1 00:00:36,663 --> 00:00:40,250 Представете си... край на престъпността, 2 00:00:40,917 --> 00:00:43,462 край на немотията. 3 00:00:43,587 --> 00:00:48,383 Представете си 2 милиона добри работни места чакащи вас. 4 00:00:49,259 --> 00:00:51,887 Звучи като сън, нали? 5 00:00:52,846 --> 00:00:56,892 Е, понякога сънищата стават реалност. 6 00:00:57,601 --> 00:01:01,355 Делта Сити. За нашите деца. 7 00:01:08,570 --> 00:01:12,866 Вие сте с Медия Брейк. Дайте ни три минути и ще ви дадем света. 8 00:01:12,991 --> 00:01:14,672 Добър вечер. Аз съм Кейси Уонг. 9 00:01:14,773 --> 00:01:17,954 Водещата новина тази вечер: Градът на колите става японски, 10 00:01:18,080 --> 00:01:22,626 защото от ОСР обявиха, че международната корпорация Канемицу 11 00:01:22,751 --> 00:01:27,506 ги купува и така прекратиха от месеци ширещите се спекулации. 12 00:01:27,631 --> 00:01:29,925 Скъпа, побързай с диференциалното смятане. 13 00:01:30,050 --> 00:01:34,096 Скоро ще стане време за лягане. - Мамо, гледам Медия Брейк. 14 00:01:34,221 --> 00:01:38,600 Като първата частна корпорация владяла и управлявала този велик град, 15 00:01:38,725 --> 00:01:43,355 ОСР изрази особен интерес към въпросите с масовите безредици 16 00:01:43,480 --> 00:01:47,943 и престъпната вълна в Детройт, който много граждани наричат Бойна Зона. 17 00:01:52,072 --> 00:01:54,908 Но както обикновено ОСР има отговор. 18 00:01:55,033 --> 00:01:58,704 Запознайте се с Рехаб, полицаи за борба с масовите безредици. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,206 От амазонските бойни полета 20 00:02:01,331 --> 00:02:04,626 идват най-добрите градски умиротворители. 21 00:02:04,751 --> 00:02:06,633 Тук сме да помогнем на хората, 22 00:02:06,734 --> 00:02:09,715 да повишим нивото на полицията и да се справим с бандитите. 23 00:02:09,840 --> 00:02:12,509 Как ще коментирате сведенията, че всъщност изселвате хората, 24 00:02:12,634 --> 00:02:15,637 за да разчистите за изграждането на Делта Сити? 25 00:02:15,762 --> 00:02:20,392 Нико, чу майка си. Хайде. - О, не. 26 00:02:20,517 --> 00:02:24,604 Командире, какво ще кажете за проблема с жилищата породен от тази операция? 27 00:02:24,730 --> 00:02:28,859 Тукашните сгради трябва да се съборят, преди да се изгради Делта Сити. 28 00:02:29,359 --> 00:02:32,404 Няма да отричам, че използваме понякога заповеди за отчуждаване, 29 00:02:32,529 --> 00:02:35,527 но повечето от тези хора вече са си направили тестове на урината 30 00:02:35,628 --> 00:02:37,325 и са наели други къщи. 31 00:02:37,451 --> 00:02:40,162 Те имат нови работни места, които ги чакат. 32 00:02:40,287 --> 00:02:43,623 Просто им помагаме да се преместят, това е всичко. 33 00:02:43,749 --> 00:02:47,753 Ние сме ченгета нищо повече. - Нищо повече ли? 34 00:02:47,878 --> 00:02:51,048 Не сме машини, ако това искате да намекнете. 35 00:03:17,199 --> 00:03:19,034 Ей, татко. 36 00:03:23,830 --> 00:03:25,957 Трябваше вече да спиш. 37 00:03:26,083 --> 00:03:30,273 Истина ли е това, което казаха по телевизията... 38 00:03:30,574 --> 00:03:32,564 че навън е бойна зона? 39 00:03:32,714 --> 00:03:36,843 Не слушай какво говорят по телевизията. Това е твоя дом, чули ме? 40 00:03:36,968 --> 00:03:39,513 Тук си в безопасност. 41 00:03:46,186 --> 00:03:48,563 Купих това за долар! 42 00:03:50,065 --> 00:03:52,526 Излизай! Излизай! Излизай! 43 00:03:55,529 --> 00:03:58,532 ЗАПОВЕД ЗА ОТЧУЖДАВАНЕ 44 00:04:00,242 --> 00:04:03,203 Този квартал е собственост на Омни Кънсюмър Продъктс (ОСР). 45 00:04:03,328 --> 00:04:07,374 КАДИЛАКОВО БЪРДО ДЕТРОЙТ 46 00:04:07,499 --> 00:04:12,504 Моля придвижете се спокойно до най-близкия автобус за преместване. 47 00:04:23,515 --> 00:04:28,645 РОБОКОП 3 48 00:04:30,647 --> 00:04:34,484 За Бога, помогнете ни! - За това сме тук, госпожо. 49 00:04:38,280 --> 00:04:39,823 Просто се качете в автобуса. 50 00:04:40,866 --> 00:04:44,494 Къде ни водят, татко? Какво става? 51 00:04:45,662 --> 00:04:50,500 Не им вярвайте! Изхвърлят ни на улицата, за да умрем като плъхове! 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,794 Нацистки кучи синове! 53 00:04:58,175 --> 00:05:01,212 Убий я, ако се наложи, но я разкарай оттук. 54 00:05:01,312 --> 00:05:04,681 Да, сър. Хайде. 55 00:05:05,515 --> 00:05:08,352 Мисля, че върви доста добре, нали, Селк? 56 00:05:08,477 --> 00:05:12,272 Да, сър. - Хайде! Казах мърдай! 57 00:05:12,898 --> 00:05:15,942 Така ли се държиш и с майка си? - Млъквай! 58 00:05:18,862 --> 00:05:20,739 Мърдайте! Хайде! 59 00:05:20,864 --> 00:05:22,908 Казах ставай! 60 00:05:23,992 --> 00:05:27,662 Какво ти харесва долу, боклук такъв? 61 00:05:28,455 --> 00:05:31,083 Не ме ли чу? 62 00:05:31,208 --> 00:05:33,877 Казах ставай, пияна краво! 63 00:05:37,047 --> 00:05:39,883 Бягайте от крана! - Ще избухне! 64 00:05:51,645 --> 00:05:55,357 Чуйте ме, хора! Тези автобуси не ви водят никъде! 65 00:05:55,482 --> 00:06:00,153 Останете тук! Борете се за домовете си! Няма никакво розово бъдеще! 66 00:06:00,278 --> 00:06:05,325 Само корпоративна измет, която се опитва да ви направи на маймуни! 67 00:06:10,372 --> 00:06:14,376 Нико! - Нико! Нико! 68 00:06:14,501 --> 00:06:18,255 Мамо! Мамо! Татко! 69 00:06:18,714 --> 00:06:22,634 Нико! Стойте! Това е детето ми! 70 00:06:26,054 --> 00:06:28,849 Мамо! Татко! 71 00:06:28,974 --> 00:06:31,810 Татко! Мамо! Татко! 72 00:06:36,440 --> 00:06:39,276 Мамо! 73 00:06:50,162 --> 00:06:52,205 Мамо! 74 00:06:53,040 --> 00:06:55,083 Татко? 75 00:06:56,960 --> 00:06:59,004 Мамо... 76 00:07:10,599 --> 00:07:13,060 Ти! Стой където си! 77 00:07:20,859 --> 00:07:26,615 Този квартал е собственост на Омни Кънсюмър Продъктс (ОСР). 78 00:07:28,241 --> 00:07:32,079 Моля придвижете се спокойно до най-близкия автобус за преместване. 79 00:07:32,204 --> 00:07:35,207 Полицаите от Рехаб са тук, за да ви помогнат. 80 00:07:35,332 --> 00:07:39,795 Повтарям. Полицаите от Рехаб са тук, за да ви помогнат. 81 00:07:46,885 --> 00:07:51,014 Всичко е наред. Всичко е наред. Сега си с нас. 82 00:07:52,557 --> 00:07:55,644 Отиди ли си? Чисто ли е? 83 00:07:56,353 --> 00:07:58,438 Чисто е. 84 00:07:58,563 --> 00:08:00,565 Добре, да го направим. 85 00:08:12,661 --> 00:08:15,664 Добре, Морено. Запушите си ушите. 86 00:08:18,125 --> 00:08:20,544 Рокендрол. 87 00:08:31,138 --> 00:08:33,348 Чисто е. Да вървим. 88 00:08:45,736 --> 00:08:48,530 Исусе! 89 00:08:51,116 --> 00:08:53,744 Това е ДС 209! - Нямаше го на снимките! 90 00:08:56,830 --> 00:09:01,960 Не мърдайте. Навлязохте в полицейска територия. Моля предайте оръжието си. 91 00:09:02,127 --> 00:09:04,171 Що за дяволско...? - Тя да не е луда?! 92 00:09:04,296 --> 00:09:07,716 Имате 20 секунди да се подчините. - Ей, малката, върни се веднага! 93 00:09:07,841 --> 00:09:10,927 Ще причини смъртта ни! 94 00:09:11,053 --> 00:09:13,180 Какво по дяволите прави?! 95 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Вие нарушихте член 114, алинея 3. 96 00:09:17,684 --> 00:09:20,724 Оторизиран съм да използвам физическа сила. 97 00:09:21,025 --> 00:09:24,065 Вече имате 10 секунди да се подчините. 98 00:09:25,067 --> 00:09:28,570 Няма да повярвате на това. Ще бъде верен като кученце. 99 00:09:28,904 --> 00:09:34,201 Имате пет секунди. Четири секунди. Три секунди. 100 00:09:34,326 --> 00:09:38,914 Имате една секунда да се подчините. Сега съм оторизиран да... 101 00:09:40,499 --> 00:09:43,210 ...бъда верен като кученце. 102 00:09:53,428 --> 00:09:57,391 Ще проработи ли? - Откраднах я от едно мъртво ченге. 103 00:10:04,815 --> 00:10:06,900 Мътните го взели, това е полицейската оръжейна! 104 00:10:10,112 --> 00:10:12,989 Сигурно са сменили кода за достъп. - Да се омитаме оттук! 105 00:10:13,115 --> 00:10:15,115 Не. Имаме още няколко минути. 106 00:10:15,200 --> 00:10:17,264 Сега трябва да мислим само за това, как да отворим вратата. 107 00:10:17,369 --> 00:10:19,371 Бъзикаш ли ме? 108 00:10:59,494 --> 00:11:02,539 Да! - Да пазаруваме. 109 00:11:09,254 --> 00:11:12,841 По-бързо! Скоро трябва да се махаме! - Давай, давай! 110 00:11:15,886 --> 00:11:19,431 Какво, да не ги избираш?! Хайде! - Добре де! 111 00:11:24,436 --> 00:11:26,104 Вземи го. - Защо? 112 00:11:26,229 --> 00:11:28,231 Изглежда скъпо. 113 00:11:34,696 --> 00:11:37,199 Добре, да вървим. 114 00:11:42,621 --> 00:11:45,999 Хвърлете оръжието! Сега! Направете го! Хвърлете го! 115 00:11:52,547 --> 00:11:57,052 Не мърдайте. Навлязохте в полицейска територия. 116 00:11:57,177 --> 00:11:59,471 Изяжте това, духачи. 117 00:12:09,356 --> 00:12:11,900 Нико, влизай! Хайде! 118 00:12:49,730 --> 00:12:52,858 Какво мога да направя за теб, приятел? - Хм... 119 00:12:53,108 --> 00:12:57,362 Никой да не мърда! Всичко от касата, сега! Направи го! 120 00:13:06,246 --> 00:13:09,041 Какво е да си ракетен учен? 121 00:13:09,166 --> 00:13:12,960 До всички, имаме потвърдени Д и Е нарушения на полицейско имущество. 122 00:13:13,061 --> 00:13:14,754 Моля отговорете. 123 00:13:16,673 --> 00:13:19,468 Ей, Донали, ваш ред е. 124 00:13:19,760 --> 00:13:23,513 Не си познал, човек. Бяхме предния път. - Не, сега е ред на Луис. 125 00:13:23,889 --> 00:13:26,641 Добре, добре! Луис, твой ред е. 126 00:13:27,225 --> 00:13:32,522 Луис! Луис! Луис! Луис! 127 00:13:33,106 --> 00:13:36,902 Ей, ще ме арестува ли някой?! 128 00:13:37,361 --> 00:13:39,345 Ей, Луис, къде между другото е приятеля ти Мърфи? 129 00:13:39,446 --> 00:13:41,030 Не е много по поничките. 130 00:13:41,100 --> 00:13:42,908 Не бил много по поничките. - Знаех си. 131 00:13:43,033 --> 00:13:46,703 До всички, повтарям. Става въпрос за жълт микробус. 132 00:13:46,828 --> 00:13:49,790 Без номера. Задръстванията трябва да са го насочили на юг... 133 00:13:49,915 --> 00:13:53,335 Ей, това е жълт микробус. - Нима, Шерлок! 134 00:14:04,471 --> 00:14:06,390 Ей, Морено, имаме си опашка. 135 00:14:10,268 --> 00:14:11,812 Дръжте се. Почва се. 136 00:14:18,485 --> 00:14:22,239 Тук кола 477, преследвам го на изток по Експозито. 137 00:14:31,623 --> 00:14:34,167 Внимавай, внимавай! - Внимавам, внимавам. 138 00:14:57,065 --> 00:14:59,109 Исусе! 139 00:15:12,998 --> 00:15:18,503 Ей, Морено, още са по петите ни! - Не се притеснявай. Дете гледай това. 140 00:16:00,170 --> 00:16:01,963 Задръжте празнуването. 141 00:16:12,474 --> 00:16:15,440 Заседнахме на средата на улицата! - Да не сте си загубили ума?! 142 00:16:15,541 --> 00:16:17,470 Моят светофар светеше зелено! - Идиот! 143 00:16:17,596 --> 00:16:20,607 Всички добре ли са? - Добре?! Какво, ти да не си комичка? 144 00:16:20,732 --> 00:16:24,111 Замених чисто нов SUX за тази класика! А сега я виж! 145 00:16:24,236 --> 00:16:27,989 За бунището е! Какво е това, момчета? 146 00:16:28,156 --> 00:16:31,994 Давате значка на една курва и тя се мисли за главна! 147 00:16:32,160 --> 00:16:34,871 Казва се "велика", говно такова. 148 00:16:38,583 --> 00:16:41,128 Този новия човек ме изнервя. 149 00:16:42,004 --> 00:16:46,174 Не мисля, че е точно човек, Морено. - Мислиш, че е той? 150 00:16:52,180 --> 00:16:56,768 Кола 477 до централата. Тук кола 477 до централата. Централа, обади се. 151 00:16:57,394 --> 00:17:03,025 Можем да използваме подкрепление тук. Ало, централа? Тук 477. 152 00:17:04,484 --> 00:17:06,611 Луис. 153 00:17:11,241 --> 00:17:12,859 Сплотърските пънкари. 154 00:17:15,037 --> 00:17:18,498 Чакай малко! Чакай малко! Защо са ви пушките? 155 00:17:18,623 --> 00:17:22,127 По дяволите, всички ще умрем! - Успокойте се. Подкреплението идва. 156 00:17:22,252 --> 00:17:27,591 Да се успокоим?! Ако не беше ти, даже нямаше да съм тук, тъпа курва! 157 00:17:28,300 --> 00:17:32,387 Да се договорим, умнико. Ако искаш да си изядеш вратовръзката, продължавай. 158 00:17:32,721 --> 00:17:35,098 По-полека. Брат ми е ченге. 159 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 Кола 477 до централата. Имаме код 3. 160 00:18:20,686 --> 00:18:24,055 Свършват ни амунициите и се нуждаем от подкрепление! Незабавно! 161 00:18:33,699 --> 00:18:37,411 Сержант Рийд. Следя курсора на Мърфи на картата, сър. 162 00:18:37,536 --> 00:18:39,997 Току-що обърна. - Той какво?! 163 00:19:03,562 --> 00:19:08,608 Мърфи, Рийд е. Три други коли са се насочили към Луис. 164 00:19:09,151 --> 00:19:14,281 Мърфи, продължи преследването! Това е пряка заповед. Ясен ли съм? 165 00:19:14,698 --> 00:19:16,533 Мърфи, чуваш ли...? 166 00:20:25,352 --> 00:20:28,063 Полиция. Никой да не мърда. 167 00:20:44,329 --> 00:20:47,273 Поискала си подкрепление? 168 00:20:51,253 --> 00:20:53,797 Благодаря, че се отби, Мърфи. 169 00:20:54,464 --> 00:20:56,758 Отидоха ли си? 170 00:20:56,883 --> 00:20:59,261 Все още сканирам трима. 171 00:21:07,185 --> 00:21:09,229 Брой ги... двама. 172 00:21:15,527 --> 00:21:17,946 Мамка му, Джак! Мега инвазия! 173 00:21:18,071 --> 00:21:21,742 Както ни е учил татко, мъжки. Тенекийчо е наш. 174 00:21:22,117 --> 00:21:26,705 Гръмни го в устата, глупако. - Киборгът яде куршуми, Джак! 175 00:21:26,830 --> 00:21:28,874 Не и тази вечер. 176 00:22:19,549 --> 00:22:21,802 Гръмни го в устата! - Млъкни! 177 00:22:21,927 --> 00:22:26,848 Направи го! Направи го! Хайде, гръмни го в устата! Давай! 178 00:22:26,973 --> 00:22:29,810 Млъкни! Млъкни! Млъкни! 179 00:22:29,935 --> 00:22:32,312 Добър опит, боклуци. - Дай ми го! 180 00:22:34,356 --> 00:22:36,817 Имате правото да мълчите. 181 00:22:46,243 --> 00:22:48,286 Там долу. 182 00:22:53,667 --> 00:22:59,381 Исусе, Мърфи. Добре ли си? - Добре съм, Ан. Благодаря, че попита. 183 00:23:01,341 --> 00:23:03,385 Хайде, хайде! 184 00:23:11,768 --> 00:23:14,146 Върви! 185 00:23:18,483 --> 00:23:21,611 Да вървим! Всичко ще бъде наред. 186 00:23:31,663 --> 00:23:33,731 Безразсъдно дете. 187 00:23:42,257 --> 00:23:44,509 Ей, ела тук. Хайде. 188 00:23:44,634 --> 00:23:46,762 Прибирай се бързо! 189 00:24:03,403 --> 00:24:05,364 Неспособни американци! 190 00:24:05,489 --> 00:24:08,158 Вие сте дебели и мързеливи! 191 00:24:08,283 --> 00:24:12,788 Тук е заложено много повече от пари. 192 00:24:14,122 --> 00:24:20,212 Колкото повече гафове правите, толкова по ни се смеят конкурентите ни. 193 00:24:21,505 --> 00:24:26,551 Делата ви покриват и двете компании със срам. 194 00:24:27,386 --> 00:24:32,057 Канемицу сан, разбирам, че имаме определени неуспехи. 195 00:24:32,182 --> 00:24:35,018 Но имате думата ми, че правим всичко в човешките възможности, 196 00:24:35,143 --> 00:24:37,229 за да наваксаме изоставането от графика на Делта Сити. 197 00:24:37,354 --> 00:24:40,732 Показахте на какво сте способни! 198 00:24:40,857 --> 00:24:45,404 Моля ви, това не е необходимо. - Изпращам агент да оправи провалите ви. 199 00:24:50,951 --> 00:24:52,995 Господа. 200 00:24:54,413 --> 00:24:59,001 Сега виждате нашата компания в преход. 201 00:24:59,835 --> 00:25:02,817 Не е нужно да се казва, че това е в резултат 202 00:25:02,918 --> 00:25:05,799 на осъществяването на определена, е... 203 00:25:05,924 --> 00:25:08,927 да я наречем... идея фикс. 204 00:25:10,220 --> 00:25:14,057 Но кой може да постави цена на една мечта? 205 00:25:14,933 --> 00:25:18,270 Предишният ръководител на компанията имаше мечта. 206 00:25:18,395 --> 00:25:20,856 Беше я нарекъл Делта Сити. 207 00:25:21,023 --> 00:25:23,608 Достатъчно, Джонсън. 208 00:25:26,153 --> 00:25:30,866 Великият град Детройт представя важен президент, господа. 209 00:25:31,283 --> 00:25:33,869 Има само един малък проблем. 210 00:25:34,244 --> 00:25:36,413 Превръща се в бойна зона! 211 00:25:36,538 --> 00:25:38,865 Сър, това е само малка група бунтовници. 212 00:25:38,966 --> 00:25:41,793 Няма причина да се вярва, че представляват сериозна заплаха. 213 00:25:41,918 --> 00:25:48,133 Е, аз смятам, че загубата на 350 милиона долара е сериозна заплаха. 214 00:25:48,258 --> 00:25:50,302 А ти, Джонсън? 215 00:25:51,511 --> 00:25:55,807 Флек! Ти си началник на отдела по сигурността. 216 00:25:55,932 --> 00:25:58,852 Къде е този Робокоп, за който харчим толкова много пари? 217 00:25:58,977 --> 00:26:02,939 Полицията има малък проблем с него. Ще се заема лично. 218 00:26:03,065 --> 00:26:06,735 Направи го. Причисли го към Рехаб 219 00:26:06,860 --> 00:26:11,531 и може би няма да се наложи да се тревожим за "малка група бунтовници". 220 00:26:11,657 --> 00:26:14,076 Омитайте се бързо! Всички! 221 00:26:14,201 --> 00:26:15,744 Вие какво чакате? 222 00:26:15,869 --> 00:26:20,832 И, за Бога, Флек, опитай се да привлечеш полицията на наша страна. 223 00:26:26,213 --> 00:26:29,216 Какво, ако не искам робот в екипа си? 224 00:26:30,717 --> 00:26:33,553 Имаш четири дена, МакДагет. 225 00:26:33,679 --> 00:26:37,432 Ако Кадилаково Бърдо не бъде опразнено за разрушаване до петък вечер, 226 00:26:37,557 --> 00:26:41,186 излизаме от голямата игра. ОСР ще фалира. 227 00:26:41,311 --> 00:26:43,980 Сключихме сделка, нали, друже? 228 00:26:44,731 --> 00:26:46,775 И впрочем... 229 00:26:47,818 --> 00:26:54,449 Ако сега разбираш, че между големия бизнес и войната граница няма, 230 00:26:55,367 --> 00:26:58,078 то бъдещето ти на върха е несигурно. 231 00:26:58,996 --> 00:27:03,542 СВЕТОВНА ЦЕНТРАЛА НА КАНЕМИЦУ 232 00:27:09,131 --> 00:27:11,508 Но, г-н Канемицу, 233 00:27:11,633 --> 00:27:18,582 никога не сме използвали Отому в такава населена област... 234 00:27:19,391 --> 00:27:21,435 Без повече възражения! 235 00:27:45,375 --> 00:27:49,713 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ, МЕТРО ЗАПАД 236 00:27:51,006 --> 00:27:54,926 Това е неправомерно! Моят клиент е имал среща с близки приятели в онзи мотел! 237 00:27:55,093 --> 00:27:58,180 Човек, близките приятели на твоя клиент 238 00:27:58,305 --> 00:28:00,552 са били несиндикална видео група 239 00:28:00,653 --> 00:28:02,593 и немски овчар! - Това е предположение. 240 00:28:02,694 --> 00:28:05,762 Арестуващият полицай поискал ли е синдикалните им карти? 241 00:28:07,147 --> 00:28:10,817 Сесил, ела се оправи с този боклук! Моля някой да вдигне проклетия телефон? 242 00:28:10,942 --> 00:28:14,363 Метро Запад. Не, госпожо, не се размотаваме. 243 00:28:15,030 --> 00:28:18,283 Правите ме на глупак. Сам ще се оправя с ненормалника! 244 00:28:18,408 --> 00:28:21,870 Само да си взема бейзболната бухалка и ще го науча него! 245 00:28:30,379 --> 00:28:33,340 Как се чувстваш, Мърфи? 246 00:28:33,465 --> 00:28:35,884 Бил съм и по-добре. 247 00:28:36,009 --> 00:28:42,057 Е, ще бъда откровена с теб. Изглежда си се сприятелил с камион Мак. 248 00:28:42,182 --> 00:28:45,018 Аз нямам много... приятели. 249 00:28:56,279 --> 00:28:58,949 Д-р Лазаръс? 250 00:28:59,282 --> 00:29:03,954 Искате ли да ми кажете какво е станало? - Е, Атланта победи Пистънс снощи. 251 00:29:04,079 --> 00:29:06,915 Много забавно. Имах предвид със славното момче. 252 00:29:07,040 --> 00:29:11,962 О, с него ли? Стреляли са го ужасно много и са го запалили. 253 00:29:12,087 --> 00:29:15,757 Знаете за какво говоря. Не се е подчинил на пряка заповед. Искам да знам защо? 254 00:29:16,091 --> 00:29:19,636 Истинското ми мнение? - Не, лъжа. Съчинете си история. 255 00:29:20,721 --> 00:29:22,514 Е, г-н Флек,... 256 00:29:24,016 --> 00:29:27,268 без заобикалки, бих казала, че единствената причина 257 00:29:27,369 --> 00:29:31,314 да не се подчини на заповед е, ако не е бил съгласен с нея. 258 00:29:34,026 --> 00:29:36,069 Моля? 259 00:29:36,194 --> 00:29:40,449 Взел е решение. Негов приятел е бил в беда и той така е решил. 260 00:29:40,574 --> 00:29:42,676 Всички полицаи постъпват така. Знаете ли, нормално е. 261 00:29:42,777 --> 00:29:45,579 Хората полицаи правят така. Какви приятели?! Това нещо е машина. 262 00:29:45,704 --> 00:29:50,167 Вижте, ако ОСР са искали само робот, защо са сложили Мърфи вътре? 263 00:29:50,292 --> 00:29:52,586 Мърфи е мъртъв, сладурче. Това е записано в досието му. 264 00:29:52,711 --> 00:29:55,464 Г-н Флек, това е Мърфи! 265 00:29:55,589 --> 00:29:58,695 Каквото е останало от лицето му, главния и малкия мозъци... 266 00:29:58,796 --> 00:30:00,802 Човешката му част е все още жива. 267 00:30:00,927 --> 00:30:03,388 Как можете да съчетаете човешки части с машина 268 00:30:03,555 --> 00:30:07,142 и да се оплаквате, когато човешката част взема решения? 269 00:30:07,267 --> 00:30:08,769 Добре. 270 00:30:08,894 --> 00:30:14,649 Значи сме получили не само обучението на Мърфи и дългия му служебен опит, 271 00:30:14,775 --> 00:30:20,489 но сме наследили и спомените му, чувствата му, неговия емоционален багаж? 272 00:30:20,906 --> 00:30:26,036 Е, аз бих го нарекла човечността му, но не мисля, че знаете тази дума. 273 00:30:27,287 --> 00:30:29,331 Виждам. Е... 274 00:30:29,998 --> 00:30:34,336 Ще ви кажа нещо, докторе. Убедихте ме. Емоциите му, отървете се от тях. 275 00:30:34,461 --> 00:30:39,758 Намерете къде са и ги изтрийте. Ако това значи заличаване на паметта му, лошо. 276 00:30:39,883 --> 00:30:44,221 Бихме могли да потиснем определени емоции 277 00:30:44,346 --> 00:30:47,849 чрез имплантирането на микро-невро бариера. 278 00:30:54,523 --> 00:30:59,903 Направете го. Имам новина за теб, скъпа. Не ми пука колко си умна. 279 00:31:00,028 --> 00:31:02,697 ОСР притежава полицията, това значи, че притежава него, 280 00:31:02,798 --> 00:31:04,816 това значи, че притежава и твоя сладък, малък задник. 281 00:31:04,908 --> 00:31:07,411 Никой не ме притежава. 282 00:31:07,536 --> 00:31:12,165 Чудесно. Искаме го в Рехаб. 283 00:31:13,166 --> 00:31:18,296 Това значи или го правиш предвидим или си търсиш нова работа, маце. 284 00:31:23,802 --> 00:31:25,887 Мисля, че се влюбих! 285 00:31:40,944 --> 00:31:44,239 Какво става в главата ти, Мърфи? 286 00:32:00,630 --> 00:32:02,674 Това е семейството му. 287 00:32:02,799 --> 00:32:05,719 Искате ли да инсталирам невро бариерата, д-ре? 288 00:32:05,844 --> 00:32:08,221 Не, мога и сама. 289 00:32:14,895 --> 00:32:19,107 Мисля, че искам да остана насаме с него, ако обичате. 290 00:32:46,718 --> 00:32:49,596 Алекс, мислех, че никога няма да се прибереш вкъщи. 291 00:32:55,185 --> 00:33:00,148 Не оставяйте факта, че тези хора са бездомни, да ви заблуди. 292 00:33:00,941 --> 00:33:03,694 Те са терористи, просто и ясно. 293 00:33:04,987 --> 00:33:09,116 На мониторите са вероятните местонахождения на бунтовниците. 294 00:33:09,241 --> 00:33:13,328 Ако минавате край някое от тези места при обиколките си, проверете го. 295 00:33:13,453 --> 00:33:17,207 Докладвайте всичко необичайно, което откриете... 296 00:33:19,710 --> 00:33:22,962 Луис, чу ли какво са направили на Мърфи? 297 00:34:07,174 --> 00:34:09,217 Мърфи... 298 00:34:31,657 --> 00:34:36,161 Ей, Луис, искаш ли бронежилетката си? - Какво? Не. Не съм на дежурство. 299 00:34:39,665 --> 00:34:43,251 Какво стана все пак? - Имаш ли семейство? 300 00:34:44,002 --> 00:34:49,841 Да. Имам брат в Питсбърк, който не ми се обажда. Знаеш това. 301 00:34:49,966 --> 00:34:52,135 Робо, добре ли си? 302 00:34:52,260 --> 00:34:54,304 Добре съм. 303 00:34:55,263 --> 00:34:57,849 И ме наричай Мърфи. 304 00:36:02,664 --> 00:36:04,833 Мърфи? 305 00:36:09,713 --> 00:36:13,300 Излезте от сградата. 306 00:36:33,153 --> 00:36:35,280 Останете на място. 307 00:36:35,822 --> 00:36:38,909 Ние сме полицаи! - Не искаме вас. 308 00:36:39,034 --> 00:36:42,871 Смятаме, че вътре се крият терористи, така че се махнете от вратата. 309 00:36:42,996 --> 00:36:46,249 Вътре има цивилни! Просто се опитват да се стоплят! 310 00:36:46,625 --> 00:36:49,544 Мястото на тези хора е в най-близкия рехабилитационен център. 311 00:36:50,196 --> 00:36:53,507 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 1> СЛУЖИ НА ОБЩЕСТВОТО Някои от тях са въоръжени терористи. 312 00:36:53,632 --> 00:36:55,580 А сега се махнете от вратата 313 00:36:55,681 --> 00:36:57,928 или ще бъдете съдени за възпрепятстване на правосъдието. 314 00:36:58,028 --> 00:37:02,557 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 2> ЗАЩИТАВАЙ НЕВИННИТЕ 315 00:37:02,849 --> 00:37:06,837 Слушайте, за последен път съм любезен. Сега се махнете от вратата. 316 00:37:06,937 --> 00:37:09,823 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 3> СПАЗВАЙ ЗАКОНА 317 00:37:10,232 --> 00:37:12,467 Последно предупреждение. 318 00:37:12,567 --> 00:37:17,038 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 4> НЕ СЕ ПРОТИВОПОСТАВЯЙ НА СЛУЖИТЕЛ НА ОСР 319 00:37:25,747 --> 00:37:28,250 Правите грешка. 320 00:37:31,920 --> 00:37:36,008 Назад или ще има проблеми. - Точно така, Мърфи. 321 00:37:36,133 --> 00:37:37,702 Няма да се махнем. 322 00:37:37,803 --> 00:37:41,471 Ако искате да влезете, първо трябва да застреляте нас! 323 00:37:41,596 --> 00:37:44,057 Нямам голям проблем с това. 324 00:37:54,067 --> 00:37:55,746 ПРЕМЕРВАНЕ 325 00:37:55,847 --> 00:37:59,925 4> НЕ СЕ ПРОТИВОПОСТАВЯЙ НА СЛУЖИТЕЛ НА ОСР 326 00:38:12,210 --> 00:38:14,588 Прекратете огъня! 327 00:38:24,598 --> 00:38:27,793 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПОВРЕДА ЕФЕКТИВНОСТ 72% 328 00:38:27,893 --> 00:38:29,644 Робокоп! 329 00:38:30,444 --> 00:38:32,689 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПОВРЕДА ЕФЕКТИВНОСТ 69% 330 00:38:35,192 --> 00:38:37,486 Хайде, хайде! 331 00:38:42,824 --> 00:38:44,868 Хайде, ела с нас! 332 00:38:45,911 --> 00:38:47,954 Прикривайте ме. 333 00:39:06,264 --> 00:39:07,924 Давай! Давай! 334 00:39:25,742 --> 00:39:28,537 Нали съм добро ченге, а, партньоре? 335 00:39:31,873 --> 00:39:34,084 Мърфи... 336 00:39:35,043 --> 00:39:37,379 Уплашена съм. 337 00:39:38,672 --> 00:39:41,717 Не бъди. Няма да боли дълго. 338 00:39:44,720 --> 00:39:47,472 Върни им го заради мен. 339 00:39:47,597 --> 00:39:50,308 Обещай ми. - Обещавам. 340 00:39:54,646 --> 00:39:56,690 Мърфи... 341 00:40:05,949 --> 00:40:07,993 Загина полицай. 342 00:40:17,627 --> 00:40:21,340 Живо! Хайде! - Нямаме много време. 343 00:40:22,341 --> 00:40:25,969 Нико, да вървим. - Хайде. Ела с нас. 344 00:40:26,094 --> 00:40:29,931 Тя луда ли е? Той е ченге! Той е един от тях! 345 00:40:30,057 --> 00:40:34,311 Сега е на наша страна. - Права е. Видя какво направи. 346 00:40:34,436 --> 00:40:36,525 Сега едно глупаво дете ли взема решенията?! 347 00:40:36,626 --> 00:40:38,815 Във война сме, Кунц. Може да използваме помощта му. 348 00:40:38,940 --> 00:40:42,361 Бъзикаш ли ме? Погледни го! Съсипан е! 349 00:40:42,569 --> 00:40:46,365 Хайде, хора! Нямаме време за тези глупости! 350 00:40:48,408 --> 00:40:50,786 Той е прав. 351 00:40:51,203 --> 00:40:53,246 Трябва да вървим. 352 00:41:08,345 --> 00:41:11,765 Разгърнете се на по пет метра един от друг. Претърсете периметъра. 353 00:41:13,975 --> 00:41:16,728 Проклятие. - Следим го, сър. Движи се. 354 00:41:16,853 --> 00:41:19,856 Това е невъзможно. Сградата е обградена... 355 00:41:19,981 --> 00:41:22,025 Слязъл е под земята. 356 00:41:22,150 --> 00:41:24,194 Намерете шахта. 357 00:41:47,634 --> 00:41:49,928 Бяхме леко възпрепятствани. 358 00:41:58,979 --> 00:42:01,440 Плъхове?! 359 00:42:04,843 --> 00:42:06,561 Един или два. 360 00:42:11,950 --> 00:42:13,994 Минавайте един по един. 361 00:42:17,581 --> 00:42:20,292 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПОВРЕДА ЕФЕКТИВНОСТ 25% 362 00:42:23,295 --> 00:42:25,547 Ей, добре ли си? 363 00:42:28,467 --> 00:42:30,469 Аз съм.. добре. 364 00:42:34,431 --> 00:42:36,767 Ей, хора! 365 00:42:40,479 --> 00:42:45,692 Да му се не види! Казах ти, че е грешка да го водим. Сигурно тежи цял тон. 366 00:42:49,321 --> 00:42:51,365 Внимавайте къде стъпвате. 367 00:42:52,449 --> 00:42:55,952 Тук имаме ранени. - Направете път. Отместете се. 368 00:42:56,078 --> 00:42:58,121 Дръж от твоята страна. 369 00:43:04,544 --> 00:43:06,071 Не изглежда добре. 370 00:43:06,196 --> 00:43:09,758 И ти няма да изглеждаш добре с граната в гръдния кош! 371 00:43:09,883 --> 00:43:12,636 Следене. 372 00:43:12,761 --> 00:43:14,805 Следене ли? 373 00:43:15,514 --> 00:43:19,267 Както ти казах, ще ги доведе при нас! - Млъкни, Кунц! 374 00:43:19,393 --> 00:43:21,853 Нико, за какво говори? 375 00:43:36,034 --> 00:43:39,454 Минира ли уличната шахта? - Може би. 376 00:44:08,775 --> 00:44:14,281 По-добре се мобилизирайте, хора. Този път беше още по-близо. 377 00:44:15,949 --> 00:44:19,703 Не си струва, човек. Не си струва по дяволите! 378 00:44:21,163 --> 00:44:24,458 По-добре си поеми дълбоко дъх, Кунц. 379 00:44:24,583 --> 00:44:28,795 Защото ако мислиш, че не си струва, излагаш всички ни на опасност. 380 00:44:28,920 --> 00:44:30,739 Чу ли ме?! 381 00:44:32,424 --> 00:44:34,676 Стегни се, Кунц. 382 00:44:34,801 --> 00:44:40,098 Кадилаково Бърдо може да не е много, но там са домовете ни. Всичко, което имаме. 383 00:44:41,266 --> 00:44:45,812 Ако мислиш, че домовете ни не си струват, тогава кажи ми какво. 384 00:44:52,611 --> 00:44:55,280 Бърта до операционната база. Идваме. 385 00:44:55,405 --> 00:44:59,242 Предвидете допълнително място. Водим приятел. 386 00:45:06,792 --> 00:45:09,336 Имате обаждане. 387 00:45:15,175 --> 00:45:18,512 Какво искаш? - Добре свършена работа, кукло. 388 00:45:18,804 --> 00:45:22,641 За какво говориш? - Не си ли чула? 389 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Може би искаш да пуснеш Медия Брейк. 390 00:45:26,520 --> 00:45:28,730 Включи телевизора. Канал 378. 391 00:45:28,855 --> 00:45:33,068 Свидетел на трагичния инцидент е командира на Рехаб, Пол МакДагет. 392 00:45:33,193 --> 00:45:35,921 Е, всичко, което мога да кажа, е, че 393 00:45:36,022 --> 00:45:39,949 това е тежка загуба на един много добър служител на обществото. 394 00:45:40,075 --> 00:45:44,871 Не е за вярване, че е убита от партньора си бунтовник. 395 00:45:44,997 --> 00:45:46,966 Говорителят на ОСР потвърди, 396 00:45:47,067 --> 00:45:50,335 че Робокоп се е присъединил към групата бунтовници терористи. 397 00:45:50,460 --> 00:45:54,923 Той е тежко въоръжен и трябва да се приема като изключително опасен. 398 00:45:55,048 --> 00:45:57,926 Изключи телевизора. - Поздравления, маце. 399 00:45:58,051 --> 00:46:02,264 А сега слушай. Искам легендарния ти задник и идентификационната ти карта 400 00:46:02,389 --> 00:46:04,795 в моя офис утре в 7 часа сутринта 401 00:46:04,796 --> 00:46:07,602 и може би няма да се повдигнат обвинения срещу теб. 402 00:46:07,728 --> 00:46:12,107 Междувременно можеш да решиш на коя страна си. 403 00:46:12,691 --> 00:46:14,568 Сладки сънища. 404 00:46:14,693 --> 00:46:16,737 Разговора приключен. 405 00:46:22,993 --> 00:46:24,499 Той какво?! 406 00:46:24,600 --> 00:46:26,905 Открил огън по Рехаб. След това избягал в подземията. 407 00:46:27,030 --> 00:46:28,861 О, отпада бюджета ни за реклама. 408 00:46:28,962 --> 00:46:31,293 Позицията на компанията е, че е станал ренегат. 409 00:46:31,418 --> 00:46:33,879 Как го прие началника? - Как мислиш, че го прие? 410 00:46:34,004 --> 00:46:37,341 Между нас да си остане, мисля, че началника почва да губи позиции. 411 00:46:37,466 --> 00:46:42,137 Би ли се огледал наоколо? Тук прилича на падането на Рим. 412 00:46:42,262 --> 00:46:44,785 Принципа на Дарвин, знаеш за какво говоря? 413 00:46:44,886 --> 00:46:47,309 Оцеляването най-малкото не е заменимо. 414 00:46:47,476 --> 00:46:51,772 Спомни си стареца, Джеф. Няма незаменими хора. 415 00:46:52,939 --> 00:46:55,484 Не може да бъде толкова лошо. 416 00:46:56,109 --> 00:46:59,655 Скъпи, чуваш ли ме? Там ли си? 417 00:47:02,157 --> 00:47:05,911 Всяка корпорация минава през такива периоди. 418 00:47:09,790 --> 00:47:11,833 О, Боже! 419 00:47:26,348 --> 00:47:28,725 О, Боже, какво стана? 420 00:47:30,727 --> 00:47:33,730 Уилсън, какво е станало? - Арнот току-що скочил през прозореца. 421 00:47:33,855 --> 00:47:36,858 Той е четвъртия за този месец. - Скапана работа. 422 00:47:36,984 --> 00:47:40,529 И аз бих си теглил куршума. Последно представление. 423 00:47:43,865 --> 00:47:46,393 Ще ти кажа нещо, Джонсън, бяхме на гребана на вълната 424 00:47:46,518 --> 00:47:51,498 преди да се забъркаме с тази скапана корпорация Канемицу. 425 00:47:55,836 --> 00:48:02,009 Както казвах, Отому сан, имаме заповед за арестуването на Робокоп. 426 00:48:02,259 --> 00:48:06,638 Можем да го елиминираме и тогава ще разберем, че бездомниците са 427 00:48:06,763 --> 00:48:09,850 е... да кажем... много по-лесни за убеждаване. 428 00:48:22,863 --> 00:48:25,782 Флек, трябва да си поговорим, синко. 429 00:48:26,158 --> 00:48:28,623 Съжалявам за прекъсването, сър. 430 00:48:28,724 --> 00:48:31,288 Има ли нещо, което отдела по сигурност може да направи за вас? 431 00:48:31,413 --> 00:48:35,959 Отдела по сигурност може да целуне луничавия ми задник. Уволнен си. 432 00:48:37,169 --> 00:48:41,089 Чу ме, Флек! Уволнен си! Разкарай се оттук! 433 00:48:49,598 --> 00:48:54,603 Три дена до катастрофата. Какво ще кажа на акционерите, Джонсън? 434 00:48:55,771 --> 00:48:57,840 Какво ще кажете за още Рехаб, сър? 435 00:48:57,941 --> 00:49:01,509 Можем да използваме и полицаите за тази цел. 436 00:49:01,785 --> 00:49:04,525 Ще бъде по-евтино от вземането на още наемници 437 00:49:04,626 --> 00:49:07,866 и бихме могли да използваме Метро Запад като база. 438 00:49:09,368 --> 00:49:14,247 Дай им няколко причини за успокоение... Ти си добър човек, Джонсън. 439 00:49:14,373 --> 00:49:17,626 Знаех, че има добра причина да те направя вицепрезидент. 440 00:49:17,751 --> 00:49:20,796 Благодаря, сър. Аз наистина... 441 00:49:22,798 --> 00:49:26,009 (О)ТИРАНИЧНИ (С)КАПИТАЛИСТИЧЕСКИ (Р)СВИНЕ 442 00:50:03,005 --> 00:50:05,382 Ей, вдигни ръце. Вдигни ръце. 443 00:51:01,104 --> 00:51:03,565 Е? Можеш ли да го оправиш? 444 00:51:05,484 --> 00:51:09,071 Това не е като да оправя ламарините на Шевролет. Аз... 445 00:51:09,196 --> 00:51:11,769 Не знам как е бил проклетия Робокоп преди. 446 00:51:11,870 --> 00:51:13,742 Мога да оправя металните части, но... 447 00:51:13,867 --> 00:51:18,914 Виж, всичко, което трябва да направим, е да задържим Бърдото още три дена. 448 00:51:19,081 --> 00:51:24,252 Може да издържи дотогава, нали? - Бърта, ти слушаш ли ме, а? 449 00:51:24,378 --> 00:51:27,214 Той е много зле. Ние нямаме оборудването. 450 00:51:27,339 --> 00:51:29,800 Е, кой тогава го има? 451 00:51:30,842 --> 00:51:33,220 Лазаръс. 452 00:51:36,223 --> 00:51:39,017 Намерете... доктор... 453 00:51:40,811 --> 00:51:42,729 ...Лазаръс. 454 00:52:13,344 --> 00:52:14,970 Ей! 455 00:52:16,113 --> 00:52:20,242 Коя си ти? - Приятелка съм на Робокоп. 456 00:52:21,869 --> 00:52:26,040 Е, той не е тук. Съжалявам. 457 00:52:26,373 --> 00:52:28,917 Ти не ми вярваш. 458 00:52:34,423 --> 00:52:37,468 Да ти кажа честно, не знам вече в какво да вярвам. 459 00:52:37,551 --> 00:52:40,638 Той изпрати съобщение за теб. 460 00:52:40,721 --> 00:52:46,209 Каза да ти благодаря, че не си му изтрила паметта. 461 00:53:06,651 --> 00:53:08,653 Е, е, е. 462 00:53:10,155 --> 00:53:12,616 Май си го позакъсал, приятел. 463 00:53:14,534 --> 00:53:18,038 Трябва да си едно от момчетата на Канемицу. 464 00:53:18,246 --> 00:53:21,291 Впечатлен съм. Проблема е... 465 00:53:25,253 --> 00:53:29,591 твоя шеф... нещо като собственик е на ОСР. 466 00:53:30,425 --> 00:53:33,553 А ОСР е в списъка ни за куршум! 467 00:54:14,636 --> 00:54:17,806 Е, значи искаш да знаеш къде са бунтовниците? 468 00:54:18,723 --> 00:54:21,977 Кажи на шефа си, да ме целуне отзад! 469 00:55:01,892 --> 00:55:03,852 Приближава се превозно средство. 470 00:56:00,283 --> 00:56:04,371 Как си, Мърфи? - Бил съм и по-добре. 471 00:56:04,454 --> 00:56:07,791 Дай ми статуса си. - Несвързаност на частите на системата. 472 00:56:07,874 --> 00:56:11,044 Ефективност на системата 23%. 473 00:56:13,088 --> 00:56:15,424 Прилича на директен удар в сърцето. 474 00:56:15,507 --> 00:56:17,884 Трябва да калибрирам и пневматиката. 475 00:56:18,051 --> 00:56:20,345 Той ще умре ли? 476 00:56:21,805 --> 00:56:23,932 Не и ако му помогна. 477 00:56:24,683 --> 00:56:29,146 Да включим всичко към генератора. Имаме работа. 478 00:56:30,063 --> 00:56:34,526 Сега слушай. Ще те изключа за известно време, каубой. 479 00:56:35,285 --> 00:56:37,579 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред. 480 00:56:37,679 --> 00:56:40,249 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПОВРЕДА ЕФЕКТИВНОСТ 12% 481 00:56:44,253 --> 00:56:46,255 Дръж. 482 00:56:46,755 --> 00:56:49,216 Нося сърцето, което искаше. 483 00:56:49,383 --> 00:56:51,927 Казах Нисан. Това е Канемицу. 484 00:56:52,094 --> 00:56:54,972 Зак, имаме проблеми със захранването! Зак! 485 00:56:55,472 --> 00:56:59,184 Мари! Мари! Гледай! - О, мамка му! 486 00:57:01,436 --> 00:57:04,398 Ей, донесете гръдната броня тук. 487 00:57:05,566 --> 00:57:09,611 А? Ей... Само почакай. 488 00:57:10,404 --> 00:57:12,781 Ще си като нов. 489 00:57:13,532 --> 00:57:15,742 Морено, внимавай за... 490 00:57:15,826 --> 00:57:19,104 Какво по дяволите направи?! - Не знаех, че това нещо е там! 491 00:57:19,204 --> 00:57:21,273 Какво се опитваш да направиш?! 492 00:57:21,373 --> 00:57:23,834 Не ми се карай. - Ами, тогава не го прави. 493 00:57:25,453 --> 00:57:27,529 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 1> СЛУЖИ НА ОБЩЕСТВОТО 494 00:57:27,629 --> 00:57:30,115 2> ЗАЩИТАВАЙ НЕВИННИТЕ 3> СПАЗВАЙ ЗАКОНА 495 00:57:30,215 --> 00:57:32,525 4> НЕ СЕ ПРОТИВОПОСТАВЯЙ НА СЛУЖИТЕЛ НА ОСР 496 00:57:32,625 --> 00:57:34,419 4> ИЗТРИТА 497 00:57:40,434 --> 00:57:42,895 Мърфи. Това си ти. 498 00:57:49,943 --> 00:57:52,863 Алекс, мислех, че никога няма да се прибереш вкъщи. 499 00:58:18,046 --> 00:58:20,916 СИСТЕМАТА ФУНКЦИОНИРА НОРМАЛНО 500 00:58:21,016 --> 00:58:23,977 Добре дошъл вкъщи, Мърфи. 501 00:58:50,963 --> 00:58:53,757 Не можах да заспя. Как се чувстваш? 502 00:58:54,258 --> 00:58:57,094 Моята ефективност е 93%. 503 00:58:58,554 --> 00:59:01,473 Всичко над 90 се смята за нормално. 504 00:59:01,640 --> 00:59:04,726 Хм, чух Мари да те нарича Мърфи. 505 00:59:05,852 --> 00:59:08,313 Това твоето име ли е? 506 00:59:08,397 --> 00:59:11,024 Беше. Преди... 507 00:59:13,193 --> 00:59:15,612 Преди какво? 508 00:59:27,416 --> 00:59:30,001 Значи, хм... 509 00:59:32,212 --> 00:59:37,484 сега като си по-добре, ще останеш ли? Ще ни помогнеш ли? 510 00:59:38,385 --> 00:59:42,723 Знаеш ли, Бърта казва - ако задържим Рехаб още два дена, 511 00:59:42,848 --> 00:59:46,602 няма да могат да ни накарат да се преселим. И моите родители ще се върнат. 512 00:59:46,685 --> 00:59:50,314 И всички ще бъдем като семейство. 513 00:59:51,982 --> 00:59:54,192 Твоите родители? 514 01:00:07,164 --> 01:00:08,941 Дейвид Халоран, заподозрян за привърженик на бунтовниците. 515 01:00:09,042 --> 01:00:10,818 ПОЧИНАЛ. Убит по време на бягство от временно селище А-23 516 01:00:10,918 --> 01:00:12,815 Кейко Халоран, заподозряна за привърженик на бунтовниците. 517 01:00:12,916 --> 01:00:14,913 ПОЧИНАЛА. Убита по време на бягство от временно селище А-23 518 01:00:16,423 --> 01:00:19,051 Мърфи? Добре ли си? 519 01:00:19,551 --> 01:00:22,596 Твоите родители... Липсват ли ти? 520 01:00:25,933 --> 01:00:27,851 Да. 521 01:00:30,062 --> 01:00:32,981 Но... ти ги помниш. 522 01:00:34,983 --> 01:00:38,445 Защото ако ги помниш, 523 01:00:40,280 --> 01:00:42,866 те в действителност не са си отишли наистина. 524 01:01:03,720 --> 01:01:08,183 Ей, Мърфи... Радвам се, че новото ти сърце работи. 525 01:01:15,607 --> 01:01:18,110 Чух гласове. 526 01:01:22,698 --> 01:01:25,284 Тя би трябвало да е в леглото си. 527 01:01:29,621 --> 01:01:33,250 Не би ли могла да я оставиш... само за малко? 528 01:01:37,838 --> 01:01:40,173 Разбира се. 529 01:02:03,864 --> 01:02:05,532 Ей! 530 01:02:05,616 --> 01:02:08,035 Трябва да платиш за това! 531 01:02:10,370 --> 01:02:12,080 Ей! 532 01:02:14,833 --> 01:02:17,336 Ти да не си, глух? Кучи... 533 01:02:38,315 --> 01:02:40,484 Не сме се договорили да го правим. - Напротив. 534 01:02:40,651 --> 01:02:43,403 Не сме се договорили да го правим! 535 01:02:43,487 --> 01:02:48,617 Бърта, каза ни да преместим оръжията, но къде искаш това нещо? 536 01:02:50,035 --> 01:02:52,621 О, Боже мой. 537 01:02:53,705 --> 01:02:55,774 Откъде взехте това? 538 01:02:55,875 --> 01:02:58,043 Откраднахме го от полицейската оръжейна. Защо? 539 01:02:58,126 --> 01:03:01,630 Изглежда точно като системата за отвеждане на изгорелите газове на F-27. 540 01:03:01,713 --> 01:03:04,383 Не, това е прототипа на летателния модул на Робокоп. 541 01:03:04,466 --> 01:03:07,970 Финансирането свърши и нямахме възможност да го тестваме. 542 01:03:08,053 --> 01:03:11,306 Откъде знаеш толкова много за него? - О, аз съм го проектирала. 543 01:03:13,892 --> 01:03:17,813 Е, изглежда шансовете на отбора се покачиха доста. 544 01:03:35,414 --> 01:03:40,836 Програмирала съм командната система да взема данни от хард диска ти. 545 01:03:41,503 --> 01:03:44,548 Също съм го нагласила да работи като резервен захранващ източник. 546 01:03:44,673 --> 01:03:47,843 Така че ако имаш някога проблеми със захранването, както вчера, 547 01:03:47,926 --> 01:03:52,723 просто мини на захранване от летателния модул, независимо дали летиш или не. 548 01:03:52,806 --> 01:03:55,752 Нико, виждаш ли там онези съпротивления? Би ли ми ги подала? 549 01:03:55,835 --> 01:03:59,105 Върни им го заради мен. 550 01:04:03,525 --> 01:04:06,361 Върни им го заради мен. 551 01:04:06,445 --> 01:04:08,530 Обещай ми. 552 01:04:10,574 --> 01:04:13,327 Върни им го заради мен. 553 01:04:13,493 --> 01:04:15,996 Обещай ми. 554 01:04:26,715 --> 01:04:29,885 Какво става? - Извинете ме. 555 01:04:32,888 --> 01:04:35,265 Ей, къде отиваш? 556 01:04:35,807 --> 01:04:38,310 Недовършена работа. 557 01:04:43,941 --> 01:04:47,194 Той е добре. Ще се върне. Нуждае се от нас. 558 01:04:48,904 --> 01:04:51,114 Къде отива? 559 01:04:51,990 --> 01:04:54,243 Да спази едно обещание. 560 01:04:54,660 --> 01:04:57,663 Серж, имате Робокоп. Имате полицай извънземен?! 561 01:04:57,788 --> 01:05:00,874 Имате полицай дух?! - Леон, казах ти нямам време. 562 01:05:01,041 --> 01:05:03,293 Имате полицай вампир?! 563 01:05:07,923 --> 01:05:10,926 Мърфи! - Добър вечер, сержант Рийд. 564 01:05:11,176 --> 01:05:14,304 Знаеш ли, че има заповед за арестуването ти? 565 01:05:14,471 --> 01:05:16,010 Да. 566 01:05:16,111 --> 01:05:18,550 Само проверявам. Какво мога да направя за теб? 567 01:05:18,684 --> 01:05:21,311 Ако обичате, кажете ми къде са помещенията на Рехаб. 568 01:05:21,395 --> 01:05:24,690 В дъното на този коридор. Не можеш да ги пропуснеш. 569 01:05:25,732 --> 01:05:27,985 Благодаря. 570 01:05:31,363 --> 01:05:34,533 Може да повикате пожарната. 571 01:05:39,246 --> 01:05:41,781 Всеки от специалното подразделение... 572 01:05:41,882 --> 01:05:44,617 трябва да остане на разположение до 22:00 часа. 573 01:05:45,085 --> 01:05:49,130 Ей, имаш ли огънче? - Позволи на мен, боклук! 574 01:06:01,643 --> 01:06:03,244 Исусе! 575 01:06:17,758 --> 01:06:20,345 ОПАСНОСТ! НЕ ПУШЕТЕ ЕКСПЛОЗИВИ 576 01:06:20,454 --> 01:06:22,331 О, по дяволите. 577 01:06:30,631 --> 01:06:34,801 РАЗПИТВАНЕ 578 01:06:37,804 --> 01:06:39,731 Къде е МакДагет? 579 01:06:55,572 --> 01:06:58,283 Това не прилича на полицейски участък. 580 01:06:58,367 --> 01:07:00,702 Дяволски прав сте, не съм в полицейски участък. 581 01:07:00,827 --> 01:07:04,623 Ако шпионина ми не ме беше предупредил, сега щях да съм мъртъв. 582 01:07:04,790 --> 01:07:08,460 Мислех, че проклетия ви нинджа ще се погрижи за Робокоп. 583 01:07:08,544 --> 01:07:12,923 Това е сделката. Аз очиствам района, а той ми пази гърба от Робокоп. 584 01:07:13,674 --> 01:07:16,677 Получихте ли оборудването, което ви изпратих? 585 01:07:20,973 --> 01:07:24,142 Не се е стигнало още дотам. И няма да се стигне. Успокойте се. 586 01:07:24,226 --> 01:07:28,605 Трудно е за мен да продължим бизнес отношенията си 587 01:07:28,772 --> 01:07:31,233 без да знам методите ви. 588 01:07:31,316 --> 01:07:33,840 Не е нужно да знаете методите ми. 589 01:07:34,041 --> 01:07:37,364 Казах, че ще очистя района и ще го направя. 590 01:07:38,323 --> 01:07:41,827 Само разкарайте Робокоп от мен. 591 01:07:54,423 --> 01:07:56,437 Разбрах, че ще платиш добри пари, 592 01:07:56,538 --> 01:07:59,052 за да научиш местонахождението на базата на бунтовниците. 593 01:07:59,177 --> 01:08:03,181 Да, е... парите са добри,... 594 01:08:05,434 --> 01:08:09,605 ...ако и информацията е добра. - Да. Е, ъ... 595 01:08:12,482 --> 01:08:15,652 последната информация ти спаси задника, нали? 596 01:08:31,126 --> 01:08:35,672 Какво имаме тук, а? 597 01:08:35,756 --> 01:08:37,891 Какво има, не харесваш мъже в униформи ли? 598 01:08:37,992 --> 01:08:40,427 Баща ми загуби работата си. Просто ми трябват пари. Това е всичко. 599 01:08:40,552 --> 01:08:44,932 О, ние имаме много пари, скъпа. - Недейте. Пуснете ме! Не! 600 01:08:45,224 --> 01:08:47,601 Тя каза не! 601 01:08:49,561 --> 01:08:52,105 Може би имате проблем със слуха. 602 01:08:56,860 --> 01:08:59,112 Приберете се вкъщи, млада г-це. 603 01:08:59,446 --> 01:09:02,783 Вие сте в нарушение на полицейския час. 604 01:09:12,793 --> 01:09:15,254 Къде е МакДагет? 605 01:09:17,631 --> 01:09:20,384 Стая 212. - Благодаря. 606 01:09:21,343 --> 01:09:24,558 Надявам се да сте застраховани. 607 01:09:24,859 --> 01:09:27,773 Вратата на асансьора заяжда. 608 01:09:47,077 --> 01:09:48,903 Недей. 609 01:10:00,841 --> 01:10:03,343 Имам съобщение от полицай Луис. 610 01:10:19,443 --> 01:10:21,486 Спри! 611 01:10:23,155 --> 01:10:24,865 Карай! 612 01:10:25,032 --> 01:10:27,993 Казах карай, мътните го взели, карай! 613 01:10:35,792 --> 01:10:40,022 Моето време, моите пари. Казах ти вече, няма да повтарям. Разбираш ли... 614 01:10:40,105 --> 01:10:43,550 Вземам колата ви за полицейска работа. 615 01:10:43,634 --> 01:10:45,886 Какъв ти е проблема, духачо? 616 01:10:48,805 --> 01:10:51,183 Имам предвид, полицай. 617 01:12:01,461 --> 01:12:03,321 Прикривай ме! 618 01:12:54,806 --> 01:12:56,600 Командире! 619 01:13:05,609 --> 01:13:07,486 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЕЦА ИГРАЯТ 620 01:13:32,803 --> 01:13:35,347 Къде по дяволите е Робокоп? 621 01:13:37,015 --> 01:13:40,811 Можем да караме наоколо и да се ослушваме за експлозии. 622 01:13:47,693 --> 01:13:52,364 Ей, ти ли правиш това? - Съставих код за пускане. 623 01:13:52,531 --> 01:13:54,533 Телеметричен? - Нее! 624 01:13:54,700 --> 01:13:58,287 Умница. - Знам, че ти си, но каква съм аз? 625 01:13:58,453 --> 01:14:00,205 Дай да пробвам. 626 01:14:10,841 --> 01:14:13,176 Благодаря за инфаркта, Кунц. 627 01:14:13,343 --> 01:14:16,555 Ще отида да нагледам патрула. 628 01:14:17,014 --> 01:14:19,433 Имам по-добра идея. 629 01:14:19,641 --> 01:14:22,144 Защо всички... не седнем? 630 01:14:22,853 --> 01:14:27,024 Отпуснете се. Всичко ще свърши за няколко минути. 631 01:14:27,232 --> 01:14:29,234 Кучи син! 632 01:14:29,401 --> 01:14:34,323 Ей, внимавай какви ги говориш. Тук има и деца, забрави ли? 633 01:14:36,366 --> 01:14:38,785 Хвърли го, Кунц. 634 01:14:40,245 --> 01:14:43,123 Няма да повтарям. 635 01:14:48,503 --> 01:14:53,634 Какво искаше да кажеш с това, че всичко ще свърши за няколко минути? 636 01:14:54,760 --> 01:14:57,054 Изведете децата оттук! Веднага! 637 01:15:11,443 --> 01:15:13,195 Бърта! 638 01:15:13,570 --> 01:15:15,205 Не! 639 01:15:17,824 --> 01:15:20,160 Вървете. 640 01:15:22,371 --> 01:15:24,581 Ела да я отведем! - Тръгвай! 641 01:15:26,166 --> 01:15:27,751 Хайде, да вървим! Хайде! 642 01:15:35,825 --> 01:15:37,526 Тръгвай! 643 01:15:53,944 --> 01:15:56,613 Хайде, влизай! Хайде! 644 01:16:03,161 --> 01:16:05,455 А сега върви! Хайде! 645 01:16:05,706 --> 01:16:10,002 Не! Това се случва отново. Не ги оставяй да те отведат. 646 01:16:16,383 --> 01:16:19,052 Казах да вървиш! Махай се оттук! 647 01:16:34,151 --> 01:16:36,060 Къде е той? 648 01:16:37,863 --> 01:16:41,074 Продъни се в Ада. - Отведете я в централата. 649 01:16:41,241 --> 01:16:44,870 Обещах на хората си, че няма да ги оставя без жени като теб. 650 01:16:49,833 --> 01:16:52,586 Сър, какво ще правим с приятеля ни Кунц? 651 01:16:54,171 --> 01:16:58,091 Е, ако го оставим да живее, ще трябва да му платим. 652 01:17:06,934 --> 01:17:10,062 Говорим за стотици хиляди долари щети. 653 01:17:10,145 --> 01:17:13,440 Мърфи може да бъде доста разрушителен. - Да, е... 654 01:17:13,523 --> 01:17:17,110 всеки цент ще бъде удържан от вашите заплати. 655 01:17:17,194 --> 01:17:19,363 Ей! Вие го създадохте! 656 01:17:27,246 --> 01:17:29,603 Сержанте, завземаме Кадилаково Бърдо. 657 01:17:29,704 --> 01:17:32,960 Трябват ми 50 души от вашите, напълно въоръжени след час. 658 01:17:33,043 --> 01:17:36,630 Г-н Джонсън, можете да кажете на президента, че екипа за разрушаване 659 01:17:36,714 --> 01:17:39,904 ще има пълен достъп в 06:00 часа утре сутрин. 660 01:17:40,005 --> 01:17:42,694 Ей, ние не се занимаваме с такава работа. 661 01:17:42,803 --> 01:17:44,930 Това е пряка заповед, сержант. 662 01:17:45,013 --> 01:17:48,475 Гоненето на хората от домовете им не е работа за полицаи! 663 01:17:48,642 --> 01:17:54,273 О, сержанте. 15 години в полицията са добра инвестиция. 664 01:17:55,023 --> 01:17:57,067 Работата ви, пенсията ви... 665 01:17:57,192 --> 01:17:59,845 Вместо да се тревожите за тези бездомници, 666 01:17:59,946 --> 01:18:02,698 можете да се замислите за собственото си семейство. 667 01:18:02,823 --> 01:18:04,533 Точно за тях мисля. 668 01:18:13,250 --> 01:18:16,837 Мисля, че трябва да се прибера вкъщи при тях. 669 01:18:32,352 --> 01:18:35,063 Не можете да направите това. 670 01:18:36,523 --> 01:18:41,194 Чуйте, вие сте служители на ОСР! Запомнете го! 671 01:18:43,071 --> 01:18:46,867 Застрашавате пенсионните си привилегии! 672 01:18:58,962 --> 01:19:00,964 Спрете този човек! 673 01:19:05,802 --> 01:19:09,056 Какво ще кажеш ти и твоите приятели да спечелите малко пари, друже? 674 01:19:21,401 --> 01:19:23,737 Това е... Джони.. Рехаб! - Ура. 675 01:19:38,794 --> 01:19:42,673 Джони Рехаб. Военна екшън игра, която не може да пропуснете. 676 01:19:43,674 --> 01:19:46,051 Три монахини и пет духовника са убити днес, 677 01:19:46,176 --> 01:19:50,514 като се вярва, че това е последното клане на убиеца киборг Робокоп. 678 01:19:50,764 --> 01:19:55,852 ОСР официално обвини бившия полицай за разпространението на вълна от тероризъм 679 01:19:55,978 --> 01:19:59,773 в квартала Кадилаково Бърдо на стария Детройт. 680 01:20:00,732 --> 01:20:03,777 Съжалявам, не мога да чета това. 681 01:20:03,902 --> 01:20:07,531 Хайде, това са пълни глупости! Вярвате ли в това?! 682 01:20:07,614 --> 01:20:10,284 Шегувате ли се с мен? Робокоп? 683 01:20:11,785 --> 01:20:14,580 МОЛЯ ИЗЧАКАЙТЕ ИМАМЕ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ 684 01:21:12,596 --> 01:21:14,723 Мари! 685 01:21:27,236 --> 01:21:30,656 Нещастни кучи синове! 686 01:21:31,323 --> 01:21:34,743 Никой не те слуша, миличка. 687 01:21:37,913 --> 01:21:40,415 Тук щаба до, всички тимове. Имате зелена светлина. 688 01:21:40,516 --> 01:21:42,517 Въоръжете се и продължете към ударната зона. 689 01:21:42,626 --> 01:21:47,214 Всички тимове, имате зелена светлина. Всички тимове, имате зелена светлина. 690 01:21:48,715 --> 01:21:51,134 Ей, по-леко. 691 01:22:14,575 --> 01:22:17,661 А сега какво? - Какво сега? 692 01:22:17,744 --> 01:22:20,122 Играта свърши, Морено. Просто замълчи. 693 01:22:20,205 --> 01:22:24,042 Ами плана на Бърта? - По дяволите, Бърта е мъртва! 694 01:22:27,254 --> 01:22:29,214 Съжалявам, аз... 695 01:22:52,863 --> 01:22:58,577 Хора, имаме 45 минути преди Рехаб да дойдат, за да ви изгонят от квартала. 696 01:22:58,744 --> 01:23:04,082 Искам да отведете децата си и всеки, който не може да се бие в подземията. 697 01:23:04,458 --> 01:23:10,380 Останалите от вас ще се бият до нас като заместници на полицията на Детройт. 698 01:23:10,672 --> 01:23:14,334 Време е да се види как истинските полицаи ритат задници. 699 01:24:30,043 --> 01:24:33,005 Полиция на Детройт. Идентифицирай се. 700 01:24:38,594 --> 01:24:41,096 Вие сте арестуван за нападение на полицай. 701 01:24:52,190 --> 01:24:54,735 И за унищожаването на полицейска собственост. 702 01:25:03,744 --> 01:25:06,663 ПРОБЛЕМ В ЗАХРАНВАНЕТО НЕОБХОДИМОСТ ОТ ПРЕЗАРЕЖДАНЕ 703 01:25:15,672 --> 01:25:19,593 Бутай! Бутай! 704 01:25:35,984 --> 01:25:38,403 Тишина. Тишина! 705 01:25:42,366 --> 01:25:46,161 Не стреляйте докато не е абсолютно наложително. 706 01:27:14,082 --> 01:27:17,211 Командире. Детройтската полиция е там, сър. 707 01:27:17,294 --> 01:27:21,423 Бият се против нас. - Е? Имаме график за спазване. 708 01:27:21,590 --> 01:27:25,385 Ние не се бием с полицаи! Премина границата МакДагет. 709 01:27:25,552 --> 01:27:28,180 Все още аз управлявам тук. Прекратявам операцията. 710 01:27:28,263 --> 01:27:31,183 Седнете. - Войната да не ти е промила мозъка? 711 01:27:34,853 --> 01:27:37,272 Казах да седнете. 712 01:27:40,651 --> 01:27:42,577 Добра идея. 713 01:27:48,951 --> 01:27:52,371 Как можеш да се измъкнеш оттук? - Нико! 714 01:27:54,706 --> 01:27:58,794 Как дой...? Няма значение. Видя ли трансмисионните кабели отвън? 715 01:27:58,961 --> 01:28:02,422 Да. Току-що гледах как онзи от Медия Брейк си бърка в носа. 716 01:28:02,506 --> 01:28:05,676 Добре. Носиш ли компютъра си с теб? 717 01:28:09,137 --> 01:28:12,224 Хора от Детройт, това е нелегално излъчване. 718 01:28:12,307 --> 01:28:16,353 Може да бъде прекъснато по всяко време. За това ме слушайте. 719 01:28:16,436 --> 01:28:20,983 ОСР ви лъже. Те разрушават живота на хората заради големия си бизнес. 720 01:28:25,487 --> 01:28:29,157 Рехаб, които виждате по телевизията са наемници наети от ОСР, 721 01:28:29,283 --> 01:28:31,743 за да изхвърлят хората от домовете им на улицата. 722 01:28:40,544 --> 01:28:42,963 Трябва да ми повярвате. 723 01:28:43,046 --> 01:28:45,966 Говоря за всички бездомни и безработни хора в този град 724 01:28:46,133 --> 01:28:49,344 и други в градове, които се управляват от бездушни, капиталистически свине, 725 01:28:49,511 --> 01:28:52,848 които не мислят за нищо друго освен за това, което им носи пари. 726 01:28:52,973 --> 01:28:56,435 Видели сте рекламата, която казва, че в Делта Сити ви чака розово бъдеще? 727 01:28:56,602 --> 01:28:58,896 Единственото розово бъдеще е за джобовете им. 728 01:28:59,062 --> 01:29:03,650 ОСР не се интересува от хората. ОСР се интересува как да забогатее. 729 01:29:03,734 --> 01:29:08,572 Докато говоря, хората от Кадилаково Бърдо се бият за домовете си. 730 01:29:08,655 --> 01:29:11,867 Вашият квартал е следващия, ако не се противопоставите сега. 731 01:29:12,034 --> 01:29:16,163 Времето изтича. ОСР е врага. Това няма да отмине. 732 01:29:17,206 --> 01:29:21,293 Повтарям. Времето изтича. ОСР е врага. 733 01:29:21,376 --> 01:29:25,422 За Бога, помогнете ни. Невинни хора умират. 734 01:29:54,535 --> 01:29:56,703 Още муниции! - Муниции! Муниции! 735 01:30:17,891 --> 01:30:20,477 О, не! Зак е ранен! 736 01:30:25,566 --> 01:30:28,652 Те печелят, нали, сержант? 737 01:30:39,621 --> 01:30:41,206 Какво в името на...? 738 01:30:57,222 --> 01:30:59,266 ПРИЦЕЛВАНЕ САМОНАСОЧВАЩА СЕ РАКЕТА ЗАРЕДЕНА 739 01:31:06,273 --> 01:31:07,965 Да! 740 01:31:10,736 --> 01:31:12,370 Сър? 741 01:31:26,084 --> 01:31:28,670 Разбий кучите синове! 742 01:31:47,522 --> 01:31:50,275 Обади се, щаб. - Тук командния център. 743 01:31:50,442 --> 01:31:53,153 Претърпяхме тежки загуби, чакам заповеди... 744 01:31:53,320 --> 01:31:57,324 Добре, г-н Робокоп... ела да ме хванеш. 745 01:32:01,453 --> 01:32:03,497 Махни се от вратата! 746 01:32:17,386 --> 01:32:19,204 Помисли си. 747 01:32:20,847 --> 01:32:25,352 О, Боже, Джонсън! Акциите ни се сринаха. Разорени сме! 748 01:32:44,413 --> 01:32:48,584 Как мога да ви помогна, полицай? - Като окажете съпротива при арест. 749 01:32:48,750 --> 01:32:53,005 Не разчитай на това, друже. Впрочем какво е обвинението? 750 01:32:53,255 --> 01:32:56,091 Убийството на Ан Луис. 751 01:32:57,467 --> 01:33:00,304 Жив или мъртъв идваш с мен. 752 01:33:27,706 --> 01:33:32,628 МакДагет, можеш да имаш ОСР. Твоя е. Сайонара. 753 01:33:32,836 --> 01:33:36,757 Къде отивате? Ще изпуснете забавата! 754 01:34:24,471 --> 01:34:29,601 Без излишни храбрости, тенекийчо или двете кукли ще кажат "чао-чао". 755 01:34:30,060 --> 01:34:33,564 Какво правите? Какво правите? 756 01:34:41,446 --> 01:34:44,116 Спрете ги! Спрете ги! 757 01:34:53,584 --> 01:34:57,713 Патки! Не осъзнавате ли какво направихте? 758 01:34:59,673 --> 01:35:04,052 Тези андроиди са програмирани с термално осигурително устройство. 759 01:35:04,177 --> 01:35:06,263 Искате да кажете, че ще се самоунищожат? 760 01:35:06,346 --> 01:35:11,685 След 15 секунди всичко в радиус от 20 метра ще бъде заличено. 761 01:35:11,852 --> 01:35:14,187 Мъртви сме, глупаци такива! 762 01:35:14,438 --> 01:35:16,940 Не разчитай на това, друже. 763 01:35:26,283 --> 01:35:28,143 Дръжте се. 764 01:36:22,506 --> 01:36:27,010 Канемицу сан, аз... аз разбирам, че изглежда лошо. 765 01:36:27,094 --> 01:36:30,097 Но може би плановете ни бяха твърде амбициозни. 766 01:36:30,264 --> 01:36:34,914 Да започнем малко по-скромно. Да обновим този квартал. 767 01:36:35,015 --> 01:36:37,854 Да построим търговски център, верига за бързо хранене 768 01:36:38,021 --> 01:36:42,276 и някакво популярно развлечение. Какво мислите? 769 01:36:46,780 --> 01:36:49,992 Какво каза? - Каза, че сте уволнен. 770 01:37:18,145 --> 01:37:20,647 Е, трябва да ти го призная. 771 01:37:21,440 --> 01:37:25,027 Как те наричат, Мърфи ли? 772 01:37:25,485 --> 01:37:28,071 Приятелите ми ме наричат Мърфи. 773 01:37:31,033 --> 01:37:33,994 Вие ме наричате... Робокоп. 774 01:37:35,595 --> 01:37:39,595 Subtitles by Stovy Редакция: Morskiq 775 01:37:52,111 --> 01:37:57,075 РОБОКОП 3