1 00:01:00,151 --> 00:01:04,655 Съседите са слушали обичайният двучасов семеен скандал. 2 00:01:04,822 --> 00:01:07,366 След това са чули гърмежите. 3 00:01:08,450 --> 00:01:10,744 Престъпление от страст. 4 00:01:12,621 --> 00:01:14,957 Да, само погледни цялата тази страст по стената. 5 00:01:15,416 --> 00:01:17,835 Случаят е ясен, остава само бумащината. 6 00:01:22,173 --> 00:01:24,175 Детето им видяло ли е? 7 00:01:24,216 --> 00:01:26,469 Какво? - Детето. 8 00:01:27,136 --> 00:01:29,263 Що за въпрос е това? 9 00:01:30,014 --> 00:01:34,602 Всички ще сме доволни, когато се отървем от теб, Съмърсет. 10 00:01:34,727 --> 00:01:36,770 Ти и твоите въпроси. 11 00:01:36,812 --> 00:01:38,856 "Детето видяло ли е?" На кого му пука? 12 00:01:38,939 --> 00:01:42,776 Този е мъртъв, жена му го е убила. Останалото, не е наша работа. 13 00:01:51,911 --> 00:01:54,497 Детектив Съмърсет? 14 00:01:54,663 --> 00:01:57,416 Аз съм детектив Милс. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,877 Извинявайте, че ви прекъснах. 16 00:02:00,044 --> 00:02:04,423 От 20 минути съм в града и ме докараха тук. 17 00:02:04,548 --> 00:02:08,928 Милс, да идем в някое заведение. 18 00:02:09,094 --> 00:02:11,347 Ако може да е в околността. 19 00:02:11,514 --> 00:02:14,308 Нямам много време покрай това преместване. 20 00:02:14,475 --> 00:02:19,021 Исках да ви питам за нещо, когато говорихме по телефона. 21 00:02:20,439 --> 00:02:23,317 Защо тук? - Не разбирам. 22 00:02:24,068 --> 00:02:26,654 Всички тези усилия да ви преместят. 23 00:02:27,822 --> 00:02:30,282 Това е нещото, което ме озадачи. 24 00:02:31,450 --> 00:02:36,163 По същата причина, по която и вие, преди да решите да напуснете. 25 00:02:37,915 --> 00:02:40,084 Току-що се запознахме. 26 00:02:41,252 --> 00:02:44,672 Може би не разбрах въпроса. 27 00:02:44,839 --> 00:02:46,841 Много е просто. 28 00:02:47,007 --> 00:02:50,427 Правили сте всичко възможно, за да ви разпределят тук. 29 00:02:51,554 --> 00:02:55,391 Никой друг не го е правил. - Мислех, че ще е за мое добро. 30 00:02:55,558 --> 00:02:59,019 Ще се радвам, ако спрем да се заяждаме. 31 00:03:01,147 --> 00:03:03,858 Вие определяте правилата. - Да! 32 00:03:05,234 --> 00:03:08,154 Искам да гледаш и искам да слушаш. 33 00:03:08,612 --> 00:03:12,700 Не съм обикновен пазач. Работил съм пет години в "Убийства". 34 00:03:12,741 --> 00:03:14,743 Но не и тук. - Разбирам. 35 00:03:14,785 --> 00:03:18,414 През следващата седмица, ми направете услуга и го запомнете. 36 00:04:14,929 --> 00:04:17,515 НЮ ЛАЙН СИНЕМА представя 37 00:04:17,890 --> 00:04:20,142 Една продукция на: Арнолд Копълсън 38 00:04:21,727 --> 00:04:24,271 Един филм на: Дейвид Финчър 39 00:04:25,231 --> 00:04:27,483 Брад Пит 40 00:04:29,360 --> 00:04:31,695 Морган Фрийман 41 00:04:35,115 --> 00:04:39,829 С Е Д Е М 42 00:06:19,220 --> 00:06:23,057 ПОНЕДЕЛНИК 43 00:07:07,977 --> 00:07:10,020 Повтори пак. 44 00:07:11,856 --> 00:07:15,818 Мислех, че се преместихме, за да сме далеч от шума. 45 00:07:21,365 --> 00:07:23,534 Серпико трябва да върви. 46 00:07:23,909 --> 00:07:29,331 Може би ще искаш да си махнеш гурела, Серпико. 47 00:07:29,373 --> 00:07:31,375 Махна ли го? - Да. 48 00:07:31,417 --> 00:07:33,419 Добре. 49 00:07:48,726 --> 00:07:50,728 Кафе? 50 00:07:54,398 --> 00:07:57,818 Нищо не е докоснато. Всичко е, както го намерихме. 51 00:07:57,985 --> 00:08:03,157 Кога е настъпила смъртта? - Както казах, нищо не е пипано, 52 00:08:03,282 --> 00:08:07,870 но лицето му е в чиния спагети от около 45 минути. 53 00:08:07,995 --> 00:08:11,540 Не му ли проверихте пулса? - Не ме ли чухте? Тоя тип не диша. 54 00:08:11,665 --> 00:08:14,835 Освен ако не може да диша сос за спагети. 55 00:08:14,960 --> 00:08:17,713 Значи така стоят нещата? 56 00:08:17,880 --> 00:08:21,509 Извинете ме, но той стои в собствените си изпражнения. 57 00:08:21,634 --> 00:08:24,136 Ако не е мъртъв, досега да беше станал. 58 00:08:24,303 --> 00:08:26,347 Благодаря ви! 59 00:08:26,514 --> 00:08:28,724 Аз ви благодаря! 60 00:08:37,191 --> 00:08:39,360 Чудя се... 61 00:08:40,736 --> 00:08:44,824 Какъв беше смисълът на разговора, който проведе? 62 00:08:45,449 --> 00:08:49,829 Не знам. Колко пъти е намирал мъртъвци, които не са мъртви. 63 00:08:51,872 --> 00:08:53,958 Зарежи. 64 00:09:23,654 --> 00:09:28,159 Някой да звънне на "Гинес". Имаме нов рекорд. 65 00:09:43,883 --> 00:09:48,387 По-добре на "Наш дом". 66 00:09:56,520 --> 00:10:01,025 Кой каза, че е убийство? - Никой. 67 00:10:01,609 --> 00:10:06,113 Сърцето му сигурно е голямо, колкото буркан. 68 00:10:08,407 --> 00:10:14,038 Ако не е убийство, просто не знам. 69 00:10:39,063 --> 00:10:41,273 Какво ще кажеш за това? 70 00:10:50,825 --> 00:10:53,077 Имахме такъв случай. 71 00:10:53,828 --> 00:10:57,623 Лежи си човека мъртъв, с нож в гърба. 72 00:10:57,748 --> 00:10:59,917 Убийство, нали? 73 00:11:01,210 --> 00:11:03,260 Мамка му. 74 00:11:03,312 --> 00:11:06,841 Все едно, имаше голяма застраховка, нали се сещаш? 75 00:11:07,007 --> 00:11:11,053 Закрепил върха на острието на гърба си. 76 00:11:11,178 --> 00:11:14,265 Пробвал се е няколко пъти, но все се прецаквал. 77 00:11:14,431 --> 00:11:16,642 Би ли млъкнал, моля те? 78 00:11:26,026 --> 00:11:28,028 Чакай малко. 79 00:11:28,112 --> 00:11:30,322 Какво? 80 00:11:31,490 --> 00:11:33,742 Тук има кофа. 81 00:11:33,909 --> 00:11:36,328 Какво има вътре? 82 00:11:40,291 --> 00:11:43,711 Боже! Повръщано. 83 00:11:46,005 --> 00:11:48,007 Има ли кръв? 84 00:11:48,174 --> 00:11:50,301 Не видях. Провери, ако искаш. 85 00:11:55,931 --> 00:11:58,225 Мислиш, че е отровен? 86 00:11:59,685 --> 00:12:02,980 Много идейно! - Мислиш, че е отровен ли? 87 00:12:03,147 --> 00:12:06,358 Хайде, мацки, следователите чакат отвън. 88 00:12:06,525 --> 00:12:08,777 Няма място за всички тук. 89 00:12:08,903 --> 00:12:11,822 Място има. Светлината е проблем. 90 00:12:12,490 --> 00:12:16,327 Детектив Милс, ще помогнете ли на полицаите да разпитат съседите? 91 00:12:19,205 --> 00:12:21,207 Какво? 92 00:12:21,248 --> 00:12:23,667 Изпрати следователите, като излизаш. 93 00:12:38,057 --> 00:12:40,100 Мъртъв е. 94 00:12:41,185 --> 00:12:43,395 Благодаря, докторе. 95 00:12:48,400 --> 00:12:51,362 Чел си досието ми, нали? Видял си работата ми. 96 00:12:52,238 --> 00:12:54,240 Не. 97 00:12:56,283 --> 00:13:00,788 Извървял съм си пътя дотук. Занимавам се с това отдавна. 98 00:13:01,664 --> 00:13:03,666 И? 99 00:13:03,833 --> 00:13:07,002 На значката ми пише същото, като на твоята. 100 00:13:07,169 --> 00:13:09,797 Виж, взех решение. 101 00:13:10,381 --> 00:13:13,509 Трябваше да обмисля цялостта на престъплението. 102 00:13:13,676 --> 00:13:17,721 Не можех да се тревожа, дали си изкарал добре на детската площадка. 103 00:13:17,888 --> 00:13:22,560 Слушай, само не ме отебавай. Само това те моля. 104 00:13:22,685 --> 00:13:24,728 Не ме отебавай. 105 00:13:29,733 --> 00:13:34,029 Мъртъв е от доста време, но не от отрова. 106 00:13:34,196 --> 00:13:38,242 Леле, как може да се запусне така човек? 107 00:13:38,409 --> 00:13:42,830 Трябваха четирима санитари, за да го качим на масата. 108 00:13:43,581 --> 00:13:46,458 Как ли е излизал през вратата? 109 00:13:46,625 --> 00:13:49,336 Стига, очевидно е бил затворен. 110 00:13:49,503 --> 00:13:52,715 Погледнете колко е голям стомахът му. 111 00:13:52,882 --> 00:13:55,843 И тези странни белези. 112 00:13:56,010 --> 00:13:59,805 Вижте размера на сърдечния канал, където храната... 113 00:13:59,972 --> 00:14:02,808 Това нищо не ми говори. 114 00:14:02,975 --> 00:14:05,978 Има следи от разширение около дванайсетопръстника, 115 00:14:06,145 --> 00:14:09,023 а и външната стена е разкъсана. 116 00:14:09,190 --> 00:14:11,817 Ял е докато се пръсне? 117 00:14:11,984 --> 00:14:17,406 Не се е пръснал наистина, но е получил вътрешен кръвоизлив. 118 00:14:17,531 --> 00:14:20,326 Има кръвоизлив на стомаха. 119 00:14:20,701 --> 00:14:22,953 Значи е умрял от преяждане. 120 00:14:22,995 --> 00:14:24,997 И да, и не. 121 00:14:26,248 --> 00:14:28,626 А тези синини тук? 122 00:14:29,793 --> 00:14:31,962 Още не съм установил. 123 00:14:32,129 --> 00:14:35,966 От дуло на оръжие? - При силен натиск, може би. 124 00:14:36,634 --> 00:14:40,221 Точно така. Белезите отпред са получени от дулото. 125 00:14:41,514 --> 00:14:45,518 Дами и господа, имаме случай на убийство. 126 00:14:48,103 --> 00:14:52,856 Убиецът е сложил кофа под него, докато го тъпче. Отнело му е време. 127 00:14:52,900 --> 00:14:55,778 Лекарят предположи, че е продължило повече от 12 часа. 128 00:14:55,903 --> 00:14:58,906 Гърлото на жертвата се е подуло, вероятно от преглъщането, 129 00:14:58,948 --> 00:15:02,117 а по някое време със сигурност и е припаднал. 130 00:15:02,159 --> 00:15:04,411 Убиецът го е ударил и той се е пръснал. 131 00:15:04,662 --> 00:15:06,664 Садистично копеле? 132 00:15:06,705 --> 00:15:09,291 Ако искаш да убиеш някой, просто го застрелваш. 133 00:15:09,458 --> 00:15:14,463 Няма да правиш подобни работи, освен ако не значат нещо. 134 00:15:14,588 --> 00:15:16,590 Стига! 135 00:15:16,632 --> 00:15:19,468 Някой има проблем с дебелака и решава да го изтезава. 136 00:15:19,885 --> 00:15:23,222 В пазарските чанти намерихме две касови бележки. 137 00:15:23,347 --> 00:15:27,393 Значи убиецът е спирал и е ходил до магазина. 138 00:15:27,476 --> 00:15:29,478 Е? 139 00:15:30,479 --> 00:15:34,150 Това е негова теория. Аз цял ден бях на дъжда. 140 00:15:34,316 --> 00:15:37,945 Това е началото. - Имаме един мъртвец, не трима. 141 00:15:38,012 --> 00:15:40,062 Няма мотив. 142 00:15:40,114 --> 00:15:43,617 Само не започвай да ги мислиш такива. 143 00:15:44,660 --> 00:15:46,871 Искам прехвърляне. 144 00:15:47,037 --> 00:15:51,333 Какво? Какви ги приказваш? 145 00:15:51,417 --> 00:15:53,419 Няма начин това да е последният ми случай. 146 00:15:53,461 --> 00:15:55,463 Това ще продължава още и още. 147 00:15:55,504 --> 00:15:59,633 Ти се пенсионираш. Още шест дни и си заминаваш. 148 00:15:59,800 --> 00:16:02,136 Не за първи път оставяш незавършен случай. 149 00:16:02,303 --> 00:16:06,223 Подобни случаи са ясни и, ако мога да говоря открито... 150 00:16:06,307 --> 00:16:08,517 Всички тук сме приятели. 151 00:16:08,559 --> 00:16:11,270 Това не трябва да е първото му назначение. 152 00:16:11,562 --> 00:16:14,440 Стига, знаех си! Това не е първото ми назначение. 153 00:16:14,607 --> 00:16:16,650 Рано му е. 154 00:16:16,775 --> 00:16:19,403 Ей, тук съм! Кажи го така в лицето ми. 155 00:16:19,570 --> 00:16:23,574 Рано ти е! - Капитане, може ли да говорим насаме? 156 00:16:23,741 --> 00:16:26,410 Така не се работи. На лична основа е. 157 00:16:26,462 --> 00:16:31,512 Млъквай, Милс! Няма на кой друг да възложа случая. 158 00:16:31,749 --> 00:16:35,044 Това е участък Метро. Не се подменяме. 159 00:16:35,127 --> 00:16:37,338 Дайте ми го. - Я пак? 160 00:16:37,546 --> 00:16:40,424 Щом не го иска - майната му! Съжалявам. Приятен ден. 161 00:16:40,549 --> 00:16:42,551 Дайте го на мен. 162 00:16:42,593 --> 00:16:44,887 Не, за теб имам нещо друго. 163 00:16:47,056 --> 00:16:51,519 Върви, Милс. Просто си върви. 164 00:16:54,939 --> 00:16:57,149 Съжалявам, приятелю, 165 00:16:57,316 --> 00:17:00,653 изглежда продължаваш с разследването на дебелака. 166 00:17:07,326 --> 00:17:12,331 ВТОРНИК 167 00:17:12,540 --> 00:17:16,961 АДВОКАТ НАМЕРЕН МЪРТЪВ 168 00:17:17,753 --> 00:17:22,800 Така, започваме. Тихо, успокойте се. 169 00:17:22,925 --> 00:17:27,388 Успокойте се. По-тихо! 170 00:17:27,888 --> 00:17:31,308 Така, ето как ще стане... 171 00:17:31,475 --> 00:17:35,104 Ще отговарям на въпроси само 10 минути. 172 00:17:35,271 --> 00:17:40,359 Ако въпросите не са смислени и подредени - заминавам си. 173 00:17:40,484 --> 00:17:42,486 Детектив? 174 00:17:42,653 --> 00:17:45,156 Може ли да поговорим? 175 00:17:49,493 --> 00:17:54,415 Няма да обсъждам следствието, затова не си губете времето. 176 00:17:59,086 --> 00:18:01,088 Този е. 177 00:18:01,130 --> 00:18:04,884 Това ли е човека? 178 00:18:05,050 --> 00:18:07,887 Изглежда няма да вечеряме. 179 00:18:08,053 --> 00:18:12,475 Кое е това хлапе? - Някаква надувка. 180 00:18:12,850 --> 00:18:17,354 Какво имате за мен момчета? - Още нищо, шефе. 181 00:18:19,356 --> 00:18:22,818 Защо не донесете малко кафе? 182 00:18:22,985 --> 00:18:26,280 Включваме се извънредно. 183 00:18:26,447 --> 00:18:32,161 Предаваме от домът на Илай Гулд, който бе открит мъртъв тази сутрин. 184 00:18:32,328 --> 00:18:36,207 Областният прокурор Мартин Талбот отговаря на въпроси. 185 00:18:37,791 --> 00:18:39,794 Има ли конфликт на интереси? 186 00:18:39,960 --> 00:18:42,421 Това е обидно и абсурдно. 187 00:18:42,588 --> 00:18:47,551 Няма никакъв конфликт, а подобно твърдение е безотговорно. 188 00:18:47,718 --> 00:18:51,472 Вярно ли е, че нямате заподозрян? 189 00:18:51,639 --> 00:18:54,975 Идвам от среща със следствените органи. 190 00:18:55,142 --> 00:18:59,647 Те ме увериха, че най-добрите работят по случая. 191 00:18:59,814 --> 00:19:05,694 Този случай ще бъде показателен за бързо правораздаване. 192 00:19:07,696 --> 00:19:12,701 АЛЧНОСТ 193 00:19:29,176 --> 00:19:31,178 Извинявай, Джордж. 194 00:19:36,517 --> 00:19:38,519 Влез. 195 00:19:38,561 --> 00:19:42,563 Слуша ли новините? - Не съм. 196 00:19:42,606 --> 00:19:48,320 Илай Гулд е открит мъртъв тази сутрин. Някой го е накълцал в кантората му. 197 00:19:48,404 --> 00:19:51,198 Написал на пода с кръвта му думата "алчност". 198 00:19:56,871 --> 00:19:59,415 Алчност? - С кръв. 199 00:20:00,082 --> 00:20:02,501 Милс оглавява следствието. 200 00:20:02,668 --> 00:20:04,920 Извинявай. 201 00:20:05,504 --> 00:20:07,715 Би ли престанал с това? 202 00:20:09,884 --> 00:20:11,886 Браво на него. 203 00:20:12,011 --> 00:20:16,390 Какво ще правиш, когато се пенсионираш, Съмърсет? 204 00:20:16,599 --> 00:20:19,226 Ще работя на фермата, ще ремонтирам къщата. 205 00:20:21,520 --> 00:20:23,731 Не усещаш ли това чувство? 206 00:20:24,106 --> 00:20:26,400 Няма да бъдеш полицай повече. 207 00:20:26,567 --> 00:20:28,694 Това е идеята. 208 00:20:30,154 --> 00:20:34,575 Не мисля, че ще напуснеш. Не можеш да оставиш всичко това. 209 00:20:36,410 --> 00:20:40,414 Нападат човек, докато разхожда кучето си. 210 00:20:40,581 --> 00:20:43,209 Вземат часовника и портфейла му. 211 00:20:43,375 --> 00:20:49,298 Човекът лежи безпомощен, а крадецът му избожда очите. 212 00:20:51,050 --> 00:20:54,762 Случило се е снощи, на четири пресечки от тук. 213 00:20:54,929 --> 00:20:57,181 Прочетох го във вестника. 214 00:20:57,348 --> 00:20:59,433 Вече не разбирам това място. 215 00:20:59,600 --> 00:21:02,937 Винаги е било така. - Може би си прав. 216 00:21:03,103 --> 00:21:08,400 Тази работа я вършиш най-добре, не можеш да го отречеш. 217 00:21:08,526 --> 00:21:12,696 А може и да греша... 218 00:21:12,863 --> 00:21:15,741 Лекарят изпрати това за теб. 219 00:21:15,908 --> 00:21:20,120 Намерил ги е в стомаха на дебелака. 220 00:21:20,454 --> 00:21:23,499 Прилича на пластмаса. - Сложи го на бюрото. 221 00:21:28,045 --> 00:21:30,965 Бил е хранен с това. 222 00:23:10,147 --> 00:23:12,149 Господи! 223 00:23:12,358 --> 00:23:14,860 ЛАКОМИЯ 224 00:23:19,532 --> 00:23:23,536 Това намерих зад хладилника на шишкото. 225 00:23:24,912 --> 00:23:27,414 "Дълъг и труден е пътят на душата, 226 00:23:27,498 --> 00:23:30,417 който води от ада към светлината." 227 00:23:30,626 --> 00:23:33,921 Пасажът е от Милтън. "Изгубеният рай". 228 00:23:34,380 --> 00:23:36,841 Добре, объркан съм. 229 00:23:37,007 --> 00:23:39,510 Значи, че това е началото. 230 00:23:40,261 --> 00:23:45,099 Това е намерено зад същия хладилник, написано с мазнина. 231 00:23:45,224 --> 00:23:47,643 Има седем смъртни гряха. 232 00:23:48,018 --> 00:23:50,146 Лакомия, 233 00:23:51,814 --> 00:23:53,941 алчност, 234 00:23:55,401 --> 00:23:59,363 мързел, гняв, надменност, похот 235 00:24:00,573 --> 00:24:02,992 и завист. Седем. 236 00:24:03,075 --> 00:24:06,287 Чакай. Това не е бюрото ми! 237 00:24:07,746 --> 00:24:09,957 Очаквайте още пет такива. 238 00:24:11,917 --> 00:24:14,086 Чакай малко! 239 00:24:14,253 --> 00:24:16,672 Не искам да се забърквам. 240 00:24:20,176 --> 00:24:22,261 Той иска. 241 00:24:22,887 --> 00:24:24,889 По дяволите! 242 00:24:24,930 --> 00:24:26,974 Нямам търпение. 243 00:25:00,049 --> 00:25:02,176 Накъде? 244 00:25:04,762 --> 00:25:06,889 Далеч от тук. 245 00:25:15,731 --> 00:25:18,859 Благодаря, Джордж. Как си? 246 00:25:19,026 --> 00:25:21,111 Имам да погледна нещо. 247 00:25:21,278 --> 00:25:23,322 Сядай, където искаш. 248 00:25:23,489 --> 00:25:26,325 Как сте всички? 249 00:25:26,492 --> 00:25:28,536 Здрасти, Смайли! 250 00:25:28,702 --> 00:25:31,372 Хайде, Джордж. Картите ти изстиват. 251 00:25:31,539 --> 00:25:35,960 Службата ме зове. 252 00:25:48,430 --> 00:25:52,476 Господа, господа. Не ви разбирам. 253 00:25:52,643 --> 00:25:55,563 Всички тези книги, 254 00:25:55,729 --> 00:25:58,065 светът на знанието е в ръцете ви. 255 00:25:58,232 --> 00:26:01,819 А какво правите вие? Играете покер цяла нощ. 256 00:26:01,986 --> 00:26:03,988 Знаем достатъчно! 257 00:26:04,155 --> 00:26:08,576 Знанието прелива, дори от задниците ни. 258 00:26:10,161 --> 00:26:14,665 Какво ще кажеш за това? 259 00:26:40,483 --> 00:26:44,987 ЧОСЪР КЕНТЪРБЕРИЙСКИ РАЗКАЗИ 260 00:27:02,087 --> 00:27:06,592 ДАНТЕ АЛЕГИЕРИ БОЖЕСТВЕНА КОМЕДИЯ 261 00:27:30,366 --> 00:27:34,870 ЖЕРТВАТА ПРИНУДЕНА ДА СЕ ОБЕЗОБРАЗИ 262 00:27:56,934 --> 00:28:00,146 Сигурно би искал да провериш тези книги за седемте смъртни гряха. 263 00:28:00,312 --> 00:28:04,733 "Чистилище" на Данте "Кентърберийски разкази" 264 00:28:13,659 --> 00:28:18,164 ...беше изписано с кръвта му... 265 00:28:18,956 --> 00:28:23,461 ...плътта ви ще разкъсам!... 266 00:28:26,672 --> 00:28:31,177 ...даже децата бяха убити! 267 00:28:49,361 --> 00:28:51,447 Знаеш ли, Смайли, 268 00:28:51,614 --> 00:28:53,866 наистина не ни разбираш. 269 00:28:55,326 --> 00:28:57,536 Де да можех. 270 00:28:59,121 --> 00:29:01,832 ПЛАН НА АДА ОТ ДАНТЕ 271 00:29:08,047 --> 00:29:11,258 ЗЕМНИЯТ РАЙ 272 00:29:28,484 --> 00:29:31,904 СРЯДА 273 00:29:54,802 --> 00:29:56,804 Шибан Данте! 274 00:29:56,971 --> 00:30:01,934 Скапан поетичен педал, лайнар! 275 00:30:01,976 --> 00:30:04,019 Шибаняк! 276 00:30:13,946 --> 00:30:16,323 Добра работа, полицай. 277 00:30:22,663 --> 00:30:25,082 Благодаря ти, Боже. 278 00:30:31,839 --> 00:30:33,883 Извинявай. 279 00:30:35,468 --> 00:30:37,970 Ще се преместя за секунда. 280 00:30:49,523 --> 00:30:51,609 Искаш ли си стола? 281 00:30:51,650 --> 00:30:53,652 Не, сядай. 282 00:31:31,816 --> 00:31:33,818 Телефона. 283 00:31:33,859 --> 00:31:36,862 Всичко е в пакет. Върви с офиса. 284 00:31:43,410 --> 00:31:47,581 Добре ли си? Всичко наред ли е? 285 00:31:47,748 --> 00:31:52,211 Казах ти да не ме търсиш на работа. 286 00:31:52,795 --> 00:31:57,299 Да, защо? Защо? 287 00:32:07,893 --> 00:32:10,855 Жена ми. - Не разбрах? 288 00:32:11,814 --> 00:32:14,233 Иска да говори с теб. 289 00:32:23,159 --> 00:32:25,786 Детектив Съмърсет слуша. 290 00:32:27,455 --> 00:32:30,541 И на мен ми е приятно, че ви чувам. 291 00:32:31,417 --> 00:32:34,628 Благодаря за предложението, но... 292 00:32:37,089 --> 00:32:39,758 В такъв случай, за мен ще бъде удоволствие. 293 00:32:40,509 --> 00:32:42,720 Да, благодаря ви много. 294 00:32:47,224 --> 00:32:49,310 Скъпа, какво... 295 00:32:56,150 --> 00:32:59,820 Е? - Моля? 296 00:32:59,987 --> 00:33:03,365 Бях поканен на късна вечеря в апартамента ви. 297 00:33:03,532 --> 00:33:07,328 Приех. - Я пак? 298 00:33:07,495 --> 00:33:09,622 Довечера. 299 00:33:15,586 --> 00:33:17,630 Здравейте, мъже! 300 00:33:17,797 --> 00:33:20,758 Здрасти, загубенячке! - Здравей, идиот! 301 00:33:21,383 --> 00:33:25,137 Това е Трейси. Трейси, това е Съмърсет. 302 00:33:26,555 --> 00:33:29,767 Приятно ми е да се запознаем. Много слушах за вас. 303 00:33:29,934 --> 00:33:32,561 Не разбрах само малкото ви име. 304 00:33:33,229 --> 00:33:35,231 Уилям. 305 00:33:35,523 --> 00:33:38,442 Хубаво име, Уилям. 306 00:33:39,527 --> 00:33:41,946 Уилям, запознай се с Дейвид. 307 00:33:41,987 --> 00:33:46,325 Дейвид, това е Уилям. - Сега се връщам. Как са децата? 308 00:33:46,367 --> 00:33:48,369 Добре. В стаята си са. 309 00:33:48,452 --> 00:33:50,454 Влизай. 310 00:33:50,621 --> 00:33:53,749 Добри кучета! 311 00:33:57,169 --> 00:33:59,213 Как сте? 312 00:34:06,345 --> 00:34:09,348 Мирише приятно. - Какво? 313 00:34:09,390 --> 00:34:11,392 Да. Благодаря. 314 00:34:13,394 --> 00:34:15,646 Моля, разполагай се. 315 00:34:15,813 --> 00:34:19,358 Нещо за пиене? - Не, благодаря. Ще почакам. 316 00:34:20,401 --> 00:34:22,444 Хвърли го някъде. 317 00:34:22,486 --> 00:34:25,614 Извинявай за безпорядъка. Още се нанасяме. 318 00:34:27,616 --> 00:34:30,494 Разбрах, че сте били гаджета още от гимназията. 319 00:34:32,455 --> 00:34:34,582 Много готино, нали? 320 00:34:35,166 --> 00:34:37,168 Знаеш ли? 321 00:34:37,334 --> 00:34:40,629 Още на първата среща знаех, че ще се омъжа за него. 322 00:34:40,796 --> 00:34:43,007 Наистина? 323 00:34:43,174 --> 00:34:46,969 Беше най-забавният човек, когото бях срещала. 324 00:34:50,306 --> 00:34:52,349 Наистина? 325 00:34:54,310 --> 00:35:00,216 В наши дни, такава обвързаност не се среща често. 326 00:35:05,154 --> 00:35:09,783 Не се безпокой, няма да го нося на масата. 327 00:35:09,950 --> 00:35:14,079 Независимо колко често виждам оръжие, 328 00:35:14,246 --> 00:35:16,665 просто не мога да свикна. 329 00:35:16,832 --> 00:35:21,253 И с мен е така. 330 00:35:28,677 --> 00:35:31,222 Защо не си женен, Уилям? 331 00:35:31,388 --> 00:35:33,599 Трейс, по дяволите... 332 00:35:33,766 --> 00:35:37,728 Бях близо до брак, но просто не се получи. 333 00:35:37,895 --> 00:35:40,189 Учудвам се. 334 00:35:40,356 --> 00:35:42,525 Наистина. 335 00:35:42,691 --> 00:35:47,530 Всеки, който прекара известно време с мен, 336 00:35:47,655 --> 00:35:52,493 ме намира за несговорчив. Питай мъжа си. 337 00:35:52,618 --> 00:35:56,330 Много, много вярно. 338 00:35:56,497 --> 00:36:00,918 От колко време живееш тук? - Твърде дълго. 339 00:36:04,296 --> 00:36:06,507 Харесва ли ви тук? 340 00:36:07,466 --> 00:36:11,720 Знаеш как е, трябва време докато се установиш. 341 00:36:12,304 --> 00:36:14,306 Всичко ще е наред. 342 00:36:14,473 --> 00:36:17,059 След известно време претръпваш. 343 00:36:17,434 --> 00:36:19,770 Във всеки град има нещо... 344 00:36:24,859 --> 00:36:26,861 Метрото. 345 00:36:27,027 --> 00:36:30,239 Ще спре след малко. - Няма нищо. 346 00:36:32,783 --> 00:36:35,119 Недвижимият агент. 347 00:36:35,286 --> 00:36:38,080 Скапан... Извинявай, скъпа. 348 00:36:38,456 --> 00:36:41,083 Показа ни мястото няколко пъти. 349 00:36:41,167 --> 00:36:44,044 Мислех, че е добро. Трейс го хареса. 350 00:36:44,795 --> 00:36:49,550 Тогава започнах да се питам, защо ни държи само по пет минути. 351 00:36:49,717 --> 00:36:51,719 Разбрахме още първата нощ. 352 00:36:51,886 --> 00:36:56,557 Истински, спокоен, вибриращ дом, нали? 353 00:37:05,274 --> 00:37:07,276 Съжалявам. 354 00:37:13,491 --> 00:37:15,701 Добре, смей се. 355 00:37:17,870 --> 00:37:20,664 Не знам какво смешно има. 356 00:37:24,585 --> 00:37:26,796 Престанете вече. 357 00:37:29,673 --> 00:37:33,928 Трябвало е да влезе преди да затворят офиса. 358 00:37:34,595 --> 00:37:36,639 Гулд е работил до късно. 359 00:37:36,806 --> 00:37:39,725 Със сигурност. Най-големият адвокат в града. 360 00:37:41,435 --> 00:37:43,854 Тялото е открито във вторник сутринта. 361 00:37:44,021 --> 00:37:46,065 В понеделник офисът е затворен. 362 00:37:46,148 --> 00:37:49,819 Убиецът е влязъл в петък, изчакал е докато си тръгне персонала. 363 00:37:49,944 --> 00:37:54,448 Значи е разполагал с дните събота, неделя, може би и понеделник. 364 00:37:54,490 --> 00:37:56,492 Погледни това. 365 00:37:56,534 --> 00:37:59,703 Гулд е бил вързан, освободил е дясната му ръка. 366 00:37:59,787 --> 00:38:02,039 Дал му е нож. 367 00:38:02,790 --> 00:38:05,084 Погледни везните. 368 00:38:05,167 --> 00:38:07,586 Един фунт плът. 369 00:38:13,050 --> 00:38:16,303 "Един фунт от плътта" Ни повече, ни по-малко. 370 00:38:16,345 --> 00:38:20,599 Без хрущяли, без кости... Само плът." "Венецианският Търговец". 371 00:38:20,641 --> 00:38:22,643 Не съм го чел. 372 00:38:22,685 --> 00:38:25,896 "Задачата изпълнена е... И той ще е свободен". 373 00:38:25,938 --> 00:38:28,357 Столът е подгизнал от пот. 374 00:38:28,941 --> 00:38:30,943 Разбира се. 375 00:38:31,110 --> 00:38:34,405 Убиецът е дал достатъчно време на Гулд 376 00:38:34,572 --> 00:38:37,950 да прецени и реши коя част от себе си да отреже първо. 377 00:38:38,117 --> 00:38:40,828 Представи си, пистолет заврян в лицето ти. 378 00:38:40,995 --> 00:38:43,664 С коя част от тялото си можеш да се разделиш? 379 00:38:43,831 --> 00:38:46,250 Какво ще кажеш за "любовните дръжки"? 380 00:38:46,417 --> 00:38:49,712 Сам е отрязал паласките си. 381 00:38:50,379 --> 00:38:52,798 Нека погледнем отново. 382 00:38:52,923 --> 00:38:55,759 Тялото е тук, но погледни през него. 383 00:38:56,051 --> 00:38:58,053 Преодолей вътрешния шок. 384 00:38:58,220 --> 00:39:01,265 Номерът е да намерим някакъв предмет, детайл, 385 00:39:01,432 --> 00:39:05,478 да се концентрираме, докато не изчерпим всички възможности. 386 00:39:05,644 --> 00:39:07,771 Ще си взема още бира. За теб? 387 00:39:07,938 --> 00:39:10,149 Вино, моля. 388 00:39:18,199 --> 00:39:20,284 Той проповядва! 389 00:39:20,367 --> 00:39:22,661 Наказва. 390 00:39:23,829 --> 00:39:27,541 Греховете са използвани в средновековните проповеди. 391 00:39:27,708 --> 00:39:30,836 Има седем основни добродетели и седем смъртни гряха, 392 00:39:30,961 --> 00:39:33,005 използвани с образователна цел. 393 00:39:33,172 --> 00:39:36,258 Като в "Разказът на свещеника" на как беше... Данте. 394 00:39:36,425 --> 00:39:39,261 Чел си я. - Някои части. 395 00:39:39,428 --> 00:39:43,057 Спомни си в "Чистилище", Данте и неговия приятел 396 00:39:43,224 --> 00:39:46,936 се качват на хълма и виждат грешниците? 397 00:39:47,102 --> 00:39:49,355 Седемте нива на пречистване. 398 00:39:49,522 --> 00:39:53,859 Да, но надменността е първа, не лакомията. 399 00:39:54,026 --> 00:39:57,655 Да приемем, че книгата го е вдъхновила. 400 00:39:57,822 --> 00:40:00,699 Проповедите са за изкупуване на греховете. 401 00:40:00,866 --> 00:40:03,661 Тези убийства са като насилствено пречистване. 402 00:40:03,828 --> 00:40:06,247 Как го каза? - Пречистване. 403 00:40:06,413 --> 00:40:09,416 Когато съжаляваш за греховете си, но не от обич към Господ. 404 00:40:09,583 --> 00:40:14,004 Да, защото някой е наврял пистолет в лицето ти. 405 00:40:16,132 --> 00:40:18,968 Няма отпечатъци. 406 00:40:19,135 --> 00:40:22,096 Жертвите не са свързани помежду си. 407 00:40:22,263 --> 00:40:25,015 И няма никакви свидетели. 408 00:40:25,182 --> 00:40:30,104 Което е странно, защото е трябвало някак да излезе. 409 00:40:30,271 --> 00:40:34,108 В големия град, да си гледаш работата е изкуство. 410 00:40:35,234 --> 00:40:39,280 При изнасилване учат жените никога да не викат за помощ. 411 00:40:39,572 --> 00:40:43,242 Винаги викай "пожар". Никой не идва при "помощ". 412 00:40:43,294 --> 00:40:47,244 Викни "пожар" и всички хукват. - Скапана работа. 413 00:40:47,329 --> 00:40:49,874 Трябва да е останало някакво парче от мозайката. 414 00:40:51,750 --> 00:40:57,656 Виж, благодаря ти, но трябва да поспя, да разходя кучетата... 415 00:40:57,965 --> 00:41:00,384 Задоволявам любопитството си. 416 00:41:00,426 --> 00:41:02,428 Все пак ще напусна в края на седмицата. 417 00:41:02,470 --> 00:41:04,597 По дяволите, чакай! 418 00:41:06,056 --> 00:41:09,226 Жената на Гулд е била извън града. 419 00:41:09,393 --> 00:41:12,605 Може да знае нещо. - Може би са я заплашвали? 420 00:41:12,771 --> 00:41:17,276 Прибрах я на сигурно място. Не беше особено щастлива. 421 00:41:24,492 --> 00:41:29,288 Ами, ако е трябвало да види нещо, но не го е видяла, 422 00:41:29,413 --> 00:41:31,499 защото не е имала възможност? 423 00:41:31,665 --> 00:41:34,502 Мислиш ли? - Не знам. 424 00:41:36,879 --> 00:41:39,089 Но това значи нещо. 425 00:42:26,053 --> 00:42:28,556 Трябва да се срещнем с г-жа Гулд. 426 00:42:33,853 --> 00:42:35,938 Г-жо Гулд? 427 00:42:41,318 --> 00:42:44,238 Г-жо Гулд, съжалявам. Наистина. 428 00:42:44,697 --> 00:42:46,949 Не разбирам. 429 00:42:47,116 --> 00:42:51,954 Искам да погледнете всяка снимка, много внимателно. 430 00:42:52,288 --> 00:42:58,194 Забелязвате ли нещо странно, което не е на място, каквото и да е? 431 00:42:58,794 --> 00:43:01,797 Не виждам нищо. - Сигурна ли сте? 432 00:43:01,881 --> 00:43:04,675 Моля ви, не мога точно сега! 433 00:43:06,302 --> 00:43:08,304 Трябва да е сега. 434 00:43:08,345 --> 00:43:10,681 Може да има нещо, което сме пропуснали. 435 00:43:19,440 --> 00:43:21,775 Чакайте. - Какво? 436 00:43:21,859 --> 00:43:23,944 Това тук. 437 00:43:26,530 --> 00:43:29,408 Картината е обърната обратно. 438 00:43:36,874 --> 00:43:39,293 Хората ти не са ли я местили? 439 00:43:39,376 --> 00:43:42,004 Не, снимките са правени преди да дойдат следователите. 440 00:43:45,341 --> 00:43:47,343 Нищо. 441 00:43:47,426 --> 00:43:49,929 Трябва да има нещо. 442 00:44:00,564 --> 00:44:03,692 Отвил е винтовете и я е закачил отново. 443 00:44:07,446 --> 00:44:10,366 Какво, по-дяволите, е това? 444 00:44:10,533 --> 00:44:12,660 Автоматичен нож. 445 00:44:20,167 --> 00:44:22,253 По дяволите! 446 00:44:25,214 --> 00:44:28,008 Трябва да има нещо. 447 00:44:32,263 --> 00:44:35,474 Не го е рисувал той. 448 00:44:43,190 --> 00:44:46,110 Ебава се с нас, това прави! 449 00:44:46,861 --> 00:44:50,281 Виждаш ли? Това сме ние. 450 00:44:50,948 --> 00:44:53,075 Чакай малко. 451 00:44:55,494 --> 00:44:57,746 Съмърсет се катери по мебелите. 452 00:44:57,830 --> 00:44:59,957 Чакай малко. 453 00:45:04,295 --> 00:45:06,338 Бъзикаш ме! 454 00:45:06,464 --> 00:45:08,674 Обади се за отпечатъци. 455 00:45:13,512 --> 00:45:15,514 О, човече. 456 00:45:18,392 --> 00:45:22,271 Кажи ми честно, виждал ли си нещо подобно? 457 00:45:28,110 --> 00:45:33,032 Само като гледам мога да ви кажа, че това не са пръстите на жертвата. 458 00:45:43,918 --> 00:45:46,003 Не знам. 459 00:45:46,086 --> 00:45:48,380 Мисля, че е достатъчно луд. 460 00:45:49,715 --> 00:45:51,717 Не се връзва. 461 00:45:51,926 --> 00:45:54,804 Той не иска да го спираме. - Кой знае? 462 00:45:54,970 --> 00:45:58,265 Изродите, вършещи престъпления, също не са го искали. 463 00:45:58,432 --> 00:46:01,685 "Гласовете ме накараха да го направя. Кучето ме накара. 464 00:46:01,852 --> 00:46:04,855 Джоди Фостър ми каза да го направя". 465 00:46:05,022 --> 00:46:07,817 Виждал съм машината да сравнява три дни. 466 00:46:07,983 --> 00:46:12,404 Затова, намерете друго място да си губите времето. 467 00:46:14,740 --> 00:46:17,743 Наистина мислеше това, което каза на г-жа Гулд. 468 00:46:17,910 --> 00:46:22,331 Това, че ще го хванем? 469 00:46:22,998 --> 00:46:26,460 Иска ми се и аз да мислех така. 470 00:46:26,627 --> 00:46:31,340 А ти какво си мислиш, че се опитваме да правим? 471 00:46:31,465 --> 00:46:34,552 Сглобяваме парчетата. 472 00:46:34,718 --> 00:46:39,849 Събираме всички доказателства, всички проби и всичко нужно, 473 00:46:39,974 --> 00:46:44,436 записваме си, отбелязваме кога се е случило. 474 00:46:45,604 --> 00:46:48,149 Това ли е всичко? - Това е всичко. 475 00:46:48,315 --> 00:46:50,693 Подреждаме го на спретнати купчинки 476 00:46:50,860 --> 00:46:56,615 и правим така, че всичко нужно да бъде в съда, когато дойде време. 477 00:46:59,076 --> 00:47:02,455 Копаем диаманти на безлюден остров 478 00:47:02,621 --> 00:47:07,042 и си ги пазим в случай, че бъдем спасени. 479 00:47:08,586 --> 00:47:10,713 Глупости! 480 00:47:12,381 --> 00:47:16,552 Дори най-добрите следи обикновено водят до други. 481 00:47:17,845 --> 00:47:21,765 Има толкова много невъзмездени трупове. 482 00:47:24,310 --> 00:47:28,189 Не ми казвай, че не усети тръпката тази нощ. 483 00:47:28,814 --> 00:47:30,900 Видях те. 484 00:47:31,567 --> 00:47:33,611 Ще го пипнем. 485 00:47:43,037 --> 00:47:46,040 ЧЕТВЪРТЪК 486 00:47:48,626 --> 00:47:50,669 Ставайте, спящи красавици! 487 00:47:50,753 --> 00:47:52,755 Пипнахме го. 488 00:47:58,344 --> 00:48:00,638 Подвизава се под името Виктор. 489 00:48:00,679 --> 00:48:02,681 Истинското му име е Теодор Алън. 490 00:48:02,723 --> 00:48:05,267 Отпечатъците му са на местопрестъплението. 491 00:48:05,434 --> 00:48:07,978 Има дълго психиатрично досие. 492 00:48:08,604 --> 00:48:14,510 Родителите му дали добро образование, но нещо се объркало. 493 00:48:15,236 --> 00:48:18,197 Забърквал се е с наркотици, въоръжен грабеж, кражби. 494 00:48:18,364 --> 00:48:21,325 Прекарал известно време в затвора за изнасилване на малолетна, 495 00:48:21,784 --> 00:48:24,161 но адвокатът му се погрижил да не е дълго. 496 00:48:24,411 --> 00:48:28,999 Адвокат му е Илай Гулд, жертвата на убийство "алчност". 497 00:48:29,333 --> 00:48:31,460 Ще приключим с това днес. 498 00:48:31,627 --> 00:48:36,006 Намерихме адрес, който е на неговото име. 499 00:48:36,132 --> 00:48:38,217 Няма да се вържеш на това, нали? 500 00:48:38,384 --> 00:48:40,928 Не прилича на нашия човек. - Ти ми кажи. 501 00:48:42,596 --> 00:48:45,224 Нашият убиец е целенасочен. 502 00:49:13,252 --> 00:49:15,254 Някога бил ли си прострелван? 503 00:49:15,337 --> 00:49:18,257 Никога за 34 години, да чукна на дърво. 504 00:49:19,925 --> 00:49:23,345 Само три пъти съм вадил пистолет с намерение да го използвам. 505 00:49:24,472 --> 00:49:28,934 Никога не съм дърпал спусъка. Нито веднъж, а ти? 506 00:49:29,059 --> 00:49:32,396 Да, но... Не, не са ме прострелвали, 507 00:49:32,855 --> 00:49:35,216 но съм вадил пистолет веднъж, и стрелях. 508 00:49:35,266 --> 00:49:37,276 Наистина? 509 00:49:37,318 --> 00:49:39,945 Беше ми за пръв път. Бяхме подкрепление. 510 00:49:40,321 --> 00:49:43,199 Целият треперех. Бях новобранец. 511 00:49:43,365 --> 00:49:48,162 Разбихме вратата, за да хванем един наркоман, а той започна да стреля. 512 00:49:49,121 --> 00:49:51,332 Гръмна едно от ченгетата в ръката. 513 00:49:53,417 --> 00:49:56,796 Господи, как му беше името? 514 00:49:56,962 --> 00:49:59,173 Завъртя го, като пумпал. 515 00:49:59,340 --> 00:50:01,383 Всичко беше като на забавен кадър. 516 00:50:02,259 --> 00:50:07,181 Спомням си, по пътя в линейката. 517 00:50:07,723 --> 00:50:11,602 Умря, там. Точно там. 518 00:50:12,728 --> 00:50:15,272 Господи, как му беше шибаното име? 519 00:51:32,850 --> 00:51:35,269 Път за смелите. 520 00:51:38,981 --> 00:51:41,233 Обожават това. 521 00:51:41,692 --> 00:51:44,111 Полиция! 522 00:52:13,599 --> 00:52:15,851 Добро утро, сладур! 523 00:52:16,644 --> 00:52:19,063 Ставай веднага, копеле! Веднага! 524 00:52:28,072 --> 00:52:32,576 Стани, лайнар! 525 00:52:37,248 --> 00:52:40,042 Мамка му! 526 00:52:40,209 --> 00:52:43,629 Сигурно ще ви е интересно да видите това! 527 00:52:54,557 --> 00:52:56,976 Господи. Виктор? 528 00:52:57,143 --> 00:52:59,436 Това е Виктор. 529 00:52:59,603 --> 00:53:02,773 Викай линейка. - По-скоро катафалка. 530 00:53:02,940 --> 00:53:05,693 Изведи хората оттук. 531 00:53:05,860 --> 00:53:08,070 Нищо да не се пипа! 532 00:53:08,237 --> 00:53:12,658 Някаква восъчна статуя. 533 00:53:13,534 --> 00:53:15,536 "Леност". 534 00:53:25,087 --> 00:53:27,756 По дяволите! 535 00:53:27,923 --> 00:53:31,343 Снимките са с дата, отпреди три дни. 536 00:53:38,434 --> 00:53:41,437 Това сигурно е първата. Виж! 537 00:53:41,604 --> 00:53:45,024 Датата е точно преди една година. 538 00:53:46,775 --> 00:53:50,696 Има проби от косата, изпражненията, урината... 539 00:53:50,863 --> 00:53:54,575 От ноктите. 540 00:53:54,742 --> 00:53:57,161 Той ни се присмива. 541 00:53:57,203 --> 00:54:00,539 Получил си е заслуженото. 542 00:54:01,332 --> 00:54:03,709 Жив е, жив е! 543 00:54:03,876 --> 00:54:06,086 Копелето е живо! 544 00:54:06,253 --> 00:54:10,925 Успокой се! Линейката да побърза! 545 00:54:25,272 --> 00:54:29,735 Играе си игрички. - Без майтап?! 546 00:54:29,902 --> 00:54:32,947 Трябва да се отърсим от емоциите. 547 00:54:33,114 --> 00:54:36,075 Да се фокусираме върху детайлите. 548 00:54:36,242 --> 00:54:38,244 Аз се храня от емоциите си. 549 00:54:38,410 --> 00:54:41,288 Слушаш ли ме? - Чувам те. 550 00:54:41,455 --> 00:54:45,709 Извинете! - Тече разследване. Разкарай се! 551 00:54:45,876 --> 00:54:47,878 Имам право! 552 00:54:48,045 --> 00:54:51,882 Разкарай се, лайно скапано! 553 00:54:52,007 --> 00:54:54,051 Снимах те, да знаеш! 554 00:54:54,218 --> 00:54:58,889 Детектив Милс. М-и-л-с! Майната ти! 555 00:54:59,014 --> 00:55:01,433 Учудвам се, че можеш да сричаш! - Да ти го начукам! 556 00:55:01,600 --> 00:55:04,478 Как пристигат толкова бързо? 557 00:55:04,645 --> 00:55:08,274 Плащат на полицията, и то добре. 558 00:55:08,440 --> 00:55:11,152 Съжалявам. 559 00:55:12,611 --> 00:55:14,613 Добре де, вбеси ме. 560 00:55:14,905 --> 00:55:18,868 Впечатляващо е да видиш човек, хранещ се от емоциите си. 561 00:55:24,999 --> 00:55:29,587 Съдейки по мускулите му е обездвижен от около година. 562 00:55:29,753 --> 00:55:34,884 Теста на кръвта показва наличие на много лекарства, 563 00:55:35,050 --> 00:55:40,139 дори антибиотик, който да го предпазва от инфекции. 564 00:55:40,264 --> 00:55:44,018 Опитвал ли е да говори или комуникира някак си? 565 00:55:44,185 --> 00:55:50,024 Дори и да е искал, отхапал е езика си преди доста време. 566 00:55:51,525 --> 00:55:54,153 Докторе, 567 00:55:54,320 --> 00:55:57,364 има ли някаква възможност да оцелее? 568 00:55:57,531 --> 00:56:01,952 Може да умре от шока, ако в момента му светнете с фенерче в очите. 569 00:56:02,870 --> 00:56:08,834 Преживял е болка и страдание, каквато не съм виждал. 570 00:56:09,585 --> 00:56:12,379 И все още ще преживява. 571 00:56:12,546 --> 00:56:16,967 Лека нощ. 572 00:56:26,811 --> 00:56:30,397 Здравей, Уилям. Трейси е. 573 00:56:30,564 --> 00:56:33,651 Всичко наред ли е? 574 00:56:33,818 --> 00:56:36,320 Да, всичко е чудесно. 575 00:56:36,946 --> 00:56:38,948 Къде е Дейвид? 576 00:56:39,115 --> 00:56:41,283 В съседната стая. В банята е. 577 00:56:41,450 --> 00:56:44,954 Извинявай, че те безпокоя толкова късно. 578 00:56:45,121 --> 00:56:49,542 Всичко е наред. С какво мога да помогна? 579 00:56:49,959 --> 00:56:51,961 Аз... 580 00:56:52,628 --> 00:56:56,507 Имам нужда да поговоря с някой. 581 00:56:56,674 --> 00:57:01,512 Ще е удобно ли да се срещнем, утре сутрин да речем? 582 00:57:01,637 --> 00:57:04,056 Не разбирам. 583 00:57:05,224 --> 00:57:08,894 Чувствам се глупаво, че ти се обаждам, 584 00:57:09,061 --> 00:57:12,064 но ти си единственият, когото познавам тук. 585 00:57:12,439 --> 00:57:14,441 Няма на кого друг да се обадя. 586 00:57:14,608 --> 00:57:17,695 Ако можеш ми се обади. 587 00:57:17,862 --> 00:57:20,906 Трябва да затварям. 588 00:57:21,073 --> 00:57:23,492 Лека нощ. 589 00:57:28,164 --> 00:57:31,459 ПЕТЪК 590 00:57:41,719 --> 00:57:44,805 Понякога е неприятно. 591 00:57:44,972 --> 00:57:48,559 Не знам, защо те помолих да дойдеш. 592 00:57:48,726 --> 00:57:51,061 Защо не говориш с него? 593 00:57:51,228 --> 00:57:53,397 Кажи му, как се чувстваш. 594 00:57:53,564 --> 00:57:58,903 Не мога да му бъда в тежест, точно сега. 595 00:58:01,030 --> 00:58:04,200 Ще свикна с живота тук. 596 00:58:04,366 --> 00:58:10,331 Просто исках да поговоря с някой, който е живял дълго тук. 597 00:58:10,456 --> 00:58:16,128 В другите градове е напълно различно. 598 00:58:18,839 --> 00:58:23,344 Дейвид казвал ли ти е, че съм начална учителка? 599 00:58:24,637 --> 00:58:26,847 Спомена ми. 600 00:58:30,267 --> 00:58:34,730 Отидох да огледам няколко училища, 601 00:58:35,689 --> 00:58:40,152 но условията са просто ужасни. 602 00:58:40,986 --> 00:58:45,032 Ами частните училища? 603 00:58:45,157 --> 00:58:47,868 Не знам. 604 00:58:48,035 --> 00:58:52,414 Кажи ми, какво всъщност те тревожи? 605 00:58:53,249 --> 00:58:57,753 С Дейвид ще си имаме дете. 606 00:59:03,467 --> 00:59:08,472 Не мисля, че аз съм този, с когото да говориш за това. 607 00:59:08,597 --> 00:59:10,724 Мразя този град. 608 00:59:13,853 --> 00:59:16,772 Някога имах връзка. 609 00:59:16,939 --> 00:59:21,360 Все едно бяхме женени. 610 00:59:22,528 --> 00:59:25,322 Чакахме дете. 611 00:59:25,489 --> 00:59:27,908 Беше много отдавна. 612 00:59:32,913 --> 00:59:36,417 Една сутрин отидох на работа, 613 00:59:37,960 --> 00:59:40,004 просто обикновен ден, 614 00:59:40,171 --> 00:59:44,592 с тази разлика, че бе първият, откакто знаех за бременността. 615 00:59:45,968 --> 00:59:51,056 Тогава за пръв път почувствах този страх. 616 00:59:53,934 --> 00:59:58,647 Казах си, как да отгледаш дете в свят като този? 617 00:59:58,772 --> 01:00:03,235 Как ще расте, с всичко това около него? 618 01:00:09,492 --> 01:00:13,913 Казах й, че не искам да го роди. 619 01:00:14,079 --> 01:00:20,044 През следващите няколко седмици я убедих. 620 01:00:21,962 --> 01:00:26,467 Аз искам да имам деца. 621 01:00:28,552 --> 01:00:31,472 Сега мога да кажа... 622 01:00:31,639 --> 01:00:35,893 Знам... искам да кажа... 623 01:00:36,060 --> 01:00:39,980 Убеден съм, че взех правилното решение, 624 01:00:40,147 --> 01:00:42,483 но не минава нито ден, 625 01:00:42,650 --> 01:00:47,071 в който да не искам да бях решил друго. 626 01:00:50,032 --> 01:00:54,078 Ако решиш да не раждаш детето, 627 01:00:54,245 --> 01:00:58,666 ако това е решението ти, 628 01:00:59,125 --> 01:01:02,002 никога не му казвай, че си била бременна. 629 01:01:03,254 --> 01:01:09,718 Но ако решиш да го родиш, глези го при всеки възможен случай. 630 01:01:17,434 --> 01:01:21,772 Това е съветът, който мога да ти дам. 631 01:01:29,029 --> 01:01:31,323 Трябва да вървя. 632 01:01:39,415 --> 01:01:41,542 Благодаря ти. 633 01:01:54,346 --> 01:01:58,851 Хазяинът на Виктор каза, че парите за наема 634 01:01:58,976 --> 01:02:03,439 пристигали по пощата редовно. 635 01:02:05,357 --> 01:02:10,780 "Не съм чувал оплакване от наемателя в апартамент 306 636 01:02:10,905 --> 01:02:13,324 и никой не се е оплаквал от него. 637 01:02:13,491 --> 01:02:16,744 Той беше най-добрият наемател, когото съм имал." 638 01:02:16,911 --> 01:02:20,080 Мечтата на хазяина. Парализиран наемател без език. 639 01:02:20,247 --> 01:02:22,792 Който си плаща наема на време. 640 01:02:22,958 --> 01:02:26,754 Писна ми да чакам. - Такава ни е работата. 641 01:02:26,962 --> 01:02:28,964 Защо не сме навън? 642 01:02:29,006 --> 01:02:33,302 Защо чакаме тук, докато този луд убие отново? 643 01:02:34,053 --> 01:02:37,097 Погрешно е да го наричаш луд. Не прави тази грешка. 644 01:02:37,348 --> 01:02:39,809 Ненормален е! 645 01:02:39,975 --> 01:02:44,146 Вероятно в момента танцува, облечен с гащите на баба си 646 01:02:44,313 --> 01:02:47,399 и омазан с фъстъчено масло. 647 01:02:47,566 --> 01:02:51,153 Как ти се струва? - Не мисля. 648 01:02:51,320 --> 01:02:53,572 Късметът му ще свърши някога. 649 01:02:53,739 --> 01:02:56,158 Той не разчита на късмет. 650 01:02:59,495 --> 01:03:05,334 Влязохме в апартамента, точно година след като е вързал Виктор. 651 01:03:05,459 --> 01:03:08,129 Така е искал. - Не може да си сигурен. 652 01:03:08,295 --> 01:03:10,297 Да, може. 653 01:03:10,464 --> 01:03:14,510 Първата бележка, която ни остави със стихчето. 654 01:03:14,677 --> 01:03:18,973 "Дълъг и труден е пътят на душата, който води от ада към светлината." 655 01:03:20,099 --> 01:03:24,122 Майната му! И какво? - Дотук той е прав. 656 01:03:24,186 --> 01:03:29,316 Представи си нужната воля да държиш човек вързан цяла година. 657 01:03:29,442 --> 01:03:33,320 Да му отрежеш ръката и да я използваш за отпечатъци, 658 01:03:33,487 --> 01:03:35,906 да му поставяш катетър в гениталиите... 659 01:03:36,073 --> 01:03:41,245 Този човек е методичен, точен и най-лошото - търпелив. 660 01:03:41,370 --> 01:03:43,372 Луд е за връзване! 661 01:03:43,497 --> 01:03:46,917 Това че изродът има карта за библиотеката не го прави Йода. 662 01:03:51,088 --> 01:03:53,090 Колко пари имаш? 663 01:03:53,299 --> 01:03:55,374 50 кинта. 664 01:03:55,426 --> 01:03:58,095 Да си направим екскурзия. Хайде! 665 01:04:00,473 --> 01:04:02,475 Ще направим списък. 666 01:04:02,558 --> 01:04:05,519 Ще включим "Чистилище", "Кентърберийски разкази", 667 01:04:05,644 --> 01:04:09,523 всичко свързано със седемте смъртни гряха. 668 01:04:09,690 --> 01:04:13,486 Какво е чел, за да започне да върши тези неща? 669 01:04:13,652 --> 01:04:16,697 Какви са интересите му? Джак Изкормвача? 670 01:04:17,364 --> 01:04:19,784 Къде отиваме? - В библиотеката. 671 01:04:38,385 --> 01:04:43,599 Сигурно имат 50 акта за нарушение при последната проверка на ХЕИ. 672 01:04:43,724 --> 01:04:46,143 Може ли да седнеш срещу мен? 673 01:04:46,310 --> 01:04:48,896 Не искам хората да мислят, че сме гаджета. 674 01:04:49,063 --> 01:04:51,148 Дай ми парите си. 675 01:04:51,315 --> 01:04:55,319 Давам ти ги, но държа да зная какво става. 676 01:04:57,738 --> 01:05:00,157 Мамка му! 677 01:05:00,324 --> 01:05:02,952 Здрасти, Съмърсет. Как си? 678 01:05:03,119 --> 01:05:05,371 Не очаквах да сме тройка. 679 01:05:05,746 --> 01:05:08,249 Няма проблем. Седни. 680 01:05:12,419 --> 01:05:15,005 Заради теб го правя. 681 01:05:15,172 --> 01:05:19,343 Поемам риск. Пито платено, нали знаеш. 682 01:05:19,510 --> 01:05:23,931 Правим сделка. - Добре. 683 01:05:25,015 --> 01:05:27,309 След час. 684 01:05:28,978 --> 01:05:31,647 О, да, вземи си, не се притеснявай. 685 01:05:32,815 --> 01:05:35,443 Добре похарчени пари. 686 01:05:45,453 --> 01:05:50,791 Казвайки това, ти се доверявам повече, отколкото на всеки друг. 687 01:05:50,916 --> 01:05:54,170 Хубаво, защото ми идва да те ударя. 688 01:05:54,336 --> 01:05:59,425 Може да е нищо, но от опит глава не боли. 689 01:06:00,926 --> 01:06:05,431 Човекът от пицарията ми е приятел от Бюрото. 690 01:06:06,390 --> 01:06:08,684 Кой? Оня смръдльо? 691 01:06:08,851 --> 01:06:13,564 От години ФБР води досиета в библиотеките. 692 01:06:13,689 --> 01:06:17,401 Глобява закъснелите ли? - Не, следи читателите. 693 01:06:17,568 --> 01:06:20,613 Определени книги са белязани. 694 01:06:20,780 --> 01:06:25,701 Да кажем, свързани с ядрени оръжия или "Моята борба". 695 01:06:25,826 --> 01:06:30,331 Всеки, взел такава книга, влиза в списъка на ФБР. 696 01:06:30,456 --> 01:06:32,625 Чакай, това законно ли е? 697 01:06:33,250 --> 01:06:37,087 Законно-незаконно тук не важат. 698 01:06:37,254 --> 01:06:39,673 Не може да използваш директно информацията. 699 01:06:39,715 --> 01:06:41,801 Тя просто те насочва. 700 01:06:41,884 --> 01:06:45,304 Звучи глупаво, но не можеш да вземеш книга 701 01:06:45,471 --> 01:06:48,182 без лична карта или платена телефонна сметка. 702 01:06:50,309 --> 01:06:52,645 Правят списък. - Точно така. 703 01:06:52,812 --> 01:06:57,817 Ако искаш да знаеш кой чете "Чистилище" или "Изгубеният рай", 704 01:06:58,025 --> 01:07:00,444 компютрите ще ни покажат. 705 01:07:00,694 --> 01:07:02,696 Могат да ни дадат и име. 706 01:07:02,780 --> 01:07:07,743 Ще се окаже колежанче, пишещо есе за престъпленията на 20-ти век. 707 01:07:08,077 --> 01:07:10,913 Поне ще си извън службата. 708 01:07:10,996 --> 01:07:13,040 Подстрижи се. 709 01:07:13,082 --> 01:07:15,751 Откъде знаеш това? - Не го знам. 710 01:07:15,918 --> 01:07:18,546 Ти също. - Точно така. 711 01:07:26,846 --> 01:07:30,224 "Божествена комедия", "История на католицизма". 712 01:07:30,391 --> 01:07:33,561 Една е със заглавие "Убийства и откачалки". 713 01:07:33,727 --> 01:07:37,481 "Модерно разследване на убийството", "Хладнокръвно", 714 01:07:37,606 --> 01:07:39,608 "За човека-роб". Робство? 715 01:07:39,650 --> 01:07:41,652 Не е, каквото си мислиш. 716 01:07:41,777 --> 01:07:45,448 Маркиз дьо Шарде. - Маркиз дьо Сад. 717 01:07:45,614 --> 01:07:49,201 Все тая. Писанията на Св. Тома Аква-някой си. 718 01:07:49,243 --> 01:07:51,245 Св. Тома Аквински. 719 01:07:51,370 --> 01:07:53,664 Писал е за седемте гряха. 720 01:07:53,831 --> 01:07:56,125 Това ли е? 721 01:07:57,084 --> 01:07:59,086 Да пробваме. 722 01:07:59,128 --> 01:08:01,672 Джонатан Доу? - Който и да е. 723 01:08:01,922 --> 01:08:04,800 Сигурен ли си за името? 724 01:08:04,967 --> 01:08:07,428 Видя списъка. Джон Доу. 725 01:08:07,595 --> 01:08:09,930 Ако искаш, да се връщаме. 726 01:08:10,097 --> 01:08:12,391 Да се видим с него. Да поговорим. 727 01:08:12,558 --> 01:08:14,643 Това е лудост. 728 01:08:14,810 --> 01:08:17,188 Само ще поговорим с него. 729 01:08:17,354 --> 01:08:21,776 "Извинете, случайно да сте сериен убиец?" 730 01:08:24,278 --> 01:08:26,739 Ти ще говориш. 731 01:08:27,031 --> 01:08:29,283 Използвай медения си език. 732 01:08:29,450 --> 01:08:31,577 Да не си говорил с жена ми? 733 01:08:34,705 --> 01:08:36,957 Смахната работа. 734 01:08:37,124 --> 01:08:41,545 Гледа "Ангелите на Чарли". Едно случайно име. 735 01:08:56,685 --> 01:08:58,896 Улучи ли те? 736 01:09:02,316 --> 01:09:04,443 Слиза надолу! 737 01:09:20,668 --> 01:09:22,795 Петия етаж! 738 01:09:42,523 --> 01:09:44,900 Полиция. Има ли заден вход? 739 01:09:45,067 --> 01:09:47,403 Заключете вратата. 740 01:09:47,438 --> 01:09:49,405 Какво става? 741 01:09:49,447 --> 01:09:51,866 Моля ви, дръпнете се от шибания коридор! 742 01:10:17,433 --> 01:10:19,643 Лягай! 743 01:10:20,811 --> 01:10:22,938 Лягай долу! 744 01:10:55,763 --> 01:10:57,932 Мамка му! 745 01:10:58,808 --> 01:11:03,229 Ей, млъквайте там долу! 746 01:11:59,243 --> 01:12:01,328 По дяволите! 747 01:13:02,890 --> 01:13:07,394 Разкарай се от пътя! Мърдай! 748 01:14:35,316 --> 01:14:39,820 Добре ли си? - Наред съм. 749 01:14:45,284 --> 01:14:48,162 Къде отиваш? - Влизам. 750 01:14:48,329 --> 01:14:50,956 Чакай, чакай! 751 01:14:51,123 --> 01:14:54,960 Какви ги дрънкаш? Той стреля по нас! 752 01:14:55,127 --> 01:14:58,589 Трябва ни заповед. - Имаме причина! 753 01:14:58,756 --> 01:15:02,134 Какво правим тук? Не мога да кажа това. 754 01:15:02,301 --> 01:15:04,887 Не мога да кажа за ФБР. 755 01:15:05,054 --> 01:15:07,473 Няма причина да сме тук! 756 01:15:07,640 --> 01:15:10,643 Чуй ме! - Остави ме на мира! 757 01:15:10,810 --> 01:15:13,729 Съжалявам, но ме чуй за малко. 758 01:15:13,896 --> 01:15:17,983 Ако влезем сега, няма да можем да разследваме. 759 01:15:18,150 --> 01:15:21,195 Тоя ще се измъкне. Това ли искаш? 760 01:15:21,362 --> 01:15:24,698 Докато донесат заповедта... Мамка му, не! 761 01:15:24,865 --> 01:15:28,285 Трябва ни причина, за да почукаме на тази врата! 762 01:15:28,452 --> 01:15:30,579 Помисли! 763 01:15:36,794 --> 01:15:39,797 Прав си. Сбърках. 764 01:15:39,964 --> 01:15:42,174 Прав си. 765 01:15:50,057 --> 01:15:52,007 Ами... 766 01:15:52,059 --> 01:15:57,106 Няма смисъл да обсъждаме, освен ако не я оправиш. 767 01:15:58,816 --> 01:16:01,110 Ти, тъп кучи... 768 01:16:09,243 --> 01:16:11,871 Колко пари ни останаха? 769 01:16:12,037 --> 01:16:17,943 Когато започнаха убийствата го видях често да се навърта, 770 01:16:18,169 --> 01:16:20,171 затова аз... 771 01:16:20,212 --> 01:16:22,840 Ти се обади на детектив Съмърсет, нали? 772 01:16:22,965 --> 01:16:26,760 Точно така, обадих се, защото ми изглеждаше мърляв и страшен. 773 01:16:26,927 --> 01:16:29,763 А едно от убийствата се случи точно тук. 774 01:16:29,930 --> 01:16:33,267 Добре. Аз ви казах останалото. 775 01:16:33,434 --> 01:16:35,436 Трябва да го подпишеш. 776 01:16:35,488 --> 01:16:39,438 Добре, добре. - Готово. 777 01:16:39,523 --> 01:16:42,026 Добре се справи. - Направих каквото ми каза. 778 01:16:42,485 --> 01:16:44,695 Ето. Купи си храна. 779 01:16:48,282 --> 01:16:52,787 Стойте отвън. 780 01:17:51,470 --> 01:17:53,764 Виктор. 781 01:18:04,442 --> 01:18:08,946 КОЖЕНИ ИЗДЕЛИЯ "ДИВИЯТ БИЛ" 782 01:19:45,793 --> 01:19:48,003 Мамка му! 783 01:19:56,303 --> 01:19:58,806 ПОХОТ 784 01:20:16,323 --> 01:20:18,868 Какво? - Бяхме го хванали. 785 01:20:19,243 --> 01:20:21,245 Какво говориш? 786 01:20:21,412 --> 01:20:23,831 Бил е фотографа на стълбището. 787 01:20:29,253 --> 01:20:31,464 Беше наш, а го изтървахме. 788 01:20:38,179 --> 01:20:40,431 Сигурен ли си? 789 01:20:40,598 --> 01:20:42,600 Да, същият е. 790 01:20:43,100 --> 01:20:45,352 Няма с какво да продължим. 791 01:20:45,394 --> 01:20:47,605 Няма адрес. Само тези разписки. 792 01:20:47,855 --> 01:20:49,899 Продължавайте да търсите. 793 01:20:50,065 --> 01:20:52,943 Това беше под леглото, единствените му пари. 794 01:20:53,110 --> 01:20:55,696 Пипнахме парите му. Добра работа! 795 01:20:55,863 --> 01:20:58,365 Няма да повярвате, ако ви кажа. 796 01:20:58,532 --> 01:21:00,826 Не сме намерили нито един отпечатък. 797 01:21:00,993 --> 01:21:03,496 Права си, не вярвам. Продължавайте да търсите! 798 01:21:08,167 --> 01:21:10,211 Трябват ни още хора. 799 01:21:10,252 --> 01:21:13,589 Правя всичко възможно. Какво е това? 800 01:21:13,756 --> 01:21:19,053 Има 2000 тетрадки на лавиците. Всяка с около 250 страници. 801 01:21:19,178 --> 01:21:21,597 Нещо свързано с убийствата? 802 01:21:21,847 --> 01:21:24,016 "Какви жалки и смешни марионетки сме. 803 01:21:24,058 --> 01:21:26,185 Каква е сцената на която играем. 804 01:21:26,227 --> 01:21:28,270 Как се забавляваме, танцуваме, чукаме, 805 01:21:28,395 --> 01:21:32,108 не ни пука за света, не знаем, че сме нищожества. 806 01:21:32,274 --> 01:21:34,276 Не сме това, което трябва." 807 01:21:34,443 --> 01:21:36,737 Почакай. Има още. 808 01:21:38,114 --> 01:21:41,659 "Днес в метрото ме заприказва някакъв човек. 809 01:21:41,826 --> 01:21:46,413 Самотен човек, имащ нужда да поговори с някого за времето. 810 01:21:46,455 --> 01:21:48,541 Опитах се да бъда любезен и сговорчив, 811 01:21:48,582 --> 01:21:50,960 но получих главоболие от неговата баналност. 812 01:21:51,460 --> 01:21:53,587 Почти не разбрах кога се случи, 813 01:21:53,671 --> 01:21:56,340 внезапно бях повърнал върху него. 814 01:21:56,715 --> 01:21:58,759 Не му стана приятно, 815 01:21:58,843 --> 01:22:01,762 а аз не можех да спра смеха си." 816 01:22:02,179 --> 01:22:04,181 Няма дата. 817 01:22:04,265 --> 01:22:07,017 Не са подредени хронологично. 818 01:22:08,185 --> 01:22:10,980 Просто е изливал мислите си върху хартия. 819 01:22:11,647 --> 01:22:17,553 Изглежда е творбата на живота му. - И с 50 души няма да се справим. 820 01:22:17,778 --> 01:22:22,032 Знам, знам. 821 01:22:22,199 --> 01:22:24,618 Откъде звъни? 822 01:22:27,329 --> 01:22:31,834 Телефонът? 823 01:22:32,793 --> 01:22:37,298 Хора, тихо! 824 01:22:50,895 --> 01:22:52,938 Възхищавам ви се. 825 01:22:53,230 --> 01:22:56,776 Не знам как ме открихте, беше изненада за мен. 826 01:22:56,942 --> 01:23:01,363 Започвам да ви уважавам повече с всеки изминал ден. 827 01:23:01,405 --> 01:23:04,366 Оценявам това, Джон. 828 01:23:04,450 --> 01:23:06,452 Да ти кажа... - Не, слушай. 829 01:23:06,494 --> 01:23:10,706 Променям плана си в светлината на днешната малка спънка. 830 01:23:10,873 --> 01:23:13,209 Обадих се само да изразя възхищението си. 831 01:23:13,375 --> 01:23:18,464 Съжалявам, че нараних един от вас, но нямах избор. 832 01:23:18,714 --> 01:23:20,716 Ще приемете ли извиненията ми? 833 01:23:20,883 --> 01:23:23,803 Мога да говоря още, но това ще развали изненадата. 834 01:23:36,649 --> 01:23:39,110 Хайде, захващайте се обратно на работа. 835 01:23:40,861 --> 01:23:44,073 Беше прав. Наистина проповядва. 836 01:23:44,949 --> 01:23:48,828 Да, и убийствата са неговото учение. 837 01:23:48,994 --> 01:23:51,831 Вече знаем кой е. 838 01:23:54,834 --> 01:23:57,169 Коя е русокосата? 839 01:24:00,548 --> 01:24:02,550 Прилича на проститутка. 840 01:24:02,675 --> 01:24:07,096 Може би го е привлякла с нещо. 841 01:24:10,908 --> 01:24:12,935 СЪБОТА 842 01:24:13,102 --> 01:24:15,146 Взе я миналата вечер. 843 01:24:15,271 --> 01:24:17,273 Миналата нощ? Този човек? 844 01:24:17,440 --> 01:24:20,151 Джон Доу, лесно име. Накуцва. 845 01:24:20,317 --> 01:24:22,319 Каква работа му свърши? 846 01:24:22,445 --> 01:24:25,698 Имам снимка. Страхотно нещо беше. 847 01:24:25,865 --> 01:24:28,951 Реших, че е от пърформънс арта. 848 01:24:29,118 --> 01:24:35,024 От тези, които си пикаят в шапката на сцената и след това го изпиват. 849 01:24:35,332 --> 01:24:37,460 Пърформънс арт, бе! 850 01:24:41,172 --> 01:24:43,549 Мисля, че го таксувах евтино. 851 01:24:43,591 --> 01:24:45,676 Направил си това, за него? 852 01:24:45,843 --> 01:24:48,846 Правил съм и по-странни неща. И какво? 853 01:24:53,184 --> 01:24:55,311 Намерили са русокосата. 854 01:24:58,105 --> 01:25:00,232 Снимката! 855 01:25:02,276 --> 01:25:04,570 Тъпи ченгета! 856 01:25:14,914 --> 01:25:17,041 Хайде, насам! 857 01:25:22,963 --> 01:25:25,132 Може ли да се спре музиката? 858 01:25:25,216 --> 01:25:27,718 Работим по въпроса. Търсим човека, който отговаря. 859 01:25:40,439 --> 01:25:44,360 От "Убийства" ли сте? По-добре вижте това. 860 01:25:44,527 --> 01:25:46,904 ПОХОТ 861 01:25:53,619 --> 01:25:57,623 Господи, свалете това от мен! 862 01:25:57,832 --> 01:26:01,836 Изведете го, веднага! 863 01:26:02,002 --> 01:26:06,757 Искам да го чуя отново. Разкажи ми отново. 864 01:26:08,592 --> 01:26:13,097 Не чу нищо странно? Не видя нищо странно? 865 01:26:15,850 --> 01:26:19,645 Попита ме дали съм женен, а аз виждах пистолета му. 866 01:26:19,812 --> 01:26:22,857 Къде беше момичето? - Кое? Какво? 867 01:26:22,982 --> 01:26:25,943 Момичето, проститутката. Къде беше? 868 01:26:26,152 --> 01:26:28,612 Някой влиза в заведението ти, 869 01:26:28,779 --> 01:26:32,658 слиза на долния етаж за малко забавление, 870 01:26:32,867 --> 01:26:36,704 минава през теб, нали? 871 01:26:36,871 --> 01:26:40,166 Не си видял никой да внася пакет, 872 01:26:40,332 --> 01:26:42,710 чанта, нещо под мишница? 873 01:26:42,877 --> 01:26:47,756 Всички, които идват при мен носят пакети под мишница. 874 01:26:47,882 --> 01:26:50,885 Някои идват с цели куфари, пълни с разни неща. 875 01:26:51,010 --> 01:26:55,473 Тя просто седеше на леглото. 876 01:26:59,810 --> 01:27:02,104 Кой я върза, ти или той? 877 01:27:02,271 --> 01:27:05,232 Харесва ли ти как се прехранваш? 878 01:27:05,399 --> 01:27:07,880 Нещата които виждаш? 879 01:27:07,932 --> 01:27:10,362 Не, не ми харесва. 880 01:27:12,406 --> 01:27:14,533 Но това е живота, нали? 881 01:27:17,787 --> 01:27:20,331 Той имаше пистолет... 882 01:27:20,498 --> 01:27:24,919 И ме принуди да го направя. 883 01:27:26,003 --> 01:27:28,422 Той ме накара. 884 01:27:28,589 --> 01:27:31,425 Сложи ми това нещо. 885 01:27:31,592 --> 01:27:34,762 Накара ме да го нося. 886 01:27:34,929 --> 01:27:39,308 После ми каза да я чукам. 887 01:27:39,934 --> 01:27:42,269 И аз го направих. Чуках я! 888 01:27:42,436 --> 01:27:44,522 Боже! 889 01:27:44,688 --> 01:27:47,525 Сложи пистолет в устата ми! 890 01:27:47,691 --> 01:27:50,528 Скапаният пистолет беше в гърлото ми! 891 01:27:50,694 --> 01:27:54,448 Мамка му! 892 01:27:54,615 --> 01:27:56,784 Господи! Боже! 893 01:27:56,951 --> 01:28:01,622 Боже, помогни ми! Моля те! 894 01:28:18,556 --> 01:28:21,183 Този случай няма да свърши добре. 895 01:28:21,350 --> 01:28:25,771 Когато го хванем ще бъда достатъчно щастлив. 896 01:28:27,314 --> 01:28:32,027 Ако хванем Джон Доу и се окаже, че това е Сатаната 897 01:28:32,153 --> 01:28:35,656 това ще може да се сравни с очакванията ни, 898 01:28:35,823 --> 01:28:40,453 но той не е Дяволът, а обикновен човек. 899 01:28:40,578 --> 01:28:46,125 Мрънкаш, оплакваш се и ми говориш тези неща. 900 01:28:46,292 --> 01:28:51,797 Ако ще ми ги дрънкаш такива благодаря, но... 901 01:28:51,922 --> 01:28:55,176 Но ти трябва да си герой. 902 01:28:55,342 --> 01:28:58,387 Искаш да си герой. Хората не искат герои. 903 01:28:58,554 --> 01:29:02,141 Искат хамбургери, лотария и телевизия. 904 01:29:02,308 --> 01:29:05,811 Как си станал такъв? Интересно ми е. 905 01:29:05,978 --> 01:29:08,063 Ами... 906 01:29:09,607 --> 01:29:12,151 Не е едно, за да ти кажа. 907 01:29:13,903 --> 01:29:16,197 Слушам те. 908 01:29:17,740 --> 01:29:21,660 Не мисля, че мога да продължавам да живея на място, 909 01:29:21,827 --> 01:29:25,623 което възпитава в апатия, като че ли тя е ценност. 910 01:29:25,748 --> 01:29:27,750 Ти не си по-различен или по-добър. 911 01:29:27,833 --> 01:29:30,669 Не съм казал, че съм. Не съм. 912 01:29:30,836 --> 01:29:33,506 Дори го разбирам. 913 01:29:33,672 --> 01:29:36,217 Апатията е решение. 914 01:29:36,383 --> 01:29:42,306 По-лесно е да се дрогираш, отколкото да се бориш с живота. 915 01:29:42,431 --> 01:29:45,101 По-лесно е да откраднеш, отколкото да го извоюваш. 916 01:29:45,309 --> 01:29:47,895 По-лесно е да биеш детето, вместо да го отгледаш. 917 01:29:48,062 --> 01:29:50,856 Любовта изисква средства, усилия. 918 01:29:51,023 --> 01:29:56,153 Тук говорим за душевно болни хора, шибани откачалки! 919 01:29:56,278 --> 01:29:58,823 Не, не. - Да, това правим. 920 01:29:58,989 --> 01:30:01,867 Говорим си за ежедневието. 921 01:30:02,034 --> 01:30:04,829 Не може да си толкова наивен. 922 01:30:04,995 --> 01:30:07,039 Майната ти! 923 01:30:07,790 --> 01:30:09,917 Само се чуй. 924 01:30:10,084 --> 01:30:13,838 "Проблемът на хората е, че не им пука, 925 01:30:14,004 --> 01:30:19,716 затова и на мен не ми пука за тях." В това няма смисъл. 926 01:30:19,760 --> 01:30:23,222 Теб грижа ли те е? - Бъди сигурен. 927 01:30:23,389 --> 01:30:26,225 И ти ще промениш нещо? - Мисълта ми е, че... 928 01:30:26,392 --> 01:30:32,356 Ти не напускаш, защото вярваш в нещата, които каза. 929 01:30:32,481 --> 01:30:35,317 Иска ти се да повярваш, защото напускаш. 930 01:30:37,570 --> 01:30:41,157 Искаш да се съглася с теб и кажа: "Да, прав си. 931 01:30:41,282 --> 01:30:44,452 Всичко е шибано. Направо каша. 932 01:30:44,577 --> 01:30:47,705 Всички трябва да живеем в гората." 933 01:30:47,872 --> 01:30:50,749 Но няма да го кажа. 934 01:30:52,084 --> 01:30:54,086 Не съм съгласен с теб. 935 01:30:54,128 --> 01:30:56,130 Не съм! 936 01:30:59,008 --> 01:31:01,010 Не мога. 937 01:31:09,852 --> 01:31:12,396 Ще се прибирам. 938 01:31:19,737 --> 01:31:21,947 Благодаря, все пак. 939 01:31:51,727 --> 01:31:55,147 Обичам те, толкова много. 940 01:31:57,358 --> 01:31:59,443 Толкова много. 941 01:32:03,823 --> 01:32:05,908 Знам. 942 01:33:05,551 --> 01:33:07,636 НЕДЕЛЯ 943 01:33:07,845 --> 01:33:10,848 Полицейско управление, какво обичате? 944 01:33:11,015 --> 01:33:13,267 Може ли да повторите? 945 01:33:13,434 --> 01:33:15,561 Направих го отново. 946 01:33:23,110 --> 01:33:25,154 НАДМЕННОСТ 947 01:33:25,196 --> 01:33:27,198 Какво намерихте? 948 01:33:27,239 --> 01:33:29,617 Приспивателни, 949 01:33:29,992 --> 01:33:32,077 залепени за едната ръка. 950 01:33:32,161 --> 01:33:35,206 И телефон, залепен за другата. 951 01:33:35,372 --> 01:33:37,458 Видя ли какво е направил? 952 01:33:37,583 --> 01:33:41,253 Нарязал я е, след това я е превързал. 953 01:33:41,420 --> 01:33:45,800 "Викни за помощ и ще оцелееш, но обезобразена. 954 01:33:46,342 --> 01:33:49,595 Или се отърви сама от собственото си нещастие." 955 01:33:50,304 --> 01:33:52,306 Стига! 956 01:33:52,389 --> 01:33:55,726 Носът й е отрязан. - За да обезобрази лицето й. 957 01:33:55,893 --> 01:33:57,978 Направено е скоро. 958 01:34:06,779 --> 01:34:09,698 Реших да остана, докато това приключи. 959 01:34:10,574 --> 01:34:12,660 Две неща могат да се случат. 960 01:34:12,827 --> 01:34:15,830 Или ще заловим Джон Доу, или той ще завърши седемте жертви 961 01:34:15,871 --> 01:34:18,447 и този случай ще се точи с години. 962 01:34:18,499 --> 01:34:21,043 Няма нужда да ми правиш услуга. Благодаря ти, но... 963 01:34:21,335 --> 01:34:24,213 Остави ме твой партньор няколко дни. 964 01:34:24,380 --> 01:34:26,882 Ти ще ми направиш услуга. 965 01:34:36,684 --> 01:34:39,103 Знаеше, че ще се съглася. 966 01:34:40,062 --> 01:34:42,690 Жена ти се обади. Купи си секретар. 967 01:34:45,401 --> 01:34:47,611 Детектив. 968 01:34:48,863 --> 01:34:50,990 След това, приключвам. 969 01:34:51,157 --> 01:34:53,242 Няма да е изненада. 970 01:34:56,495 --> 01:34:58,873 Търсили сте ме. 971 01:35:01,000 --> 01:35:03,502 Не мърдай! На пода! 972 01:35:03,544 --> 01:35:05,546 Стойте настрана! 973 01:35:05,588 --> 01:35:08,674 Познавам те. - Веднага, лягай! 974 01:35:08,841 --> 01:35:12,094 Долу, по корем! Лайно скапано! 975 01:35:12,261 --> 01:35:14,305 Веднага! По корем! 976 01:35:14,430 --> 01:35:17,933 Долу, скапаняко! Долу! Бързо! 977 01:35:18,017 --> 01:35:20,019 По-бързо! Веднага! 978 01:35:20,102 --> 01:35:22,521 Гледай надолу! 979 01:35:24,899 --> 01:35:28,235 Господи! Какво е това? 980 01:35:28,402 --> 01:35:31,614 Бих искал да говоря с адвоката си, моля. 981 01:35:33,032 --> 01:35:35,159 По дяволите! 982 01:35:36,160 --> 01:35:39,789 Изрязал е кожата от пръстите си. 983 01:35:39,955 --> 01:35:43,459 Затова не намерихме отпечатъци. 984 01:35:43,626 --> 01:35:46,170 Изглежда се е занимавал с това от доста време. 985 01:35:46,337 --> 01:35:48,839 Проследихте ли банковите му сметки? 986 01:35:49,006 --> 01:35:51,008 Задънена улица. 987 01:35:51,175 --> 01:35:53,427 Няма кредитно минало, нито трудови договори. 988 01:35:53,594 --> 01:35:55,679 Банковите му сметки са отпреди пет години. 989 01:35:55,846 --> 01:35:59,600 Парите му са в брой. Дори проследяваме мебелите му. 990 01:35:59,767 --> 01:36:04,271 Единствено знаем, че е финансово независим, 991 01:36:04,396 --> 01:36:07,181 добре образован и напълно луд. 992 01:36:07,233 --> 01:36:11,028 Защото така е решил. - Кога ще го разпитаме? 993 01:36:11,070 --> 01:36:13,823 Няма да го разпитваме. Отива в съда. 994 01:36:13,864 --> 01:36:18,536 Защо му е да се предава? В това няма смисъл. 995 01:36:18,588 --> 01:36:21,539 Седи ето там. Не ти трябва смисъл. 996 01:36:21,789 --> 01:36:23,791 Не е свършил. 997 01:36:23,833 --> 01:36:26,710 Пикае ни в лицата, а ние се радваме. 998 01:36:26,877 --> 01:36:29,547 Знаете за какво говоря. 999 01:36:29,713 --> 01:36:34,927 За пръв път съм напълно съгласен с теб. 1000 01:36:35,052 --> 01:36:37,263 И какво толкова? 1001 01:36:37,430 --> 01:36:40,641 Две убийства го делят от завършване на шедьовъра му. 1002 01:36:41,183 --> 01:36:44,019 Да видим какво ще пледира. 1003 01:36:46,856 --> 01:36:51,819 Клиентът ми твърди, че има още две жертви, които е скрил. 1004 01:36:51,902 --> 01:36:54,530 Ще отведе детективи Милс и Съмърсет при тях, 1005 01:36:54,613 --> 01:36:58,951 но само тях двамата, днес точно в 06:00 часа. 1006 01:36:59,118 --> 01:37:02,913 Защо нас? - Каза, че ви се възхищава. 1007 01:37:03,581 --> 01:37:05,624 Това е част от играта му. 1008 01:37:05,749 --> 01:37:08,127 Клиентът ми твърди, че ако не приемат, 1009 01:37:08,294 --> 01:37:10,588 телата никога няма да бъдат открити. 1010 01:37:10,754 --> 01:37:13,674 За да бъда честен, по-склонен съм да ги оставя да гният. 1011 01:37:13,841 --> 01:37:17,470 Хванахме го, заключен е, работата е свършена. 1012 01:37:17,636 --> 01:37:21,098 Ще получи стая с кабелна телевизия. 1013 01:37:21,265 --> 01:37:23,309 Дори жена ми няма кабелна. 1014 01:37:23,434 --> 01:37:25,478 Защо въобще го обсъждаме? 1015 01:37:25,603 --> 01:37:28,355 Нещо тук вони! И това е този тук! 1016 01:37:28,522 --> 01:37:31,108 Да, ти, в този 3000 доларов костюм 1017 01:37:31,275 --> 01:37:35,362 и с тази доволна усмивка, пазарейки се за това лайно. 1018 01:37:35,529 --> 01:37:39,450 Законът изисква да служа на клиентите си. 1019 01:37:39,617 --> 01:37:43,162 И техните интереси. - Тук не правим сделки. 1020 01:37:43,204 --> 01:37:47,666 Ако не приемат, клиентът ми ще пледира невменяемост. 1021 01:37:47,833 --> 01:37:51,670 Нека да опита! Много искам да го видя. 1022 01:37:51,837 --> 01:37:57,676 Предвид същността на престъпленията, ще го измъкна, ако пледира така. 1023 01:37:57,802 --> 01:37:59,804 Ще се погрижа да получи присъда. 1024 01:37:59,970 --> 01:38:03,682 Ако приемете неговите специфични условия, 1025 01:38:03,849 --> 01:38:06,936 той ще подпише пълни самопризнания и пледира виновен. 1026 01:38:07,103 --> 01:38:10,356 Случаят е ваш. Вие решавайте. 1027 01:38:10,940 --> 01:38:13,567 Пълни самопризнания. Аз съм "за". 1028 01:38:13,943 --> 01:38:16,403 Трябва да сте двамата. 1029 01:38:16,987 --> 01:38:22,326 Ако ще пледира невменяемост, този разговор е безсмислен. 1030 01:38:22,451 --> 01:38:24,912 Така той ни изнудва. 1031 01:38:25,079 --> 01:38:27,498 Клиентът ми ви напомня, че има още два трупа. 1032 01:38:27,665 --> 01:38:34,088 Пресата ще направи лагер тук, ако полицията не прояви загриженост. 1033 01:38:34,171 --> 01:38:36,173 Ако труповете съществуват. 1034 01:38:36,340 --> 01:38:40,678 Тестовете дойдоха. Взели са пробите от дрехите му. 1035 01:38:40,845 --> 01:38:44,181 Има кръв от пръстите на Доу, 1036 01:38:44,348 --> 01:38:47,268 кръв от жената, чието лице е нарязал, 1037 01:38:47,435 --> 01:38:51,897 и кръв от трето, неизвестно за сега лице. 1038 01:38:54,525 --> 01:38:57,445 Ще ескортирате невъоръжен човек. 1039 01:38:59,697 --> 01:39:02,199 Да приключваме. 1040 01:39:04,827 --> 01:39:08,497 Дори от главата на Джон Доу да изскочи НЛО, 1041 01:39:08,581 --> 01:39:10,624 искам го проверено. 1042 01:39:12,751 --> 01:39:14,795 Добре. 1043 01:39:16,672 --> 01:39:19,592 Дали ако си порежа зърното, докато се бръсна, 1044 01:39:19,759 --> 01:39:22,178 ще ми изплатят вредни? 1045 01:39:25,973 --> 01:39:28,184 Предполагам. 1046 01:39:29,226 --> 01:39:34,982 Ако си признаеш как се е случило, лично ще те черпя. 1047 01:39:35,232 --> 01:39:37,234 Продължавам ли да се прибирам късно, 1048 01:39:37,359 --> 01:39:39,570 жена ми ще си помисли, че става нещо. 1049 01:39:47,953 --> 01:39:50,039 Нали знаеш... 1050 01:39:57,755 --> 01:39:59,840 Какво? 1051 01:41:44,570 --> 01:41:46,572 Завърти се! 1052 01:41:46,697 --> 01:41:51,118 Ето ги. Последен модел черен седан. 1053 01:41:59,919 --> 01:42:04,089 Кой си ти, Джон? Кой си ти всъщност? 1054 01:42:04,215 --> 01:42:06,258 Какво имате предвид? 1055 01:42:06,675 --> 01:42:09,637 Какво ще ти стане, ако ни кажеш нещо за себе си? 1056 01:42:09,804 --> 01:42:13,099 Кой съм аз няма никакво значение. 1057 01:42:13,265 --> 01:42:15,476 Тук трябва да завиете наляво. 1058 01:42:18,813 --> 01:42:23,624 Къде отиваме? - Ще видите. 1059 01:42:23,692 --> 01:42:26,695 Не отиваме при още два трупа, нали? 1060 01:42:27,488 --> 01:42:29,532 Няма да е достатъчно шокиращо. 1061 01:42:29,698 --> 01:42:32,660 Трябва да мислим и за вестниците, нали? 1062 01:42:33,702 --> 01:42:35,955 Искам хората да чуят. 1063 01:42:36,122 --> 01:42:39,792 Вече не може да ги потупваш по рамото. 1064 01:42:39,959 --> 01:42:42,336 Трябва да ги удариш с чук. 1065 01:42:42,503 --> 01:42:45,339 Тогава ще разполагаш с тяхното внимание. 1066 01:42:45,589 --> 01:42:50,678 Кое те прави толкова специален, че хората да искат да те чуят? 1067 01:42:50,719 --> 01:42:52,780 Не съм уникален. 1068 01:42:52,863 --> 01:42:55,307 Никога не съм бил нещо изключително. 1069 01:42:56,267 --> 01:42:59,937 Изключително е това, което правя. Работата ми. 1070 01:43:00,104 --> 01:43:02,773 Работата ти, Джон? 1071 01:43:02,940 --> 01:43:06,402 Не виждам нищо уникално в нея, Джон. 1072 01:43:06,819 --> 01:43:08,821 Не е вярно. 1073 01:43:08,988 --> 01:43:13,033 Вярно е, и забавното е, че след два месеца 1074 01:43:13,200 --> 01:43:17,705 никой няма да си спомня, на никой няма да му дреме. 1075 01:43:17,830 --> 01:43:22,084 Все още не виждате целия сценарий, 1076 01:43:22,251 --> 01:43:26,672 но когато стане, когато бъде завършен... 1077 01:43:27,923 --> 01:43:30,301 Ще бъде... 1078 01:43:32,470 --> 01:43:35,765 Хората едва ще могат да го разберат, 1079 01:43:35,931 --> 01:43:38,476 но не ще могат да го отрекат. 1080 01:43:38,642 --> 01:43:43,063 Може ли изродът да бъде по-ясен? 1081 01:43:44,064 --> 01:43:48,903 Нямам търпение да го видите. Ще бъде незабравимо. 1082 01:43:49,028 --> 01:43:52,490 Ще бъда до теб, 1083 01:43:52,656 --> 01:43:55,910 и когато това стане, ми се обади. 1084 01:43:56,076 --> 01:44:00,956 Не искам да го пропусна. - Не се тревожи, няма! 1085 01:44:02,666 --> 01:44:04,960 Нищо няма да пропуснеш. 1086 01:44:30,945 --> 01:44:33,114 Какво е толкова вълнуващо? 1087 01:44:33,405 --> 01:44:35,407 Не сме много далеч. 1088 01:44:42,998 --> 01:44:47,878 Опитвам се да разбера нещо. Може би ще ми помогнеш? 1089 01:44:49,421 --> 01:44:53,467 Когато някой е луд, какъвто ти очевидно си, 1090 01:44:53,551 --> 01:44:55,553 осъзнава ли, че е такъв? 1091 01:44:55,803 --> 01:45:00,474 Сигурно четейки "Оръжия и амуниции", мастурбирайки в изпражненията си, 1092 01:45:00,516 --> 01:45:06,147 спираш и си казваш: "Леле, колко ли ненормален съм всъщност"? 1093 01:45:06,272 --> 01:45:08,691 Така ли правиш? 1094 01:45:09,358 --> 01:45:12,278 По-удобно ви е да ме наречете луд. 1095 01:45:12,445 --> 01:45:14,447 Много е удобно. 1096 01:45:14,613 --> 01:45:19,869 Не съм очаквал да разберете, но не съм избирал. 1097 01:45:19,994 --> 01:45:22,246 Бях избран. 1098 01:45:22,413 --> 01:45:25,249 Не се съмнявам, че вярваш в това, 1099 01:45:25,416 --> 01:45:29,420 но ми се струва, че пренебрегваш очевидното противоречие. 1100 01:45:29,587 --> 01:45:34,008 Имате предвид? - Радвам се, че попита. 1101 01:45:35,342 --> 01:45:39,972 Ако си бил избран от някаква висша сила, 1102 01:45:40,097 --> 01:45:44,643 която те е принуждавала да го правиш, 1103 01:45:44,810 --> 01:45:47,396 ми се струва странно, че си се наслаждавал. 1104 01:45:47,563 --> 01:45:50,524 Наслаждавал си се, докато измъчваш тези хора. 1105 01:45:51,484 --> 01:45:54,904 Това няма общо с мъченичеството, нали? 1106 01:46:02,036 --> 01:46:04,288 Съмнявам се, че бих изпитал по-голяма наслада 1107 01:46:04,371 --> 01:46:08,626 от детектив Милс, прекарващ известно време с мен в стая без прозорци. 1108 01:46:09,543 --> 01:46:11,587 Не е ли вярно? 1109 01:46:11,754 --> 01:46:14,423 Колко щастлив ще сте, ако ме нараните безнаказано? 1110 01:46:14,590 --> 01:46:16,967 Обиждаш ме. 1111 01:46:18,135 --> 01:46:20,930 Не бихте, защото ще има последствия. 1112 01:46:22,014 --> 01:46:24,600 Чете се в очите ти. 1113 01:46:24,850 --> 01:46:27,645 Няма нищо лошо, човек да изпитва наслада от работата си. 1114 01:46:28,020 --> 01:46:31,148 Не отричам личната си страст, 1115 01:46:31,315 --> 01:46:34,318 да използваш всеки грях срещу грешника. 1116 01:46:34,777 --> 01:46:38,197 А аз си мислех, че само си убил тези невинни хора. 1117 01:46:39,365 --> 01:46:42,326 Невинни? Това трябва да е смешно ли? 1118 01:46:42,493 --> 01:46:47,289 Затлъстял, противен мъж, който едвам се изправя? 1119 01:46:47,414 --> 01:46:49,542 Който сочиш с пръст на приятелите си, 1120 01:46:49,708 --> 01:46:51,710 за да могат също да му се присмеят? 1121 01:46:51,877 --> 01:46:56,674 Ако бяхте го гледали, докато яде, нямаше да довършите храната си. 1122 01:46:57,091 --> 01:47:00,636 След това избрах адвоката, а вие сигурно тайно сте ми благодарили. 1123 01:47:00,803 --> 01:47:06,392 Човек посветил живота си в правенето на пари, 1124 01:47:06,434 --> 01:47:08,602 лъжейки по всеки начин 1125 01:47:09,103 --> 01:47:12,022 оставяйки убийци и изнасилвачи свободни на улицата! 1126 01:47:12,064 --> 01:47:14,525 Убийци, Джон, като теб. 1127 01:47:14,692 --> 01:47:18,612 Жена, толкова грозна отвътре, че едвам щеше да понася живота, 1128 01:47:18,779 --> 01:47:21,073 ако не беше външната й красота. 1129 01:47:21,282 --> 01:47:23,325 Наркопласьор... 1130 01:47:23,451 --> 01:47:25,703 Наркопласьор и педераст, всъщност. 1131 01:47:25,870 --> 01:47:28,706 И да не забравяме пръскащата зарази курва. 1132 01:47:30,791 --> 01:47:33,002 Само в един толкова лайнян свят 1133 01:47:33,377 --> 01:47:37,381 можеш да наречеш тези хора невинни и да останеш равнодушен. 1134 01:47:39,884 --> 01:47:42,178 В това е смисълът. 1135 01:47:43,137 --> 01:47:49,477 Виждаме грехове на всеки ъгъл, във всеки дом, и ги търпим. 1136 01:47:49,810 --> 01:47:54,815 Търпим ги, защото са обикновени, защото са нормални. 1137 01:47:54,940 --> 01:47:57,693 Търпим ги сутрин, обед и вечер. 1138 01:48:00,613 --> 01:48:02,656 Но вече не. 1139 01:48:04,658 --> 01:48:07,161 Аз дадох пример. 1140 01:48:08,412 --> 01:48:13,709 И това, което направих, ще бъде разгадавано, изучавано 1141 01:48:14,835 --> 01:48:19,340 и следвано... Завинаги. 1142 01:48:22,343 --> 01:48:24,428 Мания за величие. 1143 01:48:25,554 --> 01:48:27,598 Трябва да ми благодарите. 1144 01:48:27,650 --> 01:48:32,348 И защо, Джон? - Защото ще ви помнят след това. 1145 01:48:32,478 --> 01:48:36,565 Разберете нещо, единствената причина да съм тук е... 1146 01:48:36,732 --> 01:48:38,776 Защото съм го поискал. 1147 01:48:38,943 --> 01:48:41,529 Не, щяхме да те хванем. 1148 01:48:41,570 --> 01:48:44,532 Наистина? И какво правехте? 1149 01:48:44,907 --> 01:48:48,077 Губехте си времето, играейки си с мен? 1150 01:48:48,244 --> 01:48:50,830 Допуснахте петима невинни да загинат, 1151 01:48:50,996 --> 01:48:53,207 докато капанът ви успя да щракне? 1152 01:48:53,374 --> 01:48:55,501 Кое беше неоспоримото доказателство, 1153 01:48:55,668 --> 01:48:59,964 което щяхте да използвате срещу мен, преди да вляза 1154 01:49:00,131 --> 01:49:02,341 и да се предам с вдигнати ръце? 1155 01:49:02,508 --> 01:49:04,510 Джон, успокой се. 1156 01:49:04,593 --> 01:49:07,221 Спомни си, ние почукахме на твоята врата. 1157 01:49:07,263 --> 01:49:09,265 Така ли?! 1158 01:49:09,432 --> 01:49:12,852 А ти си спомни как размазах лицето ти. 1159 01:49:17,565 --> 01:49:21,527 Жив си, само защото не те убих. - Добре, назад. 1160 01:49:21,610 --> 01:49:23,612 Пощадих те. 1161 01:49:23,654 --> 01:49:27,241 Помни го, докато гледаш лицето си в огледалото, 1162 01:49:27,408 --> 01:49:33,706 до края на живота си или до живота, който аз ти позволих да имаш. 1163 01:49:33,831 --> 01:49:37,293 Облегни се, шибан изрод! Затвори си устата! 1164 01:49:38,752 --> 01:49:41,797 Ти не си месия! Ти си филмът на седмицата! 1165 01:49:41,964 --> 01:49:44,675 Ти си модерната шибана тениска! 1166 01:49:58,272 --> 01:50:00,566 Не искай от мен да съжалявам тези хора. 1167 01:50:00,733 --> 01:50:04,904 Не ги оплаквам повече от загиналите в Содом и Гомор. 1168 01:50:05,237 --> 01:50:09,700 Това ли намекваш, че си вършил Божието дело? 1169 01:50:12,912 --> 01:50:15,331 Неведоми са пътищата Господни. 1170 01:50:18,209 --> 01:50:20,461 Виждате ли далекопроводите? 1171 01:50:20,544 --> 01:50:22,588 Отиваме натам. 1172 01:50:22,713 --> 01:50:26,592 Виждам мястото. Следвай главния път. 1173 01:50:31,931 --> 01:50:35,226 Сигналът се губи. - Неизбежно е, сър. 1174 01:50:35,392 --> 01:50:38,562 Заради напрежението по стълбовете. 1175 01:50:38,813 --> 01:50:41,482 Няма начин да има засада. 1176 01:50:41,941 --> 01:50:43,984 Тук няма нищо. 1177 01:50:44,235 --> 01:50:48,405 Не можем да кацнем, заради жиците. Подкреплението ще е тук до две минути. 1178 01:50:48,572 --> 01:50:50,699 Вдигни се нагоре! 1179 01:51:55,139 --> 01:51:57,349 Извеждам го. 1180 01:52:03,731 --> 01:52:06,567 Излез бавно! 1181 01:52:07,568 --> 01:52:10,654 Спри! Чакай! 1182 01:52:14,074 --> 01:52:16,535 Какво видя? 1183 01:52:16,994 --> 01:52:19,079 Мъртво куче. 1184 01:52:19,955 --> 01:52:22,082 Не съм го убил аз. 1185 01:52:27,880 --> 01:52:31,258 Колко е часа? - Защо? 1186 01:52:31,634 --> 01:52:33,761 Искам да знам. 1187 01:52:36,138 --> 01:52:38,182 07:01. 1188 01:52:40,309 --> 01:52:42,311 Скоро... 1189 01:52:42,353 --> 01:52:44,939 Хайде, да погледнем. 1190 01:52:47,525 --> 01:52:49,944 Насам. 1191 01:53:36,657 --> 01:53:39,160 Долу, лягай! 1192 01:53:41,036 --> 01:53:45,207 Наблюдавай го. - Започва се. 1193 01:53:45,374 --> 01:53:49,295 Добре е, че има време да си поговорим. 1194 01:53:53,632 --> 01:53:58,137 Не сваляйте от прицел човека в червено! 1195 01:54:04,852 --> 01:54:07,563 По пътя от север наближава бус. 1196 01:54:17,490 --> 01:54:20,785 Бъдете готови за всичко. Чакайте сигнала ми. 1197 01:54:27,291 --> 01:54:29,585 Излизай от буса! 1198 01:54:30,753 --> 01:54:33,881 Вън! - Господи, човече, не стреляй! 1199 01:54:34,256 --> 01:54:36,258 Мърдай! 1200 01:54:36,300 --> 01:54:38,302 Обърни се! Ръцете на главата! 1201 01:54:38,344 --> 01:54:40,494 Какво става, по дяволите? 1202 01:54:40,546 --> 01:54:43,891 Какво правиш тук? - Доставям пратка, човече. 1203 01:54:44,058 --> 01:54:48,646 Нося пратка, за някой си Дейвид. Детектив Дейвид Милс. 1204 01:54:55,820 --> 01:54:58,197 Извади я, бавно! 1205 01:54:59,240 --> 01:55:01,700 Отваря задницата на буса. 1206 01:55:01,867 --> 01:55:03,994 На мушка е. 1207 01:55:09,750 --> 01:55:12,962 Плати ми 500 кинта да го докарам, човече. 1208 01:55:13,671 --> 01:55:15,756 Искаше да съм тук точно в 07:00. 1209 01:55:15,923 --> 01:55:17,967 Остави го. 1210 01:55:18,008 --> 01:55:21,802 Имаме кашон. - Имаме кашон! 1211 01:55:21,846 --> 01:55:24,723 Извикай сапьорите. Имаме кашон. 1212 01:55:25,015 --> 01:55:27,810 С лице към буса. Вдигни ръцете! 1213 01:55:35,526 --> 01:55:37,736 Обърни се! 1214 01:55:38,904 --> 01:55:41,782 Заминавай! Хайде, тръгвай! 1215 01:55:42,950 --> 01:55:45,369 Отпращам шофьора пеш. 1216 01:55:48,831 --> 01:55:52,334 Насочва се на север от пътя. Приберете го. 1217 01:56:01,510 --> 01:56:03,637 Не знам. 1218 01:56:09,143 --> 01:56:11,145 Ще го отворя! 1219 01:56:11,312 --> 01:56:14,648 Когато казах, че ви се възхищавам, наистина го мислех. 1220 01:56:32,983 --> 01:56:35,034 Има кръв. 1221 01:56:35,086 --> 01:56:39,340 Уредили сте си страхотен живот. Трябва да сте много горд. 1222 01:56:39,507 --> 01:56:42,134 Затваряй си устата, лайнар. 1223 01:57:08,269 --> 01:57:10,319 Калифорния, не се приближавай. 1224 01:57:10,371 --> 01:57:12,623 Не се приближавай. Не идвайте тук. 1225 01:57:13,207 --> 01:57:15,501 Каквото и да чуете, стойте далеч. 1226 01:57:16,127 --> 01:57:18,587 Джон Доу държи козовете. 1227 01:57:19,588 --> 01:57:23,149 Ето го. - Какво? 1228 01:57:23,342 --> 01:57:25,636 Иска ми се да живеех като вас. 1229 01:57:25,803 --> 01:57:27,888 Какви ги дрънкаш? 1230 01:57:28,055 --> 01:57:30,099 Разбирате ли ме? 1231 01:57:30,266 --> 01:57:34,562 Казвам колко много се възхищавам на вас и красивата ви жена. 1232 01:57:34,728 --> 01:57:37,839 Какво? - Трейси. 1233 01:57:38,005 --> 01:57:40,109 Какви ги дрънкаш? 1234 01:57:40,276 --> 01:57:42,862 Възмутително е, колко лесно човек от пресата 1235 01:57:43,028 --> 01:57:46,282 може да получи информация от хората в квартала. 1236 01:57:46,449 --> 01:57:50,451 Какво, по дяволите?! Хвърли оръжието! 1237 01:57:50,619 --> 01:57:54,707 Тази сутрин, посетих домът ви, след като излязохте. 1238 01:57:54,874 --> 01:57:57,752 Опитах да бъда съпруг. 1239 01:57:57,918 --> 01:58:01,922 Опитах да вкуся от живота на обикновения човек. 1240 01:58:01,964 --> 01:58:03,966 Хвърли го! 1241 01:58:04,008 --> 01:58:09,346 Не се получи, затова взех малък сувенир. 1242 01:58:11,182 --> 01:58:13,601 Красивата й глава! 1243 01:58:17,438 --> 01:58:19,482 За какво говори? 1244 01:58:19,648 --> 01:58:21,650 Какво става там? 1245 01:58:21,692 --> 01:58:25,102 Свали оръжието. - Какво имаше вътре? 1246 01:58:25,279 --> 01:58:30,242 Завиждам на нормалният ти живот. Завистта е моят грях. 1247 01:58:30,367 --> 01:58:33,861 Какво има вътре? Какво има в шибаната кутия?! 1248 01:58:34,038 --> 01:58:37,208 Току-що ти отговори. - Лъжеш! 1249 01:58:37,374 --> 01:58:42,643 Ти си скапан лъжец! - Това иска. Той иска да го убиеш. 1250 01:58:45,674 --> 01:58:47,968 Кажи ми, че е лъжа. 1251 01:58:48,135 --> 01:58:51,645 Отмъсти си, Дейвид. - Кажи ми, че е добре! 1252 01:58:51,847 --> 01:58:55,357 Разгневи се. - Кажи ми! 1253 01:58:55,726 --> 01:58:58,145 Ако убиеш заподозрян, Дейвид... 1254 01:59:01,440 --> 01:59:03,484 Молеше ме за живота си. 1255 01:59:03,651 --> 01:59:05,778 Молеше ме за живота си... 1256 01:59:05,986 --> 01:59:08,864 И този на бебето. 1257 01:59:09,115 --> 01:59:12,034 Млъкни! 1258 01:59:26,382 --> 01:59:28,676 Той не е знаел... 1259 01:59:41,689 --> 01:59:44,191 Дай ми пистолета, Дейвид. 1260 01:59:50,698 --> 01:59:53,033 Ако го убиеш, 1261 01:59:54,493 --> 01:59:56,620 той печели. 1262 01:59:59,582 --> 02:00:02,585 Боже! 1263 02:00:19,477 --> 02:00:22,021 Мамка му, гръмна го! 1264 02:00:43,209 --> 02:00:47,004 Спусни ни някъде! 1265 02:00:47,171 --> 02:00:49,632 Давай, приземи ни! 1266 02:00:51,759 --> 02:00:55,221 Господи, обадете се на някой! 1267 02:00:55,387 --> 02:00:57,807 Повикайте някой! 1268 02:01:12,238 --> 02:01:14,698 Ще се погрижим за него. 1269 02:01:23,415 --> 02:01:25,960 От каквото има нужда. 1270 02:01:26,460 --> 02:01:28,838 Къде ще бъдеш? 1271 02:01:30,965 --> 02:01:33,259 Наоколо. 1272 02:01:36,762 --> 02:01:39,098 Ще бъда наоколо. 1273 02:01:42,351 --> 02:01:44,687 Ърнест Хемингуей някога написа: 1274 02:01:44,854 --> 02:01:49,275 "Светът е прекрасно място и си струва да се борим за него." 1275 02:01:50,025 --> 02:01:52,570 Съгласен съм с втората част. 1276 02:01:52,778 --> 02:01:55,781 Превод и субтитри: Савчо Савчев 1277 02:02:00,286 --> 02:02:03,289 В ролята на Джон Доу: Кевин Спейси