да си задържим кучето. 1158 01:38:31,920 --> 01:38:35,640 Съгласих се при условие, че го заведе на ветеринар. 1159 01:38:35,800 --> 01:38:38,400 Не можех да понасям пищенето. 1160 01:38:38,560 --> 01:38:42,000 Лекарят откри в стомаха му половин обувка, гумена играчка 1161 01:38:42,160 --> 01:38:45,920 и един 84-каратов диамант. 1162 01:38:46,080 --> 01:38:48,840 Невероятно е колко неща могат да се случат за една седмица. 1163 01:38:49,000 --> 01:38:53,600 Но кучето продължи да лае гадно. Какво ни оставаше? 1164 01:38:53,960 --> 01:38:56,960 Да отидем при някого, който разбира от тези неща. 1165 01:38:57,120 --> 01:39:00,320 Какво ще кажеш? 1166 01:39:00,520 --> 01:39:04,880 Познаваш ли някого, който би се заинтересувал? 1167 01:39:07,480 --> 01:39:11,960 Може би. 1168 01:39:18,600 --> 01:39:24,960 © TRANSLATOR'S HEAVEN 2008 1169 01:39:48,640 --> 01:39:50,120 Субтитри: SDI