1 00:00:47,829 --> 00:00:51,291 Уилям ДИВАЙН в 2 00:00:54,962 --> 00:01:00,509 НЕСДЪРЖАН ГНЯВ 3 00:01:03,053 --> 00:01:07,266 Томи Лий ДЖОУНС 4 00:01:09,226 --> 00:01:12,688 Линда ХЕЙНС и др. 5 00:02:05,073 --> 00:02:08,577 Изпълнителен продуцент Лоурънс Гордън 6 00:02:31,308 --> 00:02:34,978 Режисьор Джон Флин 7 00:02:45,572 --> 00:02:49,535 Притеснявам се, че ще се изправя пред всичките хора. 8 00:02:50,160 --> 00:02:53,622 Сложи си очилата, Джон. 9 00:03:05,843 --> 00:03:10,097 Сан Антонио, Тексас 10 00:03:37,249 --> 00:03:40,836 Гордостта на гимназия "Джон Маршал" 11 00:03:41,461 --> 00:03:44,381 Добре дошли, Майор Чарлс Рейн 12 00:04:22,961 --> 00:04:26,548 Добре дошли у дома. Познавате ли Елизабет? 13 00:04:26,590 --> 00:04:28,675 Здравейте. - Здравейте. 14 00:04:28,717 --> 00:04:32,221 Познавате ли Ник Роу? - Добре дошли. Приятно ми е. 15 00:04:32,262 --> 00:04:34,431 Добре дошли у дома. - Благодаря. 16 00:04:34,473 --> 00:04:38,727 Максуел. - Добре дошли, майоре. 17 00:04:38,769 --> 00:04:41,355 Добре дошли, майоре. 18 00:04:41,396 --> 00:04:47,319 Майор Рейн, сигурен съм, че всички искат да кажете няколко думи. 19 00:04:49,821 --> 00:04:52,157 Радвам се, че се върнах. 20 00:04:52,199 --> 00:04:54,535 От първия ден... 21 00:04:54,576 --> 00:04:59,122 ... имам пълната подкрепа на американците. 22 00:04:59,164 --> 00:05:03,377 Вярата в Бог и семействата ни сплотяват. 23 00:05:03,418 --> 00:05:05,712 Лично аз, мога да кажа, ... 24 00:05:05,754 --> 00:05:08,423 ... че придобитият опит ме направи по-добър човек, ... 25 00:05:08,465 --> 00:05:11,093 ... офицер и американски гражданин. 26 00:05:11,134 --> 00:05:13,387 Благодаря много. 27 00:05:16,390 --> 00:05:18,600 Добра реч. - Благодаря. 28 00:05:18,642 --> 00:05:20,686 Късмет. - Благодаря. 29 00:05:21,103 --> 00:05:24,773 Чарли, жена ти и синът ти те чакат. 30 00:05:32,698 --> 00:05:34,783 Чарли! 31 00:05:37,828 --> 00:05:39,872 Здравей. 32 00:05:40,122 --> 00:05:42,207 Как си сине? - Добре. 33 00:05:47,754 --> 00:05:49,882 Джон! 34 00:05:51,091 --> 00:05:55,053 Скъпи! Виж кой е тук. Дошли са да те посрещнат. 35 00:05:55,095 --> 00:05:57,097 Баща ти ще се радва да те види. 36 00:05:57,139 --> 00:05:59,266 Толкова се радвам, че се прибра. 37 00:05:59,308 --> 00:06:01,810 Вижте как изглежда. - Отново в къщи! 38 00:06:01,852 --> 00:06:03,896 Ела! - Най-сетне се върна. 39 00:06:03,937 --> 00:06:05,939 Изглеждаш добре. - Синко! 40 00:06:05,981 --> 00:06:08,066 Добре дошъл! Радвам се, че си дойде! 41 00:06:08,901 --> 00:06:11,862 Майор Рейн, какво е усещането да се върнете след 7 години? 42 00:06:11,904 --> 00:06:13,906 Не сега, моля ви. Току-що дойде. 43 00:06:13,947 --> 00:06:16,283 Какво мислите... ? - Друг път! 44 00:06:16,450 --> 00:06:18,702 Моля ви господа... 45 00:06:27,669 --> 00:06:31,089 Чарли, бях толкова притеснена, че... 46 00:06:31,131 --> 00:06:33,717 ... помолих Клиф да ни откара. 47 00:06:33,759 --> 00:06:36,136 Помниш ли го? 48 00:06:36,678 --> 00:06:39,223 Как си Клиф? - Добре съм, Чарли. 49 00:06:39,515 --> 00:06:42,017 Радвам се да те видя. - И аз. 50 00:06:42,059 --> 00:06:44,228 Да изчезваме от тук. 51 00:06:46,313 --> 00:06:48,315 Извинявай... 52 00:06:48,607 --> 00:06:52,277 Хей, дребосък, къде отиваш? Качвай се. 53 00:06:52,778 --> 00:06:55,072 Хайде! Хайде, ела, бързаме! 54 00:07:03,038 --> 00:07:05,082 Майоре. 55 00:07:05,123 --> 00:07:07,209 Успяхме, Джон. 56 00:07:07,251 --> 00:07:09,419 У дома сме. 57 00:07:09,461 --> 00:07:12,923 Грижи се за себе си. 58 00:07:12,965 --> 00:07:15,133 О, да... 59 00:07:15,425 --> 00:07:18,971 Ако имаш минаване през Ел Пасо... 60 00:07:19,179 --> 00:07:21,390 Ще дойда. 61 00:07:23,016 --> 00:07:25,102 Довиждане. 62 00:07:46,707 --> 00:07:50,961 Баща ти се върна. Не се ли радваш? - Радвам се. 63 00:07:51,253 --> 00:07:53,714 Не забравяй какво каза докторът: 64 00:07:53,755 --> 00:07:57,092 Ще ви трябва време да се опознаете, ще се справиш. 65 00:07:57,134 --> 00:07:59,469 Защо все стои в работилницата? 66 00:07:59,511 --> 00:08:02,764 Защото там се чувства спокоен. 67 00:08:04,850 --> 00:08:07,144 Чарли! Ела. 68 00:08:13,192 --> 00:08:15,319 Марк... 69 00:08:17,112 --> 00:08:19,865 Хареса ми пушката, която си ми подарил. 70 00:08:19,907 --> 00:08:23,577 Хубава е. - Използват я в полицията. 71 00:08:24,369 --> 00:08:27,206 Клиф ми помогна да я избера. 72 00:08:27,289 --> 00:08:30,918 Каза, че е от най-добрите. 73 00:08:31,376 --> 00:08:34,254 Приятни сънища. 74 00:08:37,633 --> 00:08:41,345 Много мило от страна на Клиф. 75 00:08:41,386 --> 00:08:45,224 Можем да постреляме. Какво мислиш? 76 00:08:45,265 --> 00:08:47,267 Става. - Дадено. 77 00:08:47,309 --> 00:08:51,605 Сега заспивай. Ще си поговорим утре. 78 00:08:53,774 --> 00:08:56,485 Къде намери това? 79 00:08:56,527 --> 00:09:00,989 В хола. Мама каза, че е твой. 80 00:09:01,365 --> 00:09:04,326 Забравил съм, че имам такъв. 81 00:09:04,368 --> 00:09:08,330 От доста време не съм виждал флаг. 82 00:09:08,372 --> 00:09:13,585 Там, където бях нямаше много американски знамена. 83 00:09:13,627 --> 00:09:16,338 В затвора ли? 84 00:09:16,380 --> 00:09:19,424 Да, там. 85 00:09:19,466 --> 00:09:24,680 Сам си го направих. От парчета плат. 86 00:09:24,721 --> 00:09:27,850 Отне време, но се справих. 87 00:09:27,891 --> 00:09:31,103 Всяка сутрин мъжете в лагера... 88 00:09:31,144 --> 00:09:34,481 ... ме поздравяваха за това. 89 00:09:34,523 --> 00:09:36,859 За флага ли? - Да. 90 00:09:36,900 --> 00:09:42,781 Понякога се налагаше да шепна американския химн. 91 00:09:44,449 --> 00:09:46,493 Помниш ли ме? 92 00:09:46,535 --> 00:09:50,747 Как съм изглеждал, когато съм бил бебе. 93 00:09:50,789 --> 00:09:53,333 Разбира се. Спомням си. 94 00:09:54,209 --> 00:09:56,253 До най-малката подробност. 95 00:09:58,589 --> 00:10:02,843 Вземи го като подарък. - Благодаря. 96 00:10:05,345 --> 00:10:09,141 Не ме помниш, нали? 97 00:10:09,183 --> 00:10:11,810 Естествено бил си бебе. 98 00:10:11,852 --> 00:10:14,980 Когато тръгнах беше толкова висок. 99 00:10:15,022 --> 00:10:18,692 Беше на година и половина, ... 100 00:10:18,734 --> 00:10:23,113 ... но знаеше, че съм ти баща, познаваше ме. 101 00:10:25,574 --> 00:10:29,328 Последното, което помня преди да се кача на самолета, ... 102 00:10:29,703 --> 00:10:33,749 ... беше, че ходеше след мен и викаше: "Татко, татко!". 103 00:10:35,042 --> 00:10:37,085 Беше издръжлив. 104 00:10:39,004 --> 00:10:41,131 Късно е заспивай, сине. 105 00:10:41,507 --> 00:10:43,550 Лека нощ, татко. 106 00:10:54,228 --> 00:11:00,192 Остави ли лампата светната? Без нея не може да заспи. 107 00:11:01,693 --> 00:11:03,779 Изглежда ми объркан. 108 00:11:03,820 --> 00:11:06,448 Да, така е от седмици. 109 00:11:06,490 --> 00:11:09,576 Имаше треска три дни. 110 00:11:09,618 --> 00:11:11,870 Повръщаше. 111 00:11:18,502 --> 00:11:22,589 Докторът каза, че не е вирус, а хрема. 112 00:11:22,631 --> 00:11:25,300 Имал проблем със синусите. 113 00:11:25,342 --> 00:11:28,595 Не съм забелязал. 114 00:11:38,063 --> 00:11:40,148 Не си променяла къщата, нали? 115 00:11:40,983 --> 00:11:43,026 Нищо не съм променяла. 116 00:11:43,068 --> 00:11:45,654 Не си боядисвала. 117 00:11:45,696 --> 00:11:48,323 Не съм пипала парите... 118 00:11:48,365 --> 00:11:51,827 ... откакто разбрах, че си жив. 119 00:11:51,869 --> 00:11:54,163 Жив? - Да. 120 00:11:56,039 --> 00:12:01,962 В затвора, както и да го наричаш. 121 00:12:04,715 --> 00:12:07,050 Така или иначе, работех. 122 00:12:07,092 --> 00:12:11,889 Парите са в банката, реших да ги оставя на теб. 123 00:12:11,930 --> 00:12:14,099 Много мило от твоя страна. 124 00:12:14,141 --> 00:12:16,602 Имам подарък за теб. 125 00:12:16,643 --> 00:12:19,521 Специален подарък. 126 00:12:20,814 --> 00:12:24,026 Надявам се, че помниш. 127 00:12:40,918 --> 00:12:43,462 Бонбони? - Да. 128 00:12:44,296 --> 00:12:47,591 Искаше да си хапнеш, когато бяхме заедно за първи път. 129 00:12:47,633 --> 00:12:50,344 Казах ти, че зъбите ще ти изпадат. 130 00:12:50,385 --> 00:12:54,723 Имах едни такива в якето си. 131 00:12:54,765 --> 00:12:56,808 Пазех ги. 132 00:12:56,850 --> 00:13:01,480 Хапвах по малко всеки ден половин година. 133 00:13:01,522 --> 00:13:04,149 О, Чарли! 134 00:13:07,736 --> 00:13:10,489 Променила си си прическата. 135 00:13:10,531 --> 00:13:14,159 Така е... Имах достатъчно време. 136 00:13:15,077 --> 00:13:18,163 Не носиш ли сутиен? 137 00:13:18,497 --> 00:13:21,917 Вече не нося. Не ти ли казах? 138 00:13:21,959 --> 00:13:23,961 Не. 139 00:13:24,586 --> 00:13:27,047 Говорихме за късата пола. 140 00:13:27,089 --> 00:13:29,091 Нямах търпение да те видя. 141 00:13:29,132 --> 00:13:32,302 Имам една. Искаш ли да я облека? 142 00:13:32,344 --> 00:13:35,264 Не. Не е нужно. 143 00:13:39,184 --> 00:13:41,687 Чарли, аз 144 00:13:45,190 --> 00:13:47,860 бях с друг мъж. 145 00:13:55,659 --> 00:13:58,453 Нищо ли няма да кажеш? 146 00:13:58,495 --> 00:14:01,707 Не те ли интересува? 147 00:14:03,000 --> 00:14:07,254 Чарли не знаех, дали изобщо ще се върнеш. 148 00:14:08,380 --> 00:14:12,342 Тук, ако си без мъж не те вземат насериозно. 149 00:14:12,718 --> 00:14:15,012 Отхвърлях всичките мъже и тези, които ми се обаждаха... 150 00:14:15,429 --> 00:14:18,807 Лъжех приятелите ти от базата, че нямам право да ги погледна. 151 00:14:19,391 --> 00:14:21,476 И след това, Клиф... 152 00:14:24,062 --> 00:14:28,775 Той плати на Пеги да заведе децата в Калифорния... 153 00:14:29,902 --> 00:14:33,655 ... и започна да идва тук, да си играе с Марк... 154 00:14:34,656 --> 00:14:36,867 ... пооправяше някои неща из къщата. 155 00:14:38,202 --> 00:14:42,664 Чарли, той не се е опитвал да ме сваля, дори след всичко, което стори. 156 00:14:43,207 --> 00:14:45,250 Усещах, че ще иска нещо в замяна, но... 157 00:14:46,126 --> 00:14:48,170 той никога не се намеси. 158 00:14:51,089 --> 00:14:53,759 Въпреки това, между нас се появиха чувства. 159 00:14:56,595 --> 00:14:58,805 Аз знаех. Всички знаехме. 160 00:14:59,431 --> 00:15:01,808 Можеше ли да се случи нещо друго? 161 00:15:06,855 --> 00:15:09,483 Чарли, той ме помоли да се омъжа за него. 162 00:15:10,192 --> 00:15:13,153 Аз се съгласих. 163 00:15:17,407 --> 00:15:20,410 Не мисля, че повече мога да слушам това. 164 00:15:22,454 --> 00:15:25,082 Защо не отидеш да си лягаш? 165 00:15:26,250 --> 00:15:28,335 Пак ще говорим за това. 166 00:15:28,460 --> 00:15:30,671 Какво ще правиш? 167 00:15:31,171 --> 00:15:33,674 Просто ще си седя тук. 168 00:16:38,655 --> 00:16:41,033 Сън не ме лови. 169 00:16:41,074 --> 00:16:44,620 Хапчетата, които ми даде вече не вършат работа. 170 00:16:45,579 --> 00:16:47,873 След седем години, ... 171 00:16:48,123 --> 00:16:50,709 Ще ти трябва време, за да се възстановиш. 172 00:16:51,502 --> 00:16:55,714 Всичко уж вървеше добре, но сметките ми излязоха криви. 173 00:16:57,674 --> 00:17:01,470 Жена ми иска развод, но сигурно ти знаеш това. 174 00:17:01,845 --> 00:17:03,889 Знам. 175 00:17:03,931 --> 00:17:06,725 Ядосан ли си? 176 00:17:10,479 --> 00:17:15,609 За мен е важно синът ми да е наблизо. 177 00:17:15,651 --> 00:17:18,362 Няма да допусна да си отиде. 178 00:17:18,487 --> 00:17:21,406 Няма да се наложи. 179 00:17:26,161 --> 00:17:29,748 Каквото и да се случи, той няма да се дели от мен. 180 00:18:01,446 --> 00:18:03,490 Приятели, моля запазете тишина. 181 00:18:03,824 --> 00:18:06,660 Майор Рейн, за да продължите пътя си към успеха... 182 00:18:06,785 --> 00:18:09,788 ... Роджър Мотърс с радост ви подарява 183 00:18:09,830 --> 00:18:12,332 паркирания отзад кадилак. 184 00:18:12,416 --> 00:18:14,418 Благодаря ви много. 185 00:18:24,428 --> 00:18:27,848 И специалният подарък, който ще ви бъде връчен 186 00:18:27,890 --> 00:18:30,851 за всичките години прекарани в затвора - 187 00:18:30,893 --> 00:18:33,353 Линда Форше. Линда! 188 00:18:44,198 --> 00:18:46,200 Майоре, 189 00:18:46,283 --> 00:18:50,370 очаквах с нетърпение момента, когато ще ви връча гривната. 190 00:18:51,455 --> 00:18:54,082 Благодаря. Благодаря много. 191 00:18:57,294 --> 00:19:00,881 Местният универсален магазин, желае да изкаже благодарността 192 00:19:00,923 --> 00:19:04,927 възхищението и надеждата ни за бъдещето ви. 193 00:19:05,552 --> 00:19:09,348 По един сребърен долар за всеки ден прекаран в затвора. 194 00:19:09,431 --> 00:19:13,727 Сумата възлиза на 2555 долара. 195 00:19:14,311 --> 00:19:17,272 И още един за късмет. 196 00:19:20,817 --> 00:19:23,445 Благодаря много. 197 00:19:27,533 --> 00:19:30,077 Какво ще направите с всичките тези долари? 198 00:19:30,160 --> 00:19:32,830 Смятам да ги скрия някъде. 199 00:19:45,843 --> 00:19:48,554 Трябваше да опиташ да поговориш с Чарли. 200 00:19:50,055 --> 00:19:52,057 Какво да му кажа? 201 00:19:52,099 --> 00:19:54,685 Съжалявам, че са те простреляли и са те измъчвали 202 00:19:55,018 --> 00:19:57,187 но трябва да си взема сина. 203 00:19:58,689 --> 00:20:01,358 Разбира се, че няма да направиш подобно нещо. 204 00:20:06,029 --> 00:20:08,156 И аз мисля същото. 205 00:20:15,372 --> 00:20:17,416 Ей, хайде! 206 00:20:18,083 --> 00:20:21,670 Всичко ще бъде наред. 207 00:20:21,712 --> 00:20:23,964 Аз ще поговоря с него. 208 00:20:26,466 --> 00:20:28,802 Чувствам се толкова виновна. 209 00:20:38,770 --> 00:20:41,231 Подай насам, джудже. 210 00:20:41,315 --> 00:20:44,443 Сега подай на баща си. 211 00:20:44,484 --> 00:20:46,528 Не, не. 212 00:20:46,612 --> 00:20:50,073 Вие момчета продължавайте без мен. Като пребит съм. 213 00:21:03,879 --> 00:21:06,590 Искаш ли питие? - Разбира се. 214 00:21:15,140 --> 00:21:17,643 Ако те притеснявам ми кажи. 215 00:21:17,684 --> 00:21:20,020 Не, всичко е наред. 216 00:21:24,358 --> 00:21:28,487 Чарли обвиняваш ли ме за това, което се случи? 217 00:21:30,364 --> 00:21:32,699 Защо ми е да те обвинявам? 218 00:21:33,158 --> 00:21:35,327 След всичко, което се случи... 219 00:21:41,708 --> 00:21:43,836 Какъв мъж щях да съм, 220 00:21:44,127 --> 00:21:46,505 ако не дойда, за да говоря първо с теб? 221 00:21:52,219 --> 00:21:54,304 Добре дошъл у дома, Чарли. 222 00:21:57,015 --> 00:21:59,142 Добре е, че съм си в къщи, Клиф. 223 00:22:01,812 --> 00:22:05,691 Трябва да ти го кажа, Чарли, наистина ти се възхищавам. 224 00:22:06,066 --> 00:22:08,068 Благодаря ти, Клиф. 225 00:22:08,527 --> 00:22:11,655 Бил съм в трудни ситуации знам какво да правя. 226 00:22:11,697 --> 00:22:13,699 Но... 227 00:22:13,824 --> 00:22:17,202 никой не е бил там с теб, не знае какво си преживял. 228 00:22:17,286 --> 00:22:19,371 Това е минало. 229 00:22:19,413 --> 00:22:21,456 Да те измъчват... 230 00:22:22,124 --> 00:22:24,835 Тези нещастници нямат милост. 231 00:22:26,461 --> 00:22:29,590 Не искаш да знаеш през какво преминах, Клиф. 232 00:22:29,673 --> 00:22:32,217 Не. В никакъв случай. 233 00:22:33,218 --> 00:22:35,971 Дори не искам и да мисля за това. 234 00:22:36,096 --> 00:22:39,683 Късметлия си, че не са те осакатили за цял живот. 235 00:22:41,810 --> 00:22:44,855 Искаш ли да знаеш какво ми сториха? 236 00:22:45,272 --> 00:22:48,317 Не. - Напротив, искаш. 237 00:22:50,736 --> 00:22:53,614 Виж, това се нарича изтезание с въже. 238 00:22:54,156 --> 00:22:56,700 Обичаха го. 239 00:22:56,950 --> 00:23:00,996 Първо ме накарваха да стоя на колене така. 240 00:23:02,831 --> 00:23:05,584 След това връзваха въжето, докато ръцете са отзад. 241 00:23:05,626 --> 00:23:07,669 Помогни ми. - Добре. 242 00:23:07,753 --> 00:23:10,506 Хайде, ръцете близо една до друга. 243 00:23:10,547 --> 00:23:12,549 Стегнато. 244 00:23:13,258 --> 00:23:16,386 Така ли? - Точно така. 245 00:23:17,346 --> 00:23:19,640 Възелът трябва да е по-стегнат. 246 00:23:19,932 --> 00:23:22,851 Сигурен ли си, че искаш да го изпиташ отново, Чарли? 247 00:23:22,935 --> 00:23:25,312 Разбира се, че съм сигурен. 248 00:23:25,646 --> 00:23:27,731 Сега вземи двата края на въжето. 249 00:23:28,023 --> 00:23:30,859 Започвай да дърпаш нагоре към тавана. 250 00:23:30,901 --> 00:23:32,945 Така ли? - Така. 251 00:23:34,154 --> 00:23:36,323 По-високо, човече. 252 00:23:36,573 --> 00:23:40,118 Докато започнеш да чуваш, че ставите започват да пукат. 253 00:23:40,160 --> 00:23:42,329 По-високо! 254 00:23:43,330 --> 00:23:45,749 Давай, по-високо! 255 00:23:47,251 --> 00:23:49,378 Достатъчно, Чарли! 256 00:23:49,419 --> 00:23:51,630 Достатъчно. 257 00:24:01,890 --> 00:24:04,810 Правеха това нещо два пъти на ден. 258 00:24:06,520 --> 00:24:08,564 Аз нямаше да издържа. 259 00:24:12,734 --> 00:24:15,362 Обичах въжето, така го надживях. 260 00:24:20,742 --> 00:24:23,745 Така надживях и хората, които ме измъчваха. 261 00:24:23,829 --> 00:24:25,831 С любов. 262 00:24:25,873 --> 00:24:28,083 Това беше начинът ми. 263 00:24:33,672 --> 00:24:35,757 Слушай, Клиф, 264 00:24:37,968 --> 00:24:40,345 ще ти кажа нещо: 265 00:24:41,096 --> 00:24:45,434 Ще съм ти благодарен, ако не наричаш сина ми "джудже". 266 00:24:45,517 --> 00:24:47,561 Няма да го наричам. 267 00:24:47,936 --> 00:24:50,105 Съжалявам, Чарли. 268 00:24:51,648 --> 00:24:54,318 Наздраве. 269 00:25:12,669 --> 00:25:15,672 Здравей, приятелче, какво мога да направя за теб? 270 00:25:15,756 --> 00:25:18,175 Какво ще кажеш да ти дам 10 долара, за да заредиш? 271 00:25:18,217 --> 00:25:21,720 Благодаря, господине. - И аз благодаря. 272 00:25:42,407 --> 00:25:45,202 Майор Рейн? 273 00:25:45,285 --> 00:25:47,955 Здравейте. - Здравейте. 274 00:25:51,124 --> 00:25:54,086 Аз съм Линда Форше, връчих ви гривната. 275 00:25:54,461 --> 00:25:56,755 Да, помня. Как си? 276 00:25:56,797 --> 00:25:58,882 Добре съм. 277 00:25:59,174 --> 00:26:02,261 Харесвам ризата ти. От разпродажба ли я взе? 278 00:26:02,302 --> 00:26:04,388 Да. 279 00:26:04,429 --> 00:26:06,932 Ела да те почерпя за новата ти риза. 280 00:26:06,974 --> 00:26:09,393 Не, трябва да се прибирам. 281 00:26:09,434 --> 00:26:11,812 Ти си първият, който ми отказва. 282 00:26:12,980 --> 00:26:15,023 Хайде! 283 00:26:15,148 --> 00:26:17,317 Защо не, скачай вътре. 284 00:26:17,776 --> 00:26:19,820 Ще паркирам колата. 285 00:26:32,499 --> 00:26:34,585 Работя тук нощем. 286 00:26:34,668 --> 00:26:37,087 Какво правиш тук сега? 287 00:26:37,880 --> 00:26:41,008 Просто дойдох да полея цветята. 288 00:26:42,593 --> 00:26:44,595 Да поговоря. 289 00:26:47,306 --> 00:26:50,309 Биби, донеси ми нещо разхладително. 290 00:26:50,767 --> 00:26:52,811 Майоре, вие какво искате? 291 00:26:52,936 --> 00:26:55,147 Искам халба бира. 292 00:26:55,522 --> 00:26:58,358 Вие не сте ли майор Чарлс Рейн? - Да, госпожо. 293 00:26:59,568 --> 00:27:01,695 Биби, човекът е жаден. 294 00:27:01,820 --> 00:27:04,364 А ти не си както обикновено. 295 00:27:08,243 --> 00:27:10,746 Не обръщай внимание на Джулия. 296 00:27:16,793 --> 00:27:18,837 Надявам се да нямаш проблеми, че дойде тук. 297 00:27:21,423 --> 00:27:24,343 Би ли повярвал, че не можах да спя онази нощ, когато 298 00:27:24,468 --> 00:27:27,137 ти връчих онези сребърни долари. 299 00:27:28,597 --> 00:27:32,559 Знам, че си женен и имаш син, но идвам се сдържах. 300 00:27:35,521 --> 00:27:37,814 Благодаря. 301 00:27:37,898 --> 00:27:40,192 Барманът ви черпи, майоре. 302 00:27:42,236 --> 00:27:44,279 Бихте ли му благодарили от мое име? 303 00:27:46,990 --> 00:27:49,034 Е, наздраве. 304 00:27:49,117 --> 00:27:51,870 Наздраве. 305 00:27:56,542 --> 00:27:59,169 Да свалим очилата, за да те виждам. 306 00:28:02,339 --> 00:28:04,466 Забелязах, че си издръжлив. 307 00:28:04,967 --> 00:28:07,803 Загубил съм навика да съм в женска компания. 308 00:28:07,928 --> 00:28:10,097 Нищо лошо не исках да кажа. 309 00:28:12,182 --> 00:28:15,018 Нямам нищо против, че си военен. 310 00:28:15,352 --> 00:28:17,813 Търпяла съм какви ли не. 311 00:28:19,523 --> 00:28:21,817 Както и да е. Трябва да вървя. 312 00:28:23,193 --> 00:28:27,281 Благодари на приятелите си от мое име, беше приятно. 313 00:28:27,823 --> 00:28:31,201 Благодаря ти още за това, че ми подари военната гривна. 314 00:28:33,912 --> 00:28:36,373 Това е най-малкото, което мога да направя. 315 00:28:36,456 --> 00:28:38,709 Искам да направя още едно нещо. 316 00:28:41,712 --> 00:28:43,881 Е, добре... 317 00:28:45,757 --> 00:28:50,137 Ела да ме видиш някой път пак можем да си поговорим. 318 00:28:51,388 --> 00:28:53,432 Разбира се, довиждане. 319 00:28:56,393 --> 00:28:58,437 Чао. - Чао. 320 00:29:05,110 --> 00:29:07,112 Хайде, момчета! 321 00:29:07,196 --> 00:29:09,239 Хайде. 322 00:29:12,451 --> 00:29:14,536 Много добре! 323 00:29:14,620 --> 00:29:16,622 Хайде, твой ред е. 324 00:30:39,204 --> 00:30:41,832 Влезте, майоре. Заповядайте, седнете. 325 00:30:45,836 --> 00:30:47,921 Здравейте, майоре. 326 00:30:48,630 --> 00:30:52,843 Видях ви по телевизията. Изглеждахте добре. Наистина добре. 327 00:30:54,136 --> 00:30:58,557 Видяхме също, че ви дадоха цяла кутия със сребърни долари. 328 00:30:58,640 --> 00:31:04,062 С момчетата бяхме в квартала, и решихме, че може да ни ги дадете. 329 00:31:08,400 --> 00:31:12,863 Ако сте така добър да ни кажете къде са всичките тези пари 330 00:31:12,946 --> 00:31:17,784 ще си тръгнем. Без да ви губим времето. 331 00:31:28,295 --> 00:31:30,339 Няма ли да го направите? 332 00:31:32,090 --> 00:31:36,595 Моите приятелчета могат да ви накарат да си изпеете всичко. 333 00:32:24,434 --> 00:32:26,854 Не те чух, момче. 334 00:32:29,815 --> 00:32:33,485 Рано или късно ще ми кажеш къде си скрил парите. 335 00:32:34,695 --> 00:32:36,822 Сега съм тук. 336 00:32:36,947 --> 00:32:40,117 После може да е твърде късно. 337 00:32:46,373 --> 00:32:48,542 Ще те накараме да съдействаш. 338 00:32:48,625 --> 00:32:50,711 Слим. 339 00:32:53,255 --> 00:32:55,257 Подръж това за малко. 340 00:32:57,926 --> 00:33:01,597 Не ми се прави на голям герой. 341 00:33:01,847 --> 00:33:07,769 Бил съм във Виетнам с лице в калта, 342 00:33:07,811 --> 00:33:10,397 докато мухите летяха над главата ми. 343 00:33:13,150 --> 00:33:15,319 Сега какво ще кажеш? 344 00:33:16,778 --> 00:33:18,822 Рейн. 345 00:33:18,989 --> 00:33:22,367 Майор Чарлс Чарлс Рейн. Осигуровка № 3 698 469. 346 00:33:28,749 --> 00:33:31,335 Издръжлив си, а? 347 00:33:34,505 --> 00:33:36,507 Тоя е откачен. 348 00:33:36,590 --> 00:33:39,676 По този начин няма да успеем да изтръгнем информация. 349 00:33:43,639 --> 00:33:45,641 Проклет да си! 350 00:33:47,768 --> 00:33:50,395 Ще накарам това копеле да проговори. Елате. 351 00:34:32,855 --> 00:34:35,107 Сега ще ни кажеш ли нещо, момче? 352 00:34:35,190 --> 00:34:39,778 Мисля, че няма да постигнем нищо. - Искам тези сребърни долари. 353 00:34:39,862 --> 00:34:41,905 Някой идва. - Доведи ги! 354 00:34:43,532 --> 00:34:45,576 Кои сте вие? - Влизай. 355 00:34:45,659 --> 00:34:47,703 Чарли! 356 00:34:47,744 --> 00:34:49,830 Млъкни! 357 00:34:49,872 --> 00:34:51,957 Боже мой! 358 00:34:51,999 --> 00:34:54,209 Госпожо, съпругът ти 359 00:34:54,293 --> 00:34:58,046 е скрил някъде цяла кутия сребърни долари, които е скрил. 360 00:34:58,130 --> 00:35:01,008 Ако не ги получа, той ще умре. 361 00:35:01,633 --> 00:35:03,677 Не, не го наранявайте! 362 00:35:04,094 --> 00:35:07,014 Недейте, знам къде ги е скрил! 363 00:35:07,097 --> 00:35:09,433 Покажи ми, по-бързо. 364 00:35:12,936 --> 00:35:17,107 Ти побъркан ли си? Изтърпя всичко това за нищо. 365 00:35:17,149 --> 00:35:19,276 Можеше да си спестиш много болка. 366 00:35:22,571 --> 00:35:26,033 Слим, мисля, че всичко това му харесва. 367 00:35:27,367 --> 00:35:30,370 Чарли, защо не им каза? 368 00:35:32,247 --> 00:35:34,458 Ще ти кажа защо, госпожо. 369 00:35:37,002 --> 00:35:39,421 Защото се прави на мъжкар. 370 00:35:40,255 --> 00:35:42,341 Вижте. Намерихме го! 371 00:35:43,217 --> 00:35:46,595 Слим, заедно с Ти Бърд вземете караваната. 372 00:35:46,637 --> 00:35:48,931 Ще се срещнем с вас в Нуево Ларедо. 373 00:35:49,932 --> 00:35:51,975 Мелио! 374 00:37:17,186 --> 00:37:20,022 Имате ли някакви нови заповеди, майоре? 375 00:37:21,773 --> 00:37:25,319 Можеш да поостанеш тук временно след, което 376 00:37:25,360 --> 00:37:27,613 да се върнеш в армията за още десет години 377 00:37:27,654 --> 00:37:29,740 след това да се пенсионираш и да вземеш добра пенсия. 378 00:37:29,781 --> 00:37:32,409 Не трябва да напускам града, а само да събирам чековете. 379 00:37:34,912 --> 00:37:37,831 Не се знае какво ще правя след десет години. 380 00:37:38,165 --> 00:37:40,250 Можеш да постъпиш в армията за още 10 години. 381 00:37:40,542 --> 00:37:43,295 Надали ще намериш петрол в задния си двор. 382 00:37:45,422 --> 00:37:48,800 Такава работа доста би ми подхождала. 383 00:37:54,264 --> 00:37:56,391 Как е жена ти? 384 00:37:56,558 --> 00:37:58,727 Много добре. 385 00:38:02,105 --> 00:38:06,944 Бях свикнал със семейния живот бях свикнал и с жена си. 386 00:38:15,869 --> 00:38:17,955 Искаш ли да се връщаме? 387 00:38:19,414 --> 00:38:21,542 Да мисля, че така е най-добре. 388 00:38:49,069 --> 00:38:51,113 Благодаря, Джон. 389 00:38:58,996 --> 00:39:01,999 Много практично. - Да. 390 00:39:04,001 --> 00:39:08,881 Разбра ли как се действа с нея? - Трябва ми още практика. 391 00:39:09,840 --> 00:39:11,925 След време ще свикна. 392 00:39:13,719 --> 00:39:16,972 Ще пипнем тези кучи синове, майоре. 393 00:39:17,055 --> 00:39:19,099 Надявам се. 394 00:39:19,641 --> 00:39:22,895 Трябва да ги довършим те нямат право да живеят. 395 00:39:23,312 --> 00:39:25,355 Здравейте. 396 00:39:26,899 --> 00:39:28,901 Мога да дойда по-късно. 397 00:39:29,193 --> 00:39:31,820 Не, не, няма проблем, влез. Седни. 398 00:39:31,945 --> 00:39:33,989 Линда Форше. Това е Джон Воуден. 399 00:39:34,781 --> 00:39:36,825 Бяхме колеги. 400 00:39:37,367 --> 00:39:40,621 Приятно ми е да се запознаем. - Здравейте. 401 00:39:45,042 --> 00:39:49,463 По-добре да тръгвам, майоре. Чака ме дълъг път до Ел Пасо. 402 00:39:51,632 --> 00:39:53,884 Благодаря, че намина. 403 00:39:53,926 --> 00:39:55,928 Ще се видим скоро. 404 00:39:57,930 --> 00:40:01,225 Довиждане, госпожице. - Довиждане. 405 00:40:08,065 --> 00:40:10,943 Довиждане, майоре. - На добър час, Джон. 406 00:40:13,195 --> 00:40:15,572 Ще сложа цветята във вода. 407 00:40:22,621 --> 00:40:26,041 Не ми казвай, че нямаш какво по-интересно да правиш. 408 00:40:26,291 --> 00:40:31,129 Разбира се, аз водя много активен живот. Купони, богати приятели. 409 00:40:31,755 --> 00:40:35,968 Не е толкова важно какво правя. 410 00:40:36,093 --> 00:40:38,220 Защо? 411 00:40:40,347 --> 00:40:42,474 Защото съм лапнала по вас. 412 00:40:42,558 --> 00:40:44,935 Какво значи "лапнала"? 413 00:40:45,018 --> 00:40:47,271 Тази дума ми е нова. 414 00:40:47,855 --> 00:40:51,024 Това означава, че момиче харесва рок звезда 415 00:40:51,066 --> 00:40:54,194 или телевизионна звезда, но още не го осъзнава. 416 00:40:54,570 --> 00:40:58,532 Обожава звездата, но знае, че няма да я види. 417 00:41:00,993 --> 00:41:05,414 Но, ако я види ще направи всичко за нея. 418 00:41:12,421 --> 00:41:16,133 Всичко, каквото и да е. 419 00:41:18,635 --> 00:41:21,054 Минаха шест седмици. 420 00:41:21,138 --> 00:41:23,515 Нямаме напредък. 421 00:41:27,436 --> 00:41:29,897 Все трябва да помниш нещо, нали? 422 00:41:29,938 --> 00:41:32,858 Име, лице... 423 00:41:32,941 --> 00:41:35,527 акцент, каквото и да е. 424 00:41:35,652 --> 00:41:37,696 Не помня. 425 00:41:37,779 --> 00:41:39,948 Напълно ли си сигурен, Чарли? 426 00:41:43,744 --> 00:41:47,080 Не помня дори да съм слушал. 427 00:41:47,998 --> 00:41:51,835 Знам. Извинявай. 428 00:41:56,131 --> 00:41:59,968 Току-що идвам от гробищата. Оставих цветя. 429 00:42:01,011 --> 00:42:03,180 Почувствах се добре. 430 00:42:06,517 --> 00:42:08,602 Боже мой! 431 00:42:08,810 --> 00:42:12,814 Искам да оцапам ръцете си с кръвта на онези копелета. 432 00:42:12,898 --> 00:42:18,153 Ще ти мине, Клиф. Времето лекува всичко. 433 00:42:51,186 --> 00:42:54,189 Вътрешен 83, моля, спешен случай. 434 00:42:56,400 --> 00:42:58,986 Как сте днес? - Добре, благодаря. 435 00:43:00,988 --> 00:43:03,073 Ще го откарате у дома, нали? - Да. 436 00:43:09,538 --> 00:43:11,582 Благодаря. 437 00:43:11,665 --> 00:43:15,419 Добре ли си? - Да. 438 00:43:30,934 --> 00:43:33,270 Сигурен ли си, че не искаш да отседнеш в хотел? 439 00:43:33,312 --> 00:43:35,355 Да, сигурен съм. 440 00:43:35,564 --> 00:43:40,277 Ще те взема в понеделник около 10, добре ли е? 441 00:43:40,360 --> 00:43:42,446 Става. 442 00:43:45,657 --> 00:43:48,535 Наистина ли мислиш, че мога да ти помогна, Чарли? 443 00:43:48,619 --> 00:43:50,954 Напълно съм сигурен, докторе. 444 00:43:50,996 --> 00:43:53,624 Мисля, че ще се справим най-добре в понеделник. 445 00:43:58,921 --> 00:44:02,549 Отбий тук. Остави ме до пощенската кутия. 446 00:44:05,802 --> 00:44:09,223 Ще се видим понеделник сутринта. Искаш ли да ти помогна с чантата? 447 00:44:09,473 --> 00:44:12,226 Ще се справя, благодаря. 448 00:46:29,738 --> 00:46:31,865 Как си? 449 00:46:31,949 --> 00:46:36,119 Здравей! Щеше да ме сметнеш за наивна, ако се бях обадила. 450 00:46:36,203 --> 00:46:40,082 Ще ходя в Мексико за няколко дни. Искаш ли да дойдеш с мен? 451 00:46:40,165 --> 00:46:42,292 Кога тръгваш? - Сега. 452 00:46:44,211 --> 00:46:48,715 Станала съм в два часа. Не искаш ли да пийнем нещо? 453 00:46:49,216 --> 00:46:51,385 Трябва да тръгвам веднага. 454 00:46:51,635 --> 00:46:54,930 Какво очакваш да захвърля всичко ли? 455 00:47:03,397 --> 00:47:06,483 В сряда винаги няма работа. 456 00:47:11,446 --> 00:47:13,490 Къде отиваме? 457 00:47:13,574 --> 00:47:16,368 Отиваме в Нуево Лоредо. 458 00:47:16,743 --> 00:47:18,996 Какво има там? 459 00:47:19,329 --> 00:47:21,665 Едни мои познати. 460 00:47:21,748 --> 00:47:24,168 Какво ще правим там? 461 00:47:24,251 --> 00:47:26,503 Ще разговаряме. 462 00:47:31,675 --> 00:47:34,011 Добре. Готова съм. 463 00:49:00,973 --> 00:49:04,226 Какво искаш да направя? Да питам за дебелия Ед? 464 00:49:04,309 --> 00:49:06,395 Точно така. 465 00:49:06,478 --> 00:49:08,564 Иска ми се да дойдеш с мен. 466 00:49:08,647 --> 00:49:11,108 Идвам веднага, искам да ги изненадам. 467 00:49:39,011 --> 00:49:41,471 Познавате ли дебелия Ед? 468 00:49:41,555 --> 00:49:43,891 Не разбирам. 469 00:49:53,025 --> 00:49:55,027 Търся един човек - дебелия Ед. 470 00:49:55,110 --> 00:49:58,864 Дебелия Ед? Не познавам никого с това име. 471 00:49:59,239 --> 00:50:02,326 Ти познаваш ли такъв? - Не, не познавам. 472 00:50:02,868 --> 00:50:05,037 Някой от вас познава ли дебелия Ед? 473 00:50:05,204 --> 00:50:07,206 Дамата го търси. 474 00:50:07,289 --> 00:50:10,542 Дебелия Ед? Аз го познавам. Той ми е добър приятел. 475 00:50:14,004 --> 00:50:17,007 Искаш да говориш с него ли? 476 00:50:17,090 --> 00:50:19,343 Да, той е приятел на мой приятел. 477 00:50:19,510 --> 00:50:22,429 Сигурна ли си, че искаш да говориш с дебелия Ед? 478 00:50:22,513 --> 00:50:25,599 Ще те заведа при него. Последвай ме. 479 00:50:30,813 --> 00:50:33,065 Какво гледаш? Стига гледа. 480 00:50:39,279 --> 00:50:41,907 Аз съм Лопес. 481 00:50:42,115 --> 00:50:45,869 Защо искаш да го видиш? - Казах ти. 482 00:50:46,245 --> 00:50:48,872 Къде е? - Ще дойде. 483 00:50:49,581 --> 00:50:53,335 Ед все намира хубави момичета. 484 00:50:53,585 --> 00:50:57,548 Аз също харесвам хубави момичета. Всички ги харесват. 485 00:50:59,758 --> 00:51:02,845 Дебелия Ед винаги се грижи за приятелите си. 486 00:51:02,928 --> 00:51:05,722 Какво имаш предвид? - Разменяме си ги. 487 00:51:05,848 --> 00:51:08,225 Всичко е наред. Всичко е наред. 488 00:51:10,018 --> 00:51:12,729 Объркал си се! 489 00:51:13,188 --> 00:51:15,274 Не мисля така. - Напротив! 490 00:51:15,607 --> 00:51:19,653 Всичко е наред. - Чарли, какво става по дяволите? 491 00:51:19,778 --> 00:51:21,864 Изчакай ме в колата. 492 00:51:21,989 --> 00:51:26,535 Чакай малко, човече. Тя остава тук! 493 00:51:28,412 --> 00:51:30,956 Веднага на колене. 494 00:51:33,542 --> 00:51:35,669 Ръцете на тила. 495 00:51:35,878 --> 00:51:38,172 Челото на пода. 496 00:51:39,548 --> 00:51:41,592 Да не си мръднал! 497 00:51:43,343 --> 00:51:47,181 Искам да знам къде е дебелия Ед или ще те убия. 498 00:51:47,514 --> 00:51:50,309 Извинете, господине не познавам никакъв Ед. Излъгах. 499 00:51:51,185 --> 00:51:55,022 Бързам. - Не знам. Не знам. 500 00:51:55,981 --> 00:51:58,775 Казваш, че никога не си чувал за Мелио? 501 00:51:58,817 --> 00:52:00,986 Ти Бърд или Слим? 502 00:52:01,278 --> 00:52:05,407 Почакайте, господине. Трябва да са в град Акуня. 503 00:52:05,782 --> 00:52:10,454 Попитайте за Били Санчес в бар Дел Лобо. Той познава всички. 504 00:52:10,996 --> 00:52:13,624 Аз никого не познавам. Моля ви, господине. 505 00:52:26,887 --> 00:52:29,264 Можеш да си загубиш ръката. 506 00:53:06,343 --> 00:53:09,555 Защо ме постави в такава ситуация? - Мръдни се. 507 00:53:09,638 --> 00:53:12,391 Кой по дяволите е дебелия Ед? 508 00:53:15,811 --> 00:53:19,606 Мислех си, че като дойда с теб ще си прекарам добре. 509 00:53:19,940 --> 00:53:23,735 Търсиш тези хора, нали? 510 00:53:24,194 --> 00:53:26,238 Знаеш кои са, нали? 511 00:53:27,364 --> 00:53:29,992 Знам някои от тях. 512 00:53:30,117 --> 00:53:33,954 Защо не каза на полицията? 513 00:53:35,455 --> 00:53:37,457 Искам аз да ги намеря. 514 00:53:39,251 --> 00:53:42,963 Чарли, писнало ми е от мъже, които 515 00:53:43,046 --> 00:53:47,968 казват едно, а вършат друго. Винаги ме разочароват. 516 00:53:48,468 --> 00:53:51,221 И ти ли ще ме разочароваш? 517 00:53:52,347 --> 00:53:57,227 Зависи от това, което търсиш. Сега отиваме в Акуня. 518 00:53:57,603 --> 00:54:00,481 Дотам има много път, а аз съм уморена. 519 00:54:00,522 --> 00:54:03,400 Легни на задната седалка и поспи. 520 00:54:04,234 --> 00:54:08,864 Защо все попадам на щураци, боже? 521 00:54:08,947 --> 00:54:11,450 Защото само такива харесваш. 522 00:54:43,649 --> 00:54:45,692 Чарли! 523 00:55:16,223 --> 00:55:19,726 Брат ми се ядоса на сестра ми и се разделиха. 524 00:55:21,353 --> 00:55:25,899 Искам да ги пуснеш за издирване, но да не се разбира. 525 00:55:25,983 --> 00:55:29,236 Не знам. - Хайде, няма да ти е за първи път. 526 00:55:29,319 --> 00:55:31,905 Добре, но след това ми дължиш услуга. - Добре. 527 00:55:32,197 --> 00:55:35,576 Червен кадилак кабрио модел 1973 528 00:55:35,659 --> 00:55:39,288 с тексаски номер - 3802. 529 00:55:41,582 --> 00:55:45,544 Когато ги намериш, искам просто да ми се обадиш. 530 00:55:46,628 --> 00:55:50,257 Ако някой разбере ти ще обереш пешкира. 531 00:55:50,591 --> 00:55:53,844 Не се притеснявай, ще се погрижа. - Добре, Клиф, до скоро. 532 00:55:53,927 --> 00:55:55,929 1029 слушайте: 533 00:55:56,013 --> 00:55:59,725 Пуснете за издирване червен кадилак с тексаски номер 3802. 534 00:56:15,657 --> 00:56:17,784 Изглеждаш по-добре. 535 00:56:17,826 --> 00:56:21,288 Намираш ме за красива? - Това винаги. 536 00:56:22,080 --> 00:56:24,583 Добре, това е напредък. 537 00:56:28,921 --> 00:56:32,591 Надявам се само да не ме занасяш, Чарли Рейн. 538 00:56:32,674 --> 00:56:35,344 Надявам се, че не го правиш. 539 00:56:35,761 --> 00:56:38,222 Не трябва да го правя, нали? 540 00:56:38,388 --> 00:56:40,390 Може би трябва. 541 00:56:45,354 --> 00:56:48,398 На колко години мислиш, че съм? - На 25. 542 00:56:53,237 --> 00:56:55,239 Почти на 30 съм. 543 00:56:55,531 --> 00:56:58,534 Вече няколко пъти ходя на процедури. 544 00:56:58,617 --> 00:57:00,702 Въобще не ти личи. 545 00:57:01,578 --> 00:57:04,373 Ходя сутрините. 546 00:57:04,873 --> 00:57:06,917 Стремя се да не купонясвам всяка нощ. 547 00:57:07,501 --> 00:57:11,463 Стигнах до заключението, че има мъже, които са безполезни. 548 00:57:11,588 --> 00:57:13,757 Знаеш, че съм срещала няколко. 549 00:57:17,970 --> 00:57:20,013 Докъде искаш да стигнеш? 550 00:57:20,514 --> 00:57:24,560 Искам да ми вярваш, както и аз на теб. 551 00:57:27,563 --> 00:57:29,690 Искам да ти помогна. 552 00:57:31,817 --> 00:57:33,819 Да се махаме от тук. 553 00:57:51,628 --> 00:57:54,882 Защо не кажем на полицията? - Как ли не! 554 00:57:55,257 --> 00:57:58,177 Горката аз, продължаваме по същия начин! 555 00:58:13,484 --> 00:58:17,571 Ей, Джим, това не беше ли онази кола? - Да, сигурен съм. 556 00:58:17,654 --> 00:58:20,073 Наредиха да не ги арестуваме, а само да ги информираме. 557 00:58:20,115 --> 00:58:22,117 Вземи ми кафе. 558 00:58:27,372 --> 00:58:29,374 Ей, Клиф! 559 00:58:29,458 --> 00:58:31,543 Сестра ти да изглежда добре. 560 00:58:31,627 --> 00:58:34,338 Съобщават ни, че са видели много класна жена. 561 00:58:34,463 --> 00:58:36,548 Къде? - Извън Рио Гранде. 562 00:58:36,632 --> 00:58:38,717 Пътуват по магистрала 90. 563 00:58:38,800 --> 00:58:41,803 Много добре. Благодаря. Ще ти се обадя за нова информация. 564 00:59:43,115 --> 00:59:45,200 Познавате ли Били Санчес? 565 00:59:45,701 --> 00:59:48,745 Защо го търсите? Той за нищо не става. 566 00:59:49,079 --> 00:59:51,790 Не е това. Искам да говоря с него. 567 00:59:51,832 --> 00:59:54,293 Той и за това не става. 568 00:59:56,420 --> 00:59:58,630 Ей, Били! - Да. 569 00:59:58,714 --> 01:00:01,049 Една дама иска да говори с теб. 570 01:00:04,553 --> 01:00:06,638 Здравейте, госпожице. 571 01:00:06,722 --> 01:00:08,765 Как се казваш? 572 01:00:08,807 --> 01:00:11,685 Търся дебелия Ед, казаха ми да попитам тук. 573 01:00:11,768 --> 01:00:13,979 Приятелка съм му от Сан Антонио. 574 01:00:14,062 --> 01:00:16,190 Старата кранта е късметлия! 575 01:00:16,398 --> 01:00:20,277 Ти май не знаеш колко е грозен, нали? 576 01:00:20,861 --> 01:00:23,322 Как се казваш, скъпа? - Шери. 577 01:00:23,447 --> 01:00:25,449 Трябваше да се видим преди няколко дена, 578 01:00:25,574 --> 01:00:27,576 но ми излезе друга работа. 579 01:00:27,618 --> 01:00:30,537 Забавлявала си се без него? 580 01:00:33,373 --> 01:00:35,626 Такъв разговор не би се харесал на Ед. 581 01:00:35,918 --> 01:00:39,379 Няма как да чуе. Отиде в Каса де Дийн в Ел Пасо. 582 01:00:39,963 --> 01:00:42,966 Къде се намира къщата? - Отстрани на Колина Роуд. 583 01:00:45,469 --> 01:00:49,223 Всички ли отидоха с него? - Да, но Слим още е тук. 584 01:00:49,306 --> 01:00:51,350 В Акуня? - Да. 585 01:00:51,600 --> 01:00:54,937 Защо не го изчакаш? Ще се върне след малко. 586 01:00:55,062 --> 01:00:58,649 Ще те закара до Ел Пасо, ако наистина си приятелка на Ед. 587 01:00:59,900 --> 01:01:01,985 Не няма нужда, имам си кола. 588 01:01:02,069 --> 01:01:04,446 Хайде, ще те черпя питие! - Трябва да вървя. 589 01:01:04,530 --> 01:01:07,866 Хайде, едно питие няма да те забави. - Не, благодаря! 590 01:01:07,991 --> 01:01:10,828 Чарли, да вървим. Достатъчно простотии. 591 01:01:10,953 --> 01:01:12,996 Запали колата. 592 01:01:16,500 --> 01:01:19,336 Ей, игрички ли си играеш? 593 01:01:29,888 --> 01:01:32,140 Мен ли търсите, майоре? 594 01:02:12,890 --> 01:02:14,975 Оставете ми го. 595 01:02:16,059 --> 01:02:18,353 Мамка му! 596 01:02:18,645 --> 01:02:21,690 Пуснете го. 597 01:02:23,775 --> 01:02:26,403 Разкарайте се. Оставете го на мира! 598 01:02:29,156 --> 01:02:31,158 Стойте далеч от него. 599 01:03:02,731 --> 01:03:05,150 Когато стигнем до Ел Пасо те оставям сам. 600 01:03:06,944 --> 01:03:09,822 Не съм свикнала да оставям човек в беда, но 601 01:03:09,863 --> 01:03:12,324 ти не заслужаваш повече. 602 01:03:14,076 --> 01:03:16,119 Мислех, че мога да ти помогна, 603 01:03:16,203 --> 01:03:20,249 но това е голяма грешка, винаги правя така. 604 01:03:20,415 --> 01:03:23,919 Най-доброто, което мога да направя за теб е да съобщя на полицията. 605 01:03:24,920 --> 01:03:27,673 Точно така ще направя. 606 01:03:27,714 --> 01:03:31,260 Ако не го направиш ти, ще съм аз и няма да промениш решението ми. 607 01:03:42,604 --> 01:03:45,357 Какво ти става? - Караш много бавно. 608 01:03:46,567 --> 01:03:49,194 Къде отиваш? 609 01:03:49,236 --> 01:03:52,447 Няма да стоя тук с един откачен. 610 01:04:31,487 --> 01:04:33,822 Чарли! 611 01:04:35,282 --> 01:04:37,326 Имам си само теб. 612 01:04:55,052 --> 01:04:57,095 По-добре ли се чувстваш? 613 01:04:57,262 --> 01:04:59,681 По-добре откога? 614 01:04:59,723 --> 01:05:02,309 По-добре отпреди. 615 01:05:02,518 --> 01:05:05,437 Аз трябва да те питам това. 616 01:05:05,562 --> 01:05:07,898 Не трябва да се притесняваш за мен. 617 01:05:11,235 --> 01:05:14,780 Спомням си тази песен отпреди да имам живот. 618 01:05:15,113 --> 01:05:17,157 Живот ли? 619 01:05:22,496 --> 01:05:26,250 Да, от времето преди да ме пленят. 620 01:05:53,026 --> 01:05:55,404 Чудесен начин за събуждане! 621 01:05:56,196 --> 01:06:00,159 Какво правиш? - Тренирам. 622 01:06:02,202 --> 01:06:05,664 Не смяташ да стреляш по дървета, нали? 623 01:06:05,706 --> 01:06:08,500 Ще ти е трудно да уцелиш от разстояние. 624 01:06:31,148 --> 01:06:35,486 Не съм стреляла от години. Но това е нещо, което не се забравя. 625 01:06:38,530 --> 01:06:43,160 Къде си се научила да стреляш? - У дома. 626 01:06:44,036 --> 01:06:47,623 Баща ми беше старшина в армията. 627 01:06:47,998 --> 01:06:51,502 И все още е. - Той ли те научи да стреляш? 628 01:06:51,752 --> 01:06:54,421 Да, също и да яздя. 629 01:06:59,301 --> 01:07:02,930 Искаше момче, а бяхме три момичета. 630 01:07:03,597 --> 01:07:06,892 Може да се каже две момичета и една мъжкарана. 631 01:07:07,100 --> 01:07:09,853 Аз съм черната овца. 632 01:07:14,733 --> 01:07:17,486 Защо ти си черната овца? 633 01:07:21,406 --> 01:07:24,451 Избягах от къщи, когато бях на 17. 634 01:07:26,995 --> 01:07:29,498 Майка ми непрекъснато ходеше в църквата. 635 01:07:29,581 --> 01:07:33,836 Не ме харесваше особено, защото бях любимката на татко. 636 01:07:34,670 --> 01:07:36,713 Така че... 637 01:07:38,924 --> 01:07:42,135 държеше се така сякаш я убивах. 638 01:07:49,476 --> 01:07:51,812 Предполагам, че е била права. 639 01:07:51,937 --> 01:07:54,356 Останаха заедно още година. 640 01:07:58,068 --> 01:08:02,156 Иска ми се да стреляме по нещо по-вълнуващо. 641 01:10:13,120 --> 01:10:15,164 Здравей. 642 01:10:15,289 --> 01:10:17,875 Виждал ли си червен кадилак? 643 01:10:19,376 --> 01:10:21,753 Да. - Вземи това. 644 01:10:37,269 --> 01:10:39,897 Леле! Като гръмнал бойлер съм! 645 01:10:46,111 --> 01:10:50,282 Ще имаш нужда от почивка, когато почивката ни свърши. 646 01:10:50,365 --> 01:10:53,452 Сякаш са минали две години, а не два дена. 647 01:10:53,660 --> 01:10:57,247 Иска ми се да си взема гореща вана! 648 01:10:57,372 --> 01:10:59,958 Де не отиваш на някакъв парад? 649 01:11:00,584 --> 01:11:03,378 Излишно е да криеш от мен. 650 01:11:03,420 --> 01:11:06,215 Харесвам естествените мъже. 651 01:11:08,217 --> 01:11:11,720 Приятелят ти ли живее наблизо? Онзи, когото срещнахме в болницата. 652 01:11:12,137 --> 01:11:14,223 Не. 653 01:11:16,183 --> 01:11:18,268 Джони Воуден? 654 01:11:18,477 --> 01:11:20,521 Не. 655 01:11:27,361 --> 01:11:30,113 Каза, че живее в Ел Пасо. 656 01:11:30,280 --> 01:11:32,282 Не живее там. 657 01:11:38,914 --> 01:11:41,834 Седни и се поотпусни. 658 01:11:48,799 --> 01:11:52,219 Не се налага да правиш нищо. 659 01:11:52,344 --> 01:11:55,556 Не се налага да преследваш онези. 660 01:11:56,974 --> 01:12:02,896 Можеш да скочиш в колата и да караш 1000 мили и не би видял разликата. 661 01:12:03,313 --> 01:12:07,192 Ще заровим пушките в пустинята. 662 01:12:18,370 --> 01:12:21,165 Ще останеш ли с мен за малко? 663 01:12:25,586 --> 01:12:27,671 У дома. 664 01:12:32,509 --> 01:12:34,636 Чарли, обичам те. 665 01:13:34,071 --> 01:13:36,657 Той знае за колата. 666 01:13:56,093 --> 01:14:00,472 Момчето каза, че търсиш мъж, който кара червен кадилак. 667 01:14:00,597 --> 01:14:02,891 Точно така. 668 01:14:02,975 --> 01:14:05,060 Пет долара. 669 01:14:09,565 --> 01:14:11,608 Бял мъж, нали? 670 01:14:11,817 --> 01:14:14,945 С метална кука. - Да. 671 01:14:15,279 --> 01:14:17,447 Беше тук. 672 01:14:17,656 --> 01:14:19,825 Къде отиде? 673 01:14:19,867 --> 01:14:21,952 Още пет долара... 674 01:14:22,119 --> 01:14:24,163 10 общо. 675 01:14:29,293 --> 01:14:34,256 Имаше голямо сбиване, след което си тръгна. 676 01:14:34,339 --> 01:14:36,633 Къде отиде? - Защо ти е? 677 01:14:36,925 --> 01:14:39,303 Аз плащам, аз задавам въпросите. 678 01:14:39,386 --> 01:14:43,474 Ако искаш отговори, трябва да платиш още. 679 01:14:43,807 --> 01:14:46,059 Откъде ти е раната? 680 01:17:58,961 --> 01:18:02,631 Чарли, ти си най-тихият мъж, когото съм познавала. 681 01:18:04,383 --> 01:18:08,762 Това е защото нямам какво толкова да кажа. 682 01:18:14,935 --> 01:18:19,314 Очите ми са отворени и те гледам, но съм мъртъв. 683 01:18:24,528 --> 01:18:28,490 Виждам единствено тях, когато ги убиха пред очите ми. 684 01:18:31,869 --> 01:18:35,706 След тях дори не чувам, нищо, а и няма да чуя. 685 01:18:49,386 --> 01:18:51,763 Чарли... 686 01:18:53,849 --> 01:18:55,934 Какво? 687 01:18:58,020 --> 01:19:01,231 Ще се върнем ли в Сан Антонио? 688 01:19:02,232 --> 01:19:05,110 Ако ти пожелаеш. 689 01:19:08,989 --> 01:19:11,450 Ти какво мислиш? 690 01:19:14,286 --> 01:19:18,499 За мен е без значение дали ще видя този град отново. 691 01:19:20,584 --> 01:19:22,628 Добре, тогава... 692 01:19:22,669 --> 01:19:25,255 да отидем възможно най-далеч. 693 01:19:29,218 --> 01:19:32,471 Да отидем някъде, където е студено. 694 01:19:32,513 --> 01:19:35,599 Да отидем в Аляска. 695 01:19:35,808 --> 01:19:38,685 Там наистина е студено. 696 01:19:38,727 --> 01:19:41,230 Няма да правим нищо... 697 01:19:41,730 --> 01:19:45,317 просто ще си седим пред камината. 698 01:19:48,946 --> 01:19:52,366 И ще се любим без почивка. 699 01:19:59,957 --> 01:20:02,251 Моля те, кажи ми, че ще го правим. 700 01:21:42,017 --> 01:21:44,561 Чарли? 701 01:21:45,062 --> 01:21:47,689 Чарли? 702 01:22:21,223 --> 01:22:23,267 Оператор? 703 01:22:23,350 --> 01:22:25,894 Моля, дайте ми номера на полицейското управление. 704 01:22:25,936 --> 01:22:27,980 Спешен случай? - Да. 705 01:22:30,107 --> 01:22:33,819 72 221. 706 01:22:33,902 --> 01:22:35,988 Благодаря. 707 01:22:49,084 --> 01:22:52,171 Полицейско управление "Ел Пасо" 708 01:23:46,350 --> 01:23:49,895 Това навън е последната кола кабрио правена във фабрика. 709 01:23:49,937 --> 01:23:53,941 Няма ли други произведени? - Не, тези автомобили са много скъпи. 710 01:23:54,024 --> 01:23:56,527 Японците ще започнат да произвеждат. 711 01:23:56,568 --> 01:23:59,738 Японски кадилаци. Това ще стане. 712 01:23:59,822 --> 01:24:03,867 От японците ли? Няма да купя нищо от жълтурите. 713 01:24:03,951 --> 01:24:06,954 Само американците правят кадилак както трябва. 714 01:24:07,079 --> 01:24:10,457 Дори сега и американците не ги правят както трябва. 715 01:24:10,499 --> 01:24:14,253 Наскоро си купихме телевизор произведен в Америка. 716 01:24:14,336 --> 01:24:18,048 Развали се след ти седмици. Когато дойде техникът каза, ... 717 01:24:18,132 --> 01:24:20,968 че всички части са японски. 718 01:24:21,009 --> 01:24:24,972 Следващият път ще си купя телевизор от Япония. 719 01:24:25,139 --> 01:24:27,224 Дон има същата кола като на майора. 720 01:24:27,307 --> 01:24:30,394 Помниш Дон Бишър нали, Джон? - Не. 721 01:24:30,435 --> 01:24:34,231 Разбира се, че го помниш. Бяхте съученици в гимназията. 722 01:24:34,314 --> 01:24:36,900 Игра за каубоите две години. 723 01:24:37,025 --> 01:24:39,403 Той знае кой е Дон Бишър. 724 01:24:39,486 --> 01:24:42,364 Всички знаят кой е Дон Бишър. 725 01:24:42,447 --> 01:24:44,616 Сюзън, да видим какво стана с печеното. 726 01:24:44,658 --> 01:24:47,035 Ще ти помогна. Извинете ме. 727 01:24:51,498 --> 01:24:55,043 Джон, може ли да поговорим за момент? 728 01:24:55,127 --> 01:24:57,171 Разбира се. 729 01:24:59,173 --> 01:25:01,842 Извинете ме. - Няма нищо. 730 01:25:05,179 --> 01:25:08,015 Татко, може ли една пура? 731 01:25:08,056 --> 01:25:10,684 Какво? - Може ли една пура? 732 01:25:10,767 --> 01:25:12,811 О, разбира се. Вземи. 733 01:25:20,527 --> 01:25:23,280 Съжалявам за случилото се, майоре. 734 01:25:23,447 --> 01:25:25,616 Всичко е наред, Джон. 735 01:25:26,408 --> 01:25:29,495 Намерих ги. - Кой? 736 01:25:29,995 --> 01:25:32,456 Тези, които убиха сина ми. 737 01:25:40,047 --> 01:25:42,090 Ще се приготвя. 738 01:25:50,557 --> 01:25:53,393 Точно сега са в бар "Хореас". 739 01:25:57,856 --> 01:26:00,067 Вътре са четиримата, които дойдоха у дома, ... 740 01:26:00,484 --> 01:26:02,820 ... а вън има още 8 или 10 човека. 741 01:26:04,905 --> 01:26:07,533 Да ги очистим. 742 01:26:22,005 --> 01:26:25,134 Джони, ела, масата е сервирана. 743 01:26:27,302 --> 01:26:31,348 Заедно с майора ще излезем за по бира и ще се върнем скоро. 744 01:26:31,765 --> 01:26:35,853 Ами вечерята? - Защо си в униформа? 745 01:26:37,646 --> 01:26:41,275 Никога не я слага, когато го помоля. 746 01:26:42,818 --> 01:26:45,612 Довиждане, татко. - Довиждане, синко. 747 01:26:46,989 --> 01:26:49,324 Къде отивате? 748 01:26:50,617 --> 01:26:53,954 Джон, не се бави! 749 01:27:53,889 --> 01:27:59,812 Влез вътре. На входа се огледай. Почакай още няколко минути. 750 01:28:01,104 --> 01:28:05,025 Мен ще ме разпознаят, затова си вземи курва, 751 01:28:05,359 --> 01:28:07,903 и я качи на горния етаж. 752 01:28:07,945 --> 01:28:12,032 Ще разбереш, че идвам, когато чуеш това. Тогава се приготви. 753 01:28:12,115 --> 01:28:15,702 Когато ме чуеш да стрелям, идваш и ти. 754 01:28:56,535 --> 01:28:58,662 Ей, войнико! 755 01:28:58,704 --> 01:29:02,749 Искаш ли да се оженя за теб? - Да, ако ти си шефката. 756 01:29:02,791 --> 01:29:04,918 Имаш ли красиви американски момичета? 757 01:29:05,002 --> 01:29:08,547 Огледай се, гринго. Можеш да откриеш сестра си. 758 01:29:16,805 --> 01:29:20,893 Една бира, моля. - Тъмна или светла? 759 01:29:20,976 --> 01:29:23,061 Светла. 760 01:29:30,402 --> 01:29:33,572 Хареса ли си някоя? - Да. 761 01:29:34,781 --> 01:29:37,659 Половин час, 30 долара. 762 01:29:37,743 --> 01:29:40,454 Искам да наема, не да купувам. 763 01:29:40,537 --> 01:29:44,082 Ако искаш по-малко забавление, отиди на надбягване с хрътки. 764 01:29:45,709 --> 01:29:49,254 Както кажеш. - Последвай ме. 765 01:30:06,271 --> 01:30:08,649 Хайде, войнико. 766 01:30:18,742 --> 01:30:20,786 Хайде! 767 01:31:02,369 --> 01:31:04,746 Не бързай, скъпа. 768 01:31:05,914 --> 01:31:09,459 Колкото повече се забавя, толкова повече ще ти взема. 769 01:31:09,543 --> 01:31:12,671 Ще ти дам, ако си заслужила. - Това исках да чуя. 770 01:31:37,404 --> 01:31:39,573 Ей, гринго, къде отиваш? 771 01:32:19,988 --> 01:32:22,032 Ще се чукаме ли? 772 01:32:22,366 --> 01:32:25,327 Имам проблем. Изчакай малко. 773 01:32:37,256 --> 01:32:39,299 Отпусни се. 774 01:34:06,595 --> 01:34:08,806 Дойде и твоето време, момче. 775 01:34:17,731 --> 01:34:20,776 Какво по дяволите правиш? - Трябва да убия няколко човека. 776 01:34:34,915 --> 01:34:37,251 Здравейте, момчета! 777 01:35:50,824 --> 01:35:54,203 Ела, ако ти стиска, авиаторе. 778 01:37:38,098 --> 01:37:40,559 Хайде, Джон! 779 01:37:47,274 --> 01:37:53,155 Превод и субтитри: Assix