1
00:00:12,513 --> 00:00:17,351
СЕЙФ
2
00:00:37,955 --> 00:00:40,707
Доведете я!
По-полека, само дете е.
3
00:00:42,167 --> 00:00:45,337
Мога да убия това малко изчадие.
Не мърдай.
4
00:00:48,215 --> 00:00:52,135
Излъга ме.
- Не съм. Не знам за какво говориш.
5
00:00:52,302 --> 00:00:56,974
Не знам какво искаш от мен. Кълна се.
- Имам три деца.
6
00:00:57,474 --> 00:01:03,146
Първото нещо, което трябва да научиш
като родител, е кога децата ти лъжат.
7
00:01:04,439 --> 00:01:07,651
А ти ме лъжеш.
И ако не престанеш...
8
00:01:07,818 --> 00:01:12,990
Ще трябва да приложа едно от онези
мъчения върху малкото ти телце.
9
00:01:13,156 --> 00:01:15,534
Кажи ми това, което ме интересува.
10
00:01:22,499 --> 00:01:26,461
За последен път, кажи
ми числата.
11
00:01:26,587 --> 00:01:32,926
Преди една година
- Ако го смятаме така, трябва да е 350.
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,847
А по другия начин, ще получим 365.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,975
Верният отговор е само един.
14
00:01:42,019 --> 00:01:47,107
Не искам да съм неуважителна, господин
Су, но вашите изчисления са грешни.
15
00:01:54,031 --> 00:01:57,576
Мей, трябва
да те преместим в друго училище.
16
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
Но приятелите и
майка ми са тук...
17
00:02:00,204 --> 00:02:02,956
Мей, ти си толкова умна. Надарена си.
18
00:02:03,081 --> 00:02:07,544
Ще покажеш таланта си в друго
училище. Ще си намериш приятели.
19
00:02:07,669 --> 00:02:10,839
Не бъди тъжна, Мей. Винаги
ще бъдем приятелки.
20
00:02:11,048 --> 00:02:14,927
Децата там са
много мили. Ще ти хареса.
21
00:02:15,093 --> 00:02:19,097
Няма да ми харесат. Харесвам
приятелите си тук и не искам
22
00:02:19,264 --> 00:02:22,184
да си създавам нови.
Мразя математиката.
23
00:02:22,309 --> 00:02:24,645
Ще ти хареса, не се притеснявай.
24
00:02:24,770 --> 00:02:28,023
Ще си пишем всяка седмица.
- Обещавате ли?
25
00:02:28,190 --> 00:02:31,401
Да, все пак ще станеш
известна.
26
00:02:31,610 --> 00:02:35,239
Винаги ще бъдем до теб...
Мей!
27
00:02:48,210 --> 00:02:51,046
Как смееш да идваш тук?
- Мамо. Престани!
28
00:02:51,171 --> 00:02:54,091
Нямаш никакво право да бъдеш тук!
Никакво!
29
00:02:54,258 --> 00:02:57,302
Трябва да си зад решетките.
30
00:02:59,096 --> 00:03:02,850
Изчезвай от тук или ще те убия!
- Много съжалявам.
31
00:03:17,489 --> 00:03:21,034
Боклук такъв, никога не
трябваше да ме поставяш там!
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,913
Полудя ли, човече?
Остави го!
33
00:03:26,206 --> 00:03:31,170
Никога не съм те харесвал, Люк. Биеш
се по-добре от 90% от всички други.
34
00:03:31,461 --> 00:03:36,300
Оставяш ги да те бият все едно си
парче месо. Загуби всеки един рунд.
35
00:03:36,633 --> 00:03:42,097
Но снощи трябваше да паднеш,
кучи син такъв.
36
00:03:42,264 --> 00:03:45,767
Само един път го ударих. Вие
определяте обстановка.
37
00:03:45,893 --> 00:03:49,354
Детето
е сензация в интернет,
38
00:03:49,521 --> 00:03:53,358
докато не го вкара в кома.
Честно казано, не ми пука.
39
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Но това ми струваше милиони!
40
00:03:55,986 --> 00:03:59,239
Което е нищо с това,
което коства на Дочевски.
41
00:03:59,448 --> 00:04:04,286
Познато ли ти е това име?
Беше заложил много.
42
00:04:04,494 --> 00:04:09,166
И ще си го изкара на мен, защото знае,
че аз уредих всичко това.
43
00:04:10,501 --> 00:04:14,421
Освен ако не му
доставя главата ти за отплата.
44
00:04:16,298 --> 00:04:18,425
Знаеш какви са руснаците.
45
00:04:23,555 --> 00:04:28,393
Това прави 10 000,
а това 20 000.
46
00:04:34,191 --> 00:04:37,361
Мей!
47
00:04:38,820 --> 00:04:44,368
Това е племенницата ми,
познаваш я, нали?
48
00:04:45,452 --> 00:04:47,788
Тя е от моя клас.
49
00:04:47,955 --> 00:04:51,291
Каза, че мозъкът
ти работи като компютър.
50
00:04:52,417 --> 00:04:56,672
Говорихме и с учителя ти
и той потвърди.
51
00:04:57,840 --> 00:05:00,050
Затова си тук.
52
00:05:01,593 --> 00:05:04,096
Малка девойко...
53
00:05:04,263 --> 00:05:10,352
Не харесвам компютрите.
Оставят следи, видими за хората.
54
00:05:10,686 --> 00:05:14,314
Казват също и че...
Махни се, изчезвай!
55
00:05:18,110 --> 00:05:23,031
Говори се, че ако научиш нещо,
не го забравяш. Вярно ли е?
56
00:05:29,621 --> 00:05:36,545
Подреди ги както бяха! Не искаш майка
ти да умре, защото се държиш глупаво?
57
00:05:48,265 --> 00:05:52,352
Добре. Учителят ти
и приятелката ти са били прави.
58
00:05:52,519 --> 00:05:58,817
Учителят ти ни каза, че баща ти
е изоставил теб и майка ти.
59
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Както и че майка ти е много болна.
60
00:06:02,571 --> 00:06:07,326
Скоро ще останеш съвсем сама.
Нима искаш това?
61
00:06:10,120 --> 00:06:14,791
Можеш да разчиташ,
че ще се грижим за майка ти.
62
00:06:16,168 --> 00:06:18,962
Това е Чан, новият ти баща.
63
00:06:19,129 --> 00:06:23,842
Ще те отведе отвъд океана. В замяна
ще ни помогнеш със сметките...
64
00:06:26,136 --> 00:06:29,765
Когато пристигнеш там,
ще запомняш числа за нас.
65
00:06:29,932 --> 00:06:32,851
Това е правилният номер,
оставете съобщение.
66
00:06:33,101 --> 00:06:38,065
Обади ми се като чуеш това, Ани.
Ако си навън, не се прибирай.
67
00:06:38,232 --> 00:06:40,692
Не искам да те плаша. Обади ми се.
68
00:06:43,820 --> 00:06:45,906
Ани.
69
00:07:11,890 --> 00:07:16,103
Това ли е?
Казаха им, че си доста корав.
70
00:07:17,354 --> 00:07:19,565
Не мисля така.
- Без борба.
71
00:07:20,107 --> 00:07:23,861
Ще стоиш на пода
като мръсно куче, което иска да умре.
72
00:07:24,444 --> 00:07:29,449
Извинявай, че оцапахме толкова.
Момчетата все още се учат.
73
00:07:30,325 --> 00:07:33,787
Не съм лекар, но мисля,
че се хранеше за двама.
74
00:07:33,954 --> 00:07:36,498
Като семейството на Чарлз Менсън.
75
00:07:36,665 --> 00:07:41,253
Баща ми искаше да прати друг,
но трупам точки пред него.
76
00:07:41,795 --> 00:07:45,257
Трупаш като убиваш някой,
който може да те нарани.
77
00:07:45,424 --> 00:07:50,345
И кой ще да е това? Ти ли?
Защо не?
78
00:07:50,679 --> 00:07:55,684
Току-що уби съпругата си.
Не аз го направих, а ти.
79
00:07:56,685 --> 00:08:01,732
Искаш да ме нараниш ли? Добре,
бих искал да видя как се опитваш.
80
00:08:03,650 --> 00:08:05,944
Приеми го вече.
81
00:08:06,361 --> 00:08:10,908
Ти струва на баща ми много пари.
Злепостави семейството ми.
82
00:08:11,033 --> 00:08:13,160
Сега ще послужиш за пример.
83
00:08:13,285 --> 00:08:16,705
Видях досието ти,
няма много какво да се види.
84
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
Работил като чистач.
85
00:08:19,583 --> 00:08:22,252
Добри пари, но нищо повече.
86
00:08:22,503 --> 00:08:27,090
Майката и бащата мъртви.
Няма братя и сестри.
87
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
Което е жалко, защото бих
искал да ти ги отнема.
88
00:08:33,055 --> 00:08:37,768
Но пък обичаш жена си. Знаем това.
89
00:08:38,101 --> 00:08:42,898
Ето каква е сделката, свободен си
да си вървиш, но ще те наблюдаваме.
90
00:08:43,065 --> 00:08:47,277
Не винаги, но когато и най-малко
ни очакваш, ще бъдем там.
91
00:08:47,402 --> 00:08:51,698
С който и да се опиташ да се
сприятелиш или дори да говориш...
92
00:08:52,866 --> 00:08:56,078
Ще умре, както съпругата ти,
по твоя вина.
93
00:08:56,453 --> 00:09:01,708
Винаги може да сложиш край. Скочи от
мост или застани пред движещ се влак.
94
00:09:01,875 --> 00:09:04,711
Прати душата си право в ада.
95
00:09:04,878 --> 00:09:09,216
Аз лично, не вярвам в такива глупости.
Затова бих го направил.
96
00:09:11,552 --> 00:09:15,222
Но аз не съм на твоето място,
слава Богу.
97
00:09:15,889 --> 00:09:18,892
Затова направи това,
което смяташ за добре.
98
00:09:19,560 --> 00:09:23,438
Ако и утре си тук,
ще убием хазяйката. Как й беше името?
99
00:09:23,939 --> 00:09:28,360
Тобелоски.
- Госпожа Тобелоски, мила жена.
100
00:09:29,945 --> 00:09:32,906
Изчисти бъркотията, боклукчийо.
101
00:09:37,244 --> 00:09:40,789
Добре, тя е твоя дъщеря
и е американски гражданин.
102
00:09:41,915 --> 00:09:45,460
Няма да питам каква е работата с нея.
Не ме засяга.
103
00:09:46,086 --> 00:09:51,341
Но трябва да ти кажа, че това е тежка
работа и трудно се изкарва от нея.
104
00:09:52,092 --> 00:09:55,345
Каква е цената, капитан Уолф?
105
00:09:55,929 --> 00:10:01,518
Чайнатаун взима 20%,
Бронкс 21 и Бруклин 10 на месец.
106
00:10:01,768 --> 00:10:07,524
Това е значителна цена
за документи на едно малко момиче.
107
00:10:07,816 --> 00:10:09,943
Времената са тежки.
108
00:10:14,531 --> 00:10:18,785
Чайнатаун получава 10%. Бронкс и
Бруклин запазват процента си.
109
00:10:18,952 --> 00:10:22,915
И факта, че няма да стреляме по
ченгета и семейства им...
110
00:10:23,081 --> 00:10:25,542
Като по кучета, когато ги видим.
111
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
Времената са тежки навсякъде.
112
00:10:47,523 --> 00:10:51,443
Човече, познавам те.
Гледах как се биеш. Много си добър.
113
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
Направо го разби.
114
00:10:54,696 --> 00:10:59,243
Искаш ли малко, а?
Страхотно зрелище беше.
115
00:11:14,174 --> 00:11:17,803
Тази седмица е 26 000, като миналата.
116
00:11:17,970 --> 00:11:22,015
Червената армия е 15 000 на седмица.
117
00:11:22,182 --> 00:11:27,020
Губи пари през май,
но е на печалба през юли и август.
118
00:11:27,229 --> 00:11:34,319
Шао Ченг, беше 42 миналата
седмица, а тази - 42,5.
119
00:11:34,736 --> 00:11:41,618
Всеки месец се дига със 7%.
Цялата печалба става 72 535.
120
00:11:41,910 --> 00:11:48,792
Ще вземем 5% от г-н Лианг. Те взимат
6000-8000 печалба всяка седмица.
121
00:11:48,917 --> 00:11:54,882
А казиното?
- По 800 000 две седмици подред.
122
00:11:56,925 --> 00:11:59,303
Точно 800 000?
123
00:11:59,469 --> 00:12:01,763
Почти 800 000.
124
00:12:05,434 --> 00:12:09,771
Не те питам дали е почти
толкова. Искам точният брой.
125
00:12:10,189 --> 00:12:13,609
785 370 долара.
126
00:12:17,196 --> 00:12:20,866
А предишната седмица?
- Губи пари.
127
00:12:55,067 --> 00:13:00,531
Тази вечер ще имате нов шеф.
Вечерта, ако нещо липсва,
128
00:13:00,697 --> 00:13:03,367
той няма да е единственият мъртвец.
129
00:13:19,216 --> 00:13:21,385
Какво?
- Защо?
130
00:13:21,552 --> 00:13:25,556
Защото вредеше на бизнеса,
а бизнеса си е сериозна работа.
131
00:13:25,889 --> 00:13:30,644
Разбирам бизнеса, но защо го пребихте,
като така или иначе го убихте.
132
00:13:35,399 --> 00:13:39,361
Не разбираш как се прави бизнес.
133
00:13:39,570 --> 00:13:41,989
Яж си от храната и слушай баща си.
134
00:13:50,747 --> 00:13:53,000
Майната ти.
135
00:13:56,295 --> 00:13:58,380
Престани.
- Не може да идваш.
136
00:13:58,547 --> 00:14:02,050
Трябва да ям нещо.
- Казахме ти да не идваш повече.
137
00:14:03,093 --> 00:14:07,097
Загасяне след пет минути.
138
00:14:22,237 --> 00:14:24,323
Хубави обувки.
139
00:14:26,450 --> 00:14:33,207
По-добре да са тук на сутринта.
Или ще ги носиш на ушите си.
140
00:14:46,970 --> 00:14:51,725
Добре ще ми дойдат нови обувки,
човече. Ще направя каквото искаш.
141
00:14:53,310 --> 00:14:57,272
Каквото и да е?
Просто не мога да...
142
00:14:57,439 --> 00:14:59,525
Млъквай.
143
00:15:01,068 --> 00:15:04,196
Млъкни и ги вземи.
Старите ми все още стоят.
144
00:15:06,031 --> 00:15:10,369
Погрижи се за краката си
и се оправяй по-скоро.
145
00:15:11,203 --> 00:15:14,873
Ще го сторя. Благодаря ти.
146
00:15:15,707 --> 00:15:19,419
Исус те обича, братко.
Обича те.
147
00:15:26,927 --> 00:15:30,848
Лампите ще бъдат
включени в 7:00 сутринта.
148
00:15:53,078 --> 00:15:55,789
Мей, имам лоши новини.
149
00:15:57,040 --> 00:15:59,209
Чух ги да си говорят.
150
00:16:00,460 --> 00:16:03,172
Майка ти е мъртва.
151
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Починала е преди
две седмици в болницата.
152
00:16:06,675 --> 00:16:08,844
Нямаше да ти го кажат.
153
00:16:09,011 --> 00:16:13,599
Казвам ти го, за да се молиш
душата й да намери спокойствие в Рая.
154
00:16:14,308 --> 00:16:18,687
Моля те не казвай нищо, защото ако
разберат, че съм ти казала...
155
00:16:18,854 --> 00:16:21,315
Няма да обеля и дума. Благодаря ти.
156
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
Ставайте.
157
00:16:28,697 --> 00:16:32,701
До 9 всичко трябва
да е разчистено.
158
00:16:32,910 --> 00:16:35,954
Моля, разчистете
всичките си лични вещи.
159
00:16:36,205 --> 00:16:40,375
Всички вън. Взимайте си
нещата. Знаете процедурата.
160
00:17:07,778 --> 00:17:09,905
Ще ни кажеш ли какво стана?
161
00:17:10,531 --> 00:17:15,160
Някой си е харесал обувките.
- Шегаджия. Мислиш, че това е шега ли?
162
00:17:15,744 --> 00:17:19,331
Нямате късмет, с тази смотана охрана.
- Ти беше тук.
163
00:17:19,706 --> 00:17:23,752
Беше до него. Можеше да кажеш нещо.
Но си бил зает да спиш.
164
00:17:24,837 --> 00:17:29,174
Ела в приюта отново и ще
ти завлека задника на улицата.
165
00:17:57,077 --> 00:18:01,832
Мей, отиди в стаята си
да научиш тези числа.
166
00:18:01,999 --> 00:18:04,126
Вече ги запомних.
167
00:18:05,377 --> 00:18:08,463
Това са много важни числа.
168
00:18:09,339 --> 00:18:14,511
Трябва да си много прецизна, в името
на майка си. Наистина ли го запомни?
169
00:18:15,345 --> 00:18:18,724
Мога да ти го повторя,
но е много дълго и скучно.
170
00:18:24,521 --> 00:18:28,859
Мина един ден и вече
е толкова сигурна в себе си.
171
00:18:30,277 --> 00:18:36,450
Щом казва, че знае числата,
значи ги знае. Обещавам!
172
00:18:38,702 --> 00:18:44,374
Добре, добре. Ще ти дам
много важна задача...
173
00:18:54,760 --> 00:18:56,845
Какво правиш, човече?
174
00:18:57,012 --> 00:18:59,640
Мога да те сритам заради това!
175
00:19:09,274 --> 00:19:11,401
4.55 долара.
176
00:19:14,988 --> 00:19:18,325
Ако нямаш пари, трябва да се махнеш.
- Имам.
177
00:19:20,452 --> 00:19:22,788
Няма никакви пари. Погледнете го!
178
00:19:22,955 --> 00:19:27,960
Господине, казах ви, ако нямате пари,
напуснете. Хората чакат на опашка.
179
00:19:28,502 --> 00:19:30,712
Хайде, приятел, омитай се.
180
00:19:47,479 --> 00:19:52,484
Този човек създава ли ви проблеми?
- Луд е, офицере. Изведете го от тук.
181
00:19:52,651 --> 00:19:57,364
Хайде, да тръгваме.
Навън, на улицата.
182
00:19:57,614 --> 00:20:01,869
Ако ще се правиш на смешник, отивай в
цирка. Не и в моя район.
183
00:20:01,994 --> 00:20:04,705
Чу ли ме.
Не искам да те виждам повече.
184
00:20:06,123 --> 00:20:08,333
Боже мой.
185
00:20:08,709 --> 00:20:10,794
Виж какво доведе котката.
186
00:20:16,341 --> 00:20:18,510
Не мога да повярвам.
187
00:20:18,677 --> 00:20:21,180
Погледни го.
188
00:20:21,555 --> 00:20:26,268
Каква миризма само.
Ще се обадя на момчетата.
189
00:20:28,645 --> 00:20:34,276
Мей, тези инструкции ще те доведат до
човек, който ще ти даде ново число.
190
00:20:34,401 --> 00:20:40,365
Запомни го. То ще те
доведе до друго място
191
00:20:40,574 --> 00:20:46,497
и после ще получиш
последни инструкции.
192
00:20:50,876 --> 00:20:53,003
Липсвахме ли ти, партньоре?
193
00:20:54,046 --> 00:20:56,173
Добре дошъл отново при силата.
194
00:20:58,091 --> 00:21:03,555
Мей. Не забравяй 10 000 и 20 000.
195
00:21:03,722 --> 00:21:07,434
Вярвам в теб.
196
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Застреляй ги!
197
00:21:17,361 --> 00:21:20,531
Съжалявам, не мога да
им позволя да те вземат.
198
00:21:21,949 --> 00:21:24,159
Върни се!
199
00:21:37,965 --> 00:21:42,761
Как мина деня ти, Люк?
- Почна кофти, но се подобрява.
200
00:21:46,014 --> 00:21:50,143
Люк Райт, най-жилавото ченге
в Голямата ябълка преди време.
201
00:21:50,352 --> 00:21:53,981
Винаги готов. Знаеш ли
какъв е истинският ти талант?
202
00:21:54,147 --> 00:21:58,735
Обединяваш хората. Кой би помислил,
че сме в комбина с руснаците?
203
00:21:59,069 --> 00:22:01,989
Не и аз.
- Радвам се да те видя, предателю.
204
00:22:02,155 --> 00:22:06,493
Искам да направя това от деня,
в който си отвори голямата уста.
205
00:22:07,828 --> 00:22:11,123
Когато разбрахме какво
ти е причинил Дочевски...
206
00:22:11,290 --> 00:22:13,500
Трябваше да се смеем.
207
00:22:13,625 --> 00:22:17,171
Съжаляваме за Ани, обаче.
208
00:22:17,462 --> 00:22:22,301
Когато разбрахме, че си се върнал
на улицата, не можехме да повярваме.
209
00:22:22,467 --> 00:22:25,554
Защо се върна? Защо
не изчезна на някъде?
210
00:22:26,597 --> 00:22:29,224
Например на луната.
- Липсваше ми дома.
211
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Беше един от нас, Люк.
Бяхме екип.
212
00:22:36,440 --> 00:22:39,401
Бяхме семейство, а ти
ни предаде.
213
00:22:39,526 --> 00:22:41,737
Бяхме крале, кучи сине!
214
00:22:41,862 --> 00:22:44,656
Сега сме проклети подлизурковци!
215
00:22:47,618 --> 00:22:49,745
По-спокойно, Беноа.
216
00:22:54,041 --> 00:22:57,294
Когато се върна, беше ясно,
че искаш да умреш.
217
00:22:57,461 --> 00:23:00,172
Обзалагахме се кога ще умреш и как.
218
00:23:00,339 --> 00:23:02,508
От автобус, влак...
219
00:23:03,926 --> 00:23:06,678
Заложих на самоубийство.
220
00:23:07,429 --> 00:23:11,016
Хайде, вземи го.
Стреляй.
221
00:23:11,350 --> 00:23:14,561
Хайде, Ани те очаква.
222
00:23:14,895 --> 00:23:18,524
Въпросът е дали иска да те види.
223
00:23:20,359 --> 00:23:24,863
Всъщност истинският ми талант
коства пари на много хора.
224
00:23:26,406 --> 00:23:30,410
Знаеш го, Ласки.
Ще загубиш този облог.
225
00:23:31,537 --> 00:23:35,707
Освен ако не ме застреляш в гръб.
Няма да ти е за първи път.
226
00:23:37,292 --> 00:23:39,419
Защо не се откажеш вече?
227
00:23:41,213 --> 00:23:44,007
Какво чакаш?
Още хора около теб да умрат?
228
00:23:46,844 --> 00:23:49,012
Какво чакаш още?
229
00:23:49,972 --> 00:23:52,975
За последен път, кажи ми числата.
230
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
Ти си много смело и
интелигентно момиче.
231
00:24:15,664 --> 00:24:22,296
Но знаеш ли откъде знаем с точност
какво можеш, къде ще бъдеш и кога?
232
00:24:22,713 --> 00:24:27,134
Някой ви е казал.
- Правилно. Познай кой.
233
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Доведете я.
234
00:24:35,934 --> 00:24:42,107
Приятелката ти, която
ти каза за бедната ти майка.
235
00:24:42,316 --> 00:24:45,777
С усмивка работи за нас.
236
00:24:48,739 --> 00:24:53,327
Мей. Казах им това,
което искат да чуят
237
00:24:53,994 --> 00:25:00,584
и ми платиха. Ако направиш каквото
искат, ще помогнат и на теб.
238
00:25:01,502 --> 00:25:04,463
Ти си много глупава жена!
- На английски.
239
00:25:04,630 --> 00:25:09,551
Не знаеш как се работи с тях, даде им
каквото искат и сега ще те убият.
240
00:25:09,760 --> 00:25:13,722
Казах говорете на английски!
Е?
241
00:25:15,516 --> 00:25:18,185
Не иска да ми каже нищо.
242
00:25:20,729 --> 00:25:24,942
Баща ми е търпелив човек,
но аз не съм.
243
00:25:26,235 --> 00:25:28,862
Кажи му какво знаеш или...
244
00:25:29,488 --> 00:25:31,615
Полиция, отворете вратата!
245
00:25:31,782 --> 00:25:35,953
Какво по дяволите.
- Докладваха ни за безпокойство.
246
00:25:36,370 --> 00:25:39,498
Някой ни е издал...
Подгответе се за стрелба.
247
00:25:39,623 --> 00:25:42,459
Можем по лесния
или по трудния начин!
248
00:25:42,793 --> 00:25:45,838
Отворете вратата или
ще влезем със сила.
249
00:25:45,963 --> 00:25:50,384
Глупости! Ако влезеш тук, ще си
първият, кълна се в майка си.
250
00:25:54,054 --> 00:25:57,683
Вътре са. Не знам какво чакаме.
Няма да съдействат.
251
00:25:58,183 --> 00:26:00,853
Елате, преди да са се влошили нещата.
252
00:26:01,019 --> 00:26:05,941
Не мога, това е много сериозно. Ще съм
в управлението. Пак ще се чуем.
253
00:26:06,692 --> 00:26:09,319
Добре, знаеш какво искам.
254
00:26:09,444 --> 00:26:15,075
Имахме сделка.
- Доведи момичето живо или мъртво.
255
00:26:15,284 --> 00:26:19,538
Процентът на Бруклин ще се повиши
с 10%. Това е новата сделка.
256
00:26:19,705 --> 00:26:21,999
Чакай малко, звънят ми.
257
00:26:22,583 --> 00:26:25,836
Емил, как е?
- Разкарай хората си.
258
00:26:26,044 --> 00:26:31,175
Каквото и да са ти предложили
китайците, ще вдигна с 5% отгоре.
259
00:26:35,137 --> 00:26:37,639
Доведете ми момичето.
- Хайде.
260
00:26:42,686 --> 00:26:44,813
Банята.
261
00:26:47,858 --> 00:26:53,447
Куан, руснаците искат да дигнат
дяла на Бруклин със 7%. Както и Бронкс.
262
00:26:53,572 --> 00:26:56,533
Моите хора
са готови да поведат война.
263
00:26:56,700 --> 00:27:02,039
Приклещен си между нас и руснаците. Ще
се сражаваш на два фронта. Обмисли го.
264
00:27:02,748 --> 00:27:06,293
10% и за двете страни, това
е последната ми оферта.
265
00:27:15,761 --> 00:27:20,516
Здравей, Мак. И двамата са готови
да дадат луди пари за това момиче.
266
00:27:21,433 --> 00:27:23,560
Каквото и да има, го искам.
267
00:27:23,727 --> 00:27:27,105
Убеждавам
руснаците да се оттеглят и влизаш.
268
00:27:27,272 --> 00:27:31,485
Ако падне и косъм
от главата й, избий ги всичките.
269
00:27:32,402 --> 00:27:36,824
Добре, Емиле, офертата ти е приемлива.
Ще се обадя на момчетата.
270
00:27:37,032 --> 00:27:40,202
Избрах теб, защото те харесвам повече.
- Глупости.
271
00:27:40,369 --> 00:27:45,457
Ти си мръсно копеле. Надушваш
нещо голямо и го искаш за себе си.
272
00:27:47,042 --> 00:27:50,838
Но трябва да ти кажа нещо,
преди да пратиш хората си.
273
00:27:51,880 --> 00:27:54,842
Няма я.
- Как така я няма?
274
00:27:55,759 --> 00:28:00,180
Избяга и с твоите хора на улицата,
не мога да я проследя.
275
00:28:00,389 --> 00:28:02,724
Намери я.
276
00:28:02,975 --> 00:28:08,939
Ако китайците я намерят първи, ще
съжаляваш до края на живота си.
277
00:28:10,107 --> 00:28:13,277
Дочевски, какво притежава?
278
00:28:13,443 --> 00:28:16,822
Имаме ли примирие, капитан Уолф.
279
00:28:18,907 --> 00:28:23,120
Китайка, единайсет годишна,
говори мандарински и английски.
280
00:28:26,165 --> 00:28:29,710
Намерете я и
я доведете в управлението.
281
00:28:34,423 --> 00:28:36,592
Запътила се е към метрото.
282
00:28:42,723 --> 00:28:45,017
Не знам как са ни открили.
283
00:28:46,185 --> 00:28:51,148
Наистина ли? Не знаеш?
Значи си много глупав.
284
00:28:51,523 --> 00:28:59,031
Ако полицията или руснаците я хванат
първи, заминаваш на кино.
285
00:29:08,373 --> 00:29:10,709
Ще ти донеса главите им...
286
00:29:38,695 --> 00:29:40,864
Съжалявам, аз...
287
00:30:51,602 --> 00:30:53,770
Оглеждайте се внимателно.
288
00:30:59,860 --> 00:31:01,945
Вътре е.
289
00:31:46,657 --> 00:31:49,743
Изгубих връзка
на руската зона на улица Джей.
290
00:31:50,244 --> 00:31:53,330
Изглежда са в метрото.
291
00:33:44,399 --> 00:33:48,028
Ти, боклукчията?
292
00:33:48,195 --> 00:33:52,115
Зле са те информирали. Не
колекционирам боклук.
293
00:33:52,324 --> 00:33:54,409
Отървавам се от него.
294
00:33:58,622 --> 00:34:02,000
Заслужаваше си го.
295
00:34:40,873 --> 00:34:43,000
Добре ли си?
296
00:34:47,171 --> 00:34:49,298
Всичко е наред.
297
00:35:22,039 --> 00:35:24,249
Успокой се. Ние сме от добрите.
298
00:35:24,791 --> 00:35:27,461
От полицията сме.
Всичко е наред.
299
00:35:27,961 --> 00:35:30,547
Как се казваш, скъпа?
300
00:35:30,923 --> 00:35:33,300
Тя е.
- За мен всички са еднакви.
301
00:35:33,592 --> 00:35:36,720
В теб ли е онази снимка?
- Да, нека погледна.
302
00:35:43,977 --> 00:35:48,482
Така е в Ню Йорк, от години
не засичаш някой,
303
00:35:49,066 --> 00:35:52,194
а после попадаш два пъти
за един ден на него.
304
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Няма да те нараня.
305
00:36:01,745 --> 00:36:04,039
Полиция, спрете!
306
00:36:04,414 --> 00:36:06,542
Какво си направила, хлапе?
307
00:36:23,517 --> 00:36:28,438
Тези мъже, които те преследват
са много лоши. Ще ми кажеш ли защо?
308
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Разбираш ли ме?
309
00:36:31,733 --> 00:36:34,111
Говориш ли английски?
310
00:36:38,157 --> 00:36:40,868
Как така е избягала?
Кой я е взел?
311
00:36:42,035 --> 00:36:46,373
Не знаем, не е полицията.
312
00:36:46,540 --> 00:36:50,627
Някакъв се появил и я отвел...
313
00:36:51,503 --> 00:36:57,801
Не ме интересува. Доведете момичето
живо или живи ще ви одера кожата.
314
00:37:17,196 --> 00:37:19,865
От другата страна!
Колите идват оттам!
315
00:37:30,125 --> 00:37:32,252
Луд ли си?
316
00:37:59,238 --> 00:38:01,323
Дръж се здраво.
317
00:38:06,703 --> 00:38:10,207
Ако това продължи, много
невинни хора ще пострадат.
318
00:38:10,374 --> 00:38:12,751
Искаш ли това?
319
00:38:13,585 --> 00:38:16,213
Добре. Тогава направи каквото ти кажа.
320
00:38:28,058 --> 00:38:30,477
Хайде, да ги последваме!
321
00:38:52,916 --> 00:38:55,919
Добре ли си?
322
00:38:58,338 --> 00:39:02,426
Да тръгваме.
- Не съм на пет.
323
00:39:05,095 --> 00:39:07,181
Тогава тръгвай.
324
00:39:25,449 --> 00:39:27,951
Намери я и я изгуби.
325
00:39:28,118 --> 00:39:31,288
Не я изгубихме.
Беше ни взета насила.
326
00:39:31,455 --> 00:39:34,583
Руснаците ли?
- Не, не са руснаците.
327
00:39:37,002 --> 00:39:39,671
Беше Люк Райт.
- Какво?
328
00:39:39,796 --> 00:39:41,924
Капитан Уолф.
- Не сега.
329
00:39:42,090 --> 00:39:44,259
Кмета ви вика, капитане.
330
00:39:44,468 --> 00:39:47,638
Прехвърли го на втора линия.
- Не по телефона.
331
00:39:48,263 --> 00:39:50,557
Вика ви в имението.
332
00:39:52,351 --> 00:39:54,561
Заповядайте.
333
00:39:57,439 --> 00:39:59,608
Благодаря ви, господин Иванов.
334
00:40:08,659 --> 00:40:13,413
Господин Иванов. Заповядайте.
Стая 1012, десети етаж.
335
00:40:13,997 --> 00:40:16,124
Благодаря ви.
336
00:40:34,142 --> 00:40:39,022
Харесват ли ти луксозните хотели?
- Никога не съм отсядал в такъв.
337
00:40:39,439 --> 00:40:41,692
Никой няма да ни търси тук.
338
00:40:42,734 --> 00:40:47,072
Стартира проследяването.
Почти приключи.
339
00:40:48,574 --> 00:40:51,910
Още малко, ето...
340
00:40:52,578 --> 00:40:54,746
Мей е в хотела...
341
00:40:58,542 --> 00:41:00,669
Ще мина без душ.
342
00:41:01,461 --> 00:41:03,630
Добре би ти дошъл един.
343
00:41:07,843 --> 00:41:11,138
Не можех да оставя
руснаците да те вземат така.
344
00:41:14,474 --> 00:41:16,643
Защо ме спаси?
345
00:41:19,104 --> 00:41:23,817
Не аз те спасих, а ти мен.
Ще ти се издължа.
346
00:41:26,445 --> 00:41:28,614
Аз съм Люк.
347
00:41:30,282 --> 00:41:32,409
Мей.
348
00:41:34,870 --> 00:41:36,997
Имаш ли родители, Мей?
349
00:41:38,499 --> 00:41:41,168
Имам баща.
- Как се казва?
350
00:41:41,877 --> 00:41:46,381
Джен Куан.
- Джен Куан?
351
00:41:47,841 --> 00:41:52,554
Ако говорим за един и същ човек,
той нямаше деца.
352
00:41:53,639 --> 00:41:57,976
Освен ако не си на три години.
- Осиновена съм.
353
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
От родината ти ли те отведоха?
354
00:42:06,735 --> 00:42:10,739
Джен не е бащински тип.
Защо си тук, Мей?
355
00:42:12,157 --> 00:42:14,368
За да изчислявам.
356
00:42:19,832 --> 00:42:24,169
Праща те възрастният, шефа на Джен.
Как се казва?
357
00:42:25,003 --> 00:42:30,259
Без компютри и електронни устройства,
само това, което е в главата ти, нали?
358
00:42:45,232 --> 00:42:47,609
Каза ми една число, много дълго.
359
00:42:47,776 --> 00:42:51,530
Отивах на място, за да получа
друго и още инструкции...
360
00:42:51,697 --> 00:42:56,660
Но руснаците дойдоха и убиха всички.
После дойде полицията и аз избягах.
361
00:42:56,827 --> 00:43:00,080
Сега знаеш всичко.
Сигурно умираш от щастие.
362
00:43:03,292 --> 00:43:08,130
Искаш ли да се върнеш вкъщи?
- Създавам твърде много проблеми.
363
00:43:08,255 --> 00:43:13,343
Зле е за бизнеса. След като изпълня
желанието му, ще ме убие.
364
00:43:13,844 --> 00:43:17,055
Ами това число?
- Това е дълго и скучно число.
365
00:43:17,681 --> 00:43:20,809
Мога да ти го кажа.
- Нищо няма да ми говори.
366
00:43:21,518 --> 00:43:24,563
Откъде знаеш, че е едно
число, а не няколко?
367
00:43:26,648 --> 00:43:30,861
Може да си луд,
но не си толкова глупав.
368
00:43:31,904 --> 00:43:35,032
Има ли нещо, което
си забелязала в тези числа?
369
00:43:35,449 --> 00:43:37,618
Може би в някои.
- Защо?
370
00:43:38,243 --> 00:43:40,704
Защото имат 3 или 7 преди тях.
371
00:43:40,871 --> 00:43:46,418
Всички числа са случайни, но
5 от тях имат 7 пред себе си,
372
00:43:46,585 --> 00:43:49,963
а 8 имат 3. Прекалено
много е, за да е случайно.
373
00:43:50,088 --> 00:43:53,759
Това е някакъв код. Нещо друго?
374
00:43:54,676 --> 00:43:59,223
Няма.
- Числата 3 и 7 са интересни,
375
00:43:59,473 --> 00:44:02,100
защото прекалено
много пъти се срещат.
376
00:44:03,185 --> 00:44:05,270
Защото не са числа, а думи.
377
00:44:05,771 --> 00:44:12,319
Ляво към дясно и дясно към ляво. Това
е комбинация за сейф от старата школа.
378
00:44:22,579 --> 00:44:24,790
В хотела ли?
- Да.
379
00:44:25,165 --> 00:44:28,418
Къде?
- Не мога да посоча точното място.
380
00:44:33,173 --> 00:44:35,384
Къде си?
381
00:44:35,551 --> 00:44:42,057
Близо съм, господин Хан каза,
че ако я изгубиш отново, си мъртъв...
382
00:44:42,599 --> 00:44:45,686
Ето толкова висок, с кафява коса,
30 годишен.
383
00:44:45,853 --> 00:44:48,063
Дошъл е съвсем скоро.
384
00:44:48,230 --> 00:44:52,943
Не даваме такава информация.
- Значи е гост? Регистрирал ли се е?
385
00:44:53,068 --> 00:44:57,114
Съжалявам, не може...
- Той е с едно китайче на 11 години,
386
00:44:57,281 --> 00:45:00,576
...аз съм баща й и се
притеснявам много за нея.
387
00:45:00,701 --> 00:45:04,538
Много съжалявам,
мога да повикам полицията.
388
00:45:04,872 --> 00:45:07,291
Направи го и ще ти пръсна главата.
389
00:45:07,457 --> 00:45:13,255
Кажи ми в коя стая е.
В коя стая е?
390
00:45:16,633 --> 00:45:20,554
Мисля, че ги настаних на 10-я етаж...
- Стая?
391
00:45:21,889 --> 00:45:24,558
Кълна се, не видях
малко момиче с него.
392
00:45:24,725 --> 00:45:27,477
В коя стая са?
- Трябва да проверя.
393
00:45:27,644 --> 00:45:31,815
Направи го по-бързо или
ще ти пръсна мозъка. Действай!
394
00:45:31,982 --> 00:45:36,612
Дигнете ръцете си.
- Не се забърквайте.
395
00:45:36,737 --> 00:45:38,864
Ръцете горе, за да ги виждам.
396
00:45:52,711 --> 00:45:54,880
Никой да не напуска хотела.
397
00:45:56,882 --> 00:45:59,843
Стая 1012, в нея е.
398
00:46:00,010 --> 00:46:02,554
Каза, че никой няма да ни търси тук.
399
00:46:03,805 --> 00:46:08,352
Изключих го, за да не се обажда никой.
- Не е нужно да е включено.
400
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
Върнете се обратно. На земята!
401
00:46:18,862 --> 00:46:22,616
Напиши числата,
само тези с 3-те и 7-те отпред. Бързо!
402
00:46:29,748 --> 00:46:34,628
Ще ти потърся безопасно място. Ако
се разделим, не им казвай, че знам.
403
00:46:34,795 --> 00:46:37,798
Ако те заплашат...
- Вече съм уплашена.
404
00:46:38,048 --> 00:46:41,426
Аз също... Запомни, излъжи ги.
- Почти стигнахме.
405
00:46:41,552 --> 00:46:44,638
Ако ги видиш,
опитай се да не убиеш момичето.
406
00:46:51,687 --> 00:46:53,856
Връщайте се вътре.
407
00:46:58,986 --> 00:47:01,947
Последвайте ги, аз
слизам да ги пресрещна.
408
00:47:38,942 --> 00:47:42,488
Ченгетата са тук... задръж ги.
Не ги пускайте вътре.
409
00:48:12,351 --> 00:48:16,271
Всички да останат на земята.
Никъде няма да ходите.
410
00:48:16,438 --> 00:48:19,525
Обратно. Връщайте се...
411
00:49:07,906 --> 00:49:09,992
Дръж я!
412
00:49:16,498 --> 00:49:20,377
Всички да стават, напускаме хотела.
413
00:49:20,752 --> 00:49:24,047
Ставайте...
414
00:49:31,054 --> 00:49:34,600
Не мърдай. На място!
415
00:49:45,777 --> 00:49:50,199
Движете се. Ако не го направите, ще
умрете. Ето така.
416
00:49:57,206 --> 00:49:59,374
Не стреляйте!
417
00:50:23,982 --> 00:50:26,360
Спрете на място!
418
00:50:31,448 --> 00:50:35,369
Тръгвай.
419
00:50:54,721 --> 00:50:57,015
Какво правиш!
420
00:51:00,143 --> 00:51:04,022
Колата ми...
Този взе колата ми.
421
00:51:17,327 --> 00:51:20,330
Към центъра,
ще ти дам адреса след малко.
422
00:51:37,639 --> 00:51:39,808
Проклятие!
423
00:51:46,690 --> 00:51:49,943
Адресът, приятел.
- Само минута.
424
00:51:59,328 --> 00:52:01,538
Обаждане до Василий.
425
00:52:05,501 --> 00:52:08,295
Кой е?
- А ти кой мислиш? Петър.
426
00:52:08,420 --> 00:52:15,344
Нямаш ли ми номера в телефона си?
- Петър, казаха, че си мъртъв.
427
00:52:15,552 --> 00:52:19,681
Сгрешили са. Съжалявам,
че си разстроен.
428
00:52:21,308 --> 00:52:28,106
Какво правиш?
- Не се разсейвай! Знам числата.
429
00:52:28,273 --> 00:52:31,193
Сигурен ли си?
- Полицията ме следи.
430
00:52:31,443 --> 00:52:35,823
Опитвам се да им се изплъзна.
Побързай и си запиши числата.
431
00:52:37,491 --> 00:52:43,288
Игор, запиши числата на телефона си.
Добре, кажи ми ги.
432
00:52:43,580 --> 00:52:48,377
Луд ли си? Наблизо съм.
433
00:52:49,253 --> 00:52:53,674
Сигурно не се е измъкнал от опашката,
да изчистим ли ресторанта?
434
00:52:53,799 --> 00:52:58,011
Не, ще използваме тълпата
за прикритие. Застанете на позиция!
435
00:53:01,056 --> 00:53:06,562
Добре, Петър, ще се срещнем. Ние сме
"При Мама", скоро ли ще пристигнеш?
436
00:53:06,895 --> 00:53:08,981
Да, идвам.
437
00:53:09,940 --> 00:53:13,402
Той е тук, Люк Райт
се е върнал в града.
438
00:53:13,652 --> 00:53:16,947
В моя град.
- Всъщност, от известно време е тук.
439
00:53:17,156 --> 00:53:20,409
От кога?
- Може би година. Трудно е да се каже.
440
00:53:26,915 --> 00:53:30,377
Какво става, Уолф?
И как Люк Райт е замесен в това?
441
00:53:30,544 --> 00:53:32,921
Задавам си същият въпрос.
442
00:53:33,088 --> 00:53:35,841
Не се опитвай да ме баламосаш.
443
00:53:35,966 --> 00:53:40,721
Дори не си пионка в играта. Само
наблюдаваш, както винаги.
444
00:53:42,264 --> 00:53:46,518
Знам за Люк Райт повече,
отколкото ти знаеше преди пет минути.
445
00:53:47,895 --> 00:53:52,524
По-малко и от параграф
знаеш за него.
446
00:53:52,691 --> 00:53:56,737
След като паднаха кулите и започна
следенето на терористи,
447
00:53:56,904 --> 00:54:00,949
аз създадох специален
екип да се справя с престъпленията.
448
00:54:01,074 --> 00:54:06,038
Не забравяй, че аз ти дадох работата.
- Как мога да го забравя?
449
00:54:06,205 --> 00:54:09,458
Моята работа те направи кмет.
- Твоята работа?
450
00:54:09,583 --> 00:54:11,960
Мислиш, че Люк беше просто ченге?
451
00:54:12,794 --> 00:54:17,508
Когато формирах екипа ти, знаех, че
ще ми трябват професионалисти.
452
00:54:18,675 --> 00:54:24,223
Обадих се на приятели в места, които
на практика не съществуват.
453
00:54:24,890 --> 00:54:30,395
След седмица пратиха Люк Райт. Онези,
които се изпариха преди седем години?
454
00:54:30,562 --> 00:54:33,106
Мислиш, че онова беше война?
455
00:54:33,315 --> 00:54:37,152
Онзи кокаин
в Харлем, Фреди Петрович в Бруклин,
456
00:54:37,319 --> 00:54:40,113
Томи Лау в Чайнатаун.
457
00:54:40,239 --> 00:54:43,700
Люк Райт е смъртоносен призрак.
458
00:54:45,619 --> 00:54:47,871
Това проработи.
459
00:54:48,997 --> 00:54:52,417
Но после станахте лакоми
и пълнехте джобовете си.
460
00:54:52,584 --> 00:54:55,337
Люк е убиец, но е честен.
461
00:54:55,504 --> 00:54:58,173
Когато заплаши да разкаже всичко,
462
00:54:58,340 --> 00:55:02,928
трябваше много помияри да помогнат
за предотвратяването на това.
463
00:55:03,095 --> 00:55:05,556
Ако свалят екипа ми,
сме прецакани.
464
00:55:05,722 --> 00:55:10,394
Но ако Люк Райт е замесен,
как прави в клетка в Джърси?
465
00:55:11,019 --> 00:55:15,065
Да ти приличам на психиатър? Нека
всички се заемат с това.
466
00:55:15,232 --> 00:55:20,195
Когато Райт се развихри, само един
мъж може да се изправи срещу него.
467
00:55:20,362 --> 00:55:24,658
Извинете за намесата, но е имало
огромна престрелка в центъра.
468
00:55:25,284 --> 00:55:28,579
Пресата полудя, трябва
да направите изявление.
469
00:55:30,080 --> 00:55:35,085
Хан Чиао е в града също. Даде нещо на
едно китайче, но не знам какво.
470
00:55:35,961 --> 00:55:39,006
Люк Райт я хвана преди мен.
- Какво?
471
00:55:39,173 --> 00:55:42,342
Люк Райт я...
- Да, разбрах го и първият път.
472
00:55:45,095 --> 00:55:47,806
Затвори всички изходи от Манхатън,
473
00:55:47,973 --> 00:55:51,602
Увери се, че няма да избягат
и ще получиш комисионна.
474
00:55:51,810 --> 00:55:55,731
Ако ги пуснеш,
сам ще се закопаеш.
475
00:55:56,982 --> 00:55:59,485
Това момиче няма да напусне града.
476
00:56:05,365 --> 00:56:11,371
Той ли уби руснака?
- Не знам, не ми каза.
477
00:56:12,247 --> 00:56:18,045
Поиска ли числата?
- Всички ги искат.
478
00:56:21,298 --> 00:56:27,012
И какво му каза? А?
479
00:56:29,556 --> 00:56:32,434
Нищо не му казах.
- Какво?
480
00:56:32,601 --> 00:56:37,731
Нищо не му казах.
481
00:56:39,316 --> 00:56:43,445
Лъжеш!
- Чичо Хан, не те лъжа.
482
00:56:43,570 --> 00:56:47,991
Майка ти се обръща в гроба,
483
00:56:48,116 --> 00:56:51,245
защото дъщеря й е лъжкиня!
484
00:56:51,912 --> 00:56:57,125
Чичо Хан, кълна се, престорих се, че
не разбирам и не говоря този език.
485
00:56:57,292 --> 00:57:00,337
Нищо не казах, защото зная,
че ще се ядосаш.
486
00:57:00,546 --> 00:57:03,006
Кълна се в мама, това е истината!
487
00:57:08,887 --> 00:57:12,808
Върнахме си момичето,
но информацията може да е изтекла.
488
00:57:12,933 --> 00:57:17,896
Да променим ли графика?
- Не и след като медиите полудяха.
489
00:57:18,063 --> 00:57:21,817
Ще се състои каквото и да става.
Мястото ще се промени.
490
00:57:21,942 --> 00:57:24,194
Къде?
- Ще те уведомя.
491
00:57:24,361 --> 00:57:26,655
Ето тук.
492
00:57:31,410 --> 00:57:34,830
Намали. Спри колата.
493
00:57:34,997 --> 00:57:38,292
Няма да водиш
проститутки в колата ми.
494
00:57:39,293 --> 00:57:41,461
Остави брояча да върви.
495
00:57:46,091 --> 00:57:49,469
Дами...
Добър вечер...
496
00:58:00,189 --> 00:58:02,858
Име?
- Нямаме запазена маса.
497
00:58:03,817 --> 00:58:07,279
Ще потърся свободна маса.
Има и подземие.
498
00:58:13,452 --> 00:58:16,330
Или се качете горе, ако желаете.
499
00:58:23,587 --> 00:58:27,341
Господине, къде ще предпочитате?
500
00:58:27,716 --> 00:58:30,219
Ще пийнем по нещо на бара.
501
00:58:32,471 --> 00:58:35,140
Целуни ме и после се махай оттук.
502
00:58:35,307 --> 00:58:37,893
Кажи им, че си забравила нещо отвън.
503
00:58:38,143 --> 00:58:40,437
Не се връщай...
504
00:58:53,450 --> 00:58:55,536
Бял руснак, моля.
505
00:59:01,124 --> 00:59:04,127
Днес не е щастливият ви ден.
506
00:59:06,797 --> 00:59:11,677
Какво искаш да кажеш, по дяволите?
- Казах, че не е щастливият ви ден.
507
00:59:35,742 --> 00:59:38,370
Какво кара и къде е паркирал?
508
00:59:41,081 --> 00:59:43,375
Сив пикап, на алеята отпред.
509
00:59:57,973 --> 01:00:00,851
Василий.
- Далеч си от истината.
510
01:00:01,185 --> 01:00:03,687
С кого говоря?
511
01:00:03,812 --> 01:00:09,026
Човекът, който избива хората ти.
Който държи сина ти в плен.
512
01:00:09,234 --> 01:00:12,196
Ето какво искам...
- Не ме интересува.
513
01:00:12,362 --> 01:00:17,034
Мислиш, че може да ме изнудваш
с Василий? Убий го и отивай в ада.
514
01:00:17,201 --> 01:00:20,454
Оттам се връщам,
но няма да убия момчето ти.
515
01:00:20,579 --> 01:00:26,126
Ще го държа наоколо
като зле третиран домашен любимец.
516
01:00:26,251 --> 01:00:31,006
Като приключа с него, няма да иска
да се погледне в огледалото.
517
01:00:31,215 --> 01:00:35,219
Василий ще ми каже всичко,
което знае за операцията ви.
518
01:00:35,552 --> 01:00:40,682
И какво ще направиш?
Ще кажеш на полицията? Разсмиваш ме.
519
01:00:40,849 --> 01:00:43,018
Кой е казал нещо за полицията?
520
01:00:43,185 --> 01:00:47,147
Ще споделя информацията с
конкуренцията.
521
01:00:47,314 --> 01:00:50,150
Ще ти отнема всичко.
522
01:00:50,317 --> 01:00:52,861
Ще ти взема скъпоценната ти жена,
523
01:00:54,112 --> 01:00:58,158
а после и децата ти.
Ще те оставя без нищо.
524
01:00:58,408 --> 01:01:03,789
Няма да остане и спомен от теб.
Не трябва да приключи така.
525
01:01:03,956 --> 01:01:08,126
Какво искаш?
- Искам да знам какво има в сейфа.
526
01:01:08,252 --> 01:01:11,505
Кой сейф?
- Сейфът с комбинация.
527
01:01:13,257 --> 01:01:16,385
30 милиона долара.
528
01:01:16,635 --> 01:01:19,638
Момичето щеше
да получи още една комбинация.
529
01:01:19,805 --> 01:01:25,227
Какво има във втория сейф?
- Нещо, сравнимо с 30 милиона.
530
01:01:25,394 --> 01:01:28,021
За кого?
- Нямам представа.
531
01:01:28,605 --> 01:01:35,070
Това е, защото не си много умен.
Ето каква е сделката.
532
01:01:35,237 --> 01:01:39,074
Казваш ми къде е сейфа,
взимам парите и пускам момчето.
533
01:01:39,241 --> 01:01:41,743
Излъжеш ли ме, ще си платиш скъпо.
534
01:01:41,910 --> 01:01:48,417
Идиот, разбирам кога някой работи сам.
А сам не можеш да се справиш.
535
01:01:48,584 --> 01:01:51,670
Трябва ти армия,
за да се доближиш до сейфа.
536
01:01:51,837 --> 01:01:55,048
Такава, каквато аз имам.
- Имаше.
537
01:01:57,009 --> 01:01:59,094
Беше намалена преди малко.
538
01:01:59,928 --> 01:02:03,807
Последен шанс, преди да отида
да си поиграя със сина ти.
539
01:02:06,393 --> 01:02:12,566
Дошъл си да ме убиеш ли, боклукчийо?
Можеше да го направиш онзи ден,
540
01:02:12,691 --> 01:02:18,697
но просто стоя и остави
да те направим на нищо.
541
01:02:18,989 --> 01:02:22,868
Предполагам си мотивирам
да откриеш сейфа?
542
01:02:23,118 --> 01:02:26,788
Ако бях на твое място,
бих си спестил времето.
543
01:02:26,955 --> 01:02:29,082
И бих го прекарай в молитва:
544
01:02:29,666 --> 01:02:33,295
"Когато всичко приключи,
това момиче да е още живо."
545
01:02:35,297 --> 01:02:37,424
Моли се за това!
546
01:02:46,809 --> 01:02:50,521
Кога и къде?
- На подлеза, под моста, след час.
547
01:02:53,106 --> 01:02:57,903
Съжалявам, че насочих пистолет към
теб, когато руснаците ни атакуваха.
548
01:02:58,612 --> 01:03:00,989
Беше просто...
- ... бизнес, знам.
549
01:03:01,114 --> 01:03:03,283
Това е добре, че разбираш.
550
01:03:03,450 --> 01:03:08,121
Когато всичко това приключи,
ще си в безопасност с мен и чичо Хан.
551
01:03:10,332 --> 01:03:15,295
Обещавам да съм по-добър баща от този,
който ви е изоставил с майка ти.
552
01:03:16,839 --> 01:03:20,592
Няма друг, който да го е грижа за теб,
повече от мен.
553
01:03:21,260 --> 01:03:23,387
Но ти го знаеш, нали?
554
01:03:53,000 --> 01:03:55,252
Събрахме се.
555
01:03:55,419 --> 01:03:59,506
Почти...
Бърни се обади, че е болен ли?
556
01:03:59,673 --> 01:04:03,010
Той е в болницата, тъпако,
счупи му трахеята.
557
01:04:03,177 --> 01:04:06,638
Не знаех, че трахеята се чупи.
Дано я оправят.
558
01:04:06,805 --> 01:04:10,350
Какво ще кажеш аз да те оправя...
- Не тук.
559
01:04:10,517 --> 01:04:14,605
Мина доста време, Люк.
Не бих казал, че ми липсваше.
560
01:04:15,564 --> 01:04:19,776
Да се захващаме за работа.
- Наистина ли искаш да се замесиш?
561
01:04:23,947 --> 01:04:26,742
Да го пробваме.
562
01:04:44,968 --> 01:04:47,054
Добро е.
563
01:05:01,026 --> 01:05:05,572
Стоял съм по ресторантите по
цяла вечер, но само боклуци сервират.
564
01:05:10,702 --> 01:05:14,498
Имаш ли запалка?
- Знаеш ли, майната ти.
565
01:05:15,666 --> 01:05:20,295
Поиска да дойдем и го направихме,
но няма да седя с някакъв идиот.
566
01:05:20,420 --> 01:05:24,007
Млъквай.
- Още не ги е отказал, а?
567
01:05:36,895 --> 01:05:41,316
Какво е това?
- Комбинацията за сейф с 30 милиона.
568
01:05:41,483 --> 01:05:46,071
Чакай малко.
- Сега го има само тук.
569
01:05:46,321 --> 01:05:49,867
Спомнете си го, ако ви се прииска
да ме убиете.
570
01:05:50,033 --> 01:05:54,371
Защо Хан Чиао ще ги скрива точно
в центъра на Чайнатаун?
571
01:05:54,538 --> 01:05:59,042
Заради полицаи като вас, които
прибират пари оттук.
572
01:05:59,168 --> 01:06:02,713
Къде другаде не
би се набил на очи?
573
01:06:02,880 --> 01:06:08,093
Защо да му вярваме?
Той е скитник. Откъде има информация?
574
01:06:09,636 --> 01:06:13,891
Тази вечер ще има размяна в казиното.
575
01:06:14,057 --> 01:06:18,312
Няма как да отида сам там,
затова ви се обадих, стари другари.
576
01:06:19,646 --> 01:06:22,441
30 милиона между
шестима пак си е много.
577
01:06:24,693 --> 01:06:30,365
Рискуваме много, капитане.
Особено ти, очаква те светло бъдеще.
578
01:06:30,532 --> 01:06:33,785
Обещано от кого? От Негово височество?
579
01:06:33,952 --> 01:06:39,791
Не можеш да му вярваш. Ще
те остави на улицата.
580
01:06:39,958 --> 01:06:44,671
Какво означава това?
- Скоро изтича мандата му.
581
01:06:44,796 --> 01:06:49,009
Властта му ще се изпари.
30 милиона ще е добро пенсиониране.
582
01:06:49,176 --> 01:06:54,264
Какво ще даде на китайците?
- Ако знаех, нямаше да стоя с вас.
583
01:06:55,849 --> 01:06:59,394
Светло бъдеще, а?
- Представи си заглавията:
584
01:06:59,686 --> 01:07:03,649
"Полицай - герой разбива
най-голямата незаконна операция."
585
01:07:03,816 --> 01:07:10,405
По пет милиона на човек,
никой не трябва да разбира.
586
01:07:26,755 --> 01:07:28,882
Кой е бил вътре?
587
01:07:29,049 --> 01:07:32,052
За Бога, кой е влизал?
- Аз, капитане.
588
01:07:32,219 --> 01:07:36,557
Вие двамата първи. Мястото
е пълно с хора, раздайте правосъдие.
589
01:07:36,723 --> 01:07:41,395
Помнете, че знам комбинацията.
Ако искате парите, ми пазете гърба.
590
01:07:58,787 --> 01:08:01,707
Къде сте тръгнали?
- Не мърдай.
591
01:08:50,005 --> 01:08:52,132
Насам.
592
01:09:45,185 --> 01:09:47,396
Тръгвайте.
593
01:09:58,448 --> 01:10:00,534
Изведете го от тук.
594
01:11:16,568 --> 01:11:20,989
По дяволите,
трябва да се махна оттук. Капитане.
595
01:11:23,242 --> 01:11:26,954
Застреля човека в гръб,
кучи син такъв.
596
01:11:27,496 --> 01:11:30,916
Накъде отиваме?
- В тази посока.
597
01:11:31,083 --> 01:11:33,335
Движете се.
598
01:11:38,006 --> 01:11:44,847
Атакуваха ни. Не са руснаци, приличат
на полицаи, но не действат като такива.
599
01:11:45,389 --> 01:11:51,562
Разбери комбинацията възможно най-бързо
и застреляй всеки, който ти се изпречи.
600
01:11:53,105 --> 01:11:58,110
Ще дешифрираме кода, разбра ли?
601
01:12:11,915 --> 01:12:15,669
Добре дошли в рая.
- Затворено е за грешници като нас.
602
01:12:15,836 --> 01:12:17,963
Да не чакаме.
603
01:12:42,029 --> 01:12:44,531
Добре, копелета,
започвайте.
604
01:12:53,707 --> 01:12:58,420
Ето как ще действаме,
оставяте оръжията и отварям сейфа.
605
01:12:59,379 --> 01:13:02,049
Ако искате да ме застреляйте, давайте.
606
01:13:02,216 --> 01:13:06,386
Но го направете бързо,
преди истинските ченгета да дойдат.
607
01:13:09,556 --> 01:13:11,642
На земята!
608
01:13:44,633 --> 01:13:48,720
Идиот, какво правиш?
- От дясно на ляво е.
609
01:13:48,887 --> 01:13:51,140
Ще се отвори.
610
01:14:07,489 --> 01:14:09,658
Ще оживееш.
611
01:14:11,660 --> 01:14:14,121
Ляво 26.
612
01:14:29,636 --> 01:14:31,972
Капитане, какво е станало тук?
613
01:14:32,139 --> 01:14:36,685
Нападнаха казино.
Има загинали ченгета, влизайте вътре!
614
01:14:36,852 --> 01:14:42,274
Капитане, трябва ви линейка.
- Сам ще отида до болницата.
615
01:14:45,611 --> 01:14:50,491
Не е зле. Ако не беше двуличен задник,
почти щях да те харесвам.
616
01:14:50,657 --> 01:14:53,243
Почти.
Карай.
617
01:14:56,705 --> 01:14:59,666
Просто драскотина.
618
01:15:02,961 --> 01:15:07,341
Няма да те убия.
Но не съм казал, че не ми се иска.
619
01:15:15,474 --> 01:15:18,602
Ало?
- Имам парите ти, Дани.
620
01:15:20,729 --> 01:15:23,190
Какво?
- Чу ме.
621
01:15:24,858 --> 01:15:29,029
30 милиона,
1000 долара всяка банкнота.
622
01:15:29,196 --> 01:15:33,492
Успокой се, за да говорим като
възрастни хора.
623
01:15:33,617 --> 01:15:39,122
Млъквай. Не искам
да говоря с теб, аз с твоя приятел.
624
01:15:43,085 --> 01:15:46,630
Алекс е.
- Мина доста време, Алекс.
625
01:15:46,797 --> 01:15:49,591
Откъде взе този номер?
626
01:15:49,758 --> 01:15:52,553
Стигна до задника на кмета
и ето те сега.
627
01:15:53,637 --> 01:15:56,723
Мъжът трябва да направи
каквото трябва, нали?
628
01:15:56,890 --> 01:15:59,101
Бети беше по-добро парче от Ани.
629
01:15:59,268 --> 01:16:02,271
Не разбрах защо
се виждаше с крава като нея.
630
01:16:02,396 --> 01:16:06,150
Имаше страхотно чувство за хумор.
631
01:16:06,316 --> 01:16:10,946
Не е толкова забавна сега, нали?
- Не, не е, нито пък аз.
632
01:16:12,656 --> 01:16:16,410
Взех парите. Трябваше
да убия много хора за целта.
633
01:16:17,870 --> 01:16:21,748
Още не сме направили размяната.
Какво има в другия сейф?
634
01:16:21,915 --> 01:16:24,001
Диск,
635
01:16:24,168 --> 01:16:26,545
имена, парични трансфери.
636
01:16:27,212 --> 01:16:31,842
Пратиха двама от нас да
помогнат на Дани да изчисти града.
637
01:16:32,009 --> 01:16:34,136
В замяна Дани си замълча за
638
01:16:34,303 --> 01:16:38,599
мръсните пари,
прехвърлени в личните им сметки.
639
01:16:38,765 --> 01:16:42,352
Удивително е на какво са готови,
за да се защитят.
640
01:16:42,478 --> 01:16:45,606
Удивително е колко хора
загинаха заради тях.
641
01:16:45,731 --> 01:16:47,941
Както ти правеше?
- Отказах се.
642
01:16:48,066 --> 01:16:51,403
Мислиш, че това те оневинява
за убийствата ти?
643
01:16:51,528 --> 01:16:56,658
Че може да компенсираш това в някаква
клетка, оставяйки да те пребиват.
644
01:16:56,825 --> 01:17:01,663
Не ми проповядвай лекция, Люк. На
мен поне ми плащат за такива услуги.
645
01:17:01,830 --> 01:17:06,126
Ще продадеш диска на китайците,
за да изнудват Хан Чиао.
646
01:17:06,293 --> 01:17:09,922
Ще вземете парите и ще отидете
с Дани на Бахамите.
647
01:17:10,088 --> 01:17:12,633
По-скоро на Бали.
648
01:17:12,799 --> 01:17:17,596
И сега какво?
- Сега ще платиш.
649
01:17:18,263 --> 01:17:20,474
Обръщам.
- Не, няма.
650
01:17:21,308 --> 01:17:23,602
Какво имаш предвид?
651
01:17:23,769 --> 01:17:29,608
Взе парите, нищо друго нямат китайците.
- Не, имат нещо, което ме интересува.
652
01:17:46,917 --> 01:17:50,712
Кажи й комбинацията за сейфа ти
и тя ще ти даде нашата.
653
01:17:50,879 --> 01:17:53,173
Отиваме до посоченото място и
654
01:17:53,340 --> 01:17:58,762
когато вземем диска, ще
ти обясним кода и ще получиш парите.
655
01:17:58,887 --> 01:18:02,266
Това е сделката. Да го чуем?
656
01:18:02,558 --> 01:18:05,978
Това е много дълго число,
по-добре си го запиши.
657
01:18:07,855 --> 01:18:10,107
Добре, че си донесох химикалка.
658
01:18:19,199 --> 01:18:21,368
Затвори си очите.
659
01:18:23,245 --> 01:18:25,372
Както искаш.
660
01:18:37,259 --> 01:18:39,511
Хайде, Люк...
661
01:18:39,678 --> 01:18:43,765
На старото място, само двамата.
662
01:18:45,851 --> 01:18:47,978
Приятел ли си на Люк?
663
01:18:51,148 --> 01:18:53,275
Не и що се отнася за теб.
664
01:19:03,785 --> 01:19:08,415
Насилието в града тази вечер
продължава с кървава престрелка
665
01:19:08,582 --> 01:19:12,336
в нощен клуб в Чайнатаун,
преди по-малко от час.
666
01:19:12,503 --> 01:19:16,381
Изплъзва ни се.
- Мислиш ли? Благодаря за заключението.
667
01:19:16,590 --> 01:19:20,677
Ваша чест, Алекс Роузън е на телефона
и каза, че е спешно.
668
01:19:20,886 --> 01:19:24,389
Ваша чест...
- След малко идвам, не ме безпокойте.
669
01:19:24,515 --> 01:19:29,561
Защо не ми се е обадил на мобилния?
Казах да прехвърляш обажданията ми...
670
01:19:30,229 --> 01:19:34,024
Винаги съм ти казвал,
че сигурността тук е много слаба.
671
01:19:35,359 --> 01:19:38,570
Да, защото никой не е бил
толкова луд да дойде
672
01:19:38,737 --> 01:19:44,618
да прави такова зрелище, смелчага си.
- Чудно е как ходя още. Дискът.
673
01:19:45,244 --> 01:19:50,457
Мислиш ли, че съм толкова тъп да оставя
такова нещо във всекидневната си?
674
01:19:50,624 --> 01:19:54,253
Той е в сейф, далеч оттук.
- Не мисля, че си глупав.
675
01:19:54,378 --> 01:20:01,301
Затова знам, че не ти е дал
оригинала. Първо ще ми дадеш диска или
676
01:20:01,885 --> 01:20:06,890
ще те застрелям така,
че да искаш да бях те убил.
677
01:20:14,439 --> 01:20:16,650
Доволен ли си?
678
01:20:17,025 --> 01:20:20,195
Искам да се уверя,
че не са хитове на Елвис.
679
01:20:28,912 --> 01:20:31,123
Алекс ще те убие, нали знаеш?
680
01:20:31,290 --> 01:20:33,792
Възможно е.
681
01:21:20,255 --> 01:21:22,841
Люк, изглеждаш ужасно.
682
01:21:23,509 --> 01:21:28,222
От алкохола е.
Липсата на слънце и сън.
683
01:21:29,723 --> 01:21:32,392
Но въпреки това се чувствам страхотно.
684
01:21:34,144 --> 01:21:38,232
Мислех си, колко ли тела
сме захвърлили тук, а?
685
01:21:39,817 --> 01:21:42,069
Не съм ги броил.
686
01:21:43,111 --> 01:21:45,656
Бяха задници, нали?
687
01:21:49,701 --> 01:21:51,912
Пусни я, Алекс.
688
01:21:52,788 --> 01:21:56,166
Дани ми се обади, каза
ми за посещението ти.
689
01:21:56,875 --> 01:22:01,213
Трябва да ти призная, дори и аз
не предвидих, че това ще стане.
690
01:22:01,880 --> 01:22:04,049
Имаш диска и парите.
691
01:22:04,967 --> 01:22:09,179
Какво е тя за теб?
692
01:22:11,598 --> 01:22:14,017
Живот.
693
01:22:16,562 --> 01:22:18,939
Наслаждавай му се, докато го има,
694
01:22:19,106 --> 01:22:21,984
защото заради нея
ще бъде много по-кратък.
695
01:22:23,318 --> 01:22:27,072
Парите, Люк.
- В колата...
696
01:22:31,243 --> 01:22:33,704
Или пък в банката...
697
01:22:36,039 --> 01:22:40,627
или в някой сейф, или пък
съм ги дал за благотворителност.
698
01:22:40,794 --> 01:22:43,130
Защото съм добросърдечен.
699
01:22:44,506 --> 01:22:48,677
Ако искаш да знаеш къде са,
ще го направим по трудния начин.
700
01:23:43,941 --> 01:23:46,068
Добре ли си, Мей?
701
01:23:46,693 --> 01:23:48,779
Виждала съм го да се бие,
702
01:23:48,946 --> 01:23:51,156
щеше да е зле за теб.
703
01:23:51,281 --> 01:23:53,742
Да, много зле.
704
01:23:55,327 --> 01:23:59,081
Ти ме спаси отново.
705
01:23:59,873 --> 01:24:02,084
Взаимно се спасяваме.
706
01:24:06,797 --> 01:24:11,844
Знам как се чувстваш.
- Ще извадя боклука от колата.
707
01:24:14,138 --> 01:24:16,974
Ще му дадем парите на баща му.
708
01:24:19,351 --> 01:24:21,478
50 хиляди.
709
01:24:21,770 --> 01:24:25,983
За неприятностите. Не знам дали
ще успееш да им се насладиш.
710
01:24:26,150 --> 01:24:30,320
Искаш да остане жив, след всичко,
което ти причини?
711
01:24:32,281 --> 01:24:34,449
За нейно добро.
712
01:24:37,369 --> 01:24:40,372
Уговорката отпада,
ако се срещнем отново!
713
01:24:43,083 --> 01:24:48,338
Скъпи чичо,
това са 29 098 долара,
714
01:24:48,505 --> 01:24:53,594
ни взимаме останалите
50,000 с 10% лихва.
715
01:24:54,052 --> 01:25:00,976
Ако все още си ядосан, ще ти кажа,
че знам за всичките ти сметки в Китай
716
01:25:01,143 --> 01:25:03,687
и как извършваш транзакциите.
717
01:25:04,354 --> 01:25:08,025
Ако ни оставиш намира
и ние ще го направим.
718
01:25:08,484 --> 01:25:14,781
Ако тръгнеш след нас,
ще ти се стъжни живота, кълна се.
719
01:25:16,366 --> 01:25:18,952
Пригответе ми полет.
720
01:25:19,077 --> 01:25:23,332
Писна ми от тази държава.
Бях надхитрен от едно момиче!
721
01:25:27,669 --> 01:25:30,964
Внимавай къде вървиш!
- Продължавай си по пътя.
722
01:25:31,298 --> 01:25:35,969
Няма ли да се извиниш?
Това е проклетия Ню Йорк.
723
01:25:46,104 --> 01:25:49,066
Това беше петата банка.
Още колко остават?
724
01:25:49,233 --> 01:25:53,946
Това е, имаме копия
на диска из целия град.
725
01:25:54,112 --> 01:25:57,449
Ако ни нападнат,
много важни клечки ще съжаляват.
726
01:25:57,616 --> 01:26:00,702
Сигурността,
това е добър бизнес за нас.
727
01:26:01,453 --> 01:26:06,041
А сега какво?
- Ще напуснем града.
728
01:26:07,751 --> 01:26:10,420
Ти си още дете,
729
01:26:11,713 --> 01:26:15,342
...не знам дали мога
да съм добър баща.
730
01:26:15,509 --> 01:26:17,719
Не искам повече родители.
731
01:26:19,388 --> 01:26:21,557
Ще бъдеш ли мой приятел?
732
01:26:22,850 --> 01:26:25,602
Докато умра.
733
01:26:30,440 --> 01:26:34,278
Има ли училища за надарени деца
като теб в Сиатъл?
734
01:26:34,778 --> 01:26:40,075
Ще е приятно пътуване.
Ако харесваш дървета и такива работи.
735
01:26:40,576 --> 01:26:42,703
В безопасност ли сме?
736
01:26:44,121 --> 01:26:47,958
Един ден в даден момент, Мей.
Някой ден.
737
01:26:48,125 --> 01:26:52,421
Превод и субтитри: stardust
Синхронизация: pandora