1 00:02:11,866 --> 00:02:16,329 Р И К О Ш Е Т 2 00:02:18,289 --> 00:02:22,419 Никакви ви няма. Няма конкуренция. Давай де, ето ме. 3 00:02:24,796 --> 00:02:28,466 Хайде де много си бавен П.Д. - Не играеш честно. 4 00:02:29,592 --> 00:02:31,761 Това беше фаул, Ар Си. 5 00:02:35,306 --> 00:02:39,436 Къде се изгуби? -Тук съм. - Няма тръпка да знаеш. -Ето ти я. 6 00:02:42,647 --> 00:02:45,442 Добре ли си, Ник? - Да. -Ставай човече. 7 00:02:45,608 --> 00:02:49,988 Недей да си почиваш сега. - Гледай топката. -Ето я. 8 00:02:50,155 --> 00:02:54,075 Тайм аут! -Давай де. Kaзах, че искам тайм аут! 9 00:02:54,242 --> 00:02:56,703 Добре ли си? - Забавлявам се. 10 00:02:58,621 --> 00:03:02,751 Не играй като бяло момче. - Нещо май се размекваш. 11 00:03:04,169 --> 00:03:08,298 Пазя големия. - Наша топка. Готов ли си? 12 00:03:08,506 --> 00:03:12,302 Ще те отведа под коша. Ето го твоето място. 13 00:03:14,512 --> 00:03:17,140 Къде си? - Покрий го. 14 00:03:18,349 --> 00:03:21,144 Смени посоката. - Ти трябваше да го пазиш. 15 00:03:21,311 --> 00:03:23,104 Преодолей го. 16 00:03:27,067 --> 00:03:30,278 Давай, пазя го. - По дяволите! 17 00:03:37,619 --> 00:03:40,246 Край, дотук бях. Не мога да повярвам. 18 00:03:44,167 --> 00:03:48,254 Добро завръщане, П.Д. - Че аз не съм си отивал. 19 00:03:49,130 --> 00:03:54,928 Тренирай, че с твоята работа няма да преживееш много президенти. 20 00:03:55,053 --> 00:03:58,765 Ще докарам колата, закъсняваме за работа. 21 00:04:08,733 --> 00:04:12,195 С нова кола ли си Одеса? - За мен e нова. 22 00:04:12,362 --> 00:04:14,531 Проблем със запалването ли? 23 00:04:15,240 --> 00:04:19,411 Проблемът е, че от жени не ми остава енергия за каране. 24 00:04:20,620 --> 00:04:23,540 Ще играем ли другата седмица? - Едва ли, O. 25 00:04:25,375 --> 00:04:29,212 Свършиха нашите игри. - Само на игрището обаче. 26 00:04:37,262 --> 00:04:41,391 Как си? - Добре. На тъмно ли ги купи? 27 00:04:42,100 --> 00:04:46,229 Обувките. - Та те са класика. 28 00:04:48,398 --> 00:04:52,527 ...като "Моби Дик". - Гледал си го? -Да. 29 00:04:54,738 --> 00:04:58,867 Писаха ми отличен на рецензията. - Впечатлена съм. -Не че се хваля. 30 00:05:01,244 --> 00:05:05,373 Английски ли следваш? - Не право-вечерно. 31 00:05:08,752 --> 00:05:12,839 Тръгваш ли си? - Да! -Нека ти помогна! 32 00:05:15,967 --> 00:05:19,304 Учиш в Южнокаролинският? Чудесен университет. 33 00:05:19,596 --> 00:05:22,849 Харесвам талисмана им-троянец. 34 00:05:23,308 --> 00:05:26,519 Жалко, че ще ставаш адвокат. - Защо? 35 00:05:26,686 --> 00:05:30,857 Трябват ни още адвокати, колкото и китове Моби Дик. 36 00:05:32,275 --> 00:05:34,652 Всъщност се готвя за първия черен президент 37 00:05:34,986 --> 00:05:36,863 ако Джеси Джаксън не ме превари. 38 00:05:37,447 --> 00:05:41,618 Търся си първа дама. Приемам на прослушване в събота в 8. 39 00:05:45,330 --> 00:05:49,501 Съжалявам, заета съм. - Че с какво си заета? 40 00:05:50,502 --> 00:05:54,631 Имам по-добро предложение- за кралица. 41 00:05:54,923 --> 00:05:57,801 На всяка кралица и трябва крал, нали така? 42 00:05:58,051 --> 00:06:01,137 Да. - Мога да ти нагласям короната. 43 00:06:02,347 --> 00:06:06,476 Благодаря, Лари. - Ти си ченге? 44 00:06:07,560 --> 00:06:11,815 Да, и виждам, че си паркирала незаконно. 45 00:06:13,024 --> 00:06:17,195 Налага се да те глобя. 46 00:06:18,405 --> 00:06:22,575 За обжалване съм на разположение в събота в 8. 47 00:06:35,547 --> 00:06:39,717 Развълнува ме това момиче. Хубаво е. 48 00:06:42,470 --> 00:06:46,099 Усещах нещо, като ме гледаше по време на играта. И ми взе обувките. 49 00:06:47,851 --> 00:06:50,103 Това е знак. Жена да се загледа в обувките ти. 50 00:06:50,228 --> 00:06:53,648 Защо реши, че интереса й се простира към нещо освен към обувките ти? 51 00:06:53,815 --> 00:06:57,902 Не знам. Знам, че ти дойде и развали всичко. 52 00:06:59,028 --> 00:07:03,158 Имам си теория. Жените харесват мъже в униформи-полицаи, 53 00:07:04,993 --> 00:07:09,080 пожарникари, войници и като ония в сериала ти, Стар Трек. 54 00:07:09,998 --> 00:07:12,584 Отче, радвам се да Ви видя. Пазете се. 55 00:07:12,876 --> 00:07:15,712 Капитан Кърк носи униформа. И какво става? 56 00:07:15,754 --> 00:07:19,215 Не може да се отърве от жени! - Именно. 57 00:07:19,257 --> 00:07:22,677 Снощи вбеси Спок, за да го извади от ступор. 58 00:07:22,969 --> 00:07:25,847 Каза му: "Ти си изрод, Спок, за цирка си!" 59 00:07:29,017 --> 00:07:30,602 Добре го докарваш. 60 00:07:32,937 --> 00:07:36,316 Варгас, ще вършим ли работа? 61 00:07:36,900 --> 00:07:40,153 Да видя парите, пък тогава. 62 00:07:41,988 --> 00:07:44,115 Ти си на ход. 63 00:07:46,284 --> 00:07:48,203 Това вече е нещо друго. 64 00:08:09,432 --> 00:08:13,561 Каква нощ само. Помирисваш ли го във въздуха? 65 00:08:14,562 --> 00:08:18,316 Вечер за подвизи, Блейк. Това е твоята нощ. 66 00:08:18,483 --> 00:08:22,612 Тази вечер ще бъдеш суперзвезда и аз ще съм свидетел. 67 00:08:24,030 --> 00:08:28,118 Какво да направя, за да млъкнеш? Да те вържа и да ти запуша устата? 68 00:08:38,294 --> 00:08:40,088 Не се бави. 69 00:08:50,557 --> 00:08:54,727 Що не пуснеш обява, че е дело на вътрешни хора? 70 00:09:02,026 --> 00:09:06,197 Този удар ми оправя живота, няма да ми го проваляш. 71 00:09:09,033 --> 00:09:10,618 Чакай ме в колата. 72 00:09:14,664 --> 00:09:18,334 Подушваш ли нещо? - Престъпление. 73 00:09:18,501 --> 00:09:21,963 Ето къде си била. Търсих те. - Татко, тук съм. 74 00:09:22,672 --> 00:09:25,175 Татко виж този клоун. 75 00:09:58,583 --> 00:10:02,295 Благодаря, амиго. - Няма за какво. 76 00:10:04,464 --> 00:10:05,965 Покрий задния вход. 77 00:10:13,264 --> 00:10:17,393 Ръце на главата, хубавецо. Добре ще изглеждаш в килия. 78 00:10:38,873 --> 00:10:41,209 Не e ли гадно? Отврат са такива дни, нали? 79 00:10:41,793 --> 00:10:45,422 Исках само пица с двойна плънка. Хич и не си го помисляй! 80 00:10:46,923 --> 00:10:51,094 Имаш пушка Итака 37 с изпилена цев и тежък спусък. 81 00:10:52,095 --> 00:10:55,640 Докато я вдигнеш, ще съм ти вкарал три куршума в главата, един в гърдите 82 00:10:55,807 --> 00:10:59,727 и ще съм вече в участъка, пред понички и рапорт за станалото. 83 00:10:59,894 --> 00:11:03,022 Поничките ги обичам, но не обичам да пиша рапорти. 84 00:11:13,450 --> 00:11:15,243 Майната им на твоите понички! 85 00:11:25,628 --> 00:11:29,758 Назад или гаджето и ще чука останките й с хартиен плик на главата. 86 00:11:30,842 --> 00:11:34,262 Хайде, хвърли го. - Добре, дадено. 87 00:11:36,765 --> 00:11:40,226 Пази си главата. Извинявай, аз съм виновен. 88 00:11:43,063 --> 00:11:47,025 Пистолетът ченге, не палката! - Това е страхотно! 89 00:11:47,692 --> 00:11:51,654 Добре, с теб съм човече. Сега искам да имаш доверие. 90 00:11:51,821 --> 00:11:55,992 Нямам нищо скрито по мен. Никакво оръжие... 91 00:11:56,242 --> 00:12:00,330 Нямам дори и предпазна жилетка. Никакъв кобур под мишницата. 92 00:12:02,082 --> 00:12:06,169 Вярвай ми. На глезените също нямам нищо. Никакви скрити оръжия. Нищо. 93 00:12:08,838 --> 00:12:12,967 Пистолетът! Хвърли пистолета! - Ще го хвърля, но ето каква е сделката... 94 00:12:13,551 --> 00:12:17,722 Хвърлям го, ти пускаш момичето и аз ще съм ти заложник, става ли? 95 00:12:19,015 --> 00:12:20,225 Хвърли пистолета! 96 00:12:21,101 --> 00:12:25,105 Добре, само спокойно. Ето оставям го долу. 97 00:12:28,733 --> 00:12:30,235 Никой няма да пострада. 98 00:12:30,693 --> 00:12:34,739 Остана ми само едно оръжие, но то е само за красиви мацки. 99 00:12:34,989 --> 00:12:39,119 Като стана дума за мадами, защо не я пуснеш? -След като те убия! 100 00:12:51,923 --> 00:12:53,633 Отлична работа. 101 00:12:54,092 --> 00:12:58,221 По-добре пищов в задника, отколкото камъче в обувката. 102 00:13:12,318 --> 00:13:16,406 Идиот-новобранец. От 9 месеца е в полицията. Застраши цивилни. 103 00:13:17,824 --> 00:13:21,911 Трябваше да изчака подкреплението. - Стига мрънка, Елиът. 104 00:13:22,287 --> 00:13:26,374 На града му трябват пазители на реда, a ти какво ни даваш? 105 00:13:26,541 --> 00:13:29,252 Залъгваш ни с играчки и лакирани жилетки. 106 00:13:29,669 --> 00:13:33,423 Не са лакирани. Флуоресцентни са. - Все едно. 107 00:13:34,632 --> 00:13:38,762 Стайл за пръв път ви прави добра реклама, добре е да издоиш кравата. 108 00:13:41,222 --> 00:13:44,934 Ще й пъхна вимето в менгеме. 109 00:13:45,977 --> 00:13:50,148 Прокурор Бримли, началник Фройд. - Къде е съблекалнята? 110 00:13:50,315 --> 00:13:54,402 Смел, находчив хубав. За щастие е млад да ме измести. 111 00:13:54,569 --> 00:13:57,781 Засега, Бримли. Засега. 112 00:13:58,907 --> 00:14:03,036 Оня вика: "Това е моята кола." Сякаш ще се смести в тая въшка. 113 00:14:07,916 --> 00:14:11,586 Полицай Стайлс, предполагам? - Аааа, да... 114 00:14:12,170 --> 00:14:16,216 Полицай Дойл? -Ник не каза, че ще имаме гости. Здравейте. 115 00:14:17,342 --> 00:14:21,471 Приятно ми е г-це Областен прокурор. - Наричайте ме както ми казвате помежду си. 116 00:14:22,764 --> 00:14:26,935 Ще се изложа ако ви нарека Хунската главатарка. 117 00:14:27,185 --> 00:14:30,397 Поне ще бъдеш откровен, знае ли човек... 118 00:14:30,563 --> 00:14:34,025 Пищовчето, което използва не е офицално оръжие. 119 00:14:34,192 --> 00:14:36,903 Любопитна съм къде го криеш? 120 00:14:44,869 --> 00:14:48,957 Ами... всъщност тук си имам джобче... 121 00:14:52,919 --> 00:14:57,006 Ясно. Това е шефът ти, сигурно го знаеш от ретуширания портрет. 122 00:14:58,716 --> 00:15:02,804 Съветник Фарис, най-добрият общински управник. След мен де. 123 00:15:04,013 --> 00:15:06,683 Приятно ми е да се запознаем. - Още не, но ще ти стане. 124 00:15:06,850 --> 00:15:10,770 Цял ден ли ще се криеш там? - Ами... не, не... 125 00:15:12,272 --> 00:15:16,443 Не си обличай униформата. Съблече се там, направи го и за мен. 126 00:15:16,693 --> 00:15:20,655 Занапред ще носиш само цивилни дрехи. 127 00:15:20,822 --> 00:15:24,951 С партньора ти сте повишени в детективи. Честито. 128 00:15:26,494 --> 00:15:30,623 Назад или гаджето и ще чука останките й с хартиен плик на главата! 129 00:15:33,168 --> 00:15:37,422 Пистолетът ченге, не палката! 130 00:15:38,214 --> 00:15:40,216 Аз ще съм твой заложник. 131 00:15:40,383 --> 00:15:44,554 Нямам нищо скрито по мен. Никакво оръжие... 132 00:16:12,415 --> 00:16:14,125 Младежо. 133 00:16:16,169 --> 00:16:20,256 Виж се само. Проснал си се като пън. 134 00:16:21,549 --> 00:16:25,720 Сбъркал си, голяма работа. Можеш да промениш живота си. 135 00:16:28,389 --> 00:16:31,976 Не е ли останало нещо, за което си струва да живееш? 136 00:16:32,143 --> 00:16:36,231 Снощи в Ел Ей 4 души загинаха 137 00:16:36,398 --> 00:16:38,775 при провалена нарко сделка. 138 00:16:38,942 --> 00:16:43,154 Обвиненият в убийство Ърл Талбът Блейк е в болница. 139 00:16:44,572 --> 00:16:48,743 Край на криминалната му кариера сложи детектив Ник Стайлс, награден днес. 140 00:16:49,911 --> 00:16:52,997 Детектив Ник Стайлс. 141 00:16:53,206 --> 00:16:57,293 За мен това е голяма чест. Много съм горд. 142 00:16:59,421 --> 00:17:03,341 Обещавам при следващия арест да не се събличам. 143 00:17:03,508 --> 00:17:06,052 Стайлс учи последен курс право. 144 00:17:06,219 --> 00:17:08,805 Хей ти, библиотекарят. 145 00:17:14,728 --> 00:17:16,938 Знаеш ли какво? 146 00:17:18,523 --> 00:17:20,942 Току-що разбрах, че мога да променя нещо. 147 00:17:21,109 --> 00:17:25,196 Цял един живот, едно бъдеще. 148 00:17:26,114 --> 00:17:30,118 Всичко е в моите ръце. - Пракрасно. 149 00:17:30,618 --> 00:17:34,497 Желаеш ли някакво възвишено четиво за мотивация? 150 00:17:36,541 --> 00:17:38,585 Нещо тежко. 151 00:17:39,502 --> 00:17:43,673 Какво ще кажеш за Толстой? "Ана Каренина"? 152 00:17:47,051 --> 00:17:51,139 Не е достатъчно тежко. - Е, все пак е първия му роман. 153 00:17:55,351 --> 00:17:58,313 "Война и мир", тогава. 154 00:17:58,480 --> 00:18:00,482 Перфектно. 155 00:18:02,025 --> 00:18:06,112 Ще взема и онази голяма библия. 156 00:18:11,409 --> 00:18:14,120 Бог да те благослови. 157 00:18:15,622 --> 00:18:19,709 Чудесно младежо. Доброто четиво ще те изведе на правия път. 158 00:18:56,996 --> 00:19:01,084 Лейт. Ник Стайлс ни е познат отпреди две години- 159 00:19:02,710 --> 00:19:06,840 когато арестува наемника Блейк и бе заснет от любителска камера. 160 00:19:12,178 --> 00:19:15,682 Днешната операция е последната му в полицията. 161 00:19:15,849 --> 00:19:19,644 Tой завърши прави и ще се бори с престъпността 162 00:19:19,811 --> 00:19:23,064 като новия пом. областен прокурор на Ел Ей. 163 00:19:23,314 --> 00:19:25,233 Какво имаш тук? Нищо а? Арестуван си. 164 00:19:27,694 --> 00:19:31,823 Очаквайте още автентични кадри в предаването"Арест". 165 00:19:49,549 --> 00:19:51,885 Това Блейк ли е? 166 00:19:53,428 --> 00:19:57,557 Какво прави тук? - Защо съкилийникът му е в болница? 167 00:19:58,558 --> 00:20:02,312 Имам подарък за теб, Чевалски. 168 00:20:04,314 --> 00:20:08,401 Преби затворниците в блок C. Може би ще го научиш на маниери. 169 00:20:09,944 --> 00:20:13,156 Не е ли сладур? - Побъркай го, Блейк. 170 00:20:13,323 --> 00:20:15,408 Познавам те. 171 00:20:15,992 --> 00:20:20,080 Ти си оня от "Най-смешните видеоклипове". 172 00:20:21,664 --> 00:20:25,085 Я си го набий шибан мърляч! 173 00:21:10,713 --> 00:21:14,801 СТАЙЛС Е ПРОКУРОР ПО ДЕЛОТО С "НОЩНИЯ УДУШВАЧ" 174 00:21:22,475 --> 00:21:26,604 Вярваш ли го а? По всички станции е. - Вярвам и още как. Делото е от 9 месеца. 175 00:21:28,773 --> 00:21:32,861 По телевизиятя всичко свършва за час. 176 00:21:33,862 --> 00:21:37,949 Накрая Коломбо казва: "Докторе, убили сте жена си, 177 00:21:38,533 --> 00:21:41,745 и сте нахранили рибите с нея." 178 00:21:42,537 --> 00:21:45,957 Но не показват как виновникът се отървава. 179 00:21:46,124 --> 00:21:49,669 Щях да умра, когато Кайли поиска да се обяви невалиден процес. 180 00:21:50,795 --> 00:21:54,883 Другият път едва ли ще имам късмет. - Няма да има друг път. 181 00:21:55,383 --> 00:21:59,512 Не намерих липсващия свидетел, но ще го намеря. 182 00:21:59,763 --> 00:22:02,432 Мога да се завърна на улицата. Още имам контакти. 183 00:22:02,724 --> 00:22:06,478 Искаш да помогнеш? По-добре се наспи. Стига се прави на Супермен. 184 00:22:06,644 --> 00:22:10,565 Искаш да кажеш на Коломбо. Лека нощ, Лари. 185 00:22:21,326 --> 00:22:22,702 Кой е? 186 00:22:23,495 --> 00:22:27,582 Уморен и самотен помощник областен прокурор, който имаше гаден ден. 187 00:22:29,542 --> 00:22:33,630 По-добре да ми отвори красавица с прилепнала нощница. 188 00:22:36,007 --> 00:22:40,136 Ето я и нея. - Наистина е красавица. Дай целувка. 189 00:22:44,891 --> 00:22:49,020 Ще помогнеш ли на татко, миличка? Ще пуснеш ли една лигичка? 190 00:22:52,190 --> 00:22:56,277 Когато двама бели мъже имат спор в този затвор го уреждат 191 00:22:56,403 --> 00:22:58,696 като истински арийци един срещу друг в двубой. 192 00:23:00,031 --> 00:23:03,952 Мислиш се за повече от нас, Блейк? Ще ти дадем шанс да се докажеш. 193 00:23:04,244 --> 00:23:07,914 Грабвайте оръжията. Нека по-добрият ариец победи. 194 00:23:27,934 --> 00:23:31,062 Давай, Чевалски. Смажи го. 195 00:24:27,035 --> 00:24:31,122 Още сме повече от 50. - Накъде биеш? 196 00:24:31,289 --> 00:24:35,376 Човек има нужда от приятели тук. - Не искам да живея тук. 197 00:24:35,752 --> 00:24:39,089 Това може да се уреди. - Задник! 198 00:24:39,255 --> 00:24:42,801 Говоря за живот, който ме чака навън. 199 00:24:46,513 --> 00:24:48,223 Какво ще кажеш, братко? 200 00:24:55,188 --> 00:24:59,234 Ти беше като непобедим самурай. 201 00:24:59,401 --> 00:25:03,530 Тук повечето са абсолютни путьовци, но ти, ти си истински ариец. 202 00:25:05,156 --> 00:25:08,660 Кървиш. - Не ми се прави на мед. сестра. 203 00:25:10,829 --> 00:25:12,914 Искаш ли да направиш нещо за мен? 204 00:25:15,542 --> 00:25:17,961 Почисти това и го запази. 205 00:25:19,671 --> 00:25:23,842 Kaк смяташ да излезеш навън? - Имаш приятели навън, а аз пари. 206 00:25:30,140 --> 00:25:33,685 Добре се опознахме през последните няколко месеца. 207 00:25:36,229 --> 00:25:40,400 И може би... Може би си омръзнахме малко. 208 00:25:44,863 --> 00:25:47,741 Дотегна ни да гледаме лицата в съдебната зала 209 00:25:47,907 --> 00:25:51,995 вместо да гледаме лицата на на близките си, на приятелите си. 210 00:25:53,371 --> 00:25:57,500 Дотегна ни да слушаме описания на падение 211 00:25:58,168 --> 00:26:00,128 мъчения 212 00:26:00,795 --> 00:26:04,799 и убийства. Искаме това да свърши, нали? 213 00:26:06,760 --> 00:26:10,096 Да започнем на чисто. 214 00:26:14,392 --> 00:26:18,480 Искаме да изтичаме навън. Такъв порив имаме, нали? 215 00:26:22,192 --> 00:26:26,362 Искаме да дишаме чист въздух, да видим синьо небе. 216 00:26:30,658 --> 00:26:34,245 Искаме отново да се усетим почтени. 217 00:26:34,829 --> 00:26:37,624 Така се чувствам и аз, повярвайте ми, защото 218 00:26:37,791 --> 00:26:41,920 ужасът в тази зала може да ни принуди да избързаме, за да излезем навън. 219 00:26:43,963 --> 00:26:48,051 Точно това искат Роджър Дуейн Фелцър и защитникът му. 220 00:26:49,677 --> 00:26:53,807 Залагат на отвръщението и умората, защото те 221 00:26:54,599 --> 00:26:58,686 могат да тласнат вас, 12-те съдебни заседатели към прибързана преценка 222 00:26:59,104 --> 00:27:03,233 и компромис спрямо обвиняемия. А докато заседавате, 223 00:27:04,442 --> 00:27:08,488 той ще се опита да направи сделка с мен. 224 00:27:08,947 --> 00:27:13,118 Затова искам да сте силни. Да останете в душната стаичка 225 00:27:13,535 --> 00:27:16,121 с блудкаво кафе и ужасна храна 226 00:27:16,496 --> 00:27:20,125 докато достигнете до присъда виновен по всички обвинения. 227 00:27:21,418 --> 00:27:25,547 Защото само с такава присъда Роджър Дуейн Фелцър ще плати 228 00:27:25,713 --> 00:27:29,843 за деветте живота, които е отнел. 229 00:27:33,721 --> 00:27:37,851 И само при такава присъда вие и аз ще можем да спим спокойно. 230 00:27:46,234 --> 00:27:50,321 Ваша светлост, обвинението се оттегля. 231 00:27:56,077 --> 00:27:59,330 Много ви благодаря. Направете път. Ти успя. 232 00:27:59,497 --> 00:28:03,626 Само говорих до побъркване. Ти откри липсващия свидетел. 233 00:28:04,919 --> 00:28:07,881 Ник, време е да поговорим за бъдещето ти. 234 00:28:08,047 --> 00:28:10,884 Отивам при Кони за пръв път този месец. 235 00:28:11,176 --> 00:28:13,261 Вечеря утре на нашето място? - Идеално. 236 00:28:13,970 --> 00:28:18,058 Бъдеще а? Довечера ще целуна детето, ще правя любов в жена си, 237 00:28:19,350 --> 00:28:22,020 a утре ще пращам в затвора още лоши хора. 238 00:28:22,604 --> 00:28:26,316 Мисля да се появяваш повече по телевизията.- Имам си кабелна. 239 00:28:27,192 --> 00:28:31,321 Умник. Аз ти говоря за... - Знам, за общинската машина. 240 00:28:31,571 --> 00:28:35,700 Говориш за умилкване, целуване на дечица. 241 00:28:35,950 --> 00:28:40,121 Забрави Фарис. Няма да стане. Аз съм прокурор, не политик. 242 00:28:44,167 --> 00:28:48,296 Славата на кулите отмина, мнозина смятат, че ни грозят пейзажи 243 00:28:49,297 --> 00:28:53,426 като грамади от ръждясало желязо и счупени стъкла, 244 00:28:54,135 --> 00:28:57,806 но помощник-областния прокурор Ник Стайлс има идея за тях. 245 00:28:57,847 --> 00:29:02,018 Заедно с градския съветник Фарис той обяви проект за детски център. 246 00:29:03,019 --> 00:29:06,398 в ремонтираните кули. 247 00:29:15,990 --> 00:29:18,451 Стоматологични данни. 248 00:29:19,869 --> 00:29:23,998 Старият номер със замяната. - Гледай да не падаш повече. 249 00:29:25,083 --> 00:29:29,212 Спокойно докторе, взел съм мерки. 250 00:29:32,215 --> 00:29:34,843 Имам за какво да живея. 251 00:29:36,678 --> 00:29:40,515 В името на Отца... Сина и... 252 00:29:43,101 --> 00:29:47,188 И на Светия дух... Кръщавам теб 253 00:29:47,856 --> 00:29:50,775 Моника Алисън Стайлс. 254 00:30:01,661 --> 00:30:05,290 Скъпа, трябва да вървя. Имам среща в Общинския център за деца. 255 00:30:05,457 --> 00:30:09,502 Ами това дете тук? - Няма да стъпиш скоро в църквата, нали? 256 00:30:10,211 --> 00:30:14,299 Евреите експлоатират чувството за вина, не ние. 257 00:30:15,008 --> 00:30:18,386 Още ли ме обичаш? - Да. 258 00:30:22,724 --> 00:30:26,895 Един познат каза, че надзорникът на Западен Холивуд бил пробивен. 259 00:30:29,481 --> 00:30:33,651 Ще си намеря допълнителна работа. Ще взема добро жилище за теб. 260 00:30:36,196 --> 00:30:40,283 Когато излезеш... ти си Ърл Талбът Блейк. Не може да живееш в дупка. 261 00:30:41,159 --> 00:30:45,288 Бързай да хванеш автобуса. Или предпочиташ да останеш тук? 262 00:30:45,830 --> 00:30:49,417 Блейк, трябва да тръгвам, но скоро ще се видим. 263 00:30:49,584 --> 00:30:52,170 Разчитай на мен. Обещавам ти. - Хайде, тръгвай. 264 00:31:43,263 --> 00:31:44,889 Качвай се. 265 00:31:51,229 --> 00:31:52,605 Влизай. 266 00:32:31,644 --> 00:32:33,271 Как е Одеса? 267 00:32:34,439 --> 00:32:37,067 Какво по дяволите правиш тук? 268 00:32:39,444 --> 00:32:41,446 Дълъг път си изминал братко. 269 00:32:42,155 --> 00:32:46,242 От далавери с коли до далавери с кокаин. Впечатлен съм. 270 00:32:48,536 --> 00:32:52,707 Говори се, че се издигаш в подземния свят. - И ти се издигаш по високите етажи. 271 00:32:55,168 --> 00:32:58,588 Куражлия си. Дано не си тръгнеш с подвита опашка. 272 00:32:59,881 --> 00:33:03,968 Сигурно си чул за детския център. - Онова при кулите? 273 00:33:04,677 --> 00:33:08,348 Какво общо има с нас? - Там е работата, че нищо. 274 00:33:10,183 --> 00:33:14,270 Няма да продаваш дрога там, нито да набираш бандити. 275 00:33:15,188 --> 00:33:17,690 И защо? - Заради майка ти. 276 00:33:19,734 --> 00:33:23,863 Тя умря от разбито сърце, след като се молеше всеки ден в църквата. 277 00:33:24,656 --> 00:33:28,868 Погреба брат ти без глава, защото не я откриха. Не ми играй игрички. 278 00:33:30,787 --> 00:33:34,958 Какво ви става на всички? Продавате си дрога един на друг. 279 00:33:35,333 --> 00:33:39,504 Не я продавате в Бевърли Хилс. Себе си унищожавате. И за какво? 280 00:33:40,296 --> 00:33:43,550 Кара ви да се чувствате мъже ли? Или ви одървя патката? 281 00:33:45,510 --> 00:33:47,345 Заблудени нещастници! 282 00:33:49,180 --> 00:33:53,351 Одеса, знам че няма да се промениш, но не ограбвай бъдещето на децата. 283 00:33:54,978 --> 00:33:58,064 Центърът при кулите е неприкосновен. Ясно ли ти е? 284 00:33:58,773 --> 00:34:00,817 Не, не ми е ясно. 285 00:34:02,944 --> 00:34:06,990 И не играя такива игрички. - Значи така? 286 00:34:08,742 --> 00:34:12,829 Точно така. - Добре, хайде да умрем всички тогава. 287 00:34:13,413 --> 00:34:16,416 Да умрем тогава. Аз не се страхувам. 288 00:34:16,583 --> 00:34:20,545 Мога да умра за убежденията си. Ами ти Одеса? 289 00:34:20,712 --> 00:34:24,799 Ами ти Ар Си. Някой друг? Кой иска да умре? Ти? 290 00:34:26,176 --> 00:34:30,305 Ето какво. Който е готов да умре, да вдигне ръка. 291 00:34:31,431 --> 00:34:33,850 Точно така си и мислех. 292 00:34:37,771 --> 00:34:41,858 Постъпи както е редно, братко. Не заради нас, а за децата. 293 00:34:58,875 --> 00:35:02,962 Заслуша се. -Съзнаваш ли какъв риск пое да идеш там? 294 00:35:04,589 --> 00:35:08,218 Риск е да израснеш в този ад. 295 00:35:09,135 --> 00:35:12,222 Според мен направи сделка с дявола. 296 00:35:12,680 --> 00:35:16,810 Не знам. Може би го убедих да си сложи климатик. 297 00:35:28,154 --> 00:35:32,283 Комисията те очаква, Блейк? Не забравяй да си изчистиш зъбите. 298 00:35:34,244 --> 00:35:38,373 Направих го. С косъм от слабините на жена ти. 299 00:36:19,247 --> 00:36:23,334 Блейк? Съдията ме насади за твой обществен защитник. 300 00:36:26,337 --> 00:36:30,300 Затваряй си устата и се моли за чудо. 301 00:36:33,094 --> 00:36:35,096 Амин. 302 00:36:36,473 --> 00:36:40,602 Проявите на насилие на младини се дължат на тежките условия 303 00:36:43,271 --> 00:36:47,400 при които е живял клиента ми. Агресията му в затвора 304 00:36:48,318 --> 00:36:52,405 е била за самозащита срещу Арийското братство, 305 00:36:53,615 --> 00:36:57,077 екстремистка групировка, родствена с Ку-клукс-клан. 306 00:36:57,243 --> 00:36:59,829 Искам да чуя от самия г-н Блейк 307 00:37:00,413 --> 00:37:04,501 дали мисли, че е готов да се приобщи към обществото? 308 00:37:05,710 --> 00:37:09,839 Добре казано, Рода. Г-н Блейк какво ще направите като излезете? 309 00:37:12,884 --> 00:37:16,096 Предполагам, че първо 310 00:37:16,679 --> 00:37:20,600 ще посетя дома ви г-н председател. - За да ми благодарите, предполагам? 311 00:37:21,684 --> 00:37:26,940 Не. Да изчукам жена ви и дъщеря ви. 312 00:37:28,691 --> 00:37:31,027 Може би и кучето ви. 313 00:37:31,820 --> 00:37:35,907 Не го намирам за смешно. - Значи няма да харесаш това. 314 00:37:49,129 --> 00:37:51,798 Наблюдавай коридора! 315 00:37:54,342 --> 00:37:58,513 Последният път като държах оръжие, един младеж си свали всички дрехи. 316 00:38:00,140 --> 00:38:04,269 Сега е ваш ред, нали така? Живо. 317 00:38:11,109 --> 00:38:13,820 Moже ли да видя пропуските ви, моля? 318 00:38:13,987 --> 00:38:16,364 Шестима напускаме затвора. 319 00:38:37,802 --> 00:38:41,973 Хей, младежо. Помниш ли ме? С книгите в болницата? 320 00:38:50,231 --> 00:38:52,275 Бързо в микробуса. 321 00:38:59,491 --> 00:39:01,493 Включи двигателя. 322 00:39:12,754 --> 00:39:16,299 Между другото... уволнен си. 323 00:39:44,744 --> 00:39:48,373 Кола, дрехи, пари... 324 00:39:49,499 --> 00:39:53,670 осигури всичко, а те мислехме за въздухар. - Аз съм човек с идеи-ти си въздухаря. 325 00:39:55,588 --> 00:39:58,383 Ким е мозъкът на цялата операция. Той свърши цялата работа. 326 00:39:58,550 --> 00:40:01,261 Малка премия, помощнико. 327 00:40:03,638 --> 00:40:05,640 Благодаря, шефе. 328 00:40:06,975 --> 00:40:11,104 Имаш седмица да приключиш в Ел Ей. В петък - среща в "Уайт нейшън". 329 00:40:12,313 --> 00:40:17,110 Там ще са паспортите и билетите ни. - Петък, 12-ти значи? 330 00:40:19,154 --> 00:40:23,241 Нещо бъркаш, Джеси. Твоят паспорт е у мен. 331 00:40:29,289 --> 00:40:33,418 По дяволите, човече. Мамка му. 332 00:40:34,294 --> 00:40:38,465 Защо го направи? - Вържи попа, за да е мирно селото. 333 00:40:39,340 --> 00:40:43,470 Така е Блейк, има умни мъже и корави мъже. -Помогни ми. 334 00:40:47,223 --> 00:40:50,685 О, страхотно. Харесва ми. 335 00:41:09,120 --> 00:41:12,499 Винаги съм искал викингско погребение. 336 00:41:18,588 --> 00:41:20,548 .. и прочие, стандартно писмо. 337 00:41:20,924 --> 00:41:23,176 Прати 50 долара. За кого бяха? 338 00:41:23,343 --> 00:41:27,514 За майка ви - благотворителност. - Нека са 100 тогава. Нещо друго? 339 00:41:27,972 --> 00:41:32,102 Фондация за защита на орхидеите. - Любимата на хунската главатарка. 340 00:41:34,979 --> 00:41:39,025 200. -Добре ще ги пратя следобяд. - Нека са 250. 341 00:41:41,027 --> 00:41:44,155 Гейл. моля те не ме питай да делото Харингтън. 342 00:41:44,322 --> 00:41:48,493 Спокойно. За нещо старо е. Помниш ли Ърл Талбът Блейк? 343 00:41:48,535 --> 00:41:51,496 Не, имената нещо ми бягат. - Добър избор на думи. 344 00:41:51,663 --> 00:41:55,792 Избягал от затворническата комисия, с хора от Арийското братство. 345 00:41:56,042 --> 00:42:00,171 30 минути по-късно изгорял. Разпознали го само по зъбите. 346 00:42:03,258 --> 00:42:06,845 С него се прослави. Ще коментираш ли? 347 00:42:07,971 --> 00:42:12,058 От Арийското братство ли са го убили? Както казва татко, у всеки има по нещо добро. 348 00:42:13,476 --> 00:42:17,605 Безсърдечен си. -Но точен. Проектът ми очаква дарението ти, Гейл. 349 00:42:21,276 --> 00:42:25,155 А комисията за проекта очаква теб, г-н областен прокурор. 350 00:42:25,321 --> 00:42:28,408 Само помощник областен прокурор. - За кратко още. 351 00:42:28,575 --> 00:42:31,578 Имате ли дребни? - Хвани се на работа! 352 00:42:32,787 --> 00:42:36,875 Не сме отрепки, нито животни. Човешки същества сме. Благодаря. 353 00:42:43,173 --> 00:42:46,843 Това е един добър шанс да се отплатим на обществеността. 354 00:42:47,010 --> 00:42:50,972 Подходящо ли е за телемост? - Да. 355 00:42:52,182 --> 00:42:56,311 Кой ще плати студиото? - Ще го направим от татковата църква. 356 00:42:56,895 --> 00:43:01,232 Не действаме на тъмно. В Маями действат по същия начин. 357 00:43:01,399 --> 00:43:05,487 Събрали са близо 1 милион за центъра си. Току-що се връщаме оттам. 358 00:43:07,530 --> 00:43:09,991 Не сте ли водещ на телевизионно шоу? 359 00:43:12,327 --> 00:43:16,498 Не, показват по новините понякога. - Не пропуска възможност. 360 00:43:17,457 --> 00:43:21,544 Знаех си, че ви познавам отнякъде. Приличате на кмет или нещо подобно. 361 00:43:22,962 --> 00:43:27,133 Назначи тази жена Фарис. Има големи планове за мен. 362 00:43:27,384 --> 00:43:31,554 Няма нищо, всичко е наред. - Май няма да я назнача. 363 00:43:33,056 --> 00:43:37,185 Аз съм прокурор и трябва да изпълняваш заповедите ми. -Дадено г-н прокурор. 364 00:43:39,270 --> 00:43:42,065 Желаете ли специалитета? - Какъв е той? 365 00:43:43,358 --> 00:43:47,487 Ще ви изненадвам. - Обзалагам се, че ще го направиш. 366 00:43:47,779 --> 00:43:49,614 Само не се плашете. 367 00:43:51,825 --> 00:43:54,285 Дадено г-н прокурор. 368 00:43:54,452 --> 00:43:58,581 Toва бяха шегички за разпускане. А сега сериозно. 369 00:44:00,125 --> 00:44:04,212 Имам честта да ви представя човека, чиято неуморна преданост 370 00:44:05,505 --> 00:44:09,634 към семейството, общността и дълга вдъхновява всички нас. 371 00:44:10,218 --> 00:44:14,305 Той доказа, че мечтите ни могат да станат реалност. 372 00:44:15,098 --> 00:44:17,934 Моят си, Ник Стайлс. 373 00:44:18,435 --> 00:44:22,147 Ето го и него. - Мамо, татко! 374 00:44:22,247 --> 00:44:23,857 Да, вижте го. 375 00:44:24,983 --> 00:44:26,901 Ето го татко. 376 00:44:27,485 --> 00:44:31,406 Когато бях момче и играех на баскетбол се дразнех, 377 00:44:31,573 --> 00:44:35,660 че всички на улицата ме наричаха П.Д.- пасторското дете. 378 00:44:36,035 --> 00:44:40,165 Смятах го за подигравка, но пораснах и осъзнах, че 379 00:44:42,417 --> 00:44:46,004 това е чест, с която трябва да се гордея. 380 00:44:47,630 --> 00:44:51,718 Всичко, което съм и което ще бъда дължа на мама... 381 00:44:53,261 --> 00:44:55,555 И на татко. 382 00:44:58,683 --> 00:45:02,771 Страхотно. Това не може да се купи. - Защото е искрено. - Още по-добре. 383 00:45:05,732 --> 00:45:08,943 Търсят ви по телефона г-жо Стайлс. 384 00:45:10,236 --> 00:45:14,365 Простете, че ви безпокоя, но токът спря и момичетата са уплашени. 385 00:45:15,158 --> 00:45:17,535 Звънна ли в "Повреди"? 386 00:45:18,036 --> 00:45:22,123 Да, обещаха веднага да пратят човек. - Тяхното "веднага" може да значи и утре. 387 00:45:24,167 --> 00:45:28,296 Идвам си. Междувременно има свещи... - Момент, някой чука на вратата. 388 00:45:38,932 --> 00:45:43,061 Проблеми? - Всичко е наред г-жо Стайлс. 389 00:45:47,440 --> 00:45:50,443 Всичко наред ли е? - Да, фалшива тревога. 390 00:46:00,286 --> 00:46:03,915 Наистина ли имате рожден ден, г-н Техник? 391 00:46:03,998 --> 00:46:07,085 Да, наистина. 392 00:46:08,628 --> 00:46:10,964 А сега преди да пусна тока... 393 00:46:12,090 --> 00:46:15,969 няма ли нещо, което се прави когато някой има рожден ден? 394 00:46:16,136 --> 00:46:18,888 Пожелай си нещо. - Дуxни свещичката. 395 00:46:19,681 --> 00:46:22,517 Кой ще ми помогне да духна свещичките? -Аз, аз... 396 00:46:22,684 --> 00:46:26,354 Хайде, давайте. Раз-два-три. 397 00:46:29,357 --> 00:46:31,943 Дано желанието ви се сбъдне г-н Техник. 398 00:46:32,235 --> 00:46:36,406 Ще се сбъдне миличко, още тази нощ. 399 00:46:37,824 --> 00:46:41,911 Окото ви е много смешно. - Не се говори така, невъзпитано е. 400 00:46:42,829 --> 00:46:46,916 Не, няма нищо. Това е моето вълшебно око. 401 00:46:48,960 --> 00:46:52,213 С него виждам какво мислят хората. 402 00:46:52,797 --> 00:46:56,926 В момента си мислиш: "Как ми се спи, 403 00:46:57,719 --> 00:47:01,681 отдавна мина часа ми за лягане". - Не, не. 404 00:47:01,848 --> 00:47:03,850 Да, да. 405 00:47:05,060 --> 00:47:09,189 Марш към креватчетата. - Имате подход към децата. 406 00:47:09,773 --> 00:47:13,276 Номерът е да им влезеш в главичките. Това е всичко. 407 00:47:19,824 --> 00:47:22,952 Да се къпем, целите сте омацани. 408 00:47:24,913 --> 00:47:27,707 Трябва ли ви друго? - Не. 409 00:47:28,708 --> 00:47:32,837 Само пет минути пред таблото и тук ще светне като на Бродуей. 410 00:47:35,715 --> 00:47:39,886 Подпишете тук. Благодаря. - Ник, доста тежък плик. 411 00:47:40,178 --> 00:47:43,848 Отвори го. - Всъщност е за теб, сине. 412 00:47:55,568 --> 00:47:58,738 Това са 10000 долара. 413 00:48:26,224 --> 00:48:30,353 ...за минути, той промени живота ми, бъдещето ми, съдбата ми... 414 00:48:31,479 --> 00:48:34,566 сега най-после имам шанс да му се отплатя. 415 00:48:34,691 --> 00:48:37,986 Как иначе да му докажа, че не напуска мислите ми? 416 00:48:38,278 --> 00:48:40,989 Как да му върна със същата монета? 417 00:48:41,030 --> 00:48:44,743 Не забравих помощник областен прокурор Ник Стайлс. 418 00:48:46,035 --> 00:48:50,165 И след тази вечер и той ще ме запомни. 419 00:48:52,751 --> 00:48:56,880 Не е подписано. Ще благословим прекрасния човек в молитвите си. 420 00:48:58,715 --> 00:49:01,176 Защото ако не греша... 421 00:49:01,342 --> 00:49:05,055 с тези 10000 долара прескачаме границата. 422 00:49:11,519 --> 00:49:13,855 Благодаря ви. 423 00:50:02,737 --> 00:50:06,908 Ти истински се забавляваше, татко. Да, не е лошо да те дават по телевизията. 424 00:50:36,980 --> 00:50:40,984 Ще спра покрай денонощния трезор да оставя парите. 425 00:50:41,151 --> 00:50:44,154 Само да не е на "Банка Таити". 426 00:50:45,447 --> 00:50:49,617 Нужна ли ти е охрана, Фарис? - Лари, това е моят квартал. Превоз? 427 00:50:51,745 --> 00:50:55,832 Умната. - Ще превземем общината. 428 00:50:56,416 --> 00:51:00,253 Каква ти община, ще превземем Вашингтон. 429 00:51:28,448 --> 00:51:32,535 Г-жо Стайлс, вече сте вкъщи? - Минава два часът, Деби. 430 00:51:32,702 --> 00:51:36,831 Децата заспаха ли навреме? - Нищо не си спомням. 431 00:51:39,292 --> 00:51:42,879 Дойде електротехникът и после... 432 00:52:16,579 --> 00:52:18,581 Проклет ключ! 433 00:52:18,748 --> 00:52:22,836 Извинете г-не, да имате огънче? - Разкарай се, имам работа. 434 00:52:30,093 --> 00:52:33,346 Слънчево утро в Южна Калифорния 435 00:52:33,471 --> 00:52:37,642 но заврян в тази тъмна стая, знам каквото ми казват. 436 00:52:39,060 --> 00:52:43,231 Нищо ново под слънцето. Русия все така се разпада. Ел Ей умира от жажда. 437 00:52:43,898 --> 00:52:46,443 а аз от месец не съм правил секс. 438 00:52:46,818 --> 00:52:50,405 Гледахте ли телемоста за кулите? 439 00:52:51,322 --> 00:52:55,410 Ник Стайлс е новия Джери Луис. Майтапя го, защото го харесвам. 440 00:52:58,288 --> 00:53:02,459 Това ще е следващия кмет. тичайте да се подмазвате. 441 00:53:13,094 --> 00:53:17,223 Като се запознахме, обеща да си губернатор досега. -Така ли казах? 442 00:53:24,939 --> 00:53:29,027 Щях да бъда, ако не ми пречеше. - Така ли? -Да съм станал вече президент. 443 00:53:36,034 --> 00:53:39,329 Така преча ли ти? 444 00:53:49,589 --> 00:53:52,634 Да се обадя ли? - Да. 445 00:54:06,022 --> 00:54:08,483 Господи! 446 00:54:10,902 --> 00:54:14,030 Не мога да повярвам Лари. 447 00:54:15,115 --> 00:54:17,450 Това е лудост. 448 00:54:18,535 --> 00:54:22,622 Лудостта едва сега започва. Виж тук. 449 00:54:23,832 --> 00:54:27,419 Куфарчето на Фарис, пълно с изненади. 450 00:54:27,585 --> 00:54:31,715 Детска порнография? Невъзможно! Познавах го лично, ти също. 451 00:54:35,844 --> 00:54:39,931 Има предсмъртно писмо. Изрични признания. 452 00:54:43,476 --> 00:54:47,605 Как да си простя стореното на невинните деца във Флорида? 453 00:54:49,023 --> 00:54:53,111 Ако изградим детския център, няма да издържа на изкушението. 454 00:54:56,948 --> 00:54:59,075 Става и по-зле, партньоре. 455 00:55:01,202 --> 00:55:05,290 В куфарчето намерихме само визитки и чекове. Парите ги няма. 456 00:55:08,585 --> 00:55:11,463 Областният прокурор би желал да говори с вас. 457 00:55:14,132 --> 00:55:16,468 Заедно ли бяхте във Флорида? - Да! 458 00:55:16,634 --> 00:55:19,512 Изпускал ли си Фарис от очи? - Не! 459 00:55:20,180 --> 00:55:22,265 Тогава за какво говори в писмото си? 460 00:55:22,474 --> 00:55:24,976 От къде да знам по-дяволите? Може да не е го е писал той. 461 00:55:25,560 --> 00:55:28,354 Според експертите почеркът е негов. 462 00:55:29,314 --> 00:55:31,900 Може да е бил принуден да го направи. Помисли ли за това? 463 00:55:33,026 --> 00:55:37,155 Търсим факти, не фантазии. - Ти си експерт по фантазиите. 464 00:55:38,990 --> 00:55:41,910 На тях основа защитата си в случая за Нощния удушвач. 465 00:55:42,911 --> 00:55:47,082 Не аз разигравах театър съда. - Пораснете. Сега сме от един отбор. 466 00:55:49,334 --> 00:55:50,627 На никой не му е весело, Ник. 467 00:55:50,919 --> 00:55:54,506 Е, явно има някой, на който му е кеф, защото такива неща не стават току-така. 468 00:55:55,924 --> 00:56:00,053 С Фарис използвахте ли обществени фондове във Флорида? 469 00:56:00,512 --> 00:56:04,224 Не, не съм използвал обществени фондове. 470 00:56:04,391 --> 00:56:08,478 Всяка минута, вложена в центъра е от свободното ми време. 471 00:56:10,730 --> 00:56:13,108 Всички знаят, че е любимия ми проект. 472 00:56:14,067 --> 00:56:15,944 Ще стане любим и на вестниците. 473 00:56:17,821 --> 00:56:20,198 Днешното издание. 474 00:56:21,991 --> 00:56:26,788 Искаше да си под светлината на прожекторите. Ето, че се опари. 475 00:56:26,830 --> 00:56:30,667 ПРОКУРОР И ПЕДОФИЛ С ОБЩЕСТВЕНИ ФОНДОВЕ В МАЯМИ 476 00:56:31,876 --> 00:56:36,005 Тази снимка е от вестник в Маями. Невинна е. 477 00:56:37,006 --> 00:56:39,175 Вече не е. 478 00:56:39,801 --> 00:56:43,513 Мога да се рекламирам по телевизията. Адвокатите го могат. 479 00:56:44,472 --> 00:56:48,560 "Писна ли ви от това прасе мъжа ви? Потърсете Ник Стайлс. 480 00:56:52,147 --> 00:56:56,234 Направи ми услуга. Слез от колата ми. 481 00:56:56,985 --> 00:57:01,072 Иди си и поработи за син. - Хубав кръщелник ще ти направя. 482 00:57:22,510 --> 00:57:26,014 Полудя ли? Можеш да претрепеш някого. 483 00:57:33,730 --> 00:57:37,525 Господи Боже. - Почти. 484 00:57:40,570 --> 00:57:44,282 Подрискал се е. Нямам търпение да го проверя. 485 00:58:18,358 --> 00:58:22,153 Ти уби Фарис, нали? - Ти уби живота ми. 486 00:58:22,821 --> 00:58:26,950 И сега сме квит, нали? - Дори не сме близо до това. 487 00:58:32,247 --> 00:58:36,418 Но да не говорим за убиване, Ник. Да поговорим за... 488 00:58:37,335 --> 00:58:39,713 канадска борба. - Какво? 489 00:58:40,296 --> 00:58:43,633 Mного беше популярна в пандиза. 490 00:58:43,800 --> 00:58:47,887 Постави ръка срещу моята, натискай с всичка сила 491 00:58:49,931 --> 00:58:53,893 и ако ме победиш, може и да те пусна. 492 00:58:55,687 --> 00:58:59,357 Айде бе. - Какво имаш да губиш? 493 00:59:00,984 --> 00:59:04,946 Значи ти с две ръце, а аз с една? 494 00:59:07,282 --> 00:59:09,743 Ето това се казва дух, Ник. 495 00:59:09,909 --> 00:59:13,246 Хайде сега. Не си чак такъв дроб. 496 00:59:13,705 --> 00:59:17,792 Какво ти става? Това не ти е забавление. 497 00:59:20,295 --> 00:59:22,338 Така е по-добре. 498 00:59:25,341 --> 00:59:27,343 Странно. 499 00:59:28,053 --> 00:59:31,639 Не, на мен си ми е навик. 500 00:59:32,640 --> 00:59:35,769 Не, не. 501 00:59:36,478 --> 00:59:40,648 Говорех за двама ни в изгрева на кариерата ни. 502 00:59:42,275 --> 00:59:46,362 Внезапно единият от нас се изстреля 503 00:59:46,529 --> 00:59:49,657 като метеор в небето. Защо? 504 00:59:50,325 --> 00:59:52,702 Защото срещна другия. 505 00:59:54,454 --> 00:59:56,998 Следя кариерата ти. 506 00:59:58,416 --> 01:00:01,252 Всичките ти арести, дела... 507 01:00:04,756 --> 01:00:07,592 прелестните ти дъщерички. 508 01:00:10,095 --> 01:00:14,182 Процеса с Нощния удушвач. Доста психопати ти се събраха. 509 01:00:17,435 --> 01:00:21,189 Макар да значим тъй много един за друг, 510 01:00:21,356 --> 01:00:24,025 едва в този момент, 511 01:00:24,818 --> 01:00:28,905 се докосваме за пръв път. 512 01:00:31,699 --> 01:00:33,410 Губиш. 513 01:00:34,119 --> 01:00:35,578 Ти губиш. 514 01:00:49,300 --> 01:00:51,678 Овладей тялото си, Ник. 515 01:00:51,845 --> 01:00:55,932 Започва голямата веселба. - Хубаво е нали, г-н прокурор? 516 01:00:56,433 --> 01:00:59,853 Купих най-добрата стока с парите от телемоста. 517 01:01:00,019 --> 01:01:04,149 Виж го Ким. Притеснен е, защото се чувства толкова добре. 518 01:01:10,947 --> 01:01:15,034 Е, Ник ще бъдеш и много по-притеснен. 519 01:01:17,245 --> 01:01:20,999 Ще се погрижа да ти стане още по-хубаво. 520 01:01:35,638 --> 01:01:38,058 До скоро, г-жо Стайлс. 521 01:01:42,771 --> 01:01:46,858 Проверих всички болници, не е в моргата. 522 01:01:47,442 --> 01:01:49,360 Знаем, че не е жертва на инцидент. 523 01:01:49,736 --> 01:01:53,865 Не е звънял в службата, нито на родителите си. 524 01:01:54,365 --> 01:01:57,494 Каза им, че го няма? - Не, просто попитах небрежно. 525 01:01:57,660 --> 01:02:01,790 Някой арестуван? - Никой от тях не е на свобода. 526 01:02:02,791 --> 01:02:06,878 Единствената опасна откачалка беше Блейк. За щастие е мъртъв. 527 01:02:08,088 --> 01:02:12,217 Лари, моля те обявете го за изчезнал. - Половината ченгета го търсят. 528 01:02:13,551 --> 01:02:17,639 Има много приятели. Ще го открием. - Тогава защо си тук? 529 01:02:19,057 --> 01:02:21,518 Oтивам да го намеря. - Добре. 530 01:02:24,312 --> 01:02:27,232 Ще ти се обадя при първа възможност. 531 01:02:30,777 --> 01:02:33,696 Виж това лице... 532 01:02:36,241 --> 01:02:40,370 Какво ще кажеш Уанда? - Много е сладък. 533 01:03:17,323 --> 01:03:20,910 За садо-мазохизъм искам 200 отгоре. 534 01:03:21,828 --> 01:03:23,621 Добре. 535 01:03:27,751 --> 01:03:30,170 Моля те... 536 01:03:33,256 --> 01:03:37,052 Моля те, недей... 537 01:03:37,218 --> 01:03:40,430 Обожавам, като се молят. 538 01:03:41,848 --> 01:03:43,767 Говори ми. 539 01:03:47,020 --> 01:03:50,523 Моля те, освободи ме. - Както кажеш, любими. 540 01:03:55,320 --> 01:03:58,364 Виждаш ли... устата ти казва "не", 541 01:03:58,531 --> 01:04:00,408 но приятелчето ти казва "да". 542 01:04:00,742 --> 01:04:02,702 Аз съм прокурор и трябва да изпълняваш заповедите ми. 543 01:04:03,495 --> 01:04:06,956 Дадено г-н прокурор. Желаете ли специалитета? 544 01:04:10,585 --> 01:04:14,714 Научихме от сигурен източник, че прокурорът Ник Стайл 545 01:04:14,814 --> 01:04:18,843 не се е явил на подбора на съдебни заседатели. 546 01:04:19,094 --> 01:04:23,014 От прокуратурата не дадоха обяснение. 547 01:04:29,771 --> 01:04:33,191 Блейк. Блейки, Блейки... 548 01:04:34,609 --> 01:04:37,195 Нека те попитам нещо. 549 01:04:38,321 --> 01:04:42,409 Защо ме убиваш сантиметър по сантиметър? Защо просто... 550 01:04:44,536 --> 01:04:48,623 не ме убиеш, а? - Не, не Ник. 551 01:04:48,790 --> 01:04:52,669 Ще направя нещо по-лошо от това. - Какво? 552 01:04:53,461 --> 01:04:56,548 Ще те оставя да живееш. 553 01:05:20,655 --> 01:05:23,783 Хайде, ставайте. Слънцето изгря. 554 01:05:25,869 --> 01:05:28,663 Върна, събуждай се. 555 01:05:32,625 --> 01:05:36,629 Лендард, скачай на крака. Слънцето изгря. 556 01:05:36,796 --> 01:05:41,176 Айде, скъпа моя, събуди се. Добро утро. 557 01:05:43,136 --> 01:05:46,556 Сиймор, мърдай, съмна се. 558 01:05:47,432 --> 01:05:50,435 Хайде, приятел, ставай. 559 01:05:55,648 --> 01:05:58,401 Погледнете нагоре. - Добре съм, докторе. 560 01:05:59,319 --> 01:06:03,448 Бяха ме вързали за леглото. Дрогираха ме, две не виждах. 561 01:06:08,411 --> 01:06:12,248 Колко бяха там? - Блейк, също и Ким... 562 01:06:15,710 --> 01:06:19,464 Ще ги накарам скъпо да си платят. Със сигурност. 563 01:06:20,882 --> 01:06:25,053 Блейк е мъртъв. Умря след бягството си от затвора. 564 01:06:25,929 --> 01:06:30,058 Жив е и иска отмъщение, защото го пратих в затвор. Затова е убил Фарис. 565 01:06:30,642 --> 01:06:34,771 Затова ме и дрогира. Казвам ти, жив е. 566 01:06:34,938 --> 01:06:38,983 Г-н Стайлс ще ви взема кръв за изследване. -Да, разбира се. 567 01:06:39,234 --> 01:06:43,321 Лари, помниш ли стария хотел "Белмонт"? 568 01:06:43,988 --> 01:06:48,076 Нямаха ли на рекламата два делфина? - Май да. 569 01:06:48,952 --> 01:06:52,455 Бях в изпразнен басейн... 570 01:06:54,833 --> 01:06:58,169 Ще взема подкрепление и експерти. - Да, експерти. 571 01:06:58,837 --> 01:07:00,380 И дрехи. 572 01:07:05,510 --> 01:07:07,429 Какво? 573 01:07:07,887 --> 01:07:12,016 Невероятна история. - Не ми ли вярваш? 574 01:07:12,809 --> 01:07:16,980 Да, да вярвам ти. - Всяка дума, която казах е истина. 575 01:07:19,899 --> 01:07:21,609 Ето го. 576 01:07:23,820 --> 01:07:27,574 Вярно ли е, че сте били в безпомощно състояние? 577 01:07:27,741 --> 01:07:31,911 Тъй нареченото ви отвличане има ли нещо общо с педофила Фарис? 578 01:07:33,204 --> 01:07:36,541 Възпрепятствате разследване. 579 01:07:36,916 --> 01:07:40,962 Не. Всичко е наред. Нека да дойдат с нас. Последвайте ме. 580 01:08:01,357 --> 01:08:04,027 Хайде дами, да повторим. 581 01:08:08,990 --> 01:08:11,159 Снимай това тук. 582 01:08:18,333 --> 01:08:22,170 Той е променил всичко. Иска да ме изкара луд. 583 01:08:22,545 --> 01:08:24,964 Уви мили, успява. 584 01:08:28,468 --> 01:08:32,514 Полицията не намери доказателства, доказващи твърденията на п-р Стайлс 585 01:08:33,306 --> 01:08:36,393 че е бил похитен... - Татко, дават те по телевизията. 586 01:08:36,851 --> 01:08:40,021 Не ме гледайте по телевизията като съм при вас, ясно ли е? 587 01:08:40,188 --> 01:08:43,400 Разбрахте ли ме? 588 01:08:43,566 --> 01:08:47,695 Прощавайте, татко е уморен, това е всичко. 589 01:08:50,156 --> 01:08:53,201 Хайде да поседнем. 590 01:08:57,080 --> 01:09:01,167 Знаете как смърфовете уж правят разни неща, нали? 591 01:09:03,753 --> 01:09:07,841 Така и не всичко, което казват за татко по телевизията е вярно. 592 01:09:11,970 --> 01:09:13,763 Нали? - Добре. 593 01:09:14,139 --> 01:09:17,934 Добре. - Прегърнете ме силно сега. 594 01:09:18,101 --> 01:09:22,230 Момичета, хайде в леглата. Оставете тако да си почине. 595 01:09:29,362 --> 01:09:33,450 Хайде в стаята ви и ще ви прочета приказка за лека нощ. 596 01:09:39,706 --> 01:09:43,835 Вярваме, че Ник Стайлс е жертва на заговор и знаем виновниците. 597 01:09:44,919 --> 01:09:49,090 Онези, които дискредитират всеки издигнал се афро-американец. 598 01:09:51,259 --> 01:09:55,346 Говорим за рода Рокфелер, за тристранната комисия 599 01:09:56,306 --> 01:10:00,393 и ционистите, които вкарват СПИН по автоматите из цяла Америка. 600 01:10:03,980 --> 01:10:05,982 Ще продължим след малко. 601 01:10:07,150 --> 01:10:09,069 Тук ще съм. 602 01:10:11,446 --> 01:10:14,115 Ало? - Ник, Присила е. 603 01:10:14,282 --> 01:10:17,619 Да, нещо ново? - Всъщност да, но... 604 01:10:19,120 --> 01:10:22,082 е от деликатен характер. 605 01:10:22,332 --> 01:10:26,419 Кайли раздвижи връзки и взе картона ти от болницата. 606 01:10:27,754 --> 01:10:31,216 Знаех си, че Кайли има здрави връзки. 607 01:10:34,552 --> 01:10:38,598 Кръвната ти проба показва наличие на кокаин и хероин. 608 01:10:39,682 --> 01:10:43,103 Естествено, казах ви, че ме дрогираха. 609 01:10:44,813 --> 01:10:48,900 Не е само това. Показва също гонококален уретрит. 610 01:10:50,026 --> 01:10:54,155 Какво? - Трипер, Ник. Имаш трипер. 611 01:10:54,823 --> 01:10:58,952 Предполагам, че и това ти насадиха а? - Точно така, Шерлок. Направиха го. 612 01:10:59,869 --> 01:11:03,957 Защо не дойдеш утре в службата. Лекарят ще ти бие пеницилин. 613 01:11:04,958 --> 01:11:09,045 Ще го скрием от пресата. - Да, добре. Ще дойда. 614 01:11:22,350 --> 01:11:26,479 Тази жена... Доведоха я. 615 01:11:26,730 --> 01:11:28,773 Aлис, моля те повярвай ми. 616 01:11:29,441 --> 01:11:31,735 Не ми беше приятно. 617 01:11:32,861 --> 01:11:36,114 Не го исках. Всеки сантиметър от тялото ми се съпротивляваше. 618 01:11:36,156 --> 01:11:40,034 Очевидно няколко сантиметра не са се борили достатъчно. 619 01:11:41,035 --> 01:11:44,873 Исках да ти го спестя. Какво да ми спестиш? Че ме излъга? 620 01:11:45,040 --> 01:11:48,585 Не съм те лъгал. Просто не казах цялата истина. 621 01:11:50,086 --> 01:11:52,005 Типичния адвокат. 622 01:12:08,855 --> 01:12:12,942 Успях, мамо! На върха на света съм. 623 01:12:14,277 --> 01:12:17,864 Да ти имам проблема. 624 01:12:20,533 --> 01:12:24,621 Следващия зрител. В ефир сте. - Не знам защо, но никой ме познава вече. 625 01:12:25,830 --> 01:12:29,918 Чувам да говорят в службата, чета по вестниците, 626 01:12:30,418 --> 01:12:34,547 гледам идиотската ви телевизия и нямам идея за кого говорят. 627 01:12:34,839 --> 01:12:38,885 Не може да бъде за мен. Аз съм съпруг... 628 01:12:39,469 --> 01:12:43,556 Аз съм баща, осигурявам семейство. 629 01:12:45,558 --> 01:12:46,810 Аз съм супруг... 630 01:12:49,604 --> 01:12:53,149 който не е вечерял с жена си от 6 месеца. 631 01:12:54,067 --> 01:12:58,196 Баща, който не беше с децата си на рождения им ден. 632 01:12:59,406 --> 01:13:03,535 Родителите ми живеят на 25 км от нас, а не съм ходил у тях от година. 633 01:13:05,370 --> 01:13:07,956 Работата ми е да правя сделки с разни отрепки. 634 01:13:09,624 --> 01:13:11,835 Преструвам се, че това не ме притеснява. 635 01:13:12,502 --> 01:13:16,589 Mислех си, че си искам живота обратно. Но вече не го искам. 636 01:13:18,425 --> 01:13:20,802 Искам нов живот. 637 01:13:21,720 --> 01:13:24,180 Може ли някой да го разбере? 638 01:13:24,764 --> 01:13:28,852 Аз те разбирам, Ник. - Разбирате ли? 639 01:13:29,978 --> 01:13:31,980 Аз разбирам. 640 01:13:33,440 --> 01:13:36,067 Да, заключете го. 641 01:13:41,781 --> 01:13:43,199 ПУСНИ МЕ 642 01:14:54,104 --> 01:14:56,356 ЗАВЕДОХ ДЕЦАТА НА РЕПЕТИЦИЯ В ПАРКА. 643 01:15:55,707 --> 01:15:58,168 Татко! - Не мърдай, Блейк. 644 01:15:59,586 --> 01:16:02,881 Да ти видя ръцете. Не мърдай! 645 01:16:05,133 --> 01:16:08,928 Моля ви, не стреляйте. Аз съм само клоун. Ето.. 646 01:16:10,472 --> 01:16:13,641 Ник, какво правиш? - Деца, слезте от сцената. 647 01:16:14,309 --> 01:16:16,728 Мога да го обясня. 648 01:16:17,520 --> 01:16:19,814 Поел си кокаин и хероин. 649 01:16:19,981 --> 01:16:24,069 В най-близкия ти сътрудник имаше 10000 долара, преди да умре. 650 01:16:25,070 --> 01:16:28,573 Свързан си с липсата им и с детска порнография. 651 01:16:28,740 --> 01:16:32,827 Преби клоун и травмира децата на шефове на болници и аеролинии 652 01:16:35,413 --> 01:16:39,501 и на членка на конгреса. Много ти благодаря. 653 01:16:41,252 --> 01:16:45,382 Тя била ли е там? - Продала е видеозапис на канал 9. 654 01:16:45,757 --> 01:16:49,886 Ето касета за доказателство, че не съм луд. 655 01:16:52,138 --> 01:16:55,600 Луд съм а? Луд съм бил. 656 01:16:55,767 --> 01:16:59,854 Затова отидох у дома за касетата. Ето го мръсникът. 657 01:17:02,315 --> 01:17:06,403 Беше застанал с брадва над... Няма да казвам, виж сама. 658 01:17:10,115 --> 01:17:14,202 Искате ли специалитета? -Аз съм прокурор и трябва да изпълняваш заповедите ми. 659 01:17:15,412 --> 01:17:19,541 Да я пренавием. Не е тази касета. 660 01:17:20,417 --> 01:17:24,546 Това не е момичето, което ме зарази. Не, грешка. 661 01:17:25,338 --> 01:17:29,342 Да, тя е, но гласът не е нейният. 662 01:17:30,844 --> 01:17:34,973 Тя не каза това. Друго беше. Аз не казах това... 663 01:17:35,432 --> 01:17:39,519 Искам да идеш на психиатър. - Ще включа на канал 6. 664 01:17:42,188 --> 01:17:46,317 Телефоните ни вече звънят. - Ново развитие на скандала с 665 01:17:46,484 --> 01:17:49,195 пом. областния прокурор Стайлс. 666 01:17:49,446 --> 01:17:53,533 Предупреждаваме, че материалът не е подходящ за деца. 667 01:17:54,200 --> 01:17:58,371 Ето на. Това е Блейк, заговор е. Шибан заговор. 668 01:17:59,039 --> 01:18:02,876 Но не като СПИН в автоматите, не. 669 01:18:03,126 --> 01:18:07,297 Това е като водата в басейна. Не, нямаше вода в басейна. 670 01:18:07,964 --> 01:18:12,093 Когато ме дрогираха басейна беше празен. После бе пълен. 671 01:18:14,429 --> 01:18:18,600 Добре, разбирам. Да приемем, че съм виновен. 672 01:18:20,435 --> 01:18:23,980 Ако съм виновен защо имам две касети? 673 01:18:24,147 --> 01:18:28,234 Нямаше да имам две касети, нали? Блейк е дал едната в канал 6. 674 01:18:31,988 --> 01:18:34,282 Блейк е мъртъв. 675 01:18:35,116 --> 01:18:37,702 А ти, Ник си отстранен от служба. 676 01:18:47,170 --> 01:18:49,881 Господи, съжалявам Лари. - Защо? 677 01:18:51,800 --> 01:18:55,011 И ти ли мислиш, че полудявам? 678 01:18:55,887 --> 01:18:57,389 Не повече от обичайното. 679 01:18:58,681 --> 01:19:01,434 Поеми дълбоко въздух преди да ти покажа с какво разполагам. 680 01:19:02,852 --> 01:19:06,981 Разпитах в затвора за Блейк. Не е бил образцовия затворник. 681 01:19:09,234 --> 01:19:13,321 Не питай как вещите му се озоваха в колата ми. 682 01:19:14,114 --> 01:19:15,698 Виж това. 683 01:19:17,242 --> 01:19:19,703 Луд за връзване... 684 01:19:23,790 --> 01:19:27,877 Наскоро спипахме екстремист. Обещах му чисто досие, ако говори. 685 01:19:28,128 --> 01:19:32,215 Някой поръчал паспорти и билети за чужбина. 686 01:19:32,382 --> 01:19:36,511 Ще ги вземат довечера от книжарницата, която е явка на Арийското братство. 687 01:19:37,178 --> 01:19:41,266 Хайде сега, Ник Стсйлс, познай кой ще прибере билетите. 688 01:19:44,519 --> 01:19:47,564 Имам права. Не може да постъпвате така. 689 01:19:47,731 --> 01:19:51,109 Не размахвай пръст. Грозно е. 690 01:19:53,486 --> 01:19:57,240 Ти си прокурор! - Бъркаш. Уволниха ме. 691 01:19:57,407 --> 01:20:00,744 Като обикновен гражданин мога да наритам, който задник искам. 692 01:20:01,536 --> 01:20:05,623 Ти си ченге, помогни ми. - Не съм на смяна. 693 01:20:08,460 --> 01:20:12,422 Добре де. Той поръча два паспорта. 694 01:20:14,049 --> 01:20:18,136 Блейк ли? Ърл Талбът Блейк? 695 01:20:18,511 --> 01:20:22,140 Не знам кой е. Дадоха ми тези имена. 696 01:20:23,475 --> 01:20:25,685 Това е Ким. 697 01:20:28,104 --> 01:20:31,107 Спри шибаняк! 698 01:20:34,194 --> 01:20:36,404 Вече ме вбеси. 699 01:20:36,863 --> 01:20:40,158 Стой! Къде си хукнал, баровец? 700 01:20:47,874 --> 01:20:50,293 Хей, Ник. Дръж. 701 01:20:52,420 --> 01:20:56,591 Твоите отпечатъци са по пистолета. Не моите. 702 01:21:05,767 --> 01:21:08,228 Ще се видим в съда. 703 01:21:10,188 --> 01:21:14,275 Ник... Прав беше за Блейк, партньоре. 704 01:21:14,651 --> 01:21:18,738 Трябва да е жив. Как иначе щеше да ме убие? 705 01:21:45,807 --> 01:21:48,184 Твоето момче е. 706 01:21:50,353 --> 01:21:54,524 К'во става? Чакай малко, успокой топката! 707 01:21:57,485 --> 01:21:59,904 Ама ти хич не си наред! 708 01:22:01,197 --> 01:22:05,368 Какво ще правиш? Този копелдак е превъртял. 709 01:22:09,164 --> 01:22:13,251 Алис! -Ник. Полудях от притеснение. - Нямам време за обяснения. 710 01:22:13,418 --> 01:22:17,505 Обличай се. Не, не приготви дрехи за децата. 711 01:22:18,506 --> 01:22:20,925 Просто го направи! Оборудване за катерене... 712 01:22:21,509 --> 01:22:25,680 Какво правиш? Ник, плашиш децата! 713 01:22:28,016 --> 01:22:32,103 Намери ми кафявите туристически обувки и кожените ръкавици. 714 01:22:32,520 --> 01:22:34,522 Прави каквото ти казвам, Алис! 715 01:22:34,981 --> 01:22:38,276 Съжалявам. Всъщност сме в опасност, но не от мен. 716 01:22:38,443 --> 01:22:41,654 Аз съм същия човек, за който се омъжи. - Не и напоследък. 717 01:22:42,655 --> 01:22:46,618 Чакайте мама сега идва. - Пиратки... 718 01:22:56,211 --> 01:22:58,213 Червило. 719 01:23:05,261 --> 01:23:09,349 Последни новини за отстранения пом. областен прокурор Стайлс 720 01:23:10,350 --> 01:23:13,395 Полицията току-що откри трупа на... 721 01:23:17,190 --> 01:23:21,319 Невинен съм и съм абсолютно нормален. Качвайте се в колата. 722 01:23:27,409 --> 01:23:31,204 Повярвай ми скъпа с тях си в безопасност. 723 01:23:32,414 --> 01:23:36,501 Пращаш мен и децата с тези хора? - На по-сигурно място сте от полицията. 724 01:23:37,293 --> 01:23:41,381 Не се притеснявайте г-жо Стайлс, чувството е взаимно. 725 01:23:43,675 --> 01:23:46,928 С неговата честност, той е напълно предсказуем. 726 01:23:47,095 --> 01:23:50,056 Не ща да пострада, кой знае кого ще турят да го замести. 727 01:23:51,266 --> 01:23:55,311 Ар Си, грижи се за прелестниите дами с цената на живота си. 728 01:23:57,021 --> 01:24:00,567 Вземи я. - Не се бой, в сигурни ръце си. 729 01:24:07,490 --> 01:24:08,992 Ти беше права. 730 01:24:09,868 --> 01:24:13,955 Трябваше да ти повярвам. Сега е твой ред. 731 01:24:14,622 --> 01:24:18,793 Ако не ме обичаш, кажи ми сега, защото без теб няма смисъл да се боря. 732 01:24:21,046 --> 01:24:23,798 С мен ли си? - Да. 733 01:24:24,799 --> 01:24:27,427 Обичаш ли ме? - Да. 734 01:24:40,356 --> 01:24:44,486 Не допускай децата ми да пострадат. - Вярвай на лошотията ми. 735 01:24:45,612 --> 01:24:49,491 Като ти помагам си отмъщавам на кмета, полицията, пожарната. 736 01:24:50,617 --> 01:24:53,703 Всички ли са по местата си? - Завардено е. 737 01:24:54,287 --> 01:24:57,082 Инструктирани ли са? - Знаят си работата. 738 01:24:57,457 --> 01:25:01,503 Телефони? - Урбанистична технология. 739 01:25:03,546 --> 01:25:07,675 Странно е... -Кое? - Все казваше, че ще се изнеса оттук. 740 01:25:09,427 --> 01:25:11,054 Действай. 741 01:25:35,662 --> 01:25:38,790 Красиво местенце, а? - Пълно е изроди. 742 01:25:38,957 --> 01:25:43,086 Прав си, отвръщава ме. Джони, две двойни уискита. 743 01:25:44,170 --> 01:25:48,299 Това наричат изкуство? Изкуство е как ти еднолично разби живота на Ник Стайлс. 744 01:25:49,008 --> 01:25:52,762 Сравнявам го със Сикстинската капела. Горд съм, че участвах. 745 01:25:53,054 --> 01:25:57,142 Бях помощник на маестрото. Ти си артиста. Добър екип сме. 746 01:25:59,394 --> 01:26:03,523 Полицията пристигна в дома на Стайлс, но вратата зееше. 747 01:26:04,524 --> 01:26:08,570 Скоро ще сме в Зеландия сред арийци, благодарение на теб- 748 01:26:09,362 --> 01:26:13,450 Ърл Талбът Блейк с ум на титан и тяло на гръцки бог.. -Млъкни! 749 01:26:19,330 --> 01:26:23,460 Искам да чуя как ще го арестуват, да видя лицето му. 750 01:26:24,878 --> 01:26:28,339 ръцете му, като му слагат белезниците. 751 01:26:29,340 --> 01:26:31,801 Тогава всичко ще свърши. 752 01:26:31,926 --> 01:26:36,014 Едва тогава ще се почувствам пълноценен. 753 01:26:37,849 --> 01:26:41,936 Нови сведения за Ник Стайлс. Гейл какво ще ни кажеш? 754 01:26:43,980 --> 01:26:48,151 Напрегната ситуация - Ник Стайлс е на покрива на сградата зад мен. 755 01:26:48,943 --> 01:26:52,447 Не е на себе си, заплашва да скочи. 756 01:26:52,489 --> 01:26:56,576 Toй е търсен за убийството на полицай Лари Дойл. 757 01:27:01,456 --> 01:27:05,585 Чувате ли ме долу? Как изглеждам? 758 01:27:07,087 --> 01:27:10,673 Искам да изглеждам добре по телевизията. На живо сме. 759 01:27:11,132 --> 01:27:15,220 Дами и господа моментът идва: три, две, едно... 760 01:27:17,389 --> 01:27:21,476 На живо от Лос Анджелис- шоуто на Ник Стайлс. 761 01:27:24,354 --> 01:27:28,525 Видяхте ме на живо, сега съм и по телевизията. 762 01:27:30,276 --> 01:27:32,695 Тук са. Предай и на другите. 763 01:27:33,947 --> 01:27:36,074 От кой канал сте? 764 01:27:37,992 --> 01:27:42,122 Трябва да пренавием лентата. Върни назад. 765 01:27:42,622 --> 01:27:43,915 Гримът ми... 766 01:27:48,712 --> 01:27:50,505 Не, Ник! 767 01:27:54,968 --> 01:27:57,721 Не, не можеш. Какво правиш? 768 01:27:57,887 --> 01:27:59,597 Я да видим сега: 769 01:28:01,141 --> 01:28:03,309 Набих Роналд Макдоналд. 770 01:28:05,061 --> 01:28:06,896 Ограбих църквата на татко, 771 01:28:08,815 --> 01:28:11,067 движих мрежа за детска порнография. 772 01:28:11,234 --> 01:28:13,695 Да, убих и най-добрият си приятел. 773 01:28:15,363 --> 01:28:19,451 А това ще ви убие. Не, ще убие мен, 774 01:28:21,494 --> 01:28:23,913 Не бива да умираш... 775 01:28:25,331 --> 01:28:29,461 Трябва да живееш, и да страдаш... 776 01:28:31,337 --> 01:28:33,423 още много години. 777 01:28:37,052 --> 01:28:40,638 Maмо! Успях! 778 01:28:44,184 --> 01:28:47,854 На върха на света съм! - Не. 779 01:29:39,906 --> 01:29:43,993 Не може да е истина. Не можеш да измамиш закона. 780 01:29:44,911 --> 01:29:47,455 Не можеш да измамиш мен! 781 01:29:48,123 --> 01:29:50,375 Хей Блейк! 782 01:29:53,044 --> 01:29:54,295 Ти. 783 01:29:56,339 --> 01:29:59,467 Ти ли си Ърл Талбът Блейк? - Не ме познаваш. 784 01:29:59,843 --> 01:30:02,929 Търсят те по телефона. 785 01:30:04,973 --> 01:30:08,810 Сбъркал си кого да тормозиш, копеле. - Кой е? Какво става? 786 01:30:09,185 --> 01:30:12,355 Приятелите му не харесват твоите гадости. Чаткаш ли? 787 01:30:12,731 --> 01:30:16,901 Щом отне съня на съседчето, чака те кошмар. 788 01:30:17,569 --> 01:30:21,740 Ако искаш да видиш кой командва, парада си докарай задника на кулата. 789 01:30:29,748 --> 01:30:33,835 Опразнете улиците, създайте работа на ченгетата. 790 01:30:35,253 --> 01:30:38,006 Първи рунд. Дзън! 791 01:30:46,973 --> 01:30:48,433 Ким! 792 01:30:50,769 --> 01:30:55,648 Какво става по дяволите? - Приятелите на Стайлс ме спипаха. 793 01:30:55,690 --> 01:30:58,526 Невъзможно. - Видях го с очите си. 794 01:30:58,693 --> 01:31:02,781 Той се самоуби. Лъжеш! - Лъжа ли? Самонадеян тъпак! 795 01:31:05,033 --> 01:31:09,162 Как можах толкова години да се кланям на един малоумник. 796 01:31:11,081 --> 01:31:15,210 Нито съсипа живота му, нито го побърка. Знаеш ли к'во направи? 797 01:31:16,419 --> 01:31:20,173 Наистина го вбеси и сега се прееба жестоко! 798 01:31:24,135 --> 01:31:28,223 Блейк, така ли се отнасяш с приятелите си? Добре, че сме врагове. 799 01:31:33,895 --> 01:31:37,232 Какво ще кажеш за една канадска? - Стайлс! 800 01:31:37,399 --> 01:31:41,569 Какво имаш да губиш? - Стайлс, копеле, къде си? 801 01:31:44,489 --> 01:31:48,576 Където ме постави, Блейк. На върха на света. 802 01:32:05,677 --> 01:32:09,764 Имам всичко, Блейк- уважение, пари, власт, 803 01:32:11,599 --> 01:32:15,687 дом, семейство лъскава кола, видео, лазерен диск. 804 01:32:19,649 --> 01:32:21,943 Всичко това благодарение на теб сладур. 805 01:32:26,156 --> 01:32:30,285 Прочух се с ареста ти, но ти го знаеш, нали? 806 01:32:33,913 --> 01:32:38,043 А за теб само ситно заглавие: "Затворник загива при бягство". 807 01:32:42,464 --> 01:32:46,551 Но ние ще променим това: "Затворник загива пред милиони". 808 01:32:49,804 --> 01:32:52,766 Чуваш ли това? Публиката те зове. 809 01:33:08,823 --> 01:33:12,952 Помагаме на прокоратурата, господа. Така че, не ни се пречкайте. 810 01:33:25,840 --> 01:33:29,969 Блейк, заслужаваш да ти благодаря. Побъркването носи особен вид свобода. 811 01:33:31,805 --> 01:33:33,932 Катери се кучи сине! 812 01:33:34,933 --> 01:33:39,104 Древните хавайци принасяли в жертва животно като строяли нова сграда. 813 01:33:40,105 --> 01:33:43,149 Научих го като водих децата си на почивка. 814 01:33:49,531 --> 01:33:53,702 От телевизията пристигат. - Нека минат. Не бива да изпускат шоуто. 815 01:34:04,129 --> 01:34:08,258 Славен проект като детски център заслужава жертвоприношение. 816 01:34:10,385 --> 01:34:14,472 И понеже нямам под ръка прасенце, ще се задоволим с теб. 817 01:34:18,810 --> 01:34:20,854 Дежа Вю! 818 01:34:24,899 --> 01:34:27,068 Играеш нечестно, така ли? 819 01:34:40,331 --> 01:34:44,419 Къде ти е голямата уста, адвокатче? Не можеш да говориш с една ръка ли? 820 01:34:45,253 --> 01:34:47,714 А ще се биеш ли с една ръка? 821 01:34:55,764 --> 01:34:57,599 Лесно изкачване е Блейк. 822 01:34:58,975 --> 01:35:03,063 Усмихни се за камерите. Цялата нация теб гледа. 823 01:35:07,108 --> 01:35:11,237 Не е ли това Ърл Талбът Блейк? - Прощалната ти проява е. 824 01:35:19,871 --> 01:35:23,458 Не съм подходящо облечен за тия подвизи. 825 01:35:31,007 --> 01:35:35,178 Още ченгета. Не можем да ги спрем. - Оправяй се, имам друга работа тук. 826 01:36:14,134 --> 01:36:16,094 Не можеш да спечелиш. 827 01:36:26,104 --> 01:36:28,273 Защо не се предадеш? 828 01:36:31,609 --> 01:36:34,195 Одеса! - Действай! 829 01:36:35,321 --> 01:36:37,949 Изоставаш. - Не ме чакай! 830 01:36:40,910 --> 01:36:42,454 Сега! 831 01:36:53,131 --> 01:36:55,842 Казах му на тоя копелдак кой команда. 832 01:37:09,064 --> 01:37:11,858 Най-после разбра ли от дума, Блейк? 833 01:37:23,620 --> 01:37:27,165 Г-н Стайлс ще коментирате ли? 834 01:37:27,832 --> 01:37:30,418 Г-н Стайлс, добре ли сте? 835 01:37:47,602 --> 01:37:50,355 Татко, татко! 836 01:38:02,242 --> 01:38:05,036 На игрището ли сме в събота? 837 01:38:07,247 --> 01:38:09,791 Дадено. 838 01:38:09,958 --> 01:38:14,087 Аз съм Гейл Уолънс с репортаж от кулите-близнаци. 839 01:38:14,129 --> 01:38:16,923 където преди малко приключи борба на живот и смърт. 840 01:38:18,133 --> 01:38:19,342 Чакай ме тук. 841 01:38:19,801 --> 01:38:23,972 Инцидентът бе нагласен от помощник областния прокурор Стайлс. 842 01:38:24,681 --> 01:38:28,935 Под кулите започна неговата кариера и пак тук се възроди 843 01:38:31,396 --> 01:38:35,483 след безспорно доказателство за невинността му. 844 01:38:35,775 --> 01:38:38,903 Смъртта на Ърл Талбът Блейк е може би знак за... 845 01:38:39,404 --> 01:38:43,491 Г-н Стайлс, бихте ли коментирали? - Да. 846 01:38:45,326 --> 01:38:47,787 За новините в 11? 847 01:38:47,954 --> 01:38:50,707 Неее... 848 01:38:51,541 --> 01:38:55,378 Стайлс, не можете да правите така! Излъчваме на живо! -Така ли? 849 01:38:55,545 --> 01:38:59,299 Супер. Цункай ми задника, Гейл. 850 01:39:01,843 --> 01:39:06,848 Със субтитрите се мъчи: Mилен Минев a.k.a. Маd Max 851 01:39:06,931 --> 01:39:12,145 Тайминг: FILM4O