1
00:01:00,151 --> 00:01:04,655
Съседите са слушали обичайният
двучасов семеен скандал.
2
00:01:04,822 --> 00:01:07,366
След това са чули гърмежите.
3
00:01:08,450 --> 00:01:10,744
Престъпление от страст.
4
00:01:12,621 --> 00:01:14,957
Да, само погледни цялата
тази страст по стената.
5
00:01:15,416 --> 00:01:17,835
Случаят е ясен,
остава само бумащината.
6
00:01:22,173 --> 00:01:24,175
Детето им видяло ли е?
7
00:01:24,216 --> 00:01:26,469
Какво?
- Детето.
8
00:01:27,136 --> 00:01:29,263
Що за въпрос е това?
9
00:01:30,014 --> 00:01:34,602
Всички ще сме доволни, когато
се отървем от теб, Съмърсет.
10
00:01:34,727 --> 00:01:36,770
Ти и твоите въпроси.
11
00:01:36,812 --> 00:01:38,856
"Детето видяло ли е?"
На кого му пука?
12
00:01:38,939 --> 00:01:42,776
Този е мъртъв, жена му го е убила.
Останалото, не е наша работа.
13
00:01:51,911 --> 00:01:54,497
Детектив Съмърсет?
14
00:01:54,663 --> 00:01:57,416
Аз съм детектив Милс.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,877
Извинявайте, че ви прекъснах.
16
00:02:00,044 --> 00:02:04,423
От 20 минути съм в града
и ме докараха тук.
17
00:02:04,548 --> 00:02:08,928
Милс, да идем в някое заведение.
18
00:02:09,094 --> 00:02:11,347
Ако може да е в околността.
19
00:02:11,514 --> 00:02:14,308
Нямам много време покрай
това преместване.
20
00:02:14,475 --> 00:02:19,021
Исках да ви питам за нещо,
когато говорихме по телефона.
21
00:02:20,439 --> 00:02:23,317
Защо тук?
- Не разбирам.
22
00:02:24,068 --> 00:02:26,654
Всички тези усилия
да ви преместят.
23
00:02:27,822 --> 00:02:30,282
Това е нещото, което ме озадачи.
24
00:02:31,450 --> 00:02:36,163
По същата причина, по която и вие,
преди да решите да напуснете.
25
00:02:37,915 --> 00:02:40,084
Току-що се запознахме.
26
00:02:41,252 --> 00:02:44,672
Може би не разбрах въпроса.
27
00:02:44,839 --> 00:02:46,841
Много е просто.
28
00:02:47,007 --> 00:02:50,427
Правили сте всичко възможно,
за да ви разпределят тук.
29
00:02:51,554 --> 00:02:55,391
Никой друг не го е правил.
- Мислех, че ще е за мое добро.
30
00:02:55,558 --> 00:02:59,019
Ще се радвам,
ако спрем да се заяждаме.
31
00:03:01,147 --> 00:03:03,858
Вие определяте правилата.
- Да!
32
00:03:05,234 --> 00:03:08,154
Искам да гледаш
и искам да слушаш.
33
00:03:08,612 --> 00:03:12,700
Не съм обикновен пазач.
Работил съм пет години в "Убийства".
34
00:03:12,741 --> 00:03:14,743
Но не и тук.
- Разбирам.
35
00:03:14,785 --> 00:03:18,414
През следващата седмица,
ми направете услуга и го запомнете.
36
00:04:14,929 --> 00:04:17,515
НЮ ЛАЙН СИНЕМА
представя
37
00:04:17,890 --> 00:04:20,142
Една продукция на:
Арнолд Копълсън
38
00:04:21,727 --> 00:04:24,271
Един филм на:
Дейвид Финчър
39
00:04:25,231 --> 00:04:27,483
Брад Пит
40
00:04:29,360 --> 00:04:31,695
Морган Фрийман
41
00:04:35,115 --> 00:04:39,829
С Е Д Е М
42
00:06:19,220 --> 00:06:23,057
ПОНЕДЕЛНИК
43
00:07:07,977 --> 00:07:10,020
Повтори пак.
44
00:07:11,856 --> 00:07:15,818
Мислех, че се преместихме,
за да сме далеч от шума.
45
00:07:21,365 --> 00:07:23,534
Серпико трябва да върви.
46
00:07:23,909 --> 00:07:29,331
Може би ще искаш
да си махнеш гурела, Серпико.
47
00:07:29,373 --> 00:07:31,375
Махна ли го?
- Да.
48
00:07:31,417 --> 00:07:33,419
Добре.
49
00:07:48,726 --> 00:07:50,728
Кафе?
50
00:07:54,398 --> 00:07:57,818
Нищо не е докоснато.
Всичко е, както го намерихме.
51
00:07:57,985 --> 00:08:03,157
Кога е настъпила смъртта?
- Както казах, нищо не е пипано,
52
00:08:03,282 --> 00:08:07,870
но лицето му е в чиния спагети
от около 45 минути.
53
00:08:07,995 --> 00:08:11,540
Не му ли проверихте пулса?
- Не ме ли чухте? Тоя тип не диша.
54
00:08:11,665 --> 00:08:14,835
Освен ако не може да
диша сос за спагети.
55
00:08:14,960 --> 00:08:17,713
Значи така стоят нещата?
56
00:08:17,880 --> 00:08:21,509
Извинете ме, но той стои в
собствените си изпражнения.
57
00:08:21,634 --> 00:08:24,136
Ако не е мъртъв,
досега да беше станал.
58
00:08:24,303 --> 00:08:26,347
Благодаря ви!
59
00:08:26,514 --> 00:08:28,724
Аз ви благодаря!
60
00:08:37,191 --> 00:08:39,360
Чудя се...
61
00:08:40,736 --> 00:08:44,824
Какъв беше смисълът на разговора,
който проведе?
62
00:08:45,449 --> 00:08:49,829
Не знам. Колко пъти е намирал
мъртъвци, които не са мъртви.
63
00:08:51,872 --> 00:08:53,958
Зарежи.
64
00:09:23,654 --> 00:09:28,159
Някой да звънне на "Гинес".
Имаме нов рекорд.
65
00:09:43,883 --> 00:09:48,387
По-добре на "Наш дом".
66
00:09:56,520 --> 00:10:01,025
Кой каза, че е убийство?
- Никой.
67
00:10:01,609 --> 00:10:06,113
Сърцето му сигурно е голямо,
колкото буркан.
68
00:10:08,407 --> 00:10:14,038
Ако не е убийство, просто не знам.
69
00:10:39,063 --> 00:10:41,273
Какво ще кажеш за това?
70
00:10:50,825 --> 00:10:53,077
Имахме такъв случай.
71
00:10:53,828 --> 00:10:57,623
Лежи си човека мъртъв,
с нож в гърба.
72
00:10:57,748 --> 00:10:59,917
Убийство, нали?
73
00:11:01,210 --> 00:11:03,260
Мамка му.
74
00:11:03,312 --> 00:11:06,841
Все едно, имаше голяма застраховка,
нали се сещаш?
75
00:11:07,007 --> 00:11:11,053
Закрепил върха на острието
на гърба си.
76
00:11:11,178 --> 00:11:14,265
Пробвал се е няколко пъти,
но все се прецаквал.
77
00:11:14,431 --> 00:11:16,642
Би ли млъкнал, моля те?
78
00:11:26,026 --> 00:11:28,028
Чакай малко.
79
00:11:28,112 --> 00:11:30,322
Какво?
80
00:11:31,490 --> 00:11:33,742
Тук има кофа.
81
00:11:33,909 --> 00:11:36,328
Какво има вътре?
82
00:11:40,291 --> 00:11:43,711
Боже! Повръщано.
83
00:11:46,005 --> 00:11:48,007
Има ли кръв?
84
00:11:48,174 --> 00:11:50,301
Не видях.
Провери, ако искаш.
85
00:11:55,931 --> 00:11:58,225
Мислиш, че е отровен?
86
00:11:59,685 --> 00:12:02,980
Много идейно!
- Мислиш, че е отровен ли?
87
00:12:03,147 --> 00:12:06,358
Хайде, мацки,
следователите чакат отвън.
88
00:12:06,525 --> 00:12:08,777
Няма място за всички тук.
89
00:12:08,903 --> 00:12:11,822
Място има.
Светлината е проблем.
90
00:12:12,490 --> 00:12:16,327
Детектив Милс, ще помогнете ли
на полицаите да разпитат съседите?
91
00:12:19,205 --> 00:12:21,207
Какво?
92
00:12:21,248 --> 00:12:23,667
Изпрати следователите,
като излизаш.
93
00:12:38,057 --> 00:12:40,100
Мъртъв е.
94
00:12:41,185 --> 00:12:43,395
Благодаря, докторе.
95
00:12:48,400 --> 00:12:51,362
Чел си досието ми, нали?
Видял си работата ми.
96
00:12:52,238 --> 00:12:54,240
Не.
97
00:12:56,283 --> 00:13:00,788
Извървял съм си пътя дотук.
Занимавам се с това отдавна.
98
00:13:01,664 --> 00:13:03,666
И?
99
00:13:03,833 --> 00:13:07,002
На значката ми пише същото,
като на твоята.
100
00:13:07,169 --> 00:13:09,797
Виж, взех решение.
101
00:13:10,381 --> 00:13:13,509
Трябваше да обмисля цялостта
на престъплението.
102
00:13:13,676 --> 00:13:17,721
Не можех да се тревожа, дали си
изкарал добре на детската площадка.
103
00:13:17,888 --> 00:13:22,560
Слушай, само не ме отебавай.
Само това те моля.
104
00:13:22,685 --> 00:13:24,728
Не ме отебавай.
105
00:13:29,733 --> 00:13:34,029
Мъртъв е от доста време,
но не от отрова.
106
00:13:34,196 --> 00:13:38,242
Леле, как може
да се запусне така човек?
107
00:13:38,409 --> 00:13:42,830
Трябваха четирима санитари,
за да го качим на масата.
108
00:13:43,581 --> 00:13:46,458
Как ли е излизал през вратата?
109
00:13:46,625 --> 00:13:49,336
Стига, очевидно е бил затворен.
110
00:13:49,503 --> 00:13:52,715
Погледнете колко
е голям стомахът му.
111
00:13:52,882 --> 00:13:55,843
И тези странни белези.
112
00:13:56,010 --> 00:13:59,805
Вижте размера на сърдечния канал,
където храната...
113
00:13:59,972 --> 00:14:02,808
Това нищо не ми говори.
114
00:14:02,975 --> 00:14:05,978
Има следи от разширение
около дванайсетопръстника,
115
00:14:06,145 --> 00:14:09,023
а и външната стена е разкъсана.
116
00:14:09,190 --> 00:14:11,817
Ял е докато се пръсне?
117
00:14:11,984 --> 00:14:17,406
Не се е пръснал наистина,
но е получил вътрешен кръвоизлив.
118
00:14:17,531 --> 00:14:20,326
Има кръвоизлив на стомаха.
119
00:14:20,701 --> 00:14:22,953
Значи е умрял от преяждане.
120
00:14:22,995 --> 00:14:24,997
И да, и не.
121
00:14:26,248 --> 00:14:28,626
А тези синини тук?
122
00:14:29,793 --> 00:14:31,962
Още не съм установил.
123
00:14:32,129 --> 00:14:35,966
От дуло на оръжие?
- При силен натиск, може би.
124
00:14:36,634 --> 00:14:40,221
Точно така. Белезите отпред
са получени от дулото.
125
00:14:41,514 --> 00:14:45,518
Дами и господа,
имаме случай на убийство.
126
00:14:48,103 --> 00:14:52,856
Убиецът е сложил кофа под него,
докато го тъпче. Отнело му е време.
127
00:14:52,900 --> 00:14:55,778
Лекарят предположи, че е
продължило повече от 12 часа.
128
00:14:55,903 --> 00:14:58,906
Гърлото на жертвата се е подуло,
вероятно от преглъщането,
129
00:14:58,948 --> 00:15:02,117
а по някое време със сигурност
и е припаднал.
130
00:15:02,159 --> 00:15:04,411
Убиецът го е ударил
и той се е пръснал.
131
00:15:04,662 --> 00:15:06,664
Садистично копеле?
132
00:15:06,705 --> 00:15:09,291
Ако искаш да убиеш някой,
просто го застрелваш.
133
00:15:09,458 --> 00:15:14,463
Няма да правиш подобни работи,
освен ако не значат нещо.
134
00:15:14,588 --> 00:15:16,590
Стига!
135
00:15:16,632 --> 00:15:19,468
Някой има проблем с дебелака
и решава да го изтезава.
136
00:15:19,885 --> 00:15:23,222
В пазарските чанти намерихме
две касови бележки.
137
00:15:23,347 --> 00:15:27,393
Значи убиецът е спирал
и е ходил до магазина.
138
00:15:27,476 --> 00:15:29,478
Е?
139
00:15:30,479 --> 00:15:34,150
Това е негова теория.
Аз цял ден бях на дъжда.
140
00:15:34,316 --> 00:15:37,945
Това е началото.
- Имаме един мъртвец, не трима.
141
00:15:38,012 --> 00:15:40,062
Няма мотив.
142
00:15:40,114 --> 00:15:43,617
Само не започвай да ги мислиш такива.
143
00:15:44,660 --> 00:15:46,871
Искам прехвърляне.
144
00:15:47,037 --> 00:15:51,333
Какво? Какви ги приказваш?
145
00:15:51,417 --> 00:15:53,419
Няма начин това да е
последният ми случай.
146
00:15:53,461 --> 00:15:55,463
Това ще продължава още и още.
147
00:15:55,504 --> 00:15:59,633
Ти се пенсионираш.
Още шест дни и си заминаваш.
148
00:15:59,800 --> 00:16:02,136
Не за първи път оставяш
незавършен случай.
149
00:16:02,303 --> 00:16:06,223
Подобни случаи са ясни и,
ако мога да говоря открито...
150
00:16:06,307 --> 00:16:08,517
Всички тук сме приятели.
151
00:16:08,559 --> 00:16:11,270
Това не трябва да е
първото му назначение.
152
00:16:11,562 --> 00:16:14,440
Стига, знаех си!
Това не е първото ми назначение.
153
00:16:14,607 --> 00:16:16,650
Рано му е.
154
00:16:16,775 --> 00:16:19,403
Ей, тук съм!
Кажи го така в лицето ми.
155
00:16:19,570 --> 00:16:23,574
Рано ти е!
- Капитане, може ли да говорим насаме?
156
00:16:23,741 --> 00:16:26,410
Така не се работи.
На лична основа е.
157
00:16:26,462 --> 00:16:31,512
Млъквай, Милс! Няма на кой друг
да възложа случая.
158
00:16:31,749 --> 00:16:35,044
Това е участък Метро.
Не се подменяме.
159
00:16:35,127 --> 00:16:37,338
Дайте ми го.
- Я пак?
160
00:16:37,546 --> 00:16:40,424
Щом не го иска - майната му!
Съжалявам. Приятен ден.
161
00:16:40,549 --> 00:16:42,551
Дайте го на мен.
162
00:16:42,593 --> 00:16:44,887
Не, за теб имам нещо друго.
163
00:16:47,056 --> 00:16:51,519
Върви, Милс.
Просто си върви.
164
00:16:54,939 --> 00:16:57,149
Съжалявам, приятелю,
165
00:16:57,316 --> 00:17:00,653
изглежда продължаваш с
разследването на дебелака.
166
00:17:07,326 --> 00:17:12,331
ВТОРНИК
167
00:17:12,540 --> 00:17:16,961
АДВОКАТ НАМЕРЕН МЪРТЪВ
168
00:17:17,753 --> 00:17:22,800
Така, започваме.
Тихо, успокойте се.
169
00:17:22,925 --> 00:17:27,388
Успокойте се. По-тихо!
170
00:17:27,888 --> 00:17:31,308
Така, ето как ще стане...
171
00:17:31,475 --> 00:17:35,104
Ще отговарям на въпроси
само 10 минути.
172
00:17:35,271 --> 00:17:40,359
Ако въпросите не са смислени
и подредени - заминавам си.
173
00:17:40,484 --> 00:17:42,486
Детектив?
174
00:17:42,653 --> 00:17:45,156
Може ли да поговорим?
175
00:17:49,493 --> 00:17:54,415
Няма да обсъждам следствието,
затова не си губете времето.
176
00:17:59,086 --> 00:18:01,088
Този е.
177
00:18:01,130 --> 00:18:04,884
Това ли е човека?
178
00:18:05,050 --> 00:18:07,887
Изглежда няма да вечеряме.
179
00:18:08,053 --> 00:18:12,475
Кое е това хлапе?
- Някаква надувка.
180
00:18:12,850 --> 00:18:17,354
Какво имате за мен момчета?
- Още нищо, шефе.
181
00:18:19,356 --> 00:18:22,818
Защо не донесете малко кафе?
182
00:18:22,985 --> 00:18:26,280
Включваме се извънредно.
183
00:18:26,447 --> 00:18:32,161
Предаваме от домът на Илай Гулд,
който бе открит мъртъв тази сутрин.
184
00:18:32,328 --> 00:18:36,207
Областният прокурор Мартин Талбот
отговаря на въпроси.
185
00:18:37,791 --> 00:18:39,794
Има ли конфликт на интереси?
186
00:18:39,960 --> 00:18:42,421
Това е обидно и абсурдно.
187
00:18:42,588 --> 00:18:47,551
Няма никакъв конфликт,
а подобно твърдение е безотговорно.
188
00:18:47,718 --> 00:18:51,472
Вярно ли е, че нямате заподозрян?
189
00:18:51,639 --> 00:18:54,975
Идвам от среща
със следствените органи.
190
00:18:55,142 --> 00:18:59,647
Те ме увериха, че най-добрите
работят по случая.
191
00:18:59,814 --> 00:19:05,694
Този случай ще бъде показателен
за бързо правораздаване.
192
00:19:07,696 --> 00:19:12,701
АЛЧНОСТ
193
00:19:29,176 --> 00:19:31,178
Извинявай, Джордж.
194
00:19:36,517 --> 00:19:38,519
Влез.
195
00:19:38,561 --> 00:19:42,563
Слуша ли новините?
- Не съм.
196
00:19:42,606 --> 00:19:48,320
Илай Гулд е открит мъртъв тази сутрин.
Някой го е накълцал в кантората му.
197
00:19:48,404 --> 00:19:51,198
Написал на пода с кръвта му
думата "алчност".
198
00:19:56,871 --> 00:19:59,415
Алчност?
- С кръв.
199
00:20:00,082 --> 00:20:02,501
Милс оглавява следствието.
200
00:20:02,668 --> 00:20:04,920
Извинявай.
201
00:20:05,504 --> 00:20:07,715
Би ли престанал с това?
202
00:20:09,884 --> 00:20:11,886
Браво на него.
203
00:20:12,011 --> 00:20:16,390
Какво ще правиш, когато се
пенсионираш, Съмърсет?
204
00:20:16,599 --> 00:20:19,226
Ще работя на фермата,
ще ремонтирам къщата.
205
00:20:21,520 --> 00:20:23,731
Не усещаш ли това чувство?
206
00:20:24,106 --> 00:20:26,400
Няма да бъдеш полицай повече.
207
00:20:26,567 --> 00:20:28,694
Това е идеята.
208
00:20:30,154 --> 00:20:34,575
Не мисля, че ще напуснеш.
Не можеш да оставиш всичко това.
209
00:20:36,410 --> 00:20:40,414
Нападат човек,
докато разхожда кучето си.
210
00:20:40,581 --> 00:20:43,209
Вземат часовника и портфейла му.
211
00:20:43,375 --> 00:20:49,298
Човекът лежи безпомощен,
а крадецът му избожда очите.
212
00:20:51,050 --> 00:20:54,762
Случило се е снощи,
на четири пресечки от тук.
213
00:20:54,929 --> 00:20:57,181
Прочетох го във вестника.
214
00:20:57,348 --> 00:20:59,433
Вече не разбирам това място.
215
00:20:59,600 --> 00:21:02,937
Винаги е било така.
- Може би си прав.
216
00:21:03,103 --> 00:21:08,400
Тази работа я вършиш най-добре,
не можеш да го отречеш.
217
00:21:08,526 --> 00:21:12,696
А може и да греша...
218
00:21:12,863 --> 00:21:15,741
Лекарят изпрати това за теб.
219
00:21:15,908 --> 00:21:20,120
Намерил ги е в
стомаха на дебелака.
220
00:21:20,454 --> 00:21:23,499
Прилича на пластмаса.
- Сложи го на бюрото.
221
00:21:28,045 --> 00:21:30,965
Бил е хранен с това.
222
00:23:10,147 --> 00:23:12,149
Господи!
223
00:23:12,358 --> 00:23:14,860
ЛАКОМИЯ
224
00:23:19,532 --> 00:23:23,536
Това намерих зад хладилника
на шишкото.
225
00:23:24,912 --> 00:23:27,414
"Дълъг и труден е пътят на душата,
226
00:23:27,498 --> 00:23:30,417
който води от ада към светлината."
227
00:23:30,626 --> 00:23:33,921
Пасажът е от Милтън.
"Изгубеният рай".
228
00:23:34,380 --> 00:23:36,841
Добре, объркан съм.
229
00:23:37,007 --> 00:23:39,510
Значи, че това е началото.
230
00:23:40,261 --> 00:23:45,099
Това е намерено зад същия
хладилник, написано с мазнина.
231
00:23:45,224 --> 00:23:47,643
Има седем смъртни гряха.
232
00:23:48,018 --> 00:23:50,146
Лакомия,
233
00:23:51,814 --> 00:23:53,941
алчност,
234
00:23:55,401 --> 00:23:59,363
мързел, гняв, надменност, похот
235
00:24:00,573 --> 00:24:02,992
и завист. Седем.
236
00:24:03,075 --> 00:24:06,287
Чакай.
Това не е бюрото ми!
237
00:24:07,746 --> 00:24:09,957
Очаквайте още пет такива.
238
00:24:11,917 --> 00:24:14,086
Чакай малко!
239
00:24:14,253 --> 00:24:16,672
Не искам да се забърквам.
240
00:24:20,176 --> 00:24:22,261
Той иска.
241
00:24:22,887 --> 00:24:24,889
По дяволите!
242
00:24:24,930 --> 00:24:26,974
Нямам търпение.
243
00:25:00,049 --> 00:25:02,176
Накъде?
244
00:25:04,762 --> 00:25:06,889
Далеч от тук.
245
00:25:15,731 --> 00:25:18,859
Благодаря, Джордж.
Как си?
246
00:25:19,026 --> 00:25:21,111
Имам да погледна нещо.
247
00:25:21,278 --> 00:25:23,322
Сядай, където искаш.
248
00:25:23,489 --> 00:25:26,325
Как сте всички?
249
00:25:26,492 --> 00:25:28,536
Здрасти, Смайли!
250
00:25:28,702 --> 00:25:31,372
Хайде, Джордж.
Картите ти изстиват.
251
00:25:31,539 --> 00:25:35,960
Службата ме зове.
252
00:25:48,430 --> 00:25:52,476
Господа, господа.
Не ви разбирам.
253
00:25:52,643 --> 00:25:55,563
Всички тези книги,
254
00:25:55,729 --> 00:25:58,065
светът на знанието е в
ръцете ви.
255
00:25:58,232 --> 00:26:01,819
А какво правите вие?
Играете покер цяла нощ.
256
00:26:01,986 --> 00:26:03,988
Знаем достатъчно!
257
00:26:04,155 --> 00:26:08,576
Знанието прелива,
дори от задниците ни.
258
00:26:10,161 --> 00:26:14,665
Какво ще кажеш за това?
259
00:26:40,483 --> 00:26:44,987
ЧОСЪР
КЕНТЪРБЕРИЙСКИ РАЗКАЗИ
260
00:27:02,087 --> 00:27:06,592
ДАНТЕ АЛЕГИЕРИ
БОЖЕСТВЕНА КОМЕДИЯ
261
00:27:30,366 --> 00:27:34,870
ЖЕРТВАТА ПРИНУДЕНА ДА СЕ ОБЕЗОБРАЗИ
262
00:27:56,934 --> 00:28:00,146
Сигурно би искал да провериш тези
книги за седемте смъртни гряха.
263
00:28:00,312 --> 00:28:04,733
"Чистилище" на Данте
"Кентърберийски разкази"
264
00:28:13,659 --> 00:28:18,164
...беше изписано с кръвта му...
265
00:28:18,956 --> 00:28:23,461
...плътта ви ще разкъсам!...
266
00:28:26,672 --> 00:28:31,177
...даже децата бяха убити!
267
00:28:49,361 --> 00:28:51,447
Знаеш ли, Смайли,
268
00:28:51,614 --> 00:28:53,866
наистина не ни разбираш.
269
00:28:55,326 --> 00:28:57,536
Де да можех.
270
00:28:59,121 --> 00:29:01,832
ПЛАН НА АДА ОТ ДАНТЕ
271
00:29:08,047 --> 00:29:11,258
ЗЕМНИЯТ РАЙ
272
00:29:28,484 --> 00:29:31,904
СРЯДА
273
00:29:54,802 --> 00:29:56,804
Шибан Данте!
274
00:29:56,971 --> 00:30:01,934
Скапан поетичен педал, лайнар!
275
00:30:01,976 --> 00:30:04,019
Шибаняк!
276
00:30:13,946 --> 00:30:16,323
Добра работа, полицай.
277
00:30:22,663 --> 00:30:25,082
Благодаря ти, Боже.
278
00:30:31,839 --> 00:30:33,883
Извинявай.
279
00:30:35,468 --> 00:30:37,970
Ще се преместя за секунда.
280
00:30:49,523 --> 00:30:51,609
Искаш ли си стола?
281
00:30:51,650 --> 00:30:53,652
Не, сядай.
282
00:31:31,816 --> 00:31:33,818
Телефона.
283
00:31:33,859 --> 00:31:36,862
Всичко е в пакет.
Върви с офиса.
284
00:31:43,410 --> 00:31:47,581
Добре ли си?
Всичко наред ли е?
285
00:31:47,748 --> 00:31:52,211
Казах ти да не ме търсиш
на работа.
286
00:31:52,795 --> 00:31:57,299
Да, защо?
Защо?
287
00:32:07,893 --> 00:32:10,855
Жена ми.
- Не разбрах?
288
00:32:11,814 --> 00:32:14,233
Иска да говори с теб.
289
00:32:23,159 --> 00:32:25,786
Детектив Съмърсет слуша.
290
00:32:27,455 --> 00:32:30,541
И на мен ми е приятно,
че ви чувам.
291
00:32:31,417 --> 00:32:34,628
Благодаря за предложението, но...
292
00:32:37,089 --> 00:32:39,758
В такъв случай,
за мен ще бъде удоволствие.
293
00:32:40,509 --> 00:32:42,720
Да, благодаря ви много.
294
00:32:47,224 --> 00:32:49,310
Скъпа, какво...
295
00:32:56,150 --> 00:32:59,820
Е?
- Моля?
296
00:32:59,987 --> 00:33:03,365
Бях поканен на късна вечеря
в апартамента ви.
297
00:33:03,532 --> 00:33:07,328
Приех.
- Я пак?
298
00:33:07,495 --> 00:33:09,622
Довечера.
299
00:33:15,586 --> 00:33:17,630
Здравейте, мъже!
300
00:33:17,797 --> 00:33:20,758
Здрасти, загубенячке!
- Здравей, идиот!
301
00:33:21,383 --> 00:33:25,137
Това е Трейси.
Трейси, това е Съмърсет.
302
00:33:26,555 --> 00:33:29,767
Приятно ми е да се запознаем.
Много слушах за вас.
303
00:33:29,934 --> 00:33:32,561
Не разбрах само малкото ви име.
304
00:33:33,229 --> 00:33:35,231
Уилям.
305
00:33:35,523 --> 00:33:38,442
Хубаво име, Уилям.
306
00:33:39,527 --> 00:33:41,946
Уилям, запознай се с Дейвид.
307
00:33:41,987 --> 00:33:46,325
Дейвид, това е Уилям.
- Сега се връщам. Как са децата?
308
00:33:46,367 --> 00:33:48,369
Добре. В стаята си са.
309
00:33:48,452 --> 00:33:50,454
Влизай.
310
00:33:50,621 --> 00:33:53,749
Добри кучета!
311
00:33:57,169 --> 00:33:59,213
Как сте?
312
00:34:06,345 --> 00:34:09,348
Мирише приятно.
- Какво?
313
00:34:09,390 --> 00:34:11,392
Да. Благодаря.
314
00:34:13,394 --> 00:34:15,646
Моля, разполагай се.
315
00:34:15,813 --> 00:34:19,358
Нещо за пиене?
- Не, благодаря. Ще почакам.
316
00:34:20,401 --> 00:34:22,444
Хвърли го някъде.
317
00:34:22,486 --> 00:34:25,614
Извинявай за безпорядъка.
Още се нанасяме.
318
00:34:27,616 --> 00:34:30,494
Разбрах, че сте били гаджета
още от гимназията.
319
00:34:32,455 --> 00:34:34,582
Много готино, нали?
320
00:34:35,166 --> 00:34:37,168
Знаеш ли?
321
00:34:37,334 --> 00:34:40,629
Още на първата среща знаех,
че ще се омъжа за него.
322
00:34:40,796 --> 00:34:43,007
Наистина?
323
00:34:43,174 --> 00:34:46,969
Беше най-забавният човек,
когото бях срещала.
324
00:34:50,306 --> 00:34:52,349
Наистина?
325
00:34:54,310 --> 00:35:00,216
В наши дни, такава обвързаност
не се среща често.
326
00:35:05,154 --> 00:35:09,783
Не се безпокой,
няма да го нося на масата.
327
00:35:09,950 --> 00:35:14,079
Независимо колко често
виждам оръжие,
328
00:35:14,246 --> 00:35:16,665
просто не мога да свикна.
329
00:35:16,832 --> 00:35:21,253
И с мен е така.
330
00:35:28,677 --> 00:35:31,222
Защо не си женен, Уилям?
331
00:35:31,388 --> 00:35:33,599
Трейс, по дяволите...
332
00:35:33,766 --> 00:35:37,728
Бях близо до брак,
но просто не се получи.
333
00:35:37,895 --> 00:35:40,189
Учудвам се.
334
00:35:40,356 --> 00:35:42,525
Наистина.
335
00:35:42,691 --> 00:35:47,530
Всеки, който прекара
известно време с мен,
336
00:35:47,655 --> 00:35:52,493
ме намира за несговорчив.
Питай мъжа си.
337
00:35:52,618 --> 00:35:56,330
Много, много вярно.
338
00:35:56,497 --> 00:36:00,918
От колко време живееш тук?
- Твърде дълго.
339
00:36:04,296 --> 00:36:06,507
Харесва ли ви тук?
340
00:36:07,466 --> 00:36:11,720
Знаеш как е, трябва време
докато се установиш.
341
00:36:12,304 --> 00:36:14,306
Всичко ще е наред.
342
00:36:14,473 --> 00:36:17,059
След известно време претръпваш.
343
00:36:17,434 --> 00:36:19,770
Във всеки град има нещо...
344
00:36:24,859 --> 00:36:26,861
Метрото.
345
00:36:27,027 --> 00:36:30,239
Ще спре след малко.
- Няма нищо.
346
00:36:32,783 --> 00:36:35,119
Недвижимият агент.
347
00:36:35,286 --> 00:36:38,080
Скапан...
Извинявай, скъпа.
348
00:36:38,456 --> 00:36:41,083
Показа ни мястото няколко пъти.
349
00:36:41,167 --> 00:36:44,044
Мислех, че е добро.
Трейс го хареса.
350
00:36:44,795 --> 00:36:49,550
Тогава започнах да се питам,
защо ни държи само по пет минути.
351
00:36:49,717 --> 00:36:51,719
Разбрахме още първата нощ.
352
00:36:51,886 --> 00:36:56,557
Истински, спокоен,
вибриращ дом, нали?
353
00:37:05,274 --> 00:37:07,276
Съжалявам.
354
00:37:13,491 --> 00:37:15,701
Добре, смей се.
355
00:37:17,870 --> 00:37:20,664
Не знам какво смешно има.
356
00:37:24,585 --> 00:37:26,796
Престанете вече.
357
00:37:29,673 --> 00:37:33,928
Трябвало е да влезе
преди да затворят офиса.
358
00:37:34,595 --> 00:37:36,639
Гулд е работил до късно.
359
00:37:36,806 --> 00:37:39,725
Със сигурност.
Най-големият адвокат в града.
360
00:37:41,435 --> 00:37:43,854
Тялото е открито във
вторник сутринта.
361
00:37:44,021 --> 00:37:46,065
В понеделник офисът е затворен.
362
00:37:46,148 --> 00:37:49,819
Убиецът е влязъл в петък, изчакал
е докато си тръгне персонала.
363
00:37:49,944 --> 00:37:54,448
Значи е разполагал с дните събота,
неделя, може би и понеделник.
364
00:37:54,490 --> 00:37:56,492
Погледни това.
365
00:37:56,534 --> 00:37:59,703
Гулд е бил вързан,
освободил е дясната му ръка.
366
00:37:59,787 --> 00:38:02,039
Дал му е нож.
367
00:38:02,790 --> 00:38:05,084
Погледни везните.
368
00:38:05,167 --> 00:38:07,586
Един фунт плът.
369
00:38:13,050 --> 00:38:16,303
"Един фунт от плътта"
Ни повече, ни по-малко.
370
00:38:16,345 --> 00:38:20,599
Без хрущяли, без кости... Само плът."
"Венецианският Търговец".
371
00:38:20,641 --> 00:38:22,643
Не съм го чел.
372
00:38:22,685 --> 00:38:25,896
"Задачата изпълнена е...
И той ще е свободен".
373
00:38:25,938 --> 00:38:28,357
Столът е подгизнал от пот.
374
00:38:28,941 --> 00:38:30,943
Разбира се.
375
00:38:31,110 --> 00:38:34,405
Убиецът е дал
достатъчно време на Гулд
376
00:38:34,572 --> 00:38:37,950
да прецени и реши коя част
от себе си да отреже първо.
377
00:38:38,117 --> 00:38:40,828
Представи си,
пистолет заврян в лицето ти.
378
00:38:40,995 --> 00:38:43,664
С коя част от тялото си
можеш да се разделиш?
379
00:38:43,831 --> 00:38:46,250
Какво ще кажеш за
"любовните дръжки"?
380
00:38:46,417 --> 00:38:49,712
Сам е отрязал паласките си.
381
00:38:50,379 --> 00:38:52,798
Нека погледнем отново.
382
00:38:52,923 --> 00:38:55,759
Тялото е тук,
но погледни през него.
383
00:38:56,051 --> 00:38:58,053
Преодолей вътрешния шок.
384
00:38:58,220 --> 00:39:01,265
Номерът е да намерим някакъв
предмет, детайл,
385
00:39:01,432 --> 00:39:05,478
да се концентрираме, докато
не изчерпим всички възможности.
386
00:39:05,644 --> 00:39:07,771
Ще си взема още бира.
За теб?
387
00:39:07,938 --> 00:39:10,149
Вино, моля.
388
00:39:18,199 --> 00:39:20,284
Той проповядва!
389
00:39:20,367 --> 00:39:22,661
Наказва.
390
00:39:23,829 --> 00:39:27,541
Греховете са използвани
в средновековните проповеди.
391
00:39:27,708 --> 00:39:30,836
Има седем основни добродетели
и седем смъртни гряха,
392
00:39:30,961 --> 00:39:33,005
използвани с образователна цел.
393
00:39:33,172 --> 00:39:36,258
Като в "Разказът на свещеника"
на как беше... Данте.
394
00:39:36,425 --> 00:39:39,261
Чел си я.
- Някои части.
395
00:39:39,428 --> 00:39:43,057
Спомни си в "Чистилище",
Данте и неговия приятел
396
00:39:43,224 --> 00:39:46,936
се качват на хълма
и виждат грешниците?
397
00:39:47,102 --> 00:39:49,355
Седемте нива на пречистване.
398
00:39:49,522 --> 00:39:53,859
Да, но надменността е първа,
не лакомията.
399
00:39:54,026 --> 00:39:57,655
Да приемем, че книгата го
е вдъхновила.
400
00:39:57,822 --> 00:40:00,699
Проповедите са за изкупуване
на греховете.
401
00:40:00,866 --> 00:40:03,661
Тези убийства са като
насилствено пречистване.
402
00:40:03,828 --> 00:40:06,247
Как го каза?
- Пречистване.
403
00:40:06,413 --> 00:40:09,416
Когато съжаляваш за греховете си,
но не от обич към Господ.
404
00:40:09,583 --> 00:40:14,004
Да, защото някой е наврял
пистолет в лицето ти.
405
00:40:16,132 --> 00:40:18,968
Няма отпечатъци.
406
00:40:19,135 --> 00:40:22,096
Жертвите не са свързани
помежду си.
407
00:40:22,263 --> 00:40:25,015
И няма никакви свидетели.
408
00:40:25,182 --> 00:40:30,104
Което е странно, защото е
трябвало някак да излезе.
409
00:40:30,271 --> 00:40:34,108
В големия град, да си гледаш
работата е изкуство.
410
00:40:35,234 --> 00:40:39,280
При изнасилване учат жените
никога да не викат за помощ.
411
00:40:39,572 --> 00:40:43,242
Винаги викай "пожар".
Никой не идва при "помощ".
412
00:40:43,294 --> 00:40:47,244
Викни "пожар" и всички хукват.
- Скапана работа.
413
00:40:47,329 --> 00:40:49,874
Трябва да е останало някакво
парче от мозайката.
414
00:40:51,750 --> 00:40:57,656
Виж, благодаря ти, но трябва
да поспя, да разходя кучетата...
415
00:40:57,965 --> 00:41:00,384
Задоволявам любопитството си.
416
00:41:00,426 --> 00:41:02,428
Все пак ще напусна
в края на седмицата.
417
00:41:02,470 --> 00:41:04,597
По дяволите, чакай!
418
00:41:06,056 --> 00:41:09,226
Жената на Гулд е била извън града.
419
00:41:09,393 --> 00:41:12,605
Може да знае нещо.
- Може би са я заплашвали?
420
00:41:12,771 --> 00:41:17,276
Прибрах я на сигурно място.
Не беше особено щастлива.
421
00:41:24,492 --> 00:41:29,288
Ами, ако е трябвало да види нещо,
но не го е видяла,
422
00:41:29,413 --> 00:41:31,499
защото не е имала възможност?
423
00:41:31,665 --> 00:41:34,502
Мислиш ли?
- Не знам.
424
00:41:36,879 --> 00:41:39,089
Но това значи нещо.
425
00:42:26,053 --> 00:42:28,556
Трябва да се срещнем
с г-жа Гулд.
426
00:42:33,853 --> 00:42:35,938
Г-жо Гулд?
427
00:42:41,318 --> 00:42:44,238
Г-жо Гулд, съжалявам.
Наистина.
428
00:42:44,697 --> 00:42:46,949
Не разбирам.
429
00:42:47,116 --> 00:42:51,954
Искам да погледнете всяка снимка,
много внимателно.
430
00:42:52,288 --> 00:42:58,194
Забелязвате ли нещо странно, което
не е на място, каквото и да е?
431
00:42:58,794 --> 00:43:01,797
Не виждам нищо.
- Сигурна ли сте?
432
00:43:01,881 --> 00:43:04,675
Моля ви, не мога точно сега!
433
00:43:06,302 --> 00:43:08,304
Трябва да е сега.
434
00:43:08,345 --> 00:43:10,681
Може да има нещо,
което сме пропуснали.
435
00:43:19,440 --> 00:43:21,775
Чакайте.
- Какво?
436
00:43:21,859 --> 00:43:23,944
Това тук.
437
00:43:26,530 --> 00:43:29,408
Картината е обърната обратно.
438
00:43:36,874 --> 00:43:39,293
Хората ти не са ли я местили?
439
00:43:39,376 --> 00:43:42,004
Не, снимките са правени преди
да дойдат следователите.
440
00:43:45,341 --> 00:43:47,343
Нищо.
441
00:43:47,426 --> 00:43:49,929
Трябва да има нещо.
442
00:44:00,564 --> 00:44:03,692
Отвил е винтовете
и я е закачил отново.
443
00:44:07,446 --> 00:44:10,366
Какво, по-дяволите, е това?
444
00:44:10,533 --> 00:44:12,660
Автоматичен нож.
445
00:44:20,167 --> 00:44:22,253
По дяволите!
446
00:44:25,214 --> 00:44:28,008
Трябва да има нещо.
447
00:44:32,263 --> 00:44:35,474
Не го е рисувал той.
448
00:44:43,190 --> 00:44:46,110
Ебава се с нас, това прави!
449
00:44:46,861 --> 00:44:50,281
Виждаш ли? Това сме ние.
450
00:44:50,948 --> 00:44:53,075
Чакай малко.
451
00:44:55,494 --> 00:44:57,746
Съмърсет се катери по мебелите.
452
00:44:57,830 --> 00:44:59,957
Чакай малко.
453
00:45:04,295 --> 00:45:06,338
Бъзикаш ме!
454
00:45:06,464 --> 00:45:08,674
Обади се за отпечатъци.
455
00:45:13,512 --> 00:45:15,514
О, човече.
456
00:45:18,392 --> 00:45:22,271
Кажи ми честно, виждал ли си
нещо подобно?
457
00:45:28,110 --> 00:45:33,032
Само като гледам мога да ви кажа,
че това не са пръстите на жертвата.
458
00:45:43,918 --> 00:45:46,003
Не знам.
459
00:45:46,086 --> 00:45:48,380
Мисля, че е достатъчно луд.
460
00:45:49,715 --> 00:45:51,717
Не се връзва.
461
00:45:51,926 --> 00:45:54,804
Той не иска да го спираме.
- Кой знае?
462
00:45:54,970 --> 00:45:58,265
Изродите, вършещи престъпления,
също не са го искали.
463
00:45:58,432 --> 00:46:01,685
"Гласовете ме накараха
да го направя. Кучето ме накара.
464
00:46:01,852 --> 00:46:04,855
Джоди Фостър ми каза
да го направя".
465
00:46:05,022 --> 00:46:07,817
Виждал съм машината
да сравнява три дни.
466
00:46:07,983 --> 00:46:12,404
Затова, намерете друго място
да си губите времето.
467
00:46:14,740 --> 00:46:17,743
Наистина мислеше това,
което каза на г-жа Гулд.
468
00:46:17,910 --> 00:46:22,331
Това, че ще го хванем?
469
00:46:22,998 --> 00:46:26,460
Иска ми се и аз да мислех така.
470
00:46:26,627 --> 00:46:31,340
А ти какво си мислиш,
че се опитваме да правим?
471
00:46:31,465 --> 00:46:34,552
Сглобяваме парчетата.
472
00:46:34,718 --> 00:46:39,849
Събираме всички доказателства,
всички проби и всичко нужно,
473
00:46:39,974 --> 00:46:44,436
записваме си, отбелязваме
кога се е случило.
474
00:46:45,604 --> 00:46:48,149
Това ли е всичко?
- Това е всичко.
475
00:46:48,315 --> 00:46:50,693
Подреждаме го
на спретнати купчинки
476
00:46:50,860 --> 00:46:56,615
и правим така, че всичко нужно да
бъде в съда, когато дойде време.
477
00:46:59,076 --> 00:47:02,455
Копаем диаманти на
безлюден остров
478
00:47:02,621 --> 00:47:07,042
и си ги пазим в случай,
че бъдем спасени.
479
00:47:08,586 --> 00:47:10,713
Глупости!
480
00:47:12,381 --> 00:47:16,552
Дори най-добрите следи
обикновено водят до други.
481
00:47:17,845 --> 00:47:21,765
Има толкова много
невъзмездени трупове.
482
00:47:24,310 --> 00:47:28,189
Не ми казвай, че не усети
тръпката тази нощ.
483
00:47:28,814 --> 00:47:30,900
Видях те.
484
00:47:31,567 --> 00:47:33,611
Ще го пипнем.
485
00:47:43,037 --> 00:47:46,040
ЧЕТВЪРТЪК
486
00:47:48,626 --> 00:47:50,669
Ставайте, спящи красавици!
487
00:47:50,753 --> 00:47:52,755
Пипнахме го.
488
00:47:58,344 --> 00:48:00,638
Подвизава се под името Виктор.
489
00:48:00,679 --> 00:48:02,681
Истинското му име е Теодор Алън.
490
00:48:02,723 --> 00:48:05,267
Отпечатъците му са на
местопрестъплението.
491
00:48:05,434 --> 00:48:07,978
Има дълго психиатрично досие.
492
00:48:08,604 --> 00:48:14,510
Родителите му дали добро
образование, но нещо се объркало.
493
00:48:15,236 --> 00:48:18,197
Забърквал се е с наркотици,
въоръжен грабеж, кражби.
494
00:48:18,364 --> 00:48:21,325
Прекарал известно време в затвора
за изнасилване на малолетна,
495
00:48:21,784 --> 00:48:24,161
но адвокатът му се погрижил
да не е дълго.
496
00:48:24,411 --> 00:48:28,999
Адвокат му е Илай Гулд,
жертвата на убийство "алчност".
497
00:48:29,333 --> 00:48:31,460
Ще приключим с това днес.
498
00:48:31,627 --> 00:48:36,006
Намерихме адрес,
който е на неговото име.
499
00:48:36,132 --> 00:48:38,217
Няма да се вържеш на това, нали?
500
00:48:38,384 --> 00:48:40,928
Не прилича на нашия човек.
- Ти ми кажи.
501
00:48:42,596 --> 00:48:45,224
Нашият убиец е целенасочен.
502
00:49:13,252 --> 00:49:15,254
Някога бил ли си прострелван?
503
00:49:15,337 --> 00:49:18,257
Никога за 34 години,
да чукна на дърво.
504
00:49:19,925 --> 00:49:23,345
Само три пъти съм вадил пистолет
с намерение да го използвам.
505
00:49:24,472 --> 00:49:28,934
Никога не съм дърпал спусъка.
Нито веднъж, а ти?
506
00:49:29,059 --> 00:49:32,396
Да, но...
Не, не са ме прострелвали,
507
00:49:32,855 --> 00:49:35,216
но съм вадил пистолет веднъж,
и стрелях.
508
00:49:35,266 --> 00:49:37,276
Наистина?
509
00:49:37,318 --> 00:49:39,945
Беше ми за пръв път.
Бяхме подкрепление.
510
00:49:40,321 --> 00:49:43,199
Целият треперех.
Бях новобранец.
511
00:49:43,365 --> 00:49:48,162
Разбихме вратата, за да хванем един
наркоман, а той започна да стреля.
512
00:49:49,121 --> 00:49:51,332
Гръмна едно от ченгетата
в ръката.
513
00:49:53,417 --> 00:49:56,796
Господи, как му беше името?
514
00:49:56,962 --> 00:49:59,173
Завъртя го, като пумпал.
515
00:49:59,340 --> 00:50:01,383
Всичко беше като
на забавен кадър.
516
00:50:02,259 --> 00:50:07,181
Спомням си,
по пътя в линейката.
517
00:50:07,723 --> 00:50:11,602
Умря, там.
Точно там.
518
00:50:12,728 --> 00:50:15,272
Господи,
как му беше шибаното име?
519
00:51:32,850 --> 00:51:35,269
Път за смелите.
520
00:51:38,981 --> 00:51:41,233
Обожават това.
521
00:51:41,692 --> 00:51:44,111
Полиция!
522
00:52:13,599 --> 00:52:15,851
Добро утро, сладур!
523
00:52:16,644 --> 00:52:19,063
Ставай веднага, копеле!
Веднага!
524
00:52:28,072 --> 00:52:32,576
Стани, лайнар!
525
00:52:37,248 --> 00:52:40,042
Мамка му!
526
00:52:40,209 --> 00:52:43,629
Сигурно ще ви е интересно
да видите това!
527
00:52:54,557 --> 00:52:56,976
Господи. Виктор?
528
00:52:57,143 --> 00:52:59,436
Това е Виктор.
529
00:52:59,603 --> 00:53:02,773
Викай линейка.
- По-скоро катафалка.
530
00:53:02,940 --> 00:53:05,693
Изведи хората оттук.
531
00:53:05,860 --> 00:53:08,070
Нищо да не се пипа!
532
00:53:08,237 --> 00:53:12,658
Някаква восъчна статуя.
533
00:53:13,534 --> 00:53:15,536
"Леност".
534
00:53:25,087 --> 00:53:27,756
По дяволите!
535
00:53:27,923 --> 00:53:31,343
Снимките са с дата,
отпреди три дни.
536
00:53:38,434 --> 00:53:41,437
Това сигурно е първата.
Виж!
537
00:53:41,604 --> 00:53:45,024
Датата е точно
преди една година.
538
00:53:46,775 --> 00:53:50,696
Има проби от косата,
изпражненията, урината...
539
00:53:50,863 --> 00:53:54,575
От ноктите.
540
00:53:54,742 --> 00:53:57,161
Той ни се присмива.
541
00:53:57,203 --> 00:54:00,539
Получил си е заслуженото.
542
00:54:01,332 --> 00:54:03,709
Жив е, жив е!
543
00:54:03,876 --> 00:54:06,086
Копелето е живо!
544
00:54:06,253 --> 00:54:10,925
Успокой се!
Линейката да побърза!
545
00:54:25,272 --> 00:54:29,735
Играе си игрички.
- Без майтап?!
546
00:54:29,902 --> 00:54:32,947
Трябва да се отърсим
от емоциите.
547
00:54:33,114 --> 00:54:36,075
Да се фокусираме
върху детайлите.
548
00:54:36,242 --> 00:54:38,244
Аз се храня от емоциите си.
549
00:54:38,410 --> 00:54:41,288
Слушаш ли ме?
- Чувам те.
550
00:54:41,455 --> 00:54:45,709
Извинете!
- Тече разследване. Разкарай се!
551
00:54:45,876 --> 00:54:47,878
Имам право!
552
00:54:48,045 --> 00:54:51,882
Разкарай се, лайно скапано!
553
00:54:52,007 --> 00:54:54,051
Снимах те, да знаеш!
554
00:54:54,218 --> 00:54:58,889
Детектив Милс.
М-и-л-с! Майната ти!
555
00:54:59,014 --> 00:55:01,433
Учудвам се, че можеш да сричаш!
- Да ти го начукам!
556
00:55:01,600 --> 00:55:04,478
Как пристигат толкова бързо?
557
00:55:04,645 --> 00:55:08,274
Плащат на полицията,
и то добре.
558
00:55:08,440 --> 00:55:11,152
Съжалявам.
559
00:55:12,611 --> 00:55:14,613
Добре де, вбеси ме.
560
00:55:14,905 --> 00:55:18,868
Впечатляващо е да видиш човек,
хранещ се от емоциите си.
561
00:55:24,999 --> 00:55:29,587
Съдейки по мускулите му
е обездвижен от около година.
562
00:55:29,753 --> 00:55:34,884
Теста на кръвта показва
наличие на много лекарства,
563
00:55:35,050 --> 00:55:40,139
дори антибиотик, който да го
предпазва от инфекции.
564
00:55:40,264 --> 00:55:44,018
Опитвал ли е да говори или
комуникира някак си?
565
00:55:44,185 --> 00:55:50,024
Дори и да е искал, отхапал е
езика си преди доста време.
566
00:55:51,525 --> 00:55:54,153
Докторе,
567
00:55:54,320 --> 00:55:57,364
има ли някаква възможност
да оцелее?
568
00:55:57,531 --> 00:56:01,952
Може да умре от шока, ако в момента
му светнете с фенерче в очите.
569
00:56:02,870 --> 00:56:08,834
Преживял е болка и страдание,
каквато не съм виждал.
570
00:56:09,585 --> 00:56:12,379
И все още ще преживява.
571
00:56:12,546 --> 00:56:16,967
Лека нощ.
572
00:56:26,811 --> 00:56:30,397
Здравей, Уилям.
Трейси е.
573
00:56:30,564 --> 00:56:33,651
Всичко наред ли е?
574
00:56:33,818 --> 00:56:36,320
Да, всичко е чудесно.
575
00:56:36,946 --> 00:56:38,948
Къде е Дейвид?
576
00:56:39,115 --> 00:56:41,283
В съседната стая. В банята е.
577
00:56:41,450 --> 00:56:44,954
Извинявай, че те безпокоя
толкова късно.
578
00:56:45,121 --> 00:56:49,542
Всичко е наред.
С какво мога да помогна?
579
00:56:49,959 --> 00:56:51,961
Аз...
580
00:56:52,628 --> 00:56:56,507
Имам нужда да поговоря с някой.
581
00:56:56,674 --> 00:57:01,512
Ще е удобно ли да се срещнем,
утре сутрин да речем?
582
00:57:01,637 --> 00:57:04,056
Не разбирам.
583
00:57:05,224 --> 00:57:08,894
Чувствам се глупаво,
че ти се обаждам,
584
00:57:09,061 --> 00:57:12,064
но ти си единственият,
когото познавам тук.
585
00:57:12,439 --> 00:57:14,441
Няма на кого друг да се обадя.
586
00:57:14,608 --> 00:57:17,695
Ако можеш ми се обади.
587
00:57:17,862 --> 00:57:20,906
Трябва да затварям.
588
00:57:21,073 --> 00:57:23,492
Лека нощ.
589
00:57:28,164 --> 00:57:31,459
ПЕТЪК
590
00:57:41,719 --> 00:57:44,805
Понякога е неприятно.
591
00:57:44,972 --> 00:57:48,559
Не знам, защо те помолих
да дойдеш.
592
00:57:48,726 --> 00:57:51,061
Защо не говориш с него?
593
00:57:51,228 --> 00:57:53,397
Кажи му, как се чувстваш.
594
00:57:53,564 --> 00:57:58,903
Не мога да му бъда в тежест,
точно сега.
595
00:58:01,030 --> 00:58:04,200
Ще свикна с живота тук.
596
00:58:04,366 --> 00:58:10,331
Просто исках да поговоря с
някой, който е живял дълго тук.
597
00:58:10,456 --> 00:58:16,128
В другите градове е
напълно различно.
598
00:58:18,839 --> 00:58:23,344
Дейвид казвал ли ти е,
че съм начална учителка?
599
00:58:24,637 --> 00:58:26,847
Спомена ми.
600
00:58:30,267 --> 00:58:34,730
Отидох да огледам
няколко училища,
601
00:58:35,689 --> 00:58:40,152
но условията са просто ужасни.
602
00:58:40,986 --> 00:58:45,032
Ами частните училища?
603
00:58:45,157 --> 00:58:47,868
Не знам.
604
00:58:48,035 --> 00:58:52,414
Кажи ми,
какво всъщност те тревожи?
605
00:58:53,249 --> 00:58:57,753
С Дейвид ще си имаме дете.
606
00:59:03,467 --> 00:59:08,472
Не мисля, че аз съм този,
с когото да говориш за това.
607
00:59:08,597 --> 00:59:10,724
Мразя този град.
608
00:59:13,853 --> 00:59:16,772
Някога имах връзка.
609
00:59:16,939 --> 00:59:21,360
Все едно бяхме женени.
610
00:59:22,528 --> 00:59:25,322
Чакахме дете.
611
00:59:25,489 --> 00:59:27,908
Беше много отдавна.
612
00:59:32,913 --> 00:59:36,417
Една сутрин отидох на работа,
613
00:59:37,960 --> 00:59:40,004
просто обикновен ден,
614
00:59:40,171 --> 00:59:44,592
с тази разлика, че бе първият,
откакто знаех за бременността.
615
00:59:45,968 --> 00:59:51,056
Тогава за пръв път
почувствах този страх.
616
00:59:53,934 --> 00:59:58,647
Казах си, как да отгледаш дете
в свят като този?
617
00:59:58,772 --> 01:00:03,235
Как ще расте,
с всичко това около него?
618
01:00:09,492 --> 01:00:13,913
Казах й, че не искам да го роди.
619
01:00:14,079 --> 01:00:20,044
През следващите
няколко седмици я убедих.
620
01:00:21,962 --> 01:00:26,467
Аз искам да имам деца.
621
01:00:28,552 --> 01:00:31,472
Сега мога да кажа...
622
01:00:31,639 --> 01:00:35,893
Знам... искам да кажа...
623
01:00:36,060 --> 01:00:39,980
Убеден съм, че взех
правилното решение,
624
01:00:40,147 --> 01:00:42,483
но не минава нито ден,
625
01:00:42,650 --> 01:00:47,071
в който да не искам
да бях решил друго.
626
01:00:50,032 --> 01:00:54,078
Ако решиш да не раждаш детето,
627
01:00:54,245 --> 01:00:58,666
ако това е решението ти,
628
01:00:59,125 --> 01:01:02,002
никога не му казвай,
че си била бременна.
629
01:01:03,254 --> 01:01:09,718
Но ако решиш да го родиш, глези го
при всеки възможен случай.
630
01:01:17,434 --> 01:01:21,772
Това е съветът,
който мога да ти дам.
631
01:01:29,029 --> 01:01:31,323
Трябва да вървя.
632
01:01:39,415 --> 01:01:41,542
Благодаря ти.
633
01:01:54,346 --> 01:01:58,851
Хазяинът на Виктор каза,
че парите за наема
634
01:01:58,976 --> 01:02:03,439
пристигали по пощата редовно.
635
01:02:05,357 --> 01:02:10,780
"Не съм чувал оплакване
от наемателя в апартамент 306
636
01:02:10,905 --> 01:02:13,324
и никой не се е оплаквал от него.
637
01:02:13,491 --> 01:02:16,744
Той беше най-добрият наемател,
когото съм имал."
638
01:02:16,911 --> 01:02:20,080
Мечтата на хазяина.
Парализиран наемател без език.
639
01:02:20,247 --> 01:02:22,792
Който си плаща наема на време.
640
01:02:22,958 --> 01:02:26,754
Писна ми да чакам.
- Такава ни е работата.
641
01:02:26,962 --> 01:02:28,964
Защо не сме навън?
642
01:02:29,006 --> 01:02:33,302
Защо чакаме тук, докато
този луд убие отново?
643
01:02:34,053 --> 01:02:37,097
Погрешно е да го наричаш луд.
Не прави тази грешка.
644
01:02:37,348 --> 01:02:39,809
Ненормален е!
645
01:02:39,975 --> 01:02:44,146
Вероятно в момента танцува,
облечен с гащите на баба си
646
01:02:44,313 --> 01:02:47,399
и омазан с фъстъчено масло.
647
01:02:47,566 --> 01:02:51,153
Как ти се струва?
- Не мисля.
648
01:02:51,320 --> 01:02:53,572
Късметът му ще свърши някога.
649
01:02:53,739 --> 01:02:56,158
Той не разчита на късмет.
650
01:02:59,495 --> 01:03:05,334
Влязохме в апартамента, точно
година след като е вързал Виктор.
651
01:03:05,459 --> 01:03:08,129
Така е искал.
- Не може да си сигурен.
652
01:03:08,295 --> 01:03:10,297
Да, може.
653
01:03:10,464 --> 01:03:14,510
Първата бележка, която ни
остави със стихчето.
654
01:03:14,677 --> 01:03:18,973
"Дълъг и труден е пътят на душата,
който води от ада към светлината."
655
01:03:20,099 --> 01:03:24,122
Майната му! И какво?
- Дотук той е прав.
656
01:03:24,186 --> 01:03:29,316
Представи си нужната воля да
държиш човек вързан цяла година.
657
01:03:29,442 --> 01:03:33,320
Да му отрежеш ръката и
да я използваш за отпечатъци,
658
01:03:33,487 --> 01:03:35,906
да му поставяш катетър
в гениталиите...
659
01:03:36,073 --> 01:03:41,245
Този човек е методичен, точен
и най-лошото - търпелив.
660
01:03:41,370 --> 01:03:43,372
Луд е за връзване!
661
01:03:43,497 --> 01:03:46,917
Това че изродът има карта
за библиотеката не го прави Йода.
662
01:03:51,088 --> 01:03:53,090
Колко пари имаш?
663
01:03:53,299 --> 01:03:55,374
50 кинта.
664
01:03:55,426 --> 01:03:58,095
Да си направим екскурзия.
Хайде!
665
01:04:00,473 --> 01:04:02,475
Ще направим списък.
666
01:04:02,558 --> 01:04:05,519
Ще включим "Чистилище",
"Кентърберийски разкази",
667
01:04:05,644 --> 01:04:09,523
всичко свързано
със седемте смъртни гряха.
668
01:04:09,690 --> 01:04:13,486
Какво е чел, за да започне
да върши тези неща?
669
01:04:13,652 --> 01:04:16,697
Какви са интересите му?
Джак Изкормвача?
670
01:04:17,364 --> 01:04:19,784
Къде отиваме?
- В библиотеката.
671
01:04:38,385 --> 01:04:43,599
Сигурно имат 50 акта за нарушение
при последната проверка на ХЕИ.
672
01:04:43,724 --> 01:04:46,143
Може ли да седнеш срещу мен?
673
01:04:46,310 --> 01:04:48,896
Не искам хората да мислят,
че сме гаджета.
674
01:04:49,063 --> 01:04:51,148
Дай ми парите си.
675
01:04:51,315 --> 01:04:55,319
Давам ти ги, но държа да
зная какво става.
676
01:04:57,738 --> 01:05:00,157
Мамка му!
677
01:05:00,324 --> 01:05:02,952
Здрасти, Съмърсет.
Как си?
678
01:05:03,119 --> 01:05:05,371
Не очаквах да сме тройка.
679
01:05:05,746 --> 01:05:08,249
Няма проблем. Седни.
680
01:05:12,419 --> 01:05:15,005
Заради теб го правя.
681
01:05:15,172 --> 01:05:19,343
Поемам риск.
Пито платено, нали знаеш.
682
01:05:19,510 --> 01:05:23,931
Правим сделка.
- Добре.
683
01:05:25,015 --> 01:05:27,309
След час.
684
01:05:28,978 --> 01:05:31,647
О, да, вземи си,
не се притеснявай.
685
01:05:32,815 --> 01:05:35,443
Добре похарчени пари.
686
01:05:45,453 --> 01:05:50,791
Казвайки това, ти се доверявам
повече, отколкото на всеки друг.
687
01:05:50,916 --> 01:05:54,170
Хубаво, защото ми идва
да те ударя.
688
01:05:54,336 --> 01:05:59,425
Може да е нищо, но от опит
глава не боли.
689
01:06:00,926 --> 01:06:05,431
Човекът от пицарията ми е
приятел от Бюрото.
690
01:06:06,390 --> 01:06:08,684
Кой? Оня смръдльо?
691
01:06:08,851 --> 01:06:13,564
От години ФБР води досиета
в библиотеките.
692
01:06:13,689 --> 01:06:17,401
Глобява закъснелите ли?
- Не, следи читателите.
693
01:06:17,568 --> 01:06:20,613
Определени книги са белязани.
694
01:06:20,780 --> 01:06:25,701
Да кажем, свързани с
ядрени оръжия или "Моята борба".
695
01:06:25,826 --> 01:06:30,331
Всеки, взел такава книга,
влиза в списъка на ФБР.
696
01:06:30,456 --> 01:06:32,625
Чакай, това законно ли е?
697
01:06:33,250 --> 01:06:37,087
Законно-незаконно тук не важат.
698
01:06:37,254 --> 01:06:39,673
Не може да използваш директно
информацията.
699
01:06:39,715 --> 01:06:41,801
Тя просто те насочва.
700
01:06:41,884 --> 01:06:45,304
Звучи глупаво, но не можеш
да вземеш книга
701
01:06:45,471 --> 01:06:48,182
без лична карта или
платена телефонна сметка.
702
01:06:50,309 --> 01:06:52,645
Правят списък.
- Точно така.
703
01:06:52,812 --> 01:06:57,817
Ако искаш да знаеш кой чете
"Чистилище" или "Изгубеният рай",
704
01:06:58,025 --> 01:07:00,444
компютрите ще ни покажат.
705
01:07:00,694 --> 01:07:02,696
Могат да ни дадат и име.
706
01:07:02,780 --> 01:07:07,743
Ще се окаже колежанче, пишещо есе
за престъпленията на 20-ти век.
707
01:07:08,077 --> 01:07:10,913
Поне ще си извън службата.
708
01:07:10,996 --> 01:07:13,040
Подстрижи се.
709
01:07:13,082 --> 01:07:15,751
Откъде знаеш това?
- Не го знам.
710
01:07:15,918 --> 01:07:18,546
Ти също.
- Точно така.
711
01:07:26,846 --> 01:07:30,224
"Божествена комедия",
"История на католицизма".
712
01:07:30,391 --> 01:07:33,561
Една е със заглавие
"Убийства и откачалки".
713
01:07:33,727 --> 01:07:37,481
"Модерно разследване на убийството",
"Хладнокръвно",
714
01:07:37,606 --> 01:07:39,608
"За човека-роб".
Робство?
715
01:07:39,650 --> 01:07:41,652
Не е, каквото си мислиш.
716
01:07:41,777 --> 01:07:45,448
Маркиз дьо Шарде.
- Маркиз дьо Сад.
717
01:07:45,614 --> 01:07:49,201
Все тая. Писанията на
Св. Тома Аква-някой си.
718
01:07:49,243 --> 01:07:51,245
Св. Тома Аквински.
719
01:07:51,370 --> 01:07:53,664
Писал е за седемте гряха.
720
01:07:53,831 --> 01:07:56,125
Това ли е?
721
01:07:57,084 --> 01:07:59,086
Да пробваме.
722
01:07:59,128 --> 01:08:01,672
Джонатан Доу?
- Който и да е.
723
01:08:01,922 --> 01:08:04,800
Сигурен ли си за името?
724
01:08:04,967 --> 01:08:07,428
Видя списъка. Джон Доу.
725
01:08:07,595 --> 01:08:09,930
Ако искаш, да се връщаме.
726
01:08:10,097 --> 01:08:12,391
Да се видим с него.
Да поговорим.
727
01:08:12,558 --> 01:08:14,643
Това е лудост.
728
01:08:14,810 --> 01:08:17,188
Само ще поговорим с него.
729
01:08:17,354 --> 01:08:21,776
"Извинете, случайно
да сте сериен убиец?"
730
01:08:24,278 --> 01:08:26,739
Ти ще говориш.
731
01:08:27,031 --> 01:08:29,283
Използвай медения си език.
732
01:08:29,450 --> 01:08:31,577
Да не си говорил с жена ми?
733
01:08:34,705 --> 01:08:36,957
Смахната работа.
734
01:08:37,124 --> 01:08:41,545
Гледа "Ангелите на Чарли".
Едно случайно име.
735
01:08:56,685 --> 01:08:58,896
Улучи ли те?
736
01:09:02,316 --> 01:09:04,443
Слиза надолу!
737
01:09:20,668 --> 01:09:22,795
Петия етаж!
738
01:09:42,523 --> 01:09:44,900
Полиция.
Има ли заден вход?
739
01:09:45,067 --> 01:09:47,403
Заключете вратата.
740
01:09:47,438 --> 01:09:49,405
Какво става?
741
01:09:49,447 --> 01:09:51,866
Моля ви, дръпнете се
от шибания коридор!
742
01:10:17,433 --> 01:10:19,643
Лягай!
743
01:10:20,811 --> 01:10:22,938
Лягай долу!
744
01:10:55,763 --> 01:10:57,932
Мамка му!
745
01:10:58,808 --> 01:11:03,229
Ей, млъквайте там долу!
746
01:11:59,243 --> 01:12:01,328
По дяволите!
747
01:13:02,890 --> 01:13:07,394
Разкарай се от пътя! Мърдай!
748
01:14:35,316 --> 01:14:39,820
Добре ли си?
- Наред съм.
749
01:14:45,284 --> 01:14:48,162
Къде отиваш?
- Влизам.
750
01:14:48,329 --> 01:14:50,956
Чакай, чакай!
751
01:14:51,123 --> 01:14:54,960
Какви ги дрънкаш?
Той стреля по нас!
752
01:14:55,127 --> 01:14:58,589
Трябва ни заповед.
- Имаме причина!
753
01:14:58,756 --> 01:15:02,134
Какво правим тук?
Не мога да кажа това.
754
01:15:02,301 --> 01:15:04,887
Не мога да кажа за ФБР.
755
01:15:05,054 --> 01:15:07,473
Няма причина да сме тук!
756
01:15:07,640 --> 01:15:10,643
Чуй ме!
- Остави ме на мира!
757
01:15:10,810 --> 01:15:13,729
Съжалявам, но ме чуй за малко.
758
01:15:13,896 --> 01:15:17,983
Ако влезем сега, няма да
можем да разследваме.
759
01:15:18,150 --> 01:15:21,195
Тоя ще се измъкне.
Това ли искаш?
760
01:15:21,362 --> 01:15:24,698
Докато донесат заповедта...
Мамка му, не!
761
01:15:24,865 --> 01:15:28,285
Трябва ни причина, за да
почукаме на тази врата!
762
01:15:28,452 --> 01:15:30,579
Помисли!
763
01:15:36,794 --> 01:15:39,797
Прав си.
Сбърках.
764
01:15:39,964 --> 01:15:42,174
Прав си.
765
01:15:50,057 --> 01:15:52,007
Ами...
766
01:15:52,059 --> 01:15:57,106
Няма смисъл да обсъждаме,
освен ако не я оправиш.
767
01:15:58,816 --> 01:16:01,110
Ти, тъп кучи...
768
01:16:09,243 --> 01:16:11,871
Колко пари ни останаха?
769
01:16:12,037 --> 01:16:17,943
Когато започнаха убийствата
го видях често да се навърта,
770
01:16:18,169 --> 01:16:20,171
затова аз...
771
01:16:20,212 --> 01:16:22,840
Ти се обади на
детектив Съмърсет, нали?
772
01:16:22,965 --> 01:16:26,760
Точно така, обадих се, защото
ми изглеждаше мърляв и страшен.
773
01:16:26,927 --> 01:16:29,763
А едно от убийствата се
случи точно тук.
774
01:16:29,930 --> 01:16:33,267
Добре. Аз ви казах останалото.
775
01:16:33,434 --> 01:16:35,436
Трябва да го подпишеш.
776
01:16:35,488 --> 01:16:39,438
Добре, добре.
- Готово.
777
01:16:39,523 --> 01:16:42,026
Добре се справи.
- Направих каквото ми каза.
778
01:16:42,485 --> 01:16:44,695
Ето. Купи си храна.
779
01:16:48,282 --> 01:16:52,787
Стойте отвън.
780
01:17:51,470 --> 01:17:53,764
Виктор.
781
01:18:04,442 --> 01:18:08,946
КОЖЕНИ ИЗДЕЛИЯ "ДИВИЯТ БИЛ"
782
01:19:45,793 --> 01:19:48,003
Мамка му!
783
01:19:56,303 --> 01:19:58,806
ПОХОТ
784
01:20:16,323 --> 01:20:18,868
Какво?
- Бяхме го хванали.
785
01:20:19,243 --> 01:20:21,245
Какво говориш?
786
01:20:21,412 --> 01:20:23,831
Бил е фотографа на стълбището.
787
01:20:29,253 --> 01:20:31,464
Беше наш, а го изтървахме.
788
01:20:38,179 --> 01:20:40,431
Сигурен ли си?
789
01:20:40,598 --> 01:20:42,600
Да, същият е.
790
01:20:43,100 --> 01:20:45,352
Няма с какво да продължим.
791
01:20:45,394 --> 01:20:47,605
Няма адрес.
Само тези разписки.
792
01:20:47,855 --> 01:20:49,899
Продължавайте да търсите.
793
01:20:50,065 --> 01:20:52,943
Това беше под леглото,
единствените му пари.
794
01:20:53,110 --> 01:20:55,696
Пипнахме парите му.
Добра работа!
795
01:20:55,863 --> 01:20:58,365
Няма да повярвате, ако ви кажа.
796
01:20:58,532 --> 01:21:00,826
Не сме намерили
нито един отпечатък.
797
01:21:00,993 --> 01:21:03,496
Права си, не вярвам.
Продължавайте да търсите!
798
01:21:08,167 --> 01:21:10,211
Трябват ни още хора.
799
01:21:10,252 --> 01:21:13,589
Правя всичко възможно.
Какво е това?
800
01:21:13,756 --> 01:21:19,053
Има 2000 тетрадки на лавиците.
Всяка с около 250 страници.
801
01:21:19,178 --> 01:21:21,597
Нещо свързано с убийствата?
802
01:21:21,847 --> 01:21:24,016
"Какви жалки и смешни
марионетки сме.
803
01:21:24,058 --> 01:21:26,185
Каква е сцената на
която играем.
804
01:21:26,227 --> 01:21:28,270
Как се забавляваме,
танцуваме, чукаме,
805
01:21:28,395 --> 01:21:32,108
не ни пука за света,
не знаем, че сме нищожества.
806
01:21:32,274 --> 01:21:34,276
Не сме това, което трябва."
807
01:21:34,443 --> 01:21:36,737
Почакай. Има още.
808
01:21:38,114 --> 01:21:41,659
"Днес в метрото ме заприказва
някакъв човек.
809
01:21:41,826 --> 01:21:46,413
Самотен човек, имащ нужда да
поговори с някого за времето.
810
01:21:46,455 --> 01:21:48,541
Опитах се да бъда любезен
и сговорчив,
811
01:21:48,582 --> 01:21:50,960
но получих главоболие
от неговата баналност.
812
01:21:51,460 --> 01:21:53,587
Почти не разбрах кога се случи,
813
01:21:53,671 --> 01:21:56,340
внезапно бях повърнал
върху него.
814
01:21:56,715 --> 01:21:58,759
Не му стана приятно,
815
01:21:58,843 --> 01:22:01,762
а аз не можех
да спра смеха си."
816
01:22:02,179 --> 01:22:04,181
Няма дата.
817
01:22:04,265 --> 01:22:07,017
Не са подредени хронологично.
818
01:22:08,185 --> 01:22:10,980
Просто е изливал
мислите си върху хартия.
819
01:22:11,647 --> 01:22:17,553
Изглежда е творбата на живота му.
- И с 50 души няма да се справим.
820
01:22:17,778 --> 01:22:22,032
Знам, знам.
821
01:22:22,199 --> 01:22:24,618
Откъде звъни?
822
01:22:27,329 --> 01:22:31,834
Телефонът?
823
01:22:32,793 --> 01:22:37,298
Хора, тихо!
824
01:22:50,895 --> 01:22:52,938
Възхищавам ви се.
825
01:22:53,230 --> 01:22:56,776
Не знам как ме открихте,
беше изненада за мен.
826
01:22:56,942 --> 01:23:01,363
Започвам да ви уважавам повече
с всеки изминал ден.
827
01:23:01,405 --> 01:23:04,366
Оценявам това, Джон.
828
01:23:04,450 --> 01:23:06,452
Да ти кажа...
- Не, слушай.
829
01:23:06,494 --> 01:23:10,706
Променям плана си в светлината
на днешната малка спънка.
830
01:23:10,873 --> 01:23:13,209
Обадих се само да изразя
възхищението си.
831
01:23:13,375 --> 01:23:18,464
Съжалявам, че нараних един
от вас, но нямах избор.
832
01:23:18,714 --> 01:23:20,716
Ще приемете ли извиненията ми?
833
01:23:20,883 --> 01:23:23,803
Мога да говоря още, но това
ще развали изненадата.
834
01:23:36,649 --> 01:23:39,110
Хайде, захващайте се
обратно на работа.
835
01:23:40,861 --> 01:23:44,073
Беше прав.
Наистина проповядва.
836
01:23:44,949 --> 01:23:48,828
Да, и убийствата са
неговото учение.
837
01:23:48,994 --> 01:23:51,831
Вече знаем кой е.
838
01:23:54,834 --> 01:23:57,169
Коя е русокосата?
839
01:24:00,548 --> 01:24:02,550
Прилича на проститутка.
840
01:24:02,675 --> 01:24:07,096
Може би го е привлякла с нещо.
841
01:24:10,908 --> 01:24:12,935
СЪБОТА
842
01:24:13,102 --> 01:24:15,146
Взе я миналата вечер.
843
01:24:15,271 --> 01:24:17,273
Миналата нощ? Този човек?
844
01:24:17,440 --> 01:24:20,151
Джон Доу, лесно име.
Накуцва.
845
01:24:20,317 --> 01:24:22,319
Каква работа му свърши?
846
01:24:22,445 --> 01:24:25,698
Имам снимка.
Страхотно нещо беше.
847
01:24:25,865 --> 01:24:28,951
Реших, че е от пърформънс арта.
848
01:24:29,118 --> 01:24:35,024
От тези, които си пикаят в шапката
на сцената и след това го изпиват.
849
01:24:35,332 --> 01:24:37,460
Пърформънс арт, бе!
850
01:24:41,172 --> 01:24:43,549
Мисля, че го таксувах евтино.
851
01:24:43,591 --> 01:24:45,676
Направил си това, за него?
852
01:24:45,843 --> 01:24:48,846
Правил съм и по-странни неща.
И какво?
853
01:24:53,184 --> 01:24:55,311
Намерили са русокосата.
854
01:24:58,105 --> 01:25:00,232
Снимката!
855
01:25:02,276 --> 01:25:04,570
Тъпи ченгета!
856
01:25:14,914 --> 01:25:17,041
Хайде, насам!
857
01:25:22,963 --> 01:25:25,132
Може ли да се спре музиката?
858
01:25:25,216 --> 01:25:27,718
Работим по въпроса.
Търсим човека, който отговаря.
859
01:25:40,439 --> 01:25:44,360
От "Убийства" ли сте?
По-добре вижте това.
860
01:25:44,527 --> 01:25:46,904
ПОХОТ
861
01:25:53,619 --> 01:25:57,623
Господи, свалете това от мен!
862
01:25:57,832 --> 01:26:01,836
Изведете го, веднага!
863
01:26:02,002 --> 01:26:06,757
Искам да го чуя отново.
Разкажи ми отново.
864
01:26:08,592 --> 01:26:13,097
Не чу нищо странно?
Не видя нищо странно?
865
01:26:15,850 --> 01:26:19,645
Попита ме дали съм женен,
а аз виждах пистолета му.
866
01:26:19,812 --> 01:26:22,857
Къде беше момичето?
- Кое? Какво?
867
01:26:22,982 --> 01:26:25,943
Момичето, проститутката.
Къде беше?
868
01:26:26,152 --> 01:26:28,612
Някой влиза в заведението ти,
869
01:26:28,779 --> 01:26:32,658
слиза на долния етаж
за малко забавление,
870
01:26:32,867 --> 01:26:36,704
минава през теб, нали?
871
01:26:36,871 --> 01:26:40,166
Не си видял никой
да внася пакет,
872
01:26:40,332 --> 01:26:42,710
чанта, нещо под мишница?
873
01:26:42,877 --> 01:26:47,756
Всички, които идват при мен
носят пакети под мишница.
874
01:26:47,882 --> 01:26:50,885
Някои идват с цели куфари,
пълни с разни неща.
875
01:26:51,010 --> 01:26:55,473
Тя просто седеше на леглото.
876
01:26:59,810 --> 01:27:02,104
Кой я върза, ти или той?
877
01:27:02,271 --> 01:27:05,232
Харесва ли ти как се прехранваш?
878
01:27:05,399 --> 01:27:07,880
Нещата които виждаш?
879
01:27:07,932 --> 01:27:10,362
Не, не ми харесва.
880
01:27:12,406 --> 01:27:14,533
Но това е живота, нали?
881
01:27:17,787 --> 01:27:20,331
Той имаше пистолет...
882
01:27:20,498 --> 01:27:24,919
И ме принуди да го направя.
883
01:27:26,003 --> 01:27:28,422
Той ме накара.
884
01:27:28,589 --> 01:27:31,425
Сложи ми това нещо.
885
01:27:31,592 --> 01:27:34,762
Накара ме да го нося.
886
01:27:34,929 --> 01:27:39,308
После ми каза да я чукам.
887
01:27:39,934 --> 01:27:42,269
И аз го направих. Чуках я!
888
01:27:42,436 --> 01:27:44,522
Боже!
889
01:27:44,688 --> 01:27:47,525
Сложи пистолет в устата ми!
890
01:27:47,691 --> 01:27:50,528
Скапаният пистолет
беше в гърлото ми!
891
01:27:50,694 --> 01:27:54,448
Мамка му!
892
01:27:54,615 --> 01:27:56,784
Господи! Боже!
893
01:27:56,951 --> 01:28:01,622
Боже, помогни ми! Моля те!
894
01:28:18,556 --> 01:28:21,183
Този случай
няма да свърши добре.
895
01:28:21,350 --> 01:28:25,771
Когато го хванем ще бъда
достатъчно щастлив.
896
01:28:27,314 --> 01:28:32,027
Ако хванем Джон Доу
и се окаже, че това е Сатаната
897
01:28:32,153 --> 01:28:35,656
това ще може да се сравни
с очакванията ни,
898
01:28:35,823 --> 01:28:40,453
но той не е Дяволът,
а обикновен човек.
899
01:28:40,578 --> 01:28:46,125
Мрънкаш, оплакваш се
и ми говориш тези неща.
900
01:28:46,292 --> 01:28:51,797
Ако ще ми ги дрънкаш такива
благодаря, но...
901
01:28:51,922 --> 01:28:55,176
Но ти трябва да си герой.
902
01:28:55,342 --> 01:28:58,387
Искаш да си герой.
Хората не искат герои.
903
01:28:58,554 --> 01:29:02,141
Искат хамбургери, лотария
и телевизия.
904
01:29:02,308 --> 01:29:05,811
Как си станал такъв?
Интересно ми е.
905
01:29:05,978 --> 01:29:08,063
Ами...
906
01:29:09,607 --> 01:29:12,151
Не е едно, за да ти кажа.
907
01:29:13,903 --> 01:29:16,197
Слушам те.
908
01:29:17,740 --> 01:29:21,660
Не мисля, че мога да продължавам
да живея на място,
909
01:29:21,827 --> 01:29:25,623
което възпитава в апатия,
като че ли тя е ценност.
910
01:29:25,748 --> 01:29:27,750
Ти не си по-различен
или по-добър.
911
01:29:27,833 --> 01:29:30,669
Не съм казал, че съм. Не съм.
912
01:29:30,836 --> 01:29:33,506
Дори го разбирам.
913
01:29:33,672 --> 01:29:36,217
Апатията е решение.
914
01:29:36,383 --> 01:29:42,306
По-лесно е да се дрогираш,
отколкото да се бориш с живота.
915
01:29:42,431 --> 01:29:45,101
По-лесно е да откраднеш,
отколкото да го извоюваш.
916
01:29:45,309 --> 01:29:47,895
По-лесно е да биеш детето,
вместо да го отгледаш.
917
01:29:48,062 --> 01:29:50,856
Любовта изисква средства,
усилия.
918
01:29:51,023 --> 01:29:56,153
Тук говорим за душевно болни
хора, шибани откачалки!
919
01:29:56,278 --> 01:29:58,823
Не, не.
- Да, това правим.
920
01:29:58,989 --> 01:30:01,867
Говорим си за ежедневието.
921
01:30:02,034 --> 01:30:04,829
Не може да си толкова наивен.
922
01:30:04,995 --> 01:30:07,039
Майната ти!
923
01:30:07,790 --> 01:30:09,917
Само се чуй.
924
01:30:10,084 --> 01:30:13,838
"Проблемът на хората е,
че не им пука,
925
01:30:14,004 --> 01:30:19,716
затова и на мен не ми пука за тях."
В това няма смисъл.
926
01:30:19,760 --> 01:30:23,222
Теб грижа ли те е?
- Бъди сигурен.
927
01:30:23,389 --> 01:30:26,225
И ти ще промениш нещо?
- Мисълта ми е, че...
928
01:30:26,392 --> 01:30:32,356
Ти не напускаш, защото вярваш
в нещата, които каза.
929
01:30:32,481 --> 01:30:35,317
Иска ти се да повярваш,
защото напускаш.
930
01:30:37,570 --> 01:30:41,157
Искаш да се съглася с теб
и кажа: "Да, прав си.
931
01:30:41,282 --> 01:30:44,452
Всичко е шибано.
Направо каша.
932
01:30:44,577 --> 01:30:47,705
Всички трябва да живеем
в гората."
933
01:30:47,872 --> 01:30:50,749
Но няма да го кажа.
934
01:30:52,084 --> 01:30:54,086
Не съм съгласен с теб.
935
01:30:54,128 --> 01:30:56,130
Не съм!
936
01:30:59,008 --> 01:31:01,010
Не мога.
937
01:31:09,852 --> 01:31:12,396
Ще се прибирам.
938
01:31:19,737 --> 01:31:21,947
Благодаря, все пак.
939
01:31:51,727 --> 01:31:55,147
Обичам те, толкова много.
940
01:31:57,358 --> 01:31:59,443
Толкова много.
941
01:32:03,823 --> 01:32:05,908
Знам.
942
01:33:05,551 --> 01:33:07,636
НЕДЕЛЯ
943
01:33:07,845 --> 01:33:10,848
Полицейско управление, какво обичате?
944
01:33:11,015 --> 01:33:13,267
Може ли да повторите?
945
01:33:13,434 --> 01:33:15,561
Направих го отново.
946
01:33:23,110 --> 01:33:25,154
НАДМЕННОСТ
947
01:33:25,196 --> 01:33:27,198
Какво намерихте?
948
01:33:27,239 --> 01:33:29,617
Приспивателни,
949
01:33:29,992 --> 01:33:32,077
залепени за едната ръка.
950
01:33:32,161 --> 01:33:35,206
И телефон, залепен за другата.
951
01:33:35,372 --> 01:33:37,458
Видя ли какво е направил?
952
01:33:37,583 --> 01:33:41,253
Нарязал я е,
след това я е превързал.
953
01:33:41,420 --> 01:33:45,800
"Викни за помощ и ще оцелееш,
но обезобразена.
954
01:33:46,342 --> 01:33:49,595
Или се отърви сама от
собственото си нещастие."
955
01:33:50,304 --> 01:33:52,306
Стига!
956
01:33:52,389 --> 01:33:55,726
Носът й е отрязан.
- За да обезобрази лицето й.
957
01:33:55,893 --> 01:33:57,978
Направено е скоро.
958
01:34:06,779 --> 01:34:09,698
Реших да остана,
докато това приключи.
959
01:34:10,574 --> 01:34:12,660
Две неща могат да се случат.
960
01:34:12,827 --> 01:34:15,830
Или ще заловим Джон Доу, или
той ще завърши седемте жертви
961
01:34:15,871 --> 01:34:18,447
и този случай
ще се точи с години.
962
01:34:18,499 --> 01:34:21,043
Няма нужда да ми правиш услуга.
Благодаря ти, но...
963
01:34:21,335 --> 01:34:24,213
Остави ме твой партньор
няколко дни.
964
01:34:24,380 --> 01:34:26,882
Ти ще ми направиш услуга.
965
01:34:36,684 --> 01:34:39,103
Знаеше, че ще се съглася.
966
01:34:40,062 --> 01:34:42,690
Жена ти се обади.
Купи си секретар.
967
01:34:45,401 --> 01:34:47,611
Детектив.
968
01:34:48,863 --> 01:34:50,990
След това, приключвам.
969
01:34:51,157 --> 01:34:53,242
Няма да е изненада.
970
01:34:56,495 --> 01:34:58,873
Търсили сте ме.
971
01:35:01,000 --> 01:35:03,502
Не мърдай!
На пода!
972
01:35:03,544 --> 01:35:05,546
Стойте настрана!
973
01:35:05,588 --> 01:35:08,674
Познавам те.
- Веднага, лягай!
974
01:35:08,841 --> 01:35:12,094
Долу, по корем!
Лайно скапано!
975
01:35:12,261 --> 01:35:14,305
Веднага! По корем!
976
01:35:14,430 --> 01:35:17,933
Долу, скапаняко!
Долу! Бързо!
977
01:35:18,017 --> 01:35:20,019
По-бързо! Веднага!
978
01:35:20,102 --> 01:35:22,521
Гледай надолу!
979
01:35:24,899 --> 01:35:28,235
Господи!
Какво е това?
980
01:35:28,402 --> 01:35:31,614
Бих искал да говоря
с адвоката си, моля.
981
01:35:33,032 --> 01:35:35,159
По дяволите!
982
01:35:36,160 --> 01:35:39,789
Изрязал е кожата от пръстите си.
983
01:35:39,955 --> 01:35:43,459
Затова не намерихме отпечатъци.
984
01:35:43,626 --> 01:35:46,170
Изглежда се е занимавал
с това от доста време.
985
01:35:46,337 --> 01:35:48,839
Проследихте ли
банковите му сметки?
986
01:35:49,006 --> 01:35:51,008
Задънена улица.
987
01:35:51,175 --> 01:35:53,427
Няма кредитно минало,
нито трудови договори.
988
01:35:53,594 --> 01:35:55,679
Банковите му сметки
са отпреди пет години.
989
01:35:55,846 --> 01:35:59,600
Парите му са в брой.
Дори проследяваме мебелите му.
990
01:35:59,767 --> 01:36:04,271
Единствено знаем,
че е финансово независим,
991
01:36:04,396 --> 01:36:07,181
добре образован и напълно луд.
992
01:36:07,233 --> 01:36:11,028
Защото така е решил.
- Кога ще го разпитаме?
993
01:36:11,070 --> 01:36:13,823
Няма да го разпитваме.
Отива в съда.
994
01:36:13,864 --> 01:36:18,536
Защо му е да се предава?
В това няма смисъл.
995
01:36:18,588 --> 01:36:21,539
Седи ето там.
Не ти трябва смисъл.
996
01:36:21,789 --> 01:36:23,791
Не е свършил.
997
01:36:23,833 --> 01:36:26,710
Пикае ни в лицата,
а ние се радваме.
998
01:36:26,877 --> 01:36:29,547
Знаете за какво говоря.
999
01:36:29,713 --> 01:36:34,927
За пръв път
съм напълно съгласен с теб.
1000
01:36:35,052 --> 01:36:37,263
И какво толкова?
1001
01:36:37,430 --> 01:36:40,641
Две убийства го делят от
завършване на шедьовъра му.
1002
01:36:41,183 --> 01:36:44,019
Да видим какво ще пледира.
1003
01:36:46,856 --> 01:36:51,819
Клиентът ми твърди, че има
още две жертви, които е скрил.
1004
01:36:51,902 --> 01:36:54,530
Ще отведе детективи
Милс и Съмърсет при тях,
1005
01:36:54,613 --> 01:36:58,951
но само тях двамата,
днес точно в 06:00 часа.
1006
01:36:59,118 --> 01:37:02,913
Защо нас?
- Каза, че ви се възхищава.
1007
01:37:03,581 --> 01:37:05,624
Това е част от играта му.
1008
01:37:05,749 --> 01:37:08,127
Клиентът ми твърди,
че ако не приемат,
1009
01:37:08,294 --> 01:37:10,588
телата никога няма
да бъдат открити.
1010
01:37:10,754 --> 01:37:13,674
За да бъда честен, по-склонен
съм да ги оставя да гният.
1011
01:37:13,841 --> 01:37:17,470
Хванахме го, заключен е,
работата е свършена.
1012
01:37:17,636 --> 01:37:21,098
Ще получи стая
с кабелна телевизия.
1013
01:37:21,265 --> 01:37:23,309
Дори жена ми няма кабелна.
1014
01:37:23,434 --> 01:37:25,478
Защо въобще го обсъждаме?
1015
01:37:25,603 --> 01:37:28,355
Нещо тук вони!
И това е този тук!
1016
01:37:28,522 --> 01:37:31,108
Да, ти,
в този 3000 доларов костюм
1017
01:37:31,275 --> 01:37:35,362
и с тази доволна усмивка,
пазарейки се за това лайно.
1018
01:37:35,529 --> 01:37:39,450
Законът изисква да служа
на клиентите си.
1019
01:37:39,617 --> 01:37:43,162
И техните интереси.
- Тук не правим сделки.
1020
01:37:43,204 --> 01:37:47,666
Ако не приемат, клиентът ми
ще пледира невменяемост.
1021
01:37:47,833 --> 01:37:51,670
Нека да опита!
Много искам да го видя.
1022
01:37:51,837 --> 01:37:57,676
Предвид същността на престъпленията,
ще го измъкна, ако пледира така.
1023
01:37:57,802 --> 01:37:59,804
Ще се погрижа да получи присъда.
1024
01:37:59,970 --> 01:38:03,682
Ако приемете неговите
специфични условия,
1025
01:38:03,849 --> 01:38:06,936
той ще подпише пълни
самопризнания и пледира виновен.
1026
01:38:07,103 --> 01:38:10,356
Случаят е ваш. Вие решавайте.
1027
01:38:10,940 --> 01:38:13,567
Пълни самопризнания.
Аз съм "за".
1028
01:38:13,943 --> 01:38:16,403
Трябва да сте двамата.
1029
01:38:16,987 --> 01:38:22,326
Ако ще пледира невменяемост,
този разговор е безсмислен.
1030
01:38:22,451 --> 01:38:24,912
Така той ни изнудва.
1031
01:38:25,079 --> 01:38:27,498
Клиентът ми ви напомня,
че има още два трупа.
1032
01:38:27,665 --> 01:38:34,088
Пресата ще направи лагер тук,
ако полицията не прояви загриженост.
1033
01:38:34,171 --> 01:38:36,173
Ако труповете съществуват.
1034
01:38:36,340 --> 01:38:40,678
Тестовете дойдоха. Взели са
пробите от дрехите му.
1035
01:38:40,845 --> 01:38:44,181
Има кръв от пръстите на Доу,
1036
01:38:44,348 --> 01:38:47,268
кръв от жената, чието
лице е нарязал,
1037
01:38:47,435 --> 01:38:51,897
и кръв от трето, неизвестно
за сега лице.
1038
01:38:54,525 --> 01:38:57,445
Ще ескортирате невъоръжен човек.
1039
01:38:59,697 --> 01:39:02,199
Да приключваме.
1040
01:39:04,827 --> 01:39:08,497
Дори от главата на Джон Доу
да изскочи НЛО,
1041
01:39:08,581 --> 01:39:10,624
искам го проверено.
1042
01:39:12,751 --> 01:39:14,795
Добре.
1043
01:39:16,672 --> 01:39:19,592
Дали ако си порежа зърното,
докато се бръсна,
1044
01:39:19,759 --> 01:39:22,178
ще ми изплатят вредни?
1045
01:39:25,973 --> 01:39:28,184
Предполагам.
1046
01:39:29,226 --> 01:39:34,982
Ако си признаеш как се
е случило, лично ще те черпя.
1047
01:39:35,232 --> 01:39:37,234
Продължавам ли да се
прибирам късно,
1048
01:39:37,359 --> 01:39:39,570
жена ми ще си помисли,
че става нещо.
1049
01:39:47,953 --> 01:39:50,039
Нали знаеш...
1050
01:39:57,755 --> 01:39:59,840
Какво?
1051
01:41:44,570 --> 01:41:46,572
Завърти се!
1052
01:41:46,697 --> 01:41:51,118
Ето ги.
Последен модел черен седан.
1053
01:41:59,919 --> 01:42:04,089
Кой си ти, Джон?
Кой си ти всъщност?
1054
01:42:04,215 --> 01:42:06,258
Какво имате предвид?
1055
01:42:06,675 --> 01:42:09,637
Какво ще ти стане, ако ни
кажеш нещо за себе си?
1056
01:42:09,804 --> 01:42:13,099
Кой съм аз
няма никакво значение.
1057
01:42:13,265 --> 01:42:15,476
Тук трябва да завиете наляво.
1058
01:42:18,813 --> 01:42:23,624
Къде отиваме?
- Ще видите.
1059
01:42:23,692 --> 01:42:26,695
Не отиваме при още
два трупа, нали?
1060
01:42:27,488 --> 01:42:29,532
Няма да е достатъчно шокиращо.
1061
01:42:29,698 --> 01:42:32,660
Трябва да мислим и
за вестниците, нали?
1062
01:42:33,702 --> 01:42:35,955
Искам хората да чуят.
1063
01:42:36,122 --> 01:42:39,792
Вече не може
да ги потупваш по рамото.
1064
01:42:39,959 --> 01:42:42,336
Трябва да ги удариш с чук.
1065
01:42:42,503 --> 01:42:45,339
Тогава ще разполагаш
с тяхното внимание.
1066
01:42:45,589 --> 01:42:50,678
Кое те прави толкова специален,
че хората да искат да те чуят?
1067
01:42:50,719 --> 01:42:52,780
Не съм уникален.
1068
01:42:52,863 --> 01:42:55,307
Никога не съм бил
нещо изключително.
1069
01:42:56,267 --> 01:42:59,937
Изключително е това, което правя.
Работата ми.
1070
01:43:00,104 --> 01:43:02,773
Работата ти, Джон?
1071
01:43:02,940 --> 01:43:06,402
Не виждам нищо
уникално в нея, Джон.
1072
01:43:06,819 --> 01:43:08,821
Не е вярно.
1073
01:43:08,988 --> 01:43:13,033
Вярно е, и забавното е,
че след два месеца
1074
01:43:13,200 --> 01:43:17,705
никой няма да си спомня,
на никой няма да му дреме.
1075
01:43:17,830 --> 01:43:22,084
Все още не виждате
целия сценарий,
1076
01:43:22,251 --> 01:43:26,672
но когато стане,
когато бъде завършен...
1077
01:43:27,923 --> 01:43:30,301
Ще бъде...
1078
01:43:32,470 --> 01:43:35,765
Хората едва ще могат
да го разберат,
1079
01:43:35,931 --> 01:43:38,476
но не ще могат да го отрекат.
1080
01:43:38,642 --> 01:43:43,063
Може ли изродът да бъде по-ясен?
1081
01:43:44,064 --> 01:43:48,903
Нямам търпение да го видите.
Ще бъде незабравимо.
1082
01:43:49,028 --> 01:43:52,490
Ще бъда до теб,
1083
01:43:52,656 --> 01:43:55,910
и когато това стане,
ми се обади.
1084
01:43:56,076 --> 01:44:00,956
Не искам да го пропусна.
- Не се тревожи, няма!
1085
01:44:02,666 --> 01:44:04,960
Нищо няма да пропуснеш.
1086
01:44:30,945 --> 01:44:33,114
Какво е толкова вълнуващо?
1087
01:44:33,405 --> 01:44:35,407
Не сме много далеч.
1088
01:44:42,998 --> 01:44:47,878
Опитвам се да разбера нещо.
Може би ще ми помогнеш?
1089
01:44:49,421 --> 01:44:53,467
Когато някой е луд,
какъвто ти очевидно си,
1090
01:44:53,551 --> 01:44:55,553
осъзнава ли, че е такъв?
1091
01:44:55,803 --> 01:45:00,474
Сигурно четейки "Оръжия и амуниции",
мастурбирайки в изпражненията си,
1092
01:45:00,516 --> 01:45:06,147
спираш и си казваш: "Леле,
колко ли ненормален съм всъщност"?
1093
01:45:06,272 --> 01:45:08,691
Така ли правиш?
1094
01:45:09,358 --> 01:45:12,278
По-удобно ви е
да ме наречете луд.
1095
01:45:12,445 --> 01:45:14,447
Много е удобно.
1096
01:45:14,613 --> 01:45:19,869
Не съм очаквал да разберете,
но не съм избирал.
1097
01:45:19,994 --> 01:45:22,246
Бях избран.
1098
01:45:22,413 --> 01:45:25,249
Не се съмнявам,
че вярваш в това,
1099
01:45:25,416 --> 01:45:29,420
но ми се струва, че пренебрегваш
очевидното противоречие.
1100
01:45:29,587 --> 01:45:34,008
Имате предвид?
- Радвам се, че попита.
1101
01:45:35,342 --> 01:45:39,972
Ако си бил избран
от някаква висша сила,
1102
01:45:40,097 --> 01:45:44,643
която те е принуждавала
да го правиш,
1103
01:45:44,810 --> 01:45:47,396
ми се струва странно,
че си се наслаждавал.
1104
01:45:47,563 --> 01:45:50,524
Наслаждавал си се, докато
измъчваш тези хора.
1105
01:45:51,484 --> 01:45:54,904
Това няма общо
с мъченичеството, нали?
1106
01:46:02,036 --> 01:46:04,288
Съмнявам се, че бих изпитал
по-голяма наслада
1107
01:46:04,371 --> 01:46:08,626
от детектив Милс, прекарващ известно
време с мен в стая без прозорци.
1108
01:46:09,543 --> 01:46:11,587
Не е ли вярно?
1109
01:46:11,754 --> 01:46:14,423
Колко щастлив ще сте,
ако ме нараните безнаказано?
1110
01:46:14,590 --> 01:46:16,967
Обиждаш ме.
1111
01:46:18,135 --> 01:46:20,930
Не бихте, защото ще има
последствия.
1112
01:46:22,014 --> 01:46:24,600
Чете се в очите ти.
1113
01:46:24,850 --> 01:46:27,645
Няма нищо лошо, човек да изпитва
наслада от работата си.
1114
01:46:28,020 --> 01:46:31,148
Не отричам личната си страст,
1115
01:46:31,315 --> 01:46:34,318
да използваш всеки грях
срещу грешника.
1116
01:46:34,777 --> 01:46:38,197
А аз си мислех, че само си
убил тези невинни хора.
1117
01:46:39,365 --> 01:46:42,326
Невинни?
Това трябва да е смешно ли?
1118
01:46:42,493 --> 01:46:47,289
Затлъстял, противен мъж, който
едвам се изправя?
1119
01:46:47,414 --> 01:46:49,542
Който сочиш с пръст
на приятелите си,
1120
01:46:49,708 --> 01:46:51,710
за да могат също
да му се присмеят?
1121
01:46:51,877 --> 01:46:56,674
Ако бяхте го гледали, докато яде,
нямаше да довършите храната си.
1122
01:46:57,091 --> 01:47:00,636
След това избрах адвоката, а вие
сигурно тайно сте ми благодарили.
1123
01:47:00,803 --> 01:47:06,392
Човек посветил живота си
в правенето на пари,
1124
01:47:06,434 --> 01:47:08,602
лъжейки по всеки начин
1125
01:47:09,103 --> 01:47:12,022
оставяйки убийци и изнасилвачи
свободни на улицата!
1126
01:47:12,064 --> 01:47:14,525
Убийци, Джон, като теб.
1127
01:47:14,692 --> 01:47:18,612
Жена, толкова грозна отвътре,
че едвам щеше да понася живота,
1128
01:47:18,779 --> 01:47:21,073
ако не беше външната й красота.
1129
01:47:21,282 --> 01:47:23,325
Наркопласьор...
1130
01:47:23,451 --> 01:47:25,703
Наркопласьор и педераст, всъщност.
1131
01:47:25,870 --> 01:47:28,706
И да не забравяме
пръскащата зарази курва.
1132
01:47:30,791 --> 01:47:33,002
Само в един толкова лайнян свят
1133
01:47:33,377 --> 01:47:37,381
можеш да наречеш тези хора
невинни и да останеш равнодушен.
1134
01:47:39,884 --> 01:47:42,178
В това е смисълът.
1135
01:47:43,137 --> 01:47:49,477
Виждаме грехове на всеки ъгъл,
във всеки дом, и ги търпим.
1136
01:47:49,810 --> 01:47:54,815
Търпим ги, защото
са обикновени, защото са нормални.
1137
01:47:54,940 --> 01:47:57,693
Търпим ги сутрин,
обед и вечер.
1138
01:48:00,613 --> 01:48:02,656
Но вече не.
1139
01:48:04,658 --> 01:48:07,161
Аз дадох пример.
1140
01:48:08,412 --> 01:48:13,709
И това, което направих,
ще бъде разгадавано, изучавано
1141
01:48:14,835 --> 01:48:19,340
и следвано... Завинаги.
1142
01:48:22,343 --> 01:48:24,428
Мания за величие.
1143
01:48:25,554 --> 01:48:27,598
Трябва да ми благодарите.
1144
01:48:27,650 --> 01:48:32,348
И защо, Джон?
- Защото ще ви помнят след това.
1145
01:48:32,478 --> 01:48:36,565
Разберете нещо, единствената
причина да съм тук е...
1146
01:48:36,732 --> 01:48:38,776
Защото съм го поискал.
1147
01:48:38,943 --> 01:48:41,529
Не, щяхме да те хванем.
1148
01:48:41,570 --> 01:48:44,532
Наистина?
И какво правехте?
1149
01:48:44,907 --> 01:48:48,077
Губехте си времето,
играейки си с мен?
1150
01:48:48,244 --> 01:48:50,830
Допуснахте петима невинни
да загинат,
1151
01:48:50,996 --> 01:48:53,207
докато капанът ви
успя да щракне?
1152
01:48:53,374 --> 01:48:55,501
Кое беше неоспоримото
доказателство,
1153
01:48:55,668 --> 01:48:59,964
което щяхте да използвате
срещу мен, преди да вляза
1154
01:49:00,131 --> 01:49:02,341
и да се предам с вдигнати ръце?
1155
01:49:02,508 --> 01:49:04,510
Джон, успокой се.
1156
01:49:04,593 --> 01:49:07,221
Спомни си, ние почукахме
на твоята врата.
1157
01:49:07,263 --> 01:49:09,265
Така ли?!
1158
01:49:09,432 --> 01:49:12,852
А ти си спомни как
размазах лицето ти.
1159
01:49:17,565 --> 01:49:21,527
Жив си, само защото не те убих.
- Добре, назад.
1160
01:49:21,610 --> 01:49:23,612
Пощадих те.
1161
01:49:23,654 --> 01:49:27,241
Помни го, докато гледаш
лицето си в огледалото,
1162
01:49:27,408 --> 01:49:33,706
до края на живота си или до живота,
който аз ти позволих да имаш.
1163
01:49:33,831 --> 01:49:37,293
Облегни се, шибан изрод!
Затвори си устата!
1164
01:49:38,752 --> 01:49:41,797
Ти не си месия!
Ти си филмът на седмицата!
1165
01:49:41,964 --> 01:49:44,675
Ти си модерната шибана тениска!
1166
01:49:58,272 --> 01:50:00,566
Не искай от мен
да съжалявам тези хора.
1167
01:50:00,733 --> 01:50:04,904
Не ги оплаквам повече
от загиналите в Содом и Гомор.
1168
01:50:05,237 --> 01:50:09,700
Това ли намекваш,
че си вършил Божието дело?
1169
01:50:12,912 --> 01:50:15,331
Неведоми са пътищата Господни.
1170
01:50:18,209 --> 01:50:20,461
Виждате ли далекопроводите?
1171
01:50:20,544 --> 01:50:22,588
Отиваме натам.
1172
01:50:22,713 --> 01:50:26,592
Виждам мястото.
Следвай главния път.
1173
01:50:31,931 --> 01:50:35,226
Сигналът се губи.
- Неизбежно е, сър.
1174
01:50:35,392 --> 01:50:38,562
Заради напрежението
по стълбовете.
1175
01:50:38,813 --> 01:50:41,482
Няма начин да има засада.
1176
01:50:41,941 --> 01:50:43,984
Тук няма нищо.
1177
01:50:44,235 --> 01:50:48,405
Не можем да кацнем, заради жиците.
Подкреплението ще е тук до две минути.
1178
01:50:48,572 --> 01:50:50,699
Вдигни се нагоре!
1179
01:51:55,139 --> 01:51:57,349
Извеждам го.
1180
01:52:03,731 --> 01:52:06,567
Излез бавно!
1181
01:52:07,568 --> 01:52:10,654
Спри!
Чакай!
1182
01:52:14,074 --> 01:52:16,535
Какво видя?
1183
01:52:16,994 --> 01:52:19,079
Мъртво куче.
1184
01:52:19,955 --> 01:52:22,082
Не съм го убил аз.
1185
01:52:27,880 --> 01:52:31,258
Колко е часа?
- Защо?
1186
01:52:31,634 --> 01:52:33,761
Искам да знам.
1187
01:52:36,138 --> 01:52:38,182
07:01.
1188
01:52:40,309 --> 01:52:42,311
Скоро...
1189
01:52:42,353 --> 01:52:44,939
Хайде, да погледнем.
1190
01:52:47,525 --> 01:52:49,944
Насам.
1191
01:53:36,657 --> 01:53:39,160
Долу, лягай!
1192
01:53:41,036 --> 01:53:45,207
Наблюдавай го.
- Започва се.
1193
01:53:45,374 --> 01:53:49,295
Добре е, че има време
да си поговорим.
1194
01:53:53,632 --> 01:53:58,137
Не сваляйте от прицел
човека в червено!
1195
01:54:04,852 --> 01:54:07,563
По пътя от север наближава бус.
1196
01:54:17,490 --> 01:54:20,785
Бъдете готови за всичко.
Чакайте сигнала ми.
1197
01:54:27,291 --> 01:54:29,585
Излизай от буса!
1198
01:54:30,753 --> 01:54:33,881
Вън!
- Господи, човече, не стреляй!
1199
01:54:34,256 --> 01:54:36,258
Мърдай!
1200
01:54:36,300 --> 01:54:38,302
Обърни се!
Ръцете на главата!
1201
01:54:38,344 --> 01:54:40,494
Какво става, по дяволите?
1202
01:54:40,546 --> 01:54:43,891
Какво правиш тук?
- Доставям пратка, човече.
1203
01:54:44,058 --> 01:54:48,646
Нося пратка, за някой си Дейвид.
Детектив Дейвид Милс.
1204
01:54:55,820 --> 01:54:58,197
Извади я, бавно!
1205
01:54:59,240 --> 01:55:01,700
Отваря задницата на буса.
1206
01:55:01,867 --> 01:55:03,994
На мушка е.
1207
01:55:09,750 --> 01:55:12,962
Плати ми 500 кинта
да го докарам, човече.
1208
01:55:13,671 --> 01:55:15,756
Искаше да съм тук точно в 07:00.
1209
01:55:15,923 --> 01:55:17,967
Остави го.
1210
01:55:18,008 --> 01:55:21,802
Имаме кашон.
- Имаме кашон!
1211
01:55:21,846 --> 01:55:24,723
Извикай сапьорите.
Имаме кашон.
1212
01:55:25,015 --> 01:55:27,810
С лице към буса.
Вдигни ръцете!
1213
01:55:35,526 --> 01:55:37,736
Обърни се!
1214
01:55:38,904 --> 01:55:41,782
Заминавай!
Хайде, тръгвай!
1215
01:55:42,950 --> 01:55:45,369
Отпращам шофьора пеш.
1216
01:55:48,831 --> 01:55:52,334
Насочва се на север от пътя.
Приберете го.
1217
01:56:01,510 --> 01:56:03,637
Не знам.
1218
01:56:09,143 --> 01:56:11,145
Ще го отворя!
1219
01:56:11,312 --> 01:56:14,648
Когато казах, че ви се възхищавам,
наистина го мислех.
1220
01:56:32,983 --> 01:56:35,034
Има кръв.
1221
01:56:35,086 --> 01:56:39,340
Уредили сте си страхотен живот.
Трябва да сте много горд.
1222
01:56:39,507 --> 01:56:42,134
Затваряй си устата, лайнар.
1223
01:57:08,269 --> 01:57:10,319
Калифорния, не се приближавай.
1224
01:57:10,371 --> 01:57:12,623
Не се приближавай.
Не идвайте тук.
1225
01:57:13,207 --> 01:57:15,501
Каквото и да чуете, стойте далеч.
1226
01:57:16,127 --> 01:57:18,587
Джон Доу държи козовете.
1227
01:57:19,588 --> 01:57:23,149
Ето го.
- Какво?
1228
01:57:23,342 --> 01:57:25,636
Иска ми се да живеех като вас.
1229
01:57:25,803 --> 01:57:27,888
Какви ги дрънкаш?
1230
01:57:28,055 --> 01:57:30,099
Разбирате ли ме?
1231
01:57:30,266 --> 01:57:34,562
Казвам колко много се възхищавам
на вас и красивата ви жена.
1232
01:57:34,728 --> 01:57:37,839
Какво?
- Трейси.
1233
01:57:38,005 --> 01:57:40,109
Какви ги дрънкаш?
1234
01:57:40,276 --> 01:57:42,862
Възмутително е, колко лесно
човек от пресата
1235
01:57:43,028 --> 01:57:46,282
може да получи информация
от хората в квартала.
1236
01:57:46,449 --> 01:57:50,451
Какво, по дяволите?! Хвърли оръжието!
1237
01:57:50,619 --> 01:57:54,707
Тази сутрин, посетих домът ви,
след като излязохте.
1238
01:57:54,874 --> 01:57:57,752
Опитах да бъда съпруг.
1239
01:57:57,918 --> 01:58:01,922
Опитах да вкуся от живота
на обикновения човек.
1240
01:58:01,964 --> 01:58:03,966
Хвърли го!
1241
01:58:04,008 --> 01:58:09,346
Не се получи, затова взех
малък сувенир.
1242
01:58:11,182 --> 01:58:13,601
Красивата й глава!
1243
01:58:17,438 --> 01:58:19,482
За какво говори?
1244
01:58:19,648 --> 01:58:21,650
Какво става там?
1245
01:58:21,692 --> 01:58:25,102
Свали оръжието.
- Какво имаше вътре?
1246
01:58:25,279 --> 01:58:30,242
Завиждам на нормалният ти живот.
Завистта е моят грях.
1247
01:58:30,367 --> 01:58:33,861
Какво има вътре?
Какво има в шибаната кутия?!
1248
01:58:34,038 --> 01:58:37,208
Току-що ти отговори.
- Лъжеш!
1249
01:58:37,374 --> 01:58:42,643
Ти си скапан лъжец!
- Това иска. Той иска да го убиеш.
1250
01:58:45,674 --> 01:58:47,968
Кажи ми, че е лъжа.
1251
01:58:48,135 --> 01:58:51,645
Отмъсти си, Дейвид.
- Кажи ми, че е добре!
1252
01:58:51,847 --> 01:58:55,357
Разгневи се.
- Кажи ми!
1253
01:58:55,726 --> 01:58:58,145
Ако убиеш заподозрян, Дейвид...
1254
01:59:01,440 --> 01:59:03,484
Молеше ме за живота си.
1255
01:59:03,651 --> 01:59:05,778
Молеше ме за живота си...
1256
01:59:05,986 --> 01:59:08,864
И този на бебето.
1257
01:59:09,115 --> 01:59:12,034
Млъкни!
1258
01:59:26,382 --> 01:59:28,676
Той не е знаел...
1259
01:59:41,689 --> 01:59:44,191
Дай ми пистолета, Дейвид.
1260
01:59:50,698 --> 01:59:53,033
Ако го убиеш,
1261
01:59:54,493 --> 01:59:56,620
той печели.
1262
01:59:59,582 --> 02:00:02,585
Боже!
1263
02:00:19,477 --> 02:00:22,021
Мамка му, гръмна го!
1264
02:00:43,209 --> 02:00:47,004
Спусни ни някъде!
1265
02:00:47,171 --> 02:00:49,632
Давай, приземи ни!
1266
02:00:51,759 --> 02:00:55,221
Господи, обадете се на някой!
1267
02:00:55,387 --> 02:00:57,807
Повикайте някой!
1268
02:01:12,238 --> 02:01:14,698
Ще се погрижим за него.
1269
02:01:23,415 --> 02:01:25,960
От каквото има нужда.
1270
02:01:26,460 --> 02:01:28,838
Къде ще бъдеш?
1271
02:01:30,965 --> 02:01:33,259
Наоколо.
1272
02:01:36,762 --> 02:01:39,098
Ще бъда наоколо.
1273
02:01:42,351 --> 02:01:44,687
Ърнест Хемингуей някога написа:
1274
02:01:44,854 --> 02:01:49,275
"Светът е прекрасно място
и си струва да се борим за него."
1275
02:01:50,025 --> 02:01:52,570
Съгласен съм с втората част.
1276
02:01:52,778 --> 02:01:55,781
Превод и субтитри:
Савчо Савчев
1277
02:02:00,286 --> 02:02:03,289
В ролята на Джон Доу:
Кевин Спейси