1 00:02:15,469 --> 00:02:20,265 ::: С И Л В Е Р А Д О ::: 2 00:02:24,478 --> 00:02:28,982 Кевин КЛАЙН 3 00:02:36,323 --> 00:02:40,869 Скот ГЛЕН 4 00:02:54,716 --> 00:02:58,887 Розана АРКЕТ 5 00:02:59,221 --> 00:03:03,600 Джон КЛИЙС 6 00:03:05,936 --> 00:03:10,482 Кевин КОСТНЪР 7 00:03:11,233 --> 00:03:15,320 Брайън ДЕНЪХИ 8 00:03:15,654 --> 00:03:20,033 Дани ГЛОУВЪР 9 00:03:23,829 --> 00:03:27,666 Джеф ГОЛДБЛУМ 10 00:03:28,000 --> 00:03:32,379 Линда ХЪНТ 11 00:06:12,206 --> 00:06:16,710 Радвам се да те видя. 12 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 Радвам се да те видя. 13 00:06:28,931 --> 00:06:32,768 Два от конете избягаха, но петнистия, който ти яздеше остана наоколо. 14 00:06:33,060 --> 00:06:37,523 Имаш ли представа какво са търсели? - Никаква. 15 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 Да си обиждал някого напоследък? 16 00:06:40,484 --> 00:06:43,987 Не и в последните пет години. 17 00:06:44,321 --> 00:06:47,866 От Джеферсън Сити ли си? - Не, от Левънуърт. 18 00:06:48,158 --> 00:06:51,745 Никога не съм бил там. 19 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Да не са те изгонили шерифите? 20 00:06:55,582 --> 00:06:59,962 И без това трябваше да се махна. 21 00:07:02,673 --> 00:07:04,967 А аз се бях запътил сам... 22 00:07:05,217 --> 00:07:09,721 Срещнах се с четирима каубои и решихме да продължим заедно. 23 00:07:10,055 --> 00:07:13,934 Реших да възприема живота така, сякаш всеки би могъл да е твой приятел. 24 00:07:14,226 --> 00:07:15,978 Няма голяма разлика. 25 00:07:16,186 --> 00:07:21,233 Изведнъж в тази пресъхнала клисура всички са насочили пищови към мен. 26 00:07:21,608 --> 00:07:23,986 Явно им е харесал коня ми. 27 00:07:24,278 --> 00:07:27,781 Изглежда не само това им е харесало. 28 00:07:28,073 --> 00:07:31,577 Да, целия ми багаж също. 29 00:07:31,910 --> 00:07:34,538 Не ме е грижа за останалото, но... 30 00:07:34,830 --> 00:07:39,334 ще ми липсва този кон. 31 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 Поне не ме убиха. 32 00:07:42,754 --> 00:07:47,259 Това беше много мило, все пак. 33 00:07:49,261 --> 00:07:52,931 Смееха се, когато ме оставиха. 34 00:07:53,265 --> 00:07:56,643 Явно им се е струвало много забавно. 35 00:07:56,935 --> 00:08:01,398 Вървях пеша известно време, но нямаше полза. 36 00:08:01,732 --> 00:08:05,360 Затова се предадох. Помислих си, лош късмет. 37 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 Струва ми се, че тези момчета са се насочили на юг,... 38 00:08:08,197 --> 00:08:11,992 така че не може да са тези, които ме нападнаха. 39 00:08:12,326 --> 00:08:14,536 Накъде си тръгнал? 40 00:08:14,786 --> 00:08:19,249 А накъде е тръгнал петнистия кон? 41 00:08:31,053 --> 00:08:35,516 Аз ще вържа конете. 42 00:08:42,689 --> 00:08:47,152 Ще ми стигнат. 43 00:09:17,683 --> 00:09:20,519 Само минутка, приятелю. Само да приключа с дамата и... 44 00:09:20,811 --> 00:09:24,231 Ще взема този. 45 00:09:24,481 --> 00:09:28,944 Този струва 20 долара. 46 00:09:34,950 --> 00:09:39,454 Мога ли да го взема назаем? - Пистолетите се продават. 47 00:09:42,374 --> 00:09:46,837 Добре, а какво мога да получа за това? 48 00:10:00,184 --> 00:10:04,688 Виж, мамо! 49 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Това е човека, сержант. 50 00:10:29,588 --> 00:10:34,134 Той твърди, че животното е било откраднато. 51 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 Как да разбера, че това наистина е твоя кон? 52 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Не виждате ли, че този кон ме обича? 53 00:10:41,808 --> 00:10:45,521 Едно девойче ми направи същото, но това не значи, че ми е жена. 54 00:10:45,854 --> 00:10:48,732 Ще ви кажа, от долната страна на седлото е изписано моето име. 55 00:10:48,982 --> 00:10:52,402 Погледнете и ще се уверите. 56 00:10:52,736 --> 00:10:57,157 И какво ще да е името ви? - Пейдън. 57 00:10:59,409 --> 00:11:03,914 П-Е-Й-Д-Ъ-Н. 58 00:11:05,415 --> 00:11:08,794 Здравей, Коб. 59 00:11:09,127 --> 00:11:10,546 Здрасти, Пейдън. 60 00:11:10,796 --> 00:11:12,631 Как я караш? 61 00:11:12,881 --> 00:11:16,218 Познаваш ли този човек, Коб? 62 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Със сигурност го познавам. 63 00:11:19,721 --> 00:11:24,184 Добре, да видим това седло. 64 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 Добре. 65 00:11:31,817 --> 00:11:35,571 Разотивайте се, хора. Махнете децата оттук. 66 00:11:35,863 --> 00:11:40,284 А ти,... Облечи си някакви дрехи. 67 00:11:42,035 --> 00:11:45,164 Виждам, че благоденстваш без мен. 68 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Доста време мина. 69 00:11:47,374 --> 00:11:51,837 Къде е кучето? 70 00:11:58,635 --> 00:12:02,139 Благодаря ти за заема. 71 00:12:02,472 --> 00:12:04,516 Ще изкарам с него. 72 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Да поговорим за това. 73 00:12:07,811 --> 00:12:12,274 Трябват ми няколко човека. 74 00:12:14,776 --> 00:12:18,614 Отказах се от това. - Аз също. 75 00:12:18,947 --> 00:12:23,869 Сега имам законна работа. Човек като теб би ми свършил работа. 76 00:12:25,454 --> 00:12:27,372 Имаш си законна работа? 77 00:12:27,623 --> 00:12:29,750 Да, господине, да не повярваш. 78 00:12:30,000 --> 00:12:33,212 Прав си. 79 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Страхотна работа, Пейдън. 80 00:12:36,256 --> 00:12:40,719 Мисля, че най-накрая открих мястото си в този свят. 81 00:12:41,053 --> 00:12:43,180 Е, аз... 82 00:12:43,430 --> 00:12:46,934 ... наистина се радвам за теб, Коб. 83 00:12:47,267 --> 00:12:51,688 Но мисля да продължа да търся своето. 84 00:12:55,234 --> 00:12:59,780 Той излиза. 85 00:13:02,616 --> 00:13:07,120 Хайде, Пейдън. Мисля, че ще те заинтригува. 86 00:13:15,546 --> 00:13:20,050 Виж кой е тук, Тайри. 87 00:13:24,012 --> 00:13:28,559 Нашият стар приятел. 88 00:13:32,980 --> 00:13:35,732 Поканих Пейдън да се присъедини към нас,... 89 00:13:35,983 --> 00:13:40,487 ... но той не се хвана. 90 00:13:49,454 --> 00:13:54,001 Къде е кучето? 91 00:13:55,210 --> 00:13:59,673 Дължиш ми 13 долара. 92 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 Тринадесет. 93 00:14:05,179 --> 00:14:09,641 Лош късмет. 94 00:14:15,856 --> 00:14:18,192 Виждам защо си я харесал. 95 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Доста е хубава. 96 00:14:20,444 --> 00:14:22,946 И е много кротка. 97 00:14:23,238 --> 00:14:26,283 Единственото нещо, което съм губил и ме е било грижа за него... 98 00:14:26,575 --> 00:14:29,077 С изключение на шапката ми, може би. 99 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Прекрасна беше. Черна със сребърна лента на нея. 100 00:14:33,874 --> 00:14:37,377 Три години главата ми свиква с нея. 101 00:14:37,711 --> 00:14:39,963 Наистина ще ми липсва тази шапка. 102 00:14:40,214 --> 00:14:43,008 Трябва вече да вървя. 103 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 Към Търли, нали така беше? 104 00:14:46,053 --> 00:14:49,556 Да, трябва да се отбия там, за да се срещна с един човек 105 00:14:49,723 --> 00:14:53,185 и да се отправим към Силверадо. 106 00:14:54,228 --> 00:14:58,649 Как е в Търли? 107 00:14:59,024 --> 00:15:02,027 Като всеки град. 108 00:15:02,319 --> 00:15:04,530 Има ли кръчма? 109 00:15:04,821 --> 00:15:07,574 Предполагам. 110 00:15:07,866 --> 00:15:09,576 Жени? 111 00:15:09,826 --> 00:15:14,331 Предполагам. 112 00:16:41,168 --> 00:16:43,504 Бакстър! Хоули! Къде, по дяволите, се губите? 113 00:16:43,795 --> 00:16:46,965 Закъсняхте и това не ми харесва. Лошо начало е. 114 00:16:47,257 --> 00:16:50,636 Долу хората ми са нетърпеливи да тръгнат! 115 00:16:50,969 --> 00:16:55,307 Май наистина е лошо начало, защото нито аз се казвам Бакстър, нито той - Хоули. 116 00:16:55,641 --> 00:16:57,559 Не сте ли Бакстър? - Казвам се Емет. 117 00:16:57,809 --> 00:16:59,978 И ти ли не си Бакстър? - Не, аз не съм Хоули. 118 00:17:00,270 --> 00:17:02,439 Дявол да го вземе! 119 00:17:02,648 --> 00:17:06,485 Тези не са Бакстър и Хоули! Къде, по дяволите, са Бакстър и Хоули? 120 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 Тук сме, стар глупако. 121 00:17:09,446 --> 00:17:11,990 Кой наричаш "стар глупак"? 122 00:17:12,241 --> 00:17:15,285 Успокойте се, г-н Хобърт. Аз съм Норд Бакстър. 123 00:17:15,619 --> 00:17:18,539 А това е приятеля ми, Том Хоули. - Закъсняхте. Лошо начало, момчета. 124 00:17:18,831 --> 00:17:22,125 Да, г-не, но това значи, че ще трябва да закараме тези хора в Силверадо по-бързо. 125 00:17:22,417 --> 00:17:24,378 Добре, да тръгваме тогава! 126 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 Помните ли писмото ми, г-н Хобърт? Половината сега, другата - като стигнем. 127 00:17:28,006 --> 00:17:32,511 Помня, помня. Отвори кутията, Ейб. 128 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Благодаря. 129 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Няма ли да ги преброите? - Не сега, приятелю. 130 00:17:44,648 --> 00:17:47,276 Вярваме ви. 131 00:17:47,568 --> 00:17:49,736 Да подкарваме каруците към Силверадо. 132 00:17:49,987 --> 00:17:54,449 И още как! 133 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 Какво искаш? 134 00:18:31,069 --> 00:18:36,408 Не съм слагал и глътка уиски в устата си и не съм спал в легло от десет дни. 135 00:18:36,783 --> 00:18:41,246 Дай ми една бутилка. 136 00:18:55,010 --> 00:18:58,931 Ей, какво правиш, черньо? 137 00:18:59,264 --> 00:19:03,685 Смятам да пийна. 138 00:19:06,188 --> 00:19:10,692 Не, няма. Махай се оттук. 139 00:19:11,401 --> 00:19:17,032 Не съм слагал и глътка уиски в устата си и не съм спал в легло от десет дни. 140 00:19:17,449 --> 00:19:20,077 И тук няма да стане. 141 00:19:20,369 --> 00:19:24,790 Съжалявам да го чуя. 142 00:19:25,123 --> 00:19:29,920 Това не ми изглежда честно. - За кого по-точно имаш предвид? 143 00:19:54,611 --> 00:19:59,116 Какво става тук? 144 00:20:00,200 --> 00:20:03,162 Този черньо ми потроши заведението, шериф Ленгстън. 145 00:20:03,453 --> 00:20:05,956 Тази дума не ми харесва много, Картър. 146 00:20:06,248 --> 00:20:08,959 Не обслужваме такива тук и вие го знаете. 147 00:20:09,251 --> 00:20:11,879 Помолих го да си иде и той се разбесня! 148 00:20:12,171 --> 00:20:15,924 И ми дължи пари за бъркотията. - Истина ли е това? 149 00:20:16,258 --> 00:20:20,095 Опасявам се, че не, шерифе. Тези момчета започнаха първи. 150 00:20:20,429 --> 00:20:23,140 Тези приятели ли са ти? 151 00:20:23,432 --> 00:20:25,601 Исках само питие и легло. 152 00:20:25,851 --> 00:20:28,562 Явно съм дошъл на погрешното място. - Дошъл си в погрешния град. 153 00:20:28,854 --> 00:20:34,193 Не толерирам подобни неща тук. Лошо е за спокойствието и мира в града. 154 00:20:34,610 --> 00:20:39,865 Тъй като познавам що за душица е Картър, ще те пусна да си идеш без да плащаш. 155 00:20:40,240 --> 00:20:44,161 Но ти ще си идеш и то веднага. 156 00:20:44,495 --> 00:20:47,956 Има ли място в града, където обслужват такива като мен? 157 00:20:48,290 --> 00:20:50,417 Не ме разбра. Искам те вън от града. 158 00:20:50,626 --> 00:20:54,671 Всъщност, искам те извън границите на правомощията ми. 159 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 Това не е справедливо. 160 00:20:57,007 --> 00:21:01,845 Аз решавам кое е справедливо тук. Сега се размърдай! 161 00:21:56,441 --> 00:21:59,987 Кой ще плати за това, шерифе? 162 00:22:00,320 --> 00:22:04,741 Не насилвай късмета си, Картър. 163 00:22:11,999 --> 00:22:16,170 Така, сега да поговорим за вас, момчета. 164 00:22:16,503 --> 00:22:19,298 Ние смятаме да останем. - Е, ще видим тая работа. 165 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Аз съм шериф Джон Ленгстън. 166 00:22:22,593 --> 00:22:26,221 Както може би сте забелязали, аз не съм тукашен. 167 00:22:26,555 --> 00:22:28,599 Шегувате се. 168 00:22:28,849 --> 00:22:31,476 Вероятно добрите жители на Търли приеха моите услуги... 169 00:22:31,768 --> 00:22:34,897 поради една, единствена причина: да пазя спокойствието им. 170 00:22:35,230 --> 00:22:40,110 Така че винаги, когато дойдат чужденци, аз ги разпитвам по каква работа са тук. 171 00:22:40,485 --> 00:22:43,197 Заради обесването ли сте дошли? 172 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Тук съм за да се срещна с един човек и после продължаваме. 173 00:22:46,033 --> 00:22:48,202 Само че не успяхме да го открием. 174 00:22:48,494 --> 00:22:51,538 Е, в моя град, ако търсите някого, питайте мен. 175 00:22:51,830 --> 00:22:55,709 Добре, той е млад човек, на ръст колкото мен,... 176 00:22:56,001 --> 00:23:00,464 ... носи доста контешки колан с кобури за два пистолета. 177 00:23:03,842 --> 00:23:08,305 Знам къде се намира този господин. 178 00:23:09,389 --> 00:23:13,894 Сега, искам всеки от вас да се държи прилично. 179 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 Емет? 180 00:23:18,482 --> 00:23:19,858 Здравей, Джейк. 181 00:23:20,108 --> 00:23:22,903 Толкова се радвам да те видя! 182 00:23:23,195 --> 00:23:25,739 Отстъпи назад. 183 00:23:25,989 --> 00:23:27,741 Е, какво става тук? 184 00:23:27,991 --> 00:23:32,037 Ти ми кажи! Това е шантав град, Емет. 185 00:23:32,412 --> 00:23:35,999 Мисля, че трябва да се измитаме оттук. 186 00:23:36,333 --> 00:23:37,960 Всичко, което направих беше, че само целунах едно момиче. 187 00:23:38,168 --> 00:23:41,922 И затова си в затвора? - Да, само целунах момичето... 188 00:23:42,256 --> 00:23:45,259 А на този тип не му хареса и... 189 00:23:45,592 --> 00:23:49,680 ... разменихме си малко остри думи, после реших да се махна. 190 00:23:49,972 --> 00:23:52,516 Така и направих! 191 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Познаваш ме, не обичам неприятностите. 192 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 И така, излязох на улицата... 193 00:23:58,522 --> 00:24:01,900 А този се опита да ме застреля в гръб. - И тогава го уби? 194 00:24:02,192 --> 00:24:04,945 Не, прострелях го в ръката и той изпусна пистолета си. 195 00:24:05,195 --> 00:24:08,824 И сега си тук само задето си ранил човек? 196 00:24:09,158 --> 00:24:13,453 Не съвсем. Приятелчето му започна да стреля по мен. 197 00:24:13,787 --> 00:24:15,998 Какъв приятел? - Ами, този с пушката. 198 00:24:16,290 --> 00:24:20,794 Мъртвият. 199 00:24:23,046 --> 00:24:25,757 Джейк, Джейк! 200 00:24:26,049 --> 00:24:30,637 Ще те питам само веднъж. При самозащита ли беше? 201 00:24:33,515 --> 00:24:37,978 Кълна се в господ, той искаше да ме убие. 202 00:24:38,896 --> 00:24:42,441 Съдията мисли по-различно. 203 00:24:42,774 --> 00:24:46,111 Значи той е човекът, който ще обесите? - Утре сутрин, в 10 часа. 204 00:24:46,403 --> 00:24:50,616 От това се опасявах. 205 00:24:50,949 --> 00:24:53,243 Емет, не можеш ли да ми помогнеш? 206 00:24:53,494 --> 00:24:57,956 Познаваш закона, Джейк. Знаеш какво сториха с мен. 207 00:25:01,001 --> 00:25:05,464 Слепия Пит винаги казваше, че ще свършиш на бесилото. 208 00:25:06,590 --> 00:25:10,052 Явно утре сутринта той ще се окаже прав. 209 00:25:10,344 --> 00:25:12,221 10 сутринта. 210 00:25:12,429 --> 00:25:16,683 Вярно, а винаги съм мислел, че го правят при залез слънце. 211 00:25:17,017 --> 00:25:21,480 Е, сбогом, хлапе. Съжалявам. 212 00:25:30,364 --> 00:25:33,909 Мразя да гледам как увисват хора на въжето. Лош късмет е. 213 00:25:34,243 --> 00:25:38,747 Лош късмет е за мен. Трябва да го изкарам от там. 214 00:25:43,836 --> 00:25:47,422 Ще трябва да ме отпишеш от това. 215 00:25:47,756 --> 00:25:51,635 Имам опит в такива неща. 216 00:25:51,969 --> 00:25:56,348 Вече не искам. - Разбирам те. 217 00:25:58,433 --> 00:26:03,021 Няма да е лесно. - Никога не е, но... 218 00:26:06,066 --> 00:26:08,193 Той е мой брат. 219 00:26:08,402 --> 00:26:10,153 Бяхме тръгнали за Калифорния, но... 220 00:26:10,362 --> 00:26:14,908 ... първо ще се отбием до Силверадо, да видим сестра си. 221 00:26:16,243 --> 00:26:19,913 Не мога да се появя без него с такава история там. 222 00:26:20,247 --> 00:26:24,668 Значи, предполагам, тук пътищата ни се разделят. 223 00:26:25,043 --> 00:26:29,506 Съжалявам. - Без лоши чувства. 224 00:26:31,091 --> 00:26:34,219 Хайде, ще те почерпя питие. 225 00:26:34,511 --> 00:26:36,930 Нали нямаш никакви пари? 226 00:26:37,222 --> 00:26:41,351 Вярно. Тогава ти ме почерпи. 227 00:26:41,685 --> 00:26:45,022 Знаеш ли, добрият стар смрадлив бар,... 228 00:26:45,355 --> 00:26:49,776 това е любимото ми местенце в целия свят. 229 00:27:36,406 --> 00:27:39,785 Носиш моята шапка. 230 00:27:40,077 --> 00:27:42,246 Какво мое още имаш? 231 00:27:42,538 --> 00:27:47,000 Господине, не знам за какво говорите. 232 00:27:53,799 --> 00:27:57,094 Надявам се, че пръстите ти не потропват 233 00:27:57,219 --> 00:28:00,514 на дръжката от слонова кост на моя "Колт". 234 00:28:05,185 --> 00:28:09,690 Изправи се много бавно и може би ще преживееш тази нощ. 235 00:28:18,407 --> 00:28:22,870 Как не. 236 00:28:35,382 --> 00:28:38,635 Правите голяма грешка. 237 00:28:38,969 --> 00:28:43,390 И аз това им казах. 238 00:28:59,573 --> 00:29:03,368 Искаш да кажеш, че няма да дойдеш с Емет и мен? 239 00:29:03,702 --> 00:29:05,662 Не бих казах, че ще ходих някъде въобще. 240 00:29:05,913 --> 00:29:10,375 Сигурно е! Тръгваме на залез слънце. 241 00:29:14,171 --> 00:29:16,340 Нямам причина да бягам. 242 00:29:16,632 --> 00:29:19,718 Това беше честен двубой и имаше много свидетели. 243 00:29:20,010 --> 00:29:22,596 Да, същото се случи и с мен. 244 00:29:22,846 --> 00:29:25,974 Другият тип извади пистолета пръв. 245 00:29:26,266 --> 00:29:30,687 Точно. 246 00:29:47,204 --> 00:29:51,708 Шерифе, отворете! 247 00:29:52,751 --> 00:29:56,380 Шериф Ленгстън, елате бързо! 248 00:29:56,713 --> 00:30:01,134 Заключи вратата. Не пускай никого вътре. 249 00:30:10,394 --> 00:30:13,313 Слепият Пит правеше това само с едно... 250 00:30:13,647 --> 00:30:18,151 ... докосване. 251 00:30:35,043 --> 00:30:38,630 Добре, къде е той? 252 00:30:38,922 --> 00:30:40,591 Отиде си. - Как пък не! 253 00:30:40,841 --> 00:30:44,761 Това е единствения път навън. 254 00:30:45,095 --> 00:30:49,474 Събудих се и... него го нямаше. 255 00:30:52,186 --> 00:30:56,648 Добре, хлапе, излизай. Знам, че си там отдолу. 256 00:30:58,400 --> 00:31:01,403 Ти, ела насам. 257 00:31:01,737 --> 00:31:05,240 Да, ти, ела тук. 258 00:31:05,532 --> 00:31:09,912 Дай си ръцете. 259 00:31:26,178 --> 00:31:30,724 Прасна ли го? 260 00:31:32,434 --> 00:31:36,939 Благодаря, че ми подаде ръка. 261 00:32:05,592 --> 00:32:08,595 И сега какво? 262 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 Ще чакаме. 263 00:32:11,849 --> 00:32:14,685 Хайде. 264 00:33:16,580 --> 00:33:21,043 Хайде, Джейк, да вървим! 265 00:35:06,815 --> 00:35:11,320 Ето ти една дяволия, хлапе. 266 00:35:17,826 --> 00:35:22,289 Те ли стрелят? - Не, дойде откъм тези скали. 267 00:35:22,623 --> 00:35:27,252 Е, хайде, тоя нищо не може да уцели. - Идиот, уцели всичко, по което се мери. 268 00:35:27,628 --> 00:35:32,299 Все още са в правомощията ни, докато не преминат Флет Топ. 269 00:35:34,843 --> 00:35:39,181 Днес моите правомощия свършват тук. 270 00:35:39,515 --> 00:35:41,391 Вдигни шапката ми. 271 00:35:41,600 --> 00:35:44,811 Ей, Ленгстън! 272 00:35:45,103 --> 00:35:49,483 10 часа е! 273 00:35:57,032 --> 00:35:59,493 Приятел ли ви е? 274 00:35:59,785 --> 00:36:01,620 Вече е. 275 00:36:01,870 --> 00:36:03,205 Кой е той? 276 00:36:03,413 --> 00:36:07,918 Просто човек, избягал от града. - Също като нас. 277 00:37:29,583 --> 00:37:31,502 Какво правите тук, хора? 278 00:37:31,793 --> 00:37:33,170 Погледнете. 279 00:37:33,378 --> 00:37:38,592 Бакстър и Хоули убиха бедния Ейб и откраднаха сандъчето с парите. 280 00:37:42,721 --> 00:37:44,765 Отправиха се на север. Ние ще ги преследваме. 281 00:37:45,057 --> 00:37:49,603 Забравете за парите. Трябва да изведете тези хора оттук. 282 00:37:49,937 --> 00:37:51,772 Това е лоша територия. 283 00:37:52,022 --> 00:37:54,691 Не е място, където да се заседяват жени и деца. 284 00:37:54,942 --> 00:37:59,363 И следваща извор на вода е на три дни. - Нямаме шанс в Силверадо без тези пари. 285 00:37:59,738 --> 00:38:04,493 Парите на всички бяха вътре. Това си е цяло състояние! 286 00:38:05,994 --> 00:38:10,457 Преди колко време тръгнаха? - Преди около час. 287 00:38:17,339 --> 00:38:21,885 Аз ще дойда с теб, Мел. 288 00:38:28,225 --> 00:38:32,729 Бройте ме и мен. 289 00:38:35,190 --> 00:38:38,652 Джейк, ти знаеш как да ги измъкнеш оттук. 290 00:38:38,944 --> 00:38:42,656 Подкарай каруците към Силверадо възможно най-бързо, аз ще ида с тези момчета. 291 00:38:42,990 --> 00:38:46,243 Хора, стойте при каруците и семействата си. 292 00:38:46,577 --> 00:38:49,705 Бдете и дръжте очите си отворени. - Чакайте малко. 293 00:38:49,955 --> 00:38:55,460 Дори и да вземете парите обратно, откъде да знаем, че ще се върнете? 294 00:38:55,878 --> 00:38:59,298 Е, ако не се върнем, можете да задържите брат ми. 295 00:38:59,631 --> 00:39:01,341 Доверявам ви се, господине. 296 00:39:01,592 --> 00:39:03,552 Ти се довери и на Бакстър. 297 00:39:03,802 --> 00:39:06,930 А аз смятам да не ги изпускам от погледа си. 298 00:39:07,181 --> 00:39:11,226 Знаете ли, г-не, ако аз бях довел такава дама тук, нямаше да се отдалечавам. 299 00:39:11,560 --> 00:39:13,520 Това не е ваша работа. 300 00:39:13,812 --> 00:39:18,275 Да тръгваме. 301 00:39:26,575 --> 00:39:31,288 Имаш право, да ти кажа. Може би аз трябва да остана с нея. 302 00:39:46,178 --> 00:39:49,806 Хайде, обръщайте и подкарвайте тези каруци! 303 00:39:50,140 --> 00:39:54,561 Всички да се качват! 304 00:40:16,250 --> 00:40:20,754 Не, с теб не е като да идеш на разходка. 305 00:40:22,756 --> 00:40:27,261 Някой да има някакви идеи? 306 00:40:27,594 --> 00:40:30,138 Този път наистина се справи, Норд. 307 00:40:30,430 --> 00:40:34,935 Благодаря, шефе. И Том участва също. 308 00:40:39,815 --> 00:40:44,278 Приближава се някой! 309 00:40:57,416 --> 00:40:59,334 Да го убия ли, г-н Доусън? - Чакай малко. 310 00:40:59,585 --> 00:41:02,921 Не бих го направил. Всеки човек ще ви е нужен, когато пристигне този отряд. 311 00:41:03,213 --> 00:41:05,174 Отряд ли? За какво, по дяволите, говориш? 312 00:41:05,424 --> 00:41:08,886 Аз и партньорът ми обрахме банката в Търли. Хайка е по петите ни. 313 00:41:09,219 --> 00:41:12,514 Приятелят ми го улучиха, докато търсехме къде да се скрием в този проклет каньон. 314 00:41:12,806 --> 00:41:16,643 Вие сте Доусън нали? Аз съм Текс Лару. Яздили сме с Рай Морис, познавате го. 315 00:41:16,977 --> 00:41:20,814 Анди Симс ми каза за убежището и хукнахме насам. 316 00:41:21,106 --> 00:41:23,484 Надявам се, че нямате нищо против. - Да имам нещо против? 317 00:41:23,775 --> 00:41:26,403 Довел си цял отряд в най-доброто ми скривалище 318 00:41:26,528 --> 00:41:29,114 и питаш дали имам нещо против? 319 00:41:29,406 --> 00:41:33,577 Господине, не ми е известно нито едно от тези имена. 320 00:41:33,952 --> 00:41:35,537 И скоро ще умрете. 321 00:41:35,787 --> 00:41:38,916 Чакайте, чакате! Щом не ми вярвате, питайте тях двамата. 322 00:41:39,208 --> 00:41:42,377 Те ни видяха как двамата с приятеля ми свършихме работата в Търли. 323 00:41:42,669 --> 00:41:47,341 Да, видяхме ги. Но не видяхме да имат нещо общо с банката. 324 00:41:49,426 --> 00:41:53,931 Ако сте ошушкали банката в Търли, къде са парите? 325 00:41:54,932 --> 00:41:58,060 На ваше място бих залегнал. Може би са там горе вече. 326 00:41:58,393 --> 00:42:01,146 Няма пари, а? - Там под седлата са. 327 00:42:01,438 --> 00:42:05,943 Няма да тичам точно сега за да ви ги нося. 328 00:42:30,759 --> 00:42:33,345 Спрете да стреляте,... 329 00:42:33,637 --> 00:42:37,140 преди да сте видели нещо въобще! 330 00:42:37,474 --> 00:42:40,894 Ако ги атакуваме, няма да устоят. Но първо трябва да пуснем конете! 331 00:42:41,228 --> 00:42:45,732 Конете ли? Какви ги дрънкаш, бе? - Прикривайте ме! 332 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 Смел човек. 333 00:43:04,835 --> 00:43:10,174 Мисля, че горе има само няколко човека и тоя задник е един от тях. 334 00:43:19,808 --> 00:43:24,313 Хванете го! Не му позволявайте да пусне конете! 335 00:44:14,238 --> 00:44:18,700 Това беше твоя идея. Следващия път ти ще идеш там. 336 00:44:19,034 --> 00:44:23,622 Знаех си! Сложете сандъчето на моя кон. 337 00:44:29,211 --> 00:44:33,715 Господине, имате много да учите за хората. 338 00:45:02,828 --> 00:45:06,665 Имаме малко земя на юг от Силверадо. Сигурно се справят добре. 339 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 Справяли са се някак, последният път, когато майка ми ми писа... 340 00:45:09,793 --> 00:45:13,505 Казваше, че имат нужда от малко помощ. 341 00:45:13,839 --> 00:45:16,800 Това беше преди почти 9 месеца. 342 00:45:17,092 --> 00:45:22,055 На писмото му трябваше известно време за да ме открие, но беше точно навреме. 343 00:45:22,431 --> 00:45:25,225 Къде беше? 344 00:45:25,559 --> 00:45:29,188 В Чикаго. Работих в кланиците. 345 00:45:29,479 --> 00:45:33,901 В Чикаго? Бил си в Чикаго? 346 00:45:34,860 --> 00:45:37,488 Беше ли прекрасно? 347 00:45:37,738 --> 00:45:41,116 Не. 348 00:45:41,450 --> 00:45:43,535 Ей, Пейдън,... 349 00:45:43,785 --> 00:45:46,497 ... а ти къде си бил? 350 00:45:46,788 --> 00:45:48,332 Аз просто... 351 00:45:48,582 --> 00:45:51,335 търсех си... 352 00:45:51,627 --> 00:45:56,131 Нагоре-надолу, нали се сещаш. 353 00:45:59,843 --> 00:46:04,389 Боже, Пейдън, та нейният старец още не е изстинал. 354 00:46:19,988 --> 00:46:24,493 Изглежда ми плитко. Ще прекосим тук. 355 00:46:35,420 --> 00:46:39,925 Хайде, движете се. 356 00:46:49,184 --> 00:46:53,647 Брегът е мек от другата страна. 357 00:47:05,868 --> 00:47:10,372 Хайде. 358 00:47:34,646 --> 00:47:37,357 Е, това е, господа. 359 00:47:37,649 --> 00:47:41,111 Майка ми писа да се отправя към тази клисура. 360 00:47:41,403 --> 00:47:42,946 На добър час, Мел. 361 00:47:43,155 --> 00:47:45,491 Ще се видим наоколо някой път. 362 00:47:45,782 --> 00:47:48,160 Да, може би. 363 00:47:48,410 --> 00:47:52,873 Сбогом. 364 00:47:56,210 --> 00:48:00,714 Сбогом, Мел! - Довиждане. 365 00:48:14,728 --> 00:48:18,315 До скоро виждане, г-жо. 366 00:48:18,649 --> 00:48:21,652 Мисля да придружа дамата. 367 00:48:21,944 --> 00:48:25,989 Да огледам земята преди да дойда в Силверадо. 368 00:48:26,365 --> 00:48:30,828 Да разбера защо си е заслужавало това тежко пътуване. 369 00:48:31,411 --> 00:48:33,163 Ще се видим. 370 00:48:33,372 --> 00:48:37,876 Ще бъда наблизо. Джейк, да вървим! 371 00:48:51,014 --> 00:48:53,183 Ще се видим в Силверадо, Пейдън! 372 00:48:53,433 --> 00:48:57,896 Ще бъда там. 373 00:49:57,539 --> 00:50:01,084 Г-н и г-жа Паркър се съгласиха да обединим парцелите си. 374 00:50:01,418 --> 00:50:03,712 Ще ги обработваме заедно. 375 00:50:03,962 --> 00:50:07,299 Моят започва от там. 376 00:50:07,633 --> 00:50:10,802 Това е всичко, което съм искала. 377 00:50:11,053 --> 00:50:12,888 Хубава земя, нали? 378 00:50:13,138 --> 00:50:16,600 И хубава дама. 379 00:50:16,934 --> 00:50:20,187 Много мъже са ми казвали това. 380 00:50:20,479 --> 00:50:22,898 Може би е истина. 381 00:50:23,148 --> 00:50:26,527 Предполагам, че някои жени просто не искат да повярват. 382 00:50:26,860 --> 00:50:29,988 Повярвай. 383 00:50:30,280 --> 00:50:33,283 Мъжете са привлечени от това в мен, но никога не се задържат. 384 00:50:33,575 --> 00:50:35,118 Защо? 385 00:50:35,369 --> 00:50:38,497 Защото не им се нрави това, което аз искам. 386 00:50:38,789 --> 00:50:40,499 И какво е то? 387 00:50:40,749 --> 00:50:42,709 Искам да изградя нещо. 388 00:50:42,960 --> 00:50:44,670 Да го видя как израства. 389 00:50:44,920 --> 00:50:49,091 А това изисква много труд. И цял един живот. 390 00:50:49,466 --> 00:50:53,846 А не затова мъжете идват при една хубава жена. 391 00:50:55,347 --> 00:50:58,642 След време аз няма да бъда толкова красива,... 392 00:50:58,934 --> 00:51:03,438 ... но тази земя ще бъде. 393 00:51:13,532 --> 00:51:17,995 Ела тук. 394 00:51:21,165 --> 00:51:23,876 Здравей, Джей Ти. - Как си, Джейк? 395 00:51:24,168 --> 00:51:28,630 Ела, синко. 396 00:51:29,965 --> 00:51:31,925 Помниш ли ни? 397 00:51:32,217 --> 00:51:34,970 Да. 398 00:51:35,262 --> 00:51:39,725 Здравей, Оги. 399 00:51:47,649 --> 00:51:52,154 Хубаво е да си отново у дома, Кейт. 400 00:52:26,605 --> 00:52:29,608 Татко? 401 00:52:29,900 --> 00:52:32,277 Видях светлината. 402 00:52:32,528 --> 00:52:36,198 Помислих, че Рей се е върнала да ме види. 403 00:52:36,532 --> 00:52:40,953 Никога не съм си мислел, че може да си ти, момчето ми. 404 00:52:41,703 --> 00:52:43,580 А мама? 405 00:52:43,789 --> 00:52:48,293 Тя беше болна много дълго. 406 00:52:48,627 --> 00:52:51,255 Беше болна, когато ти писа. 407 00:52:51,547 --> 00:52:53,674 Но не го е споменала. 408 00:52:53,924 --> 00:52:59,054 Никога не съм си мислел, че ще се върнеш, но тя вярваше. 409 00:52:59,429 --> 00:53:03,892 Къде е Рей? - Отиде си, отиде в града. 410 00:53:04,268 --> 00:53:07,396 Мразеше да работи във фермата... 411 00:53:07,688 --> 00:53:09,523 Също като теб. 412 00:53:09,773 --> 00:53:11,316 Какво се е случило? 413 00:53:11,567 --> 00:53:13,277 Прогониха ме. 414 00:53:13,527 --> 00:53:16,280 Изгориха всичко! 415 00:53:16,572 --> 00:53:20,659 И аз нищо не можех да направя... 416 00:53:20,993 --> 00:53:22,995 Също както в Джорджия! 417 00:53:23,245 --> 00:53:24,955 Но ти притежаваш тази земя. 418 00:53:25,205 --> 00:53:28,834 Платих на правителството за нея, но това няма особено значение тук. 419 00:53:29,168 --> 00:53:34,756 Мелъкай, живея като дива котка в клетка по тези хълмове. 420 00:53:35,757 --> 00:53:40,262 Крия се. Страх ме е да ходя по собствената си земя. 421 00:53:40,512 --> 00:53:41,930 Ами закона? 422 00:53:42,181 --> 00:53:47,352 Какъв закон? Законът тук се води както се води това стадо крави. 423 00:53:48,770 --> 00:53:51,773 Това не е справедливо. 424 00:53:52,107 --> 00:53:55,569 Стигат ми вече несправедливости. 425 00:53:55,861 --> 00:53:58,822 Положението тук никак не е добро. 426 00:53:59,072 --> 00:54:01,492 И заселниците, които доведохте само ще го влошат. 427 00:54:01,783 --> 00:54:05,204 Отидат ли в града да предявят правата си, ще настане истинската каша. 428 00:54:05,537 --> 00:54:08,040 Ще отрежат земята на МакКендрик от север. 429 00:54:08,123 --> 00:54:10,584 Е, човек може да умре от жажда тук 430 00:54:10,751 --> 00:54:13,795 преди някой да му предложи нещо за пиене. 431 00:54:16,632 --> 00:54:21,470 Може би трябва да дойдете в Калифорния заедно с мен и Джейк. 432 00:54:22,137 --> 00:54:24,306 Оги ще израсне тук. 433 00:54:24,515 --> 00:54:27,434 Няма й нищо на земята, просто има някои лоши хора. 434 00:54:27,726 --> 00:54:32,231 Проблемът, Емет, е, че уби погрешния МакКендрик. 435 00:54:32,606 --> 00:54:37,194 Джей Ти, внимавай какво говориш ред Оги. Емет не е убивал никого. 436 00:54:37,569 --> 00:54:40,280 Е, добре, беше при самозащита със сигурност. 437 00:54:40,572 --> 00:54:43,700 Но все пак може да кажеш, че съм убил стария Мърдо. 438 00:54:43,992 --> 00:54:46,119 И мисля, че точно това е думата. 439 00:54:46,411 --> 00:54:48,789 Синът е два пъти по-лош от баща си. 440 00:54:48,872 --> 00:54:51,250 Хитър е и не го чуваме, когато приближава. 441 00:54:51,542 --> 00:54:53,585 Способен е на всичко за да запази ранчото си. 442 00:54:53,836 --> 00:54:58,382 Страхувам се от това какво ще направи, когато разбере, че сте се завърнали. 443 00:54:58,757 --> 00:55:01,677 Мисля, че Джейк може и сам да се грижи за себе си. 444 00:55:01,969 --> 00:55:04,721 Излежах 5 години, които не заслужавах. 445 00:55:05,013 --> 00:55:09,476 МакКендрик трябва да е удовлетворен. 446 00:55:13,480 --> 00:55:17,943 Какво те е изкарало от дупката ти, Джонсън? 447 00:55:18,277 --> 00:55:19,945 Кой е с теб, Езра? 448 00:55:20,195 --> 00:55:23,949 Това е моят син. Той се върна у дома. 449 00:55:24,283 --> 00:55:28,662 Не е ли чудесно, Ред? 450 00:55:29,621 --> 00:55:34,418 Май сте навлезли в земя на МакКендрик. - Погрешно сте разбрали, господине. 451 00:55:34,751 --> 00:55:37,337 Мястото е наше. - Какво? 452 00:55:37,629 --> 00:55:40,174 Г-н МакКендрик го купи от баща ти. 453 00:55:40,465 --> 00:55:42,593 Това е лъжа! 454 00:55:42,843 --> 00:55:46,054 Утре ще отидем в града за да изясним това веднъж завинаги. 455 00:55:46,346 --> 00:55:49,308 На следващия ден ще бъдем отново тук. И ще работим. 456 00:55:49,641 --> 00:55:51,935 Така че, това стадо по-добре да е изчезнало. 457 00:55:52,186 --> 00:55:57,149 Ако видя и една крава на нашата земя от другиден... 458 00:55:57,524 --> 00:55:59,860 Ще започна да я транжирам на пържоли. 459 00:56:00,152 --> 00:56:02,863 И повярвайте ми, умея го добре. 460 00:56:03,155 --> 00:56:07,618 Убийството на крава се наказва с бесило по тези места. 461 00:56:07,993 --> 00:56:11,997 А ако те застреляме на място сега, ще бъдем в правото си. 462 00:56:12,331 --> 00:56:16,293 Г-не, известно ли ви е какво може да стори карабина "Хенри" в подходящи ръце? 463 00:56:16,585 --> 00:56:21,131 И чии ще са те? Твоите ли? 464 00:56:26,637 --> 00:56:31,141 Това не е краят! 465 00:57:26,947 --> 00:57:31,451 Какво мога да направя за теб, странниче? 466 00:57:33,120 --> 00:57:35,831 Тук ли работите? - Аз държа мястото. 467 00:57:36,123 --> 00:57:38,709 Какво да ти донеса? - Уиски. 468 00:57:38,959 --> 00:57:43,463 Добре. 469 00:57:53,348 --> 00:57:54,808 Хитро. 470 00:57:55,017 --> 00:57:57,352 Светът е това, което направиш от него, друже. 471 00:57:57,519 --> 00:57:59,897 Ако не ти пасва, променяш го по свой вкус. 472 00:58:00,147 --> 00:58:03,650 Бих пил за това. Ще се присъедините ли, г-це... 473 00:58:03,984 --> 00:58:05,736 Стела. 474 00:58:05,986 --> 00:58:10,449 Пейдън. 475 00:58:15,329 --> 00:58:18,874 "СРЕДНОЩНАТА ЗВЕЗДА" Вие ли сте тази среднощна звезда? 476 00:58:19,208 --> 00:58:24,004 Да, аз съм. Винаги съм там горе, но изгрявам само нощем. 477 00:58:30,594 --> 00:58:32,513 Моите почитания, г-це Стела. 478 00:58:32,763 --> 00:58:35,057 Това наричам бар. 479 00:58:35,349 --> 00:58:38,101 Благодаря. И аз така го наричам. 480 00:58:38,393 --> 00:58:41,647 Знаете за какво говоря. - Обичате добрия бар? 481 00:58:41,939 --> 00:58:43,857 Единственото място, където съм щастлив. 482 00:58:44,066 --> 00:58:48,570 Аз също! Какво не ни е наред? 483 00:58:51,031 --> 00:58:55,619 Нямате ли нужда от някаква помощ тук, например с хазарта? 484 00:58:56,036 --> 00:58:58,247 Виждаш ли онзи, дето си играе с косата? 485 00:58:58,330 --> 00:59:00,499 Това е Кели, моят така наречен съдружник. 486 00:59:00,791 --> 00:59:04,294 Той се оправя с тези неща. - Така наречен? 487 00:59:04,628 --> 00:59:07,714 Да, като изключим, че е един лъжлив крадец... 488 00:59:08,006 --> 00:59:10,384 Той е точно човека, който бих избрала. 489 00:59:10,592 --> 00:59:13,262 А защо тогава работиш с него? - Аз не притежавам мястото. 490 00:59:13,554 --> 00:59:16,640 Човекът, който го притежава ми насади Кели. 491 00:59:16,974 --> 00:59:21,478 Кой е собственика? - Ето го, влиза точно сега. 492 00:59:34,408 --> 00:59:36,910 Я, виж ти. 493 00:59:37,161 --> 00:59:41,999 Двамата най-любими мои хора на света разговарят един с друг. 494 00:59:43,750 --> 00:59:48,380 Стела, това е един от най-старите ми оцеляващи приятели. 495 00:59:48,755 --> 00:59:52,176 Обслужи го добре. - Това и възнамерявах. 496 00:59:52,467 --> 00:59:56,054 Да, вие двамата добре ще си паснете. Имате толкова много общи неща. Ей, Кели! 497 00:59:56,346 --> 00:59:58,473 Ела насам. 498 00:59:58,765 --> 01:00:03,270 Не си бил толкоз път само за да ми върнеш парите, нали? 499 01:00:03,562 --> 01:00:06,315 Кели, запознай се с моя приятел Пейдън. - Как сте? 500 01:00:06,565 --> 01:00:11,069 Пусни му малко кредит. И без това дължи вече 13 долара. 501 01:00:14,198 --> 01:00:18,452 Имаш ли къде да отседнеш? - Току-що пристигнах в града. 502 01:00:18,744 --> 01:00:24,625 Стела, онази стая още е свободна, нали? - И не се използва в момента. 503 01:00:26,835 --> 01:00:29,838 Какво те доведе в моя бар? 504 01:00:30,088 --> 01:00:33,133 Късметът, предполагам. 505 01:00:33,467 --> 01:00:35,552 Добрия стар Пейдън. 506 01:00:35,802 --> 01:00:38,764 Мислех, че си променил решението си относно работата. 507 01:00:39,056 --> 01:00:43,519 Не ми каза, че притежаваш бара. 508 01:00:44,520 --> 01:00:47,981 Това дори не е половината, приятелю. 509 01:00:48,273 --> 01:00:52,694 Добре дошъл в рая. 510 01:01:27,396 --> 01:01:29,898 Къде е другия, Джонсън? 511 01:01:30,190 --> 01:01:34,736 Наредихме ти да се махате оттук. 512 01:01:40,409 --> 01:01:44,538 Но ти можа да си тръгнеш, нали, старче? 513 01:01:44,872 --> 01:01:47,624 Кажи ни къде е сина ти, няма нужда от куршуми. 514 01:01:47,916 --> 01:01:51,962 Лъжеш, Хойт! Както винаги. 515 01:01:52,337 --> 01:01:54,756 Не и този път. Имам си заповеди. 516 01:01:55,007 --> 01:01:58,135 Синът ми е на път за града. 517 01:01:58,468 --> 01:02:01,430 Това е много лошо. 518 01:02:01,680 --> 01:02:06,101 Значи ще трябва да си идеш сам. 519 01:02:14,735 --> 01:02:19,198 Татко? 520 01:03:22,177 --> 01:03:25,931 Хана е умна, красива жена. 521 01:03:26,223 --> 01:03:30,686 Но има тежка представа за живота. - Така ли? 522 01:03:31,770 --> 01:03:35,274 Просто казвах, че няма да ти се пречкам за нея. 523 01:03:35,607 --> 01:03:38,986 Тръгваме за Калифорния с брат ми. 524 01:03:39,319 --> 01:03:43,699 Коб, запознай се с Емет. Мой приятел. 525 01:03:44,032 --> 01:03:47,119 Това е шериф Коб. - Радвам се да се запознаем, шерифе. 526 01:03:47,411 --> 01:03:50,831 Удоволствието е мое, винаги се радвам да се запозная с някой приятел на Пейдън. 527 01:03:51,165 --> 01:03:54,543 Стела, би ли извикала Кели? 528 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Ти си брат на Кейт Холис, нали така? 529 01:03:58,547 --> 01:04:00,883 Точно така. 530 01:04:01,175 --> 01:04:05,679 Ти си този, който е убил стария Мърдо МакКендрик. 531 01:04:06,805 --> 01:04:11,393 Нямах голям избор, той щеше да застреля моя брат в гърба. 532 01:04:12,311 --> 01:04:16,815 Това не може да се случи сега, нали? 533 01:04:17,983 --> 01:04:19,401 Искал си да ме видиш? 534 01:04:19,651 --> 01:04:23,947 Кели, ще направим малка промяна. 535 01:04:24,323 --> 01:04:28,243 Исках да си тук, когато предлагам на Пейдън твоята работа. 536 01:04:28,577 --> 01:04:32,039 Мисля, че той може да се справи и без да става алчен. 537 01:04:32,289 --> 01:04:36,084 Стела и аз се уморихме ти да ни крадеш печалбата. 538 01:04:36,376 --> 01:04:40,714 За какво говориш? - Спрях да говоря, Кели. Махай се. 539 01:04:41,089 --> 01:04:45,469 Не можеш да направиш това. - Наистина ли? 540 01:05:00,609 --> 01:05:03,320 Е, Пейдън, искаш ли работата? 541 01:05:03,612 --> 01:05:07,115 Виждам, че си доста разбран началник. 542 01:05:07,449 --> 01:05:11,829 Нищо такова не би могло да се случи между нас. 543 01:05:12,621 --> 01:05:17,084 Може би трябва да попитаме Стела? 544 01:05:18,544 --> 01:05:20,379 Ще бъдеш добре дошъл. 545 01:05:20,629 --> 01:05:25,092 Не! Кели! Ще те убие! 546 01:05:30,973 --> 01:05:35,435 Благодаря ти, че ме предупреди. 547 01:05:43,735 --> 01:05:48,282 Нямах голям избор. 548 01:06:00,752 --> 01:06:05,215 Добре, отдръпнете се. 549 01:06:13,140 --> 01:06:17,644 Никога не ми е харесвало да убия човек. 550 01:06:30,199 --> 01:06:34,119 Извинете ме, шерифе. Комарджия съм и бих искал да развъртя игра във вашия град. 551 01:06:34,453 --> 01:06:39,416 С кого мога да говоря за това? Надявам се, не с този господин. 552 01:06:46,215 --> 01:06:49,593 С него. 553 01:06:49,843 --> 01:06:54,264 По-добре да потърся някой да почисти тая бъркотия. 554 01:06:57,601 --> 01:07:02,105 И ти си бил заедно с този тип? 555 01:07:11,990 --> 01:07:14,535 Какво правиш? 556 01:07:14,827 --> 01:07:19,414 Казах ти да се упражняваш, когато коня не се движи, нали? 557 01:07:24,378 --> 01:07:26,505 Къде отиваш? 558 01:07:26,755 --> 01:07:29,925 Имам работа за вършене, хлапе. Аз съм зает човек. 559 01:07:30,259 --> 01:07:32,177 Ще дойда с теб. 560 01:07:32,427 --> 01:07:37,057 Възрастен мъж не може да води дете там, където отива. 561 01:07:37,432 --> 01:07:41,895 А кой е възрастния мъж? 562 01:07:50,571 --> 01:07:55,075 Здравей, Рей. 563 01:07:58,162 --> 01:08:02,291 Какво търсиш тук? Мислех, че си приключил с нашето семейство. 564 01:08:02,624 --> 01:08:07,129 Татко е мъртъв. 565 01:08:09,047 --> 01:08:11,550 Беше убит. 566 01:08:11,800 --> 01:08:13,135 Кой го направи? 567 01:08:13,343 --> 01:08:18,223 Не зная, но имам някаква представа. Когато се убедя, ще си платят. 568 01:08:18,599 --> 01:08:20,517 Това е чудесно. 569 01:08:20,767 --> 01:08:23,896 Къде беше, когато мама и татко имаха нужда от теб? Твърде късно е, Мел! 570 01:08:24,188 --> 01:08:30,861 Най-сетне се появяваш и единственото нещо, което ще постигнеш, е да те убият. 571 01:08:34,573 --> 01:08:39,036 Добре ли си, Рей? - Да, добре съм. 572 01:08:39,328 --> 01:08:41,371 Няма ли да ме представиш на приятеля си? 573 01:08:41,663 --> 01:08:46,126 Той не ми е приятел. Той беше мой брат. 574 01:08:48,212 --> 01:08:52,716 Калвин Станхоуп. Приятелите ме наричат "Слик". 575 01:08:55,802 --> 01:09:00,265 Извинете ме. 576 01:09:01,016 --> 01:09:05,854 Какво правиш тук, Рей? Това не е за теб! - Не е твоя работа. 577 01:09:08,357 --> 01:09:12,861 Рей, всичко, което ни остана е един друг. 578 01:09:13,362 --> 01:09:17,866 Аз нямам семейство вече. 579 01:09:44,601 --> 01:09:49,064 Изненадана съм да те видя тук днес. 580 01:09:50,440 --> 01:09:53,193 Дойдох само да се сбогуваме. 581 01:09:53,485 --> 01:09:55,028 Да се сбогуваме? 582 01:09:55,195 --> 01:09:59,908 Да, Джейк и аз заминаваме. Ще тръгнем за Калифорния скоро. 583 01:10:01,493 --> 01:10:05,330 И измина толкоз път само за да ми кажеш, че заминавате за Калифорния? 584 01:10:05,664 --> 01:10:09,001 Трябваше просто да заминеш. И без това няма да се видим повече. 585 01:10:09,293 --> 01:10:13,755 Точно затова съм тук. - Защо? 586 01:10:14,506 --> 01:10:19,011 Никак не ме улесняваш. 587 01:10:19,720 --> 01:10:24,224 Може би си мислел да се завърнеш някой ден. 588 01:10:26,101 --> 01:10:28,228 Да. 589 01:10:28,479 --> 01:10:32,941 Това трябва да е било. 590 01:10:40,491 --> 01:10:44,953 Това са хората на МакКендрик! 591 01:11:32,251 --> 01:11:36,755 Скрийте се! 592 01:11:46,098 --> 01:11:50,644 Хайде, да се махаме! 593 01:12:00,904 --> 01:12:05,742 Дяволите да ви вземат! Няма да се предадем, мръсници такива! 594 01:12:13,083 --> 01:12:14,835 Да ги смесваш така честно ли е? 595 01:12:15,085 --> 01:12:19,756 Спасявам животи така. С чистото уиски можеш да щавиш кожи. 596 01:12:20,716 --> 01:12:25,262 Исках да кажа, че изглеждаше като много уиски. 597 01:12:25,762 --> 01:12:29,349 Какво е това? - Това е хубавата реколта. 598 01:12:29,683 --> 01:12:34,104 Така ли? Колко хубава? 599 01:12:45,115 --> 01:12:49,578 За хубавата реколта. - Да пребъде дълго. 600 01:12:52,247 --> 01:12:56,752 По-добре да дойдете. 601 01:12:57,127 --> 01:13:00,547 Нищо няма, Тайри. Това ми е работата. - Млъквай! 602 01:13:00,881 --> 01:13:06,053 Мисля, че дамата не е длъжна да дава обяснения на такъв грозник. 603 01:13:09,932 --> 01:13:12,059 Какъв е проблема тук? 604 01:13:12,309 --> 01:13:14,061 Не се намесвай, Пейдън. 605 01:13:14,311 --> 01:13:17,356 Не може да не го направи, Тайри. Коб го нае за това. 606 01:13:17,648 --> 01:13:19,858 Грешката си е на Коб. 607 01:13:20,150 --> 01:13:24,655 Изчезвай оттам, Фиби. Достатъчно стори вече. 608 01:13:31,495 --> 01:13:32,871 Прибирай се вкъщи, Джейк. 609 01:13:33,038 --> 01:13:37,376 Аз само целунах момичето. 610 01:13:37,751 --> 01:13:42,130 Така каза и в Търли. Спомняш ли си как завърши? 611 01:13:42,464 --> 01:13:47,094 Какво има, Пейдън? Опасяваш се, че няма да се справя с тези двамата зад мен ли? 612 01:13:47,427 --> 01:13:51,974 Не искам да се разправяш с никой в моя бар. 613 01:13:56,895 --> 01:14:01,358 Бум. 614 01:14:04,319 --> 01:14:08,782 Трябваше да те убия още много отдавна. 615 01:14:09,658 --> 01:14:14,163 А защо не сега? 616 01:14:20,919 --> 01:14:23,255 Не го прави, Тайри. 617 01:14:23,505 --> 01:14:28,343 Наскоро загубих съдружник. Ако убиеш и този, никой няма да иска да работи тук. 618 01:14:28,719 --> 01:14:33,223 По-добре започвай да търсиш. 619 01:14:57,039 --> 01:15:01,543 Ти наистина си комарджия, нали? 620 01:15:08,091 --> 01:15:12,554 Дай ми от хубавата реколта. 621 01:15:23,649 --> 01:15:28,111 Спри! Съжалявам за това. 622 01:15:29,279 --> 01:15:32,407 Откъде взе този кон, хлапе? - Това е коня на чичо ми. 623 01:15:32,741 --> 01:15:37,204 Как пък не. - Какъв е проблема, Суон? 624 01:15:37,496 --> 01:15:42,042 Да, какъв е проблема? 625 01:15:46,630 --> 01:15:48,340 Емет. 626 01:15:48,590 --> 01:15:53,095 МакКендрик. 627 01:15:59,059 --> 01:16:00,811 Не знаех, че са те пуснали. 628 01:16:01,061 --> 01:16:03,814 Малко време ли ти се стори? 629 01:16:04,106 --> 01:16:07,609 За мен всичко е приключило, Емет. Удовлетворен съм. 630 01:16:07,901 --> 01:16:09,862 Звучи добре. 631 01:16:10,112 --> 01:16:14,616 Добре тогава, да вървим. 632 01:16:15,659 --> 01:16:17,786 МакКендрик, не позна ли този кон? - Какво? 633 01:16:18,036 --> 01:16:21,832 Това е коня на Лий. - Млъквай, Суон! 634 01:16:22,166 --> 01:16:26,211 Я, чакайте малко. 635 01:16:26,587 --> 01:16:30,966 Слизай, Оги. 636 01:16:55,032 --> 01:16:58,744 Човекът, изгубил този кон трябва да е работил за теб. 637 01:16:59,077 --> 01:17:02,039 Трябваше да се досетя. 638 01:17:02,331 --> 01:17:04,249 Сменил си дамгата, Итън. 639 01:17:04,500 --> 01:17:08,962 Много неща се промениха, откакто баща ми умря. 640 01:17:41,537 --> 01:17:43,705 Трябва да е много добър. - Добър е, наистина. 641 01:17:43,914 --> 01:17:46,041 Прекалено добър за моите хора. 642 01:17:46,291 --> 01:17:49,586 Точно затова ти трябва да се погрижиш. 643 01:17:49,920 --> 01:17:53,674 Ами брат му? - Ние ще се оправим с него. 644 01:17:54,007 --> 01:17:57,594 Той е лекомислен. 645 01:17:57,928 --> 01:18:01,598 Нещата се оплескват тук. 646 01:18:01,932 --> 01:18:04,184 Чух, че Езра Джонсън бил убит. 647 01:18:04,434 --> 01:18:07,187 И аз го чух. 648 01:18:07,479 --> 01:18:11,984 А чу ли, че синът му още се мотае тъдява? 649 01:18:13,110 --> 01:18:17,614 Коб, изглежда, че най-накрая ще заслужиш парите си. 650 01:18:22,494 --> 01:18:25,831 От това, което съм видяла Пейдън не го е грижа за парите. 651 01:18:26,123 --> 01:18:28,083 О, изглежда, че не го е грижа за нищо, но не е така. 652 01:18:28,292 --> 01:18:30,460 Просто не го показва. 653 01:18:30,711 --> 01:18:32,462 Здравейте, г-н Слик. 654 01:18:32,713 --> 01:18:35,424 Нека ти разкажа нещо за твоя приятел Пейдън. 655 01:18:35,716 --> 01:18:38,260 Аз, той, Тайри и още неколцина други... 656 01:18:38,552 --> 01:18:40,804 бяхме заедно преди няколко години. 657 01:18:41,054 --> 01:18:44,975 По работа, нали се сещаш. А работата беше доста добра. 658 01:18:45,309 --> 01:18:49,313 Пътувахме доста нагоре-надолу. С такава работа се налагаше. 659 01:18:49,646 --> 01:18:52,566 По някое време към нас се присъедини и едно куче. 660 01:18:52,858 --> 01:18:56,528 Момчетата му подхвърляха по някой друг кокал и затова ни следваше навсякъде. 661 01:18:56,862 --> 01:18:59,781 Веднъж обаче тъкмо се измъквахме от Мисури доста бързо... 662 01:19:00,073 --> 01:19:03,494 с цял отряд от местните по петите ни. 663 01:19:03,785 --> 01:19:07,414 И това куче някак се оплете в краката на коня на Тайри. 664 01:19:07,748 --> 01:19:11,001 Тайри полетя от седлото. 665 01:19:11,293 --> 01:19:15,297 Тайри беше бесен, когато се изправи и понеже си е Тайри... 666 01:19:15,672 --> 01:19:17,508 ... застреля кучето. 667 01:19:17,758 --> 01:19:19,676 Но не го уби. 668 01:19:19,927 --> 01:19:22,763 Преди да се усетим Пейдън беше скочил от коня... 669 01:19:23,055 --> 01:19:25,057 и беше взел в ръцете си кучето. 670 01:19:25,307 --> 01:19:28,143 Изглеждаше много странно. Каза, че няма да продължи без него. 671 01:19:28,435 --> 01:19:31,146 Отначало помислих, че се шегува, но не. 672 01:19:31,438 --> 01:19:34,358 Тайри беше готов да ги очисти и двамата. 673 01:19:34,483 --> 01:19:37,402 И всичко това ставаше с хайка по петите ни. 674 01:19:37,694 --> 01:19:41,198 Мислех, че сме приятели след цялата тази работа заедно. 675 01:19:41,490 --> 01:19:45,410 Но той беше повече загрижен за някакъв помияр. 676 01:19:45,702 --> 01:19:49,248 Е, направихме както той искаше. Оставихме го. 677 01:19:49,540 --> 01:19:53,210 И той отиде в затвора заради кучето. 678 01:19:53,544 --> 01:19:56,213 И знаете ли кое е най-смешното? 679 01:19:56,505 --> 01:20:00,384 Пейдън дори не харесваше проклетото куче. 680 01:20:00,717 --> 01:20:02,761 То ми се отплати накрая. 681 01:20:03,011 --> 01:20:04,721 Те ме заключиха,... 682 01:20:04,972 --> 01:20:07,766 ... а кучето ме измъкна. 683 01:20:08,058 --> 01:20:11,270 А къде е кучето сега? 684 01:20:11,603 --> 01:20:14,648 Изостави ме. 685 01:20:14,940 --> 01:20:19,319 Хайде, Пейдън, ще те почерпя. 686 01:20:29,663 --> 01:20:34,168 Приспаднах си 13 долара. 687 01:20:35,711 --> 01:20:37,629 Тук има много пари. 688 01:20:37,880 --> 01:20:40,215 Казах ти, че сделката е добра. 689 01:20:40,465 --> 01:20:43,260 Вече е. 690 01:20:43,469 --> 01:20:47,973 Може би ще се справиш и без Стела. 691 01:20:48,474 --> 01:20:50,559 Това е живота й. 692 01:20:50,851 --> 01:20:53,228 По-скоро аз бих си отишъл, отколкото тя. 693 01:20:53,479 --> 01:20:55,814 Спокойно, момко. Беше просто идея. 694 01:20:56,106 --> 01:21:00,611 Е, благодаря ти, но забрави. 695 01:21:01,278 --> 01:21:05,282 Знаеш ли, Пейдън, разковничето тук е,... 696 01:21:05,616 --> 01:21:08,202 ... че аз трябва да си върша работата. 697 01:21:08,494 --> 01:21:11,914 Тези типове, с които дойде в града причиняват неприятности. 698 01:21:12,247 --> 01:21:15,250 Трябваше да си изясним нещата. 699 01:21:15,542 --> 01:21:17,419 Аз си имам отговорности. 700 01:21:17,669 --> 01:21:21,715 Просто исках да знаеш, че това няма нищо общо с нас двамата. 701 01:21:22,049 --> 01:21:23,967 Какво искаш от мен? 702 01:21:24,218 --> 01:21:26,386 Нищо. 703 01:21:26,637 --> 01:21:28,806 Не прави нищо. 704 01:21:29,056 --> 01:21:33,435 Не заставай между нас. 705 01:21:33,811 --> 01:21:37,648 Така и смятам, да не правя нищо. 706 01:21:37,981 --> 01:21:42,027 Значи се разбираме. 707 01:21:42,319 --> 01:21:44,363 Не се тревожи за мен. 708 01:21:44,613 --> 01:21:47,908 Ако се хванеш с Емет... 709 01:21:48,033 --> 01:21:51,286 Последното място, на което бих искал да бъда, е между вас. 710 01:22:39,293 --> 01:22:43,755 Празни са ти пищовите, господине. 711 01:23:31,678 --> 01:23:33,430 Не си ли мъртъв още, господине? 712 01:23:33,680 --> 01:23:36,016 Коб каза, че е труден за убиване. 713 01:23:36,308 --> 01:23:40,437 Май не можа да ни чуеш, че идваме. 714 01:23:40,729 --> 01:23:42,773 Толкова усърдно се упражняваше за двубой,... 715 01:23:43,023 --> 01:23:45,818 ... че пропусна всичко. 716 01:23:46,109 --> 01:23:50,572 Сбогом, странниче. 717 01:23:52,616 --> 01:23:56,870 Така, аз не искам да ви убия, а вие не искате да умрете. 718 01:23:57,246 --> 01:23:59,998 Не може да е толкова добър, Тайри. 719 01:24:00,290 --> 01:24:04,378 Искаш ли да разбереш? 720 01:24:04,711 --> 01:24:09,091 Мисля, че трябва да сторим както казва. 721 01:24:27,651 --> 01:24:30,445 Как се чувстваш? 722 01:24:30,737 --> 01:24:33,240 Доста по-зле, докато не намина ти. 723 01:24:33,490 --> 01:24:36,118 Е, аз не наминавах просто така. Търсех те. 724 01:24:36,410 --> 01:24:39,454 Джейк каза, че ще бъдеш там. 725 01:24:39,746 --> 01:24:43,542 Видях го в града и той ми каза за случката онзи ден. 726 01:24:43,792 --> 01:24:47,838 Каза, че вие сте взели карабина "Хенри" 727 01:24:48,172 --> 01:24:50,841 от един от хората на МакКендрик. 728 01:24:51,133 --> 01:24:55,637 Исках да я видя. - Това е. 729 01:25:01,101 --> 01:25:06,315 Това е пушката на баща ми. Човекът, който го е убил, я е взел. 730 01:25:08,108 --> 01:25:12,571 Съжалявам. 731 01:25:13,489 --> 01:25:16,783 Трябва да предупредя брат си. Сигурно преследват и него. 732 01:25:17,075 --> 01:25:21,538 Няма да успееш. - Tрябва. 733 01:25:23,373 --> 01:25:27,836 Аз ще ида. 734 01:25:30,714 --> 01:25:35,260 Ще доведа Джейк тук. 735 01:25:40,557 --> 01:25:42,976 Внимавай. 736 01:25:43,185 --> 01:25:45,312 Вече си замесен. 737 01:25:45,604 --> 01:25:50,067 И ще стане по-лошо. 738 01:26:03,121 --> 01:26:05,624 Оги, стига вече. 739 01:26:05,833 --> 01:26:10,337 Целуни баща си и лягай в леглото. 740 01:26:22,015 --> 01:26:24,059 Иди си, няма за какво да говорим. 741 01:26:24,351 --> 01:26:26,979 Рей, имам нужда от помощ. - И защо дойде при мен? 742 01:26:27,271 --> 01:26:31,817 Защото си ми сестра. Нямам никой друг. 743 01:26:36,321 --> 01:26:39,783 Хората, които убиха татко сега са след Джейк, трябва да говоря с него. 744 01:26:40,117 --> 01:26:42,161 И какво те спира? 745 01:26:42,244 --> 01:26:44,246 Наблюдават къщата, не мога да се промъкна. 746 01:26:44,496 --> 01:26:46,331 И защо мислиш, че аз ще мога? 747 01:26:46,582 --> 01:26:51,128 Че защо биха те спрели? 748 01:26:51,587 --> 01:26:54,715 Защото съм ти сестра. 749 01:26:55,048 --> 01:26:59,470 И в бара го няма. 750 01:27:01,221 --> 01:27:05,684 Къде е тоя хлапак? 751 01:27:05,976 --> 01:27:10,439 Ти си луд! 752 01:27:22,784 --> 01:27:27,289 Защо него? - Имаш нужда от помощ, нали? 753 01:27:34,129 --> 01:27:36,089 Джейк каза, че те чака зад църквата. 754 01:27:36,298 --> 01:27:39,510 Внимавай, те са навсякъде. 755 01:27:39,843 --> 01:27:42,137 Благодаря ти. 756 01:27:42,346 --> 01:27:46,892 Късмет. 757 01:28:01,782 --> 01:28:04,993 Ти трябва да си момчето на Езра Джонсън. 758 01:28:05,285 --> 01:28:08,580 Не стреляй по шерифа. 759 01:28:08,872 --> 01:28:13,293 Това е незаконно. 760 01:28:14,795 --> 01:28:19,258 Убийството на заместник-шериф също. 761 01:28:23,846 --> 01:28:28,308 Сега ще те съдим справедливо... 762 01:28:29,059 --> 01:28:32,229 ... и ще последва първокласно обесване. 763 01:28:32,563 --> 01:28:36,608 Или можеш да се махнеш оттук още преди съмване. 764 01:28:36,942 --> 01:28:41,780 Само трябва да ми кажеш къде мога да намеря приятеля ти Емет. 765 01:28:57,087 --> 01:28:59,631 Защо го правят, Мел? 766 01:28:59,882 --> 01:29:03,010 Защото им харесва. 767 01:29:03,302 --> 01:29:06,763 Какво се случи с Емет? - Хората на Коб почти щяха да го убият. 768 01:29:07,097 --> 01:29:09,057 Това се случи. 769 01:29:09,308 --> 01:29:13,228 Аз обаче се появих навреме. 770 01:29:13,562 --> 01:29:16,231 За късмет. 771 01:29:16,523 --> 01:29:18,859 Да. 772 01:29:19,151 --> 01:29:22,613 Добре ми се отразява. 773 01:29:22,946 --> 01:29:25,407 Къде е Емет сега? 774 01:29:25,657 --> 01:29:30,120 Напоследък работиш за Коб, нали? 775 01:29:31,914 --> 01:29:35,167 Твоите приятели ме пребиха за да разберат къде е той. 776 01:29:35,459 --> 01:29:39,588 Да не мислиш че просто така ще ти кажа? 777 01:29:39,922 --> 01:29:42,424 Доста безгрижно се появи тук. 778 01:29:42,674 --> 01:29:46,303 Също така можеш и да си идеш. 779 01:29:46,637 --> 01:29:51,016 Аз съм вън от играта. 780 01:30:12,079 --> 01:30:14,039 Той добре ли е? 781 01:30:14,248 --> 01:30:16,792 Изглежда зле, Рей. 782 01:30:17,125 --> 01:30:19,086 Той е смел мъж. 783 01:30:19,294 --> 01:30:21,463 Няма да им даде това, което искат. 784 01:30:21,755 --> 01:30:23,799 Това ще му коства много. 785 01:30:24,049 --> 01:30:27,553 Не можеш ли да ги спреш? 786 01:30:27,886 --> 01:30:32,349 Не мисля. 787 01:30:36,019 --> 01:30:40,524 Какво има? 788 01:30:52,828 --> 01:30:55,998 А, Кейт. 789 01:30:56,331 --> 01:31:00,752 Милата Кейт. 790 01:31:19,354 --> 01:31:23,275 Недей. 791 01:31:23,650 --> 01:31:27,154 Джейк беше с мен цялата вечер. Току-що се разделихме. 792 01:31:27,446 --> 01:31:31,909 Къде е сега? - У дома си. 793 01:31:33,785 --> 01:31:38,040 Бил е с теб цяла вечер? Дори и след като Слик дойде при него? 794 01:31:38,373 --> 01:31:42,836 Слик не е идвал. 795 01:32:46,942 --> 01:32:48,485 Спри! 796 01:32:48,694 --> 01:32:50,404 Той ни видя. 797 01:32:50,654 --> 01:32:55,117 Ще го вземем с нас. 798 01:33:31,987 --> 01:33:33,363 Пожар! 799 01:33:33,614 --> 01:33:38,076 Офисът на службата за раздаване на земя гори! 800 01:33:50,631 --> 01:33:51,965 Помогнете на Джей Ти. 801 01:33:52,174 --> 01:33:54,259 Къде е Оги? Сигурно е горе. 802 01:33:54,510 --> 01:33:58,555 Не, не. Те го отведоха. 803 01:33:58,931 --> 01:34:03,352 Взеха моя Оги. 804 01:34:11,276 --> 01:34:13,904 Дерек, Лефти! Минете зад къщата! 805 01:34:14,196 --> 01:34:18,659 Уайоминг, ела да ни помогнеш! 806 01:34:21,286 --> 01:34:23,914 Том, иди да помагаш с кофите и ти. 807 01:34:24,206 --> 01:34:28,710 Нейтън, помогни им с тази каруца. 808 01:35:08,292 --> 01:35:12,754 Откажи се. 809 01:35:14,214 --> 01:35:17,843 Мразя да виждам подобни неща в моя град. 810 01:35:18,177 --> 01:35:20,471 Но трябваше да се погрижа. 811 01:35:20,721 --> 01:35:23,098 Да, може би и аз. 812 01:35:23,390 --> 01:35:27,019 Мисля, че говорихме за това. 813 01:35:27,352 --> 01:35:30,814 Не сме говорили за това. 814 01:35:31,106 --> 01:35:35,569 Взели са детето, Коб. 815 01:35:56,048 --> 01:36:00,344 Още тъжиш за кучето, а? 816 01:36:00,719 --> 01:36:04,681 Успокой се. Всичко ще се нареди до няколко дни. 817 01:36:05,057 --> 01:36:09,478 Да, също както наредихте и Мел Джонсън. 818 01:36:15,484 --> 01:36:19,738 Никога не съм разчитал, че можеш да бъдеш разумен. 819 01:36:20,072 --> 01:36:24,493 Не ме принуждавай да направя някои промени тук. 820 01:36:25,953 --> 01:36:30,415 Коб, ти нямаш нищо, от което да имам нужда. 821 01:36:32,376 --> 01:36:35,921 Не си мисля за твоето бъдеще, Пейдън. 822 01:36:36,213 --> 01:36:40,676 Тревожа се за Стела. 823 01:36:44,221 --> 01:36:47,724 Какво общо има тя? 824 01:36:48,058 --> 01:36:50,978 Абсолютно нищо. 825 01:36:51,270 --> 01:36:55,107 Тя е просто общ приятел. 826 01:36:55,440 --> 01:36:59,194 Но ако се озовеш на погрешната страна в това,... 827 01:36:59,528 --> 01:37:03,949 ... тя ще пострада. 828 01:37:05,742 --> 01:37:09,163 Опитвам се да те предпазя от самия теб. 829 01:37:09,496 --> 01:37:13,876 Не си играй с късмета си. 830 01:37:44,531 --> 01:37:48,368 Какво има, че не мога да разбера? - Какво искаш да кажеш? 831 01:37:48,702 --> 01:37:53,624 Коб те държи с нещо и то трябва да е доста сериозно. 832 01:37:54,041 --> 01:37:55,709 Защо мислиш така? 833 01:37:55,959 --> 01:37:58,587 Ако не беше така, нямаше да седиш спокойно, 834 01:37:58,670 --> 01:38:01,256 с всичко това случващо се наоколо. - Сигурна ли си? 835 01:38:01,590 --> 01:38:06,053 Може би съм си такъв приятел. 836 01:38:06,595 --> 01:38:11,058 Какво има срещу теб? 837 01:38:16,855 --> 01:38:21,318 Коб рече, че никога няма да кажеш за какво те е грижа. 838 01:38:22,444 --> 01:38:26,365 Така ли каза? 839 01:38:26,698 --> 01:38:31,119 Добре го е схванал този път. 840 01:38:58,438 --> 01:39:02,276 Виж кой е тук, Джонсън. Хубавата ти малка сестричка. 841 01:39:02,609 --> 01:39:07,197 По-добре да я претърся. Няма да е лесно. 842 01:39:08,240 --> 01:39:12,744 Имам само една здрава ръка. 843 01:39:47,696 --> 01:39:52,201 Гарт? Вътре ли си, Гарт? 844 01:40:12,137 --> 01:40:15,557 За моята среднощна звезда. 845 01:40:15,849 --> 01:40:19,853 Коб ме използва за да те възпира. 846 01:40:20,229 --> 01:40:24,274 И затова добри хора страдат заради мен. 847 01:40:24,608 --> 01:40:28,987 Това ме вбесява. 848 01:40:29,363 --> 01:40:33,075 Някои хора си мислят, че щом са по-силни и подли... 849 01:40:33,408 --> 01:40:35,577 ... могат да се гаврят с теб. 850 01:40:35,786 --> 01:40:38,789 Доста съм видяла от това. 851 01:40:39,081 --> 01:40:42,709 Но това ще е така само, ако им го позволиш. 852 01:40:43,043 --> 01:40:46,672 Светът е това, което направиш от него. 853 01:40:47,005 --> 01:40:51,844 Харесва ми начина на мисленето ти, но може да е много опасен. 854 01:40:52,594 --> 01:40:55,639 Готова съм. 855 01:40:55,931 --> 01:40:59,935 А ти? 856 01:41:00,227 --> 01:41:04,648 Не искам да пострадаш. 857 01:41:05,399 --> 01:41:09,903 Той няма да може да ме нарани, ако е мъртъв. 858 01:41:20,873 --> 01:41:25,377 Стела, ела бързо. 859 01:41:30,215 --> 01:41:33,635 Дошла е да освободи брат си съвсем сама и ето какво се е случило. 860 01:41:33,969 --> 01:41:37,222 Той я донесе тук. - Къде отиде? 861 01:41:37,514 --> 01:41:41,894 Казах му за Джейк и момчето. Той тръгна за Емет. 862 01:41:42,269 --> 01:41:47,232 Стига плака. Иди да извикаш д-р Скинър и го доведи в бараката. 863 01:41:49,651 --> 01:41:54,114 Вдигни я. Знам къде ще я скрием. 864 01:41:55,115 --> 01:41:59,578 По-добре и ти се скрий докато свърши всичко. 865 01:42:23,894 --> 01:42:25,604 Къде е Джейк? 866 01:42:25,854 --> 01:42:30,400 Хората на МакКендрик го хванаха. - Жив ли е? 867 01:42:32,820 --> 01:42:34,696 Има и по-лошо. 868 01:42:34,905 --> 01:42:37,074 Спипали са го в къщата на сестра ти. 869 01:42:37,324 --> 01:42:40,577 Съпругът й е бил застрелян. Не знам дали ще оживее. 870 01:42:40,911 --> 01:42:44,540 Кейт? - Ранена е. 871 01:42:44,832 --> 01:42:49,211 Доста зле. 872 01:42:50,462 --> 01:42:55,008 Емет, взели са момчето с тях. 873 01:43:46,768 --> 01:43:49,897 Вземи един от тези. 874 01:43:50,230 --> 01:43:54,651 Само това ми трябва. 875 01:44:29,895 --> 01:44:31,438 Гарт? 876 01:44:31,688 --> 01:44:36,193 Фокс! 877 01:44:39,488 --> 01:44:43,826 Доведи Кайл и Дъсти тук. И си дръжте очите отворени. 878 01:44:44,159 --> 01:44:48,580 Не ни достигат заместници вече. 879 01:47:03,674 --> 01:47:08,137 Стампедо! 880 01:49:02,209 --> 01:49:06,755 Вървете! 881 01:49:46,044 --> 01:49:47,796 Оги, къде е Джейк? 882 01:49:48,046 --> 01:49:49,381 Мъртъв е. 883 01:49:49,590 --> 01:49:51,758 Какво? 884 01:49:52,009 --> 01:49:54,803 Опита се да избяга и... 885 01:49:55,053 --> 01:49:59,516 падна от коня си, в една урва. 886 01:49:59,850 --> 01:50:04,313 Джейк е паднал от коня си? 887 01:50:05,856 --> 01:50:10,319 Добре, добре. 888 01:51:21,682 --> 01:51:24,226 Къде е Емет? 889 01:51:24,518 --> 01:51:28,021 Вътре. 890 01:51:28,355 --> 01:51:32,776 Ти къде беше? - Правех се на мъртъв. 891 01:51:34,778 --> 01:51:39,241 Да се махаме оттук. - Правилно. 892 01:52:27,164 --> 01:52:30,667 Джейк! - Чичо Джейк! 893 01:52:31,001 --> 01:52:35,464 Здравейте, момчета. 894 01:52:36,965 --> 01:52:40,719 Хайде, Оги. 895 01:52:41,011 --> 01:52:43,263 Хайде, скачай. 896 01:52:43,555 --> 01:52:44,807 хайде! 897 01:52:45,015 --> 01:52:49,520 Хайде! 898 01:52:49,937 --> 01:52:54,441 На покрива е, Пейдън. 899 01:53:45,242 --> 01:53:47,786 Не трябваше да се стига дотук, Коб. 900 01:53:48,078 --> 01:53:49,997 Станалото е станало. 901 01:53:50,247 --> 01:53:52,207 Аз ще изпълня своето,... 902 01:53:52,416 --> 01:53:54,793 ... но ти си пази задника. 903 01:53:55,043 --> 01:53:59,548 Или тези типове ще го гръмнат. 904 01:54:11,185 --> 01:54:15,647 Това ще ми хареса. 905 01:54:16,190 --> 01:54:20,652 А беше мирно градче. 906 01:54:22,446 --> 01:54:26,158 Какво става, шерифе? 907 01:54:26,492 --> 01:54:30,913 Само се скрий и гледай. 908 01:54:57,898 --> 01:55:01,026 Някаква следа от Стела? - Никаква. 909 01:55:01,360 --> 01:55:05,739 Продължавай да търсиш и Рей също. - Добре. 910 01:55:35,269 --> 01:55:39,815 Изчакай ни да се върнем. Не се приближавай. 911 01:55:48,157 --> 01:55:50,909 Ще се видим наоколо. 912 01:55:51,201 --> 01:55:54,746 Последният ще черпи в "Среднощната Звезда". 913 01:55:55,080 --> 01:55:57,499 Приемам. 914 01:55:57,708 --> 01:56:02,254 Напред! 915 01:56:02,754 --> 01:56:05,924 Ей, Пейдън. 916 01:56:06,258 --> 01:56:10,721 Късмет. 917 01:56:33,368 --> 01:56:35,954 Ще доведа лекар. 918 01:56:36,205 --> 01:56:40,709 Ще се оправиш. 919 01:57:30,467 --> 01:57:32,845 Не се страхувай, скъпа. 920 01:57:33,095 --> 01:57:37,683 Аз ще остана с теб, докато се върне малката ти приятелка. 921 01:57:44,648 --> 01:57:49,820 Излизайте, момчета! Джейк пак е в града! Да започваме играта! 922 02:00:11,670 --> 02:00:14,965 Мел. 923 02:00:15,257 --> 02:00:20,012 Радвам се, че си тук. Наглеждах я, но тя има нужда от лекар. 924 02:00:23,182 --> 02:00:27,686 Да. 925 02:00:52,586 --> 02:00:57,049 Това ли търсиш? 926 02:01:07,893 --> 02:01:12,397 Всичко е наред. Тук съм вече. 927 02:05:25,734 --> 02:05:29,321 Колко жалко. 928 02:05:29,613 --> 02:05:33,867 Такава хубава сделка щеше да бъде за нас. 929 02:05:34,243 --> 02:05:36,078 Да. 930 02:05:36,328 --> 02:05:40,833 Лош късмет. 931 02:05:46,547 --> 02:05:49,842 Сбогом, Коб. 932 02:05:50,175 --> 02:05:54,596 Сбогом, Пейдън. 933 02:06:46,732 --> 02:06:51,278 За Калифорния. 934 02:06:57,576 --> 02:07:02,080 Трябва да вървим. - Точно така. 935 02:07:10,631 --> 02:07:13,592 И да се пазите, нали? 936 02:07:13,884 --> 02:07:18,305 Вие също. 937 02:07:20,641 --> 02:07:25,187 Джейк, Пейдън. 938 02:07:25,979 --> 02:07:30,484 Хайде, Моли. 939 02:07:47,042 --> 02:07:49,837 Няма ли да се сбогуваш? 940 02:07:50,129 --> 02:07:52,422 Вече го направих. 941 02:07:52,714 --> 02:07:55,634 Знаеш къде съм аз. 942 02:07:55,926 --> 02:08:00,305 Да. 943 02:08:16,280 --> 02:08:17,698 Сбогом, Пейдън. 944 02:08:17,906 --> 02:08:22,369 Сбогом, Джейк. 945 02:08:26,290 --> 02:08:29,084 От теб може и да излезе фермер. 946 02:08:29,376 --> 02:08:33,839 Вече си имам работа. 947 02:08:42,097 --> 02:08:46,602 Да тръгваме. 948 02:08:55,277 --> 02:08:57,446 Грижете се за себе си. 949 02:08:57,738 --> 02:09:02,242 Непременно. 950 02:09:06,997 --> 02:09:11,502 Ще се върнем! 951 02:09:16,340 --> 02:09:31,605 Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /