1
00:02:15,469 --> 00:02:20,265
::: С И Л В Е Р А Д О :::
2
00:02:24,478 --> 00:02:28,982
Кевин
КЛАЙН
3
00:02:36,323 --> 00:02:40,869
Скот
ГЛЕН
4
00:02:54,716 --> 00:02:58,887
Розана
АРКЕТ
5
00:02:59,221 --> 00:03:03,600
Джон
КЛИЙС
6
00:03:05,936 --> 00:03:10,482
Кевин
КОСТНЪР
7
00:03:11,233 --> 00:03:15,320
Брайън
ДЕНЪХИ
8
00:03:15,654 --> 00:03:20,033
Дани
ГЛОУВЪР
9
00:03:23,829 --> 00:03:27,666
Джеф
ГОЛДБЛУМ
10
00:03:28,000 --> 00:03:32,379
Линда
ХЪНТ
11
00:06:12,206 --> 00:06:16,710
Радвам се да те видя.
12
00:06:19,129 --> 00:06:23,634
Радвам се да те видя.
13
00:06:28,931 --> 00:06:32,768
Два от конете избягаха, но петнистия,
който ти яздеше остана наоколо.
14
00:06:33,060 --> 00:06:37,523
Имаш ли представа какво са търсели?
- Никаква.
15
00:06:38,273 --> 00:06:40,234
Да си обиждал някого напоследък?
16
00:06:40,484 --> 00:06:43,987
Не и в последните пет години.
17
00:06:44,321 --> 00:06:47,866
От Джеферсън Сити ли си?
- Не, от Левънуърт.
18
00:06:48,158 --> 00:06:51,745
Никога не съм бил там.
19
00:06:52,079 --> 00:06:55,249
Да не са те изгонили шерифите?
20
00:06:55,582 --> 00:06:59,962
И без това трябваше да се махна.
21
00:07:02,673 --> 00:07:04,967
А аз се бях запътил сам...
22
00:07:05,217 --> 00:07:09,721
Срещнах се с четирима каубои
и решихме да продължим заедно.
23
00:07:10,055 --> 00:07:13,934
Реших да възприема живота така,
сякаш всеки би могъл да е твой приятел.
24
00:07:14,226 --> 00:07:15,978
Няма голяма разлика.
25
00:07:16,186 --> 00:07:21,233
Изведнъж в тази пресъхнала клисура
всички са насочили пищови към мен.
26
00:07:21,608 --> 00:07:23,986
Явно им е харесал коня ми.
27
00:07:24,278 --> 00:07:27,781
Изглежда не само това
им е харесало.
28
00:07:28,073 --> 00:07:31,577
Да, целия ми багаж също.
29
00:07:31,910 --> 00:07:34,538
Не ме е грижа за останалото, но...
30
00:07:34,830 --> 00:07:39,334
ще ми липсва този кон.
31
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
Поне не ме убиха.
32
00:07:42,754 --> 00:07:47,259
Това беше много мило, все пак.
33
00:07:49,261 --> 00:07:52,931
Смееха се, когато ме оставиха.
34
00:07:53,265 --> 00:07:56,643
Явно им се е струвало много забавно.
35
00:07:56,935 --> 00:08:01,398
Вървях пеша известно време,
но нямаше полза.
36
00:08:01,732 --> 00:08:05,360
Затова се предадох.
Помислих си, лош късмет.
37
00:08:05,694 --> 00:08:07,946
Струва ми се, че тези
момчета са се насочили на юг,...
38
00:08:08,197 --> 00:08:11,992
така че не може да са тези,
които ме нападнаха.
39
00:08:12,326 --> 00:08:14,536
Накъде си тръгнал?
40
00:08:14,786 --> 00:08:19,249
А накъде е тръгнал петнистия кон?
41
00:08:31,053 --> 00:08:35,516
Аз ще вържа конете.
42
00:08:42,689 --> 00:08:47,152
Ще ми стигнат.
43
00:09:17,683 --> 00:09:20,519
Само минутка, приятелю.
Само да приключа с дамата и...
44
00:09:20,811 --> 00:09:24,231
Ще взема този.
45
00:09:24,481 --> 00:09:28,944
Този струва 20 долара.
46
00:09:34,950 --> 00:09:39,454
Мога ли да го взема назаем?
- Пистолетите се продават.
47
00:09:42,374 --> 00:09:46,837
Добре, а какво мога да получа за това?
48
00:10:00,184 --> 00:10:04,688
Виж, мамо!
49
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Това е човека, сержант.
50
00:10:29,588 --> 00:10:34,134
Той твърди, че животното е
било откраднато.
51
00:10:36,970 --> 00:10:39,139
Как да разбера, че това наистина
е твоя кон?
52
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
Не виждате ли, че този кон ме обича?
53
00:10:41,808 --> 00:10:45,521
Едно девойче ми направи същото,
но това не значи, че ми е жена.
54
00:10:45,854 --> 00:10:48,732
Ще ви кажа, от долната страна на седлото
е изписано моето име.
55
00:10:48,982 --> 00:10:52,402
Погледнете и ще се уверите.
56
00:10:52,736 --> 00:10:57,157
И какво ще да е името ви?
- Пейдън.
57
00:10:59,409 --> 00:11:03,914
П-Е-Й-Д-Ъ-Н.
58
00:11:05,415 --> 00:11:08,794
Здравей, Коб.
59
00:11:09,127 --> 00:11:10,546
Здрасти, Пейдън.
60
00:11:10,796 --> 00:11:12,631
Как я караш?
61
00:11:12,881 --> 00:11:16,218
Познаваш ли този човек, Коб?
62
00:11:16,468 --> 00:11:19,429
Със сигурност го познавам.
63
00:11:19,721 --> 00:11:24,184
Добре, да видим това седло.
64
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
Добре.
65
00:11:31,817 --> 00:11:35,571
Разотивайте се, хора.
Махнете децата оттук.
66
00:11:35,863 --> 00:11:40,284
А ти,...
Облечи си някакви дрехи.
67
00:11:42,035 --> 00:11:45,164
Виждам, че благоденстваш без мен.
68
00:11:45,497 --> 00:11:47,166
Доста време мина.
69
00:11:47,374 --> 00:11:51,837
Къде е кучето?
70
00:11:58,635 --> 00:12:02,139
Благодаря ти за заема.
71
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
Ще изкарам с него.
72
00:12:04,766 --> 00:12:07,519
Да поговорим за това.
73
00:12:07,811 --> 00:12:12,274
Трябват ми няколко човека.
74
00:12:14,776 --> 00:12:18,614
Отказах се от това.
- Аз също.
75
00:12:18,947 --> 00:12:23,869
Сега имам законна работа.
Човек като теб би ми свършил работа.
76
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
Имаш си законна работа?
77
00:12:27,623 --> 00:12:29,750
Да, господине, да не повярваш.
78
00:12:30,000 --> 00:12:33,212
Прав си.
79
00:12:33,545 --> 00:12:36,006
Страхотна работа, Пейдън.
80
00:12:36,256 --> 00:12:40,719
Мисля, че най-накрая открих
мястото си в този свят.
81
00:12:41,053 --> 00:12:43,180
Е, аз...
82
00:12:43,430 --> 00:12:46,934
... наистина се радвам за теб, Коб.
83
00:12:47,267 --> 00:12:51,688
Но мисля да продължа да търся своето.
84
00:12:55,234 --> 00:12:59,780
Той излиза.
85
00:13:02,616 --> 00:13:07,120
Хайде, Пейдън.
Мисля, че ще те заинтригува.
86
00:13:15,546 --> 00:13:20,050
Виж кой е тук, Тайри.
87
00:13:24,012 --> 00:13:28,559
Нашият стар приятел.
88
00:13:32,980 --> 00:13:35,732
Поканих Пейдън да се
присъедини към нас,...
89
00:13:35,983 --> 00:13:40,487
... но той не се хвана.
90
00:13:49,454 --> 00:13:54,001
Къде е кучето?
91
00:13:55,210 --> 00:13:59,673
Дължиш ми 13 долара.
92
00:14:02,801 --> 00:14:04,928
Тринадесет.
93
00:14:05,179 --> 00:14:09,641
Лош късмет.
94
00:14:15,856 --> 00:14:18,192
Виждам защо си я харесал.
95
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Доста е хубава.
96
00:14:20,444 --> 00:14:22,946
И е много кротка.
97
00:14:23,238 --> 00:14:26,283
Единственото нещо, което
съм губил и ме е било грижа за него...
98
00:14:26,575 --> 00:14:29,077
С изключение на шапката ми, може би.
99
00:14:29,369 --> 00:14:33,540
Прекрасна беше.
Черна със сребърна лента на нея.
100
00:14:33,874 --> 00:14:37,377
Три години главата ми свиква с нея.
101
00:14:37,711 --> 00:14:39,963
Наистина ще ми липсва тази шапка.
102
00:14:40,214 --> 00:14:43,008
Трябва вече да вървя.
103
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
Към Търли, нали така беше?
104
00:14:46,053 --> 00:14:49,556
Да, трябва да се отбия там,
за да се срещна с един човек
105
00:14:49,723 --> 00:14:53,185
и да се отправим към Силверадо.
106
00:14:54,228 --> 00:14:58,649
Как е в Търли?
107
00:14:59,024 --> 00:15:02,027
Като всеки град.
108
00:15:02,319 --> 00:15:04,530
Има ли кръчма?
109
00:15:04,821 --> 00:15:07,574
Предполагам.
110
00:15:07,866 --> 00:15:09,576
Жени?
111
00:15:09,826 --> 00:15:14,331
Предполагам.
112
00:16:41,168 --> 00:16:43,504
Бакстър! Хоули!
Къде, по дяволите, се губите?
113
00:16:43,795 --> 00:16:46,965
Закъсняхте и това не ми харесва.
Лошо начало е.
114
00:16:47,257 --> 00:16:50,636
Долу хората ми са
нетърпеливи да тръгнат!
115
00:16:50,969 --> 00:16:55,307
Май наистина е лошо начало, защото нито
аз се казвам Бакстър, нито той - Хоули.
116
00:16:55,641 --> 00:16:57,559
Не сте ли Бакстър?
- Казвам се Емет.
117
00:16:57,809 --> 00:16:59,978
И ти ли не си Бакстър?
- Не, аз не съм Хоули.
118
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
Дявол да го вземе!
119
00:17:02,648 --> 00:17:06,485
Тези не са Бакстър и Хоули!
Къде, по дяволите, са Бакстър и Хоули?
120
00:17:06,818 --> 00:17:09,154
Тук сме, стар глупако.
121
00:17:09,446 --> 00:17:11,990
Кой наричаш "стар глупак"?
122
00:17:12,241 --> 00:17:15,285
Успокойте се, г-н Хобърт.
Аз съм Норд Бакстър.
123
00:17:15,619 --> 00:17:18,539
А това е приятеля ми, Том Хоули.
- Закъсняхте. Лошо начало, момчета.
124
00:17:18,831 --> 00:17:22,125
Да, г-не, но това значи, че ще трябва да
закараме тези хора в Силверадо по-бързо.
125
00:17:22,417 --> 00:17:24,378
Добре, да тръгваме тогава!
126
00:17:24,670 --> 00:17:27,714
Помните ли писмото ми, г-н Хобърт?
Половината сега, другата - като стигнем.
127
00:17:28,006 --> 00:17:32,511
Помня, помня.
Отвори кутията, Ейб.
128
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Благодаря.
129
00:17:42,062 --> 00:17:44,398
Няма ли да ги преброите?
- Не сега, приятелю.
130
00:17:44,648 --> 00:17:47,276
Вярваме ви.
131
00:17:47,568 --> 00:17:49,736
Да подкарваме каруците към Силверадо.
132
00:17:49,987 --> 00:17:54,449
И още как!
133
00:18:28,984 --> 00:18:30,819
Какво искаш?
134
00:18:31,069 --> 00:18:36,408
Не съм слагал и глътка уиски в устата си
и не съм спал в легло от десет дни.
135
00:18:36,783 --> 00:18:41,246
Дай ми една бутилка.
136
00:18:55,010 --> 00:18:58,931
Ей, какво правиш, черньо?
137
00:18:59,264 --> 00:19:03,685
Смятам да пийна.
138
00:19:06,188 --> 00:19:10,692
Не, няма.
Махай се оттук.
139
00:19:11,401 --> 00:19:17,032
Не съм слагал и глътка уиски в устата си
и не съм спал в легло от десет дни.
140
00:19:17,449 --> 00:19:20,077
И тук няма да стане.
141
00:19:20,369 --> 00:19:24,790
Съжалявам да го чуя.
142
00:19:25,123 --> 00:19:29,920
Това не ми изглежда честно.
- За кого по-точно имаш предвид?
143
00:19:54,611 --> 00:19:59,116
Какво става тук?
144
00:20:00,200 --> 00:20:03,162
Този черньо ми потроши заведението,
шериф Ленгстън.
145
00:20:03,453 --> 00:20:05,956
Тази дума не ми харесва много, Картър.
146
00:20:06,248 --> 00:20:08,959
Не обслужваме такива тук
и вие го знаете.
147
00:20:09,251 --> 00:20:11,879
Помолих го да си иде
и той се разбесня!
148
00:20:12,171 --> 00:20:15,924
И ми дължи пари за бъркотията.
- Истина ли е това?
149
00:20:16,258 --> 00:20:20,095
Опасявам се, че не, шерифе.
Тези момчета започнаха първи.
150
00:20:20,429 --> 00:20:23,140
Тези приятели ли са ти?
151
00:20:23,432 --> 00:20:25,601
Исках само питие и легло.
152
00:20:25,851 --> 00:20:28,562
Явно съм дошъл на погрешното място.
- Дошъл си в погрешния град.
153
00:20:28,854 --> 00:20:34,193
Не толерирам подобни неща тук.
Лошо е за спокойствието и мира в града.
154
00:20:34,610 --> 00:20:39,865
Тъй като познавам що за душица е Картър,
ще те пусна да си идеш без да плащаш.
155
00:20:40,240 --> 00:20:44,161
Но ти ще си идеш и то веднага.
156
00:20:44,495 --> 00:20:47,956
Има ли място в града, където обслужват
такива като мен?
157
00:20:48,290 --> 00:20:50,417
Не ме разбра.
Искам те вън от града.
158
00:20:50,626 --> 00:20:54,671
Всъщност, искам те извън границите
на правомощията ми.
159
00:20:55,047 --> 00:20:56,757
Това не е справедливо.
160
00:20:57,007 --> 00:21:01,845
Аз решавам кое е справедливо тук.
Сега се размърдай!
161
00:21:56,441 --> 00:21:59,987
Кой ще плати за това, шерифе?
162
00:22:00,320 --> 00:22:04,741
Не насилвай късмета си, Картър.
163
00:22:11,999 --> 00:22:16,170
Така, сега да поговорим за вас, момчета.
164
00:22:16,503 --> 00:22:19,298
Ние смятаме да останем.
- Е, ще видим тая работа.
165
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Аз съм шериф Джон Ленгстън.
166
00:22:22,593 --> 00:22:26,221
Както може би сте забелязали,
аз не съм тукашен.
167
00:22:26,555 --> 00:22:28,599
Шегувате се.
168
00:22:28,849 --> 00:22:31,476
Вероятно добрите жители на Търли
приеха моите услуги...
169
00:22:31,768 --> 00:22:34,897
поради една, единствена причина:
да пазя спокойствието им.
170
00:22:35,230 --> 00:22:40,110
Така че винаги, когато дойдат чужденци,
аз ги разпитвам по каква работа са тук.
171
00:22:40,485 --> 00:22:43,197
Заради обесването ли сте дошли?
172
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Тук съм за да се срещна с един човек
и после продължаваме.
173
00:22:46,033 --> 00:22:48,202
Само че не успяхме да го открием.
174
00:22:48,494 --> 00:22:51,538
Е, в моя град, ако търсите някого,
питайте мен.
175
00:22:51,830 --> 00:22:55,709
Добре, той е млад човек,
на ръст колкото мен,...
176
00:22:56,001 --> 00:23:00,464
... носи доста контешки колан с кобури
за два пистолета.
177
00:23:03,842 --> 00:23:08,305
Знам къде се намира този господин.
178
00:23:09,389 --> 00:23:13,894
Сега, искам всеки от вас да се
държи прилично.
179
00:23:14,645 --> 00:23:18,148
Емет?
180
00:23:18,482 --> 00:23:19,858
Здравей, Джейк.
181
00:23:20,108 --> 00:23:22,903
Толкова се радвам да те видя!
182
00:23:23,195 --> 00:23:25,739
Отстъпи назад.
183
00:23:25,989 --> 00:23:27,741
Е, какво става тук?
184
00:23:27,991 --> 00:23:32,037
Ти ми кажи!
Това е шантав град, Емет.
185
00:23:32,412 --> 00:23:35,999
Мисля, че трябва да се измитаме оттук.
186
00:23:36,333 --> 00:23:37,960
Всичко, което направих беше,
че само целунах едно момиче.
187
00:23:38,168 --> 00:23:41,922
И затова си в затвора?
- Да, само целунах момичето...
188
00:23:42,256 --> 00:23:45,259
А на този тип не му хареса и...
189
00:23:45,592 --> 00:23:49,680
... разменихме си малко остри думи,
после реших да се махна.
190
00:23:49,972 --> 00:23:52,516
Така и направих!
191
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
Познаваш ме,
не обичам неприятностите.
192
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
И така, излязох на улицата...
193
00:23:58,522 --> 00:24:01,900
А този се опита да ме застреля в гръб.
- И тогава го уби?
194
00:24:02,192 --> 00:24:04,945
Не, прострелях го в ръката
и той изпусна пистолета си.
195
00:24:05,195 --> 00:24:08,824
И сега си тук само задето
си ранил човек?
196
00:24:09,158 --> 00:24:13,453
Не съвсем.
Приятелчето му започна да стреля по мен.
197
00:24:13,787 --> 00:24:15,998
Какъв приятел?
- Ами, този с пушката.
198
00:24:16,290 --> 00:24:20,794
Мъртвият.
199
00:24:23,046 --> 00:24:25,757
Джейк, Джейк!
200
00:24:26,049 --> 00:24:30,637
Ще те питам само веднъж.
При самозащита ли беше?
201
00:24:33,515 --> 00:24:37,978
Кълна се в господ,
той искаше да ме убие.
202
00:24:38,896 --> 00:24:42,441
Съдията мисли по-различно.
203
00:24:42,774 --> 00:24:46,111
Значи той е човекът, който ще обесите?
- Утре сутрин, в 10 часа.
204
00:24:46,403 --> 00:24:50,616
От това се опасявах.
205
00:24:50,949 --> 00:24:53,243
Емет, не можеш ли да ми помогнеш?
206
00:24:53,494 --> 00:24:57,956
Познаваш закона, Джейк.
Знаеш какво сториха с мен.
207
00:25:01,001 --> 00:25:05,464
Слепия Пит винаги казваше, че ще
свършиш на бесилото.
208
00:25:06,590 --> 00:25:10,052
Явно утре сутринта той ще се
окаже прав.
209
00:25:10,344 --> 00:25:12,221
10 сутринта.
210
00:25:12,429 --> 00:25:16,683
Вярно, а винаги съм мислел, че го
правят при залез слънце.
211
00:25:17,017 --> 00:25:21,480
Е, сбогом, хлапе.
Съжалявам.
212
00:25:30,364 --> 00:25:33,909
Мразя да гледам как увисват
хора на въжето. Лош късмет е.
213
00:25:34,243 --> 00:25:38,747
Лош късмет е за мен.
Трябва да го изкарам от там.
214
00:25:43,836 --> 00:25:47,422
Ще трябва да ме отпишеш от това.
215
00:25:47,756 --> 00:25:51,635
Имам опит в такива неща.
216
00:25:51,969 --> 00:25:56,348
Вече не искам.
- Разбирам те.
217
00:25:58,433 --> 00:26:03,021
Няма да е лесно.
- Никога не е, но...
218
00:26:06,066 --> 00:26:08,193
Той е мой брат.
219
00:26:08,402 --> 00:26:10,153
Бяхме тръгнали за Калифорния, но...
220
00:26:10,362 --> 00:26:14,908
... първо ще се отбием до Силверадо,
да видим сестра си.
221
00:26:16,243 --> 00:26:19,913
Не мога да се появя без него
с такава история там.
222
00:26:20,247 --> 00:26:24,668
Значи, предполагам, тук
пътищата ни се разделят.
223
00:26:25,043 --> 00:26:29,506
Съжалявам.
- Без лоши чувства.
224
00:26:31,091 --> 00:26:34,219
Хайде, ще те почерпя питие.
225
00:26:34,511 --> 00:26:36,930
Нали нямаш никакви пари?
226
00:26:37,222 --> 00:26:41,351
Вярно.
Тогава ти ме почерпи.
227
00:26:41,685 --> 00:26:45,022
Знаеш ли, добрият стар
смрадлив бар,...
228
00:26:45,355 --> 00:26:49,776
това е любимото ми местенце
в целия свят.
229
00:27:36,406 --> 00:27:39,785
Носиш моята шапка.
230
00:27:40,077 --> 00:27:42,246
Какво мое още имаш?
231
00:27:42,538 --> 00:27:47,000
Господине, не знам за какво говорите.
232
00:27:53,799 --> 00:27:57,094
Надявам се, че
пръстите ти не потропват
233
00:27:57,219 --> 00:28:00,514
на дръжката от слонова
кост на моя "Колт".
234
00:28:05,185 --> 00:28:09,690
Изправи се много бавно и може би
ще преживееш тази нощ.
235
00:28:18,407 --> 00:28:22,870
Как не.
236
00:28:35,382 --> 00:28:38,635
Правите голяма грешка.
237
00:28:38,969 --> 00:28:43,390
И аз това им казах.
238
00:28:59,573 --> 00:29:03,368
Искаш да кажеш, че няма да дойдеш
с Емет и мен?
239
00:29:03,702 --> 00:29:05,662
Не бих казах, че ще ходих някъде въобще.
240
00:29:05,913 --> 00:29:10,375
Сигурно е!
Тръгваме на залез слънце.
241
00:29:14,171 --> 00:29:16,340
Нямам причина да бягам.
242
00:29:16,632 --> 00:29:19,718
Това беше честен двубой
и имаше много свидетели.
243
00:29:20,010 --> 00:29:22,596
Да, същото се случи и с мен.
244
00:29:22,846 --> 00:29:25,974
Другият тип извади пистолета пръв.
245
00:29:26,266 --> 00:29:30,687
Точно.
246
00:29:47,204 --> 00:29:51,708
Шерифе, отворете!
247
00:29:52,751 --> 00:29:56,380
Шериф Ленгстън, елате бързо!
248
00:29:56,713 --> 00:30:01,134
Заключи вратата.
Не пускай никого вътре.
249
00:30:10,394 --> 00:30:13,313
Слепият Пит правеше това
само с едно...
250
00:30:13,647 --> 00:30:18,151
... докосване.
251
00:30:35,043 --> 00:30:38,630
Добре, къде е той?
252
00:30:38,922 --> 00:30:40,591
Отиде си.
- Как пък не!
253
00:30:40,841 --> 00:30:44,761
Това е единствения път навън.
254
00:30:45,095 --> 00:30:49,474
Събудих се и...
него го нямаше.
255
00:30:52,186 --> 00:30:56,648
Добре, хлапе, излизай.
Знам, че си там отдолу.
256
00:30:58,400 --> 00:31:01,403
Ти, ела насам.
257
00:31:01,737 --> 00:31:05,240
Да, ти, ела тук.
258
00:31:05,532 --> 00:31:09,912
Дай си ръцете.
259
00:31:26,178 --> 00:31:30,724
Прасна ли го?
260
00:31:32,434 --> 00:31:36,939
Благодаря, че ми подаде ръка.
261
00:32:05,592 --> 00:32:08,595
И сега какво?
262
00:32:08,887 --> 00:32:11,723
Ще чакаме.
263
00:32:11,849 --> 00:32:14,685
Хайде.
264
00:33:16,580 --> 00:33:21,043
Хайде, Джейк, да вървим!
265
00:35:06,815 --> 00:35:11,320
Ето ти една дяволия, хлапе.
266
00:35:17,826 --> 00:35:22,289
Те ли стрелят?
- Не, дойде откъм тези скали.
267
00:35:22,623 --> 00:35:27,252
Е, хайде, тоя нищо не може да уцели.
- Идиот, уцели всичко, по което се мери.
268
00:35:27,628 --> 00:35:32,299
Все още са в правомощията ни, докато не
преминат Флет Топ.
269
00:35:34,843 --> 00:35:39,181
Днес моите правомощия свършват тук.
270
00:35:39,515 --> 00:35:41,391
Вдигни шапката ми.
271
00:35:41,600 --> 00:35:44,811
Ей, Ленгстън!
272
00:35:45,103 --> 00:35:49,483
10 часа е!
273
00:35:57,032 --> 00:35:59,493
Приятел ли ви е?
274
00:35:59,785 --> 00:36:01,620
Вече е.
275
00:36:01,870 --> 00:36:03,205
Кой е той?
276
00:36:03,413 --> 00:36:07,918
Просто човек, избягал от града.
- Също като нас.
277
00:37:29,583 --> 00:37:31,502
Какво правите тук, хора?
278
00:37:31,793 --> 00:37:33,170
Погледнете.
279
00:37:33,378 --> 00:37:38,592
Бакстър и Хоули убиха бедния Ейб и
откраднаха сандъчето с парите.
280
00:37:42,721 --> 00:37:44,765
Отправиха се на север.
Ние ще ги преследваме.
281
00:37:45,057 --> 00:37:49,603
Забравете за парите.
Трябва да изведете тези хора оттук.
282
00:37:49,937 --> 00:37:51,772
Това е лоша територия.
283
00:37:52,022 --> 00:37:54,691
Не е място, където да се
заседяват жени и деца.
284
00:37:54,942 --> 00:37:59,363
И следваща извор на вода е на три дни.
- Нямаме шанс в Силверадо без тези пари.
285
00:37:59,738 --> 00:38:04,493
Парите на всички бяха вътре.
Това си е цяло състояние!
286
00:38:05,994 --> 00:38:10,457
Преди колко време тръгнаха?
- Преди около час.
287
00:38:17,339 --> 00:38:21,885
Аз ще дойда с теб, Мел.
288
00:38:28,225 --> 00:38:32,729
Бройте ме и мен.
289
00:38:35,190 --> 00:38:38,652
Джейк, ти знаеш как
да ги измъкнеш оттук.
290
00:38:38,944 --> 00:38:42,656
Подкарай каруците към Силверадо възможно
най-бързо, аз ще ида с тези момчета.
291
00:38:42,990 --> 00:38:46,243
Хора, стойте при каруците
и семействата си.
292
00:38:46,577 --> 00:38:49,705
Бдете и дръжте очите си отворени.
- Чакайте малко.
293
00:38:49,955 --> 00:38:55,460
Дори и да вземете парите обратно,
откъде да знаем, че ще се върнете?
294
00:38:55,878 --> 00:38:59,298
Е, ако не се върнем,
можете да задържите брат ми.
295
00:38:59,631 --> 00:39:01,341
Доверявам ви се, господине.
296
00:39:01,592 --> 00:39:03,552
Ти се довери и на Бакстър.
297
00:39:03,802 --> 00:39:06,930
А аз смятам да не ги изпускам от
погледа си.
298
00:39:07,181 --> 00:39:11,226
Знаете ли, г-не, ако аз бях довел такава
дама тук, нямаше да се отдалечавам.
299
00:39:11,560 --> 00:39:13,520
Това не е ваша работа.
300
00:39:13,812 --> 00:39:18,275
Да тръгваме.
301
00:39:26,575 --> 00:39:31,288
Имаш право, да ти кажа.
Може би аз трябва да остана с нея.
302
00:39:46,178 --> 00:39:49,806
Хайде, обръщайте и подкарвайте
тези каруци!
303
00:39:50,140 --> 00:39:54,561
Всички да се качват!
304
00:40:16,250 --> 00:40:20,754
Не, с теб не е като да идеш на разходка.
305
00:40:22,756 --> 00:40:27,261
Някой да има някакви идеи?
306
00:40:27,594 --> 00:40:30,138
Този път наистина се справи, Норд.
307
00:40:30,430 --> 00:40:34,935
Благодаря, шефе.
И Том участва също.
308
00:40:39,815 --> 00:40:44,278
Приближава се някой!
309
00:40:57,416 --> 00:40:59,334
Да го убия ли, г-н Доусън?
- Чакай малко.
310
00:40:59,585 --> 00:41:02,921
Не бих го направил. Всеки човек ще ви
е нужен, когато пристигне този отряд.
311
00:41:03,213 --> 00:41:05,174
Отряд ли?
За какво, по дяволите, говориш?
312
00:41:05,424 --> 00:41:08,886
Аз и партньорът ми обрахме банката
в Търли. Хайка е по петите ни.
313
00:41:09,219 --> 00:41:12,514
Приятелят ми го улучиха, докато търсехме
къде да се скрием в този проклет каньон.
314
00:41:12,806 --> 00:41:16,643
Вие сте Доусън нали? Аз съм Текс Лару.
Яздили сме с Рай Морис, познавате го.
315
00:41:16,977 --> 00:41:20,814
Анди Симс ми каза за
убежището и хукнахме насам.
316
00:41:21,106 --> 00:41:23,484
Надявам се, че нямате нищо против.
- Да имам нещо против?
317
00:41:23,775 --> 00:41:26,403
Довел си цял отряд в
най-доброто ми скривалище
318
00:41:26,528 --> 00:41:29,114
и питаш дали имам нещо против?
319
00:41:29,406 --> 00:41:33,577
Господине, не ми е известно нито
едно от тези имена.
320
00:41:33,952 --> 00:41:35,537
И скоро ще умрете.
321
00:41:35,787 --> 00:41:38,916
Чакайте, чакате!
Щом не ми вярвате, питайте тях двамата.
322
00:41:39,208 --> 00:41:42,377
Те ни видяха как двамата с приятеля ми
свършихме работата в Търли.
323
00:41:42,669 --> 00:41:47,341
Да, видяхме ги. Но не видяхме
да имат нещо общо с банката.
324
00:41:49,426 --> 00:41:53,931
Ако сте ошушкали банката в Търли,
къде са парите?
325
00:41:54,932 --> 00:41:58,060
На ваше място бих залегнал.
Може би са там горе вече.
326
00:41:58,393 --> 00:42:01,146
Няма пари, а?
- Там под седлата са.
327
00:42:01,438 --> 00:42:05,943
Няма да тичам точно сега
за да ви ги нося.
328
00:42:30,759 --> 00:42:33,345
Спрете да стреляте,...
329
00:42:33,637 --> 00:42:37,140
преди да сте видели нещо въобще!
330
00:42:37,474 --> 00:42:40,894
Ако ги атакуваме, няма да устоят.
Но първо трябва да пуснем конете!
331
00:42:41,228 --> 00:42:45,732
Конете ли? Какви ги дрънкаш, бе?
- Прикривайте ме!
332
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
Смел човек.
333
00:43:04,835 --> 00:43:10,174
Мисля, че горе има само няколко човека
и тоя задник е един от тях.
334
00:43:19,808 --> 00:43:24,313
Хванете го!
Не му позволявайте да пусне конете!
335
00:44:14,238 --> 00:44:18,700
Това беше твоя идея.
Следващия път ти ще идеш там.
336
00:44:19,034 --> 00:44:23,622
Знаех си!
Сложете сандъчето на моя кон.
337
00:44:29,211 --> 00:44:33,715
Господине, имате много да учите
за хората.
338
00:45:02,828 --> 00:45:06,665
Имаме малко земя на юг от Силверадо.
Сигурно се справят добре.
339
00:45:06,999 --> 00:45:09,501
Справяли са се някак, последният път,
когато майка ми ми писа...
340
00:45:09,793 --> 00:45:13,505
Казваше, че имат нужда от малко помощ.
341
00:45:13,839 --> 00:45:16,800
Това беше преди почти 9 месеца.
342
00:45:17,092 --> 00:45:22,055
На писмото му трябваше известно време
за да ме открие, но беше точно навреме.
343
00:45:22,431 --> 00:45:25,225
Къде беше?
344
00:45:25,559 --> 00:45:29,188
В Чикаго.
Работих в кланиците.
345
00:45:29,479 --> 00:45:33,901
В Чикаго?
Бил си в Чикаго?
346
00:45:34,860 --> 00:45:37,488
Беше ли прекрасно?
347
00:45:37,738 --> 00:45:41,116
Не.
348
00:45:41,450 --> 00:45:43,535
Ей, Пейдън,...
349
00:45:43,785 --> 00:45:46,497
... а ти къде си бил?
350
00:45:46,788 --> 00:45:48,332
Аз просто...
351
00:45:48,582 --> 00:45:51,335
търсех си...
352
00:45:51,627 --> 00:45:56,131
Нагоре-надолу, нали се сещаш.
353
00:45:59,843 --> 00:46:04,389
Боже, Пейдън, та нейният старец
още не е изстинал.
354
00:46:19,988 --> 00:46:24,493
Изглежда ми плитко.
Ще прекосим тук.
355
00:46:35,420 --> 00:46:39,925
Хайде, движете се.
356
00:46:49,184 --> 00:46:53,647
Брегът е мек от другата страна.
357
00:47:05,868 --> 00:47:10,372
Хайде.
358
00:47:34,646 --> 00:47:37,357
Е, това е, господа.
359
00:47:37,649 --> 00:47:41,111
Майка ми писа да се отправя
към тази клисура.
360
00:47:41,403 --> 00:47:42,946
На добър час, Мел.
361
00:47:43,155 --> 00:47:45,491
Ще се видим наоколо някой път.
362
00:47:45,782 --> 00:47:48,160
Да, може би.
363
00:47:48,410 --> 00:47:52,873
Сбогом.
364
00:47:56,210 --> 00:48:00,714
Сбогом, Мел!
- Довиждане.
365
00:48:14,728 --> 00:48:18,315
До скоро виждане, г-жо.
366
00:48:18,649 --> 00:48:21,652
Мисля да придружа дамата.
367
00:48:21,944 --> 00:48:25,989
Да огледам земята преди да дойда
в Силверадо.
368
00:48:26,365 --> 00:48:30,828
Да разбера защо си е заслужавало
това тежко пътуване.
369
00:48:31,411 --> 00:48:33,163
Ще се видим.
370
00:48:33,372 --> 00:48:37,876
Ще бъда наблизо.
Джейк, да вървим!
371
00:48:51,014 --> 00:48:53,183
Ще се видим в Силверадо, Пейдън!
372
00:48:53,433 --> 00:48:57,896
Ще бъда там.
373
00:49:57,539 --> 00:50:01,084
Г-н и г-жа Паркър се съгласиха
да обединим парцелите си.
374
00:50:01,418 --> 00:50:03,712
Ще ги обработваме заедно.
375
00:50:03,962 --> 00:50:07,299
Моят започва от там.
376
00:50:07,633 --> 00:50:10,802
Това е всичко, което съм искала.
377
00:50:11,053 --> 00:50:12,888
Хубава земя, нали?
378
00:50:13,138 --> 00:50:16,600
И хубава дама.
379
00:50:16,934 --> 00:50:20,187
Много мъже са ми казвали това.
380
00:50:20,479 --> 00:50:22,898
Може би е истина.
381
00:50:23,148 --> 00:50:26,527
Предполагам, че някои жени
просто не искат да повярват.
382
00:50:26,860 --> 00:50:29,988
Повярвай.
383
00:50:30,280 --> 00:50:33,283
Мъжете са привлечени от това
в мен, но никога не се задържат.
384
00:50:33,575 --> 00:50:35,118
Защо?
385
00:50:35,369 --> 00:50:38,497
Защото не им се нрави това,
което аз искам.
386
00:50:38,789 --> 00:50:40,499
И какво е то?
387
00:50:40,749 --> 00:50:42,709
Искам да изградя нещо.
388
00:50:42,960 --> 00:50:44,670
Да го видя как израства.
389
00:50:44,920 --> 00:50:49,091
А това изисква много труд.
И цял един живот.
390
00:50:49,466 --> 00:50:53,846
А не затова мъжете идват при
една хубава жена.
391
00:50:55,347 --> 00:50:58,642
След време аз няма да бъда
толкова красива,...
392
00:50:58,934 --> 00:51:03,438
... но тази земя ще бъде.
393
00:51:13,532 --> 00:51:17,995
Ела тук.
394
00:51:21,165 --> 00:51:23,876
Здравей, Джей Ти.
- Как си, Джейк?
395
00:51:24,168 --> 00:51:28,630
Ела, синко.
396
00:51:29,965 --> 00:51:31,925
Помниш ли ни?
397
00:51:32,217 --> 00:51:34,970
Да.
398
00:51:35,262 --> 00:51:39,725
Здравей, Оги.
399
00:51:47,649 --> 00:51:52,154
Хубаво е да си отново у дома, Кейт.
400
00:52:26,605 --> 00:52:29,608
Татко?
401
00:52:29,900 --> 00:52:32,277
Видях светлината.
402
00:52:32,528 --> 00:52:36,198
Помислих, че Рей се е върнала
да ме види.
403
00:52:36,532 --> 00:52:40,953
Никога не съм си мислел, че може
да си ти, момчето ми.
404
00:52:41,703 --> 00:52:43,580
А мама?
405
00:52:43,789 --> 00:52:48,293
Тя беше болна много дълго.
406
00:52:48,627 --> 00:52:51,255
Беше болна, когато ти писа.
407
00:52:51,547 --> 00:52:53,674
Но не го е споменала.
408
00:52:53,924 --> 00:52:59,054
Никога не съм си мислел,
че ще се върнеш, но тя вярваше.
409
00:52:59,429 --> 00:53:03,892
Къде е Рей?
- Отиде си, отиде в града.
410
00:53:04,268 --> 00:53:07,396
Мразеше да работи във фермата...
411
00:53:07,688 --> 00:53:09,523
Също като теб.
412
00:53:09,773 --> 00:53:11,316
Какво се е случило?
413
00:53:11,567 --> 00:53:13,277
Прогониха ме.
414
00:53:13,527 --> 00:53:16,280
Изгориха всичко!
415
00:53:16,572 --> 00:53:20,659
И аз нищо не можех да направя...
416
00:53:20,993 --> 00:53:22,995
Също както в Джорджия!
417
00:53:23,245 --> 00:53:24,955
Но ти притежаваш тази земя.
418
00:53:25,205 --> 00:53:28,834
Платих на правителството за нея,
но това няма особено значение тук.
419
00:53:29,168 --> 00:53:34,756
Мелъкай, живея като дива котка
в клетка по тези хълмове.
420
00:53:35,757 --> 00:53:40,262
Крия се. Страх ме е да ходя
по собствената си земя.
421
00:53:40,512 --> 00:53:41,930
Ами закона?
422
00:53:42,181 --> 00:53:47,352
Какъв закон? Законът тук се води както
се води това стадо крави.
423
00:53:48,770 --> 00:53:51,773
Това не е справедливо.
424
00:53:52,107 --> 00:53:55,569
Стигат ми вече несправедливости.
425
00:53:55,861 --> 00:53:58,822
Положението тук никак не е добро.
426
00:53:59,072 --> 00:54:01,492
И заселниците, които доведохте
само ще го влошат.
427
00:54:01,783 --> 00:54:05,204
Отидат ли в града да предявят
правата си, ще настане истинската каша.
428
00:54:05,537 --> 00:54:08,040
Ще отрежат земята на
МакКендрик от север.
429
00:54:08,123 --> 00:54:10,584
Е, човек може да умре от жажда тук
430
00:54:10,751 --> 00:54:13,795
преди някой да му
предложи нещо за пиене.
431
00:54:16,632 --> 00:54:21,470
Може би трябва да дойдете в Калифорния
заедно с мен и Джейк.
432
00:54:22,137 --> 00:54:24,306
Оги ще израсне тук.
433
00:54:24,515 --> 00:54:27,434
Няма й нищо на земята, просто
има някои лоши хора.
434
00:54:27,726 --> 00:54:32,231
Проблемът, Емет, е, че уби
погрешния МакКендрик.
435
00:54:32,606 --> 00:54:37,194
Джей Ти, внимавай какво говориш
ред Оги. Емет не е убивал никого.
436
00:54:37,569 --> 00:54:40,280
Е, добре, беше при
самозащита със сигурност.
437
00:54:40,572 --> 00:54:43,700
Но все пак може да кажеш,
че съм убил стария Мърдо.
438
00:54:43,992 --> 00:54:46,119
И мисля, че точно това е думата.
439
00:54:46,411 --> 00:54:48,789
Синът е два пъти
по-лош от баща си.
440
00:54:48,872 --> 00:54:51,250
Хитър е и не го чуваме,
когато приближава.
441
00:54:51,542 --> 00:54:53,585
Способен е на всичко за да
запази ранчото си.
442
00:54:53,836 --> 00:54:58,382
Страхувам се от това какво ще направи,
когато разбере, че сте се завърнали.
443
00:54:58,757 --> 00:55:01,677
Мисля, че Джейк може
и сам да се грижи за себе си.
444
00:55:01,969 --> 00:55:04,721
Излежах 5 години, които не заслужавах.
445
00:55:05,013 --> 00:55:09,476
МакКендрик трябва да е удовлетворен.
446
00:55:13,480 --> 00:55:17,943
Какво те е изкарало
от дупката ти, Джонсън?
447
00:55:18,277 --> 00:55:19,945
Кой е с теб, Езра?
448
00:55:20,195 --> 00:55:23,949
Това е моят син.
Той се върна у дома.
449
00:55:24,283 --> 00:55:28,662
Не е ли чудесно, Ред?
450
00:55:29,621 --> 00:55:34,418
Май сте навлезли в земя на МакКендрик.
- Погрешно сте разбрали, господине.
451
00:55:34,751 --> 00:55:37,337
Мястото е наше.
- Какво?
452
00:55:37,629 --> 00:55:40,174
Г-н МакКендрик го купи
от баща ти.
453
00:55:40,465 --> 00:55:42,593
Това е лъжа!
454
00:55:42,843 --> 00:55:46,054
Утре ще отидем в града за да изясним
това веднъж завинаги.
455
00:55:46,346 --> 00:55:49,308
На следващия ден ще бъдем отново тук.
И ще работим.
456
00:55:49,641 --> 00:55:51,935
Така че, това стадо по-добре
да е изчезнало.
457
00:55:52,186 --> 00:55:57,149
Ако видя и една крава на нашата земя
от другиден...
458
00:55:57,524 --> 00:55:59,860
Ще започна да я транжирам на пържоли.
459
00:56:00,152 --> 00:56:02,863
И повярвайте ми,
умея го добре.
460
00:56:03,155 --> 00:56:07,618
Убийството на крава се наказва с бесило
по тези места.
461
00:56:07,993 --> 00:56:11,997
А ако те застреляме на място сега,
ще бъдем в правото си.
462
00:56:12,331 --> 00:56:16,293
Г-не, известно ли ви е какво може да
стори карабина "Хенри" в подходящи ръце?
463
00:56:16,585 --> 00:56:21,131
И чии ще са те?
Твоите ли?
464
00:56:26,637 --> 00:56:31,141
Това не е краят!
465
00:57:26,947 --> 00:57:31,451
Какво мога да направя за теб, странниче?
466
00:57:33,120 --> 00:57:35,831
Тук ли работите?
- Аз държа мястото.
467
00:57:36,123 --> 00:57:38,709
Какво да ти донеса?
- Уиски.
468
00:57:38,959 --> 00:57:43,463
Добре.
469
00:57:53,348 --> 00:57:54,808
Хитро.
470
00:57:55,017 --> 00:57:57,352
Светът е това, което
направиш от него, друже.
471
00:57:57,519 --> 00:57:59,897
Ако не ти пасва,
променяш го по свой вкус.
472
00:58:00,147 --> 00:58:03,650
Бих пил за това.
Ще се присъедините ли, г-це...
473
00:58:03,984 --> 00:58:05,736
Стела.
474
00:58:05,986 --> 00:58:10,449
Пейдън.
475
00:58:15,329 --> 00:58:18,874
"СРЕДНОЩНАТА ЗВЕЗДА"
Вие ли сте тази среднощна звезда?
476
00:58:19,208 --> 00:58:24,004
Да, аз съм. Винаги съм там горе,
но изгрявам само нощем.
477
00:58:30,594 --> 00:58:32,513
Моите почитания, г-це Стела.
478
00:58:32,763 --> 00:58:35,057
Това наричам бар.
479
00:58:35,349 --> 00:58:38,101
Благодаря.
И аз така го наричам.
480
00:58:38,393 --> 00:58:41,647
Знаете за какво говоря.
- Обичате добрия бар?
481
00:58:41,939 --> 00:58:43,857
Единственото място, където съм щастлив.
482
00:58:44,066 --> 00:58:48,570
Аз също!
Какво не ни е наред?
483
00:58:51,031 --> 00:58:55,619
Нямате ли нужда от някаква помощ тук,
например с хазарта?
484
00:58:56,036 --> 00:58:58,247
Виждаш ли онзи, дето
си играе с косата?
485
00:58:58,330 --> 00:59:00,499
Това е Кели, моят
така наречен съдружник.
486
00:59:00,791 --> 00:59:04,294
Той се оправя с тези неща.
- Така наречен?
487
00:59:04,628 --> 00:59:07,714
Да, като изключим,
че е един лъжлив крадец...
488
00:59:08,006 --> 00:59:10,384
Той е точно човека, който бих избрала.
489
00:59:10,592 --> 00:59:13,262
А защо тогава работиш с него?
- Аз не притежавам мястото.
490
00:59:13,554 --> 00:59:16,640
Човекът, който го притежава
ми насади Кели.
491
00:59:16,974 --> 00:59:21,478
Кой е собственика?
- Ето го, влиза точно сега.
492
00:59:34,408 --> 00:59:36,910
Я, виж ти.
493
00:59:37,161 --> 00:59:41,999
Двамата най-любими мои хора на света
разговарят един с друг.
494
00:59:43,750 --> 00:59:48,380
Стела, това е един от най-старите ми
оцеляващи приятели.
495
00:59:48,755 --> 00:59:52,176
Обслужи го добре.
- Това и възнамерявах.
496
00:59:52,467 --> 00:59:56,054
Да, вие двамата добре ще си паснете.
Имате толкова много общи неща. Ей, Кели!
497
00:59:56,346 --> 00:59:58,473
Ела насам.
498
00:59:58,765 --> 01:00:03,270
Не си бил толкоз път само за да ми
върнеш парите, нали?
499
01:00:03,562 --> 01:00:06,315
Кели, запознай се с моя приятел Пейдън.
- Как сте?
500
01:00:06,565 --> 01:00:11,069
Пусни му малко кредит.
И без това дължи вече 13 долара.
501
01:00:14,198 --> 01:00:18,452
Имаш ли къде да отседнеш?
- Току-що пристигнах в града.
502
01:00:18,744 --> 01:00:24,625
Стела, онази стая още е свободна, нали?
- И не се използва в момента.
503
01:00:26,835 --> 01:00:29,838
Какво те доведе в моя бар?
504
01:00:30,088 --> 01:00:33,133
Късметът, предполагам.
505
01:00:33,467 --> 01:00:35,552
Добрия стар Пейдън.
506
01:00:35,802 --> 01:00:38,764
Мислех, че си променил решението си
относно работата.
507
01:00:39,056 --> 01:00:43,519
Не ми каза, че притежаваш бара.
508
01:00:44,520 --> 01:00:47,981
Това дори не е половината, приятелю.
509
01:00:48,273 --> 01:00:52,694
Добре дошъл в рая.
510
01:01:27,396 --> 01:01:29,898
Къде е другия, Джонсън?
511
01:01:30,190 --> 01:01:34,736
Наредихме ти да се махате оттук.
512
01:01:40,409 --> 01:01:44,538
Но ти можа да си тръгнеш, нали, старче?
513
01:01:44,872 --> 01:01:47,624
Кажи ни къде е сина ти,
няма нужда от куршуми.
514
01:01:47,916 --> 01:01:51,962
Лъжеш, Хойт!
Както винаги.
515
01:01:52,337 --> 01:01:54,756
Не и този път.
Имам си заповеди.
516
01:01:55,007 --> 01:01:58,135
Синът ми е на път за града.
517
01:01:58,468 --> 01:02:01,430
Това е много лошо.
518
01:02:01,680 --> 01:02:06,101
Значи ще трябва да си идеш сам.
519
01:02:14,735 --> 01:02:19,198
Татко?
520
01:03:22,177 --> 01:03:25,931
Хана е умна, красива жена.
521
01:03:26,223 --> 01:03:30,686
Но има тежка представа за живота.
- Така ли?
522
01:03:31,770 --> 01:03:35,274
Просто казвах, че няма да ти
се пречкам за нея.
523
01:03:35,607 --> 01:03:38,986
Тръгваме за Калифорния с брат ми.
524
01:03:39,319 --> 01:03:43,699
Коб, запознай се с Емет.
Мой приятел.
525
01:03:44,032 --> 01:03:47,119
Това е шериф Коб.
- Радвам се да се запознаем, шерифе.
526
01:03:47,411 --> 01:03:50,831
Удоволствието е мое, винаги се радвам да
се запозная с някой приятел на Пейдън.
527
01:03:51,165 --> 01:03:54,543
Стела, би ли извикала Кели?
528
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Ти си брат на Кейт Холис, нали така?
529
01:03:58,547 --> 01:04:00,883
Точно така.
530
01:04:01,175 --> 01:04:05,679
Ти си този, който е убил
стария Мърдо МакКендрик.
531
01:04:06,805 --> 01:04:11,393
Нямах голям избор, той щеше да застреля
моя брат в гърба.
532
01:04:12,311 --> 01:04:16,815
Това не може да се случи сега, нали?
533
01:04:17,983 --> 01:04:19,401
Искал си да ме видиш?
534
01:04:19,651 --> 01:04:23,947
Кели, ще направим малка промяна.
535
01:04:24,323 --> 01:04:28,243
Исках да си тук, когато предлагам
на Пейдън твоята работа.
536
01:04:28,577 --> 01:04:32,039
Мисля, че той може да се справи и
без да става алчен.
537
01:04:32,289 --> 01:04:36,084
Стела и аз се уморихме ти да
ни крадеш печалбата.
538
01:04:36,376 --> 01:04:40,714
За какво говориш?
- Спрях да говоря, Кели. Махай се.
539
01:04:41,089 --> 01:04:45,469
Не можеш да направиш това.
- Наистина ли?
540
01:05:00,609 --> 01:05:03,320
Е, Пейдън, искаш ли работата?
541
01:05:03,612 --> 01:05:07,115
Виждам, че си доста разбран началник.
542
01:05:07,449 --> 01:05:11,829
Нищо такова не би могло да се случи
между нас.
543
01:05:12,621 --> 01:05:17,084
Може би трябва да попитаме Стела?
544
01:05:18,544 --> 01:05:20,379
Ще бъдеш добре дошъл.
545
01:05:20,629 --> 01:05:25,092
Не! Кели!
Ще те убие!
546
01:05:30,973 --> 01:05:35,435
Благодаря ти, че ме предупреди.
547
01:05:43,735 --> 01:05:48,282
Нямах голям избор.
548
01:06:00,752 --> 01:06:05,215
Добре, отдръпнете се.
549
01:06:13,140 --> 01:06:17,644
Никога не ми е харесвало
да убия човек.
550
01:06:30,199 --> 01:06:34,119
Извинете ме, шерифе. Комарджия съм и бих
искал да развъртя игра във вашия град.
551
01:06:34,453 --> 01:06:39,416
С кого мога да говоря за това?
Надявам се, не с този господин.
552
01:06:46,215 --> 01:06:49,593
С него.
553
01:06:49,843 --> 01:06:54,264
По-добре да потърся някой
да почисти тая бъркотия.
554
01:06:57,601 --> 01:07:02,105
И ти си бил заедно с този тип?
555
01:07:11,990 --> 01:07:14,535
Какво правиш?
556
01:07:14,827 --> 01:07:19,414
Казах ти да се упражняваш, когато
коня не се движи, нали?
557
01:07:24,378 --> 01:07:26,505
Къде отиваш?
558
01:07:26,755 --> 01:07:29,925
Имам работа за вършене, хлапе.
Аз съм зает човек.
559
01:07:30,259 --> 01:07:32,177
Ще дойда с теб.
560
01:07:32,427 --> 01:07:37,057
Възрастен мъж не може да води дете там,
където отива.
561
01:07:37,432 --> 01:07:41,895
А кой е възрастния мъж?
562
01:07:50,571 --> 01:07:55,075
Здравей, Рей.
563
01:07:58,162 --> 01:08:02,291
Какво търсиш тук? Мислех, че си
приключил с нашето семейство.
564
01:08:02,624 --> 01:08:07,129
Татко е мъртъв.
565
01:08:09,047 --> 01:08:11,550
Беше убит.
566
01:08:11,800 --> 01:08:13,135
Кой го направи?
567
01:08:13,343 --> 01:08:18,223
Не зная, но имам някаква представа.
Когато се убедя, ще си платят.
568
01:08:18,599 --> 01:08:20,517
Това е чудесно.
569
01:08:20,767 --> 01:08:23,896
Къде беше, когато мама и татко имаха
нужда от теб? Твърде късно е, Мел!
570
01:08:24,188 --> 01:08:30,861
Най-сетне се появяваш и единственото
нещо, което ще постигнеш, е да те убият.
571
01:08:34,573 --> 01:08:39,036
Добре ли си, Рей?
- Да, добре съм.
572
01:08:39,328 --> 01:08:41,371
Няма ли да ме представиш на приятеля си?
573
01:08:41,663 --> 01:08:46,126
Той не ми е приятел.
Той беше мой брат.
574
01:08:48,212 --> 01:08:52,716
Калвин Станхоуп.
Приятелите ме наричат "Слик".
575
01:08:55,802 --> 01:09:00,265
Извинете ме.
576
01:09:01,016 --> 01:09:05,854
Какво правиш тук, Рей? Това не е за теб!
- Не е твоя работа.
577
01:09:08,357 --> 01:09:12,861
Рей, всичко, което ни
остана е един друг.
578
01:09:13,362 --> 01:09:17,866
Аз нямам семейство вече.
579
01:09:44,601 --> 01:09:49,064
Изненадана съм да те видя тук днес.
580
01:09:50,440 --> 01:09:53,193
Дойдох само да се сбогуваме.
581
01:09:53,485 --> 01:09:55,028
Да се сбогуваме?
582
01:09:55,195 --> 01:09:59,908
Да, Джейк и аз заминаваме.
Ще тръгнем за Калифорния скоро.
583
01:10:01,493 --> 01:10:05,330
И измина толкоз път само за да ми кажеш,
че заминавате за Калифорния?
584
01:10:05,664 --> 01:10:09,001
Трябваше просто да заминеш.
И без това няма да се видим повече.
585
01:10:09,293 --> 01:10:13,755
Точно затова съм тук.
- Защо?
586
01:10:14,506 --> 01:10:19,011
Никак не ме улесняваш.
587
01:10:19,720 --> 01:10:24,224
Може би си мислел да се завърнеш
някой ден.
588
01:10:26,101 --> 01:10:28,228
Да.
589
01:10:28,479 --> 01:10:32,941
Това трябва да е било.
590
01:10:40,491 --> 01:10:44,953
Това са хората на МакКендрик!
591
01:11:32,251 --> 01:11:36,755
Скрийте се!
592
01:11:46,098 --> 01:11:50,644
Хайде, да се махаме!
593
01:12:00,904 --> 01:12:05,742
Дяволите да ви вземат!
Няма да се предадем, мръсници такива!
594
01:12:13,083 --> 01:12:14,835
Да ги смесваш така честно ли е?
595
01:12:15,085 --> 01:12:19,756
Спасявам животи така.
С чистото уиски можеш да щавиш кожи.
596
01:12:20,716 --> 01:12:25,262
Исках да кажа, че изглеждаше
като много уиски.
597
01:12:25,762 --> 01:12:29,349
Какво е това?
- Това е хубавата реколта.
598
01:12:29,683 --> 01:12:34,104
Така ли?
Колко хубава?
599
01:12:45,115 --> 01:12:49,578
За хубавата реколта.
- Да пребъде дълго.
600
01:12:52,247 --> 01:12:56,752
По-добре да дойдете.
601
01:12:57,127 --> 01:13:00,547
Нищо няма, Тайри. Това ми е работата.
- Млъквай!
602
01:13:00,881 --> 01:13:06,053
Мисля, че дамата не е длъжна да дава
обяснения на такъв грозник.
603
01:13:09,932 --> 01:13:12,059
Какъв е проблема тук?
604
01:13:12,309 --> 01:13:14,061
Не се намесвай, Пейдън.
605
01:13:14,311 --> 01:13:17,356
Не може да не го направи, Тайри.
Коб го нае за това.
606
01:13:17,648 --> 01:13:19,858
Грешката си е на Коб.
607
01:13:20,150 --> 01:13:24,655
Изчезвай оттам, Фиби.
Достатъчно стори вече.
608
01:13:31,495 --> 01:13:32,871
Прибирай се вкъщи, Джейк.
609
01:13:33,038 --> 01:13:37,376
Аз само целунах момичето.
610
01:13:37,751 --> 01:13:42,130
Така каза и в Търли.
Спомняш ли си как завърши?
611
01:13:42,464 --> 01:13:47,094
Какво има, Пейдън? Опасяваш се, че няма
да се справя с тези двамата зад мен ли?
612
01:13:47,427 --> 01:13:51,974
Не искам да се разправяш
с никой в моя бар.
613
01:13:56,895 --> 01:14:01,358
Бум.
614
01:14:04,319 --> 01:14:08,782
Трябваше да те убия още
много отдавна.
615
01:14:09,658 --> 01:14:14,163
А защо не сега?
616
01:14:20,919 --> 01:14:23,255
Не го прави, Тайри.
617
01:14:23,505 --> 01:14:28,343
Наскоро загубих съдружник. Ако убиеш и
този, никой няма да иска да работи тук.
618
01:14:28,719 --> 01:14:33,223
По-добре започвай да търсиш.
619
01:14:57,039 --> 01:15:01,543
Ти наистина си комарджия, нали?
620
01:15:08,091 --> 01:15:12,554
Дай ми от хубавата реколта.
621
01:15:23,649 --> 01:15:28,111
Спри!
Съжалявам за това.
622
01:15:29,279 --> 01:15:32,407
Откъде взе този кон, хлапе?
- Това е коня на чичо ми.
623
01:15:32,741 --> 01:15:37,204
Как пък не.
- Какъв е проблема, Суон?
624
01:15:37,496 --> 01:15:42,042
Да, какъв е проблема?
625
01:15:46,630 --> 01:15:48,340
Емет.
626
01:15:48,590 --> 01:15:53,095
МакКендрик.
627
01:15:59,059 --> 01:16:00,811
Не знаех, че са те пуснали.
628
01:16:01,061 --> 01:16:03,814
Малко време ли ти се стори?
629
01:16:04,106 --> 01:16:07,609
За мен всичко е приключило, Емет.
Удовлетворен съм.
630
01:16:07,901 --> 01:16:09,862
Звучи добре.
631
01:16:10,112 --> 01:16:14,616
Добре тогава, да вървим.
632
01:16:15,659 --> 01:16:17,786
МакКендрик, не позна ли този кон?
- Какво?
633
01:16:18,036 --> 01:16:21,832
Това е коня на Лий.
- Млъквай, Суон!
634
01:16:22,166 --> 01:16:26,211
Я, чакайте малко.
635
01:16:26,587 --> 01:16:30,966
Слизай, Оги.
636
01:16:55,032 --> 01:16:58,744
Човекът, изгубил този кон трябва
да е работил за теб.
637
01:16:59,077 --> 01:17:02,039
Трябваше да се досетя.
638
01:17:02,331 --> 01:17:04,249
Сменил си дамгата, Итън.
639
01:17:04,500 --> 01:17:08,962
Много неща се промениха,
откакто баща ми умря.
640
01:17:41,537 --> 01:17:43,705
Трябва да е много добър.
- Добър е, наистина.
641
01:17:43,914 --> 01:17:46,041
Прекалено добър за моите хора.
642
01:17:46,291 --> 01:17:49,586
Точно затова ти трябва да се погрижиш.
643
01:17:49,920 --> 01:17:53,674
Ами брат му?
- Ние ще се оправим с него.
644
01:17:54,007 --> 01:17:57,594
Той е лекомислен.
645
01:17:57,928 --> 01:18:01,598
Нещата се оплескват тук.
646
01:18:01,932 --> 01:18:04,184
Чух, че Езра Джонсън бил убит.
647
01:18:04,434 --> 01:18:07,187
И аз го чух.
648
01:18:07,479 --> 01:18:11,984
А чу ли, че синът му още
се мотае тъдява?
649
01:18:13,110 --> 01:18:17,614
Коб, изглежда, че най-накрая
ще заслужиш парите си.
650
01:18:22,494 --> 01:18:25,831
От това, което съм видяла
Пейдън не го е грижа за парите.
651
01:18:26,123 --> 01:18:28,083
О, изглежда, че не го е грижа за нищо,
но не е така.
652
01:18:28,292 --> 01:18:30,460
Просто не го показва.
653
01:18:30,711 --> 01:18:32,462
Здравейте, г-н Слик.
654
01:18:32,713 --> 01:18:35,424
Нека ти разкажа нещо за твоя
приятел Пейдън.
655
01:18:35,716 --> 01:18:38,260
Аз, той, Тайри и още неколцина други...
656
01:18:38,552 --> 01:18:40,804
бяхме заедно преди няколко години.
657
01:18:41,054 --> 01:18:44,975
По работа, нали се сещаш.
А работата беше доста добра.
658
01:18:45,309 --> 01:18:49,313
Пътувахме доста нагоре-надолу.
С такава работа се налагаше.
659
01:18:49,646 --> 01:18:52,566
По някое време към нас
се присъедини и едно куче.
660
01:18:52,858 --> 01:18:56,528
Момчетата му подхвърляха по някой друг
кокал и затова ни следваше навсякъде.
661
01:18:56,862 --> 01:18:59,781
Веднъж обаче тъкмо се измъквахме
от Мисури доста бързо...
662
01:19:00,073 --> 01:19:03,494
с цял отряд от местните по петите ни.
663
01:19:03,785 --> 01:19:07,414
И това куче някак се оплете
в краката на коня на Тайри.
664
01:19:07,748 --> 01:19:11,001
Тайри полетя от седлото.
665
01:19:11,293 --> 01:19:15,297
Тайри беше бесен, когато се изправи и
понеже си е Тайри...
666
01:19:15,672 --> 01:19:17,508
... застреля кучето.
667
01:19:17,758 --> 01:19:19,676
Но не го уби.
668
01:19:19,927 --> 01:19:22,763
Преди да се усетим Пейдън
беше скочил от коня...
669
01:19:23,055 --> 01:19:25,057
и беше взел в ръцете си кучето.
670
01:19:25,307 --> 01:19:28,143
Изглеждаше много странно.
Каза, че няма да продължи без него.
671
01:19:28,435 --> 01:19:31,146
Отначало помислих, че се шегува, но не.
672
01:19:31,438 --> 01:19:34,358
Тайри беше готов да
ги очисти и двамата.
673
01:19:34,483 --> 01:19:37,402
И всичко това ставаше
с хайка по петите ни.
674
01:19:37,694 --> 01:19:41,198
Мислех, че сме приятели след
цялата тази работа заедно.
675
01:19:41,490 --> 01:19:45,410
Но той беше повече загрижен
за някакъв помияр.
676
01:19:45,702 --> 01:19:49,248
Е, направихме както той искаше.
Оставихме го.
677
01:19:49,540 --> 01:19:53,210
И той отиде в затвора заради кучето.
678
01:19:53,544 --> 01:19:56,213
И знаете ли кое е най-смешното?
679
01:19:56,505 --> 01:20:00,384
Пейдън дори не харесваше
проклетото куче.
680
01:20:00,717 --> 01:20:02,761
То ми се отплати накрая.
681
01:20:03,011 --> 01:20:04,721
Те ме заключиха,...
682
01:20:04,972 --> 01:20:07,766
... а кучето ме измъкна.
683
01:20:08,058 --> 01:20:11,270
А къде е кучето сега?
684
01:20:11,603 --> 01:20:14,648
Изостави ме.
685
01:20:14,940 --> 01:20:19,319
Хайде, Пейдън, ще те почерпя.
686
01:20:29,663 --> 01:20:34,168
Приспаднах си 13 долара.
687
01:20:35,711 --> 01:20:37,629
Тук има много пари.
688
01:20:37,880 --> 01:20:40,215
Казах ти, че сделката е добра.
689
01:20:40,465 --> 01:20:43,260
Вече е.
690
01:20:43,469 --> 01:20:47,973
Може би ще се справиш и без Стела.
691
01:20:48,474 --> 01:20:50,559
Това е живота й.
692
01:20:50,851 --> 01:20:53,228
По-скоро аз бих си отишъл, отколкото тя.
693
01:20:53,479 --> 01:20:55,814
Спокойно, момко.
Беше просто идея.
694
01:20:56,106 --> 01:21:00,611
Е, благодаря ти, но забрави.
695
01:21:01,278 --> 01:21:05,282
Знаеш ли, Пейдън, разковничето тук е,...
696
01:21:05,616 --> 01:21:08,202
... че аз трябва да си върша работата.
697
01:21:08,494 --> 01:21:11,914
Тези типове, с които дойде в града
причиняват неприятности.
698
01:21:12,247 --> 01:21:15,250
Трябваше да си изясним нещата.
699
01:21:15,542 --> 01:21:17,419
Аз си имам отговорности.
700
01:21:17,669 --> 01:21:21,715
Просто исках да знаеш, че това
няма нищо общо с нас двамата.
701
01:21:22,049 --> 01:21:23,967
Какво искаш от мен?
702
01:21:24,218 --> 01:21:26,386
Нищо.
703
01:21:26,637 --> 01:21:28,806
Не прави нищо.
704
01:21:29,056 --> 01:21:33,435
Не заставай между нас.
705
01:21:33,811 --> 01:21:37,648
Така и смятам, да не правя нищо.
706
01:21:37,981 --> 01:21:42,027
Значи се разбираме.
707
01:21:42,319 --> 01:21:44,363
Не се тревожи за мен.
708
01:21:44,613 --> 01:21:47,908
Ако се хванеш с Емет...
709
01:21:48,033 --> 01:21:51,286
Последното място, на което бих
искал да бъда, е между вас.
710
01:22:39,293 --> 01:22:43,755
Празни са ти пищовите, господине.
711
01:23:31,678 --> 01:23:33,430
Не си ли мъртъв още, господине?
712
01:23:33,680 --> 01:23:36,016
Коб каза, че е труден за убиване.
713
01:23:36,308 --> 01:23:40,437
Май не можа да ни чуеш, че идваме.
714
01:23:40,729 --> 01:23:42,773
Толкова усърдно се упражняваше
за двубой,...
715
01:23:43,023 --> 01:23:45,818
... че пропусна всичко.
716
01:23:46,109 --> 01:23:50,572
Сбогом, странниче.
717
01:23:52,616 --> 01:23:56,870
Така, аз не искам да ви убия,
а вие не искате да умрете.
718
01:23:57,246 --> 01:23:59,998
Не може да е толкова добър, Тайри.
719
01:24:00,290 --> 01:24:04,378
Искаш ли да разбереш?
720
01:24:04,711 --> 01:24:09,091
Мисля, че трябва да
сторим както казва.
721
01:24:27,651 --> 01:24:30,445
Как се чувстваш?
722
01:24:30,737 --> 01:24:33,240
Доста по-зле, докато не намина ти.
723
01:24:33,490 --> 01:24:36,118
Е, аз не наминавах просто така.
Търсех те.
724
01:24:36,410 --> 01:24:39,454
Джейк каза, че ще бъдеш там.
725
01:24:39,746 --> 01:24:43,542
Видях го в града и той ми каза
за случката онзи ден.
726
01:24:43,792 --> 01:24:47,838
Каза, че вие сте взели карабина "Хенри"
727
01:24:48,172 --> 01:24:50,841
от един от хората на МакКендрик.
728
01:24:51,133 --> 01:24:55,637
Исках да я видя.
- Това е.
729
01:25:01,101 --> 01:25:06,315
Това е пушката на баща ми.
Човекът, който го е убил, я е взел.
730
01:25:08,108 --> 01:25:12,571
Съжалявам.
731
01:25:13,489 --> 01:25:16,783
Трябва да предупредя брат си.
Сигурно преследват и него.
732
01:25:17,075 --> 01:25:21,538
Няма да успееш.
- Tрябва.
733
01:25:23,373 --> 01:25:27,836
Аз ще ида.
734
01:25:30,714 --> 01:25:35,260
Ще доведа Джейк тук.
735
01:25:40,557 --> 01:25:42,976
Внимавай.
736
01:25:43,185 --> 01:25:45,312
Вече си замесен.
737
01:25:45,604 --> 01:25:50,067
И ще стане по-лошо.
738
01:26:03,121 --> 01:26:05,624
Оги, стига вече.
739
01:26:05,833 --> 01:26:10,337
Целуни баща си и лягай в леглото.
740
01:26:22,015 --> 01:26:24,059
Иди си, няма за какво да говорим.
741
01:26:24,351 --> 01:26:26,979
Рей, имам нужда от помощ.
- И защо дойде при мен?
742
01:26:27,271 --> 01:26:31,817
Защото си ми сестра.
Нямам никой друг.
743
01:26:36,321 --> 01:26:39,783
Хората, които убиха татко сега са след
Джейк, трябва да говоря с него.
744
01:26:40,117 --> 01:26:42,161
И какво те спира?
745
01:26:42,244 --> 01:26:44,246
Наблюдават къщата,
не мога да се промъкна.
746
01:26:44,496 --> 01:26:46,331
И защо мислиш, че аз ще мога?
747
01:26:46,582 --> 01:26:51,128
Че защо биха те спрели?
748
01:26:51,587 --> 01:26:54,715
Защото съм ти сестра.
749
01:26:55,048 --> 01:26:59,470
И в бара го няма.
750
01:27:01,221 --> 01:27:05,684
Къде е тоя хлапак?
751
01:27:05,976 --> 01:27:10,439
Ти си луд!
752
01:27:22,784 --> 01:27:27,289
Защо него?
- Имаш нужда от помощ, нали?
753
01:27:34,129 --> 01:27:36,089
Джейк каза, че те чака зад църквата.
754
01:27:36,298 --> 01:27:39,510
Внимавай, те са навсякъде.
755
01:27:39,843 --> 01:27:42,137
Благодаря ти.
756
01:27:42,346 --> 01:27:46,892
Късмет.
757
01:28:01,782 --> 01:28:04,993
Ти трябва да си момчето на Езра Джонсън.
758
01:28:05,285 --> 01:28:08,580
Не стреляй по шерифа.
759
01:28:08,872 --> 01:28:13,293
Това е незаконно.
760
01:28:14,795 --> 01:28:19,258
Убийството на заместник-шериф също.
761
01:28:23,846 --> 01:28:28,308
Сега ще те съдим справедливо...
762
01:28:29,059 --> 01:28:32,229
... и ще последва първокласно обесване.
763
01:28:32,563 --> 01:28:36,608
Или можеш да се махнеш оттук
още преди съмване.
764
01:28:36,942 --> 01:28:41,780
Само трябва да ми кажеш къде мога
да намеря приятеля ти Емет.
765
01:28:57,087 --> 01:28:59,631
Защо го правят, Мел?
766
01:28:59,882 --> 01:29:03,010
Защото им харесва.
767
01:29:03,302 --> 01:29:06,763
Какво се случи с Емет?
- Хората на Коб почти щяха да го убият.
768
01:29:07,097 --> 01:29:09,057
Това се случи.
769
01:29:09,308 --> 01:29:13,228
Аз обаче се появих навреме.
770
01:29:13,562 --> 01:29:16,231
За късмет.
771
01:29:16,523 --> 01:29:18,859
Да.
772
01:29:19,151 --> 01:29:22,613
Добре ми се отразява.
773
01:29:22,946 --> 01:29:25,407
Къде е Емет сега?
774
01:29:25,657 --> 01:29:30,120
Напоследък работиш за Коб, нали?
775
01:29:31,914 --> 01:29:35,167
Твоите приятели ме пребиха
за да разберат къде е той.
776
01:29:35,459 --> 01:29:39,588
Да не мислиш че просто така ще ти кажа?
777
01:29:39,922 --> 01:29:42,424
Доста безгрижно се появи тук.
778
01:29:42,674 --> 01:29:46,303
Също така можеш и да си идеш.
779
01:29:46,637 --> 01:29:51,016
Аз съм вън от играта.
780
01:30:12,079 --> 01:30:14,039
Той добре ли е?
781
01:30:14,248 --> 01:30:16,792
Изглежда зле, Рей.
782
01:30:17,125 --> 01:30:19,086
Той е смел мъж.
783
01:30:19,294 --> 01:30:21,463
Няма да им даде това, което искат.
784
01:30:21,755 --> 01:30:23,799
Това ще му коства много.
785
01:30:24,049 --> 01:30:27,553
Не можеш ли да ги спреш?
786
01:30:27,886 --> 01:30:32,349
Не мисля.
787
01:30:36,019 --> 01:30:40,524
Какво има?
788
01:30:52,828 --> 01:30:55,998
А, Кейт.
789
01:30:56,331 --> 01:31:00,752
Милата Кейт.
790
01:31:19,354 --> 01:31:23,275
Недей.
791
01:31:23,650 --> 01:31:27,154
Джейк беше с мен цялата вечер.
Току-що се разделихме.
792
01:31:27,446 --> 01:31:31,909
Къде е сега?
- У дома си.
793
01:31:33,785 --> 01:31:38,040
Бил е с теб цяла вечер?
Дори и след като Слик дойде при него?
794
01:31:38,373 --> 01:31:42,836
Слик не е идвал.
795
01:32:46,942 --> 01:32:48,485
Спри!
796
01:32:48,694 --> 01:32:50,404
Той ни видя.
797
01:32:50,654 --> 01:32:55,117
Ще го вземем с нас.
798
01:33:31,987 --> 01:33:33,363
Пожар!
799
01:33:33,614 --> 01:33:38,076
Офисът на службата за
раздаване на земя гори!
800
01:33:50,631 --> 01:33:51,965
Помогнете на Джей Ти.
801
01:33:52,174 --> 01:33:54,259
Къде е Оги?
Сигурно е горе.
802
01:33:54,510 --> 01:33:58,555
Не, не.
Те го отведоха.
803
01:33:58,931 --> 01:34:03,352
Взеха моя Оги.
804
01:34:11,276 --> 01:34:13,904
Дерек, Лефти! Минете зад къщата!
805
01:34:14,196 --> 01:34:18,659
Уайоминг, ела да ни помогнеш!
806
01:34:21,286 --> 01:34:23,914
Том, иди да помагаш с кофите и ти.
807
01:34:24,206 --> 01:34:28,710
Нейтън, помогни им с тази каруца.
808
01:35:08,292 --> 01:35:12,754
Откажи се.
809
01:35:14,214 --> 01:35:17,843
Мразя да виждам подобни неща
в моя град.
810
01:35:18,177 --> 01:35:20,471
Но трябваше да се погрижа.
811
01:35:20,721 --> 01:35:23,098
Да, може би и аз.
812
01:35:23,390 --> 01:35:27,019
Мисля, че говорихме за това.
813
01:35:27,352 --> 01:35:30,814
Не сме говорили за това.
814
01:35:31,106 --> 01:35:35,569
Взели са детето, Коб.
815
01:35:56,048 --> 01:36:00,344
Още тъжиш за кучето, а?
816
01:36:00,719 --> 01:36:04,681
Успокой се.
Всичко ще се нареди до няколко дни.
817
01:36:05,057 --> 01:36:09,478
Да, също както наредихте и Мел Джонсън.
818
01:36:15,484 --> 01:36:19,738
Никога не съм разчитал, че можеш
да бъдеш разумен.
819
01:36:20,072 --> 01:36:24,493
Не ме принуждавай да направя
някои промени тук.
820
01:36:25,953 --> 01:36:30,415
Коб, ти нямаш нищо,
от което да имам нужда.
821
01:36:32,376 --> 01:36:35,921
Не си мисля за твоето бъдеще, Пейдън.
822
01:36:36,213 --> 01:36:40,676
Тревожа се за Стела.
823
01:36:44,221 --> 01:36:47,724
Какво общо има тя?
824
01:36:48,058 --> 01:36:50,978
Абсолютно нищо.
825
01:36:51,270 --> 01:36:55,107
Тя е просто общ приятел.
826
01:36:55,440 --> 01:36:59,194
Но ако се озовеш на
погрешната страна в това,...
827
01:36:59,528 --> 01:37:03,949
... тя ще пострада.
828
01:37:05,742 --> 01:37:09,163
Опитвам се да те предпазя
от самия теб.
829
01:37:09,496 --> 01:37:13,876
Не си играй с късмета си.
830
01:37:44,531 --> 01:37:48,368
Какво има, че не мога да разбера?
- Какво искаш да кажеш?
831
01:37:48,702 --> 01:37:53,624
Коб те държи с нещо
и то трябва да е доста сериозно.
832
01:37:54,041 --> 01:37:55,709
Защо мислиш така?
833
01:37:55,959 --> 01:37:58,587
Ако не беше така,
нямаше да седиш спокойно,
834
01:37:58,670 --> 01:38:01,256
с всичко това случващо се наоколо.
- Сигурна ли си?
835
01:38:01,590 --> 01:38:06,053
Може би съм си такъв приятел.
836
01:38:06,595 --> 01:38:11,058
Какво има срещу теб?
837
01:38:16,855 --> 01:38:21,318
Коб рече, че никога няма да кажеш
за какво те е грижа.
838
01:38:22,444 --> 01:38:26,365
Така ли каза?
839
01:38:26,698 --> 01:38:31,119
Добре го е схванал този път.
840
01:38:58,438 --> 01:39:02,276
Виж кой е тук, Джонсън.
Хубавата ти малка сестричка.
841
01:39:02,609 --> 01:39:07,197
По-добре да я претърся.
Няма да е лесно.
842
01:39:08,240 --> 01:39:12,744
Имам само една здрава ръка.
843
01:39:47,696 --> 01:39:52,201
Гарт?
Вътре ли си, Гарт?
844
01:40:12,137 --> 01:40:15,557
За моята среднощна звезда.
845
01:40:15,849 --> 01:40:19,853
Коб ме използва за да те
възпира.
846
01:40:20,229 --> 01:40:24,274
И затова добри хора страдат
заради мен.
847
01:40:24,608 --> 01:40:28,987
Това ме вбесява.
848
01:40:29,363 --> 01:40:33,075
Някои хора си мислят, че щом са
по-силни и подли...
849
01:40:33,408 --> 01:40:35,577
... могат да се гаврят с теб.
850
01:40:35,786 --> 01:40:38,789
Доста съм видяла от това.
851
01:40:39,081 --> 01:40:42,709
Но това ще е така само, ако
им го позволиш.
852
01:40:43,043 --> 01:40:46,672
Светът е това, което направиш от него.
853
01:40:47,005 --> 01:40:51,844
Харесва ми начина на мисленето ти,
но може да е много опасен.
854
01:40:52,594 --> 01:40:55,639
Готова съм.
855
01:40:55,931 --> 01:40:59,935
А ти?
856
01:41:00,227 --> 01:41:04,648
Не искам да пострадаш.
857
01:41:05,399 --> 01:41:09,903
Той няма да може да ме нарани,
ако е мъртъв.
858
01:41:20,873 --> 01:41:25,377
Стела, ела бързо.
859
01:41:30,215 --> 01:41:33,635
Дошла е да освободи брат си съвсем сама
и ето какво се е случило.
860
01:41:33,969 --> 01:41:37,222
Той я донесе тук.
- Къде отиде?
861
01:41:37,514 --> 01:41:41,894
Казах му за Джейк и момчето.
Той тръгна за Емет.
862
01:41:42,269 --> 01:41:47,232
Стига плака. Иди да извикаш д-р Скинър
и го доведи в бараката.
863
01:41:49,651 --> 01:41:54,114
Вдигни я.
Знам къде ще я скрием.
864
01:41:55,115 --> 01:41:59,578
По-добре и ти се скрий докато
свърши всичко.
865
01:42:23,894 --> 01:42:25,604
Къде е Джейк?
866
01:42:25,854 --> 01:42:30,400
Хората на МакКендрик го хванаха.
- Жив ли е?
867
01:42:32,820 --> 01:42:34,696
Има и по-лошо.
868
01:42:34,905 --> 01:42:37,074
Спипали са го в къщата на сестра ти.
869
01:42:37,324 --> 01:42:40,577
Съпругът й е бил застрелян.
Не знам дали ще оживее.
870
01:42:40,911 --> 01:42:44,540
Кейт?
- Ранена е.
871
01:42:44,832 --> 01:42:49,211
Доста зле.
872
01:42:50,462 --> 01:42:55,008
Емет, взели са момчето с тях.
873
01:43:46,768 --> 01:43:49,897
Вземи един от тези.
874
01:43:50,230 --> 01:43:54,651
Само това ми трябва.
875
01:44:29,895 --> 01:44:31,438
Гарт?
876
01:44:31,688 --> 01:44:36,193
Фокс!
877
01:44:39,488 --> 01:44:43,826
Доведи Кайл и Дъсти тук.
И си дръжте очите отворени.
878
01:44:44,159 --> 01:44:48,580
Не ни достигат заместници вече.
879
01:47:03,674 --> 01:47:08,137
Стампедо!
880
01:49:02,209 --> 01:49:06,755
Вървете!
881
01:49:46,044 --> 01:49:47,796
Оги, къде е Джейк?
882
01:49:48,046 --> 01:49:49,381
Мъртъв е.
883
01:49:49,590 --> 01:49:51,758
Какво?
884
01:49:52,009 --> 01:49:54,803
Опита се да избяга и...
885
01:49:55,053 --> 01:49:59,516
падна от коня си, в една урва.
886
01:49:59,850 --> 01:50:04,313
Джейк е паднал от коня си?
887
01:50:05,856 --> 01:50:10,319
Добре, добре.
888
01:51:21,682 --> 01:51:24,226
Къде е Емет?
889
01:51:24,518 --> 01:51:28,021
Вътре.
890
01:51:28,355 --> 01:51:32,776
Ти къде беше?
- Правех се на мъртъв.
891
01:51:34,778 --> 01:51:39,241
Да се махаме оттук.
- Правилно.
892
01:52:27,164 --> 01:52:30,667
Джейк!
- Чичо Джейк!
893
01:52:31,001 --> 01:52:35,464
Здравейте, момчета.
894
01:52:36,965 --> 01:52:40,719
Хайде, Оги.
895
01:52:41,011 --> 01:52:43,263
Хайде, скачай.
896
01:52:43,555 --> 01:52:44,807
хайде!
897
01:52:45,015 --> 01:52:49,520
Хайде!
898
01:52:49,937 --> 01:52:54,441
На покрива е, Пейдън.
899
01:53:45,242 --> 01:53:47,786
Не трябваше да се стига дотук, Коб.
900
01:53:48,078 --> 01:53:49,997
Станалото е станало.
901
01:53:50,247 --> 01:53:52,207
Аз ще изпълня своето,...
902
01:53:52,416 --> 01:53:54,793
... но ти си пази задника.
903
01:53:55,043 --> 01:53:59,548
Или тези типове ще го гръмнат.
904
01:54:11,185 --> 01:54:15,647
Това ще ми хареса.
905
01:54:16,190 --> 01:54:20,652
А беше мирно градче.
906
01:54:22,446 --> 01:54:26,158
Какво става, шерифе?
907
01:54:26,492 --> 01:54:30,913
Само се скрий и гледай.
908
01:54:57,898 --> 01:55:01,026
Някаква следа от Стела?
- Никаква.
909
01:55:01,360 --> 01:55:05,739
Продължавай да търсиш и Рей също.
- Добре.
910
01:55:35,269 --> 01:55:39,815
Изчакай ни да се върнем.
Не се приближавай.
911
01:55:48,157 --> 01:55:50,909
Ще се видим наоколо.
912
01:55:51,201 --> 01:55:54,746
Последният ще черпи
в "Среднощната Звезда".
913
01:55:55,080 --> 01:55:57,499
Приемам.
914
01:55:57,708 --> 01:56:02,254
Напред!
915
01:56:02,754 --> 01:56:05,924
Ей, Пейдън.
916
01:56:06,258 --> 01:56:10,721
Късмет.
917
01:56:33,368 --> 01:56:35,954
Ще доведа лекар.
918
01:56:36,205 --> 01:56:40,709
Ще се оправиш.
919
01:57:30,467 --> 01:57:32,845
Не се страхувай, скъпа.
920
01:57:33,095 --> 01:57:37,683
Аз ще остана с теб, докато се върне
малката ти приятелка.
921
01:57:44,648 --> 01:57:49,820
Излизайте, момчета! Джейк пак
е в града! Да започваме играта!
922
02:00:11,670 --> 02:00:14,965
Мел.
923
02:00:15,257 --> 02:00:20,012
Радвам се, че си тук.
Наглеждах я, но тя има нужда от лекар.
924
02:00:23,182 --> 02:00:27,686
Да.
925
02:00:52,586 --> 02:00:57,049
Това ли търсиш?
926
02:01:07,893 --> 02:01:12,397
Всичко е наред.
Тук съм вече.
927
02:05:25,734 --> 02:05:29,321
Колко жалко.
928
02:05:29,613 --> 02:05:33,867
Такава хубава сделка щеше
да бъде за нас.
929
02:05:34,243 --> 02:05:36,078
Да.
930
02:05:36,328 --> 02:05:40,833
Лош късмет.
931
02:05:46,547 --> 02:05:49,842
Сбогом, Коб.
932
02:05:50,175 --> 02:05:54,596
Сбогом, Пейдън.
933
02:06:46,732 --> 02:06:51,278
За Калифорния.
934
02:06:57,576 --> 02:07:02,080
Трябва да вървим.
- Точно така.
935
02:07:10,631 --> 02:07:13,592
И да се пазите, нали?
936
02:07:13,884 --> 02:07:18,305
Вие също.
937
02:07:20,641 --> 02:07:25,187
Джейк, Пейдън.
938
02:07:25,979 --> 02:07:30,484
Хайде, Моли.
939
02:07:47,042 --> 02:07:49,837
Няма ли да се сбогуваш?
940
02:07:50,129 --> 02:07:52,422
Вече го направих.
941
02:07:52,714 --> 02:07:55,634
Знаеш къде съм аз.
942
02:07:55,926 --> 02:08:00,305
Да.
943
02:08:16,280 --> 02:08:17,698
Сбогом, Пейдън.
944
02:08:17,906 --> 02:08:22,369
Сбогом, Джейк.
945
02:08:26,290 --> 02:08:29,084
От теб може и да излезе фермер.
946
02:08:29,376 --> 02:08:33,839
Вече си имам работа.
947
02:08:42,097 --> 02:08:46,602
Да тръгваме.
948
02:08:55,277 --> 02:08:57,446
Грижете се за себе си.
949
02:08:57,738 --> 02:09:02,242
Непременно.
950
02:09:06,997 --> 02:09:11,502
Ще се върнем!
951
02:09:16,340 --> 02:09:31,605
Превод и корекции:
Fozzy / You Know Who I am! /