1
00:02:11,866 --> 00:02:16,329
Р И К О Ш Е Т
2
00:02:18,289 --> 00:02:22,419
Никакви ви няма. Няма конкуренция.
Давай де, ето ме.
3
00:02:24,796 --> 00:02:28,466
Хайде де много си бавен П.Д.
- Не играеш честно.
4
00:02:29,592 --> 00:02:31,761
Това беше фаул, Ар Си.
5
00:02:35,306 --> 00:02:39,436
Къде се изгуби? -Тук съм.
- Няма тръпка да знаеш. -Ето ти я.
6
00:02:42,647 --> 00:02:45,442
Добре ли си, Ник?
- Да. -Ставай човече.
7
00:02:45,608 --> 00:02:49,988
Недей да си почиваш сега.
- Гледай топката. -Ето я.
8
00:02:50,155 --> 00:02:54,075
Тайм аут! -Давай де.
Kaзах, че искам тайм аут!
9
00:02:54,242 --> 00:02:56,703
Добре ли си?
- Забавлявам се.
10
00:02:58,621 --> 00:03:02,751
Не играй като бяло момче.
- Нещо май се размекваш.
11
00:03:04,169 --> 00:03:08,298
Пазя големия.
- Наша топка. Готов ли си?
12
00:03:08,506 --> 00:03:12,302
Ще те отведа под коша.
Ето го твоето място.
13
00:03:14,512 --> 00:03:17,140
Къде си?
- Покрий го.
14
00:03:18,349 --> 00:03:21,144
Смени посоката.
- Ти трябваше да го пазиш.
15
00:03:21,311 --> 00:03:23,104
Преодолей го.
16
00:03:27,067 --> 00:03:30,278
Давай, пазя го.
- По дяволите!
17
00:03:37,619 --> 00:03:40,246
Край, дотук бях.
Не мога да повярвам.
18
00:03:44,167 --> 00:03:48,254
Добро завръщане, П.Д.
- Че аз не съм си отивал.
19
00:03:49,130 --> 00:03:54,928
Тренирай, че с твоята работа няма
да преживееш много президенти.
20
00:03:55,053 --> 00:03:58,765
Ще докарам колата,
закъсняваме за работа.
21
00:04:08,733 --> 00:04:12,195
С нова кола ли си Одеса?
- За мен e нова.
22
00:04:12,362 --> 00:04:14,531
Проблем със запалването ли?
23
00:04:15,240 --> 00:04:19,411
Проблемът е, че от жени
не ми остава енергия за каране.
24
00:04:20,620 --> 00:04:23,540
Ще играем ли другата седмица?
- Едва ли, O.
25
00:04:25,375 --> 00:04:29,212
Свършиха нашите игри.
- Само на игрището обаче.
26
00:04:37,262 --> 00:04:41,391
Как си?
- Добре. На тъмно ли ги купи?
27
00:04:42,100 --> 00:04:46,229
Обувките.
- Та те са класика.
28
00:04:48,398 --> 00:04:52,527
...като "Моби Дик".
- Гледал си го? -Да.
29
00:04:54,738 --> 00:04:58,867
Писаха ми отличен на рецензията.
- Впечатлена съм. -Не че се хваля.
30
00:05:01,244 --> 00:05:05,373
Английски ли следваш?
- Не право-вечерно.
31
00:05:08,752 --> 00:05:12,839
Тръгваш ли си?
- Да! -Нека ти помогна!
32
00:05:15,967 --> 00:05:19,304
Учиш в Южнокаролинският?
Чудесен университет.
33
00:05:19,596 --> 00:05:22,849
Харесвам талисмана им-троянец.
34
00:05:23,308 --> 00:05:26,519
Жалко, че ще ставаш адвокат.
- Защо?
35
00:05:26,686 --> 00:05:30,857
Трябват ни още адвокати,
колкото и китове Моби Дик.
36
00:05:32,275 --> 00:05:34,652
Всъщност се готвя за първия черен
президент
37
00:05:34,986 --> 00:05:36,863
ако Джеси Джаксън не ме превари.
38
00:05:37,447 --> 00:05:41,618
Търся си първа дама. Приемам
на прослушване в събота в 8.
39
00:05:45,330 --> 00:05:49,501
Съжалявам, заета съм.
- Че с какво си заета?
40
00:05:50,502 --> 00:05:54,631
Имам по-добро предложение-
за кралица.
41
00:05:54,923 --> 00:05:57,801
На всяка кралица и трябва крал,
нали така?
42
00:05:58,051 --> 00:06:01,137
Да.
- Мога да ти нагласям короната.
43
00:06:02,347 --> 00:06:06,476
Благодаря, Лари.
- Ти си ченге?
44
00:06:07,560 --> 00:06:11,815
Да, и виждам, че си
паркирала незаконно.
45
00:06:13,024 --> 00:06:17,195
Налага се да те глобя.
46
00:06:18,405 --> 00:06:22,575
За обжалване съм на
разположение в събота в 8.
47
00:06:35,547 --> 00:06:39,717
Развълнува ме това момиче.
Хубаво е.
48
00:06:42,470 --> 00:06:46,099
Усещах нещо, като ме гледаше по
време на играта. И ми взе обувките.
49
00:06:47,851 --> 00:06:50,103
Това е знак.
Жена да се загледа в обувките ти.
50
00:06:50,228 --> 00:06:53,648
Защо реши, че интереса й се простира
към нещо освен към обувките ти?
51
00:06:53,815 --> 00:06:57,902
Не знам. Знам, че ти дойде и
развали всичко.
52
00:06:59,028 --> 00:07:03,158
Имам си теория. Жените харесват
мъже в униформи-полицаи,
53
00:07:04,993 --> 00:07:09,080
пожарникари, войници и като
ония в сериала ти, Стар Трек.
54
00:07:09,998 --> 00:07:12,584
Отче, радвам се да Ви видя.
Пазете се.
55
00:07:12,876 --> 00:07:15,712
Капитан Кърк носи униформа.
И какво става?
56
00:07:15,754 --> 00:07:19,215
Не може да се отърве от жени!
- Именно.
57
00:07:19,257 --> 00:07:22,677
Снощи вбеси Спок,
за да го извади от ступор.
58
00:07:22,969 --> 00:07:25,847
Каза му:
"Ти си изрод, Спок, за цирка си!"
59
00:07:29,017 --> 00:07:30,602
Добре го докарваш.
60
00:07:32,937 --> 00:07:36,316
Варгас, ще вършим ли работа?
61
00:07:36,900 --> 00:07:40,153
Да видя парите, пък тогава.
62
00:07:41,988 --> 00:07:44,115
Ти си на ход.
63
00:07:46,284 --> 00:07:48,203
Това вече е нещо друго.
64
00:08:09,432 --> 00:08:13,561
Каква нощ само.
Помирисваш ли го във въздуха?
65
00:08:14,562 --> 00:08:18,316
Вечер за подвизи, Блейк.
Това е твоята нощ.
66
00:08:18,483 --> 00:08:22,612
Тази вечер ще бъдеш
суперзвезда и аз ще съм свидетел.
67
00:08:24,030 --> 00:08:28,118
Какво да направя, за да млъкнеш?
Да те вържа и да ти запуша устата?
68
00:08:38,294 --> 00:08:40,088
Не се бави.
69
00:08:50,557 --> 00:08:54,727
Що не пуснеш обява, че е
дело на вътрешни хора?
70
00:09:02,026 --> 00:09:06,197
Този удар ми оправя живота,
няма да ми го проваляш.
71
00:09:09,033 --> 00:09:10,618
Чакай ме в колата.
72
00:09:14,664 --> 00:09:18,334
Подушваш ли нещо?
- Престъпление.
73
00:09:18,501 --> 00:09:21,963
Ето къде си била. Търсих те.
- Татко, тук съм.
74
00:09:22,672 --> 00:09:25,175
Татко виж този клоун.
75
00:09:58,583 --> 00:10:02,295
Благодаря, амиго.
- Няма за какво.
76
00:10:04,464 --> 00:10:05,965
Покрий задния вход.
77
00:10:13,264 --> 00:10:17,393
Ръце на главата, хубавецо.
Добре ще изглеждаш в килия.
78
00:10:38,873 --> 00:10:41,209
Не e ли гадно?
Отврат са такива дни, нали?
79
00:10:41,793 --> 00:10:45,422
Исках само пица с двойна плънка.
Хич и не си го помисляй!
80
00:10:46,923 --> 00:10:51,094
Имаш пушка Итака 37
с изпилена цев и тежък спусък.
81
00:10:52,095 --> 00:10:55,640
Докато я вдигнеш, ще съм ти вкарал
три куршума в главата, един в гърдите
82
00:10:55,807 --> 00:10:59,727
и ще съм вече в участъка, пред
понички и рапорт за станалото.
83
00:10:59,894 --> 00:11:03,022
Поничките ги обичам, но
не обичам да пиша рапорти.
84
00:11:13,450 --> 00:11:15,243
Майната им на твоите понички!
85
00:11:25,628 --> 00:11:29,758
Назад или гаджето и ще чука останките
й с хартиен плик на главата.
86
00:11:30,842 --> 00:11:34,262
Хайде, хвърли го.
- Добре, дадено.
87
00:11:36,765 --> 00:11:40,226
Пази си главата.
Извинявай, аз съм виновен.
88
00:11:43,063 --> 00:11:47,025
Пистолетът ченге, не палката!
- Това е страхотно!
89
00:11:47,692 --> 00:11:51,654
Добре, с теб съм човече.
Сега искам да имаш доверие.
90
00:11:51,821 --> 00:11:55,992
Нямам нищо скрито по мен.
Никакво оръжие...
91
00:11:56,242 --> 00:12:00,330
Нямам дори и предпазна жилетка.
Никакъв кобур под мишницата.
92
00:12:02,082 --> 00:12:06,169
Вярвай ми. На глезените също нямам
нищо. Никакви скрити оръжия. Нищо.
93
00:12:08,838 --> 00:12:12,967
Пистолетът! Хвърли пистолета!
- Ще го хвърля, но ето каква е сделката...
94
00:12:13,551 --> 00:12:17,722
Хвърлям го, ти пускаш момичето
и аз ще съм ти заложник, става ли?
95
00:12:19,015 --> 00:12:20,225
Хвърли пистолета!
96
00:12:21,101 --> 00:12:25,105
Добре, само спокойно.
Ето оставям го долу.
97
00:12:28,733 --> 00:12:30,235
Никой няма да пострада.
98
00:12:30,693 --> 00:12:34,739
Остана ми само едно оръжие,
но то е само за красиви мацки.
99
00:12:34,989 --> 00:12:39,119
Като стана дума за мадами, защо
не я пуснеш? -След като те убия!
100
00:12:51,923 --> 00:12:53,633
Отлична работа.
101
00:12:54,092 --> 00:12:58,221
По-добре пищов в задника,
отколкото камъче в обувката.
102
00:13:12,318 --> 00:13:16,406
Идиот-новобранец. От 9 месеца
е в полицията. Застраши цивилни.
103
00:13:17,824 --> 00:13:21,911
Трябваше да изчака подкреплението.
- Стига мрънка, Елиът.
104
00:13:22,287 --> 00:13:26,374
На града му трябват пазители
на реда, a ти какво ни даваш?
105
00:13:26,541 --> 00:13:29,252
Залъгваш ни с играчки и лакирани
жилетки.
106
00:13:29,669 --> 00:13:33,423
Не са лакирани. Флуоресцентни са.
- Все едно.
107
00:13:34,632 --> 00:13:38,762
Стайл за пръв път ви прави добра
реклама, добре е да издоиш кравата.
108
00:13:41,222 --> 00:13:44,934
Ще й пъхна вимето в менгеме.
109
00:13:45,977 --> 00:13:50,148
Прокурор Бримли, началник Фройд.
- Къде е съблекалнята?
110
00:13:50,315 --> 00:13:54,402
Смел, находчив хубав.
За щастие е млад да ме измести.
111
00:13:54,569 --> 00:13:57,781
Засега, Бримли.
Засега.
112
00:13:58,907 --> 00:14:03,036
Оня вика: "Това е моята кола."
Сякаш ще се смести в тая въшка.
113
00:14:07,916 --> 00:14:11,586
Полицай Стайлс, предполагам?
- Аааа, да...
114
00:14:12,170 --> 00:14:16,216
Полицай Дойл? -Ник не
каза, че ще имаме гости. Здравейте.
115
00:14:17,342 --> 00:14:21,471
Приятно ми е г-це Областен прокурор.
- Наричайте ме както ми казвате помежду си.
116
00:14:22,764 --> 00:14:26,935
Ще се изложа ако ви нарека Хунската
главатарка.
117
00:14:27,185 --> 00:14:30,397
Поне ще бъдеш откровен,
знае ли човек...
118
00:14:30,563 --> 00:14:34,025
Пищовчето, което използва
не е офицално оръжие.
119
00:14:34,192 --> 00:14:36,903
Любопитна съм къде го криеш?
120
00:14:44,869 --> 00:14:48,957
Ами... всъщност тук си имам
джобче...
121
00:14:52,919 --> 00:14:57,006
Ясно. Това е шефът ти, сигурно го
знаеш от ретуширания портрет.
122
00:14:58,716 --> 00:15:02,804
Съветник Фарис, най-добрият
общински управник. След мен де.
123
00:15:04,013 --> 00:15:06,683
Приятно ми е да се запознаем.
- Още не, но ще ти стане.
124
00:15:06,850 --> 00:15:10,770
Цял ден ли ще се криеш там?
- Ами... не, не...
125
00:15:12,272 --> 00:15:16,443
Не си обличай униформата.
Съблече се там, направи го и за мен.
126
00:15:16,693 --> 00:15:20,655
Занапред ще носиш само
цивилни дрехи.
127
00:15:20,822 --> 00:15:24,951
С партньора ти сте повишени
в детективи. Честито.
128
00:15:26,494 --> 00:15:30,623
Назад или гаджето и ще чука останките
й с хартиен плик на главата!
129
00:15:33,168 --> 00:15:37,422
Пистолетът ченге, не палката!
130
00:15:38,214 --> 00:15:40,216
Аз ще съм твой заложник.
131
00:15:40,383 --> 00:15:44,554
Нямам нищо скрито по мен.
Никакво оръжие...
132
00:16:12,415 --> 00:16:14,125
Младежо.
133
00:16:16,169 --> 00:16:20,256
Виж се само. Проснал си се
като пън.
134
00:16:21,549 --> 00:16:25,720
Сбъркал си, голяма работа.
Можеш да промениш живота си.
135
00:16:28,389 --> 00:16:31,976
Не е ли останало нещо,
за което си струва да живееш?
136
00:16:32,143 --> 00:16:36,231
Снощи в Ел Ей 4 души загинаха
137
00:16:36,398 --> 00:16:38,775
при провалена нарко сделка.
138
00:16:38,942 --> 00:16:43,154
Обвиненият в убийство Ърл Талбът
Блейк е в болница.
139
00:16:44,572 --> 00:16:48,743
Край на криминалната му кариера
сложи детектив Ник Стайлс, награден днес.
140
00:16:49,911 --> 00:16:52,997
Детектив Ник Стайлс.
141
00:16:53,206 --> 00:16:57,293
За мен това е голяма чест.
Много съм горд.
142
00:16:59,421 --> 00:17:03,341
Обещавам при следващия арест
да не се събличам.
143
00:17:03,508 --> 00:17:06,052
Стайлс учи последен курс право.
144
00:17:06,219 --> 00:17:08,805
Хей ти, библиотекарят.
145
00:17:14,728 --> 00:17:16,938
Знаеш ли какво?
146
00:17:18,523 --> 00:17:20,942
Току-що разбрах, че мога да
променя нещо.
147
00:17:21,109 --> 00:17:25,196
Цял един живот, едно бъдеще.
148
00:17:26,114 --> 00:17:30,118
Всичко е в моите ръце.
- Пракрасно.
149
00:17:30,618 --> 00:17:34,497
Желаеш ли някакво възвишено
четиво за мотивация?
150
00:17:36,541 --> 00:17:38,585
Нещо тежко.
151
00:17:39,502 --> 00:17:43,673
Какво ще кажеш за Толстой?
"Ана Каренина"?
152
00:17:47,051 --> 00:17:51,139
Не е достатъчно тежко.
- Е, все пак е първия му роман.
153
00:17:55,351 --> 00:17:58,313
"Война и мир", тогава.
154
00:17:58,480 --> 00:18:00,482
Перфектно.
155
00:18:02,025 --> 00:18:06,112
Ще взема и онази голяма библия.
156
00:18:11,409 --> 00:18:14,120
Бог да те благослови.
157
00:18:15,622 --> 00:18:19,709
Чудесно младежо. Доброто четиво
ще те изведе на правия път.
158
00:18:56,996 --> 00:19:01,084
Лейт. Ник Стайлс ни е познат
отпреди две години-
159
00:19:02,710 --> 00:19:06,840
когато арестува наемника Блейк
и бе заснет от любителска камера.
160
00:19:12,178 --> 00:19:15,682
Днешната операция е последната
му в полицията.
161
00:19:15,849 --> 00:19:19,644
Tой завърши прави и ще се
бори с престъпността
162
00:19:19,811 --> 00:19:23,064
като новия пом. областен прокурор
на Ел Ей.
163
00:19:23,314 --> 00:19:25,233
Какво имаш тук? Нищо а?
Арестуван си.
164
00:19:27,694 --> 00:19:31,823
Очаквайте още автентични кадри
в предаването"Арест".
165
00:19:49,549 --> 00:19:51,885
Това Блейк ли е?
166
00:19:53,428 --> 00:19:57,557
Какво прави тук?
- Защо съкилийникът му е в болница?
167
00:19:58,558 --> 00:20:02,312
Имам подарък за теб, Чевалски.
168
00:20:04,314 --> 00:20:08,401
Преби затворниците в блок C.
Може би ще го научиш на маниери.
169
00:20:09,944 --> 00:20:13,156
Не е ли сладур?
- Побъркай го, Блейк.
170
00:20:13,323 --> 00:20:15,408
Познавам те.
171
00:20:15,992 --> 00:20:20,080
Ти си оня от
"Най-смешните видеоклипове".
172
00:20:21,664 --> 00:20:25,085
Я си го набий шибан мърляч!
173
00:21:10,713 --> 00:21:14,801
СТАЙЛС Е ПРОКУРОР ПО ДЕЛОТО
С "НОЩНИЯ УДУШВАЧ"
174
00:21:22,475 --> 00:21:26,604
Вярваш ли го а? По всички станции е.
- Вярвам и още как. Делото е от 9 месеца.
175
00:21:28,773 --> 00:21:32,861
По телевизиятя всичко свършва
за час.
176
00:21:33,862 --> 00:21:37,949
Накрая Коломбо казва:
"Докторе, убили сте жена си,
177
00:21:38,533 --> 00:21:41,745
и сте нахранили рибите с нея."
178
00:21:42,537 --> 00:21:45,957
Но не показват как
виновникът се отървава.
179
00:21:46,124 --> 00:21:49,669
Щях да умра, когато Кайли поиска
да се обяви невалиден процес.
180
00:21:50,795 --> 00:21:54,883
Другият път едва ли ще имам късмет.
- Няма да има друг път.
181
00:21:55,383 --> 00:21:59,512
Не намерих липсващия свидетел,
но ще го намеря.
182
00:21:59,763 --> 00:22:02,432
Мога да се завърна на улицата.
Още имам контакти.
183
00:22:02,724 --> 00:22:06,478
Искаш да помогнеш? По-добре
се наспи. Стига се прави на Супермен.
184
00:22:06,644 --> 00:22:10,565
Искаш да кажеш на Коломбо.
Лека нощ, Лари.
185
00:22:21,326 --> 00:22:22,702
Кой е?
186
00:22:23,495 --> 00:22:27,582
Уморен и самотен помощник областен
прокурор, който имаше гаден ден.
187
00:22:29,542 --> 00:22:33,630
По-добре да ми отвори красавица
с прилепнала нощница.
188
00:22:36,007 --> 00:22:40,136
Ето я и нея.
- Наистина е красавица. Дай целувка.
189
00:22:44,891 --> 00:22:49,020
Ще помогнеш ли на татко, миличка?
Ще пуснеш ли една лигичка?
190
00:22:52,190 --> 00:22:56,277
Когато двама бели мъже имат
спор в този затвор го уреждат
191
00:22:56,403 --> 00:22:58,696
като истински арийци един
срещу друг в двубой.
192
00:23:00,031 --> 00:23:03,952
Мислиш се за повече от нас, Блейк?
Ще ти дадем шанс да се докажеш.
193
00:23:04,244 --> 00:23:07,914
Грабвайте оръжията.
Нека по-добрият ариец победи.
194
00:23:27,934 --> 00:23:31,062
Давай, Чевалски.
Смажи го.
195
00:24:27,035 --> 00:24:31,122
Още сме повече от 50.
- Накъде биеш?
196
00:24:31,289 --> 00:24:35,376
Човек има нужда от приятели тук.
- Не искам да живея тук.
197
00:24:35,752 --> 00:24:39,089
Това може да се уреди.
- Задник!
198
00:24:39,255 --> 00:24:42,801
Говоря за живот, който ме чака
навън.
199
00:24:46,513 --> 00:24:48,223
Какво ще кажеш, братко?
200
00:24:55,188 --> 00:24:59,234
Ти беше като непобедим самурай.
201
00:24:59,401 --> 00:25:03,530
Тук повечето са абсолютни путьовци,
но ти, ти си истински ариец.
202
00:25:05,156 --> 00:25:08,660
Кървиш.
- Не ми се прави на мед. сестра.
203
00:25:10,829 --> 00:25:12,914
Искаш ли да направиш нещо за мен?
204
00:25:15,542 --> 00:25:17,961
Почисти това и го запази.
205
00:25:19,671 --> 00:25:23,842
Kaк смяташ да излезеш навън?
- Имаш приятели навън, а аз пари.
206
00:25:30,140 --> 00:25:33,685
Добре се опознахме през последните
няколко месеца.
207
00:25:36,229 --> 00:25:40,400
И може би...
Може би си омръзнахме малко.
208
00:25:44,863 --> 00:25:47,741
Дотегна ни да гледаме лицата
в съдебната зала
209
00:25:47,907 --> 00:25:51,995
вместо да гледаме лицата на
на близките си, на приятелите си.
210
00:25:53,371 --> 00:25:57,500
Дотегна ни да слушаме описания
на падение
211
00:25:58,168 --> 00:26:00,128
мъчения
212
00:26:00,795 --> 00:26:04,799
и убийства.
Искаме това да свърши, нали?
213
00:26:06,760 --> 00:26:10,096
Да започнем на чисто.
214
00:26:14,392 --> 00:26:18,480
Искаме да изтичаме навън.
Такъв порив имаме, нали?
215
00:26:22,192 --> 00:26:26,362
Искаме да дишаме чист въздух,
да видим синьо небе.
216
00:26:30,658 --> 00:26:34,245
Искаме отново да се усетим
почтени.
217
00:26:34,829 --> 00:26:37,624
Така се чувствам и аз,
повярвайте ми, защото
218
00:26:37,791 --> 00:26:41,920
ужасът в тази зала може да ни принуди
да избързаме, за да излезем навън.
219
00:26:43,963 --> 00:26:48,051
Точно това искат Роджър Дуейн
Фелцър и защитникът му.
220
00:26:49,677 --> 00:26:53,807
Залагат на отвръщението и
умората, защото те
221
00:26:54,599 --> 00:26:58,686
могат да тласнат вас, 12-те съдебни
заседатели към прибързана преценка
222
00:26:59,104 --> 00:27:03,233
и компромис спрямо обвиняемия.
А докато заседавате,
223
00:27:04,442 --> 00:27:08,488
той ще се опита да
направи сделка с мен.
224
00:27:08,947 --> 00:27:13,118
Затова искам да сте силни.
Да останете в душната стаичка
225
00:27:13,535 --> 00:27:16,121
с блудкаво кафе и ужасна храна
226
00:27:16,496 --> 00:27:20,125
докато достигнете до присъда
виновен по всички обвинения.
227
00:27:21,418 --> 00:27:25,547
Защото само с такава присъда
Роджър Дуейн Фелцър ще плати
228
00:27:25,713 --> 00:27:29,843
за деветте живота, които е отнел.
229
00:27:33,721 --> 00:27:37,851
И само при такава присъда вие и
аз ще можем да спим спокойно.
230
00:27:46,234 --> 00:27:50,321
Ваша светлост,
обвинението се оттегля.
231
00:27:56,077 --> 00:27:59,330
Много ви благодаря.
Направете път. Ти успя.
232
00:27:59,497 --> 00:28:03,626
Само говорих до побъркване.
Ти откри липсващия свидетел.
233
00:28:04,919 --> 00:28:07,881
Ник, време е да поговорим
за бъдещето ти.
234
00:28:08,047 --> 00:28:10,884
Отивам при Кони за пръв път
този месец.
235
00:28:11,176 --> 00:28:13,261
Вечеря утре на нашето място?
- Идеално.
236
00:28:13,970 --> 00:28:18,058
Бъдеще а? Довечера ще целуна
детето, ще правя любов в жена си,
237
00:28:19,350 --> 00:28:22,020
a утре ще пращам
в затвора още лоши хора.
238
00:28:22,604 --> 00:28:26,316
Мисля да се появяваш повече по
телевизията.- Имам си кабелна.
239
00:28:27,192 --> 00:28:31,321
Умник. Аз ти говоря за...
- Знам, за общинската машина.
240
00:28:31,571 --> 00:28:35,700
Говориш за умилкване,
целуване на дечица.
241
00:28:35,950 --> 00:28:40,121
Забрави Фарис. Няма да стане.
Аз съм прокурор, не политик.
242
00:28:44,167 --> 00:28:48,296
Славата на кулите отмина, мнозина
смятат, че ни грозят пейзажи
243
00:28:49,297 --> 00:28:53,426
като грамади от ръждясало желязо
и счупени стъкла,
244
00:28:54,135 --> 00:28:57,806
но помощник-областния прокурор
Ник Стайлс има идея за тях.
245
00:28:57,847 --> 00:29:02,018
Заедно с градския съветник Фарис
той обяви проект за детски център.
246
00:29:03,019 --> 00:29:06,398
в ремонтираните кули.
247
00:29:15,990 --> 00:29:18,451
Стоматологични данни.
248
00:29:19,869 --> 00:29:23,998
Старият номер със замяната.
- Гледай да не падаш повече.
249
00:29:25,083 --> 00:29:29,212
Спокойно докторе, взел
съм мерки.
250
00:29:32,215 --> 00:29:34,843
Имам за какво да живея.
251
00:29:36,678 --> 00:29:40,515
В името на Отца...
Сина и...
252
00:29:43,101 --> 00:29:47,188
И на Светия дух...
Кръщавам теб
253
00:29:47,856 --> 00:29:50,775
Моника Алисън Стайлс.
254
00:30:01,661 --> 00:30:05,290
Скъпа, трябва да вървя. Имам среща
в Общинския център за деца.
255
00:30:05,457 --> 00:30:09,502
Ами това дете тук?
- Няма да стъпиш скоро в църквата, нали?
256
00:30:10,211 --> 00:30:14,299
Евреите експлоатират чувството за
вина, не ние.
257
00:30:15,008 --> 00:30:18,386
Още ли ме обичаш?
- Да.
258
00:30:22,724 --> 00:30:26,895
Един познат каза, че надзорникът
на Западен Холивуд бил пробивен.
259
00:30:29,481 --> 00:30:33,651
Ще си намеря допълнителна работа.
Ще взема добро жилище за теб.
260
00:30:36,196 --> 00:30:40,283
Когато излезеш... ти си Ърл Талбът
Блейк. Не може да живееш в дупка.
261
00:30:41,159 --> 00:30:45,288
Бързай да хванеш автобуса.
Или предпочиташ да останеш тук?
262
00:30:45,830 --> 00:30:49,417
Блейк, трябва да тръгвам,
но скоро ще се видим.
263
00:30:49,584 --> 00:30:52,170
Разчитай на мен. Обещавам ти.
- Хайде, тръгвай.
264
00:31:43,263 --> 00:31:44,889
Качвай се.
265
00:31:51,229 --> 00:31:52,605
Влизай.
266
00:32:31,644 --> 00:32:33,271
Как е Одеса?
267
00:32:34,439 --> 00:32:37,067
Какво по дяволите правиш тук?
268
00:32:39,444 --> 00:32:41,446
Дълъг път си изминал братко.
269
00:32:42,155 --> 00:32:46,242
От далавери с коли до далавери
с кокаин. Впечатлен съм.
270
00:32:48,536 --> 00:32:52,707
Говори се, че се издигаш в подземния свят.
- И ти се издигаш по високите етажи.
271
00:32:55,168 --> 00:32:58,588
Куражлия си.
Дано не си тръгнеш с подвита опашка.
272
00:32:59,881 --> 00:33:03,968
Сигурно си чул за детския център.
- Онова при кулите?
273
00:33:04,677 --> 00:33:08,348
Какво общо има с нас?
- Там е работата, че нищо.
274
00:33:10,183 --> 00:33:14,270
Няма да продаваш дрога там,
нито да набираш бандити.
275
00:33:15,188 --> 00:33:17,690
И защо?
- Заради майка ти.
276
00:33:19,734 --> 00:33:23,863
Тя умря от разбито сърце, след
като се молеше всеки ден в църквата.
277
00:33:24,656 --> 00:33:28,868
Погреба брат ти без глава, защото
не я откриха. Не ми играй игрички.
278
00:33:30,787 --> 00:33:34,958
Какво ви става на всички?
Продавате си дрога един на друг.
279
00:33:35,333 --> 00:33:39,504
Не я продавате в Бевърли Хилс.
Себе си унищожавате. И за какво?
280
00:33:40,296 --> 00:33:43,550
Кара ви да се чувствате мъже ли?
Или ви одървя патката?
281
00:33:45,510 --> 00:33:47,345
Заблудени нещастници!
282
00:33:49,180 --> 00:33:53,351
Одеса, знам че няма да се промениш,
но не ограбвай бъдещето на децата.
283
00:33:54,978 --> 00:33:58,064
Центърът при кулите е
неприкосновен. Ясно ли ти е?
284
00:33:58,773 --> 00:34:00,817
Не, не ми е ясно.
285
00:34:02,944 --> 00:34:06,990
И не играя такива игрички.
- Значи така?
286
00:34:08,742 --> 00:34:12,829
Точно така.
- Добре, хайде да умрем всички тогава.
287
00:34:13,413 --> 00:34:16,416
Да умрем тогава.
Аз не се страхувам.
288
00:34:16,583 --> 00:34:20,545
Мога да умра за убежденията си.
Ами ти Одеса?
289
00:34:20,712 --> 00:34:24,799
Ами ти Ар Си. Някой друг?
Кой иска да умре? Ти?
290
00:34:26,176 --> 00:34:30,305
Ето какво. Който е
готов да умре, да вдигне ръка.
291
00:34:31,431 --> 00:34:33,850
Точно така си и мислех.
292
00:34:37,771 --> 00:34:41,858
Постъпи както е редно, братко.
Не заради нас, а за децата.
293
00:34:58,875 --> 00:35:02,962
Заслуша се. -Съзнаваш ли
какъв риск пое да идеш там?
294
00:35:04,589 --> 00:35:08,218
Риск е да израснеш в този ад.
295
00:35:09,135 --> 00:35:12,222
Според мен направи сделка с дявола.
296
00:35:12,680 --> 00:35:16,810
Не знам. Може би го убедих
да си сложи климатик.
297
00:35:28,154 --> 00:35:32,283
Комисията те очаква, Блейк?
Не забравяй да си изчистиш зъбите.
298
00:35:34,244 --> 00:35:38,373
Направих го.
С косъм от слабините на жена ти.
299
00:36:19,247 --> 00:36:23,334
Блейк? Съдията ме насади
за твой обществен защитник.
300
00:36:26,337 --> 00:36:30,300
Затваряй си устата и се моли за чудо.
301
00:36:33,094 --> 00:36:35,096
Амин.
302
00:36:36,473 --> 00:36:40,602
Проявите на насилие на младини
се дължат на тежките условия
303
00:36:43,271 --> 00:36:47,400
при които е живял клиента ми.
Агресията му в затвора
304
00:36:48,318 --> 00:36:52,405
е била за самозащита срещу
Арийското братство,
305
00:36:53,615 --> 00:36:57,077
екстремистка групировка,
родствена с Ку-клукс-клан.
306
00:36:57,243 --> 00:36:59,829
Искам да чуя от самия г-н Блейк
307
00:37:00,413 --> 00:37:04,501
дали мисли, че е готов да се приобщи
към обществото?
308
00:37:05,710 --> 00:37:09,839
Добре казано, Рода. Г-н Блейк
какво ще направите като излезете?
309
00:37:12,884 --> 00:37:16,096
Предполагам, че първо
310
00:37:16,679 --> 00:37:20,600
ще посетя дома ви г-н председател.
- За да ми благодарите, предполагам?
311
00:37:21,684 --> 00:37:26,940
Не. Да изчукам жена ви
и дъщеря ви.
312
00:37:28,691 --> 00:37:31,027
Може би и кучето ви.
313
00:37:31,820 --> 00:37:35,907
Не го намирам за смешно.
- Значи няма да харесаш това.
314
00:37:49,129 --> 00:37:51,798
Наблюдавай коридора!
315
00:37:54,342 --> 00:37:58,513
Последният път като държах оръжие,
един младеж си свали всички дрехи.
316
00:38:00,140 --> 00:38:04,269
Сега е ваш ред, нали така?
Живо.
317
00:38:11,109 --> 00:38:13,820
Moже ли да видя пропуските
ви, моля?
318
00:38:13,987 --> 00:38:16,364
Шестима напускаме затвора.
319
00:38:37,802 --> 00:38:41,973
Хей, младежо. Помниш ли ме?
С книгите в болницата?
320
00:38:50,231 --> 00:38:52,275
Бързо в микробуса.
321
00:38:59,491 --> 00:39:01,493
Включи двигателя.
322
00:39:12,754 --> 00:39:16,299
Между другото... уволнен си.
323
00:39:44,744 --> 00:39:48,373
Кола, дрехи, пари...
324
00:39:49,499 --> 00:39:53,670
осигури всичко, а те мислехме за въздухар.
- Аз съм човек с идеи-ти си въздухаря.
325
00:39:55,588 --> 00:39:58,383
Ким е мозъкът на цялата операция.
Той свърши цялата работа.
326
00:39:58,550 --> 00:40:01,261
Малка премия, помощнико.
327
00:40:03,638 --> 00:40:05,640
Благодаря, шефе.
328
00:40:06,975 --> 00:40:11,104
Имаш седмица да приключиш в Ел Ей.
В петък - среща в "Уайт нейшън".
329
00:40:12,313 --> 00:40:17,110
Там ще са паспортите и билетите ни.
- Петък, 12-ти значи?
330
00:40:19,154 --> 00:40:23,241
Нещо бъркаш, Джеси.
Твоят паспорт е у мен.
331
00:40:29,289 --> 00:40:33,418
По дяволите, човече.
Мамка му.
332
00:40:34,294 --> 00:40:38,465
Защо го направи?
- Вържи попа, за да е мирно селото.
333
00:40:39,340 --> 00:40:43,470
Така е Блейк, има умни мъже и
корави мъже. -Помогни ми.
334
00:40:47,223 --> 00:40:50,685
О, страхотно. Харесва ми.
335
00:41:09,120 --> 00:41:12,499
Винаги съм искал викингско
погребение.
336
00:41:18,588 --> 00:41:20,548
.. и прочие, стандартно писмо.
337
00:41:20,924 --> 00:41:23,176
Прати 50 долара.
За кого бяха?
338
00:41:23,343 --> 00:41:27,514
За майка ви - благотворителност.
- Нека са 100 тогава. Нещо друго?
339
00:41:27,972 --> 00:41:32,102
Фондация за защита на орхидеите.
- Любимата на хунската главатарка.
340
00:41:34,979 --> 00:41:39,025
200. -Добре ще ги пратя следобяд.
- Нека са 250.
341
00:41:41,027 --> 00:41:44,155
Гейл. моля те не ме питай да делото
Харингтън.
342
00:41:44,322 --> 00:41:48,493
Спокойно. За нещо старо е.
Помниш ли Ърл Талбът Блейк?
343
00:41:48,535 --> 00:41:51,496
Не, имената нещо ми бягат.
- Добър избор на думи.
344
00:41:51,663 --> 00:41:55,792
Избягал от затворническата комисия,
с хора от Арийското братство.
345
00:41:56,042 --> 00:42:00,171
30 минути по-късно изгорял.
Разпознали го само по зъбите.
346
00:42:03,258 --> 00:42:06,845
С него се прослави.
Ще коментираш ли?
347
00:42:07,971 --> 00:42:12,058
От Арийското братство ли са го убили?
Както казва татко, у всеки има по нещо добро.
348
00:42:13,476 --> 00:42:17,605
Безсърдечен си. -Но точен.
Проектът ми очаква дарението ти, Гейл.
349
00:42:21,276 --> 00:42:25,155
А комисията за проекта очаква
теб, г-н областен прокурор.
350
00:42:25,321 --> 00:42:28,408
Само помощник областен прокурор.
- За кратко още.
351
00:42:28,575 --> 00:42:31,578
Имате ли дребни?
- Хвани се на работа!
352
00:42:32,787 --> 00:42:36,875
Не сме отрепки, нито животни.
Човешки същества сме. Благодаря.
353
00:42:43,173 --> 00:42:46,843
Това е един добър шанс да
се отплатим на обществеността.
354
00:42:47,010 --> 00:42:50,972
Подходящо ли е за телемост?
- Да.
355
00:42:52,182 --> 00:42:56,311
Кой ще плати студиото?
- Ще го направим от татковата църква.
356
00:42:56,895 --> 00:43:01,232
Не действаме на тъмно.
В Маями действат по същия начин.
357
00:43:01,399 --> 00:43:05,487
Събрали са близо 1 милион за
центъра си. Току-що се връщаме оттам.
358
00:43:07,530 --> 00:43:09,991
Не сте ли водещ на телевизионно шоу?
359
00:43:12,327 --> 00:43:16,498
Не, показват по новините понякога.
- Не пропуска възможност.
360
00:43:17,457 --> 00:43:21,544
Знаех си, че ви познавам отнякъде.
Приличате на кмет или нещо подобно.
361
00:43:22,962 --> 00:43:27,133
Назначи тази жена Фарис.
Има големи планове за мен.
362
00:43:27,384 --> 00:43:31,554
Няма нищо, всичко е наред.
- Май няма да я назнача.
363
00:43:33,056 --> 00:43:37,185
Аз съм прокурор и трябва да изпълняваш
заповедите ми. -Дадено г-н прокурор.
364
00:43:39,270 --> 00:43:42,065
Желаете ли специалитета?
- Какъв е той?
365
00:43:43,358 --> 00:43:47,487
Ще ви изненадвам.
- Обзалагам се, че ще го направиш.
366
00:43:47,779 --> 00:43:49,614
Само не се плашете.
367
00:43:51,825 --> 00:43:54,285
Дадено г-н прокурор.
368
00:43:54,452 --> 00:43:58,581
Toва бяха шегички за разпускане.
А сега сериозно.
369
00:44:00,125 --> 00:44:04,212
Имам честта да ви представя човека,
чиято неуморна преданост
370
00:44:05,505 --> 00:44:09,634
към семейството, общността и дълга
вдъхновява всички нас.
371
00:44:10,218 --> 00:44:14,305
Той доказа, че мечтите ни
могат да станат реалност.
372
00:44:15,098 --> 00:44:17,934
Моят си, Ник Стайлс.
373
00:44:18,435 --> 00:44:22,147
Ето го и него.
- Мамо, татко!
374
00:44:22,247 --> 00:44:23,857
Да, вижте го.
375
00:44:24,983 --> 00:44:26,901
Ето го татко.
376
00:44:27,485 --> 00:44:31,406
Когато бях момче и играех
на баскетбол се дразнех,
377
00:44:31,573 --> 00:44:35,660
че всички на улицата ме наричаха
П.Д.- пасторското дете.
378
00:44:36,035 --> 00:44:40,165
Смятах го за подигравка,
но пораснах и осъзнах, че
379
00:44:42,417 --> 00:44:46,004
това е чест, с която трябва
да се гордея.
380
00:44:47,630 --> 00:44:51,718
Всичко, което съм и което
ще бъда дължа на мама...
381
00:44:53,261 --> 00:44:55,555
И на татко.
382
00:44:58,683 --> 00:45:02,771
Страхотно. Това не може да се купи.
- Защото е искрено. - Още по-добре.
383
00:45:05,732 --> 00:45:08,943
Търсят ви по телефона г-жо Стайлс.
384
00:45:10,236 --> 00:45:14,365
Простете, че ви безпокоя, но токът
спря и момичетата са уплашени.
385
00:45:15,158 --> 00:45:17,535
Звънна ли в "Повреди"?
386
00:45:18,036 --> 00:45:22,123
Да, обещаха веднага да пратят човек.
- Тяхното "веднага" може да значи и утре.
387
00:45:24,167 --> 00:45:28,296
Идвам си. Междувременно има свещи...
- Момент, някой чука на вратата.
388
00:45:38,932 --> 00:45:43,061
Проблеми?
- Всичко е наред г-жо Стайлс.
389
00:45:47,440 --> 00:45:50,443
Всичко наред ли е?
- Да, фалшива тревога.
390
00:46:00,286 --> 00:46:03,915
Наистина ли имате рожден ден,
г-н Техник?
391
00:46:03,998 --> 00:46:07,085
Да, наистина.
392
00:46:08,628 --> 00:46:10,964
А сега преди да пусна тока...
393
00:46:12,090 --> 00:46:15,969
няма ли нещо, което се
прави когато някой има рожден ден?
394
00:46:16,136 --> 00:46:18,888
Пожелай си нещо.
- Дуxни свещичката.
395
00:46:19,681 --> 00:46:22,517
Кой ще ми помогне да духна
свещичките? -Аз, аз...
396
00:46:22,684 --> 00:46:26,354
Хайде, давайте.
Раз-два-три.
397
00:46:29,357 --> 00:46:31,943
Дано желанието ви се сбъдне
г-н Техник.
398
00:46:32,235 --> 00:46:36,406
Ще се сбъдне миличко,
още тази нощ.
399
00:46:37,824 --> 00:46:41,911
Окото ви е много смешно.
- Не се говори така, невъзпитано е.
400
00:46:42,829 --> 00:46:46,916
Не, няма нищо.
Това е моето вълшебно око.
401
00:46:48,960 --> 00:46:52,213
С него виждам какво мислят
хората.
402
00:46:52,797 --> 00:46:56,926
В момента си мислиш:
"Как ми се спи,
403
00:46:57,719 --> 00:47:01,681
отдавна мина часа ми за лягане".
- Не, не.
404
00:47:01,848 --> 00:47:03,850
Да, да.
405
00:47:05,060 --> 00:47:09,189
Марш към креватчетата.
- Имате подход към децата.
406
00:47:09,773 --> 00:47:13,276
Номерът е да им влезеш
в главичките. Това е всичко.
407
00:47:19,824 --> 00:47:22,952
Да се къпем, целите сте омацани.
408
00:47:24,913 --> 00:47:27,707
Трябва ли ви друго?
- Не.
409
00:47:28,708 --> 00:47:32,837
Само пет минути пред таблото
и тук ще светне като на Бродуей.
410
00:47:35,715 --> 00:47:39,886
Подпишете тук. Благодаря.
- Ник, доста тежък плик.
411
00:47:40,178 --> 00:47:43,848
Отвори го.
- Всъщност е за теб, сине.
412
00:47:55,568 --> 00:47:58,738
Това са 10000 долара.
413
00:48:26,224 --> 00:48:30,353
...за минути, той промени живота ми,
бъдещето ми, съдбата ми...
414
00:48:31,479 --> 00:48:34,566
сега най-после имам шанс да му
се отплатя.
415
00:48:34,691 --> 00:48:37,986
Как иначе да му докажа,
че не напуска мислите ми?
416
00:48:38,278 --> 00:48:40,989
Как да му върна със същата монета?
417
00:48:41,030 --> 00:48:44,743
Не забравих помощник областен
прокурор Ник Стайлс.
418
00:48:46,035 --> 00:48:50,165
И след тази вечер и той ще
ме запомни.
419
00:48:52,751 --> 00:48:56,880
Не е подписано. Ще благословим
прекрасния човек в молитвите си.
420
00:48:58,715 --> 00:49:01,176
Защото ако не греша...
421
00:49:01,342 --> 00:49:05,055
с тези 10000 долара
прескачаме границата.
422
00:49:11,519 --> 00:49:13,855
Благодаря ви.
423
00:50:02,737 --> 00:50:06,908
Ти истински се забавляваше, татко.
Да, не е лошо да те дават по телевизията.
424
00:50:36,980 --> 00:50:40,984
Ще спра покрай денонощния трезор
да оставя парите.
425
00:50:41,151 --> 00:50:44,154
Само да не е на "Банка Таити".
426
00:50:45,447 --> 00:50:49,617
Нужна ли ти е охрана, Фарис?
- Лари, това е моят квартал. Превоз?
427
00:50:51,745 --> 00:50:55,832
Умната.
- Ще превземем общината.
428
00:50:56,416 --> 00:51:00,253
Каква ти община,
ще превземем Вашингтон.
429
00:51:28,448 --> 00:51:32,535
Г-жо Стайлс, вече сте вкъщи?
- Минава два часът, Деби.
430
00:51:32,702 --> 00:51:36,831
Децата заспаха ли навреме?
- Нищо не си спомням.
431
00:51:39,292 --> 00:51:42,879
Дойде електротехникът и после...
432
00:52:16,579 --> 00:52:18,581
Проклет ключ!
433
00:52:18,748 --> 00:52:22,836
Извинете г-не, да имате огънче?
- Разкарай се, имам работа.
434
00:52:30,093 --> 00:52:33,346
Слънчево утро в Южна
Калифорния
435
00:52:33,471 --> 00:52:37,642
но заврян в тази тъмна стая,
знам каквото ми казват.
436
00:52:39,060 --> 00:52:43,231
Нищо ново под слънцето. Русия все
така се разпада. Ел Ей умира от жажда.
437
00:52:43,898 --> 00:52:46,443
а аз от месец не съм правил секс.
438
00:52:46,818 --> 00:52:50,405
Гледахте ли телемоста за кулите?
439
00:52:51,322 --> 00:52:55,410
Ник Стайлс е новия Джери Луис.
Майтапя го, защото го харесвам.
440
00:52:58,288 --> 00:53:02,459
Това ще е следващия кмет.
тичайте да се подмазвате.
441
00:53:13,094 --> 00:53:17,223
Като се запознахме, обеща да си
губернатор досега. -Така ли казах?
442
00:53:24,939 --> 00:53:29,027
Щях да бъда, ако не ми пречеше.
- Така ли? -Да съм станал вече президент.
443
00:53:36,034 --> 00:53:39,329
Така преча ли ти?
444
00:53:49,589 --> 00:53:52,634
Да се обадя ли?
- Да.
445
00:54:06,022 --> 00:54:08,483
Господи!
446
00:54:10,902 --> 00:54:14,030
Не мога да повярвам Лари.
447
00:54:15,115 --> 00:54:17,450
Това е лудост.
448
00:54:18,535 --> 00:54:22,622
Лудостта едва сега започва.
Виж тук.
449
00:54:23,832 --> 00:54:27,419
Куфарчето на Фарис,
пълно с изненади.
450
00:54:27,585 --> 00:54:31,715
Детска порнография? Невъзможно!
Познавах го лично, ти също.
451
00:54:35,844 --> 00:54:39,931
Има предсмъртно писмо.
Изрични признания.
452
00:54:43,476 --> 00:54:47,605
Как да си простя стореното
на невинните деца във Флорида?
453
00:54:49,023 --> 00:54:53,111
Ако изградим детския център,
няма да издържа на изкушението.
454
00:54:56,948 --> 00:54:59,075
Става и по-зле, партньоре.
455
00:55:01,202 --> 00:55:05,290
В куфарчето намерихме само
визитки и чекове. Парите ги няма.
456
00:55:08,585 --> 00:55:11,463
Областният прокурор би желал
да говори с вас.
457
00:55:14,132 --> 00:55:16,468
Заедно ли бяхте във Флорида?
- Да!
458
00:55:16,634 --> 00:55:19,512
Изпускал ли си Фарис от очи?
- Не!
459
00:55:20,180 --> 00:55:22,265
Тогава за какво говори в писмото си?
460
00:55:22,474 --> 00:55:24,976
От къде да знам по-дяволите?
Може да не е го е писал той.
461
00:55:25,560 --> 00:55:28,354
Според експертите почеркът е негов.
462
00:55:29,314 --> 00:55:31,900
Може да е бил принуден да го
направи. Помисли ли за това?
463
00:55:33,026 --> 00:55:37,155
Търсим факти, не фантазии.
- Ти си експерт по фантазиите.
464
00:55:38,990 --> 00:55:41,910
На тях основа защитата си в
случая за Нощния удушвач.
465
00:55:42,911 --> 00:55:47,082
Не аз разигравах театър съда.
- Пораснете. Сега сме от един отбор.
466
00:55:49,334 --> 00:55:50,627
На никой не му е весело, Ник.
467
00:55:50,919 --> 00:55:54,506
Е, явно има някой, на който му е кеф,
защото такива неща не стават току-така.
468
00:55:55,924 --> 00:56:00,053
С Фарис използвахте ли
обществени фондове във Флорида?
469
00:56:00,512 --> 00:56:04,224
Не, не съм използвал
обществени фондове.
470
00:56:04,391 --> 00:56:08,478
Всяка минута, вложена в центъра
е от свободното ми време.
471
00:56:10,730 --> 00:56:13,108
Всички знаят, че е любимия ми проект.
472
00:56:14,067 --> 00:56:15,944
Ще стане любим и на вестниците.
473
00:56:17,821 --> 00:56:20,198
Днешното издание.
474
00:56:21,991 --> 00:56:26,788
Искаше да си под светлината
на прожекторите. Ето, че се опари.
475
00:56:26,830 --> 00:56:30,667
ПРОКУРОР И ПЕДОФИЛ С
ОБЩЕСТВЕНИ ФОНДОВЕ В МАЯМИ
476
00:56:31,876 --> 00:56:36,005
Тази снимка е от вестник в
Маями. Невинна е.
477
00:56:37,006 --> 00:56:39,175
Вече не е.
478
00:56:39,801 --> 00:56:43,513
Мога да се рекламирам по
телевизията. Адвокатите го могат.
479
00:56:44,472 --> 00:56:48,560
"Писна ли ви от това прасе
мъжа ви? Потърсете Ник Стайлс.
480
00:56:52,147 --> 00:56:56,234
Направи ми услуга.
Слез от колата ми.
481
00:56:56,985 --> 00:57:01,072
Иди си и поработи за син.
- Хубав кръщелник ще ти направя.
482
00:57:22,510 --> 00:57:26,014
Полудя ли?
Можеш да претрепеш някого.
483
00:57:33,730 --> 00:57:37,525
Господи Боже.
- Почти.
484
00:57:40,570 --> 00:57:44,282
Подрискал се е.
Нямам търпение да го проверя.
485
00:58:18,358 --> 00:58:22,153
Ти уби Фарис, нали?
- Ти уби живота ми.
486
00:58:22,821 --> 00:58:26,950
И сега сме квит, нали?
- Дори не сме близо до това.
487
00:58:32,247 --> 00:58:36,418
Но да не говорим за убиване, Ник.
Да поговорим за...
488
00:58:37,335 --> 00:58:39,713
канадска борба.
- Какво?
489
00:58:40,296 --> 00:58:43,633
Mного беше популярна в пандиза.
490
00:58:43,800 --> 00:58:47,887
Постави ръка срещу моята, натискай
с всичка сила
491
00:58:49,931 --> 00:58:53,893
и ако ме победиш, може и да те пусна.
492
00:58:55,687 --> 00:58:59,357
Айде бе.
- Какво имаш да губиш?
493
00:59:00,984 --> 00:59:04,946
Значи ти с две ръце, а аз
с една?
494
00:59:07,282 --> 00:59:09,743
Ето това се казва дух, Ник.
495
00:59:09,909 --> 00:59:13,246
Хайде сега. Не си чак такъв дроб.
496
00:59:13,705 --> 00:59:17,792
Какво ти става?
Това не ти е забавление.
497
00:59:20,295 --> 00:59:22,338
Така е по-добре.
498
00:59:25,341 --> 00:59:27,343
Странно.
499
00:59:28,053 --> 00:59:31,639
Не, на мен си ми е навик.
500
00:59:32,640 --> 00:59:35,769
Не, не.
501
00:59:36,478 --> 00:59:40,648
Говорех за двама ни в изгрева
на кариерата ни.
502
00:59:42,275 --> 00:59:46,362
Внезапно единият от нас
се изстреля
503
00:59:46,529 --> 00:59:49,657
като метеор в небето. Защо?
504
00:59:50,325 --> 00:59:52,702
Защото срещна другия.
505
00:59:54,454 --> 00:59:56,998
Следя кариерата ти.
506
00:59:58,416 --> 01:00:01,252
Всичките ти арести, дела...
507
01:00:04,756 --> 01:00:07,592
прелестните ти дъщерички.
508
01:00:10,095 --> 01:00:14,182
Процеса с Нощния удушвач.
Доста психопати ти се събраха.
509
01:00:17,435 --> 01:00:21,189
Макар да значим тъй много
един за друг,
510
01:00:21,356 --> 01:00:24,025
едва в този момент,
511
01:00:24,818 --> 01:00:28,905
се докосваме за пръв път.
512
01:00:31,699 --> 01:00:33,410
Губиш.
513
01:00:34,119 --> 01:00:35,578
Ти губиш.
514
01:00:49,300 --> 01:00:51,678
Овладей тялото си, Ник.
515
01:00:51,845 --> 01:00:55,932
Започва голямата веселба.
- Хубаво е нали, г-н прокурор?
516
01:00:56,433 --> 01:00:59,853
Купих най-добрата стока
с парите от телемоста.
517
01:01:00,019 --> 01:01:04,149
Виж го Ким. Притеснен е,
защото се чувства толкова добре.
518
01:01:10,947 --> 01:01:15,034
Е, Ник ще бъдеш и много
по-притеснен.
519
01:01:17,245 --> 01:01:20,999
Ще се погрижа да ти стане още
по-хубаво.
520
01:01:35,638 --> 01:01:38,058
До скоро, г-жо Стайлс.
521
01:01:42,771 --> 01:01:46,858
Проверих всички болници, не е в
моргата.
522
01:01:47,442 --> 01:01:49,360
Знаем, че не е жертва на инцидент.
523
01:01:49,736 --> 01:01:53,865
Не е звънял в службата,
нито на родителите си.
524
01:01:54,365 --> 01:01:57,494
Каза им, че го няма?
- Не, просто попитах небрежно.
525
01:01:57,660 --> 01:02:01,790
Някой арестуван?
- Никой от тях не е на свобода.
526
01:02:02,791 --> 01:02:06,878
Единствената опасна откачалка
беше Блейк. За щастие е мъртъв.
527
01:02:08,088 --> 01:02:12,217
Лари, моля те обявете го за изчезнал.
- Половината ченгета го търсят.
528
01:02:13,551 --> 01:02:17,639
Има много приятели. Ще го открием.
- Тогава защо си тук?
529
01:02:19,057 --> 01:02:21,518
Oтивам да го намеря.
- Добре.
530
01:02:24,312 --> 01:02:27,232
Ще ти се обадя при първа
възможност.
531
01:02:30,777 --> 01:02:33,696
Виж това лице...
532
01:02:36,241 --> 01:02:40,370
Какво ще кажеш Уанда?
- Много е сладък.
533
01:03:17,323 --> 01:03:20,910
За садо-мазохизъм искам
200 отгоре.
534
01:03:21,828 --> 01:03:23,621
Добре.
535
01:03:27,751 --> 01:03:30,170
Моля те...
536
01:03:33,256 --> 01:03:37,052
Моля те, недей...
537
01:03:37,218 --> 01:03:40,430
Обожавам, като се молят.
538
01:03:41,848 --> 01:03:43,767
Говори ми.
539
01:03:47,020 --> 01:03:50,523
Моля те, освободи ме.
- Както кажеш, любими.
540
01:03:55,320 --> 01:03:58,364
Виждаш ли... устата
ти казва "не",
541
01:03:58,531 --> 01:04:00,408
но приятелчето ти
казва "да".
542
01:04:00,742 --> 01:04:02,702
Аз съм прокурор и трябва да
изпълняваш заповедите ми.
543
01:04:03,495 --> 01:04:06,956
Дадено г-н прокурор.
Желаете ли специалитета?
544
01:04:10,585 --> 01:04:14,714
Научихме от сигурен източник,
че прокурорът Ник Стайл
545
01:04:14,814 --> 01:04:18,843
не се е явил на
подбора на съдебни заседатели.
546
01:04:19,094 --> 01:04:23,014
От прокуратурата не дадоха
обяснение.
547
01:04:29,771 --> 01:04:33,191
Блейк. Блейки, Блейки...
548
01:04:34,609 --> 01:04:37,195
Нека те попитам нещо.
549
01:04:38,321 --> 01:04:42,409
Защо ме убиваш сантиметър по
сантиметър? Защо просто...
550
01:04:44,536 --> 01:04:48,623
не ме убиеш, а?
- Не, не Ник.
551
01:04:48,790 --> 01:04:52,669
Ще направя нещо по-лошо от това.
- Какво?
552
01:04:53,461 --> 01:04:56,548
Ще те оставя да живееш.
553
01:05:20,655 --> 01:05:23,783
Хайде, ставайте.
Слънцето изгря.
554
01:05:25,869 --> 01:05:28,663
Върна, събуждай се.
555
01:05:32,625 --> 01:05:36,629
Лендард, скачай на крака.
Слънцето изгря.
556
01:05:36,796 --> 01:05:41,176
Айде, скъпа моя, събуди се.
Добро утро.
557
01:05:43,136 --> 01:05:46,556
Сиймор, мърдай, съмна се.
558
01:05:47,432 --> 01:05:50,435
Хайде, приятел, ставай.
559
01:05:55,648 --> 01:05:58,401
Погледнете нагоре.
- Добре съм, докторе.
560
01:05:59,319 --> 01:06:03,448
Бяха ме вързали за леглото.
Дрогираха ме, две не виждах.
561
01:06:08,411 --> 01:06:12,248
Колко бяха там?
- Блейк, също и Ким...
562
01:06:15,710 --> 01:06:19,464
Ще ги накарам скъпо да
си платят. Със сигурност.
563
01:06:20,882 --> 01:06:25,053
Блейк е мъртъв.
Умря след бягството си от затвора.
564
01:06:25,929 --> 01:06:30,058
Жив е и иска отмъщение, защото го
пратих в затвор. Затова е убил Фарис.
565
01:06:30,642 --> 01:06:34,771
Затова ме и дрогира.
Казвам ти, жив е.
566
01:06:34,938 --> 01:06:38,983
Г-н Стайлс ще ви взема кръв
за изследване. -Да, разбира се.
567
01:06:39,234 --> 01:06:43,321
Лари, помниш ли стария
хотел "Белмонт"?
568
01:06:43,988 --> 01:06:48,076
Нямаха ли на рекламата два делфина?
- Май да.
569
01:06:48,952 --> 01:06:52,455
Бях в изпразнен басейн...
570
01:06:54,833 --> 01:06:58,169
Ще взема подкрепление и експерти.
- Да, експерти.
571
01:06:58,837 --> 01:07:00,380
И дрехи.
572
01:07:05,510 --> 01:07:07,429
Какво?
573
01:07:07,887 --> 01:07:12,016
Невероятна история.
- Не ми ли вярваш?
574
01:07:12,809 --> 01:07:16,980
Да, да вярвам ти.
- Всяка дума, която казах е истина.
575
01:07:19,899 --> 01:07:21,609
Ето го.
576
01:07:23,820 --> 01:07:27,574
Вярно ли е, че сте били в
безпомощно състояние?
577
01:07:27,741 --> 01:07:31,911
Тъй нареченото ви отвличане има ли
нещо общо с педофила Фарис?
578
01:07:33,204 --> 01:07:36,541
Възпрепятствате разследване.
579
01:07:36,916 --> 01:07:40,962
Не. Всичко е наред. Нека да
дойдат с нас. Последвайте ме.
580
01:08:01,357 --> 01:08:04,027
Хайде дами, да повторим.
581
01:08:08,990 --> 01:08:11,159
Снимай това тук.
582
01:08:18,333 --> 01:08:22,170
Той е променил всичко.
Иска да ме изкара луд.
583
01:08:22,545 --> 01:08:24,964
Уви мили, успява.
584
01:08:28,468 --> 01:08:32,514
Полицията не намери доказателства,
доказващи твърденията на п-р Стайлс
585
01:08:33,306 --> 01:08:36,393
че е бил похитен...
- Татко, дават те по телевизията.
586
01:08:36,851 --> 01:08:40,021
Не ме гледайте по телевизията
като съм при вас, ясно ли е?
587
01:08:40,188 --> 01:08:43,400
Разбрахте ли ме?
588
01:08:43,566 --> 01:08:47,695
Прощавайте, татко е
уморен, това е всичко.
589
01:08:50,156 --> 01:08:53,201
Хайде да поседнем.
590
01:08:57,080 --> 01:09:01,167
Знаете как смърфовете уж
правят разни неща, нали?
591
01:09:03,753 --> 01:09:07,841
Така и не всичко, което казват за
татко по телевизията е вярно.
592
01:09:11,970 --> 01:09:13,763
Нали?
- Добре.
593
01:09:14,139 --> 01:09:17,934
Добре.
- Прегърнете ме силно сега.
594
01:09:18,101 --> 01:09:22,230
Момичета, хайде в леглата.
Оставете тако да си почине.
595
01:09:29,362 --> 01:09:33,450
Хайде в стаята ви и ще ви
прочета приказка за лека нощ.
596
01:09:39,706 --> 01:09:43,835
Вярваме, че Ник Стайлс е жертва
на заговор и знаем виновниците.
597
01:09:44,919 --> 01:09:49,090
Онези, които дискредитират всеки
издигнал се афро-американец.
598
01:09:51,259 --> 01:09:55,346
Говорим за рода Рокфелер,
за тристранната комисия
599
01:09:56,306 --> 01:10:00,393
и ционистите, които вкарват СПИН
по автоматите из цяла Америка.
600
01:10:03,980 --> 01:10:05,982
Ще продължим след малко.
601
01:10:07,150 --> 01:10:09,069
Тук ще съм.
602
01:10:11,446 --> 01:10:14,115
Ало?
- Ник, Присила е.
603
01:10:14,282 --> 01:10:17,619
Да, нещо ново?
- Всъщност да, но...
604
01:10:19,120 --> 01:10:22,082
е от деликатен характер.
605
01:10:22,332 --> 01:10:26,419
Кайли раздвижи връзки и взе
картона ти от болницата.
606
01:10:27,754 --> 01:10:31,216
Знаех си, че Кайли има здрави връзки.
607
01:10:34,552 --> 01:10:38,598
Кръвната ти проба показва наличие
на кокаин и хероин.
608
01:10:39,682 --> 01:10:43,103
Естествено, казах ви, че
ме дрогираха.
609
01:10:44,813 --> 01:10:48,900
Не е само това. Показва също
гонококален уретрит.
610
01:10:50,026 --> 01:10:54,155
Какво?
- Трипер, Ник. Имаш трипер.
611
01:10:54,823 --> 01:10:58,952
Предполагам, че и това ти насадиха а?
- Точно така, Шерлок. Направиха го.
612
01:10:59,869 --> 01:11:03,957
Защо не дойдеш утре в службата.
Лекарят ще ти бие пеницилин.
613
01:11:04,958 --> 01:11:09,045
Ще го скрием от пресата.
- Да, добре. Ще дойда.
614
01:11:22,350 --> 01:11:26,479
Тази жена...
Доведоха я.
615
01:11:26,730 --> 01:11:28,773
Aлис, моля те повярвай ми.
616
01:11:29,441 --> 01:11:31,735
Не ми беше приятно.
617
01:11:32,861 --> 01:11:36,114
Не го исках. Всеки сантиметър от
тялото ми се съпротивляваше.
618
01:11:36,156 --> 01:11:40,034
Очевидно няколко сантиметра
не са се борили достатъчно.
619
01:11:41,035 --> 01:11:44,873
Исках да ти го спестя.
Какво да ми спестиш? Че ме излъга?
620
01:11:45,040 --> 01:11:48,585
Не съм те лъгал.
Просто не казах цялата истина.
621
01:11:50,086 --> 01:11:52,005
Типичния адвокат.
622
01:12:08,855 --> 01:12:12,942
Успях, мамо!
На върха на света съм.
623
01:12:14,277 --> 01:12:17,864
Да ти имам проблема.
624
01:12:20,533 --> 01:12:24,621
Следващия зрител. В ефир сте.
- Не знам защо, но никой ме познава вече.
625
01:12:25,830 --> 01:12:29,918
Чувам да говорят в службата,
чета по вестниците,
626
01:12:30,418 --> 01:12:34,547
гледам идиотската ви телевизия
и нямам идея за кого говорят.
627
01:12:34,839 --> 01:12:38,885
Не може да бъде за мен.
Аз съм съпруг...
628
01:12:39,469 --> 01:12:43,556
Аз съм баща,
осигурявам семейство.
629
01:12:45,558 --> 01:12:46,810
Аз съм супруг...
630
01:12:49,604 --> 01:12:53,149
който не е вечерял с жена си
от 6 месеца.
631
01:12:54,067 --> 01:12:58,196
Баща, който не беше с децата
си на рождения им ден.
632
01:12:59,406 --> 01:13:03,535
Родителите ми живеят на 25 км от
нас, а не съм ходил у тях от година.
633
01:13:05,370 --> 01:13:07,956
Работата ми е да правя сделки с
разни отрепки.
634
01:13:09,624 --> 01:13:11,835
Преструвам се, че това не
ме притеснява.
635
01:13:12,502 --> 01:13:16,589
Mислех си, че си искам живота
обратно. Но вече не го искам.
636
01:13:18,425 --> 01:13:20,802
Искам нов живот.
637
01:13:21,720 --> 01:13:24,180
Може ли някой да го разбере?
638
01:13:24,764 --> 01:13:28,852
Аз те разбирам, Ник.
- Разбирате ли?
639
01:13:29,978 --> 01:13:31,980
Аз разбирам.
640
01:13:33,440 --> 01:13:36,067
Да, заключете го.
641
01:13:41,781 --> 01:13:43,199
ПУСНИ МЕ
642
01:14:54,104 --> 01:14:56,356
ЗАВЕДОХ ДЕЦАТА НА РЕПЕТИЦИЯ
В ПАРКА.
643
01:15:55,707 --> 01:15:58,168
Татко!
- Не мърдай, Блейк.
644
01:15:59,586 --> 01:16:02,881
Да ти видя ръцете.
Не мърдай!
645
01:16:05,133 --> 01:16:08,928
Моля ви, не стреляйте.
Аз съм само клоун. Ето..
646
01:16:10,472 --> 01:16:13,641
Ник, какво правиш?
- Деца, слезте от сцената.
647
01:16:14,309 --> 01:16:16,728
Мога да го обясня.
648
01:16:17,520 --> 01:16:19,814
Поел си кокаин и хероин.
649
01:16:19,981 --> 01:16:24,069
В най-близкия ти сътрудник имаше
10000 долара, преди да умре.
650
01:16:25,070 --> 01:16:28,573
Свързан си с липсата им
и с детска порнография.
651
01:16:28,740 --> 01:16:32,827
Преби клоун и травмира децата
на шефове на болници и аеролинии
652
01:16:35,413 --> 01:16:39,501
и на членка на конгреса.
Много ти благодаря.
653
01:16:41,252 --> 01:16:45,382
Тя била ли е там?
- Продала е видеозапис на канал 9.
654
01:16:45,757 --> 01:16:49,886
Ето касета за доказателство,
че не съм луд.
655
01:16:52,138 --> 01:16:55,600
Луд съм а?
Луд съм бил.
656
01:16:55,767 --> 01:16:59,854
Затова отидох у дома за касетата.
Ето го мръсникът.
657
01:17:02,315 --> 01:17:06,403
Беше застанал с брадва над...
Няма да казвам, виж сама.
658
01:17:10,115 --> 01:17:14,202
Искате ли специалитета? -Аз съм прокурор
и трябва да изпълняваш заповедите ми.
659
01:17:15,412 --> 01:17:19,541
Да я пренавием.
Не е тази касета.
660
01:17:20,417 --> 01:17:24,546
Това не е момичето, което
ме зарази. Не, грешка.
661
01:17:25,338 --> 01:17:29,342
Да, тя е, но гласът
не е нейният.
662
01:17:30,844 --> 01:17:34,973
Тя не каза това. Друго беше.
Аз не казах това...
663
01:17:35,432 --> 01:17:39,519
Искам да идеш на психиатър.
- Ще включа на канал 6.
664
01:17:42,188 --> 01:17:46,317
Телефоните ни вече звънят.
- Ново развитие на скандала с
665
01:17:46,484 --> 01:17:49,195
пом. областния прокурор Стайлс.
666
01:17:49,446 --> 01:17:53,533
Предупреждаваме, че материалът
не е подходящ за деца.
667
01:17:54,200 --> 01:17:58,371
Ето на. Това е Блейк, заговор е.
Шибан заговор.
668
01:17:59,039 --> 01:18:02,876
Но не като СПИН в автоматите, не.
669
01:18:03,126 --> 01:18:07,297
Това е като водата в басейна.
Не, нямаше вода в басейна.
670
01:18:07,964 --> 01:18:12,093
Когато ме дрогираха басейна
беше празен. После бе пълен.
671
01:18:14,429 --> 01:18:18,600
Добре, разбирам.
Да приемем, че съм виновен.
672
01:18:20,435 --> 01:18:23,980
Ако съм виновен защо имам две
касети?
673
01:18:24,147 --> 01:18:28,234
Нямаше да имам две касети, нали?
Блейк е дал едната в канал 6.
674
01:18:31,988 --> 01:18:34,282
Блейк е мъртъв.
675
01:18:35,116 --> 01:18:37,702
А ти, Ник си отстранен от служба.
676
01:18:47,170 --> 01:18:49,881
Господи, съжалявам Лари.
- Защо?
677
01:18:51,800 --> 01:18:55,011
И ти ли мислиш, че полудявам?
678
01:18:55,887 --> 01:18:57,389
Не повече от обичайното.
679
01:18:58,681 --> 01:19:01,434
Поеми дълбоко въздух преди
да ти покажа с какво разполагам.
680
01:19:02,852 --> 01:19:06,981
Разпитах в затвора за Блейк.
Не е бил образцовия затворник.
681
01:19:09,234 --> 01:19:13,321
Не питай как вещите му се
озоваха в колата ми.
682
01:19:14,114 --> 01:19:15,698
Виж това.
683
01:19:17,242 --> 01:19:19,703
Луд за връзване...
684
01:19:23,790 --> 01:19:27,877
Наскоро спипахме екстремист.
Обещах му чисто досие, ако говори.
685
01:19:28,128 --> 01:19:32,215
Някой поръчал паспорти
и билети за чужбина.
686
01:19:32,382 --> 01:19:36,511
Ще ги вземат довечера от книжарницата,
която е явка на Арийското братство.
687
01:19:37,178 --> 01:19:41,266
Хайде сега, Ник Стсйлс,
познай кой ще прибере билетите.
688
01:19:44,519 --> 01:19:47,564
Имам права.
Не може да постъпвате така.
689
01:19:47,731 --> 01:19:51,109
Не размахвай пръст.
Грозно е.
690
01:19:53,486 --> 01:19:57,240
Ти си прокурор!
- Бъркаш. Уволниха ме.
691
01:19:57,407 --> 01:20:00,744
Като обикновен гражданин мога да
наритам, който задник искам.
692
01:20:01,536 --> 01:20:05,623
Ти си ченге, помогни ми.
- Не съм на смяна.
693
01:20:08,460 --> 01:20:12,422
Добре де.
Той поръча два паспорта.
694
01:20:14,049 --> 01:20:18,136
Блейк ли?
Ърл Талбът Блейк?
695
01:20:18,511 --> 01:20:22,140
Не знам кой е.
Дадоха ми тези имена.
696
01:20:23,475 --> 01:20:25,685
Това е Ким.
697
01:20:28,104 --> 01:20:31,107
Спри шибаняк!
698
01:20:34,194 --> 01:20:36,404
Вече ме вбеси.
699
01:20:36,863 --> 01:20:40,158
Стой!
Къде си хукнал, баровец?
700
01:20:47,874 --> 01:20:50,293
Хей, Ник. Дръж.
701
01:20:52,420 --> 01:20:56,591
Твоите отпечатъци са по пистолета.
Не моите.
702
01:21:05,767 --> 01:21:08,228
Ще се видим в съда.
703
01:21:10,188 --> 01:21:14,275
Ник...
Прав беше за Блейк, партньоре.
704
01:21:14,651 --> 01:21:18,738
Трябва да е жив.
Как иначе щеше да ме убие?
705
01:21:45,807 --> 01:21:48,184
Твоето момче е.
706
01:21:50,353 --> 01:21:54,524
К'во става?
Чакай малко, успокой топката!
707
01:21:57,485 --> 01:21:59,904
Ама ти хич не си наред!
708
01:22:01,197 --> 01:22:05,368
Какво ще правиш?
Този копелдак е превъртял.
709
01:22:09,164 --> 01:22:13,251
Алис! -Ник. Полудях от притеснение.
- Нямам време за обяснения.
710
01:22:13,418 --> 01:22:17,505
Обличай се. Не, не
приготви дрехи за децата.
711
01:22:18,506 --> 01:22:20,925
Просто го направи!
Оборудване за катерене...
712
01:22:21,509 --> 01:22:25,680
Какво правиш?
Ник, плашиш децата!
713
01:22:28,016 --> 01:22:32,103
Намери ми кафявите туристически
обувки и кожените ръкавици.
714
01:22:32,520 --> 01:22:34,522
Прави каквото ти казвам, Алис!
715
01:22:34,981 --> 01:22:38,276
Съжалявам. Всъщност сме
в опасност, но не от мен.
716
01:22:38,443 --> 01:22:41,654
Аз съм същия човек, за който
се омъжи. - Не и напоследък.
717
01:22:42,655 --> 01:22:46,618
Чакайте мама сега идва.
- Пиратки...
718
01:22:56,211 --> 01:22:58,213
Червило.
719
01:23:05,261 --> 01:23:09,349
Последни новини за отстранения
пом. областен прокурор Стайлс
720
01:23:10,350 --> 01:23:13,395
Полицията току-що откри
трупа на...
721
01:23:17,190 --> 01:23:21,319
Невинен съм и съм абсолютно
нормален. Качвайте се в колата.
722
01:23:27,409 --> 01:23:31,204
Повярвай ми скъпа с тях
си в безопасност.
723
01:23:32,414 --> 01:23:36,501
Пращаш мен и децата с тези хора?
- На по-сигурно място сте от полицията.
724
01:23:37,293 --> 01:23:41,381
Не се притеснявайте г-жо Стайлс,
чувството е взаимно.
725
01:23:43,675 --> 01:23:46,928
С неговата честност, той
е напълно предсказуем.
726
01:23:47,095 --> 01:23:50,056
Не ща да пострада, кой знае
кого ще турят да го замести.
727
01:23:51,266 --> 01:23:55,311
Ар Си, грижи се за прелестниите
дами с цената на живота си.
728
01:23:57,021 --> 01:24:00,567
Вземи я.
- Не се бой, в сигурни ръце си.
729
01:24:07,490 --> 01:24:08,992
Ти беше права.
730
01:24:09,868 --> 01:24:13,955
Трябваше да ти повярвам.
Сега е твой ред.
731
01:24:14,622 --> 01:24:18,793
Ако не ме обичаш, кажи ми сега, защото
без теб няма смисъл да се боря.
732
01:24:21,046 --> 01:24:23,798
С мен ли си?
- Да.
733
01:24:24,799 --> 01:24:27,427
Обичаш ли ме?
- Да.
734
01:24:40,356 --> 01:24:44,486
Не допускай децата ми да пострадат.
- Вярвай на лошотията ми.
735
01:24:45,612 --> 01:24:49,491
Като ти помагам си отмъщавам
на кмета, полицията, пожарната.
736
01:24:50,617 --> 01:24:53,703
Всички ли са по местата си?
- Завардено е.
737
01:24:54,287 --> 01:24:57,082
Инструктирани ли са?
- Знаят си работата.
738
01:24:57,457 --> 01:25:01,503
Телефони?
- Урбанистична технология.
739
01:25:03,546 --> 01:25:07,675
Странно е... -Кое?
- Все казваше, че ще се изнеса оттук.
740
01:25:09,427 --> 01:25:11,054
Действай.
741
01:25:35,662 --> 01:25:38,790
Красиво местенце, а?
- Пълно е изроди.
742
01:25:38,957 --> 01:25:43,086
Прав си, отвръщава ме.
Джони, две двойни уискита.
743
01:25:44,170 --> 01:25:48,299
Това наричат изкуство? Изкуство е как
ти еднолично разби живота на Ник Стайлс.
744
01:25:49,008 --> 01:25:52,762
Сравнявам го със Сикстинската
капела. Горд съм, че участвах.
745
01:25:53,054 --> 01:25:57,142
Бях помощник на маестрото.
Ти си артиста. Добър екип сме.
746
01:25:59,394 --> 01:26:03,523
Полицията пристигна в дома
на Стайлс, но вратата зееше.
747
01:26:04,524 --> 01:26:08,570
Скоро ще сме в Зеландия сред
арийци, благодарение на теб-
748
01:26:09,362 --> 01:26:13,450
Ърл Талбът Блейк с ум на титан
и тяло на гръцки бог.. -Млъкни!
749
01:26:19,330 --> 01:26:23,460
Искам да чуя как ще го арестуват,
да видя лицето му.
750
01:26:24,878 --> 01:26:28,339
ръцете му, като му
слагат белезниците.
751
01:26:29,340 --> 01:26:31,801
Тогава всичко ще свърши.
752
01:26:31,926 --> 01:26:36,014
Едва тогава ще се почувствам
пълноценен.
753
01:26:37,849 --> 01:26:41,936
Нови сведения за Ник Стайлс.
Гейл какво ще ни кажеш?
754
01:26:43,980 --> 01:26:48,151
Напрегната ситуация - Ник Стайлс
е на покрива на сградата зад мен.
755
01:26:48,943 --> 01:26:52,447
Не е на себе си,
заплашва да скочи.
756
01:26:52,489 --> 01:26:56,576
Toй е търсен за убийството на
полицай Лари Дойл.
757
01:27:01,456 --> 01:27:05,585
Чувате ли ме долу?
Как изглеждам?
758
01:27:07,087 --> 01:27:10,673
Искам да изглеждам добре
по телевизията. На живо сме.
759
01:27:11,132 --> 01:27:15,220
Дами и господа моментът идва:
три, две, едно...
760
01:27:17,389 --> 01:27:21,476
На живо от Лос Анджелис-
шоуто на Ник Стайлс.
761
01:27:24,354 --> 01:27:28,525
Видяхте ме на живо,
сега съм и по телевизията.
762
01:27:30,276 --> 01:27:32,695
Тук са. Предай и на другите.
763
01:27:33,947 --> 01:27:36,074
От кой канал сте?
764
01:27:37,992 --> 01:27:42,122
Трябва да пренавием лентата.
Върни назад.
765
01:27:42,622 --> 01:27:43,915
Гримът ми...
766
01:27:48,712 --> 01:27:50,505
Не, Ник!
767
01:27:54,968 --> 01:27:57,721
Не, не можеш.
Какво правиш?
768
01:27:57,887 --> 01:27:59,597
Я да видим сега:
769
01:28:01,141 --> 01:28:03,309
Набих Роналд Макдоналд.
770
01:28:05,061 --> 01:28:06,896
Ограбих църквата на татко,
771
01:28:08,815 --> 01:28:11,067
движих мрежа за детска порнография.
772
01:28:11,234 --> 01:28:13,695
Да, убих и най-добрият си приятел.
773
01:28:15,363 --> 01:28:19,451
А това ще ви убие.
Не, ще убие мен,
774
01:28:21,494 --> 01:28:23,913
Не бива да умираш...
775
01:28:25,331 --> 01:28:29,461
Трябва да живееш,
и да страдаш...
776
01:28:31,337 --> 01:28:33,423
още много години.
777
01:28:37,052 --> 01:28:40,638
Maмо! Успях!
778
01:28:44,184 --> 01:28:47,854
На върха на света съм!
- Не.
779
01:29:39,906 --> 01:29:43,993
Не може да е истина.
Не можеш да измамиш закона.
780
01:29:44,911 --> 01:29:47,455
Не можеш да измамиш мен!
781
01:29:48,123 --> 01:29:50,375
Хей Блейк!
782
01:29:53,044 --> 01:29:54,295
Ти.
783
01:29:56,339 --> 01:29:59,467
Ти ли си Ърл Талбът Блейк?
- Не ме познаваш.
784
01:29:59,843 --> 01:30:02,929
Търсят те по телефона.
785
01:30:04,973 --> 01:30:08,810
Сбъркал си кого да тормозиш, копеле.
- Кой е? Какво става?
786
01:30:09,185 --> 01:30:12,355
Приятелите му не харесват
твоите гадости. Чаткаш ли?
787
01:30:12,731 --> 01:30:16,901
Щом отне съня на съседчето,
чака те кошмар.
788
01:30:17,569 --> 01:30:21,740
Ако искаш да видиш кой командва,
парада си докарай задника на кулата.
789
01:30:29,748 --> 01:30:33,835
Опразнете улиците,
създайте работа на ченгетата.
790
01:30:35,253 --> 01:30:38,006
Първи рунд. Дзън!
791
01:30:46,973 --> 01:30:48,433
Ким!
792
01:30:50,769 --> 01:30:55,648
Какво става по дяволите?
- Приятелите на Стайлс ме спипаха.
793
01:30:55,690 --> 01:30:58,526
Невъзможно.
- Видях го с очите си.
794
01:30:58,693 --> 01:31:02,781
Той се самоуби. Лъжеш!
- Лъжа ли? Самонадеян тъпак!
795
01:31:05,033 --> 01:31:09,162
Как можах толкова години да
се кланям на един малоумник.
796
01:31:11,081 --> 01:31:15,210
Нито съсипа живота му, нито
го побърка. Знаеш ли к'во направи?
797
01:31:16,419 --> 01:31:20,173
Наистина го вбеси и сега
се прееба жестоко!
798
01:31:24,135 --> 01:31:28,223
Блейк, така ли се отнасяш с
приятелите си? Добре, че сме врагове.
799
01:31:33,895 --> 01:31:37,232
Какво ще кажеш за една канадска?
- Стайлс!
800
01:31:37,399 --> 01:31:41,569
Какво имаш да губиш?
- Стайлс, копеле, къде си?
801
01:31:44,489 --> 01:31:48,576
Където ме постави, Блейк.
На върха на света.
802
01:32:05,677 --> 01:32:09,764
Имам всичко, Блейк-
уважение, пари, власт,
803
01:32:11,599 --> 01:32:15,687
дом, семейство
лъскава кола, видео, лазерен диск.
804
01:32:19,649 --> 01:32:21,943
Всичко това благодарение
на теб сладур.
805
01:32:26,156 --> 01:32:30,285
Прочух се с ареста ти,
но ти го знаеш, нали?
806
01:32:33,913 --> 01:32:38,043
А за теб само ситно заглавие:
"Затворник загива при бягство".
807
01:32:42,464 --> 01:32:46,551
Но ние ще променим това:
"Затворник загива пред милиони".
808
01:32:49,804 --> 01:32:52,766
Чуваш ли това?
Публиката те зове.
809
01:33:08,823 --> 01:33:12,952
Помагаме на прокоратурата, господа.
Така че, не ни се пречкайте.
810
01:33:25,840 --> 01:33:29,969
Блейк, заслужаваш да ти благодаря.
Побъркването носи особен вид свобода.
811
01:33:31,805 --> 01:33:33,932
Катери се кучи сине!
812
01:33:34,933 --> 01:33:39,104
Древните хавайци принасяли в жертва
животно като строяли нова сграда.
813
01:33:40,105 --> 01:33:43,149
Научих го като водих
децата си на почивка.
814
01:33:49,531 --> 01:33:53,702
От телевизията пристигат.
- Нека минат. Не бива да изпускат шоуто.
815
01:34:04,129 --> 01:34:08,258
Славен проект като детски център
заслужава жертвоприношение.
816
01:34:10,385 --> 01:34:14,472
И понеже нямам под ръка
прасенце, ще се задоволим с теб.
817
01:34:18,810 --> 01:34:20,854
Дежа Вю!
818
01:34:24,899 --> 01:34:27,068
Играеш нечестно, така ли?
819
01:34:40,331 --> 01:34:44,419
Къде ти е голямата уста, адвокатче?
Не можеш да говориш с една ръка ли?
820
01:34:45,253 --> 01:34:47,714
А ще се биеш ли с една ръка?
821
01:34:55,764 --> 01:34:57,599
Лесно изкачване е Блейк.
822
01:34:58,975 --> 01:35:03,063
Усмихни се за камерите.
Цялата нация теб гледа.
823
01:35:07,108 --> 01:35:11,237
Не е ли това Ърл Талбът Блейк?
- Прощалната ти проява е.
824
01:35:19,871 --> 01:35:23,458
Не съм подходящо облечен
за тия подвизи.
825
01:35:31,007 --> 01:35:35,178
Още ченгета. Не можем да ги спрем.
- Оправяй се, имам друга работа тук.
826
01:36:14,134 --> 01:36:16,094
Не можеш да спечелиш.
827
01:36:26,104 --> 01:36:28,273
Защо не се предадеш?
828
01:36:31,609 --> 01:36:34,195
Одеса!
- Действай!
829
01:36:35,321 --> 01:36:37,949
Изоставаш.
- Не ме чакай!
830
01:36:40,910 --> 01:36:42,454
Сега!
831
01:36:53,131 --> 01:36:55,842
Казах му на тоя копелдак
кой команда.
832
01:37:09,064 --> 01:37:11,858
Най-после разбра ли
от дума, Блейк?
833
01:37:23,620 --> 01:37:27,165
Г-н Стайлс ще коментирате ли?
834
01:37:27,832 --> 01:37:30,418
Г-н Стайлс, добре ли сте?
835
01:37:47,602 --> 01:37:50,355
Татко, татко!
836
01:38:02,242 --> 01:38:05,036
На игрището ли сме в събота?
837
01:38:07,247 --> 01:38:09,791
Дадено.
838
01:38:09,958 --> 01:38:14,087
Аз съм Гейл Уолънс с
репортаж от кулите-близнаци.
839
01:38:14,129 --> 01:38:16,923
където преди малко
приключи борба на живот и смърт.
840
01:38:18,133 --> 01:38:19,342
Чакай ме тук.
841
01:38:19,801 --> 01:38:23,972
Инцидентът бе нагласен от
помощник областния прокурор Стайлс.
842
01:38:24,681 --> 01:38:28,935
Под кулите започна неговата
кариера и пак тук се възроди
843
01:38:31,396 --> 01:38:35,483
след безспорно доказателство
за невинността му.
844
01:38:35,775 --> 01:38:38,903
Смъртта на Ърл Талбът Блейк
е може би знак за...
845
01:38:39,404 --> 01:38:43,491
Г-н Стайлс, бихте ли коментирали?
- Да.
846
01:38:45,326 --> 01:38:47,787
За новините в 11?
847
01:38:47,954 --> 01:38:50,707
Неее...
848
01:38:51,541 --> 01:38:55,378
Стайлс, не можете да правите така!
Излъчваме на живо! -Така ли?
849
01:38:55,545 --> 01:38:59,299
Супер.
Цункай ми задника, Гейл.
850
01:39:01,843 --> 01:39:06,848
Със субтитрите се мъчи: Mилен Минев
a.k.a. Маd Max
851
01:39:06,931 --> 01:39:12,145
Тайминг: FILM4O