1 00:00:14,266 --> 00:00:17,269 Чиста изворна вода, доставяна до вашия праг. 2 00:00:17,353 --> 00:00:19,897 Вкус, който си спомняте от детството. 3 00:00:22,858 --> 00:00:25,945 Намерете в "Жълтите страници" доставчика на "Индиански извор". 4 00:00:26,070 --> 00:00:28,197 Ще ви струва жълти стотинки. 5 00:00:28,280 --> 00:00:32,910 Използвайте разпродажбата в "Хауландз". Гоямо намаление! 6 00:00:32,993 --> 00:00:36,664 50% намаление на дамски палта от изкуствена кожа. 7 00:00:36,789 --> 00:00:41,168 Елате и вижте на ул. "Маркет" №53, под знака на бухала. 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,380 WВRОL, Чарлстаун. 9 00:00:45,714 --> 00:00:49,885 В 11 часа, осми канал ще дава филма Опасни дяволи с Ричард Антони. 10 00:00:49,969 --> 00:00:54,139 Не го пропускайте. А сега се връщаме към Разговор за спорта с Джим Кар. 11 00:00:54,223 --> 00:00:56,308 Здравейте. Аз съм Джим Кар. 12 00:00:56,391 --> 00:01:00,271 Денис, знам, че някои зрители не са запознати с тънкостите в хокея. 13 00:01:00,396 --> 00:01:03,148 Би ли им обяснил, какво например е плъзгане? 14 00:01:03,232 --> 00:01:07,361 Плъзгане става, когато шайбата дойде насам, банг, 15 00:01:07,444 --> 00:01:10,322 преди момчетата, никой няма. 16 00:01:10,406 --> 00:01:13,742 Ръката ми отива нагоре, тогава играта стоп, после почва. 17 00:01:14,660 --> 00:01:17,121 Разбирам. Какво е високо вдигнат стик? 18 00:01:17,246 --> 00:01:21,709 Високо вдигнат стик става, когато хващаш стика и правиш така. 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,753 Никога не прави така. Никога. 20 00:01:24,837 --> 00:01:27,131 Защо не? - Не по правилата. 21 00:01:27,256 --> 00:01:30,843 Глупав си, когато правиш така, само английско прасе без мозък... 22 00:01:30,968 --> 00:01:33,045 Какво е подкосяване? 23 00:01:33,228 --> 00:01:35,931 Подкосяване е така. 24 00:01:37,308 --> 00:01:40,060 Това наказва ли се? 25 00:01:40,144 --> 00:01:43,981 Аха. И за спъване също. 26 00:01:44,064 --> 00:01:46,358 Това е така. И за така. 27 00:01:46,442 --> 00:01:49,111 И за мушкане така. 28 00:01:49,195 --> 00:01:54,158 Всички лоши. Правиш и сядаш на наказателната пейка. 29 00:01:54,283 --> 00:01:58,662 Две минути сам и чувстваш срам. 30 00:01:59,747 --> 00:02:02,500 И после пак си свободен. 31 00:02:02,583 --> 00:02:06,170 8 часа, стадион "Военен мемориал", "Чийфс" срещу "Хайаниспорт". 32 00:02:06,253 --> 00:02:08,297 Все още има билети за хубави места. 33 00:02:09,757 --> 00:02:12,218 Поглед към спорта. - Мисля, че мина добре. 34 00:02:12,718 --> 00:02:18,474 В защитата на "Чийфс", номер 5, Били Шарлебоа. 35 00:02:18,557 --> 00:02:23,979 Тази вечер център на "Чийфс" е играещият треньор, Реджи Дънлоп. 36 00:02:24,063 --> 00:02:26,190 Не те бива, Дънлоп. 37 00:02:26,315 --> 00:02:30,486 Ляво крило е номер 10, Нед Брейдън. 38 00:02:30,569 --> 00:02:32,604 Мразя те, Брейдън. 39 00:02:32,687 --> 00:02:37,117 Дясно крило играе номер 14, Жан Ги Друан. 40 00:02:37,243 --> 00:02:39,244 Страхлив жабар! 41 00:02:39,327 --> 00:02:41,455 Господа, химнът. 42 00:03:23,998 --> 00:03:26,041 Здрасти, Денис. 43 00:03:34,550 --> 00:03:36,927 Как си, Ник? - Пиян съм. 44 00:03:37,011 --> 00:03:39,305 Ами. - Не се майтапя. 45 00:03:39,388 --> 00:03:42,308 Натрясках се в автобуса. Луиза ме заряза, 46 00:03:42,391 --> 00:03:47,188 а кучият му син ме слага да играя, когато знае, че съм пиян. 47 00:03:47,313 --> 00:03:49,380 Наистина съжалявам. 48 00:03:49,406 --> 00:03:53,235 Ако някой ме блъсне в мантинелата, ще се напикая. 49 00:04:09,126 --> 00:04:11,837 Иди в другия край. 50 00:04:25,100 --> 00:04:29,188 Мисля да взема на Джеф комплект книги, "Великите идеи на този свят". 51 00:04:30,064 --> 00:04:34,777 Те са в азбучен ред, всякакви идеи - изкуство, механика, философия. 52 00:04:34,902 --> 00:04:39,532 Аха. Джони казва, че не можеш до безкрай да се чукаш и наливаш. 53 00:04:48,123 --> 00:04:53,796 Играчите от Чарлстаун изостават с 3:0, при 10:48 до края на първата третина. 54 00:04:53,879 --> 00:04:56,715 Грешка, резултатът е 2:0. 55 00:04:56,799 --> 00:04:59,343 Да не затрудняваме допълнително "Чийфс". 56 00:05:16,068 --> 00:05:20,948 За това ти плащат, Брейдън. Защо не спечелите за разнообразие. 57 00:05:26,871 --> 00:05:30,291 Номер 10, Нед Брейдън, това е десетият му гол за годината 58 00:05:30,416 --> 00:05:34,170 с асистенцията на номер 7, Дънлоп и номер 14, Друан. 59 00:05:34,295 --> 00:05:38,507 С това Нед става най-добрият реализатор във Федералната лига. 60 00:05:38,591 --> 00:05:40,718 Спрете го, момчета! 61 00:05:40,801 --> 00:05:43,637 Защитата, разкарайте шайбата оттам! 62 00:05:50,352 --> 00:05:52,396 Удари го, Били. 63 00:05:57,651 --> 00:06:01,488 С нас е контузеният защитник на "Чийфс", Дейв Карлсон. 64 00:06:01,572 --> 00:06:04,825 Трудно ли ти е да гледаш оттук как отборът ти губи? 65 00:06:04,909 --> 00:06:08,495 Определено. - Ти се контузи в игра. 66 00:06:08,621 --> 00:06:11,290 Не. - Мислех, че беше в игра. 67 00:06:11,916 --> 00:06:15,419 Настинал съм. Носа ми тече и гърлото ме боли. 68 00:06:15,544 --> 00:06:18,797 Миналата седмица излязох в бурята да запаля колата. 69 00:06:18,923 --> 00:06:22,176 Не си бях сложил якето и мисля, че ме удари в бъбреците. 70 00:06:22,301 --> 00:06:24,345 Опасност за вратаря на "Президентс". 71 00:06:26,889 --> 00:06:29,016 Удари го с чантичката си бе, педал. 72 00:06:29,350 --> 00:06:32,520 Боже, виж Брофи. Натряскал се е. 73 00:06:32,603 --> 00:06:36,774 Той сам си го казва. Ако го блъснели в мантинелата, щял да се напикае. 74 00:06:36,857 --> 00:06:39,777 Щял да се напикае? Хубаво. 75 00:06:39,860 --> 00:06:42,238 Не, аз добре. 76 00:06:57,253 --> 00:07:01,632 ..ще проверя добре ли си спомням статистиката при първа възможност. 77 00:07:01,715 --> 00:07:03,759 Джо Макграт. 78 00:07:03,843 --> 00:07:05,919 Да, госпожице. 79 00:07:12,017 --> 00:07:15,187 Изчезвай от леда, Ник. Ще се пребиеш. 80 00:07:26,198 --> 00:07:29,034 Сега са на леда, полагат максимални усилия. 81 00:07:29,118 --> 00:07:31,996 - Стегнете се! - Те ще са готови. 82 00:07:32,413 --> 00:07:36,250 Ансамбъл номер 32, наречен "Омар Шариф". 83 00:07:36,375 --> 00:07:39,378 Показва го защитникът на "Чийфс", Били Шарлебоа, 84 00:07:39,461 --> 00:07:44,842 който, ако правилно го чета, е от Муус Джоу, Саскетчуан. 85 00:07:44,925 --> 00:07:49,096 С подплънките е като от 40-те г. - Добре изглеждаш, синко. Изтупан. 86 00:07:49,180 --> 00:07:52,433 Помнете, най-хубавият аксесоар за мъжа във вашия живот е 87 00:07:52,516 --> 00:07:55,477 сезонен билет за мачовете на "Чийфс". 88 00:07:55,561 --> 00:07:59,231 Изглеждам като педераст. - Виждал ли си Редж или Брейдън? 89 00:07:59,356 --> 00:08:01,417 Не ми пука. Всичко си има граница. 90 00:08:01,442 --> 00:08:05,738 В договора ми не пише, че трябва да се правя на глупак. Така ли е? 91 00:08:05,821 --> 00:08:09,825 Виждали ли сте Дънлоп или Брейдън? - Ще им се разголя. 92 00:08:09,909 --> 00:08:12,578 Ще разтворя халата и ще си размахам органа. 93 00:08:12,661 --> 00:08:15,289 Няма да го направиш. - Ще го направя, и знаеш ли защо? 94 00:08:15,372 --> 00:08:18,959 За да получиш удар, да умреш и да не правим повече тези 95 00:08:19,043 --> 00:08:21,670 шибани ревюта. - Това е добра реклама. 96 00:08:21,754 --> 00:08:25,090 Напоследък не привличате публика както едно време. 97 00:08:25,216 --> 00:08:27,593 Ще го размахам, стиснато копеле. 98 00:08:27,676 --> 00:08:29,720 Приготви се, защото ще го изкарам 99 00:08:29,845 --> 00:08:34,058 и всички в публиката, освен жена ми ще се втурнат към изхода. 100 00:08:34,141 --> 00:08:37,978 Ансамбъл номер 8, виждате защитника на "Чийфс", 101 00:08:38,062 --> 00:08:40,356 Джони Ъптън, с модел номер 8. 102 00:08:40,481 --> 00:08:43,192 Джо Макграт. Търся Дънлоп... 103 00:08:52,076 --> 00:08:54,995 С нас са хокейни професионалисти от две поколения, 104 00:08:55,079 --> 00:08:57,289 обадете се с въпроси за тях. 105 00:08:57,373 --> 00:09:00,543 Играещия треньор, Редж Дънлоп и дясното крило, Нед Брейдън. 106 00:09:00,668 --> 00:09:04,839 Ти си от старата гвардия, виден играч от Федералната лига. 107 00:09:04,922 --> 00:09:08,008 От колко години играеш хокей професионално? 108 00:09:08,092 --> 00:09:10,553 От доста. - Нима? 109 00:09:10,636 --> 00:09:12,696 В другия край на скалата е Нед, 110 00:09:12,721 --> 00:09:15,641 който е завършил колеж и е американски гражданин. 111 00:09:15,724 --> 00:09:20,020 В Принстън, беше в Източната лига? - Така пишат. 112 00:09:20,145 --> 00:09:22,606 Добре. Линиите са отворени. 113 00:09:22,731 --> 00:09:26,235 Какво искате да знаете за удивителния свят на хокея... 114 00:09:26,318 --> 00:09:30,072 Имаме обаждане. Здравейте, Джим Кар. Какъв е въпросът ви? 115 00:09:30,155 --> 00:09:33,826 Дънлоп, дърто магаре, пенсионирай се, за да може някой... 116 00:09:33,951 --> 00:09:37,204 Ще пуснем малко музика, чакайки следващото обаждане. 117 00:09:37,329 --> 00:09:40,833 Първо да кажа, че за много деца ще е чудесно да дойдат на мач и 118 00:09:40,916 --> 00:09:43,043 да видят играта на ветеран като Редж. 119 00:09:43,169 --> 00:09:46,922 Докато чакаме ново обаждане, да ви напомня, когато се обаждате 120 00:09:47,047 --> 00:09:50,134 да задавате въпроси в рамките на добрия тон. 121 00:09:52,094 --> 00:09:56,473 Що за жена ще се обади, за да каже такова нещо? 122 00:09:56,557 --> 00:09:59,727 И това са ни фенове. - Голяма работа. Свършено е с нас. 123 00:09:59,810 --> 00:10:02,104 Идиотът Макграт с неговата реклама. 124 00:10:02,229 --> 00:10:04,356 Мразя го това стиснато копеле. 125 00:10:06,150 --> 00:10:09,236 Какво ще правят тези глупаци, когато затворят завода? 126 00:10:09,361 --> 00:10:12,239 Няма да го затворят, само баламосват момчетата, 127 00:10:12,323 --> 00:10:14,783 за да са доволни, че имат работа. 128 00:10:14,867 --> 00:10:17,786 Стара тактика е. - Днес го обявиха. 129 00:10:17,870 --> 00:10:19,914 На 1 април го затварят окончателно. 130 00:10:21,790 --> 00:10:24,335 Така ли? 131 00:10:24,460 --> 00:10:28,506 Това е голяма изненада. - 10,000 стоманолеяри без работа. 132 00:10:29,465 --> 00:10:31,509 Какво ще ги правят? 133 00:10:31,634 --> 00:10:35,387 Не знам. Предполагам, че ще е всеки за себе си. 134 00:10:38,432 --> 00:10:41,936 Коя е тази? - Забравил съм. 135 00:10:42,019 --> 00:10:44,480 Нима? Може би жена ти ще си спомни. 136 00:10:49,860 --> 00:10:53,864 Ти си най-доброто момиче на света, в целия свят. 137 00:10:53,948 --> 00:10:57,618 Как е моята Руби? Как е моето момиче? 138 00:10:57,743 --> 00:11:01,080 Ти си съкровище. Липсваше ми. 139 00:11:01,205 --> 00:11:03,582 Нали си моето момиче? 140 00:11:03,707 --> 00:11:06,669 Започва ли да ти харесва тук? - Не. Мразя това място. 141 00:11:08,212 --> 00:11:11,173 Побърквам се, разбираш ли? 142 00:11:11,257 --> 00:11:13,263 Не ти личи. 143 00:11:13,264 --> 00:11:15,469 Не мога да го проумея. Губя контрол. 144 00:11:15,553 --> 00:11:19,390 Мисля, че изглеждаш добре. - Намали. Кучето се плаши. 145 00:11:20,683 --> 00:11:22,893 Джери, искам да отменя поръчката. 146 00:11:23,018 --> 00:11:25,938 И има още нещо... 147 00:11:26,021 --> 00:11:28,232 Джо. - Задръж за малко. 148 00:11:28,357 --> 00:11:30,417 Какво ще правим без завода? 149 00:11:30,442 --> 00:11:34,363 Не му мисли. Ето, новите момчета пристигат с автобуса в 4:15 ч. 150 00:11:34,488 --> 00:11:39,118 Искам да знам какво ще стане... Кои са тези? Не съм чувал за тях. 151 00:11:39,201 --> 00:11:43,414 Синко, просто ги заведи в хотела. - Достатъчно мръсна работа свърших. 152 00:11:43,497 --> 00:11:46,125 Тъпите фенове се обаждат с псувни. 153 00:11:46,208 --> 00:11:49,712 Договорът ми не казва, че... - Виждаш ли този четвърт долар? 154 00:11:49,795 --> 00:11:51,855 Едно време беше 10 цента. 155 00:11:51,881 --> 00:11:54,175 Златните ти години отминаха. 156 00:11:54,258 --> 00:11:57,511 Още един сезон и ще окачиш кънките на стената. 157 00:11:57,636 --> 00:11:59,520 Дявол... 158 00:11:59,604 --> 00:12:03,267 Тогава ще си спомниш, че Джо Макграт те е научил на занаят. 159 00:12:04,059 --> 00:12:07,980 Извинявай. Та ти казвах, искам да отменя поръчката. 160 00:12:08,063 --> 00:12:11,025 Всъщност, дори имам едно-две неща за продан. 161 00:12:11,108 --> 00:12:14,862 Точило за кънки, масажна маса, вана за масаж, автобуса ни... 162 00:12:23,287 --> 00:12:28,167 Автобус 83 на "Трансуейз Експрес Флайър", за Питсбърг, Клийвланд, 163 00:12:30,628 --> 00:12:33,464 приема пътници на изход две. 164 00:12:33,547 --> 00:12:35,841 Моля, пригответе си билетите. 165 00:12:44,725 --> 00:12:47,269 Братята Хансън? - Бракмата ми взе парите. 166 00:12:47,394 --> 00:12:49,605 Ти кой си? 167 00:12:49,688 --> 00:12:51,749 Реджи Дънлоп, треньорът ви. 168 00:12:51,832 --> 00:12:55,402 Грабвайте си багажа и да вървим. - Хайде, Стийв, да тръгваме. 169 00:12:55,528 --> 00:12:59,114 Взе ми парите. - Тук дали дават Космически бегач? 170 00:13:01,951 --> 00:13:04,078 Момчета, чакайте. 171 00:13:05,621 --> 00:13:07,665 Вижте какво си намерих. 172 00:13:08,749 --> 00:13:11,377 Трима близнаци ли сте? - Не, аз съм средния. 173 00:13:11,460 --> 00:13:13,921 Стийв е на 20, а Джеф - на 18. 174 00:13:14,046 --> 00:13:16,841 Къде сте играли? - В желязната лига. 175 00:13:16,924 --> 00:13:19,468 Желязна лига? Много ли се бият там? - Не. 176 00:13:19,552 --> 00:13:21,595 Искам безалкохолно. 177 00:13:22,429 --> 00:13:25,432 Платили сме за седмица, после си намерете квартира. 178 00:13:25,516 --> 00:13:30,229 Добре, треньоре. Дай ми грозде или портокал, не искам долнопробна бира! 179 00:13:31,480 --> 00:13:34,817 Тръгваме на път ут... 180 00:13:36,193 --> 00:13:39,154 Тръгваме на път утре сутрин. 181 00:13:39,238 --> 00:13:43,242 Автобусът тръгва от стадиона в 8 ч. - Дадох ти 25 цента на автогарата. 182 00:13:43,325 --> 00:13:45,870 Дай ми още десет. Събирам, за да се обадя на мама 183 00:13:45,995 --> 00:13:47,996 Исусе Христе! 184 00:13:53,127 --> 00:13:57,131 Ти, стиснат кучи сине, да не си луд? Тези са бавно развиващи се. 185 00:13:57,214 --> 00:13:59,245 Направих добра сделка. 186 00:13:59,246 --> 00:14:01,677 Селекционерът каза, че са с потенциал. 187 00:14:01,760 --> 00:14:04,513 Те са домъкнали шибаните си играчки. 188 00:14:04,597 --> 00:14:07,683 По-добре да си играят с играчки, а не с онази си работа. 189 00:14:07,808 --> 00:14:10,019 Толкова са тъпи, че не могат да си играят с нея. 190 00:14:10,102 --> 00:14:14,481 Купуваш всеки боклук, който се появи на пазара. 191 00:14:14,565 --> 00:14:18,944 Това ми напомня нещо. Бях треньор в Омаха през 1948 г. 192 00:14:19,028 --> 00:14:22,948 и Еди Шор ми изпрати едно момче, което ужасно мастурбираше. 193 00:14:23,073 --> 00:14:27,244 Не можеше да се контролира. Нарочно правеше нарушения, 194 00:14:27,328 --> 00:14:30,080 за да се окаже сам на наказателната пейка, 195 00:14:30,164 --> 00:14:33,667 и, нали знаеш, да... 196 00:14:33,751 --> 00:14:36,837 Исусе! - Как му беше името? 197 00:14:55,773 --> 00:14:58,943 "Тримата атакуващи играчи от "Чийфс", 198 00:14:59,068 --> 00:15:04,448 се носиха в ярките си екипи... по млечния лед като подвижно 199 00:15:04,532 --> 00:15:08,661 произведение на изкуството." Добре пишеш, Дики. 200 00:15:08,744 --> 00:15:11,121 Опитах да предам духа на мача. - Успял си. 201 00:15:14,458 --> 00:15:18,045 Не искаш ли една бира с това? - Нелепо е да сме тук. 202 00:15:18,128 --> 00:15:20,589 Набиваме се на очи като кръпки. 203 00:15:20,673 --> 00:15:23,843 Тук правя това, което обичам. - И това те прави хахо. 204 00:15:23,968 --> 00:15:28,264 Превръщаш се в зомби. - Не искам пак да се караме. 205 00:15:28,389 --> 00:15:34,329 "Вратаря, Денис Льомийо, продължава блестящия си първи сезон с "Чийфс"... 206 00:15:41,151 --> 00:15:43,195 Баща ми би те е наел. Твоят също. 207 00:15:43,320 --> 00:15:46,490 Хубаво, винаги е добре да имаш избор. 208 00:15:47,116 --> 00:15:49,785 Искам да се измъкна от това проклето бунище. 209 00:15:53,914 --> 00:15:56,709 Вземи микробуса. Аз ще задържа кучето. 210 00:16:01,922 --> 00:16:03,716 Лили. 211 00:16:03,841 --> 00:16:08,971 Какво й става? - Ти си мухльо. Истински мухльо. 212 00:16:09,054 --> 00:16:11,265 Ти си пияна. - Права си, мухльо е. 213 00:16:11,348 --> 00:16:13,809 Ние с него сме единствените свестни тука. 214 00:16:13,934 --> 00:16:18,898 Страхотно. Какво й пука мнението на хората? Просто иска да се кара. 215 00:16:18,981 --> 00:16:20,991 Сърцето ме боли за нея. 216 00:16:21,074 --> 00:16:23,527 Момчета, спрете да губите. Подобрете играта. 217 00:16:23,611 --> 00:16:26,155 Работим по въпроса. 218 00:16:30,201 --> 00:16:33,537 Добре ли се държи с нея? - Аха. Обича я. 219 00:16:33,621 --> 00:16:35,664 Казва на мен. "Обичам я." 220 00:16:36,790 --> 00:16:39,168 Може пък Брейдън да е обратен. Как мислиш? 221 00:16:39,293 --> 00:16:42,796 Да не си луд? Има голям пенис. Като на кон. 222 00:16:56,727 --> 00:16:59,188 Дали жената в червено ще си тръгне с мен? 223 00:16:59,313 --> 00:17:02,483 Не. Не е твоя тип. - На колко се обзалагаме? 224 00:17:02,608 --> 00:17:05,444 Пет долара, че няма дори да те погледне. 225 00:17:24,630 --> 00:17:27,883 Франсин, изглеждаш чудесно. - Прав си. 226 00:17:27,967 --> 00:17:30,803 Преметна те. Това е жена му. 227 00:17:36,308 --> 00:17:38,978 Как си с парите? 228 00:17:39,061 --> 00:17:41,981 В хладилника има бира, ако искаш. 229 00:17:42,064 --> 00:17:44,525 Тази рокля нова ли е? - Почти. 230 00:17:44,608 --> 00:17:47,611 Хубава е. Доста е тясна. 231 00:17:47,695 --> 00:17:50,155 Мисля, че напълнявам. 232 00:17:52,241 --> 00:17:55,411 Не знам. Може би тясна е по-добре. - Може би. 233 00:17:59,748 --> 00:18:02,501 За първи път ли я слагаш? 234 00:18:03,919 --> 00:18:05,963 Излизаш ли? Забавляваш ли се? 235 00:18:06,881 --> 00:18:09,842 Слагала ли си я за срещи? 236 00:18:12,094 --> 00:18:14,138 Нареждаш ли си живота? 237 00:18:15,639 --> 00:18:18,726 Това вече не ти влиза в работата. - Боже! 238 00:18:18,851 --> 00:18:22,688 Мисля за теб през цялото време. Нищо не свършва завинаги. 239 00:18:22,771 --> 00:18:26,525 Ако не бях толкова зает, щях да те виждам по-често. 240 00:18:26,650 --> 00:18:29,820 Онази вечер исках да дойда, да те заведа в "Асовете", 241 00:18:29,945 --> 00:18:32,406 но изскочи нещо. 242 00:18:33,866 --> 00:18:37,036 Какво? Искаш ли пари? 243 00:18:37,953 --> 00:18:41,624 Спести си парите. Ще ти трябват. - Какво, на мен ли? 244 00:18:41,707 --> 00:18:44,168 Щом затворят завода, ще ликвидират "Чийфс". 245 00:18:44,293 --> 00:18:47,087 Глупости. - Хората ще бъдат без пукната пара. 246 00:18:47,171 --> 00:18:50,925 Няма да ходят по хокейни игри. А ти по-млад няма да станеш. 247 00:18:51,008 --> 00:18:54,929 Не се боя. Аз съм треньор. - Ама не си добър треньор. 248 00:18:55,012 --> 00:18:58,015 Всички в отбора мислят, че съм страхотен. 249 00:18:59,975 --> 00:19:02,978 Какво? - Тренираш отбор, който губи. 250 00:19:03,812 --> 00:19:05,856 Не можеш да ги накараш да спечелят. 251 00:19:07,608 --> 00:19:10,778 Оня ден си мислех за теб, опитвах се да си те представя, 252 00:19:10,903 --> 00:19:14,073 когато вече не играеш хокей. 253 00:19:14,156 --> 00:19:16,200 Не можах. 254 00:19:17,368 --> 00:19:20,871 Какво ще правиш? - Ще се върна при теб. 255 00:19:22,581 --> 00:19:25,334 Твърде късно е. 256 00:19:35,094 --> 00:19:37,137 Нед! 257 00:19:41,350 --> 00:19:43,477 Подчертах мръсните сцени за теб. 258 00:19:43,602 --> 00:19:46,438 Върни се в микробуса. Ще хванеш пневмония. 259 00:19:55,573 --> 00:20:00,369 Върни се в микробуса, защото си прекрасна и ще хванеш пневмония. 260 00:20:09,420 --> 00:20:11,463 Давай, Били. 261 00:20:16,010 --> 00:20:20,389 Отново в железния бял дроб. - Тя ти подчертава мръсните сцени? 262 00:20:21,932 --> 00:20:25,269 Боже, сигурно боготвори земята, по която стъпваш. 263 00:20:25,394 --> 00:20:27,855 Още в училище те учат как да подчертаваш. 264 00:20:27,980 --> 00:20:30,524 Ама не мръсните сцени. 265 00:20:30,649 --> 00:20:34,486 Трябва да й обръщаш повече внимание, нали ме разбираш? 266 00:20:42,036 --> 00:20:46,415 Света Богородице! Привижда ли ми се? 267 00:20:47,041 --> 00:20:48,918 Били. 268 00:20:51,979 --> 00:20:53,597 Исусе! 269 00:20:53,622 --> 00:20:55,633 Най-накрая се случи. 270 00:20:55,716 --> 00:20:58,969 Здрасти, момчета. Как сте? 271 00:20:59,094 --> 00:21:01,931 Здрасти. - Тези изглеждат ужасно. 272 00:21:02,014 --> 00:21:04,391 Не ме гледай. Това е работа на Макграт. 273 00:21:04,517 --> 00:21:07,144 Какво ли е платил за тях? Стара торба за шайби? 274 00:21:07,228 --> 00:21:09,605 Това е абсолютен позор. 275 00:21:09,688 --> 00:21:12,608 Гледай Брейдън. Ще направи нещо. - Здрасти. 276 00:21:14,193 --> 00:21:17,363 Вие да не сте братя? - Вие да не сте братя! 277 00:21:18,822 --> 00:21:20,950 Какъв живот. - Да залагаме. 278 00:21:21,075 --> 00:21:24,161 Уолт ми каза кога ще сме в Ланкастър, залог до 5 долара. 279 00:21:24,286 --> 00:21:27,164 Готов съм да записвам залозите на членовете. 280 00:21:27,248 --> 00:21:29,625 Уолт води в състезанието за 281 00:21:29,750 --> 00:21:32,753 най-бързото пътуване от Чарлстаун до Ланкастър. 282 00:21:32,837 --> 00:21:36,006 Качвай се. Да тръгваме, Уолт. 283 00:21:36,757 --> 00:21:38,767 Къде са новите момчета? 284 00:21:38,892 --> 00:21:41,679 Ето ги братята. 285 00:21:41,804 --> 00:21:46,100 Защо и старецът идва с нас? - Не знам. 286 00:21:54,859 --> 00:21:56,902 Очаквам много от вас. 287 00:21:57,027 --> 00:22:01,824 Уолт, не ми каза, че ще имаш тайни от стария си букмейкър. 288 00:22:11,083 --> 00:22:13,961 Кой започва? - Хайде, Денис. 289 00:22:14,044 --> 00:22:16,088 Два долара. 290 00:22:16,213 --> 00:22:18,674 Два. Ще ти платя. 291 00:22:18,757 --> 00:22:21,760 Сваляй. - Да видим. 292 00:22:21,886 --> 00:22:23,946 Двойка и шестици. 293 00:22:24,029 --> 00:22:26,473 Хубава ръка - Аз съм пас. 294 00:22:27,141 --> 00:22:29,268 Поповете бият. - По дяволите. 295 00:22:29,351 --> 00:22:32,605 Загубих си блузата. - Риза. Ризата си. 296 00:22:32,730 --> 00:22:34,764 По дяволите. 297 00:22:34,848 --> 00:22:38,152 Прехвърли ми договора си, и ще намаля загубите ти пропорционално. 298 00:22:38,235 --> 00:22:40,446 Наистина би го направил, нали? 299 00:22:40,529 --> 00:22:44,116 Ако договорите и клуба бяха мои, бих ви ръководил по мой вкус. 300 00:22:44,200 --> 00:22:46,260 Бих натрупал пари. 301 00:22:46,285 --> 00:22:48,662 Със задължителни ревюта всеки следобед. 302 00:22:48,787 --> 00:22:52,291 Два пъти седмично по радиото. - И бандажи втора употреба. 303 00:22:52,416 --> 00:22:54,877 Кой притежава клуба? - Не знам. 304 00:22:54,960 --> 00:22:56,921 Не знаеш? 305 00:22:57,046 --> 00:23:00,007 Какво искаш да кажеш? Нали е на някаква корпорация. 306 00:23:00,090 --> 00:23:03,761 Какво ти пука? Нали ти плащат. - Така те искам. 307 00:23:03,886 --> 00:23:06,639 Залаганията не струват. Кой ще играе? 308 00:23:07,223 --> 00:23:09,207 На какво? 309 00:23:09,233 --> 00:23:11,310 На същото. За поредица от валета нагоре. 310 00:23:11,435 --> 00:23:13,479 Ама без да прекаляваме, нали? 311 00:23:23,030 --> 00:23:27,326 ... за двама до прекрасния Хонолулу! - О, Господи! 312 00:23:27,409 --> 00:23:32,790 Ще отседнете в новия хотел "Лежър ин" в Уайкики... 313 00:23:32,873 --> 00:23:35,626 Друан, смени канала. 314 00:23:38,462 --> 00:23:40,506 Жан Ги, остави го. 315 00:23:40,589 --> 00:23:44,802 Най-скапаната пързалка в лигата. - Ледът е за срам и позор. 316 00:23:44,885 --> 00:23:47,721 Използвай омекотител, когато переш екипа, Чарли. 317 00:23:47,805 --> 00:23:50,182 Здрасти, момчета. 318 00:23:50,266 --> 00:23:54,270 Загазихме. - Какво? Гадост, този ще играе. 319 00:23:54,353 --> 00:23:56,413 Кой? - Огилторп. 320 00:23:56,480 --> 00:23:58,480 Оги Огилторп? - Знаеш ли Огилторп? 321 00:23:58,550 --> 00:24:00,584 Огил-търп? - Огилторп. 322 00:24:00,609 --> 00:24:03,195 Него трябва да го хвърлят в затвора Сан Куентин. 323 00:24:03,279 --> 00:24:06,198 Той е престъпник. - Най-големия главорез в хокея. 324 00:24:06,282 --> 00:24:10,202 Главата му е бетонна. - С прическа Афро. 21, 22. Внимавай. 325 00:24:10,327 --> 00:24:12,788 Няма да играе. Отстранили са го. 326 00:24:13,789 --> 00:24:18,169 Толкова за Оги. 15 мин. Хайде. 327 00:24:19,253 --> 00:24:23,799 Тази вечер има много народ. Да се опитаме наистина да бием. 328 00:24:25,217 --> 00:24:27,970 Ако не друго, старото копеле е оригинал. 329 00:24:28,053 --> 00:24:30,890 И пропътува 15 часа, само за да каже това? 330 00:24:43,319 --> 00:24:45,946 Какво правите, момчета? - Слагаме си фолио. 331 00:24:46,030 --> 00:24:48,699 Както винаги. - Аха, искаш ли и ти? 332 00:24:48,782 --> 00:24:50,826 Не. 333 00:24:56,790 --> 00:25:00,461 Исусе Христе! Тези няма да напуснат пейката. 334 00:25:00,586 --> 00:25:02,630 Чарли. 335 00:25:07,092 --> 00:25:12,223 Гледай, сега. "Чийфс" са страхотни. Но затварят завода 336 00:25:12,306 --> 00:25:16,352 и мисля, че догодина ще ми трябва една добра служба. 337 00:25:16,435 --> 00:25:21,065 Ал, затова дойдох. Исках да поговорим лице в лице. 338 00:25:21,190 --> 00:25:23,651 Извини ме за момент. Сине. 339 00:25:25,361 --> 00:25:29,907 Вдигнете таза нагоре. 340 00:25:30,783 --> 00:25:35,412 Колкото можете по-високо. Вдигнете корема си до... 341 00:25:35,538 --> 00:25:40,000 Дайте да играем умно тази вечер. Искам добре да се потрудите. 342 00:25:40,125 --> 00:25:43,045 Използвайте главите си, когато сте на леда. 343 00:25:43,128 --> 00:25:46,090 Всички знаем как се играе хокей. Играйте умно. 344 00:25:46,173 --> 00:25:49,260 Да им дадем да разберат! - Да го духат! 345 00:25:53,764 --> 00:25:56,767 Трябва ни победа. Имаме много загуби... 346 00:26:00,980 --> 00:26:04,233 За това сме тук, момчета. За победа. 347 00:26:04,358 --> 00:26:06,414 Играйте с въображение и ум. 348 00:26:06,415 --> 00:26:09,071 По-добри сме от всеки, ако се стараем. 349 00:26:13,784 --> 00:26:16,495 Хайде. Да почваме. 350 00:26:21,834 --> 00:26:23,885 Направо да те е срам. 351 00:26:49,486 --> 00:26:52,656 Можем да наваксаме. - Защо? Вече сме история. 352 00:26:52,781 --> 00:26:56,911 Какви ги говориш? - Макграт си търси работа. 353 00:26:56,994 --> 00:26:59,914 Отборът свърши. - Знаех, че не идва без причина. 354 00:26:59,997 --> 00:27:02,917 Никой нищо не ми е казал. - Той нямаше да ти каже. 355 00:27:03,000 --> 00:27:05,711 Мухльото щеше да мълчи, докато намери работа. 356 00:27:05,794 --> 00:27:08,255 Исусе! - Спасява дъртия си задник. 357 00:27:08,339 --> 00:27:11,217 Отивам в завода "Крайслер". 358 00:27:11,300 --> 00:27:14,220 Отборът е свършен. Fni. Капут. 359 00:27:27,358 --> 00:27:31,195 Това е последният ни сезон. Утре ще го обявят официално. 360 00:27:43,457 --> 00:27:47,127 Твърде стар съм, за да ме купи някой. Нямам шанс. 361 00:27:47,211 --> 00:27:51,382 Утре се обаждам на брат си в скапания завод на "Крайслер". 362 00:27:51,465 --> 00:27:53,926 Централа? 363 00:27:54,051 --> 00:27:57,304 Бернар. Аха. Закриват го. 364 00:27:57,388 --> 00:28:00,891 Аха, искам да echanger. 365 00:28:01,308 --> 00:28:04,478 Обади се в Детройт, кажи им глупости. 366 00:28:04,603 --> 00:28:07,523 Аха. Нещо. 367 00:28:07,606 --> 00:28:09,733 Чакай. Как казвате echanger? 368 00:28:09,859 --> 00:28:14,029 Продай ме веднага, по дяволите. 369 00:28:14,113 --> 00:28:16,157 Сега затвори. 370 00:28:18,659 --> 00:28:21,036 Ало? 371 00:28:21,120 --> 00:28:24,081 Момент. Редж. - Да. 372 00:28:29,461 --> 00:28:32,131 Да. Здрасти. 373 00:28:32,214 --> 00:28:37,011 Ако можех да започна отначало, щях да се образовам. Разбираш ли ме? 374 00:28:37,136 --> 00:28:41,599 Исусе, погледни Нед. Той може да не разчита само на хокея. 375 00:28:41,724 --> 00:28:43,767 Какво правиш тук? 376 00:28:46,353 --> 00:28:48,397 Къде е Ханрахан? 377 00:28:49,523 --> 00:28:52,526 Знам един бар тук. "Палм айл". 378 00:28:52,651 --> 00:28:54,695 Последния път чуках барманката. 379 00:28:56,405 --> 00:28:58,465 Влязох в бара, 380 00:28:58,491 --> 00:29:02,578 а тя се приближи и без да каже "здрасти" ми се отърка. 381 00:29:02,661 --> 00:29:05,331 Стига бе, Мо. Исусе! Какво? 382 00:29:05,414 --> 00:29:09,627 Опря си гърдите в костюма ми. 383 00:29:09,710 --> 00:29:13,214 Зърната й бяха твърди като камък. - Добре. 384 00:29:13,631 --> 00:29:16,091 Аха. Дай ми адреса. 385 00:29:16,217 --> 00:29:18,928 Някой да знае къде е "Палм айл"? 386 00:29:19,011 --> 00:29:21,095 Аха. Стой там. 387 00:29:21,221 --> 00:29:23,557 Преди Лари да си опита късмета за нашия джакпот, 388 00:29:23,682 --> 00:29:26,936 има ли някой, когото искаш да поздравиш в родния си град? 389 00:29:27,019 --> 00:29:30,189 Десетачка, че ще каже колегите. - Не, жената и децата. 390 00:29:30,272 --> 00:29:33,859 Аз съм с Брейдън. - ...камерата и поздрави, когото искаш. 391 00:29:33,984 --> 00:29:36,529 Поздрави на всички момчета от работата. 392 00:29:48,082 --> 00:29:50,709 Що не поставиш колата ми обратно на трасето? 393 00:29:50,793 --> 00:29:54,255 Още една обиколка. - Здрасти, треньоре. 394 00:29:54,380 --> 00:29:56,423 Как сте? 395 00:29:59,343 --> 00:30:02,179 Две на нула. - Хайде. 396 00:30:02,263 --> 00:30:04,557 Донесли сте си количките? - На път сме. 397 00:30:04,640 --> 00:30:07,726 Готови сме. - Само ни кажи кога. 398 00:30:07,852 --> 00:30:13,065 Сега работя по позициите. Ще ви кажа, когато ги намисля. 399 00:30:13,148 --> 00:30:15,225 Добре, треньоре. - Довиждане. 400 00:30:15,450 --> 00:30:17,695 Пет на нула. 401 00:30:17,778 --> 00:30:21,824 Бия ви, момчета. - Тази не работи. Отказвам се. 402 00:30:21,907 --> 00:30:24,451 Не ми се играе вече. Счупи проклетата кола. 403 00:30:24,535 --> 00:30:26,662 Как искате да играя? - Бебе такова. 404 00:30:33,043 --> 00:30:36,881 Ти си първият мъж, с когото спя откакто напуснах Ханрахан. 405 00:30:37,715 --> 00:30:40,718 Ами, Сюзан, хубава жена като теб? 406 00:30:43,762 --> 00:30:46,056 Спах с жени. 407 00:30:50,853 --> 00:30:53,230 Шокиран ли си? 408 00:30:53,355 --> 00:30:55,900 Не. 409 00:30:56,025 --> 00:30:58,068 Приисквало ли ти се е да спиш с мъж? 410 00:30:58,194 --> 00:31:00,321 Не. - Никога? 411 00:31:01,947 --> 00:31:03,991 Не. 412 00:31:05,659 --> 00:31:10,289 Обаче не мога да те виня. Женските тела са красиви. 413 00:31:10,414 --> 00:31:14,960 Около мен са все мъжки тела... В съблекалните е пълно с пениси. 414 00:31:15,044 --> 00:31:18,464 Да ти кажа ли как стана така? - Не, няма нужда. 415 00:31:18,589 --> 00:31:22,009 Не, не се притеснявам. Така и така ще обяснявам в съда. 416 00:31:22,134 --> 00:31:25,888 Всеки път, когато Ханрахан поемеше на път, 417 00:31:26,013 --> 00:31:30,226 аз отивах при жената на един друг хокеист и се напивахме, 418 00:31:30,309 --> 00:31:34,855 и си разправяхме колко сме потиснати и самотни без мъжете си. 419 00:31:36,065 --> 00:31:38,609 Всяка седмица дрън, дрън, дрън. 420 00:31:38,692 --> 00:31:43,906 И една нощ си обяснявахме как мразим живота си 421 00:31:44,031 --> 00:31:47,451 и как нищо не сме постигнали. 422 00:31:48,494 --> 00:31:50,871 И не знам как... 423 00:31:50,955 --> 00:31:54,708 Бяхме като деца. Почнахме да си играем една с друга. 424 00:31:55,918 --> 00:31:57,962 Бяхме пияни, както обикновено. 425 00:32:00,256 --> 00:32:04,802 Следващата седмица направихме същото трезви и беше страхотно. 426 00:32:11,433 --> 00:32:15,479 В края на деня си мисля за жени. За женското тяло. 427 00:32:15,563 --> 00:32:18,732 Може и да се променя и да започна да спя с дърти вратари. 428 00:32:18,858 --> 00:32:20,918 Както вървят нещата, кой знае? 429 00:32:20,943 --> 00:32:25,030 Когато Ханрахан разбра, направо пощуря. 430 00:32:25,114 --> 00:32:28,117 Аз да съм лесбийка значело, че той бил педал. 431 00:32:29,410 --> 00:32:32,246 Почна да ме удря. Озовах се в болницата. 432 00:32:32,329 --> 00:32:35,916 Исусе! - Аха. Сега се крия от него. 433 00:32:36,917 --> 00:32:38,978 Скоро ще играем с неговия отбор. 434 00:32:39,161 --> 00:32:43,507 Боже, писна ми от мачове. Струват ми се детска забава. 435 00:32:46,093 --> 00:32:48,387 С "Чийфс" е свършено. 436 00:32:49,430 --> 00:32:52,683 Закриват завода и покрай икономиката и т.н.. 437 00:32:52,766 --> 00:32:54,894 Едва тази вечер разбрах. 438 00:32:55,769 --> 00:32:57,813 Не знам какво ще правя. 439 00:32:57,897 --> 00:33:01,400 Боже. Хубав мъж като теб? 440 00:33:02,985 --> 00:33:08,365 Не е лесно. Не се виждам да работя от девет до пет. 441 00:33:09,074 --> 00:33:12,495 Може да те купи някой. - Не съм дебютант вече. 442 00:33:12,578 --> 00:33:15,998 А ако говорим за треньорството, "Чийфс" са... 443 00:33:17,791 --> 00:33:22,046 Използвай въображението си. Аз така правя. 444 00:33:22,379 --> 00:33:27,092 И на, виж ме. За нищо негодна избягала жена на хокеист. 445 00:33:29,345 --> 00:33:31,388 Лесбийка. 446 00:33:45,402 --> 00:33:48,572 Спри го! Не го понасям! 447 00:33:48,697 --> 00:33:51,867 Не искам да го гледам! - Остави телевизора! 448 00:33:51,951 --> 00:33:54,328 Съжалявам за "Чийфс". 449 00:33:54,411 --> 00:33:58,958 Ще ви отдавам почит в неделя. "Краят на "Чийфс". Тъжен коментар." 450 00:33:59,041 --> 00:34:01,502 Нещо в този дух. 451 00:34:01,961 --> 00:34:06,131 Нещо се мъти. Пази се в тайна, но мисля, че ще ни продадат. 452 00:34:06,215 --> 00:34:08,759 Не мога да назова имена, но да кажем, 453 00:34:08,884 --> 00:34:12,721 че едни пенсионери от южен щат 454 00:34:12,847 --> 00:34:15,140 търсят да си купят хокеен отбор. 455 00:34:15,224 --> 00:34:17,935 "Чийфс", а? - Не, Флорида. 456 00:34:18,769 --> 00:34:22,439 Там се преселват старци от североизточната част на страната. 457 00:34:22,565 --> 00:34:26,861 И какво мислиш им липсва на старците във Флорида? 458 00:34:26,986 --> 00:34:29,947 Мисля, че във Флорида е пълно с мошеници. 459 00:34:30,030 --> 00:34:33,367 Хокей. Собствен отбор. Мачове в събота вечер. 460 00:34:33,492 --> 00:34:37,580 Бедните старци искат да имат за кого да викат. 461 00:34:37,663 --> 00:34:39,723 Ти си вулва. 462 00:34:39,807 --> 00:34:43,961 Татко, той ми каза вулва и после смени канала. 463 00:34:44,044 --> 00:34:47,214 Остави баща си на мира сега. Разберете се помежду си. 464 00:34:47,298 --> 00:34:49,425 Бебе! 465 00:34:49,508 --> 00:34:54,972 Нека си изясня. Някакви пенсионери са купили "Чийфс"? 466 00:34:55,055 --> 00:34:58,893 Не. Казах, че преговарят. - Нямаш много информация. 467 00:34:59,018 --> 00:35:01,979 Вече си имат хокейна пързалка. 468 00:35:02,062 --> 00:35:04,440 Вложили са много пари. 469 00:35:04,523 --> 00:35:08,194 Само евтин отбор им трябва. 470 00:35:09,403 --> 00:35:12,740 И тъй като не сме "Бостън Бруинс"... 471 00:35:13,574 --> 00:35:18,037 Кой ще е луд да купи отбор, който е на дъното на таблицата? 472 00:35:18,120 --> 00:35:21,540 Това ще се промени, мога да ти го гарантирам. 473 00:35:22,625 --> 00:35:26,420 Пази си крилото. Ханрахан! 474 00:35:29,465 --> 00:35:31,759 По дяволите, не им давай да вкарат! 475 00:35:31,842 --> 00:35:33,886 Хайде, Мо! Покажи му. 476 00:35:37,848 --> 00:35:41,268 Към мантинелата. Притисни го! 477 00:35:46,565 --> 00:35:49,109 Ханрахан! Сюзан е лесбийка. 478 00:35:57,243 --> 00:35:59,269 Разкарай го оттам! 479 00:35:59,353 --> 00:36:01,447 Внимавай зад мрежата. 480 00:36:01,530 --> 00:36:05,167 Ханрахан, знам, че е лесбийка. 481 00:36:08,546 --> 00:36:10,606 Вземи шайбата и давай нататък! 482 00:36:15,177 --> 00:36:19,723 Лесбийка е! - Кучи син! 483 00:36:52,798 --> 00:36:54,925 Ти си луд, Ханрахан! 484 00:36:55,009 --> 00:36:58,179 Той не би посмял да посегне на Джони. 485 00:37:11,483 --> 00:37:13,694 Е, стига. Стига толкова. 486 00:37:13,819 --> 00:37:17,823 Стига. Достатъчно. - Какво казваш? 487 00:37:17,907 --> 00:37:20,201 Ти си наказан. - Кучи син! 488 00:37:20,326 --> 00:37:22,536 Исусе Христе! 489 00:37:32,046 --> 00:37:35,382 Браво, момчета. Само така. Две точки. 490 00:37:41,847 --> 00:37:45,267 Отново ме хвана алергията към тези тъпи фенове. 491 00:37:45,351 --> 00:37:47,411 Край на дългата серия загуби. 492 00:37:47,436 --> 00:37:50,314 Той какво му каза на Ханрахан? - Две точки. 493 00:37:56,278 --> 00:37:59,365 Редж, какво му каза? 494 00:38:01,784 --> 00:38:04,787 Казах, че жена му е лесбийка. - Ами. 495 00:38:04,912 --> 00:38:07,206 Да, бе. - По дяволите. 496 00:38:07,289 --> 00:38:09,750 Боже, нищо чудно, че откачи. 497 00:38:09,875 --> 00:38:12,628 Някой да беше нарекъл моята така, щях да пощурея. 498 00:38:12,711 --> 00:38:15,172 Жена му е лесбийка. 499 00:38:15,297 --> 00:38:18,801 Исусе Христе! Бедното копеле. - Значи ли това, че той е педал? 500 00:38:18,926 --> 00:38:22,847 Той да го духа. Маймуна е. Знаех си, че това ще го вбеси. 501 00:38:22,930 --> 00:38:26,183 Тя е фантастична жена. Фантастична. 502 00:38:26,308 --> 00:38:28,519 Знаех си, че ще го разяри. 503 00:38:29,019 --> 00:38:31,397 Треньоре, добре го улучи ти, в главата. 504 00:38:31,480 --> 00:38:33,524 Право в мозъка. - Заслужаваше го. 505 00:38:36,110 --> 00:38:38,183 Това беше борба, а не хокей. 506 00:38:38,184 --> 00:38:40,656 Те бяха без вратар. Голът не струваше. 507 00:38:40,781 --> 00:38:43,242 Трябва да ги объркваме и да ги манипулираме. 508 00:38:43,367 --> 00:38:45,411 Победата ни не струва. 509 00:38:57,882 --> 00:39:01,302 Лили! Накъде? 510 00:39:15,941 --> 00:39:17,985 Лили! 511 00:39:33,042 --> 00:39:37,588 В този парк имаше три изнасилвания и две убийства тази година. 512 00:39:37,671 --> 00:39:41,425 Не съм ги извършила аз. - Ще замръзнем. 513 00:39:41,509 --> 00:39:44,762 Ако си тръгнеш, няма да замръзнеш. 514 00:40:07,034 --> 00:40:10,037 Каква е историята с онова куче? - Какво? 515 00:40:10,913 --> 00:40:12,957 Каква е историята с онова куче? 516 00:40:14,208 --> 00:40:17,628 То спасило Чарлстаун от наводнение през 1938 г. 517 00:40:17,711 --> 00:40:19,755 Да го духа. 518 00:40:22,007 --> 00:40:25,511 Сега ще я шокира с възгледите си за живота. 519 00:40:27,429 --> 00:40:29,807 Ако дойдеш в апартамента ми, 520 00:40:29,932 --> 00:40:33,519 Ще ти дам нещо да пийнеш, ще те разтрия и ще пуснем телевизора. 521 00:40:33,544 --> 00:40:35,062 Върха. 522 00:40:35,145 --> 00:40:38,732 Дори ще те нахраня, ще ти разправям истории... 523 00:40:38,816 --> 00:40:42,653 И когато пневмонията ти почне да се проявява, вече ще си заспала. 524 00:40:45,197 --> 00:40:47,241 Довиждане. 525 00:40:49,952 --> 00:40:55,708 Той е толкова внимателен. Идва всеки ден. 526 00:40:56,208 --> 00:40:59,545 Той не иска да избързва с лечението ти. 527 00:41:00,296 --> 00:41:03,382 Мисля довечера да го поканя на вилата, 528 00:41:03,465 --> 00:41:06,343 за да си поговорим пак за теб. 529 00:41:06,427 --> 00:41:08,971 Бих искал да мога да те прегърна. 530 00:41:09,054 --> 00:41:12,057 Ще можеш, когато ти свалят тази риза. 531 00:41:14,059 --> 00:41:16,353 Здрасти, момчета. - Здрасти, треньоре. 532 00:41:18,189 --> 00:41:20,858 Продадох колата ти. 533 00:41:20,941 --> 00:41:24,445 Моята 260Z? - Да. 534 00:41:27,865 --> 00:41:30,242 Но тази кола беше моя. 535 00:41:30,326 --> 00:41:32,453 Алекс, не си ли спомняш? 536 00:41:32,578 --> 00:41:36,624 Когато получи амнезия, ти ми даде генерално пълномощно. 537 00:41:36,707 --> 00:41:38,734 Забравил съм. 538 00:41:38,759 --> 00:41:41,545 Тази кучка не е свястна. - Сладки приказки. 539 00:41:41,670 --> 00:41:43,881 Всичко съм опаковала. 540 00:41:44,006 --> 00:41:46,675 Тя иска да го влуди и той да не знае какво прави. 541 00:41:46,759 --> 00:41:49,220 Синтия Пиърс има любовник. 542 00:41:49,345 --> 00:41:53,015 Лъже го. - Алекс. 543 00:41:53,098 --> 00:41:55,226 Трябва да си силен. 544 00:41:58,062 --> 00:42:01,982 Не мога да повярвам. Момчета, слушайте. 545 00:42:02,107 --> 00:42:04,652 Пенсионери от Флорида преговарят с "Чийфс" 546 00:42:04,777 --> 00:42:07,696 Хайде бе. - Да бе, тук го пише. 547 00:42:07,780 --> 00:42:10,699 Ела. Слушай. 548 00:42:10,783 --> 00:42:14,453 Анонимен, но достоверен източник информира Таймс Хералд, 549 00:42:14,537 --> 00:42:18,666 че пенсионери от Флорида обсъждат 550 00:42:18,749 --> 00:42:22,419 с Чарлстаун Хокей Корпорейшън покупката на "Чийфс". 551 00:42:22,545 --> 00:42:25,631 Черно на бяло. Виж. 552 00:42:25,756 --> 00:42:30,052 Това го пише Дики Дън. Трябва да е вярно. Фантастично. 553 00:42:30,886 --> 00:42:33,639 Флорида. - Кой глупак ще купи "Чийфс"? 554 00:42:33,722 --> 00:42:35,782 Завиждаш ли, важнико? 555 00:42:35,866 --> 00:42:37,977 Майка ти е трябвало да ти купи кънки. 556 00:42:43,274 --> 00:42:45,317 Ще ни липсвате. 557 00:42:45,318 --> 00:42:47,361 Пия за идиота, който ще купи "Чийфс". 558 00:42:47,444 --> 00:42:50,114 Пия за Слънчевия щат. 559 00:42:50,197 --> 00:42:54,493 Пия за хубавиците във Флорида. 560 00:43:17,808 --> 00:43:20,769 Какво не е в ред? - Нищо. 561 00:43:21,478 --> 00:43:24,148 Изглеждаш тъжен. 562 00:43:24,231 --> 00:43:27,651 Май това е последният ми сезон. - Ами. Купуват ни. 563 00:43:27,735 --> 00:43:29,883 На моята възраст е време да се откажа. 564 00:43:29,884 --> 00:43:32,031 Знам, че другите отбори ми се смеят. 565 00:43:32,114 --> 00:43:35,784 Не е вярно. - Смеят се. Всяка игра ги чувам. 566 00:43:35,910 --> 00:43:40,164 Правят го само, за да те разстроят. Не го мислят. 567 00:43:41,373 --> 00:43:43,918 Благодаря, синко. Може и да си прав. 568 00:43:59,808 --> 00:44:02,019 Отвори си очите. 569 00:44:06,941 --> 00:44:09,401 Лоши новини, Баркли. Съжалявам. 570 00:44:09,485 --> 00:44:11,612 Какви новини? 571 00:44:11,737 --> 00:44:15,783 Минесота се отказват от теб. Пише го в Хокей Нюз. Ще ти го изрежа. 572 00:44:15,866 --> 00:44:18,327 Аз имам договор. 573 00:44:18,410 --> 00:44:20,704 Хайде! 574 00:44:20,830 --> 00:44:25,084 Знаеш ли каква е работата, Дънлоп? Твърде си стар за тази игра. 575 00:44:25,167 --> 00:44:27,628 Вземи си думите обратно. 576 00:44:42,685 --> 00:44:44,979 Твърде скоро започнаха да се бият. 577 00:45:00,953 --> 00:45:03,622 Стой мирно. Не мога да улуча. 578 00:45:03,706 --> 00:45:06,250 Даде му да разбере, Дейв! 579 00:45:06,375 --> 00:45:10,379 Чу ли го какво каза? Не трябваше да го казва. 580 00:45:10,462 --> 00:45:12,756 Не се приказва така на леда. 581 00:45:12,840 --> 00:45:16,010 Дайте само да спечелим. - Ние печелим шибаната игра. 582 00:45:16,135 --> 00:45:18,596 Главорез! 583 00:45:18,721 --> 00:45:21,682 Още ли ще приказваш, грозно копеле? 584 00:45:28,105 --> 00:45:31,859 Давай! Научи го! 585 00:45:35,362 --> 00:45:38,449 Всички бяхме там. Видяхме с очите си. 586 00:45:39,533 --> 00:45:41,093 Дейв. 587 00:45:41,176 --> 00:45:45,623 Проклетият задник, Баркли Доналдсън. Казвам ви, той ни нападна. 588 00:45:45,706 --> 00:45:48,876 Хвърли ръкавиците и стика неочаквано. Предизвика ни. 589 00:45:49,001 --> 00:45:51,462 Той ни обиждаше. - Обиждаше ни. 590 00:45:53,255 --> 00:45:56,217 Но Дейв беше там. - Дейв е убиец. 591 00:45:56,300 --> 00:45:59,094 Дейв е убиец. - Дейв е на кайма. 592 00:45:59,887 --> 00:46:01,931 Добре, ама е наказан. 593 00:46:04,725 --> 00:46:08,312 И кой ще го замести? - Исус ли е верният отговор? 594 00:46:11,690 --> 00:46:14,068 Добре, момчета. Покажете какво можете. 595 00:47:03,993 --> 00:47:06,370 Господ да ни пази. 596 00:47:07,872 --> 00:47:11,292 Убийте ги! Убийте копелетата! 597 00:47:16,505 --> 00:47:18,966 Не вярвам на скапаните си очи. 598 00:47:28,309 --> 00:47:31,270 Тези типове са срам и позор. 599 00:47:38,986 --> 00:47:43,699 Казвам ви, град Брум Каунти е видимо разстроен от тази игра. 600 00:47:43,824 --> 00:47:46,368 Елате на мачовете. Доведете и децата. 601 00:47:46,452 --> 00:47:49,288 Предлагаме забавление за цялото семейство. 602 00:48:05,846 --> 00:48:09,016 Джеф Хансън е в ъгъла. Не, това е Джак. 603 00:48:09,099 --> 00:48:12,770 17. Ще проверя по-късно. Съкрушителен чек в мантинелата. 604 00:48:12,895 --> 00:48:15,272 Сега там наистина става нещо. 605 00:48:15,356 --> 00:48:20,319 Сега Стийв е пред мрежата. Мисля, че е Стийв. Да. Не. Да, Стийв е. 606 00:48:34,708 --> 00:48:37,169 Май това е Джак. Беше или Джеф, или Джак. 607 00:48:37,294 --> 00:48:40,172 Тези братя прегазват всички... 608 00:48:42,424 --> 00:48:45,386 Ти! Вън! - Какво? 609 00:48:45,469 --> 00:48:47,847 Ти! Вън! - За какво? 610 00:48:47,972 --> 00:48:51,559 Ти! Вън! - Не! 611 00:48:54,228 --> 00:48:57,064 Иди на очен лекар, идиот такъв! - Какво правиш? 612 00:48:57,148 --> 00:49:00,317 И тримата да си вървят! - В самозащита беше, за Бога! 613 00:49:00,442 --> 00:49:03,279 Да си вървят! - Колко може да понесе човек? 614 00:49:03,362 --> 00:49:06,365 Не ме приближавай. - Да не би да дирижираш танци? 615 00:49:29,013 --> 00:49:31,056 Отворено е. 616 00:49:38,272 --> 00:49:41,942 Джо, кой са собственик на "Чийфс"? - Е собственик. Е. 617 00:49:42,067 --> 00:49:44,445 Е собственик. Е. 618 00:49:44,528 --> 00:49:46,572 Не знам. 619 00:49:47,573 --> 00:49:49,617 Благодаря. 620 00:50:00,711 --> 00:50:03,464 Е, добре? - Не знае. 621 00:50:04,715 --> 00:50:07,009 Как пита? - Кой са собственик на "Чийфс"? 622 00:50:07,092 --> 00:50:09,887 А той какво каза? - Е собственик. Е. 623 00:50:09,970 --> 00:50:11,814 За Бога! 624 00:50:11,897 --> 00:50:14,308 Не ми пука кой са собственик. Мразя това място. 625 00:50:14,391 --> 00:50:18,938 Прави ме болен. Алергията ми, само повръщам. 626 00:50:19,021 --> 00:50:22,024 Ти си вратар. Вратарите са така. 627 00:50:22,107 --> 00:50:24,151 Все някой притежава "Чийфс". 628 00:50:24,235 --> 00:50:26,445 Отиваме във Флорида и получавам пари. 629 00:50:40,626 --> 00:50:42,670 Хубаво е. 630 00:50:45,798 --> 00:50:50,261 Не ми харесва как са скрили гърдите си с пера. 631 00:50:50,344 --> 00:50:52,638 Много са хубави. 632 00:50:56,517 --> 00:51:01,230 Трябвало е да изрежат костюмите по-високо, да се вижда повече задник. 633 00:51:01,355 --> 00:51:04,525 Повръща ми се, когато говориш, Морис. 634 00:51:04,608 --> 00:51:07,486 Това не е изкуство. Секс е. 635 00:51:20,291 --> 00:51:22,501 Огилторп я е чукал. 636 00:51:23,252 --> 00:51:25,629 Вярно бе. Чух го от двама души. 637 00:51:25,754 --> 00:51:29,592 Огилторп чукал крайната от въртележката на "Ледена бурлеска". 638 00:51:29,675 --> 00:51:31,886 Ето тази там. 639 00:51:40,936 --> 00:51:44,273 За Бога, намести си задника в редицата. 640 00:52:15,429 --> 00:52:17,806 Обичате ли да се пързаляте? - Разбира се. 641 00:52:18,432 --> 00:52:23,062 Предрешени като птички с всички тези пера, носите се по леда. 642 00:52:23,145 --> 00:52:27,149 Виж кой приказва. - От любопитство питам. 643 00:52:27,233 --> 00:52:30,653 Да знам как живеят другите. - Рене, аз обичам да се пързалям, 644 00:52:30,778 --> 00:52:33,072 но климаксът тук е лош. - Климаксът? 645 00:52:33,155 --> 00:52:35,199 Аха. Климаксът. 646 00:52:36,325 --> 00:52:38,327 Климата. - Поболява ме. 647 00:52:38,410 --> 00:52:40,913 Лицето ти на нищо не прилича. - Сбих се. Виждаш ли? 648 00:52:42,289 --> 00:52:44,350 Не знам. Отива ти. 649 00:52:44,433 --> 00:52:47,419 И ти ли си борец? - Не. Аз съм любовник. 650 00:52:57,388 --> 00:53:00,015 Добър ли е отборът ти? 651 00:53:00,099 --> 00:53:03,602 Не. Толкова сме зле, че ни ликвидират. 652 00:53:03,686 --> 00:53:06,147 А Флорида? 653 00:53:06,272 --> 00:53:09,358 Трябват ни победи. - Спечелихме три игри подред. 654 00:53:09,441 --> 00:53:12,403 Потръгна ни. - Ще спечелим. 655 00:53:12,486 --> 00:53:14,864 Как е Оги Огилторп? 656 00:53:14,947 --> 00:53:17,700 Кой? - Оги Огилторп. Нали знаеш Оги. 657 00:53:18,159 --> 00:53:21,328 Оги. - Бива ли го колкото казват? 658 00:53:21,412 --> 00:53:23,455 Свестен ли е? 659 00:53:23,789 --> 00:53:25,849 Веднага се връщам. 660 00:53:29,795 --> 00:53:34,049 Чудесно се справяте. Показахте им... - Съмняваш ли се. 661 00:53:36,427 --> 00:53:39,680 Треньоре. Как си? 662 00:53:48,439 --> 00:53:50,483 Кучи син. 663 00:54:00,784 --> 00:54:03,245 Откъде, по дяволите, дойде тази бира? 664 00:54:03,329 --> 00:54:05,456 От собственика е. - Собственикът? 665 00:54:07,208 --> 00:54:09,218 Как е семейството му? 666 00:54:09,243 --> 00:54:11,253 Иска да покаже колко се радва, че бием, 667 00:54:11,337 --> 00:54:14,131 защото това улеснява сделката с Флорида. 668 00:54:14,215 --> 00:54:16,342 Значи му научи името? - Аха. 669 00:54:16,467 --> 00:54:21,263 Бива го. Иска да ни уреди премии. - Това са добри новини. 670 00:54:21,347 --> 00:54:23,557 Аха. 671 00:54:23,682 --> 00:54:25,976 Какво има? - Не знам. 672 00:54:36,987 --> 00:54:39,657 Какво, по дяволите, е това? 673 00:54:43,285 --> 00:54:44,820 Къде? 674 00:54:52,503 --> 00:54:56,006 Мислехме, да ви изненадаме. - Чудесна изненада. 675 00:54:59,635 --> 00:55:02,304 Приличаш на майка ми. Прекрасна си. 676 00:55:04,056 --> 00:55:05,683 Били! 677 00:55:10,437 --> 00:55:13,607 Хей. Редж се обажда. Как си? 678 00:55:14,984 --> 00:55:17,987 На всички им разказваме играта. Непобедими сме. 679 00:55:18,112 --> 00:55:20,156 Искам да те помоля за една услуга. 680 00:55:20,281 --> 00:55:23,200 Аха. Помниш ли Франсин? 681 00:55:23,868 --> 00:55:27,288 Всички в една стая. Защо не? 682 00:55:28,330 --> 00:55:33,127 Бившата ми жена. Да, хубавата. Идвала ли е наскоро? 683 00:55:34,170 --> 00:55:37,756 Играем в "Чийфс". - Това е срещу политиката на клуба. 684 00:55:37,840 --> 00:55:40,593 Имаш два билета от мен. Кой бар? 685 00:55:42,553 --> 00:55:47,099 Чакай малко. Не, просто всички тук са пощурели. 686 00:55:50,644 --> 00:55:53,189 Осъдили Огилторп. - Помогни ми. 687 00:55:53,314 --> 00:55:55,774 Повикай управителя. Някой да ми помогне. 688 00:55:55,858 --> 00:55:59,028 Еди? Слушай, как изглеждаше този тип, с когото беше тя? 689 00:55:59,153 --> 00:56:02,740 На техен терен сме. И ледът е техен, и градът също. 690 00:56:02,865 --> 00:56:05,326 Но тази вечер нашите фенове са с нас. 691 00:56:05,451 --> 00:56:09,371 Собствените си пари са похарчили, за да дойдат да ни гледат. 692 00:56:09,497 --> 00:56:14,043 Да им покажем какво можем. Да усетят присъствието ни. 693 00:56:14,168 --> 00:56:17,129 Със стик в корема, да разберат как играем. 694 00:56:17,213 --> 00:56:19,882 С юмрук в зъбите, да разберат как играем. 695 00:56:19,965 --> 00:56:22,059 С кръв, ще разберат как играем. 696 00:56:22,142 --> 00:56:24,169 Загрей ги, Дани. Да вървим. 697 00:56:24,253 --> 00:56:26,296 Хайде, момчета. 698 00:56:26,380 --> 00:56:28,557 Ще е добра играта, момчета. 699 00:56:32,645 --> 00:56:36,065 "Питърбъро Пейтриътс" срещу "Чарлстаун Чийфс", 700 00:56:36,190 --> 00:56:38,901 мач, спонсориран от "Шийханс Ръстпрууфинг". 701 00:56:38,984 --> 00:56:41,904 "Чийфс" загряват на леда. 702 00:56:41,987 --> 00:56:44,865 Днес ще се опитат да спечелят за пети пореден път. 703 00:56:44,949 --> 00:56:47,243 Получават овации от агитката си, 704 00:56:47,326 --> 00:56:51,622 която е дошла чак от Чарлстаун, за да бъде тук тази вечер. 705 00:57:25,030 --> 00:57:28,450 Няма кой да спре мелето, на леда още няма официални лица. 706 00:57:28,534 --> 00:57:32,037 Какво им става на "Чарлстаун Чийфс"? 707 00:57:59,106 --> 00:58:01,567 Държа ви под око. Сгрешите ли, изгонвам ви. 708 00:58:01,650 --> 00:58:04,195 Искам чиста игра. Първа неприятност и сте вън. 709 00:58:04,320 --> 00:58:06,447 Слушам шибаната песен. 710 00:58:16,999 --> 00:58:22,588 Не. За г-жа Реджи Дънлоп от Реджи Дънлоп. 711 00:58:22,671 --> 00:58:24,732 Тя да плати. 712 00:58:26,300 --> 00:58:30,304 Добре... Централа, аз ще платя. 713 00:58:34,808 --> 00:58:37,102 Какво правиш? - Да изглежда опасен. 714 00:58:43,150 --> 00:58:47,696 Скъпа? Снощи спечелихме. Започна да ми върви... 715 00:58:48,405 --> 00:58:50,866 Кой си ти? 716 00:58:50,950 --> 00:58:52,993 Ало? 717 00:58:54,119 --> 00:58:56,163 По дяволите! 718 00:59:18,227 --> 00:59:20,271 Джин. 719 00:59:22,439 --> 00:59:24,483 Осем. 720 00:59:27,111 --> 00:59:29,155 Редж? - Аха? 721 00:59:30,698 --> 00:59:33,492 Мисля да си сменя името. - Така ли? 722 00:59:33,576 --> 00:59:35,619 Аха. 723 00:59:36,495 --> 00:59:38,706 Убиец. 724 00:59:38,789 --> 00:59:41,876 Добре звучи, сине. 725 00:59:42,001 --> 00:59:43,502 Да. 726 00:59:53,012 --> 00:59:55,139 Не разчитай на мен. 727 00:59:56,140 --> 00:59:58,601 Да стана главорез заради теб. - Няма ли? 728 01:00:00,603 --> 01:00:02,980 Няма. 729 01:00:03,981 --> 01:00:06,025 Ще те държа на пейката. 730 01:00:06,984 --> 01:00:09,111 Ще рискувам. 731 01:00:22,541 --> 01:00:25,085 Да качим агитката. 732 01:00:25,419 --> 01:00:27,462 Спри, Уолт. 733 01:00:27,546 --> 01:00:29,590 Дай да качим момичетата. 734 01:00:29,673 --> 01:00:32,051 Хайде бе, Уолт! 735 01:00:32,676 --> 01:00:34,637 Върха. 736 01:00:57,493 --> 01:01:00,287 Мъжът ми ще ме убие, когато разбере. 737 01:01:00,371 --> 01:01:02,455 Да вървим. 738 01:01:02,873 --> 01:01:05,960 Автобусът им се задава. Идват. 739 01:01:06,085 --> 01:01:08,212 ЧИЙФС, ВЪРВЕТЕ СИ 740 01:01:08,754 --> 01:01:11,215 Не ви искаме тук. 741 01:01:11,632 --> 01:01:14,635 В спорта няма място за такива като вас. 742 01:01:15,302 --> 01:01:17,346 Вън от града! 743 01:01:36,991 --> 01:01:39,285 7-1. Съдийска шайба. 744 01:01:40,286 --> 01:01:44,748 "Чарлстаун Чийфс" атакуват. 745 01:01:47,668 --> 01:01:50,212 Убий тези гадни Хансън! 746 01:01:56,844 --> 01:01:58,921 Главорези! Не можете да играете! 747 01:01:59,680 --> 01:02:02,683 Искаме да гледаме старомоден хокей тук. 748 01:02:02,766 --> 01:02:05,603 Вие сте животни, вие сте горили, Хансън! 749 01:02:19,450 --> 01:02:22,453 Разкарайте се от града, очиларки! 750 01:02:39,887 --> 01:02:42,765 Този тип ли беше? - Аха, той беше! 751 01:02:42,848 --> 01:02:44,975 Не, онзи там! 752 01:02:49,939 --> 01:02:54,109 Дами и господа, само погледнете. Не можете да видите. Това е радио. 753 01:02:55,945 --> 01:02:58,155 Не този. Онзи там. 754 01:02:59,448 --> 01:03:01,826 Иди шибай лосове, жабар такъв! 755 01:03:01,909 --> 01:03:03,953 Да се намесим ли? 756 01:03:05,454 --> 01:03:07,481 Просто се чудех. 757 01:03:07,564 --> 01:03:11,085 Не бях аз. - Не. Другият беше. 758 01:03:16,423 --> 01:03:19,176 Дали старците във Флорида ще харесат тези типове? 759 01:03:19,260 --> 01:03:22,221 Не вярвам на измишльотините за Флорида. 760 01:03:22,304 --> 01:03:26,433 Феновете им се опират. Охраната им се опира. 761 01:03:26,517 --> 01:03:29,311 Продавачите на фъстъци им се опират. 762 01:03:29,395 --> 01:03:32,189 Ако можех да отида там долу, и аз бих им се опрял. 763 01:03:43,534 --> 01:03:45,828 С какво те удари? - С нещо право в лицето. 764 01:03:45,953 --> 01:03:49,123 Знам. Какво беше? - Не знам. Верижка ключове. 765 01:03:49,248 --> 01:03:51,792 Ключове за кола, за къща. - Или за каравана. 766 01:04:00,467 --> 01:04:02,845 Здрасти, момчета. - Трябват ни Хансън. 767 01:04:05,306 --> 01:04:08,809 Момчета, размърдайте се. Ченгетата са тук за братята Хансън. 768 01:04:08,934 --> 01:04:11,645 Ченгетата? - Колко са там отвън? 769 01:04:16,233 --> 01:04:18,277 Трябват ни Хансън. 770 01:04:21,155 --> 01:04:24,825 Вдигам ръце. Извън контрол са. Трябва да бъдат наказани. 771 01:04:24,950 --> 01:04:27,912 Ще ми услужите ли да ги затворите? 772 01:04:31,540 --> 01:04:36,170 За вас са дошли, момчета. Трябва да е станало недоразумение. 773 01:04:40,716 --> 01:04:45,346 Погледни му устата. Някой хвърли верига за гуми право по устата му. 774 01:04:45,429 --> 01:04:47,807 Изподран е с човешки нокти. 775 01:04:47,890 --> 01:04:50,100 Това хлапе понесе зверски пердах. 776 01:04:51,852 --> 01:04:54,730 Шестима са дошли за нас. 777 01:04:54,814 --> 01:04:59,527 Ще ви сложат в един затвор с Огилторп. Хайде, момчета. 778 01:05:00,236 --> 01:05:02,780 Дават ти един телефонен разговор. 779 01:05:02,905 --> 01:05:06,408 Регистрират те, а после ти дават монета да се обадиш някому. 780 01:05:06,534 --> 01:05:11,330 Поръчай пица. - Обади се на някой бордей. 781 01:05:12,248 --> 01:05:15,417 До скоро. - Запази ми парче пица. 782 01:05:15,543 --> 01:05:20,172 Да не ми изядеш бонбоните. - Нищо не признавайте, момчета. 783 01:05:22,466 --> 01:05:26,637 Редж е. Затварят братята Хансън по-изфабрикувани обвинения. 784 01:05:26,720 --> 01:05:30,641 Някой хвърли гаечен ключ. Аха, удари Джеф по лицето. 785 01:05:30,724 --> 01:05:34,770 Не, през цялото време защитаваха честта на Чарлстаун. 786 01:05:35,688 --> 01:05:38,524 Агитката ни подкрепя 100%. 787 01:05:40,025 --> 01:05:42,069 Дики? Да си виждал Франсин? 788 01:05:42,153 --> 01:05:46,615 Сержант, няма да срещнеш по-голям привърженик на чистия хокей от мен. 789 01:05:46,740 --> 01:05:48,801 Сержант, аз познавах Еди Шор. 790 01:05:48,826 --> 01:05:51,036 Момчета, там ли сте? - Треньоре! 791 01:05:51,162 --> 01:05:54,415 "Питърбъро" загубиха, така че вече сме в плейофите. 792 01:05:55,583 --> 01:06:00,129 Сержант, бих искал гаранцията да е малко по-приемлива... 793 01:06:00,212 --> 01:06:04,133 Побързай. Да се махаме. - Сержант, кога ще бъде делото? 794 01:06:04,216 --> 01:06:06,510 Не можете да ги държите тук. Те са герои. 795 01:06:06,635 --> 01:06:09,597 Те са престъпници. - Всеки герой е бил престъпник. 796 01:06:09,680 --> 01:06:12,516 Сержант, сумата, която искате е прекомерна. 797 01:06:12,600 --> 01:06:16,187 Аз ще платя. Колко ще ни струват тези главорези? 798 01:06:16,270 --> 01:06:19,273 Брейдън ви плаща гаранцията. - По 250 долара всеки. 799 01:06:19,356 --> 01:06:24,069 Младежът бърза, че го чака най-хубавата съпруга, която си виждал. 800 01:06:24,195 --> 01:06:26,739 Но тя не е щастлива. - Сам, пусни ги. 801 01:06:27,781 --> 01:06:29,808 Искам квитанция. 802 01:06:31,494 --> 01:06:34,497 Задържахме си гривните. 803 01:06:34,622 --> 01:06:36,682 Благодарим, сержанте. 804 01:06:37,583 --> 01:06:39,793 Да се качваме в автобуса. - Виж това. 805 01:06:41,629 --> 01:06:45,299 Момчетата и аз искаме да ти подарим това за спомен. 806 01:06:45,382 --> 01:06:48,636 Рекламен ключодържател. Тези не се купуват на пазара. 807 01:07:11,033 --> 01:07:14,453 Какви са само тези Хансън! - Какви са, наистина? 808 01:07:14,578 --> 01:07:18,165 Изглеждат смешни. - Много смешни. 809 01:07:18,290 --> 01:07:21,001 Сигурно са много добри. - Отвътре. 810 01:07:21,085 --> 01:07:24,922 Дали са тъпи като вида си? - Да. 811 01:07:25,005 --> 01:07:27,049 Те са просто главорези. 812 01:07:27,716 --> 01:07:30,511 Джони не одобрява сбиванията. Така ми каза. 813 01:07:30,594 --> 01:07:32,888 Глупости. 814 01:07:40,312 --> 01:07:45,693 Ако не бяхме ниско под морското ниво, радио щеше да приема по-добре. 815 01:07:46,944 --> 01:07:49,405 Започвам да се напивам. 816 01:07:49,488 --> 01:07:51,949 От цяла седмица съм пияна. 817 01:07:52,074 --> 01:07:54,118 Аз пия само следобед. 818 01:07:55,161 --> 01:07:58,914 Или преди мач. Или когато Джони го няма. 819 01:07:59,582 --> 01:08:01,709 И аз. 820 01:08:01,792 --> 01:08:03,919 Ако не съм пияна, не мога да издържам. 821 01:08:04,044 --> 01:08:06,088 Това е ужасно. 822 01:09:21,288 --> 01:09:23,749 Как си, Лил? - Джони. 823 01:09:34,301 --> 01:09:36,595 Лил? 824 01:09:45,020 --> 01:09:47,898 Здрасти. Да идем някъде. Била ли си в "Асовете"? 825 01:09:47,982 --> 01:09:50,526 Хулиган. - Хайде да се опитаме. 826 01:09:50,609 --> 01:09:53,487 Разкарай се. Аз си отивам в къщи. - Така ли? 827 01:09:54,238 --> 01:09:56,615 А Брейдън къде отиде? 828 01:10:02,413 --> 01:10:04,790 Имам по-добра идея. Да умрем в леглото. 829 01:10:04,874 --> 01:10:07,501 Ти си луд. - Исусе! 830 01:10:08,335 --> 01:10:11,338 Омъжила си се за чудак. Той не върви по течението. 831 01:10:11,422 --> 01:10:14,300 Ти си чудак. - Аз ли? Аз съм нормален. 832 01:10:14,383 --> 01:10:16,677 Нима? Нормалните да го духат. 833 01:10:17,303 --> 01:10:19,847 Защо говориш с цинизми? 834 01:10:21,056 --> 01:10:23,809 Защото семейството ми е богато. 835 01:10:25,060 --> 01:10:27,104 Напусни го. 836 01:10:28,814 --> 01:10:31,358 Моята жена ме остави. Аз я побърквах. 837 01:10:32,318 --> 01:10:35,654 Тя можеше само да пие и плаче, също като теб. 838 01:10:38,365 --> 01:10:42,119 Сега като я видя полудявам, защото знам, че се пита 839 01:10:42,203 --> 01:10:44,747 "Как се забърках с мухльо като него?" 840 01:10:44,872 --> 01:10:46,916 Добър въпрос. - Така ли? 841 01:10:47,875 --> 01:10:51,128 Догодина ще се питаш същото за Брейдън 842 01:10:51,212 --> 01:10:53,506 Не те брои за нищо. 843 01:10:56,675 --> 01:11:01,222 Той ми каза, че се държиш така с мен, само за да пощурее и да се бие. 844 01:11:01,305 --> 01:11:03,766 Да. Така е донякъде. 845 01:11:04,934 --> 01:11:07,770 Но най-вече, защото мисля, че си върха. 846 01:11:07,853 --> 01:11:10,314 Само спри да се затриваш. 847 01:11:20,908 --> 01:11:23,118 А, моята къща. Какво съвпадение. 848 01:11:24,370 --> 01:11:26,413 Разкарай се. 849 01:11:27,248 --> 01:11:32,127 Нагаждай се. Използвай въображението си, като мен. 850 01:11:32,211 --> 01:11:34,588 Не те разбирам. 851 01:11:34,713 --> 01:11:36,674 Слизай. 852 01:11:39,301 --> 01:11:41,262 До скоро. 853 01:11:58,737 --> 01:12:01,657 Гордея се с вас. За вас говорят по улиците. 854 01:12:01,740 --> 01:12:05,578 Искаш ли Уайт Авенджър? - Не. Дай ми едно кафе. 855 01:12:05,703 --> 01:12:10,499 Добре похвали момчетата. - Опитах се да предам духа на мача. 856 01:12:10,583 --> 01:12:13,252 Това е Дики Дън. Той написа статията за вас. 857 01:12:13,335 --> 01:12:17,006 Здрасти, момчета. Приятно ми е. Опитах се да предам духа на мача. 858 01:12:20,426 --> 01:12:22,469 Здрасти, момчета. 859 01:12:25,306 --> 01:12:27,433 ФРИЗЬОРСКИ САЛОН 860 01:12:28,601 --> 01:12:31,061 Ела на мача довечера, подарък от "Чийфс". 861 01:12:31,145 --> 01:12:33,689 Благодаря. - Безплатни билети. 862 01:12:33,772 --> 01:12:36,942 Да. Раздайте ги. - Благодаря. 863 01:12:37,026 --> 01:12:39,153 Елате на мача, подарък от "Чийфс". 864 01:12:39,236 --> 01:12:43,866 Благодаря. - Добре го научи онзи тип снощи. 865 01:12:43,949 --> 01:12:47,703 Сензационен беше. - Голям бой ли беше? 866 01:12:47,786 --> 01:12:50,164 Наболява ли? - Не. Зверски боли. 867 01:12:50,247 --> 01:12:52,708 Бедният. 868 01:12:52,791 --> 01:12:57,922 Ще ти дам двойна доза от това и ще престанеш изобщо да усещаш. 869 01:12:58,005 --> 01:12:59,556 Добре. 870 01:12:59,581 --> 01:13:01,609 Какво ти се е случило? 871 01:13:01,634 --> 01:13:04,553 Снощи се сби. 872 01:13:04,637 --> 01:13:07,389 Това е много дълбок разрез. 873 01:13:08,224 --> 01:13:13,103 Ще дойдеш ли на мача? Ако те видя на трибуните ще се оправя. 874 01:13:22,905 --> 01:13:24,949 Убиец! Научи ги довечера. 875 01:13:26,742 --> 01:13:28,786 До гуша ми идва вече. 876 01:13:48,806 --> 01:13:51,183 Реджи. - Здрасти, скъпа. Как си? 877 01:13:52,101 --> 01:13:56,730 Изглеждаш на хиляда години. - Пътуването с автобуса беше дълго. 878 01:13:56,856 --> 01:13:59,150 Слуша ли мача? - Разбира се, че не. 879 01:13:59,233 --> 01:14:01,527 Държим се поновому! Носи ни успех. 880 01:14:01,610 --> 01:14:04,238 Всеки глупак може да се бие. - Не, кълна се. 881 01:14:04,321 --> 01:14:09,285 "Чийфс" ще се греят на слънце във Флорида, а този град ще бъде спомен. 882 01:14:11,620 --> 01:14:14,790 Аз лично преговарям със собственика, 883 01:14:14,874 --> 01:14:16,917 затова бях зает и не ти се обадих. 884 01:14:17,042 --> 01:14:19,587 Вечно съм на телефона, говоря с този тип... 885 01:14:19,670 --> 01:14:22,047 Реджи, ще се местя. 886 01:14:22,173 --> 01:14:24,383 Какво? - Отивам в Лонг Айлънд. 887 01:14:24,466 --> 01:14:27,720 Позната, която работи там, има свободно място. 888 01:14:27,845 --> 01:14:30,222 Работата тук замря. 889 01:14:32,475 --> 01:14:34,551 Наистина ли отиваш? 890 01:14:34,677 --> 01:14:37,646 Трябва да се разведем някой ден. 891 01:14:38,647 --> 01:14:42,568 Аз може да срещна някого, ти може да срещнеш някого. 892 01:14:42,651 --> 01:14:45,112 Така ли? 893 01:14:45,237 --> 01:14:47,531 Не гледай така тъжно. 894 01:14:53,579 --> 01:14:56,123 Ще бъде голяма игра. 895 01:14:56,207 --> 01:14:58,667 Виждаш ли тези момчета? - Закъснявам. 896 01:14:58,792 --> 01:15:00,920 Ще ти пиша, когато се устроя. 897 01:15:03,088 --> 01:15:06,175 Ще се опитам да ти се обадя, преди да заминеш. 898 01:15:14,266 --> 01:15:18,187 Не струва. - Не, синко. Добър е и продава хокей. 899 01:15:18,312 --> 01:15:22,066 Не е достатъчно страшен. Добави малко кръв. 900 01:15:22,149 --> 01:15:24,860 Покажи как удрят някого. Ритат го в слабините. 901 01:15:24,944 --> 01:15:28,197 Сложи като фон карта на Флорида. Добави малко цици. 902 01:15:28,280 --> 01:15:30,290 И надпис "За продан" отдолу. 903 01:15:30,415 --> 01:15:34,411 Не искам никакви цици и надпис "За продан". 904 01:15:41,085 --> 01:15:43,295 Исусе! 905 01:15:43,379 --> 01:15:47,216 Помниш ли големия мач в Питърбъро през 1968 г? 906 01:15:47,341 --> 01:15:49,969 Аха. Какво за него? 907 01:15:50,177 --> 01:15:53,055 Жената на Джаки Сенпиер го заряза. 908 01:15:53,139 --> 01:15:56,809 Боже, валеше сняг на парцали още преди да стигнем до мотела. 909 01:15:56,934 --> 01:16:00,938 Аха. - Джаки поръча цяла бъчва. 910 01:16:01,021 --> 01:16:05,568 Бедният Джаки. Той имаше бъдеще. Казвах му да не кара пиян. 911 01:16:05,651 --> 01:16:08,904 Боже, как се натряскахме! 912 01:16:08,988 --> 01:16:13,450 Джаки обяви, че ще си върне Джил, дори ако трябва на колене да я моли. 913 01:16:13,534 --> 01:16:17,121 Казах му да не го прави. - Мисля, че трябваше да го направи. 914 01:16:17,204 --> 01:16:19,248 Тя беше жена-динамит. 915 01:16:20,708 --> 01:16:23,586 Боже, как се натряскахме. - Харесвах Джаки. 916 01:16:24,628 --> 01:16:27,256 Да. Щеше да бъде велик. - Да. 917 01:16:29,800 --> 01:16:32,261 Спомням си, после дойдох в твоята стая, 918 01:16:32,344 --> 01:16:35,014 а ти беше облечен в женски дрехи. 919 01:16:35,806 --> 01:16:39,143 Да, носеше черен сутиен с пискюли. 920 01:16:40,269 --> 01:16:44,982 Танцуваше пред огледалото в бандаж, имитиращ зеброва кожа. 921 01:16:45,065 --> 01:16:48,486 Помниш ли как се разкрещях, когато ми налетя, 922 01:16:48,569 --> 01:16:51,572 казах ти: - "Исусе, Джо, спри, срамувам се от теб." 923 01:16:51,655 --> 01:16:53,716 Бъди проклет. 924 01:16:53,899 --> 01:16:56,243 Исках да ти кажа, че забравих тази история. 925 01:16:56,327 --> 01:16:59,330 Минаха години. Сега съм сексуално освободен. 926 01:16:59,455 --> 01:17:02,166 Не ми пука, че някой е педал. Кому ли пука? 927 01:17:02,249 --> 01:17:05,169 Естествено е. Наоколо ни е. 928 01:17:06,837 --> 01:17:09,048 Кой е собственика? 929 01:17:10,716 --> 01:17:14,845 Сигурно звъни във Флорида. Проверява как върви сделката. 930 01:17:15,262 --> 01:17:18,098 Бях веднъж във Флорида, обикаляхме юга, 931 01:17:18,182 --> 01:17:22,561 и срещнах една червенокоса, която беше подводна специалистка. 932 01:17:23,687 --> 01:17:28,734 Първото нещо, което ми каза беше: - Ела при басейна. 933 01:17:28,818 --> 01:17:34,114 И аз отивам, а тя изскача от водата с едно флагче, 934 01:17:34,198 --> 01:17:37,785 а през мокрия й костюм всичко прозира. 935 01:17:38,828 --> 01:17:42,498 Искам шезлонг край басейна. - Искам жена край басейна. 936 01:17:42,581 --> 01:17:44,625 Искаш ли кока-кола? - Не. 937 01:17:44,708 --> 01:17:49,171 Записвам интервю в радиото. Ще го предават в четири. Слушайте го. 938 01:17:49,630 --> 01:17:53,676 Забележително. Събрахте шест победи и несметно количество наказания. 939 01:17:53,759 --> 01:17:56,220 Променихме държанието си на леда. 940 01:17:56,303 --> 01:17:59,390 А братята Хансън? Не са ли просто хулигани? 941 01:17:59,473 --> 01:18:02,560 Просто хулигани? На всички са взели страха. 942 01:18:02,685 --> 01:18:05,146 Нарочно ли? - Ами... 943 01:18:06,689 --> 01:18:11,485 Искам хората да дойдат да гледат как смазваме пънкарите от "Сиракуз". 944 01:18:11,569 --> 01:18:13,863 Нещо ново за продажбата на "Чийфс"? 945 01:18:13,946 --> 01:18:18,909 Мисля, че преговорите вървят добре. 946 01:18:19,034 --> 01:18:21,078 Имам, обаче, лично съобщение. 947 01:18:21,203 --> 01:18:24,707 Обявявам, че ще дам награда за главата на Тим Макракън. 948 01:18:24,832 --> 01:18:28,419 Той е треньор и главен пънкар на отбора на "Сиракуз". 949 01:18:28,502 --> 01:18:30,629 Награда? - Да. 950 01:18:30,754 --> 01:18:35,634 Сто долара мои пари на първия от момчетата ми, който го закове на леда. 951 01:18:35,759 --> 01:18:38,679 В осем часа на стадион "Военен мемориал", 952 01:18:38,762 --> 01:18:41,849 "Сиракуз" играе срещу подновения "Чарлстаун Чийфс". 953 01:18:42,516 --> 01:18:44,727 Благодаря, Редж. - Няма защо, сине. 954 01:18:45,102 --> 01:18:49,273 Обявявам, че лично ще дам награда за главата на Тим Макракън. 955 01:18:49,356 --> 01:18:52,526 Той е треньор и главен пънкар на отбора на "Сиракуз". 956 01:18:52,651 --> 01:18:54,695 Награда? - Да. 957 01:18:54,820 --> 01:18:58,574 Сто долара мои пари на първия от момчетата, който... 958 01:19:37,905 --> 01:19:39,965 Да? - Луд ли си? 959 01:19:39,990 --> 01:19:42,368 Тъпотии! - Награда! 960 01:19:42,827 --> 01:19:46,413 Можем всички да се озовем на топло. - Голяма работа. 961 01:19:46,497 --> 01:19:48,958 Не можеш да обявиш такава награда. 962 01:19:49,416 --> 01:19:51,460 Току-що я обявих. 963 01:20:08,018 --> 01:20:10,112 Ало? - Обажда се Убиецът. 964 01:20:10,195 --> 01:20:13,149 Здрасти, Убиец. - Искам тези 100 долара. 965 01:20:13,440 --> 01:20:15,818 Трябва да ги заслужиш. 966 01:20:16,235 --> 01:20:18,904 Нагласата ми е подходяща. - Добре, сине. 967 01:20:38,215 --> 01:20:40,926 Не мога да повярвам. 968 01:20:41,010 --> 01:20:43,053 Кой е? 969 01:20:45,723 --> 01:20:47,766 Да? 970 01:20:52,605 --> 01:20:54,982 Здрасти. 971 01:20:55,065 --> 01:20:57,109 Какво има? 972 01:20:57,860 --> 01:20:59,953 Исусе! 973 01:21:00,037 --> 01:21:01,780 Влизай. 974 01:21:02,698 --> 01:21:06,118 Реших се. - Наистина си се решила. 975 01:21:07,912 --> 01:21:10,998 Сватбените подаръци от моите хора, делим наполовина. 976 01:21:11,123 --> 01:21:13,584 Ще донесеш ли дрехите ми? 977 01:21:13,709 --> 01:21:15,836 Разбира се. 978 01:21:15,920 --> 01:21:17,963 Исусе, остави ли му бележка? 979 01:21:19,006 --> 01:21:21,133 Трябваше ли да му оставя бележка? 980 01:21:21,258 --> 01:21:23,469 Не знам. 981 01:21:23,552 --> 01:21:25,596 Той ще си помисли най-лошото. 982 01:21:29,099 --> 01:21:31,977 Ще се забавляваме. - Сериозно? 983 01:21:33,354 --> 01:21:35,815 Обаче точно сега трябва да поспя. 984 01:21:35,940 --> 01:21:39,944 Обявих награда за главата на един тип. Ако не си... 985 01:21:43,280 --> 01:21:47,493 Ако не затворя очи за малко, ще ме пречукат на леда. 986 01:21:47,576 --> 01:21:52,206 Иначе щях да те изведа. Бихме отишли в "Асовете" 987 01:21:52,289 --> 01:21:54,583 Тя не е против. Чудесно се спи с нея. 988 01:21:54,708 --> 01:21:56,769 Нед спи с нея преди всеки мач. 989 01:21:56,852 --> 01:21:59,296 Дишането й му създава чувство за сигурност. 990 01:21:59,380 --> 01:22:01,590 Аз ще се стегна. 991 01:22:01,674 --> 01:22:04,760 Ще използвам въображението си, ще вървя по течението. 992 01:22:04,885 --> 01:22:08,472 Подходът ми не е правилен. Сигурно наистина съм страхотна. 993 01:22:08,556 --> 01:22:10,599 Искаш ли спагети? 994 01:22:11,559 --> 01:22:13,602 Редж? 995 01:22:29,201 --> 01:22:33,038 Надуй сирената. Надуй проклетата сирена. Ще ти платя. 996 01:22:33,122 --> 01:22:35,416 Всички да разберат, че ще се лее кръв. 997 01:22:35,499 --> 01:22:37,793 Мога и да обикалям, но ще струва повече. 998 01:22:37,877 --> 01:22:39,920 За Бога. 999 01:22:41,005 --> 01:22:43,215 Ето ти. 1000 01:23:15,581 --> 01:23:18,042 Никога вече не свири "Испанска лейди". 1001 01:23:19,752 --> 01:23:21,803 Исусе Христе! 1002 01:23:33,349 --> 01:23:37,978 Макракен. - Дънлоп, ти само мъже шибаш. 1003 01:23:38,062 --> 01:23:40,122 Само да ми се навият. 1004 01:23:53,994 --> 01:23:58,624 100 долара за главата на знаменития играч от "Сиракуз", Тим Макракен. 1005 01:23:58,749 --> 01:24:03,045 Макракен, наричан д-р Сърп заради скалпелната си прецизност със стика, 1006 01:24:03,170 --> 01:24:07,007 който може да извади око с едно завъртане на китката. 1007 01:24:09,301 --> 01:24:11,595 Атмосферата тук е карнавална. 1008 01:24:11,679 --> 01:24:16,892 Тълпата се е събрала и може да се усети настроение на очакване... 1009 01:24:19,562 --> 01:24:23,232 "Сиракуз" излизат на леда. Очакваме истинско състезание. 1010 01:24:23,315 --> 01:24:26,652 Готови сме за була в центъра. Съдията е готов. 1011 01:24:26,735 --> 01:24:29,113 Съставите тази вечер... 1012 01:24:39,290 --> 01:24:41,959 Давайте, "Чийфс", давайте! 1013 01:24:48,799 --> 01:24:50,926 За 100 долара ще ми счупиш главата. 1014 01:24:51,010 --> 01:24:54,263 За 100 не бих ти счупил пръстите. - Значи той блъфира. 1015 01:24:54,388 --> 01:24:59,185 Някой ще те пребие, тъп кучи сине, но няма да съм аз. 1016 01:25:27,838 --> 01:25:29,840 Добър пас! 1017 01:25:32,510 --> 01:25:34,570 Давай бе, човече! Удари го! 1018 01:25:34,653 --> 01:25:36,764 Какво ти става? Нали си от "Чийфс" 1019 01:25:36,889 --> 01:25:38,516 Хайде. 1020 01:25:38,599 --> 01:25:40,659 Отвърни му! 1021 01:25:53,113 --> 01:25:55,658 Кучи син! Ела тук! 1022 01:25:55,741 --> 01:25:58,994 Страхливец! - Отбелязах гол, бившо величие. 1023 01:25:59,119 --> 01:26:03,415 Те не искат голове. Искат кръв. Освиркват те. 1024 01:26:03,999 --> 01:26:06,060 Научи го, Убиец! 1025 01:26:09,046 --> 01:26:11,423 Давай, кучи сине. 1026 01:26:13,008 --> 01:26:15,678 Давай, Убиец! - Печелим с моите голове. 1027 01:26:15,761 --> 01:26:18,305 Имаш да взимаш. Печелим, защото ги влудявам. 1028 01:26:23,227 --> 01:26:25,354 Зачукай го! - Не, аз не полудявам. 1029 01:26:25,479 --> 01:26:27,857 Да, защото те изваждам от играта. 1030 01:26:28,232 --> 01:26:31,318 Ако искаш да си пак на леда, кажи, че ще играеш по моему. 1031 01:26:31,443 --> 01:26:34,947 Ти си най-големия педал в лигата. - Само по жени си падам. 1032 01:26:35,030 --> 01:26:38,534 Така ли? Твоята жена друго разправя. Казва... 1033 01:26:51,672 --> 01:26:53,799 Научи го, Убиец! 1034 01:27:09,857 --> 01:27:12,943 Дейв "Убиеца" Карлстон показва старомоден кураж 1035 01:27:13,068 --> 01:27:15,946 като се хвърля да се бие с Тим "Сърпа" Макракен. 1036 01:27:16,030 --> 01:27:18,324 Нед Брейден дойде при мен. Седни. 1037 01:27:18,449 --> 01:27:20,826 Забелязах, че се карахте с Редж Дънлоп. 1038 01:27:20,951 --> 01:27:23,028 Да не те извади от играта? 1039 01:27:23,153 --> 01:27:25,664 За първи път в кариерата ми съм вън от играта. 1040 01:27:25,748 --> 01:27:27,791 Защо? - Не искам да се бия. 1041 01:27:27,875 --> 01:27:31,921 Ако се биеш, ще играеш. - Да речем, че съм страхливец. 1042 01:27:32,588 --> 01:27:37,468 Като се има предвид произхода ти, защо играеш хокей? 1043 01:27:37,493 --> 01:27:39,569 Мразя баща си. - Нима? 1044 01:27:39,653 --> 01:27:41,663 И имам проблеми в семейството. - Нима? 1045 01:27:41,747 --> 01:27:45,017 Току-що казах, че имам. Сексуални проблеми. Перверзен съм. 1046 01:27:45,142 --> 01:27:47,937 Боже мой. - Играя, за да не бъда с жена си. 1047 01:27:48,020 --> 01:27:51,524 Тук е Джим Кар... - Караме се. Тя иска да зарежа хокея. 1048 01:27:55,528 --> 01:27:59,990 Ако си забелязал, само нея я бива в Чарлстаун. 1049 01:28:00,074 --> 01:28:03,577 Освен това тя има проблем с пиенето И не знам, къде е в момента. 1050 01:28:03,702 --> 01:28:06,705 Дай ми проклетия микрофон. - Защо носиш перука? 1051 01:28:07,289 --> 01:28:09,350 Сензационно грозна е. 1052 01:28:09,433 --> 01:28:11,794 Оплешивяваш. Не можеш ли да го приемеш? 1053 01:28:11,877 --> 01:28:14,171 Поне не съм страхливец като теб. 1054 01:28:14,296 --> 01:28:16,340 Истината ви казвам. 1055 01:28:16,423 --> 01:28:18,551 Джим Кар се ядоса... 1056 01:28:19,927 --> 01:28:23,013 Тук е Джо Макграт. Момчетата обичат да вдигат шум. 1057 01:28:23,139 --> 01:28:25,349 Страхливо копеле! - Разкарай се! 1058 01:28:25,474 --> 01:28:29,228 Плешив съм, но не и страхливец. - Искам да говоря за насилието. 1059 01:28:33,065 --> 01:28:35,693 Сине! 1060 01:28:46,078 --> 01:28:48,122 Хей, Били! 1061 01:28:48,956 --> 01:28:52,877 Ще се оправиш, Лили. Ще вземеш съдбата си в ръце. 1062 01:28:53,002 --> 01:28:55,212 Ти ще решаваш, какво ще правиш. 1063 01:28:55,963 --> 01:28:59,300 Не си се разколебала, нали? 1064 01:28:59,383 --> 01:29:02,553 Понякога мисля, че съм права. Понякога, че съм глупава. 1065 01:29:02,636 --> 01:29:06,474 Човешко е да се колебаеш. Слушай Редж. На мен ми върви. 1066 01:29:07,725 --> 01:29:09,873 Франсин, ще се връщаш ли понякога? 1067 01:29:09,874 --> 01:29:12,021 Разбира се. Благодаря, г-жо Винсент. 1068 01:29:14,773 --> 01:29:17,610 Трябват ти още 10-15 минути. 1069 01:29:22,656 --> 01:29:24,450 Здрасти. 1070 01:29:24,575 --> 01:29:27,203 Това е Лили Брейдън, жената на Нед Брейдън. 1071 01:29:27,286 --> 01:29:30,623 Всъщност сега не се разбират. 1072 01:29:31,165 --> 01:29:34,001 Тя има нужда да се накъдри, та аз й казах: 1073 01:29:34,084 --> 01:29:36,921 Франсин е най-добрата. 1074 01:29:37,004 --> 01:29:40,090 Не мисля... - Пълната процедура. Аз плащам. 1075 01:29:40,216 --> 01:29:43,135 Утре ще ти върна парите. - Не, това не е проблем. 1076 01:29:43,219 --> 01:29:45,279 Проблемът е... 1077 01:29:46,764 --> 01:29:49,433 Не съм я докоснал. Та тя е момиченце. 1078 01:29:49,517 --> 01:29:52,686 Историята й е просто жалка. 1079 01:29:52,770 --> 01:29:54,830 Изглеждаш страхотно. 1080 01:29:58,192 --> 01:30:00,252 Внимавайте момичета. 1081 01:30:05,324 --> 01:30:08,661 Ето ти някои списания. - Била си женена за него? 1082 01:30:08,786 --> 01:30:11,664 За около сто години. Но това е минало. 1083 01:30:12,665 --> 01:30:15,292 Той е напълно откачен. 1084 01:30:15,376 --> 01:30:18,045 И аз зарязах мъжа си. - Така ли? 1085 01:30:18,671 --> 01:30:21,590 Засега съм свършила работата наполовина. 1086 01:30:21,674 --> 01:30:25,928 Отначало е трудно. Мислиш, че ще умреш. Но после става страхотно. 1087 01:30:26,011 --> 01:30:28,848 Ставаш нова жена. - Да. 1088 01:30:29,223 --> 01:30:33,435 Реджи ми каза, че откакто си го напуснала си станала страхотна. 1089 01:30:34,395 --> 01:30:36,455 Така ли каза? 1090 01:30:39,650 --> 01:30:42,111 Знаеш ли какво трябва да направиш? 1091 01:30:42,236 --> 01:30:44,613 Трябва да започнеш да излизаш. 1092 01:30:44,697 --> 01:30:49,160 Не се оставяй на произвола на съдбата. Трябва да действаш. 1093 01:30:49,285 --> 01:30:51,495 Боже! - Не. 1094 01:30:51,579 --> 01:30:53,639 Не е толкова лошо. Виж. 1095 01:30:54,665 --> 01:30:59,879 Ако си подчертаеш скулите, ще приличаш на Шер. 1096 01:31:44,673 --> 01:31:47,426 Ейми, занеси това вътре. - Здравейте. 1097 01:31:48,177 --> 01:31:52,181 Аз съм Реджи Дънлоп, от "Чийфс". Дойдох при съпруга ви. 1098 01:31:52,515 --> 01:31:55,434 Така ли? Аз съм Анита Макеймбридж. Приятно ми е. 1099 01:31:55,518 --> 01:31:57,645 И на мен. - Бихте ли ми помогнали? 1100 01:31:57,770 --> 01:32:00,064 Да. - Мамо, закъснявам, тръгвам. 1101 01:32:00,147 --> 01:32:06,120 Стой в двора, сложи си якето и първо пренеси една торба. 1102 01:32:06,403 --> 01:32:08,464 Къде е съпруга ви? 1103 01:32:08,489 --> 01:32:10,866 Почина. 1104 01:32:13,869 --> 01:32:15,930 Аз съм собственичка на "Чийфс". 1105 01:32:17,790 --> 01:32:19,750 Насам. 1106 01:32:30,302 --> 01:32:33,472 Нещо за пиене? - Разредено уиски. 1107 01:32:36,016 --> 01:32:38,394 Хубава къща. - Благодаря. 1108 01:32:40,396 --> 01:32:43,065 Да си кажа, г-жо Макеймбридж, причината... 1109 01:32:43,149 --> 01:32:45,192 Анита. 1110 01:32:48,028 --> 01:32:50,072 Добре, Анита. 1111 01:32:51,282 --> 01:32:55,452 Всички знаем слуховете за Флорида, 1112 01:32:55,536 --> 01:33:00,499 и момчетата са нетърпеливи да научат какво става. 1113 01:33:00,583 --> 01:33:03,043 Говоря от тяхно име. 1114 01:33:04,962 --> 01:33:08,799 Напоследък играем добре. - Счетоводителят ми е доволен. 1115 01:33:10,801 --> 01:33:12,861 Как върви продажбата? 1116 01:33:14,054 --> 01:33:16,015 Добре. 1117 01:33:17,099 --> 01:33:20,060 Хубаво. - Дали ще ви хареса Флорида? 1118 01:33:21,437 --> 01:33:23,481 Да. 1119 01:33:27,985 --> 01:33:30,529 Умен си. - Какво? 1120 01:33:30,654 --> 01:33:34,742 Забавно беше да чакам да видя какво ще направиш. 1121 01:33:34,825 --> 01:33:38,996 Статиите бяха забавни, кой беше този журналист? 1122 01:33:39,079 --> 01:33:42,082 Дики Дън? - Добре го подработи. 1123 01:33:42,666 --> 01:33:47,880 Интервютата по радиото бяха Страхотни. А братята Хансън? Боже. 1124 01:33:47,963 --> 01:33:50,090 Публиката нарасна четири пъти. 1125 01:33:50,174 --> 01:33:53,093 Да. За първи път от 4 г. имам печалба. 1126 01:33:53,177 --> 01:33:57,890 Чудесно. - Дължа го на теб. Благодаря. 1127 01:33:58,015 --> 01:34:00,684 Няма защо. Значи лесно можете да ни продадете? 1128 01:34:00,768 --> 01:34:04,814 Сигурно някой би се заинтересувал. - Чудесно. 1129 01:34:05,231 --> 01:34:07,441 Просто чудесно. 1130 01:34:07,525 --> 01:34:10,861 Вече пет месеца се опитвам да ви докажа, 1131 01:34:10,986 --> 01:34:14,740 без дори да ви познавам, че грешите 1132 01:34:14,824 --> 01:34:18,244 и че може някой да прояви интерес към "Чийфс". 1133 01:34:19,078 --> 01:34:21,372 Довечера на мача ще бием. 1134 01:34:21,497 --> 01:34:24,834 Ще ги направим на пихтия. - Чудесно. 1135 01:34:24,959 --> 01:34:30,089 Ако ви продам, печалбата няма да оправдае продажбата. 1136 01:34:31,132 --> 01:34:35,678 Счетоводителят ми каза да ликвидирам отбора заради данъците. 1137 01:34:37,930 --> 01:34:40,891 Можете да ни продадете, но няма? 1138 01:34:40,975 --> 01:34:43,018 Сигурно бих могла да ви продам. 1139 01:34:43,811 --> 01:34:45,871 Но не мога. 1140 01:34:52,987 --> 01:34:55,447 Знаете ли... 1141 01:34:55,531 --> 01:34:57,591 Ние сме хора. 1142 01:35:00,327 --> 01:35:04,790 Трябва да си призная, че не бих дала на децата да гледат хокей. 1143 01:35:04,874 --> 01:35:09,086 Според мен децата имитират, каквото видят по телевизията. 1144 01:35:09,962 --> 01:35:12,631 Ако гледат побои, стават побойници. 1145 01:35:12,715 --> 01:35:16,051 Ако гледат как ограбват банка, те ще ограбят банка. 1146 01:35:16,177 --> 01:35:18,721 Хероин. И така нататък. 1147 01:35:19,555 --> 01:35:21,765 Да го духаш. - Какво? 1148 01:35:21,849 --> 01:35:23,909 Наистина да го духаш. 1149 01:35:25,227 --> 01:35:28,230 Ти си боклук, защото ни оставяш да се провалим. 1150 01:35:28,355 --> 01:35:31,859 Сериозно ли говориш? - Можеш да ни продадеш. Търсени сме. 1151 01:35:31,942 --> 01:35:34,612 Хората са луди за нас. Можеш да намериш купувач. 1152 01:35:34,695 --> 01:35:37,364 Не мисля, че разбираш от финанси. 1153 01:35:46,707 --> 01:35:49,877 Синът ти май е обратен. По-добре се ожени отново, 1154 01:35:49,960 --> 01:35:53,130 защото преди да се усетиш, той ще духа някому. 1155 01:35:53,255 --> 01:35:56,342 Как смееш! 1156 01:35:58,469 --> 01:36:03,015 Слушателите ни биха се изненадали, че говориш кротко, Убиец. 1157 01:36:03,040 --> 01:36:05,117 Такъв съм. 1158 01:36:05,200 --> 01:36:07,228 Оня ден гледах едни деца да играят хокей, 1159 01:36:07,311 --> 01:36:09,688 бяха пет или шестгодишни. 1160 01:36:09,814 --> 01:36:11,941 Едно каза "Аз съм Убиецът Карлсън." 1161 01:36:12,024 --> 01:36:15,194 Вдигна малкият си стик и преби другото. 1162 01:36:15,319 --> 01:36:17,412 Това как те кара да се чувстваш? 1163 01:36:17,638 --> 01:36:21,283 Мисля, че детето би направило същото и без мен. 1164 01:36:21,367 --> 01:36:23,427 Сигурно така е възпитано. 1165 01:36:23,510 --> 01:36:26,013 Много интересно. - Мога ли да поговоря сериозно? 1166 01:36:26,097 --> 01:36:28,098 Разбира се. 1167 01:36:28,182 --> 01:36:31,418 Искам да кажа, че каквото и да стане довечера на мача, 1168 01:36:31,544 --> 01:36:35,214 всичко дължа на треньора ни, Реджи Дънлоп. 1169 01:36:35,339 --> 01:36:39,718 Той има най-голямо влияние над мен, ако изключа Свами Баха, 1170 01:36:39,844 --> 01:36:43,597 чиито записи за позитивно мислене страхотно ми помогнаха. 1171 01:36:43,681 --> 01:36:45,741 Записи за позитивно мислене? - Да. 1172 01:36:45,766 --> 01:36:48,769 Намират се във всеки магазин за религиозна музика. 1173 01:36:48,894 --> 01:36:52,565 Знам, че в Чарлстаун хиляди хора останаха без работа 1174 01:36:52,648 --> 01:36:54,942 след закриването на завода. 1175 01:36:55,067 --> 01:36:58,320 Гледам ги по улиците, все са потиснати. 1176 01:36:58,445 --> 01:37:01,532 Искам да кажа на безработните, 1177 01:37:01,615 --> 01:37:04,285 с тези записи, можете да промените живота си. 1178 01:37:04,368 --> 01:37:06,829 Нищо няма да ви тревожи. 1179 01:37:06,954 --> 01:37:09,790 Можете да пребиете, който и да е колега. 1180 01:37:09,874 --> 01:37:12,251 Това наистина вдъхновява. - Благодаря. 1181 01:37:12,334 --> 01:37:15,921 Всичко хубаво. - Да. Довечера ще спечелим... 1182 01:37:16,005 --> 01:37:18,466 Исусе Христе! Какъв шибан кошмар. 1183 01:37:53,250 --> 01:37:55,211 Брейдън! 1184 01:37:59,256 --> 01:38:01,217 Нед! 1185 01:38:16,106 --> 01:38:18,317 Сине? 1186 01:38:21,362 --> 01:38:23,405 Върни се! 1187 01:38:23,489 --> 01:38:28,118 Не се бий, щом не искаш. Прави каквото искаш. 1188 01:38:31,831 --> 01:38:35,167 И на мен ми писна от това шоу. 1189 01:38:36,377 --> 01:38:39,547 Не знам какво ми стана. Карах насам и си казах: 1190 01:38:39,630 --> 01:38:41,690 "Кому пука за Флорида?" 1191 01:38:41,715 --> 01:38:44,969 Зарежи продажбата. Сигурно и така, и така е глупост. 1192 01:38:46,971 --> 01:38:49,031 Не, това са глупости. 1193 01:38:51,851 --> 01:38:55,437 Отборът е история, сине. Няма следващ сезон за нас. 1194 01:38:55,563 --> 01:38:59,150 Каквото и да стане, след мача е свършено с мене. 1195 01:39:01,402 --> 01:39:03,462 Но едно ще ти кажа. 1196 01:39:04,613 --> 01:39:07,449 Довечера ще спечелим шибания шампионат. 1197 01:39:07,533 --> 01:39:09,827 Но ще го спечелим честно. 1198 01:39:09,910 --> 01:39:12,788 С хокей както едно време, а не борба свободен стил. 1199 01:39:14,582 --> 01:39:17,126 Да става каквото ще. Последен мач ми е. 1200 01:39:17,209 --> 01:39:20,045 Ще приключа стилно, честно. 1201 01:39:22,798 --> 01:39:24,925 Искам и ти да бъдеш с мен. 1202 01:39:37,438 --> 01:39:41,192 Лили е при мен. Тя е страхотна. 1203 01:39:45,362 --> 01:39:47,656 Добре си прекарваме. 1204 01:40:01,003 --> 01:40:02,963 Редж! 1205 01:40:05,925 --> 01:40:08,469 Какво? - Искаш ли да притичам с носилката? 1206 01:40:08,594 --> 01:40:11,597 Разкарай се, проклет паразит. 1207 01:40:15,059 --> 01:40:20,272 Тук е Джим Кар. Джеф Хансън, не мога да опиша как ти се радваме. 1208 01:40:20,397 --> 01:40:22,858 Имам въпрос. Победа, загуба или равенство, 1209 01:40:22,942 --> 01:40:25,694 за теб това е последната игра в "Чийфс". 1210 01:40:25,778 --> 01:40:30,324 Какво ще кажеш на Града на потопа? - Какво ще рече Града на потопа? 1211 01:40:30,449 --> 01:40:32,993 Няма значение. Явно си твърде млад да знаеш. 1212 01:40:33,077 --> 01:40:35,538 Редж Дънлоп. Изявление за пресата? 1213 01:40:35,663 --> 01:40:37,873 Добра игра и успех довечера. 1214 01:40:37,957 --> 01:40:40,167 Редж Дънлоп ни каза да се върнем... 1215 01:40:40,292 --> 01:40:42,962 Момичета, излизайте. 1216 01:41:03,190 --> 01:41:05,251 Без удари. 1217 01:41:15,327 --> 01:41:18,998 Момчета, "Чийфс" са история. Няма никаква сделка във Флорида. 1218 01:41:19,123 --> 01:41:21,917 Стига бе, Редж, какви ги говориш? 1219 01:41:23,335 --> 01:41:27,256 Аз измислих цялата глупост. Ние сме по-загинали от тоя тъп град. 1220 01:41:28,507 --> 01:41:33,304 История сме. - Заблудих ви, момчета, излъгах ви.. 1221 01:41:38,058 --> 01:41:41,812 Служили сме само за по-малки данъци на една ботагашка. 1222 01:41:41,937 --> 01:41:44,148 Без значение дали печелим или губим. 1223 01:41:44,273 --> 01:41:46,333 Да ги научим. - Да ги смажем. 1224 01:41:47,359 --> 01:41:51,030 Не сме хокеисти. Клоуни сме. 1225 01:41:51,155 --> 01:41:55,284 И главорези. Куриоз във второкласно шоу. 1226 01:41:55,367 --> 01:42:00,080 Всичко на всичко престъпници. Трябва да ни затворят. 1227 01:42:00,164 --> 01:42:04,001 Срамувам се. - И ти ли, треньоре? 1228 01:42:04,126 --> 01:42:06,796 Да. Наистина се срамувам от себе си. 1229 01:42:11,383 --> 01:42:13,444 Нед беше прав. 1230 01:42:13,886 --> 01:42:17,306 Насилието затрива този спорт. Влачи го в калта. 1231 01:42:17,431 --> 01:42:22,394 Ако продължава в същия дух, хокеистите ще бъдат просто пънкари. 1232 01:42:23,979 --> 01:42:26,357 Няма да играя така последната си игра. 1233 01:42:26,482 --> 01:42:28,776 Последна игра? - Да. 1234 01:42:28,859 --> 01:42:32,112 Това е последната ми игра и искам да я играя честно. 1235 01:42:32,196 --> 01:42:35,282 Без "Научи ги." Без "Баламосвай ги". Край. 1236 01:42:35,407 --> 01:42:39,245 Искам да спечелим шампионата довечера, но честно. 1237 01:42:39,328 --> 01:42:42,832 Хокей както едно време, когато почнах да играя. 1238 01:42:44,416 --> 01:42:49,213 Боже, Тоу Блейк, Дит Клапер, Еди Шор, те бяха страхотни. 1239 01:42:50,172 --> 01:42:53,050 Не знам какво да кажа. Вие решавайте. 1240 01:43:05,646 --> 01:43:08,899 Редж е нашият треньор. - Дадено. Хокей както едно време. 1241 01:43:09,024 --> 01:43:11,085 Както Еди Шор. - Да. 1242 01:43:12,027 --> 01:43:14,088 Треньоре, ние ли да почнем? 1243 01:43:15,239 --> 01:43:17,283 Защо не. 1244 01:43:17,366 --> 01:43:20,786 Имаме мач да печелим. Всички на леда. Хайде. 1245 01:43:24,915 --> 01:43:27,042 Добър вечер. 1246 01:43:27,126 --> 01:43:31,380 Как си, Уимпи? А ти, Краш? Скоти. 1247 01:43:31,464 --> 01:43:33,757 Този път е по-добре от Филаделфия. 1248 01:43:34,592 --> 01:43:37,344 Ще видим новите "Чарлстаун Чийфс". 1249 01:43:37,428 --> 01:43:41,599 Дами и господа, този мач обещава да влезе в хокейната история. 1250 01:43:41,682 --> 01:43:46,729 В мач за шампионата се срещат "Сиракуз Булдогс"... Ето ги. 1251 01:43:46,812 --> 01:43:51,859 И пепеляшките от Федералата лига, "Чийфс"! 1252 01:44:34,318 --> 01:44:36,695 Не мога да си обясня забавянето. 1253 01:44:36,821 --> 01:44:39,490 Не знам защо "Сиракуз" решиха да не загряват. 1254 01:44:39,573 --> 01:44:42,743 "Чийфс" вече са на своята пейка. 1255 01:44:42,827 --> 01:44:46,872 "Сиракуз" сигурно се боят да излязат срещу "Чийфс". 1256 01:44:46,956 --> 01:44:49,016 Благодаря, Бил. 1257 01:44:50,835 --> 01:44:52,878 Господи. 1258 01:44:52,962 --> 01:44:55,714 Току-що получих списъка на играчите, 1259 01:44:55,798 --> 01:44:59,969 и виждам, че ръководството на "Сиракуз Булдогс" са жадни за 1260 01:45:00,052 --> 01:45:02,680 победа в голям мач за разчистване на сметките. 1261 01:45:02,763 --> 01:45:06,350 Събрали са само за този мач... 1262 01:45:06,475 --> 01:45:10,396 Ето ги, излизат, водени от добре познатия ни, 1263 01:45:10,521 --> 01:45:12,565 Тим "д-р Сърп" Макракен. 1264 01:45:14,650 --> 01:45:18,654 И още едно име от миналото. Рос "Бясното куче" Мадисон. 1265 01:45:18,737 --> 01:45:20,948 Както знаете Рос никъде не отива 1266 01:45:21,073 --> 01:45:25,619 без своя приятел и адвокат, Сам "Дребния шрифт" Лайман. 1267 01:45:25,703 --> 01:45:30,916 И за носталгичните фенове, Кларенс "Ревящият бик" Суомптаун. 1268 01:45:31,000 --> 01:45:34,003 Няма да забравя, в интервю преди години, 1269 01:45:34,128 --> 01:45:38,048 Бикът каза, че нарича стика си "Голямата томахавка". 1270 01:45:38,132 --> 01:45:41,469 Обикновено нарича противниците си "Малки скалпчета". 1271 01:45:41,552 --> 01:45:44,722 Мислех, че са го отстранили завинаги. 1272 01:45:44,805 --> 01:45:47,600 Андре "Пудъл" Лусиер, в защитата. 1273 01:45:47,683 --> 01:45:51,604 Андре живее почти като отшелник в Северен Квебек 1274 01:45:51,729 --> 01:45:54,815 след трагедията с Дени Прат. 1275 01:45:54,899 --> 01:45:56,942 Само не Пудъл. 1276 01:45:57,025 --> 01:46:00,529 И от Майл Форти, Саскетчуан, Където сега продава закуски, 1277 01:46:00,613 --> 01:46:04,783 номер 15, бившият шампион по наказания от Федералната лига 1278 01:46:04,867 --> 01:46:09,663 за годините от 1960 до 1968 включително, Гилмор Тътъл. 1279 01:46:13,042 --> 01:46:15,085 Брей, задръжте за момент. 1280 01:46:15,211 --> 01:46:17,505 Каква изненада. 1281 01:46:19,466 --> 01:46:21,467 Това е той. 1282 01:46:21,592 --> 01:46:25,346 Този младеж беше трудно поносим дебютант този сезон, 1283 01:46:25,429 --> 01:46:29,642 с жалбите, лошата слава, депортирането му в Канада 1284 01:46:29,725 --> 01:46:32,186 и отказа на канадците да го приемат. 1285 01:46:32,269 --> 01:46:34,980 Не всеки 21-годишен може да понесе това. 1286 01:46:35,064 --> 01:46:37,900 Огил-търп. - Оги Огилторп. 1287 01:46:55,084 --> 01:46:57,461 Здрасти, Оги. 1288 01:46:58,671 --> 01:47:01,215 Да ти взема едно безалкохолно след мача? 1289 01:47:03,092 --> 01:47:05,219 Здрасти. Знаеш ли Тоу Блейк? 1290 01:47:06,470 --> 01:47:08,430 Не? 1291 01:47:09,014 --> 01:47:11,767 Ще те научим, малък негоднико. 1292 01:47:17,815 --> 01:47:19,859 Хау. 1293 01:47:20,109 --> 01:47:23,696 Не ме наричат д-р Сърп напразно. - Как си? 1294 01:47:24,029 --> 01:47:28,075 Добре, сега. Без високо вдигнат стик, спъване или подсичане. 1295 01:47:28,159 --> 01:47:30,828 Тежка операция. На сърцето. 1296 01:47:30,911 --> 01:47:34,081 Чакам да млъкнете. - Добре, ще млъкнем. 1297 01:47:40,546 --> 01:47:42,673 Вкарайте ги в ада. 1298 01:47:49,138 --> 01:47:51,682 Дайте им хокей както едно време. 1299 01:47:55,227 --> 01:47:57,605 Тълпата е добра. - Шърли! 1300 01:47:57,730 --> 01:48:00,274 Колективна игра! - Еди Шор! 1301 01:48:00,399 --> 01:48:02,943 Ставай! 1302 01:48:03,402 --> 01:48:07,615 В хармония с вселената. Нищо няма значение. 1303 01:48:07,698 --> 01:48:12,745 Коментаторът е шокиран. "Чарлстаун Чийфс" не отвръщат на ударите. 1304 01:48:23,255 --> 01:48:25,316 Дръж тези типове настрана от мен! 1305 01:48:30,971 --> 01:48:32,998 Загубеняк такъв! 1306 01:48:33,090 --> 01:48:35,893 Поведението на "Чийфс" е голямо разочарование 1307 01:48:35,976 --> 01:48:40,356 за 4,000 техни почитатели събрали се на стадиона, 1308 01:48:40,481 --> 01:48:44,235 и платили, за да гледат това фиаско. 1309 01:48:44,443 --> 01:48:46,487 Покрий Оги! 1310 01:48:46,570 --> 01:48:50,866 Дръпни се, Уончук! Не виждам от теб. 1311 01:48:51,784 --> 01:48:54,161 Отвърни му. 1312 01:48:54,578 --> 01:48:56,956 Не му давай да те бута така. 1313 01:49:09,051 --> 01:49:10,911 Хайде бе! 1314 01:49:13,931 --> 01:49:15,975 Ставай! - Стани си от задника! 1315 01:49:16,058 --> 01:49:18,102 Не знам какво не е в ред. 1316 01:49:21,355 --> 01:49:24,233 Тъпанари. За нищо не ви бива. 1317 01:49:31,282 --> 01:49:33,909 Стани си от задника! 1318 01:49:50,843 --> 01:49:54,513 Добре. Да ускорим темпото. - Бетонни глави. 1319 01:49:54,638 --> 01:49:57,391 Отворете си очите. Подавайте по-добре. 1320 01:49:57,475 --> 01:50:00,561 Подавайте по-добре. Страхотна третина се задава. 1321 01:50:00,644 --> 01:50:04,940 Използвай крилата. Това е решаващият мач. 1322 01:50:05,065 --> 01:50:08,068 Кой иска лед? - Насам. 1323 01:50:10,488 --> 01:50:14,408 Трябва по-добре да се координираме. 1324 01:50:14,492 --> 01:50:17,203 Отворете си очите. Подавайте по-добре. 1325 01:50:21,791 --> 01:50:24,418 Идвам. 1326 01:50:24,502 --> 01:50:26,796 Спокойно. - Богородице. 1327 01:50:26,879 --> 01:50:29,507 Искам да сме сплотени тази третина. 1328 01:50:30,966 --> 01:50:33,594 Губим. - Момчета, играйте колективно. 1329 01:50:33,677 --> 01:50:35,888 Живи ще ни заровят. 1330 01:50:35,971 --> 01:50:38,182 Еди Шор? - Да му пикая на Еди Шор. 1331 01:50:38,307 --> 01:50:41,018 Старомоден хокей? - Да му пикая и на него. 1332 01:50:41,101 --> 01:50:44,188 Губим, момчета. 1333 01:50:44,313 --> 01:50:49,610 Всички селекционери от НХЛ са отвън с договори в джобовете, 1334 01:50:49,693 --> 01:50:52,863 и търсят таланти, победители. 1335 01:50:52,988 --> 01:50:56,575 Всичките години на рекламиране, 1336 01:50:56,700 --> 01:51:00,871 ревютата, радиото, всичко това напразно ли беше? 1337 01:51:00,955 --> 01:51:03,874 Дойдоха тази вечер 1338 01:51:04,667 --> 01:51:07,378 да видят "Чийфс", 1339 01:51:07,461 --> 01:51:10,339 най-опасният отбор във Федералната лига. 1340 01:51:11,549 --> 01:51:14,885 А не такива... 1341 01:51:16,762 --> 01:51:18,722 педали! 1342 01:51:32,361 --> 01:51:34,421 Селекционери? 1343 01:51:51,297 --> 01:51:54,133 Това по прилича на истинска игра. Радвам се да видя 1344 01:51:54,216 --> 01:51:58,137 "Чийфс" отново на пътеката на войната, да използвам този израз. 1345 01:52:01,432 --> 01:52:04,935 Боже, откога не съм идвала тук. 1346 01:52:10,274 --> 01:52:14,445 Какво ли правя тук? - Изглеждаш чудесно. 1347 01:52:23,287 --> 01:52:25,664 Боже, забравила съм. 1348 01:52:31,337 --> 01:52:35,382 Всички са на крака и крещят "Убивай!" Това е хокей! 1349 01:53:04,662 --> 01:53:07,915 Добре! Убийте ги! 1350 01:53:26,183 --> 01:53:28,811 Те се бъхтят с юмруци. Един момент. 1351 01:53:28,894 --> 01:53:32,565 Нед Брейдън излиза в центъра. 1352 01:53:39,697 --> 01:53:41,824 Той не се бие. 1353 01:53:50,166 --> 01:53:53,919 Нед Брейдън започва да си сваля екипа. 1354 01:55:36,689 --> 01:55:38,690 Само така, Нед. 1355 01:55:38,774 --> 01:55:42,820 Не искам младите да си помислят, че така се играе хокей. 1356 01:55:47,575 --> 01:55:49,785 Спри. Това е отвратително. 1357 01:55:54,373 --> 01:55:57,042 Протестирам. - За какво? 1358 01:55:57,126 --> 01:56:02,256 Добре, че г-жа Кар не е тук сега, защото гледката е неморална. 1359 01:56:05,009 --> 01:56:07,470 Сваляй го. 1360 01:56:08,220 --> 01:56:11,015 Спри го или ще си излезем. - Остави ме, Скарфейс. 1361 01:56:11,098 --> 01:56:13,934 Спри го. Това е сериозна игра, без прищевки. 1362 01:56:14,018 --> 01:56:18,731 Сериозна игра? Какво говориш! Това е хокей. 1363 01:56:19,482 --> 01:56:23,235 Страх ли те е от тези главорези? - Внимавай, пънкар такъв. 1364 01:56:25,029 --> 01:56:28,949 Махни този, перверзния, от леда. - Не ме пипай, рискуваш играта. 1365 01:56:29,074 --> 01:56:31,118 Рискувам задника си. Гледай го. 1366 01:56:33,662 --> 01:56:36,123 Това е. Играта свърши. 1367 01:56:36,248 --> 01:56:40,169 Вие губите. - Как така губим? 1368 01:56:40,252 --> 01:56:44,799 Хайде, чучело такова, вие печелите. Вземете си трофея. 1369 01:56:49,678 --> 01:56:51,739 На ти, тъпанар. 1370 01:57:00,481 --> 01:57:04,568 "Чийфс" спечелиха шампионата на Федералната лига. 1371 01:57:04,902 --> 01:57:07,029 Ще умре от студ на леда. 1372 01:57:29,301 --> 01:57:31,395 Казах лоши неща за момчето, 1373 01:57:31,520 --> 01:57:34,723 но можем да си ги обясним с невъздържаността на младостта му, 1374 01:57:34,849 --> 01:57:37,685 защото той със сигурност се промени. 1375 01:57:41,313 --> 01:57:43,374 Браво, момчето ми. 1376 01:58:12,303 --> 01:58:15,723 Здравей, Франсин. 1377 01:58:16,974 --> 01:58:19,518 Давай, скъпа. Имаш място. 1378 01:58:19,643 --> 01:58:21,770 Няма да удариш нищо. 1379 01:58:25,566 --> 01:58:28,903 Имам добри новини. - Плащам на час за тази кола. 1380 01:58:28,986 --> 01:58:32,239 Ще тренирам "Минесота Найт Хоукс", в Голямата ябълка. 1381 01:58:32,364 --> 01:58:37,870 Някой се е пошегувал с теб. - Не, договорът ми е в колата. 1382 01:58:37,953 --> 01:58:41,457 "Чийфс" са история, но щом се добера до Минесота, 1383 01:58:41,582 --> 01:58:43,876 ще привикам момчетата. 1384 01:58:43,959 --> 01:58:49,173 Ние сме бетон, скъпа. Започваме нещо голямо. 1385 01:58:49,256 --> 01:58:51,317 Исусе! - Какво? 1386 01:58:52,343 --> 01:58:54,804 Не съм ти дал телефона си. 1387 01:58:54,929 --> 01:58:58,182 Можеш да се свържеш с мен чрез отбора. 1388 01:58:58,307 --> 01:59:01,018 "Минесота Найт Хоукс", запомни ли? Нали? 1389 01:59:01,101 --> 01:59:03,646 Може да ти трябват я пари, я нещо друго... 1390 01:59:03,729 --> 01:59:07,483 Може пък нещата да не се развият точно както си представяш. 1391 01:59:07,566 --> 01:59:10,486 Споделихме много години. 1392 01:59:10,569 --> 01:59:13,739 И трудни времена. - Знам. 1393 01:59:13,864 --> 01:59:16,242 Млъкни, загубени тъпако! 1394 01:59:16,367 --> 01:59:18,911 Скъпи, трябва да вървя. - Трябва да вървиш. 1395 01:59:18,994 --> 01:59:23,165 Ако нещата не се наредят, Обади ми се в Минеаполис. 1396 01:59:23,249 --> 01:59:26,502 Довиждане. - Мога да натрупам пари. 1397 01:59:49,275 --> 01:59:52,361 Тя ще дойде ли в Минесота? - Разбира се.