1
00:00:47,829 --> 00:00:51,291
Уилям ДИВАЙН
в
2
00:00:54,962 --> 00:01:00,509
НЕСДЪРЖАН
ГНЯВ
3
00:01:03,053 --> 00:01:07,266
Томи Лий ДЖОУНС
4
00:01:09,226 --> 00:01:12,688
Линда ХЕЙНС
и др.
5
00:02:05,073 --> 00:02:08,577
Изпълнителен продуцент
Лоурънс Гордън
6
00:02:31,308 --> 00:02:34,978
Режисьор
Джон Флин
7
00:02:45,572 --> 00:02:49,535
Притеснявам се, че ще
се изправя пред всичките хора.
8
00:02:50,160 --> 00:02:53,622
Сложи си очилата, Джон.
9
00:03:05,843 --> 00:03:10,097
Сан Антонио, Тексас
10
00:03:37,249 --> 00:03:40,836
Гордостта на гимназия
"Джон Маршал"
11
00:03:41,461 --> 00:03:44,381
Добре дошли,
Майор Чарлс Рейн
12
00:04:22,961 --> 00:04:26,548
Добре дошли у дома.
Познавате ли Елизабет?
13
00:04:26,590 --> 00:04:28,675
Здравейте.
- Здравейте.
14
00:04:28,717 --> 00:04:32,221
Познавате ли Ник Роу?
- Добре дошли. Приятно ми е.
15
00:04:32,262 --> 00:04:34,431
Добре дошли у дома.
- Благодаря.
16
00:04:34,473 --> 00:04:38,727
Максуел.
- Добре дошли, майоре.
17
00:04:38,769 --> 00:04:41,355
Добре дошли, майоре.
18
00:04:41,396 --> 00:04:47,319
Майор Рейн, сигурен съм, че
всички искат да кажете няколко думи.
19
00:04:49,821 --> 00:04:52,157
Радвам се, че се върнах.
20
00:04:52,199 --> 00:04:54,535
От първия ден...
21
00:04:54,576 --> 00:04:59,122
... имам пълната подкрепа
на американците.
22
00:04:59,164 --> 00:05:03,377
Вярата в Бог и семействата
ни сплотяват.
23
00:05:03,418 --> 00:05:05,712
Лично аз,
мога да кажа, ...
24
00:05:05,754 --> 00:05:08,423
... че придобитият опит
ме направи по-добър човек, ...
25
00:05:08,465 --> 00:05:11,093
... офицер и
американски гражданин.
26
00:05:11,134 --> 00:05:13,387
Благодаря много.
27
00:05:16,390 --> 00:05:18,600
Добра реч.
- Благодаря.
28
00:05:18,642 --> 00:05:20,686
Късмет.
- Благодаря.
29
00:05:21,103 --> 00:05:24,773
Чарли, жена ти и
синът ти те чакат.
30
00:05:32,698 --> 00:05:34,783
Чарли!
31
00:05:37,828 --> 00:05:39,872
Здравей.
32
00:05:40,122 --> 00:05:42,207
Как си сине?
- Добре.
33
00:05:47,754 --> 00:05:49,882
Джон!
34
00:05:51,091 --> 00:05:55,053
Скъпи! Виж кой е тук.
Дошли са да те посрещнат.
35
00:05:55,095 --> 00:05:57,097
Баща ти ще се
радва да те види.
36
00:05:57,139 --> 00:05:59,266
Толкова се радвам,
че се прибра.
37
00:05:59,308 --> 00:06:01,810
Вижте как изглежда.
- Отново в къщи!
38
00:06:01,852 --> 00:06:03,896
Ела!
- Най-сетне се върна.
39
00:06:03,937 --> 00:06:05,939
Изглеждаш добре.
- Синко!
40
00:06:05,981 --> 00:06:08,066
Добре дошъл!
Радвам се, че си дойде!
41
00:06:08,901 --> 00:06:11,862
Майор Рейн, какво е усещането
да се върнете след 7 години?
42
00:06:11,904 --> 00:06:13,906
Не сега, моля ви.
Току-що дойде.
43
00:06:13,947 --> 00:06:16,283
Какво мислите... ?
- Друг път!
44
00:06:16,450 --> 00:06:18,702
Моля ви господа...
45
00:06:27,669 --> 00:06:31,089
Чарли, бях толкова
притеснена, че...
46
00:06:31,131 --> 00:06:33,717
... помолих Клиф
да ни откара.
47
00:06:33,759 --> 00:06:36,136
Помниш ли го?
48
00:06:36,678 --> 00:06:39,223
Как си Клиф?
- Добре съм, Чарли.
49
00:06:39,515 --> 00:06:42,017
Радвам се да те видя.
- И аз.
50
00:06:42,059 --> 00:06:44,228
Да изчезваме от тук.
51
00:06:46,313 --> 00:06:48,315
Извинявай...
52
00:06:48,607 --> 00:06:52,277
Хей, дребосък, къде отиваш?
Качвай се.
53
00:06:52,778 --> 00:06:55,072
Хайде! Хайде, ела, бързаме!
54
00:07:03,038 --> 00:07:05,082
Майоре.
55
00:07:05,123 --> 00:07:07,209
Успяхме, Джон.
56
00:07:07,251 --> 00:07:09,419
У дома сме.
57
00:07:09,461 --> 00:07:12,923
Грижи се за себе си.
58
00:07:12,965 --> 00:07:15,133
О, да...
59
00:07:15,425 --> 00:07:18,971
Ако имаш минаване
през Ел Пасо...
60
00:07:19,179 --> 00:07:21,390
Ще дойда.
61
00:07:23,016 --> 00:07:25,102
Довиждане.
62
00:07:46,707 --> 00:07:50,961
Баща ти се върна. Не се ли радваш?
- Радвам се.
63
00:07:51,253 --> 00:07:53,714
Не забравяй какво
каза докторът:
64
00:07:53,755 --> 00:07:57,092
Ще ви трябва време да се
опознаете, ще се справиш.
65
00:07:57,134 --> 00:07:59,469
Защо все стои
в работилницата?
66
00:07:59,511 --> 00:08:02,764
Защото там се
чувства спокоен.
67
00:08:04,850 --> 00:08:07,144
Чарли! Ела.
68
00:08:13,192 --> 00:08:15,319
Марк...
69
00:08:17,112 --> 00:08:19,865
Хареса ми пушката,
която си ми подарил.
70
00:08:19,907 --> 00:08:23,577
Хубава е.
- Използват я в полицията.
71
00:08:24,369 --> 00:08:27,206
Клиф ми помогна да я избера.
72
00:08:27,289 --> 00:08:30,918
Каза, че е от най-добрите.
73
00:08:31,376 --> 00:08:34,254
Приятни сънища.
74
00:08:37,633 --> 00:08:41,345
Много мило от
страна на Клиф.
75
00:08:41,386 --> 00:08:45,224
Можем да постреляме.
Какво мислиш?
76
00:08:45,265 --> 00:08:47,267
Става.
- Дадено.
77
00:08:47,309 --> 00:08:51,605
Сега заспивай.
Ще си поговорим утре.
78
00:08:53,774 --> 00:08:56,485
Къде намери това?
79
00:08:56,527 --> 00:09:00,989
В хола.
Мама каза, че е твой.
80
00:09:01,365 --> 00:09:04,326
Забравил съм,
че имам такъв.
81
00:09:04,368 --> 00:09:08,330
От доста време
не съм виждал флаг.
82
00:09:08,372 --> 00:09:13,585
Там, където бях нямаше
много американски знамена.
83
00:09:13,627 --> 00:09:16,338
В затвора ли?
84
00:09:16,380 --> 00:09:19,424
Да, там.
85
00:09:19,466 --> 00:09:24,680
Сам си го направих.
От парчета плат.
86
00:09:24,721 --> 00:09:27,850
Отне време, но се справих.
87
00:09:27,891 --> 00:09:31,103
Всяка сутрин
мъжете в лагера...
88
00:09:31,144 --> 00:09:34,481
... ме поздравяваха
за това.
89
00:09:34,523 --> 00:09:36,859
За флага ли?
- Да.
90
00:09:36,900 --> 00:09:42,781
Понякога се налагаше
да шепна американския химн.
91
00:09:44,449 --> 00:09:46,493
Помниш ли ме?
92
00:09:46,535 --> 00:09:50,747
Как съм изглеждал,
когато съм бил бебе.
93
00:09:50,789 --> 00:09:53,333
Разбира се. Спомням си.
94
00:09:54,209 --> 00:09:56,253
До най-малката подробност.
95
00:09:58,589 --> 00:10:02,843
Вземи го като подарък.
- Благодаря.
96
00:10:05,345 --> 00:10:09,141
Не ме помниш, нали?
97
00:10:09,183 --> 00:10:11,810
Естествено
бил си бебе.
98
00:10:11,852 --> 00:10:14,980
Когато тръгнах
беше толкова висок.
99
00:10:15,022 --> 00:10:18,692
Беше на година и половина, ...
100
00:10:18,734 --> 00:10:23,113
... но знаеше, че съм ти баща,
познаваше ме.
101
00:10:25,574 --> 00:10:29,328
Последното, което помня
преди да се кача на самолета, ...
102
00:10:29,703 --> 00:10:33,749
... беше, че ходеше след
мен и викаше: "Татко, татко!".
103
00:10:35,042 --> 00:10:37,085
Беше издръжлив.
104
00:10:39,004 --> 00:10:41,131
Късно е заспивай,
сине.
105
00:10:41,507 --> 00:10:43,550
Лека нощ, татко.
106
00:10:54,228 --> 00:11:00,192
Остави ли лампата светната?
Без нея не може да заспи.
107
00:11:01,693 --> 00:11:03,779
Изглежда ми объркан.
108
00:11:03,820 --> 00:11:06,448
Да, така е от седмици.
109
00:11:06,490 --> 00:11:09,576
Имаше треска три дни.
110
00:11:09,618 --> 00:11:11,870
Повръщаше.
111
00:11:18,502 --> 00:11:22,589
Докторът каза, че
не е вирус, а хрема.
112
00:11:22,631 --> 00:11:25,300
Имал проблем със синусите.
113
00:11:25,342 --> 00:11:28,595
Не съм забелязал.
114
00:11:38,063 --> 00:11:40,148
Не си променяла
къщата, нали?
115
00:11:40,983 --> 00:11:43,026
Нищо не съм променяла.
116
00:11:43,068 --> 00:11:45,654
Не си боядисвала.
117
00:11:45,696 --> 00:11:48,323
Не съм пипала парите...
118
00:11:48,365 --> 00:11:51,827
... откакто разбрах,
че си жив.
119
00:11:51,869 --> 00:11:54,163
Жив?
- Да.
120
00:11:56,039 --> 00:12:01,962
В затвора,
както и да го наричаш.
121
00:12:04,715 --> 00:12:07,050
Така или иначе,
работех.
122
00:12:07,092 --> 00:12:11,889
Парите са в банката,
реших да ги оставя на теб.
123
00:12:11,930 --> 00:12:14,099
Много мило от твоя страна.
124
00:12:14,141 --> 00:12:16,602
Имам подарък за теб.
125
00:12:16,643 --> 00:12:19,521
Специален подарък.
126
00:12:20,814 --> 00:12:24,026
Надявам се, че помниш.
127
00:12:40,918 --> 00:12:43,462
Бонбони?
- Да.
128
00:12:44,296 --> 00:12:47,591
Искаше да си хапнеш,
когато бяхме заедно за първи път.
129
00:12:47,633 --> 00:12:50,344
Казах ти, че зъбите
ще ти изпадат.
130
00:12:50,385 --> 00:12:54,723
Имах едни такива в якето си.
131
00:12:54,765 --> 00:12:56,808
Пазех ги.
132
00:12:56,850 --> 00:13:01,480
Хапвах по малко
всеки ден половин година.
133
00:13:01,522 --> 00:13:04,149
О, Чарли!
134
00:13:07,736 --> 00:13:10,489
Променила си си прическата.
135
00:13:10,531 --> 00:13:14,159
Така е...
Имах достатъчно време.
136
00:13:15,077 --> 00:13:18,163
Не носиш ли сутиен?
137
00:13:18,497 --> 00:13:21,917
Вече не нося.
Не ти ли казах?
138
00:13:21,959 --> 00:13:23,961
Не.
139
00:13:24,586 --> 00:13:27,047
Говорихме за
късата пола.
140
00:13:27,089 --> 00:13:29,091
Нямах търпение да те видя.
141
00:13:29,132 --> 00:13:32,302
Имам една.
Искаш ли да я облека?
142
00:13:32,344 --> 00:13:35,264
Не. Не е нужно.
143
00:13:39,184 --> 00:13:41,687
Чарли, аз
144
00:13:45,190 --> 00:13:47,860
бях с друг мъж.
145
00:13:55,659 --> 00:13:58,453
Нищо ли няма да кажеш?
146
00:13:58,495 --> 00:14:01,707
Не те ли интересува?
147
00:14:03,000 --> 00:14:07,254
Чарли не знаех, дали
изобщо ще се върнеш.
148
00:14:08,380 --> 00:14:12,342
Тук, ако си без мъж
не те вземат насериозно.
149
00:14:12,718 --> 00:14:15,012
Отхвърлях всичките мъже
и тези, които ми се обаждаха...
150
00:14:15,429 --> 00:14:18,807
Лъжех приятелите ти от базата,
че нямам право да ги погледна.
151
00:14:19,391 --> 00:14:21,476
И след това, Клиф...
152
00:14:24,062 --> 00:14:28,775
Той плати на Пеги да
заведе децата в Калифорния...
153
00:14:29,902 --> 00:14:33,655
... и започна да идва тук,
да си играе с Марк...
154
00:14:34,656 --> 00:14:36,867
... пооправяше някои неща из къщата.
155
00:14:38,202 --> 00:14:42,664
Чарли, той не се е опитвал да ме
сваля, дори след всичко, което стори.
156
00:14:43,207 --> 00:14:45,250
Усещах, че ще иска нещо
в замяна, но...
157
00:14:46,126 --> 00:14:48,170
той никога не се намеси.
158
00:14:51,089 --> 00:14:53,759
Въпреки това, между нас
се появиха чувства.
159
00:14:56,595 --> 00:14:58,805
Аз знаех.
Всички знаехме.
160
00:14:59,431 --> 00:15:01,808
Можеше ли да се случи нещо друго?
161
00:15:06,855 --> 00:15:09,483
Чарли, той ме помоли да се
омъжа за него.
162
00:15:10,192 --> 00:15:13,153
Аз се съгласих.
163
00:15:17,407 --> 00:15:20,410
Не мисля, че повече
мога да слушам това.
164
00:15:22,454 --> 00:15:25,082
Защо не отидеш да си лягаш?
165
00:15:26,250 --> 00:15:28,335
Пак ще говорим за това.
166
00:15:28,460 --> 00:15:30,671
Какво ще правиш?
167
00:15:31,171 --> 00:15:33,674
Просто ще си седя тук.
168
00:16:38,655 --> 00:16:41,033
Сън не ме лови.
169
00:16:41,074 --> 00:16:44,620
Хапчетата, които ми даде
вече не вършат работа.
170
00:16:45,579 --> 00:16:47,873
След седем години, ...
171
00:16:48,123 --> 00:16:50,709
Ще ти трябва време,
за да се възстановиш.
172
00:16:51,502 --> 00:16:55,714
Всичко уж вървеше добре,
но сметките ми излязоха криви.
173
00:16:57,674 --> 00:17:01,470
Жена ми иска развод,
но сигурно ти знаеш това.
174
00:17:01,845 --> 00:17:03,889
Знам.
175
00:17:03,931 --> 00:17:06,725
Ядосан ли си?
176
00:17:10,479 --> 00:17:15,609
За мен е важно синът ми
да е наблизо.
177
00:17:15,651 --> 00:17:18,362
Няма да допусна да си отиде.
178
00:17:18,487 --> 00:17:21,406
Няма да се наложи.
179
00:17:26,161 --> 00:17:29,748
Каквото и да се случи,
той няма да се дели от мен.
180
00:18:01,446 --> 00:18:03,490
Приятели, моля
запазете тишина.
181
00:18:03,824 --> 00:18:06,660
Майор Рейн, за да продължите пътя си
към успеха...
182
00:18:06,785 --> 00:18:09,788
... Роджър Мотърс с радост
ви подарява
183
00:18:09,830 --> 00:18:12,332
паркирания отзад кадилак.
184
00:18:12,416 --> 00:18:14,418
Благодаря ви много.
185
00:18:24,428 --> 00:18:27,848
И специалният подарък, който
ще ви бъде връчен
186
00:18:27,890 --> 00:18:30,851
за всичките години
прекарани в затвора -
187
00:18:30,893 --> 00:18:33,353
Линда Форше.
Линда!
188
00:18:44,198 --> 00:18:46,200
Майоре,
189
00:18:46,283 --> 00:18:50,370
очаквах с нетърпение момента,
когато ще ви връча гривната.
190
00:18:51,455 --> 00:18:54,082
Благодаря.
Благодаря много.
191
00:18:57,294 --> 00:19:00,881
Местният универсален магазин,
желае да изкаже благодарността
192
00:19:00,923 --> 00:19:04,927
възхищението и надеждата ни
за бъдещето ви.
193
00:19:05,552 --> 00:19:09,348
По един сребърен долар
за всеки ден прекаран в затвора.
194
00:19:09,431 --> 00:19:13,727
Сумата възлиза на 2555 долара.
195
00:19:14,311 --> 00:19:17,272
И още един за късмет.
196
00:19:20,817 --> 00:19:23,445
Благодаря много.
197
00:19:27,533 --> 00:19:30,077
Какво ще направите с
всичките тези долари?
198
00:19:30,160 --> 00:19:32,830
Смятам да ги скрия някъде.
199
00:19:45,843 --> 00:19:48,554
Трябваше да опиташ да
поговориш с Чарли.
200
00:19:50,055 --> 00:19:52,057
Какво да му кажа?
201
00:19:52,099 --> 00:19:54,685
Съжалявам, че са те простреляли
и са те измъчвали
202
00:19:55,018 --> 00:19:57,187
но трябва да си взема сина.
203
00:19:58,689 --> 00:20:01,358
Разбира се, че няма
да направиш подобно нещо.
204
00:20:06,029 --> 00:20:08,156
И аз мисля същото.
205
00:20:15,372 --> 00:20:17,416
Ей, хайде!
206
00:20:18,083 --> 00:20:21,670
Всичко ще бъде наред.
207
00:20:21,712 --> 00:20:23,964
Аз ще поговоря с него.
208
00:20:26,466 --> 00:20:28,802
Чувствам се толкова виновна.
209
00:20:38,770 --> 00:20:41,231
Подай насам, джудже.
210
00:20:41,315 --> 00:20:44,443
Сега подай на баща си.
211
00:20:44,484 --> 00:20:46,528
Не, не.
212
00:20:46,612 --> 00:20:50,073
Вие момчета продължавайте без мен.
Като пребит съм.
213
00:21:03,879 --> 00:21:06,590
Искаш ли питие?
- Разбира се.
214
00:21:15,140 --> 00:21:17,643
Ако те притеснявам ми кажи.
215
00:21:17,684 --> 00:21:20,020
Не, всичко е наред.
216
00:21:24,358 --> 00:21:28,487
Чарли обвиняваш ли ме
за това, което се случи?
217
00:21:30,364 --> 00:21:32,699
Защо ми е да те обвинявам?
218
00:21:33,158 --> 00:21:35,327
След всичко, което се случи...
219
00:21:41,708 --> 00:21:43,836
Какъв мъж щях да съм,
220
00:21:44,127 --> 00:21:46,505
ако не дойда,
за да говоря първо с теб?
221
00:21:52,219 --> 00:21:54,304
Добре дошъл у дома, Чарли.
222
00:21:57,015 --> 00:21:59,142
Добре е, че съм си в къщи, Клиф.
223
00:22:01,812 --> 00:22:05,691
Трябва да ти го кажа, Чарли,
наистина ти се възхищавам.
224
00:22:06,066 --> 00:22:08,068
Благодаря ти, Клиф.
225
00:22:08,527 --> 00:22:11,655
Бил съм в трудни ситуации
знам какво да правя.
226
00:22:11,697 --> 00:22:13,699
Но...
227
00:22:13,824 --> 00:22:17,202
никой не е бил там с теб,
не знае какво си преживял.
228
00:22:17,286 --> 00:22:19,371
Това е минало.
229
00:22:19,413 --> 00:22:21,456
Да те измъчват...
230
00:22:22,124 --> 00:22:24,835
Тези нещастници нямат милост.
231
00:22:26,461 --> 00:22:29,590
Не искаш да знаеш през
какво преминах, Клиф.
232
00:22:29,673 --> 00:22:32,217
Не. В никакъв случай.
233
00:22:33,218 --> 00:22:35,971
Дори не искам и да мисля за това.
234
00:22:36,096 --> 00:22:39,683
Късметлия си, че не са те
осакатили за цял живот.
235
00:22:41,810 --> 00:22:44,855
Искаш ли да знаеш какво ми сториха?
236
00:22:45,272 --> 00:22:48,317
Не.
- Напротив, искаш.
237
00:22:50,736 --> 00:22:53,614
Виж, това се нарича
изтезание с въже.
238
00:22:54,156 --> 00:22:56,700
Обичаха го.
239
00:22:56,950 --> 00:23:00,996
Първо ме накарваха
да стоя на колене така.
240
00:23:02,831 --> 00:23:05,584
След това връзваха въжето,
докато ръцете са отзад.
241
00:23:05,626 --> 00:23:07,669
Помогни ми.
- Добре.
242
00:23:07,753 --> 00:23:10,506
Хайде, ръцете близо
една до друга.
243
00:23:10,547 --> 00:23:12,549
Стегнато.
244
00:23:13,258 --> 00:23:16,386
Така ли?
- Точно така.
245
00:23:17,346 --> 00:23:19,640
Възелът трябва да е по-стегнат.
246
00:23:19,932 --> 00:23:22,851
Сигурен ли си, че искаш
да го изпиташ отново, Чарли?
247
00:23:22,935 --> 00:23:25,312
Разбира се, че съм сигурен.
248
00:23:25,646 --> 00:23:27,731
Сега вземи двата края на въжето.
249
00:23:28,023 --> 00:23:30,859
Започвай да дърпаш нагоре към тавана.
250
00:23:30,901 --> 00:23:32,945
Така ли?
- Така.
251
00:23:34,154 --> 00:23:36,323
По-високо, човече.
252
00:23:36,573 --> 00:23:40,118
Докато започнеш да чуваш,
че ставите започват да пукат.
253
00:23:40,160 --> 00:23:42,329
По-високо!
254
00:23:43,330 --> 00:23:45,749
Давай, по-високо!
255
00:23:47,251 --> 00:23:49,378
Достатъчно, Чарли!
256
00:23:49,419 --> 00:23:51,630
Достатъчно.
257
00:24:01,890 --> 00:24:04,810
Правеха това нещо два пъти на ден.
258
00:24:06,520 --> 00:24:08,564
Аз нямаше да издържа.
259
00:24:12,734 --> 00:24:15,362
Обичах въжето, така го надживях.
260
00:24:20,742 --> 00:24:23,745
Така надживях и хората,
които ме измъчваха.
261
00:24:23,829 --> 00:24:25,831
С любов.
262
00:24:25,873 --> 00:24:28,083
Това беше начинът ми.
263
00:24:33,672 --> 00:24:35,757
Слушай, Клиф,
264
00:24:37,968 --> 00:24:40,345
ще ти кажа нещо:
265
00:24:41,096 --> 00:24:45,434
Ще съм ти благодарен, ако
не наричаш сина ми "джудже".
266
00:24:45,517 --> 00:24:47,561
Няма да го наричам.
267
00:24:47,936 --> 00:24:50,105
Съжалявам, Чарли.
268
00:24:51,648 --> 00:24:54,318
Наздраве.
269
00:25:12,669 --> 00:25:15,672
Здравей, приятелче,
какво мога да направя за теб?
270
00:25:15,756 --> 00:25:18,175
Какво ще кажеш да ти дам 10
долара, за да заредиш?
271
00:25:18,217 --> 00:25:21,720
Благодаря, господине.
- И аз благодаря.
272
00:25:42,407 --> 00:25:45,202
Майор Рейн?
273
00:25:45,285 --> 00:25:47,955
Здравейте.
- Здравейте.
274
00:25:51,124 --> 00:25:54,086
Аз съм Линда Форше,
връчих ви гривната.
275
00:25:54,461 --> 00:25:56,755
Да, помня.
Как си?
276
00:25:56,797 --> 00:25:58,882
Добре съм.
277
00:25:59,174 --> 00:26:02,261
Харесвам ризата ти.
От разпродажба ли я взе?
278
00:26:02,302 --> 00:26:04,388
Да.
279
00:26:04,429 --> 00:26:06,932
Ела да те почерпя
за новата ти риза.
280
00:26:06,974 --> 00:26:09,393
Не, трябва да се прибирам.
281
00:26:09,434 --> 00:26:11,812
Ти си първият, който ми отказва.
282
00:26:12,980 --> 00:26:15,023
Хайде!
283
00:26:15,148 --> 00:26:17,317
Защо не, скачай вътре.
284
00:26:17,776 --> 00:26:19,820
Ще паркирам колата.
285
00:26:32,499 --> 00:26:34,585
Работя тук нощем.
286
00:26:34,668 --> 00:26:37,087
Какво правиш тук сега?
287
00:26:37,880 --> 00:26:41,008
Просто дойдох да полея цветята.
288
00:26:42,593 --> 00:26:44,595
Да поговоря.
289
00:26:47,306 --> 00:26:50,309
Биби, донеси ми нещо разхладително.
290
00:26:50,767 --> 00:26:52,811
Майоре, вие какво искате?
291
00:26:52,936 --> 00:26:55,147
Искам халба бира.
292
00:26:55,522 --> 00:26:58,358
Вие не сте ли майор Чарлс Рейн?
- Да, госпожо.
293
00:26:59,568 --> 00:27:01,695
Биби, човекът е жаден.
294
00:27:01,820 --> 00:27:04,364
А ти не си както обикновено.
295
00:27:08,243 --> 00:27:10,746
Не обръщай внимание на Джулия.
296
00:27:16,793 --> 00:27:18,837
Надявам се да нямаш
проблеми, че дойде тук.
297
00:27:21,423 --> 00:27:24,343
Би ли повярвал, че не можах
да спя онази нощ, когато
298
00:27:24,468 --> 00:27:27,137
ти връчих онези сребърни долари.
299
00:27:28,597 --> 00:27:32,559
Знам, че си женен и имаш син,
но идвам се сдържах.
300
00:27:35,521 --> 00:27:37,814
Благодаря.
301
00:27:37,898 --> 00:27:40,192
Барманът ви черпи, майоре.
302
00:27:42,236 --> 00:27:44,279
Бихте ли му благодарили
от мое име?
303
00:27:46,990 --> 00:27:49,034
Е, наздраве.
304
00:27:49,117 --> 00:27:51,870
Наздраве.
305
00:27:56,542 --> 00:27:59,169
Да свалим очилата,
за да те виждам.
306
00:28:02,339 --> 00:28:04,466
Забелязах, че си издръжлив.
307
00:28:04,967 --> 00:28:07,803
Загубил съм навика
да съм в женска компания.
308
00:28:07,928 --> 00:28:10,097
Нищо лошо не исках да кажа.
309
00:28:12,182 --> 00:28:15,018
Нямам нищо против, че си военен.
310
00:28:15,352 --> 00:28:17,813
Търпяла съм какви ли не.
311
00:28:19,523 --> 00:28:21,817
Както и да е.
Трябва да вървя.
312
00:28:23,193 --> 00:28:27,281
Благодари на приятелите си
от мое име, беше приятно.
313
00:28:27,823 --> 00:28:31,201
Благодаря ти още за това, че
ми подари военната гривна.
314
00:28:33,912 --> 00:28:36,373
Това е най-малкото,
което мога да направя.
315
00:28:36,456 --> 00:28:38,709
Искам да направя още едно нещо.
316
00:28:41,712 --> 00:28:43,881
Е, добре...
317
00:28:45,757 --> 00:28:50,137
Ела да ме видиш някой път
пак можем да си поговорим.
318
00:28:51,388 --> 00:28:53,432
Разбира се, довиждане.
319
00:28:56,393 --> 00:28:58,437
Чао.
- Чао.
320
00:29:05,110 --> 00:29:07,112
Хайде, момчета!
321
00:29:07,196 --> 00:29:09,239
Хайде.
322
00:29:12,451 --> 00:29:14,536
Много добре!
323
00:29:14,620 --> 00:29:16,622
Хайде, твой ред е.
324
00:30:39,204 --> 00:30:41,832
Влезте, майоре.
Заповядайте, седнете.
325
00:30:45,836 --> 00:30:47,921
Здравейте, майоре.
326
00:30:48,630 --> 00:30:52,843
Видях ви по телевизията.
Изглеждахте добре. Наистина добре.
327
00:30:54,136 --> 00:30:58,557
Видяхме също, че ви дадоха
цяла кутия със сребърни долари.
328
00:30:58,640 --> 00:31:04,062
С момчетата бяхме в квартала,
и решихме, че може да ни ги дадете.
329
00:31:08,400 --> 00:31:12,863
Ако сте така добър да ни кажете
къде са всичките тези пари
330
00:31:12,946 --> 00:31:17,784
ще си тръгнем.
Без да ви губим времето.
331
00:31:28,295 --> 00:31:30,339
Няма ли да го направите?
332
00:31:32,090 --> 00:31:36,595
Моите приятелчета могат да ви
накарат да си изпеете всичко.
333
00:32:24,434 --> 00:32:26,854
Не те чух, момче.
334
00:32:29,815 --> 00:32:33,485
Рано или късно ще ми кажеш
къде си скрил парите.
335
00:32:34,695 --> 00:32:36,822
Сега съм тук.
336
00:32:36,947 --> 00:32:40,117
После може да е твърде късно.
337
00:32:46,373 --> 00:32:48,542
Ще те накараме да съдействаш.
338
00:32:48,625 --> 00:32:50,711
Слим.
339
00:32:53,255 --> 00:32:55,257
Подръж това за малко.
340
00:32:57,926 --> 00:33:01,597
Не ми се прави на голям герой.
341
00:33:01,847 --> 00:33:07,769
Бил съм във Виетнам
с лице в калта,
342
00:33:07,811 --> 00:33:10,397
докато мухите летяха
над главата ми.
343
00:33:13,150 --> 00:33:15,319
Сега какво ще кажеш?
344
00:33:16,778 --> 00:33:18,822
Рейн.
345
00:33:18,989 --> 00:33:22,367
Майор Чарлс Чарлс Рейн.
Осигуровка № 3 698 469.
346
00:33:28,749 --> 00:33:31,335
Издръжлив си, а?
347
00:33:34,505 --> 00:33:36,507
Тоя е откачен.
348
00:33:36,590 --> 00:33:39,676
По този начин няма да
успеем да изтръгнем информация.
349
00:33:43,639 --> 00:33:45,641
Проклет да си!
350
00:33:47,768 --> 00:33:50,395
Ще накарам това копеле да
проговори. Елате.
351
00:34:32,855 --> 00:34:35,107
Сега ще ни кажеш ли
нещо, момче?
352
00:34:35,190 --> 00:34:39,778
Мисля, че няма да постигнем нищо.
- Искам тези сребърни долари.
353
00:34:39,862 --> 00:34:41,905
Някой идва.
- Доведи ги!
354
00:34:43,532 --> 00:34:45,576
Кои сте вие?
- Влизай.
355
00:34:45,659 --> 00:34:47,703
Чарли!
356
00:34:47,744 --> 00:34:49,830
Млъкни!
357
00:34:49,872 --> 00:34:51,957
Боже мой!
358
00:34:51,999 --> 00:34:54,209
Госпожо, съпругът ти
359
00:34:54,293 --> 00:34:58,046
е скрил някъде цяла кутия сребърни
долари, които е скрил.
360
00:34:58,130 --> 00:35:01,008
Ако не ги получа, той ще умре.
361
00:35:01,633 --> 00:35:03,677
Не, не го наранявайте!
362
00:35:04,094 --> 00:35:07,014
Недейте, знам къде ги е скрил!
363
00:35:07,097 --> 00:35:09,433
Покажи ми, по-бързо.
364
00:35:12,936 --> 00:35:17,107
Ти побъркан ли си?
Изтърпя всичко това за нищо.
365
00:35:17,149 --> 00:35:19,276
Можеше да си спестиш много болка.
366
00:35:22,571 --> 00:35:26,033
Слим, мисля, че всичко
това му харесва.
367
00:35:27,367 --> 00:35:30,370
Чарли, защо не им каза?
368
00:35:32,247 --> 00:35:34,458
Ще ти кажа защо, госпожо.
369
00:35:37,002 --> 00:35:39,421
Защото се прави на мъжкар.
370
00:35:40,255 --> 00:35:42,341
Вижте.
Намерихме го!
371
00:35:43,217 --> 00:35:46,595
Слим, заедно с Ти Бърд вземете
караваната.
372
00:35:46,637 --> 00:35:48,931
Ще се срещнем с вас
в Нуево Ларедо.
373
00:35:49,932 --> 00:35:51,975
Мелио!
374
00:37:17,186 --> 00:37:20,022
Имате ли някакви нови
заповеди, майоре?
375
00:37:21,773 --> 00:37:25,319
Можеш да поостанеш тук временно
след, което
376
00:37:25,360 --> 00:37:27,613
да се върнеш в армията за още
десет години
377
00:37:27,654 --> 00:37:29,740
след това да се пенсионираш
и да вземеш добра пенсия.
378
00:37:29,781 --> 00:37:32,409
Не трябва да напускам града, а
само да събирам чековете.
379
00:37:34,912 --> 00:37:37,831
Не се знае какво ще правя
след десет години.
380
00:37:38,165 --> 00:37:40,250
Можеш да постъпиш в
армията за още 10 години.
381
00:37:40,542 --> 00:37:43,295
Надали ще намериш
петрол в задния си двор.
382
00:37:45,422 --> 00:37:48,800
Такава работа доста
би ми подхождала.
383
00:37:54,264 --> 00:37:56,391
Как е жена ти?
384
00:37:56,558 --> 00:37:58,727
Много добре.
385
00:38:02,105 --> 00:38:06,944
Бях свикнал със семейния живот
бях свикнал и с жена си.
386
00:38:15,869 --> 00:38:17,955
Искаш ли да се връщаме?
387
00:38:19,414 --> 00:38:21,542
Да мисля, че така е най-добре.
388
00:38:49,069 --> 00:38:51,113
Благодаря, Джон.
389
00:38:58,996 --> 00:39:01,999
Много практично.
- Да.
390
00:39:04,001 --> 00:39:08,881
Разбра ли как се действа с нея?
- Трябва ми още практика.
391
00:39:09,840 --> 00:39:11,925
След време ще свикна.
392
00:39:13,719 --> 00:39:16,972
Ще пипнем тези кучи
синове, майоре.
393
00:39:17,055 --> 00:39:19,099
Надявам се.
394
00:39:19,641 --> 00:39:22,895
Трябва да ги довършим
те нямат право да живеят.
395
00:39:23,312 --> 00:39:25,355
Здравейте.
396
00:39:26,899 --> 00:39:28,901
Мога да дойда по-късно.
397
00:39:29,193 --> 00:39:31,820
Не, не, няма проблем, влез.
Седни.
398
00:39:31,945 --> 00:39:33,989
Линда Форше.
Това е Джон Воуден.
399
00:39:34,781 --> 00:39:36,825
Бяхме колеги.
400
00:39:37,367 --> 00:39:40,621
Приятно ми е да се запознаем.
- Здравейте.
401
00:39:45,042 --> 00:39:49,463
По-добре да тръгвам, майоре.
Чака ме дълъг път до Ел Пасо.
402
00:39:51,632 --> 00:39:53,884
Благодаря, че намина.
403
00:39:53,926 --> 00:39:55,928
Ще се видим скоро.
404
00:39:57,930 --> 00:40:01,225
Довиждане, госпожице.
- Довиждане.
405
00:40:08,065 --> 00:40:10,943
Довиждане, майоре.
- На добър час, Джон.
406
00:40:13,195 --> 00:40:15,572
Ще сложа цветята във вода.
407
00:40:22,621 --> 00:40:26,041
Не ми казвай, че нямаш какво
по-интересно да правиш.
408
00:40:26,291 --> 00:40:31,129
Разбира се, аз водя много активен
живот. Купони, богати приятели.
409
00:40:31,755 --> 00:40:35,968
Не е толкова важно какво правя.
410
00:40:36,093 --> 00:40:38,220
Защо?
411
00:40:40,347 --> 00:40:42,474
Защото съм лапнала по вас.
412
00:40:42,558 --> 00:40:44,935
Какво значи "лапнала"?
413
00:40:45,018 --> 00:40:47,271
Тази дума ми е нова.
414
00:40:47,855 --> 00:40:51,024
Това означава, че момиче
харесва рок звезда
415
00:40:51,066 --> 00:40:54,194
или телевизионна звезда,
но още не го осъзнава.
416
00:40:54,570 --> 00:40:58,532
Обожава звездата,
но знае, че няма да я види.
417
00:41:00,993 --> 00:41:05,414
Но, ако я види ще направи
всичко за нея.
418
00:41:12,421 --> 00:41:16,133
Всичко, каквото и да е.
419
00:41:18,635 --> 00:41:21,054
Минаха шест седмици.
420
00:41:21,138 --> 00:41:23,515
Нямаме напредък.
421
00:41:27,436 --> 00:41:29,897
Все трябва да помниш
нещо, нали?
422
00:41:29,938 --> 00:41:32,858
Име, лице...
423
00:41:32,941 --> 00:41:35,527
акцент, каквото и да е.
424
00:41:35,652 --> 00:41:37,696
Не помня.
425
00:41:37,779 --> 00:41:39,948
Напълно ли си сигурен,
Чарли?
426
00:41:43,744 --> 00:41:47,080
Не помня дори
да съм слушал.
427
00:41:47,998 --> 00:41:51,835
Знам. Извинявай.
428
00:41:56,131 --> 00:41:59,968
Току-що идвам от гробищата.
Оставих цветя.
429
00:42:01,011 --> 00:42:03,180
Почувствах се добре.
430
00:42:06,517 --> 00:42:08,602
Боже мой!
431
00:42:08,810 --> 00:42:12,814
Искам да оцапам ръцете си
с кръвта на онези копелета.
432
00:42:12,898 --> 00:42:18,153
Ще ти мине, Клиф.
Времето лекува всичко.
433
00:42:51,186 --> 00:42:54,189
Вътрешен 83, моля,
спешен случай.
434
00:42:56,400 --> 00:42:58,986
Как сте днес?
- Добре, благодаря.
435
00:43:00,988 --> 00:43:03,073
Ще го откарате у дома, нали?
- Да.
436
00:43:09,538 --> 00:43:11,582
Благодаря.
437
00:43:11,665 --> 00:43:15,419
Добре ли си?
- Да.
438
00:43:30,934 --> 00:43:33,270
Сигурен ли си, че не
искаш да отседнеш в хотел?
439
00:43:33,312 --> 00:43:35,355
Да, сигурен съм.
440
00:43:35,564 --> 00:43:40,277
Ще те взема в понеделник
около 10, добре ли е?
441
00:43:40,360 --> 00:43:42,446
Става.
442
00:43:45,657 --> 00:43:48,535
Наистина ли мислиш, че
мога да ти помогна, Чарли?
443
00:43:48,619 --> 00:43:50,954
Напълно съм сигурен, докторе.
444
00:43:50,996 --> 00:43:53,624
Мисля, че ще се справим
най-добре в понеделник.
445
00:43:58,921 --> 00:44:02,549
Отбий тук. Остави ме до
пощенската кутия.
446
00:44:05,802 --> 00:44:09,223
Ще се видим понеделник сутринта.
Искаш ли да ти помогна с чантата?
447
00:44:09,473 --> 00:44:12,226
Ще се справя, благодаря.
448
00:46:29,738 --> 00:46:31,865
Как си?
449
00:46:31,949 --> 00:46:36,119
Здравей! Щеше да ме сметнеш
за наивна, ако се бях обадила.
450
00:46:36,203 --> 00:46:40,082
Ще ходя в Мексико за няколко дни.
Искаш ли да дойдеш с мен?
451
00:46:40,165 --> 00:46:42,292
Кога тръгваш?
- Сега.
452
00:46:44,211 --> 00:46:48,715
Станала съм в два часа.
Не искаш ли да пийнем нещо?
453
00:46:49,216 --> 00:46:51,385
Трябва да тръгвам веднага.
454
00:46:51,635 --> 00:46:54,930
Какво очакваш да захвърля всичко ли?
455
00:47:03,397 --> 00:47:06,483
В сряда винаги няма работа.
456
00:47:11,446 --> 00:47:13,490
Къде отиваме?
457
00:47:13,574 --> 00:47:16,368
Отиваме в Нуево Лоредо.
458
00:47:16,743 --> 00:47:18,996
Какво има там?
459
00:47:19,329 --> 00:47:21,665
Едни мои познати.
460
00:47:21,748 --> 00:47:24,168
Какво ще правим там?
461
00:47:24,251 --> 00:47:26,503
Ще разговаряме.
462
00:47:31,675 --> 00:47:34,011
Добре. Готова съм.
463
00:49:00,973 --> 00:49:04,226
Какво искаш да направя?
Да питам за дебелия Ед?
464
00:49:04,309 --> 00:49:06,395
Точно така.
465
00:49:06,478 --> 00:49:08,564
Иска ми се да дойдеш с мен.
466
00:49:08,647 --> 00:49:11,108
Идвам веднага,
искам да ги изненадам.
467
00:49:39,011 --> 00:49:41,471
Познавате ли дебелия Ед?
468
00:49:41,555 --> 00:49:43,891
Не разбирам.
469
00:49:53,025 --> 00:49:55,027
Търся един човек -
дебелия Ед.
470
00:49:55,110 --> 00:49:58,864
Дебелия Ед?
Не познавам никого с това име.
471
00:49:59,239 --> 00:50:02,326
Ти познаваш ли такъв?
- Не, не познавам.
472
00:50:02,868 --> 00:50:05,037
Някой от вас познава ли дебелия Ед?
473
00:50:05,204 --> 00:50:07,206
Дамата го търси.
474
00:50:07,289 --> 00:50:10,542
Дебелия Ед? Аз го познавам.
Той ми е добър приятел.
475
00:50:14,004 --> 00:50:17,007
Искаш да говориш с него ли?
476
00:50:17,090 --> 00:50:19,343
Да, той е приятел на мой приятел.
477
00:50:19,510 --> 00:50:22,429
Сигурна ли си, че
искаш да говориш с дебелия Ед?
478
00:50:22,513 --> 00:50:25,599
Ще те заведа при него.
Последвай ме.
479
00:50:30,813 --> 00:50:33,065
Какво гледаш?
Стига гледа.
480
00:50:39,279 --> 00:50:41,907
Аз съм Лопес.
481
00:50:42,115 --> 00:50:45,869
Защо искаш да го видиш?
- Казах ти.
482
00:50:46,245 --> 00:50:48,872
Къде е?
- Ще дойде.
483
00:50:49,581 --> 00:50:53,335
Ед все намира хубави момичета.
484
00:50:53,585 --> 00:50:57,548
Аз също харесвам хубави момичета.
Всички ги харесват.
485
00:50:59,758 --> 00:51:02,845
Дебелия Ед винаги
се грижи за приятелите си.
486
00:51:02,928 --> 00:51:05,722
Какво имаш предвид?
- Разменяме си ги.
487
00:51:05,848 --> 00:51:08,225
Всичко е наред.
Всичко е наред.
488
00:51:10,018 --> 00:51:12,729
Объркал си се!
489
00:51:13,188 --> 00:51:15,274
Не мисля така.
- Напротив!
490
00:51:15,607 --> 00:51:19,653
Всичко е наред.
- Чарли, какво става по дяволите?
491
00:51:19,778 --> 00:51:21,864
Изчакай ме в колата.
492
00:51:21,989 --> 00:51:26,535
Чакай малко, човече.
Тя остава тук!
493
00:51:28,412 --> 00:51:30,956
Веднага на колене.
494
00:51:33,542 --> 00:51:35,669
Ръцете на тила.
495
00:51:35,878 --> 00:51:38,172
Челото на пода.
496
00:51:39,548 --> 00:51:41,592
Да не си мръднал!
497
00:51:43,343 --> 00:51:47,181
Искам да знам къде е дебелия Ед
или ще те убия.
498
00:51:47,514 --> 00:51:50,309
Извинете, господине не познавам
никакъв Ед. Излъгах.
499
00:51:51,185 --> 00:51:55,022
Бързам.
- Не знам. Не знам.
500
00:51:55,981 --> 00:51:58,775
Казваш, че никога не
си чувал за Мелио?
501
00:51:58,817 --> 00:52:00,986
Ти Бърд или Слим?
502
00:52:01,278 --> 00:52:05,407
Почакайте, господине.
Трябва да са в град Акуня.
503
00:52:05,782 --> 00:52:10,454
Попитайте за Били Санчес в бар
Дел Лобо. Той познава всички.
504
00:52:10,996 --> 00:52:13,624
Аз никого не познавам.
Моля ви, господине.
505
00:52:26,887 --> 00:52:29,264
Можеш да си загубиш ръката.
506
00:53:06,343 --> 00:53:09,555
Защо ме постави в такава ситуация?
- Мръдни се.
507
00:53:09,638 --> 00:53:12,391
Кой по дяволите е дебелия Ед?
508
00:53:15,811 --> 00:53:19,606
Мислех си, че като дойда с теб
ще си прекарам добре.
509
00:53:19,940 --> 00:53:23,735
Търсиш тези хора, нали?
510
00:53:24,194 --> 00:53:26,238
Знаеш кои са, нали?
511
00:53:27,364 --> 00:53:29,992
Знам някои от тях.
512
00:53:30,117 --> 00:53:33,954
Защо не каза на полицията?
513
00:53:35,455 --> 00:53:37,457
Искам аз да ги намеря.
514
00:53:39,251 --> 00:53:42,963
Чарли, писнало ми е от
мъже, които
515
00:53:43,046 --> 00:53:47,968
казват едно, а вършат друго.
Винаги ме разочароват.
516
00:53:48,468 --> 00:53:51,221
И ти ли ще ме разочароваш?
517
00:53:52,347 --> 00:53:57,227
Зависи от това, което търсиш.
Сега отиваме в Акуня.
518
00:53:57,603 --> 00:54:00,481
Дотам има много път,
а аз съм уморена.
519
00:54:00,522 --> 00:54:03,400
Легни на задната седалка и поспи.
520
00:54:04,234 --> 00:54:08,864
Защо все попадам на щураци, боже?
521
00:54:08,947 --> 00:54:11,450
Защото само такива харесваш.
522
00:54:43,649 --> 00:54:45,692
Чарли!
523
00:55:16,223 --> 00:55:19,726
Брат ми се ядоса на сестра ми
и се разделиха.
524
00:55:21,353 --> 00:55:25,899
Искам да ги пуснеш за издирване,
но да не се разбира.
525
00:55:25,983 --> 00:55:29,236
Не знам.
- Хайде, няма да ти е за първи път.
526
00:55:29,319 --> 00:55:31,905
Добре, но след това ми дължиш услуга.
- Добре.
527
00:55:32,197 --> 00:55:35,576
Червен кадилак
кабрио модел 1973
528
00:55:35,659 --> 00:55:39,288
с тексаски номер - 3802.
529
00:55:41,582 --> 00:55:45,544
Когато ги намериш,
искам просто да ми се обадиш.
530
00:55:46,628 --> 00:55:50,257
Ако някой разбере
ти ще обереш пешкира.
531
00:55:50,591 --> 00:55:53,844
Не се притеснявай, ще се погрижа.
- Добре, Клиф, до скоро.
532
00:55:53,927 --> 00:55:55,929
1029 слушайте:
533
00:55:56,013 --> 00:55:59,725
Пуснете за издирване червен кадилак
с тексаски номер 3802.
534
00:56:15,657 --> 00:56:17,784
Изглеждаш по-добре.
535
00:56:17,826 --> 00:56:21,288
Намираш ме за красива?
- Това винаги.
536
00:56:22,080 --> 00:56:24,583
Добре, това е напредък.
537
00:56:28,921 --> 00:56:32,591
Надявам се само да не
ме занасяш, Чарли Рейн.
538
00:56:32,674 --> 00:56:35,344
Надявам се, че не го правиш.
539
00:56:35,761 --> 00:56:38,222
Не трябва да го правя, нали?
540
00:56:38,388 --> 00:56:40,390
Може би трябва.
541
00:56:45,354 --> 00:56:48,398
На колко години мислиш, че съм?
- На 25.
542
00:56:53,237 --> 00:56:55,239
Почти на 30 съм.
543
00:56:55,531 --> 00:56:58,534
Вече няколко пъти ходя на процедури.
544
00:56:58,617 --> 00:57:00,702
Въобще не ти личи.
545
00:57:01,578 --> 00:57:04,373
Ходя сутрините.
546
00:57:04,873 --> 00:57:06,917
Стремя се да не
купонясвам всяка нощ.
547
00:57:07,501 --> 00:57:11,463
Стигнах до заключението, че
има мъже, които са безполезни.
548
00:57:11,588 --> 00:57:13,757
Знаеш, че съм срещала няколко.
549
00:57:17,970 --> 00:57:20,013
Докъде искаш да стигнеш?
550
00:57:20,514 --> 00:57:24,560
Искам да ми вярваш,
както и аз на теб.
551
00:57:27,563 --> 00:57:29,690
Искам да ти помогна.
552
00:57:31,817 --> 00:57:33,819
Да се махаме от тук.
553
00:57:51,628 --> 00:57:54,882
Защо не кажем на полицията?
- Как ли не!
554
00:57:55,257 --> 00:57:58,177
Горката аз,
продължаваме по същия начин!
555
00:58:13,484 --> 00:58:17,571
Ей, Джим, това не беше ли онази кола?
- Да, сигурен съм.
556
00:58:17,654 --> 00:58:20,073
Наредиха да не ги арестуваме,
а само да ги информираме.
557
00:58:20,115 --> 00:58:22,117
Вземи ми кафе.
558
00:58:27,372 --> 00:58:29,374
Ей, Клиф!
559
00:58:29,458 --> 00:58:31,543
Сестра ти да изглежда добре.
560
00:58:31,627 --> 00:58:34,338
Съобщават ни, че са видели
много класна жена.
561
00:58:34,463 --> 00:58:36,548
Къде?
- Извън Рио Гранде.
562
00:58:36,632 --> 00:58:38,717
Пътуват по магистрала 90.
563
00:58:38,800 --> 00:58:41,803
Много добре. Благодаря.
Ще ти се обадя за нова информация.
564
00:59:43,115 --> 00:59:45,200
Познавате ли Били Санчес?
565
00:59:45,701 --> 00:59:48,745
Защо го търсите? Той за нищо не става.
566
00:59:49,079 --> 00:59:51,790
Не е това. Искам да говоря с него.
567
00:59:51,832 --> 00:59:54,293
Той и за това не става.
568
00:59:56,420 --> 00:59:58,630
Ей, Били!
- Да.
569
00:59:58,714 --> 01:00:01,049
Една дама иска да говори с теб.
570
01:00:04,553 --> 01:00:06,638
Здравейте, госпожице.
571
01:00:06,722 --> 01:00:08,765
Как се казваш?
572
01:00:08,807 --> 01:00:11,685
Търся дебелия Ед,
казаха ми да попитам тук.
573
01:00:11,768 --> 01:00:13,979
Приятелка съм му от
Сан Антонио.
574
01:00:14,062 --> 01:00:16,190
Старата кранта е късметлия!
575
01:00:16,398 --> 01:00:20,277
Ти май не знаеш колко е грозен, нали?
576
01:00:20,861 --> 01:00:23,322
Как се казваш, скъпа?
- Шери.
577
01:00:23,447 --> 01:00:25,449
Трябваше да се видим
преди няколко дена,
578
01:00:25,574 --> 01:00:27,576
но ми излезе друга работа.
579
01:00:27,618 --> 01:00:30,537
Забавлявала си се без него?
580
01:00:33,373 --> 01:00:35,626
Такъв разговор не би се
харесал на Ед.
581
01:00:35,918 --> 01:00:39,379
Няма как да чуе. Отиде в
Каса де Дийн в Ел Пасо.
582
01:00:39,963 --> 01:00:42,966
Къде се намира къщата?
- Отстрани на Колина Роуд.
583
01:00:45,469 --> 01:00:49,223
Всички ли отидоха с него?
- Да, но Слим още е тук.
584
01:00:49,306 --> 01:00:51,350
В Акуня?
- Да.
585
01:00:51,600 --> 01:00:54,937
Защо не го изчакаш?
Ще се върне след малко.
586
01:00:55,062 --> 01:00:58,649
Ще те закара до Ел Пасо, ако
наистина си приятелка на Ед.
587
01:00:59,900 --> 01:01:01,985
Не няма нужда, имам си кола.
588
01:01:02,069 --> 01:01:04,446
Хайде, ще те черпя питие!
- Трябва да вървя.
589
01:01:04,530 --> 01:01:07,866
Хайде, едно питие няма да те забави.
- Не, благодаря!
590
01:01:07,991 --> 01:01:10,828
Чарли, да вървим.
Достатъчно простотии.
591
01:01:10,953 --> 01:01:12,996
Запали колата.
592
01:01:16,500 --> 01:01:19,336
Ей, игрички ли си играеш?
593
01:01:29,888 --> 01:01:32,140
Мен ли търсите, майоре?
594
01:02:12,890 --> 01:02:14,975
Оставете ми го.
595
01:02:16,059 --> 01:02:18,353
Мамка му!
596
01:02:18,645 --> 01:02:21,690
Пуснете го.
597
01:02:23,775 --> 01:02:26,403
Разкарайте се. Оставете го на мира!
598
01:02:29,156 --> 01:02:31,158
Стойте далеч от него.
599
01:03:02,731 --> 01:03:05,150
Когато стигнем до Ел Пасо
те оставям сам.
600
01:03:06,944 --> 01:03:09,822
Не съм свикнала да оставям
човек в беда, но
601
01:03:09,863 --> 01:03:12,324
ти не заслужаваш повече.
602
01:03:14,076 --> 01:03:16,119
Мислех, че мога да ти помогна,
603
01:03:16,203 --> 01:03:20,249
но това е голяма грешка,
винаги правя така.
604
01:03:20,415 --> 01:03:23,919
Най-доброто, което мога да направя
за теб е да съобщя на полицията.
605
01:03:24,920 --> 01:03:27,673
Точно така ще направя.
606
01:03:27,714 --> 01:03:31,260
Ако не го направиш ти, ще съм аз
и няма да промениш решението ми.
607
01:03:42,604 --> 01:03:45,357
Какво ти става?
- Караш много бавно.
608
01:03:46,567 --> 01:03:49,194
Къде отиваш?
609
01:03:49,236 --> 01:03:52,447
Няма да стоя тук с един откачен.
610
01:04:31,487 --> 01:04:33,822
Чарли!
611
01:04:35,282 --> 01:04:37,326
Имам си само теб.
612
01:04:55,052 --> 01:04:57,095
По-добре ли се чувстваш?
613
01:04:57,262 --> 01:04:59,681
По-добре откога?
614
01:04:59,723 --> 01:05:02,309
По-добре отпреди.
615
01:05:02,518 --> 01:05:05,437
Аз трябва да те питам това.
616
01:05:05,562 --> 01:05:07,898
Не трябва да се притесняваш за мен.
617
01:05:11,235 --> 01:05:14,780
Спомням си тази песен
отпреди да имам живот.
618
01:05:15,113 --> 01:05:17,157
Живот ли?
619
01:05:22,496 --> 01:05:26,250
Да, от времето преди
да ме пленят.
620
01:05:53,026 --> 01:05:55,404
Чудесен начин за събуждане!
621
01:05:56,196 --> 01:06:00,159
Какво правиш?
- Тренирам.
622
01:06:02,202 --> 01:06:05,664
Не смяташ да стреляш по дървета, нали?
623
01:06:05,706 --> 01:06:08,500
Ще ти е трудно да уцелиш от
разстояние.
624
01:06:31,148 --> 01:06:35,486
Не съм стреляла от години.
Но това е нещо, което не се забравя.
625
01:06:38,530 --> 01:06:43,160
Къде си се научила да стреляш?
- У дома.
626
01:06:44,036 --> 01:06:47,623
Баща ми беше старшина в армията.
627
01:06:47,998 --> 01:06:51,502
И все още е.
- Той ли те научи да стреляш?
628
01:06:51,752 --> 01:06:54,421
Да, също и да яздя.
629
01:06:59,301 --> 01:07:02,930
Искаше момче,
а бяхме три момичета.
630
01:07:03,597 --> 01:07:06,892
Може да се каже
две момичета и една мъжкарана.
631
01:07:07,100 --> 01:07:09,853
Аз съм черната овца.
632
01:07:14,733 --> 01:07:17,486
Защо ти си черната овца?
633
01:07:21,406 --> 01:07:24,451
Избягах от къщи,
когато бях на 17.
634
01:07:26,995 --> 01:07:29,498
Майка ми непрекъснато
ходеше в църквата.
635
01:07:29,581 --> 01:07:33,836
Не ме харесваше особено,
защото бях любимката на татко.
636
01:07:34,670 --> 01:07:36,713
Така че...
637
01:07:38,924 --> 01:07:42,135
държеше се така
сякаш я убивах.
638
01:07:49,476 --> 01:07:51,812
Предполагам, че е била права.
639
01:07:51,937 --> 01:07:54,356
Останаха заедно още година.
640
01:07:58,068 --> 01:08:02,156
Иска ми се да стреляме по
нещо по-вълнуващо.
641
01:10:13,120 --> 01:10:15,164
Здравей.
642
01:10:15,289 --> 01:10:17,875
Виждал ли си червен кадилак?
643
01:10:19,376 --> 01:10:21,753
Да.
- Вземи това.
644
01:10:37,269 --> 01:10:39,897
Леле! Като гръмнал
бойлер съм!
645
01:10:46,111 --> 01:10:50,282
Ще имаш нужда от почивка,
когато почивката ни свърши.
646
01:10:50,365 --> 01:10:53,452
Сякаш са минали две години,
а не два дена.
647
01:10:53,660 --> 01:10:57,247
Иска ми се да си взема
гореща вана!
648
01:10:57,372 --> 01:10:59,958
Де не отиваш на някакъв парад?
649
01:11:00,584 --> 01:11:03,378
Излишно е да криеш от мен.
650
01:11:03,420 --> 01:11:06,215
Харесвам естествените мъже.
651
01:11:08,217 --> 01:11:11,720
Приятелят ти ли живее наблизо?
Онзи, когото срещнахме в болницата.
652
01:11:12,137 --> 01:11:14,223
Не.
653
01:11:16,183 --> 01:11:18,268
Джони Воуден?
654
01:11:18,477 --> 01:11:20,521
Не.
655
01:11:27,361 --> 01:11:30,113
Каза, че живее в Ел Пасо.
656
01:11:30,280 --> 01:11:32,282
Не живее там.
657
01:11:38,914 --> 01:11:41,834
Седни и се поотпусни.
658
01:11:48,799 --> 01:11:52,219
Не се налага да правиш нищо.
659
01:11:52,344 --> 01:11:55,556
Не се налага да преследваш онези.
660
01:11:56,974 --> 01:12:02,896
Можеш да скочиш в колата и да караш
1000 мили и не би видял разликата.
661
01:12:03,313 --> 01:12:07,192
Ще заровим пушките в пустинята.
662
01:12:18,370 --> 01:12:21,165
Ще останеш ли с мен за малко?
663
01:12:25,586 --> 01:12:27,671
У дома.
664
01:12:32,509 --> 01:12:34,636
Чарли, обичам те.
665
01:13:34,071 --> 01:13:36,657
Той знае за колата.
666
01:13:56,093 --> 01:14:00,472
Момчето каза, че търсиш
мъж, който кара червен кадилак.
667
01:14:00,597 --> 01:14:02,891
Точно така.
668
01:14:02,975 --> 01:14:05,060
Пет долара.
669
01:14:09,565 --> 01:14:11,608
Бял мъж, нали?
670
01:14:11,817 --> 01:14:14,945
С метална кука.
- Да.
671
01:14:15,279 --> 01:14:17,447
Беше тук.
672
01:14:17,656 --> 01:14:19,825
Къде отиде?
673
01:14:19,867 --> 01:14:21,952
Още пет долара...
674
01:14:22,119 --> 01:14:24,163
10 общо.
675
01:14:29,293 --> 01:14:34,256
Имаше голямо сбиване,
след което си тръгна.
676
01:14:34,339 --> 01:14:36,633
Къде отиде?
- Защо ти е?
677
01:14:36,925 --> 01:14:39,303
Аз плащам, аз задавам въпросите.
678
01:14:39,386 --> 01:14:43,474
Ако искаш отговори,
трябва да платиш още.
679
01:14:43,807 --> 01:14:46,059
Откъде ти е раната?
680
01:17:58,961 --> 01:18:02,631
Чарли, ти си най-тихият
мъж, когото съм познавала.
681
01:18:04,383 --> 01:18:08,762
Това е защото нямам
какво толкова да кажа.
682
01:18:14,935 --> 01:18:19,314
Очите ми са отворени и
те гледам, но съм мъртъв.
683
01:18:24,528 --> 01:18:28,490
Виждам единствено тях,
когато ги убиха пред очите ми.
684
01:18:31,869 --> 01:18:35,706
След тях дори не чувам,
нищо, а и няма да чуя.
685
01:18:49,386 --> 01:18:51,763
Чарли...
686
01:18:53,849 --> 01:18:55,934
Какво?
687
01:18:58,020 --> 01:19:01,231
Ще се върнем ли в Сан Антонио?
688
01:19:02,232 --> 01:19:05,110
Ако ти пожелаеш.
689
01:19:08,989 --> 01:19:11,450
Ти какво мислиш?
690
01:19:14,286 --> 01:19:18,499
За мен е без значение
дали ще видя този град отново.
691
01:19:20,584 --> 01:19:22,628
Добре, тогава...
692
01:19:22,669 --> 01:19:25,255
да отидем възможно най-далеч.
693
01:19:29,218 --> 01:19:32,471
Да отидем някъде, където е студено.
694
01:19:32,513 --> 01:19:35,599
Да отидем в Аляска.
695
01:19:35,808 --> 01:19:38,685
Там наистина е студено.
696
01:19:38,727 --> 01:19:41,230
Няма да правим нищо...
697
01:19:41,730 --> 01:19:45,317
просто ще си седим пред камината.
698
01:19:48,946 --> 01:19:52,366
И ще се любим без почивка.
699
01:19:59,957 --> 01:20:02,251
Моля те, кажи ми, че ще го правим.
700
01:21:42,017 --> 01:21:44,561
Чарли?
701
01:21:45,062 --> 01:21:47,689
Чарли?
702
01:22:21,223 --> 01:22:23,267
Оператор?
703
01:22:23,350 --> 01:22:25,894
Моля, дайте ми номера
на полицейското управление.
704
01:22:25,936 --> 01:22:27,980
Спешен случай?
- Да.
705
01:22:30,107 --> 01:22:33,819
72 221.
706
01:22:33,902 --> 01:22:35,988
Благодаря.
707
01:22:49,084 --> 01:22:52,171
Полицейско управление
"Ел Пасо"
708
01:23:46,350 --> 01:23:49,895
Това навън е последната кола
кабрио правена във фабрика.
709
01:23:49,937 --> 01:23:53,941
Няма ли други произведени?
- Не, тези автомобили са много скъпи.
710
01:23:54,024 --> 01:23:56,527
Японците ще започнат
да произвеждат.
711
01:23:56,568 --> 01:23:59,738
Японски кадилаци.
Това ще стане.
712
01:23:59,822 --> 01:24:03,867
От японците ли?
Няма да купя нищо от жълтурите.
713
01:24:03,951 --> 01:24:06,954
Само американците правят
кадилак както трябва.
714
01:24:07,079 --> 01:24:10,457
Дори сега и американците
не ги правят както трябва.
715
01:24:10,499 --> 01:24:14,253
Наскоро си купихме телевизор
произведен в Америка.
716
01:24:14,336 --> 01:24:18,048
Развали се след ти седмици.
Когато дойде техникът каза, ...
717
01:24:18,132 --> 01:24:20,968
че всички части са японски.
718
01:24:21,009 --> 01:24:24,972
Следващият път ще си купя
телевизор от Япония.
719
01:24:25,139 --> 01:24:27,224
Дон има същата кола
като на майора.
720
01:24:27,307 --> 01:24:30,394
Помниш Дон Бишър нали, Джон?
- Не.
721
01:24:30,435 --> 01:24:34,231
Разбира се, че го помниш.
Бяхте съученици в гимназията.
722
01:24:34,314 --> 01:24:36,900
Игра за каубоите две години.
723
01:24:37,025 --> 01:24:39,403
Той знае кой е Дон Бишър.
724
01:24:39,486 --> 01:24:42,364
Всички знаят кой е Дон Бишър.
725
01:24:42,447 --> 01:24:44,616
Сюзън, да видим какво
стана с печеното.
726
01:24:44,658 --> 01:24:47,035
Ще ти помогна. Извинете ме.
727
01:24:51,498 --> 01:24:55,043
Джон, може ли да поговорим за момент?
728
01:24:55,127 --> 01:24:57,171
Разбира се.
729
01:24:59,173 --> 01:25:01,842
Извинете ме.
- Няма нищо.
730
01:25:05,179 --> 01:25:08,015
Татко, може ли една пура?
731
01:25:08,056 --> 01:25:10,684
Какво?
- Може ли една пура?
732
01:25:10,767 --> 01:25:12,811
О, разбира се. Вземи.
733
01:25:20,527 --> 01:25:23,280
Съжалявам за случилото
се, майоре.
734
01:25:23,447 --> 01:25:25,616
Всичко е наред, Джон.
735
01:25:26,408 --> 01:25:29,495
Намерих ги.
- Кой?
736
01:25:29,995 --> 01:25:32,456
Тези, които убиха сина ми.
737
01:25:40,047 --> 01:25:42,090
Ще се приготвя.
738
01:25:50,557 --> 01:25:53,393
Точно сега са в
бар "Хореас".
739
01:25:57,856 --> 01:26:00,067
Вътре са четиримата,
които дойдоха у дома, ...
740
01:26:00,484 --> 01:26:02,820
... а вън има още 8 или 10 човека.
741
01:26:04,905 --> 01:26:07,533
Да ги очистим.
742
01:26:22,005 --> 01:26:25,134
Джони, ела,
масата е сервирана.
743
01:26:27,302 --> 01:26:31,348
Заедно с майора ще излезем
за по бира и ще се върнем скоро.
744
01:26:31,765 --> 01:26:35,853
Ами вечерята?
- Защо си в униформа?
745
01:26:37,646 --> 01:26:41,275
Никога не я слага,
когато го помоля.
746
01:26:42,818 --> 01:26:45,612
Довиждане, татко.
- Довиждане, синко.
747
01:26:46,989 --> 01:26:49,324
Къде отивате?
748
01:26:50,617 --> 01:26:53,954
Джон, не се бави!
749
01:27:53,889 --> 01:27:59,812
Влез вътре. На входа се огледай.
Почакай още няколко минути.
750
01:28:01,104 --> 01:28:05,025
Мен ще ме разпознаят,
затова си вземи курва,
751
01:28:05,359 --> 01:28:07,903
и я качи на горния етаж.
752
01:28:07,945 --> 01:28:12,032
Ще разбереш, че идвам, когато чуеш
това. Тогава се приготви.
753
01:28:12,115 --> 01:28:15,702
Когато ме чуеш да стрелям,
идваш и ти.
754
01:28:56,535 --> 01:28:58,662
Ей, войнико!
755
01:28:58,704 --> 01:29:02,749
Искаш ли да се оженя за теб?
- Да, ако ти си шефката.
756
01:29:02,791 --> 01:29:04,918
Имаш ли красиви
американски момичета?
757
01:29:05,002 --> 01:29:08,547
Огледай се, гринго.
Можеш да откриеш сестра си.
758
01:29:16,805 --> 01:29:20,893
Една бира, моля.
- Тъмна или светла?
759
01:29:20,976 --> 01:29:23,061
Светла.
760
01:29:30,402 --> 01:29:33,572
Хареса ли си някоя?
- Да.
761
01:29:34,781 --> 01:29:37,659
Половин час, 30 долара.
762
01:29:37,743 --> 01:29:40,454
Искам да наема, не да купувам.
763
01:29:40,537 --> 01:29:44,082
Ако искаш по-малко забавление,
отиди на надбягване с хрътки.
764
01:29:45,709 --> 01:29:49,254
Както кажеш.
- Последвай ме.
765
01:30:06,271 --> 01:30:08,649
Хайде, войнико.
766
01:30:18,742 --> 01:30:20,786
Хайде!
767
01:31:02,369 --> 01:31:04,746
Не бързай, скъпа.
768
01:31:05,914 --> 01:31:09,459
Колкото повече се забавя,
толкова повече ще ти взема.
769
01:31:09,543 --> 01:31:12,671
Ще ти дам, ако си заслужила.
- Това исках да чуя.
770
01:31:37,404 --> 01:31:39,573
Ей, гринго, къде отиваш?
771
01:32:19,988 --> 01:32:22,032
Ще се чукаме ли?
772
01:32:22,366 --> 01:32:25,327
Имам проблем.
Изчакай малко.
773
01:32:37,256 --> 01:32:39,299
Отпусни се.
774
01:34:06,595 --> 01:34:08,806
Дойде и твоето време, момче.
775
01:34:17,731 --> 01:34:20,776
Какво по дяволите правиш?
- Трябва да убия няколко човека.
776
01:34:34,915 --> 01:34:37,251
Здравейте, момчета!
777
01:35:50,824 --> 01:35:54,203
Ела, ако ти стиска, авиаторе.
778
01:37:38,098 --> 01:37:40,559
Хайде, Джон!
779
01:37:47,274 --> 01:37:53,155
Превод и субтитри:
Assix