1
00:00:31,480 --> 00:00:35,680
Казвам се Турчина.
Малко странно име за англичанин.
2
00:00:35,840 --> 00:00:40,280
Родителите ми се запознали
при една самолетна катастрофа
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,960
на турските аеролинии.
4
00:00:43,120 --> 00:00:46,240
Малко хора са кръстени
на самолетна катастрофа.
5
00:00:46,400 --> 00:00:50,640
Това е Томи. Той разправя,
че е кръстен на автомата "Томпсън",
6
00:00:50,840 --> 00:00:55,440
но аз знам, че са го кръстили
на един известен балетист.
7
00:00:55,960 --> 00:00:59,880
Познавам го, откакто се помня.
Той ми е партньор.
8
00:01:00,040 --> 00:01:02,800
Това не означава, че се държим
за ръцете и се разхождаме из парка.
9
00:01:02,960 --> 00:01:07,280
Означава, че аз го измъквам
от кашите, в които ме забърква.
10
00:01:07,480 --> 00:01:10,520
Постоянно го юркам,
така го държа във форма.
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,680
Но той ми е като братче.
12
00:01:13,800 --> 00:01:17,560
Какво разбирам от диаманти?
Аз съм боксов мениджър.
13
00:01:17,760 --> 00:01:21,480
До преди седмица бях
щастлив боксов мениджър, а сега?
14
00:01:21,640 --> 00:01:26,640
Какво разбирам от диаманти?
Май ги продаваха в Антверпен.
15
00:01:27,600 --> 00:01:31,080
Ще ме изслушате ли, Хайми?
- Имаме ли избор?
16
00:01:31,240 --> 00:01:35,040
АНТВЕРПЕН
- В Библията нищо не е буквално.
17
00:01:35,160 --> 00:01:38,000
Историята за Адам и
Ева е добра.
18
00:01:38,160 --> 00:01:44,040
Има поука, но никой нормален
не би повярвал в нея.
19
00:01:45,040 --> 00:01:48,440
Какво е това?
20
00:01:48,640 --> 00:01:51,640
Какво е?
21
00:01:51,800 --> 00:01:55,280
Какво искаш?
Да си сваля гащите?
22
00:01:55,440 --> 00:01:58,240
Добре, минавай.
23
00:01:58,400 --> 00:02:00,960
Та, историята е добра.
24
00:02:01,160 --> 00:02:04,200
Това е само приказка.
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,880
Цялата католическа религия
се базира на грешен превод.
26
00:02:08,040 --> 00:02:10,560
Стига глупости!
Рубен, кажи нещо!
27
00:02:10,720 --> 00:02:13,360
Сега ще ви обясня всичко.
28
00:02:13,520 --> 00:02:17,920
Септуагинтските учени превели
еврейската дума "момиче"
29
00:02:18,040 --> 00:02:20,240
на гръцки като "девица".
30
00:02:20,440 --> 00:02:22,920
Грешката не била голяма,
31
00:02:23,080 --> 00:02:27,560
защото двете думи
се пишели почти еднакво.
32
00:02:37,560 --> 00:02:39,880
И така създали пророчество:
33
00:02:40,080 --> 00:02:44,320
"Очаквайте девицата
да зачене и роди син."
34
00:02:44,480 --> 00:02:48,680
Разбирате ли? Хората
се хванали за думата "девица".
35
00:02:48,800 --> 00:02:53,280
Не всеки ден девица
зачева и ражда син.
36
00:03:09,000 --> 00:03:13,440
Оставяме идеята да втаса
няколкостотин години
37
00:03:13,600 --> 00:03:17,280
и от нея се пръква
Светата католическа църква.
38
00:03:17,440 --> 00:03:20,600
Какви ги дрънкаш?
39
00:03:20,760 --> 00:03:25,200
Това, че е написано
не значи, че е истина.
40
00:03:25,360 --> 00:03:29,440
Но вярата дава надежда
и няма значение дали е истина.
41
00:03:29,600 --> 00:03:32,080
Хората обичат да вярват.
- Стига вече.
42
00:03:32,240 --> 00:03:36,000
С кого имаме среща?
43
00:03:36,160 --> 00:03:39,360
С Майкъл.
- Кой е?
44
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
Мути.
45
00:03:41,040 --> 00:03:45,440
Пусни ги, Руди.
46
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
Всичко е наред, да минат.
47
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
Майкъл.
- Мути,
48
00:03:52,160 --> 00:03:56,760
чакаме те от половин час.
Получих киселини заради теб.
49
00:04:03,280 --> 00:04:07,200
Всички на земята
да не пострадате!
50
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
Лягайте веднага!
51
00:04:09,320 --> 00:04:10,640
Лягайте на пода!
52
00:04:10,800 --> 00:04:13,320
На пода!
53
00:04:13,480 --> 00:04:16,560
Долу!
- Долу, бе!
54
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
Долу, на пода!
55
00:04:18,920 --> 00:04:23,320
На земята!
56
00:04:24,400 --> 00:04:26,240
Долу, казах!
57
00:04:26,400 --> 00:04:30,840
Времето?
- 7 минути!
58
00:04:32,120 --> 00:04:36,640
Къде е камъкът?
59
00:04:36,960 --> 00:04:40,120
Къде е камъкът?
60
00:04:40,320 --> 00:04:44,720
Къде е камъкът?
61
00:04:48,040 --> 00:04:52,520
Къде е камъкът, Майкъл?
62
00:05:00,880 --> 00:05:05,280
ГЕПИ
63
00:05:05,440 --> 00:05:09,880
БРАТОВЧЕДЪТ
АВИ
64
00:05:11,640 --> 00:05:15,680
СОЛ
65
00:05:15,840 --> 00:05:20,240
МИКИ
66
00:05:22,200 --> 00:05:26,640
ВИНИ
67
00:05:27,440 --> 00:05:31,960
ФРАНКИ
ЧЕТИРИТЕ ПРЪСТА
68
00:05:35,080 --> 00:05:38,760
ТУРЧИНА
69
00:05:38,960 --> 00:05:41,280
ДЖОРДЖ
ХУБАВЕЦА
70
00:05:41,440 --> 00:05:45,920
ТОМИ
71
00:05:48,000 --> 00:05:51,480
ТОНИ
КУРШУМЕНИЯ ЗЪБ
72
00:05:51,600 --> 00:05:56,040
БОРИС
КАМАТА
73
00:05:56,400 --> 00:06:00,880
ДЪГ
ГЛАВАТА
74
00:06:02,600 --> 00:06:07,080
ТУХЛАТА
75
00:06:15,760 --> 00:06:18,320
Кога излита самолетът ти?
76
00:06:18,480 --> 00:06:20,800
След 20 минути.
77
00:06:20,960 --> 00:06:25,360
Дай си пистолета.
78
00:06:33,960 --> 00:06:38,480
Ако ти трябва пистолет,
когато стигнеш в Лондон,
79
00:06:38,880 --> 00:06:43,360
обади се на този номер.
80
00:06:44,720 --> 00:06:47,600
Борис.
- Борис.
81
00:06:47,760 --> 00:06:52,200
Ще ти намери, каквото искаш.
82
00:06:54,600 --> 00:06:57,440
ЛОНДОН
83
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
Това позволено ли е?
84
00:06:59,800 --> 00:07:04,200
Това е нелегален бокс, Томи,
а не турнир по табла.
85
00:07:04,360 --> 00:07:07,000
Трябва да има кръв.
86
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Какво става с наденичките?
87
00:07:09,280 --> 00:07:12,400
2 минути, Турчин.
88
00:07:12,640 --> 00:07:16,440
Виж я само!
Не мога да работя така.
89
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
Трябва ми приличен офис.
90
00:07:18,320 --> 00:07:21,400
Нова каравана, Томи.
Ти ще ми я купиш.
91
00:07:21,560 --> 00:07:23,680
Защо аз?
92
00:07:23,880 --> 00:07:27,600
Защото разбираш от каравани.
- От кога?
93
00:07:27,720 --> 00:07:31,200
Ходил си на море с каравана.
Аз и толкова не знам.
94
00:07:31,360 --> 00:07:34,640
И много държа
да не ми резнат главата с цената.
95
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Какво й има на тази?
96
00:07:37,880 --> 00:07:41,880
Нищо, Тони, тип-топ е.
97
00:07:42,040 --> 00:07:45,760
Само цветът не ми харесва.
98
00:07:45,920 --> 00:07:50,320
Всичко е уговорено. Ти само
ще я вземеш от този адрес.
99
00:07:51,880 --> 00:07:54,120
Това е катун.
100
00:07:54,280 --> 00:07:58,640
Давам ти 10 бона
и гледай да върнеш ресто.
101
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
Какво става с наденичките, Чарли?
- 5 минути, Турчин.
102
00:08:04,120 --> 00:08:06,880
Бяха 2 минути преди 5 минути?!
103
00:08:07,040 --> 00:08:11,520
Нали не са цигани?
Мразя циганите.
104
00:08:11,800 --> 00:08:16,320
Много си
чувствителен бе, Томи.
105
00:08:17,200 --> 00:08:19,640
Я чакай малко!
106
00:08:19,800 --> 00:08:22,480
Какво е това?
- Коланът ми, Турчин.
107
00:08:22,640 --> 00:08:25,080
Не, Томи. Имаш пищов
в гащите.
108
00:08:25,240 --> 00:08:28,400
За какво ти е пистолет?
- За защита.
109
00:08:28,560 --> 00:08:31,960
От какво?
От швабите?
110
00:08:32,120 --> 00:08:35,360
Всеки момент рискуваш
да си простреляш макарите.
111
00:08:35,520 --> 00:08:38,840
Откъде го взе?
- От Борис Камата.
112
00:08:39,000 --> 00:08:43,680
От шибания руснак Борис?
Не е ли малко тежичък?
113
00:08:45,280 --> 00:08:46,760
Тежък значи добър.
114
00:08:46,880 --> 00:08:48,240
ПО-РАНО
115
00:08:48,360 --> 00:08:52,120
Тежък значи надежден.
Ако засече, можеш да удряш с него.
116
00:08:52,280 --> 00:08:55,440
Борис Камата
или Борис Неубиваемия.
117
00:08:55,640 --> 00:08:59,000
Крив като сърп
и безкомпромисен като чук.
118
00:08:59,120 --> 00:09:03,560
Всички знаят, че е просто
невъзможно да бъде убит.
119
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
Да се върнем на Томи.
120
00:09:07,480 --> 00:09:11,200
Томи върти бизнеса ни
с игралните автомати,
121
00:09:11,360 --> 00:09:14,960
с който изкарваме пари за хляб
и боксови ръкавици на Джордж.
122
00:09:15,120 --> 00:09:19,560
Томи наскоро се вманиачи
на тема защита.
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,360
Добре, ще го взема.
124
00:09:22,520 --> 00:09:26,280
За любовта на Томи към пищовите
си има сериозна причина.
125
00:09:26,480 --> 00:09:30,840
Който прави нелегални мачове,
винаги се сблъсква с тази причина...
126
00:09:31,040 --> 00:09:32,520
Тухлата.
127
00:09:32,640 --> 00:09:35,360
Ако този не става,
не знам кой.
128
00:09:35,480 --> 00:09:38,720
Не изглежда зле, нали?
- Направо е страхотен, г-н Пълфорд.
129
00:09:38,880 --> 00:09:40,360
Той ще ви зарадва, шефе.
130
00:09:40,560 --> 00:09:44,680
Това ли трябва да правят
хората, Гари? Да ме радват?
131
00:09:44,800 --> 00:09:49,280
Заслужавате го, г-н Пълфорд.
- Не ми лижи подметките, Гари.
132
00:09:49,440 --> 00:09:53,360
Имам си куче за това.
Ти не си куче, нали, Гари?
133
00:09:53,520 --> 00:09:55,200
Не съм.
134
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
Но въпреки това...
135
00:09:57,680 --> 00:10:01,240
Ти имаш всички черти на куче.
136
00:10:01,400 --> 00:10:02,720
Освен лоялността.
137
00:10:02,880 --> 00:10:07,280
Тухлата се отървава от хората
посредством шокова палка,
138
00:10:07,480 --> 00:10:11,960
найлонов чувал, лепенки
и стадо гладни прасета.
139
00:10:12,600 --> 00:10:17,080
Гадно копеле си ти, Лиъм,
признавам ти го.
140
00:10:18,480 --> 00:10:23,000
Но нямам време за доносници.
141
00:10:23,280 --> 00:10:26,800
Дай го на прасетата, Ерол.
142
00:10:26,960 --> 00:10:31,360
Какво сте зяпнали бе?!
143
00:10:32,080 --> 00:10:36,480
Жизненоважно е никога
да не му дължиш нищо,
144
00:10:36,680 --> 00:10:40,560
защото дължиш ли му нещо,
значи си в джоба му.
145
00:10:40,680 --> 00:10:44,520
А влезеш ли веднъж там -
няма излизане.
146
00:10:44,680 --> 00:10:47,840
Чувам, че е добър боксьор
и затова ще го включа.
147
00:10:48,040 --> 00:10:50,320
Правя ти услуга, момче.
148
00:10:50,480 --> 00:10:53,840
Иска да каже,
че аз му правя услуга.
149
00:10:54,000 --> 00:10:59,040
Знае се, че мачовете ми не са уредени.
За разлика от неговите.
150
00:11:00,040 --> 00:11:03,840
Тоя не ме харесва, Ерол.
Не ме харесваш, а, момче?
151
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
Не знам за какво говориш.
152
00:11:05,560 --> 00:11:09,280
Но знам, че нямам търпение да се
махна. Смърди ужасно, мамка му!
153
00:11:09,480 --> 00:11:13,960
Моите мачове свършват навреме,
преди да разберат властите.
154
00:11:14,240 --> 00:11:16,680
Слушай ме добре и ще намажеш.
155
00:11:16,840 --> 00:11:19,360
Ще намажа едно яко прецакване.
156
00:11:19,520 --> 00:11:22,440
Трудно се изкарват пари с бокс,
затова от време на време
157
00:11:22,640 --> 00:11:25,240
трябва да загърбиш
принципите си.
158
00:11:25,440 --> 00:11:28,480
А най-добре - да ги забравиш.
159
00:11:28,640 --> 00:11:32,240
Ланкаширски свине ли са?
- Кой говори с теб бе, момче?
160
00:11:32,400 --> 00:11:36,640
Да, Тухлата много обича Томи.
161
00:11:36,800 --> 00:11:41,400
Не ме разочаровай! Нали
нямаш такова намерение, момче?
162
00:11:43,600 --> 00:11:48,080
Ще се видим на ринга.
163
00:11:48,240 --> 00:11:52,560
Борис, шибаният
Франки Четирите Пръста
164
00:11:52,720 --> 00:11:55,480
има диамант, колкото юмрук.
165
00:11:55,640 --> 00:11:59,320
Казах ти, че е в куфарчето,
вързано за ръката му.
166
00:11:59,480 --> 00:12:01,800
Ще дойде да си купи пистолет.
167
00:12:01,960 --> 00:12:04,840
Какво повече искаш?
Да го свия и да ти го донеса?
168
00:12:05,000 --> 00:12:07,520
Но не се забърквай и ти.
169
00:12:07,680 --> 00:12:12,560
Ако американците разберат, че го
е обрал руснак, ще стигнат до мен.
170
00:12:12,800 --> 00:12:14,720
КАКВО ДА ПРАВЯ?
171
00:12:14,840 --> 00:12:16,880
Борис, ти си ми като брат
мисли като такъв!
172
00:12:17,040 --> 00:12:18,640
ЛОНДОН АНТВЕРПЕН
173
00:12:18,840 --> 00:12:23,320
Намери някой да открадне камъка.
Не искам да ме забъркат.
174
00:12:23,640 --> 00:12:26,800
И не го убивай, Борис.
Че ще почнат едни подозрения.
175
00:12:26,960 --> 00:12:28,680
Да не пратиш някой идиот.
176
00:12:28,840 --> 00:12:32,520
Той ще е в Лондон само 2 дни,
преди да замине за Ню Йорк.
177
00:12:32,640 --> 00:12:35,360
Действай бързо.
178
00:12:35,520 --> 00:12:38,840
ПОЗНАВАМ ДВАМА.
179
00:12:39,000 --> 00:12:42,600
И още нещо.
Може да помогне.
180
00:12:42,760 --> 00:12:44,800
Той обича да залага.
181
00:12:44,960 --> 00:12:46,200
НЮ ЙОРК
182
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
86 карата?
183
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
Чудесно обработен.
Красота.
184
00:12:50,440 --> 00:12:51,720
ЛОНДОН
185
00:12:51,880 --> 00:12:53,520
Много чист.
186
00:12:53,680 --> 00:12:54,960
Ти си добро момче, Франки.
187
00:12:55,120 --> 00:12:58,080
Свършил си чудесна работа.
Кога си идваш?
188
00:12:58,280 --> 00:13:02,960
Ще пласирам дребните тук.
Дават по-добра цена. Два дни.
189
00:13:03,240 --> 00:13:07,720
Говори с братовчед ми Дъг.
- Дъг Главата?
190
00:13:09,720 --> 00:13:11,120
И, Франки...
191
00:13:11,320 --> 00:13:15,680
Не припарвай до казино!
192
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
Свършил си добра работа.
193
00:13:18,840 --> 00:13:22,040
Не я прецаквай.
- Разбрах те, Ави.
194
00:13:22,200 --> 00:13:26,640
До скоро!
195
00:13:27,480 --> 00:13:28,920
86 карата.
196
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
Къде?
- В Лондон.
197
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Лондон?
- Лондон.
198
00:13:32,840 --> 00:13:35,560
Лондон?
- Да. Лондон.
199
00:13:35,720 --> 00:13:38,560
Нали знаеш.
Риба, гвардейци, чай,
200
00:13:38,720 --> 00:13:42,440
кофти храна, по-кофти време,
Мери Попинс. Лондон!
201
00:13:42,480 --> 00:13:43,680
ПАК В ЛОНДОН
202
00:13:43,800 --> 00:13:45,520
Не е за мен, Поли.
203
00:13:45,720 --> 00:13:48,320
Това е Дъг Главата.
Всеки го знае.
204
00:13:48,480 --> 00:13:51,040
Ако имаш краден диамант,
Дъг е твоят човек.
205
00:13:51,200 --> 00:13:54,440
Прави се на евреин.
Ще му се да е евреин.
206
00:13:54,600 --> 00:14:00,240
Лъже родата си, че са евреи,
но няма и един еврейски косъм.
207
00:14:00,520 --> 00:14:04,680
Смята, че е добре за бизнеса.
А в бизнеса с диаманти...
208
00:14:04,840 --> 00:14:07,240
Това е добре за бизнеса.
- Ави!
209
00:14:07,440 --> 00:14:12,320
Ще дойде днес. Погрижи се за него.
- Знаеш, че не купувам "мозайка".
210
00:14:12,560 --> 00:14:15,360
Той не продава даже и "мозайка".
211
00:14:15,520 --> 00:14:19,840
За какъв ме имаш? Тук в Англия
всички играем по правилата.
212
00:14:19,960 --> 00:14:21,400
Слушай ме.
213
00:14:21,560 --> 00:14:24,880
Ако диамантите са читави,
със сигурност ще ги купя.
214
00:14:25,040 --> 00:14:29,480
А сега ме извини,
но отивам на обяд.
215
00:14:34,800 --> 00:14:39,080
Какво правите тук?
- Това е свободна държава.
216
00:14:39,280 --> 00:14:43,640
А моят магазин не е!
Чупката!
217
00:14:54,320 --> 00:14:57,480
Искам ви и двете в
кабинета ми.
218
00:14:57,640 --> 00:14:59,480
Братовчедът Ави ми се обади.
219
00:14:59,640 --> 00:15:02,480
Трябва да му идете на гости.
- Вече ни каза, татко.
220
00:15:02,680 --> 00:15:06,040
Той е голяма клечка в Ню Йорк.
- Вече ни каза, татко.
221
00:15:06,200 --> 00:15:08,720
Елате в кабинета ми.
222
00:15:08,880 --> 00:15:13,320
Вече ни каза, татко.
223
00:15:16,800 --> 00:15:20,120
Тежестта е знак за надеждност.
224
00:15:20,280 --> 00:15:24,720
Аз обичам надеждността.
225
00:15:30,080 --> 00:15:32,640
Ще го взема.
226
00:15:32,800 --> 00:15:36,880
Колко искаш?
- Николко.
227
00:15:37,040 --> 00:15:40,320
Тогава "какво" искаш?
228
00:15:40,480 --> 00:15:43,920
Да свършиш нещо за мен.
229
00:15:44,080 --> 00:15:47,240
Вдругиден има мач.
230
00:15:47,400 --> 00:15:51,800
Какъв мач?
- Нелегален бокс.
231
00:15:52,160 --> 00:15:56,640
Познавам букмейкъри,
които ще приемат залози.
232
00:15:58,040 --> 00:16:02,120
Ще заложиш от мое име
и въпросът е приключен.
233
00:16:02,280 --> 00:16:06,000
Защо не заложиш сам?
- Ами
234
00:16:06,160 --> 00:16:10,560
малко букмейкъри приемат
такива залози.
235
00:16:10,960 --> 00:16:15,440
При тези, които приемат,
имам сериозни дългове.
236
00:16:16,720 --> 00:16:20,040
А знам нещо, което не се знае.
237
00:16:20,160 --> 00:16:22,760
Така ли...?
238
00:16:22,920 --> 00:16:27,360
Какво знаеш?
239
00:16:29,080 --> 00:16:32,000
Това е цигански катун.
240
00:16:32,160 --> 00:16:35,800
Получаваш 10 точки.
- Какво ще правим тук?
241
00:16:35,960 --> 00:16:39,360
Ще купуваме каравана.
- От шибаните мангали?!
242
00:16:39,520 --> 00:16:42,480
Може да стане беля.
243
00:16:42,640 --> 00:16:45,680
Нали затова си тук.
- Копеле мръсно!
244
00:16:45,840 --> 00:16:50,200
Мразя мангалите!
245
00:16:51,280 --> 00:16:54,600
Тарикатска кола!
- Не колкото колелото ти.
246
00:16:54,720 --> 00:16:58,800
Кого търсите?
- Г-н О'Нийл.
247
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
Да ти го доведа ли?
- Ти си мой човек.
248
00:17:01,360 --> 00:17:03,920
Чупка!
249
00:17:04,040 --> 00:17:07,480
Е, ще го доведеш ли?
- Да.
250
00:17:07,640 --> 00:17:10,760
А какво чакаш?
- 5-те кинта, дето ми дължиш.
251
00:17:10,960 --> 00:17:12,640
Я чупка! Сам ще го намеря.
252
00:17:12,840 --> 00:17:15,200
2,50.
- Давам 1 лира.
253
00:17:15,360 --> 00:17:17,000
Ма си стиснато копеле!
254
00:17:17,160 --> 00:17:19,360
Има един проблем с циганите.
255
00:17:19,520 --> 00:17:20,920
Какво правиш?
256
00:17:21,080 --> 00:17:25,160
Трудно се разбира какво ти говорят.
- 'си Томи? За караван'та?
257
00:17:25,320 --> 00:17:27,640
Г-н О'Нийл?
- Зар'жи! Ви'ай ми Мики.
258
00:17:27,840 --> 00:17:29,440
Не е английски, не е ирландски.
259
00:17:29,680 --> 00:17:31,960
Как сте?
- 'Бе времето е шукар, ма конете.
260
00:17:32,120 --> 00:17:34,400
Това си е... цигански.
261
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
Ей, чукa си говедо!
Ма си голем, а?!
262
00:17:38,520 --> 00:17:40,600
Голем ли е, дeца?
- Па, не е ситен.
263
00:17:40,760 --> 00:17:44,200
Дърто, eла го виж тоя!
264
00:17:44,360 --> 00:17:48,760
Май се боксираш, а бате?
На бияч мязаш.
265
00:17:49,040 --> 00:17:53,400
Помести се, Мики! Питие?
- Бих утрепал едно.
266
00:17:53,520 --> 00:17:56,600
Нема 'а трепеш никой!
267
00:17:56,800 --> 00:17:58,960
Чупката, чавe крадливо!
268
00:17:59,080 --> 00:18:00,720
Един чай за големия?
269
00:18:00,840 --> 00:18:05,320
Стига простотии, Мики!
Предложи сериозно питие.
270
00:18:05,520 --> 00:18:06,760
Бандит дребен!
271
00:18:06,920 --> 00:18:10,200
Големия няма ли да дойде?
- Пази колата.
272
00:18:10,360 --> 00:18:14,200
За бандити ли ни има?
- Нищо подобно, г-жо О'Нийл.
273
00:18:14,360 --> 00:18:18,160
Той обича да пази коли.
- Харесваш ли 'сета?
274
00:18:18,360 --> 00:18:19,680
"Прасета"?
- К'во?
275
00:18:19,840 --> 00:18:22,240
П'сета!
- Обичаш ли псета?
276
00:18:22,400 --> 00:18:26,200
А, псета!
Да, обичам псета.
277
00:18:26,360 --> 00:18:30,760
Но повече обичам каравани.
- Влизай вътре.
278
00:18:40,440 --> 00:18:44,400
Циганите са известни
като добри търговци.
279
00:18:44,600 --> 00:18:48,960
Сигурно затова говорят така -
да не ги разбират останалите.
280
00:18:49,120 --> 00:18:52,720
Но ако Томи успее
да свали цената на караваната,
281
00:18:52,880 --> 00:18:55,320
ще го черпя един сладолед.
282
00:18:55,480 --> 00:19:00,080
Добро псе - добра къща.
Малко че тъгува, ама че му мине.
283
00:19:00,640 --> 00:19:05,680
Айде, много ви здраве!
- Довиждане, Мики.
284
00:19:07,120 --> 00:19:09,280
И за какво бяха тия глупости?
285
00:19:09,440 --> 00:19:13,840
Видя ли, че не са лоши?
286
00:19:20,840 --> 00:19:23,240
Виде я, 'ареса я и я купи.
287
00:19:23,400 --> 00:19:28,480
Повече не мо'ем 'ти помогнем.
Айде друм, да не ставам лош!
288
00:19:28,760 --> 00:19:33,240
'Фащайте пътя,
докат' са ви здрави краката.
289
00:19:34,040 --> 00:19:35,760
Никой не води
говедо кат' теб,
290
00:19:35,920 --> 00:19:39,600
освен ако не иска
да каже нещо без думи.
291
00:19:39,720 --> 00:19:42,800
Съжалявам, Мики. Върни ни
парите и си вземи караваната.
292
00:19:42,960 --> 00:19:46,040
За к'во ми е
каравана без колела?
293
00:19:46,200 --> 00:19:50,840
Искаш ли да се маризиме, а?
- Само през трупа ми! Марш!
294
00:19:51,120 --> 00:19:55,560
Нема да се маризиш, Мики!
Знаеш какво става!
295
00:19:55,760 --> 00:20:00,200
Треб'а да седнеш.
'земете я да седне, бе!
296
00:20:05,560 --> 00:20:10,120
Искаш си мангизите? Нема а се
ебаваме. Ш'се маризиме. Ти и аз.
297
00:20:23,240 --> 00:20:25,960
Така ли ш'се маризиме?
298
00:20:26,120 --> 00:20:30,560
Гледай да не ставаш.
299
00:20:32,800 --> 00:20:37,320
Гледай да не ставаш!
300
00:20:37,520 --> 00:20:40,120
Лежи си на земята!
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,720
Казвам ти, по-добре не ставай!
302
00:20:42,880 --> 00:20:47,320
Ма яко удряш за тлъстак, бе.
- Копеленце!
303
00:20:54,200 --> 00:20:57,280
Вдигайте го, момчета.
304
00:20:57,440 --> 00:21:01,880
Лягай долу, че няма
да можеш да станеш.
305
00:21:05,040 --> 00:21:08,520
Това е шантава работа.
Аз се махам.
306
00:21:08,720 --> 00:21:13,080
Ник'де нема 'а мърдаш,
свиньо тлъста!
307
00:21:14,520 --> 00:21:18,960
Ще си свършиш работата!
308
00:21:49,560 --> 00:21:53,240
Оказа се,
че татуираният сладкодумник
309
00:21:53,400 --> 00:21:59,080
бил цигански шампион по бокс без
ръкавици - як като миньорска кирка.
310
00:21:59,960 --> 00:22:03,720
На Томи, обаче, сега това
му е най-малкият проблем.
311
00:22:03,880 --> 00:22:09,040
Ако Джордж Хубавеца не се свести,
Томи отива под земята с него.
312
00:22:09,800 --> 00:22:14,760
Защо ще обясняват циганите
как някой умрял в катуна им?
313
00:22:15,000 --> 00:22:18,440
Като могат да заровят двама
и да преместят катуна.
314
00:22:18,640 --> 00:22:22,200
Не че някой ще ги намери
по адресна регистрация...
315
00:22:22,360 --> 00:22:26,640
В момента Томи се моли на Бог.
316
00:22:26,760 --> 00:22:31,200
Или поне би трябвало,
ако още не се е сетил.
317
00:22:58,080 --> 00:22:59,800
Печен.
318
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
Сол.
- Мирен!
319
00:23:02,040 --> 00:23:04,800
Това е мосанит.
320
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
Какъв "анит"?
321
00:23:06,440 --> 00:23:09,600
Мосанитът е
изкуствен диамант, Линкълн.
322
00:23:09,760 --> 00:23:14,960
Мики Маус е по-истински от него.
Фалшив е, подправен!
323
00:23:15,520 --> 00:23:18,840
И струва точно нищо.
324
00:23:19,000 --> 00:23:22,120
Що не продължиш
да си правиш обири, Печен?
325
00:23:22,280 --> 00:23:26,680
Тая търговия е за мен и Сол.
- Довиждане.
326
00:23:30,440 --> 00:23:33,640
Какво е това, Винс?
- Куче, Сол.
327
00:23:33,800 --> 00:23:38,000
Недей да го вкарваш вътре.
- Това е само едно шибано куче!
328
00:23:38,160 --> 00:23:39,800
Откъде го взе?
- От мангалите.
329
00:23:39,960 --> 00:23:42,320
Дръж.
330
00:23:42,480 --> 00:23:45,200
Бонус към краденото злато.
331
00:23:45,360 --> 00:23:49,080
Знаеш ги циганите - винаги
подаряват кучета при сделки.
332
00:23:49,240 --> 00:23:52,440
Дано да не е опасно.
333
00:23:52,640 --> 00:23:57,800
Какво правиш пък сега?
- Трябва да свикне с мястото.
334
00:23:59,960 --> 00:24:03,520
Стой! Спри кучето!
Върни се!
335
00:24:03,640 --> 00:24:08,880
Не се притеснявай за кучето, Борис.
- Не се притеснявам.
336
00:24:10,280 --> 00:24:14,400
С какво да ти помогна?
- Имам работа за теб.
337
00:24:14,560 --> 00:24:17,040
Имам си работа.
338
00:24:17,200 --> 00:24:21,120
50 бона за половин ден.
339
00:24:21,280 --> 00:24:25,840
Слушам те.
- Ще оберете букмейкър.
340
00:24:30,720 --> 00:24:33,160
От Русия с любов, а?
341
00:24:33,320 --> 00:24:35,600
Имам да продавам камъни,
342
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
да говоря с разни хора
за разни важни неща,
343
00:24:39,120 --> 00:24:41,320
така че, ако не те притеснявам!
344
00:24:41,480 --> 00:24:45,560
По-спокойно, Франки!
Щом си в Рим, прави като римляните.
345
00:24:45,680 --> 00:24:48,400
Не съм в Рим, Дъг.
346
00:24:48,520 --> 00:24:52,160
Закъснял съм.
Трябва да хвана букмейкърите.
347
00:24:52,320 --> 00:24:54,600
Букмейкърите?
348
00:24:54,760 --> 00:24:58,240
На какво ще залагаш?
- На Харис Бомбата.
349
00:24:58,400 --> 00:25:02,600
Нелегален бокс, а?
350
00:25:02,760 --> 00:25:05,280
Знаеш ли нещо, което аз не знам?
351
00:25:05,440 --> 00:25:09,880
Знам много неща,
които ти не знаеш, приятел.
352
00:25:11,480 --> 00:25:15,400
Много е печен. Нали, Тайрон?
- Разбира се.
353
00:25:15,520 --> 00:25:19,400
Тайрон ще ни е шофьор.
Той е състезател. Нали, Тайрон?
354
00:25:19,560 --> 00:25:23,400
Разбира се.
355
00:25:23,600 --> 00:25:26,480
Гледай кучето
да не ми олигави седалките.
356
00:25:26,600 --> 00:25:30,760
Твоите седалки?
Тая кола е крадена бе, Тайрон!
357
00:25:30,960 --> 00:25:32,920
Докато аз съм зад волана, е моя.
358
00:25:33,080 --> 00:25:37,440
Гледай да не олигави седалките!
359
00:25:37,640 --> 00:25:42,440
Невероятно, къде го намери?
- Беше се върнало при циганите.
360
00:25:42,680 --> 00:25:45,600
Трай, бе.
И как ги е намерило?
361
00:25:45,760 --> 00:25:50,800
Откъде да знам?!
Да не съм куче, Сол. Питай го!
362
00:25:51,800 --> 00:25:55,520
Все едно има вграден радар.
363
00:25:55,680 --> 00:25:59,520
По-леко на спирачките!
Нали каза, че можел да кара, Сол?
364
00:25:59,680 --> 00:26:03,560
Ти не ми бери грижа,
а гледай кучето да не омаже.
365
00:26:03,760 --> 00:26:08,120
Ясно?
366
00:26:25,840 --> 00:26:27,360
Какво?
367
00:26:27,520 --> 00:26:31,160
Нали каза, че е майстор?
Той даже не може да отлепи.
368
00:26:31,320 --> 00:26:35,880
Ще се размърда, ако се наложи.
Ти гледай да намериш оръжие.
369
00:26:41,200 --> 00:26:45,760
Какво е това?
- Пушка, Сол.
370
00:26:46,000 --> 00:26:48,960
Това е зенитно оръдие, Винсънт!
371
00:26:49,160 --> 00:26:53,560
Нали трябва да им вдигна пулса.
- Направо ще им вдигнеш пункта!
372
00:27:11,400 --> 00:27:13,960
Това... не прилича...
на букмейкърски пункт.
373
00:27:14,120 --> 00:27:18,480
Защо спряхме тук?
Какво му е на мястото отсреща?
374
00:27:18,640 --> 00:27:23,080
Много е тясно.
- Тясно?!
375
00:27:23,520 --> 00:27:25,800
Там може да вкараш самолет!
376
00:27:25,960 --> 00:27:30,320
Остави го, той е природен талант.
Нали, Тайрон?
377
00:27:30,480 --> 00:27:34,880
Разбира се.
378
00:27:43,080 --> 00:27:46,320
Той е природна грешка!
Какви ги вършиш, Тайрон?
379
00:27:46,480 --> 00:27:51,440
Да бе, Тайрон, какво правиш?
- Притеснявате ме и ето.
380
00:27:51,720 --> 00:27:54,280
Спокойно, недей да я местиш!
381
00:27:54,440 --> 00:27:57,160
Някой ще види, че е смачкана.
Защо се удари?
382
00:27:57,320 --> 00:27:58,680
Не го видях.
383
00:27:58,880 --> 00:28:02,760
Цял камион! Това да не
ти е пакетче фъстъци!
384
00:28:02,920 --> 00:28:06,800
Беше под кофти ъгъл.
385
00:28:06,960 --> 00:28:11,400
Право зад теб е, Тайрон. Като
караш назад, нещата идват отзад.
386
00:28:11,680 --> 00:28:14,600
Ти си дръж кучето!
387
00:28:14,800 --> 00:28:18,560
Махни го от него!
- Махни го от мен!
388
00:28:18,720 --> 00:28:23,120
Дай оная гумена играчка.
Последния път го успокои.
389
00:28:25,760 --> 00:28:28,960
Не я дъвчи!
390
00:28:29,120 --> 00:28:33,400
Не може да я глътне.
391
00:28:33,640 --> 00:28:37,680
Ами да.
392
00:28:37,800 --> 00:28:42,040
Защо си пуснал
Джордж Хубавеца
393
00:28:42,200 --> 00:28:47,280
да се бие с голи ръце
два дни преди мача с Бомбата?
394
00:28:47,520 --> 00:28:50,960
Оня му беше до кръста.
Не очаквах да пострада.
395
00:28:51,160 --> 00:28:55,560
Пуснал си го да се бие
с голи ръце!
396
00:28:55,720 --> 00:29:00,480
Какво очакваше -
да му направят масаж ли?
397
00:29:00,760 --> 00:29:03,360
Кой ти гепи сладкото
от поничката?
398
00:29:03,560 --> 00:29:06,040
Ти ми изяде
сладкото от поничката!
399
00:29:06,200 --> 00:29:10,000
Ти, Томи!
400
00:29:10,160 --> 00:29:11,840
Каза да сключа добра сделка.
401
00:29:12,040 --> 00:29:14,640
Нещо не виждам връзката
между добрата сделка
402
00:29:14,840 --> 00:29:19,320
загубените 10 бона
и Хубавеца в болницата.
403
00:29:19,920 --> 00:29:24,440
Как да обясня на Тухлата,
че мачът няма да се състои?
404
00:29:24,600 --> 00:29:28,080
Ще го заменим с друг боксьор.
- И ще се молим, да не забележи?
405
00:29:28,200 --> 00:29:30,560
И кого точно ще пуснем?
406
00:29:30,760 --> 00:29:35,080
Защо не Джони Пищова?
Уили Лудия Юмрук?
407
00:29:35,240 --> 00:29:37,680
Май не си много в час, Томи.
408
00:29:37,840 --> 00:29:40,080
Лудия Юмрук полудя...
409
00:29:40,080 --> 00:29:42,320
А Пищова се застреля.
410
00:29:47,400 --> 00:29:51,920
Господи!
411
00:29:52,680 --> 00:29:57,160
Какво?
- Да пуснем шибания циганин!
412
00:29:57,360 --> 00:29:59,600
Колко мангиз' давате?
- 10 бонки.
413
00:29:59,800 --> 00:30:04,160
Грънци!
Аз закусвам за по'ече кинти.
414
00:30:11,240 --> 00:30:13,600
Добре де.
415
00:30:13,800 --> 00:30:16,360
Навит съм за една кар'вана.
416
00:30:16,560 --> 00:30:19,000
За какво?
- Каравана!
417
00:30:19,160 --> 00:30:23,200
'Ма с всички шукарие.
- Ние търсехме каравана.
418
00:30:23,360 --> 00:30:25,480
Какво й е на твоята?
419
00:30:25,640 --> 00:30:29,520
Не е за мен, а за ма'а.
420
00:30:29,680 --> 00:30:34,120
За кого?
- За ма'а му!
421
00:30:59,160 --> 00:31:01,720
Тухлата държи нелегалните.
422
00:31:01,880 --> 00:31:05,480
Те приемат залози за всичко,
при което се лее кръв.
423
00:31:05,640 --> 00:31:10,600
Ако искам да сменя боксьорите,
Тухлата ще се възползва и
424
00:31:10,920 --> 00:31:16,040
ще ми свали гащите, ще ме намаже
и ще се заложи зад мен.
425
00:31:16,320 --> 00:31:21,000
А ако не му осигуря циганина,
направо ще ме разцепи.
426
00:31:24,760 --> 00:31:29,280
Симпатяги - като се усмихнат,
боята пада от стените.
427
00:31:35,200 --> 00:31:39,200
Изглеждаш зъл, а,
космато копеле?
428
00:31:39,360 --> 00:31:44,360
Като се стигне до бой се насира.
Само пръчката го оправя.
429
00:31:45,320 --> 00:31:48,400
Обичаш ли
кучешки бой, Турчин?
430
00:31:48,560 --> 00:31:53,000
Изгубихме Джордж Хубавеца.
431
00:31:54,360 --> 00:31:59,320
Ще се наложи да повториш.
- Изгубихме Джордж Хубавеца.
432
00:31:59,960 --> 00:32:04,640
Къде го изгубихте?
Той да не е ключодържател?
433
00:32:04,880 --> 00:32:08,920
Пък и не е много незабележим.
- Не се отказваме от мача.
434
00:32:09,080 --> 00:32:12,080
Можеш да си заложиш ташаците,
че няма да се откажете!
435
00:32:12,240 --> 00:32:15,640
Ще пуснем друг.
436
00:32:15,800 --> 00:32:20,800
Я! Твойта компаньонка проговори!
И с кого ще го смените, сладурано?
437
00:32:21,160 --> 00:32:23,560
Не го познаваш, но е огън.
438
00:32:23,720 --> 00:32:28,680
"Огън"? Не ми пука
дори да е Мохамед Брус Лий!
439
00:32:29,000 --> 00:32:30,520
Не може да
сменяш боксьорите.
440
00:32:30,680 --> 00:32:32,920
Нали ще има мач?
- Не.
441
00:32:33,080 --> 00:32:36,400
Но хората няма да залагат
при смяна в последния момент.
442
00:32:36,560 --> 00:32:40,400
Така че няма да има мач,
скапан идиот такъв!
443
00:32:40,600 --> 00:32:45,080
Ще залагат преди мача.
- Сложи каишката на кучката, Турчин!
444
00:32:45,320 --> 00:32:49,840
Нали не искаш някое
куче да те ухапе, миличка?
445
00:32:53,320 --> 00:32:59,280
Погрижи се твоят човек да падне
в 4-я рунд. Разбра ли, Турчин?
446
00:33:00,800 --> 00:33:04,920
Точно това не исках -
да съм му задължен.
447
00:33:05,120 --> 00:33:07,640
Значи вече съм в джоба му.
448
00:33:07,800 --> 00:33:11,080
Стъпили сте върху
много тънък лед, баровци.
449
00:33:11,240 --> 00:33:14,720
А като се пропука,
аз ще чакам отдолу.
450
00:33:14,840 --> 00:33:19,280
Разкарайте се!
451
00:33:24,640 --> 00:33:27,720
Къде е Франки
Четирите Пръста, Дъг?
452
00:33:27,840 --> 00:33:31,080
Да не съм му майка, Ави.
Имаме среща по-късно.
453
00:33:31,240 --> 00:33:33,960
Кога?
- Каза, че му трябват пари.
454
00:33:34,160 --> 00:33:38,560
Значи, ще се върне
след мача.
455
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
На мач?
456
00:33:45,480 --> 00:33:49,840
На какъв мач?
На боксов мач?
457
00:33:50,120 --> 00:33:54,560
Там залага ли се?
- Това е бокс, Ави. Бокс.
458
00:33:54,760 --> 00:33:57,360
Носеше ли куфарче?
- Да.
459
00:33:57,560 --> 00:33:59,360
И този идиот отиде да залага?!
460
00:33:59,520 --> 00:34:04,080
Говорим за Франки Тъпия Залог
Четирите Пръста, Дъг!
461
00:34:04,280 --> 00:34:08,440
Да не съм телепат.
- Но си тъпанар, признавам!
462
00:34:08,600 --> 00:34:11,240
Знаеш ли защо го наричат
Франки Четирите Пръста?
463
00:34:11,440 --> 00:34:12,840
Не знам.
464
00:34:13,000 --> 00:34:16,320
Прави тъпи залози
срещу опасни хора.
465
00:34:16,440 --> 00:34:21,200
И като не си плати, го кълцат,
но не става въпрос за обрязване!
466
00:34:21,440 --> 00:34:23,080
Той ще си плати, Ави.
467
00:34:23,240 --> 00:34:27,040
Не и с моята стока! Имаш ли
четка за зъби? Към Лондон.
468
00:34:27,200 --> 00:34:31,600
Чу ли, Дъг?
Идвам в Лондон.
469
00:34:34,160 --> 00:34:38,640
Ави!
- Млъквай и сядай, плешив тъпак!
470
00:34:39,880 --> 00:34:42,200
Не обичам да ходя
в чужбина, Дъг.
471
00:34:42,360 --> 00:34:46,600
Особено ако е заради нещо
различно от готини плажове
472
00:34:46,760 --> 00:34:49,920
и коктейли с чадърчета.
473
00:34:50,080 --> 00:34:54,000
Тук имаме плажове.
- И за чий са ви?
474
00:34:54,160 --> 00:34:58,120
Дано разбираш колко съм загрижен
за приятеля си Франки.
475
00:34:58,280 --> 00:35:02,720
Смятам да го открия, а ти ще ми
помогнеш. Започваме от онзи мач.
476
00:35:04,960 --> 00:35:08,960
Сега как да я измъкна?
- Сигурно ще я изкашля.
477
00:35:09,120 --> 00:35:12,000
Дали ще се оправи?
- Надявам се - не.
478
00:35:12,160 --> 00:35:15,120
Ще правим ли обир или не?
- Ще правим.
479
00:35:15,240 --> 00:35:16,680
Тогава какво чакаме?
480
00:35:16,880 --> 00:35:20,080
Чакаме човек с 4 пръста,
който носи куфарче.
481
00:35:20,240 --> 00:35:21,680
Защо?
482
00:35:21,880 --> 00:35:26,680
Защото куфарчето остава
за руснака, а парите са за нас.
483
00:35:26,920 --> 00:35:32,840
Какво има в куфарчето?
- Я си гледай волана бе!
484
00:35:34,520 --> 00:35:35,760
Господи!
485
00:35:35,960 --> 00:35:39,320
Само с покани, господа.
- Знам това, синко.
486
00:35:39,440 --> 00:35:42,040
Затова сме тук.
487
00:35:42,160 --> 00:35:47,360
Това е задният вход.
- Ами? Мислех, че е парадният.
488
00:35:48,240 --> 00:35:52,000
Само с покани, господа.
- Знаем. Затова сме тук.
489
00:35:52,160 --> 00:35:56,040
Билетите.
- Ще влезем ли изобщо някога?
490
00:35:56,160 --> 00:35:59,120
Трябва да разбереш, Ави.
491
00:35:59,320 --> 00:36:02,200
Това нито е Вегас,
нито е законно.
492
00:36:02,360 --> 00:36:07,160
Не ми трябват нито Вегас,
нито закони. Трябва ми Франки.
493
00:36:07,400 --> 00:36:11,120
Знам. Той каза, че ще дойде.
494
00:36:11,280 --> 00:36:14,080
Ако има залози, значи ще дойде.
- Да не се издъним.
495
00:36:14,280 --> 00:36:15,720
Да не ни преметнеш?
496
00:36:15,880 --> 00:36:20,320
Той ще падне в 4-я рунд.
Не се безпокой, Питър.
497
00:36:23,280 --> 00:36:24,680
Това той ли е?
498
00:36:24,840 --> 00:36:27,080
Не знам.
Колко пръста имаше?
499
00:36:27,240 --> 00:36:29,400
Съжалявам,
забравих си бинокъла.
500
00:36:29,560 --> 00:36:33,960
Да не изпадаме в подробности.
Започваме.
501
00:36:48,400 --> 00:36:50,280
Знаете ли кой е собственикът?
502
00:36:50,440 --> 00:36:54,880
Ако ти е мил животът,
ще ми дадеш всички пари!
503
00:36:58,920 --> 00:37:03,440
Какво правиш там, Винс?
- Ти как мислиш?
504
00:37:05,240 --> 00:37:08,280
Започва много да боли, Соломон.
505
00:37:08,440 --> 00:37:12,840
Свали преградата!
506
00:37:13,800 --> 00:37:17,680
Добре ли си, Винс?
- Ако спреш да използваш името ми!
507
00:37:17,840 --> 00:37:20,320
Напълни я!
- Не приемаме залагания.
508
00:37:20,480 --> 00:37:24,000
Не съм дошъл да залагам!
509
00:37:24,160 --> 00:37:25,440
Разбирам,
510
00:37:25,600 --> 00:37:28,840
но не приемаме
511
00:37:29,000 --> 00:37:30,520
никакви
512
00:37:30,680 --> 00:37:33,000
залагания.
513
00:37:33,120 --> 00:37:37,600
А щом не приемаме залагания,
значи няма и пари, нали?
514
00:37:37,840 --> 00:37:40,160
Няма да се хвана!
515
00:37:40,400 --> 00:37:44,640
Това е много добре, защото аз
не се опитвам да те уловя.
516
00:37:44,800 --> 00:37:47,800
Колко имаш?
517
00:37:48,000 --> 00:37:51,440
Почти нищо.
518
00:37:51,640 --> 00:37:55,800
Малко монети, но не и банкноти.
519
00:37:56,000 --> 00:37:59,400
Покажи си ръцете!
520
00:37:59,560 --> 00:38:03,960
Имаш по пет пръста.
521
00:38:04,120 --> 00:38:08,920
Медни монети?!
Шибани медни монети!
522
00:38:17,720 --> 00:38:21,680
Няма да се отвори -
това е блиндирана врата.
523
00:38:21,840 --> 00:38:26,240
Дръж.
524
00:38:31,960 --> 00:38:36,040
Кракът ми!
525
00:38:36,200 --> 00:38:40,600
Какво ревеш?
Нямаш и драскотина.
526
00:38:48,080 --> 00:38:52,560
Прецакани сме!
527
00:38:56,880 --> 00:39:01,360
Какви ги вършите бе?
528
00:39:03,560 --> 00:39:08,080
Измъкни ни от тук, Тайрон!
529
00:39:10,720 --> 00:39:15,240
Какво правиш, Тайрон?
Измъкни ни!
530
00:39:21,040 --> 00:39:25,520
Какъв е този човек, Тайрон?
531
00:39:27,040 --> 00:39:31,520
Това е човек
с 4 пръста и куфарче, Вини.
532
00:39:32,600 --> 00:39:37,040
В червения ъгъл е
младата надежда!
533
00:39:37,160 --> 00:39:41,560
Значи падаш в 4-я рунд, Мики.
Разбра ли ме?
534
00:39:41,720 --> 00:39:43,840
Гле'й само 'а не ме бастиса
преди т'ва.
535
00:39:44,040 --> 00:39:47,520
Аплодисменти за Костотрошача -
536
00:39:47,680 --> 00:39:52,080
Мики Смъртоносния удар!
537
00:39:56,920 --> 00:40:00,400
В другия ъгъл!
538
00:40:00,520 --> 00:40:02,760
Знам, че прилича на
дебела свиня...
539
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
Е, той си е дебела свиня,
но е подъл и опасен.
540
00:40:06,040 --> 00:40:10,800
..."Лудия" Харис Бомбата!
541
00:40:13,520 --> 00:40:15,760
Гледай да приличаш
на боксьор.
542
00:40:15,960 --> 00:40:20,680
Готови за бой!
543
00:40:54,360 --> 00:40:58,080
Нали разбираш, че току-що
загубих 40 бона заради теб?
544
00:40:58,240 --> 00:40:59,480
Как я мислиш?
545
00:40:59,640 --> 00:41:02,440
Ще ти се реванширам.
- Не съм доволен, Тухла.
546
00:41:02,640 --> 00:41:06,040
Обещавам, че ще се реванширам.
547
00:41:06,200 --> 00:41:10,640
Шибаният циганин ме прецака.
548
00:41:10,960 --> 00:41:13,280
Благодаря за съвета, Тухла.
549
00:41:13,440 --> 00:41:16,600
Слушай, мърльо,
когато хвърлям кокал на кучето,
550
00:41:16,800 --> 00:41:18,280
не ми пука дали му
харесва на вкус!
551
00:41:18,440 --> 00:41:23,400
Посмей да ме спреш още веднъж
и ще ти отрежа ташаците!
552
00:41:45,200 --> 00:41:49,720
Той е тук.
- Е, ти му обясни.
553
00:41:55,400 --> 00:41:58,280
Защо сте го довели?
- Куфарчето е вързано за него.
554
00:41:58,440 --> 00:42:03,200
Защо не му отрязахте ръката?
- Ние не сме касапи, Борис!
555
00:42:03,480 --> 00:42:08,000
Но куфарчето е тук.
- Обаче ние... ти имаш проблем.
556
00:42:08,720 --> 00:42:12,040
В пункта нямаше
много пари.
557
00:42:12,200 --> 00:42:14,520
Добре!
558
00:42:14,680 --> 00:42:16,400
Ето ти 10 бона.
559
00:42:16,560 --> 00:42:19,720
Не! Задръж си ги.
Искаме това.
560
00:42:19,880 --> 00:42:22,760
Или поне
половината от него.
561
00:42:22,920 --> 00:42:25,560
Куфарчето беше за мен.
562
00:42:25,720 --> 00:42:29,120
За вас бяха парите от пункта.
563
00:42:29,280 --> 00:42:33,240
И да не са били много,
ви давам 10 бона.
564
00:42:33,360 --> 00:42:35,200
Не, вече е малко късно.
565
00:42:35,360 --> 00:42:38,960
Искаме половината от това.
И то, защото сме щедри.
566
00:42:39,160 --> 00:42:43,560
Спокойно можем да вземем
и целия камък, Борис.
567
00:42:52,800 --> 00:42:56,440
Пази се!
568
00:42:56,600 --> 00:43:01,040
Пусни пистолета, дебел!
569
00:43:02,160 --> 00:43:06,680
Шибани идиоти! Не трябваше
да споменавате името ми.
570
00:43:06,960 --> 00:43:09,640
Дайте камъка.
571
00:43:09,760 --> 00:43:13,200
В куфарчето е.
- Какво?
572
00:43:13,280 --> 00:43:14,760
В куфарчето е.
573
00:43:14,920 --> 00:43:17,800
Сложили сте го в куфарчето?
574
00:43:17,960 --> 00:43:20,600
Ами отворете го и ми го дайте.
575
00:43:20,760 --> 00:43:25,200
Ти застреля човека,
който знаеше кода.
576
00:43:54,320 --> 00:43:58,280
Не беше мъдро да се задържаме
след изпълнението на Мики.
577
00:43:58,440 --> 00:44:03,360
Тухлата щеше да иска
да убие и Томи, и Мики, и мен.
578
00:44:03,600 --> 00:44:07,920
Знам, че сега ни търси,
но нямам друг избор.
579
00:44:08,120 --> 00:44:12,240
С голям кеф бих напуснал
страната, но ми трябват пари.
580
00:44:12,400 --> 00:44:16,280
А всичките ми пари
са в сейфа в офиса.
581
00:44:16,480 --> 00:44:18,280
Когато ги взема!
582
00:44:18,480 --> 00:44:22,880
Грух-грух!
- Мамка му!
583
00:44:23,600 --> 00:44:27,120
Значи там си
държиш захарта.
584
00:44:27,280 --> 00:44:31,760
Какво търсите тук,
кученца малки?
585
00:44:31,880 --> 00:44:36,440
Държи се враждебно, а, Джон?
- Не обичаме враждебността, Ерол.
586
00:44:37,160 --> 00:44:41,640
Не я обичаме, Джон.
587
00:44:50,440 --> 00:44:54,960
Току-що ги бях лъснал.
588
00:44:58,200 --> 00:45:02,720
Сложи чайника на печката.
589
00:45:03,640 --> 00:45:07,800
Захар?
- Не, благодаря, Турчин.
590
00:45:08,000 --> 00:45:12,360
И така съм си сладък.
591
00:45:18,480 --> 00:45:21,880
Този е ваш проблем.
592
00:45:22,080 --> 00:45:26,480
Ясно?
593
00:45:31,160 --> 00:45:35,400
Освен него ви оставям
и 10-те бона.
594
00:45:35,560 --> 00:45:40,000
Но само да ви видя отново!
Копелета мръсни!
595
00:45:41,920 --> 00:45:46,400
Само го погледнете.
596
00:45:50,520 --> 00:45:53,840
След два дни организирам
мач без ръкавици.
597
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
Искам циганина да се бие.
- Разбира се.
598
00:45:58,400 --> 00:46:03,240
Разбира се, че се разбира.
Не те питам, а ти казвам.
599
00:46:04,320 --> 00:46:06,160
Но този път...
600
00:46:06,320 --> 00:46:10,720
много искам да падне в 4-я рунд.
601
00:46:11,000 --> 00:46:15,480
И говоря сериозно!
602
00:46:25,560 --> 00:46:30,080
Знам, че дойде дотук,
за да бръкнеш в сейфа.
603
00:46:31,120 --> 00:46:33,520
Вече можеш да го отвориш.
604
00:46:33,680 --> 00:46:38,080
Прибрано копеле е тоя Турчин.
- Мисля, че е време да го очистим.
605
00:46:38,240 --> 00:46:42,400
Не бива да мислиш, Ерол,
ще си навлечеш проблеми.
606
00:46:42,600 --> 00:46:44,560
С едното прасенце се оправихме.
607
00:46:44,720 --> 00:46:49,120
А сега да намерим олигофрените,
които обраха пункта ми. Още днес!
608
00:47:08,000 --> 00:47:11,200
Добро утро, г-жо О'Нийл.
609
00:47:11,320 --> 00:47:13,600
Томи.
610
00:47:13,760 --> 00:47:17,040
Ама си потаен, Томи!
Откъде ги извади?
611
00:47:17,240 --> 00:47:19,600
Търсите синчето, нали?
612
00:47:19,720 --> 00:47:23,320
Знаеш ли къде е?
- Да.
613
00:47:23,440 --> 00:47:25,480
Ще споделиш ли?
614
00:47:25,680 --> 00:47:29,160
Няма да го забъркваш
в никакви каши, ясно?
615
00:47:29,320 --> 00:47:33,720
Той ми е едничък
и е добро момче.
616
00:47:34,200 --> 00:47:39,280
Излезе на гонка.
- Какво е "гонка"?
617
00:47:39,880 --> 00:47:41,560
Гонка за зайци.
618
00:47:41,720 --> 00:47:46,120
Пускат две хрътки -
порода кучета, преди да ме питаш -
619
00:47:46,440 --> 00:47:48,600
да гонят заек.
620
00:47:48,760 --> 00:47:51,920
Заекът трябва да ги надбяга.
621
00:47:52,080 --> 00:47:55,240
А ако не успее?
622
00:47:55,400 --> 00:47:59,840
Ебат го отзад.
Не е ли очевидно?
623
00:48:02,440 --> 00:48:04,640
Сериозно ли го чукат?
624
00:48:04,800 --> 00:48:09,240
Да, Томи.
Преди да го докопат швабите.
625
00:48:12,600 --> 00:48:15,680
Познаваш ли тия лайна?
- Познавам много лайна, шефе,
626
00:48:15,840 --> 00:48:18,640
но толкова тъпи не съм виждал.
627
00:48:18,800 --> 00:48:23,240
Джон?
- Нямам представа, шефе.
628
00:48:26,360 --> 00:48:27,840
Тайрон!
629
00:48:28,000 --> 00:48:32,200
Тъп дебелак!
630
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
Навит ли си?
- Зависи.
631
00:48:34,360 --> 00:48:38,560
От какво?
- Дали 'зимаш караваната.
632
00:48:38,760 --> 00:48:41,520
Не червената. Розовата.
633
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
Тази не е същата.
- И маризът не е същия.
634
00:48:44,080 --> 00:48:46,120
Два пъти по-голяма е от другата!
635
00:48:46,360 --> 00:48:49,360
И маризът също.
Дъртата й требва каравана.
636
00:48:49,520 --> 00:48:52,560
А аз я гледам дъртата.
Далавера е, навий се.
637
00:48:52,760 --> 00:48:56,960
Имаш късмет, че си жив
след онова изпълнение.
638
00:48:57,120 --> 00:49:01,520
А да купя на оная кранта
дворец на колела е малко много!
639
00:49:03,080 --> 00:49:06,280
Нямах предвид, че майка ти
е кранта... просто!
640
00:49:06,440 --> 00:49:10,880
Много говориш,
ше се задъхаш.
641
00:49:16,600 --> 00:49:21,080
Гле'й се'а ти обясня!
И дъртото си пада по лилаво.
642
00:49:22,960 --> 00:49:26,400
Чаткаш ли ме, шефе?
643
00:49:26,560 --> 00:49:29,080
Напълно, Мики.
644
00:49:29,280 --> 00:49:33,680
Дай ми една минута
да го обсъдя с колегата.
645
00:49:37,080 --> 00:49:41,560
Разбра ли поне една дума
от това, което каза?
646
00:49:42,120 --> 00:49:45,040
Да ти редим една далавера.
647
00:49:45,200 --> 00:49:46,760
Капут.
648
00:49:46,920 --> 00:49:50,080
Ше се басираме.
- Моля?
649
00:49:50,240 --> 00:49:51,920
Ше се басирате!
650
00:49:52,080 --> 00:49:55,120
Както се обзалагахте с Томи ли?
Направи ми една услуга!
651
00:49:55,280 --> 00:49:56,840
Ш'ти направим.
652
00:49:57,000 --> 00:49:59,760
'ма ше се басираме.
Ако спечелим, ше земем каравана
653
00:49:59,920 --> 00:50:03,960
и по едни такива
чепици на аверите.
654
00:50:04,120 --> 00:50:07,920
Ако загубим!
655
00:50:08,080 --> 00:50:12,520
Ебал съм го,
ше се маризим за без кинти.
656
00:50:12,920 --> 00:50:15,920
Последното нещо, което искам,
е да се обзалагам с циганин.
657
00:50:16,160 --> 00:50:18,720
Но нямам голям избор.
658
00:50:18,920 --> 00:50:22,240
Трябва да го накарам да се бие.
А ако загубя...
659
00:50:22,400 --> 00:50:25,960
Дори не ми се мисли за това.
660
00:50:26,120 --> 00:50:29,840
Добре!
Май заекът ще бъде преебан.
661
00:50:29,960 --> 00:50:34,080
Какво? Че го ебат ли?
662
00:50:34,240 --> 00:50:36,000
Ясно ли е, Лондон?
663
00:50:36,160 --> 00:50:40,600
Да бе, да!
664
00:51:49,280 --> 00:51:52,760
Добре, ще кажа!
Само махнете кучетата!
665
00:51:52,920 --> 00:51:57,320
Ще ти кажа кой те обра!
666
00:52:11,600 --> 00:52:16,080
Лилава, да помниш.
667
00:52:16,240 --> 00:52:20,240
И кой остана преебан?
668
00:52:20,400 --> 00:52:25,960
Има нещо много гнило в тая работа.
Нали ние си купувахме караваната?
669
00:52:26,760 --> 00:52:31,320
Защо не извадиш пищова
и не му пръснеш главата тогава?
670
00:52:31,920 --> 00:52:35,200
Или за по-сигурно -
хвърли го по него!
671
00:52:35,360 --> 00:52:37,960
Мислиш, че не мога да стрелям?
672
00:52:38,120 --> 00:52:41,800
Не мисля, че не можеш
да стреляш, Томи.
673
00:52:41,960 --> 00:52:43,880
Знам го със сигурност.
674
00:52:44,080 --> 00:52:48,440
Просто исках да кажа,
че този 3-килограмов топ,
675
00:52:48,600 --> 00:52:50,680
който си пъхнал в панталона си,
става само за хвърляне.
676
00:52:50,800 --> 00:52:52,480
Мислиш, че не работи?
677
00:52:52,640 --> 00:52:57,000
Изпробва ли го?
678
00:52:59,280 --> 00:53:02,520
Опа.
679
00:53:02,680 --> 00:53:06,040
Само да ми падне
тоя лъжлив руснак!
680
00:53:06,200 --> 00:53:10,720
Защо си му сложил калъф за чайник?
- За да му топли на главата.
681
00:53:11,000 --> 00:53:13,600
Какво му е?
- Гръмнат е в лицето.
682
00:53:13,760 --> 00:53:15,280
Очевидно е.
683
00:53:15,440 --> 00:53:17,880
Защо го уби?
За заек ли го помисли?
684
00:53:18,040 --> 00:53:20,600
Какво искаш от мен?
- Да го оправиш.
685
00:53:20,760 --> 00:53:23,680
Аз да не съм шаман!
- Нали си ямайски мафиот?
686
00:53:23,840 --> 00:53:29,600
Знаеш как да се оправяш с трупове.
- Аз правя трупове, не ги чистя.
687
00:53:36,480 --> 00:53:39,640
Май влязохме, шефе.
688
00:53:39,800 --> 00:53:44,240
Ама сериозно?
Донеси ми чаша чай, Ерол.
689
00:53:46,040 --> 00:53:50,520
Хвани го за краката.
- Тъкмо щях да го хвана за ушите!
690
00:54:00,640 --> 00:54:05,120
Дано не идвам в лош момент.
691
00:54:08,160 --> 00:54:11,880
Знаете ли кой съм?
692
00:54:12,040 --> 00:54:16,480
Аз знам.
693
00:54:20,360 --> 00:54:24,880
Добре, значи ще спестим
малко време.
694
00:54:25,160 --> 00:54:29,600
Аз пък не знам.
695
00:54:34,360 --> 00:54:38,920
Винаги има проблеми
да се носи цял труп.
696
00:54:39,280 --> 00:54:46,200
Най-добре да го нарежете
на 6 парчета и да го овържете.
697
00:54:47,120 --> 00:54:49,880
Някой ще ми каже ли кой си ти?
698
00:54:50,040 --> 00:54:53,000
После задължително трябва
да се отървете от парчетата,
699
00:54:53,160 --> 00:54:57,600
а не да ги оставите във фризера
и майка ви да ги открие.
700
00:55:02,400 --> 00:55:06,880
Чувал съм, че е най-добре
да ги дадете на прасетата.
701
00:55:07,560 --> 00:55:09,760
Държите ги гладни няколко дни
и след това
702
00:55:09,960 --> 00:55:14,360
нарязаният труп им се услажда
като люта манджа на пияница.
703
00:55:14,600 --> 00:55:18,280
Трябва да острижете трупа
и да му извадите зъбите,
704
00:55:18,440 --> 00:55:22,680
да им е благо на стомасите.
Можете да ги махнете и после,
705
00:55:22,800 --> 00:55:26,120
но никой не обича
да се рови в свински лайна, нали?
706
00:55:26,280 --> 00:55:30,440
Ядат костите като солети.
707
00:55:30,600 --> 00:55:34,560
Трябват ви поне 16 прасета,
за да го изядат наведнъж,
708
00:55:34,720 --> 00:55:38,720
затова винаги се пазете от човек,
който си има свинеферма.
709
00:55:38,880 --> 00:55:42,280
Изяждат 100-килограмов човек
710
00:55:42,400 --> 00:55:44,360
за около 8 минути.
711
00:55:44,520 --> 00:55:50,000
Това означава, че едно прасе
изяжда по над 1 кг сурово месо
712
00:55:50,280 --> 00:55:52,760
на минута.
713
00:55:52,960 --> 00:55:55,040
Оттам идва и израза:
714
00:55:55,200 --> 00:55:59,560
"Тъпче се като прасе."
715
00:56:02,200 --> 00:56:06,640
Благодаря за информацията.
Беше ми много полезна.
716
00:56:06,800 --> 00:56:10,120
А сега бих искал да узная
кой си ти, бе?
717
00:56:10,280 --> 00:56:14,720
Освен, че храниш
прасетата си с хора.
718
00:56:17,320 --> 00:56:21,800
Знаеш ли
какво означава "неприятел"?
719
00:56:23,600 --> 00:56:27,280
Носител на
справедливо възмездие,
720
00:56:27,440 --> 00:56:31,600
подбудено от
подходящи фактори.
721
00:56:31,760 --> 00:56:36,600
Изразяващ се, във вашия случай,
в един неописуем гадняр.
722
00:56:37,120 --> 00:56:41,600
Аз.
723
00:56:46,360 --> 00:56:50,880
Господа!
724
00:57:05,800 --> 00:57:10,320
СЪДЕБЕН СЛЕДОВАТЕЛ
725
00:57:18,600 --> 00:57:21,440
Защо не можеш да
откриеш Франки?
726
00:57:21,600 --> 00:57:26,040
Какво искаш от мен?
Да не съм детектив?
727
00:57:27,720 --> 00:57:30,560
Ами Тони?
Тони Куршумения зъб?
728
00:57:30,720 --> 00:57:32,000
Кой е Куршумения зъб!
729
00:57:32,200 --> 00:57:33,880
Тони!
- Тъпо копеле!
730
00:57:34,040 --> 00:57:35,680
Не е надежден.
731
00:57:35,800 --> 00:57:37,600
Ако плащаш,
ще ти намери и Мойсей.
732
00:57:37,760 --> 00:57:39,240
Ще умреш, Тони!
733
00:57:39,440 --> 00:57:43,360
Извадиха 6 куршума от тялото му
и той ги позлати.
734
00:57:43,520 --> 00:57:45,400
Убивам те! Умирай!
735
00:57:45,560 --> 00:57:49,200
Татко му направи зъби от тях.
Тони обича татко.
736
00:57:49,400 --> 00:57:51,360
Защо не умираш бе?
737
00:57:51,520 --> 00:57:55,560
Само той ще ти намери Франки.
- 6 пъти?
738
00:57:55,680 --> 00:57:57,720
И то наведнъж.
739
00:57:57,880 --> 00:58:01,120
Сега вече загази.
740
00:58:01,280 --> 00:58:05,680
Звучи обещаващо.
Какво чакаме?
741
00:58:16,040 --> 00:58:20,480
Бонжур.
742
00:58:20,640 --> 00:58:23,040
Какво е толкова важно?
743
00:58:23,200 --> 00:58:25,480
Защо мислите, че държим
744
00:58:25,600 --> 00:58:28,480
еднорък труп в офиса си?
- Кажи ми де.
745
00:58:28,680 --> 00:58:30,600
Дайте ни само 4 дни
746
00:58:30,760 --> 00:58:34,480
и ще ви донеса диамант
по-голям от къща. Няма майтап.
747
00:58:34,640 --> 00:58:39,240
Какво ще кажеш, Ерол?
- Мисля да ги очистим още сега.
748
00:58:39,480 --> 00:58:44,560
Това беше риторичен въпрос, Ерол.
Какво ти казах за мисленето.
749
00:58:45,160 --> 00:58:47,520
Имате 48 часа.
- Да.
750
00:58:47,680 --> 00:58:51,080
И си задръжте дебелия чикиджия.
Няма кой да го носи.
751
00:58:51,240 --> 00:58:52,560
48 часа!
752
00:58:52,720 --> 00:58:54,280
След това прасетата
753
00:58:54,440 --> 00:58:58,880
ще довършат онова,
което кучетата не изядат.
754
00:58:59,520 --> 00:59:03,720
Как да ти викам? Кажи...
"Куршум"? "Зъб"?
755
00:59:03,840 --> 00:59:05,600
Викай ми и Сузан,
ако ти е кеф.
756
00:59:05,720 --> 00:59:09,280
Искам да откриеш
един човек, Тони.
757
00:59:09,400 --> 00:59:13,160
Зависи от крайната цифра
в уравнението. Каква е тя?
758
00:59:13,320 --> 00:59:17,080
40 бона.
759
00:59:17,280 --> 00:59:19,640
Къде е видян за последно?
760
00:59:19,800 --> 00:59:21,160
При един букмейкър.
761
00:59:21,320 --> 00:59:24,800
Букмейкър?
762
00:59:24,960 --> 00:59:29,320
Дай слушалката, Сюзан.
763
00:59:30,800 --> 00:59:34,000
Снощи опоскали един букмейкър.
- "Опоскали"? На английски, Тони!
764
00:59:34,200 --> 00:59:38,840
Уж сте измислили тоя език,
а никой тук не го говори.
765
00:59:39,120 --> 00:59:43,160
Опоскали - обрали. Ще се видим
с един тип, който може да знае нещо.
766
00:59:43,360 --> 00:59:48,400
Трябва ми пистолет.
- Не, Роза. Трябвам ти аз.
767
00:59:50,880 --> 00:59:53,440
Целият се оплеска с мастило.
768
00:59:53,600 --> 00:59:55,800
Сигурно още се мие.
769
00:59:55,960 --> 01:00:00,400
Изцапа си и златните зъби!
- Как си, Балък?
770
01:00:05,120 --> 01:00:09,160
Здрасти, Тони!
- Готина вратовръзка.
771
01:00:09,320 --> 01:00:11,040
Къде се губиш напоследък, Тони?
772
01:00:11,200 --> 01:00:16,760
Сърцето ми още бие,
но твоето е на път да спре, Балък.
773
01:00:17,560 --> 01:00:19,320
Кажи кой обра
пункта на Тухлата?
774
01:00:19,520 --> 01:00:22,800
Направи ми услуга, Тони.
- Правя ти услуга, Балък.
775
01:00:23,000 --> 01:00:27,400
Няма да ти размажа мутрата
пред всичките ти приятелки.
776
01:00:27,600 --> 01:00:32,040
Ще трябва да снесеш нещо.
Знаеш как е, Тони.
777
01:00:35,360 --> 01:00:37,280
Удобно ли ти е, Балък?
778
01:00:37,440 --> 01:00:40,440
Каква ирония! Тъкмо готината
ти вратовръзка да те вкара в беля.
779
01:00:40,600 --> 01:00:45,600
Помисли си спокойно сега.
- Какви ги вършиш, Тони?
780
01:00:45,880 --> 01:00:49,200
Возя главата ти,
за да потичаш.
781
01:00:49,360 --> 01:00:53,800
На какво ти прилича, хуй сплескан?
- Недей, Тони!
782
01:00:53,920 --> 01:00:55,960
С кучешки лайна
ли си миеш зъбите?
783
01:00:56,120 --> 01:00:57,560
Намали, Тони.
784
01:00:57,680 --> 01:00:59,800
Намали, Тони!
785
01:00:59,960 --> 01:01:03,840
Няма да намаля.
Дори мисля да дам малко газ.
786
01:01:04,000 --> 01:01:07,840
Пусни някаква музика.
787
01:01:08,000 --> 01:01:10,440
Обожавам това парче.
788
01:01:10,600 --> 01:01:13,600
Кой опоска пункта
на Тухлата?
789
01:01:13,760 --> 01:01:15,040
Слушам те, Балък.
790
01:01:15,240 --> 01:01:20,480
Мисля, че са двама черни.
Имат заложна къща на ул. "Смит".
791
01:01:20,760 --> 01:01:22,680
Дано не ме баламосваш.
792
01:01:22,840 --> 01:01:28,160
Казвам ти, двамата черни са.
Имат заложна къща на ул. "Смит".
793
01:01:28,640 --> 01:01:31,000
Много ефективно, Тони.
794
01:01:31,120 --> 01:01:34,680
Не много елегантно, но ефективно.
795
01:01:34,840 --> 01:01:39,240
С нас ли ще го вземем?
796
01:01:45,440 --> 01:01:48,840
Руснакът беше.
- Руснак?
797
01:01:49,000 --> 01:01:51,720
Узбекистанец,
ако ще сме точни!
798
01:01:51,920 --> 01:01:56,320
Узбекистанец? Аз бачкам
с тия подли руски кучета!
799
01:01:57,280 --> 01:02:00,960
Как се казва?
- Борис Юринов.
800
01:02:01,080 --> 01:02:02,760
Борис Камата?
- Да.
801
01:02:02,880 --> 01:02:07,160
Борис Неубиваемия?
802
01:02:07,320 --> 01:02:10,480
Защо му викат
Неубиваемия?
803
01:02:10,680 --> 01:02:14,800
Защото не могат да го убият.
804
01:02:14,960 --> 01:02:19,520
Иска да купим каравана на майка му,
за да се бие, а ти ни събра парите.
805
01:02:20,400 --> 01:02:24,920
Както е казала Дева Мария:
"Я дай пак?"
806
01:02:25,160 --> 01:02:29,160
Упорито копеле е.
Искал да се погрижи за майка си.
807
01:02:29,400 --> 01:02:31,760
Бъзикаш ли ме?
- Какво да направя?
808
01:02:31,920 --> 01:02:34,240
Не мога да го
накарам да се бие.
809
01:02:34,400 --> 01:02:38,800
Май не си ми много полезен жив,
а, Турчин?
810
01:02:42,520 --> 01:02:47,000
Безполезно говно.
Накажи го, Ерол!
811
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
Искам циганина да се бие.
812
01:03:14,640 --> 01:03:17,960
Тухлата мислеше,
че като ни изпочупи машините
813
01:03:18,120 --> 01:03:22,160
ще ни убеди да накараме
циганина да се бие.
814
01:03:22,320 --> 01:03:26,920
На всичкото отгоре бе решил,
че е много добра идея
815
01:03:27,560 --> 01:03:31,520
да изгори караваната
на майката на Мики.
816
01:03:31,680 --> 01:03:36,120
Докато тя спи вътре.
817
01:04:30,280 --> 01:04:33,000
Вдигай си гъза, Турчин!
818
01:04:33,160 --> 01:04:37,640
Само да мръднете
и ще ви очистя.
819
01:04:38,240 --> 01:04:41,360
Внимавай, синко!
Дръж се прилично.
820
01:04:41,480 --> 01:04:45,840
Пистолетът е у мен, синко,
така че ти се дръж прилично.
821
01:04:46,040 --> 01:04:47,640
Какво?
822
01:04:47,840 --> 01:04:52,240
Искаш да разбереш
дали ми стиска?
823
01:05:08,880 --> 01:05:10,400
Боже.
824
01:05:10,560 --> 01:05:13,200
Съжалявам, Мики.
825
01:05:13,400 --> 01:05:17,800
Ти ли беше?
826
01:05:19,760 --> 01:05:22,400
Тогава за к'во съжаляваш?
827
01:05:22,560 --> 01:05:25,120
Какво търсите вие тук?
- Дарън, върни се!
828
01:05:25,240 --> 01:05:28,880
Имате ли фасове?
- Чупката, Дарън!
829
01:05:29,080 --> 01:05:33,480
Чупката!
830
01:05:37,520 --> 01:05:39,920
Чувствам се адски тъпо.
831
01:05:40,080 --> 01:05:42,800
Трупът на майка
му още дими,
832
01:05:42,920 --> 01:05:46,200
а аз го карам да се бие.
833
01:05:46,360 --> 01:05:49,440
Ще се бия, да не се
пролива повече кръв.
834
01:05:49,640 --> 01:05:54,040
Ако беше отказал,
щеше да стане доста по-лошо.
835
01:05:59,960 --> 01:06:04,440
Руснаци.
836
01:06:06,960 --> 01:06:10,240
Руснаци. Трябваше да се досетя.
837
01:06:10,400 --> 01:06:14,400
Шибани антисемитски мужици!
838
01:06:14,560 --> 01:06:19,000
Какво знаеш за тоя мръсник?
- Бивш агент на КГБ.
839
01:06:19,440 --> 01:06:24,320
Има перфектна подготовка.
Невъзможно ще е да го открием.
840
01:06:25,240 --> 01:06:26,520
Да.
841
01:06:26,680 --> 01:06:30,280
Татко, един тип тук иска
да ни продаде 84-каратов диамант.
842
01:06:30,440 --> 01:06:33,080
Откъде идва?
- Не знам.
843
01:06:33,240 --> 01:06:37,680
Има здрав руски акцент.
844
01:06:47,120 --> 01:06:51,600
Какво можех да направя?
Той насъска кучетата по мен. Виж.
845
01:06:52,120 --> 01:06:55,760
Мазният му руснак!
Ето защо не искаше да се забърква.
846
01:06:55,960 --> 01:06:58,800
Всичко по реда си!
847
01:06:59,000 --> 01:07:03,800
Тайрон, ти ще дебнеш руснака.
Щом го видиш, веднага звъниш.
848
01:07:04,280 --> 01:07:08,800
Сега!
849
01:07:11,280 --> 01:07:14,720
Доста е проблемен.
Трябва да внимаваме.
850
01:07:14,920 --> 01:07:18,080
Мразя руснаците.
Аз ще го оправя.
851
01:07:18,240 --> 01:07:22,720
Действай, Роза.
- Няма проблем.
852
01:07:24,520 --> 01:07:29,200
Заведете ме на лекар!
Убийте го и ме заведете на лекар!
853
01:07:29,480 --> 01:07:33,920
Първо ще вземем камъка, Роза.
Първо камъка, после лекар.
854
01:07:34,080 --> 01:07:37,040
Ще те заведа при някой
свестен еврейски доктор.
855
01:07:37,200 --> 01:07:41,600
Намери на приятеля ми
свестен еврейски доктор!
856
01:07:43,320 --> 01:07:46,160
Вземи му ключовете
и намери камъка.
857
01:07:46,320 --> 01:07:50,720
Май че имаш да ни казваш нещо.
- Спокойно, Роза!
858
01:07:50,880 --> 01:07:53,320
Нали трябва да
може да говори?
859
01:07:53,480 --> 01:07:55,920
Какво значи "реквизитни"?!
860
01:07:56,120 --> 01:07:59,760
Като истински са бе.
Никой няма да разбере.
861
01:07:59,960 --> 01:08:03,520
Взел съм и
мощни халосни патрони.
862
01:08:03,720 --> 01:08:08,080
Ако решим да ги
оглушим до смърт?
863
01:08:11,840 --> 01:08:14,320
Да.
- Борис дойде.
864
01:08:14,480 --> 01:08:17,680
Идваме веднага. Задръж го!
- Чакайте!
865
01:08:17,800 --> 01:08:22,240
Не е сам.
866
01:08:25,120 --> 01:08:29,560
Тръгваме.
867
01:08:30,920 --> 01:08:35,440
Егати работливия казак.
868
01:08:41,880 --> 01:08:46,400
Шибан мужик!
869
01:08:48,200 --> 01:08:52,240
Къде е той, Тайрон?
- Не е сам. Влязоха още трима.
870
01:08:52,400 --> 01:08:56,800
Заключиха Борис в багажника.
- Защо не ни каза?
871
01:08:57,040 --> 01:08:59,680
Печени ли изглеждат?
- Страшни.
872
01:08:59,840 --> 01:09:02,840
Да се махаме от тук.
- Какво ще правим с руснака?
873
01:09:03,000 --> 01:09:05,200
Ще го погребеш.
874
01:09:05,360 --> 01:09:07,920
Добре.
875
01:09:08,080 --> 01:09:12,480
Трябва да ти вземем нов пистолет.
Но този път го пробвай.
876
01:09:12,680 --> 01:09:17,160
Кога ще стигнем при руснака?
- Всеки момент.
877
01:09:22,560 --> 01:09:24,920
Хайде де!
- Не бързай, Вини.
878
01:09:25,120 --> 01:09:29,520
Не можем да ги нападнем.
Трябва да ги проследим.
879
01:09:29,680 --> 01:09:34,080
Не бива да пиеш мляко.
- Защо? Какво му е?
880
01:09:34,240 --> 01:09:37,280
Еволюционно неприемливо е.
- Я млъквай!
881
01:09:37,440 --> 01:09:38,880
Как ще го убием?
882
01:09:39,080 --> 01:09:41,560
Защо не го застреляме?
- Много шумно.
883
01:09:41,680 --> 01:09:44,680
Да го заколим?
- Много жестоко.
884
01:09:44,880 --> 01:09:48,480
Ще го убиваме ли въобще?
- Аз ще го заколя. Имам нож.
885
01:09:48,640 --> 01:09:50,080
Само така!
886
01:09:50,280 --> 01:09:53,280
Дали гърмят?
- Разбира се, че гърмят.
887
01:09:53,440 --> 01:09:57,880
Откъде знаеш?
Кога си виждал реквизитни?
888
01:10:02,080 --> 01:10:06,560
Какви ги вършиш бе, Соломон?!
- Нали питаше дали гърмят!
889
01:10:06,720 --> 01:10:11,520
Не съм ти казвал
да пробваш в колата, тъпак!
890
01:10:11,760 --> 01:10:14,440
Зъбите ли ще му чистиш?
891
01:10:14,600 --> 01:10:18,400
Намажи си филия с него.
Ей там има подходящ нож.
892
01:10:18,560 --> 01:10:22,000
Кравите са опитомени
едва преди 8000 години.
893
01:10:22,200 --> 01:10:24,680
Преди това са тичали на воля
като диви камиони.
894
01:10:24,880 --> 01:10:29,080
Храносмилателната ни система
не е свикнала с млякото.
895
01:10:29,200 --> 01:10:32,120
Мамка му, Томи!
Какво четеш?
896
01:10:32,280 --> 01:10:39,240
Ще ти направя една услуга.
897
01:10:40,520 --> 01:10:44,480
Искаш ли нож?
- Не знам какво да го правя с него.
898
01:10:44,680 --> 01:10:46,920
Това е нож, за Бога!
899
01:10:47,040 --> 01:10:49,520
С какво си забавлявал
вилицата си през годините?
900
01:10:49,680 --> 01:10:54,080
Остра страна, тъпа страна!
Частни уроци ли ти трябват?
901
01:11:15,200 --> 01:11:19,720
Това Борис ли беше?
902
01:11:34,200 --> 01:11:38,240
Какво направи, Тайрон?
903
01:11:38,360 --> 01:11:42,800
Ами Розата?
- Можеш да го вземеш, ако искаш.
904
01:11:44,120 --> 01:11:48,600
Коя част от него предпочиташ?
905
01:11:50,120 --> 01:11:54,560
Измъкват се.
- Проследи ги!
906
01:11:54,720 --> 01:11:58,400
Покрий се, Ави.
Привличаш внимание.
907
01:11:58,560 --> 01:12:01,640
Съжалявам, Тони.
908
01:12:01,800 --> 01:12:04,760
Няма да взимаш кучето, Винс!
909
01:12:04,920 --> 01:12:09,320
Не мога да го оставя тук.
910
01:12:13,360 --> 01:12:16,840
Една черна бира, стопанино.
911
01:12:17,000 --> 01:12:21,160
Нали искаше да се миеш?
Тоалетната е отзад.
912
01:12:21,320 --> 01:12:25,040
Оставил е вратата отворена.
- Не е много хитро.
913
01:12:25,200 --> 01:12:26,640
Мислиш ли, че трябва да влезем?
914
01:12:26,800 --> 01:12:30,400
Не ми се влиза.
Той е опасно копеле.
915
01:12:30,560 --> 01:12:34,720
Мисля, че е прекалил
с руската синтетична дрога.
916
01:12:34,880 --> 01:12:38,440
Топките му са железни. Дори и тези,
дето дрънкат в главата му.
917
01:12:38,600 --> 01:12:41,560
Не ми пука, ако ще
да има гюле за глава!
918
01:12:41,720 --> 01:12:45,840
Искам пищов, който стреля
и ще му го кажа.
919
01:12:46,000 --> 01:12:49,800
Леле, Томи!
Наистина много ти стиска.
920
01:12:49,960 --> 01:12:53,720
Я да се махаме,
преди да са дошли швабите.
921
01:12:53,880 --> 01:12:58,320
Обясни му кой командва тук.
922
01:13:02,040 --> 01:13:06,520
Ъ-ъ, Борис...
923
01:13:08,600 --> 01:13:13,120
Добре му го каза, Томи.
924
01:13:16,920 --> 01:13:20,800
В "Давещата се пъстърва" сме.
925
01:13:20,920 --> 01:13:24,640
Ела и ни вземи. И Дъг!
926
01:13:24,840 --> 01:13:29,200
По-бързичко!
927
01:13:46,560 --> 01:13:49,600
Не искам да се караме,
не искам и да те убия,
928
01:13:49,760 --> 01:13:54,200
но ако не ми дадеш,
каквото искам, ще се лее кръв.
929
01:13:56,160 --> 01:14:00,640
Как се казваш?
- Убий го!
930
01:14:06,240 --> 01:14:10,760
Пусни пистолета!
931
01:14:15,840 --> 01:14:22,840
Значи ти си големият хуй,
а тия до теб са ташаците ти.
932
01:14:23,920 --> 01:14:26,640
Има два вида ташаци.
933
01:14:26,800 --> 01:14:30,800
Яки, мъжки ташаци
и малки, педалски ташачета.
934
01:14:30,960 --> 01:14:33,880
По-добре си кажи молитвата.
935
01:14:34,080 --> 01:14:37,320
Хуйовете са агресивни
и целеустремени,
936
01:14:37,480 --> 01:14:39,360
но са тъпи.
937
01:14:39,520 --> 01:14:43,440
Замирише ли им
на путка, забравят всичко друго.
938
01:14:43,600 --> 01:14:46,960
Ти също си решил,
че ти мирише на путка
939
01:14:47,160 --> 01:14:50,440
и си взел със себе си
и педалските си ташачета.
940
01:14:50,600 --> 01:14:55,000
Но този път малко си се объркал.
941
01:14:55,720 --> 01:14:58,200
Тук няма путка.
942
01:14:58,400 --> 01:15:02,400
А нещо, което ще те накара
да мечтаеш да си се родил жена.
943
01:15:02,520 --> 01:15:06,960
Като всеки хуй,
ти започваш да се колебаеш.
944
01:15:07,760 --> 01:15:10,360
Омекваш.
945
01:15:10,560 --> 01:15:14,200
Малките ти ташачета
се свиват заедно с теб.
946
01:15:14,400 --> 01:15:18,800
А фактът, че на твоя пистолет
е написано "реквизит"...
947
01:15:19,000 --> 01:15:22,840
РЕКВИЗИТ
948
01:15:22,960 --> 01:15:27,400
а на моя има:
"Пустинен орел .50"...
949
01:15:30,080 --> 01:15:33,120
написано отстрани
950
01:15:33,240 --> 01:15:36,600
Пустинен орел.50
951
01:15:36,800 --> 01:15:39,680
ще свие теб
952
01:15:39,800 --> 01:15:44,280
и твоите ташачета
до нивото на присъствието ти.
953
01:15:45,880 --> 01:15:49,600
А сега...
954
01:15:49,760 --> 01:15:54,200
Чупка!
955
01:16:06,560 --> 01:16:08,200
Заключи вратата!
956
01:16:08,360 --> 01:16:12,800
Заключи!
957
01:16:15,480 --> 01:16:19,960
Дай ми куфарчето!
- Да го духаш!
958
01:16:20,120 --> 01:16:24,600
Застреляй ме.
- Ще те застрелям!
959
01:16:33,720 --> 01:16:37,520
Дай куфарчето или ще те убия!
960
01:16:37,680 --> 01:16:40,880
Знаеш ли какво?
И ти да го духаш!
961
01:16:41,040 --> 01:16:44,480
Застреляй ме! Ще ми направиш
услуга, мръсно руско копеле!
962
01:16:44,640 --> 01:16:49,080
Хвърлете пистолетите!
- Майната ти!
963
01:16:49,280 --> 01:16:52,320
Хвърли пистолета!
964
01:16:52,480 --> 01:16:54,560
Добре!
965
01:16:54,720 --> 01:16:59,080
Ави, залегни!
966
01:17:10,240 --> 01:17:14,760
Тайрон?
- Да се махаме!
967
01:17:15,040 --> 01:17:19,520
Дай ми куфарчето.
968
01:17:29,320 --> 01:17:31,400
Ави,
969
01:17:31,600 --> 01:17:35,200
къде е куфарчето?
- Разкарай тоя топ.
970
01:17:35,360 --> 01:17:38,080
Какво прави Борис тук?
971
01:17:38,240 --> 01:17:42,680
Какво правиш тук, Борис?
- Майната ти!
972
01:17:50,920 --> 01:17:53,720
Къде е куфарчето?
973
01:17:53,880 --> 01:17:56,560
Скапан боклук!
- Не се впрягай, Борис.
974
01:17:56,720 --> 01:18:01,160
Сега ще видиш!
975
01:18:02,360 --> 01:18:06,880
Мамка ти!
976
01:18:07,920 --> 01:18:12,400
Беше почти у мен.
- Майка му стара!
977
01:18:16,280 --> 01:18:19,840
Майната ви на всички!
978
01:18:20,000 --> 01:18:24,440
Късметлийско копеле!
979
01:18:28,480 --> 01:18:31,440
Перфектен е.
980
01:18:31,600 --> 01:18:36,040
Не се привързвай, на Тухлата е.
Остави кучето тук.
981
01:18:36,200 --> 01:18:40,840
Сол, защо не... избягаме?
- Защото животът е кратък.
982
01:18:41,080 --> 01:18:44,160
А Тухлата може
да го направи още по-кратък.
983
01:18:44,320 --> 01:18:47,800
А сега остави кучето тук.
- Добре де, ще го оставя.
984
01:18:47,960 --> 01:18:49,840
Не се тревожи!
985
01:18:50,000 --> 01:18:53,360
И ако тоя цигански помияр
съсипе нещо, ти ще го плащаш.
986
01:18:54,480 --> 01:18:58,960
Спокойно. Седни.
987
01:19:03,000 --> 01:19:06,240
Не искам да влизам там.
Няма да ме видите повече.
988
01:19:06,400 --> 01:19:09,240
Ако не влезеш - същото.
989
01:19:09,440 --> 01:19:15,560
Дай ми диаманта,
а аз ще го дам на Тухлата.
990
01:19:15,880 --> 01:19:20,360
Добре.
Чакай малко да го извадя.
991
01:19:23,720 --> 01:19:29,000
Защо си го пъхнал там?
- За да не ни оберат.
992
01:19:29,200 --> 01:19:31,360
Ти извънземен ли си бе, Винсънт?
993
01:19:31,520 --> 01:19:35,360
Кой ще обере двама черни
с пистолети в ръцете,
994
01:19:35,600 --> 01:19:39,960
седящи в кола, която струва
по-малко от ризата ти?
995
01:19:41,840 --> 01:19:46,040
Тони Куршумения зъб и неговият
приятел "Пустинен орел .50".
996
01:19:46,200 --> 01:19:49,160
Те пък какво общо имат?
997
01:19:49,880 --> 01:19:53,360
В момента са ме зяпнали.
998
01:19:54,120 --> 01:19:58,600
Не бива да подценявате
предвидимостта на тъпотията.
999
01:19:58,760 --> 01:20:03,160
Вън от колата.
Оставете водните пистолети вътре.
1000
01:20:03,320 --> 01:20:07,160
Кажи му, че камъкът е в офиса ни.
1001
01:20:07,320 --> 01:20:11,760
Аз ще измисля нещо.
1002
01:20:13,520 --> 01:20:16,800
Защо се поти, Хубавец?
1003
01:20:16,960 --> 01:20:20,880
Остави...
Защо си вир-вода, Томи?
1004
01:20:21,040 --> 01:20:25,480
Малко съм притеснен бе, Турчин.
- От какво?
1005
01:20:25,920 --> 01:20:29,800
Какво ще стане,
ако циганинът нокаутира другия?
1006
01:20:29,960 --> 01:20:31,960
Правил го е и преди, нали?
1007
01:20:32,120 --> 01:20:36,560
Ще ни убият, преди да мръднем,
и ще ни дадат на прасетата.
1008
01:20:37,040 --> 01:20:41,520
Радвам се, че лудостта ти
е толкова тиха.
1009
01:20:42,640 --> 01:20:46,920
Прости ми циничността,
но аз не вярвам на циганина.
1010
01:20:47,080 --> 01:20:49,320
Мислил съм по въпроса, Томи.
1011
01:20:49,440 --> 01:20:53,920
Тази вечер погребват майка му.
Лека й пръст.
1012
01:20:55,840 --> 01:20:58,880
Знаеш ли как пият циганите
на погребение?
1013
01:20:59,040 --> 01:21:02,560
Аз не се тревожа,
че може да го нокаутира,
1014
01:21:02,760 --> 01:21:05,880
а дали ще издържи прав
до 4-я рунд.
1015
01:21:06,040 --> 01:21:08,760
Ами ако не издържи?
1016
01:21:08,920 --> 01:21:11,360
Ще ни убият,
преди да мръднем
1017
01:21:11,520 --> 01:21:15,920
и ще ни дадат
на прасетата.
1018
01:21:16,800 --> 01:21:19,680
Тогава защо си
толкова спокоен?
1019
01:21:19,840 --> 01:21:22,640
Казах...
- Чух те какво ми каза, Томи.
1020
01:21:22,800 --> 01:21:25,600
Да не би да имаме някакъв избор?
1021
01:21:25,760 --> 01:21:28,960
Покажи ми как да контролирам
един див циганин
1022
01:21:29,120 --> 01:21:33,480
и аз ще ти покажа как да контролираш
откачен гангстер-свиневъд.
1023
01:21:34,680 --> 01:21:39,160
Майната му,
отивам да се разходя.
1024
01:22:17,160 --> 01:22:20,120
Шибаното куче!
1025
01:22:20,280 --> 01:22:22,640
Хвани го!
1026
01:22:22,760 --> 01:22:27,200
Тук малко смърди, а?
- Отворете прозореца.
1027
01:22:34,160 --> 01:22:36,800
Живеете като животни.
1028
01:22:36,960 --> 01:22:38,760
Къде е камъкът?
1029
01:22:38,920 --> 01:22:41,240
Хайде, казвайте!
- Тук е.
1030
01:22:41,360 --> 01:22:45,800
Къде?
- Оставих го в една кутийка.
1031
01:22:49,680 --> 01:22:54,240
Празна е.
- Направи им нещо ужасно, Тони.
1032
01:22:54,920 --> 01:22:57,160
Сериозно ви казвам!
1033
01:22:57,320 --> 01:23:01,800
Кучето... Сигурно го е изяло.
1034
01:23:03,520 --> 01:23:07,960
Е, тогава да проверим. Тони.
1035
01:23:08,280 --> 01:23:12,320
Какво?
- Погледни в кучето.
1036
01:23:12,480 --> 01:23:16,880
Как да погледна в кучето?
- Ами отвори го.
1037
01:23:19,600 --> 01:23:23,040
Това да не е консерва боб?!
Как да го отворя?
1038
01:23:23,240 --> 01:23:27,560
Знаеш какво имам предвид.
1039
01:23:27,720 --> 01:23:30,640
Това е малко крайно, а?
1040
01:23:30,760 --> 01:23:33,240
Не съм сигурен.
1041
01:23:33,440 --> 01:23:37,640
Няма да го направите.
1042
01:23:37,800 --> 01:23:39,240
То квичи!
1043
01:23:39,400 --> 01:23:43,840
Не си ли чувал куче да квичи?
Дай ми пистолета!
1044
01:23:46,040 --> 01:23:50,560
Ще го застрелям!
1045
01:23:55,960 --> 01:24:00,480
Застреляй шибаното псе!
1046
01:24:08,440 --> 01:24:12,960
Ах ти, мръсно копеленце!
1047
01:24:23,160 --> 01:24:27,680
Слава Богу!
1048
01:24:34,680 --> 01:24:39,160
Мразя шибаните псета!
Хайде, Тони!
1049
01:24:40,920 --> 01:24:45,400
Тони, хайде!
1050
01:24:50,920 --> 01:24:55,440
Тони?
1051
01:25:04,400 --> 01:25:08,920
Нещо да декларирате?
- Да, не ходи в Англия!
1052
01:25:09,880 --> 01:25:13,920
Кучето ще се върне при катуна.
Винаги го прави.
1053
01:25:14,080 --> 01:25:18,560
А как ще го намери?
- Ти помирисвал ли си катуна?
1054
01:25:18,840 --> 01:25:21,880
Добре, но ще почакаме
да се развидели.
1055
01:25:22,080 --> 01:25:27,400
Трябва да се отървем от труповете.
Онзи с калъфа вече мирише.
1056
01:25:27,760 --> 01:25:32,800
Да ги натоварим в колата
и да потърсим свинеферма.
1057
01:25:36,080 --> 01:25:39,400
Ей, Мики!
1058
01:25:39,520 --> 01:25:43,160
Мики!
1059
01:25:43,320 --> 01:25:47,800
Добре ли си, Мики?
1060
01:25:47,960 --> 01:25:51,760
Искам питие.
1061
01:25:51,920 --> 01:25:56,320
Не му давай да пие!
- Не е за него, а за мен.
1062
01:26:01,080 --> 01:26:05,600
Амин, момчета.
1063
01:26:10,120 --> 01:26:14,600
Този "Сънчо" Андерсън е
доста здраво копеле, внимавай.
1064
01:26:15,560 --> 01:26:17,600
Чуваш ли, Мики?
1065
01:26:17,720 --> 01:26:22,200
Мики!
1066
01:26:23,440 --> 01:26:26,320
Тря'а да се'рем!
1067
01:26:26,480 --> 01:26:31,120
Ако циганина, Турчина
или гаджето му излязат преди мен,
1068
01:26:31,480 --> 01:26:35,640
застреляй ги.
1069
01:26:35,800 --> 01:26:40,200
Хайде, мачът започва.
1070
01:26:45,440 --> 01:26:47,640
Добре, Том!
1071
01:26:47,800 --> 01:26:52,080
Дано този път е по-интересно.
- Това ще те компенсира.
1072
01:26:52,200 --> 01:26:54,560
Мики ще падне в 4-я рунд.
1073
01:26:54,760 --> 01:26:57,360
Тери приема залозите.
1074
01:26:57,560 --> 01:27:01,960
А сега ще прощаваш, но...
- Ще ти простя, ако падне.
1075
01:27:05,200 --> 01:27:09,760
Момчетата при катуна ли са?
- Вече са там, шефе.
1076
01:27:11,480 --> 01:27:15,640
Мразя мангалите!
1077
01:27:15,800 --> 01:27:20,200
Колко време ще висим тук?
- Колкото трябва. Млъквай!
1078
01:27:20,840 --> 01:27:23,880
Мразя мангалите!
1079
01:27:24,040 --> 01:27:28,520
Да не е дрогиран?
- Такъв е преди мач.
1080
01:27:28,720 --> 01:27:31,280
Знаеш ли кога да паднеш?
1081
01:27:31,400 --> 01:27:34,080
Разбира се, че знае.
1082
01:27:34,200 --> 01:27:38,560
Кой говори с теб, грозницо?
Него питат.
1083
01:27:38,760 --> 01:27:41,400
"Грозницо"? Това ми хареса, Ерол.
1084
01:27:41,600 --> 01:27:44,040
Ще го кажа на майка ти
другия път, като слизам от нея.
1085
01:27:44,200 --> 01:27:47,720
Не сега!
- Ще стане страхотия мариз.
1086
01:27:47,880 --> 01:27:52,280
Не тупаник,
ми напра'о война.
1087
01:27:53,600 --> 01:27:57,640
Майтапите ти ще излезат солени
на циганите от катуна ти.
1088
01:27:57,800 --> 01:28:02,200
Няма да им е много весело,
докато гасят децата си.
1089
01:28:02,560 --> 01:28:07,040
Ставай и излизай на ринга!
1090
01:28:10,480 --> 01:28:14,960
Държиш се 3 рунда
и после се пльосваш, ясно ли е?
1091
01:29:04,440 --> 01:29:07,680
На ринга командвам аз.
Няма да си бъркате в очите.
1092
01:29:07,840 --> 01:29:12,200
Бой до дупка. Започваме!
1093
01:29:41,360 --> 01:29:45,880
Какво става тук?
Няма ли да го довършиш?
1094
01:30:26,480 --> 01:30:28,520
Гонгът ни спаси кожите.
1095
01:30:28,680 --> 01:30:32,400
Осъзнаваш ли какво ще стане,
ако нокаутираш този човек?
1096
01:30:32,560 --> 01:30:37,000
Не го нокаутирай, Мики.
1097
01:30:41,440 --> 01:30:45,880
Хайде, отстъпи.
1098
01:31:17,120 --> 01:31:19,920
Тоя глух ли е?
1099
01:31:20,080 --> 01:31:24,520
Какви ги върши?
1100
01:31:37,520 --> 01:31:41,600
Сядай тук!
1101
01:31:41,760 --> 01:31:46,160
Какво правиш бе, Мики?!
Танцуваш като педал.
1102
01:31:46,320 --> 01:31:49,600
Ще ни обесят с въжетата,
ако разберат, че има уговорка.
1103
01:31:49,760 --> 01:31:53,160
Излез и го удари.
1104
01:31:53,320 --> 01:31:58,120
Но за Бога, не го нокаутирай!
1105
01:33:18,400 --> 01:33:22,920
Трябва само да не става.
1106
01:33:25,880 --> 01:33:30,400
Сега... си еба майката!
1107
01:33:36,360 --> 01:33:38,560
Не може да стане.
- Махаме се!
1108
01:33:38,720 --> 01:33:43,640
Тъпият циганин знае,
че главорезите на Тухлата
1109
01:33:44,000 --> 01:33:46,640
с техните автомати
чакат сигнал в катуна му.
1110
01:33:46,840 --> 01:33:51,640
Щом избият всички там,
ще стигнат и до нас.
1111
01:33:54,320 --> 01:33:56,320
Блъскала ли ви е кола?
1112
01:33:56,480 --> 01:33:58,080
Дай ми шибания пистолет!
1113
01:33:58,240 --> 01:34:02,680
Виждаш как колата лети към теб.
И какво правиш?
1114
01:34:02,840 --> 01:34:05,160
Най-тъпото.
1115
01:34:05,320 --> 01:34:08,320
Замръзваш! И животът
не минава пред очите ти,
1116
01:34:08,520 --> 01:34:14,200
защото те е шубе да мислиш.
Просто стоиш и гледаш тъпо.
1117
01:34:14,520 --> 01:34:16,920
Но циганинът не замръзна. Защо?
1118
01:34:17,040 --> 01:34:21,520
Защото смяташе да
прегази колата.
1119
01:34:22,200 --> 01:34:24,480
На няколко пъти ми хрумна,
1120
01:34:24,640 --> 01:34:29,120
че той прие смъртта
на майка си прекалено леко.
1121
01:34:31,040 --> 01:34:33,960
Всяко действие
си има противодействие.
1122
01:34:34,120 --> 01:34:37,680
А циганското противодействие...
1123
01:34:37,760 --> 01:34:40,720
Си е адски шибана работа.
1124
01:35:20,000 --> 01:35:22,200
Отговори ми, Пит!
1125
01:35:22,360 --> 01:35:26,800
Ако искаш да те чуе, ще трябва
да викаш много по-силно.
1126
01:35:34,880 --> 01:35:39,400
Дай ми шибания пищов!
- Сега ще ти го дам, лайнар!
1127
01:35:46,480 --> 01:35:50,960
Тогава се сетих, че циганинът
е залагал на себе си.
1128
01:35:51,160 --> 01:35:55,640
Точно за това не падаше,
когато му казвах.
1129
01:35:56,440 --> 01:35:59,800
Ние бяхме прецакани.
1130
01:35:59,960 --> 01:36:03,520
А той беше забогатял.
1131
01:36:03,720 --> 01:36:08,120
Сега сме по-зле,
отколкото когато започнахме.
1132
01:36:11,720 --> 01:36:14,360
На другия ден
отидохме при катуна,
1133
01:36:14,480 --> 01:36:17,720
но циганите бяха изчезнали.
1134
01:36:17,880 --> 01:36:19,960
Което беше мъдър ход,
1135
01:36:20,080 --> 01:36:24,560
предвид че бяха заровили
12 трупа в района.
1136
01:36:24,760 --> 01:36:29,200
И къде е?
- Със сигурност не е тук.
1137
01:36:29,360 --> 01:36:33,000
Не можем да му бъдем мениджъри,
след като не знаем къде е.
1138
01:36:33,160 --> 01:36:37,560
Не можем да намерим циганин,
който не иска да бъде намерен.
1139
01:36:38,520 --> 01:36:43,040
Може вече да е преместил
катуна си в Камбоджа.
1140
01:36:43,320 --> 01:36:47,840
Майната му! Хайде.
1141
01:36:50,400 --> 01:36:54,880
Какво правите тук?
- Какво те интересува?
1142
01:36:57,120 --> 01:37:01,640
Какво правите тук?
1143
01:37:06,840 --> 01:37:11,320
Разхождаме кучето.
Какъв е проблемът?
1144
01:37:11,440 --> 01:37:15,600
Какво има в колата?
- Седалки и волан.
1145
01:37:15,760 --> 01:37:19,160
Какво знаете за циганите?
1146
01:37:19,360 --> 01:37:23,240
Че не може да им се вярва.
1147
01:37:23,400 --> 01:37:26,800
Добре. Взимайте си кучето
и се махайте.
1148
01:37:26,960 --> 01:37:30,120
Доведи кучето, Томи.
1149
01:37:30,280 --> 01:37:32,960
Кучето.
1150
01:37:33,120 --> 01:37:37,560
Ела тук, момчето ми!
Ела, Дейзи!
1151
01:37:38,280 --> 01:37:42,200
Той обича това куче.
Винаги си играят.
1152
01:37:42,360 --> 01:37:46,800
Стига вече, Томи!
Качвайте се в колата!
1153
01:37:47,560 --> 01:37:52,280
Добро куче!
1154
01:38:03,080 --> 01:38:08,080
Можете ли да ми кажете
защо имате еднорък труп в колата?
1155
01:38:08,720 --> 01:38:13,240
Джордж, на главата му май
има калъф за чайник.
1156
01:38:16,720 --> 01:38:21,240
Това куче май ти харесва, Томи.
1157
01:38:29,040 --> 01:38:31,760
Томи ме убеди да
си задържим кучето.
1158
01:38:31,920 --> 01:38:35,640
Съгласих се при условие,
че го заведе на ветеринар.
1159
01:38:35,800 --> 01:38:38,400
Не можех да понасям пищенето.
1160
01:38:38,560 --> 01:38:42,000
Лекарят откри в стомаха му
половин обувка, гумена играчка
1161
01:38:42,160 --> 01:38:45,920
и един 84-каратов диамант.
1162
01:38:46,080 --> 01:38:48,840
Невероятно е колко неща могат
да се случат за една седмица.
1163
01:38:49,000 --> 01:38:53,600
Но кучето продължи да лае гадно.
Какво ни оставаше?
1164
01:38:53,960 --> 01:38:56,960
Да отидем при някого,
който разбира от тези неща.
1165
01:38:57,120 --> 01:39:00,320
Какво ще кажеш?
1166
01:39:00,520 --> 01:39:04,880
Познаваш ли някого,
който би се заинтересувал?
1167
01:39:07,480 --> 01:39:11,960
Може би.
1168
01:39:18,600 --> 01:39:24,960
© TRANSLATOR'S HEAVEN 2008
1169
01:39:48,640 --> 01:39:50,120
Субтитри: SDI