1 00:00:36,912 --> 00:00:43,752 РОБОКОП Полицаят робот 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 А сега новините. 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Дайте ни 3 минути, и ще ви покажем света. 4 00:00:59,935 --> 00:01:02,938 Добро утро, от мен, Кейси Уонг и Джес Перкинс. 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,190 Водещата новина днес. Претория. 6 00:01:05,357 --> 00:01:08,986 Заплахата от ядрена война се засили в Южна Африка 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 след като военното правителство на града-държава 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 показа, че притежава френска неутронна бомба, 9 00:01:15,826 --> 00:01:20,455 и заплаши, че ще я използва, ако се наложи. 10 00:01:20,581 --> 00:01:25,169 Първата конференция за мирната платформа Звездни Войни 11 00:01:25,335 --> 00:01:28,964 започна доста напрегнато, поради серията неуспешни опити, 12 00:01:29,131 --> 00:01:33,969 и сериозно разклати статута на президента. 13 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Продължаваме след малко. 14 00:01:37,264 --> 00:01:39,975 Време ли е да се оперирам? 15 00:01:40,142 --> 00:01:42,936 Може би най-важният въпрос в живота ви. 16 00:01:43,103 --> 00:01:47,107 Успокойте се, консултирайте се с нашите квалифицирани хирурзи, 17 00:01:47,274 --> 00:01:50,444 заповядайте в Семейния Сърдечен Център. 18 00:01:50,569 --> 00:01:54,740 Разполагаме с пълната гама на Дженсън и Ямаха. 19 00:01:54,948 --> 00:01:56,325 Изберете си сърце. 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,952 Разсрочено плащане. Гаранция. 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Кредитна линия. 22 00:02:03,123 --> 00:02:06,084 И помнете. Ние се грижим за вас. 23 00:02:06,502 --> 00:02:10,005 Трима убити полицая и няколко ранени. 24 00:02:10,172 --> 00:02:13,884 Полицията обвинява Омни Системни Продукти-О.С.П., 25 00:02:14,051 --> 00:02:19,139 фирмата която финансира града и управлява Детройтската полиция. 26 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 Дик Джоунс, президент на О.С.П. 27 00:02:23,477 --> 00:02:27,898 Всеки полицай знае риска, който поема. 28 00:02:28,106 --> 00:02:31,693 Ако те е страх от мечки, не влизаш в гората. 29 00:02:32,027 --> 00:02:36,823 Макар и ранен, офицер Фредириксън успя да идентифицира 30 00:02:37,115 --> 00:02:41,119 Кларънс Бодекър, престъпен бос от Стар Детройт, 31 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 който е обвинен в убийство на 31 полицая. 32 00:02:45,666 --> 00:02:49,127 Трима доктори в болница Хенри Форд 33 00:02:49,336 --> 00:02:51,964 се борят за живота на полицай Франк Фредириксън. 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,300 Успех, Франк. 35 00:02:58,345 --> 00:03:03,141 ДЕТРОЙТ Западен Полицейски участък 36 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 Опит за убийство? Все пак не го е направил. 37 00:03:06,436 --> 00:03:09,314 Това е нарушаване на правата на клиента ми. 38 00:03:09,481 --> 00:03:12,484 Само косъм да му падне, и ще ме направиш богат. 39 00:03:12,651 --> 00:03:16,238 Клиентът ви е отрепка, като вас двамата. 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,491 А отрепките отиват в съда. 41 00:03:19,908 --> 00:03:23,996 Сега вън от участъка ми, и си взимай клоуна. 42 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 Здрасти. 43 00:03:33,338 --> 00:03:35,966 Мърфи, прехвърлен от Южното управление. 44 00:03:36,133 --> 00:03:38,093 Хубав район. 45 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 Да, не е лош. 46 00:03:40,429 --> 00:03:44,474 Тук работим за да оцелеем. Обличай се и на работа. 47 00:03:51,106 --> 00:03:54,234 Не ти се полага кафе. - Стига, сержант. 48 00:03:54,401 --> 00:03:57,946 Старк, новини за Фредириксън? - Все още е в интензивното. 49 00:03:58,113 --> 00:03:59,948 Жена му ще се побърка. 50 00:04:00,115 --> 00:04:03,827 Мърфи? Аз съм Мансън. Какво те води в рая? 51 00:04:03,994 --> 00:04:07,706 О.С.П. Май прехвърлят доста като мен тук. 52 00:04:07,915 --> 00:04:11,668 Омни Системни Продукти. Сбирщина идиоти. 53 00:04:12,127 --> 00:04:15,547 Направо ще ни закопаят. 54 00:04:16,131 --> 00:04:18,050 Откъде идваш? - Южният участък. 55 00:04:18,217 --> 00:04:20,969 Добре дошъл в ада. 56 00:04:21,136 --> 00:04:25,224 Изгубихте десет човека. - Що не се пробва ти. 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,018 Пробвай с успокоителни. 58 00:04:28,185 --> 00:04:32,147 Стига сме мълчали. Да им покажем на тия копелета. 59 00:04:40,113 --> 00:04:43,075 ФРЕДЕРИКСЪН 60 00:04:45,118 --> 00:04:48,038 Погребението е утре. 61 00:04:48,163 --> 00:04:51,500 Всички, които не са смяна да присъстват. 62 00:04:52,125 --> 00:04:56,880 Даренията за семейството ги събира Сесил, както обикновено. 63 00:05:00,133 --> 00:05:03,387 И да не съм чул повече приказки за бунт. 64 00:05:03,637 --> 00:05:06,849 Не сме водопроводчици, а полицаи. 65 00:05:07,224 --> 00:05:10,185 А полицаите не се бунтуват. 66 00:05:13,105 --> 00:05:16,066 Мърфи. Поемаш центъра. 67 00:05:33,208 --> 00:05:36,170 Тигърче. 68 00:05:52,227 --> 00:05:56,648 Луис, би ли дошла след като приключиш със забавлението. 69 00:06:02,112 --> 00:06:04,198 Това е новият ти партньор. 70 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 Мърфи, запознай се с Луис. Покажи му квартала. 71 00:06:07,492 --> 00:06:09,161 Приятно ми е, Мърфи. 72 00:06:09,328 --> 00:06:12,289 Доста си сръчна. 73 00:06:13,207 --> 00:06:16,668 Аз ще карам, докато се ориентираш в района. 74 00:06:17,127 --> 00:06:21,548 Обикновено аз съм водача, когато се сближавам с някого. 75 00:06:41,109 --> 00:06:44,071 Старикът е дошъл? 76 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Защо ни вика? 77 00:06:46,490 --> 00:06:50,160 Целият борд на директорите е тук. Нещо голямо е. 78 00:06:50,327 --> 00:06:52,955 Сигурно са одобрили Делта Сити. - Глупости. 79 00:06:53,121 --> 00:06:55,207 Няма да спазят срока. 80 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Джоунс е готов с 209, иска да се изфука. 81 00:06:59,127 --> 00:07:02,214 Шанс за Боб. - Как така? 82 00:07:02,339 --> 00:07:05,384 Закъсат ли го с ЕД 209, 83 00:07:05,551 --> 00:07:08,178 пенсията ще се хване като удавник за сламка. 84 00:07:08,345 --> 00:07:10,055 95-и етаж. Лек ден. 85 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 На Джоунс ще му се види тесен света. 86 00:07:13,100 --> 00:07:16,728 И Старият Боб взима проекта. 87 00:07:17,229 --> 00:07:20,274 Никой от Охранителни Системи не го взима на сериозно. 88 00:07:20,440 --> 00:07:23,110 Шибаният Джоунс, бих отишъл направо при стареца. 89 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 Не подценявай Джоунс. 90 00:07:25,362 --> 00:07:28,156 Внимавай с него. Същинска акула е. 91 00:07:28,323 --> 00:07:30,033 Теб кой те пита? - Боб. 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,411 Какъв е проблема с полицията? 93 00:07:32,578 --> 00:07:36,748 Профсъюзът им роптае откакто ги поехме. Нищо ново. 94 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Ще се оправим. 95 00:07:39,293 --> 00:07:42,254 Много добре. Да започваме. 96 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 Приятели. 97 00:07:51,263 --> 00:07:56,059 От 10 години имам мечта, която най-после ще се превърне в реалност. 98 00:07:56,226 --> 00:07:59,563 Мечта, която искам да споделя с вас. 99 00:08:01,190 --> 00:08:04,943 За шест месеца ще сътворим нов град. 100 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Делта Сити. 101 00:08:08,280 --> 00:08:11,241 На мястото на Стар Детройт. 102 00:08:13,619 --> 00:08:16,705 Стар Детройт е прояден от тумор. 103 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Туморът на престъпността. 104 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 Трябва да го оперираме, преди да дойдат двата милиона работника, 105 00:08:22,169 --> 00:08:25,589 които да възвърнат живота му. 106 00:08:29,218 --> 00:08:32,012 Промените в данъчната структура са готови. 107 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Икономиката е подготвена за корпоративния растеж. 108 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 Но обществото, при сегашните закони 109 00:08:38,435 --> 00:08:40,938 меко казано, страда. 110 00:08:41,104 --> 00:08:44,399 Време е да направим нещо. 111 00:08:59,206 --> 00:09:02,793 Да надникнем в душата на тази компания. 112 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Заложили сме на печеливши карти. 113 00:09:06,421 --> 00:09:09,341 Което се отразява на пазарния ни дял. 114 00:09:09,508 --> 00:09:12,761 Болници. Затвори. Космически изследвания. 115 00:09:13,262 --> 00:09:16,515 Добрият бизнес е там, където го намериш. 116 00:09:19,017 --> 00:09:22,813 Както знаете, имаме договор с градската община. 117 00:09:25,232 --> 00:09:27,359 Но охранителните мерки 118 00:09:27,526 --> 00:09:31,697 в ръцете на полицейските сили са само част от решението. 119 00:09:31,864 --> 00:09:34,825 Трябва ни нещо повече. 120 00:09:35,200 --> 00:09:38,036 Нуждаем се от полицай на 24-ри часова смяна. 121 00:09:38,203 --> 00:09:41,540 Полицай, който да не се храни, да не спи. 122 00:09:41,665 --> 00:09:46,253 Полицай с голяма огнева мощ и рефлекси, които да прилага. 123 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 Приятели... 124 00:09:49,464 --> 00:09:53,886 Чест е за мен да ви представя новия бранител на закона. 125 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Е.Д. 209. 126 00:10:35,219 --> 00:10:38,138 Нападателен Дроид модел 209, 127 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 е самостоятелна бойна единица за прилагане на закона. 128 00:10:41,475 --> 00:10:46,230 Програмиран е за градски размирици, но това е само началото. 129 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 След тестовете в Стар Детройт, 130 00:10:48,440 --> 00:10:53,904 очакваме 209 да влезе във военно снаряжение за следващите 10 години. 131 00:10:54,321 --> 00:10:57,199 Д-р МакНамара. - Имаме нужда от мишена. 132 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Г-н Кини. Ще ни помогнете ли? 133 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Разбира се, сър. 134 00:11:01,662 --> 00:11:05,541 Г-н Кини ще ни помогне при симулацията на арест. 135 00:11:06,333 --> 00:11:09,503 Г-н Кини, заплашете ни с този пистолет. 136 00:11:11,213 --> 00:11:14,424 Не мен, насочете го към 209. - Да, сър. 137 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 Моля, хвърлете оръжието. 138 00:11:25,102 --> 00:11:28,063 Имате 20 секунди. 139 00:11:28,313 --> 00:11:31,900 Предлагам ви да направите каквото ви казва. 140 00:11:36,446 --> 00:11:39,449 Остават 15 секунди. 141 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 В нарушение сте на член 113, алинея 9. 142 00:11:45,497 --> 00:11:49,334 Остават 5 секунди. - Помогнете ми! 143 00:11:49,585 --> 00:11:52,546 4... 3... 2... 1. 144 00:11:52,880 --> 00:11:56,633 Упълномощен съм да използвам сила. 145 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 Някой ще извика ли Бърза Помощ? 146 00:12:25,537 --> 00:12:28,499 Хайде, Джонсън. - Дръпни му щепсела. 147 00:12:29,666 --> 00:12:33,128 Добре, не го докосвайте. Не го пипайте! 148 00:12:33,295 --> 00:12:36,757 Не чу, че хвърли пистолета. - Не го е чул?! 149 00:12:38,425 --> 00:12:41,637 Дик, много съм разочарован. 150 00:12:42,763 --> 00:12:45,724 Бъг в настройките. Временна пречка. 151 00:12:46,099 --> 00:12:49,061 На това му викаш бъг? 152 00:12:49,186 --> 00:12:52,272 Няма да успеем за шест месеца. 153 00:12:52,523 --> 00:12:55,484 Този бъг ще ни коства милиони. 154 00:12:55,692 --> 00:12:59,154 Не е задължително, сър. Разработих проекта Робокоп 155 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 в случай, че се случи подобно нещо. 156 00:13:03,325 --> 00:13:05,786 Благодаря за загрижеността. Но не можем... 157 00:13:05,953 --> 00:13:08,914 Чакай малко, Дик! 158 00:13:10,541 --> 00:13:14,002 Може би ни трябват свежи идеи. 159 00:13:14,336 --> 00:13:17,506 Разкажи ми за проекта. Колко време ти трябва? 160 00:13:17,673 --> 00:13:21,134 Имаме няколко добри кандидата от полицията. 161 00:13:21,301 --> 00:13:24,638 Можем да изготвим прототип за 3 месеца. 162 00:13:24,805 --> 00:13:26,265 Чудесно. 163 00:13:26,431 --> 00:13:30,477 Взимай си нещата, очаквам презентация след 20 мин. 164 00:13:31,061 --> 00:13:34,022 Благодаря ви, сър. 165 00:13:38,318 --> 00:13:42,823 Така е във висшата лига. Видиш ли възможност, грабваш я. 166 00:13:44,449 --> 00:13:47,369 Пази си гърба, Джоунс няма да ти прости. 167 00:13:47,536 --> 00:13:51,832 Майната му. Издъни се, сега аз съм на ход. 168 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 Жалко за Кини. - Такъв е живота в големия град. 169 00:13:57,337 --> 00:13:59,464 Кога започваме? 170 00:13:59,631 --> 00:14:03,093 Веднага щом намерим някой балък доброволец. 171 00:14:19,359 --> 00:14:22,404 Любител на филми, а? 172 00:14:22,571 --> 00:14:27,367 Синът ми обожава Ти Джей Лейзър. Защото винаги убива лошите. 173 00:14:27,534 --> 00:14:32,247 И си мисли, че всяко ченге... - Не искаш да го разочароваш. 174 00:14:32,873 --> 00:14:37,294 Подражанието може да е много важно нещо за едно момче. 175 00:14:43,383 --> 00:14:46,887 Добре де, признавам, че ми харесва. 176 00:14:47,095 --> 00:14:50,057 До всички, сектор 9... 177 00:14:50,807 --> 00:14:53,769 Ти караш. 178 00:15:00,317 --> 00:15:03,320 Не мога да повярвам! - Какво? 179 00:15:04,613 --> 00:15:08,158 Изгорил си скапаните пари! - Наложи се да взривя вратата. 180 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Само пантите! Тъпо копеле! 181 00:15:13,205 --> 00:15:15,666 Кларънс! - Какво?! 182 00:15:15,833 --> 00:15:18,794 Имаме си опашка. 183 00:15:24,758 --> 00:15:27,052 Дай газ. 184 00:15:27,219 --> 00:15:30,180 Не можем да му избягаме. - Намали. 185 00:15:30,305 --> 00:15:33,725 Луд ли си? - Млъквай и изпълнявай! 186 00:15:34,768 --> 00:15:38,814 Тук 154. Преследваме заподозрян. Искаме подкрепление. 187 00:15:38,981 --> 00:15:43,443 Прието 154. Няма налични полицаи. - Дай ми пистолета. 188 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Потърпете 15 минути. 189 00:15:46,196 --> 00:15:48,657 Боби, отвори вратата. 190 00:15:48,824 --> 00:15:50,993 Заредете. 191 00:15:51,159 --> 00:15:54,371 Готов. - Добре, приближавам. 192 00:16:02,963 --> 00:16:05,924 Къде, мамка му, се дянаха? 193 00:16:06,717 --> 00:16:09,678 Отдясно са ни. 194 00:16:22,316 --> 00:16:25,277 Пипнете ги! 195 00:16:32,075 --> 00:16:35,621 Мамка му, Кларънс, кракът ми. - Леон, изправи го. 196 00:16:35,787 --> 00:16:38,749 Готов ли си? - Не, задръж. 197 00:16:41,418 --> 00:16:44,338 Можеш ли да летиш, Боби? - Кларънс, недей! 198 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Сега! 199 00:17:10,989 --> 00:17:15,494 Проследихме бус в сектор 3Д. Къде е подкреплението? 200 00:17:15,786 --> 00:17:19,748 Все още няма. Задръжте още 20 минути. 201 00:17:22,584 --> 00:17:25,170 Ще ги чакаме ли? 202 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 Да го направим. - Добре. 203 00:17:36,640 --> 00:17:39,601 Стой наблизо. 204 00:18:20,726 --> 00:18:23,687 Замръзни. 205 00:18:24,521 --> 00:18:28,734 Добре, да ти видя ръцете. Бавно. 206 00:18:29,568 --> 00:18:33,989 Разбира се. А ципа може ли да си вдигна? 207 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 Обираме банки, а все нямаме пари. 208 00:18:55,928 --> 00:19:00,557 Крадем за да купим дрога, а като я продадем, ще имаме. 209 00:19:00,724 --> 00:19:04,394 Нарича се инвестиция. - Какво ти дреме? Просто кради. 210 00:19:04,561 --> 00:19:07,356 Нали не плащаш данъци. 211 00:19:07,523 --> 00:19:11,443 Цигара? - Тези неща ще те убият. 212 00:19:13,028 --> 00:19:16,240 Да не искаш да живееш вечно? 213 00:19:28,377 --> 00:19:31,338 Не мърдайте! 214 00:19:33,423 --> 00:19:36,385 Хайде, опитай се. 215 00:19:36,593 --> 00:19:40,180 Жив или мъртъв, идваш с мен. 216 00:19:45,435 --> 00:19:48,397 Луис? 217 00:19:50,482 --> 00:19:53,443 Трябваш ми. Ставай! 218 00:19:55,404 --> 00:19:57,990 Разтвори краката. 219 00:19:58,156 --> 00:20:01,451 Луис, къде си? Всичко наред ли е? 220 00:20:02,411 --> 00:20:04,538 Ръцете на главата. 221 00:20:04,705 --> 00:20:07,666 Луис. 222 00:20:09,418 --> 00:20:12,629 Ние ще го поемем, Емил. 223 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Мой си. 224 00:20:32,482 --> 00:20:34,610 Не! 225 00:20:34,776 --> 00:20:37,738 Все още не. 226 00:20:48,415 --> 00:20:52,127 Я да видим какво си имаме? 227 00:20:53,420 --> 00:20:56,924 Печено ченге ли си? 228 00:20:58,091 --> 00:21:02,304 Определено си такъв. Явно се мислиш за велико ченге. 229 00:21:03,430 --> 00:21:07,017 Да идваш тук сам самичък. 230 00:21:10,521 --> 00:21:13,649 Къде ти е партньора? Къде? 231 00:21:13,774 --> 00:21:17,277 Другата кука беше при стълбите. 232 00:21:17,486 --> 00:21:20,405 Славейче. 233 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Пуснах я да лети. 234 00:21:26,537 --> 00:21:29,957 Обзалагам се, че си бесен. 235 00:21:34,503 --> 00:21:37,464 Явно ме смяташ за лош човек. 236 00:21:38,131 --> 00:21:41,552 Така ли е? - За мен си боклук. 237 00:21:45,848 --> 00:21:50,227 Винаги имам този проблем. Не се харесвам на ченгетата. 238 00:21:51,395 --> 00:21:55,190 За това и аз не ги харесвам. 239 00:22:09,997 --> 00:22:13,834 Подайте на човека ръка, де. 240 00:22:15,419 --> 00:22:18,380 Ваш е. 241 00:22:31,518 --> 00:22:34,980 Обърни се. - Ей, красавецо. 242 00:22:56,710 --> 00:23:00,130 Свършиха ми патроните. - И на мен. 243 00:23:04,092 --> 00:23:07,513 Ей, Кларънс! Този още е жив. 244 00:23:08,305 --> 00:23:11,517 Боли ли те? Щипе, а? 245 00:23:17,814 --> 00:23:21,360 Добре, край на забавата. 246 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Да се омитаме. 247 00:23:28,909 --> 00:23:32,412 Сладки сънища, принце. 248 00:23:33,205 --> 00:23:36,166 Ей, чакайте ме. 249 00:23:57,896 --> 00:24:00,858 Мърфи. 250 00:24:50,407 --> 00:24:54,411 Налягане 60. - Да интубираме. 251 00:24:58,332 --> 00:25:02,419 Дихателни тръби. - Вътре сме. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,467 Добре включете го. - Свалете дрехите. 253 00:25:11,428 --> 00:25:14,389 Кръвна картина. 254 00:25:19,394 --> 00:25:23,398 Налягането пада. - Бийте солен разтвор. 255 00:25:24,483 --> 00:25:27,986 Това можеш ли го, татко? 256 00:25:29,530 --> 00:25:32,616 Трябва да ти кажа нещо важно. 257 00:25:32,741 --> 00:25:36,620 Налягане? - 40 и пада. 258 00:25:40,499 --> 00:25:44,253 Дайте дефибрилатора. Подгответе го. 259 00:25:48,632 --> 00:25:51,593 Готови. 260 00:25:51,844 --> 00:25:54,805 Чисто! 261 00:25:55,556 --> 00:25:59,059 Увеличи. Още веднъж. 262 00:25:59,476 --> 00:26:02,437 Чисто! 263 00:26:02,646 --> 00:26:06,400 Права линия. Да опитаме с адреналин. 264 00:26:11,113 --> 00:26:14,449 Добре, сега? - Няма пулс. 265 00:26:14,616 --> 00:26:17,911 Увеличете на максимум и опитайте отново. 266 00:26:18,120 --> 00:26:21,081 Всички готови. - Чисто! 267 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Това беше. Нищо не можем да направим. 268 00:26:30,132 --> 00:26:33,594 Час на смъртта? - 6:15. 269 00:26:49,359 --> 00:26:52,321 Готово. 270 00:26:53,822 --> 00:26:56,783 Прескача. 271 00:27:02,456 --> 00:27:06,084 Дайте плазмата. Фиксирайте я. 272 00:27:13,759 --> 00:27:15,761 Включен е. - И така? 273 00:27:15,928 --> 00:27:18,680 Спасихме лявата ръка. - Моля? 274 00:27:18,847 --> 00:27:21,892 Разбрахме се всичко да е протези. Махнете я. 275 00:27:22,059 --> 00:27:24,228 Господи, Мортън. 276 00:27:24,394 --> 00:27:28,440 Дали ме е чул? - И без това ще му изтрием паметта. 277 00:27:28,899 --> 00:27:31,693 Да махнем ръката. Какво мислиш, Джонсън? 278 00:27:31,860 --> 00:27:34,947 Подписал е договор при постъпване. А вече е мъртъв. 279 00:27:35,113 --> 00:27:38,450 Можем да го правим каквото си пожелаем. 280 00:27:38,575 --> 00:27:40,994 Махнете ръката. 281 00:27:41,161 --> 00:27:45,123 Изключете го. Подгответе го за операционната. 282 00:27:47,376 --> 00:27:50,671 Всичко останало ще изглежда така. 283 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 Обогатен титаний. 284 00:27:53,382 --> 00:27:56,176 Давай, стисни му ръката. 285 00:27:56,343 --> 00:27:59,304 Здрасти, как си? 286 00:28:01,557 --> 00:28:05,978 Мамка му, здраво стиска. - 180 килограма на сантиметър. 287 00:28:06,478 --> 00:28:09,773 Може да смаже всяка костица от ръката. 288 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Добре, закачете я. 289 00:28:11,942 --> 00:28:14,903 Харесва ми. 290 00:28:18,323 --> 00:28:22,452 Ще станеш едно гадно копеле! 291 00:28:23,203 --> 00:28:26,999 КОМАНДНО МЕНЮ ЗАРЕЖДАНЕ ДАННИ 292 00:28:28,458 --> 00:28:32,171 Ей, вижте. Гледа ни. 293 00:28:37,301 --> 00:28:40,554 Подарък за теб. 294 00:28:42,139 --> 00:28:45,267 Честита Нова Година. 295 00:28:49,563 --> 00:28:51,982 Съчетахме два свята. 296 00:28:52,149 --> 00:28:55,694 Най-добрите рефлекси, заедно с компютърна памет, 297 00:28:55,861 --> 00:28:59,698 максимална защита, и програма за уличен полицай. 298 00:28:59,865 --> 00:29:03,952 С огромно удоволствие ви представям... 299 00:29:04,161 --> 00:29:07,247 Робокоп. 300 00:29:09,458 --> 00:29:12,419 Хайде, ела. Овациите са за теб. 301 00:29:13,212 --> 00:29:16,632 Давай, Робо. 302 00:29:33,941 --> 00:29:37,569 Искам си адвоката. Имам оплакване. 303 00:29:38,153 --> 00:29:40,864 Имам си права. 304 00:29:41,031 --> 00:29:44,117 Млъквай, задник. 305 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 Поставете охрана на вратата. 306 00:29:50,374 --> 00:29:52,501 Какво става тук? 307 00:29:52,668 --> 00:29:55,462 Кой е тоя? - Сержант Джон Рийд. 308 00:29:55,629 --> 00:29:59,341 Официална работа на О.С.П., разкарай се. 309 00:30:00,592 --> 00:30:04,346 Глупости! Заповеди приемам... 310 00:30:21,280 --> 00:30:24,658 Какво, мамка му, е това? 311 00:30:44,052 --> 00:30:47,181 В положение на покой ще седиш на стола. 312 00:30:47,347 --> 00:30:48,807 Прието. 313 00:30:48,974 --> 00:30:52,644 А как ще го следим? - С едно от тези. 314 00:30:54,271 --> 00:30:56,231 А как яде? 315 00:30:56,398 --> 00:30:59,443 Храносмилателната му система е проста. 316 00:30:59,610 --> 00:31:04,156 Процесорът разпределя пастата по двигателната му система. 317 00:31:10,454 --> 00:31:13,582 На вкус е като бебешка храна. 318 00:31:13,957 --> 00:31:16,919 Хапвай на воля. 319 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Да видим рефлексите. - Координатна система. 320 00:31:29,515 --> 00:31:31,934 Включена. - Мишена. 321 00:31:32,100 --> 00:31:34,311 Мишена. - Локирана. 322 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 Следи я. 323 00:31:39,733 --> 00:31:43,278 Анализатор на говорния стрес. Едно... две... 324 00:31:44,488 --> 00:31:46,281 Три. 325 00:31:46,448 --> 00:31:48,242 Запис. 326 00:31:48,408 --> 00:31:51,328 Пусни записа. - Усили с 50%. 327 00:31:51,453 --> 00:31:53,288 Максимален екран. 328 00:31:53,455 --> 00:31:56,416 Готов е. - Добре, изчисти. 329 00:31:56,708 --> 00:31:59,127 Какви са основните ти директиви? 330 00:31:59,294 --> 00:32:01,421 Да служа на обществото. 331 00:32:01,588 --> 00:32:04,800 Да пазя невинните. Да спазвам закона. 332 00:32:04,967 --> 00:32:07,261 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 333 00:32:07,427 --> 00:32:10,389 Браво. Много добре. 334 00:32:14,268 --> 00:32:14,434 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 335 00:32:14,601 --> 00:32:14,768 ДИРЕКТИВА 4: _ 336 00:32:14,935 --> 00:32:15,060 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 337 00:32:15,227 --> 00:32:15,394 ДИРЕКТИВА 4: _ 338 00:32:15,561 --> 00:32:15,727 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 339 00:32:15,894 --> 00:32:16,061 ДИРЕКТИВА 4: _ 340 00:32:16,228 --> 00:32:16,395 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 341 00:32:16,562 --> 00:32:16,728 ДИРЕКТИВА 4: _ 342 00:32:16,895 --> 00:32:17,062 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 343 00:32:17,229 --> 00:32:17,396 ДИРЕКТИВА 4: _ 344 00:32:17,563 --> 00:32:17,729 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 345 00:32:17,896 --> 00:32:18,021 ДИРЕКТИВА 4: _ 346 00:32:18,188 --> 00:32:19,356 ДИРЕКТИВА 4: [ ЗАСЕКРЕТЕНО ]_ 347 00:32:19,523 --> 00:32:22,484 Обожавам го това момче. 348 00:32:58,520 --> 00:33:02,065 Супер-ченге. - Виж му пушкалото. 349 00:33:17,623 --> 00:33:19,875 Мамка му! 350 00:33:20,042 --> 00:33:23,295 Този пич е страшен. - Не е пич, а машина. 351 00:33:23,462 --> 00:33:27,007 И сега какво? Ще ни заменят с такива ли? 352 00:33:32,596 --> 00:33:35,557 Хайде. 353 00:33:39,353 --> 00:33:42,606 Рийд. Ще му трябва кола. 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,735 Благодаря. 355 00:33:46,902 --> 00:33:49,863 Пак заповядай. 356 00:33:50,113 --> 00:33:53,325 Разбий ги момче! 357 00:34:25,649 --> 00:34:29,027 Е, това го вземам за един долар. 358 00:34:41,373 --> 00:34:45,002 Още нещо, сър? - Слагай парите в торбата. 359 00:34:45,919 --> 00:34:50,340 Моля? - Казах, давай парите! 360 00:34:50,883 --> 00:34:54,595 Мърдай! Отваряй сейфа. 361 00:34:55,470 --> 00:34:58,515 Отвори проклетия сейф! - Нямаме сейф. 362 00:35:00,017 --> 00:35:03,270 Ето ви го сейфа! Сега го отвори, копеле. 363 00:35:04,229 --> 00:35:07,482 Добра маскировка. А сега го отвори! 364 00:35:08,233 --> 00:35:11,278 Ще й пръсна мозъка. 365 00:35:12,029 --> 00:35:15,365 Ще го отворя. - Добро момче. 366 00:35:16,867 --> 00:35:20,370 Ще броя до три. Едно... две... 367 00:35:23,624 --> 00:35:26,210 Мътните ме взели. 368 00:35:26,376 --> 00:35:29,796 Хвърлете оръжието. Арестуван сте. 369 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 Благодаря за съдействието. Лека вечер. 370 00:35:54,196 --> 00:35:57,366 Е, това го вземам за един долар. 371 00:36:02,287 --> 00:36:05,833 УЛ. ТРЕТА И НАШ АВЕНЮ КОД 415 372 00:36:10,087 --> 00:36:13,465 Не, моля ви! 373 00:36:13,715 --> 00:36:16,426 Не ме пипайте. Ето, махайте се. 374 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 Не ти щем парите. 375 00:36:22,182 --> 00:36:26,270 Кротко, няма да те нараним. - Много е рунтава. 376 00:36:27,187 --> 00:36:30,732 Знам. Ще я подстрижем. 377 00:36:33,777 --> 00:36:37,322 Долу има повече. 378 00:36:40,159 --> 00:36:43,120 Не! 379 00:36:52,462 --> 00:36:55,966 Пуснете жената. Арестувани сте. 380 00:36:57,176 --> 00:37:00,137 Назад, приятел! 381 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 Този ще я пречука! 382 00:37:04,474 --> 00:37:08,437 ДИРЕКТИВА 2: ЗАЩИТА НА НЕВИННИТЕ 383 00:37:17,196 --> 00:37:19,948 Ти си на ход, червей. 384 00:37:20,115 --> 00:37:23,076 Няма проблем. 385 00:37:26,163 --> 00:37:29,750 Благодаря на Бога. Така се уплаших. 386 00:37:30,709 --> 00:37:33,670 Благодаря ви. 387 00:37:34,213 --> 00:37:37,424 Мадам, изпаднали сте в емоционален шок. 388 00:37:37,549 --> 00:37:40,636 Ще информирам психиатрията. 389 00:37:51,271 --> 00:37:54,775 До всички части, 6-ти сектор. 390 00:38:00,614 --> 00:38:04,493 Не ме интересува. Свали го от стълбите, веднага. 391 00:38:06,703 --> 00:38:10,249 Тероризмът не е бил проблем за този град. 392 00:38:10,415 --> 00:38:14,253 Досега, когато бившият съветник Милър превзе кметството с оръжие. 393 00:38:14,419 --> 00:38:18,423 В момента се намира на 2-и етаж, и държи на мушка кмета Гибсън. 394 00:38:18,590 --> 00:38:22,970 Предполага се, че е убил един от заложниците. 395 00:38:23,095 --> 00:38:25,806 Лейтенант, какво ще предприемете? 396 00:38:25,973 --> 00:38:29,059 Ще изчакаме. С тероризма шега не бива. 397 00:38:31,728 --> 00:38:35,065 Стойте! Къде отивате? 398 00:38:36,483 --> 00:38:39,570 Ще направите ли изявление? 399 00:38:42,072 --> 00:38:45,701 Опразнете района. Махнете тези хора! 400 00:38:46,410 --> 00:38:50,539 Къде си мислиш, че отиваш? - Отвлечи му вниманието. 401 00:39:01,133 --> 00:39:05,554 Добре, Милър. Не наранявай кмета. Ще изпълним каквото искаш. 402 00:39:05,721 --> 00:39:10,100 Първо, не се ебавайте с мен. Аз съм един отчаян човек. 403 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 Второ, искам топло кафе. 404 00:39:14,104 --> 00:39:17,274 И трето, ще направя изявление. 405 00:39:17,399 --> 00:39:20,110 Искам си работата обратно. 406 00:39:20,277 --> 00:39:23,071 Добре. - И по-голям офис. 407 00:39:23,238 --> 00:39:26,825 Искам и нова кола! Общината да я плати! 408 00:39:27,034 --> 00:39:31,205 Каква кола, Милър? - От тия с кожения салон. 409 00:39:31,330 --> 00:39:34,249 Бърза, и да харчи малко. 410 00:39:34,416 --> 00:39:37,711 Какво ще кажеш за 6000 СЪКС? 411 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Става. 412 00:39:42,299 --> 00:39:45,511 Ами круиз контрол, има ли? 413 00:39:45,636 --> 00:39:47,679 Ще има, Милър. 414 00:39:47,846 --> 00:39:51,433 Само пусни кмета, даже стерео ще ти сложа. 415 00:39:52,976 --> 00:39:57,564 Лейтенант, не ме ебавай! Тези, дето го правят, ги убивам. 416 00:39:57,856 --> 00:40:00,818 Да ти покажа ли? 417 00:40:01,485 --> 00:40:04,446 ТЕРМОГРАФ 418 00:40:05,030 --> 00:40:08,200 Ставай, феновете искат да те видят. 419 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 Никога не ме взимат на сериозно! 420 00:40:13,372 --> 00:40:17,376 Е, сега ще ме вземете, целунете кмета за сбогом! 421 00:40:28,470 --> 00:40:32,891 Робокоп. Кой е той? Какво е той? Откъде идва? 422 00:40:33,308 --> 00:40:37,688 Той е новия войник на О.С.П. за борба с престъпността. 423 00:40:37,813 --> 00:40:41,650 Според О.С.П., безстрашната машина ще сложи в ред Стар Детройт. 424 00:40:41,817 --> 00:40:45,195 Днес децата от началното училище се срещнаха с някой, 425 00:40:45,362 --> 00:40:48,949 за който родителите им са чели само по комиксите. 426 00:40:49,116 --> 00:40:54,204 Робо, кажете нещо на тези, които ви гледат пред телевизора. 427 00:40:55,122 --> 00:40:58,500 Не се забърквайте в неприятности. 428 00:40:58,667 --> 00:41:01,587 Още сблъсъци в Мексиканската криза, 429 00:41:01,753 --> 00:41:04,506 когато американски пехотинци влязоха на мексиканска територия 430 00:41:04,673 --> 00:41:07,759 за да спрат бунтовете в Акапулко. 431 00:41:07,885 --> 00:41:10,262 А сега, това. 432 00:41:10,429 --> 00:41:13,056 Код червен. 433 00:41:13,223 --> 00:41:17,186 Ти премина границата ми смъртта. - Няма да използваш запасите си. 434 00:41:17,352 --> 00:41:19,897 Пакистан ме напада! 435 00:41:20,063 --> 00:41:24,026 Това беше. Нямаш повече подкрепления. 436 00:41:24,818 --> 00:41:28,113 ЯДРЕНА АТАКА Пипни ги, преди те да го направят. 437 00:41:28,280 --> 00:41:32,075 Забавление за цялото семейство от Братя Бътлър. 438 00:41:32,201 --> 00:41:36,830 Днес синдикатите одобриха проекта на О.С.П. за Делта Сити. 439 00:41:36,955 --> 00:41:40,125 Което ще отвори милион работни места, 440 00:41:40,292 --> 00:41:44,254 въпреки нападките за сигурността на работниците в Стар Детройт. 441 00:41:44,421 --> 00:41:47,674 Робърт Мортън, вицепрезидент, Охранителни Системи, О.С.П. 442 00:41:47,841 --> 00:41:51,929 Не мога да коментирам Делта Сити. Но ще ви кажа едно. 443 00:41:52,095 --> 00:41:56,808 Ние ще изкореним престъпността от Стар Детройт за 40 дни. 444 00:41:57,434 --> 00:42:01,980 Има нов шериф в града. Името му е Робокоп. 445 00:42:02,898 --> 00:42:06,902 Боби, момчето ми. Вицепрезидент. Поздравления. 446 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 Да поиграем хандбал във вторник? - Ще ми се, Бил. 447 00:42:09,947 --> 00:42:12,908 Но чакам няколко модела вкъщи. 448 00:42:13,075 --> 00:42:17,079 Е, това го купувам за долар. 449 00:42:18,831 --> 00:42:23,001 Добре дошъл в клуба, Боб. 450 00:42:23,836 --> 00:42:27,673 Изгради си име в отдела със проекта Робокоп. 451 00:42:27,840 --> 00:42:29,758 Старая се. 452 00:42:29,925 --> 00:42:33,637 Нека те осветля, приятел. Разбрах, че Джоунс е побеснял. 453 00:42:33,804 --> 00:42:38,892 Мисли се за опасен, но на мен тия не минават. 454 00:42:39,017 --> 00:42:42,271 Няма зъби за да хапе. Кротък е като коте. 455 00:42:42,437 --> 00:42:44,523 За Дик Джоунс ли говориш? 456 00:42:44,690 --> 00:42:48,777 Стар е вече, ние сме млади. Такъв е живота. 457 00:42:59,913 --> 00:43:03,792 Трябва да вървя. Имам среща. 458 00:43:12,676 --> 00:43:16,555 Поздравления. - Мерси. 459 00:43:16,763 --> 00:43:20,767 Спомням си времето, когато бях млад в тази компания. 460 00:43:20,934 --> 00:43:24,313 Наричахме стария с всевъзможни имена. 461 00:43:24,479 --> 00:43:27,608 "Железния пън". "Мрънкалника". 462 00:43:27,900 --> 00:43:30,903 Веднъж дори го нарекох... 463 00:43:31,653 --> 00:43:34,615 "Задник". 464 00:43:37,784 --> 00:43:42,873 Но винаги съм го уважавал. Знаех докъде е границата. 465 00:43:45,751 --> 00:43:48,837 А ти току-що я премина. 466 00:43:48,962 --> 00:43:51,715 Оскърби ме. 467 00:43:51,882 --> 00:43:55,552 Оскърби и компанията с това си копелдашко държание. 468 00:43:55,719 --> 00:43:59,306 Имах подписан договор с армията за 209. 469 00:43:59,473 --> 00:44:02,392 И поръчани части за 25 години напред. 470 00:44:02,518 --> 00:44:05,938 На кой му пука дали работи или не? 471 00:44:06,688 --> 00:44:10,734 Но е важно за стареца, Дик. 472 00:44:17,825 --> 00:44:20,494 Знаеш ли... 473 00:44:20,661 --> 00:44:24,164 той е сладък дъртак. 474 00:44:25,249 --> 00:44:27,918 И добре управлява. 475 00:44:28,085 --> 00:44:32,172 Но няма да живее вечно. 476 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 А аз съм номер две. 477 00:44:37,135 --> 00:44:40,806 Проста математика, нали Боб? 478 00:44:40,973 --> 00:44:43,934 Ти просто... 479 00:44:44,643 --> 00:44:48,814 Се ебаваш с не когото трябва. - Откачил си. 480 00:44:54,278 --> 00:44:56,947 По-добре се моли, 481 00:44:57,114 --> 00:45:01,118 вашето чудовище да не се издъни. 482 00:45:20,220 --> 00:45:23,182 Гладна ли си? - Не, благодаря. 483 00:46:04,181 --> 00:46:07,142 О, не. 484 00:46:10,938 --> 00:46:13,982 Бунтовници са взривили летището на Акапулко. 485 00:46:14,149 --> 00:46:17,903 И къде ще кацнем? Какво беше това? 486 00:46:22,908 --> 00:46:24,910 Виж го. 487 00:46:25,077 --> 00:46:28,831 Включил се е. 488 00:46:43,470 --> 00:46:46,431 Спри! 489 00:46:46,932 --> 00:46:50,602 Какво става? - Не знам, просто стана и тръгна. 490 00:46:50,727 --> 00:46:53,272 Как така тръгна? 491 00:46:53,438 --> 00:46:55,732 Рузвелт! 492 00:46:55,899 --> 00:46:58,819 Имаме проблем. 493 00:46:58,986 --> 00:47:01,905 Мръднете се. 494 00:47:02,197 --> 00:47:05,159 Виж това. 495 00:47:07,995 --> 00:47:12,082 Мамка му! Извикайте Боб Мортън. 496 00:47:18,922 --> 00:47:22,885 Джери, впиши го. Ще ви настигна. 497 00:47:27,097 --> 00:47:30,809 Здравей. Нямахме време да се запознаем. 498 00:47:30,976 --> 00:47:33,937 Аз съм Ани Луис. 499 00:47:34,688 --> 00:47:37,983 Ти имаш ли си име? 500 00:47:42,237 --> 00:47:45,741 С какво да ви помогна, полицай Луис? 501 00:47:46,492 --> 00:47:49,161 Не това имах предвид. 502 00:47:49,328 --> 00:47:51,872 Питах за името ти. 503 00:47:52,039 --> 00:47:55,000 Пуснете ме, от О.С.П. съм. 504 00:47:55,709 --> 00:47:59,338 Мърфи. Така се казваш. 505 00:48:03,717 --> 00:48:08,889 Наистина ли не ме помниш? - Извинете, трябва да вървя. 506 00:48:09,014 --> 00:48:11,975 Някъде става престъпление. 507 00:48:12,100 --> 00:48:14,102 Стой! 508 00:48:14,269 --> 00:48:17,731 Какво му каза? - Нищо. 509 00:48:21,777 --> 00:48:24,988 Ей, спри! 510 00:48:31,161 --> 00:48:34,248 Загази, полицай. 511 00:48:35,999 --> 00:48:39,002 Очаквах да сътрудничите. 512 00:48:39,336 --> 00:48:41,880 Един от вашите глупаци го повреди. 513 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Какво си е ъпдейтнал? - Трудно е да се каже. 514 00:48:44,007 --> 00:48:45,551 Бъг ли е? 515 00:48:45,717 --> 00:48:48,387 Не е програмиран за биологична почивка. 516 00:48:48,554 --> 00:48:50,305 Сънувал е. 517 00:48:50,472 --> 00:48:53,141 Тази го разпитва. - Не съм. 518 00:48:53,308 --> 00:48:56,854 Само го питах за името му. - Супер. 519 00:48:57,020 --> 00:49:01,358 Нека ти обясня. Той няма име, той е програма. 520 00:49:01,483 --> 00:49:04,653 Продукт. Ясно? - Разбира се. 521 00:49:04,903 --> 00:49:07,281 Да го спрем, да направим тестове. 522 00:49:07,447 --> 00:49:10,450 Да го изключим заради един сън? 523 00:49:10,617 --> 00:49:13,745 Шегувате ли се? Тръгвайте. 524 00:49:14,246 --> 00:49:16,832 Слушай, Рийд. Набий си го в главата. 525 00:49:16,999 --> 00:49:19,918 Този проект не засяга полицията, той е секретен. 526 00:49:20,085 --> 00:49:23,797 Работа на О.С.П. Схвана ли? 527 00:49:26,425 --> 00:49:29,386 Да, схванах. - Чудесно. 528 00:49:32,139 --> 00:49:35,851 Извинявай, серж. Издъних се. 529 00:49:36,935 --> 00:49:40,856 Забрави, хлапе. Този си е задник. 530 00:50:11,929 --> 00:50:15,933 Давай парите, книжен плъх! 531 00:50:22,105 --> 00:50:25,567 Напълни догоре на седма. 532 00:50:29,905 --> 00:50:33,033 Не прави глупости. 533 00:50:33,867 --> 00:50:37,788 Добър стрелец съм. 534 00:50:38,038 --> 00:50:41,291 Мога да те просна оттук. 535 00:50:41,458 --> 00:50:44,419 ПРЕСТЪПЛЕНИЕ В ПРОГРЕС 536 00:50:52,427 --> 00:50:55,389 Ей, к'во четеш? 537 00:51:00,936 --> 00:51:04,189 Колежанче ли си? 538 00:51:05,691 --> 00:51:10,529 Бас ловя, че се имаш за умник. Можеш ли да надхитриш куршум? 539 00:51:11,029 --> 00:51:13,073 Какво ще кажеш да пробваме, а? 540 00:51:13,240 --> 00:51:17,035 На теб говоря. Какво ще кажеш, а? 541 00:51:17,452 --> 00:51:20,414 На теб говоря! 542 00:51:20,998 --> 00:51:23,959 Хвърли го. 543 00:51:26,712 --> 00:51:30,299 Жив или мъртъв, идваш с мен. 544 00:51:33,302 --> 00:51:35,971 Познавам те. 545 00:51:36,138 --> 00:51:38,473 Ти си мъртъв. 546 00:51:38,640 --> 00:51:40,934 Ние те убихме. 547 00:51:41,101 --> 00:51:41,852 ЗАПИС 548 00:51:42,019 --> 00:51:42,561 ЗАПИС 549 00:51:42,728 --> 00:51:44,855 ЗАПИС 550 00:51:45,022 --> 00:51:47,983 Убихме те. 551 00:51:57,659 --> 00:52:00,329 ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ Ти си мъртъв. 552 00:52:00,496 --> 00:52:03,457 Ние те убихме. 553 00:52:47,125 --> 00:52:50,087 Кой си ти? 554 00:52:51,129 --> 00:52:54,091 Кой си ти? 555 00:53:08,397 --> 00:53:10,691 Мога ли да ви помогна, сър? 556 00:53:10,858 --> 00:53:12,734 Не. 557 00:53:12,901 --> 00:53:15,863 Какво точно търсите? 558 00:53:16,321 --> 00:53:19,867 Не може да влизате тук. Чакай малко. 559 00:53:21,118 --> 00:53:24,872 Това е забранена зона. 560 00:53:34,506 --> 00:53:36,967 ПОЛИЦИЯ ДЕТРОЙТ -БАЗА ДАННИ- 561 00:53:37,134 --> 00:53:40,095 ВЪВЕЖДАНЕ 562 00:53:49,521 --> 00:53:52,483 ТЪРСЕНЕ 563 00:53:57,654 --> 00:54:00,782 ОТКРИТО СЪВПАДЕНИЕ 564 00:54:05,621 --> 00:54:08,999 СЪУЧАСТНИЦИ 565 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 КЛАРЪНС БОДЕКЪР 566 00:54:22,221 --> 00:54:25,182 АРЕСТИ 567 00:54:28,769 --> 00:54:31,730 ЗАПОДОЗРЯН В УБИЙСТВО -МЪРФИ- 568 00:54:32,481 --> 00:54:36,235 Мърфи. Така се казваш. 569 00:54:43,325 --> 00:54:47,412 АЛЕКС МЪРФИ ДЕТРОЙТСКА ПОЛИЦИЯ 570 00:54:51,625 --> 00:54:54,586 П О К О Й Н И К 571 00:54:59,633 --> 00:55:02,594 Ул. Примроус 548 Детройт 572 00:55:04,179 --> 00:55:07,182 УЛИЦА ПРИМРОУС 573 00:55:10,435 --> 00:55:12,312 УЛИЦА ПРИМРОУС 574 00:55:12,479 --> 00:55:15,440 548 УЛИЦА ПРИМРОУС 575 00:55:35,002 --> 00:55:38,881 Добре дошъл, купувачо. Да те разведа из новия ти дом. 576 00:55:39,047 --> 00:55:42,009 Това е семеен дом, построен от ЗМ Индъстрийс. 577 00:55:42,176 --> 00:55:45,137 Заобиколен е от училища и магазини. 578 00:55:45,304 --> 00:55:49,892 С това бързо развитие, квартала влиза в 7-ми сектор. 579 00:56:10,120 --> 00:56:12,456 Леле. 580 00:56:12,623 --> 00:56:15,792 Това можеш ли го, а татко? 581 00:56:23,008 --> 00:56:26,136 Няма значение кой ще готви тук, 582 00:56:26,386 --> 00:56:30,349 защото кухнята сама прави всичко прекрасно. 583 00:56:30,516 --> 00:56:33,477 ПЪРВОКЛАСЕН СЪПРУГ 584 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Татко. 585 00:56:54,164 --> 00:56:57,543 Хайде, сложи си шапката. Не е ли сладък? 586 00:56:57,751 --> 00:57:00,712 Побързай, татко. 587 00:57:19,106 --> 00:57:22,317 Трябва да ти кажа нещо важно. 588 00:57:25,320 --> 00:57:28,282 Обичам те. 589 00:57:31,118 --> 00:57:33,120 Спалнята. 590 00:57:33,287 --> 00:57:36,957 Просторна, елегантна. 591 00:57:38,208 --> 00:57:42,254 Е, какво ще кажеш? Чакай да чуеш цената. 592 00:57:49,761 --> 00:57:53,307 РЕЖИМ АРЕСТ 593 00:57:59,688 --> 00:58:02,649 ЗАПОДОЗРЯН: ЛЕОН НАШ 594 00:58:15,204 --> 00:58:18,790 Къде е Кларънс Бодекър? 595 00:58:33,013 --> 00:58:36,558 Да поговорим. 596 00:58:39,102 --> 00:58:42,064 Кучи син! 597 00:58:45,108 --> 00:58:48,987 Има нещо в изговарянето на тази дума. 598 00:58:49,154 --> 00:58:51,532 "Вицепрезидент". 599 00:58:51,698 --> 00:58:54,034 Побърква ме. 600 00:58:54,201 --> 00:58:56,161 Господи, страшни сте. 601 00:58:56,328 --> 00:58:59,706 Обожавам да съм в компанията на интелигентни жени. 602 00:58:59,873 --> 00:59:02,835 Толкова е секси. 603 00:59:03,377 --> 00:59:08,507 И аз понякога се замислям за нещо и се възбуждам. 604 00:59:11,426 --> 00:59:14,888 Да, не бива да се пилее време. 605 00:59:16,265 --> 00:59:20,185 Толкова лесно се отегчавам. 606 00:59:21,103 --> 00:59:24,940 Трябва ти стимулиране, Боби. 607 00:59:26,191 --> 00:59:29,778 И още как. Не мърдай. - Няма. 608 00:59:35,284 --> 00:59:38,704 Боб, остави и на мен. - Спокойно. 609 00:59:42,124 --> 00:59:46,003 Трябва да е шампанското. Изчакайте. 610 00:59:51,133 --> 00:59:55,137 Как я караш? 611 00:59:55,345 --> 00:59:58,640 Кучките, вън. 612 00:59:58,974 --> 01:00:01,935 Чао, Боби. 613 01:00:02,060 --> 01:00:05,105 Нали ще ми звъннеш? 614 01:00:05,230 --> 01:00:07,608 Какви ги вършиш? 615 01:00:07,774 --> 01:00:10,110 Знаеш ли кой съм аз? 616 01:00:10,277 --> 01:00:14,239 Ако си мислиш, че ще ти се размине... 617 01:00:15,240 --> 01:00:18,410 По дяволите! 618 01:00:19,495 --> 01:00:21,580 Спри! 619 01:00:21,747 --> 01:00:26,084 Ще ти дам каквото пожелаеш. Моля те, не ме убивай. 620 01:00:29,421 --> 01:00:32,883 Привет, малкия. Дик Джоунс ти е на гости. 621 01:00:33,217 --> 01:00:36,512 Предполагам си на колене в момента, 622 01:00:36,678 --> 01:00:39,097 молейки за живота си. 623 01:00:39,264 --> 01:00:42,810 Жалко, не си вече толкова самоуверен. 624 01:00:43,227 --> 01:00:46,230 Колкото и да ти дава, аз ще го удвоя. 625 01:00:46,355 --> 01:00:50,108 Знаеш ли кое е наистина жалко? 626 01:00:50,317 --> 01:00:53,070 Можехме да сме приятели. 627 01:00:53,237 --> 01:00:55,989 Но ти реши, че си велик. 628 01:00:56,156 --> 01:00:59,201 Че можеш да действаш през главата ми. 629 01:00:59,326 --> 01:01:01,495 А това боли. 630 01:01:01,662 --> 01:01:05,707 Старата история за борбата, за любовта и слава. 631 01:01:08,126 --> 01:01:11,088 За мен е като игра. 632 01:01:11,255 --> 01:01:14,508 И като във всяка игра, има победител... 633 01:01:14,633 --> 01:01:17,594 и губещ. 634 01:01:24,101 --> 01:01:28,480 Изхвърлям те от играта, Боб. 635 01:01:49,209 --> 01:01:53,088 Няма да платя на тази цена, Сал. 636 01:01:53,213 --> 01:01:57,050 Не ми пука. Цените ги определям аз. 637 01:01:57,217 --> 01:02:01,180 Сал, май не си ме разбрал. Аз притежавам Детройт. 638 01:02:01,305 --> 01:02:04,057 Искаш пазарен дял, 639 01:02:04,224 --> 01:02:06,185 правиш отстъпка. 640 01:02:06,351 --> 01:02:09,313 Не по този начин. 641 01:02:09,438 --> 01:02:14,318 Джо, покажи му подаръка за Коледа. 642 01:02:20,199 --> 01:02:24,870 Помисли си. Добрият бизнес е там, където го намериш. 643 01:02:31,210 --> 01:02:34,505 Добре, нека се опитам да обобщя. 644 01:02:35,255 --> 01:02:38,050 Избивате ченгета на воля. 645 01:02:38,217 --> 01:02:42,930 Носи се слух, че имате връзки в кметството. 646 01:02:43,263 --> 01:02:47,351 Много мои приятели ви имат зъб. 647 01:02:49,269 --> 01:02:51,063 Много хора биха искали 648 01:02:51,230 --> 01:02:54,149 да видят човек като мен, 649 01:02:54,274 --> 01:02:57,653 да изхвърли от бизнеса човек като теб. 650 01:02:58,320 --> 01:03:02,741 Не знам. Явно не се изразявам правилно. 651 01:03:05,244 --> 01:03:08,997 Не искам да се ебавам с теб, Сал. 652 01:03:09,248 --> 01:03:11,708 Но имам връзките. 653 01:03:11,875 --> 01:03:14,628 Имам изградена мрежа. 654 01:03:14,795 --> 01:03:19,424 Мога да ти навра фабриката толкова навътре в задника, 655 01:03:19,675 --> 01:03:22,719 че да сереш кока, цяла година. 656 01:03:22,886 --> 01:03:26,056 Франки, пръсни му черепа. 657 01:03:26,265 --> 01:03:29,226 Оръжия, оръжия, оръжия. 658 01:03:31,353 --> 01:03:36,066 Стига, Сал. Тигрите играят довечера. 659 01:03:37,359 --> 01:03:41,071 Никога не пропускам, когато играят. 660 01:03:44,324 --> 01:03:47,327 Шегичка. 661 01:03:59,506 --> 01:04:02,467 Върви! 662 01:04:23,322 --> 01:04:27,868 Тръгнете с мен доброволно, или ще загазите. 663 01:04:29,203 --> 01:04:32,164 Майната ти! 664 01:06:06,300 --> 01:06:09,928 Кларънс Бодекър, вие сте арестуван. 665 01:06:10,304 --> 01:06:13,265 Имате правото да мълчите. 666 01:06:13,390 --> 01:06:16,393 Шибай се! 667 01:06:20,314 --> 01:06:22,274 Чакай малко! 668 01:06:22,441 --> 01:06:25,068 Имам си права! 669 01:06:25,235 --> 01:06:28,822 Имате право на адвокат. - Какво правиш? 670 01:06:32,326 --> 01:06:34,161 Мамка му. 671 01:06:34,328 --> 01:06:38,040 Чуй ме. Изслушай ме, боклук. 672 01:06:38,332 --> 01:06:42,920 Има един от О.С.П. Шеф е там, голяма клечка. 673 01:06:43,253 --> 01:06:46,423 Всичко, което кажеш, може да се използва в съда. 674 01:06:46,590 --> 01:06:49,593 Казва се Дик Джоунс. 675 01:06:52,304 --> 01:06:56,266 ЗАПИС Не ме ли чу? 676 01:06:56,391 --> 01:07:00,103 Аз работя за Дик Джоунс. 677 01:07:00,312 --> 01:07:04,900 Вторият старши в О.С.П! А те притежават ченгетата! 678 01:07:06,360 --> 01:07:09,780 А ти си ченге! 679 01:07:11,240 --> 01:07:12,950 Ченге... 680 01:07:13,116 --> 01:07:16,662 ДИРЕКТИВА 3: ДА СПАЗВАМ ЗАКОНА 681 01:07:23,335 --> 01:07:26,880 Да, аз съм ченге. 682 01:07:27,172 --> 01:07:30,133 РЕЖИМ АРЕСТ 683 01:07:30,300 --> 01:07:34,096 Не го харесвам. - Слушай ме, отворко. 684 01:07:34,304 --> 01:07:38,267 Говорим за закриването на цялата полиция. 685 01:07:38,392 --> 01:07:41,270 Без полиция, този град ще се пръсне по шевовете. 686 01:07:41,436 --> 01:07:44,189 Съюзът гласува за стачката вчера! 687 01:07:44,356 --> 01:07:48,068 Петима изгубихме за една седмица! 688 01:07:57,327 --> 01:07:59,288 Впишете го. 689 01:07:59,454 --> 01:08:02,416 По какви обвинения? 690 01:08:05,043 --> 01:08:08,172 Убийство на полицай. 691 01:08:14,303 --> 01:08:17,514 Дай ми проклетия телефон. 692 01:08:25,314 --> 01:08:28,525 Спокойно, адвокатите ще те измъкнат за 24 часа. 693 01:08:28,692 --> 01:08:32,696 Просто не им казвай нищо. За бога, стегни се. 694 01:09:36,009 --> 01:09:37,135 Не ме ли чу? 695 01:09:37,302 --> 01:09:40,472 Работя за Дик Джоунс! 696 01:09:43,559 --> 01:09:45,394 Работя за Дик Джоунс! 697 01:09:45,561 --> 01:09:49,773 Той управлява О.С.П. А те притежават ченгетата! 698 01:09:53,318 --> 01:09:55,320 Заповядайте, полицай. 699 01:09:55,487 --> 01:09:59,199 Не приемам без записана среща, но за теб ще направя изключение. 700 01:09:59,366 --> 01:10:02,369 Вие сте арестуван. 701 01:10:02,494 --> 01:10:06,498 По какви обвинения? - Подпомагане на престъпник. 702 01:10:07,207 --> 01:10:10,919 Май наистина съм загазил. 703 01:10:11,378 --> 01:10:14,464 Арестувай ме тогава. - Ще го направя. 704 01:10:14,631 --> 01:10:17,551 НЕПОЗВОЛЕНО ДЕЙСТВИЕ 705 01:10:21,138 --> 01:10:25,350 ДИРЕКТИВА 4 706 01:10:27,227 --> 01:10:30,564 Какво има, полицай? 707 01:10:31,315 --> 01:10:34,234 Аз ще ти кажа. 708 01:10:34,359 --> 01:10:38,322 Малка застраховка, наречена "Директива 4". 709 01:10:38,489 --> 01:10:42,284 Моят малък принос, в психологичния ти профил. 710 01:10:42,951 --> 01:10:46,288 Всеки опит за арест на висшестоящ от О.С.П., 711 01:10:46,455 --> 01:10:49,416 ще изключи системите ти. 712 01:10:50,334 --> 01:10:53,712 За какъв се мислиш? 713 01:10:54,338 --> 01:10:57,424 За обикновен полицай? 714 01:10:57,591 --> 01:11:02,930 Ти си машина, а ние не оставяме машините ни да действат срещу нас. 715 01:11:06,433 --> 01:11:09,394 Още се бориш. 716 01:11:14,316 --> 01:11:17,528 Да ти представя един мой приятел. 717 01:11:23,408 --> 01:11:26,620 Наложи се да убия Боб Мортън, защото сгреши. 718 01:11:26,787 --> 01:11:29,957 Време е да поправя тази грешка. 719 01:12:39,651 --> 01:12:42,779 Обадете се на Хедкок! Имаме проблем! 720 01:13:54,810 --> 01:13:57,396 Готови за стрелба. 721 01:13:57,563 --> 01:14:00,232 Стойте, той е полицай, за бога! 722 01:14:00,399 --> 01:14:03,610 Не можете! - Имаме нареждане да го унищожим. 723 01:14:03,777 --> 01:14:05,696 Откачени! 724 01:14:05,863 --> 01:14:08,824 Огън без предупреждение! 725 01:14:25,507 --> 01:14:31,472 Напред! 726 01:15:26,401 --> 01:15:29,363 Мърфи, аз съм. 727 01:15:31,490 --> 01:15:34,451 Луис. 728 01:15:46,630 --> 01:15:49,633 Трети етаж, той е на трети етаж. 729 01:15:50,467 --> 01:15:53,428 Огън! 730 01:16:10,529 --> 01:16:12,406 Той се върна. 731 01:16:12,573 --> 01:16:15,284 Големият се върна. Защото по-голям е по-добре. 732 01:16:15,450 --> 01:16:19,329 6000 СЪКС, Американската традиция. 733 01:16:19,454 --> 01:16:22,374 Добър вечер. Аз съм Джес Пъркинс и Кейси Уонг. 734 01:16:22,541 --> 01:16:24,334 Новината днес: Санта Барбара. 735 01:16:24,501 --> 01:16:26,837 40 хиляди декара засадена гора 736 01:16:27,004 --> 01:16:29,590 пламнаха, когато лазерно оръдие 737 01:16:29,756 --> 01:16:32,301 стреля от Отбранителна Мирна Платформа 738 01:16:32,467 --> 01:16:35,429 при днешните тестове. 739 01:16:35,637 --> 01:16:40,184 Днешният ден е прискърбен за близките на 113-те загинали. 740 01:16:40,350 --> 01:16:43,729 Между тях са двама бивши президенти на САЩ, 741 01:16:43,854 --> 01:16:47,232 прекарващи почивката си там. Днешният ден е обявен за траурен. 742 01:16:47,399 --> 01:16:51,278 Полицейският синдикат поднови преговорите си с О.С.П., 743 01:16:51,445 --> 01:16:55,365 с надеждата за разбирателство от обществото. 744 01:16:55,491 --> 01:16:58,494 Преговорите продължават утре. 745 01:16:58,619 --> 01:17:00,662 От мястото, Джъстин. 746 01:17:00,829 --> 01:17:03,624 Все още са на служба. Но от утре? 747 01:17:03,790 --> 01:17:06,376 Въпрос, който задаваме. 748 01:17:06,543 --> 01:17:11,215 Те служат на обществото. Трябва да пазят, не да стачкуват. 749 01:17:11,465 --> 01:17:13,759 Свободна страна сме. 750 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Нищо не се дава даром. 751 01:17:17,471 --> 01:17:20,682 Всеки за себе си. Законът на джунглата. 752 01:17:24,520 --> 01:17:29,399 Внимавай. - Извинете ме. 753 01:17:29,733 --> 01:17:33,362 Ремонтче. 754 01:17:36,532 --> 01:17:39,493 Здрасти, Барбара. 755 01:17:39,618 --> 01:17:42,371 Имам среща с Дик Джоунс. 756 01:17:42,538 --> 01:17:45,499 Но после съм свободен. 757 01:17:45,666 --> 01:17:48,877 Може да ме впишеш в твоя график. 758 01:17:50,504 --> 01:17:53,632 Очаква ви, г-н Бодикър. 759 01:17:56,552 --> 01:17:59,721 Задръж дъвката. 760 01:18:05,519 --> 01:18:07,896 Как е Дики? 761 01:18:08,063 --> 01:18:11,859 Онова нещо, още е живо. - За какво говориш? 762 01:18:12,693 --> 01:18:16,738 Полицаят, който те арестува, и ти изкара ангелите. 763 01:18:17,906 --> 01:18:22,411 Виж лицето ми, Дик. Опита се да ме убие. 764 01:18:23,579 --> 01:18:26,498 Той е киборг, идиот! 765 01:18:26,665 --> 01:18:29,376 Записал е всяка твоя дума. 766 01:18:29,543 --> 01:18:32,796 Паметта му може да се ползва като доказателство. 767 01:18:32,963 --> 01:18:36,091 Ти ме замеси! 768 01:18:36,508 --> 01:18:39,595 Трябва да го убиеш. 769 01:18:41,638 --> 01:18:44,600 Слушай, шефе. 770 01:18:44,725 --> 01:18:48,020 Компанията ти го построи. 771 01:18:48,562 --> 01:18:53,317 Аз ли да се оправям с него? Нямам време за такива глупости. 772 01:18:53,525 --> 01:18:57,529 Както искаш. Делта Сити започва да се изгражда. 773 01:18:57,654 --> 01:19:01,408 Там ще са 2 милиона работника. 774 01:19:01,575 --> 01:19:05,496 Рай за наркотиците, комара, проституцията. 775 01:19:05,704 --> 01:19:09,374 Нов пазар за човек, който знае как да го развие. 776 01:19:09,541 --> 01:19:12,711 Един може да контролира всичко това. 777 01:19:12,878 --> 01:19:15,339 Кларънс. 778 01:19:15,506 --> 01:19:19,051 Изглежда, май ще се договорим. 779 01:19:19,343 --> 01:19:22,304 Ричърд. 780 01:19:27,518 --> 01:19:30,437 Унищожи го. 781 01:19:30,562 --> 01:19:34,775 Ще ми трябват мощни оръжия. 782 01:19:35,567 --> 01:19:39,404 Имаш ли достъп до военните оръжия? 783 01:19:39,530 --> 01:19:42,991 На практика ние сме военните. 784 01:20:20,320 --> 01:20:21,572 Носиш ли оръжие? 785 01:20:21,738 --> 01:20:25,492 Половината полицаи не са дошли на работи. 786 01:20:25,617 --> 01:20:29,496 Всички са на стачка довечера. Участъкът е празен. 787 01:20:29,621 --> 01:20:32,207 Не бях сигурна какво ще ти трябва. 788 01:20:32,374 --> 01:20:35,460 Напълних сака. 789 01:20:35,586 --> 01:20:38,589 Пистолета ти. 790 01:20:38,797 --> 01:20:41,967 Това ли поиска? 791 01:20:44,636 --> 01:20:47,389 Донесох храна. 792 01:20:47,556 --> 01:20:51,143 Не, благодаря. Не съм гладен. 793 01:21:13,957 --> 01:21:17,920 Може да не ти хареса каквото ще видиш. 794 01:21:51,537 --> 01:21:54,832 Радвам се да те видя отново, Мърфи. 795 01:21:58,502 --> 01:22:02,089 Мърфи имаше син и жена. Къде са? 796 01:22:03,674 --> 01:22:07,302 След погребението се преместиха. 797 01:22:07,427 --> 01:22:10,389 Къде? 798 01:22:10,556 --> 01:22:14,810 Смята те за мъртъв. Искаше да започне нов живот. 799 01:22:16,728 --> 01:22:19,690 Мога да ги усетя. 800 01:22:22,860 --> 01:22:26,029 Но не мога да си ги спомня. 801 01:22:30,617 --> 01:22:33,787 Остави ме сам. 802 01:23:40,604 --> 01:23:43,524 Емил, как беше в Бар-Хотела? 803 01:23:43,649 --> 01:23:47,569 Добре. Пазиха ми колата и тениската. 804 01:23:47,694 --> 01:23:51,532 Как е мой човек? Радвам се да те видя. 805 01:23:51,657 --> 01:23:54,743 Излизам си от затвора, и какво да видя, 806 01:23:54,868 --> 01:23:57,496 цял паркинг с такива. 807 01:23:57,663 --> 01:24:00,499 Чисто новички 6000 СЪКС. С лепенките от завода! 808 01:24:00,666 --> 01:24:02,626 Ей, Кларънс! 809 01:24:02,793 --> 01:24:06,046 Джойси си е взел като твоята кола! 810 01:24:06,672 --> 01:24:10,217 Кларънс, к'во ще кажеш, а? 811 01:24:14,638 --> 01:24:17,558 Какво криеш там? 812 01:24:17,724 --> 01:24:21,436 Я, нова играчка. Може ли да си поиграя? 813 01:24:24,606 --> 01:24:27,568 Гледайте. - Чакай! 814 01:24:34,867 --> 01:24:38,078 Хубава кола, Джо. - Майната ти, Кларънс. 815 01:24:38,203 --> 01:24:42,040 Дай да го пробвам. - Противотанкова пушка Кобра. 816 01:24:49,631 --> 01:24:51,800 Харесва ми. 817 01:24:51,967 --> 01:24:55,721 Дай ми я, дребосък. - Вземи си друга. 818 01:25:07,733 --> 01:25:10,694 А така, Емил! 819 01:25:15,407 --> 01:25:19,203 Скивайте това! Горе главите, момчета! 820 01:25:27,503 --> 01:25:30,005 В стоманения завод е. Да вървим. 821 01:25:30,172 --> 01:25:32,633 Добре, стига. Тръгваме. 822 01:25:32,800 --> 01:25:35,803 Хайде, Емил. Паркирай си задника във буса. 823 01:25:35,969 --> 01:25:39,389 Хайде, прасчо! - Млъквай, дребосък. 824 01:26:32,734 --> 01:26:35,696 Какво правиш? 825 01:26:35,821 --> 01:26:39,158 Системата ми за мерника се е разместила. 826 01:26:41,577 --> 01:26:43,745 Мога ли да ти помогна? 827 01:26:43,912 --> 01:26:46,874 Прицели ме. 828 01:26:52,504 --> 01:26:55,507 МИШЕНА 829 01:26:56,425 --> 01:26:59,887 Фиксира ли я? - Да. 830 01:27:00,721 --> 01:27:02,764 Малко в ляво. 831 01:27:02,931 --> 01:27:05,893 Готово. 832 01:27:12,274 --> 01:27:16,278 Сега вече е добре. - Благодаря ти. 833 01:27:33,629 --> 01:27:37,257 Хайде, да му видим сметката! 834 01:27:37,633 --> 01:27:41,011 Наказателният отряд идва! Къде си, копеле? 835 01:27:41,804 --> 01:27:45,390 Стига лигавщини. Просто го пречукайте. 836 01:27:46,183 --> 01:27:49,144 Емил, влизай в буса. 837 01:27:50,729 --> 01:27:54,691 Трябва да се махаш. - Ние сме партньори. 838 01:27:55,609 --> 01:27:58,570 Вземи колата. 839 01:28:34,731 --> 01:28:37,693 Мен ли търсите? 840 01:28:49,371 --> 01:28:51,331 Пречукайте го! 841 01:28:51,498 --> 01:28:54,710 Пречукайте това копеле! 842 01:29:26,408 --> 01:29:29,369 Сега те пипнах! 843 01:30:30,806 --> 01:30:32,933 Помогни ми. 844 01:30:33,100 --> 01:30:36,061 Не ме пипай! 845 01:30:36,520 --> 01:30:39,481 Помогни ми. 846 01:30:56,832 --> 01:30:59,793 Мамка му! 847 01:31:25,736 --> 01:31:28,697 Чао, сладурче. - Кларънс! 848 01:31:54,723 --> 01:31:56,433 Добре. 849 01:31:56,600 --> 01:32:00,437 Предавам се. - Повече няма да те арестувам. 850 01:32:01,522 --> 01:32:04,483 Я, чакай малко. 851 01:32:09,029 --> 01:32:12,950 Спри, де. Приемаш нещата много лично. 852 01:32:13,408 --> 01:32:15,035 Стига, човече. 853 01:32:15,202 --> 01:32:18,705 Стига. Няма да го направиш. 854 01:32:19,122 --> 01:32:22,167 Ще загазиш. Чуваш ли? Спри! 855 01:32:22,709 --> 01:32:25,921 Бъди разумен, човече! 856 01:32:29,800 --> 01:32:32,761 Пукни, копеле! 857 01:32:33,804 --> 01:32:36,348 А така! 858 01:32:36,515 --> 01:32:39,476 Пипнах го, Кларънс. 859 01:33:05,836 --> 01:33:09,047 Сайонара, Робокоп! 860 01:33:22,728 --> 01:33:25,689 Луис! 861 01:33:30,277 --> 01:33:33,238 Мърфи, зле съм. 862 01:33:35,240 --> 01:33:37,659 Ще те поправят. 863 01:33:37,826 --> 01:33:40,787 Те поправят всичко. 864 01:33:49,838 --> 01:33:52,257 Полицията ще работи за нас. 865 01:33:52,424 --> 01:33:56,762 До края на седмицата, 209 ще патрулира из целия град. 866 01:33:57,221 --> 01:34:01,183 Един в момента патрулира пред сградата. 867 01:34:07,815 --> 01:34:11,276 Неправомерно сте паркирали на частна собственост. 868 01:34:11,443 --> 01:34:15,823 Имате 20 секунди за да преместите превозното средство. 869 01:34:48,814 --> 01:34:51,233 Каквото и да се случи, тази корпорация 870 01:34:51,400 --> 01:34:54,570 трябва да се осланя на основните си принципи. 871 01:34:54,736 --> 01:34:57,906 Смелост, сила, убеждение. 872 01:35:00,826 --> 01:35:05,497 На всяко предизвикателство ще отвърнем със същата агресия. 873 01:35:14,798 --> 01:35:16,758 С какво да ви помогнем, полицай? 874 01:35:16,925 --> 01:35:19,928 Дик Джоунс е издирван за убийство. 875 01:35:20,095 --> 01:35:24,099 Това е абсурдно! Тази тенекия е откачила. 876 01:35:24,808 --> 01:35:29,104 Програмиран съм да не мога да нараня висшестоящ от фирмата. 877 01:35:29,271 --> 01:35:33,734 Сериозни обвинения. Имате ли доказателства за тях? 878 01:35:42,826 --> 01:35:46,830 Наложи се да убия Боб Мортън, защото сгреши. 879 01:35:47,080 --> 01:35:50,459 Време е да поправя тази грешка. 880 01:35:53,378 --> 01:35:54,338 ДИРЕКТИВА 4 881 01:35:54,505 --> 01:35:55,589 ДИРЕКТИВА 4 882 01:35:55,756 --> 01:35:58,717 ДИРЕКТИВА 4 883 01:36:01,804 --> 01:36:03,764 Искам хеликоптер. Веднага! 884 01:36:03,931 --> 01:36:06,892 Много внимателно ще тръгнем към покрива. 885 01:36:07,059 --> 01:36:10,979 И ще се качим на хеликоптера със заложника. 886 01:36:11,939 --> 01:36:14,900 Само някой да се опита! 887 01:36:15,901 --> 01:36:18,862 И край с дъртака! 888 01:36:19,905 --> 01:36:22,866 Дик, уволнен си! 889 01:36:23,909 --> 01:36:26,870 Благодаря ви. 890 01:36:50,727 --> 01:36:54,148 Добър мерник, синко. Как се казваш? 891 01:36:55,899 --> 01:36:58,861 Мърфи. 892 01:37:00,195 --> 01:37:02,865 Превод и субтитри "didodido" 893 01:37:03,031 --> 01:37:04,825 Редактор "dvdboy" 894 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 Translator's Heaven 2001© http://subs.sab.bz 895 01:37:07,119 --> 01:37:11,081 Режисьор ПОЛ ВЕРХОВЕН