1
00:00:36,912 --> 00:00:43,752
РОБОКОП
Полицаят робот
2
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
А сега новините.
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,768
Дайте ни 3 минути,
и ще ви покажем света.
4
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
Добро утро, от мен, Кейси Уонг
и Джес Перкинс.
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,190
Водещата новина днес.
Претория.
6
00:01:05,357 --> 00:01:08,986
Заплахата от ядрена война
се засили в Южна Африка
7
00:01:09,152 --> 00:01:11,905
след като военното правителство
на града-държава
8
00:01:12,072 --> 00:01:15,701
показа, че притежава
френска неутронна бомба,
9
00:01:15,826 --> 00:01:20,455
и заплаши, че ще я използва,
ако се наложи.
10
00:01:20,581 --> 00:01:25,169
Първата конференция
за мирната платформа Звездни Войни
11
00:01:25,335 --> 00:01:28,964
започна доста напрегнато,
поради серията неуспешни опити,
12
00:01:29,131 --> 00:01:33,969
и сериозно разклати
статута на президента.
13
00:01:34,094 --> 00:01:37,014
Продължаваме след малко.
14
00:01:37,264 --> 00:01:39,975
Време ли е да се оперирам?
15
00:01:40,142 --> 00:01:42,936
Може би най-важният въпрос
в живота ви.
16
00:01:43,103 --> 00:01:47,107
Успокойте се, консултирайте се
с нашите квалифицирани хирурзи,
17
00:01:47,274 --> 00:01:50,444
заповядайте
в Семейния Сърдечен Център.
18
00:01:50,569 --> 00:01:54,740
Разполагаме с пълната гама
на Дженсън и Ямаха.
19
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
Изберете си сърце.
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
Разсрочено плащане.
Гаранция.
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Кредитна линия.
22
00:02:03,123 --> 00:02:06,084
И помнете.
Ние се грижим за вас.
23
00:02:06,502 --> 00:02:10,005
Трима убити полицая
и няколко ранени.
24
00:02:10,172 --> 00:02:13,884
Полицията обвинява
Омни Системни Продукти-О.С.П.,
25
00:02:14,051 --> 00:02:19,139
фирмата която финансира града
и управлява Детройтската полиция.
26
00:02:20,724 --> 00:02:23,310
Дик Джоунс, президент на О.С.П.
27
00:02:23,477 --> 00:02:27,898
Всеки полицай знае риска,
който поема.
28
00:02:28,106 --> 00:02:31,693
Ако те е страх от мечки,
не влизаш в гората.
29
00:02:32,027 --> 00:02:36,823
Макар и ранен, офицер Фредириксън
успя да идентифицира
30
00:02:37,115 --> 00:02:41,119
Кларънс Бодекър,
престъпен бос от Стар Детройт,
31
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
който е обвинен в убийство
на 31 полицая.
32
00:02:45,666 --> 00:02:49,127
Трима доктори в болница Хенри Форд
33
00:02:49,336 --> 00:02:51,964
се борят за живота на полицай
Франк Фредириксън.
34
00:02:52,339 --> 00:02:55,300
Успех, Франк.
35
00:02:58,345 --> 00:03:03,141
ДЕТРОЙТ
Западен Полицейски участък
36
00:03:03,308 --> 00:03:06,270
Опит за убийство?
Все пак не го е направил.
37
00:03:06,436 --> 00:03:09,314
Това е нарушаване
на правата на клиента ми.
38
00:03:09,481 --> 00:03:12,484
Само косъм да му падне,
и ще ме направиш богат.
39
00:03:12,651 --> 00:03:16,238
Клиентът ви е отрепка,
като вас двамата.
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,491
А отрепките отиват в съда.
41
00:03:19,908 --> 00:03:23,996
Сега вън от участъка ми,
и си взимай клоуна.
42
00:03:31,128 --> 00:03:33,172
Здрасти.
43
00:03:33,338 --> 00:03:35,966
Мърфи, прехвърлен
от Южното управление.
44
00:03:36,133 --> 00:03:38,093
Хубав район.
45
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
Да, не е лош.
46
00:03:40,429 --> 00:03:44,474
Тук работим за да оцелеем.
Обличай се и на работа.
47
00:03:51,106 --> 00:03:54,234
Не ти се полага кафе.
- Стига, сержант.
48
00:03:54,401 --> 00:03:57,946
Старк, новини за Фредириксън?
- Все още е в интензивното.
49
00:03:58,113 --> 00:03:59,948
Жена му ще се побърка.
50
00:04:00,115 --> 00:04:03,827
Мърфи? Аз съм Мансън.
Какво те води в рая?
51
00:04:03,994 --> 00:04:07,706
О.С.П. Май прехвърлят
доста като мен тук.
52
00:04:07,915 --> 00:04:11,668
Омни Системни Продукти.
Сбирщина идиоти.
53
00:04:12,127 --> 00:04:15,547
Направо ще ни закопаят.
54
00:04:16,131 --> 00:04:18,050
Откъде идваш?
- Южният участък.
55
00:04:18,217 --> 00:04:20,969
Добре дошъл в ада.
56
00:04:21,136 --> 00:04:25,224
Изгубихте десет човека.
- Що не се пробва ти.
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,018
Пробвай с успокоителни.
58
00:04:28,185 --> 00:04:32,147
Стига сме мълчали.
Да им покажем на тия копелета.
59
00:04:40,113 --> 00:04:43,075
ФРЕДЕРИКСЪН
60
00:04:45,118 --> 00:04:48,038
Погребението е утре.
61
00:04:48,163 --> 00:04:51,500
Всички, които не са смяна
да присъстват.
62
00:04:52,125 --> 00:04:56,880
Даренията за семейството
ги събира Сесил, както обикновено.
63
00:05:00,133 --> 00:05:03,387
И да не съм чул
повече приказки за бунт.
64
00:05:03,637 --> 00:05:06,849
Не сме водопроводчици,
а полицаи.
65
00:05:07,224 --> 00:05:10,185
А полицаите не се бунтуват.
66
00:05:13,105 --> 00:05:16,066
Мърфи.
Поемаш центъра.
67
00:05:33,208 --> 00:05:36,170
Тигърче.
68
00:05:52,227 --> 00:05:56,648
Луис, би ли дошла след като
приключиш със забавлението.
69
00:06:02,112 --> 00:06:04,198
Това е новият ти партньор.
70
00:06:04,364 --> 00:06:07,326
Мърфи, запознай се с Луис.
Покажи му квартала.
71
00:06:07,492 --> 00:06:09,161
Приятно ми е, Мърфи.
72
00:06:09,328 --> 00:06:12,289
Доста си сръчна.
73
00:06:13,207 --> 00:06:16,668
Аз ще карам,
докато се ориентираш в района.
74
00:06:17,127 --> 00:06:21,548
Обикновено аз съм водача,
когато се сближавам с някого.
75
00:06:41,109 --> 00:06:44,071
Старикът е дошъл?
76
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Защо ни вика?
77
00:06:46,490 --> 00:06:50,160
Целият борд на директорите е тук.
Нещо голямо е.
78
00:06:50,327 --> 00:06:52,955
Сигурно са одобрили Делта Сити.
- Глупости.
79
00:06:53,121 --> 00:06:55,207
Няма да спазят срока.
80
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Джоунс е готов с 209,
иска да се изфука.
81
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Шанс за Боб.
- Как така?
82
00:07:02,339 --> 00:07:05,384
Закъсат ли го с ЕД 209,
83
00:07:05,551 --> 00:07:08,178
пенсията ще се хване
като удавник за сламка.
84
00:07:08,345 --> 00:07:10,055
95-и етаж.
Лек ден.
85
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
На Джоунс ще му се види
тесен света.
86
00:07:13,100 --> 00:07:16,728
И Старият Боб взима проекта.
87
00:07:17,229 --> 00:07:20,274
Никой от Охранителни Системи
не го взима на сериозно.
88
00:07:20,440 --> 00:07:23,110
Шибаният Джоунс,
бих отишъл направо при стареца.
89
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
Не подценявай Джоунс.
90
00:07:25,362 --> 00:07:28,156
Внимавай с него.
Същинска акула е.
91
00:07:28,323 --> 00:07:30,033
Теб кой те пита?
- Боб.
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,411
Какъв е проблема с полицията?
93
00:07:32,578 --> 00:07:36,748
Профсъюзът им роптае
откакто ги поехме. Нищо ново.
94
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Ще се оправим.
95
00:07:39,293 --> 00:07:42,254
Много добре.
Да започваме.
96
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
Приятели.
97
00:07:51,263 --> 00:07:56,059
От 10 години имам мечта, която
най-после ще се превърне в реалност.
98
00:07:56,226 --> 00:07:59,563
Мечта,
която искам да споделя с вас.
99
00:08:01,190 --> 00:08:04,943
За шест месеца ще сътворим нов град.
100
00:08:05,110 --> 00:08:08,071
Делта Сити.
101
00:08:08,280 --> 00:08:11,241
На мястото на Стар Детройт.
102
00:08:13,619 --> 00:08:16,705
Стар Детройт е прояден от тумор.
103
00:08:16,914 --> 00:08:19,041
Туморът на престъпността.
104
00:08:19,208 --> 00:08:22,002
Трябва да го оперираме, преди
да дойдат двата милиона работника,
105
00:08:22,169 --> 00:08:25,589
които да възвърнат живота му.
106
00:08:29,218 --> 00:08:32,012
Промените в данъчната структура
са готови.
107
00:08:32,179 --> 00:08:34,723
Икономиката е подготвена
за корпоративния растеж.
108
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
Но обществото,
при сегашните закони
109
00:08:38,435 --> 00:08:40,938
меко казано, страда.
110
00:08:41,104 --> 00:08:44,399
Време е да направим нещо.
111
00:08:59,206 --> 00:09:02,793
Да надникнем в душата
на тази компания.
112
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Заложили сме на печеливши карти.
113
00:09:06,421 --> 00:09:09,341
Което се отразява
на пазарния ни дял.
114
00:09:09,508 --> 00:09:12,761
Болници. Затвори.
Космически изследвания.
115
00:09:13,262 --> 00:09:16,515
Добрият бизнес е там,
където го намериш.
116
00:09:19,017 --> 00:09:22,813
Както знаете,
имаме договор с градската община.
117
00:09:25,232 --> 00:09:27,359
Но охранителните мерки
118
00:09:27,526 --> 00:09:31,697
в ръцете на полицейските сили
са само част от решението.
119
00:09:31,864 --> 00:09:34,825
Трябва ни нещо повече.
120
00:09:35,200 --> 00:09:38,036
Нуждаем се от полицай
на 24-ри часова смяна.
121
00:09:38,203 --> 00:09:41,540
Полицай, който да не се храни,
да не спи.
122
00:09:41,665 --> 00:09:46,253
Полицай с голяма огнева мощ
и рефлекси, които да прилага.
123
00:09:47,212 --> 00:09:49,298
Приятели...
124
00:09:49,464 --> 00:09:53,886
Чест е за мен да ви представя
новия бранител на закона.
125
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Е.Д. 209.
126
00:10:35,219 --> 00:10:38,138
Нападателен Дроид модел 209,
127
00:10:38,263 --> 00:10:41,308
е самостоятелна бойна единица
за прилагане на закона.
128
00:10:41,475 --> 00:10:46,230
Програмиран е за градски размирици,
но това е само началото.
129
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
След тестовете в Стар Детройт,
130
00:10:48,440 --> 00:10:53,904
очакваме 209 да влезе във военно
снаряжение за следващите 10 години.
131
00:10:54,321 --> 00:10:57,199
Д-р МакНамара.
- Имаме нужда от мишена.
132
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Г-н Кини.
Ще ни помогнете ли?
133
00:10:59,785 --> 00:11:01,495
Разбира се, сър.
134
00:11:01,662 --> 00:11:05,541
Г-н Кини ще ни помогне
при симулацията на арест.
135
00:11:06,333 --> 00:11:09,503
Г-н Кини,
заплашете ни с този пистолет.
136
00:11:11,213 --> 00:11:14,424
Не мен, насочете го към 209.
- Да, сър.
137
00:11:22,558 --> 00:11:24,935
Моля, хвърлете оръжието.
138
00:11:25,102 --> 00:11:28,063
Имате 20 секунди.
139
00:11:28,313 --> 00:11:31,900
Предлагам ви да направите
каквото ви казва.
140
00:11:36,446 --> 00:11:39,449
Остават 15 секунди.
141
00:11:40,200 --> 00:11:44,121
В нарушение сте
на член 113, алинея 9.
142
00:11:45,497 --> 00:11:49,334
Остават 5 секунди.
- Помогнете ми!
143
00:11:49,585 --> 00:11:52,546
4... 3... 2... 1.
144
00:11:52,880 --> 00:11:56,633
Упълномощен съм
да използвам сила.
145
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Някой ще извика ли Бърза Помощ?
146
00:12:25,537 --> 00:12:28,499
Хайде, Джонсън.
- Дръпни му щепсела.
147
00:12:29,666 --> 00:12:33,128
Добре, не го докосвайте.
Не го пипайте!
148
00:12:33,295 --> 00:12:36,757
Не чу, че хвърли пистолета.
- Не го е чул?!
149
00:12:38,425 --> 00:12:41,637
Дик, много съм разочарован.
150
00:12:42,763 --> 00:12:45,724
Бъг в настройките.
Временна пречка.
151
00:12:46,099 --> 00:12:49,061
На това му викаш бъг?
152
00:12:49,186 --> 00:12:52,272
Няма да успеем за шест месеца.
153
00:12:52,523 --> 00:12:55,484
Този бъг ще ни коства милиони.
154
00:12:55,692 --> 00:12:59,154
Не е задължително, сър.
Разработих проекта Робокоп
155
00:12:59,321 --> 00:13:02,824
в случай,
че се случи подобно нещо.
156
00:13:03,325 --> 00:13:05,786
Благодаря за загрижеността.
Но не можем...
157
00:13:05,953 --> 00:13:08,914
Чакай малко, Дик!
158
00:13:10,541 --> 00:13:14,002
Може би ни трябват свежи идеи.
159
00:13:14,336 --> 00:13:17,506
Разкажи ми за проекта.
Колко време ти трябва?
160
00:13:17,673 --> 00:13:21,134
Имаме няколко добри кандидата
от полицията.
161
00:13:21,301 --> 00:13:24,638
Можем да изготвим прототип
за 3 месеца.
162
00:13:24,805 --> 00:13:26,265
Чудесно.
163
00:13:26,431 --> 00:13:30,477
Взимай си нещата,
очаквам презентация след 20 мин.
164
00:13:31,061 --> 00:13:34,022
Благодаря ви, сър.
165
00:13:38,318 --> 00:13:42,823
Така е във висшата лига.
Видиш ли възможност, грабваш я.
166
00:13:44,449 --> 00:13:47,369
Пази си гърба,
Джоунс няма да ти прости.
167
00:13:47,536 --> 00:13:51,832
Майната му.
Издъни се, сега аз съм на ход.
168
00:13:52,332 --> 00:13:56,420
Жалко за Кини.
- Такъв е живота в големия град.
169
00:13:57,337 --> 00:13:59,464
Кога започваме?
170
00:13:59,631 --> 00:14:03,093
Веднага щом намерим
някой балък доброволец.
171
00:14:19,359 --> 00:14:22,404
Любител на филми, а?
172
00:14:22,571 --> 00:14:27,367
Синът ми обожава Ти Джей Лейзър.
Защото винаги убива лошите.
173
00:14:27,534 --> 00:14:32,247
И си мисли, че всяко ченге...
- Не искаш да го разочароваш.
174
00:14:32,873 --> 00:14:37,294
Подражанието може да е
много важно нещо за едно момче.
175
00:14:43,383 --> 00:14:46,887
Добре де, признавам,
че ми харесва.
176
00:14:47,095 --> 00:14:50,057
До всички, сектор 9...
177
00:14:50,807 --> 00:14:53,769
Ти караш.
178
00:15:00,317 --> 00:15:03,320
Не мога да повярвам!
- Какво?
179
00:15:04,613 --> 00:15:08,158
Изгорил си скапаните пари!
- Наложи се да взривя вратата.
180
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
Само пантите!
Тъпо копеле!
181
00:15:13,205 --> 00:15:15,666
Кларънс!
- Какво?!
182
00:15:15,833 --> 00:15:18,794
Имаме си опашка.
183
00:15:24,758 --> 00:15:27,052
Дай газ.
184
00:15:27,219 --> 00:15:30,180
Не можем да му избягаме.
- Намали.
185
00:15:30,305 --> 00:15:33,725
Луд ли си?
- Млъквай и изпълнявай!
186
00:15:34,768 --> 00:15:38,814
Тук 154. Преследваме заподозрян.
Искаме подкрепление.
187
00:15:38,981 --> 00:15:43,443
Прието 154. Няма налични полицаи.
- Дай ми пистолета.
188
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Потърпете 15 минути.
189
00:15:46,196 --> 00:15:48,657
Боби, отвори вратата.
190
00:15:48,824 --> 00:15:50,993
Заредете.
191
00:15:51,159 --> 00:15:54,371
Готов.
- Добре, приближавам.
192
00:16:02,963 --> 00:16:05,924
Къде, мамка му, се дянаха?
193
00:16:06,717 --> 00:16:09,678
Отдясно са ни.
194
00:16:22,316 --> 00:16:25,277
Пипнете ги!
195
00:16:32,075 --> 00:16:35,621
Мамка му, Кларънс, кракът ми.
- Леон, изправи го.
196
00:16:35,787 --> 00:16:38,749
Готов ли си?
- Не, задръж.
197
00:16:41,418 --> 00:16:44,338
Можеш ли да летиш, Боби?
- Кларънс, недей!
198
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Сега!
199
00:17:10,989 --> 00:17:15,494
Проследихме бус в сектор 3Д.
Къде е подкреплението?
200
00:17:15,786 --> 00:17:19,748
Все още няма.
Задръжте още 20 минути.
201
00:17:22,584 --> 00:17:25,170
Ще ги чакаме ли?
202
00:17:25,337 --> 00:17:28,340
Да го направим.
- Добре.
203
00:17:36,640 --> 00:17:39,601
Стой наблизо.
204
00:18:20,726 --> 00:18:23,687
Замръзни.
205
00:18:24,521 --> 00:18:28,734
Добре, да ти видя ръцете.
Бавно.
206
00:18:29,568 --> 00:18:33,989
Разбира се.
А ципа може ли да си вдигна?
207
00:18:52,758 --> 00:18:55,802
Обираме банки,
а все нямаме пари.
208
00:18:55,928 --> 00:19:00,557
Крадем за да купим дрога,
а като я продадем, ще имаме.
209
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
Нарича се инвестиция.
- Какво ти дреме? Просто кради.
210
00:19:04,561 --> 00:19:07,356
Нали не плащаш данъци.
211
00:19:07,523 --> 00:19:11,443
Цигара?
- Тези неща ще те убият.
212
00:19:13,028 --> 00:19:16,240
Да не искаш да живееш вечно?
213
00:19:28,377 --> 00:19:31,338
Не мърдайте!
214
00:19:33,423 --> 00:19:36,385
Хайде, опитай се.
215
00:19:36,593 --> 00:19:40,180
Жив или мъртъв, идваш с мен.
216
00:19:45,435 --> 00:19:48,397
Луис?
217
00:19:50,482 --> 00:19:53,443
Трябваш ми.
Ставай!
218
00:19:55,404 --> 00:19:57,990
Разтвори краката.
219
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
Луис, къде си?
Всичко наред ли е?
220
00:20:02,411 --> 00:20:04,538
Ръцете на главата.
221
00:20:04,705 --> 00:20:07,666
Луис.
222
00:20:09,418 --> 00:20:12,629
Ние ще го поемем, Емил.
223
00:20:30,898 --> 00:20:32,316
Мой си.
224
00:20:32,482 --> 00:20:34,610
Не!
225
00:20:34,776 --> 00:20:37,738
Все още не.
226
00:20:48,415 --> 00:20:52,127
Я да видим какво си имаме?
227
00:20:53,420 --> 00:20:56,924
Печено ченге ли си?
228
00:20:58,091 --> 00:21:02,304
Определено си такъв.
Явно се мислиш за велико ченге.
229
00:21:03,430 --> 00:21:07,017
Да идваш тук сам самичък.
230
00:21:10,521 --> 00:21:13,649
Къде ти е партньора?
Къде?
231
00:21:13,774 --> 00:21:17,277
Другата кука беше при стълбите.
232
00:21:17,486 --> 00:21:20,405
Славейче.
233
00:21:20,572 --> 00:21:23,575
Пуснах я да лети.
234
00:21:26,537 --> 00:21:29,957
Обзалагам се, че си бесен.
235
00:21:34,503 --> 00:21:37,464
Явно ме смяташ за лош човек.
236
00:21:38,131 --> 00:21:41,552
Така ли е?
- За мен си боклук.
237
00:21:45,848 --> 00:21:50,227
Винаги имам този проблем.
Не се харесвам на ченгетата.
238
00:21:51,395 --> 00:21:55,190
За това и аз не ги харесвам.
239
00:22:09,997 --> 00:22:13,834
Подайте на човека ръка, де.
240
00:22:15,419 --> 00:22:18,380
Ваш е.
241
00:22:31,518 --> 00:22:34,980
Обърни се.
- Ей, красавецо.
242
00:22:56,710 --> 00:23:00,130
Свършиха ми патроните.
- И на мен.
243
00:23:04,092 --> 00:23:07,513
Ей, Кларънс!
Този още е жив.
244
00:23:08,305 --> 00:23:11,517
Боли ли те?
Щипе, а?
245
00:23:17,814 --> 00:23:21,360
Добре, край на забавата.
246
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Да се омитаме.
247
00:23:28,909 --> 00:23:32,412
Сладки сънища, принце.
248
00:23:33,205 --> 00:23:36,166
Ей, чакайте ме.
249
00:23:57,896 --> 00:24:00,858
Мърфи.
250
00:24:50,407 --> 00:24:54,411
Налягане 60.
- Да интубираме.
251
00:24:58,332 --> 00:25:02,419
Дихателни тръби.
- Вътре сме.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,467
Добре включете го.
- Свалете дрехите.
253
00:25:11,428 --> 00:25:14,389
Кръвна картина.
254
00:25:19,394 --> 00:25:23,398
Налягането пада.
- Бийте солен разтвор.
255
00:25:24,483 --> 00:25:27,986
Това можеш ли го, татко?
256
00:25:29,530 --> 00:25:32,616
Трябва да ти кажа нещо важно.
257
00:25:32,741 --> 00:25:36,620
Налягане?
- 40 и пада.
258
00:25:40,499 --> 00:25:44,253
Дайте дефибрилатора.
Подгответе го.
259
00:25:48,632 --> 00:25:51,593
Готови.
260
00:25:51,844 --> 00:25:54,805
Чисто!
261
00:25:55,556 --> 00:25:59,059
Увеличи.
Още веднъж.
262
00:25:59,476 --> 00:26:02,437
Чисто!
263
00:26:02,646 --> 00:26:06,400
Права линия.
Да опитаме с адреналин.
264
00:26:11,113 --> 00:26:14,449
Добре, сега?
- Няма пулс.
265
00:26:14,616 --> 00:26:17,911
Увеличете на максимум
и опитайте отново.
266
00:26:18,120 --> 00:26:21,081
Всички готови.
- Чисто!
267
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Това беше.
Нищо не можем да направим.
268
00:26:30,132 --> 00:26:33,594
Час на смъртта?
- 6:15.
269
00:26:49,359 --> 00:26:52,321
Готово.
270
00:26:53,822 --> 00:26:56,783
Прескача.
271
00:27:02,456 --> 00:27:06,084
Дайте плазмата.
Фиксирайте я.
272
00:27:13,759 --> 00:27:15,761
Включен е.
- И така?
273
00:27:15,928 --> 00:27:18,680
Спасихме лявата ръка.
- Моля?
274
00:27:18,847 --> 00:27:21,892
Разбрахме се всичко да е протези.
Махнете я.
275
00:27:22,059 --> 00:27:24,228
Господи, Мортън.
276
00:27:24,394 --> 00:27:28,440
Дали ме е чул?
- И без това ще му изтрием паметта.
277
00:27:28,899 --> 00:27:31,693
Да махнем ръката.
Какво мислиш, Джонсън?
278
00:27:31,860 --> 00:27:34,947
Подписал е договор при постъпване.
А вече е мъртъв.
279
00:27:35,113 --> 00:27:38,450
Можем да го правим
каквото си пожелаем.
280
00:27:38,575 --> 00:27:40,994
Махнете ръката.
281
00:27:41,161 --> 00:27:45,123
Изключете го.
Подгответе го за операционната.
282
00:27:47,376 --> 00:27:50,671
Всичко останало
ще изглежда така.
283
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
Обогатен титаний.
284
00:27:53,382 --> 00:27:56,176
Давай, стисни му ръката.
285
00:27:56,343 --> 00:27:59,304
Здрасти, как си?
286
00:28:01,557 --> 00:28:05,978
Мамка му, здраво стиска.
- 180 килограма на сантиметър.
287
00:28:06,478 --> 00:28:09,773
Може да смаже
всяка костица от ръката.
288
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Добре, закачете я.
289
00:28:11,942 --> 00:28:14,903
Харесва ми.
290
00:28:18,323 --> 00:28:22,452
Ще станеш едно гадно копеле!
291
00:28:23,203 --> 00:28:26,999
КОМАНДНО МЕНЮ
ЗАРЕЖДАНЕ ДАННИ
292
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
Ей, вижте.
Гледа ни.
293
00:28:37,301 --> 00:28:40,554
Подарък за теб.
294
00:28:42,139 --> 00:28:45,267
Честита Нова Година.
295
00:28:49,563 --> 00:28:51,982
Съчетахме два свята.
296
00:28:52,149 --> 00:28:55,694
Най-добрите рефлекси,
заедно с компютърна памет,
297
00:28:55,861 --> 00:28:59,698
максимална защита,
и програма за уличен полицай.
298
00:28:59,865 --> 00:29:03,952
С огромно удоволствие
ви представям...
299
00:29:04,161 --> 00:29:07,247
Робокоп.
300
00:29:09,458 --> 00:29:12,419
Хайде, ела.
Овациите са за теб.
301
00:29:13,212 --> 00:29:16,632
Давай, Робо.
302
00:29:33,941 --> 00:29:37,569
Искам си адвоката.
Имам оплакване.
303
00:29:38,153 --> 00:29:40,864
Имам си права.
304
00:29:41,031 --> 00:29:44,117
Млъквай, задник.
305
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
Поставете охрана на вратата.
306
00:29:50,374 --> 00:29:52,501
Какво става тук?
307
00:29:52,668 --> 00:29:55,462
Кой е тоя?
- Сержант Джон Рийд.
308
00:29:55,629 --> 00:29:59,341
Официална работа на О.С.П.,
разкарай се.
309
00:30:00,592 --> 00:30:04,346
Глупости!
Заповеди приемам...
310
00:30:21,280 --> 00:30:24,658
Какво, мамка му, е това?
311
00:30:44,052 --> 00:30:47,181
В положение на покой
ще седиш на стола.
312
00:30:47,347 --> 00:30:48,807
Прието.
313
00:30:48,974 --> 00:30:52,644
А как ще го следим?
- С едно от тези.
314
00:30:54,271 --> 00:30:56,231
А как яде?
315
00:30:56,398 --> 00:30:59,443
Храносмилателната му система
е проста.
316
00:30:59,610 --> 00:31:04,156
Процесорът разпределя пастата
по двигателната му система.
317
00:31:10,454 --> 00:31:13,582
На вкус е като бебешка храна.
318
00:31:13,957 --> 00:31:16,919
Хапвай на воля.
319
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Да видим рефлексите.
- Координатна система.
320
00:31:29,515 --> 00:31:31,934
Включена.
- Мишена.
321
00:31:32,100 --> 00:31:34,311
Мишена.
- Локирана.
322
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
Следи я.
323
00:31:39,733 --> 00:31:43,278
Анализатор на говорния стрес.
Едно... две...
324
00:31:44,488 --> 00:31:46,281
Три.
325
00:31:46,448 --> 00:31:48,242
Запис.
326
00:31:48,408 --> 00:31:51,328
Пусни записа.
- Усили с 50%.
327
00:31:51,453 --> 00:31:53,288
Максимален екран.
328
00:31:53,455 --> 00:31:56,416
Готов е.
- Добре, изчисти.
329
00:31:56,708 --> 00:31:59,127
Какви са основните ти директиви?
330
00:31:59,294 --> 00:32:01,421
Да служа на обществото.
331
00:32:01,588 --> 00:32:04,800
Да пазя невинните.
Да спазвам закона.
332
00:32:04,967 --> 00:32:07,261
ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ
333
00:32:07,427 --> 00:32:10,389
Браво.
Много добре.
334
00:32:14,268 --> 00:32:14,434
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
335
00:32:14,601 --> 00:32:14,768
ДИРЕКТИВА 4: _
336
00:32:14,935 --> 00:32:15,060
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
337
00:32:15,227 --> 00:32:15,394
ДИРЕКТИВА 4: _
338
00:32:15,561 --> 00:32:15,727
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
339
00:32:15,894 --> 00:32:16,061
ДИРЕКТИВА 4: _
340
00:32:16,228 --> 00:32:16,395
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
341
00:32:16,562 --> 00:32:16,728
ДИРЕКТИВА 4: _
342
00:32:16,895 --> 00:32:17,062
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
343
00:32:17,229 --> 00:32:17,396
ДИРЕКТИВА 4: _
344
00:32:17,563 --> 00:32:17,729
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
345
00:32:17,896 --> 00:32:18,021
ДИРЕКТИВА 4: _
346
00:32:18,188 --> 00:32:19,356
ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_
347
00:32:19,523 --> 00:32:22,484
Обожавам го това момче.
348
00:32:58,520 --> 00:33:02,065
Супер-ченге.
- Виж му пушкалото.
349
00:33:17,623 --> 00:33:19,875
Мамка му!
350
00:33:20,042 --> 00:33:23,295
Този пич е страшен.
- Не е пич, а машина.
351
00:33:23,462 --> 00:33:27,007
И сега какво?
Ще ни заменят с такива ли?
352
00:33:32,596 --> 00:33:35,557
Хайде.
353
00:33:39,353 --> 00:33:42,606
Рийд. Ще му трябва кола.
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,735
Благодаря.
355
00:33:46,902 --> 00:33:49,863
Пак заповядай.
356
00:33:50,113 --> 00:33:53,325
Разбий ги момче!
357
00:34:25,649 --> 00:34:29,027
Е, това го вземам за един долар.
358
00:34:41,373 --> 00:34:45,002
Още нещо, сър?
- Слагай парите в торбата.
359
00:34:45,919 --> 00:34:50,340
Моля?
- Казах, давай парите!
360
00:34:50,883 --> 00:34:54,595
Мърдай!
Отваряй сейфа.
361
00:34:55,470 --> 00:34:58,515
Отвори проклетия сейф!
- Нямаме сейф.
362
00:35:00,017 --> 00:35:03,270
Ето ви го сейфа!
Сега го отвори, копеле.
363
00:35:04,229 --> 00:35:07,482
Добра маскировка.
А сега го отвори!
364
00:35:08,233 --> 00:35:11,278
Ще й пръсна мозъка.
365
00:35:12,029 --> 00:35:15,365
Ще го отворя.
- Добро момче.
366
00:35:16,867 --> 00:35:20,370
Ще броя до три.
Едно... две...
367
00:35:23,624 --> 00:35:26,210
Мътните ме взели.
368
00:35:26,376 --> 00:35:29,796
Хвърлете оръжието.
Арестуван сте.
369
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
Благодаря за съдействието.
Лека вечер.
370
00:35:54,196 --> 00:35:57,366
Е, това го вземам за един долар.
371
00:36:02,287 --> 00:36:05,833
УЛ. ТРЕТА И НАШ АВЕНЮ
КОД 415
372
00:36:10,087 --> 00:36:13,465
Не, моля ви!
373
00:36:13,715 --> 00:36:16,426
Не ме пипайте.
Ето, махайте се.
374
00:36:16,593 --> 00:36:19,805
Не ти щем парите.
375
00:36:22,182 --> 00:36:26,270
Кротко, няма да те нараним.
- Много е рунтава.
376
00:36:27,187 --> 00:36:30,732
Знам.
Ще я подстрижем.
377
00:36:33,777 --> 00:36:37,322
Долу има повече.
378
00:36:40,159 --> 00:36:43,120
Не!
379
00:36:52,462 --> 00:36:55,966
Пуснете жената.
Арестувани сте.
380
00:36:57,176 --> 00:37:00,137
Назад, приятел!
381
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
Този ще я пречука!
382
00:37:04,474 --> 00:37:08,437
ДИРЕКТИВА 2:
ЗАЩИТА НА НЕВИННИТЕ
383
00:37:17,196 --> 00:37:19,948
Ти си на ход, червей.
384
00:37:20,115 --> 00:37:23,076
Няма проблем.
385
00:37:26,163 --> 00:37:29,750
Благодаря на Бога.
Така се уплаших.
386
00:37:30,709 --> 00:37:33,670
Благодаря ви.
387
00:37:34,213 --> 00:37:37,424
Мадам, изпаднали сте
в емоционален шок.
388
00:37:37,549 --> 00:37:40,636
Ще информирам психиатрията.
389
00:37:51,271 --> 00:37:54,775
До всички части, 6-ти сектор.
390
00:38:00,614 --> 00:38:04,493
Не ме интересува.
Свали го от стълбите, веднага.
391
00:38:06,703 --> 00:38:10,249
Тероризмът не е бил
проблем за този град.
392
00:38:10,415 --> 00:38:14,253
Досега, когато бившият съветник
Милър превзе кметството с оръжие.
393
00:38:14,419 --> 00:38:18,423
В момента се намира на 2-и етаж,
и държи на мушка кмета Гибсън.
394
00:38:18,590 --> 00:38:22,970
Предполага се, че е убил
един от заложниците.
395
00:38:23,095 --> 00:38:25,806
Лейтенант,
какво ще предприемете?
396
00:38:25,973 --> 00:38:29,059
Ще изчакаме.
С тероризма шега не бива.
397
00:38:31,728 --> 00:38:35,065
Стойте!
Къде отивате?
398
00:38:36,483 --> 00:38:39,570
Ще направите ли изявление?
399
00:38:42,072 --> 00:38:45,701
Опразнете района.
Махнете тези хора!
400
00:38:46,410 --> 00:38:50,539
Къде си мислиш, че отиваш?
- Отвлечи му вниманието.
401
00:39:01,133 --> 00:39:05,554
Добре, Милър. Не наранявай кмета.
Ще изпълним каквото искаш.
402
00:39:05,721 --> 00:39:10,100
Първо, не се ебавайте с мен.
Аз съм един отчаян човек.
403
00:39:10,601 --> 00:39:13,729
Второ, искам топло кафе.
404
00:39:14,104 --> 00:39:17,274
И трето, ще направя изявление.
405
00:39:17,399 --> 00:39:20,110
Искам си работата обратно.
406
00:39:20,277 --> 00:39:23,071
Добре.
- И по-голям офис.
407
00:39:23,238 --> 00:39:26,825
Искам и нова кола!
Общината да я плати!
408
00:39:27,034 --> 00:39:31,205
Каква кола, Милър?
- От тия с кожения салон.
409
00:39:31,330 --> 00:39:34,249
Бърза, и да харчи малко.
410
00:39:34,416 --> 00:39:37,711
Какво ще кажеш за 6000 СЪКС?
411
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Става.
412
00:39:42,299 --> 00:39:45,511
Ами круиз контрол, има ли?
413
00:39:45,636 --> 00:39:47,679
Ще има, Милър.
414
00:39:47,846 --> 00:39:51,433
Само пусни кмета,
даже стерео ще ти сложа.
415
00:39:52,976 --> 00:39:57,564
Лейтенант, не ме ебавай!
Тези, дето го правят, ги убивам.
416
00:39:57,856 --> 00:40:00,818
Да ти покажа ли?
417
00:40:01,485 --> 00:40:04,446
ТЕРМОГРАФ
418
00:40:05,030 --> 00:40:08,200
Ставай,
феновете искат да те видят.
419
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
Никога не ме взимат на сериозно!
420
00:40:13,372 --> 00:40:17,376
Е, сега ще ме вземете,
целунете кмета за сбогом!
421
00:40:28,470 --> 00:40:32,891
Робокоп. Кой е той?
Какво е той? Откъде идва?
422
00:40:33,308 --> 00:40:37,688
Той е новия войник на О.С.П.
за борба с престъпността.
423
00:40:37,813 --> 00:40:41,650
Според О.С.П., безстрашната машина
ще сложи в ред Стар Детройт.
424
00:40:41,817 --> 00:40:45,195
Днес децата от началното училище
се срещнаха с някой,
425
00:40:45,362 --> 00:40:48,949
за който родителите им
са чели само по комиксите.
426
00:40:49,116 --> 00:40:54,204
Робо, кажете нещо на тези,
които ви гледат пред телевизора.
427
00:40:55,122 --> 00:40:58,500
Не се забърквайте в неприятности.
428
00:40:58,667 --> 00:41:01,587
Още сблъсъци
в Мексиканската криза,
429
00:41:01,753 --> 00:41:04,506
когато американски пехотинци
влязоха на мексиканска територия
430
00:41:04,673 --> 00:41:07,759
за да спрат бунтовете в Акапулко.
431
00:41:07,885 --> 00:41:10,262
А сега, това.
432
00:41:10,429 --> 00:41:13,056
Код червен.
433
00:41:13,223 --> 00:41:17,186
Ти премина границата ми смъртта.
- Няма да използваш запасите си.
434
00:41:17,352 --> 00:41:19,897
Пакистан ме напада!
435
00:41:20,063 --> 00:41:24,026
Това беше.
Нямаш повече подкрепления.
436
00:41:24,818 --> 00:41:28,113
ЯДРЕНА АТАКА
Пипни ги, преди те да го направят.
437
00:41:28,280 --> 00:41:32,075
Забавление за цялото семейство
от Братя Бътлър.
438
00:41:32,201 --> 00:41:36,830
Днес синдикатите одобриха
проекта на О.С.П. за Делта Сити.
439
00:41:36,955 --> 00:41:40,125
Което ще отвори
милион работни места,
440
00:41:40,292 --> 00:41:44,254
въпреки нападките за сигурността
на работниците в Стар Детройт.
441
00:41:44,421 --> 00:41:47,674
Робърт Мортън, вицепрезидент,
Охранителни Системи, О.С.П.
442
00:41:47,841 --> 00:41:51,929
Не мога да коментирам Делта Сити.
Но ще ви кажа едно.
443
00:41:52,095 --> 00:41:56,808
Ние ще изкореним престъпността
от Стар Детройт за 40 дни.
444
00:41:57,434 --> 00:42:01,980
Има нов шериф в града.
Името му е Робокоп.
445
00:42:02,898 --> 00:42:06,902
Боби, момчето ми.
Вицепрезидент. Поздравления.
446
00:42:07,027 --> 00:42:09,780
Да поиграем хандбал във вторник?
- Ще ми се, Бил.
447
00:42:09,947 --> 00:42:12,908
Но чакам няколко модела вкъщи.
448
00:42:13,075 --> 00:42:17,079
Е, това го купувам за долар.
449
00:42:18,831 --> 00:42:23,001
Добре дошъл в клуба, Боб.
450
00:42:23,836 --> 00:42:27,673
Изгради си име в отдела
със проекта Робокоп.
451
00:42:27,840 --> 00:42:29,758
Старая се.
452
00:42:29,925 --> 00:42:33,637
Нека те осветля, приятел.
Разбрах, че Джоунс е побеснял.
453
00:42:33,804 --> 00:42:38,892
Мисли се за опасен,
но на мен тия не минават.
454
00:42:39,017 --> 00:42:42,271
Няма зъби за да хапе.
Кротък е като коте.
455
00:42:42,437 --> 00:42:44,523
За Дик Джоунс ли говориш?
456
00:42:44,690 --> 00:42:48,777
Стар е вече, ние сме млади.
Такъв е живота.
457
00:42:59,913 --> 00:43:03,792
Трябва да вървя.
Имам среща.
458
00:43:12,676 --> 00:43:16,555
Поздравления.
- Мерси.
459
00:43:16,763 --> 00:43:20,767
Спомням си времето,
когато бях млад в тази компания.
460
00:43:20,934 --> 00:43:24,313
Наричахме стария
с всевъзможни имена.
461
00:43:24,479 --> 00:43:27,608
"Железния пън".
"Мрънкалника".
462
00:43:27,900 --> 00:43:30,903
Веднъж дори го нарекох...
463
00:43:31,653 --> 00:43:34,615
"Задник".
464
00:43:37,784 --> 00:43:42,873
Но винаги съм го уважавал.
Знаех докъде е границата.
465
00:43:45,751 --> 00:43:48,837
А ти току-що я премина.
466
00:43:48,962 --> 00:43:51,715
Оскърби ме.
467
00:43:51,882 --> 00:43:55,552
Оскърби и компанията
с това си копелдашко държание.
468
00:43:55,719 --> 00:43:59,306
Имах подписан договор
с армията за 209.
469
00:43:59,473 --> 00:44:02,392
И поръчани части
за 25 години напред.
470
00:44:02,518 --> 00:44:05,938
На кой му пука
дали работи или не?
471
00:44:06,688 --> 00:44:10,734
Но е важно за стареца, Дик.
472
00:44:17,825 --> 00:44:20,494
Знаеш ли...
473
00:44:20,661 --> 00:44:24,164
той е сладък дъртак.
474
00:44:25,249 --> 00:44:27,918
И добре управлява.
475
00:44:28,085 --> 00:44:32,172
Но няма да живее вечно.
476
00:44:33,006 --> 00:44:36,218
А аз съм номер две.
477
00:44:37,135 --> 00:44:40,806
Проста математика, нали Боб?
478
00:44:40,973 --> 00:44:43,934
Ти просто...
479
00:44:44,643 --> 00:44:48,814
Се ебаваш с не когото трябва.
- Откачил си.
480
00:44:54,278 --> 00:44:56,947
По-добре се моли,
481
00:44:57,114 --> 00:45:01,118
вашето чудовище
да не се издъни.
482
00:45:20,220 --> 00:45:23,182
Гладна ли си?
- Не, благодаря.
483
00:46:04,181 --> 00:46:07,142
О, не.
484
00:46:10,938 --> 00:46:13,982
Бунтовници са взривили
летището на Акапулко.
485
00:46:14,149 --> 00:46:17,903
И къде ще кацнем?
Какво беше това?
486
00:46:22,908 --> 00:46:24,910
Виж го.
487
00:46:25,077 --> 00:46:28,831
Включил се е.
488
00:46:43,470 --> 00:46:46,431
Спри!
489
00:46:46,932 --> 00:46:50,602
Какво става?
- Не знам, просто стана и тръгна.
490
00:46:50,727 --> 00:46:53,272
Как така тръгна?
491
00:46:53,438 --> 00:46:55,732
Рузвелт!
492
00:46:55,899 --> 00:46:58,819
Имаме проблем.
493
00:46:58,986 --> 00:47:01,905
Мръднете се.
494
00:47:02,197 --> 00:47:05,159
Виж това.
495
00:47:07,995 --> 00:47:12,082
Мамка му!
Извикайте Боб Мортън.
496
00:47:18,922 --> 00:47:22,885
Джери, впиши го.
Ще ви настигна.
497
00:47:27,097 --> 00:47:30,809
Здравей.
Нямахме време да се запознаем.
498
00:47:30,976 --> 00:47:33,937
Аз съм Ани Луис.
499
00:47:34,688 --> 00:47:37,983
Ти имаш ли си име?
500
00:47:42,237 --> 00:47:45,741
С какво да ви помогна,
полицай Луис?
501
00:47:46,492 --> 00:47:49,161
Не това имах предвид.
502
00:47:49,328 --> 00:47:51,872
Питах за името ти.
503
00:47:52,039 --> 00:47:55,000
Пуснете ме, от О.С.П. съм.
504
00:47:55,709 --> 00:47:59,338
Мърфи.
Така се казваш.
505
00:48:03,717 --> 00:48:08,889
Наистина ли не ме помниш?
- Извинете, трябва да вървя.
506
00:48:09,014 --> 00:48:11,975
Някъде става престъпление.
507
00:48:12,100 --> 00:48:14,102
Стой!
508
00:48:14,269 --> 00:48:17,731
Какво му каза?
- Нищо.
509
00:48:21,777 --> 00:48:24,988
Ей, спри!
510
00:48:31,161 --> 00:48:34,248
Загази, полицай.
511
00:48:35,999 --> 00:48:39,002
Очаквах да сътрудничите.
512
00:48:39,336 --> 00:48:41,880
Един от вашите глупаци
го повреди.
513
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Какво си е ъпдейтнал?
- Трудно е да се каже.
514
00:48:44,007 --> 00:48:45,551
Бъг ли е?
515
00:48:45,717 --> 00:48:48,387
Не е програмиран
за биологична почивка.
516
00:48:48,554 --> 00:48:50,305
Сънувал е.
517
00:48:50,472 --> 00:48:53,141
Тази го разпитва.
- Не съм.
518
00:48:53,308 --> 00:48:56,854
Само го питах за името му.
- Супер.
519
00:48:57,020 --> 00:49:01,358
Нека ти обясня.
Той няма име, той е програма.
520
00:49:01,483 --> 00:49:04,653
Продукт. Ясно?
- Разбира се.
521
00:49:04,903 --> 00:49:07,281
Да го спрем,
да направим тестове.
522
00:49:07,447 --> 00:49:10,450
Да го изключим
заради един сън?
523
00:49:10,617 --> 00:49:13,745
Шегувате ли се?
Тръгвайте.
524
00:49:14,246 --> 00:49:16,832
Слушай, Рийд.
Набий си го в главата.
525
00:49:16,999 --> 00:49:19,918
Този проект не засяга полицията,
той е секретен.
526
00:49:20,085 --> 00:49:23,797
Работа на О.С.П.
Схвана ли?
527
00:49:26,425 --> 00:49:29,386
Да, схванах.
- Чудесно.
528
00:49:32,139 --> 00:49:35,851
Извинявай, серж.
Издъних се.
529
00:49:36,935 --> 00:49:40,856
Забрави, хлапе.
Този си е задник.
530
00:50:11,929 --> 00:50:15,933
Давай парите, книжен плъх!
531
00:50:22,105 --> 00:50:25,567
Напълни догоре на седма.
532
00:50:29,905 --> 00:50:33,033
Не прави глупости.
533
00:50:33,867 --> 00:50:37,788
Добър стрелец съм.
534
00:50:38,038 --> 00:50:41,291
Мога да те просна оттук.
535
00:50:41,458 --> 00:50:44,419
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ В ПРОГРЕС
536
00:50:52,427 --> 00:50:55,389
Ей, к'во четеш?
537
00:51:00,936 --> 00:51:04,189
Колежанче ли си?
538
00:51:05,691 --> 00:51:10,529
Бас ловя, че се имаш за умник.
Можеш ли да надхитриш куршум?
539
00:51:11,029 --> 00:51:13,073
Какво ще кажеш да пробваме, а?
540
00:51:13,240 --> 00:51:17,035
На теб говоря.
Какво ще кажеш, а?
541
00:51:17,452 --> 00:51:20,414
На теб говоря!
542
00:51:20,998 --> 00:51:23,959
Хвърли го.
543
00:51:26,712 --> 00:51:30,299
Жив или мъртъв, идваш с мен.
544
00:51:33,302 --> 00:51:35,971
Познавам те.
545
00:51:36,138 --> 00:51:38,473
Ти си мъртъв.
546
00:51:38,640 --> 00:51:40,934
Ние те убихме.
547
00:51:41,101 --> 00:51:41,852
ЗАПИС
548
00:51:42,019 --> 00:51:42,561
ЗАПИС
549
00:51:42,728 --> 00:51:44,855
ЗАПИС
550
00:51:45,022 --> 00:51:47,983
Убихме те.
551
00:51:57,659 --> 00:52:00,329
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ
Ти си мъртъв.
552
00:52:00,496 --> 00:52:03,457
Ние те убихме.
553
00:52:47,125 --> 00:52:50,087
Кой си ти?
554
00:52:51,129 --> 00:52:54,091
Кой си ти?
555
00:53:08,397 --> 00:53:10,691
Мога ли да ви помогна, сър?
556
00:53:10,858 --> 00:53:12,734
Не.
557
00:53:12,901 --> 00:53:15,863
Какво точно търсите?
558
00:53:16,321 --> 00:53:19,867
Не може да влизате тук.
Чакай малко.
559
00:53:21,118 --> 00:53:24,872
Това е забранена зона.
560
00:53:34,506 --> 00:53:36,967
ПОЛИЦИЯ ДЕТРОЙТ
-БАЗА ДАННИ-
561
00:53:37,134 --> 00:53:40,095
ВЪВЕЖДАНЕ
562
00:53:49,521 --> 00:53:52,483
ТЪРСЕНЕ
563
00:53:57,654 --> 00:54:00,782
ОТКРИТО СЪВПАДЕНИЕ
564
00:54:05,621 --> 00:54:08,999
СЪУЧАСТНИЦИ
565
00:54:15,923 --> 00:54:19,593
КЛАРЪНС БОДЕКЪР
566
00:54:22,221 --> 00:54:25,182
АРЕСТИ
567
00:54:28,769 --> 00:54:31,730
ЗАПОДОЗРЯН В УБИЙСТВО
-МЪРФИ-
568
00:54:32,481 --> 00:54:36,235
Мърфи.
Така се казваш.
569
00:54:43,325 --> 00:54:47,412
АЛЕКС МЪРФИ
ДЕТРОЙТСКА ПОЛИЦИЯ
570
00:54:51,625 --> 00:54:54,586
П О К О Й Н И К
571
00:54:59,633 --> 00:55:02,594
Ул. Примроус 548
Детройт
572
00:55:04,179 --> 00:55:07,182
УЛИЦА ПРИМРОУС
573
00:55:10,435 --> 00:55:12,312
УЛИЦА ПРИМРОУС
574
00:55:12,479 --> 00:55:15,440
548 УЛИЦА ПРИМРОУС
575
00:55:35,002 --> 00:55:38,881
Добре дошъл, купувачо.
Да те разведа из новия ти дом.
576
00:55:39,047 --> 00:55:42,009
Това е семеен дом,
построен от ЗМ Индъстрийс.
577
00:55:42,176 --> 00:55:45,137
Заобиколен е
от училища и магазини.
578
00:55:45,304 --> 00:55:49,892
С това бързо развитие,
квартала влиза в 7-ми сектор.
579
00:56:10,120 --> 00:56:12,456
Леле.
580
00:56:12,623 --> 00:56:15,792
Това можеш ли го, а татко?
581
00:56:23,008 --> 00:56:26,136
Няма значение
кой ще готви тук,
582
00:56:26,386 --> 00:56:30,349
защото кухнята сама
прави всичко прекрасно.
583
00:56:30,516 --> 00:56:33,477
ПЪРВОКЛАСЕН
СЪПРУГ
584
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Татко.
585
00:56:54,164 --> 00:56:57,543
Хайде, сложи си шапката.
Не е ли сладък?
586
00:56:57,751 --> 00:57:00,712
Побързай, татко.
587
00:57:19,106 --> 00:57:22,317
Трябва да ти кажа нещо важно.
588
00:57:25,320 --> 00:57:28,282
Обичам те.
589
00:57:31,118 --> 00:57:33,120
Спалнята.
590
00:57:33,287 --> 00:57:36,957
Просторна, елегантна.
591
00:57:38,208 --> 00:57:42,254
Е, какво ще кажеш?
Чакай да чуеш цената.
592
00:57:49,761 --> 00:57:53,307
РЕЖИМ АРЕСТ
593
00:57:59,688 --> 00:58:02,649
ЗАПОДОЗРЯН: ЛЕОН НАШ
594
00:58:15,204 --> 00:58:18,790
Къде е Кларънс Бодекър?
595
00:58:33,013 --> 00:58:36,558
Да поговорим.
596
00:58:39,102 --> 00:58:42,064
Кучи син!
597
00:58:45,108 --> 00:58:48,987
Има нещо в изговарянето
на тази дума.
598
00:58:49,154 --> 00:58:51,532
"Вицепрезидент".
599
00:58:51,698 --> 00:58:54,034
Побърква ме.
600
00:58:54,201 --> 00:58:56,161
Господи, страшни сте.
601
00:58:56,328 --> 00:58:59,706
Обожавам да съм в компанията
на интелигентни жени.
602
00:58:59,873 --> 00:59:02,835
Толкова е секси.
603
00:59:03,377 --> 00:59:08,507
И аз понякога се замислям
за нещо и се възбуждам.
604
00:59:11,426 --> 00:59:14,888
Да, не бива да се пилее време.
605
00:59:16,265 --> 00:59:20,185
Толкова лесно се отегчавам.
606
00:59:21,103 --> 00:59:24,940
Трябва ти стимулиране, Боби.
607
00:59:26,191 --> 00:59:29,778
И още как. Не мърдай.
- Няма.
608
00:59:35,284 --> 00:59:38,704
Боб, остави и на мен.
- Спокойно.
609
00:59:42,124 --> 00:59:46,003
Трябва да е шампанското.
Изчакайте.
610
00:59:51,133 --> 00:59:55,137
Как я караш?
611
00:59:55,345 --> 00:59:58,640
Кучките, вън.
612
00:59:58,974 --> 01:00:01,935
Чао, Боби.
613
01:00:02,060 --> 01:00:05,105
Нали ще ми звъннеш?
614
01:00:05,230 --> 01:00:07,608
Какви ги вършиш?
615
01:00:07,774 --> 01:00:10,110
Знаеш ли кой съм аз?
616
01:00:10,277 --> 01:00:14,239
Ако си мислиш,
че ще ти се размине...
617
01:00:15,240 --> 01:00:18,410
По дяволите!
618
01:00:19,495 --> 01:00:21,580
Спри!
619
01:00:21,747 --> 01:00:26,084
Ще ти дам каквото пожелаеш.
Моля те, не ме убивай.
620
01:00:29,421 --> 01:00:32,883
Привет, малкия.
Дик Джоунс ти е на гости.
621
01:00:33,217 --> 01:00:36,512
Предполагам си на колене
в момента,
622
01:00:36,678 --> 01:00:39,097
молейки за живота си.
623
01:00:39,264 --> 01:00:42,810
Жалко, не си вече
толкова самоуверен.
624
01:00:43,227 --> 01:00:46,230
Колкото и да ти дава,
аз ще го удвоя.
625
01:00:46,355 --> 01:00:50,108
Знаеш ли кое е наистина жалко?
626
01:00:50,317 --> 01:00:53,070
Можехме да сме приятели.
627
01:00:53,237 --> 01:00:55,989
Но ти реши, че си велик.
628
01:00:56,156 --> 01:00:59,201
Че можеш да действаш
през главата ми.
629
01:00:59,326 --> 01:01:01,495
А това боли.
630
01:01:01,662 --> 01:01:05,707
Старата история за борбата,
за любовта и слава.
631
01:01:08,126 --> 01:01:11,088
За мен е като игра.
632
01:01:11,255 --> 01:01:14,508
И като във всяка игра,
има победител...
633
01:01:14,633 --> 01:01:17,594
и губещ.
634
01:01:24,101 --> 01:01:28,480
Изхвърлям те от играта, Боб.
635
01:01:49,209 --> 01:01:53,088
Няма да платя на тази цена, Сал.
636
01:01:53,213 --> 01:01:57,050
Не ми пука.
Цените ги определям аз.
637
01:01:57,217 --> 01:02:01,180
Сал, май не си ме разбрал.
Аз притежавам Детройт.
638
01:02:01,305 --> 01:02:04,057
Искаш пазарен дял,
639
01:02:04,224 --> 01:02:06,185
правиш отстъпка.
640
01:02:06,351 --> 01:02:09,313
Не по този начин.
641
01:02:09,438 --> 01:02:14,318
Джо, покажи му
подаръка за Коледа.
642
01:02:20,199 --> 01:02:24,870
Помисли си. Добрият бизнес
е там, където го намериш.
643
01:02:31,210 --> 01:02:34,505
Добре, нека се опитам да обобщя.
644
01:02:35,255 --> 01:02:38,050
Избивате ченгета на воля.
645
01:02:38,217 --> 01:02:42,930
Носи се слух,
че имате връзки в кметството.
646
01:02:43,263 --> 01:02:47,351
Много мои приятели ви имат зъб.
647
01:02:49,269 --> 01:02:51,063
Много хора биха искали
648
01:02:51,230 --> 01:02:54,149
да видят човек като мен,
649
01:02:54,274 --> 01:02:57,653
да изхвърли от бизнеса
човек като теб.
650
01:02:58,320 --> 01:03:02,741
Не знам.
Явно не се изразявам правилно.
651
01:03:05,244 --> 01:03:08,997
Не искам да се ебавам с теб, Сал.
652
01:03:09,248 --> 01:03:11,708
Но имам връзките.
653
01:03:11,875 --> 01:03:14,628
Имам изградена мрежа.
654
01:03:14,795 --> 01:03:19,424
Мога да ти навра фабриката
толкова навътре в задника,
655
01:03:19,675 --> 01:03:22,719
че да сереш кока, цяла година.
656
01:03:22,886 --> 01:03:26,056
Франки, пръсни му черепа.
657
01:03:26,265 --> 01:03:29,226
Оръжия, оръжия, оръжия.
658
01:03:31,353 --> 01:03:36,066
Стига, Сал.
Тигрите играят довечера.
659
01:03:37,359 --> 01:03:41,071
Никога не пропускам,
когато играят.
660
01:03:44,324 --> 01:03:47,327
Шегичка.
661
01:03:59,506 --> 01:04:02,467
Върви!
662
01:04:23,322 --> 01:04:27,868
Тръгнете с мен доброволно,
или ще загазите.
663
01:04:29,203 --> 01:04:32,164
Майната ти!
664
01:06:06,300 --> 01:06:09,928
Кларънс Бодекър,
вие сте арестуван.
665
01:06:10,304 --> 01:06:13,265
Имате правото да мълчите.
666
01:06:13,390 --> 01:06:16,393
Шибай се!
667
01:06:20,314 --> 01:06:22,274
Чакай малко!
668
01:06:22,441 --> 01:06:25,068
Имам си права!
669
01:06:25,235 --> 01:06:28,822
Имате право на адвокат.
- Какво правиш?
670
01:06:32,326 --> 01:06:34,161
Мамка му.
671
01:06:34,328 --> 01:06:38,040
Чуй ме.
Изслушай ме, боклук.
672
01:06:38,332 --> 01:06:42,920
Има един от О.С.П.
Шеф е там, голяма клечка.
673
01:06:43,253 --> 01:06:46,423
Всичко, което кажеш,
може да се използва в съда.
674
01:06:46,590 --> 01:06:49,593
Казва се Дик Джоунс.
675
01:06:52,304 --> 01:06:56,266
ЗАПИС
Не ме ли чу?
676
01:06:56,391 --> 01:07:00,103
Аз работя за Дик Джоунс.
677
01:07:00,312 --> 01:07:04,900
Вторият старши в О.С.П!
А те притежават ченгетата!
678
01:07:06,360 --> 01:07:09,780
А ти си ченге!
679
01:07:11,240 --> 01:07:12,950
Ченге...
680
01:07:13,116 --> 01:07:16,662
ДИРЕКТИВА 3:
ДА СПАЗВАМ ЗАКОНА
681
01:07:23,335 --> 01:07:26,880
Да, аз съм ченге.
682
01:07:27,172 --> 01:07:30,133
РЕЖИМ АРЕСТ
683
01:07:30,300 --> 01:07:34,096
Не го харесвам.
- Слушай ме, отворко.
684
01:07:34,304 --> 01:07:38,267
Говорим за закриването
на цялата полиция.
685
01:07:38,392 --> 01:07:41,270
Без полиция, този град
ще се пръсне по шевовете.
686
01:07:41,436 --> 01:07:44,189
Съюзът гласува за стачката вчера!
687
01:07:44,356 --> 01:07:48,068
Петима изгубихме
за една седмица!
688
01:07:57,327 --> 01:07:59,288
Впишете го.
689
01:07:59,454 --> 01:08:02,416
По какви обвинения?
690
01:08:05,043 --> 01:08:08,172
Убийство на полицай.
691
01:08:14,303 --> 01:08:17,514
Дай ми проклетия телефон.
692
01:08:25,314 --> 01:08:28,525
Спокойно, адвокатите
ще те измъкнат за 24 часа.
693
01:08:28,692 --> 01:08:32,696
Просто не им казвай нищо.
За бога, стегни се.
694
01:09:36,009 --> 01:09:37,135
Не ме ли чу?
695
01:09:37,302 --> 01:09:40,472
Работя за Дик Джоунс!
696
01:09:43,559 --> 01:09:45,394
Работя за Дик Джоунс!
697
01:09:45,561 --> 01:09:49,773
Той управлява О.С.П.
А те притежават ченгетата!
698
01:09:53,318 --> 01:09:55,320
Заповядайте, полицай.
699
01:09:55,487 --> 01:09:59,199
Не приемам без записана среща,
но за теб ще направя изключение.
700
01:09:59,366 --> 01:10:02,369
Вие сте арестуван.
701
01:10:02,494 --> 01:10:06,498
По какви обвинения?
- Подпомагане на престъпник.
702
01:10:07,207 --> 01:10:10,919
Май наистина съм загазил.
703
01:10:11,378 --> 01:10:14,464
Арестувай ме тогава.
- Ще го направя.
704
01:10:14,631 --> 01:10:17,551
НЕПОЗВОЛЕНО ДЕЙСТВИЕ
705
01:10:21,138 --> 01:10:25,350
ДИРЕКТИВА 4
706
01:10:27,227 --> 01:10:30,564
Какво има, полицай?
707
01:10:31,315 --> 01:10:34,234
Аз ще ти кажа.
708
01:10:34,359 --> 01:10:38,322
Малка застраховка,
наречена "Директива 4".
709
01:10:38,489 --> 01:10:42,284
Моят малък принос,
в психологичния ти профил.
710
01:10:42,951 --> 01:10:46,288
Всеки опит за арест
на висшестоящ от О.С.П.,
711
01:10:46,455 --> 01:10:49,416
ще изключи системите ти.
712
01:10:50,334 --> 01:10:53,712
За какъв се мислиш?
713
01:10:54,338 --> 01:10:57,424
За обикновен полицай?
714
01:10:57,591 --> 01:11:02,930
Ти си машина, а ние не оставяме
машините ни да действат срещу нас.
715
01:11:06,433 --> 01:11:09,394
Още се бориш.
716
01:11:14,316 --> 01:11:17,528
Да ти представя
един мой приятел.
717
01:11:23,408 --> 01:11:26,620
Наложи се да убия Боб Мортън,
защото сгреши.
718
01:11:26,787 --> 01:11:29,957
Време е да поправя тази грешка.
719
01:12:39,651 --> 01:12:42,779
Обадете се на Хедкок!
Имаме проблем!
720
01:13:54,810 --> 01:13:57,396
Готови за стрелба.
721
01:13:57,563 --> 01:14:00,232
Стойте, той е полицай, за бога!
722
01:14:00,399 --> 01:14:03,610
Не можете!
- Имаме нареждане да го унищожим.
723
01:14:03,777 --> 01:14:05,696
Откачени!
724
01:14:05,863 --> 01:14:08,824
Огън без предупреждение!
725
01:14:25,507 --> 01:14:31,472
Напред!
726
01:15:26,401 --> 01:15:29,363
Мърфи, аз съм.
727
01:15:31,490 --> 01:15:34,451
Луис.
728
01:15:46,630 --> 01:15:49,633
Трети етаж, той е на трети етаж.
729
01:15:50,467 --> 01:15:53,428
Огън!
730
01:16:10,529 --> 01:16:12,406
Той се върна.
731
01:16:12,573 --> 01:16:15,284
Големият се върна.
Защото по-голям е по-добре.
732
01:16:15,450 --> 01:16:19,329
6000 СЪКС,
Американската традиция.
733
01:16:19,454 --> 01:16:22,374
Добър вечер.
Аз съм Джес Пъркинс и Кейси Уонг.
734
01:16:22,541 --> 01:16:24,334
Новината днес: Санта Барбара.
735
01:16:24,501 --> 01:16:26,837
40 хиляди декара
засадена гора
736
01:16:27,004 --> 01:16:29,590
пламнаха,
когато лазерно оръдие
737
01:16:29,756 --> 01:16:32,301
стреля от Отбранителна
Мирна Платформа
738
01:16:32,467 --> 01:16:35,429
при днешните тестове.
739
01:16:35,637 --> 01:16:40,184
Днешният ден е прискърбен
за близките на 113-те загинали.
740
01:16:40,350 --> 01:16:43,729
Между тях са двама
бивши президенти на САЩ,
741
01:16:43,854 --> 01:16:47,232
прекарващи почивката си там.
Днешният ден е обявен за траурен.
742
01:16:47,399 --> 01:16:51,278
Полицейският синдикат поднови
преговорите си с О.С.П.,
743
01:16:51,445 --> 01:16:55,365
с надеждата за разбирателство
от обществото.
744
01:16:55,491 --> 01:16:58,494
Преговорите продължават утре.
745
01:16:58,619 --> 01:17:00,662
От мястото, Джъстин.
746
01:17:00,829 --> 01:17:03,624
Все още са на служба.
Но от утре?
747
01:17:03,790 --> 01:17:06,376
Въпрос, който задаваме.
748
01:17:06,543 --> 01:17:11,215
Те служат на обществото.
Трябва да пазят, не да стачкуват.
749
01:17:11,465 --> 01:17:13,759
Свободна страна сме.
750
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Нищо не се дава даром.
751
01:17:17,471 --> 01:17:20,682
Всеки за себе си.
Законът на джунглата.
752
01:17:24,520 --> 01:17:29,399
Внимавай.
- Извинете ме.
753
01:17:29,733 --> 01:17:33,362
Ремонтче.
754
01:17:36,532 --> 01:17:39,493
Здрасти, Барбара.
755
01:17:39,618 --> 01:17:42,371
Имам среща с Дик Джоунс.
756
01:17:42,538 --> 01:17:45,499
Но после съм свободен.
757
01:17:45,666 --> 01:17:48,877
Може да ме впишеш
в твоя график.
758
01:17:50,504 --> 01:17:53,632
Очаква ви, г-н Бодикър.
759
01:17:56,552 --> 01:17:59,721
Задръж дъвката.
760
01:18:05,519 --> 01:18:07,896
Как е Дики?
761
01:18:08,063 --> 01:18:11,859
Онова нещо, още е живо.
- За какво говориш?
762
01:18:12,693 --> 01:18:16,738
Полицаят, който те арестува,
и ти изкара ангелите.
763
01:18:17,906 --> 01:18:22,411
Виж лицето ми, Дик.
Опита се да ме убие.
764
01:18:23,579 --> 01:18:26,498
Той е киборг, идиот!
765
01:18:26,665 --> 01:18:29,376
Записал е всяка твоя дума.
766
01:18:29,543 --> 01:18:32,796
Паметта му може да се ползва
като доказателство.
767
01:18:32,963 --> 01:18:36,091
Ти ме замеси!
768
01:18:36,508 --> 01:18:39,595
Трябва да го убиеш.
769
01:18:41,638 --> 01:18:44,600
Слушай, шефе.
770
01:18:44,725 --> 01:18:48,020
Компанията ти го построи.
771
01:18:48,562 --> 01:18:53,317
Аз ли да се оправям с него?
Нямам време за такива глупости.
772
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
Както искаш.
Делта Сити започва да се изгражда.
773
01:18:57,654 --> 01:19:01,408
Там ще са 2 милиона работника.
774
01:19:01,575 --> 01:19:05,496
Рай за наркотиците, комара,
проституцията.
775
01:19:05,704 --> 01:19:09,374
Нов пазар за човек,
който знае как да го развие.
776
01:19:09,541 --> 01:19:12,711
Един може
да контролира всичко това.
777
01:19:12,878 --> 01:19:15,339
Кларънс.
778
01:19:15,506 --> 01:19:19,051
Изглежда, май ще се договорим.
779
01:19:19,343 --> 01:19:22,304
Ричърд.
780
01:19:27,518 --> 01:19:30,437
Унищожи го.
781
01:19:30,562 --> 01:19:34,775
Ще ми трябват мощни оръжия.
782
01:19:35,567 --> 01:19:39,404
Имаш ли достъп
до военните оръжия?
783
01:19:39,530 --> 01:19:42,991
На практика ние сме военните.
784
01:20:20,320 --> 01:20:21,572
Носиш ли оръжие?
785
01:20:21,738 --> 01:20:25,492
Половината полицаи
не са дошли на работи.
786
01:20:25,617 --> 01:20:29,496
Всички са на стачка довечера.
Участъкът е празен.
787
01:20:29,621 --> 01:20:32,207
Не бях сигурна
какво ще ти трябва.
788
01:20:32,374 --> 01:20:35,460
Напълних сака.
789
01:20:35,586 --> 01:20:38,589
Пистолета ти.
790
01:20:38,797 --> 01:20:41,967
Това ли поиска?
791
01:20:44,636 --> 01:20:47,389
Донесох храна.
792
01:20:47,556 --> 01:20:51,143
Не, благодаря.
Не съм гладен.
793
01:21:13,957 --> 01:21:17,920
Може да не ти хареса
каквото ще видиш.
794
01:21:51,537 --> 01:21:54,832
Радвам се да те видя отново,
Мърфи.
795
01:21:58,502 --> 01:22:02,089
Мърфи имаше син и жена.
Къде са?
796
01:22:03,674 --> 01:22:07,302
След погребението
се преместиха.
797
01:22:07,427 --> 01:22:10,389
Къде?
798
01:22:10,556 --> 01:22:14,810
Смята те за мъртъв.
Искаше да започне нов живот.
799
01:22:16,728 --> 01:22:19,690
Мога да ги усетя.
800
01:22:22,860 --> 01:22:26,029
Но не мога да си ги спомня.
801
01:22:30,617 --> 01:22:33,787
Остави ме сам.
802
01:23:40,604 --> 01:23:43,524
Емил, как беше в Бар-Хотела?
803
01:23:43,649 --> 01:23:47,569
Добре.
Пазиха ми колата и тениската.
804
01:23:47,694 --> 01:23:51,532
Как е мой човек?
Радвам се да те видя.
805
01:23:51,657 --> 01:23:54,743
Излизам си от затвора,
и какво да видя,
806
01:23:54,868 --> 01:23:57,496
цял паркинг с такива.
807
01:23:57,663 --> 01:24:00,499
Чисто новички 6000 СЪКС.
С лепенките от завода!
808
01:24:00,666 --> 01:24:02,626
Ей, Кларънс!
809
01:24:02,793 --> 01:24:06,046
Джойси си е взел
като твоята кола!
810
01:24:06,672 --> 01:24:10,217
Кларънс, к'во ще кажеш, а?
811
01:24:14,638 --> 01:24:17,558
Какво криеш там?
812
01:24:17,724 --> 01:24:21,436
Я, нова играчка.
Може ли да си поиграя?
813
01:24:24,606 --> 01:24:27,568
Гледайте.
- Чакай!
814
01:24:34,867 --> 01:24:38,078
Хубава кола, Джо.
- Майната ти, Кларънс.
815
01:24:38,203 --> 01:24:42,040
Дай да го пробвам.
- Противотанкова пушка Кобра.
816
01:24:49,631 --> 01:24:51,800
Харесва ми.
817
01:24:51,967 --> 01:24:55,721
Дай ми я, дребосък.
- Вземи си друга.
818
01:25:07,733 --> 01:25:10,694
А така, Емил!
819
01:25:15,407 --> 01:25:19,203
Скивайте това!
Горе главите, момчета!
820
01:25:27,503 --> 01:25:30,005
В стоманения завод е.
Да вървим.
821
01:25:30,172 --> 01:25:32,633
Добре, стига.
Тръгваме.
822
01:25:32,800 --> 01:25:35,803
Хайде, Емил.
Паркирай си задника във буса.
823
01:25:35,969 --> 01:25:39,389
Хайде, прасчо!
- Млъквай, дребосък.
824
01:26:32,734 --> 01:26:35,696
Какво правиш?
825
01:26:35,821 --> 01:26:39,158
Системата ми за мерника
се е разместила.
826
01:26:41,577 --> 01:26:43,745
Мога ли да ти помогна?
827
01:26:43,912 --> 01:26:46,874
Прицели ме.
828
01:26:52,504 --> 01:26:55,507
МИШЕНА
829
01:26:56,425 --> 01:26:59,887
Фиксира ли я?
- Да.
830
01:27:00,721 --> 01:27:02,764
Малко в ляво.
831
01:27:02,931 --> 01:27:05,893
Готово.
832
01:27:12,274 --> 01:27:16,278
Сега вече е добре.
- Благодаря ти.
833
01:27:33,629 --> 01:27:37,257
Хайде, да му видим сметката!
834
01:27:37,633 --> 01:27:41,011
Наказателният отряд идва!
Къде си, копеле?
835
01:27:41,804 --> 01:27:45,390
Стига лигавщини.
Просто го пречукайте.
836
01:27:46,183 --> 01:27:49,144
Емил, влизай в буса.
837
01:27:50,729 --> 01:27:54,691
Трябва да се махаш.
- Ние сме партньори.
838
01:27:55,609 --> 01:27:58,570
Вземи колата.
839
01:28:34,731 --> 01:28:37,693
Мен ли търсите?
840
01:28:49,371 --> 01:28:51,331
Пречукайте го!
841
01:28:51,498 --> 01:28:54,710
Пречукайте това копеле!
842
01:29:26,408 --> 01:29:29,369
Сега те пипнах!
843
01:30:30,806 --> 01:30:32,933
Помогни ми.
844
01:30:33,100 --> 01:30:36,061
Не ме пипай!
845
01:30:36,520 --> 01:30:39,481
Помогни ми.
846
01:30:56,832 --> 01:30:59,793
Мамка му!
847
01:31:25,736 --> 01:31:28,697
Чао, сладурче.
- Кларънс!
848
01:31:54,723 --> 01:31:56,433
Добре.
849
01:31:56,600 --> 01:32:00,437
Предавам се.
- Повече няма да те арестувам.
850
01:32:01,522 --> 01:32:04,483
Я, чакай малко.
851
01:32:09,029 --> 01:32:12,950
Спри, де.
Приемаш нещата много лично.
852
01:32:13,408 --> 01:32:15,035
Стига, човече.
853
01:32:15,202 --> 01:32:18,705
Стига.
Няма да го направиш.
854
01:32:19,122 --> 01:32:22,167
Ще загазиш.
Чуваш ли? Спри!
855
01:32:22,709 --> 01:32:25,921
Бъди разумен, човече!
856
01:32:29,800 --> 01:32:32,761
Пукни, копеле!
857
01:32:33,804 --> 01:32:36,348
А така!
858
01:32:36,515 --> 01:32:39,476
Пипнах го, Кларънс.
859
01:33:05,836 --> 01:33:09,047
Сайонара, Робокоп!
860
01:33:22,728 --> 01:33:25,689
Луис!
861
01:33:30,277 --> 01:33:33,238
Мърфи, зле съм.
862
01:33:35,240 --> 01:33:37,659
Ще те поправят.
863
01:33:37,826 --> 01:33:40,787
Те поправят всичко.
864
01:33:49,838 --> 01:33:52,257
Полицията ще работи за нас.
865
01:33:52,424 --> 01:33:56,762
До края на седмицата,
209 ще патрулира из целия град.
866
01:33:57,221 --> 01:34:01,183
Един в момента
патрулира пред сградата.
867
01:34:07,815 --> 01:34:11,276
Неправомерно сте паркирали
на частна собственост.
868
01:34:11,443 --> 01:34:15,823
Имате 20 секунди за да преместите
превозното средство.
869
01:34:48,814 --> 01:34:51,233
Каквото и да се случи,
тази корпорация
870
01:34:51,400 --> 01:34:54,570
трябва да се осланя
на основните си принципи.
871
01:34:54,736 --> 01:34:57,906
Смелост, сила, убеждение.
872
01:35:00,826 --> 01:35:05,497
На всяко предизвикателство
ще отвърнем със същата агресия.
873
01:35:14,798 --> 01:35:16,758
С какво да ви помогнем, полицай?
874
01:35:16,925 --> 01:35:19,928
Дик Джоунс
е издирван за убийство.
875
01:35:20,095 --> 01:35:24,099
Това е абсурдно!
Тази тенекия е откачила.
876
01:35:24,808 --> 01:35:29,104
Програмиран съм да не мога
да нараня висшестоящ от фирмата.
877
01:35:29,271 --> 01:35:33,734
Сериозни обвинения.
Имате ли доказателства за тях?
878
01:35:42,826 --> 01:35:46,830
Наложи се да убия Боб Мортън,
защото сгреши.
879
01:35:47,080 --> 01:35:50,459
Време е да поправя тази грешка.
880
01:35:53,378 --> 01:35:54,338
ДИРЕКТИВА 4
881
01:35:54,505 --> 01:35:55,589
ДИРЕКТИВА 4
882
01:35:55,756 --> 01:35:58,717
ДИРЕКТИВА 4
883
01:36:01,804 --> 01:36:03,764
Искам хеликоптер.
Веднага!
884
01:36:03,931 --> 01:36:06,892
Много внимателно
ще тръгнем към покрива.
885
01:36:07,059 --> 01:36:10,979
И ще се качим на хеликоптера
със заложника.
886
01:36:11,939 --> 01:36:14,900
Само някой да се опита!
887
01:36:15,901 --> 01:36:18,862
И край с дъртака!
888
01:36:19,905 --> 01:36:22,866
Дик, уволнен си!
889
01:36:23,909 --> 01:36:26,870
Благодаря ви.
890
01:36:50,727 --> 01:36:54,148
Добър мерник, синко.
Как се казваш?
891
01:36:55,899 --> 01:36:58,861
Мърфи.
892
01:37:00,195 --> 01:37:02,865
Превод и субтитри
"didodido"
893
01:37:03,031 --> 01:37:04,825
Редактор
"dvdboy"
894
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
Translator's Heaven 2001©
http://subs.sab.bz
895
01:37:07,119 --> 01:37:11,081
Режисьор
ПОЛ ВЕРХОВЕН