1 00:01:09,774 --> 00:01:14,270 Крайпътна къща 2 00:01:25,538 --> 00:01:28,038 Влезте. 3 00:02:36,836 --> 00:02:42,733 Тъпанар, за каква ме взе? - От тия дето ги хващам за гъза. 4 00:02:47,283 --> 00:02:51,166 Извинете, сър! - Разкарай се от мен! 5 00:02:53,707 --> 00:02:56,672 Пусни ме! Пусни ме, мамка му! 6 00:03:01,320 --> 00:03:03,978 Господа мисля, че е време да напуснете. 7 00:03:04,138 --> 00:03:08,098 Всичко е наред. Ние малко се забавляваме. 8 00:03:08,258 --> 00:03:11,186 Всичко е наред. Съжаляваме. 9 00:03:22,868 --> 00:03:27,140 Добре Долтън, винаги съм искал да се пробвам с теб. 10 00:03:27,300 --> 00:03:29,805 Мисля, че мога да се справя. 11 00:03:29,965 --> 00:03:32,207 Навън. 12 00:03:35,470 --> 00:03:38,643 Ето ни, давай. 13 00:03:38,803 --> 00:03:41,421 Хайде, отворко. - Да започваме, да го направим. 14 00:03:41,581 --> 00:03:47,495 Къде отиваш? Задник! Какви сте вие? - Хей, грозник, върни се. 15 00:04:26,589 --> 00:04:29,177 Може ли да поговоря с теб за минута. 16 00:04:29,399 --> 00:04:31,770 Името ти е Долтън, нали? 17 00:04:31,934 --> 00:04:36,183 Не те познавам. - Името ми е Тилман. 18 00:04:36,343 --> 00:04:38,728 Франк Тилман. 19 00:04:39,254 --> 00:04:43,686 Имам малък клуб до Канзас Сити. Казва се "Двата Зара". 20 00:04:47,542 --> 00:04:50,622 Беше добро заведение. 21 00:04:50,782 --> 00:04:55,286 Сега е от тоя тип заведения, където метат карантии след затваряне. 22 00:04:56,224 --> 00:04:59,670 Както и да е, изкарах малко пари. 23 00:05:00,606 --> 00:05:03,674 Бих искал да си осигуря по-добър живот. 24 00:05:04,174 --> 00:05:07,678 Трябва ми някой, който да ми помогне да разчистим мястото. 25 00:05:08,165 --> 00:05:10,280 Имам нужда от най-добрия. 26 00:05:10,440 --> 00:05:14,180 Уейд Гарет е най-добрия. - Уейд Гарет остарява. 27 00:05:14,340 --> 00:05:18,188 Все пак е най-добрия. - Аз искам теб. 28 00:05:24,729 --> 00:05:27,452 5000 предварително и 500 на вечер, в брой. 29 00:05:27,612 --> 00:05:30,200 Поемаш и всичките медицински разходи. 30 00:05:31,174 --> 00:05:33,574 Мога да го преживея. 31 00:05:34,751 --> 00:05:38,057 Аз ще командвам, изцяло. 32 00:05:38,217 --> 00:05:40,527 Когато работата приключи, си заминавам. 33 00:05:40,687 --> 00:05:45,841 Взел съм ти и самолетен билет. - Не летя. 34 00:05:47,484 --> 00:05:49,716 Прекалено е опасно. 35 00:05:50,105 --> 00:05:54,349 Кога да те очаквам? - Ще дойда. 36 00:05:56,843 --> 00:06:00,762 Добре ли си, Долтън? - Само драскотина. 37 00:06:00,922 --> 00:06:03,959 Между другото, Оскар - оркестърът е твой. 38 00:06:04,119 --> 00:06:07,358 Какво трябва да означава това? - Махам се. 39 00:06:08,246 --> 00:06:10,335 Страхотно. 40 00:06:12,752 --> 00:06:17,873 Знаеш ли, мислех, че ще бъдеш по-голям. 41 00:06:48,676 --> 00:06:52,657 На какво ти приличам? На портиер ли? - Задръж я. Твоя е. 42 00:07:22,440 --> 00:07:27,736 Добре дошли в Джаспър 43 00:07:49,474 --> 00:07:53,218 Я, какъв мерцедес! 44 00:07:56,296 --> 00:08:01,726 Ей, отворко, какво им е на детройтските коли? 45 00:08:10,244 --> 00:08:13,113 Не се връщай повече, тъпако. 46 00:08:23,953 --> 00:08:26,626 Докарайте истинската група. 47 00:08:40,311 --> 00:08:42,392 Копеле. 48 00:08:47,157 --> 00:08:50,753 Ей, Стив! - Заеби ги, те са братя... 49 00:08:50,913 --> 00:08:54,134 Майка му стара, скъса ми най-хубавата риза! 50 00:08:54,294 --> 00:08:57,593 Приключвам в два... 51 00:08:57,753 --> 00:09:02,412 и с удоволствие бих те опънал около половин час по-късно. 52 00:09:03,014 --> 00:09:06,041 Господи, ти си невероятна. 53 00:09:07,302 --> 00:09:10,045 Първо дамите, задник. 54 00:09:11,306 --> 00:09:14,211 Скъпа, ела при нас да се позабавляваме малко. 55 00:09:14,434 --> 00:09:17,177 Задник. 56 00:09:28,684 --> 00:09:32,943 О, Исусе, не тук. Ела в тоалетната. 57 00:09:48,579 --> 00:09:50,880 Имам нужда от още едно. 58 00:09:51,044 --> 00:09:54,047 1, 2, 3, 4. 59 00:10:01,814 --> 00:10:04,557 Водка с лед. - Веднага, сладурче. 60 00:10:05,930 --> 00:10:08,561 Ей, водката с лед. 61 00:10:08,821 --> 00:10:13,066 Какво ще кажеш да си потъркаме зърната един в друг? 62 00:10:14,575 --> 00:10:17,445 Това мога да го направя и без тебе. 63 00:10:27,086 --> 00:10:29,168 Разкарайте го от тук. Веднага. 64 00:10:29,440 --> 00:10:32,585 Стига бе. Махни си ръцете от мене. 65 00:10:34,652 --> 00:10:37,590 Ако не пиеш и ти изхвърчаш от тук. 66 00:10:41,637 --> 00:10:44,224 Не му обръщай внимание. 67 00:10:44,384 --> 00:10:48,101 Морган е роден задник и само е пораснал. 68 00:10:49,055 --> 00:10:51,295 Аз съм Кери Ан. 69 00:10:51,455 --> 00:10:57,399 Ако ти трябва нещо, каквото и да е, аз съм насреща. 70 00:11:01,917 --> 00:11:04,092 Имаш ли си име? 71 00:11:04,252 --> 00:11:06,377 Да. 72 00:11:07,401 --> 00:11:09,868 Какво е то? 73 00:11:11,933 --> 00:11:14,290 Долтън. 74 00:11:14,456 --> 00:11:16,715 О, Господи. 75 00:11:16,875 --> 00:11:18,982 По дяволите. Чувала съм за теб. 76 00:11:19,142 --> 00:11:23,194 Кери Ан? Какво чакаш, Коледа ли? 77 00:11:23,354 --> 00:11:25,613 Мърдай! - О, млъквай. Отивам. 78 00:11:25,773 --> 00:11:28,516 Господи. 79 00:11:33,046 --> 00:11:36,524 За голямо чукане се обадете на 555-7617 80 00:11:44,042 --> 00:11:48,161 За голям буик се обадете на 555-7617 81 00:11:54,767 --> 00:11:56,780 Разкарайте го. 82 00:11:56,940 --> 00:11:59,422 Хайде да тръгваме, Спяща Красавице. 83 00:12:00,683 --> 00:12:06,304 Мърдай. Хайде. Това да не ти е почивен дом? 84 00:12:13,932 --> 00:12:16,545 Добре, момчета, ще се върнем след 10 минути. 85 00:12:16,705 --> 00:12:18,979 Трябва да починем малко. Стойте наоколо. 86 00:12:19,146 --> 00:12:22,445 Плащат ти да свириш. Свири! 87 00:12:22,831 --> 00:12:25,444 По дяволите. 88 00:12:51,571 --> 00:12:53,647 Мерси, човече. 89 00:12:53,807 --> 00:12:56,774 Свириш добре като за сляпо бяло момче. 90 00:12:57,240 --> 00:13:00,047 А аз мислех, че ще си по-голям. 91 00:13:00,604 --> 00:13:03,564 Долтън, как си? Радвам се да те видя. 92 00:13:03,724 --> 00:13:07,977 И аз, човече. - Бяхме чули, че ще идваш в града. 93 00:13:08,224 --> 00:13:11,585 Тоя кенеф е по-лош и от това, което беше в Дейтън. 94 00:13:11,745 --> 00:13:16,624 Наистина ли? - Човече, кофти неща стават тука. 95 00:13:17,620 --> 00:13:20,355 Всяка вечер има кръв по пода. 96 00:13:20,515 --> 00:13:22,549 Ханк, знаеш ли кой е този? - Кой? 97 00:13:22,709 --> 00:13:24,740 Долтън. 98 00:13:37,139 --> 00:13:41,149 Оня там в края на бара, е шибаният Долтън, човече. 99 00:13:42,877 --> 00:13:45,357 Веднъж убил един. 100 00:13:45,663 --> 00:13:48,248 Изтръгнал му гръкляна. 101 00:13:49,167 --> 00:13:51,530 Глупости. 102 00:13:51,900 --> 00:13:55,914 Какво да бъде, приятел? - Кафе, чисто. 103 00:13:59,677 --> 00:14:05,023 Някога да сте виждали по-добър чифт? Добри са нали? 104 00:14:05,183 --> 00:14:09,919 Знаеш ли, за 20 долара, можеш да ги целунеш. 105 00:14:10,079 --> 00:14:14,332 Ти шегуваш ли се? - По десетачка на целувка. Веднага. 106 00:14:14,708 --> 00:14:17,160 Давай. Направи го, върви! 107 00:14:17,320 --> 00:14:21,189 Хайде. - Ела. Ела! 108 00:14:23,326 --> 00:14:27,570 По десетачка на целувка. Давай. 109 00:14:32,835 --> 00:14:35,078 Да. 110 00:14:36,446 --> 00:14:40,390 Ей, човече какво правиш, ще ги целуваш ли или какво? 111 00:14:40,550 --> 00:14:44,214 Не мога! - Какво значи не мога? 112 00:14:44,374 --> 00:14:47,590 Нямам 20 долара. 113 00:14:47,940 --> 00:14:50,093 Какво? 114 00:14:54,357 --> 00:14:56,599 По дяволите. 115 00:15:02,865 --> 00:15:05,108 Прекратете! 116 00:15:31,889 --> 00:15:34,387 Кучи син! 117 00:15:42,655 --> 00:15:44,897 Копеле. 118 00:16:30,782 --> 00:16:33,321 По дяволите. Някой има ли огледало? 119 00:16:35,815 --> 00:16:38,280 О, по дяволите. 120 00:16:41,342 --> 00:16:44,797 Хей, що не вземеш да ни кажеш, какво по дяволите става тука? 121 00:16:44,957 --> 00:16:48,436 Ще помагаш ли или не? - Ще ви кажа. 122 00:16:48,596 --> 00:16:52,340 Чух, че си бил много корав, 123 00:16:52,500 --> 00:16:55,718 но не ми изглеждаш чак толкова. 124 00:16:57,218 --> 00:16:59,347 Мнения много. 125 00:17:04,034 --> 00:17:06,243 Коди. До после. 126 00:17:06,403 --> 00:17:09,857 Добре, пази се. - Разбира се. 127 00:17:11,304 --> 00:17:15,463 Та какво казваше за песента... - Каква му е историята на Долтън? 128 00:17:15,623 --> 00:17:19,186 Че ако се ебаваш с него, си сереш на съдбата. 129 00:17:19,346 --> 00:17:24,247 Така ли?! До тук нищо не е показал. 130 00:17:46,328 --> 00:17:48,521 Бегачка е. 131 00:17:54,154 --> 00:17:57,157 Тези работят ли? - Разбира се. 132 00:17:57,572 --> 00:18:01,259 Джими, имаш клиент, който те чака. 133 00:18:01,419 --> 00:18:04,412 Джими, има клиент. 134 00:18:05,470 --> 00:18:07,869 Ще я взема. 135 00:19:06,878 --> 00:19:09,183 Добро утро. 136 00:19:09,343 --> 00:19:12,122 Вие ли сте този, който дава стая под наем? 137 00:19:14,492 --> 00:19:16,609 Ела. 138 00:19:23,144 --> 00:19:26,654 Почтен ли си? - Да, сър. 139 00:19:26,814 --> 00:19:31,819 Очакваш да повярвам? - Не, сър. 140 00:19:57,178 --> 00:19:59,527 По дяволите. 141 00:20:27,625 --> 00:20:31,219 Кълна се, прави го само за да ме ядоса. 142 00:20:31,379 --> 00:20:34,195 Кой? - Брад Уесли. 143 00:20:42,537 --> 00:20:44,697 Харесваш ли конете? 144 00:20:45,260 --> 00:20:48,444 Те ме харесват. - Не ги крадеш, нали? 145 00:20:48,604 --> 00:20:50,703 Не, сър. 146 00:20:50,863 --> 00:20:53,464 Да ми викаш сър е все едно да сложиш асансьор 147 00:20:53,624 --> 00:20:56,536 в кенефа на двора - не върви. 148 00:20:56,696 --> 00:20:59,833 Аз съм Емет. - Долтън. 149 00:21:13,200 --> 00:21:18,356 Какво мислиш? - Ще я взема. 150 00:21:21,220 --> 00:21:24,063 Може би 20 човека са я гледали преди теб. 151 00:21:24,223 --> 00:21:27,066 Няма телефон, няма телевизор, няма климатик, 152 00:21:27,226 --> 00:21:30,271 никакъв компромис с ароматите на природата. 153 00:21:30,502 --> 00:21:33,746 Никой не я иска. Как така ти я искаш? 154 00:21:34,400 --> 00:21:37,249 Явно с мен си бил по-убедителен. 155 00:21:38,070 --> 00:21:40,580 Не ми е за парите, но ако не ти взема 156 00:21:40,740 --> 00:21:44,584 презвитерианците ще се молят за моята гибел. 157 00:21:44,744 --> 00:21:47,473 Как ти се струват 100 долара на месец? 158 00:21:48,145 --> 00:21:51,639 Добре. - Можеш ли да си позволиш толкова? 159 00:21:52,399 --> 00:21:54,979 Щом така ще си от благословените в църквата. 160 00:21:55,139 --> 00:21:59,021 Не ти ли е чудно, как парите правят такива неща? 161 00:22:00,378 --> 00:22:04,402 Това са новите "Два зара". 162 00:22:04,805 --> 00:22:07,481 Вложил съм много пари и време в това. 163 00:22:07,641 --> 00:22:12,646 И за да защитя инвестицията си, наех най-добрия укротител в занаята. 164 00:22:12,806 --> 00:22:15,263 От сега нататък той командва всичко в бара. 165 00:22:15,423 --> 00:22:18,168 Каквото каже - това става. 166 00:22:18,986 --> 00:22:21,043 Долтън? 167 00:22:28,496 --> 00:22:32,256 Морган, ти си заминаваш. - Какво по дяволите говориш? 168 00:22:32,416 --> 00:22:35,002 Нямаш правилния нрав за тая работа. 169 00:22:35,252 --> 00:22:38,179 Задник. И какво трябва да правя? 170 00:22:38,434 --> 00:22:41,326 Винаги можеш да идеш в колеж за бръснар. 171 00:22:45,179 --> 00:22:47,570 Ти си мъртвец. 172 00:22:58,734 --> 00:23:02,596 Ти също. Тук продаваме алкохол, а не дрога. 173 00:23:04,990 --> 00:23:07,089 Благодаря. 174 00:23:10,996 --> 00:23:13,095 Някой друг да продава? 175 00:23:14,875 --> 00:23:17,461 Казвам ви направо. 176 00:23:17,735 --> 00:23:20,873 Ще бъде каквото кажа или си хващате пътя. 177 00:23:21,298 --> 00:23:24,482 Който иска да си тръгне, да го направи сега. 178 00:23:34,103 --> 00:23:36,148 Добре. 179 00:23:38,608 --> 00:23:42,243 Хората, които искат да им добре, няма да отидат в касапница. 180 00:23:42,403 --> 00:23:45,781 А ние имаме изключително много размирници тук. 181 00:23:45,941 --> 00:23:49,006 Твърде много 40 годишни недорасляци, 182 00:23:49,166 --> 00:23:53,914 престъпници, професионални пияници и покровители на модерната химия. 183 00:23:54,286 --> 00:23:58,555 Това ще се промени. - Човече, това звучи добре. 184 00:23:58,793 --> 00:24:02,847 Но с много от тях, които идват тук, не можем да се справим един на един. 185 00:24:03,007 --> 00:24:06,427 Дори двама на един. - Не се притеснявай за това. 186 00:24:06,594 --> 00:24:09,019 От вас се искат само три неща. 187 00:24:09,179 --> 00:24:12,773 Първо: никога не подценявайте противника. 188 00:24:12,933 --> 00:24:15,519 Очаквайте неочакваното. 189 00:24:15,936 --> 00:24:18,195 Второ: извеждайте ги навън. 190 00:24:18,359 --> 00:24:20,941 Никога не започвайте каквото и да е в бара, 191 00:24:21,101 --> 00:24:23,701 освен ако не е абсолютно наложително. 192 00:24:23,861 --> 00:24:29,290 И трето: бъдете любезни. - Стига де. 193 00:24:29,556 --> 00:24:35,052 Ако някой ви напсува в лицето, искам да бъдете любезни. 194 00:24:35,414 --> 00:24:37,798 Добре. 195 00:24:37,962 --> 00:24:41,086 Помолете го да излезе, но бъдете любезни. 196 00:24:41,295 --> 00:24:44,263 Ако не - изкарайте го! Но бъдете любезни. 197 00:24:44,423 --> 00:24:47,443 Ако не можете да го изкарате, помагайте си взаимно. 198 00:24:47,603 --> 00:24:50,137 Но и двамата ще бъдете любезни. 199 00:24:51,555 --> 00:24:55,573 Искам да запомните, че това е просто работа. 200 00:24:55,809 --> 00:24:58,075 Не е нищо лично. 201 00:24:59,534 --> 00:25:02,310 Да ме нарече духач, не е ли лично? 202 00:25:02,470 --> 00:25:08,417 Не. Това е съчетание на думи, предизвикващо дадена реакция. 203 00:25:09,672 --> 00:25:12,940 Ами ако някой нарече майка ми курва? 204 00:25:13,100 --> 00:25:15,342 Тя такава ли е? 205 00:25:18,248 --> 00:25:21,246 Искам да бъдете любезни, 206 00:25:21,406 --> 00:25:25,236 докато не дойде времето, да не сте такива. 207 00:25:25,706 --> 00:25:29,454 Добре де, а как ще разберем, кога е това? 208 00:25:29,614 --> 00:25:32,471 Вие няма да разберете. Аз ще ви кажа. 209 00:25:32,679 --> 00:25:35,064 Вие сте охраната. Аз съм укротителят. 210 00:25:35,228 --> 00:25:38,991 Всичко, което трябва да правите, е да си пазим взаимно гърба. 211 00:25:39,983 --> 00:25:41,994 И да изхвърлим боклука. 212 00:26:00,022 --> 00:26:02,865 Това е кредитна карта на Сиър. - Бевърли, Агнес. 213 00:26:03,025 --> 00:26:05,348 Здравей, Стив. - Споко, с мен са. 214 00:26:05,508 --> 00:26:09,271 Ама Долтън каза... - Всичко е наред! Повярвай ми. 215 00:26:14,142 --> 00:26:16,779 Силно или не? - Силно. 216 00:26:32,040 --> 00:26:34,546 Ханк. 217 00:26:37,545 --> 00:26:39,564 Хайде, скъпа. 218 00:26:39,724 --> 00:26:43,413 Хей, приятел, направи ми услуга. Свали я долу. 219 00:26:43,573 --> 00:26:45,933 Да я оставим да танцува. 220 00:26:52,699 --> 00:26:57,569 Хайде, скъпа. - Приятел, не искам... 221 00:26:58,099 --> 00:27:00,566 Хайде, скапаняк. - Ела. 222 00:27:00,726 --> 00:27:03,620 Хайде, скапаняк. 223 00:27:10,116 --> 00:27:12,960 Изпроводете господина до вратата. 224 00:27:14,721 --> 00:27:17,464 Видя ли това? - Да. 225 00:27:26,668 --> 00:27:29,101 Кой е този? 226 00:27:30,714 --> 00:27:34,857 Добър е, много е добър. 227 00:27:35,844 --> 00:27:39,486 Името му е Долтън. 228 00:27:44,978 --> 00:27:48,982 О, да! Ти ще си редовната ми съботна. 229 00:27:49,142 --> 00:27:51,818 О, да! Мислех си за теб. 230 00:27:51,985 --> 00:27:54,501 Ей, Стийв. 231 00:27:56,513 --> 00:27:58,756 Ей, Стийв. 232 00:28:00,892 --> 00:28:05,387 Вече си история. - Ама аз съм в почивка. 233 00:28:05,822 --> 00:28:07,890 Стой си така. 234 00:28:08,312 --> 00:28:11,143 По дяволите. 235 00:28:13,382 --> 00:28:16,301 Имаш си едно малко предприятие тука. 236 00:28:17,177 --> 00:28:19,328 Какво? 237 00:28:19,488 --> 00:28:22,257 Свършваш по бутилка на всеки 30 минути, 238 00:28:22,417 --> 00:28:26,186 гепваш от касата по 6 шота от шише, по сметки, една на всеки десет. 239 00:28:28,438 --> 00:28:32,664 Сметнах, че този ти струва по 150 долара на вечер. 240 00:28:33,068 --> 00:28:35,170 И какво? 241 00:28:35,330 --> 00:28:39,171 Считай ги за обезщетение. Хващаш влака. 242 00:28:41,356 --> 00:28:43,954 Не чух ти да го казваш. 243 00:28:44,496 --> 00:28:46,755 Е, сега го казвам. 244 00:28:46,919 --> 00:28:49,306 Сигурен ли си? 245 00:28:50,361 --> 00:28:52,810 Махай се. 246 00:29:03,080 --> 00:29:07,324 Беше добра вечер. Никой не умря. 247 00:29:08,812 --> 00:29:12,079 Ще стане по-лошо, преди да се оправи. 248 00:30:31,042 --> 00:30:36,127 Харесвам го това момче. А ти? - Страхотен е. 249 00:30:43,114 --> 00:30:45,742 Долтън. 250 00:31:03,535 --> 00:31:07,194 Добро утро. Донесох ти закуска. 251 00:31:08,455 --> 00:31:10,697 По дяволите. 252 00:31:23,079 --> 00:31:25,376 Как ме откри? 253 00:31:25,536 --> 00:31:30,342 Ами аз не беше много трудно. Нали разбираш... 254 00:31:34,040 --> 00:31:36,543 Какво направи снощи? 255 00:31:38,002 --> 00:31:42,854 Какво имаш предвид? - Уволни бармана, Пат. 256 00:31:43,466 --> 00:31:48,110 Той крадеше. - Не трябваше да го правиш, Долтън. 257 00:31:50,372 --> 00:31:55,617 Така ли? Защо? - Просто не трябваше. 258 00:31:56,688 --> 00:31:58,780 Ето. 259 00:31:59,084 --> 00:32:03,125 Закуска. - Благодаря. 260 00:32:05,077 --> 00:32:07,960 О, Господи. 261 00:32:08,867 --> 00:32:12,495 Защо се смееш? Какъв е майтапът? - Никакъв. 262 00:32:12,662 --> 00:32:16,021 Просто си помислих, че в момента гледам един мъртвец. 263 00:32:16,499 --> 00:32:19,534 Изглежда, че където и да отида, чувам все същата шега. 264 00:32:19,694 --> 00:32:22,936 Да? Но нещо ми подсказва, че си го навличаш. 265 00:33:08,366 --> 00:33:12,861 АВТОЧАСТИ ПРИ РЕД 266 00:33:25,855 --> 00:33:29,496 Ново предно стъкло, ще ти струва повече отколкото цялата барака. 267 00:33:29,656 --> 00:33:34,959 По-добре я дай за старо желязо. - Харесвам си я, би ли ми поръчал? 268 00:33:35,119 --> 00:33:37,973 Ще поръчам. Антена мога да ти дам веднага. 269 00:33:38,133 --> 00:33:40,514 Чудесно. 270 00:33:43,920 --> 00:33:46,846 Ти ли си момчето от "Двата Зара"? - Да, сър. 271 00:33:47,006 --> 00:33:50,850 Значи ще наминаваш от тук? 272 00:33:51,010 --> 00:33:53,770 Искаш ли да си отвориш постоянна сметка? 273 00:33:53,930 --> 00:33:56,279 Не, ще платя като тръгвам. 274 00:33:58,313 --> 00:34:01,646 Дълго ли ще останеш? - Не дълго. 275 00:34:01,806 --> 00:34:03,887 И аз така казах преди 25 години. 276 00:34:04,047 --> 00:34:07,993 Наистина? Какво стана? - Ожених се за една ужасна жена. 277 00:34:08,153 --> 00:34:11,871 Не прави такова нещо никога. Отнема цялата ти енергия. 278 00:34:12,031 --> 00:34:14,167 Въпреки това тя ме напусна. 279 00:34:14,327 --> 00:34:17,001 Заради някой, който беше по-ужасен и от нея. 280 00:34:17,161 --> 00:34:19,885 Такъв е животът. Кой би могъл да го обясни... 281 00:34:20,045 --> 00:34:22,681 О, това е пет долара. 282 00:34:24,321 --> 00:34:29,187 Та, за какво остана? - Ами хареса ми мястото. 283 00:34:36,830 --> 00:34:39,573 Здравей, Брад. - Ред. 284 00:34:41,334 --> 00:34:44,654 Брад Уесли. - Долтън. 285 00:34:44,814 --> 00:34:47,205 Работи в "Двата Зара". 286 00:34:47,465 --> 00:34:50,383 Страхотно. Надявам се, че ще прочистиш това място. 287 00:34:50,543 --> 00:34:52,829 Кофти хора има там. 288 00:34:52,989 --> 00:34:55,964 Ако има нещо, което мога да направя за вас... 289 00:34:56,909 --> 00:34:59,342 Благодаря, Ред. 290 00:35:07,378 --> 00:35:09,756 Така, Ред. 291 00:35:10,089 --> 00:35:14,357 Чудесен ден, нали? - Беше. 292 00:37:01,872 --> 00:37:04,317 Проблем ли има? - Няма проблеми. 293 00:37:04,477 --> 00:37:08,722 Просто едно малко недоразумение. - Какво е то? 294 00:37:09,087 --> 00:37:11,669 За работата ми. 295 00:37:12,044 --> 00:37:16,605 Не схващаш, нали? - Защо не ми обясниш? 296 00:37:16,967 --> 00:37:19,924 Аз ще ти го обясня. - Млъквай, тъпак. 297 00:37:20,084 --> 00:37:23,010 Г-н Тилман си промени решението. 298 00:37:23,170 --> 00:37:25,813 Това е всичко, което трябва да знаеш, синко. 299 00:37:25,973 --> 00:37:30,543 Ще трябва да науча малко повече. - Г-н Тилман може да притежава бара, 300 00:37:30,703 --> 00:37:35,098 но пиенето, което се сервира, му доставя Брад Уесли. 301 00:37:35,258 --> 00:37:40,754 Пат Макгърн е служител на г-н Уесли, неговият чичо, а не на г-н Тилман. 302 00:37:41,115 --> 00:37:44,834 Разбираш ли, аз оставам, а ти си заминаваш. 303 00:37:44,994 --> 00:37:47,007 Така ли? - Точно така. 304 00:37:47,167 --> 00:37:50,864 Сядай. - Хайде, Долтън! Покажи какво можеш! 305 00:37:51,024 --> 00:37:53,266 Веднага. 306 00:37:54,057 --> 00:37:58,915 Какво има, пиле? От какво се страхуваш? От мен? 307 00:37:59,272 --> 00:38:01,957 Това ли е Долтън? Страхуваш се да се биеш с мен? 308 00:38:02,117 --> 00:38:06,780 Големият лош Долтън. Хайде да се целунем, а? 309 00:38:12,646 --> 00:38:14,913 Боже Господи. 310 00:38:53,010 --> 00:38:56,830 Изправи го. Изправи го. - Стани, шибаняк. Стани! 311 00:39:04,469 --> 00:39:06,992 Хайде, ставай. 312 00:39:07,238 --> 00:39:10,093 Хайде, ставай. 313 00:39:10,768 --> 00:39:13,054 Изчезваш, приятел. 314 00:39:26,220 --> 00:39:29,612 Здравейте, аз съм д-р Клей. - Здравейте. 315 00:39:32,309 --> 00:39:35,563 Как се случи? - По естествен начин. 316 00:39:35,813 --> 00:39:40,123 Прилича на рана от нож. - И аз това казах. 317 00:39:43,612 --> 00:39:46,997 Гард сте в бар? - Да, в "Двата Зара". 318 00:39:47,157 --> 00:39:50,884 Хубаво място. Пращат ми много работа. 319 00:39:51,245 --> 00:39:56,014 Надявам се да променя това. - Сам ли? 320 00:39:59,445 --> 00:40:04,883 Г-н Долтън, може да добавите 9 шева към досието си от 31 счупени ребра, 321 00:40:05,050 --> 00:40:08,554 2 огнестрелни рани, 9 пробождания и 4 метални винта. 322 00:40:08,721 --> 00:40:10,733 Това са само обявените, разбира се. 323 00:40:10,893 --> 00:40:14,032 Ще ви бия местна упойка. - Не, благодаря. 324 00:40:14,268 --> 00:40:18,036 Обичате болката? - Болката не вреди. 325 00:40:18,598 --> 00:40:21,824 Повечето ми пациенти няма да се съгласят с вас. 326 00:40:21,984 --> 00:40:24,042 Добре. 327 00:40:28,681 --> 00:40:32,175 Винаги ли си носите медицинският картон с вас? 328 00:40:34,455 --> 00:40:36,805 Спестява време. 329 00:40:37,565 --> 00:40:41,677 В картона ви пише, че сте завършил Нюйоркски университет. В коя област? 330 00:40:41,837 --> 00:40:44,062 Философия. 331 00:40:45,699 --> 00:40:50,060 Някаква специална дисциплина? - Не. 332 00:40:50,220 --> 00:40:54,447 Мъж, който търси съдбата си. Глупости от тоя сорт. 333 00:40:54,850 --> 00:40:58,576 Открихте ли някакви отговори? - Не твърде много. 334 00:40:58,937 --> 00:41:01,822 Как такъв мъж, свършва като гард в бар? 335 00:41:01,982 --> 00:41:04,582 Просто късмет, предполагам. 336 00:41:18,457 --> 00:41:20,959 Добра работа. Хубави, чисти шевове. 337 00:41:21,126 --> 00:41:23,476 Благодаря. 338 00:41:24,087 --> 00:41:26,564 Някога изобщо печелите ли битка? 339 00:41:26,724 --> 00:41:29,357 Никой никога не печели. 340 00:41:35,588 --> 00:41:38,616 Готово. - Благодаря. 341 00:41:40,151 --> 00:41:42,620 Слушайте... 342 00:41:44,274 --> 00:41:49,127 Ако искате да наминете през "Двата Зара", за по чаша кафе. 343 00:41:49,387 --> 00:41:51,629 Ако случайно минавам наблизо? 344 00:41:58,121 --> 00:42:02,640 Мислех, че за такава работа трябва да си по-голям. 345 00:42:03,877 --> 00:42:06,436 Господи, никога до сега не бях го чувал. 346 00:42:58,180 --> 00:43:00,361 Нещо грешно ли обясних? 347 00:43:00,521 --> 00:43:02,693 Това ли е? - Не, шефе. 348 00:43:02,853 --> 00:43:04,884 Пат има слаб характер. 349 00:43:05,044 --> 00:43:08,347 Вие знаете това, момчета. Затова работи като барман. 350 00:43:08,507 --> 00:43:12,545 Той е син на единствената ми сестра, и ако не съм аз, кого ще си има? 351 00:43:12,705 --> 00:43:15,254 Ако мен ме няма, вие ще бъдете. 352 00:43:16,617 --> 00:43:19,258 Трябваше да те послушам, Джими. 353 00:43:19,518 --> 00:43:22,129 Така, един от вас момчета ми дължи извинение. 354 00:43:22,289 --> 00:43:26,766 Сега оставям на вас момчета, да решите кой ще го направи. 355 00:43:28,920 --> 00:43:31,388 Съжалявам, шефе. - Съжалявам, шефе. 356 00:43:31,552 --> 00:43:34,176 Звучи искрено, Тинкър. 357 00:43:34,676 --> 00:43:37,679 Но на теб О’Конър, някак не ти вярвам. 358 00:43:37,846 --> 00:43:42,149 Дай пак. Единственото нещо, което не мога да понасям, е да ме лъжат. 359 00:43:42,309 --> 00:43:45,903 Мразя хората, които не могат да си признаят, че са сгрешили. 360 00:43:46,063 --> 00:43:49,288 Кълна се, шефе, че съжалявам. - Отвращаваш ме, О’Конър. 361 00:43:49,448 --> 00:43:52,361 Знаеш ли защо? - Защо, шефе? 362 00:43:54,696 --> 00:43:58,297 Защото си неприятен. Кървиш твърде много. 363 00:43:58,793 --> 00:44:01,551 Ти си един неприятен мръсник. 364 00:44:02,812 --> 00:44:06,931 Слаб си. Не издържаш на болка. 365 00:44:09,443 --> 00:44:11,931 Хайде, ставай. 366 00:44:12,091 --> 00:44:14,939 Ще се оправиш. Хайде. 367 00:44:16,200 --> 00:44:18,693 Помогнете му да стане. 368 00:44:22,583 --> 00:44:28,327 Ще се оправиш. Знаеш ли защо? Защото те харесвам. 369 00:44:32,979 --> 00:44:35,835 Изхвърлете това страхливо лайно. 370 00:44:44,040 --> 00:44:48,097 Не е работа, ако не се забавляваш. - Животът е хубав. 371 00:45:09,980 --> 00:45:12,607 Господи. 372 00:45:14,192 --> 00:45:16,326 Ред? 373 00:45:16,745 --> 00:45:19,128 Ред? - Да. 374 00:45:19,577 --> 00:45:24,133 Какво е станало? Да не са те обрали? - Редовно го правят. 375 00:45:33,753 --> 00:45:35,975 Е? Колко взима? 376 00:45:36,135 --> 00:45:38,773 Кой? - Брад Уесли. 377 00:45:42,596 --> 00:45:45,256 10% за да започнеш. 378 00:45:45,416 --> 00:45:50,395 Всичко е уж легално. Той си направи Общество за подобряване на Джаспър. 379 00:45:50,562 --> 00:45:53,287 Целият бизнес в града му принадлежи. 380 00:45:54,899 --> 00:45:57,291 Всички ли плащат? 381 00:45:58,957 --> 00:46:01,295 Дървеното конче дървена пишка ли има? 382 00:46:01,917 --> 00:46:07,802 МИС МОКРА ФЛАНЕЛКА ВСЯКА ВЕЧЕР! 383 00:46:18,527 --> 00:46:20,849 Атака! 384 00:46:21,013 --> 00:46:24,929 Върни се. - Спокойно, Рамбо. 385 00:46:25,096 --> 00:46:27,816 Знам, че искаш да спасиш света от комунистите, 386 00:46:27,976 --> 00:46:30,483 но го направи от тук долу, човече. 387 00:46:30,643 --> 00:46:32,792 Напръскайте го. - Полейте го. 388 00:46:32,952 --> 00:46:35,454 Охладете го. 389 00:46:37,097 --> 00:46:39,163 Гарет. - Да? 390 00:46:39,323 --> 00:46:41,961 Търси те някой си Долтън. 391 00:46:44,468 --> 00:46:48,251 Какво става, амиго? - Как си, приятел? 392 00:46:48,411 --> 00:46:50,930 Чувствам се като в свинския рай. 393 00:46:51,090 --> 00:46:54,799 Ако се чувствах по-добре, нямаше да се понасям. А ти? 394 00:46:55,095 --> 00:46:59,771 И аз съм добре. - С тия пари дето правиш, бива. 395 00:46:59,931 --> 00:47:02,106 Какво става там в Джаспър? 396 00:47:02,266 --> 00:47:05,610 Знаеш как е - нов град, същата история. 397 00:47:08,092 --> 00:47:10,148 Слушай. 398 00:47:10,312 --> 00:47:12,796 Чувал ли си някога за мъж на име Брад Уесли? 399 00:47:12,956 --> 00:47:17,105 Не, не съм. Да нямаш неприятности? 400 00:47:17,265 --> 00:47:19,749 Нищо, с което да не съм свикнал. 401 00:47:19,909 --> 00:47:22,607 Невероятно е, с какви неща може да свикне човек! 402 00:47:22,767 --> 00:47:25,455 На мен ли разправяш. Това място 403 00:47:25,615 --> 00:47:30,384 има надписи над писоарите: "Не яжте голямото бяло нещо". 404 00:47:34,165 --> 00:47:36,303 Пази се, хлапе. - Добре. 405 00:47:36,463 --> 00:47:41,771 Трябва да тръгвам. Чао. До скоро. 406 00:48:13,955 --> 00:48:18,095 Защо не ме погледнеш в очите? - Срамежлив съм. 407 00:48:18,255 --> 00:48:23,688 Ще се учудиш ли, ако ти кажа: Дай да отидем вкъщи и да се чукаме? 408 00:48:25,717 --> 00:48:28,192 Няма да те убия. 409 00:48:28,761 --> 00:48:31,389 Знаеш ли, може дори да ти хареса. 410 00:48:32,932 --> 00:48:35,199 Кажи лека нощ, Денис. 411 00:48:45,685 --> 00:48:48,212 Копеле, пусни ме. 412 00:49:13,598 --> 00:49:16,490 Не знаех, че може да пее. 413 00:49:22,355 --> 00:49:24,623 Десният ботуш. 414 00:49:27,445 --> 00:49:29,507 Разбрах. 415 00:49:33,642 --> 00:49:38,164 Съжалявам, затворено е. - А какво правят тези хора тук? 416 00:49:38,373 --> 00:49:40,958 Пият и се забавляват. 417 00:49:41,775 --> 00:49:44,212 За това сме тук. 418 00:49:44,675 --> 00:49:47,772 Твърде сте глупави, за да се забавлявате добре. 419 00:50:09,932 --> 00:50:12,922 Давай, Долтън. Сритай го 420 00:50:29,261 --> 00:50:32,191 Много добре. 421 00:50:36,308 --> 00:50:38,322 Копеле. 422 00:50:38,482 --> 00:50:41,935 И най-големият човек на света да е, като му смажеш коляното, 423 00:50:42,095 --> 00:50:44,328 ще падне като камък. 424 00:50:51,237 --> 00:50:53,865 Адски добър бой. 425 00:50:56,367 --> 00:50:58,843 Здравей. - Здравей. 426 00:50:59,662 --> 00:51:02,757 Търсиш ли някой? - Теб. 427 00:51:06,235 --> 00:51:08,636 ПРИ БОНИ 428 00:51:08,800 --> 00:51:11,730 ДОМАШНА ХРАНА 429 00:51:26,734 --> 00:51:29,248 Винаги ли си по-добър от тях? 430 00:51:30,828 --> 00:51:34,363 Почти винаги. - Никога не са те сваляли? 431 00:51:34,530 --> 00:51:38,082 Не, не съвсем. 432 00:51:38,338 --> 00:51:44,263 Как си обясняваш това? - Търсилите си неприятности, 433 00:51:44,423 --> 00:51:47,230 не са проблем за този, който е подготвен за тях. 434 00:51:47,390 --> 00:51:50,269 Струва ми се, че винаги е било така. 435 00:51:56,093 --> 00:51:58,227 Някой трябва да върши тази работа. 436 00:51:58,391 --> 00:52:01,155 Някой трябва да плати на някого, за да я свърши. 437 00:52:02,767 --> 00:52:05,159 И би могъл да бъдеш и ти. 438 00:52:09,065 --> 00:52:11,324 По-добре да те откарам в къщи. 439 00:52:11,484 --> 00:52:15,495 Продължим ли, ще спреш да мислиш, че съм свестен човек. 440 00:52:15,655 --> 00:52:18,047 Знам, че не си. 441 00:52:20,576 --> 00:52:24,428 Скоро ще започна да взимам наем на тоя тип. 442 00:52:27,875 --> 00:52:30,309 Наемът за тази вечер. 443 00:52:52,591 --> 00:52:55,834 Почитателите ти? - Много са отдадени. 444 00:53:03,461 --> 00:53:05,844 Странен живот имаш, Долтън. 445 00:53:08,124 --> 00:53:11,100 Прекалено грозен за теб. 446 00:53:11,627 --> 00:53:14,103 Не бих казала. 447 00:53:37,010 --> 00:53:39,253 До скоро. - Чао. 448 00:54:17,634 --> 00:54:20,285 Търсихме те навсякъде. 449 00:54:25,642 --> 00:54:28,245 Г-н Уесли иска да те види. 450 00:54:28,405 --> 00:54:30,888 Да тръгваме. 451 00:54:37,671 --> 00:54:40,022 След вас. 452 00:55:11,705 --> 00:55:15,683 Здравей, Долтън. Едно Блъди Мери? 453 00:55:16,193 --> 00:55:18,431 Нещо за хапване? - Не, благодаря. 454 00:55:18,591 --> 00:55:21,188 Чувствай се като у дома си. 455 00:55:21,924 --> 00:55:24,692 Би ли изключила тези глупости! 456 00:55:28,080 --> 00:55:31,323 Не мога да понасям този боклук. Няма сърце в него. 457 00:55:39,713 --> 00:55:43,744 Дядо ми. - Изглежда ми важен човек. 458 00:55:44,042 --> 00:55:46,463 Той беше задник. 459 00:55:47,741 --> 00:55:51,835 Но ти, ти си умно момче, нали Долтън? 460 00:55:52,093 --> 00:55:54,506 Но не си реалист. 461 00:55:55,080 --> 00:55:58,225 Господи, и аз бях като теб. Извървях трудния път, 462 00:55:58,385 --> 00:56:00,719 от улиците на Чикаго. 463 00:56:00,879 --> 00:56:04,007 Когато дойдох в този град след Корея, тук нямаше нищо. 464 00:56:04,167 --> 00:56:09,256 Направих търговския център тук. Докарах 7-11. Доведох Фотомат. 465 00:56:09,416 --> 00:56:14,742 "Пени маркет" дойдоха заради мен. Питай, който искаш, ще ти кажат. 466 00:56:16,918 --> 00:56:20,167 Забогатял си от хората в този град. 467 00:56:21,285 --> 00:56:25,002 Разбира се. Ще ставам все по-богат. 468 00:56:27,447 --> 00:56:30,666 Вярвам, че всички съществуваме по някаква причина. 469 00:56:30,826 --> 00:56:34,253 Съдба. Вярвам в нея. 470 00:56:34,413 --> 00:56:39,300 Тя ми казва да си взема това, което е мое. 471 00:56:39,526 --> 00:56:42,577 Но за Бога, на теб ти плащат, за да биеш хората. 472 00:56:42,737 --> 00:56:45,298 Харесва ти, нали? Кажи ми, че не е така! 473 00:56:45,458 --> 00:56:48,228 Нямаше да си човек, ако не ти харесваше. 474 00:56:53,252 --> 00:56:55,355 Долтън. 475 00:56:56,012 --> 00:57:00,913 Имам един братовчед в Мемфис. Каза ми, че си убил човек там. 476 00:57:01,390 --> 00:57:04,516 На процеса си казал, че е било при самозащита. 477 00:57:04,676 --> 00:57:07,920 Но и двамата знаем, че това не е така, нали? 478 00:57:09,931 --> 00:57:13,175 Спокойно. 479 00:57:17,111 --> 00:57:22,434 Кажи ми, ако аз притежавах бар и исках да го изчистя... 480 00:57:22,753 --> 00:57:26,438 колко щеше да ми струва, да дойдеш да работиш за мен? 481 00:57:34,581 --> 00:57:36,949 Няма толкова пари. 482 00:58:01,291 --> 00:58:04,226 Еха, пристигнахме! 483 00:58:11,868 --> 00:58:16,613 НЕ СЕ ДОПУСКАТ ЛИЦА ПОД 21 ГОДИНИ 484 00:58:52,801 --> 00:58:55,152 Благодаря. 485 00:59:06,298 --> 00:59:09,041 Радвам се да ви видя. 486 00:59:14,239 --> 00:59:18,425 Ърни, какво става? - Уискито намалява. 487 00:59:20,412 --> 00:59:25,299 Направих мястото точно както исках, но сега нямаме напитки. 488 00:59:25,459 --> 00:59:28,044 Обадих се на всички дистрибутори, които знам. 489 00:59:29,086 --> 00:59:31,847 Защо не искат да докарат? 490 00:59:32,007 --> 00:59:35,442 Уесли. Ърни, дай ми телефона. 491 00:59:37,846 --> 00:59:39,947 Ще се погрижа за това. 492 00:59:51,363 --> 00:59:53,585 Здравей. 493 00:59:57,991 --> 01:00:02,219 Разбрах, че ти си новият шериф. - Грешно си разбрала. 494 01:00:05,081 --> 01:00:07,667 Ще копаем дупка. 495 01:00:19,429 --> 01:00:23,740 Тук ли живееш? - Да, там горе. 496 01:00:42,836 --> 01:00:47,123 Тихо е и конете ме предупреждават, ако идва някой. 497 01:00:47,332 --> 01:00:49,428 Харесва ми. 498 01:01:43,981 --> 01:01:48,637 Видях снимката ти при Ред Уебстър. - Той ми е чичо. 499 01:01:48,797 --> 01:01:50,865 Добър човек е. 500 01:01:51,025 --> 01:01:54,103 Да. Той ме отгледа, след като починаха родителите ми. 501 01:01:54,263 --> 01:01:58,960 За това се върнах тук. Сега се грижим един за друг. 502 01:02:00,196 --> 01:02:04,966 А как така, никога не си се омъжила? - Направих го. 503 01:02:05,226 --> 01:02:07,969 И какво стана? - Не потръгна. 504 01:02:08,129 --> 01:02:10,134 Защо? 505 01:02:10,294 --> 01:02:13,350 Предполагам, че съм избрала грешния човек. 506 01:05:08,057 --> 01:05:10,066 Литъл Рок. 507 01:05:10,226 --> 01:05:12,930 Ще имаш много болки, когато остарееш. 508 01:05:13,139 --> 01:05:16,100 Може да се осакатиш, ако продължаваш така. 509 01:05:16,267 --> 01:05:18,401 Да, така казват. 510 01:05:18,565 --> 01:05:23,536 Ти знаеш за това? - Не. Казах, че така казват. 511 01:05:30,061 --> 01:05:32,658 Къде ще отидеш, след това? 512 01:05:37,125 --> 01:05:39,180 Не знам. 513 01:05:39,707 --> 01:05:43,685 Можеш да останеш, Долтън. Ако искаш. 514 01:05:48,556 --> 01:05:50,692 Не мисля. 515 01:06:37,444 --> 01:06:39,491 Задръж. 516 01:06:45,482 --> 01:06:48,192 Жена ли имаше с теб? - Да. 517 01:06:48,359 --> 01:06:50,372 О, Господи. 518 01:06:50,532 --> 01:06:53,104 А къде е отишла? - Ще се върне. 519 01:06:53,264 --> 01:06:55,671 Ако си умен, ще разпънеш палатката. 520 01:06:56,075 --> 01:06:58,966 Понякога не съм толкова умен, колкото ми се иска. 521 01:06:59,126 --> 01:07:03,474 Никога не се знае, синко. Може би тя ще е умна и за двама. 522 01:07:06,085 --> 01:07:08,269 Благодаря, Ърни. 523 01:07:09,117 --> 01:07:11,136 Здравей. - Здравей, скъпа. 524 01:07:11,296 --> 01:07:14,776 Хей, ето го. - Здрасти. Как е? 525 01:07:18,039 --> 01:07:21,516 Здрасти, Коди. - Здрасти, брато. Какво става? 526 01:07:21,676 --> 01:07:25,286 Нищо особено. - Друго чух. 527 01:07:25,910 --> 01:07:30,792 Говори се, че си прекарваш времето с Елизабет Клей. 528 01:07:32,232 --> 01:07:35,621 Знаеш ли с кого си е имала вземане-даване? 529 01:07:35,781 --> 01:07:38,299 Брад Уесли. 530 01:07:38,868 --> 01:07:44,806 Значи, казаха ми, че тя е напуснала града и той е полудял. 531 01:07:46,542 --> 01:07:48,597 Малък град, а Долтън? 532 01:07:48,757 --> 01:07:50,928 Долтън. 533 01:07:51,092 --> 01:07:53,565 Камионът дойде. 534 01:07:56,118 --> 01:07:58,784 Разбира се това са само слухове. 535 01:07:58,944 --> 01:08:01,573 Благодаря ти. - Няма защо. 536 01:08:25,331 --> 01:08:27,917 "Двата Зара". 537 01:08:45,017 --> 01:08:48,995 Хей, върни ги обратно. Този бар е затворен за бизнес. 538 01:08:49,524 --> 01:08:51,998 Всичко е наред, Джим. Почини си. 539 01:09:00,150 --> 01:09:02,634 Да ви почерпя по питие, момчета? 540 01:09:04,453 --> 01:09:06,638 Явно не. 541 01:09:23,389 --> 01:09:27,408 Работи ли тук един кльощав изтърсак на име Долтън? 542 01:09:28,727 --> 01:09:30,782 Да. Отзад е. 543 01:09:30,942 --> 01:09:33,164 Теб те познавам. 544 01:09:34,024 --> 01:09:37,168 Пригответе ми една бира. Сега ще се върна. 545 01:09:38,863 --> 01:09:41,490 Как ти се струва това кунгфу? 546 01:09:42,746 --> 01:09:45,244 Какво става, амиго? 547 01:09:45,938 --> 01:09:48,805 Гледай си работата, старче. 548 01:09:53,820 --> 01:09:56,079 Искаш да се биеш ли, тъпак? 549 01:09:56,239 --> 01:09:58,940 Със сигурност няма да харесаш това, което искам. 550 01:10:02,261 --> 01:10:04,485 По дяволите. 551 01:10:04,645 --> 01:10:07,099 Кълна се, това боли, нали? 552 01:10:21,530 --> 01:10:23,965 Хей, отзад има бой! 553 01:10:36,207 --> 01:10:39,731 Всичко беше под контрол. - Да, знам. 554 01:10:40,716 --> 01:10:42,812 Радвам се да те видя. - И аз. 555 01:10:42,972 --> 01:10:48,479 Кой е този? - Господа, Уейд Гарет. 556 01:10:48,639 --> 01:10:52,869 По дяволите. - Точно така. 557 01:10:53,629 --> 01:10:57,381 Морган, радвам се да те видя. 558 01:11:00,277 --> 01:11:05,465 Къде по дяволите отиваме? - Искам да те запозная с някого. 559 01:11:11,389 --> 01:11:16,225 ОБЩЕСТВЕНА БОЛНИЦА ДЖАСПЪР 560 01:11:18,863 --> 01:11:22,607 А пък уж всичко ти било наред. - Ами добре съм. 561 01:11:26,370 --> 01:11:29,014 Знаех си, мамка му. 562 01:11:29,874 --> 01:11:33,117 Здравей. - Здрасти. 563 01:11:37,272 --> 01:11:40,991 1975, Албакърки. 564 01:11:41,151 --> 01:11:44,620 Една бутилка Джак Даниелс ме изненада в гръб. 565 01:11:44,780 --> 01:11:48,132 Мотаех се някъде, където не трябваше да бъда по него време. 566 01:11:48,292 --> 01:11:53,038 Бях доста пиян. На това хлапе му разбиха главата. 567 01:11:53,198 --> 01:11:55,640 Но ти имаш белег. 568 01:11:56,500 --> 01:12:01,588 Ще ви покажа какво е белег. Един, истински сантиментален. 569 01:12:07,004 --> 01:12:10,154 Жена ли? - И то каква! 570 01:12:10,915 --> 01:12:14,685 Сякаш танцувахме. Ти обичаш ли да танцуваш? 571 01:12:14,852 --> 01:12:17,828 Кое време е? - Дневно. 572 01:12:17,988 --> 01:12:21,031 Значи има вече и други отворени заведения. 573 01:12:21,191 --> 01:12:25,115 Да заведем дамата на някое малко по-романтично място. Хайде. 574 01:12:25,275 --> 01:12:27,291 Сериозно ли? - Хайде. 575 01:12:27,451 --> 01:12:29,674 По-добре да тръгваме. 576 01:12:33,495 --> 01:12:35,555 Заповядайте. 577 01:12:56,935 --> 01:13:01,080 Страхотен е когато излиза от вратата, но не е много издържлив. 578 01:13:11,874 --> 01:13:15,829 Това ли е моментът, когато ще ми кажеш, колко велик е приятелят ти? 579 01:13:15,989 --> 01:13:18,099 Съмнявам се. 580 01:13:18,944 --> 01:13:22,977 Това е моментът, когато ще ти кажа, че те искам за себе си. 581 01:13:23,738 --> 01:13:28,858 Каквото и да ти каже, бъди сигурна, че е лъжа. 582 01:13:38,377 --> 01:13:40,620 Не се надявай на това. 583 01:13:41,881 --> 01:13:44,123 Благодаря. 584 01:13:44,709 --> 01:13:47,126 Извинете ме, господа. 585 01:13:53,449 --> 01:13:58,387 Това момиче има прекалено много мозък, за такъв хубав задник. 586 01:14:00,296 --> 01:14:02,892 Уцели десетката, хлапе. 587 01:14:06,280 --> 01:14:08,397 Какво има? 588 01:14:11,839 --> 01:14:14,779 Все още живееш с миналото, нали? 589 01:14:15,886 --> 01:14:18,683 Вече сме доста далеч от Мемфис. 590 01:14:20,352 --> 01:14:23,538 Мемфис няма нищо общо. - Глупости. 591 01:14:23,698 --> 01:14:26,191 Не ми минават тези. 592 01:14:26,400 --> 01:14:30,612 Не мога да повярвам, че още влачиш тая глупост със себе си. 593 01:14:31,680 --> 01:14:36,926 Струваше ми се, че ще бъдеш малко по философски настроен... 594 01:14:38,097 --> 01:14:41,055 и ще забравиш тая история. 595 01:14:42,749 --> 01:14:45,335 Знаеш, че тази шибана ку... 596 01:14:46,070 --> 01:14:51,691 Това момиче никога не ти е казвало, че е било омъжено. 597 01:14:52,134 --> 01:14:54,193 Нали? 598 01:14:55,929 --> 01:15:00,941 И когато някой ти набута пистолет в лицето, имаш два варианта. 599 01:15:01,101 --> 01:15:04,704 Да умреш или да убиеш копелето. 600 01:15:12,654 --> 01:15:17,216 Не си мислете, че бягам от купона, но смяната ми започва след 2 часа. 601 01:15:17,977 --> 01:15:21,128 Мислех си да се прибера и да си подремна. 602 01:15:21,288 --> 01:15:26,726 Вие момчета не сте ли изморени? - Ще се наспя, когато умра. 603 01:15:26,986 --> 01:15:29,353 Благодаря за танца. 604 01:15:33,630 --> 01:15:35,727 Чао. 605 01:16:29,798 --> 01:16:33,042 Долтън, мястото на Ред гори. 606 01:17:25,604 --> 01:17:30,850 При такъв огън, нищо не може да се направи. Нищо! Джак Даниелс. 607 01:17:41,181 --> 01:17:43,378 Благодаря. 608 01:17:43,872 --> 01:17:46,795 Тук е като морга. Изсвири нещо, Елвис. 609 01:17:46,955 --> 01:17:49,858 Докарайте пожарникарите. Искам да ги почерпя. 610 01:17:50,018 --> 01:17:54,072 Рискуваха си живота, за да спасят тоя мошеник Ред Уебстър. 611 01:17:54,232 --> 01:17:57,752 Когато попиташ за дарение, всички се бъркат дълбоко, 612 01:17:57,912 --> 01:18:00,254 освен той. 613 01:18:01,015 --> 01:18:03,456 Разбира се, че може да потанцуваш, скъпа. 614 01:18:03,616 --> 01:18:07,386 Елвис, изсвири нещо мъжко. 615 01:20:26,934 --> 01:20:30,279 Щом си имаш домашно животно, дръж го на каишка. 616 01:20:30,803 --> 01:20:34,283 Прав си. Джими! 617 01:21:52,948 --> 01:21:55,614 Няма ли кой да ми налее едно питие? 618 01:22:17,250 --> 01:22:19,513 Ти. 619 01:22:46,691 --> 01:22:48,917 Хайде, старче. 620 01:23:05,960 --> 01:23:08,687 Добре, това е достатъчно. 621 01:23:13,059 --> 01:23:15,319 Така не става, Долтън. 622 01:23:21,335 --> 01:23:23,577 Да си вървим, момчета. 623 01:23:26,463 --> 01:23:28,957 Задникът ти е мой, момче. 624 01:23:36,644 --> 01:23:39,968 Същият град - нова история, а момче? 625 01:23:42,329 --> 01:23:44,807 Да пием по бира. 626 01:23:47,569 --> 01:23:52,289 Говорих до посиняване, по дяволите. - Можем да спасим мястото, Ред. 627 01:23:52,449 --> 01:23:54,535 Ще го построим наново. Ще помагам. 628 01:23:54,695 --> 01:23:57,435 Не. - Но имаш застраховка, нали? 629 01:23:57,595 --> 01:24:01,606 20 год. гледам как Уесли забогатява, докато всички около него обедняват. 630 01:24:01,766 --> 01:24:04,201 Можеш ли да докажеш, че той е запалил огъня? 631 01:24:04,361 --> 01:24:06,428 На кого ще го доказваш? 632 01:24:06,588 --> 01:24:09,787 Той държи шерифа и цялата полиция в джоба си. 633 01:24:09,947 --> 01:24:13,826 Мога да се обадя на един приятел в Спрингфийлд, който работи за ФБР. 634 01:24:13,986 --> 01:24:16,839 Ще застанеш ли срещу него? 635 01:24:22,286 --> 01:24:25,597 Има само един човек, на когото трябва да се доказва нещо. 636 01:24:25,757 --> 01:24:28,100 Това е самият Уесли. 637 01:24:33,047 --> 01:24:35,435 Ти го уплаши снощи. 638 01:24:35,595 --> 01:24:38,344 Брад Уесли не се страхува от нищо, нали? 639 01:24:38,511 --> 01:24:42,397 Снощи това копеле беше уплашено. 640 01:24:43,098 --> 01:24:45,492 Не, не беше. 641 01:25:00,699 --> 01:25:05,888 Долтън, ела да видиш. Уесли иска да направи нещо с една нова кола. 642 01:25:10,125 --> 01:25:14,737 Изгубил си вярата си, Строденмаер. Заради това е. 643 01:25:14,897 --> 01:25:17,399 Станал си грубиян. 644 01:25:18,550 --> 01:25:22,404 Какво чакаш, Гари? Карай през тези. 645 01:25:24,666 --> 01:25:27,409 Не. Не. Не. 646 01:25:28,185 --> 01:25:31,038 Задръж, задръж. 647 01:25:57,798 --> 01:26:00,599 О, Господи. 648 01:26:00,759 --> 01:26:02,819 Да. 649 01:26:10,185 --> 01:26:14,831 Какво по дяволите ти има, Брад? Да не си си изгубил ума? 650 01:26:14,991 --> 01:26:17,021 Той е скитник. 651 01:26:17,181 --> 01:26:20,536 Срамота е да те гледам, как се въртиш около някой такъв. 652 01:26:20,696 --> 01:26:23,109 Това няма нищо общо с него. 653 01:26:25,296 --> 01:26:31,289 Разкарай го от тук, Елизабет, защото ако не го направиш, той ще умре. 654 01:26:31,665 --> 01:26:35,102 И изобщо няма да ми мине окото. 655 01:26:45,223 --> 01:26:47,239 Строденмаер. 656 01:26:50,829 --> 01:26:53,745 Никога не съм си мислел, че ще се обърнеш срещу мен. 657 01:26:55,146 --> 01:26:57,374 Това е моят град. 658 01:26:59,761 --> 01:27:02,004 Не го забравяй. 659 01:27:02,878 --> 01:27:05,007 Да тръгваме, Джими. 660 01:27:08,076 --> 01:27:10,436 Имаш застраховка, нали? 661 01:27:31,935 --> 01:27:34,236 Амиго! 662 01:27:34,524 --> 01:27:37,414 Яко си се спекъл, нали? 663 01:27:41,610 --> 01:27:45,297 Давай да ударим манивелата на това нещо и да хващаме пътя. 664 01:27:45,765 --> 01:27:49,401 Може да духнем до залез-слънце и повече да не видим това място. 665 01:27:49,561 --> 01:27:52,204 Можеш да си заминеш по всяко време. 666 01:27:52,364 --> 01:27:54,998 По дяволите, хлапе. 667 01:28:00,128 --> 01:28:02,564 Мамка му. 668 01:28:18,338 --> 01:28:21,692 Не ти трябва такова нещо. - Не ми казвай, какво ми трябва. 669 01:28:21,852 --> 01:28:26,046 Ако искаш да се махаш, давай, ходи на майната си и ме остави на мира. 670 01:28:27,155 --> 01:28:29,289 Да, прав си. 671 01:28:29,453 --> 01:28:32,540 Би трябвало да спра, да ти казвам какво да правиш. 672 01:28:32,869 --> 01:28:35,847 А може би трябва да те сритам. 673 01:28:38,542 --> 01:28:41,336 Не, не искаме да правим това. 674 01:28:43,714 --> 01:28:46,300 Искам да ти кажа нещо друго. 675 01:28:48,455 --> 01:28:51,988 Научил си ме на толкова неща, на колкото съм те научил и аз. 676 01:28:57,686 --> 01:29:00,314 Обичам те, амиго. 677 01:29:02,274 --> 01:29:04,376 До скоро. 678 01:29:36,558 --> 01:29:38,910 Долтън? 679 01:29:40,171 --> 01:29:43,721 Малко е късно за визитации. - Дойдох, да говоря с теб. 680 01:29:43,881 --> 01:29:47,826 Не. Дойде да ми кажеш, да замина. 681 01:29:48,144 --> 01:29:51,693 Тревожа се за теб, Долтън. Не го познаваш. 682 01:29:51,853 --> 01:29:53,925 Глупости. 683 01:29:55,494 --> 01:29:57,607 Знам много добре, кой е Брад Уесли. 684 01:29:57,767 --> 01:30:00,547 Виждал съм много пъти, такива като него. 685 01:30:00,707 --> 01:30:04,612 Той продължава да взима и взима, докато някой не го спре. 686 01:30:04,772 --> 01:30:07,403 Явно никой тук не може да се изправи срещу него. 687 01:30:07,563 --> 01:30:10,884 Но ти можеш да го спреш? - Брад Уесли се захвана с мен. 688 01:30:11,044 --> 01:30:14,519 И когато го направи, се прецака яко. 689 01:30:14,679 --> 01:30:17,992 Добър съм само в едно нещо. Никога не губя. 690 01:30:18,152 --> 01:30:22,954 Но какво ще спечелиш?! За тях ли го правиш? 691 01:30:23,715 --> 01:30:25,957 Не мисля. 692 01:30:28,219 --> 01:30:31,062 Мислиш, че ще спасиш тези хора от Брад Уесли? 693 01:30:31,222 --> 01:30:33,965 А кой ще ги спаси от теб? 694 01:30:45,111 --> 01:30:47,354 Емет. 695 01:31:30,397 --> 01:31:33,525 Емет? Добре ли си? 696 01:31:34,217 --> 01:31:37,529 Ще се оправя, ако слезеш от мен. 697 01:32:09,419 --> 01:32:14,190 Приготви се да умреш. - Такъв задник си. 698 01:33:34,629 --> 01:33:38,024 Такива като теб в затвора ги чуках. 699 01:33:53,273 --> 01:33:56,783 По дяволите, момче. Мислех, че си добър. 700 01:33:56,943 --> 01:33:59,421 Иди си го начукай. 701 01:34:27,959 --> 01:34:30,968 Ще те убия по стария начин. 702 01:35:13,379 --> 01:35:15,622 Уесли! 703 01:35:28,346 --> 01:35:31,387 Да ти го начукам! 704 01:36:17,523 --> 01:36:20,176 Ало? - Добро утро. 705 01:36:20,336 --> 01:36:22,679 Ето какво има за днес. 706 01:36:22,979 --> 01:36:26,287 Уейд или Елизабет? 707 01:36:26,765 --> 01:36:30,405 Какво? - Един от тях ще умре. 708 01:36:31,770 --> 01:36:34,315 Сега, кой да бъде? 709 01:36:38,354 --> 01:36:40,989 Ти си болен човек. 710 01:36:41,149 --> 01:36:43,818 Тогава просто, ще хвърлям монета. 711 01:36:43,985 --> 01:36:46,421 Момент. 712 01:36:47,532 --> 01:36:49,924 Уесли. 713 01:36:56,943 --> 01:37:02,312 Долтън! Сега ще ти покажа, какво излезе. 714 01:37:21,430 --> 01:37:24,334 Гарет. О, Господи! 715 01:37:25,318 --> 01:37:27,337 Ето тук. 716 01:37:30,781 --> 01:37:32,842 Добре ли си? 717 01:37:33,181 --> 01:37:35,845 Бяха само трима. 718 01:37:37,830 --> 01:37:40,350 Казаха, че съм извадил късмет. 719 01:37:43,210 --> 01:37:47,976 Трябва да намеря Елизабет. - Да тръгваме. 720 01:37:48,136 --> 01:37:52,737 Сядай, по дяволите! Пий една бира. Ей сега ще се върна. 721 01:37:56,000 --> 01:37:59,744 Уесли печели, човече. Махаме се от тук. 722 01:38:00,190 --> 01:38:02,747 Браво, амиго. 723 01:38:13,017 --> 01:38:15,760 Къде е д-р Клей? - При рентгена е. 724 01:38:24,360 --> 01:38:28,398 Вземи си нещата. Махаме се от тук. - Никъде не отивам с теб. 725 01:38:29,994 --> 01:38:33,851 О, напротив. Да тръгваме. Веднага! 726 01:38:34,163 --> 01:38:36,406 Забрави. 727 01:38:41,268 --> 01:38:45,540 Човекът е полудял. 728 01:38:47,395 --> 01:38:49,794 А ти не си? 729 01:38:52,807 --> 01:38:54,879 Сега се махай от тук. 730 01:39:30,469 --> 01:39:33,661 Събуди се по дяволите. 731 01:39:33,825 --> 01:39:36,215 Да се махаме. 732 01:39:37,317 --> 01:39:40,345 Казах само една бира, а не... 733 01:39:41,329 --> 01:39:43,732 Беше тура. 734 01:40:44,168 --> 01:40:48,663 Спомняш ли си онази русата? С големите бомби. 735 01:40:50,592 --> 01:40:52,917 Ето го. 736 01:41:10,250 --> 01:41:12,437 Да се махаме. 737 01:41:48,885 --> 01:41:51,225 Намерете тоя шибаняк. 738 01:42:10,269 --> 01:42:12,497 Картър. 739 01:42:18,671 --> 01:42:21,005 По дяволите. 740 01:43:05,559 --> 01:43:07,802 Пак тура. 741 01:43:47,721 --> 01:43:50,595 Мразя това място. 742 01:44:18,563 --> 01:44:21,000 Г-н Уесли. 743 01:44:24,739 --> 01:44:27,381 Лика-прилика сте си. 744 01:44:37,413 --> 01:44:40,465 Виждам, че си намерил стаята с трофеите ми, Долтън. 745 01:44:42,031 --> 01:44:46,150 Единственото нещо, което липсва, е твоят задник. 746 01:44:48,422 --> 01:44:50,846 За какво е всичко това все пак? 747 01:44:51,165 --> 01:44:55,009 За твоя приятел Уейд? Един старец? 748 01:44:55,169 --> 01:44:59,736 На това му казвам убийство от милосърдие. Отървах го от страдания. 749 01:44:59,896 --> 01:45:02,838 Нали не си ми ядосан за това? 750 01:45:03,677 --> 01:45:07,922 Видях, че си оправил, Джими. Той беше в по-добра форма. 751 01:45:12,087 --> 01:45:15,429 По дяволите, оправил си всичките ми момчета. 752 01:45:30,105 --> 01:45:32,508 Излез, Долтън. 753 01:45:34,527 --> 01:45:37,483 Тоя град е достатъчно голям и за двама ни. 754 01:45:37,920 --> 01:45:40,162 Да поговорим за това. 755 01:46:47,860 --> 01:46:53,110 Мислех, че ще е забавно да се бия с теб, Долтън. Наистина го мислех, 756 01:46:54,219 --> 01:46:57,740 но сега просто нямам време. 757 01:47:32,409 --> 01:47:34,527 Не! 758 01:47:35,051 --> 01:47:37,372 Край! 759 01:47:54,504 --> 01:47:59,051 Това е нашият град. Не го забравяй. 760 01:48:36,473 --> 01:48:39,717 Брад, къде си? - Тук са, шерифе. 761 01:48:47,868 --> 01:48:51,961 Прекрасно! Някой ще ми каже ли какво по дяволите е станало тук? 762 01:48:52,239 --> 01:48:54,481 Нищо не съм видял. 763 01:48:55,742 --> 01:48:59,809 Ти видя ли нещо, Пийт? - Не, нищо не видях. 764 01:48:59,969 --> 01:49:04,867 Ти видя ли нещо, Ред? - Не, нищо не съм видял. 765 01:49:05,627 --> 01:49:07,870 А ти видя ли нещо, Тинкър? 766 01:49:16,879 --> 01:49:19,364 Една бяла мечка падна върху мен. 767 01:50:17,699 --> 01:50:21,443 Субтитри: niksus 768 01:50:21,703 --> 01:50:26,949 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2012©