1 00:01:03,322 --> 00:01:06,617 МагнаВолт. Последната дума в безопасността на автомобилите. 2 00:01:06,742 --> 00:01:11,581 Без неприятния шум на алармата, не е нужно да безпокоите полицията... 3 00:01:17,463 --> 00:01:20,549 ... и дори няма да изтощи вашия акумулатор. 4 00:01:22,551 --> 00:01:26,556 МагнаВолт СМЪРТОНОСЕН ОТГОВОР 5 00:01:27,557 --> 00:01:30,852 На международната сцена, Амазонската ядрена централа 6 00:01:30,978 --> 00:01:34,357 е експлодирал, облъчвайки с радиация най-голямата гора в света. 7 00:01:34,482 --> 00:01:38,736 Еколозите го нарекоха катастрофа. - Но не казват ли това всеки път? 8 00:01:38,861 --> 00:01:44,493 Новините от страната, министърът на правосъдието одобри бойната единица ЕД-209 9 00:01:44,618 --> 00:01:46,954 за използване в пет американски града, 10 00:01:47,079 --> 00:01:50,250 въпреки разпространяващите се оплаквания от повреди. 11 00:01:50,375 --> 00:01:53,128 Главният военен лекар е мъртъв, убит преди 20 минути 12 00:01:53,253 --> 00:01:56,214 от въоръжен човек пристрастен към смъртоносния наркотик, Нюк. 13 00:01:56,339 --> 00:01:59,885 Най-голямата опасност за здравето на нацията. 14 00:02:05,766 --> 00:02:10,605 Нюк. Наркотикът с най-силната пристрастност към него в историята. 15 00:02:10,731 --> 00:02:12,774 Чума... 16 00:02:16,362 --> 00:02:18,656 Моля някой да помогне! 17 00:02:18,781 --> 00:02:20,825 Нюк! Нюк! 18 00:02:24,455 --> 00:02:27,708 Току що получихме следния запис от Кейн, 19 00:02:27,833 --> 00:02:31,045 осъден убиец и водач на култа Нюк. 20 00:02:31,170 --> 00:02:33,214 Хората искат рай. 21 00:02:35,508 --> 00:02:37,010 Те ще го имат. 22 00:02:37,135 --> 00:02:40,263 Убийството е последния терористичен акт на Кейн, 23 00:02:40,388 --> 00:02:42,738 последвало взривяването на клиника за лекуване на 24 00:02:42,739 --> 00:02:45,227 наркомани предишната седмица, което отне пет живота. 25 00:02:45,353 --> 00:02:47,605 След последния провал на преговорите, 26 00:02:47,730 --> 00:02:53,695 днес детройтската полиция поднови стачката си, искайки по-добри условия от ОСР, 27 00:02:53,820 --> 00:02:57,909 корпорацията, договорила се с града да управлява детройтската полиция. 28 00:02:58,201 --> 00:03:02,330 ОСР ни оряза заплатите с 40% и ни отказа нашите пенсии 29 00:03:02,455 --> 00:03:05,249 и сега дори отказват да говорят с нас. 30 00:03:05,375 --> 00:03:07,670 Бог знае защо, но те искат тази заплаха. 31 00:03:45,461 --> 00:03:47,672 Какво се случи? 32 00:04:01,187 --> 00:04:04,024 О, да видим какво има. Да. 33 00:04:17,497 --> 00:04:19,541 Ставай. 34 00:04:20,375 --> 00:04:24,005 Дръж го. - О, извадихте ми окото, кучки. 35 00:04:24,130 --> 00:04:26,174 Млъкни, глупако! 36 00:04:26,966 --> 00:04:29,427 Счупихте ми ръката! 37 00:04:32,139 --> 00:04:34,391 Виж това. Какво отвратително бижу. 38 00:04:34,767 --> 00:04:38,520 Да го направим. Да го продадем и да вземем каквото ни е необходимо. 39 00:04:38,645 --> 00:04:40,690 Нюкирай ме, бейби. 40 00:04:42,192 --> 00:04:45,904 Ще ви убия, кучки! - На крака е. Хайде! 41 00:04:49,909 --> 00:04:53,329 Нещо си объркал таймера, човек. - Хайде! Давай! 42 00:05:03,173 --> 00:05:05,802 Можем да въоръжим армия с тези боклуци. 43 00:05:08,388 --> 00:05:11,516 Да товарим и да се махаме оттук. 44 00:05:18,857 --> 00:05:21,694 Къде са куршумите за този пистолет, човек? А? 45 00:05:21,819 --> 00:05:24,280 Третото шкафче отдолу. 46 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Трябваше да вземем камион. 47 00:05:48,182 --> 00:05:51,394 Наистина харесвам този пистолет, човек. - Просто го вземи и се махай. 48 00:05:51,686 --> 00:05:53,730 Благодаря. 49 00:05:57,151 --> 00:05:59,361 Не мога да повярвам! - Какво? 50 00:05:59,486 --> 00:06:02,156 Ченге, човек. - Ченгетата стачкуват, глупако. 51 00:06:02,281 --> 00:06:04,325 Не чуваш ли? 52 00:06:13,961 --> 00:06:16,714 Видя ли? Какво ти разправях? - Аз ще го оправя. 53 00:06:29,394 --> 00:06:31,522 Вида ли това? Спипах ме го! 54 00:06:31,647 --> 00:06:35,026 Красота. Хайде, човек, да тръгваме. - Не, още малко! 55 00:06:37,278 --> 00:06:39,323 По дяволите, човек. 56 00:06:40,449 --> 00:06:42,201 Шибани ченгета! 57 00:07:36,428 --> 00:07:38,472 "Мир, полицай." 58 00:07:39,932 --> 00:07:41,976 Помисли си добре, боклук. 59 00:07:55,283 --> 00:07:57,326 Нюк. 60 00:07:58,411 --> 00:08:00,705 Не е мой, човек. 61 00:08:00,830 --> 00:08:03,709 Къде се произвежда? 62 00:08:03,834 --> 00:08:06,420 Казах ти, човек, не е мой. Чист съм. 63 00:08:09,298 --> 00:08:11,926 Къде се произвежда? 64 00:08:13,553 --> 00:08:16,347 Не знам. Знам само откъде го вземам. 65 00:08:29,363 --> 00:08:31,490 ОСНОВНИ ДИРЕКТИВИ 66 00:08:31,490 --> 00:08:36,495 1> СЛУЖИ НА ОБЩЕСТВОТО 2> ЗАЩИТАВАЙ НЕВИННИТЕ 3> СПАЗВАЙ ЗАКОНА 67 00:10:02,508 --> 00:10:04,886 ИЗВЪРШВА СЕ ПРЕСТЪПЛЕНИЕ 68 00:10:07,513 --> 00:10:11,894 ИЗВЪРШВА СЕ ПРЕСТЪПЛЕНИЕ 69 00:10:11,894 --> 00:10:14,897 АРЕСТУВАНЕ 70 00:10:16,899 --> 00:10:25,700 АРЕСТУВАНЕ 71 00:10:39,508 --> 00:10:44,138 Замръзнете. Никой да не мърда. Полицейска акция. 72 00:11:04,494 --> 00:11:06,955 Дами, останете долу. 73 00:12:10,109 --> 00:12:12,779 Някой да отвори хладилника, по дяволите! 74 00:12:36,097 --> 00:12:38,557 ЦЕЛТА ОТКАЗАНА 75 00:12:40,559 --> 00:12:43,563 Не можеш да стреляш по дете, нали, шибаняко? 76 00:12:52,281 --> 00:12:54,617 Не можеш да стреляш по дете, нали? 77 00:12:54,909 --> 00:12:56,786 Подай топката, татко! 78 00:13:07,840 --> 00:13:09,884 Млъкни! 79 00:13:10,009 --> 00:13:13,763 Хвърли оръжието или тя е мъртва! Ще и пръсна главата, човек! 80 00:13:14,764 --> 00:13:17,476 Луис, прибери го. 81 00:13:24,650 --> 00:13:28,029 Сега, никакви странни движения и двамата. 82 00:13:28,155 --> 00:13:31,199 И не се опитвайте да ме преследвате. - Няма. - Бебето идва с мен! 83 00:13:31,324 --> 00:13:33,703 Не. - Ще го убия, човек. Ще го направя. 84 00:13:33,828 --> 00:13:37,540 Наистина ще го убия! - Не можем да допуснем това. 85 00:13:50,513 --> 00:13:52,557 Хубав изстрел. 86 00:14:14,247 --> 00:14:16,292 Здравей, мамо. - Здравей. 87 00:14:20,296 --> 00:14:29,556 МЪРФИ 88 00:14:50,580 --> 00:14:54,334 Недей... Не, спри. Престани, Алекс. 89 00:15:18,445 --> 00:15:21,656 ОСР те определя като машина, 90 00:15:22,699 --> 00:15:25,244 която има живи компоненти. 91 00:15:25,369 --> 00:15:27,413 Разбираш ли това? 92 00:15:27,538 --> 00:15:30,082 Да. 93 00:15:30,207 --> 00:15:34,087 Е, смяташ ли се за човек? 94 00:15:37,632 --> 00:15:40,093 Изисквам отговор. 95 00:15:40,887 --> 00:15:42,930 Спрете да записвате. 96 00:15:44,515 --> 00:15:48,603 Имаш ли престава какво причиняваш на тази жена? 97 00:15:48,895 --> 00:15:51,815 Погледни досието и. Хайде. 98 00:15:52,816 --> 00:15:57,571 Полицай, г-жа Мърфи повдигна обвинение срещу ОСР. 99 00:15:57,697 --> 00:16:00,158 Казвам се Том Дилейни. Аз я представлявам. 100 00:16:00,325 --> 00:16:03,787 Преди няколко месеца тя не желаела да напусне дори спалнята си. 101 00:16:03,912 --> 00:16:06,749 След това е започнала психотерапия, хипноза... 102 00:16:06,874 --> 00:16:10,795 И след това ти си почнал с тази гадост. Да минаваш покрай къщата и ден след ден. 103 00:16:10,961 --> 00:16:14,633 Да я шпионираш. Да се опитваш да я накараш да повярва, че мъжа и е още жив. 104 00:16:14,758 --> 00:16:19,137 Тя едва започна да приема загубата. Разкъсвате я на парчета. 105 00:16:19,262 --> 00:16:21,640 И за какво? 106 00:16:21,807 --> 00:16:25,478 Смяташ ли, че можеш да и бъдеш мъж? 107 00:16:25,645 --> 00:16:28,189 Искам да кажа, какво можеш да й предложиш? 108 00:16:28,689 --> 00:16:30,608 Приятелство? 109 00:16:32,694 --> 00:16:34,905 Любов? 110 00:16:35,030 --> 00:16:37,074 Мъжка любов? 111 00:16:52,591 --> 00:16:54,677 Не. 112 00:16:55,886 --> 00:16:57,931 Почнете да записвате. 113 00:17:02,394 --> 00:17:05,105 Ти Алекс Мърфи ли си? 114 00:17:06,566 --> 00:17:08,025 Не. 115 00:17:08,151 --> 00:17:10,611 Ти човек ли си? 116 00:17:10,778 --> 00:17:12,530 Не. 117 00:17:12,864 --> 00:17:14,992 Ти си просто машина. 118 00:17:16,577 --> 00:17:20,414 Аз съм... машина. 119 00:17:20,956 --> 00:17:23,209 Нищо повече. 120 00:17:23,334 --> 00:17:25,420 Нищо повече. 121 00:17:28,965 --> 00:17:31,844 Така е добре. Спрете да записвате. 122 00:17:34,597 --> 00:17:37,808 Стой тук. Добре, върви я доведи. 123 00:17:37,933 --> 00:17:41,104 Нека бъдем тактични. Да ги оставим насаме. 124 00:17:41,938 --> 00:17:44,274 Никога не съм имал проблем с това. 125 00:18:38,251 --> 00:18:40,379 Алекс? 126 00:18:40,504 --> 00:18:42,548 Не ме ли позна? 127 00:18:46,009 --> 00:18:48,471 Не ме ли помниш? 128 00:18:50,515 --> 00:18:54,060 Алекс, няма значение какво са ти направили. 129 00:18:55,061 --> 00:18:57,148 Докосни ме. 130 00:19:06,658 --> 00:19:11,913 Студено е. - Направили са това, за да го почетат. 131 00:19:15,626 --> 00:19:19,714 Не... - Твоят мъж е мъртъв. 132 00:19:22,843 --> 00:19:25,387 Аз не те познавам. 133 00:19:51,917 --> 00:19:54,377 Защо това се случва? 134 00:20:10,437 --> 00:20:13,775 Мислех, че всички комуникационни системи са еднакви. 135 00:20:14,317 --> 00:20:17,070 Опитах се да спестя на компанията няколко долара. 136 00:20:17,612 --> 00:20:21,242 Трябваха ми два дена да даунлодна това от Кливлънд. 137 00:20:23,619 --> 00:20:25,663 Изгубих всичко. 138 00:20:31,670 --> 00:20:34,714 ОСР КОМУНИКАЦИИ ЕДИНСТВЕНИЯТ ИЗБОР 139 00:20:49,731 --> 00:20:52,901 С голямо самочувствие влизате в кабинета ми. 140 00:20:53,026 --> 00:20:55,530 Извинете за малкото закъснение. 141 00:20:55,655 --> 00:20:58,038 20 минути в най-натовареното движение не е закъснение. 142 00:20:58,039 --> 00:21:00,118 Не и когато си кмет на главен американски град. 143 00:21:00,243 --> 00:21:03,998 Направо на въпроса. Кога ще почнете да плащате на ченгетата, че да се върнат на работа? 144 00:21:04,123 --> 00:21:08,461 Не сме благотворителна организация. Градът ни дължи над 37 милиона долара. 145 00:21:08,586 --> 00:21:11,923 Но ще трябва да ни дадете още малко време. - Крайният срок си е краен срок. Съжалявам. 146 00:21:12,048 --> 00:21:15,594 То как бихме могли да намерим толкова пари при сегашната ситуация? 147 00:21:15,719 --> 00:21:17,012 Не можете. 148 00:21:17,137 --> 00:21:20,808 За какво по дяволите говори? - Не очакваме да платите. 149 00:21:20,933 --> 00:21:22,977 Ще ви припомня договора ни. 150 00:21:24,854 --> 00:21:31,236 "В случай на каквото и да е неизпълнение, ОСР ще има пълна власт над града." 151 00:21:33,822 --> 00:21:38,203 Ти си подписал това. - Искате да кажете, че за пропускането на една вноска ни превземате? 152 00:21:38,328 --> 00:21:42,791 Можем и ще го направим. Вземаме Детройт за себе си. 153 00:21:43,124 --> 00:21:45,669 Значи умишлено сте подкопали доверието в нас. 154 00:21:45,836 --> 00:21:47,880 Това беше лесната част. 155 00:21:48,839 --> 00:21:53,594 И нарочно сте предизвикали полицейската стачка. Искате Детройт да се разкъсва от размирици, 156 00:21:53,720 --> 00:21:56,598 за да можете да го превземете както някоя друга корпорация?! 157 00:21:56,723 --> 00:22:00,227 Знаете ли колко много хора умират навън? Вие сте убийци. 158 00:22:00,352 --> 00:22:04,690 Съветвам ви да не казвате нищо повече. Може да бъде... използвано. 159 00:22:04,816 --> 00:22:08,986 Това са глупости! Глупости, мръсно, старо копеле! 160 00:22:09,112 --> 00:22:11,365 Глупости! - По-добре да се махаме оттук. 161 00:22:11,490 --> 00:22:14,660 Добре съм. - Мисля, че е по-добре да тръгваме. 162 00:22:14,785 --> 00:22:16,829 Успокой се. По-леко, по-леко. - Добре съм. 163 00:22:16,954 --> 00:22:20,792 Точно така. Добре. - Контролирам се. Всичко е наред. Добре съм. 164 00:22:22,168 --> 00:22:23,628 Добре. 165 00:22:23,753 --> 00:22:25,880 Още нещо, господа. 166 00:22:26,005 --> 00:22:29,593 Ще ви съдерем задниците. - Дайте най-доброто от себе си. 167 00:22:29,718 --> 00:22:32,179 Майната ти, мръсно, старо копеле! 168 00:22:32,304 --> 00:22:34,431 Това са глупости! Еби се! 169 00:22:35,558 --> 00:22:37,936 Това са глупости! Пълни глупости! 170 00:22:42,190 --> 00:22:45,319 Много съм нетърпелив, Джонсън. Пет месеца. 171 00:22:46,779 --> 00:22:49,449 Коя е тази? - Д-р Джулиет Фекс, ръководител на 172 00:22:49,574 --> 00:22:55,414 изследователския екип. - Пет месеца. 19 милиона долара. 173 00:22:57,541 --> 00:23:02,380 Искам да видя резултати. - Да, сър. Ще ви покажем това, което имаме. 174 00:23:03,256 --> 00:23:08,720 ОСР е пионер в кибер технологиите, а сега правим голям скок напред. 175 00:23:08,845 --> 00:23:12,975 Олицетворение на разрушаващите способности, управлявано от уникална комбинация 176 00:23:13,100 --> 00:23:16,187 между софтуер и органични системи. 177 00:23:16,312 --> 00:23:18,982 Във всяко отношение по-добър от оригинала. 178 00:23:19,107 --> 00:23:23,361 За мен е голямо удоволствие да ви представя Робокоп-2. 179 00:23:34,499 --> 00:23:36,960 Вие сте арестувани. 180 00:23:38,796 --> 00:23:41,089 Все пак ще стрелям. 181 00:23:42,007 --> 00:23:44,052 Все пак... 182 00:23:53,312 --> 00:23:59,276 ОСР е горда да ви представи бъдещето на градския умиротворител. Робокоп-2. 183 00:24:18,006 --> 00:24:20,050 19 милиона. 184 00:24:22,553 --> 00:24:26,850 Всички полудяват. - Роботи с емоционални проблеми. 185 00:24:26,975 --> 00:24:31,062 Не, сър, не. Не роботи - киборги. Кибернетични организми. 186 00:24:31,187 --> 00:24:34,274 Това значи живо, човешко съзнание и в това е целия проблем. 187 00:24:34,399 --> 00:24:39,196 Всичките ни кандидати бяха добри хора и уважавани полицаи. Лично съм им прегледал досиетата. 188 00:24:39,321 --> 00:24:43,994 Сър, полицаите може би не са най-добрите кандидати за нашите цели. 189 00:24:44,119 --> 00:24:47,414 Те са хора на физическата сила, те са мачовци, гордеят се с телата си. 190 00:24:47,539 --> 00:24:50,542 Разбирайки, че са лишени от телата си нищо чудно, че се самоубиват. 191 00:24:50,667 --> 00:24:52,795 Нашият единствен успех беше полицай. 192 00:24:52,920 --> 00:24:57,550 О, да, г-н Джонсън - Алекс Мърфи. Най-добрият в класа си, примерен ирландски католик, 193 00:24:57,675 --> 00:25:01,889 семеен човек, всичко в профила му показва невероятно чувство за дълг. 194 00:25:02,014 --> 00:25:05,476 Това вероятно го поддържа жив. - При цялото ми уважение, 195 00:25:05,601 --> 00:25:09,022 вие сте експерт в психологията, не в роботиката. 196 00:25:09,147 --> 00:25:12,692 Не вреди да се вслушаме в думите на младата дама, нали, Джонсън? 197 00:25:12,817 --> 00:25:15,153 Не, сър. - Благодаря, сър. 198 00:25:15,278 --> 00:25:19,783 Вярвам, че случая на Мърфи е необичаен, но не е единствен. Можем да намерим някой друг. 199 00:25:19,909 --> 00:25:24,288 Някой за когото това може да е... желанието му. 200 00:25:26,166 --> 00:25:28,877 Не съм срещал човек, който да иска да е робот. 201 00:25:29,002 --> 00:25:32,756 Всичко, което трябва да се направи, е едно проучване, което бих се радвала да наблюдавам. 202 00:25:32,881 --> 00:25:36,219 Цената ще бъде нищожна и... 203 00:25:36,344 --> 00:25:39,263 ... би било срамота да пропиляваме досега свършената работа. 204 00:25:39,388 --> 00:25:41,432 Определено, скъпа. 205 00:25:41,557 --> 00:25:44,228 Направи го. Докладвай ми лично. 206 00:25:44,353 --> 00:25:46,438 Да, сър. 207 00:25:47,314 --> 00:25:50,818 Би могъл да научиш нещо от това момиче, Джонсън. 208 00:26:01,914 --> 00:26:03,958 Ей! 209 00:26:05,501 --> 00:26:09,172 Синдиката има листа. Няма да забравим коя си! 210 00:26:09,297 --> 00:26:11,341 Един по един. 211 00:26:14,553 --> 00:26:16,597 Моля, един по един. 212 00:26:19,600 --> 00:26:22,603 Какво по-дяволите става тук. 213 00:26:25,607 --> 00:26:29,486 Това е най-доброто, което можем да направим. - Здравейте, дами. 214 00:26:32,781 --> 00:26:37,120 Бяха трима, Леон. Няма да се ебават с повече полицаи. 215 00:26:37,245 --> 00:26:40,165 Няма да се ебават с никой, човек. 216 00:27:05,735 --> 00:27:07,779 Да. 217 00:27:17,415 --> 00:27:19,959 Хоб. Това е той. 218 00:27:28,344 --> 00:27:30,346 Нюкирай ме. 219 00:27:36,645 --> 00:27:38,730 Тук има достатъчно Нюк. 220 00:27:40,524 --> 00:27:42,777 Загубих го. 221 00:27:46,364 --> 00:27:48,825 Пет градуса юг-югозапад. 222 00:27:49,367 --> 00:27:52,621 Ето го малкото съкровище. Добри очи, Мърфи. 223 00:27:52,746 --> 00:27:55,040 Най-добрите, които могат да се купят. 224 00:27:55,165 --> 00:27:57,417 Ърни, ето нещо за загряване. 225 00:27:57,543 --> 00:28:00,004 Е, това е добре, ясно? 226 00:28:09,765 --> 00:28:13,352 По-добре да имаш нещо за мен този път, полицай. 227 00:28:15,020 --> 00:28:18,316 По едно ченге в кола. Добре, това са маршрутите. 228 00:28:19,359 --> 00:28:21,361 Три коли. 229 00:28:21,486 --> 00:28:23,238 По едно ченге в кола? - Точно така. 230 00:28:23,363 --> 00:28:27,910 Просто и ясно. Ще поставим три снайпериста и това е всичко. 231 00:28:29,162 --> 00:28:31,873 Плати на човека. - Добре. 232 00:28:31,998 --> 00:28:34,459 Благодаря. - Ей, не ги преброи. 233 00:28:34,626 --> 00:28:37,629 Всичко е наред. - Би трябвало да ги преброиш, знаеш това. 234 00:28:37,754 --> 00:28:39,381 Всичко е наред. 235 00:28:39,506 --> 00:28:42,969 Дай му нещо да му помогне за съвестта му. 236 00:28:45,096 --> 00:28:47,974 О, не, всичко е наред. Това не ми е нужно. 237 00:28:48,099 --> 00:28:50,477 Хайде, Дафи, знам, че се нуждаеш. 238 00:29:09,874 --> 00:29:11,918 Днес не е ли ден за училище? 239 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 Полиция! 240 00:29:19,343 --> 00:29:21,512 Ей! 241 00:29:21,637 --> 00:29:23,681 Мамка му. 242 00:29:31,272 --> 00:29:32,066 О, не. 243 00:29:50,711 --> 00:29:52,797 Не мърдайте. 244 00:29:52,922 --> 00:29:55,383 Обърнете се. Ръцете на тила. 245 00:30:11,526 --> 00:30:13,570 Мамка му. 246 00:30:26,543 --> 00:30:29,212 Полицай Дафи, настанете се удобно. 247 00:30:35,511 --> 00:30:38,764 Изглеждаш малко задъхана, кучко. 248 00:30:41,101 --> 00:30:44,229 Ти ни продаде, полицай Дафи. 249 00:30:44,354 --> 00:30:48,276 За какво говориш, Мърф? - Къде е Кейн? 250 00:30:49,277 --> 00:30:51,321 Не познавам никакъв Кейн. 251 00:30:52,822 --> 00:30:56,034 Не! - Къде е Кейн? 252 00:30:56,159 --> 00:30:58,204 Не знам. 253 00:31:05,504 --> 00:31:08,048 Къде е Кейн? 254 00:31:08,215 --> 00:31:10,592 Казах ти, не знам! 255 00:31:34,160 --> 00:31:36,079 Къде? 256 00:31:36,204 --> 00:31:38,832 Река Руж – старата дървообработваща фабрика. 257 00:31:40,167 --> 00:31:42,419 Ти си едно пропаднало ченге. 258 00:34:34,778 --> 00:34:36,823 Върви. 259 00:35:47,944 --> 00:35:50,780 Ти. - Искаш ли ме? 260 00:35:50,905 --> 00:35:52,949 Жив или мъртъв. 261 00:35:54,493 --> 00:35:57,413 Единият от нас трябва да умре. - Мъртъв, тогава. 262 00:36:21,940 --> 00:36:25,569 Исус е имал такива дни. 263 00:36:27,071 --> 00:36:30,158 Преследван и нападан като престъпник. 264 00:36:30,283 --> 00:36:33,369 Но като него, аз не те обвинявам. 265 00:36:33,494 --> 00:36:36,081 Програмирали са те и ти го правиш. 266 00:36:36,665 --> 00:36:39,752 Ще те убия. 267 00:36:39,877 --> 00:36:41,921 Току що опита... 268 00:36:42,838 --> 00:36:45,800 и.. аз ти прощавам. 269 00:37:58,506 --> 00:38:01,760 Защо спря? Таман почна да се разбъзиква. - Уморен съм. 270 00:38:02,428 --> 00:38:04,805 Казват, че има мозък. Искам да го видя. 271 00:38:10,687 --> 00:38:13,231 Мислиш, че аз те победих? 272 00:38:13,356 --> 00:38:17,194 Не бях аз. Беше това. 273 00:38:33,545 --> 00:38:35,590 Прекалено е твърдо. 274 00:38:35,715 --> 00:38:37,759 Пробвай тук, на спойката. 275 00:38:43,891 --> 00:38:45,768 Да. 276 00:38:48,896 --> 00:38:50,940 Ха! Вижте това! 277 00:38:59,324 --> 00:39:02,578 Ей! Хайде, срежи го. 278 00:39:05,706 --> 00:39:08,418 Как е на вкус? 279 00:39:20,139 --> 00:39:22,433 Какво по дяволите става? 280 00:39:22,559 --> 00:39:24,602 Човек, само го погледни. 281 00:39:26,730 --> 00:39:29,650 Христе, той е разглобен. 282 00:39:35,407 --> 00:39:37,450 Да го внесем вътре. 283 00:39:37,659 --> 00:39:38,702 Хайде! 284 00:39:41,705 --> 00:39:45,251 Да не преиграваме. Говорим за оборудване. 285 00:39:45,376 --> 00:39:49,130 Не ми казвайте, че не страда. Само го погледнете. 286 00:39:50,632 --> 00:39:52,759 Това е... това е електрическо. 287 00:39:52,884 --> 00:39:54,928 Глупости. 288 00:39:55,053 --> 00:40:00,059 Познавам всеки сантиметър от него, всяка ел. верига, всеки жив нерв. 289 00:40:00,184 --> 00:40:04,105 Неговият център на болката е жив. Светят като коледни дървета. 290 00:40:04,230 --> 00:40:07,233 Резервният генератор го кара да се гърчи. 291 00:40:07,359 --> 00:40:10,905 Той страда. Колко може да издържи? 292 00:40:11,113 --> 00:40:15,034 Няма начин да разберем. Поддържаме минималните жизнени ресурси. 293 00:40:16,661 --> 00:40:19,706 Поддържаме мозъка жив с микрошокове. 294 00:40:21,458 --> 00:40:23,627 Прекалено е рисковано. Може да си замине всеки момент. 295 00:40:23,752 --> 00:40:25,796 Дръпнете се! 296 00:40:27,298 --> 00:40:30,426 Какво става тук? - ОСР. 297 00:40:30,551 --> 00:40:33,347 Тези копелета няма да си мръднат пръста да му помогнат. 298 00:40:33,472 --> 00:40:36,475 Тази единица се нуждае от милиони долари за части. 299 00:40:36,808 --> 00:40:40,812 Не можете да очаквате разрешение за такъв голям извънреден разход. Бъдете разумни. 300 00:40:40,938 --> 00:40:45,944 - Ако не го поправите, това е убийство. - Да си го изясним. Правя ви услуга като говоря с вас. 301 00:40:46,069 --> 00:40:48,112 Кучи син. 302 00:40:48,238 --> 00:40:50,282 Той е в пъкъла. 303 00:40:55,496 --> 00:40:57,539 Ще поддържаме връзка. 304 00:41:05,006 --> 00:41:09,136 О, човек. Вие момчета сте най-великите. Видяхте ли лицата им? 305 00:41:09,762 --> 00:41:13,474 "Ще те пратим зад решетките, Дафи." 306 00:41:14,892 --> 00:41:17,145 Значи ченгетата си предават важност, нали? 307 00:41:17,271 --> 00:41:22,776 Обичайните глупости на Рийд. Няма да докажат нищо. Ей, искаш ли малко? 308 00:41:22,901 --> 00:41:26,364 Ей, аз съм малолетен. Не нарушавам законите. 309 00:41:27,448 --> 00:41:30,910 Ето, ти го вземи. Боже, колко ви обичам, момчета! 310 00:41:36,125 --> 00:41:38,210 Какво стана? 311 00:41:38,335 --> 00:41:40,379 Къде отиваме? 312 00:41:40,504 --> 00:41:43,466 Ей, хайде, момчета. Това не е смешно, човек. 313 00:41:43,592 --> 00:41:45,760 О, Боже, главата ми. 314 00:41:45,885 --> 00:41:48,346 Главата ми ме убива. 315 00:41:50,099 --> 00:41:53,269 Чакайте малко. Ей, Кейн. 316 00:41:53,394 --> 00:41:55,563 Ей,... радвам се да те видя. 317 00:41:55,688 --> 00:41:58,150 Благодаря, че ме измъкна. 318 00:41:58,984 --> 00:42:01,361 Не мога да стана. - Знаеш какво значи това. 319 00:42:01,695 --> 00:42:06,367 Не знам какво ти е казало това дете... - Ти си им казал, Дафи. Казал си им къде сме. 320 00:42:06,492 --> 00:42:10,038 Това не е вярно. - Знаем всичко за теб, Дафи. 321 00:42:10,163 --> 00:42:13,416 Мислиш ли, че си единственото ченге, което сме купили? 322 00:42:15,169 --> 00:42:19,548 Мамка му! Кейн, Кейн… Моля те, човек. 323 00:42:19,673 --> 00:42:22,384 Виж, ще направя всичко. 324 00:42:22,509 --> 00:42:26,848 Добре. Само се шегуваш, нали? Да, само се шегуваш. О, уплаши ме. 325 00:42:26,973 --> 00:42:29,517 О, даде ми урок, човек. 326 00:42:29,809 --> 00:42:33,898 Никога не бих се ебавал с вас, защото наистина ви обичам, момчета. Наистина. 327 00:42:34,023 --> 00:42:36,692 Млъкни. - Виж, лоялен съм. 328 00:42:36,817 --> 00:42:40,405 Знам неща, които още не съм ти казал, Кейн. 329 00:42:41,031 --> 00:42:44,034 Заслужаваш това, Дафи. Можеха да убият Кейн. 330 00:42:44,159 --> 00:42:47,496 Добре, добре. - Може ли детето да напусне? 331 00:42:49,249 --> 00:42:52,377 Защо? - Защо? Нека детето да напусне ли? 332 00:42:53,628 --> 00:42:57,675 Това е добра идея. Добра идея. Нека детето напусне. 333 00:43:00,594 --> 00:43:03,514 "Нека детето напусне." "Защо?" 334 00:43:04,056 --> 00:43:06,685 Хайде. Всичко свърши. 335 00:43:07,018 --> 00:43:10,689 Хайде, Кейн. Хайде, човек, какво правиш? 336 00:43:10,814 --> 00:43:12,941 Не! Хайде. 337 00:43:28,250 --> 00:43:31,129 Каза, че само ще го уплашиш! 338 00:43:31,254 --> 00:43:33,715 Не изглежда ли уплашен? 339 00:43:43,934 --> 00:43:48,982 Не мога да повярвам, че изобщо мислите за това. - Няма значение какво вярвате, г-н Шенк. 340 00:43:49,149 --> 00:43:51,943 Но това са престъпници. Маниаци. 341 00:43:52,068 --> 00:43:55,405 Съдите прекалено прибързано. 342 00:43:56,407 --> 00:43:59,910 Добре, може да я вярно. Субектите са неадаптирани в обществото. 343 00:44:00,036 --> 00:44:03,289 Неадаптирани в обществото? Тези хора са със смъртни присъди. 344 00:44:03,414 --> 00:44:06,793 И са безполезни за обществото. Шенк, имаме нужда от обект, който ще приветства мощта, 345 00:44:06,918 --> 00:44:08,962 виртуалното безсмъртност, която му предлагаме. 346 00:44:09,087 --> 00:44:12,758 Сега, наистина мисля, че това е добро място да започнем търсенето. 347 00:44:14,385 --> 00:44:16,429 Напълно сте полудяла. 348 00:44:16,554 --> 00:44:19,015 Това професионалното ви мнение ли е? 349 00:44:19,182 --> 00:44:21,602 Да, по дяволите, да. 350 00:44:21,727 --> 00:44:26,315 И няма да използвате моята лаборатория да сложите такъв мозък в моя киборг. 351 00:44:26,440 --> 00:44:28,901 Ще ни липсвате много тук. 352 00:44:30,528 --> 00:44:33,490 Вие сте тази, която ще се раздели с работата си. 353 00:44:33,615 --> 00:44:36,576 Ще предам разговора ни лично на Джонсън. 354 00:44:37,744 --> 00:44:41,374 Той само чака извинение, за да ви уволни. 355 00:44:49,424 --> 00:44:51,885 Добро утро, г-не. 356 00:44:52,010 --> 00:44:54,596 Съжалявам, че ви притеснявам толкова рано. 357 00:44:55,848 --> 00:44:59,352 Изглеждаш ми обезпокоен. - Е, честно казано съм потресен. 358 00:45:00,019 --> 00:45:02,650 Току що ми се обади г-н Шенк. Изглежда д-р Фекс е 359 00:45:02,651 --> 00:45:05,651 започнала проучването на кандидати за проекта Робокоп-2. 360 00:45:05,776 --> 00:45:07,987 О, разбирам. 361 00:45:08,112 --> 00:45:12,492 Много е вълнуващо. - Тя проучва психопати, сър. Убийци. 362 00:45:12,617 --> 00:45:15,620 Е, не възнамеряваме да направим играчка, Джонсън. 363 00:45:15,745 --> 00:45:19,499 Фекс знае какво прави. - Тя държи Робокоп извън строя. 364 00:45:19,624 --> 00:45:21,669 Това е катастрофа за реномето ни. 365 00:45:21,794 --> 00:45:25,339 Най-после трябва да се научиш да гледаш по глобално на нещата. 366 00:45:25,464 --> 00:45:27,717 Трябва да знаеш колко е важно това за нас. 367 00:45:27,842 --> 00:45:31,597 Робокоп извън строя, хаоса по улиците ще нарасне. 368 00:45:31,722 --> 00:45:34,266 А това ще накара града, да падне в ръцете ни. 369 00:45:34,433 --> 00:45:37,728 Да, сър, но един добър чиновник ще намери начин да използва 370 00:45:37,853 --> 00:45:41,983 влошената ни репутация. - Не мога да не се съглася с вас, Джонсън. 371 00:45:43,109 --> 00:45:45,153 За радост, открих решение. 372 00:45:45,278 --> 00:45:48,741 Да, г-ца Фекс и аз вече го обсъдихме. 373 00:45:49,992 --> 00:45:53,912 Знам, че ще и помогнеш да реализира всичките си идеи. 374 00:45:54,038 --> 00:45:57,208 Разбира се, сър, с всичко по силите си - Нещо друго? 375 00:45:57,584 --> 00:46:00,253 Кафе? - Не, благодаря. 376 00:46:00,879 --> 00:46:03,507 Не забравяй да си вземеш обувките на излизане. 377 00:46:36,627 --> 00:46:40,840 Той е мой пациент. Трябва да остана с него. - Ще ви потърсим, ако ни потрябвате. 378 00:46:40,966 --> 00:46:44,219 Никой от екипа ви няма моя опит с него. Нужна съм ви. 379 00:46:44,344 --> 00:46:46,973 Ние не се нуждаем от никого. - "Ние"? Кои по дяволите сте, "вие"? 380 00:46:47,098 --> 00:46:49,308 Вие сте проклет адвокат! Не знаете нищо за него! 381 00:46:49,433 --> 00:46:52,770 Но точно ей толкова си от уволнението, бейби. 382 00:46:52,895 --> 00:46:55,357 Лайнар! 383 00:46:55,774 --> 00:46:59,695 Той е един от моите. Искам го обратно на улицата. 384 00:47:00,654 --> 00:47:04,158 Е, може би ще бъде, а може и да продадем частите за старо желязо. 385 00:47:04,284 --> 00:47:08,413 Това зависи от нас. Вижте, Робокоп е с изтекла гаранция. 386 00:47:12,042 --> 00:47:17,423 Управляващата програма на Робокоп са неговите директиви. 387 00:47:17,548 --> 00:47:20,093 Те определят поведението му. 388 00:47:20,218 --> 00:47:22,846 Време е да подобрим тази програма и 389 00:47:22,971 --> 00:47:26,266 ...е, бих желала да чуя всеки един от вас. 390 00:47:26,933 --> 00:47:28,978 Крайно време беше някой да попита и нас. 391 00:47:29,103 --> 00:47:32,189 Е, имаше много оплаквания от родители. 392 00:47:32,315 --> 00:47:35,109 Лично аз не го обвинявам - аз също съм родител. 393 00:47:35,234 --> 00:47:40,157 Това разрушително поведение – той е станал модел за подражание за нашите деца. 394 00:47:40,282 --> 00:47:42,909 Сега, на какво ги учим? - Имате право. 395 00:47:43,035 --> 00:47:46,998 Може да говори с хората вместо да стреля с пистолета си. 396 00:47:47,123 --> 00:47:50,335 Може ли да отделя малко време за околната среда? 397 00:47:50,460 --> 00:47:54,131 Извинете, какво казахте? - Може да говори за проблемите с околната среда. 398 00:47:54,256 --> 00:47:57,468 Не виждам причина защо не. - При цялото това стреляне, 399 00:47:57,593 --> 00:48:01,597 никога не съм го виждала да направи нещо хубаво, 400 00:48:01,722 --> 00:48:03,933 като да посети сиропиталище. 401 00:48:04,059 --> 00:48:07,646 Напълно сте права. Да помогне в цепенето на дървата, 402 00:48:07,771 --> 00:48:10,231 или да ходи от врата на врата като хората от Червения кръст, 403 00:48:10,357 --> 00:48:15,071 или дори може да приготвя нещата на колегите си! 404 00:48:15,363 --> 00:48:19,451 Е, г-н Джонсън, това е чудесно. 405 00:48:19,868 --> 00:48:21,912 Много ви благодаря! 406 00:48:25,999 --> 00:48:28,544 Няма да стане. Програмата не се зарежда. - Той се съпротивлява. 407 00:48:28,670 --> 00:48:32,632 Прекалено много е информация. - Не, това е той. Остави го на мен. 408 00:48:32,757 --> 00:48:34,801 Няма да се получи! 409 00:48:36,178 --> 00:48:39,139 Губим ценно време. Не ни се съпротивлявай. 410 00:48:39,264 --> 00:48:43,310 Пуснете ме да стана. Трябва да вървя. 411 00:48:45,146 --> 00:48:47,440 Да отидеш къде? Хм? 412 00:48:47,565 --> 00:48:51,820 Да направиш какво? Да танцуваш? Да флиртуваш? За какво се мислиш? 413 00:48:52,612 --> 00:48:54,657 Алекс Мърфи. 414 00:48:55,866 --> 00:48:59,078 Това е заблуда. Грешка в системата ти. 415 00:48:59,203 --> 00:49:03,417 Алекс Мърфи е мъртъв. Ако махнеш пластиката, метала и жиците, 416 00:49:03,542 --> 00:49:08,672 си просто няколко парчета на маса в моргата. Дори не си дори труп. 417 00:49:10,091 --> 00:49:12,135 Какво си ти? 418 00:49:13,970 --> 00:49:16,014 Отговори. 419 00:49:16,347 --> 00:49:21,729 Аз съм полицай Алекс Мърфи, детройтска полиция. 420 00:49:21,854 --> 00:49:23,897 Така няма да стане. 421 00:49:30,572 --> 00:49:32,615 Какво си ти? 422 00:49:34,576 --> 00:49:38,539 Робокоп, единица за предотвратяване на престъпления. 423 00:49:38,873 --> 00:49:40,666 ОСР. 424 00:49:40,791 --> 00:49:43,336 По-добре, далеч по-добре. 425 00:49:47,007 --> 00:49:51,970 Аз определям, ти мислиш. - Вие определяте, аз мисля. 426 00:49:52,430 --> 00:49:55,767 Каква невероятна възможност представляваш. 427 00:49:55,892 --> 00:50:01,273 Психотерапията е такава... тя е бавна, мудна работа, 428 00:50:01,398 --> 00:50:04,902 но с теб това е толкова просто, директно. 429 00:50:12,702 --> 00:50:15,580 Ти си голям късметлия. С теб можем да направим за няколко секунди това, 430 00:50:15,705 --> 00:50:19,251 което ще отнеме години с пациент човек. 431 00:50:19,377 --> 00:50:21,712 Аз наистина съм голям късметлия. 432 00:50:21,837 --> 00:50:27,177 Свободен си. Освободен си от съмнения, освободен от вземането на болезнени решения. 433 00:50:28,220 --> 00:50:30,180 Аз съм свободен. 434 00:50:31,056 --> 00:50:33,100 Той е готов. 435 00:50:33,976 --> 00:50:36,437 Зареждам командната програма. 436 00:50:39,232 --> 00:50:42,735 Толкова съм щастлива, че имахме тази възможност за разговор. 437 00:50:53,915 --> 00:50:56,543 Виж се само, изглеждаш като чисто нов. 438 00:50:56,668 --> 00:51:00,297 Благодаря, благодаря. - Наистина се тревожихме за теб, Мърфи. 439 00:51:00,423 --> 00:51:03,551 Трогнат съм. - Само го чуйте. 440 00:51:04,719 --> 00:51:07,221 Трогнат е. 441 00:51:07,346 --> 00:51:11,810 Достатъчно. Всички обратно на работа. Хайде, вървете. 442 00:51:14,688 --> 00:51:18,026 Как се чувстваш, Мърфи? - Аз съм много добре, Ворийн. 443 00:51:18,151 --> 00:51:20,570 Благодаря, че попита. 444 00:51:20,695 --> 00:51:26,160 Да слезем долу. Искам да видя какво са прецакали тези аматьори от ОСР. 445 00:51:26,285 --> 00:51:29,580 Жалко. Утрото е хубаво. 446 00:51:29,997 --> 00:51:32,458 Срамота е да се пропилява. 447 00:51:33,751 --> 00:51:35,920 Готов ли си за служба, партньоре? - Можеш да се обзаложиш. 448 00:51:36,046 --> 00:51:38,798 Да вървим. - Нещо което с удоволствие ще направя. 449 00:51:40,800 --> 00:51:43,846 Звучи страхотно. - Нещо не е наред. 450 00:52:11,877 --> 00:52:13,270 По-силно! 451 00:52:25,476 --> 00:52:28,396 Това е Робо! Да се измъкваме през задната врата! 452 00:52:30,940 --> 00:52:33,025 Заключена е! - Не може да се отвори! 453 00:52:37,572 --> 00:52:39,658 Мърф, събуди се, става ли? 454 00:52:47,542 --> 00:52:49,585 Добро утро. 455 00:52:54,591 --> 00:52:56,969 Хайде, извади го. 456 00:52:58,345 --> 00:53:00,390 Мърф. 457 00:53:01,850 --> 00:53:04,394 Мисля, че трябва да поговорим. 458 00:53:07,690 --> 00:53:09,859 Какво ти става, Мърф? 459 00:53:17,117 --> 00:53:19,578 На къде тръгнаха? - На къде тръгнаха ли? 460 00:53:20,203 --> 00:53:23,665 Те все още са тук. Малки копелета. 461 00:53:24,375 --> 00:53:27,337 Горе ръцете. Да вървим. Всички да станат. 462 00:53:28,546 --> 00:53:31,174 Движение. изправени до стената. 463 00:53:31,299 --> 00:53:33,344 Движение. 464 00:53:40,893 --> 00:53:43,772 Ръцете на тила. Никой да не мърда. 465 00:53:44,397 --> 00:53:49,194 Вие сте арестуван. Имате право да мълчите. 466 00:53:49,319 --> 00:53:53,866 Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу вас в съда. 467 00:53:53,991 --> 00:53:56,452 Мъртъв е. - Имате право на адвокат. 468 00:53:56,577 --> 00:53:58,997 Казваш Миранда на труп. 469 00:54:04,294 --> 00:54:06,964 Имам проблем. 470 00:54:19,520 --> 00:54:21,563 Това не е много хубаво. 471 00:54:23,023 --> 00:54:26,277 Сега мислите, че се забавлявате, 472 00:54:26,403 --> 00:54:29,781 но само наранявате тези, които обичате. 473 00:54:30,865 --> 00:54:35,621 Помислете за мама и татко. На какъв урок ги учите? 474 00:54:35,746 --> 00:54:39,000 А сега, няколко думи за храненето. 475 00:54:39,125 --> 00:54:41,169 Мамка му! Той е прецакан. 476 00:54:41,586 --> 00:54:44,965 Лошият език води до лоши чувства. 477 00:54:45,090 --> 00:54:50,388 Да вървим. - Въпросът е, във всичко което сте научили. 478 00:54:51,431 --> 00:54:53,266 Не съм свършил. 479 00:54:54,934 --> 00:54:57,061 Натисни газта, Мърфи. 480 00:54:57,186 --> 00:55:00,232 Разрешената скорост е 50. 481 00:55:00,357 --> 00:55:02,735 Трябва да служим за пример, Ан. 482 00:55:05,529 --> 00:55:08,450 Косата ти изглежда прекрасно така. 483 00:55:08,575 --> 00:55:11,453 ОСР са. Направили са ти нещо. 484 00:55:11,703 --> 00:55:13,747 Добре съм. 485 00:55:17,418 --> 00:55:19,879 Не е ли прекрасна луната тази вечер? 486 00:55:20,379 --> 00:55:24,551 Все още е ден. - Мисълта е тази, която идва. 487 00:55:24,843 --> 00:55:28,764 О, Исусе, връщаме се в участъка, това е всичко. 488 00:55:43,864 --> 00:55:46,033 Какво по дяволите правиш? 489 00:55:46,158 --> 00:55:48,328 Бързането води до загуби, 490 00:55:48,453 --> 00:55:51,498 повече време е отговора. 491 00:55:51,873 --> 00:55:55,543 Въртящият се камък струва колкото два в храсталака. 492 00:55:55,710 --> 00:55:58,005 Върви да чукаш някой хладилник, тенекийчо! 493 00:56:01,092 --> 00:56:04,053 Лошият език води до лоши чувства. 494 00:56:04,178 --> 00:56:06,223 Ти си смахнат! 495 00:56:09,976 --> 00:56:12,437 Мърфи, хайде, да вървим. 496 00:56:13,898 --> 00:56:15,942 Хайде. 497 00:56:16,150 --> 00:56:19,237 РИТНИ МЕ 498 00:56:22,324 --> 00:56:24,451 Назад! 499 00:56:31,626 --> 00:56:33,878 Благодаря, че не пушите. 500 00:56:43,253 --> 00:56:45,714 Е, това е. ОСР са. 501 00:56:46,381 --> 00:56:50,219 Прецакали са го. - Сигурно е полудял. 502 00:56:50,886 --> 00:56:53,264 Не е като просто да каже не. 503 00:56:53,431 --> 00:56:56,685 Наблъскали са всички тези глупости в мозъка му. 504 00:56:56,810 --> 00:57:00,564 Трябва да се подчини. - Махнете ги, всичките. 505 00:57:00,689 --> 00:57:03,275 Не е възможно, не и с това оборудване. 506 00:57:03,400 --> 00:57:06,613 Да не казвате, че няма начин? Не мога да повярвам. 507 00:57:06,738 --> 00:57:09,949 Е, сигурно има начини. Можете да изключите захранващата му верига. 508 00:57:10,074 --> 00:57:12,619 Което ще спре всичките му животоподдържащи системи. 509 00:57:12,785 --> 00:57:16,415 Можете да пуснете няколко хиляди волта през него и да се молите да издържи. 510 00:57:16,540 --> 00:57:18,584 Вероятно ще го убие. 511 00:58:09,057 --> 00:58:11,309 Не! - Отивам за помощ. 512 00:58:23,782 --> 00:58:27,035 Внесете го вътре. - Хайде, движение! Хайде! Хайде! 513 00:58:27,160 --> 00:58:30,039 Не го докосвайте, горещ е! Използвайте якетата. 514 00:58:30,164 --> 00:58:32,709 Защо го направи? - ОСР са му дали ненормални команди. 515 00:58:32,834 --> 00:58:34,877 Опитва се да се отърве от тях. Леко! Леко! 516 00:58:35,003 --> 00:58:37,547 Тежи цял тон. 517 00:58:37,714 --> 00:58:39,758 И още как. 518 00:58:44,179 --> 00:58:46,223 Отместете се. - Пазете се! 519 00:58:51,313 --> 00:58:53,773 Мислиш ли, че е жив? - Не знам. 520 00:58:53,898 --> 00:58:55,943 Пуснете ме. 521 00:58:56,152 --> 00:59:00,865 ДИРЕКТИВИ ТЪРСЕНЕ... 522 00:59:00,948 --> 00:59:04,453 ДИРЕКТИВИ НЕ СА НАМЕРЕНИ ДИРЕКТИВИ 523 00:59:16,466 --> 00:59:18,509 Ние полицаи ли сме? 524 00:59:18,635 --> 00:59:21,430 Какво те тормози, Мърф? - Кейн. 525 00:59:22,848 --> 00:59:24,600 Кейн ме тормози. 526 00:59:25,100 --> 00:59:27,853 Ние току що започнахме, стадо мое. 527 00:59:27,978 --> 00:59:31,149 Скоро ще се разпрострем от град на град. 528 00:59:31,274 --> 00:59:36,529 Богатите и бедните ще познаят рая във всеки миг от живота си. 529 00:59:37,531 --> 00:59:42,161 Има Нюк за всяко настроение. Ще предложим възможност на нашите клиенти 530 00:59:42,286 --> 00:59:45,916 да контролират всеки аспект от техния емоционален живот. 531 00:59:46,041 --> 00:59:51,004 С бял шум и черна гръмотевица, червен валяк... 532 00:59:51,129 --> 00:59:55,301 ...и синьо кадифе. Франк, синьото кадифе? 533 00:59:55,426 --> 00:59:57,470 Мисля, че е готово, сър. 534 01:00:02,475 --> 01:00:04,520 Благодаря, Франк. 535 01:00:15,240 --> 01:00:19,077 Франк, бензедрина кара зъбите ми да скърцат. 536 01:00:20,454 --> 01:00:22,999 Пресечи го със скополомин. 537 01:00:23,165 --> 01:00:25,459 По пет милиграма. - Да, сър. 538 01:00:28,046 --> 01:00:30,048 Произведено в Америка. 539 01:00:30,173 --> 01:00:33,844 Да, ще направим така, че това да значи отново нещо. 540 01:00:37,974 --> 01:00:40,768 Ей, ченгета! 541 01:00:42,020 --> 01:00:44,731 И не носят стачни табели. 542 01:00:45,816 --> 01:00:47,985 Отиват за някого. 543 01:02:07,156 --> 01:02:09,785 Подай ми ръката си, по дяволите! 544 01:03:29,332 --> 01:03:31,376 Исусе. 545 01:03:35,881 --> 01:03:39,176 Мамка му! Бомба! Излизайте! 546 01:03:40,177 --> 01:03:41,929 Бомба! Залегнете! 547 01:06:23,985 --> 01:06:27,489 500 милиона в брой. Пари от Нюк заловени от полицията. 548 01:06:27,614 --> 01:06:31,869 Щатският прокурор каза, че няма да позволи на банкрутиралата управа да ги докосне. 549 01:06:32,244 --> 01:06:36,291 След малко: заплахи от полицейския синдикат и аплодисменти от хората, 550 01:06:36,416 --> 01:06:38,400 като реакция на това, че полицаите от северната част 551 01:06:38,401 --> 01:06:40,795 на града се върнаха на поста си и заловиха лидера на Нюк, Кейн, 552 01:06:40,920 --> 01:06:43,174 който може и да не доживее до изправянето си пред съда. 553 01:06:47,219 --> 01:06:53,727 Казват, че 20 секунди на Калифорнийското слънце е прекалено много в наши дни, 554 01:06:54,394 --> 01:06:57,022 откакто изгубихме озоновия слой. 555 01:06:57,147 --> 01:07:01,903 Но това беше преди Сан Блок 5000. 556 01:07:02,487 --> 01:07:07,159 Само нанесете малко върху тялото си 557 01:07:08,285 --> 01:07:10,746 и сте в безопасност за часове напред. 558 01:07:12,665 --> 01:07:15,126 Ще се видим край басейна. 559 01:07:21,758 --> 01:07:24,220 Сан Блок 5000. 560 01:07:24,387 --> 01:07:27,056 Защита за новата епоха. 561 01:07:28,516 --> 01:07:33,814 Субекта е агресивно антисоциален с илюзия за божественост, 562 01:07:34,606 --> 01:07:38,235 и очевидно е пристрастен към наркотици, 563 01:07:39,319 --> 01:07:44,951 което за нас е прост и ценен метод за осигуряване на подчинението му. 564 01:07:52,459 --> 01:07:57,047 Ти си съвършен. Трябва да те имам. 565 01:08:01,136 --> 01:08:04,014 За какво по дяволите говориш? Все едно че не ти пука. 566 01:08:04,139 --> 01:08:07,226 Просто прави каквото ти казвам, Анжи. - Той иска да му помогнем. 567 01:08:07,351 --> 01:08:10,980 Забрави за това. Няма да стане. Приключвам спора с теб. 568 01:08:11,105 --> 01:08:15,485 А аз не искам позволението ти. Кейн е в болница и отиваме да го измъкнем. 569 01:08:15,610 --> 01:08:19,531 Наистина не мислиш трезво, нали? Ами ченгетата? 570 01:08:19,656 --> 01:08:22,576 Имаме оръжие. По дяволите, Ноб, Кейн се нуждае от нас! 571 01:08:22,701 --> 01:08:24,746 Майната му на Кейн! 572 01:08:25,955 --> 01:08:28,958 Той ще те убие за това, което казваш. - Той няма да убие никого. 573 01:08:29,083 --> 01:08:32,254 Чу новините. Скапанякът сигурно вече е мъртъв. - Млъкни по дяволите! 574 01:08:32,379 --> 01:08:36,133 Отвори си още веднъж устата и за теб няма повече Нюк, кучко. 575 01:08:38,427 --> 01:08:41,264 По дяволите, Хоб, знаеш, че това не е честно. 576 01:08:41,389 --> 01:08:44,100 Хайде. Знаеш колко е лошо. 577 01:08:44,225 --> 01:08:46,436 И още как. Наистина те боли. 578 01:08:46,936 --> 01:08:50,941 Да, много ме боли. - Скоро ще почнеш да трепериш, Анжи. 579 01:08:51,859 --> 01:08:54,195 Ще ти стане зле. 580 01:08:55,363 --> 01:08:57,824 Малко копеле. 581 01:09:00,535 --> 01:09:03,914 От сега нататък ще правиш каквото ти казвам, Анжи. 582 01:09:04,623 --> 01:09:07,085 Запали двигателя и карай. 583 01:09:10,296 --> 01:09:12,632 Той ще те убие. 584 01:09:12,757 --> 01:09:14,802 Ще ни убие и двамата. 585 01:09:14,927 --> 01:09:16,970 Майната му. 586 01:09:31,404 --> 01:09:33,447 О, изглеждаш ужасно. 587 01:09:36,617 --> 01:09:38,661 Имам добри новини за теб. 588 01:09:38,786 --> 01:09:42,374 Имаш шанс за безсмъртие, 589 01:09:42,499 --> 01:09:46,294 докато е невредим този прекрасен мозък. 590 01:09:55,388 --> 01:09:57,850 Д-р Уелман? Фекс е. 591 01:09:58,517 --> 01:10:00,853 Страхувам се, че загубихме пациента си. 592 01:10:00,978 --> 01:10:03,480 Да, току що почина. 593 01:10:03,605 --> 01:10:08,945 Свържете се с екипа за вадене на органи. Имаме 6 минути преди мозъка да стане безполезен. 594 01:10:19,790 --> 01:10:21,585 Нощ. 595 01:10:33,639 --> 01:10:37,977 Хайде, хайде. Движение! Имаме само пет минути. 596 01:10:38,102 --> 01:10:40,147 Заключвайте. 597 01:10:42,691 --> 01:10:45,611 Температура? - Оптимална. 598 01:10:45,736 --> 01:10:49,366 Приближете малко екрана. Не мога да прочета нищо. 599 01:10:50,116 --> 01:10:54,245 Как получихме този? - Е, Фекс го е намерила. 600 01:10:54,871 --> 01:10:56,791 Доброволно се е съгласил. 601 01:10:56,916 --> 01:11:00,336 Доброволно? Човек с голямо сърце. 602 01:11:00,461 --> 01:11:03,255 Да. Но не сърцето му ни е нужно. 603 01:11:05,926 --> 01:11:08,970 Като стана въпрос за сърца, как е Елена? 604 01:11:09,096 --> 01:11:11,640 Исусе, всички ли знаят? 605 01:11:36,459 --> 01:11:38,504 Задръжте дъх. 606 01:11:40,673 --> 01:11:42,717 Време е за шоу. 607 01:11:43,843 --> 01:11:47,305 Тук е чисто и хубаво. Няма поражения. 608 01:11:47,431 --> 01:11:50,684 Е.. почва се. 609 01:11:51,435 --> 01:11:53,770 Леко. 610 01:11:54,521 --> 01:11:57,483 Готово. Идва. 611 01:11:57,608 --> 01:11:59,736 Пригответе разтвора. - Отлично. 612 01:12:00,236 --> 01:12:03,949 Не знам за вас, но аз съм гладен. 613 01:13:21,202 --> 01:13:23,913 Благодаря, благодаря. Да, да! 614 01:13:24,038 --> 01:13:29,420 Спайдър Бейби Сталирски. Той помага на Детройт, а сега вие помогнете на него. 615 01:13:29,545 --> 01:13:32,715 Линиите са отворени и чакат вашите дарения. 616 01:13:32,840 --> 01:13:37,637 Ако искате честно управление, управление което работи за вас, 617 01:13:37,762 --> 01:13:42,183 моля ви да се бръкнете дълбоко в джобовете си. 618 01:13:42,308 --> 01:13:45,104 Моля ви да дадете... 619 01:13:45,980 --> 01:13:48,274 ...всичко, което може да отделите. 620 01:13:48,399 --> 01:13:50,860 Какво са ни дали, Гили? 621 01:13:55,323 --> 01:13:59,077 Ало. Да, г-жо. Здравейте, аз съм кмет Кузак. 622 01:13:59,327 --> 01:14:02,582 Може ли да си намалите телевизора, ако обичате? 623 01:14:06,210 --> 01:14:08,254 Господине, 624 01:14:08,379 --> 01:14:11,008 имам много добри новини за вас. 625 01:14:11,884 --> 01:14:15,512 Мисля, че града е спасен. 626 01:14:16,930 --> 01:14:18,933 Сега,... 627 01:14:19,059 --> 01:14:21,394 ...слушайте много внимателно. 628 01:14:22,645 --> 01:14:25,857 О, не е блъф. Появи се някой, който да спаси града. 629 01:14:25,982 --> 01:14:28,778 Конкурентна корпорация? - Кметът не казва нищо, 630 01:14:28,903 --> 01:14:32,740 а и който и да е прави всичко възможно да запази самоличността си в тайна. 631 01:14:32,865 --> 01:14:36,870 Плащат в брой и няма да придвижат парите през банки. 632 01:14:36,995 --> 01:14:39,456 Благодаря, съветник. 633 01:14:40,916 --> 01:14:43,001 Това е всичко. 634 01:14:43,126 --> 01:14:45,421 Знаете, когато си присвоите... 635 01:14:45,546 --> 01:14:49,133 Вашите услуги към ОСР ще бъдат възнаградени. 636 01:14:53,305 --> 01:14:58,060 Ако града може да плати, ще бъдем унижени. - Мисля, че е по-лошо от това, сър. 637 01:14:58,185 --> 01:15:02,774 Прехвърлили сме 80% от ликвидните си средства за справяне с престъпността. 638 01:15:02,899 --> 01:15:08,113 Ако не можем да изпълним договора, доверието в ОСР ще се срине, а с него и достойнството ни. 639 01:15:08,238 --> 01:15:12,451 Сър, ако ми позволите? Има още една възможност. 640 01:15:14,036 --> 01:15:18,333 Сигурно имаме тази изгодна възможност да проследим кмета. 641 01:15:18,458 --> 01:15:22,045 Всичко зависи от това колко далеч сме готови да стигнем. 642 01:15:24,089 --> 01:15:26,049 Ако нещо се обърка... 643 01:15:26,174 --> 01:15:30,388 Както казах, сър, всичко зависи от това колко далеч сме готови да стигнем. 644 01:15:30,513 --> 01:15:33,349 Нямаме легален изход. 645 01:15:43,903 --> 01:15:45,864 Не трябва да има свидетели. 646 01:15:45,989 --> 01:15:50,285 Стигнахте твърде далеч! - Помислете за кръвното си налягане. 647 01:15:50,410 --> 01:15:54,165 Ако искате ме уволнете, но няма да внасяте наркотици в лабораторията ми! 648 01:15:54,290 --> 01:15:57,960 Мога да ви направя нещо по-лошо от това да ви уволня. А сега ме оставете на мира. 649 01:16:07,304 --> 01:16:09,432 Каква ужасна болка. 650 01:16:14,437 --> 01:16:16,481 Ти не ме помниш. 651 01:16:17,900 --> 01:16:20,110 Но помниш това, нали? 652 01:16:26,493 --> 01:16:29,454 И го имаме. Всичкия Нюк, който ти е необходим. 653 01:16:36,420 --> 01:16:41,384 Не толкова бързо. Искам първо да направиш нещо за мен. 654 01:16:42,385 --> 01:16:44,429 След това болката спира. 655 01:16:46,932 --> 01:16:48,433 Добро момче. 656 01:17:07,037 --> 01:17:10,667 Това не ми харесва. Мисля, че е по-добре да се махаме оттук докато можем. 657 01:17:10,792 --> 01:17:12,836 Знам какво правя. 658 01:17:43,370 --> 01:17:45,914 Ако носите пари, сега е времето да ги сложите в гащите. 659 01:17:46,039 --> 01:17:48,375 Не е чак толкова просто. 660 01:18:01,182 --> 01:18:05,352 Питам се дали някой от вас може да ми помогне? Търся г-н Хоб. 661 01:18:05,478 --> 01:18:08,482 Е, колко ви трябват? 662 01:18:10,067 --> 01:18:14,279 Пари искам да кажа. - Е, дългът ни към ОСР е... 663 01:18:15,072 --> 01:18:16,365 Боб? 664 01:18:16,491 --> 01:18:19,911 37 480 911 долара. 665 01:18:20,453 --> 01:18:22,663 Изглежда сте загазили доста. 666 01:18:22,789 --> 01:18:25,000 Е, нужна ни е всичката помощ, която можем да получим, млади човече. 667 01:18:25,125 --> 01:18:28,253 Ето какво, да ги направим 50 за по-сигурно. 668 01:18:28,378 --> 01:18:30,756 50 цента? 50 долара? Това е хитро. 669 01:18:30,881 --> 01:18:34,302 Не прекалявайте. 50 милиона. 670 01:18:34,427 --> 01:18:37,680 Това са глупости. Да се махаме оттук. 671 01:19:02,333 --> 01:19:04,377 Мили Боже. 672 01:19:10,926 --> 01:19:14,346 Господа? Е? 50 ще свършат ли работа? 673 01:19:16,891 --> 01:19:19,978 О, да, да, ще свършат работа. 674 01:19:20,103 --> 01:19:22,522 Не мислите ли, че ще свършат работа? - Да. 675 01:19:22,647 --> 01:19:25,693 50 милиона. Ще свършат работа. 676 01:19:26,485 --> 01:19:28,696 За Бога, Марв, тези хора са престъпници. 677 01:19:28,821 --> 01:19:31,991 Защо трябва да лепиш етикети на хората? Мразя етикетите. 678 01:19:32,116 --> 01:19:33,702 Ти замълчи. 679 01:19:59,564 --> 01:20:02,609 Не можем да се предадем във войната с престъпността. 680 01:20:02,734 --> 01:20:06,237 Ще стане ясно на хората и не мисля, че някой иска това. 681 01:20:06,363 --> 01:20:10,659 Нямаме нищо против войната с престъпността. Тук говорим за бизнес. 682 01:20:10,785 --> 01:20:13,746 Имате ли представа на колко хора осигуряваме работа? 683 01:20:13,871 --> 01:20:18,585 Знаете ли.. не съм мислил за това по този начин. Умен младеж. 684 01:20:19,044 --> 01:20:24,258 Е, войната ви с престъпността, искате ли да спечелите или какво? 685 01:20:25,093 --> 01:20:27,720 Ние сме единствения шанс, който имате. 686 01:20:27,845 --> 01:20:31,599 Послушайте го. За всичко е помислил. 687 01:20:38,357 --> 01:20:40,610 Защо хората вършат престъпления? 688 01:20:41,194 --> 01:20:43,404 Защо наркотици. Хората се пристрастяват към наркотиците. 689 01:20:43,530 --> 01:20:47,283 Защото те искат наркотици. Кокаина е прекалено скъп. 690 01:20:48,118 --> 01:20:51,288 Нюк е висококачествен и на ниска цена. 691 01:20:51,414 --> 01:20:54,667 При отстъпки ще го направим по-евтин. - И по-безопасен. 692 01:20:54,792 --> 01:20:57,546 Няма да продаваме нашата стока на нечие момиче. 693 01:20:57,671 --> 01:21:01,007 И не я рекламираме както правят с цигарите и алкохола. 694 01:21:01,133 --> 01:21:06,055 Така че ни оставете на мира, а всеки, който го поиска, го получава. 695 01:21:08,891 --> 01:21:13,688 И няма да има повече престъпления. Вие ще сте кмета прочистил Детройт. 696 01:21:21,613 --> 01:21:23,658 Има право. 697 01:21:24,742 --> 01:21:28,496 Не мислиш ли, че има право? - Да, има право. 698 01:21:34,044 --> 01:21:36,505 Какво по дяволите е това? 699 01:21:44,848 --> 01:21:46,975 Бягайте! 700 01:22:51,965 --> 01:22:53,800 Марв... 701 01:24:33,703 --> 01:24:35,831 Кейн. 702 01:24:41,212 --> 01:24:43,047 Изглеждаш страхотно. 703 01:25:41,821 --> 01:25:44,699 Ще ми трябва известно време да свикна, но... 704 01:25:46,994 --> 01:25:49,038 ...ще бъде супер, Кейн. 705 01:28:51,491 --> 01:28:53,536 Лежи спокойно. 706 01:28:58,249 --> 01:29:01,670 Студено ми е. - Изпадаш в шок. 707 01:29:02,087 --> 01:29:04,756 Ще повикам Бърза помощ. 708 01:29:05,132 --> 01:29:07,342 Моля те, недей. 709 01:29:09,304 --> 01:29:11,973 Не ме оставяй. 710 01:29:13,725 --> 01:29:15,768 Няма да те оставя. 711 01:29:20,900 --> 01:29:24,612 Кой направи това? - Беше голям. 712 01:29:25,154 --> 01:29:27,574 По-голям и от теб. 713 01:29:28,116 --> 01:29:29,826 Беше Кейн. 714 01:29:31,786 --> 01:29:33,830 Аз ще умра. 715 01:29:36,042 --> 01:29:38,794 Ти знаеш как е, нали? 716 01:29:40,004 --> 01:29:42,048 Наистина смърди. 717 01:29:48,722 --> 01:29:50,766 Да. 718 01:30:11,039 --> 01:30:15,085 13 мъртъвци в нещо което прилича на клане за пари от Нюк. 719 01:30:15,210 --> 01:30:18,589 Между жертвите, двама градски съветници. 720 01:30:18,714 --> 01:30:21,634 Опитвал ли се е града да сключи сделка с наркобосовете? 721 01:30:21,759 --> 01:30:27,141 Не коментирам! Казах, че не коментирам! Не коментирам по този въпрос. 722 01:30:27,266 --> 01:30:30,185 Това са мъже, които служиха на този град неуморно. 723 01:30:30,310 --> 01:30:34,691 Обаче аз обещавам на гражданите на Детройт, 724 01:30:34,816 --> 01:30:38,111 че няма да бъдат спестени усилия да се разследва това престъпление. 725 01:30:38,236 --> 01:30:42,741 Но г-н кмет... - Съжалявам. Без повече въпроси. 726 01:30:42,867 --> 01:30:46,912 Нашият кмет Кузак. А сега да се включим на живо с Джес. 727 01:30:47,037 --> 01:30:52,210 Ето ни от градския център, подарък от ОСР за стогодишнината на града на колите. 728 01:30:52,335 --> 01:30:55,463 Докато споровете около агресивното превземане на града от ОСР продължават, 729 01:30:55,589 --> 01:30:58,049 няма спор че настроението тук е празнично. 730 01:30:58,175 --> 01:31:01,721 Гражданите интервюирани тук изразяват въодушевление и надежда 731 01:31:01,846 --> 01:31:06,142 че ОСР ще изпълнят обещанието си за по-добър живот в Детройт. 732 01:31:06,267 --> 01:31:08,437 Преса. - Съжалявам, хора, само от медиите. 733 01:31:08,562 --> 01:31:11,815 Само телевизията и пресата. Трябва да отстъпите. 734 01:31:19,866 --> 01:31:21,910 Ето го! 735 01:31:27,333 --> 01:31:31,170 Може ли ОСР да върне индустрията в Детройт? - ОСР притежава ли града? 736 01:31:31,337 --> 01:31:35,675 Ще отмените ли изборите? - Защо не отидете в кметството? 737 01:31:35,800 --> 01:31:39,804 Само минутка. Ще отговоря на това, млада г-це. 738 01:31:39,930 --> 01:31:44,810 Кметството е загниващ символ на неспособност и корупция. 739 01:31:44,936 --> 01:31:45,937 Чухте ли това? 740 01:31:46,103 --> 01:31:50,108 Тази великолепна сграда ще бъде седалище на властта в новия Детройт. 741 01:31:50,234 --> 01:31:53,445 Какво по-добро място за чисто и свежо начало? 742 01:31:53,570 --> 01:31:58,535 И така, хора от пресата, градски чиновници, 743 01:31:58,660 --> 01:32:04,999 до няколко минути, Омни Кънсюмър Продъктс и изпадналия в беда град Детройт 744 01:32:05,124 --> 01:32:08,879 ще се обединят за изпълнението на един смел, нов план. 745 01:32:09,004 --> 01:32:13,259 А сега бих искал да обясня какво ще значи това. 746 01:32:13,384 --> 01:32:16,137 Понякога трябва да почнем от начало, 747 01:32:16,263 --> 01:32:20,058 от нулата, за да направим нещата правилно. 748 01:32:20,183 --> 01:32:23,520 И точно това ще направим. 749 01:32:23,855 --> 01:32:28,776 Ще построим чисто нов град, където сега се намира Детройт, 750 01:32:29,026 --> 01:32:32,196 пример за света. 751 01:32:53,888 --> 01:32:58,393 Приятели, добре дошли в нашия град такъв какъвто трябва да бъде 752 01:32:58,518 --> 01:33:04,065 и такъв какъвто ще бъде в ръцете на отговорно частно предприятие. 753 01:33:06,067 --> 01:33:11,491 И специални поздрави за кмет Кузак и отиващата си администрация. 754 01:33:11,616 --> 01:33:14,160 О, ние никъде не отиваме. 755 01:33:14,285 --> 01:33:16,330 Ваше благородие. 756 01:33:18,040 --> 01:33:21,126 Трябва да съборите много къщи, за да направите това. 757 01:33:21,251 --> 01:33:23,296 Ще отнемете на много хора домовете. 758 01:33:23,421 --> 01:33:26,257 Ще издигнем кули от стъкло и стомана. 759 01:33:26,382 --> 01:33:30,470 Всеки гражданин ще има жилище, безопасно, сигурно и чисто. 760 01:33:30,595 --> 01:33:34,266 Сега, моля ви, седнете. - И вече няма да има просторни квартали. 761 01:33:34,391 --> 01:33:36,602 Не и такива в каквито сме израсли всички. 762 01:33:36,727 --> 01:33:40,064 В наши дни кварталите са местата, където лошите неща се случват. 763 01:33:40,190 --> 01:33:44,528 Не бъдете носталгичен. - А демокрацията? Никой не ви е избирал. 764 01:33:44,653 --> 01:33:49,825 Всеки може да купи ОСР и да властва над града ни. 765 01:33:50,785 --> 01:33:53,120 Какво по-демократично от това? 766 01:33:53,246 --> 01:33:57,793 Е, нека ви кажа, че много хора в този град няма да купуват от стоките ви! 767 01:33:57,918 --> 01:34:00,337 И няма да позволят да се измъкнете с това. 768 01:34:00,462 --> 01:34:03,465 Не сте слушали анкетите. 769 01:34:04,216 --> 01:34:06,261 Седнете. 770 01:34:13,601 --> 01:34:16,105 Преди около година дадохме на града Робокоп. 771 01:34:16,230 --> 01:34:18,482 Мисля, че той се справя доста добре, 772 01:34:18,607 --> 01:34:21,277 но оттогава нещата станаха по-груби. 773 01:34:21,402 --> 01:34:24,155 И сега ни трябва служител на закона, 774 01:34:24,281 --> 01:34:28,952 способен да срещне врага на собствената му територия и да носи достатъчно огнева мощност. 775 01:34:29,077 --> 01:34:31,664 Изпълнихме тази задача. 776 01:34:37,170 --> 01:34:39,213 Дами и господа, 777 01:34:39,338 --> 01:34:41,383 с голямо удоволствие 778 01:34:41,508 --> 01:34:44,678 ви представям Робокоп-2. 779 01:34:54,230 --> 01:34:57,234 Копелета! Маниаци! - Какво има? 780 01:34:57,359 --> 01:35:00,321 Не мога да повярвам. Те са били! Те са го изпратили! 781 01:35:00,446 --> 01:35:03,657 Изпратили какво? - Нищо. 782 01:35:03,782 --> 01:35:08,622 Ще има голямо търсене на този киборг и ще го правим точно тук в Детройт. 783 01:35:08,747 --> 01:35:11,791 Това значи работни места, с които всички можем да се гордеем, 784 01:35:11,917 --> 01:35:16,297 и да направим "Произведено в Америка" да значи нещо отново. 785 01:35:19,592 --> 01:35:24,389 Само този контейнер съдържа достатъчно Нюк да пристрасти цял градски квартал. 786 01:35:25,516 --> 01:35:28,310 По сто такива се произвеждат всеки ден 787 01:35:28,435 --> 01:35:33,149 и се пращат на улицата. Роби приготвят тази отрова 788 01:35:33,274 --> 01:35:36,319 за нашите приятели, нашите любими, нашите деца. 789 01:35:36,444 --> 01:35:41,450 Казвам, че е крайно време да сложим край на тази зараза. 790 01:35:41,575 --> 01:35:49,167 Робокоп-2 ще претърси всяка лаборатория, всеки дилър и ще отърве града ни от Нюк. 791 01:35:53,588 --> 01:35:57,885 А, да, нещата ще бъдат далеч по-добре с това момче наоколо. 792 01:36:14,112 --> 01:36:17,323 Какво му има? - Нищо. Абсолютно нищо. 793 01:36:17,448 --> 01:36:21,160 Изключете го. - Не мога. 794 01:36:21,287 --> 01:36:23,622 Кейн, да излезем навън! 795 01:36:26,458 --> 01:36:29,420 Ти! Махни се оттук! Ти си неверник! 796 01:36:29,545 --> 01:36:31,339 Това нещо е убиец! 797 01:36:31,464 --> 01:36:34,718 Дори не е въоръжен. Безобиден е. - Убиец е, видях го! 798 01:36:50,903 --> 01:36:53,697 Излезте оттук, сега! - Казах не! Не! 799 01:37:14,679 --> 01:37:17,015 Дръжте се прилично! 800 01:38:04,735 --> 01:38:08,656 Какво става тук? - Кой знае, звучи все едно там горе е бойна зона. 801 01:39:22,280 --> 01:39:24,741 Идваш с мен, Кейн. 802 01:41:37,473 --> 01:41:40,768 Завиждаш ли му, че те измести? 803 01:41:46,858 --> 01:41:48,527 Извадете го от строя! 804 01:42:31,325 --> 01:42:34,621 Това може да изглежда зле за ОСР, Джонсън. 805 01:42:34,746 --> 01:42:37,373 Изпрати най-добрия екип, който имаме. 806 01:43:47,451 --> 01:43:49,495 Муниции! Муниции! 807 01:44:10,019 --> 01:44:12,062 Слизай! 808 01:44:33,211 --> 01:44:37,549 Спрете огъня! Спрете огъня, по дяволите! 809 01:45:13,381 --> 01:45:15,425 Мамка му! 810 01:45:16,343 --> 01:45:19,429 Трябва да се дръпнем назад. - Назад, назад. 811 01:45:34,697 --> 01:45:37,241 Да му дадем каквото иска. 812 01:47:37,458 --> 01:47:39,127 Сбогом. 813 01:48:11,413 --> 01:48:13,875 Сериозни проблеми, сър, много убити и ранени. 814 01:48:14,000 --> 01:48:18,254 Няма да има проблеми от страна на мъртвите. - Но с роднините им винаги има. 815 01:48:18,379 --> 01:48:21,341 Ще бъде безумно смучене от нас. - Само пари. 816 01:48:21,466 --> 01:48:26,513 А криминално преследване? - Е, чака ни голямо обвинение. 817 01:48:26,639 --> 01:48:28,849 За затвор. - Ами аз? 818 01:48:28,974 --> 01:48:32,145 Знаете, че ще направим всичко възможно. - Това не е достатъчно добро, Олстейн. 819 01:48:32,270 --> 01:48:34,898 Сър, какво ако това е работа на един единствен човек? 820 01:48:35,023 --> 01:48:39,070 Личност със собствени планове, които не са в интерес на целите на компанията ни? 821 01:48:39,195 --> 01:48:41,989 Е, това обикновено минава. 822 01:48:42,531 --> 01:48:47,579 Жена, която не е отборен играч, злоупотребила с нашето доверие? 823 01:48:51,750 --> 01:48:56,005 Е, трябват ни доказателства в подкрепа на това. 824 01:48:56,130 --> 01:48:58,758 Сър, дали съществуват или не, знам къде да ги намеря. 825 01:48:58,883 --> 01:49:01,761 Тя избра мозъка, сър. 826 01:49:03,388 --> 01:49:05,933 Добро мислене. - Сър. 827 01:49:06,058 --> 01:49:09,228 Слава Богу, че сте добре. Бях толкова разтревожена. 828 01:49:09,353 --> 01:49:13,775 Мислех, че ще ви нарани. - Не, не. Свърши. Всичко свърши. 829 01:49:15,277 --> 01:49:17,904 Провалих ви. - Не бъди толкова сурова към себе си. 830 01:49:18,029 --> 01:49:20,699 Всичко ще бъде наред. 831 01:49:23,369 --> 01:49:28,749 Джонсън, бизнеса, за който говорихме – заеми се. 832 01:49:33,922 --> 01:49:35,966 Да, сър. 833 01:49:39,929 --> 01:49:42,849 Само вижте какво направиха. Те са престъпници. 834 01:49:42,974 --> 01:49:45,768 ОСР няма да управлява дълго града. Ще се погрижа за това. 835 01:49:45,893 --> 01:49:48,314 Ще отнеса въпроса на улицата, до хората. 836 01:49:48,439 --> 01:49:52,860 Това ли следва? Бизнесмени да купуват правата ни като стока? 837 01:49:52,985 --> 01:49:55,071 Не осъзнавате какво губим! 838 01:49:58,700 --> 01:50:01,870 Дайте изявление, сър. - Сър, има много убити. 839 01:50:01,995 --> 01:50:04,832 Това ли е вашата идея за по-добър живот? 840 01:50:04,957 --> 01:50:08,794 Това нещо беше полудяло. Как се случи това? 841 01:50:08,919 --> 01:50:11,422 Как гледате на това бедствие? 842 01:50:11,547 --> 01:50:14,843 ОСР ще изплати ли обезщетения на жертвите? 843 01:50:15,719 --> 01:50:20,265 Този кучи син ще се измъкне. Не можем и да го докоснем. 844 01:50:21,309 --> 01:50:23,478 Търпение, Луиз. 845 01:50:24,687 --> 01:50:27,148 Ние сме само хора.