1
00:01:09,774 --> 00:01:14,270
Крайпътна къща
2
00:01:25,538 --> 00:01:28,038
Влезте.
3
00:02:36,836 --> 00:02:42,733
Тъпанар, за каква ме взе?
- От тия дето ги хващам за гъза.
4
00:02:47,283 --> 00:02:51,166
Извинете, сър!
- Разкарай се от мен!
5
00:02:53,707 --> 00:02:56,672
Пусни ме!
Пусни ме, мамка му!
6
00:03:01,320 --> 00:03:03,978
Господа мисля,
че е време да напуснете.
7
00:03:04,138 --> 00:03:08,098
Всичко е наред.
Ние малко се забавляваме.
8
00:03:08,258 --> 00:03:11,186
Всичко е наред.
Съжаляваме.
9
00:03:22,868 --> 00:03:27,140
Добре Долтън, винаги съм искал
да се пробвам с теб.
10
00:03:27,300 --> 00:03:29,805
Мисля, че мога да се справя.
11
00:03:29,965 --> 00:03:32,207
Навън.
12
00:03:35,470 --> 00:03:38,643
Ето ни, давай.
13
00:03:38,803 --> 00:03:41,421
Хайде, отворко.
- Да започваме, да го направим.
14
00:03:41,581 --> 00:03:47,495
Къде отиваш? Задник! Какви сте вие?
- Хей, грозник, върни се.
15
00:04:26,589 --> 00:04:29,177
Може ли да поговоря с теб за минута.
16
00:04:29,399 --> 00:04:31,770
Името ти е Долтън, нали?
17
00:04:31,934 --> 00:04:36,183
Не те познавам.
- Името ми е Тилман.
18
00:04:36,343 --> 00:04:38,728
Франк Тилман.
19
00:04:39,254 --> 00:04:43,686
Имам малък клуб до Канзас Сити.
Казва се "Двата Зара".
20
00:04:47,542 --> 00:04:50,622
Беше добро заведение.
21
00:04:50,782 --> 00:04:55,286
Сега е от тоя тип заведения, където
метат карантии след затваряне.
22
00:04:56,224 --> 00:04:59,670
Както и да е, изкарах малко пари.
23
00:05:00,606 --> 00:05:03,674
Бих искал да си осигуря
по-добър живот.
24
00:05:04,174 --> 00:05:07,678
Трябва ми някой, който да ми помогне
да разчистим мястото.
25
00:05:08,165 --> 00:05:10,280
Имам нужда от най-добрия.
26
00:05:10,440 --> 00:05:14,180
Уейд Гарет е най-добрия.
- Уейд Гарет остарява.
27
00:05:14,340 --> 00:05:18,188
Все пак е най-добрия.
- Аз искам теб.
28
00:05:24,729 --> 00:05:27,452
5000 предварително
и 500 на вечер, в брой.
29
00:05:27,612 --> 00:05:30,200
Поемаш и всичките
медицински разходи.
30
00:05:31,174 --> 00:05:33,574
Мога да го преживея.
31
00:05:34,751 --> 00:05:38,057
Аз ще командвам, изцяло.
32
00:05:38,217 --> 00:05:40,527
Когато работата приключи,
си заминавам.
33
00:05:40,687 --> 00:05:45,841
Взел съм ти и самолетен билет.
- Не летя.
34
00:05:47,484 --> 00:05:49,716
Прекалено е опасно.
35
00:05:50,105 --> 00:05:54,349
Кога да те очаквам?
- Ще дойда.
36
00:05:56,843 --> 00:06:00,762
Добре ли си, Долтън?
- Само драскотина.
37
00:06:00,922 --> 00:06:03,959
Между другото, Оскар -
оркестърът е твой.
38
00:06:04,119 --> 00:06:07,358
Какво трябва да означава това?
- Махам се.
39
00:06:08,246 --> 00:06:10,335
Страхотно.
40
00:06:12,752 --> 00:06:17,873
Знаеш ли, мислех,
че ще бъдеш по-голям.
41
00:06:48,676 --> 00:06:52,657
На какво ти приличам? На портиер ли?
- Задръж я. Твоя е.
42
00:07:22,440 --> 00:07:27,736
Добре дошли в Джаспър
43
00:07:49,474 --> 00:07:53,218
Я, какъв мерцедес!
44
00:07:56,296 --> 00:08:01,726
Ей, отворко,
какво им е на детройтските коли?
45
00:08:10,244 --> 00:08:13,113
Не се връщай повече, тъпако.
46
00:08:23,953 --> 00:08:26,626
Докарайте истинската група.
47
00:08:40,311 --> 00:08:42,392
Копеле.
48
00:08:47,157 --> 00:08:50,753
Ей, Стив!
- Заеби ги, те са братя...
49
00:08:50,913 --> 00:08:54,134
Майка му стара,
скъса ми най-хубавата риза!
50
00:08:54,294 --> 00:08:57,593
Приключвам в два...
51
00:08:57,753 --> 00:09:02,412
и с удоволствие бих те опънал
около половин час по-късно.
52
00:09:03,014 --> 00:09:06,041
Господи, ти си невероятна.
53
00:09:07,302 --> 00:09:10,045
Първо дамите, задник.
54
00:09:11,306 --> 00:09:14,211
Скъпа, ела при нас
да се позабавляваме малко.
55
00:09:14,434 --> 00:09:17,177
Задник.
56
00:09:28,684 --> 00:09:32,943
О, Исусе, не тук.
Ела в тоалетната.
57
00:09:48,579 --> 00:09:50,880
Имам нужда от още едно.
58
00:09:51,044 --> 00:09:54,047
1, 2, 3, 4.
59
00:10:01,814 --> 00:10:04,557
Водка с лед.
- Веднага, сладурче.
60
00:10:05,930 --> 00:10:08,561
Ей, водката с лед.
61
00:10:08,821 --> 00:10:13,066
Какво ще кажеш да си потъркаме
зърната един в друг?
62
00:10:14,575 --> 00:10:17,445
Това мога да го направя и без тебе.
63
00:10:27,086 --> 00:10:29,168
Разкарайте го от тук.
Веднага.
64
00:10:29,440 --> 00:10:32,585
Стига бе.
Махни си ръцете от мене.
65
00:10:34,652 --> 00:10:37,590
Ако не пиеш и ти изхвърчаш от тук.
66
00:10:41,637 --> 00:10:44,224
Не му обръщай внимание.
67
00:10:44,384 --> 00:10:48,101
Морган е роден задник
и само е пораснал.
68
00:10:49,055 --> 00:10:51,295
Аз съм Кери Ан.
69
00:10:51,455 --> 00:10:57,399
Ако ти трябва нещо,
каквото и да е, аз съм насреща.
70
00:11:01,917 --> 00:11:04,092
Имаш ли си име?
71
00:11:04,252 --> 00:11:06,377
Да.
72
00:11:07,401 --> 00:11:09,868
Какво е то?
73
00:11:11,933 --> 00:11:14,290
Долтън.
74
00:11:14,456 --> 00:11:16,715
О, Господи.
75
00:11:16,875 --> 00:11:18,982
По дяволите.
Чувала съм за теб.
76
00:11:19,142 --> 00:11:23,194
Кери Ан?
Какво чакаш, Коледа ли?
77
00:11:23,354 --> 00:11:25,613
Мърдай!
- О, млъквай. Отивам.
78
00:11:25,773 --> 00:11:28,516
Господи.
79
00:11:33,046 --> 00:11:36,524
За голямо чукане
се обадете на 555-7617
80
00:11:44,042 --> 00:11:48,161
За голям буик
се обадете на 555-7617
81
00:11:54,767 --> 00:11:56,780
Разкарайте го.
82
00:11:56,940 --> 00:11:59,422
Хайде да тръгваме,
Спяща Красавице.
83
00:12:00,683 --> 00:12:06,304
Мърдай. Хайде.
Това да не ти е почивен дом?
84
00:12:13,932 --> 00:12:16,545
Добре, момчета,
ще се върнем след 10 минути.
85
00:12:16,705 --> 00:12:18,979
Трябва да починем малко.
Стойте наоколо.
86
00:12:19,146 --> 00:12:22,445
Плащат ти да свириш.
Свири!
87
00:12:22,831 --> 00:12:25,444
По дяволите.
88
00:12:51,571 --> 00:12:53,647
Мерси, човече.
89
00:12:53,807 --> 00:12:56,774
Свириш добре
като за сляпо бяло момче.
90
00:12:57,240 --> 00:13:00,047
А аз мислех, че ще си по-голям.
91
00:13:00,604 --> 00:13:03,564
Долтън, как си?
Радвам се да те видя.
92
00:13:03,724 --> 00:13:07,977
И аз, човече.
- Бяхме чули, че ще идваш в града.
93
00:13:08,224 --> 00:13:11,585
Тоя кенеф е по-лош и от това,
което беше в Дейтън.
94
00:13:11,745 --> 00:13:16,624
Наистина ли?
- Човече, кофти неща стават тука.
95
00:13:17,620 --> 00:13:20,355
Всяка вечер има кръв по пода.
96
00:13:20,515 --> 00:13:22,549
Ханк, знаеш ли кой е този?
- Кой?
97
00:13:22,709 --> 00:13:24,740
Долтън.
98
00:13:37,139 --> 00:13:41,149
Оня там в края на бара,
е шибаният Долтън, човече.
99
00:13:42,877 --> 00:13:45,357
Веднъж убил един.
100
00:13:45,663 --> 00:13:48,248
Изтръгнал му гръкляна.
101
00:13:49,167 --> 00:13:51,530
Глупости.
102
00:13:51,900 --> 00:13:55,914
Какво да бъде, приятел?
- Кафе, чисто.
103
00:13:59,677 --> 00:14:05,023
Някога да сте виждали по-добър чифт?
Добри са нали?
104
00:14:05,183 --> 00:14:09,919
Знаеш ли, за 20 долара,
можеш да ги целунеш.
105
00:14:10,079 --> 00:14:14,332
Ти шегуваш ли се?
- По десетачка на целувка. Веднага.
106
00:14:14,708 --> 00:14:17,160
Давай. Направи го, върви!
107
00:14:17,320 --> 00:14:21,189
Хайде.
- Ела. Ела!
108
00:14:23,326 --> 00:14:27,570
По десетачка на целувка.
Давай.
109
00:14:32,835 --> 00:14:35,078
Да.
110
00:14:36,446 --> 00:14:40,390
Ей, човече какво правиш,
ще ги целуваш ли или какво?
111
00:14:40,550 --> 00:14:44,214
Не мога!
- Какво значи не мога?
112
00:14:44,374 --> 00:14:47,590
Нямам 20 долара.
113
00:14:47,940 --> 00:14:50,093
Какво?
114
00:14:54,357 --> 00:14:56,599
По дяволите.
115
00:15:02,865 --> 00:15:05,108
Прекратете!
116
00:15:31,889 --> 00:15:34,387
Кучи син!
117
00:15:42,655 --> 00:15:44,897
Копеле.
118
00:16:30,782 --> 00:16:33,321
По дяволите.
Някой има ли огледало?
119
00:16:35,815 --> 00:16:38,280
О, по дяволите.
120
00:16:41,342 --> 00:16:44,797
Хей, що не вземеш да ни кажеш,
какво по дяволите става тука?
121
00:16:44,957 --> 00:16:48,436
Ще помагаш ли или не?
- Ще ви кажа.
122
00:16:48,596 --> 00:16:52,340
Чух, че си бил много корав,
123
00:16:52,500 --> 00:16:55,718
но не ми изглеждаш чак толкова.
124
00:16:57,218 --> 00:16:59,347
Мнения много.
125
00:17:04,034 --> 00:17:06,243
Коди.
До после.
126
00:17:06,403 --> 00:17:09,857
Добре, пази се.
- Разбира се.
127
00:17:11,304 --> 00:17:15,463
Та какво казваше за песента...
- Каква му е историята на Долтън?
128
00:17:15,623 --> 00:17:19,186
Че ако се ебаваш с него,
си сереш на съдбата.
129
00:17:19,346 --> 00:17:24,247
Така ли?!
До тук нищо не е показал.
130
00:17:46,328 --> 00:17:48,521
Бегачка е.
131
00:17:54,154 --> 00:17:57,157
Тези работят ли?
- Разбира се.
132
00:17:57,572 --> 00:18:01,259
Джими, имаш клиент, който те чака.
133
00:18:01,419 --> 00:18:04,412
Джими, има клиент.
134
00:18:05,470 --> 00:18:07,869
Ще я взема.
135
00:19:06,878 --> 00:19:09,183
Добро утро.
136
00:19:09,343 --> 00:19:12,122
Вие ли сте този,
който дава стая под наем?
137
00:19:14,492 --> 00:19:16,609
Ела.
138
00:19:23,144 --> 00:19:26,654
Почтен ли си?
- Да, сър.
139
00:19:26,814 --> 00:19:31,819
Очакваш да повярвам?
- Не, сър.
140
00:19:57,178 --> 00:19:59,527
По дяволите.
141
00:20:27,625 --> 00:20:31,219
Кълна се,
прави го само за да ме ядоса.
142
00:20:31,379 --> 00:20:34,195
Кой?
- Брад Уесли.
143
00:20:42,537 --> 00:20:44,697
Харесваш ли конете?
144
00:20:45,260 --> 00:20:48,444
Те ме харесват.
- Не ги крадеш, нали?
145
00:20:48,604 --> 00:20:50,703
Не, сър.
146
00:20:50,863 --> 00:20:53,464
Да ми викаш сър
е все едно да сложиш асансьор
147
00:20:53,624 --> 00:20:56,536
в кенефа на двора - не върви.
148
00:20:56,696 --> 00:20:59,833
Аз съм Емет.
- Долтън.
149
00:21:13,200 --> 00:21:18,356
Какво мислиш?
- Ще я взема.
150
00:21:21,220 --> 00:21:24,063
Може би 20 човека
са я гледали преди теб.
151
00:21:24,223 --> 00:21:27,066
Няма телефон, няма телевизор,
няма климатик,
152
00:21:27,226 --> 00:21:30,271
никакъв компромис
с ароматите на природата.
153
00:21:30,502 --> 00:21:33,746
Никой не я иска.
Как така ти я искаш?
154
00:21:34,400 --> 00:21:37,249
Явно с мен си бил по-убедителен.
155
00:21:38,070 --> 00:21:40,580
Не ми е за парите,
но ако не ти взема
156
00:21:40,740 --> 00:21:44,584
презвитерианците ще се молят
за моята гибел.
157
00:21:44,744 --> 00:21:47,473
Как ти се струват
100 долара на месец?
158
00:21:48,145 --> 00:21:51,639
Добре.
- Можеш ли да си позволиш толкова?
159
00:21:52,399 --> 00:21:54,979
Щом така ще си
от благословените в църквата.
160
00:21:55,139 --> 00:21:59,021
Не ти ли е чудно,
как парите правят такива неща?
161
00:22:00,378 --> 00:22:04,402
Това са новите "Два зара".
162
00:22:04,805 --> 00:22:07,481
Вложил съм много пари
и време в това.
163
00:22:07,641 --> 00:22:12,646
И за да защитя инвестицията си,
наех най-добрия укротител в занаята.
164
00:22:12,806 --> 00:22:15,263
От сега нататък
той командва всичко в бара.
165
00:22:15,423 --> 00:22:18,168
Каквото каже - това става.
166
00:22:18,986 --> 00:22:21,043
Долтън?
167
00:22:28,496 --> 00:22:32,256
Морган, ти си заминаваш.
- Какво по дяволите говориш?
168
00:22:32,416 --> 00:22:35,002
Нямаш правилния нрав за тая работа.
169
00:22:35,252 --> 00:22:38,179
Задник.
И какво трябва да правя?
170
00:22:38,434 --> 00:22:41,326
Винаги можеш да идеш
в колеж за бръснар.
171
00:22:45,179 --> 00:22:47,570
Ти си мъртвец.
172
00:22:58,734 --> 00:23:02,596
Ти също.
Тук продаваме алкохол, а не дрога.
173
00:23:04,990 --> 00:23:07,089
Благодаря.
174
00:23:10,996 --> 00:23:13,095
Някой друг да продава?
175
00:23:14,875 --> 00:23:17,461
Казвам ви направо.
176
00:23:17,735 --> 00:23:20,873
Ще бъде каквото кажа
или си хващате пътя.
177
00:23:21,298 --> 00:23:24,482
Който иска да си тръгне,
да го направи сега.
178
00:23:34,103 --> 00:23:36,148
Добре.
179
00:23:38,608 --> 00:23:42,243
Хората, които искат да им добре,
няма да отидат в касапница.
180
00:23:42,403 --> 00:23:45,781
А ние имаме изключително много
размирници тук.
181
00:23:45,941 --> 00:23:49,006
Твърде много
40 годишни недорасляци,
182
00:23:49,166 --> 00:23:53,914
престъпници, професионални пияници
и покровители на модерната химия.
183
00:23:54,286 --> 00:23:58,555
Това ще се промени.
- Човече, това звучи добре.
184
00:23:58,793 --> 00:24:02,847
Но с много от тях, които идват тук,
не можем да се справим един на един.
185
00:24:03,007 --> 00:24:06,427
Дори двама на един.
- Не се притеснявай за това.
186
00:24:06,594 --> 00:24:09,019
От вас се искат само три неща.
187
00:24:09,179 --> 00:24:12,773
Първо:
никога не подценявайте противника.
188
00:24:12,933 --> 00:24:15,519
Очаквайте неочакваното.
189
00:24:15,936 --> 00:24:18,195
Второ: извеждайте ги навън.
190
00:24:18,359 --> 00:24:20,941
Никога не започвайте
каквото и да е в бара,
191
00:24:21,101 --> 00:24:23,701
освен ако не е
абсолютно наложително.
192
00:24:23,861 --> 00:24:29,290
И трето: бъдете любезни.
- Стига де.
193
00:24:29,556 --> 00:24:35,052
Ако някой ви напсува в лицето,
искам да бъдете любезни.
194
00:24:35,414 --> 00:24:37,798
Добре.
195
00:24:37,962 --> 00:24:41,086
Помолете го да излезе,
но бъдете любезни.
196
00:24:41,295 --> 00:24:44,263
Ако не - изкарайте го!
Но бъдете любезни.
197
00:24:44,423 --> 00:24:47,443
Ако не можете да го изкарате,
помагайте си взаимно.
198
00:24:47,603 --> 00:24:50,137
Но и двамата ще бъдете любезни.
199
00:24:51,555 --> 00:24:55,573
Искам да запомните,
че това е просто работа.
200
00:24:55,809 --> 00:24:58,075
Не е нищо лично.
201
00:24:59,534 --> 00:25:02,310
Да ме нарече духач, не е ли лично?
202
00:25:02,470 --> 00:25:08,417
Не. Това е съчетание на думи,
предизвикващо дадена реакция.
203
00:25:09,672 --> 00:25:12,940
Ами ако някой нарече майка ми курва?
204
00:25:13,100 --> 00:25:15,342
Тя такава ли е?
205
00:25:18,248 --> 00:25:21,246
Искам да бъдете любезни,
206
00:25:21,406 --> 00:25:25,236
докато не дойде времето,
да не сте такива.
207
00:25:25,706 --> 00:25:29,454
Добре де,
а как ще разберем, кога е това?
208
00:25:29,614 --> 00:25:32,471
Вие няма да разберете.
Аз ще ви кажа.
209
00:25:32,679 --> 00:25:35,064
Вие сте охраната.
Аз съм укротителят.
210
00:25:35,228 --> 00:25:38,991
Всичко, което трябва да правите,
е да си пазим взаимно гърба.
211
00:25:39,983 --> 00:25:41,994
И да изхвърлим боклука.
212
00:26:00,022 --> 00:26:02,865
Това е кредитна карта на Сиър.
- Бевърли, Агнес.
213
00:26:03,025 --> 00:26:05,348
Здравей, Стив.
- Споко, с мен са.
214
00:26:05,508 --> 00:26:09,271
Ама Долтън каза...
- Всичко е наред! Повярвай ми.
215
00:26:14,142 --> 00:26:16,779
Силно или не?
- Силно.
216
00:26:32,040 --> 00:26:34,546
Ханк.
217
00:26:37,545 --> 00:26:39,564
Хайде, скъпа.
218
00:26:39,724 --> 00:26:43,413
Хей, приятел, направи ми услуга.
Свали я долу.
219
00:26:43,573 --> 00:26:45,933
Да я оставим да танцува.
220
00:26:52,699 --> 00:26:57,569
Хайде, скъпа.
- Приятел, не искам...
221
00:26:58,099 --> 00:27:00,566
Хайде, скапаняк.
- Ела.
222
00:27:00,726 --> 00:27:03,620
Хайде, скапаняк.
223
00:27:10,116 --> 00:27:12,960
Изпроводете господина до вратата.
224
00:27:14,721 --> 00:27:17,464
Видя ли това?
- Да.
225
00:27:26,668 --> 00:27:29,101
Кой е този?
226
00:27:30,714 --> 00:27:34,857
Добър е, много е добър.
227
00:27:35,844 --> 00:27:39,486
Името му е Долтън.
228
00:27:44,978 --> 00:27:48,982
О, да!
Ти ще си редовната ми съботна.
229
00:27:49,142 --> 00:27:51,818
О, да!
Мислех си за теб.
230
00:27:51,985 --> 00:27:54,501
Ей, Стийв.
231
00:27:56,513 --> 00:27:58,756
Ей, Стийв.
232
00:28:00,892 --> 00:28:05,387
Вече си история.
- Ама аз съм в почивка.
233
00:28:05,822 --> 00:28:07,890
Стой си така.
234
00:28:08,312 --> 00:28:11,143
По дяволите.
235
00:28:13,382 --> 00:28:16,301
Имаш си едно малко предприятие тука.
236
00:28:17,177 --> 00:28:19,328
Какво?
237
00:28:19,488 --> 00:28:22,257
Свършваш по бутилка
на всеки 30 минути,
238
00:28:22,417 --> 00:28:26,186
гепваш от касата по 6 шота от шише,
по сметки, една на всеки десет.
239
00:28:28,438 --> 00:28:32,664
Сметнах, че този ти струва
по 150 долара на вечер.
240
00:28:33,068 --> 00:28:35,170
И какво?
241
00:28:35,330 --> 00:28:39,171
Считай ги за обезщетение.
Хващаш влака.
242
00:28:41,356 --> 00:28:43,954
Не чух ти да го казваш.
243
00:28:44,496 --> 00:28:46,755
Е, сега го казвам.
244
00:28:46,919 --> 00:28:49,306
Сигурен ли си?
245
00:28:50,361 --> 00:28:52,810
Махай се.
246
00:29:03,080 --> 00:29:07,324
Беше добра вечер.
Никой не умря.
247
00:29:08,812 --> 00:29:12,079
Ще стане по-лошо,
преди да се оправи.
248
00:30:31,042 --> 00:30:36,127
Харесвам го това момче. А ти?
- Страхотен е.
249
00:30:43,114 --> 00:30:45,742
Долтън.
250
00:31:03,535 --> 00:31:07,194
Добро утро.
Донесох ти закуска.
251
00:31:08,455 --> 00:31:10,697
По дяволите.
252
00:31:23,079 --> 00:31:25,376
Как ме откри?
253
00:31:25,536 --> 00:31:30,342
Ами аз не беше много трудно.
Нали разбираш...
254
00:31:34,040 --> 00:31:36,543
Какво направи снощи?
255
00:31:38,002 --> 00:31:42,854
Какво имаш предвид?
- Уволни бармана, Пат.
256
00:31:43,466 --> 00:31:48,110
Той крадеше.
- Не трябваше да го правиш, Долтън.
257
00:31:50,372 --> 00:31:55,617
Така ли? Защо?
- Просто не трябваше.
258
00:31:56,688 --> 00:31:58,780
Ето.
259
00:31:59,084 --> 00:32:03,125
Закуска.
- Благодаря.
260
00:32:05,077 --> 00:32:07,960
О, Господи.
261
00:32:08,867 --> 00:32:12,495
Защо се смееш? Какъв е майтапът?
- Никакъв.
262
00:32:12,662 --> 00:32:16,021
Просто си помислих,
че в момента гледам един мъртвец.
263
00:32:16,499 --> 00:32:19,534
Изглежда, че където и да отида,
чувам все същата шега.
264
00:32:19,694 --> 00:32:22,936
Да? Но нещо ми подсказва,
че си го навличаш.
265
00:33:08,366 --> 00:33:12,861
АВТОЧАСТИ ПРИ РЕД
266
00:33:25,855 --> 00:33:29,496
Ново предно стъкло, ще ти струва
повече отколкото цялата барака.
267
00:33:29,656 --> 00:33:34,959
По-добре я дай за старо желязо.
- Харесвам си я, би ли ми поръчал?
268
00:33:35,119 --> 00:33:37,973
Ще поръчам.
Антена мога да ти дам веднага.
269
00:33:38,133 --> 00:33:40,514
Чудесно.
270
00:33:43,920 --> 00:33:46,846
Ти ли си момчето от "Двата Зара"?
- Да, сър.
271
00:33:47,006 --> 00:33:50,850
Значи ще наминаваш от тук?
272
00:33:51,010 --> 00:33:53,770
Искаш ли да си отвориш
постоянна сметка?
273
00:33:53,930 --> 00:33:56,279
Не, ще платя като тръгвам.
274
00:33:58,313 --> 00:34:01,646
Дълго ли ще останеш?
- Не дълго.
275
00:34:01,806 --> 00:34:03,887
И аз така казах преди 25 години.
276
00:34:04,047 --> 00:34:07,993
Наистина? Какво стана?
- Ожених се за една ужасна жена.
277
00:34:08,153 --> 00:34:11,871
Не прави такова нещо никога.
Отнема цялата ти енергия.
278
00:34:12,031 --> 00:34:14,167
Въпреки това тя ме напусна.
279
00:34:14,327 --> 00:34:17,001
Заради някой,
който беше по-ужасен и от нея.
280
00:34:17,161 --> 00:34:19,885
Такъв е животът.
Кой би могъл да го обясни...
281
00:34:20,045 --> 00:34:22,681
О, това е пет долара.
282
00:34:24,321 --> 00:34:29,187
Та, за какво остана?
- Ами хареса ми мястото.
283
00:34:36,830 --> 00:34:39,573
Здравей, Брад.
- Ред.
284
00:34:41,334 --> 00:34:44,654
Брад Уесли.
- Долтън.
285
00:34:44,814 --> 00:34:47,205
Работи в "Двата Зара".
286
00:34:47,465 --> 00:34:50,383
Страхотно. Надявам се,
че ще прочистиш това място.
287
00:34:50,543 --> 00:34:52,829
Кофти хора има там.
288
00:34:52,989 --> 00:34:55,964
Ако има нещо,
което мога да направя за вас...
289
00:34:56,909 --> 00:34:59,342
Благодаря, Ред.
290
00:35:07,378 --> 00:35:09,756
Така, Ред.
291
00:35:10,089 --> 00:35:14,357
Чудесен ден, нали?
- Беше.
292
00:37:01,872 --> 00:37:04,317
Проблем ли има?
- Няма проблеми.
293
00:37:04,477 --> 00:37:08,722
Просто едно малко недоразумение.
- Какво е то?
294
00:37:09,087 --> 00:37:11,669
За работата ми.
295
00:37:12,044 --> 00:37:16,605
Не схващаш, нали?
- Защо не ми обясниш?
296
00:37:16,967 --> 00:37:19,924
Аз ще ти го обясня.
- Млъквай, тъпак.
297
00:37:20,084 --> 00:37:23,010
Г-н Тилман си промени решението.
298
00:37:23,170 --> 00:37:25,813
Това е всичко,
което трябва да знаеш, синко.
299
00:37:25,973 --> 00:37:30,543
Ще трябва да науча малко повече.
- Г-н Тилман може да притежава бара,
300
00:37:30,703 --> 00:37:35,098
но пиенето, което се сервира,
му доставя Брад Уесли.
301
00:37:35,258 --> 00:37:40,754
Пат Макгърн е служител на г-н Уесли,
неговият чичо, а не на г-н Тилман.
302
00:37:41,115 --> 00:37:44,834
Разбираш ли, аз оставам,
а ти си заминаваш.
303
00:37:44,994 --> 00:37:47,007
Така ли?
- Точно така.
304
00:37:47,167 --> 00:37:50,864
Сядай.
- Хайде, Долтън! Покажи какво можеш!
305
00:37:51,024 --> 00:37:53,266
Веднага.
306
00:37:54,057 --> 00:37:58,915
Какво има, пиле?
От какво се страхуваш? От мен?
307
00:37:59,272 --> 00:38:01,957
Това ли е Долтън?
Страхуваш се да се биеш с мен?
308
00:38:02,117 --> 00:38:06,780
Големият лош Долтън.
Хайде да се целунем, а?
309
00:38:12,646 --> 00:38:14,913
Боже Господи.
310
00:38:53,010 --> 00:38:56,830
Изправи го. Изправи го.
- Стани, шибаняк. Стани!
311
00:39:04,469 --> 00:39:06,992
Хайде, ставай.
312
00:39:07,238 --> 00:39:10,093
Хайде, ставай.
313
00:39:10,768 --> 00:39:13,054
Изчезваш, приятел.
314
00:39:26,220 --> 00:39:29,612
Здравейте, аз съм д-р Клей.
- Здравейте.
315
00:39:32,309 --> 00:39:35,563
Как се случи?
- По естествен начин.
316
00:39:35,813 --> 00:39:40,123
Прилича на рана от нож.
- И аз това казах.
317
00:39:43,612 --> 00:39:46,997
Гард сте в бар?
- Да, в "Двата Зара".
318
00:39:47,157 --> 00:39:50,884
Хубаво място.
Пращат ми много работа.
319
00:39:51,245 --> 00:39:56,014
Надявам се да променя това.
- Сам ли?
320
00:39:59,445 --> 00:40:04,883
Г-н Долтън, може да добавите 9 шева
към досието си от 31 счупени ребра,
321
00:40:05,050 --> 00:40:08,554
2 огнестрелни рани,
9 пробождания и 4 метални винта.
322
00:40:08,721 --> 00:40:10,733
Това са само обявените, разбира се.
323
00:40:10,893 --> 00:40:14,032
Ще ви бия местна упойка.
- Не, благодаря.
324
00:40:14,268 --> 00:40:18,036
Обичате болката?
- Болката не вреди.
325
00:40:18,598 --> 00:40:21,824
Повечето ми пациенти
няма да се съгласят с вас.
326
00:40:21,984 --> 00:40:24,042
Добре.
327
00:40:28,681 --> 00:40:32,175
Винаги ли си носите
медицинският картон с вас?
328
00:40:34,455 --> 00:40:36,805
Спестява време.
329
00:40:37,565 --> 00:40:41,677
В картона ви пише, че сте завършил
Нюйоркски университет. В коя област?
330
00:40:41,837 --> 00:40:44,062
Философия.
331
00:40:45,699 --> 00:40:50,060
Някаква специална дисциплина?
- Не.
332
00:40:50,220 --> 00:40:54,447
Мъж, който търси съдбата си.
Глупости от тоя сорт.
333
00:40:54,850 --> 00:40:58,576
Открихте ли някакви отговори?
- Не твърде много.
334
00:40:58,937 --> 00:41:01,822
Как такъв мъж,
свършва като гард в бар?
335
00:41:01,982 --> 00:41:04,582
Просто късмет, предполагам.
336
00:41:18,457 --> 00:41:20,959
Добра работа.
Хубави, чисти шевове.
337
00:41:21,126 --> 00:41:23,476
Благодаря.
338
00:41:24,087 --> 00:41:26,564
Някога изобщо печелите ли битка?
339
00:41:26,724 --> 00:41:29,357
Никой никога не печели.
340
00:41:35,588 --> 00:41:38,616
Готово.
- Благодаря.
341
00:41:40,151 --> 00:41:42,620
Слушайте...
342
00:41:44,274 --> 00:41:49,127
Ако искате да наминете
през "Двата Зара", за по чаша кафе.
343
00:41:49,387 --> 00:41:51,629
Ако случайно минавам наблизо?
344
00:41:58,121 --> 00:42:02,640
Мислех, че за такава работа
трябва да си по-голям.
345
00:42:03,877 --> 00:42:06,436
Господи,
никога до сега не бях го чувал.
346
00:42:58,180 --> 00:43:00,361
Нещо грешно ли обясних?
347
00:43:00,521 --> 00:43:02,693
Това ли е?
- Не, шефе.
348
00:43:02,853 --> 00:43:04,884
Пат има слаб характер.
349
00:43:05,044 --> 00:43:08,347
Вие знаете това, момчета.
Затова работи като барман.
350
00:43:08,507 --> 00:43:12,545
Той е син на единствената ми сестра,
и ако не съм аз, кого ще си има?
351
00:43:12,705 --> 00:43:15,254
Ако мен ме няма, вие ще бъдете.
352
00:43:16,617 --> 00:43:19,258
Трябваше да те послушам, Джими.
353
00:43:19,518 --> 00:43:22,129
Така, един от вас момчета
ми дължи извинение.
354
00:43:22,289 --> 00:43:26,766
Сега оставям на вас момчета,
да решите кой ще го направи.
355
00:43:28,920 --> 00:43:31,388
Съжалявам, шефе.
- Съжалявам, шефе.
356
00:43:31,552 --> 00:43:34,176
Звучи искрено, Тинкър.
357
00:43:34,676 --> 00:43:37,679
Но на теб О’Конър,
някак не ти вярвам.
358
00:43:37,846 --> 00:43:42,149
Дай пак. Единственото нещо, което
не мога да понасям, е да ме лъжат.
359
00:43:42,309 --> 00:43:45,903
Мразя хората, които не могат
да си признаят, че са сгрешили.
360
00:43:46,063 --> 00:43:49,288
Кълна се, шефе, че съжалявам.
- Отвращаваш ме, О’Конър.
361
00:43:49,448 --> 00:43:52,361
Знаеш ли защо?
- Защо, шефе?
362
00:43:54,696 --> 00:43:58,297
Защото си неприятен.
Кървиш твърде много.
363
00:43:58,793 --> 00:44:01,551
Ти си един неприятен мръсник.
364
00:44:02,812 --> 00:44:06,931
Слаб си.
Не издържаш на болка.
365
00:44:09,443 --> 00:44:11,931
Хайде, ставай.
366
00:44:12,091 --> 00:44:14,939
Ще се оправиш. Хайде.
367
00:44:16,200 --> 00:44:18,693
Помогнете му да стане.
368
00:44:22,583 --> 00:44:28,327
Ще се оправиш. Знаеш ли защо?
Защото те харесвам.
369
00:44:32,979 --> 00:44:35,835
Изхвърлете това страхливо лайно.
370
00:44:44,040 --> 00:44:48,097
Не е работа, ако не се забавляваш.
- Животът е хубав.
371
00:45:09,980 --> 00:45:12,607
Господи.
372
00:45:14,192 --> 00:45:16,326
Ред?
373
00:45:16,745 --> 00:45:19,128
Ред?
- Да.
374
00:45:19,577 --> 00:45:24,133
Какво е станало? Да не са те обрали?
- Редовно го правят.
375
00:45:33,753 --> 00:45:35,975
Е? Колко взима?
376
00:45:36,135 --> 00:45:38,773
Кой?
- Брад Уесли.
377
00:45:42,596 --> 00:45:45,256
10% за да започнеш.
378
00:45:45,416 --> 00:45:50,395
Всичко е уж легално. Той си направи
Общество за подобряване на Джаспър.
379
00:45:50,562 --> 00:45:53,287
Целият бизнес в града му принадлежи.
380
00:45:54,899 --> 00:45:57,291
Всички ли плащат?
381
00:45:58,957 --> 00:46:01,295
Дървеното конче
дървена пишка ли има?
382
00:46:01,917 --> 00:46:07,802
МИС МОКРА ФЛАНЕЛКА ВСЯКА ВЕЧЕР!
383
00:46:18,527 --> 00:46:20,849
Атака!
384
00:46:21,013 --> 00:46:24,929
Върни се.
- Спокойно, Рамбо.
385
00:46:25,096 --> 00:46:27,816
Знам, че искаш да спасиш
света от комунистите,
386
00:46:27,976 --> 00:46:30,483
но го направи от тук долу, човече.
387
00:46:30,643 --> 00:46:32,792
Напръскайте го.
- Полейте го.
388
00:46:32,952 --> 00:46:35,454
Охладете го.
389
00:46:37,097 --> 00:46:39,163
Гарет.
- Да?
390
00:46:39,323 --> 00:46:41,961
Търси те някой си Долтън.
391
00:46:44,468 --> 00:46:48,251
Какво става, амиго?
- Как си, приятел?
392
00:46:48,411 --> 00:46:50,930
Чувствам се като в свинския рай.
393
00:46:51,090 --> 00:46:54,799
Ако се чувствах по-добре,
нямаше да се понасям. А ти?
394
00:46:55,095 --> 00:46:59,771
И аз съм добре.
- С тия пари дето правиш, бива.
395
00:46:59,931 --> 00:47:02,106
Какво става там в Джаспър?
396
00:47:02,266 --> 00:47:05,610
Знаеш как е -
нов град, същата история.
397
00:47:08,092 --> 00:47:10,148
Слушай.
398
00:47:10,312 --> 00:47:12,796
Чувал ли си някога
за мъж на име Брад Уесли?
399
00:47:12,956 --> 00:47:17,105
Не, не съм.
Да нямаш неприятности?
400
00:47:17,265 --> 00:47:19,749
Нищо, с което да не съм свикнал.
401
00:47:19,909 --> 00:47:22,607
Невероятно е, с какви неща
може да свикне човек!
402
00:47:22,767 --> 00:47:25,455
На мен ли разправяш.
Това място
403
00:47:25,615 --> 00:47:30,384
има надписи над писоарите:
"Не яжте голямото бяло нещо".
404
00:47:34,165 --> 00:47:36,303
Пази се, хлапе.
- Добре.
405
00:47:36,463 --> 00:47:41,771
Трябва да тръгвам.
Чао. До скоро.
406
00:48:13,955 --> 00:48:18,095
Защо не ме погледнеш в очите?
- Срамежлив съм.
407
00:48:18,255 --> 00:48:23,688
Ще се учудиш ли, ако ти кажа:
Дай да отидем вкъщи и да се чукаме?
408
00:48:25,717 --> 00:48:28,192
Няма да те убия.
409
00:48:28,761 --> 00:48:31,389
Знаеш ли, може дори да ти хареса.
410
00:48:32,932 --> 00:48:35,199
Кажи лека нощ, Денис.
411
00:48:45,685 --> 00:48:48,212
Копеле, пусни ме.
412
00:49:13,598 --> 00:49:16,490
Не знаех, че може да пее.
413
00:49:22,355 --> 00:49:24,623
Десният ботуш.
414
00:49:27,445 --> 00:49:29,507
Разбрах.
415
00:49:33,642 --> 00:49:38,164
Съжалявам, затворено е.
- А какво правят тези хора тук?
416
00:49:38,373 --> 00:49:40,958
Пият и се забавляват.
417
00:49:41,775 --> 00:49:44,212
За това сме тук.
418
00:49:44,675 --> 00:49:47,772
Твърде сте глупави,
за да се забавлявате добре.
419
00:50:09,932 --> 00:50:12,922
Давай, Долтън.
Сритай го
420
00:50:29,261 --> 00:50:32,191
Много добре.
421
00:50:36,308 --> 00:50:38,322
Копеле.
422
00:50:38,482 --> 00:50:41,935
И най-големият човек на света да е,
като му смажеш коляното,
423
00:50:42,095 --> 00:50:44,328
ще падне като камък.
424
00:50:51,237 --> 00:50:53,865
Адски добър бой.
425
00:50:56,367 --> 00:50:58,843
Здравей.
- Здравей.
426
00:50:59,662 --> 00:51:02,757
Търсиш ли някой?
- Теб.
427
00:51:06,235 --> 00:51:08,636
ПРИ БОНИ
428
00:51:08,800 --> 00:51:11,730
ДОМАШНА ХРАНА
429
00:51:26,734 --> 00:51:29,248
Винаги ли си по-добър от тях?
430
00:51:30,828 --> 00:51:34,363
Почти винаги.
- Никога не са те сваляли?
431
00:51:34,530 --> 00:51:38,082
Не, не съвсем.
432
00:51:38,338 --> 00:51:44,263
Как си обясняваш това?
- Търсилите си неприятности,
433
00:51:44,423 --> 00:51:47,230
не са проблем за този,
който е подготвен за тях.
434
00:51:47,390 --> 00:51:50,269
Струва ми се, че винаги е било така.
435
00:51:56,093 --> 00:51:58,227
Някой трябва да върши тази работа.
436
00:51:58,391 --> 00:52:01,155
Някой трябва да плати
на някого, за да я свърши.
437
00:52:02,767 --> 00:52:05,159
И би могъл да бъдеш и ти.
438
00:52:09,065 --> 00:52:11,324
По-добре да те откарам в къщи.
439
00:52:11,484 --> 00:52:15,495
Продължим ли, ще спреш
да мислиш, че съм свестен човек.
440
00:52:15,655 --> 00:52:18,047
Знам, че не си.
441
00:52:20,576 --> 00:52:24,428
Скоро ще започна
да взимам наем на тоя тип.
442
00:52:27,875 --> 00:52:30,309
Наемът за тази вечер.
443
00:52:52,591 --> 00:52:55,834
Почитателите ти?
- Много са отдадени.
444
00:53:03,461 --> 00:53:05,844
Странен живот имаш, Долтън.
445
00:53:08,124 --> 00:53:11,100
Прекалено грозен за теб.
446
00:53:11,627 --> 00:53:14,103
Не бих казала.
447
00:53:37,010 --> 00:53:39,253
До скоро.
- Чао.
448
00:54:17,634 --> 00:54:20,285
Търсихме те навсякъде.
449
00:54:25,642 --> 00:54:28,245
Г-н Уесли иска да те види.
450
00:54:28,405 --> 00:54:30,888
Да тръгваме.
451
00:54:37,671 --> 00:54:40,022
След вас.
452
00:55:11,705 --> 00:55:15,683
Здравей, Долтън.
Едно Блъди Мери?
453
00:55:16,193 --> 00:55:18,431
Нещо за хапване?
- Не, благодаря.
454
00:55:18,591 --> 00:55:21,188
Чувствай се като у дома си.
455
00:55:21,924 --> 00:55:24,692
Би ли изключила тези глупости!
456
00:55:28,080 --> 00:55:31,323
Не мога да понасям този боклук.
Няма сърце в него.
457
00:55:39,713 --> 00:55:43,744
Дядо ми.
- Изглежда ми важен човек.
458
00:55:44,042 --> 00:55:46,463
Той беше задник.
459
00:55:47,741 --> 00:55:51,835
Но ти, ти си умно момче,
нали Долтън?
460
00:55:52,093 --> 00:55:54,506
Но не си реалист.
461
00:55:55,080 --> 00:55:58,225
Господи, и аз бях като теб.
Извървях трудния път,
462
00:55:58,385 --> 00:56:00,719
от улиците на Чикаго.
463
00:56:00,879 --> 00:56:04,007
Когато дойдох в този град
след Корея, тук нямаше нищо.
464
00:56:04,167 --> 00:56:09,256
Направих търговския център тук.
Докарах 7-11. Доведох Фотомат.
465
00:56:09,416 --> 00:56:14,742
"Пени маркет" дойдоха заради мен.
Питай, който искаш, ще ти кажат.
466
00:56:16,918 --> 00:56:20,167
Забогатял си от хората в този град.
467
00:56:21,285 --> 00:56:25,002
Разбира се.
Ще ставам все по-богат.
468
00:56:27,447 --> 00:56:30,666
Вярвам, че всички съществуваме
по някаква причина.
469
00:56:30,826 --> 00:56:34,253
Съдба.
Вярвам в нея.
470
00:56:34,413 --> 00:56:39,300
Тя ми казва да си взема това,
което е мое.
471
00:56:39,526 --> 00:56:42,577
Но за Бога, на теб ти плащат,
за да биеш хората.
472
00:56:42,737 --> 00:56:45,298
Харесва ти, нали?
Кажи ми, че не е така!
473
00:56:45,458 --> 00:56:48,228
Нямаше да си човек,
ако не ти харесваше.
474
00:56:53,252 --> 00:56:55,355
Долтън.
475
00:56:56,012 --> 00:57:00,913
Имам един братовчед в Мемфис.
Каза ми, че си убил човек там.
476
00:57:01,390 --> 00:57:04,516
На процеса си казал,
че е било при самозащита.
477
00:57:04,676 --> 00:57:07,920
Но и двамата знаем,
че това не е така, нали?
478
00:57:09,931 --> 00:57:13,175
Спокойно.
479
00:57:17,111 --> 00:57:22,434
Кажи ми, ако аз притежавах бар
и исках да го изчистя...
480
00:57:22,753 --> 00:57:26,438
колко щеше да ми струва,
да дойдеш да работиш за мен?
481
00:57:34,581 --> 00:57:36,949
Няма толкова пари.
482
00:58:01,291 --> 00:58:04,226
Еха, пристигнахме!
483
00:58:11,868 --> 00:58:16,613
НЕ СЕ ДОПУСКАТ ЛИЦА ПОД 21 ГОДИНИ
484
00:58:52,801 --> 00:58:55,152
Благодаря.
485
00:59:06,298 --> 00:59:09,041
Радвам се да ви видя.
486
00:59:14,239 --> 00:59:18,425
Ърни, какво става?
- Уискито намалява.
487
00:59:20,412 --> 00:59:25,299
Направих мястото точно както исках,
но сега нямаме напитки.
488
00:59:25,459 --> 00:59:28,044
Обадих се на всички дистрибутори,
които знам.
489
00:59:29,086 --> 00:59:31,847
Защо не искат да докарат?
490
00:59:32,007 --> 00:59:35,442
Уесли.
Ърни, дай ми телефона.
491
00:59:37,846 --> 00:59:39,947
Ще се погрижа за това.
492
00:59:51,363 --> 00:59:53,585
Здравей.
493
00:59:57,991 --> 01:00:02,219
Разбрах, че ти си новият шериф.
- Грешно си разбрала.
494
01:00:05,081 --> 01:00:07,667
Ще копаем дупка.
495
01:00:19,429 --> 01:00:23,740
Тук ли живееш?
- Да, там горе.
496
01:00:42,836 --> 01:00:47,123
Тихо е и конете ме предупреждават,
ако идва някой.
497
01:00:47,332 --> 01:00:49,428
Харесва ми.
498
01:01:43,981 --> 01:01:48,637
Видях снимката ти при Ред Уебстър.
- Той ми е чичо.
499
01:01:48,797 --> 01:01:50,865
Добър човек е.
500
01:01:51,025 --> 01:01:54,103
Да. Той ме отгледа,
след като починаха родителите ми.
501
01:01:54,263 --> 01:01:58,960
За това се върнах тук.
Сега се грижим един за друг.
502
01:02:00,196 --> 01:02:04,966
А как така, никога не си се омъжила?
- Направих го.
503
01:02:05,226 --> 01:02:07,969
И какво стана?
- Не потръгна.
504
01:02:08,129 --> 01:02:10,134
Защо?
505
01:02:10,294 --> 01:02:13,350
Предполагам,
че съм избрала грешния човек.
506
01:05:08,057 --> 01:05:10,066
Литъл Рок.
507
01:05:10,226 --> 01:05:12,930
Ще имаш много болки,
когато остарееш.
508
01:05:13,139 --> 01:05:16,100
Може да се осакатиш,
ако продължаваш така.
509
01:05:16,267 --> 01:05:18,401
Да, така казват.
510
01:05:18,565 --> 01:05:23,536
Ти знаеш за това?
- Не. Казах, че така казват.
511
01:05:30,061 --> 01:05:32,658
Къде ще отидеш, след това?
512
01:05:37,125 --> 01:05:39,180
Не знам.
513
01:05:39,707 --> 01:05:43,685
Можеш да останеш, Долтън.
Ако искаш.
514
01:05:48,556 --> 01:05:50,692
Не мисля.
515
01:06:37,444 --> 01:06:39,491
Задръж.
516
01:06:45,482 --> 01:06:48,192
Жена ли имаше с теб?
- Да.
517
01:06:48,359 --> 01:06:50,372
О, Господи.
518
01:06:50,532 --> 01:06:53,104
А къде е отишла?
- Ще се върне.
519
01:06:53,264 --> 01:06:55,671
Ако си умен, ще разпънеш палатката.
520
01:06:56,075 --> 01:06:58,966
Понякога не съм толкова умен,
колкото ми се иска.
521
01:06:59,126 --> 01:07:03,474
Никога не се знае, синко.
Може би тя ще е умна и за двама.
522
01:07:06,085 --> 01:07:08,269
Благодаря, Ърни.
523
01:07:09,117 --> 01:07:11,136
Здравей.
- Здравей, скъпа.
524
01:07:11,296 --> 01:07:14,776
Хей, ето го.
- Здрасти. Как е?
525
01:07:18,039 --> 01:07:21,516
Здрасти, Коди.
- Здрасти, брато. Какво става?
526
01:07:21,676 --> 01:07:25,286
Нищо особено.
- Друго чух.
527
01:07:25,910 --> 01:07:30,792
Говори се, че си прекарваш времето
с Елизабет Клей.
528
01:07:32,232 --> 01:07:35,621
Знаеш ли с кого
си е имала вземане-даване?
529
01:07:35,781 --> 01:07:38,299
Брад Уесли.
530
01:07:38,868 --> 01:07:44,806
Значи, казаха ми, че тя е напуснала
града и той е полудял.
531
01:07:46,542 --> 01:07:48,597
Малък град, а Долтън?
532
01:07:48,757 --> 01:07:50,928
Долтън.
533
01:07:51,092 --> 01:07:53,565
Камионът дойде.
534
01:07:56,118 --> 01:07:58,784
Разбира се това са само слухове.
535
01:07:58,944 --> 01:08:01,573
Благодаря ти.
- Няма защо.
536
01:08:25,331 --> 01:08:27,917
"Двата Зара".
537
01:08:45,017 --> 01:08:48,995
Хей, върни ги обратно.
Този бар е затворен за бизнес.
538
01:08:49,524 --> 01:08:51,998
Всичко е наред, Джим.
Почини си.
539
01:09:00,150 --> 01:09:02,634
Да ви почерпя по питие, момчета?
540
01:09:04,453 --> 01:09:06,638
Явно не.
541
01:09:23,389 --> 01:09:27,408
Работи ли тук
един кльощав изтърсак на име Долтън?
542
01:09:28,727 --> 01:09:30,782
Да.
Отзад е.
543
01:09:30,942 --> 01:09:33,164
Теб те познавам.
544
01:09:34,024 --> 01:09:37,168
Пригответе ми една бира.
Сега ще се върна.
545
01:09:38,863 --> 01:09:41,490
Как ти се струва това кунгфу?
546
01:09:42,746 --> 01:09:45,244
Какво става, амиго?
547
01:09:45,938 --> 01:09:48,805
Гледай си работата, старче.
548
01:09:53,820 --> 01:09:56,079
Искаш да се биеш ли, тъпак?
549
01:09:56,239 --> 01:09:58,940
Със сигурност няма да харесаш това,
което искам.
550
01:10:02,261 --> 01:10:04,485
По дяволите.
551
01:10:04,645 --> 01:10:07,099
Кълна се, това боли, нали?
552
01:10:21,530 --> 01:10:23,965
Хей, отзад има бой!
553
01:10:36,207 --> 01:10:39,731
Всичко беше под контрол.
- Да, знам.
554
01:10:40,716 --> 01:10:42,812
Радвам се да те видя.
- И аз.
555
01:10:42,972 --> 01:10:48,479
Кой е този?
- Господа, Уейд Гарет.
556
01:10:48,639 --> 01:10:52,869
По дяволите.
- Точно така.
557
01:10:53,629 --> 01:10:57,381
Морган, радвам се да те видя.
558
01:11:00,277 --> 01:11:05,465
Къде по дяволите отиваме?
- Искам да те запозная с някого.
559
01:11:11,389 --> 01:11:16,225
ОБЩЕСТВЕНА БОЛНИЦА ДЖАСПЪР
560
01:11:18,863 --> 01:11:22,607
А пък уж всичко ти било наред.
- Ами добре съм.
561
01:11:26,370 --> 01:11:29,014
Знаех си, мамка му.
562
01:11:29,874 --> 01:11:33,117
Здравей.
- Здрасти.
563
01:11:37,272 --> 01:11:40,991
1975, Албакърки.
564
01:11:41,151 --> 01:11:44,620
Една бутилка Джак Даниелс
ме изненада в гръб.
565
01:11:44,780 --> 01:11:48,132
Мотаех се някъде, където не трябваше
да бъда по него време.
566
01:11:48,292 --> 01:11:53,038
Бях доста пиян.
На това хлапе му разбиха главата.
567
01:11:53,198 --> 01:11:55,640
Но ти имаш белег.
568
01:11:56,500 --> 01:12:01,588
Ще ви покажа какво е белег.
Един, истински сантиментален.
569
01:12:07,004 --> 01:12:10,154
Жена ли?
- И то каква!
570
01:12:10,915 --> 01:12:14,685
Сякаш танцувахме.
Ти обичаш ли да танцуваш?
571
01:12:14,852 --> 01:12:17,828
Кое време е?
- Дневно.
572
01:12:17,988 --> 01:12:21,031
Значи има вече и други
отворени заведения.
573
01:12:21,191 --> 01:12:25,115
Да заведем дамата на някое
малко по-романтично място. Хайде.
574
01:12:25,275 --> 01:12:27,291
Сериозно ли?
- Хайде.
575
01:12:27,451 --> 01:12:29,674
По-добре да тръгваме.
576
01:12:33,495 --> 01:12:35,555
Заповядайте.
577
01:12:56,935 --> 01:13:01,080
Страхотен е когато излиза
от вратата, но не е много издържлив.
578
01:13:11,874 --> 01:13:15,829
Това ли е моментът, когато ще ми
кажеш, колко велик е приятелят ти?
579
01:13:15,989 --> 01:13:18,099
Съмнявам се.
580
01:13:18,944 --> 01:13:22,977
Това е моментът, когато ще ти кажа,
че те искам за себе си.
581
01:13:23,738 --> 01:13:28,858
Каквото и да ти каже,
бъди сигурна, че е лъжа.
582
01:13:38,377 --> 01:13:40,620
Не се надявай на това.
583
01:13:41,881 --> 01:13:44,123
Благодаря.
584
01:13:44,709 --> 01:13:47,126
Извинете ме, господа.
585
01:13:53,449 --> 01:13:58,387
Това момиче има прекалено много
мозък, за такъв хубав задник.
586
01:14:00,296 --> 01:14:02,892
Уцели десетката, хлапе.
587
01:14:06,280 --> 01:14:08,397
Какво има?
588
01:14:11,839 --> 01:14:14,779
Все още живееш с миналото, нали?
589
01:14:15,886 --> 01:14:18,683
Вече сме доста далеч от Мемфис.
590
01:14:20,352 --> 01:14:23,538
Мемфис няма нищо общо.
- Глупости.
591
01:14:23,698 --> 01:14:26,191
Не ми минават тези.
592
01:14:26,400 --> 01:14:30,612
Не мога да повярвам, че още
влачиш тая глупост със себе си.
593
01:14:31,680 --> 01:14:36,926
Струваше ми се, че ще бъдеш
малко по философски настроен...
594
01:14:38,097 --> 01:14:41,055
и ще забравиш тая история.
595
01:14:42,749 --> 01:14:45,335
Знаеш, че тази шибана ку...
596
01:14:46,070 --> 01:14:51,691
Това момиче никога не ти е казвало,
че е било омъжено.
597
01:14:52,134 --> 01:14:54,193
Нали?
598
01:14:55,929 --> 01:15:00,941
И когато някой ти набута пистолет
в лицето, имаш два варианта.
599
01:15:01,101 --> 01:15:04,704
Да умреш или да убиеш копелето.
600
01:15:12,654 --> 01:15:17,216
Не си мислете, че бягам от купона,
но смяната ми започва след 2 часа.
601
01:15:17,977 --> 01:15:21,128
Мислех си да се прибера
и да си подремна.
602
01:15:21,288 --> 01:15:26,726
Вие момчета не сте ли изморени?
- Ще се наспя, когато умра.
603
01:15:26,986 --> 01:15:29,353
Благодаря за танца.
604
01:15:33,630 --> 01:15:35,727
Чао.
605
01:16:29,798 --> 01:16:33,042
Долтън, мястото на Ред гори.
606
01:17:25,604 --> 01:17:30,850
При такъв огън, нищо не може
да се направи. Нищо! Джак Даниелс.
607
01:17:41,181 --> 01:17:43,378
Благодаря.
608
01:17:43,872 --> 01:17:46,795
Тук е като морга.
Изсвири нещо, Елвис.
609
01:17:46,955 --> 01:17:49,858
Докарайте пожарникарите.
Искам да ги почерпя.
610
01:17:50,018 --> 01:17:54,072
Рискуваха си живота, за да спасят
тоя мошеник Ред Уебстър.
611
01:17:54,232 --> 01:17:57,752
Когато попиташ за дарение,
всички се бъркат дълбоко,
612
01:17:57,912 --> 01:18:00,254
освен той.
613
01:18:01,015 --> 01:18:03,456
Разбира се, че може
да потанцуваш, скъпа.
614
01:18:03,616 --> 01:18:07,386
Елвис, изсвири нещо мъжко.
615
01:20:26,934 --> 01:20:30,279
Щом си имаш домашно животно,
дръж го на каишка.
616
01:20:30,803 --> 01:20:34,283
Прав си.
Джими!
617
01:21:52,948 --> 01:21:55,614
Няма ли кой да ми налее едно питие?
618
01:22:17,250 --> 01:22:19,513
Ти.
619
01:22:46,691 --> 01:22:48,917
Хайде, старче.
620
01:23:05,960 --> 01:23:08,687
Добре, това е достатъчно.
621
01:23:13,059 --> 01:23:15,319
Така не става, Долтън.
622
01:23:21,335 --> 01:23:23,577
Да си вървим, момчета.
623
01:23:26,463 --> 01:23:28,957
Задникът ти е мой, момче.
624
01:23:36,644 --> 01:23:39,968
Същият град - нова история, а момче?
625
01:23:42,329 --> 01:23:44,807
Да пием по бира.
626
01:23:47,569 --> 01:23:52,289
Говорих до посиняване, по дяволите.
- Можем да спасим мястото, Ред.
627
01:23:52,449 --> 01:23:54,535
Ще го построим наново.
Ще помагам.
628
01:23:54,695 --> 01:23:57,435
Не.
- Но имаш застраховка, нали?
629
01:23:57,595 --> 01:24:01,606
20 год. гледам как Уесли забогатява,
докато всички около него обедняват.
630
01:24:01,766 --> 01:24:04,201
Можеш ли да докажеш,
че той е запалил огъня?
631
01:24:04,361 --> 01:24:06,428
На кого ще го доказваш?
632
01:24:06,588 --> 01:24:09,787
Той държи шерифа
и цялата полиция в джоба си.
633
01:24:09,947 --> 01:24:13,826
Мога да се обадя на един приятел
в Спрингфийлд, който работи за ФБР.
634
01:24:13,986 --> 01:24:16,839
Ще застанеш ли срещу него?
635
01:24:22,286 --> 01:24:25,597
Има само един човек, на когото
трябва да се доказва нещо.
636
01:24:25,757 --> 01:24:28,100
Това е самият Уесли.
637
01:24:33,047 --> 01:24:35,435
Ти го уплаши снощи.
638
01:24:35,595 --> 01:24:38,344
Брад Уесли
не се страхува от нищо, нали?
639
01:24:38,511 --> 01:24:42,397
Снощи това копеле беше уплашено.
640
01:24:43,098 --> 01:24:45,492
Не, не беше.
641
01:25:00,699 --> 01:25:05,888
Долтън, ела да видиш. Уесли иска
да направи нещо с една нова кола.
642
01:25:10,125 --> 01:25:14,737
Изгубил си вярата си, Строденмаер.
Заради това е.
643
01:25:14,897 --> 01:25:17,399
Станал си грубиян.
644
01:25:18,550 --> 01:25:22,404
Какво чакаш, Гари?
Карай през тези.
645
01:25:24,666 --> 01:25:27,409
Не. Не. Не.
646
01:25:28,185 --> 01:25:31,038
Задръж, задръж.
647
01:25:57,798 --> 01:26:00,599
О, Господи.
648
01:26:00,759 --> 01:26:02,819
Да.
649
01:26:10,185 --> 01:26:14,831
Какво по дяволите ти има, Брад?
Да не си си изгубил ума?
650
01:26:14,991 --> 01:26:17,021
Той е скитник.
651
01:26:17,181 --> 01:26:20,536
Срамота е да те гледам,
как се въртиш около някой такъв.
652
01:26:20,696 --> 01:26:23,109
Това няма нищо общо с него.
653
01:26:25,296 --> 01:26:31,289
Разкарай го от тук, Елизабет, защото
ако не го направиш, той ще умре.
654
01:26:31,665 --> 01:26:35,102
И изобщо няма да ми мине окото.
655
01:26:45,223 --> 01:26:47,239
Строденмаер.
656
01:26:50,829 --> 01:26:53,745
Никога не съм си мислел,
че ще се обърнеш срещу мен.
657
01:26:55,146 --> 01:26:57,374
Това е моят град.
658
01:26:59,761 --> 01:27:02,004
Не го забравяй.
659
01:27:02,878 --> 01:27:05,007
Да тръгваме, Джими.
660
01:27:08,076 --> 01:27:10,436
Имаш застраховка, нали?
661
01:27:31,935 --> 01:27:34,236
Амиго!
662
01:27:34,524 --> 01:27:37,414
Яко си се спекъл, нали?
663
01:27:41,610 --> 01:27:45,297
Давай да ударим манивелата
на това нещо и да хващаме пътя.
664
01:27:45,765 --> 01:27:49,401
Може да духнем до залез-слънце
и повече да не видим това място.
665
01:27:49,561 --> 01:27:52,204
Можеш да си заминеш по всяко време.
666
01:27:52,364 --> 01:27:54,998
По дяволите, хлапе.
667
01:28:00,128 --> 01:28:02,564
Мамка му.
668
01:28:18,338 --> 01:28:21,692
Не ти трябва такова нещо.
- Не ми казвай, какво ми трябва.
669
01:28:21,852 --> 01:28:26,046
Ако искаш да се махаш, давай, ходи
на майната си и ме остави на мира.
670
01:28:27,155 --> 01:28:29,289
Да, прав си.
671
01:28:29,453 --> 01:28:32,540
Би трябвало да спра,
да ти казвам какво да правиш.
672
01:28:32,869 --> 01:28:35,847
А може би трябва да те сритам.
673
01:28:38,542 --> 01:28:41,336
Не, не искаме да правим това.
674
01:28:43,714 --> 01:28:46,300
Искам да ти кажа нещо друго.
675
01:28:48,455 --> 01:28:51,988
Научил си ме на толкова неща,
на колкото съм те научил и аз.
676
01:28:57,686 --> 01:29:00,314
Обичам те, амиго.
677
01:29:02,274 --> 01:29:04,376
До скоро.
678
01:29:36,558 --> 01:29:38,910
Долтън?
679
01:29:40,171 --> 01:29:43,721
Малко е късно за визитации.
- Дойдох, да говоря с теб.
680
01:29:43,881 --> 01:29:47,826
Не.
Дойде да ми кажеш, да замина.
681
01:29:48,144 --> 01:29:51,693
Тревожа се за теб, Долтън.
Не го познаваш.
682
01:29:51,853 --> 01:29:53,925
Глупости.
683
01:29:55,494 --> 01:29:57,607
Знам много добре, кой е Брад Уесли.
684
01:29:57,767 --> 01:30:00,547
Виждал съм много пъти,
такива като него.
685
01:30:00,707 --> 01:30:04,612
Той продължава да взима и взима,
докато някой не го спре.
686
01:30:04,772 --> 01:30:07,403
Явно никой тук не може
да се изправи срещу него.
687
01:30:07,563 --> 01:30:10,884
Но ти можеш да го спреш?
- Брад Уесли се захвана с мен.
688
01:30:11,044 --> 01:30:14,519
И когато го направи,
се прецака яко.
689
01:30:14,679 --> 01:30:17,992
Добър съм само в едно нещо.
Никога не губя.
690
01:30:18,152 --> 01:30:22,954
Но какво ще спечелиш?!
За тях ли го правиш?
691
01:30:23,715 --> 01:30:25,957
Не мисля.
692
01:30:28,219 --> 01:30:31,062
Мислиш, че ще спасиш
тези хора от Брад Уесли?
693
01:30:31,222 --> 01:30:33,965
А кой ще ги спаси от теб?
694
01:30:45,111 --> 01:30:47,354
Емет.
695
01:31:30,397 --> 01:31:33,525
Емет?
Добре ли си?
696
01:31:34,217 --> 01:31:37,529
Ще се оправя, ако слезеш от мен.
697
01:32:09,419 --> 01:32:14,190
Приготви се да умреш.
- Такъв задник си.
698
01:33:34,629 --> 01:33:38,024
Такива като теб в затвора ги чуках.
699
01:33:53,273 --> 01:33:56,783
По дяволите, момче.
Мислех, че си добър.
700
01:33:56,943 --> 01:33:59,421
Иди си го начукай.
701
01:34:27,959 --> 01:34:30,968
Ще те убия по стария начин.
702
01:35:13,379 --> 01:35:15,622
Уесли!
703
01:35:28,346 --> 01:35:31,387
Да ти го начукам!
704
01:36:17,523 --> 01:36:20,176
Ало?
- Добро утро.
705
01:36:20,336 --> 01:36:22,679
Ето какво има за днес.
706
01:36:22,979 --> 01:36:26,287
Уейд или Елизабет?
707
01:36:26,765 --> 01:36:30,405
Какво?
- Един от тях ще умре.
708
01:36:31,770 --> 01:36:34,315
Сега, кой да бъде?
709
01:36:38,354 --> 01:36:40,989
Ти си болен човек.
710
01:36:41,149 --> 01:36:43,818
Тогава просто, ще хвърлям монета.
711
01:36:43,985 --> 01:36:46,421
Момент.
712
01:36:47,532 --> 01:36:49,924
Уесли.
713
01:36:56,943 --> 01:37:02,312
Долтън! Сега ще ти покажа,
какво излезе.
714
01:37:21,430 --> 01:37:24,334
Гарет.
О, Господи!
715
01:37:25,318 --> 01:37:27,337
Ето тук.
716
01:37:30,781 --> 01:37:32,842
Добре ли си?
717
01:37:33,181 --> 01:37:35,845
Бяха само трима.
718
01:37:37,830 --> 01:37:40,350
Казаха, че съм извадил късмет.
719
01:37:43,210 --> 01:37:47,976
Трябва да намеря Елизабет.
- Да тръгваме.
720
01:37:48,136 --> 01:37:52,737
Сядай, по дяволите! Пий една бира.
Ей сега ще се върна.
721
01:37:56,000 --> 01:37:59,744
Уесли печели, човече.
Махаме се от тук.
722
01:38:00,190 --> 01:38:02,747
Браво, амиго.
723
01:38:13,017 --> 01:38:15,760
Къде е д-р Клей?
- При рентгена е.
724
01:38:24,360 --> 01:38:28,398
Вземи си нещата. Махаме се от тук.
- Никъде не отивам с теб.
725
01:38:29,994 --> 01:38:33,851
О, напротив. Да тръгваме.
Веднага!
726
01:38:34,163 --> 01:38:36,406
Забрави.
727
01:38:41,268 --> 01:38:45,540
Човекът е полудял.
728
01:38:47,395 --> 01:38:49,794
А ти не си?
729
01:38:52,807 --> 01:38:54,879
Сега се махай от тук.
730
01:39:30,469 --> 01:39:33,661
Събуди се по дяволите.
731
01:39:33,825 --> 01:39:36,215
Да се махаме.
732
01:39:37,317 --> 01:39:40,345
Казах само една бира, а не...
733
01:39:41,329 --> 01:39:43,732
Беше тура.
734
01:40:44,168 --> 01:40:48,663
Спомняш ли си онази русата?
С големите бомби.
735
01:40:50,592 --> 01:40:52,917
Ето го.
736
01:41:10,250 --> 01:41:12,437
Да се махаме.
737
01:41:48,885 --> 01:41:51,225
Намерете тоя шибаняк.
738
01:42:10,269 --> 01:42:12,497
Картър.
739
01:42:18,671 --> 01:42:21,005
По дяволите.
740
01:43:05,559 --> 01:43:07,802
Пак тура.
741
01:43:47,721 --> 01:43:50,595
Мразя това място.
742
01:44:18,563 --> 01:44:21,000
Г-н Уесли.
743
01:44:24,739 --> 01:44:27,381
Лика-прилика сте си.
744
01:44:37,413 --> 01:44:40,465
Виждам, че си намерил
стаята с трофеите ми, Долтън.
745
01:44:42,031 --> 01:44:46,150
Единственото нещо,
което липсва, е твоят задник.
746
01:44:48,422 --> 01:44:50,846
За какво е всичко това все пак?
747
01:44:51,165 --> 01:44:55,009
За твоя приятел Уейд?
Един старец?
748
01:44:55,169 --> 01:44:59,736
На това му казвам убийство от
милосърдие. Отървах го от страдания.
749
01:44:59,896 --> 01:45:02,838
Нали не си ми ядосан за това?
750
01:45:03,677 --> 01:45:07,922
Видях, че си оправил, Джими.
Той беше в по-добра форма.
751
01:45:12,087 --> 01:45:15,429
По дяволите,
оправил си всичките ми момчета.
752
01:45:30,105 --> 01:45:32,508
Излез, Долтън.
753
01:45:34,527 --> 01:45:37,483
Тоя град е достатъчно голям
и за двама ни.
754
01:45:37,920 --> 01:45:40,162
Да поговорим за това.
755
01:46:47,860 --> 01:46:53,110
Мислех, че ще е забавно да се бия
с теб, Долтън. Наистина го мислех,
756
01:46:54,219 --> 01:46:57,740
но сега просто нямам време.
757
01:47:32,409 --> 01:47:34,527
Не!
758
01:47:35,051 --> 01:47:37,372
Край!
759
01:47:54,504 --> 01:47:59,051
Това е нашият град.
Не го забравяй.
760
01:48:36,473 --> 01:48:39,717
Брад, къде си?
- Тук са, шерифе.
761
01:48:47,868 --> 01:48:51,961
Прекрасно! Някой ще ми каже ли
какво по дяволите е станало тук?
762
01:48:52,239 --> 01:48:54,481
Нищо не съм видял.
763
01:48:55,742 --> 01:48:59,809
Ти видя ли нещо, Пийт?
- Не, нищо не видях.
764
01:48:59,969 --> 01:49:04,867
Ти видя ли нещо, Ред?
- Не, нищо не съм видял.
765
01:49:05,627 --> 01:49:07,870
А ти видя ли нещо, Тинкър?
766
01:49:16,879 --> 01:49:19,364
Една бяла мечка падна върху мен.
767
01:50:17,699 --> 01:50:21,443
Субтитри: niksus
768
01:50:21,703 --> 01:50:26,949
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2012©