1 00:00:12,513 --> 00:00:17,351 СЕЙФ 2 00:00:37,955 --> 00:00:40,707 Доведете я! По-полека, само дете е. 3 00:00:42,167 --> 00:00:45,337 Мога да убия това малко изчадие. Не мърдай. 4 00:00:48,215 --> 00:00:52,135 Излъга ме. - Не съм. Не знам за какво говориш. 5 00:00:52,302 --> 00:00:56,974 Не знам какво искаш от мен. Кълна се. - Имам три деца. 6 00:00:57,474 --> 00:01:03,146 Първото нещо, което трябва да научиш като родител, е кога децата ти лъжат. 7 00:01:04,439 --> 00:01:07,651 А ти ме лъжеш. И ако не престанеш... 8 00:01:07,818 --> 00:01:12,990 Ще трябва да приложа едно от онези мъчения върху малкото ти телце. 9 00:01:13,156 --> 00:01:15,534 Кажи ми това, което ме интересува. 10 00:01:22,499 --> 00:01:26,461 За последен път, кажи ми числата. 11 00:01:26,587 --> 00:01:32,926 Преди една година - Ако го смятаме така, трябва да е 350. 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,847 А по другия начин, ще получим 365. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,975 Верният отговор е само един. 14 00:01:42,019 --> 00:01:47,107 Не искам да съм неуважителна, господин Су, но вашите изчисления са грешни. 15 00:01:54,031 --> 00:01:57,576 Мей, трябва да те преместим в друго училище. 16 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 Но приятелите и майка ми са тук... 17 00:02:00,204 --> 00:02:02,956 Мей, ти си толкова умна. Надарена си. 18 00:02:03,081 --> 00:02:07,544 Ще покажеш таланта си в друго училище. Ще си намериш приятели. 19 00:02:07,669 --> 00:02:10,839 Не бъди тъжна, Мей. Винаги ще бъдем приятелки. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,927 Децата там са много мили. Ще ти хареса. 21 00:02:15,093 --> 00:02:19,097 Няма да ми харесат. Харесвам приятелите си тук и не искам 22 00:02:19,264 --> 00:02:22,184 да си създавам нови. Мразя математиката. 23 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 Ще ти хареса, не се притеснявай. 24 00:02:24,770 --> 00:02:28,023 Ще си пишем всяка седмица. - Обещавате ли? 25 00:02:28,190 --> 00:02:31,401 Да, все пак ще станеш известна. 26 00:02:31,610 --> 00:02:35,239 Винаги ще бъдем до теб... Мей! 27 00:02:48,210 --> 00:02:51,046 Как смееш да идваш тук? - Мамо. Престани! 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 Нямаш никакво право да бъдеш тук! Никакво! 29 00:02:54,258 --> 00:02:57,302 Трябва да си зад решетките. 30 00:02:59,096 --> 00:03:02,850 Изчезвай от тук или ще те убия! - Много съжалявам. 31 00:03:17,489 --> 00:03:21,034 Боклук такъв, никога не трябваше да ме поставяш там! 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,913 Полудя ли, човече? Остави го! 33 00:03:26,206 --> 00:03:31,170 Никога не съм те харесвал, Люк. Биеш се по-добре от 90% от всички други. 34 00:03:31,461 --> 00:03:36,300 Оставяш ги да те бият все едно си парче месо. Загуби всеки един рунд. 35 00:03:36,633 --> 00:03:42,097 Но снощи трябваше да паднеш, кучи син такъв. 36 00:03:42,264 --> 00:03:45,767 Само един път го ударих. Вие определяте обстановка. 37 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 Детето е сензация в интернет, 38 00:03:49,521 --> 00:03:53,358 докато не го вкара в кома. Честно казано, не ми пука. 39 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Но това ми струваше милиони! 40 00:03:55,986 --> 00:03:59,239 Което е нищо с това, което коства на Дочевски. 41 00:03:59,448 --> 00:04:04,286 Познато ли ти е това име? Беше заложил много. 42 00:04:04,494 --> 00:04:09,166 И ще си го изкара на мен, защото знае, че аз уредих всичко това. 43 00:04:10,501 --> 00:04:14,421 Освен ако не му доставя главата ти за отплата. 44 00:04:16,298 --> 00:04:18,425 Знаеш какви са руснаците. 45 00:04:23,555 --> 00:04:28,393 Това прави 10 000, а това 20 000. 46 00:04:34,191 --> 00:04:37,361 Мей! 47 00:04:38,820 --> 00:04:44,368 Това е племенницата ми, познаваш я, нали? 48 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 Тя е от моя клас. 49 00:04:47,955 --> 00:04:51,291 Каза, че мозъкът ти работи като компютър. 50 00:04:52,417 --> 00:04:56,672 Говорихме и с учителя ти и той потвърди. 51 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 Затова си тук. 52 00:05:01,593 --> 00:05:04,096 Малка девойко... 53 00:05:04,263 --> 00:05:10,352 Не харесвам компютрите. Оставят следи, видими за хората. 54 00:05:10,686 --> 00:05:14,314 Казват също и че... Махни се, изчезвай! 55 00:05:18,110 --> 00:05:23,031 Говори се, че ако научиш нещо, не го забравяш. Вярно ли е? 56 00:05:29,621 --> 00:05:36,545 Подреди ги както бяха! Не искаш майка ти да умре, защото се държиш глупаво? 57 00:05:48,265 --> 00:05:52,352 Добре. Учителят ти и приятелката ти са били прави. 58 00:05:52,519 --> 00:05:58,817 Учителят ти ни каза, че баща ти е изоставил теб и майка ти. 59 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Както и че майка ти е много болна. 60 00:06:02,571 --> 00:06:07,326 Скоро ще останеш съвсем сама. Нима искаш това? 61 00:06:10,120 --> 00:06:14,791 Можеш да разчиташ, че ще се грижим за майка ти. 62 00:06:16,168 --> 00:06:18,962 Това е Чан, новият ти баща. 63 00:06:19,129 --> 00:06:23,842 Ще те отведе отвъд океана. В замяна ще ни помогнеш със сметките... 64 00:06:26,136 --> 00:06:29,765 Когато пристигнеш там, ще запомняш числа за нас. 65 00:06:29,932 --> 00:06:32,851 Това е правилният номер, оставете съобщение. 66 00:06:33,101 --> 00:06:38,065 Обади ми се като чуеш това, Ани. Ако си навън, не се прибирай. 67 00:06:38,232 --> 00:06:40,692 Не искам да те плаша. Обади ми се. 68 00:06:43,820 --> 00:06:45,906 Ани. 69 00:07:11,890 --> 00:07:16,103 Това ли е? Казаха им, че си доста корав. 70 00:07:17,354 --> 00:07:19,565 Не мисля така. - Без борба. 71 00:07:20,107 --> 00:07:23,861 Ще стоиш на пода като мръсно куче, което иска да умре. 72 00:07:24,444 --> 00:07:29,449 Извинявай, че оцапахме толкова. Момчетата все още се учат. 73 00:07:30,325 --> 00:07:33,787 Не съм лекар, но мисля, че се хранеше за двама. 74 00:07:33,954 --> 00:07:36,498 Като семейството на Чарлз Менсън. 75 00:07:36,665 --> 00:07:41,253 Баща ми искаше да прати друг, но трупам точки пред него. 76 00:07:41,795 --> 00:07:45,257 Трупаш като убиваш някой, който може да те нарани. 77 00:07:45,424 --> 00:07:50,345 И кой ще да е това? Ти ли? Защо не? 78 00:07:50,679 --> 00:07:55,684 Току-що уби съпругата си. Не аз го направих, а ти. 79 00:07:56,685 --> 00:08:01,732 Искаш да ме нараниш ли? Добре, бих искал да видя как се опитваш. 80 00:08:03,650 --> 00:08:05,944 Приеми го вече. 81 00:08:06,361 --> 00:08:10,908 Ти струва на баща ми много пари. Злепостави семейството ми. 82 00:08:11,033 --> 00:08:13,160 Сега ще послужиш за пример. 83 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Видях досието ти, няма много какво да се види. 84 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 Работил като чистач. 85 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Добри пари, но нищо повече. 86 00:08:22,503 --> 00:08:27,090 Майката и бащата мъртви. Няма братя и сестри. 87 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Което е жалко, защото бих искал да ти ги отнема. 88 00:08:33,055 --> 00:08:37,768 Но пък обичаш жена си. Знаем това. 89 00:08:38,101 --> 00:08:42,898 Ето каква е сделката, свободен си да си вървиш, но ще те наблюдаваме. 90 00:08:43,065 --> 00:08:47,277 Не винаги, но когато и най-малко ни очакваш, ще бъдем там. 91 00:08:47,402 --> 00:08:51,698 С който и да се опиташ да се сприятелиш или дори да говориш... 92 00:08:52,866 --> 00:08:56,078 Ще умре, както съпругата ти, по твоя вина. 93 00:08:56,453 --> 00:09:01,708 Винаги може да сложиш край. Скочи от мост или застани пред движещ се влак. 94 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Прати душата си право в ада. 95 00:09:04,878 --> 00:09:09,216 Аз лично, не вярвам в такива глупости. Затова бих го направил. 96 00:09:11,552 --> 00:09:15,222 Но аз не съм на твоето място, слава Богу. 97 00:09:15,889 --> 00:09:18,892 Затова направи това, което смяташ за добре. 98 00:09:19,560 --> 00:09:23,438 Ако и утре си тук, ще убием хазяйката. Как й беше името? 99 00:09:23,939 --> 00:09:28,360 Тобелоски. - Госпожа Тобелоски, мила жена. 100 00:09:29,945 --> 00:09:32,906 Изчисти бъркотията, боклукчийо. 101 00:09:37,244 --> 00:09:40,789 Добре, тя е твоя дъщеря и е американски гражданин. 102 00:09:41,915 --> 00:09:45,460 Няма да питам каква е работата с нея. Не ме засяга. 103 00:09:46,086 --> 00:09:51,341 Но трябва да ти кажа, че това е тежка работа и трудно се изкарва от нея. 104 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Каква е цената, капитан Уолф? 105 00:09:55,929 --> 00:10:01,518 Чайнатаун взима 20%, Бронкс 21 и Бруклин 10 на месец. 106 00:10:01,768 --> 00:10:07,524 Това е значителна цена за документи на едно малко момиче. 107 00:10:07,816 --> 00:10:09,943 Времената са тежки. 108 00:10:14,531 --> 00:10:18,785 Чайнатаун получава 10%. Бронкс и Бруклин запазват процента си. 109 00:10:18,952 --> 00:10:22,915 И факта, че няма да стреляме по ченгета и семейства им... 110 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 Като по кучета, когато ги видим. 111 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 Времената са тежки навсякъде. 112 00:10:47,523 --> 00:10:51,443 Човече, познавам те. Гледах как се биеш. Много си добър. 113 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 Направо го разби. 114 00:10:54,696 --> 00:10:59,243 Искаш ли малко, а? Страхотно зрелище беше. 115 00:11:14,174 --> 00:11:17,803 Тази седмица е 26 000, като миналата. 116 00:11:17,970 --> 00:11:22,015 Червената армия е 15 000 на седмица. 117 00:11:22,182 --> 00:11:27,020 Губи пари през май, но е на печалба през юли и август. 118 00:11:27,229 --> 00:11:34,319 Шао Ченг, беше 42 миналата седмица, а тази - 42,5. 119 00:11:34,736 --> 00:11:41,618 Всеки месец се дига със 7%. Цялата печалба става 72 535. 120 00:11:41,910 --> 00:11:48,792 Ще вземем 5% от г-н Лианг. Те взимат 6000-8000 печалба всяка седмица. 121 00:11:48,917 --> 00:11:54,882 А казиното? - По 800 000 две седмици подред. 122 00:11:56,925 --> 00:11:59,303 Точно 800 000? 123 00:11:59,469 --> 00:12:01,763 Почти 800 000. 124 00:12:05,434 --> 00:12:09,771 Не те питам дали е почти толкова. Искам точният брой. 125 00:12:10,189 --> 00:12:13,609 785 370 долара. 126 00:12:17,196 --> 00:12:20,866 А предишната седмица? - Губи пари. 127 00:12:55,067 --> 00:13:00,531 Тази вечер ще имате нов шеф. Вечерта, ако нещо липсва, 128 00:13:00,697 --> 00:13:03,367 той няма да е единственият мъртвец. 129 00:13:19,216 --> 00:13:21,385 Какво? - Защо? 130 00:13:21,552 --> 00:13:25,556 Защото вредеше на бизнеса, а бизнеса си е сериозна работа. 131 00:13:25,889 --> 00:13:30,644 Разбирам бизнеса, но защо го пребихте, като така или иначе го убихте. 132 00:13:35,399 --> 00:13:39,361 Не разбираш как се прави бизнес. 133 00:13:39,570 --> 00:13:41,989 Яж си от храната и слушай баща си. 134 00:13:50,747 --> 00:13:53,000 Майната ти. 135 00:13:56,295 --> 00:13:58,380 Престани. - Не може да идваш. 136 00:13:58,547 --> 00:14:02,050 Трябва да ям нещо. - Казахме ти да не идваш повече. 137 00:14:03,093 --> 00:14:07,097 Загасяне след пет минути. 138 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Хубави обувки. 139 00:14:26,450 --> 00:14:33,207 По-добре да са тук на сутринта. Или ще ги носиш на ушите си. 140 00:14:46,970 --> 00:14:51,725 Добре ще ми дойдат нови обувки, човече. Ще направя каквото искаш. 141 00:14:53,310 --> 00:14:57,272 Каквото и да е? Просто не мога да... 142 00:14:57,439 --> 00:14:59,525 Млъквай. 143 00:15:01,068 --> 00:15:04,196 Млъкни и ги вземи. Старите ми все още стоят. 144 00:15:06,031 --> 00:15:10,369 Погрижи се за краката си и се оправяй по-скоро. 145 00:15:11,203 --> 00:15:14,873 Ще го сторя. Благодаря ти. 146 00:15:15,707 --> 00:15:19,419 Исус те обича, братко. Обича те. 147 00:15:26,927 --> 00:15:30,848 Лампите ще бъдат включени в 7:00 сутринта. 148 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 Мей, имам лоши новини. 149 00:15:57,040 --> 00:15:59,209 Чух ги да си говорят. 150 00:16:00,460 --> 00:16:03,172 Майка ти е мъртва. 151 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Починала е преди две седмици в болницата. 152 00:16:06,675 --> 00:16:08,844 Нямаше да ти го кажат. 153 00:16:09,011 --> 00:16:13,599 Казвам ти го, за да се молиш душата й да намери спокойствие в Рая. 154 00:16:14,308 --> 00:16:18,687 Моля те не казвай нищо, защото ако разберат, че съм ти казала... 155 00:16:18,854 --> 00:16:21,315 Няма да обеля и дума. Благодаря ти. 156 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 Ставайте. 157 00:16:28,697 --> 00:16:32,701 До 9 всичко трябва да е разчистено. 158 00:16:32,910 --> 00:16:35,954 Моля, разчистете всичките си лични вещи. 159 00:16:36,205 --> 00:16:40,375 Всички вън. Взимайте си нещата. Знаете процедурата. 160 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 Ще ни кажеш ли какво стана? 161 00:17:10,531 --> 00:17:15,160 Някой си е харесал обувките. - Шегаджия. Мислиш, че това е шега ли? 162 00:17:15,744 --> 00:17:19,331 Нямате късмет, с тази смотана охрана. - Ти беше тук. 163 00:17:19,706 --> 00:17:23,752 Беше до него. Можеше да кажеш нещо. Но си бил зает да спиш. 164 00:17:24,837 --> 00:17:29,174 Ела в приюта отново и ще ти завлека задника на улицата. 165 00:17:57,077 --> 00:18:01,832 Мей, отиди в стаята си да научиш тези числа. 166 00:18:01,999 --> 00:18:04,126 Вече ги запомних. 167 00:18:05,377 --> 00:18:08,463 Това са много важни числа. 168 00:18:09,339 --> 00:18:14,511 Трябва да си много прецизна, в името на майка си. Наистина ли го запомни? 169 00:18:15,345 --> 00:18:18,724 Мога да ти го повторя, но е много дълго и скучно. 170 00:18:24,521 --> 00:18:28,859 Мина един ден и вече е толкова сигурна в себе си. 171 00:18:30,277 --> 00:18:36,450 Щом казва, че знае числата, значи ги знае. Обещавам! 172 00:18:38,702 --> 00:18:44,374 Добре, добре. Ще ти дам много важна задача... 173 00:18:54,760 --> 00:18:56,845 Какво правиш, човече? 174 00:18:57,012 --> 00:18:59,640 Мога да те сритам заради това! 175 00:19:09,274 --> 00:19:11,401 4.55 долара. 176 00:19:14,988 --> 00:19:18,325 Ако нямаш пари, трябва да се махнеш. - Имам. 177 00:19:20,452 --> 00:19:22,788 Няма никакви пари. Погледнете го! 178 00:19:22,955 --> 00:19:27,960 Господине, казах ви, ако нямате пари, напуснете. Хората чакат на опашка. 179 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 Хайде, приятел, омитай се. 180 00:19:47,479 --> 00:19:52,484 Този човек създава ли ви проблеми? - Луд е, офицере. Изведете го от тук. 181 00:19:52,651 --> 00:19:57,364 Хайде, да тръгваме. Навън, на улицата. 182 00:19:57,614 --> 00:20:01,869 Ако ще се правиш на смешник, отивай в цирка. Не и в моя район. 183 00:20:01,994 --> 00:20:04,705 Чу ли ме. Не искам да те виждам повече. 184 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 Боже мой. 185 00:20:08,709 --> 00:20:10,794 Виж какво доведе котката. 186 00:20:16,341 --> 00:20:18,510 Не мога да повярвам. 187 00:20:18,677 --> 00:20:21,180 Погледни го. 188 00:20:21,555 --> 00:20:26,268 Каква миризма само. Ще се обадя на момчетата. 189 00:20:28,645 --> 00:20:34,276 Мей, тези инструкции ще те доведат до човек, който ще ти даде ново число. 190 00:20:34,401 --> 00:20:40,365 Запомни го. То ще те доведе до друго място 191 00:20:40,574 --> 00:20:46,497 и после ще получиш последни инструкции. 192 00:20:50,876 --> 00:20:53,003 Липсвахме ли ти, партньоре? 193 00:20:54,046 --> 00:20:56,173 Добре дошъл отново при силата. 194 00:20:58,091 --> 00:21:03,555 Мей. Не забравяй 10 000 и 20 000. 195 00:21:03,722 --> 00:21:07,434 Вярвам в теб. 196 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Застреляй ги! 197 00:21:17,361 --> 00:21:20,531 Съжалявам, не мога да им позволя да те вземат. 198 00:21:21,949 --> 00:21:24,159 Върни се! 199 00:21:37,965 --> 00:21:42,761 Как мина деня ти, Люк? - Почна кофти, но се подобрява. 200 00:21:46,014 --> 00:21:50,143 Люк Райт, най-жилавото ченге в Голямата ябълка преди време. 201 00:21:50,352 --> 00:21:53,981 Винаги готов. Знаеш ли какъв е истинският ти талант? 202 00:21:54,147 --> 00:21:58,735 Обединяваш хората. Кой би помислил, че сме в комбина с руснаците? 203 00:21:59,069 --> 00:22:01,989 Не и аз. - Радвам се да те видя, предателю. 204 00:22:02,155 --> 00:22:06,493 Искам да направя това от деня, в който си отвори голямата уста. 205 00:22:07,828 --> 00:22:11,123 Когато разбрахме какво ти е причинил Дочевски... 206 00:22:11,290 --> 00:22:13,500 Трябваше да се смеем. 207 00:22:13,625 --> 00:22:17,171 Съжаляваме за Ани, обаче. 208 00:22:17,462 --> 00:22:22,301 Когато разбрахме, че си се върнал на улицата, не можехме да повярваме. 209 00:22:22,467 --> 00:22:25,554 Защо се върна? Защо не изчезна на някъде? 210 00:22:26,597 --> 00:22:29,224 Например на луната. - Липсваше ми дома. 211 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Беше един от нас, Люк. Бяхме екип. 212 00:22:36,440 --> 00:22:39,401 Бяхме семейство, а ти ни предаде. 213 00:22:39,526 --> 00:22:41,737 Бяхме крале, кучи сине! 214 00:22:41,862 --> 00:22:44,656 Сега сме проклети подлизурковци! 215 00:22:47,618 --> 00:22:49,745 По-спокойно, Беноа. 216 00:22:54,041 --> 00:22:57,294 Когато се върна, беше ясно, че искаш да умреш. 217 00:22:57,461 --> 00:23:00,172 Обзалагахме се кога ще умреш и как. 218 00:23:00,339 --> 00:23:02,508 От автобус, влак... 219 00:23:03,926 --> 00:23:06,678 Заложих на самоубийство. 220 00:23:07,429 --> 00:23:11,016 Хайде, вземи го. Стреляй. 221 00:23:11,350 --> 00:23:14,561 Хайде, Ани те очаква. 222 00:23:14,895 --> 00:23:18,524 Въпросът е дали иска да те види. 223 00:23:20,359 --> 00:23:24,863 Всъщност истинският ми талант коства пари на много хора. 224 00:23:26,406 --> 00:23:30,410 Знаеш го, Ласки. Ще загубиш този облог. 225 00:23:31,537 --> 00:23:35,707 Освен ако не ме застреляш в гръб. Няма да ти е за първи път. 226 00:23:37,292 --> 00:23:39,419 Защо не се откажеш вече? 227 00:23:41,213 --> 00:23:44,007 Какво чакаш? Още хора около теб да умрат? 228 00:23:46,844 --> 00:23:49,012 Какво чакаш още? 229 00:23:49,972 --> 00:23:52,975 За последен път, кажи ми числата. 230 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Ти си много смело и интелигентно момиче. 231 00:24:15,664 --> 00:24:22,296 Но знаеш ли откъде знаем с точност какво можеш, къде ще бъдеш и кога? 232 00:24:22,713 --> 00:24:27,134 Някой ви е казал. - Правилно. Познай кой. 233 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Доведете я. 234 00:24:35,934 --> 00:24:42,107 Приятелката ти, която ти каза за бедната ти майка. 235 00:24:42,316 --> 00:24:45,777 С усмивка работи за нас. 236 00:24:48,739 --> 00:24:53,327 Мей. Казах им това, което искат да чуят 237 00:24:53,994 --> 00:25:00,584 и ми платиха. Ако направиш каквото искат, ще помогнат и на теб. 238 00:25:01,502 --> 00:25:04,463 Ти си много глупава жена! - На английски. 239 00:25:04,630 --> 00:25:09,551 Не знаеш как се работи с тях, даде им каквото искат и сега ще те убият. 240 00:25:09,760 --> 00:25:13,722 Казах говорете на английски! Е? 241 00:25:15,516 --> 00:25:18,185 Не иска да ми каже нищо. 242 00:25:20,729 --> 00:25:24,942 Баща ми е търпелив човек, но аз не съм. 243 00:25:26,235 --> 00:25:28,862 Кажи му какво знаеш или... 244 00:25:29,488 --> 00:25:31,615 Полиция, отворете вратата! 245 00:25:31,782 --> 00:25:35,953 Какво по дяволите. - Докладваха ни за безпокойство. 246 00:25:36,370 --> 00:25:39,498 Някой ни е издал... Подгответе се за стрелба. 247 00:25:39,623 --> 00:25:42,459 Можем по лесния или по трудния начин! 248 00:25:42,793 --> 00:25:45,838 Отворете вратата или ще влезем със сила. 249 00:25:45,963 --> 00:25:50,384 Глупости! Ако влезеш тук, ще си първият, кълна се в майка си. 250 00:25:54,054 --> 00:25:57,683 Вътре са. Не знам какво чакаме. Няма да съдействат. 251 00:25:58,183 --> 00:26:00,853 Елате, преди да са се влошили нещата. 252 00:26:01,019 --> 00:26:05,941 Не мога, това е много сериозно. Ще съм в управлението. Пак ще се чуем. 253 00:26:06,692 --> 00:26:09,319 Добре, знаеш какво искам. 254 00:26:09,444 --> 00:26:15,075 Имахме сделка. - Доведи момичето живо или мъртво. 255 00:26:15,284 --> 00:26:19,538 Процентът на Бруклин ще се повиши с 10%. Това е новата сделка. 256 00:26:19,705 --> 00:26:21,999 Чакай малко, звънят ми. 257 00:26:22,583 --> 00:26:25,836 Емил, как е? - Разкарай хората си. 258 00:26:26,044 --> 00:26:31,175 Каквото и да са ти предложили китайците, ще вдигна с 5% отгоре. 259 00:26:35,137 --> 00:26:37,639 Доведете ми момичето. - Хайде. 260 00:26:42,686 --> 00:26:44,813 Банята. 261 00:26:47,858 --> 00:26:53,447 Куан, руснаците искат да дигнат дяла на Бруклин със 7%. Както и Бронкс. 262 00:26:53,572 --> 00:26:56,533 Моите хора са готови да поведат война. 263 00:26:56,700 --> 00:27:02,039 Приклещен си между нас и руснаците. Ще се сражаваш на два фронта. Обмисли го. 264 00:27:02,748 --> 00:27:06,293 10% и за двете страни, това е последната ми оферта. 265 00:27:15,761 --> 00:27:20,516 Здравей, Мак. И двамата са готови да дадат луди пари за това момиче. 266 00:27:21,433 --> 00:27:23,560 Каквото и да има, го искам. 267 00:27:23,727 --> 00:27:27,105 Убеждавам руснаците да се оттеглят и влизаш. 268 00:27:27,272 --> 00:27:31,485 Ако падне и косъм от главата й, избий ги всичките. 269 00:27:32,402 --> 00:27:36,824 Добре, Емиле, офертата ти е приемлива. Ще се обадя на момчетата. 270 00:27:37,032 --> 00:27:40,202 Избрах теб, защото те харесвам повече. - Глупости. 271 00:27:40,369 --> 00:27:45,457 Ти си мръсно копеле. Надушваш нещо голямо и го искаш за себе си. 272 00:27:47,042 --> 00:27:50,838 Но трябва да ти кажа нещо, преди да пратиш хората си. 273 00:27:51,880 --> 00:27:54,842 Няма я. - Как така я няма? 274 00:27:55,759 --> 00:28:00,180 Избяга и с твоите хора на улицата, не мога да я проследя. 275 00:28:00,389 --> 00:28:02,724 Намери я. 276 00:28:02,975 --> 00:28:08,939 Ако китайците я намерят първи, ще съжаляваш до края на живота си. 277 00:28:10,107 --> 00:28:13,277 Дочевски, какво притежава? 278 00:28:13,443 --> 00:28:16,822 Имаме ли примирие, капитан Уолф. 279 00:28:18,907 --> 00:28:23,120 Китайка, единайсет годишна, говори мандарински и английски. 280 00:28:26,165 --> 00:28:29,710 Намерете я и я доведете в управлението. 281 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Запътила се е към метрото. 282 00:28:42,723 --> 00:28:45,017 Не знам как са ни открили. 283 00:28:46,185 --> 00:28:51,148 Наистина ли? Не знаеш? Значи си много глупав. 284 00:28:51,523 --> 00:28:59,031 Ако полицията или руснаците я хванат първи, заминаваш на кино. 285 00:29:08,373 --> 00:29:10,709 Ще ти донеса главите им... 286 00:29:38,695 --> 00:29:40,864 Съжалявам, аз... 287 00:30:51,602 --> 00:30:53,770 Оглеждайте се внимателно. 288 00:30:59,860 --> 00:31:01,945 Вътре е. 289 00:31:46,657 --> 00:31:49,743 Изгубих връзка на руската зона на улица Джей. 290 00:31:50,244 --> 00:31:53,330 Изглежда са в метрото. 291 00:33:44,399 --> 00:33:48,028 Ти, боклукчията? 292 00:33:48,195 --> 00:33:52,115 Зле са те информирали. Не колекционирам боклук. 293 00:33:52,324 --> 00:33:54,409 Отървавам се от него. 294 00:33:58,622 --> 00:34:02,000 Заслужаваше си го. 295 00:34:40,873 --> 00:34:43,000 Добре ли си? 296 00:34:47,171 --> 00:34:49,298 Всичко е наред. 297 00:35:22,039 --> 00:35:24,249 Успокой се. Ние сме от добрите. 298 00:35:24,791 --> 00:35:27,461 От полицията сме. Всичко е наред. 299 00:35:27,961 --> 00:35:30,547 Как се казваш, скъпа? 300 00:35:30,923 --> 00:35:33,300 Тя е. - За мен всички са еднакви. 301 00:35:33,592 --> 00:35:36,720 В теб ли е онази снимка? - Да, нека погледна. 302 00:35:43,977 --> 00:35:48,482 Така е в Ню Йорк, от години не засичаш някой, 303 00:35:49,066 --> 00:35:52,194 а после попадаш два пъти за един ден на него. 304 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Няма да те нараня. 305 00:36:01,745 --> 00:36:04,039 Полиция, спрете! 306 00:36:04,414 --> 00:36:06,542 Какво си направила, хлапе? 307 00:36:23,517 --> 00:36:28,438 Тези мъже, които те преследват са много лоши. Ще ми кажеш ли защо? 308 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Разбираш ли ме? 309 00:36:31,733 --> 00:36:34,111 Говориш ли английски? 310 00:36:38,157 --> 00:36:40,868 Как така е избягала? Кой я е взел? 311 00:36:42,035 --> 00:36:46,373 Не знаем, не е полицията. 312 00:36:46,540 --> 00:36:50,627 Някакъв се появил и я отвел... 313 00:36:51,503 --> 00:36:57,801 Не ме интересува. Доведете момичето живо или живи ще ви одера кожата. 314 00:37:17,196 --> 00:37:19,865 От другата страна! Колите идват оттам! 315 00:37:30,125 --> 00:37:32,252 Луд ли си? 316 00:37:59,238 --> 00:38:01,323 Дръж се здраво. 317 00:38:06,703 --> 00:38:10,207 Ако това продължи, много невинни хора ще пострадат. 318 00:38:10,374 --> 00:38:12,751 Искаш ли това? 319 00:38:13,585 --> 00:38:16,213 Добре. Тогава направи каквото ти кажа. 320 00:38:28,058 --> 00:38:30,477 Хайде, да ги последваме! 321 00:38:52,916 --> 00:38:55,919 Добре ли си? 322 00:38:58,338 --> 00:39:02,426 Да тръгваме. - Не съм на пет. 323 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Тогава тръгвай. 324 00:39:25,449 --> 00:39:27,951 Намери я и я изгуби. 325 00:39:28,118 --> 00:39:31,288 Не я изгубихме. Беше ни взета насила. 326 00:39:31,455 --> 00:39:34,583 Руснаците ли? - Не, не са руснаците. 327 00:39:37,002 --> 00:39:39,671 Беше Люк Райт. - Какво? 328 00:39:39,796 --> 00:39:41,924 Капитан Уолф. - Не сега. 329 00:39:42,090 --> 00:39:44,259 Кмета ви вика, капитане. 330 00:39:44,468 --> 00:39:47,638 Прехвърли го на втора линия. - Не по телефона. 331 00:39:48,263 --> 00:39:50,557 Вика ви в имението. 332 00:39:52,351 --> 00:39:54,561 Заповядайте. 333 00:39:57,439 --> 00:39:59,608 Благодаря ви, господин Иванов. 334 00:40:08,659 --> 00:40:13,413 Господин Иванов. Заповядайте. Стая 1012, десети етаж. 335 00:40:13,997 --> 00:40:16,124 Благодаря ви. 336 00:40:34,142 --> 00:40:39,022 Харесват ли ти луксозните хотели? - Никога не съм отсядал в такъв. 337 00:40:39,439 --> 00:40:41,692 Никой няма да ни търси тук. 338 00:40:42,734 --> 00:40:47,072 Стартира проследяването. Почти приключи. 339 00:40:48,574 --> 00:40:51,910 Още малко, ето... 340 00:40:52,578 --> 00:40:54,746 Мей е в хотела... 341 00:40:58,542 --> 00:41:00,669 Ще мина без душ. 342 00:41:01,461 --> 00:41:03,630 Добре би ти дошъл един. 343 00:41:07,843 --> 00:41:11,138 Не можех да оставя руснаците да те вземат така. 344 00:41:14,474 --> 00:41:16,643 Защо ме спаси? 345 00:41:19,104 --> 00:41:23,817 Не аз те спасих, а ти мен. Ще ти се издължа. 346 00:41:26,445 --> 00:41:28,614 Аз съм Люк. 347 00:41:30,282 --> 00:41:32,409 Мей. 348 00:41:34,870 --> 00:41:36,997 Имаш ли родители, Мей? 349 00:41:38,499 --> 00:41:41,168 Имам баща. - Как се казва? 350 00:41:41,877 --> 00:41:46,381 Джен Куан. - Джен Куан? 351 00:41:47,841 --> 00:41:52,554 Ако говорим за един и същ човек, той нямаше деца. 352 00:41:53,639 --> 00:41:57,976 Освен ако не си на три години. - Осиновена съм. 353 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 От родината ти ли те отведоха? 354 00:42:06,735 --> 00:42:10,739 Джен не е бащински тип. Защо си тук, Мей? 355 00:42:12,157 --> 00:42:14,368 За да изчислявам. 356 00:42:19,832 --> 00:42:24,169 Праща те възрастният, шефа на Джен. Как се казва? 357 00:42:25,003 --> 00:42:30,259 Без компютри и електронни устройства, само това, което е в главата ти, нали? 358 00:42:45,232 --> 00:42:47,609 Каза ми една число, много дълго. 359 00:42:47,776 --> 00:42:51,530 Отивах на място, за да получа друго и още инструкции... 360 00:42:51,697 --> 00:42:56,660 Но руснаците дойдоха и убиха всички. После дойде полицията и аз избягах. 361 00:42:56,827 --> 00:43:00,080 Сега знаеш всичко. Сигурно умираш от щастие. 362 00:43:03,292 --> 00:43:08,130 Искаш ли да се върнеш вкъщи? - Създавам твърде много проблеми. 363 00:43:08,255 --> 00:43:13,343 Зле е за бизнеса. След като изпълня желанието му, ще ме убие. 364 00:43:13,844 --> 00:43:17,055 Ами това число? - Това е дълго и скучно число. 365 00:43:17,681 --> 00:43:20,809 Мога да ти го кажа. - Нищо няма да ми говори. 366 00:43:21,518 --> 00:43:24,563 Откъде знаеш, че е едно число, а не няколко? 367 00:43:26,648 --> 00:43:30,861 Може да си луд, но не си толкова глупав. 368 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 Има ли нещо, което си забелязала в тези числа? 369 00:43:35,449 --> 00:43:37,618 Може би в някои. - Защо? 370 00:43:38,243 --> 00:43:40,704 Защото имат 3 или 7 преди тях. 371 00:43:40,871 --> 00:43:46,418 Всички числа са случайни, но 5 от тях имат 7 пред себе си, 372 00:43:46,585 --> 00:43:49,963 а 8 имат 3. Прекалено много е, за да е случайно. 373 00:43:50,088 --> 00:43:53,759 Това е някакъв код. Нещо друго? 374 00:43:54,676 --> 00:43:59,223 Няма. - Числата 3 и 7 са интересни, 375 00:43:59,473 --> 00:44:02,100 защото прекалено много пъти се срещат. 376 00:44:03,185 --> 00:44:05,270 Защото не са числа, а думи. 377 00:44:05,771 --> 00:44:12,319 Ляво към дясно и дясно към ляво. Това е комбинация за сейф от старата школа. 378 00:44:22,579 --> 00:44:24,790 В хотела ли? - Да. 379 00:44:25,165 --> 00:44:28,418 Къде? - Не мога да посоча точното място. 380 00:44:33,173 --> 00:44:35,384 Къде си? 381 00:44:35,551 --> 00:44:42,057 Близо съм, господин Хан каза, че ако я изгубиш отново, си мъртъв... 382 00:44:42,599 --> 00:44:45,686 Ето толкова висок, с кафява коса, 30 годишен. 383 00:44:45,853 --> 00:44:48,063 Дошъл е съвсем скоро. 384 00:44:48,230 --> 00:44:52,943 Не даваме такава информация. - Значи е гост? Регистрирал ли се е? 385 00:44:53,068 --> 00:44:57,114 Съжалявам, не може... - Той е с едно китайче на 11 години, 386 00:44:57,281 --> 00:45:00,576 ...аз съм баща й и се притеснявам много за нея. 387 00:45:00,701 --> 00:45:04,538 Много съжалявам, мога да повикам полицията. 388 00:45:04,872 --> 00:45:07,291 Направи го и ще ти пръсна главата. 389 00:45:07,457 --> 00:45:13,255 Кажи ми в коя стая е. В коя стая е? 390 00:45:16,633 --> 00:45:20,554 Мисля, че ги настаних на 10-я етаж... - Стая? 391 00:45:21,889 --> 00:45:24,558 Кълна се, не видях малко момиче с него. 392 00:45:24,725 --> 00:45:27,477 В коя стая са? - Трябва да проверя. 393 00:45:27,644 --> 00:45:31,815 Направи го по-бързо или ще ти пръсна мозъка. Действай! 394 00:45:31,982 --> 00:45:36,612 Дигнете ръцете си. - Не се забърквайте. 395 00:45:36,737 --> 00:45:38,864 Ръцете горе, за да ги виждам. 396 00:45:52,711 --> 00:45:54,880 Никой да не напуска хотела. 397 00:45:56,882 --> 00:45:59,843 Стая 1012, в нея е. 398 00:46:00,010 --> 00:46:02,554 Каза, че никой няма да ни търси тук. 399 00:46:03,805 --> 00:46:08,352 Изключих го, за да не се обажда никой. - Не е нужно да е включено. 400 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 Върнете се обратно. На земята! 401 00:46:18,862 --> 00:46:22,616 Напиши числата, само тези с 3-те и 7-те отпред. Бързо! 402 00:46:29,748 --> 00:46:34,628 Ще ти потърся безопасно място. Ако се разделим, не им казвай, че знам. 403 00:46:34,795 --> 00:46:37,798 Ако те заплашат... - Вече съм уплашена. 404 00:46:38,048 --> 00:46:41,426 Аз също... Запомни, излъжи ги. - Почти стигнахме. 405 00:46:41,552 --> 00:46:44,638 Ако ги видиш, опитай се да не убиеш момичето. 406 00:46:51,687 --> 00:46:53,856 Връщайте се вътре. 407 00:46:58,986 --> 00:47:01,947 Последвайте ги, аз слизам да ги пресрещна. 408 00:47:38,942 --> 00:47:42,488 Ченгетата са тук... задръж ги. Не ги пускайте вътре. 409 00:48:12,351 --> 00:48:16,271 Всички да останат на земята. Никъде няма да ходите. 410 00:48:16,438 --> 00:48:19,525 Обратно. Връщайте се... 411 00:49:07,906 --> 00:49:09,992 Дръж я! 412 00:49:16,498 --> 00:49:20,377 Всички да стават, напускаме хотела. 413 00:49:20,752 --> 00:49:24,047 Ставайте... 414 00:49:31,054 --> 00:49:34,600 Не мърдай. На място! 415 00:49:45,777 --> 00:49:50,199 Движете се. Ако не го направите, ще умрете. Ето така. 416 00:49:57,206 --> 00:49:59,374 Не стреляйте! 417 00:50:23,982 --> 00:50:26,360 Спрете на място! 418 00:50:31,448 --> 00:50:35,369 Тръгвай. 419 00:50:54,721 --> 00:50:57,015 Какво правиш! 420 00:51:00,143 --> 00:51:04,022 Колата ми... Този взе колата ми. 421 00:51:17,327 --> 00:51:20,330 Към центъра, ще ти дам адреса след малко. 422 00:51:37,639 --> 00:51:39,808 Проклятие! 423 00:51:46,690 --> 00:51:49,943 Адресът, приятел. - Само минута. 424 00:51:59,328 --> 00:52:01,538 Обаждане до Василий. 425 00:52:05,501 --> 00:52:08,295 Кой е? - А ти кой мислиш? Петър. 426 00:52:08,420 --> 00:52:15,344 Нямаш ли ми номера в телефона си? - Петър, казаха, че си мъртъв. 427 00:52:15,552 --> 00:52:19,681 Сгрешили са. Съжалявам, че си разстроен. 428 00:52:21,308 --> 00:52:28,106 Какво правиш? - Не се разсейвай! Знам числата. 429 00:52:28,273 --> 00:52:31,193 Сигурен ли си? - Полицията ме следи. 430 00:52:31,443 --> 00:52:35,823 Опитвам се да им се изплъзна. Побързай и си запиши числата. 431 00:52:37,491 --> 00:52:43,288 Игор, запиши числата на телефона си. Добре, кажи ми ги. 432 00:52:43,580 --> 00:52:48,377 Луд ли си? Наблизо съм. 433 00:52:49,253 --> 00:52:53,674 Сигурно не се е измъкнал от опашката, да изчистим ли ресторанта? 434 00:52:53,799 --> 00:52:58,011 Не, ще използваме тълпата за прикритие. Застанете на позиция! 435 00:53:01,056 --> 00:53:06,562 Добре, Петър, ще се срещнем. Ние сме "При Мама", скоро ли ще пристигнеш? 436 00:53:06,895 --> 00:53:08,981 Да, идвам. 437 00:53:09,940 --> 00:53:13,402 Той е тук, Люк Райт се е върнал в града. 438 00:53:13,652 --> 00:53:16,947 В моя град. - Всъщност, от известно време е тук. 439 00:53:17,156 --> 00:53:20,409 От кога? - Може би година. Трудно е да се каже. 440 00:53:26,915 --> 00:53:30,377 Какво става, Уолф? И как Люк Райт е замесен в това? 441 00:53:30,544 --> 00:53:32,921 Задавам си същият въпрос. 442 00:53:33,088 --> 00:53:35,841 Не се опитвай да ме баламосаш. 443 00:53:35,966 --> 00:53:40,721 Дори не си пионка в играта. Само наблюдаваш, както винаги. 444 00:53:42,264 --> 00:53:46,518 Знам за Люк Райт повече, отколкото ти знаеше преди пет минути. 445 00:53:47,895 --> 00:53:52,524 По-малко и от параграф знаеш за него. 446 00:53:52,691 --> 00:53:56,737 След като паднаха кулите и започна следенето на терористи, 447 00:53:56,904 --> 00:54:00,949 аз създадох специален екип да се справя с престъпленията. 448 00:54:01,074 --> 00:54:06,038 Не забравяй, че аз ти дадох работата. - Как мога да го забравя? 449 00:54:06,205 --> 00:54:09,458 Моята работа те направи кмет. - Твоята работа? 450 00:54:09,583 --> 00:54:11,960 Мислиш, че Люк беше просто ченге? 451 00:54:12,794 --> 00:54:17,508 Когато формирах екипа ти, знаех, че ще ми трябват професионалисти. 452 00:54:18,675 --> 00:54:24,223 Обадих се на приятели в места, които на практика не съществуват. 453 00:54:24,890 --> 00:54:30,395 След седмица пратиха Люк Райт. Онези, които се изпариха преди седем години? 454 00:54:30,562 --> 00:54:33,106 Мислиш, че онова беше война? 455 00:54:33,315 --> 00:54:37,152 Онзи кокаин в Харлем, Фреди Петрович в Бруклин, 456 00:54:37,319 --> 00:54:40,113 Томи Лау в Чайнатаун. 457 00:54:40,239 --> 00:54:43,700 Люк Райт е смъртоносен призрак. 458 00:54:45,619 --> 00:54:47,871 Това проработи. 459 00:54:48,997 --> 00:54:52,417 Но после станахте лакоми и пълнехте джобовете си. 460 00:54:52,584 --> 00:54:55,337 Люк е убиец, но е честен. 461 00:54:55,504 --> 00:54:58,173 Когато заплаши да разкаже всичко, 462 00:54:58,340 --> 00:55:02,928 трябваше много помияри да помогнат за предотвратяването на това. 463 00:55:03,095 --> 00:55:05,556 Ако свалят екипа ми, сме прецакани. 464 00:55:05,722 --> 00:55:10,394 Но ако Люк Райт е замесен, как прави в клетка в Джърси? 465 00:55:11,019 --> 00:55:15,065 Да ти приличам на психиатър? Нека всички се заемат с това. 466 00:55:15,232 --> 00:55:20,195 Когато Райт се развихри, само един мъж може да се изправи срещу него. 467 00:55:20,362 --> 00:55:24,658 Извинете за намесата, но е имало огромна престрелка в центъра. 468 00:55:25,284 --> 00:55:28,579 Пресата полудя, трябва да направите изявление. 469 00:55:30,080 --> 00:55:35,085 Хан Чиао е в града също. Даде нещо на едно китайче, но не знам какво. 470 00:55:35,961 --> 00:55:39,006 Люк Райт я хвана преди мен. - Какво? 471 00:55:39,173 --> 00:55:42,342 Люк Райт я... - Да, разбрах го и първият път. 472 00:55:45,095 --> 00:55:47,806 Затвори всички изходи от Манхатън, 473 00:55:47,973 --> 00:55:51,602 Увери се, че няма да избягат и ще получиш комисионна. 474 00:55:51,810 --> 00:55:55,731 Ако ги пуснеш, сам ще се закопаеш. 475 00:55:56,982 --> 00:55:59,485 Това момиче няма да напусне града. 476 00:56:05,365 --> 00:56:11,371 Той ли уби руснака? - Не знам, не ми каза. 477 00:56:12,247 --> 00:56:18,045 Поиска ли числата? - Всички ги искат. 478 00:56:21,298 --> 00:56:27,012 И какво му каза? А? 479 00:56:29,556 --> 00:56:32,434 Нищо не му казах. - Какво? 480 00:56:32,601 --> 00:56:37,731 Нищо не му казах. 481 00:56:39,316 --> 00:56:43,445 Лъжеш! - Чичо Хан, не те лъжа. 482 00:56:43,570 --> 00:56:47,991 Майка ти се обръща в гроба, 483 00:56:48,116 --> 00:56:51,245 защото дъщеря й е лъжкиня! 484 00:56:51,912 --> 00:56:57,125 Чичо Хан, кълна се, престорих се, че не разбирам и не говоря този език. 485 00:56:57,292 --> 00:57:00,337 Нищо не казах, защото зная, че ще се ядосаш. 486 00:57:00,546 --> 00:57:03,006 Кълна се в мама, това е истината! 487 00:57:08,887 --> 00:57:12,808 Върнахме си момичето, но информацията може да е изтекла. 488 00:57:12,933 --> 00:57:17,896 Да променим ли графика? - Не и след като медиите полудяха. 489 00:57:18,063 --> 00:57:21,817 Ще се състои каквото и да става. Мястото ще се промени. 490 00:57:21,942 --> 00:57:24,194 Къде? - Ще те уведомя. 491 00:57:24,361 --> 00:57:26,655 Ето тук. 492 00:57:31,410 --> 00:57:34,830 Намали. Спри колата. 493 00:57:34,997 --> 00:57:38,292 Няма да водиш проститутки в колата ми. 494 00:57:39,293 --> 00:57:41,461 Остави брояча да върви. 495 00:57:46,091 --> 00:57:49,469 Дами... Добър вечер... 496 00:58:00,189 --> 00:58:02,858 Име? - Нямаме запазена маса. 497 00:58:03,817 --> 00:58:07,279 Ще потърся свободна маса. Има и подземие. 498 00:58:13,452 --> 00:58:16,330 Или се качете горе, ако желаете. 499 00:58:23,587 --> 00:58:27,341 Господине, къде ще предпочитате? 500 00:58:27,716 --> 00:58:30,219 Ще пийнем по нещо на бара. 501 00:58:32,471 --> 00:58:35,140 Целуни ме и после се махай оттук. 502 00:58:35,307 --> 00:58:37,893 Кажи им, че си забравила нещо отвън. 503 00:58:38,143 --> 00:58:40,437 Не се връщай... 504 00:58:53,450 --> 00:58:55,536 Бял руснак, моля. 505 00:59:01,124 --> 00:59:04,127 Днес не е щастливият ви ден. 506 00:59:06,797 --> 00:59:11,677 Какво искаш да кажеш, по дяволите? - Казах, че не е щастливият ви ден. 507 00:59:35,742 --> 00:59:38,370 Какво кара и къде е паркирал? 508 00:59:41,081 --> 00:59:43,375 Сив пикап, на алеята отпред. 509 00:59:57,973 --> 01:00:00,851 Василий. - Далеч си от истината. 510 01:00:01,185 --> 01:00:03,687 С кого говоря? 511 01:00:03,812 --> 01:00:09,026 Човекът, който избива хората ти. Който държи сина ти в плен. 512 01:00:09,234 --> 01:00:12,196 Ето какво искам... - Не ме интересува. 513 01:00:12,362 --> 01:00:17,034 Мислиш, че може да ме изнудваш с Василий? Убий го и отивай в ада. 514 01:00:17,201 --> 01:00:20,454 Оттам се връщам, но няма да убия момчето ти. 515 01:00:20,579 --> 01:00:26,126 Ще го държа наоколо като зле третиран домашен любимец. 516 01:00:26,251 --> 01:00:31,006 Като приключа с него, няма да иска да се погледне в огледалото. 517 01:00:31,215 --> 01:00:35,219 Василий ще ми каже всичко, което знае за операцията ви. 518 01:00:35,552 --> 01:00:40,682 И какво ще направиш? Ще кажеш на полицията? Разсмиваш ме. 519 01:00:40,849 --> 01:00:43,018 Кой е казал нещо за полицията? 520 01:00:43,185 --> 01:00:47,147 Ще споделя информацията с конкуренцията. 521 01:00:47,314 --> 01:00:50,150 Ще ти отнема всичко. 522 01:00:50,317 --> 01:00:52,861 Ще ти взема скъпоценната ти жена, 523 01:00:54,112 --> 01:00:58,158 а после и децата ти. Ще те оставя без нищо. 524 01:00:58,408 --> 01:01:03,789 Няма да остане и спомен от теб. Не трябва да приключи така. 525 01:01:03,956 --> 01:01:08,126 Какво искаш? - Искам да знам какво има в сейфа. 526 01:01:08,252 --> 01:01:11,505 Кой сейф? - Сейфът с комбинация. 527 01:01:13,257 --> 01:01:16,385 30 милиона долара. 528 01:01:16,635 --> 01:01:19,638 Момичето щеше да получи още една комбинация. 529 01:01:19,805 --> 01:01:25,227 Какво има във втория сейф? - Нещо, сравнимо с 30 милиона. 530 01:01:25,394 --> 01:01:28,021 За кого? - Нямам представа. 531 01:01:28,605 --> 01:01:35,070 Това е, защото не си много умен. Ето каква е сделката. 532 01:01:35,237 --> 01:01:39,074 Казваш ми къде е сейфа, взимам парите и пускам момчето. 533 01:01:39,241 --> 01:01:41,743 Излъжеш ли ме, ще си платиш скъпо. 534 01:01:41,910 --> 01:01:48,417 Идиот, разбирам кога някой работи сам. А сам не можеш да се справиш. 535 01:01:48,584 --> 01:01:51,670 Трябва ти армия, за да се доближиш до сейфа. 536 01:01:51,837 --> 01:01:55,048 Такава, каквато аз имам. - Имаше. 537 01:01:57,009 --> 01:01:59,094 Беше намалена преди малко. 538 01:01:59,928 --> 01:02:03,807 Последен шанс, преди да отида да си поиграя със сина ти. 539 01:02:06,393 --> 01:02:12,566 Дошъл си да ме убиеш ли, боклукчийо? Можеше да го направиш онзи ден, 540 01:02:12,691 --> 01:02:18,697 но просто стоя и остави да те направим на нищо. 541 01:02:18,989 --> 01:02:22,868 Предполагам си мотивирам да откриеш сейфа? 542 01:02:23,118 --> 01:02:26,788 Ако бях на твое място, бих си спестил времето. 543 01:02:26,955 --> 01:02:29,082 И бих го прекарай в молитва: 544 01:02:29,666 --> 01:02:33,295 "Когато всичко приключи, това момиче да е още живо." 545 01:02:35,297 --> 01:02:37,424 Моли се за това! 546 01:02:46,809 --> 01:02:50,521 Кога и къде? - На подлеза, под моста, след час. 547 01:02:53,106 --> 01:02:57,903 Съжалявам, че насочих пистолет към теб, когато руснаците ни атакуваха. 548 01:02:58,612 --> 01:03:00,989 Беше просто... - ... бизнес, знам. 549 01:03:01,114 --> 01:03:03,283 Това е добре, че разбираш. 550 01:03:03,450 --> 01:03:08,121 Когато всичко това приключи, ще си в безопасност с мен и чичо Хан. 551 01:03:10,332 --> 01:03:15,295 Обещавам да съм по-добър баща от този, който ви е изоставил с майка ти. 552 01:03:16,839 --> 01:03:20,592 Няма друг, който да го е грижа за теб, повече от мен. 553 01:03:21,260 --> 01:03:23,387 Но ти го знаеш, нали? 554 01:03:53,000 --> 01:03:55,252 Събрахме се. 555 01:03:55,419 --> 01:03:59,506 Почти... Бърни се обади, че е болен ли? 556 01:03:59,673 --> 01:04:03,010 Той е в болницата, тъпако, счупи му трахеята. 557 01:04:03,177 --> 01:04:06,638 Не знаех, че трахеята се чупи. Дано я оправят. 558 01:04:06,805 --> 01:04:10,350 Какво ще кажеш аз да те оправя... - Не тук. 559 01:04:10,517 --> 01:04:14,605 Мина доста време, Люк. Не бих казал, че ми липсваше. 560 01:04:15,564 --> 01:04:19,776 Да се захващаме за работа. - Наистина ли искаш да се замесиш? 561 01:04:23,947 --> 01:04:26,742 Да го пробваме. 562 01:04:44,968 --> 01:04:47,054 Добро е. 563 01:05:01,026 --> 01:05:05,572 Стоял съм по ресторантите по цяла вечер, но само боклуци сервират. 564 01:05:10,702 --> 01:05:14,498 Имаш ли запалка? - Знаеш ли, майната ти. 565 01:05:15,666 --> 01:05:20,295 Поиска да дойдем и го направихме, но няма да седя с някакъв идиот. 566 01:05:20,420 --> 01:05:24,007 Млъквай. - Още не ги е отказал, а? 567 01:05:36,895 --> 01:05:41,316 Какво е това? - Комбинацията за сейф с 30 милиона. 568 01:05:41,483 --> 01:05:46,071 Чакай малко. - Сега го има само тук. 569 01:05:46,321 --> 01:05:49,867 Спомнете си го, ако ви се прииска да ме убиете. 570 01:05:50,033 --> 01:05:54,371 Защо Хан Чиао ще ги скрива точно в центъра на Чайнатаун? 571 01:05:54,538 --> 01:05:59,042 Заради полицаи като вас, които прибират пари оттук. 572 01:05:59,168 --> 01:06:02,713 Къде другаде не би се набил на очи? 573 01:06:02,880 --> 01:06:08,093 Защо да му вярваме? Той е скитник. Откъде има информация? 574 01:06:09,636 --> 01:06:13,891 Тази вечер ще има размяна в казиното. 575 01:06:14,057 --> 01:06:18,312 Няма как да отида сам там, затова ви се обадих, стари другари. 576 01:06:19,646 --> 01:06:22,441 30 милиона между шестима пак си е много. 577 01:06:24,693 --> 01:06:30,365 Рискуваме много, капитане. Особено ти, очаква те светло бъдеще. 578 01:06:30,532 --> 01:06:33,785 Обещано от кого? От Негово височество? 579 01:06:33,952 --> 01:06:39,791 Не можеш да му вярваш. Ще те остави на улицата. 580 01:06:39,958 --> 01:06:44,671 Какво означава това? - Скоро изтича мандата му. 581 01:06:44,796 --> 01:06:49,009 Властта му ще се изпари. 30 милиона ще е добро пенсиониране. 582 01:06:49,176 --> 01:06:54,264 Какво ще даде на китайците? - Ако знаех, нямаше да стоя с вас. 583 01:06:55,849 --> 01:06:59,394 Светло бъдеще, а? - Представи си заглавията: 584 01:06:59,686 --> 01:07:03,649 "Полицай - герой разбива най-голямата незаконна операция." 585 01:07:03,816 --> 01:07:10,405 По пет милиона на човек, никой не трябва да разбира. 586 01:07:26,755 --> 01:07:28,882 Кой е бил вътре? 587 01:07:29,049 --> 01:07:32,052 За Бога, кой е влизал? - Аз, капитане. 588 01:07:32,219 --> 01:07:36,557 Вие двамата първи. Мястото е пълно с хора, раздайте правосъдие. 589 01:07:36,723 --> 01:07:41,395 Помнете, че знам комбинацията. Ако искате парите, ми пазете гърба. 590 01:07:58,787 --> 01:08:01,707 Къде сте тръгнали? - Не мърдай. 591 01:08:50,005 --> 01:08:52,132 Насам. 592 01:09:45,185 --> 01:09:47,396 Тръгвайте. 593 01:09:58,448 --> 01:10:00,534 Изведете го от тук. 594 01:11:16,568 --> 01:11:20,989 По дяволите, трябва да се махна оттук. Капитане. 595 01:11:23,242 --> 01:11:26,954 Застреля човека в гръб, кучи син такъв. 596 01:11:27,496 --> 01:11:30,916 Накъде отиваме? - В тази посока. 597 01:11:31,083 --> 01:11:33,335 Движете се. 598 01:11:38,006 --> 01:11:44,847 Атакуваха ни. Не са руснаци, приличат на полицаи, но не действат като такива. 599 01:11:45,389 --> 01:11:51,562 Разбери комбинацията възможно най-бързо и застреляй всеки, който ти се изпречи. 600 01:11:53,105 --> 01:11:58,110 Ще дешифрираме кода, разбра ли? 601 01:12:11,915 --> 01:12:15,669 Добре дошли в рая. - Затворено е за грешници като нас. 602 01:12:15,836 --> 01:12:17,963 Да не чакаме. 603 01:12:42,029 --> 01:12:44,531 Добре, копелета, започвайте. 604 01:12:53,707 --> 01:12:58,420 Ето как ще действаме, оставяте оръжията и отварям сейфа. 605 01:12:59,379 --> 01:13:02,049 Ако искате да ме застреляйте, давайте. 606 01:13:02,216 --> 01:13:06,386 Но го направете бързо, преди истинските ченгета да дойдат. 607 01:13:09,556 --> 01:13:11,642 На земята! 608 01:13:44,633 --> 01:13:48,720 Идиот, какво правиш? - От дясно на ляво е. 609 01:13:48,887 --> 01:13:51,140 Ще се отвори. 610 01:14:07,489 --> 01:14:09,658 Ще оживееш. 611 01:14:11,660 --> 01:14:14,121 Ляво 26. 612 01:14:29,636 --> 01:14:31,972 Капитане, какво е станало тук? 613 01:14:32,139 --> 01:14:36,685 Нападнаха казино. Има загинали ченгета, влизайте вътре! 614 01:14:36,852 --> 01:14:42,274 Капитане, трябва ви линейка. - Сам ще отида до болницата. 615 01:14:45,611 --> 01:14:50,491 Не е зле. Ако не беше двуличен задник, почти щях да те харесвам. 616 01:14:50,657 --> 01:14:53,243 Почти. Карай. 617 01:14:56,705 --> 01:14:59,666 Просто драскотина. 618 01:15:02,961 --> 01:15:07,341 Няма да те убия. Но не съм казал, че не ми се иска. 619 01:15:15,474 --> 01:15:18,602 Ало? - Имам парите ти, Дани. 620 01:15:20,729 --> 01:15:23,190 Какво? - Чу ме. 621 01:15:24,858 --> 01:15:29,029 30 милиона, 1000 долара всяка банкнота. 622 01:15:29,196 --> 01:15:33,492 Успокой се, за да говорим като възрастни хора. 623 01:15:33,617 --> 01:15:39,122 Млъквай. Не искам да говоря с теб, аз с твоя приятел. 624 01:15:43,085 --> 01:15:46,630 Алекс е. - Мина доста време, Алекс. 625 01:15:46,797 --> 01:15:49,591 Откъде взе този номер? 626 01:15:49,758 --> 01:15:52,553 Стигна до задника на кмета и ето те сега. 627 01:15:53,637 --> 01:15:56,723 Мъжът трябва да направи каквото трябва, нали? 628 01:15:56,890 --> 01:15:59,101 Бети беше по-добро парче от Ани. 629 01:15:59,268 --> 01:16:02,271 Не разбрах защо се виждаше с крава като нея. 630 01:16:02,396 --> 01:16:06,150 Имаше страхотно чувство за хумор. 631 01:16:06,316 --> 01:16:10,946 Не е толкова забавна сега, нали? - Не, не е, нито пък аз. 632 01:16:12,656 --> 01:16:16,410 Взех парите. Трябваше да убия много хора за целта. 633 01:16:17,870 --> 01:16:21,748 Още не сме направили размяната. Какво има в другия сейф? 634 01:16:21,915 --> 01:16:24,001 Диск, 635 01:16:24,168 --> 01:16:26,545 имена, парични трансфери. 636 01:16:27,212 --> 01:16:31,842 Пратиха двама от нас да помогнат на Дани да изчисти града. 637 01:16:32,009 --> 01:16:34,136 В замяна Дани си замълча за 638 01:16:34,303 --> 01:16:38,599 мръсните пари, прехвърлени в личните им сметки. 639 01:16:38,765 --> 01:16:42,352 Удивително е на какво са готови, за да се защитят. 640 01:16:42,478 --> 01:16:45,606 Удивително е колко хора загинаха заради тях. 641 01:16:45,731 --> 01:16:47,941 Както ти правеше? - Отказах се. 642 01:16:48,066 --> 01:16:51,403 Мислиш, че това те оневинява за убийствата ти? 643 01:16:51,528 --> 01:16:56,658 Че може да компенсираш това в някаква клетка, оставяйки да те пребиват. 644 01:16:56,825 --> 01:17:01,663 Не ми проповядвай лекция, Люк. На мен поне ми плащат за такива услуги. 645 01:17:01,830 --> 01:17:06,126 Ще продадеш диска на китайците, за да изнудват Хан Чиао. 646 01:17:06,293 --> 01:17:09,922 Ще вземете парите и ще отидете с Дани на Бахамите. 647 01:17:10,088 --> 01:17:12,633 По-скоро на Бали. 648 01:17:12,799 --> 01:17:17,596 И сега какво? - Сега ще платиш. 649 01:17:18,263 --> 01:17:20,474 Обръщам. - Не, няма. 650 01:17:21,308 --> 01:17:23,602 Какво имаш предвид? 651 01:17:23,769 --> 01:17:29,608 Взе парите, нищо друго нямат китайците. - Не, имат нещо, което ме интересува. 652 01:17:46,917 --> 01:17:50,712 Кажи й комбинацията за сейфа ти и тя ще ти даде нашата. 653 01:17:50,879 --> 01:17:53,173 Отиваме до посоченото място и 654 01:17:53,340 --> 01:17:58,762 когато вземем диска, ще ти обясним кода и ще получиш парите. 655 01:17:58,887 --> 01:18:02,266 Това е сделката. Да го чуем? 656 01:18:02,558 --> 01:18:05,978 Това е много дълго число, по-добре си го запиши. 657 01:18:07,855 --> 01:18:10,107 Добре, че си донесох химикалка. 658 01:18:19,199 --> 01:18:21,368 Затвори си очите. 659 01:18:23,245 --> 01:18:25,372 Както искаш. 660 01:18:37,259 --> 01:18:39,511 Хайде, Люк... 661 01:18:39,678 --> 01:18:43,765 На старото място, само двамата. 662 01:18:45,851 --> 01:18:47,978 Приятел ли си на Люк? 663 01:18:51,148 --> 01:18:53,275 Не и що се отнася за теб. 664 01:19:03,785 --> 01:19:08,415 Насилието в града тази вечер продължава с кървава престрелка 665 01:19:08,582 --> 01:19:12,336 в нощен клуб в Чайнатаун, преди по-малко от час. 666 01:19:12,503 --> 01:19:16,381 Изплъзва ни се. - Мислиш ли? Благодаря за заключението. 667 01:19:16,590 --> 01:19:20,677 Ваша чест, Алекс Роузън е на телефона и каза, че е спешно. 668 01:19:20,886 --> 01:19:24,389 Ваша чест... - След малко идвам, не ме безпокойте. 669 01:19:24,515 --> 01:19:29,561 Защо не ми се е обадил на мобилния? Казах да прехвърляш обажданията ми... 670 01:19:30,229 --> 01:19:34,024 Винаги съм ти казвал, че сигурността тук е много слаба. 671 01:19:35,359 --> 01:19:38,570 Да, защото никой не е бил толкова луд да дойде 672 01:19:38,737 --> 01:19:44,618 да прави такова зрелище, смелчага си. - Чудно е как ходя още. Дискът. 673 01:19:45,244 --> 01:19:50,457 Мислиш ли, че съм толкова тъп да оставя такова нещо във всекидневната си? 674 01:19:50,624 --> 01:19:54,253 Той е в сейф, далеч оттук. - Не мисля, че си глупав. 675 01:19:54,378 --> 01:20:01,301 Затова знам, че не ти е дал оригинала. Първо ще ми дадеш диска или 676 01:20:01,885 --> 01:20:06,890 ще те застрелям така, че да искаш да бях те убил. 677 01:20:14,439 --> 01:20:16,650 Доволен ли си? 678 01:20:17,025 --> 01:20:20,195 Искам да се уверя, че не са хитове на Елвис. 679 01:20:28,912 --> 01:20:31,123 Алекс ще те убие, нали знаеш? 680 01:20:31,290 --> 01:20:33,792 Възможно е. 681 01:21:20,255 --> 01:21:22,841 Люк, изглеждаш ужасно. 682 01:21:23,509 --> 01:21:28,222 От алкохола е. Липсата на слънце и сън. 683 01:21:29,723 --> 01:21:32,392 Но въпреки това се чувствам страхотно. 684 01:21:34,144 --> 01:21:38,232 Мислех си, колко ли тела сме захвърлили тук, а? 685 01:21:39,817 --> 01:21:42,069 Не съм ги броил. 686 01:21:43,111 --> 01:21:45,656 Бяха задници, нали? 687 01:21:49,701 --> 01:21:51,912 Пусни я, Алекс. 688 01:21:52,788 --> 01:21:56,166 Дани ми се обади, каза ми за посещението ти. 689 01:21:56,875 --> 01:22:01,213 Трябва да ти призная, дори и аз не предвидих, че това ще стане. 690 01:22:01,880 --> 01:22:04,049 Имаш диска и парите. 691 01:22:04,967 --> 01:22:09,179 Какво е тя за теб? 692 01:22:11,598 --> 01:22:14,017 Живот. 693 01:22:16,562 --> 01:22:18,939 Наслаждавай му се, докато го има, 694 01:22:19,106 --> 01:22:21,984 защото заради нея ще бъде много по-кратък. 695 01:22:23,318 --> 01:22:27,072 Парите, Люк. - В колата... 696 01:22:31,243 --> 01:22:33,704 Или пък в банката... 697 01:22:36,039 --> 01:22:40,627 или в някой сейф, или пък съм ги дал за благотворителност. 698 01:22:40,794 --> 01:22:43,130 Защото съм добросърдечен. 699 01:22:44,506 --> 01:22:48,677 Ако искаш да знаеш къде са, ще го направим по трудния начин. 700 01:23:43,941 --> 01:23:46,068 Добре ли си, Мей? 701 01:23:46,693 --> 01:23:48,779 Виждала съм го да се бие, 702 01:23:48,946 --> 01:23:51,156 щеше да е зле за теб. 703 01:23:51,281 --> 01:23:53,742 Да, много зле. 704 01:23:55,327 --> 01:23:59,081 Ти ме спаси отново. 705 01:23:59,873 --> 01:24:02,084 Взаимно се спасяваме. 706 01:24:06,797 --> 01:24:11,844 Знам как се чувстваш. - Ще извадя боклука от колата. 707 01:24:14,138 --> 01:24:16,974 Ще му дадем парите на баща му. 708 01:24:19,351 --> 01:24:21,478 50 хиляди. 709 01:24:21,770 --> 01:24:25,983 За неприятностите. Не знам дали ще успееш да им се насладиш. 710 01:24:26,150 --> 01:24:30,320 Искаш да остане жив, след всичко, което ти причини? 711 01:24:32,281 --> 01:24:34,449 За нейно добро. 712 01:24:37,369 --> 01:24:40,372 Уговорката отпада, ако се срещнем отново! 713 01:24:43,083 --> 01:24:48,338 Скъпи чичо, това са 29 098 долара, 714 01:24:48,505 --> 01:24:53,594 ни взимаме останалите 50,000 с 10% лихва. 715 01:24:54,052 --> 01:25:00,976 Ако все още си ядосан, ще ти кажа, че знам за всичките ти сметки в Китай 716 01:25:01,143 --> 01:25:03,687 и как извършваш транзакциите. 717 01:25:04,354 --> 01:25:08,025 Ако ни оставиш намира и ние ще го направим. 718 01:25:08,484 --> 01:25:14,781 Ако тръгнеш след нас, ще ти се стъжни живота, кълна се. 719 01:25:16,366 --> 01:25:18,952 Пригответе ми полет. 720 01:25:19,077 --> 01:25:23,332 Писна ми от тази държава. Бях надхитрен от едно момиче! 721 01:25:27,669 --> 01:25:30,964 Внимавай къде вървиш! - Продължавай си по пътя. 722 01:25:31,298 --> 01:25:35,969 Няма ли да се извиниш? Това е проклетия Ню Йорк. 723 01:25:46,104 --> 01:25:49,066 Това беше петата банка. Още колко остават? 724 01:25:49,233 --> 01:25:53,946 Това е, имаме копия на диска из целия град. 725 01:25:54,112 --> 01:25:57,449 Ако ни нападнат, много важни клечки ще съжаляват. 726 01:25:57,616 --> 01:26:00,702 Сигурността, това е добър бизнес за нас. 727 01:26:01,453 --> 01:26:06,041 А сега какво? - Ще напуснем града. 728 01:26:07,751 --> 01:26:10,420 Ти си още дете, 729 01:26:11,713 --> 01:26:15,342 ...не знам дали мога да съм добър баща. 730 01:26:15,509 --> 01:26:17,719 Не искам повече родители. 731 01:26:19,388 --> 01:26:21,557 Ще бъдеш ли мой приятел? 732 01:26:22,850 --> 01:26:25,602 Докато умра. 733 01:26:30,440 --> 01:26:34,278 Има ли училища за надарени деца като теб в Сиатъл? 734 01:26:34,778 --> 01:26:40,075 Ще е приятно пътуване. Ако харесваш дървета и такива работи. 735 01:26:40,576 --> 01:26:42,703 В безопасност ли сме? 736 01:26:44,121 --> 01:26:47,958 Един ден в даден момент, Мей. Някой ден. 737 01:26:48,125 --> 01:26:52,421 Превод и субтитри: stardust Синхронизация: pandora